Skip to main content

Full text of "The historical study of the mother tongue : an introduction to philological method"

See other formats


i  UL/Y    OF 

:     E 


V  V     i 


HISTORICAL   STUDY   OF   THE 
MOTHER   TONGUE 


THE    HISTORICAL  STUDY  OF 
THE  MOTHER  TONGUE 

AN  INTRODUCTION  TO   PHILOLOGICAL 
METHOD 


BY   HENRY   CECIL   WYLD 

%  •  > 

BAINES   PROFESSOR  OF   THE    ENGLISH    LANGUAGE   AND   PHILOLOGY   IN   THE 
UNIVERSITY  OF    LIVERPOOL 


<$&& 


LONDON 
JOHN  MURRAY,  ALBEMARLE  STREET,  W. 

1906 


P£ 
I01T 


PREFACE 

IN  undertaking  the  task  of  writing  such  a  work  as  the 
present  small  volume,  I  did  not  disguise  from  myself  the 
difficulty  of  what  lay  before  me  ;  now  that  I  have  com- 
pleted it,  I  am  in  no  way  blind  to  the  imperfections  of  the 
achievement.  In  a  sense,  the  object  of  the  book  is  a  modest 
one — to  give,  not  the  history  of  our  language,  but  some 
indications  of  the  point  of  view  from  which  the  history  of 
a  language  should  be  studied,  and  of  the  principal  points 
of  method  in  such  a  study.  These  methods  are  chiefly 
determined  by  the  views  which  are  held  at  the  present 
time  concerning  the  nature  of  language,  and  the  mode  of 
its  development ;  and  such  views,  in  their  turn,  are  based 
upon  the  knowledge  of  facts,  concerning  the  life-history  of 
many  languages,  which  have  been  patiently  accumulated 
during  the  last  eighty  years.  I  have  hoped,  in  the  fol- 
lowing pages,  to  prepare  the  way  for  the  beginner,  to  the 
study  of  at  least  some  of  the  great  writers  who  have  been 
the  pioneers  of  our  knowledge  of  the  development  of  our 
own  tongue,  and  of  its  relations  to  other  languages,  as  well 
as  the  chief  framers  of  contemporary  philological  theory. 
Thus  the  present  work  aims  at  no  more  than  to  serve  as 
an  introduction  to  the  more  advanced  scientific  study  of 
linguistic  problems  in  the  pages  of  first-hand  authorities. 


vi  PREFACE 

Advanced  text-books  of  the  German  type  are  naturally 
almost  unintelligible  to  the  beginner,  who  has  not  under- 
gone some  preliminary  training  in  philological  aim  and 
method.  Of  the  text-books  published  in  this  country, 
which  are  nearly  all  of  a  more  popular  description,  some 
are — to  our  shame  be  it  spoken — mere  cram-books,  which 
strive  only  to  give  such  '  tips '  as  shall  enable  the  reader  to 
pass  certain  examinations,  while  several  others,  by  writers 
of  repute  and  learning,  are  lacking  in  any  general  state- 
ment of  principles  or  reference  to  authorities,  in  case 
the  student  should  by  chance  wish  to  pursue  the  subject 
further  than  the  covers  of  this  or  that  small  if  admirable 
book.  Again,  a  serious  defect,  as  it  appears  to  me,  of 
many  of  the  best  elementary  books  on  the  History  of 
English,  is  that  the  bare  facts  are  stated,  dogmatically 
and  categorically,  without  any  suggestion  as  to  the  sources 
of  information  or  the  methods  of  arriving  at  the  results 
stated.  As  a  practical  teacher  of  English  to  University 
students  of  various  stages  of  knowledge,  from  beginners 
onwards,  I  know  that  intelligent  students  are  often  irri- 
tated, on  the  one  hand,  by  not  being  told  how  certain 
facts  concerning  past  forms  of  speech  are  arrived  at,  and, 
on  the  other  hand,  by  finding  no  reference  to  authorities 
who  might  give  them  the  information  which  the  writer 
of  the  manual  so  often  withholds. 

The  worst  feature  in  the  withholding  of  such  informa- 
tion is  that  the  solitary  student,  who  has  not  access  to 
University  classes,  after  he  has  read  the  books  and  mastered 
the  facts,  has  yet  not  received  anything  in  the  shape  of  a 
training  in  the  actual  methods  of  the  science  of  language  ; 
he  has  acquired  a  knowledge  of  a  certain  number  of  facts, 


PREFACE  vii 

but  they  exist  in  his  mind  isolated,  and  unrelated  to  any- 
thing else,  least  of  all  to  a  principle  of  wide  application. 
Thus  he  acquires  no  new  outlook  upon  linguistic  phenomena, 
no  method  whereby  he  can  pursue  the  subject  for  himself. 
It  is  believed  that  the  chapters  upon  General  Principles 
which  follow,  may  be  of  use  in  putting  the  student  upon 
right  lines  of  further  thought  and  study. 

In  dealing  with  general  questions,  I  have  sought  as  far 
as  possible  to  illustrate  principles  by  concrete  examples 
drawn  from  the  development  of  English. 

In  treating  the  more  specific  problems  connected  with 
the  Aryan  and  Germanic  languages  I  have  sought,  not  so 
much  to  supplement  the  knowledge  which  it  is  possible  to 
derive  from  the  usual  small  work  on  Comparative  Philology, 
as  to  make  this  clear  on  those  points  where  I  have  found 
uncertainty  to  exist  in  the  minds  of  students  as  to  the 
precise  bearing  of  this  or  that  statement,  and  also  to  relate 
this  part  of  the  subject  to  general  principles  of  the  history 
of  language  on  one  hand,  and  on  the  other  to  the  history  of 
our  own  language.  I  thought  it  advisable  to  add  a  chapter 
on  Methods  of  Reconstruction,  since,  although  most  of  the 
small  text-books  teem  with  references  to  Parent  Aryan, 
I  have  never  yet  found  a  student  who  had  gathered  from 
their  pages  how  anyone  knew  what  Parent  Aryan  was  like. 
In  this  section,  as  throughout  the  book,  I  have  striven  to 
keep  ever  before  the  mind  of  the  student  the  fact  that  we 
are  dealing  with  changes  in  actual  speech  sounds,  and  not 
with  letters,  which  is,  unfortunately,  too  often  the  impres- 
sion gathered  from  elementary  manuals.  I  believed  that 
a  brief  statement  concerning  the  phenomena  grouped 
together  under  the  name  Ablaut  or  Gradation  would  be 


viii  PREFACE 

useful,  seeing  that  any  explanation  of  them  is  generally 
omitted  in  the  kind  of  books  referred  to — even  in  the 
best. 

The  task  of  selection,  in  treating  the  development  of 
English  itself,  was  very  difficult,  and  I  do  not  claim  to 
have  accomplished  it  with  perfect  success.  Among  the 
books  generally  accessible  to  students  who  are  compelled 
to  tackle  the  subject  without  the  help  of  an  experienced 
and  highly  trained  teacher,  there  are  several  which  con- 
tain an  admirable  marshalling  of  facts.  Since  I  believed 
it  desirable  to  devote  a  large  portion  of  so  small  a  book 
as  the  present  to  general  questions,  space  was  not  available 
to  restate  facts  which  are  to  be  found  in  most  other  books 
corresponding  in  size  to  the  present  volume.  I  therefore 
tried  to  select  such  points  as  I  have  found  are  generally 
the  least  well  understood  by  ordinary  students  with  no 
special  training,  but  which  are,  nevertheless,  of  the  greatest 
importance  to  a  proper  understanding  of  the  facts  of 
present-day  English.  I  have  tried,  amongst  other  things, 
to  emphasize,  rather  more  than  is  usually  the  case  in  books 
for  beginners,  the  rise  of  double  forms  in  Middle  English, 
and  to  show  how  often  both  doublets  survive,  if  not  in 
standard  English,  then  in  the  modern  dialects — one  type 
in  this  form  of  present-day  English,  another  in  that.  It 
is  desirable  that  students  should  realize  that  much  that  is 
considered  'vulgar'  in  English  is  merely  so  by  convention — 
for  the  reason,  that  is,  that  the  polite  dialect  has  selected 
another  form,  but  that  a  very  large  number  of  'vulgarisms1 
are  historically  quite  as  '  correct '  as  the  received  form. 
This  knowledge  must  tend  to  a  saner  and  a  more  scientific 
view  of  what  is  '  right "  or  '  wrong '  in  speech.  My  debts. 


PREFACE  ix 

to  other  books  of  various  kinds  are,  it  need  hardly  be  said, 
innumerable.  I  trust  that  I  have  made  some,  if  not  ade- 
quate, acknowledgment  in  the  references  given  hereafter. 

I  am  proud  to  acknowledge  a  special  debt  to  Dr.  Henry 
Sweet,  one  that  is  far  deeper  than  any  I  could  have  con- 
tracted by  the  mere  use  of  his  books,  great  as  that  is. 
For  many  years  past,  the  cordial  personal  intercourse 
which  I  have  been  privileged  to  enjoy  with  Dr.  Sweet, 
has  been  an  unfailing  source  of  stimulus  and  enlighten- 
ment. I  regret  that  this  little  work  is  not  a  worthier 
tribute  to  his  teaching  and  influence.  If  the  following 
pages  should  contribute  at  all  to  a  wider  adoption  of 
Dr.  Sweet's  Phonetic  and  Historical  Methods,  in  Training 
Colleges  and  in  the  upper  forms  of  secondary  schools, 
and  among  private  students,  it  will  help  to  bring  about 
a  sounder  mode  of  study  of  our  own  tongue  than  that 
which  is  commonly  pursued  in  the  majority  of  such 
institutions. 

It  is  a  pleasant  duty  to  express  my  gratitude  to  Miss 
Irene  F.  Williams,  M.  A.,  formerly  Research  Fellow  of  the 
University  of  Liverpool,  who  most  generously  undertook 
the  laborious  task  of  compiling  the  index  to  the  present 
volume.  This  contribution,  by  an  expert  English  philo- 
logist, must,  I  feel  sure,  materially  increase  the  utility  of 

the  book. 

HENRY  CECIL  WYLD. 

ALVESCOT,  OXON, 
July,  1906. 


CONTENTS 

CHAPTER  PAGE 

I.    INTRODUCTION  ;     THE     AIMS     OF     HISTORICAL    LIN- 
GUISTIC   STUDY       -  1 
II.    THE    SOUNDS    OF    SPEECH    -                                                      -  27 

III.  HOW    LANGUAGE    IS    ACQUIRED    AND    HANDED    ON    -  55 

IV.  SOUND    CHANGE                                                                                -  67 
V.    DIFFERENTIATION     OF     LANGUAGE  :     THE     RISE     OF 

DIALECTS      -  91 

VI.    LINGUISTIC    CONTACT                                                                     -  119 

VII.    ANALOGY                         •                                                                    -  128 

VIII.    METHODS    OF    COMPARISON    AND    RECONSTRUCTION  -  141 

IX.    THE    ARYAN    OR   INDO-GERMANIC    MOTHER-TONGUE, 

AND   THE    DERIVED    FAMILIES    OF    LANGUAGES     -  165 

X.    THE    GERMANIC    FAMILY     -                                                      -  195 
XI.    THE  HISTORY    OF  ENGLISH  :    GENERAL  REMARKS  ON 
THE   SCOPE   AND    NATURE   OF   THE   INQUIRY,  AND 

THE    MAIN    PROBLEMS    CONNECTED    WITH    IT           -  205 

XII.    HISTORY    OF    ENGLISH  :    THE    OLD    ENGLISH    PERIOD  216 

XIII.  THE    MIDDLE    ENGLISH    PERIOD     -                                        -  250 

XIV.  CHANGES      IN      ENGLISH      PRONUNCIATION      DURING 

THE    MODF.RN    PERIOD THE    DEVELOPMENT    OF 

ENGLISH  SOUNDS  FROM  THE  FIFTEENTH  CENTURY 
TO    THE    PRESENT    DAY  -       299 

XV.    TIIK    STUDY    OF    PRESENT-DAY    ENGLISH  339 

SUBJECT  INDEX  -     382 

WORD  INDKX  -  -     393 

LIST  OF  AUTHORITIES  REFERRED  TO    -  -     409 

xi 


CHAPTER  I 

INTRODUCTION  ;  THE  AIMS  OF  HISTORICAL 
LINGUISTIC  STUDY 

THE  practical  study  of  language,  or  rather  the  study  of 
language  for  practical  purposes,  is  familiar  to  everyone, 
and  plays,  of  necessity,  a  large  part  in  all  schemes  of 
education.  In  infancy  and  childhood  the  mother-tongue 
is  gradually,  although  instinctively,  acquired.  Later  on, 
the  native  tongue  becomes  the  subject  of  more  deliberate 
study,  and  to  this  is  added,  for  the  most  part,  that  of 
other  languages,  both  living  and  dead. 

It  is  convenient  to  consider  as  '  practical '  that  study  of 
languages  which  has  as  its  aim  the  mastery  of  tongues 
for  the  purpose  of  using  them — that  is,  for  the  purpose 
either  of  speaking  or  reading  them,  or  both. 

From  this  point  of  view  the  schoolboy  acquires,  with 
various  degrees  of  success,  the  pronunciation,  the  vocabu- 
lary, and  the  general  structure  of  several  languages,  both 
ancient  and  modern.  He  is  instructed  in  the  rules  of 
inflection  and  of  syntax  ;  he  masters  many  exceptions, 
which  perhaps,  in  his  eyes,  hardly  serve  to  prove  the  rule. 

In  all  this  study  of  Latin  and  Greek,  English,  French, 

1 


2  INTRODUCTION 

and  German,  which  in  this  country  occupies  the  chief 
energies  of  boyhood  and  early  manhood,  the  view  of 
language  which  is  perpetually  before  the  mind  of  the 
student  is  one  and  the  same — namely,  that  of  language 
in  a  state  of  suspended  animation,  stationary,  and  un- 
changing. That  is  to  say,  that  the  various  languages  are 
studied  merely  in  the  forms  in  which  they  exist  at  a  par- 
ticular period  of  their  development.  There  is,  as  a  rule, 
but  little  suggestion  from  the  teacher  that  the  language 
under  consideration  has  developed  from  something  very 
different ;  still  less  that,  if  it  is  a  living  tongue,  it  will 
probably  change  still  further — that  it  is,  in  fact,  in  a 
constant  state  of  flux.  The  literary  form  of  language  is 
that  upon  which  the  attention  is  almost  exclusively  con- 
centrated, and  the  student  naturally  learns  to  regard 
language  as  something  fixed  and  unchanging.  He  is  not 
encouraged  to  ask  the  reason  for  the  rules  which  he  has  to 
master,  and  must  be  content  with  the  explanation  which 
comes  so  readily  from  the  teacher's  tongue  :  that  some 
apparent  exception  to  the  general  rule  was  made — de- 
liberately, for  all  that  he  hears  to  the  contrary — *  for  the 
sake  of  euphony.1  It  is  but  rarely  suggested  that  some 
puzzling  rule  of  '  letter '  change  in  Latin  or  Greek  is  based 
upon  the  speech  habits  of  the  Romans  or  Greeks  hundreds 
— perhaps  thousands — of  years  before  the  Classical  Period 
of  those  languages,  or  that  the  conditions  under  which  the 
'exceptional1  form  occurs  differ,  in  a  way  that  can  be 
ascertained,  from  those  which  produce  the  '  normal '  form. 
It  is  not  intended,  in  the  above  remarks,  to  criticise 
adversely  the  methods  employed  in  teaching  the  Classics 
to  the  very  young  ;  the  age  at  which  scientific  explanations 


DIFFERENT  VIEWS  OF  LANGUAGE  3 

of  linguistic  facts  should  be  given  is  a  question  for  educa- 
tionists to  decide.  All  that  it  is  for  the  moment  desired 
to  emphasize  is  that  the  practical  study  of  language 
differs  very  considerably  from  the  historical  study,  in 
point  of  view  and  in  method. 

Every  teacher  of  the  history  of  English  or  of  any  other 
language  knows  how  difficult  it  is  to  convey  to  young 
students  at  the  University  the  first  inkling  of  the  historical 
point  of  view  and  method  as  applied  to  language. 

Nor  is  this  surprising  when  we  consider  how  different  is 
the  way  in  which  one  trained  in  historical  methods  regards 
human  speech,  from  that  which  is  the  natural  standpoint 
of  the  practical  and  literary  student  of  language.  To 
take  a  few  points :  the  schoolboy  has  been  taught,  '  We 
ought  to  pronounce  as  we  spell ' ;  when  he  begins  to  study 
the  history  of  a  language  he  is  told,  '  Not  at  all ;  we  spell 
in  such  and  such  a  way,  because  originally  the  pronuncia- 
tion was  approximately  this  or  that.'  He  has  hitherto 
believed  that  the  written,  literary  form  of  language  was 
the  real  language,  and  that  uttered  speech  was  a  rather 
lame  attempt  to  follow  the  former ;  instead  of  this  view 
receiving  confirmation  from  his  new  teachers,  he  is  asked 
to  discard  it  completely,  to  think  of  language  as  some- 
thing which  is  primarily  uttered  and  heard,  and  to 
banish,  for  the  time  being,  from  his  mind  the  fact  that 
writing  has  been  invented.  Again,  whereas  the  young 
student  has  probably  gathered  that  '  rules  '  of  speech  were 
made  by  grammarians,  and  therefore  must  be  obeyed, 
he  now  hears  that  the  grammarians  have  absolutely  no 
authority  to  prescribe  what  is  '  right '  or  '  wrong,1  but  can 
merely  state  what  is  the  actual  usage,  and  that  they  are 

1—2 


4  INTRODUCTION 

good  or  bad  grammarians  according  as  they  report  truth- 
fully on  this  point. 

To  many  people  *  exceptions 1  to  grammatical  rules  are 
as  the  breath  of  their  nostrils,  and  '  irregularities '  in 
\  language  are  a  source  of  income.  It  is  therefore  dis- 
concerting to  a  youth,  hitherto  bred  up  in  an  atmosphere 
of  linguistic  chaos,  to  be  told  that  the  entire  conception 
of  'exceptions'  upon  which  he  has  been  nourished  is 
fundamentally  fallacious,  that  there  is  no  such  thing  as 
real  *  irregularity '  in  the  historical  development  of  speech, 
that  anomalies  are  only  apparent,  that  nothing  occurs  in 
language  without  a  reason,  and  that  this  reason  must  be 
sought,  even  though,  in  many  cases,  it  elude  our  pursuit. 
It  is  to  be  hoped  that  there  is  nothing  unjust  in  this 
adumbration  of  the  contrast  between  what  we  may  call  the 
popular  or  literary,  (in  this  case  they  are  the  same  thing) 
and  the  philological  view  of  language.  The  examples 
given  as  exhibiting  the  point  of  view  of  one  who  has 
never  approached  the  problems  of  the  history  of  a 
language  are  all  drawn  from  the  personal  experience  of 
a  teacher. 

We  may  now  endeavour  to  state  rather  more  fully  the 
main  considerations  upon  which  the  method  of  historical 
linguistic  study  at  the  present  time  is  based.  The  general 
method  pursued  is  the  outcome  of  the  views  now  held 
concerning  the  nature  of  language,  and  the  conditions 
under  which  it  lives  and  grows. 

By  the  history  of  a  language  is  meant  an  account  of  its 
development  in  all  its  dialects,  of  all  the  changes  which 
these  have  undergone,  from  the  earliest  period  at  which  it 
is  possible  to  obtain  any  knowledge  of  them,  down  to  the 


THE  HISTORICAL  VIEW  5 

latest.  This  investigation  demands  the  formulation,  so 
far  as  possible,  of  the  laws  of  change  which  obtain  at  any 
given  moment  in  the  language — that  is,  a  statement  of 
each  tendency  to  change  as  it  arises,  and  an  examination 
of  the  factors  and  conditions  of  each  tendency.  Now,  all 
knowledge  of  any  period  of  a  language  other  than  the 
present,  must  necessarily  be  obtained  from  written  docu- 
ments. What  we  are  investigating,  however,  is  the  life- 
history  of  the  language  itself- — that  is,  of  the  feelings  and 
ideas  of  the  people,  as  they  have  been  handed  on  and 
modified  through  the  ages,  and  of  one  of  the  most  direct 
and  expressive  symbols  of  these,  namely,  the  various 
sounds  formed  by  the  organs  of  speech.  Uttered  speech 
is  itself  a  mere  set  of  symbols  of  certain  states  of  con- 
sciousness ;  a  mode  of  expression  often  less  direct  than 
a  gesture,  a  picture,  or  a  statue,  since  these  can  represent 
a  passion,  a  wish,  or  a  memory  of  an  event  in  such  a 
way  that  they  may  be  of  universal  significance.  The 
symbol  in  these  cases  is  self-interpretative.  The  symbols 
of  speech,  however,  are  only  intelligible  to  those  to  whom 
they  have  become  familiar  by  custom,  and  who  associate 
the  same  groups  of  ideas  with  the  sounds.  Uttered 
speech,  therefore,  is  an  indirect  and  symbolic  mode  of 
conveying  impressions  from  one  mind  to  another;  but 
written  language  is  more  indirect  still,  for  it  is  but  the 
symbol  of  a  symbol.  Until  the  written  record  is  inter- 
preted, and  converted  into  the  sounds  which  it  symbolizes, 
it  means  nothing ;  it  does  not  become  language. 

This  process  of  interpretation  has  to  be  carried  out, 
and  the  veil  of  symbolism  rent  asunder,  before  we  can 
arrive,  in  dealing  with  the  records  of  the  past,  at  the 


6  INTRODUCTION 

actual  subject  of  our  investigation.  We  must  never  lose 
sight  of  the  true  aim  of  our  search — the  spoken  sound, 
which  is  the  outward  and  audible  part  of  language.  It 
is  clear  that  the  degree  of  success  with  which  we  recon- 
struct the  earlier  stages  of  a  language,  and  therefore  the 
measure  of  accuracy  in  our  views  of  its  history,  depends 
to  a  very  large  extent  upon  our  power  of  interpreting 
correctly  the  written  symbols,  and  of  making  them  live  as 
sounds. 

But,  however  successful  may  be  our  attempts  at  re- 
vivifying the  past  history  of  a  language,  so  long  as  we 
confine  ourselves  to  a  single  tongue  the  limits  of  possibility 
are  reached  comparatively  soon — the  record  fails  us  often 
just  when  we  most  need  it.  In  tracing  back  the  history  of 
English,  we  have  a  series  of  documents  which  stretch  back 
for  more  than  twelve  hundred  years.  During  this  period 
the  language  has  undergone  many  changes — in  sounds,  in 
vocabulary,  in  accidence,  and  in  the  structure  of  the 
sentence.  The  earlier  writings,  in  so  far  as  they  are,  within 
the  limits  of  possibility,  a  faithful  record  of  what  was 
actually  the  condition  of  English  at  different  stages  of 
development,  enable  us  to  observe  the  rise  and  passing 
away  of  various  habits  of  speech  and  tendencies  to  change. 
Thus,  for  instance,  we  can  understand  why  '  breath '  (brej>) 
has  a  voiceless  final  consonant,  and  'breathe"*  (briS)  a  voiced, 
since  we  can  show  that  the  latter  word  had  an  earlier 
form,  O.E.  brcb^an  or  bre]>an  (inf.),  whereas  the  O.E.  form 
of  the  former  was  bra;\>  or  brfy ;  and,  further,  that  voiceless 
open  consonants  were  voiced  in  O.E.  medially  between 
vowels,  but  remained  voiceless  when  final.  The  voiced 
sound  in  '  breathe '  is  therefore  due  to  a  change  which  took 


PAST  INTERPRETS  PRESENT  7 

place  hundreds  of  years  ago,  when  the  verbal  forms  still 
retained  their  suffixes,  and  when  J>  was  followed  by  a  vowel. 
In  the  same  way  we  need  not  go  beyond  our  own  language 
to  understand  the  difference  of  vowels  between  the  singular 
*  child '  and  the  plural  '  children.''  In  this  case,  as  in  the 
former,  there  is  nothing  in  the  spelling  of  the  two  forms 
to  indicate  a  difference  of  pronunciation.  In  O.E.  the 
singular  was  cild,  which  originally  had  a  short  vowel. 
Before  the  end  of  the  O.E.  period,  however  (by  1050 
probably),  short  vowels  were  lengthened  before  the  com- 
bination -Id.  This  old  long  I  developed  quite  regularly 
into  our  present  diphthong  (ai).  This  lengthening,  how- 
ever, did  not  take  place  when  the  combination  -Id-  was 
followed  by  a  third  consonant.  The  O.E.  plural  of  this 
word  was  cildru,  which  in  M.E.  appears  as  childre  side  by 
side  with  the  weak  form  children,  both  of  which  forms 
retained  the  old  short  I  sound.  This  sound  has  remained 
unchanged  down  to  the  present  time.  The  differences 
between  singular  and  plural  here,  therefore,  are  due  to  the 
presence  or  absence  respectively,  of  the  conditions  of  vowel- 
lengthening  in  O.E. 

On  the  other  hand,  there  is  a  vast  number  of  phenomena 
whose  explanation  cannot  be  found  within  the  history  of 
English  itself,  because  their  causes  lie  further  back  than 
the  period  of  the  oldest  English  records.  The  substantive 
4  doom '  (dum)  is  related  to  the  verb  *  deem,''  the  former 
being  normally  developed  from  O.E.  dom,  the  latter  from 
O.E.  deman.  Here  the  difference  exists  already  in  the 
oldest  form  of  English  of  which  we  have  any  direct  know- 
ledge. We  might  surmise,  perhaps,  that  the  relation  of 
the  two  vowels  (u)  and  (I)  in  these  words  was  identical  with 


8  INTRODUCTION 

that   between   those   of  the  words   ' tooth"1   (tuj>),   plural 
'  teeth '  (tij>),  or  goose  (gns),  geese  (gis),  which  in  O.E.  are 
£o]>,  tefy,  gos,  ges,  respectively.     Since  the  differences  here 
are  already  well  established  in  the  earliest  form  of  English 
which  has  come  down  to  us,  we  are  unable  to  decide  from 
a  consideration  of  that  language  by  itself  whether  this 
vowel  difference  is  original — whether,  that  is,  from  time 
immemorial  there  have  always  been  two  distinct  forms  of 
the  roots  of  these  words,  or  whether  the  differences  arose 
at  a  later  date.     In  the  latter  case  we  should  assume  that, 
owing  to  causes  which  cannot  be  traced  in  the  O.E.  period 
as  we  know  it,  one  original  vowel  had  been  differentiated 
into   two   quite   separate   sounds.     Is   there   any  way  of 
getting  beyond   the  written   documents   of  English  and 
settling  this  question  ?     Can  we  by  any  means  reconstruct 
the   forms   as  they  existed   before  they  were  separated? 
Assuming  that  the  differences  are  not  primitive,  can  we 
supply  the  missing  link  which  O.E.  cannot  reveal  ?     The 
answer  is  to  be  found  in  the  wider  survey  of  other  cognate 
languages,  known  as  the  Science  of  Comparative  Philology. 
It  has  been  universally  accepted  since  Franz  Bopp  founded 
scientific  philology,  that  what  are  known  as  the  Aryan  or 
Indo-Germanic  languages,  are  a  group  of  speech-families 
descended,  or  developed  from  a  common  ancestor.   English, 
as  is  well  known,  is  a  member  of  the  Germanic  family 
of  this  group.    By  a  minute  comparison  of  the  peculiarities 
of  all   the   sister    languages    of    a    family,   comparative 
philology  endeavours  to  gain  a  knowledge  of  a  form  older 
than  any  of  them — their  common  ancestor.     In  the  case  of 
English  we  should  first  try,  by  comparing  the  Germanic 
tongues,  to  reconstruct  parent  Germanic,  and  then,  by  a 


r  COMPARATIVE  AND  HISTORICAL  GRAMMAR          9 

similar  process  of  comparison  of  this  with  the  ancestral 
forms  of  other  Aryan  families — Indian,  Greek,  Italic, 
Slavonic,  etc. — to  reach  some  conception  of  the  source 
of  all,  the  Primitive  Aryan  mother-tongue.  The  methods 
of  comparison  and  reconstruction  will  be  discussed  later 
on,  and  it  is  sufficient  here  to  point  out  the  close  relation- 
ship between  historical  and  comparative  grammar.  The 
latter  is,  indeed,  only  an  extension  of  the  former ;  it  carries 
the  study  of  the  history  of  a  single  language  further  back, 
and  seeks  to  shed  more  light  upon  it  by  investigating  the 
habits  and  nature  of  its  sisters,  cousins,  parents,  and  grand- 
parents. We  may  consider  Aryan  speech  as  one  vast  and 
living  stream  of  language,  which  has  flowed  into  many 

»  different  branching  channels.  These,  again,  fork  out  into 
innumerable  rivulets. 
Languages  which  have  been  separate  for  thousands  of 
years  have  altered  so  much  from  their  original  form,  and 
have  developed  on  such  different  lines,  that  they  are  often 
absolutely  unrecognisable  as  relatives;  but,  nevertheless, 
we  may  reflect  that  English,  as  it  is  spoken  to-day,  has 
reached  its  present  form  by  being  passed  on  from  mouth 
to  mouth  for  thousands  of  years,  from  a  time  when  it 
began  to  vary  from  a  tongue  which  had  in  it  the  potenti- 
alities not  only  of  English,  but  also  of  Greek,  of  Slavonic, 
and  Celtic.  Every  family  of  languages,  each  individual 
of  the  family,  has  its  peculiar  habits  and  tendencies  of 
development.  One  language  may  very  early  lose  a  feature 
which  another  will  preserve  for  ages.  Again,  a  certain 
characteristic  may  disappear  from  a  language,  leaving 
behind  it,  however,  a  trace  of  its  existence.  In  this  case 
we  can  see  the  result,  but  not  the  cause,  nor  can  we  account 


10  INTRODUCTION* 

for  the  result  until  we  find  that  some  other  language  has 
preserved  the  feature  in  question.  The  change  of  vowels 
in  O.E.  dom,  deman,  etc.,  can  easily  be  accounted  for  by  a 
comparison  with  the  other  Germanic  languages,  which  show 
that  the  O.E.  noun  preserves  the  original  vowel  5,  which 
has  been  changed  in  O.E.  from  a  back  to  a  front  vowel 
through  the  influence  of  a  front  consonant  (j)  which 
has  disappeared  in  that  language,  although  it  is  preserved 
in  Gothic  domjan,  Old  High  German  tiwmian.  This 
particular  kind  of  change,  known  as  «-mutation,  occurs 
in  hundreds  of  words  in  O.E.,  though,  as  a  rule,  the  i  or  j 
which  caused  the  fronting,  disappeared  before  the  English 
period,  leaving  only  the  effects  of  its  original  presence, 
which  can  be  demonstrated,  however,  from  cognate  lan- 
guages. 

In  the  historical  study  of  a  language  we  are  perpetually 
brought  face  to  face  with  problems,  the  solution  of  which 
requires  not  only  a  careful  sifting  of  evidence,  but  a  trained 
judgment  in  drawing  conclusions  therefrom.  To  deal 
successfully  with  historical  linguistic  problems  the  critical 
faculty  needs  to  be  formed  and  strengthened  by  contact 
with  the  actualities  of  living  speech,  and  clarified  by  a 
knowledge  of  the  general  conditions  which  govern  the 
development  of  all  language. 

Of  late  years  some  understanding  of  the  general  prin- 
ciples of  speech  development  has  come  to  be  regarded  as 
essential  to  the  fruitful  study  or  just  conception  of  the 
history  of  any  language.  It  is  now  commonly  held  that 
the  best  way  to  form  sound  general  views  as  to  the  nature 
of  speech-life  is  to  study  the  facts  of  living  language, 
especially  as  they  are  displayed  most  familiarly  in  the 


STARTING-POINT  OF  THE  STUDY  11 

speech  habits  of  ourselves  and  our  contemporaries.  These 
facts,  which  we  can  observe  directly,  are  the  best  key  to 
the  understanding  of  those  forces  which  helped  to  mould 
language  in  the  past,  since  there  is  no  reason  for  believing 
that  the  conditions  under  which  human  speech  existed 
and  developed  in  bygone  ages  were  essentially  different 
from  those  which  obtain  at  the  present  day.  We  should 
endeavour,  therefore,  to  realize  what  the  '  life  '  of  language 
really  is  by  the  practical  study  and  observation  of  a  living 
tongue,  and,  further,  that  tendencies  to  modify  language, 
such  as  we  may  discover  in  ourselves,  have  always  been  in 
operation ;  in  other  words,  the  process  of  the  evolution  of 
language  is  always  going  on,  and  the  factors  which  direct 
it  are  of  the  same  kind  in  all  periods. 

The  life  of  language  has  two  aspects — the  facts  of  human 
consciousness,  which  are  the  subject  of  psychological 
investigation,  and  the  facts  connected  with  the  mode  of 
expression,  which  in  the  case  of  speech  are  the  sounds 
which  result  from  the  movements  of  the  vocal  organs. 
This  latter  group  of  facts  are  the  subject  of  a  special 
branch  of  physiological  inquiry,  that  of  practical  Phonetics. 

If  linguistic  study  be  confined  to  a  purely  literary  form 
of  language,  and  especially  to  the  literary  forms  of  the 
ancient  languages,  there  is  a  tendency  for  the  student  to 
get  into  the  habit  of  considering  language  as  some- 
thing cut  and  dried,  arid  fixed  once  for  all  in  a  definite 
mould. 

We  are  apt  to  forget  that  all  literary  languages  are,  to 
a  certain  extent,  artificial  products.  They  are  deliberate, 
and  bound  by  tradition,  and  they  lack  the  spontaneity  of 
unstudied,  natural  utterance.  The  development  of  literary 


12  INTRODUCTION 

dialects  will  be  discussed  hereafter,  but  it  may  be  pointed 
out  here  that  this  form  of  language  is  slowly  evolved  from 
the  spoken  language,  and  is  in  all  cases  behind  this  in 
development,  in  the  sense  of  being  more  archaic,  and 
generally  less  flexible  and  adaptable.  Any  new  departure 
in  the  literary  language  can  only  come  from  the  spoken 
form.  In  the  case  of  languages  which  are  no  longer  spoken, 
and  which  therefore  depend  entirely  upon  literary  tradition, 
development  is  impossible.  In  the  case  of  Latin,  for 
instance,  which  is  still  largely  cultivated  as  a  literary 
vehicle,  it  is  obvious  that  no  innovation  can  take  place, 
except,  indeed,  by  the  incorporation  into  Latin  style  of 
the  idiom  of  the  writer's  native  tongue,  which  was  largely 
done  by  mediaeval  writers,  and  possibly,  quite  unconsciously, 
at  the  present  day  also,  even  by  good  scholars.  Such 
innovations  as  this,  however,  do  not  change  real  classical 
Latin  itself,  and  are  rightly  regarded  as  'corruptions.' 
There  is  no  possible  source  of  Latin  except  genuine  Latin 
authors  ;  all  potentialities  of  normal  development  are  at  an 
end,  and  Latin  prose,  when  written  at  the  present  day, 
can  only  be  a  reproduction  of  well-authenticated  modes  of 
expression,  for  which  sanction  can  be  found  in  the  classical 
writers. 

The  literary  form  of  a  language  which  is  still  spoken, 
however,  is  forever  receiving  fresh  life  from  the  colloquial 
speech.  As  new  words  or  expressions  come  into  use  in  the 
spoken  language,  they  are  gradually  promoted  to  a  place 
in  the  language  of  literature,  and  they  often  remain  in  use 
here  after  they  have  ceased  to  be  employed  in  the  ordinary 
colloquial  speech  of  everyday  life.  Thus  the  written  form 
of  a  living  language  does  not  become  fixed,  but  is  forever 


THE  LITERARY  BIAS  13 

undergoing  regeneration  and  rejuvenation.  But  this  new 
life  comes  primarily  from  the  spoken  language. 

Another  unfortunate  view  which  the  exclusive  study  of 
the  literary  language  gives  rise  to,  is  that  which  regards 
speech  as  something  with  a  life  of  its  own,  something 
which  can  exist  apart  from  those  who  speak  it.  That 
which  is  written  remains :  scratched  on  parchment  or 
graven  upon  stone,  the  symbols  of  written  language  may 
endure  for  countless  ages.  This  permanence  and  indepen- 
dence of  the  symbol  has  led  men  to  attribute  the  same 
character  to  that  for  which  it  stands. 

Now,  it  is  an  essential  element  in  the  conception  which 
scholars  at  the  present  day  have  of  language,  that  it  does 
not  exist  by  itself,  and  apart  from  the  speakers.  This 
conception  brings  us  back  to  the  importance  of  spoken 
language,  for  this  can  only  be  reached  through  the  speakers 
themselves.  The  study  of  speech,  as  has  been  indicated, 
involves,  first,  that  of  certain  psychological  processes,  and, 
secondly,  that  of  the  symbol  and  expression  of  these — that 
is,  of  speech  sounds,  which  are  the  result  of  certain  series 
of  bodily  activities. 

The  outward  and  audible  part  of  language,  the  symbol 
of  what  is  inward  and  of  the  mind,  can  be  reached  directly 
and  immediately ;  it  can  be  observed  in  others  as  well  as 
in  ourselves.  The  psychological  side  of  language  can  only 
be  studied  directly  and  immediately  by  the  analysis  of  our 
own  consciousness.  From  the  use  of  intelligible  symbols 
we  are  able  to  infer  in  other  minds  the  same  mental  pro- 
cesses and  conceptions  as  those  which  exist  in  our  own. 
For  these  reasons  we  insist  upon  the  importance  of  the 
careful  study  of  spoken  language  generally,  and  also 


14  INTRODUCTION 

in  particular,  upon  that  of  our  own  speech  in  both 
aspects. 

Spoken  language  is  the  natural  expression  of  the  person- 
ality of  living  human  beings ;  from  the  nature  of  the  case, 
this  must  vary  along  with  the  change  of  their  mental  and 
bodily  habits.  A  nation,  a  small  community,  or  an  indi- 
vidual, is  continually  gaining  new  experiences,  feeling  new 
aspirations,  discovering  fresh  needs.  All  these  conditions 
find  expression  in  their  speech.  Speakers  form  fresh 
associations,  and  gradually  come  to  use  old  words  in 
a  new  way.  The  history  of  a  single  language  yields  in- 
numerable instances  of  change  in  the  meanings  of  words. 
Or  words  fall  out  of  use,  because  for  some  reason  they  are 
superfluous.  Again,  contact  with  other  nations  is  the  means 
of  introducing  foreign  words  into  the  native  vocabulary, 
both  for  things  and  ideas  which  are  quite  primitive  and 
familiar,  and  for  those  which  pass  into  the  national  con- 
sciousness as  knowledge  and  experience  widen.  In  the 
domain  of  vocabulary  there  is  a  perpetual  losing,  gaining, 
and  readaptation  of  material. 

Nor  does  pronunciation  stand  still  in  a  living  language. 
Speech  sounds  are  the  result  of  certain  bodily  movements, 
which  we  may  consider  as  a  group  of  physical  habits. 
The  habitual  movements  of  the  vocal  organs  vary  from 
generation  to  generation,  and  so,  therefore,  do  the  sounds 
which  result  from  them.  Up  to  a  certain  point  of  literary 
development,  the  written  form  of  a  language  records, 
approximately,  the  changes  of  pronunciation,  though  the 
record  is  probably  always  some  way  behind  the  actual 
facts,  after  the  first  attempts  to  write  the  language  down 
have  been  made.  But  after  a  time  a  fixed  method  of 


SOUND  CHANGE  16 

spelling  is  introduced,  with  which  the  pronunciation  grows 
more  and  more  out  of  harmony  as  time  goes  on.  In 
English,  the  main  features  of  our  spelling  became  fixed  in 
the  sixteenth  century,  so  that  the  far-reaching  changes 
in  our  pronunciation  which  took  place  during  the  next 
three  centuries  are,  of  course,  unrecorded  in  our 
orthography. 

The  principles  and  possibilities  of  sound  change,  which 
are  so  vitally  important  in  modern  philology,  can  only  be 
really  grasped  by  those  who  have  investigated,  in  their 
own  speech,  the  processes  of  articulation,  and  have 
observed  how  these  tend  to  vary. 

Before  leaving,  for  the  moment,  the  question  of  change 
in  pronunciation  in  living  speech,  we  may  consider  a  little 
more  fully  the  importance  of  a  phonetic  training  for  the 
student  of  the  history  of  his  own  or  any  other  tongue. 
We  have  just  seen  that  sound  change  is  a  process  which  is 
always  going  on  in  language,  and  it  has  been  noted  that 
the  interpretation  of  the  written  symbols  of  the  past  plays 
a  very  large  part  in  historical  linguistic  study ;  and,  further, 
in  judging  of  what  took  place  in  the  past,  we  need  the  help 
of  our  actual  experience  of  the  present.  This  is  especi- 
ally true  of  theories  of  the  change  of  sounds,  for  unless 
these  changes  can  be  realized  in  a  practical  way,  our 
account  of  the  development  of  speech  forms  degenerates 
into  a  mere  algebraic  equation,  far  removed  from  the  real, 
living  facts.  Now,  if  these  assertions  are  true  it  follows 
that  a  general  knowledge  of  the  processes  upon  which 
speech  sounds  depend,  and  some  power  to  discriminate 
varieties  of  sound  is  essential  to  the  scientific  study  of 
language.  One  result  of  the  one-sided  view  of  language 


16  INTRODUCTION 

which  is  almost  universal  in  this  country  is  that  hardly 
anybody  really  knows  what  his  own  speech  is  like.  Most 
people  think  of  language  in  terms  of  black  symbols  on 
white  paper,  and  not  in  terms  of  sounds  at  all. 

They  even  go  the  length  of  pretending  that  they 
can  hear  a  difference  between  such  pairs  as  horse — hoarse, 
Parma — Palmer,  kernel — colonel,  and  so  on.  Of  course, 
a  difference  can  easily  be  made;  pronunciation  can  be 
:  'faked'  to  any  extent.  The  point  is  that  in  ordinary 
educated  English  speech  in  the  South,  there  is  no  differ- 
ence between  the  above  pairs. 

Phonetics  is  still  regarded  by  the  majority  of  educated 
persons  as  either  a  fad,  or  a  fraud,  possibly  a  pious  one. 
If  it  is  insisted  that  more  attention  should  be  paid,  in  the 
teaching  of  English,  to  the  '  spoken  language]  there  is  an 
outcry  to  the  effect  that  English  literature  is  one  of  the 
noblest  of  human  achievements,  that  the  ordinary  speech 
of  children  and  even  of  grown-up  people  is  full  of  vul- 
garisms, mistakes  in  grammar,  and  solecisms  of  every  sort, 
and  that  by  dwelling  upon  English  as  it  is  spoken,  these 
errors  will  merely  be  confirmed.  English,  it  is  urged, 
is  seen  at  its  noblest  in  the  works  of  the  great  writers ; 
these  should  form  the  sole  subject  of  English  studies.  To 
suggest  a  scientific  way  of  investigating  the  sounds  of  the 
language  which  we  speak,  rouses  antipathy  and  opposition. 

It  is,  of  course,  easy  to  find  reasons  against  that  which 
we  cannot  or  will  not  understand.  Thus  when,  a  few 
years  ago,  the  Scotch  Education  Department  introduced 
phonetics  into  the  list  of  subjects  to  be  studied  in  the 
training  colleges,  arguments  of  the  most  conflicting  nature 
were  urged  against  the  measure.  The  present  writer 


POPULAR  MISCONCEFJTIONS 


17 


has  the  best  reason  for  knowing  that,  whereas  one  party 
leld  that  it  was  preposterous  for  the  Department  to  try 
id  '  improve '  Scottish  speech  by  insisting  upon  the  adop- 
ion  of  English  models  of  pronunciation,  others  objected 
liefly  because,  they  said,  to  dv/ell  upon  what  actually 
occurred  in  Scotch  pronunciation,  instead  of  insisting  upon 
what  ought  to  occur,  would  tend  to  confirm  and  perpetuate 

vulgarisms. 

As  both  of  these  objections,  or  similar  ones,  are  prob- 
ably urged  not  only  in  Scotland,  but  also  in  this  country, 
against  the  study  of  phonetics,  it  is,  perhaps,  worth  while 
to  answer  them.  In  the  first  place,  it  should  be  said  that 
by  the  study  of  phonetics  is  not  meant  the  attempt  to 
introduce  this  or  that  pronunciation,  but  simply  a  study 
of  the  actual  movements  of  the  vocal  organs  which  result 
in  the  various  sounds  of  human  speech.  A  phonetic 
training  involves,  then,  no  more  than  development  of  the 
power  of  discriminating  between  different  sounds,  and  a 
knowledge  of  how  the  sounds  are  made.  If  we  could  hear  all 
sounds  quite  accurately,  and  knew  how  to  reproduce  them, 
we  should  have  no  trouble  in  acquiring  the  pronunciation 
of  foreign  languages.  This  is  perhaps  an  impossible  degree 
perfection  for  most,  but  a  phonetic  training  will  un- 
doubtedly help  in  the  right  direction.  It  may  be  added 
that  every  teacher  of  languages  must  needs  be  to  a  certain 
extent  a  phonetician  ;  he  endeavours  to  teach  his  pupils  to 
pronounce  certain  sounds ;  he  pronounces  the  sound  him- 
self, and  often  tries  to  explain  how  this  is  done.  All  that 
is  here  urged  is  that  he  should  give  right  instructions,  and 
not,  as  is  too  often  the  case,  a  perfectly  fantastic  account 
of  the  position  of  the  tongue,  jaws,  etc.  It  should  be 


is  INTRODUCTION 

understood  that  phonetic  study  does  not  involve  a  prefer- 
ence for  this  or  that  manner  of  pronunciation  of  English. 
In  fact,  the  first  lesson  which  the  serious  student  of 
phonetics  has  to  learn  is  to  take  facts  as  they  are,  to 
start  with,  to  begin  with  his  own  natural  pronunciation, 
and  to  attempt  to  become  conscious  of  the  movements 
of  his  tongue  and  lips  in  framing  those  sounds  which  he 
habitually  employs  in  speaking  his  native  language,  with- 
out discussing  the  question  of  whether  his  pronunciation 
is  *  good"1  or  'bad?  A  street  arab  who  had  thoroughly 
mastered  the  principles  of  his  own  *  speech  basis ' — that  is, 
of  that  group  of  movements  and  positions  of  tongue,  lips, 
jaws,  etc.,  which  occurred  naturally  in  his  manner  of 
speech — and  who  could  accurately  describe  these,  would  be 
a  far  more  competent  phonetician  than  the  speaker  of  a 
very  '  pure '  and  refined  form  of  English  who  was  ignorant 
of  what  his  own  sounds  actually  were,  or  of  how  he  made 
them.  This  brings  us  to  a  consideration  of  the  fallacy 
that  the  minute  study  of  one's  own  pronunciation,  if  it 
happens  to  be  faulty  or  '  vulgar,1  will  tend  to  confirm 
and  make  more  inveterate  those  defects  which  it  should 
be  our  constant  endeavour  to  get  rid  of.  This  view  is 
a  very  common  one,  and  it  amounts  to  saying  that  if  we 
have  a  failing  or  a  vice,  which  we  wish  to  correct,  it  is 
better  to  ignore  it,  or  at  most  only  to  have  a  very  vague 
idea  of  its  precise  nature.  Whether  this  principle  holds 
good  or  not  in  conduct,  or  in  intellectual  habits,  we  need 
not  discuss  here,  but  it  is  absolutely  certain  that  it  is 
false  in  matters  of  pronunciation.  One  reason  why  so 
many  teachers  of  foreign  languages  fail  to  impart  an 
accurate  pronunciation  to  their  pupils  is  that  they  them- 


VULGARISMS  19 

selves  are  so  frequently  quite  unacquainted  with  the  speech 
basis  of  those  whom  they  are  teaching.  They  are  unable 
to  say  authoritatively,  '  Your  English  sound  is  so-and-so, 
and  it  is  made  in  such  and  such  a  way ;  this  foreign  sound 
for  which  you  are  substituting  your  own  sound  which 
strikes  your  ear  as  something  like  it,  is  so-and-so  and  it 
is  made  in  such  and  such  a  way,  entirely  different  from 
that  set  of  articulations  which  produces  the  English  sound.' 
If  we  wish  to  master  a  foreign  sound,  instead  of  being  con- 
tent with  substituting  a  sound  of  our  own  language  which, 
to  the  untrained  ear,  somewhat  resembles  it,  we  must 
thoroughly  understand  both  sounds,  so  as  to  discriminate 
between  and  contrast,  both  the  sounds  themselves,  and  the 
vocal  movements  and  positions  which  produce  them. 

If,  then,  it  be  desired  to  'correct'  the  pronunciation  of 
the  native  language,  the  same  principle  holds,  for  from  the 
moment  that  the  problem  is  to  acquire  a  new  sound,  it 
matters  not  whether  that  sound  occurs  in  another  form  of 
English  or  in  some  remote  foreign  tongue,  the  difficulty 
is  of  the  same  kind — namely,  to  master  a  new  series  of 
movements,  or  a  new  combination  of  movements,  of  the 
organs  of  speech. 

Whatever  be  the  case  then,  in  other  spheres  of  thought 
and  conduct,  in  pronunciation,  at  any  rate,  an  accurate 
knowledge  of  our  'faults'  is  the  beginning  of  'improve- 
ment ' :  it  is,  indeed,  a  necessary  first  step. 

With  regard  to  the  expressions  so  commonly  applied  to 
speech,  such  as  '  mistake,'  '  vulgarism,'  '  corruption.'  and 
the  like,  it  is  inevitable  that  our  views  of  the  propriety  of 
such  terms  should  change  in  proportion  as  we  learn  some- 
thing concerning  the  path  of  development  which  any 

2—2 


20  INTRODUCTION 

language  has  travelled  during  a  few  centuries.  The 
reason  for  this  statement  will  appear  more  fully  in  the 
course  of  this  book ;  but  it  may  be  said  here  that  most 
of  the  abusive  terms  popularly  applied  to  certain  forms  of 
speech  have,  from  the  scientific  point  of  view,  either  no 
meaning  at  all,  or  one  which  differs  widely  from  that 
which  such  terms  usually  bear. 

One  who  is  accustomed  to  observe  how  a  language 
changes  in  the  course  of  centuries;  how  speakers  in  one 
age,  or  in  one  province,  naturally  acquire  habits  of  speech 
which  differ  widely  from  those  which  obtain  at  other  times 
and  in  other  geographical  areas ;  how  a  community  tends 
to  modify  its  speech  now  in  one  direction,  now  in  another, 
sometimes  owing  to  social  or  other  conditions  which  can 
be  traced,  sometimes  without  any  discoverable  external 
cause,  one  who  is  an  unprejudiced  student  of  the  develop- 
ment of  human  culture  as  it  is  expressed  in  spoken  language, 
is  unwilling  to  assert  that  one  line  of  development  is  'good,' 
while  another  is  '  bad,"1  or  to  dogmatize  as  to  what  aught  to 
be  the  form  which  language  shall  take.  If  we  regard  the 
unfolding  of  that  body  of  habits  which  we  call  '  language ' 
as  a  natural  process,  one  which  is  for  the  most  part  uncon- 
scious and  independent  of  the  deliberate  intention  of  the 
speakers,  we  are  content  to  chronicle  what  actually  exists, 
and  investigate  so  far  as  possible  how  it  arose :  we  do 
not  attempt  to  adjudge  praise  or  blame  to  this  or  that 
phenomenon.  In  a  word,  as  students  of  the  history  of 
language,  we  are  concerned  purely  with  the  facts,  all  the 
facts  that  we  can  ascertain,  and  from  them  we  endeavour 
to  form  a  clear  conception  of  what  ?'«?,  and  of  how  it  arose 
out  of  what  was. 


CORRECTNESS  IN  LANGUAGE  21 

Do  we  then,  admit  no  *  right '  or  '  wrong '  in  language 
from  this  point  of  view  ?  Certainly  we  do ;  only  we 
should  define  these  terms,  as  Osthoff  pointed  out  years 
ago  (Schriftsprache  und  Volksmundart,  Berlin,  1883, 
p.  25,  etc.),  in  rather  a  different  way  from  that  popularly 
accepted.  Whatever  exists  in  the  natural  speech  of  a 
community  at  a  given  period  is  right  for  the  speech  of  that 
community  at  that  particular  moment;  it  is,  whether  we 
like  it  or  not,  a  fact  of  the  speech  history  of  the  com- 
munity. Any  manner  of  speech — whether  pronunciation, 
word,  grammatical  inflection,  or  form  of  sentence — which 
is  foreign  to  the  natural  speech  habit  of  a  community  at  a 
given  period  is  wrong,  so  far  as  the  dialect  of  the  moment 
in  that  particular  community  is  concerned. 

The  failure  to  grasp  this  simple  principle  is  responsible 
for  the  popular  misconception  of  the  terms  *  correct 1  and 
'  incorrect '  speech,  and  the  consequent  misuse  of  them. 

What  usually  happens  is  that  the  critic  of  language 
has  in  his  mind  a  vague  picture  of  an  ideal  standard  of 
language,  probably  based  on  his  own  vague  notion  of  the 
way  he  speaks  himself,  and  he  proceeds  to  test  all  other 
modes  of  speech  by  this  standard.  If  other  speakers 
appear  to  the  censor  to  approximate  to  his  own  standard, 
he  approves  them  as  < good  1  or  *  correct '  speakers  ;  if  he 
gathers  that  they  deviate  from  the  model  which  he  has 
set  up,  then  they  are  set  down  as  being  '  corrupt,1  '  in- 
correct,1 or  even  'vulgar.1  But  he  does  not  realize  that 
those  who  speak  differently  from  himself  are  not  pretend- 
ing, for  the  most  part,  that  they  are  speaking  in  the  same 
way  as  he  does.  They  are  quite  frankly  using  the  natural 
dialect  of  another  geographical  area,  another  suburb,  it 


22  INTRODUCTION 

may  be,  or  of  a  different  social  class.  Probably  each  man 
who  comes  under  the  condemnation  of  our  critic  is,  as  a 
matter  of  fact,  speaking  his  own  dialect  quite  '  correctly ' 
from  the  point  of  view  mentioned  above.  On  the  other 
hand,  a  mixture  of  dialects  is  not  infrequently  heard.  A 
speaker  tries  to  adopt  the  speech  of  what  he  considers  a 
more  refined  or  more  elevated  sphere  than  that  which  is 
customary  to  him,  and  occasionally  reverts  to  his  own 
natural  way  of  speaking — to  his1  native  dialect,  in  fact. 
The  error  in  judging  of  such  cases  lies  in  not  realizing 
that  every  form  of  speech,  whether  it  be  a  provincial  or 
a  class  dialect,  has  a  perfectly  good  reason  for  existing 
and  for  being  as  it  is ;  each  has  its  own  history,  and  has 
followed  its  own  path  of  development.  According  to  this 
view,  therefore,  each  dialect  is  equally  ' good"*  and  equally 
'  correct?  There  are,  however,  two  tests  by  which  the 
relative  superiority  of  different  dialects  may  be  gauged — 
the  one  real  and  absolute,  the  other  artificial  and  a 
matter  of  convention. 

A  language  may  justifiably  be  judged,  and  its  merits 
appreciated,  according  to  its  qualities  as  a  medium  of 
expression.  The  degree  of  expressiveness  which  a  language 
possesses  is  its  true  claim  to  respect.  If  it  can  be  shown 
that  one  form  of  speech  is  more  flexible,  more  adapt- 
able to  the  needs  of  those  who  speak  it,  more  capable 
of  expressing  subtle  shades  of  thought  and  feeling  than 
another,  then  we  may  surely  say  that  it  is  the  finer 
language  of  the  two. 

The  other  test  of  superiority,  which  we  have  called 
artificial  and  conventional,  has  a  very  real  existence  in 
English — namely,  the  test  of  what  is  received  and  re- 


STANDARD  ENGLISH  23 


24  INTRODUCTION 

ever,  is  purely  a  matter  of  custom;  we  always  admire 
most  what  we  are  accustomed  to  hear  and  to  use  ourselves. 
Such  an  estimate  has  no  absolute  value,  but  is  entirely 
relative  and  subjective.  Speakers  of  Northern  English 
and  Scotch  speakers  often  consider  standard  English  as 
mincing  and  affected,  in  some  cases  even  (e.g.,  the  loss  of 
the  r-sound  before  consonants)  as  slipshod  and  almost 
vulgar.  So  much  for  habit. 

The  historical  position  of  this  polite  form  of  English  is 
that  it  is  a  very  mixed  dialect,  which,  by  a  variety  of  social 
and  political  circumstances,  has  acquired  prominence  over 
all  other  English  dialects  by  becoming  the  language  of 
Literature  (for  the  written  language  is  largely  based  upon 
it),  of  the  Court,  of  the  aristocracy,  of  the  Law,  the  Church, 
the  Legislature,  and  the  Stage.  It  is  probable  that  the 
Metropolis,  Oxford,  and  the  East  Midlands  all  contributed 
to  its  origin,  while  the  remoter  influences  of  the  North  and 
the  extreme  South  have  both  helped  to  shape  it.  We 
shall  have  to  consider  the  rise  of  this  dialect  more  in 
detail  later  on.  It  might  probably  be  maintained  with 
considerable  plausibility  that,  owing  to  the  circumstances 
of  its  history,  the  standard  dialect,  which  of  all  forms  of 
spoken  English  approximates  most  nearly  to  the  written 
language,  has  an  absolute  superiority  to  any  other  dialect 
of  our  language  as  a  means  of  expression,  excepting  always 
some  of  the  dialects  of  Scotland.  At  the  same  time,  it  may 
perhaps  temper  the  enthusiasm  of  some  to  remind  them 
that  standard  English  is  not  nearly  so  uniform  in  its 
sounds  or  in  its  other  characteristics  as  a  superficial 
observer  might  imagine,  and,  further,  that  the  standard 
varies  considerably  from  generation  to  generation ;  for 


THE  NATURAL  STARTING-POINT  25 

instance,  much  that  was  very  '  good  form '  as  recently  as 
the  end  of  the  eighteenth  century  would  now  be  considered 
<  vulgar '  or  '  provincial '  even  by  speakers  who  are  not  over- 
fastidious.  The  pronunciations  '  sarvant,1  '  goold '  (guld), 
'chancy  tay-pof  (t$eni  tepot),  and  the  frequent  use  of 
the  pronoun  1em  (sm),  may  serve  as  examples  of  this  fact 
in  the  meantime. 

The  upshot  of  the  foregoing  remarks  is  that  we  may 
keep  our  natural  preferences  for  this  or  that  English 
dialect,  but  we  must  not  ignore  the  fact  that  other  dialects 
exist,  and  we  should  admit  that  it  is  not  wise  to  abuse 
them,  simply  because  they  differ  from  the  form  that  we 
ourselves  use. 

It  is  very  important  for  the  student  to  recognise  and 
observe  differences  in  English  speech,  and  to  contrast  and 
compare  them.  The  problem  of  English  philology  lies 
within  the  differences  and  agreements  of  the  various 
English  dialects,  and  questions  at  issue  are  the  origin, 
history,  and  mutual  relations  of  these. 

Within  the  limits  of  such  an  investigation,  questions 
arise  which  contain  the  germ  of  all  comparative  philology ; 
the  methods  pursued  in  dealing  with  the  history  of  the 
English  dialects  are  those  which  it  is  also  desirable  to 
pursue  in  considering  the  relations  of  the  great  Aryan 
families  of  languages. 

The  study  of  the  native  tongue,  beginning  with  its 
spoken  forms,  and  proceeding  thence  to  inquire  into  the 
why  and  wherefore  of  what  exists,  is  therefore  the  best 
introduction  to  the  advanced  study  of  Aryan  philology  in 
its  widest  sense.  All  the  principles  of  linguistic  develop- 
ment, all  the  factors  of  evolution,  exist  ready  for  our 


26  INTRODUCTION 

observation  in  the  living  speech  of  our  own  English 
dialects;  and  while,  as  has  been  said,  the  discipline 
afforded  by  their  study  is  a  preparation  for  the  larger 
science,  it  should  be  borne  in  mind  that  this  study  cannot 
be  profitably  pursued  unless  the  same  accuracy  of  method, 
and  the  same  exactness  of  observation  be  applied  in  both 
cases,  and,  above  all,  unless  the  same  scientific  spirit  and 
the  same  general  conception  of  the  life  of  language  ani- 
mate all  our  inquiries. 


CHAPTER  II 
THE  SOUNDS  OF  SPEECH* 

PHONETICS,  or  the  science  of  speech  sounds,  involves  a  two- 
fold training — that  of  the  ear  to  discriminate  minute 
shades  of  difference  in  sound,  and  that  of  the  vocal  organs 
to  reproduce  these.  The  former  is  only  gained  by  the 
repeated  hearing  of  varieties  of  sound  and  a  keen  and 
patient  observation;  the  latter  by  a  knowledge  of  the 
processes  of  articulation  and  a  careful  cultivation  of  the 
power  of  recognising  the  muscular  sensations  associated 
with  the  different  movements  and  positions  of  the  vocal 
organs  in  speech. 

This  power  of  recognition,  which  is  almost  lacking  in 
untrained  persons,  must  be  based,  primarily,  upon  the 
observation  of  one's  own  speech.  To  gain  the  power  to 
analyze  and  describe  the  movements  of  the  vocal  organs  in 
uttering  the  most  familiar  sounds  of  our  own  language  is 
to  make  the  first  steps  in  a  real  knowledge  of  scientific  and 
practical  phonetics. 

Anything  like  a  complete  treatise  on  phonetics  would 
be  out  of  place  in  such  a  work  as  this,  and  no  more  is  here 
attempted  than  to  give  a  brief  outline  of  the  classification 

*  The  letters  placed  in  brackets  in  the  following  pages  are  the 
Phonetic  Symbols  of  the  sounds  referred  to. 

27 


28  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

of  speech  sounds  according  to  the  Organic  Method,  as  set 
forth  in  the  system  of  Melville  Bell,  the  author  of  Visible 
Speech,  and  made  more  scientific  and  exact  by  Mr.  Sweet. 
For  a  full  treatment  of  the  subject  the  student  may  refer 
to  Sweet's  Primer  of  Phonetics  (second  edition),  History  of 
English  Sounds,  1888,  and  to  Sievers'  Phonetik  (fourth 
edition).  The  student  will  be  well  advised  to  approach 
the  study  of  phonetics  with  the  help  of  a  teacher,  and  also 
to  master  one  system  thoroughly  before  coquetting  with 
others,  as  the  result  of  reading  a  series  of  treatises  by 
different  writers  is  usually  to  produce  confusion  of  mind, 
no  proper  grasp  of  any  system,  and  no  gain  in  the  control 
of  the  speech  organs. 

The  classification  of  speech  sounds  according  to  the 
organic  system  is  based  upon  a  consideration  of  the 
position  and  condition  of  those  organs  which  produce  the 
sounds.  It  is  an  axiom  that  the  same  sound  can  only  be 
uttered  in  one  way — that  is,  by  a  given  mode  of  activity  of 
a  particular  organ.  If  the  position  and  the  mode  of 
activity  be  altered  ever  so  little,  a  different  sound  is  the 
result.  The  limit  of  discrimination  of  minute  differences 
of  position  and  sound  is  that  of  delicacy  of  ear  and  muscular 
sensation. 

The  organs  which  play  a  part  in  the  production  of  the 
sounds  of  speech  are :  The  Lungs,  from  which  the  air- 
stream  passes  through  the  glottis,  mouth,  and  nose ;  the 
Diaphragm,  the  muscle  which  controls  the  volume  and  force 
of  the  air-stream ;  the  Glottis ;  the  Mouth  cavity  ;  the 
Hard  and  Soft  Palates  ,•  the  Nose ;  the  Tongue ,-  and  the 
Lips.  The  Jaws  are  important,  especially  the  movable 
lower  jaw,  since  the  tongue  is  raised  or  lowered  in  con- 


PRINCIPLES  OF  CLASSIFICATION  29 

junction  with  it ;  and  the  teeth  and  gums,  since  they 
contribute  to  the  formation  of  sounds,  with  the  aid  of  the 
lips  and  tongue. 

We  may  consider  briefly  the  activities  of  those  organs  of 
speech  which  can  be  moved  at  will. 

The  Glottis  contains  the  Vocal  Chords,  which  can  be 
either  stretched  across  it  so  as  to  close  it,  or  folded  back 
so  as  to  leave  it  completely  open. 

In  the  former  case,  if  the  air  be  driven  through,  the 
vocal  chords  vibrate,  as  the  air-stream  forces  its  way 
between  them. 

The  sound  caused  by  the  air  passing  through  the  closed 
glottis,  and  setting  up  vibration  in  the  vocal  chords,  is 
technically  known  as  Voice.  This  vibration  accompanies 
most  vowels  in  ordinary  *  loud '  speech,  and  a  great  number 
of  consonants,  such  as  z,  v,  and  th  in  '  this'  (S). 

When  the  air-stream  passes  through  the  open  glottis, 
and  the  chords  do  not  vibrate,  as  in  the  ordinary  sigh,  the 
sound  is  known  as  Breath,  as  in  s,f,  th  in  *  think '  (}>). 

A  third  possibility  is  Whisper,  in  which  the  glottis  is 
definitely  contracted  and  narrowed,  but  the  vocal  chords 
are  not  tightened,  and  do  not  vibrate. 

The  Soft  Palate  or  Velum,  from  which  the  uvula  depends, 
serves  to  open  or  close  the  nose  passage,  and  probably  also 
acts  in  sympathetic  relation  to  certain  movements  of  the 
tongue. 

The  Uvula  in  certain  sounds,  such  as  the  usual  French  r, 
trills  against  the  back  of  the  tongue,  which  in  this  case  is 
raised. 

The  Nose  Passage  is  open  in  the  so-called  nasal  sounds, 
such  as  the  consonants  n,  m,  ng  (ij)  in  '  sing '  (sir)),  or  in 


30  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

the  nasalized  vowels  so  frequent  in  French,  as  in  *  bon "" 
(bo),  'fin'  (fae),  'un1  (ce),  etc.  In  these  cases  the  air- 
stream  passes  through  the  nose  passage.  In  the  nasal 
vowels  the  stream  passes  through  mouth  and  nose  at  once, 
in  n,  mt  only  through  the  latter. 

In  other  than  nasal  sounds  the  nose  passage  is  closed  by 
the  soft  palate. 

The  Tongue  is,  perhaps,  the  most  important,  as  it 
certainly  is  the  most  active,  of  the  vocal  organs. 

The  tongue  can  move  chiefly  in  four  ways :  inwards  and 
outwards — that  is,  it  can  be  retracted  or  advanced  ;  up 
and  down — that  is,  it  can  be  raised  or  lowered. 

If  the  tongue  be  retracted  or  drawn  back,  the  back 
part,  or  even  the  root,  is  brought  into  play  ;  if  it  be 
advanced  or  thrust  forwards  towards  the  front  teeth,  the 
forward  part  or  the  tip  comes  into  activity. 

In  considering  the  raising  or  lowering  of  the  tongue,  we 
distinguish  different  degrees  of  Height,  which,  as  we  shall 
see,  are  of  great  significance  in  determining  the  sound  of 
vowels. 

In  addition  to  the  direction  of  the  movements  of  the 
tongue,  we  have  also  to  take  account  of  the  particular 
part  or  area  involved  in  uttering  a  given  sound. 

Beginning  from  the  back  of  the  mouth,  we  distinguish 
the  Root ;  the  Back  ;  the  Front  or  Middle  of  the  tongue  ; 
the  Blade,  which  is  that  portion  which  lies  between  the 
middle  and  the  Point  or  tip ;  and,  lastly,  the  Point 
itself. 

Each  of  these  areas  functions  in  the  production  of 
speech  sounds,  and  their  several  activities  are  associated 
with  characteristic  sounds. 


ACTIVITIES  OF  THE  ORGANS  OF  SPEECH  31 

The  Lips  are  the  most  easily  observed  of  all  the 
movable  organs  of  speech.  They  may  be  drawn  back 
from  the  teeth  so  as  almost  to  expose  these,  as  in  French  i 
in  *  fini,'  or  they  may  be  protruded  or  pouted.  The  lips 
can  function  in  the  formation  both  of  vowels  and  conso- 
nants ;  in  the  former  case  they  always  act  in  conjunction 
with  the  tongue,  in  the  latter  they  may  act  either  in  con- 
junction with  the  tongue,  independently  of  any  other 
organ,  or  by  a  combination  of  the  lower  lip  and  the  upper 
teeth. 

Distinction  between  Vowels  and  Consonants. 

By  a  Consonant  we  understand  a  speech  sound  in  which 
the  air-stream  is  either  completely  stopped  for  a  moment, 
as  (b,  d,  g)  (in  '  good?  etc.),  or  in  the  formation  of  which 
the  passage  is  so  far  narrowed  that  there  is  a  distinct  friction 
set  up  as  the  air-stream  passes  out. 

In  a  true  Vowel  the  air-passage  is  never  sufficiently 
narrowed  to  produce  such  friction,  although  in  the  case  of 
certain  vowels,  such  as  (i)  or  (u),  the  narrowing  of  the  air- 
passage  is  so  great  that,  under  certain  conditions,  as  when 
the  air-stream  is  forced  through  with  great  vigour,  an 
appreciable  friction  results.  In  this  case  the  sound  ceases 
to  be  a  pure  vowel  sound,  and  becomes  consonantal.  In 
pronouncing  such  words  as  *  sea '  many  speakers  make  the 
final  vowel  into  a  weak  Open  consonant,  with  a  distinct 
'buzzj  uttering  (sij)  instead  of  (si). 

It  is  best  to  begin  the  study  of  speech  sounds  with  the 
consonants,  as  the  positions  of  the  vocal  organs  in  pro- 
nouncing these  sounds  are  more  easily  realized  by  the 
student. 


32  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

The  Classification  of  Consonants. 

In  considering  any  given  consonant,  we  have  to  deter- 
mine the  following  points :  (A)  The  organ  or  organs  with 
which  the  sound  is  formed,  and,  if  the  tongue  be  used,  also 
the  particular  area  which  functions;  (B)  the  mode  of 
activity ;  (C)  whether  the  articulation  is  or  is  not  accom- 
panied by  Voice — that  is,  by  vibration  of  the  Vocal  Chords. 

A.  The   Organs   and  Area. — From   this   point  of  view 
we  have  first  of  all  to  determine  whether  the  particular  con- 
sonant we  are  considering  is  formed  in  the  Throat  (by  a 
contraction  below  the  Glottis)  ;  by  one  of  the  areas  of  the 
Tongue  already  described — Back,  Front,  Blade,  etc. ;  by 
the  Lips ;  or  by  a  combination  of  more  than  one  organ, 
such  as  the  Tongue  and  Lips. 

B.  The  Mode  of  Activity. — From  this  point  of  view  we 
distinguish  the  following  classes : 

(1)  Open  Consonants,  in  which  the  mouth  passage  is 
sufficiently  narrowed  to  produce  a  very  distinct  friction, 
the  air-stream,  however,  continuing  to  pass  so  long  as  the 
position  is  maintained  and  the  air  driven  from  the  lungs. 
This  friction  may  be  made  at  any  part  of  the  passage  along 
its  whole  length — below  the  glottis  in  the  case  of  throat 
consonants,  above  the  glottis  by  every  part  of  the  tongue, 
by  the  lips,  or  by  approximating  one  of  the  lips  to  the 
teeth.  Examples  of  open  consonants  are — *  ch '  in  Scotch 
'  loch1  (%),  made  between  the  Back  of  the  Tongue  and  the 
Soft  Palate  (Back-Open) ;  s  (9)  made  between  the  Blade  of 
the  Tongue  and  the  Hard  Palate  (Blade-Open)  ;  th  (j>)  in 
'think,1  made  between  the  Point  of  the  tongue  and  the 
Teeth  (Point-Teeth-Open)  ;  and  so  on. 


MODE  OF  FORMATION  33 

(2)  Stops,  or  Stop  Consonants,  in  which  the  passage  is 
for  a  moment  completely  closed,  and  then  suddenly  opened, 
so  that  the  air  bursts  forth  with  a  certain  puff.     These  are 
popularly  called  Explosives.     This  stopping  of  the  passage 
may,  like  the  narrowing  in  (1),  be  made  right  along  the 
whole  length  of  the  passage.     A  few  examples  of  stops  are 
(k),  made  by  Back  of  Tongue  and  Hard  Palate  (Back- 
Stop)  ;  English  (t),  made  between  Point  of  Tongue  and 
Gums  just  behind  upper  teeth  (Point-Stop)  ;  (p)  made  by 
the  lips  (Lip- Stop). 

(3)  Nasal   Consonants,  which   are  formed,  as  has  been 
already  said,  by  allowing  the  air-stream  to  pass  through 
the  nose  passage.     In  the  case  of  the  English  nasal  conso- 
nants the  mouth-passage  is  always  closed,  so  that  (n)  is 
really  a  nasalized  (d) — that  is,  Point-  ( Stop) -Nasal ;   but 
any  open  consonant  may  also  be  nasalized,  in  which  case 
the  air  passes  through  both  nose  and  mouth  at  the  same 
time.     Besides  n,  English  has  w,  formed  by  the  lips  (Lip- 
Nasal),  and  ng,  as  in  '  sing'  (rj,  Back-Nasal),  formed  by  the 
back  of  the  tongue  against  the  soft  palate.     Thus  (m)  is 
merely  a  nasalized  (b),  and  (n)  a  nasalized  (g). 

(4)  Divided  or  Side  Consonants. — This  class  is   chiefly 
typified  by  the  /-sounds,  which  are  made  by  the  tongue 
forming  a  partial  stoppage,  in  such  a  way  as  to  permit  the 
air-stream  to  escape  on  either  side  of  the  point  of  contact. 
English  (1)  is  usually  formed  by  the  tongue  in  contact  with 
the  gums  just  behind  the  upper  teeth,  in  exactly  the  same 
way  as  ordinary  English  (d),  except  that,  whereas  in  this  case 
the  closure  is  complete,  in  that  of  (1)  the  edges  of  the  tongue 
on  either  side  of  the  point  of  contact  are  so  far  removed  from 
the  gums  as  to  allow  the  air-stream  to  pass  all  the  time  in 

3 


34  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

the  manner  just  described.  Some  speakers,  notably  the 
Welsh,  form  contact  with  only  one  side  of  the  tongue,  so 
that  the  air  passes  out  between  the  other  side  of  the 
tongue  and  the  gums  or  teeth.  Hence  the  name  Side 
consonant.  This  kind  of  Divided  articulation  can  be 
carried  out  between  any  area  of  the  tongue  and  the  palate. 
Thus  we  have  in  some  languages,  e.g.,  Russian,  a  back- 
divided  consonant — that  is,  an  I  formed  with  the  same  part 
of  the  tongue  as  that  which  forms  the  back-stop  (g). 

(5)  Trills. — This  name  explains  itself,  and  the  typical 
trilled  sounds  are  the  r-series.  In  Scotch  r  it  is  the  point  of 
the  tongue  which  trills  just  behind  the  teeth  ;  in  French  r 
it  is  the  Uvula  which  trills  upon  the  back  of  the  tongue. 
In  Southern  English  there  is  normally  no  trill,  no  '  rolling ' 
of -the  r,  the  sound  being  usually  some  variety  of  weak  point- 
open  consonant. 

C.  Voice  and  Breath. — These  terms,  which  refer  respec- 
tively to  the  activity  and  passivity  of  the  vocal  chords, 
have  already  been  explained.  The  vibration  of  the  vocal 
chords,  which  we  call  Voice >  produces  a  very  characteristic 
sound,  sometimes  called  '  buzz?  and  the  vibration  can  easily 
be  felt  if  the  fingers  are  placed  upon  the  '  Adam's  Apple ' 
while  such  sounds  as  (z,  v,  or  8)  are  uttered  with  a  certain 
loudness.  Open  consonants  are  the  best  for  this  purpose, 
because  they  can  be  prolonged  to  any  extent — so  long, 
indeed,  as  the  supply  of  air  from  the  lungs  holds  out. 

Each  and  every  consonant  position  may  be  either 
accompanied  by  vibration  of  the  vocal  chords  or  the 
reverse ;  that  is  to  say,  that  every  consonant  may  be  either 
Voiced  or  un-Voiced.  It  does  not  follow  that  any  given 
language  possesses  both  voiced  and  voiceless  varieties  of  all 
its  consonants.  Thus  in  English  we  have  no  entirely 


CONSONANTS  IN  NATURAL  SERIES 


35 


voiceless  /,  although  this  is  common  in  Welsh,  where  it  is 
expressed  by  II,  as  in  Llandudno,  etc. ;  while  in  German 
the  voiced  form  of  '  sh,1  as  in  ship  ($),  does  not  exist,  and 
causes  Germans  great  trouble,  although  it  is  frequent  in 
French,  where  it  is  written  'j,'  as  in  'jamais"*  (z«mc),  etc., 
and  occurs  also  in  English  in  such  words  as  'pleasure"1  (pleza). 

One  of  the  first  exercises  which  the  beginner  should 
practise  is  that  of  unvoicing  voiced,  and  voicing  unvoiced 
consonants.  This  implies  such  control  of  the  glottis  that 
it  can  be  consciously  and  deliberately  opened  and  closed  at 
will.  When  the  student  has  thoroughly  mastered  this 
process,  he  will  find  that  he  has  added  considerably  to  his 
range  of  easily  articulated  sounds. 

In  describing  a  consonantal  sound  it  is  usually  only 
necessary  to  mention  the  fact  when  it  is  Voiced,  it  being 
assumed  that  such  is  not  the  case  if  nothing  is  said  about 
it.  Thus  (g)  is  described  as  the  back-stop-voice,  while  the 
corresponding  Breath  or  Voiceless  sound  is  described 
simply  as  back-stop. 

In  studying  the  consonants  it  is  convenient  to  take  them 
in  their  natural  series;  thus,  if  we  begin  with  the  back 
consonants,  we  have  the  following  table  : 


Back  (Voiced). 

Back  (Voiceless). 

Open  .  .  . 
Stop  ... 
Nasal... 
Divided 

3,  as  in  Gm.  sorgie 
g,  as  in  g'ood 
rj,  as  in  sing* 
i,  as  in  Russ.  (io$ad), 
'  horse  ' 

X,  as  in  Scot,  loch 
k,  as  in  car,  or  Adng 

9> 

1              ~ 

Trill  ... 

r,  as  in  Fr.  rendre 

r,  as  in  Fr.  francais 

3—2 


36  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

The  advantage  of  this  method  of  practice  is,  that  not 
only  is  it  exhaustive,  since  it  considers  all  the  possible 
consonants — at  least,  in  type — of  the  group,  but  it  also 
impresses  upon  the  student  the  natural  relationship  of 
consonants  which  are  formed  in  the  same  part  of  the 
mouth,  although  in  different  ways;  and,  further,  if  the 
sounds  are  practised  in  order,  it  helps  to  make  him  con- 
scious of  the  processes  of  articulation. 

The  beginner  starts  with  the  familiar  sounds  of  the 
series,  and  gradually  learns  the  unfamiliar  ones  by  acquiring 
the  power  to  use  his  organs  of  speech  in  new  ways.  In 
the  back-voice  series  only  two  of  the  series  are  familiar  to 
most  English  speakers — (g)  and  (rj) — but,  taking  these  as  a 
starting  -  point,  the  student,  by  closely  observing  his 
muscular  sensations,  so  learns  to  form  the  Open  and  the 
Divided  with  the  same  part  of  the  tongue  which  he  uses  in 
forming  the  Stop  and  the  Nasal.  The  power  of  unvoicing 
depends  upon  the  degree  of  control  which  the  beginner  has 
over  his  vocal  chords.  The  back-trill  will  probably  require 
considerable  practice  before  it  can  be  formed  easily  and 
perfectly,  and  without  making  faces.  The  student  will 
find,  as  a  rule,  that  the  utterance  of  a  new  sound,  the 
position  for  which  he  has  only  imperfectly  mastered, 
has  at  first  a  peculiar  ghastliness  and  hollowness  in 
the  effect  which  it  makes  upon  the  ear.  This  is  due 
to  the  fact  that  the  organs  of  speech  are  in  what  is 
to  them  an  unnatural  position,  which  they  cannot  main- 
tain with  ease — in  fact,  the  performance  is  at  first  a 
clumsy  one. 

It  is  important  that  teachers,  at  any  rate,  should  acquire 
by  practice  the  power  of  forming  all  the  sounds  with 


CLASSIFICATION  OF  VOWELS  37 

which  they  deal,  clearly,  easily,  and  with  precision,  as  this 
gives  confidence  to  the  learner. 

Full  tables  of  the  consonants,  and  minute  accounts  of 
each  variety,  are  given  in  the  works  by  Sweet  and  Sievers 
mentioned  above. 

The  Vowels. 

There  are  four  main  points  to  be  considered  in  the 
analysis  of  vowel  sounds.  The  peculiar  acoustic  character 
of  a  vowel  sound  depends  upon :  A.  The  height  of 
the  tongue ;  B.  the  part  of  the  tongue  which  functions ; 
C.  the  degree  of  tenseness  of  the  tongue ;  D.  the  position 
of  the  lips.  If  we  know  these  four  points  with  regard  to 
any  particular  vowel,  and  can  put  them  into  effect  with 
our  own  vocal  organs,  then  we  can  both  pronounce  the 
vowel  ourselves,  and  so  describe  it  that  there  can  be  no 
doubt  as  to  the  precise  sound  we  mean. 

We  will  briefly  consider  the  points  in  the  above  order. 

A.  The  Height  of  the  Tongue. — We  have  already  said 
that   the  tongue  can  be  either  raised   or   lowered.     We 
distinguish   three   main   degrees  of  Height — High,  Mid, 
Low.     Each    of  these   positions   may   be   taken   by   the 
back,  the  front,  or  the  whole  of  the  tongue.     Thus  we 
have  a  high-back,  a  mid-back,  and  a  low-back  vowel,  and 
similarly  with  the  front  and  mixed  or  flat  vowels. 

B.  The  Part  of  the  Tongue  which  Functions. — It  has 
been  already  said  that  if  the  tongue  be  retracted  the  back 
part  comes  into  play,  and  that  if  it  be  advanced  the  front 
is  brought   into  activity.     If  the  tongue  be  neither  re- 
tracted nor  advanced,  but  remain  approximately  Jlat  in  the 
mouth,  then  neither  back  nor  front  predominates,  but  the 


38 


THE  SOUNDS  OF  SPEECH 


tongue  is  used  along  its  whole  length.  From  this  point  of 
view,  therefore,  we  distinguish  the  possibilities :  vowels 
made  by  the  Bade  of  the  tongue — Back-vowels ;  those 
made  with  the  Front  of  the  tongue — Front-vowels ;  and 
vowels  formed  by  the  Whole  of  the  tongue — Flat  or  Mixed 
vowels.  A  typical  bach  vowel  in  English  is  the  (a)  in 
'  father '  (faSa),  a  front  is  the  (I)  in  '  see  '  (si),  and  a  mixed 
or  flat  vowel  is  the  vowel  in  bird  (bXd).  To  realize  the 
backward  and  forward  movement  of  the  tongue,  the 
student  may  pronounce  in  a  whisper,  or  articulate  silently, 
the  sound  (u)  (as  in  '  boot '),  and  (I)  (as  in  '  see  "*),  or,  better, 
the  French  u  (y)  in  'lune1  alternately,  (u-y,  u-y,  u-y), 
several  times,  when  he  will  at  once  become  conscious  of 
the  sawing  backwards  and  forwards  movements. 

The  front-slack  series  is  the  best  for  the  beginner  to 
practise,  to  realize  the  height  of  the  tongue ;  because  most 
Southern  English  speakers  have  all  three  vowels  in  their 
normal  pronunciation  of  English. 

The  following  series  should  be  pronounced  in  order,  care 
being  taken  to  observe  the  gradual  lowering  of  the  front 
of  the  tongue,  and  the  gradual  sinking  of  the  lower  jaw. 


Front. 

High  

(i)  in  bit 

Mid    

(«)  in  bet 

Low    ... 

(ae)  in  bat 

The  low-front  vowel  is  a  great  difficulty  to  Scotch  and 
North  of  England  speakers,  who,  as  a  rule,  do  not  possess 


TENSE  AND  SLACK  CONDITIONS  OF  THE  TONGUE    39 

it  in  the  sounds  of  their  natural  speech,  but  must  acquire 
it  with  great  trouble  and  patience.  Such  speakers  substi- 
tute a  back  vowel,  a  variety,  only  short,  of  the  first  vowel 
in  'father.1*  This  particular  difficulty  is  one  which  the 
uninformed  'imitation'  method  hardly  ever  overcomes, 
and  many  people  are  irretrievably  branded  as  '  provincial  ' 
speakers  in  consequence  of  their  failure  to  acquire  the 
standard  English  sound.  This  is  not  the  expression  of  a 
supercilious  sense  of  superiority  (there  is  no  particular 
ethical  merit  about  the  low -front  vowel),  but  merely  a 
statement  of  a  scientific  fact  concerning  the  dialects  of 
Modern  English. 

C.  The  Degree  of  Tenseness  of  the  Tongue. — For  prac- 
tical purposes  it  is  sufficient  to  distinguish  a  tense  and  a 
slack  condition  of  the  tongue.  The  muscular  sensation 
which  characterizes  each  may  be  experienced  by  pro- 
nouncing alternately,  and  contrasting  the  accompanying 
sensations,  ee  (!)  in  '  see '  and  i  (i)  in  '  sit,'  or  French  e  (e) 
in  '  etc '  with  English  e  (t)  in  '  bet.' 

The  tongue  may  be  either  tense  or  slack  while  occupying 
any  or  all  of  the  before-mentioned  positions,  so  that  we 
have  a  high-front-tense,  a  high-front-slack  ;  high-back-tense, 
high-back-slack)  and  so  on  throughout  all  the  vowels  of 
every  series,  back,  front,  and  flat. 

It  should  be  noted  that  Mr.  Sweet  generally  uses  the 
terms  narrow  =  tense,  and  wide  =  slack,  and  these  terms 
are  probably  quite  as  much  used  by  phoneticians  as  tense 
and  slack ;  unfortunately,  however,  some  writers,  but  imper- 
fectly acquainted  with  the  principles  and  terminology  of 
the  Organic  System,  have  been  so  far  misled  by  '  narrow ' 
and  '  wide '  as  to  understand  them  to  refer  to  the  narrow- 


40  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

ing  or  widening  of  the  mouth  passage  by  raising  or 
lowering  the  tongue.  In  other  words,  they  have  confused 
'  narrowness,1  which  merely  means  tenseness  when  applied 
to  vowels,  with  Height,  and  have  gathered  that  the  vowel 
(i)  in  '  bit,'  which  Mr.  Sweet  would  call  the  high-front-wide, 
is  intermediate  in  position  between  (I)  in  *  see '  and  (e)  in 
*  ete,'  than  which  nothing  is  more  false. 

The  important  thing  for  the  beginner  is  thoroughly  to 
understand  the  terminology  which  he  uses,  and  to  be  able 
to  realize  by  his  muscular  sensations  the  processes  of  which 
it  is  descriptive.  On  the  whole,  perhaps,  tense  and  slack 
are  to  be  preferred  to  narrow  and  wide,  as  being  more 
definitely  descriptive  of  the  facts. 

D.  The  Position  of  the  Lips. — The  action  of  the  lips  is 
obviously  quite  independent  of  that  of  the  tongue,  so  that, 
no  matter  how  the  latter  is  being  employed,  the  lips  may 
be  either  passive,  whether  slightly  parted  or  drawn  back 
so  as  to  leave  the  air-stream  an  unhindered  exit,  or  they 
may  be  more  or  less  brought  forward  or  pouted  so  as  to 
muffle,  to  a  greater  or  less  extent,  the  air-stream  after  it 
passes  the  teeth. 

This  pouting  or  bringing  together  of  the  lips  is  technically 
known  as  Rounding,  and  a  vowel  thus  formed  is  called  a 
Round  or  Rounded  vowel. 

When  the  student  has  mastered  the  processes  of  retract- 
ing and  advancing,  raising  and  lowering  the  tongue  at 
pleasure,  he  should  pass  with  equal  assiduity  to  that  of 
rounding  and  unrounding ;  that  is,  he  should  pronounce  a 
vowel  sound — for  instance,  (i)  (high-front-tense) — endeavour 
to  feel  the  position  of  the  tongue,  and  then,  while  being 
careful  to  maintain  this  unaltered,  he  should  prolong  the 


ROUNDED  VOWELS  41 

vowel,  and  alternately  advance  and  retract  ips.  The 
rounding  of  (i)  results  in  (y)  (high-front-tense-round), 
which  is  the  sound  of  French  u  in  '  dwr,' '  bwt,1  '  vu,  etc. 
This  sound,  which  often  presents  great  difficulties  to 
English  people,  may  often  be  perfectly  acquired  in  a  few 
minutes  by  the  above  simple  experiment.  The  same 
acoustic  effect  may  be  produced  by  forming  a  small  circle 
with  the  finger  and  thumb,  and  pronouncing  (i)  through 
this,  when  the  effect,  if  the  aperture  be  sufficiently  small, 
will  at  once  be  (y),  which,  perhaps,  the  student  has  long 
tried  in  vain  to  pronounce.  It  should  be  noted  that  the 
degree  of  rounding — that  is,  of  the  smallness  of  the  aper- 
ture— is  normally  related  to  the  height  of  the  tongue,  so  that 
in  most  languages  high  vowels  have  the  greatest,  and  low 
vowels  the  least  degree  of  rounding.  But  languages  some- 
times develop  vowels  in  which  the  rounding  is  abnormal — 
high  vowels  with  the  slighter  rounding  generally  associated 
with  mid  or  low  vowels,  or  low  or  mid  vowels  with  a 
greater  amount  of  rounding  than  is  usual  to  those  degrees 
of  height.  In  the  former  case  we  speak  of  under-rounding, 
in  the  latter  we  say  that  the  vowel  is  over-rounded. 

Examples  of  the  latter  process  are  found  in  Swedish 
long  o,  mid-back-tense,  with  over-rounding,  which  to 
foreign  ears  sounds  like  (u),  and  in  the  German  it,  which 
is  the  mid-front-tense,  with  over-rounding,  the  acoustic 
effect  being  identical  with  that  of  French  (y)  to  untrained 
ears.  An  example  of  an  under-rounded  vowel  is  heard  in 
the  Lancashire  sound  of  the  vowel  in  '  bush,1  '  butcher,' 
etc.  (mid-back-tense,  under-rounded). 

In  describing  a  vowel,  the  four  points  above  discussed  are 
mentioned  in  the  order  in  which  we  have  dealt  with  them. 


42  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

If  there  be  no  rounding,  it  is  usually  unnecessary  to  mention 
the  action  of  the  lips,  it  being  assumed  that  these  play  no 
part  in  the  particular  sound  unless  the  rounding  be  stated. 

Thus  (u)  in  '  boot '  is  the  high-back -tense-round ;  the  (a) 
in  '  father '  the  mid-back-slack. 

From  the  above  account  it  will  be  seen  that  there  are 
thirty-six  main  normal  vowels :  three  back,  three  front, 
and  three  flat  or  mixed  vowels,  according  to  the  height  of 
the  tongue — that  is,  nine  positions  ;  the  sounds  associated 
with  each  of  these  positions  are  further  increased  by  another 
nine,  giving  eighteen,  according  to  whether  the  tongue  be 
tense  or  slack ;  and,  lastly,  every  tense  and  every  slack  vowel 
may  be  rounded,  bringing  the  number  up  to  thirty-six. 

Shifted  Vowels. — Mr.  Sweet,  in  the  second  edition  of 
his  Primer  of  Phonetics,  has  recently  pointed  out  that  it 
is  possible,  while  using  the  back  of  the  tongue,  to  shift 
the  raised  part  forward,  so  that  the  air-passage  is  narrowed 
further  forward  than  in  the  case  of  the  normal  vowels, 
where  the  narrowing  takes  places  between  the  tongue  and 
that  part  of  the  palate  immediately  above  the  area  of 
activity.  Similarly,  in  articulating  front  vowels,  the 
tongue  may  be  drawn  back,  so  the  area  of  articulation  is 
further  back  in  the  palate,  although  the  front  of  the 
tongue  is  still  used.  The  character  of  these  '  shifted ' 
vowels  is,  according  to  Mr.  Sweet's  view,  sufficiently  dis- 
tinct from  that  of  vowels  formed  in  normal  manner  to 
justify  the  former  being  classified  as  distinct  sounds.  This 
brings  the  number  of  well-marked,  distinct  vowel  sounds 
up  to  seventy-two.  Many  of  the  Modern  English  dialects 
contain  'shifted1  vowels,  which  it  is  very  difficult  to 
locate,  unless  this  possibility  be  remembered. 


MINUTE  SHADES  OF  SOUND  43 

Intermediate  Varieties  of  Vowel  Sounds. — It  must  be 
borne  in  mind  that  the  above  enumeration  and  tabulating 
of  vowels  according  to  the  Organic  System  only  deals  with 
the  chief,  distinctive  types.  Thus  (i)  (high-front)  is  quite 
distinct  from  (e)  (mid-front),  both  to  the  ear  and  to  the 
muscular  sense,  but  it  is  possible  to  lower  the  tongue 
gradually  from  the  high  position  to  one  which  produces  a 
sound  different  from  the  typical  vowel  associated  with  that 
position,  but  not  yet  fully  a  mid  vowel.  In  such  a  case 
we  should  have  to  determine  whether  the  position  was,  as 
a  matter  of  fact,  nearer  to  the  high  or  the  mid.  In  the 
former  case  we  should  classify  the  vowel  as  a  high  vowel 
lowered ;  in  the  latter,  as  a  mid  vowel  raised. 

These  intermediate  positions  occur  in  all  languages, 
especially  in  dialects.  In  Danish  the  ordinary  (e)  (mid- 
front)  is  so  far  raised  towards  the  high  position  that  the 
effect  it  produces  upon  the  ear  of  a  foreigner  at  the  first 
hearing  is  almost  that  of  (I).  In  many  Scotch  dialects  the 
high- front-slack  vowel  is  considerably  lowered,  almost  to 
the  position  of  the  mid-front  (t),  and  the  mid-front  is  also 
lowered  almost  to  (ae).  So  alike  is  the  Scotch  (i)  in  *  bit 1 
to  the  English  (e)  in  '  bet '  that,  unless  the  mid-front  were 
also  proportionately  lowered,  the  two  sounds  would  be 
confused.  As  a  rule,  language  shrinks  from  having  two 
distinct  vowels  so  closely  alike  as  (i)  lowered,  and  normal  (E) 
at  one  and  the  same  period — if  one  is  lowered  the  other  is 
lowered  too. 

In  English  there  is  a  tendency,  at  any  rate  among 
speakers  of  standard  English,  to  avoid  these  lowered 
vowels  altogether,  and  to  pronounce  the  normal  high  and 
mid  vowels.  This  gives  to  the  standard  dialect  a  certain 


44  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

clearness  and  distinctness  which  is  often  lacking  in  the 
pronunciation  of  other  dialects. 

Glides. — In  ordinary  speech  the  vocal  organs,  especially 
the  tongue,  frequently  have  to  assume,  in  rapid  succession, 
a  series  of  positions  which  are  very  different,  and  com- 
paratively far  removed  one  from  the  other,  as  one  sound 
after  another  is  uttered  by  the  speaker.  To  get  from  one 
position  to  another,  the  organs  move  with  great  rapidity, 
and  these  movements  are  called  glides.  It  sometimes 
happens  that  the  passage  of  the  organs  from  one  position 
to  another  results  in  audible  sounds.  The  sounds  are  called 
glide  sounds,  and  sometimes  also,  merely  glides. 

We  may  distinguish :  (1)  Glides  produced  as  the  organs 
pass  from  repose  to  activity — that  is,  when  beginning  to 
speak ;  (2)  those  due  to  the  organs  passing  from  one  mode 
of  activity  to  another — these  occur  during  the  utterance 
of  words  or  word-series  ;  (3)  the  movements  of  the  organs 
in  passing  from  a  state  of  activity  to  one  of  repose — that 
is,  when  pausing  or  ceasing  to  speak. 

Glides  are  very  important  to  the  student  of  language, 
for  they  not  only  are  very  characteristic  of  any  actually 
spoken  language,  but  in  the  history  of  a  language  they 
often  develop  into  independent  sounds. 

To  illustrate  these  two  points.  It  makes  all  the  difference 
to  the  pronunciation  of  French  whether  a  foreigner, 
especially  an  Englishman,  has  acquired  the  proper  glides 
after  the  voiceless  stops,  p,  t,  k.  In  French,  when  these 
sounds  are  followed  by  a  vowel,  the  voicing  begins  before 
the  stop  is  opened,  so  that  the  latter  part  of  the  consonant 
is  rarely  voiced.  In  English  and  German,  on  the  other 
hand,  after  voiceless  stops,  the  vocal  chords  are  not  closed 


GLIDES  45 

until  the  stops  have  been  opened,  so  that  there  is  a  slight 
puff  of  breath  between  the  stop  and  the  following  vowel.  A 
glide  after  a  sound  is  called  an  Off-glide,  so  that  we  say  that 
in  French  there  is  a  Voice  off-glide  after  voiceless  stops,  but 
in  English  a  Breath  off-glide.  To  show  how  important 
glides  are  in  the  development  of  language,  we  may  instance 
the  process  known  as  Fracture,  or  Brechung,  in  O.E.  In 
primitive  O.E.  such  a  form  as  *celd  ('old')  became *ceuld  in 
the  South,  by  the  development  of  the  glide  between  the 
front  vowel  ce  and  the  following  -Id  into  a  full  vowel.  This 
primitive  osu  subsequently  became  cea,  written  ea,  in  eald 
from  *celd,  beald  from  *ba?ld,  etc.  The  other  Germanic 
languages  and  some  of  the  English  dialects  developed 
no  vowel  from  the  off-glide  in  these  cases,  so  that  at  the 
present  day  we  have  old  from  an  Anglian  did  (late  Anglian), 
and  in  High  German  alt. 

The  whole  subject  of  glides  demands  the  special  atten- 
tion of  the  student,  and  he  must  study  the  phenomena 
in  his  own  speech,  aided  by  the  special  phonetic  treatises ; 
but  enough  has,  perhaps,  been  said  here  to  make  the  term 
and  the  ideas  connected  with  it  intelligible  in  subsequent 
references  in  the  present  work. 

Accent. 

Under  this  head  are  often  included  two  quite  distinct 
phenomena — Stress  or  Emphasis,  and  Intonation. 

Stress  depends  upon  the  degree  of  force  with  which  the 
air-stream  is  expelled  from  the  lungs.  An  increase  of  force 
in  the  air-stream  causes  increased  loudness  in  the  case 
of  vowels  and  all  voiced  sounds. 

We  distinguish  three  chief  degrees  of  stress — Strong, 


40  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

Medium,  Weak.  These  terms  are,  of  course,  purely  relative. 
When  a  word  consists  of  several  syllables,  various  degrees 
of  stress  are  exhibited  in  its  pronunciation.  Thus  in  such  a 
word  as  '  perceptible,  the  strongest  stress  is  on  the  second 
syllable,  the  weakest  on  the  first,  the  next  weakest  on  the 
third,  and  the  second  strongest  on  the  fourth.  The 
tendency  is  to  alternate  strong  and  weak  stress.  When 
we  speak  of  the  stressed  syllable  of  a  word,  we  mean  the 
syllable  which  has  the  chief,  or  strongest,  stress.  When 
we  say  that  a  syllable  is  unstressed  we  mean  that  it  has  the 
weakest  stress  :  some  force  it  must  have,  otherwise  it  would 
be  inaudible,  and  would  disappear  altogether.  The  dis- 
appearance of  very  weakly  stressed  syllables  is  a  frequent 
phenomenon  in  the  history  of  language.  In  Modern 
English  certain  words  are  differently  stressed,  according  to 
the  sentence  in  which  they  occur.  Thus  the  auxiliary 
'  have '  occurs  in  the  forms  (haev)  with  strong  stress,  (hav) 
with  weaker  stress,  (v)  when  completely  unstressed.  Com- 
pare the  sentences :  (wea  hsev  ]u  bin  ?  w£ar  (h)av  JM  bin  ? 
ai  v  bin  in  landan). 

As  regards  the  distribution  of  stress,  we  can  distinguish 
three  varieties — Increasing,  Even,  and  Diminishing-  stress. 
In  English  the  highest  point  of  stress  in  an  emphatic 
syllable  is  the  beginning,  from  which  point  the  force  in  a 
monosyllabic  word  is  diminished.  In  the  distribution  of 
stress  over  a  word  of  several  syllables,  or  over  a  breath- 
group — that  is,  the  whole  series  of  syllables  uttered  with 
one  breath — the  force  is  usually  varied  during  the  utter- 
ance by  alternately  increasing  and  diminishing  the  air- 
stream. 

Even  stress  implies  that  the  degree  of  force  is  maintained 


ACCENT— QUANTITY  47 

constant  throughout  the  utterance.  This  never  actually 
happens  in  English,  since  in  the  single  syllable  the  stress  is 
decreased  so  that  it  gets  weaker  and  weaker,  and  if,  as 
happens  comparatively  rarely,  two  succeeding  syllables 
have  an  equal  amount  of  stress,  the  second  is  uttered  with 
a  fresh  impulse  of  the  breath,  as  in  plum  cake  (plam  kt'ik), 
John  Jones  (dzon  dzownz). 

Stress  is  an  important  factor  in  determining  syllable 
division. 

Intonation  is  a  question  of  pitch.  Alterations  of  pitch 
in  speech  are  produced  by  tightening  the  vocal  chords  for 
a  high  tone,  loosening  or  shortening  them  for  a  low 
tone. 

We  have  Rising  Intonation,  as  in  the  interrogative, 
sharply-uttered  '  what  T  Falling  ,  Intonation,  as  in  the 
negative  reply  to  a  question — '  no  I1  Fall  and  Rise  is  heard 
in  the  warning  or  expostulatory  *  take  care  P  uttered 
with  a  certain  impatience ;  Rise  and  Fall  in  the  con- 
temptuous or  supercilious  *  oh !'  These  combined  tones 
are  of  importance  in  the  history  of  language,  but  they 
cannot  easily  be  studied  except  with  the  aid  of  oral 
instruction. 

It  should  be  noted  that  every  speaker  naturally  pitches 
his  voice  on  a  certain  note  as  his  normal  pitch ;  every  tone 
which  he  utters  above  this  is  a  rise,  every  one  below  it  is  a 
Jail.  The  degree  of  rise  and  fall  which  takes  place  in 
speech  is  different  in,  and  very  characteristic  of,  different 
languages  or  dialects. 

Quantity. — This,  again,  is  a  relative  term  ;  long  vowels 
in  some  languages  are  shorter  than  in  others.  Differences 
of  quantity  exist  in  consonants  also.  In  English,  final 


48  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

voiced  consonants  are  long  compared  to  those  of  German. 
Contrast,  for  instance,  the  final  n  of  English  '  man,"  and 
German  '  mann.1 

It  is  important  to  distinguish  between  a  long1  and  a 
double  consonant.  The  latter  class  are  heard  in  Swedish, 
Italian,  and  many  other  languages.  They  even  occur  in 
English  in  such  compounds  as  *  book-case.1  In  a  double 
consonant  the  position  of  the  vocal  organs  is  maintained 
for  a  certain  space  of  time,  and  a  new  impulse  of  breath 
is  given  in  the  middle,  whereas  in  a  long  consonant  there  is 
no  fresh  impulse  of  breath  during  the  maintenance  of  the 
position.  A  further  possibility  is  to  utter  the  same 
consonant  twice — that  is,  with  two  off-glides.  This  is  occa- 
sionally heard  from  very  self-conscious  and  affected  speakers 
in  English,  who  are  trying  to  '  talk  fine.1  '  This  hill  has  a 
flat  top '  would  normally  b^  pronounced  (Sis  hil  haez  a 
flaettop),  with  no  escape  of  breath  between  the  t  of  flat  and 
that  of  top ;  the  affected  pronunciation  referred  to  would 
be  (flaet  top),  with  an  off-glide  after  each  rf,  before  the  new 
impulse  of  breath.  It  is  to  be  observed  that  there  is  no 
necessary  connection  between  the  quantity  and  the  quality 
of  vowels;  that  is  to  say,  that  any  vowel  may  be  pro- 
nounced either  long  or  short.  In  English  tense  (i)  only 
occurs  long,  but  in  French  it  is  usually  quite  short. 
Again,  the  mid-front-slack  (t)  is  always  short  in  English 
at  the  present  time  in  the  standard  language,  but  many  of 
the  dialects  have  (e),  which  is  also  common  in  French,  as 
in 'bete1  (bit),  etc. 

Syllable  Division.  —  The  essential  characteristic  of  a 
syllable  is  that  there  is  no  sense  of  break  or  interruption 
to  destroy  its  unity.  Anything  which  causes  a  break  in 


SYLLABLE  DIVISION  49 

continuity   produces   a   sense   of    duality,   and   tends   to 
destroy  the  unity  of  the  syllable. 

The   interruption  of  the  unity  of  a  syllable  may  be 
caused  in  various  ways : 

1.  By  alternation  of  strong  and  weak  stress.     So  long 
as  the  stress  is  even  or  gradually  diminishing,  a  vowel 
may  be  prolonged    indefinitely  without  producing  upon 
the  ear  the  sense  of  discontinuity.     But  if  we  pronounce 
a  very  long  vowel,  such  as  (a),  and  alternately  increase 
and  diminish  the  stress,  we  at  once  break  it  up  into  as 
many    syllables   as  there    are   increases    and    decreases : 
(a-a-a-a-a-d),  and  so  on. 

2.  By  alternating   greater   and    lesser   sonority.     The 
vowel  (a)  is  more  sonorous  than  (i),  because  the  mouth 
passage  is  wider  when  pronouncing  it,  and  consequently  a 
bigger  volume  of  voice  can  pass  through.    If,  therefore,  we 
alternate  (a-i-a-i-a) — that  is,  first  strong,  then  weak,  then 
strong  sonority — we  cannot  escape  the  sense  of  as  many 
syllables  as  there  are  increases  after  reductions  of  sonority. 

In  a  true  diphthong,  such  as  (ai),  as  in  English  '  bite,' 
we  have,  it  is  true,  a  gradual  reduction  of  sonority  and  of 
stress ;  but  the  sense  of  unity  is  not  lost,  because  the 
reduction  is  so  gradual,  and  because  the  second  vowel 
loses  its  syllabicness  by  virtue  of  its  lack  of  sonority  as 
compared  with  the  preceding  (a),  which  also  bears  the 
stress.  A  true  diphthong  may  be  defined  as  a  combina- 
tion of  two  vowels,  of  which  only  one  is  syllabic,  the 
other  having  neither  stress  nor  sonority  in  comparison, 
and  being  therefore  non-syllabic. 

3.  The  interruption  of  continuity  may  be  produced  by 
the  air-stream  being   either   very  considerably  hindered, 

4 


60  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

through  the  narrowing  of  the  mouth  passage,  as  by  an 
Open  Consonant,  or  altogether  checked  for  a  moment,  as  by 
a  Stop  Consonant.  The  presence  of  a  consonant  between 
two  vowels,  since  it  breaks  the  continuity  more  or  less 
completely,  must  of  necessity  produce  two  syllables. 

