Skip to main content

Full text of "Historic illustrations of the Bible : principally after the old masters"

See other formats


'jIA  i'i'r*  /•t-^.yv 


imai^ 


^CSB  LIBRARY 


II  I  S  T  0  K  T  C 


ILLUSTRATIONS 


THE  BIBLE. 


PRINCIPALLY  AFTER  THE  OLD   MASTERS. 


FISHER,  SON,  &  CO. 

NEWGATE  STREET,   LONDON;  POST-OFFICE  PLACE,  LIVERPOOL; 
AND  RUE   ST    HONOR^,  108,  PARIS. 


THIRD     SERIES. 


LIST  OF  PLATES,  AND  CONTENTS. 


PAINTED  BY 


The  Nativity Guido 

Samson  and  Delilah Singleton 

David  playing  before  Saul        C.  Van  Loo 


Isaac  blessing  Jacob 

The  Palsied  Man  cured  

Ecce  Homo        

The  Last  Supper 

The  Proftmers  expelled  from  tlie  Temple 

The  Golden  Calf 

Christ's  Agony         

The  Conversion  of  Saul 

Tlie  Lord  of  the  Vineyard      .... 
Clirist's  entrance  into  Jerusalem    . 
The  Meeting  of  David  and  Abigail 

Peter  denies  Christ     .  

Joseph  interpreting  Pharaoh's  Dream 
The  Raising  of  Dorcas         .     .     .     t     4 

The  Tribute  Money 

Elijah  Raises  the  Widow's  Son 

The  Request  of  Achsah 

The  Desolation  of  Job         

The  Disciples  at  Emmaus       .... 

The  Salutation 

David  giving  the  Fatal  Letter  to  Uriah 

Haman's  Condemnation 

Belshazzar's  Vision 

Peter's  Sermon  at  Jerusalem 
Christ  and  the  Woman  of  Samaria  . 

Daniel  in  the  Lions'  Den 

Joseph  and  his  Father  before  Pharaoh   . 


Coning         .     . 

Jouvenet 

Rubens    .     .     .     . 

Leonardo  da  Vinci 

Jouvenet 

Poussin 

Retout     .     .     .     . 

E.  Dayes 

Rembrandt 

Poussin 

Rubens    .     .     .     . 

West         .      .      . 

Guerclno 

Le  Sueur 

Dietricy 

West         .     .     . 

Singleton 

Picart  .     . 

Rubens        .     .     . 

Jlignard 

F.  Bol    .     .     .     . 

Rembrandt 

West      .     .     .     . 

West        .     .      . 

Caracci  .     .     .     . 

Northcote      .     . 

F.  BoU  .     .     . 


8 
11 
13 
16 
18 
21 
23 
26 
29 
32 
3.5 
37 
40 
43 
45 
48 
51 
53 
56 
59 
61 
64 
66 
69 
72 
74 
77 
80 
83 


S^RIE    TROISIEME 


MATIERES 


TABLE  DES  PLANCHES. 

Page 

La  nativite 6 

Samson  et  Dalila 9 

Da\-id  jouant  de  la  harpe  devant  Saiil     .     .  12 

Isaac  benissant  Jacob          ....          .  14 

Paralytique  g^eri .17 

Ecce  Homo        19 

La  cene .  22 

Vendeurs  chasses  du  temple 24 

Adoration  du  veau  d'or        27 

Agonie  de  Notre- Seignem- 30 

Conversion  de  Saiil 33 

Le  maitre  de  la  vig^e 36 

Entree  de  Jesus  a  Jerusalem 38 

Rencontre  de  David  et  d' Abigail      ...  41 

Pierre  renie  Jesus- Christ     ......  44 

Joseph  expliquant  le  songe  de  Pharaon      .  46 

Pierre  ressuscitant  Dorcas         49 

Denier  du  tribut 52 

Elie  ressuscite  le  fils  de  la  veuve         ...  54 

La  demande  d'A.\a 57 

Malheurs  de  Job 60 

Les  disciples  a  Emmaiis     ....          .  62 

La  salutation         65 

David  donnant  k  Urie  la  lettre  fatale          .  67 

Condamnation  d'Aman 70 

Vision  de  Baltassar 73 

Prediction  de  S. -Pierre  h  Jerusalem             .  75 

Jesus  et  la  Samaritaine 78 

Daniel  dans  la  fosse  aux  lions              .           .  81 

Joseph  et  son  pere  devant  Pharaon        .     .  84 


DRITTE  ABTHEILUNG. 


INHALT 


VERZEICHNISS  DER  STAHLSTICHE. 

Seite 

Die  Geburt  Christi          7 

Simson  und  Delila        10 

David  spielt  vor  Saul  auf  der  Harfe    ...  12 

Isaak  segnet  Jakob 15 

Der  Gichtbriichige  geheilt 17 

Ecce  Homo        20 

Das  letzte  Abendmahl 22 

Die  Reinigung  des  Tempels 25 

Das  goldene  KaJb 28 

Christi  Leiden 31 

Die  Bekehrung  Sauls 34 

Der  Herr  des  Weinbergs 36 

Cliristi  Einzug  in  Jerusalem 39 

David  begegnet  Abigail 42 

Petrus  verlaugnet  Jesus 44 

Joseph  deutet  Pharaos  Traum       ....  47 

Petri  Wunderwerke  an  Tabitha        ...  50 

Der  Zinsgroschen 52 

Elia  wecket  der  Wittwe  Sobn  vom  Tode  auf  55 

Achsas  Gesuch 57 

Hiobs  Unglucksfalle 58 

Die  J  linger  zu  Emmaus 63 

Die  Begrlisung 65 

David  giebt  Uria  den  Todesbrief        .           .  68 

Die  Verurtheilung  Hamans 71 

Die  Erscheinung  Belsazers 73 

Petri  Predigt  zu  Jerusalem 76 

Christus  und  das  samaritische  Weib      .     .  79 

Daniel  in  der  Lowengrube 82 

Joseph  und  sein  Vater  vor  Pbarao     ...  84 


'/mm..  !h^///.,m///i:  4/J- /jt/w /,' 


THE     NATIVITY. 


FKO.M  Till:  OIUGINAL  BY 


GUIDO. 


And  there  were  in  the  same  country  shepherds  abiding  in  the  field,  keeping 
watch  over  their  flock  by  night.  And,  lo,  the  angel  of  the  Lord  came  upon 
them,  and  the  glory  of  the  Lord  shone  round  about  them  :  and  they  were  sore 
afraid.  And  the  angel  said  unto  them,  Fear  not :  for,  behold,  I  bring  you  good 
tidings  of  great  joy,  which  shall  be  to  all  people.  For  unto  you  is  born  this 
day  in  the  city  of  David  a  Saviour,  which  is  Christ  the  Lord.  And  this  shall 
be  a  sign  unto  you  ;  Ye  shall  find  the  babe  wrapped  in  swaddling  clothes, 
Iving  in  a  manger.  And  suddenly  there  was  with  the  angel  a  multitude  of  the 
heavenly  host  praising  God,  and  saying.  Glory  to  God  in  the  highest,  and  on 
earth  peace,  good  will  toward  men.  And  it  came  to  pass,  as  the  angels  were 
gone  away  from  them  into  heaven,  the  shepherds  said  one  to  another.  Let  us 
now  go  even  unto  Bethlehem,  and  see  this  thing  which  is  come  to  pass,  which 
the  Lord  hath  made  known  unto  us.  And  they  came  with  haste,  and  found 
Mary,  and  Joseph,  and  the  babe  lying  in  a  manger. 

Luke,  ii.  8 — l(i. 


The  decree  of  Caesar  was,  correctly  speaking,  "that  an  enrolment,  or 
census,  of  the  people  should  be  made,"  and,  Cyrenius,  "  an  active  soldier  and 
rigid  commissioner,"  was,  probably,  sent  upon  this  service,  so  unpleasant  to 
Herod,  and  so  unpopular  in  Syria.  The  government  of  Herod  had  not  given 
satisfaction  to  the  emperor,  who  rejected  all  attempts  of  the  tetrarch  to  explain 
his  conduct,  and  even  added,  "  that  having  hitherto  treated  him  as  a  friend,  he 
should  henceforth  treat  him  as  a  subject."  After  this  sentence,  it  was  resolved 
that  Syria  should  be  degraded  to  the  rank  of  a  Roman  province ;  a  change 
which  took  place  eleven  years  after  the  birth  of  Christ.  Much  strictness  was 
observed  in  taking  the  Roman  census ;  the  returns  of  age  and  property  were 
made  on  oath,  and  under  the  penalty  of  confiscation  of  goods  in  case  of  delin- 
quency. The  object  of  the  census  was  the  imposition  of  a  capitation  tax, 
males  from  fourteen  years,  and  females  from  twelve,  being  included  within  its 
operation.  As  the  collector  was,  in  all  probability,  accompanied  by  a  sti'ong 
armed  force,  to  secure  the  ready  execution  of  his  orders,  none  ventured  to 
disobey  them,  and  Joseph,  knowing  the  peremptory  nature  of  the  decree,  not- 
withstanding Mary's  pregnancy,  immediately  proceeded  with  her  to  Bethlehem, 
"  his  own  city,"  to  be  there  enrolled. 

III.  O  iB 


LA    NATIYITE. 

Or  il  y  avait  aux  environs  des  bergers  qui  passaient  les  nuits  dans  les  champs, 
veillant'  tour  a  tour  a  la  garde  de  leur  troupeau  ;  et  tout  d'un  coup  un  ange  du 
Seigneur  se  presenta  a  eux,  et  une  lumiere  divine  les  environna  :  ce  qui  les 
remplit  d'une  extreme  crainte.  Alors  I'ange  leur  dit :  Ne  craignez  point ;  car 
je  viens  vous  apporter  une  nouvelle  qui  sera  pour  tout  le  peuple  le  sujet  d'une 
grande  joie  ;  c'est  qu'aujourd'hui  dans  la  \alle  de  David  il  vous  est  ne  un 
Sauveur,  qui  est  le  Christ,  le  Seigneur  ;  et  voici  la  marque  a  laquelle  vous  le 
reconnaitrez  :  Vous  trouverez  un  enfant  emmaillotte,  couche  dans  une  creche. 
Au  nieme  instant  il  se  joignit  a  I'ange  une  grande  troupe  de  I'armee  celeste, 
louant  Dieu  et  disant :  Gloire  a  Dieu  au  plus  haut  des  cieux,  et  paix  sur  la 
terre  aux  hommes  de  bonne  volonte  cheris  de  Dieu.  Apres  que  les  anges  se 
furent  retires  dans  le  ciel,  les  bergers  se  dirent  I'un  a  I'autre  :  Passons  jusqu'a 
Bethlehem,  et  voyons  ce  qui  est  arrive,  et  ce  que  le  Seigneur  nous  a  fait  con- 
naitre.  S'etant  done  hates  d'y  aller,  ils  trouverent  Marie  et  Joseph,  et  I'enfant 
couche  dans  une  creche. 

Luc,  ii.  8—20. 


Le  decret  de  Cesar  etait,  proprement  parlant,  "  que  Ton  procederait  a 
I'enrolement  ou  au  recensement  du  peuple,"  et  Cyrenius,  "soldat  actif  et 
zele  commissaire,"  fut  probablement  envoye  pour  expedier  ce  service  qui 
repugn  ait  autant  a  H  erode  qu'aux  peuples  de  la  Syrie.  Le  gouvernement 
d'H erode  ayant  mecontente  I'empereur,  celui-ci  ne  voulut  rien  entendre  du 
tetrarquc  qui  chcrchait  a  justifier  sa  conduite,  il  ajouta  meme  que,  I'ayant  traite 
jusqu'alors  en  ami,  il  le  traiterait  a  I'avenir  en  sujet."  Apres  ces  paroles,  il 
fut  decide  que  la  SjTie  descendrait  au  rang  des  provinces  romaines,  en  efFet  ce 
changement  fut  opere  huit  ans  apres  la  naissance  de  Jesus-Christ.  Le 
recensement  romain  se  fit  avcc  beaucoup  de  rigueur ;  le  releve  de  Page  des 
invidus  et  le  denombrement  do  la  propriete  ourent  lieu  sous  la  foi  du  serment 
et  sous  peine  de  confiscation  des  biens  en  cas  de  delit.  Ce  recensement  avait 
pour  objet  d'etablir  un  impot  de  ciipitation,  les  hommes  depuis  I'age  de 
(juatorze  ans  et  les  fcmmes  depuis  I'age  de  douze  etaient  compris  dans  I'appli- 
cation  de  cettc  loi.  Comme  le  receveur  de  cet  impot  etait  probablement 
accompagne  d'une  escortc  nombreuse  de  soldats  pour  faire  executer  plus  sure- 
lucut  1(!  inandat  dont  il  etait  charge,  personne  n'osait  desobeir,  et  quoique 
Marie  fiit  enceinte,  Josepli,  c.omprenant  toutc  la  rigueur  du  decret,  se  rendit 
avec  elle  a  Bcthlcem,  "  sa  propre  ville,"  afin  d'y  ctre  dumcnt  cnrolc. 


