)ROHTO
LL
TllBGhH
CORNELII TACITI
HISTORIARUM LIBRI
QUI SUPERSUNT.
SCHULAUSCtABE
VON
Dr. carl heraeus,
PROFESSOE AM K. GYJtSASIUM ZU HAMII.
ERSTER BAND.
BUCH I UND II.
VIERTE, DURCHGEHENDS VERBESSERTE AUFLAGE.
LEIPZIG,
DRUCK UND VERLAG VON B. G. TEUBNER.
1885.
DEM ANDENKEN
CARL HALMS
HOCHVERDIENTEN FORDERERS
KRITIK UND ERKLARUNG DES TACITUS
GEWIDMET.
V 0 r w 0 r t.
Die vorliegende Bearbeitung der Historien des Tacitus
ist nicht ausschliefslich fiir den Gebrauch der Schiller bestimmt,
sondern eine Schulausgabe im weiteren Sinne des Wortes. Daher
wurde bei der sprachlichen sowie bei der sachlichen Erklarung
dieser klassischen Schrift des beriihmten Historikers und Stil-
kiinstlers neben dem mafsigen Bediirfnisse des Primaners das
tiefer forschende Interesse der Schulmanner und das Privat-
studium angehender Philologen gleichmafsig ins Auge gefafst.
Diesen Gesichtspunkt wiinsche ich denn auch bei der Beurteihmg
der Frage, inwiefern in den zur Forderung und Erleichterung
des Verstandnisses dienlichen teils erklarenden teils kritischen
Anmerkungen das rechte Mafs getroffen sei, nicht ausser Acht
gelassen zu sehen. Wohl bin ich mir bei Abfassung des Kom-
mentars der mannigfachen mit der gestellten Aufgabe ver-
kniipften Schwierigkeiten bewufst gewesen, doch hoffe ich die
meisten gliicklich iiberwunden zu haben und die verschieden-
artigen Bediirfnisse beider Klassen von Lesern in den wesent-
lichen Punkten einigermafsen zu befriedigen.
Zwar schlofs Plan und Anlage des Buches die jedesmalige
Nennung der Quelle, aus der die betreffende Bemerkung ge-
schopft ist, von vorn herein aus, doch habe ich es in einzelneu
Fallen fiir angemessen erachtet, von dieser Regel abzuweicheu
und meine Vorganger honoris cansa zu erwahnen. Im Ubrigen
wird jeder Kenner der Tacituslitteratur unschwer ermessen,
was den Arbeiten anderer Forscher entnommen, was erganzt,
was berichtigt, was umgearbeitet ist.
In Herstellung eines moglichst ohne Anstofs lesbaren
Textes bin ich der sorgfaltigen und umsichtigen Recognitiou
meines hochverehrten Freundes Halm, der auch diese Ausgabe
durch so manche feine und treffende Verbesserung gefordert
VI Vorwort.
hat, im wesentlichen gefolgt. Doch schien an einer nicht un-
bedeutenden Anzahl von Stellen durch den Sinn oder das
Sachverhaltnis oder den Sprachgebrauch eine Anderung ge-
boten oder ratlich, wenn auch die von mir oder einem anderen
vermutete Lesart nicht iiberall auf volle und unumstofsliche
Gewifsheit Anspruch machen durfte. Denn bei dem verdor-
benen Zustand der handschriftlichen Quellen ist es ein Ding
der Unmoglichkeit, an allen Stellen den echten Text des Tacitus
herzustellen. In solchen Fallen habe ich mich begnugt, einen
lesbaren Text auf handschriftlicher Grundlage zu geben.
Hamm, im Mai 1864.
Bei den spateren Auflagen bin ich gewissenhaft bemiiht
gewesen, alle Verbesserungen, welche Text und Erklarung ^eit
der ersten Ausgabe erfahren haben, soweit sie mir in der
Provinzialstadt zuganglich waren, auszunutzen, wobei mir die
zuvorkommende Gefalligkeit des Bibliothekars der Paulina zu
Miiuster, Dr. R. Prinz, sehr zu statten kam. Namentlich habe
ich aus den Arbeiten von' G. Andresen, Ant. Draeger, Eufsner,
J. Gantrelle, A. Gerber, C. Meiser, Th. Mommsen, Joh. Muller,
Ign. Prammer, Stobbe, L. Urlichs, Ed. Wolflflin mannigfache
Belehrung geschopft. Aufserdem standen mir schatzbare schrift-
liche Mitteilungen von M. Bonnet, B. Lupus und Fr. Walter
zu Gebote. Schliefslich mag ich mir nicht versagen, der mehr-
fach forderlichen Beihiilfe meines Sohnes Wilhelm, cand. phil.
in Berlin, an dieser Stelle zu gedenken,
Hamm, im Marz 1885.
Carl Heraeus.
CORNELII TACITI
H I S T 0 R I A R U M
LIBER I.
Initiiini mihi operis Serviiis Galba iterum Titiis Viiiiiis consu- 1
les erunt. nam post contlitam urbem octingentos et viginti prioris
aevi annos nuilti auctores rettulerunt, dum res populi Komani me-
morabantur, pari eloquentia ac libertate: postquam bellatnm apud
Actium atque omnem potentiam ad unum conterri pacis interfuit, 5
Die im erslen Buche der Historien
von C. 12 an berichteteu Ereignisse
gehoreu den ersten drei Monaten
d. J. 69 D. Ch. (822 d. St.) an.
C. 1 — 3. Vorwort zu den Histo-
rien.
1. 1. iteru7n] Galba bekleidete
das Konsulat zum ersten Male 33
n. Chr. (A. VI, 15).
2. octhigentos et viginti] in runder
Zahl, der gehobenen Darstellung
des rhetorischeu Kunststils gemafs.
Ebenso IV, 58, 30; vgl. IV, 74, 16.
Eigentlich waren 821 Jahre der
Varronischen Aera seit der Griin-
dnng Roms verflossen.
3. auctor eigtl. einer, dessen Aus-
spruch oder Vorgang mafsgebend
ist, dann 'Gewahrsmann'. Da nun
ein Quellenschriftsteller ein Ge-
wahrsmann fiir die geschichtliche
Darstelhmg ist, so war der tTber-
gang zur Bedeutuug 'Schriftsteller'
(== scriptor) leicht. Vgl. G. 28 swn-
mus aiictorum clivus lulius.
res i^iopuli Romani^ die Geschichte
des romischen Volkes aus der Zeit
der Selbstregierung im Gegensatz
znm Kaisertum (omnem potentiam
nd unum conferri pacis interfuit).
Vgl. c. 89 ex quo divus Augusttis
res Caesarum composuit, procul et
in unius solUcitudinem aut decus
Taciti hist. I.
populus liomanus beUaverat. Vgl.
A. IV, 33 cunctas nationes et urbes
p)opidus aut primores aut singuli
regunt. Dasselbe besagt deutlicher
A. I, 1 veteris popidi Bomani pro-
spera vel adversa; IV, 32 veteres
populi Bomani res. — Zum Ind.
Impf. bei dum 'so lange als' vgl.
A. Xlir, 3. Agr. 41. Maxlv. § 336
Anm. 2. Schultz § 327, 1. Heraeus,
lat. Schulgr. § 208, 4.
4. i^^^'' doguentia ac Ubertate]
Das mit diesem Abl. modi korre-
spondierende Glied des Gegensatzes
ist, statt sich an die Worte viuUi
auctores rettulerunt anzuschliefsen,
in einem selbstiindigen Satz aufge-
gangen: magna iUa ingenia cessere.
beUatum] sc. est. S. zu c. 22, 11.
■ 5. potentia ist 'faktische Gewalt,
reelle Macht', dann 'Machtfiille,
personliche Machtstellung, mach-
tiger Einflufs', wie c. 2, 16. 13, 1.
II, 10. III, 43. A. I, 1. XIII, 19. Zu-
weilen hat der Begriff einen schlim-
men Nebensinn, indem ja person-
liche Macht leicht die gesetzlichen
Schranken viberschreitet (A. IV, 43),
Potestas hingegen ist zunachst
'rechtliche Gewalt, Machtbereich,
Berechtigung iiber etwas zu ver-
fiigen' (H. I, 32, 12), dann speziell
'die Amtsgewalt, obrigkeitliche Ge-
1
2 TACITI HISTORIARUM
6 magna illa ingenia cessere; simul veritas pluribus modis infracta^
primum inscitia rei publicae ut alienae, mox libidine adsentandi aut
rursus odio adversus dominantes: ita neutris cura posteritatis inter
infensos vel obnoxios. sed ambitionem scriptoris facile averseris,
walt' (A. I, 1. Agr. 9) und im Ge-
gensatz zum militarischen imperium
'die Civilgewalt, das Civilamt'.
Beide BegrifFe finden acli zusam-
meugestellt A. III, 69. Dial. 5.
ad uniim conferri] 'in einer Hand
zu vereinigen'.
6. cessere] 'schwanden', eigtl.
'traten zDriick'.
pluribus] nachklassisch fiir com-
pluribus; s. zu II, 4, 4.
infracta] 'schwer beeintrachtigt,
ectstellt'.
7. inscitia rei publicae] 'Mangel
an Verstandnis des Gemeinwesens,
Unkenntnis des oiTentlichenLebens'.
In den historischen Schriften ge-
braucht Tac. nur die von inscitus
abzuleitende Form inscitia, wahrend
im Dial. 19. 28. 33 das von insciens
herkommende inscientia damit ab-
wechselt. Bei Cicero bedeutet jenes
immer in tadelndem Sinne prakti-
sches Nichtverstehen, daher oft =
•■Ungeschick, Unverstand', dieses
einen Mangel an theoretischem
Wissen, Unkenntnis im einzelnen,
gleichviel ob mit oder ohne Schuld
des Subjekts. Doch schon Horaz
braucht in den Satii en des Metrums
halber inscitia im Sinne von in-
scientia.
alienus ^was einen nichts angeht',
hier Tremd geworden'; vgl. II, 2, 3
tamquam alieni regni.
mox] 'in der Folge, alsdann, nach-
mals, spaterhin' ; so durchgebends
bei Tac. In dieser Bedeutung
kommt es bei Cicero und Caesar
noch nicht voi*, zuerst bei Livius.
libido 'Lust, Hang' ; vgl. c. 12
libidine talia loquendi; C.-90 ex li-
bidine servitii; IV, 49 indiligentia
veri et adulandi Ubidine; c. 42 libi-
dine sanguinis.
8. rursus] wie av, 'andrerseits,
dagegen'; vgl. III, .52. IV, 14. V, 4.
A. I, 12. 80. II, 39. XI, 28. XIII,
13. 14. DiaL 18. Agr. 29.
neutris cura] Beim Dat. der Per-
son lafst Tac. gern das Hilfsverbum
esse aus, wie c. 10. 12. 13, 32. 36.
38. 48. 56. 76. 88. II, 4. 11. 12. 14.
30. 50. 65. III, 62; seltener beim
Dat. der Sache wie I, 5, 4. 79, 11.
II, 1, 7. III, 81, 4. IV, 17, 1.
inter infensos vel obnoxios] d. i.
cum alii odio infensi, alii libidine
adsentandiobnoxii essent. DiePrap.
inter, auf Concreta bezogen, driickt
zuweilen das Vorhandensein eiuer
Lage oder das Obwalten von Um-
standeu aus und vertritt dann meist
die Stelle des Abl. abs. des fehlen-
den Part. von esse. Vgl. c. 34 cre-
dula fama inter gaudentes et incu-
riosos (d. i. cum omnes ea gauderent
et incuriosi essent); c. 50 nmic pro
Ollione an pro Vitellio in templa
ituros? utrasque impias loreces, utra-
que detestanda vota inter duos (d. i.
cum duo essent), qtiorum beUo so-
lum id scires, deteriorem fore, qui
vicisset; A. I, 50 inter temulentos
(d. i. cum temulenti essent); H. II,
92 inter discordes (d. i. cum discor-
des essent Valens et Caecina) Vi-
tellio nihil auctoritatis ; Agr.' 32.
Nagelsbach, lat. Stil. § 124, 6.
9. obnoxius absolut gebraucht =
'unterwiirfig, abhangig, unfrei'.
Vgl. II, 56 refertos agros, dites domi-
nos in praedam, aut si repugnatum
foret, ad excidium destinabant, ob-
noxiis ducibus et prohibere non ausis;
III, 55, 15. Sall hist. IV fr. 20, 4
(ed. Kritz 1856) ille enim obnoxius,
qualeni tu voles societatem, accipiet;
fr. 20, 13. lug. 31, 3. Liv. XXIII, 12
si reticeam, aut superbus aut ob-
noxius videar.
ambitionem] Aus der personlichen
BewerbuDg derWahlkandidatenund
aus der Beeinflussung der Withler
durch die Amtsbewerber und ihre
Auhanger entwickelte sich bei
der Wichtigkeit der Wahlagitation
schon zu Ciceros Zeit und wohl
noch vordem die Bedeutung 'Gunst-
buhlerei , Liebedienerei', dann
'Riicksichtnahme , Parteilichkeit'.
Vgl. Cic. ad Q. fr. I, 1, 11 praeser-
LIBER I. CAP. 1.
obtrectatio et livor pronis auribus accipiuntur; quippe adulatioiii lo
foedum crimen servitutis, malignitati falsa species libertatis inest.
mihi Galba Otho Vitellius nec beneficio nec iniuria cogniti. digni-
tatem nostram a Vespasiano inchoatam, a Tito auctam, a Domitiano
longius provectam non abnuerim: sed incorruptam fidem professis
neque amore quisquam et sine odio dicendus est. quod si vita sup- 15
peditet, principatum divi Nervae et imperium Traiani, uberiorem
securioremque materiam, senectuti seposui, rara temporum felici-
tate, ubi sentire, quae velis, et quae sentias, dicere licet.
tini cum hi mores (Zeitgeist) tantum
iam ad nimiam lenitatem et ad am-
hitionem incubuerint; ad fam. XIII,
6, 1 nam cum multi a me petant
multa, non committo, ut ambitione
mea conturbem officium tuum; ep.
17, 3 faciamque id, quod clebent
facere ii, qui religiose et sine ambi-
tione ('ohne Ansehung der Person');
p. Sest. § 10 non recito decretum
officio aliquo expressum vicinitatis
aut clientelae aut Jiospitii publici,
aut amhitionis aut commendationis
gratia. So steht amhitio bei Tac.
auch A. XV, 21 vetita gratiarum
actione ambitio ('Liebedienerei')
cohibebitur ; l\,38 aerarium, quod si
umhitione ('personlichen Rucksich-
ten zu Liebe') exhauserimus , per
scelera supplendum erit; IV, 64 sine
amhitione; H. III, 55 multos ambi-
tione, plures formidine trahebat;
IV, 68 adsumuntur e civitate cla-
rissimus quisque et alii per amhitio-
nem; Agr. 1 sine gratia aut ambi-
tione.
averseris] Die 2. Pers. Sing. des
Konj. Pras. steht zur Bezeichnung
eines unbestimmten , blofs in der
Vorstellung vorhandenen Subjektes
('man'). Vgl. Z. 18. IV, 64, 12. V,
6, 7. 20. A. I, 28. G. 14. Madv. § 370.
Heraeus, lat. Schulgr. § 176, 5 a.
§ 180, 1 Anm.
10. livor 'Scheelsucht' wie Agr. 41
malignitate et livore; Plin. pan. 58, 5
livor et malignitas; Suet. Cal. 34
livor ac malignitas ; D. Brutus bei
Cic. ad fam. XI, 10, 1 malevolentia
et livore. Dagegen Cic. Brut. § 156
obtreciatione et invidia. Vgl. livere
A. XIII, 42. Dial. 25.
pronis auribus accipiuntur] 'fin-
den vrilliges Gehor' ; ebenso c. 54, 4.
quippe 'ja doch'.
11. crimen in der Grundbedeu-
tung 'Anschuldjgung, Anklage-
punkt, Vorwurf; ebeiiso c. 7, 8.
8, 16 u. 6.
inest] 'haftet an'.
12. dignitas ''ehrenvolle Stellung',
speziell,_die Erhebung in den Amts-
adel. Ubrigens beziehen sich die
Worte a Vespasiano inchoatam auf
die Quastur, a Tito auctam auf die
Adilitat oder das Tribunat, a JDo-
mitiano longius provectam auf die
PrLitur.
14. abnuerim] Heraeus, iat. Schul-
grammatik § 176, 5 b.
15. neque amore quisquam et sine
odio dicendus esf] Einfacher heifsfc
es A. I, 1 sine ira et studio. Auf-
fallend ist der Gebrauch des Abl.
caus. amore ('aus Liebe') statt cum
amore, wie man wegen sine odio
erwartete. Schuld daran ist des
Autors Abneigung gegen die Kon-
cinnitat. Ubrigens ist aus dem
negativen Satzgliede neque quis-
quam fiir das affirmative Glied
quisque zu entnehmen, wie H. II. 52
nemo privatim expedito consHio,
inter multos societate culpae tutior;
Hor. sat. I, 1, 1 fgg. Uber dicere
'darstellen, schildern' vgl. A. I, 1
temporibus Augusti dicendis; Vell.
II, 18 nequesilendus neque dicendus
sine cura. Ahnlich schon bei Horaz.
Vgl. noch Nep. Hann. 13, 4 iempus
est . . . Eomanorum explicare impe-
ratores. S. Nipperdey zu Nep. Them.
1,2.
16. divi Nervae] Die Historien
sind demnach jedenfalls nach Ner-
vas Tode (27. Jan. 98 n. Chr.) heraus-
gegeben, wahrscheinlich nach 107.
17. securiorem materiam] sc. ab
invidia offensione malignaque inter-
pretatione, 'einen weniger heikelen,
1*
TACITI HISTORIARUM
2 Opus adgredior opimum casibus, atrox proeliis, discors sedi-
tionibus, ipsa etiam pace saevum. quattuor principes ferro inter-
empti; trina bella civilia, plura externa ac plerumque permixta;
prosperae in Oriente, adversae in Qccidente res; turbalum lilyri-
5 cum, Galliae nutantes, perdomita Britannia et statim omissa; coortae
minder gefahrlichen Stoff'. Was
ein Historiker bei der Darstellung
von Domitians Regieruug zu be-
fahren hatte, zeigt die Aufserung A.
IV, 33 multorum, qui Tiberio regente
poenam vel infamias subiere, posteri
manent etc.
seposui] 'habe ich bei Seite ge-
legt' d. h. ^aufgespart'.
18. velis — sentias] s. zu Z. 9.
2. 1. Opus adgredior opimum
casibus etc.] 'Zu einem Werlie
schreite ich, das eine Fiille von
Mifsgeschicken, Greuel in Schlach-
ten, Zwietracht iu Aufstanden, ja
selbst im Frieden Blutgier aufzu-
•weisen hat'. Der Ausdruck opimum
(eigtl. ^ wohl- genahrt', dann von
dem, was in Fiille strotzt) casibus
erinnert an die Horazische Wen-
dung periculosae plenum opus ale.ae
(od. II, 1, 6); der Abl. stelit wie
Lucr. I, 722 (regio) rebus opima
bonis; Cic. acc. in Verr. I § 132
opimum praeda; Liv. Ilt, 7, 3 Tu-
sculanum agrum opimum copiis. Zu
ipsa pace saevum vgl. I, 50 rccentia
saevae pacis exempla; A. VI, 36
regem saevum in pace tt adversis
proeJiorum exitiosum. Man denke
an die Grausamkeit Domitians und
die Verfolgungswut seiner Delato-
ren. Die Auslassung von in ist
durch das Attribut ipsa gemildert.
2. quattuor principes] Galba am
15. Jan., Otho am 16. Apr., Vitel-
lius am 20. Dec. 69, Domitianus am
18. Sept. 96.
3. trina] hier 'dreifach, dreima-
lig' ; das Distributiv steht statt der
Kardinalzahl, wie III, 82 miles Vi-
tellianus irinis et ipse praesidiis
oceurrit. So schon Caes. b. G. I, 53
trinis caienis; b. Alex. 37 trina sub-
sidia; Ov. fast. VI, 216 nomina trina.
Sirker, Tac. Formenl. § 49.
bella civilia] Othos mit Vitellius,
des Vitellius gegen Vespasianus,
Domitians wider den aufstandischen
Statthalter L. Antouius Saturninus
in Obergermanien (93 u. Chr.)
permixta] hier ^zusammenfallend,
gleichzeitig', wie Liv. XXX, 34, 7
duo iam permixta proelia erant.
Meistens wurden auswartige Kriege
gleichzeitig mit depa Biirgerkriege
gefiihrt: so traf der Einfall des
Sarmatenstammes der Rhoxolaner
mit dem Ausbruch des Krieges
zwischen Otho und Vitellius zu-
sanimen, der Krieg gegen die Juden
und die Belagerung von Hieroso-
lyma wurde zu gleicher Zeit von
Titus gefiihrt, wie die Kampfe zwi-
schen Vitellius und der flavianischen
Partei, und der Aufstand des Civilis
und seiner Bataver fiel ebenfalls in
die Zeit des letzten Biirgerkrieges.
4. Unter dem Namen lUyricum
verstand man die Provinzen Dal-
matien, Pannonien uud Mosien
(c. 9. 76. II, 85). Gemeint ist hier
der Anschlufs der dort stehenden
Legionen an Vespasians Sache.
5. Galliae nutantes] Derselbe
Ausdruck IV, 49, 8. Beim Ausbruch
des Aufstandes unter Civilis schwank-
ten die Gallier in ihrer Treue; die
einen schlossen sich entweder, wie
die Treverer und Lingoner (IV, 51
fgg.), freiwillig an oder wurden
doch, wie die Tungrer und Nervier
(IV, 66), ohne Miihe zum Anschlufs
an die Schilderhebung vermocht,
wahrend andere, wie die Sequaner
(IV, 07) und Remer (c. 69), Rom
treu blieben.
perdomita — omissa] Rhetorische
tjbertreibung; dennganzaufgegeben
wurde Britannien nie. Unter Domi-
tians Regierung wurde Britanniens
Einverleibung durch des tiichtigen
Statthalters Agricola Energie und
Umsichtbewerkstelligt, dochmufste
Hadrian die Herrschaft iiber die
gaelischen Schotten wieder auf-
geben. Spart. Hadr. 5 Britanni
teneri sub Somana dicione non po-
terant. S. Marquardt, rom. Staats-
LIBER I. CAP. 2. 5
in nos Sarmatarum ac Suehoriim gentes^ nobilitatus cladihus mutuis 6
Dacus, mota prope etiam Parthorum arma falsi Neronis ludihrio.
iam vero Italia novis cladihus vel post longam saeculorum seriem
repetitis adflicta: hausta aut ohruta [urhes] fecundissima Campa-
verw. Bd. I S. 132. Zu omissa vgl.
A. VI, .36 omissa Armenia.
6. Sarmatarum] Zuniichst ist der
Einfall der Rhoxolaner in Mosien
gemeint (I, 79), dann Domitians
Feldzug gegen einen Sarmaten-
stamm (Suet. Dom. 6).
Sueborim] Als Grenznachbarn
der Sarmaten war 19 n. Chr. ein
Suebenstamm von Drusus Caesar
jenseit der Donau zwischen den
FlussenMarus und Cusus angesiedelt
"worden. Einer Waffenverbriiderung
dieser Sueben mit dem Sarmaten-
stamme der Jazygen gegenDomitian
thut Cassius Dio LXVII, 5 Erwah-
nung.
nobilitatus cladibus jnutuis Da-
cus] Die Dacier machten sich einen
Namen, indem sie die von den
Romern erlittenen Schlage erwider-
ten. Suet. Dom. 6 spricht von zwei
schweren Xiederlagen, welche sie
den Romern beibrachten. Vgl. Agr.
41 tot exercitus in Moesia Daciaque
amissi. Zum Ausdruck vgl. Vell. II,
8, 3 multis mox nostris suisque cla-
dibus nobiles.
7. mota prope etiam] So ist ctiam
wegen der Zugehoi-igkeit von prope
zu 7nota gestellt; dagegen ohne
solchen Zusatz III, 46 mota et'Da-
corum gens. Im Mediceus ist ver-
schrieben mota etiam prppe etiam.
fahi Keronis ludibrio] Uber dieses
Gaukelspiel berichtet Suet. Ner. 57:
cum post viginti annos (nach Neros
Tode, also 88 n. Chr.) exstitisset
concUcionis incertae, qui se Neronem
csse iactaret, tam favorahile nomen
eius apud Parthos fuit, ut vehemen-
ter adiutus et vix redditus sit. Einen
andern BetriigeT, der sich fiir Nero
ausgab, erwahnt Tac. II, 8.
8. iam rero] mit dem Nebenbe-
griff der Steigerung 'nun gar, voll-
ends'.
.. cladibus] geht auf das Folgende.
Ubrigens ist die furchtbare Pest,
die unter Titus 79 in Rom wutete,
nicht erwahnt.
9. adflictus 'havt betrofifen, schwer
heimgesucht'.
hausta aut ohruta — ora] Abge-
sehen von dem Erdbeben des J. 63
n. Chr. (Sen. quaest. nat. VI, 1) wur-
den bei dem grofsen Ausbruch des
Vesuv im ersten Regierungsjahre
des Titus (am 24. Aug. 79) nicht
blofs die Stadte Herculaneum nnd
Pompeji, sondern die gauze Kiisten-
strecke mit InbegrifF der Ortschaften
teils durch Schlammmassen und
Aschenregen verschiittet, teils durch
das infolge der begleitenden Erd-
stofse aus seinen Ufern getretene
Meer verschlungen. Zunachst erregt
in der handschriftlichen Lesart
hausiae aut ohrutae urhes fecun-
dissima Campaniae ora der lokale
Abl. fecundissima ora Anstofs, inso-
fern die Kiiste mitsamt deu Stadten
teils verschlungen teils verschiittet
wurde. So bezeichnet denn auch
der jiingere Plinius in dem bekann-
ten Briefe an Tac. iiber den Tod
seines Oheims (ep. VI, 16, 1) die
durch den Ausbruch des Vesuv her-
vorgerufene Katastrophe als eine
pulcherrimarum clades terrarum und
Tac. selbst spricht A. IV, 67 bei
Erwahnung des Ungliicks allgemein
vom pulcherrimus sinus, antequam
Vesuvius mons ardescens faciem loci
verteret. Eine noch grofsere Schwie-
rigkeit aber liegt in der einem auf
Abwechselung so erpichten Stil-
kiinstler nicht wohl zuzutrauenden
Aufeinanderfolge von urhes (fiir
oppida oder municipia) und urbs (im
Sinne von Boma). Von den beiden
Part. geht hausta aufs Meer (vgl.
III, 77. V, 15. A. I, 70. IL 8. 24.
G. 1. 40), ohruta auf die Schlamm-
massen und den Aschenregen (vgL
Cassiiis Dio LXVI, 23 r^cfgci uuv-
&rirog dvo 7i6).Big y.aztycoas}. So
sagt auch Sen. quaest. nat. VI, 1, 7
von dem Erdbeben, durch das
Campanien 63 n. Chr. heimgesucht
wurde: 7ion domos soJum aut fami-
lias aut %irhes singulas haurit, sed
6
TACITI HISTORIARUM
10 niae ora, et iirbs incendiis vastata, consumplis antiquissimis delubris,
ipso Capitolio civium manibus incenso. pollutae caerimoniae, magna
adulteria; plenum exiliis mare, infecti caedibus scopuli. atrocius
in urbe saevitum: nobilitas, opes, omissi gestique honores pro cri-
mine et ob virtutes cerlissimum exitiiim. nec minus praemia dela-
15 torum invisa quam scelera, cum alii sacerdotia et consulatus ut
spolia adepti, procurationes alii et interiorem potentiam, agerent
gentes totas regionesque suhvertit et
modo ruinis operit, modo in altam
voraginem condit. Daher hat Wolff-
lin das unhaltbare urhes aus dem
Texte geschieden, wohinter allen-
falls ein verdorbenes cineribus
stecken konnte. Naehdem einmal
urbes in den Text geraten war,
yerstand sich die entsprechende
Anderung der Participien von selbst.
tJber aut s. zu II, 92, 9.
10. et verbindet die beiden Satz-
glieder, in denen Tac. die harten
Verluste {cladibus) , welche Italien
durch Elementarereignisse betroffen
hatten, naher bezeichnet. Das erste
Glied dient zur Erklarung von novis
cladibusA&s zweite gehtavitrejietitis.
incendiis] unter anderen durph
den grofsen Brand im zweiten Re-
gierungsjahre des Titus 80 n. Chr.
Cassius Dio LXVI, 24.
cofisumptis] s. zu c. 20, 4.
11. Capitolio'} Bei der Erstiirmung
durch die Vitellianer ging das von
Vespasians Bruder, dem Stadtpra-
fekten Flavius Sabinus, besetzte
Kapitol in Flammen auf (III, 71).
poUutae caerimoniae] Anspielung
auf das von Vestalinnen gebrochene
Keuschheitsgeliibde ; s. Plin. ep. IV,
11, 6 fgg. Suet. Dom. 8. Cassius
Dio LXVII, 3.
magna adulteria 'auffallende, Auf-
sehen erregende Ehebriiche' (Na-
gelsbach, lat. StiL § 70, 2). Vgl. zu
II, 53, 4 tit . . . magnis inimicitiis
claresceret. Andere erklaren magna
durch virorum feminarumque illu-
strium unter Heranziehung von c. 4
magnis domibus (d. i. familiis), wo
dann magna adidteria fiir magni
adulteri gesagt und durch ^hohe
Liebschaften ' zu iibersetzen ware.
Nach Ritters Bemerkung ist auf
Domitians Ehebruch mit Julia, sei-
nes Bruders Titus Tochter, ange-
spielt. Suet. Dom. 22. Plin. ep. IV,
11, 6. -
12. plenum exiliis'] fiir plenum
exulum, das Abstraktum fiir das
Konkretum, parallel mit caedibus.
Nach Analogie mit dem Part. refer-
tus wird plenus von Livius und an-
dern ofters mit dem Abl. verbunden,
wahrend bei Cic. und Caes. diese
Konstruktion nur vereinzelt vor-
kommt. Vgl. c. 6, 10.
infecti caedibus scopuli] 'mit Blut
getrankt die Felseneilande'. Sowohl
bei der eigentlichen Verbannung
als bei der milderen Form der rele-
gatio wurden vorzugsweise die oden
Felseneilande des agaischen Meeres
(Seriphus, Gyarus, Amorgus, Do-
nusa) oder die kahlen Klippen von
Planasia zwischen Corsica und Etru-
rien, Pandataria westlich von Cu-
mae, Cercina vor der kleinen Syrte
den Verbannten als Straforte an-
gewiesen. Nicht selten kam es vor,
dafs man dieselben durch Meuchel-
mord aus dem Wege raumen liefs
(s. c. 46, 21).
13". omissi — honores] So wurde
es nach Cassius Dio LXVII, 13 dem
wegen einerLobschrift auf Helvidius
Priscus unter Domitian hingerich-
teten Herennius Senecio vom Staats-
oberhaupte als Vergehen angerech-
net, dafs er darauf verzichtet hatte,
nach der Quastur sich um ein wei-
teres Amt zu bewerben. Uber die
Auslassung von erant s. zu c. 9, 3.
15. ut s^JoJia] Wie in einem ehr-
lichen Kampfe gewannen die Dela-
toren hohe Staatsamter undPriester-
wiirden der Opfer ihrer Niedertrach-
tigkeit. Mit einem ahnlichen Sar-
kasmus wird Agr. 45 der politische
Anklager des Herennius Senecio be-
dacht: una adhuc victoria Carus
Metius censebatur.
1 6 . procurationes] Procurator hiefs
LIBER I. CAP. 2.
verterent cuncta odio et terrore. corrupti in dominos servi, in 17
patronos liberti, et quibus deerat inimicus, per amicos oppressi.
eigtl. der bevollmachtigte Geschafts-
fCihrer eines Privatmannes oder der
Verwalter eines aufseritalischen
Grundbesitzes Die j}rocuratores
Caesaris waren kaiserliche Haus-
beamte, Mandatare des Kaisers in
rinanzsachen. Seit der Teilung des
Reichs in kaiserliche und senato-
rische Provinzen (27 v. Chr.) wurde
die oberste Militargewalt sowie die
Civilregierung in den kaiserlichen
Provinzen im Namen des Kaisers
von den auf unbestimmte Zeit er-
nanntcn Statthaltern (legati Au-
gusti oder Caesaris pro praetore) aus-
geiibt, wahrend die Senatsprovinzen
vom Senate insofern ressortierten,
als der Statthalterposten vom Se-
nate besetzt wurde. Kun stand die
gesamte Finanzverwaltung in den
ersteren unter dem procurator Cae-
saris, der hilufig auch noch mit der
geheimen Kontrole des legatus Cae-
saris betraut war; in den Senats-
provinzen hatte der Prokurator nur
die Gefalle und Einkiinfte des von
der Staatskasse {aerarium) getrenn-
ten kaiserlichen Rentamts (fisciis)
zu verwalten, wahreud die Einnah-
men und Ausgaben der Staatskasse
von den als Finanzbeamte des Staa-
tes den Prokonsuln beigeordneten
Quastoren besorgt wurden. Ubri-
gens wurden schon unter den er-
sten Kaisern in den kleineren Pro-
vinzen Prokuratoren mit dem Recht
der Jurisdiktion und der inueren
Verwaltnng als Statthalter ange-
stellt, wie Pontius Pilatus in Judaea
(A. XV, 44), Petronius in Noricum
(H. I, 70), Albinus in Mauretanien
(U, 58). Vgl. I, 11, 7 fg. Sie fiihr-
ten den Titel procuralor et praeses
oder procurator pro legato oder
jirocurator cum iure gladii. Zu Pro-
kuratoren wurden meist Mauner
vom Ritterstande, haufig aber auch
liberti Caesaris genommeu, die da-
durch in den ordo equester erhoben
wurdeu. Vgl. Hoeck, rom. Gesch.
I, 2 S. 202 fg. Mommsen, rom.
Staatsr. H, 1 S. 221 fgg. Marquardt,
rom. Staatsverw. Bd. I S. 414 fg.
interiorem j^otentiani] 'geheimen
Einflufs' bei Hofe.
agerent verterent cuncta odio et
terrore'] 'indem sie durch Erregung
von Hafs und Schrecken alles in
Bewegung brachten, ja iiber den
Haufen warfen'. Der romische Kri-
minalprozefs kannte so wenig wie
heutzutage der englische das In-
stitut des offentlichen Anklagers.
Es blieb dem Privatinteresse iiber-
lassen, Kriminalanklagen zu erheben.
Ehrgeizige junge Manner beuteten
von jeher diesen Umstand aus, um
politische Karriere zu machen; na-
mentlich aber seit dem argwohni-
schen Tiberius hatte sich dieser
Brauch zu einem formlichen An-
klagesystem ausgebiidet. Agere,wo-
fiir Cicero etwa agitare et turbare
gesagt haben wiirde (p. Cluent. § 138),
scheint die verderbliche Thatigkeit
der Delatoren, die in alle Verhalt-
nisse eingriff und allgemeine Ver-
wirrung hervorrief,anzuzeigen. Vgl.
Kipperdey-Lupus zu Nep. Att. 9, 1.
Vertere steht fiir evertere, pessum-
dare, wie schon bei Verg. Aen. II,
652 fg. ne vertere secum cuncta pater
fatoque urguenti incumbere vellet;
Cic. de off. I § 84 vertit ad extremum
omnia; H. III, 61 versa fides; A. II,
42. 111,36.54. IV, 67. V, 4. XH, 45.
Beide Begriffe, die eine Kumulation
enthalten, sind zur Steigerung asyn-
detisch neben einander gestellt;
s. zu H. II, 70, 15 intueri mirari.
Draeger, Synt. § 134. Bemerke noch
den Wechsel zwischen Asyndeton
und Kopulation aus Abneigirng gegen
die Koncinnitat; s. zu c. 50, 10. Die
Belohnungen der Anklager erweck-
ten den Hafs der Bevolkerung gegen
diese Subjekte; ihre Verfolgung
hochgestellter Manner verbreitete
Schrecken, namentlich in den hohe-
ren Kreisen der Gesellschaft; vgl.
IV, 42 Hegulum subversa Crassorum
et Orfiti domus in summum odium
extulerat: sponte Caesaris accusatio-
nem subisse iuvenis admodum, nec
depelJendi pericuJi sed in spem po-
tentiae videbatur. Nach der Ver-
8
TACITI mSTORIARUM
3 Non tamen adeo virtutum sterile saeculura, ut non et bona
exempla prodiderit. comitatae profugos liberos matres, secutae
maritos in exilia coniuges; propinqui audentes, constantes generi,
contumax etiam adversus tormenta servorum fides; supremae cla-
5 rorum virorum necessitates, ipsae neces fortiter toleratae et lau-
urteilung des Angeklagteii hatte
der Senat als Krimiualgericlitshof
dariiber Beschlufs zu fassen, ob der
Anklager die durch das Gesetz (lex
lulia de maiestate) bestimmte Be-
lohnung (den vierten Teil des Ver-
mogeus des Schuldigen nach A. IV,
20) verdient habe, und nicht selten
wurde der Lohn noch erhoht, wie
nach A. II, 32 die Aukliiger vom
Senatorenstande aufser der Reihen-
folge zur Pratur befordert "wurden.
Von diesem Lohne der Delatoren
wird durch eine Metonymie aus-
gesagt, was eigentlich von den be-
lohnten Schurken gilt (^nec minus
praemia delatorum invisa quam sce-
lera). Welche verderbliche, demo-
ralisierende Wirkung iibrigens diese
Belohnungen aufserteu, hebt Tac.
■wiederholt hervor, z. B. A. IV, 30
sic delatores, geniis liominum ^nihlico
exitio repertum et ne poenis quidem
umquam satis coercitum, per prae-
mia eliciebantur. Vgl. die Rede des
Curtius Montanus H. IV, 42. Bei ein-
getretenem Umsch-wunge der Dinge
wurden dann manche von ihnen
zur Verantwortung gezogen (II, 10.
IV, 42.
17. corrupti etc.] vgl. IV, 1 nec
deerat egentissimus quisque e plehe
et pessimi servitiorum prodere tiltro
dites dominos.
18. et ^dazu' schliefst den Ge-
danken vervollstandigend ab; s. zu
c. 22, 1.
per amicos oppressi'] So wurde
Dolabella durch seineu intimen
Freund Plancius Varus (II, 63), Barea
Soranus durch seineu Freund und
Lebrer P. Celer (IV, 10) dem Unter-
gang geweiht.
3. 1. virtutum sterile'] "'an edlen
Ziigen arm' ; vgl. Vell. J, 18, 3 itrbes
liberalium studiorum steriles und als
Gegensatz dazu Liv. IX, 16, 19 vir-
tutum feracior aetas. Hier wie so
oft hat Tac. die 3. Pers. Ind. eines
Praet. von esse im Hauptsatze beim
praedikativen Adj. nach Vergils
Vorgange ausgelassen.
2. secutae maritos in exilia con-
iuges] So begleitete Fannia, die
Enkelin jener heldenmiitigen Arria,
ihren Gemahl Helvidius Priscus
zweimal in die Verbannung, unter
Nero im J. 66 und unter Vespasian.
3. audens fiir das klassische au-
dax, wie c. 6, 14. 79, 2.
constantes generi'] wie Helvidius
Priscus, Thraseas Eidam (IV, 5).
4. contumax] 'Trotz bietend',
eigtl. von dem, welcher einer Zu-
mutung mit Verachtung begegnet.
servorum fides] vgl. das IV, 50
erwahnte Beispiel.
supremae clarorum virorum ne-
cessitates] ' hochgestellter Manner
aufserste Draugsale' (d. i. drangrolle
Lage). Suprema necessitas (I, 72),
supremae ejus necessitates (A. XI, 37),
necessitas idtima (A. XII, 22. 61,
XV, 61), necessitas extrema (A. XIII,
1), sind euphemistische Ausdriicke
fiir die drangvolle Lage dessen, der
sich genotigt sieht, an sich selbst
Hand zu legen. Dann hat man
unter ipsae neces den Akt des un-
freiwilligen Selbstmordes, die To-
desstunde selbst zu verstehen. Vgl.
Cic. acc. in Verr. V § 113 in morte
ipsa.
clarus 'hochgestellt, erlaucht',
ebenso durch Geburt und Stel-
lung, wie durch Thaten und Ver-
dienste, wie Agr. 1. G. 27 u. 6. in
den Ann.
5. laudatis antiquorum moiiibus]
Tacitus denkt au das gefeierte
Lebenseude von Mannern der alten
Zeit wie Sokrates, Phokion, De-
mosthenes, Cato Uticensis. Zu den
Pluralen neces und mortes, wodurch
die Beziehung auf verschiedene Zei-
ten und mehrere Personen ausge-
driickt wird, vgl. V, 8 fratrum con-
iugum parentum neces; Cic. in Cat.
I § 18 7nuItorum civium neces; p.
LIBER I. CAP. 3-4.
9
datis antiqiiorum mortibus pares exitus. praeter multiplices rerum
humanarum casus caelo terraque prodigia et fulminum monitus et
futurorum praesagia, laeta tristia, ambigua manifesta; nec enim
umquam atrocioribus populi Romani cladibus magisve iustis indi-
ciis adprobatum est non esse curae deis securitatem nostram, esse 10
ultionem.
Ceterum antequam destinata componam, repetendum videtur, 4
qualis status urbis, quae mens exercituum, quis liabitus provin-
ciarum, quid in toto terrarum orbe validunij quid aegrum fuerit,
Caec. § 100 neces ignominiasque
vitant ; H. 11, 93 crebrae vwrtes;
A. XVI, 16 obitae pro re jj^^^^i^^^^
mortes; Cic. Tusc. 1 § 116 clarae
inortes pro patria oppetitae; zum
Plur. exitus vgl. A. I, 83. IV, 11. 33.
VI, 39. XVI, 16.
pares] 'gleich zu stellen'.
6. res humanae ^Erdenleben, Men-
schenwelt'. Vgl. Agr. 40 reshominum;
A. I, 79 und VI, 22 res mortalium.
7. caeloterraque] lokalerAbl. obne
in nach Analogie von terra mariqiie,
wie A. VI, 37. XII, 62. Sall. lug.
17,5. Curt. IV, 29, 6. Cicero bezeich-
net de fin. V § 9 die Konstruktion
als poetischen Sprachgebrauch.
8. laeta tristia, amhigua mani-
festa] ein Doppelpaar gegensatz-
licher Asyndeta; vgl. c. 10 luxuria
industria, comitate adrogantia; II,
80 animo spes timor, ratio casus ob-
versantur; Cic. Tusc. V § 114 hoyxa
mala, aequa iniqua, honesta turpia,
utilia imitilia, magna parva. Ebenso
treten zwei Paare begrifflich eng-
verbundener Worter asyndetisch
aneinander, vvie Cic. acc. in Verr.
IV § 14 vi inetit , . imperio fascihus.
Nagelsbach, lat. Stil. § 173, 1.
Draeger, Synt. § 137.
9. itista indicia statt manifesta
indicia ' vollgiltige Beweise, zu-
treffende Anzeichen'. Vgl. A. II, 5
iustis Jocis (ein Terrain, das so ist,
wie es seinsoll); XIV, 32 sine iustis
(ordentliche) amns; H. I, 68 iusto
agmine; IV, 21 iusti (eines ordent-
lichen) exercitus ductor.
10. adprobatum est] 'hat es sich
bestatigt'. Securitas '"sorgenfreies
Dasein, behagliche Ruhe' (eigtl.
Sicherheitsgefiihl), wie IV, 48, 11.
Dial. 10. 11. In curae und securi-
tatem steckt ein Wortspiel.
11. idtio 'Ziichtigung, Strafge-
richt'. Denselben Gedanken spricht
Lucan IV, 807 fgg. aus: felix Roma
quidem civesque habitura beatos, si
libertatis superis tam cnra placeret,
quam vindicta placet. Meiser schliigt
im Anschlufs an diese Stelle, die
dem Tac. vorgeschwebt haben moge,
vindictis statt indiciis vor. Das
Wort kommt aber bei Tac. erst in
den Ann. und zwar nur im Sing.
vor: A. III, 18. VI, 32. XI, 31. XII,
20. XIV, 7. 35. XV, 51. Uberhaupt
findet es sich laut einer eingehen-
den Untersuchung vou Fr. Walter,
die mir schriftlich vorliegt, ab-
gesehen von einer zweifelhaften
Stelle (Val. Max. VII, 3 p. 286, 13
ed. Halm) nirgends im Plural.
C. 4 — 11. Einleitnng iiber die
innere wie aufsere Lage des Staates.
4. 1. destinata componere 'das
beabsichtigte Werk verfassen'.
repetere 'nach dem, was riick-
warts liegt, greifen' oder 'weiter
ausholen' (Cic. ad fam. I, 9, 4 altius
consilia . . . repctam; XIII, 29, 2
exspectare te arhitror, haec tam longe
repetita jmncipia quo spiectent; p.
Sest. § 31. § 100); dann = in zu-
rvickgreifender Darstellung erortern.
Vgl. JI, 27 quam (seditionem) altiore
initio repetam; IV, 5 ut vitam stu-
diaque eiics . . . paucis repetam; c. 48
si pauca supra repetiero ab initio;
A. XVI, 18 supra repetere.
2. mens] 'Geist', wie II, 80, 6.
hahitus] 'flaltung, Stimmung',
wie c. 8, 1. Die Form quis ist hier
adjektivisch gebraucht, wie A. I, 48
quis finis; H. HI, 56 quis ordo agmi-
nis. Madvig § 88 Anm. 1. Heraeus,
lat. Schulgr. § 48, 1 Anm. 1.
3. in toto terrarum orbe] Zum
10
TACITI HISTORIARUM
iil iion inodo casus eventusque reruni, qui plerumque lortuiti sunt,
sed ratio ctiam causaeque noscantur. finis Neronis ut laetus primo
gaudenfium impelu fuerat, ita varios motus animorum non modo
in urbe apud palres aut populum aut urbanum militcm, sed omnes
legiones ducesque conciverat, evulgato imperii arcano, posse prin-
cipem alibi quam Romae fieri. sed patres laeti usurpata statim
Gebrauche der Praep. vgl. Cic. Phil.
X § 10. XI § 34. Liv. XXXVII, 25,
10. XLIV, 15, 5 (nach Kochs evi-
denter Verbesserung); das inonum.
Ancyr. c. 3 ioto in orhe terrarum;
Diai. 29 m tota domo. Schon die
alteren Klassiker setzen in der Ver-
bindung mit esse die Praep. in zu
dem mit totus verstarkten lokalen
Abl. wie Cic. acc. in Verr. IV § 99
sacrarium Cereris est apud Catinen-
ses eadem religione, qua Bomae, qua
in ceteris locis, qua prope in toto
orhe terrarurn; § 1 nego in Sicilia
tota . . . fuisse; § 72 nihil tota in
Sicilia neque sacri neque religiosi
duxit esse; II § 160 vestigium in tota
Sicilia nullum esset relictum. Vgl.
dagegen H. IV, 58 ne hoc x>rodigium
ioto terrarum orhe vulgetur.
aegrum] 'faul', wie II, 86, 21%
4. casus eventusque reruin] ''die
Wechselfalle und der Verlauf der
Ereignisse', wie Cic. p. Balbo § 9.
p. Marc. § 28; vgl. Caes.b. G. VI, 42
eventus helli non ignorans; VII, 29
omnes reruvi evcntus. Vgl. zu H. V,
10, 10.
fortuitus ""dem Zufall unterwor-
worfeu, unberechenbar'.
5. ratio causaeque] ein ej' 8icc
6voi:v, 'dev ursachliche Zusammen-
ut — ita] s. zu c. 6, 13.
primo gaudentium impetu] ''in
der ersten Aufwallung der Freude,
im ersten Freudenrausche'. Der
Gen. Plur. des Part. Pr. Akt. (bzw.
Depon.) ist ein ergiebiges Ersatz-
mittel fiirdeutsche Abstracta, denen
Zustaude oderHaudlungen beigelegt
werden. So A. 11, 1 Phraates, quam-
quani depxdisset exercitus ducesque
Homanos, cuncta venerantium officia
ad Augustum verterat (alle Riick-
sichten der Huldigung); Agr. 4 ar-
cehat eum ah iidecchris peccantium
(Lockungen der Siinde) ; Nagelsbach
lat. Stil. § 29, 2. Hat aber das Ab-
straktum schon einen Gen. bei sich,
so wendet Tac. das iv Sicc dvotv
an, wie A. III, 74 gaudio et impetu
victoris exercitus conclamabantur.
Mitunter vertritt dieser Gen. die
Stelle des attributiven Part. beim
Abstraktum, wie H. 1, 13 rumorihus
nihil silentio transmiitentium (durch
das nichts mit Stillschweigen iiber-
gehende Gerede); c. 5 sermones se-
nium atque avaritiam Galhae in-
crepantium: c. 22 rumore senium
Galhae et iuventam Othonis compu-
tantium. Vgl. IV, 29. 34. 79. V, 13.
6. varios] insofern bei einigem
Nachdenken der Eindruck derThat-
sache, dafs anderswo als in Rom
das Staatsoberhaupt gewahlt war,
fiir die hauptstadtischen Kreise
nicht gerade ein erfreulicher sein
konnte.
7. Unter urhanus miles ist hier
wie c. 5, 1 daa Militar in der Haupt-
stadt (9 cohortes praetoriae und die
aus 3 cohortes urhanae bestehende
Garnison) zu verstehen. Anders
c. 89, 11. III, 69, 4.
sed omnes] Die Prap. ist im zwei-
ten Gliede ausgelassen, wie c. 46,
18; III, 41 flexit in Umhriam atque
inde Etruriam. Nipperdey zu A. II,
68. Draeger, Synt. § 103. Ebenso nach
non modo bei Cic. p. Fiacco § 17.
p. Sulla § 56. Liv. XXXVII, 7, 15 ;
nach non solum bei Caes. b. G. VI,
11, 2. Nep. Con. 5, 2.
8. evulgari 'uuter die Leute kotn-
men'. Der folgende Acc. c. Inf. steht
epexegetisch zum Abl. abs.
im^^erii] 'der Thronbesteigung'
(wie c. 64, 1), seitdem Galba von
der sechsten Legion in Hispania
Tarraconensis zum Imperator aus-
gerufen war (V, 16). Dagegen be-
deutet A. II, 36 arcana imperii und
c. 59 arcana dominationis ''geheime
Regierungsmaximen'.
9. quam] nachklassisch statt ac.
laeti] sc. erant; s. zu c. 3, 1.
LIBER I. CAP. 4-5.
11
libertate licentius ut erga principem novum et absentem; primores 10
cquitum proximi gaudio patrum; pars populi integra et magnis
domibus adnexa, clientes libertiquc damnatorum ct exulum in spem
erecti: plebs sordida et circo ac theatris sueta, simul deterrimi
servorum, aut qui adesis bonis per dedecus Neronis alebantur,
maesti el^rumorum avidi. 15
Miles urbanus longo Caesarum sacramento inbutus et ad desti- 5
ttsurpare 'geltend machen, beau-
spruchen', wie A. I, 7. Cic. acc.
in Verr. V § 162.
10. Ucentius 'in unbeschranktem
Mafse, ungeniert'.
ut, wie ag, mit einem nominalen
Begriffe einem Satze eingefiigt,
entspricht unserem 'wie uaturlich
(ist)'. Zu diesem verkiirzten Ver-
gleichungssatze vgl. Agr. 11 ut inter
barbaros; G. 22 ut inter vinolentos;
H I, 34 w^ in magnis mendaciis;
c. 56. IV, 33 ut in tumultu; I, 90
Ut in familiis; II, 34 ut in civili
bello; c. 73 ut nullo aemulo; III, 33
ut exercitu vario linguis; c. 59 ut
in novo obseguio; c. 71 ut in multa
pace; A. I, 65 ut tali in tempore;
II, 82 ut ex longinquo; IV, 62 ut
tali sorte. So schon Cicero, Caesar
und Livius. Draeger, Synt. § 178.
Heraeus, lat. Schulgr. § 107, C, 3
Anm. 4.
absentem] Galba befand sich noch
auf dem Marsche nach Spauien.
primores equituml 'die Ritter
ersten Ranges'. Primores ist dem
Sinne nach hier s. v. a. dignitate
senatoria (A. XVI, 17). So biefsen
die i-omischen Ritter, welche den
Senatorencensus, seit Augustus 1
Mill. Sesterzen, batten und in den
Senat aufgenommen werden konn-
ten. Sie trugen wie die Senatoren
den breiten Purpurbesatz an der Tu-
nica (latus clavus). Kurzweg heifsen
sie inlustres (A. II, 59. XV, 28) oder
insignes (A. XI, 5) oder wie bier
primores equites.
11. integra] fiir fortunis integra,
wie Sall. or. Cottae 5 sagt, oder
fortunae integrae, wie es bei Suet.
Nero 12 heifst. Gemeiot ist der
besser situierte Teii der Bevolke-
n-pg, dessen Besitzstand unversehrt
geblieben war, im Gegeusatze zu
der sordida pilebs , dem armlicheu
Kleinbiirger. Vgl. Cic. p. Mur. § 50
integrorum ct fortunatorum pro-
missis saucios et miseros credere non
oportere; Ciurt. X, 8, 10 q^io faci-
lius integros ab sumptuosis discer-
neret. Uber die Bedeutung von sor-
didus 'armlich, gemein, niedrig'
s. Doederleiu zu Hor. ep. I, 5. 22.
Vgl. H. III, 74 sordida pars plebis;
Dial. 32 sordidissima artificia 'ge-
meines Handwerk'.
magnis domibus] vgl. A. III, 24
iUustrium domuum adversa.
12. adnexa] durch mannigfache
enge Beziehungen der Clientel, z. B.
als Gutsverwalter, Geschaftsfiihrer,
Agenten u. s. w.
in spem erecti] wie 11, 74, 10.
Jene Klienten richteten sicli zu der
Hoffnung empor, sie wiirden infolge
des Umschwunges der Dinge der
IDekuniaren Vorteile ihrer alten
Stellung, wie z. B. des Bezuges der
sportulae, wieder teilhaftig werden.
13. deterrimi] 'die nichtswiirdig-
sten, verworfensten', nach der Ety-
mologie 'die abgenutztesteu'. Vgl.
c. 6 deterrimus mortalium; c. 50
deteriorem fore, qui vicisset.
14. adesa bona 'zerriittete Ver-
mogensverhaltnisse', wieA.XHI, 21
adesis omnibus fortunis.
per dedecus Neronis] ''auf Kosten
der Ehre Neros'. Es machte Nero
keine Ehre, solches Gesindel an
seinem Hofe zu unterhalten.
15. rumorum avidi] ^erpicht^ auf
schlimme Geriichte, Klatsch'. Ahn-
lich c. 51 fecunda rumoribus ; c. 85
rumoribus obiecerat.
5. 1. longo Caesarum sacramento
inbutits] Die Truppen in der Haupt-
stadt hatten sich durch den lang-
jahrigeu Dienst unter den Augen
der Caesaren, denen sie den Fah-
neneid geleistet hatten, gewohnt.
12
TACITI HISTORIARUM
tiiendum Neronem arte magis et inpnlsu quam suo ingenio tradu-
ctus, postquam neque dari donativnm snb nomine Galbae promissum
neque magnis meritis ac praemiis eundem in pace quem in bello
5 locum praevcntamque gratiam intellegit apud principem a legioni-
bus factum, pronus ad novas res scelere insuper Nympbidii Sabini
in den Mitgliedern dieses Hauses
die geborenen Kriegsherrn und
Landesfursten zu sehen. Longus
statt dititurnus, wiec. 21,8. 89,13.
II, 6, 3. 11, 6. 17, 3. 76, 13. Zum
Gen. Caesarum vgl. 11,65 sacramento
Vitellii adactum und das griechische
ot tdav ^sav OQ-aoi.
2. arte et injnilsu] 'durch List
und infolge eines ausseren An-
storses'. Der Befehlshaber der Kai-
sergarde {praefectus praetorio) Nym-
phidius Sabinus hatte nach Galbas
Schilderhebung den Pratorianern
vorgespiegelt, Nero sinne auf Flucht
nachAgypten, und sie durch das
Versprechen eines Ehrensoldes (do-
nativum 'Gnadengeschenk') in Gal-
bas Namen zur Huldigung fiir Galba
bewogen.
3. suh nomine'] fiir das klassische
verbis.
4. eundem in pqce quem in bello
locum] sc. esse. Uber den Acc. c.
Inf. im vergleichenden Nebensatz
bei gleichem Pradikatsverbum s.
Madv. § 303, b. Schultz § 387 Aum.
14. Heraeus, lat. Schulgr. §188Anm.
6. Uber die Auslassung von esse
beim Dativ der Sache s. zu c. 1, 8.
5. praeventam gratiam] Die Sol-
daten merkten wohl, dafs ihnen in
der Gunst beim Kaiser die Legionen,
die ihn dazu gemacht hatten, nam-
lich die in Hisjjanien stehende VI
Victrix, X Gemina und die durch
Galba errichtete uud aus spanischen
Provinzialen rekrutierte VII Gal-
biana, spater Gemina zubenannt (s. zu
c. 6, 8), zuvorgekommen w.aren. Die
Passivkonstruktion ist mitahnlicher
Kuhnheit angewandt, wie G. 20 nee
virgines festinantur 'auch mit den
Jungfrauen beeilt mau sich nicht',
d. h. mit ihrer Vermahlung. Natvirli-
cher ware freilich praeventumque
gratia (se esse), wie Ov. trist. V, 4,
31 maerens tempus reminiscituriUud,
quod non praeventum morte fuisse
doJet; H. I, 53 in eo ipso sacramento
vexiUis inferioris Germaniae prae-
ventus crat; A. XIV, 7 tiisi prae-
veniretur Agrippina ; Sall. Jug. 71, 5.
6. npvae res 'Umwalzung, Um-
sturz', wie c. 6, 13. 7, 7 u. 6.
scelere Nymphidii Sabini] Dieser
praefectus praetorio hatte wahrend
Galbas langsamen Marsches den
Gedanken gefafst, selber den Thron
der Casaren zu besteigen, wozu er
sich durch seinen Einflufs unter der
friiheren Regierung, seine damala
allmachtige Stellung in Rom und
die giinstige Stimmung der Prato-
rianer berufen glaubte. Er riickte
seinem Ziele durch die Absetzung
des Tigellinus naher, mit dem er
bis dahiu den Oberbefehl iiber die
Garde geteilt hatte. Als er nun
gar durch seinen Agenten im Haupt-
quartiere Galbas in Erfahrung ge-
bracht hatte , dafs Cornelius Laco
zum praefectus piraetQrio ernannt
sei, und dafs er neben dem Giinst-
liug Titus Vinius nur eine unter-
geordnete Stellung an dem neuen
Fiirstenhofe einnehmen werde, be-
schlofs er Hand ans Werk zu'legen.
Der Verhandlung gemafs sollten die
Pratorianer in dem Kasernenhofe
um Mitternacht sichversammeln und
er dann als Kriegsherr begriifst
werdeu. Aber einem Kriegstribun
von der Partei Galbas und des Se-
nates gelang es, seine Kohorte von
der Unehrenhaftigkeit des Verrates
an dem von ihnen selbst anerkann-
ten Fiirsten zu iiberzeugen, und
durch seine Leute wurde nun die
Mehrzahl der iibrigen Pratorianer
fiir das Festhalten an dem eben
erst geleisteten Huldigungseide ge-
wonnen. Als daher Nymphidius zur
verabredeten Stvmde mit einer vom
designierten Konsul Cingonius Varro
abgefafsten Rede im Togabausch
vor dem Thor der Gardekaserne
erschien, fand er dasselbe verschlos-
sen. Trotz des ungiinstigen Beschei-
des, den er auf seine Anfrage von
LIBER I. CAP. 5-6.
13
praefecti iniperium sibi moiientis agitatur. et Nymphidius quidem
in ipso conatu oppressus, sed quamvis capite defectionis ablato ma-
nebat plerisque militum conscientia, nec deerant sermones senium
atque avaritiam Galbae increpantium. laudata olim et militari fama 10
celebrata severitas eius angebat aspernantes veterem disciplinam
atque ita quattuordecim annis a Nerone adsuefactos, ut haud minus
vitia principum amarent, quam olim virtutes verebantur. accessit
Galbae vox pro re publica honesta, ipsi anceps, legi a se militem,
non emi; nec enim ad hanc formam cetera erant. 15
Invalidum senem Titus Vinius et Cornelius Laco, alter deter- 6
rimus mortalium, alter ignavissimus, odio flagitiorum oneratum
der Thorwache erhielt, verlangte er
mit seinem Gefolge Einlafs, den er
auch erlangte. Ein Wurfspeer wurde
von einem seiuer Begleiter mit dem
Schilde aufgefangen. Als man aber
mit geziickter Stofswaffe auf ihn
eindrang, floh er und wurde von
den Verfolgern niedergestofsen.
7. praefecti] sc. praetorio (Suet.
Galb. 11). Den vollen Titel durfte
Tac. sich wohl ersparen, da aus
dem Zusammenhange sich ergiebt,
dafs hier nur ein praefectus prae-
torio gemeint sein kann. Es gab
deren zwei, welche sich in das
Oberkommando iiber die Pratoria-
ner teilten.
et — quideml s. zu c. 8, 1.
8. quamvis] koncessiv beim Par-
ticip, wie HaineQ. Vgl. c. 18, 5.
A. I, 6. 37. Nicht so bei den al-
teren Schriftstelleru wie Cicero, der
es nur mit Adjektiven oder Adver-
bien verbindet.
9. plerique bedeutet bei Tac. 'uicht
wenige, gar manche, recht viele',
wahrend plurimi ''die meis-ten' be-
deutet. Ebenso c. 13. 27. 35. 39. 41.
46. 58. 86. IV, 84. V, 2. 5. Dial.
31 und oft in den Ann.
conscientia 'das Gefiihl der Mit-
schuld'.
senium] Galba stand im 74. Le-
bensjahre.
10. increpantium] s. zu c. 4, 5.
militari fama celehrata] "'im Munde
der Soldaten gefeiert'.
13. vereri, das Simplex fiir das
Kompositum revereri {aidsLO&at)
'Respekt, Achtung haben'.
14. 2J>'0 ''^ ^^^^^^^^f^] 'i™ ofFent-
lichen Interesse' ; i^ro 'zu Gunsten' ;
vgl. III, 7 decorum pro causa.
anceps] eigtl. ''was nach beiden
Seiten hin, zum Guten wie zum
Schlimmen ausschlagen kann', da-
her 'gefahrlich'.
legi — non emi] Dieselben fiir
Galba verhangnisvoU gewordenen
Schlagworte stehen bei Suet. G. 16:
iactavit legere se militem, non emere
consuesse.
15. nec enim ad hanc/ormam ce-
tera erant] 'denn das tjbrige war
nicht danach' , d. h. die sonstigen
Verhaltnisse standen mit diesem
Tone nicht in Eiuklang. Der ge-
strenge Ton pafste nicht in die Zeit
hineia. Zum Sinne vgl. noch c. 18
antiquus rigor tt nimia severitas,
cui iam pares non sumus. Zu forma
fiir modus vgl. A. XV, 24 Utieras in
eandem formam attulere {'ein gleich-
lautendes Schreiben').
6. 1. invalidus 'schwachlich, hin-
fallig, kranklich', wie c. 9. 31. 88.
III, 65. IV, 14. 24. A. I, 3. IIL 43.
XIII, 6.
Titus Viniu^ Eufinus, friiher Legat
Galbas, war seit dessen Erhebung
auf den Thron neben dem neuen
praefectus praitorio Cornelius Laco
das einflufsieichste Mitglied des
Kabinetsrates. tJber seine Person-
lichkeit s. c. 48; iiber die Schlaff-
heit und Unthatigkeit Lacos s. c.
24 a. E.
2. odio flagitiorum oneratum con-
temptu inertiae destruebant] Um eine
starkere Wirkung durch das An-
einanderriicken der gegensatzlichen
Satzglieder alter deterrimus morta-
lium, alter ignavissimus zu erzielen,
hat Tacitus zwei Satze in einen
14
TACITI HISTORIARUM
contemptu inertiae destriiebant. tardum Galbae iter et cruentum
interfectis Cingonio Varrone consule designalo et Petronio Turpi-
5 liano consulari: ille ut Nymphidi socius, iiic ut dux Neronis inau-
diti atque indefensi tamquam innocentes perierant. introitus in
urbem trucidalis tot milibus inermium militum infaustus omine
zusammengedrangtundderRhetorik
die logische Gliederung geopfert.
Dem Sinne nach gehort odio flagi-
tiormn oneratum zu Titus Vinius,
dagegen contemptu inertiae zu Cor-
nelius Laco. Danach sollte man
etwa folgenden Satzbau erwarten:
Invalidum senem Titus Vinius, de-
terrimus mortalium, odio flagitiorum
suorum onerahat, Cornelius Laco,
ignavissimus hominum, contemptu
inertiae suae destruebat. Auf Galba
lastete der Hafs ob der Schurken-
streiche des Vinius, und seine Stel-
lung wurde durch die Verachtung
der SchlafFheit Lacos untergraben.
Eine ahnliche Verschriinkung lo-
gisch zusammengehoriger Begriffe
findet II, 41 statt: ut cuique audacia
vel formido, inprimam postremamve
aciem prorumpebant aut relabeban-
tur, wo man eigtl. in primam aciem
prorumpebant aut in postremam re-
labehantur erwartete. Desgleichen
werden I, 62 ut si imperator stre-
nuis vel ignavis spem metumve ad-
deret die gegensatzlichen Glieder
auf Kosten des logischen Satzbaus
dicht an einander geriickt. S. noch
zu III, 25, 3. Zu onerare vgl. II, 64
Triariae licentiam modestum e pro-
ximo exemplum onerabat Cliefs in
schlimmerem Lichte erscheinen');
IV, 14 quem (dilectum) suapte na-
tura gravem onerabant (^machten
noch lastiger') ministri avaritia ae
luxu.
3. tardum Galhae iter] Nach einer
Berechnung von Savilius war Galba
Anfang Juli -aus Spanien aufge.-
brochen und erst gegen ' den Sep-
tember hin nach Rom gekommen.
Uber die Auslassung von erat s. zu
c. 3, 1.
4. Cingonio Varrone] s. zu c. 5, 6.
Sein Tod wird in den August
gesetzt. In den letzten vier Mo-
naten des J. 68 hatte er das Kon-
sulat als cons. suflf. verwalten sollen.
Petronio Turpiliano consulari]
Er hatte 61 n. Chr. das Konsulat
bis zum 1. Marz bekleidet und war
darauf als Statthalter an die Stelle
des Suetonius Paulinus zur Unter-
driickung des Aufstandes in Bri-
tannien geschickt, wo er Ruhe und
Ordnung wieder herstellte, ohne
jedoch sich auf weitere Unter-
nehmungen einzulassen. Nach Nie
derlegung des Statthalterpostens
wurde er mit den Triumph-Ehren
zeichen belohnt. A. XIV, 29. 39
XV, 72. Agr. 16.
5. dtix Neronis] '^Feldherr Neros'
Vgl. c. 79 suis (Othonis) ducihus; \\l
37 quod dux imperatorem . . . pro-
didisset. Er ist wohl eine Person
mit dem Petronius, den Zonaras
XI, 13 unter den Heerfiihrern nennt,
welche Nero gegen Galba abge-
schickt habe. Aus Pisos Verschwo-
rung geht hervor, dafs er Neros
langjahriger Vertrauter war. Vgl.
c. 37, 15. A. XV, 72. Plut. G. 15.
inauditi atque indefensi] Dieselbe
zur Verstarkung des Begriffs die-
nende rhetorische Verbindung von
Synonymen II, 10, 11. A. II, 77,
Dial. 16.
6. tamquam innocentes] Sie galten
fiir UDSchuldige Opfer eines Justiz-
mordes. Vgl. Plin. ep. IV, 11, 8
dixit (Cornelia Vestalis) , donec ad
supplicium, nescio an innocens, certe
tamquam innocens ducta est.
7. trucidatis tot milibus inermium
militum] Die Seesoldaten {cJassici
oder classiarii, sTii§drcii) strebten
stets nach dem ehrenvolleren und
eintraglicheren Dienst in derLinie.
Nun hatte Nero Tausende von
Schiffssoldaten zur Stiitze seines
Thrones nach Rom verlegt und aus
der Elite dieser Marinetruppen die
legio I classica (c. 31) errichtet; den
iibrigen hatte er jedenfalls Aussicht
auf eine gleiche Beforderung er-
offnet. Galba liefs bei seinemEin-
zug in Rom die legio classica be-
stehen, wahrend er die iibrigen Ma-
LIBER I. CAP. 6.
15
atque ipsis eliam, qui occideranl, formidolosus. inducla legioiie Hi-
spana, remaneute ea, quam e classe Nero conscripserat, plena urbs
exercitu insoiito; multi ad hoc numeri e Germania ac Britannia et 10
Ulyrico, quos idem Nero electos praemisso?(|ue ad claustra Caspia-
rum et beilum, quod in Albauos parabat, opprimendis Vindicis
rinetruppen in ihrer bisherigen Or-
ganisation beliefs. Die in ihren
Hoffnungen getiiuschten Seesoldaten
revoltierten und traten dem Kaiser
an der Mulvischen Briicke mit ihren
Forderungen entgegen. Der ge-
strenge Kriegsherr liefs auf sie ein-
hauen xmd die Trupije zur Strafe
decimieren (s. zu c. 37, 8. Suefc. G.
12); der Rest wurde in Haft gehal-
ten (c. 87).
8. legione Hispana] die von Galba
zur Bekampfung Neros errichtete
legio VII Galbiana, welche ans
spauischen Provinzialen rekrutiert
war; vgl. n, 11 mit Suet. G 10 e
plehe provinciae (Hispaniae Tarra-
conensis) legiones (lies legionern) et
auxilia conscripsit; H. lll, 25 is
(filius Jnlii Mansueti Hispani) mox
adultus inter septimancs a Galba
conscriptus. Zur Zeit der Schild-
erhebung Othos stand sie jedenfalls
nicht mehr in Rom; wir finden sie
spater in Fannonien wieder (II, 11
vgl. mit c. 67.86), wohin sie wahr-
scheinlich auf die Kunde von der
Gahrung unter den germanischen
Legionen geschickt war, um dort
meuterischenWiihlereiengegenuber
den treugesinnten Soldaten einen
festen Halt zu geben. Spilterhin mit
der durch Vespasian aufgelosten
legio I Germanica vereinigt fiihrte
sie den Beinamen Gemina. S. Mar-
quardt, rom. Alt. III, 2 S. 354; doch
irrt dieser griindliche Forscher,
wenn er den durch mebrere Stellen
des Tac. (II, 86 III, 7. 10) hinlang-
lich belegten Beinamen Galbiana,
der bis zur Verschmelzung mit der
Jegio I Germanica offenbar offizielle
Geltung gehabt hat, ignoriert.
9. ea, qtiam e classe Nero con-
scripserat] die von Nero errichtete
legio classica (c. 31) oder prima
classicorum (II, 67) oder blofs prima
(II, 11. 23. 24) qAqx prima Adiutrix
(II, 43. III, 44). Den Beinamen Ad-
iutrix scheint sie von Otho erhalten
zu haben, da er erst II, 43 ange-
fiihrt wird. Falschlich schreibtCas-
sius DioLV, 24 die Errichtung_/Ier
Legion dem Galba zu. — tJber
plenus mit dem Abl. s. zu c. 2, 12.
10. exercitu insoUto] Die Romer
hatten in den Mauern der Stadt
fiiiher nur Pratorianer und cohortes
urbanae (s. zu c. 4, 7) gesehen.
Unter Galba kam aufser der von
Nero erricbteten Marinelegion eine
Legion eingeboreuer Spanier in die
Hauptstadt.
numeri] wie c. 87, 5. Agr. 18
'Truppenabteilungen', ein allgemei-
ner Ausdruck fiir jede Unterabtei-
lung einerLegiou, Hilfskohorte oder
Ala. Von den naralichen Truppen-
teilen heifst es c. 31 missus (est)
Celsus 3Iarius ad electos Illyrici
exercitus undZ. 16 Germanicavexilla.
11. claustra Caspiarum] ist nach
Analogie von Thermopylae gesagt,
nur mit Weglassung von portarmn.
Dieser zwischen Medien und Hyr-
canien (wahrscheinlich beim heu-
tigen Wladi-Kawkas) belegene Eng-
pafs fiihrte an die Siidwestkiiste
des kaspischen Landsees, auf der
entlang man mit Umgehung der
armenischen Gebirge den Weg nach
den Albanern im siidostlichen Kau-
kasus nehmen konnte. A. VI, 33
heifst er Caspia via, richtiger aber
beiPIin. n. h. VI, 11, 30 und 13,40
portae Caucasiae zum Unterschiede
von den eigentlichen portae Caspiae,
die im Sviden des kaspischen Sees
nordlich vou Teheran liegen.
12. opprimendis Vindicis coeptis]
C. Julius Vindex, Propriitor von
Gallien, aus einer gallischen Se-
natorenfamilie , hatte im J. 68 n.
Chr. die Willkiirherrschaft Neros zu
stiirzen unternommen und sich zu
diesem Zwecke mit Galba, dem
Statthalter in Hispania Tarraconen-
sis, in Verbindung gesetzt, dem er
Antrage beziiglich der Thronbestei-
gung macbte. Bei Vesontio (j. Be-;
16
TACITI HISTORIARUM
coeptis revocaverat: ingens novis rebiis materia, ut non in uniim
aliquem prono favore, ita audenti parata.
7 Forte congruerat, ut Clodii Macri et Fontei Canitonis caedes
nunliarentur. Macrum in Africa haud dubie turbantem Trfebonius
Garutianus procurator iussu Galbae, Capitonem in Germania, cum
similia coeptaret, Cornelius Aquinus el Fabius Valens legati iegio-
5 num interfecerant, antequam iuberentur. fuere qui crederent Capi-
tonem, ut avaritia et libidine foedum ac maculosum, ita cogitatione
rerum novarum abstinuisse, sed a legatis bellum suadentibus, post-
quam inpellere nequiverint, crinien ac dolum ultro compositum, et
san^on) traf er mit dem Heere von
Obergermanieu unter L. Vei-ginius
Rufus zusammen. Eine Besprechung
beider Feldherrn fiihrte zu keinem
entscheidenden Resultate, obwohl
eine Verstandigung angebahnt
schien. Die Besetzung der Stadt
durch die Gallier aber gab Ver-
anlassung zu einem blutigen, von
Verginius wohl nicht beabsichtigten
Zusammenstofs mit den germani-
schen Truppen. Die Gallier erlitten
eine starke Schlappe, und Vindex,
der an Verrat von Verginius' Seite
glaubte, erstach. sich. — Das Ge-
rundiv im Dativ des Zwecks pder
der Bestimmung ist nachklassisch.
Heraeus, lat. Schulgr. § 192, 2.
13. novis rebus] s. zu c. 5, 6.
ut — ita] 'wenn auch — so doch''
oder 'zwar — aber'; c. 4, 6. 7, 6.
52, 7. II, 37, 8. IV, 78, 13. 80, 5.
Ebenso sicut — ita I, 52, 10. V, 7,
6. Draeger, Synt. § 173.
unus aliquis 'ein Einzelner, eine
einzelne Personlichkeit' ; vgl. c. 13,
6. Dial. 6. Schon bei Cicero kommt
die Verbindung vor, z. B. acc. in
Verr. I § 62. II § 9. div. in Caec. § 27.
14. prono favore] 'mit entschie-
dener Vorliebe'. In scenischer Be-
deutung = 'Beifair (II, 29, 13).
imrata] 'zur Verfiigung'.
7. 1. congruerat ut] ''hatte es
sich getroffen, dafs gleichzeitig'.
Clodius Macer, Statthalter von
Africa, der sich von Galba unab-
hangig machen wollte, suchte Un-
ruhen zu stiften. Zu dem Zwecke
hatte er die Getreideschiffe aus
dieser Kornkammer Roms am Ab-
segeln verhindert, um in der Haupt-
stadt durch Erregung von Hungers-
not einen Anfstand hervorzurufen
(I, 73. Suet. G. 41).
Fonteius Capito war Konsular und
Statthalter {legatus Augustipro prae-
tore) in Niedergermanien. Wegen
des naheren Sachverhalts vgl. c. 58.
III, 62.
2. turhare = turbas concitare
'Unruhen (Wirren) erregen', wie I,
85. A. I, 20. III, 47. Cic. de' fin.
I § 34.
3. jjrocurator] s. zu c. 2, 16.
4. Fabius\ wahrscheinlich Legat
d. h. Kommandant der fiinften Le-
gion und der zu ihr gehorigen Hilfs-
kohorten; s. zu IV, 18, 3.
5. fuere qui crederent] Schrift-
steller der Kaiserzeit und Gewahrs-
manner des Tacitns. Vgl. c. 14, 7
ut quidam crediderunt ; II, 99, 11
credidcre pJerique.
6. ut] Evganze fuisse aus abstinu-
isse; vgl. zu IV, 14, 11 neque enim
societatem ut olim (esse); Z. 17 at sibi
(esse) robur pedituyn iquitumque.
Ebenso ist fore I, 70, 18. IV, 23, 3
ausgelassen. Uber den Acc. c. Inf.
im relativischen Vergleichungssatze
mit ut s. zu c. 17, 7.
libido 'Genufssucht, Liederlich-
keit',,wie II, 73. III, 33. 41. 45. 83.
foedum ac maculosum] wie II, 30,
13. A. XIII, 33 'verachtlich und
gebrandmarkt' ; foedus auch sonst
von gemeiner, widerwartiger Lei-
denschaft, wie II, 62 epidarum foeda
et inexplebilis libido.
8. nequiverint] Die strengere
Consecutio temporum der alteren
Schriftsteller, namentlich Ciceros,
hatte den Konj. des Plqpf. verlangt.
Vgl. zu II, 41, 5. Draeger, Synt.
§ 27. d.
crimen bezeichnet die Anschul-
LIBER I. CAP. 6—7,
17
Galbam mobilitate ingenii, an ne altius scrutaretur, quoquo modo
acta, quia mutari non poterant, comprobasse. ceterum utraque lo
caedes sinistre accepta, et inviso semel principi seu bene seu male
facta perinde luvidiam adferebant. venalia cuncta, praepotentes 11-
digung, dafs Capito Yerrat ge&pon-
nen habe, dolus den heimtuckischen
Anschlag auf sein Leben. Vgl. c. 58
exarserat in eum (Julium Burdonem)
iracundia exercitus, tamqiiavi cri-
men ac mox insidias Fonteio Capi-
toni struxisset.
uJtrol ''obendrein'. Nicht zufrie-
den mit dem vergeblichen Ver-
suche, den Statthalter zur Em-
poruDg zu verleiten, gingen die
Legaten mit einer Anklage gegen
ihn vor, gleichsam uUro progressi
sunt, ut — componerent. In ultro
liegt der Begriff, dafs jemand iiber
daa hinausgeht, was man den Um-
standen uach erwarten soUte, dafs
man eine Linie uberschreitet, deren
Einhaltung ei»wartet wird. Ebenso
A. XIV, 7 ipse (Nero) audito venisse
missii Agrippinae nuntium Agerinum
scaenam ultro criminis parat. So
ist H. J, 18 ultro adseverat legioms
non ultra verha errasse et brevi in
officio fore die Linie, die Galba
iiberschreitet, das offizielle Schwei-
gen, die Passivitat. Er kommt iiber-
triebenen Geriichten dadurch zuvor,
dafs er von sich aus mit der an-
geblichen Wahrheit herausriickt.
Daher bezeichnet uUro oft das Er-
greifen der Initiative nnd bedeutet,
mit lacessere, adgredi, oppugnare,
armq^ inferre, erumpere verbunden,
das Ubergehen aus der Defensive in
die Offensive; vgl. Cic. in Cat. III
§ 28 est etiam in nobis is animus,
Quirites, ut non modo nuUius auda-
ciae cedamus, sed etiam omyies impro-
bos uUro semper lacessamus ; H. III,
2, 11. IV, 2.3, 19. 79, 16. Agr. 25. 26.
Bald iafst es sich durch 'ohne An-
lafs' wiedergeben, wie H. IV, 1 j;;-o-
dere uUro dites dominos, bald durch
'unaufgefordert' , wie A. XII, 49
uUro regium insigne sumere cohor-
tatur, bald durch 'von selbst', wie
H. I, 41 obtulisse tdtro percussoribus
iugulum, bald durch 'seinerseits
(ihrerseits)', wie IV, 23 idtro ipsi
obpugnatores ignibus petebantur.
Taciti hist. I.
Nicht selten steht es iiberbietend
und entspricht unserem ''obendrein';
vgl. Verg. Aen. II, 145 his lacrimis
(Sinonis) vitam damus et miseresci-
jHus uUro (d. i. quod plus est) ; Hor.
sat. II, 5, 90 difficilem et morosum
offendetgarrulus uUro (der Schwatzer
wird sich beim Gramlichen und
Miirrischen nicht blofs nicht ange-
nehm machen, sondern obendrein
ihm Anstofs geben und ihn argern) ;
A. ni, 36 liberti etiam ac servi
patrono vel domino, cum voces, cum
manus intentarent, uUro metu^ban-
tur (von Sklaven und Freigelassenen
sollte man doch weit eher erwarten,
dafs sie vor dem Herrn oder Patron
Respekt hatten) ; H. II, 65 auctoritas
Cbivii praevaluit , ut puniri uUro
libertum suum ViteUius iuberet (das
entschiedene Auftreten imponierte
dem Vitellius so, dafs er nicht etwa
blofs die Anschuldigung als unbe-
griindet zuriickwies, sondern den
Kammerling obendrein mit dem
Tode bestrafte). Vgl. noch I, 9, 4.
c. 32. 62. 71. 74. II. 69. 70. III, 54.
A. VI, 31. XV, 66. G. 14. 15.
componere {avvri&svai) ''anzetteln,
anstiften', wie c. 34 compositum au-
ctumque rumorem; IV, 14 composita
seditio; V, 22 itisidias composuere;
A. XI, 10 dolo ante composito; Sall.
Jug. 111 composito dolo. Sonst =
beilegen, wie beUum componere.
9. mobilitas ingenii^nnheBtsindive,
wankelmiitige Sinnesart' wie II, 57,
10. III, 84, 20. V, 8, 11. Caes. b.
G. II, 1. Sall. lug. 88, 6. Vgl. noch
H. I, 24 mobilissimum quemque in-
genio.
an] 'oder vielleicht' mit Aus-
lassung des Ausdrucks der Unge-
wifsheit vor an, das sich dann von
aut kaum unterscheidet. Vgl.c.28,2.
III, 25, 1. IV, 47, 1. 66, 8. A. I, 13.
65. 11,38.42. Draeger, Synt.§ 153,1.
11. sinistre] d. i. in malam par-
tem, wie II, 93. III, 52. A. I, 74.
VI, 32. Agr. 5.
12. invidia hier, wie oft schon
2
18
TACITI HISTORIARUM
berti, servorum manus subitis avidae et tamquam apud senem festi-
nantes, eademque novae aulae mala, aeque gravia, non aeque excu-
15 sata. ipsa aetas Galbae inrisui ac fastidio erat adsuetis iuventae
Neronis et imperatores forma ac decore corporis, ut est mos vulgi,
comparantibus.
8 Et hic quidem Romae tamquam in tanta multitudine habitus
animorum fuit. e provinciis Hispaniae praeerat Chivius Rufus, vir
facundus et pacis artibus, belUs inexpertus. Galliae super memo-
bei Cicero (z. B. acc. in Verr. V § 19)
und Nepos, 'iible Stimmung gegen
jd., gehiissige Beurteilung, Anfein-
dung, Mifsliebigkeit, Mifbfallen'.
Zur Verbindung mit adferre *'nach
sich ziehen , veranlassen, hervor-
rufen' vgl. Cic. p. Sulla § 81 und
p. Dei. § 34 invidiam affcrre; H. III,
39 jjividiam ferre; A. 1, 51 mistra-
tionem adferre; IV, 3 moram und
metum adferre. S. Nagelsbach, lat.
Stil. § 107, 1. Zum Ausdnick des
Gedankens vgl. H. IV, 36 miles se-
cundis advei'sisque perinde in exitium
ducum accendebatur ; A. II, 2 perinde
odiutn pravis et honeitis. Zu diesen
Parallelstellen kommt noch die Er-
wagung, dafs es sich vielmehr um
die gleifthe Wirkung der guten -wie
der schlechtenHandlurigeneines ein-
mal verhafsten Fiirsten bandelt, als
darum, dafs der Grad der Mifs-
liebigkeit in beiden Fallen eingleich
grofser sei. Daher ziehe ich perinde
der Bezzenbergerschen Vermutung
parem vor. tJber perinde s. zu c.
30, 21.
13. su'bitis'\ 'bei der ploizlichen
Wendung', da sie jetzt Sklaven des
Kaisers gewordeu waren ; vgl. iiber
den Abl. abs. des substautivierten
Neutr. Adj. c. 69 ut cst vulgus mu-
tabile subitis; V, 15 Romani pro-
speris feroces; A, II, 14 pavidos ad-
versis. Ubrigens ist servorum nur
ein verachtlicher Ausdruck fiir li-
bertornm, wie H. II, 57 Asiuticum
(libertum) foedum mancipium; III,
47 harharum n\ancipium von Ani-
cetus, dem Freigelassenen des Pon-
tischen Konigs Polemo. Vgl. noch
zu V, 9, 16.
tamquam] als subjektiver Grund
zu fassen, wie c. 6, 6; ebenso ut
c. 4, 10. 34, 2.
festinare 'hastig zugreifen'.
14. eadem — mala"\ ac superioris.
15. fastidio erat] 'war zuwider,
widerte an'.
16. forma absolut= Wohlgestalt,
Schonheit, wie III, 33, 5. IV, 14,
6. A. V, 1. Hor. ep. I, 4, 6. Da-
neben decor 'Anmut, Grazie'.
8. 1. et — quideml schliefst wie
ahv Srj und (liv ovv das Vorher-
gehende zusammenfasseud ab; vgl.
c. 5 et Nymphidius quidem ; c. 16
et Galba quidem.
tamquam in tanta multitudine]
''wie man bei einer so grofsen Be-
volkerung eiwarten konnte'. Sonst
steht dafiir td, wie Hor. sat. I, 6, 79
in magno ut pojndo. S. uoch zu c. 4,
10. Zu in vgl. Z. 8 in tantis viribus.
habitus] s. zu c. 4, 2.
2. Hispaniae] Tarraconensi, wo-
selbst legio VI Victrix und legio X
Gemina standen.
Cluvius Eufus, Konsnlar und Neros
Begleiter auf dessen Kunstreise
durch Griechenland (67 n. Chr.),
von Galba zu seinem Nachfolger in
Hispania TarracoLensis im Sommer
68 ernannt, war mehr Staatsmann
und Sachwalter als Kriegsmann.
Reich und als Redner hoch ange-
seheu hielt er sich frei vom Makel
des Delatorenunwesens (IV, 43).
Semehistoriae 'Zeitgeschichte' (Plin.
ep. IX, 19 5), die wahrscheinlich
mit Gaius Caesar begannen und mit
Vitellius abschlossen, sind nachst
dem Gescbicbtswerke des altereu
Plinius (s. zu II, 101, 1) die Haupt-
quelle fiir des Tacitus Darstellung
dieser Zeit gewesen, doch citieit er
sie nur A. XIII, 20. XIV, 2. Vgl.iiber
ihn c. 76. II, 58. 65. III, 65. IV, 39.
S. Mommsen im Hermes IV S. 318.
3. pacis artibus} fiir civilibus ur-
tibus wegen des Gegensatzes heUis
LIBEE I. CAP. 7—8.
19
riam Vindicis obligatae recenti dono Romanae civitatis et in po-
slerum tribiiti levamento. proximae tamen Germanicis exercitibus 5
Galliarum civitates non eodem honore habilae, quaedam etiam fini-
inexpertus, 'von staatsmannischer
Bildung'. Zur Yerbindung des at-
tributiven Adj. mit dem Abl. qual.
pacis artibus vgl. Cic. de or. I § 85
(ed. Pid.) ho7no promptus atque
ahundanti doctrina; § 104 summo
hominem ingenio nostrique cupi-
dissimum ; § 118 detracti^ omnibus
vitiis orator atque omni laude cu-
mulatus ; § 191 hominem acutissimo
omnium ingenio, sed minime ceteris
artibus eruditum ; H. II, 82 egregie
firvms adversxis militarem largitio-
nem eoquc exercitxt melior. Draeger
Synt. § 61. Tac. hat hier das beim
Abl. qual. erforderliche Adj. durch
den Gen. pacis ersetzt, wie V, 6
lacus inmenso ambitu, specie maris;
A. I, 57 uxor Arminii eademqtie
filia Segestis, mariti magis quam
parentis animo. Andere vernjissen
ein Adj. wie clarus oder ein Part.
■wie eruditus , imbutus, instructus,
ornatus,politus. Zu demAusdrucke
pacis artibus im Sinne von civilib^(S
artibus oder jjrudentia civili (Rhe-
torik und Rechtskunde) vgl. Agr. 39
studia fori et civilium aHium decus;
A. IV, 6 inlustres domi artes; III,
75 sttidiis civilihus; zu beUis in-
cxpertus H. II, 75 Jegiones civili
hello inexpertas ; Agr. 41 expertum
hellis animum. Draeger, Synt. § 55
erkennt hier Dative gegen A. XVI,
5 lascivia inexperti. Wegen des
passiven Gebrauchs des Part. Dep.
vgl. noch H. II, 4 imxperti belli; A.
I, 59 oliis gentihus inexperta esse
suppUcia. Draeger § 26, c. Zum
adversativen Asyndeton zweier Satz-
glieder vgl. A. XVI, 26 vana et
reo non profutura, intercessori ex-
itiosa. Draeger § 137, b.
super] &ia.tt praeter 'neben, aufser'
nach dem Vorgange von Livius;
vgl. c. 51 super avaritiam et ad-
rogantiam ; 11,8 super similitudinem
oris; c. 44, 12; c. 94, 10; Agr. 17
super virtutem hostium; G. 43 super
vires ; A. I, 59 super insitam violen-
tiam. S. noch zu III, 39, 6. Draeger,
Synt. § 93, a.
memoriam Vindicis'] Diejenigen
Volkerschaften, welche sich fvir die
SchilderhebuDg des Vindex erklart
hatten, nahmen auch fiir Galba leb-
haft Partei.
4. recenti dono Bomanae civitatis]
Unter der Regierung des Ciaudius
hatten 48 n. Chr. die Familien oder
Mitglieder des gallischen Landes-
adels, welche durch Staatsvertrag
oder dnrch die Gnade des Kaisers
im Besitze der civitas sine suffragio
(d. h. ohne aktives und passives
Wahlrecht) sich befanden, durch
Senatsbeschlufs das suffragium, also
auch die Wahlbarkeit zum Staats-
beamten und dadurch das Recht
der Aufuahme in den Senat, und
somit die civitas im umfassenden
Sinne erlangt (A. XI, 23. 25). Jetzt
batte Galba vor kurzem allen Biir-
gern derjenigen gallischen Volker-
schaften oder Stadtgemeinden,
welche fur Vindex und ihn selbst
Partei ergriffen hatten, die civitas
cum suffragio erteilt. Vgl. c. 51
puhlice donatos; Piut. G. 18.
in posteruml wie c. 44. 87. II,
79. III, 55. 61. IV, 17. 62. V, 4.
16 u. vierzehnmal in den Ann.
5. tributi levamentum ist 'Steuer-
erlafs' Der vierte Teil des tri-
butum war denjenigen gallischen
Kantonen fiir die Zukunft erlassen,
welche sich an die Sache des Vin-
dex und Galba angeschloesen hat-
ten (c. 51).
Germanici exercitus sind die in
Germanien stehenden Heere; Ger-
mani exercitus waren Truppen^ die
aus Germanen bestehen. Vgl. Rit-
ter in der cambridger Ausgabe.-
6. Galliarum civitates] Diejenigen
Gallier, welche zu Verginius gehal-
ten hatten, waren der oben er-
wahnten Vergiin-tigungen nicht teil-
haftig geworden, ja teilweise in
ihrem Landbesitze geschmalert,
namentlich die Treverer und Lin-
goner; vgl. c. 53 atrocihus edidis
aut damno finium Galba perculerat.
eodem honore habitae,-wie A. XIV,6.
2*
20
TACITI HISTORIARUM
bus ademptis pari dolore commoda aliena ac suas iniurias metieban-
tur. Germanici exercitus, quod periculosissimum in tantis viribus,
solliciti et irati superbia recentis victoriae et metu, tamquam alias
10 partes fovissent. tarde a Nerone desciverant, nec statim pro Galba
Yerginins. an imperare noluisset, dubinm: delatum ei a milite im-
honore praecipuo habitam; Caes. b.
G. V, 54 qtios praecipuo setnper ho-
nore Caesar habuit; Varro cle r. r.
I, 17, 6 honore aliquo habendi sunt.
7. dolor 'JJnmut, Arger,Verdrufs'.
8. periculosissimum'] Bemerke die
seltene Auslassuug von est beim
Adj. im ap2)ositionellen Relativ-
satz, sowie den Chiasmus im fol-
genden Satzgliede. — ^.. Tac. erklart
die Vereinigung von Ubermut und
Besorgnis fiir sehr gefahrlich.
9. recentis victoriae] s. zu c. 6, 12.
tamquam . . . fovissent] ''da sie ja
f iir ehemalige Anhanger einer audern
Partei gillten' (eigtl. sie gehegt und
gefordert hatten). Ebenso steht
fovere Liv. XXXVIII, 32 partem
utramque fovendo; XLII, 29 utram
foveret j^artem; H. II, 98 occultis
nuntiis Vespasianum fovens; A. II,
71 vindicabitis vos, si me potius
quam fortunam meam fovebatis. S.
zu H. III, 83, 2. Der eigentiimliehe
Gebrauch von tamquam gehort zu
den mancherlei sprachlichen Be-
sonderheiten und Griicismen des
Schriftstellers. Bekanntlich bezeich-
nen die Griechen durch den Znsatz
von tos den durchs Particip aus-
gedriickten Grund als etwas blofs
Vorgestelltes, als subjektive Mei-
nung, Unterstellung, Einbildung
des grammatischen oder logiscben
Subjekts im regierenden Satze, ohne
dafs damit gesagt sein soll, jene
subjektive Auffassung entspreche
der Wirklichkeit nicht und beruhe
auf Selbsttiluschung oder sei auf
Tibuschung berechnet. Ahnlich ge-
braucht Tac. das Part. Perf. Dep.
(wie c. 48 tamquam furatus; A. XIII,
20 tamquam Agrippinae f/ratia pro-
vectum) oder das Part. Fut. (wie
A. VI, 36 subdito rumore tamquam
Mesopotamiam invasurus; XII, 49
tamquam reciperaturus Armeniam),
aber statt der dem Lateinischen
mangelnden Participien des Aor.uud
Perf. Akt. setzt er nach dem Vor-
gaug von Livius (Weifsenborn zu
XXXVII, 1, 4. 23, 6) die Konjunk-
tion tamquam mit dem Konjunktiv,
wenn er den Grund als in der An-
schauung und Vorstellung jemandes
liegend bezeichnen will. An u. St.
wird durch tamquam als Grund der
Besorgnis, welche die Soldaten
der in Germanien stehenden Heere
hegten, die Meinung von jhrer
Parteistelluug bezeichnet. Uber-
setze solche Nebensatze durch Wen-
dungen wie 'in der Meinung, in
der Unterstellung, in der Voraus-
setzung, mit der Angabe, dafs', oder
durch einen konjuuktivischen Eau-
sal- oder Relativsatz mit dem Zusatz
von ''seiner (ihrer) Ansicht nach'
oder der Partikel ''ja'.
10 — 12. tarde — conveniebat] Die
der Besorgnis zu Grunde liegenden
Thatsachen werdendamit angegeben.
pro Galba] erg. fuerat aus dem
vorhergehendenPlqpf. wieIII,83, 12.
11. L. Verginius Bufus, Konsu-
lar und Statthalter von Oberger-
manien, hatte nach dem Falle des
Vindex zwar eine zuriickhaltende
Stellung dem Galba gegeuiiber ein-
genommen, aber dem wiederbolten
Andringen seiner Soldaten , aus
ihrer Haad die Kaiserwiirde anzu,-
nehmen, widerstanden, indem er
dem romischcn Senate und Volke
das Recht der Entscheidung ge-
wahrt wissen wollte. Darauf bezieht
sich die von ihm selbst bei Lebzei-
ten verfafste poetische Grabschrift:
Hic situs est liufus, piilso qui
Vindice quondam imperium adseruit
non sibi, sed patriae. Dreimal zum
Konsul ernannt ((33. 69. 98 n. Chr.)
starb er im dritten Konsulatsjahr
83 J. alt. Tacitus, der ihm als
consul suffcctus nachfolgte, hielt
ihm die Leichenrede.
an imperare noluissct, dubium ete,]
Ob Verginius die Herrschaft unter
allen Umstiinden nicht ge wollt hatte,
war zweifelhaft; er konnte ja den
LIBER I. CAP. 8—9.
21
perium conveniebat. Fonteium Capitonem occisum, etiam qui queri
non poterant, tamen indignabantur. dux deerat abducto Verginio
per simulationem amicitiae, quem non remitti atque etiam reum
esse tamquam suum crimen accipiebant. . 15
Superior exercitus legatum Hordeonium Flaccum spernebal 9
senecta ac debilitate pedum invalidum, sine constantia, sine auctori-
tate; ne quieto quidem milite regimen: adeo furentes infirmitate
Lauf der Dinge haben abwarten
wollen; ausgemacht war aber, dafs
man sie ihm angetragen hatte.
'Letzteres konnte also dem Heere
zuni Vorwnrfe gemacht werden,
ersteres nicht als Entschuldigung
dienen'.Bonnet. Die eine Ungewifs-
heit bezeichnenden Ausdrticke, wie
haud scio, neseio , dubito deuten
in der Verbindung mit an = 'ob
nicht vielmehr' bei den alteren
Klassikern stets eine Hinneigung
zur Bejahung oder zum Eutschlusse
an. So auch noch bei Tac. in ein-
zelnen Stellen , wie IV, 63 a« co-
loniam Agrippinensem diripiendam
exercitibus suis permitterent, dubita-
vere; A. Xni, 50 duhitavit Kero,
an ('erwog, ob er nicht') cuncta
vectigalia omitti iuberet; bei Curt.
IV, 59, 30 dicitur acinace stricto
Darius dubitasse, an fugae dedecus
honesta morte vitaret. Und so nimmt
Gantrelle an auch hier im Sinne
von 'ob nicht' und iibersetzt: il
etait douteux qu'il eut voulu
regner. Aber die spateren Schrift-
steller bezeichnen haufiger durch
duhito an, nescio an und namentlich
dubium (est) an, incertum festj an
ein Schwanken, bezw. eine wirk-
liche Ungewifsheit; vgl. Ov. her.
17, 157 cum dubitaret, an iret; Flor.
I, 32, 2 dubium an et manu, certe
oratione; Curt. III, 21, 21 sicut du-
bium esset , an vinceret, ita illud
utique certum esse, honeste et cum
magna laude moriturum; Plin. ep.
IV, 11, 8 nescio an innocens, certe
tamquum innocens; VIII, 14, 24
nescio an iure, certe acquitate etc.
A. I, 5 in der Parenthese dubium an
quaesita morte. S. noch zu c. 23, 1.
12. conveniebatl ^^ ^^^ gewohn-
liche inter omnes constabat.
14. reum] ''zur Verantwortung ge-
zogen'. Dafs Verginius auf Galbas
Geheifs oder Anstiften in Anklage-
stand versetzt sei, wird sonst nir-
gends berichtet. Man weifs nur,
dafs er das Statthalteramt in die
Hande des zn seinem Xachfolger
bestimmten Legaten Hordeonius
Flaccus niederlegte und auf Galbas
Aufforderung sich nach Eom begab.
Vielleicht existierte die Prozefsge-
fahr nur in der erhitzten Phanta-ie
der argwohnischen Menge, eine in
Zeiten der Aufreguug gewohnliche
Erscheinung.
15. crimen] s. zu c. 1, 11.
9. 1. Superior exercitus] Das
Heer vonGermania superior bestand
ans den Legionen IV Macedonica,
XXI Rapax, XXII Primigenia, die
zu Mogontiacum (j. Mainz) und zu
Vindonissa (j. Windisch im Kanton
Aargau) ihre Standquartiere hatten.
Die vierte der Legionen, welche
urtpriinglich das Heer von Ober-
germanienbildeten (II Augusta),war
unter Claudius nach Britannien ver-
legt worden. A. XIV, .37. H. III, 22.44.
Jegatum] genauer legatum consu-
larem. Der vollstandige Titel ist
legatiis comularis Augusti (Caesaris)
pjro fjruetore.
Hordeonius Flaccus war der Nach-
folger des Verginius. Uber seinen
Charakter vgl. c. 56. IV, 19.
2. debilitute peduvi] Umschrei-
bung des technischen Fremdwortes
podagra. Uber diese Scheu vor den
trivialen Ansdi-iicken aus dem all-
taglichen Leben vgl. Nipperdey
Einl. S. 41 und Wolfflin im Phil.
Bd. XXVII S. 139.
sine constantia] mit dem attribu-
tiven Adj. invalidum koordiniert;
s. zu IH, 8, 15 incruentum et sine
luctu victorium; IV, 58 maturam et
sine noxa paenitentiam. Nagelsbach,
lat. Stil. § 144, 1, b.
3. regimen] Die Auslassung von
erat (erant) findet beim Subst. oder
22
TACITI HISTORIARUM
relinentis iiltro accendebantur. inferioris Germaniae legiones diu-
5 lius sine consulari fuere, donec missu Galbae A. Vitellius aderat,
censoris Vitellii ac ter consulis filius: id satis videbatur. in Bri-
tannico .exercitu nihil irarum: non sane aliae legiones per omnes
civilium bellorum motus innocentius egerunt, seu quia procul et
Oceano divisae, seu crebris expeditionibus doctae hostem potius
10 odisse. quies et Illyrico, quamquam excitae a IVerone legiones, dum
Pron. nicht selten statt: c. 2, 13.
12, 9. 13, 9, 40, 3. 52, 6. 59, 11. 62, 1.
85, 5. II, 1, 7. 6, 8. 29, 13. 46, 13.
82, 1. III, 2, 1. 8, 10. 34, 2. 78,3.
82, 3. IV, 42, 16. 40, 11. 58, 11.
65, 19. 77, 2. V, 14, 9. 21, 8.
adeo] 'nun erst recht' nach ne
— quidem; vgl. III, 64. IV, 39. 80.
Es wird von dem gesagt, was in
noch hoherem Mafse gilt. So schon
bei Sallust.
4. rttinentis] vertritt das Impf.
de conatu = 'desseu, der sie zu
ziigeln versuchte'. Vgl. c. 17, 10.
ultro] iiberbietend 'sogar noch,
obendrein'; s. zu c. 7, 8.
inferioris Germaniae legiones]
Bamlich I Germanica im Winter-
lager zu Bonna (j. Bonn),V Alaudae,
XV Primigenia zu Vetera (bei Xan-
ten nnterhalb Wesel), XVI Gallica
zu Novaesium (,j. Neufs). Vgl. IV,
25. 26. 35.
diutius] ''eine zeitlang' mit ab-
geschwachter Komparativbedeu-
tung, wie Cic. orat. § 10 cetcra
nasci occidere, fluere labi, nec diu-
tius esse uno et eodem statu. Ge-
meint ist die seit der Ermordung
Capitos verstrichene Zeit.
5. sine consulari] s. zu Z. 1. tlber
des Aulus Vitellius Personlichkeit
undCharakter vgl. besonders III, 86.
donec — aderat] Nach Woltflins
Beobachtung verbindet Tac. donec
'bis, bis dafs' mit dem Konj. Praes.
(zwolfmalj, mit dem Konj. Impf.
(70 mal), mit dem lud. Pf. (41 mal),
mal), mit dem Ind. Impf. nur hier,
wo man den Ind. Pf. erwarten sollte.
Cic. gebraucht es nur im tSinne von
'bis endlich' und zwar mit dem
Ind. Pf. Schultz § 362. Heraeus,
lat. Schulgr. § 208, 6.
7nissu Galbae] 'im Auftrage Gal-
bas', wie c. 43, 8. V, 10, 4. A. I, 60.
II, 43. III, 21. So schon bei Caesar
(b. G. V, 27. VI, 7. b. c. II, 22) und
Nepos (Ages. 4, 1).
adesse wie nccQSLvaL 'sich ein-
findeu, erscheinen', wie II, 14, 2.
Cic. p. Sest. § 27. Andera I, 52, 16.
6. id satis videbatur] Die Ernen-
nung eines Mannes von hoher Ge-
burt, dessen Vater eine bedeutende
Stellung eingeuommen hatte, schien
hinreichende Burgscliaft dafiir zu
bieten, dafs die gegen Galba und
sein Regiment Groll und Unmut
erapfindenden Truppeu in die neue
Ordnung der Dinge sich gutwillig
fugen oder doch sich ruhig verhal-
ten wiirden. — Zum Ausdruck vgl.
IV, 59 legatos vinciri satis visum; A.
II, 85 satis visum de Vestilia statuere.
in Britannico exercitu] Die Le-
gioneu II Augusta, IX Hispana, XX
Valeria. Zur Auslassung der For-
men von esse bei einem prilpositio-
nalen Ausdruck vgl. c. 18, 12. 50,
19. 62, 1. 64, 4. 65, 5. 82, 13. 85,
10. 86, 12. G. 12.
7. non sane] 'gar nicht, durchaus
nicht', wie c. 12, 6. Agr. 5. Hor. ep.
I, 7, 61. II, 3, 418; nil sane sat. II,
3, 138; haud sane Liv. XXI, 2, 4.
29, 4. 32, 10 u. 0.
8. innocentius egerunt] 'bewiesen
eine makellosere Haltung'. Doch
blieb es nicht so; vgl. c. 60, 6.
9. divisae] Zur Auslassung von
erant beim Part. Pass. im Kausal-
satze vgl. II, 12 quod nihil usquam
provisum; c. 33 quando suspecti
duces.
hosiem potius odisse] Das ver-
schwiegeneVergleichungsglied^Mflfn
cives ergiebt sich aus civilium.
10. et\ fiir eiiam, wie c. 3, 1. 13, 10.
lUyrico] In Pannonien lag die
legio XIII Gemina; spiiter auch
die von Galba aus hispanischen
Provinzialen gebildete VII Galbi-
ana (s. zu c. 6, 8), in Dalmatien
LIBER I. CAP. 9—10.
23
iii Ilalia cunctatur, Verginiiim legationihus adissent. sed longis spa-
tiis discreti exercitus, quod saluberrimum est ad continendam mili-
larem fidem, nec vitiis nec virtutibus miscebantur.
Oriens adhuc inmofus: Suriam et quattuor legiones ohtinebat jq
Licinius Mucianus, vir secundis adversisque iuxta famosus. insignes
amicitias iuvenis ambitiose coluerat; mox attritis opibus, lubrico
XI Claudia; XIV Gemina Martia
Victrix , in Moesien VII Claudia,
VIII Augusta, III Gallica (s. zu
c. 79, 23).
excitae] wie c. 70, 5. II, 66. 81.
97, IV, 70, 9. Nep. Hann. 8, 1, 'auf-
geboten', namlich gegen Vindex.
Ehe es indessen zum Auf bruch nach
Italien kam, war der Aufstand be-
reits zu Ende.
11. cMwcto^M?"] nach Classeus Vor-
schlag statt der Lesart des Medi-
ceus cunctantur. Der Ausdruck geht
auf Neros Unschlussigkeit, durch
die eben die Soldaten auf den Ge-
danken gebracht wurden, dem Ver-
ginius den Throc anzubieten. Nero
vergeudete auf die Kunde von der
Emporung des Vindex die kostbare
Zeit im Rausche eines schwelgeri-
schen Genufslebens und mit dem
Entwerfen unsinniger Kriegsplane
(Suet. Ner. 40 - 49). Die illyrischen
Legionen wareu in ihren weit aus-
einander liegenden Standquartieren
geblieben und hatten sich also nicht
in Italien koncentrieren konnen.
— Zu cunctari 'sich bedenken, un-
schliissig sein, schwanken' vgl. c.
70 paulum cunctatus est, num Rae-
ticis iugis in Noricum flecteret. An-
dere behalten cunctantur bei und
erkliiren: ''sie saumten'.
legatio 'Deputation'.
12. ad continendam militarem
fidem] = ad milites in fide conti-
nendos.
13. nec vitiis nec virtutibus mi-
scebantur] 'sie fanden keinen Ver-
einigungspunkt, weder fiir ihre Feh-
ler noch fiir ihre Tugenden', d. h.
bei ihrer Isolierung fanden sie keine
Gelegenheit, ihre schlechten oder
ihre guten Eigenschaften einander
mitzuteilen. Vgl. die Parallelstelle
II, 5, 8 si demptis utriusque (Vespa-
siani et Mnciani) vitiis solae vir-
tutes miscei'entur. Auch sonst finden
sich bei Tac. vitia und virtutes
zusammengestellt, wie I, 71, 4.
II, 82, 6. Ebenso heifst Mucian, in
dem sich schlechte und gute Eigen-
sohaften vereinigtfanden, c. 10 malis
bonisque artibus mixtus, und Agr. 4
nennt Tacitus Massilia einen Ort,
wo gi-iechische Hoflichkeit und pro-
vinziale Einfachheit sich in glvick-
lichem Vereine zusammenfanden,
locum Graeca comitate et provinciali
parsimonia mixtum ac bene compo-
situm. Vgl. Vell. II, 98 esse mores
eius vigore ac lenitate mixtissimos.
10. 1. adhucl Bei den illteren
Schriftstellern, wie Cicero, findet
sich adhuc und 7iu,nc nur im Brief-
stil mit einem bistorischen Tempus
verbunden.
quattuor legioncs] lll Gallica, IV
Scythica, VI Ferrata, XII Fulmi-
nata; doch war die erste von diesen
schon damals nach Moesien verlegt
worden. S. zu c. 79, 23.
2. C. Licinius Mucianus war da-
mals seit d. J. 67 Statthalter von
Syrien, das eine konsularische Pro-
vinz war. Nach Plin. n. h. XII, 1, 9
dreimal Konsul (zuerst 66, dann 70,
zuletzt 72) starb er vor d. J. 77.
Hber seinen Charakter vgl. II, 5. 84.
III, 8.
secundis] fur rebus secundis; s.
zu III, 64, 8.
iuxta famosus Mer gleich viel
von sich reden machte' ; vgl. III,
38, 1. V, 2", 1.
insignes amicitiae 'hohe, vornehme
Verbindungen'. Borghesi vermutet
intirae Beziehungen zu Messalina
wegen Z. 4.
3. ambitiose] entweder 'aus Ehr-
sucht, in selbstsiichtiger Absicht',
namlich um eine politische RoIIe
zu spielen und Carriere zu machen,
wie A. I, 69. III, 63, oder 'aus Eitel-
keit', um sich wichtig zu machen,
wie Agr. 29. H. IV, 40. Vgl. II, 57
24
TACITI HISTORIARUM
statu, suspecta etiam Claudri iracundia, in secretum Asiae sepositus
tam prope ab exule fuit quam postea a principe. luxuria industria,
comitate adrogantia, malis bonisque artibus mixtus; nimiae volu-
ptates, cum vacaret; quotiens expedierat, magnae virtutes. palam
laudares, secreta male audiebant: sed apud subiectos, apud pro-
vialis artibus anibitiosum ; Agr. 42
amhitiosa morte.
attritis opibus] 'bei zerrutteten
Finanzen', infolge seines Verkehrs
in den vornehmen Kreisen; vgl.
IV, 12 opibus adtritis; II, 56 iam
pridem adtritis ItaUae rebus.
hibrico statu] ''in unhaltbarer Stel-
lung, mifslicher Lage', von Ver-
mogensverhaltnissen gesagt, wie A.
ni, -28 multorum excisi (lies excissi)
status.
4. iracundia] wegen seiner Be-
ziehungen zu Messalina.
iyi secretum Asiae seposittis] 'nach
einer abgeschiedenenQegend Asiens
hinentfernt' (eigtl. 'beseitigt'); vgl.
c. 13 in provinciam Lusitaniam specie
legationis seposuit (Othonem); c. 46
tamquam in insulam seponeretur;
c. 88 sepositus . . . Cornelius Dola-
hellain coloniam Aquinatem; A.IV,
44 (L. Antonium) sej)osuit Augustus
in civitatem Massiliensem; Suet. Tit.
9 Titiis fratrem nec occidere neque
seponere sustinuit; Oth. 3. Zu se-
cretum Asiae vgl. A. IV, 57 secre-
tum BJiodi.
5. luxuria industria, comitate adro-
gantia] tJber das Asyndeton zweier
Gliederpaare s. zu c. 3, 8.
6. mixtus] 'ein Gemisch von' ist
auf das personliche Subjekt statt
auf den Abl. artibus (Eigenschaften)
bezogen. S. zu c. 9, 13.
7. cum vacaret] Unter Einflufs
des Griechischen setzen die spate-
ren Schriftsteller seit Livius inTem-
poralsatzen bei wiederholter Hand-
lung den Konjunktiv historischer
Tempoi*a mit Vorlicbe .statt des Ind.
Impf. oder Plqpf. Vgl. II, 91 etiam
cum parvis de rebus imtres eonsule-
rentur; A. I, 7 nisi cum in senatu
loqueretur; II, 48 nisi cum meruisset.
Ebenso nach wfci c. 49 ubi in honos
incidisset; c. 79 ubi res posceret;
II, 40. 63. 79. V, 11. 2M. A. I, 44.
Agr. 9; nach quotiens H. I, 24. 66.
lir, 83. A. II, 2. VI, 10; nach tit
H. II, 89; nach ut gwis I, 51. A.I, 27;
nach ut quisque H. I, 85. .II, 27;
nach prout I, 48. 59. 62. tTber si
mit dern Konj. Impf. s. zu c. 49, 13.
Draeger, Syut. § ^165. Madv. § 359.
Selbst fiir orccv {oTtorccv) findet sich
uhi mit dem Konj. Pf. und quotiens
mit dem Konj. Pr. A. XII, 47 quo-
tiens in societateni coeant . . . mox
ubi sanguis in artus se extremos
suffuderit.
expedire absolut 'zu Felde ziehen'
statt expeditionem suscipere, ad bel-
lum proficisci, wie c. 88, 5. II, 99, 2.
Beachte noch den Chiasmus in der
Stellung der Satze, wie c. 44, 8.
palam laudares, secreta male
audithant] Das Adverb palam 'vor
der Welt' statt eines Adj. oder Part.
{palam facta 'sein offentliches Ge-
baren') tildet den Gegensatz zum
Adj. secreta. A. XVI, 5 muUis palam
et plurihus occultis; XIII, 6 honestis
an secus amicis; noch kiihner Ov.
met. I, 20 frigida pugnahant cali-
dis . . . sine pondere (rorg avsv ^d-
Qovg ovat) hahentia pondus. S.Drae-
ger, Synt. § 233, 2. zu dem Con-
iunctivus potentialis derVergangea-
heit laudares 'mochte mau wohl
loben, hiitte man loben kounen'
vgl. c. 45 alium crederes senatum;
c. 50 quorum hello solum id scires,
deteriorem fore, qui vicisset Cman
konnte nur das wissen'); c. 57 scires
('man mufste wohl einsehen'); II,
62 prorsus, si luxuriae tcmperaret,
avaritiam non timeres ('brauchte'
man wohl nicht zu fiirchten') ; III,
75 argueres; c. 83 crederes; Agr. 22
sileniium eius non timeres; 44 ho-
num virum facile crederes; A. III, 1.
VI, 7 discerneres; XHI, 3 requireres.
S. Draeger, Synt. § 28, b. Heraeus,
lat. Schulgr. § 176, 5 a.
8. male audire — v.av.ms axovfiv,
'in schlechtem Rufe stehen'.
subiecti 'Untergebene'.
LIBER I. CAP. 10.
25
ximos, apud collegas variis inlecebris potens, et cui expeditius
fuerit tradere imperium quam obtinere. bellum ludaicum Flavius lo
Vespasianus (ducem eum INero delegerat) tribus legionibus admini-
strabat. nec Vespasiano adversus Galbam votum aut animus: quippe
Titum filium ad venerationem cullumque eius miserat, ut suo loco
memorabimus. occulta fati et ostentis ac responsis destinatum Ve-
spasiano liberisque eius imperium post fortunam credidinius. 15
9. collegas] die Statthalter der
Nachbarprovinzen, mit denen er
in geschaftliche Beruhrung kam,
auch wohl in Kollision geriet. Vgl.
Agr. 9 procul ab aemidaUone ad-
versiis collegas, procv.l a contentiotie
adversus procuratores.
potens, et cui expeditius fuerit]
Ziemlich haufig wird ein Relativ-
satz durch eine Verbindungspar-
tikel (mit et, seltener scd oder
tamen) an ein adjektivisches Attri-
but, seltener an ein participiales
oder an eine Apposition angeschlcs-
sen und hat dann regelmafsig das
Verbum im Konj. bei sich. Vgl.
II, 25. 39. III, 9. A. II, 88. XII, 5.
XVI, 28. Agr. 43. So schon bei Cic.
Ubersetze expeditius durch 'be-
quemer, leichter'.
10. tradere 'vergeben'; ohtinere
'erlangen'.
bellum ludaicum] s. V, 10.
T. Flavius Vespasianus fiihrte
als zweiter Sohn des Flavius Sabi-
nus nach Sitte der Kaiserzeit von
seiner Mutter Vespasia das Cogno-
men Vespasianus, wahrend sein
alterer Bruder des Vaters Beinamen
Sabinus beibehielt.
11. trihus legionihns] V Macedoni-
ca, X Fretensis, XV Apollinaris (V, 1).
12. votum aut animus] 'Wunsch
oder Stimmung', Vespasian war
dem Galbaweder zugethan noch
abgeneigt. Uber die Auslassung des
Hilfsverbs esse beim Dat. der Per-
son s. zu c. 1, 8.
13.CM?h<s'Ergebenbeitsbezeigung,
Huldigung'.
suo loco] II, 1.
14. occulta fati . . . credidimus]
'den Glauben an ein geheimes
Walten des Schicksals haben wir
gewonnen'. Es verhiilt sich occulta
fati zu of:tentis ac responsis desti-
natum imperium, wie die Ursache
zur Wirkimg. Tac. geht nach dem
Vorgang der Dichter mit dem sub-
stantivischen Gebrauche de» Nom.
u. Acc. Plur. der Xeutra der Ad-
jektiva noch eineu tedeatenden
Schritt weiter als Cicero und Caesar,
die zu diesem Plural nur eineu Par-
titivgenitiv setzen, wie Cic. ad Att.
IV, 3, 3 in interiora aedium ; in VeiT.
I § 15 proronit miM inania nohili-
tatis ('er halt mir die nichtigen
Seiten, die Nichtigkeiten des Amts-
adels vor'); Caes. b. c. III, 105 in
occultis ac reconditis templi. Mit
der Verbindung occnlta fati wird
in griechischer Redeweise (vgl. rcc
J.ccuTiQu xris xvyriq) das Gebiet der
partitiveu Konstruktion verlassen.
Vgl. A. 1 , 17 inculta montium
"■wuste Bergrucken' ; c. 65 suhiecta
vallium 'die Thaler in der Tiefe,
Thalniederungen' ; XV, 74 occulta
coniurationis 'das Dunkel des Kom-
plotts, das geheime Komplott' ; H.
I, 26 incerta noctis 'die Unsicher-
heit in der Nacht' ; c. 85 secreta
domuum Tdie hausliche Abgeschie-
denheit) ; III, 63 secreta Campaniae.
Madvig schlagt occulta fati vi vor ;
besser ware jedenfalls, da occulta
zu vi nicht recht pafst, occuUa fati
potestate, wie Plin. pan. 1 non enim
oeculta potestate fatorum, sed ab Jove
ipso coram ac paJam repertus ele-
ctus est (Traianus). Zum Gedanken
vgl. Agr. 13 monstratus fatis Vespa-
sianus; zu der Bedeutung von f&r-
tuna ''die hohe Stellung' (d. h. die
Erhebung auf den Thron) vgl. H.
I, 15, 15. 24. III, 43 {Vespasiano
ante fortunam amicus); c. 65. 68.
IV, 85. A. IV, 18. VI, 6. XI, 12. 30.
u. 6. Agr. 13 {adsutnpto in par-
tem renim Vespasiano, quod initium
venturae mox fortunae fuit); c. 7, 9.
Dabei steht principalis (H. II, 59.
81) oder principatus (I, 62. 77. IV,
85) oder imperatoria (A. XII, 2).
ostenta '^Wahrzeichen'.
26
TACITI HISTORIARUM
11 Aegyptum copiasqiie, quibiis coerceretur, iam inde a divo
Augusto equitcs Romani obtinent loco regum: ita visum expedlre,
provinciam aditu difficilem, annonae fecundam, superstitione ac la-'
scivia discordem et mobilem, insciam legum, ignaram magistratuum
5 domui retinere. regebat tum Tiberius Alexander, ciusdem nationis.
Africa ac legio in ea interfecto Clodio Marco conlenta qualicumque
responsa (sc. vatum) 'die Be-
scheide'. Vgl.II, 78,2. Suet.Vesp.5.
^_ 11. 1. Aegyptum copiasque] In
Agypten lagen die Legionen XXII
Deiotariana und III Cyrenaica.
coerceretur] ^in Zaum gehalten
werden sollte' (nach dem Plane
des Augustus). Vgl.^c. 85, 3. G. 25.
a divo Augusto] tiber die Griinde
dieser politischen Mafsregel und der
exceptionellen Stellung Agyptens
zum iibrigen Reiche s. zu III, 8, 12.
A. II, 59.
2. equites Homani] Die an die
Stelle der friiheren _K6nige getrete-
nen Prafektpn von Agypten wurden
vom Kaiser aus dem Ritterstande
ernannt. Ihre Stellung mufste schon
deswegen eine hohere als die der
anderen Prokuratoren sein, weil sie
zugleich das Oberkommando aiber
die zwei dort stehenden Legionen
hatten. Auch hatten nach einer
Verfiigung des Augustus ihre Ver-
ordnungen die volle Giltigkeit der
Entscheidungen eines magistratus
Eomanus. Nipperdey zu A. XII, 60.
Becker-Marquardt, rom. Alt. III, 1
S. 209 fgg.
ita visum expedire] '^so schien es
zutrilglich, zweckmiifsig'. Erklare
ita durch: cum per procuratores
Caesaris administraretur.
3. annona fecunda] 'an Getreide-
ertrag ergiebig'.
superstitio 'religiose Schwarme-
rei, Fanatismus' wie II, 4. IV, 81.
lascivia 'Zuchtlosigkeit, Unge-
bundenheit', wie A. I, 31. S. noch
zu c. 48, 9.
4. mobilem] s. zu c. 7, 9. Curt.
IV, 5, 30 vana gens et novandis
quam gerendis aptior rebus. Die
Urteile der Alten iiber den Natio-
nalcharakter der Agypter in der
spiiteren Zeit s. bei Friedliinder,
Darstellungen Bd. I. S. 56 fg.
6. domui retinere] 'im Besitze des
Fiirstenhauses zu erhalten', im Ge-
gensatze zu per proconsules admi-
nistrare. Zur Bedeutung von reti-
nere ''machen, dafs etwas bei uns
oder in unserem Besitz bleibt' vgl.
Cato bei Cic. ad fam. XV, 5, 2
potius mansuetudine et innocentia
imperatoris provinciam quam vi mi-
litum aut henignitate deorum reten-
tam atque conservatam esse; Curt.
IV, 5, 30 spem retinendi Aegyptum
non omiserant. Zur Sache vgl. A.
II, 59 vetitis nisi permissu ingredi
senatorihus aut equitibus Bomanis
inlustribus seposuit Aegyptum (Json-
derte ab, schlofs ab') mit A. VI, 19
aurarias argentariasque eius, quam-
quum publicarentur , sibimet seposuit.
JDomus absolut stattrfo»ms Caesarum
oder principis, wie c. 15, 11 in domo;
A. XIII, 4 discretam domum et rem
publicam. Agypten gehorte zu den
kaiserlichen Hausgiitern {patrimo-
nium Caesaris). Marquardt, rom.
Staatsverw. I S. 284 fg. II S. 299.
Tiberius Alexander oder, wie er
sich selbst in einem Edikt (C. Insc.
Gr. n. 4957) nennt, Tiberius lulius
Alexander etammte aus jiidischem,
in Agypten ansassigem Geschlechte.
In Agypten geboren gab er den
Glauben seiner Vilter, vermutlich
aus ehrgeizigen Absichten, auf. Im
Jahre 63 n. Chr. finden wir ihn als
Kriegskommissiir fiir die Heetver-
pfiegung in Corbulos Stabe (A. XV,
28). Dann Prokurator in Judaea,
wurde er 67 Priifekt von Agypten
(H. I, 11. 11, 74. 79), 70 praefectus
praetorio bei Titus in Judaea.
eiusdem nationis] 'ein Eingebor-
ner des Landes', desseu Familie
in den romischen Kitterstand mit
senatorischem Range (A. XV, 28)
erhoben war.
6. legio in ea] Damals stand nur
eine Legion (III Augusta) in der
Provinz Afrika, dem ostlichen Teile
des heutigen Algerien, aufserdem
LIBER I. CAP. 11.
27
principe post experimentum domini minoris. duae 3Iauritaniae,
Raetia, Noricum, Thraecia, et quae aliae provinciae procuratoribus
cohibentur, ut cuique exercitui vicinae, ita in favorem aut odium
contactu valentiorum agebantur. inermes provinciae atque ipsa in 10
primis Italia cuicumque servitio exposita in pretium belli cessurae
noch einige Kohorten afrikanischer
Nationaltruppen , die Macer aus-
gehoben batte (II, 97. IV, 48). An-
dere halten an der handschrift-
lichen Lesart legiones fest und ver-
stehen unter den II, 97 erwahnten
cohortes delectae a Clodio Macro
eine auf Miinzen des Clodius Macer
erwahnte legio Clodiana Macriana
Liheratrix, ohne sich freilich an dem
Singular contenta zu stofsen. Aller-
dings kann das Verbum in den
Sing. treten, wenn das Subjekt aus
mehreren Nominibus mit verschie-
denem Numerus besteht und das
Pradikat auf das im Sing. stehende
Nomen folgt (wie HI, 60 coUoquia
cum Vitellianis . . . et proditio spe-
rabatur), aber nicht, wenn das un-
mittelbar vorhergehende Subjekts-
nomen ein Plurale ist. Heraeus,
lat. Schulgr. § 106, A, 4. Uberdies
hatte jene legio Macriana nur ein
ephemeres Dasein gehabt. Vgl.
noch Ritter in der cambridger
AuBgabe.
7. do7nini minoris] des Prokonsuls
Clodius Macer, der sich von Galba
unabhangig machen wollte (c. 7, 2).
Seine Harte und Grausamkeit be-
zeugt Plut. G. 6.
duae Mauritaniae] Die westliche
Provinz hiefs Tingitana mit dem
Hauptort Tingi , dem heutigen
Tanger, die ostliche Caesariensis
mit der Provinzialhauptstadt Cae-
earea (frviher Jol) , dem heutigen
Algier. Die Grenze bildete der
Flufs Mulucha {MccXovcc), welcher
ehemals die Reiche des lugurtha
und Bocchus trennte. Marquardt,
rdm. Staatsverw. I S. 323 fgg.
8. liaetia] wie A. I, 44 im wei-
teren Sinne: Tyrol bis zum Unter-
lauf des Inn nebst Graubunden
(das eigentliche Raetien) und Ober-
bayern nebst dem bayerischen Re-
gierungsbezirk Schwaben bis zur
Donau (Vindelicia).
Noricum lag zwischen Raetien
(im Westen) uud Pannonien (im
Osten) und erstreckte sich nordlich
bis zur Donau, siidlich bis zu den
Carnischen und Julischen Alpen.
Es umfafste Oberosterreich, Ober-
steiermark, Salzburg und Osttyrol.
quae aliae provinciae] So nach
einer Vermutung von W. Heraeus,
der provinciae vor procuratoribus
einsetzt. Und allerdings sind Liin-
dernamen nicht geeignet, das notige
Appellativum provinciae als Be-
ziehungswort zu quae aliae zu er-
setzen. Vgl. A. 11, 41 quaeque aliae
nationes; H. I, 53 quasque alias
civitates.
procuratoribus] s. zu c. 2, 16. Bei
den alteren Schriftstellern, wie
Cicero, steht beim Passiv des Pr.
und Impf., besonders von quaerere,
die handelnde Person im Dat. nur
in dem Sinne, dafs die Handlung
im Interesse des Handelnden ge-
schieht: Cic. de oflF. III § 38 honesta
bonis viris quaeruntur; acc. in Verr.
V § 118 cui ex omni gemitu dolo-
reque certa merces comparabatur ;
ad Att. I, 19, 4 suspicans Pompeio
novam quandam potentiam quaeri
(Madv. §250, a. Heraeus,]at. Schulgr.
§ 133, 1). Dieser Beschrankung ent-
heben sich die Dichter und die spa-
teren Prosaiker, der griechischen
Redeweise folgend. Vgl. I, 27. 35.
II, 80. III, 12. IV, 56. A. I, 11. 17.
II, 50. 57. 62. XII, 1. 9. 54. XIII, 20.
XIV, 58. G. 16. Draeger, Synt. §51.
9. ut cuique] ""je nachdem einem';
vgl. c. 26, 8. 57, 9.
10. agehantur] ''liefsen sich trei-
ben, bestimmen.'
inermes iwovinciae sind (wie c. 16,
11. II, 83, 9. III, 5,3) von Truppen
entblofste Provinzen, wie Achaja,
Sicilien, Aquitanien, Belgica. Mar-
quardt, rom. Staatsverw. II S. 516 fg.
11. cuicumque] wie c. 15. 32. 53.
G.21. Wahrend die altere klassische
Proaa eines Cicero dieses Pronomen
aufser in der Verbindung quacumque
28
TACITI HISTORIARUM
erant. hic fuit rerum Romanarum status, cum Servius Galba iterum
Titus Vinius consules inchoavere annum sibi ultimum, rei publicae
prope supremum.
12 Paucis post kalendas lanuarias diebus Pompei Propinqui pro-
curatoris e Belgica literae adferuntur, superioris Germaniae legio-
nes rupta sacramenti reverentia imperatorem alium flagitare et se-
natui ac populo Romano arbitrium eligendi permittere^ quo seditio
5 mollius acciperetur. maturavit ea res consilium Galbae iam pridem
de adoptione secum el cum proximis agitantis. non sane crebrior
tota civitate sermo per illos menses fuerat, primum licentia ac libi-
dine talia loquendi, dein fessa iam aetate Galbae. paucis iudicium
aut rei publicae amor: multi stulta spe, prout quis amicus vel cliens^
ratione, welcbe wol auf einerElIipse
von potest (poterat) beruht, relativ
gebraucht, iiberschreitet die Dichter-
sprache und die spatere Prosa diese
Schranken.
exposita'] statfc obiecta; s. zu III,
5, 3.
in pretium belli cessurae erant]
'waren bestimnit (danach angethan)
als Kampfpreis zuzufallen'; vgl. A.
XI, 35 m prttium prohri cessissc;
XY, 45 inqiie eam praedam etiam
di cessere. Nipperdey zu A. XV, 45.
Das Part. Fut. Akt. steht hier zur
Bezeichnung dessen, was der Natur
einer Sache nach davon zu erwarten
steht. Vgl. c. 53, 14.- Ebenso wird
fisXlBiv im Griechischen gebraucht.
Heraeus, lat. Schulgr. § 172.
13. inchoare hier 'antreten'.
12. 1. kal. lan.] 69 n. Chr. =
822 d. St. Nachdem Tac. die innere
wie iiufsere Lage des Staates ge-
schildert hat, beginnt er das Ende
der Regierung Galbas zu erzahlen.
Da nun aber infolge der Emporung
der Legionen in Obergermanien
Galba Pisos Adoption auszufiihren
fiir geraten findet, so sieht sich
Tac. veranlafst auf den Ursprung
der Adoption einzugehen und den
Leeer in die Verhaltnisse friiherer
Zeiten einzufiihren. Und so handelt
er denn c. 12 und 13 von Galbas
erster Regierungszeit, wie iain pri-
dem (c. 12, 5) anzeigt, worauf auch
per illos menses (Z. 7) sich bezieht.
procuratoris] unter dem die Fi-
nanzverwaltung der von einem
legatus Augusti pro praetore regier-
ten kaiserlichen Provlnz Gallia Bel-
gica stand. Vgl. Plin. n. h. VII, 16,
76 filio Corneli Taciti, equitis Ro-
mani Belgicae Galliae rationes pro-
curantis.
3. rupta sacramenti reverentia]
mit erweiterter Analogie des- Li-
vianischen Ausdrucks sacramenti
religionem rumpere (Liv. XXVIII,
27, 4) gesagt, welcher selbst wie-
der auf einer Ausdehnung des der
stehenden Formel foedus rumpere
zu Grunde liegenden Tropus beruht.
Sonst bei Tac. reverentiam exuere
(H. I, 55) im Gegensatz von reve-
rentiam retinere (A. VI, 37).
4. arhitrium eligcndi] 'die freie
WahP ; vgl. Cic. de off. II § 9 eli-
gendi iudicium.
5 . 7noUiusaccipereturY eine glimpf-
lichere Aufnahme, mildere Beur-
teilung fande'.
6. agitare absolut 'iiberlegen, zu
Rate gehen', wie c. 19. IV, 59. A.
XI, 23. 29. XIII, 41.
non sane] s. zu c. 9, 7.
7. Ucentia ac libidine] W 8i.a Svolv
'aus zugellosem Hang'. Vgl. c. 32
qtiemcunque principem adulandi li-
ccntia und zu c. 1, 7. Beide Wor-
ter wie hier verbunden bei Cic.
acc. in Verr. III § 77.
8. fessa aetate] 'wegen des kraft-
losen Alters', wie III, 67. A. I, 46.
III, 59. XIV, 53. XV, 38. Zum Sinne
vgl. H. II, 1 materia sermonibus
senium et orbitas principis.
iudicium] 'ein gesundes Urteil,
Urteilskraft, Einsicht', wie c. 15.
16. 32. 45. 52. 83. Agr. 43.
9. 2^^'out quis] fiir prout aliquiS.
LIBER I. CAP. 11-13.
29
hunc vel illum ambitiosis rumoribus destinabant, etiam in Titi Vini lo
odium, qui in dies quanto potentior, eodem actu invisior erat.
quippe hiantes in magna fortuna amicorum cupiditates ipsa Galbae
facilitas intendebat, cum apud infirmum et creduhmi minore metu
et maiore praemio peccaretur.
Potentia principatus divisa in Titum Vinium consulem, Cor- 13
nelium Laconem praelorii praefectum; nec minor gratia Icelo Gal-
Heraeus, lat. Schulgr. § 49, 1. Er-
ganze erat zum Subjekt guis (s, zu
c. 9, 3).
10. ambitiosis rumorihus destina-
hanf] sc. successorem. Viele such-
ten durch Genichte, welche sie
aus personlichen Riicksichten aus-
sprengten, Galbas Aufmerksamkeit
anf diesen oder jenen Freund oder
Patron zu lenken. Uber amhitiosus
s. zu c. 1, 9; zu destinare 'bestim-
men, ausersehen, bezeichnen' vgl.
c. 13. 21. 26. 82. 87. II, 1. III, 12.
IV, 29. A. III, 18.
in T. Vini odiwii] d. i. ad suum
in T. Vinium odium explendum.
Hier steht in mit dem Acc. fiir den
Abl. caus. Vgl. zu III, 47, 6. Eben-
80 A. XV, 44 tamquam non utilitate
puhlica, sed in saevitiam unius (d. i.
ut ei satisfieret) absumerentur ; Ov.
met. XIV, 71 in Circes odium sociis
spoUavit Ulixem. Mehr bei Nipper-
dey zu A. XIV, 63 in spem socian-
dae elassis. Madvig, Opusc. I p. 169.
11. in dies'] ^von Tag zu Tag,
mit jedem Tage' (wie c. 13. 19. II,
8. 37. 87. IV, 38. 84. A. XV, 33 u. o.)
meist in Verbindung mit einem
Komparativ. Dagegen heifst in diem
'auf den Tag' A. 1, 17 denis in diem
assihus.
eodem actu] 'in demselben Zuge'
umschreibend fiir tanto; actus
eigtl. 'der Vorwartsschub', wie
Verg. Aen. XII, 687 fcrtur in ab-
ruptum magno mons inprobus actu.
Mit jedem Anstofse zur Erhohung
seines Einflusses wurde Vinius zu-
gleich nur desto verhafster. Andere
ziehen die Konjektur auctu vor.
invisior'] wie A. VI, 4 ein seltener
Komparativ; s. Draeger, Synt. § 9.
12. Zu hiatis 'gierig, unersattlich'
vgl. Cic. acc. in Verr. II § 134 ava-
ritiasemper hiante atqxie imminente;
Sil. Pun. XI, 35 populum hiantem;
H. III, 55 vulgus ad magnitudinem
heneficiorum hians aderat (nach
Meisers Verbesserung).
magna fortuna] wie A. IV, 13
'hohe Lebensstellimg' ; vgl. zu II,
1, 9.
13. facilitas] Uber die GefalLig-
keit und Kachgiebigkeit Galbas
gegen seine Freunde vgl. c. 49.
intendere 'steigern, verstarken',
wie c. 24, 7.
minore metu] als es der Fall ge-
wesen ware, wenn man es mit
einem Fiirsten von selbstandigem
Charakter zu thun gehabt hatte.
Vgl. c. 54, 7.
13. 1. potentia] Zur Sache vgl.
Suet. G. 14 regebatur trium arhitrio,
quos iitia et intra Palatium hahi-
tantis nec unqiiam non adhaerentis
paedagogos vulgo vocabant. ii erant
T. Vinius, legatus eius in Hispa-
nia, cupiditatis imtnensae, Cornelius
Laco ex assesiore j^fuefectus prae-
torii, arrogantia socordiaque into-
lerabilis, libertus Icelus paullo ante
anulis aureis et Marciani cognomine
ornatus ac iam summae equestris
gradus candidatus.
divisa in] statt divisa erat inter
(IV, 59, 11) ist wie unser Werteilte
sich auf gesagt nach Analogie von
dividere nummos in viros (Plaut.
Aul. I, 2, 30). Ebenso A. II, 67.
m, 38. Vgl. Nipperdey zu A. I, 55.
Titum Vinium consulem, Corne-
lium Laconem praefectum] Tac. stellt
die beiden Personlichkeiten, die
sich in die Gewalt teilten, durch
das Asyndeton einander gegenuber,
wie II, 92 praeposutrat praetorianis
P. Sahinum a praefectura cohortis,
Julium Priscum tum centurionem.
Vgl. II, 16, 7. 81, 2. Nipperdey zu
A. VI, 7. Draeger, Synt. § 134.
30
TACITI HISTORIARUM
bae liberto, qiiem aiiulis donatum equostri nomine Marcianum vo-
citabant. hi discordes et rebus minoribus sibi quisque tendentes
5 circa consilium eligendi successoris in duas factiones scindebantur.
Vinius pro M. Othone, Laco atque Icelus consensu non tam unum
aUquem fovebant quam alium. neque erat Galbae ignota Othonis
ac Titi Vini amicitia; et rumoribus nihii silentio transmittentium,
quia Vinio vidua fiha, caelebs Otho, gener ac socer destinabantur.