The  Limits  of  the  Syllable.* — A  syllable  ends  when  the 
weakest  degree  of  stress  is  reached,  and  the  next  begins 
with  the  fresh  increase.  Thus  in  England  we  pronounce 
the  name  of  the  famous  University  and  golfing  city  of  Fife- 
shire,  St.  Andrews,  as  (sant  sendruz),  but  in  Scotland  itself 
the  universal  pronunciation  is  (san  tandruz)  ;  that  is,  we 
continue  to  diminish  the  stress  until  the  off-glide  of  the  t, 
whereas  the  Scotch  reach  their  weakest  stress  with  the  n. 

Phonetic  Symbols. 

A  few  remarks  upon  the  use  of  a  phonetic  transcription 
will  not  be  out  of  place  here. 

The  Organic  symbols  are,  of  course,  by  far  the  most  accu- 
rate, since  they  are  not  mere  arbitrary  alphabetic  signs,  but 
are  intended  to  express  the  actual  positions  of  the  organs 
of  speech,  the  presence  or  absence  of  breath,  of  rounding, 
of  nasality,  and  so  on.  But  it  is  admitted  that  they  are 
cumbersome,  and  for  the  transcription  of  words  and 
sentences  a  simpler  notation  can  be  used  with  advantage. 
Sweet's  Broad  Romic  is  a  convenient  system  of  symbols  whii-h 
is  widely  used,  and  the  International  alphabet  is  employed 
by  Passy,  Lloyd,  Vietor,  and  many  other  phoneticians. 

After  all,  any  alphabet  is  a  mere  convention,  and  pro- 
vided we  know  what  sounds  we  intend  to  express,  the 

*  For  a  clear  and  admirable  treatment  of  Quantity,  Syllable 
Division,  Stress,  and  Intonation,  cf.  Jespersen,  Lehrbuch  der  Phonetik, 
1904,  pp.  173-240. 


USE  OF  PHONFTIC  SYMBOLS  51 

simpler  the  method  of  graphic  expression  the  better.  In 
dealing  with  a  single  language,  or  a  limited  series  of 
sounds,  it  is  best  first  to  define  in  the  terminology  of  the 
organic  system  the  value  of  the  symbols  commonly  em- 
ployed in  the  ordinary  spelling  of  the  language  in  ques- 
tion, and  then  to  adopt  some  familiar  symbol  to  express 
the  sound  whenever  it  occurs.  Thus,  if  we  know  that 
French  u  in  '  but,* '  m,'  etc.,  is  the  high-front-tense-round, 
we  may  use  any  recognised  symbol  we  choose  to  express 
it,  provided  our  employment  of  the  symbol  be  consistent. 
Thus  u,  y  would  both  serve  the  purpose.  If  we  have 
defined  u  or  y  as  =  k'>ghjront-tense~round  when  tran- 
scribing French,  there  is  no  reason  why  the  same  symbol 
should  not  be  used  to  express  a  different  sound  in  our 
transcription  of  another  language  which  does  not  possess 
h-f-t-r.  In  Russian,  for  instance,  it  is  often  convenient  to 
use  y  for  the  hlgh-jlat-tense*  since  in  that  language  h-f-t-r 
does  not  occur. 

This  economic  principle  of  using  the  same  symbol  for 
different  sounds  in  different  languages  has  the  advantage 
of  avoiding  the  inconvenience  of  mastering  seventy-two 
perfectly  arbitrary  symbols  for  the  vowels,  many  of  which 
we  may  never  need  at  all.  In  oral  teaching,  when  demon- 
strating on  the  blackboard,  and  in  scientific  treatises, 
Sweet's  organic  symbols  for  the  vowels  are  exceedingly 
convenient,  since  they  are  easily  mastered  and  are  per- 
fectly definite  in  significance.  It  is  useful  when  writing 
to  be  able  to  express  with  a  single  symbol  such  facts  as 
the  exact  position  of  the  tongue  and  lips,  thus  conveying 
precisely  the  shade  of  sound  which  we  are  dealing  with. 
Otherwise  we  must,  in  exact  discussion,  use  the  cumbersome 

4—2 


52 


THE  SOUNDS  OF  SPEECH 


'  high-front-tense-round,1  which  we  may,  however,  shorten 
as  above  to  h-f-t-r,  and  so  on  with  all  the  other  vowels. 

The  symbol  T,  really  a  pointer  indicating  direction,  is 
useful  in  conjunction  with  alphabetic  signs.  T  means  lower- 
ing of  the  tongue,  j_  raising,  |—  advancing,  and  —\  retrac- 
tion. Thus  if  (*)  be  the  symbol  for  the  normal  mid-front- 
slack,  (E  T)  would  indicate  the  lowered  Scotch  variety. 

Tables  of  Phonetic  Symbols  for  Consonants 
and  Vowels  used  in  this  Book. 

THE  CONSONANTS. 


Back. 

Front. 

Blade. 

Blade  - 
point. 

Point 

. 

• 

. 

£ 

<D 

. 

o 

^8 

• 

^o 

• 

o 

0 

o 

8 

o 

• 

o 

• 

O 

B 

0 

PQ 

1 

> 

« 

PQ 

> 

PQ 

> 

Open  ... 

h 

Z 

j 

j 

S 

Z 

/ 

Z 

V 

i 

Stop    

k 

g 

6 

g 





— 



t 

d 

Nasal  ... 



I) 

— 

— 





— 



n 

n 

Divided 



t 

— 

— 





— 



1 

1 

Lip. 

Lip-teeth. 

Lip-back. 

Breath. 

Voice. 

Breath. 

Voice. 

Breath. 

Voice. 

Open 

— 

— 

f 

V 

w 

W 

Stop 

P 

b 

— 

— 

— 

— 

Nasal 

m 

m 

— 

— 

— 

— 

Divided  ... 

— 

— 

— 

— 

— 

— 

H          .K 

"S 

s 

ii1  i 

W3                   m 

*\ 

«J 

o3 

E 

1 

"bo                 o> 

3 

5^x        0      JJj 

02 

i 

i  'i5  i 

i 

"§     §    •»       S        ^      5> 

H      Q 
0>         ^      g 

M 

H 

of 

p 

cq 

S°  d  "o     c  "^     be 

ctf         E3     ^~~") 

o 

A 

S     B     0       ?     !H       G 

>  g 

3               O       rT 

»-       H 

^_^ 

'5       H 

•g'M) 

J= 

i   t 

O    G 

X    O 

^ 

^^ 

«3    r—  ^ 

2* 

73 

c 

->-> 
g 

^ 

^i 

1 

a 

^             1 

rt 

fe 

*SS  2o^ 

£ 

•s 

"o 

£'  w  £'  • 

_Q 

^^   oT 

E 

(0 

a  s  i-J 

HH              ^5      L  n 

HH                        ^H 

"55 

0 

M- 

Is 

1 

1       "^ 

1 

B 

i  ' 

0 

« 

•*»        o   •** 

^ 

3« 

IH                    •§*      •< 

•2       DQ 

(w         uJ 

• 

i"       H       • 

1 

1. 
—    be 
S  c 

1 

bb             g'       bjo 

W           OH 

j^     ^» 

•**•   H*i 

Q 

o    S 

v'^^—  ' 

^                        Q            fi 

{>     o 

Q 

p^ 
P^     ^ 

^         s. 

-Ka           ^S           Q 

^^ 
A 

P3 

.      .      • 

4 

1                             1                1 

CQ 

o 

&JO       fcfl       ^^^ 

o 

1                             1                1 

£ 

a  a  « 

•«*          *u          yg 

hi 

x 

X                                          . 

•^  i     o 

M           *3      9 

MH                      ^^S          »_ 

64  THE  SOUNDS  OF  SPEECH 

In  order  not  to  multiply  symbols  beyond  what  is  abso- 
lutely necessary,  (h)  will  be  used  initially  in  phonetic 
transcription  to  express  the  ordinary  '  aspirate1  of  Modern 
English ;  medially  and  finally  it  indicates  a  back-open- 
voiceless  consonant,  (r)  is  not  included  in  the  above  table ; 
English  r  in  the  South  is  a  weak  point- teeth-open  consonant, 
in  Scotch  it  is  a  point-trill,  in  French  a  back-trill.  In 
some  of  the  English  dialects  of  the  South  and  Midlands  it 
is  an  inverted  consonant — i.e.,  an  open  consonant  formed 
by  the  point  of  the  tongue  turned  upwards  and  backwards. 

c,  g  are  habitually  written  at  the  present  day  in  the 
ordinary  spelling  of  O.E.  to  indicate  fronted  sounds ;  the 
latter  is  generally  pronounced  as  a  front-open  consonant  in 
O.E.,  as  in  giefan,  '  give.'  When  used  in  the  special  way 
indicated  above,  all  symbols  are  in  this  book  enclosed  in 
brackets  ;  thus  qiefan  would  be  (jievan),  etc. 

Length  is  marked  by  a  stroke  above  the  letter — a,  A,  etc. 
A  vowel  symbol  which  is  not  thus  marked  is  intended  to 
express  a  short  sound,  and  shortness  is  otherwise  not 
specially  indicated  as  a  rule.  The  symbol  "  placed  over  a 
vowel  implies  nasalization,  as  in  Fr.  (kota)  content. 

Forms  placed  in  brackets  are  intended  to  express  the 
pronunciation,  according  to  the  above  table  of  symbols. 
The  ordinary  spelling  is  either  in  italics  or  in  inverted 
commas — e.g.,  'hot'  (hat),  'father'  (faSa). 

It  will  be  observed  that  the  slack  vowels  are  represented 
by  italic  letters,  except  in  the  cases  of  (E),  (a),  and  (ae), 
which  are  well  known,  and  convenient ;  the  symbols  for 
the  tense  vowels  are  all  romic.  Italic  letters,  therefore, 
enclosed  in  brackets  always  indicate  slack,  and  romic 
always  tense  vowels. 


CHAPTER  III 
HOW  LANGUAGE  IS  ACQUIRED  AND  HANDED  ON 

ONE  of  the  most  familiar  incidents  of  daily  life  is  that  of 
a  child  learning  to  speak.  It  is  an  experience  which  every 
normal  human  being  has  undergone  in  his  own  person, 
although  the  memory  of  the  first  steps  is  lost  long  before 
the  process  is  nearly  complete.  The  infant  slowly  learns 
to  utter  a  few  intelligible  sounds  in  his  native  tongue 
from  those  who  surround  him — his  parents,  his  nurse,  his 
brothers  and  sisters.  He  learns  by  imitation  to  reproduce, 
at  first  very  imperfectly,  the  sounds  which  he  hears,  and 
by  constant  repetition  on  the  part  of  his  first  teachers, 
accompanied  by  explanatory  gestures,  such  as  pointing  to 
a  person  or  a  thing,  or  performing  an  action  while  utter- 
ing its  name,  he  gradually  comes  to  connect  the  uttered 
sound  with  the  person,  the  object,  or  the  action  which 
it  symbolizes. 

Those  who  in  after-life  acquire  a  foreign  language  in 
the  country  itself,  or  among  native  speakers,  nurses, 
governesses,  etc.,  in  their  own  country,  to  a  certain  extent 
repeat  the  process  whereby  they  originally  learnt  their 
own  language.  This  is  undoubtedly  the  most  direct  and 
natural  way  of  mastering  a  language,  and,  supplemented 
later  on  by  the  artificial  aids  of  grammar  and  dictionary, 

55 


56    HOW  LANGUAGE  IS  ACQUIRED  AND  HANDED  ON 

it  gives  a  grip  of  the  genius  of  a  foreign  tongue,  and 
forms  the  speech  instinct  in  a  way  that  no  other  method 
can  accomplish.  It  is  a  remarkable  fact,  when  we  reflect 
upon  the  difficulties  which  in  later  life  beset  the  learning  of 
a  new  language,  especially  the  new  pronunciation,  that 
within  a  few  years  the  child  acquires  with  perfect  exact- 
ness, in  all  normal  cases,  the  pronunciation  of  those  speakers 
from  whom  he  learns  his  native  language.  Of  course, 
there  are  cases  of  inherent  defective  utterance,  in  which 
certain  sounds  remain  difficult  or  even  impossible  to  pro- 
nounce perfectly  to  the  end  of  the  life  of  the  speaker.  It 
is  also  true,  as  we  shall  see,  that  no  two  speakers  of  the 
same  community  or  the  same  family  do,  in  all  respects, 
pronounce  exactly  alike.  Still,  the  fact  remains  that 
after  a  few  years  the  child  can  and  does,  to  all  intents 
and  purposes,  reproduce  the  pronunciation  of  the  circle  in 
which  he  is  brought  up,  with  so  great  a  degree  of  fideli  ty, 
that  his  pronunciation  is  felt  by  everyone  to  be  identical 
with  that  upon  which  it  is  based — the  speech  of  his  family 
and  closest  intimates.  It  would  appear  that  this  power 
of  learning  by  imitation  pure  and  simple  is,  as  a  rule, 
limited  to  the  sounds  of  the  mother-tongue,  or  at  most  to 
one  or  two  other  languages  which  are  acquired  in  early 
childhood. 

To  understand  the  reason  of  this  we  must  inquire  more 
closely  what  are  the  processes  which  actually  come  into 
play  in  the  utterance  of  speech  sounds. 

First  of  all  the  organs  of  speech  perform  certain  move- 
ments, in  order  to  get  into  the  position  necessary  for  the 
production  of  the  sound  to  be  uttered.  This  series  of 
movements,  and  this  position,  which  is  maintained  for  a 


MEMORY-PICTURES  OF  SOUND  AND  POSITION       57 

certain  time,  gives  rise  to  characteristic  muscular  sensa- 
tions. Then  the  sound  is  uttered,  and  this,  again,  produces 
a  definite  physical  sensation  upon  the  auditory  nerves. 
These  muscular  sensations  and  this  auditory  experience 
are  the  physiological  processes  involved  in  each  utterance 
of  a  sound.  But  this  is  not  all ;  each  nervous  impression 
is  recorded  in  the  consciousness,  and  goes  to  form  what 
may  be  called  memory -pictures.  In  the  utterance  of  a 
speech  sound  memory  -  pictures  are  formed — (a)  of  the 
sound  itself,  (b)  of  the  muscular  sensations  arising  from 
the  movements  of  the  vocal  organs  into  the  required 
position,  and  of  a  certain  characteristic  tension  required 
to  maintain  the  position  during  the  utterance  of  the  sound. 
That  is  to  say,  that  in  addition  to  the  memory-picture  of 
sound,  there  are  also  formed  memory-pictures  of  the  move- 
ment series  and  of  the  position.  These  memory-pictures 
of  sound,  movements,  and  position,  are  the  psychological 
processes  which  accompany  the  utterance  of  every  speech 
sound.  These  memory-pictures  are  formed  unconsciously, 
but  until  they  are  formed  it  is  impossible  to  reproduce  a 
speech  sound.  This  is  why  a  child  only  slowly  acquires 
the  power  to  reproduce  the  sounds  of  his  mother-tongue. 
The  first  mental  picture  formed  is  that  of  the  sound  itself, 
as  heard  from  others.  Then  there  is  a  tentative  groping 
to  reproduce  it,  but  the  necessary  series  of  organic  move- 
ments, and  the  position,  have  generally  to  be  learnt,  as  the 
results  of  many  mistaken  attempts.  Thus,  when  a  child 
substitutes  a  point-stop  (t)  for  a  back-stop  (k),  and  says, 
for  instance,  (tis)  for  (kis),  it  is  probable  that  he  can 
discriminate  between  the  two  sounds  when  he  hears  them  ; 
but  his  inability  to  do  so  in  his  own  speech  is  due  to  the 


58    HOW  LANGUAGE  IS  ACQUIRED  AND  HANDED  ON 

fact  that  he  has  not  yet  learned  to  form  a  stop  with  the 
back  of  his  tongue,  although  he  can  do  so  with  the  point. 
The  movement  of  retracting  the  tongue,  and  the  position 
of  the  tongue  pressed  against  the  soft  palate  are  un- 
familiar, and  have  to  be  acquired  by  experiment.  When 
once  the  unaccustomed  movements  have  been  performed,  a 
faint  mental  picture  is  recorded,  which  makes  the  next 
utterance  easier.  With  each  repeated  carrying  out  of  a 
series  of  movements  the  memory-picture  becomes  clearer 
and  more  definite,  until  at  last,  the  series  being  faithfully 
and  definitely  imprinted  upon  the  memory,  it  can  be  repro- 
duced accurately  at  will.  The  memory-picture  of  the  sound 
is  often  more  distinct,  because  the  sound  is  heard  not  only 
from  our  own  pronunciation,  in  which  it  gradually  becomes 
associated  with  those  of  the  movements  and  position,  but 
also  frequently  in  the  pronunciation  of  others.  Whereas, 
then,  the  sound-picture  is  made  stronger  by  hearing  other 
speakers,  the  movement  and  position  pictures  can  only  be 
made  clearer  by  our  own  pronunciation  of  the  sound.  The 
sound-picture  sometimes  remains  clear  when  the  position- 
picture  has  become  blurred,  and  faint  from  lack  of  habit 
in  uttering  the  sound,  in  which  case  the  former  helps 
to  correct  and  reconstruct  the  latter,  because  the  result  of 
our  attempts  at  pronunciation  does  not  satisfy  our  recol- 
lection of  the  sound. 

It  may  be  noted  here  that  it  is  important  not  to  allow 
those  who  are  learning  a  foreign  language  to  get  into  the 
habit  of  wrong  pronunciation ;  since  each  repeated  utter- 
ance of  the  wrong  sound  makes  the  memory-picture  of 
the  movements  and  position  clearer  and  deeper,  and  there- 
fore increasingly  difficult  to  eradicate.  Teachers  who 


FORMATION  OF  SPEECH  HABITS  59 

trust  to  imitation  alone  in  imparting  a  foreign  pronuncia- 
tion, often  repeat  the  desired  sound  hundreds  of  times  with 
little  result,  the  reason  being  that  while  the  pupil's  correct 
sound  -  picture  may  indeed  be  strengthened,  the  wrong 
position-picture  remains  unconnected,  and  becomes  clearer 
and  more  imperishable  each  time  the  same  mistake  in 
pronunciation  is  made.  Thus  a  discrepancy  often  arises 
between  the  memory-picture  of  the  sound  and  that  of 
the  process  of  reproducing  it.  It  is  this  existence  of  the 
memory-pictures  of  the  sounds  and  positions  which  occur 
in  our  own  language,  and  which  we  have  strengthened  for 
years  by  daily  habit,  that  makes  it  so  difficult  to  form 
fresh  memory-pictures  in  later  life.  Our  speech  habit 
has  become  inveterate,  and  we  cannot  easily  acquire  a 
different  one. 

With  the  young  child  the  case  is  different.  His  mental 
and  bodily  habits  are  of  recent  formation,  his  speech 
basis  is  not  fixed ;  he  can  easily  change  it,  or  form  a  new 
set  of  memory-pictures,  both  of  sounds  and  of  physical 
movements  :  hence  he  can  more  readily  acquire  the  sounds 
of  a  foreign  language  than  the  adult. 

The  complex  processes  of  utterance,  even  those  involved 
in  producing  the  sounds  of  our  mother-tongue,  are  for 
the  most  part  quite  unrealized  by  the  speaker.  The 
series  of  memory-pictures  graven  upon  the  consciousness 
give  rise  to  the  familiar  series  of  movements  and  positions, 
and  to  the  sounds  associated  with  them,  and  yet  we  are 
unaware  both  of  the  psychological  and  of  the  physiological 
part  of  the  process.  A  phonetic  training  involves  learning 
to  realize  and  recognise  both  of  these  aspects  of  utterance. 
We  have  to  bring  the  mental  pictures  and  the  resultant 


GO 

movements  and  positions  from  the  plane  of  unconscious- 
ness or  subconsciousness  to  that  of  full  consciousness. 
Most  people,  as  soon  as  they  think  about  the  subject,  can 
realize  mentally,  the  series  of  movements  which  are  neces- 
sary to  the  pronunciation  of  many  of  the  familiar  conso- 
nants, such  as  p,  t)  and  even  &,  though  this  is  more 
difficult,  without  (even  silently)  going  through  the  actual 
movements  themselves.  But  most  untrained  experimenters 
will  probably  find,  at  first,  that  they  are  unable  to  realize 
at  all,  the  series  of  movements  required  for  the  pro- 
nunciation of  even  such  familiar  vowel  sounds  as  (l),  as  in 
1  bee '  (bi),  or  (5),  as  in  *  saw '  (s5).  To  assist  in  bringing  the 
familiar  but  unrealized  processes  of  pronunciation  into  the 
realms  of  definite  consciousness,  the  beginner  may  be 
recommended  to  pronounce  some  familiar  sound  aloud 
several  times,  concentrating  his  attention  upon  the  move- 
ments which  the  vocal  organs  instinctively  perform  ;  then 
to  '  whisper '  the  sound,  still  closely  observing  the  move- 
ments ;  then  to  go  through  the  series  of  movements  silently, 
not  even  uttering  the  sound  in  a  '  whisper1;  and  finally  to 
reproduce  the  series  mentally,  without  carrying  out  the 
movements  at  all.  It  will  be  seen  that  such  an  exercise 
can  only  be  carried  out  with  sounds  which  are  perfectly 
familiar,  and  which  the  vocal  organs  can  produce  in- 
stinctively through  the  existence  of  a  clear  (although 
subconscious)  memory  -  picture.  It  follows  that  the 
necessary  and  proper  basis  for  phonetic  training  is  the 
careful  study  of  the  mother-tongue,  and  of  that  particular 
form  of  it  which  we  naturally  and  habitually  use.  Thus 
it  would  be  an  unsound  method  for  a  dialect  speaker,  or 
one  whose  pronunciation  was  strongly  coloured  by  a  '  pro- 


THE  PHONETIC  CONSCIENCE  61 

vincial  accent,""  to  begin  the  scientific  study  of  sounds  by 
considering  first  of  all  the  sounds  of  some  ideal  '  standard"* 
of  English  speech  which  were  quite  unfamiliar,  and  which 
he  would  almost  certainly  not  reproduce  accurately.  This 
is  especially  true  of  Scotch  speakers,  who,  even  if  they 
do  not  speak  '  broad  Scotch?  have  in  nearly  all  cases  a 
strongly-marked  Scotch  speech  basis,  for  which  there  are, 
of  course,  good  historical  reasons.  It  cannot  be  too 
strongly  insisted  upon  that  the  student  must  cultivate  a 
4  phonetic  conscience?  and  study  the  sounds  of  his  own 
natural  speech  as  they  are,  without  attempting  to  change 
them  or  '  fake '  them  in  any  way.  They  are  the  only 
sounds  which  he  is  an  absolute  master  of,  which  he  makes 
instinctively  and  without  taking  thought,  and  they  are 
therefore  the  only  sounds  upon  which  he  can  properly  begin 
his  observations.  When  he  is  able  to  analyze  the  mental 
and  physical  processes  involved  in  his  own  natural  pro- 
nunciation, the  student  can  proceed,  being  now  a  master 
of  the  power  of  analysis,  and  having  gained  some  conscious 
control  of  his  vocal  organs,  to  practise  new  series  of  move- 
ments, and  thus  to  acquire  new  sounds. 

From  the  above  considerations,  the  reason  for  our 
reiterated  insistence  upon  the  importance  of  our  own  form 
of  speech  as  the  basis  of  scientific  linguistic  study  will, 
perhaps,  become  more  apparent.  Anyone  who  has  gone 
through  the  somewhat  difficult  mill  of  systematic  linguistic 
training  can  but  smile  at  the  arguments  adduced  against 
beginning  with  the  native  dialect  by  those  who  are  com- 
pletely innocent  of  any  real  knowledge  of  what  is  aimed 
at,  or  of  the  methods  whereby  it  alone  can  be  achieved. 

The   fact   that    the    processes   of  speech   utterance   are 


62    HOW  LANGUAGE  IS  ACQUIRED  AND  HANDED  ON 

naturally  unconscious  is  an  important  one,  in  view  of  the 
bearing  which,  as  we  shall  see  hereafter,  it  has  upon 
the  question  of  sound  change.  This  fact  can  readily  be 
ascertained  by  any  beginner  who  tries  to  realize  mentally, 
in  the  manner  suggested  above,  how  he  produces  any  vowel 
sound  which  is  familiar  to  him  in  his  own  pronunciation 
of  English.  Such  an  attempt  will  at  once  bring  the  truth 
of  the  foregoing  statement  home  to  the  student  in  the 
most  convincing  manner.  It  is,  however,  just  one  of 
those  essential  general  principles,  an  ignorance  of  which 
renders  unreal  and  fruitless  any  discussion  of  the  important 
question  of  sound  change,  and  of  the  closely  allied  con- 
ception of  phonetic  law. 

It  is  probably  the  too  exclusive  study  of  the  literary 
form  of  language  which  fosters  the  view,  so  often  taught, 
or  at  least  implied  in  the  teaching  given,  that  speech 
is  deliberate  and  conscious,  and  that  the  speaker,  even 
when  talking  naturally  and  untrammelled  by  conventional 
models,  definitely  intends  to  pronounce  in  a  certain  way, 
which  he  elects  to  use  rather  than  another. 

In  writing,  the  whole  process  is  fraught  with  a  certain 
deliberation,  which  is  encouraged  by  the  necessity  of  pay- 
ing attention  to  the  formation  of  the  letters  and  the 
correct  spelling,  although  even  this  becomes  largely 
instinctive  by  long  habit.  There  is  in  writing,  however, 
a  constant  attention  to  literary  form,  a  deliberate  selection 
of  words  and  forms  of  sentence,  which  takes  place  here 
to  a  far  greater  extent  than  is  possible  in  any  but  the 
most  studied  kind  of  public  discourse,  and  which  is  almost 
entirely  absent  from  familiar  and  colloquial  speech. 

At  any  rate,  it  is  certain  that  the  natural  speaker  is 


SPEECH  ENVIRONMENT  63 

quite  unconscious  even  of  the  precise  acoustic  effect  of  the 
sounds  which  he  uses,  while  of  the  subtle  and  delicate 
adjustments  and  co-ordinations  of  the  vocal  mechanism  he 
is  completely  ignorant.  He  does  not  attempt,  consciously 
at  least,  either  to  preserve  or  to  modify  any  sound  or 
syllable. 

The  pronunciation  of  other  speakers,  which  we  may  call 
the  '  speech  environment,1  certainly  exercises  an  influence 
upon  every  individual.  From  others  he  learned  his  pro- 
nunciation to  start  with,  and  from  those  with  whom  he  is 
brought  in  contact  throughout  his  life  he,  in  a  sense,  goes 
on  learning  so  long  as  his  sense  of  hearing  lasts : — that  is 
to  say,  the  speech  of  the  individual  tends  to  approximate 
to  the  average  speech  of  those  with  whom  he  is  brought 
into  contact.  This  influence  of  one  speaker  upon  another, 
which  will  be  discussed  more  at  length  in  another  chapter, 
is,  however,  normally,  unperceived  by  those  who  under- 
go it. 

The  case  in  which  a  speaker,  from  Scotland,  let  us  say, 
comes  to  England,  and  definitely  and  deliberately  tries  to 
get  rid  of  his  '  Scotch  accent,1  and  adopts  the  speech  of 
the  South,  is  nothing  against  the  general  principle  that 
the  influence  of  one  form  of  speech  upon  another  is  exerted 
unconsciously.  In  the  case  cited  we  have,  to  start  with,  a 
conventional  and  artificial  preference  for  Southern  rather 
than  for  Northern  English,  and,  further,  what  takes  place 
is  simply  that  the  speaker  chooses  to  learn  another  dialect. 
This  differs  only  in  degree  from  the  case  in  which  a  Dutch- 
man in  Germany  elects  to  acquire  and  to  speak  German. 

If  it  be  true  that  the  language  of  every  speaker  under- 
goes, throughout  his  life,  a  continuous  influence  from  other 


64    HOW  LANGUAGE  IS  ACQUIRED  AND  HANDED  ON 

speakers  with  whom  he  comes  in  contact,  it  would  seem  as 
though  the   process  of  '  acquiring '  a  language  was  one 
which  is  never  complete,  and  which  never  ceases  while 
life  and  intelligence  remain.     And  this  is,  in  a  sense,  the 
case ;  but  it  is  possible  and  useful  to  set  a  limit  in  thought 
to  the  period  during  which  the  native  language  is  being 
acquired.     Certainly,  as  far  as  pronunciation  is  concerned, 
we  may  say  that,  up  to  a  point,  the  child  is  still  '  learning ' 
to  speak.      There  comes  a  time,  however,  when  he  has 
mastered  all  the  sounds  in  use  among  those  with  whom  he 
lives.     Those  with  whom  he  associates  most  closely  during 
this  early  period  of  life,  may  be  considered  as  his  '  speech 
parents ' — those  from  whom  he  learns.    After  this  the  circle 
of  persons  with  whom  he  comes  in  contact  will,  in  all 
probability,   be   greatly   widened   with   advancing  years. 
The  unconscious  influence  of  this  growing  circle  of  speakers 
affects  his  pronunciation ;  but  less  and  less  so  after  the 
early  years,  for  the  reason  that  the  individual  has  already 
'  learnt '  his  language,  has  formed  his  own  speech  basis, 
and  has  an  independent  existence  as  a  speaker.     There- 
fore the  unconscious  influence  of  other  speakers  upon  the 
pronunciation  of  an  individual  acts  slowly,  and  is  com- 
paratively slight  after  this  first  period.     As  regards  the 
other  sides  of  language,  vocabulary  and  sentence-structure, 
these  are  undoubtedly  susceptible  of  unconscious  modifi- 
cation for  a  very  much  longer  period.     These  aspects  of 
language    are    the    expression    of   personal    culture    and 
experience,  and   naturally  tend  to  become   richer,  more 
complex    and    more    varied,    with    the   growth    of    the 
intellectual  and  moral  man. 

The  life -history  of  the  speech  of  the  individual  is  a  part 


LANGUAGE  CHANGED  IN  TRANSMISSION  65 

of  the  history  of  the  language ;  and  so,  the  problem  of  the 
acquirement  of  his  language  by  the  individual,  is  part  of 
the  general  problem  of  the  development  of  language. 

For  we  cannot  regard  language  as  something  which 
is  handed  on  in  a  fixed  and  definite  form  from  one 
individual,  and  acquired  in  precisely  the  same  form  by 
another.  It  is  changed,  however  inconsiderably,  in  the 
very  process  of  transmission,  re-minted  at  the  outset  by 
the  crucible  of  the  new  mind  into  which  it  passes,  and  the 
slightly  different  physical  organism,  which  performs  afresh 
the  movements  of  speech. 

Thus  we  see  that  the  elements  of  change  in  language  lie 
in  the  transmission  from  one  generation  to  another,  and  in 
the  essential  differences  which  exist  between  individuals. 

The  conception  of  an  absolutely  uniform  language,  exist- 
ing even  during  a  single  generation,  and  in  a  single  small 
community,  is  in  reality  a  mere  hypothetical  assumption. 

We  shall  now  have  to  consider  how  far  uniformity  of 
speech  actually  does  exist,  in  what  way  definite  tendencies 
of  change  arise  in  the  individual,  why  and  to  what  extent 
these  are  shared  by  the  community  at  large. 

NOTE. — In  pursuing  the  study  of  the  General  Principles 
of  the  development  of  language,  which  are  dealt  with  in 
this  and  several  subsequent  chapters  of  this  book,  the 
student  should  consult : 

SWEET  :  Words,  Logic,  and  Grammar,  Trans.  Phil.  Soc., 
1875-1876.  History  of  Language,  Dent,  1900. 
History  of  English  Sounds,  §§  1-241,  Oxford,  1888. 

STRONG,  LOGEMANN,  AND  WHEELER  :  History  of  Language, 
Longmans,  1891. 

5 


66    HOW  LANGUAGE  IS  ACQUIRED  AND  HANDED  ON 

PAUL  :  Principien  der  Sprachgeschichte. 

[An  epoch-making  book ;  has  contributed  largely 
to  form  the  modem  point  of  view.  Most  writers 
on  General  Principles  at  the  present  day  draw 
their  inspiration  primarily  from  it.] 

WECHSLER  :  Gibt  es  Lautgesetze  ?  1900. 
OSTHOFF   AISTD    BiiUGMANN :     Vorwort    to    Morphologische 
Untersuchurigen^  Erster  Theil,  1878. 

Other  works  will  be  referred  to  in  the  course  of  the 
following  pages.  My  debt  to  all  the  above  is  very  great 
— I  acknowledge  it  here — for  the  general  treatment  of  the 
subjects  discussed  in  the  next  few  chapters. 


CHAPTER   IV 
SOUND  CHANGE 

BY  the  phrase  *  sound  change '  is  meant  those  changes  in 
pronunciation  which  take  place  in  every  language  in  the 
course  of  time.  It  is  easy  to  convince  ourselves  that 
changes  of  pronunciation  have  occurred  in  English,  for 
instance,  in  the  last  200  years.  Pope's  lines — 

'  And  praise  the  easy  vigour  of  a  line, 
Where  Denham's  strength,  and  Waller's  sweetness  join ' 

— are  often  quoted  to  illustrate  the  fact,  borne  out  by  other 
evidence,  that  the  rhymes  in  his  time  were  (lam — dzain). 
Again,  the  same  poet  writes  : 

1  Fearing  ev'n  fools,  by  flatterers  besieged, 
And  so  obliging,  that  he  ne'er  obliged,' 

where  the  last  word  was  undoubtedly  pronounced  (oblldzd). 
These  rhymes  at  least  illustrate  the  fact  that  less  than 
200  years  ago  two  English  words  were  pronounced  by  a 
cultivated  person  like  Pope,  who  frequented  the  best 
English  society  of  his  day,  in  a  manner  which  at  the 
present  time  would  strike  people  of  the  same  standing  as 
strange,  if  not  vulgar. 

If  we  consider  the  written  records  of  still  earlier  periods 
of  our  language  in  the  light  of  that  method  of  inter- 
preting the  old  symbols  which  we  owe  primarily  to  the  late 

67  5—2 


68  SOUND  CHANGE 

Mr.  A.  J.  Ellis,  the  differences  of  pronunciation  which  we 
are  able  to  feel  certain  existed  between  the  speech  of  these 
periods  and  that  of  the  present  day  are  so  great  that, 
putting  aside  the  other  differences  of  vocabulary  and  the 
general  structure  of  the  language,  we  cannot  doubt  that 
the  English  of  King  Alfred,  of  Chaucer,  and  even  of 
Shakespeare,  would  be  largely  unintelligible  to  us,  if  we 
were  able  to  '  hold  an  hour's  communion  with  the  dead.1 

Tf  this  remarkable  amount  of  change  has  taken  place  in 
a  few  centuries  in  the  pronunciation  of  several  generations 
of  Englishmen  living  in  England,  how  much  greater  will  be 
the  degree  of  change  which  the  pronunciation  of  one  and 
the  same  language  will  undergo  in  the  course  of  several 
thousands  of  years  among  separate  nations  living  in 
widely  remote  countries !  We  can  form  some  idea  of  the 
possibilities  of  the  extent  of  divergence  from  an  original 
form  under  these  conditions  if  we  consider  the  diversity 
which  the  same  word  exhibits  in  the  various  Aryan 
families  of  speech. 

It  might  seem  at  the  first  blush  improbable  or  impossible 
that  Scrt.  dhumas,Gk.  OV/JLOS,  Lat.(/3bmtf,O.Sl.<^ff»&,  Gothic 
dauns,  O.E.  dii-st,  from  earlier  *dunst  (Eng.  dust),  can 
have  anything  in  common  as  regards  form,  and  yet,  unless 
the  modern  science  of  Comparative  Philology  is  entirely 
vain  and  its  methods  futile,  all  these  words  are  merely  the 
various  pronunciations,  developed  in  the  course  of  long 
ages,  of  the  same  original  word  or  '  root '  among  different 
branches  of  Aryan  speech.  In  the  case  of  the  O.E.  word 
dust  there  is  also  a  difference  of  suffix ;  Scrt.  and  O.S1.  agree 
in  having  an  original  long  u  compared  with  a  short,  but 
also  original  vowel  in  the  other  languages  ;  while  the  Gothic 


MODIFICATION  OF  THE  MEMORY-PICTURES         69 

dauns  has,  again,  a  different,  but  equally  original,  form  of  the 
vowel ;  otherwise  the  above  forms  are  completely  cognate. 

It  is  proposed  in  this  chapter  to  discuss  how,  and  from 
what  cause,  the  sounds  of  speech  undergo  change. 

And  first  let  us  say  that,  although  the  phrase  *  sound 
change '  is  convenient  and  in  universal  use,  it  is,  from  the 
point  of  view  of  strict  accuracy,  erroneous.  For  we  are  to 
consider  that  a  sound  in  itself  cannot  change  ;  it  is  uttered 
and  is  gone  :  it  has  in  itself  no  permanence.  When  we  say 
that  the  same  sound  is  repeated,  we  mean  that  an  identical, 
or  nearly  identical,  series  of  movements  of  the  vocal 
organs  is  performed,  and  that  the  same  acoustic  effect  is 
produced  as  upon  a  former  occasion. 

The  permanent  element  in  uttered  speech — that  part, 
therefore,  which  is  capable  of  a  historical  development — 
is  the  psychological  element,  those  groups  of  memory- 
pictures  upon  which  we  dwelt  in  the  preceding  chapter. 

The  pronunciation  of  the  same  word  in  the  same  com- 
munity is  different  from  one  age  to  another ;  we  say, 
speaking  loosely,  that  in  this  case  the  sounds  of  the  com- 
munity have  changed.  What  has  really  happened  is  that 
the  underlying  memory-pictures  of  sound  and  movements 
undergo  gradual  modification,  and  are  different  in  one  age 
from  what  they  were  in  a  former,  and,  in  all  probability, 
from  what  they  will  be  later  on. 

If  this  is  borne  in  mind,  we  may  continue  to  speak  of 
4  sound  change  J  meaning  thereby  a  change  in  the  aggregate 
of  mental  pictures  possessed  by  all  the  individuals  of  a 
community,  the  result  of  which  is  that  a  series  of  substi- 
tutions takes  place  of  one  sound  for  another,  until  the 
sounds  actually  pronounced  by  a  later  generation  in  the 


70  SOUND  CHANGE 

same  word  differ  widely  from  those  pronounced  by  an 
earlier  generation  (cf.  Wechsler,  pp.  26,  27). 

If  the  pronunciation  of  a  language  changes,  it  can  only 
be  due  to  the  fact  that  the  vocal  organs  are  used  by  the 
members  of  a  community  in  a  different  way  at  one  period 
from  what  they  are  at  another ;  the  series  of  movements 
of  the  vocal  organs,  the  positions  which  these  assume  in 
speaking,  and  therefore  the  underlying  mental  pictures  of 
these,  have  been  modified. 

We  have  said  that  that  group  of  physical  movements 
and  those  underlying  groups  of  mental  pictures  which 
exist  at  any  moment  among  the  members  of  a  community 
constitute  what  is  known  as  the  '  speech  basis.1 

An  inquiry  into  the  causes  and  processes  of  sound  change, 
then,  is  actually  an  inquiry  into  the  conditions  under  which 
the  speech  basis  of  a  community  is  gradually  modified. 

It  will  be  convenient  to  consider  the  question,  in  the 
first  instance,  as  it  affects  the  individual,  since  the  speech 
of  a  community  is  obviously  merely  the  collective  utter- 
ance of  the  individuals  of  which  it  is  composed.  The 
relation  of  the  individual  to  his  community  will  be  dis- 
cussed in  the  next  chapter. 

All  bodily  movements  which  are  the  result  of  volition 
can  only  be  carried  out  by  virtue  of  the  subconscious 
memory  -  picture  which  they  reproduce  each  time  the 
action  is  repeated.  Until  this  memory-picture  is  formed, 
the  series  of  movements  is  uncertain  and  imperfect.  If  we 
take  the  case  of  such  a  highly-specialized  series  of  co- 
ordinated movements  as  those  necessary  to  '  cast  a  fly '  in 
fishing,  or  of  using  a  billiard  cue  so  as  to  produce  a 
'  screw,'  it  is  evident  that  these,  like  the  series  of  move- 


LIMITS  OF  UNPERCEIVED  DEVIATION  71 

ments  of  the  vocal  organs  which  produce  a  speech  sound, 
can  only  be  successfully  carried  out  as  the  result  of  con- 
siderable practice.  In  all  cases  the  memory-picture  must 
be  clear  and  definite.  Now,  it  is  evident  that  although 
a  practised  fisherman  can  generally  throw  a  fly  so  as  to 
produce  approximately  the  desired  result — in  this  case, 
that  is  to  say,  to  put  it  modestly,  at  least  in  such  a  way  as 
not  to  flick  the  fly  off — he  nevertheless  does  not  reproduce 
in  each  successive  cast  precisely  and  absolutely  the  same 
series  of  movements ;  there  are  variations  in  the  degree  of 
force,  in  the  direction,  in  the  curves  described  by  the 
hand  as  it  is  raised  and  brought  forward  again  after  the 
line  has  been  straightened  behind  the  fisherman,  and  in 
many  other  ways  too  subtle  to  analyze.  Yet  each  success- 
ful cast  (successful  in  the  sense  indicated  above)  satisfies 
the  person  who  performs  the  movements  :  he  feels  that  he 
has  cast  his  fly  in  the  proper  way.  This  merely  means 
that,  in  spite  of  divergence,  the  series  of  movements  corre- 
sponds to,  and  reproduces  the  memory  -  picture  of  the 
process  sufficiently  exactly  for  the  divergence  not  to  be 
appreciable.  A  certain  possible  limit  of  deviation  from 
the  memory-picture  exists,  within  which  the  departure  is 
unperceived.  If,  however,  the  divergence  of  the  action 
from  the  memory-picture  of  this  be  too  great,  the  fisher- 
man is  conscious  of  it,  and  feels  that  he  has  made  a  bad 
throw — a  fact  of  which  the  loss  of  his  fly  probably  adds 
further  confirmation. 

In  just  the  same  way,  the  actions  of  the  vocal  organs 
in  speech,  reproduce  the  memory-pictures  approximately, 
though  not  always  exactly.  Here,  again,  if  the  move- 
ment-series deviates  beyond  a  certain  extent  from  the 


72  SOUND  CHANGE 

mental  picture,  the  divergence  is  recognised,  partly  by 
the  actual  muscular  sensation,  but  more  generally  by 
reason  of  the  divergence  of  the  result  from  the  memory- 
picture  of  the  sound. 

But  the  memory-pictures  themselves  are  not  homo- 
geneous, and  composed  of  only  one  kind  of  impression ; 
for  each  repeated  utterance  of  the  sound  leaves  its  trace 
upon  the  mental  picture.  Upon  the  mind  is  recorded 
each  divergence  from  the  original  picture — that  is,  a  new 
impression  of  a  slightly  different  character  is  made.  Of 
the  various  impressions  recorded,  the  most  recent  are  the 
deepest  and  most  potent ;  so  that  in  the  course  of  time  the 
new  impressions  outweigh  the  older  in  the  memory-picture. 
Thus  in  time  the  aggregate  of  impressions  result  in  a 
memory-picture  which  is  of  a  slightly  different  character 
from  the  old  one.  From  this  new  memory-picture  the 
same  degree  of  unperceived  divergence  is  possible,  this 
degree  being  always  constant;  but  since  the  memory- 
picture  itself  has  been  modified,  the  starting-point  of 
divergence  has  also  been  shifted  slightly  further  from  the 
original  point  of  departure. 

To  put  the  matter  in  another  way,  if  the  change  in 
pronunciation  is  sufficiently  gradual,  if  it  does  not  pro- 
ceed further  than  a  certain  point  at  a  time,  the  individual 
does  not  perceive  the  slight  shifting  which  has  taken 
place,  and  the  impression  is  unconsciously  recorded.  If, 
however,  the  pronunciation  at  a  given  moment  of  utter- 
ance is  too  far-  from  what  the  speaker  instinctively  feels  to 
be  the  normal,  he  at  once  perceives  the  difference,  and 
'  corrects '  the  result  as  a  '  mistake '  or  a  '  slip  of  the 
tongue.1  Thus,  on  account  of  the  inherent  instability  of 


EXAMPLES  OF  ISOLATIVE  SOUND  CHANGE         73 

the  organs  of  speech  and  the  habits  of  using  them,  the  pro- 
nunciation of  each  individual  is  continually  liable  to  slight 
variation,  and  therefore,  gradually,  to  permanent  alteration. 
Variation  in  the  speech  of  the  individual  is,  according 
to  the  above  statements,  in  the  natural  and  inevitable 
order  of  things.  The  speech  basis  is  gradually  modified, 
and  with  it  the  sounds  change. 

This  natural  shifting  of  the  speech  basis  is  the  cause  of 
all  change  in  sound,  when  this  is  gradual  and  regular. 

Sound  changes  are  conveniently  divided  into  two  main 
classes :  Isolative  Changes,  which  take  place  independent 
of  other  neighbouring  sounds  in  the  word  or  sentence,  and 
uninfluenced  by  them  ;  and  Combinative  Changes,  in  which 
sounds  are  modified  by  others  which  occur  in  close 
proximity  to  them.  Both  classes  of  changes  depend 
upon  the  shifting  of  the  organic  basis  of  speech.  It  may 
be  well  to  give  at  once  concrete  examples  from  our  own 
language  of  each  kind  of  change. 

Isolative  Changes. — Down  to  the  end  of  the  fifteenth 
century,  or  the  beginning  of  the  sixteenth,  the  long 
sound  (u),  whether  inherited  from  Old  English  or  acquired 
(in  French  words)  during  the  Middle  English  period,  per- 
sisted, so  far  as  we  can  tell,  practically  unaltered,  unless, 
indeed,  it  was  shortened  by  other  combinative  factors. 
About  the  date  above  mentioned,  however,  in  the  South, 
and  far  North  into  the  Midlands,  (u)  was  gradually  diph- 
thongized by  a  process  which  we  need  not  now  discuss, 
until  it  reached,  probably  by  the  middle  of  the  eighteenth 
century,  its  present  sound  of  (au\  as  in  'house'  (haws), 
'ground'  (grawnd),  etc.  Another  isolative  change  of 
comparatively  recent  origin  is  that  of  the  eighteenth- 


74  SOUND  CHANGE 

century  (se)  sounds  to  (a).  Almost  all  (a)  sounds  which 
occur  in  Modern  English,  as  in  'father'  (fat>a),  'rather1 
(ra^a),  'clerk'  (klak),  go  back  to  eighteenth-century  (se) 
sounds,  the  forms  of  these  words  in  that  century  being 
(fj&Sar,  ra$ar,  kljierk).  This  change  involves  a  gradual 
retraction  of  the  tongue  from  a  low-front  vowel  position 
to  that  of  the  low-back,  which  has  been  subsequently 
raised,  nearly  everywhere,  to  the  mid-back,  the  present 
sound.  It  is  curious  to  reflect  that  during  part  of  the 
eighteenth  century  the  sound  (a)  did  not  exist  in  the 
standard  dialect  of  English.  Foreign  words,  introduced 
during  this  period,  which  contained  (a)  in  the  language 
from  which  they  were  borrowed,  still  retain  the  sound  (5), 
which  was  then  substituted  for  the  original  (a) ;  thus 
'brandy  pawnee '  =  (poni),  Scrt.  pani,  'water';  and  the 
place-names  Cabul  (Kobwl)  for  Kabul,  and  Cawnpore 
(Konp5[a]).  In  the  same  way  the  now  slightly  vulgar 
pronunciation  (voz)  '  vase '  represents,  no  doubt,  an 
eighteenth-century  attempt  at  the  French  sound  (vaz). 

An  old-fashioned  pronunciation  of  'rather"  as  (reifta), 
which  still  obtains  in  America,  and,  curiously  enough,  in 
this  country  also,  amongst  school-boys,  though  only  as 
form  of  peculiar  emphasis,  goes  back  to  a  different  type, 
eighteenth-century  (reSar),  which  can  be  shown  to  have 
existed  side  by  side  with  the  type  (rseSar).  This  form 
must  be  still  further  derived  from  a  M.E.  type,  rafter 
(ratter),  whereas  our  modern  form  (raSa)  is  from  a  M.E. 
rcfoer,  the  first  vowel  of  which  was  fronted  to  (ae)  giving 
(raetter)  in  the  sixteenth,  and  (rseSar),  with  vowel- 
lengthening  before  ($),  in  the  seventeenth  or  early 
eighteenth  century.  With  the  exception  of  this  com- 


COMBINATIVE  FRONTING  IN  O.E.  75 

binative  lengthening,  all  the  changes  which  the  two 
M.E.  types  rafter  and  rafter  have  undergone  are  isolative 
in  character. 

Combinative  Changes. — The  number  of  these  in  the 
history  of  English,  as,  indeed,  in  that  of  most  languages, 
is  very  large.  A  few  examples  will  suffice  for  the  moment. 

The  two  words  '  cold '  and  '  chill '  are  both  derived  from 
the  same  root  (although  they  have  different  suffixes), 
but  different  combinative  factors  have  determined  their 
respective  forms. 

In  O.E.  these  words  appear  as  cold,  an  Anglian  form, 
and  ciele,  a  West  Saxon  form.  It  is  the  difference  of  the 
initial  with  which  we  are  primarily  concerned  here.  In 
'cold,''  from  O.E.  cdld,  from  Gmc.  *kalda-,  the  initial 
consonant,  a  voiceless  back-stop,  is  the  original  consonant, 
and  has  undergone  no  change,  being  followed  by  a  back 
vowel ;  in  '  chill,''  however,  the  O.E.  ciele  presupposes  an 
earlier,  primitive  Old  West  Saxon  *ceali,  from  a  still  earlier 
*ka?li,  which  comes  from  a  Gmc.  *~kali-.  In  this  case  the 
original  Gmc.  back-stop  has  been  fronted  in  West  Saxon 
to  a  front-stop,  which  has  developed  into  the  Modern 
English  'ch-1  (t$)  sound.  This  is  an  example  of  the 
fact  that  in  prehistoric  O.E.  a  back-stop  was  fronted  to  a 
front-stop  before  a  following  front  vowel — in  this  case  (se) 
low-front.  Wherever  in  Modern  English  what  is  popularly 
called  the  '  ch- '  sound  (t$)  occurs  in  words  of  native 
English  origin,  it  is  derived  from  an  earlier  &,  fronted, 
during  the  O.E.  period,  through  the  influence  of  a  following 
original  front  vowel, — one  that  is,  which  was  already  front 
in  the  oldest  English  period. 

Other   examples    of   this    combinative    fronting   of    an 


76  SOUND  CHANGE 

earlier  k  through  the  influence  of  a  following  front  vowel 
are:  O.E.  cin(ri),  Mod.E.  'cAiw,'  with  which  compare  Gothic 
Jcinnus,  O.E.  cycene,  an  early  loan  -  word  from  Latin 
coqulna,  through  an  intermediate  form,  *Jcukina.  In  this 
O.E.  word  the  second  k  was  fronted  before  the  front  vowel  i, 
whereas  the  initial  remains  a  back  consonant,  because  the 
following  «/,  although  also  a  front  vowel,  did  not  become 
so  until  the  tendency  for  such  vowels  to  affect  preceding 
consonants  had  passed  away.  These  processes  will  be 
described  later  on  in  more  detail,  in  dealing  specifically 
with  O.E.  sound  changes. 

Another  combinative  tendency  which  affects  a  large 
number  of  words  in  O.E.  was  that  to  round  back  vowels 
before  nasal  consonants.  Thus  we  have  reason  to  know 
that  the  O.E.  mona,  '  moon,'  came  from  an  earlier  form, 
*mano,  with  the  unrounded  (a)  (mid-  or  low-back)  in  the 
first  syllable.  It  is  probable  that  the  vowel  itself  was 
first  slightly  nasalized,  and  this  nasal  (a)  gradually  tended 
to  acquire  a  rounded  pronunciation,  just  as  the  nasal 
vowel  in  en,  an,  in  French,  as  in  enfant  (afd/),is  rounded,  in 
the  pronunciation  of  most  French  speakers,  sometimes  to 
a  very  considerable  extent. 

Now,  it  is  characteristic  of  all  tendencies  of  change  in 
pronunciation,  both  Isolative  and  Combinative,  that  they 
obtain  only  for  a  period  in  the  history  of  a  language,  and 
then  pass  away.  Thus,  for  instance,  as  we  have  seen  at  a 
certain  time,  the  speakers  of  Old  English  tended  to  pro- 
nounce back  consonants  before  front  vowels  more  and 
more  forward,  until  at  last  they  were  uttered  as  wholly 
front  consonants.  But  this  habit  died  out,  since  we  find 
that  this  modification  of  back  consonants  does  not  take 


DYING  OUT  OF  TENDENCIES  OF  CHANGE  77 

place  before  those  front  vowels  which  were  developed  by  a 
later  process  from  earlier  back  vowels.  We  pronounce,  to 
the  present  day,  a  back  consonant  in  '  kin,"1  and  therefore 
can  have  no  doubt  that  the  O.E.  word  cynn,  'race,' 
'  family,'  also  had  a  back  consonant  (k)  initially,  although 
the  next  sound  in  the  word,  y  (high-front-round),  is  just 
as  much  a  front  vowel  as  i  in  O.E.  din,  '  chin.'  But  O.E.  y 
in  the  former  word  was  originally  M,  as  we  can  see  from  a 
comparison  with  the  Gothic  kuni,  which  preserves  the 
older  form  of  the  vowel.  The  O.E.  y  sound  was  developed 
by  a  fronting  of  original  u,  at  a  period  at  which  there  was 
no  longer  any  tendency  on  the  part  of  English  speakers  to 
advance  the  place  of  articulation  of  k  when  it  came  imme- 
diately before  a  front  vowel. 

According  to  the  varying  speech  habits,  the  same  com- 
bination of  sounds  is  differently  treated,  not  only  in  dif- 
ferent dialects  or  languages,  but  in  the  same  language  at 
different  periods.  The  so-called  Sound  Laws,  or  Phonetic 
Laws,  therefore,  are  merely  statements  to  the  effect  that 
at  a  given  time,  a  given  community  tended  to  alter  the  pro- 
nunciation of  such  and  such  a  sound,  or  combination  of 
sounds,  in  such  and  such  a  way.  This,  of  course,  does 
not  prevent  the  same  tendency  arising,  independently,  in 
totally  unrelated  languages,  or  more  than  once  in  the  same 
language. 

The  problem  of  combinative  changes  is  no  less  difficult 
than  that  of  isolative  changes.  It  is  true  that,  in  the 
former  case,  the  immediate  phonetic  or  physiological 
causes  which  determine  the  change  are  generally  apparent ; 
but  these  causes  are  not  of  universal  operation,  as  we  have 
seen  from  the  fact  that  different  languages,  or  the  same 


78  SOUND  CHANGE 

language  at  different  periods  of  its  history,  may  treat  the 
same  combination  of  sounds  in  different  ways,  now  leaving 
it  unaltered,  now  altering  it  in  this  way  or  that. 

This  transitoriness  of  tendencies  of  sound  change  has 
already  been  illustrated  by  those  combinative  processes  in 
the  history  of  English  to  which  passing  reference  has  been 
made,  but  further  illustration  may  be  useful  to  show  with 
what  varying  force  they  obtain,  even  among  the  different 
dialects  of  the  same  language. 

A  good  example  of  this  is  the  process  known  as  '  u-h- 
UmlautJ  which  began  in  O.E.,  probably  early  in  the 
eighth  century.  Briefly  stated,  this  process  consisted  in 
the  development  of  a  vowel-glide  after  a  front  vowel  when 
a  back  rounded  vowel  follows  in  the  next  syllable.  This 
vowel -glide  apparently  develops  into  a  full  vowel,  which 
combines  with  the  preceding  to  produce  a  diphthong. 
Thus  an  original  widu,  'wood,'  becomes  *wiudu,  then 
tviudu,  whence  wiodu  in  Northumbrian  and  weodu  (zvudti) 
in  Mercian  and  West  Saxon. 

The  O.E.  dialects  vary  considerably,  both  in  the  extent 
to  which  this  diphthonging  takes  place,  and  also  in  the 
conditions  which  promote  its  occurrence. 

In  West  Saxon,  Northumbrian,  and  part  of  the  Kentish 
area,  as  remains  unaffected  by  a  following  u,  o,  a;  in  Mercian, 
on  the  other  hand,  original  os,  when  followed  by  one  of 
these  vowels,  is  diphthongized,  first  to  «?%  ecu,  ceo,  oca,  ea, 
the  latter  being  the  ordinary  spelling.  Thus  in  W.S.  and 
Northumbrian  the  plural  of  feet,  'cup,1  'vessel1  (Mod.E. 
'vat"1),  is  fatu,  from  *fc£tu,  with  un-fronting  of  cc  to  a 
before  the  following  u,  but  in  Mercian  featu. 

The   vowels  i  and  e  are  diphthongized,  to   a   certain 


UNEQUAL  DEVELOPMENT  79 

extent,  in  all  dialects,  but  the  conditions  under  which  this 
occurs  are  far  more  limited  in  W.S.  than  in  the  other 
dialects ;  also  u  produces  diphthongization  much  more 
readily  in  this  dialect  than  a  or  o.  Thus,  after  w,  i  be- 
came iu<^io<^eo  quite  normally,  no  matter  what  the 
intervening  consonant  may  be :  cwicu,  '  living,1  becomes 
cweocu;  widu<^weodu  (whence,  later,  c(w)ucu,  wudu), 
otherwise  the  vowel  remains  undiphthongized,  except  when 
/,  r,  or  the  lip  consonants  intervene  :  sicol,  '  sickle,"1  from 
*sikul,  nigun,  '  nine,'  from  *niyun,  sinu,  '  sinew,1  hnitu, 
'  nit  "*;  but  sweotol  (and  swutol),  '  clear,1  from  *switul, 
meolc  (earlier  rniuluc),  from  *miluk,  'milk,1  seqfon, 
'seven,1  from  *sifiun,  deopode,  'called,1  from  *cliupode, 
earlier  clipode,  pret.  of  clipian,  and  so  on. 

Under  approximately  the  same  conditions  original  e 
becomes  eu,  then  eo :  eofor,  '  wild  boar,1  from  efiur,  heorot, 
'  hart,1  from  earlier  herut,  heolstor,  '  darkness,1  from  earlier 
helustor ;  but  regol,  '  rule,1  an  early  loan-word  from  the 
Latin  regula,  fetor,  'fetter,1  from  *fetur,  sprecol,  from 
earlier  spread,  '  loquacious.1 

It  appears,  from  the  above  examples,  that  in  W.S.  the 
tendency  to  diphthongization  did  not  arise  when  the  inter- 
vening consonant  was  a  point-teeth  or  back,  unless  w  pre- 
ceded the  i  or  e. 

In  the  Kentish  dialect  of  O.E.,  on  the  other  hand,  i  and 
e,  and,  in  some  early  texts,  a?  also,  appear  to  be  diphthong- 
ized, whenever  u  follows  in  the  next  syllable,  whether  w 
precedes  or  not,  and  no  matter  what  the  nature  of  the 
intervening  consonant.  Thus  we  find  such  forms  as  reogol, 
'  rule,1  breogo,  '  prince,1  from  *bregu,  freotitu-  (in  names), 
when  W.S.  has  fridu-.  Such  Kentish  forms  as  '  to  nio- 


80  SOUND  CHANGE 


^  '  to  take,1  forgeofan  (inf.),  earlier  *-gefoan,  where  i 
and  e  are  diphthongized  by  a  following  a,  are  quite  foreign 
to  W.S.,  which  has  nimanne,  giefan  (also  from  *gefian,  by 
a  process  peculiar  to  W.S.  (p.  236). 

Mercian  and  Northumbrian  also  diphthongize  I  and  e 
freely  ;  the  former  ce  as  well,  but  before  a  following  back 
consonant  (c  or  g)  the  diphthong  is  'smoothed1  or  mon- 
ophthongized again,  in  these  dialects,  by  a  tendency  which 
arose  subsequent  to  the  u-,  a-,  o-  Umlaut.  Thus  in  Mercian 
*d(Kgum,  dcegas  (dat.  and  nom.-acc.  pi.  of  dag,  *  day  ') 
apparently  became  *dceugum,  etc.,  but  were  subsequently 
smoothed  to  dcegum,  dcegas^  which  are  the  forms  actually 
found  in  the  principal  Mercian  text  (  Vespasian  Psalter). 

These  processes  of  diphthongization  did  not  arise,  so  far 
as  we  know,  in  any  of  the  O.E.  dialects  before  the  begin- 
ning of  the  eighth  or,  at  earliest,  the  end  of  the  seventh 
century,  and  when  once  the  above  changes  were  complete, 
the  speech  habit  which  produced  them  died  out,  never 
again  to  be  revived.* 

It  might  appear  that  the  problem  of  Combinative 
Change  differs  essentially  from  that  of  Isolative  Change, 
since  in  the  former  case  the  '  causes  '  can  be  discovered  and 
stated,  whereas  in  the  latter  case  it  is  only  possible  to 
state  that  this  or  that  change  occurs,  undetermined,  how- 
ever, so  far  as  we  can  discover,  by  the  nature  of  the 
surrounding  sounds.  But  since,  as  we  have  seen,  the 
'  causes  '  of  Combinative  Change  depend  for  their  effective- 
ness upon  the  natural  speech  tendencies  which  obtain  at 

*  A  very  full  account,  and  copious  illustrations  of  every  class  of 
Isolative  and  Combinative  Sound  Change,  will  be  found  in  Paul 
Passy's  Changements  Phonetiques  du  Languge,  Paris,  1891. 


CAUSES  OF  SOUND  CHANGE 


81 


the  moment  throughout  a  community,  it  is  evident  that 
the  real  determining  'cause1  of  this  class  of  sound  changes, 
as  of  isolative  changes,  is  the  speech  basis.  It  is  the 
general  habit  of  speech  which  produces  among  a  group  of 
speakers  the  tendency  to  a  given  treatment  of  a  combina- 
tion of  sounds,  no  less  than  to  that  of  the  isolated  sound. 
Some  German  writers  (e.g.,  Sievers,  in  his  Phonetik)  employ 
the  terms  'bedingt,  or  '•caused]  sound  change  for  combina- 
tive, as  distinct  from  '  uribedmgt?  or  '  uncaused]  for  isola- 
tive change.  These  terms  are  misleading,  unless  it  be 
clearly  borne  in  mind  that  both  classes  of  change  are 
ultimately  caused  or  determined  by  the  natural  tendencies 
which  are  inseparable  from  a  given  speech  basis.  It  is 
only  by  virtue  of  this  that  the  pronunciation  of  a  sound, 
at  a  given  moment  in  the  history  of  a  language,  tends  to 
be  influenced  by  the  surrounding  sounds. 

We  cannot  explain  the  reason  of  the  rise  and  passing 
away  of  these  tendencies  ;  we  can  only  shift  the  matter  a 
stage  further  back,  and  say  that  they  are  inseparably 
associated  with  the  speech  basis  of  the  community  at  the 
moment,  and  that,  since  this  is  unstable,  so  also  the  ten- 
dencies to  variation  must  necessarily  be  in  different  direc- 
tions at  different  times  and  among  different  communities. 

The  real  problem  of  the  causes  of  sound  change,  then, 
is  put  in  the  question,  What  factors  determine  the  precise 
nature  of  the  speech  basis  of  a  community  at  a  particular 
period  ?  If  we  could  answer  this  question,  we  should  solve 
the  question  which  is  involved  in  it,  namely,  Why  do  the 
speakers  of  a  community  show  at  one  period  a  set  of  ten- 
dencies in  pronunciation,  a  group  of  speech  habits,  which 
are  quite  foreign  to  their  ancestors  or  their  descendants  in 

6 


82  SOUND  CHANGE 

former  or  later  ages  ? — we  should  be  far  nearer  than  we 
are  at  present  to  solving  one  of  the  most  important  prob- 
lems connected  with  the  evolution  of  speech. 

Many  attempts  have  been  made  to  account  for  the 
general  fact  that  the  sounds  of  language  change,  but  none 
are  wholly  satisfactory.  The  simple  question,  What  is  it 
that  modifies  the  speech  basis  of  a  community  ?  remains 
unanswered,  or,  at  best,  only  partially  answered. 

Formerly  all  sound  change  was  ascribed  to  the  inherent 
laziness  of  men,  who  were  said  to  be  for  ever  striving  after 
increased  ease  of  utterance.  This  was  the  view  of  the 
eminent  philologist  Schleicher  (Deutsche  Sprache,  pp.  50  and 
following)  and  Whitney  the  Sanscrit  scholar  (Language  and 
its  Study,  1875,  pp.  42, 43,  and  Life  and  Growth  of 'Language, 
1886,  p.  49,  etc.).  It  must  be  urged  against  this  theory 
that  ease  and  difficulty  are  very  relative  terms — familiar 
sounds  being,  as  a  rule,  easy,  unfamiliar  sounds  difficult ; 
and  although  a  certain  absolute  difficulty  might,  perhaps,  be 
asserted  to  exist  in  certain  sound  combinations,  they  are 
nevertheless  preserved  in  some  languages.  Some  changes 
which  occur  in  language  seem  to  be  in  the  direction  rather 
of  increased  than  less  effort.  The  real  answer,  however, 
is  that  the  fact  of  ease  or  difficulty  existing  among  a  given 
community  in  the  pronunciation  of  certain  sounds  depends 
upon  their  speech  basis. 

A  desire  for  Euphony  is  another  popular  explanation, 
which  formerly  received  the  support  of  authorities — e.g., 
Bopp,  Vgl.  Gr.,  pp.  7,  77,  96,  274,  etc.;  Vocalismus, 
pp.  18,  29 ;  also  Scherer,  Geschichte  d.  deutschen  Spr., 
pp.  136-138.  This  suggestion  must  be  at  once  rejected 
when  we  reflect  that  pronunciation  changes  gradually, 


INFLUENCE  OF  CLIMATE  83 

without  the  deliberate  intention,  or  even  the  knowledge,  of 
the  speakers ;  and,  further,  that  the  deliberate  alteration 
of  pronunciation  for  the  purpose  of  producing  a  more 
beautiful  effect  upon  the  ear  would  make  sound  change 
largely  a  matter  of  personal  whim,  which  would  result  in 
endless  diversity — to  the  extent  of  imperilling  intelligi- 
bility— within  the  same  community. 

The  influence  of  Climate  was  pressed  by  Osthoff  (Das 
physiologische  und  das  psychologische  Moment  In  der 
Sprachliclien  Formenbildung,  1879)  as  a  means  of  account- 
ing for  the  diversity  of  treatment  of  the  same  original 
sounds  among  the  various  groups  of  Aryan  speakers. 
It  cannot  be  denied  that  climate,  since  it  determines  so 
largely  the  general  mode  of  life,  the  social  organization, 
and  the  bodily  habits  of  a  community,  and  originally 
possibly  even  the  racial  characters  must  also,  to  some 
extent,  at  least,  affect  the  language.  And  yet  the  sounds 
of  a  language  go  on  changing  throughout  the  centuries, 
while  the  people  continue  to  live  under  the  same  climatic 
conditions.  It  would  seem  more  probable  that  climate 
might  help  to  predispose  the  speech  basis  of  a  community 
in  a  new  direction,  if  a  tribe  migrated  from  its  original 
seat  to  a  new  and  very  different  geographical  area,  but 
that  when  the  climatic  conditions  had  once  produced  their 
effect,  or  continued  to  produce  them  upon  each  succeeding 
generation,  they  would  rather  tend  to  conserve  than  to 
alter  the  speech  basis,  unless,  of  course,  some  marked 
change  of  climate  came  about.  At  any  rate,  so  far,  no 
specific  sound  change  has  ever  been  related,  with  certainty, 
to  any  definite  conditions  of  climate,  and  it  seems  as  if 
the  most  that  we  can  say  is,  that  climate  may  contribute 

6—2 


84  SOUND  CHANGE 

to  produce  a  speech  basis  which  inherently  tends  to  vary 
along  certain  lines,  although  the  connection  between  the 
two  has  never  yet  been  shown. 

Darmsteter  (La  Vie  des  Mots,  1887,  p.  7)  and  Passy 
(Changements  Phonetiques  du  Langage,  1891,  pp.  230-235) 
maintain  that  sound  change  is  primarily  due  to  the 
'mistakes'  and  faulty  imitation  of  the  pronunciation  of 
their  elders  by  children  when  learning  to  speak.  This 
amounts  to  saying  that  children  never  perfectly  master  the 
sounds  of  their  native  language,  a  view  which  seems  to  be 
contradicted  by  experience ;  for  the  grosser  '  mistakes '  of 
children  are  soon  corrected,  and  at  seven  or  eight  years 
of  age  the  normal  child  is  usually  completely  conversant 
with  all  the  sounds  in  use  among  the  community  in  which 
he  lives.  Besides,  it  is  not  explained  how  it  comes  about 
that  all  the  children  of  the  same  generation  make  approxi- 
mately the  same  'mistakes';  or,  in  other  words,  why,  if 
sound  change  has  its  roots  in  '  mistakes  '  of  this  kind,  the 
pronunciation  of  a  given  community  tends  to  vary  on 
practically  homogeneous  lines.  It  is,  of  course,  true  that 
language  changes  from  generation  to  generation,  in  the 
very  process,  as  we  have  seen,  of  being  handed  on,  but  this 
is  because  the  rising  generation  begins,  as  it  were,  where 
the  former  leaves  off;  their  speech  is  the  reproduction 
of  the  most  recent  developments  of  their  parents'  speech, 
and  has,  therefore,  a  slightly  different  starting-point  of 
deviation.  Thus,  if  the  norm  of  the  parents'  speech  be 
represented  by  a,  with  a  possible,  unperceived  deviation 
represented  by  a4,  the  children's  norm  will  perhaps  be  a3, 
with  the  range  of  possibilities  of  deviation,  bringing  the 
limit  to  a7.  There  is  also  an  element  of  variation  in  the 


FOREIGN  CONTACT  85 

fact  that  individuals  are  differently  constituted,  mentally 
and  physically,  so  that  the  learner's  speech  can  never  be 
an  exact  reproduction  of  that  of  his  parents.  But  these 
personal  peculiarities  in  speech  cannot,  normally,  exceed 
the  limits  at  which  they  are  recognisable. 

Lastly,  in  enumerating  the  various  explanations  pro- 
posed, we  may  mention  the  factor  which  has  been  empha- 
sized by  Hirt  (Indogermanische  Forschungen,  iv.,pp.  36-45), 
and  quite  recently,  and  more  fully,  by  Wechsler  (Gibt  es 
Lautgesetze?  1900),  as  chief  among  the  influences  which 
modify  the  speech  basis — namely,  contact  with  foreign 
speakers. 

The  nature  of  this  influence  is  easily  grasped.  In 
attempting  to  reproduce  the  sounds  of  a  foreign  language 
we  inevitably,  as  has  been  already  pointed  out,  attempt  to 
imitate  the  strange  sounds  by  uttering  those  sounds  which 
are  nearest  to  them,  according  to  our  own  perceptions,  in 
our  own  language.  We  never  completely  acquire  the  new 
series  of  movements — that  is,  the  speech  basis  of  the  foreign 
tongue — but  tend  to  modify  the  sounds,  according  to  our 
own  familiar  habits  of  articulation.  Thus  in  time  may  we 
indeed  acquire  a  new  speech  basis,  one  different  from  our 
own,  but  differing,  also,  more  or  less,  from  that  of  the 
language  we  are  trying  to  speak.  The  result  is  practically 
a  new  form  of  speech  which  is  neither  one  thing  nor  the 
other.  If  we  conceive  of  this  process  on  a  much  larger 
scale,  as  when  two  races  come  into  social  contact  and  acquire 
each  other's  language,  subsequently  the  speech  of  one  will 
predominate,  that  of  the  other  dying  out,  with  the  result 
that  the  speech  basis  of  the  whole  area  occupied  by  the 
two  groups  of  speakers  has  been  shifted :  first  in  the 


86  SOUND  CHANGE 

mouths  of  the  foreigners,  and  then,  if  these  and  their 
descendants  are  really  assimilated,  so  that  the  two  races 
are  welded  into  a  single  community,  by  the  reaction  of 
the  new  manner  of  speech  on  the  old.  In  the  primitive 
wanderings  of  races  the  process  of  the  incorporation  of 
peoples  speaking  different  languages  must  continually  be 
going  on. 

The  further  question  of  how  far  racial  characteristics  tell 
in  moulding  the  speech  basis,  is  also  involved  in  the  above 
hypothesis.  Are  we  to  add  race  mixture  as  a  further  in- 
fluence on  the  language  arising  from  foreign  contact  ? 

It  seems  evident  that  such  obvious  points  as  the  degree 
of  thickness  of  the  lips,  the  length  and  general  size  of  the 
tongue,  the  facial  angle,  the  shape  and  size  of  the  nose,  all 
of  which  are  characteristic  racial  features,  must  play  a 
considerable  part  in  determining  the  original  speech  basis; 
and  there  may  be  subtler  points  of  anatomical  structure 
which  play  a  part,  as  well  as  the  general  temperament  and 
natural  bodily  habit. 

But  so  far  the  anatomists  have  done  but  little  to  show 
the  precise  connection  between  the  physical  structure  of 
races  and  the  speech  basis  therewith  associated. 

In  the  absence  of  precise  knowledge  it  is,  perhaps,  safer 
to  assume  that,  within  limits,  the  speech  organs  are  so 
adaptable  that  an  individual  of  any  race  can  acquire  the 
speech  habits  of  any  other,  provided  his  linguistic  training 
begins  in  childhood,  and  that  the  structural  differences 
between  the  vocal  organs  of  the  various  races  are  of  less 
importance,  on  the  whole,  in  determining  the  speech  basis, 
than  are  those  particular  habits  of  using  the  organs,  which 
are  acquired  in  infancy  by  the  unconscious  and  natural 


RACIAL  CHARACTERISTICS  87 

process  of  learning  the  mother-tongue,  understanding  by 
this  phrase  the  language  which  a  child  learns  first. 

It  seems  that  a  change  in  the  speech  basis  need  not 
imply  a  modification  in  the  structure  of  the  speech  organs 
themselves,  but  only  of  the  mode  of  using  them. 

At  the  same  time,  it  is  a  reasonable  inference  that  the 
speech  basis  w,  under  normal  conditions,  related  to  the 
actual  shape  and  structure  of  the  organs  of  speech,  and 
therefore  that  the  more  two  races  differ  in  physical  type, 
the  greater  will  be  the  differences  in  their  natural  speech 
habits.  In  this  sense,  the  effect  of  foreign  speakers  in 
modifying  the  speech  basis  of  a  community,  will  be  in 
proportion  to  the  degree  of  separation  between  the 
two  races.  The  more  unlike  one  race  is  to  another  in 
temperament  and  physical  type,  the  greater  will  be  the 
difference  between  the  natural  tendencies  of  their  speech 
organs ;  the  more  considerable,  therefore,  the  modification 
which  the  language  of  each  will  undergo  in  the  mouths  of 
speakers  of  the  other  race. 

The  views  of  Hirt  and  Wechsler  are  widely  accepted  at 
the  present  moment,  and  there  can  be  no  doubt  that  the 
suggestion  which  they  contain  is  a  most  valuable  one  in 
explaining,  for  instance,  the  differences  which  exist  between 
the  several  groups  of  the  Aryan  family  of  languages,  or  the 
different  branches  of  the  Latin  tongues — Italian,  Spanish, 
French,  Provencal,  etc.,  all  of  which  have  been  developed 
from  closely-allied  forms  of  popular  Latin ;  but  the  ex- 
planation does  not  always  apply  to  the  case  where  a  single 
language  in  the  course  of  its  history  develops,  as  we  have 
seen  is  the  case  in  English,  quite  different  tendencies  in 
succeeding  periods,  without  it  being  possible  to  show  the 


88  SOUND  CHANGE 

connection  between  these  tendencies,  and  any  specific 
characteristic  in  other  languages  which  have  come  into 
contact  with  it  by  conquest  or  otherwise.  It  might  be 
maintained  that  those  well-marked  sound  changes  which 
distinguish  Old  English  from  the  other  West  Germanic 
languages  are,  in  some  obscure  way,  due  to  the  influence  of 
native  British  speakers  of  Celtic  origin,  and  later  on  of 
Scandinavians,  and  that  the  impulse  to  the  sound  changes 
which  characterize  the  Middle  English  period  had  its 
origin  in  the  speech  of  the  Normans ;  but  even  if  such 
a  theory  could  be  substantiated,  which  is  in  the  highest 
degree  improbable,  what  foreign  influence  is  responsible 
for  the  very  considerable  changes  which  have  taken  place 
in  English  pronunciation  since  the  sixteenth  century  ? 

A  factor  which  has  hitherto  hardly  been  considered,  and 
which  has  certainly  not  been  systematically  investigated,  is 
Occupation.  There  can  be  little  doubt  that  the  prolonged 
use  of  certain  parts  of  the  body  in  a  particular  way  tends 
not  only  to  affect  the  form  and  function  of  the  parts 
themselves,  but  also,  indirectly,  induces  a  certain  general 
bodily  habit.  There  are  many  such  modifications  of  the 
individual  which  affect  the  organs  of  speech,  and  may  pre- 
dispose the  person  concerned  to  a  particular  mode  of  using 
these.  Thus  it  might  be  supposed  that  such  work  as 
swinging  a  scythe  or  flail  would  develop  the  muscles  of  the 
chest  and  throat,  in  such  a  way  as  to  affect  the  utterance. 
Again,  the  constant  necessity  to  shout,  which  exists  in 
noisy  occupations,  such  as  that  of  the  fisherman  or  sailor, 
who  has  to  make  himself  heard  through  the  storm,  or  that 
of  the  blacksmith  or  factory  hand,  who  must  make  their 
voices  rise  above  the  clang  of  the  hammer  on  the  anvil,  or  the 


INFLUENCE  OF  OCCUPATION         89 

hum  and  clashing  of  machinery,  can  but  produce  a  perma- 
nent habit  of  speaking  loud,  which  may  affect  the  quality 
of  the  sounds  uttered.  Another  point  is  that  in  speaking 
from  a  distance  or  amid  noise,  certain  speech  sounds 
become  practically  useless,  because  they  are  inaudible — 
namely,  voiceless  consonants,  especially  the  stops.  Under 
these  conditions  the  vowels  are  all -important,  particularly 
those  of  the  stressed  syllables.  These  remarks  are  merely 
thrown  out  as  a  suggestion  of  a  possible  source  of  the 
modification  of  the  speech  basis.  In  any  case,  occupation 
can  hardly  be  omitted  from  the  forces  which  affect  the 
development  of  language. 

Of  all  the  above  factors  which,  it  has  been  maintained, 
modify  the  speech  basis,  none  can  be  considered  wholly 
sufficient  to  explain  all  cases ;  and,  although  we  may  admit 
that  race,  climate,  occupation,  and  foreign  contact,  each  and 
all  play  their  part  in  determining  the  physical  and  mental 
habits  of  a  community,  we  must  also  recognise  that  the 
whole  question  is  still  very  obscure,  and  that  at  present  we 
know  neither  the  precise  way  in  which  speech  is  affected  by 
these  modifying  factors,  nor  how  any  of  them,  while 
remaining  to  all  appearance  constant,  can  yet  produce 
tendencies  of  change,  now  in  this  way,  now  in  that,  in  the 
pronunciation  of  a  single  language. 

In  fact,  so  far  as  the  history  of  a  single  language  is  con- 
cerned, which  is  spoken  for  a  long  period  by  the  same  race, 
in  the  same  geographical  area,  and  under  identical  climatic 
conditions,  unaffected,  for  long  periods  at  any  rate,  by  any 
alien  language,  it  is  hardly  too  much  to  say  that,  although 
we  can  understand  why  the  pronunciation  should  indeed 
be  liable  to  change,  we  can,  as  yet,  form  no  idea  as  to  why 


90 


SOUND  CHANGE 


such  a  language  develops  just  those  specific  changes  in  its 
sound  system  which,  as  a  matter  of  fact,  actually  occur, 
nor  why  these  arise  at  one  period  rather  than  another. 
For  the  present,  the  words  of  M.  Paul  Passy  (Changements 
Phonetiques,  §  617)  remain  true:  'En  somme,  ce  que 
nous  savons  sur  les  causes  premieres  des  changements 
phonetiques  est  bien  peu  de  chose.  Nous  constatons  que 
dans  tel  dialecte,  a  tel  moment,  telle  ou  telle  tendance 
phonetique  predomine;  pourquoi  predomine-t-elle,  nous 
Tignorons,  ou  nous  pouvons  tout  au  plus  le  conjecturer."1 


I 


CHAPTER  V 

DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE:  THE  RISE  OF 
DIALECTS 

THE  problem  now  before  us  is  how,  from  an  originally 
uniform  and  homogeneous  form  of  speech,  there  are 
developed,  in  the  course  of  time,  innumerable  varieties — 
dialects  which  differ  in  varying  degrees  one  from  the  other 
in  essential  features  of  pronunciation,  and  languages  which 
are  so  distinct  that  only  the  most  searching  historical  in- 
vestigation can  reveal  their  original  affinity. 

We  may  say  at  once  that  there  is  no  radical  difference 
between  a  'Dialect'  and  a  'Language.'  From  the  moment 
that  two  forms  of  speech  present  what  we  somewhat 
vaguely  call  '  dialectal '  differences,  which  mark  them  as 
separate,  the  potentialities  exist  for  infinite  divergence. 
Under  favourable  conditions  the  two  dialects  may  grow 
wider  and  wider  apart,  until  not  only  are  the  two  groups 
of  speakers  mutually  unintelligible,  but  their  common 
origin  could  never  be  suspected  without  the  application 
of  rigid  historical  and  comparative  method. 

The  distinction  between  a  '  Dialect '  and  a  '  Language ' 
is  only  one  of  the  degree  of  differentiation  from  the 
original  type. 

We  have  seen  that  the  starting-point  of  sound  change 

91 


92  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

lies  in  the  individual  speaker.  A  change  in  the  speech  of 
a  community  is  the  result  of  the  tendencies  of  a  host  of 
individuals.  It  has  been  pointed  out  that  every  individual 
differs  slightly  from  every  other ;  how,  then,  can  we  speak 
of  a  community  possessing  a  homogeneous  language  ? 
Further,  we  may  ask,  What  is  the  precise  relation  of  the 
speech  of  the  individual  to  that  of  the  community  ? 

It  is  as  well  to  know  clearly  what  we  mean  by  the  term 
4  community,'  and  it  may  be  defined,  for  purposes  of  linguis- 
tic discussion,  as  a  group  of  individuals  who,  by  reason 
chiefly  of  the  frequency  of  their  social  intercourse,  natur- 
ally use  the  same  form  of  speech,  and  among  whom  the 
individual  differences  are  so  slight  that  they  are  inappre- 
ciable. We  speak  of  the  *  community  at  large,'  generally 
meaning  thereby  all  persons  who  live  in  these  islands. 
But  within  this  large  group  of  human  beings  there  are 
many  smaller  groups  and  sections  of  the  community. 
The  smaller  the  social  division,  the  closer  must  be  the 
bond  between  the  members  of  it,  the  more  frequent  and 
intimate  their  intercourse.  Thus  the  inhabitants  of  a 
province,  county,  or  large  city  form  a  little  community  or 
State  by  themselves,  whose  members  are  to  a  great  extent 
independent  of,  and  shut  off  from  the  influence  of,  other 
counties  and  cities.  Normally,  the  communication  and 
opportunities  for  social  intercourse  of  such  a  group  of 
persons  among  themselves  are  greater  than  those  between 
them  and  the  members  of  other  similar  groups  outside 
their  own.  But  even  within  the  limits  of  the  county  or 
province,  still  smaller  and  more  closely  knit  communities 
exist,  in  the  villages  and  the  hamlets  included  within  the 
wider  division.  The  hamlets  and  villages,  again,  are 


SPEECH  COMMUNITIES  93 

made  up  of  groups  of  separate  families,  and  these,  the 
narrowest  and  closest  of  all  divisions  of  society,  consist  of 
individuals. 

In  the  strict  sense,  the  limits  of  a  speech  community  are 
comparatively  narrow.  Only  such  persons  who,  by  virtue 
of  their  place  of  abode,  and  their  occupations,  and  their 
general  conditions  of  life,  are  brought  into  constant,  and 
more  or  less  intimate  social  intercourse,  can  be  said  to 
constitute  a  speech  community.  In  the  country,  the 
village  is  generally  coextensive  with  the  speech  com- 
munity ;  in  large  towns  the  population  forms  itself  into 
speech  communities  in  the  narrow  sense,  on  principles 
which  are  largely  determined  by  class  and  occupation ;  but 
also  to  some  extent  by  the  actual  distribution  of  the 
inhabitants  throughout  the  various  quarters  and  districts 
of  the  city. 

Among  the  members  of  the  community,  in  the  narrowest 
sense,  there  exist  not  only  actual  differences  of  pronuncia- 
tion, but  also  differences  of  tendency — one  individual  tends 
to  vary  his  pronunciation  in  this  way,  another  in  that. 
But  these  differences  of  actual  pronunciation,  and  of  ten- 
dency to  change,  are  usually  so  slight,  that  they  are  un- 
perceived,  both  by  the  individual  himself  and  by  the 
community  among  whom  he  lives.  They  arise,  as  we  have 
seen,  quite  naturally,  from  the  differences  of  mental  and 
physical  organization  ;  but  they  do  not  progress  beyond  a 
certain  point,  partly  because  of  the  unconscious  effort  of 
the  speaker  to  reproduce  exactly  the  sounds  which  he 
habitually  hears,  and  partly  because  social  intercourse, 
whereby  the  speech  is  acquired  and  handed  on,  no  less  than 
the  fact  that  all  the  speakers  of  the  community  are  under 


94  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

practically  identical  conditions  of  life,  naturally  contributes 
to  produce  approximately  the  same  habits  of  mind  and 
body,  therefore  the  same  speech  basis,  and  consequently 
the  same  pronunciation,  and  the  same  tendencies  of  change, 
in  all  the  members  of  the  community. 

The  majority  of  tendencies  of  variation  in  speech  habit 
which  exist  in  the  individual  will  be  shared  also  by  the 
speech  community  at  large,  so  that  they  will  be  strength- 
ened and  encouraged  by  social  intercourse.  Those  ten- 
dencies, on  the  other  hand,  which  are  peculiar  to  the 
individual,  and  which  are  not  shared  by  the  community, 
will  not  gain  ground,  but  will  be  eliminated.  The 
strongest  and  most  clearly  marked  of  these  individual 
tendencies  will  be  unconsciously  suppressed,  or,  in  some 
cases  even,  will  be  deliberately  checked  in  youth,  by  the 
corrective  ridicule  of  associates ;  others,  which  are  not 
sufficiently  marked  to  be  generally  noticeable,  either  dis- 
appear naturally  with  the  definite  acquirement  of  the 
speech  basis,  or  may  continue  to  exist,  so  long  as  they  do 
not  develop  beyond  the  point  at  which  they  are  recognis- 
able by  the  speaker  himself  and  by  his  companions.  Thus 
there  is  in  every  community  a  certain  body  of  tendency 
which  is  common  to  all  speakers,  and  this  develops,  un- 
perceived  and  gradual,  but  also,  for  the  time  being, 
unchecked. 

Allowing,  then,  for  the  slight  and  unrecognised  differ- 
ences which  exist  between  individual  and  individual,  we  may 
say  that  the  speech  of  a  community,  in  the  special  sense 
above  defined,  is  homogeneous  for  all  practical  purposes ; 
and,  allowing  for  the  elimination  of  the  purely  individual 
tendencies,  which  do  not  jump  with  the  general  trend  of 


INTERRUPTION  OF  SOCIAL  INTERCOURSE          95 

speech  habit,  we  may  further  say  that  all  the  members  of 
such  a  community  will  tend,  at  a  given  time,  to  change 
their  speech  basis,  and  therefore  their  pronunciation,  in 
one  and  the  same  direction. 

Now,  it  is  clear  that  this  uniformity  of  pronunciation, 
and  this  agreement  in  direction  of  change,  presuppose  the 
existence  of  a  community  in  the  sense  in  which  we  have 
defined  it — namely,  under  such  conditions  that  all  the 
members  have  equal  opportunities  of  intercourse  with  each 
other.  If,  however,  this  state  of  things  be  altered  or 
upset,  if  circumstances  arise  which  make  this  social  inter- 
course less  frequent,  and  less  intense  at  any  point  within 
the  community,  or  which  create  conditions  in  the  mode  of 
life  which  affect  the  community  unequally ;  then  we  can 
no  longer  regard  the  groups  of  speakers  thus  unequally 
affected,  and  variously  circumstanced,  as  one  community  in 
the  terms  of  our  definition,  but  must  consider  that  there 
are  as  many  communities  as  there  are  centres  of  disturb- 
ance of  the  original  conditions.  We  may  regard  the 
groups  of  speakers  thus  formed  as  isolated  the  one  from 
the  other,  the  degree  of  isolation  being  measured  by  the 
degree  of  interruption  of  the  social  intercourse  which 
formerly  existed. 

Now,  when  isolation  occurs,  which  splits  one  community 
into  two  or  more  groups,  the  necessary  conditions  are 
present  for  the  differentiation  of  the  originally  homogene- 
ous speech  into  dialects.  Each  group  will  tend  to  develop 
its  language  along  different  lines,  and  the  differences, 
slight  enough  in  the  beginning,  may  in  time  attain  con- 
siderable proportions.  The  reason  why  the  different 
groups  of  speakers  necessarily  grow  further  and  further 


96  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

apart  as  regards  their  language  is  not  difficult  to  under- 
stand. We  must  consider  that  every  individual  naturally 
tends  gradually  .to  diverge  from  the  norm  in  speech  so  far 
as  is  possible  within  the  limits  already  described.  But 
the  question  of  which  of  his  personal  tendencies  are 
allowed  to  develop,  and  which  are  eliminated,  is  deter- 
mined by  the  general  balance  of  habit  and  tendency  in 
the  community  as  a  whole.  So  soon  as  the  constitution 
of  the  community  is  changed,  the  balance  is  upset,  and 
tendencies  which  would  before  have  been  checked  may 
now,  among  a  smaller  group  of  speakers  find  a  wider  echo : 
— that  is,  there  is  a  larger  proportion  of  speakers  who 
share  them.  These  tendencies,  therefore,  are  confirmed, 
and  may  become  general  among  the  new  and  smaller  com- 
munity. Again,  tendencies  which  find  encouragement,  and 
gain  a  firm  footing  in  one  community,  are  eliminated  in 
another.  Of  course,  unless  the  isolation  be  complete,  it  is 
probable  that  all  the  groups  of  speakers  will  still  have 
certain  lines  of  change  in  common,  and  will  also  agree,  as 
before,  in  suppressing,  for  the  most  part  unconsciously, 
certain  other  tendencies. 

The  formation  of  dialects  depends,  then,  upon  the 
development  of  different  groups  or  series  of  tendencies 
among  communities  which  are  isolated  one  from  the  other. 
The  extent  to  which  two  or  more  dialects  differ  from,  or 
agree  with  each  other,  in  fostering,  or  eliminating,  this  or 
that  tendency  to  variation,  will  depend  upon  the  degree 
of  completeness  of  the  isolation  of  the  several  com- 
munities. 

We  may  now  properly  inquire  what  are  the  chief  factors 
of  isolation,  or  modes  of  interruption,  of  social  intercourse, 


Li 


DIVISIONS  OF  SOCIETY— MODES  OF  ISOLATION     97 

which  split  up  a  community  and  give  rise  to  dialectal 
differences. 

We  may  divide  human  society  into  groups  of  increasing 
size  :  the  Family,  a  group  of  individuals  naturally  asso- 
ciated together  by  the  fact  of  common  parents  and  a 
common  dwelling-place ;  the  Hamlet  or  Village,  or  group 
of  Families ;  the  Province,  which  includes  numerous 
villages ;  and  the  Nation  at  large,  which  embraces  all — 
Provinces,  Villages,  Hamlets,  Families,  and  Individuals. 

Each  of  these  divisions,  while  it  typifies  characteristic 
modes  of  isolation  of  group  from  group,  necessarily  in- 
volves also  a  characteristic  association  of  the  members  of 
each  group.  Individual  is  isolated  from  individual,  even 
in  the  same  family,  as  we  have  seen,  by  slight  differences 
of  mind  and  body.  These  are  the  psychological  and 
physiological,  or  Organic  factors  of  isolation.  Among 
them  we  may  also  consider  differences  of  Age  and  of  Sex. 
Family  is  separated  from  Family  by  the  barriers  of  Occupa- 
tion, Class,  and  the  fact  of  living  in  different  houses — these 
we  may  call  the  Social  factors ;  Hamlet  or  Village  from 
other  Hamlets  and  Villages  by  the  geographical  features 
of  the  country — varying  distance,  rivers,  mountain  ranges, 
forests,  moors,  or  lakes,  and  by  what  we  may  call  Political 
conditions.  These  are  the  geographical  factors,  which,  of 
course,  include  also  the  Political,  Social,  and  Organic 
factors.  Province  is  isolated  from  Province,  and  Nation 
from  Nation,  by  the  same  kind  of  factors,  only  they  are 
naturally  intensified  as  the  geographical  separation  becomes 
greater,  until  this  often  involves  the  further  factors  of 
Climate,  Soil,  the  general  mode  of  life,  Religion,  and  Race 
itself. 


98 

The  wider  our  Social  divisions,  the  more  powerful,  impor- 
tant, and  complete  becomes  the  mode  of  isolation  which  is 
associated  with  it.  A  community  may  gradually  spread, 
by  a  process  of  natural  and  steady  increase  in  numbers, 
over  an  immense  area,  until  the  outlying  fringes  of  popu- 
lation attain  to  so  great  a  geographical  severance  from  the 
original  centre  that  they  reach  an  altogether  different 
soil  and  climate.  These  may  involve  a  total  change  in 
mode  of  life  and  in  the  whole  fabric  of  Society,  and  con- 
tact with  new  and  very  different  races.  On  the  other 
hand,  instead  of  the  gradual  spread  of  the  population 
over  wide  tracts  of  country,  the  same  results  may  be  more 
rapidly,  but  just  as  completely,  attained  by  a  section  of 
the  community  moving  off  from  their  original  seats,  and 
proceeding,  within  a  comparatively  short  space  of  time,  to 
a  remote  geographical  area. 

It  will  be  readily  recognised  that  the  Geographical 
factors  are  the  most  powerful  of  all  in  the  differentiation 
of  speech,  since  not  only  do  they  involve  the  complete 
isolation  which  results  from  a  total  severance  of  all  social 
intercourse,  thus  including,  in  a  very  thorough  form,  all 
that  group  of  factors  which  we  have  called  the  Social 
group,  but  they  also  expose  the  speakers  to  new  conditions 
of  Soil  and  Climate,  and  all  that  follows  therefrom,  and 
in  this  way  are  active  in  modifying  the  physical  and 
mental  organization,  and  therefore  the  speech  basis.  As 
we  have  repeatedly  insisted,  the  speech  basis  of  a  people, 
even  when  they  are  living  under  the  same  conditions  for  a 
long  space  of  time,  tends  to  vary ;  but  this  process  is 
greatly  hastened  and  intensified  if  the  community  be 
subjected  to  such  changed  conditions  of  life  and  such 


SOCIAL  ISOLATION— CLASS  DIALECTS  99 

different  outward  surroundings  as  those  to  which  it  is 
exposed  by  migration  to  other  climes,  far-distant  lands, 
and  among  alien  peoples.  We  can  observe  how  great  are 
the  differences  in  speech  in  a  single  large  town  between 
the  different  classes — the  Public  Services,  the  Professions, 
Commerce  in  its  various  grades,  the  Artisans,  the  Slum- 
dwellers.  The  isolation  between  these  groups  is  Social, 
partly  the  natural  result  of  difference  of  occupation,  partly, 
also,  due  to  the  more  artificial  barriers  of  Class  or  Caste 
which  are  closely  associated  therewith.  Originally,  prob- 
ably, the  same,  the  divisions  created  by  Occupation  and 
by  Class  are  now  distinct  in  nature,  although  they  cross 
each  other  and  overlap  at  innumerable  points. 

But  with  all  its  differences  of  dialect,  the  speech  of  one 
large  town,  taken  as  a  whole,  may  appear  almost  homo- 
geneous, if  we  compare  it  with  that  of  another  town  in  the 
same  country  which  is  a  few  hundred  miles  away.  Such 
towns  as  Glasgow,  Liverpool,  and  Bristol,  all  possess  a 
number  of  what  we  may  call  class  and  occupational 
dialects,  but  the  differences  between  such  dialects  are 
comparatively  slight,  by  the  side  of  those  differences  which 
will  appear  from  a  comparison  of  the  speech  as  a  whole,  in 
each  of  the  cities  mentioned,  with  that  of  the  others ;  that 
is  to  say,  that  those  speakers  from  Glasgow  who  differ  most 
widely  amongst  each  other,  will  have  far  more  in  common 
in  their  several  pronunciations,  than  they  will  have  with 
any  speakers  from  Liverpool  or  Bristol.  This  statement 
does  not,  of  course,  include  speakers  of  Standard  English 
in  these  cities,  whose  speech  is  not  appreciably  modified 
by  the  Regional  Dialect. 

The  social  conditions  at  the  present  time  are  so  complex 

7—2 


100  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

that,  apart  from  the  inhabitants  of  small  country  villages, 
practically  no  individual  can  be  regarded  merely  as  the 
member  of  a  single  community.  From  his  position  in 
society,  the  nature  of  his  avocations,  and  the  place  of  his 
abode,  almost  every  one  belongs,  from  these  different  points 
of  view,  to  several  communities;  he  is  brought,  with 
varying  degrees  of  intimacy,  into  relations  with  people  of 
every  class,  engaged  upon  all  manner  of  employments,  and 
coming  from  widely  different  parts  of  the  country.  The 
result  is  that  the  speech  of  almost  every  individual,  unless, 
indeed,  as  we  have  said,  he  lives  continuously  in  one  small 
country  village,  where  the  social  circle  is  extremely  limited, 
and  where  communication  with  the  outer  world  is  incon- 
siderable and  infrequent — the  speech  of  every  individual 
does  not  represent  a  uniform  dialect,  as  spoken  by  any 
single  class  or  community,  but  is,  in  reality,  a  compromise 
between  the  characteristics  of  several  different  dialects. 
Consider  the  case  of  a  wealthy  merchant  or  banker.  He 
spenfls  part  of  his  time  in  the  city,  where  he  associates 
with  persons  employed  in  business  similar  to  his  own,  some 
of  them  his  equals  in  education  and  social  status,  others 
belonging  to  a  different  social  class,  and  therefore,  often, 
to  a  very  different  speech  community.  Our  banker  or 
merchant  has  been  at  a  Public  School,  and  at  a  University ; 
he  has  spent,  perhaps,  some  years  in  foreign  travel  as  part 
of  his  general  training ;  his  wealth  enables  him  to  reside  in 
London  for  part  of  the  year,  and  also  to  live  in  baronial 
fashion  in  the  country  for  the  other  part.  Outside  his 
hours  of  business  he  associates  with  his  fellow  merchant 
princes,  but  also  with  men  of  the  liberal  professions,  with 
diplomats,  members  of  Parliament,  military  men,  country 


SOCIAL  AND  LINGUISTIC  CONDITIONS  101 

gentlemen,  peasants,  and  peers.  It  is  impossible  to  classify 
such  a  man  merely  as  either  a  city  merchant,  a  man  about 
town,  a  University  man,  or  a  country  gentleman.  He  is  each 
and  all  of  these  in  turn  ;  he  belongs  to  several  communities 
at  once,  and  his  speech  inevitably  bears  traces  of  his  contact 
with,  and  sojourn  among,  every  one  of  them,  though  one 
or  other  will  preponderate  in  determining  his  mode  of 
utterance.  It  is  probable  that  in  the  case  of  our  hypo- 
thetical merchant  prince,  the  speech  of  the  more  dis- 
tinguished classes,  among  whom  he  moves  as  an  equal,  will 
to  all  intents  and  purposes  be  his,  especially  if  he  has  been 
familiar  with  it  from  childhood ;  but  he  will  not  entirely 
escape  the  influences  of  the  other  class,  occupational,  or 
regional  dialects  with  which  he  is  brought  into  contact. 
In  fact,  every  speaker  of  the  '  standard  '  English  dialect  is 
subjected  to  the  same  complex  linguistic  influences,  and  his 
speech  necessarily  bears  traces,  however  slight  these  may 
be,  of  other  forms  of  English,  whether  they  be  the  dialect 
of  a  class,  of  a  province,  or  a  blending  of  both.  In  the 
same  way,  no  provincial  dialect  is  completely  uninfluenced 
by  standard  English  on  the  one  hand,  and  by  neighbouring 
local  forms  of  speech  on  the  other. 

It  is  a  remarkable  thing  how  comparatively  homogeneous 
the  standard  English  dialect  actually  is,  and  how  this  form 
of  our  language  may  be  heard,  with  a  uniformity  of  pro- 
nunciation and  intonation  in  which  minor  differences 
appear  to  be  merged,  in  the  mouths  of  the  educated  upper 
classes  in  all  parts  of  the  country. 

This  degree  of  uniformity  is  due  to  the  free  intermixture 
of  all  people  of  a  certain  amount  of  wealth,  which  is 
rendered  possible  by  the  facilities  of  modern  locomotion. 


102  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

This  process  of  unification  is  begun  at  those  great 
meeting-places  for  the  wealthy  youth  of  England — the 
Public  Schools  and  the  older  Universities. 

This  linguistic  influence  is  further  carried  to  all  classes  of 
the  population,  in  every  nook  and  corner  of  England,  by  the 
clergy,  and  to  a  lesser  extent  by  the  national  schoolmaster. 

The  fact  is  that  never,  under  any  social  conditions, 
whether  these  be  the  most  simple  and  primitive,  or  the 
most  complex  imaginable,  is  the  isolation  of  any  group  of 
speakers  from  outside  influences  absolutely  complete.  The 
members  of  a  small  linguistic  group  or  community  may — 
indeed,  do — enjoy  a  far  greater  frequency  of  intercourse 
among  themselves  than  do  any  of  them  with  the  members 
of  communities  outside.  In  a  primitive  state  of  society  it 
is  difficult  to  draw  a  distinction  between  the  Homestead, 
which  includes  the  members  of  one  family  and  their 
dependents,  and  the  Hamlet.  But  the  influence  of  external 
communities,  too,  must  of  necessity  be  exerted  to  some 
extent — directly  in  some  cases,  in  others  indirectly.  Thus, 
no  dialect  can  possibly  possess  absolute  uniformity,  for  the 
external  influences  do  not  affect  all  the  members  equally. 
New  and  '  foreign  "*  tendencies  are  acquired  by  some 
members  and  not  by  others. 

A  group  of  families  who  reside  in  proximity,  in  the 
same  hamlet,  (or  even  the  divisions  of  one  and  the  same 
family)  may  represent  so  many  separate  communities. 
The  isolation  of  one  such  family  or  division  from  another 
may  not  be  great,  but  it  is  sufficient  to  allow  of  each  being 
subject  to  slightly  different  external  speech  influences,  or 
reacting  in  a  slightly  different  way  to  the  same  influence. 
One  family  may  acquire  this  peculiarity  from  the  speakers 


RELATIVE  UNIFORMITY  OF  SPEECH  103 

of  another  village,  while  another  family  takes  on  quite 
a  different  habit  or  tendency.  If  we  took  as  a  test  the 
possession,  or  the  reverse,  of  these  particular  habits  of 
speech,  it  would  be  necessary  to  classify  the  two  families 
as  forming  two  slightly  distinct  communities,  speaking  two 
slightly  different  dialects.  On  the  other  hand,  the  points 
in  which  there  was  linguistic  agreement  between  the 
families  of  the  same  village  would  be  far  in  advance,  in 
number  and  degree,  of  those  in  which  they  differed;  so 
that,  bearing  in  mind  the  actual  facts,  we  should  be  justified 
in  asserting  that  the  dialect  of  the  village  or  homestead 
was  uniform,  in  the  relative  sense  that  the  members  of  that 
particular  village  community  showed  a  greater  linguistic 
affinity  with  each  other,  than  with  any  other  group  or 
groups  of  speakers. 

It  is  in  this  qualified  and  relative  sense,  that  we  speak  of 
the  uniformity  and  homogeneity  of  Primitive  Aryan  or 
Primitive  Germanic  speech.  We  cannot  conceive  of  any 
considerable  collection  of  human  beings  whose  speech 
should  not  present  at  least  that  degree  of  dialectal 
differentiation,  which  must  exist  between  the  different 
families  or  households  that  make  up  the  community  as 
a  whole.  The  two  principles — individual  variation  and 
collective  unity — are  for  ever  contrasted  in  language.  As 
Paul  has  said  (Principien,  p.  55),  it  belongs  to  the  nature 
of  language,  as  a  medium  of  social  intercourse,  that  the 
individual  speaker  should  feel  himself  to  be  in  agreement 
with  his  fellows. 

Divergencies  which  originally  arise  in  a  single  family 
may,  in  time,  spread  to  one  or  more  other  families,  and 
thence  to  the  whole  tribe.  If  a  group  of  closely  allied 


104  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

families  move  off  from  the  rest  of  the  tribe,  and  migrate 
to  a  distant  area,  the  slight  peculiarities  which  in  their 
original  seats  differentiated  their  speech  from  that  of 
their  fellow-tribesmen  may  form  the  starting-point  for 
divergencies  of  considerable  magnitude. 

It  is  possible  that  the  beginnings  of  the  dissimilar 
tendencies  among  the  various  Aryan  languages  in  the 
treatment  of  lip-modified  back  consonants,  and  of  the 
*  palatalized '  or  partly-fronted  consonants,  may  have  arisen 
as  slight  dialectal  divergencies  within  Primitive  Aryan  itself. 
It  is  important  to  realize  that  the  gradual  dying  out  of 
the  old  local  dialects,  which  is  at  present  going  on,  and  the 
levelling  up  and  down  of  speech,  throughout  our  own 
country,  to  a  type  which  appears  to  offer  but  an  insig- 
nificant degree  of  variety,  is  not  a  purely  natural  process. 
There  is  no  natural  tendency  in  a  language  which  is 
already  differentiated  into  various  dialects,  to  become 
uniform ;  nor  do  the  impulses  towards  divergence  become 
weaker  with  the  growth  of  civilization,  and  the  spread  of 
education.  The  phenomenon  which  we  are  witnessing 
in  England  to-day,  is  that  of  one  dialect  being  gradually 
substituted  for  others.  That  such  a  substitution  should 
occur  is  not  a  new  thing  in  the  history  of  language;  it 
depends  in  our  own  case  upon  the  prestige  of  the  en- 
croaching dialect,  as  well  as  upon  social  conditions.  The 
degree  of  uniformity  with  which  the  standard  dialect  is 
spoken  over  a  large  area,  depends  upon  the  extent  to  which 
the  factors  of  geographical  and  social  isolation  can  be 
weakened.  At  the  present  day,  this  is  undoubtedly  effected 
to  a  certain  extent,  partly  by  the  mixture  of  classes,  which 
characterizes  our  social  system,  partly,  also,  by  the  great 


THE  DREAM  OF  A  UNIVERSAL  LANGUAGE         105 

development  in  means  of  communication  between  different 
parts  of  the  country,  which  has  taken  place  during  the  last 
fifty  years,  chief  among  which  we  must,  of  course,  place 
railway  extension ;  but  we  must  by  no  means  disregard 
the  influence  of  the  bicycle  and  the  motor-car. 

Still,  it  is  easy  to  over-estimate  the  degree  of  uniformity 
which  exists  in  English  speech,  and  a  minute  investigation 
by  a  trained  observer,  will  reveal  differences  which  are  very 
real,  but  which  easily  escape  the  notice  of  the  untrained  ear. 