DIE    GEEUET    CHEISTI. 

U  ND  cs  waren  Hirten  in  derselbigen  Gcgcnd  auf  dem  Fclde  bey  den  Hiirdeu, 
die  hiitheten  des  Nachts  ihrer  Herde.  Und  siehe,  des  Herrn  Engel  trat  zu 
ihnen,  und  die  Klarheit  des  Herrn  leuchtete  um  sie ;  und  sie  turchteten  sich 
sehr.  Und  der  Engel  sprach  zu  ihnen :  Fiirchtet  euch  nicht,  siehe,  ich  ver- 
kiindige  euch  grosse  Freude,  die  allcm  Volk  wiederfahren  wird !  Denn  euch 
ist  heute  dor  Hciland  geboren,  welcher  ist  Christus  der  Herr,  in  der  Stadt 
Davids.  Und  das  habt  zum  Zeichen,  ihr  werdet  finden  das  Kind  in  Windeln 
gewickelt,  und  in  einer  Krippe  liegend.  Und  alsobald  war  da  bey  dem  Engel 
die  Menge  der  himmlischen  Heerscharen,  die  lobten  Gott,  und  sprachen  : 
Ehre  sey  Gott  in  der  Hohe,  und  Friede  auf  Erden,  und  den  Menschen  ein 
Wohlgefallen.  Und  da  die  Engel  von  ihnen  gen  Himmel  fuhren,  sprachen 
die  Hirten  unter  einander:  Lasst  uns  nun  gehen  gen  Bethlehem,  und  die 
Geschichte  sehen,  die  da  geschehen  ist,  die  uns  der  Herr  kund  gethan  hat. 
Und  sie  kamen  eilend,  und  fanden  beyde  Mariam  und  Joseph,  dazu  das  Kind 
in  der  Krippe  liegend. 

Lucas,  ii.  8 — 15. 


SAMSON   AND   DELILAH. 


FRONf  THE  ORIGINAL  BY 


SINGLETON. 


But  the  Philistines  took  him,  and  put  out  his  eyes,  and  brought  him  down 
to  Gaza,  and  bound  him  with  fetters  of  brass  ;  and  he  did  grind  in  the  prison- 
house.  Howbeit  the  hair  of  his  head  began  to  grow  again  after  he  was  shaven. 
Then  the  lords  of  the  Philistines  gathered  them  together  for  to  oifer  a  great 
sacrifice  unto  Dagon  their  god,  and  to  rejoice :  for  they  said,  Our  god  hath 
delivered  Samson  our  enemy  into  our  hand.  And  they  called  for  Samson  out  of 
the  prison  house  ;  and  he  made  them  sport :  and  they  set  him  between  the  pillars. 
Now  the  house  was  full  of  men  and  women  ;  and  all  the  lords  of  the  Philistines 
were  there ;  and  there  were  upon  the  roof  about  three  thousand  men  and 
women,  that  beheld  while  Samson  made  sport.  And  Samson  called  unto  the 
Lord,  and  said,  O  Lord  God,  remember  me,  I  pray  thee,  and  strengthen  me, 
1  prav  thee,  only  this  once,  O  God,  that  I  may  be  at  once  avenged  of  the 
Philistines  for  my  two  eyes.  And  Samson  took  hold  of  the  two  middle  pillars 
ui)on  which  the  house  stood,  and  on  which  it  was  borne  up,  of  the  one  with  his 
right  hand,  and  of  the  other  with  his  left.  And  Samson  said.  Let  me  die  with 
the  Philistines.  And  he  bowed  himself  with  all  his  might ;  and  the  house  fell 
upon  the  lords,  and  upon  all  the  people  that  were  therein.  So  the  dead  which 
he  slew  at  his  death,  were  more  than  they  which  he  slew  in  his  life. 

Judges,  xvi.  21 — 30. 

Gaza,  where  Samson  was  imprisoned,  is  about  sixty  miles  from  Jerusalem, 
and  not  more  than  two  from  the  sea.  From  the  earliest  period  of  history,  it  is 
described  as  a  place  of  importance.  Alexander  the  Great  besieged  and  took  it 
from  the  Persians,  and  Alexander  Jannseus  reduced  it  to  desolation  ;  a  misfor- 
tune foretold  by  the  prophet  Zephaniah.  St.  Luke  calls  it  "  desert ;"  but  Con- 
stantino rebuilt  it,  and  named  it  Constantia  in  honour  of  his  son.  Some  remains 
of  ancient  Gaza  still  survive,  consisting  of  pillars  of  grey  granite,  columns  of 
marble,  and  fragments  of  sculpture.  The  inhabitants  pretend  to  point  out  the 
ruins  of  the  temple  in  which  Samson  avenged  the  injuries  he  had  sustained  at 
tlio  hands  of  the  Philistines  ;  and,  at  the  distance  of  two  miles,  they  show  the 
liill  to  wliicli  he  carried  the  brazen  gates  of  the  city.  Ruined  walls,  two  miles 
in  extent,  encircle  the  eminence  on  which  the  city  stands,  while  gardens  and 
plantations,  interspersed  with  substantial  buildings,  adorn  its  sides  and  summit. 
Tlie  population,  upwards  of  '2000  in  number,  arc  employed  in  manufacturing 
(totton,  but  the  chief  wealth  of  the  place  arises  from  its  being  a  commercial 
entrepot  for  Egypt  and  Syria. 

8 


^ 


^ 
^ 

^ 


SAMSON   ET  DALILA. 

LeS  Philistins  I'ayant  done  pris,  lui  arrachcrent  aussitot  les  yeux  ;  ct  I'ayant 
mene  a  Gaza  charge  de  chaines,  ils  rcnfermerent  dans  une  prison,  ou  ils  lui 
fircnt  tourner  la  mculo  d'un  moulin.  Scs  chevcux  commcn(,:aient  deja  a  rcvcnir, 
lorsquc  les  princes  des  Philistins  fircnt  une  grande  assemhlee  pour  immoler  des 
hosties  solennelles  a  leur  dicu  Dagon,  ct  pour  faire  des  festins  de  rcjouissance, 
en  disant :  Notre  Dieu  nous  a  livre  entrc  les  mains  Samson  notrc  enncmi.  Ce 
que  le  peuple  ayant  aussi  vu,  il  jjuhliait  les  louangcs  de  son  dieu,  en  disant 
comme  cux :  Notre  dieu  a  livrc  entre  nos  mains  notrc  ennemi  .  .  .  Samson 
ayant  ete  amene  de  la  prison,  jouait  devant  les  Philistins,  et  ils  le  fircnt  tenir 
debout  entre  deux  colonnes.  ...  Or  la  maison  etait  plcine  d'hommes  et  de 
femmes.  Tous  les  princes  des  Philistins  y  etaient,  ct  il  y  avait  bicn  trois 
mille  personncs  de  I'un  et  de  I'autre  sexe,  qui  du  haut  de  la  maison  regar- 
daient  Samson  jouer  devant  eux.  Samson  ayant  alors  invoquc  le  Seigneur, 
lui  dit :  Seigneur  mon  Dieu,  souvenez-vous  de  moi ;  mon  Dieu,  rendez- 
moi  maintenant  ma  premiere  force,  afin  que  je  me  venge  dc  mcs  ennemis 
en  une  seule  ibis  pour  la  })erte  de  mes  deux  jeux.  Et  prenant  les  deux 
colonnes  du  milieu  sur  Icsquellcs  la  maison  etait  appuyec,  tenant  I'une  de  la 
main  droite  et  I'autre  de  la  gauche,  il  dit :  Que  je  meure  avec  les  Philistins. 
Et  ayant  fortement  ebranle  les  colonnes,  la  maison  tomba  sur  tous  les  princes, 
et  sur  tout  le  reste  du  peuple  qui  etait  la  ;  et  il  en  tua  beaucoup  plus  en 
mourant,  qu'il  n'en  avait  tue  pendant  sa  vie. 

Juges,  xvi.  21 . — 30. 

Gaza,  oil  Samson  fut  emprisonnc,  est  a  soixapte  lieues  environ  de  Jerusalem, 
et  n'est  qu'a  deux  lieues  de  la  mer.  De  I'epoque  la  plus  reculee,  elle  a  ete 
consideree  comme  une  ville  de  premiere  importance.  Alexandre-le-Grand 
I'assiegea  et  I'enleva  aux  Perscs  ;  plus  tard,  Alexandre  Jannee  la  demantela 
completement  et  y  porta  une  triste  desolation,  malheur  que  predit  le  prophete 
Zephanias.  St.  Luc  appcla  Gaza  "un desert;"  mais  Constantin,  I'ayant  re- 
batie,  la  nomma  Constance  en  I'honneur  de  son  fils.  On  voit  encore  quelques 
ruincs  de  I'ancienne  ville ;  dies  se  composent  de  piliers  de  granit,  de  colormes 
de  marbre  et  dc  debris  dc  sculptures.  Les  habitants  pretendent  pouvoir  indiquer 
les  restes  du  temple  ou  Samson  se  vengea  des  mauvais  traitements  qu'il  avait 
eprouves  de  la  part  des  Philistins  ;  et,  a  deux  milles  de  I'endroit,  ils  montrent 
la  colline  jusqu'a  laqucllc  il  porta  les  portes  d'airain  de  la  ville.  Des  murs 
ecroules,  dont  I'etendue  est  de  deux  milles,  entourent  la  hauteur  sur  laqucllc 
la  ville  est  situee,  et  I'ensemblc  de  ces  lieux  est  parseme  de  jardins,  de  champs 
cultives  et  d'edifices  d'une  solide  architecture.  La  population,  qui  s'eleve  a 
plus  de  2,000  araes,  se  livre  a  la  fabrication  du  coton,  mais  la  principale  richesse 
de  la  ville  provient  de  ce  qu'elle  sert  d'entrepot  a  I'Egypte  et  a  la  Syrie  . 

III.  9  c 


SIM  SON    UND    DELILA. 

AbER  die  Philister  grifFen  ihn,  unci  stachcn  ihm  die  Augen  aus,  und  fiihreten 
ihn  hinab  gen  Gasa,  und  banden  ihn  mit  zwo  ehernen  Ketten,  und  er  musste 
mahlen  im  Gefangniss.  Abei*  das  Haar  seines  Haupts  fing  wieder  an  zu 
wachsen,  wo  es  beschoren  war.  Da  aber  der  Philister  Fiirsten  sich  versam- 
melten,  ihrem  Gott  Dagon  ein  grosses  Opfer  zu  thun,  und  sich  zu  freuen, 
sprachen  sie :  Unser  Gott  hat  uns  unsern  Feind  Simson  in  unsere  Hande 
gegebcn  .  .  .  Da  holeten  sic  Simson  aus  dem  Gefangniss,  und  er  spielte  vor 
ihnen  und  sie  stelleten  ihn  zwichen  zwo  Saulen.  Simson  aber  sprach  zu  dem 
Knaben,  der  ihn  bei  der  Hand  leitete :  lass  mich  dass  ich  die  Saulen  taste, 
auf  welchen  das  Haus  stehet,  dass  ich  mich  daran  lehne.  Das  Haus  aber 
war  voU  jNIanner  und  Weiber.  Es  waren  auch  der  Philister  Fiirsten  alle  da  ; 
und  auf  dem  Dache  bei  drey  tausend,  Mann  und  Weib,  die  da  zusahen,  wie 
Simson  spielete.  Simson  aber  rief  den  Herrn  an,  und  sprach :  Herr,  Herr, 
gedenke  meiner ;  und  starke  mich  doch,  Gott  diesmahl,  dass  ich  fiir  meine 
beyde  Augen  mich  einst  rache  an  den  Philistern.  Und  er  fassete  die  zwo 
Mittelsaulen,  auf  welchen  das  Haus  gesetzt  war  und  darauf  sich  hielt,  eine  in 
seine  rechtc,  und  die  andere  in  seine  linke  Hand,  und  sprach :  Meine  Seele 
sterbe  mit  den  Philistern ;  und  neigete  sich  kriiftiglich.  Da  fiel  das  Haus 
auf  die  Fiirsten  und  auf  alles  Volk,  das  darinnen  war,  dass  der  Todten  mehr 
waren,  die  in  seinem  Tode  starben,  denn  die  bev  seinem  Leben  starben. 