10 credo et rei pubUcae curam subisse frustra a Nerone transiatae,
si apud Othonem reUnqueretur. namque Otho pueritiam incuriose,
adulescentiam petuhmter egerat gratus Neroni aemuiatione hixus.
eoque Poppacam Sabinam, principale scnrtum, ut apud conscium
3. anulis^ Der Plur. hier wie II,
57. IV, 3 und bei Suet. G. 14 (zu Z. 1),
lul. 33. Vit. 12 vom aureus anulus
als dem Abzeichen der Ritterwurde ;
dagegen Caes. 39 der Sing. So
braucht schon Liv. XXVII, 28, 4
vom Siegelring des gefallenen Mar-
cellusdenPlural. DergoIdeneSiegel'-
ring war nebst dem angustus clavus
das Standesabzeichen der frei ge-
boreneu Ritter. In der spateren
Kaiserzeit wurde derselbe und damit
zugleich das Recht der Ingenuitiit
auch Freigelassenen erteilt. Vgl.
II, 57, 11. IV, 39, 5. Suet. a. a. 0.
Mommsen, rom. Staatsrecht Bd II
S. 783 Anm. 3.
4. Zum Ablativ des obwaltenden
Umstandes rebus minoribus vgl. IV,
15 rebus secundis nimii; V, 15 Ho-
mani prosperis feroces.
sibi quisque tendentes] jeder ver-
folgte sein Interesse, d. h. sie ver-
folgten getrennte Intercssen. Zu
sibi vgl. III, 71, 2. IV, 23, 6. V,
13, 10.
5. circa ist in derBedeutung 'be-
ziiglich, iu betreff' nachklassisch ;
vgl. A. XI, 15. 29. XVI, 8. G. 28.
Dial. 3. 22.
6. M. Othone] Des M. Salvius
Otho Vater war zuerst in der Fa-
milie Konsul gewesen, und zwar
consul suffectus 33 n. Chr.
unum aliquem\ s. zu c. 6, 13.
7. fovebant] wie c. 14, 9 'prote-
gierten'. Ober den Gen. des Part.
Praes. Plur. transmittentium s. zu
c. 4, 5.
9. vidua] 'unvermiihlt', wie Liv.
I, 46, 7.
/t/ta] 8C. erat; s. zu c. 9, 3.
10. et] s. zu c. 9, 10 and III, 37, 13.
subire] 'uberkommen, beschlei-
chen' ist wie III, 31, 17. Agr. 3 ab-
solut gebraucht nach dem Vorgange
Vergils Aen. II, 560 subiit cari ge-
nitoris imago; v. 575 subit ira ca-
dentem ulcisci patriam; mit dem
Acc. animum H. I, 37, 9.
11. incuriose] 'sorglos, gedanken-
los'. S. zu IV, 28, 7.
12. petulanter] ''leichtfertig, fri-
vol'.
gratus, 'wohl gelitten, gern ge-
sehen'; luxus — aacotia (Plut. G.
19) 'Ausschweifung, Liederlichkeit',
wie c. 22, 3 u. 6.
13. eo steht seit Sallust und Li-
viuB haufiger als friiher absolut zur
Angabe des Grundes fiir ideo; vgl.
A. I, 50. 64. II, 35. 39. 48. 82. VI,
5. 16. 35. 37. 46. 48. H. I, 27. II,
13. 37. 41. 56. 65. III, 59. IV, 24.
Agr. 21. 22. 28. G. 6. 20. 28. 41. 44.
Madv. § 256 Anm. 3.
Poppaeam Sabinam] Eine abweir
chende Darstellung s. A. XIII, 45 fg.
principale scortum] ' fiirstliche
Maitresse'.
utapudconscium] Das Beziehungs-
yvort apud eum (d. i. Othonem) ist
hier wie anderwlirts bei der Appo-
sition mit ut aus deni Zusammen-
hang zu ergiinzen. Vgl. c. 4 usur-
pata libertate licentius (ergaGalbam)
ut erga principem novum et absen-
tem; c. 14 (eum) ut ignotum foccbat;
c. 44 qui interfuerant, qui vcve, qui
falso (caedem) ut pulchrum et mc-
morabile facinus iactabant; II, 30
Caecina (Valentem) ut focdum ac
maculosum, ille (Caecinam) ut tumi-
dum ac vanum inridebant; G. 2&,
LIBER I. CAP. 13-14.
31
libidiniim deposuerat, donec Octaviam iixorem amoliretur; mox
suspectum in eadem Poppaea in provinciam Lusitaniam specie le- 15
gationis seposuit. Olho comiler administrata provincia primus in
partes transgressus nec, donec Jjellum fuit, segnis et inter praesen-
tes splendidissimus spem adoptionis statim conceptam acrius in
dies rapiebat, faventibus plerisque militum, prona in eum aula
Neronis ut similem. 20
Sed Galba post nuntios Germanicae seditionis, quamquam nihil 14
adhuc de Viteilio certum, anxius, quonam exercituum vis erumperet,
ne urbano quidem militi confisus, quod remedium unicum rebatur,
4. 12. 43, 6. 45, 16. Zur Sache vgl.
A. Xm, 12. 46.
14. deposuerat] Nero. Bemerke den
Subjektswechsel. Das widerwartige
Detail, welches Plut. 6. 19 und
Suet. 0. 13 dabei mitteilen, hat
Tac. beseitigt.
donec] s. zu c. 9, 5.
amoliri 'von der Stelle bringen,
fortschaflFen, sich entledigen' mit
dem NebenbegrifF der entgegen-
stehenden Schwierigkeiten, wie A.
11, 42. XIV, 59. Zur Sache vgl. A.
XIII, 45 fg. XIV, 59 fgg.
15. suspectum in eadem] wie Suet.
de gramm. 16 suspectus in ea (filia
patroni) et oh hoc remotus; Vit. 14
suspectus et in morte matris fuit.
tJbers. in durch 'in bezug auf.
specie Jegationis] ''unter der Form
einer Statthalterschaft', also einer
ausnahmsweisen Beforderung. Denn
wahrend sonst nur pratorische legati
Augusti pro praetore die Provinz
Lusitanien verwalteten, wurdeOtho,
obwohl er erst die Quastur beklei-
det hatte, mit diesem hohen Amte
— scheinbar in Gnaden — betraut.
In der Wirklichkeit kam aber
diese Gunetbezeigung einer relegatio
gleich. Zu legatio vgl. Agr. 9 rever-
tentem ab legatione tegionis.
16. seposuif] S. zu c. 10, 4. Zur
Sache vgl. c. 21 nec Lusitaniam
rursus et alterius exilii honorem
exspectandum ; A. XIII, 46 ne in
urhe aemulatus agertt, provinciae
Lusitaniae praeficitur.
17. partes absolut, von der auf-
standischen Partei gebraucht, wie
ofters.
nec, donec hellum fuit, segnis
et inter pracsentes splendidissimus]
Otho zeigte sich , so lange der
Kriegszustand infolge von Galbas
Schilderhebung dauerte, fiir dessen
Sache thatig, wie er deun sein
goldenes und silbernesTafelgeschirr
zum Ausmiinzen hergegeben hatte,
und war in der Umgebung des
neuen Kriegsherrn die glanzendste
Erscheiuung. Donec mit dem Ind.
Perf. in der Bedeutung 'solange als'
fiir dum oder quoad ist nachklas-
sisch.
18. rapere 'nachjagen', wie III,
41 rapere inlicitas voluptates; vgl.
Hor. epod. 13, 3 rapiamus, amici,
occasionem de die.
19. aula 'die Hofleute'.
20. similem] 'eine verwandte Na-
tur'.
14. 1 . /Se^^J Hiermit kehrt Tac. zum
Anfang des 12. Kap. zuriick, zum
Aufstande der Legionen Oberger-
maniens.
quamquam] Das Fehlen des Hilfs-
verbums wird durch den prilposi-
tionalen Ausdruck de ViteUio ge-
mildert. S. zu c. 65, 2.
2. quonam exercituum vis erum-
peret] ^nach welcher Richtung hin
der Heere gewaltsamer Ungestum
losbrechen werde', ob z. B. gegen
Gallieu oder gegen Germanien oder
gar gegen Italien und die Haupt-
stadt. Vgl. Cic. ad Att. II, 21, 1
tanto in odio est omnibus (domi-
natio), ut, quorsus eruptura sit,
horreamus ; acc. in Verr.II § 74 erat
summa exspectatio, quonam csset eius
cupiditas eruptura mit crumperet.
3. remedium] wie c. 20, 13. 29, 7.
83, 2. II, 68, 12. IV, 9, 4. 'Rettungs-
mittel, Mittel zur Abhilfe'.
32
TACITI HISTORIARUM
comitia imperii transigit, adhibitoqiie super Viniiim ac Laconem
5 Mario Celso consule designato ac Ducenio Gemino praefecto urbis,
pauca praefatus de sua senectute Pisonem Licinianum arcessi iubet,
seu propria electione sive, ut quidam crediderunt, Lacone instante,
cui apud Rubellium Plautum exercita cum Pisone amicitia; sed
callide ut ignotum fovebat et prospera de Pisone fama consilio eius
10 fidem addiderat. Piso M. Crasso et Scribonia genitus, nobilis utrim-
que, vultu habituque moris antiqui, ex aestimatione recta severus,
4. comitia imjjerii] ^die Wahl
eines Thronfolgertj'. Der Ausdruck
ist ironisch gefarbt, wie A. I, 15
e campo (Martio) comitia ad patres
translata sunt.
super} 8. zu c. 8, 3.
5. P. Marius Celsus begegnet uns
63 n. Chr. als Legat der 15. Le-
gion, welche damala aus Panno-
nieu nach Syrien verlegt wurde
(A. XV, 25). Jetzt war er consul
designatus und ein treuer Anhanger
Galbas (c. 45. 71); unter Otho be-
kam er mit Suetonius Paulinus und
Annius GaUus das Kommando iiber
die Po-Armee (c. 87. II, 23); 105
n. Chr. bekleidete er das Konsulat
zum zweiten Male.
designato'] Es hat also daanals
schon nicht nur die Scheinwahl der
cons. suff'. im Seuate, sondern auch
ihre Renuntiation in den Komitien
stattgefunden , wodurch die Wahl
erst die formelle, rechtliche Besta-
tigung erhielt. Erst von der Re-
nuntiation und Eidesleistung an
fiihrt der kiinftige Konsul den Titel
consid designatus.
Ducenius Geminus, Konsular, ge-
horte 62 n. Chr. einer Dreimanner-
kommission an, welcher Nero die
Verwaltung der Staatseinkiinfte aus
den Senatsprovinzen zuwies (A. XV,
18).
praefecto urbis] s. zu II, 63, 6.
6. paiica praefatus] 'uach kurzer
Einleitung', wie Liv. XXXIII, 12, 3
pauca praefati; XXXIV, 27, 6.
L. Culpurnius IHso Fritgi Lici-
nianus, Sohn des M. Licinius Cras-
sus Frugi (Konsul 27 n. Chr.) uud
der Scribonia, einerEnkelin raiitter-
licherseits vQn Sex. Pompeius Ma-
gnus, war ein Adoptivsohn des L.
Calpuruius Piso Frugi. Sein Vater,
der Sohn des 32 u. Chr. gestorbeneu
L. Piso pontifex (Konsul 15 v. Chr.),
wurde, wie es scheint, von M. Li-
cinius Crassus (Konsul 14 v. Chr.)
adoptiert und behielt sein altes
Cognomen Frugi bei.
7. crediderunt] s. zu c. 7, 5.
instante] wie IV, 81 illis instan-
tihus; A.Vl, 5 iisque instantihus u. o.
8. cui — exercita] Die regelmafsige
Verbindung des Gerundivs mit dem
Dativ der Person fiihrte friihzeitig
dazu, dafs der Gebrauch des Da-
tivs auf das Part. und die Modi
des Perf. Pass. ausgedehnt wurde.
So findet sich der Dativ zunachst
von Pronominen und Zahladjekti-
ven schon bei Cic. Tusc. IV § 44
cui non sunt auditae Demosthenis
vigiliae? de orat. II § 146 quae qui-
dem omnihus pertractata esse pos-
sunt; div. iu Caec. § 40 mihi est
elaboratum; acc. in Verr. IV § 91
mihi res tota provisa atque prae-
cauta est.
Bubellius Plautus, Sohn des Ru-
bellius Blandus und der lulia, En-
kelin des Tiberius. Vgl. A. Xllf,
19. XIV, 22. 57 fgg.
9. ut ignotum] s. zu c. 13, 13.
fama ''der Ruf, die Qffentliche
Meinung'; vgl. infamis ''iibelbe-
rufen'.
11. habitus 'das Aufsere, die Hal-
tuug'. Ebenso mit vultus verbun-
den c. 17, 4. II, 52. Hor. sat. II, 4, 91
und in umgekehrter Stellung A.
XV, 72. XVi, 22.
morisantiqtii]' von altem Schlage',
wie II, 64, 9.
ex aestimatione — interpretanti-
hus] Wechsel zwischen prapositio-
nalem Ausdruck und Part. wie A.
I, 64 ad gradicm instabilis, proceden-
tibus lubricus; H. II, 30 simul in
suam exeusationem et adventantium
robur per aduJationem attollentes.
LIBER L CAP. 14—15.
33
ea pars morum eiiis,
deterius interpretantibus tristior habebatur:
quo suspectior sollicitis, adoptanti placebat.
Igitur Galba adprehensa Pisonis manu in hunc modum locu- 15
tus fertur: 'si le privatus lege curiata apud pontifices, ut moris est,
adoptarem, et mihi egregium erat Cn. Pompei et M. Crassi subolem
in penates meos adsciscere, et tibi insigne Sulpiciae ac Lutatiae
nobilitati tua decora adiecisse: nunc me deorum hominumque con- 5
sensu ad imperium vocatum praeclara indoles tua et amor patriae
12. ea pars moi-iim] 'diese Seite
seines Charakters, dieser Charakter-
zug'.
13. quo suspectior — placebat]
Wahrend die alteren Schriftsteller in
beiden Gliedern der mit quanto —
tanto oder quo — eo gebildeten ver-
gleichenden Satzverbindung deu
Komparativ haben, setzt nach dem
Vorgange von Livius (I, 25. V, 10.
XXI, 31) Tac. mit Vorliebe den Posi-
tiv eines Adj. oder Adv. oder ein
Verbum ohne steigernden Beisatz
(wie hier placebat ohne magis) ent-
weder im relativen Gliede (wie 11,
99. A. I, 57. 58. 68. II, 73), oder im
demonstrativen , im letzteren Fall
unter Auslassung von eo oder tanto
(tantum), wie hier und H. II, 11, 8.
III, 18, 12. 58, 7. A. I, 2. 74. E,
6, 59. VI, 26. Vgl. Nipperdey zu
A. I, 68. Den Gedanken fiihrt Meri-
vale gut aus: Diese Eigenschaften
waren denen des Kaisers selber zu
ahnlich, um diejenigen Kreise der
Hauptstadt zu beruhigen, die durch
seine steigende Mifsliebigkeit sich
beunruhigt fiihlten.
15. 2. lege curiata apud ponti-
fices] Die Adoption von Erwach-
senen (die schon sui iuris waren),
arrogatio genannt, konnte nur Gd-
tigkeit erlangen, wenn dre Kurien
unter Zuziehung der pontifices ihre
Einwilligung dazu gaben. Seit in-
des die Kuriatkomitien dnrch die
Maenische Bill (286 v. Chr.) ihre
politische Bedeutung verloren hat-
ten, traten statt der Kurien 30 Lik-
toren zusammen, -welche bei der
nunmehr von den pontifices zu er-
teilenden Bestatigung der arrogatio
fur jene der Form halber fungier-
ten. Doch blieb zur Erhaltung der
aufserlichen Rechtskontinuitat der
Taciti hist. I.
Xame Jex curiata. Galba konnte
ubrigens als pontifex maximus kraft
eigener Machtvollkommenheit die
Adoption vornehmen.
moris est] wie A. I, 56. G. 13. 21.
Agr. 33. 39. 42.
3. mihi egregium erat] ^&o ware
es fiir mich eine Ehre'. Wenn
der Folgerungssatz als an sich
giltig aufgefafst werden kann, so
steht ungeachtet des Konj. Impf.
im Bedingungssatze nicht selten im
Folgerungssatze der Ind. Impf., na-
mentlich bei den Verbis des Sollens
und Konnens und bei verwandten
Ausdriicken. Die Verpflichtung zu
einer Handlung oder die Moglich-
keit derselben wd als unbedingt
und von der Frage iiber die Ver-
wirklichung der Bedingung unab-
hangig hingestellt. Ebenso c. 16
si inmensum imperii corpus stare
ac librari sim rectore posset, dignus
eram; IV, 19. V, 26. A. I, 42. Agr. 31.
— Uber die Bedeutung von egregium
= decorum vgl. A. IH, 6 idque et
sibi et cunctis egregium.
Gnaei Pompei — subolem] s. zu
c. 14, 6.
4. adsciscere ~ adieeisse] Bemerke
den unlogischen Wechsel des Tem-
pus beider Infinitive.
insigne 'eine Auszeichnung'.
Sulpiciae] Die Familie Galbas ge-
horte zur gens Sulpicia.
Lutatiae] insofern Galbas Mutter
Mummia Achaica miitterlicherseits
eine Enkelin des Q. Lutatius Catulus,
des 60 V. Chr. gestorbenen Chefs
der Senatspartei, war (Suet. G. 3).
5. tua decora] 'deine ruhmvoUen
Ahnen', wie longa decora (eine lange
Reihe von ruhmvoUen Ahnen) A.
XIV, 3. Gemeint sind die imagines
et Jionores maiorum.
nunc] 'so aber', namlich da icli
3
34
TACITI HISTORIARUM
impiilit, iit principatum, de quo maiores nostri armis certabant,
bello adeptus quiescenti ofFeram exemplo divi Augusti, qui soro-
ris filium Marcellnm, dein generum Agrippam, mox nepotes suos,
10 postremo Tibcrium Neronem privignum in proximo sibi fastigio
conlocavit. sed Augustus in domo successorem quaesivit, ego in
re publica, non quia propinquos aut socios belli non habeam, sed
neque ipse imperium ambitione accepi, et iudicii mei documentum
sit non meae tanlum necessitudines, quas tibi postposui, sed et tuae.
15 est tibi frater pari nobilitate, natu maior, dignus hac fortuna, nisi
tu potior esses. ea aetas tua, quae cupiditates adulescentiae iam
nicht als Privatmann dich adoptiere.
Ebenso c. 16, 2 u. schon bei Cicero.
7. maiores nostri armis certabant]
Galbas Vater hatte auf Casars Seite
gestanden, wahrend ein Mitglied
der Pisonischen Familie, Cn. Cal-
purnius Piso, ein eifriger Partei-
ganger des Pompejus und der Se-
natspartei gewesen war.
8. quiescenti] 'dir in Ruhe und
Frieden', wie G. 35 quiescentibus
eadem fama (est).
9. M. Claudius Marcellus, Sohn
der Octavia, der Scbwester des
Augnstus, und des C. Claudius Mar-
cellus, Gemahl der Julia, Tochter
des Augustus, gestorbpn 23 v. Chr.
im Alter von 20 Jahren zwei Jahre
nach seiner Vermahlung. Zwei
Jahre darauf verheiratete Augustus
die 19jahrige Wittwe desselben
mit dem 42jahrigen M. Vipsanius
Agrippa, seinem treuen Kriegs- und
Siegesgefahrten, nachdem sich der-
selbe von Octavias Tochter Mar-
cella (Minor) geschieden hatte.
Aus dieser Ehe entsprossen aufser
andern Kindern C. Caesar und L.
Caesar, welche noch vor Agrippas
Tode (12 V. Chr.) vom alteroden
Fiirsten an Kindesstatt angenom-
men wurden (17 v. Chr.). Gaius
etarb auf der Reise in Massilia (2
n. Chr.), Lucius auf der Heimfahrt
an einer im armenischen Feldzuge
erhaltenen Wunde (4 n. Chr.).
mox] statt des klassischen tum;
s. zu c. 1, 7.
10. Tiberius Nero, des Augustus
Stiefsohn von der Livia. Nach dem
Tode des L. Caesar vom Kai.-^or adop-
tiert, wurde er 13 n. Chr. zum Mit-
regenten {coUega imperii) erhoben
und mit der tribunicischen Amts-
gewalt auf Lebenszeit bekleidet.
fastir/ium Mie hohe Staffel'.
11. in domo] s. zu c. 11, 5.
12. non quia] mit dem Konjunk-
tiv statt d^-8 gewonlichen non quo
(quod) zur Bezeichnung des unstatt-
haften Grundes, wie c. 29, 12. Agr.
46. Dial. 37 und Cic. Tusc. I § 1
(wo ebenfalls der wahre Grund durch
einen unabhangigen Satz ausge-
driickt ist), seit Livius (XXI, 31, 2.
XXXV,40, 1. XXXVIII,33, 11) hanfig.
Zum tjbergang auf sed vgl. c. 76, 11.
11,17. 111,80. A XIlI,l.Agr 46.D.37.
13. documentum sit non mcae tan-
tum necessitudines] Wenn Subjekt
und Pradikatssubstantiv verschie-
denen Numerus haben und das Pra-
dikat als der bedeutsamere Begriff
nebst dem Hilfsverbum esse mit
rhetorischem Nachdruck vorantritt,
so kann das Verbum mit dem Pra-
dikat kongruieren, vorausgesetzt,
dafs das Subjekt ein abstrakter Be-
griff ist. Auf die Struktur wirkte
hier wohl ein, dafs eigentlich der
Gedanke quod meas necessitudiyies
tibi postposui den logischen Sub-
jektsbegriff bildet. Vgl. Liv. XLV,
39 pars non minima trittmphi est
victimae pjraecedentes ; Cic. in Pis.
§ 8 aude nuvc, o furia, de tuo con-
sulatu dicere, cuius fuit initium ludi
compitalicii; ad fam. VI, 12, 5 cst
unum perfugium doctrina ac litterae.
tjber iudicium s. zu c. 12, 8.
14. necessitudines 'Verwandt-
schaft'.
et] 8. zu c. 9, 10.
16. frater] Crassus Scribonianus
(c. 47, 9. 48, 4. IV, 39, 12).
fortuna] s. zu II, 1, 9.
16. 2^otior esses] 'den Vorzug hat-
LIBER I. CAP. 15—16.
35
effugerit, ea vita, in qua nihil praeteritum excusandum habeas.
fortunam adhuc tantum adversam tulisti: secundae res acrioribus
stimulis animos explorant, quia miseriae tolerantur, feUcitate cor-
rumpimur. fidem libertatem amicitiam, praecipua humani animi 20
bona, tu quidem eadem constantia retinebis, sed alii per obsequium
imminuent: inrumpet adulatio blanditia et — pessimum veri adfectus
venenum — sua cuique utilitas. etiam si ego ac tu simplicissime
inter nos hodie loquimur, ceteri Ubentius cum fortuna noslra quam
nobiscum; nam suadere principi, quod oporteat, multi laboris: ad- 25
sentatio erga quemcumque principem sine adfeclu peragitur.'
'Si inmensum imperii corpus stare ac librari sine rectore pos- 16
set, dignus eram, a quo res pubUca inciperet: nunc eo necessitatis
test', wie c. 50 potior im Sinne
von 'vorzuglicher' steht. Vgl. Hor.
ep. I, 6, 64 cui potior patria fuit
interdicta voluptas; 5, 27 nisi cena
prior potiorque puella Sahiniim de-
tinet.
17. effugerif] ''entruckt ist'.
excusandum haieas] statt habeas
quod excuses, wielV, 77, 15. Draeger,
Synt. § 27, e. Peter zu Dial. 8, 12.
18. fortunam adversam] Zur Saclie
vgl. c. 48, 2.
secundae res acriorihus stimulis
animos explorant] Das Gliick priift
mit scharferer Sonde das Herz, es
stellt den Charakter auf eine star-
kere Probe, insofern im Gliick es
sich recht zeigt, ob das mensch-
liche Herz den Versnchungen zur
Selbstuberhebung (v^Qig) gegeniiber
gestahlt ist oder ilinen erliegt. Vgl.
Sil. Pun. IV, 603 explorant adversa
viros; Plin. pan. 31 cum secunda
felices, adversa magnos probent. Zum
folgenden Gedanken vgl. Nep. Timol.
1, 2 id quod difficilius patatur,
multo sapientius tulit secundam quam
adversam fortunam.
21. obsequium] 'Gefiigigkeit, Un-
terwurfigkeit' wie c. 19, 3. G. 29.
22. imminuere 'schmalem'; in-
rumpere 'sich eindrangen'.
blanditia] Der Singular wie Cic.
Lael. § 91 sic habendum est, nul-
lam in amicitiis pestem esse maiorcm
quam adulationem blanditiam assen-
tationem.
et] s. zu c. 51, 25.
verus adfectus 'eine aufrichtige
Empfindung, ein echtes Gefiihl';
adfectus wie Z. 26. c. 72, 8. 83, 7.
IV, 31, 5. Dieselbe rhetorische
VoranstelluDg der logischen Appo-
sition vor den zu erklarenden Be-
griff {sua cuique utilitas) im drei-
gliedrigen Asyudeton oder Polysyn-
deton findet sich Cic. acc. in Verr. V
§ 14 verbera atque ignes et illa ex-
trema ad supplicium damnatorum,
metum ceterurum, cruciatus et crux.
Vgl. zu H. III, 31, 20. 40, 10.
23. sua cuique utilitasYE\gtnnutz' .
simplicissime] 'offeu und ehrlich,
ohne Nebengedanken', wie III, 53.
A. IV, 40. Dial. 21. 25; "^arglo!:, un-
befangen' H. HI, 86 A.I,69. Ebenso
simpliciias. H III, 86, 6. A. VI, 5.
XVI, 18.
24. lihentius cum fortuna nostra]
Zum Gedanken vgl. A. II, 71 vindi-
cabitis vos, si me potius quam for-
tunam meam fovebatis. Wegen der
Wortbedeutung s. zu II, 1, 9.
25. Zum Gedanken vgl. Sall. ep.
II ad Caes. scio ego, quam difficile
et asperum factu sit consiJium darc.
multi laboris] sc. est, 'ist eine
miihsame Aufgabe'. S. zu c. 16, 20.
adsentatio 'unbcdingtes Beipflich-
ten, Ja=agen'.
26. qutmcumque] s. zu c. 11, 11.
sine adfectu] 'ohne Empfindung,
ohne Neigung'; vgl. IV, 31 quis
militia sine adfectu.
peragitur] '^geht vor sich, wird
zuwege gebracht'.
16. 2. dignus eram] s. zuc. 15, 3.
rcs publica] im priignanten Sinne
'die Republik'. Ebenso A. I, 3
quotusquisque reliquus, qui rem pu-
blicam vidisset? H. I, 50 mansuram
3*
36
TACITI HISTORIARUM
iam pridem ventum est, ut nec mea senectus conferre plus populo
Romano possit quam bonum successorem nec tua plus iuventa
5 quam bonum principem. sub Tiberio et Gaio et Claudio unius fa-
miliae quasi hereditas fuimus: loco libertatis erit, quod eligi coepi-
mus, et finita luliorum Claudiorumque domo optimum quemque
adoptio inveniet. nam generari et nasci a principibus fortuitum
nec ultra aestimatur: adoptandi iudicium integrum, et si velis eli-
10 gere, consensu monstratur. sit ante oculos Nero, quem longa Cae-
sarum serie tumentem non Vindex cum inermi provincia aut ego
cum una legione, sed sua immanitas, sua luxuria cervicibus publi-
cis depulerunt; neque erat adhuc daninati principis exemplum.
nos bello et ab aeslimantibus adsciti cum invidia quamvis egregii
15 erimus. ne tamen territus fueris, si duae legiones in hoc concussi
orbis motu nondum quiescunt: ne ipse quidem ad securas res ac-
fuisse suh Pompeio Biutoque rem
piiblicam.
nmic] s. zu c. 15, 5.
3. conferre ^zuwenden, bieten'.
5. unius familiae^lnlisie, in welche
Tiberius und sein Bruder Drusus
nebst dessen Sohnen Drusus Ger-
manicus und Claudius durcli Adop-
tion gekommen waren; ebenso war
Nero Domitius von seinem Stief-
vater Claudius adoptiert und so in
die namlictie Familie aufgenommen.
Nero ist nicht mit aufgefiihrt, weil
er keinen Thronerben hinterlassen
hatte.
6. loco] 'Ersatz'.
eligi coepimus] nachklassisch, wie
ni, 34 occidi coepere. S. Draeger,
Synt. § 26, b.
8. generari et nasci] ^Dasein und
Leben zu verdanken haben'.
9. nec ultra aestimatur] ^iiber die-
sen Punkt hinaus geht die Wiirdi-
gung (eigtl. Abschatzung) nicht'.
Nur das Erbrecht kommt in Betracht.
integruni] ''steht in freier Hand,
ist frei'; vgl. Cic. p. Lig. % \ ut
id integrum iam non esset. Bei der
Adoption ist die Entscheidung frei.
si velis] s. zu c. 1, 9.
11. twnenton] 'aufgeblasen, diin-
kelvoll'; vgl. III, 31 aspernantem
tumentemque lacrimis fatigant; II,
30 tumidum ac vanum; c. 80 in ipso
nihil tumidum, adrogans . . . fuit;
A. IV, 12 tumidos spiritus (Agrip-
pinae).
inei'mi] s. zu c. 11, 10.
12. cum una legione] leg.VIVic-
trix, die in Hispania Tarraconensis
stand und Galba ziierst zum Im-
perator ausgerufen hatte (V, 16).
cervicibus publicis] 'vom Nacken
des Vaterlandes'. Der Plural steht
im uneigentlichen Sinne, wie Cic.
in Cat. III § 17 non facile hanc tan-
tam molem mali a cervicibus vestris
depulissem; Liv. IV, 12, 6 regno
prope in cervices accepto; XXII, 33,
6 bellum ingens in cervicibus erat.
14. bello] mildernder Ausdruck
Galbas fvir seditione.
ab acstimantihus] 'infolge einer
Wiirdigung'. Vgl. Agr. 1 adeo vir-
tutes isdem temporibus optime aesti-
mantur, quibus facillime gignuntur.
adsciti] ''berufen', wie c. 25. 29.
II, 53 u. o.
cum invidia] 'angefeindet' . Cicero
uud Livius sagen in invidia esse.
quamvis egregii] wie c. 26 , 12.
38, 6. Madv. § 443 Anm. Heraeus,
lat. Schulgr. § 179, 3 Anm. Deut-
licher ware quamvis egrcgii simus.
15. si] nacli dem Ausdrucke des
AfTekts, wie A. I, 11 quibus unus
metus, si intellegere viderentur ; XVI,
5 quibus gravior inerat metus, si
spectaculo defuissent.
duae legiones] IV und XXII in
Obergermanien (c. 12. 18).
concussi orhis mo<«s ' Welterschiit-
terung'.
16. securas res] 'sorgenfreieLage',
d. h. auch ich habe die Regierung
nicht sorgenfrei angetreten.
LIBER I. CAP. 16-17.
37
cessi, et audita adoptione desinam videri senex, qiiod nunc mihi
unum obicitur. Nero a pessimo quoque semper desiderabitur:
mihi ac tibi providendum est, ne etiam a bonis desideretur.
monere diutius neque temporis huius, et impletum est omne con- 20
silium, si te bene elegi. utilissimus idem ac brevissimus bonarum
malarumque rerum dilectus est cogitare, quid aut volueris sub alio
principe aut nolueris; neque enira hic ut gentibus, quae regnantur,
certa dominorum domus et ceteri servi, sed imperaturus es homi-
nibus, qui nec totam servitutem pati possunt nec totam libertatem.' 25
et Galba quidem haec ac talia, tamquam principem faceret, ceteri
tamquam cum facto loquebantur.
Pisonem ferunt statim intuentibus et mox coniectis in euml7
omnium ocuhs nullum turbati aut exsultantis aninii motum prodi-
disse. sermo erga patrem imperatoremque reverens, de se mode-
ratus; niliil in vultu habituque miitatum, quasi imperare posset
magis quam vellet. consultatum inde, pro rostris an in senatu an 5
in castris adoptio nuncuparetur. iri in castra placuit: honorificum
id militibus fore, quorum favorem ut largitione et ambitu male ad-
quiri, ita per bonas artes haud spernendum. circumsteterat interim
20. neqne temporis huius] ""ent-
sprichtniclitdiesemMoinente'. Zum
Gen. vgl. c. 15 nmlti laboris (est);
ni, 53 id pulcherrimum et sui operis.
S. Nipperdey zu A. III, 20.
21. si te bene elegi] ''wenn ich in
deiner Person eine gute Wahl ge-
troffen habe'.
23. neque enim hic etc.] ''denn
hier ist es nicht so, dafs es . . .
ein bestimmtes Herrscherhaus gibt
und die andem Sklaven sind' (Joh.
MiiUer).
regnari ''Eonige haben'. Der per-
sonliche Gebrauch des Intransiti-
vums im Passiv ist ein Graecismus
{^aGLlsvBcQ^ai) nach dem Vorgange
Vergils (Aen. YI, 794). Vgl. A. XIII, 54.
G. 25. 43. Draeger, Synt. § 26, a.
26. et — quidein] s. zu c. 8, 1.
tamquam] ''in der Meinuiig'. Vgl.
G. 6 nee tamquam deos facerent;
s. zu c. 8, 9. Galba gedachte einen
princeps erst Loch. zu machen.
27. cum facto] Sie begegneten dem
Piso bereits mit Schmeicheleien und
Artigkeiten.
17. 3. se] statt ipso. Piso wird
als logisches Subjekt gedacht.
5. in castris] d. i. in praetorio.
Seitdem Tiberius die Pratorianer,
von denen bis dahin nur 3 Kohor-
ten zu Rom in Garnison gestanden
hatten und zwar bei den Biirgeru
einquartiert waren, in der Haupt-
stadt um sich versammelt hatte,
lagen sie in einer festen Kaserne
im iSrordosten der Stadt zwischen
der j^f^i^iti Viminalis nnd der Col-
lina.
7. m,ule adquiri — haud spernen-
dum] In Oratio obliqua steht der
relative Vergleichungssatz mit ut
•quem ad modnm) nicht selten eben-
falls im Inf. c. Acc. wie c. 7 Capi-
tonem ut avaritia et Ubidine foedum
ac maculosum (fuisse), ita cogita-
tione rerum twvarum abstinuisse;
A. I, 12 se ut non toti reipublicae
parem, ita quaeeunque pars sibi man-
daretur, eius tutetam suscepturum.
So schon Cic. p. Cluent. § 132 ut
mare vetitorum vi agitori atque tur-
bari, sic populum Homanum sua
sponte esse placatum. Liv. II, 13.
XXIII, 12. XXXm,45. Heraeus, lat.
Schulgr. § 188 Anm. 6. Bemerke
noch die Fortsetzung des Haupt-
satzes durch quorum = et horum.
Heraeus, lat. Schulgr. § 218, 2.
8. bonae artes 'lobliche Mittel'.
Vgl. ni, 86, 5.
38
TACITI HISTORIARUM
Palatiiim piiblica expectatio magni secreti inpatiens, et male coer-
10 citam faraam siipprimentes augebant.
18 Qiiartum idus lanuarias, foeclum imbribus diem, tonitrua et
fulgura et caelestes minae ultra solitum turbaverant. observatum
id antiquitus comitiis dirimendis non terruit Galbam, quo minus in
castra pergeret, contemptorem talium ut fortuitorum, seu quae fata
5 monent, quamvis significata non vitantur. apud frequentem mili-
tum contionem imperatoria brevitate adoptari a se Pisonem exemplo
9. publica exf^pectatio] 'das Volk
Toll Erwartnng'.
mal.e'] *nur schwacli'. Nach dem
Vorgange der Dichter gebraucht
Tac. male (d. i. non ea, qua oportet,
ratione) bisweilen in dem Sinne von
non satis 'nicht recht'. Wie bene
bei Wendungen wie mens bene sana
und bene et naviter impudentem esse
bekraftigt, so schwacht 7nale zum
Adj. oder Verbum gesetzt den Wort-
begriff ab, und insofern es den Be-
griff als nicht recht zutreffend zu-
riickweist, erhalt es eine negative
Bedeutung. Vgl. I, 52 male fidas
provincias; II, 92 male dissimulata
pravitas; Verg. Aen. II, 23 statio
male fida; IV, 8 male sana (Did.o);
Ov. met. III, 730. Hor. sat. 1, 3, 31 male
haeret ''sitzt nicht fest, schlockert';
9, 65 male salsus ''mit schwachem
Witze'; ep. I, 19, 3 male sanos
poetas 'Dichter, die nicht recht ge-
scheit sind'; Ov. fast. III, 102 Grae-
cia, facundum sed male forte genus;
Liv. I, 25, 12 male sustinenti arma
gladium superne iugulo defigit.
10. supprimentes] s. zu c. 9, 4.
augebant] fur latius propagabant.
18. 1. foedus imbribus dies 'eiu
abscheulicher Regentag'.
2. et cadestes minae] tritt erkla-
rend zu tonitru ct fulgura anstatt
als Apposition.
observatum id etc.] ''Wahrend
solche Beobachtung (von seltsamen
Ivaturerscheinungen) vouAlters her
zur Aufhebung der Komitien diente'
etc. Nach altromisohem Augural-
rechte stand dem Augurenkollegium
die durch die lex Aelia spater (etwa
um die Mitte dt s 2. Jahrh. v. Chr.)
auf die magistratus paris potestatis
und Volkstribunen auSijedehnte Be-
fugnis zu, an Komitialtagen eiue
spectio (Himmelsbeobachtung) an-
zustellen (servare oder observare de
caelo). Zu den Hindernissen der
Abhaltung einer contio oder von
legislativen oder von Wahlkomitien
gehorte nun die Beobachtung, dafs
es blitze. Cic. in Vat. § 20 augures
omnes usque ab Romulo decreverunt
love fulgente cum populo agi nefas
esse; de div. II § 43 love tonante
fulgurante comitia popuU habere
nefas. Die Meldung, wodurch die
Komitien aufgelost wurden, hlefs
obnuntiatio, eiu Recht, das aus dem
Rechte der spectio hervorging. Das
Part. Pf. Pass. driickt hier den ad-
versativen Grund aus.
4. contemptorem talium — seu non
vitantur] tjbergang aus dem attri-
butiven Satzverhaltnisse in einen
vollstiindigen Satz, wie A. XIII, 15
venenum accepit tramisitque . . .
parum validum, sive temperamentum
inerat, wahrend A, II, 21 imprompto
iam Arminio . . . sive illum recens
acceptum vulnus tardaverat auf den
Abl. abs. ein Satz folgt.
ut bezeichnet die subjektive Mei-
nung Galbas, in dessen Augen der-
gleichen nichts zu bedeut6n hatte,
wahrend Tac. an Vorbedeutungen
glaubte. Nipperdej Einl. S. 18.
quae faia monent] vgl. c. 22 mo-
nitu fatorum.
5. significare 'zu verstehen geben,
merken lassen'. tJber quamvis beim
Particip s. zu e. 5, 8.
6. exemplo etc.] In betreff der
Wahl und Adoption eines Nach-
folgers im Regiment und Heeres-
befehl beruft sich Galba auf den
Priicedenzfall bei der von Augustus
vorgenommenen Adoption eines
Thronfolgers sowie auf den alten
Brauch bei der Truppenaushebung,
wonach der zuerst Ausgehobene
selbstdenfolgendenMaunbestimmte
LIBER I. CAP. 17-18.
39
divi Augusti et more militari, quo vir virum legerel, pronuntiai.
ac ne dissimulata seditio in maius crederetur, ultro adseverat quar-
tam et duoetvicensimam legiones paucis seditionis auctoribus non
ultra verba ac voces errasse et brevi in officio fore. nec ullum lo
orationi aut lenocinium addit aut pretium. tribuni tameu centurio-
nesque et proximi militum grata audilu respondent: per ceteros
maestitia ac sileutium, tamquam usurpatam etiam in pace donativi
necessitatem bello perdidissent. constat potuisse conciliari animos
quantulacumque parci senis liberalitate: nocuit antiquus rigor et 15
nimia severitas, cui iam pares non sumus.
und dieser wieder seineu Neben-
mann, bis das Kontingent vollzahlig
war (Liv. X, 38, 3). Zu exemplo
divi Augusti vgl. c 15, 8. II, 65, 10;
zu more militari I, 38, 12. A. I, 6.
Caes. b. c I, 66. III, 38. Sall. lug.
44, 5. Liv. Y, 19, 4. 47, 9. Beides
verbunden Caes. b. G. I, 8 more et
exempT.0 populi Eomani.
8. in maius] wie c. 52 iii maius
omnia accipiehantur \ 1\1, 1 ifi maius
accipitur; c. 38, 5. IV, 50, 2 und
fiinfmal in den Annalen, nach dem
Vorgange von Sallust lug. 73, 5.
hist. I fr. 3. II fr. 89 (ed. Kritz).
ultro] Galba woUte sich dem Ge-
rede vom Militaraufstande in Ober-
germanien gegeniiber nicht passiv
verhalten, sondern suchte iiber-
treibenden Geriichten dadurch die
Spitze abzubrechen, dafs er unauf-
gefordert. mit einer beruhigenden,
den wirklichen Sachverhalt freilich
nicht unerheblich abschwachenden
Erklarung hervortrat. Eingestanden
wird, dafs zwei Legionen sich ver-
gangen hatten, zugleich aber ver-
sichert, dafs sie nicht iiber Worte
und Ausrufe hinausgegangen seien.
Das Ignorieren der alarmierenden
Geriichte ist jene Linie, die durch
ultro als iiberschritten bezeichnet
wird; s. zu c. 7, 8.
quartam et duoetvicensimam le-
giones] Wird zu mehreren als At-
tribut gebrauchten Adjektiven oder
Ordnungszahlen der Begriff des Sub-
stantivs wiederholt gedacht, aber
nur einmal gesetzt, so steht das
Substantiv entweder zunachst an
ein Attribut sich anschliefsend im
Sing. wie Cic. Phil. V § 46 legio
Martia atque quaHa; Liv. X, 18
cuvi legione secunda ac tertia, oder
im Plur. wie Cic. Phil. II § 101 ara-
tiones Campana et Leontina; Bru-
tus bei Cic. ad fam. XI, 19 quarta
et Martia legiones; Hirt. in Caes.
b. G. VIII, 4 legiones quartam de-
eimam et sextam; Liv. XXVI, 10
portas CoIIinam Esquilinamque ;
XXXI, 17 navis Rhodiam Cyzicenam-
que. Die letztere Kon.struktion liebt
Tac. vorzugsweise : II, 91 Cremerensi
Allit-nsique cludibus; A. XV, ISexem-
plis Caudinae Numantinaeque cla-
dium (nach meinerVermutung) ; c. 38
Palatino Caelioque montibus; I, 31
tractis prima quoque ac vicensima
legionibus ; H. 11, 100 Savennafi ac
Misenensi classihus; III, 7 legiones
septima Galhiana, tertia decuma
Gemina; c. 18 legionum signa JRa-
pacis atque Italicae; c. 22 cu7n
vexillis nonae secundueque et vicen-
simae Britannicarum legionum; c.
29 acerrimum tertiae septimaeque
legionum ceHamen; A. I, 23. 37.
Bei Livius steht das Substantiv in
diesem Falle stets voran.
10. voces] 'Rufe', sinnverwandt
mit convicium, womit es bei Cic.
p. Sest. § 118 wechselt. Anders III,
65 verha vocesque.
in officio 'gehorsam', wie Nep.
Eum. 6, 1.
11. pretium"\ 'Geldgeschenk', wie
c. 25, 4. II, 62, 13. S. zu IV, 15, 5.
12. jpro.ri»iz] die in den vorder-
sten Reihen Galba zunachst stehen-
den, welche vor ihren Vorgesetzten
sich genierten. Anders c. 10, 8.
12, 6.
grata auditu respondent] 'was sie
antworteten, hatte einen willkom-
meuen Klang'.
13. tamquam . . . perdidissent] ^in
anbetracht dafs sie das sogar im
40
TACITI HISTORIARUM
19 Inde apud senatum non complior Galbae, non longior <juam
apud militem sermo: Pisonis comis oratio, et patrum favor aderat:
mulli voluntate, effusius^ qui noluerant^ medii ac plurimi obvio ob-
sequio, privatas spes agitantes sine publica cura. nec aliud sequenti
5 quadriduo, quod medium inter adoptionem et caedem fuit, dictum
a Pisone in publico factumve. crebrioribus in dies Germanicae de-
fectionis nuntiis et facili civitate ad accipienda credendaque omnia
nova, cum tristia sunt^ censuerant patres mittendos ad Germanicum
exercitum legatos. agitatum secreto, num et Piso proficisceretur
10 maiore praetextu, iili auctoritatem senatus, hic dignationem Caesa-
Frieden' (unter Claudius und Nero
A. XII, 41. 69.) 'beanspruchte un-
umgangliche Geldgeschenk durch
denKrieg eingebiifst hatten'. Wegen
tamquam vgl. zu c. 8, 9.
19. 1. Inde und unde finden sich
an etwa 40 Stellen ohne Verbum.
Abgesehen vom Ausfall von esse
sind es die BegrifFe 'werden' und
'entstehen', die sich dabei aus dem
Zusammenhange ergeben.
2. aderat] *= non deerat, ''blieb
nicht aus'. Aus favor aderat ist
zum Folgenden favebant zu ent-
nehmen. Vgl. c 29, 2 fgg. 32, 4 fgg.
A. I, 9, 8 fg. 80, 4 fg.
3. multi voluntate . . . obsequio]
Viele huldigten ihm aus gutem
Willen, die, welche ihn eigentlich
nicht gewiinscht hatten, in mafs-
loser und iibertriebener Weise, um
ihre fruhere Opposition vergessen
zu machen, die Indifferenten , die
nicht fiir und nicht wider Piso ge-
wesen waren — imd dies waren die
meisten — Ijamen ihm mit Unter-
wurfigkeit entgegen, wobei sie ihre
personlichen Hoffnungen im Auge
hatten, ohne politisches Interesse,
welches die Regierungspartei und
die neronisch gesinnte Opposition
in der Wahlfrage gezeigt hatten.
Vgl. zu effusius Suet. Ner. 22 ef[u-
sius exceptus (= avec echauffement) ;
zu medii 'die Indifferenten' oder
'die Neutralen' IV, 8 mediis patrum
adnitentibus retinere morem; Liv.
II, 27, 1 medium se gerendo nec
plebis vitavit odium nec apud pa-
tres gratiam iniit; XL, 20, 4 medios
nec in alterius favorem inclinatos;
Vell. I, 9, 2. — Ac steht hier er-
klarend 'und zwar'; vgl. c. 25 vul-
gus et ceteros; c.83 vulgus et plures;
S. noch zu I, 89, 1. — Zu obvio
vgl. A. II, 2 obvia comitas.
4. publica] fiir rei publicae.
sequenti quadriduo] die Tage
vom 11. bis 14. Januar inklusive.
6. in publico] 'an einem offent-
lichen Orte', sonst 'auf offener
Strafse', wie c. 85, 10. 86, 11. -A.
IV, 68. 69. XI, 32. XV, 52. Agr. 19.
Dial. 2. Cic. p. Cluent. § 27. Caes.
b. G. VI, 18, 3. Nagelsbach, lat. Stil.
§ 21, 2, a. Heraeus, lat. Schulgr.
§ 161, 3.
7. facilis 'leicht empfanglich'.
8. censuerant] noch vor der Adop-
tion Pisos.
10. maiore praetextu] 'zu grofse-
rem Glanze', um der Deputation
ein Relief zu geben, = snl (isi^ovi,
TtQocxrjfiazL. Vgl. c 76 erat grande
momentum in nomine urbis ac prae-
texto senatus; Sen. ep. 71, 9 illud
pjulcherrimum rei publicae praetex-
tum, optimates; Val. Max. VII, 1, 1
consulatus deciis, imperatoriam pote-
statem, speciosissimi triumphi prae-
textum largita est; V, 5, 1 triumphi
praetextum; VII, 3, 8 obiecto hono-
ris praetexto; c. 5, 6 ^jraetexto eius
splendoris. Der Tropus ist von dem
Verbramen {praetexere) der den Ma-
gistraten zukommenden Toga mit
dem breiten-Purpurbesatz, wodurch
die Gewandung gewissermafsen ge-
hoben wird, entlehnt. Daraus er-
giebt sich ein ahnlicher Doppelsinn
wie bei species, sowohl ''Aufputz,
Zierde, Glanz, NimbuB' als ^Vor-
wand, Aushangeschild'. Zur Form
praetextu vgl. Liv. XXXVI, 6, 5 sub
levi verborum praetextu; Val. Max.
IV, 4, 1.
LIBER I. CAP. 19—20.
41
ris laturus. placebat et Laconem praetorii praefectum simul mitti:
is consilio inlercessit. legati quoque (nam senatus electionem Gal-
bae permiserat) foeda inconstantia nominati excusati substituti,
ambitu remanendi aut eundi, ut quemque metus vel spes inpulerat.
Proxima pecuniae cura; et cuncta scrutantibus iustissimum 20
visum est inde repeti, ubi inopiae causa erat. bis et viciens miliens
sestertium donationibus INero effuderat. appellari singulos iussit,
decuma parte liberalitatis apud quemque eorum relicta. at illis vix
dignationem Caesaris] die hohe
Rangstellung als Caesar; s. zu c. 29,
10. Vgl. c. 52 imperatoris digna-
tionem, wo Cicero dignitatem ge-
setzt hatte; A. XIII, 20 dignatio-
nem Burro retentani; G. 26.
11. laturus} sc. ad legationem;
vgl. c. 37 qriam gloriam ad prin-
cipatum attulit. Wegen illi sollte
man iibrigens den Abl. abs. er-
warten. Cic. wiirde gesagt haben
cumsecum allaturus esset; \g\. Phil.
VIII § 23 senatus faciem secum at-
tulerat auctoritatemque populi JRo-
mani.
placebat] Impf. de conatu, 'man
schlug vor', iS6y.iL.
12. intercessit} Laco erhob Ein-
sprache, wohl aus Bequemlichkeit
und Scheu vor energischem Han-
deln. Vgl. c. 6. 13. 24.
13. inconstantia] Galbae.
14. amhitu remanendi aut eundt]
In diesem angeschobenen Satzteil
sagt Tac, dafs die einen Konne-
xionen benutzten und Umtriebe
machten, um bleiben, die anderen,
um mitgehen zu diirfen. Vgl. A. I,
75 muUaque eo coram adversus am-
bitum et potentium preces constituta ;
XVI, 4, 4. Zur Konstruktion von
ambitu^ 'Wahlmanover, Umtriebe'
mit dem Gen. des Ger. vgl. A. IV, 2
neque senatorio amhitu ahstinebat
clientes suos honoribus aut provin-
ciis ornandi. Was iibrigens aus der
Deputation schliefslich geworden,
ist aus c. 74 zu ersehen.
20. 1. proxima pecuniae cura]
Zunachst nach der Adoption Pisos
trat die Geldfrage an die Eegierung
heran. Woher und wie sollten die
Gelder beschafft werden, um den
durch Xeros unsinnige Verschwen-
dung geleerten Staatssackel wieder
zu fiillen?
2. bis et viciens miliens sestertium]
2200 Millionen Sesterze, nach der
in der Kaiserzeit iiblicben Gold-
wahrung berechnet, = 478 Mill.
Mark. Dafs manches hiibsche Siimm-
chen dabei auch aus Rom gewan-
dert war, lafst sich aus einer Xotiz
bei Cassius Dio LXIII, 14 entneh-
men : 6 Nbqcov -Aai zfi Uv&io: deKcc
uvQLdSag eScoKiv , ozt, xlvcc Y,axa
yvcourjv avxov i&taniasv, ag 6 Fdl-
^ag iv.oiiCaaxo. Ubrigens sind in
der Summe wohl auch congiaria
und donativa begriffen ; doch wurde
nur was an einzelne, Avie Schau-
spieler, Sanger, Musiker, Tanzer
und Gymnastiker, weggeschenkt
war, vom Fiskus wieder eingefor-
dert. Zur Sache vgl. noch Plut.
G. 16.
3. appellare von Schuldnern =
'mahnen', dann *■ gerichtlich be-
langen'.
iussit] Als Subjekt lafst aich un-
schwer Galba erganzen wegen des
vorausgehenden Gegensatzes Kero
effuderat, und weil c. 19 a. E. von
ihm die Rede ist. Ebenso ist II,
11, 15 Otho als Subjekt zu spera-
verat aus dem Zusammenhange zu
entnehmen.
4. decuma parte liberalitatis . . .
relicta] Vobei der zehnte Teil des
Gnadeugeschenkes belassen wurde'.
Haufig stehen bei Tac. dergleichen
Ablativi absoluti am Ende des
Satzes, welche dann durch Adver-
bialsatze mit 'wobei' im Deutschen
wiedergegeben werden; vgl. c. 2
urhs incendiis vastata, consumptis
antiquisslmis delubris; c. 22 urguen-
tibus etiatn viathematicis; IV, 17 data
potestate; c. 41 trepidis et mutanti-
hus; A, I, 35 addito acutiorem esse;
42
TACITI HISTORIARUM
5 decumae super poitiones erant, isdem erga aliena sumptibus, quibus
sua prodegerant, cum rapacissimo cuique ac perditissimo non agri
aut faenus, sed sola instrumenta vitiorum manerent. exactioni
triginla equites Romani praepositi, novum officii genus et ambitu ac
numero onerosum. ubique basta et sector, et inquieta urbs actioni-
c. 77. Draeger, Synt. § 209. Lihcra-
litas = largitio, 'freigebige Spende',
wie c. 18 qiiantulacumque parci senis
liberaUtate.
5. super — erant] Dieselbe Tmesis
schon bei Verg. Aen. II, 567 super
unus eram; VII, 559 si qua super
fortuna laborumst; ecl. VI, 6 super
tibi erunt. Wenig verschieden ist
die Anastrophe Nep. Alc. 8, 1 niJiil
erat super; Ov. fast. V, 600 nox
erit una super. In den Ann. kommt
super fiinfmal adverbial vor.
isdem — sumptihus] ''bei der nam-
lichen Wirtschaft', d. h. 'da sie
ebenso schlecht gewirtschaftet hat-
ten'.
erga'] 'gegeniiber, in betreff ', v?ie
A. IV, 11 atrociore semper fama
erga dominantium exitus; c. 20 ea
prima Tiherio erga pecuniam alie-
nam diligentia fuit; XI, 25. . So
schon Plaut. Asin. 20 (ed. Fleck.),
Cic. de or. II § 201.
7. faenus ist zunachst 'Kapital-
rente', dann wie hier und A. VI, 17
das auf Zins geliehene Kapital selbst.
Vgl. G. 26.
instrumenta vitioruni] Nach Bon-
net scheint Tac. darunter Luxus-
gegenstaude zu verstehen, in denen
noch ein Zehntel des Geldes stecken
konnte. Hatten sie es in Land-
besitz und Renten angelegt, statt
Luxusmobel, Rosse, Sklaven u. dgl.
zu kaufen, so hiltte man das Zehntel
noch vorgefunden, wahreud aus
jenen Gegenstanden weit weniger
herauszuschlagen und vieles davon
verbraucht war. Zu instrumenta
vgl. die Anm. zu c. 22, 9.
manere "'noch vorhanden sein, sich
erhalten haben'. Vgl. A. II, 60
et manebant structis molibus litterae
Aegyptiae; c. 83. IV, 43. H. IV,
35, 11. Cic. acc. in Verr. IV § 72.
V § 186. p. Rosc. Am. § 27. Verg.
Aen. II, 56 Troiaque nunc staret,
Priamigue arx alta maneres; IV, 312.
triginta~\ Nach Suet. G, 15 waren
es 50 gewesen.
8. ambitu] 'durch die Verwen-
duug (Protektion)' der Freunde der
Belangten; vgl. A. XIII. 52 quorum
ambitu' evaserat; XVI, 4 nihil am-
bitu nee potestate senatus opus esse.
Nach Bonnet und Gantrelie ''durch
Intriguen', die dadurch veranlafst
wurden, indem man sich durch Mit-
glieder der Kommission vor der
exactio zu schiitzen suchte; nach
Walther und Meiser 'durch den Um-
fang', d. h. durch den ausgedehnten
Wirkungskreis der Kommission.
9. numero] sc. appellatorum. Nach
Plut. G. 16. Suet. G. 15 wurden'im
Falle des Unvermogens der von
Nero mit Gnadengeschenken Be-
dachten diejenigen, an welche sie
das, was sie empfangeu hatten, ver-
kauft oder verschenkt hatten zur
Ruckgabe angehalten. Bonnet und
andere verstehen darunter die grofse
Zahl der Mitglieder, aus denen die
Kommission bestand, von der iiberall
vorgeschritten wurde, wodurch die
Ruhe in der Stadt gestort wurde.
onerosum] sc. equitibus. Denn
das Amt war unstreitig eine Biirde
fiir die dazu Berufenen. B. Lupus.
Vgl. c. 21 luxuria etiam principi
onerosa.
uhique] Bemerke den Ausfall von
erat, wie bei undique c. 51, 22. 82, 4.
III, 24, 13. IV, 1, 12.
hasta] beim Verkauf in offent-
licher Auktion, urspriinglich das
Symbol der Kriegsbeute. Hier hatte
die Klage des durch die Kommis-
sion vertretenen Fiskus zwar nur
einen Privatcharakter, doch geschah
der Verkauf auf gerichtliches Ur-
teil hin.
sector] redemptor bonorum sub
hasta publice venditorum, 'Giiter-
aufkilufer'. Sectio hiefs der Ver-
kauf eines fiir Staatsgut erkliirten
Grundbesitzes, der Kiiufer sector;
b. Gaius instit. IV § 146 sectores
LIBER I. CAP. 20—21.
43
bus. ac tamen grande gaudium, quod tam pauperes forent, quibus 10
donasset Nero, quam quibus abstulisset. exauctorati per eos dies
tribuni, e praetorio Antonius Taurus et Antonius Naso, ex urbanis
cohorlibus Aemilius Pacensis, e vigilibus lulius Fronto. nec reme-
dium in ceteros fuit, sed metus initium, tamquam per artem et
formidine singuli pellerentur omnibus suspectis. 15
Interea Othonem, cui compositis rebus nulla spes, omne in21
turbido consihum, multa simul exstimulabant, luxuria etiam principi
onerosa, inopia vix privato toleranda, in Galbam ira, in Pisonem
invidia; fingebat et metum, quo magis concupisceret: praegravem
vocantur, qui puhlica bona mercan-
tur. Die wahrscheinlichste Erkla-
rung dieses von secare abzuleiten-
den Wortes riihrt von Mommsen
her (s. Halm in der Einleitung zu
Cic. p. Rosc. Amer. S. 6). Darnach
hezieht sich der Ausdruck auf die
Prozente, die von dem Vermogen,
das der sector mitsamt den darauf
haftenden Kapitalschulden uber-
nehmen mufste, in Abstrich kom-
men soUten. So konnten diejenigen,
welche auf einen Grundbesitz nur
50 Prozente oder noch weniger bo-
ten, gar wohl Abschneider (solche,
die einen Schnitt machen) heifsen.
Milos Grundbesitz z. B. wurde wegen
grofser tjberschuldung semuncia
d. h. um y^^ des eigentlichen Wertes
erstanden.
actionihus'] 'durch Gerichtsver-
bandlungen, Termine'. Damit wird
die Schilderung der durch die Ein-
setzuDg der Gerichtskommission
herbeigefuhrten Ubelstande abge-
schlossen, wahrend die Konjektur
auetionihus neben liasta et sector
eine Wiederholung enthalt.
10. tamen] trotz der Beunruhi-
gung der Stadt.
12. e praetoriol d. i. e cohorti-
bus praetoriis.
urbanae cohortes] Neben der Pra-
torianergarde standen in Rom unter
dem Befehl des praefectns urhi (III,
64) zur Versehung des Garnison-
dienstes drei Kohorten Stadtsol-
daten (nach den pratorischen fort-
gezahlt Nr. X. XI. XII); eine vierte
(Nr. XIII) lag zu Lugdunum. S. zu
c 64, 15.
13. e vigiUbus'] wie c. 46, 2. 72, 3.
III, 64, 3. 69, 5 fiir e cohortihus vigi-
lum. Dies war eine aus 7 Kohorten
bestehende Polizeiwache und Feuer-
wehr, die aus Freigelassenen re-
krutiert nicht fiir ordentliches Mili-
tar angesehen wurde. Ihr Chef
{jpraefectus vigilum) stand unter dem
jnaefectus urhis (Stadtdirektor oder
Polizeiprafekt).
remedium~\ s. zu c. 14, 3.
14. tamquam . . . pellerentur] 'bei
der Auffassung, dafs mit guter Ma-
nier und aus Furchtsamkeit nur
einzelne ausgestofsen wui-den, wo
doch alle verdachtig waren'. Tam-
quam driickt hier die fremde An-
sicht aus , nicht etwa einen zur
Vergleichung blofs _angenommenen
Fall. S. zu c. 8, 9. tjber dea Wech-
sel zwischen Prap. und Abl. s. zu
c. 35, 11.
15. suspeciis] sc. defectionis a
Galba et Pisone.
21. 1. omne in turbido consiJium]
Er fand seine Rechnung in unruhiger
Zeit. Zu in turbido vgl. Liv. III,
40 in turbido viinus perspicuum
fore, quid agatur; s. Draeger, Synt.
§ 80, a.
3. onerosa] Die schwelgerische
Lebensweise war fiir Otho auch in
fiirstlicher Stellung driickend.
i)iopia] Otho hatte sich durch
seine iippige Lebensweise so tief
in Schulden gestiirzt, dafs er sich
in arger Geldklemme befand. Vgl.
Snet. 0. 5. Plut. G. 21, wo die
Schuldenmasse auf 50 Millionen
Sesterze veranschlagt wird.
4. fingehat et metum etc.] 'er gab
auch vor, Furcht zu empfinden, um
desto mehr seinen Wiinscben nach-
hangen zu diirfen'. Zur Bedeutung
von fingere = simulare s. Gerber-
Greef, lex. Tac. p. 466 sq.
44
TACITI HISTORIARUM
5 se Neroui fiiisse nec Lusitaniam rursus et aiterius exilii honorem
expectandum. suspectum semper invisumque dominantibus, qui
proximus destinaretur; nocuisse id sibi apud senem principem, ma-
gis nociturum apud iuvenem ingenio trucem et longo exilio effera-
tum. occidi Othonem posse. proinde agendum audendumque, dum
10 Galbae auctoritas fluxa, Pisonis nondum coaluisset. opportunos ma-
gnis conatibus transitus rerum, nec cunctatione opus, ubi pernicio-
sior sit quies quam temeritas. mortem omnibus ex natura aequalem
oblivione apud posteros vel gloria distingui, ac si nocentem inno-
centemque idem exitus maneat, acrioris viri esse merito perire.
22 Non erat Othoni moUis et corpori similis animus. et intimi
praegravis von Personen 'bochst
unbequetD,uberlastig',wieIII,66, 12.
A. IV, 71. XI, 19. XIV, 3.
5. Lusitaniarn] vgl. c. 13, 15. A.
XIII, 46. Suet. 0. 3.
6. qui proximus destinaretur] wer
von der offentlichen Meinung als
(ler dem Throne Nachststehende
bezeichnet werde und nach der
Volksstinime die nachste Anwart-
schaft habe.
9. occidi Othonem j^osse] In die-
sen Worteu spricht Otho mit einer
gewissen Selbstgefiilligkeit von sich
als von einer fremden Person. Ebenso
II, 47, 8. 48, 16. Meiser erklart:
eo atrocitatis progredi posse Gal-
bam et Pisonem, ut ipsum occi-
derent.
proinde ''demgemars, demnach,
demzufolge' steht namentlich in
Satzen, die eine Aufforderung in
sich schliefsen, und bezeichnet die-
selbe als eine der Situation ent-
sprechende Folge, wie c. 56 proinde
aut bellandum adversus desciscentes
aut, si concordia et pax xAaceat,
faciendum imperatorem.
agendum uudendumque'] Die nam-
liche AUiteration Liv. XXII, 14,
14 u. o.
10. fluxa] sc. esset. Mit seltenen
Ausnahmen (s. zu c. 86, 13) lafst
Tac. Konjunktive von esse in an-
deren als indirekten Fragesatzen
nur dann aus, wenn ein anderer
Konj. in demselben snbordinierten
Satzverhiiltuisse folgt (wie c. 40, 7.
79, 25. IV, 12, 4. 13, 13. 18, 10.
34, 8), aber in der indirekten Frage
und im Ausrufe ohne diese Be-
schrankung, wie II, 23, 2. 42, 3. 6.
III, 16, 3. 56, 5. IV, 62, 5. 69, 8.
83, 13. In den Ann. macht er einen
ausgedehnteren Gebrauch als in den
friiheren Schriften. Nipperdey zu
A. I, 7. Draeger, Synt. § 36, b.
Wetzell, de usu verbi subst. Taci-
tino p. 51 sqq.
coaluisset] 'feste Wurzel gesclila-
gen habe, erstarkt sei' ; s. A. XIV,
1 coalita audacia vetustate imperii;
H. IV, 55 coalita lihcrtate.
11. transitus reruvi] 'Zeiten des
Machtwechsels' d. h. Perioden des
IJbei"gangs der Regierungsgewalt
von einem Machthaber auf den an-
dern. Bes steht hier wie in der
Redensart rerum potiri; vgl. noch
c. 29 res translatae und zu II, 38, 2.
12. quies] ''Stillsitzen, ruhiges
Verhalten' ; vgl. Cic. p. Sest. § 14
si qui fecerunt aliquid aliquando
atque eidem nunc tacent et quie-
scunt, nos quoque simus obliti; H. I,
22, 4. 30, 18.
mortem — distingui] 'fiir den Tod
werde ein Unterschied begriindet'.
13. merito perire] vom gewalt-
samen Tode, sei es im Kampfe oder
durch eigene Hand, im Gegensatz
zum natiirlichen Tode (Z. 12). Der
Ausdrnck zuerst bei Liv. XXIX, 15,
13. Prammer.
22. 1. OtJioni] Zum Dat. vgl. A.
I, 29 promptum ad asperiora inge-
nium Druso erat; c. 33 iuveni ci-
vile ingenium.
et] 'dazu', wie c. 2, 18. 53, 10.
65, 4. II, 11, 9. 21, 16. III. 8, 8.
50, 16. IV, 79, 17. V, 11, 15. S.
Nagelsbacb, lat. Stil. § 192, 2, c.
LIBER I. CAP. 21—22.
45
libertorum servorumque corruptius quam in privata domo habiti
aulam Neronis et luxus^ adulteria malrimonia ceterasque regnorum
libidines avido talium, si auderet, ut sua ostentanles, quiescenti
ut aliena exprobrabant, urguentibus etiam mathematicis, dum novos 5
motus et clarum Othoni annum observatlone siderum adQrmant,
genus hominum potentibus infidum, sperantibus fallax, quod in
civitate nostra et vetabilur semper et retinebilur. multos secreta
Poppaeae mathematicos pessimum principalis matrimonii instrumen-
tum habuerant; e quibus Ptolemaeus Othoni in provincia comes, lo
2. quam m] nacla Analogie von
quampro, wie 111,7 adductiusquam
civili bello imperitahat. S. zu III, 53, 4.
corruptius habiti] 'zuchtloser, in
schlafferer Zucht gehalten',
3. luxus] Der Plur. des Abstr. -wie
A. Xm, 20. S. Draeger, Synt. § 2, 3.
Zum Gedanken vgl. A. XII, 12
siimmam fortunam in luxu ratum.
matrimonia] 'Frauenwechsel'. So
sagt Suet. von C. Caligula (c. 25)
matrimonia contraxerit turpius an
dimiserit an tenuerit, non est facile
discernere. Derselbe hatte hinter-
einander vier Frauen, Claudius
sechs gehabt.
4. audere absolnt ''Mut haben,
waghalsigsein', wie c. 35, 5. IV, 66,
7. V, 13, 13. Vgl. Verg. Aen. II, 347
audere in proelia.
5. aliena] 'einem anderen zuge-
horig', d. h. alles miisse dann einem
andern zufallen; vgl. c. 29, 1. 37,
23. tJber den Wechsel zwischen
si auderet und quiescenti s. Draeger,
Synt. § 233.
mathemathici , sonst auch (A. II,
27. XII, 52) Chaldaei genannt, sind
hier und A. XII, 52 Astrologen.
Gell. n. A. l, 9 vulgus, quos genti-
lieio vocabulo Chaldaeos dfcere
oportet, mathematicos dicit. tJber
den Abl. abs. s. zu c. 20, 4.
dum] mit kausaler Nebenbedeu-
tung; vgl. II, 21 dum retro trans-
gerunt; III, 40 dum media sequitur,
riec ausus est satis nec providit; c.
50. 56. 71. IV, 15. So schon bei
Cic. nicht selten. Heraens, lat.
Schulgr. § 208, 3 Anm. 1. Draeger,
Synt. § 168.
novi motus fiir res novae 'Um-
walzungen, wie c. 80, 11.
l.infidum] DieAstrologen heifsen
unzuverlassig, insofern fiir die ehr-
geizigen Grofsen nach der Auf-
fassung des Tac. kein Verlafs ist
anf ihre Horoskope und Prophe-
zeinngen.
8. et vetabitur semper et retine-
Mtur] Zu wiederholten Malen waren
die Astrologen ans Italieu durch
Senatsbeschlufs oder fiirstliches
Edikt verbannt worden; so unter
Augustus 33 V. Chr. (Cass.DioXLIX,
43), unter Tiberius 16 n. Chr. (A.
II, 32), unter Claudius 52 n. Chr.
(XII, 52), unter Vitellius 69 n. Chr.
(H. II, 62), aber bei jedem neuen
Umschwung der Dinge und Regie-
rungswechsel hatten sich diese
Schwindler immer wieder einge-
nistet und den Aberglauben ehr-
geiziger Grofsen ausgebeutet. Tac.
warnt vor ihnen, indem er die vie-
len Majestatsprozesse, fiir die ihre
Beft-agung von den Delatoren aus-
gebeutet wurde, verzeichnet (A. II,
27. XII, 22. 52. 59. XVI, 14).
secreta] "'Privatkabinet, Boudoir'.
Vgl. A. III, 30 secreta imperatorum
'das kaiserliche geheime Kabinet'.
9. instrumentmn] 'Hausrat, Mo-
biliar', synonym mit dem trivia-
leren Worte supellex (vgl. Cic. acc.
in Verr. IV § 97 in instrumento ac
supelJectile Verris). Vgl. A. XII, 66
Locusta diu inter instrumenta regni
habita; H. I, 20 instrumenta vitio-
rum.
10. Ptoletnaeus heifst bei Suet.
0. 4 und 6 Seleucus.
Othoni] Der Dativ bei verbalen
Personalsubstantiveu (wie A. I, 24
rector iuveni, II, 46 x>aci firmator,
c. 67 Ptolemnei liberis tutorem, III,
14 custos saluti, VI, 20 discedenti
Capreas avo comes, XV, 28 minister
bello , H. I, 71 bello inter duces, c.
88 ministros bello, II, 36 rectorem
46
TACITI HISTORIARUM
cum siiperfuturum eum Neroni promisisset, postquam ex eventu
fides, coniectura iam et rumore senium Galbae et iuventam Otlionis
computantium persuaserat fore, ut in imperium adscisceretur. sed
Otho tamquam peritia et monitu fatorum praedicta accipiebat, ciipi-
15 dine ingenii humani Hbentius obscura credendi. nec deerat Ptole-
raaeus, iam et sceleris instinctor, ad quod facillime ab eius modi
voto transitur.
23 Sed sceleris cogitatio incertum an repens: studia militum iam
pridem spe successionis aut paratu facinoris adfectaverat, in itinere,
copiis, IV, 18 aemulus Civili, c. 22
hello ministra) gehort zu den Lieb-
lingsgracismen des Tacitus. Vgl.
Kruger gr. Spr. § 48, 12. A. 5. Drae-
ger, Synt. § 53.
provincia] Lusitania. Im Med.
steht Hispania, aber Otho wurde
nach c. 13, 15 und 21, 5 (vgl. A.
XIII, 46 und Suet. 0. 3) nach Lu-
sitanien versetzt, und seine Angabe
kann Tac. unmoglich vergessen
haben. Der Eigenname riihrt von
einem Erklarer her. S. den krit.
Anhang.
11. postquam — fides'\ sc. fuit, wie
II, 72, 7. IV, 81, 23. A. I, 2. 38.
XII, 35. Vgl. noch H. I, 1 p. bel-
latum; II, 33 p. pugnari placitum;
A. II, 9 p. digressi; III, 26 p. regum
pertaesum. So schon Verg. Aen. I,
723 postquam prima quies epulis.
Draeger, Synt. § 36, a.
12. rumore . . . computantium]
''dnrch das Gerede, welches Galbas
hohes Alter und Othos Jugend in
Rechnung zog'. tJber diesen Gen.
Plur. des Part. Pr. s. zu c. 4, 5.
14. tamquam peritia et monitu
fatorum praedicta] 'als eine auf
Sachkunde nnd auf die Mahnstimme
des Schicksals gegriindete Vorher-
sagung'.
15. obscura] 'dasGeheimnisvolle'.
nec deerat IHolemaeus] 'und auch
Pt. liefs es nicht an sich fehlen,
that das Seine'. Es findet sich non
deesse bei Tac. in vierfacher Kon-
struktion: c. 51 nec deerat pars
Galliarum . . . acerrima instigatrix
adversus Galbianos ; — 111,54 necdu-
ces hostium augendae famae deerant;
— I, 36 nec deerat Otho protendens
manus adorare vulgus; III, 68 nec
deerat ipse vultu, voce, lacrimis
misericordiam elicere; IV, 1. 11. 80.
— A. XIV, 39 nec defuit Polyclitus,
quominus etc.
16. iam et] desWohlklangshalber
statt des bei Livius iiblichen iam
etiam, wie Agr. 30. G. 15. 42. A.
I, 17. III, 33.
instinctor] eine Neubildung, wie
IV, 68, 24. Draeger, Synt. § 6, 2.
23. 1. incertum an] in adverbia-
lem Sinne, hier wie A. V, 1 Caesar
(Liviam) aufert marito incertum an
invitam fast = 'vielleicht nicht' ;
anderswo dagegen affirmativ, wie
H. I, 75, 9. A. VI, 50. XI, 18. 22.
XIV, 7. XV, 64. Agr. 7. Ebenso
dubium an A. I, 5. Vgl. noch zu
c. 8. 11.
repens steht ofters bei Tacitus,
und wohl nur bei ihm und auch
nur in dieser Kasusform, in der
Bedeutung ''neu, frisch'. Vgl. IV,
25,6. A.VI,7. XI,24. XV,68. Sonst
dafiir recens. tJber die Erganzung
des Hilfsverbs beim Adj. s. zu c.
9, 10.
iam pridem] Plut. G. 24 ov yocg riv
rjfiSQav zBGGtiQcov fQyov vyLccivovtos
eTQCizonsSov ^sTocarrjGai TtiazLv, oaai,
^Eta^v rfjg stanoLriGsas sysvovto
yiai T-^g 6(payfjg' SKff} yuQ dvr]-
QS&rjaav.
2. paratu] 'um anzubahnen' statt
apparatu; s. zu II, 59, 9.
in itinere, in agmine] Das Eine
bezieht sich auf die Reise von
Spanien nach Rom im allgemeinen,
einschliefslich der Nachtquartiere
und sonstigen Haltepunkte, das
Andere auf die Marschkolonne
selbst, in deren Mitte Otho sich
befand. Durch atque verbunden
sind beide Worter A. III, 9 ut in
agmine atque itinere crebro se mi-
litibus ostentavisset. Da indessen
LIBER I. CAP. 22-24.
47
in agniine, in stationibus vetustissimum quemque militum nomine
vocans ac memoria Neroniani comitatus contnbernales appellando;
alios adgnoscere, quosdam requirere et pecunia aut gratia iuvare, 5
inserendo saepius querellas et ambiguos de Galba sermones, quae-
que alia turbamenta vulgi. labores itinerum, inopia commeatuum,
duritia imperii atrocius accipiebantur, cum Campaniae lacus et
Achaiae urbes classibus adire soliti Pyrenaeum et Alpes et inmensa
viarum spatia aegre sub armis eniterentnr. 10
Flagrantibus iam militum animis velut faces addiderat Maevius24
Pudens, e proximis Tigellini. is mobilissimum quemque ingenio
aut pecuniae indigum et in novas cupiditates praecipitem adliciendo
Tac. sonst sich mit einer derartigen
Anaphora von zwei Gliedern be-
gnugt, -wie A. XIII, 35 in agmine,
in laboribus, H. V, 1 in opere, in
agmine, so ist in itinere als Glos-
sem ziemlich verdachtig.
statio ist eine Lager- oder Feld-
wache.
4. vocans — appellando'] Wechsel
zwischen Part. Pr. und Ger., wie c.
43 occurrens — exprobrans — ver-
tendo ; II, 3b molientes — nando; A.
XIII, 47 trahens — interpretando,
XV, 38 adsiirgens — populando; c.
69 metuens — dissimulando. Der Plur.
conttihtrnides ist auf den kollektiven
Sing. wegen der Beifugung des Gen.
Plur. militum bezogen (vgl. IV, 33.
48. 59. A. XV, 35), und weil das
Wort erst im nachfolgenden Satz-
gliede steht; vgl. IV, 8,23. A. III,
33, XIV, 13.
6. adgnoscere Vieder erkennen'.
gratia 'personlicher Einflufs' (zu
jemandes Gunsten), 'Verwendung'
(fiir jemand).
6. inserere 'einfliefsen lassen'. Der
Abl. Ger. statt des Part. Pr. wie
c. 77 properando.
7. turbamenta] 'Mittel zur Auf-
wiegelung'. Zur Auslassung des
Hilfsverbs im Relativsatze vgl. V,
4 cui id animal obnoxium.
8. atrocius 'mit Ingrimm'.
9. Achaia war der offizielle Name
fvir die Provinz Griechenland.
soliti] in Neros Gefolge auf sei-
nen Kunstreisen, wobei die Prato-
rianer die standige Claque des ge-
kronten Virtuosen bildeten. Suet.
Ner. 20. 22. Dio LXIII, 8. Da wir
aber nirgends etvvas von Pratoria-
nern lesen, die dem Galba nach
Spanien entgegengezogen waren,
um ihm das Geleite nach der
Hauptstadt zu geben, so wird nichts
iibrig bleiben als die Annahme,
dafs Tac. die Beschwerden der mit
Galba aus Spanien gekommenen
Truppen und die Unzufriedenheit
der Pratorianer mit dem neuen
Regiment zu einem Gewebe ver-
schlungen habe, in dem Zettel und
Einschlag nicht genau zu unter-
scheiden sind.
Pyrenaetim et Alpes et inmensa
viarum spatia — eniterentur] eine
Art Zeugma, insofern das hier tran-
sitiv gebrauchte eniti zunachst wie
A. II, 20 ''erklinimen', beini letzten
Gliede aber wie Colum. II, 2, 27
'zuriicklegen' {conficere oder a«eitn)
bedeutet.
24. 1. faces addere 'neuen Ziind-
stofl" zufiihren'. Vgl. Cic. p. Mil.
§ 98 faces invidiae meae subiciicntur ;
Liv. XXXII, 38, 9 duas faces no-
vantibus res ad plebem in optima-
tes accendendam.
2. Sophonius Tigellimis, einer der
Lieblinge und vertrauten Ratgeber
Neros, praefectus praetorio unter
ihm (A. XIV, 51), stiirzte durch
Verdachtigungen und Intviguen
hochgestellte Manner, wie Plautus
und Sulla (XIV, 57 fgg.) ; auch war
er thatiges Werkzeug bei Octavias
VerstofsuDg (XIV, 60). Nach Un-
terdriickung der Pisonischen Ver-
schworung mit Ehren viberhauft,
erhielt er sich in Neros Gunst bis
zu dessen Tode. Eine kurze Cha-
rakteristik von ihm s. c. 72.
3. novas] d. i. ad id tempus ipsi
incognitas.
48
TACITI HISTORIARUM
eo paulatim progressus est, ut per speciem convivii, quotiens Galba
5 apud Othonem epularetur, cohorti excubias agenti viritim centenos
nummos divideret; quam velut publicam largitionem Otho secretio-
ribus apud singulos praemiis intendebat, adeo animosus corruptor,
ut Cocceio Proculo specnlatori de parte finium cum vicino ambi-
genti nniversum vicini agrum sua pecunia emptum dono dederit,
10 per socordiam praefecti, quem nota pariter et occulta fallebant.
25 Sed tum e libertis Onomastum futuro sceleri praefecit, a quo
praecipitem'] hier 'begierig sich zu
ergeben'. Zur Konstruktioa mit in
u. d. Acc. vgl. Agr. 42 Domitiani
natura praeceps in iram; Liv. XXIII,
7, 12 praeceps ingenio in iram erat;
XXVI, 38, 3 praeceps in avaritiam.
4. 2>ey speciem convivii] '"nnter
dem Vorwande der Bewirtung', d. i.
titulo sportularum = unter derForm
eines Kostgeldes. Nach Suet. Ner.
16 {publicae cenae ad sportulas re-
dactae) hatte Nero fiir die offent-
lichen Festmahle, d. h. fiir die vom
Kaiser oder einem Magistratus an
einem ofientlichen Orte {in publico)
veranstalteten Gastmahlzeiten die
sportula d. i. eine entsprechende
Geldspende (eine Art Kostgeld),
statt der Bewirtung eingefiihrt.
Diese Anordnung hatte natiirlich
auf die Privatverhaltnisse Einflufs,
und die Patrone fanden die Aus-
zahlung eines Kostgeldes bequemer
und vorteilhafter als die Natur-
verpflegung der Klienten bei den
Triklinien {cena recta). Da nun laut
wiederholter Angabe Martials der
gewohnliche Betrag der fiir einen
Klienten ausgesetzten spoj-tula nnier
Domitian 100 quadrantes = 25 asses
oder 6^4 Sesterzen (d. i. etwa 1 JC
12 i\) war, so mufste eine Ver-
abreichung von 100 Sesterzen = 1
aiireus (d. i. etwa 21 J6. 50 S\) auf
den Mann als eine tendenziose
Gratiflkation Othos erscheinen, der
zugleich durch die Form der (^eld-
verteilung an die wachthabenden
Pratorianer, welche er als seine
Gaste und Klienten anzusehen sich
den Schein gab {per speciem con-
vivii), dem Gastmahle einen offl-
ziellen Charakter aufdrtickte, als
wiire es eine cena publica (Z. 6 vel-
ut puhlicam largitionem). Uber die
sportxiJae vgl. Friedltinder, Darst.
aus der Sittengesch. Roms I S. 420fgg.
(4. A.) und Marquardt, das Privatl.
der Romer S. 203 fgg.
quotiens] s. zu c. 10, 7.
5. excubias agenti] s. zu c. 28, 1.
7. intcndebat] s. zu c. 12, 13.
animosus corruptor] ist einer, der
beim Bestechen hitzig zu Werke
geht, ''ein Bestecher aus Passion'.
Suet. lul. 47 gemmas, toreumata,
signa, tabulas operis antiqui semper
animosissime comparare ; in den Di-
gesten animose liceri ('hitzig drauf-
losbieten') und animosus emptor.
8. speculator ist hier der Name
fiir eine berittene Pratorianer-
truppe, die den Dienst im Haupt-
quai-tier des Kaisers versah (^Leib-
wache'), etwa wie die Guiden des
ersten Konsuls oder die Hundert-
garden des Kaiserreichs. Vgl, II, 11
ipsum OtJionem comitabantur specu-
latorum Jecta robora ciim ceteris
praetoriis cohortibus; c. 33, 13. III,
43 , 10. Mitunter wurden sie als
Kuriere zum Uberbringen von De-
peschen verweudet. VgL II, 73.
Suet. C. Cal. 44 magnificas Bomam
litleras misit, monitis speculatoribus,
ut vehiculo ad forum usque et cu-
riam pertenderent nec. nisi in aede
Martis ac frequente senatu consu-
libus traderent. Zu ambigere vgl.
A. III, 43. IV, 55.
10. ^3er 'zufolge' ; vgl. Hor. od. I,
3, 38 fgg. neque per nostrum pati-
mur scelus iracunda lovem ponere
fuhnina.
pariter et] Hypallage, wie A. XIII,
16. 39. 40. 45. Diese Wendnng sowie
simul et sind bei Tac. ofters an die
Stellc von et — et getreten.
fullere 'entgehen, unbemerkt blei-
ben', wie bei Horaz und Livius.
2o. 1. iHw] wohl gleich nach der
1
LIBER I. CAP. 24—26.
49
Barbium Proculum tesserarium speculatorum et Veturium optionem
eorundem perductos, postquam vario sermone callidos audacesque
cognovit, pretio et promissis onerat, data pecunia ad pertemptandos
plurium animos. suscepere' duo manipulares imperium popnli Ro- 5
mani transferendum et transtulerunt. in conscientiam facinoris
pauci adsciti: suspensos ceterorum animos diversis artibus stimu-
lant, primores militum per beneficia Nymphidi ut suspectos, vulgus
et ceteros ira et desperatione dilati totiens donativi. erant quos
memoria Neronis ac desiderium prioris licentiae accenderet: in 10
commune omnes metu mutandae militiae terrebantur.
Infecit ea tabes legionum quoque et auxiliorum motas iam26
Adoption Pisos ain 10. Januar (c.
18, 1). Die Bemiihungen der beiden
Unteroffi^iere fielen dann auf den
11. und 12. Januar.
2. tesserarms war derjenige Unter-
offizier, welclaer die tessera militaris
{avv&r^iia) mit der Parole oder
einem Befehle den Truppen iiber-
brachte.
optio war der Stellvertreter des
Centmio oder Decurio, welchem ein
Teil der Dienstgeschafte von sei-
nem Vorgesetzten iiberlassen wurde,
den er auch in Krankheitsfallen
und bei sonstiger Verhinderung
vertrat. Der Centurio oder Decurio
wahlte ihn sich aus; daher der
Name. Seine Stellung scheint die
Dienstobliegenheiten des Adjutan-
ten und des Feldwebels im mo-
dernen Heere in sich begriffen zu
haben.
3. perductos] Otho hatte sie von
Onomastus sich zuftihren lassen.
5. plures 'noch mehrere'.
suscepere — transtulerunt'] Ta-
eitus gebraucht mit Vorliebe die
Form auf ere fiir den Aorist, die
auf erimt ftir das Perf. in praesenti.
manipularis heifst der romische
Soldat als Glied des Manipels oder
der Centurie im Gegensatz zu den
Offizieren der Kohorte oder der
Legion vom Centurio aufwarts (A.
I, 21), gregarius der gemeine Sol-
dat iiberhaupt im Gegensatz zu den
Chargierten des Heeres vom optio
ond tesserarius aufwarts, legionarius
der Legionssoldat im Gegensatz zu
den cohortes civium Eomanorum
und zu den auxiliares.
7. suspensus 'unentschieden', wie
Taciti hist. L
n, 4 sv.spensis provinciarum et exer-
cituum mentihus.
8. primores militum] zusammen-
fassender Ausdruck fiir tesserarios,
optiones, vexillarios.
pcr heneficia Xymphidi] Nymphi-
dius Sabinus, der unter Nero 65 n.
Chr. an des gestiirzten Faenius
Rufus Stelle praefectus praetorio
geworden war, hatte Leute, die er
begiinstigte, zu hoherer Dienststel-
lung avancieren lassen.
suspectos] sc. Galbae et Pisoni.
Vgl. c. 5 quamvis capite defectionis
(a Galba) ablato mambat plerisque
militum conscientia.
vulgus et ceteros] 'der iibrige,
grofse Haufe'. tJber das erklarende
et s. zu c. 19, 3.
9. desperatio 'die vereitelte Hoff-
nung, verlorene Aussicht'.
10. in commune] fiir comnvmiter,
wie c. 36. 85. II, 54. IV, 67. Ditl. 26.
Agr. 12. G. 27. 38. 40 und^ in den
Ann. aehtmal, £ig (t6) v.qiv6v, 'ge-
meinsam, insgesamt, einer wie der
andere', im Gegensatz zur Verein-
zelung (s. I, 36, 14). Vgl. Kruger,
gr. Spr. § 43, 4 Anm. 5. Nagelsbach,
lat. Stil. § 21, 2 b. Zweimal in
comynuni H. IV, 74. A. XIII, 27.
11. metu mutandae militiae] Zu
den Disciplinarstrafen fiir Gemeine
gehorte die Versetzung zu einer
minder geehrten WafFe, aus der
Pratorianergarde zur Linie, aus
der Legion zur Marineinfanterie
{militiae mutatio).
26. 1. infecit ea tabes] 'diese
Gahrung' (eigtl. Faulnis, Verwe-
sung) d. i. 'dieser schlechte Geist
4
50
TACITI HISTORIARUM
mentes, postquam vulgatum erat labare Germanici exercitus fidemy
adeoque parata apud malos seditio, etiam apud integros dissimu-
latio fuit, ut postero iduum lan. die redeuntem a cena Olhonem
teilte Bicli mit'. Vgl. III, 11 legio-
ties velut tahe infectae. Die c. 6, 8
erwalinte dem Galba ergebene legio
VII Galbiana war leider nocli vor
dem Ausbruche der Emporung
Otbos nach Pannonien gesandt. Mit
Recht weist Prammer darauf hin,
dafa diese Mafsregel und der Um-
stand, dafs Galba die gegen ihn
erbitterte legio I classica in Rom
beUefs, ein schwerer Mifsgriff war,
ohne den Othos Putsch nicht mog-
lich gewesen ware.
legionum] rhetorische Verallge-
meinerung fiir legionis I classicae
et vexillariorum Germanicarum et
Illyricarum legionum (nach c. 31.
36. 41. 44). S. zu c. 70, 20.
2. postquam'] unklassisch mit
dem Plqpf. , wie II, 68. IV, 39. 62
u. o. So schon Nep. Lys. 4, 3.
Draeger, Synt. § 166, b. Der Satz ist
dem Part. motas untergeordnet.
Germanici exercitus] zunachst in
Obergermanien (c. 9. 12. 19. 50).
3. adeo parata] 'so fertig' d. h.
'so weit gediehen'. S. c. 27 signifi-
catio . . . paratae coniurationis ; Liv.
XXII, 40, 9 ut Hispanorum ob ino-
piam transitio parata fuerit, si ma-
turitas temporum expectata foret.
dissimulatio] erg. paratae seditio-
nis. Die Unverfiihrten thaten, als
ob sie nichts sElhen, sie wollten
nichts merken. Vgl. c. 28 isqiie
habitus animorum fuit, utpessimum
faeinus auderent pauci, plures vel-
lent, omnes paterentur. So geht
dissimulare in die Bedeutung 'igno-
rieren' uber, wie Cic. p. Sest. § 35
cum . . . ea non silentio consulum
dissimularentur , sed et voce et sen-
tentia comproharentur ;, vgl. H. II,
29 ne dissimulans suspectior foret,
paucos incusavit; IV, 18 primos Ci-
vilis conatus per dissimulationem
aluit; A. XV, 71 Acilia mater An-
naei Lucani sine absolutione, sine
supplicio dissimulata.
4. postero iduum lan. die] d. i.
postero die, qui dies fuit iduum
lauuariarum, wie Cic. p. Sull. § 52
posterum diem nonarum Novembrium,
nach Mommsens Erklarung im Her-
mes Bd. I S. 433. Danach ware
die Meuterei um ein Haar schon
am 13. Januar ausgebrochen: adeo
parata apud malos seditio ete. Statt
Wolfflins Verbesserung die steht im
Mediceus dierum, wovon aber nur
i und u deutlich sind. Danach ware
dierum durch Angleichung an den
vorhergehenden Genitiv aus die re,
was am Ende der Zeile gestanden
hatte, verschrieben und der Ausfall
der bei der romischenDatierung un-
entbehrlichen und auch c. 27, 1 ge-
brauchten Monatsbezeichnung aus
der Abkiirzung ian (so III, 67, 6)
entstanden. I)afs Jan. hier _zum
mindesten nicht iiberfliissig ist, be-
weist, wie G. Andresen bemerkt,
c. 18, 1 verglichen mit c. 12, 1,
sowie c. 55, 1 verglichen mit c. 55,
10. 56, 9. 57, 6. Zur Stellung von
die vgl. c 55, 10 ipso kalenda-
rum lamMriarum die. Meiser liest
postero iduum die und erklart es
als den auf die Iden folgenden
Tag, den 14. Januar, welchen Tag
anch Bernh. Lupus laut brieflicher
Mitteilung annimmt unter Hinwei-
sung auf postridie eius diei. Er
findet es seltsam, wenn der dritte
Tag vor dem 15. Januar gemeint
ware, und nicht der Tag vorher,
da nicht mitgeteilt werde, was
denn am dazwischen liegenden 14.
Januar geschah. Doch s. die Anm.
^u Z. 10.
ir^ut rapturi — fuerint] sc. ut eum
imperatorem consalutarent. In un-
abhiingiger Rede stiinde rapuissent.
Madvig § 381. Schultz § 329 Anm.
5. Heraeus, lat. Schulgr. § 179, 5.
Hochst selten steht in diesem Fall
der Konj. des Piqpf. Akt., wie Liv.
11, 33, 9. Als Subjekt zu fuerint
ergiebt sich aus dem Zusammen-
hange der Begriff Meuterer (apud
quos seditio parata fuit), ohne dafs
man an eine Ellipse zu denken
braucht.. Ubers. 'man', anderswo
Svelche'. A. XI, 24 neque enim
LIBER I. CAP. 26-27.
51
rapturi fuerint, ni incerta noctis et tota urbe sparsa militum castra 5
nec facilem inter temulentos consensum timuissent, non rei publi-
cae cura, quam foedare principis sui sanguine sobrii parabant^ sed
ne per tenebras, iit quisque Pannonici vel Germanici exercitus
militibus oblatus esset, ignorantibus plerisque pro Othone destina-
retur. multa erumpentis seditionis indicia per conscios oppressa: lo
quaedam apud Galbae aures praefectus Laco elusit, ignarus milita-
rium animorum consiliique quamvis egregii, quod non ipse adferret,
inimicus et adversus peritos pervicax.
Octavo decimo kalendas Februarias sacrificanti pro aede Apol- 27
linis Galbae haruspex Umbricius tristia exta et instantes insidias ac
domesticum hostem praedicit, audiente Othone (nam proximus ad-
stiterat) idque ut laetum e contrario et suis cogitationibus pro-
sperum interpretante. nec multo post hbertus Onomastus nuntiat 5
ignoro . . . in senatum aecitos; H.
IV, 14 compositae seditionis auctores
perimlere , ut dilectum ahnuerent
(Batavi). Mehr s. zu IV, 22, 5.
5. ineerta noctis] s. zu c. 10, 14.
castra] 'Standquartiere'. So war
die Vipsanische Halle fiir die Trup-
pen aus IUyricum, das atrium Li-
bertatis fiir die Detachements des
Germanischen Heeres zur Kaserne
eingerichtet (c. 31).
6. nec facilem] statt et non fa-
eilem. S. Draeger, Synt. § 120.
8. ut quisque] ''der erste beste,
welcher'; s. c. 11, 9. 57, 9.
9. ignorantihus] sc. Othonem.
10. oppressa] in den dem Aus-
bruch des Putsches vorhergehenden
Tagen, insbesondere am 14. Jan.
11. quaedam . . . elusit] "'einige
Anzeigen wies er leichthin ab' als
unbegrundet, ^machte sie erfolglos',
indem er nicht darauf einging. Das
Wort stammt aus der Sprache der
Fechtschule, wo es 'dem Stofse des
Gegners ausweichen' oder ''parie-
ren' bedeutet. A. II, 52 ne bellum
metu (durch Vermeidung des Kam-
pfes) eluderent; c. 79 eludens re-
spondit Cg&h eine ausweichende
Antwort'); 111,67 neque refellere aut
eludere dabatur; H. IV, 86, 6 Ce-
rialis saJuhri temperamento elusit
(Domitianum) ut vana pueriliter cu-
pientem; Hor. ep. I, 17, 18 Cynicum
sic eludebat ('fertigte ab').
ignarus militarium animorum]
'ohne Verstandnis des Soldaten-
geistes'. Er war Gerichtsbeisitzer
gewesen (Saet. G. 14).
12. consilii . . . inimicus] Passend
vergleicht Prammer A. XV, 10 (Pae-
tus) ne alienae sententiae indigens
videretur , in diversa ac deteriora
transibat.
13. pervieax] 'eigensinnig, starr-
sinnig'; vgl. IV, 5 recti pervicax.
27. 1. pro aede Apollinis] in
Palatio.
2. tristia] 'die nichts Gutes ahnen
liefsen, Ungluck drohende', wie Cic.
de div. II § 36 tristissima exta.
Tristis mag urspriinglich ein sa-
kraler Ausdruck gewesen sein, wie
es denn auch mit omen verbunden
wird A. XV, 7; das Gegenteil wird
durch laetus ''gluckverheifsend' be-
zeichnet: H. IV, 49 laeta Pisoni
omnia; c. 82 laetum id regno; I, 3
caelo terraque prodigia et fulminum
monitus et futurorum praesagia,
laeta tristia, ambigua manifesta; c.
62 laetum augurium.
3. domesticus hostis 'ein heimi-
scher Landesfeind' , ein Oxymoron.
Urspriinglich ist hostis ''der Landes-
fremde' (Cic. de off. I § 37), dann
'der Landesfeind'. So heifst Catilina
bei Cic. in Cat. III § 15 hostis; vgl.
p. Sest. § 39. Flor. p. 33, 13 (Jahn).
H. I, 85, 16.
praedicit] pafst nicht zu exta,
also ein Zeugma.
4. e contrario] wie c. 88, II, 5.
III, 54.
4*
52
TACITI HISTORIARUM
exspectari eum ab architecto et redemptoribus, quae significatio
coeuntium iam militum et paratae coniurationis convenerat. Otho
causam digressus requirentibus cum emi sibi praedia vetustate
suspecta eoque prius exploranda finxisset, innixus Hberto per Tibe-
10 rianam domum in Velabrum, inde ad miHarium aureum sub aedem
Saturni pergit. ibi tres et viginti speculatores consalutatum im-
peratorem ac paucitate sahitantium trepidum et sellae festinanter
impositum strictis mucronibus rapiunt; totidem ferme milites in
itinere adgreganlur, aUi conscientia, plerique miraculo, pars cla-
15 more et gaudiis, pars silentio animum ex eventu sumpturi.
28 Stationem in castris agebat luUus MartiaUs tribunus. is magni-
8. requirentibiis] Abl. abs. unper-
tonlich ('man'), wie Agr. 18 aesti-
niantihus; s. Draeger, Syut. § 212, b.
Ebenso der Dativ; s. zu II, 50, 11.
emi sibi] 'er stehe im Handel'.
Wegen des Dat. der Person beim
Passiv s. zu c. 11, 8.
praedia] 'ein Landhaus'.
9. eoque] s. zu c. 13, 13.
Die Tiberiana domus, zum Pa-
latium gehorig, lag westlich von
der domus Augusti. Das VeJabrum,
Stadtbezirk oder Strafse zwischen
dem Tiber, dem forum boarium nnd
dem Palatium, lag dem beutigen
Ponte Rotto gegeuuber. Absichtlich
schlug Otho bis dahin eine dem
Praetorium entgegengesetzte Rich-
tung ein; von dort (inde) erst ver-
fiigte er sich mit einer plotzlichen
Wendung nach dem unterhalb des
Saturntempels am nordwestlichen
Eingange des Foiums befindlichen,
mit vergoldeter Bronze iiberklei-
deten Meilenzeiger, dem Mittel-
punkte aller Landstrafsen Italieus.
13. mucronibus] poetisierend fur
gladiis, wie V, 22, 11; vgL Suet.
Oth. 6 inter fuustas acclamationes
strictosque gladios.
rapere 'eilends eutfiihreu', wie
c. 26. 29. ni, 33.
14. conscientia] 'im Einverstand-
nis', wie c. 25. 28.
miraculum 'Neugier, Verwunde-
derung'; vgh 111,25 hinc per omnem
aciem miraculitm et queUus; V, 23
viiraculo magis quam metu.
chimorc et gaudiis] ''uuter lauten
Freudeubezeigungen, uuter Freu-
dengeschrei', wie II, 70 clamore et
gaudio; IV, 49 gaudio clamoribus-
que; A. III, 74 duces gaudio et impetu
victoris exercitiis conclamabantur.
tjber das tv 8lcc Svoiv bei Tac. s.
Draeger, Synt, § 243. Zum Plur.
gaudiis vgh A. XIV, 4 facili femi-
narum creduliiate ad gaudia.
15. animum sumere fiir consilittm
capere, wie A. XIV, 44 intcrficiendi
animum sumpsisse. Das Part. Fut.
(= (lelXovtsg) steht hier wie c. 32
neqiie illis iudicium aut veritas,
quippe eodem die diversa pari cer-
tamine postulaturis und driickt das-
selbe aus, was unser 'um zu' in
Siitzen wie : Er zog in den Krieg, um
nimmer wiederzukehren.
28. 1. stationem agere, 'die Wache
haben', wie c. 29, 6; s. zu c. 23, 3.
Vgl. c. 24 cohorti excubias agenti.
is] Bei Tac. steht is regelmlifsig
an der Spitze dA Satzes, wenn auf
eine im Vorhergehenden, meist zum
ersten Male, erwilhnte Person hin-
gewiesen wird. S. c. 87, 14. II, 46,
8. 86, 3. III, 50, 9. IV, 38, 4. Vgl.
noch Nipperdey zu A. II, 1.
magnitudine subiti scelcris an —
metucns] ein kausaler Abl. mit
einem Part. durch die Disjunktiv-
partikel an koordiniert, wie A. II,
38 siluit Hortalus pavore an avitae
nobilitatis . . . retinens; vgl. H. 11,
9, 6. IV, 23, 1. Draeger, Synt. §233,
5. Zum Abl. caus. magnitudine vgl.
c. 48 magnitudine opum; c. 89 ma-
gnitudine imperii (nach meinev Ver-
mutung); A. IV, 74 magnitudine
urbis; H. I, 48 mutatione temporum;
c. 64 cohortium intemperie. Uber
an 8. zu 0. 7, 9,
LIBER I. CAP. 27—29.
53
tudine siibiti sceleris, an corrupta latius castra et, si contra ten-
deret, exitium metuens, praebuit plerisque siispicionem conscientlae;
anteposuere ceteri quoque tribuni centurionesque praesentia dubiis
et honestis isque habitus animorum fuit, ut pessimum facinus au- 5
derent pauci, plures vellent, omnes pateren'nr.
Ignarus interim Galba et sacris intentus faligabat alieni iam 29
imperii deos, cum adfertur rumor rapi in castra incertum qiiem
senatorem, mox Olhonem esse, qui raperetur; simul ex tota urbe,
ut quisque obvius fuerat, alii formidine augentes^ quidam minora
vero, ne tum quidem obhti adulationis. igitur consuitantibus placuit 5
pertemptari animum cohortis, quae in Palatio stationem agebat,
nec per ipsum Galbam, cuius integra auctoritas maioribus remediis
servabalur. Piso pro gradibus domus vocatos in hunc modum ad-
2. contra tendere 'sich offen wider-
setzen' nach dem Vorgange von
Verg. Aen. V, 27 frustra cerno te
tendere contra; s. zu IV, 16, 14.
4. praesentia^ Meiser vermifst
hier ein Glied der Antithese und
mochte deshalb et turpia einschie-
ben. Doch vgl. die ahnliche Stelle
A. XV, 29 omissis praecipitihus tuta
et salutaria capessentem.
6. auderent etc.] Zum Wechsel
des Chiasmus mit dem Parallelis-
mus vgl. Draeger, Synt. § 2.35, d.
29. 1. ignarus'] s. zu c. 49-, 13.
fatigahat'] 'er suchte miirbe zu
machen, setzte zu, bestiirmte noch
immer', d. h. ^er liels (den Gottern)
keine Ruhe' mit Opfern. Ernesti
erklart richtig : aliam super aliam
victimam caedi iubebat, si tandem
litare posset. Vgl. zum Ausdrucke
III, 31 aspernantem tumentemque
lacrimis fatigant ; IV, 35, 1 (wo
man die Anm. vgl.); Sall. Jug. 66, 2
fatigati regis suppliciis; Hor. od. I,
2, 26 fgg. prece qua fatigent virgines
sanctae ininus audientem carmina
Vestam? Liv. I, 11, 2 precihus fa-
tigata; XXIII, 36, 7 inde fatigatus
Campanorum precibus ; XXVII, 45, 10
fatigare precibus; c. 50, 5 votis fa-
tigare deos. Ohne allen Zusatz, wie
hier, Lucr. IV, 1231. Sall. Jug. 11, 4.
14, 20. 73, 2. 111, 3. Prop. III, 20, 3.
In etwas abweichendem Sinne A.
XV, 71 dexteram osculis fatigare.
alieni iam imperii deos^ 'die
Schutzgotter eines schon einem An-
dern gehorenden Thrones'. Vgl. zu
c. 22, 4. Ernesti: at infausta exta
pro omine erant, alienos iam a Gal-
bae imperio deos esse.
2. incertum qiiem'] mit veracht-
lichem Ausdruck, wie nescio quis.
Ubrigens ist incertum Neutrum;
vgl. incertum an (c. 23, 1).
3. simul ex tota urbe] Hierzu ist
aus adfertur rumor der allgemei-
nere Begriff nuntiabant zu entneh-
men, wie im Folgenden zu minora
vero aus augentes das aligemei-
nere referentes. tibers. 'wahrend
etliche hinter der Wahrheit zurilck-
blieben'. Zum Komp. mit d. Abl.
vgl. II, 70 maiora vero; derselbe
druckt ein nicht entsprechendes
Mafsverhaltnis aus 'zu grofs' oder
'zu klein fur etwas'. Heraeus, lat.
Schulgr. § 142 Aom. 4.
4. ut quisque] 'allemal wenn einer,
so oft einer', wie c. 36, 7. 85, 11.
II, 27, 11. Cic. acc. in Verr. I § 10
ut quisque me viderat, narrabat.
Nagelsbach, lat. Stil. § 92, 4.
6. cohortis] praetoriae. Vgl. c. 24
mit Suet. 0. 4 und A. I, 7. XI, 37.
XII, 69.
7. nec] statt nec tamen, wie III, 5,
13. 51, 3. IV, 23, 14. 28, 14.
integra] 'ungeschwacht, nicht ab-
genutzt' durch vergebliche Ret-
tnngsversuche.
8. servahatur] fiir asservahatur.
pro] 'vorn auf d.i. von der ober-
sten Stufe der Freitreppe, wie III,
74, 11; Suet. Ner. 8 pro Palatii
gradihus imperator consalutatus ;
Vit. 15 pro gradihus Palatii apud
frequentes milites. . . professus; vgl.
54
TACITI HISTORIARUM
locutus est: 'sexlus dies agitur, commilitones, ex quo ignarus fu-
10 turi, et sive optandum hoc nomen sive timendum erat, Caesar ad-
scitus sum; quo domus nostrae aut rei publicae fato, in vestra manu
posilum est, non quia meo nomine tristiorem casum paveam, ut
qui adversas res expertus cum maxime discam ne secundas quidem
minus discriminis habere: patris et senatus et ipsius imperii vicem
15 doleo, si nobis aut perire hodie necesse est aut, quod aeque apud
bonos miserum est, occidere. solacium proximi motus habebamus
incruentam urbem et res sine discordia translatas: provisum ado-
ptione videbatur, ut ne post Galbam quidem bello locus esset'.
I, 36. II, 26. Agr. 35 pro vallo; III,
31. A. II, 81 pro muris; II, 13. XII,
33 pro munimentis ; XII, 29. XV, 3
pro ripa; XIV, 30 pro litore; Sall.
Juff. 67 P7-0 tectis aedificiorum ; Liv.
XXXVIII, 54, 9 u. Suet. Ner. 47
pro rostris.
vocatos] fiir advocatos, wie c. 90, 4.
9. sextus dies agitur etc.] wie
Agr. 33 octavus annus est, commili-
tones, ex quo etc, nach romischer
Rechnungsweise, welche den ter-
minus a quo und ad quem mit ein-
begreift. Die Adoption war am
10. Jan. erfolgt, Othos Putsch brach
am 15. Jau. aus. Hiermit stimmt
Plut. G. 24 iiberein; s. zu c. 23, 1.
ignarus futuri, et sive etc.] Koor-
dination eiuesAdj.und einesNeben-
satzes mit der Disjunlitivpartikel
sive; vgl. III, 46 Cremonensis victo-
riae gnarus, ac ne externa moles
utrimque ingrueret. Draeger, Synt.
§ 233, 15.
10. Caesar] Dies erbliche Cogno-
men der lulier behielten als Eigen-
namen alle nachfolgenden Dyna-
stien bis aufHadrian bei, Es wurde
Bowohl von dem Regenten als na-
mentlich von dessen Sohnen und
Eiilieln gefiihrt: so von Britanni-
CU8, von Piso als Galbas Adoptiv-
sohn, von Domitian und Titus. Vgl.
c. 19, 10. 30, 11. 48, 3. III, 86, 15.
IV, 2, 1. Mommsen, rom. Staatsr.
11, 2 S. 700.
adscitus] s. zu c. 16, 14.
11. quo — fato] sc. adscitus
sim; vgl. Cic. Phil. II § 1 quonam
meo fato, patres conscripti, fleri di-
cam ? tfber den Satzbau s. zu II, 76, 8.
12. meo nomine] 'um meiner Per-
sou willen', wie A. XIV, 59 nominc
patris und eo nomine; G. 8 femi-
narum suarum nomine; Cic. in Cat.
III § 15 supplicatio dis immortali-
bus pro singulari eorum merito meo
nomine decreta est; Liv. X, 21, 6;
eigtl. 'auf mein Konto, fiir meine
Rechnung'. S. zu c. 38, 9.
pavere transitiv, wie c. 50, 2 ; s. zu
III, 56, 10, Draeger, Synt. § 40, a.
13. cum maxime] = nunc ipsum
'gerade jetzt, eben jetzt', wie c. 84.
ni, 4. iV, 55. 58. 65. A. IH, 59.
IV, 27. Dial. 37.
14. patris] Der Gegensatz zum
negativen Satz ist ohne sed ange-
fiigt; s. zu c. 83, 13.
patris — vicem] d. i. patris — no-
mine; vgl. Cic. ad fam. XII, 23, 3.
acc. in Verr. I § 113.
15. apud] 'in den Augen, nach
dem Urteil'.
16. proximi motus] wodurch Nero
gestiirzt und Galba auf den Thron
erhoben worden war.
17. incruentam urbem] So lionnte
Tac. den Piso sagen lassen, inso-
fern das unter den Marinesoldaten
angerichtete Blutvergiefsen auf der
via Flaminia an der 2 '/2 rom. M.
von Rom entfernten Mulvischen
Briiclie (j. Ponte Molle), also ad
urbem stattgefunden hatte. Der Re-
gierungswechsel hatte sich fiir die
Stadt selbst unblutig vollzogen.
res translatas] ' Machtwechsel '
steht vom tTbergange der Regie-
rungsgewalt, wie A. XII, 14 res Far-
thorum in fllium eius Vologesen
translatae; H. I, 25 imperium po-
puli Bomani transferendum ; c. 21
transitus rerum.
providere 'Vorliehrungen treften,
vorbeugen', wie Cic. p. Sest. § 8.
acc. in Verr. IV § 91. V § 8.
LIBER I. CAP. 29—30.
55
^Nihi! adrogabo mihi nobilitatis aut modestiae; neque enimSO
relatu virtutum in comparationem Othonis opus est. vitia, quibus
solis gloriatur, evertere imperium, etiam cum amicum imperatoris
ageret. habitune et incessu an lllo muliebri ornatu mereretur im-
perhim? falluntur, quibus luxuria specie liberaUtatis inponit: per- 5
dere iste sciet, donare nesciet. stupra uunc et comissationes et
feminarum coetus volvit animo; haec principatus praemia putat,
quorum libido ac voluptas penes ipsum sit, rubor ac dedecus pe-
nes omnes; nemo enim umquam imperium flagitio quaesitum bonis
artibus exercuit. Galbam consensus generis humani, me Galba 10
consentientibus vobis Caesarem dixit, si res pubUca et senatus et
populus vacua nomina sunt, vestra, commilitones, interest, ne im-
peratorem pessimi faciant. legionum seditio adversus duces suos
audita est aliquando: vestra fides famaque inlaesa ad hunc diem
mansit, et INero quoque vos destituit, non vos Neronem. minus tri- 15
30. 1. adrogare wie II, 77, 1 im
Sinne von 'in Ansprach nehmen,
geltend machen'; ebenso adsciscere
A. XIV, 52 eloquentia laudern uni
sibi adsciscere.
modestia hier im Sinne von cco-
(pQoavvTj, 'Wohlverhalten, Morali-
tat', im Gegensatz zum liederlichen
Leben Othos. Vgl. c. 83 non posse
principatum sceUre quaesitum su-
hita modestia et prisca gravitate
retineri; s. zu III, 70, 22.
2. relatu'] wie G. 3, wohl nicht
vor Tacitus iiblich.
in comparationem'] 'zum Zweck
der Vergleichung', wie Agr. 10 7ion
in comparationem referam.
4. agere 'spielen' wie eiu Ko-
modiant.
mereretur imperium] Coniunctivus
dubitativus oder deliberativus der
Vergangenheit in zweifelnder und
unwilliger Frage mit ablehnendem
oder mifsbilligendem Sinne, wie Cic.
ad Q. fr. I, 3, 1 ego tibi irascerer?
tibi ego possem irasci? p. Sest. § 42
haec cum viderem, quid agerem, iu-
dices? % 43 contenderem contra tri-
bunum pl. privatus armis? Vgl.
noch § 27. § 89. Madv. § 451, a.
Heraeus, lat. Schulgr. § 176, 4. Ubers.
'sollte er durch sein Aufseres und
sein Auftreten, oder aber durch
seinen weibischen Aufputz die Re-
gentschaft verdient haben'? Aci-
dalius schlug vor meretur zu lesen.
5. quibus luxuria specie liberali-
tatis inponit'] vgl. Plin. ep. II, 6 ne
tibi, optimae indolis iuveni, quorun-
dam in mensa luxuria specie fru-
galitatis imponat. Welcher bekann-
teu Stelle aus Livius ist der fol-
gende Satz nachgebildet?
7. feminarum coetus] ''Frauenge-
sellschaften'.
volvere animo 'im Herzen hegen,
an etwas immer denken', wie Verg.
Aen. VI, 157 caecosque volutat even-
tus animo secum; H. II, 49, 2. Ohne
animo I, 64, 3, wo man die Anm.
vergleiche.
S.penes ipsiim sit] 'sein Anteil sei' .
9. flagitium ''entehrende Hand-
lung, Schurkenstreich, Gemeinheit',
von scelus G. 12 unterschieden.
artes 'Verfahren, Mittel'; vgl.
c. 17, 8. Sall. Cat. 2, 4 imperium
facile iis artibus retinetur, quibus
initio partum est.
12. vacua nomina] 'nichtssagende
Namen, leere Titel' statt des ge-
wohnlichen vana nomina; vgl. IV,
14 inania nomina.
ne] statt ut non nach interest,
wie Phaedr. IV, 24, 26.
14. aliquando] 'dann und waim,
wohl einmal', wie II, 32, 17. A. XIII, 3.
Cic. de off. III § 12 titilitatem ali-
quando cum honestate pugnare.
15. et] bestatigend (Nagelsbach,
lat. Stil. § 192, 2, a) , worauf noch
quoque folgt, wie A. IV, 7. XIII,
55. 56. Draeger, Synt. § 121._.
vos destituit] indem er nach Agyp-
56
TACITI HISTORIARUM
ginta transfiigae et desertores, qiios centurionem aut tribunum sibi
eligentes nemo ferret, imperium adsignabunl? admittitis exemplum
et quiescendo commune crimen facitis? transcendet haec licentia
in provincias, et ad nos scelerum exitus, beliorum ad vos pertine-
20 bunt. nec est plus, quod pro caede principis quam quod innocen-
tibus datur, sed perinde a nobis donativum ob fidem quam ab aliis
pro facinore accipictis'.
31 Dilapsis speculatoribus cetera cohors non aspernata con-
tionantem, ut turbidis rebus evenit, forte magis et nullo adhuc
consilio rapit signa quam, quod postea. creditum est, insidiis et
ten fliehen wollte._ (Prammer.) Vgl.
Plut. G. 2 SrjXog rjv ccnodQcccofisvog
slg AiyvKxov. Siiet. Ner. 47.
minus triginta] Die Zahl der Ver-
schworer ist dem Leser bekannt
(c. 27, 11), natiirlich nicht so dem
Redner. Dergleichen Freiheiten
sich zu nehmen gehort zu den Ab-
sonderheiten antiker Historiker.
17. imperium adsignabunt ?] d. i.
adsignare eis licebit? 'sie sollen
den Thron zuweisen (vergeben)?'
Uber das rhetorische Futurum in
einer Frage, die dem Urteil zur
Folgerung vorgelegt wird, s. Halm
zu Cic. p. Sest. § 30. Zu adsignare
vgl. G. 13 insignis nohilitas dut
magna patrum merita principis di-
gnitatem etiam adulescentulis ad-
signant, d. h. den adligen Jiinglingen
wird durch ihre Geburt die An-
wartschaft auf die Wiirde eines
Hauptlings gegeben.
18. quiescendo] s. zu c. 21, 12.
crimen] s. zu II, 10, 18.
Jiaee licentia] Diesen Unfug hat-
ten sich freilich schon die Truppen
in der Provinz Hispania Tarraco-
nensis erlaubt.
19. exitus . . . ad vos peii.inehunt]
'die Folgen. . . werden euch trefFen';
vgl. Cic. p. Rosc. Am. § 129 quae
ad omnes, nisi providemus, arhi-
tror pertinere. Nagelsbach, lat. Stil.
§ 112.
21. perinde] 'in gleichem Mafse,
gerade so, eben so gut'; proinde
diigegen drvickt aus, dafs etwas
demVerbaltnisse gemiifs sein wiirde,
'dem entsprechend, demgemafs'.
Nach perinde steht liier (wie II,
27, 1. 35, 5. 39, 12. III, 58, 12. IV,
69, 16. 72, 16. A. I. 73. II, 1. 19.
IV, 20. XIII, 21. XV, 44) quam,
und zwar meist in negativen Satzen,
statt des klassischen ac oder atque
(H. ni, 18, 6. A. m, 50. Xin, 49).
S. Draeger, Synt. § 175. Aufproinde
dagegen folgt nur ac si (A. XII, 60)
oder quasi (XIII, 47).
31. 2. turhidis rehus] wie c. 83, 1
'in unruhigen Zeiten^ bei Ruhesto-
rungen'; vgl. c. 88 turhatis redus.
nullo adhuc consilio] 'noch ohne
Absicht'. Der Rest der wachthaben-
den Kohorte hatto sich eben noch
nicht entschieden, ob sie fiir Galba
und Piso ofFen Partei ergreifen und
die ausgebrochone Meuterei ihrer
Kameraden im Keime ersticken oder
gleichsam eine bewaffnete Neutra-
litat beobachten sollten. Jedenfalls
waren sie weit entfernt vou ver-
raterischer Absicht und Verstellung,
als sie unter die WafFen traten und
sich in Reih' und Glied stellten.
Wie forte den Gegensatz zu insi-
diis bildet, so nullo adhuc consilio
zu simulatione. Eine ahnliche Ver-
gleichung eines negativen Aus-
drucks mit einem positiven s.c.49,9.
A. II, 4 magis sine domino quam
in liheriate. Vgl. Caes. b. G. VII, 20
non fortuito aut sine consilio. Sonst
wird temere Caufs geratewohl') mit
nullo consilio verbunden, wie Cic,
de inv. I § 58. Vgl. noch Liv. XXII,
49 seu forte seu consilio; IX, 31 pars
forte, pars consilio ohlati; XLII, 29
impetu tnagis quam consilio. — UbeK.
et nullo s. zu II, 38, 9.
3. rapit] d. i. raptim capit. S. zu
c. 38, 12. — Der Plural signa wie
IV, 16, 11. 18, 9 wegen der drei
Manipelzeichen jeder Kohorte. Fiir
das von Heinsius eingeschobene
quam siuechen Stellen wie III, 71
LIBER I. CAP. 30-31.
57
simulatione. missus et Celsus Marius ad electos IUyrici exercitus
Vipsania in porticu tendentes; praeceptum Am.ulio Sereno et Domitio 5
Sabino primipilaribus, ut Germanicos milites e Libertatis atrio accer-
serent. legioni classicae diffidebatur infestae ob caedem commilito-
num, quos primo statim introitu trucidaverat Galba. pergunt etiam
in caslra praetorianorum tribuni Cetrius Severus, Subrius Dexter,
Pompeius Longinus, si incipiens adbuc et necdum adulta seditio 10
melioribus consiliis flecteretur. tribunorum Subrium et Cetrium
adorti milites minis, Longinum manibus coercent exarmantque,
quia non ordine militiae, sed e Galbae amicis, fidus principi suo
hie ambigitur, ignem tectis obpugna-
tores iniecerint, an obsessi, quae
crebrior fama. Ebenso ist A. II,
77, 4 quam vor dem Kelativ im
Mediceus ausgefallen.
4. Marius Celsus , designierter
Konsul, Galbas treuer Anhanger;
6. zu c. 14, 5.
electos Illyrici exercitus] Gemeiot
sind die damals noch in Rom stehen-
den Detachements der von Nero
aus Pannorden zum Kriege gegen
die Albaner am Fufse des Kaukasus
aufgebotenen Legionen (c. 6. 9. 26).
5. Die Lage der von M. Vipsa-
nius Agrippa erhanien porticusVip-
sania ist unsicher.
tendere 'lagern, kampieren', eigtl.
vom Aufspannen der Zelte; vgl.
c. 55. 59. II, 66. 93. A. I, 17. XIII,
36. Schon bei Caes. b. G. VI, 37.
Ubrigens hat der Vorschlag von
Acidalius, die Worte missus et Celsus
Marius . . . tendentes hinter arces-
serent (Z. 6) zu stellen, viel fiir sich.
S. Meiser, krit. Stud. p. 9.
6. priniipilaribus] Diesen Titel
bekam der primus pilus {primi-
jnlus), der seine Dienstzeit voUen-
det hatte. A. XIII, 36 steht dafiir
primi pili lionore perfunctus. Da-
mit war die Ritterwiirde nebst der
dazu gehorigen Ausstattung von
400000 Sesterzen verbunden, sowie
fiir den Fall des Weiterdienens die
Anwartschaft aiif Tribunen- und
Prafektenstellen. S. noch zu III, 70, 2.
Germanicos niilites] Detachements
der germanischen Armeecorps (s.
c. 6. 26). S. unten zu Z. 16.
Die Lage des von Ti. Sempro-
nius Gracchus erbauten atrium Li-
bertatis ist schwer zu bestimmen.
7. legio classica] s. zu c. 6, 9.
8. primo statim intro^^tu] wie H,
69 prima statim defectione; Liv.
IV, 53, 9 u. XXI, 4, 1 primo statim
adventu; Caes. b. G. II, 30, 1 primo
adventu.
pergere heifst urspriinglich 'etwas
mit Isachdruck betreiben, mit Be-
harrlichkeit verfolgen und durch-
fiihren' ; daher bedeutet es mit ire
verbunden (wie Cic. Acad. I § 1 con-
festim ad eum ire perreximus ; Liv.
XXII, 53 pergit ire in hospitium
Metelli) 'unverziiglich und eilig sich
wohin begeben'. Bei Tac. steht es
mit verschlissenem Geprage absolut
fiir se conferre, contendere aliquo.
10. si] wie III, 30, 7. 52, 2. A. I, 48.
IV, 49. XII, 28. XIII, 40. XV, 13
in der Bedeutung 'ob etwa' d. h.
'um zu versuchen ob' schon bei
Cicero. Vgl. Draeger, Synt. § 193.
Madv. § 451, d. Schultz § 203 Anm. 2.
Heraeus, lat. Schulgr. §215,1 Anm. 3.
et necdum] wie Plin. pan. 14, 1.
56, 2 statt necdum. Draeger § 118.
11. tribunorum] fiir e tribunis.
13. non ordine militiae etc.] Diese
schwierige Stelle hat erst durch
Joh. Miiller (Beitr. zur Kr. u. ErkL
I, 21 fg.) ihre Erkliirung gefunden.
Das Attribut e Galbae amicis d. i.
Galbae amicus (wie c. 24 e proxi-
mis TigelUni; s. zu IV, 18, 5) steht
auf gleicher Linie mit ordine mili-
tiae und vertritt einen Abl. causae
'aus Freuudschaft fiir Galba'; zu
beiden gehort fidus principi suo
(sc. erat); durch et wird einfache
Ankniipfung bezeichnet statt des
logischen Verhaltnisses der Folge-
rung ''und so, und daher', wie bei
Liv. XXII, 16, 3 lenta pugna et ex
dictatoris magis quam Bannibalis
fuit voluntate. Der Satzbau ist ahn-
58
TACITI HISTORIARUM
et desciscentibus suspectior erat. legio classica nihil cunctata prae-
15 torianis adiungitur; lllyrici exercitus electi Celsum infestis pilis
proturbant; Germanica vexilla diu nutavere, invalidis adhuc cor-
poribus et placatis animis, quod eos a Nerone Alexandriam prae-
missos atque inde reversos longa navigatione aegros inpensiore
cura Galba refovebat.
32 Universa iam plebs Palatium inplebat mixtis servitiis et dis-
sono clamore caedem Othonis et coniuratorum exitium poscenlium,
ut si in circo aut theatro ludicrum aHquod postularent: neque iUis
iudicium aut veritas, quippe eodem die diversa pari certamine
lich wie H. II, 97, 3 fgg. — Ordo
viilitiae oder blofs ordo findet sich
in der Bedeatung ' militarischer
Grad , Charge', insbesondere Rang
und Stelle eines Ceuturio noch c.
52, 3. III, 31, 3. IV, 59, 9. Pliu. ep.
VI, 25, 3. Anders c. 38, 12.
14. suspectior^ quam Subrius et
Cetrius.
legio dassica] Diese von Nero er-
richtete Legion (s. zu c. 6, 9) war
dem Galba abgeneigt und fiir Otho
gestimmt; vgl. c. 36, 12.
cunctata] aoristisch; vgl. Draeger,
Synt. § 209.
15. infestis pilis] 'mit drohend
vorgehaltenen Wurfspeeren'. Vgl.
III, 85 Vitellium infestis inucroni-
hus . . ad Gemonias . . propuhre;
G. 24 infestas frameas; Liv. II, 19, 8
infestishastis; c.20,2 infesto spiculo ;
VIII, 40, 9 infestis cuspidibus.
16. Germanica vexilla] Uuter ve-
xillum oder vexillarii ist, -wofern
nicht vcxillum (wie A. I, 20) die
Standarte oder Fahne selbst be-
deutet, gcwohnlich eine Truppen-
abteilung zu verstehen, die von
einer der in festen Standlagern
stehenden Legionen zu bestimmten
Zwccken meist aufserhalb dea be-
treffenden Militiirbezirks {j^rovincia)
eigens detachicrt ist und daher
unter einem vexillum statt unter
deni Legionsadler dieut! Derglei-
chen Detachements hatte Nero zu
dem orientalischen Kriege aus den
in Germanien stehenden Legionen
herausgezogen (c. G), unter anderen
aus der 15. (c. 41). tjbrigens gab
es auch vcxiUarii e cohortibus (sc.
auxiliaribus) ; vgl. III , 6 vcx;illarios
e cohortibus mit II, 14 lccti e co-
hortibus. An andern Stellen (na-
mentlich A. I, 17. 26. 36. 39. 44.
III, 21) sind die Veterauenabtei-
lungen gemeint, Soldaten, die 20
Jahre gedient hatten und nun unter
einem vexillum zu einem besondern
Korps vereinigt wurden. Wieder
anders H. 1 , 70, 13, wo die Anm.
zu vgL ist, und c. 36, 3. S. Mar-
quardt, rom. Staatsverw. II S. 450.
invalidis] s. zu c. 6, 1.
17. Alexandriam] wohin sich Nero
kurz vor der Emporung des Vindex
hatte begeben woUen. VgL c. 70
a Nerone, ut in Aegyptum prae-
mitterentur, exciti et ob bellum Vin-
dicis revocati. Suet. Ner. 19.
18.?'ei;e/"sos]augenfalligeVerbesse-
rung Doederleins fiir rursus. Meiser
erklart die Worte inde rursus longa
navigatione fiir gleichbedeutend mit
inde rursus diu navigando. Dann
soUte man aber blofs longa rursus
navigatione erwarten. Auch wurde
die Seefahrt erst dadurch lang,
dafs sie ohne liingere Zwischen-
pause hin- und zuriickfuhren.
inpensiore cura] Galba hatte keine
Kosten einer sorgfiiltigen Pflege ge-
scheut.
32. 1. servitiis] s. zu III, 84, 20.
3. ludicrum] 'eine Auffiihrung
zur Kurzweil, ein Schauspiel'.
4. iudicium] s. zu c. 12, 8.
veritas] 'Aufrichtigkeit'; vgl. c.
15 verus adfectus; A. XIV, 1 verus
animus,
postidaturis] d. i. atTrj6£i.v (itl-
Xovai. Das Part. Fut. Akt. steht
hier, wie c. 27 sumpturi, zur Be-
zeichnung deesen, was bevorstand,
was die Zukunft bringen sollte;
ebenso c. 71 reditura; c. 78 osten- .
tui magis quam mansura. Heraeus,
LIBER I. CAP. 31—33.
59
postulaturis, sed tradito more quemcumqne principem adulandi 5
licentia adclamationum et studiis inanibus.
Interim Galbam duae sententiae distinebant: Titus Vinius ma-
nendum intra domum, opponenda servitia, firmandos aditus, non
eundum ad iratos censebat: daret malorum paenitentiae, daret
bonorum consensui spatium; scelera impetu, bona consilia mora 10
valescere, denique eundi ultro, si ratio sit, eandem mox facultatem,
regressum, si paeniteat, in aliena potestate.
Festinandum ceteris videbatur, antequam cresceret invalida33
adhuc coniuratio paucorum: trepidaturum etiam Othonem, qui
furtim digressus, ad ignaros inlatus cunctatione nunc et segnitia
terentium tempus imitari principem discat. non exspectandum, ut
compositis castris forum invadat et prospectante Galba Capitohum 5
adeat, dum egregius imperator cum fortibus amicis ianua ac limine
lat. Schnlgr. § 172. Zum folgenden
Satze erg. daraus postnlabant.
5. quem€umqtie~\ s. zu c. 11, 11.
6. licentia aclclamationum] 'unter
zugellosen Beifallsrufen'. Wahrend
adclamatio in der alteren Sprache,
fast ausschliefsHch (Cic. de inv. I,
17, 25) die Bedeutung eines Mifs-
fallrufes hat, der einer vor dem
Volke redenden Person gilt, driickt
es seit Livius (XXXI, 15, 2) Zeichen
des Beifalls aus, besonders Beifalls-
rnfe beim offentlichen Auftreten
des Kaisers. Ebenso acclamare bei
Liv. XXXIV, 50, 9.
stiidiis inanibusl 'mit wirkungs-
loser Beeiferung (Sympathie), unter
Bezeigung einer erfolglosen Teil-
nahme'; vgl. A. 1, 15 neque populus
ademptum ius questus est nisi inani
rumore.
7. distinehant'] 'hielten hin, liefsen
zu keinem Entschlufs kommen'.
10. consensus 'Einigung', wie c.
26. 33. G. 33.
mora 'Zuwarten'.
11. eimdi ultro] von der Offen-
fiive im Gegensatz zu regressum;
8. zu c. 7, 8.
si ratio sif] 'wenn es Terniinf-
tiger Plan sei, ratlich erscheine';
vgl. III, 22 confectum dlgore atque
inedia Iwstem postera die profligare
ac jjroruere ratio- fuit.
12. regressum, si paeniteat, in
aliena potestate'] sc. esse, 'die Um-
kehr liege, wenn man sich wieder
anders besinne, in fremder Hand',
d. h. in der Hand des Gegners liege
es, ob er die Umkehr zum Pala-
tium gestatten wolle. Durch Rit-
ters Emendation der Lesart des Med.
regressus, welche infolge von si aus
regressu statt regressu entstauden
ist, wird die ungefallige Tautologie
beseitigt, die in der Konstruktion
regressus facultatem in aliena pote-
state (esse) liegt. Vgl. A. IV, 11 nullo
ad paenitendum regressu; XII, 10
tit, si domestici imperii taedeat, sit
regressus ad principem patresque;
Liv. XXIV, 26, 15 locus paenitendi
aut regressus ab ira relictus.
33. 3. segnitia terentium tempu^]
'die Lassigkeit (Unthatigkeit), wo-
mit man die Zeit verlore'. tjberden
Gen. des Part. Praes. s. zu c. 4, 5.
Der segnis, welcher lassig und lau
die Hande in den Schofs legt, ist
dem promptus, der frisch und ent-
schlossen Hand ans Werk anlegt,
entgegengesetzt; s. Agr. 21 laudando
prompjtos et castigando segnes; H. I,
13. 36. 88. II, 4. 11. 21.
4. ut] nach exspectare fiir das
iiblichere dum oder si. Schultz §361.
5. compositis castris] 'nachdem
im Lager alles abgemacht sei', wie
A. I, 45 sic compositis praesentibus.
prospectare 'aus der Ferne zu-
schauen'.
Capitoliiim adeat] ut imperium
auspicaturus rem divinam faciat.
6. egregius] 'fiirtrefflich' ironisch
gemeint, wie IV, 32. A. I, 42. 59.
III, 17. In diesem Sinne steht das
60
TACITI HISTORIARUM
tenus donnim cludit, obsidionem nimirum toleraturus. et praecla-
rum in servis auxilium, si consensus tantae multitudinis et, quae
plurimum valet, prima indignatio elanguescat. perinde intuta, quae
10 indecora; vel si cadere necesse sit, occurrendum discrimini: id
Othoni invidiosius et ipsis honestum. repugnantem liuic sententiae
Vinium Laco minaciter invasit, stimulante Icelo privati odii perti-
nacia in pubUcum exitium.
34 Nec diutius Galba cunctalus speciosiora suadentibus accessit.
praemissus tamen in castra Piso ut iuvenis magno nomine, recenti
favore et infensus Tito Vinio, seu quia erat, seu quia irati ita vole-
bant; et facilius de odio credltur. vixdum egresso Pisone occisum
5 in castris Othonem vagus primum et incertus rumor; mox, ut in
Wort immer vor dem Substantiv.
Draeger zu A. I, 42.
dum — cludif] Der Nebensatz ist
hier wie ofters bei Tac. aufserhalb
der Or. obliqua gestellt. Nament-
lich findet sich so der Ind. Pr. mit
dum, wie schon bei Cic. Tusc. I
§ 101 dic, hospes, Spartae nos te
Idc vidisse iacentes, dum sanctis
patriae legihus obsequimur. Mehr
Stellen s. zu III, 38, 20. Heraeus,
lat. Schulgr. § 208, 3 Anm. 1. —
Zur Form cludit vgl. A. XV, 64.
G. 34. 45. Dial. 10. 35.
ianua ac limine temis'] 'auf die
Thurschwelle beschrankt' d. h. 'ohne
die Thiirschwelle zu iiberschrei-
ten'. Vgl. A. XV, 45 ore tenus ''nur
mit dem Munde'. Hier ist ianua
ac limen verbunden, wie Caes. b.
c. III, 105, 2 valvae templi limenque.
7. ohsidionem nimirum toleratu-
rus} 'natiirlich in der Aussicht eine
Belagerung aushalten zu mussen'.
nijnirum] ironisch 'natiirlich, of-
fenbar', eigtl. s. v. a. ne (aus nei)
mirum (sc. sit); vgl. Nagelsbach,
lat. Stil. § 196, 1, c, ci. [Ober die alte
Form ni aus nei = ne vgl. Ritschl
im Rhein. Mus. VIII S. 479 fgg.]
praeclarum] tjber die Auslassung
von esse hier und im Folgenden s.
zu c. 50, 15.
9. elanyuescat] 'verrauche, er-
kalte'; vgl. c. 46, 15. IV, 42, 32.
perinde intiita, quae indccora] fiir
ut quidque indecorum, ita intutum esse.
Nipperdey. t)bers. perinde durch 'in
gleichem Mafse'. S. zu c. 30, 21.
10. id Othoni invidiosius] 'dies
werfe auf Otho ein gehiissigeres
Licht'. Wenn Otho im ofiFenen
Kampfe den erwahlten Imperator,
der seine gute Sache mannhaft ver-
fechte , erschlage , so ziehe er sich
grofsere Anfeindung zu und gerate
in argeren Mifskredit, al.s wenn er
den vom Inhaber feige verlassenen
und preisgegebenen Thron besteige.
Diese Voraussagung bewiihrte sich
(II, 31, 3). Invidiosum = plenum
invidiae; s. zu c. 7, 12.
12. stimulante Icelo] sc. Laconem.
Uber die Uneinigkeit und Spaltung
im Rate des Kaisers vgl. c. 13.
34. 1. spcciosiora suadentibus]
'dem schoner klingenden Rate';
vgl. c. 57 speciosis senatus populi
Uomani nominibus relictis; II, 20
pax ct concordia speciosis et inritis
nominibus iactata sunt.
3. infensus Tito Vinio] Die Feind-
schaft Pisos gegen Vinius wird als
ein Grund angesehen, gerade ihn
ins Priitorianerlager vorauszusen-
den, weil man sich vom Erschei-
nen eines personlichen Feindes von
Vinius grofseren Erfolg versprach.
Soll doch auch Laco, als schon
alles verloren schieu, daran gedacht
haben, den Vinius aufzuopfern, wie
es c. 38 heifst: ut poena eius ani-
mos militum mujceret.
iVaii]dieRatgeber, die jetztgegen
Vinius aufgebracht sind (c. 33).
4. ct] bestiitigend fiir et vero, et
sane, 'und wirklich', wie c. 48, 15.
50, 19. 59, 2. 75, 8. Niigelsbach,
lat. Stil. § 192, 2, a.
6. ut in magnis mendaciis] 'wie
es bei Liigen von grofser Tragweite
LIBER I. CAP. 33—35.
61
magnis mendaciis, interfuisse se quidam et vidisse adfirmabant
credula fama inter gaudentes et incuriosos. multi arbitrabantur
compositum auctumque rumorem mixtis iam Othonianis, qui ad
evocandum Galbam laeta falso vulgaverint.
Tum vero non populus tantum et inperita plebs in plausus et 35
inmodica studia, sed equitum plerique ac senatorura posito metu
incauti refractis Palatii foribus ruere intus ac se Galbae ostentare,
praereptam sibi ultionem querentes; ignavissimus quisque et, ut
res docuit, in periculo non ausurus nimii verbis, lingua feroces; 5
nemo scire et omnes adfirmare, donec inopia veri et consensu er-
rantium viclus sumpto thorace Galba inruenti turbae neque aetate
neque corpore sistens sella levaretur. obvius in Palatio lulius At-
geht'. Vgl. zn c. 4, 10. Ahnlich.
heifst es A. XV, 36 dehinc, quae
natura magnis timoribus, deterius
credebant, quod cvenerat.