The  need  of  a  uniform  international  language  has  of  late 
years  been  forcibly  urged,  and  to-day  there  are  probably 
many  thousands  of  persons  all  over  Europe  who  can  speak 
Esperanto.  It  is  interesting  to  speculate  as  to  the 
probable  future  of  this  movement.  From  what  we  know 
concerning  the  changes,  of  languages,  it  seems  probable 
that  if  this  artificial  language  were  really  to  become 
firmly  established  in  all  the  civilized  countries  of  the  world, 
it  could  not  long  retain  a  sufficient  degree  of  uniformity, 
either  in  structure,  or  in  pronunciation,  to  serve  the  purpose 
for  which  it  was  originally  created.  At  the  present 
moment,  there  is  a  conventional  pronunciation  which  can 
be  approximately  acquired,  with  fair  ease,  by  the  natives  of 
most  countries.  But,  already,  every  speaker  must  neces- 
sarily modify  the  sounds  in  a  certain  way,  in  accordance 
with  the  speech  basis  of  his  mother-tongue.  Thus  an 
Englishman  will  diphthongize  (6)  and  (e)  to  (ow)  and  (ti) ; 
a  Russian  will  make  6  into  (5) — that  is,  low-back-tense- 
round  ;  a  Swede  will  either  over-round  this  sound,  (o),  till 
the  effect  produced  upon  foreign  ears  is  that  of  (u),  or  will 
attempt  to  reproduce  it  by  (o).  Again,  such  a  sound  as 
(u),  =  high-back-tense-round,  will  be  made  by  the  Swede 


106  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

into  the  high -flat -tense -round  or  the  mid -back- tense  - 
over-rounded,  and  by  the  Frenchman  into  a  high-back- 
tense-round  with  considerable  advancing  of  the  tongue ;  a 
Welshman  will  make  (6)  and  (e)  into  (5)  and  (E),  and  so  on. 
This  for  a  beginning.  But  when  once  the  language  has  been 
learnt,  and  has  become  a  traditional  form  of  speech,  as  is 
presumably  hoped  by  those  who  advocate  its  use,  its  sounds 
will  develop  on  different  lines  in  every  country,  since,  as 
they  will  be  identical  with  the  corresponding  sounds  in  the 
native  language,  they  will,  of  course,  follow  precisely  the 
same  path  of  change  as  that  which  these  pursue.  Thus 
we  should  expect  that  in  a  few  generations  Esperanto  will 
be  different  in  each  country,  so  far  as  the  sounds  are 
concerned.  Added  to  the  difficulty  of  diffusing  a  uniform 
sound  system  among  widely-separated  peoples,  each  speak- 
ing a  distinct  language  of  their  own,  we  must  further 
consider  the  equally  formidable  difficulty  of  preserving  a 
uniform  system  of  accent,  including  thereunder  both  stress 
and  intonation.  Frenchmen  will  never,  as  a  nation,  acquire 
a  system  of  strong  stress  on  certain  syllables  of  words, 
with  weak  stresses  on  the  others,  such  as  exists  in  Italian 
or  the  Germanic  languages.  A  very  slight  error  in  the 
distribution  of  stress  is  sufficient  to  make  a  word  unin- 
telligible. The  present  writer  has  repeatedly  heard  a 
Frenchman  pronounce  the  word  'literature1  (litemtjur) 
instead  of  (h'taratja)  or  (Irtratja),  with  the  result  that  a 
group  of  Englishmen  who  were  present,  were  completely 
baffled  as  to  what  he  meant.  The  same  Frenchman  also 
spoke  of  the  works  of  (bfrnartjau),  whom  the  writer  took 
to  be  a  Chinese  author,  until  it  appeared  from  the  con- 
versation that  Mr.  Bernard  Shaw  bAiiad^o)  was  referred  to. 


POSSIBILITIES  OF  ESPERANTO  107 

It  is  difficult,  at  present,  to  see  how  divergencies  of  this 
kind  can  be  avoided,  in  the  pronunciation  of  Esperanto ; 
and    if    they   exist,   not    only    will    the    new    language 
lack  uniformity  from  the  beginning,  but  the  subsequent 
divergencies   in   the   different    countries    will    be   all    the 
greater   from   the   fact   that   the   starting-points  will  be 
diverse  to  begin  with,  and  the  tendencies  which  mould  the 
future  destinies  of  the  various  forms  will  be  different  in 
each  case.     It  may  be  argued  that  the  facilities  of  inter- 
national communication  are  rapidly  developing,  that  the 
geographical  isolation  between  even  the  mutually  remotest 
countries  of  the  world  will,  in  time,  be  no  more  insuperable 
than  that  between  the  North  and  South  of  England  at  the 
present  day,  or  again,  that  the  increased  use  of  telephonic 
communication  may  make  it  as  easy  to  converse  with  a  man 
in  St.  Petersburg  as  with  one  in  the  same  room.     We  must 
admit  that  progress  in  the  utilization  of  steam,  electricity, 
and  mechanical   contrivances   generally,  has   done    much, 
and  will  doubtless  do  yet  more,  to  break  down  the  isola- 
tion imposed   by   distance ;   but   this   can   never   wholly 
disappear — nothing    can    ever    make    social    intercourse 
between  persons  who  habitually  live  hundreds  of  thousands 
of  miles  from  each  other,  as  easy,  intimate,  and  frequent  as 
that  between  individuals  living  in  the  same  village,  or 
between  communities  separated  only  by  a  few  miles  of  road 
or  rail.     Thus,  while  the  differentiation  of  language  may 
become  increasingly  slow,  the  process  must  always  continue. 
The  general  structure,  the  word-order,  and  form  of  the 
sentence  in  such  an  artificial  language  as  Esperanto  must 
of  necessity  be  profoundly  affected  in  the  different  centres 
in  which  it  is  cultivated,  by  the  native  idiom,  since  there 


108  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

are  no  models,  as  in  the  case  of  Latin,  to  serve  as  guides. 
Latin  is  no  longer  susceptible  of  development,  so  long  as 
the  classical  models  are  followed ;  it  is  crystallized  once  for 
all,  and  any  departure  from  the  old  usage  is  jealously 
avoided.  Nevertheless,  in  the  Medieval  Latinity  the 
language  is  so  far  a  living  and  traditional  instrument  of 
expression,  that  it  was  variously  affected  by  the  native 
dialects  of  the  different  countries  where  it  was  written,  so 
far  as  structure  and  idiom  are  concerned.  Immutability 
in  speech  is  inconceivable,  so  long  as  it  remains  a  living 
expression  of  thought  and  emotion,  which  has  its  roots  in 
the  national  consciousness.  A  language  can  only  cease 
to  change,  when  it  has  ceased  to  live.  Change  is  the 
necessary  penalty  which  is  paid  for  life,  by  any  form  of 
speech.  If  Esperanto,  so  it  would  appear,  ever  becomes 
a  living  language,  it  will  change,  and  change  in  different 
ways  among  different  groups  of  human  beings.  In  this 
case  it  will  no  longer  serve  as  a  means  of  international 
communication.  In  fact,  this  purpose  can  only  be  realized 
if  Esperanto  never  actually  quickens,  but  always  remains 
a  mere  artificial  and  lifeless  collection  of  words,  pro- 
nounced according  to  carefully-drawn  rules  (which  must 
be  learnt  afresh  by  each  speaker,  and  rigidly  adhered  to), 
and  built  up  into  sentences  according  to  rules  upon  which 
all  the  Esperantists  must  agree.  In  this  case,  doubtless, 
it  will  be  possible  for  students  from  all  parts  of  the  world 
to  hold  with  each  other  a  kind  of  restricted  intercourse 
both  by  word  of  mouth  and  in  writing.  The  interesting 
and  curious  point  will  be,  that  from  time  to  time,  the 
natural  developments,  which  are  bound  to  creep  in  with 
extensive  usage,  will  need  to  be  deliberately  suppressed  by 


CONDITIONS  OF  DIFFERENTIATION— SUMMARY     109 

congress  after  congress,  as  the  heresies  of  the  early  Church 
were  by  the  Councils. 

Such  is  what  might  be  expected,  from  what  we  know  of 
the  differentiation  of  language,  to  happen  to  Esperanto,  as 
to  any  other  living  form  of  speech,  which  has  a  wide 
geographical  diffusion. 

In  the  last  chapter  we  dealt  with  the  way  in  which  the 
language  of  an  individual  changes,  and  also  discussed 
briefly  the  various  determining  causes  of  sound  change 
which  various  writers  have  suggested.  The  present  chapter 
has  been  an  attempt  to  show  how,  when  factors  come  into 
play  which  bring  a  group  of  individuals  into  close  social 
relationship  with  each  other,  and  at  the  same  time  cut 
them  off  from  other  groups  of  speakers,  sound  change, 
which  is  natural  and  inevitable,  in  the  speech  of  all  groups, 
yet  takes  place  in  each  group  along  lines  more  or  less 
different.  It  has  been  said  that  the  origin  of  this  differen- 
tiation, was  the  fact  that  in  each  group  of  speakers  a  different 
set  of  tendencies  gets  the  upper  hand,  while  each  group 
also,  unconsciously,  eliminates  on  different  principles.  The 
various  interplay  of  individual  tendencies  produces,  in  each 
community,  a  net  result  which  is  special  and  characteristic. 

The  relative  agreement  and  homogeneity  in  the  speech 
of  the  members  of  the  same  community  was  attributed  to 
the  unconscious  subordination  and  elimination  of  idiosyn- 
crasies, and  the  approximation  by  the  individual  of  his 
speech  to  that  of  the  average  of  the  community.  It  has 
been  further  repeatedly  pointed  out  that  the  line  of  develop- 
ment followed  by  the  pronunciation  of  a  community,  is 
determined  by  the  particular  line  of  gradual  shifting  of  the 


110  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

speech  basis,  and  this  in  its  turn  is  the  result  of  a  combina- 
tion of  those  general  factors  already  referred  to.  A  few 
words  may  be  in  place  here  as  to  the  part  which  these 
factors  play  in  the  speech  of  the  community  considered  as 
an  association  of  individuals.  It  is  well  to  observe  that 
a  given  set  of  factors — the  Climatic  or  the  Occupational — 
may,  and  often  do,  affect,  directly,  and  equally,  all  the 
individuals  of  a  community ;  but  it  must  not  be  forgotten 
that  this  is  not  necessarily  the  case.  In  the  case  where 
the  modifying  influences  of  occupation,  for  instance,  act 
directly,  and  to  the  same  degree,  upon  a  whole  group  of 
individuals  it  is  natural  to  expect  that  the  results,  allow- 
ing, of  course,  for  the  differences  of  individual  temperament 
and  organization,  so  often  insisted  upon,  will  be  the  same 
for  all — that  is,  that  the  whole  group  will  undergo  the 
same  kind  of  modification  of  the  speech  basis. 

On  the  other  hand,  it  must  be  remembered  that  the 
modifying  factors  may  operate  by  affecting  only  a  few 
individuals  of  a  group  directly,  and  that  the  results  of  this 
direct  influence  upon  their  speech  may,  through  social  inter- 
course, gradually  spread  to  all  the  other  members,  although 
the  majority  of  them  have  never  been  directly  exposed  to 
that  particular  source  of  modification  which  induces  the 
change  in  the  speech  basis.  Thus,  in  the  speech  of  the 
individual,  it  is  possible,  theoretically,  to  distinguish  on 
the  one  hand,  those  alterations  of  his  speech  basis  which 
are  the  result  of  the  direct  modification  of  his  habits  of 
speech,  or  of  the  actual  organs  themselves,  by  external 
factors,  such  as  occupation,  climate,  etc. ;  and  on  the 
other  those  which  he  acquires  by  the  unconscious 
imitation  of  other  speakers.  A  single  individual  might, 


SPREADING  OF  SOUND  CHANGES  111 

under  favourable  conditions,  be  the  originator  of  far- 
reaching  modifications  in  the  speech  basis  of  a  large 
community.  For  this  to  come  about  it  would  be  neces- 
sary that  the  peculiarity  gained  ground,  in  the  first 
instance,  in  a  very  restricted  community,  such  as  a  family 
in  which  the  individual,  perhaps  as  father  or  chief,  had 
considerable  influence.  Thence  the  change  might  easily 
affect  an  ever-widening  circle.  The  smaller  the  social 
circle  involved,  and  the  more  limited  its  relations  with 
larger  divisions  of  society,  the  less  chance  there  is  of  the 
purely  individual  peculiarities  being  swamped  and  elimi- 
nated by  the  speech  of  the  majority.  Such  considerations 
bring  home  to  us  how  complex  may  be  the  question  of  the 
rise  of  this  or  that  departure  in  a  language  from  the 
former  speech  habit ;  since,  although,  by  the  time  a 
linguistic  phenomenon  comes  under  the  observation  of 
science,  it  may  be  wide-spread,  and  appear  in  a  whole 
family  of  languages,  it  may,  nevertheless,  have  had  its 
origin  in  a  remote  past,  in  some  obscure  and  subtle 
influence  exerted  upon  a  very  small  speech  community. 

It  is  probable  that  in  the  history  of  a  language  different 
groups  of  factors  co-operate,  with  varying  force,  at  different 
periods — now  one  group  predominate  in  influence,  now 
another.  But  at  present  our  analysis  of  causes  does  not 
enable  us  to  do  more  than  suggest  in  a  general  way,  the 
probable  nature  of  the  modifying  factors  at  work ;  we  are 
for  the  most  part  unable  to  see  the  precise  connection 
between  the  effects  which  we  chronicle,  and  any  specific  one 
of  the  possible  causes  which  may  have  produced  them. 

Before  concluding  this  chapter,  it  may  be  appropriate 
to  say  something  of  the  conception  of  '  Laws  of  Sound 


112  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

Change?  *  Phonetic  Laws,"1  or  '  Sound  Laws?  as  they  are 
variously  called,  which  plays  so  important  a  part  in  modern 
historical  linguistic  study. 

The  phrase  is  used  to  express  several  slightly  different 
ideas,  but,  reduced  to  the  simplest  form,  a  sound  law  is 
merely  a  statement  of  the  observed  facts  of  pronunciation 
of  a  given  language  at  a  particular  period.  The  state- 
ment that  at  the  present  day  in  the  South  of  England  the 
r-sounds  have  no  trill,  but  are  varieties  of  a  weak  point- 
open  consonant,  is  a  sound  law.  This  is  the  simplest 
form  of  sound  law.  Again,  we  may  state  more  precisely 
the  phonetic  conditions  within  the  word  or  sentence,  under 
which  a  sound  occurs  at  a  certain  period  in  the  history  of 
a  language,  as  when  we  say  that  the  definite  article  in 
English  has  the  vowel  (I)  when  stressed  :  '  he  is  the  one  man 
I  want  to  see '  (hi  iz  81  wan  maen  ai  w^nt  ta  si) — (i)  when 
unstressed,  before  a  word  beginning  with  a  vowel ;  (a)  when 
unstressed,  before  a  consonant.  Both  forms  are  shown  in 
'  the  earth  is  the  Lord's '  ($i  AJ>  iz  89  lodz).  If  we  compare 
the  form  of  a  word  in  more  than  one  period  of  the  same 
language,  we  often  note  that  the  sound  which  was  pro- 
nounced in  the  earlier  has  been  replaced  by  another  sound 
in  the  later  period.  The  statement  that  O.H.G  (u)  has 
'become,'  or  been  replaced  by,  (au)  in  Mod.  H.G. — e»g., 
O.H.G.  mus,  Mod.  Ger.  maus — is  a  sound  law  which  is 
revealed  by  historical  grammar.  Lastly,  we  apply  the 
term  'sound  law1  to  the  facts  of  differentiation  revealed 
by  the  comparison  of  the  forms  of  the  same  word  in  more 
than  one  cognate  language.  The  result  of  comparing 
Sanscrit  §atam, '  hundred,1  Gk.  e«aToi>,  Lat.  centum,  Gothic 
hund,  Lithuanian  szimtas,  is  that  we  can  formulate  the 


THE  IMPORTANCE  OF  PHONOLOGY      113 

law  that  a  certain  original  sound,  which  we  will  for  the 
moment  call  x,  has  become  §  ($)  in  Scrt.,  7c  in  Gk.  and 
Lat.,  h  (  =  %)  in  Gmc.,  sz  (  =  $)  in  Lithuanian. 

This  inquiry  into  the  particular  series  of  substitution  of 
sounds,  or  '  sound  changes,"  which  occur  in  languages  at  a 
given  moment  in  their  life  -  history  is  a  very  important 
part  of  the  modern  science  of  language  in  its  historical 
and  comparative  aspects.  This  branch  of  inquiry,  known 
as  Phonological  investigation,  is  at  the  base  of  all  scientific 
linguistic  study;  and  the  reason  for  this  is  obvious  when  we 
reflect  that  unless  we  know  the  habits  and  tendencies  to 
change  which  characterize  a  language,  or  family  of  languages, 
we  cannot  identify,  with  any  degree  of  certainty,  the  same 
word  in  the  various  forms  it  may  assume  in  different  ages 
and  in  different  languages.  Until  we  can  take  this  pre- 
liminary step,  we  cannot  profitably  compare  the  forms  of 
one  language  with  the  cognate  forms  in  another.  We 
could  not  know  that  Irish  lose  was  cognate  with  Latin 
piscis  and  with  English  Jish,  unless  we  knew  from  other 
sources  that  initial  p  is  lost  in  Celtic,  but  becomes  f 
in  Gmc. 

We  have  repeatedly  insisted  in  this  and  the  foregoing 
chapters,  that  change  in  language  takes  place  unconsciously 
— that  there  is  nothing  arbitrary  or  whimsical  about  it. 
It  has  been  said  that  each  speaker  can  diverge  to  a  certain 
extent  from  the  norm  in  pronunciation  without  the  diver- 
gence being  apparent  to  himself  or  his  fellows.  This 
means  that  every  speaker  has  a  certain  group  of  slight 
varieties  of  sound,  upon  which  he  rings  the  changes,  all 
of  which,  in  his  consciousness,  to  his  muscular  sensations, 
and  to  his  sense  of  hearing,  represent  one  and  the  same 

8 


114  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

sound.  Every  time  he  utters  a  word  containing  a  particu- 
lar sound,  he  produces  one  or  other  of  the  varieties  which 
represent  his  conception  of  the  sound.  He  may  utter  now 
this,  now  that  variety,  but  he  does  not  go  outside  the 
limits  imposed  by  his  powers  of  discrimination  of  sound 
and  sensation.  We  may  say,  therefore,  with  the  above 
qualification,  that  the  speaker  will  always  pronounce  the 
same  sound  in  the  same  way.  What  is  true  of  the 
individual  is  true  also  of  the  community ;  and,  with 
qualifications  of  the  kind  just  made,  we  may  assert 
that,  in  a  given  community,  at  a  given  period,  the 
same  sound  will  be  pronounced  in  the  same  way,  when- 
ever it  occurs  under  the  same  conditions — that  is,  unless 
it  be  affected  by  the  neighbouring  sounds  in  word  or 
sentence. 

This  is  what  is  meant  by  the  statement,  which  the 
school  of  Leskien,  Brugmann,  Osthoff,  Paul,  and  Sievers 
have  raised  into  a  cardinal  axiom  of  method,  that  '  sound 
laws  admit  of  no  exceptions.''  When  apparent  exceptions 
are  found  it  means  either — (1)  That  there  are  combinative 
factors  at  work  which  we  have  omitted  from  our  calcula- 
tion —  that  is,  that  the  sound  is  affected  by  other 
sounds  in  the  same  word,  or  sentence,  or  by  accent. 
(2)  That  the  particular  word  in  which  the  apparent  excep- 
tion occurs,  contains  a  sound  which  is  in  reality  different 
in  origin,  or  which  has  been  earlier  differentiated  from 
the  other  sounds  with  which  we  had  classified  it. 
Cases  (1)  and  (2)  necessitate  the  restatement  of  our 
law,  or  the  formulation  of  a  new  law,  as  the  case  may 
be.  (3)  A  word  may  be  borrowed  from  another  dialect 
or  language,  in  which  it  is  pronounced  in  a  different 


INADMISSIBILITY  OF  'EXCEPTIONS'  115 

way  from  the  ordinary  form  in  the  native  dialect.  'Ex- 
ceptions' of  this  order  are  found  in  all  dialects,  which 
is  what  we  should  expect  from  what  has  been  said 
with  regard  to  the  influence  constantly  exerted  by  one 
dialect  upon  another.  In  standard  or  literary  dialects 
loan-forms  from  a  variety  of  dialects  are  particularly  fre- 
quent. In  fact,  most  literary  forms  of  speech  are,  to  a 
great  extent,  artificial  products,  and  represent  rather  a 
mixture  of  elements  from  several  dialects,  than  any  one 
uniform  dialect.  Hence  a  literary  language  is  a  far  less 
favourable  field  for  the  observation  of  the  laws  of  the 
evolution  of  speech,  than  an  unwritten  peasant  dialect. 
(4)  The  apparent  exception  may  be  a  form  which  has 
not  developed  by  the  ordinary  processes  of  sound  change 
from  an  older  form,  but  due  to  the  Analogy  of  another 
form  in  the  same  grammatical  category,  or  with  which 
some  mental  association  has  been  formed.  The  question 
of  Analogy  will  be  dealt  with  subsequently. 

Having  regard  to  the  above  facts,  the  mutual  influence 
of  dialects  upon  each  other,  and  the  consequent  absence  of 
absolute  uniformity  of  speech,  except  within  the  narrowest 
limits  of  small  communities, — while  even  here  there  are 
the  '  dialects '  of  the  individuals  to  be  reckoned  with, — 
it  is  clear  that  any  statement  that  such  and  such  a  sound 
becomes  such  and  such  another,  at  a  given  period  in  a 
given  dialect,  can  only  be  an  approximation  to  the  actual 
facts.  Thus,  when  we  say  that  the  eighteenth-century 
English  vowel  (se)  became  (a)  in  the  standard  English  of  the 
next  century — e.g.,  eighteenth-century  (past,  Isef,  pie]>)  = 
present-day  (past,  laf,  paj>) — we  select  a  particular  average 
type  from  among  several  varieties  of  pronunciation.  If 

8—2 


116  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

we  were  to  examine  the  pronunciation  of  these  words  by 
a  hundred  Englishmen  at  the  present  day,  all  from  more 
or  less  the  same  class,  and  who  had  received  the  same 
kind  of  education,  we  might  possibly  find  a  dozen  or  more 
slightly  different  vowels  among  them,  all  of  which  might 
be  roughly  classified  as  varieties  of  long  (a),  while  some 
of  the  number  might  possibly  retain  some  form  of  the 
eighteenth-century  vowel.  The  individual  varieties  of 
the  first  class  would  come  under  our  law,  while  the  others 
would  be  classed  as  dialectal  variants,  due  to  the  influence 
of  provincial  forms  of  speech,  in  which  the  law  did  not 
obtain — that  is,  in  which  the  change  of  (se)  to  (a)  had 
not  taken  place.  A  full  and  complete  history  of  a 
language  would  involve  an  account  of  the  speech  of  every 
individual. 

In  the  spelling  of  Middle  English  many  dialectal 
varieties  of  pronunciation,  and  doubtless  also  of  individual 
peculiarities,  are  expressed;  but  in  a  highly -cultivated 
literary  language  the  spelling  is  usually  crystallized,  and 
expresses  merely  a  general  average  of  the  extant  pronun- 
ciations, the  same  symbol  being  used  by  '  correct '  writers 
without  regard  to  differences.  Thus  we  must  be  prepared 
to  admit  that  such  symbols  as  Greek  to,  Latin  ft,  Gothic 
ai,  which,  for  practical  purposes  of  philological  statement 
and  investigation,  we  consider  as  representing  severally  the 
same  sound,  (o,  u,  ai)  respectively,  with  perfect  consistency, 
may  in  reality  have  been  conventionally  used,  in  the  same 
words,  by  writers  whose  pronunciation  differed  more  or  less 
considerably.  In  all  cases,  however,  until  a  spelling  has 
become  absolutely  fixed,  like  that  of  classical  Greek  and 
Latin  or  Modern  English,  it  is  safe  to  assume  that  the  use 


INDIVIDUAL  DIVERSITY  117 

of  the  symbol  is  fairly  consistent,  and  that  it  expresses, 
at  the  worst,  a  group  of  closely-related  varieties  of 
sound. 

So  much  stress  has  been  laid  upon  the  varieties  which 
exist  in  what  is  treated  for  scientific  purposes  as  a  unity — 
namely,  that  group  of  individual  dialects  which  we  call  a 
single  language,  or  homogeneous  dialect — because  these 
differences,  although  they  are  not  lost  sight  of  by  philo- 
logical scholars  when  they  assert  that  the  laws  of  sound 
change  admit  of  no  exceptions,  and  speak  of  '  uniform  * 
languages  and  dialects,  are  yet  very  apt  to  be  totally 
ignored  by  less  experienced  students,  to  the  great  detriment 
of  method,  and  obscuring  of  ideas.  Each  individual,  we 
must  remember,  pronounces  the  same  sound,  whenever  it 
occurs,  according  to  the  character  of  his  speech  basis, 
and  what  is  true  of  the  individual  is  true  also  of 
the  community.  The  net  result  of  the  regularity  and 
consistency  of  individual  habit  and  tendency,  is  con- 
sistency of  general  tendency  in  such  a  collection  of 
individual  dialects  as  goes  to  make  up  what  we  call  a 
language. 

With  these  considerations  as  a  background  of  our  con- 
sciousness, we  may  accept  the  statement  that  sound  laws 
admit  of  no  exceptions.  Unless  this  were  true,  if, 
indeed,  sound  change  were  the  result  of  chance  or  of 
whim,  then,  as  Leskien  said  years  ago  (Deklination  im 
Slavisch  und  Deutsch,  1877,  p.  xxviii),  language,  the 
subject  of  our  investigations,  would  be  incapable  of 
scientific  treatment,  and  there  could  be  no  science  of 
language. 

Sound  laws  are  not  of  the  nature  of  natural  laws,  since 


118  DIFFERENTIATION  OF  LANGUAGE 

they  have  not  a  universal  application  to  human  language 
in  general,  but  only  hold  good  of  a  specific  dialect  at  a 
given  time.  A  sound  law  is  merely  a  statement  of  a  fact, 
or  a  sequence  of  facts,  but  does  not  include  a  statement 
of  general  conditions,  under  which  these  are  bound  to 
occur,  nor  an  indication  of  the  universal  causes  of  the 
phenomena  which  are  recorded. 


CHAPTER  VI 
LINGUISTIC  CONTACT 

WE  have  already  seen  how  the  speech  of  each  individual 
within  a  given  community  presents  certain  characteristic 
personal  peculiarities.  Every  individual  speaker  affects, 
and  is  affected  by,  the  speech  of  every  other  speaker  with 
whom  he  comes  into  contact.  Similarly,  the  language  of 
a  small  community  influences,  and  is  influenced  by,  the 
dialects,  more  or  less  closely  related,  of  neighbouring 
communities. 

This  process  of  action  and  reaction  of  one  form  of  speech 
upon  another  goes  on  wherever  two  or  more  individuals 
or  communities  are  brought  into  social  relations  with 
each  other.  If  it  is  traceable  in  the  case  of  communities 
whose  forms  of  speech  are  closely  related,  or  are  merely 
dialects  of  the  same  language,  the  effect  produced  by 
widely  different,  or  totally  unrelated  languages,  upon  each 
other,  is  still  more  considerable. 

The  contact  between  two  languages  may  be  either  direct, 
by  personal  intercourse  between  the  speakers,  or  indirect, 
through  the  medium  of  literature.  Direct  contact  comes 
about  on  the  frontiers  of  two  speech  areas ;  by  the  trans- 
ference of  considerable  communities  among  foreign  races, 
either  by  a  peaceful  migration  and  settlement  or  through 

119 


120  LINGUISTIC  CONTACT 

warlike  invasion  ;  or,  again,  by  means  of  individuals  who 
travel  among  foreign  speakers,  and  sojourn  for  a  greater 
or  less  period  in  another  country. 

The  larger  the  number  of  speakers  between  whom  and 
the  foreign  speakers  contact  exists,  the  greater  the  influence 
upon  both  languages.  Colonization  and  conquest  offer 
the  most  favourable  conditions  for  linguistic  contact  on  a 
considerable  scale,  provided  that  the  new  race  does  not 
drive  out  or  exterminate  the  old.  When  two  races  live 
side  by  side,  each  preserving  their  own  language,  but,  from 
the  necessities  of  life,  compelled  to  know,  or  at  least  to 
understand,  that  of  the  other  to  a  certain  extent,  as  in 
the  case  of  the  Scandinavians  in  England,  who  were  first 
piratical  invaders,  then  settlers,  the  influence  of  each 
language  upon  the  other  is  likely  to  be  profound.  Under 
such  conditions,  there  grows  up  in  time,  a  large  section,  in 
both  communities,  which  is  bi-lingual.  Perhaps  at  last 
the  condition  of  bi-lingualism  is  reached  by  practically  all 
speakers  in  each  community.  When  this  happens,  one  or 
other  of  the  languages  will  gradually  die  out.  The  ques- 
tion of  which  community  surrenders  its  language,  will  be 
determined  by  various  social,  intellectual,  and  other  condi- 
tions. Intermarriage  welds  the  two  races  into  one,  and  the 
speech  which  survives  as  the  language  of  the  community, 
bears  traces  of  that  which  has  died  out.  The  language 
which  has  gone  under,  may  leave  traces  of  its  existence 
upon  the  pronunciation,  the  vocabulary,  and  the  general 
structure  of  the  language. 

We  have  already  pointed  out  that  when  a  language  is 
acquired  by  foreigners,  the  original  pronunciation  is  never 
perfectly  preserved,  owing  to  the  difference  of  the  speech- 


DIRECT  INFLUENCE— SOUNDS  AND  VOCABULARY    121 

bases.  Although,  here  and  there,  an  isolated  individual 
may  be  able  to  speak  two  languages  with  equal  perfection 
of  pronunciation,  this  is  impossible  in  the  case  of  a  large 
bi-lingual  community.  The  speech  basis  of  the  native 
tongue  is  transferred  to  the  newly-acquired  language,  and, 
as  a  result,  the  sounds  of  the  latter  undergo  considerable 
modification.  In  the  case  where  the  native  speech  is 
acquired  by  the  incoming  race,  it  is  maintained  that  the 
modification  of  this  is  far  less  than  that  which  follows 
from  the  adoption  of  the  immigrant  language  by  the 
original  inhabitants  of  a  country  (cf.  Wechsler,  Gibt  es 
Lautgesetze  ?  p.  97).  The  adoption  of  English  by  the 
Normans  illustrates  the  former,  that  of  the  Romance 
languages  by  Teutons  and  Celts  the  latter. 

The  incorporation  of  any  considerable  proportion  of 
foreign  elements,  into  the  vocabulary  of  a  language,  implies 
a  certain  amount  of  bi-lingualism — at  least,  for  a  time.  A 
bi-lingual  speaker  will  often  introduce  foreign  words  when 
speaking  his  own  language,  and  vice  versa.  At  first,  the 
words  thus  introduced  from  one  language  into  another, 
are,  chiefly,  the  designations  of  ideas  or  objects  which  are 
familiar  to  one  people,  but  not  to  the  other.  The  first 
reason  for  such  loans  is  the  actual  necessity  which  is  felt, 
to  express  a  given  conception,  or  to  indicate  some  object 
for  which  no  name  exists  in  the  language  in  use  at  the 
moment.  The  fact  of  a  people  possessing  no  name  for  a 
natural  product  does  not  imply  any  inferiority,  though  this 
may  be  inferred,  up  to  a  certain  point,  when  the  word 
borrowed  is  the  name  of  some  object  of  industry.  On  the 
other  hand,  the  necessity  of  borrowing  words  which  express 
ethical,  religious,  or  political  conceptions,  most  certainly 


122  LINGUISTIC  CONTACT 

denotes  inferiority  of  moral  and  civil  development,  on  the 
part  of  those  who  are  compelled  to  seek  their  mode  of 
expression  from  foreign  sources.  As  a  rule  the  new  word 
is  adopted  at  the  same  time  as  the  idea,  or  the  object 
which  it  denotes. 

There  are  two  ways  of  enriching  the  vocabulary  of  a 
language,  when  the  need  for  this  arises  from  the  introduc- 
tion of  fresh  ideas,  or  new  products  of  human  ingenuity  : 
one,  that  which  we  have  hitherto  been  considering,  by  in- 
corporating new  material  from  another  tongue ;  the  other, 
by  adapting  and  combining  elements  of  the  native  vocabu- 
lary, on  the  model  of  the  foreign  name.  An  example  of 
this  is  the  German  vaterland  or  the  Russian  otichestvo 
(atit$£stvo),  which  are  translations  of  the  Latin  patria. 

The  introduction  of  foreign  elements  into  a  language  in 
the  first  instance,  usually  starts,  as  we  have  seen,  with  an 
individual  who  is  master  of  both  tongues.  In  employing 
a  foreign  word,  the  individual  has  no  intention  to  intro- 
duce a  permanent  element  into  the  vocabulary :  he  merely 
supplies  the  necessity  of  the  moment.  For  a  word  to 
become  permanently  fixed  in  a  language,  it  is  a  necessary 
condition,  as  a  rule,  that  it  should  be  repeatedly  used, 
and  that  it  should  be  used  spontaneously  from  several 
centres  within  the  community.  Foreign  words  gain  a  foot- 
ing gradually.  At  first  they  are  only  used  among  a  small 
group  of  individuals  who  are  closely  associated  together 
by  class,  occupation,  or  nearness  of  geographical  con- 
tiguity. Thence  they  may  spread  to  other  groups  of  a 
similar  nature,  and  finally  to  the  whole  community. 
Some  words  may  never  come  into  general  use,  but  may 
always  be  confined  to  the  upper  grades  of  the  community. 


LOAN-WORDS  AND  FOREIGN  SOUNDS  123 

By  the  time  a  foreign  element  has  passed  into  general 
usage,  it  is  no  longer  felt  to  be  an  alien,  but  has  become 
part  and  parcel  of  the  native  language. 

A  foreign  word  generally  gains  currency  in  a  form  as 
near  to  the  original  as  the  natural  pronunciation  of  the 
community  permits.  It  is  very  rare  that  a  word  retains 
a  sound  which  does  not  exist  in  the  language  into  which 
it  is  borrowed.  Still,  foreign  sounds  are  occasionally  intro- 
duced into  a  language  in  isolated  words,  as,  for  instance, 
the  initial  (z)  of  genie  which  is  pronounced  by  the  educated 
German,  or  the  nasalized  vowel  in  the  French  envelope 
which  still  survives  in  the  pronunciation  of  some  English 
speakers.  Such  foreign  sounds,  however,  are  confined  to 
the  more  cultivated  classes  of  a  community,  and  in  general 
use,  the  nearest  sound  in  the  native  speech  is  substituted 
for  them. 

The  original  stress  of  foreign  words  is  preserved  long 
after  their  sounds  have  been  replaced  by  the  native 
sounds.  Thus,  while  the  numerous  Norman-French  words 
in  Chaucer  contain  but  few  vowel  or  consonantal  sounds 
which  do  not  also  occur  in  native  English  words,  the 
original  accent  still  persists  in  many,  by  the  side  however, 
of  another  form  in  which  the  accent  is  on  the  first  syllable, 
as  in  English  words — e.g.,  vertue  (Fr.),  vtrtue  (Eng.), 
licour  and  licour,  etc.* 

*  Sounds  which  do  not  occur  in  native  English  words,  but  which 
were  maintained  in  French  loan-words,  are  :  (oi)  in  joie,  joints,  etc.  ; 
(au)  probably  still  pronounced  with  slight  nasalization  in  Chaucer's 
day  in  chaunce,  chaunge,  etc.  (tja?/ns£,  tjafindfe).  Among  con- 
sonants, the  combination  (dz)  does  not  occur  initially  in  English 
words,  although  common  in  Norman  French  :  juge,  gentil  (dzydze, 
dzUntil),  etc. 


124  LINGUISTIC  CONTACT 

The  Norman  words  which  are  found  in  English,  won 
their  way  in  through  the  prolonged  direct,  and  intimate 
contact  of  the  two  races,  which  led  to  a  final  amalgama- 
tion. As  the  Normans  were  scattered  throughout  the 
length  and  breadth  of  the  country,  they  affected  all 
dialects  equally.  The  Scandinavian  invaders  and  settlers, 
on  the  other  hand,  were  confined  to  certain  districts.  In 
those  districts  where  they  settled,  the  two  races  and  the 
two  languages  were  gradually  fused  ;  here  the  contact  was 
direct  and  intimate.  But  the  Scandinavian  elements  are 
not  found  in  equal  numbers  in  all  dialects.  In  those 
dialects  which  had  no  direct  contact  with  Scandinavian 
speech  these  elements  are  scanty,  and  when  they  exist, 
have  spread  from  other  areas  where  the  influence  of  the 
Northmen  was  directly  exercised.  Thus  foreign  influence 
may  pass  indirectly  to  speakers  who  have  had  no  direct 
contact  with  the  alien  race,  through  the  medium  of  other 
speakers  of  their  own  blood,  with  whom  the  foreigners 
came  into  direct  relation. 

Still  more  attenuated,  is  the  influence  which  one  language 
may  exert  upon  another  through  travellers,  or  others  who 
spend  some  time  in  foreign  countries,  and  then  return  to 
their  own  country,  bringing  accounts  of  strange  customs 
or  institutions,  or  articles  of  native  industry.  Many 
Indian  words  have  passed  into  English  through  the  inter- 
mediary of  our  civil  and  military  officials.  These  words 
gain  currency  partly  by  means  of  literature,  partly  through 
direct  contact  of  Anglo-Indians  with  their  countrymen. 
The  number  of  persons,  among  the  governing  classes  in 
England,  who  have  no  connection  with  India  through 
members  of  their  family,  or  their  friends  is  small,  so  that 


SUBSTITUTION  OF  SOUND— INDIRECT  INFLUENCE    125 

probably  a  very  large  number  of  Indian  words  have  become 
known  to  the  upper  classes  of  Englishmen,  by  word  of 
mouth,  from  persons  who  acquired  them  direct  from  Indian 
speakers.  On  the  other  hand,  the  same  words  are  known 
to  other  sections  of  the  community  in  this  country,  only 
in  their  written  form,  from  books  and  newspapers.  Such 
words  will  be  pronounced  by  the  former  class  of  persons 
with  an  approximation  to  their  Indian  form,  and  are  thus 
in  the  same  position  as  words  acquired  by  direct  contact ; 
by  the  latter  class,  however,  for  whom  they  have  never 
been  living  elements  of  a  spoken  language,  they  are  uttered 
according  to  the  nearest  interpretation  of  the  written 
symbols  in  harmony  with  their  ordinary  English  values. 
Of  course,  as  India  and  its  institutions  become  more  and 
more  widely  and  directly  known,  the  traditional  pro- 
nunciation of  Indian  words  obtains  an  ever-increasing 
diffusion. 

The  changes  in  pronunciation  which  words  undergo  in 
the  process  of  their  direct  incorporation  from  living 
foreign  languages,  are  in  the  nature  of  instantaneous 
substitution  of  the  nearest  native  sound  for  the  unfamiliar 
foreign  sound.  What  are  known  as  Acoustic  changes,  or 
changes  due  to  faulty  imitation,  occur  chiefly  in  foreign 
words.  When  once  a  word  has  been  incorporated  and 
thoroughly  acclimatized,  so  that  it  is  no  longer  felt  as 
other  than  part  of  the  language,  it  shares  in  all  the  changes 
of  pronunciation  which  take  place  in  the  language. 

We  have  now  briefly  to  consider  the  influence  of  one 
language  upon  another  as  exerted  through  literature.  When 
a  foreign  word  gains  a  footing  in  a  language,  not  from  a 
living  spoken  tongue, but  from  one  which  is  no  longer  spoken, 


126  LINGUISTIC  CONTACT 

which  is  dead,  the  only  possible  source  from  which  it  can 
come,  is  the  written  remains  of  the  language  as  preserved 
in  literature.  The  great  culture  languages  of  Greek  and 
Latin  have  contributed,  and  continue  to  contribute,  a 
large  proportion  of  the  vocabularies  of  every  European 
language.  Only  next  in  importance,  from  this  point  of 
view  is  French,  which,  from  the  early  Middle  Age  down 
to  the  present  day,  has  been  regarded  as  the  chief  vehicle 
among  the  modern  languages  of  all  that  is  distinguished 
and  polite  in  Art  and  Letters.  In  the  case  of  a  living 
language,  however,  it  is  difficult  to  draw  the  line  of  dis- 
tinction between  influence  which  comes  purely  through 
the  written  form,  and  that  which  may  be  exerted  directly 
by  the  uttered  speech  upon  some  individual  or  group,  and 
which  has  spread  from  them,  by  word  of  mouth  and  by 
means  of  the  pen,  into  the  language  of  life  and  of 
literature.  In  the  case  of  words  borrowed  from  dead 
languages,  however,  there  can  be  no  doubt.  Words  from 
such  a  source  acquire  the  sounds  which  in  every  respect 
are  normal  and  natural  in  the  language  into  which  they 
are  taken. 

Many  words  borrowed  from  Latin  into  English  are,  and 
remain  essentially,  'learned1  as  distinct  from  'popular' 
words — that  is  to  say,  they  belong  to  the  language  of 
books,  and  not  to  that  of  everyday  life.  We  do  not  learn 
them  as  children  in  the  ordinary  course  of  social  relations 
with  our  fellows,  but  acquire  them  later  from  our  school- 
master or  our  school-books. 

But  many  words  which  had  a  '  learned  '  origin  pass,  in  the 
course  of  time,  into  universal  usage  in  the  language  of  every- 
day life  ;  they  are  no  longer  felt  as  grand,  important  words, 


LEARNED  AND  POPULAR  WORDS— ARCHAISMS     127 

but  express  homely  and  familiar  things  or  ideas.  They  cease 
to  be  '  learned,'  and  become  popular.  It  has  been  well 
pointed  out  that '  the  true  distinction  between  a  "  learned  " 
and  a  "  popular "  word  depends  not  upon  etymology,  but 
upon  usage'  (cf.  Greenough  and  Kittredge,  Words  and 
their  Ways  in  English  Speech,  p.  29).  Such  words  as 
disaster,  contradict,  humour,  are  examples  from  among 
many,  of  words  of  distinctly  learned  origin,  which  are 
now  in  everybody's  mouth.  Telephone,  Telegraph,  Phono- 
graph, which  are  modern  concoctions  from  the  Greek, 
have  come  to  be,  owing  to  the  progress  of  scientific  and 
practical  discovery,  among  the  commonest  words,  just  as 
the  inventions  which  they  designate  are  among  the  most 
familiar  objects  of  modern  life. 

Another  form  of  the  process  of  borrowing  words  from 
a  dead  language  is  the  revival  of  archaisms,  or  even  of 
words  which  are  completely  obsolete,  from  earlier  phases  of 
the  native  language.  This  process  is  essentially  artificial, 
and  the  old-new  words  rarely  pass  beyond  the  pages  of 
the  works  in  which  their  new  birth  takes  place.  At  best, 
such  revivals  survive  only  in  the  mannered  writing,  or  the 
painful  and  studied  utterances  of  an  individual,  or  of  a 
literary  clique. 


CHAPTER  VII 
ANALOGY 

THE  power  of  variously  inflecting  words  in  order  to  express 
different  shades  of  thought  and  syntactic  relations,  comes 
naturally,  in  speaking  a  language  of  which  we  have  even  a 
moderate  command.  But  such  a  power  of  '  correctly '  form- 
ing adverbs  from  adjectives,  of  expressing  past  action,  or 
plurality,  or  possession,  does  not  depend  upon  the  capacity 
of  calling  up  the  recollection  of  every  individual  form  which 
is  used.  No  human  memory  is  stored  with  the  past  tenses 
of  every  verb  which  the  speaker  uses,  with  the  comparative 
of  every  adjective,  with  the  plural  of  every  noun. 

Nor  is  this  necessary,  for  in  the  moment  of  utterance 
the  formative  element  required,  rises  naturally  in  the  mind 
of  the  speaker,  although  he  may  have  no  recollection  of 
ever  having  heard  it  in  that  precise  combination  in  which 
he  is  using  it.  The  speaker,  in  fact,  remakes  for  himself 
the  conjugations  of  verbs,  the  declension  of  nouns,  and  so 
on,  by  the  '  correct  ""  use  of  certain  formative  suffixes.  Were 
an  effort  of  memory  required  in  each  instance,  fluent  and 
rapid  speech  would  be  impossible. 

The  fact  is  that  comparatively  few  types  remain  in  the 
memory,  and  from  these  the  rest  of  the  forms  which  the 
speaker  uses  are  generalized,  are  made  according  to  the 

128 


4  RIGHT  >  OR  '  WRONG '  FORMS  129 

model  of  those  forms  which  actually  are  stored  in  the 
memory.  This  process  is  known  as  Analogy.  Certain 
formative  suffixes  are  associated  in  our  minds  with  certain 
syntactic  functions,  and,  as  occasion  demands,  these  in- 
flexional elements,  rise  quite  naturally  into  the  conscious- 
ness, along  with  the  shades  of  thought  and  meaning  with 
which  they  are  associated. 

Analogy,  and  not  memory  for  individual  forms,  is  the 
natural  process  which  takes  place  in  the  course  of  living 
utterance.  The  greater  number  of  forms  produced  by 
this  process  are — allowing,  of  course,  for  the  changes  in 
sound  which  have  occurred — identical  with  those  which  the 
same  process  called  into  existence  at  earlier  periods  of  the 
language — that  is  to  say,  they  are  historically  '  correct.1 
But  in  some  cases  new  associations  have  been  formed, 
so  that  the  forms  which  a  given  generation  of  speakers, 
habitually,  and  naturally,  call  into  existence  in  speaking, 
may  differ  from  those  which  the  speakers  of  earlier  periods 
were  in  the  habit  of  using. 

The  question  of  whether  a  form  is  '  right  "*  or  'wrong,1 
is  decided  by  the  speech  habit  of  the  community  at  the 
time  being.  Forms  in  general  use  are  '  correct,1  those 
which  are  not  in  use  are  '  wrong.1 

An  important  point  to  bear  in  mind,  however,  is  that, 
whether  a  form  produced  by  a  given  speaker,  by  the 
process  we  are  discussing,  be  '  right 1  or  *  wrong,1  in  the 
sense  in  which  we  have  just  defined  these  terms,  the  actual 
process  whereby  the  form  is  created,  is  the  same  in  all 
cases.  If  a  speaker  makes  use  of  a  form  which  he  has 
created  according  to  some  type  which  he  has  in  his  mind, 
but  which  is  '  wrong '  in  the  sense  of  not  being  the  one  in 

9 


130  ANALOGY 

general  use  in  the  speech  community  of  which  he  is  a 
member,  this  arises  from  the  fact  that  for  some  reason  or 
other  his  associations,  in  this  particular  case,  are  different 
from  those  of  the  community  at  large. 

The  history  of  every  language  abounds  with  forms  which 
are  new  departures  from  an  earlier  habit,  and  which  are 
due  to  the  formation  of  new  association  groups  within  the 
minds  of  the  speakers  of  the  generation  which  gave  them 
birth.  Words  are  associated  in  the  mind,  in  groups, 
according  to  three  main  principles :  their  general  affinity 
of  meaning ;  identity  of  grammatical  function  ;  similarity 
of  form.  When  more  than  one  basis  of  association  exists 
between  a  group  of  words,  the  association  is  doubly  strong. 

Examples  of  association  by  virtue  of  general  affinity 
of  meaning  are — Natural  Relationships:  Father,  Mother, 
Brother,  Sister ;  the  names  of  the  seasons  of  the  year : 
Spring,  Summer,  etc. ;  names  of  animals  :  (a)  Wild  Animals  : 
Lion,  Tiger;  (b)  Domestic  Animals:  Cat,  Dog,  Sheep, 
Oxen.  In  the  same  way  we  connect  all  the  cases  of  an 
inflected  substantive,  all  the  persons  and  tenses  of  a  verb, 
and  so  on.  From  this  point  of  view,  every  word  in  the 
language  naturally  falls,  in  the  mind  of  the  speaker,  into 
a  group  of  words,  linked  together,  more  or  less  closely,  by 
a  general  association  of  meaning.  Such  natural  groups 
we  may  call  association  groups. 

The  second  class  of  association  groups,  the  members  of 
which  are  linked  together  in  our  consciousness,  are  those 
whose  basis  of  association  is  their  community  of  gram- 
matical or  syntactical  function.  In  this  way  are  connected 
all  plurals  of  substantives — dogs,  boys,  trees,  etc. — which 
agree  further  in  expressing  the  idea  of  plurality  by  the 


BASES  OF  ASSOCIATION— GRAMMATICAL  FUNCTION    131 

same  formative  element.  Even  when  this  is  not  the  case, 
and  when  the  idea  of  plurality  is  expressed  by  different 
means,  as  in  mice,  houses,  children,  the  association,  though 
looser,  still  exists.  Similarly,  while  all  adverbs  are  asso- 
ciated as  possessing  a  common  function,  the  relations  are 
of  various  degrees  of  closeness.  In  the  most  general  way, 
simply  as  adverbs,  hardly,  well,  here,  are  associated.  But 
we  can  distinguish  more  intimately  related  groups  of 
adverbs,  such  as  adverbs  of  manner — hardly,  bitterly,  well, 
ill.  Of  these,  the  first  two  are  peculiarly  closely  associated 
in  possessing  the  same  formative  suffix — ly,  and  the  last 
two  have  the  further  association  of  antithesis.  Again,  we 
may  make  an  intimate  group  of  adverbs  of  place — here, 
there,  everywhere,  and  so  on. 

Passing  to  verbal  forms,  all  preterites  are  associated  in 
that  they  express  the  idea  of  past  action — placed,  told, 
rang,  went,  came.  Within  the  large  group  of  preterites, 
however,  the  weak  past  tenses,  the  strong  past  tenses,  and 
the  weak  past  tenses  with  change  of  vowel,  form  so  many 
smaller  and  more  closely  related  groups  of  association. 
Thus  gave,  came,  wrote,  are  more  nearly  associated  with 
each  other  than  they  are  with  sent,  charmed,  and  so  on. 
In  the  case  of  strong  verbs  there  are  small  groups  which 
have  the  same  vowel  sequence — sing,  sang,  sung;  ring, 
rang,  rung. 

In  speech,  the  way  in  which  a  past  tense  of  a  verb  is 
formed,  depends  upon  the  associations  which  exist  in  the 
speaker's  mind.  Thus,  if  a  speaker  had  the  association 
groups  sing,  sang,  sung,  ring,  rang,  rung,  and  Jling,  with 
past  part,  flung,  he  might  quite  naturally  form  a  preterite 
*Jfang  instead  of  flung.  It  would  be  incorrect  to  describe 

9—2 


132  ANALOGY 

such  a  process  as  ' false"1  analogy,  as  is  sometimes  done. 
The  actual  process  is  '  correct '  enough,  although  the  result 
in  this  case  is  a  form  not  commonly  employed.  The  speaker 
who  makes  such  a  form,  merely  shows  that  he  has  not  the 
past  tense  of  fling  in  his  memory,  and  that  he  forms  one 
on  the  pattern  of  two  other  past  tenses  which  happen  to 
be  the  received  forms.  The  '  correct '  speaker  who  has 
heard  the  received  form  flung,  has  grown  to  isolate  the 
word  from  the  class  of  verbs  which  have  the  sequence  of 
three  vowels,  and  to  form  an  association  between  it  and 
such  verbs  as  stick,  stiick,  and  so  on. 

Whenever  a  speaker  uses  a  form  which  strikes  us  as 
'  wrong ' — that,  is  unusual — we  may  be  sure  that  there  is 
some  reason  for  it ;  and  the  interesting  thing  is  to  discover 
the  precise  association  which  exists  in  the  speaker's  mind. 
If  the  association  is  different  from  that  which  exists  in  our 
mind,  then  the  application  of  the  principle  of  analogy, 
itself  essentially  the  same  in  all  cases,  will  lead  to  a 
different  result. 

The  question  of  which  is  the  'regular'  type  within 
a  given  speech  community  depends  partly  upon  the  number 
of  words  which  form  the  association  group,  and  partly 
upon  the  frequency  of  occurrence.  Sweet  has  pointed 
out  (New  Engl.  Gr.,  §  538)  that  in  colloquial  language 
only  common  words,  as  a  rule,  present  '  exceptional '  forms. 
The  plural  men  could  never  have  been  preserved  had  it 
been  a  word  but  rarely  used.  It  is  one  of  those  isolated 
words  which  are,  as  it  were,  specially  learnt  at  a  very  early 
age  by  constant  repetition.  But  if  the  word  man  became 
obsolete,  or  fell  into  infrequent  use,  it  is  inevitable  that 
we  should  form  the  plural  according  to  the  pattern  of  the 


I 


LEVELLING  UNDER  COMMONEST  TYPE  133 

thousands  of  other  words  in  English  which  have  -s-plurals. 
Young  children,  whose  knowledge  of,  and  experience  in, 
the  language  is  slight,  constantly  make  such  mistakes  as 
*  foots,"1  '  tooths,'  '  oxes,'  and  so  on,  simply  because  they 
have  not  learnt  that  these  words  are  isolated  from  the  vast 
majority  of  words  which  take  -s-plurals. 

Even  in  the  case  of  common  words,  the  attraction  of 
larger  groups  often  proves  too  strong,  and  the  '  exceptional ' 
forms  tend  to  disappear.  Thus  we  now  say  books,  and  in 
the  standard  language  at  any  rate,  cows,  although  O.E.  had 
bee,  which  would  have  produced  *  beech '  in  Mod.  Eng.,  and 
cy,  which  would  have  given  *  Jcy '  (kai),  which  latter  form, 
indeed,  persists  in  Scotland  and  in  some  English  dialects. 
Hence,  it  is  frequently  necessary  to  assume  some  additional 
association  in  order  to  explain  the  retention  in  Mod.  Eng. 
of  forms  which  differ  from  the  common  type.  The  O.E. 
neuter  plural  sceap  (Angl.  seep)  persists  in  the  modern 
plural  'sheep';  and  here  we  may  perhaps  assume  an  associa- 
tion with  'flock'  or  'herd,'  and  regard  a  'flock  of  sheep'  as 
a  kind  of  collective  noun  in  which  the  individual  animals 
are  lost  sight  of.  Another  inevitable  association  of  '  sheep ' 
is  with  '  cattle.'  We  may  contrast  this  view  of  sheep,  en 
masse,  with  that  of  '  lambs  and  their  dams,"1  when  the  com- 
parative isolation  of  the  individual  mothers  scattered  over 
a  field,  with  their  offspring  skipping  round  them,  and  the 
plurality  of  the  individuals  is  forcibly  brought  home  to 
the  spectator. 

A  curious  case  is  that  of  the  plural  fish  applied  chiefly 
to  an  article  of  diet,  when  the  association  is  probably  with 
'  flesh '  or  *  food.'  This  is  a  new  plural,  since  the  O.E. 
form  was  fiscas,  and  therefore  demands  the  assumption  of 


134  ANALOGY 

some  new  association  such  as  that  suggested.  The  form 
fishes,  the  descendant  of  the  old  plural,  is  applied  more 
usually  to  the  living  creatures,  especially  when  enume- 
rating, or  dealing  with  different  species,  as  in  the  title  of 
Couch's  famous  book  on  British  Fishes. 

Words  which  constantly  occur  in  the  same  phrase  are 
often  so  closely  associated  in  the  mind  that  one  suggests 
the  other.  Such  pairs  are  :  male  and  female ;  king-  and 
queen  ;  mother  and  father ;  here,  there,  and  everywhere ,-  and 
so  on.  The  reason,  in  the  first  place,  for  these  phrases 
is  that  an  intimate  association  of  meaning  exists  between 
the  words  thus  linked  together.  The  result  of  such  associa- 
tion is  that  the  words  influence  each  other  formally.  The 
word  female  is  from  an  Old  French  femelle,  Latin  femella, 
which  normally  would  appear  in  Mod.  Eng.,  as  (fimel), 
a  form  heard  in  Scotch ;  but  the  association  with  male  has 
influenced  the  second  syllable,  until  many  speakers  believe 
the  word  to  be  a  form  of  male  with  a  prefix  :  hence  the 
still  further  popular  new  formation  *  shemale,  used 
jocularly. 

In  Scotch  king  is  pronounced  with  a  short,  tense  (i),  the 
origin  of  which  can  scarcely  be  other  than  its  association 
with  queen  (Scotch  kwin).  Mother  in  O.E.  was  modor, 
and  the  d  continued  into  late  M.E.  The  modern  (S)  is 
undoubtedly  due  to  the  association  with  brother,  O.E. 
broftor,  where  the  (6)  is  original.  The  association  between 
these  two  words  is  twofold — they  both  are  names  for 
family  relationships,  and  they  both  have,  and  have  always 
had,  the  same  vowel.  When  once  the  open  consonant 
was  established  in  mother,  this  word  influenced  the  word 
father,  which  in  O.E.  isjceder  and  in  M.3L,  fader  eaodfltdtr. 


ISOLATION  FROM  ORIGINAL  ASSOCIATION-GROUP    135 

The  pronunciations  (Sir,  wlr)  for  there  and  where  are 
established  for  the  eighteenth  century  (cf.  Ellis,  Early 
English  Pronunciation,  p.  104),  and  the  same  pronuncia- 
tion of  these  words  occurs  in  many  popular  dialects  of  the 
present  day  (cf.  Wright's  English  Dialect  Grammar,  under 
there  and  where  in  Index).  It  can  hardly  be  doubted  that 
we  have  here,  not  a  normal  phonetic  development,  but  the 
result  of  the  association  of  there  and  where  with  here,  in 
which  word  the  (i)  has  arisen  by  regular  sound  change : 
(O.E.  her,  but  hwcer,  \>cer). 

A  group  of  words  of  cognate  origin  are  sometimes  so  far 
differentiated  in  form  by  different  phonetic  conditions  that 
they  cease  to  be  felt  as  etymologically  identical.  In  this  case 
we  say  that  a  word  has  been  isolated  from  its  original 
association  group.  The  words  doom,  -dom  (in  kingdom, 
etc.),  and  deem,  are  all  derived  from  the  same  original  root, 
dom-,  but  probably  no  one  but  a  student  of  the  history  of 
English  associates  them  together  in  his  mind  at  the  present 
time.  Deem,  from  O.E.  demon  (vb.),  shows  a  vowel  changed 
by  the  process  of  i-mutation  from  an  older  o,  and  -dom  has 
sunk  to  the  level  of  a  mere  formative  suffix,  and  has  no 
independent  existence.  From  the  substantive  doom  a  new 
verb  has  been  formed,  which,  however,  has  a  different 
meaning  from  that  of  the  original  verb  deem  at  the  present 
time.  It  is  generally  the  case  that  when  two  words  have 
become  isolated  from  each  other  by  change  of  form,  the 
meanings  also  grow  further  and  further  apart,  till  at  last 
there  is  absolutely  nothing  which  leads  to  an  association 
between  them.  No  English  speaker  now  connects  for-lorn 
with  the  verb  lose,  and  yet  the  former  was  originally  the 
regular  past  participle  of  the  latter  verb.  The  old  verb 


136  ANALOGY 

J "ariose  is  lost  except  in  the  solitary  surviving  form  just 
quoted,  and  the  uncompounded  verb  lose  has  a  newly- 
formed  past  participle,  which  is  now,  however,  of  some 
antiquity.  The  analogy  of  such  a  participle  as  for-sworn 
has  maintained  the  fossil  lorn;  but  its  meaning  has 
diverged  considerably,  and  has  grown  further  and  further 
away  from  that  of  the  simple  verb  lose,  until  there  is 
nothing  left,  either  in  form  or  meaning,  which  should  serve 
to  connect  them  together  in  the  mind  of  an  ordinary 
speaker. 

It  often  happens  that  before  the  association  between 
a  group  or  pair  of  words  is  quite  broken  by  change  of  form, 
Analogy  intervenes,  and,  eliminating  some  of  the  deviating 
forms,  levels  the  group  all  under  one  type. 

Take  the  words  cool  (adj.);  to  coo/,  coolness.  Here 
O.E.  has  col,  the  normal  ancestor  of  cool ;  but  celan  (vb.), 
and  celnesse ;  (cf.  dom,  demari).  In  this  case  Analogy 
came  into  play  in  time  to  prevent  a  further  differentiation 
of  form  and  meaning,  which  might  have  broken  all  connec- 
tion between  the  words,  and  has  formed  a  new  verb  and  a 
new  abstract  noun.  The  formal  connection,  as  well  as 
that  of  meaning,  between  these  words  and  cold  is  possibly 
still  felt  by  some  speakers,  but  the  association  is  not 
strong  enough  for  them  to  affect  each  other  formally.  In 
the  case  of  the  further  cognate  chill,  the  association  is 
probably  entirely  one  of  affinity  of  meaning.  In  the  last 
case  the  differentiation  is  very  far  back  indeed,  and  consists 
in  a  very  primitive,  pre-English  difference  of  vowel  and 
of  formative  suffix,  and  subsequent  English  combinative 
changes. 

In  cases  where  cognate  forms  which  have  been  consider- 


DIFFERENTIATION  OF  MEANING  137 

ably  differentiated  by  sound  changes  have  resisted  the 
tendency  to  isolate  them  from  their  original  association 
group,  as  in  the  case  of  foot,  which  retains  its  plural  feet, 
this  is  due,  as  has  been  said,  to  the  frequency  of  occurrence, 
but  also  to  the  close  association  of  general  meaning  which 
exists  between  the  singular  and  plural  of  the  same  word. 

It  is  sometimes  said  that  Analogy  hinders  normal  sound 
change,  but  this  is  scarcely  accurate.  What  actually 
occurs  is  that,  although  the  change  is  carried  out  regularly 
enough,  yet,  in  certain  cases,  some  stronger  association 
works,  with  the  result  of  re-creating  a  form  identical  with 
the  old,  on  the  analogy  of  some  cognate  which  has  not 
undergone  the  change.  In  such  a  case  both  forms,  the 
new  creation  and  that  produced  by  the  ordinary  processes 
of  sound  change,  are  often  preserved  side  by  side,  not 
infrequently,  however,  with  a  differentiation  of  meaning. 
The  wider  apart  the  two  forms  become,  the  greater  the 
likelihood  that  each  will  be  specialized  for  a  different 
function.  We  have  seen  this  to  a  certan  extent  in  the 
two  verbs  deem  and  doom.  Another  case  of  a  similar  kind 
is  seen  in  the  two  words  ghostly  and  ghastly.  The  latter 
is  the  normal  phonetic  development  of  the  O.E.  adj. 
gastltC)  which  in  M.E.  appears  in  the  form  g&stlich(e) 
and  gastli,  with  a  normal  shortening  of  O.E.  a  before  such 
a  consonantal  combination  as  -stl-.  This  word  underwent 
a  fronting  of  the  vowel  in  the  seventeenth  century  (gaestli). 
Then  in  the  eighteenth  (ae)  was  lengthened  before  -st-> 
giving  a  form  (gsestli),  and  this  (se)  became  (a)  in  the  late 
eighteenth  or  early  nineteenth  century.  Ghostly,  on  the 
other  hand,  is  a  M.E.  new  formation  from  the  substantive 
gost,  when  the  o  for  O.E.  a  is  perfectly  normal. 


138  ANALOGY 

Another  example  of  a  similar  process  is  seen  in  the 
adjectives  formed  by  the  suffix  -like.  This  is  originally 
cognate  with  the  adjectival  and  adverbial  suffix  -ly,  both 
being  forms  of  the  O.E.  lie.  The  O.E.  suffix  is  itself 
derived  from  the  old  substantive  lid  =  body,  form.  Thus 
originally  zmfllc,  '  womanly,1  '  feminine,1  meant  '  having  the 
body  or  form  of  a  woman.1  Already  in  O.E.  when  used 
as  a  suffix,  the  word  had  doubtless  been  completely  isolated 
from  the  substantive  in  the  consciousness  of  the  speakers, 
and  had  become  a  mere  formative  element,  although  the 
association  with  gellce,  l  like '  (literally  '  having  the  same 
form  '),  was  probably  still  maintained.  Then  in  M.E.  the 
suffix  -Ilk,  -llch  or  -li,  was  shortened  through  lack  of  stress, 
became  isolated  even  from  ^ellch,  iellk,  and  was  still 
further  emptied  of  its  original  independent  meaning. 
When  this  had  come  about,  a  fresh  class  of  adjectives 
arose,  formed  from  -Ilk.  Thus  at  the  present  time  -ly,  -like 
both  exist  as  living  suffixes,  the  former  being  principally 
adverbial,  and  we  have  the  doublets  wifely,  wifelike,  manly, 
manlike,  and  so  on.  The  two  suffixes,  it  will  be  noted, 
express  different  shades  of  meaning ;  the  older  being  purely 
formative  of  adjectives  or  adverbs,  the  latter  having  the 
more  definite  sense  of  '  like  a  wife 1  or  '  beseeming  a  wife,1 
etc.  No  doubt  the  association  with  the  independent  word 
like  tends  to  preserve  the  diphthong  (ai)  even  in  the  un- 
stressed position. 

The  process  of  Analogy  is  operative  in  every  period  of 
linguistic  development,  and  although  attention  is  usually 
only  called  to  it  when  it  produces  a  new  and  strange  form, 
it  nevertheless  comes  into  play  in  every  utterance  of  con- 
nected speech.  The  history  of  any  language  shows  that 


NEW  ASSOCIATION  GROUPS  139 

Analogy,  besides  working  as  a  conservative  factor  by  pro- 
ducing forms  that  are  historically  'correct,'  is  also  per- 
petually causing  new  departures,  due  to  the  gradual  shifting 
of  association  groups  which  is  ever  taking  place  with  every 
language  which  is  alive,  on  the  lips,  and  in  the  minds,  of 
living  speakers.  These  new  associations  are  formed,  in  the 
first  instance,  within  the  individual  consciousness,  and  their 
chance  of  becoming  permanent  parts  of  speech  depends 
upon  whether  they  are  shared  by  the  community  at  large. 
If  this  is  not  the  case,  the  new  departures  of  individual 
speakers  are  eliminated  by  social  intercourse  with  that 
majority  of  other  speakers  who  have  different  association 
groups.  Just  as  each  community  has  its  own  tendencies 
of  sound  change,  which  are  different  in  some  respects  from 
those  of  other  communities ;  so  also  each  community  has 
its  association  groups,  which  are  different  from  dialect  to 
dialect.  When  we  come  across  a  dialect  whose  speakers 
have  a  different  series  of  associations  from  those  which 
exist  in  our  own  minds,  we  are  apt  to  consider  the  result 
as  '  ungrammatical '  and  '  wrong,1  forgetting  that  there  is 
absolutely  no  test  whereby  we  can  gauge  the  inherent 
'  correctness '  or  '  falseness '  of  mental  associations  as  ex- 
pressed in  speech.  The  human  mind  plays  freely  around 
and  among  the  phenomena  of  speech;  and  we  cannot  control 
the  subtle  conditions  which  establish  links  between  idea 
and  idea,  between  word  and  word. 

Within  a  given  dialect  certain  associations  are  current, 
and  practically  universal,  and  therefore  '  correct 1  so  far 
as  that  dialect  is  concerned.  The  power  to  speak  the 
dialect  of  a  community  '  correctly '  —  that  is,  in  the 
same  way  as  the  members  of  that  community  speak  it — 


140  ANALOGY 

depends  upon  possessing  the  same  association  groups  as 
they. 

In  tracing  the  history  of  a  language,  we  are  constantly 
confronted  by  forms  which  are  the  result,  not  of  natural 
phonetic  development,  but  of  analogy,  and  in  this  case  it 
is  our  business  to  endeavour  to  discover  the  group  of  forms 
with  which  the  new  association  has  been  established. 
There  is  no  limit  to  the  period,  nor  to  the  dialect,  in  which 
these  new  formations  arise;  and  experience  teaches  us  that 
they  did,  as  a  matter  of  fact,  come  into  existence  and  gain 
a  permanent  footing  in  the  classical  languages  of  antiquity, 
nay,  in  Primitive  Aryan  itself;  just  as  they  do  at  the 
present  day,  alike  in  polished  literary  speech,  and  in 
peasant  dialect. 


CHAFPER  VIII 
METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

THE  science  of  language  is  often  divided  into  two  main 
branches,  General  Comparative  Philology  of  the  Aryan 
languages  (not  to  go  beyond  these  for  the  moment),  and 
the  special  History  of  the  several  Families  of  Aryan  speech, 
or  of  individual  languages.  The  Comparative  Philolo- 
gist, as  such,  is  mainly  concerned  with  that  original  unity 
which  has  been  dissolved ;  with  the  original  forms  from 
which  those  of  the  various  families  and  individual  lan- 
guages spring — that  is,  with  the  Primitive  Aryan  mother- 
tongue.  The  Comparative  Philologist  in  the  special 
sense  is  chiefly  occupied  with  the  reconstruction  of  this 
mother-tongue,  and  therefore  is  concerned  primarily  with 
the  points  of  agreement  between  the  different  languages. 
But  before  he  can  reach  the  final  unity,  the  primitive 
mother-forms,  he  must  needs  observe  how  great  is  the 
diversity  among  the  groups  of  languages  with  which  he 
deals ;  and  this  can  only  be  accounted  for  from  a  know- 
ledge of  the  special  speech  habits  of  the  speakers  of  each 
language. 

The  investigation  of  these  habits  is  the  business  of 
special  students  of  the  history  of  a  single  language,  or  of  a 
group  of  closely  allied  tongues,  such  as  the  Germanic  or 

141 


142    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

Slavonic.  By  comparing  the  cognate  forms  of  such  a  group, 
it  is  possible  to  form  some  idea  of  a  phase  of  speech-life 
which  is  more  primitive  than  any  actually  preserved — to 
reconstruct,  in  fact,  Primitive  Germanic  or  Primitive 
Slavonic. 

But  before  we  can  compare  words  in  different  languages, 
with  any  profit,  we  must  be  quite  sure  that  those  forms 
we  are  comparing  are  really  cognates — that  they  really  are 
the  descendants  of  the  same  original  form.  The  closer  the 
languages  are  in  relationship,  the  less  difficulty  will  there 
be  in  recognising  their  cognate  forms.  Thus  the  merest 
beginner  would  hardly  doubt  the  affinity  of  O.E.  fot, 
'foot,'  Gothic  fotus,  O.Norse  fair,  O.H.G.  fuoz.  Even 
if  he  went  further,  and  ascertained  that  '  foot '  in  Scrt. 
was  pad-,  pad-,  in  Greek  7rou9,  in  Latin  pes  he  might 
surmise  that  these  were  all  forms  of  the  same  word  which 
is  found  in  the  Germanic  languages.  The  tests  of  identity 
of  origin,  are  form  and  meaning.  But,  since  related 
languages  often  develop  on  widely  differing  lines,  the  form 
frequently  undergoes  very  remarkable  changes,  and  the 
meaning  may  vary  so  greatly,  that  it  is  not  always  easy 
to  see  how  this  or  that  particular  shade  of  significance 
becomes  attached  to  a  particular  root. 

The  science  of  Comparative  Philology  has  been  gradually 
built  up,  until  we  are  now  often  able  to  assert  with  confi- 
dence, the  original  identity  of  words,  which,  a  few  years  ago, 
no  one  would  have  dreamed  of  connecting  with  each  other. 
This  is  made  possible  by  our  ever-increasing  knowledge  of 
the  laws  of  sound  change  within  the  individual  languages. 
By  this  means  it  is  possible  gradually  to  divest  a  form  of 
its  more  recent  peculiarities,  and  to  reconstruct  its  earlier 


TESTS  OF  IDENTITY  143 

phases,  so  that  many  old  friends  emerge,  as  it  were,  from 
disguise.  But  in  the  beginning  it  was  necessary  to  start 
with  such  words  as  from  their  nature,  admitted  but  little 
change  in  meaning,  and  whose  form  in  several  tongues  was 
sufficiently  recognised  to  prohibit  any  reasonable  doubts  of 
identity.  The  classes  of  words  most  suitable  for  purposes 
of  comparison,  in  the  beginning,  are  words  which  express 
concrete  and  familiar  objects,  such  as  the  natural  relation- 
ships— father,  mother,  brother,  etc.  ;  names  of  parts  of  the 
body — head,  eyes,  ears,  feet,  etc. ;  names  for  the  earth,  the 
sky,  water,  the  wind,  heat,  cold,  snow ;  names  of  the  most 
widely  distributed  plants  and  animals.  Further,  we  should 
expect  to  find  the  designation  of  the  numerals,  at  any  rate 
up  to  ten,  the  common  property  of  men  whose  ancestors 
had,  in  ages  however  remote,  spoken  one  and  the  same 
language.  These  are  the  kind  of  words  upon  which  the 
foundations  of  Comparative  Philology  are  laid,  and  when 
these  are  built  with  care  and  thoroughness,  the  way  is 
paved  for  further  progress.  Now,  when,  in  the  case  of 
words  in  different  languages  of  whose  identity  there  can 
be  no  reasonable  doubt,  even  from  the  beginning,  we 
observe  a  regular  permutation  of  sounds  constantly  re- 
curring throughout  a  series  of  languages,  when  the  differ- 
ences between  the  languages  are  always  of  the  same  nature, 
we  are  able  to  lay  it  down  as  a  general  principle,  based  on 
observation,  that  such  and  such  a  sound  in  this  language 
corresponds  with  such  and  such  a  sound  in  that.  We 
proceed  upon  the  assumption  that  the  same  changes  will 
always  occur,  under  the  same  conditions,  in  the  same 
language ;  if  we  find  in  a  large  number  of  cases  that  when 
Greek,  Latin,  etc.,  have  p,  Germanic  shows,/,  we  expect 


144    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

that  this  will  always  be  the  case,  when  the  conditions  are 
the  same.  In  those  cases  where  Greek  p  does  not  corre- 
spond to  f  in  Germanic,  we  assume,  either  that  the  p  in 
question  does  not  represent  the  same  original  sound  as 
that  which  we  know  becomes^  in  Germanic,  or  that  there 
are  conditions  present  which  differentiate  the  case  from 
others  with  which  we  are  familiar.  These  conditions  it 
then  becomes  our  business  to  discover. 

We  do  not  believe  that  Greek  and  Latin  are  derived  from 
Sanscrit ;  nor  Germanic  from  Greek  or  Latin  ;  but  rather, 
that  they  are  all  derived  from  a  common  ancestor  now 
long  dead.  Therefore,  we  do  not  state  our  sound  law  in  the 
form  of  saying  that  Sanscrit,  Greek,  and  Latin  p  becomes 
f  in  Germanic ;  but  that  a  Primitive  Aryan  p  is  retained 
in  the  former  three  languages,  but  has  become  f  in 
Germanic.  Having  gained,  then,  some  knowledge  of  the 
precise  way  in  which  the  groups  of  languages  we  are 
comparing,  agree  with,  or  differ  from  each  other,  and, 
further,  a  knowledge  of  some  of  the  principal  laws  of 
sound-change  of  each  of  the  derived  languages,  we  ask 
what  were  the  original  forms  from  which  those  forms  which 
we  know  have  developed.  In  other  words,  the  question 
we  try  to  solve  is,  which  of  the  forms  before  us  is  most 
primitive,  which  preserves  most  faithfully  the  features  of 
the  original  common  mother.  The  reconstructed  forms 
of  Primitive  Aryan  or  Primitive  Germanic  which,  accord- 
ing to  present  philological  method,  figure  so  largely  in 
comparative  and  historical  studies  must  not  be  taken  too 
seriously  therefore ;  these  merely  record  the  opinion  that 
this  or  that  feature  in  this  or  that  language  is  primitive 
and  original,  and  in  assigning  such  and  such  a  form  as 


1  SEEK '  AND  '  BE-SEECH '  145 

the  common  ancestor  of  a  group  of  forms  from  various 
languages  we  must  be  prepared  to  show  how  each  is 
derived  from  it. 

In  tracing  the  history  of  a  word,  root,  or  grammatical 
form  in  a  single  language,  we  get,  as  a  rule,  more  light 
upon  it  the  further  we  can  go  back  ;  and  by  allowing  for 
the  various  isolative  and  combinative  sound  changes  which 
have  affected  it,  we  are  gradually  able  to  show  the  original 
identity  of  the  root  with  that  which  occurs  in  a  con- 
siderable number  of  words.  But  so  long  as  we  keep  to 
one  language  we  can  only  discover  the  principle  of  those 
changes  the  conditions  of  which  were  present  at  some 
time  during  the  period  of  which  we  have  an  historical 
record  of  that  language.  Thus  if  we  were  dealing  with 
the  history  of  the  word  seek  in  English  compared  with 
be-seech,  we  should  first  inquire  what  was  the  oldest 
recorded  form  of  these  words.  A  glance  at  an  etymo- 
logical dictionary,  or,  better  still,  at  an  'Anglo-Saxon1 
dictionary,  would  reveal  the  fact  that  in  both  cases  the 
infinitive  was  sec(e)an,  with  nothing  to  show  that  the 
present  difference  between  the  final  consonants  of  the  two 
words  existed.  In  Middle  English  we  find  that  seken, 
sechen,  beseken,  beseclwn,  all  occurred ;  and,  further,  that  in 
the  present-day  English  dialects  seek,  seech,  beseek,  beseech, 
are  in  use  in  different  parts  of  the  country.  Now,  the 
Mod.  Eng.  '  ch- '  (t$)  sound  presupposes  a  different  sound 
in  O.E.  from  that  which  has  become  Jc  in  Mod.  Eng., 
and  that  sound,  we  should  find,  if  we  consulted  an  O.E. 
grammar,  was  certainly  pronounced  in  the  O.E.  sec(e)an. 
It  was  probably  a  front-stop  consonant,  and  it  invariably 
develops  into  the  Mod.  Eng.  '  -ch1  (t$) ;  at  any  rate,  in  the 

10 


146    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

South  and  Midlands.  At  this  rate  the  M.E.  sechen  would 
appear  to  be  normally  developed  from  O.E.  sec(e)an. 
How  are  we  to  account  for  the  M.E.  and  Mod.  Eng.  forms 
with  -k  ?  Certainly  not  by  assuming  an  '  exceptional ' 
change  of  -c  (front-stop)  to  (k).  If  we  look  at  the  paradigm 
of  the  O.E.  verb,  it  appears  that  in  West  Saxon  it  ran  as 
follows  in  the  Pres.  Indie.  Sing. :  ic  sece,  \u  secst,  he  sety  ; 
and  in  M.E.  the  same  texts  which  have  ich  seche  in 
1st  person  singular,  and  sechen  in  the  Inf.,  not  infrequently 
have  sekst,  sety  in  the  2nd  and  3rd  persons.  The  O.E. 
spelling  does  not  express  any  difference  of  pronunciation  ; 
but  the  M.E.  spelling  shows  a  back-stop  in  the  two  last 
forms,  and  this  implies  a  corresponding  distinction  in  O.E., 
although  this  is  not  expressed  in  the  written  forms  of 
that  language.  What  conditions  have  these  two  forms  in 
common,  which  distinguish  them  from  the  1st  Pers.  and 
from  the  Inf.  ?  They  both  have  voiceless  open  consonants, 
s  and  ]>  respectively,  immediately  after  the  c.  May  we  not, 
then,  formulate  tentatively  the  law  that  in  O.E.,  before  c 
had  developed  into  its  present  sound, — perhaps  even  before 
it  had  reached  the  pure  front-stop  stage, — when  it  was 
followed  immediately  by  a  voiceless  open  consonant,  it 
became  a  back-stop  (k)  ?  This  is  borne  out  by  other 
examples.  We  have  thus  accounted  for  the  existence  of 
two  forms  with  ^-sounds  in  the  conjugation  of  the  O.E. 
verb  secan.  But  we  have  still  to  explain  how  this  sound 
got  into  the  1st  Pers.  Pres.  Indie,  and  the  Inf. 

We  are  perfectly  justified,  from  what  is  known  of  the 
habits  of  speakers,  in  assuming  the  possibility  that  a 
whole  verb  might  be  formed  on  the  Analogy  'of  two 
persons,  especially  when  these  are  so  frequently  used  as  were 


1  SEEK '  AND  '  SOUGHT  >  147 

the  2nd  and  3rd  persons  singular  in  O.E.  and  M.E.  We 
should  explain  M.E.  seken,  etc.,  and  Mod.  Eng.  seek  in 
this  way.  For  some  reason  the  analogy  has  not  taken 
place  in  be-seech,  which  retains  the  O.E.  c-  form  unaffected 
by  the  other  persons.  In  the  case  of  the  dialects  above 
referred  to,  the  Analogy  affects  sometimes  the  compounded, 
sometimes  the  uncompounded  verb. 

This  digression  from  the  general  statement  is  intended 
to  show  that  reference  to  the  earlier  forms  of  a  language 
may  tell  us  something  which  cannot  be  gathered  from  its 
latest  forms.  The  varying  conditions  which  subsequently 
differentiated  O.E.  c  into  k  on  the  one  hand,  and  on  the 
other  to  '-cA1  (t$)»  were  present,  and  expressed  in  the 
spelling  of  English  itself.  But  if  we  now  proceed  to 
inquire  the  reason  of  the  differences  of  vowel  between 
seek  or  seech^  on  one  hand,  and  that  of  the  past  tense 
sought^  on  the  other,  we  can  get  no  light,  so  long  as  we 
confine  our  attention  to  English.  As  far  back  as  we 
can  go  in  the  history  of  that  language,  we  find  this  differ- 
ence of  vowels,  but  nothing  to  account  for  it.  O.E.  has 
secan — sohte,  and  here  we  can  note  that  the  variation  is 
e — o,  an  interchange  which  occurs  in  a  large  number  of 
associated  pairs  of  words  in  O.E.,  it  is  true  ;  but  this  fact 
does  not  help  us  to  explain  the  change. 

The  next  step,  therefore,  is  to  inquire  what  is  the 
corresponding  form  to  O.E.  secan  in  the  other  Gmc. 
languages.  It  is  possible  that  some  of  these  may  retain 
some  feature  which  O.E.  has  lost,  and  which  may  explain 
the  interchange  of  vowels.  The  corresponding  verb  in 
Gothic  is  sokjan,  in  O.  Sax.  sokian,  in  O.H.G.  suohhan. 
From  these  forms  we  learn  that  O.E.  is  peculiar  in 

10—2 


148    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

having  e  in  the  root  of  the  Inf.     It  appears  that  both 
Gothic  and  O.  Sax.  have  o,  which  vowel,  as  we  have  seen, 
also  occurs  in  O.E.  in  the  Pret.     O.H.G.  uo  appears  in  a 
large  number  of  words  in  which  Gothic  and  O.  Sax.  have  o. 
We  are,  therefore,  justified  in  assuming  that  o  is  the  most 
primitive  form  of  the  vowel  in  the  inf.     Why  has  O.E.  e 
here  ?     Now,  both  Gothic  and  O.  Sax.  possess  a  feature 
which  does  not  appear  either  in  O.H.G.  or  in  O.E.,  and 
that  is  that  they  preserve  a  suffix  -fan  or  -ian  in  the  inf. ; 
that   is  to  say  that  j  or  i  appears  in   these   languages 
immediately  after  the  k.     The  sound  of  j,  we  have  reason 
to  believe,  was  that  of  a  front-open  consonant,  closely 
related,  from  the  position  of  the  organs  of  speech  and  the 
area  employed  in  its  articulation,  to  ?,  which  is  a  high- 
front  vowel.     Now,  -jan  is  a  very  common  verbal  suffix  in 
Gothic,  and  in  all  cases  where  O.E.  and  Gothic  agree  in 
possessing  certain  verbs,  we  find  that  the  vowel  of  these 
verbs,  if  o  in  Gothic,  is  e  in  O.E. ;  if  a  in  the  former 
language,  e  in   the   latter;   if  u   in  Gothic,  then  y   in 
English — that  is,  that  where  Gothic  has  a  back  vowel 
English  shows  a  front  in  the  inf.  of  corresponding  verbs, 
when  there  is  reason  to  believe  that  a.j  originally  occurred 
in  the  suffix.      For   example :   Goth,  drobjan,  '  disturb,1 
;  trouble,'  O.E.  drefan ;  Goth,  fodjan,  '  feed,'  O.E.  fedan ; 
Goth,  ga-mo^'an,  '  meet,'  O.E.  metan,  and  so  on.     Ex- 
amples of  Goth,  a  =  O.E.  e,  under  the  same  conditions, 
are :  Goth,  namnjan,  t  name,'  O.E.  nemnan ;  Goth,  satjan, 
'  set,'  O.E.  settan ;  Goth,  warjan,  <  defend,'  O.E.  iverian. 
Examples  of  Goth,  u  =  O.E.  y  are :  Goth,  bugian,  '  buy,' 
O.E.   by'cgun  ;  Goth,  fulljan,  '  fill,'  O.E.  fyllan ;   Goth. 
huggrjan  (=  huijgrjan),    'to   hunger,'    O.E.   hyngr(\)an. 


ANCESTRAL  FORMS  OF  OLD  ENGLISH  149 

In  all  these  cases  Gothic  shows  consistently  a  back  vowel 
in  the  root,  followed  by  j ;  O.E.  invariably  has  in  the 
same  words  a  front  vowel  in  the  root,  but  has  usually  no 
j  or  i  following.  We  need  not  pause  here  to  discuss 
under  what  circumstances  j  is  also  preserved  in  O.E.,  but 
may  note  that  when  it  is  lost  in  that  language  the  pre- 
ceding consonant  is  doubled,  provided  that  the  sound 
immediately  preceding  the  consonant  is  not  a  long  vowel 
(cf.  settan  and  by'cgan,  where  eg  is  the  O.E.  mode  of 
writing  a  long  voiced  stop). 

In  all  the  above  cases,  although  only  Gothic  forms  are 
here  given,  O.  Sax.  and  O.H.G.  agree  in  showing  o  (O.H.G. 
wo),  «,  and  u  respectively  where  O.E.  has  e,  e,  and  y.  The 
inference  we  draw  is  that  6,  a,  and  u  are  more  primitive  than 
the  English  vowels  in  these  words,  and  that  the  special 
quality  of  these,  front  instead  of  back,  is  due  to  a  change 
in  the  earlier  sounds  produced  by  the  following  j  or  i.  This 
is  still  further  borne  out  by  the  fact  that  o,  etc.,  are  pre- 
served in  O.E.  itself,  in  cases  where  the  root  is  not  followed 
by  j  or  i.  Thus  by  the  side  of  metan  we  have  in  O.E.  the 
substantive  gQ-mot,  by  the  side  offedan,  foda,  '  food,1  just 
as  we  have  soh-te  by  the  side  of  sec(e)an.  With  O.E. 
nemnan  we  may  compare  the  sub.  nama,  and  viithjyllan 
the  adj.  Jull.  The  comparison  of  the  other  Germanic 
tongues,  in  deciding  the  question  of  the  difference  of 
vowel  in  sec(e)an — sohte,  showed  us  that  O.E.  must  also 
once  have  had  an  inf.  *  stilt  j  an,  since  it  enabled  us  to 
supply  the  lost,/  which  effected  the  change  from  the  more 
primitive  vowel  6,  preserved  in  Gothic  and  O.  Sax.  The 
forms  in  the  cognate  languages  also  made  it  certain  that 
the  original  vowel  was  the  same  as  that  preserved  in  the 


150    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

unchanged  forms  in  O.E.  itself.  Another  fact  which 
emerges  from  our  examination  of  the  above  forms  is  that 
the  particular  change  in  question,  which  has  already  been 
referred  to  in  an  earlier  chapter  of  this  book,  although  it 
took  place  before  the  earliest  English  documents,  yet 
occurred  after  English  had  developed  into  a  dialect,  or 
group  of  dialects,  independent  from  the  parent  Germanic. 
Had  the  change  affected  Primitive  Gmc.  before  its  dif- 
ferentiation, we  should  find  traces  of  it  in  Gothic ;  whereas 
we  find  none,  and  only  signs  of  its  beginning  in  O.  Sax. 
and  O.H.G.  This  process  of  i-  or  j-mutation,  as  it  is 
called,  arose  independently  in  English,  and,  at  a  later 
date,  in  most  of  the  other  Gmc.  languages.  It  affects  all 
back  vowels  in  O.E.  which  occur  in  the  roots  of  words 
containing  originally^'  or  i  in  the  next  syllable  or  suffix ; 
not  only  in  verbs,  as  in  the  examples  given  above,  but  in 
all  words  whose  suffix  fulfils,  or  once  fulfilled,  the  necessary 
conditions. 

When  once  the  knowledge  of  such  a  process  has  been 
gained  by  a  comparison  of  the  cognate  languages,  it  can 
be  utilized  for  purposes  of  reconstruction,  without  a 
further  appeal  to  the  comparative  method.  Thus,  if  we 
find  the  O.E.  forms  betst,  '  best,1  fyrst,  (  first,'  compared 
withfur-tfor,  we  should  be  justified  in  assuming  the  possi- 
bility of  an  old  superlative  suffix  -ist,  which  has  changed 
a  and  u  to  e  and  y  in  these  words,  even  if  we  had  not,  for 
the  moment,  the  confirmatory  evidence  of  Gothic  bat-ist-s, 
'  best.1 

We  see  that  a  knowledge  of  the  sound  changes  peculiar 
to  the  individual  languages  helps  us  to  reconstruct  primi- 
tive forms  which  may  be  of  use  in  a  wider  comparative 


GOTHIC  TUNpUS  AND  OLD  ENGLISH  TOp          151 

survey ;  but  this  special  knowledge  of  an  individual 
language  can  only  be  gained,  at  first,  by  knowing  what  was 
the  starting-point  of  the  language  we  are  considering,  and 
this  knowledge,  again,  can  only  be  acquired  with  certainty 
by  the  help  of  the  cognate  languages.  Our  Primitive 
Grac.  forms,  which  we  may  reconstruct  from  English  alone, 
must  be  tested  by  comparing  them  with  the  other  Gmc. 
languages.  If  from  our  knowledge  of  the  laws  of  each, 
we  reach  the  same  result  in  reconstruction,  no  matter 
from  which  we  start,  then  we  may  have  a  very  fair  convic- 
tion that  our  reconstruction  is  right. 

But  it  sometimes  happens  that  the  consideration  of  the 
Gmc.  languages  alone  leaves  us  in  the  lurch,  and  that  we 
are  stopped  by  what  are  insuperable  difficulties,  so  far  as 
the  light  shed  from  these  alone  reaches. 

If,  for  instance,  we  compare  the  Gmc.  forms  of  so 
common  a  word  as  '  tooth,1  we  find  that  in  O.E.  we  have 
£o]>,  in  Goth.  tun]>us,  in  O.H.G.  zand ;  and  we  may  well 
ask  what  is  the  relation  of  these  forms  to  each  other. 
Gothic  and  O.E.  agree  in  the  initial  and  final  consonants 
of  the  root  t  and  ]> ;  there  is,  therefore,  the  a  priori  reason 
of  greater  frequency,  for  assuming  that  t  and  ]>  are  more 
primitive  than  the  O.H.G.  z  and  d.  On  the  other  hand, 
Gothic  and  O.H.G.  agree  in  having  a  nasal  consonant 
after  the  vowel,  and  we  must  assume  either  that  O.E.  has 
lost  an  n,  or  that  Gothic  and  O.H.G.  have  both  introduced 
one  in  this  word.  According  to  the  same  general  prin- 
ciple of  relative  frequency  of  occurrence,  it  is  more 
reasonable  to  assume  that  these  languages  preserve  an 
original  nasal  here,  where  O.E.  has  lost  it.  It  is  im- 
probable that  two  languages  so  far  separated  geographi- 


152    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

cally  as  Gothic  and  O.H.G.,  should  have  developed, 
independently,  a  habit  of  infixing  nasals.  We  naturally 
next  inquire  why,  in  this  case,  O.E.  has  lost  an  original 
nasal  which  is  preserved  by  Gothic  and  O.H.G.  There  are 
plenty  of  examples  of  words  in  which  the  latter  languages 
have  a  nasal,  but  in  which  O.E.  has  not :  O.H.G.  gam, 
'  goose,1  O.E.  gos ;  Goth.  mun]>s,  O.H.G.  mund,  '  mouth,1 
O.E.  mfy ;  Goth,  siripx,  'road,1  'journey,1  O.H.G.  sind, 
also  Goth.  ga.-sintya,  O.H.G.  gi-sindo,  '  travelling  com- 
panion,1'  servant 1 ;  O.E.,  sty,  ge-<slj> ;  Goth,  anlpar,  O.H.G. 
andar,  '  other,1  O.E.  o)>er ;  Goth,  and  O.H.G.  hansa, 
'host,1  O.E.  has;  O.H.G.  samfto,  ' soft,1  O.E.  soft.  These 
examples  suffice  to  show  the  conditions  under  which  the 
nasal  is  lost  in  O.E.  It  will  be  observed  that  in  all  the 
above  cases,  there  is  in  Gothic,  immediately  after  the 
nasal,  and  in  O.E.,  following  the  vowel,  one  or  other  of 
the  three  consonants,  *,  ft  or  J> — that  is  to  say,  a  voiceless 
open  consonant. 

The  agreement  of  Gothic  and  O.E.,  as  regards  the  con- 
sonants, is  a  strong  indication  of  these  being  primitive,  so 
that  we  can  formulate  the  law  that  O.E.  loses  a  nasal 
(n,  or  m)  before  voiceless  open  consonants,  and  we  can  re- 
construct for  prehistoric  O.E.,  forms  with  the  nasals  as 
they  occur  in  Gothic. 

It  is  further  to  be  noticed  that  the  vowel  which 
precedes  the  nasal  undergoes  in  O.E.  a  compensatory 
lengthening,  and  that  in  cases  where  Gothic  and  O.H.G., 
and  therefore  presumably  the  parent  Gmc.  also,  have  the 
combination  -an  +  voiceless  open  consonant,  O.E.  has  o — 
that  is  to  say  that  in  this  case,  the  original  a  has  been 
rounded  as  well  as  lengthened.  We  may  now  return  to 


*TANp-  AND  *TUN}>  BOTH  PRIMITIVE  153 

O.E.  £oj>,  and  in  the  light  of  the  above  examples  and 
remarks,  we  see  that  we  shall  be  justified  in  reconstructing 
therefrom  an  earlier  form  *  tan]>-,  which,  allowing  for  the 
regular  differences  of  the  consonants,  agrees  entirely  with 
the  O.H.G.  zand.  The  Gothic  form,  on  the  other  hand, 
as  we  have  seen,  is  tun]>-us  instead  of  tan]>-,  as  we  might 
have  expected  on  the  analogy  of  an\ar  compared  with 
O.E.  oper. 

Is  there  any  process  of  change  peculiar  to  Gothic 
whereby  a  form  tan\-  could  become  tun}>-  ?  There  is 
none ;  and  the  Gothic  forms  with  -un-,  such  as  munlps, 
quoted  above,  and  fam]>s,  '  known,1  O.E.  cz?J>,  O.H.G. 
chwid ;  juggs  (=jurjg-),  'young,1  O.  Fris.,  O.S.,  O.H.G. 
Jung;  hund,  '  hundred1 ;  O.E.,  O.  Sax.  hund,  O.H.G.  hunt, 
etc.,  show  that  Gothic^  as  a  rule,  agrees  with  the  other 
Gmc.  languages  in  preserving  the  combination  -un-  in 
cognate  words.  Indeed,  the  agreement  is  so  complete, 
and  so  widely  extended  among  the  Gmc.  languages ;  that, 
following  the  ordinary  method,  we  must  assume  that 
Gmc.  -un-  is  preserved  in  all  the  languages ;  and,  con- 
versely, that  when  the  derived  languages  all  agree  in 
showing  this  combination  it  is  original.  The  result  of 
this  is  that  we  must  regard  the  Gothic  form  tun]>-  as 
original :  preserved  from  the  parent  language,  and  not 
derived  from  any  other  form  of  the  same  'root.1  We 
are  therefore  compelled  to  conclude  that  there  were  in 
Gmc.  two  forms  of  this  root :  one,  turi]>-,  preserved  in 
Gothic,  and  another,  *tan\-,  from  which  the  O.E.  and 
O.H.G.  forms,  and  the  O.  Norse  tannr,  from  *tan\-r, 
from  *tan]>-az,  were  derived.  How  are  we  to  account 
for  the  differentiation  of  an  original  'root1  into  two 


154    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

forms,  *tan]>-  and  tun]>-?  The  fact  itself  is  common 
enough  in  Gothic  and  the  other  Gmc.  languages,  and  the 
so-called  strong  verbs  offer  plenty  of  examples.  The 
following  table  will  illustrate  this  : 

Inf.          Fret.  Sing.      Pret.  PL          Past  Partic. 


O.E. 
Goth. 
O.H.G. 

...  bind-an 
...  bind-an 
...  bint-an 

band 
band 
bant 

bund-on 
bund-um 
bunt-um 

bund-en 
buud-an-s 
bunt-an 

'  bind  ' 

O.E. 
Goth. 
O.H.G. 

...     wind-an 
...     -wind-an 
...     vint-am 

wand 
wand 
vant 

wund- 
wund-um 
vunt-um 

wund- 
wund-ans 
vunt-an 

1  wind  ' 
ii 
ii 

O.E. 

Goth. 
O.H.G. 

...     winn-an 
.  .  .     -winn-an 
...     vinn-an 

wann 
wann 
vann 

wunn- 
wunn-um 
vunn-um 

wunn- 
wunn-ans 
vunn-an 

'  struggle 
ii 

Numerous  examples  also  occur  of  the  same  '  root ' 
appearing  in  different  forms. 

Gothic  has  -hin]>-an,  '  to  catch,'  hand-its,  '  the  hand,1 
originally  '  that  which  seizes,1  and  hurty-s,  '  that  which  is 
seized,1  or  *  booty ' ;  O.E.  has  hand,  and  hu}>,  '  booty,1 
from  *hun]>-,  with  the  loss  of  the  nasal  before  -)>-,  as  in 
mu]>,  from  *razmj>- ,-  O.H.G.  hant,  'hand,1  and  ben-hunda 
( =  O.E.  AuJ>),  '  war  plunder.1  Side  by  side  with  sm]>s  and 
ga-sin]>a,  Goth,  has  the  vb.  «?awZ-jan,  '  send,1  and  O.E. 
s~ty  ^>*sin]>-,  and  send-on  ~^>*  sand-jan,  with  thej-mutation 
of  a  referred  to  above.  Besides  the  changes  which  occur 
in  the  strong  vb.  bindan,  Gothic  has  and-bund-n&n,  '  to 
release ' ;  bandi,  '  a  fetter '  (exactly  corresponding  to  O.E. 
bend,  where  e  is  the  i-mutation  of  a) ;  and  ga.-binda, 
(  bond,1  etc. 

These  examples  show  that  this  interchange  of  vowels 
within  the  same  '  root 1  was  an  established  fact  in  Gmc. 
before  its  differentiation,  since  it  occurs  in  all  the  derived 


LIGHT  SHED  BY  WIDER  COMPARISON  155 

languages.  We  can,  therefore,  learn  nothing  of  its  origin 
from  Gmc.  alone.  If  we  go  beyond  Gmc.,  and  compare 
the  forms  in  the  other  Aryan  languages  which  are  cognate 
with  tiiripus,  etc.,  we  find  a  curious  variety  of  forms. 
Latin  dent-,  Gk.  O-&OVT-,  Scrt.  dant-,  Lith.  dant-\s,  are 
the  forms  in  the  principal  Aryan  languages  which  we  have 
to  compare  with  each  other,  and  with  the  two  Gmc.  types 
*tanj>-  and  tun\-,  which  we  have  found  ourselves  justified  in 
reconstructing.  The  question  now  before  us  is :  What 
are  the  Primitive  Aryan  types  from  which  the  above 
forms  are  derived,  and  what  is  their  precise  mutual  re- 
lationship ?  Our  comparison  of  the  Gmc.  languages 
yielded  two  types  for  parent  Gmc.  ;  to  what  does  a  wider 
survey  lead  us  ?  In  the  first  instance,  we  may  settle  the 
question  of  the  consonants.  We  note  that  Scrt.,  Gk., 
Latin,  and  Lith.  all  agree  in  having  d-  as  the  initial,  and 
-t-  as  the  final  consonant  of  the  root ;  and  in  the  face  of 
this  unanimity  we  must  conclude  that  sounds  which  all  these 
languages  have  preserved,  are  the  original  Aryan  sounds. 
Gmc.  t  =  original  d-,  and  ]>  =  original  t,  are  the  result  of  a 
characteristic  '  shifting '  of  the  older  consonants,  which, 
with  the  reservation  formulated  in  what  is  known  as 
Verners  Law,  hereafter  to  be  discussed,  invariably  pro- 
duces the  same  results ;  so  that  wherever  the  other 
languages  agree  in  having  d,  Gmc.  has  t,  and  where  they 
have  t,  Gmc.  has  ]>,  except  under  the  special  conditions 
stated  by  Verner. 

We  may  now  return  to  the  vowels,  and  for  this  purpose 
it  will  be  convenient  to  deal  here  with  the  group  of  vowel 
-\-n, — on,  en,  an,  etc.  It  might  be  contended  that  since 
Scrt.,  Lith.,  and  Gmc.  all  agree  in  possessing  a  form  of 


156    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

the  above  root  with  -an-,  this  must  be  regarded  as  a  primi- 
tive form  ;  let  us  see  whether  this  can  be  upheld.  If  -an- 
is  to  be  regarded  as  a  primitive  Aryan  form,  it  can  only 
be  on  account  of  the  agreement  in  the  three  languages 
which  we  have  just  noted.  This  assumption  would  imply 
that  we  regard  a  primitive  -an-  as  having  been  preserved 
in  Scrt.,  Lith.,  and  Gmc.  We  shall  do  well  to  examine 
severally  the  claims  of  each  language  to  the  primitiveness 
of  its  -a-  and  -an-  sounds.  Let  us  take  Scrt.  first.  Al- 
though this  language  agrees  with  Gmc.  and  Lith.  in  this 
case,  it  is  at  variance  with  Gk.,  which  has  -ov-.  The 
same  disparity  is  observable  in  Scrt.  jambha-,  *  tooth '; 
Gk.  <y6fjL(f)o<j,  7o/i$to9,  'molar1  (which  correspond  to  O.E. 
camb,  '  comb1),  and  in  tarn,  'this1  (ace.) ;  Gk.  TOZ>;  Goth» 
fan-a;  Scrt.  damas,  'house1;  Gk.  Soyuo?;  Lat.  domus. 
Here  we  have  Scrt.  and  Gmc.  an,  am  by  the  side  of 
Gk.  -ov-,  -OJA-. 

But  in  Scrt.JawflW,  'race,1  we  have  -en-  both  in  Latin 
and  Gk. — genus,  yevos ;  and  the  same  divergence  appears 
in  Scrt.  bandhus,  a  'relative,1  compared  with  Gk.  irevdepos. 
Lith.  also  shows  disagreement  with  Scrt.  here,  for  its 
cognate  is  bendras,  '  companion.1  This  is  the  same  root 
which  in  Gmc.  has,  as  we  have  seen,  the  three  forms  bind-, 
band-,  bund-.  In  Scrt.  dnti,  '  against,1  Gk.  aim,  Lat. 
ante,  Scrt.  agrees  with  Gk.  and  Latin. 

These  examples  show  that  Scrt.  -an-  is  represented  in 
Gk.  sometimes  by  -ov-,  sometimes  by  -ev-,  more  rarely 
by  av-. 

If  we  compare  the  correspondences  of  simple  a  in  Scrt. 
without  a  following  nasal,  we  find  the  same  divergence  in 
some,  at  least,  of  the  cognate  languages. 


CORRESPONDENCES  OF  SCRT.  A  IN  GK.  AND  LATIN    157 

1.  Scrt.  a  =  Gk.  a  in  djami,  'drive';  Gk.  aya>,  Lat.  ago: 
ajras,  'ground';  Gk.  aypo<> ;  Lat  ager ;  Goth.  akrs. 

2.  But  Scrt.  a  =  Gk.  o  in  pati,  'husband';  Gk.  7ro<n<? : 
avi-,  'sheep';   Gk.  oi<t  (from   *oft?);    Lat.  ovis:    katara, 
'  which  of  two ';    Gk.   irorepos :   dadarsa,  '  he  has  seen '; 
Gk.  SeSop/ce,  etc. 

3.  Scrt.  a  =  Gk.  t  in  asti,  'is';    Gk.  eVrt;   Lat.  est; 
Lith.  esti. 

Scrt.  aSva,  '  horse ';  Lat.  equus  :  Scrt.  ca,  *  and  ';  Gk.  re ; 
Lat.  que. 

Scrt.  pdta-ti,  '  he  flies ';  Gk.  Trere-rot ;  Lat.  petit,  etc. 

We  see  that  the  three  vowels  a,  e,  o  in  Latin  and  Greek 
are  all  represented  in  Sanscrit  by  a ;  in  fact,  e  and  o  do  not 
exist  at  all  in  this  language.  If,  then,  Scrt.  a  be  in  all 
cases  primitive,  we  must  assume  that  the  other  languages 
which  possess  a  more  varied  vowel  system  have  differen- 
tiated an  original  vowel  a  into  three  distinct  sounds,  a,  e,  o. 
The  alternative  is  that  the  three  vowels  existed  in  the 
mother-tongue,  but  were  all  levelled  in  Scrt.  under  one 
sound,  a. 

Passing  to  Lithuanian,  this  language  agrees  with  Scrt. 
in  having  a  where  Gk.  and  Latin  show  o  :  nakt-is,  '  night,' 
Lat.  nox  (  =  *nokt-s)i  -patis,  'lord';  Gk.  Trocri? ;  avis, 
'  sheep ';  Gk.  o(F )i<?,  Lat.  ovis. 

On  the  other  hand,  Lithuanian  agrees  with  Gk.,  Lat., 
Gmc.  in  showing  e,  thus  differing  from  Scrt. — esmi,  '  am '; 
Gk.  et/it  (  =  eoyu)  :  medus,  'honey';  Gk.  ^edv ;  O.E. 
medu  ( =  *medu) ;  O.H.G.  metu ;  but  Scrt.  rnadhu :  senas, 
'  old ';  Gk.  eVo9  ( =  *akv o?)  ;  Lat.  senex.  Again,  the 
closely-allied  Slavonic  languages,  such  as  Old  Bulgarian 
(or  Old  Church  Slav.),  agree  also  with  Gk.  in  having  o  in 


158    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

cases  where  Lith.  has  a :  O.  Slav,  nosti,  'night';  Lith.  naJctis. 
O.  Slav,  ovi-tsa,  '  sheep';  Lith.  avis.  This  makes  it  probable 
that  o  existed  in  Primitive  Lith.  also,  but  was  unrounded 
to  a  in  the  independent  life-history  of  the  language. 