Richtcr,  xvi.  21—30 


10 


>. 


%\ 


^ 


DAVID  PLAYING  BEFORE  SAUL. 


FIIOM  THK  OKIGINAI,  BY 


C.    V  A  N     LOO. 


And  Saul's  servants  said  unto  him,  Behold  now,  an  evil  spirit  from  God 
troubleth  thee.  Let  our  Lord  now  command  thy  servants,  which  are 
before  thee,  to  seek  out  a  man,  who  is  a  cunning  player  on  an  harp :  and  it 
shall  come  to  pass,  when  the  evil  spirit  from  God  is  upon  thee,  that  he 
shall  play  with  his  hand,  and  thou  shalt  bo  well.  And  Saul  said  unto  his 
servants.  Provide  me  now  a  man  that  can  play  well,  and  bring  him  to  me.  Then 
answered  one  of  the  servants,  and  said,  Behold,  I  have  seen  a  son  of  Jesse,  the 
Bcth-lehemitc,  that  is  cunning  in  playing,  and  a  mighty  valiant  man,  and  a 
man  of  war,  and  prudent  in  matters,  and  a  comely  person,  and  the  Lord  is  with 
him.  And  Saul  sent  to  Jesse,  saying.  Let  David,  I  pray  thee,  stand  before 
me  ;  for  he  hath  found  favour  in  my  sight.  And  it  came  to  pass,  when  the  evil 
spirit  from  God  was  upon  Saul,  that  David  took  an  harp,  and  played  with 
his  hand :  so  Saul  was  refreshed,  and  was  well,  and  the  evil  spirit  departed 
from  him.  i  samuei.,  xvi.  ij— -23. 


David  is  one  of  the  principal  characters  described  in  the  Old  Testament, 
being  not  only  a  king  over  Israel  and  a  prophet  of  God,  but  also  a  progenitor 
and  type  of  the  Messiah.  After  the  rejection  of  Saul,  seven  sons  of  Jesse 
passed  before  Samuel,  but  the  prophet  chose  none  until  the  return  of  David 
from  tending  his  father's  flocks,  when  the  Lord  said  to  Samuel  "  Arise,  anoint 
him,  for  this  is  he."  Nothing  elated  by  the  honour,  he  returned  to  his  peaceful 
occupation,  and,  in  the  plains  of  Bethlehem,  continued  to  indulge  his  contem- 
plative and  poetic  soul  in  devout  admiration  of  the  works  and  the  ways  of  God. 
It  is  supposed  that  it  was  during  this  period  of  his  life,  when  the  leisurely 
nature  of  his  calling,  and  his  midnight  watchings  in  the  open  country,  afibrded 
him  opportunity  of  observing  the  starry  firmament,  that  he  composed  that 
beautiful  verse,  "  When  I  consider  the  heavens,  the  work  of  thy  fingers,  the 
moon  and  the  stars  which  thou  hast  ordained."  While  following  the  gentle 
life  of  a  shepherd,  and  devoted  to  the  cultivation  of  poetry  and  music,  David 
also  gave  the  strongest  proofs  of  courage  and  personal  strength,  for  it  was  then 
that  he  slew  a  lion  and  a  bear  that  had  attacked  his  flocks. 

11 


DAYID  JOUANT  M  LA  HARPE  DEVANT  SAtJL. 

AlORS  les  officiers  de  Saiil  lui  dirent :  Vous  voyez  que  le  malin  esprit 
envoye  de  Dieu  vous  inquiete.  S'il  plait  au  roi  notre  seigneur  de  I'ordonner, 
vos  serviteurs,  qui  sont  aupres  de  votre  personne,  cherclieront  un  homme  qui 
sache  toucher  la  harpe,  afin  qu'il  en  joue  lorsque  le  malin  esprit  envoye  par  le 
Seigneur  vous  agitera,  et  que  vous  en  rece^dez  du  soulagement.  Saiil  dit  a  ses 
officiers :  Chercliez-moi  done  quelqu'un  qui  sache  bien  jouer  de  la  harpe  et 
amenez-le-moi.  L'un  d'entre  eux  lui  repondit :  J'ai  vu  I'un  des  fils  d'Isai  de 
Beth-lehem,  qui  salt  fort  bien  jouer  de  la  harpe.  C'est  un  jeune  homme  tres- 
fort,  propre  a  la  guerre,  sage  dans  ses  paroles,  d'une  mine  avantageuse ;  et  le 
Seigneur  est  avec  lui  ...  Et  Saiil  envova  ensuite  dire  a  Isai' :  Que  Davdd 
demeure  aupres  de  ma  personne :  car  il  a  trouve  grace  devant  mes  yeux. 

1.  Rois,  xvi.  15 — 22. 

Da^•id  est  un  des  principaux  personnages  representes  dans  I'Ancien  Testa- 
ment, non-seulement  comme  roi  d'Israel  et  prophete  de  Dieu,  mais  aussi  comme 
appartenant  a  la  parente  du  Messie  dont  il  fut  le  type.  Apres  la  disgrace  de 
Saiil,  sept  fils  de  Jesse  passerent  devant  Samuel,  mais  le  prophete  ne  fit  choix 
d'aucun  jusqu'au  retour  de  David  qui  etait  alle  garder  les  troupeaux  de  son 
pere ;  alors  le  Seigneur  dit  a  Samuel :  "  Leve-toi  et  oins-le ;  car,  c'est  celui-la." 
David,  sans  etre  emu  de  cet  honneur,  retoui-na  a  ses  paisibles  travaux,  et,  dans 
les  champs  de  Bethleem,  il  li\Ta  de  nouveau  son  ame,  pleine  de  poesie,  a  la 
contemplation  des  merveilles  de  la  nature  et  a  Tadmiration  des  desseins  de  Dieu. 
On  croit  que  c'est  a  ce  periode  de  sa  vie,  oii  la  tranquillite  de  ses  occupations 
et  les  veilles  frequentes  qu'exigeaient  les  soins  de  son  troupeau  pendant  la  nuit, 
lui  permirent  d'observer  le  vaste  firmament  parseme  de  brillantes  etoiles,  qu'il 
composa  le  beau  verset,  "  Quand  je  considere  les  cieux,  qui  sont  les  ouvrages 
de  tcs  doigts  ;  la  lune  et  les  etoiles  que  tu  as  fondees  et  etablies." 


DAVID  SPIELT  VOR  SAUL  AUF  DER   HARFE. 

Da  sprachen  die  Knechte  Sauls  zu  ihm :  Siehe  ein  bciser  Geist  von  Gott 
macht  dich  sehr  unruhig ;  unser  Herr  sage  seinen  Knechten,  die  vor  ihm  ste- 
hen,  dass  sie  cinen  Mann  suchen,  der  auf  der  Harfe  wohl  spielon  konne ;  auf 
dass,  wenn  der  bcise  Geist  Gottes  iiber  dich  kommt,  er  mit  seiner  Hand  spiele, 
dass  OS  besser  mit  dir  vvcrde.  Da  sprach  Saul  zu  seinen  Knechten  :  Sehet 
nach  cincm  Manne,  der  es  wohl  kann  auf  Saitcnspicl,  und  bringct  ihn  zu  mir. 
Da  antwortete  der  Knaben  einer,  und  sprach:  Siehe,  ich  babe  gesehen  cinen 
Sohii  Isai,  des  Hctliluhcmitcn,  der  kann  wohl  auf  Saitcnspicl ;  ein  riistiger 
Mann,  und  strcitbar,  und  verstiindig  in  Sachcn,  und  schon,  und  der  Herr  ist  mit 
ilmi  .  .  .  Und  Saul  sandte  zu  Isai,  und  hess  ihm  sagen :  Lass  David  vor  mir 
l)lcil)cn,  denn  jr  hat  Gnade  gcfundcn  vor  meinen  Augcn.      ,  sunmeiis  xvi  i5-2-^ 

12 


J 


V 


~>? 


^ 
^ 


^ 


^ 


ISAAC  BLESSING  JACOB. 


I'llO.M  THE  OllIGINAL  HY 


CONING. 


And  Rebecca  took  goodly  raiment  of  her  eldest  son  Esau,  which  were  with 
her  in  the  house,  and  put  them  ui)on  Jacob  her  younger  son  :  And  she  put 
the  skins  of  the  kids  of  the  goats  upon  his  hands,  and  upon  the  smooth  of  his 
neck  :  And  she  gave  the  savoury  meat  and  the  bread,  which  she  had  prepared, 
into  the  hand  of  her  son  Jacob.  And  he  came  unto  his  father,  and  said,  My 
father :  and  he  said.  Here  am  I,  who  art  thou,  my  son  ?  And  Jacob  said  unto 
his  father,  I  am  Esau  thy  first-born  ;  I  have  done  according  as  thou  badest 
me  :  arise,  I  pray  thee,  sit  and  eat  of  my  venison,  that  thy  soul  may  bless  me. 
And  Isaac  said  unto  his  son.  How  is  it  that  thou  hast  found  it  so  quickly,  my 
son  ?  And  he  said,  Because  the  Lord  thy  God  brought  it  to  me.  And  Isaac 
said  unto  Jacob,  come  near,  I  pray  thee,  that  I  may  feel  thee,  my  son,  whether 
thou  be  my  very  son  Esau,  or  not.  And  Jacob  went  near  unto  Isaac  his 
father  ;  and  he  felt  him,  and  said.  The  voice  is  Jacob's  voice,  but  the  hands 
are  the  hands  of  p]sau.  And  he  discerned  him  not,  because  his  hands  were 
hairy,  as  his  brother's  Esau's  hands :  so  he  blessed  him. 

Genesis,  xxvii.  15 — 23. 

It  was  predicted  before  the  birth  of  the  twin-brothers,  Jacob  and  Esau, 
that  they  should  both  become  the  founders  of  great  nations ;  but  that  the 
younger  should  have  the  superiority.  This  prophecy  referred  to  the  promises 
made  to  Abraham,  namelv,  the  grant  of  Canaan,  and  parentage  of  the  IMessiah. 
Although  the  rights  of  primogeniture  appear  to  have  been  respected  from  the 
earliest  ages,  yet  the  Disposer  of  events  has  been  pleased  in  some  instances  to 
transfer  the  succession,  as  well  as  to  change  the  name  of  the  inheritor  ;  neither 
Jacob,  Judah,  nor  David,  through  each  of  whom  the  blessing  descended,  was 
the  first-born  of  his  family.  Esau  is  represented  as  having  sold  his  birthright 
to  his  brother  "for  a  mess  of  red  pottage,"  by  which  we  are  probably  to  under- 
stand the  privilege  of  the  priesthood  in  his  father's  absence,  with  other  spiritual 
advantages,  especially  the  honour  of  being  in  the  promised  line,  on  which 
Esau,  a  rude  huntsman,  set  but  little  value.  When,  however,  by  the  artifices 
of  Rebecca,  Jacob  had  secured  not  only  the  superior  blessing,  but  the  double 
portion  of  the  estate,  Esau  conceived  the  most  deadly  hatred  against  his 
brother,  and  would  probably  have  committed  fratricide,  had  not  Jacob  with- 
drawn to  Haran After  a  separation  of  twenty  years,  Jacob  set  out  from  the 

strange  land,  to  visit  his  aged  father ;  and  when  the  brothers  met,  instead  of 
attempting  violence,  or  uttering  reproaches,  they  fell  on  each  others'  necks,  and 
were  lastingly  reconciled. 