7. credula] Die Fama ist leicht
zum Glauben geneigt; vgl. A. XIV,
2 fama Jiuc incUnat; H. I, 42, 5.
arbitrabantur] Paulo post even-
tum, ut fieri solet, multi arbitra-
bantur compositum rumorem esse
ab Othonianis; cf. III, 37 adnota-
bant periti. Meiser. Vgl. c. 7 fmre
qui crederent.
9. vulgaverint'] Der Konj. Pf. wie
c. 7, 8. S. zu II, 41, 5.
35. 1. popuJus ist hier der eigent-
liche Biirgerstand, ijJebs die niederen
Volksklassen, wie c. 4, 11. 13. Vgl.
c. 32 universa iam pJebs mixtis ser-
vitiis ; c. 36 popuJo ac pJebe; c. 40
populi aut pJebis; c. 76, 17. 82, 10.
Anders A. I, 8. XIII, 31.
3. ruere intus] wie Lucr. VI, 726
mare. . .ruit intus arenam. Den Ge-
brauch von intics fiir intro 'hinein'
erklarte schon Lucilius und nach
ihm Quintilian (I, 5, 50) fiir febler-
haft. Fiir ruere ist aus dem Be-
griffe 'rennen und stiirzen, sich
uberstiirzen', der hier wie III, 77, 11
darin liegt, zu den Worten in pJau-
sus ct inmocJica studia die figiir-
liche Bedeutung 'sich gehen lassen,
sich blindlings iiberlassen' zu ent-
nehmen. Vgl. A. XIII, 14 ruere ad
terrorem; H. I, 46, 18.
4. ut res docuit] wie Liv. XLV,
19,7; sonst heifst es eventus docet.
5. ausurus] mit dem Superl. ko-
ordiniert, wie c. 88 Jevissimus quisque
et futuri improvidus. tJber audere
s. zu c. 22, 4; iiber nimius s. zu
IV, 23, 12.
lingua feroces] 'Zungenhelden'.
Anders der Gen. animi bei ferox A.
I, 32. Zur Bezeichnung des Organs
wird wohl nur der Abl. bei dergl.
Adj. gebraucht; vgl. III, 53 inmo-
dicus Jingua; II, 23 procax ore;
Liv. XXII, 12, 11 Jingua immodicus ;
XXIII, 45, 9 fortcs Jingua; II, 45,
15 u. Sall. lug. 44, 1 Jingua promp-
tum; Liv. VII, 4, 5 lingua im-
promptus. — Der Plur. des Prixdi-
kats bei quisque mit dem Superlativ,
wie II, 66, 19. 84, 5. III, 49, 8.
50, 12. 84, 2. IV, 25, 22. 27, 15.
33, 18. 68, 13. A. XIV, 1 1. 18. XV, 15.
So schon Liv. 11, 15 tnissi confestim
Jionoratissimus quisque ex patribus.
Sonst ist bei Tac. das Regelmafsige
der Sing. des Verbs, ausgenommen
wo es in Form des Part. Pf. Pass.
auftritt (II, 84. III, 49. 50. A. I, 44.
XII, 43).
7. inruenti turbae] s. zu c. 11, 8.
8. sistere von etwas Schwanken-
dem gesagt, hat die Bedeutung
'fest stehen bleiben, sich auf den
Beinen halten'. Verg. Aen. XI, 873
nec quisquam instantes Teucros . . .
sustentare vaJet aut sistere contra;
Cic. acc. in Verr. II § 96 rem puhJi-
cam sidere negat posse, nisi ad
eciuestrem orcJinem iudicia referan-
tur. Andere lesen rcsistens und
ziehen dazu den Dat. turbae. Galba
konnte nach Anlegung des schweren
Brustharnisches bei seinem hohen
Alter und seinem siechen Korper
sich nicht aufrecht erhalten und
62
TACITI HISTORIARUM
ticus speculator cruentum gladium ostentans occisum a se Otho-
10 nem exclamavit; et Galba: 'commilito', inquit, 'quis iussit?' insigni
animo ad coercendam militarem licentiam, minantibus intrepidus,
adversus blandientes incorruptus.
36 Haud dubiae iam in castris omnium mentes tantusque ardor,
ut non contenti agmine et corporibus in suggestu, in quo paulo
ante aurea Galbae statua fuerat, medium inter signa Othonem vexil-
lis circumdarent. nec tribunis aut centurionibus adeuiidi locus:
5 gregarius miles caveri insiiper praepositos iubebat. strepere cun-
cta clamoribus et tumultu et exhortatione mutua, non tamquam
in populo ac plebe variis segni adulatione vocibus, sed ut quem-
que adfluentium militum adspexerant, prensare manibus, complecti
armis, conlocare iuxta, praeire sacramentum, modo imperatorem
mufste sicli dalier von dem an-
drangenden Volkshaufen auf einen
Tragsessel heben lassen. Suet. G.
21. Cassius Dio LXIV, 3.
10. et] 'da', wie III, 61, 1. IV, 59, 3.
V, 26, 4 u. 6.
11. minantibus — adversus hlan-
dientes] ZumWechsel von Kasus und
Prap. vgl. c. 20 per artem et for-
midine; c. 63 non oh praedam aut
spoliandi eupidine; c. 64 in gaudium
aut formidine permotus; II, 49 -non
noxa neque ob metum; V, 15 nox
apud harbaros cantu aut clamore,
nostris per iram et minas acta;
A. I, 66 astu magis quam per for-
midinem cessit. Besonders gern lafst
Tac. nach dem Vorgange von Sall.
und Liv. per mit dem Abl. abwech-
seln; vgl. noch I, 46, 12. II, 5, 14.
77, 12. 87, 8. A. XIII, 9. Draeger,
Synt. § 105.
12. incorruptus] 'unbestechlicb,
unentwegt, unbeirrt'.
3G. 1. castris] praetoriis.
2. non contenti agmine et cor-
poribus] Sie waren nicht zufrieden,
ihn im Aufzug durch die Stadt
auf ihren Schultern zu tragen. Hier
ist corporibus dasselbe, was bei
Suet. 0. 6 succollatus. Andere er-
ganzen circumdedisse aus circum-
darent (Z. 4).
3. Galbae statua] vgl. A. XV, 29
medio tribunal sedem curulem et
sedes effigiem Neronis sustinebat.
medium inter signa Othonem] vgl.
II, 29 circumdatum (Valentem) aqui-
lis signisque in tribu/nal ferunt.
vexilla 'Fahnlein' steht hier wie
c. 53 in eo ipso sacramento vexillis
inferioris Germaniae pivaeventus erat
ungenau fur manipuli.
5. caveri] als (jalbianer, denen
daher auch der Zutritt zu Otho ver-
wehrt wird (Z. 4).
strepere cuncta] 'laut schallte es
aller Orten' ; cuncta ist nach dem
Vorgang von Liv. XXII, 19, 9 vario
omnia tumultu strepunt; XXV, 25, 9
cum omnia terrore ac tumultu stre-
perent von der Ortlichkeit gesagt,
wie H. IV, 29 misceri cuncta tenebris
et armis iubet; c. 49 cuncta clamori-
bus miscebant; V, 22 gaudio cla-
moribusque cmicta miscebant; A.XII,
47 coniunx cuncta lamentatione com-
plebat ; Plin. pan. 23, 5 plena al-
taribus, angusta victimis cuncta.
7. variis] fiir variatis; iiber segnis
s. zu c. 33, 3. Burnouf vermutete
vanis fiir variis.
ut^ quemqu^] s. zu c. 29, 4.
9. armis] Das unmittelbar vor-
hergehende prensare manibus sowie
rapta statim arma (c. 38, 12) spricht
dafiir, dafs hier armi, nicht arma
gemeint sind, wie auch bei Verg.
Aen. XII, 433 fg. postquam hahilis
lateri clipeus loricaque tergost, Asca-
nium fusis circum complectitur armis.
Vgl. Aen. IV, 11 quem sese ore fe-
rens, quam forti pectore et armis!
Zu prensare vgl. Plin. ep. II, 9 prenso
amicos, supplico, ambio.
iuxta] adverbial fiir iuxta se.
praeire sacramentum ''den Hul-
digungseid vorsagen und nachsagen
lassen', wie II, 74, 2.
LIBER I. CAP. 35-37.
63
militibus, modo milites imperatori commendare. nec deerat Otho lo
protendens manus adorare vulgus, iacere oscula et omnia serviliter
pro dominatione. postquam universa classicorum legio sacramen-
tum eius accepit, fidens viribus, et quos adliuc singulos exslimu-
laverat, accendendos in commune ratus pro vallo caslrorum ita
coepit: 15
X>uis ad vos processerim, commilitones^ dicere non possum, 37
quia nec privatum me vocare sustineo princeps a vobis nominatus
nec principem alio imperante. vestrum quoque nomen in incerto
erit, donec dubitabitur, imperatorem populi Romani in castris an
hostem habeatis. auditisne, ut poena mea et supplicium vestrum 5
simul postulentur? adeo manifestum est neque perire nos neque
salvos esse nisi una posse; et cuius lenitatis est Galba, iam fortasse
promisit, ut qui nullo exposcente tot milia innocentissimorum mili-
10. non deesse 'nicht verfehlen'
mit dem Inf., wie III, 58. IV, 1.
11. 80. Vgl. zu I, 22, 15.
11. p7-otende7is manus adorare vul-
gus, iacere oscula] '"mit weit vor-
gestreekten Armen dem grorsenHau-
fen Ehrerbietnng bezeigen, Knfs-
hande zuwerfen'. Bei der adoratio
{TtQOGTivvrjaig) ■wurde der Oberleib
leicht nach vorn gebeugt, die Kniee
halb gekrummt, 'wahrend die rechte
Hand den Gegenstand der Vereh-
rung zart beriihrte und die linke
an den Mund (ad os, daher adoratio)
gefiihrt und mit einer leichten Be-
wegung nach dem Gegenstande der
Verehrung hin gekufst wurde. Ein
einfacheres Verfahren bestand darin,
dafs man die rechte Hand, den
Zeigefinger an die Daumenspitze
gelegt, den Lippen naherte. Apul.
apol. 56 adorandi gratia manum
labris admovere; met. IV, 28 (Psy-
chen) admoventes oribus suis dex-
teram primore digito in erectum
pollicem residente ut ipsam prorsus
deam Venerem religiosis adorationi-
bus venerabantur.
omnia serviliterl sc. facere, wel-
cher allgemeine 'BegrifF aus dem
Vorhergehenden zu entnehmen ist.
S. zu c. 65;, 2.
12. pro] 'um den Preis'.
classicorum legio] s. zn c. 6, 9.
saeramentum accipere ''den Hul-
digungseid leisten', wie II, 6. IV, 21.
14. m commune] s. zu c. 25, 10.
pro vallo] 'vom auf dem Walle,
auf der Wallkrone', wie II, 26, 9;
s. zu c. 29, 8.
15. coepit] absolut fvir orsus est.
37. 2. sustineo] '"uber mich ge-
winnen kann'; vgl. das homerische
tlrjvai.
3. m incerto] s. zu II, 45, 12.
5. auditisne, ut] Wenn es auf
die Art und Weise des Hergangs,
nicht auf die Handlung selbst an-
kommt, steht nach den Verben des
Sehens und Horens ut, bei Cic. be-
sonders nach videre; vgl. Cat. M.
§ 31 videtisne, ut apud Homerum
saepissime Xestor de virtutibus suis
praedieet? Hor. od. I, 9, 1 fg. vides
(videsn' ?)_, rit alta stet nive candidum
Soracte? H. I, 79, 9. IH, 24, 9.
Draeger, Synt. § 153, 4. Heraeus,
lat. Schulgr. § 188 Anm. 1. Zum Ge-
danken vgl. c. 32.
7. cuius lenitatis est] fiir das regel-
mafsige qiia est lenitate 'bei seiner
Milde' ist Ironie.
8. promisit] sc. poenam nieam et
supplicium vestrum.
tot milia] Hier wie c. 6, 7 redne-
rische Ubertreibung. Cassius Dio
LXIV, 3 giebt die Zahl der gefal-
lenen Seesoldaten gar auf 7000 an,
wahrend die ganze Truppe schwer-
lich starker war, uud lafst dann
noch den Rest decimiert werden.
Mehr Wahrscheinlichkeit hat der
Bericht von Suet. G. 12 non modo
imviisso equite disiecit, sed decimavit
etiam.
64
TACITI HISTORIARUM
tum trucidaverit. horror animum subit, quotiens recordor feralem
10 introitum et hanc solam Galbae victoriam, cum in oculis urbis
decumari deditos iuberet, quos deprecantes in fidem acceperat. his
auspiciis urbem ingressus, quam gloriam ad principatum attulit
nisi occisi Obultronii Sabini et Cornelii Marcelli in Hispania, Betui
Chilonis in GalHa, Fontei Capitonis in Germania, Clodii Macri in
35 Africa, Cingonii in via, TurpiUani in urbe, Nymphidi in castris? quae
usquam provincia, quae castra sunt nisi cruenta et maculata aut,
ut ipse praedicat, emendata et correcta? nam quae aUi scelera, hic
remedia vocat, dum falsis nominibus severitatem pro saevitia, par-
simoniam pro avaritia, suppUcia et contumeUas vestras discipUnam
20 appellat. septem a Neronis fine menses sunt, et iam pkis rapiiit
Icehis, quam quod PolycUti et Vatinii et TigeHini cupierunt. nii-
9. unimum subit] 'wandelt mich
an' {vniqxBxai). Verg. Aen. X, 824
mentem patriae subiitjnetatis imago;
vgl. zu II, 70, 16. tJber den abso-
luten Gebrauch von subire s. zu
c. 13, 10.
feralem introitum] 'den Einzng
iiber ein Leichenfeld' ; feralis heifst
alles, was sich auf Leichen oder
Tote bezieht. Vgl. V, 25 bellum
ferale ipsis; G. 43 umbra feralis
exercitus 'das Gespenstfrhafte eines
Totenheeres' d. i. eines der Unter-
welt entstiegenen Heeres; A. 11,31
ferales tenebrae '"Grabesfinsternis';
c. 75 feralcs reliqiiiae d. i. cineres.
10. in oculis] wie H, 35, 9. iV,
77, 6. Curt. IV, 47, 1 fiir in con-
spectu nach dem Vorgange von
Liv. XXII, 12, 6. 14, 3. XXVI, 35, 7.
Ebenso II, 50, 11 ex oculis.
11. deditos] Der eigentlich iiber-
fiiissige Zusatz zu quos deprecantes
in fidem acccpcrat soU das Grau-
same der That hervorheben.
13. Obultronius Sabinus war un-
ter Claudius 56 n. Chr. quaestor
aerarii gewesen (A. XIII, 28).
Cornelius Marccllus ist wahr-
scheinlich derselbe, welcher In-
schriften zufolge Qua^tor und spa-
ter Prokousul von Sicilien gewesen
war. Nipperdey zu A. XVI, 8. Un-
ter Nero 65 n. Ch. in den Hoch-
verratsprozefs gegen C. Cassius und
L. Silanus verwickelt, entging er
der drohenden Vcrurtcilung.
Betuus Chilo ist tonst unbekannt.
14. Ober Fonteius Capito s. c. 7;
iiber Clodius Macer c. 7. 11; iiber
Cingonius Varro und Petronius Tur-
pilianus c. 6; iiber NympMdius c.5.
17. emendata et correeta] 'gesau-
bert und in Ordnung gebracht'.
18. falsis nominibus — appellat]
vgl. Agr. 30 auferre trucidare ra-
pere falsis nominibus imperium, at-
que ubi solitudinem faciunt, paccm
appellant.
saevitia] s. zu c. 46, 14.
19. contumelias] ''Ehrenkrankun-
gen, Mifshandlungen'. Gemeintsind
Degradation und andereDisciplinar-
strafen. Marquardt, rom. Staatsverw.
nS. 551fgg.
20. septem a Neronis fine menses
sunt] Neros Tod erfolgte im Juni 68.
21. Polycliti] 'ein Polyclitus'.
Ebenso 11, 95 Polyclitos Patrobios
und Vinios Fabios Icelos Asiaticos.
PolycUtus , ein Freigelassener und
Kammerer Neros, wurde 61 n. Ch.
mit aufserordentlicher Vollmacht
nach Britannien abgesandt, um
die Verwaltung des Statthalters
Suetonius Paulinus und die Lage
der Provinz zu untersuchen (A.
XIV, 39).
Vatinius, aus Beneveutum in
Samnium gebiirtig, zum Schuster-
handwerk erzogen, spielte erst als
scurra, dann als einflufsreicher und
reicher Mann am neronischen Hofe,
eine bedeutende RoUe, bis er durch
Maternus, wie es scheint, infolge
einer malitiosen Anspielung in ei-
nem Drama gestiirzt wurde. A, XV,
34. Dial. 11.
Tigellini] unsichere Vermutung
J. Fr. Gronovs statt der iiberliefer-
LIBER I. CAP. 37—38.
65
nore avaritia ac licentia grassatus esset T. Vinius, si ipse imperas-
set: nunc et subiectos nos habuit tamquam suos et viles ut alienos.
una illa domus sufficit donalivo, quod vobis numquam datur et
cotidie exprobratur.' 25
■^Ac n^ qua saltem in successore Galbae spes esset, accersivit 38
ab exilio, quem tristitia et avaritia sui simillimum iudicabat. vidistis,
commilitones, notabili tempestate etiam deos infaustam adoptionem
aversantes. idem senatus, idem populi Romani animus est: vestra
virtus exspectatur, apud quos omne honestis consiliis robur et sine 5
quibus quamvis egregia invaUda sunt. non ad belhim vos nec ad
pericuhim voco: omnium mihtum arma nobiscum sunt. nec una
cohors togata defendit nunc Galbam, sed detinet: cum vos adspexe-
rit, cum signum meum acceperit, hoc solum erit certamen, quis
mihi phirimum inputet. nulhis cunctationis Jocus est in eo consiUo, 10
ten Lesart aegiaUi. Uber ihn s. zu
c. 24, 2. Orelli-Meiser liest Aegiali
nach einer Inschrift bei Gruter:
Aegialus Aug. libertus.
cupierunt] So lese ich statt des
sinnlosen perierunt des Mediceus.
Da das erste Satzglied sein eigenes
Verbum (rapuit) hat uud dieses
eine markierte Stellung vor dem
Subjekte einnimmt, so mufs, wie
G. Andresen bemerkt, das zweite
Verbum einen Gegensatz zu rapuit
bilden. Dem Verf. hat offenbar
die bekannte Stelle aus Cic. de
imp. Cn. Pomp. § 28 vorgeschwebt :
plures provincias confecit , quani
alii concupiverunt (sc. conficere).
Vgl. noch die ahnliche Konstruktion
bei Cic. p. SuUa § 84 ut ego mihi
pliis adpetere coner, qiiam quantum
omnes inimici invidique patiantur
(sc. me adpetere), dnrch welche
Stelle auch das von Acidalius und
Meiser beanstandete quod geschiitzt
werden diirfte.
22. grassari 'hausen'.
23. hdbere ^behandeln, ansehen
als' ; vgL IV, 14 (se) tamquam man-
cipia haberi. Tamquam suos '^gleich
wie sein Eigentum' ; viles 'als wert-
los'; ut alienos ^als gehorten wir
einem andern' (s. zu c. 22, 4).
24. una illa domus^^ sc. Iceli.
25. exprobratur'\ '^ vorgeriickt
wird', weil ihr es beansprucht.
Vgl. c. 18 per ceteros maestitia ac
silentium, taviquam usurpatam etiam
in pace donativi necessitatem hello
perdidissent. Prammer weist auf
Taciti hist. I. .
Galbas stolze XuTserung hin: legi
a se militem, non emi (c. 5).
38. 2. tristitia 'unfreundliches,
finsteres, gramliches Wesen' be-
zeichnet ofters die Ausartung der
severitas, eine griesgramige Strenge
gegen andere. Vgl. c. 14 ex aesti-
matione recta severus, deterius inter-
pretantibus tristior hdbehatur.
3. notabili tempestate] 'durch
auffallendes Unwetter'; vgl. c. 55
notahilius turbantibus. Zur Sache
vgl. c. 18 quartum idus lanuarias,
foedum imbrihus dieni, tonitrua et
fulgura et caelestes minae ultra so-
litum turbaverant.
5. honesta consilia 'ehrenhafte
Absichten, lobliche Mafsregeln'.
robur] Dazu erg. est aus dem
folgenden sunf.
8. togata] Von einer ordnungs-
mafsigen Verwendung der Toga
beim Militar findet sich keine Spur;
daher ist auch hier eine solche
nicht anzunehmen, vielmehr togata
nach Analogie von eedant arma
togae (Cic. de off. I § 77) im Sinne
von 'friedlich', speziell 'ungepan-
zert' aufzufassen. Alb. Miiller.
detinet] ''halt ihn fest, lafst ihn
nicht los', d. h. verhindert sein
Entfliehen.
9. s^^fmtm] 'Losung, Parole'. Der
Imperator gab die Parole dem Tri-
bun der wachthabenden pratorischen
Kohorte. A. I, 7 defuncto Augusto
signum praetoriis cohortibus ut im-
perator dederat; XIII, 2 signum
6
66
TACITI HISTOiilARUM
quod non potest laudari nisi peractum.' aperire deinde armamen-
tarium iussit. rapta statim arma, sine more et ordine militiae, ut
praetorianus aut legionarius insignibus suis distingueretur: miscen-
tur auxiliaribus galeis scutisque, nuUo tribunorum centurionumve
15 adhortante, sibi quisque dux et instigator. et praecipuum pessimo-
rum incitamentum, quod boni maerebant.
39 lam exterritus Piso fremitu crebrescentis seditionis et vocibus
in urbem usque resonantibus egressum interim Galbam et foro
adpropinquantem adsecutus erat; iam Marius Celsus haud laeta
rettulerat, cum alii, in Palatium rediret, alii, Capitolium peteret, ple-
6 rique rostra occupanda censerent, plures tantum sententiis aliorum
jnore militiae petenti trihuno dedit
optimae matris; Suet. Ner. 9.
qiiis mihi plurimum inputet'] 'wer
mir am meisten auf Konto setze',
d. h. hier ' wer mich am meisten
sich verpflichte'. Der Ausdruck ist
wie 60 mancher andere, z. B. nomine
'auf Konto', dem Geschaftsleben
und der kaufmannischen Buchfvih-
rung entlehnt, worin das Wort un-
eerem 'auf jemandes Konto setzen'
oder 'ihm anrechnen' entsprochen
zu haben scheint. G. 11 nec data
imputant ('sie ftihren nicht Rech-
nung iiber das Gegebene'). So
kommt es dann bei Schriftstellern
dieser Periode, wie Suet. Tib. 53.
Ner. 36. lust. XXXVIII, 6, 5, nament-
lich aber bei Tac. in der Bedeu-
tung ''zum Verdienste anrechnen'
oder 'zur Last legen' vor. Vgl.
c. 55. 71. 11, 31. 60. 85. III, 86. IV,
14. V, 24. G. 21. Agr. 27. 34.
11. aperire'] Wenn bei iubcre und
vetare kein Personalobjekt steht,
kann der Inf. Pr. Akt. gesetzt wer-
den, falls der Befehl oder das Ver-
bot einer allgemeinenPerson (^man')
gilt oder die betreffende Person sich
aus der Sache selbst ergiebt, na-
mentlich wenn der Inf. kein Objekt
bei sich hat, wie c. 40, 5. So schon
bei Cic. ad Att. XVI, 16, 5 und
ofter bei Caesar (Kraner zum b. G.
II , 5, 6). Heraeus, lat. Schulgr.
§ 187 Anm.
12. rapta'] d. i. raptim capta; vgl.
c. 31, 3. 63, 3. III, 10, 6. A. I, 49.
Anders c. 80, 13. 83, 21.
ut . . . distingueretur] Dieser Satz
fvihrt weiter aus, was sine more et
ordine militiae d. i. non more et
ordine militiae sumpta besagt. Vgl.
zu II, 23, 4. Wenn man diese Ep-
exegese nicht will gelten lassen,
80 empfiehlt sich der Vorschlag
von W. Heraeus, nec vor xit ein-
zusetzen. Vgl. die ahnliche Stelle
bei Liv. XXII, 5, 7: nova de iutegro
exorta pugna est, non illa ordinata
per principes, hastatos ac triarios,
nec ut pro signis antesignani, post
signa aliapugnaret acies. — Uber die
Bedeutung von aut = et vicissim
s. zu II, 92, 9.
13. insignia ^Abzeichen' an den
Schutzwaffen.
miscentur] d. i. promiscue et con-
tra ordinem militiae armantur, 'in
wirrem Durcheinander waffnen sie
sich'.
39. 3. adpropinquare wie A. VI,
50. Agr. 37; dafiir bei Tac. sonst
propinquare ; s. zu II, 58, 9.
adsecutus erat] 'hatte erreicht'.
Piso war nach dem praetorium vor-
aus geschickt (c. 34, 2). Marius
Celsus war zu den illyrischen Tmp-
pen abgesandt (c. 31, 4).
4. rediret — pcteret] Der Konj.
bei censere nach dem Vorgange von
Cic. Sall. Liv. Vgl. noch c. 32, 9.
plerique] 'nicht wenige'; s. zu
c. 5, 9.
5. rostra occupanda] ''sich vorweg'
(vor den Othonianern) 'der Redner-
biihne zn versichern' ; vgl. c. 56, 13.
V, 1, 14. Hor. ep. I, 6, 32 cave, ne
portus occupet alter (sei nur ja im
Hafen der erste); od. I, 14, 2 for-
titer occupa portum (vor dem Aus-
bruche des Sturmes). Anders c. 40, 6.
plures] 'die Mehrzahl', wie c. 41,
LIBER I. CAP. 38-40.
67
contra dicerent, utque evenit in consiliis infelicibus, optima videren-
tur, quorum tempus effugerat. agitasse Laco ignaro Galba de occi-
dendo Tito Vinio dicitur, sive ut poena eius animos militum mulce-
ret, seu conscium Othonis credebat, ad postremum vel odio. haesi-
tationem attulit tempus ac locus, quia initio caedis orto difficilis 10
modus, et turbavere consilium trepidi nuntii ac proximorum diffu-
gia, languentibus omnium studiis, qui primo alacres fidem atque
animum ostentaverant.
Agebatur huc illuc Galba vario turbae fluctuantis impulsu, com- 40
pletis undique basiUcis ac tempHs, lugubri prospectu. neque po-
puli aut plebis ulla vox, sed attoniti vultus et conversae ad omnia
aures; non tumultus, non quies, quale magni metus et magnae irae
silentium est. Othoni tamen armari plebem nuntiabatur: ire prae- 5
cipites et occupare pericula iubet. igitur milites Romani, quasi
Vologesum aut Pacorum avito Arsacidarum soho depulsuri ac non
9. 83, 3. 86, 11. III, 61, 7. 80, 2.
A. I, 32. II, 38. m, 34. 42. XIV,
27. 42. 49. 60. XV, 48. 68.
sententiis] tJber den Dat. vgl. II,
91, 16. IV, 46, 26.
10. attulit] 8. zu c. 7, 12.
initio caedis orto] 'mit dem Be-
ginne des Blutvergiefsens', ein hau-
figer Pleonasmus. Vgl. c. 76 initio
Carthagine orto; III, 14 initio a
qxdnta legione orto; c. 44 initio a
prima Adiutrice legione orto; A.
I, 31 0}-to initio; II, 1 initio apud
Parthos orto; XIII, 10 ut princi-
pium anni inciperet mense Decem-
hri; H. II, 79 initium coeptum; G. 30
initium sedis incJwatur; Liv. XXVI,
3, 6 und XXXII, 39, 9 initium or-
tum; IX, 40, 16 inde natum initium
dicitur; III, 54, 9 prima initia in-
choastis; XXXIX, 23, 5 inchoata
initia a Philippo sunt. So schon
Ter. Hec. 351 (ed. Fl.) unde ortumst
initium irae; Cic. p. Cluent. § 180
Jioc initio suspicionis orto.
11. diffugia] anaE, siQTjfiivov.
Uber den Plur. der Abstracta der
Bewegung s. Draeger, Synt. § 2, 4.
12. alacres] 'freudig erregt, in
gehobener Stimmung'; s. Agr. 35
finem orationis ingens alacritas con-
secuta est.
40» 2. basilicae sind Gerichts-,
Geschafts- und Borsenhallen, wel-
che aus einem HauptschiS' und
mehreren durch -ie eine Saulenreihe
davon getrennten Nebenschiffen
bestanden, wie die b. Porcia, b. lu-
lia, b. Pauli (an der Stelle der
Aemilia et Fulvia von L. Aemilius
Paulus 50 V. Chr. gebaut). Sie sind
nach ihrem Vorbilde benannt, der
aroa ^aai?uv.r] in Athen, dem Amts-
lokal des aQxcav ^aaiXsvg.
luguhri prospectu] d. i. cum lu-
gubris esset prospectus, 'von wo
aus man einen traurigen Ausblick
hatte'. Vgl. III, 20 ademj^to omni
prospectu.
populi aut plehis] s. zu c. 35, 1.
3. vox] sc. erat. S. zu c. 9, 3.
4. quale] Davor ist sed zu er-
ganzen.
5. ire praecipites] Der Befehl gilt
einer allgemeinen Person ('man');
s. zu c. 38, 11.
6. occupare] (p&dvsiv, 'im voraus
begegnen, zuvorkommen'.
7. Vologesum] Der Partherkonig
Vologeses aus dem Hause der Ar-
saciden war der Sohn des Vononeg
(A. XII, 14) und gelangte unter
Claudius auf den Thron (XII, 44).
Dessen Briider waren Tiridates,
Vicekonig von Armenien, und der
hier erwahnte Pacorus, Vicekonig
in Medien (XV, 2). In den Histo-
rien geht der Name nach der
2. Dekl., in den Annalen iiberwie-
gend nach der 3, Sirker, Tac. For-
menlebre S. 16.
solio] poetisch fiir regno, wie
Liv. XXXIX, 53, 4 Hoynanos De-
68
TACITI HISTORIARUM
imperatorem suum inermem et senem trucidare pergerent, disiecta
plebe, proculcato senatu, truces armis, rapidi equis forum inrum-
10 punt. nec illos Capitolii adspectus et inminentium templorum reli-
gio et priores et futuri principes terruere, quo minus facerent scelus,
cuius ultor est, quisquis successit.
41 Viso comminus armatorum agmine vexillarius comitatae Gal-
bam cohortis (Atilium Vergilionem fuisse tradunt) dereptam Galbae
imaginem solo adflixit: eo signo manifesta in Othonem omnium
militum studia, desertum fuga populi forum, destricta adversus du-
5 bitantes tela. iuxta Curtii lacum trepidatione ferentium Gaiba pro-
iectus e sella ac provolutus est. extremam eius vocem, ut cuique
odium aut admiratio fuit, varie prodidere: aUi suppliciter interro-
gasse, quid mali meruisset, et paucos dies exsolvendo donativo
deprecatum; plures obtulisse ultro percussoribus iugulum: agerent
metrium in paterno solio locaturos.
depulsuri] sc. essent. S. zu c.
21, 10.
ac non'] 'und nicht vielmehr' bei
berichtigende;n Angaben, selten et
non, nie neque.
8. pergere mit dem Inf. 'sich auf-
machen, sich beeilen', wie A. I, 51
pergerent properarent culpam in
decus vertere; XI, 4 vocantur post
haec patres pergitque Suillius addere
reos equites Bomanos inlustres. Vgl.
zu c. 31, 8.
9. truces] 'wildblickend, grim-
mig aussehend'.
rapidi equis] 'jagend auf Rossen',
wie citus equo Numida (II, 40). Die
Pratorianer zu Pferde sind gemeint.
forum] ohne in; s. zu c. 61, 3.
10. inminentium] erg. fo7-o, wie III,
71, 3 steht. Die Tempel am Forum
beherrschten dasselbe durch ihre
hobere Lage.
7-eligio] 'der religiose Charakter,
die Heiligkeit', wie c. 43, 7. Vgl.
Cic. acc. in Verr. IV § 5 religio
sacrarii. Nagelsbach, lat. Stil. § 65.
11. quominus] nach terrere, wie
Dial. 3. Caes. b. G. VII, 49; vgl.
zu II, 41, 9. Heraeus, lat. Schulgr.
§ 203, 2.
4.1. 1. comminus] fiir ex propin-
quo.
vexillarius] hier wie III, 17, 5
"■der Fahnentrager'. Jeder Manipel
hatte sein Fiihnlein (vgl. c. 31, 3),
das bald signum bald vexillum
heifst, weshalb fiir Fiihnrich bald
signifer bald vcxillarius gesagt wird.
Aufserdem hatte aber jede Prato-
rianerkohorte noch ein eigenes
Feldzeichen {signum cohortisc. 44, 7),
dessen Trager gewohnlich signifer
heifst.
2. cohortis] quae in Palatio sta-
tionem habebat (c. 29, 6).
Galbae imaginem] das Relief-
brustbild des Imperators, welches
in Medaillonform am Schafte des
Feldzeichens der Kohorte ange-
bracht war.
3. signum 'Signal', wie Liv. XXI,
48, 3.
4. studia hier wie ofters 'Sym-
pathieen'.
5. Curtii lacum] das Brunnen-
becken (Bassin) des Curtius mitten
auf dem Forum (Liv. I, 12. VII, 6).
Solcher durch die Wasserleitungen
gespeisten, zum Teil mit Spring-
brunnen (salientes) versehenen Was-
serbehalter gab es gegen 700 in
Rom.
trepidatio 'angstliche Hast' ; so
steht trepidus und trepidare vom
angstlich und unschliissig hin und
her Laufen; vgl. Pers. I, 74 quem
(Quinctium) trepida ante boves dicta-
torem induit uxor.
6. provolvi 'am Boden hinrollen'.
9. deprecatum] Deprecari aliquid
heifst entweder und zwar gewohn-
lich 'etwas durch Fiirbitte abzu-
wenden suchen', wie deprecari
poenam, periculum, calamitatem,
mortem, oder als verstiirktes pre-
cari 'sich erbitten', wie ad pacem
LIBER I. CAP. 40-42.
69
ac ferirent, si ita e re publica videretur. non interfuit occidentium, 10
quid diceret. de percussore non satis constat: quidam Terentium
evocatum, alii Lecanium, crebrior fama tradidit Camurium quintae
decumae legionis militem inpresso gladio iugulum eius hausisse.
ceteri crura brachiaque (nam pectus tegebatur) foede laniavere;
pleraque vulnera feritate et saevitia trunco iam corpori adiecta. 15
Titum inde Vinlum invasere, de quo et ipso ambigitur, con- 42
deprecandam Cic. ad fam. XII, 24, 2;
deprecari aliquem entweder 'einen
in Gefahr Schwebenden losbitten',
■wie custodem salutis tneae Cic. p.
Planc. § 102, oder als verstarktes
precari 'jemand mit Fiirbitten an-
gehen', wie quem enim depreca-
rere? (^denn bei wem hatte man
Fiirbitte einlegen sollen?') Cic.
p. Sest. § 27; in hoc te deprecor
Cic. ad fam. VIII, 1, 1.
^dtrol 'von selbst'; s. zu c. 7, 8.
agerent] Der Ausdruck kommt
von der sakralen Formel Jioc age
her, womit das Opfer eingeleitet
■wurde. Plut. G. 27, der aus der
namlichen Quelle schopft und Galba
sagen lafst: Sqccts, iixovxo tc3 dr^fia
'PwficiLcov afisivov iaziv , hat eben-
falls das Pron. weggelassen, .das
eich bei Suet. G. 20 findet. tJber
die bei Tac. selbstverstandliche Er-
ganzung des Objekts s. zu IV. 22, 5.
10. e re publica'] wie A. IV, 31
e re ptibliea id esse; Liv. XXIII,
24, 1. XXVIII, 46, 13 u. o.
11. non satis] 'nicht recht' wie
A. I, 5 neque satis compertum. Mit
Vorliebe verbindet Tac. satis mit
constat: A. III, 1. IV, 6. 74. XI, 31.
Xm, 35. XIV, 4. Dial. 16. 25. 39.
Agr. 13. 38. 41. 43.
12. evocatum] wie A. II, 68. Die
evocati waren Veteranen, die nach
Ablanf ihrer Dienstzeit auf des
Feldherrn Aufforderung freiwillig
■wieder ins Heer eintraten und man-
cherlei Vorrechte genossen, wie
erhohten Sold, Aussicht auf Be-
forderung, Befreiung von Wacht-
dienst, Schanzarbeit, Holzfallen,
Wasserholen. Dieser Gebrauch er-
hielt namentlich im Biirgerkrieg die
weiteste Ausdehnung. Zu Ciceros
und Caesars Zeit bildeten sie meist
eine geschlossene Truppe unter
einem besonderen Kommandanten
{praefectus); s. Cic. ad fam. XV, 4, 3
evocatorum firmam manum ; III, 6, 5
praefectum evocatorum ; spater schei-
nen sie innerhalb der stehenden
Corps eine hohere Stellung als der
gregarius eingenommen zu haben.
tradidit] Bemerke die Stellung
des Verbums an der Spitze statt
am Ende des dritten Gliedes.
quintae decumae] also ein Soldat
aus dem damals in Rom stehenden
Vexillum der fiinfzehnten Legion,
welche zu Vetera in Niederger-
manien ihr Standquartier hatte
(IV, 35).
13. inprimere 'ansetzen'.
hausisse] archaistisch fiir perfo-
disse. Das Bild ist vom Eindringen
der Schopfkelle in das auszuscho-
pfende Gefafs entnommen. Claud.
Quadrig. ann. bei Gell. IX, 13, 17
Hispanico (gladio) pectus hausit;
Lucr. V, 1322 latera ac ventres hau-
ribant suhter equorum cornihus;
Verg. Aen. II, 600 inimicus et hau-
serit ensis; X, 314 per tunicam
squalentem auro latus haurit aper-
tum (nachgebildet demHomerischen
dia d' ivtSQU xcii.y.6? atpvoasv); Ov.
met. V, 126 haerenti latus hausit
Ahas; Vll, 440 hausit pectora ferro;
Liv. VII, 10 uno atque altero subinde
ictu ventrem atque inguina hausit;
Curt. VII, 8, 27 latus gladio hau-
sit; IX, 20, 11 latus suhiecto mucrone
hausit.
14. pectus tegehatur] durch das
Panzerhemd {thorace c. 35, 7).
15. Den von Suet. G. 20 und Plut.
G. 27 aufbewahrten und wohl aus
Ciuvius Rufus entnommenen Zug
hat Tac. als dem tragischen Ernst
der Scene nicht entsprechend weg-
gelassen.
42. 1. et ipse wie II, 33, 16. Dial.
37. Agr. 25 nach dem Vorgange von
70
TACITI HISTORIARUM
sumpseritne vocem eius instans metus, an proclamaverit non esse
ab Othone mandatum, ut occideretur. quod seu fmxit formidine,
seu conscientiam coniurationis confessus est, huc potius eius vita
5 famaque inclinat, ut conscius sceleris fuerit, cuius causa erat. ante
aedem divi lulii iacuit primo ictu in poplitem, mox ab luUo Caro
legionario milite in utrumque latus transverberatus.
43 Insignem illa die virum Sempronium Densum aetas nostra vi-
dit. centurio is praetoriae cohortis, a Galba custodiae Pisonis addi-
tus, stricto pugione occurrens armatis et scelus exprobrans ac modo
manu modo voce vertendo in se percussores quamquam vulne-
6 rato Pisoni effiigium dedit. Piso in aedem Vestae pervasit, exce-
ptusque misericordia publici servi et contubernio eius abditus, non
Livius; bei Cic. viermal (p. Caec.
§ 58. p. Cluent. § 141. ad Att. VIII,
7, 1. de inv. II, 2, 7 nach dem cod.
Tur.), nicht bei Caesar und Sallust.
S. Draeger, Synt. § 108. Heraeus,
lat. Schulgr. § 166, 10.
consumpserit] im Deutschen mit
einem andern Bilde 'erstickt habe'.
2. instans vietus'] 'die Furcht des
Augenblicks'.
3. quod seu finxit formidine seu
conscientiam coniurationis confessus
est] Tac. lafst die Moglichkeit zweier
Erklarungsweisen zu : entweder habe
Vinius diesen Einwurf (nach Plut.
G. 27 dTto&VTqaKco naQcc xrjv "O&co-
vog yvcofirjv) in der Angst seines
Herzens improvisiert oder damit ein
Bekenntnis seiner Mitwisserschaft
von dem Komplott abgelegt. Die
letztere Erklarung ist etwas ge-
sucht. Vinius wollte offenbar durch
den Einwurf, Otho habe keinen
Auftrag ihn zu toten gegeben, weil
er ja sein Freund sei, sein Leben
retten.
4. huc potius — inclinat'] 'dafiir
spricht vielmehr.' Ebenso A. XIV, 2.
5. fuerit] kurz fiir fuisse vicleatur
oder putandus sit.
ante aedem divi lulii] In der
Nahe der alten Rostra, an der Stelle,
wo Caesars Leiche verbrannt wor-
den war, also noch auf dem eigent-
lichen Komitium auf der Siidostseite
des Forums hinter dem fornix Fa-
bianus lag die von Augustus errich-
tete aedes divi lulii, davor die ro-
stra lulia, ein mit den bei Actium
erbeuteten Schiffschnabeln gezier-
ter erhohter Platz.
6. iacuit primo ictu in poplitem]
= concidit primum in poplitem
ictus.
7. transverberatus] wie III, 17, 5
ein Ausdruck Vergils (Aen. X, 336.
484. XI, 667).
43» 2. additus] ''mit — betrant',
wie A, I, 6 tribuno custodiae ad-
posito; II, 68 priori custodiae regis
adpositus; XII, 35 custodem a Silio
Messalinae datum. Vgl. H. II, 11
his copiis rector additus Annius
Gallus.
4. vertendo] s. zu 23, 4.
quamquain] koncessiv wie v,aCnsQ
beim Part. Ebenso c. 63 quamquam
omni comitate exceptos; II, 15 nec
Vitelliani quamquam victi quievere;
c. 72 quamquam acribus initiis coep-
tum; III, 11 quamquam omni modo
nisi; A. I, 24. 43. 48. 55. II, 3 u. o.
Vereinzelt bei Cic. (de fin. V § 68),
Beim Abl. abs. des Part. H. I, 60
quamquam remoto consulari; II, 86,
12. m, 65, 6. Madv. § 424 Anm. 4.
5. effugium dedit] d. i. potestatem
effugiendi dedit, ''machte es mog-
lich zu entfliehen', wie beim Verf,
des b. Alex. 16.
aedes Vestae war an der Siidwest-
seite des Forums am FuTse des
Palatinus zwischen der regia und
der durch den neronischen Brand
zerstorten curia lulia belegen.
6. publici servi] Die Tempelskla-
ven, welche sowohl zu gottesdienst-
lichen Verrichtungen, z, B. als ae-
ditui (III, 74), als zur Bewirtschaf-
tung der zum Tempel gehorigen
Grundstucke verwendet wurden, ge-
LIBER I. CAP. 42—44.
71
religione nec caerimoniis sed latebra inminens exitium differebat,
cum advenere missu Othonis nominatim in caedem eius ardentis
Sulpicius Florus e Britannicis cohortibus, nuper a Galba civitate
donatus, et Statius Murcus speculator, a quibus protractus Piso in 10
foribus templi trucidatur.
Nullam caedem Otho maiore laetitia excepisse, nullum caput44
tam insatiabilibus oculis perlustrasse dicitur, seu tum primum ie-
vata omni sollicitudine mens vacare gaudio coeperat, seu recordatio
maiestatis in Galba, amicitiae in Tito Vinio quamvis inmitem ani-
mum imagine tristi confuderat, Pisouis ut inimici et aemuli caede 5
laetari ius fasque credebat. praefixa contis capita gestabantur inter
signa cohortium iuxta aquilam legionis, certatim ostentantibus cruen-
tas manus, qui occiderant, qui interfuerant, qui vere, qui falso ut
pulchrum et memorabile facinus iactabant. plures quam centum
%iginti hbellos praemium exposcentium ob aliquam notabilem illa 10
horten zur Klasse der strvi publici.
Die Dienstwohnung, welche ein sol-
cher Tempeldiener mit seiner Fa-
milie inne hatte, hiefs contuiernium
(vgl. ni, 74 disiecto aeditui contu-
iernio), welches Wort zugleich, wie
z. B. A. XIII, 46 e contubernio ser-
vili, der offizielle Ausdruck fiir das
matrimonium der Sklaven ist, wel-
che in diesem Verhaltnisse selbst
contubernales statt coniuges heifsen.
7ion religione etc.] Piso erlangte
kurzen Aufschub seines Todes nicht
durch die Heiligkeit des Ortes, son-
dern durch das Versteck, das der-
selbe ihm bot. Zu religione (s. zu
c. 40, 10) tritt als Synonymon cae-
rimo)dis 'durch fromme Brauche'
mit bezug auf den frommen Brauch
geweihte Orte zu schonen.
8. missu OtJwnis] s. zu c. 9, 5.
tiominatiml 'speziell'. Nach Plut.
G. 27 sagte Otho, als ihm Galbas
Kopf gebracht wurde: ovdiv ecTi
rovTO, co CTQUTLaTaf T7JV Ustaavog
(loi -AScpaXriv SsCguTS.
ardentis'] vgl. Verg. Aen. XII, 71
ardet in arma magis.
9. e Britannicis coJiortibiis'] i. e.
auxiliaribus. Vgl. c. 6 multi ad hoc
oiioneri e Germania ae Britannia
et Hlyrico.
11. trucidatur'] Die Lesart des
Med. trucidatus enthielte hier, wo
das einen Temporalsatz vertretende
Part. Pass. protractus vorher geht,
eine aufserst harte Ellipse. Vgl.
III, 77 verberibus foedatus in ore
eius iugulatur. Nur wo die EUipse
von est beim ersten Part. vorkommt
und das zweite Part. einen Attri-
butivsatz vertritt, wie c. 88, 1 se-
positus (est) . . . Dolabella . . . mon-
stratus, n, 11 his copiis rector addi-
tus (est) Annius Gallus . . . prae-
missus, ist sie bei Tacitus nicht
anstofsig.
4:4, 1. NuXlavi caedem — credebat]
Die Periode besteht aus einem Haupt-
satze und zwei parallelen Neben-
satzen, von denen der zweite zwei
Satzglieder enthalt, deren ersteres
dem letzteren logiseh untergeordnet,
grammatisch aber koordiniert ist.
Vgl. Nagelsbach, lat Stil. § 160,
1. 2. Wex zum Agr. S. 48 fgg.
2. levata] 'iiberhoben'.
5. imagine tristi confuderat] 'mit
diisteren (unheimlichen) Vorstellun-
gen erfiillt hatte'; animum confun-
dere eigtl. ''in Verwirmng setzen,
aufser Fassung bringen' ; vgl. con-
fusus et incertus animi (Liv. I, 7, 6)
und confusus animo (VI, 6, 7).
6. contis] Dativ.
7. legionis] classicae vel classico-
rum (c. 31. 36).
cruentas] Die, welche sich falsch-
lich der Ermordung Galbas und
Pisos riihmten, hatten sich die
Hande blutig gemacht.
10. libelhis 'Eingabe, Bittschrift'.
72
TACITI HISTORIARUM
die operam Vitellius postea invenit omnesque conquiri et interfici
iussit, non honori Galbae, sed tradito principibus more, munimen-
tum ad praesens, in posterum ultionem.
45 Alium crederes senatum, alium populum: ruere cuncti in
castra; anteire proximos, certare cum praecurrentibus; increpare
Galbam, laudare militum iudicium, exosculari Othonis manum;
quantoque magis falsa erant, quae fiebant, tanto plura facere. nec
12. Jionori] 'zu Ehren', Dat. der
Bestimmung, wie A. II, 7 Jionori
patris; XV, 28 honori eius. Anders
Liv. XXXV, 15, 6 honore ('mit
Ehren, auf ehrenvolle Weise') ab-
legare.
munimentum ad praesens, in po-
steruni ultioncm] erklarende Satz-
apposition im Accusativ mit chia-
stischer Wortsteilung nacli grie-
chischem Muster (Matthia gr. Gr.
§ 432, 5). Dergleichen Appositionen
zu ganzen Satzen oder zu Partici-
piallfonstrulitionen stehen im Acc,
wenn das Verbum einen Thatig-
keitsbegrifF enthalt, einerseits zur
Bezeichnung des Erfolgs oder der
Absicht, andrerseits als Urteil. So
schon Sall. hist. fr. IV, 20 (ed. Kr.
1856) Eumenem . . . prodidere An-
tiocho, pacis mercedem; A. I, 27
inanus intentantes,causam discordiae
et initium armorum (vgl. Nipperdey) ;
H. I, 72 haud duhie servaverat (Ti-
gellinus filiam Vinii), effugium in
futurum; III, 61 suas centurias tur-
masque tradere, donum victori et
sibi in posterum gratiam, certabant;
IV, 18 coniuges parvosque liberos
consistere a tergo iiihet, hortamenta
victoriae vel jmlsis pudorem. Drae-
ger, Synt. § 77. Die Totung derer,
welche den Anspruch erhoben, ir-
gend einen bemerkenswerten Dienst
bei dem Militaraufstand geleistet
zu haben, liefs Vitellius sich aus
politischer Klugheit angelegen sein,
um einerseits fiir die Gegenwart
durch ein abschreckendes Beispiel
sich selbst gegen ein iihnliches Un-
ternehmen sicher zu stellen, andrer-
seits fiir die Zukunft im Pall eines
nngliicklichen Ausganges seinem
Nachfolger die Veriiflichtung auf-
zuerlegen , auch seinen Tod zu
rilchen. Vgl. c. 40 scelus, cuius
ultor est, quisquis successit.
13. ad — in] Zum Wechsel der
Prap. ygl. II, 44 ad iram saepius
quam in formidinem stimulabantur.
Draeger, Synt. § 104.
45. 1. crederes] wie A. XVI, 4,
15. Agr. 44, 6. Der Potentialis der
Vergangenheit iet gerade bei die-
sem Verbum und bei dicere sehr
haufig; s. zu c. 10, 7. In einem
Folgesatze findet er sich als Doppel-
konjunktiv III, 83 ut civitatem furere
crederes; A. I, 32, 18. III, 4', 7.
Liv. XXXI, 7, 11. Vgl. Heraeus,
lat. Schulgr. § 179, 5. Die Anaphora
alium — alium hebt die Gesinnungs-
losigkeit von Senat und Volk her-
vor; vgl. A. I, 43.
2. anteire proximos, certare cum
praecurrentibus] 'man lief seinen
Nebenmannern vor, rannte mit den
Vorauseilenden um die Wette',
d. h. die einen suchten wie auf der
Rennbahn ihren Nebenmannern vor-
zulaufen, diese wiederum wetteifer-
ten mit jenen, dafs sie hinter ihnen
nicht zuriickblieben. Ubrigens steht
anteire bei Caesar nur absolut, bei
Cicero absolut oder mit dem Dat.
(Tusc. I § 5), seltener (Brut. § 229.
acad. post. I § 35. de n. d. II § 153.
p. Sull. § 23) mit dem Acc. nach
dem Vorgang der alteren Dichter.
Seit Nepos, Sallust und Livius wird
der Acc. vorherrschend; so bei Tac.
noch H. I, 87, 17. II, 5, 1. 30, 4.
76, 20. 101, 5. III, 38, 11. 65, 5.
IV, 7, 5. 13, 1. Dial. 36 u. o. in
den Ann. ; mit dem Dat. nur A. V, 3 ;
absolut H. III, 31,3 und siebenmal
in den Ann.
3. exosculari] s. zu II, 49, 15.
4. falsa] 'unaufrichtig, erlogen'.
Bemerke erant im ersten Gliede des
Vergleichungssatzes bei folgendem
Relativsatze; sonst pflegt das Hilfs-
LIBER I. CAP. 44—46.
73
aspernahalur singulos Otho avidum et minacem militum animum 5
voce vultuque temperans. Marium Celsum consulem designatum
et Galbae usque in extremas res amicum fidumque acl supplicium
expostulabant, industriae eius innocentiaeque quasi malis' artibus
infensi: caedis et praedarum initium et optimo cuique perniciem
quaeri apparebat, sed Othoni nondum auctoritas inerat ad prohi- 10
bendum scelus: iubere iam poterat. ita simulatione irae vinciri
iussum et maiores poenas daturum adfirmans, praesenti exitio sub-
traxit.
Omnia deinde arbitrio militum acta: praetorii praefectos sibi46
ipse legere, Plotium Firmum e manipularibus quondam, tum vigili-
bus praepositum et incolumi adhuc Galba partes Othonis secutum;
adiungitur Licinius Proculus, intima familiaritate Othonis suspectus
consilia eius fovisse. urbi Flavium Sabinum praefecere iudicium 5
Neronis secuti, sub quo eandem curam obtinuerat, plerisque Ve-
spasianum fratrem in eo respicientibus. flagitatum, ut vacationes
praestari centurionibus solitae remitterentur; namque gregarius
verbum in diesem Gliede bei Tac.
zu fehlen. S. zu II, 11, 7.
5. aviduvi wird durch Z. 9, mi-
nacem durcli Z. 6 fgg. erklart.
6. temperans dient als Part. des
Impf. de conatu.
Marium Cehum'] s. zu c. 14, 5.
8. artes 'Eigenschaften' wie c. 10, 6.
10. quaeril 'dafs es auf — abge-
sehen sei', wie Cic. p. Sest. § 82
suum sanguinem quaeri.
11. iubere~\ sc. scelus.
ital fiir itaque 'so — denn' ; vgl.
A. IV, 15. XII, 12. Caes. b. G. VI, 12.
12. iussum — daturum'] sc. eum
esse. Zur Auslassung des Subjekts-
acc. und des Inf. esse vgl. A. I, 17
quando ausu/ros exposcere remedia?
0. versicherte, Ordre sei gegeben,
den Celsus zu fesseln; bei der Ver-
sicherung aber liefs er es bewenden.
Madvig will et streichen.
poenas daturum'] Mit Ausnahme
einer Stelle (A. VI, 4 luendae poe-
nae primiis fuit), wo der Wohlklang
den AusBchlag gegen die Form
luendarum poenavum gegeben hat,
sagt Tac. stets poenas luere, dare,
exsolvere, expendere.
46. 1. deinde Won da an, fortan',
wie II, 50 nec deinde coetu liominum
aut circumvolitantium avium terri-
tam; c. 85 nec deinde civili bello
interfuit; Liv. I, 15 ut in quadra-
ginta deinde annos tutam pacem
haberet.
2. e manipularibus] s. zu c. 25, 5.
vigilibus] s. za c. 20, 13.
3. incolumi] fiir vivo, wiell, 1,4.
4. suspectus consilia eius fovisse]
wie IV, 34 suspectus bellum malle,
nacb Analogie von insimulari mit
dem Inf. konstruiert; ebenso Sall.
hist. IV fr. 64 (ed. Kr.). Curt. JX,
41, 21. X, 5, 39. Vgl. H. I, 53 comper-
tum publicam pecuniam avertisse.
5. fovisse] s. zu c. 8, 9.
Flavius Sabinus, der altere Bru-
der des Flavius Vespasianus, war
unter Nero praefectus tcrbi gewesen,
aber unter Galba seines Amtes ent-
setzt worden. Er verblieb in seiner
jetzt wieder gewonnenen Stellung
unter Vitellius (II, 63).
6. cura 'Amt, Dienst'.
Vespasianum'] der an der Spitze
der 3 Legionen in Judaea ein so
wichtiges Kommando fiihrte.
7. flagitatum] sc. est. S. zu c. 58, 6.
vacationes] fiir vacationes mune-
rum, wie es A. I, 17. 35 heifst. In
den romischen Heeren war der Mifs-
brauch eingerissen, dafs die Sol-
daten sich Befreiung von Dienst-
leistungen aller Art, namentlicli
Urlaub {commeatus), von den Cen-
turionen erkauften. Nicht nur der
Freischein, wie Z. 14 und A. 1, 17. 35,
sondern auch die dafiir gezahlten
74
TACITI HISTORIARUM
miles ut tributum annuum pendebat. quarta pars manipuli sparsa
10 per commealus aut in ipsis castris vaga, dum mercedem centurioni
exsolveret, neque modum oneris quisquam neque genus quaeslus
pensi habebat: per latrocinia et raptus aut servilibus ministeriis
militare otium redimebant. tum locupletissimus quisque miles la-
bore ac saevitia fatigari, donec vacationem emeret. ubi sumptibus
15 exhaustus socordia insuper elanguerat, inops pro locuplete et
iners pro strenuo in manipulum redibat, ac rursus alius atque alius
eadem egestate ac licentia corriipti ad seditiones et discordias et
ad extremum bella civilia ruebant. sed Otho, ne vulgi largitione
centurionum animos averteret, fiscum suum vacationes annuas ex-
Dispens- und Urlaubsgelder hiefsen
vacatio, wie hier, Z. 19 und c. 58, 2.
Der allgemeine Ausdruck fvir Frei-
Bein vom Dienste ist militare otium
(Z. 13).
9. ut tributum annuum] *als eine
standige Abgabe', wie Z. 19 vaca-
tiones annuas. Erganze zu pendebat
als Objekt pretia vacationum.
sparsa — vaga~\ Zur Auslassung
von erat vgl. c. 82 clausae domus etc. ;
II, 44 immensum id spatium; III, 8
quae ignara Vespasiano aut vetita.
11. oneris] d. i. mercedis militi
gravis, 'Belastung, Bedriickung'.
genus quaestus] 'der Cbarakter
des Gelderwerbs' d. h. die Art und
Weise, wie sie das Geld fiir die
Befreiung vom Dienste sich ver-
schafften; s. Z. 12.
12. pensi habere (wie A. XIII, 15.
Dial. 29) nach dem Vorgange von
Sall. Cat. 6, 6. Draeger, Synt. § 73.
Uberall steht es in einem negativen
Satze.
latrocinia et raptus] Nachdrucks-
volle VerbinduDg zweier Synonymen
zur rhetorischen Amplifikation des
Begriffs, wie II, 58 latrocinia et
raptus; G. 35 raptus et latrocinia;
H. I, 37, 17 und 72, 6 desertor ac
proditor ; II, 44, 8 desertor prodi-
torque; A. II, 10 deserior et prodi-
tor ; H. I, 88 occultare et abdere;
11,7 aperiet ac recludet; c. 21 pere-
grinum et cxternum. S. zu IV, 35,
18. Draeger, Synt. § 242. Zum Plur.
raptus vgl. c. 51, 17. 83, 3. IV, 14, 11.
A. VI, 1. G. 35. Draeger § 2.
servilibus ministeriis] wie Wasser
holen und Holz spalten; vgl. Liv.
XXXIX, 26, 8 servilibus ministeriis;
Sall. Cat. 4 servilibus officiis; Flor.
p. 55, 6 (Jahn) servilis opera. Uber
den Wechsel der Prap. per mit dem
Abl. s. zu c. 35, 11.
14. saevitia ''harte Behandlung';
vgl. c. 37, 18 und die Parallelstelle
A. I, 17, 14.
fatigari] s. zu c. 29, 1. Uberden
vereinzeltenlnf. descr. s. zull, 11, 19.
15. exhaustus] 'ausgesogen'.
socordia 'Faulenzerei'.
16. iners] 'unfahig etwas zu
leisten', kurz 'untiichtig, unbrauch-
bar' im Gegensatz zu strenuus
Vacker, tiichtig'.
alius atque alius] 'einer nach dem
andern'.
18. ad extremum] 'schliefslich'
wie III, 22, 19. Liv. XXIH, 5, 9.
IX, 8, 16.
bella civilia] mit Auslassung von
ad, um ad extremum ad bella zu
vermeiden. tjberhaupt liebt es Ta-
citus, die Praposition im zweiten
Gliede nicht zu wiederholen; s. zu
c. 4, 7.
ruebant] s. zu c. 36, 3.
vulgi largitione] Der Ansdruck,
welcher ein verbales Satzglied, wie
pecunia vulgo largienda, vertritt,
enthalt einen nach Analogie von
studium Pompeianarum partium, in-
iuriae populi Bomani (d. i. iniuriae
populo Romano illatae) gebildeten
Gen. obi. Ebenso der Verf. des b.
Hisp. lut. . .latronitm largitio fieret ;
A. XV, 48 voluptatum ('im Genusse')
parsimonia. Vgl. noch zu H. II, 59, 4.
19. fiscum suum] Mit dem Aus-
druck fiscus wird das kaiserlichc
Hofrentamt bezeichnet, dessen Ein-
nahmen unter anderem zur Bestrei-
LIBER I. CAP. 46.
75
solutiirum promisit, rem haud dubie utilem et a bonis postea prin- 20
cipibus perpetiiitate disciplinae firmatam. Laco praefectus, lam-
quara in insulam seponeretur, ab evocato, quem ad caedem eius
Otho praemiserat, confossus, in Marcianum Icelum ut in libertum
palam animadversum.
tung des Militarbudgets dienten,
zum Unterechiede von der Staats-
kasse {aerarium Saturnini), aus wel-
cher die Kosten der Civilverwal-
tung der Senatsprovinzen bestritten
wurden. Otho ubernahm nun die
Zahlung der Dispensgelder ein fur
allemal (annuas) auf den Fiskus.
Annuus bedeutet hier, wie A. I, 15
celebratio annua und XIV, 12 ludi
annui, das was sich Jahr aus Jahr
ein wiederholt und eine stehende
Einrichtung geworden ist.
20. rem haud dubie utilem] Uber
den Acc. als Apposition eines Satzes
s. zu c. 44, 22. Bes 'Mafsnahme',
wie Cic. p. Sest. § 41 acta illa et
omnes res superioris anni.
21. perpetuitate disciplinae] d. i.
dadurch dafs es zu einer bleiben-
den Einrichtung beim Militar ge-
macht wurde.
praefectus] sc. praetorii; vg]. c.
13, 2 mit c. 5, 7. Der Titel ist wohl
mit Bezugnahme auf den Gegensatz
ut in libertum hinzugefiigt, kommt
ubrigens bei Laco auch c. 26, 11
vor, trotzdem ihn der Leser schon
c. 13, 2 kennen gelernt hat.
tamquam in insulam seponeretur]
'unter dem Vorgeben der Entfer-
nung (d. i. der Verbannung) nach
einer Insel'. Der Satz mit tamquam
(s. zu c. 8, 9) steht fiir qui in in-
sulam seponi fingebatur. Nipperdey
schiebt aus A. XVI, 9 amotus da-
hinter ein; doch s. wegen der Hau-
fung der Participialformen , deren
zweite das Verbum finjtum vertritt,
d. Anm. zu c. 43, 11. Uber seponere
s. zu c. 10, 4.
22. evocato] s. in c. 41, 12.
23. confossus] tJber die Auslas-
sung von est beim Part. Pf. Pass.
im Hauptsatze s. zu c. 58, 5.
in libertum] sc. Caesaris. Der
Ausdruck libertus ist gewahlt mit
Bezug auf den patronus, den Cae-
sar. Die Freigelassenen hiefsen in
Hinsicht auf den Stand und ihre
Stellung im Staate libertini, in be-
zug auf die manumissio im Ver-
haltnis zu ihrem Patron liberti.
Eigentlich war Icelus ein Freige-
lassener Qalbas gewesen (c. 13).
Nun gingen aber am romischen
Hofe die liberti Caesaris {Augusti),
die kaiserlichen Hausbeamten, un-
verandert von einem Hofstaat auf
den andern uber. So heifst es A.
XIII, 47 von einem Kammerling
Neros Graptus ex libertis Caesaris
usu et senecta Tiberio abusque do-
mtim principum edoctus. Bis auf
Vitellius waren die kaiserlichen
Freigelassenen im uneingeschrank-
ten Besitze der Hof- und Hausamter
geblieben; Vitellius war der erste,
der einige dieser Stellen mit Rit-
tern besetzte (H. I, bSVitellius mini-
steria principatus per libertos agi
solita in equites Romanos disposuii).
So war denn auch Icelus, seit Gal-
bas Thronbesteiguug libertus Cae-
saris , auf den Hofstaat des neuen
Casar Otho ubergegangen. Denn
da das Patronat auf den Rechts-
nachfolger des Erblassers iiberging,
so war der jedesmalige Kaiser der
Patron der Freigelassenen des kai-
serlichen Hauses. Uberall also, wo
wie hier eine Beziehung auf den
Kaiser als Patron durchklingt, steht
libertus. Ja es scheint, als ob mit
der zunehmenden Bedeutung der
kaiserlichen Hausamter und mit der
personlichen Machtstellung der kai-
serlichen Freigelassenen neben der
offiziellen Bezeichnung I. Caesaris
oder I. Augtisti in der Sprache des
gemeinen Lebens der schlichte Aus-
druck libertus fur den Freigelasse-
nen des kaiserlichen Hauses aufkam.
So findet der absolute Gebrauch
von libertus hier, wie c. 87 curam
navium Moschus libertus retinebat
und IV, 11 Asiaticus {is enim liber-
tus) malam potentiam servili swp-
plicio expiavit, seine Erklarung.
24. palam animadversum] Er er-
76
TACITI mSTORIAEUM
47 Exacto per scelera die novissimum malorum fuit laetitia. vo-
cat senatum praetor urbanus, certant adulationibus ceteri magislra-
tus, adcurrunt patres: decernitur Othoni tribunicia potestas et no-
men Augusti et omnes principum honores, adnitentibus cunctis
6 abolere convicia ac probra, quae promiscue iacta haesisse animo
eius nemo sensit: omisisset offensas an distulisset, brevitate imperii
in incerto fuit. Otho cruento adhuc foro per stragem iacentium in
Capitohum atque inde in Palatium vectus concedi corpora se-
pulturae cremarique permisit. Pisonem Verania uxor ac frater
10 Scribonianus, Titura Vinium Crispina fiha composuere, quaesitis
redemptisque capitibus, quae venalia interfectores servaverant.
48 Piso unum et tricensimum aetatis annum explebat fama meH-
ore quam fortuna. fralres eius Magnum Claudius, Crassum Nero
litt den Tod am Kreuze, -wie Asia-
ticus (s. den Schlufa der vor. Anm.).
Vgl. II, 72 sum^itum de eo suppli-
cium servilem in modum.
47. 2. praetor urbanus] Beide
Konsuln waren tot. Vgl. Cic. ad fam.
X, 12, 3 placuit nobis, ut statim ad
Cornutum praetorem urbanum lit-
teras deferremus, qui, quod consules
aberant, consulare munus sustinebat
viore 7naiorum; Phil. XIV § 37. Liv.
XXVI, 3. Madvig, Verf. des rom. St.
Bd. I S. 305.
4. Augusti] Dieser Ehrenbeiname,
den der Stifter der Monarchie am
16. Jan. 27 v. Chr. infolge eines Se-
natusconsultes angenommen hatte,
wurde seinen Nachfolgern zugleich
mit dem Principat vom Senat zu-
erkannt. Nur Vitellius -wies den
Titel anfangs zuriick (II, 90, 7).
Mommsen, rom. Staatsr. II, 2 S. 732.
6. abolere^ ''vergessen zu machen'.
Der Inf. bei adniti, wie V, 8, 7.
Bei niti und seinen Kompositen hat
ihn Cic. noch nicht; bei niti steht
er zueret Caes. b. G. VI, 37, 10. Sall.
Jug. 25, 9. 37, 2. Nep. Pel. 2. Vgl.
Draeger, Synt. § 145.
haesisse~\ ^sich fest eingepragt
haben'. Sall. Jug. 11,7 sagt daliirw
pectus descendere.
6. omittcre Werzichten auf — ',
wie c. 2, 13.
offensa ''das t)belnehmen, die Un-
gnade',wiell,92,9. 111,38.65. IV,11.
7. in incerto fuit] wie A. III, 56.
69. VI, 45. XV, 36; vgl. den Verf.
des b. Alex. 16. Sall. Jug. 38, 5.
57, 5. Liv. V, 28, 5.
per stragem iacentium] s. c. 40
disiecta plebe, proculcato senatu . . .
forum inrumpunt.
8. Capitolium] um dem Juppiter
ein Dankopfer darzubringen.
concedi] Der Acc. mit dem Inf.
Pass. bei permittere (wie IV, 22 rapi
permisere, A. XIV, 12) nach Ana-
logie von imperare und postulare
findet sich wohl bei Tac. zuerst;
spater bei Plin. Suet. Justin. Drae-
ger, Synt. § 146.
corpora] von Galba, Piso, Vinius.
Vgl. Plut. G. 28 TO ds 6(S(ia rot)
rdX§cc IlQiGv.oq 'EXoviSioq avsilszo
TOv"0&covog iTnTQiipavtog . s'&ail)E 8h
vvKzog 'AQyetoq amXBv&BQog. Doch
wurde gerade Galbas Leichnam
nicht sogleich ausfindig gemacht
(s. c. 49, 1) und nach Plut. erst in
der folgenden Nacht beerdigt.
10. Scribonianus] Crassus; s. zu
c. 15, 15.
componere ^beisetzen, bestatten'.
48. 1. explebat] Das Impf. deutet
an, dafs er das 31. Lebensjahr noch
nicht vollendet hatte. Ebenso III,
86 septimum et quinquagesimum
qetatis annum explebat (Vitellius).
tJbers. 'Piso starb im noch nicht
vollendeten 31. Lebensjahre'.
2. tJber den Tod des Cn. Pom-
peius Magnus ist sonst nichts be-
kannt; iiber 31. Licinius Crassus
Frugi und sein Lebensende s. zu
IV, 42, 3.
LIBER I. CAP. 47—48.
77
interfecerant: ipse diu exul, quadriduo Caesar, properata adoptione
ad hoc tautum maiori fratri praelatus est, ut prior occideretur.
Titus Vinius quinquaginta septem annos variis moribus egit. pater 5
illi praetoria familia, maternus avus e proscriptis. prima militia
infamis: legatum Calvisium Sabinum habuerat, cuius uxor mala
cupidine visendi situm castrorum per noctem militari habitu in-
gressa, cum vigilias et cetera militiae munia eadem lascivia temp-
tasset, in ipsis principiis stuprum ausa est: criminis huius reus 10
Titus Vinius arguebatur igitur iussu Gai Caesaris oneratus catenis,
mox mutatione temporum dimissus, cursu honorum inoffenso le-
3. interfecerant'] s. zu 11, 30, 14.
Caesar] s. zu c. 29, 10.
properata] s. zu II, 57, 3.
4. maiori] Crasso Scriboniano. Er
wurde spater liingerichtet , wohl
unter Domitian. Wie hier, fehlt
bei Liv. XXIII, 30, 11 natu.
5. variis moribns'] ^in ungleichem
Lebenswandel' ; vgl. Nep. Paus. 1
varius in omni genere vitae fuit;
H. I, 50, 2. II, 10, 16.
6. e proscriptis] Nach Cassius Dio
XLVII, 7 war ein T. Vinius von
den Triumvirn verfehmt worden,
doch konnte des Vinius miitter-
licher Grofsvater durch Testament
oder Adoption diesen Namen er-
halten haben.
illi] sc. erat. S. zu c. 1, 8 und
c. 51, 12.
7. legatum Calvisium Sabinum
habuerat] 'er hatte unter dem Statt-
halter Sabinus gedient', wohl als
tribunus militum; vgl. c. 70 pro
consule VitelUum Siliani in Africa
habuerant. C. Calvisius Sabinus,
Konsul 26 n. Chr. (A. IV, 46), war
legatus Augusti pro praetore in Pan-
nonien unter Gaius Caligula ge-
wesen. Einer Verurteilung in dem
infolge des hier erwahnten Vor-
failes gegen ihn und seine Gemahlin
angestrengtenProzesses kamen beide
durch Selbstmord zuvor. Sen. ep.
27. Cassius Dio LlX, 18.
8. situm] ''die Anlage, Bauart';
vgl. Hor. od. III, 30, 2 regalique
situ pyramidum altius; Plin. n. h.
XXXV, 4, 23 situm eius (Cartha-
ginis) oppugnationesque depictas pro-
ponendo in foro; Amm. XXIV, 2, 9
situs moenium.
9. lascivia 'Ausgelassenheit, Vor-
witz, Frechheit'; vgl. III, 33 faces
. . . in vacuas domos et inania
templa per lasciviam iaculabantur ;
c. 38 cetera in maius de adparatu
et solutis in lasciviam animis; c.
62, 8. IV, 2, 13. A. I, 77 lascivia
fautorum (histrionum') ; G. 24 quam-
vis audacis lasciviae pretium est
voluptas spectantium.
temptare 'sich an etwas versuchen,
sich mit etwas befassen, eine Sache
probieren'. Die Gemahlin des Statt-
halters machte aus Vorwitz die
Nachtrunden rmd die andern mili-
tarischen Dienstleistungen zur Probe
mit. Vgl. Cassius Dio a. a. 0. cag
q}vlcxy.dg ts scpoSsvaocaa v,al rovg
GTQCCzicoxccg aGv.ovvxag [Sovca alxiav
iaxsv. Wie streng die Romer der-
gleichen Ubergriflfe des Weibes in
einen ihm fremden Berufskreis be-
urteilten, ersieht man aus A. II, 55
nec Plancina se intra decora femi-
nis tenebat, sed exercitio equitum,
deeursibus cohortium interesse.
10. principiis] Das Hauptquartier
war ein grofser freier Platz im
Lager, wo das Feldherrnzelt (prae-
torium) und die Zelte der hoheren
Offiziere standen, die Adler und
Feldzeichen aufgepflanzt waren und
die erhohte Plattform {tribunaJ),
auf welcher der Feldherr Gericht
hegte und Ansprachen an die Trup-
pen hielt, sich befand.
criminis huius reus] =hoc crimine.
12. mutatione] ein Abl. cans. S.
zu c. 28, 1.
inoffetisus 'ohne Hindernis, un-
unterbrochen'. Der erregte Skan-
dal schadete ihm weiter nicht, indem
durch den plotzlichen Tod Caligulas
{mutatione temporum) eine fiir ihn
78
TACITI mSTORIAEDM
gioni post praeturam praepositus probatusque, serrili deinceps pro-
bro respersus est, tamquam scyphum aureum in convivio Claudii
15 furatus, et Claudius postera die soli omnium Vinio fictilibus mini-
strari iussit. sed Vinius pro consule Galliam Narbonensem severe
integreque rexit; mox Galbae amicitia in abruptum tractus, audax
callidus promptus, et prout animura intendisset, pravus aut indu-
strius eadem vi. testamentum Titi Vini magnitudine opum inritum,
20 Pisonis supremam voluntatem paupertas firmavit.
49 Galbae corpus diu neglectum et licentia tenebrarum plurimis
ludibriis vexatum dispensator Argius e primoribus servis humili
giiristige Wendung eintrat. Vgl.
A. I, 56 inoffensum iter. Prammer.
13. servili deinceps proiro resper-
sus est tamquam — furatus] 'lud
er demnachst den Vorwurf eines
Sklavenstreichs auf sich, weil er
gestohlen habe'. Vgl. Quint. decl.
18, 3 infamia respergere; Cic. p.
Cael. § 23 suspicione . . . infamia
aspersus; Nep. Alc. 3 aspergebatur
infamia; Liv. XXIII, 30, 12 suspi-
cione aspergere; Sen. nat. quaest.
VII, 16, 2 mendacio adspersus; Suet.
Ner. 3 infamia aspergere.
15. et] s. zu c. 34, 4.
fictilihus] hier Substantiv.
16. pro consule (wie c. 49, 15.
IV, 38, 4. 48, 1. A. II, 52. XIII, 33)
ist eine wahrscheinliche Emenda-
tion Halms fiir die bedenkliche
Lesart der Handschrift proconsu-
latu. Gallia Narbonensis war eine
senatorische Provinz und wurde pro
consule von einem vir praetorius
oder consuJaris verwaltet. Sie um-
fafste Savoyen, Dauphine, Provence
und Languedoc.
severe] 'streng gesetzlich, streng
rechtlich' im Gegensatz zur Will-
kiir und Selbstsucht anderer Statt-
halter; vgl. Cic. p. Sest. § 6 sanctus
et severus.
17. in abruptum tractus] 'auf den
Weg der (eittlichen) Verderbnis ge-
trieben'. Anders A. II, 55 eum orta
tempestas^ raperet (Pisonem) in ab-
rupta. Uber die Auslassung von
erat im Folgenden 8. zu c. 3, 1.
18. et] s. zu c. 51, 25.
prout — intcndisset] s. zu c. 10, 7.
20. paupertas 'die Vermogens-
losigkeit', nicht 'Armut'.
firmavit] 'stellte sicher, gab Be-
stand'; vgl. c. 46, 21.
49. 1. diu ist nicht, wie Classen
annimmt , identisch mit interdiu,
wofiir es nur in Verbindung mit
noctii steht. Dafs Galbas Leichnam
von den Seinigen lange unbeachtet
blieb, konnte Tac. wohl insofern
sagen, als die Leichen oder Kopfe
von Piso und Vinius (c. 47. Plut.
G. 28) friiher, der Leichnam des
Kaisers dagegen, was man 'nicht
glauben soUte, erst zuletzt aufge-
funden und begraben wurde, nach
Plut. in der folgenden Nacht.
licentia tenebrarum] Der Pobel
liefs unter dem Deckmantel der
Nacht seinem rohen Mutwillen die
Ziigel schiefsen. Gegen den Vor-
schlag, diese Worte hinter vexatum
zu stellen und mit humili sepultura
contexit zu verbinden, wird mit
Recht geltend gemacht, dafs nach
c. 47, 8 und der dort aus Plut. an-
gefiihrten Stelle Otho die Bestat-
tung der Leiche erlaubt hatte, eine
erlaubte Handlnng aber den Deck-
mantel der Nacht nicht notig hat.
Dazu kommt noch das sprachliche
Bedenken, daXs Tac. licentia in
den Schriften vor den Ann. nur im
schlimmen Sinne gebraucht. WoUte
Tac. ausdriicken "'unter dem Schutze
der Nacht', so hiitte er obtentu
noctis (II, 14) oder per tencbras
(1, 54. 81. III, 19. IV, 3G) geschrieben.
2. dispensator {oUovoiJiog) 'Ver-
walter' istderjenige Sklave, welcher
die Geschafte des Rechnungsfiih-
rers und Kassierers versieht, eine
besonders im Stadthaushalt wich-
tige Person; daher e primorihus
servis, welcher Ausdruck zu gewiihit
ist, um fiir ein Glossem gelteu zu
konnen. Vgl. A. IV, 10 inter pri-
mores ministros.
LIBER I. CAP. 48—49.
79
sepultura in priTatis eius hortis contexit. caput per lixas calones-
que suffixum laceratumque ante Patrobii tumulum (libertus is Ne-
ronis punitus a Galba fuerat) postera demum die repertum et cre- 5
mato iam corpori admixtum est. hunc exitum habuit Servius Galba,
tribus et septuaginta annis quinque principes prospera fortuna
emensus et aheno imperio fehcior quam suo. vetus in famiUa no-
biUtas, magnae opes; ipsi medium ingenium, raagis extra vitia quam
cum virtutibus. famae nec incuriosus nec venditator; pecuniae lo
aUenae non adpetens, suae parcus, pubUcae avarus; amicorum li-
bertorumque, ubi in bonos incidisset, sine reprehensione patiens,
si mali forent, usque ad culpam ignarus. sed claritas nataUum et
metus temporum obtentui, ut, quod segnilia erat, sapientia vocare-
Argius] nach Plut. G. 28 ein Frei-
" issener; s. zu c. 47, 8.
3. sepuJtura] fiir tumulo.
lixas} 'Marketender', welche fvir
die Soldaten Lebensmittel und Uten-
silien im Lager feil hielten (A. II, 62).
calo 'Trorsknecht' ist -wahrschein-
lich aus caballo, das von dem der
Vulgarsprache angehorigen caballus
abgeleitet ist, zusammengezogen,
daher -wohl urspriinglich die Pferde-
buben der equites equo piiblico so
hiefsen. Vgl. zu 11, 87, 5.
4. suffixitni] sc. conto 'aufge-
spiefst'; vgl. c. 44 praefixa contis
capita.
Patrobii] a. II, 95, 8. Plut. G. 28.
8. er«e»iSMs]'durchgemacht, erlebt'.
Das Bild ist von dem Zuriicklegen
einer Wegestrecke entlehnt (Liv.
XXXI, 24).
9. medium ingenium'] 'sein Cha-
rakter hielt die Mitte' (zwischen
gut und schlecht).
extra] statt sine, wie Agr. 8 extra
invidiam nec extra gloriam erat.
Draeger, Synt. § 84.
10. incuriosus] 'gleichgiltig' bei
Tac. fast stets mit dem Gen. (III,
56. A. II, 88. IV, 32. XIV, 38. XV, 31.
Agr. 1), selten mit dem Dat. ver-
bunden. S. Draeger, Synt. § 71, a.
11. adpetens] vgl. Sall. Cat. 5, 4
alieni adpetens, sui profusus; G. 31
prodigi alieni, contemptores sui. Be-
merke den Klimax in pecuniae alie-
nae non adpetens, parcus, avarus.
12. incidisset] s. zu c. 10, 7.
patiens 'nachsichtig'.
13. si — forent] Wahrend Cicero
forem nur in hypothetischem Sinne
braucht, steht es bei den neueren
seit Sallust teilweise gleichbedeu-
tend mit essem. An u. St. vertritt
si forent die Stelle des griechischen
sl mit dem Optativ zur Bezeich-
nung des in der Vergangenheit
wiederholt Vorgekommenen, wie II,
5 si res posceret; IV, 1, 9. So bei
Cic. nur de orat. I § 232 si fraus
capitalis non esset; Draeger, Synt.
§ 191. Heraeus, lat. Schulgr. § 206,
1 Anm.
ignarus] entspricht dem ijatiens
und ist auf amicorum zu beziehen;
vgl. A. XI, 13 matrimonii sui igna-
rus ('blind in betreff seines Ehe-
standes').
claritas natalium] Mie erlauchte
Abkunft', wie IV, 15, 7; ebenso A.
XIV, 57 claritudine avi Drusi.
14. obtentui] Der Glanz und Ruhm
seiner Ahnen und die beunruhigen-
den Zeitverhaltnisse unter Neros
Regierung liefsen seine Bequemlich-
keit und Indolenz in einem vorteil-
hafteren Lichte erscheinen, so dafa
seine Zuriickhaltung und lassige
Beteiligung am offentlichen Leben
fiir das Resultat verstandiger und
einsichtsvoUer Berechnung galt. Vgl.
Agr. 6 gnarus sub Nerone tempo-
rum, quibus inertiapro sapientia fuit.
"&bers. 'diente zum Deckmantel, zur
Beschonigung'; vgl. II, 14 obscurum
noctis obtentui fugientibtcs ; Liv. I,
56, 8 Bruti quoque haud abnuit
cognomen, ut sub eius obtentu co-
gnominis liberator ille popuU Ro-
mani animus latens opperiretur tem-
pora sua.
80
TACITI mSTORIARUM
15 tur. dum vigebat aetas, militari laude apud Germanias floruit. pro
consule Africam moderate, iam senior citeriorem Hispaniam pari
iustitia conlinuit, maior privato visus, dum privatus fuit, et omniuiQ
consensu capax imperii, nisi imperasset.
50 Trepidam urbem ac simul atrocitatem recentis sceleris, simul
veteres Othonis mores paventem novus insuper de Viteilio nuntius
exterruit, ante caedem Galbae suppressus, ut tantum superioris
Germaniae exercitus descivisse crederetur. tum duos omnium
5 mortalium inpudicitia ignavia luxuria deterrimos velut ad perden-
dum imperium fataliter electos non senatus modo et eques, quis
aliqua pars et cura rei publicae, sed vulgus quoque palam maerere.
nec iam recentia saevae pacis exempla, sed repetita bellorum civi-
quod segnitia eraf] s. Draeger,
Synt. § 30; segnitia 'Indolenz'.
15. apud ist bei Orts- imd Liinder-
namea in der Bedeutung ""in' haufig
bei Tac. und Spateren; s. TV, 35. 58.
69. 77. V, 14. A. I, 5. 39. III, 71. IV,
13. 18. VI, 11. 20. XI, 16. XVI, 15.
Draeger, Synt. § 82. Dieser Sprach-
gebrauch scheint aus der Volks-
sprache, wie die Komiker zeigen,
in die Schriftsprache eingedrnngen
zu sein. Ganz gewohnlich steht
schon in alterer Zeit apud bei Orts-
namen von dem Aufenthalt romi-
scher Provinzialstatthalter, deren
militarisches Gefolge das Nacht-
quartier (castra) vor einem Orte
aufscblug. Vgl. Cic. ad fam. XV, 4,
8. 9. XVI, 3, 1.
Germanias'] Nach dem Konsulate
wurde Galba von Gaius Caesar zum
Statthalter in Germanien ernannt,
in welcher Stellung er 41 n. Chr.
einen Sieg iiber die Chatten er-
focht. Cassius Dio LX, 8. Plut. G. 3.
Suet. G. 8. Die Provinz Africa ver-
waltetete er unter Claudius, Hi-
spania Tarraconensis unter Nero
(Suet. G. 7. 8).
pro consule] s. zu c. 70, 4.
16. citeriorem Hispaniam] Plin.
n. h. III, 1, 6 a fine Murgitano ci-
terior eademque Tarraconensis ad
Pyrenaei iuga. Murgis war eine
Stadt in Hispania Baetica.
18. capax ''befahigt', wie II, 1. 77.
50. 1. simul — simul stehtbei ein-
fachen Kasus, wie A. 1, 49. XIV, 40.
Agr. 25. 30. 41 ; dagegen bei prii-
positionalen Ausdriickeu simul —
et, wie Agr. 6. 35. Vgl. afia ^tv —
a[iu di.
2. paventem] s. zu c. 29, 12.
3. sup23ressus] Die kaiserliche Re-
gierung hatte kurz vor der Adop-
tion Pisos Nachricht viber die Auf-
lehnung der Legionen Obergerma-
niens erhalten (c. 12. 14), dieselbe
aber geheim gehalten. Galba hatte
in seiner Ansprache an die Prato-
rianer nur von einer geringfiigigen
und voraussichtlich vorubergehen-
den Unbotmafsigkeit der 4. und der
22. Legion gesprocben.
4. exercitus — crederetur] Abwei-
chend von der mustergiltigen Prosa
verbindet Tac. die Passivformen von
credere mit Vorliebe in personlicher
Konstruktion mit dem Nom. c. Inf.
sowohl bei sachlichem als nament-
lich bei personlichem Subjekte; vgl.
c, 78, 7. IV, 67, 7. A. V, 4. VI, 35. 50.
XIII, 30. XIV, 65. Seltener findet
sich die regelmafsige Konstruktion
des Acc. c. Inf., wie H. I, 90, 10.
A. I, 28. II, 69. IV, 55. XIV, 48.
5. inpudicitia geht auf Otho,
ignavia und luxuria auf Vitellius.
6. quis aliqua pars et cura rei-
puhlicae] ''die doch noch einigen
Anteil und einiges Interesse an der
Staatsverwaltung hatten'. In den
Worten ist das Gegenteil von in-
scitia rei publicae ut alienae (c. 1)
und communium curarum expers
populus (c. 89) ausgedriickt.
8. recentia saevae pacis exempla]
'die jiingsten Vorgiinge eines blu-
tigen Friedens' als Beispiele dessen,
was man zu gewiirtigen hatte. Vgl.
c. 2 ijisa pace saevum.
LIBER I. CAP. 49-50.
81
liiim memoria captam totiens suis exercitibus urbem, vastitatem
Italiae, direptioues provinciarum, Pharsaliam ac Mutinam, Philippos lo
et Perusiam, nota publicarum cladium nomina, loquebantur. prope
eversum orbem, etiam cum de principatu inler bonos certaretur,
sed mansisse Gaio lulio, mansisse Caesare Augusto victore imperi-
um; mansuram fuisse sub Pompeio Brutoque rem publicam. nunc
pro Othone an pro Vitellio in templa ituros ? utrasque inpias pre- 15
ces, utraque detestanda vota inter duos, quorum bello solum id sci-
res, deteriorem fore, qui vicisset. erant, qui Vespasianum et arma
Orientis augurarentur, et ut potior utroque Vespasianus, ita bellum
aliud atque alias clades horrebant. et ambigua de Vespasiano fama,
solusque omnium ante se principum in melius mutatus est. 20
repetita bellorum civilium memo-
ria\ ^indem man auf die Geschichte
der Biirgerkriege znriickging'. Vgl.
Liv. VIII. 18, 12 memoria ex annali-
hus repetita.
9. totieiis] rednerische Ubertrei-
bung.
suis exercitibus] wie A. II, 46 se
duodecim legionibus petitum. Uber
den Abl. instr. von Personen s. Drae-
ger, Synt. § 59.
10. Pharsaliam ac MutinamlDnrch.
Bonnets scharfsinnige Verbesserung
der handschriftlichen Lesart ist die
chronologische Folge der Kampfe
hergesteUt. — Pharsalia, eigtl. der
Name der Landschaft, steht anch
II, 38, 11 fvLr Pharsalus.
11. loqui transitiv = ''im Munde
fiihren', wie IV, 12, 3, wo man d.
Anm. vgl.
12. everswn] ^das Unterste zu
oberst gekehrt, aus den Fugen ge-
gangen'.
13. manere 'Bestand haben'; s.
zu c. 20, 7.
imperium 'die Reichsregierung'
im Gegensatz zu res publica 'das
Gemeinwesen, der Freistaat'. Vgl.
I, 16 si imnensum imperii corpus
stare ac librari sine rcctore posset,
dignus eram, a quo res publica in-
ciperet; A. I, 3 quotus quisque reli-
quus, qui rem publicam vidisset?
15. ituros;'] Der Acc. c. Inf. in
rhetorischer Frage der Or. obUqua,
wie n, 48, 9. 75, 4. Heraeus, lat.
Schulgr. § 217, 3. In direkter Rede
stande ibimus im Sinne von ''sollen
wir gehen?' Zur Auslassung von
se vgl. A. I, 35 ille moriturum po-
Taciti hist. I. .
tius cJamitans. Schultz § 387 Anm. 4.
Heraeus, lat. Schulgr. § 188 Anm.
inpias] Der Inf. esse fehlt beim
Adj. noch c. 7, 6. 33, 8. 9. 11. A.
I, 4, 10. 14, 6. 26, 11. XI, 23, 16.
XU, 20, 5. XIV, 3, 16 _u. 6.
16. inter duos] d. i. cum duo
essent, ''bei den beiden'; s. zu c. 1, 8.
scires] der Coni. potentialis der
Gegenwart in Or. obliqua, einem
sdas oder sciveris der direkten Rede
entsprechend. Heraeus, lat. Schulgr.
§ 217, 5.
17. deteriorem fore] Tac. will sagen,
der schlechtere von beiden werde
derjenige sein, dessen Herrschaft
nach erlangtem Siege man langere
Zeit ertragen musse. Bonnet.
arma Orientis] 'eine WafFenerhe-
bung des Ostens', wo Vespasian
und Mucian an der Spitze der Heere
in Judaea und Syrien standen.
19. ambigua de Vespasiano fama]
wegen seiner Habsucht und Knau-
serei. Von ihm sagt Auson. tetrast.
10: olim qui dubiam privato in tem-
pore famam {rarum aliis) princeps
transtulit in melius.
20. omnium ante seprincipum]st3At
'im Gegensatz zu allen seinen Vor-
gangem', ein Gracismus. S. Xipper-
dey zu Xep. Timoth. 2, 3. Kriiger,
gr. Spr. § 47, 28 A. 10. Ebenso un-
logisch Agr. 34 hi ceterorum Bri-
tannorum fugacissimi ; Flor. III, 5,
22 omnium ante se primus; Plin.
n. h. XXV, 2, 5 omnium ante se geni-
torum diligentissimus. Vgl. Soph.
Ant. 100 u%xlq dsXtov, xo y.dV.iGxov
iTtxanvXtp cpccvlv Qri^u xatv TtQOxa-
QOiv cpuog £cpdv9rjg. Uber die at-
6
82
TACITI HISTORIARUM
51 Nunc inilia causasque motus Vitelliani expediam. caeso cum
omnibus copiis lulio Vindice ferox praeda gloriaque exercitus, ut
cui sine labore ac periculo ditissimi belli victoria evenisset, expe-
ditionum et aciei praemia quam stipendia malebat. diu infructuo-
5 sam et asperam militiam toleraverant ingenio loci caelique et se-
veritate disciplinae, quam in pace inexorabilem discordiae civium
resolvunt, paratis utrimque corruptoribus et perfldia inpunita. viri
arma equi ad usum et ad decus supererant. sed ante bellum cen-
turias lantum suas turmasque noverant; exercitus finibus provincia-
10 rum discernebantur: tum adversus Vindicem conlractae iegiones
seque et Gallias expertae quaerere rursum arma novasque discor-
dias, nec socios ut olim, sed hostes et victos vocabant. nec deerat
pars Galliarum, quae Rhenum accoUt, easdem partes secuta ac tum
acerrima instigatrix adversum Galbianos; hoc enim nomen fastidito
15 Vindice indiderant. igitur Sequanis Aeduisque ac deinde, prout
tributive Konstruktion von ante se
in griecliischer Weise s. zu II, 93, 6.
in melius] 'zu seinem Vorteile',
wie V, 8, 8 und sechsrQal in den Ann.
Vgl. zu III, 13, 6.
51. 1. expedire 'Aufschlafs geben'
statt exponere nach dem Vorgange
von Vergil (geovg. IV, 283) und
SaUust (Jug. 5, 3). S. zu IV, 12, 5.
2. lulio Vindice] a. zu c. 6, 12.
ferox} hier 'unbandig, voU Uber-
mut', wie III, 77 recens victoria
miles et super insitam pervicaciam
secundis ferox, wo ebenfalls ein
Abl. caus. steht. S. zu c. 79, 4.
3. expeditionum et aciei praemia'\
d. i. Beute. Vgl. Verg. Aen. XI, 78
praemia pugnae; Liv. XXXII, 33, 11
vincentium pracmia; XXXIII, 39, 6
helli praemia; III, 12, 5 nunc in
expeditionibus, nunc in acie.
4. infructuosus 'nichts einbrin-
gend'.
5. ingenio loci caelique'] vgl. II,
80 Germanica hiberna caelo (Klima)
ac laboribus dura. Jngenium von
leblosen Dingen zuerst bei Sallust
(hist. I fr. 61. III fr. 17 Kr.) ; bei Tac.
noch A. III, 26. VI, 41. XII, 30. XVI,
20. H. II, 4, 11. V, 14, 7.
8. ad decus] 'um damit Staat
machen zu kcinnen, zum Paradieren*.
supererant] 'waren reichlich vor-
handen', wie c. 83, 9. Agr. 44. 45.
G. 6. 26. A. I, 67. XIV, 54.
11. seque et Gallias] Durch que—et
(zE — y.ccL) werden von Tac. haufig
einzelne Worter verbunden, wenn
das erste ein Pronomen ist, "selten
zwei Substantiva; vgl. IV, 2 seque
et cohortes; c. 34 seque et proximos;
c. 42 seque et delatores; A. I, 71
sibique et proelio; XIV, 31 regnum-
que et domuvi suam; Agr. 18 seqzie
et arma. Draeger, Synt. § 123, 2.
arma hier wie c. 62, 2 u. 6. fur
bellum.
12. vocabant sc. Galios.
nec deerat] ''auch liefs es an sich
nicht fehlen, that das Seine'; s. zu
c. 22, 15.
13. pars Galliarum] Belgier, wie
die Treverer und Lingoner (c. 53, 10).
14. instigatrix] Neubildung , wie
A. I, 4 regnatrix.
fastidito Vindice] da der Spott-
name Vindicianer seine Zugkraft
verloren hatte und abgenutzt war.
Die Gallier, welche zu Vindex, dann
zu Galba gehalten hatten, nahmen
den Spottnamen ohne Empfindlich-
keit als Ehrenjiamen hin, wie die
aufstandischen Niederlander den
Unnamen Geusen als ernsthafte
Parteibezeichnung acceptierten, und
80 hatten denn die Ga,llier von der
Gegenpartei, namentlich die Treve-
rer undLingoner, ein neuesSchimpf-
wort 'Galbianer' aufgebracht.
15. indiderant] sc. iis. Die Aus-
lassung des Dat. des Pron. der 3.
Pers. ist weit seltner als die des
Acc. Vgl. A. XII, 60 in urbepleraque
LIBER I. CAP. 51.
S'd
opulentia civitatiLus erat, infensi expugnationes urbium, populatio-
nes agronun, raptus penatium hauserunl animo, super araritiam et
adrogantiam, praecipua validiorum vitia, contumacia Gallorum inri-
tati, qui remissam sibi a Gaiba quartam tributorum partem et
publice donatos in ignominiam exercitus iactabant. accessit callide 20
vulgatum, temere creditum, decumari legiones et promptissimum
quemque centurionum dimitti. undique atroces nuntii, sinistra ex
urbe fama, infensa Lugdiinensis colonia et pertinaci pro rVerone
concessa su)it. Zur Redewendung
nomen indere vgl. zu II, 61, 4.
Seq-uani, zwischen Saone, Rhone
und Jura in der Franche Comte
und Burgund sefshaft, mit dem
Hauptorte Vesontio (j. Besan^on).
Aedui, zwischen Loire und Saone
siidlich bis gegen Lyon hin sefs-
haft, mit der Hauptstadt Augusto-
dunum (j. Autun). Friiher war ihr
Hauptort Bibracte, auf dem Mt.
Beuvray gelegen.
deinde] ^demnachst, weiterhin'
steht fiir reliquis, wie deinceps fiir
reliqua Cic. de off. I § 160.
17. agri 'die Feldmarken, das
platte Land'.
raptus penatium] ' Pliindening
von Haus und Hof, Wegschleppen
des Familieneigentums'; penates fiir
Tamilienherd'; s. zu III, 68, 17. tjber
den Piur. raptus s. zu c. 46, 12.
hauserunt animo] 'sie lechzten im
Herzen nach — , weideten sich in
Gedanken an — '. Vgl. Verg. Aen.
X, 648 animo spem turbidus hausit
inanem.
supjer] im Sinne von praeter ; s.
zu c. 8, 3.
20. publice] = civitates suas im
Gegensatz zu privatim = singulos,
'als Gemeinwesen, sie insgesamt'.
Vgl. c. 66 publice tamen armis mul-
taii; IV, 55 puhlice civitas talibus
inceptis abhorrebat; A. IV, 36 ob-
iecta publice Cyzicenis incuria caeri-
moniarum divi Augusti; c. 43 sic
Milesios permisso publice arbitrio
decrevisse ;eheiaso schon bei Cicero
und den Alteren: acc. in Verr. IV
§ 20 at publice (i. e. civitati Ma-
mertinorum) commodasti; V § 47
hunc Seginis publice imperavisti;
p. Sest. § 38 cuncta Italia publice
i. e. civitates totius Italiae. Mehr
bei Nipperdey zu A. IV, 36.
donatos] teils mit den von Galba
den Treverern und Lingonern ab-
genommenen Feldmarken (c. 53),
teils mit dem romischen Biirger-
rechte (c. 8). Aus sibi ist das Sub-
jekt se zu entnehmen.
iactabant] 'warfen damit um sich,
briisteten sicb damit', wie I, 44.
IV, 55. 69. A. XV, 23.
2 1 . vulgatum — creditum] d. i. quod
vulgatum — creditum erat. Das
Neutr. des Part. Pf. Pass. ist als
Subjekt zu accessit gebraucht, wie
G. Slaliis Germanorum populis usur-
patum raro. . .apud Cliattos in con-
sensum vertit ; A. III, 22. So scbon
Liv. IV, 49 temptatum ab L. Sextio
tr. ph, ut rogationem ferret..., per
intercessionem collegarum discussum
est. Als Objekt steht das Neutr.
des Adj. H. II, 92 gratum primori-
bus civitatis etiam pltbs adprobavit ;
als Apposition des Objekts IV, 23
machinas etiam, insolitum sibi, ausi;
das Neutr. des Part. Pf. Pass. Agr. 1
antiquitus usitatum.
promptissimum quemque] 'die un-
ternehmendsten, entschlossensten'.
Promptus == paratus ad aliquid
suscipiendum aut audendum, 'wer
mit Wort oder That gleich bei der
Hand ist', im Gegensatz zu segnis
(Agr. 21 laudando promptos et ca-
stigando segnes) enthalt sowohl den
Begriff der BereitwilUgkeit und der
Entschiedenheit der Gesinnung als
der Entschlossenheit und Energie
im Thun und Handeln.
22. uyidique] s. zu c. 20, 9.
atrox ''unheilkundend, schreck-
haft, grausig', wie c. 54, 8. II, 49, 4.
54, 2. Etwas anders c. 53, 11 und
II, 1, 2.
23. Lugdunensis colonia, das heu-
tige Lyon, war unter Nero durch
eine Feuersbrunst heimgesucht wor-
6*
84
TACITI HISTORIARUM
fide fecunda rumoribus, sed plurima ad fingendum credendumque
25 materies in ipsis castris odio metu, et ubi vires suas respexerant,
securitate.
52 Sub ipsas superioris anni kalendas Decembres Aulus Vitellius
inferiorem Germaniam ingressus hiberna legionum cum cura adie-
rat: redditi plerisque ordines, remissa ignominia, adlevatae notae.
plura ambitione, quaedam iudicio, in quibus sordes et avaritiam
5 Fontei Capitonis adimendis adsignandisve militiae ordinibus integre
mutaverat. nec consularis legati mensura, sed in maius omnia acci-
den und der Kaiser hatte zur Un-
terstiitzung der abgebrannten Stadt
vier Millionen Sesterze beigesteuert.
Daher erklarte sich ihre Partei-
nahme fiir Nero. Vgl. A. XVI, 13.
Sen. ep. 91.
pro Nerone fides ''Anhanglichkeit
an Nero'; vgl. c. 71 pro Othone
fides; c. 90 consensum popuK ac
senatus pro se; III, 64 easdem illas
adulationes pro Vespasiano fore.
24. fecunda rumoribus~\ einereiche
Quelle schlimmer Geriichte ' ; vgl.
c. 4 rumorum avidi. Der Abl. wie
II, 92, 6. IV, 50, 21. A. XIII, 57;
der Gen. H. I, 11, 3. A. IV, 65.
VI, 27. G. 5.
25. et steht nach dem Asyndeton
im dritten Satzgliede wegen des
dazwischen geschobenen Neben-
satzes; ebenso wenn das letzte
Glied noch ein Attribut oder eine
adverbiale Bestimmung bei sich
hat, wie c. 56 segnis pavidus et
socordia innocens; IV, 1 ubique la-
menta conclamationes et fortuna
captae urbis; II , 92 anibitu comi-
tatu et inmensis salutantium agmi-
nibus; c. 95 Polyclitos Patrobios
et vetera odiorum nomina; Agr. 41
vigorem constantiam et expertum
bellis animum. Dreimal steht et
sogar im vierten Gliede: c. 48, 18.
n, 7, 5. IV, 57, 8. A. XIII, 1;
einmal im fiinften: H. II, 1, 11.
Ohne diese Einschriinkung steht et
im dritten Gliede erst A. I, 44, 2.
II, 81, 8. IV, 8, 12. Ungenau Draeger,
Synt. § 106.
26. sccMntas' das Gefiihl der Sicher-
heit', wie II, 12, 11.
62. 1 . superioris anni] 68 n. Chr.
2. inferiorcm Gcrmaniamj woliin
er von Galba als Statthalter an
Stelle des ermordeten Fonteius Ca-
pito gesandt war.
3. ordines] ''Offizierstellen, Char-
gen'. Die wegen ihrer ofifen aus-
gesprochenen Anhanglichkeit an
Nero oder an Verginius abgeaetzten
oder degradierten Centurionen sind
gemeint, die sich Galba gegeniiber
kompromittiert hatten und nun
rehabilitiert wurden. tJber ordo s.
zu c. 31, 13.
ignominia hier 'Ehrenstrafen'.
adlevatae notae} 'gemildert die
Disziplinarstrafen'. Uber die Diszi-
plinarstrafen s. Marquardt, rom.
Staatsverw. II S. 551 fgg.
4. plura ambitione] sc. fecit. S.
zu c. 65, 2. Die Mehrzahl der von
Viteliius getroffenen Mafsregeln
zielte darauf ab, ihn beim MUitar
popular zu machen. t?ber ambitio
s. zu c. 1, 9; iiber iudicium s. zu
c. 12, 8.
sordes et avaritiam] wie c. 60 per
avaritiam ac sordes; vgl. c. 84 sordes
et obscuritatem. Sirker, Tac. For-
menl. S. 27.
5. Zum Abl. instr. der Gerundiv-
konstruktion vgl. II, 21 nox paran-
dis operibus absumpta; III, 76 donis
conquirendis ; IV, 26 struenda acie;
V, 20 caedendis materiis. Ofter (im
ganzen etwa 50 mal) kommt der
Abl. des Gerundiums mit einem Ob-
jektsacc. vor. Uber adsignare 'zu-
weisen, zuerteilen' s. zu c. 30, 17.
integre] ' uneigenniitzig , unpar-
teiisch'; vgl. Agr. 7. Cic. p. Mil.
§ 60.
6. mutare hier 'verzichten auf — '.
mensura] sc. erat; s. zu c. 9, 3.
Die Soldaten legten einen hoheren
Mafsstab an ihn und gewohnten
sich daran, in ihm mehr als den
Konsular und Statthalter zu sehen.
LIBER I. CAP. 51—52.
85
piebantur, et ut Vitellius apud severos liumilis, ita comitatem boni-
tatemque faventes vocabant, quod sine modo, sine iudicio donaret
sua, largiretur aliena; simul aviditate imperii parandi ipsa vitia pro
virtutibus interpretabantur. multi in utroque exercitu sicut mo- lo
desti quietique, ita mali et strenui. sed profusa cupidine et insigni
temeritate legati legionum Alienus Caecina et Fabius Valens, e
quibus Valens infensus Galbae, tamquam detectam a se Verginii
cunctationem , oppressa Capitonis consilia ingrate tulisset, instigare
Viteilium ardorem militum ostentans: ipsum celebri ubique fama, 15
nuUam in Flacco Hordeonio moram; adfore Britanniam, secutura
Andere nehmen einen Abl. limita-
tionis an.
in maius\ s. zu c. 18, 8.
7. et ut — ita\ wie c. 50, 18. Liv.
XXXI, 46, 10. S. zu c. 6, 13. Zur Aus-
lassung der 3. Pers. Impf. von esse
in solchen Vergleichungssatzen vgl.
Z. 10. IV, 2, 5. A. VI, 8, 9. Fehlfc ita,
80 steht im zweiten Gliede erat,
wie III, 11 ut olim virtutis . . .tunc
procacitatis . . . certamen erat.
apud severos humilis] In den Augen
emsthafter und streng denkender
Manner machte er sich gemein. Vgl.
unser veraltetes 'niedertrachtig'.
bonitas ''Gutherzigkeit' mit dem
Nebenbegriff der Freigebigkeit, wie
A. XIII, 30. XV, 21 malitia fiir ava-
ritia steht.
8. fave^ites'] 'seine Anhanger'.
sine modo] ''ohne Mafs zu halten,
mafslos', wie A. III, 50, 5. H. I,
76, 18.
9. imperii parandi] sc. Vitellio.
So ist wohl nach einer Vermntung
Fr. Walters fiir die handschriftliche
Lesart imperandi zu lesen. Zum
Ausdruck vgl. Sall. Cat. 5, 6 dum
regnum sibi pararet; Heges. IV, 4, 1
parandae causa dominationis.
10. sicut — ita] s. zu c. 7, 6.
modestus (acocpQOJv) 'mafshaltend,
wohlgesittet, loyal', in militari-
schem Sinne das eigentliche Wort
vom Einhalten der Subordination ;
vgl. II, 19 totis castris modesti ser-
mones; III, 81 admonitu modestis-
simi cuiusque; IV, 9 eam sententiam
modestissimus quisque silentio trans-
misit. So steht modestia ''Wohlver-
halten, gesittetes Betragen' ofters
vom Geiste williger Unterordnung
(Subordination), wie c. 60 foedis
legatorum eertaminihus modestia cor-
rupta; c. 64 benigne excepti mo-
destia certavere; II, 27 haud perinde
id damnum Vitellianos in metum
compulit, quam ad modestiam com-
posuit; Cic. p. red. in sen. § 4.
11. strenuus '"ruhrig, thatig, unter-
nehmend', wie Cic. Phil. II § 78
celeritcr isti redisti, ut cognosceret
te si mimis fortem, at tamen stre-
nuuvi; H. III, 57 neque fidei con-
stans neque strenuus in perfidia;
dann von Kriegsleuten 'wacker,
tuchtig', wie c. 62 strenuis vel igna-
vis; ni, 6 strenuus bello; c. 43 stre-
nuus militiae; Liv. XXII, 35, 7 fortes
ac strenui viri.
12. A. Alienus Caecina Legions-
commandeur in Obergermanien, G.
Fabius Valens in Niedergermanien.
— Beim Abl. qual. ist das Hilfs-
verbum im Ind. ausgelassen wie A.
XV, 48 comi sermone et congressu;
H. I, 48 pater illi praetoria familia;
im Inf. c. 52, 15. II, 32, 9. A. I, 4, 11.
13. tamquam] = quippe qui mit
dem KoDJ. S. zu c. 8, 9.
dctectam cunctationem] 'die Ent-
hullung der abwartenden Haltung'.
Zur Sache s. c. 8 nec statim pro
Galha Verginius. Valens hatte bei
Galba des Verginius Unschliissig-
keit zu Ungunsten desselben aus-
gelegt.
14. Capitonis consilia] s. c. 7.
ingrate tulisset] ^mit Undank hin-
genommen hatte'.
instigare] s. zu II, 11, 19.
15. ipsum] Vitellium.
celebri fama] 'habe einen gefeier-
ten Namen'. S. zu Z. 12.
16. mora ''Grund Anstand zu neh-
men ' ; vgl. c. 59 nec in Eaeticis
86
TACITI HISTORIARUM
Germanorum auxilia; male fidas provincias, precarium seni imperium
et brevi transiturum. panderet modo sinum et venienti fortunae
occurreret. merito dubitasse Verginium equestri familia, ignoto
20 patre, imparem, si recepisset imperium, tutum, si recusasset: Vitellio
tres patris consulatus censuram coliegium Caesaris et inponere
iam pridem imperatoris dignationem et auferre privati securitatem.
qualiebatur his segne ingenium, ut concupisceret magis, quam ut
speraret.
53 At in superiore Germania Caecina decorus iuventa, corpore
ingens, animi inmodicus, scito sermone, erecto incessu, studia niili-
tum inlexerat. hunc iuvenem Galba, quaestorem in Baetica inpi-
copiis mora, ''auch die Truppen in
Ratien nahmen nicht Anstand'; c.
62 ignavae pacis moras ''die An-
stande einer feigen Friedensliebe'.
Zur Sache vgl. c. 9.
aclesse 'zur Seite stehen, beitre-
ten', wie c. 53-, 8.
17. Germanorum] d. i. Batavorum.
male fidas provincias] ^schlecht
stehe es um die Ergebenheit der
Provinzen, nur schwach sei ihre
Treue'. S. zu c. 17, 9.
precarius 'von fremder Gnade ab-
hangig, auf Kiindigung, auf Wider-
ruf gewahrt'. Agr. 16 Trebellius . . .
prccario mox praefuit; H. IV, 76
totiens captis precariam vitam; A.
I, 42 precariam animam inter in-
fensos trahere. Vgl. Ulpian in den
Dig. 43 tit. 26, 1 precarium est,
quod prccihus petenti utendum con-
ceditur tam diu, quam diu is, qui
concessit, patitur. Der Sinn ist also:
Galba, der den Thron aus Soldaten-
handen nur auf Widerruf habe,
miisse ihn notigenfails den Gebern
als den urspriinglichen Eigentiimern
wieder zur Verfiigung stellen.
18. pandertt modo sinum\ ^er diirfe
nur die Arme ofthen', um Fortunas
Gaben in Empfang zu nehmen.
Andere leiten den Tropus vom Auf-
spannen der Segel her; vgl. Ov.
a. a. 111, 500 plenaque curvato pan-
dere vela sinu.
19. equestri familia] s. zu c. 69, 4.
21. collegium Gaesaris] 'die Amts-
genossenschaft eines Casaren'. Nach
Suet. Vit. 2 hatte des Vitelliua
Vater Lucius das Konsulat zweimal
(43 und 47 n. Chr.) und die Censur
mit Claudius zusammen bekleidet.
22. dignationtm] s. zu c. 19, 10.
23. quatere hier ''aufriitteln'.
his] Wie sagt Cicero? Ebenso
c. 66, 1.
53. 1. decorus iuventa] wie IV, 1
procerus iuventa; vgl. IV, 11 decora
ipsius iuventa; A. XV, 48 decora
facies.
2. animi inmodicus] 'hochfahren-
den Geistes'. Vgl. A. XV, 23 ipse
ut laetitiae, ita maeroris inmodicus
egit; c. 53 animi validus et corpore
ingens; I, 32 animi ferox; II, 23
promptus animi; H. III, 75 sermo-
nis nimius. Dieser Gen. relationis
findet sich schon bei Sall. hist. I
fr. 119 (ed. Kr.) und Vell. Draeger,
Synt. § 71, b. Vgl. Heraeus, lat.
Schulgr. § 109, 3 Anm. 2. Dagegen
der Abl. eines Abstraktums c. 69
immodici saevitia; A. VI, 24 modi-
cus severitate. Vgl. noch zu c. 35, 5.
scito sermo7ie] C. besafs Gewandt-
heit des Ausdrucks ; vgl. Cic. de n. d.
I § 93 scito illo sermone et Attico.
3. iuvenem] vsaviaKOV ovta, 'als
jungen Mann', ist pradikativ zu
nehmen, wie IV, 42 (Regulus) ac-
cusationem subisse iuvenis admo-
dum . . . videbatur. Er bekam das
Kommando einer Legion in Ober-
germanien. Keinesfalls brauchte
man an der Verbindung des Pron.
mit dem Subst. Anstofs zu nehmen;
denn von der Giftmischerin Locusta
heifst es A. XII, 66 eius mulieris
ingenio paratum virus.
Baetica, eine Senatsprovinz, um-
fafste die siidlich vom Anas ( j. Gua-
diana) gelegenen Landschaften An-
dalusien und Granada.
LIBER I. CAP. 52—54.
87
gre in partes siias transgressum, legioni praeposiiit; mox comper-
tum publicam pecuniam avertisse ut peculatorem flagitari iussit. 5
Caecina aegre passus miscere cuncta et privata vulnera rei publicae
malis operire statuit. nec deerant in exercitu semina discordiae,
quod et bello adversus Vindicem universus adfuerat, nec nisi oc-
ciso IVerone translatus in Galbam atque in eo ipso sacramento ve-
xillis inferioris Germaniae praeventus erat. et Treveri ac Lingones, lo
quasque alias civitates atrocibus edictis aut damno finium Galba
perculerat, hibernis legionum propius miscentur; unde seditiosa
colloquia et inter paganos corruptior miles et in Verginium favor
cuicumque alii profuturus.
Miserat civitas Lingonum vetere instituto dona legionibus dex- 54
4. praeposuit — iussitl aoristisch.
Anders Draeger, Synt. § 27, a.
'5. publicam pecuniam avertisse]
Gemeint ist der peculatus (Unter-
schleif), das Verbrechen des Eia-
griflfe in das Staatsvermogen. Uber
den bei Tac. nach dem Vorgang
von Liv. vorkommenden Nom. c
Inf. beim Passiv der Verba des An-
klagens und Uberfuhrens s. Draeger,
Synt. § 152, a. Zuerst hat Cic. ar-
guor und insimulor so konstraiert.
flagitare 'vor Gericht stellen, be-
langen' nach Analogie von postulare.
6. aegre passus^^ Die Auslassung
des aSTeutr. des Pron. der 3. Pers.
ist bei Tac. haufiger als bei andern;
vgL c. 55 cui (id) imputarttur.
miscere cuncta wie II, 23, 20 'alles
drunter und driiber bringen'; vgl.
Nep. Paus. 1 , 3 plurima miscere
coepit; Sall. Cat. 2, 3. 10, 1. Jug.
5, 2. 12, 5.
privata vulnera etc.] Ebenso von
Civilis V, 25 illum domesticis malis
excidium gentis obposuisse.
7. semina discordiae'] 'Elemente
der Aufsassigkeit , Unbotmafsig-
keit, Meuterei'; vgl. Liv. III, 19, 5
semina discordiarutn (= Amm. L,
2, 3); H. I, 60 eoque discordiae
ventum; c. 83, 12. II, 76, 29. A. II,
58. Ebenso discors ''aufsassig, un-
botmafsig, meuterisch' H. I, 60, 3.
IV, 26, 1. A. I, 38. II, 56. III, 38.
Agr. 16 und discordare A. III, 40.
9. vexillis] s. zn c. 36, 3.
10. praeventus] transitiv; s. zu
C. 5, 5.
et] 'dazu'; s. zu c. 2, 18.
Treveri (Nebenform Treviri), Vol-
kerschaft in Gallia Belgica an der
Mosel bis zum Rhein hin; ihre
Hauptstadt hiefs Augusta Trevero-
rum (j. Trier).
Lingones, ein gallischer Volks-
stamm an den Quellen der Matrona
(j. Marne) und Mosa (j. Maas) und
zu beiden Seiten der oberen Se-
quana (j. Seine) sefshaft, in der
Gegend von Langres und Dijon.
11. atrox 'scharf, drohend'; vgl.
n, 40 cum atrocibus mandatis; III,
37 atrox sententia; A. XII, 5 sena-
tus consuUum atrox.
damnum finium ''Schmalerung dea
Gebiets'; vgL zu c. 8, 6.
12. propius miscentur'] ^treten in
naheren Verkebr'.
muW] s. zu c. 19, 1.
13. pagani hier (wie II, 14. 88.
III, 24. 43. 77. IV, 20) im Gegen-
satz zu miles von der Civilbevolke-
rung. S. Veget. II, 23 si doctrina
cesset armorum, nihil paganus distat
a milife; Plin. ep. VII, 25 et milites
et pagani; X, 18. Suet. Aug. 27.
Galb. 19. luven. XVI, 33.
14. profuturus] 'die zu gute kom-
men mufste'. Uber cuicumque (sy.u-
Gtm xivi) sowie iiber das Part. Fut.
s. zu c. 11, 11.
54. 1. civitas Lingonum] Hier wie
c. 64, 5 ist zunachst der Hauptort
der Volkerschaft, das heutige Lan-
gres, gemeint. Ebenso civitas =
' Stadt ' c. 63 ab excidio civitatis
temperavere ; c. 64 in civitate Leu-
corum; c. 69 civitatis excidium po-
scunt und salutem civitati inpetra-
88 TACITI HISTORIARUM
tras, hospitii insigne. legati eorum in squalorem maestitiamque
compositi, per principia per contubernia modo suas iniurias modo
vicinarum civitatium praemia, et ubi pronis militum auribus acci-
5 piebantur, ipsius exercitus pericula et contumelias conquerentes
accendebant animos. nec procul seditione aberant, cum Hordeonius
Flaccus abire legatos, utque occultior digressus esset, nocte castris
excedere iubet. inde atrox rumor, adfirmantibus plerisque inter-
fectos, ac ni sibi ipsi consulerent, fore, ut acerrimi militum et prae-
10 sentia conquesti per tenebras et insciliam ceterorum occiderentur.
obstringuntur inter se tacito foedere legiones, adsciscitur auxilio-
rum miles primo suspectus, tamquam circumdatis cohortibus alis-
que impetus in legiones pararetur, mox eadem acrius volvens, faci-
hore inter malos consensu ad belkim quam in pace ad concordiam.
55 Inferioris tamen Germaniae legiones soUemni kalendarum la-
nuariarum sacramento pro Galba adactae multa cunctatione et raris
vere; III, 43 circumiectas civitates;
IV, 65 muros civitatis.
dextras, hospitii insigne] vgl. II, 8
dextras, concordiae insignia; A. II,
58 cupere (Parthos) renovari dex-
tras; Nep. Dat. 10, 1. Xen. anab.
II, 4, 1. VerschlungenerecMe Hande,
welche als Symbol der Gastfreund-
schaft oder der Verbruderung an
diejenigen iibersandt wurden, denen
man eine solche Zusicherung er-
teilen wollte, finden sich in den
Sammlungen zu Lyon und auf',Mun-
zen Casars. Ein solches Paar von
Elfenbein mit einer auf der Innen-
seite befindlichen griechischen In-
schrift sah B. Lupus im Sommer
1884 im Museum von Palermo. Die
lyoner dextrae sind von Bronze.
2. in squalorem maestitiamque com-
positi] 'die Trauerkleidung und be-
triibteMienen angenommenhatten'.
4. prae^nia'] s. zu c. 8, 4fgg. 51, 20.
pronis auribus accipiebantur] s.
zu c. 1, 10.
6. procul seditione] vgl. A. VI, 13
iuxta seditionem ventum.
7. occidtior] quam si interdiu di-
grederetur. Vgl. c. 12, 13,
8. inde] s. zu c. 19, 1.
atrox] s. zu c. 61, 22.
9. sibi consulere 'auf seine Sicher-
heit bodacht sein', wie IV, 20, 17;
vgl. A. I, 48 si sihi ipsi consule-
rent; Nep. Them. 8, 5. Lys. 2, 3.
10. per inscitiam] ''ohne Vorwis-
sen', kausal, wie II, 88, 15. S. zu
1, 7. Die namliche Prap. kann sich
auf mehrere Substantiva in raftdifi-
zierter Bedeutuug beziehen. II, 88
cum terrore et armatorum catervis
volitabant; A. XIII, 8 a2md provin-
ciam Syriam et legatum eius.
12. suspect^is] 'mit Mifstrauen an-
gesehen, beargwohnt'.
circumdatis] sc. exercitui Romano,
Aus d. St. geht hervor, dafs damals
schon die Lagerordnung, wie sie
Hygin kennt, wonach die Legionen
um die Auxiliartrupijen heram la-
gerten, die gewohnliche war.
13. eadem volvere 'das Namliche
im Sinne haben' statt {in) animo
oder cum animo suo oder secum
{animo) volvere; vgl. c. 64 bellum
volvehat (^er dachte an Krieg, sann
auf Krieg'); A.I,64. III, 38. Verg.
Aen. I, 305 per noctem plurima vol-
vens; Sall. Cat. 41 haec illis vol-
ventibus; Liv. VI, 28, 7 inanes cogi-
tationes volvere.
14. ad concordiam ist wohl ,von
Tac. zugesetzt, um die vierte Stelle
in der Proportion der Antithese
auszufiillen; fiir den Gedanken ist
es uberfliissig. Bonnet. Vgl. c.66, 16,
55. 2. sacramento. . .adactae] sc.
sunt. Am ersten Januar jedes neuen
Jahres wurden seit Tiberius die
Truppen auf des Kaisers Namen
vereidigt. Den eigentlichen Hul-
digungseid hatten sie bereits ge-
leistet (c. 53 in eo ipso sacramento
LIBER I. CAP. 54—55.
89
primorum ordinum vocibus, ceteri silentio proximi cuiusque auda-
ciam exspectantes, insita mortalibus nalura propere sequi, quae
piget inchoare. sed ipsis legionibus inerat diversitas animorum: 5
primani quintanique turbidi adeo, ut quidam saxa in Galbae imagi-
nes iecerint; quinta decuma ac sexta decuma legiones nihil ultra
fremitum et minas ausae initium erumpendi circumspectabant. at
in superiore exercitu quarta ac duoelvicensima legiones isdem hi-
bernis tendentes ipso kalendariim lanuariarum die dirumpunt ima- 10
gines Galbae, quarta legio promptius, duoetvicensima cunctanter,
mox consensu. ac ne reverentiam imperii exuere viderentur, sena-
tus populique Romani obliterata iam nomina sacramento advoca-
bant, nullo legatorum tribunorumve pro Galba nitente, quibusdam
ut in tumultu notabilius turbantibus. non tamen quisquam in mo- i5
dum contionis aut pro suggestu locutus; neque enim erat adhuc
cui inputaretur.
vexillis inferioris Germaniae prae-
ventus erat). Zur Redensart sacra-
mento adigere vgl. c. 76, 12. II, 55,
3. 79, 2. in, 58, 8. A. I, 37. Liv.
II, 20, 3. IV, 5, 2. Ohne Zusatz des
Abl. sacramento stelit adigere 'ver-
eidigen' H. IV, 15, 2. 31, 7. Da-
fiir sagt Caes. b. G. VI, 1, 2 sacra-
mento rogare neben iure iurando
adigere (VII, 67, 1).
primorum ordinum'] statt centu-
turionum primorum ordinum d. h.
der zehn ersten Centurionen jeder
Legion. So schon Caes. b. G. V,
30, 11. VI, 7, 8. S. Becker-Mar-
quardt III, 2 S. 280 Anm. 1533.
S. 364. Nach Prammer = der vor-
dersten Reihen oder Glieder.
4. sequi] Der Inf. nach insita
mortalibus natura wie II, 20, 7.
5. piget~\ 'man keine Lust hat'.
6. Die 1. Legion lag zu Bonna
(IV, 25), die 5. zu Vetera (IV, 35).
turbidus ' aufriihrerisch ' wie II,
23. 28. A. I, 38 und ofters.
7. legiones} tjber den Plural s. zu
c. 18, 8. Die 15.Legion lag zuVetera
(IV, 35), die 16. zu Xovaesium
(IV, 26).
9. isdem Tiibernis] zu Mogontia-
cum ( j. Mainz) ; s. IV, 24. 37. 59. Zum
Abl. loci vgl. II, 45 isdem tentoriis
propinquorum vulnera fovebant; III,
13 isdem campis fuderint; c. 48
eodem latere sitam; III, 72. IV, 53
isdem vestigiis situm; IV, 27 isdem
regionibus ; A. I, 13 isdem aestivis;
II, 24 eodetn mari; XIV, 44 domi-
bus isdem; Agr. 25 isdem castris;
G. 10 isdem nemoribus ac lucis.
10. tendentes'] s. zu c. 31, 5.
dirumpunt] fiir discindunt 'zer-
schlagen'.
12. reverentiam — exuere^ ''desRe-
spekts sich entaufsern, den R. ver-
leugnen'; vgl. III, 5, 7. V, 5, 10.
13. obliteratus "m Vergessenheit
geraten, verschollen'.
15. ut in tumultu] wie IV, 33, 6;
s. zu c. 4, 10.
notabilius turbantibus] 'indem sie
recht auffallig wiihlten (hetzten)'.
16. pro suggestu] Wenninan nicht
die Uberlieferung suggestu aufgeben
nnd aus Caes. b. G. VI, 3 (Jiac re pro
suggestu pronuntiata) pro (^) vor
suggestu einsetzen will, ist man ge-
notigt ein recht hartes Zeugma in
der Konstruktion von in anzuneh-
men. Andere schieben de aus d. b.
Afr. 54, 2 oder e (Cic. Tusc. V § 59)
ein, was keine leichtere diploma-
tische Anderung ist. Prammer end-
lich schiebt in ein und beruft sich
auf A. I, 44 reus in suggestu per
tribunum ostendebatur , wo aber die
Prap. in durch ostendebatur bedingt
ist, zu welchem Verbum pro we-
niger pafst. Ahnlich verhalt es sich
mit H. I, 36 in suggestu. . . Othonem
vexillis circumdarent , wo das Ver-
bum ebenfalls fiir dieWahlderPrap.
bestimmend gewesen ist. Ebenso-
wenig wiirde Liv. XXXI, 29, 9 (prae-
torem) excelso in suggestu stipatum
lictoribus vident die Prap. pro pas-
90
TACITI HISTORIARUM
56 Spectator flagitii Hordeonius Flaccus consularis legatus aderat,
non compescere ruentes, non retinere dubios, non cohortari bonos
ausus, sed segnis pavidus et socordia innocens. quattuor centuri-
ones duoetvicensimae legionis, Nonius Receptus, Donatius Valens,
5 Romilius Marcellus, Calpurnius Repentinus, cum protegerent Galbae
imagines, impetu militum abrepti vinctique. nec cuiquam ultra
fides aut memoria prioris sacramenti, sed, quod in seditionibus
accidit, unde plures erant, omnes fuere.
Nocte, quae kalendas lanuarias secuta est, in coloniam Agrip-
10 pinensem aquilifer quartae legionis epnlanti Vitellio nuntiat quar-
tam et duoetvicensimam legiones proiectis Galbae imaginibus in se-
natus ac populi Roraani verba iurasse. id sacramentum inane visum:
occupari nutantem fortunam et offerri principem placuit. missi a
Vitellio ad legiones legatosque, qui descivisse a Galba superiorem
15 exercitum nuntiarent: proinde aut bellandum adversus desciscentes,
aut si concordia et pax placeat, faciendum imperatorem; et minore
discrimine sumi principem qnam quaeri.
57 Proxima legionis primae hiberna erant et promptissimus e le-
gatis Fabius Valens. is die proximo coloniam Agrippinenseni cum
equitibus legionis auxiliariorumque ingressus imperatorem Vitellium
consalutavit. secutae ingenti certamine eiusdem provinciae legio-
sen. Zu pro vgl. noch den Verf.
des b. Afr. 86 praemia pro suggestu
tribuit; Liv. XXXIX, 32, 11 pro
trihunali seclens; XLV, 26, 12 pro
trihunaU pronuntiavit und die Anm.
zu H. I, 29, 8.
17. cui inputaretur] 'dem man
es als ein Verdienst hatte anrech-
nen, den man damit sich hatte ver-
pflichten kpnnen'. S. zu c. 38, 9.
III, 86, 9. tJber die Auslassung von
id s. zu c. 53, 6.
50. 1. comularis] Die Statthalter
in beiden Germanien waren kon-
snlarische Legaten. Marquardt,rum.
Staatsverw. I S. 123 Anm. 2.
2. ruentes] ''die Tobenden', wie
c. 82, 4.
3. et] s. zu c. 51, 25.
socordia innocens] 'schuldlos in-
folge seiner Indolenz'. Er that nichts
Boses, weil er iiberhaupt nichts that.
S. zn c. 72, 13.
6. vltra] fur amplius. S. III, 62 ne
quam ultra spctn fovercnt. A. I, 17.
7. prioris sacramenti] Der nach
Neros Tode dem Galba geleistete
Huldigungseid ist gemeint (c. 53, 9).
8. tmcle] d. i. a quibus partibus.
Bemerke den Unterschied der Tem-
pora.
9. colonia Agrippincnsis, in Ger-
mania inferior, nach der im J. 50
n. Chr. auf Betrieb der Agrippina
nach oppidum Uhiorum gesandten
Veteranenkolonie benannt, daa heu-
tige Koln (A. XII, 27).
12. inanis "'eitel, nichtssagend'.
13. occupare 'rasch sich versi-
chem, rasch fiir sich gewinnen';
s. zu c. 39, 5.
nutantem] d. i. dubitantem, quo
se verteret.
14. legiones] Niedergermaniens.
15. proinde] s. zu c. 21, 9.
16. minore discrimine] Abl. modi;
s. zu II, 46, 10.
17. sumere 'sich nehmen'.
57. 1. Jiiberna] s. zu c. 55, 6.
promptissinnis] s. zu 51, 21.
3. equitibus legionis etc.] Ebenso
unterscheidet Tac. A. IV, 73 equites
legionum und alarius equcs. Jeder
Legion waren in der Kaiserzeit
wieder 120 Reiter (4 Turmen) bei-
LIBER I. CAP. 56—57.
91
nes, et superior exercitus speciosis senatus populique Romani no- 5
minibus relictis tertio nonas lanuarias Vitellio accessit: scires
illum priore biduo non penes rem publicam fuisse. ardorem exer-
cituum Agrippinenses Treveri Lingones aequabant, auxilia equos,
arma pecuniam offerentes, ut quisque corpore opibus ingenio vali-
dus. nec principes modo coloniarum aut castrorum, quibus prae- 10
sentia ex affluenti et parta victoria magnae spes, sed manipuli quo-
que et gregarius railes viatica sua et balteos phalerasque, insignia
armorum argento decora, loco pecuniae tradebant instinctu et im-
petu vel avaritia.
gegeben. Marquardt, rom. Staats-
verw. II. S. 442.
5. speciosus 'schon klingend, be-
stechend'; s. zu c. 34, 1.
6. scires^ s. zu c. 10, 7.
7. penes 'auf Seiten' mit einem
Acc. der Sache noch A. IV, 16 penes
incuriam.
9. corpore opibus ingenio validus^
'mit seiner Person, seinen Mitteln
und seiner Erfindungsgabe etwas
zu leisten vermochte'. Kunstfleifsige
Hande regten sich, um allerlei den
Soldaten niitzliche oder angenehme
Ausriistungsgegenstande {ad usum
et ad decus c. 51, 8), welche Erfin-
dungskraft ausfindig gemacht hatte,
zu beschaffen. Ingenium in der
Bedeutnng 'Mutterwitz, natiirlicher
Verstand' geht in den Begriff 'Er-
findungsgabe, Phantasie' (A. II, 83
ingenio validus; XII, 66. XIV, 3)
oder 'Einfair (H. III, 28 Hormi id
ingenium; IV, 32, 15) viber.
11. ex affluenW^ Graecismus (=
Ix nsqixxov) statt des Adverbs
ahutide ''in Hiille und Fiille'; vgl.
Quint. IV, 6, \b ex abundanti. Drae-
ger, Synt. § 96, 5.
12. viaticum 'Barschaft, Erspar-
nis'; s. A. I, 37 contracta ex via-
tico amicorum ipsiusque Cae-saris
pecunia; Hor. ep. II, 2, 26fgg. Lu-
culli miles collecta viatica midtis
aerumnis . . . ad assem perdiderat.
baJteus ist das Wehrgehange, das
iiber die eine Schulter und unter
der andern her ging, woran das
Schwert als Seitengewehr hing.
Wenn es mit goldenen oder silber-
nen Buckeln {bullae) oder kost-
baren Steinen besetzt war, diente
es als militarische Auszeichnung
wie die phahrae, daher beide als
insignia armorum 'Ehrenabzeichen
der Riistung' oder'Waffenschmuck'
bezeichnet werden. Die phalerae
{ra (pulaga, Brustbehang, Brust-
geschmeide) waren runde Plattchen
von Silber oder Gold, auf denen
passende Embleme graviert oder in
erhabener Arbeit angebracht waren.
Unter einander zu einem Gehange
verbunden, wurden sie als milita-
rische Dekoration auf der Brust
getragen, oder sie liefen au breiten
Gurten befestigt um den Oberkor-
per herum. Vgl. Sil. Ital. XV, 255 fg.
phaleris hic pectora fulget, hic tor-
que aurato circumdat bellica colla;
Verg. Aen.IX,359 phaleras Ehamne-
tis tt aurea bullis cingula. Lersch
Antiq. Verg. p. 92. So hier und
A. XII, 36. Ebenso dienten sie als
Schmuckgeschirr der Pferde, in wel-
chem Fall sie am Zaumzeug oder
an einem Halsband oder an einem
Sprungriemen iiber der Brust be-
festigt waren.
insignia armorum'] wie A. I, 24.
XV, 16, 29 = ^Ehrenabzeichen der
Riistung ', Apposition zu balteos
phalerasque.
13. decora] statt des klassischen
Ausdrucks distincta oder ornata.
instinctu et impetu] '^aus Erregung
und Aufwallung' d. i. Won Begei-
sterung getrieben', wie A. XIV, 16
impetu et instinctu; H. II, 46 furore
quodam et instinctu. Vgl. noch I, 70
instinctu decurionum.
14. vel avaritia'] Nach Classens
feiner Bemerkung ist die Ursache
der Opferwilligkeit nicht eine drei-
fache, sondern nur eine doppelte,
bei den einen das Feuer der ersten
Begeisterung, bei den andern be-
rechnende Gewinnaucht. Vgl. Z. 11
92
TACITI HISTORIARDM
58 Igitur landata militum alacritate Vitellius ministeria principa-
tus per libertos agi solita in equites Romanos disponit, vacationes
centurionibus ex fisco numerat, saevitiam militum plerosque ad
poenam exposcentium saepius adprobat, raro simulatione vinculorum
5 frustratur. Pompeius Propinquus procurator Belgicae statim inter-
fectus; lulium Burdonem Germanicae classis praefectum astu sub-
traxit. exarserat in eum iracundia exercitus, tamquam crimen ac
mox insidias Fonteio Capitoni struxisset. grata erat memoria Capi-
tonis et apud saevientes occidere palam, ignoscere non nisi fallendo
10 licebat : ita in custodia habitus et post victoriam demum satiatis iam
militum odiis dimissus est. interim ut piaculum obicitur centurio
parta victoria magnae spes; II, 84
Mucianus largus privatim, quo avi-
dius de re publica sumeret. Wolff-
lin verbesserte daher et in vel
unter Benutzung des letzten Buch-
stabens von impetu; vgl. III, 25
rara Vitellianorum acie, ut quos
nullo rectore suus quemque impetus
vel pavor contraheret diduceretve.
58. 1. ministeria principatus per
libertos agi] Die Hof- und Haus-
amter wurden unter den ersten
Kaisern nur mit kaieerlichen Frei-
gelassenen besetzt. Diese Kammer-
linge wurden nicht blofs zum per-
sonlichen und Hausdienst, sondern
auch als Gehilfen und selbst als
Vertreter des Kaisers in der Ver-
waltung des Hofdomanen- und Fi-
nanzwesens und zu den Arbeiten
im kaiserlichen Kabinet verwendet.
So waren die Freigelassenen, die
wie Narcissus, Pallas, Callistus,
Polybius in Claudius Namen re-
gierten, die Chefs des Hofrentamtea
{procuratores a rationibus), Kabi-
netssekretare {ab epistulis) und Vor-
steher des Amtes fiir Bittschriften
(a lihellis). Mit der fortschreiten-
den Entwickelung der Monarchie
gewannen die wichtigsteu dieser
Hof- und Hausamter, namentlich
die Stellen im Civilkabinet, all-
milhlich eine solche Bedeutung und
Wichtigkeit, dafs sie als hohe Ziele
der Beamtenlaufbahn fiir Freigebo-
rene ritterlichen Geschlechts galten.
Vitellius nun war der erste, der
einige der wichtigsten dieser Hof-
S,mter mit Rittern besetzte. Doch
schwankte die neue Praxis noch
langere Zeit, bis sie seit Hadrian
Regel wurde. Vgl. Friedlander,
Darst. I S. 50 fgg.
2. vacationesl s. zu c. 46, 7.
3. plerosque] s. zu c. 5, 9.
4. simulatione vinculorum'] 'durch
Scheinhaft'.
5. Pompeius Propinquusl T)urch
ein Schreiben von ihm hatte Galba
von der Auflehnung des Heeres in
Obergermanien die erste Kunde an-
fangs Januar erhalten (c. 12).
procurator~\ s. zu c. 2, 16. 12, 1.
interfectus} Zur Auslassung von est
{sunt) beim Part. Pass. im Haupt-
satz vgl. c. 46, 7. 23. 59, 1. 61, 4. 6.
66, 13. 68, lOfgg. 88, 1. II, 11, 12.
33, 14. 41, 4. III, 5, 12. 71, 17. IV,
27, 4. 65, 18. V, 11, 7. 18, 5 u. o. in
den Ann.
6. Germanicae classis] der Rhein-
flotille. Sie wird auf rheinliindischen
Inschriften ofters erwahnt. Mehr
dariiber s. bei Nipperdey zu A. I, 45.
7. tamquam] s. zu c. 8, 9.
cri?nen] s. zu c. 7, 8.
