Skip to main content

Full text of "The Hieron of Xenophon. The text adapted for the use of schools"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


atthtto: //books.gqoogle.com/ 

















=ENO®ONTOS 


IEPQN H TYPANNIKOS 


HOLDEN 


=ENOPONTOS 
IEPQN H TYPANNIKOS 
s | 


THE HIERON OF XENOPHON 


The Text adapted for the use of Schools 


WITH INTRODUCTION SUMMARIES 
CRITICAL AND EXPLANATORY NOTES AND INDEXES 


BY THE 


REV. HUBERT A. HOLDEN M.A. LL.D. 


EXAMINER IN GREEK TO THE UNIVERSITY OF LONDON 
SOMETIME FELLOW AND LECTURER OF TRINITY COLLEGE CAMBRIDGE 
EDITOR OF ARISTOPHANES, PLUTARCH’S THEMISTOALES, GRACCHI, NIKIAS ETC. 


THIRD EDITION 


i a a r) i} 


. ” @&- s i - - 
se. 8 & : ®e s 2» v or 7; oh 
° 


London 
MACMILLAN AND CO., LIMITED 
NEW YORK THE MACMILLAN COMPANY 
1904 
ro 

dll rights reserved 


First Edition 1883. 
Reprinted 1885. 
New Edition, printed by C. J. CLAY, M.A. and Sons, 1888. 


Reprinted 1904. 


- we '*® w@ we e e ere . e e enn @ « 
es = © ° e bed ee e e 
© « % © e e °.? 6 e e 
» v.:& = * 2 ® oe ee ® e e © e 
~- fF 8 f° fF @ e e e e 
. e e@© 208 @ e a, ¢ @e8@ e e e 
. oo we eatee «®* e s+ @e e e ee 


PREFACE TO THIRD EDITION 


Aone the neglected minor writings of Xenophon 
one of the most graceful and interesting is the 
Hveron. Cobet speaks of it as venustissimus libellus, 
and the passage in it which describes the change 
from the contentment of private life to the anxieties 
of sovereignty (cap. vi §§ 1—8) has been pronounced 
by Prof. Mahaffy in his History of Greek Literature 
to be perhaps the most striking in all our remains 
of Xenophon. 

Interesting, however, though the J/veron un- 
doubtedly is, as contributing, along with Plato’s 
Republic, Aristotle’s Politics and Herodotus’ dis- 
cussion of the Seven Conspirators to our mental 
picture of the Greek tyrant—it had never before 
been edited with notes in English, or as a separate 
work, until I published an edition in 1883; and it is 
nearly forty years since the last annotated edition 
appeared in Germany. The dialogue is admirably 
suited to School purposes, and, the only objection 


that could be raised to its use having been removed 
. BL é 


v1 PREFACE 


in this edition, I hope that its present form will 
secure it a more favourable reception. 

The explanatory notes have been throughout care- 
fully revised ; new matter has been added, while of 
the old, compression here, expansion there, and, where 
necessary, excision have been employed unsparingly. 
Reference has been made throughout to Hadley- 
Allen’s grammar, as well as that of Prof. Goodwin. 

In settling the text I have adopted a course mid- 
way between the conservatism of Sauppe and the 
bold criticism of Cobet and ©. Schenkl. An editor 
of any portion of Xenophon’s work is placed in con- 
siderable difficulty. No writer probably has suffered 
more from the glosses of scholiasts and the ignorance 
of copyists importing the usages of their own day 
into his text ; and on the other hand there is practi- 
cally, as Mr Rutherford boldly avows, no’ standard of 
criticism possible for him. For although many later 
writers have commended his style as the perfection 
of Attic, calling him the ‘Attic bee,’ ‘the Attic Muse’ 
and so forth, it is certain that we cannot reasonably 
apply the same standard to him as may be justly 
applied to Aristophanes, Plato and the Orators. 

Demosthenes speaks of Athenians losing the Attic 
purity of diction by absence from Athens, and Xeno- 
phon is a conspicuous example of this, often indeed 
quoted by the Greeks themselves e.g. Helladios (a 
grammarian of the 5th century A.D.), who remarks 
that ‘it is not a matter of wonder that a man like 


PREFACE vii 


Xenophon, who spent his time in military service and 
in intercourse with foreigners, should occasionally 
adulterate his mother-tongue; on which account no 
one should consider him as an authority on Atticism.’ 
He must have picked up in his wanderings many 
Laconian and Ionian expressions and many old words 
uncongenial to Attic, which reappear mostly in the 
common dialect (xowy7 SidAexros), to which his style 
distinctly approximates. 

Hence it is difficult to exhibit a satisfactory Text, 
for, to use Sauppe’s words (de Xenophontis vita et 
scriptis Commentatio, Opp. vol. I p: xvi), ‘aut metuen- 
dum est, ne constanter restituta antiquioris atticismi 
integritate orationis colorem exstinguas scriptoris 
proprium, quem ab ea descivisse iam olim concessum 
sit, aut cavendum, ne elegantissimo laudatissimoque 
scriptori congestarum ex omnibus fere dialectis for- 
marum turpem varietatem iniungas, quaerendumque 
ubique, quae legentem offendant aut parum emen- 
date scripta videantur utrum tribuenda ei an 
eximenda sint.’ 


H. A. H. 


Lonpon 
March 10 1888 


b 4, . 


ADDENDA 


P. 54 ch. 1v § 5 1. 27 add:—We know from Xen. (Hell. vr 
iv 32) that the murderers of Jason of Pherae, who was not an 
oppressive ruler (Diod. xv 61), were publicly honoured in most 
of the Greek states they visited (Xen. Hell. v1 iv 32). On the 
other hand in the same work (vir iii 12) we are told that the 
memory of Euphron, tyrant of Sikyon, was idolized by his 
subjects, who buried him in the agora and worshipped him as 
the second founder of their state, 


Popular hatred is unequivocally expressed in the conduct 
of the Agrigentines, who forbade their citizens to wear the 
colour which had been worn by the body-guards of their tyrant 
Phalaris. But heroic honours were awarded to Gelon and 
Theron (Diod. x1 38, 53); and their names with those of a 
Kypselus, a Kleisthenes and a Peisistratus have been handed 
down to posterity with the glory they deserve. NEWMAN Aris- 
totle’s Politics Vol. 1 p. 544. 


P, 70 ch. vir § 111. 61 add :—Polybius records the voluntary | 
abdication of Iseas, tyrant of Karuneia, about s.c. 281 a cen- 
tury and more after the composition of this dialogue. See his 
Hist. 11 42, where Mr Capes observes ‘Few usurpers could 
safely abdicate in Greece, as no constitutional forms could be 
observed in transferring the power which had no legal basis. 
The story of Maeandrius of Samos (Herod. 111 142) illustrates 
the difficulty of such abdication; the language of the historian 
in the case of Cadmus of Cos shows that it was very rare in 
the earlier period (Herod. vir 164, 1)’. Cp. the remarks of 
Grote (Hist. of Greece, Vol, x1 p. 212 ed. 1) on the resignation 
of Dionysius the younger. 


P. 76 ch. vir § 10 1. 48: add:—Cf. Arist. Polit. 111 6. 9 
p. 1285a, 24 xal  gudaxh dé Bacithixh xal od rupaymxh did Thy 
avriv airlay. ol yap woNtrat duddrrovow Sarols Tovs Bacirels, 
rods 5é rupdvvous Eevixdy? ol wey yap Kara vopov kal éxdvrwy ol 5 
axdvrwy dpxovow. 


P. 78 ch. rx § 3.1. 11 add:—Cf. Plutarch Philop. c. 7, 4 
kar’ dydpa rwv véwy Exacroy éxl thy gpidorylay cuvetoppowv Kal 
Kordtwy rods avayxns Seouévovs, and for ‘coercion’ read — 
‘pressure’. 

P. 81 ch. 1x § 9 1. 45 add: The recommendations of Simo- 
nides may have been present, as is suggested by Mr Newman, 
to Aristotle’s mind, when he wrote, expressing his disapproval 
of the proposition to award honours to those who claimed to 
have discovered something advantageous to the state (Pol. 1 8 
p. 1268b, 22): wept dé roi rots edpicxovel rt ry wédrer cundépov 
ws def ylvecOal twa Timi, obx Ecrw dopares 7d vouoderety, ddd’ 
evdp0arpoy axotca pdvov Exes yap cuxopayrias cal Kiwioes, ay 
TUXY, Torcrelas. 


CONTENTS 


INTRODUCTION . 


1 On the Object of the Dialogue 
2 On the interlocutors in it 
8 On the rvpavvls of the Greeks 


TRXT ° 
NOTES 
CRITICAL APPENDIX . 


PAGES 
xi—lii 


xi—xv 


. XV—XXXix 


. XXxix—lii 


1—26 
29—90 
98—105 


109—128 


INTRODUCTION 


1. The object of the dialogue 


THE general scope of the Hieron', which is a trea- 
tise thrown into the form of a dialogue between 
Hieron, tyrant of Syracuse, and Simonides of 
Keos, the celebrated lyric poet, is the same as that 
of the historical romance of the Cyropaedeia in which 
Xenophon has set out his own theories of an ideal 
monarchy. The subject which he treats of is the 
species of monarchy which the Greeks called rvpav- 
vis, ie. ‘a Despotism founded on the overthrow of 
constitutional government.’ But in its tendency it 
is ethic rather than political. ‘It examines’ says 
Mure’ ‘neither the modes in which a tyranny may 
originate, nor the policy by which the constitutional 
party may best counteract the despot’s schemes or 
undermine the tyrannical government in its turn. 
The argument is mainly directed against the vulgar 
opinion, that the possession of tyrannical power, with 
its unlimited sources of personal gratification, is 
necessarily a source of happiness.’ ‘It illustrates 


1 The alternative title rupayyixés, like that of ofxovopuxés, 
cupopyevixés and iwmapxixos, agrees with \éyos understood. 
2 Hist. of Grecian Literature, Vol. 1v p. 428. 





xil INTRODUCTION 


what Xenophon calls the torment of Tantalus—the 
misery of a despot who has to extort obedience from 
unwilling subjects ;—especially if the despot be one 
who has once known the comfort and security of 
private life, under tolerably favourable circumstances. 
If we compare this dialogue with the Platonic 
Gorgias, where a very analogous thesis is handled 
in respect to Archelaus—we shall find Plato soaring 
into a sublime ethical region of his own, measuring 
the despot’s happiness and misery by a standard 
peculiar to himself and making good what he admits 
to be a paradox by abundant eloquence covering 
faulty dialectic; while Xenophon applies to human 
life the measure of a rational common sense, talks 
about pleasures and pains which every one can feel to 
be such and points out how many of these pleasures 
the despot forfeits, how many of these pains and pri- 
vations he undergoes,—in spite of that great power of 
doing hurt, and less power, though still considerable, 
of doing good, which raises the envy of spectators. 
The //ieron gives utterance to an interesting vein of 
sentiment, more common at Athens than elsewhere 
in Greece—serving as a corrective protest against 
unqualified worship of power*,’ 
What was Xenophon’s design in composing this 
4 Grote, History of Plato and the other Companions of So- 
erates Vol. 11 p. 577, Cp. Lerminier, Histoire des législateurs 
et des constitutions de la Gréce antique, Tome 1p, 154f; Xéno- 
phon n’a ni l’austére gravité d’Aristote, ni la dramatique véhé- 
Settee verti vhcturnt tect a style 
_ et ses peintures ont une réalité si pénétrante, s’est-il montré 
plus - veh ee grands génies qui le dépassent par tant 


INTRODUCTION xiii 


dialogue, and why he should have represented 
Simonides as advising the tyrant who had hitherto 
pursued a course of violence and rigour to try a 
milder and more refined policy, at a time when all 
despotic governments in Greece had come to an end, 
is a problem which cannot be solved. The solution 
suggested by Delbruech* in his Apology for Xenophon, 
viz. that the contemporaneous events in Thessaly 
gave occasion to it, is a plausible one and deserves to 
be considered. Some time during Xenophon’s retreat 
at Skillus*, where so many of his works were 
produced, Jason was engaged in the struggles against 
the old aristocratic families of Thessaly, which ended 
in his becoming tyrant of Pherae and ultimately in 
374 Bc. sovereign (rayds) of the whole country, with 
the exception of Pharsalus (of which Polydamas 
was ruler), and his power became so great, that it. 
excited much apprehension in Greece. Letronne’ 


4 Xenophon. Zur Rettung seiner durch B, G. Nieluhr 
gefdhrdeten Ehre, 1829, p. 93, 

5 In Elis, some miles south of Olympia, where an estate 
had been assigned to him by the Lacedaemonians, which they 
had wrested from the Eleans. See Anab. vy 3, 7. 

® Tl est bien possible que le choix d’un tel sujet se rattache 
au voyage que l’auteur a df faire en Sicile, puisque Athénée 
rapporte un mot de Xénophon, fils de Gryllus, A la table de 
Denys le tyran (x p.427—8), C'est, il est vrai, la seule trace 
qui existe d'un tel yoyage: mais, comme il n’a rien que de 
trés-vraisemblable & cette époque of tant d'Athéniens visitaient 
Syracuse, nous n’avons réellement aucun motif de le rejeter. 
Denys l’ancien a régné de 406 A 367; dans le cours de ces 
trente-nenf années, il n'y a guére que deux intervalles qui 
conviennent A ce yoyage, celui de 405 A 401, année du départ 
de Xénophon pour l'Asie; et celui de 399 4 394, qui comprend 


XIV INTRODUCTION 


suggests that Xenophon may have been led to write 
the dialogue by what he saw at the court of Dionysius 
the eller, who was tyrant of Syracuse from B.c, 
406 to B.c. 367; and there is a story of his having 
visited Sicily in the lifetime of the tyrant. Grote’ 


espace entre son retour d’Asie et son départ pour aller rejoindre 
‘ Agésilas, Il est difficile de se décider entre l’un et l'autre; 
nous penchons néanmoins pour le premier; mais quelque 
opinion qu’on adopte a cet égard, il nous parait assez probable 
que la rédaction de |’Hiéron doit se rattacher & ce voyage. 
Xénophon, de retour de Syracuse, l’Ame encore teute remplie 
du spectacle des inquiétudes de Denys et des moyens violents 
qu’il employait pour maintenir son autorité naissante, a-pu 
concevoir l’idée de ce dialogue, l’un des plus parfaits écrits qui 
soient sortis de sa plume sous le rapport de la diction et de 
l’enchainement des pensées. Dans cette hypothése l’Hiéron 
aurait été composé entre 404 et 401, sous les yeux et peut-étre 
par les conseils méme de Socrate. L’auteur était alors agé 
de quarante ans.—Biographie Universelle, Tome xlv p. 188 a, 
1851, But according to Grote l.c. p. 578 the tenor of the 
anecdote points to the younger Dionysius: if so, the visit must 
have been later than 367 B.c., and therefore subsequent pro- 
bably to the composition of the Hieron. 

7 «That the Syracusan Hieron should be elected as an 
exemplifying name, may be explained by the circumstance, 
that during 38 years of Xenophon’s mature life (405—367 B.c.) 
Dionysius the elder was despot of Syracuse; a man of energy 
and ability, who had extinguished the liberties of his native 
city, and acquired power and dominion greater than that of 
any living Greek. Xenophon, resident at Skillus, within a 
short distance from Olympia, had probably seen (Anab. v iii 
11) the splendid Thedéry (or sacred legation of representative 
envoys) installed in rich and ornamented tents, and the fine 
running horses sent by Dionysius at the xcrxth Olympic festival 
(384 3B.c.); but he probably also heard the execration with 
which the name of Dionysius himself had been received by the 


INTRODUCTION XV 


also and Lerminier® hold like opinions as to the origin 
of the dialogue. 


2. On the interlocutors of the dialogue 

There were two tyrants of Syracuse named 
Hieron, one who reigned from 478 to 467 B.c.; the 
other, from 270 to 216 B.c., the great ally of the 
Romans in their struggle against the Carthaginians. 
The one who gives his name to the present dialogue 
was the elder of the two, son of Deinomenés® and 
brother of Gelon, the tyrant of Gela and subsequently 
of Syracuse, who was renowned for his great victory 
over the Carthaginians at Himéra in 480 B.c.”, 


spectators, and he would feel that the despot could hardly show 
himself there in person. There were narratives in circulation 
about the interior life of Dionysius, analogous to those state- 
ments which Xenophon puts into the mouth of Hieron. A 
predecessor of Dionysius as despot of Syracuse and also as 
patron of poets, was therefore a suitable person to choose for 
illustrating the first part of Xenophon’s thesis—the counter- 
vailing pains and penalties which spoilt all the value of power, 
if exercised over unwilling and repugnant subjects.’—J. c. 
p. 577. 

8 Platon, qui a Syracuse fut l"héte des deux Denys, n’avait 
qu’a recueillir ses souvenirs pour peindre le gouvernement 
arbitraire des tyrans, leurs calculs, leurs transes et l’espéce 
de fatalité qui les emprisonnait. Un autre disciple de Socrate, 
Xénophon rapporta également de Syracuse des impressions qui 
lui servirent & composer un de ces ouvrages aimables et courts 
dans lesquels les anciens mariaient la raison et la griice avec 
un charme ineffable. JU. c. p. 153. 

9 Pindar Pyth. 1 79, m 18. 

10 Herod. vir 166. Diodorus Siculus (x1 25) tells us that the 
number of captives taken by Gelon was so great wore doxeiy 
ued Tis vhoov yeyovéva: thy AcBinv Srnv alxuddrwrov. The 
conditions of the peace were so much more favourable than the 


xvi . INTRODUCTION 


—popularly put on the same day as the battle of 
Salamis, but really won somewhat earlier—by which 
he obtained a great accession of power and influence. 
Hieron’s share in the glory of that day was com- 
memorated by his brother in the inscription at Delphi 
which recorded his triumph". 

The accounts of Hieron’s succession to the kingdom 
of his brother vary. It is stated by Diodorus 
Siculus'’? that Gelon appointed him his successor. 
According to others, however, Gelon left an infant 
son, whom Hieron, his guardian, displaced and thus 
became an usurper. MHieron’s rule was more severe 
and tyrannical than that of his elder brother and he 
became jealous of his more popular brother Polyze- 
los, who was at the head of the army and had married 


Carthaginians expected owing to the intervention of Gelon’s 
wife Demareté (ib. e. 26), that in gratitude they presented her 
with a hundred talents of gold, from the proceeds of which 
were struck, circa B.c. 479, the celebrated Syracusan medallions 
or properly speaking Pentekontalitra or Dekadrachms (pieces of 
50 litrae or 10 Attic drachms) surnamed Demareteia (Simo- 
nides fr. 196 ed. Schneidewin). See Mr B. V. Head’s interesting 
monograph on the Chronological Sequence of the Coins of Syra- 
cuse, p. 8, London, 1874, also his Historia numorum, p. 151. 

11 Schol. on Pind. Pyth. 1 80, ¢act dé rdv Té\wva rods dded- 
gods Pirodpovovpevov dvabeivac TH Dew xpvoois tplrodas éxcypd- 
yavra Taira 

Pyut TéArwv’, ‘lépwva, TodvgnAov, Opac’Boudor, 
mwaidas Aewopuéveus, 7.» rplrod’ avOépevat, 

BdpBapa vixjoavras E0vn* wodAhy 5é wapacxeiv 
oUppaxov "EXAnow xetp’ és édevdeplyv. 

12 xt c. 38.6 Baciwteds TéXwy bwd dppworlas cuvexduevos xal 
Tob Sh» dwednloas rv Bacidrelav wrapédwxev ‘Tépwn req 
apecBurary Tay adedpov. 


INTRODUCTION xvii 


Demareté, widow of the late tyrant and daughter of 
Theron tyrant of Agrigentum. Hieron is said to 
have sent him on a military expedition to Italy or 
Sicily, in hopes that he might fall in war. His design 
was unsuccessful and Hieron’s suspicion and jealousy 
led ultimately to an open quarrel between the 
brothers, when Polyzelos took refuge with his father- 
in-law. Theron was about to support his cause by an 
armed intervention when the brothers became recon- 
ciled by the mediation, it is said, of Simonides, and 
Hieron in the end married Theron’s sister". 

We have nothing but fragmentary notices of the 
events of the reign of Hieron, but, such as they are, 
they suffice to attest his great power and influence. 
In Sicily he was not only master of Syracuse, Gela, 
Kamarina and Megara Hyblaea, which cities had 
been under the sway of Gelon, but he obtained pos- 


43 Schol. ad Pindar. Olymp. 1 37: 6 Ojpwr obros, 'Axparyar- 
river Bacikedwr, Dédkwee 7G “Iépwros déckp@y érixndcioas dug 
owdrre Thy abrod Ovyardpa, Anuwapérny. rod dé T'éX\wros reXev- 
THoavros Iohvgydos 6 ddedpds adroi ri» Bacc\elay Kal Thy -yaperip 
abrod diadéyerau. Aaurpy be bere abty cata Ti Lexediaw ‘lépww 6 
ddepos Piorioas xal wpopacicduevos. tov wpos LuBapiras wO\enor, 
éid-yea rotrovy rijs wicov. KxarwpOwxdros ofv Kal rolroy Tor 
wodewov IlohugyAou 6 ‘Idpwr, ote Exuw 6 ri wal -yévorro, mpos 
alriy éreipato vewrepifew. Orpwy obv, iwepayavaxrioas Guya- 
Tpos dua xal yauSpod, cvppdia wpds ‘Iépwwa 7Soi\ero wé\enov, bv 
Sywwrlins 6 Avpexds Karawate: diadddias, ws cal xyndelay wpds 
GAjAous rovjoaabai, lépwvos KaSdvros Thy To} Gypwwos ddeh@rp. 
Diodoros (x1 48) gives rather a different version of the story. 
He states that Theron abandoned his hostile intentions out of 
gratitude to Hieron for betraying the designs of the people of 
Himera, who had rebelled against the tyranny of Thrasydaeos, 
their governor, son of Theron, and sought the aid of Hieron. 


XViil INTRODUCTION 


session also of the powerful cities of Naxos and 
Katana. The inhabitants of the two latter were 
removed to Leontini, and he peopled them with 
Syracusan and other Dorians, giving Katana the new 
name of Aetna’. His influence extended as far as 
Magna Graecia, for we find him interposing in the 
affairs of the cities there on two several occasions, 
when he prevented the destruction of Locri by 
Anaxilas, tyrant of Rhegium, without armed inter- 
vention, and again, when he procured the retirement 
of Mikythos from Rhegium in favour of the two sons 
of the same Anaxilas’. An attempt of Thrasy- 
daeos on the death of his father Theron in 472 B.c., 


14 Diod. Sic. xt 49 ‘Iépwy 58 rovs re Natlovs cai rods Kara- 
valous éx Trav wodewy dvacrioas ldlous olxijropas améore:\ev, x 
pev Iledorovyjcov mrevraxioxiAlouvs adOpolcas, éx 6¢ Lupaxovody 
d\Xous rocovrous mpocdels xal riv pev Kardvynv perwvdpacer — 
Atrynv, thy dé xwpay od pdbvov thy Karavalay dda Kal woddhy 
THs Oudpov wpogGels KarexAynpovxnoe, puplous wAnpwoas olkiropas. 

- Tods 5¢ Naglous xal rods Karavalous éx trav rarpldwy 
perwxurev els rods Acovrlvous xal pera Trav éyxwplwy mwpocérate 
karoxely thy wokw. Schol. on Pindar Pyth. 11.118 dvaxricas 
thy Kardyyny 6 ‘Tépwv cal Alrvny perovoudoas, dtorxety Acwopevec 
T@ vig ravrnv Sédwxev ev vduors THs Awpl5os crdOuns. Schol. ad 
Ol. 1 35, Pyth. 11. 1 rnv Kardyny dvaxricas dpuwvipws rp wapa- 
xeyévp Spe Alrvay wrpoonybpevoe kai Alrvatov éavrdy xara Tovs 
dyGvas vixGy dvexipvtev. Hence in a fragment 71, 2, quoted 
by Strabo v1 p. 412.4, Pindar addresses him as Kricrop Alrvas. 
Cf. Nem, 1x 3. 

15 Schol. ad Pind. Pyth. 1 98 87: dé ’Avatldaos Adxpous 70é- 
Anoev Apdnv droddoca kal exwrUOn wpds ‘lépwvos, icrope xal 
"Exlxappos év Ndoos, ib. 1 34 ’Avagira rot Mecotvns xal ‘Prrylou 
rupayvou Aoxpois woheuobrros, ‘Tépwv wéuyas Xpbusoy tov xndcorhy 
dunweiincev airy, ef wh Karadvcaro Tov wpds abrods wébdepmory, 
abros mpds 7)‘ PHyov crparevery. 


INTRODUCTION xix 


to attack Syracuse ended in his complete defeat 
by Hieron and ultimate downfall’*. But Hieron’s 
chief glory dates from his great victory in a sea-fight 
474 s.c. with the Etruscans’’ near Kume in which he 
shattered the naval power of the people, to whose 
early OaXarroxparia the Tyrrhenum Mare owed its 
name. 

The government of Hieron appears from the ac- 
counts of ancient writers to have been considerably 
more severe and despotic than that of his father. 
Diodorus after praising the mildness and peaceful end 
of Gelon’s reign uses very different language about 


36 Diod. Sic. x1 53. 
17 To this Pindar Pyth. 1 71 ff. refers ; 

Macoua, vedoov, Kpoviwy, aepov 

8ppa xar’ olxov 6 Poluié 6 Tupcavav 7’ ddadards Exy, vavcioro- 
vow OBpiv liav trav wpd Kvpas’ 

ola Supaxoclwy apxy dapacbdvres wador, 

wxurdpwv ard vaov & copy év wévTy Bared’ adexlay, 

“BANAS’ e&&Axwv Bapelas dovdclas, 


i.e. ‘grant, I beseech thee, my prayer, son of Kronos, that the 
war-party (lit. war-cry) of the Phoenician and Tyrrhenian 
hosts may remain in peace and quiet at home, now that they 
have witnessed the discomfiture of their fleet off Cumae, in 
what plight they were when vanquished by the lord of Syra- 
cuse, who cast into the sea the flower of their youth from off 
the swift-sailing ships, so drawing Hellas (Magna Graecia) out 
of the heavy yoke of bondage.’ Cf. Diod. Sic. x1 51. A bronze 
helmet, now in the British Museum, was found at Olympia in 
4.D. 1817, with the following inscription : 

‘Tdpww o Aewopudveos 

kal rol Dupaxdcror 

Tp Al Tupdv»’ awd Koyas, 
(Béckh C.I.G. 16, Hicks’ Manual no. 15) where Tupd»’ is for ra 
Tuppard, ‘the Etruscan spoils.’ 


xx INTRODUCTION 


Hieron. He says’: ‘Iépwv, o rpeoBvratos rwv adedqduy, 
OUX dpoiws pXe Tov VToTETaypevwv’ BV yap piAapyupos 
kat Biatos xaboAov trHs amAdrytos Kal KkadoxayaGias 
radeAgou aAAotpwratos. Pindar in the four Odes, in 
which he celebrates the victories won by Hieron at 
the Olympian and Pythian games, cautions him 
against particular faults e.g. pride such as ruined 
Tantalus’, avarice”, encouragement of flatterers”', 
and presumption”, and exhorts him to liberality and 
moderation in his desires, Aristotle also in his Poli- 
tics* makes a passing allusion to his jealous and 


18 xr 67. 
19 Ol. 1 54—57 


el 6¢ 5) Tw’ dvdpa Ovardvy ’OdNVprou cKoroi 
érizacay, qv Tavrados ovros’ d\\d yap xararépa 
péyayv BABov ovk eduvdaOn, Kbpy 5° Edev 
aray imépow)oy, 
i.e. ‘for surely, if ever there was a mortal man that the 
guardians of Olympus honoured, that man was Tantalos. But 
he was not able to digest his great happiness, but through 
excess of it he got an overwhelming woe.’ 
20 Pyth. 1 90—94 
elrrep Tt pidreis dkody noctay alel xvew, un Kduve Nay dawrdvais* 
éiles 5° Womwep kuBepydras dvhp 
lorloy dveusev. uh SodwOZs, w pldos, evrpawérots Képdevot . 2.2 
occ Ot POlvec Kpolcov didrddpwv aperd, 


i.e. ‘if you care to hear at all times a pleasing report of your- 
self, be not troubled too much about expenses, but like a 
pilot let out your sail to the wind. Be not deceived, my friend, 
by juggling gains...Croesus’ kindness and generosity is not 
forgotten.’ 

21 Pyth. m 72 ff. 

= Pyth, ur 55 ff. 

3 vy p. 1813, 14. Cf. rpocaywyets Plut. Dion. c. 2 
and c. 28. 


INTRODUCTION XX1 


suspicious temper, as shown in the system of espionage 
which he established and the employment of ‘tale- 
bearers’ (zoraywyides, as they were called at Syracuse) 
and ‘eaves-droppers’ (wraxovorai), Xenophon™ him- 
self puts into his mouth this confession: of tvpavvor 
dvayxaLovra: mAcicta ovdav adixws Kal iepa Kat avOpu- 
mous dua ro eis tas avayxaias Sardvas del mpordeicbat 
xenparwy, from which and from the admonitions ad- 
dressed to him by Simonides it may be inferred that 
Hieron did not abstain from rapine and sacrilege and 
that there was much in his conduct towards his sub- 
jects, which was generally regarded with disapproba- 
tion. On the other hand there are not wanting proofs 
that, with this alloy of baseness in his character, he 
had some considerable merits. Thus, Pindar bestows 
praises on his gentleness and hospitality **, his justice™, 


% rill. 
2 Pyth, m1 70 ff.— 


8s Lupaxdacaior véuer Bacirevs 
wpaus dorois, ov pOovéwy dyabois, telvors 52 Oavunacros warnp, 


i.e. ‘who rules at Syracuse, a king courteous to citizens, not 
jealous of the good but looked up to as a father by strangers.’ 


2% Olymp. vi 92 ff. 


elrdv 5é peuvac0a Zupaxoocay re xal ’Oprvylas 
Tay ‘lépwv xadapp oxdarty déxwr, 

dpria pndduevos, powexdmevay 

dupéwes Aduarpa devclarou tre Ovyarpds éoprdy, 
xal Znvds Alrvalov xpdros, 


i.e. ‘and bid them make special mention both of Syracuse and 
of Ortygia, which Hieron rules with righteous sceptre, pursuing 
truthful counsels, and worships Demeter of the ruddy foot, the 
festival of her daughter with the white steeds and the majesty 
of Aetnean Zeus.’ 

H. I. G 


xxii INTRODUCTION 


his love of excellence”, and his virtues in gene- 
ral*, To these passages we may add Plutarch’s 
judgment of him: adda Tédwvd ye topev cai ‘lépwva 
A 4 A 4 LY € , gy 
Tous YuxeAiwras cat Ilewiorparoy tov ‘Immoxparovs ott 
mwovnpia KTyoapevo. Tupavvidas éxpyoavTo mpos aperny 
avrTais Kal tapavopws éri ro apxyewv éAOovtes eyévovTo 


pérproe kal Snpwedcis apxovres™. 


27 Olymp. 1 103 ff.— 


wéroba dé Eévov 

Bh tw’ duddsrepa xardv re lSpw apme kal Sdvautw Kupidrepov 
Tay ye viv KduTator Sadadwoeuev Buywy wruyxais, 

Geds éwirporos éwy Teator phdera 

Exwy Tolro Kados, ‘lépwr, 

pepluvacoey® 


ie. ‘and I am confident that there is no host of the present 
time whom I can bedeck with the artistic turns of song, that 
is at once more acquainted with honours and has more right- 
ful influence in his power. The god who is your family 
guardian makes you, Hieron, his special care and has regard 
to your interests.’ 

8 Ol.111 ff.— 


- « Iépwvos, . . 

Oemoretoy 8s dudére oxawrov év rodkundr\y 
Dixedlg, dpérwy yev xopupas aperav awd racy, 
dyNatferar dé xal 

povorkas év dury, 

ola walfopev play 

avdpes dul Oaud rpdmretav, 


j.e. ‘of Hieron, who wields the judicial sceptre in Sicily, the 
land that teems with fruit, culling the heads from all kinds 
of virtues, and he rejoiceth also in music’s rarest bloom, to 
wit, in such festive lays as we men oft raise at the friendly 
board.’ 

29 de sera numinis vindicta p. 551 F. 


INTRODUCTION Xxili 


There are two passages in Aelian where Hieron is 
mentioned favourably, one at least of which may per- 
haps help us to reconcile these contradictory accounts. 
He says that Hieron was at first as illiterate as his 
brother Gelon, but that after a severe illness his 
character in this respect underwent a complete 
change and he became humanised and a devoted 
patron of learning”. Elsewhere” he gives him a 
very much better character than Diodorus Siculus 
does. 

From whatever cause, whether in consequence of 
the severe illness with which he was attacked in the 
fourth year of his reign (474 3B.c.) or after he had 
established his authority more firmly, Hieron seems to 
have become more amiable and to have displayed 
more of the qualities, that ought to distinguish those 


30 var. hist. 1v 15 ‘Ilépwwd pact tov XexeNas répavvoy rd 
wpura liwwrnv (rudem) elvac xal avOpwrwv adpovodbraroy kal Thy 
dGypoixlay adr\A pnde Kar’ drlyov rot adeAgod dradépew rod 
Tédr\wvos' érel 8¢ abry cuvnvéxOn vorjoa, povodraros avOpw- 
wav eydvero, THY sxXOARY Thy éx THs adppworias els dxovopaTa 
weradeupéva xaTtabéuevos. pwobels ody ‘Iépwy ovriv Ziwvldy 
rp Kely xal IIwidpy 7G OnBaly xal Baxxurldy ry *lovAchrp. 
6 dé Té\wy &Opwmros duovaos. 

31 ib. ix 1 ‘Iépwvd act rdv Zupaxociov PirérArAnva yevéc Oat 
kal reynjoa mwadelay dvipedrara. Kal ws qv mpoxepstaros els 
ras evepyealas Aé-youot’ wpoOupsrepov yap abrov pacw yxapiterOat 
9 Tovs alrobyras NauBdvew. Hv Se xal rhy Wuxhy dvdpesraros. 
aBacavlorws dé xal Trois ddedpois cuveBiwce tpiciv ofo., wdavu 
opddpa dyarijcas abrov’s kal bx’ abrav girndels ev re pépet. 
Tobry paci cal Zipwrldys cvveBlwoe cal Hivdapos, cal ove wxvynced 
ye Lepwvldns, Bapis dv bwrd yipws, rpds a’rdv ddixéoOar. “Hy 
pev yap TH pio girapyupos 6 Kelos, wpodrpere 52 adrdv cat 
wréov f Tod ‘Iépwvos gidodwpla, pact. 

eB 


Xxiv INTRODUCTION 


who rule over others, than he had shown at the 
beginning of his reign. 

Be that as it may, whatever his defects and de- 
merits, however inferior he was to Gelon™ in the 
mildness of his rule, Hieron evinced his superiority 
over his brother by the liberal patronage which he 
accorded to men of letters, so that his court became 
a centre of literature and art and the resort of the 
most distinguished poets and philosophers of the day. 
Aeschylus™, and Simonides™ were admitted to in- 
timacy with him; Bakchylides® and Pindar were 
frequent visitors at his court; Epicharmos also of 
Kos and Xenophanés of Kolophon appear to have 
been on intimate terms with him. Intercourse with 
men of this stamp must have done much to humanise 
the tyrant’s natural tastes and inclinations, and we 
may fairly assume him to have been an instance of 
the truth of Horace’s”® maxim :— 

memo adeo ferus est ut non mitescere possit, 
si modo culturae patientem commodet aurem. 

In his love of splendour and in the magnificence of 
his court Hieron surpassed other Hellenic tyrants*’. 


32 Diod. Sic. x1c. 26 6 Té\wy expiro raow emexws, uddtora 
pev 5a rdv (Scov rpbrov oby AKioTa Sé Kal oreddwy aravras Exew 
rats edvolas ldlous: ib. c. 388 rof Tédwvos émcexds rpoeornxdros 
TOv LeKedwrov Kal woddjy evvoulay re xal wdvrwv éemirndelwv 
etroplay rapexopévou Tals wodect. 

83 Pausanias 1 2, 3. 

%4 Athenaeus xiv c. 72 p. 656 p, Aelian ubi supra. 

35 Aelian wbi supra, Schol. on Pindar Pyth. m 131. 

3 Epist. 1 i 40. 

%” Herodotus m1 125 must refer to Hieron when he says: 

Ort wy ol Zupaxoclwv yeviuevr répavvot, ovde els rav “ENAnvixdy 


INTRODUCTION XXV 


The inscription on the noble gift, which he vowed to 
the Olympian Zeus and which was set up after his 
death by his son Deinomenés at Olympia, recorded, 
according to Pausanias™, that he was three times suc- 
cessful at the great Olympic contests, twice with the 
single-horse, and once in the four-horse chariot-race. 
The first of these distinctions is celebrated by Pindar 
in his first érwixcov. His other victories, at Delphi 
and elsewhere, have been, as we have already seen, 
immortalised by the Theban bard. Like his brother 
Gelon he sent splendid offerings to the temple at 
Delphi” also in commemoration of his victories. 


rupdyywy Béibs dors Toduxpdres peyadorperelny cupBrnOiwa. Cf. 
Plutarch Themist. c. 25. 

88 vir 42, 8 'Iépwvos dwodavéyros mpbrepov mply 4 rg 'Odupaly 
Ail dvadeivat ra dvabhuara & edtato éxl Tuy Ixrwy rais vixas, 
otrw Acwoudvns 6 ‘Iépwvos drédwxey iwép Tod warpés. ‘Ovdra 
xal raira wowjuara, xal émvypdupara év 'Od\uumlig, 7d ev bwéep 
rod dva0jpardés €orw atruyv: 


Zév wore vuxjoas, Zed ’ON\dume, cenvdv dywwa 
reOplaaw pev amat, pouvoxédnri 8é dis, 
dwp’ ‘Iépwy rdde co éxaplocaro’ wais 3’ dvéOnxe 
Acwopérns warpds pyijua Lupaxoclov. 
7d 8é Erepow Néyee Twy ervypaypdrwr 
Tids pév ue Mixwvos 'Ovdras éteréXcovev 
vaow & Alylvyy dwuara vacerdwr, 


ib. v1 12, 1: wAnolov 3¢ dpua ré éore yadkodv Kal dvnp dvaBeBn- 
kus én’ atré, xéA\nres Se tree rapa 7d apua, els éxarépwlev Eornxe, 
kal éwl row Irrwv xaddfovra watdes. vrouvhpara be ér? vixas 
"Odupmexais éorly ‘lépwvos ro Aeivouévous rupayyjoayros Lupa- 
xoolww perd, rov dde\pdvy Tédwva. rd 8 dvabhuara obx ‘Iépuw 
dwécredev, GAN’ 6 pdv dwodods TP Oew Aewouéyyns éorly 6 ‘lépwvos, 
Epya 54, rd pev ’Ovdra rod Alywhrov 7rd dpya, Kadapldos dé ol 
trot re ol éxarépwhev xa éx’ adrwyv elolv ol watdes. 
3% Athenaeus vic. 20 p. 231—2: loropodcw obtor (ac. owros 


XXVI1 INTRODUCTION 


Hieron became the type of splendid misery as he had 
been of splendid success; for during his life he lived in 
an atmosphere of treachery and meanness, surrounded 
by sycophants and informers, and he was the victim 
of great bodily suffering. He died Ol. 78, 2, n.c. 467 
at his favoured Aetna, in the territory of Katana, in 
the 12th year of his reign**, where he was interred 
‘with heroic honours as the founder of the city“: but 
his tomb was afterwards destroyed by the former in- 
habitants on their return to the town after expelling 
the new colonists. 

The other interlocutor in the imaginary dialogue is 
the poet Simonides, son of Leoprepes, of 
Iulis in the island of Keos, whose life exten- 
ded from Ol. 56, 1 to Ol. 78, 1 (=556—468 B.c.), 
the most stirring and eventful, if not the most glorious, 
period of Greek history”. He was one of a family, 


Simonides 


6’ Epéotos cat Oebwoprros) koounOfvas rd TvOcxdv lepdy iwd re Tot 
Tvyou xal rod pera rovrow Kpolcov, ned’ o's wd te T'éXwvos xal 
‘Tépwvos Trav Lixedwwrwy, Tod péev Tplroda kal vikny xpvcod memown- 
péva dvabdvros xad’ obs xpbvous Réptns érearpareve Ty EAAaa, Tob 
5’ ‘Iépwvos rd Suora, Athenaeus proceeds with the story told by 
_ Theopompos how Hieron, teing unable to procure pure gold for 
his offerings, had to send to Hellas, where he bought some of 
Architelés of Corinth és ror xpdvy cuvwrotpmevos xard, pKpdy 
Onoaupods elev ovK ddlyous. 

4 Schol. ad Pind. Ol. 11, Pyth. 1 89, m1-1, Diod. Sic. x11 38 
‘Iépwy...€Baclyevoe twv Lupaxovelwy Eryn evdexa xal pias dcr, 
ib. 1 166, Aristot. Pol. v c. 12, Plutarch de Pyth. orac. 19. 

41 Diod. Sic. x1 66 ‘Iépwy 5é...érededrncev ev ry Kardvy xal 
Tipav hpwiKav ervxev, ws dv xrlorns yeyovws ris wédews. The 
founding of Aetna was celebrated by Aeschylus in his Airvata: 
(yuvatxes) and by Pindar in his first Pythian. 

#@ According to his own testimony in the Epigram in 


INTRODUCTION XxVii 


in which music and poetry was an hereditary art, and 
which held some office in connexion with the worship 
of Dionysos. He was himself chorus-teacher in the 
town of Carthaea where the house of the chorus 
(xoprryetov) was his usual abode*. From his native 
island he migrated to Athens at the invitation of the 
Peisistratid Hipparchos“t, at whose court he spent 
several years (B.c. 527-514), at the same time as 
Anacreon and his rival, the dithyrambic poet Lasos, 
Pindar’s teacher“, and was highly esteemed by him. 
After the murder of Hipparchos in B.c. 514 (of which 
event the poet speaks as a great light to Athens“, 
although the tyrant was so great a benefactor to him 
personally) and the subsequent overthrow of Hippias 
in B.C. 510 Simonides spent the next period of his life 
in Thessaly with the families of the Aleuadae and 
Skopadae, the hereditary grandees of Thessaly, 
whose names have been rescued from oblivion by the 


Planudes (Jacobs Anth. Palat. Append. Epigr. 79 = 203 Schnei- 
dewin) he was 80 years old in Ol. 75, 4 (=3.c. 477) : 


hpxev ’Adeluavros pev ’AOnvalas 87’ évixa 
"Avrioxis gud} Sacdadrdéov rplxoda’ 
* + * * + 
dul didacxaNrig 5¢ Liyuwwldy lowero xidos 
oySwKovradres wadt Acwmrpemréos. 


43 See the story related by Chamaeleon in Athenacus x c. 84 
p. 456 c, 
- # Plat. Hipparch. p. 223 c, Aelian var, hist. vir 2. 
© Arist. }’esp. 1410 with Schol. 
“ Epigr. 131=187 Schneidewin. 


hi pey’ "AOnvalowe. pbws yéved’ yin’ 'Apioro- 
yelrwv “Inwapxov xreive xal ‘Appddios. 


XXviil INTRODUCTION 


poet’s Opyvo., and the éruwixia*’ in which he sang of 
the prizes won by their horses in the sacred 
games**, Of these epinikian odes that on the victory 
of Skopas with the four-horse chariot is best known 
by the commentary on a fragment of it in the Prota- 
goras of Plato“. There are also extant fragments of 


47 i.e. songs performed at a feast in honour of a victor in 
public and sacred games, either on the scene of the conflict or 
upon his return home. ‘The most striking occasion’ says 
Mr J. A. Symonds (Studies in the Greek poets Vol. 1 p. 128 
ed. 2) ‘must have been the commemoration of a victory in 
the Temple of Zeus at Altis in the Olympian plain by moon- 
light.’ 

48 Theokritus Idyll. xv1 1. 36 ff., speaking of the value of 
song and of the wealth of the Aleuadae and Skopadae, 
says of them :— 


duvacro, 5é, rad woddd Kal SAPia THva Auwdvres, 

Secdois évy vexveror paxpovs alwvas Exewro, 

el un dewds dordds 6 Kajios, aldrka gwréwr 

BdpBerov és rrodvxopdov, ev dvdpdot Ox’ dvouacrovs 

Omwdorépos’ tTeyuds 5é cal wxées EXXaxXov Laren, 

ot ogi ef lepwr creparynddpor hv0or aydvwr. 
‘and for long ages they had lain nameless among the forlorn 
dead, leaving behind them all that store of wealth, had not the 
skilled minstrel of Ceos with subtle song to the accompaniment 
of a stringed lyre made them famous among later generations: 
and their swift racers also, who came back to them from the 
sacred contests crowned with victory, had a share in their 
meed of praise.’ 

49 p. 339 ¥. In this ode the saying of Pittakos ‘it is difficult 
to be good,’ which was censured as requiring too much, was 
probably applied for the purpose of extenuating some faults in 
his patron’s character. ‘ With Ionian facility and courtly com- 
pliment’ says Mr Symonds l.c. ‘he made excuses for a bad man 
by pleading that perfect goodness was unattainable.’ 


INTRODUCTION Xxix 


the dirges (Opyvor) on the hapless Skopad” and on 
the Aleuad Antiochus, son of Echekratides: and 
doubtless the exquisite lyric piece containing the 
Lament of Danae” was part of a Opjvos composed for 
one of the Aleuadae. But the rough nature of the 
Thessalians was not to be softened by the charms of 
his poetry or at least to be covered with a varnish of 
civilization, for he says himself of them apadéorepol 
clow 7} ws ir éuod éfaratacba”. That these families 
were not always equally liberal to their poet, appears 
from the anecdote recording the most dramatic inci- 
dent in his life*. According to the story Skopas 


60 fr. xlvi ed. Schneidewin : 

dvOpwiros eww uh wore elrys & Te ylverat adpioy, 

pnd? dvdpa lav 8\Biov, Sccov xpbvov Ecoerat’ 

wKeta ydp, obdé ravumrrept-you pulas 

ofrws & perdoracts ; 
i.e. ‘mortal that you are, never talk of what is to happen to- 
morrow, nor when you see a man prosperous, (say) how long 
he will last; for swift is the change, not so swift is the move- 
ment of a winged fly from place to place.’ 

51 Prof. Jebb thinks on the contrary that it was a‘ piece 
complete in itself, not a gem adorning a larger piece on another 
subject. See his admirable Essay on Pindar in Journal of 
Hellenic Studies, Vol. rr p. 164. 

62 Plutarch de aud. poet. p. 15c. 

53 Cic. de oratore 11 86, 352 f. Cf. Quintilian Inst. orat. 
xr 2, 11; Valer. Max. 1 8 ext. 7, Phaedr. Fab. 1v 25, Ovid Ib. 
51 f. (ed. R. Ellis), 

lapsuramque domum subeas, ut sanyuis Aleuae, 
stella Leoprepidae cum fuit aequa viro. 


Callimach. fr. 64 (ed. Meineke) where Simonides is made to 


say: : 
od? idas, Tlodvdeuxes, twérpecev, of pe weddOpou 


BéNXovros wlarrew éxrds EGecbE wore 


xxx INTRODUCTION 


once refused him more than half the promised reward 
and referred him for the other half to the Dioskuri, 
whom he had also praised in his ode; and, in conse- 
quence, the Dioskuri saved Simonides when the build- 
ing fell and buried Skopas in its ruins. 

But the high reputation of Simonides among the 
Hellenes is chiefly apparent at the time of the Persian 
war, when he was resident at Athens. He was in. 
friendly intercourse with Themistokles** and _ the 
Spartan general Pausanias, and he became the spokes- 
man of the nation in celebrating the great deeds and 
heroes of that period. The poems which he wrote for 
this purpose were for the most part epigraphs; 
but some were lyrical compositions, like the panegyric 
of those who had fallen at Thermopylae and the odes 
on the sea-fights at Artemision and Salamis. Others 
were elegiacs, as the elegy*® in honour of the 
warriors who fell at Marathon (B.c. 490), for which 
he is stated to have carried off the prize from 
Aeschylus himself, the Athenians having instituted 


e 
dacrupdvwy dro podvorv, bre Kpayywnos ailai 
wrcbev meyddous olkos éwl LKxowddas. 


Schneidewin infers from a quotation from Phanias of Eresos 
by Athenaeus x p. 438 £, who placed the death of Skopas under 
the head of Destruction of Tyrants through revenge, that the 
tyrant’s death was really plotted by the people and that timely 
notice was given to Simonides, on account of his sacred cha- 
racter as a poet, of the intended undermining of the building 
in which Skopas was about to celebrate his victory. ‘The 
story’ observes Mr Symonds ‘perhaps belongs to the same 
class as the cranes of Ibykus and the dolphin of Arion.’ 

54 Plutarch Them. v 4. 

55 Grammaticus in vita Aeschyli p. xiv Dindorf. 


INTRODUCTION XXxi 


a contest of the chief poets. Ten years later, in 
B.C. 479, he composed the epigram (émrucdeov) in- 
scribed on the tomb of the Spartan heroes of Thermo- 
pylae* and the celebrated éyxapov on the same”, 


56 Herod, vir 228: 


® tetv’, dyyédNew Aaxedawovlots, 8re rade 
kelueOa, rots Kelywy pnuace weObpevor. 


dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentis, 
dum sanctis patriae legibus obsequimur, 
as it is translated by Cicero Tusc, 1 42, 101. 

57 Diod. Sic. x1 11: odx of rév icropady avyypadels pdvor, 
GANG Kal woddol Trav woinray Kabvprvnoay airwy ras avdpayalias, 
ay yéyore kal Lipwvldns 6 pedowotds, Aioy rhs dperis adrwr 
wovfoas éyKupuov, ev @ réyeu" 

truv év Oepporvras Oavdyrwy 

evkXeys pev & TUXa, Kadds 5 6 wérpOos, 

Bwpds 5 6 rdgos, rpd ydwy 8¢ puvaoris, 6 5’ oixros Exawwos. 
évrdguov 6é rovodrov or’ evpws 

000’ 6 wavdapdrwp duaupdoe xpdvos avipwr dyaddv. 

6 8 caxds olxéray evdotlay 

“EdAddos ef\ero* paprupel dé Acwrldas 

6 Zaedpras Bacidevs, dperas péyay edorrws 

Koopov adévady Te K)éos. 


i.e. ‘of those who died at Thermopylae glorious is the fate and 
fair the doom; their grave is an altar; instead of lamentation, 
they have endless fame; their dirge is a chant of praise. Such 
winding-sheet as theirs no rust, no nor all-conquering time, 
shall bring to nought, brave men that they were. But their 
sepulchre took for its habitant the glory of Hellas. Leonidas 
is witness thereof, Sparta’s king, who hath left a mighty crown 
of valour and undying fame.’ 