III.  13  D 


ISAAC  BENISSANT  JACOB. 

IlEBECC  A  fit  prendre  ensuite  a  Jacob  de  tres- beaux  habits  d'Esaii,  qu'elle  gar- 
dait  elle-meme  au  logis.  Elle  lui  mit  autour  des  mains  la  peau  de  ces  chevreaux, 
et  lui  en  couvrit  le  cou  partout  ou  il  etait  decouvert.  Puis  elle  lui  donna  ce 
qu'elle  avait  prepare  a  manger,  et  les  pains  qu'elle  avait  cuits.  Jacob  porta  le 
tout  devant  Isaac,  et  lui  dit :  Mon  pere.  Je  vous  entends,  dit  Isaac  :  qui  etes- 
vous,  mon  fils  ?  Jacob  lui  repondit :  Je  suis  Esaii  votre  fils  aine  :  j'ai  fait  ce 
que  vous  m'avez  commande  :  levez-vous,  mettez-vous  sur  votre  seant,  et  mangez 
de  ma  chasse,  afin  que  vous  me  donniez  votre  benediction.  Isaac  dit  encore 
a  son  fils :  Mais  comment  avez-vous  pu,  mon  fils,  en  trouver  si  tot  ?  II 
lui  repondit :  DIeu  a  voulu  que  ce  que  je  desirais  se  presentat  tout  d'un  coup 
a  moi.  Isaac  dit  encore  :  Approchez-vous  d'ici,  mon  fils,  afin  que  je  vous 
touche,  et  que  je  reconnaisse  si  vous  etes  mon  fils  Esaii,  ou  non.  Jacob  s'ap- 
procha  de  son  pere ;  et  Isaac  I'ayant  tate,  dit :  Pour  la  voix,  c'est  la  voix  de 
Jacob ;  mais  les  mains  sont  les  mains  d'Esaii.  Et  il  ne  le  reconnut  point, 
parce  que  ses  mains  etant  couvertes  de  poil  parurent  toutes  semblables  a  celles 
de  son  aine.      Ensuite  Isaac  le  benit. 

Genese,  xxvii.  15. — 23. 


II  fut  predit  avant  la  naissance  des  freres  jumeaux,  Jacob  et  Esaii,  qu'ils 
seraient  tous  les  deux  fondateurs  de  nations  puissantes  ;  mais  que  le  plus  jeune 
devait  supjilanter  I'aine.  Cette  prophetic  se  rapportait  aux  promesses  faites 
a  Abraham,  touchant  le  don  du  pays  de  Chanaan  et  la  parente  du  Messie. 
Quoique  le  droit  d'ainesse  fut  respecte  de  tous  temps,  meme  des  I'epoque  la 
plus  reculee,  il  a  plu  quelquefois  a  I'Arbitre  eternel  de  transferer  I'heritage  et 
de  changer  le  nom  de  I'heritier ;  ni  Jacob,  ni  Juda,  ni  David  n'etaient  les 
premiers-nes  dans  leurs  families  respectives,  quoiqu'ils  eussent  re§u  la  benedic- 
tion et  I'eussent  transmise  a  leur  posterite.  On  voit  qu' Esaii  vendit  son  droit 
d'ainesse  pour  "un  mets  de  potage  roux,"  et  il  est  probable  que  ce  fut  la  le 
privilege  du  sacre  ministere  en  I'absence  du  pere,  comprenant  en  outre  d'autres 
avantagcs  spirituels,  surtout  I'ineffable  bien  d'etre  de  la  posterite  promise, 
honneur  que  le  chasseur  Esaii  ne  savait  apprecier.  Pourtant,  lorsque  Jacob 
eut  reussi,  par  I'adresse  de  Rebecca,  a  surprendre  non-seulement  la  benedic- 
tion supreme  d'Isaac,  mais  aussi  la  double  portion  des  terrcs,  Esaii  conc^ut  pour 
son  frcre  la  haine  la  plus  vive ;  il  se  serait  probablement  rendu  coupable  de 
fratricide,  mais  Jacob  se  rctira  au  pays  de  Haran.  Apres  une  separation  de 
vingt  ans,  Jacob  partit  de  la  terre  etrangere  pour  revoir  son  vieux  pere ;  et 
lorsque  les  freres  se  rencontrerent,  au  lieu  de  se  livrer  aux  reproches  ct  a  la 
colere,  ils  s'embrasserent  tcndrcment  et  furent  des  lors  reconcilies. 

14 


ISAAK    SEGNET    JAKOB. 

UND  Rebecca  nahm  Esaus,  ihres  grossern  Sohnes,  kcistliche  Kleider,  die  sie 
hey  sich  im  Hause  hattc,  und  zog  sie  Jacob  an,  ihrem  kleinern  Sohne ;  Aber 
die  Felle  von  den  Bocklein  that  sie  um  seine  Hande,  und  wo  er  glatt  war  am 
Halse.  Und  gab  also  das  Essen  mit  Brot,  wie  sie  es  gemacht  hatte,  in  Jakobs 
Hand,  ihres  Sohnes.  Und  er  ging  hinein  zii  seinem  Vater,  und  sprach  :  Mein 
Vater!  Er  antwortete  hicr  bin  ich.  ^\'er  bist  du,  mein  Sohn  ?  Jacob  sprach 
zu  seinem  Uater :  Ich  bin  Esau,  dein  erstgeborner  Sohn ,  ich  habe  gethan 
wie  du  mir  gesagt  hast ;  stehe  auf,  setze  dich,  und  iss  von  meinem  Wildbret, 
auf  dass  mich  deine  Seele  segne.  Isaak  aber  sprach  zu  seinem  Sohne  :  Mein 
Sohn  :  wie  hast  du  so  bald  gefunden  ?  Er  antwortete  :  Der  Herr,  dein  Gott 
bescherte  mirs.  Da  sprach  Isaac  zu  Jakob :  Tritt  herzu,  mein  Sohn,  dass 
ich  dich  begreiffe,  ob  du  seyest  mein  Sohn  Esau,  oder  nicht.  Also  trat  Jacob 
zu  seinem  Vater  Isaac,  und  da  er  ihn  begriffen  hatte,  sprach  er :  Die  Stimme 
ist  Jacobs  Stimme,  aber  die  Hande  sind  Esaus  Hande.  Und  er  kannte  ihn 
nicht,  denn  seine  Hande  waren  rauch,  wie  Esaus,  seines  Bruders,  Hande,  und 


segnete  ihn. 


I  Mose,  xxvii.  15.-2.3. 


15 


THE  PALSIED  MAN  CURED. 


FROM  THE  ORIGINAL  BY 


J  U  V  E  N  E  T. 


And  he  entered  into  a  ship,  and  passed  over,  and  came  into  his  own.  city. 
And,  behold,  they  brought  to  him  a  man  sick  of  the  palsy,  lying  on  a  bed  : 
and  Jesus  seeing  their  faith,  said  unto  the  sick  of  the  palsy,  Son,  be  of  good 
cheer ;  thy  sins  be  forgiven  thee.  And,  behold,  certain  of  the  scribes  said 
mthin  themselves.  This  man  blasphemeth.  And  Jesus  knowing  their  thoughts, 
said.  Wherefore  think  ye  evil  in  your  hearts  ?  For  whether  is  easier  to  say, 
Thv  sins  be  forgiven  thee  ;  or  to  say.  Arise,  and  walk  ?  But  that  ye  may  know 
that  the  Son  of  man  hath  power  on  earth  to  forgive  sins,  (then  saith  he  to  the 
sick  of  the  palsy,)  Arise,  take  up  thy  bed,  and  go  unto  thine  house. 

Matthew,  ix.  1 — 8. 


No  miracle  performed  by  our  Redeemer  conveys  a  more  instructive  lesson, 
than  this  simple  case  of  curing  the  man  that  was  sick  of  the  palsy.  The  fame 
of  the  Messiah  had  spread  abroad,  notwithstanding  the  persevering  opposition 
of  the  scribes,  and  the  confidence  which  the  multitude  felt  in  his  divine  com- 
mission was  manifested  daily  and  hourly.  The  palsied  man  was  so  long  afflicted 
with  that  grievous  disease,  that  his  friends  might  naturally  have  imagined  his 
restoration  to  be  hopeless,  but,  instead  of  such  a  conclusion,  they  went  to  the 
cost,  inconvenience,  and  labour  of  carrying  him  from  his  home,  in  the  full 
expectation  that  even  he,  so  wasted  by  disease,  could  be  restored  by  the  mira- 
culous power  of  Christ.  This  incontrovertible  demonstration  of  faith  was 
peculiarly  galling  to  the  scribes,  who  meanly  and  foolishly  endeavoured  to 
conceal  their  envy  from  him  who  was  "  sovereign  of  the  heart ;"  but  our  Savioui-, 
who  saw  the  secret  workings  of  the  sick  man's  heart,  when  the  litter  was  laid 
down  in  silence  before  him,  now  read,  with  equal  certainty,  the  secret  thoughts 
of  his  enemies,  and,  by  exposing  them,  afforded  a  further  evidence  of  his  own 
heavenly  commission,  and  of  the  groundlessness  of  their  cavils  against  it. 


16 


^ 


■:! 


PARALYTIQUE     GUERI. 

J  fiSUS  6tant  monte  dans  unc  barque,  repassa  le  lac,  ct  vint  dans  sa  ville- 
Et  commc  on  lui  cut  prescnte  un  paralytiquc  couchc  sur  un  lit,  Jesus  vovant 
leur  foi,  dit  a  ce  paralytiquc :  Mon  fils,  ayez  confiance ;  vos  peches  vous  sont 
rcmis.  Aussitot  quclqucs-uns  des  scribes  dircnt  en  cux-mcmes  :  Cet  bomme 
blaspheme.  Mais  Jesus  ayant  connu  ce  qu'ils  pensaient,  leur  dit :  Pourquoi 
avez-vous  do  mauvaises  pensecs  dans  vos  cocurs?  Car  Icqucl  est  plus  aisc,  ou 
dc  dire,  Vos  peches  vous  sont  remis ;  ou  dc  Levez-vous,  et  marchcz  ?  Or  afin 
que  vous  sachicz  que  le  Fils  de  rhomme  a  sur  la  terre  Ic  pouvoir  de  rcmcttre 
les  peches  :  Levez-vous,  dit-il  alors  au  paralytiquc  ;  emportez  votre  lit,  et  vous 
en  allcz  dans  votre  maison.  Matthieu,  ix,  i,— g. 

II  n'est  aucun  miracle  de  notre  Redempteur  qui  offre  une  legon  plus  utile 
que  cette  simple  guerison  du  paralytiquc.  La  reputation  du  Messie  s'etendait 
au  loin  maljire  les  eflfbrts  des  scribes,  ct  la  confiance  du  peuple  en  la  mission 
divine  du  Seigneur  se  manifestait  tons  les  jours  dc  plus  en  plus.  Le  paraly- 
tiquc avait  souffert  depuis  si  longtemps  que  ses  amis  auraient  pu  abandonner 
tout  espoir  de  guerison,  mais  loin  de  se  livrer  au  d^couragement,  ils  transpor- 
tcrcnt  le  maladc  juscju'a  I'cndroit  ou  etait  le  Sauveur,  croyant  fcrmcmcnt  ([uc 
sa  puissance  miraculeuse  guerirait  cclui-la  meme  que  les  doulcurs  avaient  le  plus 
epuise.  Cettc  preuve  de  foi,  au-dessus  de  toute  contradiction,  en  confondant 
les  scribes,  nc  fit  qu'augmenter  leur  ressentiment.  En  vain  chercherent-ils 
a  cacher,  au  "Scrutateur  supreme  des  ca^urs,"  Ic  fiel  de  leur  ame  vainc  ct 
insensee  ;  notre  Sauveur  cjui  avait  penetre  le  crour  du  paralytiquc,  au  moment 
ou,  soufFrant  sur  son  lit,  il  lui  fut  prescnte  au  milieu  d'un  profond  silence,  exposa 
ensuite  les  secretes  pensees  de  ses  ennemis  et  donna  une  nouvelle  preuve  de  sa 
mission  celeste  ainsi  que  de  la  faussete  des  calomnies  inventees  centre  lui. 