Last  we  have  to  deal  with  Germanic,  which,  like  Scrt.,  had 
already,  in  its  earliest  literary  period,  no  original  o  sound ; 
at  any  rate,  not  in  stressed  syllables.  It  can  be  shown  that 
when  this  vowel  appears  in  the  Old  Gmc.  languages,  it  is 
either  derived  by  a  secondary  process  from  an  earlier  w,  or 
has  been  preserved  in  late  loan  words  from  foreign  languages. 
In  all  cases  where  Gk.  has  o,  Gmc.  has  a  in  cognate  words. 
But  it  can  be  established  that  the  sound  o  underwent  a 
change  to  a  within  the  historic  period,  since  foreign  proper 
names  which  contained  the  former  sound  appear  in  Gmc. 
speech,  when  borrowed,  with  a.  Thus  the  Gallo-Roman 
Moguntiacum, ' Mainz/  is  Maginza  in  O.H.G. ;  and  Vosegus, 
'  the  Voges,  appears  with  a  in  O.H.G,  as  Wascono  "wait. 
The  inference  generally  drawn  from  these  facts  is  that  up  to 
a  certain  period,  parent  Gmc.  preserved  o,  which  it  inherited 
from  Aryan ;  but  that  then  a  tendency  arose  to  unround 
o  to  a,  which  tendency  naturally  affected  the  loan  words 
also.  Those  words  which  were  borrowed  subsequent  to  this 
change,  preserved  their  o-sound  in  Gmc.  speech  (cf.  O.H.G. 
Jcocchon,  'to  cook,'  from  Lat.  coquere). 

If  the  above  reasoning  be  correct,  then  Gmc.  originally 
possessed  the  vowel  o  ;  its  a  is  not  primitive  in  those  cases 
where  it  corresponds  to  o  in  Gk.  and  Latin,  and  therefore 
proves  nothing  when  compared  with  the  a  of  Scrt.  and  Litn. 

We  have  now  briefly  examined  the  claims  of  a  in  Scrt., 
Lith.,  and  Gmc.  successively,  to  be  regarded  as  primitive 
in  cases  where  Gk.  and  Latin  have  the  vowel  o.  We  have 


' PALATALIZATION'  IN  SCRT.  159 

seen  that  Scrt.  a  corresponds  not  only  to  a  in  Gk.  and 
Latin,  but  also  to  e  and  o ;  and  we  are  therefore  forced  to 
admit,  either  that  Gk.  and  Latin  preserve  the  three  original 
sounds,  or,  at  any  rate,  an  original  diversity,  whereas  Scrt. 
has  lost  it ;  or  that  in  the  former  languages,  one  original 
sound,  without  any  discoverable  difference  of  conditions, 
has  been  treated  in  three  different  ways.  The  latter 
possibility  we  may  reject  at  once  on  general  grounds.  For 
the  former  view  there  are  overwhelming  arguments.  Of 
these,  that  which  establishes  beyond  any  reasonable  doubt 
the  primitiveness  of  Gk.  e,  is  the  strongest ;  and  to  it  is  due 
the  conviction,  now  universally  shared  by  all  philological 
scholars,  that  the  Gk.  vowel  system  is  far  nearer  to  that 
of  the  original  Aryan  than  are  the  Sanscrit  vowels. 

There  are  certain  words  which  have  a  variety  of  back- 
stop in  Latin,  Celtic,  and  Lithuanian,  but  which  in 
Sanscrit  have  a  sound,  expressed  in  transliteration  by  the 
symbol  c,  and  usually  pronounced  (t$),  but  which  is 
classified  as  a  'palatal,'  and  was  originally,  almost  certainly, 
a  front-stop.  The  vowel  which  follows  it  is  always  a  in 
Scrt.  In  Gk.  these  words  have  TT  or  r,  which,  for  reasons 
into  which  it  is  needless  to  enter  here,  are  known  to  have 
developed  from  a  back-stop  with  lip  modification. 

This  '  palatalization  "*  in  Sanscrit  was  for  a  long  time 
unaccounted  for,  since,  in  other  words,  Sanscrit  agrees 
with  the  languages  above  mentioned  in  also  having  Tc — that 
is,  a  back  consonant. 

The  explanation  was  discovered  independently  by  several 
scholars  about  the  same  time  (see  Bechtel,  Hauptprobleme, 
p.  62).  It  is  this  :  In  cases  where  the  European  languages 
(Gk..  Latin,  etc.)  have  a  or  o  following  the  consonant, 


160    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

Sanscrit  agrees  with  them  in  having  a  back  consonant; 
in  those  cases  where  the  former  languages  have  e,  Sanscrit 
has  c,  the  front  consonant.  A  natural  inference  is  that  in 
Sanscrit  also,  e  formerly  occurred  in  those  cases  where  it  is 
found  in  Gk.,  Latin,  etc.,  and,  e  being  a  front  vowel,  fronted 
the  preceding  consonant.  After  the  fronting  process 
was  complete,  Sanscrit  levelled  e  under  a,  the  series  of 
changes  probably  being:  e — oe — a.  If  this  is  so,  then 
prehistoric  Sanscrit  must  have  agreed  with  all  the  European 
tongues  in  possessing  e^  and  thus  the  last  argument  against 
accepting  this  as  the  original  sound  disappears. 

Examples  are:  Scrt.  panca,  'five,'  Gk.  vreWe  (from 
*perikwe)\  Lat.  quinque  (from  *kzvenJczve,  from  *penkwe). 
Scrt.  catvdras,  'four,1  Gk.  retro- ape?  and  TreVcrape? 
(Boeotian),  Lith.  keturi,  Old  Irish  cethir.  On  the  other 
hand,  Sanscrit  has  kdksa,  '  hip  -joint  '  =  Lat.  coxa;  also 
kakud,  '  summit '  =  Lat.  cacumen. 

When  it  was  thus  established  that  Sanscrit  a  was  not 
original  in  cases  where  the  other  languages  had  e,  it  was 
further  asked,  Why  should  Scrt.  a,  which  corresponds  to 
o  in  Gk.  and  Lat.,  etc.,  be  original  either  ?  No  reason  could 
be  shown  for  the  development  in  these  languages  of  o  from 
an  earlier  a ;  but,  on  the  other  hand,  belief  in  the  primitive- 
ness  of  the  Scrt.  vowel  system  was  seriously  shaken.  Hence- 
forth, it  was  regarded  as,  at  the  very  least,  highly  probable 
that  the  three  vowels  a,  £,  o  all  existed  in  the  Aryan 
mother-tongue  ;  a  view  which,  as  has  been  said,  scholars 
now  regard  as  established.  Of  all  the  Aryan  languages,  the 
Hellenic  group  are  now  considered  to  preserve  the  primitive 
vowel  system  most  faithfully.  Greek  is  by  far  the  richest 
in  vowel  sounds,  and  hence,  instead  of  attributing,  as  was 


SUMMARY  OF  RESULTS  161 

formerly  done,  a  poor  vowel  system  to  the  mother-tongue, 
it  is  now  the  universal  practice  to  credit  it  rather  with  the 
wealth  and  variety  which  is  found  in  that  group  of 
dialects,  than  with  the  poverty  and  comparative  monotony 
of  Sanscrit. 

After  this  long  discussion,  which  it  is  hoped  may  have 
afforded  some  illustration  of  the  methods  of  comparison 
and  reconstruction,  we  may  return  to  a  consideration  of 
the  various  forms  of  the  root  '  tooth '  in  the  different 
Aryan  languages. 

We  had  established  (see  p.  154)  the  existence  of  two 
forms  of  the  root  in  Gmc. — *famj>-,  which  is  found  in 
Gothic,  and  *tanlp-,  which  is  the  ancestor  of  O.E.  to\>  and 
O.H.G.  zand.  The  forms  enumerated  from  other  languages 
were — Scrt.  dant ;  Lith.  dant-ls ;  Lat.  dent- ;  and  Gk. 
6-86vr-.  From  what  has  just  been  said,  it  will  be  seen 
that  we  are  now  in  a  position  to  regard  Gk.  -Sovr-  as 
primitive,  and  practically  identical  with  the  ancestral 
form.  We  are  further  j ustified  in  equating  it  with  the  Gmc. 
*tan]>  (see  p.  158),  and  with  the  Lith.  dant-ls  (pp.  157, 158). 

As  regards  the  Scrt.  form,  the  a  might  represent  either 
an  original  o,  in  which  case  the  Scrt.  form  may  also  be 
derived  from  the  form  *dont-,  or  it  might  be  derived  from 
an  earlier  *dent-.  Since,  however,  the  former  is  so  well 
established  for  several  branches  of  the  Aryan  family,  it  is 
on  the  whole,  perhaps,  more  probable  that  the  Scrt.  form 
also  goes  back  to  this,  in  common  with  Lith.,  Gk.,  and 
Gmc.  We  may  now  pass  on  to  discuss  the  Latin  form 
dent-  and  the  Gothic  famp-us.  What  are  the  mutual 
relations  of  these,  and  what  connection  have  they  with 
the  Aryan  *dont-  which  we  have  established  ? 

11 


162    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

Lat.  dent-  might,  if  taken  by  itself,  be  an  original  form, 
representing  an  Aryan  *dent- ;  just  as  Gk.  irev6-ep6s,  Lith. 
bend-ras,  represent  an  original  *bhendh-.  This  form  occurs 
in  Gmc.  as  bind-a.n,  with  Gmc.  change  from  e  to  i  before 
w  + consonant.  At  this  rate,  original  *dent-  would  produce 
in  Gmc.  *ten]>-,  and  thence  *tin]>-,  but  this  form  of  this 
particular  word  is  not  found  in  any  Gmc.  tongue. 

There  are  other  cases,  however,  when  Lat.  -en  corresponds 
to  Gmc.  -un :  for  instance,  Lat.  cent-um,  Goth,  hund-, '  100 '; 
to  these  forms  there  correspond  C-KUTOV  in  Gk.,  szimtos  in 
Lith.,  and  Hatdm  in  Scrt.  Again,  Lat.  ment-,  '  mind ' ; 
Goth.  ga,-mund-s, '  remembrance,1  corresponds  to  Scrt.  mati-, 
'thought.1  In  these  cases  we  see  that  Lat.  en,  Gmc.  un, 
correspond  to  forms  in  Scrt.  and  Gk.  which  have  no  nasal. 
In  this  case  Lat.  en  cannot  be  derived  from  an  original  en, 
since,  as  we  have  just  seen,  that  is  preserved  in  Gk.  and  in 
Scrt.  becomes  an  (-rrevOepos,  Lat.  of-fendlx,  '  tie,'  '  band  ' ; 
Scrt.  bandhus,  etc.) ;  further,  original  en  equals  Gothic  -in-, 
and  not  -un-.  We  may  formulate  our  results  so  far  thus  : 

/Scrt.  -an-\  fScrt  -an-       \ 

ThelGk.  -ov-    I      T,  The!  Gk.  -ev-                 M 

Seriesl  Lat.  -an-  \  =  Id8'  '^  Seriesl  Lat.  -en.          \  =  U&  en' 

tGmc.  -an-)  iGmc.  -en  (in)J 


The  Series  - 


Scrt.  a,      } 
Gk.  -a-  T , 

Lat.-™-    f=Idg' 
Gmc.  -un-} 


That  is  to  say  that  by  the  side  of  the  forms  -en-  and  -on- 
of  roots  with  a  nasal,  we  must  assume  that  a  third  form 
existed — a  form  which,  whatever  it  was,  acquired  various 
sounds  in  the  separate  development  of  each  Aryan  language. 
It  is  generally  assumed  that  this  third  form  was  a  weakened 


VOCALIC  N,  M  IN  ARYAN  163 

form  which  possessed,  originally,  no  definite  vowel  sound, 
but  contained  a  syllabic  nasal  very  similar,  probably,  to 
the  second  syllable  of  the  English  word  '  button  '  (batn). 
Comparative  philologists  usually  write  this  hypothetical 
sound  rc,  to  distinguish  it  from  the  consonantal  n,  or  m 
in  the  case  of  centum,  etc. ;  cf.  Lith.  szimtas,  from  Aryan 
*kmt6rn.  We  have  thus  established  a  strong  probability 
that  Gothic  turfy-  and  Latin  dent-  are  both  from  an  original 
form  *dnt-,  whereas  the  various  other  forms  of  this  word, 
including  the  O.H.G.  zand  and  O.E.  tf<5]>,  are  all  derivable 
from  a  primitive  *dont-. 

Although  only  two  forms  of  this  root  have  survived 
other  similar  roots  preserve  all  three  forms,  thus :  7rez>0epo9, 
bendras  and  bind-,  from  *bhendh- ;  band  and  bandhus,  from 
*bhondh;  bund  and  of-fend-ix,  from  *bhndh-.  This  dif- 
ferentiation of  an  original  vowel,  which  goes  back  to  the 
mother-tongue,  is  known  as  Ablaut  or  Gradation.  The 
supposed  causes  of  this  phenomenon  will  be  treated  later  on. 

We  have  endeavoured  in  the  above  discussion  to  illustrate 
the  method,  and  line  of  reasoning  whereby  the  reconstructed 
forms  of  the  mother-tongue  are  arrived  at. 

The  principles  upon  which  our  method  is  based  are 
briefly  stated  by  Brugmann  (Techmer's  Zeitschrift,  Bd.  I., 
pp.  254,  255).  They  may  be  summarized  as  follows  : 

The  probability  that  any  given  feature  in  a  language  is 
primitive  increases  with  the  number  of  languages  in  which 
it  can  be  traced. 

The  greater  the  geographical  separation  of  those 
languages  in  which  the  same  feature  occurs,  the  greater 
the  likelihood  that  it  is  inherited  from  the  mother-tongue. 

Geographical  separation  limits  the  probability  that  the 

11—2 


164    METHODS  OF  COMPARISON  AND  RECONSTRUCTION 

occurrence  of  the  same  peculiarity  in  several  languages 
is  due  to  contact  between  them  at  a  late  period,  or  to 
borrowing. 

In  cases  where  we  find  diversity  of  form  in  the  derived 
languages,  we  assume  diversity  in  the  mother -tongue, 
unless  we  are  able  to  show  that  this  diversity  is  due  to 
special  conditions  in  individual  languages — that  is,  to 
particular  laws  of  sound  change  which  we  can  state 
definitely. 

It  is  desirable  to  take  as  wide  a  survey  as  possible,  and 
to  check  the  results  and  conclusions  at  which  we  arrive, 
from  several  sides. 

In  all  reconstruction  we  must  be  guided  by  common- 
sense;  we  must  bear  in  mind  that  we  are  dealing  with 
sounds,  and  not  with  symbols,  and  must  not  overstep  the 
limits  of  what  is  reasonable  and  probable  in  the  sphere  of 
actual  change  of  sound. 


CHAPTER  IX 

THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE,  AND 
THE  DERIVED  FAMILIES  OF  LANGUAGES 

SINCE  even  the  most  elementary  books  on  the  History  of 
English  contain  at  least  some  statement  to  the  effect  that 
there  once  existed  a  language,  long  since  extinct,  which 
is  now  known  as  the  Aryan  mother-tongue,  from  which 
various  groups  or  families  of  languages  sprang,  together 
with  an  enumeration  of  these,  a  very  brief  account  of  the 
present  views  on  this  subject  will  suffice  in  this  place. 
All  that  need  be  attempted  here  is  a  short  and,  if  possible, 
a  clear  account  of  what  is  meant  by  the  phrase  mother- 
tongue,  an  enumeration  of  the  principal  groups  of  languages 
into  which  this  was  differentiated,  the  supposed  relation- 
ship in  which  they  stand  to  each  other,  with  a  more  par- 
ticular account  of  one  group — the  Germanic,  of  which  our 
own  language  is  a  member. 

Among  the  numerous  general  authorities  on  the  ques- 
tions with  which  we  are  about  to  deal,  there  may  be 
mentioned :  Isaac  Taylor,  The  Origin  of  the  Aryans, 
1890 ;  Sweet,  History  of  Language,  1900 ;  Schrader, 
Sprachvergle'ichung  und  Urgeschichte,  1890  ;  and,  above 
all,  Brugmann,  Grundriss  der  Vergleichenden  Grammatik 
der  Indogermanischen  Sprachen  [2nd  ed.J,  Bd.  I.  (Laut- 

165 


166    THE  ARYAN  OR  INDO-GERM ANIC  MOTHER-TONGUE 

lehre),  1897  ;  and  Kurze  Vergleichende  Grammatik  der  Indo- 
germanischen  Sprachen,  Bd.  I.  (Lautlehre),  1902,  by  the 
same  author.  The  introductory  chapters  of  the  last  two 
works  deal  with  the  classification  and  other  general  prob- 
lems connected  with  the  Aryan  languages.  The  larger 
book  should  be  constantly  consulted  by  advanced  students 
of  Comparative  Philology,  while  even  beginners  might  with 
advantage  consult  the  smaller.  Brugmann's  works  are 
standard  text-books  of  the  best  kind ;  they  are  masterpieces 
of  method,  and  display  the  latest  results  of  modern  research, 
more  especially  in  so  far  as  it  deals  with  such  problems  as 
are  settled  and  no  longer  under  discussion.  Brugmann 
represents  the  solid,  safe,  conservative  wing  of  the  new 
science  of  language,  of  which,  together  with  Osthoff', 
Paul,  Sievers,  and  one  or  two  more,  he  was  the  founder 
more  than  thirty  years  ago.  Students  of  the  history  of 
the  Science  of  Comparative  Philology  will  recognise  Scherer 
and  Leskien  as  the  intellectual  fathers  of  the  band  of 
scholars  of  whom  Osthoff  and  Brugmann  are  now  the 
distinguished  and  venerated  chiefs. 


e> 


The  Conception  of  a  Family  of  Languages. 

The  resemblances  and  agreements  in  the  forms  of  words, 
in  vocabulary,  and  in  inflections,  which  exist  between  such 
languages  as  Mod.  Eng.,  Dutch,  Danish,  and  German, 
are  so  striking  that  they  cannot  fail  to  impress  even 
the  least  instructed  student  of  two  or  more  of  the  above 
languages.  The  farther  back  we  go  in  the  history  of  these 
tongues,  and  the  earlier  the  forms  of  them  which  we 
compare,  the  closer  becomes  the  resemblance.  That  there 
is  an  intimate  connection  between  them  is  obvious.  They 


MODERN  GERMANIC  LANGUAGES  COMPARED  167 

are  commonly  classed  together  under  the  general  name  of 
the  Germanic  or  Teutonic  languages.  We  may  take  a  few 
points  of  resemblance  for  consideration  :  (1)  The  modern 
Continental  languages  of  the  so-called  Germanic  group 
have,  in  a  large  number  of  cases,  practically  the  same 
group  of  sounds  associated  with  the  same  meaning. 
German  kommen,  'come,'  Dutch  komme(ri),  Swedish  komma, 
German  tag,  '  day,'  Dutch  dag  (dah),  Danish  dag  (dae3) ; 
German  ein,  zwei,  drei,  vier,  funf,  Dutch  een,  twee,  drie, 
vier,  vijf,  Swedish  en,  twa,  tre,  fyra,  fem=\,  2,  3,  4,  5  ; 
German  mutter,  Dutch  moeder,  Swedish  moder,  '  mother.1 
And  so  on  throughout  the  vocabulary,  we  find  that  these 
languages  have  in  common  thousands  of  words  identical 
in  meaning,  and  differing  but  little  in  pronunciation. 
The  resemblances  of  Mod.  Eng.  to  the  other  languages 
are  in  many  cases  not  so  close,  but  none  the  less  unmistak- 
able. (2)  We  find  that  all  of  these  languages  agree  in 
possessing  a  class  of  so-called  weak  verbs,  which  form  their 
past  tense  by  the  addition  of  the  suffix  -de,  -te,  -ed,  or  -ede, 
to  the  root  of  the  verb.  Eng.  hear,  hear-d ;  Swedish  hora, 
hor-de ;  Dutch  hooren,  hoor-de  ;  German  horen,  hor-te,  and 
so  on.  (3)  These  languages  all  possess  groups  of  so- 
called  strong  verbs,  which  form  their  past  tenses  and  past 
participles  by  series  of  changes  in  the  vowels  of  the 
'root':  Eng.  sing,  sang,  sung;  Danish  synge,  sang, 
sunget;  Dutch  zingen,  zong,  ge-zongen;  German  singen, 
sang,  ge-sungen,  etc. 

Now,  agreement  between  languages  which  includes 
sounds,  vocabulary,  inflection,  and  such  deep  -  rooted 
features  as  vowel  change  within  the  'root'  itself,  cannot 
be  mere  coincidence.  Neither,  when  we  find  such  common 


168    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

features  equally  among  widely-separated  groups  of  speakers, 
such  as  the  Germans,  Swedes,  Danes,  and  English,  can  the 
agreement  be  the  result  of  wholesale  borrowing ;  for  in  this 
case  it  would  naturally  be  asked,  from  whom  have  all 
these  languages  borrowed  their  characteristic  features? 
Again,  there  is  no  reason  for  assuming  that  any  one  of 
these  languages  is  the  surviving  ancestor  of  all  the  others. 

There  remains  only  the  possibility  that  English,  Dutch, 
the  Scandinavian  languages,  and  German,  are  each  and  all 
the  descendants  of  the  same  original  language ;  that  they 
represent,  in  fact,  the  various  forms  into  which  a  parent 
language,  which  no  longer  exists,  has  been  differentiated,  by 
virtue  of  such  factors  of  isolation  as  those  we  have  already 
discussed.  Cf.  p.  96,  etc.  This  extinct  form  of  speech,  out 
of  which  we  assume  all  these  languages  to  have  developed, 
along  more  or  less  different  lines,  we  call  Primitive  Germanic. 
Parent  Germanic,  or  simply  Germanic.  If  we  wished  to 
compare  the  Germanic  languages  systematically,  we  should 
take  the  oldest  forms  of  each  which  are  preserved  in  writ- 
ing. The  above  examples  are  drawn  from  the  modern 
languages,  partly  because  these  are,  on  the  whole,  more 
familiar  and  accessible  to  the  general  student,  partly  also 
to  show  how  close  the  resemblance  still  is,  even  after  all 
these  centuries  of  separation.  The  oldest  considerable  body 
of  ancient  Germanic  speech  is  the  fourth-century  translation 
of  part  of  the  Bible  in  Gothic,  a  language  long  extinct. 

By  applying  to  the  other  ancient  and  modern  languages 
or  dialects  of  Europe  and  India  tests  similar  to  those 
briefly  suggested  above,  similar  results  are  obtained 
by  scholars — namely,  that  at  various  points  languages 
resolve  themselves  into  groups  of  closely-related  forms  of 


CHIEF  DIVISIONS  OF  ARYAN  SPEECH  169 

speech.  For  each  of  these  groups  it  appears  necessary  to 
assume  a  primitive  ancestral  form  which  no  longer  survives, 
and  from  which  the  various  members  of  the  group  have 
been  differentiated,  in  the  same  way  as  the  Germanic 
languages  sprang  from  parent  Germanic. 

Thus  we  are  able,  from  this  point  of  view,  to  distinguish 
the  following  groups  or  Families  of  Speech :  (1)  Indian, 
of  which  the  best-known  ancient  representative  is  Sanscrit, 
Iranian,  which  includes  Old  (and  Mod.)  Persian  (West 
Iranian),  and  Zend,  the  dialect  in  which  the  A  vesta — that 
is,  the  collection  of  the  ancient  sacred  books  of  the  Parsees 
— is  written  (East  Iranian).  This  dialect  is  also  known  as 
Old  Bactrian.  Indian  and  Iranian  dialects  are  usually 
grouped  under  the  general  head  of  Indo-Iranian.  The 
earliest  remains  of  Sanscrit  are  the  hymns  of  the  Rig- Veda, 
the  language  of  which  is  approximately  4,000  years  old. 
(2)  Armenian,  whose  written  records  go  back  to  the  fifth 
century  of  our  era.  (3)  Hellenic,  or  Greek  dialects. 
(4)  Albanian,  now  recognised  as  a  member  of  an  independent 
group.  (5)  Italic,  which  consists  on  the  one  hand  of  Latin, 
and  on  the  other  of  the  Oscan  and  Umbrian  dialects. 
(6)  Celtic,  of  which  ancient  Gaulish  was  a  member,  but 
which  is  best  known  from  Old  and  Modern  /m/i.and  Scotch 
Gaelic  on  the  one  hand,  and  from  Welsh  in  all  its  stages  on 
the  other.  (7)  Germanic.  (8)  Baltic- Slavonic.  The  last 
represents  two  nearly-related  divisions  of  one  original  group. 
The  Baltic  division  is  known  to  us  from  Lettish  (still 
spoken),  Old  Prussian  (which  died  out  in  the  seventeenth 
century),  and  by  Lithuanian,  spoken  at  the  present  day  by 
something  between  one  million  and  a  half  and  two  million 
persons  in  Russia  and  East  Prussia.  Lithuanian  records 


170    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

go  no  further  back  than  the  tenth  century.  The  Slavonic 
division  consists  of  Russian,  Bulgarian,  Servian  (Eastern), 
Bohemian  or  Chekh  (tfch),  Serbian,  and  Polish  (Western). 
The  oldest  form  of  Slavonic  known  is  preserved  in  a  trans- 
lation of  the  Bible  and  other  religious  writings  from  the 
ninth  century.  The  dialect  is  known  as  Old  Bulgarian, 
Old  Church  Slavonic,  or  simply  Old  Slavonic. 

The  Aryan  Family  of  Languages. 

A  comparison  of  the  common  characteristics  of  each  of 
the  above  families  of  languages  with  the  others  reveals  the 
fact  that  there  are  many  features  shared  by  the  whole 
group  of  families.  These  consist  of  fundamental  elements 
of  vocabulary,  such  as  the  numerals,  the  substantive  verb, 
the  pronouns,  the  names  for  the  natural  relationships. 
Further  innumerable  suffixes  and  formative  elements  appear, 
under  varying  forms,  it  is  true,  in  all  the  above  families. 
They  all  show  the  same  principle  of  vowel  gradation,  or 
differentiation  of  vowels  in  the  same  root,  and  the  main  out- 
lines of  sentence-structure  and  syntax  are  common  to  all. 

Here,  again,  the  points  of  agreement  are  too  numerous 
and  too  deeply  seated  to  be  fortuitous ;  and  the  same 
inference  is  drawn  with  regard  to  the  mutual  relations 
of  the  various  families,  as  were  drawn  from  facts  of  the 
same  order,  in  connection  with  the  relationship  of  the 
different  languages  which  go  to  make  up  a  given  family. 

The  assumption  is  made,  that  each  of  the  now  separate 
families  of  languages  is  sprung  from  a  common  parent 
language,  the  characteristics  of  which  are  preserved  with 
varying  degrees  of  fidelity  in  the  derived  languages.  This 
common  parent,  the  undifferentiated  ancestral  form  of 


*  CRADLE  OF  THE  ARYANS'         171 

speech,  from  which  it  is  assumed  that  Indo-Iran'ian  and 
Slavonic,  and  Greek  and  Latin,  and  Celtic  and  Germanic,  have 
all  been  developed,  is  known  as  the  Aryan  Mother-Tongue, 
Primitive  Aryan,  or  Indo-Germanic  (Idg.),  etc.  This  form 
of  speech  is,  of  course,  nowhere  spoken  at  the  present 
time,  nor  has  it  ever  been  within  the  historic  period. 
Authorities  differ  as  to  the  length  of  time  which  has 
elapsed  since  the  differentiation  of  the  mother-tongue 
into  dialects,  but  we  may  take  it  at  something  between 
ten  and  twelve  thousand  years. 

Where  was  Primitive  Aryan  spoken? 

The  answer  to  this  question,  down  to  twenty-five  years 
ago,  was  generally  given  in  the  words  which  the  late 
Mr.  Max  Miiller  used,  in  dealing  with  the  subject,  to 
the  end  of  his  life — '  somewhere  in  Asia.'  With  the 
exception,  however,  of  Mr.  Max  Miiller,  and  the  dis- 
tinguished Berlin  Professor,  Johann  Schmidt,  who  died  two 
or  three  years  ago,  probably  no  other  responsible  authority 
would  have  given  such  an  answer — at  least,  not  in  a  dog- 
matic manner — any  time  during  the  last  quarter  of  a 
century.  The  question  is  discussed  at  length  in  the 
works  mentioned  above  by  Taylor,  Schrader,  and  Sweet ; 
and  among  recent  contributions  to  the  subject,  the  reader 
may  also  refer  to  Schrader,  Realkxikon  der  Indogerm. 
Altertumskunde,  1901,  under  heading, '  Urheimat  der  Indo- 
germanen'1;  Hirt,  Indogerm.  Forsch.,  i.,  p.  464;  and 
Kretschmer,  Einl.  in  die  Gesch.  d.  griech.  Spr.,  1896. 
It  is  sufficient  here  to  say  that  the  universal  view  now 
held  by  scholars  is  that  the  '  Home  of  the  undivided 
Aryans'1  was  '  somewhere1  in  Northern  or  Central  Europe. 


172    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

In  favour  of  the  old  view  no  serious  argument  ever  has  been, 
or  ever  could  be,  advanced,  while  all  the  evidence  derived 
from  archaeology,  ethnology,  and  comparative  philology, 
makes  for  the  probability  of  the  *  European  hypothesis."1 

It  is  to  be  deplored  that  the  writers  of  elementary  text- 
books, or  *  cram-books,"  as  they  too  often  are,  should  still 
continue  to  copy,  out  of  the  works  of  an  earlier  generation, 
among  other  views  now  obsolete,  this  particular  view 
of  migration  in  successive  waves  from  Asia,  which  often 
appears  in  modern  books  of  the  class  alluded  to,  not  as  a 
tentative  and  possible  account  of  what  happened,  but  in 
the  form  of  a  categorical  statement  of  undisputed  fact.  Un- 
fortunately, the  theory  has  been  discredited  for  more  than 

thirty  years. 

The  Aryan  Race. 

It  used  formerly  to  be  assumed  that,  since  affinity 
of  language  had  been  proved  between  Indians,  Slavs, 
Germans,  Greeks,  Italians,  and  Celts,  it  therefore  also 
followed  that  '  the  same  blood  flowed  in  the  veins ' 
of  all.  At  the  present  time  probably  no  impartial 
observer  would  suggest  such  a  view.  The  Aryan  lan- 
guages are  obviously  spoken  at  the  present  day  by  men 
of  very  different  physical  types,  and  certainly  of  distinct 
race.  Which  of  the  existing  races  who  speak  Aryan 
languages  represents  the  original  race?  Perhaps  none. 
On  the  other  hand,  it  is  maintained  by  many  writers  that 
the  blonde,  long-headed  races  of  Northern  Europe  are 
nearest  in  physical  type  to  the  original  Aryans.  This 
question,  however  interesting  in  itself  from  many  points 
of  view,  has  but  little  bearing  upon  the  problems  of 
speech  development  with  which  we  are  here  concerned. 


RACE  AND  LANGUAGE  NOT  COEXTENSIVE    173 

Whether  the  original  speakers  of  Primitive  Aryan  were 
fair,  like  some  Swedes  and  Russians ;  or  dark,  like  other 
Slavs,  and  like  some  of  the  speakers  of  Irish  and  Welsh 
at  the  present  day ;  or  whether  the  mother-tongue  was 
spoken  both  by  fair  and  dark  races,  does  not  primarily 
concern  us.  We  are  content  to  know  that  there  was 
a  mother-tongue,  which,  in  the  course  of  time,  spread 
over  an  immense  geographical  area,  and  was  acquired 
by  people  of  various  racial  types,  who  lost  their  own 
language  in  consequence;  a  fact  which  was  probably  of 
significance  in  determining  the  particular  line  of  deviation 
from  the  original  form,  which  Aryan  speech  followed  in 
different  areas  (see  ante,  pp.  86  and  87). 

The  Relative  Primitiveness  of  the  Divisions  of  Aryan 
Speech. 

As  regards  the  preservation  of  inflections  in  their 
original  fulness  and  variety,  the  general  principle  seems 
to  be  that  those  languages  which  longest  preserved  their 
old  '•free n  accent  of  the  mother- tongue,  such  as  Sanscrit, 
Greek,  Baltic-Slavonic,  retained  also  for  a  long  time  a 
large  proportion  of  the  original  suffixes  and  formative 
elements  following  the  root;  those,  on  the  other  hand, 
which,  like  Latin,  Celtic,  and  Germanic,  developed  a  fixed 
and  stereotyped  accent  at  a  comparatively  early  period, 
suffered  a  greater  loss  of  inflections  through  the  weakening 
of  that  part  of  words  which  was  habitually  unaccented. 

When  we  come  to  consider  sound  changes,  however,  no 
special  claim  to  superior  general  fidelity  to  the  original 
quality  of  the  sounds,  in  other  than  final  syllables,  can  be 
advanced  in  favour  of  any  particular  group  of  languages. 


174    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

A  sound  is  here  subject  to  numerous  changes,  both 
Combinative  and  Isolative ;  there  it  appears  to  enjoy 
immunity  from  change.  Thus,  for  instance,  ancient 
Greek  has  preserved  the  rich  and  varied  vowel  system 
of  Primitive  Aryan  with  remarkable  fidelity,  but  the  old 
consonantal  system  undergoes  many  striking  changes  in 
this  language :  s,  except  when  final,  becomes  h,  and 
is  often  lost ;  the  old  back  consonants  with  lip  modifica- 
tion become,  according  to  the  conditions  in  which  they 
appear,  pure  lip  stops,  or  pure  point-teeth  stops;  the 
old  voiced  aspirates  are  all  unvoiced ;  if  two  aspirates 
of  any  kind  follow  each  other  in  successive  syllables  of  the 
same  word,  the  first  loses  its  aspiration.  This  last  change 
is  known  as  '  Grassmari's  Law,"*  and  applies  also  to  Sanscrit. 
All  final  consonants  are  lost,  and  t  before  i  becomes  s. 
Sanscrit  has  a  poor  and  monotonous  vowel  system  com- 
pared with  Greek  ;  but  the  consonants,  with  the  exception 
of  the  back  series  (back,  back-outer,  and  back-lip-modified), 
are  on  the  whole  primitive.  The  outer  varieties  of  back 
consonants  become  s  ( J )  and  z  respectively.  Latin  preserves 
in  many  cases  the  simple  vowels  intact,  but  they  are  liable 
to  various  combinative  changes  ;  the  diphthongs  oi,  eu,  ow, 
are  all  levelled  under  u  (though  O.  Lat.  still  has  oe  for  the 
first) ;  ai  becomes  ae  (ae),  and  then  e ;  el  becomes  I.  Latin 
preserves  faithfully  the  lip-modified  back  consonants  which 
Greek  changes  so  completely ;  but  gets  rid  altogether  of 
aspirated  stops,  which  become  under  various  conditions 
b,  d,  and  f.  Germanic  preserves  the  old  vowel  system 
fairly  well,  but  levels  a  under  o,  o  under  a,  ei  under  Z, 
and  oi  under  ai.  All  the  stop  consonants  undergo  change; 
the  voiced  stops  are  unvoiced,  the  voiceless  stops  are 


SCHLEICHER'S  GENEALOGICAL  CLASSIFICATION    175 

opened  in  the  corresponding  areas  of  articulation;  the 
voiced  aspirated  stops  also  become  the  corresponding 
voiced  open  consonants. 

Such  are  a  few  of  the  principal  characteristic  changes  which 
take  place  in  four  important  families  of  the  Aryan  languages. 
Clearly  the  paths  of  development  are  very  various. 

The  Mutual  Relations  of  the  Chief  Groups  of  Aryan 
Speech. 

The  problem  of  how  to  group  the  Aryan  languages,  or 
families  of  languages,  among  themselves  in  such  a  way  as 
to  express  the  degree  of  relationship  in  which  they  stand 
to  each  other  has  occupied  a  number  of  eminent  scholars. 
Schleicher  (Deutsche  Sprache2,  p.  29)  remarks,  in  some- 
what general  terms,  that  when  two  or  more  members  of 
a  family  of  languages  resemble  each  other  closely,  we 
naturally  assume  that  they  have  not  been  so  long  sepa- 
rated from  each  other,  as  have  other  members  of  the  same 
family  which  have  already  diverged  from  each  other  much 
farther.  On  the  grounds  of  this  principle,  and  guided  by 
what  he  assumed  to  be  decisive  points  of  resemblance, 
Schleicher  formulated  his  famous  '  StammbaumJ  or  genea- 
logical tree,  which  expresses  his  conception  of  the  inter- 
relations of  the  Idg.  languages  and  the  relative  periods 
at  which  they  differentiated  from  the  mother-tongue  and 
from  each  other  (see  Compendium?^  1866,  p.  9).  He  con- 
ceives that  Idg.  first  split  into  two  branches  ('durch 
ungleiche  entwickelung ') — that  is  to  say  that  the  ancestral 
form  of  Slavonic  and  Germanic  (*  Slavo-deutsch ')  deviated 
from  the  remaining  Urspraclie.  Then  this  remaining  stem, 
which  Schleicher  calls  '  AriograckoitalocdtischJ  divided 


170    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

into  Arian  (that  is,  the  Indian  group)  on  the  one  hand, 
and  a  dialect  from  which  was  subsequently  differentiated 
Greek,  Italic,  and  Celtic,  on  the  other. 

This  Stammbaum  theory  was  ruthlessly  attacked  by 
Johann  Schmidt  in  1872  (Verwandtschqftsverhaltnisse 
der  Idg\  Spr.),  who  altogether  rejects  the  old  explana- 
tion of  the  Idg.  differentiation,  and  substitutes  for  it 
what  is  known  as  the  *  Wellen-,  or  Ubergangstheorie"* 
— that  is,  the  theory  of  gradual  transition.  Schmidt's 
investigation  embraced  at  once  all  the  various  points 
of  agreement  which  exist  among  all  the  groups  of  Idg. 
speech.  As  a  result,  he  believed  himself  justified  in 
giving  the  following  account  of  the  process  of  the  break- 
ing up  of  the  primitive  speech.  Indo-Germanic  speech 
extended  over  a  geographically  unbroken  area,  in  which 
arose  from  the  earliest  times,  at  different  points,  slight 
beginnings  of  incipient  dialects  in  the  shape  of  sound 
variation,  which  extended  more  or  less  far  from  their 
starting-place  into  the  neighbouring  districts.  These 
differences  grew  up  gradually  among  the  speakers  of  what 
was  once  a  homogeneous  speech,  and  formed  the  proto- 
types of  the  subsequent  families  of  languages.  These 
dialects,  however,  Schmidt  regarded  as,  in  the  first  place, 
forming  a  continuous  series,  and  shading  one  into  the 
other.  Then,  here  and  there,  the  speech  of  one  area 
gained  in  importance  and  strength,  and  absorbed  those 
on  either  side  which  differed  only  slightly  from  it,  thus 
destroying  several  links  in  the  chain  and  leaving  a  gulf. 
This  process  happened  in  various  centres,  with  the  result 
that  speech-islands  were  left,  which  differed  widely  from 
the  surrounding  forms.  This  was  the  origin  of  the  great 


I 


SCHMIDT'S  WELLENTHEORIE  177 

families  of  Idg.  speech.  (For  good  account  of  Schmidt's 
theory  cf.  Schrader,  Sprvgl.,  p.  89,  etc. ;  and  Brugmann 
in  Techmer's  Ztschr.,  i.,  p.  226,  etc.) 

This  explanation  entirely  swept  away  Schleicher's  original 
'speech  unities'  of  '  Slavo-Germanic,'  '  Graeko-Italo-Cetic,' 
etc.  Schmidt  showed  that  if  the  Slavonic  languages  could 
not  be  widely  separated  from  the  Germanic,  on  account  of 
certain  resemblances,  too  strong  and  too  numerous  to  be 
due  to  coincidence,  neither  could  the  Slavonic  languages 
be  separated  from  the  Indo-Iranian  group.  Greek,  on  the 
other  hand,  had  undoubtedly  close  affinities  to  Sanscrit; 
but  also  other,  equally  strongly-marked  characters  in 
common  with  Latin.  Thus  the  old  division  of  the 
European  and  Asiatic  branches,  supposed  to  represent 
two  main  dialects  of  the  Mother- Tongue,  was  done  away 
with.  The  Gmc.  family  in  Schmidt's  scheme  comes  between 
Slavonic  and  Celtic,  and  the  latter  forms  the  connecting- 
link  between  Gmc.  and  Latin,  thus  completing  the  circle 
of  affinities.  This  ingenious  view  of  gradual  transitions, 
and  the  subsequent  dying  out  of  intermediate  varieties, 
was  accepted  by  Schrader  (loc.  cit.)  and  by  Paul  (in  the 
Chapter  '  Sprachspaltung,'  Principien  d.  Sprgesch.). 

Modifications  of  the  '  Ubergangstheorie.' 

In  1876  Leskien  published  his  Destination  im  Slavisch- 
Litanischen  und  Germanischen,  in  the  Introduction  to  which 
he  discusses  the  question  of  Idg.  classification  at  some 
length.  On  p.  x  of  the  Introduction  he  criticises  Schmidt's 
statement  of  his  case,  and  contrasts  the  new  views  with  the 
Stammbaumtheorie.  He  points  out  that  the  '  Ubergangs- 
theorie''  by  itself,  involves  the  gradual  spread  of  popu- 


78    THE   ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

lation,  by  mere  increase,  over  a  slowly  but  ever  increasing 
area.  Schleicher's  explanation  involves  migrations  of 
considerable  magnitude,  a  process  which  would  accomplish 
the  work  of  differentiation  far  quicker  and  more  com- 
pletely. Leskien,  however,  does  not  by  any  means  reject 
Schmidt's  hypothesis,  but  proposes  to  modify  it,  and  to 
combine  it  with  the  theory  of  genealogical  development. 
It  is  possible  for  a  large  community,  whose  speech  had 
already  two  slight  dialectal  varieties,  to  migrate  from 
their  original  seat  and  settle  down,  still  as  one  community, 
for  a  long  time.  In  this  case  we  assume  three  sections,  as 
it  were,  of  Schmidt's  community — A,  B,  C,  of  which 
B's  speech  forms  the  connecting-link  between  A  and  B, 
and  his  different  points  of  agreement  with  both.  Thus 
in  their  original  seat  A  and  B  have  had,  as  it  were,  a 
common  speech  life,  so  have  B  and  C,  but  not  A  and  C. 
Then  B  and  C  move  off  together,  and  in  their  new  home 
continue  their  common  life.  Any  developments  subse- 
quently undergone  by  A  must  be  quite  distinct  from  B ; 
and,  on  the  other  hand,  B  may  develop  on  lines  common 
to  C,  but  in  which  obviously  A  can  have  no  share. 
Leskien  applies  this  argument  to  the  relations  of  Indo- 
Iranian,  Slav.-Lith.,  and  Gmc.,  and  considers  the  treatment 
of  Aryan  k"  and  of  bh-m ;  for  this  latter  example  I  propose 
to  substitute  that  of  bh  =  Gk.  <£,  Gmc.  and  Slav.  b. 
Indo-Iranian  shares  with  the  Baltic-Slavic  languages  the 
change  of  one  of  the  original  k  sounds  to  s  ($),  but 
Gmc.  shows  no  such  tendency ;  on  the  other  hand, 
Indo-Iranian  (originally,  at  any  rate)  preserves  the  old 
aspirate  bh,  while  both  Gmc.  and  Slav,  get  rid  of  the 
aspiration. 


LESKIEN— BRUGMANN  ON  ARYAN  AFFINITIES      179 

With  this  modification,  then,  Leskien's  diagram  (Einleit- 
ung,  p.  xi)  may  be  reproduced  as  follows  : 

A.  B.  C.* 

Arian.  Lith.-Slav.  Gmc. 


),  s.  bh<b. 

Recent  Views. 

If  we  accept  Hirt's  view  of  the  importance  of  foreign 
influence  in  differentiating  language,  (cf.  p.  85)  it  would 
seem  that  some  such  modification  of  Schmidt's  theory 
as  that  proposed  by  Leskien  is  necessary  ;  since,  on  the 
one  hand,  it  accounts  for  the  points  of  resemblance 
between  different  families  of  Idg.  speech,  and,  on  the 
other,  allows  also  for  the  possibility  of  contact  with 
speakers  of  non-Idg.  languages,  which  may  explain  the 
great  diversity  which  also  exists.  With  regard,  how- 
ever, to  the  features  which  several  languages  have  in 
common,  but  which  others  do  not  possess,  on  the  basis 
of  which  Schmidt  postulated  his  system  of  continuous 
contact,  Brugmann  has  taken  up  a  very  sceptical  attitude. 
In  an  elaborate  article  in  Techmer^s  Zeitschrift  fiir  allge- 
melne  Sprachwissenschaft,  i.,  p.  226,  etc.  (Zur  Frage  nach 
den  Verwandtschqftsverhaltnissen  der  Idg.  Spr.),  after  dis- 

*  The  similarity  between  Slav.-Lith.  and  Gmc.  in  their  treatment 
of  original  bh  consisted  primarily  in  the  loss  of  aspiration ;  since 
although,  later  on,  the  individual  Gmc.  languages  developed  a  voiced 
lip-stop  (b)  under  certain  conditions,  there  is  reason  to  believe  that 
this  sound  did  not  exist  in  Gmc.  itself,  and  that  bh  became  at  first 
a  lip-open-voice  consonant. 

13—2 


180    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

cussing  one  after  another,  all  the  special  points  of  develop- 
ment which  two  or  more  groups  of  Idg.  speech  have  in 
common,  he  comes  to  the  conclusion  that  the  majority  of 
them  prove  nothing  in  support  of  the  assumption  of  the 
peculiarly  close  relationship  claimed  between  those  groups 
of  languages  in  which  they  occur  (loc.  cit.,  pp.  252-254). 
The  only  exception  to  this  destructive  conclusion  ad- 
mitted by  Brugmann  is  the  close  relationship  of  Celtic 
and  Italic  (p.  253).  The  same  views  are  maintained  in 
the  most  recent  pronouncements  of  the  same  author  (cf. 
Grundriss2,  i.,  pp.  22-27 ;  and  Kurze-vergleichende  Gr., 
pp.  3,  4,  18-22).  The  agreements  which  exist  then,  as 
they  unquestionably  do,  between  two  or  more  speech 
groups,  are  not  necessarily  to  be  explained  by  assuming 
with  Schleicher  a  common  '  Slavo  -  Germanic '  language, 
or  a  common  '  Graeko-Italic '  period. 

Brugmann  suggests  possibilities  other  than  the  genea- 
logical theory.  The  ancestors  of  two  or  more  groups  may 
have  lived  side  by  side,  in  a  remote  prehistoric  period,  before 
the  breaking  up  of  the  mother-tongue,  and  may  have 
developed  the  same  tendencies  in  common.  In  such  a  case 
we  should  have  to  deal  with  dialectal  variation  originating 
within  Aryan  itself.  It  matters  little  whether,  in  their 
subsequent  life-history,  the  languages  remain  in  geographi- 
cal contact,  or  become  widely  separated ;  for  in  the  race- 
migrations  of  ages,  original  contiguity  may  be  broken  and 
joined  again  more  than  once.  In  grouping  the  languages 
of  the  Aryan  stock,  Brugmann  arranges  the  families  in 
the  order  suggested  by  their  mutual  resemblances ;  this  is 
the  most  practical  method  of  arrangement  so  long  as  it 
is  remembered  that  nothing  beyond  resemblance  is  implied 


ARYAN  CONSONANTS 


181 


thereby,  and  that  the  question  of  how  to  interpret  the 
resemblance  is  left  open.  It  is  possible  that  examples  of 
original  dialectal  character  are  afforded  by  the  treatment 
of  ~k  (forward  &),  which  becomes  s  or  ($)  in  Indo -Iranian 
and  in  Baltic-Slavonic,  but  which  in  all  the  other  families 
is  levelled  under  the  full-back  stop. 

The  Sounds  of  the  Mother-Tongue. 
By  applying  methods  similar  to  those  illustrated  in  the 
last  chapter,  the  following  sounds  are  now  believed   to 
have  existed  in  Primitive  Aryan  : 

Consonants. 


Back. 

Back-lip- 
Modified. 

Back-outer. 

Front. 

Open  .  .  . 

— 

— 

— 

j 

Stop  ... 

k,  kh,  g,  gh 

kw  gw 

k,  £h,  g,  gh 

— 

Nasal  .  .  . 

9 

— 

— 

— 

Divided 

— 

— 

— 

— 

Blade. 

Point-  teeth. 

Lip. 

Lip-back- 
Modified. 

Open  .  .  . 

S,  Z 

— 

— 

w 

Stop  ... 

— 

t,  th,  d,  dh 

p,  ph,  b,  bh 

— 

Nasal... 

— 

n 

m 

— 

Divided 

— 

1 

— 

— 

Trill  ... 

— 

r 

— 

— 

182    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

Vowels. 


Unrounded. 

Rounded. 

Front. 

Back. 

Flat. 

Back. 

High      ... 

1 

— 

— 

U 

Mid 

e 

a 

a 

6 

Low 

— 

— 

— 

3  (?) 

Also  syllabic  1,  r,  n,  m  ;  and  the  diphthongs :  ei,  6u,  ai, 
ato,  oi,  6u. 

The  Relations  of  Vowels  to  each  other  in  Aryan— Ablaut, 
or  Vowel  Gradation. 

Cf.  Brugmann ;  Grundr.2  i.,  p.  482,  etc.,  and  Vgl.  Gr. 
p.  138,  etc. ;  Hirt  d.  Idg.  Ablaut,  1900,  and  Griech.  Gr., 
ch.  ix.  and  x. ;  Streltberg  Urgerm.  Gr.,  p.  36,  etc. ;  Noreen 
Urgerm.  Lautlehre,  p.  37,  etc. ;  and  the  references  given 
in  these  works. 

In  all  Idg.  languages,  certain  vowel  changes  occur  within 
groups  of  etymologically  related  words,  both  in  '  roots ' 
and  in  suffixes — e.g. :  in  Gk.jXeyw,  'I  speak';  ^,0709, '  word"1; 
<f>dfjii,  '  I  speak '  (Doric),  (frwvrf,  '  voice ';  Trarijp,  '  father,1 
Ace.  Trarepa;  favyw,  'I  fly,'  Aorist  etyvyov,  etc.  In  Latin, 
tego,  '  cover,1  perf.  texi ;  moneo,  literally  '  cause  to  re- 
member,' me-min-i,  —  *men-  ;  dare,  '  give ';  donum,  *  gift '; 
datus,  *  given,'  etc.  In  Gmc.,  vowel  changes  of  this  nature 
take  place  regularly  in  the  strong  verbs — e.g. :  Gothic, 
glban,  '  give,1  pret.  sing,  gqf,  pret.  pi.  gebum,  kiusan, 
'  choose,1  pret.  sing,  kaus,  pret.  pi.  kusum,  etc. ;  also  in 


GRADATION  A  PHONOLOGICAL  PROBLEM          183 

other  etymologically  related  words  :  O.E.,  dceg^  *  day,1 
dogor ;  Goth.,  hiri]>an,  'catch,'  handus,  '  hand '  (literally, 
'  that  which  seizes "*),  etc. 

The  above  changes  cannot  be  explained  by  sound  laws 
peculiar  to  the  particular  languages  in  which  they  occur ; 
their  explanation  must  be  sought  in  the  common  mother- 
tonffue.  The  phenomena  of  these  primitive  vowel  alterna- 
tions are  all  included  under  the  name  Ablaut,  invented  by 
Grimm,  although  they  are  of  various  nature,  and  the  causes 
which  produced  them  must  have  been  of  several  kinds ; 
according  to  the  present  view  however,  it  is  probable  that 
they  were  in  all  cases  associated  with  primitive  conditions  of 
accentuation.  Although  the  differentiation  of  vowels  by 
Ablaut  was  made  use  of  in  Idg.  to  express  differences  of 
meaning,  these  latter  are  only  indirectly  related  to  the 
vowel  changes.  If  a  vowel  originally  recurred  in  a  parti- 
cular form  in  a  particular  grammatical  category — as,  for 
instance,  in  the  Germanic  strong  verbs — this  was  because  the 
phonetic  conditions  were  present  upon  which  that  form  of 
the  vowel  depended.  The  origin  of  Ablaut  distinctions, 
then,  is  a  phonological  problem.  Even  in  Idg.  itself  there 
must  have  been  cases  like  that  of  the  suffix  in  Gk.  prj-r-qp^ 
compared  with  pij-rcop,  in  which  the  variation  of  the  vowel 
performed  no  semasiological  function  at  all. 

The  full  explanation  of  this  difficult  question  will  prob- 
ably always  remain  hidden,  since  we  are  here  dealing 
with  a  portion  of  the  earliest  history  of  the  Ursprache 
itself. 

No  single  sound  law  produced  all  the  phenomena  with 
which  the  historical  period  of  Idg.  speech  presents  us  in 
this  respect,  but  a  considerable  number  of  laws,  which 


184    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

were  active  at  different  periods,  possibly  widely  separated 
in  time. 

The  Ablaut  as  we  know  it  in  the  earliest  historic  period  is 
the  result  of  the  stratifications  of  the  speech  of  different  ages. 

We  have  to  distinguish  two  fundamentally  distinct  kinds 
of  Ablaut :  a  Quantitative  and  a  Qualitative.  The  latter 
kind  consists  in  the  interchange,  within  cognate  '  roots ""  and 
suffixes,  of  vowels  of  different  Quality — e.g.,  6-d  (cf.  pijTrjp- 
piJTajp).  The  causes  of  this  Ablaut  are  the  most  obscure. 

Quantitative  Ablaut,  on  the  other  hand,  consists  in  the 
shortening  or  lengthening  of  vowels.  This  kind  of  Ablaut 
is  associated  mainly  with  the  position  of  the  accent  in 
Primitive  Aryan.  By  accent  here  may  in  all  probability 
be  understood  stress. 

It  should  be  remembered  that  Idg.  consisted,  not  of 
4  Roots?  but  of  words.  (  Roots,"1  which  are  mere  grammatical 
abstractions,  had  no  existence  in  Idg.  any  more  than  in 
Modern  English.  Since,  however,  it  is  necessary  to  make 
some  kind  of  abstraction  in  dealing  with  groups  of  cognate 
words,  it  is  better  to  call  these  '  Bases."1  Aryan  words 
were  monosyllabic  and  polysyllabic,  and  so  we  speak  also 
of  monosyllabic  and  polysyllabic  Bases. 

The  accent  in  Aryan  was  '•free ' — that  is,  the  chief  accent 
might  rest,  theoretically,  upon  any  syllable  in  a  word.  In 
a  word  of  several  syllables  only  one  syllable  can  have  full 
stress ;  the  other  syllables  have  varying  degrees  of  stress. 
It  is  enough  to  distinguish,  from  this  point  of  view,  Strong, 
Medium,  and  Weak  syllables,  all  of  these  being,  however, 
relative  terms — Strong  imply  ing  the  chief  stress  in  any  given 
word,  Weak  implying  the  least  stress,  or  what  is  also  called 
absence  of  stress  (cf.  pp.  45  and  46  above). 


ALTERATIONS  OF  VOWEL  QUANTITY  185 

Now,  at  a  certain  period  in  primitive  Idg.  vowels  were 
very  sensitive  to  the  influence  of  stress.  According  to  the 
degree  of  strength  with  which  any  syllable  was  uttered,  so 
its  original  vowel  or  diphthong  was  either  preserved  in  its 
full  volume,  or  was  weakened  or  '  reduced?  If  the  syllable 
was  altogether  unstressed,  it  might  lose  its  vowel  com- 
pletely. The  only  vowels  which,  after  the  period  of  this 
weakening  in  unaccented  syllables,  could  stand  in  strong 
syllables  were  d,  I,  0,  and  diphthongal  combinations  of 
these  with  i,  w,  r,  /,  m,  n. 

We  distinguish,  then,  three  main  *  grades '  or  '  stufen  ' 
of  vowels,  one  of  which  every  syllable  of  an  Aryan  word 
must  necessarily  contain  :  the  Full  grade  in  strong  syllables, 
the  Reduced  grade  in  Medium  syllables,  and  the  '  Vanish- 
ing'1 grade  in  Weak  syllables. 


The  '  Dehnstufe '  or  Lengthened  Grade. 

*So  far  we  have  only  considered  the  weakening  or  total 
disappearance  of  a  vowel ;  there  remains  to  be  dealt  with 
the  further  case  in  which  an  original  short  vowel  is 
lengthened.  To  this  grade  German  writers  give  the  name 
of  Dehnstufe  or  '  stretch  grade? 

It  does  not  follow  that  all  long  vowels  in  Idg.  are  of 
this  origin ;  there  are  original  long  vowels,  which  were 
long  before  the  beginning  of  the  Ablaut  processes.  But 
in  word  series  (Ablautsreiheri)  in  which  we  find  long  vowels 
side  by  side  with  short  vowels,  the  short  vowels  occurring, 
not  in  the  Reduced  grades,  but  in  Full  grades,  showing 
that  they  are  original,  then,  in  these  cases,  we  may  assume 
that  we  are  in  the  presence  of  the  '  Stretch '  grade. 


186    THE  ARYAN  OR  INUO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

Compare,  for  instance,  Latin  v$ho  with  perf.  vexi  (Idg. 
e-e)  ;  O.E.  s&t,  pret.  sing,  of  sittan  (  =  Idg.  *sod),  with  sot, 
'soof — literally,  'that  which  settles  down'  (=  Idg.  *sod). 
The  explanation  of  this  lengthening  has  been  formulated  by 
Streitberg  (I.  F.,  iii.  305,  etc.),  and  has  gained  fairly  general 
acceptance.  Briefly  stated,  his  law  runs  :  '  The  short  vowel 
of  an  accented  (Strong)  syllable  is  lengthened  in  Idg. 
when  a  following  syllable  is  lost  (cf.  also  Brugmann, 
Vgl  Gr.,  p.  38,  and  Hirt,  Idg.  Ablaut,  p.  22,  etc.).  This, 
of  course,  is  merely  the  general  explanation  of  the  origin 
of  the  lengthening  in  Idg.  itself ;  it  does  not  follow  that 
we  are  always  able  to  trace  the  loss  of  a  syllable  in  all  cases 
where  the  Dehnstufe  occurs  in  the  derived  languages. 

The  Vowels  of  the  Weakened  Grades. 

The  fate  of  the  Aryan  full  vowels  when  weakened  under 
the  conditions  described  above  (p.  185)  is  clearly  a  matter 
of  hypothesis.  It  is,  however,  our  business  to  endeavour 
to  form  some  idea  of  what  happened  by  a  comparison  of  all 
the  derived  languages.  The  reduced  forms  of  a,  e,  6  appear 
in  Indo-Iraman  as  i,  and  in  all  the  other  families  of  Aryan 
speech  as  a.  It  is  therefore  assumed  that  the  original 
sound  was  an  *  obscure '  vowel,  which  is  written  3  in  philo- 
logical works. 

NOTE. — Thus  Brugmann,  Grundriss,2  loc.  cit.,  and  Vgl. 
Gr.,  §  127 ;  Hirt,  on  the  other  hand  (Idg.  Ablaut,  p.  5, 
etc.)  assumes  that  these  vowels  did  not  lose  their  original 
quality  in  Idg.  when  reduced,  but  were  merely  unvoiced, 
and,  instead  of  9,  writes  e  a  o.  Hirt's  reason  for  so  doing 
is  that  in  Greek  0eTo<?  compared  with  Tidrjfjn,,  crraro? 
compared  with  icrTdfjn,,  Soro?  compared  with  BiStofju,  the 


REDUCTION  OF  LONG  AND  SHORT  VOWELS        187 

original  quality  of  ?,  a,  o  reappears.  He  argues  that  the 
whispered  vowel  has  emerged  in  Greek  with  mere  shorten- 
ing, while  the  other  languages  have  lost  the  original  quality 
of  e  and  o,  and  levelled  them  under  a.  This  view  is  also 
shared  by  Pick,  Bechtel,  Wackernagel,  and  Cottitz  (see 
references  in  Hirt).  Brugmann,  however,  and  probably 
most  other  scholars,  explain  the  above  Greek  forms  as  new 
formations  from  0aro9,  etc. 

The  reduction  of  short  a,  e,  o  cannot  be  proved,  from 
any  historical  indications,  to  have  altered  these  vowels  at 
all,  since  the  original  vowels  reappear  intact  in  positions 
where,  theoretically  speaking,  reduction  must  have  taken 
place — that  is,  in  weak  syllables.  Brugmann  writes  these 
theoretical  reduced  vowels  a>  e>  Oi  but  does  not  discuss 
their  nature.  Hirt,  again,  assumes  that  these  were  voiceless 
('  tonlose ')  vowels.  In  the  derived  languages  this  grade  is 
indistinguishable  from  the  full  grade  short  vowels. 

NOTE. — The  modification  by  accent  of  the  long  and  short 
vowels  cannot  have  been  synchronous.  We  may  accept 
Hirt's  hypothesis  concerning  the  reduction  of  the  short 
vowels,  since  it  appears  to  jump  with  the  facts.  But  the 
long  vowels  certainly  appear  to  have  lost  their  character- 
istic quality  altogether.  If  this  is  so,  then  the  two  pro- 
cesses cannot  have  taken  place  at  the  same  time,  since  it 
is  scarcely  conceivable  that  a  short  vowel,  when  unaccented, 
should  retain  its  quality  more  completely  than  a  long,  at 
a  period  when  all  vowels  in  weak  syllables  were  affected. 
We  may,  perhaps,  assume  an  early  period  of  vowel  reduction 
which  only  affected  short  vowels,  which  were  either  unvoiced 
or  whispered  in  weak  syllables,  but  which  left  long  vowels 


188    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 


unaltered.  Then  in  a  subsequent  period  long  vowels  were 
reduced  under  the  same  conditions,  only  more  completely 
than  the  short  vowels  in  the  former  period,  since  they 
lost  their  quality  and  became  an  indeterminate  sound  (d). 
We  must  suppose  that  in  this  period  the  whispered  or 
voiceless  a,  e ,  n  which  had  been  produced  in  the  former  age 
of  reduction  remained  without  further  alteration.  At  a 
later  period  the  latter  class  were  again  fully  voiced,  thus 
being  levelled  under  the  unreduced  «,  e,  o,  while  a  remained 
until  the  breaking  up  of  Aryan  into  dialects,  and  was  then 
levelled  under  a  in  all  groups  except  Indo- Iranian,  where 
it  became  i. 

Qualitative  Ablaut. — Under  certain  conditions,  which 
are  by  no  means  clear  as  yet,  primitive  £  in  Full  Grade 
syllables  became  #,  and  e  in  the  same  grade  became  6. 
Therefore,  when  we  have  a  base  in  which  primitive  8  or  e 
occur,  we  may  also  expect  to  find  cognate  forms  with 
#  or  o.  This  5  underwent  lengthening  in  the  Dehnstufe. 

We  may  summarize  the  foregoing  statement  as  follows 


D. 

D°. 

F. 

F°. 

R. 

V. 

e  Series  .  .  . 

e 

5 

e 

o 

e 

— 

0        „        ... 

o 

— 

0 

— 

o 

— 

a     „      ... 

a 

o 

a 

o 

a 

— 

e      „     ... 

— 

— 

e 

o 

a 

— 

0        „        ... 

— 

— 

o 

— 

3 

— 

a     „      ... 

— 

~~ 

a 

0 

9 

•-••-• 

NOTE. — D.  =  Dehnstufe  ;  D.°  =  Dehnstufe  in  which  o 
from  e  occurs ;  F.  =  Full  Grade ;  F.°  that  in  which  o  from 
e  occurs ;  R.  =  Seduced  Grade  ,•  V.  =  Vanishing  Grade. 


TREATMENT  OF  DIPHTHONGS  IN  WEAK  SYLLABLES    189 

Diphthongal  Combinations  in  Ablaut. 

Each  and  all  the  above  vowels  of  the  F.  Grade  occurred 
in  Aryan  in  combination  with  i,  M,  and  the  vocalic  con- 
sonants /,  m,  n,  r. 

The  long  diphthongs  were  levelled  under  the  original 
shorts,  or  were  monophthongized  in  all  Idg.  languages 
except  Scrt.,  in  which  there  are  still  traces  of  the  long 
(cf.  Brugmann,  Grundr.?  i.,  p.  203,  etc.). 

For  the  -i-  and  -u-  long  diphthongs  we  assume  a  R.  grade 
zi,  au,  which  appear  to  have  been  levelled  already  in  Idg. 
under  the  F.  Grade  before  vowels.  In  the  V.  Grade  the 
first  element  entirely  disappears,  leaving  i,  u.  In  all  grades 
i  and  u  are  vowels  before  consonants,  but  become  con- 
sonants before  following  vowels. 

The  combinations  of  I,  m,  etc.,  are  treated  in  the  same 
manner :  F.  el,  ol ;  R.  al ;  V.  1,  etc.  The  *  liquids '  and 
nasals  in  the  V.  Grade  are  consonantal  before  vowels,  other- 
wise they  are  syllabic.  The  Reduced  grades  ;?j,  du>  of  long 
diphthongs  appear  as  I, u  before  consonants;  as  aj,  au 
before  vowels. 

The  reduced  grades  of  the  short  diphthongs  ei,  aj,  oj 
are  either  levelled  under  the  V.  grade,  or,  when  they 
receive  a  secondary  accent  are  lengthened  to  •&,  u. 

Although  theoretically,  each  vowel  in  every  word  might, 
under  the  necessary  conditions,  appear  in  every  grade, 
it  does  not  follow  that,  in  the  derived  languages,  all 
the  original  possible  forms  of  a  word,  'root,"1  or  suffix 
survive ;  they  are  very  rarely  all  found  in  any  one 
language,  and  some  have  apparently  disappeared  from 
all  languages. 


190    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 


Examples  of  Aryan  Ablaut. 
Idg.  e  Series. 


F. 

D. 

V. 

el 

o 

e| 

6 

Ar.  *s$d-,  'sit': 

Idg.  -sd-  : 

Lat.  sedere 

Lat.  sodalis 

Lat.  sed-imus 

O.E.  sot 

Lat.  nidus 

Gk.  ££o^cu 

Goth,  sat 

Goth,  setum 

>-*msoJos 

0.  SI.  sedeti 

O.E.  sseton 

O.E.  nest 

O.E.  sittan 

=>-*set-jan 

Ar.  *bher-  : 

Idg.  *bhr-  : 

Lat.  fero 

Lat.  for-s, 

Goth,  berum 

Gk.  0c6p 

Gk.  Si-(pp  os 

Gk.  </>^pw 

for-  tuna 

O.E.  bSron 

Lat.  fur 

(chariot- 

Goth,  bairan 

Gk.  <j>op5, 

board  for 

O.E.  beran 

Goth,  bar 

two) 

O.E.  baer 

Idg.  bhr  : 

Goth.°baur 

O.E.  boren 

(  =  Gmc. 

*bur-) 

Ar.  *ped: 

Idg.  pd-  : 

Gk.  irtta. 

Lith.  padas 

Lat.  pes 

Gk.  TTWS 

Gk.       tirt- 

Lat.  pedem 

Gk.  7ro56s 

=-*peds 

(Doric) 

/35-ot- 

Lat.  ap- 

Goth,  iotus 

=  *eipl-pd- 

pod-ix 

Ar.  *-ter  : 

Lat.  pater 

Lat.  auc-tor 

Gk.  irar/ip 

Gk.  <f>pa-rup 

Lat.  pa-^r-is 

O.E.  i'seder 

Goth.bro-f'ar 

Gk.  <(>pS.-rrip 

Gk.  <ppa.-Tp-a. 

Goth.  bro-J>r- 

ahans 

The  symbol  <  in  this  book  means  '  becomes/  or  '  develops  into '; 
>  means  '  derived  from.' 


ABLAUT  SERIES  ILLUSTRATED 


191 


Idg.  o  Series. 


F. 

D. 

V. 

0. 

o. 

Ar.  *#A;W-  : 

Gk.  oo-cre  =  *o«te  ; 

Gk.  O7r-<o7r-a;  w-^r 

— 

Lat.  oculus 

Ar.  *8d-  : 

Gk.  oSwrf 

/~i  1,      '  5J     ^  ' 
VlK.   OOQiOIJ 

— 

Lat.  odor 

•.  a  Series. 


F. 

D. 

V. 

a. 

a. 

Ar.  *afc-  : 

Scrt.  ajras 

Gk.  ^^e  (?;  from  a) 

Scrt.  pari-yr/ian 

Gk.  aypos 

Lat.  examen 

Gk.  ajco,  aKT(op 

(>-ag-men) 

Lat.  ago,  actor 

Lat.  amb-ages 

Goth,  agrs 

O.  Ir.  ag 

O.E.  aecer 

Ar.  *nase  : 

O.H.G.  nasa 

Lat.  nares 

— 

Scrt.  (Instr.)  nasa 

Lat.  nasus 

NOTE. — According  to  Hirt,  the  forms  0.7/309,  ajras,  ager, 
akrs,  also  nasa  and  nasS,  are  R.  grade  (cf.  Idg.  AbL,  §§  761- 
764)  ;  but  the  reduced  grade  of  the  e,  a,  o  series  are  in- 
distinguishable from  the  F.  grade  in  the  derived  languages. 


192    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

Idg.  e  Series. 


F. 

R. 

V. 

e. 

9. 

Ar.  *se,  '  sow  '  : 
Lat.  sevi 
Lat.  semen 

Lat.  satus 

Scrt.  s-tri, 
'wife1 

Goth,  mana-sefs 
Ar.  *dhe,  'place1: 
Scrt.  dadhami 

Scrt.  hitas 

Scrt.  da-dh- 

Gk.  ridrj/jLi 
Lat.  feci 

(h  from  dh) 
Gk.  nOe/j.ev 

mas 

Goth,  gadefs 
O.E.  dsed 

Lat.  facio 

Ar.  *led,  'let,1  'grow 
tired1: 

/"I  1             -\            ^      A 

ITK.  \rjoeiv 

Lat.  lassus 



Goth,  letan 
O.E.  Isetan 

>*lad-to- 
Goth.  lats 

Idg.  o  Series. 


F. 

R. 

V. 

5. 

9. 

Ar.  *do-,  'give1: 

Scrt.  dadati 

Scrt.  a-ditas 

deva-t-tas 

Gk.  oiOfi)fj,t 

Scrt.  ditis 

(-t-  from  -d-) 

Gk.  Swam 

Gk.  Bi8o/ji€v 

Lat.  de-d-i 

Lat.  donum 

Lat.  datus 

Lat.  dSnare 

Lat.  datio 

Ar.  *bhog-,  'roast1: 

Gk.  (jiciija) 

Gk.  (j)a<yeiv 

— 

O.E.  boc  (pret.  of 

O.E.  bac-an 

bacan) 

O.E.  baecere 

POLYSYLLABIC  BASES 
Idg.  a  Series. 


193 


F. 

R. 

V. 

a. 

a. 

AT.  *sthd-,  '  stand  '  : 

Gk.    iffTrj/JLl, 

Scrt.  sthit^s 

Scrt.  go-sth-£ 

Gk.  CrTlfjCrW 

Gk.  fi-arTa-/j,ev 

('  standing- 

(ij  from  a) 

Gk.  <7raTo<? 

place      for 

Lat.  stare 

Lat.  status 

cows  ') 

Lat.  stamen 

Lat.  statim 

Goth,    awistr 

Goth,  stols 

Goth,  staj>s 

(  =  *oui-st- 

tro)  '  sheep- 

fold1 

O.H.G.  ewist 

Ar.  *bha,  '  speak  '  : 

^>*awist 

Gk.  (frrjfjii  (*(f)dfjt,i) 

Gk.  (fxifjiev 

— 

Lat.  fari 

Lat.  fama 

For  an  account  and  full  examples  of  the  Ablaut  in 
original  polysyllabic  bases,  see  Brugmann  and  Hirt,  loc.  tit., 
especially  the  latter.  In  dealing  with  these  bases,  it  is 
necessary  to  distinguish  the  vowel  gradation  in  each 
syllable.  A  few  examples  may  be  given  here  (the  numbers 
refer  to  syllables) : 

Aryan  * genewo,  '  knee.1 

Scrt.  janu,  Gk.  701/1;,  have  F.  in  1st,  R.  in  2nd ;  Goth, 
kniu  (  =  *gnewo-),  O.E.,  cneo,  have  V.  in  1st,  F.  in  2nd; 
Scrt.  abhi-jnu,  'down  to  the  knee,1  Gk.  yvvg,  Trpoxyv, 
Goth,  knussjan,  have  V.  in  1st,  R.  in  2nd.;  while  D.  grade 
appears  in  Gk.  ywvid,  in  1st. 

13 


194    THE  ARYAN  OR  INDO-GERMANIC  MOTHER-TONGUE 

Aryan  *gene,  *gone,  *geno,  *gono,  '  know.' 

Goth,  kann  has  F.  (Idg.  *gon-) ;  Lith.  zindti,  Goth, 
kunnaida,  have  R.  or  V.  in  1st  (Idg.  *gn-)  and  F.  in  2nd ; 
Scrt.  a-jna-sam,  jna-tas,  Gk.  yi-yvto-o-Kw,  Lat.  nosco,  O.E. 
cnawan,  have  V.  in  1st  (Idg.  gn-)  and  F.  in  2nd ;  O.H.G. 
kunst  (Idg.  *gn-t-to)  has  R.  in  1st  and  V.  in  2nd. 

Aryan  *pele,  '  fill.1 

Scrt.  parinas  (r  from  1)  has  F.  in  1st  and  2nd ;  Scrt. 
prnati,  Lat.  plenus,  etc.,  Gk.  ir\rj-pe^  etc.,  have  V.  in  1st, 
F.  in  2nd ;  Scrt.  purnas,  Lith.  pilnas,  Goth,  fulls,  have 
R.  in  1st,  V.  in  2nd. 

Aryan  *  pero,  *perem,  *  forward.1 

Gk.  TrpftH,  O.H.G.  vruo  (  =  *fro),  have  V.  in  1st,  F.  in 
2nd ;  Lith.  pirmas,  O.E.  forma  (  =  *  furma  ^>  Idg. 
*prmo-),  have  R.  in  1st,  F.  in  2nd  (or  3rd  if  we  assume 
pro-Idg.  *peremo);  Goth,  fruma,  O.E.  from  (  =  *prmo), 
have  R.  in  1st,  V.  in  2nd  (*peremo),  and  F.  in  3rd. 

The  phenomena  of  Ablaut  are  to  be  regarded  as  a  series 
of  Combinative  Changes  which  took  place  in  the  mother- 
tongue.  They  are  among  the  most  characteristic  features 
of  Aryan  speech.  If  primitive  Aryan  be  a  dialect  of  a  still 
older  language,  then  we  may  consider  that  its  characteristic 
independent  life  as  Aryan  begins  with  the  first  Ablaut 
changes. 


CHAPTER  X 
THE  GERMANIC  FAMILY 

THIS  Family,  which  is  of  special  importance  to  students  of 
English,  falls  into  three  divisions — the  North  Germanic 
or  Scandinavian;  the  East  Germanic,  represented  by 
Gothic  and  the  language  of  the  Vandals,  both  long  ex- 
tinct, and  the  latter  only  preserved  in  proper  names ; 
West  Germanic,  the  earliest  forms  of  which  are  Old 
Saxon,  the  Old  English  dialects,  Old  Frisian,  all  of 
which  belong  to  the  so-called  Low  German  group,  and 
Old  High  German,  the  name  given  to  a  group  of  West 
Germanic  dialects  in  which  the  voiceless  stops  of  Ger- 
manic, preserved  in  all  other  dialects  and  languages 
of  this  family,  underwent  a  change  to  open  consonants 
or  affricated  sounds  respectively,  during  the  sixth  and 
seventh  centuries.  Other  consonants  also  underwent 
change,  but  less  universally  than  Gmc.  p,  t,  k,  though  even 
in  the  case  of  k  the  opening  or  affrication  was  not  carried 
out  with  perfect  uniformity,  in  all  positions,  in  every  H.G. 
dialect.  Within  the  West  Germanic  branch  itself,  it  is 
now  usual  to  assume  an  Anglo-Frisian  group,  which  subse- 
quently differentiated  into  Old  Frisian  and  Old  English. 
(For  statement  and  arguments  in  favour  of  this  view,  see 
especially  Siebs,  Zur  Gesch.  d.  engl-friesisch.  Spr.,  1889,  and 
Bremer,  Ethnographic  der  germ.  Stanime-,  1900,  p.  108,  etc. 

195  13—2 


196  THE  GERMANIC  FAMILY 

The  latter  is  a  reprint  from  Paul's  Grundr?,  in  which  see 
p.  842,  etc.)  This  assumption  of  an  original  Anglo- 
Frisian  unity  is  based  upon  certain  very  close  agreements 
in  vocabulary,  and  in  the  treatment  of  the  vowel  sounds, 
which  exist  between  O.E.  and  O.  Fris.  At  the  same  time, 
the  Anglo-Frisian  unity,  although  a  very  plausible  hypo- 
thesis, is  contested  by  some  scholars  (&.£.•,  Morsbach,  Beibl. 
zur  Anglia,  vii.,  and  Wyld,  Engl.  Studien,  xxviii.,  pp.  393, 
394,  Otia  Merseiana,  iv.,  pp.  75,  76),  and  a  further  critical 
examination  of  the  points  of  agreement  between  the  two 
languages  is  desirable  in  order  to  determine  how  far  these 
are  really  due  to  a  common,  and  how  far  to  an  indepen- 
dent, development. 

[On  the  classification  of  the  Germanic  languages,  their 
mutual  relations  and  characteristics,  the  best  authorities 
are :  Kluge,  Vorgeschichte  der  germanischen  Sprachen  in 
Paul's  Grundriss^ ;  Streitberg,  Ur-germantsche  Grammatik^ 
pp.  9-18  (the  latter  book  is  perhaps  the  best  introduc- 
tion to  the  study  of  Germanic  Philology  which  exists); 
Einleitendes  in  Dieter's  Laut-  und  Formenlehre  d.  altger- 
manischen  Dialekte,  vol.  i.,  1898.  The  above  works  con- 
tain full  references  to  the  special  grammars  of  the  several 
languages,  and  to  authorities  on  the  various  questions  of 
general  and  special  bearing  connected  with  Germanic 

Philology.] 

Primitive  Germanic. 

By  this  term  is  meant,  as  already  indicated,  that  un- 
differentiated  form  of  speech,  distinguished  from  Primitive 
Aryan  by  possessing  the  characteristic  Germanic  features, 
and  containing  the  germ  of  those  peculiarities  which  subse- 
quently appear  in  those  languages,  already  enumerated, 


FORMS  OF  GERMANIC— HOW  ARRIVED  AT        197 

which  spring  from  this  source.  The  sources  of  our  know- 
ledge of  Parent  Germanic  are  of  a  twofold  character : 
Direct  and  Indirect. 

The  direct  sources  of  knowledge  are  scanty,  and  consist 

(1)  of  Gmc.  words   mostly   occurring   in   proper   names 
mentioned  in  the  works  of  Greek  and  Latin  writers  from 
the  time  of  Caesar;  and  (2)  very  early  loan-words  from 
Gmc.    still   preserved   in   Finnish,  which  in   many  cases 
retain  down  to  the  present  day  the  original  full  Gmc. 
form.     The  indirect   sources   are  (1)   the   earliest   Runic 
inscriptions  in  Primitive  Norse,  some  of  which  are  as  old 
as  the  first  century  of  our  era,  and  the  language  of  which 
is  therefore  but  a  stage  removed  from  Primitive  Gmc. ;  and 

(2)  the   reconstructions   which    are   made   according    to 
the  strict  methods  of  modern  Comparative  Philology  (cf. 
Chapter  VIII.). 

Characteristics  of  Germanic. 

At  what  point  of  the  original  Aryan  dialectal  differen- 
tiation does  Germanic  come  into  existence  ?  Can  we  say 
that  when  a  certain  group  of  features  have  developed 
within  a  speech  area  this  ceases  to  be  Primitive  Aryan 
any  longer,  but  has  now  an  independent  existence  with 
the  definitely-marked  features  of  the  ancestor  of  the 
Germanic  languages  ? 

Probably  the  most  characteristic  and  typical  Germanic 
characteristics  are  the  consonantal  changes,  the  so-called 
sound-shifting  processes,  known  to  the  readers  of  text-books 
as  Grimm's  Law.  We  might  perhaps  say  that  from  the 
moment  that  original  t,  p,  fc,  have  become  open  consonants, 
here  is  the  beginning  of  Gmc.  Since  none  of  the  readers 
(and  few  of  the  writers)  of  the  ordinary  small  primer 


198  THE  GERMANIC  FAMILY 

which  discourses  glibly  of  Grimm's  Law  have  any  idea 
where  that  Law  is  to  be  found  in  the  works  of  Grimm, 
nor  how  he  states  it,  it  may  be  of  interest  to  mention  that 
in  vol.  i.  of  the  Deutsche  Grammatik,  p.  584,  etc.  (I  quote 
from  the  edition  of  1822),  the  immortal  grammarian  dis- 
cusses, with  numerous  examples,  the  relations  of  the  con- 
sonantal sounds  of  Sanscrit,  Greek,  and  Latin,  etc.,  with 
those  of  Gothic  and  Old  High  German.  Grimm  also 
notes  that  in  certain  Gothic  words  '  exceptions '  occur  to 
the  usual  correspondences  of  Gk.,  Lat.,  Scrt.  p,  t,  &,  to 
Gothic  f,  ]),  etc.  These  exceptions  were  to  be  explained 
some  fifty  years  later  by  Veiiier. 

The  statement  of  these  facts  of  consonantal  change 
which  would  be  accepted  at  the  present  day  is  very  dif- 
ferent from  Grimm's  statement,  as  the  reader  may  see  by 
comparing  the  treatment  of  the  subject  by  Streitberg,  for 
example,  with  the  above  passages  in  Grimm's  Grammar. 

The  Consonantal  Shiftings  in  Germanic. 

I.  Aryan  p,  t,  k  were  aspirated  to  ph,  th,  kh,  being  thus 
levelled  under  the  original  voiceless  aspirated  stops. 

II.  All  the  voiceless  aspirated  stops,  both  old  and  new, 
were  opened,  and  became  the  corresponding  voiceless  open 
consonants. 

Examples : 

ph  (original) ;  O.  Sax.  and  O.H.G.  fallan^  'fall'; 

Gk.  <r<f>d\\a). 
ph  (from  earlier  p) ;  Goth,  -fobs,  '  lord,'  '  master ' ; 

/V  VI7Q1"*      ^ 

^  Scrt.  pdti-j  '  master ';  Gk.  Travis  (from  *polis), 
'husband1;  Lat.  hos-/w£-is  (gen.),  'guest- 
friend.' 


CONSONANTAL  CHANGES— GRIMM— VERNER      199 

(original);    Goth.  ska]yan,   'to   harm';   Gk. 
a-(TKr)0fa  *  blameless.1 

I  th   (from   earlier   t) ;    Goth.    nmn]>s ,-   O.E.    mft]>, 
'  mouth 1 ;  Lat.  mentum,  '  chin.1 


Aryan  - 


kh  (original) ;  ? 

kh  (from  earlier  k} ;  Goth,  hairto*  'heart1;  O.E. 
heorte ;  Gk.  fcapSia;  Lat.  cord-is  (gen.). 


These  changes  invariably  take  place  initially ;  medially , 
however,  when  the  accent  in  Aryan  fell  on  any  other 
syllable  than  that  immediately  preceding  them,  the  Gmc. 
consonants  /,  )>,  h  (back-open  cons.)  were  voiced  to  t 
(lip-open-voice),  $  (point- teeth-open-voice),  and  3  (written 
g-in  most  old  Germanic  languages,  but  =  back-open-voice). 
These  were  the  '  exceptions 1  to  his  law  which  puzzled 
Grimm,  but  which  were  explained  as  above  by  Verner 
(Kuhrfs  Zeitschrift)  xxiii.,  pp.  97-130)  in  1877.  Sanscrit 
and  Greek  often  preserve  the  original  accent,  so  that  where 
we  find  6,  d,  g\  in  Germanic,  instead  of  the  voiceless  sounds, 
the  Greek  forms  often  show  the  accent  on  some  other  syllable 
than  that  immediately  preceding  the  consonant.  This  habit 
of  voicing  in  the  Germanic  languages,  under  the  above 
conditions,  proves  that  parent  Germanic  retained  the 
original  system  of  '  free  "*  accent,  since  the  same  root  shows 
voiceless  or  voiced  forms  according  to  the  shifting  position 
of  the  accent. 

Examples  of  Verner's  Law  : 

Aryan  p  (or  ph)  =  Gmc.  fi  (written  b) ;  Goth,  and 
O.  Sax.  sibun,  (  7 ';  Scrt.  sapta  ;  Gk.  CTTTCI. 


200  THE  GERMANIC  FAMILY 

Aryan  t  (th)  =  Gmc. d  (written  d);  Goth,  fadar,  'father'; 
O.E.  feeder;  Scrt.  pitar ;  Gk.  Trarijp. 

Aryan  If  =  Gmc.  3  (written  g) ;  O.E.  sweger,  '  mother- 
in-law  ';  Scrt.  svasru ;  Gk.  eicvpd,  from  *aFeicvpa. 

NOTE. — The  old  Germanic  languages  do  not  distinguish 
b,  d,  g,  according  to  whether  they  represent  open  conso- 
nants or  stops.  Originally  these  consonants  were  all  open 
in  Gmc.  It  is  usual  for  philologists,  for  purposes  of 
accuracy,  to  write  these  original  open  consonants  $,  <?,  3. 
The  popular  expression  that  '  h  became  g  by  Verner's  law 
is  most  mischievous,  and  gives  a  false  impression.  We  are 
dealing  with  changes  which  took  place  hundreds  of  years 
before  writing  was  known  to  the  Gmc.  peoples — with  pure 
sound  changes.  The  facts  are  simply  and  accurately  stated 
by  saying  that  the  lip,  point-teeth,  and  back  voiceless  open 
consonants  were  voiced.  That  is  the  process  which  took 
place  under  the  conditions  described  by  Verner. 

The  Third  Germanic  Consonant  Shifting. 

The  Aryan  aspirated  voiced  stops,  bh,  dh,  gh,  are 
opened  in  Gmc.  to  the  corresponding  voiced  open  con- 
sonants. 

The  #,  d,  3  thus  produced  are  indistinguishable  from 
the  same  sounds  which  arose  according  to  the  conditions 
of  Vemer's  Law ;  they  share  in  each  language  the  sub- 
sequent development  of  these,  and  are  also  written  5,  d,  g 
in  the  old  languages. 

These  voiced  aspirates  survive,  as  such,  only  in  Sanscrit ; 
in  Gk.  they  remain  as  aspirates  (apart  from  certain  com- 
binative changes),  but  are  unvoiced,  and  are  written  <£,  0,  ^. 


COMPLETION  OF  THE  SHIFTINGS  201 

Examples  : 

Aryan  dh,  Gmc.  3  :  Goth,  ga-de-]>-s,  *  deed  '  ;  O.E.  dxd  ; 
Scrt.  da-dha.-mi,  'set,  place  ';  Gk.  rc-dy-pi. 

Aryan  bh,  Gmc.  ft:  Goth.  6roJ>ar,  'brother1;  O.E. 
6ro]>or  ;  Scrt.  MrS-tar  ;  Gk.  fypattap. 

Aryan  gh,  Gmc.  5  :  Goth,  stei^an,  *  climb,  ascend  '  ; 
O.E.  sti^an  ;  Scrt.  stig-Anute  ;  Gk. 


The  Fourth  and  Last  Consonantal  Shifting  in  Germanic. 

The  Aryan  voiced  stops  6,  d,  g,  were  unvoiced  in  Gmc. 
to  the  corresponding  breath-stops  p,  t,  k. 

There  is  an  indication  of  the  approximate  date  of  these 
processes  of  shifting  in  place-names.  The  mountain  name 
Finne  was  borrowed  by  the  Suevi  from  the  Gaulish  penn, 
after  they  crossed  the  Elbe  in  the  fifth  century  B.C.  There- 
fore the  change  from  p  to  f  was  subsequent  to  this.  On 
the  other  hand,  the  Gmc.  Donavi,  '  Danube,'  from  Latin 
Danuvius,  preserves  the  d  unchanged,  which  shows  that 
the  change  from  d  to  d:  had  already  taken  place  before  the 
incorporation  of  this  name  in  Gmc.  speech,  which  occurred 
about  100  B.C.  (On  the  relative  chronology  of  the  shifting 
processes,  see  Kluge,  Paul  und  Braunes  Beitr.,  ix.,  173,  etc., 
and  Streitberg,  loc.  dt.,  §  126.) 

Examples  of  Fourth  Shifting  of  Voiced  Stops  : 

Aryan  6,  Gmc.  p  :  Goth,  paida,  '  coat  '  ;  O.E.  pad  ;  Gk. 
(Thracian)  /Sair-iy,  '  shepherd's  coat  of  skins.1 

Aryan  d,  Gmc.  t  :  Goth,  ga-^amjan,  'tame1;  O.E. 
femian  ;  Gk.  8a/j.dco  ;  Lat.  cfom-are. 

Aryan  g,  Gmc.  k:  O.E.  cran,  'crane1;  O.  Sax.  crano  ; 
Gk. 


202  THE  GERMANIC  FAMILY 

Characteristic  Treatment  of  the  Aryan  Vowels  in  Germanic. 
A.  Isolative  Changes. 

Aryan  o  is  unrounded  to  a  in  Gmc. :  Lat.  ovis,  '  sheep'; 
Gk.  ot?,  from  *ofi?  ;  Goth,  awis-tr,  'sheepfold';  Lat.  hostis, 
1  enemy,1  'stranger';  Goth,  gast-s  ;  O.  Sax.,  O.H.G.  gast, 
'  guest.'  Thus  original  o  and  a  are  indistinguishable  in  Gmc. 

Aryan  a  is  rounded  to  6  in  Gmc.,  and  is  thus  levelled 
under  original  6  :  Gk.  (frparcop,  '  brother ' ;  Lat.  frdter  ; 
Goth,  brotyar ;  O.E.  bro\>or  ;  Lat.  sdgire,  '  perceive  quickly 
and  keenly ';  Goth.  «sofc-jan,  '  seek.' 

Aryan  e  is  lowered  to  ss  in  Gmc.  This  as  is  again  raised 
to  e  in  Goth ;  in  West  Gmc.  it  becomes  a,  and  in  O.E. 
this  a  is  again  fronted  to  ce :  Gk.  TI-#T?-/U,  '  place,'  etc. ; 
Goth,  ga-dfys,  'deed';  O.H.G.  tat;  O.E.  deed;  Gk.  z^-yna, 
'  thread';  Lat.  ne-re,  'sew';  Goth.  ne\ la,1  needle ';  O.H.G. 
nadala ;  O.E.  ncedl. 

Aryan  oi  is  levelled  under  ai  in  Gmc. :  Gk.  oivrj,  '  one, 
upon  a  die ' ;  O.  Lat.  oinos  (later  unus) ;  Goth,  ains ;  O.  Lat. 
moitare  (later  mutare),  '  change ' ;  Goth,  maidfan,  '  alter.' 

Aryan  ou  is  levelled  under  au  in  Gmc.  :  Gk.  ofo,  from 
*ouo5,  from  *  oi5<ro9,  '  ear ' ;  Lat.  auris,  from  *  ausis,  from 
*ousis  ;  Goth,  auso  ;  Gk.  d-icova),  from  Aryan  * sm-kous-jd, 
'  hear ' ;  Goth,  haus-jan,  '  hear.' 

Aryan  ei  becomes  I  in  Gmc. :  Gk.  7ret#<u,  '  persuade ' ; 
Lat.  fldo,  from  *feido;  Goth,  beidan,  'expect'  (ei  in 
Goth.  =  I)  ;  O.E.  bidan  ;  O.H.G.  bltan. 

[Aryan  ei  is  probably  the  origin  of  an  e  sound  which 
appears  as  such  in  the  Gmc.  languages.] 

The  other  Aryan  vowels  are  unaffected  by  isolative 
change  in  Gmc. 


VOWEL  CHANGES  203 

B.  Combinative  Changes. 

Aryan  e,  which  is  otherwise  preserved  in  Gmc.,  is  raised 
to  i  in  Gmc.  under  the  following  conditions :  (1)  Before  i 
or  j  in  the  following  syllable :  Gk.  /ieacro?  (from  */ie0-jo<?) ; 
Lat.  medius ;  Goth,  midjis ;  O.E.  midd ;  O.  Sax.  middi ; 
Gk.  e£o/j,ai  (from  *cre3jo/u,at),  'sit';  Lat.  sed-ere ;  O.  Sax. 
sittian ;  O.E.  sittan  (from  *sett-jan)  ;  O.H.G.  sizzen. 
(2)  e  becomes  i  zpfow.  followed  by  a  nasal  +  another 
consonant :  Gk.  7rez>0e/3o<?,  '  father-in-law  '  (literally,  '  rela- 
tion ') ;  Lith.  bendras,  '  companion,'  from  Lat.  of-Jend-ix, 
root  *bhendh-  ;  Goth.,  O.E.,  O.  Sax.  bindan. 

[e  also  becomes  i  in  Gmc.  in  unstressed  syllables ;  cf. 
O.E.  pi.  fet,  'feet,'  from  *fotiz  (nom.  sing.  fot\  Lat. 
ped-es.] 

Apart  from  these  conditions,  e  remains  in  Gmc.  : 
Gk.  eSw, '  eat ' ;  Lat.  edo ;  O.E.,  O.  Sax.  etan ;  Gk.  epyov, 
'  work'  (from  *Fepyov) ;  O.  Sax.  werk ;  O.H.G.  were;  and 
so  on. 

West  Germanic  Characteristics. 

The  Gmc.  sound  system  underwent  but  few  changes  in 
W.  Gmc.,  but  these  few  are  important. 

The  change  of  ce  to  a  has  already  been  mentioned.  In 
addition,  the  combinative  treatment  of  i  and  u  must  be 
noted. 

Gmc.  i  remains  in  W.  Gmc.,  unless  followed  in  the 
next  syllable  by  fi  or  o,  in  which  case  it  was  lowered  to  e  : 
O.E.,  O.H.G.  nest,  'nest,'  from  *nizdo  (cf.  Lat.  nldiis, 
from  *nizdos). 

Of  course,  if  n  +  consonant  intervened  between  i  and  d,  o, 
i  remained.  Gmc.  u  also  remained,  apart  from  the  presence 


204  THE  GERMANIC  FAMILY 

of  a  following  #,  6,  in  which  case  it  was  lowered  to  o  in 
.  W.  Gmc.  :  O.E.  oxa ;  Goth,  auhsa  (  =  *uhsa) ;  Scrt.  uksan  ; 
O.E.  gold,  'gold,1  from  Gmc.  * guldo ;  cf.  kulta,  'gold,' 
a  very  early  Gmc.  loan-word  in  Finnish. 

The  above  account  of  the  treatment  of  Aryan  sounds  in 
Germanic  is  the  merest  outline.  The  question  of  the  lip- 
modified  back  consonants,  of  consonantal  combinations, 
and  of  the  special  W.  Gmc.  treatment  of  i  and  u  between 
vowels,  have  not  been  dealt  with ;  on  all  these  points  the 
reader  should  consult  Streitberg's  Urgerm.  Grammatik. 


CHAPTER  XI 

THE  HISTORY  OF  ENGLISH:  GENERAL  REMARKS  ON 
THE  SCOPE  AND  NATURE  OF  THE  INQUIRY,  AND 
THE  MAIN  PROBLEMS  CONNECTED  WITH  IT 

IF  it  were  necessary  to  answer  as  briefly  as  possible  the 
question,  What  does  the  history  of  English  involve  ?  it 
might  be  said  that,  given  the  English  language  as  it  now 
exists,  in  all  its  forms,  spoken  and  written,  historical  in- 
quiry should  attempt  to  trace  the  origin  and  development 
of  the  characteristic  features  of  each. 

This  is  the  ideal  of  completeness ;  practically  the 
history  of  English  is  mainly  concerned  with  the  rise,  on 
the  one  hand,  of  present-day  polite  spoken  English,  and, 
on  the  other,  with  that  of  the  literary  dialect.  The 
problems  herein  involved  are  sufficiently  complicated,  and 
the  history  of  the  modern  dialects,  or  forms  of  popular 
speech,  at  any  rate  in  its  minute  detail,  is  held  to  be  the 
work  of  the  special  investigator.  At  the  same  time,  it  is 
important  to  have  some  conception  of  the  popular  dialects, 
and  to  understand  as  clearly  as  possible  their  mutual 
relations,  as  well  as  their  relation  to,  and  influence  upon, 
the  more  cultivated  and  artificial  forms  of  English  speech. 

Two  methods  of  procedure  are  open  to  the  student. 
He  may  either  start  with  the  language  as  he  knows  it, 

205 


206  THE  HISTORY  OF  ENGLISH 

and  trace  it  backwards,  step  by  step,  to  the  earliest  forms 
preserved  in  the  oldest  written  documents ;  or,  starting 
with  these,  he  may  work  forwards  to  the  present  day. 
Whichever  method  be  chosen,  it  is  necessary  to  have  at 
least  some  knowledge  of  the  language  at  each  stage  of  its 
development,  and,  further,  it  is  of  the  highest  importance 
that  the  student  should  endeavour  to  realize  as  far  as 
possible  each  stage  as  a  living  language  which  was  actually 
spoken.  In  fact,  every  step  we  take  into  the  past  of  a 
language  involves  a  process  of  reconstruction  :  first,  an 
interpretation  of  the  written  symbols,  and  then  the 
gradual  realization  of  the  consciousness  of  the  part,  so 
that  the  sentences  begin  to  pulsate  with  life,  and  become 
for  us  the  living  expression  of  the  thoughts  and  emotions 
of  the  men  who  uttered  them.  There  can  be  no  doubt 
that  the  best  way  to  cultivate  this  power  of  getting  into 
sympathetic  touch  with  the  speech  of  a  bygone  age  is  to 
train  the  perceptions  and  the  sensibilities  in  the  school  of 
modern  speech,  and  for  this  reason,  as  well  as  for  others 
repeatedly  argued  in  these  pages,  the  study  of  the  spoken 
language  of  our  own  time  is  the  best  training-ground  for 
historical  study. 

Each  period  of  the  development  of  English  presents 
special  problems  to  the  investigator — problems  which 
depend  partly  upon  the  nature  of  the  changes  which  the 
language  itself  undergoes,  partly  upon  the  social  con- 
ditions and  general  historical  and  political  events  which 
affected  the  linguistic  conditions,  and  partly,  also,  upon  the 
form  in  which  the  records  of  each  age  have  come  down  to 
us.  The  minute  investigation  of  the  dialectal  varieties  in 
Old  and  Middle  English  is  the  business  of  the  specialist, 


ENGLISH  SPEECH  IN  EARLIER  PERIODS  207 

and  many  of  the  details  which  are  of  great  interest  and 
importance  for  him  have  but  little  bearing  upon  the 
development  of  present-day  English. 

The  solution  of  one  and  the  same  kind  of  problem  may 
demand  a  different  method  at  different  times.  Thus  the 
reconstruction  of  the  pronunciation,  which  is  necessarily  our 
first  care  in  dealing  with  the  written  records  of  all  periods 
earlier  than  our  own,  offers  difficulties  of  quite  a  different 
kind  in  Old  English  from  those  which  meet  us  in  attempt- 
ing to  realize  the  sounds  of  Shakespeare.  In  the  latter 
case  we  have  a  considerable  body  of  direct  contemporary 
testimony,  sometimes,  it  is  true,  rather  contradictory,  as 
to  the  phonetic  values  expressed  by  the  symbols  in  ordinary 
spelling ;  in  the  former  the  precise  sound  which  the  letters 
were  intended  to  express  can  only  be  inferred  indirectly 
from  the  spelling  of  foreign  words  of  whose  pronunciation 
at  the  time  something  is  known,  by  the  help  of  com- 
parative philology,  or  by  considering  the  later  develop- 
ments, since  the  O.E.  period.  On  the  other  hand,  in 
dealing  with  the  written  language  of  periods  which  had 
no  stereotyped  orthography,  we  have,  at  any  rate,  the 
advantage  of  being  warned  by  a  change  in  the  spelling 
of  a  probable  change  in  sound,  whereas  for  the  last 
400  years — although,  as  can  be  shown  from  other 
sources,  considerable  changes  in  English  pronunciation 
have  taken  place  —  the  spelling  during  this  period  has 
varied  so  little  that,  were  there  no  other  means  of  in- 
formation, we  might  suppose  that  sound  change  had  been 
arrested  since  early  in  the  sixteenth  century. 

Probably  the  best  course  for  the  student  of  the  history 
of  English  to  pursue  is  first  to  make  himself  acquainted 


208  THE  HISTORY  OF  ENGLISH 

with  the  chief  characteristics  of  each  period,  and  then  to 
construct  for  himself  as  complete  a  picture  as  possible  of 
the  gradual  passing  of  the  speech  of  one  period  into  that 
of  the  next,  until  the  whole  space  of  time  covered  by  the 
records  is  filled  in.  A  narrative  which  should  thus  set  forth 
in  outline  the  changes  through  which  our  language  has 
passed  during  the  last  1,200  years,  might  with  advantage, 
in  the  first  instance,  be  limited  to  the  history  of  the 
modern  literary  language,  and  that  form  of  spoken 
English  which  most  closely  resembles  it.  The  question 
would  thus  be,  What  is  the  relation  of  these  modern 
forms  to  the  earlier  forms  of  English  ?  The  scope  of  this 
inquiry  might  be  extended,  especially  by  Scotch  students, 
so  as  to  include  the  rise  of  Scots,  as  a  form  of  speech  so 
distinct  from  English,  that  it  deserves  to  be  ranked  as 
another  language.  No  other  group  of  English  dialects, 
except  those  out  of  which  the  literary  and  polite  spoken 
English  grew,  possesses  the  distinction  which  Scots 
achieved  of  being  for  centuries  the  speech  of  kings  and 
scholars,  of  poets  and  historians  ;  the  language  at  once  of 
the  Court,  the  Government,  the  Church,  and  of  Literature. 
Besides  the  problems  connected  with  changes  in  sound, 
the  student  of  the  history  of  English  must  naturally  trace 
the  modifications  in  the  inflexional  system  which  have 
taken  place,  many  of  which  are  also  associated  with  sound 
change.  The  impoverishment  of  the  English  grammatical 
inflexions  has  been  due  very  largely  to  phonetic  changes 
which  have  occurred  in  the  unstressed  syllables  of  words, 
whereby  many  final  syllables  have  been  lost  altogether, 
while  others  have  been  very  considerably  altered  from 
their  original  form.  The  changes  in  our  accidence, 


THE  SOURCES  OF  LOAN-WORDS  209 

especially  the  loss  of  many  case-endings,  have  brought 
about  very  marked  changes  in  the  form  and  structure  of 
the  sentence. 

Inseparable,  too,  from  the  growth  of  culture,  and  from 
a  general  expansion  of  a  nation's  genius,  is  the  develop- 
ment of  the  vocabulary.  It  is  natural  that  the  meaning  of 
words  should  change  as  the  group  of  ideas  associated  with 
a  given  word  is  now  widened,  now  contracted,  but  perhaps 
the  most  considerable  modifications  of  our  vocabulary  at 
all  ages  have  come  from  without,  by  the  incorporation  of 
altogether  new  material  from  other  languages.  Every 
text-book  upon  the  history  of  English  contains  more  or 
less  reliable  lists  of  foreign  words  which  have  passed  at 
various  times,  and  from  different  sources,  into  usage  in  the 
English  tongue.  It  will  be  convenient  to  deal  with  the 
question  of  loan-words  under  a  separate  heading  within 
each  section  which  is  devoted  to  a  period  in  the  growth 
of  English.  Points  of  interest  in  connection  with  this 
subject  are:  to  distinguish  words  of  foreign  origin  which 
have  got  into  English,  through  the  spoken  language,  from 
those  which  have  been  incorporated  from  merely  literary 
sources ;  to  determine  the  period  at  which  any  given  word 
or  class  of  words  passed  into  English.  One  of  the  chief 
popular  fallacies  in  dealing  with  loan-words  is  the  assump- 
tion that  the  latter  question  can  be  settled  out  of  hand 
by  an  appeal  to  history.  Thus,  for  instance,  it  is  com- 
monly assumed  by  popular  writers  that  all  Latin  words 
which  occur  in  Old  English,  and  which  refer  to  ideas  or 
objects  connected  with  the  Christian  religion,  were  in- 
corporated into  English  at  the  time  of  the  mission  of 
St.  Augustine.  As  a  matter  of  fact,  some  of  these  words 

14 


210  THE  HISTORY  OF  ENGLISH 

are  centuries  older,  and  were  certainly  acquired  by  the 
heathen  English,  already  in  their  Continental  homes.  The 
one  sure  test  of  the  immediate  source  of  an  early  loan- 
word, and  the  date  of  its  importation,  is  its  form,  and  the 
consideration  of  the  changes  which  it  has  undergone  in 
common  with  the  native  element  of  the  language  into  which 
it  has  been  borrowed.  If  this  test  cannot  be  applied,  as 
is  sometimes  the  case,  there  always  remains  a  certain 
dubiety  as  to  the  precise  period  of  borrowing. 

In  studying  the  various  forms  of  English  preserved  in 
the  literary  remains  of  the  Old  and  Middle  periods,  it  is 
important  to  keep  the  several  dialects  distinct,  and, 
further,  not  to  confuse  the  language  of  different  ages. 
It  often  happens  that  a  work  comes  down  to  us  in  several 
manuscripts,  copied  at  different  times  by  a  variety  of 
scribes,  whose  native  dialect  is  not  always  the  same  as 
that  of  the  original.  In  such  cases  there  is  naturally  a 
mixture  of  dialectal  forms,  and  not  infrequently,  also, 
a  mixture  of  forms  which  belong  to  the  period  of  the 
original  with  those  which  are  contemporary  with  the 
copy.  This  confusion  arises  from  the  fact  that  the  scribe 
sometimes  faithfully  copied  his  text,  but  sometimes  also 
wrote  the  form  which  was  current  in  his  own  speech, 
instead  of  the  more  archaic  form  of  his  model. 

Therefore  the  study  of  the  dialect  of  a  given  area,  at 
a  given  period,  must  be  based,  in  the  first  instance,  upon 
texts  whose  date  and  dialect  can  be  fixed  beyond  any 
doubt.  Although  the  spelling  in  Old  and  Middle  English 
texts  is  on  the  whole  fairly  consistent  and  regular,  there 
is  always  the  apparently  exceptional  spelling,  which  occurs 
here  and  there,  and  which  deserves  attention.  The 


INCONSISTENCIES  OF  SPELLING  IN  EARLY  MSS.    211 

questions  raised  by  the  occasional  departure  of  scribes 
from  the  conventional  spelling  are :  Do  they  represent  a 
new  tendency  which  is  springing  up  within  the  dialect, 
a  new  departure  from  the  older  mode  of  speech  which  the 
traditional  spelling  records,  and  which  the  scribe  from  time 
to  time,  either  deliberately  or  unconsciously,  expresses  in  a 
phonetic  spelling  ?  Are  they  mere  careless  scribal  errors  ? 
Do  they  represent  another  type  of  pronunciation  in  use 
within  the  dialect,  due  to  class  or  other  differentiation, 
or  to  the  influence  of  another  dialect  ?  While  it  is  unwise 
to  attach  too  much  importance  to  sporadic  eccentricities 
of  spelling  on  the  part  of  a  scribe,  they  should  all  receive 
consideration,  and  anything  like  repeated  deviation  from 
the  tradition  should  be  carefully  investigated,  since  if  it 
can  be  shown  to  express  some  reality  of  pronunciation, 
it  is  certainly  of  value,  and  may  throw  great  light  upon 
the  speech  habits  of  the  period. 

Chief  Points  of  General  Method. 

There  are  certain  general  principles  of  method  which 
should  be  constantly  borne  in  mind  in  the  historical  study 
of  language,  and  these  may  now  be  summarized,  even  at 
the  risk  of  repetition,  for  they  follow  logically  from  that 
view  of  language  which  this  work  has  attempted  to  set 
forth,  and  some  of  the  principles  have  already  been 
formulated  in  this  and  in  earlier  chapters. 