If we analyse this fragment, what strikes us is the masterly 
skill and grace with which the poet plays with a single thought; 
and the skill with which the antitheses are wrought; the glory 
of the heroes’ fate, then with a boldness of thought succeeding 


Xxxil INTRODUCTION 


and, on account of the high consideration in which he 
was held both at Athens and in Peloponnesos®, he 
was frequently employed by the states which fought 
against the Persians to adorn with inscriptions (ém- 
ypappara) the tombs of their warriors, who had fallen 
in the War of Liberation. 

Though inferior as a poet to his contemporary, the 
other great master of wniversal melic, in profundity 
and novelty of ideas, in fervour of feeling and in 
that Svvapis apdiradys”, ‘breadth of view and power 
of grasp,’ which was at once Pindar’s aspiration and 
characteristic, he nevertheless was decidedly better 
known and more admired in his day” than the poet 
who so completely eclipsed him in the judgment of 
posterity. Yet we cannot help agreeing with Prof. 
Mahaffy when he says that ‘the exquisite beauty, 


what is commonplace, their grave is an altar. ‘We do not 
lament for them so much as hold them in eternal memory: our 
very songs of sorrow become paeans of praise. Rust and time 
cannot affect their fame; Hellas confides her glory to their 
tomb. Then generalities are quitted; and Leonidas, the pro- 
tagonist of Thermopylae, appears.’ J. A. Symonds l.c. p. 161. 

88 ‘ The practical tendency of his poetry, the worldly wisdom, 
guided by a noble disposition, which appeared in it, and the 
delicacy with which he treated all the relations of states and 
rulers, made him the friend of the most powerful and distin- 
guished men of his age. In fact scarcely any poet of antiquity 
enjoyed so much consideration in his life-time or exercised so 
much influence upon political events, as Simonides.’ K. O. 
Miiller’s Hist. Greek Lit. tr. by Lewis and Donaldson Vol. 1 
p. 276. 

59 Ol. rx 88. 

6 Cf. Jebb I.c. p. 166, Mahaffy Hist. of Gr. Lit. Vol. 1 p. 206 
ed. 1. 


INTRODUCTION xxxiii 


the pellucid clearness, and the deep but chastened 
pathos of his fragments make us wish to exchange a 
few of Pindar’s more laboured odes for the master- 
pieces of his rival®.’ 

Simonides was probably the most prolific poet 
whom Greece had seen, although so little of his poetry 
has come down to us. He gained (according to the 
inscription of a votive tablet, written by himself on 
his departure for Sicily)” no less than fifty-six oxen 
and tripods in poetical contests at public festivals. 

Of the several classes of poems which he composed 
for public festivals the greater part relate directly to 
the worship of the various gods. These were dithy- 
rambs or choral songs, chiefly but not always 
dedicated to Dionysos™, chants (vuvor) and prayers 
(xarevyai) sung by a chorus standing before an altar, 
paeans (7rasaves) to Phoebus in his double character 
of a victorious and a healing god, the accompaniment 
of the battle and the feast; processional hymns 
(zpoocda) sung at solemn festivals by troops of men 
and maidens walking to the shrines, crowned with 
olive, myrtle, bay or oleander, a special kind of 
which were wap0eva™, called daphnephoria when 


© 2.¢. p. 208. 
® Anthol, Palat. v1 213, fr. 202 ed. Schn. 
& éxt wevrijxovra, Ziywldn, Fpao Travpous 
kal tplrodas, wply rdévd’ avOdueva wlvaxa’ 
rogodx 8’ luepoevra didatduevos xopdy dvSpuw 
evddtou Nikas dy\adv apy’ éréBns. 
* Miiller J. c. p. 278. 
* There is a beautiful example of antiphonal parthenia at 
the end of the Lysistrata of Aristophanes, where choruses af 


XXxivV INTRODUCTION 


addressed to Phoebus, because the maidens carried 
laurel branches to his shrine; songs to lively 
dancing performed by choruses of boys or of boys 
and young maidens, which were originally confined 
to the worship of Apollo (vropyyjpara). ‘In these 
last’ says Miller™ ‘Simonides seems to have excelled 
himself; so great a master was he of the art of 


Athenian and Spartan girls sing in rivalry turn and turn 
about. 

6 7, c. on the authority of Plutarch Mor. p. 748 4, B: épxnorexg 
5é xal rownrixy Kowwvia raca cal uébeks AAXHAWY Eorl, kal uddora 
pupovmevar wepl Td Uropxnudtwv yévos Evepyor dudorepar Thy 
ded. TOY OX NUdTwY Kal ray dvoudruv ulunow droredobat. ... Sndot 
dé 6 wddNtora xarwpOwkévar Sotas év twopxhpact, xal 
yeyovévat miPavwraros éavrod, 7d deicbar thy érépay ris 
érépas’ 7d yap 

dmé\acrov txwov } xiv’ ’Auyxdalav 
dywriy ded iduevos wodl plueo 
kaprvdrov pédos SuoKxwv* 


(i.e. ‘celerem equum aut canem Amyclaeam clamore laeto imitare, 
pedum levitate vias persequens varias modorum), 4 76 


olos dvd Awriov dvOduoey medloy wrérarac 
Odvaroyv kepada 
evpéuev pareduy édady’* 
Trav 3° EN’ abyéu orpépocay 
opérepov kdpa wdvr’ és oluov, 
kal ra fs —pndéva NéAnDev rhy év dpytoer SidOeow Ta worh- 
para wapaxadew Kal Tw xelpe Kal TW wdde, UGANov Se Srov wowep 
riot pnplyOas Exe 7d owpma Tois wédreot kal evrelvew, ToUTwY Sh 
heyouévwy xal gdouévwr, jovxlay Ayev ph Suvapdévos: ards 
yobv daurdy ovn aloxuverat repl rhyv Spxnoty ovx Hrrov 
Rrhv wolnocwy eéyxwuedvwr: 
bra dé yaptoa 
ctv 7 eadpdry Spxnu’ olda modu puryvdper: 
Kpfra 5é puv xaddoor tpdrov, 7d 5’ Bpyavor Modoaadr. 


INTRODUCTION XXXV 


painting by apt rhythms and words the acts which 
he wished to describe. Of the poems which 
Simonides composed for private persons, the odes 
of Victory (émwixia)® and laments (Opjvo) are 
among the best specimens of his art. The former 
belong, like those of Pindar, to the age when sculpture 
was finding a new field in the commemoration of 
victorious combatants, who were then raised to such 
an eminent rank, as to be almost on a level with demi- 
gods (nu{Oeo.) in respect to the honours paid to them. 
‘They appear to have been distinguished from those 
of Pindar mainly in this: that the former dwelt 
upon the particular victory which gave occasion 
to his song and described al] its details with greater 
minuteness ; while Pindar passes lightly over the 
incident and immediately soars into higher regions. 
Simonides too more frequently indulged in pleasantry 
than befitted a poem destined to be recited at a 
sacred feast.’ 

What Simonides possesses quite peculiar to his 
own genius is tenderness of feeling and pathos®, and 

66 See note 47. ¢ 

67 Miiller l.c. p. 279. 

68 Dionys. Halicarn. vett. script. iud. 1 6 p. 420 ed. Reiske 
7d olkrigecOar wh peyadorperads ws IIlvdapos dAXAA wWadynriKkas. 
Cf. Catullus xxxviu 8 maestius lacrimis Simonideis, and 
Horace Od. 1 1, 37 


Sed ne relictis, Musa procaz, iocis 
Ceae retractes munera naeniae. 

Quintilian inst. orat. x 1,64: Simonides, tenuis alioqui, 
sermone proprio et iucunditate quadam commendari potest: 
praecipua tamen eius in commovenda miseratione 
virtus, ut quidam in hae eum parte omnibus eius operis 
auctoribus praeferaunt. 


XXXVi INTRODUCTION 


this is seen most remarkably in his dirges (Opivor) 
or choral hymns sung at funeral solemnities (of which 
we have one exquisitely beautiful fragment already 
spoken of)”, in which the poet surrenders himself 
to the genuine feelings of human nature, expressing 
grief for the dead and the fond regret of the 
survivors and resignation to inevitable evils, and 
seeking consolation in the shortness and toils of 
human life and the instability of fortune with the 
tone usual to the Ionic elegy. The style of Simonides 
is pure and graceful, smooth and highly polished 
—hence the ancients called him Melikertes”. 
In his choice of words”, he departs less from the 
language of ordinary life than Pindar, whose majesty, 
force and gorgeous exuberance of poetical ideas 
form a contrast to the exquisite finish and skill with 
which Simonides works out in detail one or two 
images, producing with a few graphic touches a 


68 p. xxix. 

70 Schol. ad Arist. Vesp. 1410, Suidas s.v. Cipwvldys. Cf. 
Cic. de nat, deor. 1 22 suavis poeta Simonides, Epigr. on the 
nine lyrists (Anthol. Pal. 1x 571) 


Exrayer x OnBav péya IIlvdapos: Exvee reprva 
noupercpOdyyou Motica Zipwrldew. 


71 Dionys. Halic. 11 6 Ziuwrldov waparhpe thy éxroyhy Tov 
dvopdruv, Tis cuvOécews Thy dxplBeay: elsewhere he is reckoned 
by him among the poets who excelled r@ rijs yAagupas xal dv- 
Onpas ovvOécews xapaxrijpt: cf. decomp. verb. p. 842 ed. Schaefer. 

Simonides’ compositions, to judge from the waifs and strays 
we have left, justify the definition which he himself is said by 
Plutarch to have given of poetry as {wypadia Nadoica: see the 
tract de gloria Atheniensium p. 846 ¥, quoted by F. G 
Schneidewin l.c. p. xliv. 


INTRODUCTION XXXVil 


perfectly harmonious whole. The spirit of cwppocvvn 
‘reserve’ or ‘tempered self-restraint,’ and absence 
of enthusiasm for which the Ionians of Keos were 
noted’*, ‘a modest consciousness of human weakness 
and recognition of a superior power are everywhere 
traceable in his poetry”,’ and give it a mellow tone 
as they do to his philosophy also and moral precepts. 
It was this same trait in his vharacter which made 
the younger generation of Athenians, typified by 
Pheidippidés in the Clouds of Aristophanes”, despise 
him as old-fashioned, whereas with their ancestors, 
the heroes of Marathon (papadwvopaya:), he was an 
object of worship. 

The system of patronage under which he lived 
seems to have destroyed the independence of his 
character, and in this respect he contrasts unfavour- 
ably with Pindar, whose great desire was to raise 
his art above the reproach of sordid servility from 
which Simonides was not exempt, as appears from 


73 Aristides wept wapapOdyp. ur p. 645 a: rh» ye rob 
Zepwvldou cwhpoctynp olada: el 5é un, AA’ Erepa loacw, ws 
& nm Trav dyadav eori Trav éxelvou 7d ywwpiyndraroy oxeddy Kal 
wept rhy rolnow xal rept abrdv Tov Blov, quoted by Schneidewin 
Le. p. xxiii. Cf. Plat. Protag. p. 341 £ with Stallbaum’s note. 

78 See e.g. Encomium fr. 10, 6 dwavyra ydp dort Bedy joow, 
Epinic. fr. 38 


otris aveu Dewy 

dperdy AdBer, ob wédis, ob Bporés: 

Geds 6 Tappfris’ dwiyayroy yap ovder 

Ecru év avrois, 
and the rebuke which he administered to Pausanias (Plutarch 
Cons. ad Apoll. p. 105 a) for his trepndavia by reminding him 
Sri dv Opwrds eons, 

74 vy. 1855. 
H. I. d. 


XXXVill INTRODUCTION 


allusions in the contemporary poet” and from various 
anecdotes” recorded of him. The wise and philo- 
sophic discourses of Simonides at the court of his 
patron at Syracuse have been made the subject 
of an allusion in Plato”, as some of his gnomic 
sayings are discussed in the dialogues, e.g. the 


75 See Prof. Jebb l.c. p. 159, who refers to 1sthm. 11 1—1]1, 
Pyth. 1 54, Schneidewin l.c. p. xxiv—xxxii. 

76 e.g. the story in Aristotle’s Rhetoric (111 2, 14) that he 
was once asked to write an éwrivixiov by a victor in the mule- 
race, when, being offended with the smallness of the fee offered, 
he declined to compose an ode on jylovo ‘half-asses.’ But 
when the terms were raised, he wrote at once xalper’, dedXowd- 
dwy Ouyarpes Ixrwy, ‘hurrah for the daughters of the storm- 
footed mares!’ and yet, adds Aristotle xal rév 8ywy Ovyarédpes 
noay, ‘they were daughters of the asses as well.’ Again in 11 
16, 2 his mot on the comparative advantages of money and 
wisdom in answer to Hieron’s wife is quoted: -yevéoOat xpetrrov 
wovgtov’ Tovs copods yap Edn Spay él rats Tay wAovolwy Oipats 
duarplBovras. His greed of gain is also alluded to by Aristo- 
phanes in the Peace v. 697 ff., Schol. ad Pindar. Isthm. 11 5 voy, 
gnol, pcB0t avytdrrovaet rods éxwixlovs epwrov Ziwvidov xpoxar- 
aptauévou' EvOev cal Kaddluayos” 

ov yap épydriw rpépw 

Thy Modcay, ws 6 Ketos ‘TAN xou vérous, 
Aéyet 5é Taira wpds Ziuwvldnv, ws pirdpyupoy dcactpwr rv dvdpa, 
Chamaeleon ap. Athenae. x1v c 72 p. 656 Dp dvrws 5¢ FW ws 
GAnOGs klpBré 6 Zeyswrldyns xkalaloxpoxépdns, Phaedr. fab. 1v 
23. Socrates in Plato (Protag. p. 346 B) says that Simonides 
was often induced to write encomiums on tyrants and other 
powerful men without being convinced of the justice of his 
praises, as in the case of Skopas, son of Kreon, referred to 
above p. xxix. 

7 Epist. 11 wept ‘Iépwvos Sray diaréywvra ol dvOpwro Kal 
Tlavoavlov roi Aaxedatpovlov, xalpovor Thy Zeswvldov ~vvovelay 
wapadépovres d re Expate xal elwe xpds abrois. 


INTRODUCTION XXxix 


Protagoras p. 339 8, and the Republi. 1 p. 351 £. The 
celebrated evasion of the question on the nature of 
God, implying that our safest eloquence concerning 
Him is our silence, is ascribed by Cicero to Simonides 
as a reply to Hieron”. 


3. On the rvpavvis,—its origin, different forms and 
place in the political development of Greece 


The word ripavvos originally meant nothing more 
than ‘ruler’ and had no invidious secondary meaning 
associated with it”. BaciAeyc™ for a ‘tyrant’ and 
TYpannoc™, as applied to the kings of the early age, 
were still employed promiscuously after the full de- 


78 de nat. deor.1 § 60: roges me quid aut quale sit deus, 
auctore utar Simonide, de quo cum quaesivisset hoc idem ty- 
rannus Hiero, deliberandi sibi unum diem postulavit; cum 
idem ex co postridie quaereret, biduum petivit; cum saepius 
duplicaret numerum dierum, admiransque Hiero requireret cur 
ita faceret, ‘Quia, quanto diutius considero,’ inquit 
‘tanto mthi res videtur obscurior.’ Cf. Minuc. Fel. 
Octav, oc. 13. 

79 Wachsmuth Hist. Antiq. of the Greeks Eng. Tr. Vol. 1 p. 
414: the word vvpayvis occurs first in Archilochus ap. Plutarch. 
Mor. p. 470 c where he is speaking of Gygés the Lydian 
prince. 

8 @.g.in Herod. m1 52, v 44 where the term is applied to 
Telys, v 110 to the tyrants of Kypros, v 23 to Skythés 
tyrant of Zanklé. Kypselos is spoken of in an oracular 
response a8 Bagtdevds kNewoto KoplyOov, v 92, 5, and immediately 
afterwards Herodotus calls his government a supavyls. 
Thucydides 1 13 contrasts rupayvides with limited hereditary 
monarchies (én! pyrois yépact warpixal Baccdeta). 

8 Herod. 1 7 yw KavdavrAns ripavvos Zapdéwy, vu 187. 

dl 


x] INTRODUCTION 


velopment of democracy. The distinction between 
the latter as something worthy of universal repro- 
bation” and the former as an object worthy of love 
and affection was an immediate outcome of a devi- 
ation from paternal government on the part of the 
tyranny and its adoption of a system of cruelty and 
unnatural oppression. 

The ancient typannfc must be regarded as a 
singular feature of ancient society and one of the 
chief links in the development of political phaeno- 
mena in the history of the Hellenic states. It was 

of not an immediate continuation of, or a 
tyrannies. + degeneration from, the princely power of 
the early age, since republican institutions in fact 
formed the link by which it was connected with the 
ancient kingship®. It began in demagogy in this 
way :— 

"In most of the Hellenic states from the seven- 
teenth century till the middle of the fifth B.c. the 


82 Cp. Polyb. m c. 59 where it is said of Aristomachos 
of Argos: ob pévoy airiy yeyorévac ripavvoy, dddd Kal éx 
Tupdyywy wepuxévar. tavryns 8é pelfw Karryoplay 7 mixporépay 
088° dy elwety pgdlws Stvar’ dv obdels*’ adrd yap Trobvona 
weptéxes Thy doeBeordryny Eugaciv xal wdoas weptel- 
Ange tas év aAvOpdros adexlas cal wapavoyulas, Eur. 
Suppl. 429 

ovdev rupdyvou Sucpevéorrepovy wire, 

Sxov 7rd pev mpwrioroy ovk eloly vdpyor 
xowol, kparet 8’ els, tov véuow Kexrnuévos 
abros wap’ airy. 

83 Cornelius Nepos Milt. c. 8, 3: omnes autem et dicuntur 
et habentur tyranni, qui potestate sunt perpetua in ea civitate, 
giaeé libertate usa est. 


Nowa e 


INTRODUCTION xli 


oligarchical factions that had overthrown and _ suc- 
ceeded the kingly authority had in their turn been 
conquered, and this double revolution was sufficient 
evidence that the principles of durable government 
were wanting. There were neither traditions nor 
laws strong enough to restrain men™. Everything 
was decided by force. Bold and energetic men put 
themselves at the head of the people, and the first 
demagogues were soldiers®. After having flattered 
the Commons and acted as their champions against 


& Aristot. Pol. vu (v) c. 10, p. 13105, 7: bwapxet 3 4 
ryevnors evO0s €& évayriwy éxarépg Tay povapxidy (sc. kingship and 
tyranny)’ 7) wey yap Bacirela rpds BonDeay rh» emi rdv dijpov 
Trois émtexéot yéyovey, xal xaOlorara: Baoideds ex Tuw érvedy 
xa’ Swepoxiw dperijs 7) wpatewy raw awd rijs dperjs Kad’ dwe- 
poxi roobvrou yévous, 6 6é TUpavvos éx Tot Shpov Kal Tod 
wArAhOous éwi rods yrwplpous, drws 6 BHyos AdtKHrac 
pndery bx’ abroy i.e. ‘the origin to begin with of each of 
these two forms of monarchical government is different. 
Kingship is instituted for the protection of the better classes 
against the commons, and a king is appointed from among the 
members of the better classes on the ground of his own 
superiority in virtue or virtuous actions or the superiority of a 
virtuous race, whereas the tyrant (is taken) from the commons, 
i.e. the mass, to act against the notables, to save the commons 
from oppression by them.’ 

& Aristot. ib. 1.14: cxeddr of rreiora THY TUpdyYwY -yeyivacw 
éx Snuaywyav ws elweiv, morevOdwvres ex rot d:aBddXNew rods 
yvupluous. Cf. c. 5 p. 1305%, 7: éwl 5¢ rv dpyxalwy, dre yévorro 
6 abrés Snuaywyos xal orparnyds, els Tupavyvida peréBaddov- 
oxeddv yap ol wietoro Tov dpxaiwy Tupdypwy ex Snpaywyav 
yeyévaow ie. ‘in ancient times, whenever the functions of 
demagogue and general were combined in the same person, 
(democracies) were changed into a tyranny: for in almost all 
cases the ancient tyrants had once been demagoqner: 


xiii INTRODUCTION 


the oligarchs™, these chieftains made them their slaves. 
The outcome was the same in almost all towns. A 
single adventurer usurped the sovereign power and 
ruled arbitrarily. The safety and welfare of his fellow- 
citizens depended solely upon his personal proclivities. 
‘Some tyrannies’ says Aristotle” ‘were established 
in this manner, after the States had attained con- 
siderable dimensions, others at an earlier period 
originated with ambitious kings outstepping their 
hereditary rights or else holders of some supreme 
office in free States who converted their lawful pre- 
rogatives into tyranny™. In all such cases their 


86 Aristot. ib. vc. 5 p. 1305*, 20 of rpoordra: roi dhpov, bre 
wodeukol yévowro, Tupavvlds éwerlOevro. wdvres 5: Trotro Edpwy 
bd Tod Siou miorevOevres, Se wloris qv t dwéxOera h wpds Tovs 
wdovcious i.e. ‘the leaders of the people, whenever they were 
men of military genius, used to try to make themselves 
tyrants; and they did so in all cases because they possessed 
the confidence of the commons, and the ground of their 
confidence was their hatred of the wealthy classes.’ 

87 ib. c. 10 p. 1310, 16. 

88 Aristot. ib. c. 8 p. 1308*, 19: od yap dmolws pddcoy 
Kaxoupyjoat ddiyov xpovov dpxovras xal wondvv, éwel 5a rToidro 
évy rais édvyapxlas xal Snuoxparlas -ylvovrar rupavvides* 7 yap 
ol péyroro év éxarépa éxtirlOevrar tupavvldi, EvOa ev of Syua- 
ywyol Evda 8’ ol Suvdorat, 7 ol ras peyloras dpxovres dpxds, 
8ray wordy xpbvoy dpxwor i.e. ‘abuse of power is not so 
easy on the part of State officers, where the tenure of office 
is short, as where it is long, for it is the long tenure which in 
oligarchies and democracies is a cause of the establishment of 
Tyrannies. For it is either the most powerful in the two 
polities, who attempt to seize tyrannical power, viz. the 
Demagogues in the one, the Dynasts in the other, or else those 
who hold the highest official positions, whenever their tcnure 
is a long one.’ 


INTRODUCTION xliii 


object was easily effected, as their kingly authority 
or official position already gave them the power if 
they had but the will.’ Aristotle gives as examples 
of tyrants of the first kind Panaetius at Leontini, 
Kypselus at Corinth, Peisistratus at Athens, 
Dionysius at Syracuse and others; of the second 
Pheidon at Argos; of the third the Ionian tyrants 
and Phalaris of Agrigentum. 

The beginnings of tyranny were not attended with 
difficulty. The people in their hostility to the rich and 
powerful supported the usurper, and applauded their 
spoliation and proscription. But little by little dis- 
trust of their new master began to spread among the 
commons. Meetings and reunions became objects of 
suspicion to the tyrant, who preferred that the citizens 
should remain unknown to one another, since isolation 
and silence rendered them more easy to govern. 

In speaking of the vices of Tyranny the same 
philosopher says that it combines: in itself yi... of 
the wo of extreme democracy "nn: 
and extreme oligarchy: from the first it borrows its . 
hostility to the citizens of position (rots yvwpipous), 
whom it regards as rivals and obstacles to the tyrant’s 
authority and so puts them to death both secretly 
and openly and banishes them from the State; from __ 
the second, the pursuit of wealth as the chief end (as 
enabling the possessor to maintain his body-guard 
and to gratify his luxurious lusts) and its distrust 
of the masses (which leads to a general disarmament 
and oppression of the common people)". Periander 


8 ib. va (v) p. 1311%, 8 87re 8 4 Tupavvls Exer xaxd Kal 
ra rns Snuoxparias xal 7d THs dd\vyapyxlas, gavepsy’ ck padv On- 


xliv INTRODUCTION 


of Corinth was credited with being the author of 
the demoralising policy traditionally recommended to 
tyrants. The tyrant was to get rid of prominent 
characters, to prohibit common meals, clubs and 
intellectual gatherings, all free social intercourse for 
relaxation and discussion (which was everything to 
a Greek community), to discourage education and all 
that tends to develop high spirit and self-confidence, 
to do all in his power to prevent his subjects from 
coming to know or trust each other, and to keep them 
in @ perpetual state of slavery”. Other objectionable 
expedients for securing the continuance of tyranny 
are to employ spies and eaves-droppers”; to 
promote disunion and sow distrust between indi- 
viduals, to set class against class, to impoverish his 


yapxlas 7rd 7d Tédos elvat rrovTOv (obrw yap Kal diauéverw dvay- 
Kaioyv povws Thy Tre dudaxhy xal rh» rpudyy) Kal ro TY WAVE 
pnder mirredew (0 Kal thy wapalpecw mwovobvra: rwv Srdwy, 
Kal 7d xaxouv Tov Sx\ov Kal To ex Tov doreos dwedavvey xal 
Gtocxlfew duorépwy xowov, xal ris ddcyapxlas xal rns Tupavvldos), 
éx Snuoxparlas 5¢ ro wodepety rots ywwpluos xal dcapbelpew 
AdOpe xal pavepws xal dvyadedew ws dvriréxvous kal wpds Tray 
dpxiv éuwodlous. Cf. Hier. 1117, v1, 2. 

_ © ib. p. 1313, 36 rov7ww (of the modes in which tyrannies 
@re preserved) ra wodd\d dace xaracrijca Ileplavdpoy rov 
Koply6cov* Ears 5¢ rd re wddat AexOdvra wrpds owrnplay, ws oldy re, 
rns Tupayvldos, 7d Tods Urepéxovras Kohovew Kal rods ppownuatias 
avaipeiy, kal ware cugolria édy pyre éraplay pyre watdelay unre 
dAdo pndey rooirov, d\Ad wayra gudatrew SOev elwhe yevér Oar 
dv0, ppdynud re xal lors, xal pyre oxodas pyre Gddous ouA- 
Adyous éewirpéwew ylvecOar cxodacrixo’s, kal wayra woety éf 
dy 8rt pdadiora ayvwres dAAndots Ecovrar wdvres (9 yap ‘yywots 
wlorw wovet .addov wpds adANdovs),. 

9! See above note 23. 


INTRODUCTION xlv 


subjects for the support of a body-guard and by 
costly works (such as the pyramids, the votive offer- 
ings of the Kypselidae, the great Olympieion of the 
Peisistratids and the works of Polykrates at Sumos), 
to be always at war that his subjects may be in 
continual need of a leader and be kept in constant 
employment”, Heavy taxation was also employed by 
tyrants, as by Dionysius, who made the Syracusans 
pay in taxes in five years the full amount of their 
property™. Again the tyrant will be fond of low 
people’, who will cringe to him and serve as 
puppets for carrying out his purposes; he will dis- 
countenance high-minded and independent characters”, 


§2 Avistot. ib. p. 1313, 16 xal rd dia haddew GAAHAOS Kal ovYy- 
kpovew Kal plAous pikos xal rév Squov Tots yrwpluos (optimatibus) 
«al ro’s wAouelovs éavro's, xal Td wévyras qoveiv rods apyouévovs 
ruparvicdy, dws uate Pvdaky Tpé@ynra Kal mpds Tye Kad’ qudpay 
Seres doxohka wow ériBovdevew. 

Plato de rep. vor p. 566 B, p. 567 4 odwoiy cal tva 
xpnpwara elogédporres, wévyres yryvouern, mpds TY Kad’ judpar 

elvac kal qrrov abr@ émiBovAedwot; i.c. ‘is ib not 
(the tyrant’s object) to impoverish his citizens by war-taxes, 
so that they may be forced to labour for their daily bread and 
so be less likely to plot against himself?’ Arist. I. e. p. 1313», 
28 fori 6é wal roXeporords 6 ripaywos, drws 5) aryodol re 
wot kab ipyendvos dv ypeia duaredkwow bres, 

™ Aristot. ib, p. 1314", 1 wornpidi\ov q ruparvls* K«oha- 
kevéuevar "yap yalpovew, roiro & obdels dv roujreue ppiwnua fywv 
éhetiPepov, ahra grdotiow ol érvecxeis i} ob KohaKedovew. 

 Aristot, ib. 13145, 5 xalrd undevl yalpew ceung und’ édevddpw 
tupavecniy, Cf. Plat. Lc. p. 567 n: twetapety O64 rovrovs wdvras 
Sef riw ripavvov, ef péd\de Gptew, Ews dv pyre Gidww par’ ey Opay 
Alergy wnddva, Grov rt bedos...dEéws 62 Sef opay abrav, rls dvdpeios, 
gis peyadoppwr, ris ppdvimos, Tis wAovewos...rolros dwacw arayey 
alry, efre BotXeroe efre uy, woke uly elpar kal éwiBovdkevew Ews av 


| 
| 


xlvi INTRODUCTION 


he will choose foreigners rather than citizens as his 
daily associates”. In short, the three-objects of a 
Pee tyrant are_ to Sew distrust among the 
objects ofa citizens, to Incapacitate them for action 
and to destroy their self-respect”. The 

evil effects of a tyranny administered on such 
principles as these which, though not ineffective 


xaOnpy Thy ody i.e. ‘if a tyrant is to keep up his authority, he 
must put all these people quietly out of the way, until he has 
left himself not a friend nor an enemy who is worth anything 
...he must keenly notice who is manly, who high-minded, who 
prudent, who wealthy...whether he wishes it or not, he is 
compelled to be the enemy of all these and to plot against 
them, till he has cleared the city of them.’ 

These passages afford an excellent illustration of Hieron’s 
remarks in this Dialogue ch. v § 1 f. 

% Aristot. ib. c. 10 p. 1314%, 10 xa 7d ypncOat cvociros Kai 
guvnuepeurais Eevixots UGAAov 7 WodeTcKols TUpayycKdy, ws Tods ev 
wodeplous Tovs 5° odK avyTiwocoupévous. 

97 ib. 27 wdvra yap dy dvayayo Tis Ta TUpayMiKa wpds TavTAS 
ras Umodéces, Ta pev Srws wh wmisredwow adAjAas, 7a 5’ Srws 
By Sdvwyra, 7d 3’ Srrws puxpdy Pporvwor i.e. ‘for all the measures 
of a tyranny may be referred to one or other of these funda- 
mental principles, viz. to prevent mutual confidence among 
the citizens, to incapacitate them for action and to degrade 
their spirit.’ Cf. ib. 15 oroxdgera: yap 7 Tupavuls rpiaw, évds yey 
ToO puxpda ppoveiy rods apxouevous (odderl yap av uxpbyuxos ém- 
Bovredoeer), Seurépov 5é rot dtamcorety addAnAos (od xaradverat 
yap mwpbrepov rupayvis mply 4 miorevowol Twes éavrois’ 5d Kal 
Tos éwexéot woenovow ws BraBepois rpds THY apxhy od pdbvor 
dia Td ph akcody dpxecOar Seoworixws, adda xal. did 7d microds 
kal éavrots xai rots Nos elvat cal wh xararyopevew pyre éavrwr 
pyre ruw ddd\wv)* tplrov 5 ddvvapla trav rpaypdruv: (odGels 
yap émixepel rois dduvdras, wore obdé Tuparvida Karadiew ph 
duvdpews brapxovens). 


INTRODUCTION xl vii 


for their purpose, Aristotle condemns as immoral”, 
must have been felt by rich and cultivated classes 
even more than by the poor, for to them it was 
deprivation of all that was best in Hellenic life™. 
The philosopher suggests less objection- — Goncitia 

able means for securing its continuance. musgested by 
He recommends the tyrant, if he wishes 

to safeguard his tyranny, to approximate it to a 
kingship’. He advises him to rule as the public- 
spirited and thrifty steward of the State, not, as a 
tyrant, wasting the public treasure, so as to excite 
the indignation of his subjects at seeing the money 
wrested from their work and thrifty labour lavished 
on mistresses, foreigners and artists, but giving 
account of all receipts and expenses’. He should 
endeayour to inspire reverence rather than fear in 
his subjects’ and, even if he disregards all other 
virtues, he should at least not disregard political 


“8 ib. 12 raira cal ra Towira rupamiuxd per Kal cwrypa 
Tis apyys, older 3 E\Kelret woxOnplas. 

* Newman, Aristotle's Politics Vol. 1 p. 546. 

1 Aristot. lec. p. 13149, 34 ris rupayvidos cwrypia woeiv 
adriy (riv dpxriv) Baoduxwrépar, 

WL ib, 40 Soxetvy ppowrifew ray KowdGy, unre dawavGvra <els> 
dwpeas Toadras ép' als ra wAHjOy xahewalvovew, bray dm’ alray 
pév NapSdewow épyatoudywr xal rovolwrwy yhuorypas, didawe 
& éralpais wal Eévors cal rexvlras dpidvws, Ni-yor re awodidvra 
Tar auBavouévew cal dawavwudvww (ofrws yap ay tis Siow 
olxovduos &XX' ob répayvos elvac Séteev), Cf. ib. p. 1314", 16 Shws 
re airov <def> wapackevdjew ptdaxa cal raulay ws Kowa ddda 
ph as llav; ib. BT xaracKcevdtew yap dei cal koopetv raw wddu 
ws érlrporov beta kal wh répayvovy, Cf, Hier. viii 9. 

1 ib. 18 galverfu wh yaderdy d\Ad ceuvdv, Ere be rovotroy 
dere px pofeicOas robs évrvyydvovras dh\a wG)ddov aldeioPac. 


xl viii INTRODUCTION 


virtue'*; he should be moderate in his sensual 
indulgences and not parade them before the public’; 
he should be particular in his religious observances, 
without appearing superstitious. He should dispense 
his honours personally, but his punishments should 
be inflicted by the agency of others’, in a paternal 
spirit rather than with haughty indifference’”. In 
short, his object should be to appear in the eyes of 
his subjects as a householder or king, not as a tyrant, 
as a guardian of the public interests and’ not a self- 
seeker, to cultivate moderation and avoid all ex- 
travagance; to win the favour of the populace by 
flattery, that of the upper classes by affability, so 
that his subjects may be morally elevated instead 
of being degraded, and that be may be himself not 
an object of hatred or fear, and his power more secure 
and lasting’. 


103 ih, 21 dtd Set xdyv uw Taw GAdwy dperwr éewimdrecavy wornrat, 
GANG Ts FoktTUKHs. (Susemihl, however, adopts Madvig’s reading 
WOKE ULK7S.) 

108 ib. 32 wardicra pev perpidferw ois rowvros (86. Tais 
arodavcest Tals cwuarixais), ef 5¢ uh, 7d ye palveOar Tots Gddots 
dtadev-yerv. 

105 ib. 38 Erc dé ra wpds rods Oeods palvecOar del crovddtovra. 
diadepdvrws. .. . det 5¢ dvev dBerreplas dalverOat roolrov. 

109 ib. p. 1315*, 6 ras yey rimds dwovéuew abréy, ras 2 xoddoers 
6.’ érépwy. Such is the advice given by Simonides to Hieron, 
ix 4. 

107 ib, 21 ras pev xoddoes warpds palverOat rovovpevov Kal 
ph 8c? ddeywplay. 

108 ib. 41 det uh Tupaveexdy GAN olxovduov Kal Baoidixdy elvac 
galverGar Tots dpxouévos cal wh opereporhy adn’ éxlrporov, kal 
Tas perpioryras Tod Blov Suixew, wh Tas bwepBodds, Er Sé rovs 
Hey ywwpluous KaBourev, rods 5& woddods Snuayuryelv. ex yap 


INTRODUCTION xlix 


The rule of tyrants being generally (though not 
always) violent and cruel was for that very reason of 
short duration. The longest, that of the 
Orthagoridae at Sikyon (in the 27th duration of 
Olympiad), lasted only a century; the next ice 
most permanent was that of the Kypselidae at 
Corinth (about Ol. 31), which lasted between seventy 
and eighty years, The explanation of this is that 
they behaved with moderation to their subjects and 
submitted themselves in many cases to the laws'”, 
while Kypselus never even employed a body-guard'”. 
The third longest tyranny and the last of the 
Hellenic continent was that of the Pisistratidae 
at Athens, which lasted in all thirty-five years’. 
With these exceptions that of Hieron and Gelon 


rolruy dvaryxatov ob pdvov riy dpyiw elvac xahAlw cal oy\wroré- 
pay T@ Bedridvwy dpyew cal wh rerarewwpérur pyde picotpevor 
Kal boSotmeroy diaredety, dAKa Kal rhe dpyhr elvar wodvypo- 
piwré paw, 

19 ib, p. 1315, 11 waede ddryoxpowudrepa Trav moAcreuw 
elow O\vyapyla Kal rupavels* wheiorov yap xpovor eyévero 7H wepl 
Lixvewa rupavels, i) row "Opbaydpov waldwy cal abroi "Opbaydpov" 
fry 3 airy itéwewew exardv. rotrov b@ alriow dri rois dpyo- 
pévows éxpurro perplws wal wohAd ois wduos édotevor,,.devrépa 
&2 wepl Képwlov row Kupedce* cal yap alry dveréherev Eryn 
rpla cal €Bdouyxorra cal pias €£...7a 3° aria rabrd Kal radrys’ 
6 pév vydp Kiwedos dnuaywyds qv cal card ri dpyiw deré\erer 
dSopupbpyros, [leplavdpos 3° éyévero ev rupayvixds GANG rodeueds. 
tpirn 8 i raw Temorpariia "AGj»now. obk éyévero 5¢ cuvexts, 
Ta b¢ mdvra érn rpidcovra cal wévre. riw 5¢ Kory Taw > 
wep Tépwea cal Té\wva repl Zupaxodoas. ery 3’ od" alry wohha 
Guépewer d\Aa Ta chuwarra dveiv Géorra efxoot, 

1” Herodotus v 92, 8 does not agree with this statement, 

iM y,c, 560—510. Of the 33 years from 560 Pisistratos 
had been tyrant 17. 


INTRODUCTION 


at Syracuse was the longest, although it lasted only 
eighteen years. Besides the tyrants of Sikyon, 
Corinth and Athens, we find also recorded as tyrants 
of the earlier age, i.e. somewhere about the sixth 
century, Theagenes of Megara, Prokles of Epi- 
daurus*"*, and at a later period tyrants arose in 
Tonia at the same time that Gyges began to reign 
in Lydia. The tyranny which subsisted in the 
Grecian States of Asia, after the commencement 
of the Persian domination was less the outcome of 
their own political system than a Persian satrapy. 
Tyrants of this description were Polykrates and 
his brother Syloson at Samos'’, Cadmus in 


Cos', Histiaeus and Aristagoras in Miletus’, 


Ly gdamis at Naxos'’* with others’. 


‘In Sicily the tyranny had the most prosperous 
career; Syracuse in particular not only followed the 
example of the mother-city, Corinth, but even sur- 
passed it, and that at a time when the last tyrant of 
the Grecian continent, Hippias of Athens, had been 
expelled, and popular freedom was advancing with 
rapid strides. The first of the list is Phalaris in 
Agrigentum B.c. 565—549; he was succeeded there 
by Alkamenes and Alkander, apparently rather 
aiovupvyrac than tyrants; afterwards Therén, who 
probably inherited from his father Aenesidémus the 
tyranny of Leontini, where in an early age Panaetius 


112 Herod. 111 50. 

NS Herod. m1 39, 134—149, 

ld ib, vir 164. 

U5 7b. ry 138, v 187, 

116 7b. 1 61, 64. 

7 See Chron. Tables of Greek History by C. Peter, Eng. 
tr. by G. Chawner, Cambridge, 1882, p. 18. 


INTRODUCTION li 


had been tyrant; but marching from Agrigentum he 
afterwards expelled the tyrant Texillos of Himera, 
the son-in-law of Anaxilas the Rhegian, and like- 
wise reigned over Himera, His son Thrasydaeus 
was expelled (n.c. 473) by the Agrigentines. Py- 
thagoras was tyrant of Selinus at the time the noble 
Dorieus came from Sparta to Sicily (p.c. 519); the 
companion of the latter, Euryleon, deposed Pythagoras 
and then reigned over Minoa (Herod. v 46) as well 
as Selinus. The civil dissensions in Gela ended with 
the tyranny of Kleander (x.c, 505); he was (B.c. 498) 
succeeded by his brave brother Hippokratés, who 
reduced Zankle (Herod. vi 23, 24), where Scythés, 
the father of Kadmos, the subsequent tyrant of Kos, 
had ruled before; he was followed byGelon. Gelon 
transferred (p.c. 485) the tyranny to Syracuse, 
whither he brought back the expelled yayopo, and 
extended his authority far around, over Megara, 
Euboea etc. (Herod. vii 155, 156); after him gov- 
erned Hieron and then Thrasybulos, his brothers. 
The latter of these was driven out by the people 
(p.c. 466), Lower Italy likewise had its tyrants ; 
Anaxilas in Rhegium in s.c. 493; after him in p.c. 47 6 
his noble-minded slave Smikythos, guardian of the 
children of Anaxilas, who were expelled soon after 
their accession to power: Kleinias in Krotén; 
Telys in Sybaris, originally a demagogue hostile to 
the nobility, Nearchos or Demylos in Elea, B.c. 500; 
and in the Campanian Cuma, Aristodémus or Mala- 
kus, who was contemporary with the younger Tar- 
quin.” wacusmutH J/istorical Antiquities of the 
Greeks Vol. 1 p. 407 £. E. Tr. 


The Spartans were especially active in expelling 
the tyrants and this policy was one of the causes 
which secured for them the hegemony of Greece’. 


118 Aristot, Pol. p. 1912%, 7 Aawedaiudrion wheloras raré\uoay 
vupayvldas. Cf, Herod. y 92, Thue. 1 18 who extols Sparta as the 


hi INTRODUCTION 


deliverer of the Hellenic continent from tyrants. His testi- 
mony is strictly admissible only so far as it relates to Athens, 
but it is of sufficient importance to warrant us in applying 
it more extensively. Plutarch de malign. Herod. o. 21 xairn 
wor év rots rére xpbvas otre diddrimov obrws otre wtcorupay- 
vow topev, ws Thy Aaxedaiuovlwy, yevouévnv; but the examples, 
which he has collected in support of his assertion, are a 
number of doubtful statements made in a spirit of opposition 
to Herodotus. See Wachsmuth l.c. 1 p. 421 f. 


=ENO®ONTOZ 


IEPON H TYPANNIKOZ 


Sipewvidns 6 wowtys adixero mote mpos! 
‘lépwva tov tupavvov. ayoris Sé yevopevns 
appoiv elirev 6 Supwvidns' "Ap dav pot eBedknoats, ~~. 
@ ‘lépwy, SinynoacGar & eixos eidévar ce BéXTLOV ——__ 

5 €uov ; oy 

Kal troia taiiz eoriv, ébn 0 ‘lépwy, drroia by 
éy@ Bédriov av eideinv cov ovTw@s SyTes cood 
avopos ; 

Ol8a4 ce, én, ey Kai iScairny yeyernpévoy nal 2-— 

10 vUY TUpavvoY byTa’ eiKds OdV apudoTépwy TeTELpa- 
pévov eidévas ce paddov euod, wh Siadépes 6 
tupavyixos Kal idiwtixos Bios eis evppocivas Te 
Kai AvTas dvOpwrots. 

Té ody, bn o ‘lépar, ovyi ot, eel viv ye ert 3 

15 dOvwTns el, UTéeuPngas pe Ta ev TH idiwTinae Bio; 
oUTw yap av cot olwat padiota eyo Suvacba 
dnrovy ta Siadépovta ev éxatépy. 

Oite@ 8) 6 Sepewvidns ele’ Tods pév 87 idcaras 4 
éywrye, © ‘lépwv, d0xd pot xatapepabnnévar bid 

so pev TOV OOadwav dpapaciw .Sopévovs Te Kal 

Hi I. € \ 


y BENOSONTOS 14 


ay Oopévous, Sid 58 trav drwy axovopact, Sia Se 
Tov puvdy oopais, did $8 ro’ atoparos aitolus Te 
5 Kal totois’ Ta 5é wWuyn nal Oar Kal oKdnpa 

Kal paraxa Kat Kovda kal Bapéa br TO oopaTi 

poor Soxodpev, bn, xpivovtes HdecOai Te Kai as 

AutreicOat em’ avTois’ ayabots 5€ Kat Kaxois 

gore pev bre Se’ avtns THS Wuy7ns por Soxovpev 

noecOai te Kal AvTEicOaL, ott § bre Kown Sia 
6 Te THS puy7ns Kal dia ToD cwpatos. THO S VIvm 
drt pev ndoueOa, Sona pot aicBavecOat, brrws Sé 30 
“5D xad Srivt Ka) dmore, Tadra paAXdv tus, &bn, Soxad 
"Ses++ wos ayvoely. Kal ovdev laws TodTO Oaupacroy, e TA 
sree ev TO eypnyopévat saheorépas Hiv Tas alcOnoes 
....1 mapéyeras } Ta ev T? vIrve. 
“oy TIpds ravra §7 6 ‘lépwv dTexpivaro’ "Eyo ev 35 
-*" roivuv, éby, & Lupwvidn, &o tovrwv dv elpneas 
<< ave ov brrws av atcOorro Tivos AAXov 6 TUpavvos 
eet Exon ay elmeiv, OoTE HEXpL yé TovToUu ovK old’ 
--++. €v TIM Stagéper o 6 TupavyiKos Bios Tov iSiwrKod. 
"8 Kalo Xupwvidns elev "AX ev roicde, Ep, 40 
Seeks Siadépes’ trodNaTAaowa pev bc éExactov TovTwr 
evppaiverat, todd 5é welw Ta NUTNpa yeu. 
“I. Kal o ‘Tépwy elrrev’ Ovy obras eyes, a Lepwvi- 
- = 5n, Tada, adr’ ev icf bre peiw TroAv evdpatvorTas 
ob rUpavvot TeV peTpiws StayovTwr iSwwTay, TOAD 45 

_ 88 wretw cal peifo AuTOdVTAL. 

9 “Amicta RNéyels, pn 6 Bupywvidys. eb yap otTw 
TavT elye, 7as dv TodXol pév éreOvpovy rupar- 
vely, cai Tabra Tay SoxouvTwy ixavwratwv avdpav 
elvar; mas Se ravres €&ndouv dv Tovs Tupdvvous ; 50 


14 IEPOQN 3 


"Ort vai wa rov Al’, dn 6 “lépwy, drretpor bytes 
dppotépav tav épywv oxorrodytas tepl avrod. 
ya b¢ reiparouai oe didaokewy, bre ddANOH Aéyo, 
dpEdpevos amo THs dems: évretOev yap Kal oe 

55 Soxd pepvijcOat apEdwevoy Néyew. mpdtov pév 
yap év trois dia wis dyrews Ocapace Noyilopwevos 


edploxe Hevoyerrodvras Tods Tupayvous, dda pév 
ye év ddA \ pa cor dkwbéata’ eri Se rovT@v 


Exacta of pev iSiadtar Epyovrat, al els mores ds 
60 dv BovAw@vTat Oeapadtwv evera wal eis tds Kowas 
mavnyipes, v0a ta aobeatorata doe? dvOpo- 
mas cuvayelperOa. of S& tipavvo ov pra 
dui Oewpias eyovow. obre yap iévac avrois 
aapanes brrov 42) xpelrrovey ray TAPOVT@Y péd- 


és Noveww tcecOat, olte Ta olKoi kéernvras éxupd, 


SH ete dddors mapaxarabepévous atrodnpety, oBe- 
pov yap, 1) awa srepnOaat Ths apyis Kai advvarot 
yevovTat tiwwpyoac0ar Tors abixnoavras. elrots 
ovv dv icws av, “AAX’ dpa épyerat avrois ta 

yo TolavTa Kai olkoc pévovot. vat pa At, @& 
Smuwvidyn, oAvya ye TaY ToAN@Y Kal TavTa 
Tovavra bvra ol Tw Tifa T Litras Tois Tupavvots, 
oteol ériberxvipevot| Kai otiodv aEtodc qodXa- 
Trdaia) aPov¥es ev OrAlyo ypévp amikvae mapa 

7 T00 Tupdvvov i) boa év wavti TO Blw mapa 
ravrwv tiv dddwv avOparwv xrdvrds. 

‘Kal 6 Siwwvldns elwev’ "AN, ef rots Ocapact 
peroverteire, did yé Tor THs axons mWAeopertetre. 
del Tod pev Slorou akpoduaTos, émralvou, ovzrore 

to omravitere’ mavres ydp of wapdvtes vulv mdvra 
\—2h 


10 


IL 


4 EENO®NNTOS Lite 


kal ta’ av Aéynte Kal bo’ ay mouijre éma 
Tou © av xakereordroy axpoaparos, Xe op 
avnxool éate’ ovdeis yap éOédex TUpavvov Kar’ 
odGarpovs Phat sy, 

15 Kal 6 ‘lépwv ele’ Kai ti oie, pn, tovs un 8s 
Aéyortas Kakas evdpaiver, bray eid4 Tis cadds 
OTL of Siwmwavres ovTOL TavTes KaKkovoL cial ? 

Sete! rupanny j i] Tous érawodvtas ti Soxeis ev ippal- shh 

> vew, dbradirorrovdaw Evexa Tod coNakever rovs 

a ded graivous moaveta Aas ; 90 

ee Kai o Lepavldns ele” Toto pev 31) vai pa TOV 
Ala éywyé cot, ‘lépwv, wavy cvyywpa, Ttois érai- 
VOUS rapa TOY énaulleperaney 9 Siarous elvas, 
arr » Opas, eKELVvo ye OUK ay equ melqaus av) WOT eV 
ovdeva, ws ouxt, dt ov tpepopeba ot avOpwrrot, 95 
TOAD TAEia Upeis ev avTois evdpaiverOe. 

17 Kai oida ye, bn, & Tywwvidn, OTs TovTw Kpiv- 
ovew of TrEloTOL HOLov 7p as Kal Tivew Kal éoOiew 
tov idiwtev, bTt Soxodat Kal avrot Hovov av 
Seumvjcat TO npiv wapatriOéwevoy Seirvov 4 TO x0 
€avTois’ TO yap Ta eiwOoTa vrepBaddov, TodTO 

18 sda af éxet Tas Sovas. | 510 Kal wavTes dyBperrot HOES 

wdeXovrar Tas sopra mr ovy oi Tépavvo 
€x7 ey yap avrois ael TaperKevacpevar oude; tav 
év Tais coptais éyouvow ai tpamelat avTav dar i808 oy" 105 
@oTe TAVTH TPOTov TH evppocvyy THs éAmidog 

19 HELOvERKTOVGL TaY idiwTa@y, Emerta 6, Edn, exeivo 
ev ol’ bre Kal ov Eweipos el, 67s Cow dy Treiw 
Ts TWapadntar Ta TWepiTTa TMV ikavav, ToTOUTP 
Gartov Kopos éurinre ths ed@dis' dote Kal TH rs0 


Me 


I 24 IEPQN 5 


Xpovm THS ndovAs pevovertel 6 TrapaTiGéwevos 
ToANa Tay peTpiws Start@pévor. 

"ANAd val wa A’, dyn 6 Yepovidys, bcov dy 20 

xpovov 1 vex wpocintat, ToUTOY ToAU maAor 
15 HOovTat of Taig woAduTEAcocTépats TapacKevais 
Tpehopevol TOV Ta evTEAETTEpa TapaTil epEevar. 