9. occidere palam . . licebat] Ebenso
heifst es von Otho c. 45 iubere (sce-
lus) iavi poterat.
10. in custodia habitus] 'in Ge-
warsam gehalten', wie IV, 63 hono-
rata custodia hubuerant. Vgl. A. VI,
3 custoditur domibus magistratuum.
satiatis . . odiis] Vgl. Liv. XXXI,
26, 13 ira satiata; A. II, 21 legio-
nes cruore hostium satiatae siint;
III, 17 patruum sanguine miserri-
mae domus exsatiaret. Andere lesen
sedatis fiir die Lesart des Mediceus
statis, welche Form als Part. Pass.
von sistere unerwiesen ist.
11. ut piaculum obicitur] 'wird
LIBER I. CAP. 58—59.
93
Crispinus: sanguine Capitonis se cruentaverat eoque et postulan-
tibus manifestior et punienti vilior fuit.
lulius deinde Civilis periculo exemptus, praepotens inter Bata- 59
vos, ne supplicio eius ferox gens alienaretur. et erant in civitate
Lingonum octo Batavorum cohortes, quartae decumae legionis
auxilia, tum discordia temporum a legione digressae, prout incli-
nassent, grande momentum sociae aut adversae. Nonium, Donatium, 5
Romilium, Calpurnium centuriones, de quibus supra rettulimus,
occidi iussit, damnatos fidei crimine gravissimo inter desciscentes.
accessere partibus Valerius Asiaticus Belgicae provinciae legatus,
als Suhnopfer preisgegeben'. Et-
was anders Liv. XLV, 10, 13 in
auctoribus ad piaculum noxae obi-
ciendis.
12. sanguine ist betont und tritt
an die Spitze des Satzes. Ebenso
konnte is II, 86, 15 vor prima iu-
venta fehlen. Fr. Walter.
eoque 'und darum'; s. zu c. 69, 6.
13. manifestior ''deutlicher in die
Augen fallend'. Seine Schuld war
augenf alliger , weil er eine Mord-
that begangen hatte.
jnmientil Vitellio.
vilior} 'weniger wert, gleichgil-
tiger'. Es lag dem ViteLlius we-
niger an ihm. S. zu c. 90, 16 vile
iam decus publicicm.
59. 1. lulius Civilis] Hauptan-
fiihrer des Aufstandes der Bataver,
der noch in demselben Jahre auf
sein Anstiften ausbrach (IV, 13).
So wird er auch von Plutarch und
Frontin genannt.
periculol wie c. 73, 3. II, 93, 11.
III, 45, 13 Dat. (nicht Abl.), wo-
mit Liv. eximere ofter verbindet,
wahrend die illteren Autoren ex
(Liv. auch de) dabei setzen. Dieselbe
Konstruktion wie hier bei Plaut.
Verg. Liv. Curt. Quint. lustin. Bei-
spiele s. bei Nipperdey und Draeger
zu A. XIV, 64 vita&^ exemx>ta. — Uber
die Auslassung von est s. zu c. 58, 5.
2. ferox "^ kriegerisch , kampf-
lustig'; vgl. c. 68 illi ante discrimen
feroces, in periculo pavidi; II, 24.
43. lU, 2. Andere erklaren es durch
'leicht reizbar'.
ef] bestatigend; s. zu c. 34, 4.
3. Lingonum'] s. zu c. 53, 10.
Batavorum coliortes] Diesen Hilfs-
truppen begegnen wir zuerst in
den Kampfen gegen die Britannier
unter Nero 61 n. Chr. (A. XIV, 38).
tJber die auxilia s. Marquardt, rom.
Staatsverw, II S. 443.
quarta decuma, mit den Beinamen
Gemina Martia Victrix, stand zu
Iseros Zeit in Britannien (A. XIV,
34. 37). Von dort ward sie nach
Dalmatien verlegt (H. II, 11. 66)
und wurde nach der Schlacht bei
Bedriacum, wo Othos Herrschaft
ein Ende fand, in die friihere Gar-
nison zuriickverlegt (II, 66).
4. prout incUnassent] s. zu c. 10, 7.
5. grande momentum sociae aut
adversae] Sie legten als Verbiindete
oder als Gegner ein grofses Ge-
wicht in die Wagschale (der Ent-
scheidung). Vgl. c. 76 erat grande
monientum in nomine urbis ac prae-
texto senatus; Lucan. IV, 819 mo-
ment^imqice fuit mutatics Cicrio re-
rum; lustin. XVII, 2, 11 ingens mo-
mentum futurus, utri parti socius
accessisset. Momentum statt movi-
mentum, wie motics statt movitus,
ist zunachst die Bewegung des
Ziingleins an der Wage, dann der
dadurch zur Entscheidung des Uber-
gewichta gegebene Aussciilag.
6. sujjra] c. 56.
7. damnatos fidei crimine] 'auf
die Anschuldigung der Treue fiir
schuldig befunden', ein Sarkasmus.
inter desciscentes] 'bei Abtriinni-
gen'. Zum Gedanken vgl. c. 31 fidus
principi suo et desciscentibus suspec-
tior erat. t5^ber inter s. zu c. 1, 8.
8. legatics] Der Statthalter in der
kaiserlichen Provinz Belgica war
ein pratorischer Legat.
94
TACITI HISTORIARUM
quem mox Vitelliiis generum adscivit, et lunius Blaesus Lugdu-
10 nensis Galliae rector cum Italica legione et ala TaQriana Lugduni
tendentibus. nec in Raeticis copiis mora, quo minus statim adiun-
gerentur, ne in Britannia quidem dubitatum.
60 Praeerat Trebellius Maximus per avaritiam ac sordes con-
temptus exercitui invisusque. accendebat odium eius Roscius Cae-
lius legatus vicensimae legionis, olim discors, sed occasione civilium
armorum atrocius proruperat. Trebellius seditionem et confusum
5 ordinem disciplinae Caelio, spoliatas et inopes iegiones Caelius Tre-
bellio obiectabat, cum interim foedis legatorum certaminibus mo-
9. luniiis Blaesus war der Solin
eines der beiden A. VI, 40 erwahnten
Konsularen namens Blaesus.
10. Italica] voUstandig prima
Italiea, von Nero errichtet (Cass. Dio
LV, 24), nicht zu verwechseln mit
der von Augustus nach der Nieder-
lage des Varus gebildeten legio
prima Germanica und mit der von
Nero aus den Seesoldaten der bei-
den Flotten zu Misenum und Ra-
venna errichteten prima classica,
seit Otho prima Adiutrix (s. zu c.
6, 9) genannt.
Die ala Tauriana oder ala Gal-
lorum Tauriana war nach dem
Stifter des Reitercorps, einem' Pro-
vinzialstatthalter namens Statilius
Taurus, benannt, vielleicht demsel-
ben, der nach A. XII, 59 als Pro-
konsul die Provinz Africa verwaltet
hatte. Vgl. Beclier-Marquardt, rom.
Alt. III, 2 S. 373 fg.
11. tendentibus] s. zu c. 31, 5.
Baeticis copiis] In Raetien (s. zu
c. 11, 8), welches von einem Pro-
kurator verwaltet wurde, standen
Hilfsvolker zu Fufs und zu Pferd;
vgl. c. 68 Raeticae alae cohortesque.
nec mora] Wolfflin bemerkt, dafs
bei dieser Formel durchweg das
Hilfsverbum fehlt, wie II, 14 nec
mora proelio; c. 31 nulla ultra mora;
A. IV, 70. XIII, 45. XIV, 57 und
sehr oft bei Ovid.
12. ne — quidem] an nec sich
anschliefsend, wie A. III, 14.
60. 1. TrebelUus Mnximus, con-
sul suffectus mit Annaeus Seneca
im Jahre 58, erhlelt 62 den Auf-
trag, in den gallischen Provinzen
Belgica, Lugdunensis, Aquitania die
zum Behufe der Vermogenssteuer
von Zeit zu Zeit notige Schatzung
abzuhalten (A. XIV, 46). Im Jahre
64 kam er als Statthalter in die
Provinz Britannien an die Stelle des
Petronius Turpilianus (Agr. 16),
mufste aber 69 fliichtig gehen (H.
II, 65). tlbrigens weicht die Schil-
derung seines Charaktei's und sei-
ner Verwaltung im Agr. in wesent-
lichen Punkten ab.
per statt des klassischen propter
wie A. XIII, 9 ilH per recentem
gloriam . . . Corbulonem praetulere.
avaritiam ac sordes] s. zu c. 52,4.
2. Roscius Caelius] gewesener
Prator {legatus praetorius Agr. 7)
war im Kommando der 20. Legion
(Valeria Victrix) Agricolas Vor-
ganger.
3. olim in der Bedeutung 'seit
langer Zeit, von jeher' gebraucht
Tac. vorzugsweise io Appositionen;
vgl. c. 67, 6. II, 7. 92. A. II, 62. VI,
24. XII, 54. 66. XV, 51. 55. XVI, 21.
So schon Hor. sat. I, 1, 25 pueris
olim dant crustula bJandi doctores.
discors] s. zu c. 53, 7.
occasione] 'bei Gelegenheit' wie
c. 65, 4. G. 37.
4. atrocius] s. zu II, 1, 2.
proruperat] sc. in discordiam.
confusum ordinem disciplinae] 'die
Auflosung der militarischen Ord-
nung', indem die Legionslegaten
sich uber den Statthalter erhoben.
5. spoliatas et inopes legiones] 'die
Ausbeutung und hilflose Lage der
Legionen'. Wahrscheinlich hatte
Tr. den Truppen ihren Beuteanteil
und das donativum vorenthalten.
6. cum interim] mit dem Ind. Pf.
wie IV, 42,30. V, 23, 15; mit dem
lad. Pr. II, 76, 25 nach dem Vor-
gange von Sall. lug. 12, 5. 49, 4.
LIBER I. CAP. 59—61.
95
destia exercitus corrupta eoque discordiae ventum, ut auxiliarium
quoque militum conviciis proturbatus et adgregantibus se Caelio
cohortibus alisque desertus Trebellius ad Vitellium perfugerit.
quies provinciae quamquam remoto consulari mansit: rexere legati 10
legionum pares iure, Caelius audendo potentior.
Adiuncto Britannico exercitu ingens viribus opibusque Vitel- 61
lius duos duces, duo itinera bello destinavit: Fabius Valens adlicere,
vel si abnuerent, vastare Gallias et Cottianis Alpibus Italiam inrum-
pere, Caecina propiore transitu Poeninis iugis degredi iussus. Va-
lenti inferioris exercitus electi cum aquila quintae legionis et co- 5
hortiLus alisque, ad quadraginta milia armatorum, data; triginta
milia Caecina e superiore Germania ducebat, quorum robur legio
S. Madv. § 358 Anm. 1. Zur Aus-
lassung von est im Nebensatze mit
cum vgl. II, 72, 7. A. II, 60.
modestia] 'Subordination' ; s. zu
c. 52, 10.
7. discordiae] s. zu c. 53, 7.
8. protui-batus] ''fortgejagt', wie
c. 33, 16. II, 85, 5.
9. cohortibus alisque] stehender
Ausdruck fiir die Hilfstruppen zu
FuXs und zu Pferd; vgl. c. 61, 5.
68, 5. 70, 17. n, 11, 8.
10. qicamquam] s. zu c. 43, 4.
cotisularis, genauer legatus con-
sularis, ist die kurzere Bezeichnung
fur den Statthalter einer kaiser-
lichen Provinz, legatus Augusti
{Caesaris) xno praetore.
regere absolut ' das Regiment
fiihren'.
61. 1. adiuncto Britannico exer-
citu] vgl. II, 57 ipse (Vitellius) e
Britannico exercitu delecta octo mi-
lia sibi adiunxit; III, 22 cum vexil-
lis nonae secundaeque et vicensimae
Britannicarum legionum. — Auf-
fallend und unerklart bleibt, dafs
das Heer auch nach dem Zerwiirf-
nis mit dem Statthalter auf Seiten
des Pratendenten steht, zu dem
jener vor den meuterischen Truppen
geflohen ist. Bonnet.
vires 'Streitkrafte'; opes 'Macht-
mittel, Hilfsquellen'.
3. vastare wie II, 12. 16. 62. 87
nnser 'brandschatzen'.
Cottianae oder CottiaeAlpes heifst
die Gebirgskette, welche den Dau-
phine von Piemont trennt, vom
Mont Cenis bis zum Monte Viso,
speziell der seit alterZeit gangbare
Alpenpafs iiber den Mont Genevre.
— Der Abl. viae wie c. 70, 21.
S. zu IV, 77, 2.
inrumpere nach Analogie von
invadere seit Livius mit dem Aec.
ohne in. Ebenso c. 40 forum, c. 79
Moesiam, c. 82 convivium, c. 83
tentorium, III, 9 stationes, c. 47
Trapezuntem , IV, 13 Italiam, c. 15
hiberna, c. 50 domum.
4. Poeninis iugis] der Pafs iiber
das Gebirgsjoch des grofsen St.
Bernhard.
iussus] s. zu c. 58, 5.
5. electi cum aquila quintae legio-
nis] Nur von der fiinften Legion,
mit dem Beinamen Alaudae, ging
das Gros uuter dem Adler mit, von
den drei iibrigen Legionen des nie-
dergermanischen Armeecorps (leg.
I. XV. XVI) wurden blofs Ab-
teilungen {vexilla, s. zu c. 31, 16)
detachiert. Uber die Bedeutung von
electi s. zu II, 57, 5.
cohortibus alisque] s. zu c. 60, 9.
6. ad] adverbial bei Zahlen, wie
c. 63, 6. 79, 3.
data (sc. sunt) ist nach der un-
mittelbar vorangehenden Apposition
statt nach dem Subjekt konstruiert,
wie c. 86 quod campus Martius et
via Flaminia , iter belli, esset ob-
struetum. Draeger, Synt. § 78.
7. legio unaetvicensima, mit dem
Beinamen Rapax, deren Standlager
zu Vindonissa (j. Windisch bei
Baden im Kanton Aargau) sich be-
fand, bildete den Kern von Caeci-
nas Armeecorps. Von den beiden
96
TACITI HISTORIARUM
unaetvicensima fuit. addita utrique Germanorum auxilia, e quibus
Vitellius suas quoque copias supplevit, tota mole belli secuturus.
62 Mira inter exercitum imperatoremque diversitas: instare miles,
arma poscere, dum Galliae trepident, dum Hispaniae cunctentur:
non obstare hiemem neque ignavae pacis moras, invadendam Itali-
am, occupandam urbem, nihil in discordiis civiUbus festinatione
5 tutius, ubi facto magis quam consulto opus esset. torpebat ViteUius
et fortunam principatus inerti kixu ac prodigis epulis praesumebat
medio diei temulentus et sagina gravis, cum tamen ardor et vis mi-
litum ultro ducis munia implebat, ut si adesset imperator et stre-
andern Legionen (IV nnd XXQ)
zogen blofs vexilla mit.
8. Germanorum] Batavorum et
Transrhenariorum (II, 17, 10).
9. tota mole beUi] 'mit der vollen
Wucht des Krieges' d. i. mit der
Hauptmacht. Das Gros der Armee
hatte nach II, 87 eine Starke von
60,000 Mann. tJber den Ausdruck
moles belli vgl. II, 6 tarda mole
helli civilis; c. 16 und 74 tanta mole
belli; III, 1 alterins belli molem;
c. 15 immensam belli molem; A. XV,
2 vires intimas molemque belli ciet;
IV, 42 Ariabanus tota mole regni
ultum iit; Liv. VII, 29, 5. 32, 3.
Amm. XVI, 3, 3. XXVI, 18," 4.
62. 1. diversitas] 'Gegensatz'. Zur
Ellipse von erat s. zu c. 9, 3.
instare] Uber den Inf. descriptivus
s. Heraus, lat. Schulgr. § 190, 2.
2. trepident] Uber den Konj. nach
dum vgl. Schultz § 368. Heraeus,
lat. Schulgr. § 213, 1. Ofter so in
Kausalsatzen, wie Cic. Tusc. IV § 44
noctu ambulabat in publico Themi-
stocles, quod somnum capere non
posset.
3. ignavae pacis morae sind Be-
denken, welche von einer feigen
Friedensliebe eingegeben werden.
S. zu c. 52, 16. Nagelsbach, lat.
Stil. § 100.
5. consulto optis] wie Sall. Cat.
43, 3 facto, non consulto opus esse;
c. 1, 6.
esset] Bemerke den Konj. Impf.
neben dem Konj. Pr. (Z. 2). Zu die-
sem Wechsel des Tempus im Konj.
abhangiger Rede vgl. A. I, 19 ten-
derent — meditentur; XIV, 1 posset
— reddatur. S. noch zu IV, 75, 7.
torpebat] 'verharrte in trager
Ruhe'.
6. fortunam principatus] 'die
Stellung eines Staatsoberhauptes',
s. zu c. 10, 14.
praesumebat] 'genofs er im vor-
aus' ; s. Agr. 18 praesumpta apud
militem illius anni quies; Plin. ep.
IV, 15 rerum, quas adsequi cupias,
praesumptio ipsa iucunda.
7. medio diei] wie III, 11, 3. A.
Xn, 69. XIV, 2. Liv. XXXVn, 29, 2;
vgl. A. II, 21 sero diei; XI, 21 per
meditim diei; XIV, 53 und H. II, 53
medio temporis; Liv. X, 32 ad mul-
tum diei; XXVII, 2 ab orto sole in
multum diei u. o. Uber das sub-
stantivierte Neutrum Sing. mit dem
Gen. s. Niigelsbach, lat. Stil. § 23.
Draeger, Synt. § 66, a.
sagina gravis] ''mit iiberladenem
Magen'. Derselbe von der Vieh-
mastung entlehnte, von der masti-
gen Speisung der Gladiatoren vib-
liche herbe Ausdruck findet sich
iiber Vitellius II, 71 luxu et saginae
mancipatus emptusque. Vgl. II, 88
ynilitibus Vitellius paratos cibos ut
gladiatoriam saginam dividebat.
cum tamen] mit dem Ind. des
narplichen Tempus wie im Haupt-
satze 'und dabei doch, wahrend
doch'. S. Cic. acc. in Verr. V § 74.
Verg. Aen. X, 508. Ov. met.XII,587.
Flor. I, 17, 1. Draeger,^ Synt. § 164.
ardor et vis] 'jbv Sia Svoiv, 'die
gewaltige Begeisterung', wie Dial.
23. Agr. 8.
8. ultro] s. zu c. 7, 8. Die Sol-
daten erfiillten iiber ihre Berufs-
pflichten hinaus auch noch die
Dienstobliegenheiten des Feldherrn.
Zu munia implere vgl. A. III, 31.
XV, 69.
LIBER I. CAP. 61-63.
97
nuis vel ignavis spem metumve adderet. instructi intentique signum
profectionis exposcunt, nomine Germanici Vitellio statim addito: lo
Caesarem se appellari etiam victor prohibuit. laetum augurium,
Fabio Valenti exercituique, quem in bellum agebat, ipso profectio-
nis die aquila leni meatu, prout agmen incederet, velut dux viae prae-
volavit, longumque per spatium is gaudentium militum clamor, ea
quies interritae alitis fuit, ut haud dubium magnae et prosperae rei 15
omen acciperetur.
Et Treveros quidem ut socios securi adiere: Divoduri (Medio- 63
matricorum id oppidum est) quamqiiam omni comitate exceptos
subitus pavor terruit. raptis repente armis ad caedem innoxiae
civitatis, non ab praedam aut spoliandi cupidine, set furore et rabie
iere, causis incertis eoque difficilioribus remediis, donec precibus 5
munid\ Der Nom. und Acc. Phir.
munia im Sinne von 'Obliegen-
heiten' steht wie bei Livius, so bei
Tac. durchgehends , dreimal bei
SaU. (hist. fr.), sehr selten bei Cic.
(p. Mur. § 73. p. Sest. § 138), nicht
bei Caes. und iSTep.
strenuis vel ignavis spem metumve']
statt strenuis spem, ignavis metum.
S. zu c. 6, 2.
9. adcZere 'einflofsen', wie 111,59,3.
instructi intentiqiie 'geriistet und
(des Kommandos) gewartig', wie
Salh lug. 53, 6; Liv. I, 15, 2. VI,
29, 1; vgl. A. II, 16 intentus para-
tusque miles.
10. addito] a militibus. S. zu
c. 63, 3.
11. Caesare^n] Vitellius fiihrte
daher auf Dokumenten und den von
ihm geschlagenen Miinzen nur den
Titel Augustus. Vgl. II, 62. III, 58.
Suet. Vit. 8.
prohibuit] mit dem Acc. c. Inf.
Pass. nach Analogie von vetare,
iuhere, imperare, postulare, wie A.
I, 69 ni Agrippina ponteni solvi
prohihuisset ; IV, 37. So schon bei
Cic. in Vat. § 12. p. Marc. § 24. ad
fam. XII, 5, 2 ; bei Caes. b. G. VII,
78. b. Afr. 46 u. bes. bei Liv. (VI,
18 u. 6.). Ebenso Ist ohsistere kon-
struiert G. 34.
laetum augurium] Die nominale
Apposition im Nominativ besagt
ein Urteil iiber das Thun und Ver-
halten des Subjekts. Bald steht
sie voran, bald nach, bald in Form
einer Parenthese: A. I, 49 truces
etiam tum animos cupido involat
Taciti hist. I.
eundi in hostem, piaculum furoris;
VI, 29, 6. H. IV, 57, 17. A. II, 17
interea — pidcherrimum axigurium
— octo aquilae petere silvas et in-
trare visae imperatorem advertere.
12. agehat] 'in Bewegung setzte,
trieb'; vgL lU, 53 se Pannonicas
legiones in arma egisse; V, 26 ad
bellum actus sum ; A. I, 9 ad arma
civilia agere; XIV, 32 quam (provin-
ciam) avaritia eius in bellum egerat.
13. meatu~] gewahlt fiir volatu,
wie A. VI, 25 vom Vogel Phoenix.
prout — incederet] s. zu c. 10, 7.
15. magnae et prosperae re{] Be-
merke die Knappheit des Ausdrucks
fiir prosperi eventus magnae rei.
63. 1. et — quidem] beim tJber-
gang von der propositio (magnae
et prosperae rei omen) zur Aus-
ftihrung. Vgl. Cic. ad Att. I, 19, 1
atque in re puhlica nunc qriidem
maxime Gallici helli versatur metm.
— Divodurum, spater Medioma-
trici, im Mittelalter Mettis genannt,
j. Metz.
2. quamquam] s. zu c. 43, 4.
4. ob praedam — cupidine] s. zu
c. 35, 11.
5. iere] Wie Wolfflin richtig be-
merkt, liifst sich der Abl. abs.
raptis armis nicht mit dem Aktiv
terruit verbinden. Denn weil der-
selbe das dem Lateiner fehlende
Part. Pf. Akt. ersetzen soll, miifste
bei der Vulgata exceptos subitus
pavor terruit, raptis repente armis
etc. das logische Personalsubjekt
des aufzulosenden Abl. abs. nicht
98
TACITI HISTORIAEUM
ducis mitigati ab excidio civitatis temperavere; caesa tamen ad quat-
tuor milia hominum. isque terror Gallias invasit, ut venienti mox
agmini universae civitates cum magistratibus et precibus occurre-
rent, stratis per vias feminis puerisque, quaeque alla placamenta
10 hostilis irae non quidem in bello, sed pro pace tendebantur.
64 Nuntium de caede Galbae et imperio Othonis Fabius Valens in
civitate Leucorum accepit. nec miUtum animus in gaudium aut
sowobl mit dem Objekt (exceptos)
als mit dem Subjekt des Haupt-
satzes {pavor) identiscb sein. Vgl.
c. 62 signum profectionis exposcunt,
nomine Germanici Vitellio statim
addito; IH, 80 plures raptis . . .
telis signum pugnae exposcunt; IV,
37 ipsi raptis temere armis ae sta-
tim omissis in fugam vertuntur;
V, 19 raptis, quae ferri poterant,
ceteris iniecto igni in insulam con-
cessit (Civilis). Zur Wendung iere
ad caedem vgl. A. XIII, 2 ihatur-
que ad caedes; I, 65 post quod (con-
vivium) in arma itum (est) ; H. II, 66
a conviviis ad caedem transiere. Zur
Form iere vgl. II, 14 adversus ho-
stem iere.
causis incertis} Tacitus liebt es,
mit dem absoluten Ablativ des ob-
waltenden Umstandes eineii Satz
abzuscbliefsen oder einen solcben
Abl. dem Verbum nacbzustellen;
vgl. A. I, 16 Pannonicas legiones
seditio incessit, nullis novis causis;
c. 24 ut Brusum . . . mitteret nullis
satis certis mandatis, ex re consul-
turum; XVI, 17 se quidem mori
nullis supplicii causis. S. nocb zu
c. 20, 4.
6. tetnperavere] 'Abstandnabmen';
vgl. Verg. Aen. II, 8 quis temperet
a lacrimis? Grani Liciniani fr. p. 27
nec quisquam omnium a lacrimis
potuit tcmperare; Caes. b. G. 1,7,5
db iniuria et maleficio temperare;
Liv. VI, 17, 8. VII, 20, 9 ab oppu-
gnatione urbium temperare; Plin.
ep. II, 5, 8 a plerisque cibis tem-
perare. Vgl. zu c. 69, 4.
7. mo.x] zu c. 1, 7.
8. cum magistratibus et precibusl
iv 8t,d dvoLv fiir cum magistratibus
veniam precuntibus (wie II, 88 cum
terrore et urmatortim catervis voli-
tabant; I, 67 quod (castellum) suis
militibus ac stipendiis tuebantur),
wenn nicbt vielmebr mit Wex
principibus statt precibus zu lesen
ist. Ebenso ist II, 6, 2 die Lesart
des. Mediceus precibus aus pernici-
hus entstanden.
9. pueri bier 'Kinder', wie fra-
tres 'Grescbwister'. Fur feminis er-
wartete man den genaueren Aus-
druck mulieribu^ (Liv. XXIX, 28, 3).
quaeque alia placamenta — tende-
bantur] im freien Anscblufs an die
vorbergebenden Abl. abs. 'und was
sonst nocb fur Mittel zur Begutigung
— dargeboten wurden'. Vgl. II, 4
Titus spectata opulentia donisque
regum, quaeque alia laetum antiqui-
tatihus Gruecorum genus incertae
vetustati adfingit, de navigatione
primum consuluit.
10. non quidem] obne illa, wie
Liv. I, 29, 2. IX, 17, 14. XXV, 36, 2.
tendebantur] scil. porrectis ma-
nibus. Vgl. Verg. georg. IV, 534
tu munera supplex tende; Cic. de
or. I § 184 opein amicis et prope
cunctis civibus lucem ingenii et con-
silii sui porrigentem atque tenden-
tem. Zur Sacbe vgl. c. 66 Viennenses
velamenta et infulas praeferentes
flexere militum animos; III, 31 vela-
menta et infulas pro rnuris ostentant;
Liv. XXIX, 16, 6 velamenta suppli-
cum, ramos oleae porgentes. Woll-
binden, mit denen die verbenae,
d. b. die geweibten Lorbeer-, Oli-
ven- oder Myrtenzweige, umwunden
waren, galten als Abzeicben der
Scbutzflebenden: Cic. acc. in Verr.
IV § 110 pruesto mihi sacerdotes Cere-
ris cum infulis ac verbenis fuerunt.
64. 1. imperio] s. zu c. 4, 8.
2. Leuci, eia galliscber Volks-
staram in Belgica zwitcben Matrona
(j. Marne) und Mosella (j. Mosel) in
der Gegend von Toul.
in gaudium aut formidine] s. zu
c. 35, 11.
LIBER I. CAP, 63—64.
99
formidine permotus: bellum volvebat. Gallis cunctatio exempta est:
in Othonem ac Vitellium odium par, ex Vitellio et metus. proxi-
ma Lingonum civitas erat fida partibus. benigne excepli modestia 5
certavere, sed brevis laetitia fuit cohortium intemperie, quas a le-
gione quarta decuma, ut supra memoravimus, digressas exercitui
suo Fabius Valens adiunxerat. iurgia primum, mox rixae inter Ba-
tavos et legionarios, dum his aut illis studia militum adgregantur,
prope in proelium exarsere, ni Valens animadversione paucorum 10
oblitos iam Batavos imperii admonuisset. frustra adversus Aeduos
quaesita belli causa: iussi pecuniam atque arma deferre gratuitos
insuper commeatus praebuere. quod Aedui formidine, Lugdunen-
ses gaudio fecere. sed legio Italica et ala Tauriana abductae, co-
hortem duodevicensimam Lugduni, soUtis sibi hibernis, reUnqui 15
placuit. Manlius Valens legatus Italicae legionis^ quamquam bene
de partibus meritus, nuUo apud Vitellium honore fuit: secretis eum
3. volvebat] s. zu c. 64, 13.
4. ex bei metus ungenau statt a.
5. Lingonum civitas] s. zu c. 54, 1.
fida partibus] vgl. c. 87 partibus
ficja; c. 71 partibus inviso.
modestia] s. zu c. 30, 1.
6. certavere] Dazu erganze cum
benignitate Gallorum aus benigne
excepti.
cohortium] sc. Batavorum; s. zu
e. 59, 3.
intemperies ^lnsolenz, Ubermut',
wie Cic. ad Att. IV, 6. Uber den
Abl. caus. vgl. zu c. 48, 12.
7. supra] c. 59.
8. iurgia ' Scheltworte , Wort-
wechsel' ; rixae 'Handel, Thatlich-
keiten'. Beide Worter stehen auch
II, 27, 14 im Plural von derartigen
Excessen, ebenso Ov. a. am. III, 373
iurgiaque et rixae, im Sing. Sen.
de ira II, 34 in rixam et iurgium.
10. exarsere] der Ind. Pf. im be-
dingten Satze wegen prope. Daraus
ist orta 8U7it zu iurgia primum zu
entnehmen (Zeugma).
animadversio fur das gewohnliche
supplicium sonst nicht bei Tac.
11. imperii] Der Gen. steht anb
%oivov.
Aeduos] 8. zu c. 61, 15.
13. Lugdunenses] als eifrige An-
hanger ihres Wohltbaters I^ero,
dessen Riicher sie in Vitellius sahen ;
8. zu c. 51, 23.
14. abductae] von Lugdunum,
wo sie damals in Grarnison standen
(c. 59).
cohortem duodevicensimam] Der-
gleichen cohortes civium Somano-
rum, wie sie A. I, 8 heifsen, wel-
che weder einem Legionsverband
angehorten noch zu den pratori-
schen oder den stadtischen Kohor-
ten gezahlt wurden, gab es in der
Kaiserzeit nach den Anfiihrungen
auf den Inschriften wenigstens 32.
Indessen hatMommsens Vermutung,
dafs cohortem XIII statt der Lea-
art des Mediceus cohortetn XVIII
zu lesen sei, viel fiir sich. Denn
zn Lugdunum stand, wie 10 lyoner
Inschriften beweisen, wahrend des
1. Jahrhunderts die cohors XIII
urbana (d. i. die vierte der stiidti-
schen Kohorten, welche nach den
pratorischen Kohorten als X, XI,
XII, XIII fortgezahlt wurden), und
sicherlich war diese mit der nach
A.'lII, 41 zu Lugdunum in Garni-
son liegenden Kohorte identisch.
Auch VitelUus hatte 4 cohortes ur-
banae (H. H, 93, 9)
15. solitis sibi] Das Pron. refl. in
der Apposition ist mit beeug auf
dasSubj. des Infinitivsatzes gewahlt,
wie IV, 23 machinas etiam, imoli-
tum sibi, ausi. Anders steht es V, 6
inter se nihil inlicitum.
17. nullo honore fuit] {uTinnullo
honore fuit, wie Liv. I, 40 longe
tnaximo honore erat; vgl. Caes. b.
G. VI, 13 qui aliquo sunt numero
atque honore. S. zu I, 8, 6.
7*
100
TACITI mSTORIARUM
criminationibus infamaverat Fabius ignarum et, quo incautior de-
ciperetur, palam laudatum.
65 Veterem inter Lugdunenses et Viennenses discordiam proxi-
mum bellum accenderat. multae in vicem clades crebrius infesti-
usque, quam ut tantum propter Neronem Galbamque pugnaretur.
et Galba reditus Lugdunensium occasione irae in fiscum verterat,
5 multus contra in Viennenses honor; unde aemulatio et invidia et
uno amne discretis conexum odium. igitur Lugdunensis exstimu-
lare singulos militum et in eversionem Viennensium impellere ob-
sessam ab illis coloniam suam, adiutos Vindicis conatus, conscriptas
nuper legiones in praesidium Galbae referendo. et ubi causas odi-
18. infamare 'in Verruf bringen,
anschwarzen', wie III, 62, 10.
65. 1. Viennenses] Vienna an der
Rhone, die alte Hauptstadt der
Allobroger (j. Vienne im Dauphine),
war der Sitz des Statthalters der
provincia Narhonensis. Der Stadt
hatte Augustus das Recht der jvin-
geren latinischen Kolonien (jus
Latii) verliehen , wahrscheinlich
wahrend des Triumvirats, jedenfalls
vor 27 V. Chr., da sie auf Miinzen
colonia Iidia — nicht Augusta —
Vienna heifst. Spater wurde sie
nach dem ersten Konsulate des
Valerius Asiaticus, wahrscheinlich
unter Gaius Caligula, zur colonia
civium Homanorurn erhoben, wo-
durch sie das volle romische Biir-
gerrecht erhielt.
proximum bellum'] =■ Gallicum
hellum (Z. 12), der Aufstand des
Vindex.
2. multae in vicem clades] In die-
ser Wortstellung vertritt der ad-
verbiale Ausdruck in griechischer
Weise den Begriff des Adjektivs
mutuae; vgl. IV, 37 magnis in vi-
cem cladibus; G. 37 multa in vicem
damna; Liv. III, 71, 2. X, 11, 7.
crebrius infestiusque] sc. iiebant.
In kiirzeren Siitzen, zumal wo sich
ein Verbum allgemeineren Sinnes
au8 dem zugehcJrigenPronomen oder
Adverbium oder einer adverbialen
Bestimmungvonselbstergiebt, liebt
Tac. dasselbe wegzulassen; vgl.
c. 36 omnia serviliter pro domina-
tione; c. 84 vos quidem istud pro me;
III, 13 omnia de Vitellioin deterius;
A. I, 43 melius et amantius ille;
IV, 38 melius' Augustum, qui spe-
raverit; XIV, 7 nisi quid Burrus et
Seneca (sc. promerent); c. 8 anxia
Agrippina, quod nenio a filio ac ne
Agerinus quidem (sc. adesset); Agr.
19 nihil per libertos servosque pu-
hlicae rei. So schon Cic. Phil. I § 6
nihil per senatum, multa efmagna
per populum; Liv. XXI, 24, 5 et
per nuntios quidem haec; V, 43, 2
adversus quos Eomani nihil temere.
Madv. § 479, d. Berger, lat. Stil.
§ 89, 3. Draeger, Synt. § 35,
4. et] s. zu c. 22, 1.
irae] iiber die Hartnackigkeit,
mit der die Lugdunenser zur nero-
nischen Partei hielten, vgl. c. 51
pertinaci pro Nerone fide. Uber
den Abl. modi s. zu II, 12, 11.
in fiscum verierat] Wahrschein-
lich hatte Galba die von Nero der
Stadt nach dem grofsen Brande
gemachte Schenkung (A. XVI, 13),
80 weit es eben moglich war, riick-
gangig gemacht und namentlich
denjenigen Teil, welclier in liegen-
den Griinden bestand, zum besten
des kaiserlichen Rentamtes ein-
gezogen.
6. uno amne discretis conexum
odium] 'um die durch den Flufs
allein Geschiedenen schlang sich
das Band des Hasses'. (Prammer).
Der Strom, der allein beide schied,
bildete kein Hindernis fiir die Be-
thatigung ihres Hasses. Tac. spielt
mit den Gegensatzen discretis und
conexum; vgl. Liv. XXIII, 31 utra-
que (aedis) in Capitolio est, canali
u/no discreta. Uber den Chiasmus
8. Niigelsbach, lat. Stil. § 167.,
9. nuper] kurz vor Neros Sturz.
LIBER I. CAP. 64-66.
101
orum praetenderant, magnitudinem praedae ostendebant. nec iam 10
secreta exhortatio, sed publicae preces: irent ultores, excinderent
sedem Gallici belli: cuncta illic externa et hostilia: se coloniam
Romanam et partem exercitus et prosperarum adversarumque re-
rum socios. si fortuna contra daret, iratis ne relinquerentur.
His et pluribus in eundem modum perpulerant, ut ne legati 66
quidem ac duces partium restingui posse iracundiam exercitus ar-
bitrarentur, cum haud ignari discriminis sui Viennenses velamenta
et infulas praeferentes, ubi agmen incesserat, arma genua vestigia
prensando flexere militum animos; addidit Valens trecenos singulis 5
miUtibus sestertios. tum vetustas dignitasque coloniae valuit et verba
Fabi salutem incolumitatemque Viennensium commendantis aequis
auribus accepta, publice tamen armis multati privatis et promiscis
copiis iuvere militem. sed fama constans fuit ipsum Valentem
magna pecunia emptum. is diu sordidus, repente dives mutationem lo
fortunae male tegebat, accensis egestate longa cupidinibus immo-
deratus et inopi iuventa senex prodigus. lento deinde agmine per
fines Allobrogum ac Vocontiorum ductus exercitus, ipsa itinerum
spatia et stativorum mutationes venditante duce foedis pactionibus
12. Die Ansdrucke externa 'ans-
landisch' und hostilia ^feindselig'
beziehen sich wohl teUs darauf,
daXs Yienna keine romische Militar-
kolonie war, teils auf den von
Vell. II, 121 erwahnten Aufstand
der Vienner. Wegen hostilia s. zu
III, 42, 8.
coloniam Eomanam] Lugdunum
oder Lugudunum war eine 43 v. Chr.
von Octavian als Triumvir gegriin-
dete Militarkolonie mit vollem ro-
mischen Biirgerrechte. Die Land-
anweisung {assignatio agri) erfolgte
damals, wie spater bei den Militar-
kolonien der Kaiserzeit, durch einen
Legaten Octavians.
14. si fortuna contra daret] 'wenn
das Schicksal gegen sie entscheide',
wie A. XV, 13 quotiens fortuna con-
tra daret. Vgl. zu III, 6, 16 priyi-
cipia helli secundum Flavianos data.
06. 1. perpeUere absolut mit ut
konstruiert = 'es dahin bringen',
wie II, 33, 10. S. zu III, 54, 12.
3. velamenta et infulasl wie III,
31, 12. S. zu I, 63, 10.
4. vestigial hier 'Fufssohlen'.
6. tum] 'jetzt' = 'da erst', wie
c. 82 tum Otho ingredi castra ausus.
7. aeguis aurilmsl wie Liv. XXXV,
50, 1.
8. puhlice armis multati] 'sie wur-
den insgesamt zur Strafe entwafF-
net' ; iiber publice s. zu c. 51, 19;
iiber rmdtare s. G. 12 equorum nu-
mero mxdtantur; Cic. p. Sest. § 58
Asiam, qua illum multarunt, Attalo
condonaverunt ; Caes. b. G. VII, 54
multatos agris.
privatis] inkoncinn fiir privatim.
proviiscus] 'gewohnlich', eigtl.
'ohne Unterschied, in jedermanns
Handen'. Vgl. G. 5 promisca ac
vilia.
10. sordidus] 'va armlichen Ver-
haltnissen'.
11. male] s. zu c. 17, 9.
12. inopi iuventa] Abl. des ob-
waltenden Umstandes "'bei mittel-
loser Jugendzeit' statt post inopem
iuventam.
13. Allobroges, zwischen der Isere,
der Rhone, dem Genfersee und den
Alpen im nordlichen Dauphine und
in Savoyen sefshaft.
Vocontii, in dem siidlichen Dau-
phine und der Provence mit dem
Hanptort Vasio (j. Vaison).
ductus] sc. est; s. zu c. 58, 5.
14. venditare 'Handel treiben
mit — '.
102
TACITI HISTORIARUM
15 adversus possessores agrorum et magistratus civitatum adeo mina-
citer, ut Luco (municipium id Vocontiorum est) faces admoverit,
donec pecunia mitigaretur. quotiens pecuniae materia deesset, stu-
pris et adulteriis exorabatur. sic ad Alpes perventum.
67 Plus praedae ac sanguinis Caecina hausit. inritaverant tur-
bidum ingenium Helvetii, Gallica gens olim armis virisque, mox
memoria nominis clara, de caede Galbae ignari et Vitellii impe-
rium abnuentes. initium bello fuit avaritia ac festinatio unaetvicen-
5 simae legionis; rapuerant pecuniam missam in stipendium castelli,
quod olim Helvetii suis militibus ac stipendiis tuebantur. aegre id
passi Helvetii, interceptis epistulis, quae nomine Germanici exer-
pactio 'Abkommen', wie Cic. p.
Sest. § 64 si societas magistratuum
suberat, pactioni cesseram.
15. adversus 'gegeniiber' in Ab-
hangigkeit von einem Subst. ist
ungewohnlich; vgl. A. III, 29 ne-
cessitudo adversum nepotem; G. 23
adversus sitim non eadem tempe-
rantia. Man erwartete cum.
agrorum] Gemeint sind die auf der
Marschroute des Valens gelegenen
Grundstiicke, deren Besitzer Be-
freiung von Einlagerung der Truppen
{stativorum mutationes) erkauften.
16. Lucus Augusti, jetzt Luc im
Dauphine.
17. pecuniae materia] i. e. facul-
tas pecuniae sumendae.
stupris et aduUeriis exorabatur]
'liefs er sich durch Entehrung von
Madchen und Frauen erweichen'.
Ebenso III, 41, 4. IV, 2, 2. Cic. acc.
in Verr. IV § 144. V § 28.
18. Alpes] Cottias. S. zu c. 61, 3.
67. 1. plus praedae etc.] 'mehr
Beute und Menschenleben kostete
(verschlang) Caecinas Marsch'; san-
guinem haurire 'Blut vergiefsen',
wie Cic. p. Sest. § 54 ad meum
sanguinem hauriendum . . . advola-
verunt ; Liv. VII, 24 in beluas strin-
ximus ferrum: hauriendus aut dan-
dus est sanguis; IX, 1, 9. XXVI,
13, 13 u. 6.
2. Helvetii, das bekannte Kelten-
volk zwischen dem Jura, Genfersee,
Rhone, St. Gotthard und Oberrhein.
olim] vor der Besiegung durch
Caesar (58 v. Chr.).
arma 'Waffenmacht' wie c. 76, 9^
II, 17, 6. IV, 20, 5. A. I, 1. G. 37.
So schon bei Cic. Nep. Liv.
mox] "'nachmals'; s. zu c. 1, 7.
3. clara] Nach ihrer Niederlage
stiftete Caesar ihnen durch seine
Kommentarien ein Denkmal.
de caede Galbae ignari] mit ge-
Buchter Neuerung, als ware gesagt
nondum certiores facti. Dagegen
Liv. XXVIII, 7, 5 Attalus ignarus
adventus Fhilippi.
4. abnuere 'nichts wissen woUen'.
initium bello fuit] Haufig ver-
bindet Tac. in Analogie mit dem
griechischen Gebrauche des objekti-
ven Dativs bei sachlichen Verbal-
substantiven (Kriiger gr. Spr. § 48,
12, 4) den Dativ statt des Genitivs
mit abstrakten SubstantivbegriiFen
aller Art. Zunachst ging wohl
dieser Dat. von Verbindungen, wie
sedem bello legere (II, 19, 8. III, 8, 1),
aus; vgl. I, 70 donum aliquod novo
principi; A. II, 60 dona templis
ebur et odores; XIV, 15 posita veno
inritamenta luxui; H. I, 77 aliquod,
exercitui Germanico dclenimentum ;
III, 84 suprema victis solacia; A.
XV, 49 initium coniurationi; H.
IV, 19 causam seditioni; A. II, 64
excindere castella, causas bello.
S. Draeger, Synt. § 53.
avaritia et festinatio] 'die ha-
stende Habgier' ; vgl. III, 50 festi-
natio atque aviditas.
5. rapuerant] vor Caecinas An-
kunft aus Obergermanien. Die* 21.
Legion hatte ihr Standlager an der
helvetischen Grenze zu Vindonissa;
s. zu c. 61, 7.
6. olim] 8. zu c. 60, 3.
suis militibus ae stipendiis] ev
Sioc dvoiv, 'mit einer eigenen Sold-
truppe'; s. zu c. 63, 8.
7. einstulis] Der Plur. statt des
LIBER I. CAP. 66—68.
103
citus ad Pannonicas legiones ferebantur, centurionem et quosdam
militum in custodia retinebant. Caecina belli avidus proximam
quamque culpam, antequam paeniteret, ultum ibat: mota propere 10
castra, vastati agri, direptus longa pace in modum municipii ex-
structus locus, amoeno salubrium aquarum usu frequens, missi
ad Raetica auxilia nuntii, ut versos in legionem Helvetios a tergo
adgrederentur.
IUi ante discrimen feroces, in periculo pavidi, quamquam68
primo tumultu Claudium Severum ducem legerant, non arma no-
scere, non ordines sequi, non in unum consulere. exitiosum adver-
sus veteranos proelium, intuta obsidio dilapsls vetustate moenibus;
hinc Caecina cum valido exercitu, inde Raeticae alae cohortesque 5
et ipsorum Raetorum iuventus sueta armis et more militiae exer-
Sing. wie c. 74, 11. II, 54. 55. 64.
96. m, 9. 11. 52. 57. 63. 78. 81.
IV, 4. 32. 69. 75. V, 26. A. I, 30.
II, 70. 78. III, 59 Ti. 6. Diese Neue-
rung beruht auf verkehrter Ana-
logie mit litterae und findet sich
auch beim jiiugeren Plinius und
bei Justin.
9. proximam quamque culpam]
'die erste beste Verschuldung'.
11. longa] fiir diuturna, wie
c. 88, 8. S. zu c. 5, 1.
in modum municipii exstructus
locus] 'eine zum Umfang eines
Municipiums herangewachsene Ort-
schaft'. Es war eigentlich nur ein
vicus. Vgl. IV, 22 opera in modum
municipii exstructa; A. I, 20 quod
(Nauportum) municipii instar erat.
12. amoeno saluhrium aquarum
usu frequens] 'als Gesundbrunnen
in schoner Lage viel besucht'. Der
Benutzung der Heilquellen wird
amoenitas wegen der landschaft-
lichen Schonheit der Gegend bei-
gelegt. Gemeint ist der vicusAquen-
sis, j. Baden an der Limmat im
Kanton Aargau. Mommsen, Inscr.
Helvet. 241 vicani Aquenses.
13. Raetica auxilia] s. zu c. 59, 11.
68. 1. feroces]- s. zu c. 59, 2.
Ebenso von den Briten Agr. 11.
quamquam findet sich bei Tac.
mit dem Konj. dreimal so oft verbun-
den, als mit dem Ind. , welcher in
den Ann. noch seltener als in den
friiheren Schriften vorkommt.
2. tumultus 'Kriegslarm', wie IV,
16, 3; s. zu IV, 13, 10.
Claudium] s. zu IV, 18, 29.
non arma noscere] 'sie wufsten
mit der Handhabung der WaflFen
nicht Bescheid; vgl. II, 12 non
castra , non ducem noscitantihus ;
c. 93 non principia noscere.
3. non ordines sequi] 'hielten
nicht Reih' und Glied'; vgl. Germ. 30
nosse ordines.
iyi unum consulere] wie IV, 70, 3 ;
in unum noch Dial. 6 und viermal
in d. Ann. S. zu II, 5, 10 und IV,
64, 14.
4. veteranos] hier 'altgediente
Soldaten' im Gegensatz zu tirones.
ititida obsidio] 'das Belagert-
werden bot keine Sicherheit', d. h.
der Ort war im Fall einer Belage-
rung nicht zu halten.
dilapsus 'verfallen', wie c. 86, 14.
IV, 40, 8. Ebenso auf Inschriften;
s, Nipperdey zu A. IV, 43.
5. hinc — inde] s. zu c. 84, 19.
Eaeticus 'in Raetien stehend'.
6. more militiae] 'militarisch'.
Wie sueta armis dem Ausdruck
non arma noscere (Z. 2) entspricht,
so bildet more militiae den Gegen-
satz zu dem, was Z. 3 iiber die
Helvetier gesagt ist: non ordines
sequi, non in unum consulere. Zu
more militiae = more militari vgl.
A. II, 52 (Tacfarinas) vagos primum
. . . congregare , dein more militiae
per vexilla et turmas componere;
I, 6 ut mos militiae; XII, 69. XIII, 2.
SaU. lug. 54, 1.
exercitushiex 'geschult', wie II, 4
legiones exercitae bello; IV, 12 diti
104
TACITI HISTORIARDM
cita. undique populatio et caedes, ipsi medio vagi abiectis armis^
magna pars saucii aut palantes, in montem Vocetium perfugere^
ac statim inmissa cohorte Thraecum depulsi et consectantibus Ger-
10 manis Raetisque per silvas atque in ipsis latebris trucidati; multa
hominum milia caesa, multa sub corona venundata; cumque di-
rutis omnibus Aventicum gentis caput iusto agmine peteretur, missi
qui dederent civitatem, et deditio accepta. in lulium Alpinum e
principibus ut concitorem belli Caecina animadvertit, ceteros ve-
15 niae vel saevitiae Vitellii reliquit.
69 Haud facile dictu est, legati Helvetiorum minus placabilem
imperatorem an militem invenerint. civitatis excidium poscunt,
tela ac manus in ora legatorum intentant, ne Vitellius quidem ver-
bis et minis temperabat, cum Claudius Cossus, unus ex legatis^
5 notae facundiae, sed dicendi artem apta trepidatione occultans atque
eo validior, militis animum mitigavit. mox, ut est vulgus muta-
Germanicis tellis exerciti; s. zu IV,
4, 13.
7. t7iedio] 'mitten inne', namlich
zwischen der 21. Legion und den
aus Raetien vorriickenden Truppen;
Medio oline in als adverbiale Be-
stimmung, wie III, 16, 9. V, 20, 8.
A. I, 61. 64. II, 52. XIII, 38. Agr. 24.
Draeger, Sjnt. § 57.
vagi] fiir vagantes vgl. III, 48
incompositum et praedae cupidine
vagum hostem; V, 15, 6.
8. magna pars] wofiir Cic. mag-
nam partem oder magna ex 'iparte
sagt.
palari ''sichaufl6sen,auseinander-
laufen, sich zerstreueu', wie III, 17.
IV, 18. 60. 70. 77.
Vocetius, der Bozberg im ost-
lichen Jura.
10. trucidati] s. zu c. 58, 5.
11. sub corona] 'als Sklaven'.
Die Kriegsgefangenen wurden beim
Verkaufe wie Opfertiere bekranzt.
12. omnibus] Abl. zu omnia.
^ren^icttm, j.Avenches,zudeutsch
'Wiflisburg', im Waadtland.
iusto agmine] 'in ordentlichem'
d. i. 'kriegsmafsigem Heereszuge'.
Vgl. zu c. 3, 9.
69. 2. civitatis] der Stadt Aven-
ticum, wie Z. 9; s. zu c. 54, 1.
3. manus — intentunt] vom Aus-
strecken der Arme mit drohender
Gebiirde, wie IV, 41. A. I, 27. 65.
II, 36 u. (3.
verba et minae 'Drohworte'; vgl.
III, 24 minis et verbis.
4. minis temperabat] wie A. XV,
16 lacrimis temperare. Wahrend
die alteren Klassiker bei temperare
im Sinne von 'sich enthalten' oder
'es an etwas fehlen lassen' a mit
dem Abl. gebrauchen (s. zu c. 63, 6),
setzt Tac. nach dem Vorgange von
Liv. XXX, 20, 1. XXXII, 34, 3 auch
den blofsen Abl. Dagegen steht
im Sinne von 'Mafs halten' dabei
der Dat. victoriae (Cic. p. Marc. § 8.
Sall. Cat. 11,_7).
Claudius] Uber Jen Namen Clau-
dius bei gallischen Provinzialen s.
zu IV, 18, 29. In alter Zeit war
Cossiis ein Cognomen der Claudier.
notae facundiae] wie A. XV, 38.
XVI, 29. Naturlich sprach er la-
teinisch. tJber die unmittelbare
Verbindung des Eigennameus mit
dem Gen. qual. s. Draeger, Synt.
§ 72, mit dem Abl. qual. § 61.
5. apta trepidatione] 'mit wohl-
angebrachter Angstlichkeit'.
6. eo] hier beim Komp. = ideo
'darum', wie c. 58, 12. U, 82, 12.
92, 11. 100, 8. Liv. XXII, 43, 5 in
calidiora atque eo maturiora messi-
bus Apuliae loca; c. 47, 5 hostium
cuneum niviis tenuem eoque parum
validum.
validior] 'der Wirkung sicherer'.
mox, ut est vulgus etc.] So habe
ich statt der Lesart der beiden
florentiner Handschriften ut est mos
LIBER I. CAP. 68—70.
105
bile subitis, tam proni in misericordiam, quam immodici saevilia
fuerant, effusis lacrimis et meliora constantius postulando inpuni-
tatem salulemque civitati inpetravere.
Caecina paucos in Helvetiis moratus dies, dum sententiae Vi- 70
tellii certior fieret, simul transitum Alpium parans, laetum ex Italia
nuntium accipit, alam Silianam circa Padum agentem sacramento
Viteliii accessisse. pro consule Vitellium Siliani in Africa habuerant,
mox a iNerone, ut in Aegyptum praemitterentur, exciti et ob bellum 5
Vindicis revocati ac tum in Italia manentes instinctu decurioniun,
qui Othonis ignari, Vitellio obstricti robur adventantium legionum
et famam Germanici exercitus attollebant, transiere in partes et ut
vulgus m. s. et tam pronum . . . im-
modicum s. fiierat geschrieben. Hier
sowie in der Vulgata entbehrt der
mit einem Wechsel des Subjekts
eintretende neue Hauptsatz effusis
lacrimis . . . inpetravere der notigen
Verbindung mit dem vorhergehen-
den. 3Iox dient zum Ausdruck der
unmittelbaren Folge (= post hoc)
■svie G. 13 atite hoc (vor der Wehr-
haftmachung) domus pars videntur,
mox (i. e. post hoc) rei publicae.
Zur Wendung ut est vulgus vgl.
n, 29 ut est vidgu^ utroqiie inmo-
dicum; A. XV, 64 ut est vulgus ad
deteriora promptum; Liv. H, 7, 5
coiisuli deinde, ut sunt mutahiles
vuJgi animi, ex favore invidia orta.
Die drei Stadien der Soldaten-
stimmung sind scharf zu sondern:
■wiitende, besanftigte, mitleidsvoUe
Stimmung. Dieser Umschwung der
Geftihle vollzieht sich unter dem
Eindrucke der Rede des Cossus.
^achdem dieser durch sein ge-
schicktes Auftreten die wutschnau-
benden und blutdiirstigen Soldaten
nur erst besanftigt hat, verfallen
diese nach Ai-t des gemeinen Man-
nes aus mafoloser Harte in das
entgegengesetzte Extrem weichher-
zigen Mitleids: bis zu Thranen ge-
riihrt durch seine ergreifende Rede
bestiirmen sie ihren General mit
Bitten um Schonung der Stadt.
mutabile subitis] 'durch plotzliche
Eindriicke leicht umzustimmen',
d. h. plotzlichen Impulsen folgt
der gemeine Mann leicht. Uber den
Abl. des Adj. s. zu c. 7, 13.
7. immodici saevitid] s. zu c. 53, 2.
8. effusis lacrimis] wie A. IV, 68
effudit lacrimas; Liv. XXVH, 19, 12
effusis gaudio lacrimis. Cic. sagt
Jacrimas profufidere und lacrimarum
vim effundere.
meliora~\ 'besseren Bescheid'; vgl.
Verg. georg. EI, 313 di meliora piis.
constantius} sc. quam putares.
postuJando] sc. ab imperatore
(Z. 2). Bemerke den Wechsel zwi-
schen Abl. abs. nnd Abl. Ger.
70. 3. alam Silianam'] wie II,
17, 2. Dies Reitercorps fiihrte den
Namen wahrscheinlich seinem Stif-
ter, dem kaiserlichen Statthalter
von Obergermanien unter Tiberius,
C. Silius, zu Ehren (A. I, 31). Vgl.
Marquardt, rom. Staatsverw. II
S. 457 Anm. 3.
4. pro consuJe — habuerant] 'un-
ter dem Prokonsul V. hatten die
Silianer in Afrika gestanden', wie
c. 48 Jegatum Calvisium Sabinum
habuerat. Von den in der Kaiser-
zeit unter der Oberaufsicht des Se-
nats stehenden Provinzen bekamen
Asia imd Afrika gewesene Konsuln
zu Statthaltern, die iibrigen, wie
z. B. Pontus, Bithynien und Achaja,
gewesene Pratoren. Ubrigens fiihr-
ten alle Verwalter von Senatspro-
vinzen, auch wenn sie nur praetorii
waren, damals den Titel pro consuJe.
5. in Aegypdum] s. zu c. 31, 17.
7. obstrictus 'anhanglich'; A. XIV,
7 praetorianos toti Caesarum domui
obstrictos.
8. Germanici exercitus fiihrt den
Begriff Jegionum naher aus. Die-
selbe rhetorische Haufung n, 21, 17.
106
TACITI HISTORIARUM
donum aliquod novo principi firmissima transpadanae regionis mu-
10 nicipia Mediolanum ac Novariam et Eporediam et Vercellas ad-
iunxere. id Caecinae per ipsos compertum, et quia praesidio alae
unius latissima Italiae pars defendi nequibat, praemissis Gallorum
Lusitanorumque et Britannorum cohortibus et Germanorum vexillis
cum ala Petriana, ipse paulum cunctatus est, num Raeticis iugis
15 in Noricum flecteret adversus Petronium Urbicum procuratorem,
qui concitis auxiliis et interruptis fluminum pontibus fldus Othoni
putabatur. sed metu, ne amitteret praemissas iam cohortes alasque,
simul reputans pkis gloriae retenta ItaUa, et ubicumque certatum
foret, Noricos in cetera victoriae praemia cessuros, Poenino itinere
20 subsignanum militem et grave legionum agmen hibernis adhuc
Alpibus traduxit.
9. principi] s. zu c. 67, 4.
firmus ist stark an Zahl und
Kraften = ''machtig'; vgl. Caes. b.
G. I, 3, 8 potentissimos ac firmissi-
mos populos; V, 54, 2 Scnones, quae
est civitas imprimis firma; b. c. II,
19, 5.
10. Mediolanum j. Mailand, No-
varia j. Novara, Eporedia j. Ivrea,
Vercellae j. Vercelli.
11. ipsos"\ 'die Bewohner', wie
auch Cic. acc. in Verr. V § 185 dies
Pron. nach Nennung der Stadt auf-
zufassen ist. Die Einwohner der
genannten vier Municipien zeigten
durch Abgeordnete ihre Unterwer-
fung an. — Zur Auslassung von est
s. zu c. 58, 5.
12. latissima Italiae pars'] d. i.
Gallia transpadana.
13. Germanoriim vexillis] Da die
Reiterstandarte vexillum heifst, so
scheint das Wort hier in dem Sinne
von ala auxiliaris zu stehen; vgl.
II, 11 equitum (praetorianorum) ve-
xilla; A. 2, 52 per vexilla et tur-
mas componcre. Dafiir spricht auch
Z. 17 praemissas iam cohortes dlas-
que. Eine andere Erkliirung ware:
vexillarii e cohortibus Germanorum
(s. zu c. 31, 16).
14. ala I'etriana^ so benannt nach
dem Cognomen des Stifters des Rei-
tercorps; vgl. IV, 49, 10. Ein T.
Pomponius Petra kommt auf einer
Inschrift bei Muratori 736, 7 vor.
Vgl. Marquardt a. a. 0.
cunctatus est] ' bedachte sich,
schwankte', wofiir Tac. sonst duhi-
tare gebraucht. Vgl. c. 9, 11.
mm] 'ob nicht', wie II, 83 am-
biguus consilii , num . . . clauderet ;
IV, 19 consultavit, num . . . coerceret
u. 6. Bemerke den Doppelkonjunk-
tiv flecteret. Heraeus, lat. Schulgr.
§ 215, 1 Anm. 1.
Raeticis iugis] auf der Gebirgs-
strafse, welche von Mayenfeld im
Rheinthal iiber St. Luciensteig nach
Feldkirch und von da iiber die
Jochhohe des Arlbergs ins Innere
von Tyrol fiihrt.
15. Noricum] a. zu c. 11, 8.
Petronium Urbicum] Dasselbe
Cognomen auch A. XI, 35 Pompeium
Urbicum. Pet'-. war wie wohl fast
alle Prokuratoren der kleineren kai-
serlichen Provinzen aus dem Ritter-
stande. Vgl. zu c. 2, 16.
18. plus gloriae] sc. fore. S. zu
c. 7, 6.
19. foret] statt esset beim Part.
Pass. zum Ersatz des passiven Konj.
des Fut. ex. ist unklassisch. S. zu
c. 49, 13.
cedere hier 'sich anschliefsen';
s. Nipperdey zu A. XV, 45.
Poenino itinere] s. zu c. 61, 4.
20. subsignanum militem] Darun-
ter sind hier (wie IV, 33, 6. Amm.
XXIX, 3) im Gegensatz zu den unter
dem vexillum dieuenden Hilfsvolkern
zu Fufs und zu Pferde die Legions-
truppen zu verstehen, deren Feld-
zeichen signa hiefsen, je drei fiir
die Kohorte, welche in drei Ma-
nipel zerfiel. Tac. scheint gerade
diesen Ausdruck gewahlt zu ha-
ben, um dasaus mehreren Legions-
abteilungen gebildete Armeecorps
LIBER I. CAP. 70—71.
107
Otho interim contra spem omnium non deliciis neqiie desidiaTl
torpescere: dilatae voluptates, dissimulata luxuria et cuncta ad de-
corem imperii composita; eoque plus formidinis adferebant falsae
virtutes et vitia reditura. Marium Celsum consulem designatum
per speciem vinculorum saevitiae militum subtractum acciri in 5
Capitolium iubet; clementiae titulus e viro claro et partibus inviso
petebatur. Celsus constanter servatae erga Galbam fidei crimen
confessus exemplum ultro imputavit. nec Otho quasi ignosceret,
mit gewahlterem Ausdi-ucke zu be-
zeiclinen, zumal da das gewohnliche
Wort im zweiten Gliede folgt.
grave legiomim agmen] Durch
den Zusatz grave (sc. et sua mole et
calonum vehiculorumque numero)
kommt zu dem ersten Gliede sub-
signanum militem ein neues Moment
hinzu, durch welches die Schwierig-
keit eines winterlichen Alpeniiber-
gangs mit den schwerfalligen, durch
die Truppenmassen und die schwere
Feldbagage in ihren Bewegungen
behinderten Legionskolonnen be-
zeichnet und hervorgehoben werden
solL Vgl.II, 87 gravi urbem agmine
petebat (Vitellius): sexaginta milia
armatorum sequebantur Ucentia cor-
rupta; calonum numerus amplior etc.
Liv. XXXI, 39 montes quam viam
non ingressujum gravi agmine Ho-
manum sciebat, petit (Philippus).
tjbers.: 'die schwerfallige Marsch-
und Trainkolonne der Legionen'.
tJber den Legionstrain vgl. Pauly,
Realencycl. IV S. 861. Den selbst-
verstandlichenGegensatz hierzu bil-
det der miles expeditus der voraus-
gesandten Hilfstrnppen ; s. Z. 12prae-
missis Gallorum Lusitanorumque et
Britannorum cohortibus et Germa-
fiorum vexiJlis cum ala Petriana.
Dafs der Plural legionum bei agmen
steht, obgleich nach c. 61 und 67
nur eine vollstandige Legion (XXI)
darunter war und von den beiden
andem (IV und XXII) blofse De-
tachements {vexilla) sicb bei Cae-
cinas Armeecorps befanden, darf so
wenig befremden, als II, 22 densum
legionum agmen, wo ja auch nur
jene eine ganze Legion gemeint
sein kann, oder II, 25 legionum ad-
versa frons, wo darunter die voll-
zahlige 1. Legion und das Vexillum
der 13. verstanden wird. Zu der
allerdings hart an die Tautologie
streifenden WortfuUe des Ausdrucks
subsignanum militem et grave legio-
num agmen vgl. Z. 7 adventantium
legionum et famam Germanici exer-
citus; II, 21 Mnc legionum et Ger-
manici exercitus robur; I, 84 Italiae
alumni et Momana vere iuventus.
Nipperdey streicht legionum.
21. Alpibus'] fiir Poeninis iugis,
weil Poenino itinere vorhergeht.
Zum Abl. viae vgl. c. 61 Cottianis
Alpibus Italiam inrumpere.
71.1.<Zesidia'Mufsigsitzen,jS[ichts-
thun'; s. zu c. 88, 9.
4. reditura] 'die zu gewartigende
Wiederkehr'. S. zu c. 32, 4.
P. Marius Celsus war unter Nero
63 n. Chr. Commandeur der 15. Le-
gion in Pannonien und mit dieser
zur Unterstiitzung Corbulos nach
Syrien gesandt worden (A. XV, 25).
Vgl. iiber ihn c. 14. 31. 39. 45.
5. species vinculorum 'Scheinhaft';
vgl. c. 58 simulatione vinculorum.
6. cJementiae tituJus — petebatur']
Eine Grofsmutsscene sollte aufge-
fiihrt werden. TituJus d. i. nomen
honoris veJ laudis steht iigiirlich
fiir gJoria oder Jaus, wie Ov. trist.
I, 1, 53 donec eram sospes, tituJi
tangebar amore quaerendique mihi
nominis ardor crat ; met. VIT, 56
magna scquar , tituJum servatae pxi-
bis AcJiivae. Vgl. c. 75 cJementiae
gjoriam tuJit.
8. exempJum uJtro imputavit] C.
raumte nicht blofs den Vorwurf un-
verbriichlicher Treue gegen Galba
willig ein, sondern rechnete es sich
als ein Beispiel von Charakterstarke,
die ihn auch dem neuen Regenten
empfehlen miisse, noch obendrein
(idtro) zum Verdienste an. Uber
108
TACITI HISTORIARUM
sed deos testes miituae reconciliationis adiiibens, statini inter inti-
40 mos amicos habuit et mox bello inter duces delegit, mansilque
Celso velut fataliter etiam pro Othone fides integra et infeUx. laeta
primoribus civitatis, celebrata in vulgus Celsi salus ne militibus qui-
dem ingrata fuit, eandem virtutem admirantibus, cui irascebantur.
72 Par inde exsultatio disparibus causis consecuta inpetrato Ti-
geUini exitio. Sophonius Tigellinus obscuris parentibus, foeda pue-
ritia, inpudica senecta praefecturam vigilum et praetorii et aUa
praemia virtutum, quia velocius erat, vitiis adeptus, mox crudelitatem,
ultro vgl. zu c. 7, 8; iiber imputare
zu c. 38, 9.
nec Otho quasi ignosceref] sc. cri-
minis reo. Otho sah in der Treue
des Celsus gegeu Galba keine Scliuld,
die er zu verzeihen hatte. Uber
den Gebrauch der Partikel nec,
demzufolge die darin enthaltene
Negation {non) nicht zum Pradikat
des Hauptsatzes (habuit), sondern
zum Nebensatze (quasi ignosceret)
gehort, vgl. IV, 16 nec diit certato
Tungrorum cohors signa ad Civilem
transtulit; c. 36 nec diu ciinctatus
Hordeonius . . . dedit; A. XII, 7 nec
Claudius ultra exspectato ohvius
apud forum praehet se gratantihus ;
H. I, 34 ncc diutius Galba cimctatus
speciosiora suadentihus accessit; II,
63 nec ullis tantorum criminum pro-
hationihus in paenitentiam vcrsus
seram veniam post scelus quaerehat;
III, 5 nec his aut illis proelium
temptantihus fortuna partium alihi
transacta; A. XIV, 58 nec milites ad
scelus missos aut numero validos
aut animo promptos, postquam iussa
efficere nequiverint, ad spes novas
transisse. S. Madv. § 458 Anm. 2.
9. deos testes mutuae reconcilia-
tionis adhibens] Otho ging in der
Rolle des Grofsmutigen so weit, dafs
er nur eine gegenseitigeWiederaus-
Bohnung Gleichberechtigter, nicht
eine einseitige Verzeihung gelten
liefs und zur feierlichen Bekundung
dessen die Gotter zu Zeugen nahm.
So heifst es A. XV, 23 von Nero,
der mit seiner Milde gegen Thrasea
prahlen woUte: secutum dehinc vo-
cem Caesaris ferunt, qua reconeilia-
tum se Thraseae apud Senccam iucta-
verit. Zu deos testcs adhibcns vgl.
H. IV, 41 deos testes adi-ocabant;
A. XII, 47 ut dis testihus pax fir-
maretur. Zum Gen. mutuae recon-
ciliationis vgl. Liv. XXXV, 31, 13
deos testes ingrati ac perfidissimi
animi Magnetum invocavit; XXXIX,
51, 12 deos violatae ab eo fidei testes
invocans; XXVIII, 44, 7 di foederis
ab hoste violati testes.
10. tJber den Dat. bello s. zu c.
22, 10.
11. integra'] 'unverbruchlich, un-
wandelbar'.
infelix] Celsus mufste nach Othos
Sturz und Tod die Grofsmut des
Vitellius anrufen (II, 60).
12. in vulgus'] fvir apud vulgus,
wie A, I, 28 grati in vulgus; c. 76
in vulgus formidolosum ; II, 59 in
vulgus grata ; VI, 45 tanto acceptius
in vulgus; H. II, 26 in vulgus ad-
verso rumore fuit; I, 86 fames in
vulgus; c. 93 crebrae in vulgus mor-
tes. So schon bei Cic. ad Att. II,
22, 3 in vulgus gratum esse senti-
mus; IX, 5, 2 in vulgus notus; ad
fam. XIII, 70. de div. II § 86.
72. 1. disparibu^ causis] ohne de
als Ablativ des obwaltenden Um-
standes, wie c. 63 causis incertis;
A. I, 16 nullis novis causis; c. 31
isdem causis; IV, 22 incertis causis;
XIV, 32 nulla palam causa; XVI,
17 nullis supplicii causis.
2. Tigellinus] s. zu c. 24, 2.
foeda] 8. zu c. 7, 6.
3. 2)raefecturam x>raetorii] seit 62
n. Chr. (A. XIV, 51).
4. mox] Nach Wolfflins Beobach-
tung findet sich bei Tac. mox wohl
zwischen Adj. uud Subst. eingefugt
(I, 32. II, 101. IV, 50. A. I, 13. VI, 34.
XI, 22. 26. XIII, 22), nirgends aber
dem Worte, zu dem es gehort,
nachgestellt. Daher haben er und
L. Spengel mit Recht mox voran-
LIBER I. CAP. 71—73.
109
deinde avaritiam, virilia scelera, exercuit, corrupto ad omne 5
facinus Nerone, quaedam ignaro ausus ac postremo eiusdem de-
sertor ac proditor: unde non alium pertinacius ad poenam llagita-
vere, diverso adfectu, quibus odium Neronis inerat et quibus desi-
derium. apud Galbam Titi Vinii potentia defensus praetexentis
servatam ab eo filiam. haud dubie servaverat non clementia, quippe 10
tot interfectis, sed efTiigium in futurum, quia pessimus quisque
diffidentia praesentium mutationem pavens adversus publicum odi-
um privatam gratiam praeparat; unde nuUa innocentiae cura, sed
vices impunitatis. eo infensior populus, addita ad vetus Tigellini
odium recentiTiti Vinii invidia, concurrere ex tota urbe in Palatium 15
ac fora, et ubi plurima vulgi licentia, in circum ac theatra effusi
seditiosis vocibus strepere, donec Tigellinus accepto apud Sinues-
sanas aquas supremae necessitatis nuntio inter stupra concubinarum
et oscula et deformes moras sectis novacula faucibus infamem vi-
tam foedavit etiam exitu sero et inhonesto. 20
Per idem tempus expostulata ad supplicium Calvia Crispinilla 73
variis frustrationibus et adversa dissimulantis principis fama peri-
gestellt, obgleicli nur geringere
Handschriften diese Stellung bieten.
5. virilia scelerd] ' Frevelthaten
von mannlicher Natur' im Gegen-
satz zur Unsittlichkeit (vitiis), die
als weibisches Laster betrachtet
wird. Zu hohen Wiirden gelangte
Tigellinus dnrch Unsittlichkeit, wie
denn Tac. von ihm A. XIV, 51 sagt:
validior Tigellinus in animo prin-
cipis et intimis lihidinihus adsum-
ptus; spater verubte er auch Thaten
der Grausamkeit und Rachsucht,
die man einem so weibischen Men-
schen gar nicht hatte zutrauen
sollen.
6. desertor ac proditor] wie II, 44,
8. A. II, 10; s. zu c. 46, 12.
7. unde] wie Z. 13 = 'daher kam
es dafs'; s. zu c. 19, 1.
8. diverso adfectuY unter entgegen-
gesetzten Empfindungen derer — ';
vgl. c. 15, 26. 83, 7. IV, 31, 5.
9. Vinii] e. zu ,c. 13, 1. — Uber
defemus (sc. est) s. zu c. 58, 5.
10. filiam] Crispinam (c. 47, 10).
quippe = utpote steht hier, mit
dem Abl. abs. verbunden, in erwei-
terter Analogie des alteren Sprach-
gebrauchs. Vgl. Cic. de fin. I § 20 sol
Democrito magnus videtur, quippe
liomini erudito. Hor. od. I, 31, 13
steht es beim appositiven Particip.
11. effugium] 'als Mittel zur Ret-
tung (vor Strafe)', also ''als Riick-
halt'. S. zu c. 44, 12.
in futurum] wie A. IV, 37. Dial. 4.
13. privatam gratiam praeparat]
''Beliebtheit (gutes Einvernehmen)
bei einzelnen sich vorweg (im vor-
aus) zu verschaffen sucht'.
mwocewh'a]^Schuldlosigkeit',eigtl.
'Freisein von strafwiirdigen Hand-
lungen, Unbescholtenheit'. A. XIV,
51 segnem innocentiam; H. I, 56 so-
cordia innocens.
14. vices impunitatis] 'Gegensei-
tigkeit der Straflosigkeit', d. h.
^wechselseitige Strafloshaltung'.
15. invidia passiv 'das Unbeliebt-
sein, die Mifsliebigkeit', wie ofters.
16. fora] aufser dem forum Bo-
manum noch forum Augustum, bo-
arium, olitorium etc.
17. Sinuessanas aquas] Zu Sinuessa
in Campanien waren viel besuchte
warme Biider (A. XII, 66).
18. supremae necessitatis] 'der. un-
vermeidlichen letztenStunde'. Uber
diesen Euphemismus s. zu c. 3, 4.
73. 2. variis frustrationihus] ^un-
ter mannigfachen Ausfliichten'; vgl.
Just. IX, 6, 8 cum variis frustra-
tionibus differretur (Pausanias).
adversa fama] ''auf Kosten des
110
TACITI HISTORIARUM
culo exempta est. magistra libidinum Neronis, transgressa in Afri-
cam ad instigandum in arma Clodium Macrum, famem populo Ro-
5 mano haud obscure molita totius postea civitatis gratiam obtinuit,
consulari matrimonio subnixa et apud Galbam Othonem Vitellium
inlaesa, mox potens pecunia et orbitate, quae bonis malisque tempo-
ribus iuxta valent.
74 Crebrae interim et muliebribus blandimentis infectae ab Othone
ad Vitellium epistulae offerebant pecuniam et gratiam, et quem-
cumque quietis locum prodigae vitae legisset. paria VitelUus osten-
tabat, primo moUius stulta utrimque et indecora simulatione; mox
5 quasi rixantes stupra et flagitia in vicem obiectavere, neuter falso.
guten Rufes', Abl. des obwalten-
den Umstandes. Die Konnivenz des
Kaisera gab zu Geruchten Anlafs,
die demselben keine Ehre machten.
dissimulanbis] 'der es ignorierte,
nichts merken wollte'.
3. mayistra Zi&zcimMm]Calviahatte
wohl eine ahnliche Stellung in Neros
Umgebung eingenommen, wie Pe-
tronius,der als arbiter elegantiae den
maitre des menus plaisirs spielte
(A. XVI, 18).
4. in arma] 'zurWaffenerhebung'
gegen Galba. Vgl. c. 50, 17. II, 1,
13. IV, 61, 1.
Clodium Macrum'] s. zu c. 7, 1.
famem . . . molita] Als Anhangerin
NeroshatteCalvia auf eine Hungers-
not inRom inunzweideutigerWeise
hingearbeitet, indem sie durch Vor-
enthaltung der Getreidezufuhr aus
der bedeutendsten der beidenKorn-
kammern Roms (Afrika und Agyp-
ten) Getreidemangel und dadurch
Brotkrawalle und Widersetzlichkeit
gegen Galbas Regierung in der
Hauptstadt hervorzurufen suchte.
Vgl. ni, 48 a. E.
6. suhnixa] weil sie dadurch vor
Anklagen geborgen zu sein glaubte.
7. inlaesus 'unangefochten'.
potens pecunia et orbitate] Als
reiche Frau ohne Leibeserben ward
sie der Gegenstand zahlreicher Auf-
merksamkeiten und Huldigungen
seitens der romischen Gesellschaft.
Sen. cons. ad Marc. 19 in civitate
nostra plus gratiae orhitas confert
quam eripit; G. 20 nec ulla orbi-
tatis pretia; Plin. n. h. XIV, 1, 5
captatio (testamentorum) in quaestu
fertilissimo (esse coepit). Mehr bei
Teuffel zu Hor. sat. H, 5, 126 fg.
Friedlander, Darst. I S. 229.
74. 1. muliebria blandimenta 'un-
mannliche Lockmittel', d. h. solche,
die eigentlich nur ein Weib reizen
sollten.
crehrae — ah Othone ad Vitellium
episttilae] ist ein bemerkenswerter
Graecismus. Auffallender noch ist
A. XIII, 9 uterque ad Vologesem regem
nuntiis monebant; Nep. Phoc. 1 a rege
Philippo munera magnae pecuniae.
2. offerebant] natiirlich unter der
Bedingung, dafs er die Waffen
niederlege. In der ahnlichen Stelle
III, 63, 9 sind die Bedingungen hin-
zugefiigt.
gratiam] Nach Suet. 0. 8 und
Cass. Dio LXIV, 10 hatte er ihm
sogar die Mitregentschaft ange-
boten.
3. prodigae vitae] Durch diesen
Zusatz sollte angedeutet werden,
dafs der Ruhesitz fiir ein lippiges
Genufsleben sich eigne.
legisset] lu direkter Anrede stande
legeris. S. zu V, 3, 9.
4. primo mollius] ist auf beide zu
beziehen.
5. stupra et flagitia] 'Liederlich-
keit und Unehrenhaftigkeit'.
in vicem] nachklassisch statt inter
se zur Bezeichnung einer reciproken
Handlung; vgl. c. 75, 6. II, 47 ex-
perti in vicem sumus ego ac for-
tuna; 111,25,2. 46,6. 70,1. XIII, 2.
XIV, 17. Dial. 20. G. 22. Nagels-
bach, lat. Stil. § 89, 3. Draeger,
Synt. §40fg.
LIBER I. CAP. 73—75.
111
Otho revocatis, quos Galba miserat, legatis rursus ad utrumque
Germanicum exercitum et ad legionem Italicam easque, quae
Lugduni agebant, copias specie senatus misit. legati apud Vitellium
remansere promptius, quam ut retenti viderentur; praetoriani, quos
per simulationem officii legatis Otho adiunxerat, remissi, antequam 10
legionibus miscerentur. addidit epistulas Fabius Valens nomine
Germanici exercitus ad praetorias et urbanas cohortes de viribus
partium magnificas et concordiam offerentes; increpabat ultro, quod
tanto ante traditum Vitellio imperium ad Othonem vertissent.
Ita promissis simul ac minis temptabantur ut bello impares, 75
in paqe nihil amissuri, neque ideo praetorianorum fides mutata.
sed et insidiatores ab Othone in Germaniam, a Vitellio in urbem
missi. utrisque frustra fuit, Vitellianis inpune, per tantam homi-
num multitudinem mutua ignorantia fallentibus: Othoniani novitate 5
vultus omnibus in vicem gnaris prodebantur. Vitellius litteras ad
Titianum fratrem Othonis composuit, exilium ipsi filioque eius
minitans, ni incolumes sibi mater ac liberi servarentur. et stetit
6. (luos Galba miserat'] s. c. 19.
rursus} 'seinerseits'. Vgl. zuc.1,8.
7. legionem Italicam] s. c. 59, 10.
8. agebant] s. zu II, 39, 11.
specie senatus] 'vorgeblich im
Namen des Senats'.
misit] tJber die Erganzung des
Objekts ('welche') s. zu IV, 22, 5.
9. proinptius quam ut] ' mit zu
rascher Entschliefsung als dafs — '.
10. per simulationem officii] Vor-
geblich um ihnen Ehre zu erweisen',
in Wahrheit aber, um die Soldaten
fiar Otho zu gewinnen, daher sie
zuruckgeschickt wurden, ehe sie
noch mit den Legionen in nahere Be-
riihrung kamen. Zu officium 'schul-
dige Riicksicht, Ehrenbezeigung,
Hoflichkeit' vgl. A. VI, 50 ^jer spe-
ciem officii manum complexus ; I, 24.
II, 1. III, 1. VI, 8. XII, 56. H. II, 1.
Agr. 40.
13. magnificas] fiir magniloqiias
'prahlerisch'.
ultro] ' er ging so weit'; s. zu
c- 7, 8.
14. tanto ante] eine starke Uber-
treibung des BuIIetinstiles. Dem Vi-
tellius huldigten die Truppen in
Niedergermanien am 2. Jan., in
Obergermaniea am 3. Jan. (c. 57),
wahrend Otho am 15. Jan. Galba
vom Throne stiirzte (c. 27, 1).
ad] In dieser Verbindung findet
sich ofter in.
vertissent] fvir das klassische cle-
tuJissent.
75. 1. temptabantur] 'sie wurden
auf die Probe gestellt, in Versu-
chung gefiihrt, bearbeitet'. •
ut bello impares etc.] 'als dem
Kriege nicht gewachsen und als
solche, die im Frieden nichts ver-
lieren wiirden'. Der Dat. bello steht
zur Vermeidung der grammatischen
Koncinnitat.
2. neque ideo] wie A. I, 12. III, 25.
VI, 36 'jedoch deshalb nicht' oder
''darum doch nicht'.
3. sed et insidiatores] 'doch' (d. h.
abgesehen von diesen mehr diplo-
matischen Mitteln) 'wurden auch
Meuchelmorder ausgesandt', um die
Frage durch hinterlistige Gewalt-
that zu losen. Im Mediceus fehlt
et hinter sed {set).
4. frustra fuit] ''mifslang es'; vgl.
Agr. 13 conatus frustra fuissent.
7. L. Salvius Otlio Titianus, Othos
alterer Bruder, wurde unter Nero
65 n. Chr. Prokonsul von Asia, in
welcher Stellung er Cn. Julius Agri-
cola zum Quastor hatte (Agr. 6).
Uber ihn vgl. noch c. 77. 90. II,
23. 33. 39. 50. 60. A. XII, 52.
8. incolumis 'am Leben', wie II,
1, 4. III, 66, 15.
et] bestatigend; s. zu c. 34, 4.
112
TACITI HISTORIARUM
domus utraque, sub Othone incertum an metu: Vitellius victor
10 clementiae gloriam tulit.
76 Primus Othoni fiduciam addidit ex Illyrico nuntius iurasse in
eum Delmatiae ac Pannoniae et Moesiae legiones. idem ex Hispania
adlatum, laudatusque per edictum Cluvius Rufus, sed statim cogni-
tum est conversam ad Vitellium Hispaniam. ne Aquitania quidem,
5 quamquam ab lulio Cordo in verba Othonis obstricta, diu mansit.
nusquam fides aut amor: metu ac necessitate huc illuc mutabantur.
eadem formido provinciam Narbonensem ad Vitellium vertit facili
transitu ad proximos et vaUdiores. longinquae provinciae, et quid-
quid armorum mari dirimitur, penes Othonem manebat, non par-
10 lium studio, sed erat grande momentum in nomine urbis ac prae-
texto senatus et occupaverat animos prior auditus. ludaicum exer-
citum Vespasianus, Suriae legiones Mucianus sacramento Othonis
adegere; simul Aegyptus omnesque versae in Orientem provinciae
nomine eius tenebantur. idem Africae obsequium initio Karthagine
9. incertum an\ 'vielleicht'; s. zu
c. 23, 1.
76. 1. Illyrico] s. zu c. 2, 4.
in eurn] sonst dafiir in verba eius.
2^ Moesia umfafste das jetzige
Serbien und Bulgarien. Dort stan-
den 3 Legionen, III Gallica, VII
Claudia, VIII Augusta. — In Hi-
spania standen 2 Legionen, VI Vic-
trix, X Gemina.
3. Cluvius Rufus} s. zu c. 8, 2.
4. Aquitania umfafste seit Au-
gustus das Land zwischen den Pyre-
naen, dem Ocean, der Loire und
den Cevennen.
5. Q. Julius Gordus war friiher
Statthalter von Cypern gewesen.
in verha Othonis ohstrictal 'fiir
Otho in Eidespfiicht genommen'.
S, zu II, 14, 1.
6. hue illuQ mutahantur] Vech-
selte man mit ihnen heriiber und
hiniiber'. Dasselbe Asyndeton III,
3, 6. 73, 5. A. I, 56. IV, 5. XII, 34.
Cic. ad Att. IX, 9, 2. Verg. Aen.
IV, 363. V, 408. XII, 764. georg. II,
296. Dafiir H. I, 85, 15. Agr. 10 huc
atque illuc, wie bei Cic. Sall. Liv.
7. Narbonensem] s. zu c. 48, 16.
9. arma] s. zu c. 67, 2.
manehat] Das Verbum richtet sich
hier nach dem Numerus des zu-
niichst stehenden Subjekts, wie c.
84, 9. II, 70, 16. 78, 10. III,' 60, 5.
Gewohnlich steht der Plural. ..
10. sederatetc.] Bemerke denUber-
gang aus dem Abl. caus. in einen
selbstiindigen Satz,
momentum] s. zu c. 59, 5.
praetextum senatus 'der Nimbus,
der den Senat umgab'. S. zu c. 19, 10.
11. occupaverat animos prior au-
ditus] 'ev hatte einen Vorsprung in
den Herzen gewonnen, da man von
ihm zuerst gehort hatte'. Draeger,
Synt. § 210, 2. S. zu II, 6, 7.
ludaicum exercitum] vgl. II, 6 ante-
quam Titus adventaret , sacramen-
tum Othonis acceperat uterque exer-
citus. Das Heer bestand aus 3 Le-
gionen, V Macedonica, X Fretensis,
XV Apollinaris.
12. Suriae] Dort standen 3 Le-
gionen, IV Scythica, VI Ferrata,
XII Fulminata. .
13. adegere] tJhei den Plural s.
zu II, 30, 14; iiber sacramento s. zu
I, 55, 2.
14. tenehantur] 'wurden in Bot-
mafsigkeit gehalten'; vgl. II, 17 ar-
mis Vitellii tenehantur ; III, 12 quae
provinciae Vespasiano tenebantur ;
IV, 75 tenebantur victore exercitu
Treveri; Cic. ad Att. II, 18, 1 tene-
mur undique neque iam, quo minus
serviamus, recusamus. Statt dessen
steht von der Provinzialverwaltung
gewobnlich das Kompositum ohti-
LIBER I. CAP. 75—77.
113
orto; neqiie expectata Vipstani Aproniani proconsulis aiictoritate 15
Crescens Neronis libertus (nam et hi malis temporibus partem se
rei publicae faciunt) epulum plebi ob laetitiam recentis imperii
obtulerat, et populus pleraque sine modo festinavit. Karthaginem
ceterae civitates secutae.
Sic distractis in partes exerciiibus ac provinciis Vitellio quidem 77
ad capessendam principatus fortunam bello opus erat, Otho ut in
multa pace munia imperii obibat, quaedam ex dignitate rei publicae,
pleraque conlra decus ex praesenti usu properando. consul ciim
Titiano fratre in kalendas Martias ipse; proximos menses Verginio 5
destinat ut aliquod exercitui Germanico delenimentum; iungitur
Verginio Pompeius Vopiscus praetexto veteris amicitiae: plerique
Viennensium honori datum interpretabantur. ceteri consulatus ei
nere (H. I, 79. Cic. p. Planc. § 95.
ad fam. I, 9).
15. C. Vipstanus Apronianus war
10 Jahre friiher Konsul gewesen
(A. XV, 1).
auctoritas 'Ermachtigung, Geueb-
migung' (eigtl. 'mafsgebende Ent-
scheidung').
16. partem rei publicae] 'einGlied
des Staatswesens'. Sie spielten
alsdann eine politiscbe Rolle. A.
XIV, 39.
17. epulum "'ein offentliches Fest-
mahl'.
plebi — populus] s. zu c. 35, 1.
18. sine modo] z. B. durch Um-
stiirzen von Galbas Statuen. Uber
modus s. zu c. 52, 8.
77. 1. sic distractis in partes]
'bei dieser Parteispaltung'; vgl. A.
IV, 40 si matrimonium Liviae velut
in paHes domum Caesarum distra-
xisset; H. III, 5 trahuntur in par-
tes Sido atque Italicus.
2. prineipatus fortunam] ^die
Stellung eines Staatsoberhauptes',
s. zu c. 10, 14.
in multa pace] 'in tiefem Frie-
den' wie III, 71, 14, wahrend IV,
35, 6 dabei in nach Analogie von
multo die fehlt. Dafur bei Cic. in
summa pace. Nagelsbach, lat. Stil.
§ 70, 2.
3. obire wird nur von solcheu
Dingen gesagt, die man in Person
abmacht. Von obibat ist quaedam
und pleraque abhangig.
4. properando] der Abl. Ger. statt
des Part. Pr., wie c. 23, 6 inserendo.
Er ist mit ex dignitate koordiniert.
TaCITI HI3T. I.
consuT] sc. erat. Da es Brauch
war, dafs der neue Kaiser beim
ersten Jahreswechsel nach seiner
Thronbesteigung als consul ordina-
rius die Fasces fiihrte, so waren
Galba und Vinius fvir das erste
viermonatliche Nundinum des J. 69
als Konsuln eingetreten. Nach ihrer
Ermordung iibernahm am 26. Jan.
Otho mit seinem Bruder Titianus
als cos. suff. das erledigte Konsulat,
trat aber sofort die zweite Halfte
des 1. Nundinums (Marz und April)
an Verginius und Pompeius ab.
Othos eigene Anordnungen be-
schranliten sich auf die ersten 4
Monate.
5. in kaJendas Martias] erst vom
26. Jan. an, an welchem Tage den
Arvalakten zufolge Othos Renuntia-
tion als Konsul erfolgte. Da Galba
und Vinius am 15. Jan. ermordet
wurden (c. 27, 1), war das Konsulat
11 Tage unbesetzt geblieben.
6. exercitui] s. zu c. 67, 4.
7. praetexto] 'unter dem Vorwand
(Vorschiitzen)', wie lU., 80 jwaetexto
rei publicae; II, 100 praetexto clas-
sem adloquendi; Suet. Caes. 30.
8. Viennensium honori] 'um die
Vienner zu ehren'. L. Pompejus
Vopiscus scheint aus Vienna gebiir-
tig oder dort begiitert geweseu zu
sein. Vienna hatte sich erst an
Vindex, dann an Galba mit leb-
haftem Eifer angeschlossen.
ceteri consulatus — mansere] Fiir
die Konsulate des Jahresrestes iin-
derte Otho an den Designationen
seiner Vorganger nichts. Die bei-
114
TACITI HISTORIARUM
destinatione Neronis aut Galbae mansere, Caelio ac Flavio Sabinis
10 in kal. lulias, Arrio Antonino et Mario Celso in Septembres, quorum
honoribus ne Vitellius quidem victor intercessit. sed Otho pontifica-
tus auguratusque honoratis iam senibus cumukim dignitatis addidit
den Sabinus waren von Nero fiir
das zweite viermonatliche Nundi-
num des J. 69 (Mai bis August),
Antoninus und Celsus fur das letzte
(September bis December) von Galba
designiert. Vitellins liefs sie im
Amte, doch verkurzte er ihre Amts-
zeit um die Hiilfte der Dauer, so
dafs faktisch jenes Konsulpaar die
Fasces bis zum 1. Juli, dieses letz-
tere bis zum 1. Sept. fiihrte. Der
Grund dieser Reduktion lag in der
Notwendigkeit, den Ehrgeiz des Va-
lens und Caecina, denen er ja den
Thron verdankte, durch eine glan-
zende Belohnung im Laufe des
Jahres zu befriedigen (II, 71, 8). 'So
war fiir diese die Zeit vom 1. Sept.
an freigeworden. Xachdem nun bis
dahin alle Nundinen des J. 69 fak-
tisch zweimonatliche gewesen wa-
ren, so beliefs Vit. auch diese Kon-
suln nur 2 Monate im Amte (III,
37, 11. II, 71, 7) und ernannte fiir
Nov. und Dec. C. Quinctius Atticus
und Cn. Caecilius Simplex (III, 68,
13. 73, 13. II, 00, 14. DioLXV, 17).
ex dentinaiione etc.] verkiirzte
Faasung fiir: ut cuiqne Nero aut
Galha consulatum destinarat, An
den ersten Tagen des Januar, wahr-
scheinlich am 9. (Mommsen im Her-
mes III S. 94) waren die Komitien
fiLr die coss. suff. abgehalten und
— zum Teil ex d.estinatione Nero-
nis — fiir das 2. und 3. Nundiuum
die Konsuln renuntiiert worden, die
beiden Sabinus fiir jenes, Antoninus
und Celsus fiir dieses. Bei diesen
Anordnungen liefs es Otho bewen-
den; seine durch den- Ausfall der
consules ordinarii veranlafste Neue-
rung bezog sich blofs auf den frei-
gewordenen Rest des 1. Nundinums.
Stobbe.
9. Cn. Arulenus Caelius Sabinus,
ein augesehener Rechtsgelehrter und
Verwandter Vespasians (Cass. Dio
LXV, 17), wird in den Pandekten
erwahnt.
T. Flavius Sabinus ist nicht zu
verwechseln mit dem gleichnami-
gen praefectus urhi, dem Bruder
Vespasians. Vgl. H, 36. 51. 55.
10. z'n] noch vonmansei-e abhangig.
In genauerer Fassung wiirde es
lauten: mansere, sed...tantwn in
kal. lulias.
T. Arrius Antoninus, des Kai-
sers Antoninus Pius Grofsvater miit-
terlicherseits. Er erlebte noch den
Regierungsantritt Nervas.
P. Marius Celsus] s. zu c. 71, 4.
quorum honoribus etc.^DieseWorte
sind natiirlich nur auf die Personen,
nicht auf die Dauer der Amtszeit
zu beziehen. Nur diese wurde von
des Vitellius andernden Bestim-
mungen getroffen (s, zu II, 7, 17).
Die Designationen selbst wurden
von Vitellius wie vorher von Otho
bestatigt.
11. pontificatus augur atusque^Y gl.
die iiber die Steigerung und Stufen-
folge der honores belehrende Stelle
bei Sen. de ira III, 31 dedit mihi
praeturam, sed consulatum spera-
veram; dedit duodecim fasces, sed
non fecit ordinarium consulem; a
me numerari voluit annum, sed deest
mihi ad sacerdotium; cooptatus in
collegium sum , sed cur in unum;
consummavit dignitatem meam, sed
patrimonio nihil contulit.
12. honorati d. i. honoribus per-
functi, also viri consulares et prae-
torii.
cumuhim] 'als (zur) Kronung'.
Seit der Reorganisation des Gemein-
wesens im J. 29 v. Chr. war dem
Princeps das Recht eingeriiumt, den
PriesterkoUegien der Pontifices und
der Augurn Mitglieder, sei es im
Fall der Vakanz, sei es iiber die
gesetzlicheZahl binaus, in derWeise
vorzuschlagen , dafs die wahlende
Korperschaft an seinen Vorschlag
gebunden war. Faktisch scheint
dies Kommendationsrecht von den
Kaisern in solcher Ausdehnung aus-
getibt zu sein, dafs die seit dem
J. 14 n. Chr. zu Recht bestehende
LIBER I. CAP. 77-78.
115
aut recens ab exilio reversos nobiles adulescentulos avilis ac pa-
ternis sacerdotiis in solacium recoluit. redditus Cadio Rufo, Pedio
Blaeso, Scaevino Prisco senatorius locus. repetundarum criminibus 15
sub Claudio ac Nerone ceciderant: placuit ignoscentibus verso no-
mine, quod avaritia fuerat, videri maiestatem, cuius tum odio etiara
bonae leges peribant.
Eadem largitione civitalium quoque ac provinciarum animos 78
adgressus Hispalensibus et Emeritensibus familiarum adiectiones,
normale Wahl der Pontifices und
Augurn aus der Prasentationsliste
'nommatio) der Kollegien durch den
^enat seltener vorkam als die Kre-
ierung auf kaiserlichen Vorschlag
{commendatio). S. Mommsen, rom.
Staatsr. II, 2 S. 1022 fg.
13. recetis setztTac. nachWolfflins
Beobachtung adverbial fiir paulo
ante oder modo nur zum Part. Pf.
oder seit den Ann. zu einem Adj.
mit Participialbedeutung; vgl. IV,
68 e recens conscriptis, c. 83 recens
conditae; A. II, 21. IV, 5. 62. 69.
VI, 2. 10. XI, 25. XII, 18. 27. 63.
XIV, 31. XV, 6. 26. 51. Draeger,
Synt. § 22. Ebenso schon bei Plaut.
Sall. Verg. Liv., nicht bei Cic. und
Caes. Beim Verbum finitum findet
sich recens hochst selten, wie bei
Lucr. II, 416, Amm. XVI, 11, 12
und schlechten spateren Stilioten.
14. in solaciuvi] 'zur Schadlos-
haltung, Entschadigung' fiir das er-
littene Exil. Vgl. zu II, 59, 18.
recolere 'wieder ehren, ausstat-
ten'. Vgl. zu III, 7, 7.
Cadius Rufus war unter Claudius
Statthaiter der mit Pontus verei-
nigten Senatsprovinz Bithynien ge-
wesen und i. J. 49 wegen Erpres-
sungen auf Schadenersatz verklagt
und verurteilt worden (A. XII, 22).
Pedius Blaesus, der pratorischer
Prokonsul von Creta und Cyrene
gewesen war, ward unter Nero wegen
Erpressungen verurteilt (A.XIV, 18).
Die Lesung des folgenden Namens
im Mediceus ist unsicher.
15. criminibus ceciderant] "'den
Anschuldigungen waren sie erle-
gen'. Welcher Kasus ist aber cri-
•minibus?
16. ignoscentibus] Othoni patri-
bosque.
17. videri maiestatem] 'als Maje-
statsbeleidigung gelten zu lassen'.
Der Ausdruck maiestas ist eine dem
Romer, zumal dem politischen Ge-
schaftsmanne gelaufige Brachylogie
fiir crimen laesae maiestatis, wie A.
XV, 21 mttu repetundarum oder bei
Cic. ad Att. I, 16, 2 legem de reli-
gione fiir de religione violata und
I, 14, 1 de Clodiana religione fiir de
religione incestu Clodii violata steht.
Zur Sache vgl. A. I, 74 si quis pro-
ditiotie exercitum aut plehem sedi-
tionibus, denique male gesta re pu-
hlica maiestatem populi Bomani
minuisset und Cic. de inv. II, 17, 53
maiestatem minuere est de dignitate
aut amplitudine aut potestute po-
puli aut eorum. qiiibus populus po-
testatem dedit, aliquid derogare.
Man sieht, das Verbrechen minutae
maiestatis hatte einen wenig scharf
abgegrenzten Begrifif. Infolge des
dadurch veranlafsten Mifsbrauchs
waren die iudicia maiestatis so in
Verruf und Mifskredit gekommen,
dafs die obengenannten Senatoren
bei der Revision ihres Prozesses,
wo ihr Vergehn, das Habsucht ge-
wesen war, als maiestas au?gelegt
wurde, begnadigt wurden. So ver-
loren unter dem Hasse der offent-
lichen Meinung gegen die Majestats-
prozesse selbst gute Gesetze die
Geltung.
18. bonae leges] sc. de pecuniis
repetundis.
78. 1. largitio hier Freigebigktit
in Verleihung von Vorteilen; vgl.
Cic. p. Sest. § 105 ipsa largitio et
spes commodi propositi sine mercede
idla multitudinem concitabat.
2. Hispalensts, die Bewohner der
Kolonie Hispalis in Baetica (j. Se-
villa; ; Emeritensts, die romische Ko-
116
TACITI HISTORIARUM
Lingonibus universis civitatem Romanam, provinciae Baeticae Mau-
rorum civitales dono dedit; nova iura Cappadociae, nova Africae,
5 ostentata magis quam mansura. inter quae necessitate praesentium
rerum et instantibus curis excusata^ ne tum quidem inmemor amo-
rum, statuas Poppaeae per senatus consultum reposuit, creditus est
etiam de celebranda Neronis memoria agitavisse spe vulgus adli-
ciendi. et fuere qui imagines Neronis proponerent, atque etiam
10 Othoni quibusdam diebus popuhis et miles, tamquam nobiUtatem
ac decus adstruerent, IVeroni Olhoni adclamavit. ipse in suspenso
tenuit vetandi metu vel adgnoscendi pudore.
lonie Augusta Emerita in Lusitanien
(j. Merida in EBtremadura).
familiarum adiectiones] Einver-
leibung neuer Familien in den Kolo-
nialverband. Vgl. A. XIII, 31. XIV,
27. Liv. XXXVII, 46, 10. XLIII, 17, 1.
3. Z^'w^om&Ms]DieErwahnungder
den fiir Vit. Partei nehmenden Lin-
gonem (c. 53. 54. 57) zuteil gewor-
denen Begunstigung, welche von
Lipsius angezweifelt ist, suchtRycke
durch die Annahme zu rechtferti-
gen, dafs die Verleihung des romi-
schen Biirgerrechts vor der Kunde
von ihrer dem Otho feindlichen Hal-
tung erfolgt sei, wie ja auch der
Abfall Spaniens (c. 76) sicherlich
erst nach Erteilung der die Kolo-
nien Hispalis und Augusta Emerita
betreifenden Vevgunstigung in Rom
bekannt geworden sei. Wenn man
diese Erklarung nicht gelten lassen
will, wird sich die Konjektur Lan~
ciensibus empfehlen. Darnach wiir-
den die Einwohner entweder von
Lancia in Hispania Tarraconensis
oder von Lancia in Lusitanien ge-
meint sein. Lipsius vermutete Lu-
sonibus oder Illurconibus.
Maurorumcivitates^^St&digemem-
den in Mauretania Tingitana, wie
Tingi (j. Tanger) und Lixus, mit
samt ihren Einkvinften und Gefallen.
5. ostentui magis quam mansura]
'mehr zur Schau' d. h. 'zum Schein
gegeben, als dafs es von Bestand
sein soUte'. Nach Othos Sturz wur-
den diese neuen Rechtsordnungen
wieder ^ufser Kraft gesetzt. Vgl.
III, 35 ostentui misere. Draeger, Synt.
§ 52. tlber die Bedeutung des Part.
Fut. mansura s. zu c. 32, 4.
inter quae^ statt interea noch IV,
46, i: 49, 9. V, 18, 7 und sechzehn-
mal in den Annalen (Nipperdey zu
A. I, 12). Livius fiihrte inter Jiaec
ein (I, 26, 10. 29, 1. XLIV, 8, 8.
10, 5).
7. reposuif] Die Statuen der Pop-
paea wurden 62 n. Chr. bei einem
Auflauf umgestiirzt (A. XIV, 61).
creditus est — agitavisse] s. zu c.
50, 4.
8. spe vulgus adliciendi] VgL iiber
die dem Andenken Neros giinstige
Stimmung der niederen Volksklas-
sen c. 4 plebs sordida et circo ac
theatris sueta, simul deterrimi ser-
vorum, aut qui adesis bonis per
dedecus Neronis alebantur, maesti
et rumorum avidi; Suet. Ner. 57.
9. proponere ''ofiFentlich ansstel-
len'; vgl. Plin. n. h. XXXV, 4, 22
tabulam pictam . . . proposuit ; Suet.
Caes. 11. CaL 41.
10. tamquam — adstruerent] 'in
der Meinung ihm hoheren Glanz des
Namens und der Ehre beizulegen'.
tJber tamquam s. zu c. 8, 9. Nobilitas
hier in derselben Bedeutung, wie
Cic. p. Arch. § 26 in eo ipso, in quo
praedicationem nobilitatemque despi-
ciunt, 2>eaedicari de se ac se nomi-
nari volunt. Adstruere steht wie
Agr. 44 consulari ac triumphalibus
orndmentis praedito quid aliud ad-
struere fortuna poterat? Vgl. Vell.
11, 55. Plin. ep. III, 2. pan. 74, 5.
1 1. Neroni Othoni adclamavit] Der
Dativ des Zurufes steht wegen der
Verbindung adclamare alicui, wie
denn iiberhaupt von den alten Schrift-
stellern Ausrufungen und angefuhrte
Worte flektiert und mit einera Ver-
bum konstruiert werden. Vgl. Cic.
p. Sest. § 80 7nale dic Titio homini
LIBER I. CAP. 78-79.
117
Conversis ad civile belluin animis externa sine cura habeban- 79
tur. eo audentius Rhoxolani Sarmatica gens, priore hieme caesis
duabus cohortibus, magna spe Moesiam inruperant, ad novem milia
equitum ex ferocia et successu praedae magis quam pugnae intenta.
igitur vagos et incuriosos tertia legio adiunctis auxiliis repente 5
invasit. apud Romanos omnia proelio apta: Sarmatae cupidine
praedae dispersi aut graves onere sarcinarum et lubrico itinerum
adempta equorum pernicitate velut vincti caedebantur. namque
mirum dictu, ut sit omnis Sarmatarum virtus velut extra ipsos.
Eeatino, cur tam temere exclamarit
occisum; Caes. b. G.V, 37 victoriam
conclamare; Liv. XXI, 62, 2 trium-
phum clamasse; Ov. met. I, 560 tu
ducihus Latiis aderis, cum laeta tri-
umphum vox canet et visent longas
Capitolia pompas; III, 244 et velut
absentem certatim Actaeana clamant;
A. XI, 20 nihil aliud prolocutus quam
heatos quondam duces Eomanos.
in suspenso tenuit] 'liefs es in der
Schwebe', ob er den Beinamen an-
nahme oder ablehnte; vgl. A. I, 11
Tiherio suspensa semper et obscura
verha. Gewohnlich dafvir in suspienso
relinquere, wie Liv. XXXIV, 62, 16.
Sen. ep. 97, 14. Plin. ep. X, 43, 4.
12. adgnoscendil sc. cognomen
principis detestabilis.
79. 1. externa] 'die auswartigen
Dinge, das Ausland', wie IV, 72. 83.
A. XI, 24. XVI, 23.
sine cura hahebantur] d. i. non
curabantur, neglegebantur; vgl. A.
XI, 8 minora sine cura haheri; XIV,
59 sibi incolujnitatem rei puhlicae
magna cura haheri.
2. aude^itius] s. zu c. 3, 3.
JRhoxolani] wohl im heutigen
Befsarabien sefshaft.
3. magna spe] wie A. I, 31. XIV,
39. Nachdem die Rhoxolaner im
Winter zuvor zwei Hilfskohorten
niedergemacht hatten, fielen sie jetzt
unter grofser Hofftiung (auf Erfolg
und Beute) in Mosien ein.
Moesiam inruperant] s. zu c. 76, 2.
ad] s. zu c. 61, 6.
4. ex ferocia et successu] ?v Sia
Svoiv fiir cutn feroces successu es-
aent, ''voll Ubermut infolge des er-
rungenen Erfolges'. Ferocia hier
wie ofters 'Unbandigkeit, ungebar-
digesWesen, Ubermut', eigtl. 'phy-
sischer, roher Mut'. Vgl. c. 51
fei-ox praeda gloriaque exercitus;
III, 77 7niles secundis ferox; H, 66
praecipua quartadecunianorum fe-
rocia, qui se victos ahnu^bant; IV,
19 intumuere statim superhia fero-
ciaque. So heifst es von Asinius
Gallus A.1, 12 tamquam. . .plus quam
civilia agitaret Pollionisque Asinii
patris ferociam retineret ; vonAgrip-
pina, der Gemahlin des Germani-
cus, II, 72 exueret ferociam, saecienti
fortunae summitteret animum; von
Cn. Piso II, 43 ingenio violentum et
obsequii ignarum insita ferocia a
patre Pisone.
5. tertia legio] s. zu Z. 23.
7. luhrico itinerum] wie A. I, 65
luhrico paludum, c. 61 umido palu-
dum, H. II, 14 ohscurum noctis, V, 18
extrema paludis, Liv. V, 37 inmen-
sum loci, c. 38 aequum campi; vgl.
N agelsbach , lat. Stil. § 23, a. Draeger,
Sjnt. § 66, a.
8. pernicitas 'Behendigkeit'.
velut vincti] 'wie fest gebannt';
vgl. Agr. 32 clausos quodam mcdo
ac vinctos di nobis tradiderunt ; A.
I, 65 en Varus eodemque iterum fato
vinctae legiones; Liv. XXVIII, 2,9 ad
caedcm eos velut vinctos praehehant ;
Sall. lug. 59 ita expeditis peditihus
suis hostis paene vinctos (soWoIfflin
stait victos) dare.
9. ut] mit indirectem Fragesatze
nach einem Verbum dicendi, wie
A. I, 61 referebant . . . ut signis et
aquilis per superhiam inluserint;
II, 4 ut effugere agitaverit Vonones,
in loco reddemus; III, 9 eaque res
agitata rumorihus, ut in agmine
atque itinere crebro se militibus
ostentavisset ; H. HI, 24 admonem,
ut . . . pepulissent. S. zn c. 37, 5. An-
ders Draeger, Synt. § 153.
118
TACITI HISTORIARUM
10 nihil ad pedestrem pugnam tam ignavum: ubi per turmas advenere,
Yix ulla acies obsliterit. sed tura umido die et soluto gelu neque
conti neque gladii, quos praelongos utraque manu regunt, usui,
lapsantibus equis et cataphractarum pondere. id principibus et no-
bilissimo cuique tegimen ferreis lamminis aut praeduro corio con-
15 sertum, ut adversus ictus inpenetrabile, ita impetu hostium provo-
lutis inhabile ad resurgendum. simul altitudine et moUitia nivis
hauriebantur. Romanus miles facilis lorica et missili pilo aut lan-
ceis adsultans, ubi res posceret, levi gladio inermem Sarmatam
(neque enim scuto defendi mos est) comminus fodiebat, donec pauci,
20 qui proeUo superfuerant, paludibus abderentur. ibi saevitia hiemis
aut vuhierum absumpti. postquam id Romae compertum, M. Apo-
nius Moesiam obtinens triumphaU statua, Fulvus AureUus et IiiUa-
10. ad] 8. zu II, 97, 7.
11. obstiterit] Der Konj. Pf. oder
Pr. als Potentialis der Gegenwart in
negativen Satzen bei bestimmtem
Subjekte ist nachklassiscli ; vgl. A.
IV, 3 femina amissa pudicitia alia
non abnuerit; c. 32 nemo annales
nostros cum scriptura eorum con-
tenderit; H. II, 47 nemo tam for-
titer reliquerit imperium; I, 84, 15.
G. 19. Draeger, Synt. § 28, b. Madv.
§ 350, b.
umido die et soluto gelu] = cum
umido die gelu solutum esset, Um-
schreibung fiir 'Thauwetter'; dies
'Wetter', wie c. 86, 4.
12. contus 'Lanze', wie A. VI, 35.
quos praelongos — regunt^ At-
traktion des Attributs durch das
Relativ, wie A. VI, 31 fretus bellis,
quae secunda adversum circumiectas
nationes exercuerat; Verg. Aen. III,
546 fg. praeceptisque Heleni, dederat
quae muxima, rite lunoni Argivae
iussos adolemus honores. So schon
Cic. de leg. I § 11 tu a contentionibus,
quibus summis uti solebas, cotidie
relaxes aliquid; Nep. Dion 2, 4.
tisui] Zum Dat. usui ohne Hilfs-
verbum vgl. A. XI, 14 quae usui im-
peritante eo, post obliteratae. Vgl.
noch zu c. 1, 8.
13. ca<ap7;>ada 'Schuppenpanzer'.
Amm. XVI, 10, 8 cataphracti equites
thoracum muniti tcgminibus et limbis
ferrcis cincti.
10. inhabile] 'unhandlich, unbe-
quem' fiir 'hinderlich'. S. Agr. 36
ut rem ad mucrones et manus ad-
ducerent; quod et ipsis vetustate
militiae exercitatum et hostibus in-
habile parva scuta et enormes gladios
gerentibus.
17. hauriebantur] 'sanken sie tief
ein', wie Liv. XXII, 2, 5 hausti
paene limo. Facilis ''gewandt' mit
dem Abl. fiir agilis, expeditus ist
hier = ''leicht beweglich'. Vgl. Cic.
Brut. § 180 fuit etiam facilis et ex-
peditus ad agendum.
lanceis] wie II, 29, 5. III, 27, 12.
Danach sind die Legionare nicht erst
seit Hadrians Zeit mit der lancea
bewafTnet gewesen. S. Marquardt,
rom. Staatsvei"w. II S. 576.
18. ubi res pqsceret] Zum Konj.
s. zu c. 10, 7. tJber poscere s. zu
^^' ^' ^•.
inermis 'ohne Schntzwafie .
19. fodiebat] iiach^klass. fiir ti'ans-
fodiebat oder transfigebat.
20. saevitia hiemis] wie IV, 38, 5.
Plin. n. h. XIX, 8, 166 statt des
einfacheren Ausdrucks vi hiemis,
der Liv. V, 6, 8 und VII, 25, 3 steht.
Saevitia vulnerum ist nicht kiihner
ale saevitia annonae A. II, 87.
22. Die triumphalis statua war
mit Lorbeer bekranzt und die Figur
mit einer toga picta und tunica pal-
mata dargestellt. Seitdem Agrippa
14 V. Chr. den nach einem Siege
ihm zuerkannten Triumph ablehnte,
wurde es Brauch, dafs den sieg-
reichenFeldherrn nur honores trium-
phales oder ornamenta triumphalia
bewilligt wurden. Man ging dabei
von dem Grundsatz aus, dafs nur,
wer suis auspiciis einen Sieg erfocht,
triumphieren konnte, und von der
LIBER I. CAP. 79—80.
119
nus Tettius ac Numisius Lupus legati legionum consularibus orna-
mentis donantur, laeto Othone et gloriam in se trahente, tamquam
et ipse felix bello et suis ducibus suisque exercitibus rem publicam 25
auxisset.
Parvo interim initio, unde nihil timebatur, orta sedilio prope 80
urbi excidio fuit. septumam decumam cohortem e colonia Ostiensi.
in urbem acciri Otho iusserat; armandae eius cura Vario Crispino
tribuno e praetorianis data. is quo magis vacuus quietis castris
iussa exsequeretur, vehicula cohortis incipienle nocte onerari aperto 5
armamentario iubet. tempus in suspicionem, causa in crimen, ad-
fectatio quietis in turaultum evaluit, et visa inter temulentos arma
cupidinem sui movere. fremit miles et tribunos centurionesque
proditionis arguit, tamquam familiae senatorum ad perniciem Olho-
nis armarentur, pars ignari et vino graves, pessimus quisque in lo
Unterstellung, dafs nur das Staats-
oberhaupt in seiner Eigenschaft als
Imperator zur Abhaltung der Auspi-
cien befugt ware.
Fithus Aurelius,yj\e mit Borghesi
zu lesen ist, war Legat der 3. Le-
gion und Grofsvater des Antoninus
Pius.
Tettius lulianus war Legat der
7. Legion. tJber seine ferneren
Schicksale s. II, 85. IV, 39. 40. Isu-
misius Lupus war Legat der 8. Le-
gion (III, 10).
23. legiomim] III Gallicae, VII
Claudiae, VIIIAugustae. Die III Gal-
lica stand eigentlich in Syrien (III,
24. IV, 39) und war dem dortigen
Statthalter Mucianus untergeben.
Aber gegen das Ende der Regie-
rung Neros war sie beim Ausbruch
der Unruhen nach Mosien verlegt
worden (II, 74. Suet. Vesp. 6) und
hatte dort die Kampfe gegen die
Sarmaten mitgemacht. Marquardt,
rom. Staatsverw. II, S. 435 Anm. 5.
cotisularia ornamerda sind die
toga praetexta und die sella curulis.
24. in se trahere ''sich zueignen',
vgl. A. XI, 5 cuncta munia in se
trahens.
25. felix heUo] sc. fuisset; s. zu
0. 21, 10.
suis ducibus] Der Abl. instr. steht
hier in Verbindnng mit suis exer-
citibu-s, insofern vom Standpunkte
des Imperators aus die Befehls-
haber willenlose Werkzeuge waren.
So steht A. IV, 12 alitque (so nach
Madvig) haec callidis eriminatori-
bus: II, 79 ne castra corruptoribus
temptet. Draeger, Synt. § 59. Madv.
§ 254, 3. Heraeus, lat. Schulgr. § 135.
80. 1. unde'] 'von einer Seite,
von der man nichts fiirchtete', nam-
lich von Seiten der Pratorianer.
Vgl. Liv. VI, 11, 2 (exorta) seditio,
unde minime timeri potuit, a patri-
ciae gentis viro et inclitae famae,
31. Manlio Capitolino; XXVII, 15, 14.
2. cohortem] civiuin Bomanorum
(s. zu c. 64, 14\ Vgl. Suet. Claud. 25
Puteolis et Ostiae singulas cohortes
ad arcendos incendiorum casus collo-
cavit.
colonia Ostiensis, Hafenstadt von.
Rom an der Tibermiindung.
4. e x^raetorianis'] Das Zeughaus
der Pratorianer diente, wie Pram-
mer bemerkt, wohl auch zum Depot
fiir die in der Umgegend von Rom
stehenden Kohorten.
vacuus 'ungestort, mit Mufse'.
6. caicsa] die Ausrustung der 17.
Kohorte.
adfectatio quietis] 'die Sucht nach
Ruhe'.
7. in tumultum evaluit] vgl. A.
XIV, 58 multa secutura, quae adus-
que bellum evalescerent ; G. 2 ita
nationis nomen in gentis evaluisse
paulatim.
8. cupidinem sui] 'das Verlangen
danach", namlich sie anzulegen.
9. tamquam] 'in der Meinung
dafs'; 8. zu c. 8, 9.
familiae] i. e. servitia, wie c. 90, 16.
10. in occasionem] 'behufs einer
Gelegenheit'; m steht zur Bezeich-
120
TACITI HISTORIARUM
occasionem praedariim, vulgus, ut mos est, cuiuscumque motus no-
vi cupidum; et obsequia meliorum nox abstuierat. resistentem
seditioni tribunum et severissimos centurionum obtruncant; rapta
arma, nudati gladii, insidentes equis urbem ac Palatium petunt.
81 Erat Othoni celebre convivium primoribus feminis virisque; qui
trepidi, fortuitusne militum furor an dolus imperatoris, manere ac de-
prebendi an fugere et dispergi periculosius foret, modo constantiam
simulare, modo formidine detegi, simul Othonis vultum intueri; utque
5 evenit inclinatis ad suspicionem mentibus, cum timeret Otho, timebatur.
sed haud secus discrimine senatus quam suo territus et praefectos
praetorii ad mitigandas militum iras statim miserat et abire propere
omnes e convivio iussit. tum vero passim magistratus proiectis in-
signibus, vitata comitum et servorum frequentia, senes feminaeque
10 per tenebras diversa urbis itinera, rari domos, plurimi amicorum
tecta, et ut cuique humillimus cliens, incertas latebras petivere.
S2 Militum impetus ne foribus quidem Palati coercitus, quo minus
convivium inrumperent, ostendi sibi Othonem expostulantes, vulne-
nung des Zweckes, wie lust. XII,
1, 6 in occasionem reciperandae li-
hertatis. S. zu c. 12, 10.
11. niotus novi] s. zu c. 22, 5.
12. abstuleraf] ''hatte unmoglich
gemacht'; vgl. III, 84 deformitas exi-
tus miserieordiam abstulerat. Die
Nacht verhinderte, dals die Besser-
gesinnten von den Offizieren beiseite
gezogen und in Gehorsam erhalten
wurden.
13. rapta] ex vehiculi?, quae one-
rari iusserat Crispinus.
14. arma'] die Schutzwaffen {lorica,
galea, scutum), wie c. 38, 12. IV,
62, 8; vgl. noch A. XII, 36 in ar-
tnis 'in voUer Rustung'.
equis] Zu jeder pratorischen Ko-
horte gehorte eine Turme von 24
Reitern. Marquardt, rom. Staats-
verw. II S. 462.
81. 1. celebre convivium'] wie A.
XIV, 48 'eine stark besuchte Abend-
gesellschaft'. Die Ablative stehen
nach Analogie von refertus.
primoribus'] d. i. senatoriis.
4. detcyi 'sich verraten'.
6. praefectos] s. c. 46, 1 fgg._
miserat — iussit] Das Plqpf. dient
zur Bezeichnung des Zeitverhalt-
nisses, in dem die Absendnng der
Prafekten zur Aufhebung der Abend-
gesellschaft steht.
7. abire] sc. postico. Vgl. Hor. ep.
I, 5, 31 atria servantem postico falle
clientem; H. III, 84 per aversam Pa-
latii partem.
2)assim] ''nach allen Enden (Rich-
tungen) hin'; s. zu IV, 33, 7.
9. comitum] d. i. clientium.
10. diversus statt devius ''seit-
warts fiihrend, abgelegen'.
rari] 'nur vereinzelte' im Gegen-
satz zu plurimi; vgl. II, 84 rarissi-
mus quisque. G. 2, 5. Agr. 37, 23.
11. incertus 'nicht deutUch erkenn-
bar', also 'schwer aufzufinden', der
Sache nach = versteckt, unbekannt.
S. A. Iir, 42 Florus incertis latebris
victores frustratus; Agr. 38 incerta
fugae vestigia. Vgl. vixdum certa
luce (Liv. XXII, 4, 4. XXVIII, 14, 8).
Umgekehrt bedeutet certi homines
mitunter ''wohlbekannte Personlich-
keiten', wie Cic. p. Sest. § 41 (s. das,
Halm); vgl. ad Att. I, 16, 5 noctes
certaruni mulierum et adulescentu-
lorum nobiUum introductiones. Die
Grundbedeutung von cernere 'schei-
den , sondern' tritt in der Kompo-
sition deutlich hervor.
82. 1. coercitus] sc. est, in er-
weiterter Analogie der Verba des
Hinderns konstruiert.
2. convicium~] fiir den eigentlichen
Ausdruck triclinium; vgl. Suet.p. 8
perruperunt in triclinium usque. Uber
den Acc. s. zu c. 61, 3.
LIBER I. CAP. 80—83.
121
rato lulio Martiale tribimo et Vitellio Saturnino praefecto legionis,
dum ruentibus obsistimt. undique arma et minae modo in cen-
turiones tribunosque modo in senatum universum, lymphatis caeco 5
pavore animis, et quia neminem unum destinare irae poterant, li-
centiam in omnes poscentibus, donec Otho contra decus imperii
toro insistens precibus et lacrimis aegre cohibuit, redieruntque in
castra inviti neque innocentes. postera die velut capta urbe^tlausae
domus, rarus* per vias populus, maesta plebs; deiecti in terram mi- 10
litum vultus ac plus trislitiae quam paenitentiae. manipulatim ad-
locuti sunt Licinius Proculus et Plotius Firmus praefecti ex suo
quisque ingenio mitius aut horridius. finis sermonis in eo, ut quina
milia nummum singulis militibus numerarentur. tum Otho ingredi
caslra ausus. atque illum tribuni centurionesque circumsistunt, 15
abiectis militiae insignibus otium et salutem flagitantes. sensit in-
vidiam miles et compositus in obsequium auctores seditionis ad
supplicium ultro postulabat.
Otho quamquam lurbidis rebus et diversis militum animis, 83
cum optimus quisque remedium praesentis licentiae posceret, vulgus
ostendi — Othonem] der Acc. c. Inf.
bei expostulare, wie in, 83, 4.
3. trihuno] sc. cohortis praetoriae
(c. 28, 1).
praefecto legionis\ sc. dassicae^ der
einzigen voUstandigen Legion, die
damals zu Rom in Garnison stand
(b. zu c. 6, 9). Der Legionsprafekt
war ein unter demKaiserreich aufge-
kommenes Militaramt, wahrschein-
lich der Lagerkommandant {prae-
fectus castrorum) und Stellvertreter
des Legionslegaten. In der Regel
wird ein primipilaris diesen Posten
bekleidet haben, In der spateren
Kaiserzeit hiefs so der Legionscom-
mandeur. S. Marquardt, rom. Staats-
verw. II S. 443 fgg.
4. ruentihus] s. zu c. 56, 2.
6. neminem untim] 'keinen ein-
zelnen, keine bestimmte Personlich-
keit'; vgl. A. XIV, 45 nemo unus con-
tra ire ausus est. Caes. b. c. III, 18, 2.
Draeger, Synt. § 20. S. zu c. 6, 13.
destinare irae] Mem Zorne opfern'.
S. zu c. 12, 10.
9. clausae] sc. erant. S. zu c. 46, 9.
10. pjopulus — plebs] 8. zu c. 35, 1.
12. praefecti] sc. praetorio.
13. mitius aut horridiu^] = alter
mitius, alter horridius. S. zu II, 92, 9.
horridius] ''rauher, barscher'; vgl.
II, 74 horridi sermone.
quinamilia nummum] etwa 1000 JC.
14, tum] s. zu c. 66, 6.
16. militiae insignia, 'Dienstab-
zeichen' der Kriegstribunen, bestan-
den in dem anuJus aureits, dem ]}ara-
zonium (Mart. XIV, 32) und der tu-
nica laticlavia oder angusticlavia,
der Centurionen in der vitis, einem
Stabe vou Weinrebe. — Uber otium
'Ruhestand' s. zu c. 46, 7.
sensit invidiam miles] 'der Soldat
merkte den liblen Eindruck', den
sein Betragen gemacht hatte. Vgl.
II, 13, 4 und zu I, 7, 12.
17. compositus] 'beruhigt', wie
c. 85, 3.
18. ultro] Xftht zufrieden damit,
in Gehorsam sich zu fiigeu, ver-
langten sie noch obendrein die Hin-
richtung der Radelsfiihrer der Meu-
terei. S. zu c. 7, 8.
83. 1. quamquam mit dem Abl.
des obwaltenden Umstandes ist
nachklassisch. Ebenso II, 39 quam-
quam verno tempore anni et tot cir-
cum amnibus; IV, 18 quamquam
rebus trepidis; III, 2, 18 quamquam
rebus adversis. tJber turbidis rebus
s. zu c. 31, 2.
diversis animis] 'bei entgegen-
gesetzten Stimmungen'.
2. remediim] 'Abstellung'; s. zu
c. 14, 3.
vuigus et plures] *der gemeine
122
TACITI HISTORIARUM
et plures seditionibus et ambitioso imperio laeti per lurbas et raptus
facilius ad civile bellum inpellerentur, simul reputans non posse
5 principatum scelere quaesitum subita modestia et prisca gravitate
retineri^ sed discrimine urbis et periculo senatus anxius, postremo
ita disseruit: 'Neque ut adfectus vestros in amorem mei accenderem,
commilitones, neque ut animum ad virtutem cohortarer (utraque
enim egregie supersunl), sed veni postulaturus a vobis tempera-
10 mentum vestrae fortitudinis et erga me modum caritatis. tumultus
proximi initium non cupiditate vel odio, quae multos exercitus in
discordiam egere, ac ne detrectatione quidem aut formidine peri-
culorum: nimia pietas vestra acrius quam considerate excitavit;
nam saepe honestas rerum causas, ni iudicium adhibeas, perniciosi
15 exitus consecuntur. imus ad bellum. num omnes nuntios palam
audiri, omnia consilia cunctis praesentibus tractari ratio rerum aut
occasionum velocitas patitur? tam nescire quaedam miUtes quam
Manii,welcher dieMehrzahlbildete'.
Vgl. c. 25 vulgus et ceteros; III, 3
vulgus et ceteri. Draeger, Synt. § 113.
Uber plures s. zu c. 39, 5.
3. amhitiosum imperium ist ein
nach der Gunst der Menge haschen-
des, also nach unten hin abhaiigiges
Regiment. Vgl. II, 12 Suedius Cle-
mens amhitioso imperio regebat; Suet.
Oct. 42 ut salubrem magis quam
amhitiosum principem scires.
raptus 'Gelegenheiten zum Plvin-
dern'; vgl. zu c. 46, 12.
4. civile hellum} cum Vitellio ge-
rendum.
5. modestia] s. zu c. 30, 1.
6. discrimen ' die bedenkliche
Lage'.
7. adfectus'] s. zu c. 72, 8.
8. egregie supersuM] 'ist in herr-
licherFiille vorhanden'; s.zuc.51, 8.
reni] Das Pradikat ist nach Dich-
terbrauch in den zweiten Satz ver-
schoben, wie A. VI, 29 nihil hunc
amicitia Seiani, sed lahefecit . . . Ma-
cronis odium. Draeger, Synt. § 230.
temperamentum ''Zugelung, Be-
schriiQkung'.
10. modus ^Mafshalten' = mo-
deratio, wie c. 85 severitatis modus;
Cic. p. Sest. § 79. p. Marc. § 1.
11. tu7nultus proximi initium] d. i.
tumultus proximus ortus est.
12. discordiam] s. zu c. 53, 7.
aut] statt et wegen des negativen
Gedankens. Der Gen. gehort zu bei-
den Ablativen.
13. nimia pietas] mit rhetorischer
Auslassung der Adversativpartikel
nach non in der Antithese, wie c. 29.
II, 3. 12. 16. 76. III, 3. IV, 41. 58.
A. V, 3. _Agr. 37. Nipperdey zu A.
IV, 35. tJber pietas s. zu II, 69, 2.
acrius quam considerate] statt des
regelmafsigen acrius quam cohside-
ratius (vgl. II, 24, 6. IV, 40, 16,
65, 4) oder acriter magis quam con-
siderate. Ebenso steht Agr. 4 vehe-
mentius quam caute.
14. honestas rerum catisas] 'ehren-
hafte (lobliche) Motive'.
adhibeas] s. zu c. 1, 9.
15. ire ad hellum wie Cic. p. Lig.
§ 35, nicht in bellum, was erst bei
lust. Gell. Fronto vorkommt. Da-
gegen ire in aciem (II, 46, 6), wie
Liv. XXVIII, 22, 8 ire in proelium;
vgl. Caes. b. G. I, 51, 3 proficisci
in proelium; b. c. III, 99, 2 profi-
cisci in pugnam; Flor. p. 16, 12
(.lahn) proficisci in aciem. Vgl. ad
bellum proficisci.
num] weil die Vemeinung der
Frage erwartet wird, 'doch nicht
etwa'. Vgl. Dial. 18 wwm duhita-
mus? Heraeus, lat. Schulgr. § 214, 1.
16. ratio rerum] 'ein planmafsiges
Verfahren'. So ratio allein II, 19.
25. 26. III, 59. 60. Berum ist der
Proportion halber wegen occasio-
num velocitas hinzngesetzt. Bonnet
erkliirt: 'die aus den Dingen sich
ergebende Notwendigkeit, la logi-
que de la situation'. Einfacher ware
'die Natur der Dinge'.
17. occastom<wt"e/oaYas 'dierasche
LIBER I. CAP. 83—84.
123
scire oporlet: ita se ducum auctoritas, sic rigor disciplinae habet,
ut multa etiam centuriones tribunosque tantum iuberi expediat.
si, cur iubeantur, quaerere singulis liceat, pereunte obsequio etiam 20
imperium intercidet. an et illic nocte intempesta rapientur arma?
unus alterve perditus ac temulentus (neque enim plures consterna-
tione proxima insanisse crediderim) centurionis ac tribuni sanguine
manus imbuet, imperatoris sui tentorium inrumpet?
H'os quidem istud pro me; sed in discursu ac tenebris et re- 84
rum omnium confusione patefieri occasio etiam adversus me potest.
si Vitellio et satellitibus eius eligendi facultas detur, quem nobis
animum, quas mentes inprecentur, quid aliud quam seditionem et
discordiam optabunt? ne miles centurioni, ne centurio tribuno ob- 5
sequatur, hinc confusi pedites equitesque in exitium ruamus. pa-
Folge der Veranlassungen ' d. h.
die durch die Veranlassungen be-
dingte Raschheit der Entschliefsun-
gen und Marsnahmen.
18, ita se — habet] 'es verhalt
sich so mit — ', d. h. 'so bringt es
mit sich'.
20. si — liceaf] = st BiiCr^, Coni.
potentialis. Draeger, Synt. § 28, 6.
Man stellt sich dabei das an sich
Unmogliche oder doeh fJnwahr-
scheinliche in Gedanken als mog-
licherweise eintretend vor. Der la-
dikativ im Nachsatze bezeichnet,
dafs der Folgerung der Ausdruck
der Entschiedenheit und Unbedingt-
heit gegeben werden soll. In diesem
Falle steht regelmafsig das Fut.
nach dem Konj. Pr., wehalb Hein-
sius iyitercidet vorschlug. Vgl. c. 84
si . . detur, . . optahunt? Hor. od. III,
3, 7 fg. si fractus illabatur orbis, ivi-
pavidum ferient ruinae. Madv. 348, d.
Heraeus, lat. Schulgr. § 180, 3 Anm. 1.
ctir iubeantur'] 'aach demwarum'.
Sowohl quaerere als der Konj. iu-
beantur weisen deutlich auf einen
indirekten Fragesatz hin. Daher er-
scheint die Veranderung des iiber-
lieferten sicubi in si cur gerecht-
fertigt.
21. imperium 'Heerfuhrung'.
an] in erganzender einfacher Frage
'oder etwa'. Madv. § 453. Heraeus,
lat. Schulgr. § 214, 3 Anm. 1.
et statt etiam vor Pronominen
findet sich schon bei Cicero; s. zu
III, 2, 8 et his.
iUic] d. i. in bello, im Gegensatz
zu hic d. i. in urbe.
nocte intempesta] d. i. quae non
habet idoneum tempus rebus gerun-
dis (nach Macrob. Sat. I, 3), also
•■zu spater Nachtzeit'. Vgl. die ge-
setzliche Bestimmung in den zwolf
Tafeln: solis occasus extrema tempe-
stas esto. Der gewohnliche Aus-
druck ware multa nocte.
22. perditus 'Taugenichts'.
phires] der Komp. mit Beziehung
auf unus alterve perditus. Otho
thut so, als ob er die Zahl der
Meuterer fiir eine ganz geringe halte ;
vgl. c. 84 paucorum cidpa fuit, duo-
rum poena erit.
consternatio , eigtl. 'das Scheu-
werden' der Pferde, dann ''wilde
Aufregung', wird nach dem Vor-
gang von Liv. XXXIV, 2, 6 fiir tu-
multus ''Krawall' gebraucht; vgl.
n, 49, 3. IV, 50, 1. A. I, 39. 63.
23. crediderim] wie 11, 50, 6. Der-
selbe Potentialis steht II, 37. 8 con-
cesserim, als Doppelkonjunktiv G.
2 und Agr. 3 ut sic dixerim, wie
bei Liv. XXII, 36, 1 ut ausus sim.
Vgl. Heraeus, lat. Schulgr. § 176,
5, b. Draeger, Synt. § 28, b.
84. 1. istud pro me] sc. fecistis.
S. zu c. 65, 2.
rerum omnium confusio '^allge-
meiner Wirrwarr'.
3. si — detur] s. zu c. 83, 20.
sateUitibus] verachtlich statt mi-
litibus, wie IV, 50, 14. 58, 23. A.
XIV, 59, 11.
6. hinc] 'infolge davon'; nach
anderen lokal zu nehmen. Davor ist
ut aus dem voraufgehenden ne in
124
TACITI HISTORIARUM
rendo potius, commilitones, qnam imperia ducum sciscitando res
militares continentur, et fortissimus in ipso discrimine exercitus
est, qui ante discrimen quietissimus. vobis arma et animus sit:
10 mihi consilium et virtutis vestrae regimen relinquite. paucorum
culpa fuit, duorum poena erit: celeri abolete memoriam foedissi-
mae noctis. nec iilas adversus senatum voces ullus usquam exer-
citus audiat. caput imperii et decora omnium provinciarum ad poe-
nam vocare non hercule illi, quos cum maxime Vitellius in nos
15 ciet, Germani audeant: ulline Italiae alumni et Romana vere iu-
ventus ad sanguinem et caedem depoposcerint ordinem, cuius splen-
dore et gloria sordes et obscuritatem Vitellianarum partium prae-
stringimus? nationes aliquas occupavit.Vitellius, imaginem quandam
exercitus habet, senatus nobiscum est. sic fit, ut hinc res pu-
20 blica, inde hostes rei publicae constiterint. quid? vos pulcherrimam
hanc urbem domibus et tectis et congestu lapidum stare creditis?
Gedanken zu entnehmen, wie IV,
52, 3. A. I, 77. 111, 51. 69. XIH, 14.
Draeger, Synt. § 142.
confusi] "'durclieinander geraten'".
ruere ''hineinrennen'.
parendo potius] Vgl. die Anspra-
che des L. Aemilius Paulus bei Liv.
XLIV, 34.
7. res militares continentm] 'ist
das Heerwesen bedingt'; vgl. Cic. p.
Sest. § 92 iudicia, quihus omne ius
continetur. Nagelsbach, lat. Stil.
§ 112.
8. in ipso discrimine'] 'im Mo-
mente der Entscheidung'.
9. sit] s. z. c. 76, 9.
12. nec steht im Sinne von me
vero statt neve (neu) beim Coni.
optat., wie II, 47, 5. 76, 10. So
schon bei Cicero ein paarmal sowie
bei Livius. Nipperdey zn A. I, 43.
Draeger, Synt. § 28, c.
13. caput imperii] ^die Spitze der
Regierung' d. i. der Senat als die
hochste beratende Behorde.
decora omnium provinciariim] in-
sofern damals Provinziale, die in
ihrer Heimat ein hoheres Amt be-
kleidet hatten, Mitglieder des Se-
nates werden konnten..
14. cum maxime] s. zu c. 29, 13.
16. ciere 'in Bewegung setzen,
aufbieten'. S. zu III, 41, 17.
Germani] d. i. cohortes auxiliares
Germanorum cisrhenanorum.
audeant] s. zu c. 79, 11.
Italiae alumni et Bomana vere iu-
ventus] Die pratorischen und stadti-
schen Kohorten wurden bis auf
Septimius Severus in Italien aus-
gehoben. Marquardt, rom. Staats-
verw. II S. 522. VgL II, 47, -11.
16. ad sanguinem et caedem] wie
III, 65 sanguine et caedihus; c. 83
ad sanguinem et caedes; Liv. XXIV,
25, 9 ad sanguinem et caedes. So
ist wohl auch hier caedes zu lesen.
depoposcerint] Der Konj. des Perf.
steht hier als Coni. dubitativus.