1.  We  must  not  be  misled  by  the  inconsistency  of  the 
written  representation  of  sounds  in  early  records,  into 
assuming  an  inconsistency  of  pronunciation.  Such  incon- 
sistency of  spelling  may  occur  while  the  pronunciation 

itself  is  perfectly  constant.     A  fluctuation  in  the  graphic 

14—2 


212  THE  HISTORY  OF  ENGLISH 

representation  of  sounds  is  particularly  likely  to  occur  in 
a  period  in  which  a  series  of  sound  changes  are  in  process 
of  being  carried  out,  or  have  just  been  completed.  The 
fluctuation  in  spelling  may  make  it  appear  as  though,  in 
the  same  text,  there  were  traces  both  of  the  beginning  and 
the  end  of  a  particular  process  of  sound  change.  Even 
when  a  spelling  is  to  a  great  extent  phonetic,  as  in 
O.E.,  it  will  generally  be  slightly  behind  the  actual 
pronunciation. 

2.  Apparent  anomalies  in  the  development  of  sounds, 
or  '  exceptions '  to  well-established  sound  laws,  may  result 
from  a  mixture  of  dialectal  forms;  and  the  'exception1 
may  prove  to  be  merely  an  importation  from  another 
dialect  in  which  that  particular  line  of  development  is 
quite  normal.  The  mixture  of  dialects  is  especially  common 
in  literary  forms  of  language,  which  represent  historically 
the  pure  form  of  no  single  dialect,  but  a  conglomeration 
of  several.  The  higher  the  development  and  cultivation 
of  a  literary  dialect,  the  more  artificial  it  is  likely  to  be, 
and  the  further  removed  from  any  naturally-developed 
form  of  living  speech.  Good  examples  of  artificial  literary 
dialects  are  the  Greek  KOIVIJ,  Classical  Latin,  and  Modern 
Polite  English.  In  O.E.  and  early  M.E.  the  various  forms 
of  written  English  each  represent  pretty  accurately  the 
dialect  of  the  province  in  which  the  text  was  written. 
But  Chaucer's  English  is  no  longer  the  dialect  of  a 
particular  geographical  area,  but  rather  a  fully-developed 
literary  or  official  form  of  speech  which  shows  considerable 
dialectal  mixture.  These  literary  or  official  dialects  often 
become,  with  certain  modifications,  the  traditional  mode 
of  speech  of  a  social  class,  or  even  of  a  whole  country. 


GENERAL  PRINCIPLES  OF  HISTORICAL  METHOD    213 

3.  Many    apparent    *  exceptions '    are    the    result    of 
Analogy,  and  not  of  Phonetic  development  at  all.     The 
history  of  every  language  has  numerous  examples  of  forms 
of  this  nature.     In  Mod.  Eng.  the  preterites  of  '  break ' 
and  *  speak '  are  not   the   representatives  of  O.E.  brccc, 
sp(r)ccc,  but  are  formed  on  the  analogy  of  the  p.p.  brok-en, 
spok-en.     This  process  of  forming  new  associations,  as  we 
have  seen  (Chapter  VII.),  is  always  at  work  at  all  periods 
of  every  language.    In  postulating  Analogy  in  explanation 
of  a  form  which  has  not  followed  the  ordinary  phonetic 
development,  it  is  our  business  to  discover  the  group  of 
forms  associations  with  which  has  caused  the  new  departure 
in  question. 

4.  After  a  sound  has  changed,  within  the  dialect  of  a 
given  community,  to  something  quite  different  from  its 
original  form,  the  same  sound  may  reappear  within  the 
same   dialect    from    some    other   source,    and    may   then 
remain,  the  tendency  to  change  it  having  passed  away. 
The  Southern  and  Midland  dialects  of  English  rounded 
all    O.E.  a  sounds   to   6   (5)   in  early  Transition   M.E., 
O.E.    ham,   etc.,    becoming   horn,  etc.      But   in   M.E.    5 
reappeared  again  from  two  sources :  (1)  O.E.  -a-  in  open 
syllables  was  lengthened — O.E.  sc(e)amu <^  M.E.  schame. 
(2)  Norman-French  a  in  loan-words — e.g.,  dame,  '  lady/ 
This  new  d  survived  during  the  whole  M.E.  period,  until 
it  was  fronted  in  the  sixteenth  century  to  (JE),  which  later 
became  (e),  whence  Standard  English  (ti)  as  in  '  shame  ^ 
($ezm)  and  ' dame''  (dtim). 

5.  Where  diversity  of  sound  exists,  we  assume  it  to 
represent  original  diversity,  unless  the  conditions  whereby 
one  sound  was  differentiated  into  several,  can  be  clearly 


214  THE  HISTORY  OF  ENGLISH 

shown.  Thus  in  O.E.  the  vb.  *  to  bear '  has  the  following 
forms  of  the  root :  Inf.  ber-an,  pret.  sing,  beer,  pret.  pi. 
bcer-on,  p.p.  bor-en.  Here  we  assume  that  there  were 
originally  four  distinct  forms  of  the  root  in  Gmc.,  since 
nothing  that  we  know  of  the  habits  of  O.E.  leads  us 
to  believe  that  any  conditions  are  present  in  these  cases 
to  split  up  one  sound  into  four;  and,  further,  a  com- 
parison of  the  other  old  Gmc.  tongues  points  also  to  the 
conclusion  that  so  far  as  Gmc.  is  concerned,  there  were 
always  four  distinct  forms  of  the  root  (cf.  examples  of  e- 
series  of  Aryan  Ablaut,  under  *bher-  in  Chapter  IX.).  On 
the  other  hand,  if  we  take  the  three  vowels  a,  £,  ea,  in  the 
O.E.  racu,  'narrative';  reccean,  inf.  'to  narrate';  reahte, 
pret.  '  narrated,1  we  have  every  reason  to  assume  that  in 
this  case  one  original  Gmc.  sound  a  has  been  differentiated 
into  three  sounds  in  O.E.  itself,  and  the  conditions  of  that 
differentiation  can  be  stated  (cf.  Chapter  XII.,  sections  on 
^-mutation  and  Fracture).  Thus  we  should  reconstruct  the 
earlier  forms  *raka-,  *  rcekk-j&n,  *rah-ta.,  respectively,  to 
correspond  to  the  three  O.E.  forms  above. 

6.  The  same  sound,  as  we  have  just  seen,  may  have  a 
various  development  in  the  same  dialect  under  different 
phonetic  conditions.  Later  on,  when  the  tendencies  of 
combinative  change  which  produced  the  variety  have  passed 
away,  the  different  forms  may  be  used  promiscuously,  and 
without  regard  to  the  original  conditions  under  which 
they  severally  arose.  It  should  be  remembered  that  com- 
binative change  may  operate  not  only  within  what  we 
call  the  '  word,'  but  also  within  the  breath-group,  or,  as  it 
often  is,  the  sentence. 

The  two  words  'of  and  'off'  in  Modern  English,  were 


DOUBLETS  DUE  TO  VARYING  STRESS  215 

originally  doublets  of  the  same  word,  the  voiced  final 
consonant  occurring  in  cases  where  the  word  was  unstressed 
in  the  sentence,  the  voiceless  final  when  it  was  stressed. 
Now  the  two  forms  are  independent  and  distinct  words, 
each  specialized  to  express  a  different  meaning;  and 
although  'of,1  as  it  happens,  is  usually  without  stress, 
4  off '  may  be  used  equally  in  stressed  or  unstressed  posi- 
tions. In  the  same  way  the  word  seint,  '  saint,'  had  two 
forms  in  M.E. :  (sin)  in  unstressed  positions,  (saint)  when 
stressed.  The  latter  strong  form  has  become  Mod.  Eng. 
'  saint '  (stint) ;  the  former  has  become  (san  or  sant),  as  in 
St.  Andrews  (sant  aendruz)  or  St.  John,  the  name  of  the 
Apostle  (san  dz^n).  But  in  the  family  name  St.  John, 
pronounced  (sindzan),  the  stress  has  been  shifted  to  the 
first  syllable,  which,  however,  still  preserves  the  original 
form  which  it  acquired  in  unstressed  positions ;  and  the 
same  is  true  of  the  name  St.  Leger  (szlidza)  as  regards  the 
vowel,  although  here  the  -n  has  been  lost.  The  sub- 
stantive '  saint,1  however,  always  preserves  the  strong  or 
stressed  form,  even  when  it  occurs  with  weak  stress  in  a 
sentence. 

The  principles  of  modern  philological  method  have  been 
formulated  on  various  occasions,  notably  by  Brugmann — 
e.g.,  Morphol.  Untersuch.,  i.,  p.  xiii,  etc. ;  Zum  heutigen 
Stand  der  Sprachzvissensch.,  p.  53,  etc. ;  Grundr?,  pp.  63- 
72 ;  Griech.  Gr.\  pp.  2-9. 


CHAPTER  XII 
HISTORY  OF  ENGLISH :  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

THE  designation  Old  English  is  applied  to  that  period  of 
the  history  of  our  people  which  extends  from  the  first 
settlement  of  Germanic  tribes  in  these  islands  down  to  the 
coming  of  the  Normans.  The  O.E.  period  of  the  language 
may  roughly  be  estimated  as  reaching  down  to  1050,  after 
which  period  the  chief  features  of  the  next,  or  Transition 
period  from  Old  to  Middle  English,  begin  to  be  fairly  well 
established,  and  expressed  in  the  written  forms  which  have 
come  down  to  us. 

Within  the  O.E.  period  of  the  history  of  the  language 
it  is  possible  to  distinguish,  from  the  documents,  three 
stages  of  development,  which  are  known  respectively  as 
the  Earliest,  down  to  750 ;  Early,  down  to  900 ;  Late, 
down  to  1050.  The  dates  here  given  are,  of  course,  only 
approximate,  since  neither  the  imperfection  of  the  series  of 
records,  nor  the  slow  and  gradual  mode  of  growth  in 
language,  permit  us  to  make  a  precise  hard-and-fast  division 
between  different  periods. 

There  are  three  chief  types  of  dialectal  variety  distin- 
guishable from  the  records  :  Saxon,  of  which  West  Saxon 
became  the  principal  dialect  of  literature  ;  Kentish,  the 

216 


CLASSIFICATION  OF  DOCUMENTS  217 

dialect  of  the  Jutes ;  Anglian,  which  includes  both  North- 
umbrian and  Mercian. 

Sources  of  our  Knowledge  of  O.E. 

Practically  everything  of  value  from  a  literary  point  of 
view  is  preserved  in  W.S.,  having  been  either  written  in  that 
dialect  originally  or  copied  into  it  at  a  later  period.  There 
are  a  certain  number  of  Charters,  which  possess  great  his- 
torical interest,  in  other  dialects,  especially  Kentish.  There 
is  little  original  prose,  except  Homilies  and  Laws,  which 
are  mainly  W.S.  in  form  ;  and  of  the  translated  literature 
the  greatest  part,  and  that  which  is  of  the  chiefest  interest, 
the  authentic  works  of  King  Alfred,  is  in  the  same  dialect — 
the  other  dialects,  apart  from  charters,  being  represented 
almost  entirely  by  translations  of  the  Psalms  and  inter- 
linear versions  of  the  New  Testament.  There  are  glossaries, 
which  are  of  great  value  to  students  of  the  language,  in 
Saxon,  Kentish,  and  Mercian  dialects.  The  poetical 
literature,  with  the  exception  of  a  few  fragments  in  Early 
Northumbrian,  exists  in  manuscripts  of  the  tenth  and 
eleventh  centuries  in  a  dialect  which,  while  it  is  largely 
W.S.,  yet  shows  numerous  characteristics  of  other  dialects, 
the  result,  probably,  of  late  copying  from  Anglian  by 
W.S.  scribes. 

The  following  is  a  list  of  the  chief  remains  which  are 
important  for  the  study  of  the  several  dialects.  It  will 
be  noticed  that  very  little  Earliest  W.S.  has  been  pre- 
served. 

A.  Earliest  Texts. 

1.  NORTHUMBRIAN. — Northumbrian  Fragments,  in  Sweet's 
Oldest   English    Texts,    p.    149,    etc.      Liber    Vitce, 


218  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

O.E.T.,  p.  153,  etc.  Northumbrian  Genealogies, 
O.E.T.,  p.  167,  etc.  Names  in  Moore  MS.  of  Bede's 
Eccl.  Hist.,  O.E.T.,  p.  131,  etc. 

2.  MERCIAN. — Epinal  Glossary  (circa  700),  Corpus  Glossary 

(circa  750),  in  O.E.T.  Charters  of  eighth  century 
(Latin,  containing  Eng.  words  and  names),  O.E.T. , 
p.  429,  etc. 

3.  KENTISH. — Charters  (Latin,  but  containing  Eng.  words 

and  names),  O.E.T.,  p.  427,  etc.  These  documents 
belong  to  seventh  and  eighth  centuries ;  the  earliest 
of  these,  No.  4  in  O.E.T. ,  is  the  oldest  written 
document  we  possess  containing  English  forms. 

4.  WEST  SAXON.— Charter  No.  3  in  O.E.T. 

B.  Ninth-Century  Texts  (Early). 

1.  NORTHUMBRIAN. 

2.  MERCIAN. —  Vespasian  Psalter  and  Hymns,  O.E.T.,  p. 

183,  etc. ;  the  Hymns  also  Sweet,  A.S.  Reader, 
p.  117,  etc. 

3.  KENTISH. — Numerous  Charters,  mostly  English,  O.E.T., 

p.  441,  etc.  ;  three  in  A.S.  Reader7,  p.  189,  etc. 
Bede  Glosses  (MS.  Cott.,  C.  II.),  circa  900,  O.E.T., 
p.  179,  etc. 

4.  WEST  SAXON. —  Works  of  King  Alfred :  Cura  Pastoralis, 

Sweet,  1871  ;  Orosius,  Sweet,  1880.  Parker  MS.  of 
Anglo-Saxon  Chronicle  down  to  891,  Ed.  Plummer. 
Two  of  the  Saxon  Chronicles,  2  vols.  Oxford,  1892- 
1900. 


LATE  O.E.  DOCUMENTS 


219 


C.  Late  Texts. 


Northern 
Area 


{Durham  Ritual:  Surtees  Soc., 
vol.  iv.,  1840.  Cf.  also  Skeafs 
collation,  Tr.  Phil  Soc.,  1879. 
Durham  Book  or  Lindisfarne 
Gospels :  Skeat,  Gospels  in 

1.  NORTH-  \     Anglo-Saxon,  1871-1887. 

UMBRIAK  (Rushworih  MS :  Interlinear  ver- 

sion of  SS.  Mark,  Luke,  John, 
Southern       known  as  Rushworth2,  Matthew 
Area     \      in  this  MS.  being  in  Mercian. 
Cf.    Skeat^s    ed.    of    Gospels 
above. 

2.  MERCIAN. — Rushworth2 :  Interlinear  Gloss  to  Matthew, 

second  half  of  tenth  century.  Cf.  Skeat  above. 
Glosses  from  MS.  Royal,  2  A.  20.  Ed.  by  Zupitza  in 
Zeitschrift  fur  deutsches  Altertum,  Bd.  xxxiii.,  p.  47, 
etc.  (circa  1000). 

3.  KENTISH. — Glosses:   Zupitza  in  Ztschr.  f.  d.  A.,  xxi., 

p.  1,  etc.,  and  xxii.,  p.  223,  etc.  ;  also  in  Wright- 
Walker's  Vocabularies,  p.  55,  etc.,  1884.  Hymn, 
known  as  *  Kentish  Hymn?  in  Kluge's  ags  Lesebuch 
and  Sweet's  A.S.  Reader.  Psalm  L.,  known  as  '  Kentish 
Psalm?  in  Kluge^s  Lesebuch. 

4.  WEST  SAXON. — JElfric's  Grammar  and  Glossary  (circa 

100),  Zupitza,  1880.  Mlfrtis  Homilies,  Ed.  Thorpe, 
1844-1846.  West  Saxon  GospeU,  MS.  Corpus,  Cam- 
bridge (written  at  Bath,  circa  1000).  Cf.  Skeafs 
Ed.  of  Gospels  in  Anglo-Saxon  above. 

5.  Another  Saxon  Dialect,  but  not  the  West  Saxon   of 


220  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

Alfred  nor  of  ^Elfric,  is  represented  by  a  Gloss. 
(Harleian  MS.  3,376 ;  printed  Wright- Wiilker,  1, 192, 
etc.)  and  a  set  of  Homilies,  known  as  the  Blickling 
Homilies  (Ed.  Morris,  E.E.T.S.,  1880).  Both  of 
these  texts  are  tenth  century,  the  latter  MS.  being 
dated  979  in  the  text  itself. 

Authorities  on  O.E.  Grammar. — The  best  general  authori- 
ties on  O.E.  Grammar  are  Biilbring,  Altenglisches  Elemen- 
tarbuch,  Heidelberg,  1902 ;  and  Sievers,  Angelsachsische 
Grammatik,  Halle,  1898.  These  works  deal  with  all  the 
problems  of  O.E.  Grammar,  the  latter  entering  into  the 
discussion  of  dialectal  differences  with  considerable  minute- 
ness. A  brief  but  reliable  outline  is  found  in  the  Gram- 
matical Introduction  to  Sweet's  Anglo-Saxon  Reader, 
seventh  edition. 

The  following  special  monographs  will  be  found  useful 
for  advanced,  detailed  study  of  O.E.  dialects  : 

Northumbrian  Texts. 

LINDELOF,  V. :  Die  Sprache  d.  Rituals  von  Durham,  Helsing- 
fors,  1890.  Worterbuch  zur  interlinearglosse  des 
Rituale  Ecclesiae  Dunelmensis,  Bonner  Beitrdge  zur 
Anglistic  ix.,  1901.  Die  Siidnorthumbrischen  Mun- 
dart  (Die  Spr.  d.  gl.  Rushworth2),  Bonner  Beitr.,  x., 
1901.  Glossar  zur  altnorthumbrischen  Evangelien- 
berzetzung  die  sogenannte  Glosse  Rushworth,2  Helsing- 
fors,  1897. 

LEA,  E.  M.  :  The  Language  of  the  Northumbrian  Gloss  to 
the  Gospel  of  St.  Mark,  Anglia,  xvi.,  62-206. 

FUCHSEL,  H. :  Die  Sprache  d.  northumbrischen  interlinear- 


MONOGRAPHS  ON  O.E.  DIALECTS  221 

version    zum    Johannes -Evangelium,    Anglia,    xxiv., 
1-99. 

[Both  of  the  above,  Lea  and  Fuchsel,  deal  with  the 
Lindisfarne  Gospels,  or  Durham  Book.] 

COOK,  A.  S. :  A  Glossary  of  the  Old  Northumbrian  Gospels 
(Lindisfarne'} ,  Halle,  1894. 

Mercian  Texts. 

DIETER,  F. :  Die  Sprache  und  Mundart,  der  dltesten  englis- 
chen  Denkmdler  (Espinal  and  Corpus  Glossaries), 
Gottingen,  1885. 

CHADWICK,  H.  M. :  Studies  in  Old  English  (deals  with  the 
old  Glossaries),  1899. 

BROWN,  E.  M. :  Spr.  d.  Rushworth  Glossen  (Rushw.1), 
Part  I.,  Gottengen,  1891.  The  Language  of  the  Rush- 
worth  Gloss  to  Matthew,  Part  II.,  Gottingen,  1892. 

ZEUNER,  R. :  Die  Spr.  d.  Kentischen  Psalters  (Vespas.  A.  1), 
Halle,  1881. 

[This  text  ( Vespasian  Psalter)  was  formerly  supposed 
to  be  Kentish,  though  now  universally  recognised 
as  Mercian.] 

THOMAS,  P.  G.,and  WYLD,  H.  C. :  A  Glossary  of  the  Mer- 
cian Hymns  (in  Vespas.  A.  1)  in  Otia  Merseiana, 
vol.  iv.,  Liverpool,  1904. 

GRIMM,  C.  :  Glossar.  z.  Vesp.  Ps.  und  d.  Hymnen,  Heidel- 
berg, 1906. 

Kentish  Texts. 

WOLF,  R.  :  Untersuchung  d.  Laute  in  d.  Kentischen  Urkun- 

den,  Heidelberg,  1893. 
WILLIAMS,  IRENE  :   Grammatical  Investigation  of  the  Old 

Kt.  Glosses  (MS.  Vespas.  D.  vi.),  Bonner  Beitr.,  xix., 

1906. 


222  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

West  Saxon. 

COSIJN,  P.  J. :  Altwestsdchsische  Grammatik,  Haag,  1888. 
[This  is  practically  an  exhaustive  monograph  based 
upon  AlforcTs  Cura  Pastoralis.  It  treats  also, 
though  less  fully,  with  the  forms  of  the  Parker 
Chronicle.  It  is  invaluable  for  the  study  of 
Early  West  Saxon.] 

FISCHER,  F. :    The  Stressed   Vowels  of  Alf TIC'S   Homilies. 

Publications  of  Mod.  Lang.  Assoc.  of  America,  vol.  i., 

Baltimore,  1889. 
BRULL,  H.  :  Die  altenglische  Latein-Grammatik  des  Alfric, 

Berlin,  1904. 
TRILSBACH,    G.  :     Die    Lautlehre    d.    spdtwestsachsischen 

Evangelien,  Bonn,  1905. 
HARRIS,  M.  A. :    Glossary  of  the   West   Saxon  Gospels, 

Boston,  1899. 

Saxon  Patois. 

HARDY  :  Die  Sprache  d.  BUdding-Homilien,  Leipzig,  1899. 
BOLL,   P. :  Die  Sprache   d.   altenglischen   Glossen  in  Ms 
Harky  3,376,  Banner  Beitr.  xv.,  1904. 

Numerous  articles  on  special  points  are  referred  to  in 
the  works  here  enumerated,  and  in  the  grammars  of  Sievers 
and  Biilbring. 

Pronunciation  of  Old  English. 

This  is  established  by  the  following  considerations : 
(1)  Old  English  was  first  written,  after  the  introduc- 
tion of  Christianity,  in  the  British  form  of  the  Latin 
alphabet.  The  contemporary  pronunciation  of  Latin  is 
therefore  important  in  settling  the  probable  value  of  the 
symbols  in  O.E.,  since  the  English  would  naturally  use  the 


PRONUNCIATION  OF  VOWELS 


223 


symbol  which  represented  in  Latin  the  nearest  sound  to 
their  own.  (2)  Phonetic  considerations  based  (a)  upon 
the  West  Germanic  origin  of  the  English  sound,  (b)  upon 
the  subsequent  history  of  the  sound  in  Middle  and  Modern 
English.  (3)  A  comparison  of  varieties  of  spelling  of  the 
same  word,  representing  different  scribal  attempts  to  ex- 
press the  same  sound,  or  unconscious  lapses  from  the  tra- 
ditional mode  of  spelling,  in  favour  of  one  more  phonetic. 
(4)  Accents  in  the  manuscripts  indicating  quantity  ;  length 
is  also  sometimes  expressed  by  doubling  the  vowel. 

In  spite  of  everything,  however,  there  must  always 
remain  some  uncertainty  and  difference  of  opinion  on 
certain  points. 

The  following  table  shows  the  probable  value  of  the 
O.E.  symbols  of  the  vowels  : 


Unrounded  Vowels. 

Bounded  Vowels. 

Back. 

Front. 

Back. 

Front. 

High       ... 

— 

I 

« 
u 

\s 

y 

Mid 

a 

e 

o 

*«e) 

Low 

a  (or  mid  ?) 

8S 

— 

— 

There  are  also  combinations  of  above  in  the  diphthongs 
eH,  eli  (€o<^) ;  fu  (<^W.S.  15  or  So ;  Kt.  eo  or  10 ;  North. 
10;  Mer.  15).  [The  marks  of  length  are  only  occasional 
in  the  manuscripts.] 

As  regards  the  question  of  whether  the  above  vowels 
were  'tense1  or  'slack,1  it  is  probable  that  the  High  and  Mid 


224  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

vowels  in  the  front  series  (unrounded)  existed  in  a  *  tense ' 
form,  both  long  and  short,  and,  further,  that  a  short  mid- 
front-slack  also  existed,  having  a  different  origin.  It  is 
usual  among  English  scholars  to  write  this  vowel  £,  a  symbol 
which  is  found  in  some  manuscripts. 

The  symbol  Ue  (mid-front-round)  hardly  occurs  in  W. 
Saxon  texts,  e  being  the  symbol  used  already  in  Early 
W.  Saxon.  This  probably  implies  that  unrounding  took 
place  earlier  in  this  dialect  than  in  the  others.  In  North- 
umbrian oe  is  used  during  the  whole  O.E.  period.  On  the 
whole,  it  is  possible  that  all  the  round  vowels  were  tense. 

Originally,  doubtless,  (3)  low-back-tense-round,  and  the 
same  vowel  short  and  slack,  existed,  but  the  long  at  any 
rate  seems  to  have  been  levelled  under  the  mid-back-round, 
by,  or  soon  after,  the  historic  period. 

Pronunciation  of  Old  English  Consonants. 

In  addition  to  the  ordinary  Latin  consonantal  symbols, 
certain  letters  of  Runic  origin  are  habitually  used  from 
the  ninth  century  onwards  to  express  English  sounds  which 
did  not  exist  in  Latin.  Thus  \>  ('thorn"1)  is  written  to 
express  the  point-teeth-open  consonant,  whether  voiced  or 
voiceless,  and  p  ('wen'')  to  express  that  of  tw'>  (lip-back- 
open). 

Before  the  historic  period,  the  old  k  (back-stop-breath) 
was  differentiated  in  O.E.  into  a  back  and  a  front  stop. 
The  latter  was  the  ancestor  of  the  Mod.  Eng.  '  ch '-  sound 
(t$).  The  manuscripts  occasionally  write  k  for  the  former, 
but  more  often  c,  which  does  duty  both  for  the  back  and 
the  front  sounds.  It  is  convenient  to  distinguish  the  two 
sounds  by  writing  c  for  the  fronted  consonant.  It  is  a 


PRONUNCIATION  OF  c,  g,  g,  eg  IN  O.E.  225 

disputed  point  how  soon  the  full  (t$)  sound,  as  in  Present 
English,  developed.  Most  German  scholars  insist  that 
this  sound  was  fully  established  quite  early  in  the  O.E. 
period.  Sweet  has  always  held  that  the  O.E.  sound  was 
a  front  stop,  which  view  is  shared  by  the  present  writer. 
It  is  merely  a  question  of  probabilities,  and  cannot  be 
definitely  settled  one  way  or  the  other.  The  really 
important  thing  is  to  realize  that  there  were  two  sounds 
in  O.E.,  a  back  and  a  front,  and  to  express  this  fact  in 
pronunciation. 

Another  symbol  whose  pronunciation  is  doubtful  is  g. 
The  O.E.  form  of  this  letter  is  always  5,  or  5,  down  to  the 
middle  of  the  eleventh  century,  after  which  the  Continental 
g  is  used.  There  were  originally  two  sounds  in  West  Gmc., 
which  were  inherited  by  O.E.,  and  expressed  by  the  symbol 
5,  etc.,  a  back-open-voice  and  front-open-voice,  (i.e.,  j). 
The  back-open,  before  the  historical  period,  was  differen- 
tiated into  a  back  and  a  front  sound,  the  latter  thus  being 
levelled  under  original^'  to  all  appearances.  These  sounds 
continue  to  be  written  5  without  any  distinction  during 
the  O.E.  period.  It  is  probable  that  by  the  year  1000, 
or  thereabouts,  the  back-open  was  stopped  initially,  but 
remained  an  open  consonant  medially  and  finally. 

The  O.E.  symbol,  03,  which  represents  the  doubling  of 
old  g  before  j,  was,  in  Sweet's  view,  pronounced  as  a  voiced 
front  stop  during  the  O.E.  period.  Here  again  opinions 
are  divided,  German  scholars,  Sievers,  Biilbring,  and  Kluge, 
maintaining  that  the  Mod.  Eng.  sound  -'  dge '  (dz)  was 
already  established. 

For  a  full  account  and  discussion  of  O.E.  pronunciation, 
cf.  Biilbring,  Elementarbuch,  pp.  13-31  ;  Sweet,  History  of 

15 


226  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

English  Sounds,  pp.  101-149 ;  and  for  an  additional  dis- 
cussion of  O.E.  c,  g,  eg,  also  Kluge  in  Paul's  Grundriss, 
pp.  989,  etc. 

The  most  practical  book  for  beginners  who  want  to 
learn  the  language  is  probably  Sweet's  First  Steps  in 
Anglo-Saxon,  which  should  be  followed  up  withhis^wg-fo- 
Saxon  Reader  (seventh  edition).  Both  works  contain  a 
short,  practical  account  of  the  pronunciation,  a  practical 
grammar,  accidence  and  syntax,  as  well  as  well-chosen 
texts,  and  a  glossary.  Another  book,  which  may  be  re- 
commended to  beginners  is  A.  S.  Cook's  First  Book  in  Old 
English,  Athenaeum  Press,  1903  (third  edition),  which,  in 
addition  to  phonology,  grammar,  vocabulary,  and  texts, 
contains  also  a  useful  bibliography. 

Old  English  Sound  Changes. 

The  vowel  system  of  O.E.  is  distinguished  from  that  of 
the  other  West  Gmc.  languages,  notably  from  Old  High 
German,  by  a  number  of  characteristic  changes  which 
took  place  in  the  former  group  of  dialects,  mostly  before 
the  period  of  the  documents.  These  changes  are  of  both 
the  Isolative  and  Combinative  classes,  and  a  knowledge  of 
them  is  of  importance  to  those  who  wish  to  pursue  the 
history  of  the  language  in  a  systematic  way,  further  back 
than  Old  English  itself,  and  to  inquire  into  its  precise 
relationship  with  the  other  West  Gmc.  languages. 

For  those  whose  main  object,  however,  is  to  trace  the 
growth  of  the  Modern  Language,  and  to  relate  it  to  the 
earlier  forms,  a  detailed  knowledge  of  the  minutiae  of  O.E. 
sound  change  is  out  of  place  for  this  particular  purpose. 

In  the  same  way,  the  specialist  is  deeply  interested  in 


ISOLATIVE  SOUND  CHANGES  22? 

the  dialectal  differences  of  O.E.  The  most  important  of 
these  consist  in  the  different  treatment,  in  different  geo- 

7  o 

graphical  areas,  of  the  original  vowel  sounds.  But  these 
early  differences  are  but  faintly  reflected,  even  in  the  full 
M.E.  period  of  the  language,  and  in  the  Modern  speech 
hardly  any  of  the  primitive  dialectal  distinctions  can  be 
traced. 

The  various  local  treatment  of  sounds  which  we  find  in 
M.E.  seems  in  the  light  of  our  present  knowledge  of  O.E. 
to  be  but  of  recent  growth,  and  as  for  the  English  dialects 
of  to-day,  their  peculiarities,  so  far  as  we  can  trace  their 
origin,  would  appear  for  the  most  part  not  to  be  more 
than  two,  or  at  the  most  three,  hundred  years  old. 

As  in  a  work  like  the  present  space  is  necessarily 
limited,  it  will  be  best  in  dealing  with  the  phonology  of  O.E. 
to  consider  mainly,  such  typical  sound  changes,  whether 
of  common  O.E.  origin  or  subsequently  developed  during 
the  O.E.  period,  within  the  several  dialects,  as  have  left 
their  traces  upon  the  language  of  the  present  day,  of 
which  some  knowledge  is  necessary  in  order  to  under- 
stand the  phenomena  of  Mod.  Eng.  grammar.  For  this 
purpose  we  shall  endeavour  to  make  a  judicious  selection 
in  the  following  account. 

Changes  in  the  West  Germanic  Vowels  which 

affected  Old  English  generally. 

A.  Isolative  Changes. 

1.  W.  Gmc.  a<O.E.   ce :  O.E.  dceg;  Gothic  dag-s ; 

O.H.G.  tac;  O.E.  aecer,  'field1;  O.  Sax.  akkar ; 
O.H.G.  acchar. 

2.  W.  Gmc.  a<O.E.  &:  O.E.  mce\,  'mowing';  O.H.G. 

mad;  O.E.  wcepn,  'weapon1;  O.H.G.  tcdfan. 

15—2 


228  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 


3.  W.  Gmc.  d  (i.e.,  nasalized  a)<^o,  then,  with  loss  of 

nasalization,  O.E.  6  :  \5hte,  pret.  of  yencan,  from 

]>dhta,  cf.  Goth.  ]>dhta  ;  O.H.G.  ddhta,  '  thought.' 

[NOTE.  —  This  nasalized  d,  which  was  developed 

already  in  Germanic  itself  (cf.  under  Com- 

binative   Changes,    pp.    231-233),    appears 

rounded  to  o  in  the  earliest  English  texts, 

of  all  dialects.     It  is  probable  that  originally 

it  was  a  low-back-tense-round,  though  it  may 

have  been  raised  to  the  mid  position  quite 

early.] 

4.  W.  Gmc.  ««<^O.E.  d:  O.E.  ham;   Goth,  halms; 

O.H.G.   heim  ;   O.E.  gat,   '  goat  ';   Goth,   gaits  ; 
O.H.G.  geiz. 

5.  W.  Gmc.  au  <[  O.E.  ceu,  whence  ceo,  ced,  and  finally 

ed  in  nearly  all  dialects:  O.E.  edge,  'eye';  Goth. 
augd  ;  O.H.G.  ouga  ;  O.E.  heafod,  'head';  Goth. 
'  haubty  ;  O.H.G.  hmibit. 

B.  Combinative  Changes. 

1.  Rounding  of  W.  Gmc.  a  to  o  before  Nasals.  —  In  O.E. 
texts  of  all  periods,  from  ninth  century  onwards,  such 
double  forms  as  mann,  monn,  land,  lond,  nama,  noma, 
'  name,1  etc.,  are  found.  The  oldest  texts  have  only  -a/t- 
in these  words,  and  a  comparison  with  the  other  Gmc. 
languages  leaves  no  doubt  that  this  is  the  original  form. 
In  ninth-century  texts,  however  (King  Alfred's  period),  the 
forms  with  -on-  largely  predominate,  while  later  on,  in  the 
tenth  and  eleventh  centuries,  those  with  -an-  are  again  in 
the  majority. 

In  M.E.  the  -on-  forms  again  become  frequent,  but  in 
Mod.  Eng.  they  have  almost  entirely  disappeared,  the 
preposition  on  being  the  only  form  which  has  survived  in 


ROUNDING  OF  A  IN  O.E.  229 

the  polite  language,  apart  from  cases  where  lengthening 
has  taken  place  (see  below). 

It  might  appear  that  such  words  as  '  strong;"*  '  long?  etc., 
were  examples  of  the  preservation  of  the  -on-  forms ;  but 
this,  as  we  shall  see,  is  not  the  case,  and  these  forms 
require  a  different  explanation  (see  p.  273). 

It  is  impossible  to  believe  in  the  alternate  change  of 
-an-  to  -cm-,  and  of  this  to  -an-  in  late  O.E.,  and  again  of 
this  back  to  -on-  in  M.E.,  and  finally  in  a  return  to  -an- 
in  Mod.  Eng.  At  any  rate,  there  cannot  have  been  an 
alternate  process  of  rounding  and  unrounding  going  on  for 
centuries.  As  Sweet  pointed  out  long  ago  (see  Introduction 
to  Cura  Pastoralis,  p.  xxii),  in  all  dialects,  at  all  periods, 
both  -an-  and  -on-  forms  are  found ;  sometimes  one  is  in 
the  majority,  sometimes  the  other.  It  looks  as  if  a  double 
pronunciation  existed  at  the  same  time  amid  speakers  of 
the  same  dialect,  just  as  nowadays  we  hear  both  (aes)  and 
(as)  =  *  ass,1  and  so  on,  among  persons  who  otherwise  have 
no  dialectal  peculiarity.  The  preponderance  of  this  or 
that  form  may  have  been  quite  artificial,  and  a  question 
of  fashion. 

2.  Rounding  of  W.  Gmc.  a  to  0  before  Nasals. — This  is 
universal   in  all   O.E.  dialects  from  the   earliest   period. 
Examples  are :  O.E.  mona,  '  moon ';  O.  Sax.  and  O.H.G. 
mdno ;    O.E.  nomon,  pret.  pi.  of  niman,  'take1;    O.H.G. 
ndrmim,  etc.     This  sound  (a),  as  we  have  seen,  otherwise 
than  before  nasals,  becomes  iS  in  O.E.,  and  its  subsequent 
non-W.  Sax.  development  is  important  in  the  history  of 
the  language. 

3.  Fracture  or  '  Brechung? — This  is  the  name  given  to 
the  diphthonging  of  original   O.E.   front  vowels   before 


230  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

certain  consonants  or  combinations  of  consonants.  This 
change  is  not,  in  all  its  forms,  strictly  'common  O.E.,' 
since  it  is  more  fully  developed  in  W.  Sax.  and  Kentish 
than  in  the  Anglian  dialects.  The  dialectal  differences 
in  this  particular  will,  however,  be  discussed  subsequently, 
and  we  may  now  content  ourselves  with  describing  the 
process  itself,  and  the  conditions  under  which  it  occurs  in 
those  dialects  in  which  it  is  most  observable. 

The  Primitive  O.E.  front  vowels  i,  £,  as  are  diph- 
thongized respectively  to  iu,  eu,  and  ecu  before  h  or 
h  +  another  consonant,  rr  or  r  +  another  consonant; 
as  undergoes  the  same  change  before  II  or  /  +  another 
consonant,  and  «,  e  before  I  +  h  or  c. 

The  process  depends  upon  the  character  of  the  following 
consonants:  h  was  a  back-open-voiceless,  and  //,  rr,  or 
/  and  r,  when  followed  by  other  consonants,  appear  to 
have  been  pronounced  either  as  back  consonants,  or, 
as  is  more  probable,  as  strongly  inverted  consonants — 
that  is,  with  the  point  of  the  tongue  turned  upwards  and 
backwards.  This  mode  of  articulation  is  heard  to-day  in 
the  pronunciation  of  r  throughout  the  whole  of  the  Saxon 
part  of  England,  and  also  in  Oxfordshire.  Inverted  /, 
or  I  formed  with  considerable  hollowing  out  of  the  front 
part  of  the  tongue,  is  also  common  in  the  Southern 
dialects.  The  result  of  this  method  of  articulation  was 
that  a  strong  glide  vowel  was  developed  between  «,  £,  ce, 
and  the  following  h,  11,  etc.,  and  rr,  etc.  At  the  present 
day  in  such  a  word  as  ' ale"1  we  often  hear  (aiul)  with 
a  fairly  distinct  w-like  glide  before  the  '  thick '  L 

The  glide  in  O.E.  would  appear  to  have  been  of 
u  quality.  In  the  ninth  century  IEU  had  become  ea,  and 


FRACTURE  --  LOSS  OF  NASALS  231 

cu  eo  —  in  West  Saxon  at  any  rate.  In  an  early  North- 
umbrian text  (Rede's  Death  Song)  iu  is  still  preserved  in 
fy,  later  wior]>e\>. 


Examples  are  : 

(1)  of  as  :  O.E.  (W.S.  and  Kt.)  eahta,  '  eight,1  O.  Sax., 

O.H.G.  ahto;   O.E.  earm,  'poor,1  O.H.G.  arm; 
O.E.  (W.S.  and  Kt.)  ceald,  '  cold,1  O.H.G.  kalt. 

(2)  of  e:   O.E.  feohtan,  'fight,1  vb.,   O.H.G.  fehtan; 

O.E.  eor]>e,  '  earth,1  O.  Sax.  ertha,  O.H.G.  erda  ; 
O.E.  eolh,  '  elk,1  cf.  M.H.G.  elch. 

4.  Loss  of  Nasal  Consonant  before  Voiceless  Open  Con- 
sonants (A,  y,  ]>,  *),  arw/  the  Result  of  Preceding  Vowel.  — 
(a)  Before  h  :  Since  all  the  Gmc.  languages  show  a  loss 
of  n  and  m  before  a  following  h,  we  may  assume  that  this 
loss  took  place  in  the  common  Gmc.  period.  Before 
disappearing,  however,  the  nasal  consonant  nasalized  the 
preceding  vowel,  and  in  O.E.,  at  any  rate,  the  nasalization 
was  preserved  down  to  the  beginning  of  the  English 
period.  Examples:  Goth.  \>agkjan  (  =  fankjan),  'think,1 
pret.  ipdhta  ;  O.H.G.  denken,  ddchta,  with  originally 
nasalized  d.  The  preterite  form  is  from  earlier  *]>ayh-ta, 
which  became  *  ]>ayh-ta,  with  the  common  Gmc.  change  of 
-Jet-  to  -ht-.  The  O.E.  form  ]>ohte  shows  the  characteristic 
rounding  of  this  nasal  vowel,  and  compensatory  lengthen- 
ing after  the  loss  of  nasalization.  The  Primitive  O.E. 
distinction  between  this  d  and  W.  Gmc.  a  is  shown  by  the 
difference  of  the  subsequent  treatment  in  O.E.,  the  latter 
being  fronted  to  ce. 

Another  example  of  this  rounding  and  lengthening  in 
O.E.  is  brohte,  pret.  of  bring  -an,  which  stands  for  earlier 


232  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

*brayhta,  which  became  *brdhta.  Other  vowels  than  a 
are  merely  lengthened  in  compensation  for  the  loss  of 
nasality ;  thus  O.E.  \uhte,  pret.  of  \yncean,  '  seem,"  from 
])iihte,  from  *  ]>uyhta ;  O.E.  ]>eon,  '  prosper,'  is  from 
*]>iyhan,  which  in  Prim.  O.E.  was  *]nhan,  whence  *]>lfthan 
with  Fracture,  which  in  W.  Sax.  became  *]nu(h)an, 
*]>lon,  and  finally  \eon,  with  change  of  w<^eo.  In  O.  Sax. 
this  vb.  appears  as  thlhan,  and  in  O.H.G.  dihan.  The 
original  n  is  seen  in  another  form  preserved  in  O.E., 
getyungen  (originally  a  participial  form),  in  which  earlier 
h  has  been  voiced  to  g  (back-open-voice)  by  the  process 
known  as  Verner's  Law,  which  depends  upon  the  place  of 
the  accent.  Before  g  the  nasal  consonant  is  not  lost. 

(b)  Loss  of  Nasal  before  f,  ]>,  s. — This  is  a  Primitive 
Old  English  change,  but  is  precisely  similar  in  nature 
and  in  results  to  the  foregoing. 

O.E.  softe,  'soft,1  O.H.G.  samfto ;  O.E.  *o)>,  'tooth1; 
O.H.G.  zand,  both  from  earlier  *  tan\  (see  ante,  pp.  152-3)  ; 
O.E.  *ZJ>,  'journey,1  Goth.  sin]>s,  O.H.G.  sind ;  O.E.  gos, 
'  goose,1  O.H.G.  gans ;  O.E.  iis,  '  us,1  O.H.G.  uns. 

It  is  probable  that  the  o  in  these  words,  as  well  as  in 
the  class  before  mentioned,  which  show  an  earlier  loss  of 
the  nasal,  was  originally  different  from  the  other  O.E.  6 
(in  fot,  '  foot,1  etc.),  which  represents  an  original  Gmc.  o. 
The  former  may  have  been  the  low -back-round.  In  any 
case,  there  is  no  graphic  distinction  made  between  the 
two  sounds  in  O.E.,  and  their  subsequent  history  has  been 
identical.  The  levelling  under  one  sound  almost  certainly 
took  place  early  in  the  O.E.  period. 

In  words  like  O.E.  gos,  to\>,  etc.,  the  process  of  change 
was  apparently  as  follows  •  *gans,  *gans,  *gds,  *  gos, 


THE  O.E.  PROCESS  OF  /-MUTATION  233 

gvs.  The  rounding  of  the  nasalized  a  was  earlier  than 
that  of  a  before  a  nasal  consonant,  since  the  earliest  texts 
invariably  have  o  in  guy,  etc.,  whereas,  as  we  have  seen, 
monn,  etc.,  appear  in  the  earliest  records  of  English  with  a. 
5.  i-  orj-  Mutation. — This  process,  often  called  by  the 
German  name,  i-Umlaut,  is  common  to  all  the  O.E.  dialects, 
and  there  is  no  O.E.  sound  change  whose  traces  are  so 
perceptible  in  Mod.  Eng.  It  consists  in  the  fronting  of 
an  original  back  vowel,  or  diphthong,  which  contained  at 
least  one  back  element,  by  the  influence  of  a  following  -i- 
or  -j-  in  the  following  syllable.  It  is  generally  held  now 
that  the  -i-  or  -j-  first  fronted  or  front-modified  the 
intervening  consonant  or  group  of  consonants,  and  that 
this  in  turn  fronted  the  vowel  immediately  preceding  them.* 
The  only  front  vowel  affected  is  as,  which  is  raised  to  e. 
In  this  case  it  was  possible  for  the  fronting  of  the  vowel 
not  to  take  place  until  after  the  i  or  j  had  disappeared 
altogether.  All  that  was  necessary  was  that,  before  being 
dropped,  it  should  have  fronted  to  a  greater  or  lesser 
extent  the  intervening  consonant.  The  fronting  of  the 
vowel  was  a  comparatively  late  process,  taking  place  about 
the  beginning  of  the  seventh  century,  shortly  before  the 
earliest  manuscripts  which  we  possess  in  O.E.  were  written. 
It  can  be  shown  that  i-mutation  was  later  than  Fracture, 
for  instance,  since  diphthongs  produced  by  the  latter  process 
are  further  affected  by  the  former.  In  cases  where  the  -i-  or 

*  When  the  fronting  was  caused  by  -j-,  as  in  -ja-  or  -jo-stem 
nouns  or  -jan  verbs,  the  -j-  was  assimilated  to  the  preceding  con- 
sonant, which  was  thus  not  only  fronted,  but  lengthened — as  in  cynn, 
from  *kunja,  etc.  r  was  not  doubled,  and  -j-  remained  (after  short 
vowels).  When  final,  -j-  became  -i-  and  the  e  in  O.E.  Cf.  here  > 
fieri  >  *hcerj  >  *harja. 


2.34  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

-j-  have  disappeared  in  O.E.  its  original  existence  can 
usually  be  established  by  referring  to  the  cognate  word  in 
Gothic  or  Old  High  German. 

The  following  examples   illustrate   the   effect   of  this 
mutation  upon  the  various  vowels  : 

The  mutation  of  ce  is  e:  O.E.  Tpeccean,  'to  cover,  'from  *}>cek'k-jan  (cf.  O.E. 

]>cec,  'roof'). 

,,  a  is  se:  O.E.  ge-sl&gen,  'struck,'  p.p.  from  *slag-in-. 

,  ,  o  is  e  (earlier  ce)  :  0.  E.  ele,  '  oil,  '  loan-word  from  Latin 

oleum,  W.  Gmc.  *oZjo. 
,,  wisy:O.E.  cynn,  'race,'  '  family,  '  from  *kunhj,  cf.  Gothic 

kuni  from  *kunja. 

0.~E.fyllan,  'fill,'  from  *fulljan  (cf.  O.E.  full). 
aisaJ:  O.E.  si&lan,  'bind,'  from  *saljan  (cf.  O.E.  sal, 

'  rope  '). 

,,  6  is  e  (earlier  ce)  :  1.  Original  6:  O.E.  fet,  from  *fotiz, 

pi.  of  O.E.  fot. 

2.  o  from  o  :  0.  E.  ges,  pi.  of  gos,  from  *gosi. 

3.  o  from  W.  Gmc.  a:  O.E.  fefy,  'takes,'  from 

*fohi\>,  *fohi^,  *fayhi\>  (cf.  O.E.  fo,  'I  take,' 
from  *fdha,  *fdha,  *fayha). 
„  uisy:  1.  W.  Gmc.  u:  O.E.  fyty,  'filth,'  from  *fulib, 

0.  Sax./M^>a  (cf.  O.E.ful,  'foul'). 
2.  O.E.  u  :  O.E.   dystig,  '  dusty,'  from  *dustig 
(cf.  O.E.  eto,  O.H.G. 


The  i-mutation  of  the  O.E.  diphthongs  will  be  best 
treated  under  the  head  of  Dialectal  Divergences. 

In  some  words  it  might  appear  that  y  was  the  mutation 
of  o  —  e.g.,  gylden,  '  golden,1  compared  with  gold,  the 
substantive  ;  fyxen,  '  vixen,1  feminine  of  fox  ;  gyden, 
*  goddess,1  compared  with  god.  The  fact  is  that  the  o  in 
the  above  words  is  a  W.  Gmc.  change  from  an  earlier 
u  before  a  following  a  in  the  stem  ending.  The  original  u 
was,  however,  preserved  unchanged  when  followed  by  i,  so 
that  *gulctin-.>  *fuhsin-,  *gudin,  remained  unchanged  until 
the  period  when  the  following  -I-  fronted  the  root  vowel 
to  y. 


VOWEL  LENGTHENING  IN  O.E.  235 

Lengthening  of  Short  Vowels. — During  the  O.E.  period 
original  short  vowels  were  lengthened  before  the  consonantal 
combinations  -Id,  nd,  mb  :  clld,  '  child ';  ftndan,  vb. '  find '; 
cdmb,  '  comb.'  These  lengthenings  are  important  for  the 
subsequent  history  of  the  language,  their  later  development 
being  similar  to  that  of  original  long  vowels.  When  these 
combinations  are  followed  by  another  consonant,  such  as 
r,  which  occurs,  for  instance,  in  the  plural  suffix,  -ru — 
ctldru,  Itimbru,  etc. — the  lengthening  does  not  take  place, 
or  is  subsequently  got  rid  of.  This  explains  the  inter- 
change of  diphthong  and  short  vowel  in  (t$azld — t$ildren), 
and  also  the  short  vowel  in  Mod.  Eng.  (Isem),  which  must 
be  explained  from  the  plural  type  with  a  short  vowel 
in  O.E. 

Many  later  shortenings  took  place  in  cases  where  a  third 
consonant  follows  the  vowel  in  compounds — eg.,  hand, 
handfutt,  etc.  (cf.  p.  272,  etc.,  below). 

Dialectal  Divergences  in  the  Old  English  Vowel  System. 

Each  of  the  O.E.  dialects  possesses  certain  characteristic 
phonological  features  peculiar  to  itself  alone.  The  West 
Saxon  dialect  has  more  individual  peculiarities  than  any  of 
the  others  which,  in  a  large  number  of  cases,  agree  in  those 
respects  in  which  they  differ  from  West  Saxon.  Thus  it  is 
often  sufficient  to  describe  a  characteristic  as  West  Saxon 
on  the  one  hand,  or  as  non-West  Saxon  on  the  other, 
implying  by  the  latter  phrase  that  Northumbrian, 
Mercian,  and  Kentish  agree  in  that  particular  respect. 

In  Modern  English  it  is  comparatively  rare  that  a  form 
can  be  derived  only  from  the  exclusively  West  Saxon  type, 
though  this  sometimes  happens.  On  the  other  hand,  the 
survivals  of  Anglian  peculiarities,  common  to  both  North- 


236  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

umbriaand  Mercia,  are  numerous;  a  few  specifically  North- 
umbrian, exist,  and  a  few  which  are  specifically  Kentish. 

The  following  are  the  chief  O.E.  dialectal  differences 
which  can  still  be  traced  in  Modern  Polite  English : 

A.  Features  Common  to  all  the  non-West  Saxon  Dialects. — 
1.  Primitive  O.E.  ce,  which  remains  in  W.S.,  is  raised  to  e 
in  the  other  dialects :  W.S.  deed,  <  deed,'  non-W.S.  ded ; 
W.S.  seed,  '  seed,1  non-W.S.  sed.    The  forms  with  e  are  the 
ancestral  forms  of  the  Mod.  Eng.  (I)  forms,  seed,  deed,  etc. 
The  other  O.E.  ce,  the  i-mutation  of  a,  is  preserved  in  all 
dialects  except  Kentish,  which  raises  it  to  e  :  dene,  'clean'; 
in  other  dialects  clcene,  from  *clani. 

2.  The  i-mutation  of  Pr.  O.E.  ea  (Gmc.  au)  is  «?,  later 
y  in  W.S. ;  but  in  the  other  dialects  e  :  W.S.  hieran,  later 
hyran,  'hear,'  from  *hearjan.     Cf.  Goth.  hauyari^>Gmc. 
*hauzjan,  non-W.S.  heran.     This  is  the  origin  of  Mod. 
Eng.  '  hear '  (hia(r))-     The  W.S.  form,  had  it   survived, 
would  have  given  (haia(r)). 

3.  After  front  consonants,  (c,  g,  sc),  a>,  and  e  are  diph- 
thongized, in  W.S.,  to  ea  and  ie  (later  y)  respectively. 
This  diphthonging  does  not   take  place  in  non-W.S. — 
e.g.,  sceld,  'shield,'  W.S.  scteld,  s'cyld ;   non-W.S.  sceld, 
whence  Mod.  Eng.  ($Ild).     On  the  other  hand,  Mod.  Eng. 
chill  is  apparently  from  W.S.  ci(e)le,  and  not  from  non- 
W.S.  cele.     The  W.S.  form  is  from  *cceli,  whence  *ceati, 
and  then  ciele,  cyle,  with  i-mutation  of  ea. 

B.  Common  Anglian  Features. — 1.  Pr.  O.E.  a,  ce  is  not 
diphthongized  to  ea  before  I,  II,  or  I  +  another  consonant, 
in  Anglian  as  in  W.S.,  but  remains  as  a,  and  is  subsequently 
lengthened  to  a  :  W.S.  eald,  '  old,'  Ang.  aid;  W.S.  ceald, 
'  cold,'  Anglian  cald  ;  W.S.  beald,  *  bold,'  Anglian  bald  ; 


CHARACTERISTICS  OF  THE  VARIOUS  DIALECTS    237 

W.S.  weald,  '  forest/  Anglian  ivald.  The  long  a  in  these 
words,  together  with  all  other  O.E.  a  sounds,  was  rounded 
to  o  in  M.E.  in  the  South  and  Midlands,  and  is  the  origin 
of  Mod.  Eng.  (mi).  Thus  the  Anglian  forms  of  above 
words  gave  rise  to  Mod.  Eng.  old,  cold,  bold,  wold.  The 
W.S.  form  of  the  last  word  appears  to  be  also  preserved  in 
the  modern  doublet  form  weald. 

C.  Distinctively   Northumbrian    Features. — 1.    In   Late 
Northumbrian    the    combination   weo-   appears    as    wo-. 
The  same  combination  in  Late  W.S.  appears  as  wu  :  W.S. 
weorty,  later  wurlp,  Late  Nth.  wor]> ;  W.S.  sweord,  '  sword,1 
later  swurd,  Late  Nth.  sword,  etc.  Mercian  and  Kentish  pre- 
serve weo  unaltered.     2.  Wi  does  not  undergo  change  to  eo, 
but  preserves  the  first  element  unaltered  during  O.E.  period. 

D.  Kentish  Features. — In  Kentish,  by  the  middle  of  the 
ninth  century,  the  earlier  ^-sounds,  the  result  of  z-mutation 
of  u,  had  been  unrounded  and  lowered  to  e.   All  the  other 
dialects  preserve  y  during  the  whole  O.E.  period.    In  M.E., 
as  we  shall  see,  the  Saxon  dialects  alone  preserved  the  old 
sound ;  the  Anglian  unrounded  it  to  i.     Thus,  such  forms 
as  gelt,  ( guilt,1  W.S.  gylt ;  synn,  '  sin,'  W.S.  senn ;  snetor, 
1  wise,1  W.S.  snytor,  etc.,  are  typically  Kentish.     In  the 
modern  language  a  few  of  these  forms  with  old  Kentish  e 
occur — e.g.,  merry ,  from  Kentish  merig  =  W.S.  myrig.   The 
cognate  substantive  mirth,  on  the  other  hand,  is  Anglian  as 
regards  its  spelling,  while  the  actual  pronunciation  might  be 
from  either  the  W.S.  or  the  Anglian  type.     In  a  few  cases 
the  modern  forms  preserve  the  M.E.  spelling  u,  which  is 
Norman   French   manner   of    expressing   the   old   Saxon 
y  sound — e.g.,  church,  from  W.S.  cyrce  ;  bury  (vb.),  W.S. 
byrgean,  M.E.  (Southern)  burien.     In  the  latter  word  it  is 


238  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

interesting  to  note  that,  although  we  retain  the  Southern 
(Saxon)  spelling,  we  pronounce  the  Kentish  vowel  e  (beri). 
Such  words  as  ridge  and  bridge^  O.E.  hrycg,  brycg,  are 
Middle  Anglian  in  spelling  and  pronunciation,  but  the 
Southern  or  Saxon  variants  occur  in  dialectal  forms,  such 
as  Somersetshire  burge,  with  metathesis,  and  in  proper 
names,  such  as  Rudge. 

[NOTE. — The  original  O.E.  form  of  cyrce  is  cir(i)ce ;  the 
y^  which  is  represented  by  M.E.  u>  must  be  due  to  the 
influence  of  r.] 

The  Old  English  Vocabulary. 

The  native  vocabulary  closely  agrees  with  that  of  the 
other  W.  Gmc.  languages,  and  more  particularly  with  that 
of  the  Continental  Angles,  with  O.  Frisian  and  O.  Saxon. 
The  foreign  elements  are,  in  the  main,  from  three  sources, 
Celtic,  Latin,  and  Old  Norse. 

Celtic  Loan- Words  in  Old  English. 

The  number  of  these  is  far  smaller  than  was  formerly 
supposed,  and  it  is  probable  that  a  thorough  investigation 
of  Welsh  would  reveal  the  existence  of  a  larger  number  of 
words  borrowed  from  English  in  the  early  period  into  that 
language. 

Among  those  words  of  undoubted  Celtic  origin  which 
are  found  in  O.E.,  it  is  possible  to  distinguish  at  least  two 
strata  :  those  which  were  passed  into  the  vocabulary  during 
the  common  Germanic  period,  and  which  survived  in  the 
several  Germanic  languages  after  the  separation,  and  those 
which  came  independently  into  the  English  vocabulary 
through  contact  of  the  Germanic  settlers  in  these  islands 
with  the  Celtic  inhabitants. 


CELTIC  LOAN-WORDS  239 

One  of  the  earliest  of  the  former  class  is  O.E.  rice, 
'  kingdom,'  '  rule,1  which  is  found  also  in  Gothic  reiki, 
'  kingdom,1  reiks,  '  ruler,'  O.S.  riki,  O.H.G.  rlhhi  (Mod. 
Germ,  reich).  This  word  in  the  form  *rlg-  must  have 
been  borrowed  from  Celtic  sources  before  the  Pr.  Gmc. 
'  shifting '  of  the  original  voiced  stops  6,  d,  g,  to  p,  t,  k  ,• 
hence  the  g  was  unvoiced  along  with  the  original  Aryan 
voiced  stops.  In  O.  Irish  the  word  is  rt,  with  genitive  rig, 
which  is  cognate  with  Latin  rex  (rek-s,  from  *reg-s)  and 
reg-o,  etc.  Mod.  Eng.  still  preserves  the  word  in  bishop-ric. 

Other  words  for  which  this  Pr.  Celtic  origin  is  sometimes 
claimed  are  doubtful,  since,  instead  of  being  loan-words 
borrowed  before  the  Germanic  consonant '  shifting,'  they 
may  equally  well  be  cognates  possessed  by  Germanic  and 
Celtic  alike. 

Among  words  borrowed  in  Britain  in  the  O.E.  period 
may  be  mentioned  dry,  '  magician,'  in  common  use  in 
poetry,  borrowed,  apparently,  from  a  form  resembling  that 
found  in  O.  Irish  drui.  Mod.  Eng.  druid  is  related  to  this 
word,  but  has  reached  us  through  the  French,  from  Gaulish 
sources.  Another  word  is  O.E.  dunn,  '  dun,' '  dark  brown,' 
from  a  Celtic  type,  donnas.  Of.  Welsh  dwn  (  =  dun), 
'  dusky,'  Irish  donn,  '  brown.'  Brace,  '  badger '  (cf.  O.  Ir. 
brocc\  occurs  already  in  the  Epinal  Glossary,  and  is  still 
in  dialectal  use. 

Latin  Element  in  Old  English. 

This  forms  by  far  the  most  considerable  part  of  the 
foreign  element  in  the  O.E.  vocabulary.  The  question  is 
not  so  simple  as  might  appear  from  the  lists  of  Latin  loan- 
words which  are  given  in  some  books  on  the  history  of 


240  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

English.  It  is  possible  to  distinguish  at  least  three  classes 
of  words  of  Latin  origin  in  O.E  :  (1)  Words  which  formed 
part  of  the  common  West  Germanic,  or  common  Germanic, 
vocabulary ;  (2)  words  acquired  first  in  this  country, 
before  the  conversion  of  the  English  to  Christianity; 
(3)  words  which  passed  into  O.E.  at  a  later  period,  after 
the  introduction  of  Christianity,  through  the  influence  of 
the  Church  and  the  spread  of  learning. 

The  only  true  test  of  the  period  at  which  any  particular 
word  was  borrowed  is  its  form.  It  is  certain  that  some 
words  relating  to  Christian  ideas  and  beliefs  were  adopted 
by  the  Germanic  peoples  long  before  they  were  converted 
from  heathendom ;  while,  as  is  natural,  the  actual  adoption 
of  the  Christian  religion,  its  forms  and  ceremonies,  its 
ideals  and  its  culture,  led  to  the  introduction  of  a  host  of 
fresh  words  to  express  new  ideas.  It  is  therefore  unsound 
and  inaccurate  to  mix  up  in  one  class  all  the  words  of 
Latin  origin  which  relate  to  Christianity,  and  label  them 
*  words  of  Christian  origin."1  O.E.  cyrce,  cirice^  '  church,1 
from  Gk.  Kvpiatcd,  '  belonging  to  the  Lord,1  is  a  very  early 
loan,  which  goes  back  at  least  to  the  W.  Gmc.  period 
(cf.  O.H.G.  chirihha.) 

1.  As  regards  the  earliest  class  of  Latin  words,  those 
acquired  in  the  Continental  Period,  it  is  possible  that 
some  may  have  passed  into  W.  Gmc.  through  the  medium 
of  Celtic  ;  and,  again,  it  is  not  always  possible,  apparently, 
even  for  Celtic  experts,  to  distinguish  with  absolute  cer- 
tainty between  words  in  Celtic  which  are  Latin  loan-words 
and  those  which  are  genuine  Celtic,  cognate  with  the  Latin 
forms. 

The  best  tests  of  a  Latin  word  having  been  adopted  in  the 


LATIN  WORDS  FROM  CONTINENTAL  PERIOD      241 

Gmc.  or  W.  Gmc.  period  are,  first,  the  retention  in  genuine 
popular  words  of  the  Latin  intervocalic  p,  t,  c  (k),  un- 
affected by  the  later  Neo-Latin  voicing:  O.E.  ncep,  'turnip,' 
Lat.  napus;  mynet,  'coin,1  Lat.  moneta ;  fw-lxi&m,  'fig-tree,1 
Lat.yiSw* ;  secondly,  its  occurrence  in  several  Gmc.  tongues 
with  the  characteristic  treatment  which  it  would  have 
undergone  in  each  language  had  it  belonged  to  the  native 
element  of  Gmc.  or  W.  Gmc.  Thus  O.E.  street,  compared 
with  O.  Sax.  strata,  O.H.G.  strdzza,  Mod.  Eng.  street, 
from  Latin  strata  via,  '  paved  way,  clearly  belonged  to  the 
common  W.  Gmc.  vocabulary,  for  the  a  has  been  fronted 
to  ce  in  O.E.  like  original  W.  Gmc.  a,  and  the  O.H.G. 
form  shows  the  High  German  change  of  W.  Gmc.  t  to  zz. 
In  the  same  way  O.E.  (W.  Sax.)  cwse,  later  cyse,  non- 
W.  Sax.  cese,  is  a  W.  Gmc.  loan  from  Latin  cdseus,  whence 
we  may  assume  a  form  *kdsjo-,  *kasi,  which  gave  rise  on 
the  one  hand  to  O.H.G.  chdsi  (Mod.  Germ,  kase),  and  on 
the  other  to  the  English  forms.  (W.  Sax.  cwse  is  from 
earlier  *ceasi,  from  *cwsi,  with  diphthongization  of  «?  to  ea 
after  a  front  consonant,  and  subsequent  i-mutation  to  w, 
whence  y  in  Late  W.  Sax.)  Mod.  Eng.  '  cheese '  is  from 
the  non-W.  Sax.  form.  Latin  C&sar  was  adopted  into 
Gmc.  speech  at  an  early  period,  the  sound  of  the  old  diph- 
thong being  approximately  preserved :  Gothic  kaisar, 
O.H.G.  cheisar.  In  O.E.  the  diphthong  underwent,  in 
common  with  W.  Gmc.  ai,  the  characteristic  change  to 
a;  hence  we  get  O.E.  casere.  It  is,  of  course,  possible  that 
this  word  was  independently  borrowed  by  Gothic  and 
by  W.  Gmc. 

It  must  be  borne  in  mind  that  in  these  loan-words  we 
are  not  dealing  with  words  written  down,  with  the  spell- 

16 


242  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

ing  of  classical  Latin,  but  with  words  actually  used  in 
living  popular  speech.  In  popular  Latin,  b  between 
vowels  was  early  weakened  to  an  open  consonant,  at 
first  a  pure  lip-open,  like  Gmc.  "b.  This  sound  is  gene- 
rally written  f  in  O.E.,  though  the  spelling  b  is  found  in 
early  texts.  In  O.H.G.  it  is  written  b  ,•  hence  Lat.  cucur- 
bita,  '  gourd,'  O.E.  cyrfet  (with  i-mutation),  O.H.G.  chur- 
bizz;  Lat.  tabula,  'plank,'  'writing-table,'  O.E.  tasfl,  'table' 
(for  games),  O.H.G.  zabal,  and  so  on. 

2.  Words  from  Popular  Sources  acquired  in  Britain. — 
Wright,  in  his  The  Celt,  the  Roman,  and  the  Saxon,  pro- 
pounded the  view  that  the  people  in  the  towns  in  this 
country  continued  to  speak  Latin  long  after  the  Romans 
had  withdrawn  from  the  island,  and  expresses  his  belief 
that  if  Britain  had  not  been  settled  by  the  English  '  we 
should  have  been  now  a  people  talking  a  Neo-Latin  tongue, 
closely  resembling  French.'  He  thinks  that  the  Angles 
and  Saxons  found  the  inhabitants  of  this  country  speaking 
Latin,  and  not  a  Celtic  dialect.  Pogatscher,  in  his  impor- 
tant book,  Zur  Lautlehre  der  Griechischen  und  Lateinischen 
und  Romanischen  Lehnworte  im  Altenglischen,  1888,  accepts 
this  view  in  the  fullest  possible  way,  going  further,  indeed, 
than  Wright,  who,  in  the  passage  quoted  by  Pogatscher 
himself  (loc.  tit.,  p.  3),  expressly  says :  '  I  have  a  strong 
suspicion,  from  different  circumstances  I  have  remarked, 
that  the  towns  in  our  island  continued,  in  contradistinction 
from  the  country,  to  use  the  Latin  tongue  long  after  the 
Empire  of  Rome  had  disappeared,  and  after  the  country 
had  become  Saxon.'  Subsequently,  however,  Pogatscher's 
views  were,  to  a  certain  extent,  modified  by  the  arguments 
of  Loth  (Les  Mots  Latin,?  dans  les  Langues  Brittoniques, 


LATIN  WORDS  ACQUIRED  FROM  BRITISH  SPEAKERS    243 

1892),  and  in  an  article,  AngeUsachsen  w\d  Romanen 
(Englische  Studien,  xix.,  p.  3,  etc.),  he  apparently  con- 
tents himself  with  Wright's  view  that  Latin  was  spoken 
in  cities,  without  insisting  that  it  had  become  the  national 
language.  The  important  point,  however,  is  that  it  seems 
to  be  well  established  that  a  form  of  Latin — a  popular 
dialect  which  had  begun  to  undergo  some  of  the  changes 
characteristic  of  the  Neo-Latin  languages — actually  was 
spoken  in  this  country  for  some  time  after  the  coming  of 
the  Angles,  Saxons,  and  Jutes.  This  form  of  spoken 
Latin  was  the  source  of  the  numerous  popular  words  of 
Latin  origin  which  passed  into  English  during  the  period 
between  the  settlement  of  Britain  and  the  acceptance  of 
Christianity,  as  preached  by  St.  Augustine.  But  this 
spoken  Latin  had  undergone  certain  important  changes  in 
pronunciation  by  the  middle  of  the  fifth  century.  It  no 
longer  retained  the  form  of  old  classical  Latin,  but  had 
advanced  in  many  respects  in  the  same  direction  as  the 
popular  forms  of  Latin  on  the  Continent,  which  were  the 
ancestors  of  the  modern  Romance  languages.  The  words 
borrowed  from  this  source  into  O.E.  had  naturally  already 
undergone  the  characteristic  changes  of  early  Romance,  and 
the  O.E.  forms  of  them  retain,  as  far  as  is  possible,  the  pro- 
nunciation which  they  had  in  Brito-Romance  at  the  date 
of  the  borrowing.  When  once  these  words  had  passed 
into  O.E.  speech  they  became  part  and  parcel  of  that 
speech,  and  underwent  the  same  subsequent  changes  as 
native  O.E.  words. 

Among  the  most  characteristic  changes  of  popular  Latin, 
which  was  developing  into  Romance,  is  the  voicing  of  p, 
t,  and  c  (A:),  between  vowels.  We  have  seen  that  those 

16—2 


244  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

words  borrowed  from  Latin  in  the  Continental  period 
retain  the  above  consonants,  in  this  position,  unaltered. 
The  later  words,  however,  acquired  in  England,  show  a 
change  of  p  toy  (  =  v),  of  t  to  tZ,  and  of  c  to  g.  It  should 
be  noted  that  O.E.y  represents  a  Romance  b  (voiced  stop), 
a  sound  which  did  not  occur  medially  in  O.E.  in  the 
earliest  period ;  g  was  also  pronounced  as  an  open  con- 
sonant in  the  medial  position. 

Examples. — Lat.  p :  capistrum,  '  halter,'  O.E.  ccefester, 
from  Brit.-Rom.  * ktibestr- ;  prafost,  'officer,'  Lat.  praz- 
positus.  Lat.  t :  ruta,  O.E.  rude, f  rue ' ;  morcfy,  *  sweetened 
wine,1  Lat.  mordtum,  represents  a  further  Romance  de- 
velopment of  intervocalic  d  from  t  to  cf,  a  voiced  open 
consonant.  Lat.  Jc :  fcenicnlum,  O.E.  Jinugl,  '  fennel ' ; 
Lat.  cuculla,  O.E.  cugele,  '  cowl,  monk's  hood.' 

The  loan-words  of  early  Brito-Latin  origin,  as  well,  of 
course,  as  those  of  Continental  origin,  undergo,  as  has 
been  said,  such  ordinary  O.E.  sound  changes,  as  took 
place  after  the  date  of  borrowing.  A  few  examples  are  : 

(1)  Change  of  a.  to  as:   O.E.  non-W.  Sax.  coester^  from 
*costr. 

(2)  W.  Sox.  diphthonging  after  front  cons. :  W.  Sax. 
ceaster. 

(3)  Fracture:  Wyrtgcorn,  from  *  Vortigcrn ;  mearm-stan, 
Lat.  marmor ;  sealrn,  Lat.  (p)salmus. 

(4)  i-mutation:  cy'cene^  from  Lat.  coquina;   TFz/r^georn, 
from  *  Vorti-  <  *  Wurtl-. 

The  oldest  English  form  of  Lincoln  on  record  is 
Lm(d)cylene  (A.  Sax.  Chron.,  941,  942,  Parker  MS.),  and 
other  manuscripts  have  -cylne,  -kylne.  Now,  this,  the 
genuine  O.E.  form  of  the  Latin  colonia,  shows  unmis- 


CHANGES  IN  SPOKEN  LATIN  245 

takable  signs  of  having  passed  through  Celtic  speech. 
Cylene  presupposes  a  pre-mutation  form  *culine,  from 
*collne ;  the  change  of  o  to  u  when  i  follows  in  the  next 
syllable  being  normal  in  O.E.,  and  observable  in  many 
Brito-Latin  loan-words.  It  can  be  shown  that  a  change 
of  o  to  u  and  of  this  to  y  (high-front-round)  took  place 
in  Celtic.  But  if  this  word  came  into  English,  in  the 
place-names  or  otherwise,  from  the  form  *  colyna  before 
the  period  of  the  O.E.  i-mutation,  (y)  would  be  an  un- 
known sound  to  English  speakers,  and  the  nearest  approach 
to  it  in  English  would  be  (I).  Hence  we  may  assume  that 
the  earliest  English  form  was  col'ma,  whence  *culina,  and 
finally,  with  mutation,  cyl(e)ne.  The  O.E.  variant  -colne, 
whence  our  spelling  -coin,  is  a  later  form  taken  direct  from 
literary  Latin. 

To  show  how  important  is  the  form  of  the  word  in 
determining  the  date  of  its  importation  into  the  language, 
we  may  instance  the  two  O.E.  words  ynce,  *  inch,1  andyndse, 
oryntse,  'ounce,1  which  are  both  derived  ultimately  from  the 
Latin  uncia.  Both  show  i-mutation,  and  must  therefore 
both  have  been  introduced  before  600  or  thereabouts. 
Which  is  the  earlier  form  ?  Obviously  ynce,  for  the 
following  reasons  :  Latin  uncia,  if  borrowed  in  Gmc.,  would 
undoubtedly  assume  some  such  form  as  *unkjd-,  which 
would  normally  become  ynce  in  O.E.  and  inch  in 
Mod.  Eng.  As  a  matter  of  fact,  urikja  occurs  in  Gothic, 
but  this  may  well  be  an  independent  loan.  In  Romance 
speech  uncia  became  (*onts/«),  whence  later  (*ontjm),  with 
assibilation  of  c  before  i,  j,  similar  to  that  which  de- 
veloped also  in  English,  and  has  given  us  our  pronuncia- 
tion (int$).  But  the  English  process  was  far  slower  than 


246  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

the  Romance  change  ;  hence  by  the  fifth  or  sixth  centuries 
the  latter  language  had  already  developed  a  sound  not  far 
removed  from  (t$),  whereas  O.E.,  although  it  had  begun 
to  front  If  before  i  andj,  had  not  progressed  so  far.  We 
may  therefore  regard  the  -ts-  in  O.E.  yntse  as  an  English 
approximation  to  the  Brito-Romance  sound  in  the  word, 
the  earlier  loan  yrice  having  at  this  period  probably  the 
form  (*unci)  with  a  front  stop. 

In  cases  where  Latin  words  contain  no  test  sounds  such 
as  intervocalic  voiceless  stops,  there  cannot  be  absolute 
certainty  as  to  whether  they  belong  to  the  earliest  Con- 
tinental class  of  loans,  or  whether  they  were  acquired  early 
in  the  English  period,  and  even  the  fact  that  the  same 
word  exists  in  O.H.G.  or  O.  Sax.  does  not  necessarily 
settle  the  matter  in  favour  of  the  former  class,  since  each 
language  may  have  adopted  the  words  independently. 
On  the  other  hand,  words  which  retain  the  Latin  inter- 
vocalic £,  etc.,  might  belong  either  to  the  Continental 
period  or  the  late  English,  if  their  vowels  are  not  such 
as  are  liable  to  early  English  sound  changes. 

Enough  has  perhaps  been  said  to  show  that  the  question 
of  Latin  words  in  O.E.  is  fraught  with  difficulties,  and 
one  that  presents  some  problems  which  cannot  be  definitely 
solved. 

3.  Latin  Words  chiefly  from  Ecclesiastical  or  Learned 
Sources,  borrowed  after  Conversion  of  the  English  to 
Christianity. — After  the  introduction  of  the  Christian 
religion,  and  with  it  Latin  culture,  into  England,  the 
vocabulary  was  further  enriched  by  words  both  bearing 
directly  upon  the  Church,  its  government  and  ideals,  its 
officers,  the  functions  of  the  ministers  of  religion  and  their 


CHRISTIANITY  IN  ENGLAND  247 

vestments,  etc.,  and  also  by  others  expressing  the  circum- 
stances and  objects  connected  with  the  everyday  life  of 
Christians  both  clerical  and  lay.  The  new  culture  affected 
the  language  of  Englishmen  in  two  ways  :  by  introducing 
words  direct  from  classical  Latin,  and  by  calling  into 
existence  fresh  adaptations  and  combination  of  native 
words  to  express  hitherto  unknown  objects  and  ideas. 

The  Latin  words  which  passed  into  English  after  the 
introduction  of  Christianity  are  chiefly  from  literary  and 
not  spoken  popular  Latin  ;  hence  they  had  not  undergone 
the  characteric  changes  of  the  latter.  Again,  most  of  the 
characteristic  English  sound  changes  had  already  been 
carried  out  by  the  beginning  of  the  seventh  century, 
so  that  from  the  English  side  they  underwent,  as  a  rule, 
comparatively  little  change.  Further,  it  is  probable  that 
during  the  Old  English  period  these  words  remained,  for 
the  most  part,  the  linguistic  property  of  the  clergy  and 
learned  classes ;  they  were  derived  from  literary  sources, 
and  preserved,  to  a  great  extent,  the  form  in  which  they 
were  borrowed. 

A  few  examples  of  learned  words  are  :  Discipul,  '  dis- 
ciple1; martyr;  pccll,  'pallium1;  papa,  'pope1;  sdcerd, 
'  priest,'  from  sacerdos.  Words  of  more  popular  origin 
and  use  are:  Abbod,  'abbot1;  cdmesse,  'alms,1  from 
alimos'ma;  domne  (applied  to  a  Bishop  or  Archbishop)  ; 
mcesse^  '  mass,1  from  *mefssa,  Lat.  missa. 

Many  native  words  were  adapted  to  Christian  uses. 
Such  are  :  hil,sl,  applied  to  the  Blessed  Sacrament,  bat 
originally  meaning  '  sacrifice ""  in  general,  Cf.  Goth. 
hunsl ,-  scearn,  'the  tonsure,1  related  to  scieran,  'to  cut1; 
an-bucnd  and  dn-setl,  'hermit1  and  '  hermitage1;  fidwlan, 


248  THE  OLD  ENGLISH  PERIOD 

'  baptize '  =  *  ful-wlhan,  '  consecrate ' ;  fidlukt  and  fulwiht, 
'baptism,'  -wiht  being  probably  associated  in  popular 
etymology  with  the  word  meaning  creature ;  gvdspellere, 
'  evangelist ' ;  husl-]>egn, '  acolyte ' ;  gelcfyung, '  the  Church ' 
— literally,  those  who  have  received  the  'call1  or  'in- 
vitation.' 

The  Picardian  form  market,  from  Latin  mercatum, 
occurs  in  the  Laud  MS.  of  the  Chronicle  under  the 
year  963,  but  this  text  was  written  in  the  first  quarter  of 
the  twelfth  century. 

[In  addition  to  the  works  by  Kluge  and  Pogatscher, 
cited  above,  the  reader  should  also  consult  The  Influence  of 
Christianity  on  the  Vocabulary  of  Old  English,  Part  I.,  by 
H.  S.  MacGillivray,  Halle,  1902.] 

The  Scandinavian  Element. 

It  is  well  known  that  the  language  of  the  invading 
Norsemen,  usually  known  to  us  as  the  '  Danes,'  has  left 
considerable  traces  upon  the  vocabulary  both  of  the 
literary  language  and  of  that  of  the  dialects  of  English. 
Although  the  process  of  the  blending  of  the  two  languages 
was  undoubtedly  carried  out  during  the  O.E.  period,  it  is 
not  until  the  M.E.  period  that  this  linguistic  element 
finds  its  way,  to  any  considerable  extent,  into  the  written 
records  so  far  as  they  have  come  down  to  us.  The  reason 
for  this  is  that  for  a  long  time  English  and  Scandinavian 
were  spoken  side  by  side  by  two  separate  communities  in 
those  districts  which  were  settled  by  the  Northmen.  Not 
until  the  two  races  had  amalgamated,  and  Norse  had  given 
way  altogether  to  English,  did  many  Scandinavian  words 
become  part  and  parcel  of  English  speech.  It  is  pointed 


EARLIEST  LOANS  FROM  SCANDINAVIAN  INVADERS  249 

out  by  Bjorkman,  in  the  introductory  remarks  to  his 
excellent  book,  Scandinavian  Loan-  Words  in  Middle 
English,  Part  I.,  Halle,  1900.  that  the  words  from  this 
source  found  in  O.E.,  which,  indeed,  are  few  in  number, 
and  which  have  mostly  died  out  by  the  M.E.  period, 
refer  for  the  most  part  to  things  connected  with  the  life 
and  institutions  of  the  invaders,  such  as  cnear, '  war-ship '; 
fylcian,  ( to  collect "* ;  ora,  the  name  of  a  coin ;  and  so  on. 
Those  words  and  expressions  which  appear  at  a  later  date, 
on  the  other  hand,  reveal  something  very  different  from 
the  superficial  relations  between  the  two  peoples,  such  as 
the  above  words  point  to.  The  later  words  include  several 
adverbs,  pronouns,  and  other  words  which  show  a  close 
and  intimate  connection  between  English  and  Scandinavian 
speakers. 

The  fact  that  practically  no  prose  literature  of  the  early 
period  has  survived  in  any  but  a  West  Saxon  form  no  doubt 
also  accounts  to  a  certain  extent  for  the  paucity  of  Scandi- 
navian words  actually  recorded  in  O.E.  itself.  The  list  of 
these  words  given  by  Kluge,  PauTs  Grundr?,  p.  932,  etc., 
includes  many  words  whose  Scandinavian  origin  is  doubtful. 
The  close  affinity  of  sounds  and  vocabulary  between  the 
two  languages  makes  it  in  many  cases  practically  im- 
possible to  be  certain  whether  the  word  in  question  is 
really  a  Norse  loan-word  or  an  original  English  word. 
The  question  of  the  linguistic  tests  of  true  Scandinavian 
words  will  fall  to  be  discussed  in  the  next  chapter. 


CHAPTER  XIII 
THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

A  COMPLETE  account  of  the  various  forms  of  English 
speech,  which  should  trace  the  development  of  each  and 
show  their  mutual  relations,  would  be  a  most  complicated 
task,  and  one  which  in  the  present  state  of  knowledge 
would  be  impossible. 

The  difficulty  arises  partly  in  the  number  of  M.E.  texts, 
and  the  great  dialectal  variety  which  they  display  ;  partly 
also  in  the  fact  that  the  remains  of  O.E.  outside  the  West 
Saxon  dialect  are  so  scanty. 

The  modern  dialects  are  not,  as  a  rule,  the  repre- 
sentatives of  the  M.E.  dialects,  except  in  certain  of  their 
most  pronounced  features,  such  as  the  Northern  (e  or  T, 
etc.),  as  contrasted  with  South  and  Midland  (ow),  which 
both  represent  Common  O.E.  a.  Most  of  the  peculiarities 
of  the  modern  dialects  are  of  quite  recent  development, 
and  afford  but  little  help  in  elucidating  the  problems  of 
the  M.E.  period.  It  is  quite  possible,  of  course,  that 
many  features  of  the  present-day  dialects,  which  it  is 
impossible  to  discover  from  the  texts  of  the  earlier  period, 
may  already  have  been  developed,  but  could  find  no 
adequate  expression  in  the  spelling.  On  the  other  hand, 
there  is  no  doubt  whatever  that  the  majority  of  the  most 

250 


DIALECTAL  DIVERSITY  IN  MIDDLE  ENGLISH      251 

characteristic  features  of  Middle  Kentish  and  Middle 
Southern  (from  Somersetshire  to  Sussex)  have  completely 
vanished  from  the  modern  speech  of  those  areas.  The 
Middle  English  dialects,  therefore,  stand  to  a  great  extent 
isolated  ;  of  some,  we  cannot  watch  the  early  develop- 
ment, owing  to  the  loss  or  absence  of  records  of  the  oldest 
period ;  while  there  are  others  whose  subsequent  career  we 
cannot  trace,  because  they  have  perished. 

Towards  the  end  of  the  fourteenth  century  there 
emerges,  from  among  the  many  provincial  forms  which 
had  hitherto  been  used  for  literary  purposes,  a  dialect, 
chiefly  Midland  in  character,  but  containing  some  elements 
at  least  of  all  the  other  chief  dialectal  types,  which  hence- 
forth serves  as  the  exclusive  form  of  speech  used  in 
literature,  and  from  which  Modern  Standard  English  is 
descended.  This,  with  certain  variations,  is  the  English 
of  Chaucer,  of  Wycliff,  and  of  Gower. 

The  precise  area  in  which  the  literary  dialect  arose  is 
still  disputed,  but  there  can  be  little  doubt  that,  whatever 
may  have  been  its  precise  antecedents,  it  was  a  real  living 
form  of  speech,  not  a  literary  concoction,  and  that  the 
English  of  Chaucer  is  the  flexible,  racy  speech  of  a  class,  if 
not  of  a  province,  most  probably  that  of  the  upper  strata 
of  English  educated  society — the  language  at  once  of  the 
nobles  and  officials  of  the  Court,  and  of  the  scholars  and 
divines  of  the  University  of  Oxford. 

It  is  true  that  in  a  few  cases  the  Modern  Standard 
English  form  of  a  given  word  cannot  be  traced  directly  to 
that  particular  M.E.  type  which  is  found  in  Chaucer's 
language  ;  but,  speaking  generally,  we  may  say  that  the 
literary  English  of  to-day  is  the  lineal  representative  of 


252  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

the  dialect  in  which  Chaucer  writes.  This  being  the  case, 
the  most  practical  course  for  the  student  of  the  history  of 
the  English  language  is  to  consider  M.E.  as  culminating 
in  the  dialect  of  literature  as  found  in  Chaucer,  and  to 
take  that  as  the  M.E.  type  from  which  he  traces  Modern 
English. 

But  in  order  to  understand,  even  approximately,  the 
development  of  Chaucer's  English  from  the  older  forms, 
the  beginner  must  become  acquainted  with  the  chief 
general  M.E.  characteristics,  of  sound  change,  inflexional 
system,  and  vocabulary. 

He  must,  further,  consider  the  main  characteristic 
features  of  the  principal  M.E.  dialectal  types,  in  order 
that  he  may  recognise  their  forms  in  Chaucer's  language 
and  in  that  of  the  modern  period. 

General  Authorities  on  the  Middle  English  Period. 

So  far  there  is  no  complete  and  minute  M.E.  Grammar, 
and  we  have  largely  to  rely  upon  monographs  of  particular 
texts.  The  principal  M.E.  Grammar  is  that  of  Morsbach, 
Mittelenglische  Grammatik,  1  Theil,  Halle,  1896.  This 
is  minute,  and  deals  with  the  phonology  of  all  the 
dialects.  So  far  as  it  goes,  this  is  a  most  valuable  book 
for  the  advanced  student,  but,  unfortunately,  it  breaks  off 
in  the  middle  of  a  paragraph,  without  having  dealt  with 
the  whole  vowel  system.  In  this  work  the  texts  and 
authorities  of  each  dialect  are  enumerated,  and  the 
problems  of  accent  and  quantity  are  exhaustively  treated. 
In  the  second  volume  of  Kaluza's  Historische  Grammatik 
der  JZnglischen  Sprache,  Berlin,  1901,  the  main  features 
of  M.E.  are  dealt  with  in  a  short  space,  and  in  a  manner 


CHRONOLOGICAL  AND  DIALECTAL  DIVISIONS      253 

which  is  practical  and  convenient  for  beginners,  especially 
those  whose  main  object  is  to  trace  the  history  of  the 
standard  language.  Sound  and  suggestive,  though  difficult 
to  use  on  account  of  lack  of  systematic  arrangement,  is 
Kluge's  Geschichte  d.  Engl.  Spr.  in  Paul's  Grundriss.  The 
development  of  M.E.  sounds  from  O.E.  is  dealt  with  in 
Sweet's  History  of  English  Sounds  (H.E.S.),  Oxford,  1888, 
pp.  154-198;  and  the  same  writer's  New  English  Grammar, 
Part  1.,  Oxford,  1892,  Shorter  English  Historical  Grammar, 
and  Primer  of  Historical  English  Grammar  (the  latter  a 
masterpiece  of  concise  and  accurate  statement),  all  give  a 
short  but  clear  account  of  the  main  characteristics  of 
M.E.  in  their  relation  both  to  the  earlier  and  the  later 
forms  of  English.  An  exceedingly  useful  sketch  of  M.E. 
Grammar  for  beginners  is  also  prefixed  to  Specimens  of 
Early  English— Part  I.,  from  1150-1300  ;  Part  II.,  1298- 
1393. 

Other  general  works  and  monographs  dealing  with  specific 
texts  will  be  referred  to  in  the  course  of  this  chapter. 

Chronological  Divisions  of  Middle  English. 
We  may  adopt  Sweet's  divisions,  which  are :   Transition 
O.E.,  1100-1200;   Early  M.E.,  1200-1300;  Late  M.E., 
1330-1400. 

Dialectal  Divisions  of  Middle  English. 

It  is  possible  to  distinguish  four  chief  dialectal  types, 
which  correspond  to  the  O.E.  divisions,  although  within 
each  of  the  original  dialectal  areas  numerous  sub-varieties 
are  recorded  in  M.E.  The  principal  dialect  groups  are : 

(1)  Northern,  descended  from  Old  Northumbrian.  By 
the  beginning  of  the  fourteenth  century  it  is  possible  to 


254  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

distinguish  between  Scots  and  Northern  English,  although 
the  former  name  (M.E.  Scotis)  appears  to  have  been 
applied  only  to  Gaelic  speech  down  to  the  sixteenth 
century. 

(2)  Midland,  which  corresponds  to  the  old  dialects  of 
Mercia  and  East  Anglia.    The  Midland  area  reaches  as  far 
south  as  the  Thames. 

(3)  The  Southern,  or  Saxon  Dialects ,-  and 

(4)  The  Dialect  of  Kent. 

Texts  representing  the  Chief  Dialects. 

It  will  be  unnecessary  here  to  do  more  than  enumerate 
a  few  of  the  chief  M.E.  texts,  of  which  the  date  of  the 
manuscript  and  the  place  in  which  it  was  written  is  well 
established.  - 

A.  Transition  Texts — East  Midland. — A.S.  Chronicle, 
Laud  MS.,  from  1122-1154,  probably  written  about  1154 
at  Peterborough.     Extracts  from  this  are  to  be  found  in 
Skeafs  Specimens,  Part  I.     The  whole  text  may  be  read 
either  in  Thorpe's  Ed.  of  A.S.  Chronicle  (Rolls  Series)  or 
in  Plummer's  Two  Saxon  Chronicles,  Oxford,  1892. 

Southern. — History  of  the  Holy  Hood-tree,  circa  1170, 
Ed.  Napier,  E.E.T.S.,  1894. 

B.  Early  Middle  English — Northern. — Metrical  Psalter, 
Yorkshire,  before  1300.     Extracts  ^in  Specimens,  Part  II., 
Ed.  Surtees  Soc.,  1843-1847  ;  Cursor  Mundi,  circa  1300 ; 
Specimens,  Part  II. 

Midland.  —  The  Ormulum,  written  in  Lincolnshire  in 
1200.  Extracts  occur  in  Sweet's  First  Middle  English 
Primer  and  in  Skeafs  Specimens.  The  most  recent  com- 
plete edition  is  that  of  Holt,  Oxford,  1878. 


REPRESENTATIVE  MIDDLE  ENGLISH  TEXTS       255 

Southern. — Ancren  Riwle  (A.R.),  Dorsetshire,  circa  1225. 
Extracts  in  Sweet's  Middle  English  Primer  and  the  Speci- 
mens. In  the  latter  book  other  Dorsetshire  texts  of  about 
the  same  period,  and  perhaps  by  the  same  author,  may  be 
studied.  The  standard  edition  of  A  .R.  is  that  of  Morton, 
Camden  Soc.,  1852. 

Kentish. — Various  Sermons  and  Homilies  in  the  Kentish 
Dialect,  from  1200-1250,  are  to  be  found  in  Skeafs 
Specimens,  Part  I. 

C.  Late  Middle  English — Northern. — Prick  of  Conscience 
(Hampole),  YorJcs,  before  1349  ;  Specimens,  Part  II.,  Ed. 
Morris,  E.E.T.S. 

Midland. — Alliterative  Poems,  Lancashire,  circa  1360 ; 
Specimens,  Ed.  Morris,  E.E.T.S.,  1869;  Earliest  Prose 
Psalter,  West  Midland,  1375,  Ed.  Blilbring,  E.E.T.S., 
1891. 

Southern. — St.  Editha,  Wilts,  1400,  Ed.  Horstmann, 
1883. 

Kentish. — Ayeribite  of  Inwyt,  1340;  see  Specimens, 
Part  II.,  Ed.  Morris,  E.E.T.S.,  1866.  We  have,  un- 
fortunately, no  Northern  texts  of  this  period  earlier  than 
the  two  mentioned  in  A  above — that  is  to  say,  nothing 
to  bridge  the  gulf  of  more  than  two  hundred  years,  and 
no  texts  produced  in  Scotland  till  the  Bruce,  1375. 

General  Characteristics  of  Middle  English  compared  with 
Old  English. 

A.  Middle  English  Orthography. — The  changes  in  spell- 
ing which  distinguish  the  period  with  which  we  are  dealing 
with  that  which  went  before  are  of  a  twofold  nature. 
There  are,  firstly,  the  changes  introduced  in  an  attempt 


256  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

to  express  the  changes  which  were  taking  place  in  pro- 
nunciation; and,  secondly,  those  due  to  the  application 
of  an  entirely  different  system  of  sound  notation,  which 
was  in  the  main  Norman  French.  The  former  class  will 
be  more  fully  treated  in  enumerating  the  M.E.  sound 
changes. 

The  influence  of  French  spelling  is  present  in  various 
degrees  even  in  very  early  M.E.  texts,  and  even  before  the 
Conquest.  Thus  u,  instead  of  the  English  intervocalic/ 
to  express  a  voiced  sound,  occurs  in  an  eleventh-century 
manuscript.  Later  on  u  is  universal  in  such  a  Southern 
text  as  A.R.,  although  Northern  texts  retain /"much  later- 
even  in  French  words.  The  Midland  Orm  writes  serrfeun 
usually,  but  serruen  only  once  (H.E.S.,  602). 

The  spelling  of  the  Ormulum,  which  is  so  remarkably 
consistent  and  methodical  as  to  call  for  special  notice, 
shows  only  very  slight  touches  of  Norman  influence,  but  is 
partly  the  English  traditional  spelling,  with  modifications 
introduced  by  the  writer  Orm  for  purposes  of  greater 
phonetic  exactitude. 

As  the  knowledge  of  French  and  French  documents 
became  more  and  more  widespread  among  educated 
Englishmen,  the  French  mode  of  expressing  sounds  became 
fixed,  so  that,  instead  of  the  orthography  being  English, 
slightly  influenced  by  French,  as  in  the  case  of  some  early 
M.E.  manuscripts,  that  of  the  late  M.E.  period  is  princi- 
pally basally  French,  with  a  certain  residue  of  traditional 
English  spellings. 

In  the  South,  where  we  find  the  largest  proportion  of 
Anglo-French  loan-words  in  the  early  period,  French 
orthography  begins  earlier  than  in  the  North  and  Mid- 


CHANGES  IN  SPELLING  257 

lands.  French  loan-words  retain  their  regular  French 
spelling,  and  this  system  is  then  transferred  to  English 
words  containing  sounds  approximately  the  same  as  those 
occurring  in  French.  Thus  already  in  A.R.  we  find 
French  c  ( —  s)  transferred  to  English  words,  as  in  seldcene, 
'  seldom-seen.' 

The  following  is  a  list  of  some  of  the  chief  novelties  in 
M.E.  spelling ;  many  of  them  have  survived  in  the  English 
spelling  of  the  present  day  : 

Vowels. — o  written  for  O.E.  u  in  the  neighbourhood  of 
n,  m,  v,  w ;  a  purely  graphic  attempt  to  distinguish  letters 
which  resemble  each  other  in  shape  :  sone,  '  son,  O.E.  sunu. 
The  sound  itself  (u)  remains  during  the  M.E.  period. 

u  written  for  O.E.  y  when  this  sound  is  preserved,  other- 
wise for  A.-Fr.  u,  which  had  the  sound  of  y  (i.e.,  high- 
front-round)  ;  cf.  wurchen,  O.E.  wyr'can.  When  long,  the 
same  sound  is  written  ui  (in  the  South),  to  represent 
O.E.  y  :  huiren,  '  hear,'  O.E.  hyran. 

ou  for  O.E.  u,  and  for  A.-Fr.  (u) -sound  :  Jious,  '  house, 
O.E.  kus ;  court.  This  spelling  is  very  rare  for  the  short 
(u) -sound. 

ie  occurs  in  Gower  and  other  texts  to  express  a  long 
tense  (e),  as  distinct  from  the  slack  (e),  written  e:  hieren, 
'  hear,'  O.E.  (non-W.S.),  heran. 

y  is  written  for  (I).  It  never  expresses  the  rounded  (y) 
in  M.E. 

Consonants. — ch  is  written  for  O.E.  c  already  in  the 
middle  of  the  twelfth  century  (cf.  the  so-called  Kentish 
Gospels,  for  instance)  :  chester,  O.E.  (Kentish,  etc.)  tester  ; 
cheke,  O.E.  cede,  '  cheek.'  Medially  cch  or  chch  occur. 
-tcli-  is  rare  before  the  fifteenth  century. 

17 


258  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

gg  is  written  for  the  O.E.  eg :  brigge,  brugge,  O.E. 
bry'cg,  '  bridge.1  The  spelling  -dg-  for  this  sound  is  not 
common  before  the  fifteenth  century. 

J  is  written  initially  for  the  same  sound,  which  only 
occurs  in  this  position  in  French  words :  jugement,  etc. 

The  O.E.  symbol  5,  slightly  modified  in  shape,  is  re- 
tained in  M.E.  to  express  the  front-open  voiced  consonant : 
^itien,  '  give,1  O.E.  gwfan  ;  wei,  '  way,1  O.E.  weg.  The  use 
of  y  for  this  sound  belongs  to  the  later  M.E.  period. 

The  symbol  g  is  a  new  symbol  imported  by  French 
scribes.  Prior  to  the  Conquest,  5  was  the  only  form  of  the 
letter,  and  did  duty  for  both  back  and  front  consonants. 
The  new  symbol  appears  first  about  the  first  quarter  of  the 
twelfth  century.  At  first  the  scribes  use  the  English  symbol 
5  and  the  Continental  g  indiscriminately  for  either  the 
back  or  the  front  sound.  From  the  thirteenth  century 
onwards,  however,  the  distinction  is  usually  consistently 
made,  the  modified  form  3  of  the  old  letter  %  being  used 
for  the  latter,  the  new  for  the  former  sound.  Orm  makes 
the  distinction  most  carefully,  and  further  introduces  a 
symbol  of  his  own,  a  combination  of  the  Continental  g  and 
English  3,  to  express  a  back  stop,  in  words  like  god,  etc. 

[NOTE. — This  interesting  and  important  discovery  was 
made  by  Professor  Napier.  Cf.  Academy ,  1890,  p.  188, 
and  the  reprint  of  the  article  in  History  of  the  Holy  Rood- 
tree,  E.E.T.S.,  1894,  p.  71. J 

git,  the  French  symbol  for  a  back  stop  before  front 
vowels,  is  still  retained  in  guest.  In  M.E.  it  is  sometimes 
written  in  guod,  '  good,1  and  kingue. 

gh  is  written  for  a  back  -  open  voiceless  consonant, 
O.E.  h  :  inogh,  *  enough,1  O.E.  genoh. 


CHANGES  IN  PRONUNCIATION  259 

sch,  ssch,  sh,  are  written  for  O.E.  sc,  and  less  commonly 
ss  and  s:  scMp,  ssip,  flessch,fless,  etc. 

th  replaces  ]>  and  3  :  thinken,  etc.,  in  Late  M.E. 

qu  replaces  O.E.  cw :  queue,  'woman1  (kwene),  O.E. 
cwtine ;  queen,  'queen1  (kwen),  O.E.  cwen. 

c  is  used  for  (*)  in  French  words,  as  at  present  in  face, 
etc.,  and  occasionally,  as  we  have  seen,  in  English  words  as 
well. 

u,  and  later  v,  are  used  medially,  instead  of  O.E.  f,  to 
express  the  voiced  sound :  lauerd,  O.E.  hlqford,  '  lord '; 
euel  and  evel,  '  evil,1  O.E.  (Kentish)  efel.  In  Southern  texts, 
where  O.E.  f  was  voiced  initially,  u,  v  are  written  in  that 
position :  uor]>,  O.E.  for]>.  In  A  .R.  f  is  still  written 
finally,  to  avoid  confusion  with  the  vowel,  as  in  llf,  '  life " ; 
also  before  voiced  consonants,  as  in  hefde,  '  had,1  O.E. 
hoefde. 

B.  Middle  English  Sounds. — The  quality  of  M.E.  sounds 
is  established  partly  from  historical  considerations  of  their 
origin  and  subsequent  development,  partly  from  the 
various  phonetic  attempts  to  render  them  made  by  the 
scribes,  partly  by  the  rhymes  of  the  M.E.  period. 

By  the  last  means  we  are  able,  for  instance,  to  show  the 
existence  of  two  long  '  e  '-sounds,  although  the  M.E.  spell- 
ing does  not  in  all  cases  distinguish.  Chaucer,  a  careful 
and  accomplished  maker  of  rhymes,  never  rhymes  M.E.  e, 
the  result  of  a  M.E.  lengthening  of  O.E.  £,  as  in  beren, 
O.E.  b$ran,  with  the  other  e  inherited  from  O.E.,  as  in 
heren,  "•  hear,1  O.E.  heran.  Further,  we  still  distinguish 
between  the  sounds  of  the  two  words  '  hear  '  and  '  bear.1 
There  can  be  little  doubt  that  in  M.E.  the  sound  in 
heren  was  a  mid-front-tense,  whereas  that  in  '  beren  "* 

17—2 


260  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

was  mid-front-slack.  This  M.E.  distinction  is  still 
further  confirmed  by  the  scribal  distinction,  already 
noted,  of  ie  for  the  former  class  of  words,  and  e  for  the 
latter. 

The  quantity  of  vowels  is  established  by  the  means  just 
described,  which  are,  however,  even  more  conclusive  in 
settling  the  quantity  than  they  are  in  determining  the 
precise  quality  of  a  vowel. 

For  the  quantities  of  early  M.E.  the  Ormulum  is  in- 
valuable, since  the  writer  invariably  doubles  the  conso- 
nant after  short  vowels,  or,  in  the  few  cases  where  this  is 
not  practicable,  marks  the  short  quantity  thus :  name, 
'  name,"  etc. 

We  may  assume  that  when  Orm  does  not  double  the 
consonant,  the  preceding  vowel  is  long.  Thus  he  dis- 
tinguishes between  the  singular  lamb,  with  long  a,  already 
in  O.E.,  and  the  plural  lammbre,  where  the  combination  of 
consonants  (mbr)  has  prevented  lengthening. 

Marks  to  show  that  a  vowel  is  long  are  rare  in  M.E., 
but  the  doubling  of  vowels  for  this  purpose,  although 
not  consistently  practised  in  early  M.E.,  is  very  common, 
and  fairly  regularly  carried  out  in  later  M.E.,  as  in 
Chaucer's  stoon,  '  stone ';  heeth,  ( heath,'  etc. 

Qualitative  Sound  Changes  in  Middle  English. 

1.  O.E.  d,  which  includes  both  original  a  and  a  length- 
ened from  a  during  the  O.E.  period,  before  -Id,  -mb,  -nd, 
hand,  lamb,  and  Anglian  did  (M.E.  lamb,  hand,  old),  is 
rounded  to  o  (3)  in  the  South  and  Midlands :  O.E.  ham, 
'home,1  M.E.  horn;  O.E.  sdr,  'sore,'  M.E.  sor,  etc. 

In  the  North,  except  before  I  +    another  consonant, 


O.E.  A  ROUNDED  IN  SOUTH,  FRONTED  IN  NORTH    261 

a  is  gradually  fronted  to  e  through  intermediate  stage 
of  IE.  This  sound  is  written  a  in  the  North  of  England, 
but  in  Scotland  often  ai.  Its  front  character  can  be 
shown  from  the  M.E.  rhymes,  and  also  from  the  Mod. 
Scots  and  Northern  Eng.  dialect  forms,  which  show 
(e,  la),  etc. 

The  Southern  and  Midland  rounding  must  have  begun 
very  early,  since  no  N.-Fr.  word  with  a,  such  as  dame, 
'  lady,1  fame,  etc.,  ever  shows  any  trace  of  the  process. 
Therefore,  before  the  period  of  the  earliest  loan-words  from 
Norman  sources,  O.E.  a  and  Fr.  a  were  already  distinct. 
The  early  manuscripts  are  by  no  means  consistent  in 
writing  o  for  the  old  a  sound.  The  Kentish  Homilies 
(MS.  Vespas.,  A.  22,  before  1150)  occasionally  writes  o  by 
the  side  of  the  usual  a.  The  Laud  MS.  of  the  Chronicle 
has  one  example,  more,  under  the  year  1137  (cf.  Skeafs 
Specimens,  I.,  p.  11, 1.  42).  This  manuscript  was  probably 
written  after  the  year  1154.  Orm  (1200),  though  such 
a  careful  orthographist,  writes  a  in  all  cases,  never  o. 
This  probably  indicates  that  the  change  had  not  gone 
far  enough  in  his  dialect,  to  be  recognisable  as  a  new 
sound.  Genesis  and  Exodus,  also  E.  Midi,  fifty  years 
later,  has  plenty  of  6  spellings.  The  so-called  Lambeth 
Homilies  (before  1200)  has  no  6,  but  always  a;  while  the 
collection  of  Homilies  of  the  same  date  in  Trinity  College, 
Cambridge,  have  6  universally,  and  apparently  no  a's. 
Ancren  Riwle  (1225)  has  o,  oa  in  hundreds  of  cases, 
a  occurring  only  once  in  an  unequivocal  word,  wat ; 
lates,  from  O.N.  lat,  late,  is  thus  written  five  times. 
[On  this  text,  cf.  Ostermann,  Banner  Beitr.,  1905. J 
It  is  therefore  clear  that  the  rounding  of  a  had  been 


262  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

carried  out  in  the  South  and  in  some  Midland  dialects 
by  the  second  half  of  the  twelfth  century,  even  although 
the  scribes  do  not  consistently  express  this  in  their 
spellings.  On  the  other  hand,  it  can  be  proved  by  an 
examination  of  the  rhymes  of  Barbour's  Bruce  (1375)  that 
by  that  date  the  Northern  fronting  was  fully  complete. 
ansuer — mar,  O.E.  mara,  '  more 1  (Book  I.,  437,  438) ;  war, 
'  was,1  O.E.  (Northern)  weron,  rhymes  to  mar  (Book  II., 
59,  60) ;  war  to  rair,  '  roar,1  O.E.  rdran  (Book  IV.,  422, 
423).  The  front  quality  of  the  vowel  in  war,  in  spite  of 
the  spelling,  is  proved  by  the  rhyme  of  zcer,  with  different 
spelling,  to  French  maner  (Book  IV.,  7,  8),  and  by  that 
of  ere,  O.E.  asr,  to  were  (Book  IV.,  402,  403).  The  vowel 
in  all  these  words  is  certainly  front,  either  (se)  or  (e),  or 
even  possibly  (e),  which  is  suggested  by  the  rhyme  neir, 
'  near,1  maneir  (Book  IV.,  377,  378j.  In  the  sixteenth 
century  the  rhyme  dreme,  '  dream,1  O.E.  dream,  with  hame, 
is  noted  by  Professor  Gregory  Smith  in  Specimens  of 
Middle  Scots,  p.  xx ;  cf.  also  ibid.,  p.  174,  lines  13,  14,  in  a 
poem  by  Sir  David  Lindsay. 