Ocvcodv, épn 6 ‘lépwv, & Yepovidn, tov éxaot@ 21 
noopevoy pariora, TodToy oles Kal épwrikwTaTa 
ExYeLv TOU Epyou TovTOV; 

120 Ilavu poev ovr, En. 

"H ody dpds tt Tovs Tupavvous Hdvov emi rip 
eauTov TapacKeuny iovras 7) Tos ioLw@ras emt THY 
EQUT@V ; 

Ov pa tov Al, Edy, ov pev ody, GdAAA Kai 

125 @YAEuKEaTEpOY, Ws ToAKOls av do€ete, 

Ti yap, bn o ‘lépwr, ta rodra TadTa pn yavy- 22 
pata Katavevonkas, & Tapatiderat Tois TUpavvoss, 
oféa Kal Spiéa cal otpudva xal ra tTovTev 
adedoa ; 

x30 )~=—s Lavy per ov, én 6 Sipevidns, kat mavy yé pot 
Soxovvta Tapa pict eivat Tatta avépwrrats. 

"AdXo Tet ovy ole, En o ‘lépwv, TadTa Ta edéc- 23 
pata éivat 7 paraxns Kal acGevovens tpudy 
Wuyxis ériOvpnpata; érrel of ye ndéws éoOiovtes 

135 KQL aU tov oicGa ort ovdéy mpogdéorvTat TovTwY 
Tov gopicuaTtwv. 

"ADAG pevTa, by 6 Xuwwvidns, Tov ye ToAV- 24 
TEAG@Y Oopav ToUTwY, als yplerOe, TOUS TAHOLA- 
fovras olwat waddov arodavev  avTovs tas, 

140 WOTEP ye Kal TOV dyapiTwv OapeY OUK au’TOS 6 


6 SENOSONTOS I 24 


BeBpwxas aicOaverat, adda padrov ot mANoLa- 
Covres. 
cc t ” e ¢ys \ a a, e 
25 Oidrw pévro, épn o ‘lépwr, cal tTév citer o 
‘ 4 \ 9 NA QL \ , + A 
Mev Eywv rayrodara dei ovdéy peta moGouv avray 
‘ A 
NapBaver o S€ crravicas TLVvds, ONTOS eoTLV O ETA 
“ ? a a 
Yapas TWipTAGLEVOS, Otay aAVT@ TMpopavy Th. 
a e ° N “A 
Wl [pds radra b¢ elzrev 6 Supovidns’ “Adda taba 
a eA 
bev wravu éuovye pixpa Soxei elvat & od Déyers. 
\ / ” ” : ¢ ha A , 
jTodArovs yap, én, eywye opm tay SoxovyTwy 
a a \ / 
avdpav eivat éExorvras peLoventovvTas Kal citwv Kal 
: A N Vv b) la b 9 bd ] 4 
2 7oTaY Kal orpwy amreyopuevous. GAN ev ExEivols 
\ a : / , 
ye todd dtadhépere THY iOvwrav, OTL peyada pev 
émivoeite, Tayvd dé xatepyaveobe, wreiora Se ta 
\ t \ , “yo a 
mepiTTa éyete, KéexTnoOe Sé Siadhépovtas pev apeTH 
U / 
irqous, Staépovta Sé KaANEL OrrAa, UTrepéyovTa bé 
/ t : / ’ \ 
xoopov yuvatkt, weyaXnomperreotatas © oikias Kal 
, ra > 
TavTas KaTeoKevacpEevas Tois TEloTOU aklols, Ere 
dé wAnGe. Kat érruotnpats Oeparrovtas apiorous 
xéxtno Oe, ixavoratos 8 éoré Kax@oa pev éyOpous, 
A N / 
ovijcat d€ irous. 

3. IIpos ratra dé 0 ‘lépwy elrrev’ "AAXa TO pev 
mrnOos tav avOperrav, & Ytpwvidn, éEavratracOat 
ume THS Tupavvidos ovdévy TL Oavpatw' para yap 
c oo ; a / e a \ 3 / U 
6 Gyros pot Soxet Sokalew copay Kal evdaipovas 

9 iY b t ; € de \ \ \ 

4 Tivas evar Kat a@djious’ n 6€ TUpavvis Ta peEV 

Soxovvta wodXov afta KTnpata elvar averrtuypéva 

a A / \ \ N 

OeacOa [parepa] maou mapéyerat, ta S€ yadreTra 

éy tals wuxais TOY TUpavywy KéxTNTAL aTroKeE- 

” a A 

5 Kpuppéva, EvOatrep Kal TO evdatmoveity Kal TO 
a a 3 f 9 : 

Kaxodatmovety Tots avOpwrois amroKettat. TO pev 


145 


II to IEPQN 7 


25 OUY TO TANOoS wept TOUTOV AEANOEvaL, WoTEp ElTroV, 
ov Oavpatw’ 7d dé Kal vas tadr’ ayvoeiv, of bia 
THs yvapns Soxeire GedcVar Kaddov i) Sia Tav 
ofOarpav Ta TrEictTa THY TpaypaTwr, TOUTS 
pow Soxet Gavyactor elvar. eyo b€ Tetreipapévos 6 

se gadas olda, & Lipwvidn, cal éyw cot Ott ot 
Tupavvet Tav peylotwy ayabav édaxyiotov peré- 
Youc, Tov de peyicT@v KaKka@y ThéeloTa KExTHVTAL. 
avtTixa yap ei 7 mev eipnvn SoKel peya ayabov Tois 7 
avOpwmrois élvat, Tav’THS EXAyLoTOY Tois TUpavvaLs 

35 poeTegTiv’ O Se ToAEMOS weya KaKOY, TOUTOU TeEl- 
aTov pépos of TUpavyos peTéyouow. evOds yaps 
Tois ev (OlwTais, av py) 7 TONS aUTa@Y Kody 
woNemov Token, EkeoTiw Oro. dv BovAwyTas 
mopeverOat pndev poBovpevous, un Tis avTovs 

40 aroxtelvy, of O€ TUpavvos TavTes TavTayH as dua 
moAewlas TopevorvTar. avTol TE your wmuopéevor 
olovrat avayKnv eivar Suaryew xal addous 6)o- 
dopovs dei cuprrepiayerOar. érreita Sé of pevg 
iduaitat, av Kai orpatrevwytail tot eis TroNEular, 

4s GAN’ ody érrevdav ye ENOwow oixade, acdddeav 
odicw nyotvTac elvat, ot 5¢ TUpavvor ereddy eis 
TV éavTay wWodw adixwvrar, Tore é€v WreioTots 
modeulos iaacw dvtes. av 8 57) Kal adXox 10 
oTpaTevwow eis THY woALW KpeltToves, eav é&w 

so TaU Telyous ovTes of HTTOVves ev xiwduve Soxaow 
elvat, GAN érreiday ye eiow Tod épvuatos é\Owow, 
éy aohaneia ravtes vouifover xaeorava, 6 Sé 
TUpavvos ovd émeidav eiow THs oiKias TapéXOy 
év axwdtve éativ, ddd’ évtadOa 8) nal padiota 


8 BRENO®ONTOS II 10 


11 duAaxréov olerat elvat. erecta Trois pév (Siwracs ss 
\ aA 9 > f/f / S 
kat 81a orrovdav Kal Se eipnyns yiyverat TroAépwou 
avatravots, Tois 5& Tupavrots ovTe eipnvn troré 
Mpos TOUS TUpavvevopévous yiyverat oUTE oTrovdais 
12 dy wore miotevoas 6 TUpavvos Oappyncese. Kal 
, \ f bd Ld e / a 
TONELOL Lev ON EloLY OUS TE AL TOAELS TTOAELOUGL 60 
kal ods of Tupavvos mpos Tors BeBiacpévous’ 
’ a € 
Tovrwy 57 Tay Trodéuwv boa pev Eyer yadeTra O 
13 €v Tals TodEot, Ta’TAa Kat 6 TUpavvos Exe’ Kal 
yap év doug Set elvat dudorépous Kal hurarte- 
cba nat xwédvuvevev, cal adv Te Twabwot Kaxdp 65 
14 nT TnOévres, AVTrobYTat emt TOVTOLS ExaTEpoL. péxpt 
pev &n rovrou icot of mrodepnoe’ & Sé Exyouvow Hdéa 
of év Tais méAEot TPOs Tas TdAELS, TATA OUKETL 
e \ \ 
15 €YOVoLY Of TYpayVol. al ev yap odes SHTrOU 
bray KpaTnowor payn TeV évayTioVv, ov pad.ov 70 
9 a (4 A € \ 4 b Aa / 
eitrety, Conv ev ndovny Eyovow év Te Tpé\racOat 
\ t e & b A Py f a“ > 9 
[rovs mroAeptous], bony 6 ev T@ Ov@dKewy, Donv SB ev 
T@® atroxtetvew Tovs Todepious, ws 5é yaupodvTas 
él T@ Epyw, ws 5é Sdfay Aappdy avadrauBa- 
¢€ >] +) U \ 
vovat, ws & evdpaivoyrar thy mor vopilovTes 75 
16 nvEnKkévat. Exaoros S€ Tis TpooToeirat Kal THS 
Bovars pererynnévat Kai mrelotous amextovévat, 
yarerrov dé evpeiv. Strov ovyl Kal éminpevdortai 
<TL>, TAéovas PacKovTes arrextovevat H baat av 
T@ byte atroOavwciv: obtw Kadov TL avTois Soxel 8 
t \ \ a € be / v4 € 
17 €lvat TO TOAD viKdy. 6 8é TUpavvos OTay UTO- 
wrevan Kal aicBavopevos TO GvTe avTuTpaTTovTas 
Tivas atroxTeivy, oldey Ste ovK abEer OAnY THY Td- 
My, eriotatal Te, Ste perdvev dpker, hacdSpos Te ov 


III 6 IEPOQN 9 


8s SUvatat elvat, ovdé peyadvverat eri TO Epyw, dAda 
Kai pevol Kal bcov av Suivnrar TO ryeyevnuevor, 
kal amoXoyeiras dua mpattev ws ovK adikav 
memoinkxev. oTws ovd alto Soxel xara Ta 
mowovpeva elvat. xal btTav amobavwaw obs edo- 18 

go BnOn, ovdév te paddov TovToV <évexa> Oappeéi, 
adXa hurdrrerat ETL padrdov 7) 7d rpdabev. Kal 
Tokenov ev 5x Tovodrov éxywv SvaTeXet 6 TUpavvos, 
olov éyd dnra. 

Pirias 8 av xaraBéacat ws Kowwvoitow oi III 
TUparvol. Tpe@Tov pev ei péya ayabov avOparras 
7 pirtia, ToiTo émicxerapeba. Os yap av dhidjyrat 2 
Sytrouv ve Tiwev, nOéws ev ToUTov of didovyTes 

s WapovTa épaaww, Hdéws 8 ed rrowodcr, ToOodcr Se 
dp mov amy, nivrta bé wadw tpoctwvra déyovrat, 
ouvndoovrar & éi Tots avtod ayadois, cvveTriKou- 
podot de é€av TL chadrdopmevoy opw@aw. ov pev 3 
67 AEANPev ovde Tas Toders, OTe 7 Pirla péeyrorov 

10 ayaboy Kai 7dicTov avOpwrots éoti’ pwdvous your 
Tovs povyovs vouifovar modal Tov Tokewy 
pnTowt atoxteiverv, Sjrov ote dia TavTa bre 
AvpavtTipas avtovs voulfoves THY T@V YyUVaLKaY 
dirias mpos tods dvdpas elvat. émel Otay ye4 

1s appodiciacOh Kata ouudopay twa yun, ovdev 
Hrrov to’tov évexey Tysdow avtas of davdpes, 
éavrep 1) pila doxn avrais axnparos Svapévery. 
Tocobrov 6é Ti ayaloy xpivw Eywye TO dhireioOat 5 
elvat, @oTe vonifw TO ovTt avTomaTta Tayaba TH 

20 PiAoupévw yiyverOat Kal wapa Oedy nal mapa 


avOpoTev. Kal tovtov tolvuy tot KTnpaTos 6 


10 BENO®ONTOS III 6 


TOLOUVTOU OVTOS PELOVEKTOVGLY OL TUPaVYYOL TravTwV 
paniota. ef 5é Borre, & Lepwvidn, eidévar Sre 
7 aAnOn réyw, Bde érricxeat. BeBaoratas pev 
yap Onov Soxodce girtay elvat yovedou mpos 2s 
waidas Kal maiot mpos yoveis Kal adeAdois pos 
1 \ \ X \ bd 5 Ve , \ 
adedXgovs Kai yuva.ki pos dvdpas Kat étaiposs mrpos 
8 éTaipouvs. e Towuv eBéders KaTavoeiv, evpynoets 
péev Tovs idtwras UO TOUTwY TdavTwWY padioTa 
d x , r D de t \ ‘\ a 
thoupevous, TOUS O€ TUPaVVOUS TrONAOUS [LEV TAt- 30 
e a 3 4 \ > ©¢€ \ , 
das éavTrav aextovoras, wodAovs 8 v0 Tatdwy 
9 
avTous aroAwAdTas, WodXdovs Sé adeAdovs év 
Tupavvicw adAnAOpovous ryeyevnuévous, TOANOUS 
6é xal vrd yuvaikov Tov éavTav Tupavvous 
, N € 0 e , A 4 
SuefOappévous Kai vid éraipwy ye Tav padtoTa 35 
‘ ‘4 9 rf 9 € \ A 
9 Soxovvtwy dirwv elvat. oitiwes ovv UTO TaY 
, , / aA Ul 
duces wepuxotayv padiota pirely Kal vou ocuvn- 
A b 
vayxacpévoy obtw picovvTal, Tas VT adAOU YE 
aA > | 
IV Twos olecOat ypn avtovs giretcOar; “AdAd 
nv Kal wiotews ooTis éhayLoToV peTéyvel, TAS 
ovxi peyadou ayabov pevovextet; roia pev 
yap Euvoveia nodcia dvev Wiotews THS Wpos 
3 U / ? > \ \ \ \ 
GAAnNouS, Toia 8 avdpt Kal yuvaixt Tepirvn s 
Ww / e / A de 0 , 7,0” 
Gvév TiOTEWS OptrLa, TOoLOs O€ UepuTrwVv Nous 
2 ATLOTOUMEVOS; Kal TovTov Tolvuy [TOD mMioTas 
mpos twas éyew] éAayioTov pérertt TUpavye: 
OMOTE YE OVE TiTOLS Kal TroTO’s TiaTEVWY SidyeL, 
3 A \ , \ 9 Ul A a 
GNNG Kal TovTwY, Tply aTrapyxer Bat Tois Deois, TOVS 10 
diaxovous TpwTov KedeVovoty atroyevoacOar Sid 
TO amtoTEly, WN Kal év TOUTOLS KaKOY TL Paywou 
a / ? A \ \ e t) A A 
37 TWiwow. ardrXa nv Kal al TaTpidcEes Tols pey 


IV 7  JEPON 11 


array avOparow wheiotouv dkias’ wodiTat yap 
15 Sopugopodat pév adAyovs avev pucOod emi Tovs 
dovAous, Sopupopoicn 5 él rovs Kaxovpyous 
vmep Tov pedeve, Tov TodkuTdév Baim Oavare 
amoOynckew. ote Sé Troppw mpohmribact 4 
guranns, @oTe TeToinvTat ToAdol vomov TH 
20 pusarove nde Tov cuvovta KaSapevew* Bore bid 
Tas Twatpidas aapadas éxactos PBiotever TAY 
momTov, Tois 5€ Tupavyos Kal ToiTo Eutrade 5 
aveotpaTTat, avtl yap Tov Tiuwpely [avTois] ai 
modes peyadres Tiuace Tov amoxtelvayta Tov 
25 TUpavvov, Kai avti ye Tow elpyew éx Tay iepar, 
aomep Tos Tov idiuwTav govéas, avti TovToUV 
Kal eixovas €v Tois iepois iordow ai ores 
Tay TowvTa Tt TonoavTwv.. “O be ad oiler 6 
Os Thelw éywv Tay idtwTav KTHaTa 6 TUpay- 
xo pos bia TovTO Kal TAeiw aw alTéy evdhpaiverat, 
ovdée TodTo obTws Exet, 6 Lipwvidn, GAN dorrep 
of adOdntai ody bray idtwtov yévwvtat Kpeit- 
Toves, ToT avTovs evppaiver, add’ oOTav Tov 
avTaywovirtay irTous, TovT avTovs ava, olTw 
ys Kal oO TUpavvos ovy, bray Trav idtwwrdv mrelw 
daivnrat éywv, TOT evdpaiverat, add’, bray 
érépwy Tupavvav éhaTT@ Ey, TOUT AuTreiTaL” 
ToUTOUS ‘yap avTaywvctas yyeiTat avT@ Tov 
mrovTOv clvat, ovdé ye OarTovy Ti yiyveTat 7 
wT@ Tupavvp 7 Toe idvwTy av éTiOvpet. O pep 
yap idtaTns oiKias 1) aypod 7 oixérou ériOupel, 
6 8€ TUpavvos 7 Tokewy 7 ywpas TOAATS 7 
Aupevay 1) axporo\ewy ioyupav, a é€oTt TOAD 


“a 3 lel > ’ 
8 Tay idwwrixav éribuynpaTov. 


10 


12 HENOSONTOS IV 7 


yanerratepa Kal érixivduvotepa Katepyacacbat 


mévyntas Oper ovy ovTws odiyous TaV WiwTaY ws 
‘ “ / 9 A na 3 “a Ww 
qWoAXous TAY TUPdvvwV. ov yap TO aplOug ovTeE 
Ta TONAG Kpivetat oUTe Ta ixavd, GAAA pds 
\ Ld of \ A e , 4 
Tas ypynoeis* WoTE Ta pev vrrepBadXovTa Ta 
ixava ToNANG éoTl, Ta 5€ TOY ikavav édAXElTOVTA 
ONLya. TO OvY TUPavY@ Ta TOANATTAACLA TTOV 
ixnava éotw eis Ta avayxaia daravnpata 4 Te 
> t a ‘ ‘ 3 , A a 
iStoTn. Tolls pev yap idiwTas e€eore tas Sard- 
lA 3 A > @¢@ 4 ’ 
vas cuvréuvey eis ta Kad nyuépav b7rn Rovdovtas, 
tots 5é trupavvors ovK évdéyetat. al yap péyioras 
9 A 
avtois Samavat Kal dvayxatoratas eis TAS THS Yu- 
a ( nae te SS ' f 
“ns pudaxas ciate’ TO S€ TOUTWY <TL> oUVTéuveELY 
a 9 
drCOpos Soxet elvar. Emera Sé dcoe pev Svvavras 
> \ a ‘ 
Exe aro Tov Sixatou bcwv Séovras, ti ay TovTOUS 
Ul 
oixteipos Tis ws Tévntas; bao. 8 avayxaloyras 
de’ évdevay Kaxov TL Kal aioypov pnyavapevot 
A 9 
thv, was ov TovTous aOALous dy Tis Kal TwévnTas 
Stxaiws vouitor; ob TUpavvor tovuy avaryxatovTat 
a a 9 N e A A > g 
WreiotTa ourAdy adikws Kai tepa Kal avOparrous 
dua TO els Tas avayxaias Samravas det mpoc- 
SeicOat ypnpatwv. womep yap wodéguou svTos 
adel dvayxalovtat orpatevpa tpépayv  airodw- 
Névas. 


V Xarerov & épe cot nat ddrXo 1raOnpa, 6 Yipo- 


/ a / , \ A 9 
vidn, TOY TUpavywY. yiyveoKovar pev yap ovdéey 
Hrrov tay idtwray Tovs KoopLous TE Kal coors Kal 

/ / 9 3 \ an A 
Siuxaiouvs, rovtous 8 avtt tov dyacOat doPodiv- 
Tat, Tovs pey avdpeiovs pn TL TOALNTwWOL THS 


adXa pévtot Kal 4s 


5° 


55 


60 


5 


VI 2 IEPQN - 13 


erxevOepias Evexa, Tos 5é copors pH Te pn- 
xavnowyrat, tos b€ Scxaiovs po) émidupnon 
7d wAHOos vr avtdv mpootateiobar, bray bé2 
Tovs TolovTous dia Tov poBoy vre~atp@vTac, Tives 
0 aXXOL avTois KaTadelrovTar ypnaGat adr’ % oF 
aéikol Te Kail axpateis Kal avdparrod@des; of 
pev adiKo0t wie tevopevor, dioTt PoBodvtar wamreEp of 
TUpavvot Tas modes pyTroTe EAEvGepar yevopevat 
éyxpateis altay yévavrat, oi 6 axpateis THs ets 
137d mapov éfovolas évexa, of 8 advdparrodaders 
dior od avroi akvodow érevOepor elvar. yaderrov 
ovv Kal TotTo TO maOnua Ewouye Soxei elvat, TO 
dddous pev HyeicOar ayabovs dvdpas, adrois 8é 
xphcba: avayeaterOa. érs b€ gidoToAw peér 3 
20 avayKn «kal Toy TUpavyoy elvat’ dvev yap THS 
mToAews oT av ow@lecOat duvaito oT av evdat- 
poverty’ 7 S¢ tupavvis avayxates cat tals eavtoy 
Tatpicw eéyxadeiv. ovTe yap adKiwous ovT 
evOTAOUS Yaipovet Tos TroAiTas TapacKevalorTes, 
25 ada Tovs Edvous Seworépous Tav ToALTaY TroLOUV- 
Tes OovtTat padrdrov Kal TovTos ypwvTat dSopupo- 
pots. addAd pay ovd’ ay eveTnpidv yevoméver 4 
apbovia trav ayabar yiyvntat, ovbé Tore cvyyaipe 
6 tUpavvos. évdecatépos yap oar Tamreworépats 
30 avTois olovTrat ypnaba.. 

Bovdopat Sé cot, efy, & Lipwvidyn, xaxeivas VI 
Tas evppotvvas Snddcat, boats eyo ypwpevos, 
or gv idiwaitns, viv ered) tUpavvos éyevdpnr, 
aicOavowa: orepopevos aitayv, eyo yap cuvay 2 


5 Mev HAsKLWTALs HOdpEvos NdopEevas enol, cuvAY dé 


14 EZENO@OQNTOS Vi 2 


éuauT@, orote novylas ervOupnoays, Sunyov 8 év 
cvptociow troddaKis pev péype Tov émiiabécOat 
mavTav el Te Yaderov. év avOpwrrive Bio Hy, 
mohhakis dé péype Tod @bais te Kal Oadriais Kat 
xopois Ty wuyyy cvyKarapeyrivat, ToAaKLs Be x0 
péypt Kowns evOupias éuns te Kal Tv TrapovTor. 

3 viv S€ amectépnyat perv Tov ndopéevwv éeuol bia 
To dovdouvs avTi didwv yew Tovs Eéraipous, 
atectépnpat 8 avtos rod ndéws exelvors optreiv 
did To pndepiav evopay evvotay éuol map’ avTav* 1s 
peOnv Sé Kal trrvov édpolws évédpa hurdtropmar. 

470 € hoPeicGar pév ayrov, poBeicbar & Epnuiar, 
hoBeicba S¢ advratiav, poBetoPar 5é cai avTovs 
Trovs vAarTovTas Kai pnt’ aomdous Exew ebé- 
New wepl avrov wid wirducpevous dews Oeda Oar 2 

5 mas ovK apyadéov éeott mpayua; ete be Eévors 
pev padrov 7) TodiTas motevev, BapBapas Se 
padrov 7° EdAnow, ériPupeiv b€ Tods pev édrevbE- 
pous SovAous Eyer, Tovs 5é SovAOUS avaryxaler bar 
moviv edeuGépous, ov wWavTa cot Tata doxel 2s 
Wuyns vo dhoBov KxatateTAnypevns Texpnpta 

6 elvat; 6 yé Tot doBos ov povov adds évady rais 
Yuyais AuvTNpos ect, GANA Kab TayTwY Tov 

7 NO€wov TUpTAapoLapTay AvpavTHp yiyveras. et Se 
kal aU ToNeuixav Eéptreipos el, & Xtpwvidy, Kat 3 
Hon WoTe Todewia harayy. wAnciov avtetakw, 
avapyncOynre rotov pév Twa ottov ypod év exeivw 

8 TO Xpovm, Totov Sé Twa Uarvov exouwd. ola pévTor 
gol ToT Hv Ta AUTNpPA, TOLADT <del> éoTs TA TAY 
Tupavvwy Kai ert Seworepa~ ov yap é& évaytias ss 


VI 14 IEPQN 15 
pévov, dAXad Kal mavTobey Todeuiovs dpav vopi- 


Covow of TUpavvot.. 
Tatra 8 axovcas 6 Sipewvidns vroXaBor elev" 
‘Trrépev uot Soxeis Evia réyeww. 6 yap TodEMOs 
40 hoBepov pév, Ar buws, @ “lépwv, nueis ye ora 
auev év otpateia, piAaKas mpoKkaliotapevot 
Gappadéws delarvov te Kal trvov Nayyavope. 
Kai 6 ‘lépwy én? Nal pa Ala, db Yiypewvidn- 
avTay pev yap TpoduAarTovewy of vopot, Wore Teph 
4s €avtay hoBodvtar Kal vrep vudv* of 5é TUpavyat 
pcod dvdaxas éyovow Womep Oepioras. kal dei 
pev ntrov Tovs huraxas ponder olrw troceiy Sivac- 
Gas ds Tictods elvas* mictév &é va ToND yareTra- 
Tepov evpéely 7) TavU TOAXOUS épyatas Orroiov BovAeL 
so Epyou, dAdws TE Kai OTOTaY yYonwaTav péev &vexa 
mapa@cw ot durarrovtes, €&7 8 avtois ev crlyo 
ypovm Tod Trelw NaBety atrorteivact Tov TUpav- 
vov ) baa woXdv ypovoy hudaTTovTEs Tapa ToD 
Tupavvev KapBavovow. 6 8 éfnrwoas judas, ws 
ss TOUS pev hidous padiora ed troveiv Suvapeba, Tors 
& éybpovs wavrav padtora xetpovpeba, ode Tadd” 
ofirws éyet. didovs pév yap mas ay vopicass 
Tore ev Tovey, OTay ev Eidns OTL O Ta TretoTA 
AapBavev wapa cod Hducr av ws tayiota &E 
60 ObOahpav cov yévorro; 6 Te yap adv Tis AaBy 
Tapa Tupavvov, ovdeis ovdev avtod vowite. mplv 
av é&@ Tis TovTou émixpateias yévntat. eyOpovs 
& at mas av pains paduora Tois Tupavvais eFeivat 
xetpovaba, bray ev eid@aw O71 ExOpoi avTa@r eict 
6s TWavTes of TUpavvoUpevos, ToUTOUs 5é pte KaTa- 


9 


T3 


16 HENO®ONTOS VI 14 


Katvety atrayvtras pnte Seopevery olov te F* Tivey 
\ 4 Ww > > ] sQ7/ ¢, > ao 3 Uy 
yap éru ape; adr eidora, OTe eyOpoi Etat, Tov- 
Tous ana pev gurattecOa Sén xal ypjobar & 
b a 
15 autois avayxdlecOa; ev S ict Kxal rtovro, @ 
Lupeovidn, Ste cal, ods TOV ToALTaY Sediact, YaNe- 70 
Tas pev avrous Cavras dpact, yareras 8 arro- 
Kteivovow’ w@omep ye Kat immos ef aya0os pev 
” A \ 39 2 / ’ a 
ein, poBepos Sé wn avnxeorov Ts Tromnon, yadeTTaS 
pev av tis avtov atroxtetvas Sud Hv aperny, 
yareras Sé Caévte yp@rto, evAaBoupevos pn Tt 25 
16 avnKea tov év Tois KivduVOLS EpyaonTtal. Kal TadAXNa 
ye KTNpaTa, boa yaXreTTA pev ypnowwa 8 éoTiv, 
€ a A 
OMOlWS atravTa AUTTEL ev TOUS KEKTNMEVOUS, NUTTEL 
\ 9 4 
d¢ amadXaTropévous. 
b ) A 
vil “Eael 5€ tadra adtod frovoey 6 Ypwvidns, 
elrre’ “Eouxev, pn, & ‘lépwy, péya te elvae 7 Ton, 
HS opeyopevoe ot avOpwroes TavtTa mév Tovoy Uir0- 
f a 
2 dVovtat, Travta Se Kivduvov Viromévovet. Kal vpueis, 
ws €oixe, TocadTa TWpaypata éexovons Obr0Ca $ 
4 A ra 
eyes THS Tupavvidos, Suws mpoTetas PéperOe 
eis avTny, OTs TYLaoOe Kal VirnpeTooL péev Vptv 
WaVTES WAVTA Ta TpoctaTTopeva atrpopaciatas, 
4 \ U e A 2 9 \ A 
mwepiBrerwor Sé TayTes, UTavoTaVTat 6 amo TOV 
Gaxwv, oddv te Tapaywpact, yepaipwor dé Kai x0 
Noryors Kal Epryous TWayTes of WapoyTes acl Vas’. 
\ a a 
tovaita yap 81 rover Tois Tupdvvots of apyo- 
pevot Kal GAXov bvTiva ael TiwaYTES TYYXaVOVCL. 
LU a 
3 xal yap poe Soxel, & ‘lépwv, rovtw Siadépery avip 
a A A é 
TaY dArwy Cowv, TO TYyUNS OpéyecOar. ETrel aLTOLG 15 
ye Kai trotois xal brvas nal <Tois ToLovTois > 


VII 9 IEPON 17 


TavTa opmoiws HdecOar gone Ta CHa’ SE pido- 
Tysia ovT ev Tols addyous Cwous eupvetar ov7 ev 
amracw avOpaos’ ols & ay éudvy tims te Kab 
20 €mralvou Epws, ovToi eiat 7/0 Ol TAEioTOY meV TOV 
Bocknudtwy diapeportes, avdpes S€ Kai ovKere 


avOpwrot povov vomtopevo. mote éuol per 4 


elxotas Soxeire Taita travta UTopéve & épere 
év TH Tupavvics, éreimep Tiuaabe Stadepovtas Tad 
asdd\A@v avOpwTev' cal yap ovdenia avOpwrivn 
Hdovr) To Belov éyyuTépw Soxel elvas %) 9 mWepl Tas 

Timas Evppocvyn. 
IIpes tatta 67 elrev 6 ‘Iépwv' *AX, @ 
Luwevidy, at vrovpyias ai vad hoBovpévey ov 
30 Tal eiot, Tas yap dv hainuev 7) Tovs Bla 
efavictapévous Oaxav Sia TO Tysav Tovs adixovv- 
tas ckavictacOat 7 Tovs oddv TapaywpobyTas 
Tois KpeitTocL bia TO Tay Tovs adixodyTas Tapa- 
xopeiv; cal Sdpa ye Stdoacw ot rwoddol TovToLs 
as os pucovct, Kal Taita bray padiota hoBadvrat 
pm Tt Kaxov vr’ avTav maQwow, adda Tavra 
wev olwar dSovreias Epya eixdTws av vopiforro’ 
ai de Tipal éwovye Soxovtow éx Trav évayriwy 
rovTas yiyverOat. brav yap dvOpwro dvdpa 
40 NYNTApevor evepyereiv ixavov elvar Kal atrohavey 
avTov aya0d vowicaytes, meta TovTOY ava aroma 
Te éywow ératvovvtes, Oedytal T avTiy ws 
oixelov Exarros ayaidv, éxdvres Te Tapaywpdct 
ToUT@ Oday Kal Jax vrarotavra hirovytés TE 
‘sai pr) phoBovpevot, Kal erepavdct Kows aperiis 
wal evepyecias Evexa nal SwpcicPar eOéhwow of 

H. I. 2 


5 


7 


o 


7 


18 HENOSONTOS VII 9 


+] / = ” ~ A A 9 a 
avtol, ovTot Enovye Soxovet Tymay Te ToOUTOY adnOds 
A , € 
ot dy Toladta Umouvpynowot, Kal 6 TovTwy aktov- 


a \ 
10 wevos TYLacOar TO SvTL. Kal &ywrye TOV wey OUTw 


II 


12 


13 


VIII 


Tip@pevoy paxapitw’ aicOavopat yap avrov ovK sx 
émuBovrevopuevov adAd dpovtifopevov un te TwAaOy 

“Voge ) 2 , ’ r \ 
Kai apoBos Kai avetipOovas Kai axivdvves Kat 

’ n \ / t . £ ON t e 
evdaimoves Tov Biov Siayovta’ 6 5€ TUpavvos, os 
vTro TavTav avOpwrwy Kataxexptmevos Ot adixlav 
amroOvnoKey, oUTas, @ Luypwvidn, ev tobe, Kaiss 
yuKTa Kal npépav Stayer. 

"Eel 6€ tadta wavra Sinxovcev 6 Ypwvldns, 

\ a 4 9 ¢y 7 P] e Ld 3 N 
Kai sas, épy, © ‘lepwv, ev ovtm trovnpoy éott TO 
Tupavvely Kab TOVTO ov &yvwKas, OVK aTradNXaTTEL 

ot 4 A 4 ww v \ A 
OUTW peyadXou KaKov ovTE av oUTE AAXOS pev 87 60 

b ] \ , e \ , 3 A ¢ 
ovdels wrote éxwv elvat TUpavvidos adeiro, doTrep 
dmak éxtnoato ; 

"Ort, ébn, & Ypovidn, nat ravty aOdwrardv 
éoTw 7 Tupavvis’ ovdé yap atradXaynvat Suvarov 
avTns éoTt. was yap dy tis wore é€apKécete 65 

‘ “a U > f ¢ > f “a 
TUpavyos | xpnpata éxtivwy Soous adeireTo, 7 

/ 
Seopovs avtimapacyor dcovs by edécpevoer, 7 
$cous KaTéxave TAS aV ikavas Yruyas ayTiTapa- 
cyotTo ato0avoupévas; GA elrep TH GAXAQ, @ 
Supovidyn, AvoireNe? atrayEacOa, ioGt, Edy, STt 70 
Tupavum éywrye evpicxw padtora ToDTO AVaLTEAODY 
TWorjoar. povm yap avT@ ovTe éyew ovTE KaTa- 
Gécbat Ta KaKa AvoLTENEL. 

e 

Kai 6 Yupovidns vrroraBov elev’ "ANA 7d 

\ “ 9, ¢ 9A ¥ \ A 
pév viv, © ‘lépwv, aOvpms Exe oe mpos THY 
tupavvida ov Oavualw, éreitrep émiOupev pirei- 


VIII 7 IEPQN 19 


ola vr avOpwiTev éutrodw@y cou TovTov vomives 
sauTny elvat. eyo pévtor exew pot doxa Swdakas 
Ge WS TO dpyew ovdey atroxmAver ToD PireicOat, 
adAa Kal wAeovextel ye THS idwrtelas’ émtoKo- 2 
mowvTes 5€ avTo et ovTaS ‘, paw éxeivo 
ocxoTapev, ei ca TO pettov divacbar o dpyav 
1 Kal yapiterOar mreiw Sivatr’ dv, adr av ta 
bpova TOdTW O TE Bidrns Kai o TUpavvos, évyoes 
morepos peitw aro tay icwy KTatat yapw. 
dp£opat 6€ cot aro TeV puKpoTaray Tapaderyua- 
Tov. iddv yap Tp@Tov TpoterTaTw TiVa PIALKAS 3 
150 TE apYev Kal 6 idvaTHS* ev ToUT@ THY TOTEpOU 
mpoopnoi parrov evdpaivey tov axov’cavtTa 
vouiters; (00 6) emaweravtwy audotepoe Tov 
avuTov, Tov woTépov Soxeis Emawov é€ixveicPac 
padrdov eis evdpocvyyv; Oveas b€ TinoaTw 
2a EXATEPOS’ THY Tapa Trotépov Tiny jelCovos av 
yapitos Soxeis tuyyavew; Kapvovra Oeparrev- 4 
TaVYT@V Ghoiws OUKOUY TOUTO cades OTL al VIO 
Tay duvvatwTdtey GepaTeiat Kai Yyapay eprrotovat 
peyioTny; Sdvtwv bn Ta toa’ ov Kai év TovTH 
asmapes OTe at amd Tay SdvvaTwTAaTwY rpicerat 
yYapiTes WEov 1) OXOv TO Tapa Tod idi@Tou Seipnpa 
Ovvavtat; GNX’ Ewouye Soe? Kai ex Seay Tippy TIS s 
kal ydpis cummaperrer Gas dvépi dpyorrt. pe) 
yap Tt KaAdXiova trovet dvdpa, adda Kal Tov 
30 avTov ToUTOY <7dvov> DewpeOa Te OTav apx7n 7 OTav 
iSvwredn, Stareyopevoi re ayaddopeOa Trois mpote- 
Tipmpevots paAdov 7 Tois Ex TOU icouv nHyiv over. 
OmoTe Ye pH ex TOY icwy VTovpynmaTav weLCove > 


—— 


20 SENO@NNTOS VIII 7 


yapitwy vets Tvyyavere, TAS ovK, eredav ye 
Uuels modXNaTrAacta pév Svamrparrovres wdenety 3s 
SuvncGe, moddNaTAacia Se SwpeicOat Eynre, vpas 
Kat TONY parrov hiretoOat Tav iiwrav mpornKer; 

8 Kalo lépwy evs vrroraBov, “Ore vn AL’, én, 
& Suuwvidn, cal é& dv amrexyOavovrar davOpwrrot, 
nNUaS TOND TAEiw TAY idtwrav avdyKn éoTi Tpay- 40 

9 parevecOar. mpaxtéoy pév ye ypnpata, el pér- 
Aouev Fev Satravav eis ta dSéovta, avayxacréov 
5¢ duAdrrew boa Seirar duranns, xoracréov Se 
Tovs adixous, KwAuTéoy Sé Tovs vBpitew Bovdro- 
pévous’ Kal bray ye Tayous Kalpos TapacTH 7 4s 
weln 7 Kata Oararray éEoppacOa, ove émuTpe- 

1o wréov Tols padioupyovow. ére 5é prcOodopwy pev 
avdp) tupavym Set rovrou 5¢ Bapvtepov popnua 
ovdéy dott Tois ToNtTats. ov yap Tupavyors 
icotipias adda trreoveflas eee vopitovat TOUv- 50 
TOUS Tpeper Gan. 

IX TIIpés radra 8) madw elrev o Sipwvidns’ 
"AAA Srrws ev ov TavTwY ToUTwY éeripEANTEOY, @ 
‘lépwv, ov yw. erripercras pévToe pot Soxovow 
ai peyv trav pos éyOpay dyew, ai $@ wavy bia 

2xaplrwy elvar. TO pev ydp Siddaoxev & éeores 
Bérticta Kal Tov Kadota Tabra éFepyalopmevoy 
érrawveiy Kal tipay, airn pev 4 éeruysercca Sid 
xapitwy yiryverat, Td be Tov évdeds Te TrovobyTa 
Nolbopely Te Kal dvayKalew Kal fCnurodv Kat 
cordate, tadra 8&8 dvayxn Sc drreyOelas padXov 10 

3 ylyverOar. eyo ovv gnut avSpl adpyovte 7d 
peev avaynns Seopevoy ddrows Tpoctaxtéoy elvas 


~ 


IX 9 IKPQN 21 


wordlew, ro 5 ra dOXa arrodibdvae be avrod 
monréov. ws € TaiTa Kadas Eyer paptupel TA 
15 Yuyvomeva. Kal ydp brav yopods nuiv Bovhwpeba 4 
adyaviterOa, AOha pev 6 dpywv mpotiOynow, 
abpoitew b¢ avto’s wpootétaxtar yopnyois Kal 
dddas SidacKew Kal avayeny mwpooribévac Tots 
évdews Te Totodaww. ovKody evOds év TovTOLS TO pev 
2 émivapt dia Tob dpyovtos éyéveto, Ta 8 avrirura 
d¢ dAXwv. Ti oly K@VEL Kal TaAXG TA TOKTEKA § 
orm mepalverOar; Sijpnvrat pev yap limacat ai 
mores ai pev Kata huras, ai b€ KaTa popas, at 
d€ Kata oyous, Kal dpyortes ef’ ExaoT@ pépet 
as eheotiKkacw. ovKovv el Tis Kal TovToW domep 6 
tois xopois aOXa mporiOeln Kal evordlas Kal 
evtakias Kai immixns Kal adxns THs ev mokepp 
Kai Sixacoovvns Tijs ev Tois cvupBoraiots, eixds Kai 
TavTa TavtTa bia didrovixiay évtovws doneioOat. 
j kal val pa Ala dpudyto y av Oarrov bro Séou7 
Tins oOpeyopevo. xat ypnuata Odrrov eicdé- 
povev, oTroTe ToUTOU KaLpos ely, Kal TO TuvTwY ye 
Xpnetiweratov ijkucta be eiOirpévov dia fidove- 
xias mparrer Gas, 7 yewpyla avr) dv modw émdoin, 
35 el tig dOXa tpotiMein Kat’ dypovs 7) KaTd Kapas 
Trois KaAdata thy yiv éFepyatopevars, Kai Tois 
eig TOUTO THY TOALTM@Y éeppwpLévws TpETrOmevoLs 
moAXa av ayaa Tepaivoiro. Kal yap ai mpocoba 8 
avEowr av Kai 4 cwppocvvn todd paddov av 
40 TH aoyoNla cuprapopaproin. Kai piv Kaxoupylat 
ye ijTTov ois évepyois éudiovta, ef 6é walg 
eutropla wberei Te Todt, Tiywwpevos av O TAEioTa 


1 


22 EENO®ONTOS IX 9 


ToUTO Tol@y Kai eumropouvs av mAelovs aryeipor. 
et 5€ havepoy yévorto btt Kal O mMpdcodov Tiva 
ahutrov éEevplokwv TH TWodEL TiHoeTaL, OVD AUTH 4s 

10 dv 1) axes apyoito, ws d€ ouveddyte elmeipy, ec 
kai kata wavta éupaves eln, OTe 0 aryalov TL 
ELaNYOUpLEVOS OUK aTipNTos EcTaL, TOANODS av Kai 
Tovto efopunaoeev Epyor Tovetoba. TO oKoTeiv Te 
ayadov. Kat bray ye jwoAXois Tepl TOV operipwv so 
pédy, avarynn evpicxecOai Te wadXov Kal émvTedel- 

11 cat. €i Oe PoBei, d ‘lépwy, ur) él modXois dOXwv 
mpoTileuevmy ToAdal <ai> Samavar ryiryvwvra, 
evvoncoyv OTe ovK oT ewropevpaTa vaLTEA- 
éorepa i) boa avOpwrrot dOXov wvodytat. opdas év ss 
immixois Kal yupvixots Kat yopnytKols ayadow ws 
pixpa dOXa peyadas Satravas Kai TOAOvS Tovous 
Kal Todas éerriedelas eEayetar avOparrev; 

X Kat 6 ‘lép@v eimev" “AN\Aa raira pév, Oo 
Supovidyn, Kad@s pow Soxeis Eye" wepl dé Tar 
pucbopipwv exes Te eitreiy ws pa) puceicBar Se 
avtovs;  A€yers ws Piilay KTnoAGpevos apYov 
ovdev Ett Senoetas Sopudopav; j 

2 Nai pa Ala, elev 6 Supwvidns, Senoerar pev 
ovv, olda yap ott Oorep ev immos obrw Kal ev 
avO@pwrots tisly éeyyiyvetar, bo av éxTdea Ta 

3 SéovTa Eywat, Toco’T@W UApiaToTépots Eivat. Tods 
bev ovy ToLovTOVS paAXov av awdpovifor 6 a7r6 
tay Sopupopwrv poBos. Tois b€ Kadois Karyabois 
am ovdevos av pot Sdoxeis tocaira w@deAnpara 

4 Tapacyeiy ooa ard Taév picbodopwr. Ttpéders 
pev yap Snov Kai ad avtovs cavt@ dUaKas" 


X8 IEPQN 23 


15 707 O€ ToAXOL Kal Seorrora Bia vro Trav Sovwv 
améBavoyv. ei ovv &v mpa@tov tovT eln Tov 
mMpootetaypévav Tois picGodopors, os TavTwV 
dvras Sopuddpous Tav ToruTay Bonbeiv racwy, dv 
T To.wovToy aicPavwrvtas’ yiyvovtay Sé Tov, ws 

20 Waves emigtapeda, Kaxotpyot ev moAecwy’ ef ovY 
Kat TovTous duAaTTew elev TeTAypmEVOL, Kai TOUT 
dy eldeiev Um’ avtadv apedovpevot. mpos Se Tov- 
Tos Kal Trois ev TH yoOpa epyatas Kal KTIHverw 
ovTot av eixoTws Kal Oappos Kal daodaddeav 

ss OUVawvTO padioTta Tapéyer, dpolws pev Tols aois 
idiots, omoiws Sé Tois ava THY yapav. ixavol ye 
pay elor kai cyoAnv Tapéyetv Tois TWoNiTaLs THY 
idiov émipedcicba, Ta etrixatpa pvdaTToVTEs. 
mpos dé TovTo.s Kal Todeulav epodovs xpudaias 6 

30 Kal eLarrivaias tives Erotmorepot %) mpoacabécGae 
} k@AVCAaL TOV ael ev OTAALS TE GYT@Y Kal oUPTE- 
Taypevav; GANG pv Kai év otpareia Ti éotw 
Opedtwwrtepov Troritais picHopdpwv; TovToUs yap 
mpotroveiy Kal mpokivdvvevew Kai mpodvAarresy 

35 eixos éToywoTatous elvat. tas 8 a@yyiTéppovas 7 
moXers ovK avaryKn Oia Tovs ael ev OTOL ovTAS 
Kal eipnyns padtiota ériOupelv; of yap wuvteray- 
pévas kal owlew ta Tov dhitwvy padiota Kai 
opadr<.w Ta TOV TOK piv SivawT dv. ObTav ye 8 

so pa yvaow ot TodiTas OTe ovTOL KaKov wey ovdeY 
Tovwuvet Tov pndev adixobdyTa, Tos Sé KaKoupryeiv 
Bovropévous xwrvovar, Bonfovar bé Trois adtxov- 
pévois, mpovoodos b€ Kal mpoxwduvevovat Tov 
TOAITGY, TMS oVUK avaykn Kai daTavay eis Tov- 


un 


24 BENO®ONTOS X 8 


Tous HoloTa; Tpépover yody Kal idia eri peioce 4s 


XI ToUTwy dvraxas. ypn 8é, & ‘Iépwv, ovd aro 
Tov idiov KTnuatwy oxveiy Saravadv eis TO 
Kowov ayabdv. Kat yap Euorye Soxe? Ta els 
THY TOMY Gvadovpeva paGddov els TO Sov TEA- 

2eicbar 7 Ta eis TO ldvov avdpi Tupavyve. Ka? 
ey 8 &xacrov ocKxoTa@pev. oikiay mpa@tov viep- 
BadXovon Sarravy KexadrXwTICpLEvnY paAdov 
nyel KOopov adv col Tapéyew ) Tacay TH 
mow Ttelyert TE Kal vaois Kal mTapacTact Kal 
3 ayopais Kal Aupéor KaTecKevacpévnv; Ordos 5é 
WOTEPOY TOS EKTTaYAOTATOLS AUTOS KATAKEKOTLN- 
pévos Sevotepos av dailvoro rois todepulors 4 TIS 
4 Wodews SANS EvOTAOU Got ovans; Mpoaodous Sé 
qotépws dv Soxeis mrelovas ylyvecOa, et Ta od 
Sia pdvov évepya eyous H el TA TavTwV Ter 
5 TONLTaY peumyavnpevos elns eveprya elvar; TO Se 
TavTwOY KadA\MOTOV Kal peyadorpeTeTTATOY VopLL- 
Copevov elvas erritnSeupa, apparotpodiay, trotépws 
dv Soxeis padrov Kocpeiv, €¢ avTos TAEioTA Ta 
‘EAAnvav appara tpépots Te Kai TéurroLs Eis Tas 
mavnyvpes, 4 el ex THS OS TWOAEWS TAELOTOL eV 
introtpodoiey mrelotoe 8 aywvitowro; vixdyv Se 
motepa Soxeis Kaddov elvat Gpparos apeTh 7 
6 TOAEWS, 7S MpooTarevers, Evdalmovia; yw pEev yap 
ovdé mpoonKxew dnul avdpi rupavy@ mpos idudras 
dywviterOar. voy pev yap ovK av Oavpatoro 
GNA POovoi0, ws aro ToANdY olKwy Tas Satravas 
qovoupmevos, vikwpevos 8 av TavTwy pandora 
7 KaTayenX@o. arr eyed aol dnt, d ‘lépwv, mpos 


5 


20 


25 


. 


XI 13 IEPOQN 25 


3o @ANouS Mpooratas méewv Tov aydva elval, Ov 
édy ov evdatpoveotatny THY TodLV, HS WporTat- 
evets, Tapéyns, ev Ever viKav T@ KadXrioTD Kar 
peyadorperectate év avOpwroas aywvicuatt. 


\ A ‘ IAN / a v \ 
KAL TPWTOV [LEV evOus KaTeipyacpEevos av eins TO 8 


“A e A“ 9 a 
3s PedetoOas vire TOY apyopévwr, ov by ov éerriOupav 
\ 

Tuyyxavers’ erecta O€ THY ONY ViKNY OvK av els Ein 
\ aA 
6 avaxnpUTTwY, adda TavrTes AVOpwrrot Kpuvotev 


“a \ \ 9 , , \ “a 9 € A 
av Thy onv apetny. amepiBrertos b€ WY OVX UTrO 9 


iStwTa@v povov adda Kal vio [voAX@Y] TOdEwY 
9 a a \ ‘ ’ 207 ’ mM 8 
4 @yan@o av Kat Oavpactos ovK idia povov adda 
xal Snpooia tapa maouw av eins nai é£ein pev av 
cot &vexey aadanrelas, et trot BovroLo, OewpnoovtTe 
qopeverOa, éFein 8 adv avrov pévovtt todo 
mpatrew, delyap ay Tapa cot Tavyyupis ein TOY 
\ a 
4s BovNopévoy émideccvuvac et thy te codov 7 Kaddv 
a 9 \ ” a \ \ 3 4 e A 
7 ayaboy éxo., rav 5é Kai émrtOvpovvtwy virnpereiv. 
mas 5€ 6 pév mapov cippayos av ein aot, o 8é 
9 \ ’ , A 9 A“ c¢ ? / A 
array émTiOupoin av idely we. WoTE OV povoy diXoto 
ay adda Kal ép@o Ur’ avOpurwy, PoBov 5é ovK av 
so EyOUS GAN GANOLS Tapéxous py TL Ways, ExovTas 
dé tovs meGopuévous Eyots dv xai éeXovciws cov 
mpovoouvras Oe@o av, et Sé Tis Kivdvvos eln, ov 
4 4 ? ‘ \ U \ , 
TUPPAYOUS OVOV GANGA Kal TpoLaxous Kal mpobv- 
e , #7 ed \ A 9 4 
prous opens dv, mod\dav pwev Swpedv aksovpevos, 
ss oUK atropay 5é bT@ ToOVTwWY EvpEvEl peTadwcets, 
javTas pev ovyyaipovtas éywv él toils cois 
dya0ois, mavras 5€ mpo Tév cay woTEp TaV 
27 . 4 4 \ 4 a 
idtwv payopévous. Onaavpous ye pny Exous <av> 
WavTas TOvs Tapa Tots irous WAOvTOUS. dA 


= 


O 


13 


26. BENO®QNTOS IEPQN XI 13—15 


a > 7 , 
Gappov, @ ‘lépwy, mdourite pév Tors didous™ 60 
gautov yap mwAoutteis’ avke Sé Tv wed’ cavT@ 
yap Suvauiv meprayrets’ nto Sé avtz cuppayous’ 
s N \ A / 9 \ \ c 
14 vourle 5€ THY wev TraTpioa olxov, Tovs 5é TroNiTas 
e / A , A \ A 
eTaipous, Tos 5€é dirous téxva ceauTod, Tovs Sé 
a 4 
maidas 8ru mep thy anv wpuynv, Kal TovToUS 65 
Is TaVTAS Teipm® viKadY ev Tot@v. édav yap TOUS 
didous KpaTrns «0 trowv, ov py aot Surwvrar 
avréyew of ToAgulol. KaY Tav’TAa TavTa ToLHs, 
oy , a : bd i / \ 
ev loO. wavtwy tov év avOpwrrows KaANoTOV Kat 
paxapidtatov KThwa KexTHoE’ evdalmovay yap 70 
ov bbovnices. 