Heraeus, lat. Schulgr. § 1 76, 4. Gegen
die Lesart des Mediceus depoposcerit
spricht sowohl der Plur. alutnni als
das Nomen collectivum iuventus.
ordinem] senatorium.
17. ohscuritas est eorum, qui ob-
scuro loco nati sunt; vgl. Cic. de
off. II § 45 guorum prima aetas propter
Jiumilitatem et ohscuritatem in ho-
minum ignoratione versatur.
praestringere ^uberstrahlen, blen-
den' ist sinnverwandt mit ohum-
hrare. Vgl. Cic. de fin. IV § 37.
18. imaginem quandam] herab-
setzend ''ein Schattenbild' , im Gegen-
satz zu einer ordentlichen Armee.
19. hinc — inde] wie c. 68, 5 =
ah hac — ah illa parte; vgl. II, 15, 8.
21, 16. 111, 47, 18. IV, 19, 16. V, 24, 10.
20. quid] rhetorische Steigerung
in Frageform; vgl. zu IV, 17, 11.
21. domihus et tectis] Dazu vgl.
die Worte des Camillus bei Liv.
V, 54, 2 in superficie tignisque cu-
ritas nobis patriae pendet?
LIBER I. CAP. 84—85.
125
muta ista et inanima intercidere ac reparari promisca siint: aeter-
nitas rernm et pax gentium et mea cum vestra salus incolumitate
senatus firmatur. hunc auspicato a parente et conditore urbis no-
strae institutum et a regibus usque ad principes continuura et in- 25
mortalem, sicut a maioribus accepimus, sic posteris tradamus. nam
ut ex vobis senatores, ita ex senatoribus principes nascuntur.'
Et oratio parata ad perstringendos mulcendosque militum ani- 85
mos et severitatis modns (neque enim in plures quam in duos
animadverti iusserat) grate accepta, conpositique ad praesens, qui
coerceri non poterant. non tamen quies urbi redierat: strepitus
telorum et facies belli, [et] militibus ut nihil in commune turban- 5
libus, ita sparsis per domos occulto hahitu et maligna cura in omnes,
quos nobiUtas aut opes aut aliqua insignis claritudo rumoribus
oliiecerat, VitelUanos quoque milites venisse in urbem ad studia
partium noscenda plerique credebant; unde plena omnia suspicionum
et vix secreta domuum sine formidine. sed plurimum trepidationis lo
in publico: ut quemque nuntium fama adtulisset, animum vultum-
22. promisca sunt\ ein auffalliger
Graecismtis fvir promiscum est, 'es
roaclit keinen Unterschied, ist einer-
lei', d. h. sie konnen ohne weiteren
Eintrag zu Gmnde gehn und wieder
hergestellt werden. Vgl. Liv. XXXIV,
19, 2 cum incerta hellum an pax
cum Celtiberis essent.
congestu^ 'Anhaufung'.
23. res hier ''Macht, Herrschaffc';
vgl. aufser rerum potiri c. 29 res
sine discordia translatas; c. 89 res
Caesarum composuit.
pax gentium 'V^eltfriede'.
24. auspicato} d. i. auspiciis ob-
servatis, 'unter heiligen Weihen',
der Sache nach soviel als ''unter
gottlichem Segen'. Zum Abl. abs.
des substantivierten Xeutr.Part.vgl.
III, 72 sedem lovis Optimi Maximi
auspicato a maiorihus conditam;
Cic. de div. I § 3 Bomulus auspi-
cato urbem condidisse traditur; de
rep. n, 3. Draeger, Synt. § 213.
27. ex vobis — nascuntur'] 'aus
eueren Eeihen gehen hervor'.
85. 1. paratal ^eingerichtet', wie
Liv. XXVIII, 43, 1 oratio ad tem-
pus parata, dem Sinne nach = com-
posita.
2. modm'] s. zu c. 83, 10.
3. acceptd] sc. sunt. Nach Ab-
strakten mit verschiedenem Genus
steht das Pradikat im Xeutr. Plur.
Heraeus, lat. fcchulgr. § 106, B, 3.
compositi] s. zu c, 82, 17.
ad praesens] s. zu H, 4, 6.
4. coerceri] s. zu c. 11, 1.
urbi] Zum Dativ vgl. III, 66 non
exercitibus securitatem redituram;
IV, 39, 24.
5. facies] s. zu II, 89, 11. Uber
die Auslassung von erat s. zu c. 9, 3.
6. occulto habitu] '"vermummt'.
cura] hier 'Interesse, Neugier'.
7. aut aliqua irisignis claritudo]
"■oder sonst (uberhaupt) eine beson-
dere Auszeichnung'. Vgl. iiber aut
aliquis Berger, lat. Stil. § 41 Anm. 4.
rumoribus obicere 'zum Gegen-
stande ubler Nachreden machen'.
tJber rumores s. zu c. 4, 15.
8. ad studia partium noscenda]
'um die Sympathie fiir die Partei
zu erkunden'.
10. secreta domuum] 'hausliche
Abgeschiedenheit', wielll, 63 secreta
Campaniae. S. zu c. 11, 14. An-
dere erklaren secreta durch 'das
Innere'.
11. in publico] s. zu c. 19, 6.
ut quemque] s. zu c. 29, 4.
adtulisset] s. zu c. 10, 7.
animum vultumque conversi] sc.
erant. Ebenso IV, 20 frontem terga-
que ac latus tuti; c. 12, 8. A. I,
50. Uber diesen von Dichtem ein-
gefiihrten griechischen Gebrauch
126
TACITI HISTORIARUM
que conversi, ne diffidere dubiis ac parum gaudere prosperis vide-
rentur. coacto vero in curiam senatu arduus rerum omnium modus,
ne contumax silentium, ne suspecta libertas; et privato Othoni nuper
15 atque eadem dicenti nota adulatio. igilur versare sententias et huc
atque illuc torquere, hostem et parricidam Vitellium vocantes, pro-
videntissimus quisque vulgaribus conviciis, quidam vera probra
iacere, in clamore tamen, et ubi plurimae voces, aut tumultu ver-
borum sibi ipsi obstrepentes.
86 Prodigia insuper terrebant diversis auctoribus vulgata: in
vestibulo Capitolii omissas habenas bigae, cui Vicloria institerat,
erupisse cella lunonis maiorem humana speciem, statuam divi lulii
des Acc. s. Draeger, Synt. § 39. Madv.
§ 237, b. Vgl. Verg. georg. I, 349
tectus caligine voltuni; Aen. IIT, 47
tum vero ancipiti mentem formidine
prcssus. Da an allen Stellen, wo
Tac. diese Konstruktion sich er-
laubt, das Adj. oder Part. im Nom.
steht und da die vorangehenden
Worte secl plurimum trepiclationis
in puhlico, wie II, 55 at Bomae nihil
trepidationis, einen abgescblossenen
Gedanken bilden , so ist die aller-
dings einer geringeren Handschrift
entlehnte leichte Anderung con-
versi gerechtfertigt. Dazu wiirde
man beim Abl. abs. eine Andeu-
tung der Person vermissen, die sich
an anderen Stellen findet, wie IV, 1
passim truciclatis, ut qiiemque fors
obtulerat.
12. clubiis'] Dativ zu dubia.
13. curiam] Es ist wohl der
Tempel der Concordia gemeint.
Becker-Marquardt, rom. Alt. I S.
346 fgg. 312.
arduus rerum omnium modus] 'war
das Mafs halten in allen Stiicken
schwierig'. Es war schwierig, so-
wohl im Schweigen wie im Reden
das richtige Mafs einzuhalten.
14. ne contumax silentium] sc.
esset. Dieselbe seltene Auslassung
des Konj. von esse findet sich A.
I, 7 ne laeti excessu principis neu
tristiores primordio. Vgl. uoch IV,
57 cjuia molle servitium. S. zu c.
21, 10.
libertas] 'Freisinn, Freimut'.
nu])ei'] Neronianis temporibus.
15. eadem dicenti] Dem Otho, der
unlangst noch Privatmann war und
damals ebendieselbe Sprache (wie
jetzt die andern) ipi Senate zu fiihren
pflegte, war natiirlich die Sprache
der Schmeichelei bekannt.
adulatio] vgl. A. IV, 17 quae (ada-
latio) moribus corruptis perinde an-
ceps (est), si nulla et ubi nimia est.
16. Jiostein] 3. zu c. 27, 3.
17. vulgaribus conviciis] Die Vor-
sichtigeu ergingen sich in allge-
meinen Schimpfworten, die ohne
spezielle Beziehung auf Thatsachen
waren, im Gegensatz zn veraprobra,
begriindeten Vorwiirfen und Verun-
glimpfungen, welche durch Anfiih-
rung von wirklichenVorkommnissen
belegt wurden.
18. in clamore] ^bei lautem
Schreien'. tjber in s. zu c. 86, 7.
ubi plurimae voces] sc. erant, ''wo
so viele zu gleicher Zeit sprachen'.
tumultu verborum sibi ipsi ob-
strepentes] 'mitWortlarm sich selbst
iiberschreiend', ist koordiniert mit
in clamore.
86. 2. vestibulo Capitolii] Damit
ist wohl die area CapitoUna gemeint.
omissas] d. i. deae manibus elapsas
esse.
bigae nachkl. fiir bigarum, nicht
Dativ, wie Sirker (^Tac. Formenl.
S. 27) meint.
3. erumpere mit dem Abl. wie A.
XII ,7 si erumperent curia ; Liv.
XXII, 60, 6 erumpere castris; Plin.
n. h. II, 52, 138 erumpere terra; vgl.
Draeger, Synt. § 56, b. Der bei Caes.
und Liv. vorkommende Abl. portis
ist wohl ein Abl. viae.
cella lunonis] d. 1. cella templi
Capitolini, ubi signum lunonis con-
stitutum erat.
maiorem humana speciem] Ahn-
liches wirdA.XI,21 und Suet.Claud.
LIBER I. CAP. 85-86.
127
in insula Tiberini amnis sereno et inmoto die ab occidente in ori-
entem conversam, prolocutum in Etruria bovem, insolitos animalium
partus et plura alia rudibus saeculis etiam in pace observata, quae
nunc tantum in metu audiuntur. sed praecipuus et cum praesenti
exilio etiam futuri pavor subita inundatione Tiberis, qui inmenso
auctu, proruto ponte sublicio ac strage obstantis molis refusus, non
modo iacentia et plana urbis loca, sed secura eius modi casuum
implevit. rapti e publico plerique, plures in tabernis et cubilibus
intercepti; fames in vulgus inopia quaestus et penuria alimentorum;
corrupta stagnantibus aquis insularum fundamenta, dein remeante
1 berichtet. Zum Ausdruck vgl. V,
13, 5 maior humana vox; Liv. I,
7, 9 formam humana a^iyustiorem;
c. 32, 6 vocem humana dariorem;
c. 41, 8 habitum humano augustio-
rem; Suet. a. a. 0. species barharae
mulieris humana amplior. Anders
H. IV, 83, 5.
4. Tiberini amnis^ nach dem Vor-
gang von Liv. XXIX, 14. 11. Nach
Serv. zu Verg. Aen. VIII, 31 ist
Tiberinus der sakrale Name fiir
den riufs.
inmoto clie'] 'bei ruhigem Wet-
ter' ; vgl. c. 79, 11 umido die.
5. insolitus partus] 'Mifsgeburt'.
6. rudibus saeculis] 'in unaufge-
klarten Zeiten'.
obsercata] 'in Obacht genommen,
beachtet'. Vgl. zu c. 18, 2.
7. in metu] 'wahrend der Angst',
d. h. wenn man in Angst ist, also
8. v. a. 'in Zeiten der Angst (Ge-
fahr)'. Vgl. zu II, 12, 10.
audiuntur] 'man hort von ihnen';
s. zu II, 6, 7.
jpraecipuus] Das Adjektiv bildet
mit dem Gen. obi. futuri (sc. exitii)
zusammen das Attribut zu pavor.
8. futuri] sc. exitii = ne posthac
tales inundationes tam perniciosae
.iterarentur.
inmenso auctu] 'hoch angeschwol-
len'.
9. ponte sublicio] Eine vom Ve-
labrum auf das rechte Tiberufer
fuhrende Holzbrucke, wo jetzt der
Ponte rotto ist.
strage obstantis molis refu-sus]
■■durch das Niederwerfen der im
Wege stehenden Uferbauten ge-
etaut'. Vgl. A. I, 76 relabentem
(Tiberim) secuta est aedificiorum et
hominum strages.
10
10. iacentia] 'tiefliegende', wie
Verg. Aen. I, 224 despiciens tnare
velivolum terrasque iacentis; III, 689
TJiapsuynque iacentem.
sed] fiir sed et nach non modo
[solum, tanfum). Nipperdey zu A.
I, 60. Draeger, Synt. § 128.
secura] 'die sich sicher fiihlten,
geschvitzt schienen' mit dem Gen.
relationis nach dem Vorgange der
Dichter, wie Verg. Aen. I, 350 uud
X, 326 securus amorum; VII, 303
securus pelagi; Ov. met. VI, 137.
XII, 199. Hor. ep. II, 2, 17. Draeger,
Synt. § 71, b.
11. e publico] s. zu c. 19, 6.
plerique — plures] wie c. 39, 6.
12. intercepti] Ehe noch die Be-
wohner der insulae in die oberen
Stockwerke sich fluchten konnten,
wurden sie von der Flut ergriflPen
und fortgerissen. Zur Bedeutung
von intercipere vgl. Wendungen wie
tela oder episiulas intercipere.
in Viilgus] s. zu c. 71, 12.
penuria alimentorum] teils durch
die Uberschwemmung des nahege-
legenen forum olitorium (Gemiise-
markt) teils nach Plut. 0.4 dadurch,
dafs das Wasser den Stadtteil, wo
die Magazine der Mehlhandler und
die Laden der Backer sich befanden,
erreichte und die Vorrate verdarb.
13. insidarwyi] Die insulae (Mitt-
hauser) im Gegensatz zu den do-
mus , den erblichen Familiensitzen
des Amtsadels, des Ritterstandes
und der reichen Plebejer waren
grofse Gebaude, welche viele Miet-
wohnungen [nieritoria) enthielten
und aus mehreren Stockwerken {ta-
hulata, cenacula) bestanden, deren
jedes seinen besonderen Eingang
auf einer an der Strafse angelegten
128
TACITI HISTORIARUM
flumine dilapsa. utque primum vacuus a periculo animus fuit, id
15 ipsum, quod paranti expeditionem Othoni campus Martius et via
Flaminia, iter belli, esset obstriictum, a fortuitis vel naturalibus cau-
sis in prodigium et omen inminentium cladium vertebatur.
87 Gtho lustrata urbe et expensis belli consiiiis, quando Poeninae
Cottiaeque Alpes et ceteri Galliarum aditus VitelHanis exercitibus
claudebantur, Narbonensem Galliam adgredi statuit, classe valida et
partibus fida, quod reliquos caesorum ad pontem Mulvium et sae-
5 vitia Galbae in custodia habitos in numeros legionis conposuerat.
Treppe hatte. Vier Treppen hocli
zu wohnen war nichts ungewohn-
liches: der Dichter Martial sagt,
dafs er drei Treppen hoch wohne.
Mufste doch die insula des Tib.
Claudius Centumalus auf dem Cae-
lius abgebrochen werden , weil sie
die Beobachtung der Auspicien hin-
derte. Die Besitzer der insidae wa-
ren Bauunternehmer oder reiche
Leute, wie Crassus, welche die Auf-
sicht iiber die Miethauser einem
Hausmeister {insularius) iibertru-
gen. Die Zahl derselben wird auf
46,602, die der domus auf 1790 an-
gegeben. Erwahnt werden sie noch
A. VI, 45. XV, 38. 41. 43.
remeare statt relabi 'sich wieder
verlaufen'.
14. dilapsa^ 'wichen auseinander,
stiirzten ein'; s. zu c. 68, 4.
16. Die via Flaminia fiihrte von
Rom, Umbrien der Lange nach
durchschneidend, iiber Narnia und
Mevania ans adriatische Meer nach
Fannm Fortunae und von da nach
Ariminum (j. Rimini). __
esset obstructum] in Ubereinstim-
mnng mit der Apposition iter helli;
vgl. zu c. 61, 6.
a fortuitis etc.] Die Sache wurde
der natiirlichen Erklarung entzogen
land als Wunder betrachtet. Ubers.
"■ohne Riicksicht auf die' oder 'den
— zum Trotze'; vgl. A. IV, 20 plera-
que ab Ctrotz') saevis adulationibus
aliorum in melius flexit.
17. vertere entspricht unserm Meu-
ten, auslegen'. SonstgebrauchtTac.
in diesem Sinne trahere II , 20, 3. V,
13, 6. A. III, 22, 17. 37, 4. IV, 64, 4.
87. 1. lustrata urbe] sc. ut prodi-
gium et omen imminentium cladium
averruncaretur. Vgl. A. XIII, 24 ur-
bem princeps lustravit ex responso
haruspicum, quod'Iovis ac Minervae
aedes de caelo tactae erant. Bei der
Lustration fand ein amhurbiaJe sa-
crificium statt, indem das Siihnopfer
(liostia) um das pomerium herum-
gefiihrt wurde.
quando] kausal in dem Sinne von
quoniam nach dem Vorgange von
Sall. (viermal), Liv. und Verg. (Aen.
VI, 188). Ebenso H. I, 90, 9. II,
34, 3. III, 8, 12. IV, 6, 1. 65, 1. V,
13, 16. 24, 2. S.Draeger, Synt..§ 188.
Poeninae Cottiaeque Alpes] s. zu
c. 61, 3 und 4.
3. Narbonensem] s. zu c. 48, 16.
classe] in portu Foroiuliensi con-
stituta.
4. reliquos caesorum] 'die welche
das Massacre verschont hatte'. Uber
caedi s. zu II, 12, 15. Zur Sache
vgl. I, 6. 37.
5. in custodia habitos] 'in Ge-
wahrsam (Haft) gehalten' (wie c. 58,
10) statt der aus beiden florentiner
Handschriften stammenden Vulgata
m custodiam habitos. Vgl. Sall. Cat.
51, 43 in vinculis habere; 52, 14 in
custodiis habere. Ebenso hat Mad-
vig, Emend. Liv. (ed. II) p. 313, Liv.
XXII, 25, 6 die altere Vulgata prope
in custodia hahitum gegeu die Mss.
mit Recht wieder hergestellt. Steht
ein Attribut dabei, fallt in weg,
wie H. IV, 63 honorata custodia
hahuerant. Halm vermutete in cu-
stodiam abditos, doch kommt ab-
dere bei Tac. nur mit dem Abl.
oder mit in und dem Abl. vor (III,
31, 7. 36, 4. 83, 3).
in numeros legionis] so dafs sie
Abteilungen einer Legion (Centu-
rien, Manipeln, Kohorten) bildeten.
S. zu c. 6, 10. Auf diese bezieht
sich II, 11 classicorum ingens nu-
LIBER I. CAP. 86-87.
129
facta et ceteris spe lioiioratioris in posterum militiae. addidit classi
urbanas cohortes et plerosque e praetorianis, vires et robur exer-
citus atque ipsis ducibus consilium et custodes. summa expeditionis
Antonio >'oveIIo, Suedio Clementi primipilaribus, Aemilio Pacensi,
cui ademptum a Galba tribunatum reddiderat, permissa. curam 10
navium Moschus libertus retinebat, ad observandam honestiorum
fidem immutato statii. peditum equitumque copiis Suetonius Pauli-
nus, Marius Celsus, Annius Gallus rectores destinati; sed plurima
merns. Uber in mit dem Acc. s,
zu c. 12, 10.
6. ceterisl classiariis.
lionoratioris] quam erat classica;
Liv. XXXn, 23, 9 navales socii re-
lictis nuper cJassibus ad spem liono-
ratioris militiae transgressi ; XXIII,
46, 6. XLV, 36, 4. Amm. XIV, 10.
Unehrenvoll war der Dienst zur
See gerade nicht, wie denn jeder
Kriegsdienst Ehre beansprucht und
geniefst. Gemeint ist der Dienst
als Legionar; vgl. III, 50 e ctassi-
cis Havennatibus legionariam mili-
tium poscentibus optimus qiiisque acl-
sciti. Wo keine Vergleichung zu
Grunde liegt, steht der Positiv wie
IV, 17 honorata militia.
7. nrbanas cohortes] Gemeint sind
wohl nur die 3 zu Rom in Garni-
son stehenden stadtischen Kohor-
ten. S. zu c. 20, 12.
2)terosqu€] s. zu c. 5, 9.
vires et robur] wie II, 11 2^?ws
virium ac roboris; jenes bezeichnet
die Truppenstarke, dieses besagt,
dafs es eine Kerntruppe war. Liv.
XXI, 1, 2 neque his ipsis tantum un-
quam virium aut roboris fuit; H.
IV, 14 sibi robiir peditum equitum-
que (esse).
8 consilium hier ^Beirat'; custo-
des 'Aufpasser'.
summa hier 'die Oberleitung'; s.
zu II, 33, 11.
9. Suedius Clemens wird auf der
agyptischen Memnonsinschrift als
X>raefectus castrorum bezeichnet, d. i.
nach Renier als Befehlshaber der in
Agypten stehenden beiden Legio-
nen, die ausnahmsweise nicht von
Legionslegaten kommandiert wur-
den, weil zu dieser Stellnng min-
destens Quastorenrang erforderlich
war iind Miinner von Senatoren-
rang Agypten bekanntlich nicht be-
Taciti hist. I.
treten durften. Er avancierte vom
Primipilaren zum Tribunen einer
stadtischen oder pratorischen Ko-
horte. Seinen Vorgauger im agyp-
tischen Kommando Fronto nennt
losephus atQccronsddQxog rav en'
'JXs^avdQEtag dvo zayauzcov.
Xmmipilaribus] s. zu c. 31, 6.
10. tribunatum'] cohortis urbanae;
s. zu c. 20, 12.
curam iiavium] 'die Flottenver-
waltung'. Das Verpflegungswesen
behielt der kaiserliche Freigelassene
Moschus, welcher mit diesem Amte
schon unter. Nero uud Galba be-
traut war. Uber die Bedeutung von
libertus vgl. zu c. 46, 23.
11. retinebat] Im Prafix re liegt,
dafs Moschus in seinem Amte be-
lassen wurde.
adobservandam honestiorum fidem]
zurKontrole der Manner von ehreu-
vollerer Herkunft. Honestiores sunt
honestiore loco nati ingenui et no-
biles.
12. status 'Steilung', wie Amm.
XXIX, 2, 17 militiae statum integrum
retenturum. Gemeint ist des Mo-
schus Stellung als Marineintendant.
peditum equitumqtie copiis] Ge-
meint ist das Landheer, die Haupt-
macht, die spiltar an den Po diri-
giert wurde (II, 11). Unnotig ist
daher Nipperdeys Zusatz ceteris.
Suetonius Paulinus] s. zu II, 32, 1.
13. Marius Celsus] s. zu c. 14, 5.
Annius GaJlus war nach 64 n. Chr.
consid suffectus gewesen. Als Be-
fehlshaber der an den Po voraus-
gesandtenAvantgarde wollte erPla-
centia (11, 11. 23) entsetzen, fand
aber die Belagerung bereits aufge-
hoben. An den Folgen eines Sturzes
mit dem Pferde leidend, nahm
er an der Schlacht bei Cremona
keinen Teil (II, 33. 44). Xach dem
9
130
TACITI HISTORIARUM
fides Licinio Prociilo praetorii praefeclo. is urbanae militiae impiger,
15 bellorum insolens auctoritatem Paulini, vigorem Celsi, maturitaiem
Galli, ut cuique erat, criminando, quod facillimum factu est, pravus
et callidus bonos et modestos anteibat.
88 Sepositus per eos dies Cornelius Dolabella in coloniam Aqui-
natem neque arta custodia neque obscura nullum ob crimen, sed
vetusto nomine et propinquitate Galbae monstratus. multos e ma-
gistratibus, magnam consularium partem Otho non participes aut
5 ministros bello, sed comitum specie secum expedire iubet, in quis
et Lucium Vitellium eodem quo ceteros cultu, nec ut imperatoris
fratrem nec ut hostis. igilur motae urbis curae; nullus ordo metu
Sturze des Vitellius ward er von
Mucian zur Zeit des Bataverauf-
standes nach Obergermanien ge-
scMckt (IV, 68. V, 19).
14. urhanae militiae inipigerl Im
Garnisonsdienst in der Hauptstadt
hatte er sich riihrig und unver-
drossen gezeigt. Der Gen. relatio-
nis bei impiger, wie A. III, 48 ; vgl.
H. II, 5 acer militiae; III, 43 stre-
nuus militiae. So schon bei Sallust.
Vgl. Draeger, Synt. § 71, a.
15. insolens\ mit dem Gen. wie
A. VI, 34. XV, 67 und schon bei den
Klassikern. S. Draeger, Synt. § 71, a.
vigor 'frische Kraft, Spannkraft',
wie II, 4. 30. 99. A. III, 30. G. 30.
Agr. 41. 42. b. Afr. 10. Liv. IX, 16, 12.
XXI, 4, 2 u. 6. Vell. II, 98, 3.
maturitas 'Reife der Erfahrung,
reifes UrteiP, wie Vell. II, 125 ve-
teris imperatoris maturitas.
16. ut cuique eruf] 'jeden in sei-
ner Art, die Vorziige eines jeden'.
17. honos et modestos anteibat]
'lief den Braven und Anspruchs-
losen den Rang ab'. Uber den Acc.
bei anteire s. zu c. 45, 2,
88. 1. seponere ''entfernen', d. h.
"■internieren'; s. zu c. 10, 4. Uber
die Auslassung von est s. zu c. 43, 11.
Cn. Cornelius Dolabella] Nach
Othos Tode in die Hauptstadt zu-
riickgekehrt, wurde er infolge der
falschen Denunciation eines Freun-
des auf Befehl des Vitellius, der in
ihm einen Pratendenten sah , um-
gebracht (II, 63, 5 fgg.). Vgl. Plut.
G. 23. 0. 5. Suet. G. 12.
Aquinum (j. Aquino) war ein
Municipium in Latium.
2. obscura] d. i. homine obscuro
loco nato digna, 'eine erniedrigende
Aufsicht'. Er durfte blofs den Ort
seiner Internierung nicht verlassen
und wohnte bei einem Kommunal-
beamten von Aquinum.
3. vetusto nomine] Ciceros dritter
Schwiegersohn, der bekannte Wiist-
ling P. Cornelius Dolabella, ge-
horte unter anderen dieser Familie
der gens Cornelia an.
monstratus] 'ein Gegenstand der
Aufmerksamkeit' desneuenKaisers;
vgl. Agr. 13 monstratus fatis Ves-
pasianus; G. 31 hostibus simul suis-
que monstrati; monstrare aliquem
heifst eigtl. auf jemand hinweisen.
Vgl. Pers. I, 28 at pulchrum est di-
gito monstrari et dicier: hic est.
4. aut] denn die participes belli
brauchten nicht auch ministri bello
zu sein; vgl. c. 87, 12.
5. ministros bello] s. zu c. 22, 10.
expedire] s. zu c. 10, 7.
in quis] wie IV, 71, 25. Dafiir
bei Cic. (aufser in Briefen) und
bei Caes. in his.
6. L. F«'<eZ?iMS war des A. Vitellius
Bruder. tJber ihn vgl. II, 54. III, 37.
38. 77; iiber sein Lebensende s. iV, 2.
eodem quo ceteros cultu] fiir quem
eodem qxio ceteros cultu habebat.
Ihm wurde von Otho dieselbe ehren-
volle Behandlung wie den andern
zu teil. Vgl. Sall. lug. 5 eodem cultu
habere; Liv. XLV, 28, 11 filiam
omni liberali cultu habuit; Capitol.
Ver. 8 minore circa fratrem cultu.
7. motae urhis curae] ''die Sorgen
der Hauptstadt wurden erregt', die
sich sonst frei von Sorge gefiihlt
hatte; vgl. c. 89, Ifgg. W. Heraeus
LIBER I. CAP. 87— J
131
aul periciilo vacuiis: primores senatus aetate invalidi et longa pace
desides, segnis et oblita bellorum nobilitas, ignarus militiae eques,
quanto magis occultare et abdere pavorem nitebantur, manifestius 10
pavidi. nec deerant e contrario, qui ambitione stolida conspicua
arma, insignes equos, quidam luxuriosos apparatus conviviorum et
irritamenta libidinum ut instrumentum belli mercarentur. sapien-
tibus quietis et rei publicae cura; levissimus quisque et futuri im-
providus spe vana tumens; multi adflicta fide in pace anxii, turbatis 15
rebus alacres et per incerta tutissimi.
vermutet motae urbi curae unter
Hinweisung auf Liv. I, 36, 3 ira
regi mota.
metu aut periculo] im negativen
Satze fiir metu periculi, namlicli
im Falle eines fiir Otho ungiinsti-
gen Ausganges des Krieges. Vgl.
Cic. p. Quinct. § 59 in tanto metu
periculoque ; p. Sest. § 35 metu et
periculo; Liv. II, 27, 9. VII, 1, 1.
XXII, 1, 1. XXVIII, 15, 13. H. II, 19
metum ac discrimen.
8. aetate invalidi] wie c. 9, 2 se-
necta ac debilitate pedum invalidum,
III, 65. A. III, 43. XIII, 6 invali-
dus senecta, H. IV, 24 invalidus cor-
pore, A. I, 56 inbecillum aetate, IV,
bOaetate aut sexu inbecilli, I, 4.
aetate validus, III, 32 corpore va-
lidum.
9. deses ist, wer die Hande in den
Schofs legt, ''unthatig, miissig'.
Mit segnis 'lassig, bequem' ver-
bunden steht es II, 21, 18. So bil-
det desidia (c. 71, 1) den Gegensatz
zu indu^tria et labor; vgl. Cic. p.
Sest. § 103 ab industria plebem ad
desidiam avocari putabant.
10. occultare et abdere] eine nach-
drucksvolle rhetorischeHaufung von
Synonymen; s. zu c. 46, 12.
manifestius] 'in desto auffalligerer
Weise'. IJber die Auslassung von
tanto vgl. II, 7, 8, 19,
11. Das Adjektiv pavidi bildet
das Pradikat des Satzes.
ambitione] s. zu c, 1, 9.
12. insignis] 'stattlich' wie II,
20, 5. A. III, 45. Vgl. G. 15 electi
equi, imignia arma (nach Kochlys
Verbesserung) mit Sall. hist. fr. inc.
53 (ed. Kr.) equo atque armis in-
signibus, Verg. Aen. X, 539 insi-
gnibus armis, Liv. XXXXII, 61 insi-
gnia arma, XXXXV, 35. Curt. IV,
47, 1.
quidam] Das Pron. ist in den
Relativsatz anakoluthisch hinein-
gezogen, wahrend man es in einem
selbstandigen Satze erwartete: qui-
dam . . . mercabantur. Zusatz zu
Draeger, Synt. § 254.
apparatus conviviorum ' Tafel-
geschirr'.
13. irritamenta libidinum sind
Mittel zur Anregung und Auf-
stachelung der Sinnenlust; zu den
Reizmitteln der Art gehoren Deli-
katessen zur Erregung des Appetits.
sapientes '"die Verstandigen, Ein-
sichtsvollen', wie Cic. p. Sest. § 137
a bonis viris sapientibus et bcne
natura constitutis laudari et diligi.
14. quietis et rei publicae cura^
Sie wiinschten einen besseren Fiir-
sten, als Otho und Vitellius waren,
und wolltenvom Biirgerkriegenichts
wissen.
15. adflicta fide] 'bei tief gesun-
kenem Kredit', wie Cic. p. SulL
§ 89 si non integra fortuna, at ad-
flicta, ein starkerer Ausdruck als
adfecta fide (s. zu III, 65, 5); vgl.
Suet. Yesp. 4 /J^ppe labefacta iam
fide. Uber fides in diesem Sinne
vgl. jSTagelsbach, lat. Stil. § 62.
in pace anxii] 'in Friedenszeiten
voll peinlicher Unruhe' (vgl. II, 1
anxius animo), namlich dariiber, wie
sie ihren finanziellenVerpflichtungen
nachkommen oder den Verfolgungen
ihrer Glaubiger entgehen sollten.
Anxii bildet den Gegensatz zu ala-
crcs 'munter und guter Dinge', wie
in pace zu turbatis rebus. Vgl. Agr.
39 fronte kietus, pectore anxius;
Dial. 23 anxietate im Gegensatz
zu laetum et alacrem. Meiser ver-
mutet usi (Med. ae si) unter Hin-
132
TACITI HISTORIARUM
89 Sed vulgus et magnitudine i?nperii nimia communium cura-
rum expers populus sentire paulatim belli mala, conversa in militum
usum omni pecunia, intentis alimentorum pretiis; quae motu Vindicis
haud perinde plebem attriverant, secura tum urbe et provinciali bello,
5 quod inter legiones Galliasque velut externum fuit. nam ex quo
divus Augustus res Caesarum composuit, procul et in unius sollici-
tudinem aut decus populus Romanus bellaverat, sub Tiberio et Gaio
tantum pacis adversa rem publicam perculere, Scriboniani contra
Claudium incepta simul audita et coercita, Nero nuntiis magis et
10 rumoribus quani armis depulsus. tum legiones classesque et, quod
raro alias, praetorianus urbanusque miles in aciem deducti, Oriens
weisung auf IV, 28 meliore usi fide
quam fortuna uncl Sall. lug. 111, 2
fluxa fide usus. Doch entspricht
usi dem gegensiitzlichen alacres
schlecht.
16. per ineerta'] clerAbwechselung
halber fiir rehus incertis; s. zu c.
35, 11. Ebenso II, 23, 23 inter ad-
versa , c. 59, 18 inter secunda.
89. 1. et] erklarend, wie Dial. 7
vidgus imperitum et tunicatus hic
poindus, Agr. 43 vulgus quoque et
hic aliud agens populus, H. I, 35
nonpopulus tantum et imperitaplehs,
IV, 26 amnes quoque et vetera im-
perii munimenta. Vgl. zu c. 19, 3.
magnitudine imperii] wie II, 38, 2.
Liv. XXI, 20, 2. Derselbe kausale
Abl. Sall. Cat. 31, 3 ad hoc melio-
res, quihus rei imhlicae magnitudine
helli timor insolitus incesserat, affli-
ctare sese. S. zu I, 28, 1. Bei der
iibermafsigen Grofse des Reiches
nahm der gemeine Mann, dessen
politischer Horizont iiberall ein
enger ist, keinen Anteil an den
allgemeinen Interessen. Wohl aber
verspiirte auch er die schlimmen
rolgen des Krieges (belli mala),
als sie sich durch allgemeinen Geld-
luangel und Teuerung der Lebens-
mittel in der Hauptstadt geltend
machten und ihn personlich trafen.
Zum Ausdruck vgl. II, 90 vidgus
vacuum curis; Liv. XXII, 10 quos
in aliqua sua fortuna puhlica quo-
que contingehat cura.
3. quae] auf mala zu beziehen.
viotu Vindicis] Abl. temporis wie
IV, 69, 7. II, 5 exitu Neronis, IV, 6
Galhae principatu, A. III, 28 trium-
viratu. Draeger, Synt. § 58.
4. perinde] s. zu c. 30, 21.
atterere ''hart mitnehmen', wie
II, 56 iam pridem attritis Italiae
rehus; G. 29 oiec trihutis contemnun-
tur nec publicanus atterit. Vgl.
uoch opihus atiritis I, 10, 3. IV, 12, 9.
5. velut] restringierend statt tam-
quam, wie III, 1, 12.
6. res Caesarum composuif] ''die
Macht (Herrschaft) der Caesaren
organisiert hatte'. Wegen res s. zu
c. 84, 23; zu componere vgl. Cic.
de leg. III § 42 composita et con-
'stituta re puhlica.
8. pacis adversa] d. i. delationes,
exilia, insontium supplicia.
rem puhlicam perculere] Unter
Tiberius und Gajus wurde das Staats-
wesen nur von den im Frieden her-
vortretenden Ubelstanden und Lei-
den hart betroffen; von Kriegen
im Innern oder mit dem Auslande
drohte damals dem Bestande des
Reiches keinerlei Gefahr. Zum Aus-
druck des Gedankena vgl. A. II, 39
rem puhlicam perculisset; H. I, 53
quasque alias civitates atrocihus
edictis aut damno finium Galba per-
ciderat.
M. Furius Camillus Scribonianus,
ein Adoptivsehn des A. II, 52 er-
wilhnten M. Fnrius Camillus (Xip-
perdey zu A. VI, 1), hatte als Statt-
halter von Dalmatien 42 n. Chr.
wider Claudius einen Aufstand zu
erregen gesucht, der aber binnen
5 Tagen unterdriickt wurdc (Suet.
Claucl. 13); er selbst kam dabei
ums Leben (H. II, 75, 6).
11. urhanus miles] hier = cohor-
LIBER I. CAP. 89—90.
133
Occidensque, et quidquid utrimque virium est, a tergo, si ducibus
aliis hellatum foret, longo bello materia. fuere qui proficiscenti
Othoni moras religionemque nondum conditorum ancilium adfer-
rent: aspernatus est omnem cunctationem ut Neroni quoque exi- 15
tiosam. et Caecina iam Alpes transgressus exstimulabat.
Pridie idus Martias commendata patribus re publica reliquias 90
Xeronianarum sectionum nondum in fiscum conversas revocatis ab
exilio concessit, iustissimum donum et in speciem magnificum, sed
festinata iam pridem exactione usu sterile; mox vocata contione
maiestatem urbis et consensum populi ac senatus pro se attollens, 5
adversum Vitellianas partes modeste disseruit, inscitiam potius le-
gionum quam audaciam increpans, nulla Vitellii mentione, sive ipsius
ea moderatio, seu scriptor orationis sibi metuens contumeliis in
Vitellium abstinuit, quando, ut in consiliis militiae Suetonio Paulino
tes urbanae (s. zu c. 20, 12). Anders
c. 4, 7.
12. a tergd] ^ixn. Hintergrunde'
oder 'in zweiter Linie'.
ducihus aJiis'] scil. fortioribus;
\g\. II, 38 qxwd singulis velut icti-
bus transacta sunt bella, ignavia
principum factum est.
13. longo] s. zu c. 5, 1.
14. religionem nondum conditorum
ancilitm adferrent] Aus dem Um-
stande, dafs die Ancilien noch nicht
an ihre Stelle (in das sacrarium
Martis d. i. die curia Saliorum in
Palatio) zur Aufbewahrung gebracht
waren, suchten manche religiose
Bedenken gegen die sofortige Ab-
reise zu erregen. Diese 12 heiligen
Schilde, welche zu den Palladien
der Romerherrschaft gehorten, wur-
den wahrend des Monats Marz, in
dem die Kriegszeit begann, von
den Saliem unter WafFentanzen,
von denen sie ihren Namen haben
(rt saliendo), und unter Absingung
eines eigenen Liedes umhergetragen
und erst Ende Marz wieder an
ihren Aufbewahrungsort gebracht.
S. Marquardt, rom. Staatsverw. III
S, 412 fgg. Schon am 14. Marz
aber nahm Otho von Rom Abschied
(s. zu c. 90, 17). Dbrigens liegt in
der Anfiihrung des Bedenkens eine
leise Hindeutung auf die spatere
Katastrophe. Vgl. Suet. 0. 8 motis
necdum conditis ancilibus, quod an-
tiquitus infau^tum Juibetur.
16. exstimulabat'] 'liefs (ihm) keine
Ruhe'.
90. 1. reliquias Neroniatuirum
sectionum] i. e. pecunias ex Xero-
nianis auctionibus bonorum publi-
catorum relictas. Reliquiae enim et
eius rei dicuntur, cuius pars aliqua
relicta est, et eius, qui aliquid
reliquit. Vgl. Verg. Aen. I, 30. 598.
III , 87 reliquias __ Danaum atque
immitis AcliiUi. Uber sectio s. zu
c. 20, 9 unter sector. Otho gab den
von Galba aus dem Exil Zuruck-
berufnen ihre unter Xero fiir Staats-
eigentum erklarten Giiter zuriick,
so weit sie eben noch nicht ver-
steigert und die daraus geWsten
Gelder an das Hofrentamt (fiscu)
abgeliefert waren (Plut. 0. 1). Nun
war aber die Beitreibung der kon-
fiscierten Werte und Summen sei-
tens des Fiskus mit solcher Hast
betrieben worden , dafs diese ge-
rechte und scheinbar grofsartige
Schenkung Othos den verannten
Verbannten in Wirklichkeit nicht
zugute kam (^istc sterile). Vgl. Plut.
G. 16 mit 0. 1.
3. concessit] ''trat ab' d. h. 'ge-
stand zu, iiberliefs'.
4. tocata] d. i. advocata, wie
c. 29, 8 vocatos.
5. pro se] 'zu seinen Gunsten'
gehort zu consensum wie c. 51, 23
pro Nerone zu fide.
6. modeste ' mafsvoll ' ; inscitia
'Unverstand' ; s. zu c. 1, 7.
8. coJihmeZiaeWerunglimpfangen,
Beleidigungen'.
9. qtiando] s. zu c. 87, 1.
134
TACITI HISTORIARUM
10 et Mario Celso, ita in rebus iirbanis Galeri Tracbali ingenio Otbo-
nem uti credebatur; et erant qui genus ipsum orandi noscerent,
crebro fori usu celebre et ad implendas populi aures latum et so-
nans. clamor vocesque vulgi ex more adulandi nimiae et falsae:
quasi dictatorem Caesarem aut imperatorem Augustum proseque-
15 rentur, ita studiis votisque certabant, nec metu aut amore, sed ex
libidine servitii: ut in familiis, privata cuique stimulatio, et vile iam
10. in rebiis urhanis] 'va. inneren
Angelegenheiten, in Fragen der
inneren Politik', im Gegensatz zu
consiliis militiae. Vgl. Cic de off.
I § 76 sed tamen id ipsiim est ge-
stum eonsilio urhano sine exercitu.
Nagelsbach, lah Stil. § 2, 2.
M. Galerius Trachalus war i. J.
68 Konsul gewesen. Trotz seiner
Thatigkeit als Publicist im Dienste
Othos blieb er infolge seiner Ver-
wandtschaft oder Gentilgenossen-
schaft mit Galeria, der Gemahlin
des Vitellius, nach Othos Sturze
unbehelligt (II, 60, 15).
ingenium 'Rednergabe, (schrift-
stellerisches) Talent', wie so haufig
in Ciceros rhetorischen Schriften.
Othonem uti] Hier steht der Acc.
c. Inf. bei personlichem Subjekte
nach credehatur, wie A. IV, 55 Per-
gamenos . . . satis adeptos creditum
(est^wahrend in diesem Falle Tac.
sonst, abweichend von der klassi-
schen Prosa, den Nom. c. Inf. ge-
braucht. Bei sachlichem Subjekte
findet sich der Acc. c. Inf. nach
Passivformen von credere A. I, 28.
II, 69. XIV, 48. S. zu c. 50, 4,
11. genus ijtsum orandi] 'selbst
den Stil der Rede'.
noscerent] 'erkennen wollten'; vgl.
A. I, 62 nullo noscente.
12. fori usus ''gerichtliche Praxis,
Auftreten vor Gericht'.
ad implendas populi aures] 'um
den Geschmack des Volkes zu be-
friedigen' ist auf latum et sonans
zu beziehen. Vgl. Cic. Brut. § 120
ut Stoicoruni astrictior est oratio
aliquantoque contractior , quam au-
res jjopuli requirunt, sic illorum
liberior et latior, quam patitur con-
suetudo iudiciorum et fori.
latum et sonans] 'in breitem
Flusse und mit vollem Tone da-
hinrauschend'. Quint. XII, 5, 5 sagt
von ibm: ea corporis suhlimitas
erat, is ardor oculorum, frontis
auctoritas , gestus praestantia , vox
quidem non, ut Cicero desiderat,
paene tragoedorum, sed super omnes,
qiios ego quidem audierim, tragoedos
und spricht XII, 10, 11 von einem
sonus Trachali. Der Ausdruck latus
geht auf die copia verborum und
bildet den Gegensatz zu astrictus
("■knapp'j oder compressus Cge-
drangt'); vgl. Cic. a. a. 0. Quint.
X, 1, 106 ille concludit astrictius,
hic latius; Plin. ep. 20, 19 noiri am-
putata et abscissa oratio, sed lata
et magnifica et excelsa; Cic. de fin.
II § 1 7 quod latius loquerentur rhe-
tores, dialectici autem compressius.
13. nimiae et falsae] 'iibertrieben
und unaufrichtig'. Der klassische
Sprachgebrauch hatte nimia et falsa
als Pradikat vorgezogen.
imperatorem Augustum] Bemerke
die Wortstellung. Bekanntlich fiihrte
Caesar Aagustus unter Abwerfung
des von seinem Adoptivvater er-
erbten Voi'namens Gaius das prae-
nomen imperatoris , wie es scheint,
seit 40 V. Chr. Mommseu, rom.
Staatsr. II, 2 S. 726 fgg.
15. studiis votisque] 'in Bezei-
gungen der Teilnahme und in
Segenswiinschen'.
nec-sed] bei Angabe von Motiven,
wie IV, 42 nec depellendi periculi,
sed etc. ; A. I, 58 neque odio patriae,
verum quia etc.
16. libidine] s. zu c. 1, 7.
ut in familiis] 'wie es beim (ge-
sinnungslosen) Hausgesinde her-
geht'; s. zu c. 4, 10.
privata cuique stimulatio] 'bei
jedem waren personliche Trieb-
federn wirksam'. Vgl. c. 19 ^jZm-
rimi ohvio obseqnio, privatas spes
agitantes sine pubJica cura.
decus publicum. profectus Otho
Salvio Titiano fratri permisit.
vilis Vertlos', daher ''gleich-
giltig', wie c. 58, 13. G. 5.
17. decus puhlicum] wie A. XII,
48 paucis decus imhlicum curae.
profectus] nach Suet. Oth. 8 am
24. Marz. Doch macht Bonnet ge-
wichtige Grunde dafiir geltend, dafs
Tac. den Auszug aus Rom auf den
14. Marz gesetzt habe, was auch
Henzen (Acta fratrum Arvalium
p. XCIII. p. 115) annimmt. Was
zu Anfang des Kap. berichtet wird,
war ja nicht so wichtig und der
Kalendertag ganz gleichgiltig, wenn
€s nicht eben zugleich der Tag des
LIBER I. CAP. 90. 135
quietem urbis curasque imperii
Auszugs war. An diesem ubergiebt
0. dem Senat die Regierung pro
forma und nicht schon 10 Tage
vorher; an diesem erlafst er ein
Gnadendekret und sucht noch ein-
mal das Volk an sich zu ketten,
das ihm dann auch das Geleite
giebt (Z. 14 prosequerentitr). Die
Vorgange vom Abzuge bis zum
Tode Othos (am 16. April) wiirden
nach dieser Rechnung einen Zeit-
raum von 34 Tagen umfassen.
curas imperii] ''die Regierungs-
geschafte'.
CORNELII TACITI
H I S T 0 E I A R U M
LIBER Ii:
1 Struebat iam fortuna in diversa parte terrarum initia causas-
que imperio, quod varia sorte laetum rei publicae aut atrox, ipsis
principibus prosperum vel exitio fuit. Titus Vespasianus, e ludaea
incolumi adhuc Galba missus a patre, causam profectionis officium
5 erga principem et maturam petendis honoribus iuventam ferebat,
sed vulgus fingendi avidum disperserat accitum in adoptienem.
materia sermonibus senium et orbitas principis [et] intemperantia
civitatis, donec unus eligatur, multos destinandi. augebat famam
ipsius Titi ingenium quantaecumque fortunae capax, decor oris
Die im zweiten Buche berichte-
ten Ereignisse fallen noch in das
sogen. Vierkaiserjahr (69 n. Chr. =
822 d. St.).
1. 1. stmehat — initia] 'legte
den ersten Keim'.
diversa] d. i. huic parti opposita.
Gemeint ist der Orient.
2. imperio] s. zu I, 67, 4.
varia sorte] 'mit wechselndeni,
iingleichem Geschicke' ; vgl. c. 95
raria et pudenda sorte agebcit; III,
80 varia legatorum sois fuit.
aut — vd] willkiirlicher Wechsel
der Konjunktion, wie A. I, 13. 28.
59; s. zu c. 10, 8.
atrox] steht parallel mit exitio,
also 'unheilvoll, schreckensvoll',
wie c. 21, 9. 46, 17. I, 60, 4. III,
41, 14. 59, 19. Vgl. zu I, 51, 22.
3. prosperiim] Vespasiano et Tito.
exitio] Domitiano necato.
4. incoJumi] s. zu I, 75, 8.
officitcm] s. zu I, 74, 10. Vgl. zur
Sache I, 10, 13.
5. ferebat] 'fvihrte an, gab an';
vgl. c. 26. 72. III, 75. IV, 10. 13.
78. A. IV, 40. VI, 26. 49. XV, 46.
XVI, 2.
7. materia sermonibus] Uber die
Auslassung von erat s. zu I, 1, 8.
intemp>erantia] 'aus Ungeduld, in-
folge des ungeduldigen Verlangens'.
Diese Ungeduld war nicht Stoff zu
Gesprachen, sondern die Ursache
davon; daher ist et zu streichen.
tJber Satzform und Gedanken vgl.
I, 12, 7, wo ebenfalls mit sermo ein
Abl. caus. verbunden ist.
8. destinandi] sc. imperio; vgl.
A. III, 18 fama . . . destinabantur
imperio. S. zu I, 12, 10.
9. fortuna ist die jemandem durch
Geburt oder Schicksal zngewiesene
Lebensstellung , namentlich eine
hohe Stellung, wie I, 12 in magna
foriuna amicorum; c. 15 est tibi
(Pisoni) frater . . . dignus hac for-
tuna und ceteri Ubentius cum for-
tuna nostra quam nobiscum (loquun-
tur); II, 61 Mariccus quidam e plebe
LIBER II. CAP. 1—2.
137
cum quadam maiestate, prosperae Vespasiani res, praesaga re- 10
sponsa et inclinatis ad credendum animis loco ominum etiam for-
tuita. ubi Corinthi, Achaiae urbe, certos nuntios accepit de interitu
Galbae (et aderant qui arma ViteUii bellumque adfirmarent), anxius
animo paucis amicorum adhibitis cuncta utrimque perlustrat: si
pergeret in urbem, nullam officii gratiam in alterius honorem 15
suscepti, ac se Vitellio sive Othoni obsidem fore: sin rediret,
oflfensam haud dubiam victoris, set incertam adhuc victoriam et
concedente in partes patre filium excusatum. sin Vespasianus
rem publicam susciperet, obliviscendum offensarum de bello agi-
tantibus. 20
His ac taUbus inter spem metumque iactatum spes vicit. fue- 2
runt qui accensum desiderio Berenices reginae vertisse iter crede-
rent, neque abhorrebat a Berenice iuvenihs animus, sed gerendis
rebus nullum ex eo impedimentum: laetam vohiptatibus adulescen-
Boiorum inserere se fortunae ausus
est; IV, 81 Vespasianus cuncta for-
tunae suae patere ratus; V, 1 ut
super fortmiam crederetur ; Agr. 7
paternam fortunam ; dann wird es
in pragnanter Bedeutung fiir digni-
tas principis gebraucht; s. zu I,
10, 14.
10. praesaga respofisa'] prophe-
tische Stimmen von Oralseln und
Wahrsagem (Snet. Vesp. 5). Vgl.
I, 10, 14. II, 78, 2.
11. tjber et am Schlufs einer
Reihe von Asyndeten s. zu I, 51, 25.
12. Achaiae wr&e] Dieser Zusatz
zu der dem Leser bekannten Ort-
lichkeit soll den Haltpunkt an-
schaulich machen, Yon wo Titns
axif seiner Reise von Judaea nach
einigem Verweilen. und Bedenken
wieder umkehrt. Ahnlich steht A.
V, 10 bei Euboeam die Apposition
Aegaei maris insuJam; s. Nipperdey
zu d. St. Zur Auslassung der Prap.
bei der Apposition zu einem Orts-
namen vgl. A. II, 58 Fompeiopolim
CiUciae maritimam urhem amotus est.
13. Durch die Parenthese tritt
der Satz aas der syntaktischen
Unterordnung in eine selbstandige
Stellnng iiber, was dem Grewichte
des Gedaokens entspricht. Vgl. A.
XIV, 10 {et erant, qui crederent etc).
arma] s. zu I, 73, 4.
14. paucis amicoruml wie A. III,
10 paucis familiarium udliihitis;
XII, 15 paucas cohortium; XVI, 18
inter paucos familiarium Neroni
assumpjtus; H. II, 22 cum paucis
equitum; III, 12, 9 paucis resisten-
tium (vgl. d. Anm. dazu); IV, 28
nohilissimis ohsidum. Mehr bei
Nipperdey zu A. III, 39. Der Gen.
bezeichnet a. u. St. einen Gattungs-
begriff, welcher alles umfafst, was
unter dem Ausdrucke Treunde'
verstanden wird.
16. sive] st-att sive — sive, wie
c. 9, 6 nutantes seu dolo; A. I, 6
ficta seu vera promeret; VI, 12 una
seu plures fuere.
19. ohliviscendum] Wenn man auf
Krieg sinnt, mufs man einfache
Beleidigungen nicht beachten.
2. 1. inter spem metumque] wie
IV, 59, 1. Liv. VIII, 13, 17. XXXVI,
10, 9. Amm. XXI, 31, 1. Vgl. Verg.
Aen. I, 218 spemque metumque inter
duhii; Hor. ep. I, 4, 12 inter spem
cicramque.
2. Berenice, die schone Tochter
des Judenfiirsten Herodes Agrippa I.,
Schwester des II, 81 erwiihnten jiin-
geren Agrippa, Urenkelin Herodes
des Grofsen. Zuerst mit ihrem
Oheim Herodes, Furst von Chalkis,
in zweiter Ehe mit dem pontischen
Konige Polemo vermahlt, lebte sie,
nachdem sie diesen verlassen hatte,
bei ihrem Bruder Agrippa II.
3. ahhorrehat] 'war abhold'.
4. res gerere 'handeln, wirken';
138
TACITI HISTORIARUM
5 tiam egit, suo quam patris imperio moderatior. igitur oram Achaiae
et Asiae ac laeva maris praevectus, Rhodum et Cyprum insulas,
inde Suriam audentioribus spatiis petebat. atque illum cupido in-
cessit adeundi visendique templum Paphiae Veneris inclutum per
indigenas advenasque. haud fuerit longum initia religionis, templi
10 ritum, formam deae (neque enim aUbi sic habetur) paucis dis-
serere.
3 Conditorem templi regem Aeriam vetus memoria, quidam ipsius
deae nomen id perhibent: fama recentior tradit a Cinyra sacratum
templum deamque ipsam conceptam mari huc adpulsam, sed scien-
tiam artemque haruspicum accitam et Cihcem Tamiram intuUsse,
5 atque ita pactum, ut famiUae utriusque posteri caerimonns praesi-
derent. mox, ne honore nuUo regium genus peregrinam stirpem
so Cic. de off. I § 19. 72. p. Sest.
§ 98 von schaffender Thatigkeit.
laetam voluptatibus] ''in frohem
Lebensgenufs'.
6. laeva maris] Mie links (seiner
Route) gelegenen Meeresstrecken'
zwischen Achaja(Griechenland) und
der Provinz Asien mit den Cykladen.
Er fuhr in gerader Richtung, ohne
an den Kusten und Inseln anzulegen,
quer uber das Meer nach Syrien
hin. Daher heifst es von der See-
fahrt audentiorihus spatiis 'in ge-
•wagteren Fahrstrecken', d. i. durch
die offene See im Gegensatz zu den
beliebten Kustenfahrteu der Alten
und dem tJbersetzen von Insel zu
Insel. Vgl. A. II, 78 lato mari per-
gere in Suriam iubet. Uber den
Gen. part. beim Neutr. Plur. des
Adj. s. zu I, 85, 10.
praevecttis] = praetervectus. Zum
Acc. bei den mit prae zusammen-
gesetzten Verben vgl.Draeger, Synt.
§ 40, c.
7. incessit] im Sinne von invasit,
wie V, 23 Civilem cupiclo incessit
navalem aciem ostentandi; vgl. d.
Anm. zu d. St.
8. Paphiae] von Paphos auf Cy-
pern.
9. advenae 'Fremde, Reisende'.
haud fuerit longum] Der Konj.
des Pf. als Potentialis der Gegen-
wart steht im negativen Satze mit
unpersonlichem Subjekte, mitunter
auch im affirmativen Satze (s. zu
c. 76, 11). Vgl. Capit. Pert. 2 ora-
tio , quam longum fuerit conectere.
Dieser Gebrauch entwickelte sich
wohl aus der entsprechenden hypo-
thetischen Periode, iudem sich der
Hauptsatz abloste aus einem Satz-
gefiige, wie: hoc praestantius mihi
fuerit . . . si in tua scripta perve-
nero (Cic. ad fam. V, 12, 7).
religio ''der Kultus'; templi ritus
'die Tempelgebrauche'.
10. habetur] 'findet sie sich'. S.
Nipperdey zu A. I, 73.
disserere] mit dem Acc. statt mit
de. S. zu III, 81. 3.
3, 1. Aeriam] s. A. III, 62 Cypri
tribus de delubris, quorum vetustis-
simum Paphiae Veneri auctor Ae-
rias, post filius eius Amathus Ve-
neri Amathusiae . . . posuissent.
memoria 'Uberlieferung, Sage',
wie A. VI, 28.
ipsius deae nomen] Hesych. 'Asqia-
v.a.1 Kvnqov ovrco iiidkovv.
2. Cimjras, Sohn Apollos. Von
ihm erhielt Agamemnon einen Pan-
zer zum Gastgeschenk (Hom. A 20).
3. eonceptam mari] <xvcc8vofiivrjv,
novxoysvsLccv.
4. accitam] sc. esse, 'habe man
anderswoher kommen lassen, von
aufsen eingefuhrt'. Darauf folgt
ein Subjektswechsel.
Tamiram] Hesych. TaynQaSai'
UQ8tg rtvsg sv KvitQcp.
5. familiae utriusque j^osteri] die
Ciuyraden und die Tamiraden.
6. regium genus] die Konigs-
familie der Cinyraden.
stirpem] Antecellere (hier und A.
XIV, 55) und praecellere (A. II, 43)
mit dem Acc. KaTa ovvsatv kou-
LIBER II. CAP. 2—4.
139
antecelleret, ipsa, quam intulerant, scientia hospites cessere: tan-
tum Cinyrades sacerdos consulitur. hostiae, ut quisque vovit, sed
mares deUguntur: certissima fides haedorum fibris. sanguinem
arae obfundere vetitum: precibus et igne puro altaria adolentur 10
nec uilis imbribus quamquam in aperto madescunt. simuiacrum
deae non effigie humana, continuus orbis latiore initio tenuem in
ambitum metae modo exsurgens, set ratio in obscuro.
Titus spectata opulentia donisque regum, quaeque aUa laetum4
struiert findet sich in der alteren
klassischen Latinitat nirgends ; denn
der passive Gebrauch von antecel-
luntur rhet. ad Her. II § 48 gehort
als Graecismus nicht hierher. Erst
die poetisierenden Prosaiker der
Kaiserzeit, wie Velleius, Tacitus,
Plinius haben diese Neuerung ge-
wagt, der letztere hat dieselbe sogar
auf excellere ausgedehnt (n. h. XIX,
8, 41). Vgl. Draeger, Synt. § 40, c.
7. scientia cedere ' das Wissen
abtreten, darauf Verzicht leisten',
wie imperio cedere II, 77. III, 78.
8. hostiae] ad exta inspicienda
mactatae. Daher: sanguinern arae
obfundere vetitum.
ut qriisque] s. zu I, 29, 4.
9. fibris] poetisierend fiir extis,
wie A. XIV, 30. Verg. Aen. X, 176
ciii pecudum fihrae, caeli cui sidera
parent. Fibra ist eigtl. in der
disciplina haruspicinae s. v. a. caput
iecoris; vgl. Varr. de 1. 1. V § 79
in iecore extremum fibra.
10. obfundere vetitum] Der Inf wie
IV, 65 coram adire adloquique Vele-
damnegatum; s.Draeger, Syat.§145.
precibus — altaria adoletitur]
'Gebete und reines Feuer lafst man
als Opferdampf vom Altare auf-
steigen' ; igne puro d. i. ohne Blut
und Weihrauch. Adolere ist ein
sakraler Ausdruck, ^anfachen, in
Opferdampf aufgeheu lassen' (Verg.
Aen. III, 547 praeceptisque Heleni,
dederat quae maxima, rite lunoni
Argivae iiissos adolemus honores);
dann ''mit Opferdampf erfiillen,
Opferdampf aufsteigen lassen', wie
bei Lucr. IV, 1231 adolent altaria
donis; Verg. Aen. VII, 71 castis
adolet altaria taedis; I, 704 flammis
adolere Penatis (i. e. focos) ; Sil. XI,
275 adolere focos; A. XIV, 30 cruore
captivo adolere aras et hominum
fibris consulere deos fas habebant.
Das Immediativum dazu ist ado-
lescere, wie Verg. georg. IV, 379
adolescunt ignibus arae.
11. nec idlis imbrib^is] Plin. n. h.
II, 96 210 ctlebre fanum habet Vene-
ris Paphos, in cuius q_uandam aream
non impluit.
qiiamquam] koncessiv bei einem
prapositionalen Ausdrucke, wie c. 20
quamquam in nullis iniuriam, IV,
2 qnamquam inter adversa, G. 4
quamquam in tanto hominum nu-
mero. S. zu I, 83, 1.
in aperto] = sub divo, 'imFreien',
also ein Hypathraltempel. Vgl. III,
56, 12, wo in aperto = iv xco cpa-
vsga, facile et promptum ist ; c. 76, 3,
wo es = 'auf offenem Felde' ist;
IV, 4, 7, wo es = manifestum ist;
A. III, 20, 7. XI, 20, 13, wo es =
'auf der Oberflache' ist; Agr. 1 u.
33 heifst in aperto esse ^freien Spiel-
raum haben'.
simulacrum deae] Vgl. Serv. zu
Verg. Aen. I, 724: apud Cyprios in
modiim umbilici vel, ut quidam vo-
lunt, metae colitur und Maxim. Tyr.
diss. VIII, 8 t6 aya^.ua ovv. av
si-Kdaaig allcp xa ri nvQayiCSL ?.evKfj.
Der Fetisch scheint also ein kegel-
formiger Aerolith gewesen zu sein.
Bemerkenswert ist die Scheu des
Tac. vor technischen Ausdriicken
(s. zu I, 9, 2) ; daher die kiinstliche
Umschreibung des mathematischen
Begriffs conus: ein Rundkorper aus
einem Stiick, der von einem brei-
ten Ansatz zu geringem Umfang
wie eine Spitzsaule aufsteigt. Uber
die Auslassung der Adversativpar-
tikel nach dem negativen Satzgliede
s. zu I, 83, 13.
13. ratio ''Grund, Deutung'.
4. 1. opulentia] sc. fani.
140
TACITI HISTORIARUM
antiqiiitatibus Graecorum genus incertae vetustati adfingit, de navi-
gatione primum consulit. postquam pandi viam et mare prosperum
accepit, de se per ambages interrogat, caesis compluribus hostiis.
b Sostratus (sacerdoti id nomen erat) ubi laeta et congruentia exta
magnisque consultis adnuere deam videt, pauca in praesens et so-
lita respondens, petito secreto futura aperit. Titus aucto animo ad
patrem pervectus suspensis provinciarum et exercituum mentibus
ingens rerum fiducia accessit.
10 Profligaverat bellum ludaicum Vespasianus, obpugnatione
Hierosolymorum reliqua, duro magis et arduo opere ob ingenium
montis et pervicaciam superstitionis, quam quo satis virium obses-
2. antiquitatcs = alte Sage und
Geschiclite.
Graecorum genits wie c. 13 per-
nix genus ('Menschensclilag'), weil
von einem gewissermafsen angebo-
renen Grundzuge des griechischen
Charakters die Rede ist.
3. pandi fiir paiere.
4. caesis compluribus hostiis] i. e.
instauratis sacris. Uber die Ab-
schliefsung der Periode mit dem
Abl. abs. vgl. c. 70 Cretnonenses
(viam) lauru constraverant extructis
altaribus caesisque victimis; V, 4
(Judaei) effigiem animalis in pene-
trali sacravere caeso ariete; s. zu I,
63, 5. Complures findet sich nur
noch c. 22, 15. G. 8. Statt dessen
gebraucht Tac. sonst plures ohne
den aus den alteren Klassikern be-
kanntenUnterschied ; non nulli steht
bei Tac. nur A. VI, 28.
5. ubi — videt] Ebenso IV, 32, 7.
A. IV, 12. Dasselbe Praesens nach
postquam H. IV, 57, 14. A. I, 48.
XIV, 60. Diese Konstruktion ist bei
Sallust und Livius haufig, besonders
bei den Verben der Wahrnehmung.
S. Draeger, Synt. § 166, c,
laeta] s. zu I, 27, 2.
6. magna consulta ''grofse Pro-
jekte', -wieVerg. Aen. XI, 410 ; anders
H. IV, 65 consulta responsaque.
in praesensl wie c. 70, 8. IV, 17.
1. 58, 8 und achtmal in den Ann.
Dagegen ad praesens I, 44, 14. 85, 3.
III, 6, 6. 29, 5 und funfmal in den
Ann.
solita^ was sonst vidgaria.
7. respondens] aoristisch fiir cum
respondisset, wie Agr. 9 revertentem,
A. XII, 48 cognoscens. S. Nipperdey
und Draeger zu A. XI, 35 prae-
monente.
secretum pragnant fiir 'geheime
Unterredung, g. Zusammenkunft',
wie c. 100 secretum componendae
proditionis; IV, 49 secreto eorum
nemo adfuit; A. XIII, 18 crebra cum
amicis secreta habere.
aucto animo] 'in gehobener Stim-
mung'.
8. suspensis] s. zu I, 25, 7.
9. rerum fiducia'] Apposition zu
Titus 'als IJnterpfand der Situa-
tiou'. Vgl. Ov. tr. V, 6, 1 tu quo-
que nostrarum quondam fiducia re-
rum; H. II, 5 praecipua concordiae
fides Titus; IV, 85 praecipua victo-
riae fides dux hostium Valentinus.
10. profligaverat] d. i. prope con-
focerat. Vgl. V, 10 intra duas ae-
states cuncta camporum omnesque
praeter Hierosolyma urbes victore
xercitu tenebat (Vespasianus); III,
50 sufficere cohortes alaeque et e
legionibus lecti profiigato iam bello
ridebantur; IV, 73. A. XIV, 36. G.
13. Cic. ad fam. XII, 30, 2 profligato
hello ac paene sublato : Liv. XXT,
40, 11. Flor. p. 45, 15 (ed. Jahn).
Vgl. zur Grundbedeutung paene ad
interitum vel exitum adducere Gell.
n. Att. XV, 5. Non. p. 160 ed. Merc.
11. ingenium ^natiirliche Be-
schaffenheit'. S. zu I, 51, 5.
montis] Jerusalem lag auf vier
Hiigeln, deren grofster, Zion, die
Burg Davids trug.
12. superstitionis] s. zu I, 11, 3.
quam quo] s. Cic. ad fam. X, 3, 4
haec amore magis impulsus scribenda
ad te putavi, quam quo te arbitra-
rer monitis ct praeceptis egere.
LIBER II. CAP. 4—5.
141
sis ad tolerandas necessitates superesset. tres, ut supra memoravi-
mus, ipsi Vespasiano legiones erant, exercitae bello: quattuor
Mucianus obtinehat in pace, sed aeniulatio et proximi exercitus 15
gloria depulerat segnitiam, quantumque illis roboris discrimina et
labor, tantum his vigoris addiderat integra quies et inexperti belli
amor. auxilia utrique cohortium alarumque et classes regesque ac
nomen dispari fama celebre.
Vespasianus acer militiae anteire agmen, locum castris ca- 5
pere, noctu diuque consilio ac, si res posceret, manu hostibus
obniti, cibo fortuito, veste habituque vix a gregario milite discre-
pans, prorsus, si avaritia abesset, antiquis ducibus par. Mucianum
e contrario magnificentia et opes et cuncta privatum modum super- 5
gressa extollebant; aptior sermone, dispositu provisuque civilium
13. necessitates 'Bedraognisse',
wie IV, 44, 2. Vgl. zu I, 3, 4.
siqwa] s. I, 10, 11 fgg.
14. exercitae] s. zu I, 68, 7.
quattuor] s. zu I, 10, 1.
15. in jjace] In Syrien herrsclite
Friede.
16. quantumque etc.] Zum Gedan-
ken vgl. Vell. II, 78 patientia peri-
culorum hellique experientia dura-
bat exercitmn.
17. labor] hier wie c. 62, 7.
vigoris] s. zu I, 87, 15.
inexperti] passivisch, wie A. I, 59
aliis gentibus inexperta esse sup-
plicia. S. zu I, 8, 3.
belli amor] wie c. 37, 11. Vgl. V,
16 quis vel ex longa pace proelii
cupido vel fessis bello pacis amor.
18. classes] Der Plural wie c. 76,
30. III, 1, 11. Aufser der pontischen
Flotte (II, 83. III, 47) waren an der
Kiiste von Syrien (in Seleucia, dem
Hafenorte von Antiochia) und von
Agypten Flottenstationen. Mar-
quardt, rom. Staatsverw. II S. 487.
reges] 'die Landesfiirsten', An-
tiochus von Commagene im Nor-
den von Syrien, Agrijjpa vom Ost-
jordanlande, Sohaemus von Sophene
ostlich vom Euphrat. S.zuc.81,2, 4.
5. 1. acer militiae] 'ein schnei-
diger Soldat', wie Vell. I, 3, 1 acer
belli; s. zu I, 87, 14.
anteire agmen] s. zu I, 45, 2.
2. 7ioctti diuque] wie Sall. hist.
II fr. 62. Die umgekehrte Folge wie
A. XV, 12 ist haufiger: die Form
diu ht archaistisch und kommt, ab-
gesehen vom Komp. interdiu, nur
in Verbindung mit nociu vor, bei
Plautus und Sallust.
consilio] 'mit (taktischer) Klug-
heit' im Gegensatz zu manu ''mit
Dreinscblagen'; vgl. Nep. Paus. 1, 2
Mardonius . . .et tnanu fortis et eon-
silii plenus; Liv. II, 19, 5 non enim
duces ad regendam modo consilio
rem adfuere, sed suismet ipsis cor-
poribus dlmicantes miscuere certa-
mina. S. zu III, 20, 6.
si res posceret] Zum Konj. s. zu
I, 49, 13. Zum absoluten Gebrauch
von poscit bei res vgl. I, 79, 18. G.
35. 44.
3. fortuito] Tc5 tv%6vti, 'was ge-
rade zur Hand war', wie Amm.
XVI, 5, 3 vili et fortuito cibo con-
tentus.
4. prorsus im Sinne von denique
'iiberhaupt, kurz', wie II, 62 j^^or-
sus, si luxuriae temperaret, avari-
tiam non timeres; Sall. Cat. 15, 5.
Jug. 66, 1 und noch viermal. Be-
merke an beiden Stellen den hy-
pothetischen Konj. Impf. statt des
Plqpf.
JSIucianum] Uber ihn s. zu I, 10, 2.
5 magnificentia] ^ein Leben auf
grofsem Fufse', hier im Gegensatz
zu avaritia 'nobles Auftreten, Ge-
nerositat'; vgl. III, 34, 12. 38, 19.
cuncfa — supergressa] s. zu c. 82,
16. Seit Seneca steht supergredi
fiir superare, wie A. XIII, 45. XIV,
52. Agr. 1.
6. aptior sermone] ''gewaudter im
miiudlichen Verkehr'; vgl. c. 86 ser-
mone promptus.
142
TACITI HISTORIARUM
reriim peritus: egregiiim principatus temperamentum, si demptis
utriusque vitiis soiae virtutes miscerentur. ceterum hic Suriae, ille
ludaeae praepositus, vicinis provinciarum administrationibus invi-
10 dia discordes, exitu demum Neronis positis odiis in medium con-
suluere, primum per amicos, dein praecipua concordiae fides Titus
prava certamina communi utilitate aboleverat, natura atque arte
compositus adliciendis etiam Muciani moribus. tribuni centurio-
nesque et vulgus militum industria licentia, per virtutes per volu-
15 ptates, ut cuique ingenium, adsciscebantur.
6 Antequam Titus adventaret, sacramentum Othonis acceperat
uterque exercitus, pernicibus, ut adsolet, nuntiis et tarda mole
civiles res 'Civilangelegenlieiten,
politische Geschafte' im Gegensatz
znm Kriegswesen; vgl. Agr. 39 stu-
dia fori et civilium artium decus;
A. III, 75 studia civilia (Beredtsam-
keit, Jurisprudenz und Politik). M.
soll als praktischer Staatsmann und
Verwaltungsbeamter charakterisiert
werden. Die Abl. dispositu provisu-
que folgen der Analogie von iwe
peritus (Cic. p. Cluent. § 107).
7. principatus temperamenfum]
Beide znsammen hatten einen treflf-
lichen Regenten abgegeben.
8. miscerentur'] s. zu I, 9, 13.
9. vicinis] fur vicinarum, poeti-
sierende Enallage des Adj.
10. exitu Neronis] Abl. temporis ;
s. zu I, 89, 3.
positis odiis] nach Analogie von
arma ponere, wie Liv. III, 42, 6
posito decemviraU odio; XXVII, 35,
9 positis simultatibus.
in medium consuluere] 'traten in
gemeinsame Beratung, verstandig-
ten sich'; vgl. c. 37 in medium con-
sultare (s. zu I, 68. 3). Aufserdem
in medium noch III, 63, 5. IV, 64,
14. A. XIII, 15.
11. primum — dein] s. zu c. 98, 8.
fides 'Biirgschaft, Garantie'. Zur
Voranstellung solcber Appositioneii
vgl. aufser den Stellen zu c. 4, 9
noch III, 66 specimen partium Mu-
cianus; A. VI, 37 colimen partium
Abdagaeses.
12. pravus 'verkehrt, kleinlich,
nnedel', wie III, 38 aemulatione
prava.
aboJeverat] 'hatte sofort (im Nu)
beseitigt'. Das Plqpf. bezeichnet
nicht selten das rasche Eintreten
der Handlung; vgl. c. 25 a lateribus
cohortes, legionum adversa frons, et
subito discursu terga cinxerat eques;
c. 73 plerumque ad nomen eius
(Vespasiani) Vitellius excitabatur ;
tum (i. e. laeto nuntio allato) ipse
exercitusejue ut nullo aemulo saevitia
libidine roptu in externos mores
proruperant ; III, 51. 5 distulerant;
Verg. Aen. II, 254 fgg. et iam Ar-
giva phalanx instructis navibus ibat
a Teneelo, tacitae per amica silentia
luneie litora nota petens, flammos
cum regia puppis extulerat; Liv.
XXXII, 12 postquam recepere se regii,
verterat periculum in Romanos. S.
Draeger, Synt. § 27, b.
13. compositus etc.] *dazu ange-
legt (geeignet), einen Charakter wie
Mucian zu gewinnen.
14. industria licentia etc.] s. zu
I, 3, 8. tjber den Wechsel des Abl.
mit per s. zu I, 35, 11.
15. adsciscebantur] = in partes
trahebantur, 'wurden an die Fahne
gefesselt', wie c. 8 militum quos-
elam ex Oriente commeantium ad-
scivit; III, 47 Vitellii nomine ad-
scitis gentibus.
6. 1. sacramentu7n] s. zu c. 14, 1.
2. pernicibus] wie 111,40,3 steht,
Verbesserung der handschriftlichen
Lesart precibus. Praecipites nuntii
waren Boten, die Hals tiber Kopf
einher jagten, wie II, 41 praecipites
exploratores.
teirda mole civilis belli] Die schwe-
ren Wetter des Biii-gerkriegs zogen
sich nur langsam zusammen. Der
Ausdrnck moles dient nicht blofs
zur Bezeicbnung des Massenhaften
LIBER II. CAP. 5—7.
143
civilis belli, quod longa concordia quietus Oriens lunc prinium pa-
rabat. namque olim validissima inter se civium arma in Italia Gal-
liave viribus Occidentis coepta; et Pompeio Cassio Bruto Anto- 5
nio, quos omnes trans mare secutum est civile bellum, haud
prosperi exitus fuerant, auditique saepius in Suria ludaeaque Cae-
sares quam inspecti. nulla seditio legionum, tantum adversus Par-
thos minae vario eventu, et proximo civili bello turbatis aliis in-
concussa ibi pax, dein fides erga Galbam. mox, ut Othonem ac 10
Vitellium scelestis armis res Romanas raptum ire vulgatum est, ne
penes ceteros imperii praemia, penes ipsos tantum servitii necessi-
tas esset, fremere miles et vires suas circumspicere: septem legio-
nes stalim et cum ingentibus auxiliis Suria ludaeaque, inde con-
tinua Aegyptus duaeque legiones, hinc Cappadocia Pontusque, et 15
quidquid castrorum Armeniis praetenditur, Asia et ceterae provin-
ciae nec virorum inopes et pecunia opulentae, quantum insula-
rum mari cingitur, et parando interim bello secundum lutumque
ipsum mare.
Non fallebat duces impetus militum, sed bellantibus aliis pla- 7
(s. zu I, 61, 9), sondern auch des
Scliwerbewegliclien ; vgl. A. XV, 52
balneas et epulas inibat(^evo) omissis
excubiis et fortunae suae mole; c. 2
vires intimas molemque belli ciet im
Gegensatz zu der vorausgesandten
prompta equitum. manus.
3. tonga'] s. zu I, 5, 1.
4. arma 'Waffenerhebung, Kam-
pfe', wie c. 11 per civilia arma; I, 60
occasione civilium armoruvi. Mehr
Beispiele s. zu I, 73, 4.
Gallia'} sc. cisalpina.
5. Occidentisl Der Schwerpunkt
der Macht lag fiir Pompeius, fiir
die Partei des Brutus und Cassius
und fiir Antonius im Westen.
7. auditi] 'man horte von — ',
wie c. 65 audito Vitellii et Othonis
principatu; I, 30 legionum seditio
auditaest aliquando; c. 76, 11. 86, 7.
Nep. Arist. 1, 2 quem quidem nos
audierimus. Vgl. Nipperdey zu A.
IV, 23.
9. vario eventii] ''mit wechselndem
Erfolge'; vgl. A. XV, 27 multa Bo-
manis secunda, qitaedam Partliis
evenisse; H. V, 17 vario Treverici
proelii eventii; Caes. b. G. 11, 22, 2.
proximo] Die Emporung des Vin-
dex und die Erhebung Galbas gegen
Nero ist gemeint.
aliis] Abi. vou alii, wie c. 7, 1.
10. ibi'] in Oriente.
11. rapere ''an sich reifseu'; vgl.
A. IV, 1 quo facinore dominationem
raptum ierit.
13. circumspicere ''uberblicken,
iiberschlagen'; ebenso c. 74 circiim-
spectare.
14. Suria ludaeaque] s. zu c. 4, 18.
inde — liinc'] d. i. ab altera parte —
ab altera. Vgl. c. 15, 8 und die Anm.
zu I, 84, 19.
continuus ' unmittelbar anstos-
send' an Judaea.
15. diiae legiones] s. zu I, 11, 1.
16. Armeniis] Grofs- und Klein-
armenien, die durch den Euphrat
getrennt waren.
praetendi 'sich hindehnen vor
etwas', wie c. 14, 13.
17. opulentus mit dem Abl. wie
A. III, 46 nach dem Voi-gange Ver-
gils (Aen. I, 447. VIII, 475) und des
Livius.
18. secundum] d. i. ad commea-
tum et ceteras copias transvehen-
das opportunum. Die Partikel et
schliefst wie unser 'dazu' dieses Satz-
glied an die unter sich zusammen-
gehorigen asyndetischen Satzglie-
der an. S. zu I, 2, 18.
7. 1. oliis] Othone et Vitellio.
144
TACITI HISTORIARUM
ciiit expectari. bello civili victores victosque numqiiam solida fide
coalescere, nec referre, Vitellium an Othonem superstitem fortuna
faceret. rebus secundis etiam egregios duces insolescere: discor-
5 dia militis, ignavia, luxurie et suismet vitiis alterum bello, alterum
victoria periturum. igitur arma in occasionem distulere, Vespa-
sianus Mucianusque nuper, ceteri olim mixtis consiliis: optimus
quisque amore rei publicae; multos dulcedo praedarum stimulabat,
alios ambiguae domi res. ita boni malique causis diversis, studio
10 pari bellum omnes cupiebant.
8 Sub idem tempus Achaia atque Asia falso exterritae, velut
Nero adventaret, vario super exitu eius rumore eoque pluribus
vivere eum fingentibus credentibusque. ceterorum casus conatus-
que in contextu operis dicemus: tunc servus e Ponto sive, ut alii
2. hello civiW] So hat Heinisch
die verdorbene Lesart des Mediceus
bellu culn verbessert. Vgl.Cic.Tusc.
V§56 Marius civili bello victor. An-
dere lesen beUorum civilium victores,
wie A. I, 19. Cic. p. Marc. § 12. p.
Mur. § 31. ad fam. IX, 6, 3. Vgl. H.
II, 28 und IV, 68 tot bellorum vic-
tores; A. IV, 18 Sacroviriani belli
victor; Liv. VI, 4, 10 trium bello-
rum victor; XLV, 36, 7 tanti belli
victorem; Vell. II, 55, 2 victor Afri-
cani belli. Doch empfiehlt sich der
Abl. schon wegen des Part. victos.
4. cliscordia militis'] Vgl. c. 76
legiones non discordia co7Tuptae;
I, 46 ad seditiones et discordias et
ad extremum bella civilia ruebant.
S. zu I, 53, 7.
5. ignavia Vitellii proprium, lu-
xuries Othonis et Vitellii commune
erat vitium.
7. nupe7-] Seit Neros Ende (c. 5,
10) hatten sich Vespasian und Mu-
cian verstandigt. Uber olim s. zu I,
60, 3. Statt des in der Verbindung
mit consilia gewohnlichen commu-
nicare kommt bei Tac. miscere (A.
XV, 68. Agr. 38) oder sociare (H.
II, 74, 5) vor. ..
8. 7nultos] Ubergang in einen
selbstandigen Satz.
9. ambiguae domi res] ''mifsliche
(bedrlingte) hausliche' Lage', was
III, 65 durch adfecta fides, vou Cic.
p. Sest. § 97 durch malis domesticis
impediti bezeichnet wird. Neben
dem Adjektiv ambiguae ist domi
der Adjektivform domesticae vor-
gezogen, wie A. III, 70 egregium
publicum et bonas domi artes, wo
domi als Gegensatz zu publice im
Sinne von privatim 'personlich'
steht, wie auch an u. St. die Be-
ziehung auf amore rei publicae uu-
verkennbar ist.
8. 1. velut] in dem Sinne, wel-
chen Tac. gewohnlich durch tam-
quam (s. zu I, 8, 9) ausdruckt, wie
A. IV, 67 eaque spreta ab illis, velut
ptararent, obiciebantur.
2. sup^er] statt de bei einem Gegen-
stande des Denkens und der Rede,
wie IV, 40 considendum tali super
re principem respondit; A. XI, 23
inultus ea super re variusque ru-
mor. Heraeus, lat. Schulgr. § 90,
3 Anm.
3. fingentibus credentibusque] wie
I, 51, 24. A. V, 10, 8.
cettrorum] So trat bei den Par-
thern 20 J. nach Neros Tode unter
Domitians Regierung ein Pseudo-
nero auf, nachdem schon unter
Titus ein Betruger aus der Provinz
Asia sich fvir den Kaiser ausgege-
ben hatte.
4. in contextu operis] in dem ver-
loren gegangenen Teile der Hi-
storien.
e Ponto] Darunter ist hier ent-
weder wie c. 6, 15 der westliche
Teil des alten pontischen Reiches
an der Sudkiiste des Pontus Euxi-
nus, welcher nach dem Tode des
Mithridates i. J. 63 v. Chr. zur Pro-
vinz Bitbynien geschlagen wurde,
zu verstehen, oder das Fiirsteutum
der Polemoneu (westlich von Tra-
LIBER II. CAP. 7—9.
145
tradidere, libertinus ex Italia citharae et cantus peritus, unde illi 5
super similitudinem oris pronior ad fallendum fides, adiunctis de-
sertoribus, quos inopia vagos ingentibus promissis corruperat, mare
ingreditur; ac vi tempestatum Cythnum insulam detrusus et mili-
tum quosdam ex Oriente commeantium adscivit vel abnuentes inter-
fici iussit et spoliatis negotiatoribus mancipiorum valentissimum 10
quemque armavit. centurionemque Sisennam dextras, concordiae
insignia, Suriaci exercitus nomine ad praetorianos ferentem variis
artibus adgressus est, donec Sisenna clam relicta insula trepidus
et vim metuens aufugeret. inde late terror; multi ad celebritatem
nominis erecti rerum novarum cupidine et odio praesentium. gli- 15
scentem in dies famam fors discussit.
Galatiam ac Pamphyliam provincias Calpurnio Asprenati re- 9
gendas Galba permiserat. datae e classe Misenensi duae triremes
ad prosequendum, cum quibus Cythnum insulam tenuit; nec de-
pezunt), welches nach dem Tode
Polemos II im J. 63 n. Chr. von
Nero unter dem Namen Pontus
Polemoniacus zu einer eigenen Pro-
vinz gemacht wurde. Vgl. Suet.
Ner. 18.
sive] Das einfache sive lafst die
Wahl zwischen zwei Bezeichnungen
eines und desselben Gegenstandes
frei; vgl. Liv. I, 3, 3 Ascanius opu-
lentam urbem matri seu novercae
reliquit.
5. illi. . .pronior. . .fides] sc. erat
fiir illi maior fides Jmhebatur 'ev
fand leichter Glauben'.
6. super] fiir praeter; s. zu I, 8, 3.
8. Cythnus (j. Thermia) eine der
westlichen Cykladen siidlich von
Keos. Haben die Appellativa wie
urbs, insula kein Attribut bei sich,
so treten sie in der klassischen
Prosa mit in vor den Orts- oder
Inselnamen. Heraeus, lat. Schulgr.
§ 110, 4 Anm. 3. Vgl. zu IH, 43, 14.
detrusus] fur delatus (111,43,14).
9. commeare ''auf Urlaub gehen'.
adscivit] s. zu c. 5, 15.
11. dextras] s. zu I, 54, 1.
14. ad] 'auf — hin, in Riicksicht
auf; vgl. A. XIV, 57 erectas Gal-
lias ad nomen dietatorium; H. II,
36 taeto milite ad mutationem du-
cum; A. II, 2 laetantes ut ferme ad
nova imperia.
15. erecti] sc. sunt, 'sie wurden
aus ihrer Ruhe aufgeregt, gerieten
Taciti hist. I.
in Aufregung', was sodann durch
die Ablative naher bestimmt wird.
Vgl. III, 59 erectus Samnis Paelignus-
que et Marsi aemulatione; Agr. 18.
gliscere 'um sich greifen, iiber-
hand nehmen', ein Lieblingswort
von Sallust, Livius und Tacitus,
das in den Hist. aufser u. St. noch.
c. 83, 3. IV, 25, 16. 43, 10 vorkommt,
verdrangt in den Ann., wo es nach
Wolfflins Beobachtung neunzehn-
mal wiederkehrt, das gewohnliche
crescere vollstandig; dies findet sich
nur noch Dial. 37. H. I, 33. IV, 70.
16. discussit] 'loste in nichts auf '.
9. 1. Galatia ac Pamphylia] Pam-
phylien wurde, nachdem es seit der
vollstandigen Unterwerfung Cili-
ciens (67 und 66 v. Chr.) einen
Teil dieser Provinz gebildet hatte,
i. J. 25 V. Chr. eine eigene Provinz,
worauf es 43 n. Chr. durch das
von Claudius zur Provinz gemachte
Lycien vergrofsert wurde. Unter
Galba wurde die Verwaltung von
Pamphylien zugleich dem kaiser-
lichen Statthalter von Galatia iiber-
tragen. Seit Vespasian bildete Pam-
phylien und Lycien eine vereinigte,
anfangs kaiserliche, seit Trajan (103
n. Chr.) senatorische Provinz.
3. prosequendum] Asprenatem.
tenuit] ''anlief, vor Anker ging',
wie Agr. 38 classis Trutulensem por-
tum tenuit.
10
146
TACITI HISTORIARUM
fiiere qui trierarchos nomine Neronis accirent. is in maestitiam
5 compositus et fidem suorum quondam militum invocans, ut eum in
Suria aut Aegypto sisterent, orabat. trierarchi nutantes seu dolo
adloquendos sibi milites et paratis omnium animis reversuros Qrma-
verunt. sed Asprenati cuncta ex fide nunliata; cuius cohortatione
expugnata navis et interfectus, quisquis ille erat. caput insigne
10 oculis comaque et torvitate vultus in Asiam atque inde Romam
pervectum est.
10 In civitate discordi et ob crebras principum mutationes inter
libertatem ac licentiam incerta parvae quoque res magnis molibus
agebantur. Vibius Crispus, pecunia potentia ingenio inter claros
magis quam inter bonos, Annium Faustum equestris ordinis, qui
5 temporibus Neronis delationem factitaverat, ad cognitionem sena-
tus vocabat; nam recenti Galbae principatu censuerant patres, ut
accusatorum causae noscerentur. id senatus consultum varie iacta-
tum et, prout potens vel inops reus inciderat, infirmum aut vali-
4. in maestitiam compositus\ 'mit
angenonimener Betriibnis'.
5. ut eum — sisterent'] Der stren-
gere Sprachgebrauch Ciceros hatte
se oder ipsum verlangt. Ebenso c. 64
quod uxorem eius mox Dolahella in
matrimonium accepisset; A. IV, 67
quamquam edicto monuisset, ne quis
quietem eius inrumperet. S. Draeger,
Synt. § 15. Schon bei Ciisar kommt
is fiir das Reflexivpronomen vier-
zehnmal vor. Die Prap. in mit dem
Abl. "wie A. II, 14 nach dem Vor-
gange Vergils und Ovids.,.
6. nutantes seu dolo] Uber den
Wechsel zwischen Part. und Abl.
s. zu I, 28, 1; iiber seii statt seu —
seu s. zu c. 1, 16.
7. firmaverunt'] statt des Komp.
adfirmarunt , wie A. I, 81. III, 14,
VI, 6. 28. 50. Zu reversuros erg. se
aus sibi.
8. ex fidel 'getreulich'.
9. expugnata] sc. est.
10. oculis] sc. caesiis et hebetiori-
hus (Snet. Ner. 51).
10. 2. licentia] 'Schrankenlosig-
keit, Ungebundenheit'.
3. agebantur] 'gingen vor sich'.
Vihius Crispus] aus Vercelli, ein
namhafter Redner und gefiirchteter
Ankliiger, consul suffcctus unter
Nero, unter Vespasian Prokonsul
von Africa, starb hochbetagt gegen
Ende dea ersten Jahrhunderts.
inter claros magis quam inter bo-
nos] erinnert im Ausdruck an Sall.
lug. 8 cJari magis quavi honesti;
Liv. VIII, 27 clari magis inter p)0-
pulares quavi honesti.
5. delationem factitare , wie Cic.
Brut. § 130 accusationem factitare,
'ein Handwerk aus dem Anklagen
machen'.
cognitio senatus] 'gerichtlicheUn-
tersuchung vor dem Senat'.
6. recenti Galhae principatu] ahn-
lich wie novo principatu (vgl. c. 64.
V, 10. A. I, 6. XIII, 1), nur dafs
durch recenti bezeichnet wird, dafs
Galbas Regierung damals erst seit
kurzem bestanden habe. Jener Se-
natsbeschlufs fiel also in die erste
Zeit der neuen Aera. Zum tempo-
ralen Abl. vgl. IV, 1 recentibus odiis ;
A. II, 84 recenti maestitia; IV, 8
recenti dolore; c. 15 recentimemoria.
In bezug auf Nipperdeya Emendation
des handschr. recens s. zu I, 77, 13.
ut] wie IV, 9, 8. 40, 5. Cic. p.
Sest. § 74. S. zu I, 39, 4.
7. aceusatorum causae] Vgl. IV,
42 elanguimus, patres conscripti,
nec iam ille senatus sumus, qtii
occiso Nerone delatores et ministros
more maiorum puniendos flagitabat.
varie iactatum] bald gehandhabt,
bald ignoriert.
8. vel — aut] willkurlicher Wech-
sel der Konjunktion, wie c. 68, 4.
S. zu c. 1, 2.
LIBEE II. CAP. 9-10.
147
duin, retinebatur adhuc terrori, set propria vi Crispus incubuerat
delatorem fratris sui pervertere traieratque magnam senatus par- lo
tem, ut indefensum et inauditum dedi ad exitium postularent. con-
tra apud alios niliil aeque reo proderat quam nimia potentia accu-
satoris: dari tempus, edi crimina, quamvis invisum ac nocentem
more tamen audiendum censebant. et valuere primo, dilataque in
paucos dies cognitio; mox damnatus est Faustus nequaquam eo 15
adsensu civitatis, quem pessimis moribus meruerat: quippe ipsum
Crispum easdem accusationes cum praemio exercuisse meminerant,
nec poena criminis sed ultor displicebat
inciderat] tamquam in Jaqueos
legum et iudiciorum (Cic. p. Cluent.
§ 150).
infirmus 'unwirksam', wie Cic.
p. Sest. § 40 infirmari 'aufser Kraft
gesetzt werden'.
9. retinebatur adhxic terrori. set]
unsichere Vermutung Halms fiir die
sinnlose Lesart des Med. retinebat
ad hunc terroris et. Der Senats-
"beschlufs wurde noch beibehalten
zur Einschiichterung der Delatoren,
d. h. er war noch nicht aufgeho-
ben worden. Unter Domitian frei-
lich sollte er ganz aufser Wirli-
samkeit kommen. Zur Bedeutung
von retineri = non omitti vgl. A.
III, 52 quod. . .retentum ignominiam
et infamiam virorum inlustrium po-
sceret. Uber den Dat. terrori s.
Draeger, Synt. § 52, c. Vielleicht
schrieb jedoch Tac. retinebatur ad
vana (oder inania) terroris. set pro-
pria vi etc. Zum Gegensatz zwi-
schen inania oder vana und vis
vgl. A. XV, 31 apud quos vis im-
perii valet, inania tramittuntur. Zu
vana {inania) terroris 'nichtiger
Schrecken' vgl. A. IV, 59 vana ru-
moris; Curt. VII, 43, 25 pleraque
helli vana et inania; H. II, 76 inania
famae; Agr. 6 inania honoris; Cic.
p. Mur. § 26 inania prudentiae ; in
Verr. I § 15 inania nobilitatis. Vgl.
zu I, 10, 14.
propria vi Crispus incubueraf]
d. i. Cr. hatte mit Aufbietang seines
personlichen Einflusses es sich an-
gelegen sein lassen etc. im Gegensatz
zum senatus consultum. Incumbere
mit dem Inf. nach Vergils Vorgang
(georg. IV, 248) nach Analogie von
studere.
10. fratris sui] des Vibius Secun-
dus, der eine der beiden Provinzen
Mauretania als Prokurator verwal-
tet hatte und unter Nero i. J. 60
n. Chr. von den Mauren wegen Er-
pressungen belangt, mit der Rele-
gation bestraft worden war (A. XIV,
28). Spaterhin gegen das Ende von
Neros Regierung hin mufs er von
Annius Faustus des Majestatsver-
brechens geziehen worden sein.
11. indefensum et inauditum] s.
zu I, 6, 5.
12. quam steht nach aeque (wie
IV, 54, 7. A. II, 52. XIV, 38. DiaL
10) unklassisch fiir ac (wie IV, 5,
11) wie nach perinde meist nur in
negativen Satzen. S. Draeger, Synt.
§ 176.
13. dari] fCir ut daretur, wie A.
I, 74 tulit (sententiam) absolvi reum
criminibus maiestatis ; Liv. U, 5 bona
regisreddi censuerunt (s.Mor. Mviller
zu d_.^ St.). Vgl. Nipperdey zu A. I,
74. Uber den Wechsel zwischen Inf.
und Ger. b. zu I, 39, 4.
nocens] 'schuldig, strafbar', wie
IV, 10, 3. Cic. de off. II § 51. p. Sest.
§ 97. acc. in Verr. IV § 6.
16. mores 'Auffiihrung, Betragen',
wie I, 48, 5. III, 72, 3. IV, 7, 6. 42, 32.
ipsum] 'gerade'. Anstofsig ist
indefs die Haufung ipsuvi — easdem
und vielleicht, wie Prammer ver-
mutet hat, ipsum Crispum aus einer
Doppellesart entstanden und blofs
Crispum zu lesen.
18. criminis] hier = sceZcm oder
delicti, wie I, 30 admittitis exem-
plum et quiescendo commune crimen
facitis? c. 48 criminis huius reus
T. Vinius arguebatur u. o. in den
Ann.
10*
148
TACITI HISTORIARUM
11 Laeta interim Othoni principia belli, motis ad imperium eius
e Delmatia Pannoniaque exercitibus. fuere quattuor legiones, e
quibus bina milia praemissa; ipsae modicis intervallis sequebantur,
septuma a Galba conscripta, veteranae undecuma ac tertia decuma
5 et praecipui fama quartadecumani rebellione Britanniae compressa.
addiderat gloriam Nero eligendo ut potissimos, unde longa illis
erga Neronem fides et erecta in Othonem studia. sed quo phis
vii'ium ac roboris, e fiducia tarditas inerat. agmen legionum alae
cohortesque praeveniebant. et ex ipsa urbe haud spernenda manus,
10 quinque praetoriae cohortes et equitum vexilla cum legione prima,
11. 3. bma milia] Von jeder Le-
gion zog ein 2000 Mann starkes
Vexillum (s. zu I, 31, 16) voraus;
vgl. A. XV, 10 expediri tatnen itineri
singula milia ex tribus legionibus
. . . iussit. So belief sich die Starke
der von den 3 britannischen Legio-
nen detachierten Abteilungen nach
c. 57 und III, 22 auf 8000 Mann.
ipsae] das Gros der Legionen im
Gegensatz zum Detachement.
4. septuma a Galba conscripta]
Der Zusatz soll diese Legion von
der septuma Claudia unterscheiden.
S. zu I, 6, 8.
veteranae'] im Gegensatz zur 7.
Legion.
undecumd] mit dem Beinamen
Claudia, stand in Dalmatien (c.
67, 6. III, 50, 5).
tertia decuma~\ Gemina zubenannt,
■war in Pannonien garnisoniert.
5. quartadecumani] Diese damals
in Dalmatien stehende Legion fuhrte
den Beinamen Gemina Martia Vic-
trix. Sie hatte zur Zeit des Ger-
manicusihreStandquartiereinOber-
germanien, war dann unter Claudius
nach Britannien geschickt -worden,
wo sie unter dem Kommando des
Suetonius Paulinus 61 bei der Unter-
driickung des grofsen Aufstandes
sich auszeichnete (V, 16 domitores
Britanniae), und war von Nero zur
Teilnahme an dem projektierten
Feldzuge gegen die kaukasischen
Albaner ausersehen (I, 6. II, 27. 66).
Auf dem Marsche nach dem Orient
war sie zur Zeit von Neros Stnrze
bis Dalmatien gekommen, wo sie
nunmehr vor der Hand verblieb, bis
ein Detachement (s. zu c. 43, 9)
an dem Kampfe fiir Otho gegen
Vitellius teilnahm. Andere nehmen
an, die Legion sei von Nero zurBe-
kampfung des Vindex nach Italien
entboten und von Galba nach seiner
Thronbesteigung von dort nach Dal-
matien weggeschickt worden.
rebellione Britanniae] s. A. XIV,
29fgg. Agr. 15fgg.
6. longa] s. zu I, 5, 1.
7. erecta studia 'lebhafte Sym-
pathieen' fiir Otho als Neros Ra-
cher.
8. tarditas inerat] sc. eo maior;
s. zu I, 14, 14. Zur Auslassung
der 3. P. Impf. von esse im ersten
Gliede solcher Vergleichungssatze
quo — eo oder quanto — tanto vgl.
1, 14 ea pars morum eius, quo sus-
pectior sollicitis, adoptanti placebat.
II, 71, 8. A. I, 34, 1. In beiden Glie-
dem fehlt erat H. III, 58, 6. A. II,
5, 4. VI, 17, 10.
alae cohortesque] s. zu I, 60, 9.
9. et] 'dazu'; s. zu I, 2, 18.
Jiaud spernenda manus] wie A.
IV, 72. Seit Livius (vgl. XXX, 45,
5 haudquaquam spernendus auctor)
wird spernendus auch als Adj. ge-
braucht, aber nur in der Form der
Litotes; ebenso siQhihaudtemnendae
manus ductor H. III, 47. H. II, 86
bello non spertiendus ; A. XIV, 40
neque monm spernendus habebatur.
Mehr in Gerbers und Greefs Lex.
Tac. p. 515, 6 unter haud.
10. equitum vexilla] sc. praeto-
rianorum. tjber vexillum in diesem
Sinne s. zu I, 70, 13.
legio prima] s. zu I, 6, 9. An un-
serer Stelle wird die legio classica
zuerst prima genannt, welche Num-
mer ihr demnach von Otho gege-
ben scheint, darauf nach den ersteu
LIBER II. CAP. 11.
149
ac deforme insuper auxilium, duo milia gladiatorum, sed per civilia
arma etiam severis ducibus usurpatum. his copiis rector additus
Annius Gallus, cum Vestricio Spurinna ad occupandas Padi ripas
praemissus, quoniam prima consiliorum frustra ceciderant, trans-
gresso iam Alpes Caecina, quem sisti intra Gallias posse speraverat. 15
ipsum Othonem comitabantur speculatorum lecta robora cum ce-
teris praetoriis cohortibus, velerani e praetorio, classicorum ingens
numerus. nec illi segne aut corruptum luxu iter, sed lorica ferrea
usus [est] et ante signa pedes ire, horridus incomptus famaeque
dissimilis. 20
Gefechten (II, 43) mit dem Beina-
men Adiutrix.
12. severis ducihus] wie D. Brutus
vor Mutina. Uber den Dat. der Per-
son beim Part. Pf. Pass. s. zu I, 14, 8
und 11, 8.
additus] 'ward bestellt'; s. zu I,
43, 2. tJber die Auslassung Ton est
s. zu I, 43, 11. Vgl. besonders die
in betreflf des durch Anscbiebung
mebrerer von einander abhangiger
Nebensatze eigentiimlichen Satz-
baus ahnliche Stelle IV, 12 , 9 fgg.
13. Annius Gallus'] s. zu I, 87, 13.
Vestricius Spurinna zeichnete sich
in diesem Kriege durch die mut-
Tolle Verteidigung der Feste Pla-
centia am Po aus; unter Trajan
machte er sich durch einen gluck-
lichen Zug ins Land der Bructerer
zwischen Ems und Lippe und durch
die Wiedereinsetzung des vertrie-
benen Landesfiirsten einen Namen
(Plin. ep. II, 7).
Fadi ripas] Durch den Plural
wird die Polinie bezeichnet.
14. prima co7isiliorum] tjber die
ersten kriegerischen Mafsnahmen
s. I, 87.
frustra cadere far ad irritum ca-
dere 'fehl schlagen'.
transgresso iam Alpes Caecina]
6. 1, 70. 89. Uber die absolute Kon-
struktion des Part. Perf. eines tran-
Bitiven Deponens s. zu IV, 70, 17.
Heraeus , lat. Schulgr. § 197 Anm. 3.
15. speraverat] namlich Otho, des-
sen erste Plane vorher als mifs-
lungen bezeichnet werden. Unmit-
telbar darauf folgt ipsum Othonem
comitahantur etc. S. zu I, 20, 3.
16. speciilatoriim] s. zu I, 24, 8.
lecta rohoroJ] So nach Fr. Wal-
ters Vermutung statt des handschr.
lecta corpora. Vgl. Verg. Aen. VIII,
518 rohora puhis lecta daho; Liv.
VII, 7, 4 quadringenartae octo co-
hortes, lecta rohora virorum, scri-
huntur; XXIV, 46, 2 centurionum
rohora ex toto exercitu delegit; H.
IV, 33, 20 e Germanis ipsa robora
(caesa sunt). Dagegen zur einfachen
Umschreibung von Personalbegrif-
fen, wie coniuges und liberi, ge-
braucht Tac. corpora, wie A. IV, 72
corpora conixigum aut liherorum
servitio tradebant ; XV, 17 misere le-
gatos veniam liheris corporibus (=
jjro liberis) orantes nach dem Vor-
gang Vergils (Aen. IX, 272 lectis-
sima corpora matrum dabit ; II, 18
huc delecta virum sortiti corporu).
ceteris] also vier. Der strengere
Sprachgebrauch hatte reliquis ver-
langt, da hier vom Reste der Pra-
torianergarde die Rede ist.
17. veterani e praetorio] die aus-
gedienten Pratorianer, welche, nach
sechzehnjahriger Dienstzeit in der
Kohorte zu einem besondem Corps
formiert, den Xamen vexillarii
(c. 18, 3) fuhrten.
classicorum] Seesoldaten, die in
Manipeln imd Kohorten eingeteilt,
aber zu keiner Legion formiert
waren; s. zu I, 87, 5.
18. segne aut corruptum luxu iter
'ein saumseliger oder durch Aus-
schweifung geschandeter Marsch'.
ferrea] im Gegensatz zu lintea.
19. ante signa] i. e. ante mani-
pulos vel ordines. Vgl. Liv. VII,
14, 6 ire armatum ante prima signa.
pedes] mit dem Part. usics koor-
diniert. Zu pedes ire vgl. Verg. Aen.
VII, 624: pars pedes ire parat ; Agr.35
150
TACITI HISTORIARCM
12 Blandiebatur coeptis fortuna, possessa per inare et naves nia-
lore Italiae parte penitus usque ad initium maritimarum Alpium,
quibus temptandis adgrediendaeque provinciae Narbonensi Suedium
Clementem, Antonium Novellum, Aemilium Pacensem duces dede-
5 rat. sed.Pacensis per licentiam militum vinctus, Antonio Novello
nuUa auctoritas: Suedius Clemens ambitioso imperio regebat, ut
adversus modestiam disciplinae corruptus, ita proeliorum avidus.
non Itaiia adiri nec loca sedesque patriae videbantur: tamquam ex-
terna litora et urbes hostium urere vastare rapere eo atrocius,
10 quod nihil usquam provisum adversum metus. pleni agri, apertae
domus; occursantes domini iuxta coniuges et liberos securilate
(Agricola) pedes ante vexilla con-
stitit; Liv. XXVIII, 9, 15 etiamsipedes
incedat. Zum Inf. descript. vgl. c. 5
Vespasianus acer militiae anteire
agmen und die wie hier vereinzel-
ten Infinitive viiscere c. 23, 20; fa-
tigari I, 46, 14; instigare c. 52, 14;
cadere III, 31, 3; incedere c. 50, 2.
Fiir pedes ire (so Madvig) hat der
Med. pedestre, wie umgekehrt c.
14, 4 und c. 28, 1 ire virorum
statt Trevirorum.
horridus] Vonrauhem Aussehen'.
12, 1. blandiri ^hold liicheln'.
mare et naves] ein Lieblingsaus-
druck des Livius (s. Fabri zu XXI,
32, 2). Gemeint sind die Flotten
von Misenum und Ravenna. Mit
ihrer Hilfe konnte man an jedem be-
drohten Punkte der langgestreckten
Kiiste Truppen ans Land setzen.
3. temptandisl geziert fiir ^-Oti-
undis. Vgl, Z. 12.
4. Pacensem] s. zu III, 73, 10.
duccs dederat] s. I, 87.
6. avibitioso imperio'] wie I, 83, 3.
Clemens haschte bei Handhabuug
des Regiments nach Popularitat.
Daher war er in betreff der Manns-
zucht haltlos, d. h. hinsichtlich
der Aufrechterhaltung der Manns-
zucht zeigte er sich schwach und
steuerte nicht dem Geiste der In-
subordination. Zu dieser Bedeu-
tung von adversus ("^hinsichtlich')
in der Verbindung mit einem Adj.
oder Part. oder Abl. qual. vgl. G.
46 securi adversus homines, securi
adversus deos; H. III, 69 miles ad-
versus sitim non eadem temperantia.
Der Sinn von corrtiptus ergiebt sich
aus dem Gegenteil I, 3b adversus
blandientes incorruptus. Uber mo-
destia in militarischer Beziehung
s. zu I, 52, 10.,.
8. tamquam] Uber die Auslassung
der adversativen Konjunktion s. zu
I, 83, 13.
9. vastare] wie I, 61, 3.
rapere] im Anschlufs an urere und
vastare statt des Komp. diripere
nach dem Vorgange von Verg". (Aen.
II, 374 alii rapiunt incensa ferunt-
que Pergama) und Lucan (I, 484).
Vgl. A. XIII, 6 rapi Arm^niam ad-
latum est; IV, 23 adliuc raptabat
Africam Tacfarinas; XII, 54 raptare
inter se; H. I, 51 raptus penatium.
10. nihil usquam provisum] 'nir-
gends Vorkehrungen getroffen wa-
ren'; vgl. IV, 15, 12.
metus] 'Schrecknisse, Veranlas-
sungen zur Furcht' wie IV, 5, 13.
pleni agri] cultorum, armento-
rum, pecorum, eine Reminiscenz
aus Sall. hist. III fr. 74 (ed. Kr.)
apertae portae, repleta arva cultori-
bus. Vgl. noch H. II, 56 refertos
agros, dites dominos in praedam
. . . destinabant.
11. doniinus ' Eigentiimer ', hier
'Grundbesitzer' wie c. 56, 6. A. III,
54. Sall. hist. III fr. 81, 26 (ed. Kr.)
munera ditium dominorum.
sec2iritate pacis] 'im Gefiihl der
Sicherheit des Friedens', d. i. die
der Friede einflofst. Zum Abl. modi
mit einem Gen. vgl. I, 23 2)aratu
facinoris; c. 65 Galba reditus Lug-
dunensium occasione irae in fiscum
verterat. Ohne Gen. steht er II, 7
suismet vitiis alterim bello, aJterum
victoria periturum. S. Nipperdey zu
LIBER II. CAP. 12—14.
151
pacis et belli malo circumveniebantur. maritimas tum Alpes tene-
bat procurator Marius Maturus. is concita gente (nec deest iuven-
tus) arcere provinciae finibus Othonianos intendit, sed primo impetu
caesi disiectique montani, ut quibus temere collectis, non castra, 15
non ducem noscitanlibus neque in victoria decus esset neque in
fuga flagitium.
Irritatus eo proelio Othonis miles vertit iras in municipium 13
Albintimilium. quippe in acie nihil praedae, inopes agrestes et
vilia arma, nec capi poterant, pernix genus et gnari locorum; sed
calamitatibus insontium expieta avaritia. auxit invidiam praeclaro
exemplo femina Ligus, quae filio abdito, cum simul pecuniam 5
occultari milites credidissent eoque per cruciatus interrogarent, ubi
filium occuleret, uterum ostendens latere respondit nec ullis deinde
terroribus aut morte constantiam vocis egregiae mutavit.
Imminere provinciae Narbonensi in verba Vitellii adactae 14
A. IV, 51. Di-aeger, Synt. § 60. iNun
ist hier der Abl. modi mit dem
Abl. instr. belU malo durch Ein-
setzung der Partikel et lioordiniert,
wie mit dem Abl. causae IV, 45
Manlius Patruitus senator pulsa-
tum se in colonia Seniensi coetu
viuUitudinis et iussu magistratuum
querebatur , und der Abl. temporis
mit dem Abl. instr. A. I, 55 quod
(bellum) initio veris et repentino
in Chuttos excursu praecepit. Vgl.
Nipperdey zu d. St.
12. circumveniebantur] in bezug
auf securitate pacis ein Zeugma.
Prammer vgl. A. XIV, 32 quasi media
pace incauti multitudine barbaro-
rum circumveniuntur.
13. procurator'\ Die Provinz der
Seealpen, von Augustus 14 v. Ciir.
eingericlitet, -wurde als Ijleinere
Senatsprovinz von einem Prokura-
tor verwaltet; s. zu I, 2, 16.
14. intendere mit dem Inf., iiier wie
c. 22, 14. Agr. 18 ist unklassisch.
15. caedi wie c. 24, 3. 54, 4. I,
87, 4. IV, 12, 2. 25, 4. 55, 16 ist
unserem 'zusammengehauen wer-
den' zu vergleichen.
castra Telddienst'.
13. 1. vertit iras] ^liefs seinen
Grimm aus'. Vgl. A. I, 43 iras civiles
in exitium hostium vertant. DerPIur.
des Abstr. der Gemiitsbewegung
wie IV, 72, 10. A. I, 43. 55. II, 13.
S. Draeger, Synt. § 2, 2.
2. Alhintimilium , eigtl. Albium
Intimilium ('AI^lov 'ivtSfiriXt-ov bei
Strabo genannt) j. Ventimiglia in
Ligurien.
3. capi] um als Sklaven verkauft
zu werden.
pernix genus 'eva flinker Men-
schenschlag'.
4. insontium'] Tac. hat liierbei
die Ermordung der Mutter seines
Schwiegervaters Agricola vor Augen
gehabt. Vgl. Agr. 7 nam elassis
Othoniana licenter vaga, dum In-
timilium {Liguriae pars est) hosti-
liter populatur , matrem Agricolae
in praediis suis interfecit praedia-
que ipsa et magnam patrimonii
partem diripuit, quae causa caedis
fuerat.
auxit invidiam] 'es erhohte den
gehassigen Eindruck', den diese
Auffiihi-ung des Schiffsvolkes auf
die ligurische Bevolkerung machte.
Ygl. zu I, 82, 16.
6. credidissent] wie A. IV, 23 cre-
diderant; H. V, 22, 14. Hor. od.
HI, 5, 1. ep. I, 2, 5. 18, 65. Vgl.
das griech. nsnoi^a 'ich habe Ver-
trauen gefafst, vertraue'.
eo] s. zu I, 13, 13.
7. latere] Das Wo ergiebt sich
fiir den kundigen Leser des Tac. aus
dem Vorhergehenden von selbst.
14. 1. in verba Vitellii adactae]
wie A. I, 34 in verba eius (Tiberii)
adegit; H. II, 73. III, 13. 43. IV,
152
TACITI HISTORIARUM
classem Othonis trepidi nuntii Fabio Valenti attulere; aderant le-
gati coloniarum auxilium orantes. duas Tungrorum cohortes, quattuor
equitum turmas, universam Treverorum alam cum lulio Ciassico
5 praefecto misit, e quibus pars in colonia Foroiuliensi retenta, ne
omnibus copiis in lerrestre iter versis vacuo mari classis adcele-
raret. duodecim equitum turmae et lecti e cohortibus adversus
hostem iere, quibus adiuncta Ligurum cohors^ vetus loci auxiUum,
et quingenti Pannonii nondum sub signis. nec mora proelio: et
10 acies ita instructa, ut pars classicorum mixtis paganis in colles
21. 59. 61. 70 (den Huldigungseid
schworen lassen). Das entsprechende
Immediativum ist in verba alicuius
iurare (A. I, 7. H. IV, 57) = sacra-
mentum alicuius accipere (II, 6. IV,
21). Nanie und Sache ist der Ver-
eidigung der Soldaten durch den
Feldherrn entlehnt, wobei sie das
Gelobnis des Gehorsams ablegen
mufsten. Vgl. iiber sacramento adi-
gere zu I, 55, 2.
2. aderant] s. zu I, 9, 5.
3. coloniarum] Dazu gehorten
Aquae Sextiae (Aix), Narbo Martius
(Narbonne), Forum lulii (Frejus),
Arelate (Arles), Baeterrae (Beziere),
Arauaio (Orange),Valentia (Valence),
Vienna (Vienne).
Tungrorum~\ in der belgischen
Provinz Liittich sefshaft, woher der
Name der Stadt Tongres; fons Tun-
grorum ist das Bad Spaa.
4. Treverorum alam] Dies Reiter-
corps gehorte zu den von den Ro-
mern ausgehobenen und durch ro-
mische Instruktoren ausgebildeten
Truppen der Bundesgenossen, wel-
che zum stehenden Heere gehorten.
tJber lulius Classicus s. I V, 55. 57 fgg.
5. colonia Foroiuliensis, j. Frejus.
retenta] Zur Auslassung von est
beim Part. Pf. Pass. im Relativ-
satze vgl. A. III, 76 quod civiliter
acceptum.
6. in terrestre iter] 'landeinwarts'.
vacuus eigtl. '"unbesetzt, herren-
los' (Cic. de off. I § 21 qui quondam
in vacua venerunt; Ov. her. XX, 131
elige de vacuis, quam non sibi vin-
dicet alter: si nescis, dominum res
habet ista suum), daher von einem
Orte gesagt, wo jedermann frei
schalten und walten kann. tTbers.
'schutzlos, von Schutz entblofst';
vgl. III, 2 vacuum Illyricum mare;
c. 47 classi quoque faces intulit
(Anicetus) vacuo mari eludens; Sall.
Cat. -52 eo fit, ut impetus fiat in
vacuam rem publicam; Liv. XXIII,
2 per caedem senatus vacuam rem
imblicaui tradere.
classis] Othoniana.
7. lecti e cohortibus] sc. auxiliari-
bus = vexillarii e cohortibus (III,
6, 1). S. zu I, 31, 16.
8. Ligurum cohors] eine eigene
Miliztruppe der Provinzialen , wel-
che zur Handhabung der Landes-
polizei diente.
vetus loci] 'mit dem Terrain ver-
traut'; vgl. A. VI, 12 scientiae caeri-
moniarumque vetus; H. IV, 20 vete-
res militiae; c. 76 veterem exper-
tumque belli.
9. Pannonii nondum sub signis]
sc. agentes. Es sind Rekruten aus
Pannonien, die noch vor der Schild-
erhebung des Vitellius ausgehoben,
auf dem Marsche nach den in Ger-
manien befindlichen Standquartie-
ren pannonischer Hilfsvolker wa-
ren und vor der Einreihung unter
die Fahnen unter einem vexillum
standen, wie das vexillum tironum
A. II, 78.
nec mora proelio: et acies] vgl.
c. 41 disposita Vitellianarum legio-
num acies sine trepidatione. Die
Verkniipfung beider Satze ist die
namUche, wie A. IV, 70 nec mora,
quin decerneretur: et trahebatur
ddmnatus etc; XV, 25 nec dubitatum
de bello: et Corbulo etc. tj^ber den
stehenden Ausfall der Copula bei
der Wendung nec mora s. zu I,
59, 11.
10. classicorum] s. zu I, 87, 5.
7nixtis] i. e. cum classicis. S. zu
III, 69, 14.
pagani wie IV, 20, 8 'das Laud-
LIBER II. CAP. 14-15.
153
mari propinquos exsurgeret, quantum inter colles ac litus aequi
loci, praetorianus miles expleret, in ipso mari ut adnexa clas-
sis et pugnae parata conversa et minaci fronte praetenderetur:
Vitelliani, quibus minor peditum vis, in equite robur, Alpinos pro-
ximis iugis, cohortes densis ordinibus post equitem locant. Treve- 15
rorum lurmae obtulere se hosti incaute, cum exciperet conlra vete-
ranus miles, simul a latere saxis urgueret apta ad iaciendum etiam
paganorum manus, qui sparsi inter milites, strenui ignavique, in
victoria idem audebant. additus perculsis terror invecta in terga
pugnantium classe. ita undique clausi, deletaeque omnes copiae 20
forent, ni victorem exercitum attinuisset obscurum noctis, obtentui
fugienlibus.
Nec Vitelliani quamquam victi quievere: accitis auxiliis secu- 15
rum hostem ac successu rerum socordius agentem invadunt. caesi
vigiles, perrupta castra, trepidatum apud navis, donec sidente
volk', welches die Othonianer nach
der Niederwerfung der Provinz Al-
pes maritimae in ihre Reihen ein-
zutreten gezwungen hatten, um die
schwache Zahl der Landungstrup-
pen zu verstarken.
in bei exsurgere, wie IV, 23, 1.
11. colles mari propinquos] zwi-
sehen VentimigUa und Frejus.
exsurgeretl insofem die hinteren
Glieder sich uber die vordereu er-
hoben.
12. praetorianus miles] vgl. I, 87
plerosque e praetorianis. Da es II,
11 heifst, dafs fiinf Kohorten unter
Spurinna an den Po vorausgesandt
und die iibrigen mit dem Haupt-
quartiere Othos nachgeriickt seien,
80 sind hier wohl delecti e praeto-
rianis, d. h. ein aus Abteilungen
verschiedener Kohorten kombinier-
tes 'Detachement gemeint.
ut adnexa'] 'wie im Anschlufs
daran' d. h. an die auf dem Kiisten-
saume aufgestellten Pratorianer.
13. conversa — fronte] 'in umge-
kehrterFrontstellung', indem sonst
die prorae navium dem Meere zu-
gekehrt wurden.
praetenderetur'] sc. litori.
14. Alpini] im Streben nach Ab-
wechselung des Ausdrucks fiir Li-
gurum coliors. Die Seealpen laufen
in Ligurien bis in die Nahe von
Genua aus (Strab. IV, 6, 1).
15. cohortes] genauer Z. 7 lectos
e cohortihus Tungrorum et guingen-
tos Pamionios.
16. contra = ex adverso 'von vom'
im Gegensatz zu a latere.
veteranus miles] die Pratorianer.
18. strenui ignavique] 'beherzte
wie feige', ist Apposition zu qui
sparsi.
19. idem audebant] 'gleichen Mut
bewiesen'; s. zu I, 22, 4.
21. obscurum tioctis] ^das Dunkel
der Nacht' (vgl. IV, 50, 3) nach
Vergils Vorgang (georg. I, 478).
tJber diese ziemlich weit ausge-
dehnte Analogie von reliquum noc-
tis (Liv, II, 64, 11) s. Xagelsbach, lat.
Stil. § 23, a.
obtentui fugientibus] d. i. quod ob-
tentui fugientibus erat, steht epexe-
getisch zum Satze mit ni. Dafs
die Sieger durch das nachtliche
Dunkel aufgehalten wurden, diente
zur Deckung des eiligen Riickzugs,
indem die Schatten der Nacht sich
wie eine Decke hinter den Fliehen-
den und vor den Verfolgern aus-
breiteten. S. zu 1,49, 14. Zur Grund-
bedeutung von obtentus vgl. Verg.
Aen. XI, 66 exstructosque toros ob-
tentu frondis inumbrant.
15. 1. quamquam] s. zu I, 43, 4.
accitis] ex colonia Foroiuliensi
(c. 14, 5).
3. perrupta castra] uneigentlich
fur perruptum vallum, wie auch IV
34, 3. 77, 6.
154
TA.CITI HISTORIARUM
paulatim metu, occupato iuxta colle defensi, mox inrupere. atrox
6 ibi caedes et Tungrarum cohortium praefecti sustentata diu acie
telis obruuntur. ne Othonianis quidem incruenta victoria fuit, quo-
rum inprovide secutos conversi equites circumvenerunt. ac velut
pactis induciis, ne hinc classis, inde eques subitam formidinem in-
ferrent, Vitelliani retro Antipolim Narbonensis Galliae municipium,
10 Othoniani Albigaunum interioris Liguriae revertere.
16 Corsicam ac Sardiniam ceterasque proximi maris insulas fama
victricis classis in partibus Othonis tenuit, sed Corsicam prope ad-
flixit Decumi Pacarii procuratoris temeritas, tanta mole belli nihil
in summam profutura, ipsi exitiosa. namque Othonis odio iuvare
5 Vitellium Corsorum viribus statuit, inani auxilio, etiam si prove-
nisset. vocatis principibus insulae consilium aperit et contra dicere
ausos, Claudium Pyrrhicum trierarchum Liburnicarum ibi navium,
sidente] tamquam fluctn, das Sim-
plex fur das Komp. residente.
4. iuxta] {iiriuxta sito; s. zu c. 16, 7.
6. ne — quide^n] *auch nicht' im
Anfang des Satzes, wie c. 44. 68.
76. I, 59. III, 12. t)ber diese oft ver-
kannte Bedeutung s. Halm zu Cic.
divin. in Caec. § 60.
quorum] Gen. part. beim Part. in
fast ungebiirlich erweiterter Ana-
logie, wie Agr. 1 1 Britannorum victis.
S. zu III, 12, 9.
7. circu^nvenerunt] 'umgarnten,
iiberwaltigten', wie c. 43. A. I, 65.
69. Das Bild ist von der Jagd ent-
llhnt, wenn das Wild rings um-
stellt ist und keinen Ausweg zur
Flucht mehr hat.
8. hinc-inde] s. zu I, 84, 19.
9. retro] Pleonasmus bei revertere.
Antipolis, j. Antibes, eine Kolonie
von Massilia.
10. Albigaunum, j. Albenga.
interioris Liguriae] 'mehi' nach
Ligurienhinein'. Nach griechischer
Weise ist der Gen. des Bereiches
unmittelbar mit dem Ortsnamen
verbunden. Ebenso A. II, 63 dato
rege Vannio gentis Quadorum ; V, 10
Firaeum Atticae orae; Caes. b. G
I, 10 in fines Vocontiorum ulterioris
provinciae die septimo pervenit. Vgl.
Ki-iiger, gr. Spr. § 47, 5 Anm. 5.
16. 2. Corsicam prope adflixit]
'hatte fast grofses Ungliick iiber
Corsica gebrachfj vgl. c. 33 is pri-
mu8 dies OtJionianas partes adflixit.
3. procuratoris] Seit Nero gehorte
die bis dahin kaiserliche Provinz
Sardinia et Corsica zu den Senats-
provinzen. S. zu c. 12, 13.
tanta mole helli] 'bei den gewal-
tigen Dimensionen des Krieges',
der Sache nach s. v. a. 'bei so ge-
waltigen Streitmassen'. Vgl. aufser
der Anm. zu I. 61 , 9 noch III, 1
velut alterius belli molem cieret.
nihil in summam profutura] wie
Liv. XXXIV, 3, 6 si . . in summam
prodest. Vgl. Sall. lug. 1, 5 aliena
ac niJiil profutura; Caes. b. c. I,
82, 3 non viultum ad summam vic-
toriae iuvare.
5. etiam si prove^tisset] 'selbst
wenn sie (die Hilfeleistung) ihm ge-
gliickt ware'; vgl. c. 20 ut initia
belli provenissent ; III, 41 non igna-
vum et, si provenisset, atrox con-
silium iniit; IV, 18 si destinata pro-
venissent; c. 34 tamquam . , . suis
victoria provenisset; A. I, 19. IV,
12. Der Tropus ist vom Hervor-
kommen der Feldfriichte entlehnt.
So schon proventus Caes. b. G. VII,
29, 3. 80, 2. b. c. II, 38, 2.
6. contra dicere absolut, wie Cic.
ad Att. 1, 17, 9 unus contra dixerat.
7. Claudium — Quintium] tJber
das Asyndeton der Personennamen
mit einer Apposition s. zu I, 13, 1.
Liburnicarum] Die Liburnen, nach
dem Muster der illyrischen Piraten-
klipper gebaute Schnellsegler, wa-
ren erst seit der Schlacht bei Ac-
tium in die romische Marine ein-
LIBER II. CAP. 15—17.
155
Quintium Certum equitem Romanum, interfici iubet; quorum morte
exterriti, qui aderant, simul ignara et alieni metus socia imperito-
rum turba in verba Vitellii iuravere. sed ubi dilectum agere Paca- 10
rius et inconditos homines fatigare militiae muneribus occepit, la-
borem insolitum perosi infirmitatem suam reputabant: insulam
esse, quam incolerent, et longe Germaniam viresque legionum:
direptos vastatosque classe, etiam quos cohortes alaeque protege-
rent. et aversi repente animi, nec tamen aperta vi: aptum tempus 15
insidiis legere. digressis, qui Pacarium frequentabant, nudus et
auxilii inops balineis interficitur; trucidati et comites. capita ut
hostium ipsi interfectores ad Othonem tulere, neque eos aut Otho
praemio adfecit aut puniit Vitellius, in multa conluvie rerum ma-
ioribus flagitiis permixtos. 20
Aperuerat iam Italiam bellum, quod transmiserat, ut supra 17
memoravimus, ala Siliana nullo apud quemquam Othonis favore,
gefuhrt. Sie waren von langer nnd
schmaler Bauart und liefen vom
und hinten spitz zu ; der Mast stand
in der Mitte des SchiflFes und fiihrte
ein levantinisches Segel statt desge-
wohnlichenviereckigenlateinischen.
ihi] Infolge der Stellung vertritt
das Adverb ein attributives Adj.
wie c. 34 validis utrimque trabibus;
c. 39 tot circum amnibus; IV, 84
maior hinc fama tradidit; V, 14
memoria prosperariim illic rerum; A.
II, 20 gravibus superne ictibus con-
flictabantur ; H, II, 15 occupato iuxta
colle. Draeger, Sjnt. § 23. Berger,
lat. Stil. § 53, 2, d.
9 ignara'] So heifst es in einer
ahnlichen Schilderung I, 80 pars
ignari et vino graves.
10. in verba VitelUi iuravere] s.
zu'c. 14, 1.
dilectum agere nachklass. fiir di-
lectum instituere, habere.
11. inconditi homines ''die undis-
ciplinierten Burschen'.
fatigare 'qualen'; vgl. V, 3 sed
nihil aeque quam inopia aquae fa-
tigabat.
12. infirmitas 'Ohnmacht'.
13. longe] Pradikat fiir longe ab-
esse, -wie Flor. II, 2, 8. 6, 34. S.
Draeger, Synt. § 33.
14. vastare ''brandschatzen', klas-
sisch nur von Landern und Stadten
gebrauchlich. Mit dem Acc. der
Person scheint es vor Livius (XXIII,
42, 5 ifa sumus aUquoties hac aestate
devastati) nicht iiblich gewesen zu
sein; bei Tac. noch c. 87, 14. A.
XIV, 23. 38. XV, 1. Agr. 22.
etiam quos] wie c. 26 etiam qui
subveniehant ; Liv. XXIV, 39, 9.
15. aptum] tJber die Auslassung
der Adversativpartikel nach der Ne-
gation s. zu I, 83, 13.
16. frequentare ''besuchen' wie A.
XV, 33.
17. balineis] 'zur Zeit des Bades,
beim Baden' nach stark erweiterter
Analogie von comitiis, ludis, gladia-
toribus. Anders Nipperdej zu A.
III, 61, dem Draeger (Synt. § 57)
gefolgt ist.
19. conluvies rerum 'das Gewirre
von Ereignissen' Prammer.
maioribus flagitiis permixtos] Sie
verloren sich unter Schandthateu
von grofserer Tragweite; vgl. A.
XVI, 8 mox Keronem circa summa
scelera distentum quasi minores eva-
sere.
17. 1. aperire 'erschliefsen' wie
G. 1 quos hellum aperuit; Agr. 22
tertius expeditionum annus novas
gentis aperuit. Vgl. noch III, 2 ia^n
reseratam Italiam; Cic. Phil. VII,
% 2 ut reserare nos exteris gentibus
Italiam iuheret.
transmiserat] 'hiniibergespielt hat-
te'; vgl. III, 5, 1. A. II, 6. Liv. XXI,
20, 4.
supra] I, 70.
2. aJa Siliana] s. zu I, 70, 3.
156
TACITI fflSTORIARUM
nec quia Vitellium mallent, sed longa pax ad omne servitium fre-
gerat faciles occupantibus et melioribus incuriosos, florentissimum
5 Italiae latus, quantum inter Padum Alpesque camporum et urbium,
armis Vitellii (namque et praemissae a Caecina cohortes advenerant)
tenebatur. capta Pannoniorum cohors apud Cremonam, intercepti
centum equites ac mille classici inter Placentiam Ticinumque. quo
successu Vitellianus miles non iam flumine aut ripis arcebatur;
10 inritabat quin etiam Batavos Transrhenanosque Padus ipse, quem
repente contra Placentiam transgressi raptis quibusdam explorato-
ribus ita ceteros terruere, ut adesse omnem Caecinae exercitum
trepidi ac falsi nuntiarent.
18 Certum erat Spurinnae (is enim Placentiam obtinebat) necdum
venisse Caecinam et, si propinquaret, coercere intra munimenta
3. nec quia] statt des gewohn-
lichen nec quo.
frangere 'mvirbe, nachgiebig ma-
chen'.
4. faciles occupantibus] 'bereit
den ersten, die zugriffen, sich zu
fiigen'. Ebenso steht facilis (eigtl.
wer dem andern etwas leicht macht)
in der Bedeutung 'leicht zugang-
lich'; vgl. A. II, 27 iuvenem impro-
vidum et facilem inanibus.
melioribus incuriosos] d. i. ohne
viel danach zu fragen, welches die
bessere Partei sei. Der Dativ steht
bei incuriosus wie A. XIV, 38 statt
des auch bei Tac. gewohnlichen
Gen. (s. zu I, 49, 10).
5. quantum etc.] Der Ausdruck
ist zu allgemein gefafst; denn die
Verbindungen zwischen Rom und
Illyricum waren nicht unterbrochen,
wie die Teilnahme des Detache-
ments der 13. Legion an dem ersten
Gefechte bei Cremona beweist
^c. 24, 12). Nur die Westhalfte
Oberitaliens war in der Gewalt der
Vitellianer.
6. armis] s. zn 1, 67, 2.
namque] s. zu c. 23, 18.
praemissae'] s. I, 70.
7. Pannoniorum cohors] sc. auxi-
liaris.
8. classici] s. zu c. 11, 17.
Placentia, j. Piacenza; Ticinum,
j. Pavia, am linken Ufer des Tici-
nus (j. Tessin) unweit der Einmiin-
dung in den Po gelegen.
10. inritabat] Der Strom lockte
die Bataver, ihre Schwimmkiinste
zu zeigen. Vgl. IV, 12 (Batavi)
suerant {M.ed.erant) et domi, delectus
eques praecipuo nandi studio arma
equosque retinens, integris turmis
Ehenum perrumpere; A. II, 8 Ba-
tavi in ea parte, dum insultant aquis
artemque nandi ostentant, turbati;
Agr. 18 lectissimos auxiliarium (Ba-
tavorum), quibus nota vada et pa-
trius nandi usus , quo simul -seque
et arma et equos regunt, ita repente
inmisit.
quin etiam] wie c. 64, 9. A. XV, 39
nach Vergils Vorgang (Aen. VIII,
485) nachgestellt.
Transrhenani bei Tac. durch-
gehends fiir Germani transrJienani.
11. contra 'angesichts, vis a vis'.
PI. lag eben nicht dicht am Ufer.
raptis] = raptim interceptis.
exploratores ' Streifposten ' oder
Tatrouillen'; vgl. c. 19. 24. III, 15.
13. falsus hier passivisch ge-
braucht (Sall. lug. 85, 20 illi falsi
sunt, qui res divorsissimas pariter
expectant; c. 10, 1 neque ea res fal-
sum me habuit) , wenn man nicht
lieber falso lesen will, wodurch eine
Koordination von Adj. und Adv.
entstande. Vgl. zu H. IV, 40, 2.
18. 1. certum erat] 'fest stand';
davon hangen drei Inf. ab, von denen
der Acc. c. Inf. Spurinnas tJberzeu-
gung ausspricht, die beiden andern
seinen Entschlufs ausdriicken.
necdum statt et nondum korre-
spondiert mit et.
2. propinquare absolut fur das
Komp. appropinquare, wie c. 71, 2.
Vgl. zu III, 82, 9.
LIBER II. CAP. 17—19.
157
fflilitem nec tris praetorias cohortes et mille vexillarios cum paucis
equitibus veterano exercitui obicere; sed indomitus miles et belli
ignarus correptis signis vexillisque ruere et retinenti duci tela in- 5
tentare spretis centurionibus tribunisque; quin prodi Othonem et
accitum Caecinam clamitabant. fit temeritatis alienae comes Spu-
rinna, primo coactus, mox velle simulans, quo pkis auctoritatis in-
esset consiliis, si seditio mitesceret.
Postquam 7ion iam in conspectu Padus et nox adpetebat, vallari 19
castra placuit. is labor urbano militi insolitus contudit animos.
tum vetustissimus quisque castigare credulitatem suam, metum ac
discrimen ostendere, si cum exercitu Caecina patentibus campis tam
paucas cohortes circumfudisset. iamque totis castris modesti ser- 5
mones, et inserentibus se centurionibus tribunisque laudari provi-
dentia ducis, quod coloniam virium et opum validam robur ac
sedem belio legisset. ipse postremo Spurinna non tam culpam
exprobrans quam rationem ostendens, relictis exploratoribus cete-
coercere] Dafiir wiirde Casar con-
tinere gesagt haben.
3. vexillarios] d. i. electos e le-
gionibns Pannonicis vel DalmaticiSj
qui sub vexillo erant. S. zu c. 11,
3 und I, 31, 16. So wird die Ab-
teilung der 14. Legion, welche bei
Cremona mitkampfte, c. 66, 4 mit
dem Ausdruck vexillarii bezeichnet.
5. signis] cohortium manipulo-
rumque.
vexillis] equitum (s. zu c. 11, 10).
Vgl. c. 43, 7. IV, 15, 17.
ruere 'darauf los stiirmen'. S. zu
I, 56, 2 und lU, 82, 18.
retinenti] Part. Praes. de conatu.
6. quin] Dafiir sonst quin etiam.
Die Soldaten schrieen, es ware nicht
blofs Feigheit, sondern sogar Ver-
rat im Spiele.
9. mitesceret] fiir sedaretur; vgl.
Liv. V, 17 mitescere discordiae in-
testinae. . .coeptae.
19. 1. non iam in compectu] sc.
erat. So oder in prospectu ist wohl
die Lesart des Mediceus in con-
siHCtu zu emendieren. Als die Trup-
pen den Vormarsch gegen den Feind
auf dem linken Po-Ufer von Pla-
centia aus antraten, lag natiirlich
der Strom noch in ihrem Gesichts-
kreise; als aber gegen Abend ein
verschanztes Lager aufgeschlagen
werden soUte, befanden sie sich
in der offenen PoEbene (jpaienfi&!<s
campis), und somitlag der schiitzende
Strom nicht mehr in ihrem Gesichts-
kreise. In dieser Situation fiihlten
sie sich natiirlich aufserst unbehag-
lich. Vgl. Caes. b. G. V, 10, 2 his
aliquantum itineris progressis, cum
iam extremi essent in prospeciu ( '_nur
in der Ferne sichtbar') etc. Uber
postquam mit dem Impf. in der Be-
deutung 'seitdem' s. Heraeus, lat.
Schulgr. § 208, 1 Anm. 3. Vgl.
Draeger, Synt. § 166.
2. contudit] = fregit, afflixit
^schlug nieder' nach Vergils Vor-
gang (Aen. I, 263 populosque fero-
cis contundet). Ebenso Liv. XXVII,
12 contunderent ferociam hostis; in
Verbindung mit frangere bei Cic.
Phil. XIII § 29 contiidi et fregi
adiuvantibus vohis exsultantis prae-
donis audaciam.
3. metum] s. zu c. 12, 10.
5. circumfudisset] Konj. Fut. es.
7. roiur ac sedem] fv Sia dvotv,
'zur festen Basis' ; vgl. III, 8 quae
sedes bello legeretur. — Uber die
Genitive virium ('Streitkrafte') und
opum ('Geldmittel') s. Draeger zu
A. IV, 21 und Synt. § 71, b.
8. hello] s. zu I, 67, 4.