2.  O.E.  as  (1),  when  original,  was  very  early  in  the  O.E. 
period  raised  to  e  in  all  dialects  but  W.  Saxon.  This 
sound  is  represented  in  the  earliest  M.E.  (Southern)  texts 
by  the  spellings  as  or  ea,  the  levelling  of  02  with  the  old 
long  diphthong  having  already  taken  place  in  O.E.  Later 
on  this  sound  seems  to  disappear  altogether,  even  in 
Southern,  the  non-Saxon  e  penetrating  from  the  other 
dialects. 

O.E.  «?  (2),  which  was  the  i-mutation  of  a,  survives,  in 
all  dialects  but  Kentish,  throughout  the  O.E.  period.  In 
M.E.  it  was  gradually  raised  to  (e),  written  vc,  ea,  ee. 


TREATMENT  OF  6  IN  NORTHERN  DIALECTS       263 

In  Mod.  Eng.  this  sound,  in  common  with  Anglian  e,  has 
become  (I),  but  its  origin  is  often  expressed  by  the  spelling 
ea,  as  in  heath,  O.E.  h&]>,  from  *ha]>i,  as  distinguished 
from    deed,    from    non-W.S.     ded,    earlier    deed,    with 
original  cc.     This  M.E.  (?)  was  not  raised  to  (I)  in  Mod. 
Eng.  until  much  later  than  the  M.E.  tense  sound,  and  is 
still  preserved  as  (E),  etc.,  in  Irish  English  (cfpp.  320,  321). 
3.  O.E.  6,  often  written  oo  in  M.E.,  was  pronounced 
with  increased  rounding,  and  by  the  period  of  Chaucer 
had  probably  reached  a  sound  closely  resembling  Swedish 
o,  which  to  the  ear  is  almost  like  u.     In  the  sixteenth 
century  the  full  (u)  sound  was  developed.     In  the  North 
O.E.  o  had  a  different  development,  as  is  shown  by  such 
rhymes  in  Northern  Eng.  and  Scotch  texts  asfortone — sone, 
'soon1  (Pricke  of  Cortsc.,  1273-1274,  circa  1340);  auen- 
ture — -forfure,  'perished,1  O.E.  forfor  (Bruce,  Book  X., 
528,  529) ;  blud-^rude  (Schir  W.  Wallace,  1488,  Book  II., 
91,  92).    In  the  same  poem,  Book  II.,  we  findfTtde,  'food,1 
O.E./oda  (308),  bind  (311),  gOd  (312),  all  rhyming  with 
conclud  (314).      There  are   numerous   examples   of  such 
rhymes   in   Scotch   texts.      Here  we   find,  then,   O.E.  <5 
written  o,  u,  oi,  etc.,  rhyming  with  French  u  (y),  which  is 
also  spelled  in  exactly  the  same  ways  as  the  former  sound. 
The  inference  is  that  in  Northern  Eng.  and  Scotch,  by  the 
fourteenth  century,  at  any  rate,  the  two  sounds  were  felt  as 
identical.     Whatever  may  have  been  the   precise  sound 
intended,  it  is  clear  that  its  acoustic  effect  was  approxi- 
mately that  of  a  high-front-round  vowel,  or  perhaps  a 
high-mixed-round,  that  it  was  the  ancestor  of  the  various 
sounds  representing  O.E.  o,  which  we  find  in  the  modern 
dialects  of  Scotland  and  the  North  of  England,  and  that 


264  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

it  evidently  did  not  pass  through  the  (u)  stage  which  is 
universal  in  the  South  and  Midlands. 

4.  O.E.  y  is  unrounded  everywhere  but  in  the  South 
to  2,  which  shares  the  same  development  as  original  *,  and 
becomes  (ai)  in  Mod.  Eng.     In  the  South  the  y  sound  is 
preserved,  and  is  written  u  or  ui.     The  Southern  forms 
have  died   out,  with   the   exception   of  *  bruise '  (bruz), 
O.E.  brysan,  which  has  preserved  the  characteristic  M.E. 
Sthn.  spelling.     It   must   be  noted  that  y  became  e  in 
Kentish  already  in  the  middle  of  the  ninth  century,  and 
this  sound,  together  with  all  other  O.E.  e"s,  is  preserved 
in  M.E.  in  that  dialect. 

5.  O.E.  e,  I,  and  u  were  preserved  unaltered,  unless 
affected  by  a  M.E.  process  of  shortening  (see  p.  270,  etc.), 
so  far  as  the.  evidence  goes,  during  the  whole  M.E.  period, 
(e)  was  raised  to  (I)  in  the  early  Modern  period ;  u  was 
diphthongized  in  the  South  and  Midlands  about  the  same 
time,  to  a  sound  which  subsequently  became  (au).     The 
Norman  spelling  ou  to  express  u  has  been  retained,  and  is 
now  popularly  regarded   as   the   natural  symbol   of  the 
modern  diphthong.     (I)  was  diphthongized  to  (ai)  in  the 
sixteenth   century,  and  from  it  (ai)  has  developed,  with 
slight  variations,  in  all  dialects. 

The  Short  Vowels. — With  the  exception  of  O.E.  or,  these 
undergo  no  qualitative  change  during  the  M.E.  period. 

6.  O.E.  ce  appears  already  in  O.E.,  as  e  in  Kentish,  and 
to  a  certain  extent  in  Mercian.     In  W.  Sax.  and  North- 
umbrian (E  is  preserved.     In  M.E.,  Southern  texts,  espe- 
cially Kentish,  preserve  £,  but  otherwise  a  is  the  usual 
form.     Chaucer  has  fader ,  '  father,1   O.E.  feeder  ;  water, 
O.E.  wceter,  '  water.' 


LOSS  OF  OLD  DIPHTHONGS  IN  M.E.  265 

In  the  later  language  the  £-forms  disappear  altogether. 
In  combination  with  3,  e  forms  in  Kentish  a  diphthong, 
written  ei. 

Those  dialects  which  have  a  combine  this  sound  into  the 
diphthong  ai  with  the  following  3,  as  in  dai.  Sometimes  i, 
sometimes  3  is  written.  In  early  texts  the  O.E.  distinction 
between  the  sing,  and  pi.  of  such  words  as  dceg,  pi.  dagos, 
etc.,  is  preserved :  dai,  dawes,  etc.  (on  change  of  O.E.  g 
to  w,  see  p.  274  below).  Chaucer  has  dai,  day,  dayes,  etc., 
with  the  3  of  the  sing,  generalized  throughout.  On  the 
other  hand,  he  has  the  vb.  dawen,  *  dawn,'  from  O.E. 
dagian,  earlier  *dagqjan.  Apparently,  the  diphthongs  ei 
ai  were  scarcely  distinguishable  in  M.E.  The  vowel  in 
wei,  *  way,1  rein,  '  rain,'  O.E.  weg,  regn,  has  had  precisely 
the  same  development  as  that  in  dai,  O.E.  dceg,  and 
wain,  O.E.  waegn,  '  wain.' 

O.E.  a  when  preserved,  is,  of  course,  indistinguishable 
from  ce  in  M.E. 

The  O.E.  Diphthongs. — Such  of  these  as  survive  the 
various  O.E.  combinative  factors  in  the  different  dialects, 
which  tend  to  monophthongize  them,  are  completely 
monophthongized  in  the  M.E.  period,  except  in  Kentish, 
where  the  spellings  dyath,  '  death,'  O.E.  deity,  ]>yef,  '  thief,' 
O.E.  \eof,  seem  to  imply  a  diphthongal  pronunciation. 
But  with  the  dying  out  of  the  Kentish  dialect  all  trace 
of  the  original  diphthongs,  as  such,  disappears. 

Otherwise,  O.E.  ea  is  monophthongized  to  (se)  in  early 
M.E.,  and  eo  to  (e).  The  diphthongal  spellings,  are,  how- 
ever, common  in  early  texts,  in  spite  of  the  undoubted 
change  of  sound.  Similarly,  the  short  diphthongs  ea 
and  eo  become  (ae)  and  (e)  respectively.  This  is  proved 


266  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

by  the  fact  that  ea,  eo  are  not  infrequently  written  for 
old  ce,  e,  and  conversely ;  while  the  original  short  oc  and  e 
are  often  expressed  by  ea  and  eo  respectively.  In  fact,  in 
early  texts  ea  is  a  regular  symbol  for,  and  proves  the 
existence  of,  the  sounds  (as).  This  (a*),  representing  the 
original  diphthongs,  was,  together  with  original  *, 
raised  to  (f).  The  new  (e)  sound  was  completely  levelled 
under  original  O.E.  e,  and  the  original  O.E.  e,  when 
preserved  short,  was  levelled  under  the  new  e. 

Mod.  Eng.  weald,  side  by  side  with  wold,  appears  to 
represent  the  Saxon  weald,  E.M.E.  loceld,  whence  weld  (i), 
Early  Mod.  (weld).  Wold  is,  of  course,  the  old  Anglian 
wdld.  The  early  Middle  Kentish  chold,  '  cold,1  is  ap- 
parently a  mixture  of  Southern  cazld,  chceld,  and  Anglian 
cald,  cold. 

The  Development  of  New  Diphthongs  in  Middle  English. 

The  various  diphthongs  which  came  into  existence 
during  the  M.E.  period  are  the  result  either  of  the 
vocalizing  of  O.E.  g  (front-open  voice  consonant)  after 
a  preceding  ae  or  e,  as  has  been  already  indicated  above, 
as  in  del,  dai,  rein,  etc. ;  of  the  development  of  a  front 
vowel  glide  before  fronted  h,  as  in  hei h,  '  high,"  O.Angl. 
heh,  etc. ;  or  the  development  of  a  back  vowel  glide 
between  a  back  vowel  and  a  back-open  consonant,  as  in 
douhter,  O.E.  dohter ;  inouh,  'enough,'  O.E.  genoh,  plouh, 
'  plough,'  O.E.  ploh.  In  late  O.E.  the  last  two  words 
become  inuh  and  pluh  respectively,  by  the  over-rounding 
and  raising  of  (o)  to  (u)  through  the  influence  of  the 
second  element  of  the  diphthong,  and  the  subsequent 
contraction  of  (uu)  to  (u).  The  literary  English  (plan) 


THE  NEW  DIPHTHONGS  267 

and  the  archaic  (maw)  '  enow '  are  the  result,  not  of  the 
old  nom.,  which  in  Late  O.E.  had  h,  but  of  the  oblique 
cases,  where  the  voice  sound  was  retained — O.E.  genoge, 
ploges.  This  O.E.  g  became  w  in  M.E. — inowe,  plowes, 
etc.,  where  ou  or  ow  had  the  same  sound  as  in  the  Nom. 
The  sometime  existence  of  the  actual  diphthong  (ou)  is 
confirmed  by  the  Modern  dialect  form  (pluh),  in  which 
the  second  element  has  been  lost.  The  standard  English 
(inaf),  '  enough,1  represents  the  old  nom. ;  and  so  do  the 
dialect  forms  (pluh,  pluf,  inuh),  etc.  The  O.E.  combina- 
tion ag-  before  vowels  produces  M.E.  aw-au  (cf,  O.E. 
dragan,  M.E.  draweri). 

In  O.E.  of-  the  consonant  is  sometimes  weakened  to  a 
vowel,  thus  forming  the  second  element  of  a  diphthong — 
O.E.  hqfoc,  M.E.  hauk ;  and  the  same  thing  may  happen 
to  O.E.  ef-,  as  in  M.E.  eute,  *  newt,1  O.E.  efete. 

The  combination  au-  in  Norman  French  words  was 
pronounced  (mm)  by  some  speakers,  presumably  in  imita- 
tion of  the  original  nasal  vowel.  Such  spellings  as  daun- 
gerous,  aungel,  'angel,*1  are  frequent,  and  they  survive  in 
many  cases  in  Mod.  Eng. — e.g.,  haunt,  haunch,  aunt, 
iaundice,  laundry,  etc.  Here  the  fluctuation  of  the  Mod. 
Eng.  pronunciation  between  (5)  and  (a)  makes  it  evident 
that  two  types,  one  (au)  and  the  other  (aun),  existed 
in  M.E.  The  Mod.  Eng.  (hont$,  dzondis,  tondri),  etc.,  go 
back  to  M.E.  (hauntj,  dzaundis),  etc. ;  while  the  Mod. 
Eng.  pronunciations  (hant$,  dzandis,  ant),  etc.,  are 
descended  from  M.E.  forms  without  diphthongization. 
In  the  same  way  Mod.  Eng.  a/-,  pronounced  (M-),  also 
presupposes  an  earlier  (aul-),  as  in  Mod.  Eng.  (3l,  solt, 
bol)  =  '  all,1  '  salt,1  '  bawl,1  from  (aul,  sault,  baul).  This  is 


268  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

apparently  the  result  of  the  development  of  a  parasitic  (u) 
between  a  and  the  following  /. 

Quantitative  Vowel  Changes  in  Middle  English. 
1.  Lengthening  of  Original  Short  Vowels. 

(a)  Early  Lengthening  before  Consonantal  Combinations. 
— As  we  have  seen,  all  short  vowels  were  lengthened  in 
late  O.E.  before  certain  consonantal  combinations.  Un- 
less conditions  arise  to  shorten  these  vowels  again,  their 
length  is  preserved  in  M.E.  In  the  case  of  the  length- 
ened a  before  -Id,  raft,  nd,  ng,  the  survival  of  the  new 
quantity  is  made  certain  by  the  spellings  hond  (Orm  hand), 
strong  (Orm  strung),  etc.,  which  show  that  the  lengthened 
a  is  rounded  to  6  together  with  original  O.E.  a,  in  ham, 
M.E.  horn,  etc.  In  other  cases  we  have  to  depend  upon 
Orm's  spellings  (ante,  p.  260),  the  occasional  marks  of 
length  in  the  manuscripts,  rhymes  of  the  new  long  vowels 
with  original  longs,  and  the  later  history  of  the  words 
in  English.  Thus  from  the  latter  point  of  view  Mod. 
Eng.^/md  (famd)  field  (fild),  hound  (hawnd),  can  only  be 
derived  from  M.E.  types  with  the  long  vowels  I,  e,  and  u 
respectively.  OrnTs  spellings,  findenn,  feld,  hund,  corro- 
borate the  assumption  of  the  existence  of  such  types, 
as  do  the  other  M.E.  spellings,  field  (e),  hound  (u),  which 
have  survived  to  the  present  day. 

In  certain  words,  such  as  hand,  lamb,  etc.,  where  we 
should  expect  a  M.E.  lengthening,  on  account  of  the 
presence  of  the  combinations  -mb,  -nd,  etc.,  the  Mod. 
Eng.  forms  nevertheless  presuppose  M.E.  forms  with  a 
short  vowel.  In  these  cases  we  must  assume  that  both 


VOWEL-LENGTHENING  IN  OPEN  SYLLABLES       269 

long  and  short  forms  existed  in  M.E.,  the  latter  types  pro- 
duced by  inflexion.  (On  this  point  see  pp.  271-273  below.) 

(b)  Later  Lengthening  of  Vowels  In  an  Open  Syllable. — 
By  the  first  half  of  the  thirteenth  century,  the  typical 
M.E.  lengthening  of  the  vowel  a,  ce,  e,  o  in  open  syllables 
was  complete,  and  had  taken  place  in  all  dialects. 

This  is  shown  by  the  frequent  rhyming  of  original  short 
vowels  in  this  position,  with  original  longs :  swete — eftgete, 
O.E.  swete,  eafigete ;  ore — vorlore(ri),  O.E.  ar,  forloren 
[cf.  Morsbach,  M.E.  Gr.,  p.  86].  Such  rhymes  at  least 
prove  agreement  in  quantity,  if  not  in  the  quality  of  the 
vowels. 

Again,  already  in  Orm  we  find  faderr,  *  father,1  O.E. 
feeder,  and  waterr,  O.E.  wetter,  with  (a) ;  etenn,  '  eat,' 
O.E.  Man;  chele,  'cold,1  O.E.  (non-W.S.)  cele,  both 
with  («) ;  chosenn,  p.p.  of  chesenn,  '  choose,1  O.E.  ctfren, 
(Orm's  p.p.  has  *  on  the  analogy  of  the  inf.  and  pres. 
indie.) ;  hope,  O.E.  htfpu,  both  with  (5).  The  Mod.  Eng. 
spelling  '  eat '  implies  a  long  slack  (i) — at  any  rate  down 
to  the  sixteenth  century,  when  the  corresponding  tense 
sound  was  written  ee,  and  was  raised  to  (I).  The  length- 
ened o  must  also  have  had  a  different  sound  in  M.E.  from 
the  original  o.  The  latter  became  (u)  in  the  sixteenth 
century;  the  latter  was  still  (5),  and  was  later,  in  the  seven- 
teenth century,  raised  to  (o).  (See  below,  pp.  323,  324, 
on  development  of  the  two  o-sounds  in  the  sixteenth  and 
seventeenth  centuries.)  The  sounds  in  Mod.  Eng.  water 
and  father  (5  and  a)  do  not  represent  the  normal  inde- 
pendent development  of  this  M.E.  a.  The  vowel  in  water 
is  influenced  by  the  w,  and  that  in  father  is  from  a  M.E. 
doublet  with  a  short  vowel.  (See  below,  pp.  271  and  317.) 


270  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

M.E.  a,  whether  due  to  lengthening  of  older  a,  or 
whether  it  be  a  N.  Fr.  a,  develops  in  standard  Mod.  Eng. 
into  the  diphthong  (ti),  with  the  same  sound  as  the  name 
of  the  first  letter  of  the  alphabet.  Thus  O.E.  nama, 
M.E.  name,  Mod.  Eng.  (mzm) ;  N.  Fr.  dame,  Mod.  Eng. 
dcim.  The  dialectal  (ftiSar  or  feSar)  exactly  represent 
M.JZ.  fader,  so  far  as  the  long  vowel  is  concerned.' 

2.   Vowel  Shortening  in  Middle  English. 

The  chief  factor  of  vowel  shortening  in  M.E.  is  the 
presence  of  a  long  or  double  consonant,  or  a  group  of 
consonants,  immediately  after  the  vowel. 

From  the  above  statement,  those  consonant  groups 
which,  as  we  have  seen  (ante,  p.  235),  tend  to  lengthen 
a  short  vowel,  must,  of  course,  be  excepted. 

It  is  immaterial  whether  the  shortening  group  occurs  in 
the  body  of  a  simple  word  or  arises  in  composition,  pro- 
vided that  the  combination  existed  before  the  shortening 
process  began.  Examples : 

A.  Before  double  consonants  : 

1.  Mette,  '  met,1  O.E.  mette,  from  *met-de,  from  metede. 

B.  Before  other  consonant  groups : 

1.  Two    stops:    keppte,    'kept,1    O.E.    cepte ;    sleppte, 
'  slept,'  O.E.  slepte. 

2.  Stop  +  divided,  or  nasal:  Utmost,  O.E.  iitmest ;  little, 
O.E.  lyile ;  chappmenn,  O.E.  cedpmenn. 

3.  Stop  +  open  cons.:  dgpthe,  O.E.  *dep}u  or  *deop]>u; 
Edward,  O.E.  Eddward. 

4.  Open  cons.  +  stop:  sqffle,  'soft,1  O.E.  softe ;  wissdum, 
O.E.  wisdom  ,•  sohhte,  O.E.  sohte,  '  sought.1 


SHORTENING  OF  OLD  LONG  VOWELS  271 

5.  Open  cons.  -4-  divided  or  nasal  cons. :  gosling,  dimin. 
ofgos;  deffles,  'devils,1  O.E.  dedfol;  wimman,faom.  wifmann. 

6.  Open  cons.  +  open  cons,   or  h :  huswif,  Mod.   Eng. 
(hazif)  ;  goshauk,  O.E.  goshqfoc. 

7.  Nasal  cons.  +  stop :  jlemmde,  '  put  to  flight,1  O.E. 
(Angl.)  flemde. 

8.  Divided   or    nasal   cons.  +  open    cons. :    hallghenn, 
'hallow,1  later   M.E.    halwen;  fillthe,   'filth,1  O.E.  /j/fy; 
monthe,  '  month,1  O.E.  monap  ;  obi.  cases,  monlpe^  etc. 

9.  Nasal  +  divided  cons. :  clennlike,  O.E.  clcenllce. 
[NOTE. — The  words  with  doubled  consonants  above  are 

Orm's  spelling,  which  proves  the  preceding  vowels  to  be 
short.] 

It  will  be  observed  that  under  the  conditions  enumerated 
not  only  are  original  O.E.  long  vowels  shortened,  but  also 
that  the  new  (M.E.)  long  vowels,  developed  in  open 
syllables,  do  not  arise  here,  in  close  syllables. 

The  occurrence  in  the  declension,  conjugation,  or  other 
inflection  of  a  word  of  both  open  and  close  syllables  is 
of  great  importance  for  the  subsequent  history  of  the 
language.  In  this  way  doublets  arose  of  the  same  word, 
one  with  a  long,  the  other  with  a  short.  Thus  the  nouns 
-fader  and  water  were  long,  but  in  the  inflected  forms  the 
combinations  -dr-,  -tr-  arose  by  the  syncope  of  the  e  of 
the  second  syllable.  The  genitives  \verefadres,  watres. 
Similarly,  words  which  had  original  long  vowels  under- 
went shortening  in  inflection  as  a  result  of  syncope. 
Thus  devel  in  nom.  form,  O.E.  deofol,  had  pi.  devks 
(cf.  Orm's  deffles  above) ;  from  this  shortened  type,  which 
gave  rise  to  a  new  nom.,  Mod.  Eng.  (devil)  is  derived. 

Shortening  was  apparently  normal  before  -st  and  -sch  ($), 


272  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

O.E  sc.  Words  with  original  long  vowels  before  these 
combinations  show,  however,  some  fluctuation  of  quantity 
in  M.E.  Thus  O.E.  breost  became  M.E.  brest,  whence 
brest.  Brest,  however,  is  also  found,  and  this  type  is 
probably  due  to  the  inflected  forms,  where  the  syllable 
division  was  bre-stess,  etc.  Modern  dialect  forms,  such  as 
(brist,  brest),  also  exist  (cf.  also  *  priest,''  M.E.  pre-stes). 
In  the  same  way  Standard  Mod.  ^ng.Jlesh  goes  back  to  a 
type  (flej)  in  M.E.  But  the  M.E.  form  with  the  long 
vowel  (Orm  hasjlaish)  must  be  due  to  the  syllable  division 
of  Gen.  jlce-shes,  etc. 

The  Late  O.E.  lengthenings  before  -nd,  -mb,  etc.,  are 
also  liable  to  show  short  forms  in  Standard  Mod.  Eng. 
In  many  cases  here,  too,  doublets  arose  in  inflection,  since 
the  lengthening  either  never  took  place  or  was  got  rid  of 
before  a  third  consonant.  Thus  Mod.  Eng.  lamb,  compared 
with  M.E.  lomb,  clearly  goes  back  to  a  M.E.  type  with  a 
short  vowel,  such  as  occurs  in  the  plural  lambre.  Mod.  Eng. 
hand  (ha?nd)  perhaps  arose  from  such  compounds  as  hand- 
ful. Mod.  Eng.  friend  (frend),  by  the  side  of  M.E.  frend, 
from  O.E.  freond,  is  from  a  shortened  M.E.  type,  which 
arose,  perhaps,  in  the  compound  frendschipe.  The  Scotch 
dialects  preserve  the  representative  of  the  long  M.E.  type 
here,  as  does  Standard  English  also  in  Jiend  (find),  M.E. 
fend,  O.E.  feond.  Mod.  Eng.  child — children  (tjaild— 
t$ildran)  preserve  the  normal  interchange  of  long  and 
short  seen  in  Orm's  child,  pi.  chilldre.  There  are  some 
short  forms  in  Mod.  Eng.  which  it  is  difficult  to  account 
for,  unless  we  assume  that  shortening  could  take  place 
within  the  longer  breath  group  or  sentence  under  the 
same  conditions  as  those  which  caused  it  in  the  inflected 


MODERN  EQUIVALENTS  OF  M.E.  DOUBLETS        273 

word  or  compound.  Such  are  land  (laend)  compared  with 
M.E.  lond,  Orrn  land;  and  band  (baend)  compared  with 
bond.  The  latter  represents  a  much  later  shortening  of 
M.E.  bond,  O.E.  band,  similar  to  that  which  has  taken 
place  also  in  long,  M.E.  long;  strong,  M.E.  strong. 
Against  the  latter  form  Standard  English  has  hang,  sang 
(haerj,  saen),  etc. 

In  most  cases  where  O.E.  short  vowels  were  lengthened 
and  O.E.  longs  shortened,  the  possibility  of  doublets 
existed  from  the  inflectional  or  other  conditions  of  M.E. 
In  a  vast  number  of  cases,  by  comparing  Standard  English 
with  the  Modern  dialects,  it  will  be  seen  that  both  long 
and  short  forms  have  been  perpetuated  in  modern  speech. 

The  original  rise  of  the  doublets  had  nothing  to  do 
with  dialectal  idiosyncrasy,  but  the  subsequent  generaliza- 
tion of  the  long  or  short  type,  as  the  only  form  in  use, 
depends  upon  the  speech  habit  of  the  particular  com- 
munity. As  we  have  seen,  Standard  English  is  by  no 
means  consistent  in  this  respect,  but  uses  now  the 
descendant  of  a  M.E.  long,  now  of  a  short  vowel. 

The  best  general  accounts  of  the  quantitative  and 
qualitative  vowel  changes  in  M.E.  are  to  be  found  in 
Sweet's  H.E.S.  and  Morsbach's  M.E.  Gr.  The  latter  is 
particularly  elaborate,  though  as  regards  the  qualitative 
vowel  changes  it  is  unfortunately  still  awaiting  completion. 

The  Treatment  of  the  Old  English  Consonants  in  Middle 
English. 

1.  The  Back  Consonants. — O.E.  g  remained  as  a  back 
stop  initially  before  original  back  vowels  and  before 
consonants.  Orm,  as  we  have  seen  (p.  258),  invented  a 

18 


274  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

special  symbol  to  express  this  sound.  Non-initially,  O.E. 
g  was  an  open  voiced  consonant,  which  in  M.E.  acquired 
considerable  lip  modification,  together  with  a  weakening 
of  the  back  consonantal  element,  the  tongue  being  lowered 
to  a  vowel  position.  The  result  is  the  Mod.  Eng.  w,  in 
words  like  draw,  M.E.  draiven,  O.E.  dragan.  Orm 
writes  the  O.E.  symbol  3  followed  by  h  for  this  sound, 
implying  probably  that  the  back  element  still  predominated 
in  his  pronunciation.  Medially  and  finally  M.E.  w  com- 
bined with  the  preceding  vowel  to  form  a  diphthong. 

O.E.  c  remained  as  a  back  stop  in  all  positions.  The  O.E. 
en-  in  cnawan,  etc.,  remained  in  the  Standard  pronuncia- 
tion down  to  the  sixteenth  or  early  seventeenth  century. 

O.E.  &,  a  voiceless  back  consonant,  medially  between 
before  or  after  back  vowels,  remained  as  such  in  M.E. 
The  same  tendency  to  lip  modify  h  existed  as  in  the  case 
of  the  voiced  sound,  the  result  in  the  case  of  7i,  however, 
being  the  development  of  a  lip-teeth  (f)  sound,  as  in 
Mod.  Eng.  tough  (taf),  O.E.  toll.  This  is  the  normal 
development  in  Standard  English  and  in  many  dialects. 

In  the  Northern  dialects  the  old  back-open  voiceless 
consonant  remains  to  this  day,  as  in  Scotch  (pliih),  etc. 
Standard  (plan)  is,  as  we  have  seen,  a  doublet,  formed 
from  the  oblique  cases  which  had  g  in  O.E.  and  w  in  M.E. 

Before  t,  h  also  became  (f)  in  M.E.,  brofte,  O.E.  brohte 
occurs  in  Lagomon,  while  the  Modern  dialects  have  forms 
like  brqft,  'brought1  (in  Cornwall), and  ihoft, ' thought,1  in 
Kent,  Devon,  and  Cornwall.  For  other  examples  see 
Wright,  Dialect  Gr.,  §  359.  The  more  usual  development 
in  this  position,  however,  seems  to  have  been  either  the 
voicing  of  A,  in  which  case  it  formed  the  second  element 


BACK  AND  FRONT  CONSONANTS  275 

(u)  of  a  diphthong,  as  in  the  types  from  which  Standard 
English  (data,  brot,  pot),  etc.,  sprang,  or  the  preservation 
of  the  back-open  voiceless  consonant  unchanged,  as  in  Sc. 
(]>oht),  etc. 

O.E.  hw  was  apparently  preserved  as  a  voiceless  w  in 
the  Lower  Midlands  and  South ;  in  the  North  and  part  of 
the  Midlands  the  back  element  was  strongly  consonantal. 
This  is  expressed  in  Northern  texts  by  the  spelling  qu,  as  in 
quale,  '  whale,1  O.E.  hwcel  ,•  quet,  '  wheat,1  O.E.  hwcete,  etc. 
The  pronunciation  (kw)  is  apparently  unknown  in  the 
Modern  dialects,  and  probably  never  developed. 

Initially  before  vowels  h  remains  in  M.E.  as  a  rule,  though 
it  is  very  early  lost  in  the  neuter  pronoun  hit,  which  already 
in  Orm  is  itt.  Modern  Scotch  still  preserves  the  strong 
form  hit,  which  is,  indeed,  the  only  form  in  the  Sc.  dialects. 

The  Front  Consonants. — The  O.E.  front  stops  c  and  eg 
were  fully  assibilated  to  (t$)  and  (dz)  early  in  the  M.E. 
period.  The  methods  of  representing  these  sounds  have 
already  been  described  (ante,  pp.  257, 258).  For  the  former, 
the  M.E.  spelling  ch,  later  tch,  are  conclusive,  but  for  the 
latter  the  M.E.  spellings  gg  are  of  doubtful  significance, 
being  also  used  for  the  stop,  as  in  the  Scand.  legges, '  legs.' 
We  have  therefore  to  rely  chiefly  on  the  evidence  of  the 
Modern  dialects  to  establish  the  existence  of  the  (dz)  sound 
in  M.E.  Unlike  ch  (t$),  (dz),  with  the  exception  of  one  or 
two  much-discussed  words,  never  occurs  initially  in  English 
words,  though  common  in  words  of  French  origin,  where 
it  is  usually  written^'  in  Mod.  Eng.,  as  in  judge,  joy,  jest,  etc. 

The  development  of  c  and  eg  in  M.E.  and  Mod.  Eng. 
presents  much  difficulty,  since  in  many  cases  where  we 
should  expect  (tj  and  dz)  we  get  instead  back  stops — dick 

18—2 


276  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

by  the  side  of  ditch,  flick  by  the  side  of  flitch,  seg  by  the 
side  of  sedge,  rig  by  the  side  of  ridge,  and  so  on. 

The  orthodox  view  is  that  in  the  North,  O.E.  c  and  eg 
were  not  as  fully  fronted  as  in  the  South,  and  that  in  M.E., 
or  perhaps  earlier,  instead  of  developing  into  the  full  assi- 
bilated  sounds,  they  were  unfronted  and  became  back 
stops.  Thus  words  like  seg,  brig,  and  flick-  are  looked  upon 
as  typically  Northern  forms,  like  sedge,  bridge,  flitch  as 
normal  Southern  products. 

Unfortunately,  this  theory,  simple  as  it  looks,  will 
not  bear  investigation.  It  is  true  that  M.E.  texts  and 
Modern  dialects  have,  on  the  whole,  more  (-k  and  -g) 
and  fewer  (t$  and  dz)  forms  in  the  Northern,  while  the 
proportions  are  reversed  in  the  Southern  ;  but  numerous 
assibilated  forms  actually  do  occur  in  the  Northern,  and 
many  forms  with  back  stops  in  the  Southern,  which  on 
the  ordinary  theory  can  only  be  accounted  for  by  the 
assumption  of  a  system  of  wholesale  borrowing.  Some  of 
the  Southern  fc-forms,  such  as  seek,  compared  with  be-seech, 
are  admittedly  due  to  the  second  and  third  person  singular : 
O.E.  secst,  sec]>,  M.E.  sekst,  sek\>  in  the  Southern,  where  «y 
and  J>  have  unfronted  c ;  others  may  be  due  to  Scandina- 
vian influence,  though  this  cannot  be  invoked  in  the  case 
of  dialects  which  never  had  direct  contact  with  Scandina- 
vian speech.  On  the  other  hand,  the  occurrence  of  (t$  and 
dz)  forms  in  Northern  dialects  would  seem  to  disprove  the 
assertion  that  the  O.E.  front  stops  were  not  fully  fronted 
in  the  North. 

Fleck  or  flick,  'flitch,1  in  Somerset,  Wilts,  Hants,  and 
Isle  of  Wight ;  seg,  '  sedge,'  in  Gloucester,  and,  on  the 
other  hand,  midge  in  Northumberland,  Cumberland,  West- 


THE  PUZZLE  OF  THE  INITIAL  '  PALATALS '       277 

morland,  Durham,  and  East  Yorks ;  cletch,  dutch,  '  brood 
of  chickens,'  in  Northumberland,  Durham,  North  Yorks, 
are  troublesome  forms  to  explain  on  the  received  theory. 
None  of  the  attempted  explanations  of  these  facts  are 
wholly  satisfactory,  but  some  are  less  so  than  others. 

Initial  k  representing  O.E.  c,  as  in  kettle,  O.E.  cwtel, 
betel ;  kirk,  O.E.  cyrce,  etc.,  are  universally  supposed  to  be 
of  Scandinavian  origin.  The  A>forms  are  well  established 
in  M.E.,  though  the  normal  English  chetel,  and  of  course 
chirche,  etc.,  also  occur,  the  former  being  comparatively 
rare.  M.E.  caf,  'chaff,1  compared  with  O.E.  (W.  Sax.) 
ceaf,  is  explainable  as  due  to  the  analogy  of  pi.  O.E.  cafu. 

O.E.  g  initially  offers  further  difficulties.  Before  &  it 
normally  appears  written  as  3,  y,  yh,  etc.,  in  M.E.,  without 
change  of  sound.  Thus:  foT-^ete(n),  yete(n]  'forget1; 
$elle(n),  yelle(n),  'yell1;  3elpe(n) ;  yelpe(n)  'boast1;  $ere, 
yere,  etc.,  '  year,1  and  so  on. 

Before  i,  3'  is  often  lost  in  M.E.,  and  in  some  words  the 
Modern  Standard  language  and  the  dialects  show  the  same 
loss  quite  regularly;  thus  O.E.  gif,  'if,1  M.E.  if;  O.E. 
gicel,  M.E.  ikyl,  etc.,  Eng.  ic-icle,  O.E.  giccan,  M.E. 
icchmg,  icche(n),  Mod.  Eng.  itch ;  also  in  the  prefix  ge-, 
M.TZ.i-cume,  '  come,1  p.p.  Mod.  Eng. '  yclept,"1  hand-i-work, 
O.E.  hand-^-weorc.  M.E.  also  has  ylde,  '  guild,1  ym-ston, 
'  gem,1  O.E.  gim-stan. 

But  M.E.  has  far  more  cases  of  ^if,  yim,  etc.,  and,  what 
is  still  more  difficult  to  explain,  many  with  g.  The  ap- 
pearance of  g-  is  equally  difficult  to  understand  whether  it 
occur  before  i,  where  we  should  expect  to  find  it  lost 
altogether,  or  before  <?,  where  we  should  expect  M.E.  3,  y, 
Mod.  Eng.  y.  Here,  apparently,  we  have  the  strange 


278  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

phenomenon  of  a  front-open  consonant  becoming  a  back 
stop.  The  words  in  which  this  occurs  in  Standard  English 
are:  give,  O.E.  giefan,gefan;  gift;  get,  Q.E.-gietan,  getan; 
guest  (with  Norm.  Fr.  spelling  gu-),  O.E.  giest,gest ;  begin, 
O.E.  be-ginnan.  To  these  may  be  added  such  Modern 
dialect  forms  as  gif,  '  if,'  gilpie,  '  a  young  spark,'  related  to 
O.E.  gielpan,  '  boast,'  and  one  or  two  others  of  more 
doubtful  origin. 

Now  the  back  stop  is  established  for  M.E.  in  each  of 
these  words,  since  spellings  with  g  occur,  often  by  the  side 
of  those  with  3  or  y,  in  texts  from  every  part  of  the  country, 
and  Orm  uses  his  new  symbol  for  the  back  stop  once  at  least, 
in  g&fen  (pret.  pi.).  Further,  the  evidence  of  the  Modern 
dialects  shows  that  in  all  cases  two,  in  a  few  three,  M.E. 
types  must  have  existed — one  with  g,  one  with  y,  one  with 
the  initial  consonant  lost.  For  instance,  give,  meaning 
'  give  way,'  '  thaw,'  is  found,  apparently,  in  Norfolk,  Surrey, 
Kent,  and  Somerset ;  yeave,  verb,  with  same  meaning,  and 
yeavey,  adjective,  though  now  obsolete,  existed  a  hundred 
years  ago  in  Devon,  and  were  still  preserved  even  later  in 
the  English  dialect  of  a  West-Country  colony  in  Wexford  ; 
eave,  (h)eave,  *  to  thaw,'  '  grow  moist,'  is  found  in  West 
Somerset,  Cornwall,  and  Dorset. 

The  modern  forms  are  given  here  to  supplement  and 
confirm  the  evidence  for  the  existence  of  three  types  in 
M.E.  What  is  the  explanation  of  the  apparent  triple 
mode  of  treatment  of  the  same  original  sound  in  the  same 
dialects  ?  Clearly,  we  do  not  assert  that  we  have  here  an 
'  exception  '  to  the  ordinary  laws  of  sound  change  in 
English.  Either  the  three  forms  arose  under  different 
conditions  which  we  have  failed  to  discriminate,  or  the 
'  anomalous '  forms  are  due  to  some  external  influence. 


MODERN  FORMS  WITH  G-   >  O.E.  g-  279 

As  usual  in  cases  of  great  difficulty,  the  influence  of  the 
Scandinavian  settlers  has  been  called  in  to  account  for 
the  forms  with  stops — give,  etc.  It  is  quite  possible,  of 
course,  that  in  districts  where  Norse  was  spoken  side  by 
side  with  English,  and  where  people  knew  both  English 
giefan  or  gefan,  and  Norse  geva,  English  speakers  might, 
when  speaking  their  own  language,  substitute  the  initial 
consonant  which  they  used  in  addressing  the  foreigners :  this 
is  possible,  but  it  is  not  very  likely  to  have  taken  place  in 
such  a  common  word.  Moreover,  the  widespread  distribu- 
tion of  the  g'-forms,  which  exist  even  in  M.E.  in  all 
dialects,  makes  it  impossible  to  account  for  them,  in  all 
cases,  on  the  hypothesis  of  Scandinavian  influence.  In 
such  a  word  as  begin  we  might  attribute  the  g  to  the  pret. 
and  p.p.  O.E.  began,  begunnon,  begunnen,  and  this  is  prob- 
ably the  right  explanation  of  that  form. 

On  the  other  hand,  it  is  possible  that  in  give  we  have  a 
perfectly  normal  English  development  of  a  stop  under  con- 
ditions of  strong  stress,  whereas  with  weak  stress  the  open 
consonant  remained.  It  is  to  be  observed  that  it  is  only 
those  O.E.  g*s  which  represent  original  Gmc.  g  which 
are  stopped  in  M.E.  and  the  Modern  dialects ;  those  which 
represent  Gmc.  j,  as  in  O.E.  gear,  never  become  g,  but 
remain  as  y,  or  disappear  altogether.  This  may  imply 
that  O.E.  g  had  two  different  pronunciations  in  O.E., 
according  to  its  origin.  If  this  were  not  the  case,  it  is  a 
strange  coincidence  that  there  should  not  be  some  examples 
of  g  —  Gmc.  J  being  stopped  in  subsequent  times.  This 
whole  question  isdiscussed  at  length  in  an  article  by  the  pre- 
sent writer  in  Otia  Merseiana,  vol.  ii.,  History  of  O.E.  g  in 
the  Middle  and  Modern  English  Dialects,  in  which  examples 
are  given  of  the  distribution  of  each  of  the  three  forms. 


280  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

in  more  than  fifty  M.E.  texts  and  all  the  chief  Modern 
dialects. 

O.E. /and  s  were  pronounced  as  voiced  sounds  in  the 
South,  especially  in  Kent  in  M.E.,  as  is  shown  by  the 
spelling  uader,  'father,1  zechen, '  seek.1  This  pronunciation 
still  survives  in  the  Modern  Southern  dialects,  and  Standard 
English  vat,  O.E.  fast  (cf.  wine  fat  in  New  Testament), 
and  vixen,  O.E.  fyxen,  are  isolated  examples  of  forms  from 
a  Southern  dialect. 

Summary  of  Dialectal  Differences. 

We  may  summarize  the  chief  characteristic  differences 
of  dialectal  treatment  of  the  O.E.  vowels. 

In  Midland,  Southern,  and  Kentish  is  rounded  to  o  (3) 

written  o,  oo,  oa. 

O.E.  a\  In  Northern  is  gradually  fronted  to  (He,  s,  5),  written  a,  ai. 
In  Northern,  before  1  +  cons.,  a  is  diphthongized  to  au, 

which  becomes  o  in  Modern  period. 

Becomes  «  already  in  0.  E.  period  in  the  Anglian  dialects 
™   _!         and  Kentish. 
fPr  0  E  ceY  ^n*s  g  remains  in  M.E. 

'    '    Is  preserved  during  O.E.  period,  and  in  M.E.  in  Saxon 
dialects  ;  this  ce  becomes  (£). 

O.E.  a;2  C  Preserved  in  all  old  dialects  except  Kentish;  becomes  2 
(i-muta-j       there,  and  is  retained  in  M.E. 
tion  of  a)  ^In  all  dialects  of  M.E.,  except  Kentish,  becomes  (£). 

'In  Midland,  Southern,  and   Kentish   is  gradually  over- 
rounded  and  raised  towards  (u). 


In  Northern  is  fronted  or  'mixed,'  and  rhymes  in  M.E. 

with  French  u  (=y). 
.This  sound  is  written  u,  ui,  oi,  in  Northern  and  Sc. 


O.E.  o- 


0  E  &  (^3  re*a^nec^  only  i°  Southern,  written  ui,  u. 
(i-miita  J  ^n  ^ortnern  an(i  Midland  is  unrounded  to  I. 
tion  of  u H  ^n  Kentish  appears  as  t,  which  had  developed  already  in 
'  I.      O.E.  period. 

(The  Late  W.  Sax.  y,  from  le,  is  peculiar  to  this  dialect ; 
it  is  levelled  under  y1  in  M.E.  in  Southern :  huiren, 
O.E.  y*\        '  hear,'  Late  W.  Sax.  hyran. 

All  the  other  dialects  have  I  already  in  O.E.,  and  this 
remains  in  M.E.  heren,  etc. 


LOAN  WORDS  IN  M.E.  281 

The  Foreign  Elements  in  Middle  English. 

1.  (a)  The  Scandinavian  Loan-words.  —  As  we  have 
already  seen,  this  element  appears  in  O.E.  to  a  certain 
extent,  though  in  that  period  the  words  from  this  source  are 
chiefly  those  which  denote  things  and  institutions  belong- 
ing to  the  Norsemen,  and  more  particularly  such  as  refer 
to  those  habits,  possessions,  or  institutions  which  would 
naturally  come  under  the  notice  of  a  people  who  were  in 
that  unfortunate  relation  to  them  in  which  the  English 
continued  for  so  long.  A  terrorized  community  who  were 
constantly  expecting  the  attack  of  rapacious  pirates,  in 
which  expectation  they  were  not  disappointed,  might 
naturally  know  the  names  which  their  enemies  gave  to 
their  vessels — '  barda?  ^cnear"1;  and  would  not  be  un- 
familiar with  the  name  of  the  coins,  '  ora,"1  with  which 
their  foes  may  occasionally  have  paid  for  those  treasures 
or  articles  of  food,  which  were  not  extorted  at  the  point  of 
the  sword.  Such  words  as  the  above  and  others  of  the 
same  nature  appear,  though  late,  in  O.E.  literature. 

But  the  real  influence  of  the  Danish  language  upon  our 
own  was  exercised  when  the  foreigners  had  become  per- 
manent settlers  within  our  country,  after  they  had  mingled 
their  blood  with  our  own — when  they  had  ceased  to  be 
regarded  in  the  light  of  aliens.  While  the  amalgamation 
of  races,  through  intermarriage,  was  taking  place,  there 
would  naturally  be  several  generations  of  bi-lingual 
speakers  :  persons  who  sprang  from  mixed  unions  between 
Scandinavians  and  English.  Among  such  families,  both 
tongues  would  be  equally  familiar,  and  when  speaking 
English  it  would  be  an  unconscious  process  to  introduce 


282  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

from  time  to  time  a  Norse  word  instead  of  an  English  one  ; 
especially  as  the  two  languages  were  of  such  close  affinity 
that  their  forms  were  in  many  cases  practically  identical ; 
in  others,  though  slightly  different,  were  yet  recognisable 
and  intelligible  to  English  and  Norse  alike.  To  the  bi- 
lingual period  succeeded  the  age  in  which  English  definitely 
got  the  upper  hand;  the  younger  generations  no  longer 
spoke  Norse,  but  the  English  which  remained,  had  incor- 
porated, and  made  its  own,  many  elements  from  the  vocabu- 
lary of  the  language  which  had  died  out.  In  some  cases 
these  loans  ousted  the  original  English  words  altogether. 

The  very  closeness  of  the  resemblance  between  the  two 
languages,  makes  it  often  a  matter  of  difficulty  to  deter- 
mine, with  absolute  certainty,  whether  a  given  word  is 
English  or  Norse.  Bjorkman,  in  the  work  already  quoted 
(ante,  p.  249),  points  out  that  words  could  be  introduced 
from  one  language  into  the  other  without  either  side 
recognising  that  they  were  foreign  words.  Cognate  words 
in  the  two  languages,  which  were  identical  in  form,  though 
slightly  different  in  meaning,  often  acquired  in  English 
the  sense  which  they  possessed  in  Scandinavian.  An 
example  of  this  is  O.  Norse  soma,  'befit,  suit,1  which  is 
cognate  with  the  O.E.  seman,  '  settle,'  '  satisfy.1  In  M.E. 
the  word  semen  appears  in  the  sense  of  '  befit,  suit,  beseem,' 
etc.,  which  last  is,  of  course,  the  modern  form  of  the 
word.  We  may  compare  also  the  adjective  seemly,  M.E. 
semelich,  semli,  etc. 

The  phonological  tests  which  we  should  naturally  apply 
to  settle  the  origin  of  a  word  as  definitely  English  or 
Norse,  are  not  always  to  be  relied  upon,  since  from  the 
similarity  of  the  two  languages,  it  was  possible,  in  adopting 


NORSE  INFLUENCE  ON  THE  LANGUAGE  283 

a  word  from  Norse  into  English,  to  give  it  a  thoroughly 
English  form.  Scandinavian  words  were  changed  to  their 
phonological  English  equivalent  by  an  unconscious  ety- 
mological instinct.  Thus  O.E.  sc-  was  recognised  as 
identical  with  Norse  sk-,  and  there  were  a  large  number  of 
words  which  existed  in  both  languages,  and  which  differed 
only  in  having  sk-  in  one,  sc-  in  the  other.  Bi-lingual 
speakers  who  used  both  forms  of  these  words  could  easily 
substitute  sk-  when  speaking  English,  and  might  even 
introduce  the  sound  into  English  words  which  had  no 
Scandinavian  equivalent.  M.E.  scatteren,  '  scatter,1  side 
by  side  with  the  genuine  English  form  shatteren,  may  well 
be  due  to  such  a  process.  Again,  the  etymological  identity 
of  Scandinavian  el  with  O.E.  a  was  clearly  perceived,  and 
we  find  the  Scandinavian  name  sveinn  appearing  as  swan, 
a  word  which  was  not  normally  used  in  O.E.  as  a  proper 
name,  and  whose  Norse  form  is  often  transliterated 
phonetically  in  that  language  as  Sioegen.  Similarly,  the 
technical  term  heimsocn, '  an  attack  on  the  house  or  home,' 
is  translated  literally  into  O.E.  as  hamsocn. 

The  question  of  the  precise  original  affinities  between 
Northern  English  and  Scandinavian  is  obscure,  on  account 
of  the  absence  of  early  records.  Hence  in  many  cases  it 
cannot  be  determined  with  certainty  which  points  of 
resemblance  are  due  to  primitive  affinity,  which  to  indepen- 
dent parallel  development,  and  which  to  later  contact. 

(b)  Scandinavian  Suffixes  in  English. — Many  M.E.  verbs 
in  -/-  and  -n-  appear  to  be  loan-words,  and  words  with  these 
suffixes  are  much  more  frequent  in  M.E.  than  in  O.E.  It 
seems  probable  that  these  suffixes  may  have  spread  from 
Scandinavian  words  to  stems  of  English  origin.  When  the 


284  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

suffixes  occur  attached  to  native  words,  doubt  may  exist  as 
to  whether  the  forms  with  the  suffixes  are  wholly  Scan- 
dinavian or  only  the  suffix.  Examples  of  -/-  suffix  are  : 
M.E.  babblen,  '  babble,'  Swed.  babbla ;  M.E.  bustlen, 
'  wander  blindly,'  O.  West  Scand.  bustla,  *  splash  about '; 
Mod.  Eng.  dialect  daggle,  with  various  meanings,  such  as 
*  to  drizzle '  and  '  to  trail  in  the  dirt,'  etc. ;  dangle,  Swed. 
dialect  dangla.  The  -n-  suffix  is  used  in  Scandinavian 
speech  to  form  weak  intransitive  verbs,  generally  inchoative, 
from  verbal  roots  and  adjectives  (cf.  Sweet,  New  English 
Grammar,  p.  467).  The  -n-  verbs  in  O.E.  (cf.  Sievers' 
list  in  his  As.  Gr.,s  §  411,  Anm.  4)  are  not  inchoative, 
and  are  formed  from  adjectives  or  substantives  which 
already  possess  an  -n-  suffix,  such  as  wcccen,  '  watching,' 
whence  awcecnlan ;  faestenlan,  '  fix,'  '  fasten,'  is  from 
faesten,  '  fortress,'  and  so  on.  Examples  of  Scandinavian 
verbs  with  this  suffix  are  hvltna,  '  whiten,'  i.e.,  '  become 
white.'  Ancren  Riwle  has  hwlten  used  intransitively, 
p.  150,  1.  7  (Morton's  Ed.,  cf.  Skeat's  Etymological 
Dictionary,  sub  ' whiten"1},  but  the  Metrical  English 
Psalter,  p.  50,  1.  9,  has  '  And  over  snawe  sal  I  whitened  be,"1 
where  the  word  is  used  transitively. 

Such  transitive  verbs  as  gladden,  redden,  frighten,  etc., 
are  new  formations  of  M.  or  Mod.  Eng.  Most  of  the  -n- 
verbs  in  O.E.  are  transitive.  The  intransitive  usage,  as 
well  as  many  of  the  verbs  themselves  of  this  class,  would 
appear  to  be  of  Scandinavian  origin.  Examples  are : 
batten,  O.  Swed.  batna,  from  root  bat-,  which  we  have  in 
better,  O.E.  beter,  Goth,  batlz;  M.E.  bliknen,  'turn 
pale,'  O.  West  Scand.  bltkna ;  M.E.  dawnen,  '  dawn,' 
O.E.  daglan.  On  the  other  hand,  O.E.  costnlan,  M.E. 


TRACES  OF  NORSE  SUFFIXES  285 

costnen,  'tempt,"1  which  occurs  in  TElfric,  is  probably 
native.  (On  the  above,  see  also  Skeat,  Principles  of  English 
Etymology ',  i.,  p.  275  ;  Kluge,  Grundr.2,  p.  939.) 

A  trace  of  the  O.N.  nom.  case  ending  -r  is  seen  in  O.E. 
\rcbll,  where  the  II,  which  in  true  O.E.  words,  we  should 
expect  to  be  simplified  after  a  long  vowel,  is  borrowed  from 
Norse  and  preserved.  This  long  /  is  due  to  the  O.N. 
change  of  -Ir  to  II. 

The  neuter  suffix  -t  is  still  preserved  in  scant,  from 
O.N.  skamt  (neuter),  'short,1  and  in  M.E.  wi$t,  Modern 
dialect  wight,  '  strong,'  '  nimble/ 

In  spite  of  the  doubts  that  may  arise  in  specific  cases 
from  the  reasons  already  mentioned,  the  most  reliable  tests 
of  the  Scandinavian  origin  of  words  in  English  are  those 
based  upon  phonological  characteristics.  In  cases  where 
the  forms  in  M.E.  or  Mod.  Eng.  cannot  be  explained  by 
any  known  law  of  English  sound  change,  whereas  the 
Scandinavian  sound  laws  are  in  complete  agreement  with 
the  form,  we  are  justified,  pending  fresh  information,  in 
assigning  a  Scandinavian  origin.  There  are,  indeed,  some 
words  for  which  the  evidence  is  particularly  conclusive, 
since  it  can  be  shown  that  their  form  has  been  determined 
by  prehistoric  sound  changes  which  distinguish  the  North 
Germanic,  to  which  the  Scandinavian  dialects  belong,  from 
the  West  Germanic  group,  of  which  O.E.  is  a  member. 

A  good  example  is  the  class  of  words  which  illustrate 
the  development  of  Gmc.  -w-  after  original  short  vowels. 
In  West  Gmc.  this  sound  became  a  vowel,  and  formed  a 
diphthong  with  the  preceding  vowel.  In  West  Gmc.,  on 
the  other  hand,  it  was  stopped  to  -gg(w-\  and  in  this 
form  remains  in  Scandinavian.  Mod.  Eng.  dialect  dag. 


286  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

'  dew,1  also  *  to  bedew,1  appears  in  O.  West  Scand.  as 
dogg,  and  in  N.  Swed.  as  dagg.  This  represents  an 
original  *dawa,  which  regularly  appears  in  O.E.  as  dea(w], 
M.E.  deu,  Mod.  Eng.  dew,  O.H.G.  ton. 

Similarly,  M.E.  haggen,  *  cut,  hew,1  represents  O.  West 
Scand.  hoggua,  from  *hawan.  In  W.  Gmc.  this  is  regularly 
represented  by  O.E.  heawan,  O.H.G.  houwan,  Mod.  Eng. 
hew.  Again,  Mod.  Eng.  dialect  scag,  '  to  hide,  take  shelter,1 
and  scug,  ' a  place  of  shelter,1  is  from  a  Scandinavian 
skuggi,  '  shade,'  Danish  skygge, '  overshadow.1  The  Gmc. 
form  would  be  *skuwjan,  *skaw(j)an,  whence  O.E.  sceawan, 
German  schauen.  Other  examples  of  this  class  of  words 
are :  egg,  O.  West  Scand.  egg,  but  O.E.  ceg,  M.E.  ei, 
German  ei;  trig,  'safe,  tight,  trim,1  etc.;  O.  West  Scand. 
tryggr,  'trusty,  true,1  but  O.E.  treowe,  ge-triezve,  Mod. 
Eng.  true,  O.H.G.  gitriuwi,  German  traiie,  etc. 

As  examples  of  Mod.  Eng.  words  whose  form  is  at 
variance  with  what  must  have  been  the  fate  of  the  genuine 
O.E.  forms  had  these  survived,  but  which  may  be  explained 
on  the  assumption  of  borrowing  from  Scandinavian,  we 
may  take  the  words  weak,  bleak.  In  O.E.  we  have  Udc, 
'  pale,1  and  wok,  '  weak,1  which  in  Mod.  Eng.  must 
have  become  '  bloke,1  '  woke '  respectively — in  fact,  the 
M.E.  ancestors  of  these  forms  blok,  wok  are  actually 
found. 

The  Mod.  Eng.  forms,  however,  are  clearly  from  O.N. 
bleikr,  veikr.  It  must  be  admitted  that  the  development 
of  the  vowel  in  the  English  words  (I)  is  not  quite  clear,  on 
the  assumption  that  they  preserved  the  diphthong  into  the 
M.E.  period,  and  diphthongized  forms  are  found  in  M.E. 
On  the  other  hand,  it  is  possible  that  in  some  English 


FRENCH  INFLUENCE  287 

dialects  an  early  monopthongizing  of  Norse  ei  to  (e  or  e) 
took  place. 

Another  good  reason  which  justifies  us  in  claiming  a 
M.E.  or  Mod.  Eng.  word  as  Scandinavian  is  the  fact,  if  it 
be  a  common  word  in  familiar  use,  that  it  is  not  found  in 
O.E.,  although  the  usual  word  in  Norse.  Orm  is  particularly 
rich  in  words  of  this  kind,  and  has,  among  many  others,  the 
following,  most  of  which  are  still  in  use  :  takenn,  '  take,' 
the  O.E.  word  is  niman,  and  '  nim '  is  still  found  in  our 
dialects ;  til,  '  to,'  cf.  ui\-til,  and  the  common  use  of  til  for 
'to'  in  the  Northern  dialects;  skinn,  'skin,'  O.E.  hyd, 
'  hide ';  occ.,  '  and ';  skill,  instead  of  the  genuine  Eng.  craft ; 
ille,  instead  yfel,  'evil';  meoc,  meek,'  O.N.  mjukr ;  gate, 
'  way,'  '  gait.'  The  English  pronouns  they,  their,  them,  are 
all  of  Scandinavian  origin,  and  have  entirely  replaced  the 
O.E.  hie,  hira,  heom,  of  which  the  last  two  are  still  found 
in  Chaucer  in  the  form  hir,  hem.  (In  addition  to  the 
authorities  already  quoted,  see  also  Brate's  useful  article, 
Nordische  Lehnworter  im  Ormulum,  Paul  and  Braune's 
Beitr.  x. 

2.  The  French  Element. — The  problems  connected  with 
the  influence  of  French  upon  English  during  the  M.E.  period 
have  been  exhaustively  treated  by  Mr.  Skeat  in  his  Principles 
of  English  Etymology,  vol.  ii.  The  student  should  further 
consult  the  Anhang  (Supplement)  on  this  subject,  by 
Behrens,  incorporated  with  Kluge's  Geschichte  d.  Engl. 
Spr.  in  Paul's  Grundriss,  pp.  950,  etc.;  and  Appendix  III. 
in  Mr.  Bradley's  edition  of  Morris's  Historical  Outlines  of 
English  Accidence  contains  a  list  of  Norman  French  words 
from  the  principal  English  works  from  the  twelfth  to  the 
early  fourteenth  century. 


288  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

As  the  question  of  Norman  French  influence  has  been 
so  thoroughly  and  clearly  treated  in  the  above,  and  is,  on 
the  whole,  familiar  to  students  of  the  history  of  English, 
no  more  need  be  done  here  than  to  summarize  a  few  of 
the  chief  points  of  importance  in  this  connection. 

Norman  French  was  a  Northern  French  dialect.  This 
dialect  was  spoken  for  about  300  years  in  England  as 
a  living,  everyday  language,  at  first  by  the  official,  noble, 
and  governing  classes,  whose  native  language  it  was,  later 
on  by  Englishmen  also,  even  of  the  well-to-do  sort  gene- 
rally. By  the  middle  of  the  thirteenth  century,  probably, 
most  educated  persons  were  bi-lingual,  those  of  Norman 
origin  speaking  at  least  some  English,  while  the  natives 
acquired  the  language  of  the  foreigners.  With  the  fusion 
of  the  races  came,  as  we  saw  in  the  case  of  Norse,  a  fusion 
of  vocabularies  also.  The  Norman  laws  contain  many 
technical  words  of  English  origin,  while  French  words 
begin  to  be  used  in  ever-increasing  numbers  by  English 
writers  from  the  year  1100  onwards. 

Norman  French,  or,  as,  following  Mr.  Skeat,  we  may  call 
it,  Anglo-French,  naturally  had  a  development  of  its  own 
in  this  country.  Besides  being  the  language  of  everyday 
life  among  the  upper  classes,  this  dialect  was  also  the 
official  dialect  of  the  law  and  of  Parliament  down  to  1362, 
and  it  continued  to  be  taught  in  schools  down  to  1385. 

With  its  death  as  an  official  vehicle  there  followed  the 
rapid  dying  out  of  Anglo-French  as  a  spoken  language. 
In  fact,  English  must  have  already  obtained  a  very  strong 
hold  upon  all  classes  before  French  was  abolished  by  law 
as  the  dialect  of  officialdom  ;  but  the  latter  occurrence  gave 
it  its  death-blow.  We  may  conclude,  therefore,  that  soon 


INFLECTIONS  289 

after  the  middle  of  the  fourteenth  century  the  direct  source 
of  French  words  of  this  particular  origin  was  running  low. 
By  this  time,  however,  hundreds  of  Anglo-French  words 
had  passed  into  the  speech  of  Englishmen,  a  very  large 
number  of  which  have  remained  to  this  day  in  universal 
use.  Chaucer's  language  shows  how  deeply  the  new  element 
had  penetrated  into  the  texture  of  English  vocabulary ;  it 
was  no  longer  felt  as  strange  by  his  time :  it  was  part  and 
parcel  of  English. 

By  the  side  of  Anglo-French  words  derived  direct,  in 
England  itself,  many  others  were  borrowed  during  the 
fourteenth  century  from  the  French  of  the  Continent, 
mostly  from  the  Central  French  or  Parisian  dialect  of 
the  lie  de  France,  but  others  also  from  the  Picardian 
dialect. 

The  influence  of  Central  French,  both  direct  and 
through  literature,  which  began  in  the  M.E.  period,  has 
continued  ever  since,  and  was  especially  strong  during  the 
seventeenth  century,  as  may  be  seen  from  such  a  comedy 
as  Dryden's  Manage  a  la  Mode. 

Middle  English  Inflections. 

The  changes  wrought  during  the  Transition  and  M.E. 
periods  in  the  O.E.  inflectional  system  are  the  result 
partly  of  natural  sound  change,  partly  of  analogy. 

As  a  result  of  the  former,  we  may  say  generally  that  all 
unstressed  vowels — that  is,  therefore,  all  the  vowels  of  the 
endings — were  levelled  under  e — e.g.,  O.E.  stanas,  M.E. 
ston-es  ;  O.E.  eagena  (gen.  pi.),  M.E.  e3(e)ne  ;  O.E.  wudz^, 
M.E.  wode,  etc.  Final  m  was  levelled  under  n,  which  was 
subsequently  dropped  altogether. 

19 


290  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

An  account  of  M.E.  inflections  is  to  be  found  in  The 
Introduction  of  Morris  and  Skeat's  Specimens  of  Early 
English,  vols.  i.  and  ii. ;  and  the  development  from  O.E. 
is  briefly  traced  in  Sweet's  various  works,  already  cited, 
upon  Historical  English  Grammar,  and  in  Morris's 
Historical  Outlines  of  English  Accidence  (Ed.  Bradley). 

We  select  here  some  of  the  leading  features  of  the  M.E. 
inflectional  system  for  enumeration. 

Declensions. 

Substantives. — The  O.E.  substantives,  like  those  in  all 
other  Gmc.,  or,  for  the  matter  of  that,  in  all  Aryan 
languages,  are  classified  for  purposes  of  declension,  ac- 
cording to  the  nature  of  their  stems.  We  distinguish 
vowel  stems  and  consonantal  stems.  In  the  former  case 
the  characteristic  vowel  of  a  class  followed  the  '  root 1  or 
base,  and  was  immediately  followed  by  the  case  ending  : 
Nom.  sing.  Gk.  Xu#-o-<?,  Gmc.  *wulf-a-z,  Goth,  wulf-s  (the 
stem  vowel  being  lost  in  the  historic  period  in  Gmc.),  O.E. 
wulf  (with  loss  not  only  of  stem  vowel,  but  of  case-ending 
as  well) ;  instr.  pi.  Lith.  av-i-mis,  *  sheep,1  Goth,  (dat.) 
gast-i-m,  '  guests,1  O.E.  (dat.)  sun-u-m,  '  sons.1  The  stems 
even  in  Gmc.  had  undergone  some  levelling  through 
analogy,  and  in  O.E.  all  stems  take  the  ending  -um  in 
dat.  pi.,  the  vowel  in  this  case  representing  at  once  u  and 
o,  and  the  m  being  all  that  was  left  of  the  original  instr. 
pi.  case-ending  -mis,  fully  preserved,  as  seen  above  in 
Lithuanian. 

Consonantal  stems  are  those  which  end  in  consonants, 
which  sometimes,  as  in  the  case  of  Latin  pes,  '  foot,1  from 
*ped-s,  was  the  final  consonant  of  the  '  root 1  itself;  in  other 


THE  RUIN  OF  THE  DECLENSIONS  291 

cases,  such  as  hom-in-em  or  Trar-e/3-a,  was  preceded  by  a 
vowel. 

Of  the  consonantal  stems,  the  most  important  class  in 
O.E.  is  that  of  the  -n-stems,  usually  known  as  the  'Weak' 
declension.  O.E.  nama,  gen.  sing.,  etc.,  no/man,  gen.  pi. 
namna.  The  O.E.  declensions,  already  greatly  dilapidated 
by  change  and  loss  of  final  or  other  unstressed  syllables,  and 
considerably  confused  by  analogy,  as  compared  with  that 
system  which  Comparative  Philology  enables  scholars  to 
reconstruct  as  the  original  Aryan,  underwent  further  dila- 
pidation and  confusion  in  M.E.  through  the  continued 
operation  of  similar  factors  of  change.  It  is  still  possible 
to  distinguish  a-stems,  w-stems,  z-stems,  etc.,  among  the 
'  strong '  declensions  of  O.E.  In  M.E.  these  are  very  soon 
all  levelled  under  one  'strong'  type,  that  of  masculine 
a-stems.  The  full  M.E.  form  of  this  declension  runs : 


Singular. 
N.A.  st5n. 
G.  stones. 
D.  stone. 


Plural, 
stones, 
stone. 
st5nen. 


Before  the  end  of  the  M.E.  period,  however,  all  that 
survived  in  the  sing,  was  the  gen.  -es*  and  in  the  pi.  -es  was 
used  throughout  for  all  cases.  A  weak  gen.  pi.  in  -ene  also 
occurs. 

The  old  weak  declension  included  all  three  genders. 
Masculines  have  -a  in  nom.  sing,  and  -an  in  the  other 
cases ;  the  pi.  ran  nom.  and  ace.  -aw,  gen.  -ena,  dat.  -urn 
(like  strong  nouns). 

The  neuter  weak  declension  was  the  same,  except  that  nom. 
and  ace.  sing,  ended  in  -e ;  the  feminine  had  -e  in  nom.  sing.. 

19—2 


292  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

otherwise  was  declined  exactly  like  the  masculine.  In 
M.E.  the  sing,  of  all  genders  has  -e  in  nom.,  -en  in  the 
other  cases ;  the  pi.  -en  in  all  cases  but  the  gen.,  which 
ends  in  -ene. 

Here,  again,  we  soon  find  the  suffix  -en  used  simply  to 
express  plural  number. 

The  weak  gen.  pi.  -ene  was  sometimes  retained  for  con- 
venience, fairly  late,  and  is  often  used  in  early  texts  with 
nouns  which  otherwise  took  the  strong  pi.  suffix  -es  in  the 
nom.  pi. — alre  Kingene  King  occurs  in  a  twelfth-century 
homily  (Morris,  O.E.  Homilies,  second  series,  p.  89,  /.  16). 

Of  the  two  types  of  declension,  the  strong  predominates 
greatly  in  the  North  and  Midlands,  while  the  weak  is  far  more 
frequent  in  the  South,  where  it  is  extended  to  words  which 
were  originally  strong.  At  the  present  day  the  Berkshire 
dialect  uses  primrosen  and  housen  in  addition  to  the 
other  scattered  waifs  of  this  declension  which  survive  in 
the  Standard  language. 

Verbs. — Among  the  most  characteristic  dialectal  distinc- 
tions in  M.E.  are  the  personal  endings  of  the  pres.  indie, 
of  verbs.  They  are  as  follows  : 

North :  -e  or  -es  in  first,  and  -es  in  all  other  persons  sing, 
and  pi. 

Midlands :  first  -e,  second  -est,  third  -eth  ,•  pi.  -en  in  all 
persons. 

Southern  :  first  -e,  second  -(e)st,  third  -(e)th ;  pi.  -eth  in  all 
persons. 

The  present  participle  ends  in  -and  (e)  in  the  North, 
-end(e)  in  the  Midlands,  ind(e)  in  the  South. 

The  suffix  -ing(e))  originally  that  whereby  verbal  nouns 
were  formed  (O.E.  -ung,  as  in  leornung,  etc.),  gradually 


THE  DEFINITE  ARTICLE  293 

replaces  the  older  -ind(e)  as  the  suffix  of  present  participles, 
although  the  former  continued  to  be  used  in  the  South 
down  to  the  middle  of  the  fourteenth  century,  while 
the  old  ending  -and  was  still  preserved  in  the  North  con- 
siderably later — e.g.,  syngand,  sayand,  plesand,  etc.,  are 
still  used  by  Sir  David  Lyndsay  in  a  passage  of  some 
twenty  verses  given  by  Mr.  Gregory  Smith  in  Specimens 
of  Middle  Scots,  pp.  162,  163,  by  the  side  of  forms 
in  -ing. 

Pronouns. — The  distinctions  of  gender  and  case  ex- 
pressed by  the  O.E.  demonstrative  pronoun,  also  used 
as  a  definite  article,  se,  sBD,  ]>cet,  were  considerably  im- 
paired in  M.E.  The  Northern  and  Midland  dialects 
very  early  use  the  new  form  \e  (where  the  ]>  is  due  to 
the  analogy  of  the  other  cases  and  genders)  as  an  inde- 
clinable article  in  all  cases  and  for  all  genders  of  the  sing, 
the  pi.  is  |>a.  In  the  South,  however,  the  distinctions  of 
gender  and  case  are  preserved  much  longer.  A  new  fern, 
nom.  sing.  ]>eo  was  formed  to  replace  the  old  fern.  seD  by 
the  side  of  masc.  ]>e,  and  ]>et,  corresponding  to  O.E.  tycst, 
was  used  before  neuter  words. 

In  the  North  \et  was  used  as  a  demonstrative  pronoun, 
indeclinable,  with  a  pi.  ]>ds. 

Traces  of  the  original  inflections  still  survive  in  a  few 
fossilized  forms,  e.g.,  the  proper  name  Atterbnry — M.E. 
at  tyer(e)  bury,  O.E.  act  \a;re  byrig,  the  change  from  at  \er 
to  atter  being  quite  normal  in  M.E. ;  for  the  nOHCtf— M.E. 
for  ]>e  nones  =  for  ]>en  ones,  where  ]>en  is  properly  a  dative, 
O.E.  ]>cem,  levelled  under  the  accusative,  O.E.  \>one,  ones 
being  a  genitive  in  form,  used  first  adverbially,  but  here 
as  a  substantive.  The  neuter  article  survives  in  Sc.  the  tane 


294  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

and  the  tither,  originally  M.E.  \et  dne,  }>et  o\>er.  The 
father  was  perfectly  polite  colloquial  English  a  hundred 
years  ago,  though  now  felt  as  a  vulgarism  when  used 
seriously. 

The  Rise  of  Literary  English. 

The  works  written  in  this  country  down  to  the  third 
quarter  of  the  fifteenth  century  show  more  or  less  strongly 
marked  points  of  divergence  in  the  form  of  language, 
according  to  the  province  in  which  they  were  written. 
These  differences  are  observable  in  the  vocabulary,  more 
strongly  still  in  the  inflexions,  and  most  characteristically 
of  all  in  the  sound  system,  so  far  as  this  can  be  recon- 
structed from  the  spelling. 

From  the  period  at  which  Caxton's  activities  begin 
(1475),  the  dialectal  variety,  which  had  hitherto  been  so 
remarkable  a  feature,  disappears,  to  all  intents  and  pur- 
poses, from  literature.  Henceforth  the  language  of  books 
becomes  uniform,  the  spelling,  owing  to  the  necessity  for 
comparative  consistency  felt  by  the  printers,  rapidly 
crystallizes,  and  the  form  of  language  thus  displayed 
differs  but  little  in  its  written  form  from  that  of 
the  present  day,  of  which  it  is,  indeed,  the  lineal 
ancestor. 

This  literary  dialect,  to  which  Caxton  by  his  copious 
industry  gave  wide  currency  and  permanence,  was  not  a 
bogus  form  of  speech,  deliberately  vamped  together  from 
various  written  or  spoken  sources.  It  represents  a  living, 
spoken  form  of  language,  that  of  the  Capital. 

The  London  Dialect. — This  dialect  can  be  traced  from 
the  middle  of  the  thirteenth  century,  in  proclamations, 


DIALECTAL  CHARACTER  OF  LITERARY  ENGLISH     295 

charters,  and  wills — that  is,  both  in  public  and  private 
documents.  The  earliest  forms  are  distinctly  Southern 
in  character,  but  Midland  influence  gains  ground,  and 
even  Northern  features  find  their  way  into  the  latest 
charters  of  the  fifteenth  century.  Kentish  influence  is 
considerable,  but  the  Saxon  elements  are  more  and  more 
eliminated. 

The  language  of  literature  and  the  Standard  spoken 
English  of  the  present  day,  while  mainly  Midland,  or, 
rather,  traceable  to  a  M.E.  Midland  type,  yet  preserve 
Northern,  Saxon,  and  Kentish  elements  in  isolated  cases. 
It  is  contended  by  Morsbach  (Uber  den  Ursprung  der 
neuenglischen  Schriftsprache,  Heilbronn,  1888) — (1)  that 
this  composite  dialect  developed  naturally  in  the  Metropolis 
owing  to  social  and  political  conditions ;  (2)  that  this  is 
proved  by  an  investigation  of  the  official  and  legal  docu- 
ments in  English  emanating  from  London  during  the 
fourteenth  and  fifteenth  centuries ;  (3)  this  dialect  gradually 
spread  its  influence  as  a  literary  medium  far  and  wide, 
until  it  became  the  only  recognised  form  for  writers  from 
all  provinces.  Caxton,  who  translated  several  important 
works,  such  as  Trevisa's  version  of  Higden,  into  the 
London  dialect,  greatly  contributed  to  the  spread  of  this 
form  of  speech. 

Dibelius,  in  John  Capgrave  und  die  engllsche  Schrift- 
sprache,  Anglia,  xxiii.,  p.  152,  etc.,  argues  that  not  only 
in  London,  but  in  Oxford  also,  the  tendency  arose  to 
set  up  a  fixed  literary  form  of  English.  Wycliffe,  a 
Yorkshireman  by  birth,  who  became  Master  of  Balliol, 
chose  the  Oxford  type  as  his  literary  vehicle.  The 
differences  between  the  London  and  Oxford  types  persisted 


296  THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 

down  to  the  third  quarter  of  the  fifteenth  century.     Both 
types  were  imitated  throughout  the  country,  and  documents 
from  Norfolk,  Suffolk,  and  Worcester  all  show,  by  the  side 
of  local  peculiarities,  certain  points  of  agreement  with  both 
the  Oxford  and   the  London  forms  of  English.     These 
points  of  agreement   become   stronger  as  time  goes  on, 
showing  that  the  standards  of  both  places  were  followed 
over  a  wide  area.     The  knowledge  of  the  London  English, 
before  printing,  would  naturally  spread  through  the  in- 
fluence of  the  law  and  legislature ;  that  of  Oxford  would 
be  carried  far  and  wide  by  the  clergy.     In  this  way  the 
path  was  prepared  for  the  universal  acceptance  of  a  literary 
form  which  combined  the  features  of  both  the  Oxford  and 
the  London  models.     Such  a  form,  Dibelius  maintains,  is 
to  be  found  in  the  printed  works  of  Caxton,  and  such  a 
form  exists  in  Present-day  English,  which  is  the  descen- 
dant  of  the   dialect   employed   by   Caxton.     The   great 
writer  of  the  Oxford  type  of  English  was  Wycliffe,  whose 
translation  of  the  Bible  contributed  to  give  currency  to 
that  form,  and  this  influence  may  be  detected  among  some 
of  the  writers  of  the  Paston  Letters.    Dibelius,  while  laying 
stress  upon  the  English  of  Oxford  as  an  important  element 
in  the  literary  dialect,  admits  freely  that  the  London  type 
predominates,  and  that  its  influence  is  found  everywhere, 
even  in  writings  which  show  no  trace  of  Oxford  influence. 
Caxton's  English  is  far  more   that  of  London  than  of 
Oxford,  and  probably  what  of  the  latter  element  is  found 
in  his  works  is  due  to  literature  rather  than  to  direct  con- 
tact. 

The  language  of  Chaucer   deviates   in   many  respects 
from  the  typical  London  dialect  of  the  charters,  and  the 


CHAUCER  AND  CAXTON  297 

modern  English  literary  language  is  nearer  to  the  latter 
than  to  the  former.  The  explanation  probably  is  that, 
although  Chaucer  certainly  wrote  in  one  form  of  the 
London  speech  of  his  day,  the  particular  variety  of  this 
which  he  employed  was  the  courtly  language  of  the  upper 
strata  of  society.  His  writings  seem  to  represent  an  actual 
contemporary  form  of  language  rather  than  a  literary 
tradition.  The  language  actually  preserved  in  the  London 
wills  and  charters  is  most  probably,  to  a  certain  extent, 
stereotyped,  and  the  same  may  well  be  true  of  the  Oxford 
type  as  represented  by  Wycliffe.  Chaucer's  language 
contains  more  Southern  (Saxon),  and  probably  also  more 
Kentish  elements  than  that  form  which  was  to  become  the 
ancestor  of  Present-day  English.  Strong  though  the  literary 
influence  of  Chaucer  was,  it  was  not  sufficient  to  found  a 
permanent  type  of  literary  language,  in  spite  of  his 
numerous  imitators  and  followers.  We  must,  indeed, 
suppose  that  a  Court  dialect  is  a  more  transitory  type  of 
speech,  more  liable  to  the  modifying  effects  of  fashion,  than 
the  speech  of  the  educated  middle  class.  It  would  appear 
that  the  form  adopted  by  Caxton  in  his  writings  was  so 
vigorous  and  full  of  vitality,  as  a  spoken  language  also, 
that  it  was  confirmed,  consolidated,  and,  when  necessary, 
subsequently  rejuvenated  from  the  spoken  form.  Just  as 
the  written  forms  of  this  dialect  rapidly  ousted  and  re- 
placed the  other  English  dialects  for  purposes  of  public 
and  private  written  documents,  such  as  wills,  letters,  and 
documents  of  all  kinds,  no  less  than  in  purely  literary 
productions,  so  also,  though  this  was  a  slower  process, 
and  one  not  yet  complete,  the  spoken  form  became  the 
standard  language  of  the  learned,  the  polite,  and  the 


298 


THE  MIDDLE  ENGLISH  PERIOD 


fashionable,   to   the    gradual    elimination    of    provincial 
speech. 

In  addition  to  the  authorities  referred  to  above,  the 
student  may,  with  great  profit,  consult  Ten  Brink,  Chaucer  s 
Sprache  und  Verskunst,  Leipzig,  1899,  and  the  remarks  on 
pp.  20-29  of  Kaluga's  Historische  Grammatik  der  englisclien 
Spr.,  vol.  i.,  Berlin,  1900. 


CHAPTER  XIV 

CHANGES  IN  ENGLISH  PRONUNCIATION  DURING  THE 
MODERN  PERIOD— THE  DEVELOPMENT  OF  ENGLISH 
SOUNDS  FROM  THE  FIFTEENTH  CENTURY  TO  THE 
PRESENT  DAY 

The  Problem. 

IT  is  proposed  in  this  chapter  to  attempt  to  trace  the 
development  of  the  English  language,  more  particularly 
of  the  Standard  dialect,  so  far  as  the  pronunciation  is  con- 
cerned, through  the  sixteenth,  seventeenth,  and  eighteenth 
centuries,  and  to  inquire  by  what  paths  of  change  the 
sounds  of  late  M.E.  passed  into  those  forms  which  they 
now  have  in  English  speech. 

During  the  five  hundred  years  which  have  elapsed  since 
the  death  of  Chaucer  very  remarkable  and  far-reaching 
changes  have  taken  place  in  the  Standard  language,  and 
of  these  we  may  distinguish  two  main  features.  Firstly, 
the  actual  sounds,  especially  the  vowels,  have  undergone 
considerable  shifting  ;  and  secondly,  from  the  materials  at 
our  disposal,  it  is  possible  to  establish  the  fact  that  in 
most  words  more  than  one  type  of  pronunciation  of  the 
vowels  has  always  existed,  and  that  that  type  which  at 
one  period  is  considered  the  '  correct '  one,  at  a  subsequent 
date  is  often  discarded  in  favour  of  another  type,  or  its 

299 


300    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

descendant,  which  a  former  age  would  have  regarded  as 
'  ill-bred,'  *  vulgar,'  or  '  incorrect.1 

The  task  of  the  reconstruction  of  the  pronunciation  of 
English  during  the  different  epochs  of  the  Modern  Period 
is  of  a  different  nature  from  that  of  establishing  the  sounds 
of  Old  and  Middle  English.  In  the  latter  case  we  have  a 
variegated  orthography  which  differs  from  dialect  to  dialect, 
in  some  cases  from  scribe  to  scribe,  in  the  efforts  to  express 
the  sound.  The  problem  is  to  interpret  the  written  symbols : 
in  the  former  case  we  have  a  conventional  spelling  which 
is  practically  fixed,  and  such  varieties  as  exist  throw  but 
little  light  upon  the  changes  of  pronunciation.  On  the 
other  hand,  we  have  in  the  Modern  Period,  for  the  first 
time,  a  series  of  systematic  attempts,  from  various  motives, 
to  describe  the  actual  sounds  used  and  their  distribution. 
The  problem,  therefore,  is  mainly  how  to  interpret  rightly 
the  accounts  given  by  contemporaries  of  the  pronunciation 
of  the  various  generations.  It  is  unquestionable  that  in 
this  task  we  obtain  help  from  knowledge  gathered  in- 
directly by  a  study  of  the  changing  spelling  of  M.E., 
just  as  this  knowledge  is  itself  often  supplemented  and 
confirmed  by  the  categorical  statements  of  sixteenth  or 
seventeenth  century  writers. 

The  Sources  of  our  Knowledge  of  the  Pronunciation  of  the 
Sixteenth,  Seventeenth,  and  Eighteenth  Centuries. 

From  the  year  1530  onwards  there  exists  a  series  of 
works  by  English  writers  in  English,  French,  Welsh,  and 
Latin  which  deal  directly  or  incidentally  with  the  pro- 
nunciation of  English  during  the  age  in  which  the  writers 
lived.  These  men  belonged  to  several  different  classes  of 


FIRST  STEPS  IN  RECONSTRUCTION  301 

society  ;  there  were  Divines,  some  of  whom  were  Bishops 
and  Court  Chaplains,  Oxford  and  Cambridge  Professors 
and  Heads  of  Houses,  Schoolmasters  of  various  ranks ; 
there  were  Poets,  Scholars,  and  Men  of  Science. 

The  late  A.  J.  Ellis,  to  whom  belongs  the  glory  of 
having  first  made  use  of  such  writers  as  the  above  for  our 
present  purpose,  and  of  having  ferreted  out  many  a  long- 
forgotten  tract,  gives  in  Part  I.  of  his  wonderful  work  on 
Early  English  Pronunciation,  Chapter  L,  an  interesting 
account  of  his  first  struggles  to  interpret  the  accounts 
given  by  the  above-mentioned  phonetic  authorities.  His 
first  certain  guide  to  sixteenth-century  pronunciation  was 
derived  from  the  works  of  William  Salesbury,  who  in  1547 
published  a  Welsh  and  English  Dictionary,  in  the  Intro- 
duction to  which,  according  to  Ellis,  'about  150  typical 
English  words '  are  transcribed  '  into  Welsh  letters."*  The 
same  writer  also  produced  in  1567  a  tract  upon  the  pro- 
nunciation of  Welsh,  in  which  he  refers  to  many  other 
languages,  thus  establishing  for  the  modern  reader  the 
pronunciation  of  sixteenth-century  Welsh.  It  can  thus 
be  shown  that  the  pronunciation  of  Welsh  has  changed 
very  little  since  Salesbury's  time,  and  his  transliterations 
of  English  words  into  Welsh  spelling  are  therefore  of  the 
highest  value  in  ascertaining  the  English  pronunciation  of 
his  day.  Salesbury^s  essays  are  published  in  extenso  by 
Ellis,  together  with  an  English  translation  of  the  Welsh 
treatise,  in  E.E.P.,  p.  743,  etc.  An  even  earlier  phonetic 
transliteration  of  English  into  Welsh  spelling,  that  of  a 
Hymn  to  the  Virgin,  made  about  1500  (cf.  Sweet,  H.E.S., 
p.  203),  was  published  in  the  Transactions  of  the  Philo- 
logical Society,  1880-1881. 


302    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

The  following  is  a  selection  of  the  principal  authorities, 
a  fuller  list  of  which  is  given  in  Ellis's  E.E.P.,  Part  I., 
p.  31,  etc.,  and  Sweet's  H.E.S.,  p.  204,  etc.  : 

Sixteenth-century  Authorities. 
1530.  PALSGRAVE:  Uesclarcissement  de  la  langue  Francoyse. 

[Palsgrave  was  a  graduate  of  Cambridge,  and  tutor 
to  Princess  Mary,  sister  of  Henry  VIII.,  and  later 
on  a  Royal  Chaplain.  He  died  in  1554.  He 
spoke  the  form  of  English  in  vogue  at  Court. 
His  book  contains  an  elaborate  account  of  French 
pronunciation,  elucidated  by  reference  to  English 
and  Italian.] 

1545.  MEIGRET:  Traite  touchant  le  commun  usage  de 
I  ""escritoire  francoise. 

[This  book  deals  with  French  pronunciation,  and 
makes  the  pronunciation  of  Palsgrave's  English 
analogues  more  secure.] 

1547.  SALESBURY  :  A  Dictionary  of  Englishe  and  Welshe. 

[Salesbury  was  born  in  Denbighshire,  and  studied 
at  Oxford.  See  reference  to  this  book  and  to 
Ellis's  account  of  it  above.] 

1555.  CHEKE  (Sm  JOHN)  :  De  pronunciatione  Greece? . 

[Cheke  was  born  at  Cambridge  in  1514,  and  moved 
in  the  best  literary  society.  He  was  Secretary 
of  State  in  1552,  and  died  in  1557.  In  his  trea- 
tise several  Greek  sounds  are  illustrated  by  Eng- 
lish words  spelled  phonetically  in  Greek  letters.] 

1567.  SALESBURY  :  A  playne  and  familiar  Introduction 
teaching  how  to  pronounce  the  letters  in  the 
Brytishe  Tongue,  now  commonly  called  Welsh. 

[All  the  important  portions  of  this  book  reprinted 
by  Ellis ;  see  references  above.] 


SIXTEENTH-CENTURY  AUTHORITIES  303 

1568.  SMITH  (SiR  THOMAS)  :  De  recta  et  emendata  linguae 

anglicoe  scriptione. 

[Smith  was  born  in  1515  at  Saffron  Walden,  Essex. 
He  was  a  Fellow  of  Queen^s  College,  Cambridge, 
public  orator,  and  in  1536  became  Provost  of 
Eton.  He  was  a  Secretary  of  State  in  1548, 
Privy  Councillor  in  1571.  He  died  in  1577.  The 
object  of  the  above  book  was  to  improve  English 
spelling.  It  contains  tables  of  words  printed  in 
a  phonetic  alphabet.] 

1569.  HART  :  An  Orthographic :  conteyning  the  due  order 

and  reason,  ho  we  to  write  or  painte  thimage  of 
mannes  voice,  most  like  to  the  life  or  Nature. 
By  J.  H.  Chester. 

[Hart  was  the  real  name  of  the  writer  of  this  book, 
according  to  the  catalogue  of  the  British  Museum. 
Hart  was,  according  to  Ellis,  probably  a  Welsh- 
man. Phonetic  symbols  are  used  in  the  above 
work,  and  the  author  was  acquainted  with  several 
languages.  He  favours  a  pronunciation  which 
was  in  his  day  only  coming  in.  Gill,  writing 
more  than  fifty  years  later,  says  of  Hart: 
'  Sermonem  nostrum  characteribus  suis  non  sequi 
sed  ducere  meditabatur.1] 

1580.  BULLOKAR:    Booke  at  large  for  the  Amendment  of 
Orthographic  for  English  Speech. 

[Bullokar  uses  phonetic  spelling.  The  pronuncia- 
tion which  he  records  is  archaic,  and  agrees  more 
with  that  of  Palsgrave  than  with  that  of  his  own 
immediate  contemporaries.] 

1619  and  1621.  GILL  :  Logonomia  Anglica. 

[Gill  was  born  in  Lincolnshire  in  1564  (same  year  as 
Shakespeare) ;  member  of  C.C.C.,  Cambridge ; 
Headmaster  of  St.  Paul's  School,  1608 ;  died 


304    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

1635.  He  transcribes  passages  from  the  Psalms 
and  from  Spenser  in  his  phonetic  alphabet,  and 
discusses  pronunciation  at  length.  Gill  is  old- 
fashioned,  and  has  a  horror  of  modernisms.  The 
pronunciation  described  is,  on  the  whole,  that  of 
the  middle  of  the  sixteenth  century.  The  work 
was  reprinted  in  1903  by  Jiriczek  in  the  series 
*  Quellen  und  Forschungen?  Strassburg.] 

BUTLER:  The  English  Grammar  .  .  .  whereto  is  annexed 
an  Index  of  Words  like  and  unlike. 

[Butler  was  a  member  of  Magdalen  College,  Oxford, 
and  a  country  clergyman.  He  uses  phonetic 
spelling.  His  pronunciation  is  that  of  the  end 
of  the  sixteenth  century,  and  he  opposes  the  new 
pronunciation.] 

Seventeenth-century  A  uthorities. 

Ben  Jonson's  English  Grammar  is  of  interest  on  account 
of  its  author,  but  is  of  little  value  for  our  purpose. 

1651.  WILLIS  (THOMAS,  of  Thistlewood,  Middlesex) :  Vesti- 
bulum  Linguae  Latinos.    A  Dictionarie  for  Children. 

[Contains  upwards  of  4,000  words,  supposed  to  be 
arranged  according  to  rhyme,  but  in  most  cases, 
in  reality,  grouped  according  to  spelling.  There 
are  a  certain  number  of  genuine  rhymes  which 
are  useful.] 

1653-1699.  WALLIS  :  Grammatica  Linguae  Anglicanos. 
Cui  prcefigitur  De  Lognela ;  sive  de  sonorum 
omnium  loquelariumformatione :  Tractatus  Gram- 
matko-Physicus. 

This  book  went  through  six  editions  between  the 
above  dates.  Wallis  was  born  at  Ashford,  in 
Kent  in  1616  ;  appointed  Savilian  Professor  of 


SEVENTEENTH-CENTURY  AUTHORITIES  305 

Geometry  at  Oxford  in  1649  ;  died,  1703.  The 
introduction  is  of  great  importance,  and  estab- 
lishes, with  considerable  certainty,  the  value  of 
all  the  symbols.  This  work  is  the  chief  authority 
for  the  middle  of  the  seventeenth  century.] 

1668.  WILKINS  :  An  Essay  towards  a  Real  Character,  and 
a  Philosophical  Language. 

[Wilkins  was  born  in  Northamptonshire  in  1614 ; 
graduated  at  Oxford  in  1648 ;  elected  Warden 
of  Wadham,  1648;  Bishop  of  Ripon,  1668; 
died,  1672.  This  '•Essay'1  contains  an  admirable 
treatise  on  Phonetics.  Wilkins  makes  use  of  a 
phonetic  alphabet,  into  which  he  transliterates 
the  Lord's  Prayer  and  the  Creed.  The  book  is 
not  infrequently  to  be  met  with  in  booksellers' 
catalogues  of  the  present  day.] 

1668.  PRICE  :  English  Orthographic  is  the  beginning  of  a 
very  long  title,  which  includes,  among  other 
things,  '  Also  some  Rules  for  the  points  and  pro- 
nunciation.1 

[The  book,  when  used  by  the  side  of  other 
authorities,  is  useful  '  in  discriminating  the 
exact  sounds  of  the  different  vowel  digraphs  of 
the  seventeenth  century.1] 

1685.  COOPER  :  Grammatica  Linguae  Anglicance. 

[This  book  contains  a  treatise  on  speech  sounds, 
a  discussion  of  peculiarities  of  orthography  and 
pronunciation,  and  long  lists  of  words  illus- 
trating the  several  vowel  sounds.] 

1688.  MIEGE  :  The  Great  French  Dictionary. 

[Valuable  information  as  to  pronunciation  prefixed 
to  each  letter.] 

20 


306    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

Eighteenth-Century  Authorities. 

1701.  JONES  (JOHN)  :  Practical  Phonography.  (The  first 
words  of  an  immense  title.) 

[A  kind  of  pronouncing  dictionary,  in  which  all 
kinds  of  pronunciations  of  the  same  words  are 
given,  and  therefore  valuable  as  recording  what 
actually  occurred  in  English  speech  at  the 
beginning  of  the  eighteenth  century.] 

Circa  1713.  ANONYMOUS:  Grammar  of  the  English  Tongue. 

[Useful  in  corroboration  of  the  statements  of  other 
authorities  of  the  period.] 

1725.  LEDIARD  :  Grammatica  Anglicana  Critka,  in  which 
English  words  are  transliterated  phonetically  into 
German  spelling.  Ellis  gives  a  full  account  of 
results  (Part  IV.,  p.  1040,  etc.). 

1766.  BUCHANAN  :  Essay  towards  establishing  a  standard 
for  an  elegant  and  uniform  pronunciation  of 
the  English  Language  throughout  the  British 
Dominions. 

[The  work  of  a  Scotsman,  this  book  bears  some 
traces  of  this  in  the  pronunciation  described. 
Ellis  notes  that  on  the  whole,  however,  this  does 
not  differ  materially  from  that  heard  in  the 
middle  of  the  nineteenth  century,  except  inas- 
much as  certain  pronunciations  of  certain  words 
are  given  as  '  learned  and  polite '  which  would 
not  now  be  so  accounted.] 

A  tract  by  Dr.  Benjamin  Franklin,  entitled  A 
Scheme  for  a  New  Alphabet  and  Reformed  Mode 
of  Spelling,  in  the  form  of  a  correspondence 
between  himself  and  a  lady,  is  given  by  Ellis 
(pp.  1058,  etc.).  The  correspondence  was  carried 
on  in  the  proposed  alphabet,  and  the  tract  contains 
a  table  of  sounds  and  symbols,  and  remarks  by 


THE  INTERPRETATION  OF  THE  AUTHORITIES     307 

Franklin  thereupon.  Ellis  prints  the  paper  in 
full,  but  unfortunately  turns  the  whole  thing 
into  his  own  very  clumsy  Palceotype. 

Method  of  using  the  Authorities. — By  comparing  the 
statements  of  a  considerable  number  of  contemporary 
authorities  with  regard  to  the  pronunciation  of  a  given 
sound,  weighing  one  against  another,  and  checking  and 
interpreting  one  by  another,  we  attempt  first  to  arrive  at 
a  conclusion  as  to  what  is  the  precise  sound  which  the 
various  writers  are  trying  to  describe.  The  result  of  such 
an  investigation  often  leads  to  the  conclusion  that  at  the 
same  period  there  was  more  than  one  pronunciation  of 
the  same  word ;  the  writers  are  manifestly  describing 
different  sounds,  though  dealing  with  the  same  symbol. 
We  thus  establish  the  existence  of  two  or  more  types  of 
pronunciation  at  the  same  period.  These  varieties  may 
arise  from  several  causes.  They  may  be  the  descendants 
of  doublets  which  arose  at  an  earlier  period;  they  may 
represent  different  dialectal  treatments  of  the  same  original 
sound ;  they  may  represent  the  pronunciation  of  the  older 
and  younger  generation  respectively.  When  the  existence  of 
the  several  types  at  a  given  period  is  once  definitely  estab- 
lished, the  next  problem  is  to  inquire  which  earlier  type 
each  represents,  and  into  which  later  form  it  subsequently 
develops.  Until  we  have  done  this  we  can  form  no  true 
idea  of  the  development  of  any  particular  sound.  Hence 
it  is  of  the  highest  importance  to  know  all  the  pronuncia- 
tions of  a  given  word  which  existed  at  a  given  time.  If 
we  find  that  '  blood '  was  pronounced  (bliid)  in  the  six- 
teenth and  seventeenth  centuries,  we  are  not  justified  in 
concluding,  without  further  evidence,  that  the  modern 

20—2 


308    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

form  (blad)  is  its  lineal  descendant.  This  would  be  tanta- 
mount to  asserting  that  seventeenth-century  (u)  appears  as 
(a)  in  the  nineteenth,  a  statement  which  would  at  once  be 
disproved  by  further  examination.  The  problem  resolves 
itself  into  showing  (1)  what  sixteenth-century  sound  was 
the  ancestor  of  Present-day  (a),  and  (2)  what  is  the 
Present-day  representative  of  the  sixteenth  and  seven- 
teenth century  (u).  When  we  find  that  a  very  large 
number  of  words  which  now  contain  the  sound  (a)  were 
pronounced  with  (u)  in  the  sixteenth  century,  and  with 
that  sound  alone,  we  should  be  inclined  to  say  that  the 
former  sound  has  been  developed  from  the  latter,  and 
further  to  postulate  a  sixteenth-century  pronunciation 
(blud)  as  the  ancestor  of  the  Present-day  polite  form  of 
the  word.  As  a  matter  of  fact,  the  pronunciation  (blud) 
can  be  shown  to  have  existed  in  the  sixteenth  century  by 
the  side  of  (blud).  Similarly,  although  we  can  show  that 
in  the  eighteenth  century,  in  good  society,  people  said 
(Kwaeliti)  and  (Kwsentiti),  it  would  be  quite  erroneous  to 
suppose  that  these  particular  forms  developed  into  the 
Present-day  (KwoKti)  and  (Kwontiti).  The  former  types 
have  simply  been  discarded,  and  their  places  have  been 
taken  by  others  whose  predecessors  existed  in  the 
eighteenth  century  side  by  side  with  those  first  mentioned, 
although  at  that  time  they  did  not  happen  to  be  the 
forms  in  fashionable  use. 

In  a  word,  when  tracing  the  history  of  a  language  we 
must  always  bear  in  mind  the  twofold  problem  :  first, 
the  development  of  the  actual  sounds  themselves,  and, 
secondly,  the  changing  fashion  of  using  them  in  a  given 
dialect  in  a  particular  group  of  words. 


MODERN  DEVELOPMENT  OF  M.E.  A  309 

Ellis  and  Sweet  both  give  the  statements  of  the  various 
authorities,  so  that  the  student  can  draw  his  own  con- 
clusions, in  which  he  will,  however,  receive  great  help 
from  the  discussion  of  every  point  by  the  above-mentioned 
scholars.  Ellis,  besides  the  words  in  the  text,  has  copious 
pronouncing  vocabularies  of  the  sixteenth,  seventeenth, 
and  eighteenth  centuries,  compiled  from  the  whole  body 
of  Orthographists,  Phoneticians,  and  Dictionary  -  makers 
of  those  centuries.  In  these  lists  all  the  variants  in  each 
period  are  given,  and  they  are  of  the  greatest  use  as 
affording  convenient  material  for  phonological  investi- 
gation. 

The  Sounds  in  Detail. 

In  the  present  case  the  most  convenient  way  of  dealing 
with  the  subject  will  be  to  start  with  the  M.E.  sound  and 
trace  it  downwards  to  the  present  day. 

By  way  of  illustration  of  the  kind  of  material  upon 
which  our  conclusions  are  based,  and  also  of  the  method 
of  dealing  with  it,  it  will  be  as  well  to  give  the  full  state- 
ments of  the  contemporary  authorities  concerning  M.E.  a 
and  a.  The  development  of  the  remaining  sounds  will  be 
given  without  reference  to  these,  but  each  statement  is 
based  upon  the  same  kind  of  material  as  that  given  in  the 
case  of  a  and  a. 

The  rules  of  pronunciation  as  given  by  the  authorities 
are  always  based  upon  the  uses  of  the  letters. 

PALSGRAVE  (1530) :  '  The  soundyng  of  a  which  is  most 
generally  used  throughout  the  frenche  tonge  is  such  as  we 
use  with  vs,  where  the  best  englysche  is  spoken,  whiche 
is  lyke  as  the  Italians  sound  a,  or  as  they  with  vs,  that 
pronounce  the  latine  tonge  aryght.1 


310    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

This  points  to  a  mid-back-slack  for  '  the  best  English.1 
Possibly  the  other  sound  of  a  which  Palsgrave  implies  also 
existed  in  his  day  was  a  fronted  form — almost  our  (se). 

SALESBURY  (1547) :  '  A  in  English  is  of  the  same  sound 
as  a  in  Welsh,  as  is  evident  in  these  words  of  English — ally 
aal,  pale,  paal,  sale,  sal.' 

The  double  vowels  here  imply  length,  and  the  last  word 
should  have  been  transcribed  saal.  The  sound  of  a  in 
Welsh  at  present  is  (a)  mid-back-slack,  whether  long  or 
short.  He  invariably  transcribes  M.E.  a  with  aa,  and 
M.E.  a  with  ae,  apart  from  occasional  inconsistencies  like 
the  above  :  babe  he  writes  baab,  bake,  baak,  plague,  plaag, 
etc.  Examples  of  short  a  are  papp,  nag,fflacs  (flax),  etc. 

SMITH  (1568)  says  the  only  sounds  of  English  a  are  those 
of  long  and  short  Latin  a. 

As  samples  of  short  a  he  has  :  man,  far,  hat,  mar,  pass ; 
examples  of  the  long  are :  mane,  farewell,  hate,  mare,  pace, 
bare,  bake.  Since  Salesbury  gives  the  last  word  with  (a), 
there  can  be  little  doubt  what  sound  Smith  implied  by 
'  sonus  a  vocalis  Romanae  longse.1  The  first  group  had 
the  same  sound  short. 

HART  (1569)  identifies  English  a  with  that  of  German, 
Italian,  French,  Spanish,  and  Welsh,  which  is  to  be  pro- 
nounced *  with  wyde  opening  the  mouth,  as  when  a  man 
yauneth.1 

BUTLER  (1633) :  '  A  is  in  English,  as  in  all  other  languages, 
the  first  vowel,  and  the  first  letter  of  the  Alphabet ;  the 
which  .  .  .  hath  two  sounds,  one  when  it  is  short,  another 
when  long,  as  in  man  and  mane,  hat  and  hate? 

This  is  the  first  indication  of  a  distinction  in  quality 
between  long  and  short  a,  and  it  is  not  repeated  till  fifty 


FRONTING  OF  M.E.  A  311 

years  later,  by  Cooper.  It  seems  clear  that  Butler  must 
have  heard  a  difference,  however,  and  since  both  long  and 
short  are  certainly  fronted  a  little  later,  it  seems  probable 
that  one  may  have  been  slightly  in  advance  of  the  other 
in  reaching  (ae).  Again,  since  M.E.  long  a  has  not  only 
been  fronted,  but  also  raised  to  (e,  e,  ti)  in  later  English, 
we  shall  perhaps  be  justified  in  assuming  that  Butler  pro- 
nounced (haet)  hat,  but  (hset)  hate.  If  so,  he  must  have 
been  rather  in  advance  of  other  contemporary  writers,  and 
must  have  described  the  pronunciation  just  coming  in. 
Palsgrave's  implied  statement  of  the  existence  of  another 
sound  of  a,  than  of  full-mid-back  sound,  may  have  referred 
to  this  fronted  form,  which  in  his  day  was  apparently  not 
highly  esteemed,  and  may  have  originated  in  provincial 
speech. 

The  net  result  of  the  above  statements  seems  to  be  that 
M.E.  a,  long  or  short,  was  retained  throughout  the  six- 
teenth and  well  into  the  seventeenth  century.  The  front- 
ing tendency  began  in  the  sixteenth  century,  but  was 
considered  first  as  a  vulgarism,  and  then  as  new-fangled, 
until  the  first  quarter  of  the  seventeenth  century. 

Middle  English  '  a '  in  Seventeenth-Century  Pronunciation. 

BEN  JONSON  (1640) :  '  A  with  us  in  most  words  is  pro- 
nounced lesse  than  the  French  a,  as  in  art,  act,  apple, 
ancient.  But  when  it  comes  before  I  in  the  end  of  a 
syllable,  it  obtaineth  the  full  French  sound,  and  is  uttered 
with  the  mouth  and  throat  wide  opened,  the  tongue  bent 
back  from  the  teeth,  as  in  al,  smal,  gal,  fall,  tal,  col."1 

The  first  of  these  statements,  that  a  '  is  lesse  than  the 
French  a,'  seems  to  indicate  that  Ben  Jonson  followed  the 


312    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

(then)  new  fashion,  and  pronounced  a  fronted  (a),  though 
perhaps  not  yet  (as).     The  a  before  /  was  clearly  a  full- 
back vowel,  whether  mid  or  low  it  is  impossible  to  say. 
The  pronunciation  of  all,  small,  gall,  etc.,  here  described 
is  not  that  which  produced  Present-day  Standard  English 
(51,  smol),  etc.    We  shall  deal  with  that  under  the  M.E.  au. 
WALLIS  (1653-1699)  represents  fully-developed,  typical 
seventeenth-century  pronunciation.     He  describes  English 
a  as  '  a  exile,"1  and  goes  on :  '  Quale  auditur  in  vocibus,  bat, 
vespertilio ;  bate,  discordia  ;  pal,  palla  episcopal  is ;  pale, 
pallidus ;  Sam  (Samuelis  contractio)  ;  same,  idem  ;  lamb, 
agnus  ;   lame,   claudus ;    dam,   mater   (brutosum) ;   dame, 
domina ;   bar,  vectis ;  bare,  nudus ;   ban,  exsecror ;   bane, 
pernicies,  etc.     Differt  hie  sonus  a  Germanorum  a  pingui 
seu  aperto ;  eo  quod  Angli  linguae  medium  elevent,  adeoque 
aerem  in  Palato  comprimant ;  Germani  vero  linguae  medium 
deprimant,  adeoque  aerem  comprimant  in  gutture.     Galli 
fere  sonum  ilium  proferunt  ubi  e  praecedit  literam  m  vel  n, 
in  eadem  syllaba  ut  entendement,"1  etc. 

This  vowel  (a)  has  previously  been  classified  by  Wallis 
as  one  of  those  of  which  he  says  :  *  Vocales  Patinae  in  Palato 
formantur,  acre  scilicet  inter  palati  et  linguae  medium 
moderate  compresso"1;  and  distinguishing  the  particular 
vowel  he  says :  '  Majori  apertura  formatur  Anglorum  a, 
hoc  est  d  exile.' 