NOTES 


ON 


THE HIERON 


OF 


XENOPHON 


N.B. The Marginal Numerals refer to the Pages of the 
Text. 


The References to the Notes are by Chapters and Sections, 


coBET refers to Novae Lectiones by Prof. C. G. Cobet, Leyden, 
1858. 


a. to Prof. W. W. Goodwin’s Greek Grammar. Macmillan 
and Co. 


a. ur, to Prof, W. W. Goodwin’s Syntax of the Moods and 
Tenses of the Greek Verb. 6th Edition. 1875. 


HA, to Prof. James Hadley’s Greek Grammar, revised and in 
part rewritten by Prof. Fr. Allen. Macmillan and Co. 


KUHN. to Ausfiihrliche Grammatik der Griechischen Sprache 
von Dr Raphael Kiihner. Ed. 2. Hannover, 1869—1870. 


mapv. to Madvig’s Syntax of the Greek Language tr. by 
H. Browne. Rivingtons, 1853. 


TH. to F. E. Thompson’s Syntaz of Attic Greek. Rivingtons, 
1883. 


sTURZ to Lexicon Xenophonteum by F. G. Sturz. 4 vols. 
Leipzig, 1801—4. 


VEIrcH to Greek Verbs by W. Veitch, LL.D. Oxford, 1871. 


NOTES 


CHAPTER 1 


Simonides, on occasion of a visit to the court of Hieron, the 
despot of Syracuse, asks him, as one who has personally tried 
the life of a private citizen and that of a despot, which of the 
two he considers preferable in regard to pleasures and pains 
(§ 1—§ 2). Before replying to his question, Hieron inquires of 
Simonides what are the agreeables and disagreeables of private 
life, and, when Simonides has recounted these, declares that he 
does not know any sensations of pleasure or pain that a despot is 
susceptible of besides those he has mentioned (§ 3—§ 7). Simonides 
says that, though despots may experience no other pleasures, 
still what they have exceed in variety and degree those of private 
men, while of pains they have a much smaller share (§ 8). 

Hieron replies that the life of a despot has much more pain, 
and much less pleasure, than that of a private citizen of middling 
circumstances. Stmonides insists on the superior means of 
enjoyment possessed by the despot, because otherwise so many 
would not have aspired to be despots, nor would despots have 
heen the object of so much envy to all mankind (§ 9). ‘Their 
inexperience of both conditions of life misleads them’, says 
Hieron. ‘The despot feels no greater real happiness in his 
own bosom; while he suffers many pains and privations of which 
the spectator takes no account. As to the pleasures of sight, 
the despot forfeits altogether the first and greatest, because it is 
unsafe-for him to travel abroad or visit the public festivals and 
matches’ (§ 10—§ 18). 


30 NOTES ON Ir 


‘Well’ replies Simonides ‘at all events despots have the ad- 
vantage of us in what they hear, if not in what they see. Their 
ears are always gratified by praise, while they escape the un- 
pleasantness of censure and detraction’ (§ 14). 

To this Hieron replies ‘ There is not much to gratify in praise 
which is insincere, nor in the absence of censure, whichis unheard 
only because speakers dare not express what they really feel’ 
(g 15). 

‘I quite agree with you’ says Simonides ‘that disinterested 
praise is the pleasantest. But surely in the pleasures of the 
table there can be no comparison between despots and private 
men. The despot has finer cookery and richer unguents’, ‘This’ 
says Hieron ‘is a vulgar error. A thing is pleasant in proportion 
to its rarity. He who but rarely meets with a delicacy enjoys 
it with a keener relish. As to the scent of unguents, it gives 
more pleasure to those who are near him than to the despot 


himself? (§ 16—8 25). 


1 §g1 1 aworé, ‘once upon a time’, G. § 87, 2. 2 oxodrs 
yevopévns dpooty, G. § 184, 4, HA. § 768, 3 6 ZiypevlSys : 
The article is used as in renewed mention. dp” dv—eer7}- 
gwats, ‘would you be willing?’ On the use of the optative with 
dy as a potential without expressed protasis see my 
note to Cyr. 1 i 8, G. § 226, 2 (b) Note 1, MT. § 52, 2 Note, 
HA. § 872. 4 ¢lxds, sc. éoriv, ix 6, x 7. 6 «al qota, 
‘pray, what sort of things?’ xal prefixed to an interrogative 
pronoun or particle serves to emphasize the question. 
dmot —av elSe(nv, ‘such as I must know’, potential opt. 
as abovel.3. 7 B&riév cov: G.§ 75. otras dévros codov 
avSpds, ‘such a wise man as you’: ovrws, like woAd, raw, 

-paddXov and other adverbs, is frequently separated from the 
adjectives or adverbs which it qualifies for the sake of additional 
emphasis: cf. 1. 130, Oecon. ii 9. 


§ 21.9 od oe...yeyevnpévov: G. § 280. ldtwrns is 
the ‘ordinary private man’, in contradistinction to one 
who is distinguished by his office or by the possession of 
some professional acquirement (érdlwv). See on iv 1. 32. 


Is XENOPHON’S HIERON 31 


10 dphorépwy, i.e. rod rupavixod cal rol luwrixod 
Biov, memepapévoy, ‘since you have had experience’, G. 
§ 277, 2. 11 wy, gua ratione, ‘in what way’ G. § 87, 2, 
HA.§779a. 12 és evddporivas, ‘in respect to enjoyments’. 
Cf. Anab. 11 vi 30 obdeis eis gudlaw airods cudupero, Cyr. 1 iii 1 
ravrwre tor AAlkww Siadépwr épalyero els rd tTaxd warGavenr 
a 6d, Oecon. ii. 4, xviii 1 dléacKe obv ef Ti Eyers pre kal els roiro. 
ed@poctvy is one of the many poetical words used by Xen. 
See Index I for a list of such words, 13 dv@peitrots, 
generically ‘mankind’, cf. vii 9, viii 8. For the dat. see G, 
§ 164, 5, HA. § 771. 


§ 31. 14 rl obv...odyl ob...tmépynods pe (for brdury- 
ody pe), ‘why do you not then at once recall to my mind?* 
The aorist with vi of expresses a command or proposal in the 
more lively form of a question: of. Cyrop. 1 i 4 with my note, 
Viti iii 46 rl oy ov xi...Kal éué eddaiuova érolycas; and see HA, 
§ 839. 15 ord re 16. B. scil. ed ppoctivas re cal Adras. 
16 otTw=si hoc feceris, ‘s0’, ‘in this case’ (i.e. if you remind 
me), stands in lieu of the proper protasis to dv dtvacGac: ef. 
Mem. 1 ii 59 of rair’ é\eye, cal yap davrdy ofrw y dv wero deiv 
waiecfa:, Where ofirw stands for ef pair’ fXeye, and see G. § 226, 
1, HA. § 902. dv olpa.,,duvar8ar: G. § 136, N. 3, HA, 
§ 940. On dr anticipated hyperbatically with ofua: see my 
note to Cyr. 1 vi 18. 


§4@ 1.18 obrw 54, quamolrem, not ‘spake thus’, in refer- 
ence to what follows, pev 54, ‘well then’, introducing in a + 
lively manner the full explanation of the proposed subject. 


2 § & 1 23) rd Wixy Kal Oar, ‘(extremes of) cold and 
heat’. Abstract substantives are used in plural where in- 
stances of the quality are denoted in Greek just as in Latin; 
see Index I and my note on Cic. de off. i. § 78 1. 3. 

24 éhw To capatt: in opp. to the five organs of sense. 
Cf. Cic. de nat. deor. m § 141 tactus autem toto corpore 
aequabiliter fusus est, ut omnis ictus omnisque minimos et rigoris 
et caloris appulsus sentire possimus. 25 HberGar.,.én’ 


32 NOTES ON Is 


avrots: éri is used of the antecedent cause or ground of 
any mental affection, where the simple dative of cause (HA. 
§ 778 a) might be used; for an instance of the two construc- 
tions, cf. Anab. m vi 26 dorep mes dyddAera éxl OeoceBela..., 
otrw Mévwy tryaddero Ty éfararay divacba. 27 torre piv 
Ste...lor. & Ste, ‘sometimes...at other times’, HA. § 998 b. 
For the anaphora, ef. ii 15, iii 2. SU avrys Tis puxijs, 
‘with the mind alone’. Cf. Oecon. vii 8, xvii 15. 

28 xKowy, una, ‘jointly’; but in vii 9 it means publice. 


§ 6 1. 30 8rws, indefinite relative, ‘how’, ‘in what 
manner’; HA. § 1054, 3. There was a variety of opinions 
amongst philosophers of old—Alkmaeon, Empedoklés, Aristotle 
—on the causes of sleep. 81 gruve Kal dtrére, ‘by what 
means’ (not, as some, ‘with what part’, i.e. body or mind or 
both) and at what time’ (i.e. when actually asleep or when 
falling asleep). padrov sc. f 87: Pdoueda re oxvy, not as 
Bernhardy takes it, ‘more than is right’. 82 Kal ov8ty-—éy 
ve bwvy, ‘and yet this surely is not at alla matter of surprise, 
since the sensations produced by what takes place in a waking 
state are more distinct than those produced in a state of sleep’; 
capecrépas, being a predicate adjective, precedes the article, 
cf. 1, 42 and see G. § 142, 8, HA. § 618. Some take e/ for 
érc after a word expressive of wonder, see G. § 228, HA. § 926. 


§7 1.35 éyed pév, ‘I for my part’. The ué» refers to an 
opposition which is understood without being expressly men- 
tioned as in tows pév, elxds yév, oluar pév, Soxw péy, ws pev Dré- 
yyovow, which imply some possible different view or statement, 
ef. vii 4, xi 6. atexp(varo—toy : On the pleonastic use 
of pn, pavat, elwe, A\éyer etc. see My Nn. on Oecon. viii 2. 

86 Ew rotrev dv dpnxas: G. § 153, HA. § 994. Translate 
‘I cannot say how a despot could possibly be sensible of 
anything else beyond (lit. ‘outside of’) what (such pleasures 
and pains as) you have mentioned; and consequently thus far 
I do not know in what respect the life of a despot differs from 
that of a private person’. 87 dv aleboiro—txous dv: 
see note to § 11. 3. 88 dove, quo fit ut, quocirca, marks 


19 XENOPHON’S HIERON 33 


& strong conclusion. péxpt ye rovrov, ‘so far at least’, 
‘hitherto’. ovn ofS’ el: haud scio an would have exactly an 
opposite meaning. ; 


§ 8 1.40 ddAdd—Sudépe: ddrAAG is often used, as here, 
in quick answers and objections. év roteSe = ‘in this (the 
following) respect’. 41 woddatddow. edppalverar (scil. 
6 répayvos Tol ldiwrov)=roddamwAaclas evppocivas edi dpal- 
verac: see G. § 159 Note 2, HA. § 716 b. We should have 
expected the explanatory ydp after yév; but this is often 
omitted. Cf. de ven. v 31: rexpijprov dé, ws éhadpdv dor’ bray 
Arpeua Siawopetyra:, wndg xri. tovTwy i.e. the organs of 
sense. 42 pelw rd Avmnpa Exe: cf. 1.32 note. 44 peélw 
aod evpalvovrat, ‘have much fewer pleasures and pains much 
more in number and greater in degree than private persons with 
moderate means (those in the middle ranks of life)’. For the 
position of rodv cf. the Latin plura multo, maiora multo, 
ante multo, post paulo. 


§ 9 1. 47 d ydp otrw ratr’ cye—treBipouv, ‘how comes 
it that so many would have desired if this had been the case 
(which it is not)?’ G. § 222, HA. § 895. If we substitute 
for the interrogative ws its equivalent negative ovx, the 
superiority of the reading in the text, which is that of Stobaeos, 
over the vulgate €xec will carry conviction with it. 

49 «al raira, idque, ‘and that too’, often used with the 
participle when it stands in a concessive relation, HA. §612 a, 
G. § 277 Note 1 (b). tev Soxotvroy ixavwrdrwy dvSpoyv 
elvar, ‘of those who are considered to be most competent 
persons’, The predicate-noun with elvac or yiyvecOa: stands 
in the genitive when it is preceded by the genitive of a 
participle of a verb declarandi or sentiendi: cf. below ii 1, Plat. 
Apol. c. 7, c. 32 trav dacxovrwy dixaordy evar, and see HA. 
§ 941, G. § 136 Note 3 (b), Madv. § 158. By txavo- 
vérev Weiske and Schneider understand ‘ most rich and pow- 
erful’ )( ray perplws diaydvrwv, cl. de re eq. ii 1, rarrovrat pév 
yap Sh &y rais wodeow lewedew ol rois xphpacl re lkavdrarot 
wal rijs wodews ovK EKaxicrov peréxovTes. 50 «ws 88 waves: 


H, I. > 


34 NOTES ON I9 


the regular order should have been wis wavres dé to cor- 
respond with wus ay wodAol pév. Cf. Anab. 11 iv 2 érade pey 
ovdév, woAAG Oé xaxd evosuce worhoa, Mem.1vill cé per 
Slkacoy vouliw, copdy dé ode Orworwwiv, for oé Sikacov pev KrH., 
1i 10 &d\evye pev (Lwxparys) ws 7d word, rots 5e Bovropévors 
étay dxovew; but, though uéy—dé are commonly placed after 
the words which are severally opposed to each other, the 
Greeks did not always observe uniformity in this respect, 
referring them sometimes to the predicate, sometimes to the 
whole clause. 


3 §10 1. 52 dpdhorépev trav tpyov, ‘of both conditions of 

life’, i.e. the state of both the private man and the despot. 
This is better than to take dugorépwy, as it is taken by Bremi, 
Frotscher and Sauppe, as a genitive dependent upon ray Epywy 
‘the circumstances of each’, cl. Anab. v v 18 Big ovdev édap- 
Bdvonev rav éxelvwy, VI v 88 Képov joav rod éxelvov 808- 
Nov, Hell. vir i 18. For the above meaning of épyoy cf. 
Oecon. iv 5. aepl avrov, scil. rep! roi rupay very. 
54 évrevOey, scil. dwd rs SWews, inde, ‘with that’. The 
order is doxw yap peuyjoOa (HA. § 944 a) xal oe dptdauevor ép- 
reldev héyew. The phrase dpiduevos aro rivos, inde a, ‘ be- 
ginning with any person or thing’, generally agrees in gender, 
number and case with the substantive, of which it defines and 
limits the sense, almost with an adverbial signification, as 
in Plato Theaet. p. 171 8 é& awdyrtwv...drd...Mpwraydpov 
dptandvwy duqgioByricera. See my note to Cyr.1 vi 8 1. 74 
and Madv. § 176 (c) Rem. On the construction pepvyoar 
—dptdpevov see G. § 280, HA. § 982. 56 ois Sia ris 
Sews Oedpacr: cf. 1. 20. 


§ 11 1. 57 ciploxw peovexrovvras, ‘I find that they are 
worse off’, Observe that necovexrety (the opposite to which is 
weovexrety) may be used either (1) absolutcly or (2) with 
the dative (a) alone (1. 77) or (b) with év as here, (3) with the 
genitive of the thing of which one falls short, as iv 1. 3, (4) 
with genitive of person and dative of thing (1. 107, 
1, 111). . pév ye] see n. on viii 9. Dra—tvy DAyq xdpn, 
‘some things are worth seeing in one country, some in another’, 


I 12 XENOPHON’S HIERON 35 


58 él rotrav fkacra—cuvayedperba, ‘in quest of these 
several curiosities private men resort either to such cities as 
they may please for the sake of the sights in them, or to the 
national festivals, in which it is considered there is a collection 
of sights most worth seeing’, By ravyyytpecs are meant in 
particular the Olympian games in which Hieron so distin- 
guished himself. Frotscher explains cvvayelpeo @ar as=wore 
evwayelperOa: airots. Cobet suspects that there is something 
wrong here and that several words have been lost. See crit. n. 

59 els wokas ds dv Bothovra:: for els roders els ds dv 
BotAwvrac lévac; cf. Oecon. x 10 ef kara xdpay Eye Fr 
Set fxagra for cad’ yw, Cyr. 11 iv 11 with my note, 


§ 12 1, 62 ov peda dpodl Sewplas Eyovowy, ‘have not much 
to do with’, ‘are not much concerned about public shows’: 
ef. Oecon, vi 7 robs dul yar Exorras, Cyr. vir iii 20 dug? 
roils pldovs Execv, IV ii 35 dugl cvekevaclay fyecv, tv v 14 
dp@i raira elyor, v i 30, v 44, v iv 10 dugl ra alypahwra 
éxeiy ie. pudarrew. 64 dodadés, sc. dori. 

Sov pi, the negative uy is used because of the indefinite 
(implied) antecedent ‘anywhere’ (conditional relative clause): 
see G. § 231, HA. § 1021. kpelrroves Tov Tapdvrwy, 
*superior in strength to those present at them’. 65 ra 
olxot, ‘their affairs at home’. G. § 141, Note 3, also § 190 
Note 2, HA. § 666 a, also § 220. kéxrqvran éxupd, dio-re— 
GroSnpetv, ‘possess in sufficient security (G. § 142, 3, HA. 
§ 618) to leave them in the charge of others while they are 
absent from their kingdom’. See note tol. 74. 66 oBepdy 
(se. dori) py, ‘it is to be feared lest’, 68 Tipwpy- 
carta - abucheravres, ‘to revenge themselves on those 
who do them wrong’ (in deposing them), ‘their aggressors’. 
Tijwpeiy is ‘to assist one who has suffered wrong’, ‘to avenge’ 
with the dative of the person avenged, the accusative of the 
person on whom vengeance is taken, and the genitive of the 
crime avenged; the middle rimwpeiriai: is ‘to avenge oneself 
upon’, ‘visit with punishment’, with the accusative of the 
person and: genitive of the crime. Plato de rep.  p. 579 8 
draws a similar picture of the misery of a despot delvartet. 

s—2L 


36 NOTES ON I ra 


from the privileges and pleasures of travelling and seeing men 
and manners, and confined to the prison of his own court: 
Ayvy de Svre adr@ thy Puxiw ubvy trav év TH woe ore dx 067- 
pjoas Eteorw ovdaudce obre Oewpjoar.bouv Sh wal ol dAdoe 
ErevOepo. éwcOupnral elor, xaradeduxws Se év ry olla rd wWoNAd WS 
yuvh, $7, POovaw Kal rots arrows woAlrats, édy tes EEwW dwodnuy Kal 
Tt dyabov dpa. 


_ § 181.68 dros dv, potential opt. See n.tol. 3. 
69 GAN’ dpa, ‘but then surely’. Ta Towra: generic 
article, ‘spectacles of this kind’; G. § 141 (d), HA. § 659. 
70 «al ofko. pévovor, ‘even when they stay at home’, 
val pa Ala appears to serve not so much the purpose of 
affirming the preceding position, as of ushering in the sub- 
sequent objection. See Shilleto Dem. de fals. leg. App. m1. 
71 éAlya ye rev roddoy (scil. Epxeras adrots), ‘only 
a few out of the many that there are’, partit. gen., G. § 168, 
72 rowira dvra, ‘such as they are’, scil. éAlya. — 
riya modetrar, ‘are sold at a high price’: on the use of 
predicate adjectives in apposition to the subject, where other 
languages use an adverb, see HA. § 619. 73 ot érvBexvi- 
pevot kal ériovv, ‘those who furnish any exhibition, ever so 
small’. d£vover, ‘expect’. 74 aBdvres—dmeévan, secum 
auferre, ‘to go away with’. The participle here expresses the 
leading idea; cf. Cyr. 1 iv 13, 20, Anab. vii vii 58 radra Aa Bop 
amc&c, G. § 279, 4, HA. § 968 b. év ddly@ xpévy, ‘within a 
short time’. Cf, Mem. 1 iii 13 év rocotrw xpdvy, de red. 
iv 23 dy rect wévre HEE. 75 woddNaTwAdoia—*q Soa Krév- 
rat, ‘many times—as great as they get’. Cf. Cyr. rv ii 37 drws 
Serrdora otra xal word wapacxevacuéa FH Tots deowbras 
érotetre, with my note, de red. i 5 épvccopévyn &é (yj) rodXAa-. 
wraclous rpépe 4 el cirov Epepe. The same thought might 
have been expressed also by rod\awAdows dowy kTOvras, such 
adjectives having the construction of comparatives; see G. 
§ 175 Note 1, HA. § 755 a, and ep. Cyr. v ii 30, vi iii 38. 


§ 141.77 ddAd—yé ro, ‘well—at any rate’. ANAS is 
used with an adversative force in relation to a latent feeling 


1x6 XENOPHON’S H/ERON 37 


in the mind of the speaker. tois Geapact, ‘in respect of 
sights’, see above 1. 106, G. §188 Note 1, HA.§780. 79 row 
‘WSlerov dxpodparos: of. Cic, or. p. Arch, § 20 Themistoclen 
illum dizisse aiunt, cum ex eo quaereretur, quod acroama aut 
cuius vocem libentissime audiret: ‘eius, a quo sua virtus optime 
praedicaretur’. 80 vtpiv may be regarded either as governed 
by wapévres or as the dative belonging to the whole sentence 
rather than to any special word, G. § 184, 4, HA. § 771. 
82 Tov xakerwrdrov axpodparos: for the genitive after 
dvjxoo, ‘not hearing’, see G.§ 180 Note 1, HA. § 753d. Cf. 
Mem, 1 i 31 roi wavtuw jilorow dxoticparos, éralwov éavr is, 
dvjxoos el, érafyou is in descriptive apposition with 
dxpoduaros, HA. § 624 b. 83 Kat’ épBadpors, ‘to his 
face’; ef, Arist. Ran. 626 tva col car’ 6@Oadpods heyy, Soph. 
Antig. 760 car’ 6upara, Hur. Andr, 1064 é\@civ car’ bupa. 
84 Kaxyyopeiy, ‘to slander’, ‘speak evil of’: see cr, n. 


§161.85 «alti ole—etdpalve, ‘but, pray, what pleasure 
do you think they give who don’t speak evil of us?’ On the 
emphatic «al before interrogative particles and pronouns see n. 
to 1. 6, and on the use of the negative u» with the participle, 
G. § 283, 4, HA. § 1025 a, 87 of ciwwrevres obra, ‘these 
your silent men’; the participle with the article used sub-, 
stantively instead of a relative periphrasis of a person, see G._. “) 
§ 276, 2. wavTes kKakovor lot: see cr. n. 89 dromrou,... 
doew—ros bralvovs woutrGar; ‘are suspected of bestowing *- 
their (G. § 141 Note 2) praises for the sake of flattering’. On" 
the personal for impersonal construction see HA. §944.a, G. ~ * 
§ 280 Note 1, G. MT. § 93 Note 2 (b). WAnstén 


§ 16 1. 94 dpgs and épare at the beginning, or paren 
thetically in the middle of a sentence, are used, without any 
influence on the construction, like Latin viden’, ‘do you see? 
don’t you see?’ in explanation, where the speaker assumes 
that his statement must command assent; cf. Arist. Nub. 355, 
Thesm. 496 raié@’, dpds, ofrwror’ elrer, Plat. Protag. p. 336 B . 
GN’, bpGs, Edn, dixara done? NEyew Tpwrarybpas. éxetve ye, 
illud certe, ‘this certainly", viz. what has yet to be mentioned. | 


38 NOTES ON I 36 


otx &, non item, non iam, ‘not as in the other case’. 
So in Mem. rv iv 20, after several Sed» véuoc have been 
enumerated, Socrates says, odxére por Soxei—otros Oeot vdyuos 
elvat, Agesil. ii 26 Kérus dwnA\dyn—. Matowdds ye pip— 
ovxére (‘not like the others’) delcas d\dd weodels dwéwhevcer 
otxade, Oecon. xxi 11, Cyr. 1 v 81. 79 with my note. ovK dy 
areloaig—ovdéva, ‘you would not get any one to believe’. The 
protasis implied is, ‘if you were to try’, see n. to 1. 3. 
96 dy avrois evdpalverGe, ‘you enjoy yourselves in respect to 
them’. We should have expected a demonstrative reference 
(év rovros), but cf. Cyr. vir viii 16 ra weréueva éwl rpdwefay boa, 
re xpbadev etlpnro, ovdev adray adypynrat. 


§ 171. 97 Kal—ye, ‘yes (I agree with you) and what is 
more’. rovtp xplvovew, ‘judge by this fact’ viz. Src 
SoxobotxrrA. Cf. iv 8 ob yap Tg dptO up TA roAAG Kplverac. 

98 Svov, libentius, ‘with greater relish’; cp. iii 2, viii 5. 

99 Soxoto.—éavrots, ‘they have a notion that they 
themselves also would have more pleasure in partaking of an 
entertainment served to us than of one served to themselves’. 
Tlapar:Oévac revl is the technical term for ‘setting a meal 
before a person’, s0 of raparcOévres are ‘the serving-men’, 
Cyr. vir viii 20, ra waparcOépeva, ‘the meats served’, 
11i 30, v ii 16. Cf. Arist. Ach. 85, Eq. 52 BovrAa rapadd co 
Sdpmov ; 101 -rovro, emphatic, ‘this it is which’. See G. 
§ 152 Note 3, HA. § 996 b and cp. §§ 21, 25, 32, de rep. Athen. 
1 2 ol xuBepyfrac—xal of vaurnyol, obrol elow of rhy dévayy 
mwepriOévres TH ONE. 102 tds 1Sovds, ‘their enjoyment’; 
cp. 1. 89. , 


§ 181.102 8éws mpooSéxovrat, ‘look forward with plea- 
sure to’, Apol. c. 33 lAapds rpooedéxerTo Tov Odvaror. 
108 Any ovx: see crit. n. 104 &xwrdew—raperxevacpévat, 
‘since they have been always provided to the full, supplied 
with abundance’. For the predicate nominative see G. § 166 
Note 4. ovSeplay—txovoryv—érlSocr, ‘do not admit any 
sort of addition’, cf. Oecon. xx 23 odddv Exe wrelova éewldoocp 


7 X@pos cE apyod mdugopos -yr-yvdpevos. 106 rq evdpoctyy 


Tax XENOPHON’S HIERON 39 


Tis Amos, ‘the pleasure of (i.e. arising from) anticipation’. 
For evdpocury see n. on vii 4. 107 pevovexrote. tay 
Suwrey: see n. on |. 57. 


§ 191. 107 éxetvo, ‘the following fact’, 1. 94. The acc. 
depends loosely upon Euwetpos ef (not on olda): see n. to Oecon, 
xvi 6, and cf, Cyr. 111 iii 9 éxtorjpuoves yoay Ta wpoojxovra. See 
cr. n. 108 Sey, G. § 188, 2, HA. § 781. arelw, predicate 
adjective; of. 1. 32 with note. 109 wapaGhra, sibi 
apponi iubeat, ‘has set before him’, the middle in causative 
sense. Cf. Cyr. v ii 19. Ta Tepitra Tav ikavey ‘super- 
fluities’: wepirrés having a latent. comparative force takes 
the gen., as in Cyr. vim ii 21, 22 wepirra rav dpxodvrwr. 
romotTy Oarroy, co citius. 110 Te xpdve tis Sova, ‘in 
respect to the duration of the pleasure’. 


§ § 201.114 «mpoolnrar sc. 74 raparibépeva, ‘approves’, 
‘likes’ (what is served), i.e. as long as the appetite for food 
continues. The verb rpooleoc@ac admits of a double construc- 
tion: roiré we wpoclera: ‘this likes me’, and roiro rpoc- 
beuat, ‘I like, affect this’. Cf. Cyr. vim vii 4 rp 52 ) yuxh 


ctrov ov wpoclero. 


§ 211.117 dv ySopevov—rovroy: see n. to 1. 101. 

1.118 ovdxodv......downkorara fxav Tod Epyou tobrov; ‘do you 
imagine that the greater delight a man takes in any occupation, 
the more fondly he is attached to it?’ The form of the 
sentence is like that of v4 1.30. Cf. Oecon. xii 15 épwrixds 
Exovor rod xepdalvew, Cyr. 111 lii 12 épwrikds Execy rod Hon 
woety Ti, and for the gen. see G. § 182, 1, and HA. § 756, 

120 awdvv pav oty sc. ofouat, ‘of course’, ‘unquestionably’. The 
most simple way of expressing an affirmative answer is by val; 
more strongly by rdvu ye, rdvu wey ody, wdvrws 34, pdduora, 
kal pdda, opddpa ye, dnul, rl ydp; rl uty; was yap of; and an 
answer in the negative by od, ov dijra, ovdapds, yeicra, was; 
wd0ey; ov nev ovy, see below, 1. 124. 121 + 1—#Svov, ‘with 
at all greater pleasure’. So below ii 18 ovdéy 7c ‘not at all’, 
iv 7 0arrév rc, Herod. tv 52 obrw rt, Thue. 1 107 76 71. 


40 NOTES ON ‘ Taz 


124 ov pa rov Al’, ov piv ody scil. dpw. Stobaeos has ov pép 
dy. Cf. Cyr. v v 18 ov ud rdv Al’—ov pev 35%, 1 vi 9, 11 ii 22. 

125 dyAevxéorrepov )( 7dcov, ‘more sourly’,.‘ with less pleasure’. 
Suidas s.v. "AyAeuxes 7d dndes Revopdv elpynxev ev TH Olxovomxg 
{vili 4). Aoxe? 5 tevixdv 7d Bvopa, Luxeduxdy’ word you éorl 
wapa TY PivOwn. Kal dyAcuxéore pov dvrl rot dnddorepoy me- 
vopar ‘lépwr. dv Sdégtee: § 11. 3. 


§ 22 1. 126 pynxavijpara, afterwards (1. 136) called codic- 
para, ‘skilful dressings of food’, ‘artificial stimulants to the 


UA 


appetite’. 128 orpvova, ‘harsh’, ‘astringent’. ToUTaOY 
aSedd, ‘akin to these’, HA. § 754 d. 130 wdvv piv otv 
scil. karavevénka. kal wavé ye, to be taken with rapa 
gvow, ‘quite unnatural’. Seen. to ii 10. | 


§ 28 1. 132 Go re obdv...émbuprpara, ‘do you then 
suppose that these viands are anything else but objects of 
craving to an appetite sickly and weakened by indulgence?’ 


In my former editions I followed Cohet in accepting ratra édéopara, 
the reading of NW, so that Hieron’s meaning should be ‘do you think that 
these are (merely) eatables or etc.’; but 1 now see that there are objections 
fatal to this interpretation. In the first place aAAo re over, according to 
Platonic usage (see Hipparch. p. 226E aAAo re oty of ye pidoxepseis didovor 
vo xépdos, Euthyphr. p. 10 D dAAo re ptAcirar Ud Oewv) can only mean 
nonne putas ‘do you not think ?’ (G. § 282, 3, HA. § 1015 b), and in the 
second place we find that Xenophon does not use dAdo 7 but dAAo ri— 
H, as in Cyr. 111 1118 dAAO re ody F Sa 7d THs yns oTaviger ayabns viv 
mévytes vouicer’ elvac; Anab. II Vv 10 aAAo Te av H—aywriGoipeba; IV Vii 5 
GAAO Te H ovdey nwAver maprévac; Oecon. i 16 aAAo Te FH TovTOLS OVTE ai 
EmoTHma: xpyuara eiow ovre ta xTHxara; I conclude therefore that we 
should stand by the common reading—the absence of ra in NW may 
casily be accounted for by lipography—taking eSéopnara as the subject 
of efvar, not as its predicate, and giving 7 the meaning of quam, not 
aut. 


134 émrOuprpara, ‘objects of desire’. See iv 7, where 
cities, fields, harbours etc., which are coveted by kings, are 
opposed rots ldwrixots ériOumhmacey. 185 ov, ‘I pre- 
sume’, ‘surely’, used where the speaker puts something in a 
half-questioning manner. ovStv rpocSedvrat, ‘do not at all 
require in addition’. The rpés has here its adverbial, not 
@ prepositional sense. Cf. iv 11. 


I 25 XENOPHON’S HIERON 41 


§ 241.137 ddd pévrow—rotray—rords wAnordlLovras—drro- 
Aavev xriX., ‘well certainly.in the case of those expensive unguents 
with which we are familiar, I really do believe that those who 
are near your person have more enjoyment of them than you 
yourselves have, just as, in respect to disagreeable odours, it 
is not the person himself who has eaten (anything which 
emits a disagreeable odour) who is sensible ‘of them, as those 
who come near him’. For the construction of droAavecy cf. 
Cyr. vit v 81 diijoas ray Holorwy roTwy dworavoerar, Amphis 
Leuc. (Mein. Com. Fr. 111 p. 311) éfov drodadecy lyOtwv ddy- 
6uwayv, Antiphanes Arch. (ib. 111 p. 22) dwéAave Toi {wuod, poet, 
Didym. (ib. p. 44) dwéXavoa wodd\Gv kal xadav edecudrur, 
Diodor. Epicler. v 19 (ib. p. 544) rdvrwy dwodatcas tTav wa- 
parebévruy. 140 dyaplrov: the reading dxaplsrws offends 
against Cobet’s canon who (Nov. Lect. p. 420) says, ‘perpetuo 
Veterum usu edxapis et edxdporros, dxaps et dxdpioros sic dis- 
tinguuntur ut animum gratum et ingratum habentes evxdpioror 
et dxdptoro:r dicantur, sed venustus et scitus et elegans edxaps 
et éwlxaps nominetur, et dxaps qui venustatis et elegantiae sit 
expers. Nauci non sunt formae 6 7} adxdprros, evxdperos et éxtyd- 
peros a Graeculis imperite fictae. Probae sunt rod dxdpiros, ol 
evxdptres, et sic Ta axdpira et Aéyew ovx dxdpira pro xaplevra’. 
140 avrés, ipse. o BeBpwxes: see n. to 1. 87. 


6 § 2851. 143 rey olrwy, partitive genitive dependent upon 
wayrodama. Observe that the usual plural of 6 otros is not ol 


otro but ra cira. For the sentiment cf. Mem. rv v 9. 144 
pera wé0ou, periphrasis for adverb. 145 mwds sc. clrov. 


For the emphatic ovros cf. abovel.101. Hiero’s meaning is:— 
‘(You admit that the enjoyment of unguents is not after all so 
great). This is precisely the case with those who have con- 
stantly a variety of food set before them. ‘hey eat nothing 
with an appetite, whereas he who rarely meets with any 
delicacy, this is the man who takes his fill of it with enjoyment, 
whenever it comes before him’. Schenkl proposes to read 7 wy 
TovovTwy for rév olrwr. 


42 NOTES ON It 


CHAPTER II 


Still, contends Simonides, there are other pleasures greater 
than those of sense. You despots have a considerable ad- 
vantage over private men because you can conceive and readily 
execute great projects and can do most to benefit your friends and 
hurt your enemies; you have all the proud consciousness of 
superior might. You possess the greatest abundance and variety 
of possessions ; you have at your command luxuries of all sorts, 
the finest chariots and horses, the most splendid arms, the most 
brilliant ornaments for your wives, the finest and most sumptuously 
furnished palaces and the most numerous, intelligent and valuable 
servants (§ 1—§ 2). 

Hieron expresses his surprise that a wise man like simone 
should be misled by outward appearances and take the popular | 
view of happiness and unhappiness. A despot’s possessions and all | 
that is reckoned of most value are displayed before the eyes of the . 
vulgar; but they do not see the reality in the background, the evils 
to which he is exposed are concealed from them, lying as they do 
in the inmost recesses of his soul, where alone real happiness or 
misery resides (§ 3—§ 5). A despot has less enjoyment from the 
greatest blessings incident to human life, such as peace, and more 
vezration from the greatest curses, such as war, than a private 
citizen: he is a slave in many things where a private. man is 
free; he cannot in his own country, with safety to his person, 
freely pass from place to place, but must go about fully armed 
himself and with an armed escort, as if he were in an enemy’s 
country (§ 6—§ 8). Private persons on their return from a 
JSoreign expedition consider themselves safe at all events when 
they get back; not so despots, who find themselves then most 
surrounded by enemies. Or in case of an invasion, private men 
can retire within their fort for safety ; but a despot does not find 
his home a castle, but must be on his guard there more than in 
any other place (§ 9—§ 10). Again private persons can obtain 
a respite from war by a truce and by peace, but a despot can 


Ils XENOPHON'S HIERON 43 


never be at peace or trust a truce with his subjects (§ 11). For 
there are two kinds of war—there is that between state and 
state, and there is that between a despot and his subjects. 
Whatever ills arise from the jirst must be shared by despot and 
citizen alike (§ 12—§ 13). But a despot by his position is 
debarred from a share of the pleasures of a successful war (§ 14), 
which are very considerable (§ 15—§ 16). In the second kind of 
war—while suspecting every one as an enemy, he knows neverthe- 
less that, when he has put to death the persons suspected, he has 
only weakened the power of the city (§ 17), and his confidence 
is not restored but he becomes more suspicious than before. 
His house is to him like a besieged camp, perpetually on the 
alarm against the open assaults or secret intrigues of enemies 
(§ 18). 


§ 11. 2 wavu—pixpd: see n, on |. 7. 3 Taev Soxotv- 
twyv avipay elvar: see n. toi 91. 49. For the emphatic use 
of dvyp cf. vii 3 dvdpes dé cal ofxérs dvOpwro pdvov vousfiuerot, 
Cyr. vv 33 ob per denp gaiver, éyw dé odx afis adpyis, Hellen, 
vit i 24 bweped@iiow Ttdv Aucouidq cai udvor dvdpa iyoirro, 
Arist. Ach. 76, Eq. 179. So in Latin vir: Cie. ep. ad Qu. fr. 
1 11 cum veneris, virum te putabo; st Sallustii Empedoclea 
legeris, hominem non putabo. Weiske is wrong in translating 
vay doxotvrwy by illustrinm, conspicuorum. See Prof. Jebb's 
note on Soph. Oed. KR. 1191 ed, 2. 4 &évras: G. § 138 
Note 7, HA. § 619 a. peovextouvras—oirwy: see note to 
ill. For 8yw» Heindorf on Plato Protag. § 100 suggests 
dop@r, on the ground that the former is included in cira,, 
and also in reference to i 1. 22. 


821. 5 & ékelvors, ‘in respect to what follows’, ep. il, 96. 

7 émwwodtre, in animum inducitis. whetora—ty ere, 
‘possess—in greatest abundance’, G. § 138 Rem, 1, HA. § 618. 
8 Siaddpovras apery ‘of surpassing excellence’, Aristot. 
Ith. Nie. 11 vi 2 9 rot imwov dpery iwroy re erovéaioy roel Kal 
dyabor Spapeiv Kal éveycciv row ériBdrny wal weivac rods woheulous, 
The root of dper7 is dp- ‘to fit’, from which are derived dpa- 
ploxw ‘I suit’, dp@por ‘a joint’, dpréw ‘I fit together’, ‘prepare’, 


44 NOTES ON ll s 


dpOuds ‘reckoning’ i.e. fitting numbers together in a series, dprios 
‘even’, apre ‘just’, ‘exactly’, dporos, dpéoxw, Lat. arma, armus, 
artus ‘limb’, artus ‘tight’, ars etc. For the epanaphora 
Stadépovras pevp—dtagéporra oé cf. i 5, ii 15, iv 3 ete. 

9 tbwepéxovra, egregium. 10 xédopov, mundum muliebrem, 
Fr, parure. Cf. Oecon. ix 6 1. 36. kal tavras, casque, ‘and 
those too’. We find generally cal raira idque (i 9), not so often a 
demonstrative agreeing with the preceding substantive; but cf. 
below vii 8, Anab. 11 v 21 darépwr éorl cal dunxydywy kal rovTwr 
worynpav, Oecon. ii 5, Herod. 111 73, 1 dpxdueba bxd Mijdou dvdpds 
Mdvyov xal rovrou wra ovK Exovros. 11 xareoxevacpivas 
rots wAelo-rov aflois, ‘with the most costly furniture’. 

12 émoripas dplorovs, ‘superior in accomplishments’: 
dative of respect, HA. § 780. With wArOe we must supply 
some word like d:agépovras from dplorous. 14 dvqoan, pro- 
desse, G. p. 349, 


§ 31.17 ovSéy re, i 211. 12 note. pada is to be taken 
with dotdtecv, and evdalpovas elvyas depends upon dofdfep, 
not upon dpéay. 18 Sofdfav dpdv, ‘to judge by appearances 
that etc.’ . 


§ @ 1. 20 wodAov déa, 1. 11. elvas, to be taken with 
Soxobvra. dverrvypéva (dvanrrucoetyv), explicita, ‘un- 
folded’, ‘revealed’, predicate participle. On the use of the infi- 
nitive (OedcOa:) as a sort of accusative of specification, see 
G. § 261, 2, HA. § 952. gdavepd looks so much like a gloss on 
dverruyuéva, that I have enclosed it in brackets as at least 
doubtful. See cr. n. 23 &vOawepi.g. dv» alowrep. 

24 daréxara, abditur, ‘is kept out of sight’. 


7 § 61.25 rd wdHOos wepl rovrouv Adnbévar: cp. Plato legg. 
p. 908 c cede AéANDe wept rovrou, where also the verb is used 
impersonally: the usual construction would be rofro AednOévar 
7d wH00s, ‘that this is unknown to the multitude’. 
26 «al dpds, ‘you as well as they’. 27 Soxeire, ‘are 
considered’. 28 rovro: seen. toil. 101. 


§ 6 1. 31 &dyuotoy scil. népos, see G. § 170, 2 Note, and cf. 
1. 35. 


II 10 XENOPHON’S HIERON 45 


§ 7 1.33 avrika, ‘for instance’; when the first instance 
that presents itself is urged. Cf. Oecon. xix 18, Cyr. 1 vi 9. 
34 rabrys—rtois rupdvvois pérertiv, G. § 184, 2 Note 1 (u), 
HA. § 734. 35 6 68 wédepos péya Kaxéy, scil. ef done? elvat. 


$81.36 evbis, ig. atria |. 33, ‘at the outset’, ‘to begin 
with’, It is followed by éreira 6¢ 1.43. 37 ois Sudrars EE- 
exriv—prdiv poBoupévous: On the accusative for the dative, 
as in agreement with the (understood) subject of the infinitive, 
see G. § 136 Note 3, and ef. Oecon. i 4, Hell. rv i 35 &ferrl oot 
undéva rporxwwotvra—f{yv, Mem. m vi 26 ef éfijv rots xparle- 
rows cgurdenévous éwl rods yelpovs léva, Kur. Heracl. 693 
ws ph wevolyra rd\dka cor Aéyew wdpa, Plutarch Agis vi 2 
curéBawe Trois wodXois, Wowep ewi Seowiryy dyouévous éx 
Spacpod, dedievar tov AvKodpyor. 38 wodkepov token: G. 
& 159, HA. § 715, dot dv BotAwvra, ‘whithersoever they 
please’, G. § 207, 2, HA. § 860, 39) po Tus—dronrelvy : 
G.§ 218, HA.§ 887. 41 modeplas, scil.yijs. your, ‘at 
all events’, serves to confirm an assertion by giving the grounds 
for it. wmhurpévor olovrat dvdykny elvar Gudyew: dvdyxny 
efvai,as is sometimes the case with deiv, ypira ete. after ofouas 
ete., does not affect the construction of the clause; otherwise 
we must have had wrikwpyévous. Of. Dem. de fals. leg. § 260 
qyotu—alrds wepeiva det airdy, ib. § 337, Plat. Protag. p. 
316 v wérepoy wdvos ola detv deahéyerPar; 42 Sudyew se. 
Tow Blov, vivere, aevum transigere, as in i 8, iv 2, vii 10, 
43 ovprepucyer Gat, secum una circumducere. 


§ 9 1. 45dAX' oty: ‘the clause to which d\\d is opposed is 
sometimes in the form of an hypothetical protasis; so d)\\' 
ot», when the consequences of the former clause are to be signi- 
fied. Plat. Phaed. p. 91 Bp ef 62 unddy dori reXevrioayri, aN’ 
ov rotrév “ye Tov xpivor Hrrov andns fooua’. Jelf Gr. § 774 obs. 
L brabav @\Oocww, ‘after they have returned’. See G. 
MT. § 20 Note 1 p. 26. 48 Uracw évres: G. § 230, § 136 
Note 4, HA. § 980, § 982, 


§ 10 1. 48 dav 8— or rparetwowv, —idv—Soxaew: an example 
of a conditional clause subordinate to a primary conditional 


46 NOTES ON II 10 


clause, where in some cases we should insert a copulative 
particle so as to make it a co-ordinate clause. Cf. Anab. 11 i 
31 qv 5é ris awedy, Ay Wndlonobe—xorAdfer, ovrws oi wodguoe 
wheiorov éwevopuévor Ecovra. Such instances of a conditional 
clause within a conditional clause are found also in Latin, see 
my n, on Cic. or. p. Sestio § 451. 81ed.2. . 49 els ryv wodw: 
Cobet would read érl, which of course would be the correct 
classical combination, but, as Sauppe remarks, ‘positi els signi- 
ficatione contra exempla non pauca, maxime sequente hostium 
nomine, veluti Anab. 1 i 11, iii 5, mr ii 16, rv ii 7’, to which 
may be added Cyr. 1 v 14, mr ii 9 dAaddéavres EOeov els avrots, 
Anab. 111 1116 éroApjoare ody Ty warpixny ppovipar: lévar els rods 
woNetous. 51 dAdAd is opposed to the second hypothetical 
protasis: see n. on 1. 45. 52 voplfovor xadeordvar: G. 
§ 184, 3, HA. § 940. 53 ovSé, ne—quidem. 54 évrat0a 
Si kal pddcora, ibi demum vel mazxime, ‘there of all places 
most’. On the intensive xai=German gar, see my n. on 

8 Oecon. i 19 and cp. below viii7. 55 ¢vAaxréoy: G. § 281, 
2, HA. § 990. 


$111.56 Sd crovSev—ylyverar woddpov dvdwavors, ‘a 
cessation of hostilities is brought about by means of a truce’. 
58 robs tupavvevopévous, ‘the subjects of a despotic 
sovereign ’. 59 dv—Oappricee, ‘would confidently rely 
on treaties’, potential optative, i 1. 8, HA. § 872. Observe 
that the participle r:orevcas is the virtual primary predicate, 
HA. § 984, 


$121.59 xal—piv ij, et profecto iam, ‘and further’, The. 
pév (=v) serves to strengthen the affirmation. See on vii 11. 
60 ois woAcpotor: 1.38. 62 rodvrey Trav wodduey: i.e. 

the wars between contending free states, and those between a 
despotic king and the people who have been forced by him into 
subjection, respectively. The gen. is partitive, depending upon 
dca. But some with good reason understand 4 év.raizs réXect 
to refer to ré\enos: in that case the genitive must be referred 
to it. The vulgate 6 od» rats wédeor could not possi8ly mean 
‘war between states’. I should prefer to read 6 dy rats ré\eut, 


II 16 XENOPHON’S HIERON 47 


and in 1. 68 of dyres rats rodeo. 6 év Tats wodeo May =civis, 
as also in |. 68, the singular being used as opposed to 6 
ripavvos. The wey in dca pew Exe xadewd is answered by the 
dé in d dé xovow Hdéa 1. 67. 


§ 18 1. 64 év SwAos: For év in the sense of ‘wearing’, 
‘equipped with’, see my n. to Cyr. 11 i 16. 65 dyn 
wdSoo.—étrl rovrois: Such transitions from a singular col- 
lective noun to a plural are not uncommon: ef. below iii 4, 
v 4, vi 14, Cyr. 1 ii 2 qv 8€ res rodrwy Tt wapaBalyy, Syulay 
av’rots éwavéOecay, Ocecon. xxi 9 8s dy—otrot, and gee HA. § 632. 


§ 14 1.66 péxpr rovrov, ‘thus far’, cf. i]. 88. ‘pay 81 is 
ordinarily used in dismissing one consideration and passing to 
another, cf. 1. 92. toot sc. eloly. of év rats wédeou may be 
for cives: cf. 1, 62, but as there, so here, it might refer to réXepo04, 
i.e. ‘wars between different states’. Weiske, Add. p. 454, pro- 
posed of 8yres réXeEce (SC. wodEpLOL). ovKért, non item. 
See n. on il. 94 p. 38. 


§ 151.70 ov pqdvovsc. dori. 71 Sony plyv—Sony 8€: see 
n. tol. 8. tpépacbar, fugare, ‘to put to flight’.- Observe 
that the strong aor. rpawéo@ase is never used in this sense but 
always in that of ‘to turn and flee’. - 73 yavpotvrat, ‘pride 
themselves, exult’, a poetical word, not found elsewhere in Xen. 
74 dvadapBavovory, which Sturz renders sibi vindicant, 
can only signify, as Cobet points out, amissam (gloriam) re- 
cuperant, ‘they recover lost credit’—a meaning which does not 
very well suit the context. The dvd may be easily ascribed to 
dittography, a frequent source of error. Cf. Plat. Phaed. p. 
75 &. 75 tH wéAw voplLovres nvEnxévar ‘because they 
consider that they have enhanced (the power and glory of) 
their city’. The participle agrees with of woNtrac implied in 
ai wédes 1. 69. 


§ 16 1. 76 wpocworeirar ris BovAts pereoxnKévat, ‘pro- 
fesses that he has had some share in the plan’, G. § 170, 2. 
78 yaderéy scil. dori. eipety Strov ox Kal dmipesSovral 
wt, ‘to find an occasion on which they do not add some 


48 NOTES ON II 16 


falsehood’: observe that ov’, not 7, is used because the 
relative is not conditional, as in i 12 1. 64. 79 whéovas 
ddoKovres direxrovévar j—dro8avwow, ‘pretending that they 
have put to death more than have really been killed’. 
dwro@aveivy does duty as the passive of dwroxrelvew. 