DER  GICHTBRUECHIGE  GEHEILT. 

JJA  trat  cr  in  das  Schiff,  und  fuhr  wieder  heriiber,  und  kani  in  seine  Stadt. 
Und  siehe,  da  brachtcn  sie  zu  ihm  cinen  Gichtbriichigen,  dcr  lag  auf  seineni 
Bette.  Da  nun  Jesum  ihren  Glauben  sab,  sprach  er  zu  dem  Gichtbriichigen  : 
Sey  getrost,  mein  Sohn,  deine  Siinden  sind  dir  vergeben.  Und  siehe,  etliche 
unter  den  Schriftgelehrten  sprachcn  bey  sich  selbst :  Dieser  liisterte  Gott.  Da 
aber  Jesus  ihre  Gedanken  sab,  sprach  cr :  Warum  denket  ihr  so  Arges  in 
eum  Herzen  ?  Welches  ist  leichter,  zu  sagen :  Dir  sind  deine  Siinden  ver- 
geben ;  oder  zu  sagen  :  Stehe  auf  und  wandle  ?  Auf  dass  ihr  aber  wisset, 
dass  des  Mcnschen  Sohn  Macht  habe  auf  Erden  die  Siinden  zu  vergeben, 
sprach  cr  zu  dem  Gichtbriichigen :    stehe  auf,  hebe  dein  Belt  auf,  und  gcbe 

l^cixn.  Matthaus,  ix.  1.-6. 


E  C  C  E     HOMO. 


FIIOM  THE  ORIGINAL  BY 


RUBENS. 

1  HEN  Pilate,  therefore,  took  Jesus,  and  scourged  him.  And  the  soldiers 
platted  a  crown  of  thorns,  and  put  it  on  his  head,  and  they  put  on  him  a  purple 
robe,  and  said,  Hail,  King-  of  the  Jews  !  and  they  smote  him  with  their  hands. 
Pilate,  therefore,  went  forth  again,  and  saith  unto  them,  Behold,  I  bring  him 
forth  to  you,  that  ye  may  know  that  I  find  no  fault  in  him.  Then  came  Jesus 
forth,  wearing  the  crown  of  thorns,  and  the  purple  robe.  And  Pilate  saith 
unto  them.  Behold  the  man !  When  the  chief  priests,  therefore,  and  officers 
saw  him,  they  cried  out,  saying,  Crucify  him,  crucify  him.  Pilate  saith  unto 
them.  Take  ye  him  and  crucify  him  ;  for  I  find  no  fault  in  him.  The  Jews 
answered  him.  We  have  a  law,  and  by  our  law  he  ought  to  die,  because  he 
made  himself  the  Son  of  God.  When  Pilate,  therefore,  heard  that  saying,  he 
was  the  more  afraid,  and  went  again  into  the  judgment-hall,  and  saith  unto 
Jesus,  Whence  art  thou  ?  But  Jesus  gave  him  no  answer.  Then  saith  Pilate 
unto  him,  Speakest  thou  not  unto  me  ?  knowest  thou  not  that  I  have  power  to 
crucify  thee,  and  have  power  to  release  thee  ?  Jesus  answered,  thou  couldest 
have  no  power  at  all  against  me,  except  it  were  given  thee  from  above  :  There- 
fore, he  that  delivered  me  unto  thee  hath  the  greater  sin. 

John,  xix.  1 — II. 

With  the  exception  of  a  single  allusion  of  our  Saviour  to  the  massacre  of 
the  Galileans  by  Pilate,  that  magistrate  is  not  spoken  of  until  the  condemna- 
tion of  Christ.  He  is  represented  by  early  historians  as  impetuous,  obstinate, 
and  avaricious,  capable  of  the  basest  and  most  dishonourable  actions,  in  pro- 
portion to  the  amount  of  the  bribe  that  was  offered.  His  incapacity,  inde- 
cision, and  weakness  as  a  judge,  are  flagrantly  exposed  in  his  submission 
to  the  accusers  of  Jesus  ;  and  had  we  not  the  evidence  of  our  Lord  that 
he  had  been  accessory  to  murder,  his  character  would  rather  have  been 
timid  and  contemptible,  than  wicked  or  corrupt.  Finding  the  accusation 
of  the  Jews  too  general,  he  feared  to  entertain  it,  yet  wanted  courage  to  reject 
it  altogether.  Pressed  further,  and  learning  that  Christ's  kingdom  did  not 
interfere  with  Ca;sar's,  he  endeavoured  to  evade  any  decision,  upon  the  pretence 
that  the  accused  was  a  Galilean,  therefore  more  properly  within  the  jurisdiction 
of  Herod.  At  length,  Pilate's  wife  "  having  suffered  many  terrors  in  a  dream," 
liesought  him  to  save  the  life  of  Jesus,  yet  even  this  incitement  to  respect  the 
conviction  of  his  own  mind,  did  not  enable  him  to  assume  moral  courage 
enough  to  resist  the  clamours  of  the  Jews,  and  spare  the  blood  of  the  innocent 

JcsllS. 

18 


:Ye:'a  /Y///ja^^.  CM^::^  ,i^^.,  ^M^m^  wm 


John,  HXr  * 


E  C  C  E     HOMO. 

i  ILATE  prit  done  alors  Jesus,  et  Ic  fit  foucltcr.  Et  les  soldats  ayant  fait 
unc  couronne  d'epincs  cntrelacecs,  la  lui  mircnt  sur  la  tcto,  et  le  revetircnt 
d'un  mantcau  d'ccarlato.  Puis  ils  venaicnt  lui  dire:  Salut  au  Roi  des  Juifs  ; 
et  ils  lui  donnaicnt  des  soufflets.  Pilate  sortit  done  encore  une  fois  hors  du 
palais,  et  dit  aux  Juifs :  Voici  que  je  vous  I'amene  dehors,  afin  que  vous 
sachicz  que  je  ne  trouve  en  lui  aucun  crime.  Jesus  sortit  done,  portant  une 
couronne  d'epines  et  un  manteau  d'ecarlate,  et  Pilate  lour  dit :  Voici  1  liomme. 
Les  princes  des  pretrcs  et  lours  gens  I'ayant  vu  se  mircnt  a  crier  en  disant : 
Crucifiez-le,  crucifiez-le.  Pilate  leur  dit :  Prenez-le  vous-meme,  et  le  crucifiez  ; 
car  pour  moi  je  nc  trouve  en  lui  aucun  crime.  Les  juifs  lui  repondirent : 
Nous  avons  une  loi,  et  selon  notre  loi  il  doit  mourir ;  parce  qu'il  s'est  fait  Fils 
de  Dieu.  Pilate  ayant  done  entendu  ces  paroles,  craignit  encore  davantage. 
Et  etant  rentre  dans  le  pretoire,  il  dit  a  Jesus  :  D'ou  etes-vous  ?  Mais  Jesus 
nc  lui  fit  aucune  reponse.  Alors  Pilate  lui  dit :  Vous  ne  me  parlez  point  ? 
Ne  savez-vous  pas  que  j'ai  le  pouvoir  de  vous  faire  attacher  a  une  croix,  et  que 
j'ai  le  pouvoir  de  vous  delivrer?  Jesus  lui  repondit :  Vous  n'auriez  aucun 
pouvoir  sur  moi,  s'il  ne  vous  avait  ete  donne  d'en  haut.  C'est  pourquoi  celui 
(]ui  m'a  livre  a.  vous,  est  coupable  d'un  plus  grand  peche.  jean,  xix  i.— u. 

Si  I'on  excepte  une  seule  allusion  que  fait  notre  Sauveur  au  sujet  du  mas- 
sacre des  Galileens  par  Pilate,  il  n'est  fait  mention  de  ce  magistrat  qu'a  I'epoque 
ou  Jesus-Christ  fut  condamne.  Les  premiers  historicns  qui  en  ont  parle  lui 
donnent  un  caractere  imperieux  et  obstine,  lui  attribuent  les  actions  les  plus 
basses  telles  que  produirait  I'avarice  la  plus  honteuse,  et  le  representent  comme 
etant  toujours  pret  a  se  rendre  a  la  corruption  offrant  la  plus  forte  recompense. 
Son  incapacite,  son  indecision  et  sa  faiblesse  comme  juge,  se  font  vivement 
apercevoir  dans  la  soumission  abjecte  dont  il  fait  preuve  en  presence  des  accu- 
sateurs  de  Jesus  ;  et  si  ce  n'etait  du  temoignage  de  notre  Seigneur  lui-meme, 
touchant  le  meurtre  dont  Pilate  avait  ete  I'instrument,  on  scrait  porte  a  croire 
qu'il  etait  encore  plus  lache  et  meprisable  que  mechant  et  corrompu.  Voyant 
que  le  nombre  des  Juifs  qui  accusaient  Jesus  augmentait  considerablement,  il 
craignit  d'aborder  I'accusation,  et  n'eut  pas  le  courage  de  la  repousser  tout 
entiere.  Presse  de  prononcer,  et  apprenant  que  le  royaume  du  Christ  pouvait 
etre  considere  a  part  de  celui  de  Cesar,  il  chercha  a  eluder  la  decision  sous  le 
pretexte  que  I'accuse  etait  Galileen  et  devait  en  consecjuence  se  trouver  sous 
la  dependance  du  gouvernement  d'Herode.  Enfin  la  femme  de  Pilate,  "  ayant 
cu  un  songe  qui  lui  avait  fait  eprouver  de  grandes  frayeurs,"  le  pria  de  sauver 
la  vie  de  Jesus,  et  pourtant,  cet  evenement  qui  aurait  du  le  porter  a  suivre  ce 
que  sa  conviction  lui  prescrivait,  ne  lui  donna  pas  le  courage  de  resistor  aux 
clamours  des  Juifs  et  d'epargner  le  sang  de  la  victime  innocente. 

19 


E  C  C  E    HOMO. 

JjA  nahm  Pilatus  Jesum,  und  geisselte  ihn.  Und  die  Kriegsknechte  flochten 
eine  Krone  von  Dornen,  und  setzten  sie  auf  sein  Haupt,  und  legten  ihm  ein 
Purpurkleid  an,  und  sprachen  :  Sey  gegriisset,  lieber  Judenkdnig !  und  gaben 
ihm  Backenstreiche.  Da  ging  Pilatus  wieder  heraus,  und  sprach  zu  ihnen  : 
Sehet,  ich  fuhre  ihn  heraus  zu  euch,  dass  ihr  erkennet,  dass  ich  keine  Schuld 
an  ihm  finde.  Also  ging  Jesus  heraus,  und  trug  eine  Dornenkrone  und 
Purpurkleid.  Und  er  spricht  zu  ihnen  :  Sehet,  welch  ein  Mensch  I  Da  ihn 
die  Hohenpriester  und  die  Diener  sahen,  schrien  sie,  und  sprachen  :  Kreuzige, 
krcuzige  !  Pilatus  spricht  zu  ihnen  :  Nehmet  ihr  ihn  lain,  und  kreuziget  ihn  ; 
denn  ich  finde  keine  Schuld  an  ihm.  Die  Juden  antworteten  ihm :  Wir  haben 
ein  Gesetz,  und  nacli  dem  Gesetz  soil  er  sterben ;  denn  er  hat  sich  selbst  zu 
Gottes  Sohne  gemacht.  Da  Pilatus  das  Wort  horete,  fiirchtete  er  sich  noch 
mehr ;  und  ging  wieder  hinein  in  das  Richthaus,  und  spricht  zu  Jesu  :  Von 
wannen  bist  du  ?  Aber  Jesus  gab  ihm  keine  Antwort.  Da  sprach  Pilatus  zu 
ihm  :  lledcst  du  nicht  mit  mir  ?  Weisst  du  nicht,  dass  ich  Macht  habe,  dich 
zu  kreuzigen,  und  JMacht  habe,  dich  los  zu  geben  ?  Jesus  antwortete  :  Du 
hiittest  keine  Macht  iiber  mich,  wenn  sie  dir  nicht  ware  von  oben  herab  £e2:e- 
ben  ;  darum,  der  mich  dir  iiberantwortet  hat,  der  hat  es  grdssere  Siinde. 