9. ratio ''das planmafsige Verfah-
ren', eig. 'die (verniinftige) Berech-
nung'; vgl. c. 25 consilia cum ratio^ie;
c. 26 apud paucos ea ducis ratio
probata; c. 80 sjies timor, ratio casus;
158
TACITI fflSTORIARUM
10 ros Placentiam reduxit minus turbidos el imperia accipientes. soli-
dati muri, propuguacula addita, auctae turres, provisa parataque
non arma modo sed obsequium et parendi amor, quod solum illis
partibus defuit, cum virtutis haud paeniteret.
20 At Caecina velut relicta post Alpes saevitia ac licenlia mo-
desto agmine per Italiam incessit. ornatum ipsius municipia et
coloniae in superbiam trahebant, quod versicolori saguio, bracas
[barbarum tegmen] indutus togatos adioqueretur, uxoremque eius
5 Saloninam, quod quamquam in nullius iniuriam insignis equo ostro-
que veheretur, tamquam laesi gravabanlur, insita mortalibus natura
recentem aliorum felicitatem acribus oculis introspicere modumque
I, 83 ratio rerum. S. Nagelsbach,
lat. Stil. § 63.
10. soUdati fiir firmati 'verstarkt'.
11. propugnacula~\ 'Bollwerke,
Brustwehren' statt des technischen
Ausdrucks pinnae CZinnen').
13. cum virtutis Jiaud paeniteret]
'wahrend man mit der Tapferkeit zu-
frieden sein konnte'; s. Liv. VIII, 23
minime paenitere se virium suarum,
si bellum placeat,\^Agv. 33 neque vos
ducis paenituit. Uber diese Bedeu-
tung von non paenitere s. Nagels-
bach, lat. Stil. § 38, 1.
20. 1. saevitia ac licentia] be-
zieht sich auf die Behandlung, wel-
che Caecina den Helvetiern (I, 67.
68) widerfahren liefs.
modesto ac/mine] C. hielt auf dem
Marsche gute Mannszucht.
3. versicolori sagulo] germanische
und gallische Tracht; vgl. V, 23, 4.
bracas] poetisierender Gracismus;
vgl. Verg. Aen. IV, 137 Sidoniam
picto cMamydem circumdata limbo;
Ov. met. V, 51 indutus chlamydem
Tyriam; Liv. XXVII, 37 longam
indiitae vestem. Draeger, Synt. § 40, e.
Die Hosen {bracae, franz. braies)
waren eine unromische Tracht, den
transalpiuischen Galliern und Ger-
manen eigen (Cic. ad fam. IX, 15, 2
hracatae et transalpinae nationes;
Suet. Caes. 80 Galli bracas dcposue-
runt, latum clavum sumpserunt;
Vopisc. Aur. 34 bracae gallicae), wie
denn auch Gallia Narbonensis eine
Zeit lang Gallia bracata geheifsen
hat.
4. harbarum tegmcn] Da bei Tac.
nirgends die synkopierte Form te-
gmen statt tegimen oder tegumen
(G. 17) im Nom. u. Acc. Sing. vor-
kommt, so hat Ritter mit Recht
Anstofs an dem fiir den romischeu
Leser ohnehin uberfliissigen Zusatze
genommen und ihn fiir ein Glossem
(wohl aus Verg. Aen. XI, 777 bar-
bara tegmina crurum) erklart. Dazu
kommt noch die unerhorte Ver-
bindung einer Apposition mit* dem
sog. Acc. graecus.
uxoremque] Hier ist que unsichere
Emendation des handschriftlichen
au, das Bach und Baiter fiir eine
Abkurzung von autem erklaren, wo-
gegen jedoch die von Haase ge-
machte Beobachtung spricht, dafs
Tac. autem nie in der Erzahlung,
sondern nur in direkten oder in-
direkten Reden gebraucht. Auch
wird autem nach Ritter im Medi-
ceus aiit abgekiirzt.
5. quamquam in nullius iniuriam]
Dafs Salonina auf stattlichem, mit
eiuer Purpurschabrake geschmiick-
tem Rosse, ohne zwar jemandem
zu nahe zu treten, einherritt, nah-
men die Kleinstadter ihr iibel.
Gravari transitiv, wie A. III, 29.
V, 8, bei Cicero intransitiv oder
mit dem Inf. Uber die Verbindung
von quamquam mit einem praposi-
tionalen Ausdruck s. zu c. 3, 11.
insignis] statt insigni (c. 89. A.
III, 45 insigni equo) ist wohl durch
das 'iv ^ia dvoiv equo ostroque (fiir
equo ostro ornato) veranlafst; vgl.
G. 6 nudi aut sagulo leves.
7. acrihus oculis introspicere 'mit
scharfem (kritischem) Blicke zu
mustern'. Der Inf. ebenso I, 55, 4.
LIBER n. CAP. 19—21.
159
fortunae a niillis magis exigere, quam quos in aequo viderunt.
Caecina Padum transgressus, lemptata Othonianorum fide per conlo-
quium et promissa, isdem petitus, postquam pax et concordia spe- lo
ciosis et inritis nominibus iactata sunt, consilia curasque in oppug-
nationem Placentiae magno terrore vertit, gnarus, ut initia belli
provenissent, famam in cetera fore.
Sed primus dies impetu magis quam veterani exercitus arti- 21
bus transactus: aperli incautique muros subiere cibo vinoque
praegraves. in eo certamine pulcherrimum amphitheatri opus
situm extra muros conflagravit, sive ab oppugnatoribus incensum,
dum faces et glandes et missilem ignem in obsessos iaculantur, 5
sive ab obsessis, dum retro transgerunt. municipale vulgus pro-
8. Hullis] substantiviscli , wie A.
II, 77; s. Nipperdey zu d. St.
in aequo] ''als ihresgleichen' ; vgl.
A. II, 44 virtus ducum in aequo;
XII, 12 industrios aut ignavos pax
in aequo tenet. In lokalem Sinne Agr.
35. 36.
9. temptare 'auf die Probe stel-
len'.
10. isdem petitus] 'mit denselbeu
Mitteln angegangen' ; vgl. IV, 56
isdem, quihus petebatur, grassari.
11. speciosa et inrita nomina
'schonklingende und (doch) macht-
lose Worter'. Zur Yerbindung der
Adj. durch et vgl. A. XII, 52 factum
senatus consultum atrox et inritum;
8. zu fl. IV, 33, 20.
iactata sunf] das Neutr. Plur. des
Pradikats nach mehreren Abstrakten
des namlichen Genus , -svie III, 70,
15. IV, 64, 10. A. IV, 15. XI, 16.
Madv. § 214, c. Schultz § 242, 5.
Heraeus, lat. Schulgr. § 106, B, 1.
Seltener findet sich so das Adj.
attributiv, wie A. XI, 11 comitatem
et temperantiam rndli invisa; sogar
nach Personalsubstantiven teils pra-
dikativ, wie H. V, 5 parentes lihe-
ros fratres vilia hahere, teils attri-
butiv oder als Apposition, wie A.
I, 46 patres et plebem, invalida et
inermia; XIV, 48 carnificem et la-
queum, pridem aholita. S. Madv.
§ 211, b. Anm. 2. Zu iactare 'mit
etwas um sich werfen, viel Wesens
von etwas machen' vgl. Cic. p. Seat.
§ 52 neque erit iusta causa ad por-
tas sedenti imperatori , quare suum
terrorem faJso iactari opponique pa-
tiatur.
13. provenire ''ausfallen'. In ver-
auderter Form kehrt derselbe Ge-
danke Agr. 18 wieder: non ignarus
instandum famae, ac pjrout pjrima
cessissent, terrorem ceteris fore etc.
und A. XII, 31 gnarus ^nimis even-
tibus metum aut fiduciam gigni.
famam] Davor erg. ita wie III,
11, 5. 77, 22. IV, 42, 25.
21. 2. transactus] sc, est fiir das
gewohnliche exactus (I, 47, 1. IH,
33, 5. Agr. 3. 38. Dial. 42).
apeHi] 'ohne Deckung' d. i. non
tecti pluteis aut cratibus vineisve.
Das Bild scheint von der Fecht-
schule entlehnt, woher auch der
aus Casar bekannte taktiiche Aus-
druck latus apertum stammt.
3. praegravis] ''uberladen', wie
A. XVI, 1.
opus 'Bauwerk', wie Suet. Tib.31
opus novi theatri; sonst der Bau
selbst, wie II, 41 operi pontis in-
tentum; III, 10 valli opus.
4. conflagravit] Das Amphitheater
war also, wie das zu Fidenae (A.
IV, 62), aus Holzgeriisten gezim-
mert.
5. glans hier 'Gliihkugel'.
missilem ignem] Umschreibung
des technischen Ausdrucks falari-
cas, unsern Bracdraketen vergleich-
bare Feuerpfeile, welche von Liv.
XXI, 8, 10 und Veget. IV, 18 be-
schrieben werden.
6. dtim mit dem Ind. Pr. bezeich-
net hier eine Handlung oder Be-
muhung, die wider den Willen der
handelnden Person die Veranlas-
sung ist zu dem im Hauptsatz ent-
160
TACITI fflSTORIARUM
num ad suspiciones fraude inlata ignis alimenta credidit a qui-
busdam ex vicinis coloniis invidia et aemulatione, quod nulla in
Italia moles tam capax foret. quocumque casu accidit, dum atro-
10 ciora metuebantur, in levi habitum, reddita securitate, tamquam
nihil gravius pati potuissent, maerebant. ceterum multo suorum
cruore pulsus Caecina, et nox parandis operibus absumpta. Vitel-
liani pUiteos cratesque et vineas subfodiendis muris protegendisque
obpugnatoribus, Othoniani sudes et immensas lapidum ac phimbi
15 aerisque moles perfringendis obruendisque hostibus expediunt.
utrimque pudor, utrimque gloria et diversae exhortationes hinc
haltenen Vorgang oder Unfall.
Ebenso III, 71 ignem tectis obpug-
natores iniecerint an oisessi, quae
crebrior fama, dum nitentes ac pro-
gressos depellunt; I, 82 vulnerato
tribuno et praefecto legionis, dum
ruentibus obsistunt. II, 66, 9. 92, 7.
III, 50, 20. V, 17, 6. A. VI, 32.
XIV, 46 u. 0.
retro transgerunt] = retro trans
amphitheatrum ingerunt statt des
sinnlosen reportans gerunt. Die Be-
lagerten schossen die gluhenden
Kugeln und Feuerpfeile viber das
Amphitheater hinuber auf die Be-
lagerer zuriick. Wie ingerere von
Tac. oft im Sinne von ''schleudern,
schiefsen' gebraucht wird (c. 22
pila, III, 85 und A. I, 49 tela, II, 81
hastas), so pafst hier auch trans-
gerunt unter den gegebenen ort-
lichen Verhaltnissen, wenn es auch
gerade in dieser Bedeutung ohne
Beleg ist. In etwas anderem Sinue
steht es Plin. n. h. X, 33, 98 picae,
cum diligentius visum db homine
nidum sensere, ova transgerunt alio.
7. pronus ''aufgelegt'.
fraus 'Boswilligkeit, Bosheit,
Tucke', wie c. 30, 2. 60, 8. III, 11,
16. 72, 7. IV, 19, 20. 57, 1. 72, 19
u. 6. in den Ann. So schon Cic.
de or. I § 202. Liv. XL, 20, 4 u. o.
9. moles hier in konkretem Sinne
'massiver Bau', wie IV, 28, 13. V,
11, 11. A. I, 75. II, 60 [structis mo-
libus). IV, 62. 67.
capax] 'geraumig'.
atrociora] s. zu c. 1, 2.
10. in levi habitum] 'leicht ge-
nommen'; vgl. A. III, 54 in levi
habendum; Caes. b. c. I, 26, 4 levi-
ter aestimare. S. Nagelsbach, lat.
Stil. § 22, a.
12. cruore] wofur der strengere
altere Sprachgebrauch sanguine ver-
langt hatte.
absumpta] wie A. II, 8. III, 17.
V, 7. Agr. 21. G. 11. Die hand-
schriftliche Lesart adsumpta miifste
zur Voraussetzung haben, dafs man
schon den Tag uber an den Be-
lagerungswerken gearbeitet und die
Nacht zu Hilfe genommen- hatte
(Cic. ad fam. VII, 26, 2), wo-
gegen aber Sinn und Wortlaut der
Stelle spricht. (DieseVerwechselung
kommt mehrfach in den medicei-
schen Hdschr. vor: IV, 60, 3. A.
II, 4. V, 7. VI, 32. XII, 39. XV, 18).
13. plutei] 'Frontschirme', eine
Briistung von Planken zur Deckung;
crates 'Schanzkorbe, Faschinen'.
Die vineae 'Schirmlauben' hatten
ein schrages Dach von Brettern oder
Flechtwerk, das auf Pfosten ruhte,
und auf drei Seiten eben solche
Wande, die auswendig mit unge-
gerbten Fellen behangt waren.
15. perfringendis] De testudine
oppugnatorum cogita.
expedire 'beschafFen' (A. VI, 41
alimenta arcu expediens) oder 'in
Bereitschaft setzen' (A. II, 79 utrim-
gue infensi arma primo expediere).
16. pudor] sc. cedendi (wie Hirt.
bei Caes. b. G. VIII, 28) = 'Ehr-
gefvihr; vgl. H. IV, 36, 10.
gloria] hier 'Ruhmbegierde', wie
A. I, 8. 43. 71 nach dem Vorgange
Ciceros (de off. I § 44. ad fam. VII,
13) und Caesars (b. c. III, 79). S.
Nagelsbach, lat. Stil. § 49, 2.
exhortationes] der Offiziere.
i
LIBER ir. CAP. 21-22.
161
legionum et Germanici exercitus robur, inde urbanae militiae et
praetoriarum cohortium decus attoUentium; illi ut segnem et desi-
dem et circo ac theatris corruptum militem, hi peregrinum et
externum increpabant. simul Othonem ac VitelUum celebrantes 20
culpantesve uberioribus inter se probris quam laudibus stimu-
labantur.
Vixdum orto die plena propugnatoribus moenia, fulgentes22
armis ^irisque campi; densum legionum agmen, sparsa auxiliorum
manus altiora murorum sagittis aut saxis incessere, neglecta aut
aevo fluxa comminus adgredi. ingerunt desuper Othoniani pila
librato magis et certo ictu adversus temere subeuntes cohortes 5
Germanorum cantu truci et more patrio nudis corporibus super ume-
ros scuta quatientium. legionarius pluteis et cratibus tectus subruit
muros, instruit aggerem, moUtur portas: contra praetoriani dispo-
silos ad id ipsum molares ingenti pondere ac fragore provolvunt.
17. legionum et Germaniei exer-
citus robur] rlietorische Haufung,
■me I, 70 robur adventantium legio-
num et famarii Germanici exercitus.
18. attollentium] s. zu I, 4, 5.
segnem et desidem] s. zu I, 88, 9.
19. peregrinum et externum] s. zu
I, 46, 12.
21. culpantes uberioribus inter se
probris] ''melir durch gegenseitige
Beschimpfungen , ■wozu sich reich-
licherer Stoff bot'. Vgl. c. 30, 16.
22. 1. die] nachklass. fiir Juce,
wie A. 1, 20. 68.
2. legimum] Der Plural ist nicht
streng zu nehmen; -war doch bei
Caecinas Armeecorps eigentlich uur
eine Legion (XXI Rapax) und von
den beiden andem (IV Macedonica,
XXII Primigenia) nur Detachements
(vexiUa). Derselbe Plural I, 70. II,
II. 25. 30.
3. sagittis aut saxis] Der Gegen-
satz ist eminus; vgl. III, 27 sagittis
saxisque eminus certabant.
4. aevo] dafiir sonst vetustate.
fluoMS = collapsus oder dilapsus
'morsch, baufallig'; vgl. c. 90, 6.
desu})er] 'von oben her' wie III,
72, 3. IV, 23, 8. A. H, 16, 7.
5. librato magis et certo ictic]
'mit schwungvoUerem und sicherer
gezieltemWurfe'. Vgl. Liv. XXX, 10
gravior ac pondere ipso libratior
superne ex onerariis ictus erat.
cohortes] sc. auxiliares, wie c. 14, 7.
Taciti hist. I.
6. cantu truci] G. 3 carmina, quo-
rum relatu, quem barditum vocant,
accendunt animos futuraeque pugnae
fortunam ipso cantu augurantur ;
terrent enim trepidantve , prout so-
nuit acies, nec tam vocis ille quam
virtutis concentus videtur; H. IV, 18
«f virorum cantu, feminarum ululatu
sonuit acies.
nudus (yvuvog) nullo sagulo te-
ctus 'ohne Mantel' ; vgl. G. 6 7tudi
aut sagulo leves; c. 20. 24.
7. subruit muros etc.] Bemerke
die von Tac. mit Vorliebe gewahlte
Stellung des Pr. hist. mit Asyn-
deton vor dem Objekt.
8 . agger eigtl. ' Schuttwerk, Damm-
erde' ; daher petere aggerem (A. II,
81) 'Schutterde holen' (s. Nipp.
das.); struere aggerem (H. III, 20)
'Dammerde schichtweise iiberein-
ander legen, aufschichten', wie
struere materias (IV, 23). In der
Militarsprache entwickelte sich
hieraus fiir agger die Bedeutung
'Belagerungsdamm', in welchem
Sinne agger bald mit exstruere
'emporschichten' (Caes. b. G.II, 30.
VIII, 41), bald mit instruere 'schich-
tend anlegen, herrichten' (VIII, 41)
verbunden wird, wie auch muros
instruere (Nep. Them. 6), machina-
tionem instruere (Caes. b. G. H, 30),
opus instruere (h. Afr. 51. Ov. fast.
IV, 690) sich findet.
molitur] 'sucht zu sprengen' (eig.
aus den Angeln zu heben); vgl. Liv.
11
162
TACITI HISTORIARUM
10 pars subeuntium obruti, pars confixi et exsangues aut laceri: cum
augeret stragem trepidatio eoque acrius e moenibus vulnerarentur,
rediere infracta partium fama. et Caecina pudore coeptae temere
obpugnationis, ne inritus ac vanus isdem castris adsideret, traiecto
rursus Pado Cremonam petere intendit. tradidere sese abeunti
15 Turullius Cerialis cum compluribus classicis et lulius Briganticu&
cum paucis equitum, hic praefectus alae in Batavis genitus, ille
primipilaris et Caecinae haud alienus, quod ordines in Germania
duxerat.
23 Spurinna comperto itinere hostium defensam Placentiam,
quaeque acta et quid Caecina pararet, Annium Galkim per Hteras
docet. Gallus legionem primam in auxilium Placentiae ducebat,
diffisus paucitati cohortium, ne longius obsidium et vim Germanici
5 exercitus parum tolerarent: ubi pulsum Caecinam pergere Cremo-
nam accepit, aegre coercitam legionem et pugnandi ardore usque
ad seditionem progressam Bedriaci sistit. inler Veronam Cremo-
XXni, 18 moliri portas et daustra
refringere parat.
10. exsanguis 'sich verblutend',
wie III, 25. 27; vgl. Cic. p. Sest.
§ 79 exsanguem et confectum.
11. trepidatio 'Verwirrung', wie
c. 26, 3. III, 17, 1.
12. infracta] 'erschiittert'. Der
vorausgegangene Ruf von ihrer mi-
litarischen Uberlegenheit hatte einen
Stofs erlitten.
13. inritus] 'nichts ausrichtend,
erfolglos', statt der hdschr. Lesart
inrisus; vgl. Curt. IV, 17, 2 tam
diseedere irritum quam morari pude-
bat; Verg. Aen. V, 442 variis ad-
sultibus inritus urguet; Sen. de ben.
VI, 11 irritus rediit; A. XV, 25
irriti (legati) remittuntur ; Liv. XXI,
10, 1 ea quoque vana atque irrita
legatio fuit; Suet. Oct. 91 vana et
irrita.
adsidere 'still davor liegen', tiqos-
■Kd&i^BG^ai (Thuc. I, 26. 61).
15. lulius Briganticus] Neffe und
Feind des Civilis; z. zu IV, 70, 11.
16. paucis equitum] s. zu c. 1, 14.
17. primipilaris] s. zu I, 31, 6.
ordines — duxerat] ''Centurio ge-
wesen war', eigtl. ''Centurien ge-
fuhrt hatte' ; vgl. Cic. Phil. I § 20.
Caes. b. c. I, 13, 4.
23. 2. quae acta] sc. essent, 'vom
Hergang'. tJber die Auslassung von
essent in indirekter Frage s. zu I,
21, 10.
Annium Gallum] s. c. 11, 13.
3. legionem primam] s. zu c. 11, 10.
ducebat] Gallus zog bereits zum
Entsatz von Placentia heran; daher
das Impf.
4. ne ... parum tolerarent] Der
Satz fiihrt weiter ans, was diffisus
paucitati coJiortiumhesagt Eine ahn-
liche Epexegese findet sich c. 26, 13
und bei Liv. II, 9 nec hostes modo
timehant, sed suosmet ipsi cives, ne
Bomana plehs metu perculsa pacem
acciperet. S. zu I, 38, 12. Vgl. (iber
diese Brachylogie Nipperdey zu A.
XI, 15.
ohsidium ist die in den Hist. und
Ann. iiberwiegende Form nach Sal-
lusts Vorgange.
7. Bedriaeum lag an der via Po-
stumia zwei starke Tagemltrsche
siidwestlich von Verona (III, 15)
zwischen Piadena und Calvatone,
20 rom. M. von Cremona entfernt
(s, zu c. 44, 2). Der Punkt hatte
strategische Bedeutung, weil das
Gros der illyrischen Legionen iiber
Verona heranriickte , von wo die
Strafse iiber Mantua nach Bedria-
cum fiihrte. Nach Cremona wurde
jetzt das Hauptquartier der Vitel-
lianer verlegt, was freilich Tac.
nicht ausdriicklich erwahnt.
LIBER II. CAP. 22—23.
163
namque situs est vicus duabus iam Romanis cladibus notus infau-
stusque.
Isdem diebus a Marcio Macro haud procul Cremona prospere 10
pugnatum; namque promptus animi Marcius transvectos navibus
gladiatores in adversam Padi ripam repente effudit. turbata ibi
Vitellianorum auxilia et ceteris Cremonam fugientibus caesi, qui
restiterant; sed repressus vincentium impetus, ne novis subsidiis
firmati hostes fortunam proelii mutarent. suspectum id Othonianis 15
fuit omnia ducum facta prave aestimantibus. certatim, ut quisque
animo ignavus, procax ore, Annium Gallum et Suetonium Paulinum
et Marium Celsum (namque eos Otho praefecerat) variis crimi-
nibus incessebant. acerrima seditionum ac discordiae incitam'mta,
interfectores Galbae scelere et metu vaecordes miscere cuncta 20
modo palam turbidis vocibus, modo occultis ad Othonem literis,
qui humillimo cuique credulus, bonos metuens trepidabat, rebus
8. duabus] die Niederlage der
Othonianer im April (s. c. 41 — 44)
und die der Vitellianer im Oktober
(s. III, 15—25).
notus infaustusque] ' unseligen
Andenkena'. Wahrend der Lateiner
den erganzenden Begriff {infaustus)
mit dem zu erlauternden (notus)
koordiniert, fafst ihn der Deutsche
im Yerhaltnis der Unterordnung mit
dem ersteren zusammen; vgl. Cic.
Cat. M. § 22 vita privata et quieta
Cein ruhiges Privatleben'); Nep.
Ages. 7 cuiusvis inopis atqueprivati.
11. promptvs animi 'unternehmen-
den Geistes'. Uber den Gen. rela-
tionis s. zu I, 53, 2.
12. gladiatores] s. c. 11, 11.
adversam] i. e. sinistram.
effudit] 'liefs ausschwarmen'.
14. repressus] a Marcio. Vgl. c.
25, 2.
vineentium] der Othonianer, die
eben siegreich d. i. im Siegen be-
griffen waren.
15. mutare 'eine andere Wendung
geben', wie V, 24, 6.
16. aestimare 'taxieren, in An-
schlag bringen' (A. IV, 39. XIII, 17.
44. XV, 2), dann in Verbindung mit
einem Adverb Viirdigen, beurtei-
len' ; vgl. Agr. 1 adeo virtutes isdem
temporibus optime aestimuntur, qui-
bus facillime gignuntur.
17. animo ist der Proportion
halber zu ignavus hinzuge.^etzt im
Gegensatz zu ore. Zum Chiasmus
bei Tac. vgl. noch c. 45. 12. 48, 5.
78, 2. IV, 73, 20. Draeger, Synt. § 235.
18. namque eos Otho praefecerat]
Weil es dem Verf. darauf ankam,
dem Gedachtnisse des Lesers zu
Hilfe zu kommen, hat er die schon
I, 87, 12 erwahnten Heerfiihrer
Othos, denen jetzt dessen Bruder
Titianus als Oberbefehlshaber vor-
gesetzt wurde, noch einmal nam-
haft gemacht. Dergleichen wieder-
holende Einschaltungen liebt Ta-
citus; vgl. II, 17, 1 mit I, 70; II,
18, 1 mit c. 11; II, 27, 10 mit I,
59. 64; II, 66, 5 mit c. 11. Dafs
ein Dativ wie copiis dabei nicht
notwendig ist, beweisen Stellen,
wie Liv. XXI, 22, 1 eum praefecerat
Hannibal. Ubrigens kommt namque
in Parenthese selten und wohl nur
vor einem Vokal vor, wie c. 17, 6.
sonst gewohnlich enim, seltener nam
oder etenim. VgL Gerber und Greef,
Lex. Tac. p. 346 a.
20. scelus in der Grundbedeutung
'Frevelmut, Ruchlosigkeit'. Vgl.
Nagelsbach, lat. Stil. §12, 1.
miscere cuncta] s. zu I, 53, 6.
tJber den vereinzelten Inf. descript.
8. zu II, 11, 19.
2L turbidis] s. zu I, 55, 6.
22. humilis im moralischen Sirme
'gemein, niedrig denkend'; vgl. I,
52, 7.
11*
164
TACITI HISTORIARUM
prosperis incertus et inter adversa melior. igitiir Titianum fratrem
accitum bello praeposuit.
24 Interea Paulini et Celsi ductu res egregie gestae. angebant
Caecinam nequicquam omnia coepta et senescens exercitus sui
fama. pulsus Placentia, caesis nuper auxiliis, etiam per concur-
sum exploratorum, crebra magis quam digna memoratu proelia,
5 inferior, propinquante Fabio Valente, ne omne belli decus illuc
concederet, reciperare gloriam avidius quam consultius propera-
bat. ad duodecumum a Cremona (locus Castorum vocatur) ferocis-
simos auxiliarium inminentibus viae lucis occultos componit; equi-
tes procedere longius iussi et irritato proelio sponte refugi festi-
10 nationem soquentium elicere, donec insidiae coorerentur. proditum
id Othonianis ducibus, et curam peditum Paulinus, equitum Celsus
23. inter adversd\ wie c. 59 ni-
mius honos inter secunda rehus ad-
versis in solacium cessit. Zur Be-
zeichnung eines Qmstandes oder
Zustandes, unter welohem etwas
stattfindet, ist hier inter mit einem
substantivierten Adjektiv verbun-
den, wie III, 40, 10. A. XI, 26 mit
ancipitia, A. XI, 37 mit extrema.
Titianum] s. I, 90, 17. Nach Plut.
0. 7 hatte er erst nach dem zu-
nachst folgenden Gefechte das Ober-
kommando erhalten. 'Das an sich
wenig bedeutende Unternehmen des
Marcius Macer wird von Tac. nicht
ohneAbsichtausfiihrlichdargestellt,
weil dadurch eine Anderung im
Oberbefehle herbeigefiihrt und an
die Stelle der drei ersten Feld-
herren jener Zeit der unwissende
Salvius Titianus von dem kurzsich-
tigen Kaiser gesetzt wurde, was
bald die weitere Folge hatte, dafs
die Othonianer von den Vitellianern
aufs Haupt geschlagen wurden'.
Ritter.
24. 1. interea] bis Titian das Ober-
kommando antrat.
2. senescens fama] 'der welkende
Lorbeer'; vgl. Cic. de or. II, 2, 7.
Brut. § 135. Tusc. II, 2, 5 laus se-
nescens; Liv. XXVII,. 20, 9 Fulvi
senescere fama.
3. nuper~\ durch die Gladiatoren
unter Marcius (c. 23).
4. digna memoratu] fiir das ge-
wohnliche memoria digna (Caes. b.
G. VII, 25, 1. Liv. IV, 37, 1. XXXVI,
17, 5).
5. inferior] ^im Nachteil geblie-
ben'.
Valente] mit dem Heere von Nie-
dergermanien.
illuc] i. e. in illum, wie IV, 18.
18. 79, 6. Berger, lat. Stil. § 54.
7. duodecumum] 12 rom. M. =
etwa 18 Kilometer; vgl. zur. Aus-
lassung von lapidem c. 39, 6. HI,
15, 13.^
Castorum] Der Name ruhrte von
einem Heiligtum des Castor und
Pollux her, das sich dort befand.
Ebenso heifst der Tempel der He-
roen - Zwillinge in der 9. Region
(Circus Flaminius) bei Plinius aedes
Castormn.
ferocissimos] s. zu I, 59, 2.
8. inminentibus viae] 'an die
Strafse anstofsend'.
9. iussi] sc. sunt, 'wurden be-
ordert, sollten'. Es kam aber anders.
irritare proelium, wie A. XIII, 1
nach dem Vorgang von Sall. hist. I
fr. 20 (ed. Kr.), eine neue Wendung
fiir Jiostcs proelio lacessere.
10. insidiae] fiir insidiantes.
11. cura steht geziert von takti-
scher Leitung, wie A. XIII, 20 man-
data ei (Caecinae Tusco) praetoria-
rum coJiortium cura. So wird nach
dem Vorgange Sallusts (Cat. 59. lug.
46. 57. 60. 100) von Tac. curare
in militarischem Sinne verwendet;
vgl. A. I, 31 inferiorem (exercitum)
A. Caecina curabat; VI, 30 superio-
ris Germaniae legiones curabat. Der
Gebrauch scheint dem griech. sTti-
lislsto&aL entlehnt; vgl. Xen. anab.
III, 2, 37 rmv itXsvqwv SKarsQav
LIBER n. CAP. 23—25.
165
sumpsere. tertiae decumae legionis vexillum, quattuor auxiliorum
cohortes et quingenti equites in sinistro locantur, aggerem viae
tres praetoriae cohortes altis ordinibus obtinuere, dextra fronte
prima legio incessit cum duabus auxiliaribus cohortibus et quin- 15
gentis equitibus: super hos ex praetorio anxiUisque mille equites,
cumulus prosperis aut subsidium laborantibus, ducebantur.
Antequam miscerentur acies, terga vertentibus ViteUianis, Cel- 25
sus doU prudens repressit suos: Viteiliani temere exsurgentes,
cedente sensim Celso longius secuti ultro in insidias praecipitan-
tur; nam a lateribus cohortes, legionum adversa frons, et subito
8vo azQazrjym imfisloia&rjv. Anders
H. I, 87 curam navium MoscJms
liberius retinebat. Ubrigens wird
Annius Gallus hier niciit genannt,
weil er wenige Tage zuvor durch
einen Sturz mit dem Pferde sich
beschadigt hatte (c. 33).
12. vexillum] dem Vortrab der
pannonischen Legionen angehorig,
2000 Mann stark nach c. 11.
13. equitesl auxiliares.
aggerem viae] sc. Postumiae (III,
21), welche von Cremona uber Be-
driacum nach Hostilia am linken
Po-Ufer fiihrte ; von Bedriacum
zweigte sich die Strafse nach Man-
tua und Verona ab. Agger viae
(c. 42, 11. Verg. Aen. V, 273) hiefs
der erhohte mittlere Teil der Heer-
strafse, der fiir den Verkehr zu
Wagen bestimmt und mit glatten
Steinen gepflastert war, welche auf
einer oder mehreren Schichten von
Grand, Bruchsteinen und festge-
stampfter Erde ruhten. Neben die-
sem Fahrdamm liefen zu beiden
Seiten Fufssteige {limites).
14. altis ordinibus'] ''in tiefer Auf-
stellung, in Kolonnen', im Gegen-
satz zur Linienaufstellung.
frons 'Vordertreffen' im Gegen-
satz zu subsidium 'Reserve' nach
dem Vorgange Sallusts (Cat. 59, 2).
16. ex praetorio] dasselbe, was
c. 11, 10 equitum vexilla bedeutet.
17. cumulus prosperis 'um den
Erfolg zu kronen' ; suhsidium labo-
rantibus 'als Riickhalt fiir die Be-
drangten'.
25. 2. prudensl in seiner Grund-
bedeutung soviel als providens,
praescitis, ''in Voraussicht'.
suos] die von beiden Flanken vor-
gezogene Reiterei der ersten Auf-
stellung.
exsurgentes] sc. ex insidiis; vgl.
c. 24 ferocissimos auxiliarium in-
minentibus viae lucis occultos com-
ponit.
3. ultrol Nicht nur war es den
Vitellianern nicht gelungen den
Feind in den Hinterhalt zu locken,
sondern sie stiirzten noch obendrein
in die von demselben ihnen gelegte
Falle. Vgl. zu I, 7, 8.
praecipitantur] unklass. fiirs Ak-
tiv. S. Weifsenborn und Wolfflin
zu Liv. XXI, 25, 9 und Madvig,
Emend. Liv. (ed. II) p. 169 sqq.
4. a lateribus . . . eques] Mit die-
sen Worten wird das geschickte
Manover des Paulinus dargestellt,
durch welches die Vitellianer, die
aus ihrem Hinterhalte blindlings
hervorgebrochen, dem allmahlich
mit seinen Reiteru retirierenden
Celsus hitzig nachsetzten und dabei
auf dem Fahrdamm der Heerstrafse
zu weit vorgegangen waren, um-
zingelt wurden. Das Manover be-
stand in einer stafFelformigen Auf-
stellung. Wiihrend namlich Celsus
zu Anfang der Affaire mit der Rei-
terei der beiden Fliigel vorgeriickt
war, hatte Paulinus das anfangs
in Linie aufgestellte Fufsvolk (c. 24
a. E.) en echelon zuriickgenommen.
Am weitesten miissen die drei Pra-
torianerkohorten im Centrum auf
dem Damm- und Fahrwege zuriick-
gezogen worden sein, so dafs sie
gewissermafsen ins Hintertreffen zu
stehen kamen; nicht ganz so weit
riickwarts, so dafs sie dem Feinde
gegeniiber in Front blieben, nahmen
166
TACITI HISTORIARUM
5 discursu terga cinxerat eques. signum pugnae non statim a Sue-
tonio Paulino pediti datum: cunctator natura, et cui cauta potius
consilia cum ratione quam prospera ex casu placerent, compleri
fossas, aperiri campum, pandi aciem iubebat, satis cito incipi
vicloriam ratus, ubi provisum foret, ne vincerentur. ea cunctatione
10 spatium Vitellianis datum in vineas nexu traducum impeditas refu-
giendi; et modica silva adhaerebat, unde rursus ausi promptissi-
die rcchts und links der Strafse
aufgestellten Legionen (die 1. Le-
gion und das Detachement der 13.)
Stellung; die 6 Hilfskohorten auf
dem rechten und dem linken Fliigel
endlich wurden so weit vorgescho-
ben, dafs sie schliefslich dem in
der Hitze der Verfolgung zu weit
vorgehenden Feinde in der Flanke
standen {a lateribus colwrtes). In
diesem Gefechtsmomente riickten
die Legionstruppen, nachdem die
Reiter unter Celsus ihre riickgan-
gige Bewegung vollendet hatten
und zwi?chen der 1. Legion und
dem Vtxillum der 13. hindurch ins
HintertrefFen geriickt waren, nach
dem Centrum hin niiher an einander
und bildeten so auf der Chaussee
und dem anstofsenden Felde die
dem Feinde zugekehrte Front der
ganzen Aufstellung, wahrend die
zuriickgenommenen Pratorianerko-
horten in zweiter Linie auf dem
Fahrdamm nunmehr als Reserve
blieben. Denn zu gleicher Zeit
hatte das urspriinglich zum Riick-
halt bestimmte 1000 Mann starke
Reitercorps von Pratorianern und
Auxiliaren (c. 24 a. E.) durch eine
plotzliche Abschwenkung nach den
beiden Flanken hin {subito discursu)
die Vitellianer im Nu im Riicken
gefafst und die Einschliefsung voll-
endct {tercja cinxerat equcs). Aus
dieser Darstellung wird zugleich
ersichtlich, weshalb die Pratorianer-
kohorten bei dieser Schlufsaufstel-
lung in der eigentlichen Gefechts-
linie keinen Platz gefunden haben.
Denn in demselben Augenblicke,
wo Celbus mit seinen Reitern, von
den hitzig uachsetzenden Vitellia-
nern verfolgt, zwischen der 1. und
der 13. Legion auf dcm Fahrdamm
durchpa8siertwar,mufsteauchschon
die Schlinge zugezogen werden. Die
pratorischen Kohorten also, welche
durch die hinter das Treffen ein-
riickenden Reiter von den Legioneu
getrennt waren , konnten keine
augehblickliche Verwendung in der
Frontaufstellung und Gefechtslinie
finden, und die Legionen mufsten
die dadurch im eigentlichen Cen-
trum derStellungentstandeneLiicke
durch direkten Anschlufs an ein-
ander ausfiillen. Damit falltzugleich
Burnoufs Vorschlag, a lateribus co-
hortes legionum, praetoriani adversa
fronte zu lesen, iiber den Haufen.
Zur Rechtfertigung des Pluralis
legionum statt legionis I classicae
et vexilli tertiae vgl. zu c. 22, 2
und I, 70, 20; iiber die Bedeutung
des Plqpf. cinxerat s. zu II, 5, 12.
6. cunctator natura, et cui — pla-
cerent] s. zu I, 10, 9. Vgl. A. XV, 1
ciinctator ingenio, H. V, 14 neuter
ducum cunctator.
7. consilia cum ratione] 'klug be-
rechnete Mafsregeln'. S. zu c. 19,9.
8. fossas] die zur Bewasserung
des Bodens wie noch heutzutage
in der lombardischen Ebene gezo-
genen Graben und Rinnsale.
aperire 'von Hindemissen befreien,
aufraumen', durch Beseitigung der
von einem Weinstock zum andern
sich quer hiniiberschlingendenWein-
ranken, welche in den Weingarten
keine freie Bewegung znr Hand-
habung der pila zuliefsen. Vgl.
vineas nexu ('durch Verflechtung')
traducum impeditas. Noch jetzt
werden in jener Gegend zwischen
Ulmen und Pappeln die Weinstocke
gepflanzt, deren Ranken von einem
Baum zum andern sich hiniiber-
schlingen.
11. et] 'dazu'; s. zu I, 2, 18.
rursus ausi] mit Pragnanz des
Ausdrucks: sie wagten sich wieder
hervor. Ebenso c. 71 adversus Ne-
LIBER II. CAP. 25—27.
167
mos praetorianorum equitimi interfecere. vuineratur rex Epiplia-
nes impigre pro Otlione pugnam ciens.
Tum Othonianus pedes erupit: protrita liostium acie versi in 26
fiigam, etiam qui subveniebant; nam Caecina non simul cohortes
sed singulas acciverat, quae res in proelio trepidationem auxit,
cum dispersos nec usquam validos pavor fugientium abriperet.
orta et in castris seditio, quod non universi ducerentur: vinctus 5
praefectus castrorum lulius Gratus, tamquam fratri apud Othonem
militanti proditionem ageret, cum fratrem eius, lulium Frontonem
tribunum, Othoniani sub eodem crimine vinxissent. ceterum ea
ubique formido fuit apud fugientes occursantes, in acie pro vallo,
ut deleri cum universo exercitu Caecinam potuisse, ni Suetonius 10
Paulinus receptui cecinisset, utrisque in partibus percrebruerit.
timuisse se Paulinus ferebat tantum insuper laboris atque itineris,
ne Vitellianus miles recens e castris fessos adgrederelur et per-
culsis nullum retro subsidium foret. apud paucos ea ducis ratio
probata, in vulgus adverso rumore fuit. 15
Haud perinde id damnum Vitellianos in metum compulit quam27
ronem ausus; V, 11 longius ausuri;
A. IV, 59 neque ausurum contra
Seianum (Subjekt). Vgl. zu I, 22, 4.
12. praetorianorum equitum] Vgi.
Z. 4 subito discursu terga cinxerat
eques.
rex] Trinz', -wie V, 9 rex Par-
thortim Pacorus, Cic. acc. in Verr.
IV § 60 ; s. Nagelsbacli, lat. Stil. § 8, 4.
Epiphanes] Sohn des A. XII, 55
erwahnten Konigs Antiochus von
Commagene (im Norden von Syrien).
Er hatte sich zur Zeit des Aus-
bruches des Burgerkriegs in Rom
als Geisel oder in Auftragen seines
Vaters aufgehalten und begleitete
Otho ins Feld.
13. pugnam ciere 'den Kampf
wach rufen , beleben , zum Kampfe
antreiben'; vgl. IV, 78, 5. A. III,
41. So zuerst Verg. Aen. I, 541
bella ciens, dann Liv. I, 12, 2. II,
19, 10. 47, 1. III, 18, 8. X, 28, 8.
Vell. II, 6, 6. Ebenso H. III, 41, 17
bellum ciere; A. XV, 59 arma ciere.
26. 1. protrita] s. zu IV, 17, 14.
2. simul'] "'zu gleicher Zeit'.
6. praefectus castrorum] s. zu I,
82, 3.
fratri] ^zu Gunsten seines Bru-
ders, seinem Bruder zu Liebe'.
7. agere 'betreiben, anzetteln'.
8. sub] wie A. II, 33 sub nomi-
nibus honestis; XVI, 19 sub nomi-
nibus; s. Draeger, Syut. § 92.
9. fugientes occursantes] Asynde-
ton gegensatzlicher Begriffe, die
sich gegenseitig erganzen und zu-
sammen unter einen hoheren Be-
griff fallen, wie c. 42 comminus
eminus; c. 70 falsa vera; A. IV, 49
multitudo bellatorum inbellium; c. 60
crimen ex silentio ex voce; XI, 17
per laeta per adversa; XV, 27 plana
edita; XII, 33 ut aditus abscessus,
cuncta nobis inportuna et suis in
meUus essent. So schon bei Cicero
und Livius.
pro vallo] s. zu I, 36, 14.
12. ferebat] s. zu c. 1, 5.
13. ne] explicativ, s. zu c. 23, 4.
et] Der an den mit ne eingelei-
teten Satz durch et angekniipfte
Satz giebt die Folge des ersten an;
ebenso steht que A. I, 59 ne Clanis
solito alveo demotus in amnem Ar-
num transferretur idque ipsis per-
niciem adferret; XUI, 51.
15. in vulgus] 'beim gemeinen
Manne'; s. zu I, 71, 12.
adverso rumore fuit] wie A. XIV,
11 Seneca adverso rumore erat.
27. 1. quam] s. zu I, 30, 21.
168
TACITI HISTORIARUM
ad modestiam composuit, nec soliim apud Caecinam, qui culpam
in militem conferebat seditioni magis quam proelio paratum: Fabii
quoque Valentis copiae (iam enim Ticinum venerat) posito hostium
5 contemptu et reciperandi decoris cupidine reverentius et aequalius
duci parebant. gravis alioquin seditio exarserat, quam altiore initio
(neque enim rerum a Caecina gestarum ordinem interrumpi opor-
tuerat) repetam, cohortes Batavorum, quas bello Neronis a quarta
decuma legione digressas, cum Britanniam peterent, audito Vitellii
10 motu in civitate Lingonum Fabio Valenti adiunctas rettulimus, su-
perbe agebant, ut cuiusque legionis tentoria accessissent, coercitos
a se quartadecumanos, ablatam Neroni Italiam atque omnem belli
fortunam in ipsorum manu sitam iactantes. contumehosum id mih-
tibus, acerbum duci; corrupta iurgiis aut rixis disciphna, ad po-
15 stremum Valens e petulantia etiam perfidiam suspectabat.
28 Igitur nuntio adlato pulsam Treverorum alam Tungrosque a
classe Othonis et Narbonensem GaUiam circumiri^ simul cura so-
cios tuendi et mihtari astu cohortes turbidas ac, si una forent,
praevahdas dispergendi partem Batavorum ire in subsidium iubet.
5 quod ubi auditum vulgatumque, maerere socu, fremere legiones.
orbari se fortissimorum virorum auxiho; veteres iUos et tot beUo-
rum victores, postquam in conspectu sit hostis, velut ex acie ab-
duci. si provincia urbe et salute imperii potior sit, omnes iUuc
2. modestiam] ' Subordination,
Mannszuclit' ; s. zu I, 52, 10.
composuit] 'bekehrte'.
4. quoque] ohne sed, wie etiam
A. III, 19. IV. 35.
Ticinum] s. c. 17, 8.
5. decoris] 'der Ehre', die sie ver-
loren hatten.
6. alioquin] 'sonst', wie III, 32.
A. III, 8 alioqui.
8. repetere 'nachholen, nachtra-
gen', wie IV, 48, 2. S. zu I, 4, 1.
Tac. nimmt den mit I, 66 abge-
brochenen Faden der Erzahlung
wieder auf.
bello Neronis] Beim Aufstand
gegen Nero trennten sie sich in
Dalmatien von der 14. Legion, mit
der sie zu einer Division vereinigt
waren, und verhinderte dieselbe
dem Kaiser zu Hilfe zu kommen.
Vgl. zu II, 11, 5.
10. rettulimus] I, 59. 64.
11. ut cuiusque] s. zu I, 29, 4.
tentoria] der blofse Acc. wie III,
24, 8 ut quosque accesserat und vier-
mal in den Ann. nach dem Vor-
gange von Nepos, Varro und Sal-
lust. — tJber den Konj. accessissent
s. zu I, 10, 7.
12. ablatam Neroni Italiam] Sie
hatten die Vierzehner daran gehin-
dert, dem Nero zu Hilfe zu kom-
men, und dieselben gezwungen sich
gegen Nero zu erklaren, wodurch
Itaiien fiir ihn verloren gegangen
ware,
13. Zur Phrase in manu dlicuius
situm esse vgl. A. I, 31. Sall, lug.
31, 5.
14. acerbus 'krankend, empfind-
lich, schmerzlich'.
aut] fast = Heils — teils'. S.
Halm im comment. crit, der 3. Aufl,
zu A. I, 16, 6.
15. e petulantia — suspectabat]
'witterte hinter der Frechheit'.
28. 1. j^ulsam] vgl. c. 14 fg.
3. astu] AufserdieserFormkommt
nur die Pluralform astus vor.
6. tot beUorum victores] s. zu c.
7, 2.
7. postquam — sit] S. Heraeus,
lat. Schulgr. § 208, 1 Anm. 3.
LIBER II. CAP. 27—29.
169
sequerentur; sin victoriae [sanitas sustentaculum] columen in Italia
verterelur, non abrumpendos ut corpori validissimos artus. 10
Haec ferociter iactando, postquam inmissis lictoribus Valens 29
coercere seditionem coeptabat, ipsum invadunt, saxa iaciunt,
fugientem secuntur. spolia Galliarum et Viennensium aurum, [etj
pretia laborum suorum, occultari clamitantes, direptis sarcinis
tabernaculum ducis ipsamque humum pilis et lanceis rimabantur; 5
nam Valens servili veste apud decurionem equitum tegebatur. tum
Alfenus Varus praefectus castrorum, deflagrante paulatim seditione,
addit consilium, vetitis obire vigilias centurionibus, omisso tubae
sono, quo miles ad belli munia cietur. igitur torpere cuncti, cir-
cumspectare inter se attoniti et id ipsum, quod nemo regeret, pa- lo
ventes, silentio patientia, postremo precibus ac lacrimis veniam
quaerebant. ut vero deformis et flens et praeter spem incolumis
Valens processit, gaudium miseratio favor: versi in laetitiam, ut
9. columen] = saliis vel firmitas
nach einer alten Glosse des cod.
Bern. 357. Vgl. Placidus p. 19, 1 (ed.
Deuerling) columen : vel sanitas vel
sustentaculum , quia a cohimna fit.
Auch columis (Adj. = incohimis,
•wo in verstarkend, nicht privativ
ist) erklaren alte Glossen durch
sanus. Dieser Placidusglosse ent-
stammen die von Nipperdey aus-
geschiedenen Worte sanitas susten-
tacuhim. W. Heraeus. — Ubers. colu-
men hier durch ''Stutzpunkt, Sttltze,
Trager'; nach Xiijperdey (zu A.
VI, 37 columen partium Abdagaeses)
= 'Gipfel, Krone'. Vgl. H. IV, 84
Memphim, inchitam olim et veteris
Aegypti cohimen.
29. 1. iactando fiir iactantes.
3. spoha GaUiarum et Viennen-
sium auruin] vgl. I, 63. 64. 66.
et] ist nach Classens Vorschlag
gestrichen. Die Soldaten reklamie-
ren den ihnen von Valens, wie sie
sagen, vorenthaltenen Ertrag der
Brandschatzungen und Kontributio-
nen als Preis fur ihre Strapazen.
Vgl. die ahnliche Apposition Agr.
12 argentum et aUa metalla, pre-
tium victoriae; H. IV, 32 egregium
pretium laborum fecepi, necem fra-
tris et vincula mea ; A. XFV, 12
castra Bomana, pretium kiboris,
peti. Wenn et wirklich von Tac.
herriihrte, wvirde er wohl aUa bei-
gefiigt haben, wie H. I, 72 praefec-
turam vigilum et praetorii et dlia
Xrraemia virtutum.
5. lanceis] s. zu I, 79, 17.
rimari wie IV, 11, 5 '"durchsto-
bern' ; vgl. Verg. Aen. XI, 748 partis
rimatur apertas, qua volnus letdle
ferat.
7. praefectus castrorum] s. zu I,
82, 3. Zu den Funktionen des Lager-
prafekten (= Platzkommandanten)
gehorte die Verteilung der Wachen
(A. I, 31) und der anderen Dienst-
leistungen {munia).
8. consilium] 'eine MaTsregel der
Klugheit', wie Liv. I, 45 ne semper
armis opes acquirerentur , consilio
augere imperium conatus est.
obire vigilias 'die Runde machen'
statt des gewohnlichen circuire.
omiitere sonum 'das Blasen der
Tuba einstellen'.
9. torpere 'sich nicht rtLhren und
regen, in Unthatigkeit verharren',
wie c. 76, 14. Zur Grundbedeutung
vgl. III, 36 ignava animalia, quibus
si cibum suggeras, iacent torpentque.
10. inter se] s. zu c. 42, 13.
pavere mit dem Acc. nach Sallust.
12. ut vero etc.] Die Form der
Rede ahnlich wie A. II, 82 at Bo-
mae, postquam Germanici valetudo
percrebruit cunctaqu^ . . . adfere-
bantur, dolor ira.
deformis] mit Bezug auf servili
veste (Z. 6). Prammer.
13. favor 'Beifall'; s. zu I, 6, 14.
versi in laetitiam] 'der Frohlich-
170
TACITI HISTORIARUM
est vulgus utroque inmodicum, laudantes gratantesque circumda-
15 tum aquilis signisque in tribunal ferunt. ille utili moderatione noii
supplicium cuiusquam poposcit ac, ne dissimulans suspectior foret,
paucos incusavit, gnarus civilibus bellis plus militibus quam duci-
bus licere.
30 Munientibus castra apud Ticinum de adversa Caecinae pugna
adlatum, et prope renovata seditio, tamquam fraude et cunctatio-
nibus Valentis proelio defuissent: nolle requiem, non expectare
ducem, anteire signa, urguere signiferos. rapido agmine Caecinae
5 iunguntur. inprospera Valentis fama apud exercitum Caecinae
erat: expositos se tanto pauciores integris bostium viribus quere-
bantur, simul in suam excusationem et adventantium robur per
adulationem attollentes, ne ut victi et ignavi despectarentur. et
quamquam plus virium, prope duplicatus legionum auxiJiorumque
10 numerus erat Valenti, studia tamen militum in Caecinam inclina-
bant super benignitatem animi, qua promptior babebatur, etiam
vigore aetatis, proceritate corporis et quodam inani favore. hinc
aemulatio ducibus: Caecina ut foedum ac niaculosum, ille ut lumi-
dum ac vanum inridebant. sed condito odio eandem utilitatem fo-
15 vere, crebris epistulis sine respectu veniae probra Othoni obiectan-
keit hiDgegeben'; vgl. c. 63 versus in
paenitentiam, III, 62 versi in despe-
rationem, A. IV, 48 versi in luxum.
ut est vulgus utroque inmodicuni]
'wie eben der gemeine Mann nach
beiden Seiten hin (in Zorn und in
Freude) kein Mafs kennt'. Einem
ahnlichen Gedanken sind wir I, 69, 7
begegnet. Zu dem Adv. utroque
vgl. Liv. I, 24 auctores utroque tra-
hunt; II, 30 moderatum utroque con-
silium Verginii habebatur.
14. grafari gewohnlich von dem
der Gottheit geschuldeten Danke;
wie hier A. VI, 21. XIV, 8. Liv.
]X, 43, 17.
16. aquilis~\ legionis V Alaudarum
et I Italicae (I, 61. 64).
30. 1. apud Ticinum'] s. c. 27, 4.
adversa Caecinaepugna] s. c.24fgg.
2. tamquam] s. zu I, 8, 9.
fraude] s. zu c. 21, 7.
4. anteire signa] s. zu I, 45, 2.
6. expositos] nachklassisch fiir ob-
iecfos; 8. zu III, 5, 3.
tanto pauciorcs] Caecinas Corps
belief sich auf 30,000 Mann, wah-
rend die Truppen des Valens weit
iiber 40,000 Mann stark waren, da
in Lugdunum die legio I Italica
sich angeschlossen hatte (I, 61. 64).
integer WoIIzahlig, noch unge-
schwacht', wie c. 32. 76.
7. in suam excusationem] 'um
sich zu rechtfertigen', koordiniert
mit dem Particip aitollentes; s. zu
I, 14, 11.
8. dcspcctare wie A. II, 43 despi-
cere.
9. legionum] Val. hatte deren 5.
11. prom^jtior] wie A. IV, 60 'ge-
neigter, willfahriger'.
12. cjuodam inani favore] 'aus
einer Art von unberechtigter (grund-
loser) Vorliebe'. Sie wufsten sich
von den Griinden keine Rechen-
schaft zu geben. (Jber den schlech-
ten Charakter Caecinas vgl. I, 53.
13. foedum ac maculosum] sc. Va-
lentem; s. zu I, 13, 13. Vgl. zum
Ausdruck I, 7, 6. Vergleicht man
damit, was Tac. von dem Lebens-
wandel des Valens I, 66 und III, 41
sagt, so ergiebt sich, dafs die Rede-
wendung von schnoder Habgier und
Gennfssucht zu verstehen ist.
tumidum] sc. Caecinam, 'als auf-
geblasen, diinkelvoH' ; s. zu I, 16, 11.
14. inridcbant] Wenn zwei Sub-
jekte zwar das gleiche Verbum
LIBER II. CAP. 29-32.
171
tes, cum duces partium Othonis quamvis uberrima conviciorum in
Vitellium materia ahstinerent.
Sane ante utriusque exitum, quo egregiam Olho famam, Vi-31
tellius flagitiosissimam meruere, minus Vitellii ignavae voluptates
quam Othonis flagrantissimae Ubidines timebantur; addiderat huic
terrorem atque odium caedes Galbae, contra illi initium belli nemo
inputabat; Vitellius ventre et gula sibi inhonestus, Otho luxu sae- 5
vitia audacia rei publicae exitiosior ducebatur.
Coniunctis Caecinae ac Valentis copiis nulla ultra penes Vitel-
iianos mora, quin totis viribus certarent: Otho consultavit, trahi
bellum an fortunam experiri placeret.
Tunc Suetonius PauHnus dignum fama sua ratus, qua nemo 32
illa tempestate militaris rei caliidior habebatur, de toto genere
belli censere festinationem hostibus, moram ipsis utilem disseruit:
exercitum Vitellii universum advenisse, nec multum virium a tergo,
quoniam Galliae tumeant et deserere Rheni ripam inrupturis tam 5
haben, dieses aber von jedem be-
sonders nnd mit verscbiedenen Um-
standen ausgesagt -wird, richtet sich
bei den alteren Antoren das Pra-
dikat gewohnlich nach dem nachston
Subjekte, bei Tac. aber steht das
Verbum regelmafsig im Plural. Vgl.
c. 31, 2. 70, 9. I, 76, 13. IV, 60, 2.
S. Halm im comment. crit. der 3.
Aufl. zu A. XVI, -20, 9. Uber die
Auslassung des Objekts vor der
Apposition mit ut s. zu I, 13, 13.
eandem utilitatem fov(re] 'sie for-
derten das gleiche Interetse'.
16. quumvis mit dem Superl. fin-
det sich nur noch III, 28 quamvis
pessimo flagitio; Cic. de or. § 103
quamvis vitiosissimus orator. Sonst
steht es in der Bedeutung 'auch
noch so' mit dem Positiv oder einem
Particip.
31. 2. ?«eru€re] s. zu c. 37, 7.
ignavae volujAates] 'unthatiges
Genufsleben'.
3. addiderat huic] Mazu hatte
diesem eingebracht'.
5. sibi inhonestus] d. i. hellua-
tione et sagina infamis, rei publi-
cae non importunus. Zur Sache
vgl. c. 71, 6.
9. fortunam experiri wie Caes.
b. G. I, 31 fortunam , quaeeumque
accidat, experiantur; A. XV, 12
clementiam Faeti experiri monebat.
32. 1. C. Suetonius PaulinushBXiQ
unter Claudins als legatus praeto-
rius im J. 41 im Kainpfe mit den
Mauren sich durch die Ubersteigung
des Atlas einen Namen gemacht.
Spater nnter Xero hatte er als
legatus consularis 61 den Aufstand
in Britannien niedergeworfen. A.
XIV, 29 fgg. XVI, 14. Agr. 5. 14.
dignum fama sua] Vergleicht
man Stellen, wie A. II, 13 fruitur-
que fama sui; XV, 4 ut famam sui
praeiret; c. 49 contra famam sui;
H. III, 3 hanc sui famam; Nep.
Lys. 1 magnam sui famam, so mochte
man sich versucht fiihlen, auch
a. u. St. fama sui zu schreiben.
Vgl. Nipperdey zu A. XII, 37 iiber
diese nach Analogie von memoria
sui gebildete Konstruktion. Doch
vgl. H. III, 28, 3. A. VI, 26. XVI,
24. Agr. 8. DiaL 21. 24.
2. callidus mit dem Gen. nach
Analogie von peritus, wie A. IV, 33
callidi temporum.
de toto genere belli] 'iiber die
Kriegfiihrung im allgemeinen'.
4. a tergo] Hier wie IV, 3.5 rarum
apud signa militem, arma in vehi-
culis iht der Inf. esse zu erganzen.
5. quoniam Galliae tumeant] ''weil
es in Gallien gahre'; s. Plin. pan. 28
tumentibus plebis animis; Liv. XXXI,
8, 11. XXXHI, 11, 4.
et — non] statt neque, wie c. 34, 2.
56, 7. IV, 85, 13. Vgl. zu c. 38, 9.
172
TACITI HISTORIARUM
infestis natwnibus non conducat; Britannicum militem hoste et
mari distineri; Hispanias armis non ita redundare; provinciam
Narbonensem incursu classis et adverso proelio contremuisse; clau-
sam Alpibus et nuUo maris subsidio transpadanam Italiam atque
10 ipso transitu exercitus vastam; non frumentum usquam exercitui,
nec exercitum sine copiis retineri posse; iam Germanos, quod ge-
nus militum apud hostis atrocissimum sit, tracto in aestatem bello,
fluxis corporibus mutationem soli caelique haud toleraturos. multa
bella impetu valida per taedia et moras evanuisse. contra ipsis
15 omnia opulenta et fida, Pannoniam Moesiam Delmatiam Orientem
cum integris exercitibus, Italiam et caput rerum [urbem] senatum-
que et populum, numquam obscura nomina, etiam si aliquando
obumbrentur; publicas privatasque opes et inmensam pecuniam
inter civiles discordias ferro validiorem; corpora militum aut Ita-
20 liae sueta aut aestibus; obiacere flumen Padum, tutas viris muris-
que urbes; e quibus nuUam hosti cessuram Placentiae defensione
exploratum. proinde duceret belhim. paucis diebus quartam decu-
inrupturis] Abl. abs. mit dem
Part. Fut. Akt. erst bei Livins,
nicht bei Cicero.
7. Hispanias] In Hispania Tar-
raconensis standen die Legionen
VI Victrix und X Gemina.
9. nuJlo maris subsidio] 'ohne
Zuzug von der See her', welche
yon Othos Flotte beherrscht wnrde.
tJber die Verbindung et nullo s. zu
c. 38, 9. tJber die Erganzung des
Inf. esse beim Abl. qual. s. zu I, 52, 15.
12. tracto] Part. in hypotheti-
schem Sinne.
13. fluxis'] d. i. mollibus; vgl.
Sall. Cat. 14 eorum animi molles
atque fluxi; zur Sache G. 4 (Germani)
minime sitim aestumque tolerare . . .
adsuerunt.
14. impetu valida] 'die einen
kraftigen Anlauf genommen'.
per taedia et moras] Tac. will
sagen, dafs durch Zaudern in der
Kriegfuhrung und Hinziehn der Ent-
scheidung Verstimmung und Uber-
drufs hervorgerufen werde und in-
folge dessen mancher Krieg ver-
schleppt worden sei und einen
matten Verlauf genommen habe.
15. opulenta] = opumplena 'reich
an Hilfsquellen'.
16. caput rerum] d. i. urbem Ro-
mam , wie A. 1 , 47 fixum Tiherio
fuit non omittere capiit rerum.
17. obscura] 'bedeutungslose'.
Seine eigene Meinung hat Tac. wohl
I, 55 in den Worten ausgesprochen:
senatus populique Romani ohliterata
iam nomina.
si aliquando] s. zu I, 30, 14.
Draeger, Synt. § 18, b.
19. Italiae sueta] tFber den Dat.
s. zu IV, 17, 19.
20. aestus im Plural 'heifse Tage,
heifses Klima'. Wir haben diesen
Plur. nicht und sagen einfach 'Hitze',
wahrend der Romer die einzelnen
Erscheinungen (Hitzeeinfliisse), das
wiederholte Eintreten heifser Tage
durch den Plur. bezeichnen kann.
Lucr. I, 294. Caes. b. G. VI, 22, 3.
Suet. Aug. 81. Draeger, Synt. § 2, 1.
obiacere flumen Padum] Weun
Suetonius Paulinus den Po fiir eine
Barriere erklart, so setzt er dabei
natiirlich stillschweigend den Riick-
zug hinter die Polinie voraus, was
eben fiir den Fall der von ihm aufs
warmste befiirworteten Methode des
Zauderns und Hinhaltens als eine
der ersten Mafsregeln eintreten
mufste.
22. exploratwn] erg. esse, nicht
esset. S. zu I, 2l", 10.
proinde] s. zu I, 21, 9.
duceret] Otho.
quartam decumam] Sie , war aus
Dalmatienherbeigerufen. Uberihren
militarischen Ruf s. c. 11.
.J
LIBER 11. CAP. 32-33.
173
niam legionem, magna ipsam fama, cum Moesicis copiis adfore:
tnm nirsus deliberaturum et, si proelium placuisset, auctis viribus
certaturos. 25
Accedebat sententiae Paulini Marius Celsus; idem placere An- 33
nio Gallo paucos aute dies lapsu equi adflicto missi, qui consilium
eius sciscitarentur, rettuleraut. Otho pronus ad decertandum; fra-
ter eius Titianus et praefectus praetorii Proculus imperitia pro-
perantes fortunam et deos et numen Othonis adesse consiliis, ad- 5
fore conatibus testabantur, neu quis obviam ire sententiae auderet,
in adulationem concesserant. postquam pugnari placitum, inter-
esse pugnae imperalorem an seponi meliiis foret, dubitavere. Pau-
lino et Celso iam non adversantibus, ne principem obiectare peri-
culis viderentur, idem illi deterioris consihi auctores perpulere, ut 10
Brixellum concederet ac dubiis proeUorum exemptus summae re-
23. 3Ioesicis copiis'] Diese Trup-
pen, welche aus den Legionen III
Gallica, VII Claudia, YIII Augnsta
bestanden, waren zur Zeit der
Schlacht bei Cremona bereits bei
Aquileia eingetroffen (c. 46).
25. certaturos] s. zu c. 44, 20.
33. 4. Salvius Titianus war von
Otho mit dem Oberkommando am
Po betraut worden (c. 23, 23).
Lidnius Proculus, OthoB ver-
trauter Preund (I, 46), fiihrte mit
Plotius Firmus daB Kommando iiber
die Pratorianer.
imperitia] Abl. caus. wie c. 34, 3
inpruAentia ruere.
5. numen'] hier = 'Schutzgeist',
daiucov.
6. neu] Wahrend die alteren
Schriftsteiler neve oder neu nur
gebrauchen, um einen negativen
Finalsatz mit einem positiven oder
negativen Satze derselben Art zu
koordinieren, verbinden die Dichter
des Augusteischen Zeitalters wie
Ovid (met. I, 72. 151. li, 482. IV,
716) durch 7teu einen Hauptsatz mit
einem anderen. wahrend die Nega-
tion zum subordinierten Satze ge-
hort, und schreiben also neu statt
et ne. Diesem freiem Gebrauche
folgt Tac. hier.
sententiae] qua dimicandum esse
censebant.
7. in adulationem] tamquam Otho
egregius imperator victoriam prope
exploratam haberet.
concesserant] Das Plqpf. ist mit
fiucksicht auf das Zeitverhaltnis ge-
wahlt, in dem das Pradikat dieses
Satzes zu dem des Gegensatzes du-
bitavere steht. Titianus und Pro-
culus hatten sich zur Schmeichelei
verstanden, als sei Otho ein grofser
Feldherr, dem der Sieg nicht ent-
gehen konne, um ihn zur entschei-
denden Sciilacht zu vermogen, dann
aber aufserten sie Bedenken, ob es
nicht besser sei, wenn er selbst vom
Kampfe sich fem hielte.
postqiiam — placitum^^i.zxi I, 22, 11.
8. seponere 'beiseite lassen'.
dufci^are'^ unschlussigsein,schwan-
ken' (wie A. VI, 46. XII, 38) geht
hier wie c. 37, 3. 39, 9. A. IV, 57.
XIII, 50 in den Begriff ''erwagen,
iiberlegen' iiber.
9. obiectare periculis] wie Verg.
Aen. II, 751.
10. idem] = iidem.
X>erpiulere] s. zu I, 66, 1.
11. Brixellum (j. Bresello) auf
dem rechten Po-Ufer nordlich von
Parma.
concederet] Hiemach konnte man
glauben, Otho habe sich bis dahin
beim Heere befunden, aber nach
Plut. 0. 10 kehrte er nach dem
zu Bedriacum abgehaltenen Kriegs-
rate imter starker Bedeckung nach
Brixellum zuriick, was auch zu Suet.
0. 9 {nec ulli pugnae adfuit sub-
stititq^ue Brixelli)hesser stimmt. Tac.
bringt seine Abwesenheit erst bei
der Entscheidungschlacht ins Spiel,
weil die Nachteile derselben dabei
mehr ins Auge fallen.
174
TACITI HISTORIARUM
rnm et imperii se ipsum reservaret. is primus dies Othonianas
partes adflixit; namque et cum ipso praetoriarum cohortium et spe-
culatorum equitumque vaUda manus discessit, et remanentium fractus
15 animus, quando suspecti duces et Otho, cui uni apud militem
fides, dum et ipse non nisi miUtibus credit, imperia ducum in in-
certo rehquerat.
34 Nihil eorum Vitellianos fallebat, crebris ut in civiH bello
transfugiis, et exploratores cura diversa sciscitandi sua non oc-
cultabant. quieti intentique Caecina ac Valens, quando hostis in-
prudentia rueret, quod loco sapientiae est, aUenam stultitiam op-
5 periebantur, inchoato ponte transitum Padi simulantes adversus
obpositam gladiatorum manum, ac ne ipsorum miles segne otium
tereret. naves pari inter se spatio, vaUdis utrimque trabibus co-
nexae, adversum in flumen dirigebantur iactis super ancoris, quae
cluhia '■zweifelhafte Chancen' na-
hert sich hier dem Begriffe von
' Fahrlichkeiten ' ; vgl. Caes. b. G.
VI, 7, 6 in dubium (= in discrimen)
devocare. Zum Neutr. Plur. vgl. Lucr.
VI, 596 mens dubiis percussa labat.
summa rerum et imperii] 'fiir die
Oberleitung der Geschafte und der
Heerfiihrung' d. i. der Sache nach
= 'fur die Oberleitung des Krieges'.
Vgl. IV, 25 Flaccus ei (Voculae)
summam rerum permisit; s. zu III,
70, 19. Anderwarts bedeutet es
'die Gesamtlage, das ganze Unter-
nehmen', ■wie II, 81, 10. III, 50,
14. Caes. b. c. II, 30. III, 51, oder
'die schUefsliche Entscheidung der
Dinge, das Resultat', wie Agr. 5.
Caes. h. c. I, 21.
12. se ipsum'] 'seine Person'.
13. adflixifj s. zu c. 16, 1.
speculatorum'] s. zu I, 24, 8.
14. fractus] sc. est. S. zu I, 58, 5.
16. et ipse] s. zu I, 42, 1.
in incerto] Otho hatte die Stel-
lung der verschiedenen Heerfiihrer
zu einander und die miUtarischen
Befugnisse der einzelnen Corpsbe-
fehlshaber unentschieden gelassen,
so dafs Kompetenzkonflikte unaus-
bleiblich waren. Zur Redensart in
incerto rclinquere vgl. G. 46 quod
ego ut incompertum in medio relin-
quam. Liv. VIII, 6, 3.
34. Der Anfang des Kap. erin-
nert an Liv. XXII, 28, 1 neque quic-
quam eum fallebat (Hannibalem) et
perfugis multa indicantibus et per
suos explorantem.
1. ut] s. zu I, 4, 10.
2. transfugiis] wie III, 61, 11. A. II,
46. Liv. XXII, 43; s. zu c. I, 39, 11.
et — non] s. zu c. 32, 5.
cwra diversa sciscitandi] Uber dem
Bemuhen, die Vorgange auf feind-
licher Seite zu erkunden, verrieten
die Kundschafter und Vorposten im
Verkehr mit Leuten der Gegenpar-
tei unwillkiirlich die eigene Lage,
und was bei ihnen vorging.
4. ruere ''blind zufahren, drauflos-
stiirmen'.
6. gladiatorum] unter dem Befehle
des Marcius Macer (c. 23, 10).
ne . . . tereret] statt ne segni otio
tempus tereret. Uber die Koordi-
nation eines Part. oder Adj. mit
einem Finalsatze vgl. III, 46 Cre-
monensis victoriae gnarus, ac ne
externa moles utrimque ingrueret;
A. II , 62 inliciens Germanos . . .ut-
que. . .insisteretur. Segne otium ist
poetische Metapher, wieH. IV, 70, 4.
Vgl. III, 42 segnitia maris. Draeger,
Sypt. § 248. 2.
7. utrimque] d. i. et a prora et a
puppi statt utrimque impositis. Uber
den attributiven Gebrauch des Adv.
s. zu c. 16, 7.
8. dirigebantur] Der spitz zulau-
fende Vorderkiel der Schiffe erhielt
die Richtung stromaufwarts, um die
Stromung zu brechen.
iactis super ancoris] 'iiber aus-
geworfenen Ankern (ruhend)' dem
1
LIBER II. CAP. 33-35.
175
firmitatem pontis coulinerent, sed ancorarum funes non extenti
fluitabant, ut augescente flumine inoff^ensus ordo navium attoUe- lo
retur. claudebat pontem inposita turris et in extremam navem
educta, unde tormentis ac machinis hostes propulsarentur. Otho-
niani in ripa turrim struxerant saxaque et faces iaculabantur.
Et erat insula amne medio, in quam gladiatores navibus mo-35
lientes, Germani nando perlabebantur. ac forte plures transgres-
sos completis Liburnicis per promptissimos gladiatorum Macer
adgreditur, sed neque ea constantia gladiatoribus ad proelia^ quae
militibus, nec perinde nutantes e navibus quam stabili gradu e ripa 5
vulnera derigebant. et cum variis trepidantium inclinationibus mixti
remiges propugnatoresque turbarentur, desilire in vada ultro Ger-
mani, retentare puppes, scandere foros aut comminus mergere;
Sinne na.ch =aneoris fundatae. Zum
Abl. bei super in ortliclier Bedeu-
tung vgl. Verg. cul. 346 inflexis super
carinis. Mehr bei Neue, Formenl.
II S. 787. Da freilich sonst bei
Tac. super in ortlicher Bedeutung
nur als Adv. (= superne), nicht als
Prap. mit dem Abl. vorkommt, so
nehmen andere es im Sinne von
insuper 'iiberdies , obendrein' oder
lesen geradezu insuper.
9. extenti~\ 'straff angezogen'.
10. inoffensus ordo navium at-
tollerettir] i. e. naves funibus non
astrictis inoffenso ordine attolle-
rentur.
12. educta] 'hinausgefiihrt, vorge-
schoben'. In derBedeutuDg 'hinaus-
gebaut' steht es V, 18 e mole, quam
eductam in Ehenum rettulimus.
13. iaculabantur] Der Bericht wird
durch Plut. 0. 10 vervoUstandigt:
die Geschosse der Othonianer fruch-
teten nichts; darauf aber ziindeten
sie durch Brander die Schiffbriicke
an und trieben die Gegner mit
Verlust zuriick.
35. 1. insula] ■anierhalh derMiin-
dung der Adda in den Po gegen-
iiber dem Dorfe Spinadesco.
moUri als Intransitivum 'sich in
Bewegung setzen' mit dem Keben-
begriffe der Miihsamkeit und An-
strengung. Vgl. Cic. acc. in Verr.
V § 88 evolarat iam e conspectu
fere fugiens quadriremis, cum etiam
tum ceterae naves uno in loco mo-
liebantur. Die Germanen dagegen,
jedenfalls nach c. 43 Bataver (s. zu
c. 17, 10), schwammen mit Leichtig-
keit hiniiber {nando perlabebantur).
Daher ist aus dem Zeugma perla-
bebantur zu molientes ein allge-
meiner Begriff, wie contendebant
oder vehebantur, zu entnehmen.
tJbers. 'miihsam hiniiber ruderten'.
Gantrelle behalt die Lesart des
Med. praelabebantur bei und er-
klart 'arrivaient avant eux'. — Zum
Wechsel zwischen Part. Pr. und
Gerund. s. zu I, 23, 4.
2. plures] 'in grofserer Zahl'.
3. Liburnicis'] s. zu c. 16, 7.
5. militibus] sc. Batavis.
nutantes] sc. gladiatores.
stabili gradu] 'in fester Auslage',
d. h. wo die Bataver festen Grund
zur Auslage hatten; vgl. Liv. VI,
12 stabili gradu impetum hostium
excipere; XLIV, 5 stabilis ad insi-
stendum locus; A. I, 64 idem (locus)
ad gradum instabilis.
e ripa] insulae.
6. vuJnera derigere fiir ictus oder
teJa derigere nach Vergils Vorgang
(Aen. X, 140). tJber derigere s. zu
III, 16, 8.
mixti] 'unter einander geraten'.
7. propugnatores {int.^cczcii) be-
zeichnet hier die zu Landungstrup-
pen bestimmten Gladiatoren.
tdtro] Die Germanen begniigten
sich nicht damit, vom Inselufer aus
sich gegen die Angriffe der Schiffe
zu verteidigen. Vgl. zu 1, 7, 8.
8. scandere foros dem Sinne nach
'deu Schiffsbord erklettern'.
comminus] 'mit den Handen'; vgl.
176
TACITI HISTORIARUM
quae cuncta in oculis utriusque exercitus quanto laetiora Vitellianis,
10 tanto acrius Othoniani causam auctoremque clatlis detestabantur.
36 Et proelium quidem abruptis, quae supererant, navibus fuga
diremptum: Macer ad exitium poscebatur, iamque vulneratnm
eminus lancea strictis gladiis invaserant, cum intercursu tribuno-
rum centurionumque protegitur. nec multo post Vestricius Spu-
5 rinna iussu Othonis relicto Placentiae modico praesidio cum co-
hortibus subvenit. dein Fiavium Sabinum consulem designatum
Otho rectorem copiis misit, quibus Macer praefuerat, et ad mu-
tationen ducum laeto milite et ducibus ob crebras seditiones tam
infestam militiam aspernantibus.
37 Invenio apud quosdam auctores pavore belii seu fastidio
utriusque principis, quorum flagitia ac dedecus apertiore in dies
fama noscebantur, dubitasse exercitus, num posito certamine vel
ipsi in medium consultarent, vel senatui permitterent legere impe-
5 ratorem, atque eo duces Othonianos spatium ac moras suasisse,
praecipua spe Paulini, quod vetustissimus consularium et militia
clarus gloriam nomenque Britannicis expeditionibus meruisset. ego
Verg. georg. I, 104 quid dicam,
iacto qui semine comminus arva in-
sequitur?
9. in oculis} s. zu I, 37, 10.
utriusque exercitus] 'des beider-
seitigen Kriegsvolkes '. Es waren
nur detachierte Corps.
laetiora] sc. erant.
36. 1. abruptis] d. i. per vim e
manibus Geimanorum puppes re-
tentantium detractis ; dagegen ware
ahreptis s. v. a. raptim abductis.
3. lancea] s. zu I, 79, 17.
6. Flavium Sabinum]%. zu I, 77, 9.
consulem designatum] Zusatz zur
Unterscbeidung vom Stadtprafek-
ten gleiches Namens.
7. rectorem copiis] s. zu I, 22, 10.
ad] s. zu c. 8, 14.
8. laeto — aspernantihus] Koordi-
nation von Adj. und Part. wie I,
79, 24.
tam infestam] 'von so bedroh-
lichem Charakter'. Infestus wird
von personlicher Bedrohung ge-
braucht, sowohl aktivisch = 'in
feindlicher Absicht gerichtet' (s. zu
I, 31, 15), als passivisch = 'gefahr-
det, bedroht'.
37. In diesem und dem folgen-
den Kap. hat Tac. den Bericht uber
die Breignisse sowie den Riickblick
auf die Biirgerkriege der republi-
kanischen Zeit derselben - Quelle
entlehnt, die Plut. 0. 9 benutzte
(Mommsen im Hermes IV S. 308),
und ist in der damit im Zusammen-
hang stehenden Reflexion iiber den
Entwicklungsgang der romischen
Geschichte sogar im Wortlaute der
Darstellung Sallusts gefolgt.
3. num] in der Bedeutung ''ob
nicht' nach duhitare in der Bedeu-
tung ''erwagen, iiberlegen' (c. 33, 8).
4. in medium] s. zu c. 5, 10,
licrmittere mit dem Inf. wie Cic.
acc. in Verr. V § 22. Liv. XXIV,
16, 17. XXXIII, 43, 7.
5. eo] s. zu I, 13, 13.
spatium] 'eine Pause'.
6. vetustissimus consularium] Pau-
linus hatte 3 Jahre zuvor das Kon-
sulat zum zweiten Male bekleidet
(A. XVI, 14); sein erstes Konsulat
fallt nach Borghesis Untersuchungen
ins J. 42.
7. gloriam nomenque] 'einen ruhm-
vollen Namen'.
Britannieis expeditionibus] s. A.
XIV, 29—39. Agr. 5. 16.
meruisset] 'sich verdient, erwor-
ben hatte'. Ebenso c. 31, 2. A. XV,
6 ut. . . Corbulo meritae tot per an-
nos gloriae non ultra periculum fa-
ceret; Agr. 4 iisque ipsis virtutibus
LIBER II. CAP. 35—38.
177
ut concesserim apiid paiicos tacito voto qiiietem pro discordia, bo-
num el innocentem principem pro pessimis ac flagitiosissimis expe-
titum, ita neque Paulinum, qua prudentia fuit, sperasse corruptis- iq
simo saeculo tantam vulgi moderationem reor, ut, qui pacem belli
amore turbaverant, bellum pacis caritate deponerent, neque aut
exercitus linguis moribusque dissonos in hunc consensum potuisse
coalescere, aut legatos ac duces magna ex parte luxus egestatis
scelerum sibi conscios nisi poUutum obstrictumque meritis suis 15
principem passuros.
Vetus ac iam pridem insita mortalibus potentiae cupido cum 33
imperii magnitudine adolevit erupitque; nam rebus modicis aequa-
litas facile habebatur. sed ubi subacto orbe et aemulis urbibus
regibusve excissis securas opes concupiscere vacuum fuit, prima
inter patres plebemque certamina exarsere. modo turbulenti tri- 5
iram Gai Caesaris meritus; G. 14
vulnera mereri. So schon bei Ci-
cero Jaudem mereri 'Lob ernten'
und bei Caesar odium viereri 'Hafs
ernten'.
8. ut — ita] s. zu I, 6, 30. —
Uber den Coni. potentialis conces-
serim s. zu I, 83, 23.
12, deponere ^aufgeben, beilegen',
nach. Analogie von arma deponere.
13. dissonos'] '"so ungleichartige'.
Vgl. Liv. I, 18, 3 gentes dissonas
sermone morihusque; XXI, 32, 10 lin-
gua morihusque ahhorrentis ; XXXI,
29, 12 lingua et morihus discreti ;
Curt. IV, 47, 4 discordes mcn-ibus
linguis.
15. obstrictuvi] Werpflichtet, in
Abhangigkeit geraten', Zu dem
Gedanken vgl. Ciceros Ausspruch
uber Casars Abhangigkeit von seinen
eigenen Parteigenossen (ad fam. IV,
9, 3): multa victori eorum arhitrio,
per quos vicit, etiam invito facienda
sunt.
16. passuros] sc. fuisse, welcher
Infinitiv in den Ann. siebenmal fehlt.
S. Nipperdey zu A. II, 31. Draeger,
Synt, §36, c.
38. 1. vetus ac iam pridem in-
sita] Gantrelle vgl. Agr. 14 vetere
ac iam pridem recepta.
2. res 'Besitzstand' dann 'Macht';
vgl. I, 21 transitus rerum; c. 29
res sine discordia translatas; III, 2
impulsas Vitellii res audietis; IV,
Taciti hist. I.
61. 66. Verg, Aen. III, 1 postquam
res Asiae Priamique evertere gentem
immeritam visum superis; III, 54
res Agamemnonias victriciaque arma
secutus.
3. habere 'einhalten, bewahren',
eigtl. 'handhaben'; vgl. Sall. Cat.
37 egestas facile hahetur sine damno;
Liv. XXIV, 25, 8 lihertatem . . . nec
sumere modice nec hahere sciunt;
H. III, 86 amicitias. . .meruit magis
quam habuit. — Unter urhes sind
liherae civitates zu verstehen, vor
allen Carthago, Numantia, Corinth,
mit reges Monarchien gemeint. In
betreff des Ausdrucks vgl, Dem. 01,
II § 21 v.a.1 xcov TCoXscov ■nccl xav
Tvgdvvcov.
4. excissis'] 'vertilgt, vernichtet'
statt des handschr. excisis. Vgl.
den krit. Anhang.
vacuuvi fuit] 'man freie Hand,
freien Spielraum hatte'. Vgl. Sall.
hist. I fr. 12 (ed. Kr.) postquam re-
moto metu Punico simuUates exer-
cere vacuum fuit, p)luruviae turhae,
seditiones et ad postremum hella
civilia orta sunt, dum pauci po-
tentes, quorum in gratiam plerique
concesserant , sub honesto patrum
aut plehis nomine dominationes af-
fectabant.
5. turhulenti trihuni] wie Ti. und
C, Sempronius Gracchus, L. Appu-
leius Saturninus nach der Ansicht
des Tacitus, der A. III, 27 die er-
steren mit dem letzteren zusammen-
wirft.
12
178
TACITI HISTORIARUM
buni modo consules praevalidi, et in urbe ac foro temptamenta
civilium bellorum; mox e plebe infima C. Marius et nobilium sae-
vissimus L. Sulia victam armis libertatem in dominationem verte-
runt. post quos Cn. Pompeius occultior, non melior, et numquam
10 postea nisi de principatu quaesitum. non discessere ab armis in
Pharsalia ac Philippis civium legiones, nedum Othonis ac Vitellii
exercitus sponte posituri belkim fuerint: eadem illos deum ira,
eadem hominum rabies, eaedem scelerum causae in discordiam
egere. quod singuhs vehit ictibus transacta sunt bella, ignavia
15 principum factum est. sed me veterum novorumque morum repu-
tatio longius tuHt: nunc ad rerum ordinem redeo.
39 Profecto BrixeUum Othone honor imperii penes Titianum fra-
trem, vis ac potestas penes Proculum praefectum; Celsus et Pau-
linus, cum prudentia eorum nemo uteretur, inani nomine ducum
ahenae culpae praetendebantur; tribuni centurionesque ambigui,
5 quod spretis mehoribus deterrimi valebant; miles alacer, qui tamen
iussa ducum interpretari quam exsequi mahet. promoveri ad quar-
6. consules praevalidi] wie App.
Claudius und L. Opimius.
temptamenta] 'ein Vorspiel'.
8. dominatio, zvQavvCg, 'Despotie',
wie c. 63, 1.
9. occultior'] 'versteckter'; ebenso
A. IV, 10 occulto indicio, VI, 51 oc-
cultum ac subdolum fingendis vir-
tutibus. Joh. Miiller.
et numquam] fur nec umquam.
Haufiger als bei den altern Autoren
findet sich bei Tac. eine kopulative
Konjunktion mit einer Negation
verbunden, gewohnlich unmittelbar
auf einander folgend; so besonders
et mit nuUus und nihil, doch auch
mit nemo, nunquam, non oder haud.
S. Nipperdey zu A. I, 38. Draeger,
Synt. § 111.
10. quaesitum] d. i. certatum. Vgl.
A. II, 74 inter Vibium Marsum et
Cn. Sentium diu quaesitum; dein
Marsus seniori et acrius tendenti
Sentio concessit.
in Pharsalia] s. zu I, 50, 10.
11. nedum — posituri fuerint]
Im unabhangigen Satzverhaltnis
wiirde es posuissent heifsen ; vgl. zu
I, 26, 4.
12. ponere fiir das Komp. com-
ponere ''beilegen, aufgeben' nach
dem Vorgange von Sall. Jug. 112,
1 und Liv. 1, 53, 4. Vgl. Gerber
und Greef, Lex. Tac. p. 138 a.
14. singulis ictibus] 'jedesmal mit
einem Schlage'.
ignavia ^Mangel an Thatkraft,
Untuchtigkeit', wie c. 7. 60. 94.
16. rerum ordo 'dev Faden der
Erzahlung', eigtl. die Reihenfolge
der Ereignisse.
redeo] wie A. IV, 33 sed ad incep-
tum redeo; XII, 40 ad temporum or-
dinem redeo. Ebenso rufen sich Cic.
(Tusc. I § 23) und Sall. (lug. 4, 9)
am Schlufs eines Exkurses zum
Thema zuriick.
39. 1. Brixellum] s. c. 33, 11.
2. vis ae potestas] 'die wirkliche
Gewalt'; vgl. III, 11, 14. Dial. 19.
Ter. Heaut. IV, 3, 32. Gell. n. Att.
XII, 10. Ahnlich G. 42 vis et po-
tentia Mie wirkliche Macht'.
praefectum] sc. Tpvaetorio ; s. 1,46.
4. alienae culpae praetendebantur]
'mufsten zum Deckmantel fremder
Schuld dienen', namlich wenn ein
im Kriegsrat beschlossener Plan
fehlschlug. Vgl. III, 4 tit consulare
nomen surgentibus cum maxime par-
tibus honesta specie praetenderetur ;
II, 85 ob simuUates, quibus causam
partium praetendebat.
ambiguus wie IV, 56, 10 ''unzu-
verlassig'.
5. alacer] 'guten Mutes'.
6. ad quartum a Bedriaco] d. i.
LIBER TT. CAP. 38-40.
179
tum a Bedriaco castra placuit adeo imperite, ut quamquam verno
tempore anni et tot circum amnibus penuria aquae fatigarentur.
ibi de proelio dubitatum, Othone per literas flagitante, ut matura-
rent, militibus, ut imperator pugnae adesset, poscentibus: plerique lo
copias trans Padum agentes acciri postulabant. nec perinde diiu-
dicari potest, quid optimum factu fuerit, quam pessimum fuisse,
quod factum est.
Non ut ad pugnam sed ad bellandum profecti confluentes Padi40
iiber lY^ Wegesttinden nach Cre-
mona zu. S. zu c. 23, 7. 45, 1. tjber
die Erganzung von Jaindem s. zu
c. 24, 7.
7. quamquam] 'trotz'; s. zu I, 83, 1.
verno tempore'} Die Schlacht hei
Bedriacum oder genauer bei Cre-
mona, das dem Schlachtfelde am
nachsten lag, weshalb sie auch bei
Cassius Dio LXIV, 10 so heifst,
wurde am 14. April 69 geschlagen.
8. circum] s. zu c. 16, 7.
fatigarentur'] s. zu I, 29, 1. IV,
35, 1.
9. dubitatum] statt deliberatum
est; s. zu c. 33, 8.
10. ut] bei poscere wie IV, 5, 2;
sonst nur noch bei luveDal. Heraeus,
lat. Schulgr. § 179, 2 Anm. 1.
11. trans Padum] auf dem rech-
ten Ufer bei Brixellum, wohin Otho
in unheilvoller Verblendung sein
Hauptquartier verlegt hatte (c. 33).
Ebenda standen die Gladiatoren
unter Flavius Sabinus (c. 36, 51).
agere, von Truppen gesagt, ent-
spricht unserem ""stehen', wie I,
74, 8. II, 51, 5. 63, 7. Agr. 18 u. 0.
perinde — quam] s. zu I, 30, 21.
40. 1. ad bellandum'} 'zu einem
Feldzuge'. Man dachte namlich
nicht, dafs eine Schlacht unmittel-
bar bevorstande. Daher heifat es
0. 41 mixta vehicula et lixae. Der-
selbe Gegensatz A. II, 88 (Arminius)
proeliis ambiguus, bello non victus ;
G. 30 alios ad proelium ire videas,
Chattos ad bellum. Von den Vi-
tellianem dagegen heilst es c. 45
expeditis et tantum ad proeUum
egressis.
confluentes Padi et Aduae] Die
Miindung der Adda (Bocca d'Adda)
ist iiber zwei Stunden Weges (=
ilber 5 rom. M.) westlich von Crc-
mona entfernt. Dieser vom stra-
tegischen Gesichtspunkte aus un-
sinnige Flankenmarsch in fast un-
mittelbarer Nahe des Feindes, der
jenes verhangnisvolle Strategem, das
mit dem Tage von Sedan endete,
an Waghalsigkeit noch viberbietet,
wird von Tb. Mommsen als un-
denkbar beanstandet. Auch nimmt
er mit Recht an der mit der Ort-
Uchkeit unvereinbaren Distanzan-
gabe der Bocca d'Adda Anstofs, in-
sofern ja die Entfernung Cremonas
vom Lager der Othonianer schon
16 rom. M. betrug (s. zu c. 44, 2),
also derAbstand der Addamiindung
unmoglich ein gleicher sein konnte.
Er nimmt daher ein Mifsverstandnis
von Tac. an, der das letzte strate-
gische Marschobjekt, die Addamun-
dung, mit dem Ziel des Marsches
am Schlachttage, einem Punkte an
der Strafse von Cremona nach
Brescia, verwechselt habe. Auch
so noch bliebe der Plau von Titian
und Proculus verwegen, aber doch
nicht geradezu unbegreiflich. Zu-
nach&t hatte man wohl die Absicht
— und hierin weicht meine Auf-
fassung der Stelle von Mommsens
Ansicht ab — , an jenem Tage auf
der Postumischen Strafse bis zu
einem 4 rom. M. von Cremona ent-
femten Punkte vorzuriicken (vgl.
zu Z. 4\ worauf man vielleicht zur
Besetzung der Heerstrafse von Cre-
mona nach Brescia iibergegangen
ware, um denFeind von seinenKom-
munikationen mit dem Norden ab-
zuschneiden. Erst nach dem aller-
dings in der Kiirze zu erwartenden
Eintreffen der aus Illyricum an-
riickendenTruppen hlitte man daran
denken konnen, sich westwarts bis
an die Addamiindung auszubreiten
und den Feind in Cremona einzu-
12'-
180
TACITI HISTORIARUM
et Aduae fluminum sedecim inde milium spatio distantes pete-
bant. Celso et Paulino abnuentibus militem itinere fessum, sarcinis
gravem obicere hosti non omissuro, quo minus expeditus et vix
5 quattuor milia passuum progressus aut incompositos in agmine aut
dispersos et vallum molientes adgrederetur, Titianus et Proculus,
ubi consiliis vincerentur, ad ius imperii transibant. aderat sane
citus equo Numida cum atrocibus mandatis, quibus Otho increpita
ducum segnitia rem in discrimen mitti iubebat, aeger mora et spei
10 inpatiens.
schliefsen und zu erdriicken. Damit
stimmt auch der Aufbruch zum
Marsche mit dem Train (c. 41, 14).
Unverstandlich bleibt auch so noch
die obige AnjEfabe der Entfernung
der Addamundung vom Lager der
Othonianer (c. 39, 6); man miifste
denn annehmen, dafs Z. 2 XVI fiir
XXI verschrieben sei. Denn 16 rom.
M. (d. i. die Distanz zwischen die-
sem Lager und Cremona) -f- 5 rom.
M. (d. i. die Entfernung der Adda-
miindung von Cremona) giebt 21
rom. M. S. zu Z. 4. Nipperdey schei-
det die Flufsnamen ala Glossem zu
fluminum aus, worunter er den Po
und das FUifschen Caneta, das ost-
lich von Cremona in den Po miin-
det, versteht.
2. inde\ d. i. a castris suis, unde
profecti sunt (c. 39, 6). Prammer
bezieht inde auf die Addamiindung
und fafst distantes ala Nom. auf.
petebant] Das Impf. steht, weil
sie in Wirklichkeit so weit gar
nicht kamen.
3. ahnuentibus'] natiirlich vor dem
Aufbruch.
4. obicere '(ohne Not) aussetzen,
preisgeben'.
hosti non omissuro] ""dem Feinde,
der es sich nicht entgehen lassen
wiirde'. tfber quo minus s. zu c.45,7.
vix qiiattuor milia passuum pro-
gressus] Die Feldherrn Othos konnten
nicht vorher wissen, wo der Feind,
der in seiuem an die Mauern Cremo-
nas angelehnten festen Lager stand
(s. zu c. 41, 6\ einem solchen Flan-
kenmarsche zuvorkommen werde.
Wohl aber ist die Angabe dieser
Meilenzahl verstandlich, wenn sie
einem militarischen Berichte iiber
die Stellung der kampfenden Par-
teien am Schlachttage entnommen
ist, der die Angabe iiber Cremonas
Entfernung vom Schlachtfelde ent-
hielt (s. zu Z. 1 und c. 44, 2). Sie
stimmt mit einer Notiz Plutarchs
(0.11) iiberein, der in ruader Zahl
100 Stadien (= 12 Va rom. M.) als
die Lange des Weges bezeichnet,
den die Othonianer zuruckzulegen
hatten, ehe sie zum Schlagen ka-
men. Denn 4 -1- 12% giebt leV^
d. i. etwa die Zahl der Meilen,
welche der Zwischenraum zwischen
Cremona und dem Lager der Otho-
nianer betragt (s. zu c. 44, 2)." Der
sonst auffallende Ausdruck vix be-
zieht sich auf den geringen Ab-
stand des Lagers der Vitellianer
von der Stadt, der von der Zahl
von 4 rom. M. in Abzug kommt.
6. vaUum molientes] fiir vallantes.
7. vincerentur] s. zu I, 10, 7.
ad ius imperii transibant] Sie be-
riefen sich auf das Recht, das ihnen
das iu ihre Hande gelegte Ober-
kommando einraumte.
8. citus equo] 'ein Eilreiter'. Vgl.
Liv. I, 27,7 eques citato equo; XXVI,
15, 8 eques citus.
Numida] Dergleichen Kuriere
hielten die romischen Grofsen in
ihren Diensten (Sen. ep. 87, 8. 123, 6.
Mart. X, 13, 1).
cu7n atrocibus mandatis] 'mit
scharfen (in drohendem Tone abge-
fafsten) Weisungen'; vgl. I, 53, 11
atrocibus edictis; V, 25 haec vulgus,
proceres atrociora. So wird Cic. de
orat. II § 200 eine heftige und
drohende Sprache als genus orationis
vchemens et atrox dem genus lenitatis
et mansuetudinis entgegengesetzt.
9. in discrimen] wie A. II, 1 1 dare
in discrimen.
aeger 'verstimmt'; spei impatiens
LIBER II. CAP. 40-41.
181
Eodem die ad Caecinam operi pontis intentum duo praetoriarum 41
cohortium tribuni conloquium eius postulantes venerant: audire
condiciones ac reddere parabat, cum praecipites exploratores adesse
hostem nuntiavere. interruptus tribunorum sermo, eoque incertum
fuit, insidias an proditionem vel aliquod honestum consiUum coepta- 5
verint. Caecina dimissis tribunis revectus in castra, datum iussu
Fabii Valentis pugnae signum et militem in armis invenit. dum
legiones de ordine agminis sortiuntur, equites prorupere, et mirum
dictu, a paucioribus Othonianis quo minus in vallum inpingerentur,
ItaUcae legionis virtute deterriti sunt: ea strictis mucronibus redire 10
puisos et pugnam resumere coegit. disposita Vitellianarum legionum
' in ungeduldiger Erwartung der
Dinge'.
41. 1. eodem die] s. zu c. 39, 7.
2)ontis] unterbalb der Addamiin-
dung (c. 34, 5. 35, 1).
3. audire condicioms ac reddere]
Nachahmung von Verg Aen. I, 409
veras audire et reddere voces.
4. interruptus] s. zu I, 58, 5.
eoque] s. zu I, 13, 13.
5. insidias an proditionem vel etc.]
In insidias, was sich auf ihren
Gegner (Caecina), und in proditio-
mm, was sich auf ibren Kriegs-
berrn (Otbo) beziebt, liegt ein wirk-
licber Gegensatz; daher stebt an.
Mit vel wird ein dritter Grund, der
sonstnoch denkbar ware, dem zwei-
ten mit ati untergeordnet. Ebenso
A. XlY,Bhactenus consultans, veneno
an ferro vel qua alia vi. Draeger,
Svnt. § 129.
coe;jtove?-«2i]DerstrengereSpracb-
gebraucb Ciceros hatte coeptassent
verlangt. Aber Tac. stellt sicb,
nachdem er im Hauptsatze das Er-
zahlte als histcrische Thatsache be-
trachtet hat, im Nebensatze auf
den Standpunkt seiner Zeit, fiir
die das Ereignis ein in der Gegen-
wart des Schreibenden abgescblos-
senes und im Resultat vorliegendes
ist, und konstruiert die abhangige
Frage so, als ob incertum est vor-
herginge. Ebenso A. VI, 45 quos
omiserit receperitve, in incerto fuit;
vgl. ^Nipperdey zu A. I, 61. Xbnlich
stebt nacb einem Inf. Perf. in einem
davon abhangigen Temporalsatze I,
7, 8 sowie in einem Relativsatze I,
34, 9 der Konj. Perf. Vgl. I, 7 post-
quam inpellere ncquiverint. Draeger,
Synt. § 27, d.
6. revectus] ''zuruckgeritten'.
in castra] vor Cremona; vgl. III,
26 Othoniano lello Germanicus miles
moenibus Cremonetisium castra suu,
castris vallum circumiecerut.
8. agmen] hier 'der Aufmarscb'
zum Gefecbt.
equites] Vitelliani.
mirum dictu] adverbiell gebraucbt
nnd vorangestellt , wie IV, 84, 13.
V, 6, 9. A. II, 17 und pudendum
dictii c. 61, 1.
9. Othonianis] sc. equitibus prae-
torianis (s. zu I, 80, 14) alisque
auxiliaribus.
quo minus nach deterrere, wie IV,
71, 20 und scbon bei Cicero. S. zu
I, 40, 11.
in vallum] Das bitzige Avant^
gardegefecbt der Reiterei hatte sich
bis zum Lager der Vitellianer hin-
gezogen.
inpingerentur] S. Verg. Aen. V,
804 fg. cum Troia Achilles exani-
mata sequens inpingeret agmina
muris. Vgl. Scbillers 'Gekeilt in
drangvoll fiircbterlicbe Enge'. Zur
Sache gehort die Aeufserung des
Antonius Primus III, 2 equites vero
ne tum quidem victos, sed quamquam
rebus adversis disieciam ViteUii aciem.
duae tiinc Pannonicae ac Moesicae
alae perrupere hostem.
10. Italicae legionis] Die Jegio I
Italica, welche zu Lugdunum in
Gamison stand , hatte sich dem
Heereszuge des Fabius Valens an-
geschlossen (I, 59. 64. 74).
11. pugnam resumere] nach Ana-
logie von arma resumere (c. 44, 14)
fiir proeUum renovare. Derselben
Analogie folgt proelium sumpsere
182
TACITI HISTORIARUM
acies sine trepidatione; etenim qiiamquam vicino hoste adspectus
armorum densis arbustis prohibebatur. apud Othonianos pavidi
duces, miles ducibus infensus, mixta vehicula et lixae et praeruptis
15 ulrimque fossis via quieto quoque agmini angusta. circumsistere
alii signa sua^ quaerere alii; incertus undique clamor adcurrentium
vocantium: ut cuique audacia vel formido, in primam postremamve
aciem prorumpebant aut relabebantur.
42 Attonitas subito terrore mentes falsum gaudium in languorem
vertit repertis, qui descivisse a Vitellio exercitum ementirentur. is
rumor ab exploratoribus Vitellii dispersus, an in ipsa Othonis parte
seu dolo seu forte surrexerit, parum conpertum. omisso pugnae
5 ardore Othoniani ultro salutavere; et hostili murmure excepti, ple-
risque suorum ignaris, quae causa sahitandi, metum proditionis
fecere. tum incubuit hostium acies integris ordinibus, robore et
numero praestantior: Othoniani, quamquam dispersi pauciores fessi,
proeUum tamen acriter sumpsere. et per locos arboribus ac vineis
c. 42, 9 nach dem Vorgang von
Sall. hist. III fr. 77, 10 (ed. Kr.).
12. trepidatio ^unruhige Hast'.
13. arfcwsto sindBaumpflanzungen,
zwischen welche Rebstocke hinein-
gepflanzt sind, deren Weinranken
von Baum zu Baum sich hin-
schlingend die Aussicht benehmen.
S. zu c. 25, 8.
15. via] Postumia; s. zu c. 24, 13.
16. incertus clamor 'wirres Ge-
schrei' ; vgl. zu IV, 29, 7.
adcurrentium vocantium] wie A.
IV, 63 complectentium osculantium.
Vgl. III, 68 clamor obsistentium . . .
in Palatium vocantium; Curt. III,
8, 26 festinatio discurrentium suos-
que ad arma vocantium.
18. relabehantur'] 'schlichen sich
riickwarts'. Das Bild ist dem lang-
samen Zuriicktreten von Gewassern
entlehnt. Vgl. Verg. Aen. X 307
retrahitque pedem simul unda re-
labens; A. I, 76 relahcntem (Tibe-
rim); II, 24 relabente aestu. tJber
die durch Zusammendrangen der
gegensatzlichen Glieder verursachte
verschrankte Wortstellung s. zu H.
I, 6, 2.
42. 1. falsum'] unbegriindet, wie
IV, 46 falso timori obviam iret;
c. 38 (civitas) falsos pavores indti-
erat; A. I, 66 falsum pavorem esse
docuerunt.
in languorem vertit] 'machte sie
schlaff'. Ahnlich A- XI, 26 Messa-
lina facilitate adulterorum in fasti-
dium versa (est) = Vurde sie iiber-
drussig'.
3. dispersus] sc. sit; ebenso erg.
esset Z. 6 zu quae eausa salutandi.
S. zu I, 21, 10.
5. ultro] 8. zu I, 7, 8. Die Otho-
nianer stellten nicht blofs den
Kampfein, sondern begriifsten noch
iiberdies ihre Gegner durch Zuruf;
vgl. b. Afr. 85 armis demissis salu-
tationem more militari faciunt.
plerisque] Dativ, wie c. 66, 12.
6. proditionis] Da der Mehrzahl
der Othonianer das Geriicht, wel-
ches die friedliche Begriifsung sei-
tens ihrer Kameraden veranlafst
hatte, noch nicht zu Ohren gekom-
men war, so fafsten sie den Zuruf
avete als ein Zeichen des Abfalls
und Verrats auf.
7. incubuit] d. i. vi et impetu se
intulit. Vgl. Hor. od. I, 3, 30 nova
febrium terris incuhuit cohors; Verg.
Aen. IX, 73 tum vero incumhunt;
A. IV, 24 posse reliquos circumveniri
si cuncti, quibus libertas servitio
potior, incubuissent ; c. 73 si simul
incubuissent.
8. dispersi bildet den Gegensatz
zu integris ordinihus, fessi zu ro-
hore, numero zu pauciores.
9. locos — inpeditos] ein Terrain,
das keine freieBewegunggestattete;
LIBER II. CAP. 41-43.
183
inpeditos non una pugnae facies: comminus eminus, catervis et 10
cuneis concurrebant. in aggere viae conlato gradu corporibus et
umbonibus niti, omisso pilorum iactu gladiis et securibus galeas
loricasque perrumpere: noscentes inter se, ceteris conspicui in
eventum totius belli certabant.
Forte inter Padiim viamque patenti campo duae legiones con-43
gressae sunt, pro Vitellio unaetvicensima, cui cognomen Rapaci,
vetere gloria insignis, e parte Othonis prima Adiutrix non ante in
aciem deducta, sed ferox et novi decoris avida. primani stratis
unaetvicensimanorum principiis aquilam abstulere; quo dolore ac- 5
censa legio et inpulit rursus primanos interfecto Orfidio Benigno
legato et plurima signa vexillaque ex hostibus rapuit. a parte alia
propulsa quintanorum impetu tertia decuma legio; circumventi
plurium adcursu quartadecumani. et ducibus Othonis iam pridem
vgl. c. 25 vineas nexu traducum in-
peditas; Caes. b. G. VI, 8, 3. 34, 2.
10. ««a — facies] Bei einem mit
einem Zahlworte verbundenen Subst.
lafst Tac. gern erat aus : c. 95
nondum quartus a victoria mensis
und iimim ad potentiam iter. V,
12, 11.
comminus emimis'] s. zu c. 26, 9.
catervis et cuneis] ein Abl. modi
{'in einzelnen Trupps und in dich-
ten Kolonnen') statt des gewohn-
licheren per. Ebenso III, 29. V, 16.
A. IV, 51. S. Draeger, Synt. § 60.
Uber cuneus vgl. Marquardt rom.
Staatsverw. II S. 416 Anm. 1.
11. in aggere viae~\ sc. Postumiae
(c. 24, 13) im Centrum.
conlato gradu'] 'Mann gegen
Mann ', wie A. II, 20 conlato illic
gradu certatum; Liv. VI, 12 conlato
pede; c. 13. XXVIII, 2.
12. umbonibzis] Metonymie fiir
scutis; vgl. IV, 29, 13 hostem . . .
propellere umbone, pilo sequi.
13. perrumpere iiir perfodere oder
discidere.
13. inter se 'einander'; vgl. Liv,
XXI, 43, 18 adversus ignotos inter se
ignorantesque ; H. II, 29 circum-
spectare inter se; Cic. ad Att. VI,
1, 12 Cicerones pucri amant inter
se; Nep. Arist. 1 obtrectarunt inter
86. Nagelsbach, lat. Stil. § 89, 1.
Heraeus, lat. Schulgr. § 165, lOa.
conspicuus 'sich bemerklich ma-
chend, in die Augen fallend', wie
lU, 17, 4 u. 6.
14. in eventum 'um die Entschei-
dung'.
43. 1. patenti campo] wie III, 21,
8. Beim Abl. abs. stande patente,
ohne Attribut in campo. Der Kampf
fand auf dem linken Flugel der
Othonianer statt.
2. Bapax ('Aqnai, bei Plut. 0. 12),
die gleich wie ein Wildbach alles
mit sich fortreifst , ' die unwider-
stehliche'.
3. prima Adiutrix] die Marine-
legion; s. zu I, 6, 9.
4. fe7-ox] s. zu I, 69, 2.
5. principiis] d. i. primis ordini-
bus. Vgl. Plut. 0. 12 tov dstov
acpBLXovxo , Tidvxaq ofMOv xi xovq
TiQOtidxovq dnotixsCvavxBg. Es stan-
den aiso damals im Gefechte die
Feldzeichen im ersten Gliede.
quo dolore] d. i. cuius rei dolore,
wie III, 17 quo pudore. So schon
bei Cicero.
6. interfecto] 'wobei' u. s. w.; s.
zu I, 20, 4.
7. signa vexillaque] s. zu c. 18, 5.
ex] vgl. Liv. XLV, 19, 16 ex fra-
terna caede raptum diadema.
a parte alia] auf dem rechten Flii-
gel der Othonianer. Zum Ausdruck
vgl. Caes. b. G. II, 28 alia in parte.
8. circumventi] a. zu c. ,15, 7.
9. plurium] von der Uberzahl,
wie V, 16, 10 u. 6.
quartadecumani] d. h. blofs das
bei Othos Heere beiindliche Deta-
chement (vexillum). Vgl. c. 66 prae-
184
TACITI HISTORIARUM
10 profugis Caecina ac Valens subsidus suos firmabant. accessit recens
auxilium, Varus Alfenus cum Batavis, fusa gladiatorum manu, quam
navibus transvectam obpositae cohortes in ipso flumine trucidaverant:
ita victores latus hostium invecti.
44 Et media acie perrupta fugere passim Othoniani Bedriacum
petentes. inmensum id spatium, obstructae strage corporum viae,
quo plus caedis fuit; neque enim civiHbus bellis capti in praedam
vertuntur. Suetonius Paulinus et Licinius Proculus diversis itine-
5 ribus castra vitavere. Vedium Aquilam tertiae decumae legionis
legatum irae militum inconsultus pavor obtuUt. multo adhuc die
vallum ingressus clamore seditiosorum et fugacium circumstrepi-
tur; non probris, non manibus abstinent; desertorem proditorem-
que increpant nullo proprio crimine eius, sed more vulgi suum
cipua quartadecumanorum ferocia,
qui se victos abnuebant : quippe Be-
driacensi acie vexillariis tantum
pulsis vires legionis non adfuisse.
Die Vierzehner standen -wohl auf
dem aufsersten rechten Fliigel.
11. Varus Alfenus war Lager-
prafekt (c. 29).
fusa gladiatorum manu] s. c. 35.
13. latus] die linke Flanke. Hier
•wird invehi vom Angriff der Rei-
terei gebraucht, wie c. 14, 19 vom
Flottenangriff, nur dafs dort wie
Liv. XXXIV, 52, 10 (in urbem est
invectus) beim Acc. in steht, wah-
rend hier die Prap. fehlt, wie Verg.
Aen.Vn, 436. VIII 714. Ov.met.XI,54
und dreimal vor urbem bei Liv. (II,
31, 3. V, 23, 5. XXX, 45, 2) nach
Prammers Beobachtung. Vgl. noch
zu I, 61, 3.
44. 1. passim 'auf allen Punkten,
allenthalben ' oder 'haufenweis, in
Masse'; s. zu IV, 83, 7.
Bedriacum petentes'] 'in der Rich-
tung auf B. , nach B. zu', woher
sie gekommen waren (c. 39, 6).
2. inmensum id spatium] sc. erat.
Da die Entfernuug Bedriacums von
Cremona nach dem mit Tacitus
gleichzeitigen Schriftsteller Pom-
pejus Planta (laut Angabe des
ScboUaBten zu luv. II, 99) 20 rom.
M. (etwa 8 Wegestundeu) betrug und
das Lager der Othonianer 4 rom. M.
diesseit von Bedriacum (c. 39, 6)
und 16 rom. M. ostlich von Cre-
mona stand (c. 40, 1), so war, vor-
ausgesetzt dafs das Vitellianische
Lager dicht vor Cremona sich be-
fand (s. zu c. 41, 6) imd dafs die
Kampfenden hochstens 4 rom. M.
von Cremona entfernt waren (s. zu
c. 40, 4), der Weg, den die Fliicht-
linge vom Schlachtfelde bis zum
Lager zuriickzulegen hattep, 12
rom. M. (etwa 47^ Wegestunden)
lang. (Nach der Peutingerschen
Tafel freilich betrug die Entfernung
zwischen Bedriacum und Cremona
22 rom. M.) — tJber die Auslassung
von erant beim Part. obstructae s.
zu I, 46, 9.
3. in praedam ist von dem Er-
los zu verstehn, der aus dem Ver-
kaufe der kriegsgefangenen Bar-
baren erzielt wurde.
4. diversis] Vgl. Liv. XXXI, 45,
4 diversis p^artibus rex et legatus
Bomanus ad urbem subeunt; XXII,
7,2 diversis itineribus urbem petiere.
6. inconsultus pavor] Schrecken
und Angst hatten ihn besonnener
Uberlegung unfahig gemacht. Sonst
ware er 4 rom. M. weiter nach Be-
driacum geflohen.
muUo adhuc die 'noch am hellen
Tage', wie V^, 22 multa luce 'bei
hellem lichten Tage'; vgl. III 77
multa nocte; c. 79 multo iam noctis;
A. II, 63 in multam noctem; Caes.
b. G. I, 22, 4 multo die.
8. manus 'Thatlichkeiten', wie
A. XVI, 26 manus ictusque per im-
manitaiem ausuri.
desertorem proditoremqu^] s. zu
c. 46, 12.
9. nullo proprio crimine eius]
LIBER II. CAP. 4.3-45.
185
quisque flagitium aliis obiectantes. Titianum et Celsum nox iuvit, lo
dispositis iam excubiis conpressisque militibus, quos Annius Gallus
consilio precibus auctoritate flexerat, ne super cladem adversae
pugnae suismet ipsi caedibus saevirent: sive finis bello venisset, seu
resumere arma mallent, unicum victis in consensu levamentum.
ceteris fractus animus: praetorianus miles non virtute se, sed pro- 15
ditione victum fremebat: ne Vitellianis quidem incruentam fuisse
victoriam pulso equite, rapta legionis aquila; superesse cum ipso
Othone, militum quod trans Padum fuerit, venire Moesicas legiones,
magnam exercitus partem Bedriaci remansisse. hos certe nondum
victos; et si ita ferret, honestius in acie pei ituros. his cogitationi- 20
bus truces aut pavidi exlrema desperatione ad iram saepius quam
in formidinem stimulabantur.
At Vitellianus exercitus ad quintum a Bedriaco lapidem con-45
'ohne dafs ihn personlich ein Vor-
wurf getroflFen hatte'.
10. obiectantes] s. zu I, 28, 1.
iuvit] 'kam zu Statten', wie IQ,
17, 7.
11. Annius Gallus war seit sei-
nem Sturz mit dem Pferde (c. 33)
kampfunfahig im Lager zuriick-
geblieben.
12. consilio'] 'durchVorstellungen',
wie III, 21, 6.
super] S. zu I, 8, 3.
13. suismet ipsi caedibus] 'mit
Blutvergiefsen unter ihren eigenen
Leuten'. Uber den 'Soxn. statt des
Gen. vgl. Liv. II, 9, 5 nec hostes modo
timebant , sed suosmet ipsi cives;
XLIV, 8 inter semet ipsi seditioni-
bus saeviant. Draeger, Synt. § 13.
14. levamentum] sc. esse.
15. ceteris] aufser den Pratoria-
nern. Aus dieser Stelle und aus
der Erwahnung des Licinius Pro-
culus (Z. 4) geht , wie Prammer rich-
tig bemerkt, hervor, dafs eine Ab-
teilung Pratorianer an der Schlacht
teilgenommen haben miissen, und
es ist eine plausible Vermutung,
dafs mit den Anfangsworten des
Kap. media acie perrupta die Pra-
torianer gemeint seien.
16. ne — quidem] s. zu c. 15, 6.
17. pulso equite] s. c. 41.
legionis] XXI (c. 43, 5).
18. militum quod — fuerit] vgl.
c. 55 quod erat in urbe militum.
IV, 15, 17. A. IV, 24. 73. XIV, 32.
G. 15. So schon Caes. b. G. V, 2,
3 quod satis esse visum est militum;
Liv. I, 12, 5 quod inter Palatinum
Capitolinumque collem campi est ;
XXI, 55, 2 quod virium, quod ro-
boris est; XXVIII, 2, 12 quod ve-
terum peditum erat; c. 8, 9 homi-
num quod in agris fuit; XLV, 2, 11
quod militum Corcyrae esset.
trans Padum] Brixelli (c. 33, 13).
3Ioesicas legiones] s. zu c 32, 23.
19. Bedriaci] ungenau fiir in ca-
stris prope Bedriacum positis (c.
39, 7).
20. si ita ferret] mit unbestimm-
tem Subjekte, 'wenn es eo kom-
men sollte, sein miisste'; vgl. A.
III, 15 sociam se cuiuscumque for-
tunae et, si ita ferret, comitem exi-
tii promittebat. Cicero eetzt res
hinzu.
perituros] AIs Subjekt hat nicht
hos zu gelten, sondern ein unbe-
stimmtes ''man', wie c. 32, 25. Die
Pratorianer denken an siimtliche
noch vorhandenen Truppen, dar-
unter auch an sich. Vgl. c. 46
superesse adhuc novas vires et ipsos
extrema passuros ausurosque.
21. truces 'ingrimmig' bei dem
Gedanken an Eevanche; pavidi 'in
banger Stimmung' bei der Vor-
stellung des Todes.
ad — in] s. zu I, 44, 13.
45. 1. ad quintum a Bedriaco
lapidem] Die Vitellianer machten
also 1 rom.M. vom feindlichen Lager
Halt; vgl. c. 39, 6.
186
TACITI HISTORIARUM
sedit, non ausis ducibus eadem die obpugnationem castrorum;
simul voluntaria deditio sperabatur: sed expeditis et tantum ad
proelium egressis munimentum fuere arma et victoria. postera die
5 haud ambigua Othoniani exercitus vohintate et, qui ferociores fue-
rant, ad paenitentiam inchnantibus missa legatio; nec apud duces
ViteUianos dubitatum, quo minus pacem concederent. legati pau-
Hsper retenti: ea res haesitationem altuUt ignaris adhuc, an impe-
trassent. mox remissa legatione patuit valhim. tum victi victores-
10 que in lacrimas effusi sortem civiUum armorum misera laetitia
detestantes; isdem tentoriis ahi fratrum, ahi propinquorum vul-
nera fovebant: spes et praemia in ambiguo, certa funera et luctus,
nec quisquam adeo mah expers, ut non ahquam mortem maereret.
requisitum Orfidh legati corpus honore sohto crematur; paucos
15 necessarii ipsorum sepehvere, ceterum vulgus super humum re-
hctum.
46 Opperiebatur Otho nuntium pugnae nequaquam trepidus et
consihi certus. maesta primum fama, dein profugi e proeho per-
ditas res patefaciunt. non expectavit mihtum ardor vocem impera-
3. expeditis] Da sie kein Schanz-
gerat bei sich hatten, so konnten
sie keine Lagerschanzen aufwerfen.
7. quominus nach non dubitare
'nicht anstehen' statt des Inf. ist
auffallend. Sonst gebraucht es Tac.
mitunter in der Bedeutung von
quin; so nach non omittere c. 40, 4;
nach non ultra deliherare A. V, 5;
nach nihil reliqui facere I, 21; nach
nihil quietum pati Agr. 20.
8. an] s. zu I, 8, 11.
impetrassenf] ohne das Objekt
pacem; s. zu IV, 22, 5.
9. patuit vallum] ' offnete sich
das Wallthor ' zum Zeichen der
Ubergabe.
10. in lacrimas effusi] sc. sunt;
s. zu I, 58, 5. Die Verbindung in
lacrimas efjundi (wie A. III, 23.
IV, 8) ist dichterisch; vgl. Verg.
Aen .II, 651 lacrimis (Dativ) effusi;
Liv. XLIV, 31, 13 ad preces lacri-
masque effusus; A. I, 11 in questus
lacrimas vota effundi.
misera laetitia] 'iri wehmiitiger
Freude', ein Oxymoron statt laeti-
tia cum miseratione mixta. Die
Freude galt der Beendigung des
Burgerkriegs , die Wehmut dem
brudermorderischen Kampfe. Vgl.
A. I, 8 adroganti modcratione. Der
vollere Ausdruck H. III, 36 mixtus
gaudio dolor ; Liv. IX, 22, 10 mixta
cum dolore laetitia; XXXIX, 21, 1
mixtam gaudio tristitiam.
11. isdem tentoriis] s. zu I, 55, 9.
12. in amhiguo] ist ein Gracis-
mus, wie Agr. 5, 9. Vgl. in incerto
H. I, 37. 47. 11, 33. 83. III, 84. 86.
IV, 86. A. III, 56. tJber in aperto
8. zu c. 3, 11. Draeger, Synt. § 80, a.
Nagelsbach, lat. Stil. § 21, 2, b.
14. Orfidii legati] leg. I (c. 43, 6).
15. super humum] fiir humi].
46. 1. opperiehatur Otho] zu Bri-
xellum (c. 33, 11. 39, 1) am 15. April.
2. consilii certus] Nach dem Vor-
gang von Dichtern und Livius (I,
7, 6), die incertus mit dem Gen. ver-
binden, gebraucht Tac. neben in-
certus (III, 55) auch certus in der
Bedeutung 'sicher iiber, fest in
etwas' mit dem Gen. A. I, 27. XII,
32. 66. Dial. 13. Verschieden davon
ist certus ''entschlossen zu' mit dem
Gen. Gerund. oder dem Infin. ; a.
zu IV, 14, 1.
maesta] poetische Metapher fiir
tris'is; s. zu c. 34, 6. Als Pradikat
entnimm nuntiat aus patefaciunt
(Zeugma).
3. militum] d. i. praetorianorum
et speculatorum (c. 33, 13).
i
LIBER II. CAP. 45-46.
187
toris; bonum haberet aniDium, iubebant: superesse adhuc novas
vires et ipsos extrema passuros ausurosque. neque erat adulatio: 5
ire in aciem, excitare partium fortunam furore quodam et instinctu
flagrabant. qui procul adstiterant, tendere manus et proximi
prensare genua promptissimo Plotio Firmo. is praetorii praefe-
ctus identidem orabat, ne fidissimum exercitum, ne optime meri-
tos milites desereret: maiore animo tolerari adversa quam relinqui, 10
fortes et strenuos etiam contra fortunam insistere spei, timidos et
ignavos ad desperationem formidine properare. quas inler voces
ut flexerat vultum aut induraverat Olho, clamor et gemitus. nec
praetoriani tantum, proprius Othonis miles, sed praemissi e Moe-
sia eandem obstinationem adventantis exercitus, legiones Aquileiam 15
ingressas nuntiabant, ut nemo dubitet potuisse renovari belhim
atrox lugubre incertum victis et victoribus.
4. iubere mit dem Konj. wie A.
XIII, 16 Britannico iussit, exsur-
geret, ist unklass. So schon bei den
Komikern, beim Verf. des b. Ales.
und b. Hisp. , sowie bei Liv. Ov.
Curt. An andern Stellen geht ein
Acc. c. Inf. vorher und folgt der
Konj. erst im zweiten Nebensatze
(IV, 34, 16).
6. passuros ausurosque] vgl. Sall.
hist. fr. inc. 28 (ed. Kr.) multa
nefandaausi atquepassi; Liv.XXII,
60, 23 ultima ausi passique.
6. ire] Der Inf. ist unklass. nach
Analogie von gestire. S. Draeger,
Synt. § 145. ^ber ire in aciem s.
zu I, 83, 15.
fu/rore quodam et instinctu] s. zu
I, 57, 13. Das erste Subst. bezeich-
net die Wirkung, das zweite die
Uraache.
8. praetorii praefectus] s. I, 46.
10. desereret] Man wufste also
noch nichts vom Abfalle des ge-
schlagenen Heeres. Prammer.
maiore animo] bildet das logische
Pradikat, 'es zeuge von grofserem
Mut'. In Bolchen Satzen liegt die
Pointe des Gedankens im Abl. modi;
vgl. I, 56 minore discrimine sumi
principem quam quaeri; IV, 18 ut
maiore pretio fugeret (ala) 'damit
ihre Flucht grSfseren Wert habe' ;
A. I, 18 leviore flagitio legatum
interficietis, quam ab imperatore de-
sciscitis; XII, 65, 11. Cic. p. Mil.
§ 17. Sall. lug. 54, 6.
tolerari adversa etc.] vgl. Mart.
XI, 56, 15 rehus in angustis facile
est contemnere vitam; foititer ille
facit, qui miser esse potest.
11. insistere spei 'in der Hoffnung
beharren, daran festhalten' ; vgl. A.
XVI, 25 sin crudelitati insisteret;
II, 21 insisterent caedibus.
13. flectere vultum aut indurare
'dem Gesichte einen sanften oder
einen unbeugsamen Ausdruck ge-
ben'. Vgl. IV, 54 non vultu aut
sermone flecti.
et] statt aut , Wechsel der bei-
ordnenden Konjunktion.
14. praetoriani] Dazu ist obsti-
nati erant aus eandem obstinationem
nuntiabant zu entnehmen. Prammer.
15. legiones Aquileiam ingressas]
in GalUca, VII Claudiana, VIII
Augusta. Aquileia (j. Aquileja oder
Aglar im Venetianischen) war eine
lat. Kolonie.
16. ut nemo dubitet] = nemo igi-
tur dubitat. Nachdem Tac. im
Hauptsatze den der Vergangenheit
angehorenden Vorgang berichtet
hat, stellt er sich im Folgesatze,
dessen Tempus der Consecutio tem-
porum nicht unterliegt, mit seiner
Reflexion auf den Standpunkt sei-
ner Zeit. Vgl. zu c. 41, 5. — Be-
merke noch den Acc. c. Inf. wie
schon bei Nepos ; ebenso non ambigi-
tur IV, 49, 6. S. Draeger, Synt. § 146.
potuisse renovari hellum] Nach
Th. Mommsens Ansicht hat Tac.
unter dem Einflusse des rhetorischen
Wesens seiner Zeit, die den Reiz
des psychologischen Kontrastes und
das tragische Pathos iiber die niich-
188
TACITI HISTORIARUM
47 Ipse aversus a consiliis belli: ^himc' inquit 'animum, lianc vir-
tutem vestram iiltra periculis obicere nimis grande vitae meae pre-
tium puto. quanto plus spei ostenditis, si vivere placeret, tanto
pulchrior mors erit. experti in vicem sumus ego ac fortuna.
5 nec tempus conputaveritis: difficilius est temperare felicitati, qua te
non putes diu usurum. civile beUum a ViteUio coepit, et ut de
principatu certaremus armis, initium illinc fuit: ne phis quam semel
terne historische Wahrheit stellte,
dieZeichnungder Katastrophe, ohne
eigentlich die positivet)berlieferung
zu verrucken, durch Weglassung
wesentlicher Ziige alteriert. Plut.
namlich, der — wie M. annimmt —
im wesentlichen derselben Haupt-
quelle wie Tac. folgt, den Memoiren
des Cluvius Rufus (s. zu I, 8, 2), be-
richtet 0. 13, dafs in Bedriacum die
Offiziere der geschlagenen Armee
unter Vorsitz von Marius Celsus
einen Kriegsrat gehalten hatten,
dafs dieser erklart habe, die Ent-
scheidung sei gefallen und man
diirfe nicht, wie einst Cato und
Metellus Scipio, das Blutvergiefsen
nutzlos fortsetzen, dafs die iibrigen
Oifiziere und Othos eigener Bruder,
der Oberkommandant Titianus, bei-
gestimmt hatten. Darauf hin hatten
Celsus nmd Gallus personlich mit
Caecina die Kapitulation abgeschlos-
sen ; ein Versuch Titians, den Ver-
trag im letzten Augenblicke riick-
gangig zu machen, sei rasch wieder
aufgegeben und Caecina in Bedria-
cum eingelassen worden. Diese Un-
terwerfung von Othos Generalen
entschied die Sache; denn hiitte
sich auch derKampf nocheineWeile
hinausziehen lassen, so konnte doch
Otho nach dem Ubertritt der Haupt-
armee mit den illyrischen Truppen
und der zu Brixellum zuriickge-
bliebenen Bedeckung des kaiser-
lichen Hauptquartiers keine giinstige
Schlufsentscheidung mehr herbei-
fiihren. Ihm blieb keine andere
Wahl als zwischen dem Tode durch
eigene oder durch Henkershand.
17. atrox^ a. zu c. 1, 2.
47. 1. aversus etc.] 'wandte den
Kriegsgedanken den Riicken'.
3. si — placeret] mit Bezug auf
die Irrealitat der Hypothesis.
4. experti in vicem sumus ego ac
fortuna'] Otho will damit sagen, er
habe die Launen des Gliickes in
seiner Erhebung auf den Casaren-
thr.on und in dem jahen Sturze
durch die Niederlage bei Cremona
erfahren, der Gliickswechsel habe
ihn sich gleichbleibend und in sei-
nem Wesen unverandert gefunden,
mafsvoll im Sonnenscheine des
Gliickes und resigniert beim Unter-
gange seines Gliickssterns. — Uber
in vicem s. zu I, 74, 5.
5. nec tempus conputaveritis] Otha
meint, sie sollten die Dauer der
Gunsterweisungen des Gliickes nicht
in Rechnung bringen und etwa glau-
ben, dafs das Gliick ihm nicht lange
genug hold gewesen sei, um seine
Geistesart erkennen zu lassen. —
Uber nec beim Conj. opt. s. zu I,
84, 12.
temperare mit dem Dativ 'mit
Mafs gebrauchen, nicht mifsbrau-
chen' = '"mit Milde handhaben',
wie III, 31 qui nuper Bedriacensi
victoriae temperassent ; Sail. Cat.
11, 7. Dagegen victoriam tempe-
rare IV, 1, 15, wozu die Anm. zu
vgl. ist. Zum Gedanken vgl. Stat.
Theb. II, 446 non parcit populis
regnum breve.
6. non putes] Die Verba des Mei-
nens ziehen in der Regel die Ne-
gation aus dem Infinitivsatze an
sich. Vgl. Cic. ad fam. 11, 4, 1 civem
me hercule non puto esse, qui tem-
poribus his ridere possit; Nep. Paus.
3, 7 non putabant de tali tamque
claro viro suspicionibus oportere
iudicari.
a Vitellio coepit] 'ging vonV. aus' ;
vgl. A. XV, 54 proditio coepit e
domo Scaevini.
7. illinc] d. i. ab illa parte.
ne ... certemus] Plut. 0. 13 lafst
Celsus dies von Otho sagen: /Lir;5f
I
LIBER II. CAP. 47—48.
189
certemus, penes me exemplum erit; hinc Othonem posteritas aesti-
met. fruetur VitelUus fratre coniuge liberis: mihi non ultione
neque solaciis opus est. alii diutius imperium tenuerint: nemo tam 10
fortiter reliquerit. an ego tantum Romanae pubis, tot egregios
exercitus sterni rursus et rei publicae eripi patiar? eat hic mecum
animus, lamquam perituri pro me fueritis, sed este superstites.
nec diu moremur, ego incolumitatem vestram, vos constantiam
meam. pkira de extremis loqui pars ignaviae est. praecipuum de- 15
stinationis meae documentum habete, quod de nemine queror; nani
incusare deos vel homines eius est, qui vivere velit.'
Talia locutus, ut cuique aetas aut dignitas, comiter appellatos, 48
irent propere neu remanendo iram victoris asperarent, iuvenes
auctoritate, senes precibus movebat, placidus ore, intrepidus ver-
bis, intempestivas suorum lacrimas coercens. dari naves ac vehi-
cula abeuntibus iubet; libellos epistulasque studio erga se aut in 5
Vitellium contumeliis insignes abolet; pecunias distribuit parce
nec ut periturus. mox Salvium Cocceianum, fratris filium prima
iuventa, trepidum et maerentem ultro solatus est laudando pieta-
tem eius, castigando formidinem: an ViteUium tam inmitis animi
fore, ut pro incolumi tota domo ne hanc quidem sibi graliam red- 10
deret? mereri se festinato exitu clementiam victoris; non eiiim
"O&wvog s&8l^aovTog ixi nsLQao&ai
xrig xvxTqg.
8. penes me exemplum erit] 'darin
•will ich mit gutem Beispiel voran-
gehen', worauf Otho fortfahrt: Mnc
(fiir ex hac re) 'hiernach' d, h.
nach diesem Opfer.
10. solacia] s. zu c. 59, 18. Ein
rachsiichtiges Herz fande eine Ent-
schadigung darin, die Familie des
siegreichen Gegners zu vernichten.
Zur Sache vgl. I, 75. 88.
alii . . . tenuerinf] Otho sagt : den
Ruhm langer regiert zu haben be-
streite ich andern nicht; fvir mich
spreche ich nur den an, dafs nie-
mand einer Herrschaft mit solchem
Mute entsagt hat. Der erste Konj.
Pf. tenuerint ist koncessiv, der
zweite reUquerit potential; iiber
diesen s. zu I, 79, 11.
11. Romanae puiis] S. zu I, 84, 15.
13. animus, tamquam] '"der Ge-
danke, die Vorstellung, dafs'. Uber
tamquam 8. zu I, 8, 9.
14. incolumitatem vestram] ' die
SichersteUung eures Lebens'.
15. pars ignaviae est] 'ist ein Zug
(zeugt) von Kleinmut'; s. zu III,
46, 16.
destinatio ''fester Vorsatz'.
16. Bemerke die seltene Ablativ-
form nemine, die auch A. XVI, 72
vorkoramt. Sirker, Tac. Formenl.
S. 29.
48. 2. irent] abhangig von ap-
pellare 'anreden'.
3. auctoritate] 'durch das Gewicht
seines Rates, seiner Personlichkeit'.
placidus ore] sonst placido ore
(Verg. Aen.VII, 194. XI, 251); vgl.
decorus iuventa (H. I, 53).
4. coercere 'Einhalt thun, steuern'.
• 5. hbeZZi ''Eingaben, Bittschriften'.
8. ultro solatus est] 'trostete er
sogar noch', was doch von ihm
nicht zu erwarten war; s. zu I, 7,
8. — Solari statt des Komp. con-
solari auch in den Ann. Draeger,
Synt. § 25.
pietatem^ 'die Anhanglichkeit',
die treue Liebe zum Oheim als dem
alteren Familiengliede.
9. an Vitellium — fore] z. zu I,
50, 15. In direkter Rede: num erit?
= non erit.
190
TACITI HISTORIARUM
ultima desperatione, sed poscente proelium exercitu remisisse rei
publicae novissimum casum. satis sibi nominis, satis posteris suis
nobilitatis quaesitum. post lulios Claudios Servios se primum in
15 familiam novam imperium intulisse: proinde erecto animo capesse-
ret vitam neu patruum sibi Othonem fuisse aut oblivisceretur um-
quam aut nimium meminisset.
49 Post quae dimotis omnibus paulum requievit. atque illum su-
premas iam curas animo volutantem repens tumultus avertit nun-
tiata consternatione ac licentia militum: namque abeuntibus exitium
minitabantur atrocissima in Verginium vi, quem clausa domo ob-
5 sidebant. increpitis seditionis auctoribus regressus vacavit abeun-
tium adloquiis, donec omnes inviolati digrederentur. vesperascente
die sitim haustu gelidae aquae sedavit. tum adlatis pugionibus duo-
bus, cum utrumque pertemptasset, alterum capili subdidit. et ex-
plorato iam profectos amicos, noctem quietam, utque adfirmatur.
12. poscente proelium exercitu]
Rhetorische Ubertreibung. InWirk-
lichkeit hatte das Heer seinen Frie-
den mit Vitellius gemacht, und die
den Kaiser zum Schlagen drang-
ten, waren die Pratoriauer und die
Leibwache der Speculatoren (s. zu
I, 24, 8) im Hauptquartier zu Bri-
xellum.
remittere ^erlasser, ersparen'; wie
A. I, 8 remisit Caesar adroganti mo-
deratione. Mit dem Dativ auf die
Frage zu wessen Vorteile? verbun-
den, entspricht remittere unserem
'zu jemandes Gunsten auf etwas
verzichten' (A. I, 10).
13. casMn] ''Mifsgeschick ', wie
I, 2, 1. III, 58, 13. A. XVI, 16.
14. Servios ist mit Beziehung auf
Servius Sulpicius Galba gesagt, in
dessen Gens das Pranomen Servius
ebenso haufig vorkam, wie Appius
in der Gens Claudia.
15. fam,iliam novam~\ Suet. 0. 1
maiores Othonis orti sunt oppido •
Ferentino, familia vetere et honorata
atque ex principibus Etruriae.
erecto animo 'in gehobener Stim-
mung'. Etwas anders c. 8, 15.
capesseret vifam] Nach Suet. Dom.
10 liefs Domitian ihn umbringen,
weil er den Geburtstag seines
Oheims Otho gefeiert hatte.
17. nimium meminisset] Otho rat
ihm ab, die llolle eines Praten-
denten zu spielen.
49. 1. post quae] Neuerung fiir
postea, noch siebenmal in den Ann.
Ebenso inter quae fur interea; s.
zu I, 78, 5.
dimotus fiir dimissu^ 'verabechie-
det'.
supremas curas animo volutare
'mit Todesgedanken sich tragen'.
Vgl. IV, 59 de supremis agitare /.mit
Todesgedanken umgehen'. Uber
animo volutare s. zu I, 30, 7.
2. avertit] 'zog ab'.
3. consternatione] s. zu I, 83, 22.
4. Verginium'] als consul suffectus.
S. I, 77, 5.
6. vesperascente die'] wie A. I, 65.
XVI, 34 statt des einfachen vesperi ;
vgl. Nep. Pel. 2, 5 vesperascente
caelo. Prammer.
7. gelidus 'eiskalt' bezeichnet
einen hohern Kaltegrad als frigi-
dus; ebenso Suet. Oth. 11 sedata
siti gelidae aquae potione. 7i\x sitim
sedare vgl. Ov. met. III, 415. Plin.
n. h. XI, 54, 284.
pugionihus duohus] Das folgende
utrumque verlangt den Zusatz von
duobus (c. 50, 3. 68, 8), das infolge
des gleichlautenden Wortendes hin-
ter pugionibus so leicht ausfallen
konnte. Plut. 0. 17 dvoiv ovxoav
avtS ^icpcov £v,ariQOv nccts^dv&avs
ro ojideiia nolvv xQovov.
8. capiti] um das triviale Wort;
fiir Kopfkissen (cervical) zu vermei-
den. Vorausgegangen ist dem Tac.
in diesem Gebrauche Verg. Aen. VI,
524 fidum capiti suhduxerat ensem.
LIBER IT. CAP. 48-50.