80 ore, usque adeo. kadév ri, pulcrum quiddam, ‘a 
really fine thing’, i.e. something certain in that way, though 
perhaps indescribable. See my n. on quidam, Cic. de off. 
1 § 95 1. 29. 81 +d wodd vixdv (G. § 258) i.g. roAdhy or 
peydrny vixny vixdy, ‘to win a great and decided victory’, 
Cf. Hipparch. viii 11 7d yap word vixdy ovdevl wuwore perapé- 
ANecay wdpecxev, Cyr. vir ili 25 ody pév odv rots Ilépoas adbrds 
race kal évlxa woXrv, Thucyd. 1 49, 5 7 dé avrol qoav ol Koply Aco, 
—wonDd évixwy. 


§ 17 1. 81 dwowteioy sc. dvtimpdrrovrdas Tivas. 
82 dvrumpdrrovras, see crit. app. 83 otk atte thy 
wéXuy, in reference to 1. 75 riv wédw voulfovres nuénnévat, Cp. 
xi 138. 84 padsvev, pauciorum. datSpés, ‘cheerful’, a 


9 favourite word of Xenophon’s. 85 peyadvveras, effertur, 
gloriatur. 86 peot, verbis elevat, ‘extenuates’, Cyr. v1 
iii 17 nde pelo ra rdv woreulwv. 87 dpa wpdrrov, inter 


agendum, ‘while acting’. ‘The adverbs dua and peratd, in 

point of signification, belong in the first instance to the leading 

verb, but in the Greek idiom they usually attach themselves 

more closely to the participle’, G. § 277 Note 1 (a), HA. § 976. 
88 obtws, usque adeo, as in 1. 80. 


§ 181.90 ovdév re paddoyv, ‘not a whit the more’: ef. iii 


4 ovdev jrrov. 92 av Sf, ‘thus then’, to terminate the 
subject; the new subject being introduced by 6¢, iii 1. 1, see n. 
to 1. 66. tov Starerdct: G. § 279, 1, 4 Note, HA. § 981. 


93 olov: see crit. n. 


III 3 XENOPHON’S HIERON 49 


CHAPTER III 


Again, friendship may be considered as one of the greatest 
blessings of life. But of this blessing no one has a less share 
than a despot, and whereas private men enjoy the pure delights 
of family affection, a despot’s bitterest foes are often those of his 
own household, and, in proof of the fatal influence of despotical 
power on the tenderest ties of natural affection, you have only to 
look at the number of cases in which despots have slain their own | 
sons or have themselves been slain by their own nearest relatives 
or the friends in whom they chiefly trusted. 


§ 11.1 ¢gtAlas: The order is xarabdaca 8’ ad ws Kowwvotcw 

ol r. @iAlas. Observe that the emphatic word is placed first. 

karaSéacat, considera, ‘contemplate’. So Cyr. vur ii 18 

rovs d\Xous Onoavpods karaded kal rNoyloa whoa éorl xphara. 

os, quo modo. See cr. n. 2 el, ‘whether’, G. § 282, 

4, HA. § 1016. peya dyady sc. orl. 3 of Ala: 
G. § 141 Note 1 (b), HA. § 659.. 


§ 21.3 yop merely serves to introduce the promised sub- 
ject and is not to be translated in English. 4 4Séws pév 
— Slee Sé: cf. i 5, ii 2, 15. 5 «mapévra dpacw: G. 
§ 279, 2. 6 dy wov dry: G. § 219, 2, HA. § 1052. 

7 gvver«ovpovaer, ‘help to relieve him’. 8 Ti aodadd6- 
pevov scil.avrdv. See note toi 8. 


$31.8 od pay 8H, minime vero; cf. Cyr. 1 vi 9, 11 ii 22, Soph. 
EL 103 4An’ ov wev Sh Af~w, Plat. Phaed. 266 Bacidrrxol pév 
Gydpes, ob nev Sh emiorhpoves ye. 9 AdnGev ovde tds wdAaAs, 
Su, ‘the fact has not escaped the notice of cities either, that’, 
cf. Mem. m1 v 24. 10 yovv, ‘at all events’, in quoting an 
illustration, cf. ii81.41. 11 voplfovo.—vyrowel dtroxrel- 
yew, ‘have an established custom to put to death (‘have a law 
that adulterers only may be slain’) with impunity’. The second 
voulfouge means simply ‘they think’. Cf.de rep. Lac. ii 4 xal 
dyrl ye rot luarlos diadpiwresBar 6 Avuxodpyos évdmcoev eévl 
twarly 8’ Erous wrporeOlitecOa, voulfwy obrws cal wpds yix7 Kal 

H. L 4 


50 NOTES ON Ill 3 


wpos Odd\w7n duewov dy mapacxevdoagda, where in like manner 
youl tw» has a double import. 12 SHAov Sri, also written 
SnrAovérs, ‘it is clear that’, ‘evidently’. HA. § 1049, 1a. 

Sid ravra Sti, propterea quod. 13 Avpavripas: see note to vi 
6. Cf. for the sentiment Lys. de caede Eratosth. § 32 f. rév per 
yap (uorxav) 6 vopobérns Odvarov xaréyvw, tryovmevos avrods otrw 
Trav addorplwy yuvatkdv Tas Wuyas diaPOelpew, War’ olxecordpas 
avrots wrotety 7) Tots dvdpdou. ; 


§ 41.15 Srav ddpodictacby—yuvy, ‘whenever a wife is 
guilty of an act of infidelity’, Kara ovpdopdv twa, ‘by some 
(unfortunate) concurrence of circumstances’, Cp. Arist. Eq. 
130 68 xpocdpxerat worep kaTd Oedw els dyopdy, Av. 544 xara 
daluova kal rwa Ewruylay dyabjw, Eccl. 114 card rvxny rua, 
in all which quotations xa7d with the acc. denotes the manner, 
and forms a periphrasis for an adverb. = ovdtv Arrov, ‘nota 
whit the less’. The datives rivl, ovdevi are never used with com- 
paratives, whereas we have dAlyw, woAdp by the side of éXl-yor 
and wo’, HA. § 719,§ 7818. 16 avrds sc. 7as yuvaixas, 
to be understood from preceding yuv7}: see n. on ii 13. 

17 dxrparos (4, Kepdyvum) integra, ‘inviolate’: this may be 
added to the list of poetical words employed by Xen. 


§51.18 rocotrov tt: see n. to ii 16, 19 abropara 
‘spontaneously’, ‘without being sought’, predicate adjective 
=adverb, Cf. Ar. Ach. 976 adrépuara mdvr’ dyabd rydé ye 
woplferat, Crat. Wdour. 6 av’réuara rote: Oeds dvi raya d. 


§ 61.21 Kal robrov rolvuy rov xrijparos: xal is not to be 
taken with rolyuy but with ro’rou, ‘this possession also’. 
10 22 «advrov pddtora, ‘more than all’; it is better to take 
wdyTwy as masculine and not as neuter. See my n. on Cyr. 
Liv 2. 


§ 71.25 yovevor mpds watdas, ‘between parents and chil- 
dren’. The ydp refers to the preceding dée (cf. 1. 3), the né& 
to a suppressed clause. See on viii. g. 


§81. 28 ciptoas piv tovs lSudtras, for evpjoes Tovs pev US., 
which is the reading of Stobaeos. 29 td rovrev, ‘by 


Ill 9 XENOPHON'S HIERON 51 


these relations’, i.e. parents by children, and children by 
parents, etc. wdavrwy belongs to wddora as in |. 22, 
30 modAods in partitive apposition to rupdyvous: G.§ 137 Note 
2, HA. § 624 d. 31 admexrovoras: the form arexrovyKdras, 
(from droxroveiv), retained by Breitenbach, is justly condemned 
by Cobet and Veitch as unclassical. 32 avrovs, intensive, 
ipsos.  éy rupavvlewy, ‘in despotic governments’, dddn- 
Aodévous: he is probably referring to the myth of Eteoklés and 
Polyneikés. 34 wd yuvaikey Trav éavrav: The murder of 
Alexander of Pherae by his wife Thébé, daughter of Jason, took 
place in p.c, 357, Hell. v1 iv 35: the Hieron was probably 
composed about s.c. 594. 35 Kal—ye, ‘aye and’, i 17. 
Tav podurra Soxotvrwv dlrwy elvar, ‘who were reckoned 
especial friends’. See n. toil. 49, 


‘The third chapter of Plutarch’s life of Demetrius Poliorkétés pre- 
sents a vivid description of the feelings prevalent between members of 
families in those ages. Demetrius, coming home from the chase 
with his hunting javelins in his hand, goes up to his father Antigonus, 
salutes him and sits down by his side without disarming. This is 
extolled as an unparalleled proof of the confidence and affection sub- 
sisting between the father and the son. In the families of all the other 
Diadochi (says Plutarch) murders of sons, mothers and wives were fre- 
quent—murders of brothers were even common, assumed to be pre- 
cautions necessary for security, Otrws dpa warty Svecouwernroy y apxy 
Kai pegrov amuriag cai dvovoias, wore aydAAec@ar Tov péyerrow tuiw "AAe- 
fdvdpou duaddyww ai mpeaBurarov, © or. wy oBetra: row vid aAAd mporleras 
Thy AdyyHY EXorTa TOU Tuparos rAniov. OU pny aAAGg Kai mores, ws etre, 
6 3 oleos otros éwi wAcioras Giadoyas Tur TovovTwr Kaxwy exabapevre, maAAOV 
Se els pévor tev an’ “Arreyévou BiAumwos aretAer viov, Ai dé aAAni cyedor 
dworm Siaboyai roAAwyY ev Exover waidv, modAwy é&@ pytépwr dovovg eal 
yurawkey" TO pev yap abeApovs dvaipeiv, wowep of yewpéTpac Ta aiTjpara 
AqpfavouTw, oTw TVVEXWPELTO KOLVOY Tt VOMIgGMErOV alTHwa Kai 
Bagtktcov dwép agpdadecias. Compare Tacitus Hist. v § about the 
family feuds of the kings of Judaea’—GEOTE Hist. of Greece Vol. x11 
p. 6 note 3, ed. 1. 


§91.36 Trav dice wepuxétwy idciv KTA. quos ipsa natura 
ad amandum compellit et lex cogit, ‘those who are naturally 
born to love and who have been constrained withal by usage’. 
Cl Cyr. v i124 Bacireds Eur ye doxeis od Pioes reduxévas. 

38. awe to’ dAdov yé Twos KrA. ‘how are we to suppose 
that they are loved by any one else?’ The ye enrphasizes a)\)ow, 
For olec@at xp cp. Cyr. rv ti 28. 


4—) 


52 NOTES ON Iv: 


CHAPTER IV 


Again, mutual confidence is another great blessing, necessary 
to social life and happiness, but no one partakes less of this than 
a despot, who can so little count upon good faith, that he must 
cause all his food to be tasted by others before he can eat it 
himself (§ 1—§ 2). 

Moreover private persons are greatly indebted to their native 
cities for the protection of life and property afforded by them; but 
it is not 80 with despots ; there is no such immunity from danger 
for them, since tyrannicides are everywhere honoured and recom- 
pensed (§ 3—§ 5). 

A despot does not derive more enjoyment from his possessions, 
because they are greater than those of private men; for he measures 
himself by the standard of other despots whom he cannot bear to 
see wealthier than himself (§ 6). 

Nor are the wishes of a despot more readily satisfied than 
those of a private man; the objects of his ambition being 
altogether of a higher kind are more dificult of attainment 
(§ 7). 

There are, in fact, more really poor kings in proportion 
than there are poor private persons, for an abundance or 
sufficiency is not to be estimated by the actual amount of our 
possessions but by the exigencies of our station; and despots 
are not at liberty to retrench their expenses, as private men 
are. The men who are to be pitied as poor, are not those 
who have all their wants supplied by fair and honest means, 
but those who are forced to supply their necessary wants by 
degrading acts and acts of injustice; and such are despots, 
who must have recourse to robbery and extortion, oppression and 
sacrilege, that they may be enabled to maintain an army for the 
protection of their lives (§ 8—§ 11). 


§ 21.1 dAdAd pry, ‘then, again’. 2 Adyicrroyv 
peréxe.: see note toii6. 4 Setasc. dori. Avev wloreas 
THs wpos GAArAovs, ‘without mutual trust’. 7 dmorrov- 
pevos=elamrtoreirac G. § 226, 1, HA. § 902. 


IV 4 XENOPHON’S HIERON 53 


§ 21.7 totrov—roi moras—tyew ‘of this attitude of 
a trustful disposition towards others’. «ai rotrov se, ras 
awicrews would have been sufficient without any epexegetic clause 
and rod moras fyew wpés twas does not satisfy the sense, 
which requires rather rot wicrods pds <abriy> rwas Exew 
or row murrovs twas elvac. Hence Cobet considers the clause to 
have been originally a gloss; see crit, n. 9 Gwére ye, 
quandoquidem, ‘inasmuch as’. Cf. below viii 7, Cyr. 1 ii 13, 
virt iii 7 wéyas ob ye, dwaore ye cal july rates d dy déy roveiv, 
Anab, vir vi 11 wdvra pév dpa dvOpwrov bvta rpocdoxay dei, 
ordre ye wal éyw viv ud tuer altias Eyw. ovdé, ne—quidem, 
Sudye.: of, i 8. 10 wplv drdpyerBat Tots Geois, i.e. before the 
commencement of a feast, which began with libations to the 
gods. TrovTwv—atroyetoacta:, ‘to take a taste of these’, 
G. 171, 2. 11 xeAebourty, ec. of réparvo., to be under- 
stood from rupavy 1. 8. Bee n. to ii 132. 12) pj— 
dayeorw: On “7 ‘lest’ in sentences denoting ‘precaution’, 
‘suspicion’, see G. § 218, HA. § 887. For the sentiment cp. 
Aesch, c, Timarch. § 5 7a wév rv Sypoxparoupérww coyara Kal 
Tiw woktrelay of wdmor owfovet, ra b¢ Taw Tupayywy cal Twr 
ékvyapyixiw driotia cal q pera raw brhww ppoupd. 


§ 3 1. 13 at warplies ‘their native states’. rots ply 
ddAos, answered by rots d¢ rupdvvos 1, 22. For the dative ep. 
1] Aristoph. Ach. 8 détov yap 'HAAdG. 14 d&vas, ac. elai. 
15 Bopvdopotciw aAAyAovs—érl rods BoiAovs, ‘act as a 
bodyguard to each other against their slaves’. Cf. Thue. 
1 130, Herod. 1 168, vir 127: the verb is used with the dative in 
Cyr. vi v 84, Polyb. xxxt xxiii. 17 trép rod pyddva— 
arolyjckey, ‘in order that none of their fellow-citizens may 
perish by a violent death’. For this sense of iwép ‘with 
a view to’ cp. Isocr. Areopag. § 64 orwiv wacyew barep roi 
ph woteiy rd wpocrarrépevov, Panath, § 80 rohexetv—imep 
Tov wh ry “ENdia rdoxecy id ror BapBapwr, 

§ 41.18 otrw wéppw mpoednAvOact pvAakijs, eo pro- 
videntiae progressi sunt, ‘they have gone so far in precaution’. 
This is a partitive genitive with an adverb of place, de- 
noting a point in and of the whole, cp. Plat. Gorg. p. 484 ¢ 


54 NOTES ON IV 4 


wéppw ras nAcxlas, ‘far advanced in years’, ib. 486 a rovs 
x bppw coplas éhatvovras. It is to be distinguished from wéppw 
‘far from’, G. § 182, 2, HA. § 757. 19 re prarddve 
—rdév ovvévra, G. § 187. By transposition of ry paddvy 
from its proper place between voy and guvorra additional 
emphasis is thrown upon the word. 20 8d rds warp(Sas, 
‘by means of their (respective) native states’. 


§ 5 1. 22 Kal rovro Epwadw dvéorparrat, ‘this again 
has been reversed’, ‘in this case also it is quite the reverse’. 
Cf. Cyr. vir viii 13 xat 8re ye ol waides...é5éxouy parOavew 
dixacérynra, xal rodro wayraracw avéorpamrac h.e. contra- 
rium accidit. 23 dvrl rov tywpety atrots, sc. ro’s Tupay- 
vots, ‘instead of avenging them’; see n. to i121. 68. 24 rey 
dtroxre(vavra Tov TUpavvoy ‘the tyrannicide’, G. § 276, 2, HA. 
§ 966. 25 wxal—ye, ‘aye and’, cf. iii 1. 35. dpyev dc 
réav lepav: cf. Soph. Oed. T. 236 ff. 26 dvrl rotvrov, see 
n. toi 171. 101. 27 exévag: Xen. is doubtless thinking 
of Harmodios and Aristogeiton, the murderers of Hip- 
parchos. 28 Tey rowvré Ti roinodvrev sc. TOY dToOKTEt- 
vavTwy TOV TUpayvov: wotety with Tofro or ravra is often 
used vicariously for other verbs to spare the repetition of 
them, like Latin id facere; see my n. on Cic. de off. ri 4. 


§ 61.28 8 8% od ote] see crit. not. 29 &xov, ‘because 
he possesses’, G. § 277, 2. The addition of 8d rovro more 
exactly denotes the relation of the participle to the principal 
action. Cf. Anab. 1 vii 3 voulfw xpelrrovs ro\\wv BapBdpwr 
dpas evar 56d TooTo mpooddaBoy, where da rofro similarly takes 
up voultwr, vir i 9 émiotriopod Sedpevor Kal ovx Exovres 8d 
TOTO GOupoder mpds Thy Etodov. 30 wrelw dar’ avrav (scil. 
Tay KTnUaTwY) edthpalverat, ‘receives More enjoyment from 
them’. o8é rovro obras Exe, ‘ this is not so either’, i.e. this 
is not true any more than the other supposition. 31 dovwep 
of d@Anral—rovr’ avrods evppalver: an irregular sentence 
which should have run thus: of d@Anral, ox Srav—xpelrroves, 
rotry evgpalvovra:. For this not uncommon anakoluthon of a 
period beginning with the nominative and passing afterwards 


IV & XENOPHON'’S HIERON 55 


over to. another case comp. Oecon. i 14 of dé Piror, a Tes 
éxloryra: abros xpncOa,...rl pooner avrods elva; 
382 (Swerdy, ‘those who are not athletes’, ‘Id:érys is a nega- 
tive term, the exact import of which depends upon the 
context. Like the English word ‘layman’, it means ‘an 
unprofessional man’, ‘amateur’. Here it is opposed to an 
‘athlete’, as in Mem. mm vii 7 rév doxnrdyv (‘trained athletes’) 
byra xpeloow rovs ldtwras poBetoOa, Hipp. viii 1 dore avrovs 
per doxynras palvecOar Trav roteuxav ev immixy Epywv, rods dé 
wodewlous ldedr7as; elsewhere to a physician as in Thue, 
m 48, 2 xat larpds cat ldca7r7s; to a seer as in Anab. v1 i 31 
of- Beot otrws ev rots lepots dotunvay, wore xal ldtwrny ay 
yruvar: to a poet, Plat. Symp. p. 178 bw ovdevds ore Ldtwrov 
obre xonrod; to a musician, Plat. Protag. p. 327 c ws mpds 
rods (Stwras Kal under avrAAcews éeratoyras; to a craftsman, 
Plat. Theag. p. 124 ray re Snuotpywv xal ldtwrav; toa pjrwp, 
Aesch. c. Timarch. § 2 od pévov wept rav ldiwrov dda Kal wept 
saw pyrépwv. Cf. Oecon. iii 9 idedrns rovrou rob Epyou (rei eques- 
tris), Cic. or. p. Sest. 51, 110. 32 xpelrroves—‘rrovs; note 
the occurrence of the two different forms in close proximity. 
35 Stav—oalvyras txwv, ‘whenever he is seen to possess’ 
i.e. ‘manifestly possesses’; Stray galynrac Execv would mean 
‘whenever he seems to possess’ (‘though he may not really 
possess’), 37 tobtw scil. re Exery EAdTTw. 38 dvr- 
aywevords, predicate accusative, G. § 166, HA. § 674. 


§ 7.1. 39 ov8€ ye, ‘no, nor yet’. Cf. above 1. 25, 
Ti—dv drupe, ic. ri—rovrwy dv éwcOupet according to 
Bre.tenbach, but I prefer taking 7: with Oarroy (cf. i 2), and 
understanding raira as the subject of yiyverat. 41 olxlas 7 
dypov ém@Oupet, ‘covets (no more than) a house or a field’. 
.12 44 xadererepa—karepydocacGat, ‘more difficult and hazardous 
of accomplishment’, G. § 261, 2, HA. § 952 a. 45 érOupy- 
pdrey, ‘objects of desire’, i 23. 


§ 8 1. 45 GAAd pévro Kal: adda wévroe generally 
signifies that, although from what has gone before, it might 
not be expected, yet such or such a thing is so; but it is 
also used where there is no such contradiction between the 


56 NOTES ON IV 8 


sentences. 46 «wéynras, ‘poor’ )( wovclovs. Of. Mem. 
Iv ii 37 rods pév, olwar, un lxavd Exovras els d det rekely wévyras, 
Tous 8¢ wrelw Taw ixayov wrovolovs. The meaning is ‘you 
will see not so much a few private persons poor, as many 
despots so’, you will find but few that are really poor amongst 
private persons, in comparison with those (who may be called 
so) amongst despots; but it is, at best, an awkwardly constructed 
sentence. See crit.n. Weiske (Add. p. 454) takes the meaning 
to be: Non tanta paucitas est pauperum inter privatos, quanta 
multitudo inter tyrannos, h, 1. illorum paucitas minus mirabilis 
est quam horum multitudo. 47 vp dp.Ou@: the dative of 
the standard according to which anything is measured, judged 
of, or done, Cf. Herod. vir 237 rotor Neyoudvorat cradpw- 
pevos, Dem. p. 113, 10 efxep ols wpds rods addous weroinxe Set 
rexualpecOac. For the sentiment and line of argument, cf. 
Anab. vit vii 36 o0 yap dptOpuds éorw 6 dpliwy 7d word Kal rd 
éAlyov, Occ. ii 2 ff. 48 td wodAd—rta ixavd, ‘an abun- 
dance’—‘a sufficiency’, i.e. what comes up to the right quantity, 
from the root fix whence come vicus ‘the place where people 
come and go’, olxos ‘house’, villa=vicula, ‘country-house’, 
vicinus, English ‘wick’ etc.  wpds tas xpijoets, ‘according to 
the exigencies’ of our station, ‘in reference to the uses made of 
them ’. 49 wore Ta piv drepBdddovtTa KrA., ‘consequently 
(i 7) whatever exceeds a sufficiency is much, while that which 
falls short of a sufficiency is little’. Cp. The Spectator No, 574. 


§ 91.51 te ody tupdvvw ta TodAaTAdcia—ouxK evdéxerar, 
‘much more ample revenues are not as sufficient to the despot 
for his necessary disbursements as to a private person; for 
private persons may curtail their daily expenses in what way 
they please, but for despots it is not possible to do so’. 

53 tds Samdvas—els td xa0” spépav] cf. note on x 8. 

56 vis Wuxis, ‘their life’: cf. vii12. 58 &SdcOpos Soxet elvat, 
mortis instar videtur. Cf. Cic. de off. ii § 69 clientes appellari 
mortis instar putant, or. p. C, Sest. 54, 115 et plausum im- 
mortalitatem, sibilum mortem videri necesse est, or. p. Li. Flacco 
8, 19 quibus odio sunt nostrae secures, portorium mortt. 


§ 10 1. 59 dad rot Sixalov, ‘by just means’. So & 


v1 XENOPHON'S HIERON 57 


roo d«alov Arist. Av. 1435, Thuc. 11 89, Xen. Hell. v1 v 16. 

vt dv olurelpor rig; potential optative, G. § 226, 2 (b), HA. 

§ 872. tev Sowv Séovrar ie. rocaira dowy Séovrat. 
61 pn xavedpevoe Inv, ‘to live by contriving’, ‘to plot in 

order to live’; the participle contains the leading idea of the 

expression, as in i 74 AaBdvres améva, ii 11 micrevoas Oap- 

ofeee. Tor the allusion see Introduction p. xxxix. 


§ 211.64 whdetora, plerumque ‘very often’. 65 Sid +d 
—wpocSciocbas xpnpdrev, ‘because they require additional sup- 
plies’. 67 4 drodwAdvat, ‘or else to forfeit their lives’ ; 
j=e dé py i.e. ‘if they do not keep an army’: cp. Pecon. 
li 5 (xpoohke: ox) woNras Semvitey kal eB woeiv 4 Epnuov 
ouppaxuv elvar, Thuc. 1 63, 1, Eur. Electr. 307 f. adr perv 
éxuoxOovca xepxlow wémdous | 7 yusvov Ew cdpa Kal orephoopat, 
Jebb Selections from Attic Orators p. 216 § 27 with note ed. 1. 


CHAPTER V 


Another hardship for despotic sovereigns is that, their 
power being founded on injustice, the destruction of the best and 
most estimable citizens must be their ruling policy and none but 
the worst are left to serve them (§ 1—§ 2). 

Again even a despot must be patriotic, as he cannot be 
safe or happy independently of the state, and yet he is com- 
pelled to cast a slur upon it by discouraging warlike habits 
and tastes in his countrymen, and employing mercenary Joreige_ | 
soldiers for the protection of his person (§ 3). | 

Moreover he does not rejoice with his people when there is | 
a full harvest and abundance of provisions, because it is his 
interest rather to keep his people in indigence, that they may 
be more submissive; for he is niost afraid of a rebellion among 
them when they are most prosperous (§ 4). / 


$11.2 paiv—8é, ‘although—yet’, ydp : see n. to iii 2. 
3 Kooplous, modestos, ‘law-abiding’. Cf. Arist. Pl. 89 rods 
dxalous kal copovs kal kooplovs. The same class are referred 
to in 1. 5 as dydpelovs; hence Cobet prefers ddxlyous the 


58 NOTES ON Vr 


reading in Stobaeos. dvrl rot dyac@at, ‘instead of ad- 
miring’. On the limitations to the use of the articular infini- 
tive with prepositions see my n. on Oecon. xiii 6. 5 rots 
parv dvSpelovs—rots 5% codovs are in partitive apposition to 
13 rovrous: cf. iii 8. 8 mporraretoGas, regi, ‘to be governed’. 


§ 21. 8 drav—trefatpevrar, ‘whenever they exclude, 

except, such characters because of the fear they have of them’. 
10 xptjorGar ‘for use’, the infinitive (as an indirect object) 

denoting the intent of the action: G. § 265, HA. § 961. 
dAN 4, nisi, ‘except’, only used after a negative or quasi- 
negative in the main construction. See my n. on Oecon. 
ii 13. By the add the exception to the negative (or inter- 
rogative) which has preceded is stated flatly; the 7 allows 
the negative statement to revive, subject to this exception 
alone. Riddell, Digest of Platonic idioms § 148 g, p. 175. 
11 dxparets, ‘wanting in self-control’ )( cogol =cwdpoves. 
Cp. Mem. 111 ix 4 coglav d¢ cal cwhpocivny ob duwpter. 
12 oPotvrar rds modes prjrore xrd., for PoSodvyrar phrore 
al wodes xT., the subject of the accessory sentence being 
anticipated as the object of the principal clause: so Xen. 
Hell, vr iv 32 &%Secarv—-rdv "Idoova wh tipavvos yévotro. 
14 éyxparets attrov, ecorum compotes, ‘masters of them’ scil. 
Trwv ddixwy, the personal pronoun serving as indirect re- 
flexive: see HA. § 684 a. ris els Td trapdv Eovelas fvexa, 
‘for the sake of license for the moment’, i.e. they are satisfied 
with any government under which they can enjoy a certain 
amount of license and indulgence. 15 dvSparo8e8as, ser- 
vili ingenio praediti, ‘slavish’ opposed to é\evOépiox (Arist. Eth, 
Nic. rv viii 5). 16 ov8’ avrol dfiotow, ne ipsi quidem 
volunt, ‘they are not either themselves desirous’. 


§ 31.21 adferGar ‘to do well, prosper’. Cf. de rep. Lac. 
9, 2 txera: TH aperg ower Oar els Tov wrelw xpbvov, Plutarch 
de disc, ad. ab am. 74 c with Wyttenbach’s note, Plato legg. 
x p. 662 F dv ayOpwros péd\r\ovew suHferOar kal eddapoveir. 
or’ dy evdamovely scil. dévairo. 22 Taig davrev: 
for the transition from singular to plural ef, ii 13, iii 4. 


VI XENOPHON’S HIERON 59 


23 éyxaAdy, ‘to blame, cast a slur upon’. rovs rupdvvous 
is understood after dvayxate. Cf. Cyr. vir ii 22 ovdév évexadXouv 
rais réxas. Sturz in v. observes that this passage requires 
the sense spernere or odisse or timere rather than conqueri. 

otre dAxlpovs xalpover wapacKevdfovres, ‘they take no 
pleasure in rendering them either brave or etc.’ Cf. Oecon. 
v 15 rods épyaornpas mpoOimovs wapacKxevdterv, Mem, 111 iv 8 
Tovs apxouévous xarnxéous wapacKxevdterw evwreels re éavrots. 

26 robrois xpaovrar Sopudpdpois, ‘make use of these 
as a body-guard’. Mark the difference between this and 
rovrots xpwvrat rots Sopyddpors. The apposition of a 
predicate noun, that may be resolved by ‘as’, is rarely found 
with the objects of a verb which are not in the accusative, 
except with xpyoda: (dative) and rvyxdvew (genitive) as Anab. v 
V15 épwrare rods Tparefourtious, drolwy rway nuwy Eruxoy, 
‘what sort of people they found us’. 


§ 4 1. 27 ay for édv=el dv, G. § 219, 2. edernpusy, 
(c8, ros, annus) ‘good seasons’ (for the produce of the earth). 
28 ovSe rére, ne tunc quidem. ovyxalpa, sc. rots rodiras. 
29 dvBSeerrépois...ramavorépois, quo egentioribus—eo summis- 
sioribus, ‘the more needy—the more submissive’, ‘submissive 
in proportion to their indigence’. Cf.i201.118. 30 ofov- 
tau xpyoda, ‘they expect to find them’. For the transition 
from the singular to plural cf. above 1. 23. 


CHAPTER VI 


Hieron then proceeds to describe the pleasures which he enjoy- 
ed, as a private man, but from which he is altogether debarred 
as a despot, with the anxieties to which he is subject in his pre- 
sent position. ‘I used’ he says ‘to converse familiarly with 
and to take pleasure in the society of my equals in age and they 
in mine : I could do as I pleased, enjoy occasional solitude or 
forget the chagrins of life in convivial mirth, and give myself up 
to the delights of music and the dance, But now I have no 
familiar friends to delight in my society, none but slaves for my 
companions, and I have myself lost all pleasure in the society of 


. 60 NOTES ON VI 


my former companions, because I see no sympathy in them towards 
me. I have to guard against excess in drink and sleep, as 
against insidious foes (¢ 1—$ 3). I amin continual alarm whether 
in a crowd or in solitude, I am in fear without guards, and am 
afraid of the guards themselves. What a wretched state of ex- 
istence is this! To place greater confidence in strangers than 
in one’s own fellow-citizens, in Barbarians than in Greeks, to be 
compelled to treat freemen as slaves and slaves as freemen, is a 
sign of a mind deranged by fear. This passion of fear not only 
produces constant uneasiness but poisons life and mars all ite 
enjoyment. Despots are even worse off than commanders who 
have to face the enemy, for they fancy that they see enemies not 
only in front of them but surrounding them on all sides and at 
all times (§ 4—4 8). 

Simonides replies: ‘War is undoubtedly subject to continual 
alarms, but when we are in the field, we first post our. sentinels, 
and then we can eat and sleep in security’ (§ 9). 

‘No doubt’ says Hiero, ‘for the guards do their duty through 
fear of the laws; but despots have only mercenaries for their 
guards, whom they pay as they do their harvest labourers, and 
though the principal duty of guards is to be faithful to their 
trust, yet, for one faithful guard, you will find hundreds of 
faithful workmen in any branch of business; especially when 
these guards enlist themselves for the sake of the stipend; and 
have it in their power to gain a much larger sum in a short time 
by assassinating their master, than they would receive from him 
for many years’ faithful attendance’ (§ 10—§ 12). 

‘As to despots being better able to serve their friends and 
suppress their enemies—this is also a mistaken notion. For 
how can you think to serve friends when you know that he 
who is under the greatest obligation to you will be the most 

. delighted to withdraw himself from your sight and to avoid 
1 further intercourse with you? for no one considers what he has 
: received from a despot as his own, until he has escaped from 
\ his power. Then as for his enemies, he knows that all men 
are his enemies who are subject to his power; and, if he could 
get rid of them all by killing or imprisoning them, whom 
would he have left to govern$ So that he must be on his 


VI 3 XENOPHON’S H/JFRON 61 


guard against them, and yet at the same time make use of their 
services. Those of his subjects whom he dreads he cannot bear 
to see alive, and yet it is a sore trial to him to put them to death. 
There are also many other possessions which, though useful, are 
sources of trouble to their possessors, and yet they cannot lose 
them without regret’ (§ 13—§ 16), 


§ 11.1 xdkelvas by crasis for cal éxelvas. 2 e- 
portvas, see n, to vii 4, Soats eyo \papevos—orepdpevos 
avToy, quibus ego wsus, dum eram privatus, nunc, postquam 
tyrannidem adeptus sum, eis privatum me video. The force 
of the imperfect participle x padevos will be perceived if we 
substitute the finite verb for it: the sentence will then run 
Boras eyed éxpiuny ude, br’ Fv lbudrns, vOv 8é—aloBdvonad orepbuevos 
airav, See for continuation of relative clause by demonstra- 
tive HA. § 1005, G. § 156. 3 érevdy éyercpny, ‘ever since 
I first became’, ingressive aorist, see G. § 200 Note 5 (b), HA. 
§ 841 and ef. Cyr. 1i4 1. 57 with my note. 


$21.4 cuvqy pév—ovrgy 6é, an epanaphora, ef. i a, 
5 ovuvqy tpavte, ‘I was my own companion’, ‘was left to my 
14 own companionship’. 6 owére—ériduprjraum, G. § 225, 
§ 233. 7 péxpt rou émabioGai, see note to v 5. 
8 et rt, siquid, quidquid, xi 10. 9 péxpt rou ry Puxyy 
ovykaraptyviva, ‘even to the point of completely mingling 
up my soul with, becoming absorbed in’. 11 Kowwys 
ev@uplas, ‘general merriment’. The us reading is wéx ps éri- 
@uulas, which Erasmus renders usque ad communem satieta- 
tem. The reading of the text, suggested by Weiske, is ac- 
cepted by Cobet. Cf. Cyr. 1v v 7 of 6¢ Majd cal elbwyoirro 
kal Erivor xai qiAoivro Kal wdons eb@vulas éveriurhavro, i 13 
wep ev @uplay ériryxaver uw. 


§ 3 1. 13 S00Xovs, predicate-noun, HA. § 618. 15 tvopay 
scil.avrois, ‘see in them’. ésol is the dative after efrorar, 
G. § 185, HA, § 765 a, Cf. Cyr. 1 iv 17 with my note. 

16 épolws évéipq: cf. Ages. xi 5 rods xpuywdous domwep évédpas 
épuNarrero. | 


62 NOTES ON VI «4 


§ 41.18 ddvdaglay, ‘absence of guards’, Oecon. iv 10. 


avrovs, ipsos. 20 «epi atrov, ‘about oneself’, the 
subject of the previous infinitives being indefinite. 21 dp- 


yoAdov mpGypa, ‘a painful business’, Arist. Plut. 1, Thesm. 
788, Lys. 764. A poetical word akin to dA vos. 


§ 5 1. 22 BapBdpos: this term included all that were not 
Hellenes or did not speak their language (Anab. 11 i 7, ‘rep. 
Athen, 11 vii 11, especially the Medes and Persians (Cyr. v1 iv 
9, vu viii 8, Anab. 1 v 16). 25 aovetv DAevOdpous, G. 
§ 166. 26 KaratrerAnypévns, ‘that has been cowed’. 
Cobet prefers raparer\77yuevns ‘deranged’, the reading in Sto- 
baeos, but cf. Cyrop. 111 1 25 wrdvrwv Trav devdr 6 DbBos uduora 
karamwAhrret Tas puxds. 


§ 61.27 aurés, ipse. évav rais uxats, G. § 187, HA. 
§ 775. 29 cuptrapopaprov Avpavtyp: see crit. n. The 
word Avuayvrp is un-Attic; it occurs in ch. iii 3. See Greek 
Index s. v. for words with a similar termination used by Xen. “ 


§ 71. 30 stroAeuKov, rerum bellicarum, ‘of warfare’. - 
31 Sy roré, ‘at any time ere now’. 32 otévriwa, HA. 
§ 702 a; cf. Cyr. 11 ii 10 ovx olda rolous revds xph Maddov 
eviacOac 4 Tovovrous otparwras Exew. otroy ypov, cibum 
tibi sumpsisti, cf. Cyr. vu1 i 38 odre avrés wore mwply ldpadoar 
Setarvov ypetro. 33 darvow éxounm, G. § 159, HA. § 715 b. 


§ 81.34 ror’ del tor. The common reading is roadr’ 
elol, in which Cobet traces the reading which I have adopted: 
the opposition between rére and def seems to be required by the 
context. 35 «al, atqgue adeo, ‘and indeed’, ‘or rather’. 

& dvavrias sc. 6508, iq. évavrlov, ex adverso, ‘from an 

opposite direction, facing’ )( éx wraylov. Cf. Cyr. vm i 20 

wept ray é& évarvrlas nul pedjoa, Thuc. iv 35, 2 rpoodvres 

15 ¢ évavrias, vir 44, 4. 36 dépav voplLovery, ‘they imagine 
that they see’, G. § 134, 3, HA. § 940. 


§ 91.38 trodaBey, ‘taking up the discourse’, ‘in answer’, 
trrdpev, egregie, ‘extremely well’. The word occurs in Dem. 
de coron. p. 228, 17 § 10 and in Plato Theaet. p. 1865 p. 


VI x2 XENOPHON’S HIERON 63 


39 aé\qnos doBepov: For a similar use of a neuter predi- 
cate adjective see Eur. Suppl. 508 cgadrepor iryeuwv Opacis, 
Here. F. 1292 al peraforal Aurypdy, Hipp. 109 reparvdy 
éx xuvaylas rpdwefa wAypns, Xen. r. eq. vi 13 amrpovonrov 7 
épy}, Occ. vill 4 orparia rapaxwiéoraro», Arist. Plut. 203 
decAdé7arov éc0’ 6 wdovros, in all which passages observe that 

éort_ is omitted. 40 pév—dAda ‘it is true—but’. Both 
' @\Ad and pévroe frequently take the place of 3¢ as correla- 
tives to péy, especially where a stronger opposition is to be 
marked, cf. ii 2. 42 Urvov Aayxdvopev, the usual expres- 
sion in Attic Greek: cf. Cyr. 11 i 24 ovroe pev ovre alrov 006" 
Owrvou dvvavra Aayxavety Jd Tov Pofov, Anab. 111 i 11 puxpov 
52 drvov Aaxwy eidev Svap, Arist. Ach. 713 ovx é46° brvov 
Aaxetv, where however ruxeiv is commonly read. See crit. n. 


$101. 43 val pa Ala, i 13. 44 atrov—mpodptrar- 
rovow, pro eis (scil. custodibus) excubias agunt i.e., as Portus 
explains it, ‘metu legum excubitores suum officium faciunt’. 
Cf. x 6. wept éavrov, ‘for themselves’, ‘on their own 
account’, i.e. lest they should be punished for negligence; 
Uwtp tpov ‘in your interest’, lest harm should happen to you. 
46 proGod, gen. of value, G. § 178, HA. § 746. Cf. Ages. 
iv 4 el éwddec Tas xdpiras 7 micOod evepyérea, Cyr, ur ili 3, 
Mem. v viii 2 picOod ra émirhdeaca epydtecGar. Cepirrds, 
‘labourers in the harvest’, ‘qui plus danti facile se addicunt’ 
(Breitenbach). 


§ 111.47 otra—ds, tantopere—quantopere. Xaderwe- 
Tepov BC. earl. 49 dtrolfov Bote Epyov, ‘of any sort of 
trade you will’, by attraction and assimilation for Epyou éxoiov 
fovea, G. § 154 Note, HA. § 995 a. 50 WMAws re xal, 
‘both in other respects and’, ‘especially’. 52 daoxrelvacr, 
G. § 277, 2, HA. § 969 a. 


§ 22 1. 548 8 &yjAwoas ads, ‘as to your congratulations, 
felicitations of us’. Cf. iv 6, Oecon. xv 6 8 &é elwas ws def 
padetv-—radra xrdX., where in like manner vaira refers to the 
single statement introduced by the words 4 elras, Hell. 11 iii 


64 NOTES ON VI 12 


45 23 ad elev, ws eye elus olos ael wore peraBdAder Oa, karavoh- 
gare kai raira. Compare the use of the Latin quod ‘as to the 
circumstance that’, on which see Madvig Lat. Gr. § 398 b 
Obs. 2, cf. iii 3. 56 wdvrov pddvtorra: see note on iii 6. 
052 rav0’ otras tye, ‘this is not the case either’. Cf. iv 6. 


§ 18 1. 57 wos dv voplorats: see note on 1 il. 8. 

59 W8ior’ dv—e ddarpov cov yévorro, ‘would be most glad to 
get out of your sight’. Cf. Herod. v 106, 7 éued €& dG OarApuar 
ou yevouévov, Dion Cass. ux 34 ¢& dd 0adpwy avrg éxlrndes 
bm’ éxelyns Ta WoANa yryvdpevoy, Alciphron Epist. 3, 20, 8 
(writing about a conjuror) aveddpevos (7a AOldia) €F bPOaA MOY 
érolec. 61 atrov voplfa, ‘considers as belonging to him- 
self’, predicate-genitive referring to the object of the sentence, 
HA. § 782 b. Cp. Ages. i 33 ef rives rhv ‘Aclay éaurody 
wovodvrat. aply dv—yévyrar. When xpi is used with a 
finite mood (indic. subj. or opt.), it=our ‘until’ in negative 
or quasi-negative sentences, HA. §924a. A few exceptions and 
irregularities are noticed by Shilleto in a critical note on Dem. 
de fals, leg. § 235. See also Kiihner § 568. 62 Ew ris 
rovrou émxpartelas, ‘out of his dominion’ or ‘beyond his 
jurisdiction’. 

Cf. Anab. vii vi 42 dmiuev éx THs TovTwy ewcxpareias, V iv 4 xpyiyn 
Und TH ewcxpareta TOV xwpiov i.e. huius loci ditiont subiectus i.e. 
intra huius loci fines situs, Cyr. v iv 28 ras vouas Tey Ktnvay Trovs éavrod 


didous exédevce xarabéaGa:, ei BovAavro, ev TH cavTwv emcxparetq, V 24 
Ta Oa XwPia Ta WPOTEpOY eis THY SUpwv EemixpaTretay ovyxarappudyTa. 


§ 141.63 The order is rds 3 addy palns é&etvas (licere) 
Padtora Tots TUpayvots XEtpolabar Ex Opovs; the emphatic 
word éx@povs occupying the first place. 65 Tvpavvoupevor : 

16 ii11. xaraxalve, ‘to kill outright’, see crit.n. 66 Se- 
petvery: see crit, n. tlywy tr. Apte; sc. 6 rupayvos, 
‘whom will he have left to rule?’ Such transitions from plural 
to singular and vice versa are common in Greek: of. iii 4, iv 2, 
vii 3. 68 Séy: supply dra» from |. 64. kal xenoGar 
8’ avrots, ‘and (é¢) to use them also’ (xal). Observe that 
xal—dé takes the place of dua Sé¢, the normal correlative of 
dua pév. So Cyr. 1 iv 8 we have aua pév followed by ér: 32 xal. 


VII XENOPHON’S HIERON 65 


§ 15 1. 70 obs rev wodstrav Se8laci for rovrovs rwy 
wortray obs dedlact, G. § 168, HA. § 73.  yaremas, aegre, 
‘with reluctance’. 71 avrovs: seen.toil. 96. {évras 
épeor: see G. § 279, 2 and cf.iv81.46. 72 wos: fora 
similar anacoluthon cf. iv 6 with note. 73 oPepos—pr} 
—wrowjoy, the personal construction instead of the impersonal, 
as in d7Xos, dixads elu etc., HA. § 944 a, G. § 280 Note 1. 
Cf. Anab. v vii 2 goBepol qoav wh roufocayv for poBepdy 
ny ph wothoecav, Herod. 1 155 ovdéy Secvol ro ecovrar ph 
amrooréwot for obdey Sewov rot Errat, wh exetvor arocréwot. 

74 daoxredvar: an un-Attic form for droxrelvyae. See Ruther- 

ford’s New Phrynichus p. 433 ff. dperjv, ‘good qualities’. 
75 yxpero: 3d pers. sing. opt. pr. from xpicba contr. from 

xpaorro, The dy must of course be repeated with this verb. 


§ 161. 76 xal—ye, ‘aye and’, i 17, 22. 78 dpolws 
&wavra, itidem omnia, ‘all alike’. Auret pév—Avmet 8é, see 
n. toi 5. Tovs kextnpévous, ‘their possessors ’. Aue 
dwod\arropévovs, ‘it vexes them to part with them’. Observe 
the difference in the meaning of the participle when used with 
and without the article. In the latter case we should translate 
by the infinitive: see my note to Oecon. ivi 1. 4 and ep. Cyr. 
11 i 3 od« dy ce dxotoayra evppdvecey. Cobet’s alteration into 
aéwa)\arrépeva is quite unnecessary. 


CHAPTER VII 


Simonides rejoins :—‘ Honour and a brilliant position must 
be things of inestimable value, if they are worth purchasing at the 
price which you describe. The desire of honour indeed is the 
distinguishing characteristic of man from other animals, and 
those in whom it is most conspicuous are usually the furthest 
removed from mere brutes, It is no wonder that you submit 
to all the inconveniences attending royalty, when you are so 
much more honoured than other men. For nothing brings 
aman so near the gods, as the feeling of being honoured’ (§ 1— 
§ 4). 

H. I. » 


\ 
\ 
‘ 
\ 


66 NOTES ON VII x 


‘True’ answers Hieron, ‘but the marks of honour paid to 
despots by those who stand in fear of them are not considered 
as such, they are mere acts of servility. True honour springs 
from an opposite sentiment to that of fear; it must emanate 
from the spontaneous voice of freemen. ‘To live upon men’s 
tongues and be their talk’, and at the same time to hold 
@ position in their hearts as doers of good, to be the object 
of devotion and reverence and yet not of fear—this is real 
honour, But a despot enjoys no such satisfaction. He lives in 
a constant state of suspense and anziety, like a criminal under 
sentence of death by every one’ (§ 5—§ 10). 

‘Why then’ says Simonides ‘do you not abdicate? How 
happens it that no despot has ever yet shown a disposition to 
abdicate?’ (§ 11). 

Hieron answers: ‘The impossibility of laying down his power 


\ is one of the greatest hardships to which a despot is subjected. 


‘\He cannot endure his present condition, but he cannot retire from 
it with safety, even if he would, because of the number of persons 
whom he has been obliged to make his enemies. The best thing 
he can do is to hang himself’ (§ 12—§ 13). 


§ 21.1 ratra avrov jKovoee: G. § 171, 2 Notel, HA. §742c. 

2 péya mi: see n. to ii 16. 3 as dpeyopevor, ‘in their 

efforts to attain which’, ix 5, G.§ 171, 1. édpéyecOac is 

properly ‘to stretch forth one’s hand’, and with gen. ‘ to reach 

at’, hence metaph. ‘to reach after, aim at, desire’. wayTa— 

piv—tdvra S€: see n. toi 5. trodtovrat, subewnt, ‘under- 
go’. 

§ 21. 5 tocattra mpdypata éxotons, ‘although it in- 
volves so much trouble’, G. § 277, 5, HA. § 969 e: cf. Cyr. 
vit 1121 ra wepirra xphuara rpdypara éxovecry; the usual 
import of the phrase mrpaypuara tye is ‘to have trouble about a 
thing’. 6 mpometas déperde, ‘rush headlong’. 7 dtres 
—tnnperaow tpiv—mdvra td wpoorarrépeva, ‘in order that 
they may do all that is enjoined them in your service’; the 
neuter adjective in lieu of kindred noun, G. § 159 Note 2, 
HA. § 716 b. Cf. i8, Cyr. vi ii 2 xdv raird po xadas bwn- 
pethonre, 37 d éxloravrar ty Bovrlonery pucbod danpe- 


VII 3 XENOPHON'S HIERON 67 


robvres. 8 dmpopacletws, sine excusatione, prompte, 
‘unhesitatingly’. Of. Cyr. 1m iii 8, vim i 29 rods dwpoda- 
glorws weWouevous Triuaw, 9 mwepiPAdract, suspiciant, ‘may 
look up to you with respect’. Hence rep(SXerros, ‘admired 
of all’, xi 9.  fravmerevrat dwd tav Odkwv: In Herod. 
(m 80) we find of vewrepor rote: mperSurépotot curruyyavovres 
efxovet rijs b500 Kal drier €F 25 pysimwavicréarar. The usual 
phrase is travicragfa: raw Gaxwy, rijs EXpas, ‘to rise from 
one’s seat’, as a mark of respect to another. So below I. 32, 
1, 44, Symp. iv 31 bravicravral po Oaxwe cal ddav efloravrac, 
Arist, Nub. 993 rav @axwv rots rpecSurépos bravicracéat. 
In rep. Lac. xv 6, @Spas wdvres bravicravrat Bacihel, hiv 
ote Epopo. awd Truv épopixav Sippwr, the two constructions are 
seen side by side. 10 666v wapaywpact, ‘make room for, 
get out of the way for’, so below 1, 33, Mem. 1 iii 16 dd0i 
Tapaxwpicar Tov vewrepoy mpecBuvrépy currvyxavortt wavTaxol 
voulferae xal xatjuerov bwavacrivar Cyrop, va v 20 4 
rorauds july wapakexwpynKke THs els rip wohkw ddod. 
yepalpwor, ornent, ‘honour’, a poetical word, frequently used 
by Xen., e.g: Cyr. vir i 39 rot-rous cal Sapors cal tdpacs ral 
waco ripais éyéparper, Hell. 1 vii 33 wre@dvas yepaipecv trois 
vixavras, Oecon. iv 8. 11 ot wapéwres del: dei ‘each time’ 
is placed after the participle, when it refers to the finite verb 
no less than to the participle: ef. Oecon. viii 7, xix 19, 

12 yap 51, ‘for of course, as a matter of fact’, Towitra 
Wowvet Tois Tupavvo, not ‘they do these kind of things 
to despots", which would require roaira mowoicc robs Tuparvous, 
but ‘they do these kind of things in honour of despots’ 
(dativus commodi),G.§ 165, Seecr.n. 13 wal dddov dyrwa 
for xal dyriva G@\Aov ael 7. 7., acil, ro'rw ratra rovolici, et 
aliis, quos quocumque tempore prosequuntur honore. 