This  description  must  refer  to  the  same  sound  as  that 
which  Ben  Jonson  says  is  '  lesse  than  the  French  a?  and  is 
pretty  clearly  fixed  by  Wallis  as  the  low-front,  being  made 
by  the  '  middle  of  the  tongue '  and  with  '  a  greater  open- 
ing '  than  the  other  front  vowels.  It  will  be  noticed  that 
the  English  words  in  the  passage  quoted  above  are  alter- 


RISE  OF  THE  MODERN  JE  SOUND  313 

nately  short  and  long,  and  must  therefore  be  (ae),  as  in 
(baet),  and  (se),  as  in  (bait),  respectively. 

WILKINS  (1668)  says  of  a  '  that  it  is  framed  by  an  emis- 
sion of  the  breath,  betwixt  the  tongue  and  the  concave  of 
the  palate ;  the  upper  superfices  of  the  tongue  being  rendered 
less  concave,  and  at  a  less  distance  from  the  palate.' 

Wilkins''  pairs  of  words  to  illustrate  the  short  and  long 
form  of  this  sound  are — 


Short:  bat 
Long:  bate 


mZ-ley 
vale 


fat 
fate 


mat 
mate 


pal 
pale 


Rad-nor 
trade 


These  examples  and  the  remarks  of  Wilkins  which  have 
been  quoted  point  to  the  same  results  as  in  the  case  of 
Wallis. 

COOPER  (1685):  Cooper's  account  of  the  pronunciation 
of  a  must  indeed  have  been  considered  '  new-fangled '  by 
the  older  generation  of  his  contemporaries.  He  distinguishes 
two  sounds  for  original  long  a,  using  the  phrase  '  a  exilis ' 
to  designate  a  different  sound  from  that  referred  to  by 
previous  writers  when  they  use  the  expression.  The  fol- 
lowing are  his  remarks :  '  A  formatur  a  medio  linguae  ad 
concavum  palati  paululum  elevato.  In  his  can  possum, 
pass  by  praetereo,  a  corripitur ;  in  cast  jacio,  past  pro  passed 
praeteritus,  producitur.  Frequentissimus  auditur  hie  sonus 
apud  Anglos,  qui  semper  hoc  modo  pronunciant  a  Latinum  ; 
ut  in  amabam.  .  .  .  Hunc  sonum  correptum  produc- 
tum  semper  scribimus  per  a ,-  at  huic  characteri  praeterea 
adhibentur  sonus  unus  et  alter :  prior,  qui  pro  vocali  ejus 
longa  habetur  ut  in  cane  .  .  .  posterior  ut  in  was  sect, 
septima  sub  o  gutturalem.' 

This  seems  to  imply  that  can  and  pass  had  (ae),  cast, 


314    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

past  (ae).  Further,  the  symbol  a  also  expresses  a  sound 
which  is  generally  held  to  be  the  ordinary  long  sound  (se), 
but  which  is  not  the  same ;  this  other  sound  occurs  in  cane. 
Incidentally  we  may  notice  that  Cooper  pronounced  was, 
not  (waez),  but  (woz).  What  was  the  third  sound  expressed 
by  a? 

Writing  of  e,  he  says : '  e  formatur  a  lingua  magis  elevata 
et  expansa,  quam  in  a  proprius  ad  extremitatem,  unde 
concavum  palati  minus  redditur  sonus  magis  acutus;  ut 
in  ken  video.  .  .  .  Vera  majusce  soni  productio  scribitur 
per  a  atque  a  longum  falso  denominatur ;  ut  in  cane,  canna; 
wane,  deflecto  ;  and  ante  ge  ut  age,  aetas  ;  in  cseteris  autem 
vocabulis  (ni  Jailor)  omnibus  ubi  e  quiescens  ad  finem 
syllabae  post  a,  adjicitur ;  u  gutturalis  .  .  .  inseritur 
post  a  ut  in  name,  nomen,  quasi  scriberetur  na-um  dis- 
syllabum.' 

Here  we  have  the  statement  that  the  sound  in  cane,  wane 
was  the  long  of  that  in  ken,  and  that  in  the  two  former 
words  it  was  falsely  called  '  long  a.1  This  clearly  implies 
that  the  third  vowel  sound  expressed  by  the  symbol  a  was 
a  mid-front,  presumably,  since  it  is  the  long  of  that  in  ken, 
a  slack  vowel  =  (e).  A  further  statement  is  that  when  this 
long  sound  stood  before  certain  consonants  a  vowel  glide  '  u 
gutturalis,'  was  developed  after  it.  Writers  of  this  period 
nearly  always  mean  by  short  u  an  unrounded  vowel,  prob- 
ably very  similar  to  that  in  Present-day  but,  and  this  sound, 
whatever  it  may  have  been  when  stressed  (probably  high- 
back-tense),  may  have  actually  existed  in  Cooper's  day  as 
a  glide  vowel,  or,  as  is,  perhaps,  more  probable,  the  sound 
actually  intended  here  is  the  mix-mixed-slack  (a).  This 
implies  a  pronunciation  (kean)  (neam),  etc. 


THE  THREE  <  A  '-SOUNDS 


315 


Cooper's  lists  illustrating  the  different  sounds  of  a  are 
as  follows  : 


a  brevis  (=  as). 

a  longa  (=  £). 

a  exilis  (=1). 

bar,  vectis. 

barge,  navicula. 

bare,  nudus. 

blab,  effutio. 

blast,  flatus. 

blazon,  divulgo. 

cap,  pileum. 

corking,  anxietas. 

cape,  r;i  pa. 

car,  carrus. 

carp,  carpo. 

care,  cura. 

cat,  catus. 

cast,  jactus. 

case,  theca. 

dash,  allido. 

dart,  jaculum. 

date,  dactylus. 

flash,  fulguro. 

flasket,  corbus  gluus. 

flake,  flocculus. 

gash,  caesura. 

gasp,  oscito. 

gate,  janua. 

grand,  grandis. 

grant,  concede. 

grange,  villa. 

land,  terra. 

lunch,  solvo. 

lane,  viculus. 

mash,  farrago. 

mask,  larva. 

mason,  lapidarius. 

pat,  aptus. 

path,  semita. 

pate,  caput. 

tar,  pix  fluida. 

tart,  scriblita. 

tares,  lolia. 

Among  words  which  have  the  diphthong  (?a),  Cooper 
includes  many  which  in  M.E.  had  a  diphthong  ae,  which 
was  evidently  levelled,  in  his  speech  under  M.E.  a.  The 
£8  list  is : 


bain,  balneum. 
bane,  venenuum. 
main,  magnus. 
mane,  juba. 
plain,  manifestus. 
plane,  lavigo. 

hail,  grando. 
hale,  traho. 
lay'n,  jacui. 
lane,  viculus. 
spaid,  castratus. 
spade,  ligo. 

maid,  virgo. 
made,  factus. 
pain,  dolor. 
pane,  quadra. 
tail,  cauda. 
tale,  fabula. 

Miege  (1688)  confirms  Cooper's  account  of  e  in  certain 
words : 

*  Dans  la  langue  Anglaise  cette  voyelle  A  s'appelle  et 
se  prononce  ai.  Lorsqu'elle  est  jointe  avec  d'autres  lettres, 
elle  retient  ce  meme  son  dans  la  plupart  des  Mots ;  mais 
il  se  prononce  tantot  long,  tantot  href.  L'a  se  prononce 
en  ai  long  generalement  lorsqu'il  est  suivi  immediatement 


316    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

(Tune  consonne,  et  (Tune  e  final.  Exemple :  fare,  tare,  care, 
grace,  fable,  qui  se  prononcent  ainsi  faire,  taire,  caire, 
graice,  faible."1 

Miege  notes  that  '  regard  se  prononce  regaird.  .  .  . 
Dans  le  mot  de  Jane  Ta  se  prononce  en  e  masculin, 
Dgene.1 

The  eighteenth  -  century  authorities  are  very  unsatis- 
factory in  their  statements  regarding  the  fate  of  the  three 
seventeenth-century  sounds  (ae,  se,  £).  Apparently  they 
were  all  preserved,  (e)  becoming  tense  late  in  the  century, 
and  ae  tending  to  be  retracted  towards  a,  which  sound 
it  has  to-day  in  Standard  English.  In  Sheridan's  Dic- 
tionary, however  (1780),  we  still  find  only  (psej>),  etc.,  and 
no  (a)  sounds.  In  the  course  of  the  nineteenth  century 
(e)  was  diphthongized  in  Standard  English  to  (ei),  in  which 
the  first  element  is  half  tense.  In  the  Cockney  dialect  of 
London,  and  often  in  Liverpool  and  Manchester,  this  has 
become  (aei)  or  (ai),  according  to  the  social  class  of  the 
speaker. 

We  may  now  summarize  the  results  of  the  foregoing 
inquiry.  M.E.  a  and  a  were  preserved  on  the  whole 
throughout  the  sixteenth  century,  although  the  fronting 
process  may  have  begun  here  and  there  before  the  end  of 
the  century.  In  the  seventeenth  century  the  fronting 
process  was  completed,  (a)  becoming  (ae),  as  at  present,  (a) 
becoming  (as).  In  the  course  of  the  century  (ae)  was  raised 
to  (f).  Before  certain  combinations  (ae)  was  lengthened 
during  this  century.  This  lengthening  does  not  affect  all 
words  of  the  same  class,  therefore  we  must  suppose  that  in 
some  cases  forms  from  other  dialects  were  adopted  by 
speakers  of  the  Standard  language.  It  seems  to  take 


HISTORY  OF  M.E.  A  SUMMARIZED  317 

place  chiefly  before  s  and  r  followed  by  another  consonant, 
and  before  (}>  and  8) — e.g.,  (ksert,  gffisp,  psej>). 

This  new  long  (se)  was  not  levelled  under  the  old  long 
(from  M.E.  a),  since  this  had  already  become  (e).  Concrete 
examples  of  the  development  of  M.E.  d  are  : 

(bat     \_    17th    \(b»t). 

M.E.  ajraSer/  "cent.  (se)J  (rseSer)   (rseSer))    18th          19th     \(ro«8r). 
[&a}>  (baeJO  -=  (bse}>)       /cent,  (se);  cent.  (a)/(ba]j). 

(face   }      17fch  (fees)    "1       (fes)     ~|       18th   (fes)     1  19th  (feu). 
M.E.  a^  name  }-  =       .    (neem)/      (nem)   V-<:cent.   (nem)    y  cent.  (neim). 
(rafter)        'm'  (rseSer)  -s  (re«er)J       «-e    (re«er)J     ei    (rei«a). 

The  origin  of  the  M.E.  doublets  rafter,  rafter,  f after,  f after , 
have  already  been  explained  in  the  chapter  on  M.E.  sound- 
changes  (ante,  p.  271).  Present-day  (a)  is  never  derived 
from  M.E.  a,  which  is  always  (ti),  but  from  M.E.  a  with 
seventeenth-century  lengthening. 

The  seventeenth  and  eighteenth  century  sound  (SB)  is 
still  preserved  in  many  of  the  Southern  English  dialects, 
and  in  the  Irish  brogue,  where  such  pronunciations  as 
(kserd),  (bee|>)  are  usual.  In  the  Northern  dialects  the 
fronting  of  M.E.  a  was  never  fully  carried  out,  and  (a)  is 
either  preserved  as  a  full-back  or  is  only  slightly  advanced. 
The  seventeenth-century  lengthening  does  not  seem  to 
have  affected  these  dialects,  which  have  the  same  vowel  in 
(man,  bap,  ka(r)d),  etc. 

The  Present-day  forms  '  clerk '  (klak) ;  '  Derby '  (ddbi) ; 
(ha}>)  hearth ;  (hat),  heart,  may  be  discussed  here.  Origin- 
ally, both  of  these  words  had  M.E.  er — clerk,  Derbi.  But 
in  M.E.  e  before  r  was  often  made  into  a,  doubtless  through 
an  intermediate  stage  (ae).  This  has  happened  in  star, 
far,  where  the  old  spelling  has  been  retained.  In  these 


318    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

words  we  have  the  sixteenth-century  (a),  seventeenth- 
century  (ae),  then  (se),  which,  as  we  have  seen,  becomes  (a) 
in  Late  English.  Our  pronunciation  of  clerk  and  Derby, 
hearty  hearth,  etc.,  goes  back,  in  each  case,  to  a  M.E.  (a), 
which  has  regularly  become  (a)  in  Late  English  by  the 
stages  mentioned.  The  spelling  in  these  words  is  that  of 
another  M.E.  type,  with  (t)  or  (i),  which  before  r  becomes 
(A)  quite  regularly  in  Late  English.  The  provincial  or 
'  vulgar n  (d\bi  kl5k,  hSf)  go  back  to  the  M.E.  (cr)  type. 
In  other  words,  Standard  English  preserves  this  type  ;  thus 
(savant),  servant;  (hid),  heard;  (Un),  learn,  are  derived  from 
M.E.  pronunciations  with  (cr,  tr).  In  eighteenth-century 
colloquial  literature  these  words  are  sometimes  spelled  larn, 
sarvant,  which  expresses  a  then  common  pronunciation  (liern, 
siervant),  etc.,  and  these  forms  are  established  by  seven- 
teenth and  eighteenth  century  authorities.  In  polite  speech, 
however,  only  the  (A)  forms  survive  in  these  words.  The 
spelling  Clark  in  the  proper  name,  of  course,  implies  the 
same  type  as  that  which  is  now  received  as  '  correct.'  It  is 
one  of  those  sports  of  fashion  so  common  in  the  history  of 
a  Class  Dialect  that  (klXk,  dAbi)  should  now  be  considered 
vulgar,  and  (savant)  equally  so. 

M.E.  (e)  and  (e)  and  (e). — The  short,  slack  M.E.  (e)  has 
survived  in  English  pronunciation  to  the  present  day.  It 
occurs  in  such  words  as  men,  better,  set,  etc.,  and  in  friend 
(frend),  where  it  is  the  result  of  a  M.E.  shortening  of  e, 
which  subsequently  lost  its  tenseness,  probably  also  in 
breath,  from  M.E.  (brsj>)  from  (bre}>),  from  earlier  branp. 
The  unshortened  form  is  heard  in  '  breathe,1  M.E.  brtften. 

The  symbol  e  in  M.E.  also  denoted  two  distinct  long 
vowels,  as  we  have  seen  (above,  p.  259,  etc.). 


HISTORY  OF  M.E.  TENSE  E  319 

1 .  (e),  which  had  two  origins :  (a)  O.E.  cb,  M.E.  he\>,  from 
O.E.   hce]>;   (b)  O.E.  e,  lengthened  during  M.E.  period  in 
open  syllables  :  beren  '  bear,'  O.E.  beran;  mete, '  meat,1  O.E. 
mete. 

2.  (c),  which  sprang  from — (a), O.E.  e,  whatever  its  origin, 
as  in  her,  '  here ';  he, '  he ';  sed  (now  W.  Sax.), '  seed ';  quen, 
O.E.  cwen  ,•  (b)  O.E.  eo,  as  in  be,  *  bee,1  O.E.  6eo  ;fre,  '  free  ; 
O.E.  freo.    (c)  Kentish  e   (from  y),  lengthened  in  M.E. 
open  syllables,  as  in  evel,  '  evil,1  O.  Kt.  efel,  W.S.,  etc.', 
yfel.   (d)  O.E.  e,  from  original  e  lengthened  before  -Id,  etc., 
during  the  O.E.  period,  as  in  M.E.  scheld,  '  shield,'  O.E. 
sceld,  earlier  sceld;  M.."E.feld  '  field';  Q.Tl.feld,  earliery^W. 
(e)  Anglo-French  e  as  in  chefe,  chiefe,  apperen,  appieren. 

We  may  conveniently  deal  first  with  the  development  of 
M.E.  tense  e.  The  earliest  sixteenth-century  authorities 
show  that  before  the  middle  of  the  century  this  sound  had 
already  been  raised  to  the  high-front-tense  (I).  The  words 
which  appear  in  the  pages  of  these  writers  as  having  un- 
mistakably (i)  are :  he,  we,  me,  she,  bee,  bier,  peer,  cheese, 
chief,  feld,  ease,  lief,  sheep,  trees,  queen,  friend,  feet,  sheet, 
meet,  geese,  deed,  weary,  greet,  ween,  green,  to  wet  (Levins' 
Manipulus). 

These  all  agree  with  the  Present-day  Standard  English, 
except  friend — at  present  (frtnd),  which  is  from  a  M.E. 
shortened  form — though  Scotch  has  (frlnd) — and  to  wet. 
Our  (wtt)  is  a  M.E.  shortening  of  the  O.E.  wWtan,  M.E. 
(wlten],  and  apparently  preserves  the  Saxon  form,  whereas 
sixteenth-century  (wit),  like  Mod.  Sc. '  weet,'  goes  back  to  an 
Old  Anglian  wetan,  which  preserved  its  tense  vowel  in  M.E. 
and  underwent  no  shortening — at  any  rate  not  until  quite 
recently.  Whenever  we  find  evidence  of  this  raising  to  (I) 


320    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

in  sixteenth  century,  we  must  assume  a  form  with  tense  (e) 
in  M.E.  Most  words  of  this  class  were  spelled  already  in 
the  sixteenth  century  with  ee,  in  distinction  to  those  with 
M.E.  (t),  written  ea.  The  sound  thus  developed  under- 
goes no  further  change  beyond  the  fact  that  in  words  like 
*  bier '  a  vowel  glide  has  developed  after  the  (i)  before  the 
r,  which  was  subsequently  lost  in  pronunciation,  while  (l) 
has  become  (i)  in  Standard  English :  (bia),  etc. 

This  raising  of  (e)  to  (i)  could  not  have  taken  place 
until  the  old  I  of  O.  and  M.E.  had  been  diphthongized, 
otherwise  the  new  (I)  would  have  shared  its  fate. 

The  Treatment  of  M.E.  Slack  (e). — After  the  raising  of 
(c),  (e)  was  gradually  made  tense,  and  thus  a  new  (e)  arose. 
The  raising  of  this  sixteenth-century  (e)  to  (i)  did  not, 
apparently,  take  place  in  the  received  pronunciation  before 
the  eighteenth  century,  but  it  must  have  occurred  among 
some  speakers  as  early  as  the  first  quarter  of  the  seventeenth 
century,  since  Gill  complains  of  a  foppish  pronunciation 
of  meat  as  (mlt)  instead  of  (met),  and  (liv),  leave,  instead  of 
(lev).  This  is  not  merely  a  case  of  an  old-fashioned  speaker 
objecting  to  a  new  pronunciation  which  was  already  well 
established,  since  the  change  did  not  become  widespread 
till  much  later.  It  is  impossible  to  say  whether  this  seven- 
teenth-century raising  of  the  new  (e)  had  its  origin  in  a 
provincial  or  a  class  dialect,  but  in  any  case  it  is  a  good 
example  of  the  fact  that  what  is  deemed,  at  one  period,  an 
affected  pronunciation  often  represents  a  genuine  tendency 
of  language,  which  later  on  becomes  universal. 

It  is  interesting  to  note  that  the  Irish  brogue  retains 
the  seventeenth  and  eighteenth  century  pronunciations  of 
M.E.  (e),  as  (e) ;  (net),  heat,  (se),  sea,  (tret),  treat,  (bet)  beat, 


THE  (AI)  AND  (07)  SOUNDS 


321 


(konsel),  conceal,  (del),  deal,  etc.,  are  all  regular  seventeenth 
and  eighteenth  century  pronunciations,  which  are  still 
heard  in  Ireland. 

Standard  English  retains  (e)  as  (ei)  in  a  few  words  :  great, 
break — where,  perhaps,  the  r  may  have  prevented  raising — 
and  steak,  which  must,  perhaps,  be  regarded  as  a  provincial 
survivor.  Curiously  enough,  (brik)  is  quite  a  common  pro- 
nunciation in  Ireland  to-day,  and  this  form  and  (grit)  are 
both  recorded  for  the  eighteenth  century.  The  vowel  in 
head,  dead,  bread,  red,  etc.,  which  in  M.E.  was  (f),  is  the 
result  of  an  Early  Modern  shortening.  The  unshortened 
forms  are  heard  in  Sc.  (hid,  did),  etc.,  where  the  normal 
eighteenth-century  raising  has  taken  place.  The  shortening 
of  the  vowel  in  these  words  which  is  common  in  Sc.  must 
be  quite  recent. 

M.E.  I  and  oi. — The  former  sound  has  invariably  become 
the  diphthong  (ai)  in  Present-day  English.  That  the 
process  must  have  begun  in  the  first  quarter  of  the  sixteenth 
century  is  certain,  as  we  have  already  indicated,  from  the 
fact  that  Palsgrave  (1530)  distinctly  identifies  the  pro- 
nunciation of  M.E.  (e)  with  that  of  French  I,  which  latter, 
he  says,  is  pronounced  'almost  as  we  sound  e  with  vs.'  It  is 
curious  that, although  Palsgrave  implies  a  difference  between 
French  and  English  Z,  he  does  not  definitely  suggest  that 
the  latter  is  a  diphthong,  and  neither  Smith,  Bullokar,  nor 
Gill  hint  at  all  clearly  at  diphthongal  pronunciation.  On 
the  other  hand,  in  the  Hymn  to  the  Virgin  I  is  trans- 
literated ei  in  el  =  I — abeiding,  abiding,  Kreist,  Christ ;  and 
Salesbury  writes  vein  for  vine,  ddein,  thine,  deitses  (daitjez) 
for  the  provincial  pronunciation  of  '  ditch,"  etc.  Hart  also 
writes  el — reid  bei,  '  ride  by,1  which  leaves  no  doubt  that 


322    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

these  writers  recognised  the  diphthongal  character  of  the 
sound.  In  the  next  century  the  first  element  is  identified  by 
Wilkins  as  the  sound  in  but,  which,  as  we  shall  see,  had  in 
his  day  already  a  pronunciation  not  far  removed  from  the 
present  sound,  probably  that  of  rather  a  higher  back  vowel. 
Holder  states  that  the  sound  is  a  diphthong  composed  of  a, 
i,  or  e,  i.  Cooper  gives  the  same  account  of  the  sound  as 
Wilkins,  and  Miege  says  the  best  way  of  describing  the 
sound  is  by  the  two  vowels  a  and  i. 

An  important  point  is  that  both  Cooper  and  Jones 
identify  the  sound  of  Z  in  wine,  guide,  with  that  of  oi  in 
Joint,  broil,  etc.  In  this  connection  we  may  note  that 
Pope  rhymes  Join  with  line.  (Cf.  p.  67  above.) 

The  meaning  of  all  this  is  that  M.E.  I  from  early  in  the 
sixteenth  century  underwent  a  process  of  diphthongization, 
and  by  the  last  half  of  the  seventeenth  century  had  reached 
the  stage  (ai)  or  (ai),  in  which  stage  it  was  identical  with 
the  contemporary  pronunciation  of  the  old  French  diph- 
thong oi  (in  joy,  join,  etc.).  This  accounts  for  Pope's 
rhyme  above.  Henceforth  the  normal  development  of  both 
classes  of  words  would,  of  course,  have  been  the  same,  and 
Present-day  English  shows  the  last  stage  in  that  develop- 
ment in  the  diphthong  (ai)  in  (waif,  lain,  fain,  taim),  etc., 
wife,  line,  Jine,  time,  etc.  In  the  other  class  of  words, 
however,  those  with  old  oi,  the  old  diphthong  has  been 
artificially  reintroduced  through  the  influence  of  the  spell- 
ing ;  hence  line  and  Join  no  longer  rhyme  in  Standard 
English.  In  Vulgar  and  Dialectal  English,  however,  the 
old  oi  has  pursued  its  normal  course  of  development,  and 
has  become  (ai),  just  as  old  I  has.  Hence  we  get  the 
•  vulgar'  (bail,  dzain,  ail),  etc.,  which  comic  writers  express 


THE  TWO  <6'  SOUNDS  323 

by  the  spellings  bUe,jine,  He,  for  boil,  join,  oil,  etc.  Here 
again  the  Irish  brogue  preserves  the  eighteenth-century 
sound,  and  has  (ai)  or  (ai)  in  both  classes  of  words,  which 
is  the  explanation  of  the  popular  belief,  in  this  country,  that 
an  Irishman  calls  himself  what  the  humorous  writers  spell 
as  *  Oirishman,''  and  that  he  pronounces  (woif,  foiv,  Join)  for 
wife,  Jive,  shine,  etc.  The  eighteenth-century  pronuncia- 
tion of  this  diphthong  is  approximately  preserved  also  in 
Oxfordshire  and  Berkshire. 

M,E.  o. — The  symbol  o  represented  two  distinct  long 
vowels  in  M.E.  :  (a)  The  old  tense  6,  as  in  god,  '  good '; 
Mod,  '  blood ';  sona,  '  soon,1  etc. ;  (6)  a  slack  vowel  with  an 
o-quality,  and  which  had  two  origins :  (1)  the  rounding  ot 
O.E.  a,  as  in  ston,  '  stone,'  O.E.  stdn  ,•  old,  O.E.  did ;  and 
(2)  the  lengthening  of  O.E.  o  in  open  syllables,  as  in  ]>rote, 
'  throat,'  O.E.  \rotu ;  open,  O.E.  open,  etc.  The  slack 
sound  was  often  written  oa  in  M.E.,  but  not  with  perfect 
regularity,  and  the  tense  was  frequently  written  oo  to 
express  length,  but  this  symbol  is  very  often  written  for 
the  long  slack  also,  as  in  stoon,  etc. 

Development  of  M.E.  tense  o. — This  sound,  originally 
probably  the  mid- back-tense-round,  as  in  Modern  French 
beau,  was  gradually  over-rounded,  passing  through  the 
stage  of  the  Modern  Swedish  6  in  sol,  *  sun,'  which,  to 
unaccustomed  ears,  has  almost  the  acoustic  effect  of  (u), 
and  then  raised  until  it  became  a  fully-formed  (u). 

The  sixteenth-century  writers  on  the  subject  leave  no 
doubt  that  this  stage  was  reached  by  the  middle  of  that 
century.  It  is  frankly  described  by  the  best  authorities 
as  an  (u)-  sound.  This  sound,  when  once  developed, 
either  (1)  remains  until  the  present  time,  as  in  spoon,  root, 

21—2 


324    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

fool,  shoe,  loose,  etc.  (  =  spun,  rut,  ful,  $u,  lus) ;  or  (2)  it 
has  undergone  (in  Standard  English)  a  recent  (early  nine- 
teenth-century [?])  shortening,  in  which  case  it  also  becomes 
slack,  as  in  good,  book,  wood,  foot,  etc.  (  gud,  bwk,  wwd, 
fwt)  ;  or  (3)  it  underwent  shortening  to  (u)  already  in  the 
sixteenth  century.  The  fate  of  this  sixteenth-century 
shortening  we  shall  discuss  under  the  treatment  of  six- 
teenth-century and  M.E.  (u). 

[NOTE. — Smith(l568)  says  that  the  Scots  pronounce  (y)  in 
cook,  good,  blood,  hood,  flood,  book,  took,  evidently  referring 
to  the  same  sound  as  is  still  heard  in  Sc.  as  the  represen- 
tative of  O.E.  tense  6.] 

M.E.  slack  o. — This  sound,  probably  the  mid-back-slack- 
round,  was  preserved  in  early  Mod.  Eng.  This  is  con- 
firmed by  the  identification  of  it  with  Welsh  o,  with  the 
Italian  'open'  o,  and  as  the  long  sound  of  short  English  o. 
Smith  (1568)  gives  the  pairs  smock — smoke,  hop — hope,  sop 
— soap,  not — note,  rob — robe,  etc.,  as  showing  the  short  and 
long  of  the  same  vowel.  Florio  (161 1 )  identifies  the  sound 
of  Italian  '  open '  o  with  that  in  English  bone,  dog,  God, 
rod,  stone,  tone,  etc. 

GiZZ(l621)  recognises  only  one  o-sound — short,  as  in  coll, 
long,  as  in  coal.  Up  to  this  point,  after  the  raising  and 
over-rounding  of  the  old  tense  o  to  (li),  no  tense  5  existed 
in  English,  only  (o).  In  1653,  however,  Wallis  recognises 
two  long  o-sounds,  one  identical  with  French  au  (o),  the 
other  long  a  variety  of  that  \nfolly,  cost,  etc.  The  former 
of  these  sounds  is,  of  course,  the  tense  o,  and  has  developed 
out  of  the  long  slack  of  the  former  generation.  It  is  men- 
tioned by  Wallis  as  occurring  in  one,  none,  whole,  coal,  boat ; 
and  Wilkins  also  mentions  an  0,  obviously  the  same  sound, 


THE  RISE  OF  THE  <  OBSCURE'  SOUND  M.E.  U      325 

which  has  no  corresponding  short  sound  in  English,  which 
is  found  in  boat,  f oak,  vote,  mote,  pole,  rode.  Wallis's  one, 
none  (on,  ndn)  belong,  of  course,  to  a  different  type  of 
pronunciation  from  that  used  to-day  in  these  words. 
Wallis's  other  long  o-sound  is  a  new  slack  o,  developed 
from  an  earlier  (au) ,  which  will  be  discussed  later. 

The  new  middle  seventeenth-century  long  tense  o  just 
described,  derived  from  the  earlier  long  slack,  was  preserved 
in  English  until  it  was  diphthongized  to  its  present  various 
diphthongal  forms  in  the  nineteenth  century. 

As  regards  M.E.  o  little  need  be  said,  as  it  has  changed 
but  little,  beyond  being  lowered,  perhaps,  during  the 
eighteenth  century,  from  a  mid  to  a  /ow-back-  slack- 
round. 

M.E.  u. — This  was,  in  all  probability,  a  tense  vowel, 
and  remained  unchanged  down  to  the  end  of  the  sixteenth 
century.  During  the  sixteenth  century  the  number  of 
words  containing  this  sound  was  increased  by  the  addition 
of  several  with  a  shortened  form  of  the  new  (u)  from  M.E. 
tense  (6).  Among  words  with  original  u  which  are  men- 
tioned by  the  sixteenth-century  writers  as  still  retaining 
this  sound  are  buck,  gut,  lust,  suffer,  thunder,  all  of  which 
are  transliterated  with  w  by  Salesbury  (bwck,  gwt,  etc.); 
but,  luck,  mud,  full,  pull,  etc.,  and  among  those  with  the 
new  (u)  from  (5)  for  which  a  shortened  pronunciation  is 
established  are :  good,Jtood,  look,  blood,  book. 

During  the  seventeenth  century  short  u  was  gradually 
unrounded  in  all  those  words  in  which  it  occurred.  This 
is  made  clear  by  the  statements  of  the  authorities,  some  of 
whom  are  at  a  loss  to  describe  the  new  sound.  Wallis 
says  short  u  has  an  '  obscure  sound '  which  resembles  that 


326    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

of  the  final  syllable  of  French  serviteur ;  Wilkins  describes 
it  as  'a  simple  letter,  a  pert,  sonorous  guttural,  being 
framed  by  a  free  emission  of  breath  from  the  throat.1 
Holder  gives  a  very  definite  account  of  what  we  should 
now  call  a  high-back-unrounded  vowel,  saying  that  that  u 
is  an  (u)  sound  '  in  which  the  lip  does  not  concur,  as  in  cut, 
full 1  (kat,  fal) .  This  can  only  mean  unrounded  (u).  This 
is  the  ancestor  of  our  present  sound,  which  has,  however, 
been  lowered  from  a  high  to  a  mid-back.  It  should  be 
noted  that  in  Present-day  Standard  the  old  (u)  is  still 
kept,  as  a  rule,  after  lip  consonants  (put,  pull,  bull,  full, 
etc.),  though  now  pronounced  slack,  having  probably  been 
restored,  if,  indeed,  it  actually  ever  was  unrounded,  before 
the  tongue  position  was  lowered.  This  is  not  universally 
the  case,  however,  as  is  seen  from  but,  mud,  punt,  ebc., 
which  have  the  unrounded  sound. 

The  seventeenth-century  authorities  are  not  always  in 
agreement  with  Present-day  polite  usage  as  regards  the 
distribution  of  the  unrounded  vowel,  especially  in  words 
where  it  represents  the  shortened  sixteenth-century  (u)  from 
tense  (o).  The  following  pronunciations  are  all  recorded 
in  the  seventeenth  century  :  from  (bazam),  '  bosom,1  (fat), 
'foot,'  (gad),  'good,1  (had),  'hood,1  (sat),  'soot,1  (stad), 
'  stood,1  (tak),  '  took,1  (wad),  '  wood,1  (wal),  '  wool,1  all  of 
which  would  be  regarded  as  vulgar  provincialisms  by 
educated  society  to-day.  They  may,  of  course,  still  be 
heard  in  the  dialects.  The  Standard  pronunciation  of  to- 
day, in  the  above  words,  namely  (fwt),  etc.,  is,  of  course,  a 
later  shortening,  as  already  pointed  out,  of  a  seventeenth- 
century  type  with  (u)  or  perhaps  with  (u),  since  the 
shortened  types  are  also  recorded  in  late  seventeenth 


THREEFOLD  PRONUNCIATION  OF  OLD  TENSE  0    327 

century,  and  side  by  side  with  (fat),  which,  by  the  way,  is 
designated  barbare  by  Cooper,  we  get  also  (fut)  and  (fut). 

On  the  other  hand,  (u)  is  recorded  by  Cooper  in  blood, 
Jlood,  brother,  where  we  now  have  (a).  In  any  case,  it 
would  appear  that  fashion  has  decided  which  type  of  an 
old  (M.E.)  tense  o-word  shall  be  considered  as  correct  at 
the  present  day.  Thus  in  '  spoon '  (spun)  we  have  six- 
teenth-century (u)  preserved ;  in  '  book '  (bwk)  we  have  a 
seventeenth  or  eighteenth  century  shortening  of  this  (u) ; 
and  in  blood  (blad),  (mafta),  '  mother,'  (brafo),  '  brother,' 
we  have  representatives  of  a  sixteenth-century  shortening 
of  the  new  (ii),  which,  as  we  have  seen,  underwent  un- 
rounding in  the  following  century. 

There  is  no  reason,  except  fashion,  why  (blad)  should  be 
polite,  but  (fat)  vulgar,  nor  why,  on  the  other  hand,  (bind) 
or  (blud)  should  have  vanished  from  educated  speech. 

The  seventeenth-century  unrounding  was  not  carried  out 
equally  in  all  dialects.  Thus,  in  Lancashire  sixteenth- 
century  u  was  partially  unrounded  and  lowered,  and  the 
characteristic  tense  sound  which  results  is  used  in  all  cases 
to  represent  M.E.  and  sixteenth-century  u — that  is,  equally 
in  cut,  pull,  foot,  the  full  unrounded  vowel  of  the  Standard 
dialect  being  unknown,  and  also  the  fully  rounded  high- 
back-slack.  Those  sixteenth-century  (u)s  which  were  not 
shortened  during  that  century  remain  unchanged,  as  in 
(kuk,  buk),  etc. 

In  other  forms  of  English,  again,  such  as  some  of  the 
Yorkshire  dialects,  sixteenth-century  (u)  undergoes  no 
unrounding  at  all,  but  remains  everywhere  as  (u),  with 
loss  of  tenseness — e.g.,  full,  cut,  nut,  etc.  (cf.  Wright, 
Windfall  Dialect,  §  111). 


328    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

In  Scotch  dialects  sixteenth -century  (ii)  has  been  un- 
rounded, and  has  become  the  mid-back-tense,  as  in 
Standard  English.  In  the  Standard  English  as  spoken  in 
Scotland  the  slack  sound  of  short  (u)  is  unknown,  and  the 
archaic  short  tense  sound  is  preserved,  full  and  fool  both 
having  the  same  sound,  namely  high-back-tense-round, 
short. 

In  the  genuine  Sc.  vernacular  O.E.  tense  o  underwent  a 
totally  different  development  already  in  the  M.E.  period 
from  that  which  it  followed  in  Southern  English. 

M.E.  u. — Just  before  M.E.  tense  6  was  raised  to  (u), 
the  original  u  underwent  the  beginnings  of  a  process  of 
diphthongization.  From  Palsgrave's  remarks  it  would 
appear  that  already  in  his  day  there  was  a  very  slight 
degree  of  diphthongization,  sufficient  to  distinguish  the 
sound  from  the  newly-developed  (u),  but  not  enough  to  con- 
fuse it  with  the  older  (au]  in  (grawnt),  'grant,'  (faul),  'fall' 
(see  below,  pp.  333-336).  The  process  of  diphthongization 
probably  consisted  of,  first,  a  sudden  decrease  of  stress 
during  the  utterance  of  (u),  thus  giving  (uu)  or  (UM);  then 
the  dissimilation  of  the  two  elements,  possibly  by  partially 
unrounding  and  lowering  the  first  element  to  (o),  giving 
(OM)  ;  then  the  complete  unrounding  of  the  first  element  to 
(SM)  ;  then  shortening  and  slacking  to  (aw),  which  is  ap- 
proximately the  present  pronunciation  in  the  Standard 
dialect.  Various  vulgarisms  and  provincial  forms  of  this 
diphthong  exist,  such  as  (sew,  eu).  In  some  dialects 
m  on oph thonging,  apparently  from  the  (au)  stage,  has 
taken  place — e.g.,  Windhill  Dialect  has,  etc.,  from  (haws). 
On  the  other  hand,  the  Dialect  of  Addlmgton  (Lanes)  has 
(brtn,  hes,  £,  end),  etc.,  =  ' brown,'  'house,'  'how,'  'hound,' 


M  E.  (Y)  BECOMES  (JU)  329 

where  the  monophthongization  has  apparently  taken 
place  from  the  (eu)  stage.  (Cf.  Hargreaves,  Addlington 
Dialect,  §  12.)  There  is  no  reason  to  suppose  that 
(m,  asu)  are  intermediate  stages  on  the  way  to  (au) ; 
they  are,  rather,  special  further  developments  of  that 
sound. 

M.E.  y  zvritten  u. — The  sound  y — that  is,  the  high-front- 
tense-round — survived  throughout  the  M.E.  period.  Its 
origins  are:  (1)  O.E.  y  (in  the  Southern  or  Saxon  dialects); 
(2)  Anglo-French  y  (written  u).  There  seems  no  doubt 
that  the  (y)  sound  remained  in  English  pronunciation 
down  to  the  middle  of  the  seventeenth  century,  since 
writers  as  late  as  Wallis  (1653)  identify  the  'long  M'  in 
muse,  tune,  lute,  dure  (endure),  mute,  view,  lieu,  with 
French  u,  that  is,  of  course  (y),  and  Wallis  states  that 
some  also  pronounce  eu  or  iu.  This  would  imply  that 
there  were  two  pronunciations,  a  simple  (y)  and  a  diph- 
thongized (iy).  Price  also  (1688)  suggests  a  diphthongal 
pronunciation  in  muse,  refuse,  etc.,  '  as  if  it  were  composed 
of  iw."1  On  the  other  hand,  Wilkins  (1688)  says  that 
Englishmen  cannot  pronounce  French,  or,  as  he  calls  it, 
'  whistling  w,'  since  to  them,  as  '  to  all  nations  among 
whom  it  is  not  used,  it  is  of  so  laborious  and  difficult  pro- 
nunciation that  I  shall  not  proceed  further  to  any  ex- 
plication of  it.'  Wilkins  transliterates  'communion'  as 
(komiunion).  Apparently,  then,  by  this  time  there  were 
two  old-fashioned  types  of  pronunciation  of  this  sound — 
(iy  and  y),  and  the  newer  pronunciations  (iu  and  u). 
These  sounds  represented,  not  only  M.E.  y,  but  also  M.E. 
eu,  as  in  (diy),  *  dew,'  M.E.  deu ;  ([kjniy),  '  knew,"1  M.E. 
kneu  ,•  (bliy),  '  blue,'  M.E.  bleu,  etc.  It  seems  probable 


330    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

that  the  (y)  lost  its  front  quality  in  the  third  quarter  of 
the  seventeenth  century,  so  that  the  two  types  were  (bliu), 
corresponding  to  earlier  (bliy),  and  blu),  corresponding  to 
earlier  (bly).  At  the  present  day,  in  the  Standard  lan- 
guage, we  have  on  the  one  hand  (blu),  '  blue,'  (fru), 
*  threw,"*  (rul),  '  rule,1  etc.,  and  on  the  other  (tjuzdi), 
'tuesday,'  (mjuz),  'muse,1  (fju),  'few,1  (stjupid),  also 
(stJMpwl),  '  stupid,'  (djuk),  '  duke,'  etc.,  corresponding  to 
sixteenth-century  (iy)  and  (y)  respectively.  In  dialectal 
speech  different  types  often  exist  from  those  used  in  the 
Standard,  and  (duk)  from  (dyk),  (stupid)  from  (stypid), 
(tuzdz)  from  (tyzdei),  (nu),  'new,'  from  (ny),  are  quite 
common.  Again,  provincial  (riul),  'rule,'  (bliu),  and 
(blju),  '  blue,'  (friut),  '  fruit,'  etc.,  also  exist. 

Cure  is  now  variously  (kjua,  kjwa,  kjoa,  and  kjo),  or,  in 
those  dialects  where  the  r  is  preserved,  (kjur)  or  (kjugr). 
Wallis  indicates  the  pronunciation  (kyr),  and  Cooper, 
already,  (kiuar).  The  only  word  which  preserves  O.E. 
(Saxon)  y  in  the  Standard  dialect  is  bruise  (bruz),  where 
the  ui  is  actually  a  Southern  M.E.  spelling  for  y. 

The  dialects  of  Devonshire  and  Somerset  seem  still  to 
preserve  a  sound  approximating  to  the  M.E.  and  sixteenth- 
century  (y)  to  the  present  day. 

The  Middle  English  Diphthongs. 

M.E.  ai  and  ei. — These  diphthongs  were  often  confused 
in  Late  M.E.,  to  judge  by  the  spelling.  The  Welsh 
authorities  of  the  sixteenth  century  make  no  distinction. 
The  Hymn  to  the  Virgin  writes  ai,  ae,  ay  in  azvay,  azvae, 
kae,  agaynst,  and  ei  only  in  ddey,  ddei.  Salesbury  trans- 
literates both  sounds  by  ai,  ay — vain  =  i  vein'  and  'vain'; 


M.E.  El,  AI  331 

w#z//='nail.'  Salesbury  uses  el  for  the  new  diphthong 
from  old  (I). 

On  the  other  hand,  Palsgrave  (1530)  distinguishes 
between  (ti)  in  obey,  grey,  in  which  *  e  shall  have  his  dis- 
tinct sound,'  and  (ai)  in  rayne,  '  rain,'  payn,  '  painjfayiie, 
'  fain,'  etc.,  in  which  '  a  is  sounded  distinctly,  and  i  shortly 
and  confusedly.'  Smith  (1568)  says  the  distinction  be- 
tween the  two  is  very  slight,  but  admits  (ei)  in  feint, 
deinte,  peint,  fern  (verb).  He  says  that  certain  affected 
women,  who  wish  to  appear  to  speak  '  more  urbanely,' 
pronounce  (e?)  or  (ei)  not  only  in  words  where  it  is  written, 
but  also  in  words  with  ai,  as  in  dai,  wai,  mai,  tail, fail,  pain, 
claim,  plai,  arai,  etc.  Of  these,  wai,  '  way,'  should,  from 
the  etymological  point  of  view,  have  (ei).  Smith  says  the 
first  element  is  short  among  *  urbane '  speakers,  but  that 
country  folks  pronounce  it  long,  '  with  an  odious  kind  of 
sound,  fat  and  greasy  to  excess,'  saying  daai,  paai,  etc. 

These  remarks  surely  mean  that  the  distinction  between 
ai  and  ei  no  longer  existed,  except,  perhaps,  artificially, 
through  the  influence  of  the  spelling.  Apparently  Smith 
himself  pronounced  (ai)  with  the  first  element  very  short 
and  slightly  fronted  ;  old-fashioned  people  and  country- 
folk said  (ai)  with  a  full  back  vowel  in  the  first  element, 
and  affected  persons  and  '  silly  women,'  or  *  mopseys,'  as 
they  were  called,  (asi)  or  even  (ei),  thus  anticipating  the 
fashionable  pronunciation  of  a  later  day.  There  can  be 
no  doubt  that  the  pronunciation  of  the  affected  persons 
was  gaining  the  day,  for  Hart,  in  1569,  recognises  no  diph- 
thong at  all,  but  gives  pre,  we,  se,  etc.,  for  *  pray,'  '  way,' 
'  say.'  Gill  (1629)  strongly  condemns  '  mopseys'  in  general, 
and  Hart  in  particular,  and  disapproves  of  (mldz)  for 


332    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

(maids), '  maids,'  and  (pk)  for  (plai).  Butler  (1623)  records 
with  disapproval  the  pronunciation  (t)  in  may,  nay,  play, 
pray,  say,  stay, fray,  slay,  pay,  bailey,  travail.  Wallis  and 
Wilkins  both  describe  a  diphthong  that  must  be  intended 
for  (asi).  Price  (1668)  admits  a  diphthong  (asi)  in  a  good 
many  words  with  ai  and  ey,  but  a  single  vowel  (I)  ap- 
parently in  many  others.  Cooper  (1685)  admits  a  diph- 
thong in  a  few  words — brain,  eight,  frail — otherwise  ai,  ay 
for  him  has  the  sound  of  contemporary  a,  that  is,  (ae)  or  (e), 
and  he  gives  the  following  words  as  pairs  containing  the 
same  vowel,  long  and  short  respectively :  sail — sell,  saint — 
sent,  tail — tell,  taint — tent,  which  must  imply  (t)  in  (stl), 
4  sail,'  etc. 

The  result  of  these  somewhat  contradictory  accounts 
seems  to  be  that  M.E.  ei,  ai  were  early  (in  the  sixteenth  cen- 
tury) levelled  under  one  sound  in  the  best  speech,  probably 
(ai).  The  diphthongal  character  was  lost  in  some  dialects, 
retained  in  others,  though  whether  these  were  class  dialects, 
or  associated  with  a  geographical  area,  we  cannot  say. 
The  Standard  language  tended  more  and  more  to  front  and 
raise  the  first  element  in  those  cases  where  diphthongal 
pronunciation  remained,  and  by  the  end  of  the  seventeenth 
century  the  monophthongal  pronunciation  (as),  or  among 
the  younger  generation  (i),  was  fully  established,  so  that 
the  sound  was  levelled  under  that  of  M.E.  a,  and  henceforth 
shared  the  same  development,  being  gradually  tensened  to 
(e),  which  was  subsequently  diphthongized  again  to  (ei)  or 
(«)  in  the  nineteenth  century. 

Many  dialects  retain  to  the  present  day  the  M.E.  vowel 
(ai)  recorded  as  that  of  country  folks  in  the  seventeenth 
century,  in  words  like  (tail,  pail), '  tail,"1  '  pail,1  etc. 


M.E.  (AU)  BECOMES  (3)  333 

Early  Modern  English  an. — This  sound  existed  in  the 
sixteenth  century  in  words  of  several  classes.  They  were 
mostly  inherited  from  M.E.,  and  to  this  there  is  only  one 
possible  exception.  The  (au)  diphthongs,  which  are  cer- 
tainly of  M.E.  origin,  occurred  in  the  folio  wing  conditions: 

1.  M.E.  au  or  aw  from  O.E.  -ag-:  M.E.  sawe,  '  saw,"" 
O.E.  sagu ;   M.E.    drawen,    'draw,'  O.E.  dragan;   from 
O.E.  -aw-:  M.E.  clawe,  'claw,"  O.E.  dawn;    O.E.  -ah-: 
M.E.  laughen,  O.E.  hlahhan. 

2.  M.E.  au  from  Anglo-Fr.  au:  cause,  'cause.1 

3.  In  the  combination  original  an  followed  by  another 
consonant  in  words  of  Anglo-Fr.  or  Fr.  origin  :  daunger, 
'  danger ';  aungel,  '  angel ';  haunt,  jaundice,  etc. 

(au)  further  occurred  in  stressed  syllables  where  a  was 
followed  by  I  in  words  both  of  English  and  French  origin  : 
all,  sixteenth-century  (awl),  fall,  sixteenth-century  (fawl), 
call,  sixteenth  -  century  (kawl).  According  to  Sweet 
(H.E.S.,  784),  this  diphthong  was  developed  in  the  Early 
Modern  period. 

The  history  of  this  (au)  from  the  sixteenth  century 
onwards  is  clear.  The  diphthong  persisted  throughout 
the  century,  but  towards  the  end,  the  pronunciation  (3) — 
i.e.,  low-back-tense-round  —  or  something  very  like  it, 
appears  to  be  already  established.  The  process  of  change 
must  have  been  :  the  first  element  was  rounded  through 
the  influence  of  the  (w),  giving  (5u),  then  the  second  element 
was  absorbed,  and  the  sound  was  monophthongized  to  (3) 
and  tensened  to  (5),  its  present  form.  From  the  seven- 
teenth century  onwards  (5)  is  the  only  representative  of 
the  old  (aw-). 

Sixteenth-century  examples  are  (bawl,  hawl,  wawl,  fowl, 


334    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

kowl,  haw,  lawful,  straw,  maw,  t$awns,  grown t,  dzawndis, 
lawns),  etc.  =  ball,  hall,  wall,  fall,  call,  haw,  lawful,  straw, 
maw,  chance,  grant,  jaundice,  lance.  The  (5u)  stage  is 
occasionally  recorded  in  the  seventeenth  century,  but,  pre- 
sumably, did  not  last  long.  In  that  century  most  of 
these  words  are  recorded  with  (o),  but  occasionally,  appa- 
rently, with  (ou),  written  ou  by  Cooper  and  oou  by  Gill, 
which  probably  represents  the  intermediate  stage. 

Of  the  words  mentioned  above  with  (aw)  before  n, 
however,  only  jaundice  exists  with  (5)  in  the  Standard 
English  of  the  present  day,  and  many  speakers,  including 
the  present  writer,  pronounce  (dzandis)  here  with  (a),  as 
in  all  the  other  words  in  the  list  with  a  nasal. 

In  several  other  words  of  this  group  we  have  doublets  in 
the  polite  pronunciation  of  to-day — e.g.,  (honj)  and  (hon$), 
'haunch';  (lonj)  and  (lan$),as  well  as  (laen$), '  launch';  (v5nt) 
and  (vant), '  vaunt';  (londn)  and  (landri), '  laundry';  (h5nt) 
and  (hant),  'haunt';  also  in  the  name  Saunders  or  Sanders, 
which  is  pronounced  according  to  the  taste  or  traditions 
of  its  owner  (sandaz)  or  (sondaz).  Dance  is  pronounced 
both  (dans)  and  (daens),  (dons)  having  disappeared ;  lance 
=  (lans)  or  (laens),  but  there  is  no  (Ions),  and  the  name 
Launcelot  is  never  (lonsilot),  only  (lansilot)  or  (laensilot). 

The  first  point  to  be  clear  about  is  that  the  pronuncia- 
tion (5)  in  any  of  these  words  represents  an  older  (au). 
But  (an)  or  its  descendant  (5)  were  not  the  only  forms  in 
use  in  the  seventeenth  century.  Side  by  side  with  these 
we  find  also  doublets  with  (as)  which  are  sometimes  given 
by  the  same  authorities  as  alternatives  to  the  (5)  pro- 
nunciation. Thus  we  find  (dasnt,  flaent,  haent,  dzaent,  taent) 
=  daunt,  flaunt,  haunt,  jaunt,  taunt.  These  would  appear 


DEVELOPMENT  OF  M.E.  .(AN)-  AND  -(AL)-         335 

to  be  the  ancestors  of  the  modern  forms  with  (a).  They 
gave  rise  to  two  types — one  which  retained  (ae),  another  in 
which  it  was  lengthened  to  (se).  The  short  forms  remain, 
and  correspond  to  the  present-day  (dans,  laen$),  etc.  ; 
the  long  forms  develop  (a)  in  the  late  eighteenth  century, 
and  are  therefore  the  direct  ancestors  of  (lan$,  landri),  etc. 

The  existence  of  the  types  (lsen$,  l^nj)  side  by  side  in 
the  seventeenth  century  shows  that  by  the  side  of  (lawn$), 
etc.,  which  gave  rise  to  the  latter,  forms  such  as  (l«nj)>  the 
ancestor  of  the  former,  must  have  existed,  although  not 
recorded,  in  the  sixteenth  century.  This  proves  that  in 
M.E.  the  Anglo-French  combination  -an-  before  a  con- 
sonant was  not  universally  diphthongized  to  (awn),  but 
that  a  type  -(an)-  also  existed.  This  probability  is  also 
suggested  by  the  fluctuation  of  M.E.  spelling,  which  writes 
both  haunten  and  hanten.  Non-diphthongized  forms  also 
existed  of  the  -al-  combinations.  Present-day  (kaf), 
'calf,'  (kam),  'calm,'  (kwam),  'qualm,'  (sam),  'psalm,' 
(haf ),  '  half,1  etc.,  are  from  eighteenth-century  (ksef), 
seventeenth  -  century  (kaef),  sixteenth  -  century  (kalf  and 
kaf),  and  so  on  with  the  others.  The  pronunciation 
(kwom),  which  is  sometimes  heard,  of  course  represents  a 
doublet  (kwawlm).  Scotch  (hof ),  etc.,  is  the  representative 
of  sixteenth-century  (hawlf ). 

Present-day  English  has  (lafta,  draft)  by  the  side  of 
(tot,  f  5t),  '  laughter,  draught,  taught,  aught.'  Here, 
again,  we  have  the  survivals  of  two  distinct  types  :  (lafta), 
etc.,  comes  from  eighteenth-century  (Iseftor),  from  (laeftar), 
from  lafter).  This  may  well  be  a  M.E.  treatment  of  (h), 
in  which  case  there  would  be  no  diphthonging.  Those 
speakers,  on  the  other  hand,  who  said  (lahter)  developed 


336    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

the  form  (lau[h]ter),  which  is,  indeed,  recorded  for  the 
sixteenth  century,  together  with  its  descendant  (lo[h]ter) 
later  on.  This  is  the  form  apparently  represented  by  our 
traditional  spelling.  This  type  still  survives  in  Scotch. 
(t3t)  is  the  normal  development  of  M.E.  tdhte,  and  in  this 
word  it  would  seem  that  no  doublet  with  (f )  survives. 

M.E.  ou. — The  vowel  in  thought,  brought,  daughter, 
etc.,  which  represents  M.E.  o,  with  a  glide  vowel  developed 
before  h,  as  in  the  case  of  M.E.  -ah-,  has  apparently  passed 
through  an  (ou)  stage,  at  which  point  it  must  have  been 
levelled  with  the  earlier  (au),  or  the  series  may  have  been 
(ou)  with  slack  o,  (o)  with  long  slack  o  after  absorption 
of  u,  and  the  levelling  of  such  a  long  vowel  with  (a)  is  a 
natural  tendency. 

The  Consonants  in  the  Modern  Period. 

On  the  whole,  but  little  change  has  taken  place  in  the 
pronunciation  of  the  consonants  since  the  sixteenth  cen- 
tury. There  are,  however,  a  few  points  which  deserve 
notice. 

The  symbols  -gh-  medially  or  finally  were  pronounced, 
according  to  the  nature  of  the  preceding  vowel,  as  a  front 
or  back  open  voiceless  consonant  (h).  That  this  had  in 
some  dialects  a  lip  modification,  when  back,  is  evident  from 
the  fact  that  in  a  large  number  of  words  in  Standard 
English  it  has  become  pure  (f ).  In  words  where  it  repre- 
sented a  Front  open  consonant,  and  in  a  few  where  it  was 
Back,  (h)  remained,  apparently  with  a  very  slight  con- 
sonantal friction,  well  into  the  seventeenth  century,  in 
the  pronunciation  of  some  speakers.  It  seems  probable 
that  in  most  words  with  back  (h)  two  types  of  pronuncia- 


CHANGES  IN  CONSONANT  SOUNDS  337 

tion  existed  in  the  sixteenth  century — (lafter)and  (lahter), 
(boft)  and  (boht),  4  laughter,1  '  bought,'  etc.  At  any  rate, 
both  of  these  types  are  proved  to  have  existed  in  the  above 
words  and  in  many  others,  while  the  evidence  of  the 
Modern  dialects,  taken  together  with  the  Standard  language, 
would  greatly  extend  the  list.  Of  course,  no  (u)  glide 
was  developed  in  the  (y)  types,  and  there  are  consequently 
no  examples  of  the  combination  (-of-)  in  these  words,  unless, 
indeed,  it  exists  in  some  of  the  popular  dialects,  in  which 
case  it  is  the  result  of  a  blending  of  two  types — the  vowel 
of  one  and  the  consonant  of  the  other. 

Initial  kn-,  gn-. — The  combination  -kn-  retained  the 
initial  stop,  at  any  rate  until  the  seventeenth  century. 
From  the  testimony  of  the  authorities  it  seems  probable 
that  n  was  unvoiced  in .  this  position,  and  the  (k)  lost. 
Cooper  says  that  knave  is  pronounced  like  hnave,  which 
seems  to  imply  a  voiceless  n.  In  the  late  seventeenth  and 
early  eighteenth  centuries  the  authorities  are  at  variance 
as  to  the  pronunciation  of  gn-,  Jones  making  it  ordinary 
(voiced)  w,  while  Lediard  describes  voiceless  n.  Possibly 
gn-  and  kn-  had  both  been  levelled  under  the  latter 
sound,  in  which  case  we  might  conclude  that  in  the  early 
eighteenth  century  the  voiceless  pronunciation  still  existed, 
while  the  new  voiced  n  was  coming  in. 

Initial  wr-. — The  w  was  still  heard  down  to  the  begin- 
ning of  the  eighteenth  century.  It  still  remains  in  this 
position  in  certain  Scotch  dialects,  as  (v) — e.g.,  vrlt, 
6  write,1  in  Aberdeenshire. 

Loss  of  r. — This  is,  perhaps,  one  of  the  most  consider- 
able changes  that  has  taken  place  in  recent  English, 
especially  the  Standard  dialect,  r  is  lost  medially  before 


338    ENGLISH  PRONUNCIATION  IN  THE  MODERN  PERIOD 

consonants,  and  finally  unless  the  next  word  in  the  breath- 
group  begins  with  a  vowel.  With  the  loss  of  r  certain 
modifications  have  occurred  in  the  preceding  vowels : 

(1)  Development   of  vowel    murmur,  as   in    (fata,  b?'ad); 

(2)  the  levelling  of  several  distinct  vowels  under  (A),  as  in 
(bjvd,  wXd,  IXn,  wXm,  hid),  or  under  (5),  as  in  (hod,  m5,  pj5). 


CHAPTER  XV 
THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

ALTHOUGH  it  has  been  found  convenient,  as  a  matter  of 
systematic  arrangement,  to  reserve  this  subject  until  the 
end  of  the  present  work,  it  is  nevertheless  strongly  to  be 
recommended  that,  in  teaching,  the  study  of  actual  living 
English  should  serve  as  the  starting-point  of,  and  as  the 
preparation  for,  the  historical  study  of  our  language. 

The  reason  for  this  must  have  become  apparent  from 
the  general  tenor  of  this  book.  The  first  preparation  for 
a  competent  study  of  the  history  of  a  language  is  some 
training  in  phonetics,  and  for  this  the  native  spoken  lan- 
guage must  serve  as  a  basis.  The  first  lessons  in  accurate 
observation  and  analysis  of  speech  sounds  must  be  learned, 
as  has  been  repeatedly  pointed  out,  from  one's  own  speech, 
and  that  of  one's  associates. 

From  the  study  of  the  sounds  of  his  own  language,  the 
student  will  naturally  proceed  to  examine  the  structure, 
the  accidence,  and  syntax  of  the  spoken  form  of  English. 
The  methods  of  such  an  investigation  have  been  exempli- 
fied in  Mr.  Sweet's  Primer  of  Spoken  English,  1900,  and 
this  admirable  work  may  serve  as  a  model  to  the  teacher 
who  conducts  a  class  in  the  subject,  though  it  must  natur- 
ally be  borne  in  mind  that  just  as  Mr.  Sweet  has  described 

339  22—2 


340  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

his  own  pronunciation,  so  the  student  must  learn  to  observe 
and  describe  his  own,  noting  the  points  of  agreement  and 
of  difference  between  his  own  speech  habits  and  those  of 
his  associates,  and  between  that  set  forth  in  the  Primer. 

When  at  least  some  knowledge  of  the  facts  of  contem- 
porary English  has  been  gained,  the  next  step  is  to  inquire 
how  they  arose ;  and  to  answer  this  question  involves  an 
inquiry  into  the  earlier  forms  of  our  language.  For  this, 
one  trained  to  observe  the  facts  of  actually  existing  speech 
has  the  best  kind  of  preparation.  He  has  been  brought 
face  to  face  with  the  realities  of  language  in  its  spoken 
form ;  he  has  learnt  to  recognise  that  linguistic  study  is 
primarily  concerned  with  what  is  uttered  and  heard ;  he 
has  acquired  to  some  extent  the  power  of  understanding 
what  is  meant  by  sound  change ;  he  has  found  from  ob- 
servation that  various  factors  are  at  work  in  modifying 
the  speech  of  the  individual ;  he  knows  something  of 
analogy ;  he  has  seen  that  speech  habits  vary  from  indi- 
vidual to  individual,  and  from  community  to  community. 
Thus,  from  a  systematic  and  intelligent  study  of  the  spoken 
language,  the  beginner  has  been  made  familiar  with  many 
of  the  facts  and  general  principles  which  it  is  essential  to 
know  and  understand  in  order  to  grasp  the  vital  points  of 
linguistic  development. 

The  Relation  of  Written  and  Spoken  English. 

The  first  'vulgar  error ""  which  it  is  necessary  to  dispel 
is  the  belief  that  good  speakers,  in  ordinary  conversation, 
merely  reproduce  the  language  of  books,  and  that  the 
Spoken  is  based  upon  the  Literary  language. 

The  language  of  conversation  has  an  independent  life, 


SPEAKING  "AND  WRITING  341 

quite  apart  from  the  written  forms  of  speech.  Literature, 
among  a  highly-educated  community,  especially  one  whose 
ideas  and  experiences  are  drawn  more  from  books  than 
from  life,  undoubtedly  influences  the  Spoken  language,  but 
it  is  not  the  main  source  of  this.  The  source  of  Spoken 
English  is,  mainly  and  primarily,  direct  tradition  of  utter- 
ance, passed  on  from  one  generation  to  another.  The 
sources  of  the  language  of  literature  are  twofold :  first, 
literary  tradition,  and  secondly,  though  equally  important, 
the  spoken  language  of  the  period.  The  term  Spoken 
English  has  been  used  in  the  present  case  to  cover  all  the 
various  forms  of  the  language  spoken  throughout  the 
country  ;  the  term  Written  Language,  to  cover  at  once  the 
language  of  literature  proper,  and  the  humbler  attempts 
of  ordinary  speakers  to  record  their  ideas  in  writing  instead 
of  in  speech  sounds — to  use,  that  is,  symbols  of  a  different 
order  to  represent  what  is  already  a  group  of  symbols. 

It  will  be  convenient,  for  purposes  of  contrast,  to  select 
one  type  of  Written  English  on  one  hand,  and  of  Spoken 
English  on  the  other.  For  the  former  we  take  what  we 
may  call  the  Literary  English  proper  :  that  form  of  the 
written  language  which  is  regulated  by  tradition,  which  is 
deliberate,  self-conscious,  and  artistic.  For  the  latter 
we  take  what  may  be  called  Standard  Spoken  English, 
which  we  have  often  referred  to  by  this  name  in  earlier 
chapters  of  this  book. 

There  is  what  the  present  writer  believes  to  be  an 
unfortunate  habit  among  some  authorities  on  linguistic 
subjects,  of  bracketing  Literary  and  Standard  Spoken 
English  together,  under  the  single  name  Literary  English, 
thereby  confusing  two  distinct  phenomena,  and  suggesting 


342  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

the  very  fallacy  which  it  is  so  important  to  avoid,  namely, 
that  this  form  of  the  spoken  language  is  derived  from, 
or  a  reproduction  of,  the  language  of  literature.  The 
idea  that  those  speakers  of  English  who  do  not  speak 
what  is  technically  known  as  a  Dialect,  in  the  special 
sense  of  the  term,  are  reproducing,  or  attempting  to  repro- 
duce, in  their  speech  the  language  of  books  is  funda- 
mentally erroneous.  This  would  be  possible,  though  not 
desirable,  as  regards  style  and  vocabulary  ;  it  is  impossible 
in  the  domain  of  pronunciation.  To  speak  of  the  sounds 
of  Literary  English  is  an  absurdity,  since  what  is  written 
has  no  sounds  until  it  is  uttered,  and  then  it  naturally  is 
pronounced  according  to  the  speech  habits  of  the  particular 
reader.  When  Dr.  Wright,  in  the  English  Dialect  Gr., 
speaks  of  the  pronunciation  of  '  Literary  English,'  he  means, 
of  course,  Standard  Spoken  English.  What  we  have  called 
Standard  English,  but  what  may  also  be  called  Polite 
English,  or,  with  certain  qualifications,  simply  Good 
English,  is  as  much  a  reality  as  the  dialect  of  West 
Somerset  or  of  Windhill ;  it  has  had  a  normal  and  natural 
growth  from  a  particular  form  of  fifteenth-century  English, 
and  although  it  has,  in  the  course  of  time,  incorporated 
fresh  elements  from  the  outside,  and  discarded  others  that 
were  once  part  and  parcel  of  it,  its  history  can  be  traced, 
as  we  have  attempted  to  show  in  the  former  chapter,  with 
considerable  certainty  for  more  than  300  years.  Standard 
English,  it  is  true,  is  no  longer  a  regional  dialect ;  it  is 
emphatically  a  class  dialect,  which  is  fast  absorbing  other 
forms  of  Spoken  English.  Present-day  Standard  English, 
as  we  have  already  seen,  springs  originally  from  the  same 
source  as  the  literary  dialect — that  is,  from  the  London 


RELATION  OF  LITERARY  TO  SPOKEN  ENGLISH     343 

dialect  of  the  fifteenth  century  ;  and  just  as  this,  in  its 
written  form,  at  a  much  earlier  date,  gained  universal 
currency  in  writings,  so  the  former  is  now  gradually  but 
surely  gaining  ground  among  all  classes  and  in  all  areas. 
What  the  printing  press  did  long  ago  for  the  written  form, 
modern  means  of  locomotion  are  doing  to-day  for  the 
spoken.  We  shall  return  later  to  the  important  question 
of  '  good '  and  *  bad '  in  speech ;  in  the  meantime,  it  may 
be  pointed  out  that  the  Standard  dialect  of  English  is  to 
some  extent  more  artificial  than  other  forms  of  Spoken 
English,  in  that  it  is  more  subject  to  fashion,  and,  it  may 
perhaps  be  admitted,  more  shaped,  in  any  given  age,  by  a 
deliberate  selective  and  eliminating  process.  What,  then, 
is  the  relation  of  this  form  of  Spoken  English  to  the 
language  of  Literature  ? 

Both,  as  has  been  said,  are  sprung  originally  from  the 
same  source ;  they  have  developed  differently  by  virtue  of 
the  different  conditions  under  which  they  severally  exist. 
One  great  and  obvious  external  difference  between  Written 
and  Spoken  English  is  that,  whereas  the  spelling  of  the 
former  is  fixed,  and  no  longer  expresses  the  variations  of 
sound  which  exist  in  different  areas,  and  arise  in  different 
ages,  the  spoken  form  is  for  ever  undergoing  changes  in 
pronunciation,  with  the  passage  of  time  and  the  spread  of 
this  dialect  among  all  sections  of  the  population.  The 
spelling  of  Literary  English,  then,  no  longer  expresses,  even 
approximately,  the  facts  of  actual  utterance,  as  they  exist 
in  Standard  Spoken  English,  in  its  different  varieties. 

But  the  differences  between  Written  and  Spoken  English 
are  deeper  than  those  produced  merely  by  a  pronunciation 
which  has  far  outstripped  its  symbolical  expression,  and 


344  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

include  also  differences  of  style,  of  idiom,  of  choice  of 
words,  and  grammatical  forms. 

The  language  of  literature,  in  all  these  respects,  is  always 
slightly  more  archaic  than  the  uttered  speech  of  the  same 
period ;  certain  words  and  expressions  are  avoided  in 
writing  a  serious  prose,  because  they  are  felt  to  be  too 
familiar  —  too  closely  associated  with  the  commonplaces 
and  vulgarities  of  everyday  existence ;  others,  on  the 
other  hand,  find  no  place  in  the  Spoken  language,  because 
they  seem  to  savour  of  pomposity  or  bookishness. 

But  literary  style  changes  from  age  to  age.  To  a  certain 
extent  each  generation  has  its  own  style.  Matthew  Arnold 
appears  to  fail  in  perfect  critical  insight  when  he  points  to 
a  noble  passage  from  Dryden's  Preface  to  his  translation 
of  the  jEneid,  and  remarks  that  it  is  '  such  a  prose  as  we 
would  all  gladly  use  if  we  only  knew  how.'  This  is 
neither  adequate  as  an  appreciation  of  Dryden,  nor  is  it 
strictly  true.  Only  in  very  special  circumstances,  and  as 
an  exercise  in  imitation,  would  a  writer  of  the  present 
day  '  gladly  use '  the  prose  of  the  seventeenth  century. 
Herein,  indeed,  lies  the  heart  of  the  whole  matter.  The 
literary  language  is  kept  living  and  flexible  only  by  a  close 
relation  with  the  colloquial  speech  of  the  age.  A  purely 
literary  tradition,  however  splendid,  will  not  suffice  for  the 
style  of  a  later  period.  A  literary  tradition  alone,  deprived 
of  the  living  spirit  which  informs  the  great  works  that 
created  the  tradition,  is  a  lifeless  thing.  The  breath  of 
life  comes  into  literary  form  from  the  living  spoken  lan- 
guage, as  it  comes  into  literature  itself  from  touch  with  life. 
Thus,  while  great  prose  owes  much  to  tradition,  it  owes 
still  more  to  the  racy  speech  of  the  age  in  which  it  is 


THE  LIFE-BLOOD  OF  LITERATURE  345 

produced.  The  best  prose  is  never  entirely  remote  in 
form  from  the  best  corresponding  conversational  style  of 
the  period.  A  robust,  intense  style  glows  with  emotion, 
and  pulsates  with  passion;  a  calm  and  restrained  prose 
must  yet  be  animated  with  an  undercurrent  of  strenuous 
thought  or  genuine  feeling.  If  these  be  lacking,  the  most 
accomplished  reproduction  of  an  old  literary  model  is  stiff 
and  uninteresting. 

The  impression  made  by  fine  prose  of  any  age,  and  not 
infrequently  also  by  verse,  of  the  less  artificial  and  elaborate 
kind,  is  that  the  author  writes  very  much  as  he  would  speak, 
if  he  were  conveying  the  same  ideas  by  word  of  mouth. 
This  is  felt  strongly  in  reading  Chaucer's  Canterbury 
Tales,  in  those  passages  where  the  felicitousness  and  com- 
petence of  expression  reaches  its  highest  point ;  it  is  felt 
in  reading  Latimer's  Sermons ;  in  nearly  all  of  Dryden's 
critical  prose ;  in  the  Letters  of  Horace  Walpole  and  of 
Gray ;  in  Swift,  in  Goldsmith,  and  in  Sheridan. 

It  is  this  quality  of  vitality,  which  springs  from  a 
mastery  of  the  best  spoken  form  of  English  of  his  age,  that 
compels  our  admiration  in  the  prose  of  Dryden ;  but  what 
we  should  '  gladly  use '  is  not  his  precise  form,  which  is  no 
longer  a  living  vehicle  of  thought  and  feeling,  but  a  prose 
which  should  combine  the  elements  of  literary  tradition  on 
the  one  hand,  with  those  of  contemporary  colloquial  speech 
on  the  other,  in  that  just  proportion,  and  with  that  subtle 
blending,  which  is  the  secret  of  great  writers  in  all  ages. 
No  writer  can  express  himself  adequately  in  a  language 
which  is  not  his  own ;  the  thoughts  and  emotions  of  one 
age  cannot  be  conveyed  in  a  style  which  is  outworn ; 
and  this  has  come  about  when  the  relation  between  the 


346  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

language    of    literature    and   that    of    everyday   life    is 
severed. 

It  would  probably  be  a  fruitful  investigation  to  trace 
the  connection  between  the  prose  style  of  the  seventeenth 
and  eighteenth  centuries  and  that  of  the  closest  repro- 
duction of  the  conversational  style  of  the  corresponding 
period  which  we  possess — that  is,  the  language  of  the 
Comic  Drama. 

The  Spoken  Language. 

One  of  the  most  striking  features  of  living,  uttered 
speech  is  its  adaptability.  Standard  English  is  not  fixed 
and  rigid  in  form ;  in  the  same  period,  and  in  the  mouth 
of  the  same  speaker,  it  is  not  invariable  under  all  condi- 
tions, and  in  every  kind  of  company.  The  actual  sounds 
employed,  the  speed  of  utterance,  the  intonation,  the 
sentence  structure,  the  choice  of  vocabulary,  are  all 
variable  according  to  the  requirements  of  the  moment. 
The  speaker  adapts  his  speech,  both  in  public  oration,  and 
in  private  conversation,  to  suit  his  audience.  This  modi- 
fication of  the  language  in  its  different  elements  may  be 
deliberate,  but  for  the  most  part  is  unconscious  and 
instinctive. 

In  public  speaking,  the  manner  of  the  discourse  of  an 
accomplished  and  practised  orator  is  determined  to  a 
great  extent  by  the  size  of  the  audience ;  but  also  by  the 
speaker's  estimate  of  their  mental  calibre,  no  less  than  by 
his  own.  Upon  this  power  of  '  getting  into  touch '  with 
his  hearers,  on  the  part  of  the  speaker,  the  success  and 
effectiveness  of  an  academic  lecture,  a  political  harangue, 
or  an  after-dinner  speech  will  largely  depend.  There  is 


ADAPTABILITY  OF  THE  SPOKEN  LANGUAGE       347 

room  for  an  investigation  into  the  variations  of  style, 
vocabulary,  idiom,  and  syntax  of  the  same  speaker,  accord- 
ing to  the  size,  intellectual  quality,  and  general  temper  of 
his  audience. 

Public  oratory  is  that  form  of  the  Spoken  language 
which  comes  nearest  to  the  language  of  literature  in 
style.  But  if  this  form  of  uttered  language  is  liable  to 
modification  in  the  manner  indicated,  the  private  speech 
of  ordinary  conversation  is  no  less  sensitive  to  the  modi- 
fying influences  of  social  atmosphere.  There  is  room  for 
a  vast  amount  of  variability  in  the  colloquial  speech  of 
the  same  individual,  according  to  the  company  in  which 
he  is  placed.  Phraseology,  vocabulary,  even  pronuncia- 
tion, tend,  each  and  all,  to  adapt  themselves  to  the 
personality  and  attainments  of  the  person  addressed.  The 
manner  of  speech  may  be  perfectly  natural,  or  it  may 
become  stilted,  pompous,  flippant,  archaic,  or  slangy, 
accordingly  as  the  real  or  fancied  personality  of  the  hearer 
excites  reverence,  trepidation,  confidence,  affection,  or  con- 
tempt in  the  mind  of  the  speaker.  The  disparity  which 
provokes  such  departure  from  the  normal  colloquial  style, 
may  be  of  the  most  varied  kind :  it  may  consist  in  differ- 
ence of  rank,  of  official  status,  age,  intellectual  or  moral 
worth,  or  in  worldly  success,  all  of  which  affect  different 
minds  in  different  ways. 

In  some  cases  convention,  as  it  were,  strikes  the  keynote, 
by  prescribing  by  what  title  certain  personages  shall  be 
addressed,  but  the  rest  is  left  to  the  instinct  or  intuition 
of  the  speaker.  Thus,  by  a  convention  which  will  prob- 
ably never  change,  the  Deity,  in  both  private  and  public 
devotions,  is  invariably  addressed  in  the  second  person 


348          THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

singular;  and  in  this  solitary  case  the  pronoun  of  that 
person  is  preserved,  which  is  otherwise  completely  obsolete 
in  Standard  English,  except  among  members  of  the  Society 
of  Friends. 

There  can  be  no  doubt  that  the  best  speaker,  whether 
in  private  or  public,  is  he,  the  form  of  whose  discourse 
instinctively  shapes  itself  to  the  requirements  of  the 
moment,  without  any  apparent  effort  or  deliberation. 

For  there  is  a  limit  beyond  which  adaptiveness  cannot 
go,  without  awakening  resentment  or  uneasiness  in  the 
hearers,  or,  what  is  perhaps  worse,  without  imperilling  the 
vividness  and  sense  of  reality  in  the  expression ;  and  this 
limit  is  reached  very  soon  after  the  modification  of  form, 
or  choice  of  verbiage  becomes  self-conscious  and  deliberate. 
If  a  speaker  reacts  too  much  to  his  environment — to 
borrow  a  phrase  from  the  vocabulary  of  Biology — if  he  is 
either  overawed  by  a  sense  of  the  superiority  of  those  to 
whom  he  speaks,  or  too  deeply  conscious  of  the  reverse 
quality,  all  naturalness  of  speech  is  at  an  end.  For  in 
one  case  a  speaker  will  speak  too  carefully  and  pedanti- 
cally :  he  will  mince  in  his  pronunciation,  and,  worst  of  all, 
perhaps  tend  to  obsequiousness ;  in  the  other,  a  sense  of 
self-importance  may  bloat  his  diction  to  pomposity,  and 
convey  the  feeling  that  he  is  trying  hard  to  be  worthy  of 
himself.  Or,  again,  by  a  too  familiar  and  undignified 
discourse,  he  may  make  his  hearers  feel  that  by  an  infinite 
condescension  he  is  coming  down  from  an  immeasurable 
height  to  their  level,  and  perhaps  sinking  below  it.  In 
both  cases  the  speaker  may  fall  back  upon  set  phrases  devoid 
of  character.  Thus  the  right  and  proper  adaptation  of 
spoken  language  cannot  be  carried  out  on  any  precon- 


STEREOTYPED  VERBIAGE  349 

ceived  principle,  but  must  spring  from  a  sympathetic  and 
humane  insight  into  the  personality  of  those  to  whom  we 
speak,  a  nice  appreciation  of  the  psychological  conditions 
of  the  moment.  If  a  speaker  would  sway  his  audience  to 
his  own  mood,  or  instil  his  own  opinions  into  their  minds, 
if  he  would  '  carry  them  with  him,'  as  the  phrase  runs,  he 
must  first  lay  his  finger  upon  the  pulse  of  their  temper 
and  of  their  prejudices.  The  speaker  himself  must  barely 
perceive  the  process  of  adaptation,  the  hearers  not  at  all ; 
they  are  merely  conscious  that  the  form  in  which  the  ideas 
are  clothed  is  entirely  suitable  and  convincing. 

Lifeless  Forms  of  English. 

A  living  form  of  speech  is  one  which  expresses  real  ideas 
and  feelings  and  genuine  convictions  in  a  form  suited  to 
the  audience  and  the  occasion,  springing  from  the  mind  of 
the  speaker  in  the  process  of  his  thought,  and  revealing 
something  at  least  of  his  personality.  In  order  to  arrest 
a'ttention  and  compel  interest,  an  utterance,  whether  it 
be  a  public  oration  or  familiar  discourse,  must  contain 
something  more  than  the  obvious  truisms  of  a  pro- 
position in  Euclid ;  the  style  in  which  the  thoughts  are 
clothed  must  be  personal  to  the  speaker,  and  not  the  mere 
repetition  of  set  phrases.  The  essentials  of  living  utter- 
ance are,  then,  reality  of  conviction,  and  individuality  of 
form  and  phrase.  Both  of  these  qualities  are  very  often 
found  to  a  remarkable  degree  in  quite  uncultivated,  and 
even  in  '  illiterate,1  speakers.  From  these  realities  of 
speech  life,  we  now  turn  aside  for  a  short  space,  to  consider 
a  dreary  linguistic  waste  of  crystallized  phrases,  lifeless 
forms  devoid  of  movement  or  feeling,  peopled  only  with 


350          THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

the  ghosts  of  ideas,  and  the  spectral  shadows  of  human 
desires. 

There  are  many  types  of  unreal,  lifeless  English ;  they 
range  from  the  terrible  phrases  of  '  Commercial  English,' 
such  as  '  Your  esteemed  favour  of  even  date  to  hand,' 
through  those  unconvincing  fossils  of  language  which 
help  to  fill  space  in  the  daily  paper — '  The  greatest 
consternation  prevailed  when  the  news  of  the  disaster 
reached  the  city,'  or  the  curious  jargon  known  as  '  Com- 
mittee English ' — '  Your  committee  beg  to  report  that 
while  fully  recognising  the  importance  of  the  subject 

of  ,   they   consider   that,   under  the   circumstances, 

it  is  undesirable  to  take  any  further  steps  in  the  matter 
for  the  present' — up  to  the  language  of  public  legal 
documents  and  of  high  officialdom.  All  these  lifeless 
forms  of  English  have  at  least  this  in  common :  they  con- 
sist largely  of  cut-and-dried  phrases  pieced  together.  In 
these  phrases,  whether  they  be  uttered  or  written,  there 
lurks  no  human  emotion,  no  intensity  of  thought;  they 
reveal  nothing  of  the  state  of  mind  of  him  who  uses  them  ; 
they  kindle  no  hope  or  enthusiasm  in  the  hearer.  The  cheap 
verbiage  of  the  penny-a-liner  is  generally  the  cloak  of  his 
incapacity  to  express  anything;  the  stereotyped  phrases 
of  the  fluent  committee  debater,  or  of  the  official  generally, 
are  devices  for  politely  shelving  inconvenient  questions,  or 
are  intended  to  guard  the  speaker  from  identifying  himself, 
or  his  office,  too  intimately  and  irrevocably,  with  any  par- 
ticular line  of  thought  or  action.  The  characteristic  effect 
of  a  diction  of  set  expressions  artfully  tagged  together, 
whether  this  be  the  result  of  incompetence,  as  in  the  case 
of  a  bad  writer,  or  of  design,  as  in  that  of  a  wary  and 


VULGARITY  OF  CONVENTIONAL  PHRASES         351 

experienced  official,  is  that  it  is  singularly  lacking  in  interest 
or  power  of  convincing  those  to  whom  it  is  addressed. 
Thus  the  historian  of  the  Police  Court  does  not  quicken 
our  pulses  by  a  single  beat  by  his  account  of '  a  young  lady 
of  prepossessing  appearance,  fashionably  attired,"  etc.  If  a 
body  of  starving  men  petition  Parliament  to  relieve  their 
necessities,  it  neither  appeases  their  hunger,  nor  calms 
their  anxiety,  to  be  told  that  their  circumstances  '  will 
receive  the  careful  consideration  of  the  Government.' 

Clothed  in  the  language  of  conventional  set  phrase,  the 
noblest  thoughts  and  loftiest  aspirations  are  robbed  of 
their  grandeur  and  become  commonplace ;  events  of  the 
greatest  solemnity  and  moment,  or  the  actions  of  heroes, 
shrink  to  the  insignificance  of  a  meeting  of  directors; 
while  what  is  trite  or  vulgar,  in  feeling,  or  in  ideas,  simply 
vanishes  altogether  amid  the  meaningless  verbiage. 

Distressing  as  the  habit  is  of  using  a  series  of  stereo- 
typed expressions,  even  in  formal  deliverances  on  public 
bodies,  or  in  the  written  forms  in  journalism,  it  must  be 
recognised  that  it  is  very  much  worse  to  do  so  in  private 
intercourse,  either  in  conversation  or  in  correspondence. 
It  is  felt  that  to  speak  '^Committee  English1  in  private  is 
an  offence  which  can  only  arise,  either,  from  ill-breeding, 
or  from  ignorance  of  the  proper  forms  of  polite  Spoken 
English.  '  Proverbial  expressions  and  trite  sayings,'  says 
Lord  Chesterfield,  '  are  the  flowers  of  the  rhetoric  of  a 
vulgar  man.'1  Whatever  be  the  cause  which  induces  a 
speaker  to  mask  his  real  feelings  and  views  in  this  lifeless 
form  of  language,  the  result  is  fatal  to  a  satisfactory 
understanding.  The  sense  of  sincerity,  ease,  and  reality 
vanishes,  and  an  uncomfortable  atmosphere  of  uncertainty 


352  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

if  not  of  absolute  distrust,  is  created.  There  can  be  no 
doubt  that  for  those  who  have  not  habitually  heard  good, 
racy,  expressive  Polite  English  spoken  from  childhood,  this 
is  a  most  necessary  side  of  English  study  from  a  purely 
practical  point  of  view.  Unfortunately,  it  is  almost  uni- 
versally supposed  to  be  enough  to  acquire  a  fairly  good 
knowledge  of  the  written  language,  and  the  differences 
between  good  Written  and  good  Spoken  English  are  com- 
pletely ignored,  not  only  in  primary  schools,  but  also  in 
the  curriculum  for  the  training  of  teachers. 

The  art  of  speaking  English  so  as  to  be  '  familiar,  but 
by  no  means  vulgar,'  is  apparently  supposed  to  be  the 
common  heritage  of  the  primary  teacher.  This  is,  how- 
ever, as  far  as  possible  from  being  the  case.  It  is  perfectly 
true  that  the  only  way  of  learning  to  speak  any  dialect 
readily  and  fluently,  whether  it  be  good  English  or  good 
French,  is  to  hear  it  and  use  it  so  frequently  that  it 
becomes  instinctive.  At  the  same  time,  much  help  in  the 
direction  of  observation  can  be  given,  and  should  be  given 
systematically.  Now,  many  persons  in  this  country,  who 
are  otherwise  highly  educated,  fail  signally  in  possessing  a 
command  of  easy,  natural,  Polite  Spoken  English.  The 
reason  for  this  is  that  they  have  not  grown  up  in  circles 
where  this  kind  of  English  is  current,  neither  have  they 
had  their  attention  directed  to  its  characteristics.  The 
result  is  they  have  the  choice  between  the  English  of 
books  or  of  set  phrases  on  the  one  hand,  or  on  the  other, 
a  form  more  or  less  '  incorrect '  or  '  provincial,1  perhaps, 
but  '  nevertheless  a  living  form,  which  they  have  been 
carefully  taught  to  avoid. 

The  fact  is  that  the  native  form  of  Spoken  English  is 


THE  CONCEPTION  OF  A  STANDARD  OF  SPEECH     353 

eliminated  by  training,  but  no  colloquial  form  is  put  in  its 
place. 

The  importance  of  the  study  of  Spoken  English  has 
been  constantly  emphasized  in  the  foregoing  pages  as  a 
necessary  preparation  for  the  historical  study  \of  the 
language,  and  as  a  starting-point  of  phonetic  training. 
From  this  point  of  view,  the  student's  own  natural  speech 
forms  the  proper  basis  of  study,  and  so  long  as  that 
inquiry  is  confined  to  the  above-mentioned  limits,  no 
question  of  '  Right '  or  *  Wrong '  arises — merely  that  of 
what  actually  occurs  in  the  speech  of  a  given  individual 
or  group  of  individuals.  But  from  the  practical,  as  con- 
trasted with  the  purely  historical  and  scientific,  standpoint, 
the  power  of  v  riting  and  speaking  '  correct '  English  can- 
not be  disregarded  in  any  complete  scheme  of  education, 
and  it  is  now  suggested  that  it  is  quite  as  necessary  to  speak 
well  as  to  write  well.  In  the  study  of  Spoken  English, 
from  the  practical  point  of  view,  three  main  sides  of  the 
subject  must  be  dealt  with  :  Pronunciation,  Vocabulary, 
and  the  choice  of  Idiom. 

Standards  of  Good  or  Bad  Spoken  English. 

It  has  been  made  abundantly  clear  in  the  course  of 
the  present  volume  that  there  is  no  nbsolute  standard  of 
'  correctness '  in  language  beyond  that  established  by  the 
habitual  usage  of  a  given  community.  Such  a  standard, 
as  has  been  said,  holds  good  for  that  community  at  a  given 
moment.  But  as  speech  habit  changes,  so  ideas  of  what 
is  'right1  and  'wrong'  have  also  to  be  readjusted. 
From  this  point  of  view,  which  is  the  purely  scientific 
one,  there  is  no  question  of  degrees  of  worthiness  between 

23 


354  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

different  dialects  ;  they  are  each  and  all  regarded  merely 
as  varying  phases  of  linguistic  development — the  facts  of 
each  and  all  equally  deserve  attention.  We  now  pass  to 
examine  a  little  more  closely  a  different  view  of  language, 
one  which  definitely  holds  that  of  the  numerous  forms  of 
English,  one  is  pre-eminently  Good  English,  the  best  and 
most  polite  among  the  dialects. 

It  has  been  said  in  an  earlier  chapter  (cf.  pp.  22-25) 
that  it  is  possible  to  over-estimate  the  degree  of  uniformity 
with  which  Standard  English  is  spoken  throughout  the 
country,  and  •  it  should  be  remembered  that  a  form  of 
language  which  is  disseminated  over  so  wide  a  geo- 
graphical area  and  among  such  divers  classes  must  inevit- 
ably undergo  a  certain  degree  of  differentiation.  The 
checks  which  exist  upon  the  tendency  to  differentiate 
Standard  English,  and  the  forces  which  make  possible  so 
large  a  degree  of  uniformity  as  undoubtedly  exists,  have 
already  been  discussed  (cf.  pp.  99-105).  It  is  perhaps  not 
strange  that  the  very  phrase  Standard  English  should 
arouse  antagonism  in  minds  which,  possibly  through  no 
fault  of  the  individual,  are  prejudiced  by  being  in- 
sufficiently informed. 

It  is  perhaps  said,  '  You  admit  a  considerable  amount 
of  differentiation  in  your  so-called  Standard  English, 
and  yet  you  adhere  to  the  conception  of  a  Standard. 
How  is  this  logical?1  The  reply  to  this  objection  is, 
that  the  distinctions  between  the  different  forms  of 
Standard  English  are  very  slight,  almost  imperceptible, 
indeed,  to  any  but  the  most  alert  and  practised  observer, 
and  that  they  shrink  to  a  negligible  quantity  compared 
with  the  differences  between  out-and-out  '  Vulgarism '  on 


PRONUNCIATION  THE  TEST  OF  'CORRECTNESS'    355 

the  one  hand,  or  provincial — that  is,  regional — dialects  on 
the  other. 

In  Standard  English,  as  with  all  other  forms  of  speech, 
a  certain  degree  of  divergence  is  possible,  without  such 
divergence  being  felt  as  constituting  a  different  dialect. 
Of  a  dozen  speakers  of  Standard  English,  each  may  possess 
slight  differences  of  utterance,  or  phraseology,  and  yet 
none  feel  that  the  speech  of  any  of  the  others,  even  where 
it  differs  from  his  own,  verges  towards  Vulgarism  or 
'  Dialect '  in  the  special  sense. 

The  most  noteworthy  criterion  of  Good  English,  or 
Standard  English,  is  pronunciation.  In  this  respect  there 
are  two  main  points  to  be  observed — the  actual  sounds 
employed  and  the  proper  distribution  of  those  sounds  ;  that 
is,  the  use  of  them  in  the  right  words.  The  fact  that  a 
certain  group  of  sounds,  and  those  sounds  only  (subject  to 
the  slight  divergences  already  mentioned),  and,  further,  a 
certain  distribution  of  those  sounds,  is  accepted  in  the 
polite  usage  is  the  result  of  convention.  The  fundamental 
reason  of  that  convention  is  that  certain  pronunciations 
are  associated  by  long  habit  with  a  cultivated  mind,  liberal 
education,  refined  taste,  and  good  breeding  generally ;  other 
pronunciations  are  associated  with  the  reverse  qualities  of 
mind  and  manners.  The  former  mode  of  pronunciation  is 
held  to  be  an  indication  of  the  possession  of  the  politer 
education.  If  it  be  asked  where  this  superior  form  of 
English  is  heard,  it  may  be  answered,  that  on  the  ivhole,  it 
is  the  speech  in  vogue  at  the  Court,  in  the  Church,  at  the 
Bar,  at  the  older  Universities,  and  at  the  great  Public 
Schools.  The  English  of  the  stage  is  also  a  form  of 
Standard  English,  but  it  differs  from  the  English  of  good 

23—2 


356  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

society,  partly  in  being  more  archaic,  partly  also  in  being 
marred  by  certain  artificialities  and  affectations  of  pro- 
nunciation. That  a  standard  form  of  English  has  been 
in  existence,  sedulously  cultivated,  and  jealously  (if  often 
foolishly)  treasured,  for  the  last  350  years  at  least,  no 
one  who  has  studied  the  authorities  upon  English  Pro- 
nunciation, from  the  middle  of  the  sixteenth  century 
downwards,  quoted  in  the  preceding  chapter,  can  have  any 
doubt  whatever. 

At  the  present  time  it  will  not  be  denied  that  to  inculcate 
the  speaking  of  correct  English  is  the  chief  solicitude  of  a 
very  large  number  of  persons  engaged  in  Primary  and 
Secondary  Education  in  this  country.  Those  whose  busi- 
ness it  is  to  teach,  who  are  to  become  public  speakers,  or 
who  wish  to  enter  upon  public  life,  or  affairs  of  any  kind, 
undoubtedly  find  it  convenient  to  get  rid  of  whatever 
native  '  vulgarisms '  or  dialectal  peculiarities  their  speech 
contains,  and  to  attempt  to  approximate  their  Spoken 
English  to  that  standard  form  which  is  no  longer  confined 
to  a  single  province,  or  to  a  particular  social  class. 

In  the  face  of  these  facts  it  cannot  be  thought  presump- 
tuous to  insist  upon  the  existence  of  a  recognised  standard 
of  English  speech,  to  endeavour  to  arrive  at  some  clear 
ideas  as  to  its  characteristics,  and  to  indicate  a  reasonable 
way  of  regarding  it. 

In  such  an  inquiry  the  main  things  to  be  avoided  are, 
on  the  one  hand,  tolerating  too  great  slackness  and  sloven- 
liness, which  is  the  fallacy  of  those  who  incline  to  reject 
the  whole  conception  of  a  standard  of  speech,  and  on  the 
other  the  pedantic  insistence  upon  precious  and  artificial 
forms  of  language  ;  the  setting  up,  in  fact,  of  a  false 


THE  ELEMENT  OF  ARTIFICIALITY  357 

standard  of  perfection,  which  is  the  prevailing  sin  of  those 
who  are  over-anxious  to  speak  '  correctly.' 

It  has  been  said,  that  owing  to  social  circumstances,  a 
certain  type  of  English  speech  is  regarded  as  an  evidence 
of  cultivation  and  refinement,  and  this  in  itself  would  con- 
stitute a  strong  claim  for  this  form  of  English  to  be  con- 
sidered as  worthy  of  attention ;  but  it  might  further  be 
urged  that  Standard  English  has  an  absolute  superiority 
over  any  other  dialect  in  the  high  degree  of  acoustic  dis- 
tinctness which  it  possesses,  compared  with  the  provincial 
or  vulgar  forms  of  English.  This  quality  makes  it  emi- 
nently suitable  for  public  speaking. 

To  what  Extent  Standard  English  is  Artificial. 

In  a  perfectly  natural,  unconventional,  and  popular  form 
of  speech,  such  as  we  may  find  in  many  of  the  remote 
provincial  dialects  of  this  country,  the  speakers  do  not 
consider  the  question  of '  correctness '  or  the  reverse.  They 
speak  the  dialect  as  it  was  transmitted  to  them,  without 
inquiring  whether  one  of  two  variants  which  may  exist 
within  the  dialect,  in  certain  cases,  is  '  better '  than  the 
other. 

In  fact,  ordinary  dialect  speakers  have  no  standard  of 
speech,  or  none,  at  least,  determined  by  any  canons  of  taste, 
or  what  is  called  '  good  form."1  Such  is  the  position  of  all 
primitive  languages,  of  all  such  as  are  not  the  vehicles  of 
culture,  or  of  such,  as  by  the  force  of  social  conditions, 
have  become,  as  it  were,  backwaters  of  the  great  stream  of 
national  speech.  This  subordinate  position  of  the  pro- 
vincial dialects  is  the  inevitable  result  of  the  rise  of  one 
immensely  predominant  form  of  language,  as  that  of  the 


358  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

official  classes,  and  of  the  most  cultivated  portion  of  the 
community.  When  one  dialect  obtains  the  dignity  of 
becoming  the  channel  of  all  that  is  worthiest  in  the  national 
literature  and  the  national  civilization,  the  other  less 
favoured  dialects  shrink  into  obscurity  and  insignificance. 
The  latter  preserve,  however,  this  advantage,  considered  as 
types  of  linguistic  development,  that  the  primitive  condi- 
tions under  which  language  exists,  and  changes,  are  far 
more  faithfully  represented  in  them  than  in  the  cultivated 
dialect.  For  it  is  a  characteristic,  and  necessarily  so,  of  a 
standard  dialect,  that  the  question  of  what  is  '  Right '  or 
'  Wrong?  '  Correct '  or  *  Incorrect?  '  Good  Form '  or  '  Bad 
Form?  '  Polite "  or  '  Vulgar?  should  be  raised. 

From  the  moment  that  such  conceptions  as  these  are 
introduced,  a  certain  element  of  artificiality  arises  in  that 
form  of  language  which  is  affected  by  them.  This  element 
of  artificiality,  however,  lies,  as  a  rule,  not  in  the  actual 
forms  or  phrases  themselves,  nor  in  the  mode  of  their 
development,  but  simply  in  the  fact  that  a  more  or  less 
deliberate  choice  is  exercised  by  the  speakers  in  eliminating, 
or  adopting  for  use  this  or  that  particular  pronunciation, 
word,  phrase,  or  construction.  It  is  important  to  realize 
that  the  most  fastidious  speaker  does  not  create  new  forms 
himself,  nor  deliberately  cany  out  a  sound  change.  Un- 
less he  is  deliberately  artificial,  the  individual  merely  exer- 
cises a  power  of  selection  from  among  speech  elements, 
sounds,  and  the  rest,  which  exist  already,  and  which  have 
arisen  by  a  perfectly  natural  and  normal  process  of  de- 
velopment. Thus  even  in  the  most  highly  cultivated  form 
of  Standard  Dialects,  whether  it  be  English  or  any  other 
language,  speakers  cannot  consciously  alter  the  course  of 


SHIFTING  OF  THE  STANDARD  OF  'CORRECTNESS'      359 

the  natural  trend  of  development;  this  goes  on  unper- 
ceived,  here,  as  in  the  most  barbarous  and  primitive  form 
of  speech.  But  in  the  Standard  Language,  at  any  given 
period,  certain  modes  of  speech  may  be  definitely  avoided, 
while  others  are  habitually  used. 

The  standard  of  what  is  Polite  or  the  reverse  varies 
from  age  to  age,  and  in  former  chapters  of  this  book 
examples  of  this  fluctuation  have  been  given.  One  factor, 
which  determines  the  rejection  of  what  was  formerly  held 
to  be  the  best  usage,  is  undoubtedly  the  spread  of  Standard 
English  among  various  social  classes,  with  the  result  that 
a  particular  pronunciation,  word  or  phrase,  loses  distinc- 
tion, and  acquires  so  common  a  currency,  that  with  it  an 
association  of  vulgarity  or  lack  of  refinement  is  formed. 
There  is  in  this  respect  an  analogy  between  fashion  in 
speech  and  other  fashions  or  habits.  They  may  start 
high  up  in  the  social  scale,  and  be  gradually  imitated  and 
adopted  as  signs  of  superiority  by  the  lower  grades  of 
society.  By  the  time,  however,  that  the  fashion  has 
become  firmly  fixed  among  such  classes  as  do  not  usually 
enjoy  a  reputation  for  refinement  and  distinction,  it  has 
been  already  discarded  by  those  divisions  of  society  whence 
it  originally  proceeded.  In  the  curious  turns  of  fashion  in 
speech,  not  only  is  that  given  up  which  an  earlier  genera- 
tion considered  good,  but  what  they  held  as  vulgar  is  often 
adopted  by  their  successors. 

The  differences  in  pronunciation  which  exist  at  a  given 
time,  between  the  various  sections  of  English  people  who 
speak  what  we  may  call  a  variety  of  Standard  English, 
consist  for  the  most  part,  not  of  differences  in  the  actual 
sounds  used,  but  in  the  distribution  of  the  sounds.  It  is, 


360  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

of  course,  merely  a  question  of  degree,  but  we  must  admit 
that  such  a  pronunciation  as  that  of  the  Cockney  (raiuwai) 
'  railway,1  with  the  triphthong  (aiu\  which  is  absolutely 
unknown  in  the  best  Standard  English,  in  any  word, 
reveals  a  wider  dialectal  difference  from  the  received  form 
(ralw£J),  than  that  of  such  a  pronunciation  as  (daens) 
instead  of  the  (in  the  South)  more  usual  (dans),  or  (k5f£), 
'  coffee,'  as  compared  with  (kafi).  Again,  the  Cockney 
sound  in  the  unstressed  syllable  of  '  father '  (mid-flat- 
tense,  instead  of  slack),  or  in  that  '  boots '  (high-back-out- 
tense-round,  instead  of  the  full-back),  are  sounds  which  the 
speakers  of  the  best  English  never  by  any  chance  employ 
— which,  indeed,  they  would  probably  have  considerable 
difficulty  in  reproducing.  Such  differences  as  these  con- 
stitute, as  it  appears,  not  a  mere  Variety,  but  a  different 
Dialect.  On  the  other  hand,  such  pronunciations  as  (krf, 
^Ita,  hjumaras,  pjwa,  or  pjua,  katasi)  as  compared  with 
(kof,  olta,  jumaras,  pj5,  kxtasi)  do  not  constitute  more 
than  varieties,  or  alternative  pronunciations,  both  of  which 
are,  at  the  present  time,  perhaps  almost  equally  widespread 
among  speakers  of  good  Standard  English.  The  existence 
of  such  alternatives  seems  to  show  a  period  of  transition 
as  regards  the  standard  of  pronunciation  in  these  particular 
words.  Probably  fifty  years  hence  fashion  will  have 
decided  definitely  in  favour  of  one  or  other  of  the  above 
types.  The  present  writer  inclines  to  believe  that  there  is 
a  slight  majority  of  speakers  of  Standard  English  at  the 
present  time  in  favour  of  the  latter  group  of  pronuncia- 
tions given  above,  and  that  in  time  those  in  the  former 
group  will  disappear,  as  possible  standard  forms.  There 
are  cases  where  the  distribution  of  particular  sounds  among 


LORD  CHESTERFIELD  ON  CORRECT  SPEECH      361 

a  given  set  of  words  is  so  definitely  fixed  by  the  received 
usage  that  a  deviation  from  such  a  system  of  distribution 
would  be  quite  enough  to  constitute  a  wide  difference  of 
dialect.  Thus  there  is  not  the  faintest  doubt  that  (spun, 
bwk,  blad,  klak,  ddbi,  vAtju,  or  vXtJu,  Un,  r3]>,  amarj)  are 
the  received  forms  of  these  words  among  the  best  speakers, 
and  that  such  pronunciations  as  (spwn,  biik  [or  bak],  blwd, 
klAk,  dAbz,  vatju,  Ian,  raj>,  am^rj)  are  at  the  present  time 
'  vulgarisms,'  or  provincial  forms. 

Thus  the  history  of  a  standard  form  of  language  com- 
prises these  two  aspects — natural  development  or  gradual 
shifting  of  the  speech  habit,  and  the  fluctuations  of  fashion 
which  determine  the  particular  action  of  the  selective 
process. 

[NOTE. — Since  the  above  was  written,  Professor  Ripp- 
manns  Sounds  of  Spoken  English  (Dent,  1906)  has  ap- 
peared. Students  will  find  this  book  useful,  and  the 
remarks  on  the  distribution  of  vowel  sounds  in  English  are 
particularly  interesting.] 

Criteria  of  'Good'  Pronunciation. 

The  most  usual  way  of  dealing  with  this  question  is  to 
lay  down  certain  definite  rules  as  to  how  English  '  ought ' 
to  be  pronounced.  This  is  the  worst  possible  method, 
because  it  implies  the  existence  of  an  absolute  standard  of 
Right  and  Wrong  in  language. 

The  only  test  of  what  the  conventional  standard  of  any 
age  really  is,  is  simply  the  custom  of  good  speakers.  '  A 
man  of  fashion,1  says  Lord  Chesterfield — and  we  may  give 
the  remark  a  wider  application — '  a  man  of  fashion  takes 


362  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

great  care  to  speak  very  correctly  and  grammatically,  and 
to  pronounce  properly — that  is,  according  to  the  usage  of 
the  best  companies.1  That  is  the  right  definition  of 
speaking  '  correctly,'  and  it  can  hardly  be  improved  upon. 
Any  system  of  pronunciation  which  is  not  based  upon  one 
actually  in  use,  is  merely  theoretical,  and  therefore  worth- 
less. It  is  impossible  to  say  a  priori  how  a  doubtful  word 
may  or  may  not  be  pronounced.  All  that  a  teacher  of 
pronunciation  is  justified  in  saying  is,  '  This  word  is  pro- 
nounced in  such  and  such  a  way  by  good  speakers."1  But  if 
he  has  not  heard  good  speakers  pronounce  the  word  ;  if  he 
himself  is  not  naturally  one  (that  is,  from  the  time  he 
learned  to  speak)  ;  or  if,  being  a  '  good  speaker,'  he  has 
yet  no  personal  experience  of  how  the  word  in  question 
actually  ,is  pronounced,  then  he  simply  does  not  know,  and 
cannot  teach  the  pronunciation  of  it.  To  go  beyond  such  ex- 
perience, and  to  say  that  the  word  '  ought '  to  be  pronounced 
thus  or  thus,  is  to  court  disaster.  These  theoretical  pro- 
nunciations, so  far  from  being  'refined'  or  showing  culture, 
are  merely  laughable.  For  if  a  speaker  has  not  heard  a 
word  pronounced,  what  means  can  he  possibly  have  for 
knowing  what  the  sound  of  it  '  ought '  to  be  ?  There  are, 
indeed,  two  ways  by  which  he  might  arrive  at  a  conclusion. 
The  first,  and  the  worst,  and  yet  that  usually  employed  by 
those  who  theorize  about  pronunciation,  is  the  spelling ; 
the  other  is  the  early  history  of  the  word  in  question,  and 
of  other  words  originally  containing  the  same  sound.  To 
start  with,  let  us  say  at  once  that  neither  of  these  tests 
will  enable  us  to  determine  how  the  word  '  ought '  to  have 
developed,  since  neither  the  schoolmaster  nor  the  elocu- 
tionist can  prescribe  the  path  along  which  language  shall 


EXPERIENCE  ALONE  TEACHES  HOW  TO  PRONOUNCE  363 

change,  any  more  than  they  can  '  bind  the  Unicorn,  or 
draw  out  Leviathan  with  an  hook.'  Now  as  to  how  far 
either  of  the  above  methods  can  help  us  to  arrive  at  what 
the  pronunciation  of  a  word  i-s,  which  is  the  true  object 
of  our  inquiry.  The  most  unreliable  of  all  guides  to  the 
pronunciation  of  an  English  word  is  its  spelling,  and 
nothing  is  more  ludicrous  than  a  theoretical  pronunciation 
based  solely  upon  it.  On  the  other  hand,  a  knowledge  of 
the  history  of  English  sounds  would  certainly  enable  us  to 
say,  '  The  pronunciation  may  be  so  and  so.1  It  could  not 
do  more  than  suggest  the  possibilities ;  only  a  knowledge 
of  the  actual  usage  of  the  time  could  decide  between  the 
variously  differentiated  forms  which  our  historical  method 
would  enable  us  to  infer.  For  instance,  a  speaker  (let  us 
say  a  German  philologist)  who  had  never  heard  the  word 
'  good '  pronounced  might  know  that  O.E.  god  is  capable 
of  producing  three  types  in  Modern  English  (gud,  gud, 
gad),  but  he  could  not  possibly  say  which  is  actually 
in  use  among  '  good  speakers '  until  he  had  gained  the 
living  experience. 