Johannis,  xix.  I —  II. 


20 


-\ 


T  II  E     LAST    S  U  P  P  E  R. 


rnoM  THE  our.i.sai.  i;v 


LEONARDO  DA  VINCI. 


And  he  sendctli  forth  two  of  his  disciples,  and  saith  unto  them,  Go  ye  into 
the  city,  and  there  shall  meet  you  a  man  bcarinjj  a  pitcher  of  water  :  follow 
him.  And  wheresover  he  shall  go  in,  say  ye  to  the  goodman  of  tlic  house. 
The  Master  saith,  Where  is  the  guest-chamber,  where  I  shall  eat  the  passover 
with  my  disciples  ?  And  he  will  shew  you  a  large  upper  room  furnished  and 
prepared  :  there  make  ready  for  us.  And  his  disciples  went  forth,  and  came 
into  the  city,  and  found  as  he  had  said  unto  them  :  and  they  made  ready  the 
passover.  And  in  the  evening  he  cometh  with  the  twelve.  And  as  they  sat  and 
did  eat,  Jesus  said.  Verily  I  say  unto  you,  One  of  you  which  eateth  with  me 
shall  betray  me.  And  they  began  to  be  sorrowful,  and  to  say  unto  him  one 
by  one.  Is  it  I  ?  and  another  said.  Is  it  I  ?  And  he  answered  and  said  unto 
them.  It  is  one  of  the  twelve  that  dippeth  with  me  in  the  dish.  The  Son  of 
man  indeed  goeth,  as  it  is  written  of  him,  but  woe  to  that  man  by  whom  the 
Son  of  man  is  betrayed  !  good  were  it  for  that  man  if  he  had  never  been  born. 

Mark,  xiv.  13_-21. 


The  celebrated  painting  from  which  the  illustration  is  remotely  copied, 
has  perpetuated  the  professional  fame  of  the  artist.  All  who  have  written  or 
spoken  of  this  much  lauded  performance,  concur  in  ascribing  to  it  superior 
excellence  in  all  the  most  admirable  and  exalted  cjualities  of  the  art.  Ludovico 
Sforza  having  invited  the  painter  to  Milan,  desired  him  to  adorn  the  refectory 
of  tlie  Convent  Delia  Grazie  with  a  scriptural  desigii,  and  Tlie  Last  Supper 
was  the  consequence  of  that  command.  Whimsical  in  his  conduct,  Leonardo 
employed  oil  colours  upon  the  plastered  wall,  which  cracked  and  peeled  off  so 
rapidly,  that  in  fifty  years  the  greater  part  of  the  design  had  completely  disap- 
peared. When  the  French  republican  army  invaded  Italy,  this  convent  was 
suppressed,  the  refectory  converted  into  an  artillery  store,  and  the  ill-fated 
picture  used  as  a  target  for  recruits  to  fire  at !  This  national  disgrace  Napoleon 
endeavoured  to  blot  out,  by  causing  a  magnificent  copy  of  it  in  mosaic  to  be 
made,  which,  in  the  counter-revolutions,  has  found  its  way  to  Vienna. 


in.  21 


LA     C  E  N  E. 

Il  envoya  done  deux  de  ses  disciples,  et  leur  dit :  Allez-vous-en  a  la  ville  ; 
vous  rencontrerez  un  homme  qui  portera  une  cruche  d'eau  ;  suivez-le  :  et  en 
quelque  lieu  qu'il  entre,  dites  au  maitre  de  la  maison  :  Le  Maitre  vous  envoie 
dire  :  Ou  est  le  lieu  ou  je  dois  manger  la  paque  avec  mes  disciples  ?  II  vous 
montrera  une  grande  chambre  haute  toute  meublee  ;  preparez-nous  la  ce  qu'il 
faut.  Ses  disciples  s'en  etant  alles,  vinrent  en  la  ville,  et  trouvtirent  tout  ce 
qu'il  leur  avait  dit,  et  ils  preparerent  ce  qu'il  fallait  pour  la  paque.  Le  soir 
etant  venu,  il  se  rendit  la  avec  les  douze.  Et  lorsqu'ils  etaient  a  table,  et  qu'ils 
mangeaient,  Jesus  leur  dit :  Je  vous  dis  en  verite  que  I'un  de  vous,  qui  mange 
avec  moi,  me  trahira.  lis  commenccrent  a  s'affliger,  et  chacun  d'eux  lui 
demandait :  Est-ce  moi  ?  II  leur  repondit  :  C'est  I'un  des  douze,  qui  met  la 
main  avec  moi  dans  le  plat.  Marc,  xiv.  i3— 20. 

Le  tableau  celebre  dont  cette  gravure  est  indirecteraent  copiee,  a  rendu 
immortelle  la  reputation  de  I'artiste.  Tous  ceux  qui  ont  ecrit  sur  ce  chef- 
d'oeuvre,  ou  qui  en  ont  parle,  se  sont  plu  a  y  reconnaitre,  reunies  ensemble, 
les  plus  grandes  beautes  et  la  plus  haute  perfection  de  I'art.  Ludovic  Sforce, 
ayant  invite  I'artiste  a  se  rendre  a  Milan,  lui  demanda  d'orner  le  refectoire  du 
convent  della  grazia,  et  de  prendre  pour  dessin  un  sujet  de  I'Ecriture  Sainte  : 
il  en  resulta  que  La  Cine  sortit  du  pinceau  de  Leonard.  Par  une  etrange 
bizarrerie,  ce  pcintre  peignit  son  sujet  a  I'huile  sur  le  mur  enduit  de  platre, 
il  s'en  suivit  que  les  couleurs  se  detachei'ent  rapidement,  et  qu'au  bout  de  cin- 
quante  ans  la  plus  grande  partie  du  dessin  avait  disparu. 


DAS  LETZTE  ABENDMAHL. 

U  ND  er  sandte  seiner  Jiinger  zween,  und  sprach  zu  ihnen  :  Gehet  hin  in  die 
Stadt,  und  es  wird  cuch  ein  Mensch  begegnen,  der  tragt  einen  Krug  mit 
Wasser  folget  ihm  nach.  Und  wo  er  eingehet,  da  sprechet  zu  dem  Hauswirth : 
Der  Meister  lasst  dir  sagen  :  Wo  ist  das  Gasthaus,  darinnen  ich  das  Osterlamm 
esse  mit  meinen  Jvingern  ?  Und  er  wird  euch  einen  grossen  Saal  zeigen,  der 
gcpflastert  und  bercitct  ist ;  daselbst  richtet  fiir  uns  zu.  Und  die  Jiinger 
gingcn  aus,  und  kamcn  in  die  Stadt,  und  fandcn  cs,  wie  er  ihnen  gcsagt  hatte, 
und  berciteten  das  Osterlamm.  Am  Abend  aber  kam  er  mit  den  Zvvolfen. 
Und  als  sie  zu  Tische  sasscn,  und  assen,  sprach  Jesus  :  "U'^ahrlich,  ich  sage 
euch,  eincr  unter  cuch,  der  mit  mir  issct,  wird  mich  vcrrathen.  Und  sie 
warden  traurig,  und  sagten  zu  ihm,  einer  nach  dem  andcrn  :  Bin  ichs  ?  Und 
der  Anderc  :  Bin  ichs  ?  Er  antwortete  und  sprach  zu  ihnen  :  Einer  aus  den 
Zwolfcn,  der  mit  mir  in  die  Schiissel  tauchet.  murus,  xiv.  13—20. 

22 


^ 


I 


THE  PROFANEriS  EXPELLED  FEOM  THE  TEMPLE. 


iiio.M  THi;  oiU(;iNAi,  by 


J  O  U  V  E  N  E  T. 


And  the  Jews'  passover  was  at  hand,  and  Jesus  went  up  to  Jerusalem,  and 
found  in  the  temple  those  that  sold  oxen,  and  sheep,  and  doves,  and  the 
changers  of  money  sitting  :  And  when  he  had  made  a  scourge  of  small  cords, 
he  drove  them  all  out  of  the  temple,  and  the  sheep,  and  the  oxen  ;  and  poured 
out  the  changers'  money,  and  overthrew  the  tables  ;  and  said  unto  them  that 
sold  doves.  Take  these  things  hence  ;  make  not  my  Fathci-'s  house  an  house 
of  merchandise.  And  his  disciples  remembered  that  it  was  written,  The  zeal 
of  thine  house  hath  eaten  me  up.  Then  answered  the  Jews  and  said  unto  him, 
What  sign  shewest  thou  unto  us,  seeing  that  thou  doest  these  things  ?  Jesus 
answered  and  said  unto  them.  Destroy  this  temple,  and  in  thi'ee  days  I  will 
raise  it  up.  Then  said  the  Jews,  Forty  and  six  years  was  this  temple  in 
building,  and  wilt  thou  rear  it  up  in  three  days  ?  But  he  spake  of  the  temple 
of  his  body.  When  therefore  he  was  risen  from  the  dead,  his  disciples  remem- 
bered that  he  had  said  this  unto  them  ;  and  they  believed  the  scripture,  and 
the  word  which  Jesus  had  said. 

John,  ii.  13—22. 


The  appearance  of  Christ  in  the  temple,  on  his  arrival  at  Jerusalem  to 
keep  his  first  passover  there,  was  in  accordance  with  the  prophetic  account  of 
the  commencement  of  his  public  rainistiy — "  The  Lord  whom  ye  seek  shall 
suddenly  come  to  his  temple,  even  the  Messenger  of  the  Covenant  whom  ye 
delight  in  ;  behold,  he  shall  come,  saith  the  Lord  of  hosts."  John,  the  ISIes- 
senger,  having  already  appeared,  the  time  of  our  Saviour's  ministry  had  arrived, 
and  the  temple  was  obviously  the  place  suited  to  its  exercise.  It  was  foretold 
that  the  glory  of  the  latter  house  should  exceed  that  of  the  former,  and  Christ's 
presence  there  was  the  fulfilling  of  that  prediction.  It  may  also  be  supposed 
that  the  purging  of  the  temple,  the  first  duty  of  a  religious  reformer,  was  typical 
of  the  design  of  reforming  the  woi'ld,  for  which  purpose  the  Messiah  came 
amonsrst  men.  The  market  in  "  the  Court  of  the  Gentiles"  was  not  held  for 
common  or  profane  purposes,  but  only  for  the  sale  of  victims  for  sacrifice ;  and 
it  is  probable,  that  the  privilege  of  standing  here,  yielded  a  considerable  revenue 
to  the  Chief  Priests,  who  also  furnished  certificates  that  the  victims  were 
"  unthout  blemish."  "  Money  was  changed"  here  for  the  convenience  of  those 
that  were  to  pay  a  half-shekel  in  specie  every  year,  for  the  service  of  the 
tabernacle. 

23 


YENDEURS  CHASSES  DU  TEMPLE. 

Car  la  paque  des  Juifs  etant  proche,  Jesus  s'en  alia  a  Jerusalem.  Et  ayant 
trouve  dans  le  temple  des  gens  qui  vendaient  des  bceufs,  des  moutons  et  des 
colombes,  comme  aussi  des  changeurs,  qui  etaient  assis  a  leurs  bureaux,  il  fit 
un  fouet  avec  des  cordes,  et  les  chassa  tous  du  temple  avec  les  moutons  et  les 
bceufs  ;  et  il  jeta  par  terre  I'argent  des  changeurs,  et  renversa  leurs  bureaux, 
et  il  dit  a  ceux  qui  vendaient  des  colombes  :  Otez  tout  cela  d'ici,  et  ne  faites 
pas  de  la  maison  de  mon  Pere  une  maison  de  trafic.  Alors  ses  disciples  se 
souvinrent  qu'il  est  ecrit :  Le  zele  de  votre  maison  me  devore.  Les  Juifs  done 
prenant  la  parole,  lui  dirent :  Par  quel  miracle  nous  montrez-vous  que  vous 
avez  droit  de  faire  de  telles  choses  ?  Jesus  leur  repondit :  Detruisez  ce  temple 
et  je  le  retablirai  en  trois  jours.  Les  Juifs  lui  repartirent :  Ce  temple  a  ete 
quarante-six  ans  a  batir,  et  vous  le  retablirez  en  trois  jours  ?  Mais  il  entendait 
parler  du  temple  de  son  corps.  Apres  done  qu'il  fut  ressuscite  d'entre  les 
morts,  ses  disciples  se  ressouvinrent  qu'il  leur  avait  dit  cela,  et  ils  crurent  a 
I'ecriture  et  a  la  parole  que  Jesus  avait  dite. 