§ 31.14 dvip, not dvépwros, because Xen. is here speaking 
of man in a higher sense, as raised above the level of the brute 
creation, and not as a mere {Gor. 15 7@ dpéyer Oa, epexe- 
getical infinitive in apposition to rotrw; see n. to Oecon. xiv 10 
and for the dative G, § 188 Note 1, HA, § 780. érel, ‘ for’, 
For the sentiment cp. the Spectator No 467: ‘Those «ho 

D—2 


68 NOTES ON VII 3 


are most affected with the love of praise seem most to partake- 
of that particle of the Divinity which distinguishes mankind. 
from the inferior creation’, Cie. de off. 1 viii 26. 16 Swrvors: 
the plural probably is used for the sake of assimilation with 

17 olras and worots. 17 wdvradpolws: vil6. 19 ety: 
subj. of évéguv. The mss reading éudvg would imply the 
existence of a form ¢ujva, formed after the analogy of jvfjva., 
but this was confined to later Greek. ols 8’ dv—otro:: sea 
n.toiii4. 20 4Syn:136. 21 dvBpes—dvOpwror: cf. ii 1 
note and add to the exx. there quoted Anab. 1 vii 4, Philostr. 
V. A. 1,16 ovx avOpdrwy éaurg Setv GAN advdpwy. Frotscher 
compares Cic. Ep. ad fam. v 17 3 ne hoc quidem praeter- 
mittendum esse duxi, te ut hortarer rogaremque, ut et hominem 
te et virum esse meminisses. 


§ 4 1. 22 duol pév: see note toi 7. 23 edxdrws— 
omropévev: For émixouglte re i Tinh rods wévous r@ dpxovri Cyr. 
1vi25. 24 Sadepdvrws trav adAov dv@pcrrey, the genitive 
of distinction, HA. § 753 g. 26 rod Oclov éyyurépw : G. 
§ 75 Note 1, § 182, 2, HA. § 260, § 757. 27 evpoovvn, ‘mirth’, 
another poetical word often used by Xenophon, as below viii 3, 
Cyr. u1 it 7 doxel quty evppoodvy ris viv rapeivat, bri ebropla 
Tis wpooryeyévnrat, Vil 4, 6 elphyns xal evUppoctyns xdvta wréa 
nv, VIII vii 12 bray dvOpwrlyys eippocivays émidehs ery; but 
chiefly in the plural in a concrete sense, as above i 2, Cyr. 
VII li 28 éxelvn (7 yuh) Trav dyabuv Kal edppocuv av racy éeuol 
7d tcov peretxe, ib, vit i 32 wporovely oly TH Kag Tov ed- 
gpocvvwy, Agesil. ix 3 iydAXero, Ste adrds dv péoas rais 
evppoctvats dvacrpépotro, rep. Lac. vii 6 4 xrijots wrelous 
NUwas } 1) XpHotws eUppocv’vas xapéxet, Mem. 111 viii 10 ypagal 
kal woixthlat delovas evdppoctvas droctepoiow 4 mwapéxovet, 
Oecon. ix 12 rav edppocuvwy peradiddvyres, Apol. 8 ype, 
els 6 wdyra Ta xaderd ouppel Kal pdra Epnua Trav eddpocurup. 
L. Dindorf is mistaken in asserting (Steph. Thesaur. m 
p. 2502 b) that the word ‘saepius est etiam apud Platonem 
et Demosthenem aliosque’. Asa matter of fact, in the former 
writer it only occurs thrice, each time in reference to its 
supposed derivation (€8, péperOat), viz. Defin. p. 413 Bg, Oratyl. 


VII o XENOPHON’S HIFRON 69 


p- 419 », Timae. p. 80 5; in the latter only once, de fala. 
leg. p. 422, 6, in a quotation from Solon. 


§ 51. 29 ai trovpyla: ai tard doBoupévwy ‘services ren- 
dered by men under fear’. For the use of irdé-with verbal 
substantive to denote the acting person or efficient cause 
ep. viii 4, Cyr. 1 iii 2, Plat. Rep. p. 378 p “Hpas derpuods bw 
vidos cal ‘Hoaicrou plyers iwd warpés; also for the absence of 
the article before the participle ix 3 7d pév dvad-yxns Seduévor 
kohatew, 


§ 71.30 dv gatnpev, see note toil. 31 Sido Tay 
rods diikovvras, ‘ont of respect for their oppressors’. 


§el 34 wal—ye: vi 16. 35 Kal TavTa sc. ra dpa, 

either ‘and those too’, as in ii 2, or simply idque ‘and that too’. 

360 py —tr' avrov mabwor, G.§ 218. For the use of iwé 

to denote the agent or author, with intransitive neuter 

verbs in passive sense, see HA. § 808,1b. 38 é&« Trev évay- 

tley totros, ‘from the opposite sentiments to these’, i.e. not 
from hatred and servile fear but from love and sympathy. 


§ 91. 39 dyOpern, i 2 note. 40 ynodpevor—vopt- 
cwavtTes: with verbs of thinking, wishing and those which 
denote generally any mental act, the Greeks often use the 
aorist participle, where we use the present. drohavew 
avrov dyald voplcayres, trevra—tywowy, ‘because they think 
that they reap some advantages from him, for that reason 
have his praises always in their mouth’. Some take the 
present infinitive (drokadew) here to be used for the 
future infinitive (see G. § 203 note 2, Lobeck on Phrynichus 
p- 746 ff. and ef. Oecon. vi 11, Ages. ii 8), but this does not 
appear necessary. On the use of #&rera with the principal 
verb after a participle to mark with emphasis that the principal 
action takes place as a consequence of the action expressed by 
the participle, see HA, § 976 b.—E:e:rra however is generally 
used in the sense of tamen, not, as here, in that of propterea. 

41 dydoropa tywow: Eur. Electr, 80 deods tywv dva ordmua, 
Andr. 95 dvd ord’ del cal da yAwoons Exew, Hom. Il, wu 250 


70 NOTES ON VII 9 


T@ ovK ay Baoijas dvd ory’ Exwv dyopebos. The phrase dd 
oropuaros Exew occurs in Cyr, 1 iv 25. 43 olxetov—ayabdy, 


ut sibi peculiare—bonum. 45 pr hoPobpevor: the pu is 
controlled by the 87ay in 1. 39. The apodosis begins with 
odroe 1. 47. koi, communiter. So Cobet. The common 


reading xoiyj#s can scarcely mean ‘public virtue’, as it has 
been translated, 46 Swpetobar Cédwor, ‘are glad to make 
him presents’. of avrol, iidem, ‘likewise’. See, however 
18 or. n. 48 rovwira trovpyjcwor: see note to 1. 7. 
tovrwy, ‘these marks of respect’. 49 rypdoGar sc. doxel por. 
T® Svtr i.g. dA7nOus, ‘really’ ‘effectually’. 


§ 10 1. 51 dpowrifdpevov pr 7m. waOy. As the active 
ppovrifew uh te wdé0y means ‘to be anxious for another that he 
may hot come to harm’, so the object of the concern of others is 
said dpovriferda ui} recy. Cobet compares a similar use of 
the passive de re equestri xi 7, where the horse from which a 
rider dismounts is said xaraBaiveoOat ‘to be dismounted from ’, 
qv dé xal 6 trmwos raxd re karaBalynrat kal droxadkworat, 
and Oecon. iv 3 al Bavavorxal xadovpmevac (réxvat) elxérws wdvu 
a&dofotvrac wpds Twv wédewr. 55 ovrws bears demonstrative 
reference to the preceding clause &s—dro0rfcxetv. ed tors, 
as in Oecon. x 13, extra constructionem. 56 Sidye: i 8. 


§ 211.57 StjKovcey, ‘had heard to the end’: Oecon. xi 1. 

58 Kal mas; seen. toril. 6. TO Tupawvety, G. § 258, 

HA. § 959. 59 &yvaxas, expertus es. 60 oltre dAAos 
pev 81 ovSels, ‘nor in fact, it may be enough to say, any one 
else’, the enumeration beginning with péy is cut short by 


67, one consideration uéy and there an end. 61 éxedv elvas, 
G. § 268 Note, HA. § 956 a. ovdels moérore...rvpavv(Sog 
adetro, ‘no one ever yet gave up despotic power’. ddsiro 


aor. 2 mid.=adrnAAdyyn. Cf. Cyr. 11 i 21 ddépevor rod 
woddois mpooéyew tov voiv, Oecon. vi 16 ddépevory ris xadfs 
byews, de red. iv 6agiépevoe rod rhy yay épydterOa, Soph. Oed. 
Tyr. 1521 d god réxvwy, Thuc. 11 60 wh rod Kowod ris owrnplas 
agdlecOe.  S8omep dwat &xrijocato, see cr. n. 


VII x2 XENOPHON’S HIERON 71 


§ 12 1. 63 Tavry, hoc nomine, ‘in this point, herein’, 
as explained in the following sentence introduced by ydp. 
dOAtwrarov: see note to vi 9. For the sentiment cp. 
Plutarch Solon c. 14 xpds rovs pidous elxev (Lédwv) xaddv 
per elvas Thy Tupavvlda xwplov, ovx Exery 8¢ axdBaccy. 
ot8t ydp, neque enim, a stronger negative than od ydp, cor- 
responding to the positive cal ydp. 65 was dv—éeé€ap- 
xéoree—icrlvoy, ‘how is it possible that he should pay enough 
(to repay those)’ etc.? The verb dpxety has here the same 
personal construction as in Oecon. xii 4 dors wéANet dpxécery 
éwcuedotuevos, Cyr. Iv v 44 obre ey dpxéow wpdrruy 
Tt wpd tpov & rr ay Séy ore bpeis xpd nud, V iv 36. 
66 Scous dderero, rodrots Scous ddeldero xphpmara: 
see G. § 164, HA. § 724, for the double accusative. 1 (wes 
dv) Serpots dvrumapdo xo Scous Sy Slopevorey, aut (qui fieri 
potest ut) tamdiu in carcere degat ipse quamdiu alios in vinculis 
tenuerit #? ‘or how could he replace in his own person the exact 
(84) number of imprisonments which he inflicted on others?’ 
I have followed Cobet in rejecting the emendation dvtirdo yor 
proposed by D’Orville on Chariton p. 217 and admitted by 
all subsequent editors. Cobet justly observes that deoudy 
wdoxecv is not a Greek expression, and that there is a distinc- 
tion between Seopa vincula, ‘bonds’, and Seopés, in carcerem 
coniectio, captivitas in vinculis, ‘imprisonment’. The latter 
is the same in signification as 7d déd5ec0ar, just as Savaros= 
7d reOvava:; as then davyaro. may be used to express the death 
of several persons, so here decpol is said of the ‘imprisonment 
of several persons’. The Greek equivalent for ‘to be as long 
in prison yourself as you have left another in prison ’ would be 
deopdy avriwapéxev rut; 80 decuovs dvrcwapéxery Saous 
ris avrdos ESnoev might be very well applied to a despot 
undergoing a term of imprisonment as long as the combined 
terms of imprisonment inflicted by him on others. 67 Scovs 
Slopwoev. On the form decuevercy see crit. note to vi 14. 
68 was dv lxavds Wuxds KTh., qui fieri potest ut pro occisis 
hominibus satis multas suas ipsius animas praebeat morituras ? 
i.e. ut mortem totiens oppetat quot cives capitali supplicio 
affecerit? ‘how can he offer a sufficient number of his own 


72 NOTES ON VII 13 


lives to die (to pay the forfeit of) in return for those whom he 
has put to death?’ See cr. n. 


$281.69 te i.q. rev. AvowreAd, ‘it avails, it pays’. 
The full phrase is \vew ré\y ‘to pay dues’ and so to rid 
oneself of liabilities, Soph. Oed. Tyr. 316. Hence Ava is 
sometimes found in this sense without 7é\y as in Eur. Med. 
1112, 1362 Avec 3° aGryos Ww od ph "vyedgs, Alc. 627 gGypl 
Tovovrous ydpous Niecy Bporotor,. 70 dwdyfacba: (arery- 
xec0a), ‘to hang himself’. 71 evsploxe—aAvorredovy, G. 
§ 280, HA. § 982. Tovro—rowjoas 8c. ardyiacOar: see 
note to iv 5; vovro may also be the subject of \votredoow and 
mojo @ limiting infinitive (G. § 261, 1). 72 obre kav 
obre xarabéoOar td xaxd, ‘neither to retain nor to lay down 
his troubles’. 


CHAPTER VIII 


Simonides in reply, after sympathising with Hieron’s de- 
spondency, undertakes to console him by showing that such 
consequences do not necessarily attend despotic rule. The 
despot’s power is an instrument for good as well as for evil. 
By a proper employment of it he may not only avoid being 
hated, but may even make himself beloved, beyond the measure 
attainable by any private citizen. Even kind words and petty 
courtesies are welcomed far more eagerly when they come from a 
powerful man than from an equal (§ 1—§ 4). Moreover a 
showy and brilliant exterior seldom fails to fascinate the 
spectator (§ 5—8 7). 

Hieron replies: ‘But despots are obliged by their position 
to incur unpopularity where private persons need not do so. 
They must levy taxes for their necessary supplies, punish male- 
factors, restrain law-breakers, and in case of a sudden outbreak 
of war they must enforce a strict attention to duty on those 
in command, Lastly, they must keep up a body-guard of 
mercenaries—a most oppressive burden to their subjects, who 
regard it as an instrument of tyranny’ (§ 8—§ 10). — 


Vill 3 XENOPHON’S H/IERON 73 


§ 11. 1 trodaBov, ‘in answer’, The original meaning 
of tré is ‘upwards’, hence it expresses resistance ‘to a 
motion’. "fro\aufaveww is ‘to take up’ or ‘interrupt’ a 
speaker; twaxotew ‘to show that one hears’ (by answering 
or obeying). So vropévery is *to bear up against’, drwpoola 
is ‘an affidavit to stop proceedings’. See Monro’s Homeric 
Grammar, p. 140, To piv vov—pévror, ‘although for the 
present, yet’. Cp. ix 1, Oecon, ii 22, x 49 ete. 2 dbipws 
tyew mpds THY tTvpavviba, ‘to be out of heart at (with) 
despotism’, Cp. Hell. vv 4 év cxéry dO0dbuws rpds rd delrvow 
éxavrar, Plut. Nic. c. 26, 6 rpds ras éx Pew é\widas dbti pws 

19 eiyxor. 4 éurodey rovrov scil. rod PideTo Maria dv dpw- 

wav. Cp, Cyr. 1 iv 23 arogvoBolvres dv éurodwr ylyrowro 
rot (v. 1, 7d) wi dpav a’ro’s, vir v 24 éumoddr addjAos 
wohk\@v wal dya@dy Ecce. 5 tyav po. 80x, videor 
mihi posse. 6 ovbév, adv. ‘not at all’, of. 1 28. atokwhve. 
(sell. roy dpxorra) rou didciobar, G. § 174, HA. § 748. 
7 -wheoverrel ye THs lSiwrelas, ‘he has the advantage over 
private life’. Cp. Plat. Legg. mt p. 6964 «cal ld:twrelg kal 
Bacitelg, Rep. x 618 d lécwretat wal dpyai. Lucian (de conser. 
hist. c. 27) uses it in the sense of inscitia. The ye serves to 
emphasize wheovexrei. 


§ 21. 8 aro, the anticipatory accusative, cf, i 88, v 2, 
Anab. 1v v 34 rip ddd edpater 7 ety for Eppater F ely 4 dbs, 
Ocecon, xix 14 73 bc rpaxov—ayvoeis—ids dv xarabelys. éxei- 
vo, in reference to what follows. 9 , ‘whether’, iii 1. 

10 yapl{erGar wAelw, ‘to grant more favours’: see note to 
vil2. $ av woweow for day 7. 12 aé, ‘by means of’, iv 10. 

13 gol, the so-called ethical dative, superfluous as to the 
general sense, but imparting a lively and familiar tone to the 
sentence, So Shakesp. Merry W’. of W.1, 4,97 ‘I'll do you 
your master what good I can’, Much Ado 2, 3, 116 ‘she will 
sit you’. G, § 184, 3 Note 6, HA, § 770. 


§ 31. 14 wporemarw, ‘suppose him to address’. The 
imperative is here used to denote a supposition, where 
something is supposed to be true for argument’s sake. 


74 NOTES ON VIH 3 


G. MT. § 84 Note 4. The Latin imperative is frequently thus 
used by Cic. as in Cat. mai. 11, 34 ne sint in senectute vires, 
‘let us assume that age has no strength’, de off. mr 13, 54 
vendat aedes vir bonus, i.e. ‘suppose he has for sale’. 16 xpée- 
pnow: Pollux 5,137 dowacpov. 17 YO. 81, age, porro, ‘now 
then’, ‘again’, a form of transition, chiefly in dialogue and 
usually followed by 2nd person imper. or 1st person subj. 
érawveordvrwy duddérepo. tov atrév, ‘supposing them both to 
praise the same man’. Cobet was the first to see that éwawe- 
cdyrwy is the imperative for éwraweodrwoav, and to restore 
dudérepos for dudorépwy into which it was altered by some 
copyist to suit what he supposed was a participle. 18 &- 
txvetorGar els evhpocivny, suppetere, valere ad laetitiam, ‘satis- 
fies in respect of causing joy’. Cp. Plat. Protag. p. 311 p 
dy...€&txvHrar 7d nuérepa xphpara. 19 @ioas Tisnodre 
éxdrepos, ‘let each of the two, when he offers sacrifice, 
honour (the same man)’, i.e. with an invitation to the post- 
sacrificial entertainment. Sacrifices are enumerated by 
Aristotle Ethic. viii 9 and Thucydides ii 38 among the chief 
means of social enjoyment, as they were mostly accompanied 
by the entertainments of friends and relations. Cf. Mem. m 
tii 11 Adve 54 por, 2py, ef Twa rdv yvwpluwy Bovrdoo Karep- 
ydoacOa, drére Ovo, Karey oe él Setrvov, rl ay morolys; ib. 
wr iii 11 ordre Odor, éxddec (rodrov), Plut. Themist. 5, 1, 1. 19 
with my note. 20 dv—rvyxavey, i 3, x 3, G. § 211, HA, 
§ 964 a. 


841.21 Kxdpvovtra, aegrotantem. 22 ocadés scil. dori, 

al vad tov Suvarwrareayv Oepaeiat, ‘kind offices bestowed 

by those who are most powerful’, see n. to vii 6. 23 éprrot- 

ove ‘produce in them’ scil. rots PepamevOetar. 24 Sédv- 

tev Ta toa, ‘suppose they (i.e. 8 re dpxwy Kal 6 léusrys) make 

him equal presents’. 25 al ryploeat xdpires, ‘favours of 

half the value’. 26 «mwddov—Svvavrat, plus valent. dSAov 
+6 Sapynpa, G. § 142, 4 Note 5, HA. 672 a. 


§ 8 1. 28 cupwapérer Oar, comitari, ‘to go along with’, 
‘attend on’: Cyr. 11123 cai adAae rial al wpérovea éxdoros 
cupnmrapelrovro, Plat. Legg. 1 p. 667 B dcas cunwrapémeral 


VII 9 XENOPHON’S HIERON 75 


ris xdpes. dvGpl dpxovr:: dv7ijp is frequently used apposi- 
tively with words denoting station or condition. Cp. viii 
10, ix 8, xi 1 and see HA. § 625. pn] —Sri—srovet—dAAd Kal 
—Benpeba, ‘not only does it (authority) add lustre to the ap- 
pearance of him who is invested with it, but we look at this same 
man with greater pleasure when he is in authority than when 
he is only a private person’. With roe? we must supply the 
subject rd dpyecv, implied in dydpt doxovrs. Cf. Oecon. v 3, 
xx 3, xxi 12. pr om, =‘ not only ’, when followed as here 
by 4\Aa xal or simply add, i.e. not supposing us to say. Cf. 
Plato Apol, p. 40D wh Sri ldcadrnv rwd, adAd Tov péyay 
Baoittéa. When dr 0f8é=ne—quidem follows, it means ‘ not 
only not’, like the Latin non modo when followed by sed 
ne—quidem. Where uh Sr: ushers in the second of two 
clauses, of which the first is negative, if means nedum ‘much 
less’, 31 Starcydpevor dyadAdpeda, G. § 279, 1, HA. § 983. 
Cp. Agesil. v 3 rovwy yydAAero, Hell. vr v 48 (ed. Cobet) 
&yarrXAbp,e0a cwvayopevovres dvipdow dyadois. tots mporent- 
unpévors 8c. wy, ‘our superiors in rank’. 32 rots & rot 
Yorou tjptv odor, ‘those who are on the same level with us’. 


§ 71.33 drore, quandoquidem, cp. iv 2, Symp. ii 12 xal 7 
dydpela Sidaxrév, omdre abrn—ovrw Trorpnpus els ra tld Tera, 
20 Ages. viii 5. ye piv: see n. to x 5. 35 woNAamw\dou 
scil. ray ldtwrov. 36 exnre, positis, 1. 5. 37 Kal aroAv : 
see n. to 11 10. 


§ 8 1. 39 & dv dex Odvovrar—awrclw—-rpaypareber Oat, 
‘to engage in many more of the transactions, because of which 
men incur hatred ’. 


§ 91. 41 wpaxriov pév ye xpypara sc. dori, ‘thus, for 
one thing, we must exact money’. Buttmann on Dem. Mid. 
§ 21 f. observes on wév ye:—cum quis uno argumento vel 
exemplo aliquid probat, potest hoc ut sufficiens adferre; quod 
jit particula yap: potest etiam significare plura quidem posse 
desiderari sed hoc unum satis grave esse; quod fit addito +é, 
‘certe saltem’. He observes also that in many passages editors 


76 NOTES ON VIII 9 


have substituted péw yap for wéy ye ; as Weiske would in the 
present passage. Of. Arist. Nub. 1882, Av. 1608, Lys. 589, 
Xen. Cyr. 1116, ii 14, rv iii 18, v 29 etc. So pé» ye, answered 
by 38é, is often used in working out a contrast between two 
characters. Ridd. l. c. § 158. a péddropey Ee xri., ‘if 
we are to have the means of spending upon necessaries’. Cf. 
Oecon. v 15, vii 20, xii 5, Ages. ii 25 xpnuarwr édpa rhy rok 
Seopévny, ef MEAXOL ovppaxoy Twa tev, Mem. m vi 14 ws ef 
wéXXOMED ayabdy Twa KThoecOa Plrov, avrovds Huds Set ayadods 
yevécOa, de re eq. ii 2 raira bwodelypara Eorat TH wwroddwry 
ww Set emimednPjvar, ef wédret rdv picOdy axodyperOa. On 
Sawavay els see x 8,xil. 42 dvayxarréov dvAdrray, ‘ we 
must compel (persons) to guard’; the indefinite object being 
unexpressed, 45 xal—ye: i17,22.  Srav rdyous xaipds 
Tapacry}—ttoppacba, ‘whenever the moment for quick action 
presents itself, to start on a land or naval expedition’. 46 ovx 
émurperréoy tots pqdvovpyover scil. pgdiouvpyetv, ‘he must 
not let the listless (trierarchs or other officials) have their own 
way’, i.e. he must hurry them up with pressure and fines, Cp. 
Xen, Cyr. 1 vi 8 éyw 52 ofuac rdv apxovra ob rH padcoupyety 
Xphva Siapépew Trav dpxoudvwv, dAAA TY Wpovoety Kai didowoveiy. 
111 25, vir iv 5. 


§ 101.48 dySpl rupdvvm: see n. to 1. 28. TOUTOU BC. 
Tov pophparos, ‘this burden’. Cf. Cyr. 1111 25 olov dbpnpua 
(quam grave onus sit) 6 PédBos. 49 ot ydp rupdvvoig 
lroruslas—tpédeoOar, neque enim tyrannos tam ob parem 
honorem quam maioris causa hos alere credunt. Schenkl 
remarks ‘regis est id agere, ne quis se potentia opibus 
honore superet, tyranni autem ut ceteros omnes his rebus 
antecedat; non ergo, ut eodem quo ceteri cives utatur iure, 
mercennarii aluntur a tyranno, sed ut maiore quadam potentia 
utatur, ut ipse dominus sit, ceteri servi’. 


1X 2 XENOPHON'S HIERON 17 


CHAPTER IX 


Simonides replies: ‘If there are some duties which lead 
to unpopularity, there are others which tend directly to the 
attainment of popular favour. <A despot therefore ought to 
delegate to others the task of rebuking and punishing, while he 
administers rewards in person, giving prizes for superior ex- 
cellence in every department and thus endearing himself to all. 
Such prizes would provoke a salutary competition in the per- 
formance of military duties, in husbandry, commerce and all the 
arts of peace and public usefulness of every kind. This in- 
dustry would be greatly promoted and there would be a decrease 
of crime * (§ 1—§ 11). 


§ 11. 2 dAdAa is often thus used in quick answers and 
objections, chiefly in negation, Sarws—ov—éripednréov—ov 
déyw, ‘I do not assert that we are not to take care of all these 
matters’, The declarative use of §rws for ws or dr: in indirect 
quotations is chiefly confined to poetry, see G. § 249, MT, § 78. 
In most of the passages where it is used it may be rendered 
by quomodo ‘how’. Méy is correlative to uév roe in 1. 3, ‘it is 
true—but’. Cf. viii i. It is so used, (1) when particular 
emphasis has to be given to the opposition; (2) where dé could 
not be conveniently used; (3) in expressing opposition to a 
clause which is itself introduced by dé. 3 émipéAca, studia, 
‘duties, concerns’: cf. Oecon, vii 41. 4 al pév—al 6€ in 
partitive apposition to ériuvédecas, cp. iii 8, v1. On the use of 
the article as a demonstrative pronoun see G. § 143, 1. 
apis éxOpdv dyav, ‘lead to unpopularity’. Cf. de Ath. rep, i 
4 wevla avro’s wadXov dryer éwl ra aloxpda, Cyr. vi ii 31 bya—énl 
ciroy d-yec, i.e. ‘create a taste for eating’. Sia yaplrwv elvan, 
gratae esse, ad gratiam conciliandam vwalere, ‘to be pleasant’, 
‘agreeable’, not, as Liddell-Scott translate, ‘to be on terms 
of mutual friendship’. 


§ 2 1. 5 +d pev—airy pev—rd B—Tavra 86 When 
the opposition denoted by ué» and éé lies in a relative sen- 
tence, and to this a demonstrative reference is annexed 


78 NOTES ON IX 2 


bs—odros, wév and dé (or one of them) are often put twice, 
first with the relative, then with the demonstrative, see 
Buttmann Exc. on Demosth. Mid. p. 129. In the same way we 
find a double »é& with a double d¢ in order to bring out more 
forcibly the parallelism of two clauses, Cf. Oecon. iv 8 ofs 


pev—rotras pev—ols 5¢—rovrous 5é. SiSdexav a ton 
Bé&\riora, ea docere quae optima sunt. 6 x«dAAvorra, 
‘in the best manner’, ‘most efficiently’. TOUTG 8C. Tad 


BéArvora, On the emphatic repetition of the demonstra- 
tive pronoun avr7 and |. 10 raira see on i 17 1. 101. 

9 dvayxdfey, ‘to treat with severity’. 10 8 drrex Oclas 
yiyverOar, odio esse, ‘to be hateful’; cp. Aesch. Pr. V. 120 
roy waot Oeois bc dwexGelas €XObvra, BO te’ Sxrov yly- 
veo @as ‘to be troublesome’, Arist. Eccl. 888, 61a gerlas lévar 
‘to be friendly’, Anab. 111 ii 8, 


§ 31.11 dv&pl dpxowre: n. to viii 1.28. The construction 
is 7d pev Kodafew Seduevov avayxys (‘coercion’) mpooraxréoy elvat 
(G. § 281, 1) dddos (G. § 187) dvdpt dpyowre (G. § 188, 4), 
7d 3 dxrodiSbvat 7a dOAa woinréov (elvar) 5¢ adrod (i.e. ‘without 
the agency of others’). Cobet, regarding xoAdfew as a gloss, 
would take 7d dvdiyens deduevoy together as=mwdrra év ols Blay det 
' wpoopépew kal avaykny rporriéva. See however cr. app. 

2114 paprupet rd yryvopeva, ‘facts testify’. 


§ 41.15 piv: see n. on viii 2. 16 d6da wporl@nor, 
‘offers prizes’. Cf. de red. iii 3 ef 5¢ xal rq Tod éuwoplou dpyy 
dOXa wporideln res, Boris Sxadrara dtatpoly rd apyplroya, 
Cyr. 1v i 18 ayavas mpoevrcw éexdoros kal dOX\a rporiOels Sox 
parsor dy moeiy ev acxetcOa exaora, Hell. ur iv 16 dOXa 
awpovdnke tais dwirixais rdteow, ris apora ogwpdtuv Exot, 
Iv li 5 GOAa wrpovdnkxe rais rédeow Fris apioroy orpdrevpa ~ 
wépwo, Eur. Hel. 42 rpotré@nv éya—d0Xov—Bopdés. By 34 
dpxwy is meant the President of the college of Archons, called 
€rwvunos not because he was éwdvupos rov énavrov, but 
because for reasons arising from his official position, his name 
headed several official lists (Lange Leipziger Studien 1 p. 159). 
He had the general superintendence of the greater Dionysia and 


IX 6 XENOPHON’S H/JERON 79 


ofthe Thargélia. 17 avrots scil. rols yépous. = yopnyots: 
the xopnyla was one of the so-called éy«inhsor Aevrouprylac 
or ‘public services required of each citizen in rotation’. The 
duties of the yopyyol of whom there were ten, one for each 
tribe, consisted in providing the choreutae and in paying 
the expenses of a trainer (xopodddexados) for them, in main- 
taining them while they were in training, also in paying 
the expenses of their dresses, crowns and masks, Cf. Oecon. 
ii6. 18 dow scil. xopodsdackddors. dvdyxny mpoc- 
vTiévat, ‘to apply coercion’; ep. Cyr. m iv 12 dvdyxny alr@ 
mpog@eivar, de rep. Lac. x 7 éwé@nKe tiv dvvricraroy 
avayxny. 19 ed@is, ‘obviously’, ‘as appears at once’; ep. 
ii 8. $d érlyxapi, ‘the agreeable part’; Cyr. 1 iv 4 ¢v rats 
cwrovolais wdumravy émlxapis, Anab, m vi 12 7rd éwixape otk 
etxev (i.e. morum suavitatem) a\N' del yaerds Hv Kal Ouds. The 
superlative érixapitwtraros occurs in the Oecon. vi 37, 
and the adverb émiyapirws in Apolog.4. 20 éyévero, gnomic 
aorist, G. § 205, 2, HA. § 849. va avrirvra, contraria, 
the reverse of 7d éwiyape (cf. Theogn. 1244 jGos Exuw dddov, 
wlorios ay tirumrov), or molesta ‘repellent’, ‘harsh’. It oceurs 
in the sense of ‘adverse’ in Hell, v1 ili 12 6p3—oAha ayrirura 
yiyréuera. 


§ 5 1. 21 ri «wrt; guid obstat quo minus? quidni? 
‘what is there to prevent?’ ‘what reason is there why not?’ 
Tikka ta wokurixd, cetera civilia, ‘the other municipal 
affairs ’. pev ydp: see note to iii § 7. 22 al wédas al 
pev—al 62, cf. 1. 4. 23 ward dvAds: Attica was divided 
into ten phylae, Lacedaemon into six morae, Thebes and 
Argos into lochi (Hell. vr iv 13; vir ii 4). That \éxos may 
nean ‘a union for civil purposes’ is evident from Aristotle's 
Pol v8, p. 1309 a, 1. 12 card gparplas cal Xdyous wal gudds, 
Dem. de cor, 106 raw év rots Nd yots curred cide. 





§61.25 rovros scil. rots wépect. 27 dAxijs Tihs év 
qohépw, ‘for bravery in the field’, This is the third attributive 
position, the first being rfjs ¢v rokéuy ddrxn fs, the second rfjs 
dks ris év wokduw. The word 4\.% is one of the many 
poetical expressions found in Xen. It occurs again in Hell. vri 


80 NOTES ON IX 6 


12. 28 Sucacoovvys tis tv Trols cupBodalors: cf. the passage 
from the de red. iii 3 quoted above 1. 16. duds (sc. dori) 
doxdoGa, G. § 226, 4. 29 ratra wavra scil. edorAlap», 
evratiav xri. &d dronxlay, ‘through competition’. 
Below 1. 33 8d gvovexlas=dirAorlxws, ‘in a spirit of rivalry’, 
ivrdéves (2, relvw), studiose, ‘vigorously’, ‘zealously ’. 


§71.30 wal—ye: i1§17. Sor Sor: G.§ 233. 31 dpe- 
yopevor: vil 1. The d» must be repeated with ela pépocer. 
32 rotbrov scil. roi clapépery xphpara. xalrd wdy- 
Tay Ye xpnowsrarov—tfepyafouévors: ‘and agriculture itself, 
which of all (things) is the most useful employment, though it 
has not been usual to encourage it by means of competition, 
would make great progress, if prizes were to be offered to 
those who cultivated the land best by fields or by villages’, 
HA. § 626 b. 34 dv bmSoln, incrementum caperet, ‘would 
advance’, ‘improve’. Thuc. vir 8 xa’ tudpay ércdcdoicay 
rhy tav woreulwy icxtv, Plato Hipp. mai. p. 281 pv al d\n 
réxvas émidedwxact 36 The order is: twy wodcrow 
(G. § 168) rots rperopévors Eppwuévws els robro scil. els Td déepyd- 
ferPas Thy viv, not els 7d GONa wporiBévar xT. 37 eppopéves, 
‘vigorously’, adv. from éppwyuévos part. perf. pass. of pwrvusn, 
comp. éppwuevéorepos, superl. éppwyevéoraros. Plutarch Apophth. 
p- 175, tells a story of Gelon, Hieron’s brother, how é¢fye 
moNAdKis Tovs Lupaxoglous ws érl orparelay rhy gpurelay (i.e. ad 
agrorum culturam tamquam in militiam), érws 7 Te Xwpa Berrlww 
vyévnras yewpyoupévyn kal wh xelpous avrot cxoddfovres. 


§ 8 1. 39 y cadpocivn, modestia, ‘a sober, law-abiding 
spirit’. 40 cvprapopaptoly: cf. vi 6. kal pry, ‘and 
further’. kaxoupylar—tudbovrar, ‘vice seldom springs up 
amongst those who are actively employed’: of. vii 3. 


§ 91.41 4, ‘if, as is the case’. 42 mn, aliquantum, 
‘in some appreciable measure’. TyLopevos dv—urdpous dv 
mdelouvs dyepo, ‘the bestowing marks of distinction on one 
who applies himself to it (trade) with the greatest diligence 
would be the means of increasing the number of traders in 
proportion’ (xaf). Observe that the dy» of. the principal 


IX 10 XENOPHON’S HIFRON 81 


verb is here attached to the emphatic word at the opening 
of the sentence and repeated in immediate connexion with 
the verb, from which it has been thus removed to a distance: 
see G. MT. § 42, 3 with Note 1 and cp. Anab. 1 iii 19 otrw 
yap kal éwdpevoe ay pita re Kupy xal wpdduuor éwolueba Kal 
dwribvres dogadds av drlouev, Oecon. xvii 13 r@ ofy Kariivdéyre 
rl dy mowdvres Soxodow av cor émcxoupjoa ; The participle riuw- 
peevos here takes the place of a protasis=el riuqro. 6 Tovro 
wovey sc. Td éuropeverGar, qui mercaturam exercet. 

2244 wpdcoSdv twa dAviroy, ‘some mode of raising revenue 
which would not be vexatious to his subjects’. 45 rust- 
gwerat, one of the verbs in which the fut. middle has a pas- 
sive meaning: others are Adfouar, mojoouat, orvyhoopat, adw- 
gouat, Aptoua, édooua, olkfooua, ddixjoopar, fnuwoouc, dvid- 
couat, Snrdocopat, Kadotuat, dvediodua, POorpooua (xi 15). 
ov8’ airy dv ¥ oxéius dpyoiro, ‘this sort of speculation also 
would not be neglected’. Cf, Cyr. 11 ili 3 oddév adrots dpyetrac 
(neglegitur, infectum relinquitur) ra» mpdrrecbac Seopévwv. 


8101.46 ds 8 ovveddvre elrrety sc. Twi, ‘to speak con- 
cisely’, lit. ‘for one to say it, bringing the matter to a 
point’; G. § 184, 5, HA. § 956. 47 «alis to be taken 
closely with xara wdvra, ‘in every department also’. é 
dyaboy rt elonyotpevos, ‘the proposer of any good suggestion’ ; 
see n. to i 15 1. 87. 48 drlyynros, ‘unrewarded’, a 
word not found elsewhere in Xen. For its usual meaning in 
Attic Greek see lex. 49 %pyow woretoOar To oKorely Te 
dya@év, ‘to anply himself diligently (lit. to make it a busi- 
ness) to making some useful discovery’; 7d cxorety being the 
object and épyov the predicate accusative, HA. § 726. In 
this sense pyov moetoPac or Exe is usually followed by the 
infinitive alone without 76: eg. Mem. 1 x 6 &pyop elxe 
oxomety, Agesil. xi112 duaupody ra rév wodeulwy Epyov elxer, 
Plat. Phaedr. p. 232 a Epyov rofro rotoupévous sc. dxodoudety 
rots épwuévas, Dio Chrysost. p. 394 d adrd rotro Epyov werotn- 
pévay éyxwucdtecyv; or by a participle as in Cyr. virr iv 6 
Epyow Exerv dedpevoyv rovrov Kowwvely rods wapdyras (enize 
rogure pracsentes ut partem ciborum caperent). 50 xal—vye: 


H, I. Q 


82 NOTES ON 1X 10 


1. 30. Straw woddois epl rev ode(pev pry: for the usual 
construction woAXois Tay woedl www wéd\y: cp. Herod. var 19 
KkomidHs be wépe Thy wpyy aire pedrjoecy (where rip wpnp is 
wrongly taken as the subject of neAjoex» by some commenta- 
tors), Arist. Lys. 502 spy d¢ ré0ev wept rol wodéuou ris 7’ 
elpivns €uédAnoev; Plato Alcib. 2, p. 150 D odros @ wédee wepl 
gov. 51 dvdyxn sec. dori.  cbploxerOar scil. rd OPEALLA. 


§ 111.53 wporBesévev: the common reading wporedeuerwy 
has been justly condemned by Cobet, since in purely classical 
Greek xetpac is the recognised perfect passive of rl@nu. See 
my n. on Plutarch Themist. xviii 1. 54 ovx lori, G. § 28, 
3 Note 1, HA. § 480. éusropedpara, quaestus genera, ‘articles 
of commerce’, commodities. Avorrehéorepa, quae facilius 
comparentur, ‘that cost less’. Cf. de red. iv 30. 55 Gey, 
G. 178, HA. § 746. 57 puxpd dOAa, in reference to the 
simple prizes which were given to the winners at the great 
games, a garland of wild olive or parsley. 58 de€dyeras, 
‘call forth’, ‘elicit’, not as Liddell-Scott translate ‘ bring on’, 
‘entail’. Cf. Cyr. m ii 15 éx ye coi wip, oluat, paov dy ris éx- 
tplpee 4 yédXwra éEayd-yotro (‘provoke’, ‘excite’). See my 
note on the passage. 


CHAPTER X 


Hieron asks Simonides whether he can recommend him any 
means of avoiding the unpopularity due to the employment of 
jJoreign mercenaries as a body guard (§ 1). 

Simonides shows "how they may be so handled and disciplined 
as to afford defence against foreign attack, to ensure for the 
citizens undisturbed leisure in their own private affairs, to 
protect and befriend the honest man, and to use force only 
against criminals. If thus employed, such mercenaries, instead 
of being hated, would be welcome companions, and the citizens 
would gladly furnish contributions for their support (§ 2—8§ 8). 


811.3 kas re elety ds pr} proetobar S¢ abrovs; num 
proferre quid poteris, quod efficere possit, ut invisi non simus ob 


X4 XENOPHON’S HIEFRON 83 


eos (mercennarios milites)?; The indefinite subject of the 
infinitive is unexpressed, HA. § 942. On the use of ds in the 
sense of wore consecutive, see Index to my Cyrop. 1 p. 354 b. 

4 x«rnordpevos: G. § 226, 1, HA. § 969 d. 5 ovbév, 
‘not at all’, the quantitative accusative, as the measure 
of the degree of the act or process, cf. i 23. 


§21.6 valpad Ala: see n. toi. 13. piv odv, immo vero, 
‘nay rather’, for one thing (uév) decidedly (ofv): see n. on 
Oecon, vil 37, 7 é& dvOpsirots Ticly éyylyverar—elvat, ‘it is 
natural to some to be etc.’ Cf. Hur. Iph. Aul. 1244 
alo Oyud te | cdr yqrios ye Tur Kaxuw eyylyverac. 

8 bow, G. § 188, 2, HA. § 781 a; uaX\ov is to be understood 
with the predicate adjective écmr\ea from the correlative clause. 
So in Latin, e.g. Tac. Ann. 1 57 barbaris, quanto quis audacia 
promptus, tanto magis jfidus rebusque motis potior habetur; Tr 
46 quanto pecunia dites, tanto magis imbelles. 9 tBpiorro- 
tépas: comp. of 08pciaros (not of iSpearjs). The word occurs 
again in Cyr, vv 41; also in Herod. mz 81 and Plato legg. 641 c. 


§31.9 trols—rovolrovs, ‘such men as these’. The article 
is used because the notion of a class is rendered prominent. 
10 dv owdpovifa, ‘would sober down, bring to their 
senses’, Cp. Cyr. 11 i 20. & dwé Trav Sopupdpay pdBos: 
Cyr. ri 57g dd’ davrod Pb8y, mm iii 53 rod dad ray wodeuluw 
@iBov. 12 dv Soxeis—wapacyeiv: the av is anticipated hyper- 
batically as often with olua ete,; cf.i3. Translate: ‘as for the 
respectable part of the community, there is nothing, it seems 
to me, by means of which you might confer so great ser- 
vices on them as by the troops kept in your pay’. For the 
meaning of ka\ds xdyaéds see Oecon, vi 11 ff. and for ard, 
“by means of’, ef. xi 1 note. 


§ 4 1. 14 @ddaxas: see note to ix 10 1. 49, 

23,15 Sermérai, ‘masters’ of slaves, ind tav Sovlev 
améGavoy : see note to vii 8. 16 The order is ef ofv roir’ 
ef wpGrov vy rv rpocreraypéevwr. 17 @¢ évras: 
for the case cf. note to ii 8 lL. 39. 18) ay wT tmsetsy 

G—h 


84 NOTES ON X4 


alo @dvwvrat, ‘should they perceive any thing of the kind’, i.e. 
any conspiracy of slaves against their masters. 19 ylyvovrm 
8é rou xth., existunt autem, opinor, malefici, ‘and, as every one 
knows, criminals are found in every community’, 20 el odv 
—eley teraypévor, a resumption of the first protasis, oc- 
casioned by the parenthetic clause ylyvovra:—éy wébdeccp. 
21 Kal rotrovs scil. rovs roXrlras, not rods xaxoUtpyous, 
as the xal alone indicates. Kal trovro, i 8, vii 2 note. 

22 dv elSeiev—sdedovpevor, G. § 280, § 136 Note 4, HA. § 982. 

atroy of course refers to rwyv pic Oo gpdpwr. 


§ 51. 22 «pds 8é rovrots, ‘in addition to this’; G. p. 240, 
6 (2). 23 xttiveoty (xrdoxa), ‘cattle’, regarded as pro- 
perty. 24 ovror scil. of nic Aopdpor. 25 dpolws pay 
~-dpolws 8€: id note. 26 ots avd rv xodpay, ‘those all 
over the country ’, i.e. belonging to others. ye #1{v, ‘more- 
over’, is little more than a stronger form of 6¢. 


The history of the particle ny», both singly and in combination 
with other particles, deserves close investigation. With ye, cai and dAAd 
it serves most frequently to introduce something new or deserving 
special attention, or in connecting the second part of a syllogism with 
the first. It sometimes, however, has an adversative force. In old Attic 
prose it is rarely found, seldom in Andokides, only five times in An- 
tiphon, nine times in Thucydides (always in combination with cat or ov). 
In later Greek writers, Lysias, Isokrates, Xenophon, adda pH is common 
enough. There is no instance, however, in the two oldest speeches of 
Lysias, xII (or. contra Eratosthenem) and xi1I (or. c. Agoratum). 
In the pseudo-tetralogy of Antiphon 1 y § 5, we find ovdé yyy, and 
adda wiv in the speech of the Pseudo-Andokides against Alkibiades. 
Aristophanes uses xai pyv seventy-eight times, ye wyy four times 
(Eq. 233, Nub. 631, 823, Lys. 144), ov piv Nub. 53, Tagen. fr. 7, Vesp. 
268, Pac. 41, ovdé pyyv Vesp. 480, Ran. 263, Eccl. 1075, 1085, Plut. 378, 
adda piv Av. 385, Ran. 258, and in the Megarian’s speech, Ach. 766, 771. 
Myy does not occur in any combination in the Kynegetikos, nor in the 
first part of the Hellenika 1 i 1—11 iii 10. In the Ockonomtkos, ovdse 
pay is found only once, and adda. pj only twice; ye wiv is Very common 
in Xenophon, with whom it is not much more than a stronger Sé: it 
is found in the Hieron, Symposton, Hellenika 11 iii 11—v i, Anabasis 
(1 ix 16, 20, V vii 28, VII vi 15, 41, vii $2) and Cyropaedeia. It occurs six 
times in the Memorabilia (1 iv 5, vi 6, 111 vi 12, viii 10, ix 6, xi 10), while 
aAAG pyv is found twenty-eight times, ovdé wyv four times, and xai piw 
twenty-six times. In the Symposion dddAa piv is used four times, 
Kat nay nine times, ye wy thirteen times. In the Aymposton again 
zy is found at the end of a question, iii 18; iv 55 éxt re py; 

4, 23 aAAd wore pyv; and 80 in the Cyropaedeia I vi 28 wes phys 17 ii 11 


xI XENOPHON’S HIERON 85 


GAAa ri pyv BovaAduevoc; IIL i 41 aAAa riva pyy; VIL iv 10 rivos pi Evexa; 
Hell. vi iii 13 ré py Geopev; In the third part of the Hellenika, 
Vv ii—vIil, in the de vectigalibus, the de re equestri, the hipparchikas, 
the Agesilaos, the Lac. resp. ye wiv is very common, in the de re 
equestri it is found as many as forty times, whereas «ai yjv occurs only 
four times, i 7, 9, 11, v 4, uaHjre why Only once, ix11. But the attempt to 
found independent conclusions on these statistics, exhibiting the fre- 
quency or rarity of the occurrence of «4» either singly or in combination 
with other particles, as to the date of a particular writing—as has been 
attempted by Dittenberger (Hermes Vol. xiv) in the case of the Platonic 
dialogues—has been shown by Dr Hartmann (Analecta Xenophontea 
p. 385—p. 54) to lead to such curious and unsatisfactory results, that 
no reliance can be placed on them. 


27 ocxoArv—tmipedcto Gar, G. § 261, 1, HA.§ 952. 28 rd 
dsr{xatpa, loca opportuna, ‘advantageous positions’. Cf. Oecon. 
xx 9. 


§ 61.30 é€amwalas: an Ionic word, found several times 
in Xen. éroupébrepor soil. eloly. 32 d@AAd pry: iv 1, 
above |. 26. 35 eluds sc. dort. 


§ 71.35 dyxuréppovas, a poetical word. 36 81d rods 
del tv StrAots Svras, ‘because of standing armies’, 37 Kal 
elprivns: It is difficult to render the force of xal by any single 
word, but it is generally identical with the emphasis. 

40 odror se. of picbopdpor. Kakoy ovdty iroiovet Tov 
pdtv dSixotvra, G. § 165, § 283, 4, HA. § 1025 a. 
42 xeddvovor scil. kaxoupyetv. 43 tev rodkttov, G. § 177. 
44 dydyxy scil. éori, HA. § 611 a. Samavay 8c. rods 
94 rorlras. . ds todvrovs, vill 9. 45 dora, libentissime. 
your, see note to ii 8. dni peloor tovrev, ‘for objects of 
less moment than these’. 


CHAPTER XI 


A despot should also 1wt grudge the employment of his own 
private means for the public service, but he ought to consider 
and have at heart the general prosperity rather than his own 
private advantage (§ 1—§ 5). 

His proper field of competition is not with private persons 
but with the rulers of other states, and the summit of his am- 


86 NOTES ON xI 


bition should be to make his own the most prosperous. By 
so doing he will win the gratitude, sympathy and willing obe- 
dience of his own subjects, and become the object of general 
admiration not only to them but to other communities (§ 6 
—§ 13). 

In conclusion, Simonides urges Hieron to carry out in practice 
the hints he has given, and assures him that by a wise and 
philanthropic exercise of his power he will find his subjects 
obeying him willingly, and caring for him of their own accord, 
and obtain the finest and most enviable of all acquisitions, 
security, prosperity and happiness unmarred by jealousy (§ 14 
—§ 15). 


§ 11. 1 dwéd rev Slav—Samavay: On the use of dré to 
denote the means or instrument see Kithner on Mem. 
1 ii 14, and cf. Anab. 1 i 9 orpdrevpa cuvédetey Awd TovTwr TdP 
xenudrwy, Plut. Themist. iv 2, 1. 23 éxardy dwd rér ypnudrwv 
éxelywv éroujOnoay rpenpes, Oec. iii 1 rods dad wodXod dpyv- 
plov olkias dxphorous olxodopobyras. 2 és rd Kowdy 
dya0dy: see n. on x 8. 4 es rd Skov reretoOar: utiliter 
expendi. Anab.t iii 8 &ieye Oappety ws xaracrncopévwy rovrwr 
els rd déov, i.e. ‘since this matter would be settled in the 
right way’, Arist. Nub. 859 dowep Ilepuxdéns els rd dSéov 
dwwrera (sc, tas éuBddas).- 5 dvSpl ripdvvw: see note on 
viii 10. 