As  a  matter  of  fact,  any  scholar  so  well  versed  in  the 
history  of  English  as  to  be  able  to  reconstruct  the  possible 
forms  of  a  word,  would  also  know  that,  in  Lord  Chester- 
field's phrase,  only  the  '  usage  of  the  best  companies ' 
could  decide  between  them. 

In  the  case  of  words  which  are  very  rarely  used,  or  which 
are  revivals  of  obsolete  forms,  the  tradition  has  naturally 
died  out ;  there  is  no  modern  form,  and  the  speaker  who 
uses  such  words  has  his  choice  between  the  historical 
pronunciation  (that  which  the  word  would  probably  have 
obtained  if  it  had  survived),  or  of  a  spelling  pronunciation 


364  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

pure  and  simple.  A  curious  example  of  a  word  which  is 
really  obsolete,  because  the  institution  which  it  denotes 
has  passed  away,  is  '  chivalry.'  This  word  only  survives  in 
historical  or  romantic  diction,  and  the  old  tradition  has 
been  lost.  It  is  now  very  commonly  pronounced  (Jivolri), 
as  if  it  were  a  word  of  recent  importation  from  French, 
whereas  it  came  into  English  through  Norman-French  ; 
and  there  is  no  doubt  that  in  that  tongue,  and  in 
Middle  English,  it  was  pronounced  (t$ivalri),  which  would 
become  (tjivalri)  in  Modern  English.  This  pronunciation 
is  indicated  in  Campbell's  lines  : 

'  Wave,  Munich,  all  thy  banners  wave, 
And  charge  with  all  thy  chivalry,' 

where  the  alliteration  is  obviously  (tjadz  \vifi  5l  ftai  ttyvdlri). 

The  sport  of  falconry  has  practically  died  out  in  England, 
and  both  it,  and  the  bird  from  which  it  takes  its  name,  are 
known  to  most  people  only  from  books.  The  result  is  that 
the  old  pronunciation,  without  the  /,  has  been  lost,  and  the 
present  pronunciation  is  due  to  the  spelling.  I  have  ob- 
served, however,  that  those  few  persons  who  have  personal 
knowledge  of  the  bird,  and  of  the  sport,  invariably  pro- 
nounce (f5kan,  fokanri),  or  at  any  rate  the  oldest  genera- 
tion do,  instead  of  the  now  received  (foltan).  The  general 
question  of  spelling-pronunciations  which  have  become 
fixed  and  received  will  be  discussed  later  on. 

But  if  such  artificial  pronunciations  are  practically 
inevitable  in  the  case  of  rare  and  obsolete  words,  they  are 
inadmissible  and  ridiculous  for  words  which  are  in  common 
use,  and  which  the  speakers  must  have  heard  hundreds  of 
times. 

The  chief  cause  of  these  absurdities  occurring  among 


VULGARITY  OF  SHAM  REFINEMENT  365 

educated  speakers  is  a  mistaken  striving  after  refinement. 
Public  speakers,  especially  those  whose  traditions  are  purely 
academic  rather  than  of  a  wider  social  world,  are  not  in- 
frequently guilty  of  extraordinary  lapses  from  decorum  and 
propriety  in  the  matter  of  pronunciation. 

It  may  seem  incredible  that  men  of  learning,  who  convey 
the  general  impression  that  they  expect  to  be  taken  seriously, 
should  corrupt  the  English  tongue  to  the  extent  of  pro- 
nouncing (poignant,  laemb,  litaratjoa,  raitias,  fohed,  grlnwztj, 
saz^An),  all  of  which  pronunciations  the  present  writer  has 
heard  in  the  course  of  the  last  few  years,  instead  of  the 
'  proper  pronunciation ' — in  the  sense  of  Lord  Chesterfield 
— (po/nant,  laem,  Ktarat$a,  rait$as,  forid,  grinidz,  saSan). 
The  speakers  who  perpetrated  these  forms  pour  rire  must 
have  known  quite  well  what  the  ordinary  pronunciation 
was;  they  must  have  been  aware  that  their  forms  were 
deliberately  falsified  on  the  spur  of  the  moment,  from  some 
vague  idea  of  importing  greater  dignity  (as  they  supposed) 
to  their  discourse.  In  these  cases  the  speakers  must 
have  been  anxious  to  deserve  the  praise,  often  ignorantly 
bestowed  by  the  injudicious,  that  they  '  pronounced  every 
letter  distinctly.1  On  the  same  principle,  apparently,  an 
eminent  actor  delights  provincial  audiences  with  the  fervid 
expression  of  his  (lov)  '  love.' 

If  we  consider  that  we  write  many  '  letters '  in  English 
spelling  which  represent  no  sound  that  has  been  heard  in 
English  speech  for  500  years,  or  sometimes  longer,  it  is 
easy  to  see  that  the  practice,  if  consistently  carried  out, 
would  result  in  an  altogether  unintelligible  jargon,  one 
which  would,  in  most  cases,  resemble  nothing  that  had  ever 
existed  in  English,  during  the  whole  course  of  its  history. 


306  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

It  is  a  great  fallacy  to  imagine  that  '  Good  English '  is  to 
be  obtained  by  distorting  natural  and  usual  pronunciation 
to  suit  some  arbitrary  standard  of  '  refinement 1  set  up  by 
an  individual.  Besides  the  monstrosities  cited  above,  this 
effort  at  'refinement1  not  infrequently  leads  to  the  pro- 
duction of  strange  and,  in  their  context,  quite  un-English 
sounds,  such  as  (tz,  e)  instead  of  (ai)  in  '  light,1  '  rhyme, 
'  prime,1  '  desire,'  and  so  on,  which  has  not  even  the 
specious  justification  of  '  giving  every  letter  its  full 
sound.' 

The  first  pitfall  to  avoid,  then,  is  a  bogus  *  refinement ' 
of  utterance. 

The  next  error,  closely  allied  to  it,  but  often  springing 
from  a  different  motive,  is  over-carefulness.  It  may  be 
laid  down  as  a  general  principle  that  just  as  '  refined ' 
speech  such  as  we  have  been  considering  is  always  absurd, 
so  'careful1  speech  is  always  vulgar.  The  best  English 
never  conveys  the  impression  of  carefully-studied  utterance 
on  the  part  of  the  speaker ;  there  is  never  any  suspicion  of 
mincing,  as  if  to  avoid  some  irretrievable  vulgarism.  This 
kind  of  pedantic  and  unreal  pronunciation  has  nothing  to 
be  said  in  its  favour.  It  may  proceed  from  any  one  of  the 
following  causes :  (1)  Ignorance  of  the  habitual  pronuncia- 
tion of  good  speakers.  (2)  A  foolish  desire  to  improve 
upon  the  received  pronunciation,  either  by  giving  greater 
fulness,  or,  perhaps,  even  by  introducing  some  sound  which 
has  either  long  disappeared,  or  has  never  existed  at  all ; 
this  motive  is  that  wish  for  '  refinement  "*  or  '  correctness 1 
already  discussed.  (3)  In  addressing  a  large  audience 
public  speakers  feel  a  need  for  great  precision,  distinctness, 
and  volume.  To  attain  these  ends  they  are  sometimes 


THE  < LETTER'  WHICH  KILLETH  367 

unfortunately  led  into  an  exaggerated  modification  of  their 
pronunciation,  beyond  the  limits  of  the  natural.  We 
have  already  noted  that  there  is  a  necessary  and  legitimate 
adaptation  of  speech  under  these  circumstances,  but  a  good 
speaker  does  not  deviate  so  far  from  his  natural  modes  of 
utterance  as  to  produce  something  strange  and  manifestly 
artificial.  It  is  surely  absurd  to  maintain  that  the  English 
of  the  present  day  is  unfitted,  in  its  natural  form,  for 
public  oratory,  and  that  it  needs  to  be  distorted  for  this 
purpose  into  something  altogether  different.  (4)  Many 
speakers  have  a  curious  sentimentality  with  regard  to 
English.  They  are  so  solicitous  of  its  purity  and  integrity, 
that  practically  no  existing  form  of  natural  Spoken  English 
comes  up  to  their  ideal  of  what  the  language  ought  to  be. 
The  ideal  of  this  school  is  based  entirely  upon  the  present- 
day  spelling.  They  may  be  quite  ignorant  of  how  that 
spelling  came  about,  they  may  know  nothing  of  the  history 
of  English  pronunciation,  but  they  show  a  remarkable 
tenderness  for  the  letters,  which  they  have  come  to  think 
really  are  the  word.  This  point  of  view  is  respon- 
sible for  more  eccentricities  and  affectations  in  pronuncia- 
tion than  any  of  the  others,  excepting,  perhaps,  that 
which  aims  at  a  personal  distinction  of  utterance,  as  a 
kind  of  protest  against  the  prevailing  vulgarity.  Both 
the  speaker  who  wishes  to  speak  better  than  anyone  else, 
and  the  sentimentalist  who  lovingly  clings  to  the  '  letters,' 
are  open  to  the  grave  reproach  that  they  generally  carry 
their  vagaries  into  the  colloquial  speech  of  everyday  life ; 
and  that  while  they  are  often  fully  conversant  with  polite 
usage,  they  yet  deliberately  set  it  at  nought. 

Assuming  that  a  speaker  had  a  thorough  knowledge  of 


368  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

the  history  of  English  pronunciation,  it  would,  of  course, 
be  possible  for  him  to  select  for  his  own  usage  the  sound 
system  in  vogue  in  any  century  that  he  preferred.  In  this 
case  he  would  at  least  be  employing  forms  that  had  once 
had  a  real  existence.  Probably  few  would  commend  such 
a  practice  in  speech,  any  more  than  they  would  welcome 
the  return  on  the  part  of  isolated  individuals  to  the  wigs  of 
Charles  the  Second's  day,  or  the  ruffs  of  the  age  of  the  first 
James.  But  the  sentimental  speaker  of  English  is  not  as 
a  rule  familiar  with  any  earlier  phase  of  his  language,  but 
simply  concocts  a  fancy  dialect  on  the  most  unreliable  of 
all  bases — that  of  spelling,  a  guide  which,  as  we  have  seen, 
is  certain  to  lead  the  theorist  into  endless  error. 

The  only  safe  course  as  regards  pronunciation  is  frankly 
to  recognise  the  fact  that  language  changes,  that  standards 
of  excellence  shift,  that  the  individual  cannot  delay  the 
process,  and  that  he  is  consulted  as  to  which  direction 
development  will  take. 

The  only  good  reason  for  deviating  from  the  received 
standard  of  English  speech  is  ignorance  of  it.  The  best 
substitute  for  such  a  form  of  English  is  a  genuine  pro- 
vincial dialect,  or  an  honest  '  vulgarism.'  For  lack  of 
knowledge  may  be  informed,  and,  if  necessary,  a  new 
dialect  can  be  acquired. 

The  Teaching  of  Polite  Pronunciation. 

If  it  is  desired  to  instruct  those  who  do  not  possess  it, 
in  polite  English  pronunciation,  there  are  three  Perfect 
Points  which  demand  .attention,  if  success  is  to  be  attained. 
They  are :  The  attitude  of  the  teacher  towards  the  actual 


TEACHING  A  NEW  PRONUNCIATION  309 

dialect  of  the  pupil ;  the  setting  up  of  true  standards  of 
speech  ;  the  method  of  imparting  the  new  pronunciation. 
It  is  not  too  harsh  a  criticism  on  most  of  those  who  under- 
take this  task,  whether  it  be  in  schools,  in  training  colleges, 
or  among  private  pupils,  in  this  country,  to  say  that  in  the 
great  majority  of  cases,  the  three  points  just  mentioned  do 
not  meet  with  satisfactory  or  adequate  treatment  at  their 
hands. 

The  instruction  is  given  either  by  a  regular  elocutionist, 
or  by  any  ordinary  master  or  mistress,  just  as  occasion 
serves.  In  the  former  case,  the  instruction,  so  far  as  it 
goes,  is  more  or  less  systematic  ;  in  the  latter  it  is  purely 
haphazard,  and  takes  the  form  of  the  occasional  correction 
of  isolated  '  mistakes  '  as  they  occur  in  reading.  The  pro- 
fessed teacher  of  elocution,  it  is  true,  is  primarily  con- 
cerned with  showing  how  poetry  or  prose  should  be  read, 
in  such  a  way  as  to  '  interpret  the  author's  meaning ' ; 
incidentally  he  also  '  corrects '  pronunciation.  We  may 
take  the  three  points  in  order,  and  endeavour  to  state 
fairly  the  necessary  shortcomings  both  of  professional 
elocutionist  and  ordinary  master  or  mistress. 

The  Attitude  of  the  Teacher  towards  the  Dialect  of  the 
Pupil. 

The  possession  of  a  certain  dialect  as  a  native  form  of 
speech  implies,  as  we  know,  the  possession  of  a  certain 
speech  basis.  The  nature  of  this  determines  the  natural 
tendencies  and  habits  of  pronunciation.  If  it  is  proposed 
to  acquire  a  new  and  different  pronunciation,  a  new 
speech  basis  must  first  be  gradually  formed.  The  first  step 
in  this  process  is  for  the  speaker  Lo  know  thoroughly,  and 


370  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

understand,  the  facts  of  his  own  speech  habits.  Thence  he 
can  proceed  to  learn  different  habits. 

Now,  what  is  the  practice  of  the  inexperienced  and  un- 
trained teacher  of  pronunciation  ?  He  brushes  aside,  as 
of  no  interest,  no  value,  and  as  having  no  justification,  the 
speech  habits  of  a  lifetime  ;  he  throws  contempt  or  ridicule 
upon  the  pupil's  accent.  His  one  idea  is  to  ignore  and 
forget  the  natural  pronunciation  of  those  whose  speech  he 
is  to  '  improve.'  He  asserts  that  it  is  '  wrong,'  but  he 
gives  no  reason  for  the  statement ;  he  abuses  and  dis- 
parages that  which  the  pupil  has  learnt,  from  his  mother, 
perhaps,  and  which  he  has  heard  and  used  himself  so  long 
as  he  can  remember.  He  is  quite  ignorant  of  the  ways  of 
that  ever- varying  mystery,  human  speech  ;  yet  he  takes 
upon  himself  to  abuse  and  condemn  a  form  of  it  which 
may  have  had  a  historical  existence  and  development  as 
*  regular '  as  Standard  English  itself,  and  which  is,  perhaps, 
a  far  purer  dialect.  He  could  not  inform  his  class  why  his 
own  speech  ought  to  serve  as  a  model,  nor  why  it  differs 
from  theirs,  nor,  indeed,  with  any  degree  of  accuracy,  how 
it  differs  from  theirs  ;  yet  he  presumes  to  reiterate  his  own 
pronunciation  of  this  or  that  word,  and  to  assert  that  it 
is  '  Right.'  During  the  whole  course  of  his  instruction 
he  never  explains  the  meaning  of  the  terms  '  Right '  and 
'  Wrong,'  which  he  uses  so  often,  beyond,  perhaps,  conveying 
the  idea  that  the  '  wrong '  pronunciations  of  the  students  are 
bad  attempts  on  their  part  to  pronounce  as  he  does  himself. 

Now,  as  most  people  with  self-respect  are  keenly  sensitive 
on  the  question  of  their  language,  such  a  method  as  that 
described  (as  it  is  believed  without  exaggeration),  merely 
wounds  without  enlightening. 


GOOD  COLLOQUIAL  ENGLISH  THE  BEST  MODEL      371 

The  Standards  which  are  Set  Up. 

It  is  almost  inevitable  that  a  professional  elocutionist, 
from  his  training,  should  seek  his  models  of  pronunciation 
and  delivery,  not  in  the  best  colloquial  forms  of  English, 
but  in  the  artificial  declamatory  utterance  usual  on  the 
stage,  or  in  high-flown  public  oratory.  The  standards, 
therefore,  which  he  submits  for  the  imitation  of  his  pupils, 
and  which  he  himself  strives  to  illustrate  in  private  con- 
verse, no  less  than  in  public  recitation,  are  generally  apt 
to  be  artificial  to  the  last  degree.  There  is  a  danger  that, 
considered  as  types  of  public  speaking,  these  standards 
will  be  archaic  and  pedantic  ;  while  as  forms  of  colloquial 
speech  they  will  be  as  far  removed  from  the  familiar  pro- 
nunciation of  good  society  as  any  dialect  or  out-and-out 
vulgarism  could  be.  In  this  form  of  English  we  generally 
find  all  the  distressing  symptoms  discussed  above — over- 
carefulness,  bogus  refinement,  impossible  pronunciations, 
based,  not  on  the  fact  of  what  w,  but  on  a  theory  of  what 
'  ought '  to  be.  Undesirable  as  this  kind  of  pronunciation 
is,  even  in  public  speaking,  it  is  intolerable  in  private 
conversation  ;  and  he  who  practises  it  can  hardly  hope  to 
escape  the  reproach  of  being  a  coxcomb  and  a  pedant ;  he 
will  certainly  not  pass  for  a  well-spoken,  well-bred  person. 
We  may  grant  that  a  competent  teacher  of  elocution  as 
such,  even  one  who  teaches  on  the  above  lines,  has  the 
power  of  imparting  an  intelligible  and  an  expressive,  if, 
perhaps,  rather  too  '  theatrical '  a  delivery ;  but  we  can 
but  feel  that  his  method,  even  if  considered  as  a  training 
in  public  speaking  only,  is  an  inversion  of  the  natural 
process.  Before  a  man  can  speak  well  in  public,  he  must 

24—2 


372  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

first  learn  to  speak  well  in  private.  The  latter  mode  of 
speech  must,  above  all  things,  be  natural,  and  must  not  be 
based  primarily  upon  models  derived  from  public  oratory, 
neither  in  pronunciation,  nor  in  choice  of  diction.  Good 
colloquial  English,  in  a  word,  is  not  a  modification  of  the 
English  of  the  platform.  On  the  other  hand,  it  might 
with  greater  propriety  be  held  that  the  best  public  speak- 
ing is  a  modified  and  adapted  form  of  the  best  colloquial 
speech — of  that  which  follows  'the  usage  of  the  best 
companies.1  The  teacher  of  elocution,  by  training  and 
tradition,  belongs  to  that  sentimental  order  of  persons, 
already  referred  to,  who  are  jealous  guardians  of  what  they 
conceive  to  be  the  purity  of  English  pronunciation,  and 
strenuous  opponents  of  new-fangled  looseness  and  easy 
carelessness  in  utterance.  He  bewails  the  corrupt  state 
into  which  the  English  language  has  fallen ;  he  regards 
every  pronunciation  which  differs  from  his  own  highly- 
wrought  system  as  wrong  and  vulgar.  So  far  from 
attempting  to  follow  the  best  usage  of  his  age  in  pro- 
nunciation, he  denounces  all  natural  pronunciation  as 
slovenly,  and  wishes  rather  to  lead  contemporary  speech 
into  other  paths,  and  to  insist  upon  a  pronunciation  partly 
of  his  own  making,  partly  delivered  to  him  by  tradition 
from  those  who  taught  him  his  craft.  It  will,  perhaps,  be 
apparent,  from  what  has  been  already  said  concerning 
artificial  pronunciations,  that  those  who  attempt  to  pre- 
serve an  old  pronunciation,  rather  than  adopt  that  in 
common  use,  are  in  reality,  too  often  the  worst  innovators, 
since  they  '  restore,1  from  insufficient  knowledge,  a  pro- 
nunciation which  has  never  existed,  and  which  is  entirely 
new.  It  is  difficult  to  understand  why  it  should  be  held 


NEW  TENDENCIES  IN  THE  RISING  GENERATION    373 

that  a  new  and  natural  development  in  language  is  a 
matter  for  regret.  Modern  English  has  slowly  reached  its 
present  form  by  slow  development,  and  has  passed  through 
numerous  phases  on  its  way  thither  from  parent  Aryan. 
By  a  series  of  minute  but  unceasing  changes  which  have 
gone  on  during  a  period  which  a  moderate  estimate  counts 
at  10,000  years,  that  far-off  mother -tongue  has  passed 
here  into  Greek,  there  into  Russian,  there  again  into 
English,  and  into  innumerable  other  forms  of  speech. 
Change  may  be  slower  in  Modern  English  to-day  than  it 
was  thousands  of  years  ago  in  Central  Europe,  but  none 
the  less  is  the  drama  of  transformation  being  enacted  here 
as  there.  If  it  were  not  so,  if  it  had  not  always  been  so, 
there  could  be  no  comparative  philology,  no  possibility  of 
'  wrong '  speech,  or  '  faulty '  delivery,  and,  consequently, 
no  Art  of  Elocution  ;  for  Aryan  speech  would  be  un- 
differentiated,  all  individuals  would  speak  alike — '  all  the 
earth  would  be  of  one  speech  and  one  language.' 

Whether  this  would  have  been  an  advantage  or  not  we 
need  not  consider,  for  the  fact  is  that  language  is  always 
changing,  and  always  will  change.  This  being  the  case, 
the  only  reasonable  attitude  is  that  which  observes  and 
notes  the  changes  as  they  occur,  and  accepts  them  with  a 
good  grace.  Those  who  teach  a  younger  generation  must 
be  prepared  to  find  tendencies  in  the  speech  of  their  pupils 
which  are  absent  from,  or  less  fully  developed  in,  their  own. 
Careful  observation  over  a  wide  field  is  necessary  to  enable 
us  to  distinguish  these  new  tendencies,  which  are  natural, 
and  which  are  foreshadowings  of  future  development,  from 
other  deviations  from  what  we  take  to  be  Standard  English, 
which  are  dialectal  or  personal  peculiarities. 


374  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

Methods  of  Teaching  a  New  Pronunciation. 

We  have  already  insisted  so  frequently,  in  the  earlier 
chapters  of  this  book,  upon  the  importance  of  phonetics 
in  the  practical  and  historical  study  of  language  that  it  is 
unnecessary  to  return  at  any  length  to  the  question.  It  is 
enough  to  say  that  to  learn  a  new  pronunciation  of  the 
native  language  involves  the  same  kind  of  difficulties  as  to 
learn  any  other  new  pronunciation.  In  approaching  this 
practical  side  of  linguistic  study,  mere  imitation  is  in- 
adequate and  unsatisfactory,  and  systematic  phonetic 
method  is  necessary.  Since  the  proper  pronunciation  of  a 
language  includes  two  problems,  the  mastery  of  the  right 
sounds,  and  the  use  of  them  in  the  right  words,  it  will  be 
found  desirable,  not  only  to  make  a  phonetic  analysis  of 
the  sounds  of  Standard  English,  which  should  be  compared 
with  that  first  made  of  the  learner's  own  sounds,  but  also 
to  use  texts  in  phonetic  transcription  which  show  the 
distribution  of  the  sounds.  The  use  of  a  simple  phonetic 
alphabet  should  be  practised,  and  the  student  should  make 
transcripts  of  prose  and  verse  in  his  own  native  pronuncia- 
tion, and  also  take  down  his  teacher's  pronunciation  from 
dictation.  It  is,  perhaps,  necessary  to  warn  those  who 
have  not  experience  in  this  kind  of  work  that  the 
passages  must  be  written  down  according  to  the  natural 
pronunciation  of  the  words  in  breath-groups,  and  not  as 
consisting  of  isolated  words.  Thus,  if  Shenstone's  lines 
were  dictated — 

'  So  sweetly  she  bade  me  adieu, 
I  thought  that  she  bade  me  return,' 


THE  VARIOUS  ELEMENTS  OF  POLITE  UTTERANCE    375 
they  should  be  read  and  taken  down  thus : 

('  Sou  swith'  fi  baed  mi  adju, 

ai  }>ot  'Sat  fi  baed  mi  ritln), 
and  not 

('  Sou  swith'  /I  baed  ml  adju, 
ai  J>ot  Sect  /I  baed  ml  ritln). 

In  this  way  the  student  learns,  not  only  a  natural  instead 
of  a  pedantic  and  forced  pronunciation  of  the  sentence, 
but  he  also  realizes  how  the  sounds  of  words  vary  according 
to  the  degree  of  stress  and  the  character  of  neighbouring 
sounds  in  any  given  context. 

It  should  be  remembered  that  very  important  elements 
in  Polite  English  are  proper  stress,  intonation,  rate  of 
utterance,  and  the  accomplished  use  of  the  voice.  Mr. 
Sweet  in  his  New  English  Grammar  has  shown  what  vital 
elements  stress  and  intonation  are  in  English  syntax. 
What  is  known  as  '  over-emphasis '  is  a  vulgarism  which 
must  at  all  costs  be  eliminated.  It  consists  in  placing 
certain  parts  of  the  sentence  in  too  strong  a  relief,  by  a 
disproportionate  contrast  between  strong  and  weak  stress, 
and  also  in  allowing  strong  stress  to  recur  too  frequently 
in  the  breath-group.  The  result  is  a  noisy  clatter  which 
suggests  a  series  of  jerks,  instead  of  a  quiet,  even  flow  of 
speech,  with  occasional  salient  syllables  strongly  stressed, 
as  good  sense,  good  syntax,  and  good  taste  demand. 

Intonation  is  the  most  difficult  element  in  pronunciation 
to  describe  or  to  acquire.  Vulgar  speakers  often  affect  the 
frequent  use  of  compound  tones  to  express  persuasiveness, 
self-confidence,  or  good-natured  cunning  and  sagacity. 
Good  speakers  avoid  this  means  for  the  expression  of 
these  emotions,  or  use  it  very  sparingly.  The  exaggerated 


376  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

use  of  the  compound  tones  suggests  impertinent  familiarity. 
The  Scotch  peculiarity  of  finishing  a  sentence  with  a 
rising  tone  suggests  querulousness,  or  cavilling,  to  English 
ears.  One  of  the  most  characteristic  features  in  a  dialect 
is  the  precise  degree  of  rise  or  fall,  which  it  would  demand 
to  express  with  exactness  a  musical  notation.  Foreigners 
often  produce  a  very  curious  effect  by  raising  or  lowering 
the  pitch  too  much  or  too  little  as  the  case  may  be. 

As  regards  the  management  of  the  speaking  voice, 
nothing  can  make  a  poor  voice  into  a  good  one ;  but  an 
element  in  the  best  manner  of  speech  is  undoubtedly  good 
resonance.  In  men  a  full  chest  note  is  usual  among  the 
best  speakers,  and  a  throttled,  choky,  wheezy  utterance  is 
not  impressive.  It  is  not  given  to  everyone  to  possess  a 
fine  voice,  but  training  and  practice  can  give  control  and 
resonance  even  to  a  voice  which  is  naturally  weak  and 
thin.  Among  certain  classes  of  academic  speakers  a  pecu- 
liar shrill,  squeaky  falsetto  is  in  vogue,  which  we  must 
pity  as  a  misfortune  in  those  who  are  naturally  so  afflicted, 
but  which  some  will  consider  an  absurd  affectation  in  those 
who  adopt  it,  being  able  to  speak  otherwise.  This  is  prob- 
ably another  instance  of  that  sham  refinement  too  often 
deliberately  acquired  by  the  misguided.  Among  women 
shrill  falsetto  is  rarely  heard,  except  from  those  who  have 
no  pretentious  to  culture  or  manners.  It  is  strange  that 
some  men,  who  represent  the  most  fastidious  and  precious 
class  in  the  world,  should  apparently  have  come  to  regard 
a  squeaky  voice  as  the  sign  of  an  enlightened  mind  and  an 
exquisite  taste.  This  manner  of  speech  conveys  the  im- 
pression of  querulous  and  impotent  weakness,  a  quality  in 
itself  devoid  of  dignity  and  charm. 


INNOVATIONS  IN  PRONUNCIATION  DUE  TO  SPELLING  377 

The  Influence  of  Spelling  on  English  Pronunciation. 

The  number  of  words  in  English,  of  which  the  '  spelling 
pronunciation '  has  become  current,  in  place  of  the  tra- 
ditional sound,  is  relatively  small.     An  imposing  list  of 
these  is  given  by   Professor  Koeppel,   in  his  interesting 
little  book,  Spelling  Pronunciations :    Bemerkungen  iiber 
den  Einfliiss  des  Schriftbildes  auf  den  Laut  im  Englischen ; 
Strassburg,  1901.     (Qtiellenund  Forschungen^  Bd.  Ixxxix.) 
The   principles  which  underlie  this    curious  phenomenon 
are,  in  most  cases,  either  the  loss  of  the  tradition  of  pro- 
nunciation of  an  obsolete  word,  which  has   been  revived 
from  literary  sources  as  a  semi -colloquial  word ;  or,  in  the 
case  of  common,  genuine  colloquial  words,  the  victory  of  a 
pedantic  effort  at  refinement  and  correctness.     In  the  case 
of  proper  names,  the  cause  is  often  sheer  ignorance  of  the 
traditional  pronunciation,  on  the  part  of  those  who  are 
strangers  to  a  person  or  a  place.     With  the  arrival  of  the 
Railway  in  remote  districts,  porters,  from  London  perhaps, 
din  into  the  ears  of  travellers  the  name  of  the  station, 
which  they  know  chiefly  from  printed  sources.     The  rising 
generation  of  natives  very  soon  adopt  the  new  pronuncia- 
tion, and  the  mere  tourist  does  so  the  more  readily  that 
he  himself  has  no  knowledge  of  the  local,  and  therefore 
true,    pronunciation.      A    few   examples  must    suffice,   as 
Professor  Koeppel  has  dealt  so  copiously  with  the  subject. 
The  name  of  St.  Alphege  is  a  good  example  of  a  literary 
revival,  which,  however,  is  not  treated  in  his  book.     This 
saint's  day,  as  is  recorded  in  the  Prayer- Book  Calendar,  is 
April  19.     A  certain  number  of  churches  in  England  are 
dedicated  to  him,  and  he  is  (I  believe)  universally  known 


378  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

at  the  present  day  as  (sant  aelftdz).  The  O.E.  form  of 
the  name  is  jElfheah,  which  in  Mod.  English  could  only 
normally  become  either  (elvi)  or  (aelvi).  The  present 
actual  pronunciation  is  apparently  from  a  M.E.  spelling 
Alphe^e  (alfeje),  which  later  on,  when  the  memory  of  the 
stout  old  Archbishop  had  faded  from  men's  minds,  and  his 
name  from  their  lips  was  spelt  Alphegge  or  Alphege,  and 
pronounced  (alfedz). 

The  pronunciation  of  '  forward '  as  (fowad)  instead  of 
the  normal  (forad)  can  only  be  the  result  of  the  same 
tendency  which  still  makes  some  people  say  (fohad)  instead 
of  (fond)  or  (fored).  But  while  the  latter  is  still  the  sign 
either  of  a  prig,  or  of  one  who  is  unacquainted  with  the 
speech  of '  the  best  companies,'  the  former  is  the  accepted 
and  *  correct '  form,  except  in  the  Navy,  (forad)  survives, 
of  course,  in  provincial  dialects,  and  in  very  colloquial 
speech  among  all  classes. 

The  Fifeshire  place-name  Kikonquahar,  which  the 
present  writer  has  heard  old  Fife  people  call  (Ktnjahar),  is 
now  apparently  always  called  (Kzlk^nkar).  The  present 
writer  can  also  remember  the  old-fashioned  pronunciation 
of  the  Sussex  villages  Ardingty  and  Helingly  as  (adinlm),  or 
among  the  lower  orders  themselves  (aerdinlai),  and  (hilzrjlai). 
These  have  now  given  place  to  (adirjli)  and  (hilirjli). 
Sussex  people  still  talk  of  (w^dast,  imdast)  for  IVadhurst, 
Midhurst,  and  this  is  the  pronunciation  of  the  local 
gentry ;  but  (w^dhXst,  midhAst)  are  fast  coming  in 
through  porters  and  trippers. 

(sairinsesta),  Cirencester,  is  more  common  now  than 
either  (szsita)  or  (szsista)  even,  or  perhaps  especially,  among 
those  who  know  the  place  quite  well. 


THE  CORRUPTION  OF  PROPER  NAMES  379 

The  village  in  which  these  words  are  written  is  locally 
known  as  (olskat)  or  (aelskat) ;  but  the  inhabitant  of  this 
village,  when  he  takes  his  ticket  at  Oxford  Station,  less 
than  twenty  miles  away,  is  usually  corrected  by  the 
booking-clerk,  who  insists  on  (aelvtsk^t). 

Lord  Derby's  Lancashire  seat  Knowsley  is  almost  uni- 
versally called  (ncwzK),  yet  this  pronunciation  cannot 
conceivably  have  developed  from  M.E.  Knouesli,  or 
Knmi(l)wesli,  O.E.  Kenulfes  leak.  The  true  descendant 
of  the  old  forms  is  heard  in  the  now  'vulgar'  (nauzlt), 
which,  I  am  told,  still  persists  among  the  aged  in  the 
district. 

In  fact,  English  Place-names  are  now  so  generally 
corrupted  in  their  pronunciation  through  the  influence 
of  spelling,  that  in  many  cases  it  is  impossible  to  under- 
stand the  connection  between  the  old  forms  and  the 
current  pronunciation.  It  becomes,  therefore,  of  the 
utmost  importance  to  ascertain  the  true  pronunciation 
among  old  people  in  the  district  itself,  and  to  pay  but 
small  attention,  until  this  is  done,  either  to  the  spelling,  or 
to  the  conventional  pronunciation,  if  we  wish  to  trace  the 
history  of  the  name.  In  the  case  of  other  English  words, 
whose  modern  forms  do  not  square  with  the  older  forms, 
as  regards  normal  sound  change,  the  possibility  of  a 
corrupt  modern  pronunciation,  based  upon  the  spelling, 
must  be  borne  in  mind.  We  should  rather  assume  this, 
than  an  '  exception  '  to  the  known  tendencies  of  change  in 
the  language. 

We  occasionally  hear  peculiarly  flagrant  breaches  of 
polite  usage,  such  as  (iz  n^t  it)  for  («znt  it)  or  (aem  not  az), 
for  the  now  rather  old-fashioned,  but  still  commendable, 


380  THE  STUDY  OF  PRESENT-DAY  ENGLISH 

(tint  ai)  or  the  more  usual  and  familiar  (ant  ai),  or,  in 
Ireland  (aemnt  ai).  These  forms,  which  can  only  be 
based  upon  an  uneasy  and  nervous  stumbling  after  '  cor- 
rectness,' are  perfectly  indefensible,  for  no  one  ever  uttered 
them  naturally  and  spontaneously.  They  are  struck  out 
by  the  individual,  in  a  painful  gasp  of  false  refinement. 
There  is  little  chance  of  such  abortive  creations  getting 
a  secure  foothold  in  traditional  English,  unless  linguistic 
education  becomes  altogether  divorced  from  life,  and  until 
the  native  language  is  taught  as  though  it  were  a  dead 
language,  with  which  the  schoolmaster  had  but  an  imper- 
fect acquaintance. 

This  imperfect  treatment  of  a  great  subject  must  now 
draw  to  a  close.  The  mere  thought  of  human  speech, 
passed  on  from  lip  to  lip  through  unnumbered  ages, 
changing  along  a  definite  path  among  each  race  as  it 
flashes  through  them,  unconsciously  shaped  to  the  needs 
of  every  mind,  which  it  mirrors,  and  yet,  in  spite  of  all, 
preserving  an  identity  which  the  ear  of  science  can  recog- 
nise, is  one  which  must  kindle  a  strange  sense  of  wonder 
and  reverence.  The  most  commonplace  form  of  language 
which  we  can  think  of  has  an  ancestry  more  ancient  than 
any  custom  or  myth  which  survives.  The  humblest  form 
of  English,  whether  spoken  in  a  remote  Devonshire 
hamlet  or  in  a  Northern  pit  village,  is  an  echo  of  a  tongue 
that  once  sounded  in  far  -  distant  countries,  among  alien 
and  savage  men,  and  in  ages  possibly,  when  the  present 
configuration  of  the  globe  was  not  yet  determined. 

Language,  so  familiar,  and  yet  so  mysterious,  lies  all 
about  us.  The  human  mind  and  the  human  vocal  organs, 


CONCLUSION 


381 


the  one  more  complex,  the  others  defter,  than  in  the  remote 
past,  but  still  essentially  the  same  now  as  then,  are  an 
ever-present  field  for  the  observation  of  the  student.  The 
root  of  all  science  may  lie  in  an  awakened  and  alert 
curiosity  concerning  the  obvious  and  the  commonplace. 

This  little  book  could  find  no  more  fitting  conclusion 
than  the  words  of  jElfric,  in  the  Preface  of  his  Lives  of 
the  Saints  : 

'  Ne  secge  we  nan  Jring  niwes  on  Jrissere  gesetnysse, 
forj^an  J>e  hit  stod  gefyrn  awriten 
.  .  .  Jjeah  ]>e  j>a  Isewcdan  men  j>?et  nyston.' 

1  We  say  nothing  new  in  this  work,  for  it  all  stood  written  long  ago, 
albeit  laymen  did  not  know  it.' 


SUBJECT  INDEX 


Ablaut,  nature  of,  163;  in  Aryan,  182;  name  due  to 
Grimm,  183 ;  accent  and,  184,  185 ;  grades,  185, 
186,  187 ;  quantitative,  184  ;  qualitative,  184,  188 ; 
diphthongal  combinations  in,  189 ;  examples  of,  190- 
194. 

Accent,  Aryan,  184 ;  Parent  Germanic,  199. 

Alphabet,  International,  50. 

Analogy,  'exceptions'  due  to,  115,  213;  process  of,  129 
memory   and,    129 ;    '  false,'   132 ;    mistakes  due  t 
132,  133 ;  results  in  new  formations,  134,  135  ;  pre- 
vention  of  differentiation    by,   136 ;    normal    sound 
change  and,  137  ;  continual  process  of,  138-140. 

Anglo-French,  288,  289. 

Anglo-Frisian  Unity,  views  of  Siebs  and  Bremer,  195; 
Morsbach  and  Wyld,  196. 

Archaisms,  revival  of,  127. 

Arnold,  Matthew,  appreciation  of  Dryden,  344. 

Aryan,  Mother-tongue,  8,  9,  170,  171  ;  reconstructed 
forms,  value  of,  144  ;  relative  homogeneity  of,  103 ; 
wealthy  vowel  system  of,  161  ;  divisions  of,  169, 
373;  race,  172,  173;  its  cradle,  171,  172;  rela- 
tive primitiveness  of  chief  divisions,  173,  174  ;  mutual 
relations  of  these,  175-181  ;  consonants,  181  ;  vowels, 
182  ;  ablaut,  182-194  ;  accent,  184 ;  Modern  English 
and,  373. 

Association  groups,  130-131  ;  levelling  of  exceptions  due 
to,  133  ;  isolation  from,  135,  136. 

Avesta,  the,  dialect  of,  169. 

Harbour's  '  Bruce,'  rhymes  in,  26'2. 

382 


SUBJECT  INDEX  .  383 

Bjbrkman,  remarks  on  Scandinavian  loan-words  in  O.E., 
249 ;  on  close  resemblance  between  English  and 
Norse,  282. 

Bopp,  Franz,  8 ;  views  on  sound  change,  82. 

Brugmann  asserts  inadmissibility  of  '  exceptions,1  114 ; 
principles  of  method  used  in  reconstruction,  stated 
by,  163;  works  of,  166;  views  of  Aryan  affinities, 
179,  180  ;  on  reduced  vowels,  186,  187  ;  principles  of 
philological  method  formulated  by,  215. 

Bulbring  on  pronunciation  of  O.E.  c},  225. 

Caxton,  Literary  English  and,  294  ;  London  dialect  and, 
295,  296,  297. 

Chaucer,  persistence  of  Norman-French  accent  in,  123; 
Literary  dialect  and,  251 ;  rhymes  of,  259 ;  O.E.  a?, 
ceg  in,  265 ;  French  influence  on  language  of,  289 ; 
London  dialect  and,  296,  297 ;  Canterbury  Tales, 
expression  in,  345. 

Chesterfield,  Lord,  his  definition  of  correct  speech,  361, 
362  ;  condemns  trite  phrases,  351. 

Cognates,  examples  of,  142;  tests  of  identity  of  origin, 
142. 

Comparison,  reconstruction  based  on,  142,  150 ;  words 
suitable  for,  143;  conditions  necessary  for,  ]42; 
limitations  within  one  language,  145,  147 ;  im- 
portance of  early  forms  for,  145,  146,  147;  light 
thrown  by  widening  range  of,  147-149,  155-163 ; 
limitations,  within  one  speech-family  of,  151-155. 

Consonants,  classification  of,  32-35  ;  natural  series  of,  35, 
36 ;  long  and  double,  48. 

Conversation,  Language  of,  independent  life  of,  340,  341  ; 
adaptation  to  environment,  347,  348  ;  limits  of  adap- 
tation, 348,  349. 

'  Correctness '  in  language,  standard  of,  353 ;  fluctuation 
of  standard  of,  359  ;  Lord  Chesterfield's  definition  of, 
361,  362. 

Corruptions,  12  ;  common  use  of  the  term,  19. 

Darmsteter,  views  on  sound  change,  84. 

'  Dialect '  and  '  language '  compared,  91. 

Dialects,  mixture  of,  22  ;  tests  of  relative  superiority  of, 


384  SUBJECT  INDEX 

22,  23  ;  importance  of  study  of,  25,  26,  205 ;  rise  of, 
95,96;  class,  99;  artificial,  literary,  212;  decay  of 
English,  104  ;  scientific  view  of  equality  among,  353, 
354 ;  absence  of  standard  in,  357 ;  subordinate  posi- 
tion of,  357,  358 ;  linguistic  development  in,  358 ; 
standard,  artificiality  in,  358,  359. 

Dryden,  French  influence  in,  289  ;  appreciation  by  Matthew 
Arnold,  344  ;  prose  of,  344,  345. 

Ellis  interprets  authorities  on  pronunciation,  67,  68,  301, 
309. 

English,  development  of  vocabulary  of,  209  ;  modified  in- 
flexional system  of,  208 ;  Norman  words  in,  124 ; 
Scandinavian  words  in,  124;  Indian  words  in,  124; 
lifeless  forms  of,  349-353. 

English,  Correct,  practical  advantages  of  its  study  and  use, 
352,  353. 

English  dialects,  decay  of,  104. 

English,  Good,  reality  of  existence  of,  342. 

English,  History  of,  what  it  involves,  205 ;  methods  of 
study,  205,  206. 

English,  Literary,  'sounds1  of,  inaccurate  use  of  term,  341, 
342 ;  sources  of,  251,  342,  343 ;  rise  of,  294-297  ; 
Chaucer  and,  251  ;  Wycliff  and,  251 ;  Gower  and, 
251 ;  Caxton  and,  294 ;  Standard  English  and,  251, 
295,  340-346. 

English,  Middle,  apparently  exceptional  spellings  in,  210, 
211  ;  relation  to  Modern  English,  250 ;  authorities 
on,  252,  253;  chronological  divisions,  253;  dialects, 
253,  254;  texts,  254,  255;  orthography,  255-259; 
pronunciation,  how  established,  259,  260 ;  sound 
changes  in,  260-265  ;  treatment  of  O.E.  diphthongs, 
265,  266;  rise  of  new  diphthongs  in,  266,  267; 
vowel- lengthening,  268,  269  ;  vowel-shortening,  270- 
273 ;  doublets  in,  273 ;  treatment  of  O.E.  conso- 
nants, 273-280 ;  O.E.  c,  and  eg,  difficulties  concerning, 
in,  275-277  ;  summary  of  dialectal  differences  in,  280 ; 
French  element  in,  287-289;  inflexions,  289-293; 
Scandinavian  element,  281-284 ;  tests  of  Scandinavian 
origin,  285-287. 


SUBJECT  INDEX  385 

English,  Modern,  development  of  M.E.  vowels  in,  309-330  : 
d,  statements  of  authorities  concerning,  309-316; 
d,  summary  of  development  of,  316,  317 ;  e,  317,  318 ; 
e  '  tense,1  319,  320 ;  *,  ai,  321-323 ;  e  '  slack,1 320, 321  ; 
d  '  tense,"1  323-327  ;  6  tense,  Scotch  pronunciation  of, 
324 ;  6  '  slack,1  development  of,  324,  325  ;  o,  325  ; 
it,  325-327 ;  u  in  Scotch  dialects,  328 ;  5,  328 ;  y, 
329,  330 ;  treatment  of  M.E.  diphthongs,  330-336  : 
a«,  ei,  development  of,  330-332  ;  au,  333-336 ;  ou, 
336 ;  consonants,  development  of,  in,  336-338 ;  slow 
development  of,  373 :  Aryan  and,  373. 

English,  Old,  problems  presented  by  MSS.,  210;  sig- 
nificance of  '  exceptional '  spellings,  210  ;  stages  of 
development,  216;  dialects,  216-217;  sources  of 
knowledge  of,  217  ;  texts,  217-220 ;  monographs  on, 
220-222  ;  pronunciation,  222,  223 ;  values  of  vowel 
symbols,  223-224 ;  pronunciation  of  consonants, 
224-225  ;  symbols,  224,  225;  c,  g,  g,  eg  in,  225; 
authorities  on  pronunciation  of,  225-226 ;  books  for 
beginners  on,  226 ;  W.  Germanic  vowel  changes  affect- 
ing, 227-231 ;  an,  on  in,  229 ;  Fracture  or  '  Brechung,' 
229-231 ;  nasals,  loss  of,  232,  233 ;  i-mutation,  233, 
234 ;  lengthening  of  vowels,  235 ;  dialectal  diver- 
gences, 235-238  ;  Celtic  loan-words,  238-239  ;  Latin 
loan-words,  239-248;  Scandinavian  loan-words,  248- 
249  ;  native  words  adapted  to  Christian  uses,  247, 
248. 

English  Place-Names,  378,  379. 

English,  Polite,  342  ;  rate  of  utterance  in,  375. 

English,  Spoken,  historical  study  and,  205,  339  ;  first  steps 
in  study  of,  339,  340  ;  source  of,  341  ;  use  of  term, 
341  ;  importance  of  study  of,  206,  353 ;  standards  of 
Good  or  Bad,  353-357. 

English  of  the  Stage,  355,  356. 

English,  Standard,  existence  of,  23 ;  historical  position  of, 
24;  varying  standard  of,  24,  25,  318,  359;  uni- 
formity in,  22-25,  101,  102,  354;  spread  of,  104, 
105  ;  source  of,  251,  295,  342,  343;  provincial  speech 
and,  297,  298  ;  changes  in,  299 ;  Literary  English 

25 


386  SUBJECT  INDEX 

and,  251,  295,  340-346;  existence  and  growth  of, 
342,  356 ;  nature  of,  342 ;  artificiality  of,  343,  357- 
364;  adaptability  of,  346-349  ;  checks  upon  differen- 
tiation in,  354  ;  pronunciation,  chief  criterion  of,  355  ; 
where  heard,  355 ;  possible  divergences  in,  355,  359, 
360  ;  importance  of,  for  teacher,  etc.,  356  ;  '  abso- 
lute "  superiority  of,  24,  357  ;  influence  of  fashion  on 
327,  359. 

Environment,  Influence  of,  63  ;  normally  unperceived,  63 ; 
gradually  lessens,  64. 

Esperanto,  105  ;  its  probable  future,  105-109. 

Exceptions,  explanations  of  apparent,  114-115,  212-214, 
379. 

Foreign  words,  translations  of,  122 ;  conditions  for  incor- 
poration of,  122,  123. 

Germanic,  8, 168, 196 ;  divisions  of,  195 ;  authorities,  196 ; 
sources  of  knowledge  of,  197  ;  characteristics  of,  197  ; 
consonant  shifting,  198-201 ;  '  free  '  accent,  199  ; 
treatment  of  Aryan  vowels,  202-203  ;  West,  charac- 
teristics, 203. 

Glides,  44 ;  p,  tf,  A;,  in  English  and  French,  44. 

Gower,  and  the  literary  dialect,  251  ;  distinguishes  be- 
tween tense  and  slack  e,  257. 

Grammar,  comparative  and  historical,  9. 

Grassmann's  Law,  174. 

Greek,  faithfully  preserves  primitive  vowel  system,  160, 
174  ;  Grassmann's  Law,  174. 

Grimm's  Law,  197,  198. 

Hirt,  views  on  sound  change,  85,  87,  179  ;  on  reduced 
vowels,  186,  187,  191. 

Historical  linguistic  study,  1-3  ;  aim,  6;  methods  of,  4-10, 
211-215;  necessary  equipment  for,  10-11;  proper 
basis  of,  61,  206,  339. 

Imitation,  limitations  of,  56,  374  ;  dangers  of  faulty,  58, 
59  ;  native  tongue  learnt  by,  54 ;  sound  change  and 
faulty  theories  concerning,  84  ;  changes  due  to  faulty, 
125. 

mutation,  10,  150,  233,  234. 
ntonation,  47 ;  in  Polite  English,  375,  376. 


SUBJECT  INDEX  387 

-jan  suffix  in  Gothic  and  Old  Saxon,  148. 

Kluge  on  pronunciation  of  O.E.  03,  225,  226 ;  Scandinavian 
words  in  O.E.,  249. 

Language,  continual  change  in,  14,  373. 

Language,  Life  of,  psychological  aspect,  11,  13;  physio- 
logical, 11,  13. 

Language,  Literary,  danger  of  exclusive  study  of,  11,  13  ; 
position  with  regard  to  spoken  language,  12,  340, 
341  ;  comparatively  archaic,  344 ;  sources  of,  341. 

Language,  Spoken,  limitations,  5 ;  changes  in,  14  ;  writing 
and,  5,  62;  unconscious  process  of,  61,  62,  63;  im- 
portance of  study  of,  10,  11,  13,  206  ;  advantage  of 
training  in  facts  of,  340;  independent  life  of,  340, 
341 ;  influence  of  literature  on,  341 ;  adaptability 
of,  346 

Language,  Standard,  two  aspects  of  history  of,  361. 

Language  transmission,  changes  involved  in,  65. 

Language,  Written,  use  of  term,  341. 

Latin,  corruptions  in,  12 ;  the  primitive  vowels  and  diph- 
thongs in,  174  ;  the  primitive  consonants  in,  174. 

Leskien  asserts  inadmissibility  of  'exceptions,1  114,  117; 
position  of,  in  linguistic  science,  166;  modifies  'XTber- 
gangstheorie,1  177-179. 

Linguistic  contact,  through  literature,  125,  126 ;  introduc- 
tion of  foreign  elements,  122-124. 

Loan-words,  development  indicated  by,  121,  122 ;  points 
of  interest  concerning,  209  ;  popular  fallacies  con- 
cerning, 209  ;  test  of  source  of,  210 ;  importance  of 
form,  245  ;  Scandinavian,  248,  249,  281-285  ;  Latin, 
239-248;  Celtic,  238-239;  tests  for  Scandinavian 
origin  of,  285-287. 

London  Dialect,  Standard  English  and,  294-298,  342,  343. 

Max  Miiller,  original  home  of  the  Aryans,  views  on,  171. 

Memory  Pictures,  57-59;  gradual  alteration  of,  72;  sub- 
conscious, 70,  71. 

'  Mistake,'  significance  of  tern),  19,  20. 

Napier,  Professor,  his  discovery  of  Orm's  new  symbol,  258. 

Obsolete  Forms,  possible  pronunciations  of,  363,  364. 

Orm,    value   of  his   orthography,    256 ;  establishes    M.E. 

25—2 


388  SUBJECT  INDEX 

quantities,  260,   268,  269,  270,  271,   272;   his  new 
symbol  for  back-stop  (g),  258. 

Osthoff  defines  '  correctness '  in  language,  21 ;  views  on 
sound  change,  83 ;  asserts  inadmissibility  of  '  excep- 
tions,' 114;  position  in  science  of  language,  166. 

Passy,  views  on  sound  change,  84,  90. 

Paston  Letters,  Oxford  dialect  and,  296. 

Paul,  remarks  on  relation  of  individual  speaker  to  com- 
munity, 103;  asserts  inadmissibility  of  '  exceptions,1 
114;  position  of,  in  science  of  language,  166;  '  Wellen- 
theorie,'1  views  on,  177. 

Philology,  comparative,  meaning  of,  8 ;  task  of,  141 ; 
advance  of  science  of,  142  ;  method  of,  143,  144. 

Phonetic  Analysis,  pronunciation  and,  374. 

Phonetic  Laws,  meaning  of  term,  112;  nature  of,  117; 
exceptions  to,  inadmissible,  114. 

Phonetic  practice,  60  ;  exercises,  35,  36,  38,  39,  40,  41. 

Phonetic  symbols,  50,  51 ;  tables  of,  52,  53 ;  explanation 
of,  54  ;  usefulness  of,  374. 

Phonetic  training,  ingenious  objections  to,  16,  17;  im- 
portance of,  15,  374 ;  what  it  involves,  17,  18,  27,  59, 
60 ;  why  advantageous,  18,  19 ;  proper  basis  for, 
27,  60,  61,  339 ;  historical  linguistic  study  and, 
339. 

Phonological  investigation,  nature  and  importance  of,  113. 

Place-names,  English,  378,  379. 

Pogatscher,  views  on  use  of  Latin  by  Britons,  242,  243. 

Pronunciation,  spelling  and,  14,  15,  116,  212;  sixteenth- 
century,  authorities  on,  302-304  ;  seventeenth-century, 
authorities  on,  304,  305  ;  eighteenth-century,  authori- 
ties on,  306  ;  interpretation  of  authorities  on,  307, 
308 ;  influence  of  fashion  on,  327,  359 ;  varieties 
within  Standard  Dialect  of,  359,  360  ;  varieties  indi- 
cating difference  of  dialect,  361 ;  English  spelling 
and,  363,  377-380;  vulgarity  of  '  overcarefulness ' 
in,  366,  367 ;  difficulties  involved  in  unfamiliar, 
374. 

Pronunciation,  Correct,  decided  by  experience,  362,  363. 

Pronunciation,  '  Good,'  criteria  of,  361-368. 


SUBJECT  INDEX  389 

Pronunciation,  Polite,  teaching  of,  368-376  ;  present 
methods  of  teaching,  criticism  of,  369-371 . 

Pronunciations,  Spelling,  377-379 ;  absurdity  of,  364-366 ; 
causes  of,  365,  377,  378,  380. 

Prose,  natural  language  of  good,  345. 

Public  Speaking,  346,  347,  348. 

Quantity,  47,  48. 

Reconstruction,  possibility  of,  142  ;  test  of  accurate,  151 ; 
principles  of,  163,  164;  necessity  of,  206;  varying 
methods  of,  207  ;  Modern  period,  problem  of,  300. 

Reconstructed  Forms,  value  of,  144. 

'  Right '  and  '  Wrong  '  in  Language,  definition  of,  21,  129  ; 
analogy  and,  132,  139 ;  scientific  and  practical  views 
of,  353  ;  constant  change  in,  353  ;  Standard  Dialects 
and,  358  ;  no  '  absolute '  standard  of,  361 ;  ignorant 
use  of  terms,  370. 

Rig- Veda,  hymns  of,  169. 

Salesbury,  William,  301. 

Sanscrit,  a,  an  in  Lithuanian  and,  156,  157 ;  sounds  in 
Greek  and  Latin  corresponding  to  a  in,  156-159 ; 
palatalization  in,  159,  160  ;  vowel  system  less  primi- 
tive than  Greek,  160,  174;  consonants  relatively 
primitive  in,  174. 

Scherer,  views  on  sound  change,  82 ;  position  of,  in  science 
of  language,  166. 

Schleicher,  views  on  sound  change,  82  ;  his  '  Stammbaum ' 
theory,  175,  178,  180. 

Schmidt,  Johann,  original  home  of  Aryans,  views  on,  171 ; 
attacks  'Stammbaum1  theory,  176;  '  Wellentheorie,1 
176,  177, 178,  179. 

Schrader  accepts  Schmidt's  '  Wellentheorie,1  177. 

Scotch,  sixteenth-century  ft  in  dialects  of,  328 ;  O.E.  o 
tense  in,  328. 

Scots,  distinguished  history  of,  208. 

Seek,  'beseech1  and,  145,  146,  147;  'sought'  and,  147- 
150. 

Shakespeare,  reconstruction  of  his  pronunciation,  207. 

Sievers,  use  of  term  '  bedingt,1  81 ;  asserts  inadrnissibility 
of '  exceptions,1 114;  position  of,  in  science  of  language, 


390  SUBJECT  INDEX 

166  ;  on  pronunciation  of  O.E.  03,  225 ;  on  -n-  verbs 
in  O.E.,  284. 

Skeat,  on  French  element  in  English,  287,  288. 

Sound  change,  fact  of,  14,  15 ;  evidence  of,  in  written 
records,  67 ;  in  cognate  forms,  68 ;  inaccuracy  of 
term,  69 ;  process  of,  70,  71,  72,  73 ;  cause  of,  73, 
81;  isolative,  73,  74;  combinative,  75-77,  214; 
transitoriness  of  tendencies,  76-78,  373;  theories  in 
explanation  of,  82-85 ;  caused  by  foreign  contact, 
85-87 ;  occupation  as  factor  in,  88 ;  inadequacy  of 
theories  to  explain  it,  89 ;  spread  of,  110,  111  ; 
unconscious  nature  of,  113  ;  importance  of  study  of, 
113  ;  laws  of,  111,  112;  analogy  and,  137. 

Sound  changes,  Old  English,  226,  232,  233 ;  West  Ger- 
manic affecting  Old  English,  227-232  ;  Middle 
English,  260-265;  Modern  English,  309,  etc.  (see 
English,  Modern). 

Sound  Laws,  meaning  of  term,  77 ;  admit  of  no  exceptions, 
114,  117. 

Speech  of  a  Town,  how  far  homogeneous,  99. 

Speech  basis,  70 ;  factors  involved  in,  81  ;  influence  of  race 
on,  86 ;  influenced  by  physical  type,  87 ;  change 
in,  87 ;  by  occupation,  88 ;  foreign  sounds  modified 
by  native,  120,  121. 

Speech  communities,  meaning  of  term,  92-93 ;  possibilities 
and  limitations  of  change  in,  93,  94;  relative  homo- 
geneity within,  94,  109;  contact  between,  119-121; 
modes  of  isolation  of,  97,  98. 

Speech,  '  correct,'  popular  view  of,  21  ;  scientific  conception 
of,  21,  129. 

Speech  family,  Aryan,  existence  of,  8 ;  Aryan,  divisions  of, 
169  ;  conception  of,  166-168. 

Speech  habits,  formation  of,  58,  59. 

Speech,  Individual,  various  influences  on,  100-102;  diverg- 
ence originates  from,  103,  104. 

Speech,  Living,  essentials  of,  349. 

Speech  sounds,  classification  of,  28-31  ;  processes  involved 
in  utterance  of,  56,  57,  58. 

Spelling,  English,  fixed,  15  ;   pronunciation   and,  14,  15, 


SUBJECT  INDEX  391 

116,  212;  Middle  English,  116,  255-259;  English 
pronunciation  and,  363,  377-380. 

Spelling  Pronunciations,  absurdity  of,  364,  365,  366; 
in  English,  377-380;  causes  of,  365,  377,  378, 
380. 

'  Stammbaum '  theory,  Schleicher  and  the,  175 ;  Johann 
Schmidt,  attack  on,  176,  177 ;  Leskien,  views  on, 
177,  178. 

Standard,  constant  shifting  of,  353,  359. 
Stereotyped  Phrases,  350,   351 ;    effect   of  use  of,  351 ; 

Lord  Chesterfield's  opinion  of,  351. 
Streitberg  on  lengthening  of  original  short  vowels,  186. 
Stress,  45 ;  degrees  of,  46 ;  distribution  of,  46 ;  importance 
of,    106;    preservation   of,    123;   Ablaut  and,   184; 
doublets  due  to,  215 ;  in  Polite  English,  375. 
Sweet,   improves    Organic    Method,    28;    use    of    terms 
'narrow'   and    'wide,1    39,    40;    discovers    'shifted11 
vowels,  42 ;  his  phonetic  symbols,  50,  51 ;  remarks 
on    'exceptional'   forms,   132;    on  pronunciation   of 
O.E.  03,  225 ;  remarks  on  -an  and  -on  forms  in  Old 
English,  229 ;  his  divisions  of  Middle  English,  253 ; 
on  Scandinavian  verbs  with  -n-  suffix,  284 ;  discusses 
problems  of  Modern  English  pronunciation,  309 ;  on 
development  of  aw,  333 ;  spoken   English,  indicates 
method  of  study  of,  339;    on  importance  of  stress 
and  intonation  in  English,  375. 
Syllable,  limits  of,  50 ;  division,  48,  49. 
Texts,  O.E.,  217-220 ;  M.E.,  254,  255. 
Tunpus-tof-dent,  etc.,  methods  of  comparison  and  recon- 
struction illustrated  by,  151-163. 
Verner's  Law,  198,  199,  200. 
Voice,  management  of,  in  speech,  376. 
Vowels,    consonants    and,    31 ;    analysis   of,    37 ;   tongue 
activities   for,  37 ;    muscular   activities    for,  39 ;   lip 
activity  for,  40,  41  ;  description  of,  41,  42  ;  positions, 
42 ;  difficulty  of  '  low-front,'  38  ;  '  shifted,'  42 ;  inter- 
mediate varieties  of,  43. 
'Vulgarism,'  19. 
Wechsler,  views  on  sound  change,  85,  87. 


392  SUBJECT  INDEX 

'  Wellen'  or  'tJbergangstheorie,'  Johann  Schmidt  and  the, 
176,  177 ;  Schrader,  views  on,  177  ;  Paul,  views  on, 
177;  Leskien,  modification  of,  177-179. 

Whitney,  views  on  sound  change,  82. 

Wright,  views  on  the  use  of  Latin  in  Britain,  242,  243. 

Wycliff,  Literary  dialect  and,  251 ;  Oxford  type  and,  296, 
297. 


WORD  INDEX 


71= note.     =»  =  derived  from.     dial.  =  dialectal,     obs.  =  obsolete.     Square 
brackets  indicate  phonetic  spelling. 


Sanskrit. 

abhi-jnu,  193 
aditas,  192 
ajami,  157 
ajnasam,  194 
ajras,  157,  191 
anti,  156 
asti,  157 
asva,  157 
avi-,  157 

bandhus,  156, 162 
bhra-tar,  201 
ca,  157 
catvaras,  160 
dadarsa,  157 
dadati,  192 
dadhami,192,201 
dadhmas,  192 
damas,  156 
dant-,  155,  161 
devattas,  192 
dhumas,  68 
ditis,  192 
gostha,  193 
hitas,  192 
jambha,  156 


janas,  156 

Greek. 

jfinu,  193 

jnatas,  194 

«7po?,  157,  191 

kaksa,  160 

ayat,  157,  191 

kakud,  160 

a-KOvw,  202 

katara,  157 

a/crap,  191 

madhu,  157 

dvrl,  156 

mati-,  162 

'          fi  '     1  QQ 

nasfi,  191 

/3atT77  (Thracian), 

pad-,  142 

201 

panca,  160 

yevo$,  156 

pani,  74 

yepavos,  201 

pari-jman,  191 

yi-yvod-O'Ka),  194 

parlnas,  194 

yvvj;,  193 

patati,  157 

yow,  193 

pati,  157,  198 

yo/jL&ios,  156 

pitar,  200 

yofjiffcos,  156 

prnati,  194 

ywvia,  193 

purnas,  194 

oa/j,(io),  201 

sapta,  199 

SeSopKe,  157 

gatam,  112,  162 

SiSofj^v,  192 

sthitas,  193 

St5<u/it,  186,  192 

stighnute,  201 

^  /  i          -i  r\/\ 
ot-mp-o?,  iyu 

stri,  192 

86nn<t,  156 

svagru,  200 

SoTO?,    liS(j 

tarn,  156 

&(i)<r<a,  192 

uksan,  204 

e5&),  203 

393 

394 


WORD  INDEX 


,  190,  203 
eiearov,  112,  162 
eKvpd,  200 
el  fit,  157 
eW,  157 
e7rt-/3&-ai,  190 
eirra,  199 
epyor/,  203 
eW,  157 
tyvyov,  182 

,  191 

o9,  187 
w,  186 
0D/409,  68 
i-crra/jiev,  193 

tCTTdfJLL,   186 

«rr»7/zt,  193 
KapSia,  199 
at  240 
,  182 
/,  192 
9,  182 
?,  290 
,  157 

?,  203 
i^-/ia,  202 
08/477,  191 

-,  155,  161 
?;,  191 
7,  202 
«w,  157,  202 

OTT-fUTT-a,  191 
0(TO-6,   191 

oO?)  202 
otyofjuii,  191 
Trarepa,  182,  291 
Trar^p,  182,  190, 

200 
Trefc,  190 


7rei'0o>,  202 


,, 

163,  203 
Trevre,  160 
Trecrcrape?,  160 
i,  157 
,  194 
o?,  190 
7roo-t9,  157,  198 

TTOTe/305,  157 
7TOU9,   142 

Trpo^vv,  193 
Trpwi.  194 
TTWS  (Doric),  190 
prjTrjpi  pijTcop,  183, 

184 
o-raro?,  186,  193 

O-TCt^O),  201 
(TTT^CTft),  193 
TtfrdXka),  198 

r^,  157 

TL0enev,  192 

T^ytit,    186,    192, 

201,  202 
TOV,  156 
af^cv,  193 
a/it  (Doric),  182 
,  190 

,  182 
i,  193 
(f>opd,  190 
Qpa-rrjp,  190 


202 
<f>pd-Tp-a,  190 
<jfeco7&),  192 
<j)wvr),  182 

wp,  190 
-,  191 


Latin. 

actor,  191 
ager,  157 
ago,  157,  191 
ambages,  191 
ante,  156 
appodix,  190 
auctor,  T90 
auris,  202 
cacumen,  160 
Caesar,  241 
capistrum,  244 
caseus,  241 
centum,  112,162, 

163 

colonia,  244 
coquere,  158 
coquina,  76,  244 
cordis,  199 
coxa,  160 
cuculla,  244 
cucurbita,  242 
Danuvius,  201 
dare,  182 
datio,  192 
datus,  182,  192 
dedi,  192 
dent-,  155,161 ,163 
domare,  201 
domus,  156 
donare,  192 
donum,  182,  192 
edo,  203 
equus,  157 
est,  157 
examen,  191 
facio,  192 
fcenuculum,  244 


WORD  INDEX 


395 


fama,  193 
fari,  193 
feci,  192 
femella,  134 
fero,  190 
flcus,  241 
f  Ido,  202 
fora,  190 
fortuna,  190 
frater,  202 
fumus,  68 
fur,  190 

fenus,  156 
ominem,  291 
hospitis,  198 
hostis,  202 
lassus,  192 
marmor,  244 
medius,  203 
memini,  182 
ment-,  162 
men  turn,  199 
mercatum,  248 
moneo,  182 
moneta,  241 
moratum,  244 
mutare    (  >  moi- 

tare),  202 
napus,  241 
nares,  191 
nasus,  191 
nere,  202 
nidus,  190,  203 
nosco,  194 
nox,  157 
oculus,  191 
odor,  191 
offendix,162, 163, 
203 


oleum,  234 
ovis,  157,  202 
pater,  190 
patria,  122 
patris,  190 
pedem,  190 
pedes,  203 
pes,     142,     190, 

290 

petit,  157 
piscis,  113 
plenus,  194 
praepositus,  244 
psalmus,  244 
que,  157 
quinque,  160 
rego,  239 
regula,  79 
rex,  239 
ruta,  244 
sagire,  202 
satus,  192 
sedere,  190,  203 
sedimus,  190 
semen,  192 
senex,  157 
sGvi,  192 
sodalis,  190 
stamen,  193 
stare,  193 
statim,  193 
status,  193 
strata  via,  241 
tabula,  242 
tego,  texi,  182 
uncia,  245 
unus      >     oinos, 

202 
veho,  vcxi,  186 


Gallo-Roman. 

Moguntiacum, 

158 
Vosegus,  158 

Old  French, 
femelle,  134 

French. 

beau,  53 
bete,  48 
bon,  30 
but,  41,  51 
content,  54 
de,  53 
dur,  41 
enfant,  76 
etc,  39,  40 
fin,  30 
fini,  31 
fran^ais,  35 
genie,  123 
jamais,  35 
lune,  38 
rendre,  35 
si,  53 
un,  30 
vu,  41,  51 

Old  Irish. 

ag,  191 
brocc,  239 
cethir,  160 
drui,  239 
ri,  rig,  239 

Irish. 

donn,  239 
iasc,  113 


396 


WORD  INDEX 


Welsh. 

gadefs,  192,  201, 

maidjan,  202 

dwn    23Q 

202 

mana-seps,  192 

l  1  v>  L  i  ,     &*JiJ 

Llandudno,  35 

gaf,  182 
gaits,  228 

midjis,  203 
munps,  152,  153, 

frntViin 

gamotjan,  148 

199 

UrvUUUi 

gamunds,  162 

namnjan,  148 

ains,  202 

gasinpa,  154 

nC-pla,  202 

akrs,  157,  191 

gasinjjja,  152 

paida,  201 

andbundnan,  154 

gastim  (dat.),  290 

reiki,  239 

anfar,  152,  153 

gasts,  202 

reiks,  239 

augo,  228 

gatamjan,  201 

sand)  an,  154 

auhsa,  204 

gebum,  182 

sat,  190 

auso,  202 

giban,  182 

satjan,  148    • 

awistr,  193,  202 

haims,  228 

setum,  190 

bairan,  190 

hairto,  199 

sibun,  199 

bandi,  154 

handus,  154,  183 

sinfs,    152,    154, 

bar,  190 

hansa,  152 

232 

batists,  150 

haubi|>,  228 

skafjan,  199 

batixa,  284 

hausjan,  202,  236 

sokjan,  147,  202 

baur,  190 

-hinfan,  154,  183 

sta}>s,  193 

beidan,  202 

huggrjan,  148 

steigan,  201 

berum,  190 

hund,    112,    153, 

stols,  193 

bindan,  154,  203 

162 

tun)>us,  151,  153, 

broj>ar,  190,  201, 

hunsl,  247 

161,  163 

202 

hun|>s,  154 

jmhta,  228,  231 

broprahans,  190 

juggs,  153 

pagkjan,  231 

bug-  j  an,  148 

kaisar,  241 

)>ana,  156 

dags',  227 

kann,  194 

unkja,  245 

dauns,  68 

kaus,  182 

war)  an,  148 

domjan,  10 

kinnus,  76 

-windan,  154 

drobjan,  148 

kiusan,  182 

-winnan,  154 

fadar,  200 

kniu,  193 

wulfs,  290 

-faj>s,  198 

knussjan,  193 

fodjan,  148 

kuni,  77,  234 

Old  Norse. 

fotus,  142,  190 

kunnaida,  194 

bleikr,  286 

fruma,  194 

kun)>s,  153 

fotr,  142 

fulljan,  148 

kusum,  182 

geva,  279 

fulls,  194 

lats,  192 

heimsocn,  283 

gabinda,  154 

letan,  192 

hvltna,  284 

WORD  INDEX 


397 


laete,  261 

synge,  167 

lat,  261 

suuget,  167 

mjukr,  287 
skamt,  285 

Old  English. 

soma,  282 

Abbod,  247 

sveinn,  283 

secer,  191,  227 

tannr,  153 

seg,  286 

veikr,  286 

eelfheah,  378 

aelmesse,  247 

Old  West  Scan- 

ser, 262 

dinavian. 

aid,  45,  236,  260, 

blikna,  284 

323 

bustla,  284 

an-buend,  247 

dogg,  286 

an-setl,  247 

egg,  286 

ar,  269 

hoggua,  286 

a-waecnian,  284 

tryggr,  286 

bacan,  192 

bascere,  192 

Old  Swedish. 

baar,  190,  213 

batna,  284 

bseron,  190,  214 

band,  273 

Swedish. 

barda,  281 

babbla,  284 

beald,    bald,    45, 

dagg,  286 

236 

dangla  (dial.),  284 

bee,  133 

en,  167 

beginnan,  278 

fern,  167 

beo,  319 

fyra,  167 

beran,  190,  213, 

hora,  167 

259,  319 

horde,  167 

beter,  284 

komma,  167 

betst,  150 

moder.  167 

bldan,  202 

tre,  167 

bindan,  154,  203 

twa,  167 

blac,  286 

blod,  323 

Danish. 

b6c,  192 

dag,  167 

boren,  190,  214 

sang,  167 

brsec,  213 

skygge,  286 

braepan,  bivpan,  6 

brse)>,  brc}>,  6 
breogo,  79 
breost,  272 
bringan,  231 
brocc,  239 
brohte,  231,  274 
broker,  134,  201, 

202 

brycg,  238,  258 
brysan,  264 
bycgan,  148 
byrgean,  237 
caefester,  244 
cald,  75,  236 
camb,  156,  235 
casere,  241 
ceac,  257 
Ceaf,  cafu.  277 
ceald,  23l,  236 
ceapmenn,  270 
ceaster,       eaester, 

244 

celan,  136 
cele,  236,  269 
cC'lnesse,  136 
cepte,  270 
cester,  257 
ciele,  75,  236 
ciese,  241 
cietel,  cetel,  277 
cild,  7,  235 
cildru,  7 
cin(n),  76,  77 
ciriee,  240 
clsenllce,  271 
clawu,  333 
eK'ne,  236 
cleopode,  7!) 
cnawan,  194,  271 


398 


WORD  INDEX 


cnear,  249,  281 
cneo,  193 
col,  136 
coren,  269 
costnian,  284 
cran,  201 
cugele,  244 
cu]>,  153 
craeft,  287 
cwcn,  259,  319 
cwene,  259 
cwicu,        cweocu, 

c(w)ucu,  79 
cy,  133 

cycene,  76,  244 
cynn,  77,  233  n., 

234 
cyrce,    237,   238, 

277 

cyrfet,  242 
daed,    192,     201, 

202,  236,  263 
da3g,183,227,265 
daegas,  80 
daegum,  80 
dagas,  265 
dagian,  265,  284 
deaj),  265 
dea(w),  286 
ded,  236,  263 
deman,  7, 10,  135 
deofol,  271 
discipul,  247 
ddgor,  183 
dohter,  266 
dom,  7,  10 
domne,  247 
dragan,  267,  274, 

333 


drefan,  148 
dry,  239 
dunn,  239 
dust,  68,  234 
dystig,  234 
Eadward,  270 
eage,  228 
eagena,  289 
eahta,  231 
eald,  aid,  45,  236 
earm,  231 
eaSgete,  269 
efel,  259,  319 
efete,  267 
ele,  234 
eofor,  79 
eolh,  231 
eorfe,  231 
etan,  203,  269 
fader,    134,   190, 

200,  264,  269 
faesten,  284 
faestenian,  284 
fast,  78,  280 
fatu,  78 
featu,  78 
fedan,  148,  149 
fold,  319 
feohtan,  231 
feond,  272 
fet,  203,  234 
fetor,_79 
f  ic-beam,  241 
f  Indan,  235 
finugl,  244 
fiscas,  133 
flemde,  271 
to,  fchj>,  234 


foda,  149,  263 
forgeofan,  80 
forfor,  263 
forloren,  269 
forma,  194 
for]>,  259 
fot,  142,  232, 234 
fox,  234 
freo,  319 
freond,  272 
freoSu-,  79 
friSu,  79 
from,  194 
full,  149,  234 
fulluht,  248 
fulwian,  247 
fulwiht,  248 
furSor,  150 
fylcian,  249 
lyllan,  148,    149, 

234 

fyl]>,  234,  271 
fyrst,  150 
fyxen,  234,  280 
gastlic,  137 
gat,  228 
gear,  279 
gefan,  278,  279 
gelafung,  248 
gellce,  138 
gelt,  237 
genoge,  267 
genoh,  258,  266 
ges,  8,  234 
gesij>,  152 
geslaegen,  234 
gest,  278 
getan,  278 
getrlewe,  286 


WORD  INDEX 


399 


giccan,  277 

hie,    hira,    heom, 

mette,  270 

gicel,  277 

287 

midd,  203 

giefan,     54,     80, 

hlaford,  259 

mddor,  134 

258,  278,  279 

hlahhan,  333 

mdna,  76,  229 

gielpan,  278 

hnitu,  79 

mdnaj»,  271 

giest,  278 

hopu,  269 

monn,  228,  233 

-gietan,  278 

hds,  152 

moraj',  244 

gif,  277 

hrycg,  238 

gemdt,  149 

gim-stan,  277 

hund,  153 

mu]>,  152,  199 

god,  234 

hus,  257 

mynet,  241 

god,  363 

husl,  247 

myrig,  237 

god  spell  ere,  248 

husl-j'egn,  248 

na5dl,  202 

gold,  204,  234 

hup,  154 

nsep,  241 

gos,  8,  152,  232, 

hwael,  275 

nama,    149,   228, 

233,  234 

hwaete,  275 

270,  291 

gdshafoc,  271 

hwa5r,  135 

nemnan,  148,  149 

gyden,  234 

hyd,  287 

nest,  190,  203 

gylden,  234 

hyngr(i)an,  148 

nigun,  79 

gylt,  237 

hyran,  257,  280 

niman,  229,  287 

hatfde,  259 

Isetan,  192 

nimanne,  80 

hse}>,  263,  319 

lamb,  260 

to  niomanne,  80 

hafoc,  267 

land,  228 

noma,  228 

ham,     213,    228, 

leornung,  292 

nomon,  229 

260 

He,  138 

open,  323 

hamsocn,  283 

Lin(d)cvlene,  244 

dra,  249,  281 

hand,  154,  260 

lond,  228 

d|>er,  152,  153 

handgeweorc,  277 

lytle,  270 

oxa,  204 

he,  319 

maesse,  247 

pad,  201 

heafod,  228 

msel>,  227 

ptell,  247 

heawan,  286 

mann,  228 

papa,  247 

hCh,  266 

mara,  262 

pldges,  267 

heolstor,  79 

market,  248 

pldh,  266 

heorot,  79 

martyr,  247 

priifost,  244 

heorte,  199 

mearm-stan,  244 

racu,  214 

her,  135,  319 

medu,  157 

rilran,  2().'i 

heraii,   236,  257, 

meolc,  79 

reahte,  214 

259 

merig,  237 

reccean,  214 

here,  233 

im-tan,  148,  149 

reffii,  205 

O      ' 

hieran,  hy  ran,  236 

mete,  319 

regol,  7i) 

400 


WORD  INDEX 


reogol,  79 
rice,  239 
rude,  244 
sacerd,  247 
saed,  sed,  236 
saelan,  234 
saet,  186 
ssetoii,  190 
sagu,  333 
sal,  234 
sar,  260 
sc(e)amu,  213 
sceap,  seep,  133 
scearn,  247 
seeawan,  286 
sceld,  236,  319 
scleld,  scyld,  236 
scieran,  247 
se,  seo,  )>aet,  293 
sealm,  244 
secan,  147 
sec(e)an,  145, 146, 

149 

secst,  sec]>,  276 
sed,  319 
seman,  282 
sendan,  154 
senn,  237 
seofon,  79 
settan,  148 
sicol,  79 
sinu,  79 

si}),  152,  154,  232 
sittan,  190,  203 
slepte,  270 
snetor,  237 
snytor,  237 
soft,  152 
softe,  232,  270 


sohte,    147,    149, 

270 

sona,  323 
sot,  186,  190 
sp(r)<-ec,  213 
sprecol,  79 
stan,  323 
stanas,  289 
stigan,  201 
straet,  241 
sunu,  257 
sunum  (dat.),  290 
swan,  283 
Swegen,  283 
sweger,  200 
sweord,     swurd, 

237 

sweotol,  79 
swete,  269 
sword,  237 
synn,  237 
tsefl,  242 
temian,  201 
tej»,  8 
toh,  274 
toj>,  8,  151,  153, 

161,  163,  232 
treowe,  286 
psec,  234 
feccean,  234 
J>encan,  228 
jjeof,  265 
JHJdn,  232 
fohte,  228,  231 
frsell,  285 
|>rotu,  323 
fuhte,  232 
J>yneean,  232 
us,  232 


utmest,  270 
waecen,  284 
wasgn,  265 
waepn,  227 
wStan,  319 
wseter,  264,  269 
wak,  286 
wald,  237,  266 
weald,  236,  266 
weg,  258,  265 
weodu,  wudu,  78, 

79 

weorf,  wur)>,  237 
werian,  148 
weron,  262 
wetan,  319 
wiflic,  138 
windan,  154 
winnan,  154 
wiodu,  78 
wiorj?e]>,  231 
wisdom,  270 
wiurjnl',  231 
worf,  237 
wudu,  78,  79,  289 
wulf,  290 
wyrcan,  257 
Wyrtgeorn,  244 
yfel,  287 
ynce,  245,  246 
yndse,  245 
yntse,  245,  246 

Middle  English. 

apperen,  319 
appieren,  319 
ansuer,  262 
auenture,  263 
aungel,  267,  333 


WORD  INDEX 


401 


babblen,  284 

dai,  265,  266 

fless,  flessch,  259 

be,  319 

dame,    213,   261, 

forfure,  263 

beren,  259,  319 

270 

for-3ete(n), 

besechen,  145 

daunger,  333 

yete(n),  277 

beseken,  145 

daungerous,  267 

fortone,  263 

bleu,  329 

dawen,  265 

fre,  319 

bliknen,  284 

dawes,  265 

frend,  272 

blok,  286 

dawnen,  284 

frendschipe,  272 

blud,  263 

day,  265 

fade,  263 

bond,  273 

dayes,  265 

gaefen,  278 

brest,  272 

deffles,  271 

gastli,  137 

brigge,  258 

del,  266 

gastlich(e),  137 

brofte,  274 

depthe,  270 

gate,  287 

brugge,  258 

deu,  286,  329 

3elle(n),    yelle(n), 

burien,  237 

douhter,  266 

277 

bustlen,  284 

drawen,  267,  274, 

5elpe(n),  yelpe(n), 

caf,  277 

333 

277 

cause,  333 

dreme,  262 

gentil,  123  n. 

chappmenn,  270 

dyath,  265 

3ere,  yere,  277 

chaunce,  123  n. 

Edward,  270 

3if,  277 

chaunge,  123  n. 

e3'ene,  289 

3im,  277 

chefe,  319 

ei,  286 

3iuen,  258 

cheke,  257 

ere,  262 

god,  258,  323 

chele,  269 

etenn,  269 

goshauk,  271 

Chester,  257 

eSgete,  269 

gosling,  270 

chetel,  277 

euel,  259 

gust,  137 

chiefe,  319 

eute,  267 

gud,  263 

child,  272 

evel,  259,  319 

guod,  258 

childre,  7 

fMer,    134,   264, 

haggen,  286 

children,  7 

270,  271 

hallghenn,  271 

chilldre,  272 

faderr,  269 

halwen,  271 

chirche,  277 

fame,  261 

hame,  262 

chold,  266 

f&«er,  317 

hand,  268 

chosenn,  269 

feld,  268,  319 

handfull,  235,  272 

clawe,  333 

fend,  272 

hanten,  335 

clennlike,  271 

field,  268 

hauk,  267 

concliid,  263 

fill  the,  271 

haunt,  333 

costnen,  285 

findenn,  268 

haunten,  335 

court,  257 

flemmde,  27 

heeth,  260 

26 

402 


hefde,  259 

land,  273 

scatteren,  283 

heih,  266 

lates,  261 

schame,  213 

hem,  287 

lauerd,  259 

scheld,  319 

heren,  259,  280 

laughen,  333 

schip,  259 

he}>,  319 

legges,  275 

sechen,  145,  146 

hieren,  257 

licdur  )  12g 

seken,  145,  147 

hir,  287 

licour  J 

sekst,  276 

hit,  275 

lif,  259 

sekf,  276 

horn,  213,  260 

little,  270 

seldcene,  257 

hond,  260,  268 

16mb,  260,  272 

semelich,  282 

hope,  269 

lond,  273 

semen,  282 

hound,  268 

long,  273 

semli,  282 

hous,  257 

maner,  262 

serrfenn,  256 

huiren,  257,  280 

maneir,  262 

serruen,  256 

hund,  268 

mar,  262 

shatteren,  283 

huswlf,  271 

meoc,  287 

skill,  287 

hwiten,  284 

mete,  319 

skinn,  287 

icche(n),  277 

mette,  270 

sleppte,  270 

icching,  277 

monthe,  271 

soffte,  270 

i-cume,  277 

more,  261 

sohhte,  270 

if,  277 

name,  260,  270 

sone,  257 

ikyl,  277 

neir,  262 

sone,  263 

ille,  287 

old,  260,  323 

sor,  260 

inogh,  258 

open,  323 

ssip,  259 

inouh,  266 

ore,  269 

stdn,  291,  323 

inowe,  267 

plesand,  293 

stones,  289 

itt,  275 

plouh,  266 

stoon,  260 

jaundice,  333 

plowes,  267 

strang,  268 

joie,  123  71. 

quale,  275 

strong,  268,  273 

jointe,  123  n. 

queen,  259 

swete,  269 

juge,  123  n. 

quen,  319 

syngand,  293 

jugement,  258 

queue,  259 

tahte,  336 

keppte,  270 

quet,  275 

takenn,  287 

kingene,  292 

rair,  262 

]>e,  )>eo,  fet,  293 

kingue,  258 

rutier,  75,  317 

thinken,  259 

kneu,  329 

rein,  266 

J>rote,  323 

lamb,  260 

rude,  263 

]>yef,  265 

lambre,  272 

sawe,  333 

til,  287 

lamnibre,  260 

sayand,  293 

uader,  280 

WORD  INDEX 


403 


123 


uor|>,  259 
utmost,  270 
vertue 
vertue 

vorlore(n),  269 
wgeld,  266 
wain,  265 
war,  262 
wat,  261 
water,  264,  271 
we},  258 
wei,  265 
were,  262 
wigt,  285 
wimman,  271 
wissdom,  270 
wode,  289 
wok,  286 
wurchen,  257 
ylde,  277 
ym-ston,  277 
zechen,  280 

English.. 

ale,  230 

all,  267,  312,  333 
Alphege,  377 
alter  [olta],  360 
Alvescot  [~>lskat, 

etc.],  379 
among  [amarj, 

etc.],  361 
Ardingley,  378 
ass,  229 
Atterbury,  293 
aught,  335 
aunt,  267 
ball,  334 
band,  273 


bat,  38 
bath,  317 
batten,  284 
bawl,  267 
to  bear,  214 
bee,  60 

begin,  278,  279 
beseech,  145, 147, 

276 

beseek  (dial.),  145 
bet,  38,  39,  43 
better,  284,  318 
bird,  38,  53 
bishopric,  239 
bit,  38,  40,  43 
bite,  49 
bitterly,  131 
bleak, '286 
blood,  307,   325, 

327,  361 
blue,  329,  330 
boil,  323 
bold,  237 
bond,  273 
book,    133,    324, 

325,  327,  361 
book -case,  48 
boot,  38,  42,  53 
boots,  360 
bought,  337 
boys,  130 
brandy      pawnee, 

74 

bread,  321 
break,  321 
breath,  6,  318 
breathe,  6,  318 
bridge,  238 
broft  (dial.),  274 


broil,  322 
broken,  213 
brother,  130, 134, 

327 

brought,  336 
bruise,  264,  330 
buck,  325 
buik  (Sc.),  53 
bull,  326 
bury,  237 
bush,  41 
but,  53,  314,  322, 

325,  326 
butcher,  41 
Cabul,  74 
calf,  335 
call,  333,  334 
calm,  335 
came,  131 
can,  313 
cane,  314 
car,  35 
cast,  313 
cat,  53,  130 
Cawnpore,  74 
chance,  334 
charmed,  131 
cheese,  241 
child,  7,  235,  272 
children,  7,    131, 

235,  272 

chill,  75, 136,  236 
chin,  76,  77 
chivalry,  361 
church,  237 
Cirencester,  378 
Clark,  318 
clerk,     74,     317, 

318,  361 

26—2 


404 


WORD  INDEX 


cletch  (dial.),  277 
clutch  (dial.),  277 
coffee,  360 
cold,  75,  136,  237 
contradict,  127 
cool,  136 
to  cool,  136 
coolness,  136 
cough    [kof,  etc.] 

360 
courtesy     [kotasi, 

etc.],  360 
cows,  133 
cure,  330 
cut,  327 
dag  (dial.),  285 
daggle  (dial.),  284 
dame,  213,  270 
dams,  133 
dance,  334,  360 
dangle,  284 
daughter,  336 
daunt,  334 
dead,  321 
deed,  236,  263 
deem,  7,  135,  137 
Derby,  317,  318, 

361 

desire,  366 
dew,  286,  329 
disaster,  127 
ditch,  276 
dog,  130 
-dom,  135 
doom,  7, 135, 137 
draught,  325 
draw,  274 
druid,  239 
duke,  330 


dust,  68 
eat,  269 
eave  (dial),  278 
egg,  286 
enow,  267 
envelope,  123 
face,  259,  317 
falcon,  364 
falconry,  364 
fall,  333,  334 
far,  317 
father,  38,  39,  42, 

53,54,74,130, 

134,  269,  360 
feet,  137 
female,  134 
few,  330 
field,  268 
fiend,  272 
find,  268 
fine,  322 
fish,  113,  133 
fishes,  134 
flaunt,  334 
fleck  (dial.),  276 
flick  (dial.),  276 
flesh,  133,  272 
fling,  131,  132 
flitch,  276 
flock,  133 
flood,  325 
flung,  131,  132 
food,  133 
fool,  324,  328 
foot,    137,     324, 

327 
forehead      [fmd, 

etc.],  365,  378 
forlorn,  135 


forsworn,  136 
forward,  378 
friend,  272,  318, 

319 

frighten,  284 
full,  325, 326, 327, 

328 

gall,  312 
gave,  131 
geese,  8 
get,  278 
ghastly,  137 
ghostly,  137 
gif  (dial.),  278 
gift,  278 

gilpie  (dial.),  278 
give,  278,  279 
gladden,  284 
good,  31,  35,  324, 

325 

goose,  8 
grant,  334 
great,  321 
Greenwich  [grm- 

idz,  etc.],  365 
ground,  73 
guest,  258,  278 
guide,  322 
gut,  325 
hale,  311 
hall,  334 
hand,  272 
handiwork,  277 
hang,  273 
hardly,  131 
hat,  311 
haw,  334 
haunch,  267,  334 
haunt,  267,  334 


WORD  INDEX 


405 


have,  46 

head,  53,  321 

hear,  167,  236 

heard,  167,  318 

heart,  317,  318 

hearth,  317,  318 

heath,  263 

(h)eave  (dial.), 
278 

Helingly,  378 

herd,  133 

here,  there,  every- 
where, 131,134 

here,  131,  135 

hew,  286 

hit  (Sc.),  275 

horse,  hoarse,  16 

hot,  53,  54 

hound,  268 

house,  73 

housen  (dial.),  292 

houses,  131 

humorous,  [ju- 
in9ras,etc.],360 

humour,  127 

hundred,  112 

icicle,  277 

ill,  131 

inch,  245 

itch,  277 

jaundice,  267, 334 

jaunt,  334 

jest,  275 

join,  322,  323 

joint,  322 

joy,  275 

judge,  275 

ken,  314 

kernel,  colonel,  16 


kettle,  277 
Kilconquahar,378 
kin,  77 
king,  35,  134 
kirk  (Sc.),  277 
knave,  337 
knew,  329 
Knowsley,  379 
lamb,   235,    272, 

365 

lambs,  133 
lance,  334 
land,  273 
laughter,  335, 337 
Launcelot,  334 
launch,  334 
laundry,  267,  334 
lawful,  334 
learn    [!AH,  etc.], 

318,  361 
leave,  320 
light,  366 
-like,  138 
Lincoln,  244 
line,  322 
literature   [litara- 

t$a,  etc.],  365 
loch  (Sc.),  32,  35 
long,  229,  273 
look,  325 
loose,  324 
lorn,  136 
lose,  135,  136 
love,  365 
luck,  325 
lust,  325 
man,  132 
manlike,  138 
manly,  138 


maw,  334 
meat,  320 
men,  132,  318 
merry,  237 
mice,  131 
midge  (dial.),  276 
Midhurst,  378 
mirth,  237 
moon,  76 
mother,  130,  134, 

327 

mud,  325,  326 
muse,  330 
name,   260,   270, 

317 

nim  (dial.),  287 
nonce,  for  the,  293 
nut,  327 
of,  214,  215 
off,  214,  215 
oil,  323 
old,  45,  237 
pail,  332 
Parma  —  Palmer, 

16 

pass,  313 
past,  314 
phonograph,  127 
placed,  131 
pleasure,  35 
plough,  266 
poignant 

nant,  etc.],  365 
priest,  272 
prime,  366 
primrosen  (dial.), 

292 

psalm,  335 
pull,  325, 326, 327 


406 


WORD  INDEX 


punt,  326 

pure    [pj5,  etc.], 

360 
put,  53,  326,  (Sc.) 

53 

quality,  308 
qualm,  335 
quantity,  308 
queen  (Sc.),  134 
railway,  360 
rang,  131 
rather,  74,  317 
red,  321 
redden,  284 
rhyme,  366 
ridge,  238,  276 
righteous  [rait$as, 

etc.],  365 
ring,  131  . 
root,  323 
Rudge,  238 
rule,  330 
rung,  131 
saint,  St.,  215 
Sanders,  334 
sang,    131,    167, 

273 

salt,  267 
Saunders,  334 
saw,  53,  60 
scag  (dial.),  286 
scant,  285 
scug  (dial.),  286 
sea,  31 
sedge,  276 
see,  38,  39,  53 
seech  (dial.),  145 
seed,  236 
seek,  145, 147, 276 


seemly,  282 
seg  (dial.),  276 
sent,  131 
servant,  318 
set,  318 
shame,  213 
sheep,  133 
shemale       (pop.), 

134 

shield,  236 
ship,  35 
shoe,  324 
sing,  29,  33,  35, 

131,  167 
sit,  39 
small,  312 
sought,  147 
southern     [saftan, 

etc.],  365 
spoken,  213 
spoon  [spun,  etc.], 

323,  327,  361 
star,  317 
steak,  321 
stick,  132 
straw,  334 
street,  241 
strong,  229,  273 
stuck,  132 
stupid,  330 
suffer,  325 
sung,  131,  167 
tail,  332 
tane      and       the 

tither,  the  (Sc.), 

294 

taught,  335 
taunt,  334 
teeth,  8 


telegraph,  127 
telephone,  127 
the,  112 
their,  they,  them, 

287 

there,  135 
think,  29,  32 
this,  29 

thoft  (dial.),  274 
thought,  336 
threw,  330 
thunder,  325 
til  (dial.),  287 
time,  322 
told,  131 
tooth,  8, 151,  161 
t'other,  the  (obs.), 

294 

tough,  274 
trees,  130 
trig  (dial.),  286 
true,  286 
Tuesday,  330 
until,  287 
vase,  74 
vat,  280 
vaunt,  334 
virtue          [vXtju, 

etc.] ,  361 
vixen,  280 
Wadhurst,  378 
wall,  334 
wane,  314 
was,  314 
water,  269 
weak,  286 
weald,  266 
weet  (Sc.),  319 
well,  131 


WORD  INDEX 


407 


went,  131 

strata,  241 

erda,  229 

wet,  319 

thlhan,  232 

ewist,  193 

where,  135 

werk,  203 

fallan,  198 

wife,  322 

fehtan,  231 

wifelike,  138 

Old  Frisian. 

fuoz,  142 

wifely,  138 

jung,  153 

gans,  152,  232 

wight  (dial.),  285 

TV,,±_V. 

gast,  202 

wine,  322 

Dutch. 

geiz,  228 

winefat,  280 

dag,  167 

gisindo,  152 

wold,  237,  266 

drie,  167 

gitriuwi,  286 

womanly,  138 

een,  167 

hansa,  152 

wood,  324 

hoorde,  167 

hant,  154 

wrath  [r5j>,  etc.], 

hooren,  167 

heim,  228 

361 

komme(n),  167 

heri-hunda,  154 

write,  337 

moeder,  167 

houbit,  228 

wrote,  131 

twee,  167 

houwan,  286 

yclept,  277 

vier,  167 

hunt,  153 

yeave  (dial,  obs.), 

vijf,  167 

jung,  153 

278 

/ingen,  167 

kalt,  231 

yea  vey  (dial,  obs.), 

zong,  167 

kocchon,  158 

278 

ge-xongen,  167 

kunst,  194 

mad,  227 

Old  Saxon. 

Old  High  German. 

Maginza,  158 

ahto,  231 

acchar,  227 

mano,  229 

akkar,  227 

ahto,  231 

metu,  157 

bindan,  203 

andar,  152 

mund,  152 

crano,  201 

arm,  231 

mus,  112 

ertha,  231 

bintan,  154 

nadala,  202 

etan,  203 

bitan,  202 

namum,  229 

fallan,  198 

chasi,  241 

nasa,  191 

fulifa,  234 

chirihha,  240 

nest,  203 

gast,  202 

cheisar,  241 

ouga,  228 

jung,  153 

chund,  153 

rihhi,  239 

mano,  229 

churbizx,  242 

samfto,  152,  232 

middi,  203 

dahta,  228 

sind,  152,  232 

riki,  239 

denken,      dachta, 

si//en,  203 

sibun,  199 

231 

strazza,  241 

sittian,  203 

dlhan,  232 

suohhan,  147 

sokian,  147 

dunst,  234 

tac,  227 

408 


WORD  INDEX 


tat,  202 

hat,  53 

esmi,  157 

tou,  286 

horen,  horte,  167 

esti,  157 

tuomian,  10 

lease,  241 

keturi,  160 

tine     Q<3Q 

Ulis,  ,.-;., 

kommen,  167 

medus,  157 

vinnan,  154 

lohn,  53 

naktis,  157,  158 

vintan,  154 

maus,  112 

-patis,  157 

vruo,  194 

mutter,  167 

pilnas,  194 

wafan,  227 

reich,  239 

pirmas,  194 

Wascono  wait,  158 

sang,  167 

senas,  157 

were,  203 

schauen,  286 

szimtas,  112,  162, 

zabal,  242 

singen,  167 

163 

zand,     151,    153, 

sorge,  35 

zindti,  194 

161,  163,  232 

stock,  53 

Middle  High 
German. 

ge-sungen,  167 
tag,  167 
traue,  286 

Old  Slavonic. 

dy-mu,  68 
nosti,  158 

elch,  231 

vaterland,  122 

ovitsa,  158 

German. 

vier,  167 
zwei,  167 

sedeti,  190 

alt,  45 
blume,  53 
drei,  167 
ei,  286 

Lithuanian. 

avimis,  290 
avis,  157,  158 

Russian. 

[to$ad],  35 
otichestvo,  122 

em,  167 
fiinf,  167 

bendras,  156,  162, 
163,  203 

Finnish. 

genie  [$tnf|,  123 

dantis,  155,  161 

kulta,  204 

LIST  OF  AUTHORITIES 
REFERRED  TO 

[This  list  does  not  include  the  monographs,  etc.,  enumerated  in  the  lists 
in  Chapters  XII.  and  XIV.] 

BECHTEL  :  Hauptprobleme  der  indogerm.  Lautlehre  seit 
Schleicher,  1892. 

BELL,  MELVILLE  :  Visible  Speech. 

BJORKMAN  :  Scandinavian  Loan- Words  in  Middle  English, 
Part  I.,  Halle,  1900. 

BOPP,  F. :  Vergleichende  Grammatik  (3rd  ed.) ;  Vocalismus, 
1836. 

BRATE,  E. :  Nordische  lehnworter  im  Ormulum,  Beitr.  X. 
(1884),  1-80. 

BREMER,  O. :  Ethnographic  der  germ.  Stamme,2  1900. 

BRUGMANN:  Griechische  Grammatik,3  1900;  Grundriss 
der  Vergleichenden  Grammatik  der  Indogerman- 
ischen  Sprachen  (2nd  ed.),  Bd.  I.  (Lautlehre),  1897 ; 
Kur/e  Vergleichende  Grammatik  der  Indogerinan- 
ischen  Sprachen,  Bd.  I.  (Lautlehre),  1902;  Zuni 
heutigen  Stand  der  Sprachwissenschaft,  1 885 ;  Zur 
Frage  nach  den  Verwandtschaftsverhiiltnissen  der  Idg. 
Spr.  (in  Techmers  Zeitschrift  fur  allgemeine  Sprach- 
wissenschaft I.). 

BULBRING,  K.  D. :  Altenglisches  Elementarbuch.  I.  Laut- 
lehre, Heidelberg,  1902. 

DARMSTETER  :  La  Vie  des  Mots,  1887. 

DIBELIUS  :  John  Capgrave  und  die  englische  Schriftsprache, 
Anglia  XXIII.,  p.  152,  etc. 

DIETER  :  Laut-  und  Formenlehre  d.  altgermanischen 
Dialekte,  vol.  i.,  1898. 

409 


410  LIST  OF  AUTHORITIES  REFERRED  TO 

ELLIS,  A.  J. :  Early  English  Pronunciation,  Parts  I. -IV., 
1869-1874. 

GREENOUGH  AND  KITTREDGE  :  Words  and  their  Ways  in 
English  Speech,  1902. 

GRIMM  :  Deutsche  Grammatik,  vols.  i.-iv.,  1822-1837. 

HARGREAVES  :  The  Addlington  Dialect.    Heidelberg,  1904. 

HIRT:  d.  Idg.  Ablaut,  1900;  Griechische  Grammatik, 
1902  ;  Verwandtschaftsverhiiltnisse  der  Indoger- 
manen,  in  Indogermanische  Forschungen  IV.,  pp.  36- 
45 ;  Urheimat  der  Indogerm.,  in  Indog.  Forsch.  I. 

JESPERSEN  :  Lehrbuch  der  Phonetik,  1904. 

KOEPPEL  :  Spelling  Pronunciations :  Bemerkungen  iiber 
den  Einfluss  des  Schriftbildes  auf  den  Laut  im 
Englischen.  Strassbourg,  1901.  (Quellen  u.  Forsch- 
ungen, Bd.  89). 

KALUZA,  M. :  Historische  Grammatik  der  Englischen 
Sprache,  vol.  i.  Berlin,  1900.  Vol.  ii.,  1901. 

KLUGE,  FR.  :  Geschichte  der  Englischen  Sprache,  in  Paul's 
Grundriss ;  Vorgeschichte  der  germanischen  Sprachen, 
in  PauTs  Grundriss.2 

KRETSCHMER  :  Einleitung  in  die  Gesch.  d.  griech.  Sprache, 
1896. 

LESKIEN:  Deklination  im  Slavisch  und  Deutsch,  1876. 

LOTH  :  Angelsachsen  und  Romanen,  in  Englische  Studien 
XIX  ;  Les  Mots  Latins  dans  les  Langues  Brittoniques, 
1892. 

MACGILLIVRAY,  H.  S. :  The  Influence  of  Christianity  on 
the  Vocabulary  of  Old  English.  Part  I.  Halle, 
1902. 

MORRIS  :  Historical  Outlines  of  English  Accidence,  edited 
by  Bradley. 

MORRIS  AND  SKEAT  :  Specimens  of  Early  English. 

MORSBACH,  L. :  Anglia  Beiblatt  VII ;  Mittelenglische 
Grammatik,  1  Theil.  Halle,  1896;  Uber  den  Urs- 
prung  der  neuenglischen  Schriftsprache,  Heilbronn, 
1888. 

NAPIER,  A. :  Notes  on  the  Orthography  of  the  Ormulum, 
Academy,  1890;  and  in  History  of  the  Holy  Rood- 
tree,  E.  E.  T.  S.,  1894,  p.  71. 


LIST  OF  AUTHORITIES  REFERRED  TO  411 

NOREEN,  A.  :  Urgermanische  Lautlehre,  1894. 
OSTERMANN:    Lautlehre  Ancren   Riwle,  Bonner  Beitriige, 

1905. 
OSTHOFF  :    Das    physiologische    und    das    psychologische 

Moment  in   der  sprachlichen  Formenbildung,  1879 ; 

Schriftsprache  und  Volksmundart,  Berlin,  1883. 
OSTHOFF  AND  BRUGMANN  :  Morphologische  Untersuchungen, 

Vol.  I.,  1878. 
PASSY,    PAUL  :    Changements    Phonetiques   du    Langage. 

Paris,  1891. 

PAUL  :  Principien  der  Sprachgeschichte. 
POGATSCHER  :  Zur  Lautlehre  der  griech.,  lat.  und  roman. 

lehnworter  ini  altenglischen  (Q.  F.  64).     Strassburg, 

1888. 
RIPPMANN,  W. :  The  Sounds  of  Spoken  English.     London, 

1906. 

SCHERER  :  Geschichte  d.  deutschen  Sprache,  1868. 
SCHLEICHER  :    Compendium,2    1866 ;    Deutsche   Sprache,2 

1869. 
SCHMIDT,  JOHANN  :    Verwandtschaftsverhaltnisse  der   Idg. 

Sprachen,  1872. 
SCHRADER:   Urheimat  der  Indogermanen,  in  Reallexikon 

der  Indogerm.  Altertumskunde  1901  ;  Sprachverglei- 

chung  und  Urgeschichte,  1890. 

SIEBS  :  Zur  Geschichte  der  engl.-friesisch.  Sprache,  1889. 
SIEVERS,  E. :   Angelsiichsische  Grammatik,3  Halle,  1898; 

Phonetik,  4th  ed. 
SKEAT:   Concise  Etymological  Dictionary  of  the  English 

Language,  1901 ;  Principles  of  English  Etymology. 
SMITH,  GREGORY  :  Specimens  of  Middle  Scots. 
STREITBERG,  W.,   Indogerm,  Forschungen,   iii.   305,  etc. ; 

Urgermanische  Grammatik. 
STRONG,  LOGEMANN  AND  WHEELER  :  History  of  Language, 

1891. 
SWEET,  HENRY  :    Cura  Pastoralis,  Introduction ;    History 

of  English  Sounds,  Oxford,  1888 ;    History  of  Lan- 
guage, 1900  ;  New  English  Grammar,  Part  I.,  Oxford, 

1892;  Primer  of  Phonetics  (2nd  ed.),  Oxford,  1902  ; 

Primer  of   Historical  English  Grammar;    Primer  of 


412  LIST  OF  AUTHORITIES  REFERRED  TO 

Spoken    English   (3rd  ed.),  Oxford,   1900;    Shorter 

English   Historical   Grammar;    Words,   Logic,   and 

Grammar,  Trans.  Phil.  Soc.,  1875-76. 
TAYLOR,  ISAAC  :  The  Origin  of  the  Aryans,  1890. 
TEN  BRINK  :    Chaucers  Sprache  urid  Verskunst,  Leipzig, 

1899. 

WECHSSLER  :  Gibt  es  Lautgesetze  ?     1900. 
WHITNEY  :    Language   and    its   Study,    1875 ;    Life   and 

Growth  of  Language,  1886. 
WRIGHT,    JOSEPH  :     English     Dialect     Grammar,    1905 ; 

Grammar  of  the  Dialect  of  Windhill,  E.D.S.,  1892. 
WYLD  :    History  of  O.E.  g  in  the  Middle  and  Modern 

English   Dialects,    Otia   Merseiana,    vol.    ii. ;    Engl. 

Studien,    XXVIII.,    p.    393,    etc.;    Otia   Merseiana, 

IV.,  p.  75,  etc. 


THE    END 


BILLING   AND   SONS,    LTD.,    PRINTERS,    GUILDFOltD 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


PE 

1075 
W85 
cop. 4 


Vyld,  Henry  Cecil  Kennedy 
The  historical  study  of 
the  mother  tongue