Jean,  ii.  13—22. 


Jesus-Christ  se  presentant  dans  le  temple,  a  son  arrivee  a  Jerusalem  pour 
y  faire  sa  premiere  paque,  etait  une  circonstance  qui  se  rapportait  a  la  pro- 
phetic du  commencement  de  son  ministere. — "  Le  Seigneur  que  vous  cherchez 
viendra  soudain  a  son  temple,  meme  le  Messager  de  I'alliance  que  vous 
desirez,  il  viendra,  dit  le  Dieu  des  armees."  Jean,  le  Messager,  ayant  deja 
paru,  le  temps  du  ministere  de  notre  Sauveur  etait  arrive  et  il  est  evident 
que  le  temple  etait  le  lieu  le  plus  convenable  pour  en  recevoir  les  premiers 
effets.  II  etait  predit  que  la  gloire  de  cette  maison  surpasserait  celle  de  la 
premiere,  et  la  presence  de  Jesus-Christ  fut  I'accomplissement  de  cette  pre- 
diction. On  peut  croire  d'ailleurs  qu'en  purgeant  le  temple,  premier  devoir 
d'un  reformateur  religieux,  le  Sauveur  ofFrait  le  type  de  ses  desseins  de 
reformer  le  monde,  but  sacre  de  sa  mission  divine  sur  la  terre.  Le  marche 
dans  "  la  cour  des  Gentils"  ne  se  tenait  pas  pour  des  besoins  profanes  ou 
ordinaires,  car  on  n'y  vendait  que  les  victimes  des  sacrifices  ;  il  est  probable 
que  le  privilege  de  s'y  etablir  produisait  un  revenu  considerable  aux  principaux 
pretres  dont  un  des  attributs  etait  de  certifier  par  ecrit  que  les  victimes  etaient 
"  .sans  tachc."  "  On  y  changeait  I'argent"  pour  les  besoins  de  ceux  qui 
devaicnt  payer,  tous  les  ans,  un  demi-sicle  en  espdces  pour  le  service  du  taber- 
nacle. 

24 


DIE  REINIGUNG  DES  TEMPLS. 

UnD  dcr  Juden  Ostern  war  nahe,  und  Jesus  zog  hinauf  gen  Jerusalem. 
Und  fand  im  Tempel  sitzen,  die  da  Oclisen,  Schafe  und  Tauben  feil  batten, 
Vnd  die  Wechsler.  Und  cr  machte  eine  Gcissel  aus  Stricken,  und  tricb  sie  alle 
zum  Tempel  binaus,  samt  den  Schafen  und  Ochsen,  und  verschiittete  den 
Wechslern  das  Geld,  und  stiess  die  Tische  um ;  und  sprach  zu  denen,  die  die 
Tauben  feil  batten  :  Tragct  das  von  dannen,  und  macbet  nicbt  mcines  Vatcrs 
Haus  zum  Kauf  haus.  Seine  Jiinger  aber  gedacbten  daran,  dass  gcscbricbcn 
stehet :  Der  Eifer  um  dein  Haus  bat  micb  gefressen.  Da  antwortetcn  nun 
die  Juden,  und  sprachen  zu  ihm :  Was  zeigest  du  uns  fiir  ein  Zeicben,  dass 
du  solches  thun  mogest  ?  Jesus  antwortete,  und  spracb  zu  ibnen  :  Brecbet 
diesen  Tempel,  und  am  dritten  Tage  will  ich  ihn  aufricbten.  Da  spracben 
die  Judeu  :  Dieser  Tempel  ist  in  secbs  und  vierzig  Jahren  erbauet ;  und  du 
willst  ihn  in  dreyen  Tagen  aufricbten.  Er  aber  redete  von  dem  Tempel  seines 
Leibes.  Da  er  nun  aufgestanden  war  von  den  Todten,  gedacbten  seine 
Jiinger  daran,  dass  er  dies  gesagt  hatte,  und  glaubten  der  Schrift,  und  der 
Rede,  die  Jesus  gesagt  batte. 

Johannif,  ii.  13—23. 


HI.  25 


THE    GOLDEN    CALF 


KROM  THE  ORIGINAL  BV 


POUSSIN. 


And  Aaron  said  unto  them,  Break  off  the  golden  earrings,  which  are  in  the 
ears  of  vour  wives,  of  your  sons,  and  of  your  daughters,  and  bring  them  unto 
me.  And  all  the  people  brake  off  the  golden  earrings  which  were  in  their  ears, 
and  brought  them  unto  Aaron.  And  he  received  them  at  their  hand,  and 
fashioned  it  with  a  graving  tool,  after  he  had  made  it  a  molten  calf :  and  they 
said.  These  be  thy  gods,  O  Israel,  which  brought  thee  up  out  of  the  land  of 
Egypt.  And  when  Aaron  saw  it,  he  built  an  altar  before  it ;  and  Aaron  made 
proclamation,  and  said,  To-morrow  is  a  feast  to  the  Lord.  And  they  rose  up 
early  on  the  morrow,  and  offered  burnt  offerings,  and  brought  peace  offerings  ; 
and  the  people  sat  down  to  eat  and  to  drink,  and  rose  up  to  play.  . .  And  Moses 
turned,  and  went  down  from  the  mount,  and  the  two  tables  of  the  testimony 
were  in  his  hand  :  the  tables  were  written  on  both  their  sides  ;  on  the  one 
side  and  on  the  other  were  they  written.  .  .  And  it  came  to  pass,  as  soon  as  he 
came  nigh  unto  the  camp,  that  he  saw  the  calf,  and  the  dancing  ;  and  Moses' 
anger  waxed  hot,  and  he  cast  the  tables  out  of  his  hands,  and  brake  them 
beneath  the  mount.  And  he  took  the  calf  which  they  had  made,  and  burnt 
it  in  the  fire,  and  ground  it  to  powder,  and  strawed  it  upon  the  watei",  and 
made  the  children  of  Israel  drink  of  it. 

Exodus,  xxxii.  2 — 20. 

This  act  of  disobedience  probably  exemplifies  the  primitive  form  of  statuary, 
as  casting  seems  more  likely  to  have  been  suggested  by  the  obvious  and  con- 
stant operations  of  nature,  than  the  art  of  sculpture.  Impressions  of  hard 
bodies  upon  soft  and  yielding  matter,  and  the  shapes  assumed  by  soft  substances 
that  have  fallen  into  the  cavities  of  solid  ones,  could  not  have  escaped  observa- 
tion. But  the  Israelites  had  seen  gods,  not  only  of  wood,  but  stone  also,  in 
Egypt,  and  it  was  in  that  country  they  had  acquired  both  this  idolatrous  propensity, 
and  their  skill  in  the  formation  of  molten  images.  The  calf  is  believed  to  have 
been  a  repetition  of  the  Apis  of  the  Egyptians,  an  object  which  mythology  has  but 
inadequately  described.  It  is  said  to  have  been  a  black  bull,  selected  m  con- 
sequence of  peculiar  marks,  such  as  a  triangular  white  spot  on  the  forehead, 
and  a  circular  mark  of  the  same  colour  on  the  back.  Cambyses,  king  of  Persia, 
visited  this  object  of  superstitious  veneration,  and  inflicted  a  wound  upon  one 
of  its  legs  ;  and  Germanicus  held  food  to  it,  which  he  declined  to  accept.  The 
ceremony  observed  in  conducting  the  god  Apis  to  the  temple  of  Osiris,  was 
similar  to  the  rejoicings  of  the  Israelites  around  the  Golden  Calf. 

26 


'^ 


ADORATION  DU  VEAU  D'Ol 


Aaron  leur  repondit :  Otez  les  pendants  d'oreilles  de  vos  femmes,  de  vos  fils 
et  dc  vos  filles,  ct  apportcz-lcs-moi.  Lc  pcuplc  fit  ce  qu' Aaron  lui  avait  commande, 
et  lui  apporta  Ics  pendants  d'oreilles.  Aaron  les  ayant  pris,  les  jcta  en  fonte,  et  il  en 
forma  un  veau.  Alors  les  Israelites  dirent :  Voici  vos  dieux,  6  Israel,  (jui 
vous  ont  tire  de  I'Egypte.  Ce  qu' Aaron  ayant  vu,  il  dressa  un  autel  devant 
lc  veau,  ct  il  fit  crier,  par  un  hcraut :  Demain  sera  la  fete  solennellc  du  Sei- 
gneur. S'etant  levcs  du  matin,  ils  ofFrirent  des  holocaustes  et  des  hosties  paei- 
fiques.  Tout  le  peuplc  s'assit  pour  manger  et  pour  boire,  et  ils  se  leverent 
ensuite  pour  jouer.  .  .  Moise  retourna  done  de  dessus  la  montagne,  portant  en 
sa  main  les  deux  tables  du  tcmoignage,  ecrites  des  deux  eotes.  .  .  Et  s'etant 
approehe  du  camp,  il  vit  le  veau  et  les  danses.  Alors  il  entra  dans  une  grande 
colere  :  il  jeta  les  tables  quil  tenait  a  la  main,  et  les  brisa  au  pied  de  la  mon- 
tagne :  et  prenant  lc  veau  qu'ils  avaient  fait,  il  le  mit  dans  le  feu,  et  le  reduisit 
en  poudre  :  il  jeta  cette  poudre  dans  I'eau,  et  il  en  fit  boire  aux  cnfants  d'Israel. 

Exode,  xxxii.  1. — 20. 


Cet  acte  de  desobeissance  rappelle  probablement  les  premieres  notions  de 
I'art  du  statuaire,  et  il  est  facile  a  concevoir  que  I'operation  de  la  fonte,  bien 
plus  que  la  sculpture,  ait  ete  suggerec  a  I'homme  par  les  reproductions  con- 
tinuelles  des  ceuvres  de  la  nature.  On  a  remarque  de  bonne  heure  que  les 
corps  durs  se  dessinaient  par  le  contact  sur  les  corps  mous  ou  flexibles  ;  que 
ceux-ci,  apres  etre  tombes  dans  des  cavites,  formees  par  de  plus  solides  sub- 
stances, en  revetaient  a  I'inverse  toutes  les  apparences.  Les  Israelites  avaient 
vu  en  Eg}pte,  non-seulement  des  dieux  de  bois,  mais  aussi  de  pierre,  et  ce  fut 
dans  ce  pays  qu'ils  prirent  leurs  usages  idolatres  ainsi  que  I'art  de  fondre  les 
idoles.  On  croit  que  le  veau  d'or  n'est  qu'une  repetition  du  dieu  Apis  des 
Egyptiens,  idole  que  la  mythologie  n'a  decrite  qu'imparfaitement.  Quelques- 
uns  ont  cru  que  c'etait  un  bceuf  noir,  choisi  a  cause  de  certaines  marques  par- 
ticulieres,  telles  qu'une  tache  blanche  et  triangulaire  sur  le  front,  et  une  autre 
tache  blanche  et  ronde  sur  le  dos.  Cambyse,  roi  de  Perse,  alia  voir  cet  objet 
de  culte  superstitieux,  et  lui  fit  une  blessure  a  la  jambe ;  Germanicus  lui  pre- 
senta  de  la  nourriture,  mais  elle  ne  fut  point  acceptee.  La  ceremonie  de 
conduire  le  dieu  Apis  au  temple  d'Osiris  etait  pareille  aux  rejouissances  que 
iirent  les  Israelites  aupres  du  veau  d'or. 


27 


DAS    GOLDENE    KALB. 