§21.5 xa & Eacrov, ‘each point in detail’. Cf. Ages. 
vil.1 xa’ év peév éxacrov paxpdy dy en ypdpev, Dem. de 
Cor. p. 230, 20 BovrAomac 5¢ xad’? dv Exacroy avriw eferdon, 
Mid. c. 39 wore dtvacba nal’ &a budv Exacrov dwocrepey: 
xa’ vy may either be taken with éxacroy, or adverbially ‘one 
by one’. Hertlein on Cyr. 1 vi 22 quotes the following passages 
in which there is no room for doubt: Xen. Hell. 1 vii 23 
xpwicOwoay of avdpes xara éva Exacrov, Lysias 8, 19 xaé’ 
éva Exacrov wpiv abrots drexOhoerGe, Demosth. 44, 4 ras 
papruplas nad’ éy Exacrov wapétoya. 6 olxlay wpwroy 
i{: wérepov, when 7% follows in the alternative question, is 
often omitted, Cyr. mr i 12. brepPadrAovey Samdvy, 
‘with lavish cost’. 8 xédcpoy dv co. wapéxayv, ‘would 


XI 5 XENOPHON’S HIERON 87 


bring you credit’, 9 wapacrdo:, columnis, ‘pilasters’. 
‘rapacrdées (xapacrds) were square pilasters, used as a 
termination to the side walls of a temple, when those side 
walls are projected beyond the face of the cella or main body 
of the building. As one of these pilasters is required on each 
side to form a corresponding support, the word is always used 
in the plural [in Eur. Androm. 1122 we have rapacrdiéos 
Kpeyacra Tevxn waccd\wy xadaprdacas, Ed.]; and thus a temple 
is said to be in antis or év wapaordo: (Vitruv. 111 ii 2) when 
the porch is formed by the projection of the side walls, ter- 
minated as described by two square pilasters, which have two 
columns between them’. Rich’s illustr. Comp. etc. p. 38 b. 
Schneider after Ernesti would read racrdot, ‘porticoes’. 


§ 3 1. 11 = éewaydordrots, ‘most magnificent, awe- 
inspiring’, a poet. word, which occurs only in this passage 
in prose. Cobet N. L. p. 549 says vehementer de mendo sus- 
pecta haec scriptura est et perridicula mihi quidem videtur. 
esse. Quae sunt enim dmda Sevdrara, quaeso? De armis dap- 
apérara aut simile quid in tali re recte dicitur, sed nihil 
statuere licet in libris tam male habitis et omni mendorum genere 
inquinatis. karaxekoopnpévos=el kaTraKxekoo unmevos 
elms, G. § 226,1, HA. § 902. 13 otons=el ely: cor 
dative of the possessor, G. § 184, 4, HA. § 768. 


§ @ 1.14 td od Wea, ‘your own private capital’. I 
prefer this the reading of some mss to the ordinary ra od 
l3ig. See above x 5 rots cots ldlos. a dvepyd txors, 
‘if you were to keep employed, put out to interest’. Cf. 
Dem. c. Aphob. 1 p. 815, 15 de? nad’ Exacrov juas dxotoa rd 
r’ évepya (‘productive’) adray xal dca Hv dpyd. 


§ 51.18 dpparorpodtay, in definitive apposition to éx:ir%- 
8evya, HA. §624c. The order is: rorépws doxets éwiry- 
8evyza Td voucfdmevoy elvat kddAALoTov Kal peyadorpe- 
wésTarov wavrwy, Gpnarorpodlay, dv koopmetv ge waddov, 

19 el adrés—wéprors. On the victories of Hieron in 
the chariot races celebrated by Pindar see Introd. whelora 
sav ‘EdAijvev: HA. § 650. 20 dppara, equos iugales, 


88 NOTES ON XI 5 


21 whetoro. piv—whelorro: 84, see n. on i 5. 
22 vixdy, ‘to be superior to others’, 23 dperg, ‘excellence’, 
cf. ii 2. 


§ 61. 24 dyad pb, i 7. 25 ov8t wpootjxeay xth., ‘that 
it is not even becoming for a despot to enter the lists with 
private persons’. 26 wxev,i.g. el yix@ys. 27 }8ovoio: 
the d» must be repeated from preceding clause.  dwd woddév 
olxeyv, ‘by means of several estates’, ‘from the substance of 
many families’, the means being considered as the starting 
point, cf. 1. 1. rds Samdvas, G. § 141 Note 2. 28 wixe- 
pevos, ig. el mxgo. wdavrov pddtora: see note to iii 6. 


25 § 71.30 dv (sc. réXewr).. 32 eb fon vixey, see cr. n. 
33 év dv@pedarors, ‘in the world’. Cobet would read with 
Schneider and Heindorf ré» év dyOpwras as below 1. 69, Cyr. 
mii 17 obde dxowrepovy vopliw rar dy dvOpdrocs elvar Tov 
tov towv roy Te Kaxdy Kal row dyaddy ditoicOa, Agesil. viii 6 
way 7d év dvOpwrots xpvoloy, Mem. 11 iii 14 wdyra 7rd ey 
dévOpurocs pirrpa; but cp. on the other hand Cyr. vm ii 28 q 
éplrouy padior’ dvOpuHrwy, Plat. Lys. p. 211 © xal BovAoluny dy 
por plrov dyabdv yevéoOar padrov 7H rdv dporov év dvr Opwmrots 
Spruya 7 dAexrpuéva, de legg. 1 p. 636 & KdANor’ dvOpdrep, 
Theaet. p. 148 B dpiora 7’ dvOpwrwr. 


§ 8 1. 34 evOus, ‘at the very outset’. kareipyacpivos dy 
elys xrA., ‘you will have secured at once the love of your 
subjects, which is the very object of your ambition’. 37 6 
dvaxnptrrwv: i 15. The allusion is to the proclamation by 
the herald of the victors in the games. 


§ 9 1. 38 «eplBXerros, see note to vir 2. 41 wapa 
wacw, apud omnes. 


§101.41 &€ely pev—é€ely S€: see on 1. 21. 42 tvexev 
doadelas, ‘so far as security is concerned’, ‘if security be all’. 
Cyr. ur ii 30 Eeora juiv exelvov Evexa mpds 7d huérepor 
cupndépov wrdvra rlOecOa, de red, iii 1 Srou Eorw elcopmabdvras 
ddeGs Evexa xetwa@vos dvaraverGa, Isocr. xv 163 dogadds dy 
Eftwy Evexd ye Trav cuxopayvray. The form évexey is dialectic. 


XI 33 XENOPHON’S HIEFRON 89- 


According to Meisterhans (Grammatik der Attischen Inschriften 
p. 103—4) in inscriptions from 400—300 B.c. the proportion 
of the frequency of @vexa : €vexev=28 : 1. From 200—100 
B.0. Evexa : E&vexev=4 : 12. Bewprjcovrs i.e. vel ludos 
vel alia Oedpara; Anab. v ili 7 douxvetrac MeydBugos els 
"Oduprlay Oewphawy, i.e, ludos spectaturus. There is a refer- 
ence in this remark to those in i 11, 12, 13. 43 avrov 
pévoyt. TovTo mparrey, ‘to stay at home and do 80’, i.e. dew- 
pety. avrov =olxot, domi, lit. ‘in the selfsame spot where 
you are’. 44 rev BovAopdévey: there is no puév, because 
the sentence following has $2 xal ‘and also’. 45 ém- 
Saxvivat et rls r.—¥xou, ‘to exhibit whatever he may have (to 
exhibit) that is either ingenious, beautiful, or useful’. & tls 
w==8i quis quid Le, quodcumque quis: cf. v i 2. On the 
assimilated optative éx 0: see G. § 23, 5, 1. 


§ 11 1. 47 was & piv wapdv—é 8 dacv, ‘every one 
admitted to your presence would be devoted to your person, 
and every one at a distance would be desirous of seeing you’. 
On the partitive apposition seevi5. 48 d&arre, quamobrem, 
marks a strong conclusion as in iv 8. 50 dAA’dAAors 
mwapéxors scil. dy dbBor. 


§ 12 1, 50 é&dvras sc. wecGonévous, G. § 138 N. 7, 
‘your subjects would pay you a voluntary obedience’. 
51 cov mpovoovvras, G. § 177. 52 Geo, present opt. 2nd 
pers. sing. from deaoAac. 53 kal wpoOdpovs ‘and that 
too, zealous’. xal=«xal raira, see Schaefer on Gregor. Cor. 
p. 987 n. 54 wohdov piv dfvobpevos: the uéy is transposed; 
it belongs properly to déiovperos. See note oni 9. 55 Step 
=@rivi.  evpevel: predicate adjective, ‘never at a loss for 
some friend to share them with’. 


§13 1.58 ye priv, ‘and further’. Seen. tox 5. 6y- 
cavpots, ‘as treasures’, For aAovrovs cp. Plat. Rep. vi p. 
495 a, p. 619 a brd wrOUTWY Te Kal TwWY ToLObTWY Kaxew, p. 618 
B rrXovrots xal wevlas, Gorg. p. 523 c yévn xal wrrovrous. 

26 59 dAdd, in exhortations=‘then’. 60 Oappav, confidenter, 
‘without hesitation’. Cf. HA. 968 a, Cyr. 11 ii 15 els rovs 
worewlous Oappay daraviees. 61 cavrp—mepidijace, 


90 NOTES ON XENOPHON’S HIERON xi13-15 


‘you will win’, lit. ‘attach to yourself’, Mem. vi 13 repe- 
dyas te dyaddv airy (ry wore), Cyr. 1 Vv 9 vopultovres peyddas 
Tyas kal avirots xal ry wéka wepidwecr. But the word is 
generally used in a bad sense with words denoting discredit 
etc., as in Plat. Apol. p. 35 a, aloxivny rq whdter wepawres, 
Arist. Plut. 590 wodd ris wevlas wpayp’ aloxiov fyreis aire 
wepidyar. 62 kre Stavry cuppdxous: Weiske and Breiten- 
bach think that a sentence is wanting after this to complete 
the parallelism ; the latter suggests caurp yap éfes cuppayoir- 
ras, ‘for you will thus gain supporters of your own power’. 


§ 14 1. 63 voptte olxov, G. § 166. 65 Srv wep, i.q. 
ravrd 8, ‘the very thing which’, ‘the same thing as’; always 
in neuter. So dcarep quemadmodum, Cyr. 1 v 12 vuxri...dcaxep 
ol ddAot juépa Sivaicd’ dv xphoOa, Ayup be Soarep byw da- 
xpjoGe, Hellen. vr i 15 ixavds dort xal vuxrl Scamrep iuéepg 
xpjvOa, Ages. vi 6. 66 vixdy e& qrousv, ‘to surpass them 
in acts of beneficence’. 


§ 15 1. 66 dav xpargs rots pQovs, ‘if you get firm hold 
(secure the attachment) of your friends’. 67 ov pr 8¢- 
vevrar, ‘they will not be able’, G. § 257, HA. § 1032. Dindorf 
and Cobet (p. 567) require Suvy4jcovra:, on the ground that 
ov 47 can only be used with future indicative or aorist sub- 
junctive, not with the present subjunctive. But ddvayac 
and elyf seem to form exceptions to this rule, see G. MT. 
§ 89, 1, § 89, 2 Rem. 2. 68 «dv for xa éav. 69 ob 
tof. is inserted in the sentence without grammatical con- 
nexion to denote an assurance, just as ofe is inserted with 
&@ question, and 80x, Soxei por, to denote the thing said as 
conjecture or opinion. Cf. above vii 1, Oecon. x 13: e tore 
Hell. v i 14; m1 v 11; Cobet would read ed 06’ 8ru. TOV 
év dv@pwmos, see note to 1. 33. 70 Kkexrijoe, ‘you 
will become possessed of’. eWSapovay ob d0onica, 
‘you will be happy and yet un-envied’. The common reading 
i8 d0ovnPhjoy, a form of later Greek, which, as Cobet remarks, 
copyists were fond of substituting for the genuine. See above 
ix 9). 


END OF EXPLANATORY NOTES 


CRITICAL APPENDIX 


APPENDIX ON THE TEXT 


A. General Remarks 
MANUSCRIPTS 


It is a subject of regret and not a little remarkable, con- 
sidering the popularity of Xenophon, that we have no ac 
ancient good mss of his works', of the Hieron in 
the best and earliest is not older than the xiith Century. 

Since the publication of my first edition, a fresh collation 
of fourteen mss of the Hieron, made by or for Professor C. 


1 Of. Madvig Adversaria critica I p. 385: ‘omnium Xenophontis 
operum codices fere satis recentes sunt et in orationis et sententiarum 
pete Deeile crests Mimmen. endian Son sie Bee Meee eoes tectis 
depravati, valde antiqui et integritate auctoritateque prae- 
stantes nulli, etsi in aliis operibus unus et alter minus hemlortih 
et in mendis plura vestigia veri haber’. 

* Cf. Cobet Novae Lectiones p. 547 sq. ‘In nullo alio libro Keno- 
pant eegler si Rempublicam “Atheniensium et Lacedaemoniorum exceperis, 


aa aohis ct irntpeks uam in HWierone, qui passim iS @xem- 
ey es interpolates in Codicibus Pervaigtl pret cireumtertur 
potest ut Fatgoahto meliores libri in Italia adhne latentes excuti- 


Gustavus Sauppe de Xen, vita ef scriptis Comm. {Onp., Vo eatint 
LP a ‘sunt, dolendamque’ mazime (libri manuseripti : 
t boni sunt, dolend perm hg ge eet nt ees nerd 
canae 


« 


94 APPENDIX ON THE TEXT 


Schenk! of the University of Vienna, has been published 
by him!, Two of these are of the xmth cent. viz. :— 


Vaticanus 1335 (A) 
(now eer ° the Bibliothéque Nationale Paris, whence it was origi- 


nally remov 

Marcianus 511 (™) 
(in the Library of St Mark, Venice; originally the property of Cardinal 
Bessario) 


Two are of the xrvth cent. viz. :— 


Vaticanus 1950 (D) 
(copicd from A before that ™s was corrected by a second hand) 
Ambrosianus (XL) 


(in the Ambrosian Library, Milan, to which it was brought with others 
from Chios in A.D. 1606) 


The rest are as late as the xvth cent. 


Vaticanus 128 & 
; 18384 (C) 
Urbinas 93 ) 
Palatinus 148 
Parisinus1642 (@ 
* 1643 
. 2077 
a 2955 
Marcianus 3869 
Vindobonensis 87 
Lipsiensis O) 


There are in addition to these fifteen mss (of which those 
at Paris, Milan, Venice and Vienna have been collated by Prof. 
Schenk] himself), one at Perugia of the xvth century (once the 
property of the Monastery of St Peter there), another at Cesena, 
a third at Munich of the same date: of which Schenkl remarks 
‘cum omnes saeculo xv sint conscripti, exigua vel, ut rectius 
dicam, nulla sine dubio eorum est fides atque auctoritas’. 


1 C. Schenkl de codicibus quibus in Xenophontis Hierone recen- 
sendo utimur in the Mélanges Grauz p. 111—p. 120: ‘Xenophontis 
quae dicuntur scripta minora cum omnino fortunam adversam experta 
sint, librariorum socordia ac neglegentia corrupta, maximam tamen 
traxit labem libellus qui inscribitur Hiero, merito a Cobeto dictus ve- 
nustissimus. nam quae sit librorum cape eal quibus nunc 
utimur condicio, facile colligitur iis locis, quos Athenaeus et Stobaeus 
ex hoc opusculo excerptos suis operibus inseruerunt, perlustratis. qua 
de re cum Cobetus Nov. Lect. p. 547 sqq. luculenter disputaverit, non 
meum esse puto rem actam agere, quamquam mihi persuasum est Cobe- 
tum in scriptura constituenda nimis diligenter Athenaei et Stobaei 
secutum esse vestigia, qui quin in excerptis illis haud pauca pro arbitrio 
immutaverint, in primis verborum ordinem et constructionem, omiserint 
multa, alia de suo addiderint, omnino dubitare non licet. quam ob rem 
si icibus ipsis, quibus is libellus nobis traditus est, posthabitis 
Athenaeo et Stobseo ducibus te committas, verendum est, ne ea, quae 
hi. intulerunt, amplectaris, germanas autem Xenophontis scripturas 
reicias’, 


APPENDIX ON THE TEXT 95 


The above mss (setting aside D and Mm, of which D is 
a transcri of A and M™ of §) may be divided into two groups, 
one con 


the other 


ABEGELWN=# 


CcCFHIOFP=/ 


as may be proved by a comparison of the respective readings 
in : % abt 13, 27, 28, 31; iv 2, 5,10; wid; vii 4,6; vili6; 
ix 1, 6; x 

Of the mss comprised under Z% those which most resemble 
each other are F HIP; C and O are very closely connected, 
both have in iv 9 ra rapar)t}ota: in vii 6 © has odrw with 
ve written under, O has ofre in margin; in viii 3 érawoy is 
omitted ; in viii 4 rod is omitted ; and in xi 12 both have pévor 
cuppdxous. 

The former group 6 may be divided into two classes, in the 
first of which A must be placed; all the others (which Schenkl 
names X) being taken from a ms very like A. MW beara most 
resemblance to A; @ and Z& show a considerable difference from 
it; L occupies a place intermediate between WG and BE E; 
the latter are most divergent from A. | 

All the mss were Spreseeey transcripts of a copy, which 
was not very old and of errors. & most resembles this 
copy, but sometimes X and % present better readings, though 
generally they are more corrupt. Some of these may have 
existed in the common original of all the extant mss, but 
most of the corrections, no doubt, are traceable to copyists, 
who corrected a few trifling errors, while they left the more 
important untouched. 

We must therefore make A the basis of our text; whether 
we are to attribute any weight to the second group (Z) is ex- 
tremely doubtful. 

Besides these mss, other aids to criticism are furnished by 
the readings in the extracts in the Vienna ms of Stobaeos 
in his Florilegium xlix 30—46=ch. i 1—ch. vi § 6 with 
sundry omissions, and in xlvi 109=ch. ix § 1—§ 10. 
Athenaeos also has inserted peepee cerns in his Deipno- 
sophists mz p.121 », rv p. 144c wp. 17lsz 


EDITIONS AND COMMENTARIES 


The editio princeps of Xenophon issued from the 

of P. Giunta at Florence a.p. 1516 and was reprinted 

1527; in the interval Res the Aldine, Venice a.n. 1525, 

edited by F, Asulanus; was followed by one with an Intro- 

duction by P, Melanchthon, Halle 1540, and by another at 
Bile in 1555 with a Latin Translation by Frasmue. 


96 APPENDIX ON THE TEXT 


The editions of Henri Estienne (Stephanus), Paris 1561, 
1581, are much more correct than any of the preceding, and 
form the vulgate. The edition published at Bale in 1569 con- 
tained a Latin version by J. Léwenklati (Leunclavius); a 
second edition of this was issued at Frankfurt in 1594, and 
a third in 1596 containing the notes of Aemilius Portus. 

After a long interval followed the edition of Edward Wells 
Oxford 1708, with Dodwell’s Chronologia Xenophontea, 5 vols. 
8vo, republished with considerable improvements in the Text 
by C. A. Thieme, Leipzig 1763—1764 in 4 vols. 8vo with a pre- 
face by J. A. Ernesti and three dissertations by T. Hutchinson ; 
the Editor however did not live to complete the work. 

(The old editions of the Hieron were based on such mss as 
BBE. Reuchlin used one of the mss that fall under the 
group denoted by Z. Most of the readings noted by Stephanus 
in the margin of his Edition are taken from W, as 17 d rt, 11 J 
xaxodauovay. The various readings of Villoison were taken 
from F #; they contain therefore nothing authoritative. ] 


There are also Editions of the entire works by: 


J. C. Zeunius, Leipzig, 1778—1782, 6 vols. 

B. Weiske, Leipzig, 1789--1804, 6 vols. 8vo. 

J. Gottlob Schneider, Leipzig, 1806—1815 (reprinted at 
Oxford 1810—1817): ed. 8 Cyropaedeia by F. A. Bornemann, 
ae minora by G. A. Sauppe, Leipzig, 1888, Hellenica 
1849, 

J. B. Gail, Paris, 1797—1815, 7 vols. 4to (the Greek Text 
with a French version and critical notes by the Editor in the 
7th volume). 

G. H. Schaefer, Leipzig, 1811—1813, 6 vols. 16mo. 

LL. Dindorf, Leipzig, 1824, ed. 2, 1880. 

Didot, Script. Graec. Bibl. Paris 1888, ed. 2, 1861. 

The edition in the Bibliotheca Graeca of Rost-Jacobs, 
4 vols. 8vo, Gotha 1828—1846. 

G. Sauppe, Leipzig, 1865—1866, 5 vols. 8vo with Ap- 
pendicula containing critical notes on the scripta minora, 
1869. 

C. Schenkl, Berlin, 1876 (Vols, 1 and 1m only published, 
neither containing the Hieron). 


There are several separate Editions of the Hieron by :— 


Johann Reuchlin, Hagenaw 1520 sm. 4to containing 
the Apologia and Agesilaus with the Hieron: praised for its 
accuracy by Stephanus, Dindorf, Frotscher, Sauppe. 

C. H. Frotscher, Leipzig, 1822, 8vo. 

R. Hanow, Halle, 1885, 8vo. 

C. Graff, Leipzig, 1842, 

G. A. Sauppe, Helmstadt, 1841, 8vo. 


APPENDIX ON THE TEXT 97 
: L. Case ea oT ie Tacos — wre part of the 


Some useful observations are given by J. H. Bremi in 
8 ‘Philol. Helvet. I p. 167 Zurich 1819; gs Th, E. 
Richter de locis quilusdam Hieronis aa ee 
1837, by N. I. B. Ka peyne Van de Coppello in his 

inaugural dissertation 1841 er by Breitenbach 
in the Zeitschrift fiir die Alterthumswissense haft, 1845 Nr. 70, 
p. 553—p. 563), by C. Frank in his Review of Breitenbach’s 
edition ZAW 1848, p. 294—p. 299, and by C. G. Cobet in 
his Novae Lectiones p. 547—p. 568. G. A. Sauppe’s Lezilo- 
gus Nenophonteus or grammatical Index to the entire works 
is a useful supplement to Sturz's Levicon. 


B. _ Critical Notes 


ABBREVIATIONS 
Br =Breitenbach Sa =G. Sanppe. 
Co =Cobet | Sch =Schaefer 
Dind=L. Dindorf Sehn —Schneider 
Fr =Frotscher Steph = editio Stephaniana 
Ha =Hanow 7T =codices omnes 
CHAPTER I 


Ll §214 eBévar: calelGédvacSavulgo, 6 éroia 
elBel oe owoia éyw Stobaeus: owoi’ dp rsa 
eldel yy Co ex ay natum esse ratus et obscuratam sic 
‘ cam desi esideraretur a nescio quo correctore, in 
ulienum locum insertam, 
§ 21.11 6 rupayyxeds Co cum AD: vulgo 6 rw avviKds 
ve. Mox licwrixds Sacum CDGLEOP, See Riddell Dig 
of Plat. idioms § 237 ¥ where several passages are oe cates on 
Plato, to show the irre ity with which the article is ex- 
pressed and omitted, when it has to be supplied from a pre- 
ceding to a subsequent clause. Of. Shilleto on Thue, 1 10, 4. 


§31.14 ot lod cum Btobaeo Co: of yl kal cv vulgo. 
2 861.28 row Sa vulgo: cal ckocvg cum D Br. 
§7 1.30 & tin Frank, Schenkl: ef russ 8. 


etan: é re 4. cur Stobaeo Co, Blov quod valgo legitur 
povt (fiwrexod omisi secutus Cobetum; Blos om, Stobaeus, 


H, 1. % 


98 APPENDIX ON THE TEXT 


§81,40 w& rotcSe—d8 vulgo: é»y per roicde b:a- 
gépoe ay el wod\AawAdora xré Stobaeus, unde Cobetus é» pep 
r6éde dtadpépore ay coniecit. 


§91.48 exe cum Stobaeo Weiske Schn Dind; éxec cum 
libris Br Fr. 


3 § 11 1. 56 @Oedpacr delet Coppello: si quid mutandum, 

equidem malim verte 3 ta rijs SWews delere cum Schenklio. 

60 Ocapdrov Evexa om. Schn Co. 61 JdSoxet etvacY: 

etvac ita demum retineri potest, si aut doxoi»ra scribas et 

mox cguvayelperac aut cum Leonclavio ya a dftodears- 
rata doxet elvar dvOpwrots cuvayelperat. 


8121.67 dpa vulgo: dua re A (ve mM’) GL. 


§ 131.69 dA dpa Sa vulgo: oS, Co. Cf. Mem. m1 iii 
2, xi 4, Iv iv 2, 22, Ages. vii 5. 71 ete Ne Sa Co: éAlya 
Te vulgo. 73 ‘rohdawAdova—a doa vulgo: 40m. Zonaras 


p. 152 c. 
§ 141.77 ois Oedpacr vulgo: é» rots Oeduacc malit Co. 
4 83 rbpavvov—Kaxnyopety Co coll. Plat. Gorg. p. 522 b: 


vulgo rupdyvov—Kxarnyopety: TUpavvoy BB. 


§ 151.87 «mdvres xaxdvor dol Co coll. Mem, 1 ii 9: vulgo 
wdvres wavra kaxd vooiot: wdvra, quod omittunt libri, 
habet Stobaeus om. rdyres. 


817198 écfiev xal riveey BF E (in quo xal ante 
écbiew) X Stobaeus. 


§ 18 1. 103 wAqy oty of rbpavvo. Co ex Athenaeo (ubi 
tamen ovx uncis inclusit sibel}: vulgo rAhy ol répavvor 
Cf. de rep. Lac. v. 6, Dem. 18, 45 xat rovovrovl re wxdos 
werovOdrwv ardyTrwy, Any ovK ép’ éaurods éxdotwr olonévwy 76 
decvoy Flew, 56, 23 viv de palverac (} vais) widovca waryraxoce 
rAhpv obk els AOHvas. 104 ovdeulay é» rats éoprais éxri- 
Soguv Exovury avray ai rpdwefac Athenaeus. 


§ 19 1. 107 &etvo vulgo: éxeivou, quod Stobaeus mer 

5 malit Co. 111 te xpdvy ris édwd%s Y Stob. (77s hdovas 
A sec. Sauppium): corr. Steph. 119 ex Athenaeo. pecoven ret 
6 post Castal. Steph. 11; pecovenrets A (m* pecovexre? d) cet. 


§ 211.117 ovxovy vulgo: odxouy Breit. 122 én rv 
davroyv ut inficete et putide repetita damnat Co. 125 dy- 
Aevxdorrepov Zeune alii: dyAuxéorepoy Y. : 


§ 221.128 tobrey vulgo: rovros H. 


APPENDIX ON THE TEXT 99 


§ 28 1.132 ratra rd Slopara vulgo: radra fnrjpara 
Stobacus; raira édéouara Cobetus cum Athenaei cod. 
Marc.; )d¢e0uarTa temere Coppello, et mox émrtxovpyuara ma- 
vult. 133 voculam # ante padaxfjs suspectam habet 
Sauppius. Pro padaxys Stobaeus habet dua xaxijs: wh did 
xaxjs Athenaeus, unde Kaibel effecit dndig xaxjs. 134 dare 
ot ye 1Séws to Olovres Athenacus: éwel ef 085 Eywrye Sre oi 
Hoéws Ec Olovres Sa vulgo. 


§ 241.140 dyaplrwv Sa vulgo: dyaplorwy L (rm?) DE 
Stob. Par. A Villoison Steph. 


6 § 251.143 trav olrev vulgo: rocot7wy coni. Schenklius: 
certe r@» rorovrwy debuit. Adnotat idem: Postquam Hiero 
vera esse quae de odoribus Simonides dixerat, concessit, haec 
addit: ‘et eiusmodi rerum cui semper genus omne 
suppetit, is nihil earum sumit cum appetentia: ve- 
rum cui quid raro contigit, is cum gaudio eo frui- 
tur, si quando obvenerit’. 146 mipwAdpevos Zeune 
Dind Sa: éurcurrdpevos B® Stob. pabaeg’: © poc- 
ercdary Stob. 


CHAPTER II 


§ 11.5 Pro dev Heindorf Plat. Protag. § 100 p. 351 4a 
scribi iubet doy, respiciens cap. 1 § 24. 


$21.12 wrnOa: elder. v. P¥oec coni. Ernesti. Equidem, 
si quid mutandum, rlorec malim coll. quae Hiero dicit in re- 
sponsione iv 1 de fide serverum. 


§ 41. 21 davepd codicum om. Ernesti al., et Hesychius 
quidem v. dvdwrvxra explicat per gavepd. In Stobaeo legitur 
Oedoacbac pavepus. 


7 §61. 25 AdnOévac vulgo: ovdév eldévae coni. Jacobs 
Animadv. in Athenaeum p. 189. 


§ 61.31 Wdywrov Co: érAdxtora vulgo, quod ex seq. 
wXetora, ortum videtur. 


§71.33 er pav elorjvn—é 82 worepos Co: ef nev elphyn 
—el 5¢ réXepnos Sa vulgo: et Stobaeus quidem 6 5¢ réXe pos 
habet. 


891.44 wot Heind. Sa Co: rov vulgo. 


§ 101.52 lv dodaddg vulgo, quod apud optimos scrip- 
tores reperiri notat Sa; éy dogadet Co. Cf. Eur. Hee, 981 
éy dogadel yap 75° épnula, Hippol. 785 rd woddd wpdocew otk 
éy dodade? Blov, Iph. T. 762 dv dogare?t yap, Heracl. 34 & 


V—Z 


100 APPENDIX ON THE TEXT 


dogparet re riod’ lSptceras xOords, Plat. legg. p. 892 © xarars- 

wévra twas évy dodade?, Dem. de fals. leg. § 152 év acgadet 

Ta xpdypal’ ipiv EcecOar, § 262 Ews ob» Er’ vy dao dadet pudd- 
8 tacée. 55 of oferac Co. 


§ 121.62 6 dy rats wédeot Reuchlin Dind Sa; cd» rats 
wérerr (6 om.) ¥; 6 curwy trais wr. © coni. Steph. 


§ 14 1. 68 of dv rats wédeor wpds rds wéAasg Reuchlin 
(intervallo post ol relicto) Sa: ol cdvovres wrérece Y. 


§ 15 1. 72 tots wodenlovs primus inclusi. 74 S8é€av 
a dvovo.y vulgo: défay hy aA ld Co coll. Cyr. 
1 vi 22, Plat. Politic. p. 290 p, Eur. Hel. 847 wis od» Oavotped’ 
wore xal ddtay Nafety. 


8161.79 mm addidit Co. 


§ 17.1. 82 dvrempdrrovras: vulgo dyrixparrouévous, 
quod ut foedam barbariem damuat Cobetus N. L. p. 555. 
Sauppius contra conferri iubet Plutarchum Cam. vit. o. 42 
GvTimparromévns Tis pons kal roy Kdyuddov otk édons dro- 
OérOar rhv apxhy, et Pelopid. vit. c. 17 rq déty xarawdnrrépevn 
Tous avrcemparrouévous, ubi tamen Dindorfius Thesaur. dy7- 
Tarropevns et ayrirarroyévovs contra Sintenisium reponi vult. 
Adde Dionys. Halic. A. R. vir 51 avyriwpdrrec Pac Adyos re 
cal Epos. 


9 §181.90 robrov <tvexa> Schn Co: rovrov vulgo, quod 
cum Reuchlino prorsus omittere quam cum aliis €vexa addere 
malit Sa. Cf. iii41.16. Ceterum rofro Frotscher post Ja- 
cobsium Anim. in Athen. p. 224, qui confert Cyr. v1 v 9 8 Xéyeraz 
poBepdy elwat...roiro pddtora Oappetre, Heind. ad Plat. 
Phaedr. p. 228: quibus locis addi potest Cyr. v v 42 ubi vide 
quae adnotavi. 98 olov Co: vulgo 3d». 


CHAPTER III 


§ 211.1 ds Ernesti Dind Sa: ds @I KO: olas Steph: Fs 
Br vulgo. 


§ 21.6 dv wov dap Co Sa: libri dy rovdarly. Sed 
absentem, non abeuntem, desiderare solemus. 


§ 31.12 vwyrowe: yyxroiwl Z, vyrowh MW; vnwowwd E: 
cet. 


§ 41.17 atrats A (in mg m? aérois) Z Sa Br: adrois 
vulgo. 


§51.19 tdya0d Schn e Stobaeo: dyadd Y. 


APPENDIX ON THE TEXT 101 


10 §7 1.25 Sifrov om. A. 


$81.28 ebpricas pay rods I8. vulgo: evpioers rods ev 
l8. Stobaeus 81 daexrovérag Stobacus: dwrexrovnxéras 
vulyo. 84 rupdvvovs delet Cobetus. 


§ 9 1.387 dirty Stobaeus: libri gircica, A omisso se- 
quente xal: gireicbar [kal vouw cuvnvayxacuévwy] Stobaeus 
Meinekianus. 89 xp Dind Co; xphy (xpi) ¥. 


CHAPTER IV 


§ 21.7 Tov rieres wwas fev vehementer suspecta 

sunt Cobeto, ut quae et frigeant nec satis ei convenire videan- 
tur, ‘quoniam riards Fxecy est wiords eTvac, neque hoo 
tyrannus expetit ut ipse erga alios servet fidem, Sxws avrois 
wirds Ecrat, sed ut habeat quibus tuto oredere possit’, 
Y 0088 olrosg Kal worols: 052 cirlois Kal worots Athenaeus 
Kaibelianus: o'dé clrots o¥dé rorots Stobacus Meinekianus. 
obre oirlots kparlaroc:s ¥: axpareordrocs purissimis coni. 
Heind. coll. Piers. Moer. 25. 11 dwoycicacta Z Sa: 
dwovyeverGac AX Athenaeus Stobacus. 


Ll §61.28 vulgatum verborum ordinem ripwpetv al rors 
avrots correxit Weiskius. Schenkelius cum Richtero adro?s, 
uod aliquis ad rizwpety s. v. adscripserit, potius quam cum 
rotschero al réXecs, quo aegre careas, eiciendum esse indicat. 
28 tovwvurdy tt, Schenkelius; post Cobetum; roodro 

Stobaeus Meinekianus; roc:ofrov A (» post o eras.) X. 


§ 61.28 8 8 ov ola Cobetus coll. vi 12; vulgo ef 52 od 
ofet, 88 Hydrat FP: fynrac vel yy frac cet. 


§ 7 1. 89 Oarréy re cum Stobaeo (6accov) Zeunius: 
Oarror XY. 


(2 § 8.1.45 Secripturam Stob. MS Paris. adda pévra xal 
wrovolous byer ovx ovrws dNlyous ray ldwrav ws révnras woddovs 
Trav rupdvywy probant Heindorf et Schneider. Magis placeret 
quod editus habet ad\d phy cal révynras Byer dAlyous Tdv ldiwrav, 
wo\Xous 8¢ rd» rupdyywy, nisi eadem sententia in vulgata inesse 
videretur (Sauppe). 46 otyx ante odrws delent Bremius, 
Breit. 


§ 91.57 +. accessit e Stobaco. 


§ 101.63 voplfos libri  igariag 4 in quibus legitur xado, 
qua de forma vide Rutherford 7'he New Phrynichus p. 442 wu, 


18 


wer me 


wer ews 


+45 


www et 


102 APPENDIX ON THE TEXT 


CHAPTER V 
§11.3 «xooplovs Y; dAxlwovs cum Stobaeo Co. 
§&21L9 ovra.: ante Schneiderum twretalpwrra 
legebatur. Cf. Plat. Rep. p. 567 B. 


§ 41.28 ocvyxalpa F et K (in mg), cvyxwpei cet. 


CHAPTER VI 


$21.9 @Sais re: re om. Z. 11 evOvplas Co duce 
Weiskio: né@ns Schn; pedtcews Schenkl. 


§ 31.14 avrdés rou W et ABL (in quibus v ante s eras.) ; 
auvtovs cet.; avrov rod Brodaei lectionem restituit Zeune. 


§ 41.19 déwiovs G Sa; dvdr ous A (» eras.) cet. 


§ 6 1. 22 Papiooss Sé: vulgatam ve ita cum Bachio corr. 
Weiske. 26 doBov: p68 wy Te A (in quo re eras.) Z; pbBuw 
ye scribendum suspicor. karaterAnypévns libri: wrapare- 
w\ryuévns cum Stobaeo malit Cobetus, sed vide Cyr. m1 i 25. 


§ 6 1. 29 cuprapopapravy Avpavrip e Stobaeo Cobetus 
guprapaxor\ovday Aupewy Sa vulg. 

§ 91.40 pets ye ed. i Steph Zeune; qucisteY. 42 dAay- 
xdvope A (in mg m? rvyxdvouer) X: ruyxdvopey Z. 

8121.54 8 8 &yAwoas Steph: 6 5¢ fnrAWoas AX. 

§141.65 Katraxalvey Co Sa: caraxrelvecy libri, quod 


epicorum et tragi¢orum esse monuit Cobetus N.L. p. 560. 
Attica habentur aroxrelyw, dwéxreiwa, awéxrova; xara- 


.- 16 xalyw, xaréxavoy, xataxéxova. 68 8éy Schn Sa: re 


dén AGELN. 
8161.79 daraddarropévovs: awadkdkarrépueva em. Cob. 


CHAPTER VII 


§ 21.12 rots rupdvvos vulgo Sa: rovs rupdyvous Schn 
Hdf Ha Co: sed additi ad roew dativi exempla sunt Hell. m 
i 8 atry (ry Kupy) dwavrdvres ob didwoav dca Tis xdpys ras 
xetpas, 8 wototct Bacctret pdvor, V iii 10 ovdey rév Scxaluwy 
éwolow trots xareAnAvOdocv, Mem. 1 iii 13 rodro déou ay 
mpbrepoy airdv éxelyy moety, Anab. mr ii 24 Ayivy ay old’ Sri 
Tpoagpevos rovr’ érolet, IV li 23 wdvra érolnoay rots dro- 
Oavotow dcamep voplt{erac dvdpdowv dyadois, V Vii 29, vir i 2 
imoxveiro wdvra wowjocecy avry bea dé, REq. Braxl ye 


APPENDIX ON THE TEXT 103 


phe de ely payat wdera rdvavria woveir, 

Plato Apol. r. ¢. ens. A Taira wowjow cal férw cal 
deriiy tnaas te DiSceete. her. § 19 ds 9. Caper apa ee" 
voutfoudvar mroujoas Tay Xpnudrwe abroi «hd dlr, 
The occurrence of d@\hov in the next clause not affect 
the question whether yous or be the right 
reading, because if may attracted imto the case of the 
relative Serwa, of. Anab. v v 12 ig ta ran cal Kopt\av ral 
me ae cal dow Svriva ay duvw weba pirovs woveiaBar, 
tiv 16 dd\Aov obriwos dv dénofe ola bri ws pido revterGe 
Kipou, Dem. adv. Lept. § 120 fora: xad«ots iordvar «al olry- 
ow diddvac kal dA’ Sre dy BowAncbe whe TobTwr, 13 dy- 
Twa—tvyydvourt: dyriv’ dv ruyxdvywoev requirit Cobetus: 
TUyYXadewo: ABO, 


ome 31.15 bel elrous ye Schneiderus: ¢rel cirlois re Y 

ry Cf. Oecon, vi 6 érel rd ye dul yarrépa ravu 

Sod de rerodevpéry, Anab. 1 iii 9 offre + qieds Eri éxel- 

vou srpariiirt éwel ye ob cuverduefa airg, Plat. Gorg. § 46 

p. 492 5 éwawoior Th cwppootvny—drd THe alray dvaviplar- 

deel ye ols dpxis bwijpter 7 Bacihéww vléow elvar—ri—aloyrov 

17 rat Kaxcov ae cwppocivys Tovros Trois dvOphros. 19 éubig 
Co; éupuy 


a, 5 1.29 al drovpyla: ai C: alteramaiom. cet. td 


vor Sepenerer A (in mg m* wapd) X; raph rdr Pofovupe- 
vor 4, 


§71.30 galypev: gatuer Dindorf. 


891.45 Kowg Mehler Co; cocrqs vulgo, 46 @é\worrv 

ol avrol, otro. Reuchlin, Krueger: é@é\wow, of airol obrot 

18 vulgo; avrol ofr Bremi. 47 of dv vrovpyijcact vulgo: 
@ av brovpynoewot malit Schaeferus. 


§ 111.61 Soemep—ixrycaro Sa auctore Madvigio: éorep 
avamwat krigairo AKO, 1 hess dy drat krjoynra A, HIN P; 
xrhoaira L(y m*), 


§ 121.63 [Kal] ratry pag év (om, s! rairy ¥ 
(in H é& expunctum), dyvrurapdcyot libri: dvri- 
macyot D'Orville Charit, a7. by peta vulgo quod in 
fancer mutandum esse indicat Cobetus, illud ratus non esse 
Xenophonteae aetatis vocabulum, Habet tamen Plato Legg. 
p- 808 p 6 wats wdvraw Onpluw dori dutperayepiorérarov’ did b} 
woNhois avrd olow yahwois Tice dei deo pe becy monente v. d. Her- 
manno Hager in huius libelli recensione in Berliner Philolo- 
gische Wochenschrift No. 24 p. 747. 


104 APPENDIX ON THE TEXT 
CHAPTER VIII 


19 § 81.17 éwaverdvrov dudérepo v.d. ap. Frotscherum 
Co: érawvecdvrwy dugorépwy libri. 


§ 41.21 Ocpawevodvrev—Sévrev Co pro vulgatis Oe pa- 
revodtwoav—dbrwoav. 23 yapdy vulgo. 


§ 61.30 Sov in @ add. idemque m? in A (s. v.) B e mera 
coniectura profectum recepit Zeunius, ducem secutus Castalio- 
nem; xadAlw, quod vulgo receperunt ex Reuchlini editione, 
nihili esse statuit Schenkelius. p&AdAov cum Leunclavio et 
Brodaeo Stephanus inseri maluit. 


20 § 91.41 pé&\dAopev Weiske: pérArX oc per Y. 


§ 101. 48 pynpa vulgo: Sopvp¢épnpua Lobeck ad Phryn. 
p. 250. 50 lsorulas KE: lodrepos A (-rluouvs m2) CLO: 
loorimous ceteril. owrnplas ex versione Aretini (salutis suae) 
adscivit Zeune. Schneidero videtur aliquod vocabulum latere 
in vitio aperto. Equidem cum Leunclavio legendum puto 
Tepes autels Tepmds. 


CHAPTER IX 


§ 83 1. 12 dvdyxys sad rice Y: rdv 4. 5. Steph. Zeune. 
21 18 «oAdfev in ora libri adscriptum fuisse suspicatur 
Cobetus pro interpretamento. 


§ 61.21 odd Stobaeus; cwrureced ¥Y. 23 pdpas 
A: polpas cet. Stobaeus. 


§ 61.29 édvrévas D, cv7drws cet. Stobaeus. 


§ 7.1. 30 dppavrd y dv & (7’ dy in ras. m?) et © (?) 
Stobaeus; dpuavrdé ye A (in mg m? 7d ap) cet.; dpuarro dy 
(om. 7’) @®. 


§ 81.39 dv ty doxodlg couprapopapro(n Co: vulgo oir 
TH doxoNlg cupwapomapro:; sed dativo solo utitur post oup- 
wapomapreiy in aliis locis, sicut in Symp. iv 17, Cyr. vit vii 7. 


22 § 10 1. 46 oveddvn vulgo: curedbyra D. 49 +d 
oxowety (+: roi cxowety cet. 51 érvre\cio Bar ex Stobaco 
adscivit Steph 11: ércueretoOac Y. 


§ 12 1. 52 éwi woddois Co: é» wodXois vulgo. Vide 
Wayte on Dem. Androt. § 69. 53 wporeélapévey vulgo: 
wpoTiOenéywy Co. ai Sawdvar Co: dardvac vulgo. 


@ 


APPENDIX ON THE TEXT 105 


CHAPTER X 


23  § 41.20 Kaxotpyot vulgo: cal xaxoipyo Heindorf. 
§61.27 rov lSlov Zeune: 7 dv ldcwrdy Y. 


§ 6 1. 32 bv otparelg Sa, cf. vi 9: év orparia Y (rz post 
év add, As. v. et KE. 


§ 71.35 rds 5€ & (5 om. cet.). 


CHAPTER XI 


94 § 2 1. 6 «xporov vulgo: rérepor G. 9 wapacrdct 
vulgo: wagrdoc Ernesti Schn G. Dindorf Thes. Steph. v1 


391 c. 
§ 41.15 ua Gro Steph. probante Cobeto; /5l¢ vulgo. 


25 §71.30 dv éy vulgo; ws éd» Hdf Schn; @ édy conicit 
Sa. 32 ed foe. vixey libri: quae verbi elvac cum participio 
coniunctio cum per se non improbabilis sit tum aliis locis 
defenditur, veluti Anab. 111 ili 2 elul Sed-ywv; 11 ii 13; Oecon. 
vii 21, ix 3, [Hell. 1 vi 32 Src ef» KadGs Exov]. Obstat 'e, quod 
Cobeto e lacuna [pro evdaluwy Eve, evxreédoraros Evet] superesse 
videtur (Sauppe), 33 tv dvOpdwos vulgo: ray év dv Opa- 
woes Schn Heindorf Co. 


§ 91.39 -wodXey insulse abundare vidit Cobetus. 

§101. 42 wo. We: rovY. Bewprjcovrs vulgo: J wp7- 
owvre. Het O. 

§ 121.53 xal ante rpodduous del. Heind. Co. 57 ldlwy 
post rav cay add. Y (ldlwy re CG): seclusit primus Schn. 


26 § 261.70 xecrioce ex Reuchlino et marg. Steph. revocavit 
Schaefer Mel. cr. p. 4: xexrnuévos Zeune: xéxtrynco A; 
xexrija Oac cet. (@ in mg vp. un ane 71 0ovijce 
Co: Pbovicy Reuchlinus; Plorn does Y. 


4 


END OF CRITICAL NOTES 


INDEXES 


I ENGLISH 


II GREEK 


INDEX I ENGLISH 


N.B. The references are by Chapter and Section 


Abstract nouns in plural 1 2, 
15,91, 911,11 13 

accusative, anticipatory 1 38, 
5 2,82 

— in predicative apposition 
to infinitive 2 8 

— of relative neuter pronoun 
in apposition with a sen- 
tence following 4 6, 6 12 

— of noun-phrase in app. to 
the verbal action 9 7 

— quantitative, as measure 
of the degree of the act or 
process 1 21, 10 1 

— of kindred formation (76- 
ANepov woreny) 2 8, 12, 7 12 

— of kindred meaning (ixvov 
éxord) 6 7 

— (cognate) replaced by neu- 
ter adjective 1 8, 3 2, 7 2, 
79,8 2,104 

adjective, position of, with 
the article, v. 8. predicate 

— in apposition to the subject 
instead of the adverb (rina 
ww eirat) 113,85 

— verbal, in réov, wpaxréoyv 
xphuara & g 

adverbial use of cases (ow) 


7 

gaverbs of intensity empha- 
sized by xal 2 10 

— position of 1 8, 38 

— of rest after verbs of mo- 
tion 29 


anakoluthon 4 6 

answer, affirmative and nega- 
tive, forms of 1 a1 

antecedent: v.s. relative 

aorist indic. instead of the 
present 1 3 

— ingressive 6 1 

apposition to the object (rare 
except in the accusative) 
6 3, 6 5, 10 4, 11 13, 11 14; 
with xpijcOa and dative 5 3, 
54 

— partitive (instead of a par- 
titive genitive) $3 8,51, 91, 
95,11, 11, 12 

— to characterize a whole 
sentence 9 7 

— definitive 11 5 

— descriptive, 114 

article with generic word 113, 
18, 26, 51 

— with adverb 1 12 

— omitted with otros when 
the noun is part of the pre- 
dicate 1 23 

— third attributive position 
of 96 

— used where in English a 
possessive pronoun 1 15, 17, 
42,4 

— with adverb (7d wpbcdev) 2 
18, 8 3, 11 3 

— generic 8 1 

— with ddos1 5,217, 8 4, 113 

— with rooiros 10 3 


hn 


110 


attraction of the subject of an 
object-sentence as object 
into the principal sentence, 
where the principal verb is 
one of saying, thinking and 
knowing, 8 2; also in sen- 
tences with uy after verbs 
denoting apprehension 5 2 

— of the antecedent into re- 
lative clause 6 11, 15 


C 


Causative middle 1 19 

choragus, the office of 9 4 

choruses at festivals 9 4 

collective noun, transition 
from, to a plural 2 13 

comparative to be supplied 
from correlative clause 10 2 

conditional sentence, double 
2 10; conditional relative 
112 

conjunctive after historical 
present 11 11 

construction of a clause not 
necessarily affected by deity, 
Xphva ete. 28 

crases; xdxelvas for xal éxelvas 
61; xav for xat édv 11 15 


D 


Dative of general reference 
12,114 

— of cause 1 23, 43 

— of possession 1 1 

— of degree of difference with 
comparatives 1 19 

— after adverb of likeness 
6 ' 

— after compound verbs 6 6 

— ethical 8 2 

— of respect 12, 14, 18, 22 

— of standard 48 

demonstrative pronoun, em- 
phatic repetition of 1 17, 
9 2; after articular infin. 
and preposition 4 5 - 


INDEX I EnauisyH 


different forms of the same 
word in juxta-position 46 


KE 


Ellipsis of parts of elui 8 1 
— of éorl especially in univer- 
sal propositions 3 1,69 
with dyabéy 31 
— dvayxn 5 3,9 10,10 8 
— doparés112 
— elxés11, 96,107 
— nods 41 
— *noetia 41 
— p@dtoy 2 15 
— oagés 84 
— oBepdv 1 12 
— xarerdy 2 16 
— xarerurepov 6 11 
— of eal 43 
— of substantive (77) 2 8; 
(656s) 6 8 (HA. § 622 
emotion, verbs of, construc- 
of 15 
epanaphora, instances of 1 5, 
22, 15, 32, 6 2, 3, 7, 15, 
16, 71,877,115, 10 


F 


Festivals and sacrifices, enter- 
tainments given to friends 
after, 8 3 

forms of the same word, dif- 
ae in close proximity 
4 

future middle of some verbs 
used in passive sense 9 9, 
ll 15 


G 


Genitive of the agent after 
verbal substantives 7 6, 8 4 

— with verbs to denote tho 
object aimed at 9 9 ” 

— of enjoyment 1 24 

— of value 6 10, 9 rr 


INDEX I 


genitive objective, dydrauvais 
woNéov 2 11 

— partitive 1 13, 25, 2 §, 3 3, 
6, 48, 9,6 15 

— with adverb of place, wréppw 
wpoednr\vOacr puraxiis & 4 

— with verbs of ruling 11 

teh éyxparhs, dxparhs 5 2 

— predicate after ylyvecba 
21,3 8,6 13 

— referring to the object of a 
sentence 6 13 


H 


Horses, the keeping of 2 2, 
11 5 


I 


Imperative denoting a suppo- 
sition 11 3 

infinitive dependent upon ad- 
jective 47 

— attraction of predicate re- 
lating to the subject of the 
infin. when it is object of 
the principal verb 1 9, 21, 
3 8; even when de and 
such verbs are expressed 2 8 

— sometimes predicate in ac- 
cusative (&eort...... poBov- 
pévous) 2 8,10 4 

— with & answering to the 
potential optative of direct 
discourse 1 4, 17 

— with ws limiting and re- 
stricting 9 10 

— active where other lan- 
guages have the passive 4 


ss articular in the geni- 
tive 42, 68, 81 

— — in the dative 7 3 

— — in the accusative 3 5s, 
85,910,117 

— — with deri és, 51 


111 


— — with dd and acc. 4 
11, 6 3,77, 82 

— with & 16, 15 

— with péxp 6 2 

— with bwép 417 

— as subject of verb 1 
16,24, 16,64, 711,81,9 2,3 
— indefinite subject of, not 

expressed 10 1 
— of purpose, intent 5 2 


ENGLISH 


N 
Negation repeated in solemn 
protestations 1 2 
negative answers, various 


modes of expressing 1 21 

neuter (sing.) of the predicate 
adjective with feminine sub- 
stantive 712, with mas- 
culine 6 9 

nominative, change of the 
active construction of the 
verb with the dat. or gen. 
into the passive with, e.g. 
amcorojuac 4 1, mpoorarod- 
pac 1 


O 


Object-sentences, the subject 
of, attracted into the prin- 
cipal sentence 8 2 

optative with d» in conditional 
sentences where protasis is 
implied, not expressed (po- 
tential) 11, 7, 13, 16, 21, 
2 11, & 10, 6 13, 14, 11 8, 
Q, 10, 1, 13 

— forms of 77 


P 


Parechesis: ocurfw  dduevos 
jooudvas 6 2 

participle, circumstantial de- 
noting cause 1 2, 46 

— virtual primary predicate 
Lit, 13,212, 410 


112 


participle with article used 
attributively = substantive 1 
15, 3 5,6 16,99, 118 

— emphasised by 4a odo, 
46, by érara 79 

— causal 11 6 

— concessive 1 13 

— supplementary, with evpic- 
xew 1n indirect discourse 1 
11, 8 8, 7 13; with alo- 
OdvecOar 6 1, 7 10; With 
eldévac 29, 10 4; with verbs 
of continuing 2 18, 42; with 
verbs of emotion 8 5 

— with the object of verbs of 
seeing rovroy wapivra dpa- 
ow 3 2,615 

— in lieu of protasis 4 1 

— preceded by ws denoting 
cause 11 6 

— containing leading idea of 
the expression @10 

partitive apposition 3 8, 5 1, 
91,1111 

periphrasis of conjugation: 
ésec with present participle 
117 dub. 

nal for impersonal con- 

struction ofSepds — nh — 
wojoy 6 15: Browros elva 
wovetcbat 115 

-- pronoun used for demon- 
strative 117 

pleonasm: gymoiy Kal xodd- 
few 92 

pleonastic use of 7 etc. 1 15 

plural, sudden transition from, 
to singular 8 4, 42, 6 14, 73 

— of abstract nouns 1 2, § 

— where in English the sin- 


gular 18 
poetical words used by Xeno- 

phon, dyx:répuwy 10 7 
dajparos 3 4 
dvemruypevos 24 
BeBpwxus 1 24 
yaupotc8at 1 15 
yepalpew 7 2 


INDEX I ENGLIisH 


Swpnyua 8 4 
Exway)os 1 3 
evppooctrn 7 4 
Kpupaios 10 6 
puacpdvos 4 4 
potential optative, 1 1, 16, 
211 
predicate adjective 16, 8 
— special use of 1 12, 19, 22, 
4,3 5,48, 86, 102, 114, 7, 
12 
— adjective for adverb 113, 
35 
— nominative proleptic, 118 
— genitive after ela: 19 
preposition, to be supplied 
with the relative pronoun 
from the antecedent 1 11 
prepositions to denote the 
agent with passive and 
neuter verbs, dré 4 6, iwé 
2 3, 38, wapé 84; omission 
of, in relative clause 1 11 
proleptic predicate 1 18 
pronoun, demonstrative, used 
as an emphatic repetition 
of (expressed or omitted) 
antecedent 1 17 
— relative, assimilation of, 
to the case of its antece- 
dent 6 11 
protasis in conditional sen- 
tence contained in ofrw 31 1 
— implied 11, 13, 16 
ee in participle, 11 3, 


R 


Relative clause continued by 
demonstrative 6 1 


8 
Sacrifice, feasting after 8 3 
ir , transition from, to 
plural 213, 34, 83; and 
from plural to singular 6 14 


INDEX I Enauise 


sleep, cause of, different opin- 
ions on, 1 6 

subjunctive with relative words 
and dv 1 14, 20, 2 8, 16, 
31, 46, 52, 86,9, 10 2; 
with temporal conjunctions 
and dy 218, 34, 5 2, 611, 
87) 99 3 

rubjunctive present of divac- 
Oac after od uj 11 15 


T 


Temporal particles used caus- 
ally 3 4, 42,7 3,87 

‘the more—the more’, how 
translated in Greek 1 21, 
54 

transposition of qualifying 


H. I. 


113 


and intensifying adverbs 
and conjunctions 
ovrws 11 
dra 2 3 
wdvu21 
pév 3 8 
undé & 4 
transposition for the sake of 
emphasis of words 8 1, 4 4, 
97,104 
‘tyranny’ in the Greek sense, 
v. Introd. p. xxxix ff. 