191
non insomnem egit: luce prima in ferrum peclore incubuit. ad 10
gemitum morientis ingressi liberti servique et Plotius Firmus prae-
torii praefectus unum vulnus invenere. funus maturatum; ambi-
tiosis id precibus peiierat, ne amputaretur caput ludibrio futurum.
tulere corpus praetoriae cohortes cum laudibus et lacrimis vulnus
manusque eius exosculantes. quidam militum iuxta rogum inter- 15
fecere se non noxa neque ob metum, sed aemulatione decoris et
caritate principis. ac postea promisce Bedriaci Placentiae aliisque
in castris celebratum id genus mortis. Othoni sepulcrum exstru-
ctum est modicum et mansurum. hunc vitae fmem habuit septimo
et tricensimo aetatis anno. 20
Origo ilh e municipio Ferentino, pater consularis, avus prae- 50
torius; maternum genus inpar nec tamen indecorum. pueritia ac
iuventa, qualem monstravimus. duobus facinoribus, altero flagi-
10. luce prima] des 16. April.
pectore] Suet. 0. 11 infra laevam
papillam.
12. ambitiosae preces sind inter-
essierte oder zudringliclie Bitten.
Otho woUte niclit, dafs ihm das
Haupt wie das des Galba abgeschla-
gen wiirde, um Beschimpfnngen
preisgegeben zu werden. Vgl. IV",
40 quod manifestum reuvi ambitio-
sius quam honestius defendisset; Cic.
ad fam. XIII, 1, 5 homo minime ambi-
tiosus, minime in rogando molestus.
15. exosculari 'inbrunstigkiissen',
eine gliickliche Neubildung der
nachklass. Latinitat; vgl. I, 45, 3.
A. I, 34. Plin. ep.V, 17, 4 multum et
diu exosculatus adulescentem. Ebenso
ist expostulare I, 82, 2. III, 83, 4
ein verstilrktes postulare.
interfecere se] unklass. fiir se ipsi
interfecere, wie c. 50, 10. IV, 11,
16 steht.
16. noxa] Abl. caus. im Sinne
von noxae conscientia (A. VI, 4);
vgl. zu noxa 'Schuld' A. II, 6.
ni, 73. IV, 36. Die richtige Deu-
tnng der Stelle giebt Plut. 0. 17
an die Hand: eviot ds tj/ nvQcc
Xaiinddag vcpivrsg savtovg aniocpa-
\av ov8iv iY.Sri7.cog ovxs mnov&o-
Tsg xqriGTOv vno xoi) xiO^vriv.otog
ovzs nsiasc&ai Ssivbv vno tov xpa-
rovvrog SsSiorsg. Zum Wechsei
von Kasus und Praposition s. zu I,
35, 11.
decus ist hier von dem gesagt,
was einem Ehre macht.
17. promisce 'ohne Unterschied'
in allen Quartieren, nicht blofs im
Hauptquartier zu Brixellum. S. zu
I, 66, 8.
19. mansurum] 'das dauern sollte',
weil das Grabmal dnrch sein an-
spruchsloses Aussehn der Aufmerk-
samkeit der Machthaber entging
und ihren Grimm nicht heransfor-
derte. Vgl. Suet. Vit. 10 lapidem
memoriae Othonis inscripjtum in-
tuens dignum eo Mausoleo ait; Plut.
0. 18 slSov S' sv BQL^clXcp ysvo-
fisvog Kai ^vfj^a fisrQtov ■nal rrjv
sniyQacprjv ovrcog s%ov6av, sl fisra-
cpQaaQ^stT}' Srjlcoas t (Loheck vermn-
tete Saiuoat d. i. dis manibus) MaQ-
•Aov "O&avog. Otho starb am 16.
April 69, dem 92. Tage seiner Re-
gierung. Sein Tod wurde 3 Tage
darauf am letzten Festtage der
Cerialien in Rom bekannt. S. zu
c. 55, 1.
50. 1. e municipio Ferentino] in
Etrurieu (j. Fesentino).
2. maternum genus inpar] wie
Sall. Jug. 11 materno genere impar
'unebenbiirtig'. Aus einer AuTse-
rung Suetons (Oth. 1 splendida fe-
mina) zu schUefseD, gehorte Othos
Mutter Albia Terentia einer Fa-
milie des Ritterstandes an.
3. monstravimus] statt des Komp.
demonstravimus. S. I, 13.
duobus] Galbas Ermordung und
Othos Selbstmord.
192
TACITI HISTORIARUM
tiosissimo, altero egregio, tantundem apud posteros meruit bonae
5 famae quantum malae. ut conquirere fabulosa et fictis oblectare
legentium animos procul gravitate coepti operis crediderim, ita
vulgatis traditisque demere fidem non ausim. die, quo Bedriaci cer-
tabatur, avem invisitata specie apud Regium Lepidum celebri luco
consedisse incolae memorant, nec deinde coetu hominum aut cir-
10 cumvolitantium alitum territam pulsamve, donec Otho se ipse inter-
ficeret; tum ablatam ex' oculis: et tempora reputantibus initium
finemque miraculi cum Othonis exitu conpetisse.
61 In funere eius novata hictu ac dolore militum seditio, nec erat
qui coerceret. ad Verginium versi modo, ut reciperet imperium,
nunc, ut legatione apud Caecinam ac Valentem fungeretur, mini-
tantes orabant : Verginius per aversam domus partem furtim digres-
4. egregio] Tac. erteilt ihm diea
Lob, weil er sich in das im alten
Rom freilich unvermeidliche Ende
eines im Biirgerkriege besiegten
Usurpators rasch und unverzagt er-
geben und weiteres unniitzes Blut-
vergiefsen dadurch verhindert habe.
Sein Tod wird von Martial dem
eines Cato gleichgestellt (VI, 32, 5) :
Sit Cato, dum vivit, sane vel Cae-
sare inaior: dum moritur, numquid
maior Othone fuit?
6. credideriml s. zu I, 83, 23.
7. ausiml Heraeus, lat. Schulgr.
§ 78, 3b.
8. Megium Lepidum] an der Ami-
lischen Strafse zwischen Parma und
Mutina, siidlich von Bi-ixelium, j.
Reggio.
celehri luco] 'in einem belebten
Hain'. Das Merkwiirdige der Er-
scheinung lag darin, dafs ein Vogel
sich ruhig dahin setzte, wo viel
Verkehr von Menschen stattfand.
Man hat loco iiiv luco vermutet,
aber wenn bei Prodigien das un-
gewohrdiche Erscheinen von Vogeln
berichtet wird, pflegt, wie Woltfliu
bemerkt, der Ort genau bestimmt
zu werden; vgl. Liv. XXVII, 4 aves
ad compitum Anagninum in luco
Dianae nidos in arboribus reliquisse.
Zum Abl. loci vgl. A. I, 61 lucis
joropinquis; II, 25 propinquo luco;
8. zu I, 56, 9.
9. deinde 'von da an, fortan',
nachdem er sich einmal auf einen
Baumast hingesetzt hatte; vgl. c. 85
nec deinde (d. i. postquam profu-
git) civili bello interfuit; Liv. 1, 16,
1 nec deinde in terris Romulus fuit;
c. 2,5. S.zuH.I,46,l. Andere geben
der Anderung Petersens neque inde
den Vorzug vor nec deinde.
11. ex oculis} fiir e conspectu; s.
zu I, 37, 10.
reputantibus] 'wenn man etwagt'.
Der Dativ des Part. Praes. auf einen
Satz bezogen bezeichnet den Beur-
teiler, dem die Sache so erscheinen
mufs, wie angegeben wird. Vgl.
III, 8 magni momenti locum obti-
nuit reputantihus illic Caecinam
genitum et patriam Jiostium duci
ereptam; IV, 17 vereque reputanti-
bus Galliam suismet viribus ceci-
disse; V, 11 turres proeul intuenti-
bus pares; Agr. 11. G. 6. Dieser
Graecismus (Kr. gr. Spr. §48, 5 A. 2)
findet sich schon Liv. XXXIV, 27,
I und XXXVII, 58, 8 vere aesti-
manti; X, 30, 4 statiti; XXVI, 24,
II incipienti. Draeger, Synt. § 50.
12. competisse] = congruisse ''sei
zusammengetroffen'; vgl. Plin. n. h.
XVI, 39, 191 si competant coitus lu-
nae in novissimum diem hrumae.
51. 1. novata] fiir renovata nach
dem Vorgange von Dichtern und
Livius.
2. modo — nunc] statt des ge-
wohnlichen modo — modo , wie III,
85, 1. Vgl. Liv. VIII, 32, 9 nunc —
modo.
4. per aversam domus partem] fiir
das triviale posttcum; vgl. III, 84
per aversam Falatii partem. Unter
LIBER II. CAP. 50-52.
193
sus inrumpentes frustratus est. earum, quae Brixelli egerant, cohor- 5
tium preces Rubrius Gallus tulit, et venia statim inpetrata, con-
cedentibus ad victorem per Flavium Sabinum iis copiis, quibus
praefuerat.
Posito ubique bello magna pars senatus extremum discrimen 52
adiit, profecta cum Othone ab urbe, dein Mutinae relicta. illuc
adverso de proelio adlatum: sed milites ut falsum rumorem asper-
nantes, quod infensum Othoni senatum arbitrabantur, custodire ser-
mones, vultum habitumque trahere in deterius; conviciis postremo 5
ac probris causam et initium caedis quaerebant, cum alius insuper
metus senatoribus instaret, ne praevalidis iam Vitellii partibus
cunctanter excepisse victoriam crederentur. ita trepidi et utrimque
anxii coeunt, nemo privatim expedito consilio, inter multos socie-
tate culpae tutior. onerabat paventium curas ordo Mutinensis arma 10
domiis ist das Haus zu verstehen,
•wo er in Qnartier lag, wie III, 12
Bassiis intra domum opperiehatur.
5. egerant^ s. zu c. 39, 11.
co1iortium\ praetoriarum (c. 33).
6. Ihibrius Gallus'] Nach Cassius
Dio LXin, 27 war er an der Spitze
des vou Nero nach dem aufbtiin-
dischen Hispanien gesandten Heeres
zu Galba iibergetreten. Spater wird
er als Vermittler bei den zwischen
Vespasians Bruder Flavius Sabinus
und Caecina gepflogenenUnterhand-
lungen erwahnt (c. 99).
inpetrata'] sc. est.
concedentibus] s. zu I, 20, 4.
7. Flavius Sabinus hatte nach
der Schlappe, welche Marcius Ma-
cer erlitten, den Befehl viber das
auf dem rechten Po-Ufer Cremona
gegeniiberstehende Freicorps . von
Gladiatoren erhalten (c. 36). Uber
Spurinna schweigt Tacitus.
8. praefuerat] naralich 'bisher',
wie Caee. b. G, VI, 7, 1 hiemaverat.
52. 1. posito — bello] s. zu c. 38, 12.
2. profecta] s. I, 88.
Mutina (j. Modena) ostlich von
Reggio an der via Aemilia zwi-
schen Placentia und Ariminum.
3. aspernari ^abweisen, nichts
wissen wollen', wie I, 31. HI, 10.
5. vultum habitumque] s. zu I,
14, 11.
in deterius wie III, 13, 6. IV, 68,
1 und achtmal in den Anu. Vgl.
Nagelflbach, lat. Stil. § 22, b. Drae-
ger, Synt. § 80.
Taciti hist. I.
convicia ac probra wie I, 47, 5.
III, 10, 16.
6. causani et initium caedis] 'ein
Vorwand um ein Blutbad zu be-
ginnen'.
8. utrimque] 'vor beiden Seiten'
d. i. vor der Soldateska Othos und
vor Vitellius. Zur Konstruktion vgl.
rnetus ab aliquo.
9. nemo privatim etc.] Niemand
suchte fiir seine Person (auf eigene
Faust) Rat zu schaffen: um sich
nicht einzeln zu kompromittieren,
suchten alle in gemeinsamem Vor-
gehen Rettung. Erst spiiter trat
das Gegenteil ein: c. 54 nec ultra
in commune congressi sibi quisque
consuluere. Zu expedito consilio vgl.
III, 73 neque sua (consilia) expedire.
Der Sinn d. St. ergiebt sich aus dem
Gegensatz inter multos societate cul-
pae tutior, wozu das Subjekt unv^
quisque aus dem vorhergehenden
negativen Pronomen zu erganzen
ist; 8. zu 1,1, 16. Diesen Gedanken
spricht Tac. wiederholt aus: IV, 41
societate culpae invidiam declinavit;
Dial. 5 non patiar Maternum soeie-
tate plurium defendi; A. XIV, 49
plures numero tuti.
societate culpae] 'die die Schuld
teilten'.
10. onerabat] 'mehrte die Last,
machte noch arger'; vgl. A. I, 19
incipientis principis curas onerari;
H. II, 87 onerabant multitudinem
obvii ex urbe senatores equitesque.
ordo Mutinensis 'der Gemeinderat
von Mutina'. Die oberste Stadt-
13
194
TACITI HISTORIARUM
et pecuniam ofTerendo appellabatqiie patres conscriptos intempestivo
honore.
53 Notabile iurgium fuit, quo Licinius Caecina Marcellum Eprium
ut ambigua disserentem invasit. nec ceteri sententiam aperiebant:
sed invisum memoria delationum expositumque ad invidiam Mar-
celli nomen inritaverat Caecinam, ut novus adbuc et in senatum
5 nuper adscitus magnis inimiciliis claresceret. moderatione melio-
rum dirempti. et rediere omnes Bononiam rursus consiliaturi;
simul medio temporis phires nuntii sperabantur. Bononiae divisis
per itinera, qui recenlissimum quenique percontarentur, interroga-
tus Olhonis hbertus causam digressus habere se suprema eius man-
10 data respondit; ipsum viventem quidem reUctum, sed sola poste-
ritatis cura et abruptis vitae blandimentis. hinc admiratio el plura
behorde der Municipien und Kolo-
nien, ordo decurionum oder blofs
ordo genannt, bestand aus einer in
dem Grundgesetz oder Ortsstatut
festgesetzten Anzahl von lebens-
langlichen Mitgliedern, in der Re-
gel aus 100 Decurionen. Nach der
lex lulia municipalis (C. inscr. Lat.
I n. 206) wurde die lectio senatus
alle funf Jahre durch die hoch-
sten stadtischen Verwaltungsbeam-
ten d. h. durch die Quinquennales ver-
anstaltet. Marquardt, rom. Staats-
verw. I S. 501 fg.
11. intempestivo honore'] weil die
Senatoren keine Lust verspiirten,
durch irgend einen offiziellen Akt
in den Augen der Othonianischen
Soldateska, in deren Gewalt sie
sich im Augenblicke befanden, sich
zu kompromittieren. Ihr Pian war
vielmehr, bis zur Auflosung der
Truppen jeder amtlichen Anerken-
nung des Vitellius als des nunmeh-
rigen Staatsoberhauptes aus dem
Wege zu gehen.
53. 1. T. Clodius Eprius Mar-
cellus, ein beriichtigter Anklager
in Majestatsprozessen unter Neros
Regierung, hatte von demselben fiir
die Anklage Thraseas 5 Mill. Se-
sterzen erhalten (A. XVI, 33). In
den letzten Tagen des Jahres 48
war er unter Claudius praetor pere-
grinus gewe.sen, zweimal consul
suffectus, das letzte Mal im J. 74,
Prokonsul von Asien von 71 — 73.
Anfangs auch unter Vespasians Re-
gierung ein Mann von Einflufs, ver-
schwor er sich 79 gegen diesen und
wurde genotigt sich selbst zu ent-
leiben.
2. necl 'auch nicht'.
3. memoria delationum'] vgl. A.
XVI, 22. 28. 33.
expositus mit ad statt obiectus
mit dem Dat. nach dem Vorgange
von Liv. und Curt. S. Draeger, Synt.
§ 81.
5. magnae inimicitiae sind Auf-
sehen erregende Feindschaften, wie
Z. 1 notabile iurgium fuit zeigt.
S. zu I, 2, 11.
cJarescere steht wie A. IV, 52. XI,
16. G. 14 statt inclarescere (A. XII,
37. Agr. 42) nach dem Vorgange
von Lucrez; ebenso ist notescere
und valescere bei Tac. haufiger ala
innotescere und invalescere , welche
Komp. in den Ann. fehlen.
6. Bononia (j. Bologna) siidost-
lich von Mutina an der via Aemilia
gelegen.
7. medio temporis 'mittlerweile',
wie A. XIV, 63; s. zu I, 62, 7.
sperabantur'] Zur personlichen
Konstruktion von sperari vgl. c. 74
legiones secuturae sperabantur ; IV,
76 Germanos qui ab ipsis sperentur.
8. recentissimum quemque] 'jeden
neuen Ankommling'; vgl. Cic. ad
Att. XVI, 7, 1 Begini quidam, il-
lustres homines, eo venerunt Boma
sane recentes.
11. abruptis vitae blandimentis']
tamquam vinculis. Otho habe sich
von allen holden Banden, die den
Menschen ans Leben fesseln, los-
gerissen. Vgl. IV, 64 instituta cul-
LIBER II. CAP. 52—54.
195
interrogandi piidor, atque ouiniiim animi in Viteliium incli-
navere,
Intererat consiliis frater eius L. Vilellius seque iam adulanti-54
bus ofiferebat, cum repente Coenus libertus Neronis atroci men-
dacio universos perculit, adfirmans superventu quartae decumae
legionis iunctis a Brixeilo viribus caesos victores, versam partium
fortunam. causa fingendi fuit, ut diplomata Othonis, quae negle- 5
gebantur, laetiore nuntio revalescerent. et Coenus quidem raptim
in urbem vectus paucos post dies iussu Vitellii poenas luit: sena-
torum periculum auctum credentibus Othonianis militibus vera esse,
quae adferebantur. intendebat formidinem, quod publici consilii
facie discessum Mutina desertaeque partes forent. nec ultra in 10
tumque patrium resumite dbruptis
voluptatibus , quibus Bomani plus
adversus subiectos quam armis v(i-
lent. Das Gegenteil A. XV, 64 ob-
lata mitiore spe blandimentis vitae
evictam.
12.pudor\er\egneSch.exi,Sehu.ch.-
ternheit', wie oft bei Cicero (acc. in
Verr. IV § 80. ad fam. V, 1, 1. 19, 2.
VII, 7, 2. XVI, 9, 3. ad Q. h: I, 1, 18).
• 54. 1. L. Vitellius'] s. I, 88, 6.
se offerebat] 'zeigte sich zagSng-
Ucb'.
2. atroci] s. zu I, 51, 22. Tac.
nennt die Liige gransig, weil die
falsche Nachricht eine Erneuerung
der Schrecken des Biirgerkriegs in
Aussicht stellte. Vgl. Cic. ad fam.
IX, 25, 3 is (M. Fadius) repente per-
cussus est atrocissimis literis, in qui-
bus scriptum erat fundum Sercu-
lanensem a Q. Fadio fratre pro-
scriptum esse, qui fundus cum eo
communis esset.
3. perculit] ''machte betroffen, ver-
setzte in Bestiirzung', wie I, 53.
ni, 17. 36. Vgl. A. XIV, 41 per-
culit is dies Pompeium; Liv. XLII,
67, 1 liic dies Persen percuUt (ver-
setzte ihm einen harten Schlag).
quartae decumae] aus Dalmatien.
S. c. 32, 22.
4. o BrixeUo] Die Praposition
steht, weil iungere kein Verbum
der Bewegung ist; vgl. Liv. I, 47, 4.
caesos'] s. zu c. 12, 15.
5. diptomata (chartae duplicatae)
'Geleitsbriefe' waren eine Art kai-
serliche Empfehlungsschreiben, wo-
durch die Provinzialbehorden an-
gewiesen wurden, den dieselben
fiihrenden Personen auf der Reise
Vorschub zu leisten, namentlich
aber die auf den Stationen der
Staatskurierpost zur Beforderung
der amtlichen Depeschen aufgestell-
ten Relaispferde und Wagen ihnen
zur Verfiigung gestellt wurden.
Diese Regierungspasse bestanden aus
zwei zusammengebrochenen Blat-
tern, wovon sie auch den Namen
ftihrten, und lauteten nur auf eine
bestimmte Frist, uach deren Ab-
lauf sie ihre Giltigkeit verloren.
Die Statthalter wurden wohl mit-
unter ermachtigt, solche in carte
blanche ihnen zugesandte Geleit-
schreiben unter ihrer Verantwort-
lichkeit mit den Namen von Per-
sonen zu versehen, welche im offent-
lichen Dienste reisten oder doch
gleicher Vergiinstigung von ihnen
gewiirdigt wurden. Vgl. aufser c.
65, 6. Plin. ep. X, 14. 54. 121. 122 im
folgenden et Coenus quidem raptim
in urbem vectiis.
neglegere in der Grundbedeutung
■■unbeachtet lassen', wie c. 86, 7.
Beachte das Impf.
6. revalescere 'wieder Giltigkeit
erlangen'.
raptim wie IV, 50 iHi raptim vecti.
Im Positiv gebraucht Tac. stets
raptim, nicht rapide (elfmal nach
Wolfflins BeobachtuDg).
9. publici consilii facie] i. e. ita
ut de publici consilii sententia (=
ex senatus consulto) Mutina dis-
cessisse viderentur.
10. discessum] sc. esset, indem
forent fiir essent steht.
13*
196
TACITI HISTORIARUM
commune congressi sibi quisqiie consuluere, donec missae a Fabio
Valente epistulae demerent metum. et mors Othonis quo laudabi-
lior, eo velocius audita.
55 At Romae nihil trepidationis; Ceriales ludi ex more specta-
bantur. ut cecidisse Othonem et a Flavio Sabino praefecto urbis,
quod erat in urbe militum, sacramento ViteUii adactum certi aucto-
res in theatrum adtulerunt, VitelUo plausere; populus cum lauru
5 ac floribus Galbae imagines circum templa tuUt, congestis in mo-
dum tumuU coronis iuxta lacum Curti, quem locum Galba moriens
sanguine infecerat. in senatu cuncta longis aUorum principatibus
composita statim decernuntur; additae erga Germanicum exerci-
tum laudes gratesque et missa legatio, quae gaudio fungeretur.
10 recitatae Fabii Valentis epistulae ad consules scriptae haud immo-
derate: gratior Caecinae modestia fuit, quod non scripsisset.
56 Ceterum ItaUa iam gravius atque atrocius quam beUo adflicta-
batur. dispersi per municipia et colonias ViteUiani spoUare rapere,
vi et stupris poUuere; in omne fas nefasque avidi aut venales non
partes] Othonis.
in com^nime] s. zu I, 25, 10.
12. epistulae] wie c. 55, 10; s.
zu I, 67, 7,
55. 1. Ceriales ludi] Die Cerialia,
in unbekannter Zeit entstanclen,
"wurden seit 44 v. Chr. von den von
Casar eingesetzten acdiles Ceriales
veranstaltet und den Kalendarien
zufolge vom 12. bis 19. April ge-
feiert, erst am letzten Tage mit
Circusspielen. Vgl. A. XV, 53. 74.
Ov. fast. IV, 389 fgg.
2. cadere vom Selbstmorde, wie
IV, 49, 12. A. I, 43. III, 42. IV, 30.
VI, 39. Othos Tod, nicht sein Ruck-
tritt von der Regierung war das
entsclieidende Ereignia.
Flavius Sabinus, Vespasians al-
terer Bruder.
3. quod — militum] s. zu c. 44, 18.
sacramento VitelUi] s. zu I, 5, 1.
5. congestis] s. zu I, 20, 4.
6. tumulus hier 'Grabhiige]'.
lacus 'Bassin'; s. zu I, 41, 5.
7. infecerat] vgl. Sall. Jug. 101
hvmus infecta sanguine.
cuncta] naml. die Titel Casar und
Augustus, die tribunicische Amts-
gewalt, das imperium (I, 47).
longis] s. zu I, 5, 1.
9. Zur Verbindung von laudes und
grates bei Tac. (IV, 39, 2. A. I, 69, 8.
XII, 37, 14) vgl. Nipperdey zu A. 1, 69.
gaudio fungi 'Freude bezeugen'.
Die Bezeigung der Freude wird als
eine Leistung angesehn, welche die
Deputation zu erfiillen hat.
11. non scripsisset] als Gedanke
der Senatoren aufgefafst. Schultz
§ 368. Heraeus, lat. Schulgr.§ 213, 1.
Es war Sitte, dafs aufser dem Staats-
oberhaupte niemand an die Kon-
suln oder den Senat ein Schreiben
richten durfte.
56. 1. Aus iam erganzt derLeser
unschwer in pace oder otio als den
Gegensatz zu bello. Haase schiebt
victoria, Fr.Walter otio hinter atro-
cius ein.
odflictabaturY •wnvdeheimgesucht,
schwer betroffen', wie III, 18. IV,
79. A. XI, 17. XIII, 30.
2. spoliare rapere] Der Inf. de-
script. schliefst sich hier in expli-
kativem Sinne an, wie A. I, 4 aspec-
tare, Agr. 5 sed noscere.
3. vi et stupris polluere] 'verub-
ten Gewalt und Entehrung', d. i.
'gewaltsame Entehrung'.
omne fas nefasque ''alles was nach
gottlichem Rechte erlaubt und un-
erlaubt ist'. Vgl. III, 51 tantam
adversus fas nefasque inreverentiam
fuisse; A. XV. 37 per licita atque
inlicita foedatus; Liv. VI, 14 ita
accendit animos, ut per omne fas
ac nefas secuturi vindicem libertatis
LIBER II. CAP. 54—57.
197
sacro, non profano abstinebant. et fuere qui inimicos suos specie
militum interficerent, ipsique milites regionum gnari refertos agros, 5
dites dominos in praedam aut, si repugnatum foret, ad excidium
deslinabant, obnoxiis ducibus et prohibere non ausis. minus ava-
ritiae in Caecina, pbis ambitionis: Valens ob kicra et quaestus in-
famis eoque alienae etiam culpae dissimulator. iam pridem adtritis
Italiae rebus tanta peditum equitumque vis damnaque et iniuriae 10
aegre tolerabantur.
Interim Vitellius victoriae suae nescius ut ad integrum bellum57
reliquas Germanici exercitus vires trahebat. pauci veterum mili-
tum in hibernis relicti, festinatis per Gallias dilectibus, ut rema-
nenlium legionum nomina supplerentur. cura ripae Hordeonio
Flacco permissa; ipse e Britannico exercitu delecta octo milia sibi 5
viderentur. Zum Behufe einer mog-
lichst erschopfenden Bestimmnng
des Begriffes nefas wird der Gegen-
satz fas mit in den Kreis der An-
Bchauung hineingezogen.
avidus ist wegen des indeklinablen
fas nefasque und wegen der Ver-
bindung mit venales nicht mit dem
Gen. konstruiert nach dem Vor-
gange von Liv. (V, 20, 6. XXII,
21, 2).
venales] Sie liefsen sich als Werk-
zeugederPrivatrachedingen. Mord-
thaten in fremdem Auftrage ver-
iLbt bilden noch heutzutage eine
eigene Rubrik in den Annalen der
Kriminalstatisik bei den siidlichen
Volkern.
4. sptcie militum] d. i. sumpto
militari habitu.
5. refertos agros] wohl wie c. 12,
10 pleni agri aufzufassen.
6. dominosl s. zu c. 12, 11.
7. destinare 'sich ausersehen'; s.
zu I, 12, 10.
obnoxiis ducibus'] Die Fvihrer
waren von der verwilderten Solda-
teska abhangig, ihr gegeniiber ohn-
machtig. tJber obnoxius s. zu 1, 1, 9.
et — non] s. zu c. 32, 5.
8. ambitio 'Streben nach Popu-
laritat'. Vgl. zu I, 1, 9.
ob lucra et quaestus infamis] vgl.
I, 66, 14.
9. iam pridem adtritis It. rebus]
'da langst Italiens Wohlstand er-
schopft war'. Vg]. I, 10, 3.
57. 1. integrum] d. i. nondoim pro-
fligatum aut confectum. Vgl. Sall.
Jug. 73, 1 tamquam ad integrum
bellum omnia parat; A. XV, 18 in-
tegro adhuc bello; Curt. IX, 16, 16.
Flor. p. 101, 15 (ed. Jabn).
2. reliquas Germanici exercitus
vires] Da von dem niedergermani-
schen Heere nur die 5. Legion, von
dem obergermanischen die 21. und
22. Legion mit ihren Adlern in Ita-
lien standen, von den 4 ubrigen
Legionen (L IV. XV. XVI) nur De-
tachements {vexiUa), so befanden
sich in Germanien noch die Depots
der ersteren, von den letzteren we-
nigstens starkere Abteilungen bei
den Adlem. S. zu c. 89, 4. 5. I, 61, 7.
trahebaty suchie an sichzuziehen'.
3. festinare transitiv nach dem
Vorgange der Dichter und Sallusts
(Jug. 64) wie c. 82. I, 76. III, 15.
37. IV, 67. G. 20; ebenso properare
I, 48. 77 u. 0.
4. nomina 'die Rahmen (Cadres)'
wie IV, 14, 19.
ripae] des linken Rheinufers.
Hordeonio Flacco] s. zu I, 9, 1.
5. e Britannico exercitu delecta
octo milia'] Es waren 8000 Vexil-
larier aus den Legionen II Augusta,
IX Hispana, XX Valeria. Vgl. c. 100
cum vexillariis trium Britannica-
rum legionum; III, 22 cum vexillis
nonae secundaeque et vicensimae
Britannicarum legionum. Wie hier
und IV, 35, 14 mit dem Ausdruck
ddecta, so werden I, 31. 61 mit
electi die sogenannten Vexillarier
d. h. von den Legionen abgezweigte
198
TACITI HISTORIARUM
adiunxit. et paucorum dierum iter progressus prosperas apud
Bedriacum res ac morte Othonis concidisse bellum accepit: vocata
contione virtutem militum laudibus cumulat. postulante exercitu,
ut libertum suum Asiaticum equestri dignitale donaret, inhonestam
10 adulationem conpescit: dein mobiUtate ingenii, quod palam abnue-
rat, inter secreta convivii largitur honoravitque Asiaticum anulis,
foedum mancipium et malis artibus ambitiosum.
58 Isdem diebus accessisse partibus utramque Mauretaniam in-
terfecto procuratore Albino nuntii venere. Lucceius Albinus a
Nerone Mauretaniae Caesariensi praepositus addita per Galbam
Tingitanae provinciae administratione haud spernendis viribus age-
5 bat. decem novem cohortes, quinque alae, ingens Maurorum nu-
merus aderat, per latrocinia et raptus apta bello manus. caeso
Galba in Othonem pronus nec Africa contentus Hispaniae angusto
freto diremptae inminebat. inde Cluvio Rufo metus, et decumam
und unter einem vexillum stelien-
den Truppenteile bezeichnet. Vgl.
noch A. IV, 73.
6. iter progredi nach Analogie
von longam viam ire.
9 . Asiaticu7n] tjber ihn vgl. c. 95, 8.
IV, 11, 18. Friedlander,Darst.I.S.62.
10. mobilitate] s. zu I, 7, 9.
palam — inter secreta] Wechsel
zwischen Adverb und prapositio-
nalem Ausdruck, wie A. I, 49 palam
— in occulto; XII, 13 palam — per
occulta; XV, 46 prospere aut in metu.
Vgl. zu I, 10, 7.
11. inter secreta convivii] 'in ver-
trautem Kreise bei Tafel'.
honoravit] von einer Ranger-
hohung, wie c. 89 matrem comple-
xits Augustae nomine honoravit.
anulis^ sc. aureis. S. zu I, 13, 3.
12. mancipium verachtlich von
einem Freigelassenen; s. zu I, 7, 13.
amhitiosum] s. zu I, 12, 10.
58. 1. utramque Mauretaniam']
Caesariensem (das westliche Alge-
rien) et Tingitanam (Fez und Ma-
rocco). S. zu 1, 11, 7. Nachdem der
letzte Konig von Jubas Stamme,
Ptolemaeus, von Gaius Caesar i. J.
40 nach Rom berufen und dort er-
mordet war, hatte Claudius 42 aus
dem Konigreiche Mauretaniea zwei
kaiserliche Provinzen gebildet. Plin.
n. h. V, 1, 2. 11. Cassius Dio LX, 9.
2. procuratorel^ genauer procura-
tore pro legato. Beide Provinzen
gehorten zu den kleineren kaiser-
lichen und wurden von Prokura-
toren ritterlichen Standes verwal-
tet. S. zu I, 2, 16.
4. haiid spernendis virihus^ Zum
Abl. qual. vgl. c. 81 accesser-e cum
regno Sohaemus haud spernendis
virihus, Antiochus vetustis opibus
ingens, und wegen spernendus s. zu
c. 11, 9.
agehaf] fiir erat; s. zu III, 42, 7.
5. decem novem'] wie Caes. b. G.
I, 8, 1. So ofters in den besten
Livius - Handschriften decem tria,
decem quattuor, decem septem, decem
octo. Neue, lat.Formenl. II S. 109 fg.
Doch ist es die Frage, ob derglei-
chen Formen wirkUch von den
Autoren herriihren und nicht viel-
mehr eine spatere Auflosnng der
romischen ZiflFern darstellen.
6. latrocinia et raptus'] s. z. 1,46, 12.
apta bello manus geht nur auf
die maurische Provinzialmiliz, wel-
che die Nationaluntugenden der heu-
tigen Kabylen und Beduinen besafa.
8. inminehaf] Dem zu Vitellius
haltenden Statthalter von Spanien
drohte von Seiten des Albinus ein
Einfall in die Provinz.
Cluvius Bufu3, legatus Augusti
])ro praetore von Hispania Tarra-
conensis, in welcher Eigenschaffc er
zugleich fiir die aufsere Sicherheit
der senatorischen Provinz Baetica,
in welcher keine Truppen standen,
verantwortlich war. S. zu I, 8, 2.
LIBER II. CAP. 57—59.
199
legionem propinqiiare litori ut transmissurus iussit; praemissi cen-
turiones, qui Maurorum animos Vitellio conciliarent. neque arduum 10
fuit magna per provincias Germanici exercitus fama; spargebatur
insuper spreto procuratoris vocabulo Albinum insigne regis et
lubae nomen usurpare.
Ita mutatis animis Asinius Pollio alae praefectus, e fidissimis 59
Albino, et Festus ac Scipio cohortium praefecti opprimuntur: ipse
Albinus dum e Tingitana provincia Caesariensem Mauretaniam pe-
tit, in adpulsu litoris trucidatus, uxor eius cum se percussoribus
obtulisset, simul interfecta esl, nihil eorum, quae fierent, Vitellio 5
anquirente: brevi auditu quamvis magna transibat inpar curis
gravioribus.
decuma legio mit dem Beinamen
Gemina bildete mit der VI Victrix die
Besatzung der spanischen Provinzen.
9. litori] sc. provinciae Baeticae.
Der Dativ steht wie bei appropin-
quare (s. zu III, 82, 9) nach dem
Vorgang von Vergil, der Acc. A.
XII, 13 nach dem Vorgang von
Sallust.
ut transmissurus] 'als ob er hin-
tibergehen wollte'. Es war ein
blofses Scheinmanover, durch das
Albinus veranlafst werdeu soUte,
in der Defensive sich zu halten.
Vgl. c. 80 Vespasianum pauci mi-
lites , solito adsistentes ordine ut
legatum salutaturi , imperatorem
salutavere. Zam Part. Fut. mit ut
vgl. III, 68 ut in aede Concordiae
positurm insignia imperii; A. I, 47
ut iam iamque iturus legit comites.
So schon bei Liv. XXXV, 50, 11
ut inde in Euboeam transmissurus
in Nachahmung des Griechischen.
11. spargebatur] vgl. Verg. Aen.
II, 98 spargere voces in vulgum am-
biguas; Hor. sat. II, 5, 103 sparge
subinde (lafs mitunter die Aufserung
fallen).
12. insigne regis] die Tiara mit
dem Diadem.
13. Jubae] Dadurch wurde der
Samen des Argwohns ausgestreut,
als ob Albinus unter Annahme des
Lieblingsnamens der alten einhei-
mischen Landeefiirsten von iSTumi-
dien sich zum unabhangigen Herr-
scher von Mauretanien machen
wollte, welches Land der gleicb-
namige Sohn des von Julius Caesar
46 V. Chr. besiegten Konigs Juba
von Numidien von Augustus nebst
einem Teile seines alten Stamm-
landes Numidien als Vasallenreich
erhalten hatte.
59. 2. p7-aefecti] Diesen Titel
fiihrte der Kommandant einer Auxi-
liarkohorte, der ein gewesener pri-
viipilus einer Legion war. Mar-
quardt, rom. Staatsverw. II S. 459.
4. in adpulsu litoris] ein Grae-
cismus. Wie bei Liv. XXVII, 30 li-
torum adpulsu steht hier der Gen.
obi. bei einem Subst. verbale, dessen
Stsnnm-wori (adpellere) mit einer Pra-
position verbunden wird. Vgl. Thuc.
I, 36, 3 7caQccn}.ov rrjg 'iraXCaq (= tq
rrjv 'ItccIlccv)- c. 108, 5 iv dno^ccasi,
T^S yjjS (= ig zr}v yfjv). Matth. gr.
Gr. § 367. S. noch zu I, 46, 18.
se offerre 'sich entgegenstellen'
gleichwie Feinden.
6. hrevi auditu quamvis magna
transibat] Auch noch so wichtige
Dinge vermochten seine Aufmerk-
samkeit nicht zu fesseln: unter
fluchtiger Beachtung ging er dar-
iiber hinweg. So jetzt iiber den
raschen Untergang dee seiner Sache
gefahrlichen Statthalters von Mau-
retanien. Vgl. A. XIV, 12 Thrasea
silentio vel hrevi adsemu priores
adidationes transmittere solitus;
XIII, 18 breve osculum ('ein fliich-
tiger Kufs'); Agr. 40. Zu quamvis
in der Bedeutung 'auch noch so'
bei Adjekliven vgl. A. XV, 24 quam-
vis potentium. Madv. § 443 A. He-
raeus, lat. Schulgr. § 209, 1 Anm. 2.
inpar curis gravioribus] 'nicht ge-
wachsen (untauglich zu) ernsteren
200
TACITI HISTORIARUM
Exercitum itinere terrestri pergere iubet: ipse Arare flumine
devehitur nullo principali paratu, sed vetere egestate conspicuus^
10 donec lunius Blaesus Lugudunensis Galliae rector, genere illustri^
largus animo et par opibus, circumdaret principi ministeria, comi-
taretur liberaliter, eo ipso ingratus, quamvis odium Vitellius vernili-
bus blanditiis velaret. praesto fuere Luguduni victricium victarum-
que partium duces. Valentem et Caecinam pro contione laudatos
15 curuli suae circumposuit; mox universum exercitum occurrere
infanti filio iubet perlatumque et paludamento opertum sinu retinens,
Germanicum appellavit cinxitque cunctis fortunae principalis insig-
nibus. nimius honos inter secunda rebus adversis in solaciura cessit.
Geschaften' ; vgl. A. XIV, 54 senex
et levissimis quoque curis inpar.
8. Arar, j. Saone, welcher Name
aus dem spater (Ammian. XV, 11)
gebrauchlichen Namen Sauconna
entstanden ist.
9. paratus 'Ausstattung, Prunk'
statt des gewohnlichen Komp. ap-
paratus (Nep. Paus. 3, 2) steht noch
I, 23, 2. II, 81, 14. III, 43, 8. Agr. 25
und durchgehends in den Ann.
aufser II, 69 sacrificaletn apparatum.
vetere egestate'] Suet. Vit. 7 satis
constat exituro viaticum defuisse,
tanta egestate rei familiaris, ut uxore
et liheris, quos Bomue relinquebat,
meritorio cenaculo ahditis, domum in
reliquam partem anni ablocaret utque
ex aure matris detracium unionem
pigneraverit ad itineris impensas.
10. rector] Der eigentliche Titel
war legatus Augusti pro praetore.
Ebenso steht rector c. 85, 11. A. II, 4.
XII, 40.
11. et] An den Abl. qual. schliefst
sich asyndetisch ein zweites Glied
an, das aus zwei durch et verbun-
denen Adjelitiven besteht; vgl. A.
I, 53 qui familia nohili, sollers in-
genio et prave facundu^ etc.
par opihus 'von entsprechendem
Vermogen'. Seine Mittel erlaubten
68 ihm, seine Freigebigkeit zu be-
thatigen. Vgl. A. VI, 31 insigni
familia ac perinde opihus (dem ent-
sprechend begiitert).
ministeria 'die Hofamter'. Die
drei wichtigsten Hofamter waren
das Rechnungsamt (a rationihus),
das Eingabenamt (a lihellis) und
das Kabinetssekretariat (a& cpistu-
lis). Grofsen personlichen Einflufs
gab auch das Amt des Leibkamme-
rers {cubicularius). S. zu I, 58, 1.
12. eo ipso} 'gerade dadurch',
wie A. III, 76. XII, 2. S. zu I, 13, 13.
odium 'Abneigung, Widerwillen',
wie odisse haufig = 'nicht leiden
konnen' ist.
vernilihus hlanditiis'] 'unter plum-
pen Artigkeiten (Komplimenten)',
wie sie gemeine Haussklaven aus
niedriger Schmeichelei anbrlngen.
\^. praesto fuere] ''es machten ihre
Aufwartung, es stellten sich ein'.
S. Cic. ad fam. III, 3, 1 Q. Fahius
legatus tuus miJii praesto fuit; 5, 1
ihi mihi praesto fuit L. Lucilius cum
literis mandatisque tuis.
15. curuli] sc. sellae, wie A. I, 75.
Plin. pan. 59. Suet. Ner. 13.
circumponere 'zu beiden Seiten
Platz nehmen lassen' ; vgl. c. 89, 5
circa; A. IV, 74. XlV, 34 circum.
16. filio] Roma adventanti (c. 47).
17. Germanicum] So hatte er
selbst sich vom Heere in Germa-
nien nennen lassen; s. I, 62 nomine
Germanici Vitellio statim addito.
fortuna principalis " fiirstliche
Stellung, Hoheit'. Vgl. c. 81 speciem
fortunae principalis ; I, 62 fortv/nam
principatus. S. zu I, 10, 14.
18. rebus adversis] Abl. temp. zur
Abwechslung mit dem prapositio-
nalen Ausdrucke inter secunda, wie
c. 23 rehus prosperis incertus et in-
ter adversa melior. S. zu I, 88, 16.
in solacium cessit] ^wurde ein
Ersatz'. Der kleine Vitellius wurde
schon im nachsten Jahre auf Mu-
cians Befehl umgebracht (IV, 80).
Tac. liebt es, durch dergleichen
Bemerkungen der Erzahlung vor-
LIBER II. CAP. 59—60.
201
Tum interfecti svnt centuriones promptissimi Othonianorum, 60
unde praecipua in Vitellium alienatio per Illyricos exercitus: simul
ceterae legiones contaclu et adversus Germanicos milites invidia bel-
lum meditabantur. Suetonium Paulinum ac Liciniuni Proculum tristi
mora squalidos tenuit, donec auditi necessariis magis defensionibus 5
quam honestis uterentur. proditionem ultro inputabant, spatium
longi ante proelium itineris, fatigationem Othonianorum, permixtum
vehiculis agmen ac pleraque fortuita fraudi suae adsignantes. et
Vitellius credidit de perfidia et fidem absolvit. Salvius Titianus
Othonis frater nullum discrimen adiit pietate et ignavia excusatus. 10
Mario Celso consulatus servatur: sed creditum fama obiectumque
greifend den schliefslichen Ausgang
einer Sache oder Person anzudeu-
ten; Tgl. c. 69 Batavorum cohortes
. . . in Germaniavi remissae, prin-
cipium interno simul externoque
hello parantihus fatis; I, 19, 4. Zur
Bedeutung von solacium 'Genug-
thuung, Entschadigung, Ersatz' vgl.
I, 77, 14. n, 47, 10. IV, 68, 7. A.
m, 12. IV, 53. Xni, 44. Agr. 44.
Ebenso solari A. II, 86. XVI, 13.
Wegen der Wendung in solaciurn
cedere ''zum Ersatz ausschlagen, ein
Ersatz werden' vgl. V, 9 in dicio-
nem M. Antonii provinciae Orientis
cesserant; A. XIV, 31 in formam
provinciae cesserant; c. 54 in tuam
gloriam cedet; G. 36 Chattis victo-
rihus fortuna in sapientiam cessit.
S. zu IV, 64, 14. J^ipperdey zu A.
XV, 45.
60. 1. interfecti sutit] statt der
sinnlosen Lesart des Med. interfectis.
Vgl. IV, 10 tum invectus est Muso-
nius Rufus etc.
2. Illyricos exercitus] die in Illy-
ricuna (Dalmatien, Pannonien, Moe-
sien) stehenden KriegsTolker, denen
die beiCremona geschlagenen Trup-
pen Othos zum grofsten Teile an-
gehorten.
3. ceterae legiones] namentlich die
I Adiutrix und die in Syrien und
Judaa stehenden Legionen.
4. tristis 'niederschlagend, leidig'.
6. squaJidus 'im Traueranzug'
bezeichnet den Anklagestand. Squa-
lor und sordes sind die iiblichen
Ausdrucke fiir die aufsere Erschei-
nung und Haltung der unter An-
klage stehenden Personen, von der
dabei gebrauchlichen Trauertracht
(toga sordida) und Vernachlassigung
des Haupthaares und Bartes {capH-
lus et harha promissa) entnommen.
Vgl. Cic. p. Sest. § 144 sordidatum
et reum; Liv. XLlV, 19, 7 sordidati,
harba et capillo promisso; lust. FV,
4, 1 sordida veste, capillo harhaqtie
promissis et omni squaloris habitu
ad misericordiam commovendam ac-
quisito contionem deformes adeunt.
6. ultro inputahanf] Nicht zu-
frieden damit, einfach zu erklaren,
dafs sie dem in Rom und Italien
anerkannten Staatsoberhaupte und
Kriegsherm als Soldaten hatten
Gehorsam leisten miissen und so-
mit nur ihre militarische Schuldig-
keit gethan hatten, gingen sie so-
■weit, sich das Verdienst des Ver-
rates zuzuschreiben. Uber inputare
s. zu I, 38, 9; iiber tiltro zu I, 7, 8.
spatium longi ante p)roeIium iti-
neris] vgl. c. 40 Celso et Paiilino
abnu^ntihus militem itinere fessum,
sarcinis gravem obicere hosti.
7. permixtum vehiculis agmen]
vgl. c. 41 mixta vehieuXa et lixae.
8. pleraque fortuita] vgb c. 41
praeruptis utrimque fossis via quieto
quoque agmini angusta.
adsignare 'zuschreiben'.
9. perfidia] quam necessaria de-
fensione fingebant.
fidem] quam Othoni praestiterant.
10. discrimen adire 'Anfechtung
zu befahren haben'.
pietas ' Verwandtenliebe', hier
'Bruderliebe'. Vgl. Agr. 3 hic liber
honori Agricolae soceri mei desti-
natus professione pietatis aut lau-
datvis erit aut excusatus.
11. Uber Marius Celsus s. I, 71.
202
TACITI HISTORIARUM
mox in senatii Caecilio Simplici, quod eum honorem pecunia mer-
cari nec sine exitio Celsi voluisset: restitit Vitellius deditque postea
consulatum Simplici innoxium et inemptum. Trachalum adversus
15 criminantes Galeria uxor Vitellii protexit.
61 Inter magnorum virorum discrimina — pudendum dictu —
Mariccus quidam e plebe Boiorum inserere sese fortunae et provocare
arma Romana simulatione numinum ausus est. iamque adsertor
Galliarum et deus (nam id sibi nomen indiderat) concitis octo
6 milibus hominum proximos Aeduorum pagos trahebat, cum gravis-
sima civitas electa iuventute adiectis a VilelHo cohortibus fanaticam
multitudinem disiecit. captus in eo proeHo Mariccus; ac mox feris
obiectus quia non laniabatur, stoHdum vulgus inviolabilem crede-
bat, donec spectante ViteUio interfectus est.
77. 87. 90; II, 23. 33; iiber sein
Konsulat s. zu I, 77, 8.
13. restitit] namlicli den Ver-
daclitigungen des Simplex.
postea] s. zu c. 71, 7.
14. consulatuni] fiir die Monate
November und December des J. 69;
8. zu I, 77, 8.
innoxium] d. i. sine exitio Celsi
partum, ''an dem keine Schuld
haftete'.
15. Galerius Trachalus war ein
Vetter oderein Gentile der Galeria
Fundana. tjber das, was man ihm
Schuld gab, vgl. I, 90.
61, 1. pudendum dictu] vom
Standpunkte des aristokratisch ge-
sinnten Romers von senatorischem
Rang, den Tacitus nirgends ver-
leugnet. Zur Konstruktion vgl.
Agr. 32 pudet dictu. Uber die Vor-
anstellung s. zu c. 41, 9.
2. Boiorum] Dieses mit den Hel-
vetiern in Gallien eingewanderte
Volk kpltischenStammes hatte sich,
von Caesar besiegt, im Lande der
Aeduer zwischen Liger (Loire) und
Elaver (Allier) angesiedelt.
inserere sese fortunae] 'sich in
eine hohe Stellung einzudrangen,
zu versetzen'. A. VI, 2 Togonius
Gallus, dum ignohilitatem suam
magnis nominibus inserit , per deri-
diculum auditur. Uber fortuna s.
zu c. 1, 9. — Mariccus wollte Gal-
lien von der romischen Herrschaft
befreien, und da er sich sogar den
Namen Gott beigelegt hatte, so
scheint es in seinem Plane gelegen
zn haben, sich zum Herrn Galliens
aufznwerfen.
3. simulatione numinum] 'unter
Vorspiegelung gottlicher Einge-
bungen' d. h. 'vorgeblich auf Ge-
heifs der Gotter'.
adsertor d. i. vindex iat der Ju-
risprudenz entlehnt.
4. nomen hat G. Andresen-hinter
sibi eingesetzt. Vgl. I, 51 hoc enim
nomen fastidito Vindice indiderant ;
A. II, 56 quod illi vocabulum in-
diderant; XII, 27 cui nomen indi-
tumevocabulo ipsius; XIV, 61 quae
(servitia) plebis sibi nomen indide-
rint. Ubrigens ist enim in der Pa-
renthese haufiger als nam; vgl. A.
XVI, 30 id enim nomen puellae fuit.
S. zu c. 23, 18.
5. pagi ' Landbezirke , Bauer-
schaften' im Gegensatz zu civitas
'Stadt'.
trahere 'pliindern', wie A. III, 74
ne Cirtensium pagi impune trahe-
rentur, nach dem Vorgange von
Sall. hist. IV fr. 20, 17 (ed. Kr.)
quin socios amicos . . . trahant ex-
cindant; Cat. 11, 4 rapere trahere;
Jug. 41, 5 ducere trahere rapere.
gravissima eivitas] Mie wichtige
(bedeutende) Stadt' Augustodunum
(j. Autun). Dort pflegte die Elite der
gallischen Jugend {electa iuventus)
den Studien obzuliegen (s. A. III,
43. 45). Zum Ausdruck vgl. Sall.
hist. fr. inc. 34 Lusitaniae gravem
civitatem; Liv. XXXIV, 17, 12 gra-
vem atque opulentam civitatem.
8. credebat] sc. eum, ein leichtes
Anakoluth, insofern man eigentl.
LIBER n. CAP. 60—63.
203
Nec ultra in defectores aut bona cuiusquam saevitum : rata 62
fuere eorum, qui acie Othoniana ceciderant, testamenta aut lex in-
testatis: prorsus, si luxuriae temperaret, avaritiam non timeres.
epularum foeda et inexplebilis libido: ex urbe atque Italia inrita-
menta gulae gestabantur strepentibus ab ulroque mari itineribus; 5
exhausti conviviorum apparatibus principes civitatum: vastabantur
ipsae civitates; degenerabat a labore ac virtute miles adsuetudine
voluptatum et contemptu ducis. praemisit in urbem edictum, quo
vocabuhmi Augusti differret, Caesaris non reciperet, cum de pote-
state nihil detraheret. pulsi ItaUa mathematici; cautum severe, ne 10
equites Romani ludo et harena polluerentur. priores id principes
pecunia et saepius vi perpulerant; ac pleraque municipia et colo-
niae aemulabantur corruptissimum quemque adulescentium pretio
inhcere.
Sed VitelUus adventu fratris et inrepentibus dominationis ma- 63
gistris superbior et atrocior occidi DolabeUam iussit, quem in
coloniam Aquinatem sepositum ab Othone rettulimus. Dolabella
a stolido viilgo inviolabilis credebatur
erwartete.
62. 1. defectores sind in den Augen
des Vitellius Otbos Anhanger.
in bona saevitum] wie A. IV, 20.
2. intestatis] Bei der Intestaterb-
folge treten die gesetzlichen Erben
das Erbe an.
3. prorsus] s. zu c. 5, 4.
timeres] s. zu I, 10, 7.
4. foeda] s. zu I, 7, 6.
5. strepentibus — itineribus] 'unter
lautem Larm (der rasselnden Fuhr-
werke) auf den Strafsen'. Vgl. c. 84
navium militum armorum paratu
strepere provinciae.
ab utroque mari] et supero et
infero.
6. conviviorum apparatibus] Suet.
Vit. 13 nec cuiquam minus singuH
apparatus quadringenismilibus num-
mum constiterunt. — Uber vastare
8. zu I, 61, 3.
7. degenerabat a labore] 'entartet
verlor er die Arbeitskraft (Aus-
dauer)'.
9. voeabulum Axigusti differret,
Caesaris non reciperet] Beide Ho-
beitstitel waren dem Vitellius vom
Senat zuerkannt; vgl. c. 55 in senatu
cuncta Jongis aliorum principatibus
composita statim decernuntur ; I, 62
Caesarem se appellari etiam vietor
prohibuit. AIs es mit seiner Macht
zur Neige ging, dachte er anders (III,
68). Die Konjunktive erklare durch
quo se differre — recipere dicebat.
10. mathematici] vgl. Suet. Vit. 14
iubebat, intra kalendas Octobris urbe
Italiaque mathematici excederent.
tjber die Astrologen und deren
wiederholte Ausweisung s. zu 1, 22, 8.
trber den Abl. Italia s. zu II, 65, 12.
11. ludo] hier vom Gladiatoren-
spiele gesagt, was der Zusatz et
harena andeutet, eigtl. von der
Fechtschule, wie Caes. b. c. I, 14
gladiatores , quos ibi Caesar in ludo
habebat. Vgl. Friedlander, Darst.
II S. 157 fg.
id] ffir ad id; vgl. IV, 42 hoc certe
Kero non coegit; Verg. Aen. III, 56
qtiid non mortalia pectora cogis, auri
sacra fames! IV, 412 inprobe amor,
quid non mortalia pectora cogis!
Liv. XXIII, 10, 6 negabat lege foe-
deris id (se) cogi posse. So schon
Cic. de rep. I, 2, 3 ille civis, qui
id cogit omnis imperio legumque
poena, quod vix paucis persuadere
oratione philosophi possunt.
14. inlicere] Der Inf. bei aemulari
= cum aemidatione certare kommt
sonst nicht vor; vgl. zu III, 61, 4.
63. 1. dominationis magister 'ein
Lehrmeister der Despotie' ; s. zu
c. 38, 8.
3. rettulimus] I, 88.
204
TACITI HISTORIARUM
audita morte Othonis urbem introierat: id ei Plancius Varus prae-
5 tura functus, ex intimis Dolabellae amicis, apud Flavium Sabinum
praefectum urbis obiecit, tamquam rupta custodia ducem se victis
partibus ostentasset: addidit temptatam cohortem, quae Ostiae age-
ret; nec ullis tantorum criminum probationibus in paenitentiam
versus seram veniam post scelus quaerebat. cunctantem super
10 tanta re Flavium Sabinum Triaria L. Viteilii uxor ultra feminam
ferox terruit, ne periculo principis famam clementiae adfectaret.
Sabinus suopte ingenio mitis, ubi formido incessisset, facilis mu-
tatu et in alieno discrimine sibi pavens, ne adlevasse videretur, in-
pulit ruentem.
4. M. Plancius Varus war tmter
VespasiansRegierungProkonsu] von
Bithynien, ■welche zum Ressort des
Senats gehorige Provinz von einem
gewesenen Prator verwaltet wurde.
S. Nipperdey zu A. I, 74.
5. tJber Dolahella s. zu I, 88, 1.
6. praefectum urbis^ Die prae-
fectura urhis, welche 25 v. Chr. in
AugustuB Abwesenheit zuerst vor-
iibergehend eingesetzt, dann seit 26
n. Chr. von Tiberius als ein Btehendes
Amt errichtet worden war, wurde
vom Kaiser mit Konsularen auf un-
bestimmte Zeit besetzt. Im Namen
des Kaisers hatte der Stadtprafelit
•iiber Aufrechthaltung der Ruhe in
der Hauptstadt und im Umkreis
derselben bis auf 100 rom. Meilen
Entfernung zu wachen. Urspriinglich
fiel nur die Aburteilung derjenigen
Vergehen in seinen Geschaftskreis,
durch welche die offentliche Ruhe
und Ordnuiig gestort wurde, all-
malich aber wurde sein Ressort
iiber die ganze Kriminalgerichtsbar-
keit ausgedehnt. Vgl. A. VI, 11.
Mommsen, rom. Staatsr. I S. 980 fgg.
tamquarn] s. zu I, 8, 9.
7. temptare 'sondieren, zu ver-
fiihren (gewinnen) suchen'.
cohortem, quae Ostiae ageref] sc.
septumam decumam civium Roma-
norum (I, 80, 2).
8. nec] Die in nec enthaltene Ne-
gation gehort zum Abl. abs., wah-
rend die kopulative Konjunktion
den neuen Hauptsatz ankniipft.
S. zu I, 71, 8.
9. seram veniam] Zu spat suchte
er, nachdem die Mordthat an Do-
labella bereits veriibt war, Begna-
digUDg fiir ihn zu erwirken.
10. L. ViteJJius war des Kaisers
Bruder (c. 54. I, 88).
11. terruit, ne] = deterruit, ne
oder quominus. So schon Liv. II,
45, 1. Vgl. III, 42 ne Galliam te-
tnere ingrederetur , monendo terruit;
dagegen I, 40 terruere, quominus etc.
periculo principis] 'auf Kosten
der Sicherheit des Fiirsten'. Vgl.
Cic. p. Mil. § 41 hunc . . . periculo
capitis non duhitavit occidere. An-
ders I, 71 clementiae titulus'e viro
claro et partihus inviso petebatur,
wo durch die Praposition e gleich-
sam die Quelle und Veranlassung
bezeichnet wird, welche man aus-
beuten wollte, um Otho in den Ruf
der Grofsmut zu bringen.
12. incessisset] von incedere, in
der Bedeutung Tlatz greifen, auf-
kommen, auftreten', wie A. III, 26
pro modestia ac pudore amhitio et
vis incedebat; c. 36 incedehat de-
terrimo cuique licentia; H. III, 27
incesserat cunctatio, ni duces . . .
Cremonam monstrassent ; A. I, 55
spes incesserat dissidere hostem; II,
51 certamen incessit; III, 71 incessii
religio, quonam in templo locandum
foret donum; VI, 21 si vanitatis aut
fraudum suspicio incesserat ; so
namentlich von Geriichten ofters,
wie H. IV, 54. A. I, 5. II, 55. IV, 46.
VI, 23. Xni, 54. Ebenso von Sall.
Liv. Curt. absolut gebraucht. —
tJber den Konj. s. zu I, 10, 7.
13. inpulit ruentem] 'ev beschleu-
nigte seinen (Dolabellas) Sturz';
impellere eigtl, 'einen Stofs geben',
dann 'zum Weichen bringen'. Vgl.
Cic. p. Cluent. § 70 praecipitantem
igitur impellamus, inquit, et perdi-
tum prosternamus.
LIBER II. CAP. 63-65.
205
Igitur Vitellius metu et odio, quod Petroniam uxorem eius 64
mox Dolabella in matrimonium accepisset, vocatum per epistulas
vitata Flaminiae viae celebritate devertere Interamnium atque ibi
interlici iussit. longum interfectori visum: in itinere ac taberna
proiectum humi iugulavit magna cum invidia novi principatus, 5
cuius hoc primura specimen noscebatur. et Triariae licentiam mo-
destum e proximo exemplum onerabat, Galeria imperatoris uxor
non inmixta tristibus; et pari probitate mater Vitelliorum Sextilia,
antiqui moris: dixisse quin etiam ad primas filii sui epistulas fere-
batur, non Germanicum a se sed Vitellium genitum. nec ullis 10
postea fortunae inlecebris aut ambitu civitatis in gaudium evicta
domus suae tantum adversa sensit.
Digressum a Luguduno Vitellium Cluvius Rufus adsequitur65
omissa Hispania, laetitiam et gratulationem vultu ferens, animo an-
64. 1. Petronia, die erste Ge-
mahlin des Vitellius, war die Toch-
ter des Konsularen P. Petronius
Turpilianus, der unter Tiberius (19
n. Chr.) cons. suffectiis, 6 Jahre Pro-
konsul von Asien (wahrscheinlich
von 29 — 36), legatus pro praetore
von Syrien (39 — 42) gewesen und
unter Claudius gestorben war. Nip-
perdey zu A. III, 49. Wegen die-
ser vomehmen Verbindung erblickte
VitelLius in ihm einen Pratendenten.
Aus dem namlichen Grunde bearg-
wohnte Tiberius den Asinius Gallus
- (A. I, 12).
eiusl s. zu c. 9, 5.
2. epistulas] s. zu I, 67, 7.
3. viae Flaminiae] s. zu I, 86, 16.
Interamnium (wie Flor. III, 21,27),
gewolmlich Interamna genannt (wie
in, 61, 5. 63, 6), in Umbrien, das
heutige Temi. Von Narnia zweigte
sich eine weniger belebte Seiten-
strafse ab, welche in nordostlicher
Richtung auf Interamna zu fiihrte.
5. novi principatus etc.] So heifst
es vom Regierungsantritt des Tibe-
rius A. 1, 6 primum facinus noviprin-
cipatus fuit Postumi Agrippae caedes.
Vgl. Xni, 1 prima novo principatu
(Neronis) mors luni Silani paratur.
6. modestum e proximo exemplum']
'ein Muster von Anspruchslosigkeit
in nachster Umgebung'. Vgl. IV, 85
e proximo ostentare.
7. onerahat} s. zu I, 6, 2.
Gdleria Fundana, des Vitellius
zweite Gemahlin, war die Tocli-
ter eines gewesenen Prator (Suet.
Vit. 6).
8. non inmixta'] 'unbeteiligt'.
Sextilia] prohatissima nec igno-
bilis femina (Suet. Vit. 3). Vgl. iiber
sie III, 67 paucis ante diehm oppor-
tuna morte excidium domus prae-
vcnit, nihil principatu adsecuta nisi
luctum et honam famam.
9. antiqui moris] s. zu I, 14, 11.
quin etiam] s. zu c. 17, 10.__
10. Germanicum] In der Uber-
schrift des Briefes hatte er sich
Germanicus gezeichnet.
11. amhitus 'Huldigungen'. Der
Kaiserin Mutter wurde von allen
SeitenderHofgemacht. S.zu c.92,6.
evicta] ein Lieblingsausdruck des
Tac. zur Bezeichnung des uberwal-
tigten Gefiihls mit dem Nebenbe-
griflf des sich Straubens. Vgl. A. 1, 57
evicta in lacrimas; XI, 37 evicta ad
miserationem ; XV, 64 hlandimentis
vitae evicta; IV, 57 precihus uxoris
evictus; Verg. Aen. IV, 474 ergo ubi
concepit furias evicta dolore.
66. 1. a Luguduno] s. c. 59.
Cluvius Bufus] derselbe, welcher
eben noch die seiner Provinz und
der Sache des Vitellius drohende
Gefahr abgewendet hatte(c. 58 fg.).
2. v^dtu ferens] fvir vultu prae se
ferens 'mit dem Ausdruck — in den
Mienen' ; animo ist des Gegensatzes
zu vultu halber hinzugesetzt. Vgl.
Agr. 43 speciem doloris sermone (so
nach Mohr, animo dieHandschriften)
206
TACITI HISTORIARUM
xius et petitum se crimlnationibus gnarus. Hilarius Caesaris libertus
detulerat, tamquam audito Vitellii et Othonis principatu propriam
ipse potentiam et possessionem Hispaniarum temptasset eoque
diplomatibus nulliim principem praescripsisset; et interpretabatur
quaedam ex orationibus eius contumeliosa in Vitellium et pro se
ipso popiiiaria. auctoritas Cluvii praevaluit, ut puniri ultro liber-
vultwque prae se tulit; H. IV, 85
Valentinus, quos spiritus gessisset,
vultu ferebat ; G. 39 j^otestatem numi-
nis prae se ferens.
3. Hilarius Caesaris libertusj
ein Freigelassener eines "cler Vor-
ganger von Vitellius, wahrsohein-
lich procurator Augusti in Hispania
Tarraconensis und als solcher Chef
der Finanzverwaltung der kaiser-
lichen Provinz (s. zu 1, 2, 16). Frei-
gelassene als Prokuratoren des Kai-
Bers sind keine seltene Erscheinung.
Unter 80 solchen aus Inschriften be-
kannten Prokuratoren befinden sich
8 Freigelassene. Dafs ein Freige-
lassener des Vitellius gemeint sei,
verbietet der Zusatz Caesaris, wel-
chen Hoheitstitel Vitellius nicht
angenommen hatte (c. 62).
4. tamquam^ s. zu I, 8, 9.
Vitellii et Othonis] weil die Nach-
richten viber beider Regierungs-
antritt aus Germanien und von
Rom wohl gleichzeitig in Tarraco,
der Residenz des Statthalters, ein-
getrofifen waren.
5. potentiam] weil der angebliche
Versuch des Cluvius, sich zum
Herrn von Spanieu zu machen, als
Usurpation eine faktische Macht-
stellung, keine Amtsgewalt begriin-
det haben wiirde. S. zu I, 1, 5.
temptasset] weil der Anklager,
nur auf einen schwachen Indicien-
beweis gestiitzt, nichts weiter be-
haupten konnte, als dafs Cluvius
das Terrain durch vorbereitende
Mafsregeln sondiert habe. So sollte
einer der angeblich ausgestreckten
Fiihler darin bestehen, dafs Cluvius
es unterlassen habe,. im Eingang
der von ihm im Namen des Staats-
oberhauptes erteilten Geleitsbriefe
einen der beiden fast gleichzeitig
von den Soldaten ausgerufenen Im-
peratoren als seinen kaiserlichen
Herrn namhaft zu machen. Eine
einfache und natilrliche Erklarung
dieser Thatsache Uegt auf der Hand.
Der vorsichtige Statthalter hatte
sich gehutet, in den ersten Geleits-
schreiben nach Galbas Sturz und
Tode einen der beiden Pratenden-
ten in der Eingangsformcl als Cae-
sarAugustus aufzufiihren. Er wollte
wohl erst die Entscheidung durch
das Waffengltick oder wenigstens
eine allgemeine Anerkennung eines
der beiden Imperatoren abwarten,
ehe er sich zu einem fiir ihn so folge-
reichen und mOglicherweise ver-
hangnisvollen Schritte entschlofs.
Aber als ihm Fortuna den Vitellius
zu begiinstigen schien und er selbst
dessen endlichen Sieg fiir.wahr-
scheinlich hielt, trat er, wie c. 58 fg.
berichtet wird, fiir jenen gegen die
der Sache Othos giinstigen Bestre-
bungen in die Schranken.
6. diplomatihus'] s. zu c. 54, 6.
praeseripsissef] Der Name und die
Hoheitstitel des Regenten standen
an der Spitze der in seinem Namen
erteilten Geleitsbriefe sowie der
kaiserlichen Edikte.
7. contumeliosa ''als ehrenriihrig'
und pro se ipso popularia 'dema-
gogisch zu Gunsten der eigenen
Person' steht pradikativ. Popularis
wird in diesem Sinne schon von
Cicero gebraucht; s. p. Sest. § 103
ut popularis cupiditas a consilio
principum dissideret. Zur Konstruk-
tion von interpretari mit einem pra-
dikativen Acc. vgl. I, 77, 8. IV, 58,
17. Deshalb ist die Einschiebung
von ut vor contumeliosa trotz Stel-
len wie I, 27, 4. A. IV, 38, 16 nicht
notig.
8. se] mit Bezug auf das logische
Subjekt.
ultro] s. zu I, 7, 8.
libertum suum] weil die Freige-
lassenen des kaiserlichen Hauses
beim Regentenwechsel in den Hof-
staat des neuen Herrschers iiber-
gingen. S. zu I, 46, 23.
LIBER U. CAP. 65—66.
207
tum suum Vitellius iuberet. Cluvius comitatui principis adiectus non
adempta Hispania, quam rexit absens exemplo L. Arrunti. eum Ti- lo
berius Caesar ob metum, Vitellius Ciuvium nulla formidine retinebat.
non idem Trebellio Maximo honos: profugerat Britannia ob iracundiam
militum; missus est in locum eius Vettius Bolanus e praesentibus.
Angebat Vitellium victarum legionum haudquaquan> fractus 66
animus. sparsae per Italiam et victoribus permixtae hostilia loque-
bantur praecipua quartadecumanorum ferocia, qui se victos ab-
nuebant: quippe Bedriacensi acie vexillariis tantum pulsis vires
legionis non adfuisse. remitti eos in Britanniam, unde a Nerone 5
exciti erant, placuit atque inlerim Batavorum cohortes una tendere
ob veterem adversus quartadecumanos discordiam. nec diu in tan-
tis armatorum odiis quies fuit: Augustae Taurinorum dum opi-
ficem quendam Batavus ut fraudatorem insectatur, legionarius ut
hospitem tuetur, sui cuique commilitones adgregati a conviciis ad lo
caedem transiere. et proelium atrox exarsisset, ni duae praetoriae
cohortes causam quartadecumanorum secutae his fiduciam et me-
tum Batavis fecissent. quos Vitellius agmini suo iungi ul fidos,
legionem Grais Alpibus traductam eo flexu itineris ire iubet, quo
10. L. Arrunti] Arrantius hatte
als Ugahis Augusti pro praetore die
Provmz Hispania Tarraconensis seit
dem Tode des L. Piso (25 n. Chr.)
von Eom aus durch seine Legaten
verwaltet (A. VI, 27. Suet. Tib. 63).
11. ob metum] Suet. Tib. 63
wnum et alterum consulares oblatis
provinciis non ausus a se dimittere
usque eo detinuit, donec successores
post aliquot annos praesentibus daret,
cum interim manente officii titulo
etiam delegaret plurima assidue, quae
illi per legatos et adiutores suos ex-
seqiienda curarent.
12. Trebellio] s. zu I, 60, 1.
profugerat Britannia] Der Abl.
beim Landesnamen, wie V, 2 Creta
insula profugus, steht nach Ana-
logie von Stellen, wie III, 56 pro-
fugus altaribus, IV, 49 urbe pro-
fugus. S. Nipperdey zu A. II, 68.
13. Des Vettius Bolanus Statt-
halterschaft dauerte von 69 — 71,
wo er durcli Petilius Cerialis ab-
gelost wurde; vgl, Agr. 16 nec
Vettius Bolanus manentibus adhuc
civilibus bellis agitavit Britanniam
disciplina. eadem inertia erga hostes,
similis petulantia castrorum, nisi
quod innocens Bolanus et nullis
delictis invisus caritatem paraverat
loco auctoritatis. Zuletztwarerunter
Vespasian Prokonsul von Asien.
e praesentibus'] 'aus der person-
lichen Umgebung, wie Sall. lug.
93, 7. Vgl. I, 13 inter praesentes.
66. 3. ferocia hier 'Unbandigkeit,
ungebardiges Wesen'; vgl. c. 45
qui ferociores fuerant; III, 31 po-
sita omni ferocia cuncta victi patie-
bantur; IV, 64, 2. 68, 16. A. I, 46.
Vgl. zu H. I, 79, 4.
4. vexiUariis] im Gegensatz zu
vires 'das Gros'; s. zu c. 43, 9.
5. a Nerone excitf] s. zu c. 27, 8.
"Wegen der Einschaltung s. zu c.
23, 18.
6. tendere] fiir tentoria tendere,
'kampieren', s. zu I, 31, 5.
7. Uber diese alten Handel vgl.
I, 59. 64. II, 27.
8. Augusta Taurinorum, j. Turin.
Der Ort hiefs vor der in die Re-
gierungszeit des Augustus fallen-
den Griindung der Militarkolonie
Taurasia.
10. hospes 'Quartiergeber', wie
III, 2, 41.
14. Grais Alpibus] Der Marach
ging zunachst iiber Eporedia (j.
Ivrea) nach Augusta Praetoria (j.
Aosta) und von da im Hochthale
208
TACITI HISTORIARUM
15 Viennam vitarent: namque et Viennenses timebantur. nocte, qua
proficiscebatur legio, relictis passim ignibus pars Taurinae coloniae
ambusla, quod damnum ut pleraque belli mala maioribus aliarum
urbium cladibus obliteratum: quartadecumani postquam Alpibus
degressi sunt, seditiosissimus quisque signa Viennam ferebant:
20 consensu meliorum conpressi et legio in Britanniam transvecta.
67 Proximus Vitellio e praetoriis cohortibus metus erat. separati
primum, deinde addito honestae missionis lenimento, arma ad tri-
bunos suos deferebant, donec motum a Vespasiano beHum cre-
bresceret; tum resumpta mihtia robur Flavianarum partium fuere.
5 prima classicorum legio in Hispaniam missa, ut pace et otio mi-
tesceret, undecuma ac septima suis hibernis redditae, tertiadecu-
mani struere amphitheatra iussi; nam Caecina Cremonae, Valens
Bononiae spectaculum gladiatorum edere parabant, numquam ita
ad curas intento Vitehio, ut voluptatum oblivisceretur.
68 Et victas quidem partes modeste distraxerat: apud victores
der Duria (j. Dorea Baltea) aufwarts
iiber die Pafshohe des kleinen
St. Bernhard {Alpis Graia).
eo flexu itineris] Von der ebenen
Jochhohe des kleinen St. BernHard
fiihrt der Weg an dem Gebirgs-
bache la Recluse hinab ins obere
Iserethal nach Bourg St. Maurice
und von da iiber Moustiers (Taran-
tasia bei den Romem) in der sa-
voyischen Landschaft Tarantaise,
dann iiber Conflans nach Mont-
meilan. Eier an dem Westaus-
gang der eigentlichen Alpenpassage
findet eine Gabelung statt. Die
eine Strafse fvihrt siidwestlich an
der mittlern Isere durch das Thal
Graisivaudan nach Grenoble und
von da nach Vienne, die andere
zieht sich in nordwestlicher Rich-
tung viber Chambery an den See
von Bourget und von da westlich
iiber den Mont du Chat beim Dorfe
Chevelu ins untere Rhonethal und
nach Lyon (Lugdunum). Um also
Vienna zu vermeiden, mufste die
14. Legion die Route iiber Cham-
bery nach Lyon statt des gewohn-
lichen Weges iiber Grenoble (das
splltere Gratianopolis) einschlagen.
Daher heifst es eo flexu itineris
von der veranderten Richtung, die
bei Montmeilan aus einer siidwest-
lichen eine nordwestliche wurde.
15. Viennenses timebantur] Uber
das Warum vgl. I, 65 fg.
16. passim ''weit und breit, allent-
halben'; s. zu c. 44, 1. Man liefs
die Wachtfeuer brennen, um den
Abzug der Legion zu verdecken.
19. ferebant] Impf de conatu.
tJber den Plur. s. zu I, 35, 5.
67. 1. e] ungenau fiir aheimetus,
wiel, 64, 4. IV, 39, 9 u. o. in den Ann.
2. honestae missionis lenimentum
'das Begiitigungsmittel eines ehren-
vollen Abschieds'. Mit diesem er-
hielt namlich jeder nach 16jahriger
Dienstzeit verabschiedete Priito-
rianer 5000 Denare = 20 000 Se-
sterzen (Cassius Dio LV, 23), etwa
3360 Mk.
arma] Natiirlich gaben auch die
signiferi die signa ab. Daher sagt
Antonius Primus, um seine Truppen
zu einem frischen Angriffe zu er-
muntern, zu den Pratorianern, wel-
che bei Vespasian wieder Dieuste
genommen hatten (III, 24): illic
signa armaque vestra sunt.
5. cJassicorum] s. zu I, 6, 9 und
31, 14.
6. suis hihernis] Die Standquar-
tiere der elften Legion waren in
Dalmatien (III, 50), die der sieben-
ten Galbiana in Panonien (II, 86).
9. ad curas intentus wie IV, 2, 1.
A. IV, 67; anderwarts der Dativ
(H. IV, 82. A. XV, 50) oder in mit
dem Acc. (H. IV, 17. 51).
68. 1. Et victas qiiidem partes]
LIBER 11. CAP. 66—68.
209
orla seditio, ludicro initio, 7ii numerus caesorum invidiam [bello]
auxisset. discubuerat Vilellius Ticini adhibilo ad epulas Verginio.
legati tribunique ex moribus imperatorum severitatem aemulantur
vel tempestivis conviviis gaudent; perinde miles intentus aut li- 5
center agit. apud Vitellium omnia indisposita temulenta, pervigiliis
ac bacchanalibus quam disciplinae et castris propiora. igitur duo-
bus militibus, altero legionis quintae, altero e Gallis auxiliaribus,
per lasciviam ad certamen luctandi accensis, postquam legionarius
prociderat, insultante Gallo et iis, qui ad spectandum convenerant, lo
in studia diductis, erupere legionarii in perniciem auxiliorum ac
duae cohortes interfectae. remedium tumultus fuit alius tumultus.
pulvis procul et arma adspiciebantur: conclamatum repente quar-
tam decumam legionem verso itinere ad proelium venire; sed erant
agminis coactores: adgniti dempsere sollicitudinem. interim Ver- Vo
So nach HaasesVermutung. Durch
et — quidem zu Anfang des Satzes
ohne nachfolgende Adversativpar-
tikel markiert Tac. gem den Gegen-
satz ; so hier zwischen der besiegten
Partei und den Siegern. Vgl. c. 36
et proelium quidem . . . fuga di-
remptum : Macer ad exitium posce-
batur; I, 63 et Treveros quidem ut
socios securi adiere: Divoduri . . .
quamquam omni comitate exceptos
subitus pavor terruit. Partes allein,
wie es nach Nipperdeys Umstellung
et partes quidem stehen wiirde,
konnte wegen der Beziehung auf
das Subj. zu distraxerat nur die
Partei des Vitellius bezeichnen, wie
folgende Stelien beweisen: c. 85,2.
87, 1. 93, 12. Dagegen aber spricht
der ganze Zusammenhang. Auf
glinipfliche Art und mit guter Ma-
nier hatte Vitellius, wie c. 66 und
67 berichtet ist, die verschiedenen
Truppenteile der besiegten Partei
dislociert und isoliert. Vgl. noch
c. 59 victricium victarumque par-
tium duces.
2. ludicro initio'] 'aus kurzwei-
ligem Anlafs' d. i. 'aus Anlafs eines
Kampfspielea'. Vgl. IJI, 83 ludi-
crum certamen; G. 24 quibus id
ludicrum est.
ni] restringierend, fast = 'doch',
wie Agr. 6.
invidiam auxisset] i. e. maiorem
invidiam feciseet (ec. quam si nu-
merus caesorum non tantus fuisset).
3. discubuisse 'bei Tafel sitzen',
Taciti Hist. I.
wie A. XIV, 22; discumbere 'sich
zu Tische setzen'.
Ticini] wohin er sich von Augusta
Taurinorum aus gewendet hatte.
5. vel — aut] s. zu c. 10, 8.
tempestiva convivia sind Gelage,
die am hellen Tage gehalten wer-
den, d. h. bereits vor der neunten
Tagesstunde ihren Anfang nehmen
{cenare de die). Die neunte Stunde
aber begann im Sommer um 2 Uhr
31 M., im Winter um 2 Uhr 13 M.
Vgl. A. XI, 37; Cic. p. Arch. § 13;
p. Mur. § 13. Becker, Gallus III
S. 230.
perinde] sc. atque hi. S. zu I,
30, 21.
intentus bildet den Gegensatz zu
remissus und dissolutus. Es ist sy-
nonym teils mit adductus ^^stramm,
gemessen', teils mit diligens 'punkt-
lich, diensteifrig'. Vgl. V, 18, 9
A. I, 20. III, 11. XI, 18. XII, 42.
XVI, 8. Agr. 9.
6. omnia indisposita temulenta]
'iiberall Unordnung und Trunken-
heit'.
pervigilium 'Nachtschwarmerei' ;
bacclianalia 'Orgien' ; castra Teld-
dienst'. Mehr iiber das Treiben der
Soldaten im Lager s. Suet. Vit. 10.
11. in studia diduci 'sich in Par-
teien spalten, Partei fiir und wider
ergreifen'; vgl. IV, 6, 5.
13. quartam decutnam] die auf
dem Marsche nach Britannien sein
sollte (c. 66).
16. agminis coactores] fvir das ge-
14
210
TACITI HISTORIARUM
ginii servus forte obviiis \\l percussor Vitellii insimulatur, et rue-
bat ad convivium miles mortem Verginii exposcens. ne Viteilius
quidem, quamquam ad omnes suspiciones pavidus, de innocentia
eius dubitavit; aegre tamen cohibiti, qui exitium consularis et quon-
20 dam ducis sui flagitabant. nec quemquam saepius quam Verginium
omnis seditio infestavit: manebat admiiatio viri et fama, sed ode-
rant ut fastiditi.
69 Postero die Vitellius senatus legatione, quam ibi opperiri ius-
serat, audita transgressus in castra ultro pietatem militum conlau-
davit, frementibus auxiliis tantum impunitatis atque adrogantiae
legionariis accessisse. Batavorum cohortes, ne quid truculentius
5 auderent, in Germaniam remissae, principium interno simul exter-
noque bello parantibus fatis. reddita civitatibns Gallorum auxilia,
ingens numerus et prima statim defectione inter inania belli ad-
wohnliche agmen novissimum. Die
Nachhut hatte die doppeite Auf-
gabe, den Truppen auf dem Marsche
{agmen) den iiucken zu decken und
die Nachziigler zusammenzuhalten
und vorwarts zu treiben.
16. et statt cum nach einem Ad-
verb der Zeit ist ein Gracismus ; s.
zu c. 95, 7.
17. ne — quidem] s. zu c. 15, 6.
18. quamquam] koncessiv beim
Adj. wie IV, 17, 10. 68, 2 statt
des klassischen quamvis. S. zu III,
2, 18. Madv. § 443 Anm.
19. quondawi] zur Zeit des von
Vindex in Gallien erregten Auf-
standes, welchen Verginius alsStatt-
halter von Obergermanien nieder-
Bchlug.
21. infestavit] 'bedrohte, gefahr-
dete', wie Ov. met. XIII, 731. Zur
Sache vgl. c. 49. 51.
22. fastiditi] Werschmaht', Er
hatte den Antrag, durcli das Heer
sich auf den Thron der Casaren
erheben zu lassen, wiederholt von
sich gewiesen (s. c. 51. I, 8. 52) und
dies noch bei seinen Lebzeiten in
der vou ihm selbst verfafsten Grab-
schrift ausgesprochen. S. zu I, 8, 11.
69. 1 senatus legatione] s. c. 55.
ibi] Ticini (c. 68, 3).
2. uUro — conlaudavit] 'er ging
80 weit, zu beloben'.
pietatem] ^ die Anhanglichkeit',
wie I, 83 nimia pietas vestra, mit
Beziehung auf die Soldaten, die
den Tod des Verginius gefordert
hatten.
3. tantum — acceasisse] 'dafs soviel
Vorschub — geleistet sei'.
4. Batavorum cohortes] s. c. 66.
5. in Germaniam] wo wir sie
spater wiederfiuden (IV, 15).
interno simul externoque bello]
Tac. meint den von 69 — 70 wah-
renden Aufstand der Bataver unter
Julius Civilis, an deren Seite eines-
teils iiberrheinische Germanen, an-
drenteils gallische, also zum Ro-
merreiche gehorige Treverer und
Lingoner, spaterhin sogar iiberge-
tretene Legionen kampften. Ebenso
heifst es bei Gelegenheit der Be-
lagerung von Vetera (IV, 22) mit
Bezug auf die romischen Waffen
und Feldzeichen der iibergegange-
nen 8 Bataverkohorten : mixta belli
civilis externique facie obstupefece-
rant obsessos. — tFber den Dativ
bello 8. zu I, 67, 4.
7. prima statim defectione] 'gleich
beim Beginn des Abfalls' von Galba.
S. zu I, 31, 8. Zur Sache vgL I,
57 ardorem exercitus Agrippinenses
Treveri Lingones aequahant, auxilia
equos, arma pecuniam offerentes.
inter inania belli] ' als wesen-
loses Element des Krieges' d. h.
als nutzloser Kriegstrofs. Die un-
disciplinierten Haufen der galli-
schen Milizen hatten dem Vitellius
keine wirklicheu Dienste geleistet
und als Soldaten blofs figuriert.
Vgl. zu inania 'wesenloser Schein,
LIBER II. CAP. 68-70.
211
sumptus. ceterum ut largitionibus adfectae iam imperii opes suffi-
cerent, amputari legionum auxiliorumque numeros iubet vetitis
supplementis; et promiscae missiones offerebantur. exitiabile id rei lo
publicae, ingratum militi, cui eadem munia inter paucos pericula-
que ac labor crebrius redibant; et vires luxu corrumpebanlur contra
veterem disciplinam et iiistiluta maiorum, apud quos virlute quam
pecunia res Romana melius stetit.
Inde Vitellius Cremonam flexit et spectato munere Caecinae 70
insistere Bedriacensibus campis ac vestigia recentis victoriae lu-
strare oculis concupivit, foedum atque atrox spectaculimi. intra
quadragensimum pugnae diem lacera corpora, Irunci artus, putres
virorum equorumque formae, infecta tabo humus, protritis arbo- 5
ribus ac frugibus dira vastitas. nec minus inhumana pars viae,
Xichtigkeiten' IH, 19 clementiam et
gloriam, inania, laturos und die
Stellen zu c. 10, 9. Nagelibach,
lat. Stil. § 24, 1.
8. imperii opes] 'die Reichs-
finanzen'.
9. numeros 'die Dienststarke'.
10. promiscus ' ohne Einschran-
kung', eigtl. 'ohne Unterschied'.
S. zu I, 66, 8.
11. cui — rcdibant] 'an den wie-
der kamen'. tJber inter paucos =
cum pauciores essent s. zu I, 1, 8.
14. melius stetit] ' auf festeren
Fuffen stand, bessem Bestand
hatte' ; vgl. A. VI, 30 magis fama
quam vi stare res suas; Liv. IV, 40,
9 qua una (virtute tua fideque; hoc
bello res publica stetit; "ST^II, 7, 16
disciplinam militarem, qua stetit
ad hanc diem Bomana res, solvisti.
Zu beachten iit die pragnante Kvirze
der Darstellung, indem es eigentlich
heiten sollte: apud quos virtute
potius quam pecunia stans {i. e. sub-
nixa) res Bomana m^lius stetit.
70. 1. inde] d. i. Ticino.
Cremona am linken Po-Ufer.
flexit] weil Vitelliuo nicht direkt
von Ticinum auf der Aemilischen
Strafse nachBononia (c. 71) weiter-
ging, sondern aeitwarts auf der
Postumischen Strafse nach Cremona
abbog. Vgl. III, ^ ipse (Valens)
flexit in Umbriam atque inde Etru-
rioan.
munere] sc. gladiatorio, 'Fechter-
spiel', zu dessen Auffuhrang die
Dreizehner ein Amphitheater hat-
ten bauen mussen (c. 67). Mwnus
Caecinae ist geeagt, wie bei Cic. p.
Sest. § 124 mmius Scipionis. Daa
Wort bezeichnet eigentlich einen
Liebesdienst, welcher einem dahin-
geschiedenen teurea Verwandten in
Form eines Totenopfers erwiesen
wird. Als an die Stelle der alten
Menschenopfer, welche ursprving-
lich diesen Zweck einer Totenehre
und Siihne der abgeschiedenen
Manen hatten, eine hohere Gesit-
tung die minder barbarischen Lei-
chenspiele der Gladiatorenkampfe
einfiihrte, ging der alte sakrale
Ausdruck auf die Fechterspiele iiber,
welche zunachst wie in dem Falle
des Scipio und des Appius Clau-
dius (p. Sest. § 77 vgl. mit Cassius
Dio XXXIX, 7) zu Ehren veretor-
bener Verwandten gegeben wurden,
und blieb von da iiberhaupt an den
Gladiatorenschauspielen haften, wie
das Wortspiel p. Sest. § 135 zeigt.
3. intra '"noch vor Ablauf ' ; vgl.
Liv. IX, 34, 13 intra vicesimum
diem dictatura se abdicarunt ; Suet.
Galb. 17 intra sextum adoptionis
diem. S. Xipperdey zu A. I, 62.
4. trunci artus sind abgehauene
Arme, Hande und Finger.
5. tabo] d. i. putri sanguine. Vgl.
III, 35 noxia tabo humus; A. II, 69
cineres tabo obliti; Sall. lug. 101, 11
humus infecta sanguine.
6. inhumanus ' das menschliche
Gefiihl verletzend, emporend' ; vgl.
III, 83 inhumana securitas.
7. rosa] kollektiv, wie Hor. od.
I, 5, 1 multa in rosa; Mart. VIII,
14*
212
TACITI HISTORIARUM
quam Cremonenses lauru rosaque conslraverant, extructis altari-
bus caesisque victimis regium in morem; quae laeta in praesens
mox perniciem ipsis fecere. aderant Valens et Caecina monstra-
10 bantque pugnae locos: hinc inrupisse legionum agmen, hinc equi-
tes coortos, inde circumfusas auxiliorum manus: iam tribuni prae-
fectique sua quisque facta extoUentes falsa vera aut maiora vero
miscebant. vulgus quoque militum clamore et gaudio deflectere
via, spatia certaminum recognoscere, aggerem armorum, strues
15 corporum intueri mirari; et erant quos varia sors rerum lacrimae-
que et misericordia subiret. at non Vitellius flexit oculos nec tot
87, 2 Liber in aeterna vivere digne
rosa; Sen. ep. 36, 9 in rosa iacere.
extructis'] s. zu I, 63, 5.
8. regium in morevi] d. i. wie bei
orientalischen Despoten. S. lustin.
XXIV, 3, 4 iuhet (Arsinoe) aras ubi-
que hostiasque disponi.
9. mox] im Oktober 69. Uber die
verderbliclien Folgen dieser Em-
pfangsfeierlichkeiten s. III, 32 fg.
Zum Gedanken vgl. III, 6 laeta ad
praesens mox in perniciem vertere.
aderant] s. zu c. 30, 14.
11. praefecti] cohortium auxilia-
rium et alarum.
12. falsa vera] Uber das adver-
sative Asyndeton s. zu c. 26, 9.
Die Begriffe stehen hier in umge-
kehrter Reihenfolge, wie im Deut-
schen iiblich ist; vgl. c. 90 sine
falsi verique discrimine; A. I, 6 ficta
seu vera promeret.^^
maiora vero '^ tJbertreibungen ' ;
vgl. Liv. XXI, 32, 7 in maius vero;
XXV, 24, 9 maiora vero; Curt. IV,
29, 8 vero maiora iactabant; IX, 8,
14 maiora sunt vero; H. I, 29 mi-
nora vero. Madv. § 304. Anm. 4.
13. miscebant] d. i. mixta refere-
bant. Wenn man diese Pragnanz
des Ausdrucks nicht annehmen will,
lafst sich zur VervoUstandigung des
zweiten Gliedes maiora vero aus
vero der Dat. veris leicht erganzen.
clamore et gaudio] s. zu I, 27, 14.
14. spatia certaminum recogno
scere] Sie suchten die raumliche
Ausdehnung der Kampfe d. h. die
SteUuugen der Kampfenden zu er-
mitteln; vgl. Agr. 6 tum electus a
Galha ad dona templorum recogno-
scenda.
aggerem armorum] = congeriem
armorum oder arma aggerata. Vgl.
A. I, 61 ossa . . . aggerata; A. VI,
19 iacuit inmensa strages . . . dis-
persi aut aggerati. Den Sing. er-
klart Wolfflin durch Annahme einer
Art tropaeum, wie A. II, 28 stru-
xit aggerem et in modum tropae-
orum arma imposuit. Vgl. II, 22
congeriem armorum; XV, 15 Volo-
geses armis et corporibus caesorum
aggeratis, quo cladem nostram testa-
retur etc. Nipperdey liefst aggeres.
strues corporum '"Schichten vou
Leichnamen', wie III, 83, 7.'
15. intueri mirari] Zwei gleich-
artige Begriffe werden zur Kumu-
lierung oder zur Steigerung asyn-
detisch neben einander gestellt, wie
I, 2 cum . . . agerent verterent cuncta ;
III, 83 exsultahant fruebantur ; IV,
11 ille unus ambiri coli; c. 24 Oi-
vilem stare contra, struere aciem;
c. 81 Vespasianus primo inridere
aspernari ; A. I, 41 orant obsistunt,
rediret maneret; H, 19 incursant
turbant. Draeger, Synt. § 134, 2.
So schon bei Cicero div. in Caec.
§ 11 adsunt queruntur Siculi uni-
versi; acc. in Verr. I § 3 adsit re-
spondeat; p. Quinct. § 75 adsunt
defendunt; Phil. II § 78 isii redisti;
ad fam. XIII, 24, 3 peto, ut eum
tuis officiis liberalitate complectare ;
ep. 28, 3 homini gratissimo iucu/n-
dissimo; XV, 12, 2 a te peto, ut
operam des efficias; ad Att. XVI,
16, 12.
lacrimae et misericordia 'Thra-
nen des Mitleids'.
16. subiret] steht zu varia sors
rerum in dem Sinne von occurreret,
in mentem veniret, wie HI, 31 subit
recordatio; Ov. trist. I, 1, 125 et si,
quae subeunt, tecum, liber , omnia
ferres, sarcina laturo magna futurus
1
LIBER II. CAP. 70-71.
213
milia insepultorum civium eihorruit: laetus ultro et tam propiii-
quae sortis ignarus instaurabat sacrum dis loci.
Exim Bononiae a Fabio Valente gladiatorum speclaculum edi- 71
tur adyecto ex urbe cultu. quantoque magis propinquabat, tanto
corruptius iter inmixtis bistrionibus et spadonum gregibus et cetero
Neronianae aulae ingenio: namque et Neronem ipsum Vitellius
admiratione celebrabat, sectari cantantem solitus non necessitate, 5
qua honeslissimus quisque, sed kixu et saginae mancipatus emptus-
que. ut Valenti et Caecinae vacuos honoris menses aperiret, coar-
eras; I, 3, 1 cum subit ilUus tristis-
sima noctis imago, wahrend es mit
lacrimae et misericordia verbunden
'anwandeln, iiberkommen' bedeu-
tet, wie H. I, 13 credo et rei pu-
blicae curam subisse; c. 37 Jiorror
animum subit. Vgl. noch zu I, 13,
10. — Uber den Sing. subiret s.
zu I, 76, 9.
flexit oculosl vgl. Yerg. Aen. IV,
369 num lumina flexit?
17. exhorrescere mit dem Acc.
•wie Verg. Aen. VII, 265 voltus neve
exhorrescat amicos; bei Cic. nur mit
in und dem Abl. Prammer.
laetus ultro] s. zu I, 7, 8. Weitere
Details uber das Benehmen des
Vitellius, welche das Geprage von
Parteiubertreibungen tragen, finden
sich bei dem unkritischen Kompi-
lator Suetonius Vit. 10 iitque cam-
pos, in quibus pugnatum est, adiit,
abhorrentis quosdam cadaverum ta-
bem detestabili voce confirmare ausus
est, optime olere oceisum hostem et
meliv^ civem, und wie es dort weiter
heifst.
I
71. 1. exim == exinde, wie IV, 25,
22. A. III, 36 u. 0.
Bononiae] j. Bologna in den Mar-
ken, sudlich von Modena.
gladiatorum spectaculum] s. c. 67.
2. cidtus 'die Einrichtung', na-
mentlich die Fechteranziige.
propinquabat]aibso\nt,wie c. 18, 2.
3. corruptius] sc. luxu. Vgl. c. 11
corruptum luxu iter.
ceterum ingenium 'das sonstige
Wesen' d. i. Mie andern charak-
teristischen Figuren', als scurrae,
aurigae (c. 87).
5. admiratione celebrabat] vgl.
Qnint. XI, 1, 13 perpetua saeculorum
admiratioHe ceUbruntur. In betreff
der Vermutong Ritters «clebrarat
s. Sirker, Tac. Formenl. S. 50.
cantantem] vgl. A. XIV, 14. 15.
XVI, 4.
6. luxu] Dieselbe Dativendung
findet sich bei Tac. noch A. I, 10.
III, 30. 33. 34. VI, 23. XII, 62. XV,
48. 59.
sagina 'Gefrafsigkeit' (fr. gour-
mandise); s. zu I, 62, 7.
mancipatus emptusque] d. i. gulae
et ventri ita deditus et obuoxius,
ut qui in mancipium dominoque
traditus est. Vgl. Cic. Cat. M. § 38
ita enim senectus honesta est, si se
ipsa defendit, si ius siium retinet,
si nemini mancipata est, si usque ad
uUimum spiritum domiuatur in suos.
Ubers. ^leibeigen und verfallen'.
7. vacuos] ''unbesetzte' steht pro-
leptisch fiir qui vacui fierent bei
honoris menses 'Amtsmonate'. Wie
fiir V. und C. als coss. suff. Amts-
monate frei gemacht wurden, s. im
folgenden.
coartati aliorum consulatus] Die
beiden Sabinus wurden genotigt
schon Ende Juni das Konsulat nie-
derzulegen, und so wurde das ur-
spriinglich viermonatliche Xundi-
num zu einem zweimonatlichen (I,
77, 9 fg.). Desgleichen wurde die
Amtsdauer des fiirs letzte Nundinum
(Sept. — Dec.) designierten Paares
Arrius Antoninus und Marius Celsus
auf 2 Monate eingeschrankt, und
beide traten das Konsulat am 1. Juli
statt am 1. Sept. an (I, 77, 10).
So wurde fiir Valens uncl Caecina
die Zeit vom 1. Sept. an frei. Sie
riickten also hinter Antoninus und
Celsus ein, aber auch nur auf eine
Amtsdauer von 2 Monaten, so dafs
noch die Monate Nov. und Dec.
fiir ein weiteres Konsulpaar iibrig
214
TACITI HISTORIARUM
tati aliorum consulatus, dissimulatus Marci Macri tamquam Otho-
nianarum partium ducis; et Valerium Marinum destinatum a Galba
10 consulera distulit nuUa oflfensa, sed mitem et iniuriam segniter
laturum. Pedanius Costa omittitur ingratns principi ut adversus
Neronem ausus et Verginii exstimulator, sed alias protulit causas;
actaeque insuper Vitellio gratiae consuetudine servitii.
72 Non ultra paucos dies quamquam acribus initns coeptum
mendacium valuit. extiterat quidam Scribonianum se Camerinum
ferens Neronianorum temporum metu in Histria occultatum, quod
illic clientelae et agri veterum Crassorum ac nominis favor mane-
blieben. Nun -wissen wir aus c. 60,
dafs Cn. Caecilius Simplex mit seiner
Bitte um Verleihung des Konsulats
im April vou Vitellius abgewiesen
•wurde, dasselbe aber spaterhin {po-
stea) d. i. uuzweifelhaft bei dieser
Gelegenheit erhalten bat. Sein Kol-
lege war C. Quinctius Atticus (III,
73, 13).
8. dissimulare 'ignorieren', wie
c. 82, 6 u. 6. Der Name Marcius
Macer wurde von der Expectanten-
liste der voraus bestimmten Kan-
didaten geradezu gestrichen.
9. ducis] 8. c. 23. 35.
10. distulit] ''vertrostete er'. Es
steht differre hier vom Aufschieben
dessen, was einem geschehen soll;
vgl. A. II, 36 grave moderationi suae
tot (candidatos) eligere, tot differre;
Cic. ad fam. V, 12 , 10 sin aiitem
differs me in tempus aliud; Liv.
XXVI, 51, 10. XLI, 8, 5.
iniuria 'Unbill, Unglimpf '; segni-
ter 'mit Phlegma'.
12. ausus] Urlichs nimmt Anstofs
an dem absoluten Gebrauch des
Part. zumal nach einem von einer
Prap. regierten Nomen und schiebt
vim davor ein, wie A. XII, 55
(Cilices) vim cuUorihus et oppida-
nis ac plerumque in mercatores et
navicularios audebant; doch vgl.
zu c. 25, 11.
exstimulat07-] — concitator , eine
neugebildete Form, wie A. III, 40.
13. actaeque insuper Vitellio gra-
tiae] von den bei Seite geschobenen
und iibergangenen consules suffecti.
S. Agr. 42 (Domitianus) paratus si-
mulatione, in adrogantiam compo-
siius et audiit preces excusantis
(Agricolae), et cum adnuisset, agi
sibi gratias passus est nec erubuit
beneficii invidia. Anstatt ihrer wurde
nebst C. Quinctius Atticus Cn. Cae-
cilius Simplex zum cons, suff. fiir
die beiden letzten Monate ernannt,
um ihn fur die zu Lugdunum (c. 60)
erfahrene Zuruckweisung zutroaten.
72. 1. quamqtiam ist mit dem Part.
zu verbinden; s. zu I, 43, 4.
acribus initiis] wie A. Vl, 17. 18.
2. se Camerinum ferens] DioLXIlI,
18 iv ds T^ 'Pd^l^V yioczcc rov.ocvxov
XQOvov 6 'HXiog ulXcc xe noXla v.ccl
dsivcc slqycccaxo, v.ccl 2ovXnCv.LOv
KccfiBQCvov , avSQU zmv jZQCozav,
(iszcc zoi) visog ccnsv.zst,viv. Nach
Plin. ep. I, 5, 3 erlag Camerinus
einer von dem beriichtigten Regulus
unter Nero gegen ihn erhobenen
Anklage. Den Beinamen Scribo-
nianus fiihrte der Sohn wohl von
der Mutter, die demnach eine Scri-
bonia war, wie die Mntter des IV,
39, 12 erwahnten Crassus Scribo-
nianus Scribonia hiefs. — Uber se
ferre 'sich darstellen als, sich aus-
geben fiir' s. zu IV, 10, 6.
3. Histria] j. Istrien ostlich vom
Golf von Triest.
4. agri 'Grundbesitz', wie c. 78.
Crassorum] Wenn seine Mutter
Scribonia hiefs und eine Schwester
oder sonstige Blutsverwandte der
Scribonia, der Mutter des Cn. Pom-
peius Magnus (vgl. I, 48, 2), des
von Galba adoptierten und zum
Nachfolger bestimmten Piso Lici-
nianus, des A. XV, 33 als Konsul
des J. 64 aufgefiihrten M. Licinius
Crassus Frugi und des Crassus Scri-
bonianus (vgl. zu H. I, 15, 15 und
IV, 39, 12) war, so stand er aller-
dings im Verhaltnisse der Affinitat
zur Crassischen Familie.
LIBER II. CAP. 71—74.
215
bat. igitur deterritno quoque in argumentum fabulae adsumpto 5
vulgus credulum et quidam militum errore veri seu turbarum stu-
dio certatim adgregabantur, cum pertractus ad Vitellium interro-
gatusque, quisnam mortalium esset. postquam nulla dictis fides
et a domino noscebatur condicione fugitivus nomine Geta, sumptum
de eo suppliciiim in servilem modum. 10
Vix credibile memoratu est, quantum superbiae socordiaeque 73
Vitellio adoleverit, postquam speculatores e Suria ludaeaque ad-
actum in verba eius Orientem nuntiavere. nam etsi vagis adhuc et
incertis auctoribus, erat tamen in ore famaque Vespasianus ac ple-
rumque ad nomen eius Vitellius excitabatur: tum ipse exercitus- 5
que ut nullo aemulo saevitia libidine raptu in externos mores
proruperant.
At Vespasianus belliim armaque et procul vel iuxta sitas vires 74
manere 'nocli fortbestehen'; s. zu
IV, 35, 10.
5. in argummtum fdbulae] '\\m
die Komodie in Scene zu setzen'.
Uber argumentum (fr. la mise en
scene) vgl. Quint. V, 10, 9 fabulae
ad actus scenarum compositae argu-
menta dicuntur.
6. errore veri'] 'an der Wahrheit
irre geworden'. Zum ungewohn-
lichen Gen. obi. vgl. III, 58 super-
stitio twminis. Draeger, Synt. § 68.
7. eum perfraciws] sc. est. Sonach
cxim schon bei Sall. Jug. 71, 1. 77, 3.
109, 2.
8. quisnam mortalium] 'was fiir
ein Menschenkind'.
postquam'] sc. fuit; s. zu I, 22, 11.
9.condicione]'sememSta.ndena.ch.\
10. in servilem modum] wie Cic.
in Verr. I § 13. Vgl. H. IV, 11 ser-
vili supplicio. Sklaven wurden ge-
foltert und gekreuzigt. Dies ge-
schah in Eom auf dem sogenann-
ten sessorium im campus Esquilinus
auf der Ostseite der Stadt. Vgl. A.
XV, 60 raptus in locum servilibus
poenis sepositum.
73. 1. memoratu] neben credibile
iiberflussig.
2. speculatores] s. zu I, 24, 8.
e Suria] mit Depeschen Mucians.
ludaea] aus Vespasiane Haupt-
quartier.
3. etsi] beim Abl. abs. wie Caes.
b. c. I, 67, 5. III, 95, 1.
vagis et incertis auctoribus] wie
I, 34 vagus et incertus rumor. Vgl.
II, 55 cecidisse Othonem . . . certi
auctores in theatricm attulere.
4. tamen] wie III, 45, 13 wegen
des im Abl. abs. liegenden kon-_
cessiven Gedankens.
in ore /amagwe] 'imVolksmunde''
plerumque 'nicht selten, gar oft
wiederholt', wie c. 74, 10. III, 85, 2.
IV, 74. 6 u. 6.
5. ad nomen eius] vgl. A. XIV, 57
erectas Gallias ad nomen dictatorium
(SuIIae).
excitabatur] 'fnhr empor'. Er er-
wachte aus seiner Apathie.
tum] d. i. nuntio illo allato.
6. ut] s. zu I, 4, 10.
in externos mores] asiatischer
Despotien und Kriegsvolker; vgl.
A. IV, 35 externi reges, aut qui eadem
saevitia tisi sunt.
7. proruperant] s. zu c. 5, 12.
74. 1. bellum armaque] Haufung
des Ausdrucks, wie c. 1, 13. IV,
52, 10; vgl. Liv. III, 69, 2 arma et
belhim spectabat: IX, 10, 5.
procul vel iuxta sitas vires] 'die
fern oder in der Nahe befindlichen
Streitkrafte'. NachahmungvonSall.
hist. IV fr. 20, 17 (ed. Kr.) socios
amicos procul iuxta sitos. Vgl. Agr.
SOnobilissimi totius Britanniae eoque
in ipsis penetralibus siti; A. II, 37
Hortensii inter oratores sitam ima-
ginam; XII, 10 iam fratres, iam
propinquos, iain longius sitos. Vgl.
Nipperdey zu A. I, 39.
216
TACITI HISTORIARUM
circiimspectabat. miles ipsi adeo paratus, ut praeeuntem sacra-
mentum et fausta Vitellio omnia precantem per silentium audierint;
Muciani animus nec Vespasiano alienus et in Titum pronior; prae-
5 fectus Aegypti Ti. Alexander consilia sociaverat; tertiam iegionem,
quod e Suria in Moesiam transisset, suam numerabat; ceterae Illy-
rici legiones secuturae sperabantur; namque omnis exercitus flam-
maverat adrogantia venientium a Vitellio militum, quod truces cor-
pore, horridi sermone ceteros ut inpares inridebant. sed in tanta
10 mole beili plerumque cunctatio; et Vespasianus modo in spem
2. circumspectabat] s. zu c. 6, 13.
praeeuntem'] s. zu I, 36, 9.
3. faiista omnia} 'lauter Heil und
Segen'. Vgl. IV, 49 magna voce laeta
Pisoni omnia tamquam jjrincipi con-
tinuare; Plaut. Rud. III, 2, 25 (v.
639 Fleck.) eqicidem tihi bona op-
tavi omnia; Ter. Andr. I, 1, 70 patri
omnia hona dicere; Liv. XXIV, 16,
10 cum . . . bona omnia populo JRo-
mano Gracchoque iptsi precarentur;
XXVI, 41, 18 omnia laeta ac pro-
spera portendunt; XXXI, 7, 15 laeta
omnia prosperaqne portendere ; Plin.
ep. IV, 15, 5. Suet. Oct. 58. Man
hat sich zu denken, dafs Vespasian
in der Eingangsformel zur Eides-
leistung, welche die bekannten
"Worte quod bonum faustum felix-
que sit enthielt, Gliick, Heil und
Segen zu seinem Vorhaben, dem
Vitellius denEid derTreue zu sch-wo-
ren, von den Gottern erflehte.
4. Mticiani] s. zu I, 10, 2.
in Titum pronior~\ vgl. c. 5 Titus
. . . natura atque arte compositus
adliciendis etiam Muciani moribus.
^rraefectus Aegypjti war der Titel
des aus dem Ritterstande gewahlten
Administrators von Agypten. Der
Klasse der procuratores cum iure
gladii angehorig, welche die ge-
samte sowohl administrative als
finanzielleVer waltung kleinerer Pro-
vinzen hatten, weshalb er auch zu-
weilen procurator genannt wird
(A. XII, 60), nahm er als Vicekonig
(Zoco regum H. I, 11, 2) eine hohere
und geehrtere Stellung ein. Un-
mittelbar dem Kaiser untergeben,
vertrat er bei gewissen religiosen
Ceremonien die Stelle der alten
Konige, hatte die Verfiigung liber
das aus zwei Legionen bestehende
Besatzungscorps und die Vollmacht
und Gerichtsbarkeit eines legatus
Augusti pro praetore oder Prokon-
suls. Mommsen, rom. Staatsr. II
S. 224 Anm. 4. Marquardt, ro«D.
Staatsverw. I S. 284 fgg.
5. Ti. AJexander] s. zu I, 11, 5.
consiUa sociaverat'] sc, cum Ves-
pasiano. Vgl. Gran. Licin. p. 26 (ed.
Teubn.) clam cum Cinna consilia
sociabant; H. IV, 15, 2.
6. suatn numerabat] Die damals
in Mosien stehende legio III Gul-
lica hatte gegen Ende der Regierung
Neros in Syrien unter Mucians Ober-
befehl gestanden. Suet. Vesp. 6 qui-
dam milites e legione tertia, quae
exitu Keronis translata in Moesiam
fuerat. S. zu I, 79, 23. Mucian
tauschte sich in seiner Erwartung
nicht; vgl. c. 85 transgressa in par-
tes tertia legio exemplum ceteris
Moesiae legionibus praebuit.
ceterae] Sechs Legionen standen
in Mosien, Pannonien und Dalma-
tien, da die 14. nach der Schlacht
bei Cremona aus Dalmatien nach
Britannien verlegt war (c. 66. 86).
S. zu I, 9, 10.
7. secuturae sperabantur] sc. esse..
Kach dem Vorgange der Dichter
haben Tac. und audere Schriftsteller
der Kaiserzeit dem Sprachgebrauch
der personlichen Konstruktion der
Passiva mit dem Nom. c. Inf. eine
ungewohnliche Ausdehuung gege-
ben. Vgl. Nipperdey zu A. III , 8.
XIII, 35. XVI, 17. Madv. § 400, c.
Draeger, Synt. § 152, a.
flammare fvir das Komp. inflani-
mare.
9. Jiorridi sermone'] Ihre Aus-
drucksweise war barsch und grob.
Vgl. I, 82, 13.
10. moles 'gewaltiger Umfang';
s. zu I, 61, 9.
LIBER n, CAP. 74—76.
217
erectus, aliquando adversa reputabat: quis ille dies foret, quo
sexaginta aetatis annos et duos filios iuvenes bello permitteret?
esse privatis cogitationibus progressum, esse regressum, et prout
velint, plus minusve sumi ex fortuna: imperium cupientibus nihil
medium inter summa aut praecipitia. 15
Versabatur ante oculos Germanici exercitus robur nolum viro 75
militari: suas legiones civili bello inexpertas, Vitellii victrices, et
apud victos phis querimoniarum quam virium. fhixam per discor-
dias miUtum fidem et periculum ex siuguHs: quid eiiim profuturas
cohortes alasque, si uuus alterve praesenti facinore paratum ex 5
diverso praemium petat? sic Scribonianum sub Claudio interfe-
ctum, sic percussorem eius Volaginium e gregario ad summa mi-
Utiae provectum: faciUus universos inpelU quam singulos vitari.
His pavoribus nutanlem et aUi legati amicique firmabant 76
et Mucianus post muUos secretosque sermones iam et coram
pUrumque] s. zu c. 73, 4.
12. sexaginta aetatis annos] Er
war am 17. Nov. 9 n. Chr. geboren
(Suet. Vesp. 2).
13. esse progressum, esse regressuml
ahnlich wie I, 3 non esse curae deis
securitatem twstram, esse ultionem;
Liv. II, 3, 3 esse gratiae locum, esse
betieficio; XXI, 30, 7 Alpes quidem
habitari cdli, gignere atqiie alere ani-
mantes; percius paucis esse, <^essey
exercitibus vnach Joh. Miillers scharf-
sinniger Emendation). Zum Gedan-
ken Tgl. I, 32 deniqiie eundi ultro,
si ratio sit, eandem mox facultatem,
regressum, si paeniieat, in aliena
potestate; III, 69 longius iam pro-
gressus erat, quam ut regredi posset.
14. plus minusve sumi ex fortuna]
'nehme man sich mehr oder weniger
au8 der Hand des Gliicks', d. h.
konne man mehr oder weniger aufs
Gliick ankommen lassen (riskieren).
S. zu c. 80, 6.
15. medium 'Mittelstufe'; prae-
cipitia 'ein jaher Sturz'.
75. 1. viro militari] Vespasian
hatte teils in untergeordneter Stel-
lung, teils als Befehlshaber eine
Reihe von Feldziigen und Schlach-
ten in Germanien und in Britannien
mitgemacht. Suet. Vesp. 4.
2. inexpertus hier mit dem Abl.
wie I, 8 bellis inexpeHus , Agr. 41
expertum bellis animum; mit dem
Gen. H. IV, 76 veterem expertum-
que belli.
3. fluxa fides 'wankende Treue',
wie m, 48. IV, 23. Plaut. Capt. U,
3, 79 (v. 439 Fleck.). Sall. Jug. 111, 2.
Liv. XXVIII, 6, 11. XL, 50, 6. S. zu
c. 32, 13.
4. quid — profecturas~\9. zul, 50, 15.
5. unus alterve] wie I, 83. A. III,
47. IV, 17. G. 6.
praesenti facinore] 'durch eine
augenblickliche Unthat', zu der es
keiner langen Vorbereitung bedarf
und die im Momente veriibt ist.
So I, 38 praesens sicpplicium , d. i.
quod ilico sumitur.
ex diverso 'bei der Gegenpartei';
s. zu III, 5, 7.
6. Scribonianum] s. zu I, 89, 8.,
7. ad sumina militiae] d. i. ad
summum ordinem primipili. Zu
summa ""der hochste Rang' vgl. c. 82
sumtna adeptos.
8. provectus 'emporgestiegen, be-
fordert', wie c. 76, 22. III, 44, 7.
Vgl. Suet. Oct. 11 ex infima for-
tuna provehere.
76. 1. pavores 'Regungen von
Bangigkeit, bange Besorgnisse'; s.
Draeger, Synt. § 2, 2.
2. sermones] wie c. 99, 12 'miind-
liche Verhandlungen' clurch Zwi-
schentrager; vgl. c. 5 in medium
consuluere, primum per amicos ete.
Vgl. aufser IV, 17, 8 und A. II, 28
den ahnlichen Fall, wo Ca^cina
durch eine Mittelsperson in ge-
heime miindliche Verhandlung mit
Flavius Sabinus. dem Bruder Ves-
218
TACITI HISTORIARUM
ita loculus: 'omnes, qui magnarum rerum consilia suscipiunt,
aestimare debent, an, quod inchoatur, rei publicae utile, ipsis
5 gloriosum, an promptum efTectu aut certe non arduum sit; simul
ipse, qui suadet, considerandus est, adiciatne consilio periculum
suum, et si fortuna coeptis adfuerit, cui summum decus adquira-
tur. ego te, Vespasiane, ad imperium voco, quam salutare rei
pasians, tritt: H. II, 99 ministro
sermonum Ruhrio Gallo. Der Haupt-
unterhandler zwischen Vespasian
und Mucian war Titus gewesen
(c. 5. 79). Ein vielfacher person-
licher Verkehr und oftere miind-
liche Verhandlungen zwischen M.
und V. eelbst konnten schon des-
halb nicht wohl stattgefunden ha-
ben, weil M. seine Residenz in An-
tiociiia, V. sein Hauptqaartier in
Caesarea hatte (c. 78).
coram 'ins Gesicht, personlich'
= 'in personlicher Unterredung'.
Vgl. IV, 66 coram adire adloquique
Veledam; A. IV, 54 nec tamen Ti-
herii vox coram secuta, sed obversus
ad matrem non mirum ait etc. ; c. 75
Tiherius neptem Agrippinam Ger-
manico ortam cum coram Cn. Do-
mitio tradidisset ; Dial. 36 cum testi-
monia coram et praesentes dicere
cogerentwr ; Ter. Ad. II, 4, 5 (v. 269
Fleck.) vereor coram in os te lau-
dare amplius; Cic. de leg. agr. III
% 1 si, quae apud vos de me defe-
runt, ea coram p)otius me praesente
dixissent; Hor. od. III, 6, 29.
3. omnes qui etc.] Vgl. den ahn-
licben Eingang des Briefes von
Mithridates bei Sall. hist. IV fr. 20
(ed. Kr.): omnes, qui secundis rebus
suis ad belli societatem orantur, con-
siderare dehent, liceatne tum pacem
agere; dein, quod quaesitur, satisne
pium tutum gloriosum, an indeco-
rxmi sit. Nach Mucians Ansicht
gliedert sich die Priifung eines sol-
chen Unternehmens in zwei Teile
{an . . . sit und ipse . . . adquiratur).
Bei jedem Teil kommen wieder zwei
Punkte in betracht, beim ersten:
an . . . gloriosum (sit) und an prom-
ptum aut certe non arduum sit,
beimzweiten: ijise. . .adiciatne con-
silio periculum suum und si for-
tuna . . . cui summum decus adqui-
ratur.
4. aestimare 'abwagen, in Er-
wagung ziehen, priifen', wie IV, 81
aestimari a medicis iuhet, an etc.
an steht bei Tac. ofters in in-
direkten Fragesatzen, wie Plin. ep.
VI, 27, 5 (s. Draeger, Synt. § 153, 1),
hier in Anaphora, wie A. XII, 5
un iussis populi, an auctoritati se-
natus cederet. Das zweite an be-
ruht auf Classens Vorschlag fur
aut, die Lesart des Mediceus.
5. promptum} d. i. facile. Vgl.
III, 9 dum, quos armis pellere prom-
ptum erat, epistulis increpat.
arduum] was schwer zu erreichen
ist, 'allzu echwierig'. So c. 58.
82. I, 85. in, 26. A. I, 11. XV, 59.
Agr. 18.
6. ipse — co«st(^erandMs] Prolepsis
zu rhetorischer Hervorhebung des
personlichen Sabjekts des Frage-
satzes im Gegensatz zum sachlichen
Subjekt des vorhergehenden Rela-
tivsatzes {quod inchoatur): vgl. das
bekannte rem vides, quo modo se
haheat. Zum folgenden Fragesatze
ist daraus das Neutr. zu entnehmen.
adiciatne consilio periculum suum~\
vgl. III, 69 sed quod in eius modi
rebus accidit, consilium ab omnibus
datum est, periculum pauci sumpsere.
7. adesse 'hold sein' ; s, zu Hl,
46, 11 adfuit, ut saepe alias, fortu/na
populi Romani.
cui] fiir a quo; s. Heraeus, lat.
Schulgr. § 133, 1.
8. ego te] Hiermit geht M. zum
ersten Punkte des ersten Teils der
von Vesp. anzustellenden Erwagung
iiber. Dem utile entspricht salutare,
dem gloriosum — magnificum.
quam saJutare] d. i. ad quam
salutare vocem, eine von iuxta deos
in tua manu positum est abhangige
elliptische Frage. Vgl. I, 29 sextus
dies agitu/r, commiUtones, ex quo
ignarus futuri . . . Caesar adscitus
sum, quo domus nostrae aut rei
publicae fato, in vestra manu posi-
Jt
LIBER II. CAP. 76.
219
publicae, quam tibi magnificum, iuxta deos in tua manu positum
est. nec speciem adulantis expaveris: a contumelia qnam a laude 10
propius fuerit post Vitellium eligi. non adversus divi Augusti acer-
rimam mentem nec adversus cautissimam Tiberii senectutem, ne
conlra Gai quidem aut Ciaudii vel Neronis fundatam longo imperio
domum exsurgimus; cessisti etiam Galbae imaginibus: torpere ultra
et polluendam perdendamque rem publicam relinquere sopor et 15
ignavia videretur, etiam si libi, quara inhonesta, tam tuta servitus
esset. abiit iam et transvectum est tempus, quo posses videri
concupisse aut non cupisse: confugiendum est ad imperium. an
excidit trucidatus Corbulo? splendidior origine, quam nos sumus,
fateor, sed et IVero nobilitate natalium Vitellium anteibat. satis 20
clarus est apud timentem, quisquis timetur. et posse ab exercitu
principem fieri sibi ipse Viteliius documento, nullis stipendiis, nuUa
militari fama, Galbae odio provectus. ne Othonem quidem ducis
tum est; Caelius bei Cic. ad fam.
VIII, 6, 1 quam velis etim obligare,
tn tua manu est; Cic. p. Quinct. § 6
cuius in dlterius manu vita posita
est; ad fam. XVI, 12, 2 urbem re-
liquimus: quam sapienter aut quam
fortiter nihil attitiet disputari; Sall.
lug. 31, 5. Durch die Vulgata tam
salutare {tanquam salutare im Med.)
■wird der Zusammenbang verdun-
kelt, der Satzbau zerstort, der Stil
zerhackt.
10. speciem adulantis] 'den An-
strich der Schmeiclielei', den meine
Redezuhabenscheint. UberdenAcc.
bei dem sonst intransitiven Verbum
dee Affektes s. Draeger, Synt. § 40, a.
a contumelia — eligi] rhetorische
Znspitzung des einfachen Gedan-
kens: einem Vitellius zum Nach-
folger gegeben zu werden, diirfte
noch keine besondere Auszeichnung
in sich schliefsen ; nimmt man doch
an Stelle des schlechten gern mit
dem minder schlechten vorlieb,wenn
man'8 nicht anders haben kann. Mit
dieser Wendung weist Mucian das
etwaige Bedenken Veepasians zu-
riick, als fvihre er die Sprache der
Schmeichelei.
11. propius fuerit] Der Konj. des
Perf. von esse steht bisweilen selbst
im affirmativen Satze mit dem
Neutrum eines Adjektivs bei einem
unpersonlichen Subjekt als Modua
potentialis der Gegenwart. Ebenso
c. 77, 5 absurdum fuerit.
acer 'energiach, thatkraftig'.
13. longo] s. zu I, 5, 1.
14. Galbae] Otho wird von Mu-
cian nicht fiir voll gezahlt und
darum iibergangen.
torpere 'in trager Ruhe, in Un-
thatigkeit verharren' ; s. zu c. 29, 9.
15. sopor 'Stumpfsinn'.
16. tutus aktiv = 'Sicherheit ge-
wahrend', wie Sall. or. Lep. 8. Liv.
I, 53, 7. IX, 12, 8.
abiit et transvectum esi] 'fern ab
imd hinter dir liegt'. Von der Zeit
gebraucht, steht transvectum fiir
exactum oder transactum, wie Agr.
18 transvecta aestate.
17. quo posses videri concupisse
aut non cupisse] Mucian will sagen :
Es handelt sich nicht mehr darum,
ob der Thron das Ziel deiner
Wunsche ist oder nicht ist, er
ist geradezu deine Zufluchtsstatte.
Jetzt ist nicht mehr von Wiinschen
oder Nichtwvinschen die Rede. Sein
oder Nichtsein ist die Frage. Greifst
du nicht zu, so bist du verloren.
Das ist die Situation.
18. excidit] sc. memoria 'ist ver-
gessen'.
Cn. Domitius Corbulo, der sich im
Partherkriege ausgezeichnet hatte,
wurde 67 auf Neros Befehl umge-
bracht (Cassius Dio LXIII, 17).
19. natalium] s. zu c. 86, 15.
21 et posse] Hiermit fiihrt M.
deu zweiten Punkt des ersten Teils
der Erwiigung {an promptum etc.)
genauer aus.
23. Galbae odio] s. zu I, 83, 13.
220
TACITI HISTORIARUM
arte aut exercitus vi, sed praepropera ipsius desperatione victum,
25 iam desiderabilem et magnum principem fecit, cum interim spargit
legiones, exarmat cohortes, nova cotidie bello semina ministrat. si
quid ardoris ac ferociae miles habuit, popinis et comissationibus
et principis imitatione deteritur: tibi e ludaea et Suria et Aegypto
novem legiones integrae, nulla acie exhaustae, non discordia cor-
30 ruptae, sed firmatus usu miles et belli domitor externi; classium
alarum cohortium robora et fidissimi reges et tua ante omnis
experientia.'
77 'Nobis nihil ultra adrogabo, quam ne post Valentem et Cae-
cinam numeremur: ne tamen Mucianum socium spreveris, quia
aemulum non experiris. me Vitellio antepono, te mihi. tuae domui
triumphale nomen, duo iuvenes, capax iam imperii alter et primis
5 militiae annis apud Germanicos quoque exercitus clarus. absur-
dum fuerit non cedere imperio ei, cuius filium adoptaturus essem,
si ipse imperarem. ceterum inter nos non idem prosperarum ad-
versarumque rerum ordo erit; nam si vincimus, honorem, quem
dederis, habebo: discrimen ac pericula ex aequo patiemur. immo,
25. cum interirn] s. zu I, 60, 6.
coliortes] praetorias (c. 67).
26. semina 'Elemente', wie I, 53,
7. IV, 18, 21. 80, 2.
ferocia in seiner Grundbedeutung
'physischer, roherMuth, Kampflust'.
27. principisimitatione'] vgl. c. 68
perinde miles intentus aut licenter
agit. apiucl Vitellium omnia indis-
posita temulenta, pervigiliis ac
bacchanalibus quam disciplinae et
castris propiora.
28. novem legiones] 4 in Syrien,
3 in Judaa, 2 in Agypten. S. zu
I, 10, 1. 10, 11. 11, 1.
29. exhaustus ^gelichtet'.
discordia] s. zu I, 53, 7.
30. extern{] d. i. ludaici (c. 4, 10).
classiuju] s. zu c. 4, 18.
81. ante omnis] d. i. qua omnia
viros militaris anteis. Vgl. Liv. III,
58 ante omnes fratris filii superbiae
infestus; XXIII, 41, 1. XXX, 12, 1.
H. IV, 55 Classicus nobilitate opi-
busque ante alios; V, 12 proprii muri
labore et opera ante alios; A. I, 27
is ante ulios aetate et glo7'ia belli;
Liv. V, 25, 11 incitdtur multitudo
. . . ante alios in Camilhim. —
Hiermit kommt M. auf seine eigene
Person zu sprechen und fiihrt im
folgenden den zweiten Teil der
Erwagung {ipse qui suadet etc.) wei-
ter aus, dessen beide Punkte nicht.
wie beim ersten, gesondert nach
einander, sondern mit und neben
einander behandelt werden.
77. 1. adrogare 'in Anspruch
nehmen', wie I, 30, 1.
4. triumphaW] Unter Claudius
hatte Vespasian wegen der von
ihm an der Spitze der 2. Legion
im J. 43 in Britannien verrichteten
Thaten die Triumph-Ehrenzeichen
erhalten. Vgl. III, 44. Suet. Ve8p.4.
5. apud Germanicos quoque exer-
citus] Titus hatte unter seinem
Vater, dem damaligen Legionslega-
ten, in Germanien als EJriegstribun
mitEhren gedient. Vgl. Suet. Tit. 4.
ahsurdum fuerit] s. zu c. 76, 11.
6. cedere imperio ei] ''auf den
Thron zu dessen Gunsten verzich-
ten'. So Cic. p. Mil. § 75 utrique
mortem est minitatv^, nisi sibi hor-
torum possessione cessissent, und
ofter bei Livius. Ohne Dativ der
Person III,' 78 cessurus imperio vide-
batur.
8. ordo 'Verhaltnis'. Statt vin-
cimus sollte man mitten unter lau-
ter Futuren vincemus erwarten: vgl.
jedoch Sall. Cat. 58, 9 si vincimus,
omnia nobis tuta erunt etc. WeiBen-
bom zu Liv. XXI, 41, 14.
9. discrimen ac pericula wie Cic.
LIBER II. CAP. 76—71
221
ut melius est, tu tuto exercitus rege, mihi bellum et proeliorum 10
incerta trade. acriore hodie discipUna victi quam victores agunt.
hos ira odium ultionis cupiditas ad virtutem accendit: illi per
fastidium et contuniacia hebescunt. aperiet et recludet contecta et
tumescentia viclricium partium vuhiera belhim ipsum; nec mihi
maior in tua vigilantia parsimonia sapientia fiducia est quam in Vi- 15
de imp. Cn. Pomp. § 12. de off. I
§ 154. Phil. Vn § 1. Liv. m, 18, 3.
ex aequo, £| {ano xov) iaov, wie
c. 97. 7. m, 9, 2. IV, 64. 20. 74, 8.
A. Xtll, 2. XV, 13. Agr. 20. G. 36;
hier ''in gleichem Mafse, einer ■wie
der andere'. So schon Liv. VII, 30
ex aequo venisse in amicitiam. Vgl.
Krviger, gr. Spr. § 43, 4. Anm. 5.
Draeger, Synt. § 96, 5.
patietnur'] Gegen die Vulgata par-
tiemtir, eine Konjektur von Puteo-
lanus, spricht der Umstand, dafs
der Moment der Gefahr sich nicht
wie Sorgen und Geschafte (vgl. III,
58 cwram dilectus in consules par-
titur ; Verg. Aen. XI, 882 curas
partiri; Liv. XXI, 21 partiens curas
siviuJ in inferendum atque arcen-
dum bellum) formlich teilen lafst,
wohl aber gleichmafsig vom einen
wie vom andern ausgestanden wer-
den mag. Dazu kommt die Erwa-
gung, dafs Mucian durch das be-
richtigende im^no ''nein viebnehr'
den eben ausgesprochenen Gedan-
kendahin modifiziert, dafs Vespasian
die Oberleitung der Heere bei
personlicher Sicherheit iibernehmen
und ihm die eigentliche Krieg-
fuhrung und die unsicheren Chancen
des Schlachtengliicks iiberlassen
soUe.
10. tii tuto'] Vermutung fiir das
handschriftliche tuos. Das Prono-
men tu ist durch den Gegensatz
von milii bedingt, wie III, 2 vos
legiones continete, mihi expeditae
cohortes sufficient. Der personlichen
Lebensgefahr, die mit proeliorum
incerta angedeutet ist, steht tuto
gegeniiber. Vgl. Cic. p. Sest. § 79
ut a suis munitus tuto in foro ma-
gistratum gereret. Die Oberleitung
80II Vespasian haben; vgl. III, 8,
wo derselbe Verhaltungsbefehle sen-
det, Andere lesen tu hos.
11. acriore etc.] Zum Schlufs
simcht M. sein Vertrauen auf einen
gliicklichen Ausgang des Unterneh-
mens aus.
12. hos ist von den Besiegten ge-
sagt, weil sie dem Vespasian inner-
lich naher stehen, als die zuletzt
genannten Sieger, welche mit illi
bezeichnet werden.
per] tjber den Wechsel der Prap.
mit dem Abl. s. zu I, 35, 11.
13. hehescere ^erlahmen'.
aperiet — belhim'] wie Liv. XXVIII,
44, 8. tJber die Haufung der Syno-
nyme s. zu I, 46, 12.
contecta et tumescentia vulnera]
'die verdeckten und fortschwaren-
den Wunden', die also noch nicht
vemarbt sind. Tumescere 'dick auf-
schwellen' wird von Wunden ge-
braucht, die nur oberflachlich ver-
barscht sind und noch forteitem
und schwaren. Prammer weist dar-
auf hin, dafs der Satz eine Remi-
niscenz aus Dem. Phil. IV 44 ist:
svQT^asi xu. aa&gd rmv iy.sivov (#t-
7.imtov) TtQayaccTwv avTog 6 7i6?.s-
(xog.
15. vigilantia] vgl. c. 5 Vespa-
sianus acer militiae anteire agmen,
locum castris capere, noctu diiique
consilio ac, si res posceret, manu
hostibus obniti.
parsimonia] Weise Sparsamkeit
in der Finanzverwaltung ist eine
unumgangliche Vorbedingung, um
einen Krieg mit Nachdruck und
Ausdauer fortsetzen zu konnen. Vgl.
c. 84 sed nihil aeque fatigabat quam
pecuniarum canquisitio : eos esse belU
civilis nervos dictitans Mucianus etc.
Dafs die Sparsamkeit Vespasians
im Laufe der Zeit in Habsucht und
Geiz ausartete (c. 5. 84), kam fiir
Tac. an dieser Stelle um so weniger
in Betracht, als er den Redner nur
die Lichtseiten im Wesen Vespa-
sians herausheben lassen durfte.
222
TACITI HISTORIARUM
tellii torpore inscilia saevitia. sed meliorem in bello causam quam
in pace habemus; nam qui deliberant, desciverunt.'
78 Post Muciani orationem ceteri audentius circumsistere hor-
tari, responsa vatum et siderum motus referre. nec erat intactus
tali superstitione, ut qui mox rerum dominus Seleucum quendam
mathematicum rectorem et praescium palam habuerit. recursabant
5 animo vetera omina: cupressus arbor in agris eius conspicua alti-
tudine repente prociderat ac postera die eodem vestigio resurgens
procera et laetior virebat grande id prosperumque consensu haru-
spicum et summa ciaritudo iuveni admodum Vespasiano promissa,
sed primo triumphaUa et consulatus et ludaicae victoriae decus
10 inplesse fidem ominis videbatur: ut haec adeptus est, portendi sibi
imperium credebat. est Iiraaeam infer Suriamque Carmelus: ita
vocant montem deumque. nec simulacrum deo aut templum (sic
16. torpor 'Lethargie', wie c.
99, 9.
inscitia] vgl. c. 76 nullis stipen-
diis, nulJa militari fama nnd be-
Bonders III, 56. tJber die Bedeu-
tung von inscitia b. zu I, 1, 7.
saevitia] s. II, 64. 70. 73. III, 39.
sed abbrechend = 'ubrigens'.
17. deliberant] Zum Gedanken
vgl. IV, 49 in pace suspecto tutius
hellum; Agr. 15 iam ipsos, quod
difficillimuvi fuerit, deliberare. porro
in eius niodi consiliis periculosius
esse deprehendi quam audere; Plut.
Galb. 4 tv yag ^rjTsi^v, NfQcovi si
TiLGxol (isvQv(isv, rjSrj (ir] (isvovxcov
SOXiV.
78. 2. responsa vatum] Aufser der
weiter unten folgenden Anekdote
vgl. c. 14. Suet. Vesp. 5.
siderum motus] dem Sinne nach
8. v. a. Konstellationen.
3. Seleucus hatte schon Otho mit
seiner Kunst gedient. Vgl. Suet.
Oth. 4.
4. mathematicum] s. zu I, 22, 5.
praescium] statt des vulgaren
liariolum ''Wahrsager'.
6. vetera omina] Ausfuhrlichere
Mitteilnngen viber dergleichen Vor-
bedeutungen s. bei Suet. Vesp. 5.
7. laetior virebat] im Mediceus
latior virebat. Suet. a. a. 0. driickt
Bich so aus: viridior ac firmior re-
surrexit. Man miifste latus — 'breit-
astig' (afiqpi^a:qpr/e) durch patulis
ramis diffusa, wie es bei Cic. de
or. I § 28 heifst, erklaren. Da aber
die Cypresse ihve Aste gerade nicht
zu einem weiten Laubdach aus-
zubreiten pflegt, so hat Trillers
Vermutung laetior etwas sehr an-
sprechendes. Vgl. Curt. VI, 16, 14
quarum (arborum) teneros adhuc
ramos manu flectunt, quos iniortos
rursus inserunt terrae: ind^h velut
ex alia radice laetiores virent trunci.
9. triumphalia s. zu c. 77, 4.
consulatus] Vespasian war con-
sul suffectus fur die beiden letzten
Monate d. J. 51 unter Claudius ge-
wesen (Suet. Vesp_._ 4).
10. videbatur] Uber den Sing. s.
zu I, 76, 9.
11. inter] tJber die Stellung der
zweisilbigen Prap. zwischen zwei
koordinierten Substantiven vgl. III,
19 cumidos super et recentia caede
vestigia; IV, 77 viam inter Mosel-
lamque flumen. S. Draeger, Synt.
§ 225, 3.
Carmelus] Der mit dem Anti-
libanon zusammenhangeude Berg
Karmel an der Grenze von Phoe-
nice ist hier gememt. Ein anderer
Berg gleiches Namens liegt uniern
vom westlichen Ufer des toten Mee-
res und gehorte dem Stamme Juda.
12. sic tradidei'e maiores] Durch
diese Parenthese soll eiuem et-
waigen Mifsverstandnisse , als ob
dnrch die Ungunst der Zeiten ein
ursprunglich vorhandenes Gotter-
bild abhanden gekommen und der
Tempel vom Erdboden verschwuu-
den ware, vorgebeugt und aus-
driicklich diese dem romischenLeser
LTBER II. CAP. 77—80.
223
tradidere maiores), ara tantiim et reverentia. illic sacrificanti Ve-
spasiano, cum spes occultas versaret animo, Basilides sacerdos in-
spectis identidem extis: ^quidquid est', inquit, 'Vespasiane, quod 15
paras, seu domum extruere seu prolatare agros sive ampiiare ser-
vitia, datur tibi magna sedes, ingentes termini, multum hominum.'
has ambages et statim exceperat fama et tunc aperiebat, nec quic-
quam magis in ore vulgi. crebriores apud ipsum sermones, quanto
sperantibus plura dicuntur. haud dubia destinalione discessere 20
Mucianus Antiochiam, Vespasianus Caesaream: illa Suriae, hoc
ludaeae caput est.
Initium ferendi ad Vespasianum imperii Alexandriae coeptum 79
festinante Tiberio Alexandro, qui kalendis luiiis sacramento eius
legiones adegit. isque primus principatus dies in posterum cele-
bralus, quamvis ludaicus exercitus quinto nonas lulias apud ipsum
iurasset eo ardore, ut ne Titus quidem filius expectaretur, Suria 5
renieans et consiliorum inter Mucianum ac patrem nuntius. cuncta
impetu militum acta, non parata contione, non coniunctis legionibus.
Dum quaerilur tempus locus, quodque in re tali difficillimum 80
est, prima vox, dum animo spes timor, ralio casus obversantur,
hochst auffallende Erscheinung als
eine uralte Uberlieferung des Orts-
kultus bezeugt werden.
13. ara tantum et reverentia]
tjber die Auslassung der Adver-
sativpartikel in der Antithese bei
vorangehender Xegation s. zu 1,
83, 13. Zum Satzbau vgl. A. I, 7
excuhiae, arma, cetera aulae.
Basilides] Prammer weist auf
IV, 82 hin: vim responsi ex nomine
Basilidis interpretatus est (Vespa-
eianus).