Vv 


Verb, middle, causative sense 
of,=to get a thing done by 
another 1 19 

verbal adjectives in réov 8 9 

— substantives, with the geni- 
tive of the agent 8 4 


The References are by Chapter and Section. 
)( indicates ‘as distinguished from’. 
The numbers affixed to words denote respectively :— 


1 doubtful or suspected words 

2 words that occur only once in Xen. 

3 words that occur only once in Xen. and seldom, if 
ever, in other writers 

4 Ionic words 

6 poetical words 

7 un-classical words 


INDEX JI GREEK 


A 


aydAX\eoOar with part. 8 = 

dyacba )( poBetoba 5 1 

dyew pds éxOpdy 9 1 

ayXeuxhs, a Sicilian word 1 21 

dyxirépuwv® 10 7 

dderpds, gemellus, similis, adj. 
followed by gen. 1 22 

addlkws ovddy 4 11 

del for éxdorore, quotiens res 
fert 7 2 

GOros® 4 10, 7 12 

GO\ov: GOXNa wporiOévat 9 4,97 

alpetoOat otrov, capere cibum 


67 

axhparos® 3 4 

axovew rl rivos 7 I 

dxovopa, res quae auditur 1 4 

axparns )( copés B 2 

axpbapa 114 

anrx4§, fortitudo 9 6 

@rxipos® & 3 

@\Ad in quick answers and 
objections 1 8, 9 1 

— with imperatives 11 13 

— preceded by pév 1 16 

— d&pal 13; ye2 10 

— ovv, in apodosis after édy 
29 

— Yérot,in relation to a latent 

feeling in the mind of the 

speaker 1 14 


aArd #5 2 

— pévro, denoting transition 
to a new topic 1 24 

— pévro kal &7 

— py (xal) ‘then again’, 
marking @ transition to a 
new argument 41, 3, 54, 
10 6 

aArAAnrAoPévoc? 8 8 

aAdos ‘besides’ 28; radAa as 
a substantive 95; dAdos bo- 
mts in the same case 7 2; 
dAXo re 1 23 

@rws te xal praesertim, ‘es- 
pecially’, relates to some 
condition or state of things, 
the existence of which is 
assumed 6 11 

dduros mpécodos 9 9 

dua pév—xal—dé 6 4; dua with 
participle 2 17 

aul re ew 1 12 

auporepa ta Epya utrumque 
munus ig. utriusque nunus 
110 

dy with imperfect indicative 
1 

— with optative (potential) 
where protasis is not ex- 
pressed 1 1, 7» 135 16, 410 

— with infinitive representing 
dy with optative of direct 
discourse 1 3,8 3,10 a.Uia,a 


Sh 


116 ay 





dv repeated in the same clause 
9 

— omitead in second of two 
clauses 7 12, 9 7, 11 6 

— attached to the emphatic 
word in a sentence 9 9 

— with relative and tempo- 
ral words followed by sub- 
junctive, making them in- 
definite 1 14, 20, 26, 36, 
38, 28,16, 31, 46, 62, 
10 2 

— anticipated hyperbatically 
with olfua and the like 1 3, 
8 3, 103 

— for édy 2 1, 13, 3 2, B 4, 
8 2,104 

dvd thy xwpay! ‘up and down 
the country’, 10 5; ava 
ordua txew 7 9 

dvayxdtew 9 2 

avayKxacréov? 8 9 

avdyKxnvy wporriOdvar rwl 9 4 

avahapBdvew Sdtav amissam 
gloriam recuperare 2 15 

aqvanriccew: avemruypmévos® 
= pavepds 2 3 

dvacrpépev: rotro éeurady 
dvéorpamrat inversa est 
ratio 4 § 

dySparodwéns, tlliberalis 5 2 

dveripOovws? 7 10 

avhxoos Twos 1 14 

dvip—dvyOpwwros 21,73; )(yurh 
4 1; avhp ripayvos § Io, 
11 6; a. doxwv 8 5, 9 3,11 
I 

avOpwrot, homines, ‘men in 
general’, 1 2, 22, 831, 7 9» 
8 8, 1111; év avOpdros ‘in 
the world’ 11 7, 15 

dyréxew rl 1115 

dyrimapéxew decpovs T 12 

ayrirparrew dub. 2 17 

ayrirdrrecOa: avretatw, 67 

dyrirumos )( érlxaps 9 4 

agtwbéaros 111; Ta décoea- 
réraralit 


—apxeoOar 


dfcos wool 2 4; décos whel- 
orou Til & 3 

atioiy 113; ovdx atody nolle, 
indignum habere 5 2; agvobe- 
Bac Swpedy 11 12 

dowdos 6 4 

awad\arrecba xaxol 6 16, 711 

amrdpxerOar rots Beots & 2 

aweivas (not dmriéva) rou 8 2 

amréxrova not awexrovnxa 2 16 

dwexrovus not arexrovnxws 8 8 

amex OdverOar, exosum esse 8 8 

amreicOat passive 4 1 

awd: 6axd ray Sopypipwy PoBos 
103; awo Twos evppalverbas 
46; awd rov Scalov 4 10; 
awd Trav tow 8 2; instru- 
mentum quo quid fit 8 2; 
awd ray lSlwy xrnyarwr da- 
wavay els TO Kowdy orya0oy 11 
I; ard wodd\dy olkwy Tas 
Samrdvas rocovmevos 11 6 

amoyeverOa: 4 2 

arodnuely pereyrinari 1 12 

adwoGaveiy, occisum esse 2 16; 
10 4 

awéxecOa: 2 5 

amoxrelvac for awoxrelvece 6 153 
amrexrovéva: 2 16, 3 8 

dwokavey cum gen. rei, ‘to 
enjoy a taste of’, 124; axo- 
Aavew ayabd Trios 7 g 

arpopaclorws banperety re revi 
72 

dpa 1 13 

apa with optative and dy=a 
mild imperative 1 1 

dpyanéos® 6 4 

apyetcOa neglegi 9g 

apery, bonitas cuiusque rei pro- 
pria: dperh twrou 22; dperh 
dpuaros 11 5 

dporos wie iq. siagddépwr 
dub, 22 

dppa: appara (equos tugales) 
tpéper 11 § 

apparotpopla 11 § 

dpxecbar: dptopal co awd 


apxwv— 


Tay puxporaruv 8 2; dpid- 
feevos awd Twos si incipias 
ab aliquo 1 10, to be trans- 
lated by an adverb ‘ particu- 
larly’ 

dpxywv, the official president 
of musical contests, 9 4 

avOevety languere: daoadevov- 
ons Tpupy Yuxts 113 

doparea: év agdadele 2 10 

arlunros? 9 10 

avidve (abtey): nutnkévar 
215 

aurixa, ‘for instance’, when 
the first instance that pre- 
sents itself is urged, Fr. 
dabord, Germ. gleich 2 7 

avrds solus, ‘alone’ 15; ipse, 
‘self’ 1 24, 28, 5 2,97; ol 
avrol tidem, ‘likewise’ 7 9; 
for otros 1 16, 6 15 

avrov péveyv, ‘to remain at 
home’ 11 10 

agpavifeyv )( avadalvew 8 6 

dgidvac: apécbar rupavvldos 
T1I1 

aposws? 7 10 

appodiorater Oa (de muliere) 8 4 

apvvatia 6 4 


axapts, iniucundus 1 24 


B 


BdpBapoc )(“EAAnves 6 5 
BeBiacpévos, vi subactus 2 12 
Bpdoxew®: BeBpwxds 1 24 


r 


yap in explanatory affirm- 
ations, especially after de- 
monstrative pronouns and 
adverbs, 31, 7, 5 1, 7 12; 
yap 67 72; Kal yap 69 1 37 

yaupobcbac® éwl rem 2 15. is 
word (like yaupdoOa: re eq. 
x 16) is properly applied to 
horses bearing themselves 
proudly, prancing, hence it 





117 


expresses the feeling of self- 
complacency and conceit, 
such as pride of birth, of 
outward appearance or suc- 
cessful performance; Plut. 
Coriol. vit. c. 15 8 re wep & 
TH worte pddyrora yaupou- 
hhevov evyevelg, Arat. c. 23 
Tihs puxijs TO yavpovpevoy 
kat xatpov, Eur. Or. 1532 
EavOois éx’ wyuwv Boorpixoas 
y aupovpevos 

ye emphasizes a word with- 
outintensifyingits meaning, 
17, 16, 3.953 ye “HY, porro, 
‘and further’, 8 7, 10 5, 7; 
1113; yé To 1 14, 6 6 

yepalpav® 7 2 

ylyverOa: Ta yeyvoueva ‘facts’ 
9 3 

yyvwoKxew: Eyrwxas 7 11 

yotv, certe quidem 2 8, 3 3, 
10 8 

yuvy uxor )( avip vir 41 


deopevery 


A 


daravay els Ta Séovra & Q; els 
tovrous 10 8; els 7d Kowdy 
ayabov 11 1 

Sardvn: Sardvacr els rd Kad’ 
hudpay 49; 5. els ras rijs 
yuxijs pudraxds 4 9 

5é properly indicates that the 
new clause stands in some 
contrast to what has pre- 
ceded 6 16; ordinarily it is 
used in the continuation of 
a narrative, i.e. to show that 
the new fact is not simul- 
taneous, as re would imply; 
it is generally the second 
word in the clause 

6¢ xal ‘and also’ 11 10 

deiv, xphvat, etc. in construc- 
tione delitescunt 2 8; 7d 
déov 111 

Seopevdew! 6 14; 8. Secyads TV12 


118 


SeoroTns 


Seowdrns )( Solos 10 4 

64: évraida 56% 210; kal perv 
69 2 12, 18 v.8. ydp, wey 

O7jAov S7t 3 4 

did: Oe’ dwexOeias ylyverBat )( 
dia xaplrwv vy. 92; did gGo- 
Aovixlas mpaurrecOac 97; dad 
xaplrev elvar 91 

dudyew Tov Blovy dfpdBws 7 10; 
intrans. didyew odrws 7 10; 
dudvyew perplws 18; didyew 
miorevuv &2; deiyov év oup- 
mwoglos 62; dtdyew wrrio- 
pévoe 28 

Scacpetv: Senpnvrac 115 

Ocaxovew T1I 

dcvaredety with participle 2 18 

Stadepdvrws with gen. 7 4 

dddoxew xdpous 9 4 

doxeitv, ‘to be thought’ 25; 
oi Soxodvres not ‘men of 
reputation’ 2 1. See Jebb 
on Soph. Oed. R. 1191 ed. 2 

déta: ddéay dvadauBdver 215 

Sotatvew dpav 2 3 

dopupopeiy c. acc. tuerit instar 
satellitis 4 3 

Swpynua® 8 4 


BH 


édv—édy, in same clause 2 10; 
éav—anrd 2 10 

eyylyvecOal rwt 130; & rim 
10 2 

éyyus: éyyuTépw 7 4 

éyxadely ry warploe 5 3 

éyxparys twos 5 2 

éyw pév 17,74, 116 

Edecua: édéopara cibi 1 23 

é6éXav, ‘to do a thing will- 
ingly’ 7 93 €OeAjoacs 11 

€OeXovuclws!, 11 12 

EOlfew: elOicpévov, 75 97 

el siquidem, ‘since’ 27, 99 

el after Oaupdtew 1 6; ef ‘whe- 
ther’ 17, 31, 82 

ef ris for Boris 62, 11 11 


€L7rOpos 


elddvac: Tcaccy dbvres 210; Kal 
rovr’ eldetev dv whedovpevor 
10 4; olda bre 10 2; oldd ce 
yeyevnuévoy 12; ovx old? ci 
17; eBlo& 67:6 153 ed lf: 
without 8re (mihi crede, pre- 
fecto) 710, 11 15 

elxés 11, 96,107 

elxdrws 7 4, 10 5 

elxwy: elxdvas 45 

elvat: éxav eivac TIT; TO Svre 
79; €U foe: vexev dub. 117 

dpyewv éx Trav lepaw 45 

elpjvn 10 7 

eis, ‘in point of’, ‘in respect 
to’ 12; for él ‘against’ of 
hostile action 2 10; els, 
‘on’, of expenditure 49, 
89,108, 111; els rd wapdy 
52 

eloryeio0at ayaddv Tt 910 

elopépev xphpara 97 

éx of the cause 88; of the 
source 76, 84; éx Tov taou 
85; €x tay lowv vroupyn- 
pdrwv 87; €& dpOarpov yly- 
verOac 16 13; €& dvayrias 6 8 

&xaoros for éxaorére ris 1 21 

éxdrepos 8 3 

éxeivos, referring forward 1 16, 
18, 8 2 

Exmaydos® 11 3 

€xrdews: Exmrea Exwot 102; 
éxm\ew wapacxevagpévas éop- 
ral118 

éxrivey 7 12 

éxay elvar 711 

éXevOepla 5 x 

éXevOepos 5 2, )( dodAos 6 5 

éd\ANelrew: Ta Tay lxavdy éddel- 
wovra 48 

uray 45 

€umrecpos elval re 110 

éumoduy Tivos 8 t 

éumocety 8 4 

éuropla 9 9 

éumopevpara 9 II 

Eumopos 9 9 


euhavys—— —épyov 


éudavis 9 10 
éuprerbal 9 8, & Tu 7 3, 9 8; 


ols dy éudiyn T 3 

év, ‘in’, i.e. ‘by’, of the dis- 
tinctive mark by which any- 
thing is recognised, éy rov- 
Tw cadés 8 5; ‘among’, ev 
dvOpurras 11 7, 15; év wo- 
Aewlors elvac 2g; &v doda- 
Aelg 210; ey axevddvy elvac 
210; é&v xwddvvyp elvac 2 10; 
&y tur evppalyecbar 1 16; 
dujyow év cuuroclas 6 2; 
‘in respect to’ 17, 8, 22; 
&y reve dovhy Exew 2 15; 
dv dvlyp xpévy 1 13, 6 11; 
év Swrras elyac 213, 106 

évavrios: é& évayrias 68 

evens : evdeearépors 5 4; évdews 
Te Wovely 9 2, 4 

&vdea 4 10 

évdéxerac licet 49 

evédpe duolws 6 3 

évetval Tue inesse 6 6 

Evexéy tos quod attinet ad, 
quantum situm est in—h.e. 
si nihil opus est nisi: tvexey 
dogadelas Efeors Alto 

&vepyos, ‘employed’ 9 8; ‘pro- 

uctive’ 114 

EvOawep 1.q. &v als 24 

évvoeivy 8 2; evydnooy 9 11 

évopay 6 3 

évrévws 96 

éEd-yecOa, ‘to clicit’ 9 11 

éfavloracba 7 5 

étamlvacos* 10 7 

étapxetv, in personal construc- 
tion 712 

éfetvar licere 6 14 

éfeln liceret 11 10 

éfepydterOar 9 2; Thy yi Kad- 
Nora Eepyafoudvors 9 7 

éfeuploxew 9 9 

dtcxveto bas (vim habere, valere) 
els eUppootyny 8 3 

étopuady, impellere 9 10; é€op- 
pacba, exire 8g 


119 


éfouvcla 5 3 

tw, praeter, ‘without’, ‘ex- 
cept’ 17; extra, tiw rijs ém- 
Kparelas yevevrat 6 13 

érawely 7 9, 8 3,98 

Erawos 7 33 

érel, ‘for’ 3.4; éwel-ye 7 3 

éweddy 29, 8 7 

éwelwep 7 4 

érara 5é 4 10, without 5é 2 11; 
with principal verb after 
participle = propterea 79 

éwl peloot, ob res minoris mo- 
menti 10 8; with dat. and 
verbs of emotion, éwrl rive 
noecOa, Auweto Gar 1 5, 213; 
yaupotcba. 215; curpdecOat 
32; ovyxalpev 1112; él re 
novoy lévac 1 21 

émrtBovAever Pat (PASS.) 7 10 

émcdecxvivac 11 10; émrideixvu- 
c0a113 

émcd:dbva, incrementa capere 


97 

érldoow Exew 118 

érOupuety 10 7 

érOvunua, desideratum 47 

éwixacpos 11 8, 10; 7a éwixaipa, 
loca opportuna 10 5 

éwixpare:a, potestas, ditio 6 13 

émirabéc Oat 6 2 

éewmipérera 92; éwepéAecac studia 
91,11 

émipedetoOae 10 5 

émmmeAnréov 9 I 

émwvoetv, in animum inducere 
22 

émurxérresOar: éwloxepar 3 6 

émicxorety 8 2 

émvorhuwas dpioros 2 2 

émcredetobar 9 10 

émirydevya 11 5 

émirpérew: éwcrperréov 8 9 

érlyapis, tucundus 9 5 

éemwpevderOal ri, aliquid men- 
tiendo addere 2 16 

épyadrns 6 10, 10 5 

Evyov, munus 1 10; Epyor wot- 


120 


eig0as seq. re vel infinitivo 
cnm vel sine articulo 9 10; 
Epya Souvrelas 7 8 

epnula )( SxAcs 6 4 

eppwpévws 9 7 

Epuua 2 10 

épwrikds: épwrixwrara yew 121 

éraipos 3 7, 6 3, 11 14 

Ert uadAoy, ‘still more’ 2 18; 
ére Secvérepa 6 8; Err dé, ‘and 
moreover’ 8 fo 

Eroos 10 7 

ed vexdv 11 7 

edacuovety & 3, 11 15 

eVdacuovia 11 5 

e0Sarpovws 7 10 

eVdaluwv: evdatmoverrarny 117 

evepyeola Tg 

evepyerely 7g 

evernpla proventus 5 4 

eb6uula, oblectamentum in epu- 
lis 62,117 

ev0Us, statim, dub. interdum 
confirmat, indicans id quod 
statim ut verum se com- 
mendat 2 8, 94 

eVAaBodpevos 6 15 

evpevns benevolus 11 12 

evo.a mrapdé Tivos 6 3 

evorAla? 9 6 

eSordos & 3, 11 3 

evploxerOa. 9 10 

evratla 9 6 

evppaivey 8 33 edppalverOa & 
rut 1 173 awd Twos 4 6 

evppootvn® 1 18, 74; 7 evppo- 
otvn THs éXrldos 1 18; ev- 
ppoctvacl 2, 61 

éploracba éxl run: épeorhxa- 
ow 9s 

Epodos 10 6 

&ew with adverb ‘to be cir- 
cumstanced’, ‘to be so and 
80’, ovx oUrws Exe: 1 8, 4 6; 
Exew ddvuws mpds Te 81; 
Exew épwrixds twos 1 21; 
txew 9 morws 4 2; exew 
dupl ro 112; Exew éwldocw 


épnpia-—— — Davpaler Oar 


118; éxew wpaypara 7 2; 

Exew Twa dxdt oréua 7 9; 

Exew posse objective 8 1, 7 
&xOpa 91 


Z 


Snrobv: éffr\woas 6 11 
Sypnoby 92 
Spor 7 3 


H 


'  interrogandi particula 1 21 


4 in & question without wé- 
Tepoy preceding 11 2 

7 ‘or else’ =el dé uh 411 

TryeivOac: irynodpevar 79 

HodecOa érl run )( dxPecOar 1 4 

— with dative 6 3, 7 3 

— with participle 5 3 

noéws libenter 18, 83 2, 6 3, 4 

707 10 4; 46n wore 6 7; TovTo 
non (tam per se, utique) 1 
35; ovro 48n 7 3 

Hoty libentius 117, 18, 8 5 
dub. 

yOurra libentissime 32, 108 

700s: wavrwy trav fodwy 66; 
nocéy 7e1 21 

mrLKwwrns aequalis 6 2 

HKiora minime 9 7 

juous: al huloeas xapres 8 4 

hovxia 6 2 

qrrov minus 9 8 

qrrwy: yrrous 46 


8 


Oadxos 7 7 

Baria? 6 2 

Garros aestus: Oddwn 1 5 

Bapparéws 6 9 

Oappeitv 2 11; Evexd Twos 2 18; 
Gappav confidenter 11 13 

Oappos 10 5 

Oarrov 9 7; Oarroy rc citius @7 

a Saae (Pass.): Oauudgoro 
11 


Oavpacrds—-——Kataxpivew 


Oavpacrés 119; Oavpacréy, el 
16 


Odaya: Tots dda ris pews 0. 
lio 

OeGoPar 7 9, 8 5; Oepo 1112 

Ocpamrela: Oepaweta: 8 4 

Oeparevoayrwv for Oeparevod- 
Twoav 84 

Oepdwwy 4 I 

Oeporhs? 6 10 

Oewpety 11 10 

@noavpol 11 13 

Obew: Ovcoas 8 3 


I 


dios: rots cots ldlos (épydrass) 
10 5; 7a od (dita 11 4; Ta 
l8lwy érimedrdeicbac 105; dwd 
ray l. ernudrwv 10 1 

ldwwrela )( 7° dpxew 81 

lSwrevew? )( dpxeyr 8 5 

lSecbrns )( doxynrhs 46; ‘a pri- 
vate person’ )( ‘an official’ 
1 2, 18, 8 3; )( répavvos 4 8, 9, 
6 1,7 2,116; )( works 11 9 

l3ewrexos )( rupayyixds 12 

lévac: (0¢ 6% porro 8 3 

ixaycs c. infin. 7 9, 10 5; i. 
dynp, dives ac potens 19; 
Tal. 48; lL. puxds 7 12 

lrwixh 9 6 

lracxds 9 11 

Urros 10 2 

lrrorpopety e@ coniect, Cobeti 
115 

toc: v. 8. lddvac 

toos: éx to tcou evar 8 5; 7a 
lca 8 4 

looripla dub. 8 10 

lordvat: elxdvas lordow 4 5 

loxupds: 1. dxpowd\ewv 4 7 


K 


xabapevew? 4 4 
xal atque adeo 66; prefixed to 
interrogative pronouns and 


121 


particles 11, 15,711; em- 
phasizes adverbs of inten- 
sity when prefixed to them, 
kal udd\utora vel maxime 2 10; 
kal wotv 87; xal—ye adeo, 
‘yes and’ 117, 22, 3 8, 6 
16,8 9,9 7, 10; xal—éé in- 
super 45, 6 14; xal ydp 
etenim, ‘for in fact’ 111; 
xal pew 84 ‘and further’ 2 
12; xal uny-—ye ‘moreover’ 
98; xal ovros et is, isque, 
formula quae inferendae rei 
inservit, quae id quod iam 
dictum est augeat atque 
acuat 19, 22, 78; xal rad- 
Ta idque, et quidem, ‘and 
that too’ 19, 78 dub. 

Kaspds Taxous 8 g 

xaxelvas for xal éxelvas 61 

Kaxipyopeiy ria coni. Cobeti 
pro vulg. xarryopety 1 14 

kaxodatnovety’ 2 4 

xaxdvous coni. Cobeti 1 15 

kaxoty : Kax@oat 22 

Kaxoupyetv 10 8 

kaxoupyla 9 8 

kaxoupyos & 3, 10 4 

xadAwal very: (PABB.) KEKaAA w- 
wicpévny 112 

xaddv te pulcrum quiddam 2 16; 
xadNlova 8 5; Tots Kadots 
xdya0ots 10 3; xdAXcov 11 5 

xapvew aegrotare 8 4 

xdy i.g. xal day 1115 

xara in distribution: xara é- 
xous 95; xar’ dypous, card 
kwpas 97; Kad’ & singula- 
tim, ‘one by one’; xara 
ouppopdy 8 4; kar’ dpGad- 
povus 1i4 

karayedacOa: karayedpo 11 6 

xaradeao 0a considerare 3 1 

xaraxalvey 6 14; karéxave 7 
12 

xataxoopev 11 3 

karaxplyew: KATAKEK pimevos 


adrobyhaxew 710 


122 KaTaxreivev 
Karaxrelvey unclassical in 
prose for xaraxaivew 712 

xaraXelmrecOat (PASS.) 5 2 

KarapavOavey: Karapepa- 
Onxévacl, 

karapéugecbar, cum accus. ‘to 
complain of’ 8 6 

Karavoeiy; xaravevénxas 1 22 

KkaTarAdirreaBar: Wuxis vrd po- 
Bwv Kxarawemrdryuéervns 6 5 
dub. 


Kkaraoxevagew: (PASS.) KaTa- 


oxevagecOal ruc 2 2, 11 
2 

kararidévar: Kxarabéoba. onus 
deponere 7 13 


karepyatecOar 2 2; Karepyd- 
cacbar 47; Karetpyacpévos 
118 

kowacba brvov 67. The verb 
means properly ‘to take 
up a position conducive to 
sleep’ ‘to lie down’ (Hom. 
Od. xx. 1). Hence it is 
often found with t:rvoy as 
its object, as in Hom. IL. 
XI 214 Ws 6 wev adOe weowv 
Kotunoaro xadkeov barvoy, 
Hippocr. Epid. 2, 1o rotee 
mreloroo. 7 Bapd KGa ma- 
pelrrero, 7 muxpovs xal der- 
rous Umvous Kotmac bar 

kow7, adverb, una 15; publice 
7 

cond teu 92 

Ko\acréov 8 g 

xdpos 11 9 

koopety 11 5 

Kdopos 2 23, B 1, 6 

kparety rwa ed moody 11 15 

Kpelrrwy 7 7 

kplvew rivl ‘to judge by a 
thing’, 117, 48 

Kpudaios® 10 6 

kTaoOa: xr® 1112; éxricaro 
T1I 

KThua: Krhpara 45,615 

KTivn, Ta, pecora 10 5 


peyaduver Gat 


xTnodpevos 10 1; Kxexrhoe 11 
15; xexrnpévos, 6, 6 16 
kwAver impers. with ri or ov- 
dé: rl ewAver repalver Oat 9 5 
xwruréov? 8g 


A 


Aayxavew Selrvou kal brvov 6g 
AauBavey Sdtav 2 153 AaBuwv 
admiévac ‘to go away with’ 


1! 

Napbdeey followed by relative 
clause 3 2; AavOaver rua 
wept Twos 25 

Aewhy 47 

AocdSopetv 9 2 

Aodopla? 114 

AOXOS: KaTa Adxous 95 

Aupavrip> corruptor for dv- 
pavrThs 3 3, 6 6. (Xenophon 
was fond of the forms in 
-TNp 88 Gepamevt ip for depa- 
weurns Cyr. vil Vv 65, dpuoc- 
Thp for apyoorhs Hell. rv 
Vill 39, dorip, dwodexrip 
Cyr. vill ig, émeraxrap Cyr. 
Ir iii 4: see Rutherford’s 
New Phrynichus p. 59, p 
165) 

Auwelvy 6 16; AuMetoOal runt 46; 
érl rt 1s 

Aurnpés 6 6, 8 

Avowredely 7 13 

AvocreAhs 9 11 


M 


paxaplfew 7 10 

fakaptwraroy krfja 1115 

pada transposed 2 3; o} udda 
Exew dupl re 112; wadrXAov 
omissa re comparata 16; 
to be understood from the 
correlative clausc 102; pa- 
Acora wavruw 36,6 13,116 

paprupely 9 3 

peyadorpemrys 11 5, 7 

peyariverOar éxl run gloriari 
217 


peOn— 


péOn 6 11 

pet{ov divacba 8 2 

pecovexrety, construction of, 
Lit, 14, 18,19,21, 36, 41; 
pecovextery Trav ldiwwrwv ‘to 
have less (in regard to i.e.) 
than private persons’ 118 

pecoby elevare 217 

pelwy: peloves ‘fewer’ 2 17; 
pelw 18 

péerev: pédee tui wepi Twos 
910 

pédrew : el uéAAOpEv 8i volumus, 
‘if we mean’ 89 

pév—arrd 2 2,69; dua pév— 
xal—éé 614; pév ye certe 
quidem 111, 89; pwév—dé 
not always subjoined to the 
words opposed 19, 38; pév 
—pévroc 8 1, 91; pév soli- 
tarium, without any adver- 
sative copula, éyw pnéyv 17, 
37,116; péy omitted when 
3¢ xal follows 1110; ev dy 
in introducing a subject 
14; in concluding a subject 
1 16, 2 14, 18; od pew Sy 
nequaquam 3 3; pev ov in 
replies 1 21, 22,10 2; wév— 
pévror ‘although—yet’ 8 1; 
otre ov ore dddos pev oh 
ovdels T11 

pévery abrod 11 16 

pera wh0ov 125; pera xapas 
12 

ueradidbvat 11 12 

peréxew, construction of 2 6, 
41 

perplus didyew 18; pw. deac- 
Tac0ai 1 19 

péxpe tovrov hactenus, huc- 
usque, ‘thus far’ 17, 2 14; 
phéxpe Tot érchadécOat 6 2 

yu in temporal sentences with 
indefinite antecedent 1 12; 
ph Src—addd 8 5; with par- 
ticiple and article 10 8; in 
sentences denoting ‘ precau- 





oixérys 123 
tion’, ‘suspicion’= ‘lest’ 2 
8,42, 52,7 10,911,1112 

piv, history of the particle 10 
5; ye env 87,10 5, 8, 11 13 

enxavadcOac 410,513; el peun- 
Xarpnuevos etys 11 5 

pnxaviuara, ‘dainties’ 1 22 

puaddvos® 410 

puxpov: p. GOAa 915 

pucety 77: PASS. 101 

pcbos: puoO08 gen. pret. 6 to 

pucGodpbpo 8 10,101, 3, 4 

pbpac Lacedaemoniorum 9 5 


N 


val pa Aia 1 13, 6 10, 10 2 

vh Ala 8 8 

ynrowel? 33 (In an inscrip- 
tion at Thasos of the middle 
of the sth century B.c. we 
find the form dxomrel, which 
must be recognised as the 
proper form against the 
testimony of Apollonius de 
adv. p. 571, 4 and Herodian 
wept dixpdvwv p. 374. See 
Roberts’ Introd. to Greek 
Epigraphy, p- 60.) 

vexav 11 5,6; ». wodAd magnam 
et certam victoriam repor- 
tare 2 16; wexadv rua ev 
roy 11 14, 2 16 

voulfey 6 12; with double 
meaning in the same clause, 
lege sancire and putare 3 3; 
vouloats 6 11; voploavyres 70; 
vopefuevor T 3 

viv: TO viv 81 

wot: Kal vixra kal nuépay 7 10 


O 


6 év rais wéXeot civis, where 
ol év razs w5deoe cives might 
be expected 2 12 

ofxade 29 

olxetos: olxetoy d-yadov 7 9 


olxérns 4 7 


124 


olxla 2 10,47 

olxoc 1 12 

olxos 11 14 

olos 6 8 

breOpos, mortis instar 49 e 

Sos, position in reference to 
the def. article 15,217, 84 

dusreiv 6 3 

oucrla 41 

dpoios: Ta 6. rowoww 8 2 

dpolws 8 4; 6.dérayra 6 16; wdvra 
dpolws 7 31; duolws (aeque 
ac) évé8pq gud\drropa 6 3; 
duolws pwév—opolws 8é tam 
—quam 10 5 

dviynus: dvjcar 2 2 

bay 49 

émrlfev: wrriopéva 2 8; w- 
wreopévous6 4 

Srdov : év bers elvac 2 13,107 

érdoddpos 2 8 

530197 

érére quandocumque 9 7; 
quandoquidem 8 7 

éwére ye 42 

Srov 2 16; Srov ob—Srov ph 
112, 216 

Saws c. indic. praes. for Src 
after ob A\éyw 91 

ép¢gs, parenthetical 1 16 

dpéyerOal twos 71, 3, 97 

Oppacbat 9 7 

dopal 124 

5s qui: & éffjAwoas 6 12; 8 od 
ole. 46 

bcos: S0w—rogovry, with the 
comparative in one member 
only of a bimembral sen- 
tence 10 2 

Boris: Sry 1112; Sre wep, ig. 
ravrd 611 14; driv 113 

ov pleonastice 118 

ob zy with present subj. 11 
15; ov udda 1 12; ovK—dAAE 
non tam—quam 810; ov pa 
tov Ala—ovd ev ody 1 21 

obdé, ne-quidem ‘not even’ 
5 2, 43 etiam non, ‘not 


oixia——_—_wapaoxevaLety 


either’, ‘no more’ 8 3, 4 6, 
5 2,6 12; ob3é—ye, ‘no nor’, 
‘nor yet’ 47 

obéeis: oddly nequaquam 1 23, 
10 1; of8& ri, ‘not one 
bit’ 23; ovdé re pa\dror 3 
18; ovde» yrrov 8 4, 5 1; 
ovdends nullius rei 10 3 

otxért, non item, non aeque 
116,214 

ovKouy 121, 96 

ody resumptive 10 4 

ovros emphatic, with demon- 
strative reference to rela- 
tive clause preceding 1 17, 
a1, £6, 73; for rowotros 8 5; 
kal otros 2 2,78; da rovro 
emphasizing a preceding 
participle 46; &d& raira ‘for 
this reason’, $3, cf. 6 12; xal 
ratra ‘and that too’, 1 9, 
78; ravry hoc nomine 7 12 

cdrws serving a8 protasis in a 
conditional clause 1 3; with 
demonstrative reference to 
preceding ws 7 10; ofrws 
separated from its adjective 
1 13 ofrws—ws tantopere— 
quantopere 4 8, 6 11; ofrws 
transposed 11; ofrws usque 
adeo, tantopere 2 16, 17 

bpOarubs: €& dhOaAuOY Twos 
ylyvec Oa 6 13 

5x dos )( épyula 6 4 


II 
wadnpua & 2 
wavipyupis 111, 115, 10 
mravrobev 6 8 


wavu 9 13; wdvv pey of in 
answers 1 21, 22 

wapa waow apud omnes 11 10; 
Tovs wapa Trois pldos wdov- 
tous 1113; rapa piow 1 22 

wapddeyua § 2 

wapam\}rrecbas! 6 5 dub. 

wapackevdtew efficere, reddere, 


. we mpi av 


with predicate acc. 5 3; A 
wisp pana ea 11:8 


‘hs 

a 
wapart apponere: jwapa- 
rifecfa: (passive) 1 17, 22; 
(middle) sibi apponi iubere 1 


ry 
Twapaxywpeiv dd00 Tut T 2,7, 9. 
wapexew praestare: wapacyew 
apehiuara 104; Pdppos 10 
53 dopddeiay 10 5; ood 


adhin bbaiporervasne 117 
wapurrdves: draw waipds Ta yous 
wapacry 7 89 
was: wavruy aieere @6, 6 13, 
116 
ree. 11 14; al warpides 4 3, 4, 


rete: wety )( kara Oddarray BQ 

wel@er@ac 11 11 

weipaoGoe (MED,), weipd 11 15, 
wereipaydvos expertus 12,26 

wévys (cui quidem nihil super- 
est sed tamen suppetit unde 
vivat Ar. Plut. 552) 48, 10 

wepalverOat conjici (a favou- 
rite word with Xen.) 9 5, 7 

wepl: 1) wepl ras Timas ebdpooi- 
wy T 4 

wepdwrey comparare: cavr@ 
Sivayuy wepedyers 11 13 

mwepifhérew suspicere T 2 

weplB\erros 119 

wemrrds with gen. 1 19 

7? 12 

wieiy 4 oy 

wusreverfa: Passive 2 

wioris wpds d\AnAove 4 1 

mutas Exew mpos twa 42 

wheiora plerumque 4 11 

wheovexrely 114; rwds 82 

whesrsare yee looriyula (dub,) 8 10 

whidos, 

whi of 118 dub. 


‘members of 


(ib. 113 
whourifew, [ 1113 
whoUros ‘superfiuity of sub- 
stance’ 48; whobrot 1113 
roeivy with double accusative 
65, 108; moety rl re 7 23 
wow Toiro vicariously ag 
do 80’ 4 5, 7 13, 99} mocel 


ef. Oed. BR. 
(cf. Soph. sae 


woibe TEs qualia fere 67 
woheula Bc. yi 28 
ire ca mokewik@r Emmreipos 


67 
wodeuos: wéXepor wokenely 28 
moherixés 10 5 
mrokkarhacws 49, 87, 7113 
wohts: wokt duagépew 2 ae ;: 
TOND duapepavrws 1 29 ; 
pips 216; mwodt iitanen 


nate )( ebredqs 1 20 

wornpos T 11 

wopeverGa: 1110 _ 

wéppw with gen, ‘far gone, ad- 
vanced’ in anything, difier- 
ae from réppw ‘far from’ 


a4 

wérepos 8 3, worepa wtrum 115 

mworépws utro modo 11 4 

wordy: V. 8. ciTos 

Tov 32 

rpirypa dpyddeor 6 4; mpdy- 
para Fyew T 2 

wpaypareietGat 88 

mpdrrew: mpaxréow xXpiara 
exigenda pecunia est 8 93 
Totro mpdtrew ‘to do so’ 
llio 

awpw dr generally with aor. to 
express an aclion preceding» 
the action of the antecedent 
negative clause, the verb | 


126 


in which is future or some 
equivalent for the future 
613 

wpoacbécGat 10 6 

wpoOupos 1112 

wpoxadloracba? 6 sg 

™poxwduvevew riwds 108 

wpopaxos 1112 

wpovoeiy Twos 10 8, 1112 

wpoweTas 7 2 

wpds Cc. acc. ‘at’, ‘in conse- 
quence of’ 81; secundum, 
denoting the standard by 
which a thing is tried 48 
c. dat. ‘in addition to’, rpds 
rovros ‘besides’ 10 5; ad- 
verbial in compos. 1 23 

wpoodetcOat 1 23, 411 

WpocvetwaTw 8 3 

wpooyjKxes 87, 116 

wpoclecOa appetere 120 

mpocodos dduros 99; mpdcodor 
98 

wpoowovetcOat sibi arrogare 2 
16 

wpoopnots salutatio 8 3 

mpooraxréoy® 93 

mwpoorarat wodews 117 

wpocrareicba regi & 1 

mpoorarevew wodews 11 5, 7 

wpoordrrecOat 72, 94,104 

wpocriOévar dvdyxny 9 4 

wportOévar d0A\a 94, 10 4; PASS. 
911; wporeOeuévos unclassi- 
cal for rpoxeluevos 9 11 

wpoTiuaobar: Trois mporeriun- 
pévos )( rots é« Tod tou oder 
85 ° 

wpopudAdrrew Twos 6 10 

mpw@rov for rpdrepov 4 2 

womwore 7 11 

ws 00 6 4 


P 


padcoupyewy 8 9 
pdvrvobar: éppwudvws 97 


apoaic Geo Gar————_owfeuw 


z= 
oagns: capes 82 


gtros: atrov alpeioOat 67; gira, 
xal wora, ‘meat and drink’ 
14, 21,42, 7 33 Tov «. 
wavTodara 125 

oxéyus 99 

oKorety 8 2 

codlopara de ciborum condi- 
mentis 1 2 

copes ){ axparhs 5 2; coddy re 
ll ro 

omavivey 114; cravicas 1 25 

orovoal 2 11 

orepetv: orépecOar privatum 
esse, carere, orepouevos 61; 
orepnOaarl1 12 

orepavovy 79 

oTéua: avd a. tye 79 

orparela : ane év o. 69 

oT parevew 28 ; orparetwvrat 39 

oTpupres 122 

ovykarapeyvuvac? Thy uy hy 
tw toto animo se dedere 
alicui ret 6 2 

ovyxalpew & 4, 1112 

ovnday lepd xal avOpdmrous 4 11 

ocuppdraa?, ra 9 6 

oupmapaxodovdey? 6 6 

ounrapérerOa 8 5 

cupmapouaprey 66; c. dat. 
98 


oupwepiayerOas 2 8 

cuvatpely: ws ouvedoyre elmety 
ut paucis absolvam 9 10 

ouvavaykaferbat 8g 

ouveival rit 1 26, 44, 6 2; ourny 
éuaure 6 2 

cuvemcxoupey 8 2 

euvovsla 41 

CUVTaTTew : 
107 

our eve ras daravas 4 

opadrev )( owdtev 107; opdd- 
AcoOal re 32 

oXOAF 10 5 

owfev 107; owrecbar B 3 


ol ouvreraypévos 


twdpovilew— 


cwopovl fev 10 3 
cwhpocivyn 98 


T 

ramewwos ‘submissive 5 4 

rarrecOa. (PASS.) 10 4 

Taxos 89 

réxva 1115 

reretc Oat impendi 11 1 

Tinay 7 2,9,83; Tiujoouac fut. 
pass. 99 

Tinh 71, 2, 3; 853973 Tas T. 
14 

Tipwpety 45; Tinwpnoacba 1 12 

ris (interrogative): ri od with 
indic. (present or aor.) to 
express & command 1 3 

mis (enclit.): wots ms 67; 
Tt aliquantum 9 9; Tt jd.ov 
l a1; Oarrév 71 47; péya 
TEeT1; ovddy 7123; obd& TH 
BGdAov 2 18; Tocotrdéy re 
dyabov 353 Kaddv Ts 216 

Tovovros: Td Toa’ra 113, 73; 
Tous Tr. 10 2 

TpéwevOac 9 7; (MED.) Tpépa- 
cba fugare 215 

rpépew adpuara 115; orpdrevpa 
4 11; dvAaxas 10 4; PAss. 
810 

Tpupn: acdevovons Tpupy Wuxijs 
122 

Tupayveity 7 11; TupavveicOat 
(PA8S.) 211; 6 14 

TupayvevecOat (PASS.) 2 II 

tupavuls, 5 3, 72,4, 11,123;81 

TUpayvos—a ruler whose power 
is above and against the 
laws; it is characteristic of 
him that he rules in his own 
interest (7d davrod cundépor 
wocet, Aristot. Eth. Nic. viii 
12, i: Introd. p. xxxix ff.): 
pirorodw avayxn roy 7. elvar 

5 3, 8 10; avdpl rupavrw 116 


vBplfev 8g 





pypi 127 


UBpiorés: UBporrérepos 102 — 

vuvety 118 

vravicracOea: (44d) Tot Odxov 
72,9 

vmetatpeto Oar 5 2 

trép ‘with a view to’ 43 

vrepBddrXew: UrepBdddovea ba- 
awdyn 11 2, rd UwepBddrAOvTA 
Ta ixavd 48 

umépev? egregie 6 9 

Urepéxew praestare 2 2 

vrnperety 11 10; v. rwi ra 
wpocrarrépeva 7 2 

Urvov xoiwacba 67; trva 73 

urd with verbal substantives 

_ to denote agency 1 28, 7 6, 
8 4,104; with intransitive 
neuter verbs 7 8, 10 4; ori- 
ginal meaning of 8 1 

vrodverGar wévov 7 1 

UToAauBavew excipere sermone 
et respondere: vrodaBdy 6 9g, 
81,8 

vropévew sustinere 7 4; v. xly- 
duvoy subire periculum 7 1 

vroumrhoxew Tid 7.13 

vromrevew 217 

bromros in personal construc- 
tion with infinitive 1 15 

umoupyely Tt 79 

vrovpynua? beneficium 8 7 

Umroupylat 7 § 


® 


gayely 42 

gadpos ‘beaming with joy’ 
217 

dalvecbar Exwv aperte habere 
46 


Pdrayt roreula 67 

pavepos 99 

gépew tolerare 7 4 

pépecOat rpomweras els 71 7 2 

gnul 92; pavat, Edn inserted 
pleonastically 1 7, 8, 15, 71; 
palnuev 77 


128 


POovety: POovpoopac in passive 
sense 1115; POovoto 116 

piAtxws amice, comiter 8 3 

giroventa: did pedrovexlas 9 7; 
3cd. Hidovenlay 96 

Prt(46roris 5 3 

dror ula 7 3 

PoPetc ba Urép rivos 610; wepl 
éavrod 610; )( dyacBa B 1; 
poBodyrac ras modes wh— 
yévwvra 5 2 

poBepds pi) rovhoy 6 15 

poBos dard rdv Sopuddspwr 10 3 

govels: povéas 45 

pdpnua 8 10 

dporrifecOat (passive) ‘to be 
the object of concern’ 7 10 

guew: mwepuxévac dices with 
infinitive 8 9 

guaal, the, of Attica 9 5 

gur(axy 8 9, pudakds Tis Puxis 
4 


9 
pvrak, dUAakas wpoxadloracbat 
69 
pudarrew 89 
guois: pice wepuxds 8 7 


X 


xaremos )( Hdvs 2 12; xarerd 
bev xphorua & 6 16; xadrerd- 
Tepa karepyadfecOar 47; xa- 
Aewas aegre 6 15 

xapd 8 4 

xaplfecBar wrelw 8 2 

Xapis 8 3, 5; al yuloecac xapcres 
8 4, 7; Oa xaplrwv elvac 
91; dtd xaplrwv ylyverar9 2 

XetpotcOae 612, 14 

xopnyixds? 911 

xopdés 6 2, 94, 6 

XpnMa: xpnuarww evexa 6 11; 


pbovety———wéAtpos 


xpjara éxrivwy 7 12; x. 
elogpépew 9 7 

XpijoOa: rovros xpavrat Sopv- 
gopos B&B 33 xphoOa (‘to 
find’) rarewordpas abrois 5 
43 xpyro 6 15 

Xprjoruos 6 16, 97 

xprocs 48 

Xpovos Ths noovis 1 19 

xwpa rus 10 5 


sg 


yux7, ‘appetite’ 1 23, ‘life’ 
49, 712,11 14 
Pixos: yxy kal Odden 1 5 


2 


yon 6 2 

wvetoOar 911 

ws consecutive with infinitive 
for dore 10 1 

— with participle denoting 
cause 7 10, 116 

— omission of, before nouns 
in apposition 5 3, 11 13 

— parenthetical clause intro- 
duced by, ws cuvedorre el- 
weiy (ut paucis absolvam) 
9 I0 

dom ep ye 124, 615 

wore consecutive with indic. 
6 10; with infinitive 1 12; 
to mark a strong conclu- 
sion, quare, itaque, ‘and so’, 
17, 48, 1111 

wpedew 87,99; Pass. 104 

wpérAynua, quod prodest, emo- 
lumentum 10 3 

wpérrpos 9 10 


é 


et AS 
CAMBRIDGE: PRINTED BY J. & C. F. CLAY, AT THE UNIVERSITY PRESS. 





00 +. Wb 


OY 13 


OCT 19 1982 


SPRING 19mm 


Stanford University Library 


Stanford, California 


In order that others may use this book, 
please return it as soon as possible, but 
not later than the date due.