17. datur tibi'\ 'beschieden ist
dir'. Terminus ist eigtl. ein Mark-
stein landlichen Grundbe.sitzes.
18. excipere ' autfassen , aufgrei-
fen'; 8. zu III, 73, 17.
tvmc aperiebat] 'fand jetzt den
Schlussel dazu'.
19. crebriores] sc. tanto; £. zu
I, 88, 10.
20. discessere] a. zu c. 30, 14.
21. Antiochia am Orontes (j. An-
takia), dieResidenzdes kaiserlichen
Statthalters von Syrien; Caesarea,
der Sitz der romischen Verwaltung
unter dem Prokurator von Judaa,
von Herodes dem Grofsen dem Cae-
ear Augustus zu Ehren so benannt,
friiher turris Stratonis (PJin. n. h.
V, 12, 69), jetzt Caesarieh. Die
eigentliche Hauptstadt dea Landes
war Hierosolyma bis zu ihrer Zer-
storung im J. 70 n. Chr. (V, 8, 2).
illa — hoc\ Im ersten Satzgliede
als dem von caput entfernteren ist
die Attraktion vernacblassigt, im
zweiten dagegen beobachtet. S.
Nipperdey zu A. I, 49.
79. 1. initium — cceptum] z. zu
I, 39, 10.
2. Tiberius Alexander hatte sich
mit Vespasian verstandigt (c. 74, 5).
3. legicnes] 8. zu I, 11, 1.
4. Judaicus] s. zu I, 10, 11.
quinto] So ist die Sigle .u. aufzu-
losen; B. den krit. Anhang zu I,
57, 6.
5. Suria remeans] Der Abl. bei
LUndernamen auf die Frage woher,
wie A. I, 3 remeantem Armenia;
III, 11 rediens lUyrico. S.Nipperdey
zu A. II, 69.
7. acta] 'ging vor sich' ; vgl. I, 46
omnia deinde arbitrio militum acta.
80. 1. quodque] Voransteilung des
appositionellen Relativsatzes, wie
I, 29, 15. 33, 8. IV 68, 8.
2. prima vox etc ] Man sah sich
nach einem um, der den ersten Ruf
wagen wiirde ; hatte doch Vespaaian
224
TACITI HISTORIARUM
egressiim cubiculo Vespasianum pauci milites, solito adsistentes
ordine ut legatum salutaturi, imperatorem salutavere: tum ceteri
5 adcurrere, Caesarem et Augustum et omnia principatus vocabula
cumulare. mens a metu ad fortunam transierat: in ipso nihil tu-
midum adrogans aut in rebus novis novum fuit. ut primum tantae
altitudinis obfusam oculis caliginem disiecit, militariter locutus laeta
omnia et affluentia excepit; namque id ipsum opperiens Mucianus
10 alacrem militem in verba Vespasiani adegit. tum Antiochensium
theatrum ingressus, ubi illis consultare mos est, concurrentes et
in adulationem eftusos adloquitur, satis decorus etiam Graeca fa-
cundia omniumque, quae diceret atque ageret, arte quadam osten-
erst vor kurzem die Legionen fiir
ViteHius in Eid und Pflicht ge-
nommen (c. 74).
spes timor, ratio casus] s. zu I, 3, 8.
tJber die Bedeutung von ratio vgl.
zu II, 19, 9.
4. ut legatum salutaturi] Die
Wache sollte eigentlich dem Statt>-
halter den gewohnten Morgengrufs
zurufen.
5. vocdbulum 'Titel', wie c. 58,
12. 62, 9. Vgl. auch IV, 14 varia
praedandi vocabula. — Aus voca-
buJa eumulare entnimm vocare zu
Caesarem et Augustum (Zeugma).
6. mens a metu etc.] Die Stimmuug
der Anhangerschaft war sofort um-
geschlagen und hatte sich von Be-
sorgnis einem, gliicklichen Ausgange
der Schilderhebung zugewandt. Zur
Pragnanz der Bedeutung voa for-
tuna Cglucklicher Ausgang, Erfolg')
vgl. IV, 78 secutus fortunam castra
liostium capit excinditque; A. XV, 34
ipsam recentis casus fortunam cele-
brans (Nero); Agr. 8 ad auctorem
ac ducem ut minister fortunam re-
ferebat; c. 16 quam (Britanniam)
unius proelii fortuna veteri patien-
tiae restituit. Auch H. I, 10, 15
\Mst sich post fortunam durch "'nach
dera gliicklichen Erfolge' erklaren.
Praiumer liest fiduciam statt fortu-
nam, um einen kontraren Gegensatz
zu metu herzustellen. Uber die Be-
deutnng des Plqpf. s. zu II, 5, 12.
in ipso nihil novum fuit] Er fiir
seine Person war in den neuen Yev-
haltnissen der alte geblieben. Uber
tumidum s. zu c. 30, 13.
7. ut primum tantae altitudinis
cbfusam oculis cnliginem disiecit^
''sobald er den Schwindel, der ihn
liber seine hohe Stellung iiberkam,
iiberwunden hatte'. Vgl. Liv. XXVI,
45, 3 cum altitudo caliginem oculis
offudisset. Da Tac. uuzweifelhaft
diese Stelle im Sinne gehabt hat,
als er die von Liv. in ihrer ur-
spriinglichen Bedeutung gebrauchte
Redewendung ins Figiirliche iiber-
trug, so scheint Trillers Anderung
der Lesart des Med. multttudinis
gerechtfertigt.
8. militariter] vgl. Quint. XI, 1,
32 simpliciora militarcs decent;
Liv. IV, 41, 1 adversas Jiaec Tem-
panii oratio incompta fuisse dicitur,
ceterum militariter gravis, non suis
vana Ja^idibus, non crimine alieno
Jaeta.
Jaeta omnia — excipit] 'er nahm
erfreuliche Nachrichten in Hiille
und Fiille entgegen; vgl. I, 57 qui-
bus praesentia ex affluenti.
9. id ipsuin] die Nachrichten von
den Vorgangen inVespasiansHaupt-
quartier zu Caesarea.
11. ubi iJJis consuJtare mos est]
nach griechischem Brauche; ,war
doch Antiochia eine von Seleucus
Nicator gegriindete Griechenstadt.
Vgl. Cic. p. Flacc. § 16 Graecorum
totae res pubJicae sedentis (in theatro)
contionis temeritate administrantur ;
Nep. Timol. 4 veniebat in theatrum,
cum ibi conciJium popuJi haberetur;
Front. strat. III, 2, 6 AJcibiades
in theatro disseruit, ubi ex more
Graecorum Jocus consuJtationi prae-
bebatur.
13. arte quadam ostentator] fiir
artificiose ostentator oder ostentandi
artifex (wie *). 86 serendae in aJios
£]
LIBER II. CAP. 80-81.
225
tator. nihil aeqiie provinciam exercitumqiie accendit, quam quod
adseverabat Mucianus sfatuisse Vitellitun, ut Germanicas legiones 15
in Siiriam ad mililiam opulentam quietamque traiisferret, contra
Suriacis legionibus Gerinanica hiherna caelo ac laborilius dura mu-
tarentur. quippe et provinciales sueto militum coutubernio gau-
debant, plerique necessitudinibus et propinquitatibus mixti, et mi-
litibus vetustate stipendiorum nota et famiUaria castra in modum 20
penatium diUgebantur.
Ante idus luUas Suria omnis in eodem sacramento fuit. ac- gl
cessere cum regno Sohaemus haud sperneiidis viribus, Antiochus
vetustis opibus ingens et inservientium regum ditissimus. mox per
occuUos suorum nuntios excitus ab urbe Agri|)pa ignaro adhuc
ViteUio ceieri navigatione properaverat. nec minore animo regina 5
invidiae artifex), 'geschickt, in gnxx-
stigres Licht zu setzen'. Vgl. Liv.
XXVI, 19, 3 fuit Scipio non veris
ianttim virtutibus viirahiUs, sed arte
quoque quadam ab iuventa in osten-
tationeni earum compositus; I, 10, 5
factorum ostentator.
17. legionibusl Uber den Dativ s.
zu I, 11, 8.
mutarentur] hier 'eingetauscht
wiirden'; voUstardiger: a Suriae
legionibus Germanica hiberna Suria-
cis mutarentur. Vgl. Hor. III, 1, 47
cur valle permutem Sabina divitias
operosiores ?
19. plerique'] s. zu I, 5, 9.
necessitudines , wie so oft bei Ci-
cero, von engen, freundschaftlichen
Beziehungen; propinquitates 'ver-
wandtschaftliche V^erbiudungen.'
militibus] Dativ; s. zu I, 11, 8.
20. in modum penatium] 'wie
HauB und Herd'. S. zu III, 68, 17.
81. 2. Sohaemus, Fiirst von Emesa,
in Syrien, hatte von Nero i. J. 54
das Konigreich Sophene zwischen
Cappadocien und Armenien erhalten
(A. III, 7). Verschieden von diesem
S. ibt der gleichnamige Fiirst der
Ituraer im Norden von Palastina,
der A. XII, 23 erwahnt wird, viel-
leicht sein Vater. Uber den attri-
hutiven Abl. qual. haud spernendis
viribus vgl. c. 58, 4.
Antiochus, aus dem Hause der
Seleuciden, Konig von Commagene
(im Norden von Syrien) und einem
Teile Ciliciens, wurde i. J. 72 von
Vespasian seines Thrones entsetzt
TaOITI HI6T. I,
uud sein vaterliches Reich zur_ ro-
mischen Provinz gcmacht. — Ubet
das Asyndetoa bei Persouennamen
mit einer Apposition s. zu I, 13, 1.
3. opes im Ge^jensatz zu vires
'Streitkrafte, Truppenmacht' sind
'Hil£>quellen, Geldmittel', wie c. 32
publicas privutasque opes et inmen-
sam pecuniam.
inserviens 'unterthaoig'.
4. Herodes Agrippa II, Sohn
des i. J. 44 verstorbenen Herodes
Agrippa, Bruder der Z. 6 erwahnten
Berenice, Ureakel Herodes des
Grofsen. Nach dem Tode seines
Vaters wurde Judaea dem romi-
schen Reiche einverleibt und einem
eigenen Prokurator zur Verwaltung
untergeben; die Oberaufsicht fiihrte
der legatus Augusti pro praetore der
Provinz Syrien. Herodes Agrippa
der Sohn erhielt 48 n. Chr. von
Ciaudius die Herrschaft seines da-
nials verstorbeuen Oheims Herodes,
Fiirsten von Chalkis in Syrien, die
cr spater gegen die Ost-Jordanlande
(s. zu V, 9, 11) austauschte, wahrend
sein Vetter Aristobulus, der Sohn
Herodes von Chalkis, von Nero i.
J. 54 mit deru Fiirstentum Klein-
armenien entschadigt wurde. Uber
Agrippas Sendung rach Rom be-
richtet Hegesippus IV, 21: senten-
tiam novi principis (Galbae) de bello
ludaeorum sciscitari Vesnasiano con-
silium fuit, misitque Tilum filium et
regem Agrippam. 1'itus de Achaia
revertit (vgl. H. II, 1, 12), Agrippa
Romam contendit , ut apud novum
principem locaret gratiam.
15
22Q
TACITI HISTORIARDM
Berenice partes iuvabat, florens aetate formaque et seni quoque
Vespaslano magnificentia munerum grata. quidquid provinciarum
adluitur mari Asia atque Achaia tenus quantumque introrsus in
Pontum et Armenios palescit, iuravere; sed inermes legati regebant
10 nondum additis Cappadociae legionibus. consilium de summa re-
rum Beryti habitum. illuc Mucianus cum legatis tribunisque et
splendidissimo quoque cenlurionum ac militum venit et e ludaico
exercitu lecta decora : tantum simul peditum equitumque et aemu-
lanlium inter se regum paratus speciem fortunae principalis efl"e-
15 cerant.
82 Prima belli cura agere dilectus, revocare veteranos; desti-
nantur validae civitates exercendis arraorum officinis, apud An-
tiochenses aurum argentumque signatur, eaque cuncta per idoneos
ministros suis quidque locis festinabantur. ipse Vespasiauus adire
5 hortari, bonos laude, segnes exemplo incitare saepius quam coer-
cere, vilia magis amicorum quam virtutes dissimulans. multos
praefecturis et procurationibus, plerosque senatorii ordinis honore
6. Berenice] s. zu c. 2, 2.
aetatc] vgl. zu c. 86, 15.
9. inermes] 'obne Waffenmacht' ;
von Landern = 'von Truppen ent-
blofst' (c. 83. I, 11. III, 5). Mar-
quardt, rom. Staatsverw. II S. 516 fgg.
regebant] absolut, wie c. 12, 6.
A. XIII, 3. Dial. ii.
10. nondum additis Cappadociae
legionihus] Erst Veapasian bestellte
wegen der fortwahrenden Einfalle
der benachbarten Barbaren zum
Statthalter von Cappadocien einen
Konsularen als legatus Augusti pro
praetore (Suet. Vesp. 8). Bis dabiu
war das Land, seitdem es im J. 17
n. Chr. unter Tiberius dem Reiche
einverleibt war, von einem Proku-
rator aus dem Ritterstande verwal-
tet worden. Vgl. Suet. a. a. 0. Cas-
sius Dio LVII, 17.
summa rerum 'die gesamte Lage,
das ganze Unternehmen', wie III,
50 iter sistunt de summa rerum
cunctantes; Caes. b. c. II, 30. III, 5}.
Vgl. zu c. 33, 11.
11. Berytus, Seestadi in Phoni-
cien , in der Mitte zwiscben An-
tiochia, der Residenz Mucians, und
dem Hauptquartier Vespasians zu
Caesarea gelegen. Uuter Augustus
in eine romische Kolonialstadt um-
gewandelt fiihrte sie den offiziellen
Namen lulia AugustaFelix Berytus,
j. Beirut.
12. splendidissimo quoque centu-
rionum^ i. e. qui rebus bene gestis
phaleras torques aliaque omamenta
militaria meruerant iisque decori-
bus splendebant. S. zu c. 89, 10.
13. lecta decora] 'auserlesene
Leute im Kriegerschmuck'. t?ber
das Abstr. statt des Konkr. s. Draeger,
Synt. § 3.
14. regum] Sohaerai, Antiochi,
Agrippae. Uber paratus fiir appara-
tus Trunk' s. zu c. 59, 9.
speciem fortunae principalis] 'die
aufsere Erscheinung' d. i. 'ein Bild
fiirstlicher Hoheit. tJber fortuna
s. zu c. 59, 17 und c. 1, 9.
82. 1. revocare] sc. ad signa, von
Veteranen gesagt, 'wieder einbe-
rufen ', wie bei Orelli, Inscr. Lat.
n. 3580 inter ceteros conveteranos
suos revocatus; Cic. acc. in Verr. V
§80. Liv.XXXIII, 3, 4.VelI.II,lll,l.
2. exercere 'in Betrieb setzen'.
4. quidque] So, nicht quodque ist
statt quoque (so im Mediceus) zu
lesen ; desgleichen Vell. 1, 16, 2 (nach
dem Vorschlag von W. Heraeus).
Vgl. Madvig zu Cic. de fiu. I § 18.
Neue, Formenl. II S. 243 fg.
5. coerccre 'einschreiten, strafen';
vgl. G. 25 verberare servtim ac vin-
culis et opere coercere.
6. dissimulans] s. zu c. 71, 8.
7. praefecturis] Prafektenatellen
LIBER n. CAP. 81—83.
227
percoliiit, egregios viros et mox summa adeptos; qnibusdam for-
tuna pro virtutibus fuit. donativum militi neque Mucianus prima
contione nisi modice ostenderat, ne Vespasianus quidem plus civili lo
bello obtulit, quam alii in pace, egregie flrmus adversus militarem
largitionem eoque exercitu melior. missi ad Parthum Armenium-
que legati provisumque, ne versis ad civile bellum legionibus terga
nudarentur. Titum instare ludaeae, Vespasianum obtinere claustra
Aegypti placuit: sufficere videbantur adversus Vitellium pars co- 15
piarum et dux Mucianus et Vespasiani nomen ac nihil arduum fatis.
ad omnes exercitus legatosque scriptae epistulae praeceptumque,
ut praetorianos Vitellio infensos reciperandae militiae praemio in-
vitarent.
Mucianus cum expedita manu, socium magis imperii quam83
ministrum agens, non lento itinere, ne cunctari videretur, neque
tamen properans gliscere faniam ipso spatio sinebat, gnarus modi-
d. h. Befehlshaberstellen bei den
Auxiliartruppen.
procurationibus] d. i. procurato-
rum muneribns et officiis. Marquardt,
rom. Staatsverw. II S. 296. I S. 414.
8. percolere nachklass. fiir ornare.
sicmma ''der hochste Rang', wie
c. 75, 7 summa militiae. Gemeint sind
Konsulat und Statthalterschaften.
9. pro virtutibus fuit] sc. in adi-
piscendis honoris, 'ersetzte die gu-
ten Eigenschaften'.
neque in ungewohnlicher Weise
unter Hervorhebung des zweiten
Gliedes mit dem steigernden ne —
qiddem koordiniort; nach doppeltem
neque G. 7. 44. Cic. Phil. III § 3.
10. modice ''in beschrankterWeise,
in geringem Mafse'.
11. aUi in pace] wie Claudius,
der jedem Soldaten 15000 Sesterzen
(etwa 2500 JC) in Aussicht stellte
(A. XII, 41. Suet. Claud. 10), Nero
(A. XII, 69. Cassius Dio LXI, 3).
militarem largitionem] 'Geldspen-
den an Soldaten'. Das Adj. hat
Tac. wohl deswegen statt des Gen.
obi. (wie I, 46 vuJgi largitione) ge-
wahlt, weil militiim doppelsinnig
sein wiirde; ebenso A. III, 72 pii-
blicam largitionem statt largitionem
rei puhlicae; I, 10 comparatio de-
terrima statt comparatio deterrimi
hominis.
12. eoqiie exercitu melior] wie Liv.
XXI, 47, 1 Poenum equitatu melio-
rem esse; Nep. Eum. 3, 6 peditatu,
quo erat (Eumenes) deterior. tber
eo s. zu I, 69, 6.
Parthum Armeniumque] der Sing.
des Volksnamens kollektiv,wie III, 59
erectus Samnis Padignusque u. 6.
14. cjaustra Aegypti] 'dic Schlus-
sel zu Agypten' , namlich die Land-
und Seefestung Alexandria und Pe-
lusium. So A. II, 59 claustra terrae
ac maris; beim Verf. des b. Alex.
26 tota Aegyptus maritimo accessic
Pharo, pedestri Pelusio velut claustris
munita existimatur ; Liv. XLV, 11.
16. nihil arduum fatis]&i&iiqicdo
nihil arduum csset fatis, 'der Um-
stand, dafs dem Schicksal nichts
allzuschwierig (d. i. unmoglich) sei',
eine Brachylogie, bei der das Pron.
Neutr. mit einem Adj. die Stelle
eines Substantivsatzes vertritt. Vgl.
A. III, 9 ceJebritate loci nihil occul-
tum ('dafs bei der Belebtheit des
Orts nicht verborgen blieb'); XII,
35 nihil nisi atrox . . . terrebat;
H. II, 5 cuncta privatum modum
supergressa ; III, 64 omnia prona
victoribus; IV, 68 cuncta in deterius
audita.
18. reciperandae militiae] Dativ
des Zweckes oder der Bestimmung.
Zur Sache vgl. c. 67.
83. 2. socium — agens] wie A.
XVI, 28 agere senatorem.
3. ipso spatio] ''durch die blofse
(raumliche) Entfernung'. Zum Ge-
15*
228
TACITI HISTORIARUM
cas vires sibi et maiora credi de absentibus; sed legio sexta et
5 tredecim vexillariorum milia ingenti agmine sequebantur. classem
e Ponto Byzantium adigi iusserat, ambiguus consilii, num omissa
Moesia Dyrracbium pedite atque equile, simul longis navibus versum
in Ilaliam mare clauderet, tuta pone tergum Achaia Asiaque; quas
inermes exponi Vilellio, ni praesidiis (irmarentiir, atque ipsum
10 Vitellium in incerto fore, quam partem Italiae protegeret, si [sibi]
Brundisium Tarentumque et Calabriae Lucaniaeque lilora infestis
classibus peterentur.
84 Igitur navium militum armorum paratu strepere provinciae,
sed nihil aeque fatigabat quam pecuniarum conquisitio: eos esse
belli civijis nervos dictitans Mucianus non ius aut verum in cogi-
danken vgl. Agr. 30 omne ignotum
fro magnifico est.
4. sibi} sc. esse, welcher Infinitiv
aufser beim Part. Fut. Akt. oder
Pf. Pass. oder beim Gerund. selten
fehlt.
5. tredecim vexillarionim milia']
Da die dritte Legion bereits seit
der letzten Zeit von Neros Regie-
rung in Mosien sich befand und
jetzt die sechste Ferrata mit dem
Adler sich in Marsch setzte, so ka-
men auf die Detachements {vexilla)
der ubrigen fiinf Legionen Syriens
nnd Judaas im Durchschnitt je
2600 Mann, ein Verhaltnis, welches
den sonstigen Angaben iiber die
Starke solcher Legiousabteilungen
ziemlich entspricht. Vgl. c. 11 fiiere
quattuor legiones, e quibiis bina
milia praeviissa; c. 57 ipse e Bri-
tannico exercitu (trium legionum)
delecta octo milia sibi adiunxit.
tjber die Bedeutung von vexillarii
s. zu I, 31, 16.
6. classem e Ponto'] Genauer III, 47
lectissimas Liburnicarum omnemque
militem Mucianus Byzantium ade-
gerat.
ambiguus consiUil 'schwankend,
nnsicher in betreff der Entschliefs-
ung', wie IV, 21, 2; vgl. III, 43
futuri ambiguus; A. I, 7 ambiguus
imperandi. Vgl. noch zu H. II, 46, 2.
tJber den Gen, relationis s. Draeger,
Synt. § 71, b.
nut)i] 'ob nicht', s. zu c. 37, 3.
7. Moesia] s. zu I, 76, 2.
Dyrrachium in Epirus (j. Durazzo)
Brundisium (j. Brindisi) gegeniiber
gelegen.
8. clauderet 'absperren sollte' steht
zu Dyrrhachium zeugmatisch fiir
den allgemeinen BpgrifF occuparet.
9. quas — exponi'\ relativisch an-
gekniipfter Hauptsatz in Oratio ob-
liqua.
praesidia ^Aufstellung von Trup-
pen', wie c. 98, 8. III, 82. IV, 55.
atque steigernd im Zusatz. Niigels-
bach, lat. Stil. § 193, 2, c.
10. in incerto] s. zu c. 45, 12.
sibi] ist wohl durch eine Art
Dittographie und darauf folgende
Verderbnis aus si brundisium ent-
standen.
11. infestis classibus peterentur']
^durch Schiffsgeschwader feindlich
bedroht wiirden'. tJber die Bedeu-
tung von infestus s. zu c. 36, 9.
84. 1. strepere provinciae ist mit
derselben Kiihnheit der Metapher
gesagt, wie c. 62 strepentibus ab
utroque mari itineribus ; Liv. XXVI,
51, 7 urbs ipsa strepebat apparatu
belli.
2. fatigabaf] 'machte zu schaffen,
plagte'. Das Objekt ergiebt sich
aus dem vorhergehenden provin-
ciae; ebenso V, 3 sed nihil aeque
qtiam inopia aquae fatigabat; vgl.
II, 39, 8.
3. nervos] d. i. robur ac vires.
Zum Gedanken vgl. c. 32 pecuniam
inter civiles discordias ferro vali-
diorem, zum Ausdruck Cic. Phil.
V § 5 nervos belli, pecuniam infi-
nitam.
verum ''der (wirkliche) Sachver-
halt'.
LIBER II. CAP. 83—85.
229
tionibus, sed solam magnitudinem opum spectabat. passira dela-
tiones^ et locupletissimus quisque in praedam correpti. quae gravia 5
atque intolerandaj sed necessitate armorum excusata etiam in
pace mansere, ipso Vespasiano inter initia imperii ad obtinendas
iniquitates haud perinde obstinante, donec indulgentia fortunae et
pravis magistris didicit aususque est. propriis quoque opibus Mu-
cianus beilum iuvit largus privatim, quo avidius de re publica 10
sumeret. ceteri conferendarum pecuniarum exemplum secuti, ra-
rissimus quisque eandem in reciperando licentiam habuerunt.
Adceierata interim Vespasiani coepta Illyrici exercitus sludio 85
transgressi in partes. tertia legio exemplum ceteris Moesiae legio-
nibus praebuit: octava erat ac septima Claudiana, inbutae favore
Othonis, quamvis proeHo non interfuissent. Aquileiam progressae
proturbatis, qui de Othone nuntiabant, laceratisque vexillis nomen 5
Vitellii praeferentibus, rapta postremo pecunia et inter se divisa
hostiliter egerant. unde metus et ex metu consihum, posse inpu-
4. passim^l s. zu c. 44, 1. Erganze
dazu fiebant; s. zu I, 65, 3.
5. eorrefti] Das Pradikat ita Plural
bei quisque mit dem Superlativ,
■wie unten rarissimus qvisqtie . . .
hahuerunt ; s. zu I, 35, 5.
7. ad obtinendas iniquitatesl 'um
TJEgereclitigkeiten durchzusetzen,
zu begehen', wie Liv. XXIX, 1, 17
pertinax ad obtinendam iniuriam;
vgl. A. III, 52 indecorum (esset) cwi-
trectare, quod non obtineret.
8. haud perinde 'nicht so sehr,
nicht gerade, nicht bes^ODders', wie
ovx oaoiwg. Vgl. IV, 62 intra val-
luni deformitas haud perinde nota-
bilis (sc. atque extra); A. 11, 88 Eo-
manis haud perinde celebris (Ar-
minius); Agr. 10 mare pigrum et
grave remigantibus perhibent ne ven-
tis quidem perinde altoUi; G. 5. 34.
Urspriinglich ist dabei ein Ver-
gleichungsglied gedacht worden;
mit der Zeit ging d^^r Ausdruck in
die Bedeutung haud {non) ita iiber.
obstinare intransitiv, wie Liv.
XXIII, 29 obstinaverant animis aut
vincere aut mori.
indulgentia fortunae'] 'durch Gliick
verwohnt'; vgl. c. 99 nimia fortunae
induJgentia; Liv. XXIII, 2, 1.
9. didicit] t)ber die mit den Jah-
ren immer starker hervortretende
HabsuchtVespasians vgl. Suet.Vesp.
16. 23. Cassius Dio LXVI, 14.
10. quo] statt der Lesart des
Med. quod, zu welchem Acc. das
Beziehungswort fehlt, da largus
doch nicht fiir largiens gesagt wer-
den kann.
11. rari^simus quisque 'nur ganz
vereinzelte'; vgl. I, 81, 10.
12. reciperare sc. pecunias col-
latas, 'sich bezahlt machen'. Man
erwartete den Gen. des Gerund.
85. 2. tertia legio'] vgl. c. 74, 5.
3. Claudiana] Dieser Beiname
stammte aus der Zeit der Emporung
des Statthalters von Dalmatien,
Furius Camillus Scribonianus, wo
diese Legion nebst der elften dem
Claudius treu blieb (i. J. 42). Cas-
sius Dio LX, 15.
4. Aquileiam] vgl. c. 46, 15.
5. proturbare 'fortjagen', wie I,
31, 16. 60, 8.
de Othone] mortuo. Suet. Vesp. 6.
vexillis] weil es nicht die Legio-
nen mit dem Adler, sondern blofse
Detachements mit dem Vexillum
waren. Genaueres Detail iiber die
meuterischen Vorgange bei Suet.
Vesp. 6.
6. pecunia 'die Kriegslcasse'.
7. consilium 'Uberlegung, Erwa-
gung'. Zur Konstruktion vgl. III,
8 adiciebat imperio consilium . . .
posse Vitellii exercitum. . .subigi.
inputare 'in Rechnung bringen';
8. zu I, 38, 9.
230
TACITI HISTORIAEUM
tari Vespasiano, qiiae apud Viteliium excusanda erant. ita tres Moe-
sicae legiones per epistulas adliciebant Pannonicum exercitum aut
10 abnuenti vim parabant. in eo motu Aponius Saturninus Moesiae
rector pessimum facinus audet, misso centurione ad interficiendum
Tettium lulianum septimae legionis legatum ob simultates, quibus
causam partium praetendebat. lulianus comperto discrimine et
gnaris locorum adscitis per avia Moesiae ultra montem Haemum
15 profugit nec deinde civili belli interfuit, per varias moras susce-
ptum ad Vespasianum iter trabens et ex nuntiis cunctabundus aut
properans.
86 At in Pannonia tertia decuma legio ac septima Galbiana do-
lorem iramque Bedriacensis pugnae retinentes haud cunctanter
Vespasiano accessere vi praecipua Primi Antonii. is legibus no-
cens et tempore Neronis falsi damnatus inter alia belli mala sena-
5 torium ordinem reciperaveral. praepositus a Galba septimae legioni
scriptitasse Othoni credebatur ducem se partibus offerens; a quo
neglectus in nullo Othoniani belli usu fuit. labantibus Vitellii rebus
Vespasianum secutus grande momentum addidit, strenuus manu,
8. ita 'so kam es, dafs'. S. zu
I, 45, 11.
10. abnuenti] in hypothetischem
Sinne.
11. rector] s. zu c. 59, 10.
misso] kausal ^dadurch dafs' u. s.w.
12. Tettium lulianum] s. I, 79, 22.
IV, 39, 3.
13. praetendere alicui rei aliquid
'eine Sache womit bemanteln'.
15. deinde] S. zu c. 50, 9.
16. Das Verbaladjektiv cuncta-
hundus steht wie A. I, 7 nach dem
Vorgange von Liv. VI, 7, 2.
86. 1. tertia decuma] Nach Aus-
fiihrnng der Amphitheaterbauten zu
Cremona und Bononia (c. 67) war
die Legion in ihren Garnisonsort
Poetovio (III, 1) zuriickgeschickt.
Galbiana hiefs die siebente Legion,
weil sie von Galba, Hispana, weil
sie aus spanischen Provinzialen er-
richtet war. S. zu I, 6, 8.
3. Antonius Piitnus war Legat
der legio VII Galbiana. Vgl. Suet.
Vit. 18 cui (Antonio) Tolosae nato
cognomen in pueritia Becco fuerat,
id valet gallinacei rostrum. Zur
Stellung des Cognomen vor dem
Gentilnamen vgl. c. 91 Priscus Hel-
vidius. Draeger, Synt. § 221.
legibus nocens Mem Gesetze ver-
fallen'; nocens 'schuldig vor — ',
wie Cic. div. in Caec. § 9; de off.
II § 51. Welcher Easus ist legibus?
4. tempore] statt des klass. tem-
poribus.
falsi datnnatus] sc. lege Cornelia
de falsis. Vgl. Digest. XLVIII, 10, 1
§ 13 poena falsi vel quasi falsi de-
portatio est et omniuni bonorum
publicatio. Antonius hatte sich, im
J. 61 bei einer Testamentsfalschung
zu einem der 7 Zeugen hei'gege-
ben, von denen ein rechtsgiltiges
Testament unterschrieben und be-
siegelt sein mufste. Vgl. A. XIV,
40, wo er audacia promptus ge-
nannt wird.
inter alia belli mala] 'auch eins
von den Leiden des Krieges'. Das
attributive alia gab Veranlassung,
statt einer nominalen Apposition im
Nom. den prapositionalen Ausdruck
in den Satz einzuschieben. S. zu
I, 62, 11.
6. scriptitare 'fleifsig korrespon-
dieren'.
7. neglectiis] s. zu c. 54, 5.
in nullo — usu fuit] 'erkam nicht
zur Verwendung'. In usu esse dient
als Passiv zu uti.
8. momentum] s. zu I, 59, 5.
strenuus manu entspricht unserm
''ein wackerer Haudegen'. In der
altern Prosa kommt strenuus im
Sinne von 'beherzt' fast nur (s. Sall.
LIBER II. CAP. 85—86.
231
sermone promptus, serendae in alios invidiae artifex, discordiis et
seditionibus potens, rapti largitor, pace pessimus, bello non 10
spernendus. iuncti inde Moesici ac Pannonici exercitus Delmati-
cum militem traxere, quamquam consularibus legatis nihil turban-
tibus. Tampius Fiavianus Pannoniam, Pompeius Silvanus Del-
matiam tenebant, divites senes; sed procurator aderat Cornelius
Fuscus, vigens aetate, claris natalibus. prima iuventa quaestus 15
Jug. 107, 1) in Verbindung niit fortis
(Cat. de r. r. praef. Nep. Epam. 7, 3.
Dat. 1, 1. Sall. Cat. 51, 16. fr. inc.
67. Liv. I, 34, 6. XXI, 4, 4. XXIII,
15, 10) oder im Gegensatz zu igna-
vus (Sall. Cat. 58, 1. Liv. XXIV,
16, 11) oder zu tiinidus (Sall. Jug.
86, 50) oder zu inhellis (Jug. 67, 2)
vor. Vgl. zu I, 52, 11.
9. serendae. . .artifex^^ein Meister
darin, andere in Mifskredit zu brin-
gen'; vgl. Liv. VI, 36, 10 tractandi
animos artifex. So heifst es von
Sejan A. IV, 1 in alios criminator.
Die Stelle ist von Amm. XXVII,
9, 2 transferendae in dlios invidiae
artifex. Zum sarkastischen Aus-
drucke artifex vgl. Sall. Jug. 35 per
homines talis negotii artifices.
10. Zu seditionibus potens vgl.
Verg. Aen. XI, 340 seditione potens.
rapti largitor] statt der Lesart
des Mediceus raptor largitor, wie
Liv. IX, 42, 5 praedae erat largitor.
Vgl. Gr. 31 prodigi alieni, contem-
ptores sui; Cic. ad fam. III, 8, 8
ex alieno largiri. Zur Satzform vgl.
H. IV, 5 opum contemptor, recti per-
vicax, constans adversus metus.
pace pessimus etc.] wie Vell. II,
11 quantum bello optimus, tantum
pace pessimus.
11. iuncti^ sc. consiliis communi-
catis. Denn das mosische Armee-
corps unter Aponius Saturninus
riickte erst spater nacli (III, 5).
12. traxere] s. zu c. 61, 5.
quamquam^ s. zu I, 43, 4.
13. Tampius Flavianus] Im Med.
dafiir titus amplius fabianus. Ihm
zu Ehren fuhrte ein von ihm er-
richtetes Reitercorps den Namen
ala I Pannoniorum Tampiana (C. I.
L. III p. 864 n. XXI). Es ist wohl
derselbe Flavianus, der bei Plin.
n. h. IX, 8, 26 als Prokonsul von
Afrika vorkommt. S. iiber ihn noch
H. III, 4, 3. 10, 6.
Pompeius Silvanus "vvar i. J. 45
consul suff., spater Prokonsul von
Afrika gewesen. Im J. 58 von den
Provinzialen in einen Repetunden-
prozefs verwickelt, wufde er vom
Senat auf Neros Verwendung frei-
gesprochen. Vgl. iiber ihn noch III,
50. IV, 47. — Frontin. de aq. 102
erwahnt einen Tampius Flavianus
und einen Pompeius Silvanns unter
dea curatoi'es aquarum.
14. tenebant] statt des gewohn-
lichen Komp. obtinebant.
procurator] Pannoniae (III, 4, 1).
15. vigens aetate 'in riistigem
Mannesalter'; vgl.c.81 fJorens aetate.
natales statt genus oder origo war
seit Seneca im Gebrauche; vgl. c. 76
nobilitate natalium; I, 49 claritas
natalium; IV, 15 claritate natalium
insignis; Agr. 6 splendidis natali-
bus orta; A. II, 86 claris nataJi-
bus; XI, 21 dedecus natalium; Plin.
ep. VIII, 18 mulier natalibus clara.
Daneben H. III, 9 claris maioribus.
quaestus cupidine ist eine wahr-
scheinliche Vermutung von Grotius
statt des handschriftlichen quietis c.
Das ganze Benehmen des Fuscus
zeugt von nichts weniger als Ver-
langen nach Ruhe und behaglicher
Mufse, wohl aber von dem Strebea
nach einer ein reichliches Einkom-
men gewahrenden Stellung, wie er
denn durch sein offentliches Auf-
treten fiir Galba den eintraglichen
Posten eines kaiserlichen Prokura-
tors (s. zu I, 2, 16) sich zu sichern
wufste. So sagt Tac. A. XVI, 17
von Annaeus Mela: adquirendae pe-
cuniae brevius iter credebat per pro-
curationes administrandis ^jfincipis
negotiis. Nuu galt aber fiir Mit-
glieder des Senatorenstandes jeder
quaestus als unziemlich (Liv. XXI,
63 quaestus omnis pjatribus indecorus
visus); insbesondere waren sie durch
das Verbot, ein Schiff von mehr
232
TACITI HISTORIARUM
ciipidine senatoriiini ordinem exuorat; idem pro Galba dux colo-
niac suae eaque opera procnrationem adeptus, susceptis Vespa-
siani partibus acerrimam bello facem praetulit: non tam praemiis
periculorum quam ipsis periculis laelus pro certis et olim partis
20 nova ambigua ancipitia malebat. igitur movere et quatere, quid-
quid uscjuam aegrum foret, adgrediuntur. scriptae in Britanniam
ad (luartadecumanos, in Hispaniam ad primanos epistulae, quod
utratpie legio pro Otbone, adversa Vitellio fuerat, sparguntur per
Gallias literae, momcntoque temporis tlagrabat ingens belium Illyricis
25 exercitibus palam desciscentibus, ceteris fortunam secuturis.
87 Dum baec per provincias a Vespasiano ducibusque partium
geruntur, Vitellius contemptior in dies segniorque ad omnis mu-
nicipiorum villarumque amoenitates resistens gravi urbem agmine
petebat. sexaginta miUa armatorum sequebantur licentia corrupta;
5 calonum numerus aniplior, procacissimis etiam inter servos
lixarum ingeniis; tot legatorum amicorumque comitatus inhabilis
ad parendum, etiam si summa modestia regeretur. onerabant mul-
titudinem obvii ex urbe senatores equitesque, quidam metu, multi
per adulationem, ceteri ac paulatim omnes, ne aliis proticiscenti-
als 300 Amphoren Last zu besitzen,
von der Rheclerei und dem Grofs-
handel zur See ausge.-chlossen. Und
gerade diesem banausischen Berufe
scheint Fuscus zunlichst sich ge-
widmet und darum den Senatoren-
rang aufgegeben zu haben. Vgl.
Z. 19 pro certis et olim partis.
16. dux coloniae suae] Er erklarte
sich fiir Galba an der Spitze einer
romischen Kolonialstadt , welche
eein Heimatsort war,
18. acerrimam bello faeem prae-
tulit] d. i. acerrimus instinctor beUi
fuit (IV, 68, 24). Vgl. Quintil. I, 2,
25 nobis acriores ad studia dicendi
faces subdidisse; H. I, 24, 1.
20. movere et quatere ''riitteln und
schiitteln'.
21. aegrum~\ s. zu I, 4, 3.
adgrediuntur~\ ' sie gaben sich
daran', namlich Vespasians Partei-
ganger Antonius und Fuscus. Zuni
Inf. dabei vgl. Caes. b. c. III, 80, 7
oppugnare non aggressus.
22 ad quartadecumanos]s. c. 66.
ad j3m/(a»20s] d. i. ad legionem
I Adiutricem. Vgl. c. 67.
87. Im folgenden kebrt die Er-
zahlung zu Vitellius zuriick und
nimmt den c. 72 a. E. abgebroche-
nen Faden wieder auf.
2. ad omnis municipiorum villa-
rumque amoeniiates~\ 'bei allen Muni-
cipien und Landsitzen, die einen
angenehmen Aufenthalt darboten'.
Vgl. III, 2 circo ac theatris et amoeni-
tate urbis emollitos; A. V, 2 Tibe-
rius. . .niJdl mutata amoenitate vitae
magnitudinem negotiorum per literas
excusavit.
3, resistere ' Halt machen' statt
des gewohnlichen consistere.
gravi — agmine] s. zu I, 70, 20.
5. etiam inier servos] 'selbst im
Vergleich mit den Sklaven'. Die
calones (s. zu I, 49, 3) waren Skla-
ven, die lixae Freie (nach A. II, 62).
Vgl. H. V, 17 illum dietn aut glo-
riosissimum inter maiores (i. e. si
comparaveris cnm rebus ge&tis ma-
iorum) aut ignominiosumapud po-
stcros fore.
6. inhabilis 'nicht angethan'.
7. summa modestia] der Sache
nach = acri disciplina. Vgl. zu I,
52, 10.
onerabantl 'noch lastiger mach-
ten'. S. zu I, 6, 2.
8. metu — per adulationem} s. zu
I, 35, 11.
LIBER II. CAP. 86
233
bus ipsi remanerent. adgregabantur e plebe flagitiosa per obse- 10
quia Vitellio cognili scurrae histriones aurigae, quibus ille ami-
citiarum dehonestamentis mire gaudebat. nec coloniae modo aut
municipia congestu copiarum, sed ipsi cullores arvaque maturis
iam frugibus ut hostile solum vastabantur.
Multae et atroces inter se militum caedes post seditionem 88
Ticini coeptam, manente legionum auxiliorumque discordia: ubi
adversus paganos certandum foret, consensus. sed plurima strages
ad septimum ab urbe lapidem. singulis ibi militibus Vitellius pa-
ratos cibos ut gladiatoriam saginam dividebat, et effusa plebes 5
tolis se castris miscuerat. incuriosos milites (vernacula utebantur
urbanitate) quidam spoliavere, abscisis furtim balteis, an accincti
forent, rogitantes. non tulit ludibrium insolens contumeliarum
animus: inermem populum gladiis invasere. caesus inter alios
pater militis, cum filium comitaretur, deinde adgnitus, et vulgata 10
caede temperatum ab innoxiis. in urbe tamen trepidatum praecur-
rentibus passim militibus; forum maxime petebant cupidine vi-
10. obsequia] ^Unterthanigkeit'
gegen Nero.
11. Vitellio cogniti\ ut sodales Ne-
ronis (c. 71).
amicitiarum dehonestamenta 'ent-
ebrende Bekanntschaften'. Vgl. Sall.
hist. I fr. 62 (ed. Kr.) quo delionesta-
mento corporis; H. IV, 13 simili oris
deJionestamento.
12. aut steht koordinierend statt
et wegen des negativen Sinnes des
Satzes.
14. vastabanttir] s. zu c. 16, 14.
88. 2. Ticini coeptam'] s. c. 68.
3. pagani unser ' Burger und
Bauer'. Vgl. zu I, 53, 13.
foref] statt esset. Uber den Konj.
s. zu I, 10, 7.
consemus] sc. erat. So nach einer
Vermutung Fr. Walters statt der
Lesart des Mediceus consensu. Denn
ganz abgesehen von dem lastigen
Zeugma wird mit ubi . . . ccnsensus
(erat) eine Art der Tumulte ein-
gefiihrt, von denen dann einer mit
den Worten sed plurima strages etc.
speziell hervorgehoben und genauer
beschrieben wird. Die Worte uhi
. . . consensus stehen im Gegensatz
zu multae et atroces inter se mili-
tum caedes etc.
4. singulis] fur viritim.
5. effusa] sc. ex urbe.
6. vernacula utebantur urbanitate]
Dieser parenthetischeZusatz besagt,
dafs die heimliche Entwendung der
Waffen ein schlechter Witz gewe-
sen sei, den sich die zu Spafsen
aufgeiegten Stadtkinder gegen die
arglosenKriegsleute erlaubten. Ver-
naculus eigtl. = quulis vernarum
est, dann = m urbe JRoma natus
(A. I, 31 vernacula multitudo), hier
= 'grorsstadtisch', jyroinius et pe-
culiaris urbis (Dial. 29); vgl. Dial.
28 ego de urbe et huius propriis ac
vernaculis vitiis loquar, quae natos
statim excipiunt; Cic. Brut. § 172
Tincam (Placentinum) 7ion minus
multa ridicule dicentem Granius oh-
ruebat nescio quo sapore vernaculo;
ad fam. IX, 15, 2 imaginem anti-
quae et vernaculae festivitatis agno-
scere. t)ber die Voranstellung der
Parenthese s. zu III, 31, 20.
7. halteis] s. zu I, 67, 12.
an] unklass. fiir num. Heraeus,
lat. Schulgr. § 215, 2.
accincti] gladio, 'bewehrt', wie
c. 89, 1.
8. non tulit ludibriwn] ''liefs sich
nicht zum besten haben'.
contumeliarum] der Plur. wie A,
VI, 34 Parthi contumeliarum inso-
lentes.
10. adgnitus] als Vater des Ka-
meraden.
11. temperatum ab] s. zu I, 63, 6.
12. passim] s. zu c. 44, i.
234
TACITI HISTORIARUM
sendi locum, in qiio Galba iacuisset. nec minus saevum spectacu-
lum erant ipsi tergis ferarum et ingentibus telis horrentes, cum
16 turbam populi per inscitiam parum vitarent aut, ubi lubrico viae
vel occursu alicuius procidissent, ad iurgium, mox ad manus et
ferrum transirent. quin et tribuni praefectique cum terrore et
armatorum calervis volitabant.
89 Ipse Vitellius a ponte Mulvio insigni equo, paludatus accinctus-
que senatum et populum ante se agens, quo minus ut captam
urbem ingrederetur, amicorum consilio deterritus, sumpta prae-
texta et composito agmine incessit. quattuor legionum aquilae per
6 frontem totidemque circa e legionibus aliis vexilla, mox duodecim
14. ipsi] Germani auxiliares.
terga fiir tergora 'Felle'; vgl. Sall.
hist. fr. inc. 14 (ed. Kr.) tei-gis vin-
ciebant; Verg. Aen. I, 368 taurino
quantum possent circumdare tergo;
V, 403 duroque intendere hrachia
tergo; V, 419 Erycis tibi terga re-
mitto; Ov. met. XII, 97 terga novena
houyn. Ebenso A. IV, 72. XV, 44.
Zur Sache vgl. G. 17 gerunt et fera-
rum pelles.
horrentes] Die Konstruktion klingt
an einen Vergilischen Vers an : Aen.
V, 37 horridus in iaculis et pelle
Lihystidis ursae.
15. per inscitiam] 'aus Unge-
schicklichkeit, Unbeholfenheit'. Die
derben, ungeschlachten Kriegsleute
verstanden es nicht, dem Gedrange
uud Gewiihl in den engen Strafsen
der Hauptstadt auszuweichen oder
auf dem glatten, stellenweise schliipf-
rigen Strafsenpflaster sich vor dem
Ausgleiten zu hiiten. Vgl. Fried-
lander, Darst. I S. 23 fg. tJber in-
scitia s. zu I, 1, 7.
luhrieo viae'\ vgl. I, 79 luhrico
itinerum; A. I, 65 luhrico paludum.
Nagelsbach, lat. Stil. § 23, 2, a.
16. occursu alicuius] 'infolge des
Anrennens von einem', d. i. wenn
einer wider einen Soldaten anrannte.
17. cum terrore — catervis} ein
hartes "iv diu dvotv, wobei die ver-
schiedene Bedeutung der Prap. in
den beiden Gliedern auffallt.
18. volitare 'sich umhertreiben,
umherschwarmen', ein Lieblings-
ausdruck des Tac. (A. I, 59. II, 21.
XII, 34. XIII, 37. XV, 9. 58), der
iibrigens schon bei Cicero mit dem
Nebenbegriff des kecken Gebarens
und der Ausgelassenheit vorkommt
(in Pis. § 8. p. Sest. § 1. 9. 94. 95.
Phil. XI § 6. ad Att. II, 22).
89. 1. a ponte Mulvio — agens']
Was Tac. von dem Aufzug des Vit.
von der im Norden der Stadt iiber
den Tiber fiihrenden Mulvischen
Briicke bis zur porta Carmentalis
berichtet, dehnt Suet. Vit. 11 in
seiner zu Ubertreibungen heigen-
den Manier auf den Einzug in die
eigentliche Stadt aus. Dabei lafst
er unbeachtet, dafs die porta Fla-
minia, welche allerdings Vit. in
dem oben beschriebenen Aufzuge
passierte, extra pomerium, also ad
urhem lag. Mit der Darstellung
des Tac. stimmt eine dem Einzuge
des Vit. zu Ehren gepragte Miinze
iiberein, auf der Vit. in der Toga
erscheint, wie er von der behelm-
ten Roma auf dem Kapitol em-
pfangen wird.
2. ut captam urhem] Uber die Er-
ganzung des Obj. aus der Apposition
mit ut s. zu I, 33, 13.
3. praetexta] im Gegensatz zum
paludamentum , indem kein impe-
rator oder magistratus cum imperio
die innere Stadt betreten durfte.
4. aquilae] I Italicae, V Alau-
darum, XXI Rapacis, XXII Primi-
geniae (I, 61. 64. II, 100. III, 22).
per frontem] ^an der Spitze'.
5. circa] ''zu beiden Seiten'; s.
zu c. 59, 15.
e legionihus aliis vexilla] I Ger-
manica, IV Macedonica, XV Primi-
genia, XVI Gallica (II, 100. III, 22).
Vexilla sind hier die Fahnen, unter
denen die Detachements stehen.
LIBER 11. CAP. 88—90.
235
alarum signa et post peditum ordines eques, dein quattuor et tri-
ginta cohortes, ut nomina gentium aut species armorum forent,
discretae. ante aquilas praefecti castrorum tribunique et primi cen-
turionum candida veste, ceteri iuxta suam quisque centuriam armis
donisque fulgentes, et militum phalerae torquesque splendebant. 10
decora facies et non Vitellio principe dignus exercitus. sic Capi-
tolium ingressus atque ibi matrem complexus Augustae nomine
honoravit.
Postera die tanquam apud aherius civitatis senatum popu- 90
lumque magnificam orationem de semet ipso prompsit, industriam
temperantiamque suam laudibus adtollens, consciis flagitiorum ipsis,
qui aderant, omnique Italia, per quam somno et luxu pudendus
incesserat. vulgus tamen vacuum curis et sine falsi verique dis- 5
crimine solitas adulationes edoctum clamore et vocibus adstrepebat,
abnuentique nomen Augusti expressere, ut adsumeret tam frustra,
quam recusaverat.
6. peditwm — eques] Bemerke die
AbneiguDg" gegen die Koncinnitat.
S. Draeger, Synt. § 5.
7. ut — forent] s. zu I, 10, 7. tJber-
setze ut durch. 'wie allemal, je
nachdem'. Sonst steht dafiir ^J^owi,
■wie I, 62 prout agmen incederet.
S. Draeger, Synt. § 180.
8. praefecti castrorwn] s. zu I,
82, 3.
primi centurionum] d. i. primus
pilus, secundus pilus prior bis zum
decimus pilus prior. Marquardt,
rom. Staatsverw. II S. 360.
10. donis] vexillis, armillis, pha-
leris torquibusque. Marquardt, rom.
Staatsverw. II S. 554 fgg.
phalerae] s. zu I, 57, 12.
torquis ein ringformig gewunde-
nes goldenes oder silbernes Ehren-
zeichen, das vom Halse auf die
Brust herabhing (A. II, 9. III, 21.
XII, 36).
11. facies 'Erscheinung, Bild', wie
I, 85, 5. III, 68. 83. IV, 22. A. I, 41.
90. 1. alterius] tjber den Gen.
von alter statt des wenig gebriiuch-
lichen Gen. alius vgl. Agr. 5 etsi
consiliis ductuque alterius agebantur ;
c. 17 et Cerialis quidem alterius
successoris curam famamque obruis-
set; A. XV, 25 ne cuius alterius etc.
Sirker, Tac. Formenlehre S. 45.
Neue, Formenlehre II S. 216. In
den andern Kasus iet der Gebrauch
von alter in der Bedeutung *ein
anderer' auf den Fall beschrankt,
wo aufser dem, von welchem die
Rede ist, noch eiuer, im Gegensatz
zu jenem allein, bezeichnet wird
(Madv. § 496. Heraeus, lat. Schulgr,
§ 169, 6). So auch H. III, 1 velut
alterius belli molem.
2. promere 'vorbringen, aufsern',
dann absolut 'sich aussprechen, sich
auslassen', eine in der Prosa vor
Tac. seltene Bedeutung; vgl. A. III,
36 exim promptum, quod multorum
intimis questibus tegebatur; I, 6. III,
71. XII, 65. XIV, 7 post Seneca
hactenus prompsit, ut etc. (im Med.
promptius statt prompsit ut) ; XV, 60.
i.conscii 'Mitwisser', dann^Augen-
und Ohrenzeugen'.
4. ipsis, qui aderant] im Gegen-
satz zu den abwesenden Bewohnern
der italischen Landschaften, welche
Vitellius durchzogen hatte. — Der
biidliche Gebrauch von somnus fiir
desidia lehnt sich an Stellen an,
wie Cic. p. Sest. § 138 qui laudi,
qui gloriae, non qui somno et con-
viviis et delectationi natos (se) arbi-
Irantur; A. VI, 4 somno aut libi-
dinosis vigiliis marcidus.
5. vacuum curis] 'gedankenlos';
vgl. c. 94 sola perdendi cura.
6. clamore et vocibus] ''mit lauten
Zurufen'.
7. Augusti] s. zu I, 47, 4.
8. frustra] d. i. sine causa, cum
236
TACITI HISTORIARUM
91 Apud civitatem cuncla interpretantem funesti ominis loco ac-
ceptum est, quod maximum pontificatum adeptus Vitellius de caeri-
moniis publicis XV kalendas Augustas edixisset, antiquitus infausto
die Cremerensi Aliiensique cladibus: adeo omuis humani diviniqne
5 iuris expers pari libertorum amicorum socordia velul inter temulentos
agebat. sed comitia consuhim cum candidatis civiliter celebrans
exitium ei iramineret; vgl. III, 38
frustra Vespasianum timeri.
recusaverat] genauer ware distu-
lerat gewesen; vgl. c. 62, 9.
91. 1. interpretari aMqnid 'in etwas
eine Bedeutung legen'. Nagelsbach,
lat. Stil. § 113.
ominis loco} wie IV, 26 prodigii
loco accipiebatur ; A. XIII, 58 pro-
digii loco habitum est; G. 8 Vele-
dam diu numinis loco liabitam..
Draeger, Synt. § 43.
3. XV Jcal. Aug.] am Jahrestage
des Untergangs der Fabier an der
Cremera (477 v. Chr.) und der Nie-
derlage an der Allia (390 v. Chr.).
Vgl. Liv. VI, 1 (diem) a posteriore
clade Alliensem appellarunt insignem-
que rei nullius publice privatimque
agendae fecerunt; Suet. Vit. 1 1 magis
deinde ac magis omni divino liumano
iure neglecto Alliensi die pontificatum
maximum cepit.
4. Cremerensi Alliensique cJadibus']
Uber den Plur. eines Substantivs
bei mehreren Adjektiven von Eigen-
namen des Ortes s. zu I, 18, 8.
5. libertorum amicorum] Uber das
rhetorische Asyndeton bei zwei Be-
griifen, die zusammen einen hoheren
bilden, s. zu e. 70, 15.
6. comitia consuJum] Durch diese
in der zweiten Hillfte des Juli ab-
gehaltenen Komitien wurden die von
Vit. getroflfenen Bestimmungen (s. zu
c. 71, 7) legalisiert. Dieselben sind
nicht mit den Novemberkomitien
zu verwechseln, in denen Vit. die
ordentlichen Konsulate auf eine
Reihe von Jahren ordnete (s. III, 55.
Suet. Vit. 11). Wahrend von den
12 Pratoren 8 durch Prasentation
seitens des Kaisers beim Senate
(nominatio), 4 durch das die Wahl-
korperschaft bindende Vorschlags-
recht des Kaisers {commendatio can-
didatorum Caesaris) zum Amte ge-
langten, iibte bei den Konsulwahlen
der Kaiser durch die nominatio for-
mell nur einen ahnlichen Einflufs
aus, wie ihn in altrepublikanischer
Zeit die suffragatio hervorragenden
politischen Personlichkeiten ge-
wahrt hatte. Seit dem J. 27 v. Chr.
stand ihm die Priifung der Wahl-
qualifikationen zu, so dafs der von
ihm dem wahlleitenden Konsul als
qualificiert namhaftgemachte Wahl-
bewerber (candidatus) zur Wahl zu-
gelassen werden mufste ; aber ein
formelles Recht des Vorschlags
(commendatio), wie bei den Prator-
wahlen, hat bei den Konsulwahlen
allem Anschein nach der Caesar
vor Vespasians Thronbesteigung
nicht gehabt. Seitdem bezeichnete
der Kaiser seine Konsulatskandida-
ten dem Wahlkorper der Volks-
gemeinde, der freilich durch diese
covimendatio an die Wahl der can-
didati Caesaris gebunden war. Doch
hat, aus u. St. zu schliefsen, da-
mals Vitellius die von Augustus
befolgte alte Sitte wieder aufge-
nommen und ist mit den Kandida-
ten, die er unterstiitzte und gewahlt
haben woUte, auf dem Forum er-
schienen, um sich bei den Biirgeru
fvir sie zu verwenden. Vgl. Suet.
Aug. 56 quotiens magistratuum comi-
tiis interesstt, tribus cum candidatis
suis circumibat supplicabatque more
sollemni. In denVolkskomitien wurde
iiber die vom Kaiser namhaft ge-
machten und prasentierten Kandi-
daten abgestimmt und in Wirklich-
keit nur eine von ihm im voraus
getrofi^ene Wahl bestatigt. Um die
aufseren Formen der alten republi-
kanischen Ordnung zu wahren, fand
am Schlusse auf dem campus Mar-
tius unter dem Vorsitze des wahl-
leitenden Konsuls die feierliche re-
nuntiatio statt. Von da ab erst
hiefsen die Gewahlten consuJes desi-
gnati. Vgl. Mommsen, rom. Staatsr.
II S. 865 fgg.
LIBER II. CAP. 91.
237
omnem infimae plebis rumorem in theatro ut speclator, in circo
ut fautor adfectavit: quae grata sane et popularia, si a virtutibus
proficiscerentur, menioria vilae prioris indecora et vilia accipieban-
tur. ventitabat in senatum, etiam cum parvis de rebus patres 10
consulerentur. ac forte Priscus Helvidius praetor designatus contra
studium eius censuerat. commotus primo Vitellius, non tamen
ultra quam tribunos plebis in auxiiium spretae potestatis advocavit;
mox mitigantibus amicis, qui altiorem iracundiam eius verebantur,
nibil novi accidisse respondit, quod duo senatores in re publica 15
dissentirent; solitum se etiam Tiiraseae contra dicere. inrisere
civiliter] d. i. cum pro cive et
privato homine se gereret, 'wie ein
einfacher Biirger'; celebrans = ohiens
(Plin. pan. 77, 1); civiliter ceJebrans
d. i. cum candidatis in foro ambiens
manusque civium prensans et can-
didatos commendans. Vgl. Plin.
pan. 69, 2 nec ideo segnius iuvenes
nostros exhortatus es, senatmn cir-
cumirent, senatui supplicarent atque
ita a principe sperarent honores, si
a senatu petissent ; c. 71. Sen. ep. 8.
7. ■rumorem'] sc. de comitate et
civili animo principis.
8. fautor] sc. partium circensium,
also in seiner scenischen Grund-
bedeutung.
adfectavit] d. i. studiose et anxie
quaesivit, wie c. 63. I, 23. III, 13.
quae] 'ein Benehmen, welches'.
9. indecora et vilia] 'als nicht
wohlanstandig und gemein'.
10. cum — consulerentur] s. zu
I, 10, 7.
11. Helvidius Priscus, Thraseas
Eidam (A. XVI, 28), an Gesinnung
und Charakter seinem Schwieger-
vater ahnlich. Nach dessen i. J. 66
erfolgten Tode verbannt (A. XVI,
33), war er nach Neros Sturze unter
Galba aus dem Exil zu Apollonia
in die Heimat zuriickgekehrt (H.
IV, 6) und zum Pi-ator designiert.
Durch seine mit der Zeit systema-
tisch gewordene altrepublikanische
Opposition der Regierung Vespa-
sians unbequem geworden, mufste
er seinen hartnackigen stoischen
Freimut i. J. 73 mit dem Tode
biifsen (Suet. Vesp. 15). Vgl. iiber
ihn noch IV, 4—6. 9. 43. Dial. 5.
Cassius Dio LXVIII, 12. Uber die
Kamenstellung s. zu c. 86, 3.
praetor designatus] Da H. im Juli
so genannt wird und aus einer Notiz
in den Ann. (XII, 8 vgl. mit c. 9)
hervorgeht, dafs schon zu Anfang
des Jahres 49 die Pratoren fiirs
J. 50 gewahlt worden sind, so liegt
die Vermutung nahe , dafs damals
die Designation der consules suffecti
fiir das laufende Jahr und die der
Pratoren fiir das folgende zusammen
im Anfange eines jeden Jahres statt-
fand, wahrend die consuJes ordinarii
fiirs J. 70 erst im Nov. 69 gewahlt
wurden. Stobbe.
12. studium unser ^ntentionen'.
non ultra quam] nach Analogie
des elliptischen Gebrauches von
nihil aliud quam {ovdhv ccXXo t]).
Vgl. A. XV, 13 nec aliud quam
munimenta propugnabat. Draeger,
Synt. § 174. Schultz § 461. Wie
driickt sich Cicero aus? Schultz
§ 398 Anm. 4.
13. in auxilium] Dafiir A. IV, 67.
XII, 45 auxilio vocare.
14. dltus Werschlossen'; vgl. zu
IV, 86, 9.
15. duo senatores] quasi ipse nihil
esset nisi senator.
in re piiblica] 'in einer Staats-
angelegenheit'; gewohnlicher istde
re pubiica.
16. Thraseae] dem Schwiegervater
des Helvidius, mit dem Vit. sich
auf gleiche Stufe als Staatsmann und
Senator stellt. P. Paetus Thrasea,
der Cato der Kaiserzeit, Anhanger
der stoischen Philosophie, deren
idealen Grundsatzen er im offent-
lichen Leben mit einer gewissen
Schroffheit praktische Geltung zu
verschaffen strebte. Durch diese
dem herrschenden Systeme feind-
selige Richtung und die daraus her-
vorgehende larincipielle Opposition
238
TACITI HISTORIARUM
plerique inpudentiam aemulationis, aliis id ipsum placebat, quod
neminem ex praepotentibus, sed Thraseam ad exemplar verae
gloriae legisset.
92 Praeposuerat praetorianis Publilium Sabinum a praefectura co-
hortis, lulium Priscum tum centurionem: Priscus Valentis, Sabinus
Caecinae gratia pollebant; inter discordes Vitellio nihil auctoritatis.
munia imperii Caecina ac Valens obibant, olim anxii odiis, quae
5 bello et castris male dissimulata pravitas amicorum et fecunda
gignendis ininiicitiis civitas auxerat, dum ambitu comitatu et in-
mensis sahitanlium agminibus contendunt comparanturque, variis
in hunc aut illum Vitelii inclinationibus. nec umquam satis fida
potentia, ubi nimia est. simul ipsum Vitellium subitis offensis aut
10 intempestivis blanditiis mutabilem contemnebant metuebanlque. nec
eo segnius invaserant domos hortos opesque imperii, cum flebiUs
im Senat machte er sich bei Neros
Regierung so verhafst, dafs er i. J.
66 ein Opfer seines starren Frei-
muts und der kaiserlichen Ungnade
wurde. Zum Tode verurteilt, ofiFnete
er sich die Adern. A. XVI, 21— 35.
Vgl. uber ihn noch A. XIV, 12. 48.
49. H. IV, 5. 7. — t)ber den Dativ
8. zu I, 39, 5.
17. aemulatio 'das Streben sich
jemandem an die Seite zu stellen',
hier durch 'Parallele' zu ubersetzen.
18. ad exemplar d. i. ut esset
exemplar, 'zum Musterbilde'. Vgl.
Hor. ep. II, 1, 58 Plautus ad exem-
plar Siculi properare Epicharmi
(dicitur).
92. 1. Publilium Sabinum} s.
III, 36.
a praefectura cohortis] d. i. qui
antea dnmtaxat praefectus cohortis
auxiliaris, ne tribunus legionis qui-
dem fuerat. — Uber das Asyndeton
bei Personennamen mit einer Appo-
sition s. zu I, 13, 1.
2. centurionem'] ein seltenes Avan-
cement. Marquardt, rom. Staats-
verw. II S. 365 Anm. 10.
3. inter disc07-des] 'da sie uneinig
waren'; s. zu I, 1, 8.
nihil auctoritatis] 'keine entschei-
dende Stimme', von keinem Ge-
wicht, um mit einem Machtspruch
ihren Zwistigkeiten ein Ziel zu
setzen.
4. olim] s. zu I, 60, 3.
5. male] s. zu I, 17, 9.
dissimulata] Zur Sache vgl. c. 30.
gignendis inimicitiis] Abl. zu fe-
cunda, wie A. XIII, 57 flumen gi-
gnendo sale fecundum 'ein Flufs,
der sich in Hervorbringung von
Salz ergiebig erweist'. Vgl. zu I,
51, 24.
6. ambitu] d. i. studiis alterius
utrius favorem ambientium. Vgl.
c. 64 fortunae inUcebris aut ambitu
civitatis; c. 93 confusus pravitate
vel ambitu ordo militiae.
et] s. zu I, 51, 25.
7. salutantium] 'der Aufwarten-
den', namlich Freunde und Klien-
ten. Uber die salutationes am friihen
Morgen s. Becker, Gallus II S. 1 59 fgg.
Friedlander.Darst. I S. 210fg. 219fgg.
varius ''wechselnd, launenhaft'.
9. potentia] s. zu I, 1, 5.
subitae offensae sind 'plotzliche
Argernisse, ungnadige Stimmung';
s. zu I, 47, 6; blanditiae '^Artig-
keiten, Komplimente', wie c. 59, 12.
Des Vit. Unbestandigkeit gab sich
bald in plotzlichem SchmoIIen, bald
in unzeitigen Artigkeiten kund.
aiit] ~ et vicissim; zuweilen fast
s. V. a. 'teils — teils' oder 'bald
— bald'. Vgl. I, 2 hausta aut obruta
fecundissima Campaniae ora; IV,
16, 17. 69, 11. 71, 18. A. I, 16 fine
Augusti et initiis Tiberii auditis ob
iu^titium aut gaudiwn intermiserat
solita munia; c. 55 Arminium ae
Segestem, insignem utrumque perfidia
in nos aut fide; XI , 38 iuguJo aut
pectori. S. Halm im Comment. crit.
(3. A.) zu A. I, 16, 6.
11. eo] d. i. propter suam diseor-
LIBER II. CAP. 91-92.
239
et egens nobilium turba, quos ipsos liberosque patriae Galba reddi-
derat, nulia principis misericordia iuvarentur. gratiim primoribus
civitatis etiam plebs adprobavit, quod reversis ab exilio iura liber-
torum concessisset, quamquam id omni modo servilia ingenia 15
corrumpebant, abditis pecuniis per occultos aut ambitiosos sinus,
diam et mutabilem Vitellii animum.
S. zu I, 69, 6.
invadere 'uber etwas herfallen'.
domos hortos opesque^ s. III, 13, 19.
12. egens nohiUum turha] namlich
der aus dem Exil zuriickberufenen
Adligen, deren Giiter urspriinglich
zum besten der kaiserlichen Hof-
kasse eingezogen, Ton Xero aber
an Gunstlinge verschleudert waren.
'Ober die von Galba bei seinem
Regierungsantritte im Interesse des
Fiskus ergriflfenen Mafsregeln vgl.
I, 20 und iiber die Erfolglosigkeit
der von Otho zu Gunsten der Ver-
bannten angeordneten Remedur s.
zu I, 90, 1.
ipsos'] wegen des unmittelbar fol-
genden Gegensatzes liberos zu quos
gesetzt.
Galba] e. I, 77, 13.
13. gratum] 'eine willkommene
Mafsregel' ; vgl. c. 95 la^tum foe-
dissimo cuique apud bonos invidiae
fuit. tjber die Verwendung des
Neutr. des Adj. als Objekt s. zu I,
51, 21.
14. iura libertorum] fiir iura in
libertos, 'die Rechtsanspriiche an
ihre Freigelassenen'. Zu den iura
patronatus oder, wie ea in den spa-
teren Rechtsquellen auch heifst,
zu den iura libertorum gehorte die
rechtliche Verpfiichtung der Frei-
gelassenen, dem verarmten Patron
Alimente zu leisten, und wenn sie
kinderlos waren, die Halfte des
Vermogens ihm zu vermachen. S.
1. 5 § 19 Dig. de aguoscendis et
alendis liberis etc. (XXV, 3); 1. 5
§ 22; 1. 5 § 25 eod.; I. 9 eod.; 1. 1
Cod. de operis libertorum (VI, 3).
Durch kaiserliches Reskript wurden
nun, wie es scheint, die durch das
Exil verloren gegangenen Rechts-
anspriiche an die Freigelassenen
wieder hergestellt. Vgl. 1. 21 Dig.
de iure patronatus (XXXVII, 14);
1. 10 § 6 Dig. de in ius vocando
(H, 4); Mart. X, 34, 3 (ad Traianum) :
cui sua restituis spoliato iiira pa-
trono, libertis exul non erit ille suis.
Zum Beleg fiir die oben aufgestellte
Erklarung des Ausdrucks iura liber-
torum vgl. ein von Severus und
Antoninus i. J. 210 erlassenes Re-
script 1. 1 Cod. de bonis libertorum
et iure patron. (VI, 4) ideo cum Sa-
biniani patroni filii, qui plenum ius
liabuit, ut hostis publici bona fisco
vindicata sint, secundum ea, quae
divo Pertinaci pJacuerunt et nm
secuti su7nus, in iura libertorum eius
fiscus noster successit; I. 5 § 22 Dig.
de agnoscendis et alendis liberis etc.
(XXV, 3); 1. 4 Dig. de iure patro-
natus (XXXVII, 14) iura libertorum,
patronorum liberis, cum pater eorum
erat perdu^Uionis damnatus, salva
esse divi Severu^ et Antoninus heni-
gnissime rescripserunt, sicut ex aUa
causa punitorum Uheris iura Uber-
torum salva sunt.
15. serviUa ingenia] 'Sklaven-
seelen', verachtlich von Freigelas-
senen gesagt; s. zu I, 7, 13.
16. corrumpehant] d. i. beneficii
fructum usumque irritum faciebant.
Zu den chikanosen Ausreden der
Freigelassenen gehorte aufser der
Ableugnung des Rechtsverhaltnisses
zu ihrem Patron (1. 5 § 18 Dig. de
agnoscendis et alendis etc. XXV, 3)
die Behauptung, nicht im Besitze
der zur standesgemafsen Unterhal-
tung der verarmten Patrone notigen
Mittel zu sein. Vgl. 1. 5 § 19 Dig.
de agnoscendis et alendis etc. (XXV,
3) aUmenta autem pro modo facid-
tatuvi erunt praebenda egentihus
sciUcet patronis; 1. 5 § 25 eod. de
alimentis patroni arhiter solet dari
arbitraturus, quantum sit in facul-
tatihus, ut perinde possint aUmenta
moderari, quae tam diu praestabun-
tur, quam diu Ubeiio supersit, pa-
trono desit.
per occultos aut amhitiosos sinus]
d. i. apud obscuros homines, penes
quos nemo quaereret, ant apud.
240
TACITI HISTORIARUM
et quidam in domum Caesaris transgressi atque ipsis dominis po-
tentiores.
93 Sed miles plenis caslris et redundante multitudine in porti-
cibus aut delubris et urbe tota vagus, non principia noscere, non
servare vigilias neque labore firmari: per inlecebras urbis et
inhonesta dictu corpus otio, animum libidinibus imminuebant.
5 postremo ne salutis quidem cura: infamibus Vaticani locis magna
pars tetendit, unde crebrae in vulgus mortes, et adiacente Tiberi
potentiorea , in quorum fidem et
clientelam ambitiose (i. e. gratiae
sibi conciliandae causa) se contu-
lerant, penes qnos nemo quaerere
auderet. Vgl. Plin. n. h. XXXVI,
15, 24 unde 31. Scaurus pater, to-
tiens jyrinceps civitatis et Mariani
sodalicii rapinarumque j^rovinci-
aliuni simis? Das Bild ist von dem
sinus der Toga hergenommen, einem
halbkreisformigen Faltenbausch, der
dadurch gebildet wurde, dafs man
den Zipfel des fiber die eine Schul-
ter in weiten Falten nach vorn
fallenden losen Obergewandes viber
die andere Schulter nach hinten
schlug. Der so entstandene Bausch
war sehr geeignet, um etwas, das
mau heimlich bei sich tragen wollte,
darin zu verwahren, z. B. eine Borse
(crumena) oder eiuen Brief. Cic. acc.
in Verr. V § 147. Ov. amor. 1, 10, 18.
Quint. VII, 1, 30.
17. in domum Caesaris'^ Sie hatten
als Freigelassene den Kaiser selbst
zum x^atronus erwahlt. Vgl. Plin.
n. h. XII, 1, 12 Marcelli Aesernini
llhertus , sed qui se potentiae causa
Caesaris libertis adoptasset. S. Fried-
lander, Darst. I S. 57 Anm. 4. tjber
die liberti Caesaris vgl. zu I, 46, 23.
transgressil Das mit 'indem' auf-
zulosende Part. wechselt mit dem
Abl. abs. ab.
93. 1. castris'] sc. praetorianorum,
wie c. 94, 6. S. zu I, 17, 5.
redundare ' kein Unterkommen
finden'.
in porticibus aut delubris] vgl.
I, 31, 5.
2. non principia noscere] *^ie
lerntenkeinenSammeli^latzkennen',
d. h. sie hatten keinen Sammel- und
Mittelpunkt. Die Hauptlagergasse
{principia) lief in einer Breite von
100 Fufs von der porta principalis
dextra bis zur porta pr. sinistra und
diente als Appell- und Alarmplatz.
Vgl. III, 13 recurrens in principia
miles; Paul. Diac. p. 224 (ed. C. Od.
Muell.) principalis castrorum via
(nach L. Langes Vermutung zn
Hygin. p. 157 fiir porta) nominatur,
quod in eo loco est, in quo principes
ordines tendunt. Zu noscere vgl. I, 68
non arma noscere; H, 12 non castra,
non ducem noscitantibus ; zu servare
= agere vgl. A. XIII, 18 excubias
militares, quae . . . servabantur ; Curt.
V, 1, 42 vigiliarum vices ante cubi-
culi fores servant.
4. imminuebant steht zu corpus
zeugmatisch fiir enervabant, emol-
Uebant.
5. salus '^die Erhaltung des Le-
bens'.
cural sc. erat. S. zu I, 9, 3.
infamibus] propter gravitatem et
intemperiem caeli. Der am rech-
ten Tiberufer gelegene und vom
Nordabhange des laniculus durch
ein schmales Thalchen getrennte
Vatican (j. die citta Leonina), wo
die Winde fast gar nicht die Atmo-
spharedestiefenTiberthalesreinigen
konnen, ist zu allen Zeiten wegen
seiner ungesunden Lage verrufen
gewesen. Zum Ausdruck infamis
vgl. Hor. od. I, 3, 20 infames seo-
puJos, Acroceraunia; Liv. XXI, 31
infames frigoribus Alpes.
6. tetendit] s. zu I, 31, 5.
unde] 8. zu I, 19, 1.
crebrae in vulgus] Graecismus. In
dief er Wortstellung vertritt der pra-
jDOsitionale Ausdruck ein Attribut,
wie I, 50 omnium ante se principum;
A. II, 47 asperrima in Sardianos
lues. S. Draeger, Synt. § 102. Nagela-
bach, lat. Stil. § 75, 1.
mortes] 'Todesfalle'; s. zu 1, 3, 5.
LIBER II. CAP. 92—94.
241
Germanonim Gallorumque obnoxia morbis corpora fluminis avidi-
tas et aestus inpatientia labefecil. confusus insuper pravitate vel
arabitu ordo miiitiae: sedecim praetoriae, quattuor urbanae cohor-
tes scribebantur, quis singula milia inessent. plus in eo dilectu lo
Valens audebat, tamquam ipsum Caecinam periculo exemisset.
sane adventu eius partes convaluerant et sinistnun lenti itineris
rumorem prospero proelio verterat omnisque inferioris Germaniae
miles Valentem adsectabatur, unde primum creditur Caecinae fides
fluitasse.
Ceterum non ita ducibus indulsit Viteilius, ut non plus militi 94
liceret, sibi quisque militiam sumpsere: quamvis indignus si ita
maluerat, urbanae militiae adscribebatur; rursus bonis remanere
inter legionarios aut alares volentibus permissnm. nec deerant, qui
vellent, fessi morbis et intemperiem caeli incusantes; robora tamen 5
legionibus alisque subtracta, convulsum castrorum decus viginti
milibus e toto exercitu permixtis magis quam electis.
adiacente Tiberi] bei der Nahe
der Tiber, welohe die Erhitzten zum
Bdden und Schwitnmcn (3. zu c. 17,
10) verlockte.
7. ohwtxius 'empfanglich'.
8. aestiis inpatientia] vgl. c. 32, 13
und Liv. X, 28, 4 Gallorum corpora
intolerantissima laboris atque ae-stus.
confums insuper] So bat Gerber
durch Umstellung vou insup,r die
Stelle verbessert, weil dies Ailvorb
an aUeii 30 andern Stellen hinter
einem mebr oder minder betonten
Woi-'e ?tfht. Der neu hinzukom-
mende (irund wird durch die kumu-
lierende Kraft der Partikel passend
eingetuhrt.
9. ambitu] s. zu c. 92, 6.
ordo militiae ''die militarische
Dienstordnung'; vgl. I, 38 sine more
et ordine miJitiae
sedecim jjroetoriae] an Stelle der
von Vit. aufgelosten 9 pratorischen
Kohorten (c. 67 . Aber unter Ve-
sp.isian betrug dij Zahl wicder 9.
Marquardt,rom.Staatsverw.IlS.461
Anm. 7.
quattuor] s. zu I, 64, 14.
10. scribere fur conscribere, wie
schon bei Livius.
11. audebat] 'nahm sich heraus'.
tamquam] s. zu I, 8, 9.
periculo] Dativ; s. zu I, 59, 1.
13. vertere 'ins Gegenteil ver-
wandeln'.
15. fluitasse] im Deutschen ein
TXCITI HIST. I
anderer Tropus 'wankend geworden
sein'. Zur Sache vgl. c. 100 fg.
94. 2. militia hier Truppengat-
tUDg'.
sumpsere] Der Plur. steht mit
Beziehung auf das aus dem Vorher-
gehenden hinzugedachte allgemeine
SuV.jekt, zn dem qtil.sque al,, Appo-
sition gehort. VgJ. Caes. b. G. II, 25
cuius aciventu spe illata vrilitibus
. . . cum pro se quisque ia rz.ispecia
imperatiri- . . . operam navare cupe-
rent, pauium hostium impetus tar-
aatus est; Curt. III, 13, 14 pro se
quisque precari coepere; c. 16, 17
pro se cjuisque dextram eius amplexi
grates habebant; IV, 30, 14. VH
25, 8.
3. Mit dem Ausdruck urbana mi-
liiia werden hier wie I, 4, 7 und
I, 5, 1 im Gegensatz zur militia
Ugionaria die 16 bezw. 9 pratori-
schen und die 4 stadtischen Kohor-
ten (c. 93, 9) bczeichnet.
4. alares oder aJarii heifst die
Reiterei der Bundesgenossen.
voleyitibus] = si vellent.
5. intemperiem caeli] 3. A. XVL 13.
roboru] 'die Kerntrui^pen, die
tiichtigsten Leute'.
6. eonvelli 'aus dem Geleise ge-
rissen werden, aus den Fugen gehen';
vgl. A. IV, 40. 63. VI, 40. 48. XII,
1. 65.
castrorum] s. zu c. 93, 1. Die
16
242
TACITI HISTORIARUM
Contionante Vitellio postulantur ad supplicium Asiaticus et
Flavus et Rufinus duces Galliarum, quod pro Vindice bellassent.
10 nec coercebat eius modi voces Viteliius: super insitam animo
ignaviam conscius sibi instare donativum et doesse pecuniam omnia
alia militi largiebatur. iiberli principum conferre pro numero man-
cipiorum ut Iributum iussi: ipse sola perdendi cura stabula aurigis
extruere, circum gladiatorum ferarumque spectaculis opplere, tam-
15 quam in summa abundantia pecuniae inbidere.
95 Quin et natalem Vitellii diem Caecina ac Valens edilis tota
urbe vicatim gladiatoribus celebravere ingenti paratu et ante illum
diem insolito. laetum foedissimo cuique apud bonos invidiae fuit,
Ehre im Pratoriauercoips zu dienen
verlor durch die bedingungslose
Aufnalime sogar von Leuten, die
es nicht verdienten, in den Augen
der Linientruppen an Auszeichnung.
viginti milihus] Jede der 16 pril-
torischen wie der 4 stadtischen
Kohorten sollte 1000 Manu stark
sein (c. 93, 10).
7. permixti 'zusammengewiirfelt'.
8. contionantc] sc. pro tribunali
apud milites.
9. pro Vindice] s. zu I, 6, 12.
10. super insitam animo ignaviam]
Gewohnlich fehlt in solchen Wen-
dungen bei Tac. animo; vgl. c. 101
super insitani levitatem; III, 32 prae-
ter insitam praedancU cupidinem;
c. 45 super insltam ferociam; IV, 19
insita ignavia; c. 49 insita modestia;
A. I, 59 super insitam. violentiam:
XIII, 57 religione insita; XIV, 62
insita vaecorclia et facilitate; XIII, 18
super ingenitam avaritiam. Auch
Liv. fiigt bisweilen animo {ammis)
hinzu: 11,27,1 insita superhia animo ;
c. 49, 12. XXX, 32, 7. Im Mediceus
steht vor animo noch mortem, was
aber wohl eine versprengte Rand-
glosse zu supplicium (Z.8) gewesen
ist. — tjber super s. zu I, 8, 3.
12. alia] nach omnia ungenau
fur cetera.
largicbatur] 'spendete freigebig'.
Der Ausdruck ist mit bezng auf
clonativum gewahlt. Vitellius war
sich der Notwendigkeit einer aufser-
ordentlichen Geldspende wohl be-
wufst. War doch die Unterlassvmg
dieses Geschenks bei Galbas Thron-
besteigung ein Hauptgrund zur Un-
zufr' edenheit fiir die Soldaten ge-
wesen (I, 18, 14). tJber das sog.
donativum vgl. Marquardt , rom.
Staatsverw. II S. 554.
libertiprincipum] Neronis, Galbae,
Othouis, Viteliii. Vgl. zu I, 46, 23.
13. ut tributum] Gesetzlich war
diesp Besteuerung der Freigelassenen
des kaiserliclien Hauses wohl nicht
begriindet.
sola — cura] mit Ironie gesagt
fiir sola libidine. Vgl. III, 82 de-
speratione sola 'aus reiner Ver-
zweiflung'. Zu cura vgl. c. 90, 6
vacuum curis ''gedankenlos'.
14. ferae 'Tierhetzen'.
15. inludere 'umspringen mit — '
d. h. 'vergeuden'; vgl. A, XV, 42
viribus principis inludere.
95. 1. natalemVitellii diem] Suet.
Vit. 3 Aulus Vitellius, L. filius, impe-
rator natus est VIII kcd. Octobris
vel, iit quidam, VII idus Septembris
Dniso Caesare Norbano Flacco con-
sulibus (15 n. Chr.).
2. vicatim] d. i. per singulos vicos,
wie Cic. ad Att. IV, 3, 2 vicatim
ambire. Unter vici sind teils Hauser-
reihen oder Gassen, teils Stadtbe-
zirke oder Quartiere zu verstehen.
Die Regionsverzeichnisse zahlen im
ganzen iiber 300 vici, von denen
vicus Tuscus, V. iugarius zwischen
Forum und Tiber, v. sceleratus, v.
pcdricius die bekanntesten sind.
gladiatores] fiir ludus gladiatorius,
wie schon bei Cicero.
3. laetum] s. zu c. 92, 13.
foedissimo cuique] 'dem gemeinen
Gesindel'.
invidiae fuit] 'machte es einen
liblen Eindrnck, boses Blut'.
LIBER II. CAP. 94—95.
243
quod extructis in campo Martio aris inferias Neroni fecisset. cae-
sae publice victiraae cremataeque; facem Augustales subdidere, quod 5
sacerdotium, ut Romulus Titios T. Tatio regi, ita Caesar Tiberius
luliae genti sacravit. nondum quartus a victoria mensis, et libertus
Vitellii Asiaticus Polyclitos Patrobios et vetera odiorum nomina
aequabat. nemo in illa aula probitate aut induslria certavit: unum
ad potentiam iter, prodigis epulis et sumptu ganeaque satiare inex- lo
plebiles Vitellii libidines. ipse abunde ratus, si praesentibus frue-
retur, nec in longius consultans noviens miliens sestertium pau-
4. inferiasN. fedsset] Suet Vit. 11
ne ciii dubiuni foret, quod exemplar
regendae rei publicae eligeret, medio
eampo Martio adhibita puhlicorum
sacerdotum frequentia inferias Ne-
roni dedit. Neros Gi abmal auf dem
coUis hortulorum (j. Monte Pincio)
war vom Marsfelde aus sichtbar;
s. Suet. Ner. 50.
5. Augustales] sc. sodales, ein fiir
den Kult der gens lulia 14 n. Chr.
von Tiberius gestiftett-s Priester-
koUegium. Aufaugs wurden 21 so-
dales aus den vornehmsten Sena-
toren durchs Loos gewahlt, zn deuen
4 Ehrenmitglieder aus dem Kaiser-
hause traten. Im Laufe der Zeit
stieg die Zahl auf 28. Marquardt,
rom. Staatsverw. I S. 449 fgg.
6. Titios T. Tatio] .Vor Tatio
ist wohl infolge der Ahnlichkeit
der Silben Titios T. im Med. aus-
gefallen. Der Name der priester-
lichen Geno.ssenschaft kann nicht
entbehrt werden, da sonst Augiista-
Jes auch zum relativen Satzgliede
Objekt sein wiirde. Ubrigeus hat
Tac. A. I, 54 die hier aufgestellte
Ansicht iiber die Stiftung der so-
dales Titii mit Recht zuriickgenom-
men: idem annus novas caerimonias
accepit, addito sodalium Augustu-
lium sacerdotio, tit quondam T. Ta-
tius retinendis Sabinorum sacris so-
dales Titios instituerat. Aus Sabi-
nern bestand eine der drei altesten
romischen Tribus {Titienses). Wie-
der eine andere Ansicht stellt Varro
de 1. L. V § 85 auf : sodales Titii dicti
ab Titiis avibus , quo.s in auguriis
certis observare solent. Prammer er-
ganzt zum Vergleichungssatze ut
Bomulus Tatio regi aus dem Vor-
hergehenden sacerdotium und iiber-
setzt: 'wie Romulus eines fiir Konig
Tatius'.
7. nondum — et] Nach Vergils
Vorgange schliefst Tac. an einem
mit nondum, iam oder vix einge-
leiteten Satz durch et oder que einen
zweiten an, der logisch die Gel-
tung eines Nachsatzes mit cum und
dem Ind. Pf. hat, um die unmittel-
bare Aufeinanderfolge beider Hand-
lungen hervorzuheben. Vgl. 11, 68
interimVerginii servus . . insimulatur,
et ruebat ad convivium miles; A.
IV, 23 iamque tres laureatae in urbe
statuae, et adhuc raptabat Africam
Tacfarinas; Verg. Aen. II, 692 vix
ea fatus erat senior, subitoque fra-
gore intonuit laevum; V, 857. S. zu
I, 51,. 25. Draeger, Synt, § 110.
8. t5^ber Asiaticus s. zu c. 57, 9;
iiber Polyclitus s. zu I, 37, 21. Patro-
bius, einer der verhafstesten Kam-
merlinge nnd Freigelassenen Neros,
war auf Galbas Befehl hingerichtet
worden (I, 49, 4. Suet. G. 20).
vetera odiorum nomina] 'verhafste
Namen alter Zeit'.
9. aequabat] ut mala potentia et
avaritia, ita odio et invidia.
10. sumptus ganeaque ''kostspie-
lige Feicschmeckerei'; vgl.A. 111,52.
Sall. Cat. 13, 3. Zur Sache vgl. c. 62, 4.
Uber die Schlemmerei am Hofe giebt
Suet. Vit. 13 die genaueren Details,
deron Quelle zum Teil freilich in
der Skandalsucht der hauptstadti-
schen Kreise zu suchen ist. Vgl.
Friedlander, Darst. I S. 243 fg.
11. abunde ratus] fiir satis esse
ratus, ein Ausdruck von Sall. hist.
III fr. 81, 26 (ed. Kr.) abunde liber-
tatem rati, quia tergis abstinetur.
Vgl. Draeger, Synt. § 33.
12. noviens etc.] 900 Mill. Sester-
zen = etwa 150 Mill. ^i(.
16*
244
TACITI HISTORIARUM
cissimis mensibus intervertisse creditur sagina. at misera civitas
eodem anno Ollionem, Vilellium passa iiiter Vinios Fabios, Icelos
15 Asiaticos varia et pudcnda soite agebat, donec successere Mucianus
et Marcellus et magis alii bomines quam alii mores.
96 Prima VitclHo terliae legionis defectio nunliatur missis ab
Aponio Saturnino epistulis, antequam is quoque Vespasiani parli-
bus adgregaretur; sed neque Aponius cuncta ut trepidans re su-
bita perscripserat, et amici adulantes mollius interpretabantur :
5 unius legionis eam seditionem, ceteris exercitibus constare fidem.
in bunc modum etiam Vitellius apud milites disseruit praetorianos
nuper exauctoratos insectatus, a quibus falsos rumores dispergi
nec uUum civiHs belli metum adseverabat, suppresso Vespasiani
nomine et vagis per urbem militibus, qui sermones populi coer-
10 cerent. id praecipuum alimenlum famae erat.
paucissimis mensibus] in der Zeit
von April bis December.
13 sagina] Den niimliclien Aus-
druck gebraucht Tac. von desVi-
tellius Schlemmerei c. 71, 6. Uber
sagina s. zu I, 62, 7.
14. Othonem VitelliumY einen Otho,
einen Vitellins'; vgl. IV, 42 quo
modo senes nostri Marcellum Cris-
pum, iuvenes liegulum imitentur;
A. XI, 6 Asinii Messalae; G. 34 nec
defuit audentia Druso Germanico.
tJber das Asyndeton in der Aufzah-
luug 8. Nipperdey zu A. I V, 43. VI, 7.
Joh. Miiller, Beitr. zur Krit. u. Eikl.
I S. 8.
inter] s. zu I, 1, 8. T'-»c. stellt paar-
■weise je einen Anbanger des Galba
und des Vitellius zusammen, ein
Paar vornehme Herrn und ein Paar
Freigelassene.
Vinius ist der bekannte Konsul
d. J. 69 und unheilvoUe Ratgeber
Galbas. Vgl. I, 6. 12. 13. 37. 42. 48.
Fabius Valens ist der Heerfuhrer
des niedergermanischen Armeecorps.
Vgl. viber ihn I, 66. H, 56. III, 62.
Icelus ist der Freigelassene und
vertraute Ratgeber Galbas. Vgl. I,
13. 33. 37. 46.
15. agere absolut 'die Zeit ver-
leben', v/ie ofters bei Tac.
3Iucianus] socium magis imperii
quam ministrum agens (c. 83). Wie
sein Ehrgeiz eine Haupttriebfeder
zur Anstiftung des neuen Biirger-
krieges gewesen war, so spielte er
wahrend desselben und noch mehr
nach dem Sturze des Vitellius in
AbwesenheitVespasians eineHaupt-
rolle. S. viber ihn I, 10. II, 5. 83.
84. 95. III, 8. 49. 52. 53. IV, 4. 11.
39. Dial. 37.
16. Marcellum] s. zu c. 53, 1.
homines 'Persouen'; mores 'Cha-
raktere'.
96. 1. nuntiatur] e Moesia (c. 85, 2).
2. Aponio Saturnino] Statthalter
von Mosien; s. c. 85, 10.
epistulis] s. zu I, 67, 7.
3. adgregari medial, wie Suet.
Ner. 43.
4. mollius] als die Sachp nach dem
Schreiben des Statthal.ers lautete.
5. legionis] Hier wie IH, 53, 10.
G. 6. A. IV, 17. VI, 2 ist zum Gen.
esse zu ergauzen.
constare fidem] Auf Miinzen aus
der Zeit dos Vit. findet sich die
Aufschrift fides exercituum und con-
sensus exercituum. Comtare hat hier
die Grundbedeutung 'fest steben'
d. h. *nicht wanken, unverandert
bleiben'. Vgl. Verg. Aen. III, 518
postquam cuncta videt caelo constare
sereno; Ov. met. XV, 258 summa
tamen omnia constant.
7. nuper exauctoratos] sc. missione
honesta; s. c. 67.
8. suppresso Vespasiani nomine]
vgl. c. 73. 85.
9. sermones popuU coercerent] Das-
selbe Vertuschungssystem nach der
Niederlage bei Cremona III, 54 ^^fO-
hibiti per civitatem sermones. Pram-
mer.
LIBER II. CAP. 95—98.
245
Auxilia tamen e Germania Britanniaque et Hispaniis excivit97
segniter et necessitatem dissimulans: perintle legali provinciaeque
cunctabantur, Hordeonius Flaccus suspectis iam Batavis anxius
proprio bello, Vetlius Bolanus nunquam satis quieta Britannia, et
uterque ambigui. neque ex Hispaniis properabatur nullo tum ibi 5
consulari: trium legionum legati pares iure et prosperis Vitellii
rebus certaturi ad obsequium, adversam eius fortunam ex aequo
detrectabant. in Africa legio cohortesque delectae a Clodio Macro,
mox a Galba dimissae rursus iussu Vitellii militiam cepere; simul
cetera iuventus dabat inpigre nomina. quippe integrum illic ac 10
favorabilem proconsulatum Vitellius, famosum invisumque Vespa-
sianus egerat: proinde socii de imperio utriusque coniectabant, sed
experimentum contra fuit.
Ac primo Valerius Festus legatus studia provincialium cum98
97. 1. Germania] Gemeint sind
die Provinzen Ober- und Nieder-
germanien.
2. segniter ist mit dem Part. dissi-
mulans koordiniert.
3. Dem Hordeonius Flaccas (s.
zu I, 9, 1) war die Obhut des linken
Rheinufers anvertraut (c. 57).
4. proprio dello} 'uber einen Krieg
in der eigenen ProviEz', eigtl. 'der
ihn personlich anging'. Des Hor-
deonius Vermutung sollte sich nur
allzubald bestatigen. Vgl. IV, 12fgg.
Vettius Bolanus] Statthalter von
Britannien; s. zu c. 65, 13.
5. uterqtie] mit dem Pradikat im
Plur. wie III, 35. IV, 34. Caes. b. c.
III, 30. Sall. Cat. 49, 2. Heraeus,
lat. Schulgr. § 149, 4 b Anra. 2. Uber
den Satzbau vgl. zu I, 31, 13.
nullo tum ihi consulari'\ sc. legato
Augusti pro praetore. Cluvius Rufus
leitete von Rom aus die Verwal-
tung der Provinz Hispania Tarra-
conensis (c. 65).
6. trium legionum'] VI Victricis,
X Geminae, I Adiutricis.
prosperis — rehus] hypothetisch.
7. certaturi] d. i. qui certaturi
erant, 'die gewetteifert hatten'.
Vgl. III, 54 si liceret, vere narra-
turi. iJljer die hypothetische Ver-
wendung des Part. Fut. Akt. im
Sinne des griech. Part. Aor. mit ccv
s. Nagelsbach, lat. Stil. § 115, a.
ad 'in bezug auf — , hinsichtlich,
in betreff' d. i. 'wenn es ankommt
auf — '. Dieser Gebrauch findet be-
Bonders bei Adjektiven statt (Madv.
§ 253 A.); so I, 79 nihil ad pede-
strem pugnum tum ignavuvi; III, 33
viles ad praedam; c. 67 surdae ad
fortia consilia aures ; IV, 72 ad ex-
terna modestiores ; A. I, 40 degene-
rem ad pericula; VI, 8 ut quisque
Seiano intimus, ita ad Caesaris ami-
citiam validus. Seltener bei Sub-
stantiven, wie H. I, 54 faciliore inter
malos consensu ad hellum quam in
pace ad concordiam; II, 35 neque
ea constanlia gladiatorihns ad proe-
lia, quae miUtibus. Diese Aus-
drucksweise erstreckt sich bei Cic.
hin und wieder auch auf die Ver-
bindung mit einem Verbum, wie
acc. in Verr. V § 68 nihil tam clau-
sum ad exitum . . . nihil tam tutum
ad custodiam nee fieri nec cogitari
potest; p. Mur. § 29. Vgl. Nagels-
bach, lat. Stil. § 122.
ex aequo] s. zu c. 77, 9.
8. detrectahant] ' wollten nichts
zu schaffen habeu mit — '.
legio] III Augusta. S. zu I, 11, 6.
11. favorahilis 'was Beifall findet
oder erregt' ist synonym mit gra-
tiosus. Ebenso A. II, 36 und XII, 6
favorahili oratione; Dial. 7. Vell. II,
34. 40. Suet. Ner. 57.
famosum invisumque] Geradezu
entgegengesetzt lautet das Urteil
Suetons (Vesp. 4) Africam integer-
riine nec sine magna dignatione ad-
ministravit.
13. contra fuit] das Adverb als
Pradikat, wie III, 18 fortuna contra
fuit; s. Draeger, Synt. § 33.
98. 1. Valerius Festus, ein Ver-
246
TACITI HISTORIARUM
fido iiivit, mox nutabat palam epistulis edictisque Vitellium, oc-
cultis nuntiis Vespasianum fovens et liaec illave defensurus, prout
invaluissent. deprehensi cum literis edictisque Vespasiani per Rae-
5 tiam et Gallias militum et centurionum quidam ad Vitellium missi
necantur; plures fefellere fide amicorum aut suomet astu occul-
tati. ita Vitellii paratus noscebanlur, Vespasiani consiliorum plera-
que ignota, primum socordia Vitellii; dein Pannonicae Alpes prae-
sidiis insessae nuntios retinebant. mare quoque etesiarum flatu in
10 Orientcm navigantibus secundum, inde adversum erat.
99 Tandem inruptione hostium atrocibus undique nuntiis exter-
ritus Caecinam ac Valentem expedire ad bellum iubet. praemissus
Caecina, Valentem e gravi corporis morbo tum primum adsurgen-
tem infirmitas tardabat. longe alia proficiscentis ex urbe Germa-
■wandter des Vitellius, war Legat
der dritten Legion (IV, 48).
cum fide] Festus meinte es an-
fangs ehrlich mit der Begiinstigung
der Vitellianischen Partei in der
Provinz.
3. fovere] s. zu I, 8, 9.
haec illave] d. i. Vitellii vel Ve-
spasiani causam.
4. invaluissent] statt des gewohn-
lichen superiores facti essent, ver-
tritt das Fut. ex. der direkten Eede.
6. fefelJere] 'blieben unbemerkt,
entschlupften'; vgl. c. 34, 1. III, 54,
13. Liv. II, 19, 7. III, 8, 6. X, 14, 6.
Absolut wie hier steht fallere H.
m, 41, 2. V, 22, 8. A. XV, 66.
Ebenso bei Hor. ep. I, 16, 54 sit
spes fallencli: niiscebis sacra i^ro-
fanis (so wird dir nichts heilig sein).
8. socordia — dein Pannonicae Al-
pes — retinebant] Ubergang der Rede
aus dem adverbialen Satzgliede iu
einen Hauptsatz, wie c. 5, 11.
Pannonicae Alpes] wie III, 1 Pan-
noniae Alpes. Gemeint ist die unter
dem Namen Krainer oder Julische
Alpen bekannte wilde und steile
Alpenkette, welche von den Save-
quellen am Terglou in siidostlicher
Richtung zwischen Isonzo, Save und
Kulpa bis Fiume und zum dalma-
tisclien Kiistengebirge streicht. Die-
ses Gebirgsjoch iiberstieg die von
Aquileja nach Pannonien fiihrende
Heerstrafse auf der Adelsberger Pafs-
hohe, welche auf der Wasserscheide
zwischen dem adriatischen Meere
und der Donau liegt, und fiihrte
von da in nordwestlicher Richtung
iiber Aemona(j.Laibach), danniiber
den niedrigen Troganapafs beim
heutigen St. Oswald nach Celeja
(j. Cilli) und weiter nach Poetovio
iu Pannonien ( j. Petau im siidlichen
Steyermark), dem Standquartiere
der 13. Legion.
praesidiis] s. zu c. 83, 9.
9. insessae] von insldo.
retinehant] 'liefsen nicht durch'.
10. inde] erg. navigantibus.
adversum] vgl. Caes. b. c. III, 107
ipse enim necessario etesiis teneba-
tur, qui Alexandria navigantibus
sunt adversissimi. Dieser Nordwest-
Tassatwind (irrjaiat,) weht vom
20. Juli an 30 Tage lang wahrend
der Hundstage; vgl. A. VI, 33. Plin.
n. h. II, 47, 124.
99. 1. inruptione] abhangig von
exterritus.
atrocibus undique nuntiis] wie I,
51, 22, wo der namliche Ausdruck
ohne nahere Angabe des Inhalts
der Nachrichten sich findet. Daher
erscheint Freudenbergs auch durch
die Wortstellung wenig empfohlene
Einschaltung von de hiuter tandem
unuotig, trotz Stellen, wie I, 50
trepidam urbem. . .novus insuper de
VittUio nuntius exterruit. Vgl. den
iihnlichen Abl. eines obwaltenden
Umstandes der Zeit bei Cic. p. Mil.
§ 62 recenti illo nuntio necis Clo-
dianae.
2. expedire] s. zu I, 10, 7.
3. corporis] iiberfliissig.
4. tardahat] 'iiefs nur langsam
sich bewegen'.
LIBER II. CAP. 98—100.
247
nici exercitus species: non vigor corporibus, non ardor animis; 5
lentum et rarum agmen, fluxa arma, segnes equi: inpatiens solis
pulveris tempestatum, quantumque hebes ad sustinendum laborem
miles, tanto ad discordias promptior. accedebat huc Caecinae am-
bitio vetus, torpor recens, nimia fortunae indulgentia, soluti in
luxum, seu perfidiam meditanti infringere exercitus virtutem inter lo
artes erat. credidere plerique Flavii Sabini consiliis concussam
Caecinae mentem ministro sermonum Rubrio Gallo: rata apud
Vespasianum fore pacta transitionis. simul odiorum invidiaeque
erga Fabium Valentem admonebatur, ut inpar apud Vitellium gra-
tiam viresque apud novum principem pararet. 15
Caecina e complexu Vitellii multo cum honore digressus par- 100
tem equitum ad occupandam Cremonam praemisit. mox vexilla
primae quartae qnintaedecumae sextaedecumae legionum, dein
quinta et duoetviceusima secutae, postremo agmine unaetvicensima
Rapax et prima Italica incessere cum vexiliariis trium Britannica- 5
proficiscentis] Vgl. damit den Ein-
zng c. 89.
5. vigor] s. zu I, 87, 15.
6. rarus 'iiickeniiaft'; vgl. III, 25
rariore iam Vitelliunorum acie, ut
quos nuUo rectore suus quemque
impetus vel pavor contraheret didu-
ceretce.
fluxm 'abgangig geworden, in
schlechtem Stande'; vgl. c. 22, 4.
7. quantumquehehes^^iih.rend die
alteren Schriftsteller in beiden Glie-
dem einer durch quanto — tanto
ansgedriickten Vergleichung den
Komparativ eines Adjektivs oder
Adverbs setzen, hat Tac. nach dem
Vorgange von Livins sehr haufig
nur in dem zweiten Gliede die Stei-
gerung, in dem ersten den Positiv
des Adjektivs oder Adverbs ''A. 1.
57. 68. 111,46. VI, 45. XII, 11) oder
ein Verbum ohne Steigerungsbegriff
angewendet (A. III, 5. IV, 48). 'Um
wie viel (in welchem Grade) der
Soldat entnervt war, wenn es darauf
ankam, eine Anstrengung auszu-
halten, um so viel (in demselben
Grade) war er zur Unbotmarsigkeit
eher aufgelegt' (als er es gonst ge-
wesen ware). Beim Positiv findet
sich auch quaritum, wie tantum
neben tanto bei anteceUere und ex-
ceUere steht; so hier wie A. II, 73
nnd Liv. V, 10 quantum uugehatur
numerus, tanto maiore pecunia opus
erat; bei Liv. tantum auch dann,
wenn der Positiv im demonstra-
tiven Gliede steht (VI, 38 quanto
iure potentior , tanturn vinceretur)^
wahrend Tac. in diesem Falle tanto
(eo) oder tantum weglafst (s. zn I,
14, 14).
8. discordias'] s. zu I, 53, i.
9. torpor] s. zu c. 77, 16.
indulgentiu] 3. zn c. 84, 8.
soluti] das appositive Particip ist
mit dem Nebensatze seu . . . irder
artes erat Coder sei es, dafs er es
darauf anlegte'; koordiniert.
11. credidere] s. zu I, 7, 5.
Flavii Sabinr\ Vespasians Bru-
der; s. zn c. 55, 2.
12. rnentem] 'die Gesinnung', der
Sache nach = fidem; vgl. V, 25 eon-
cussa Transrhenanorum fide.
ministro sermonum] s zu c. 76, 2.
Buhrio GaUo] s. zu c. 51, 6.
13. pacta] d. i. pactas condiciones,
wie III, 9 pacta perfidiae. Ebenso
Liv. XXni, 34, 7. XXVI, 24, 17.
14. erga] unklass. vom feindse-
ligen Verhalten gegen Personen, wie
A. II, 76 discordiam erga Germa-
nicum.
inpar 'zuruckgesetzt'.
100. 1. digressus 'gesciiieden'.
2. vexilla] fur vexiUarii; s. zu I,
81, 16.
3. primae] Germanicae. S. zu c.
89, 5 uber diese und die anderen
Legionen.
5. trium Britannicarum legionum]
248
TACITI HISTORIARUM
riim legionum et eleclis auxiliis. profecto Caecina scripsit Fabius
Valens exercilui, quem ipse ductaveral, ut in itinere opperiretur;
sic sibi cum Caecina convenlsse. qui praesens eoque validior
mutatum id consilium finxit, ut iiigruenti bello tota mole occurre-
10 retnr. ita adcelerare legiones Crcmonam, pars Hostiliam petere
iu^sae: ipse Ravennam devertit praetexto classem adloquendi, mox
Patavi secrelum componendae proditionis quaesitum. namque
Lucilius Bassus post praefecturam alae Ravennati simul ac Misenensi
II Augustae, IX Hispanae, XX Va-
leriae. Vgl. III, 22 vexilla nonae
sccundacque ct vicensimae Biitanni-
carum Jegionum; II, 75 ipse e Bii-
tannico exercitu delecta octo milia
sibi adiunxit.
7. exvrcitui'^ i. e. legionibus I Itali-
cae, V Alaudis, vexillis XV Primi-
geniae, XVi Gallicae (I, 61. 64).
ductaverat^ d. i. praefuerat (wie
Sall. Cat. 11, 5. 17, 7), eigtl. s. v. a.
diutius duxtrat. Das Wort bcheint
aus der Volksspracbe (bei Plaut.
uud Ter.) zuerst von Sall. in die
Sprache der Gebildeten hiniiber-
genommen und in Verbindung mit
exercitum als militarischer Ans-
druck gebraucht zu sein. S. Quint.
VIII, 3, 44 'ductare exercitus' et
'XKdrare bellum ' apud Sallustium
dicta sancte et antique deridentur
a nobis, si dis jdacet; quam cul-
pam non scribeniium quidctn iudico,
scd kgentium. tamen vitanda, qua-
tenus verba honesta moribus (^'Zeit-
geschmack') perdidimxi^ , et evin-
centibus etiam vitiis cedendum est.
8. (jui ist adversativ zu fassen.
9. ingruenti beJlo] wie Verg. Aeu.
Vlil, 535 bellum ingruerat.
tota mole] 'mit voller Wucht'.
S. zu I, 61, 9.
10. legiones] duae, I Italicam et
XXI Rapacem (III, 14).
Bti Hostilia (j. Ostiglia), siidost-
lich von Mantua am linken Po-
Ufer gelegen, miindete die Strafse
von Verona in die via Postumia ein.
11. Bavenna, befestigte Flotten-
station der classis praetoria Baven-
nas, siidlich der Po-Miindong.
devcrtor (im Pf. devcrti) 'eiuen
Abstecher machen'.
practexto] s. zu 1, 77, 7.
12. Fatavi ist als Lokativ zu
fassen, nicht mit secretum zu ver-
binden. Daftir spricht schon der ihe-
torische Paiallelismua der Glieder:
Bavennam — Pntavi und praetexto
classem adloquendi — secretum com-
ponendae proditivnis.
secrctum componendae proditionis]
' eine geheime Unterredung zum
Abkarten des Verrats'. Der Gen.
des Ger. bezeichnet als Gen. qual.
die geheime Zusammenkunft als
etwas zur Verabredung des Verrats
Dienliches und Bestimmtes. Inso-
fern dieser mit einem Subst. ver-
bnndene und begrifllich zusammen-
gefafste Gen. qual. des Ger. eine
noch zu vollziehende Handlung be-
sagt, gewinnt er, zum Pradikat ge-
zogen, eine finale Bedeutung. Vgl.
III, 49 (juae seditiosa ct corrumpen-
dae discijMnae ; A. XII, 24 sulcus
designandi oppidi ('die zur Abgren-
zung der Stadt dienende Furc e');
Sall. or. Phil. 3 31. Aemilius. . .exer-
citum oj)2>rimendae libeitutis habet;
Liv. I, 1, 8 condendae urbis locum
quaerere; IX, 45, 18 oratores pacis
petendae; XXXVII, 27 pacis pcten-
dae oratores; Caes. b. G IV, 17, 10
navcs deiciendi operis ('zur Zersto-
rung desWerkes bestimrate Schiffe').
Die alteren Klassiker setzen causa
dazu. Heraeus, lat. Schulgr. § 192, 5
Anm. 3. Uber eice noch kiihnere
Anwendung des Gen. Ger., die sich
mit dem thukydideiscben Gebrauch
von zov mit dem Inf. begegnet, s.
zu IV, 25, 11. Uber secretum s. zu
c. 4, 7; zur Bedeutung von quaerere
'sich nach etwas umthun, etwas
auffcucheu' vgl. aufser der St. bei
Liv. I, 1, 8 H. III, 8 quaesitum inde,
quae sedes bello legeretur. tJber com-
ponere s. zu I, 7, 8.
13. Lucilius Bassus hatte den
Vornamen Sextus nach einem Mi-
LIBER n. CAP. 100-101.
249
classibus a Vitellio praepositiis, quod non statim praefecturam
praetorii adeptus foret, iniquam iracundiam tlagitiosa perfidia ul- 15
ciscebatur. nec sciri potest, traxeritne Caecinam, an, quod evenit
inter malos, ut et cogitationes similes siiit, eadem illos pravitas
inpulerit.
Scriptores temporum, qui poliente rerum Flavia domo moni- 101
menta belli huiusce composuerunt, curani pacis et amorem rei
publicae corruptas in adulationem causas tradidere: nobis super
insitam levitatem et prodito Galba vilem mox fidem aemulatione
etiam invidiaque, ne ab aliis apud Vitellium anteirentur, perver- ^
litardiplom Vespasians; vgl. III, 12.
IV, 3.
JRavennati — Misenensi classibics]
8. zu I, 18, 8.
14. praepositus] Lucilius Bassus
war mit dem Oberkommando iiber
beide Flotten betraut; nacli seiaem
Abfalle befehligte Claudius Apol-
linaris das zu Misenum stationierte
Gesctiwader; s. zu III, 57, 4.
praefecturam praetorii] wie Publi-
lius Sabinus (c. 92, 1).
15. foret] unklass. fiir esset.
iracmidiam . . . ulciscebatur] als ob
seine eigene ungereclitfertigte Er-
bitterung die Geltung einer von Vit.
ihm widerfahrene Unbill hatte. Mit
iniquam iracundiam ist des Bassus
gereizte Stimmung gegen Vit. ge-
meint. Der Sarkasmus im Ausdruck
ist unverkennbar.
16. traxeritne Caecinam] d. i. num
Bassus princeps consilii fuerit.
17. ut et cogitationes similes sint]
— ut cogitationes item pravae sint
ut mores. Hier ist cogitatio fast =
consilium, wie Agr. 39 quod saevae
cogitationis indicium erat (apud Vi-
tellium); H. I, 27 id ut . . . suis co-
gitationibus prosperum interpretante
(Othone); II, 74 esse privatis cogi-
tationibus progressum, esse regres-
sum; Dial. 3 novae cogitationi toto
pectore incumbam. Zur stilistischen
Form des ganzen Gedankens vgl.
I, 39 utque evenit consiliis infeli-
cibus; c. 56 qu^d in seditionibu^
acddit, unde plures erant, omnes
fuere; c. 81 utqu^ evenit inclinatis
in suspicionem mentibus, cum timeret
Otho, timebatur.
pravitas hitr nicht' Verkehrtheit',
sondem 'Schlechtigkeit'.
101. 1. scriptores temporum] Tac.
nennt unter den von ihm fiir diese
Zeit benutzten Geschichtschreibern
seinen alteren Zeitgenossen C. Pli-
nius (111,28), dessen Geschichtswerk
die Fortsfetzung der Geschichte des
Aufidius Bassus bildete (Plin. n. h.
praef. § 10. Plin. ep. III, 5, 6) und,
wie es scheint, bis zum Regierungs-
antritt des Titus ging, sowie den
Kriegstribun Vipstanus Messala (III,
25. 28), welcher als stellvertreten-
der Commandeur der siebenten,
Claudianischen Legion den Feldzug
gegen Vitellius auf Ve-pasians Seite
mitmachte. Eine Hauptquelle aber
war fiir iha die Geschichte des Clu-
vius Rufus (s. iiber ihn zu I, 8, 2),
welche wahrscheinlich mit dem
Tode des Vitellius abschlofs, und
auch die Memoiren des grofsen Heer-
fiihrers Suetonius Paulinus mogen
wohl von ihm zurate gezogen sein.
Vgl. Nipperdeys Einl. S. 24 fgg.
potiri rerum hier 'im Besitze der
Macht sein'; s. zu III, 74, 4.
monimenta] hier unser 'Ge-
schichte'.
3. corruptas — caiisas] sc. defec-
tionis, 'als Ursachen, die sie aber
gefalscht haben' steht in pradika-
tivem Sinne, wenn nicht die Lesart
geringerer Handschriften corrupti
('irregeleitet') den Vorzug verdie-
nen sollte. (S. meine Studia crit. I,
p. 25.)
in adulationem] d. i. ut Vespasia-
num domumque Flaviam adularen-
tur. Zum Gedanken vgl. I, 1, 6.
super] fiir praeter; s. zu I, 8, 3.
4. levitas 'Charakterlosigkeit'.
5. ab aliis] besonders von Fabius
Valens (c. 99, 13).
250 TACITI HISTORIARUM LIBER II. CAP. 101.
tisse ipsum [Vitellium] videntur. Caccina legiones adsecutus centn-
rionum militumque animos obstinatos pro Vitellio variis artibus
subruebat: Basso eadem molienti minor difficultas erat, lubrica ad
mutandam fidem classe ob memoriam recentis pro Othone mililiae.
6. Vitellium] Glossem zu ipsum. 8. lubricus hier 'leicht ausglei-
Caecina} nach seiner Riickkehr tend' d. h. 'leicht zu verleiten'.
von Patavium (c. 100, 12). 9. fidem ynutare entsyyricht umerm.
7. pro VitelUo] vgl. III, 61 gre- 'die Fahne wechseln'; vgl. III, 6, 14.
garius miles induruerat pro Vitellio. Liv. XXIII, 17, 6. 44, 1.
sxibruebat] Impf. de conatu; denn recentis pro Othone militiac] s. I,
es gelang ihm nicht. Zur Sache 87. II, 14. 28. Des Bassus Abfall
vgl. III, 13 fg. wird III, 12 berichtet.
Kritischer Anhang.
Verzeiclmis der Abweiehimgen*) vcm Texte der vierten Aus-
gabe von Halm.
Die Lesarten vor der Elammer sind die des Halmsclien Textes.
I, 2, 7 etiam prope] prope etiam der Mediceus von zweiter Hand, etiatn
prope etiam von erst^^r Hand. Der namliclie Schreibfehler findet
sich n, 76, 6, wo im Mediceus no^i certe nati statt certe non steht.
C. 2, 10 urbs] et urbs der Mediceus. Bei Halm ist et wohl nur aus
Versehen ausgefallen.
C. 3, 5 ipsa necessitas fortiter tolerata'] ipsae neces fortiter toleratae
Heraeus; foHiter toleratae der codex Florentinus b, dem Nipper-
dey und Prammer gefolgt sind; ipsa necis necessitas fortiter
tolerata Meiser. Halm vermutet ipsa necis (sc. necessitas) fortiter
tolerata.
C. 7, 12 parem invidiam adferelant] perinde invidiam adferehant nach
einer Vermutung Wofflins; pminuit iam adferebant der Medi-
ceus; pernicicm adferebant Meiser.
C. 9, 13 viribus] virtiitibus Kraffert.
C. 10, 7 se expedierat] expedierat der Mediceus.
C. 11, 8 et qiiae aUae] et quae aliae provinciae WUhelm Heraeus.
C. 12, 2 a] e der Mediceus. Iq der 1. Ausgabe Halme steht richtig e.
Offenbar ist a ein blofser Druckfehler, der sich in die 2. Aus-
gabe (1857) eingeschlichen hatte und seitdem im Texte st^hen
geblieben ist.
C. 13, 1 Titum Vinium consulem et Cornelium Laconem] Titum Vinium
consulem , Cornelium Laconem der Mediceus.
C. 13, 17 nec segnis et, donec bellum fuit, inter praesentes splendidissimus]
nee, donec bellum fuit, segnis et inter praesentes spleyididissimu,s
Heraeus; nec segnis, donec bellum fuit, et inter praesentes splendi-
dissimus Acidalius. Dieselbe Verschiebung zweier neben einander
stehenden Worter findet sich im Mediceus c. 15, 4. 50, 10. 79, 6.
n, 36, 7.
C. 14, 6 arcessi] accersi Muret; accersiri der Mediceus, welche vulgar-
lateioische, nach der 4. Konj. gebildete Form mehrfach in
Handschriften eingedrungen ist. Ronsch, Itala S. 284 fg. Neue,
Formenl. II S. 416. Meiser vermutet acciri.
C. 15, 3 Gnaei] Cn Freinsheim; im Mediceus steht nunc d. i. nc statt cn.
C. 15, 4 Sulpiciae ac Lutatiae decora nobilitati tuae adiecisse] Sulpiciae
ac Lutatiae nobilitati tua decora adiecisse Heraeus. Die EUipse
von gentium bei Sulpiciae ac Lutatiae ist ohne Beleg und un-
haltbar.
*) Unbedeutendere Anderungen Ln der Orthographie und Interpunktion
sind nicht aufgefuhrt.
252 Kritisclier Anhang.
C. 15, 22 hlaniUtiae et] blanditia et W. Heraeus; blanditiae der Mediceus.
C. 18, 4 fato maneni] faia monent F. Vogel.
C. 22, 10 in Hispania] in provineia Urlichs. Die namliche Verderbnis
findfct sich in den Handschriften bei Cic. acc. in Verr. V § 157,
wo provincia statt Sicilia zu lesen ist. Ebenso ist Liv. XLIV,
21, 10 mit Weifsenborn in provinciam statt in Macedoniam zu
le.-en; es hatte wenigstens in Tllyricum heifsen miissen, was
Crevier vorgeschlagen hat.
C. 30, 2 in comparatione] in comparationem Eufsner, dem auch Gantrelle
gefolgt ist.
C. 30, 18 trascendet] transcendet Wolfflin (Phil. XXV S. 103), dem auch
Nipperdey, Gantrelle und Prammer gefolgt sind. An den
ubrigen acht Stellen bei Tacitus kommt nur die Schreibweise
ohne n vor.
C. 32, 12 regressus] regrcssum Ritter, dem auch Nipperdey, Gantrelle und
Prammer gefolgt sincl.
C. 33 9 indignatio relanguescat'] indignatio eJanguescat lac. Gronov, dem
auch Nipperdey und Gantrelle gefolgt sind; indignatione lan-
gucscat der Mediceus.
C. 35, 5 linguae ftroces] lingua feroces K. E, Georges; linguae ferocis
der Mediceus.
C. 37, 21 perdiderunt] ciqnerunt Hevsiens ; perierunt derMediceua; petierunt
Ritter (in der cambridger Ausgabe); appetierunt G. Andresen;
quam quo (im Med. quam quod) . . . perierunt Haase, dem
Nipperdey gefolgt ist; quam ob quod . . . perierunt Heinischund
Madvig; quam . . Aegiali, quoad perierunt Meiser.
C. 38, 11 aperiri] aperire der Mediceus.
C. 43, 11 trucidatus est] trucidatur der Gudianus offenbar aus Konjektur,
dem Nipperdey und Gantrelle gefolgt sind; trucidatus der Medi-
ceus. Das vorhergehende protructus hat wohl den Schreibfehler
veranlafst. Ebenso ist Liv. XXI, 25, 9 die Lesart der Handschrifteu
praecipitatus statt praecipitatur durch das vorhei-gehende pro-
fectus hervorgerufen.
C. 44, 5 confud^rat: Pisonis] confuderat, Pisonis Joh. Miiller (Beitr. zur
Krit. und ErkL I S. 23 fg ), dem auch Gantrelle gefolgt ist.
C. 44, 12 honore] honori Nipperdey, dem auch Gantrelle und Prammer
gefolgt sind.
C. 60, 10 PharsaUam PhiUppos et Ptrusiam ac Mutinam] Pharsaliam
ac Mutinam, PhiUppos et Perusiam M Bonnet. S. zu c. 13, 17.
C. 51, 3 expecUtioneni et aciem, praemia quam stipendia] expeditionum
et aciei praemia quam stipendia W. Heraeus. Vgl. meine Stud.
crit. p. 20 sqq.
C. 51, 11 rursum] rursus die jiingeren Handschriften; rursus der Medi-
ceus, in dem aber schon von erster Hand der Strich uber dem
u beseitigt ist.
C. 52, 3 adlevatae notae, plura ambitione] adlevatae notae. plura ambi-
tione Joh. Miiller (Beitr. zur Krit. und Erkl. I S. 30 fg.), dem
auch Gantrelle gefolgt ist.
C. 52, 9 imperi dandi] imperii parandi Fr. Walter nach brieflicher Mit-
teilung; imperandi der Mediceas, welche Lesart wohl auf eine
altere imparandi zuriickznfuhren ist, die dadurch entstand, dafs
das Auge des Schreibers der Mutterhandschrift des Mediceus
von imp iiber erii p hinweg auf arandi ubersprang. Bei im-
peri duncU wiirde man im Med. imperitandi zu erwarten haben.
C. 55, 16 suggestu] pro suggestu Heraeus; in suggestu Prammer. Die
Sigle fvir pro hat eben der Abschreiber iibersehen.
C. 57, 6 tertium nonas] tertio nonas ed. Spirensis. Ebenso ist II, 79, 4
Kritischer Anhang. 253
die Sigle .u. in quinto anfzulosen. Vgl. Wolfflin im Phil,
XXVII S. 143.
C. 57, 14 impetu et avaritia] impetu vel avaritia WolfFlin (Phil. XXVII
S. 133), dem auch Gantrelle und Prammer gefolgt sind.
C. 58, 10 sedatis . . . odiis] satiatis . . . odiis Freinsheim; statis . . . odiis
der Mediceos.
C. 58, 12 is sanguine] sanguine der Mediceus.
C. 63, 3 terruit, raptis repente armis] tcrruit. raptis repente armis He-
raeus; terruit raptisae repente armis der Mediceus und zwar
raptisae mit gestrichenem e am Ende der Zeile. Der Schreiber
vergafs nur, auch das a zu streichen, wie er II, 100, 8 bei dem
falschen ramutatum blofs das r und nicht auch das a unter-
punktiert hat.
C. 63, 4 rabie et causis incertis] rabie iere, causis inceiiis Heraeus. Die
Vermutung liegt nahe, dafs, nachdem ie hinter rabie in der
Mutterhandschrift ausgefallen war, et aus re gemacht wor-
den ist.
C. 64, 8 rixa] rixae 0. Guthling, dem auch Gantrelle und Prammer
gefolgt siod.
C. 67, 1 per Cuecinam haustum] Caecina liausit die jungeren Hand-
schriften; p Caecina hausit der Mediceus. Die Sigle p = prae
ist wohl durch Wiederholung der ersten Silbe von praedae
entstanden.
C. 69, 4 ac minis] et minis der cod. Flor. b.
C. 69, 6 ut esi mos, vulgus mutabile subitis et tam pronum in miseri-
cordiam, quam immodicum saecitia fuerat:] mox (nach dem
Budensis), ut est vulgus mutabile subitis, tam proni in miseri-
cordiam, quam immodici saevitia fuerant, etc, Heraeus, dem
Gantrelle gHfolgt ist; mox, ut est volgus mutabile subitis et tam
pronum in misericordiam, quam immodicum saevitia fuerat etc.
Prammer. Vermutlich hat auf dem verloren gegangenen Blatte
des Mediceus mos ut est vulgus mutabile etc. gestanden, mit
einer schon in alteren italienischen Handschriften haufigen Ver-
tauschung von x und s (s. meine Studia crit. _I p. 139 sq.),
woraus dann mit mafsiger Schlimmbesserung die obige, von
Halm in den Text aufgenommene Lesart beider florent. Hdschr.
entstand. Umgekehrt bietet der Med. H. V, 17, 13 mox statt
mos, und ahnlich wie hier ist mox I, 72, 4 verschoben. Einer
eiogeheuden Behandlung hat Wolfflin die Stelle im Phil. XXVII
S. 135 fg. unterzogen.
C. 70, 21 transduxit] traduxit der Gudianus. S. Wolfflin im Phil. XXV
S. 103. Sonst kommt bei Tac. nur die Form traducere vor:
H. I, 5. II, 66. IV, 67. 68. A. IV, 73. XII, 36.
C. 71, 9 ne hostem metueret, conciliationes adhibens] deos testes mutuae
reconciliationis adhibens Heraeus, dem Nipperdey gefolgt ist,
der urspriinglich verae statt mutuae vermutet hatte; ne hostes
metueret, conciliutionis adhibens beide florentiner Handschriften ;
ne hostem metueret, consiliatorem adhibens Meiser.
C. 72, 4 erudelitatem mox] mox crudelitatem Wolfflin (Phil. XXVII
S. 137 fg.). Vgl. oben zu c. 69, 6.
C. 75, 3 sed insidiatores] sed et insidiatores Heraeus.
C. 76, 9 manebant] manebat der Mediceus.
C. 77, 1 distractis exercitibus] distractis in partes exercitibus Haase.
C. 77, 10 in lulias] in kal. Iidias Ritter, dem auch Prammer gefolgt ist.
C. 77, 15 Saevino] Scaevino eine jungere Handschrift. _ Vgl. A. XV, 49,
wo ein Senator Flavius Scaevinus erwahnt wird.
C. 77, 15 P***] Prisco Ritter, dem auch Nipperdey und Gantrelle ge-
254 Kritischer Anhang.
folgt sind; prom (von alter Hand in promtius verSndert) der
Mediceus.
C. 78, 8 vulgum] vulgus Kitter, dem auch Gantrelle gefolgt ist; volgum
der Mediceus. Vgl. Ritter im Rh. Mus. XVI S. 464 fgg. Da
in allen Stellen bei Tacitus, wo mit dem Nom. oder Acc. Sing.
ein Adj. verbunden vorkommt, dasselbe in der Form des Neu-
trums dabei steht, so hat Ritter mit Recht iiberall, wo die
beiden mediceischen Handschriften die Form vulgum oder vol-
gum bieten, vulgus hergestellt. Den Abschreibern des 9. wie
des 11. Saec. war das Bewufstsein von der neutralen Bedeutung
des Wortes abbanden gekommen; daher schrieben sie nur da,
wo ein attributives Adj. Neutr. ihnen einen absoluten Zwang
auferlegte, auch im Acc. vulgus. Demnach ist auch c. 36, 11
und ni, 10, 15 vulgus zu lesen. Vgl. Sirker, Taciteische Formen-
lehre S. 11. Neue, Formenlehre I S. 679.
C, 79, 3 magna spe [ad] Moesiam inruperant, novem milia equitum]
magna spe Moesiam inruperant , ad novem milia equitum Aci-
dalius. Vgl. c. 61 ad quadraginta milia armutorum; c. 63 ad
quattuor milia hominum; Agr. 37 hostium ad decem milia.
C. 79, 6 dispersi cupidine praedae aut graves onere sarcinarum] cupidine
praedae dispersi aut graves onere sarcinarum Heraeus; dispersi
aut cupidine praedae graves onere sarcinarum der Mediceus.
Vgl. III, 48 praedae cupidine vagum hostem.
C. 83, 21 intercidit] intercidet Heinsius. S. die Anm. zu d. St.
C. 85, 1 oratio apta ad] oratio parata ad W. Heraeus; oratio pad {p. =
par) der Mediceus; oratio prompta ad Fr. Walter nach brief-
licher Mitteilung, der II, 90 magnificam orationem de semet ipso
prompsit heranzieht.
C. 85, 11 conversis] conversi nach einer jungeren Handschrift Heraeus.
C. 87, 7 viris] vires Lipsius, dem auch Gantrelle und Prammer gefolgt
sind. Vgl. Bucheler, lat. Decl. § 141 und meine Studia critica
p. 17.
C. 87, 12 imtnutatus in Klammern] immutato statu Fr. Walter nach brief-
licher Mitteilung; immutatus beide florent. Handschriften.
C. 88, 5 ex^jediri] expedire der Mediceus.
C. 89, 1 magnitudine nimia comrnunium curarum expers popuhis] magni-
tudine imperii nimia communium curarum expers populus He-
raeus ; magnitudine nimia communium curarum expers rei puhli-
cae populus G. Andresen (ZGW. im Jahresbericht von 1875
S. 30), dem Gantrelle gefolgt ist; magnitudine nimia suarum etc.
Fr. Walter (nach brieflicher Mitteilung) unter Hinweisung auf
Liv. IX, 45, 12 una (sententia), quae oraissa cura communium
ad re^pectum suarum quemque rerum vertisset, audita. Dagegen
spricht aber einesteils gerade die Wortstellung bei Livius,
wonach man wenigstens magnitxidine suarum expers communium
curarum populus erwarten sollte, andernteils der starke Aus-
druck magnitudine nimia suarum (sc. curarum), zu dem die
folgenden Worte nicht recht stimmen wollen: sentire paulatim
helli mala etc.
C. 89, 9 ad rem puhlicam pertinuere] rem puhlicam perculere Nipperdey;
r. p. piertinuere beide florent. Handschriften.
C. 90, 15 ex lihidine servitii, ut in familiis] ex lihidine servitii: ut in
familiis ed. Spirensis, welcher auch Gantrelle gefolgt ist.
Kritischer Aahang. 255
II, 1, 7 et intemperantia] intemperantia Heraeus. S, d. Anm. zu d. St.
C. 1, 13 aderant . . . adfirmarent] von Schontag, dem auch Gantrelle
gefolgt ist, als Parenthese interpungiert.
C, 6, 18 paratido] et parando der Mediceus, dem auch Nipperdey, Gan-
trelle und Prammer gefolgt sind.
C. 7, 5 discordiam his, ignaviam, luxuriem; et suismet vitiis] discordia
militis, ignavia, luxurie et suismet vitiis Madvig (Adversaria
critica III p. 239). Im Mediceus steht luxuri^ statt der Vul-
gata luxuriem. Die Verderbnis ist wohl ausgegangen von der
Verschreibung discordiamilis. Madvig sagt: Ut omittam pro-
nomine 7j2s' mire tamquam ab aliis Vitellium et Othonem se-
parari neque Latine ignaviam aut fortitudinem h. e. vitia aut
virtutes esse alicui dici pro eo, quod est esse in aliquo, quis
non leviter admonitus sentit inaniter prorsus dici, inter Vitel-
lium et Othonem discordiam esse?
C. 11, 16 corpora] robora Fr. Walter nach brieflicher Mitteilung.
C. 11, 19 itsus est et] usus et Heraeus; usus Prammer. Est et ist wohl
aus einer Doppellesart entstanden, wie tanquam c. 76, 8.
C. 14, 9 nec mora proelio est, acie ita instructa] nec mora proelio: et
acies ita instructa Fr. Thomae (Observ. crit. p. 14 sqq.); nec
mora proelio sed acie etc. der Mediceus; nec mora proelio, sed
acies etc. Ruperti, dem Prammer gefolgt ist.
C. 19, 1 postquam in conspectu] postquam non iam in conspectu (oder
postquam in prospectu) Heraeus; postquam e conspectu nach
einer friiheren Vermutung desselben Nipperdey. Doch findet
sich e conspectu nur in Verbindung mit Verben wie abire,
auferri, evolare, amittere.
C, 19, 2 contundit] contudit nach jiingeren Handschriften Heraeus.
C, 21, 6 retorta ingerunt] retro transgerunt Heraeus; reportans gerunt
der Mediceus; 7-etro ingerunt Th. Kiefsling, dem Pvammer_ ge-
folgt ist; regerunt Puteolanus, dem Kipperdey gefolgt ist. Ahn-
Uch hat Haverkamp specu atque nemoi'e aus pastusque nemore
Sall. hist. bei Nonius (ed. Merc. p. 202, 7) unzweifelhaft rich-
tig hergestellt, wie aus der Vergleichung mit Curt. III, 10, 10
Typhonis specits et Corycium nemus hervorgeht.
C. 22, 13 inrisus] inritus W. Heraeus. Der namliche Schreibfehler findet
sich bei Liv. XXV, 25, 2 in den Handschriften.
C. 23, 18 nam eos quoque] namque eos Wolfflin; nam eos Prammer. Die
Lesart des Mediceus nam eos quoqiie mag daher entstanden
sein, dafs que anfangs vergessen war und dann zu weit rechts
iiber eos nachgetragen wurde,
C. 29, 5 tabernacula] tabernaculum Nipperdey, dem auch Gantrelle ge-
folgt ist.
C. 32, 16 caput rerum urbem] caput rerum Heraeus; urbem ist eine Inter-
linearglosse zu eaput rerum gewesen.
C. 36, 7 laeto 7nilite ad mutationem ducum] et ad mutationem dueum laeto
milite Heraeus; laeio milite et ad mutationem du^um der Medi-
ceus. S. oben zu I, 13, 17.
C. 38, 4 excisis] excissis Heraeus. Uberall wo die handschriftliche Par-
ticipialform excisus auf die Wurzel scid unzweifelhaft zuriick-
zufuhren ist, wird man trotz der Handschrift die Formen von
excissus (aus ec-scissus) herzustellen haben. Ebenso wird III,
31, 3 excissa, A. III, 28 und XII, 39 excissi, XIV, 23 und G. 33
excissis herzustellen sein. Vgl. Labmeyer im Phil. fiir 1878
S. 158. Anders urteilt freilich Sirker, Tac. Formenl. S. 56 fg.
C. 41, 17 volitantium] vocantium Joh. Fr. Gronov; clamantium der Me-
diceus am Anfang der Zeile, wovor am Rande von alter Hand
c.
56,
1
c.
61,
7
c.
63,
11
c.
66,
10
c.
68,
2
c.
76,
4
256 Kritischer Anhang.
vo geschrieben iet, wahrend la ausgestrichen ist. Dieselbe hat
also vocantium verbessern wollen, nur hat sie unterlassen m
zu unterpunktieren. Dbrigens war clamantium wohl durch das
vorhergehende clamor veranlafst.
Italiu] Ilalia iam Heraeus. S. die Anm. zu d. St.
Mariccus ac mox] Mariccus; ac mox Gantrelle.
ne e] ne eine geringere Handschrift; e der Mediceus.
10 exemplo L. Arrunti. hunc'^ exemplo L. Arrunti. eum Pichena;
exemplo L. Arruntium der Mediceus; exemplo L. Arruntii.
Arruntium Nipperdey, dem Gantrelle gefolgt ist.
VitelUo] bello (so der Mediceus) mit Recht von Prammer ein-
geklammert.
inchoaturi] inchoatur der Mediceua mit dahinter von erster
Hand ausgestrichenem i. Ebenso hat der Mediceus H, 60, 15
uxori fiir uxor, H, 76, 18 splendiorj fiir splendidior.
C. 76, 17 concupissc] concupisse aut non cupisse Heraeus; non cupisse
Ruperti, dem Madvig (Adversaria critica HI p. 239) beistimmt.
C. 77, 10 tu hos] tu fwioHeraeus; tuos derMediceus; tu ^ufws Nipperdey ;
ex tuto A. Gerber.
C. 78, 7 latior] laetior Triller.
C. 78, 10 videbantur] videbatur der Mediceus.
C. 82, 12 exercitu meliore] exercitu melior W. Heraeus. S. d. Anm. zu d. St.
C. 86, 10 raptor largitor] rapti largitor W. Heraeus. Baptor vor largitor
ist durch den sehr gewohnlichen Fehler der Angleichung der
Endungen entstanden, wie I, 2, 1 opibus casibus aus opimum
casibus. S. meine Stud. crit. p. 15 sqq.
C. 88, 3 consensu] consensus Fr. Walter nach brieflicher Mitteilung. Es
folgt im Mediceus sed auf consensu.
C. 93, 5 postremo, ne salutis quidem cura, infamibus Vaticani locis']
postremo ne salutis quidem cura: infamibus Vaticani locis
Gantrelle, dem auch Prammer gefolgt ist.
C. 93, 8 insuper confusus] confusus insuper A. Gerber (Phil. XXXHI
S. 624), dem auch Gantrelle gefolgt ist.
C. 94, 10 inerti animo] animo Heraeus, dem Gantrelle und Prammer
gefolgt sind; mortem animo der Mediceus.
C. 95, 6 Tatio] Titios T. Tatio Heraeus, dem Halm in den kritischen
Noten beistimmt. Nipperdey und Ritter halten den ganzen
Satz von quod sacerdotium bis sacravit fiir eine Interpolation.
C. 99, 2 expediri] expedire Acidalius, dem auch Nipperdey gefolgt ist.
C. 100, 12 proditioni] proditionis der Mediceus. S. die Anm. zu d. St.
C. 100, 17 ut et similes sint in Klammern] ut et cogitationes similes sint
Heraeus; ut et consiliis similes sint Urlichs.
C. 101, 6 ipsi Vitellium] ipsum nach einer jvingeren Handschrift Heraeus;
ipsum Vitellium der Mediceus.
Berichtigungen und Zusatze.
S. 32 Z. 3 lies aceersi fiir a^-cessi.
S. 57 fiige in der Note zu I, 31, 11 hinzu: Zu diesem freien Gebrauche
des Gen. part. vgl. Liv. XXXIII, 39, 2 decem legatorum P. Lentulus
a Bargyliis, P. Villius et L. Terentius ab Thaso Lysimachiam petierunt.
S. 131 Sp. 1 Z. 11 V. u. Ues II, 78, 19 statt II, 7, 8, 19.
Dniversity of Toronto
Library
Acme Library Card Pocket
LOWE-MARTIN CO. LIMITED