Aaron  sprach  zu  ihnen  :  Reisset  ab  die  goldenen  Ohrenringe  an  den  Ohren 
eurer  Weiber,  eurer  Sohne  und  eurer  Tochter ;  und  bringet  sie  zu  mir.  Da 
riss  alles  Volk  seine  goldene  Ohrenringe  von  ihren  Ohren  und  brachten  sie 
zu  Aaron.  Und  er  nahm  sie  von  ihren  Handen,  und  entwarf  es  mit  einem 
GrifFel,  und  machte  ein  gegossenes  Kalb.  Und  sie  sprachen  :  Das  sind 
deine  Gotter,  Israel,  die  dich  aus  Egyptenland  gefiihret  haben.  Da  das 
Aaron  sah,  bauete  er  einen  Altar  vor  ihm,  und  liess  ausrufen,  und  sprach : 
Morgen  ist  des  Herrn  Fest.  Und  standen  des  Morgens  friihe  auf,  und  opferten 
Brandopfer,  und  brachten  darzu  Dankopfer.  Darnach  setzte  sich  das  Volk 
zu  essen  und  zu  trinken,  und  standen  auf  zu  spielen  .  .  .  Mose  wandte  sich, 
und  stieg  vom  Berge,  und  hatte  zwo  Tafeln  des  Zeugnisses  in  seiner  Hand, 
die  waren  geschrieben  auf  beiden  Seiten  .  .  .  Als  er  aber  nahe  zum  Lager 
kam,  und  das  Kalb  und  den  Reihen  sah  ;  ergrimmte  er  mit  Zom,  und  warf 
die  Tafeln  aus  seiner  Hand,  und  zerbrach  sie  unten  am  Berge ;  Und  nahm 
das  Kalb,  das  sie  gemacht  batten,  und  verbrannte  es  mit  Feuer,  und  zermalmete 
es  zu  Pulver,  und  staubete  es  aufs  Wasser,  und  gab  es  den  Kindern  Israel  zu 
trinken. 

Mose,  ii.  2—20. 


28 


^  //m//' ,  y  ////.//.  ////  /^^^a/  7^/M  yy/i// 


CHRIST'S    A  (I  {)-^  Y. 


mOM  THE  OKIlilNAL   IIV 


RETOUT. 


And  they  came  to  a  place  which  was  named  Gethsemanc  :  and  he  saith  to 
his  disciples,  Sit  ye  here,  while  I  shall  pray.  And  he  takcth  with  him  Peter 
and  James  and  John,  and  hegan  to  be  sore  amazed,  and  to  be  very  heavy  ;  and 
saith  unto  them,  My  soul  is  exceedingly  sorroAvful  unto  death  :  tarry  ye  here, 
and  watch.  And  he  went  forward  a  little,  and  fell  on  the  ground,  and  i)rayed 
that,  if  it  were  possible,  the  hour  might  pass  from  him.  And  he  said,  Abba, 
Father,  all  things  arc  possible  unto  thee  ;  take  away  this  cup  from  me  :  never- 
theless, not  what  I  will,  but  what  thou  wilt.  And  he  cometh,  and  findeth  them 
sleeping,  and  saith  unto  Peter,  Simon,  sleepcst  thou  ?  couldcst  not  thou 
watch  one  hour  ?  Watch  ye  and  pray,  lest  ye  enter  into  temptation.  The 
spirit  truly  is  ready,  but  the  flesh  is  weak.  And  again  he  went  awav,  and 
prayed,  and  spake  the  same  words.  And  when  he  returned,  he  found  them 
asleep  again  ;  for  their  eyes  were  heavy  :  neither  wist  they  what  to  answer  him. 
And  he  cometh  the  third  time,  and  saith  unto  them,  Sleep  on  now,  and  take 
your  rest :  it  is  enough,  the  hour  is  come  ;  behold,  the  Son  of  man  is  bctraved 
into  the  hands  of  sinners.  Rise  up,  let  us  go ;  lo,  he  that  betrayeth  me  is  at 
hand. 


Maiik,  xiv.  32—4-2. 


The  agonies  of  Christ  present  a  lesson  difficult  of  explanation,  but  striking 
in  effect,  upon  every  Christian  spirit.  VCe  must  suppose  that  sorrow  was  not 
forced  upon  him  ;  but  that  he  frce/j/  admitted  it,  for  he  knew  of  its  approach, 
and  brought  these  competent  witnesses  along  with  him,  to  behold  the  struggle 
with  "  the  bloody  baptism  and  the  bitter  cup,"  and  convince  them  that  "  they 
knew  not  what  they  said."  It  has  been  supposed  that  Satan  here  appeared  to 
the  Saviour,  to  terrify,  affright  him,  and  divert  him  from  his  hope  in  God, — he 
had  persecuted  Job,  a  type  of  Christ,  to  make  him  curse  God,  and  die ;  and 
he  might  now  have  sought  to  turn  Jesus  from  the  completion  of  his  mission. — 
When  Satan  accosted  our  Saviour  in  the  wilderness,  he  tempted  him,  and  then 
departed  from  him  for  a  season,  purposing  to  return  and  renew  the  struggle 
for  supremacy.  Finding  that  flattery  and  allurements  were  vain,  might  he 
not,  in  liis  second  attempt,  have  employed  gall,  and  affliction,  and  terror,  to 
frighten  him  into  obedience  ? 

HI.  29 


AGONIE  DE  NOTRE-SEIGNEUE. 

IlS  allerent  ensuite  au  lieu  appele  Gethsemani ;  ou  Jesus  dit  a  ses  disciples  : 
Asseyez-vous  ici  jusqu'a  ce  que  j'aie  fait  ma  priere.  Et  ayant  pris  avec  lui 
Pierre,  Jacques  et  Jean,  il  commenca  a  etre  saisi  de  frayeur,  et  perietre  d'une 
extreme  affliction.  Alors  il  leur  dit :  Mon  ame  est  triste  jusqu'a  la  mort ; 
demeurez  ici,  et  veillez.  Et  sen  allant  un  peu  plus  loin,  il  se  posterna  contre 
terre,  priant  que,  s'il  etait  possible,  cette  heure  s'eloignat  de  lui ;  et  il  disait : 
Abba,  mon  Pere,  tout  vous  est  possible ;  transportez  ce  calice  loin  de  moi ; 
mais  neanmoins  que  votre  volonte  s'accomplisse,  et  non  pas  la  mienne.  II 
vint  ensuite  vers  ses  disciples,  et  les  ayant  trouves  endormis,  il  dit  a  Pierre : 
Simon,  vous  dormez  ?  Quoi !  vous  n'avez  pu  seulement  veiller  une  heure  ? 
Veillez  et  priez,  afin  que  vous  n'entriez  point  en  tentation  :  I'esprit  est  prompt ; 
mais  la  chair  est  faible.  II  s'en  alia  pour  la  seconde  fois,  et  fit  sa  priere  dans 
les  memes  termes.  Et  etant  retourne  vers  eux,  il  les  trouva  endormis,  car 
leurs  veux  etaient  appesantis  de  sommeil,  et  ils  ne  savaient  que  lui  repondre. 
II  revint  encore  pour  la  troisieme  fois,  et  il  leur  dit :  Dormez  maintenant,  et 
vous  reposez  ;  c'est  assez  ;  I'heure  est  venue :  le  Fils  de  I'homme  va  etre  livre 
entre  les  mains  des  pecheurs.  Levez-vous,  allons  :  celui  qui  doit  me  trahir  est 
bicn  pres  d'ici. 

Marc,  xiv.  .32— 42. 


L'agonie  de  Xotre-Seigneur  ofTre  une  Ic^on  difficile  a  expliquer,  mais 
frappante  dans  ses  efFets,  pour  tons  les  esprits  penetres  du  christianisme.  On 
doit  supposer  que  la  tristesse  ne  se  fit  pas  sentir  Jbrcement  en  lui ;  mais  qu'il 
la  re^ut  volontairement,  car  il  savait  qu'elle  devait  venir  et  il  amena  avec  lui 
ces  temoins,  dignes  de  confiance,  afin  qu'ils  vissent  I'epreuve  du  "  bapteme  dc 
sang  et  de  la  coupe  de  fiel,"  et  eussent  la  conviction  qu'  "  ils  ne  savaient  pas 
ce  qu'ils  disaient."  On  a  suppose  que,  dans  cette  circonstance,  Satan  apparut 
a  notre  Sauvcur  pour  lefFrayer  et  le  detourner  de  I'espoir  qu'il  avait  en  Dieu. 
Apres  avoir  persecute  Job,  type  de  Jesus-Christ,  afin  qu'il  w audit  dieu,  et 
."mourCt  ;  il  est  probable  que  Satan  chercha  de  meme  a  cmpecher  Jesus 
d'accomplir  sa  mission  divine.  Lorsque  Satan  apparut  k  Notre-Seigneur  dans 
le  desert,  il  le  tenta,  et  s'eloigna  ensuite  pour  un  certain  temps,  ayant  le  des- 
sein  dc  rcvcnir  et  dc  renouveler  le  combat  pour  I'ascendant  supreme.  Voyant 
(juc  la  flatterie  et  les  ofFres  attrayantes  etaient  inutiles,  n'cst-il  pas  possible 
qu'il  ait  voulu  en  cette  occasion  forcer  I'obeissance  par  la  doulcur  amere, 
I'affligeante  tristesse  et  I'efFroi  plus  horrible  encore  ? 

30 


C  II  lU  S  T  I     L  E  I  D  E  N. 

UND  sic  kamcn  zu  dcm  Hofo,  mit  Nahmcn  Gcthsemanc.  Und  cr  sprach 
zu  scincn  Juiifjern  :  Setzet  cuch  hior,  bis  ich  liin"che,  und  bctlie.  Und  nahm 
zu  sich  Petrum,  und  Jacobum,  und  Johanncm,  und  fing  an  zu  zittern  und  zu 
zagen.  Und  sprach  zu  ihnen  :  Meinc  Seele  ist  betriibt  bis  an  den  Tod  ;  ent- 
haltct  eucli  hicr,  und  wachct.  Und  ging  ein  wenig  weiter,  fiel  auf  die  Erde, 
und  bcthete,  dass,  so  cs  mciglich  wiire,  die  Stunde  voriiber  ginge.  Und  sprach  : 
Abba,  mein  Vater,  es  ist  dir  alles  moglich,  iibcrhcbe  mich  dieses  Kelchs  ; 
doch  nicht  was  ich  will,  sondern  was  du  willst.  Und  kam,  und  fand  sie 
schlafcnd,  und  sprach  zu  Pedro  :  Simon,  schUifst  du  ?  Vermochtest  du  nicht 
eine  Stunde  zu  waclien  ?  Wachet  und  bethet,  dass  ihr  nicht  in  Versuchung 
fallet.  Der  Geist  ist  willig,  aber  das  Fleisch  ist  schwach.  Und  ging  wieder 
hin,  und  betheto,  und  sprach  dieselbigen  Worte.  Und  kam  wieder,  und  fand 
sie  abermahl  schlafcnd ;  dcnn  ihre  Augen  waren  voU  Schlafs,  und  wussten 
nicht,  was  sie  ihm  antwortcten.  Und  er  kam  zum  drittenmahl,  und  sprach 
zu  ihnen  :  Ach  wollt  ihr  nun  schlafen  und  ruhen  ?  Es  ist  genug,  die  Stunde 
ist  gekommen.  Siehe,  des  Menschen  Sohn  wird  iiberantwortet  in  der  Siinder 
Hande  ;   Stehet  auf,  lasset  uns  gehen  ;   siehe,  der  mich  verrath,  ist  nahe. 

Marcus,  xiv.  32 — 12. 


31 


THE  COMEESION  OF  SAUL. 


FKOM  THE  ORIGINAL   liT 


E.  DAYES. 


Whereupon  as  I  went  to  Damascus,  with  authority  and  commission 
from  the  chief  priests,  at  midday,  O  king,  I  saw  in  the  way  a  light  from 
heaven,  above  the  brightness  of  the  sun,  shining  round  about  me  and  them 
which  journeyed  with  me.  And  when  we  were  all  fallen  to  the  earth,  I  heard 
a  voice  speaking  unto  me,  and  saying  in  the  Hebrew  tongue,  Saul,  Saul,  why 
persecutest  thou  me  ?  it  is  hard  for  thee  to  kick  against  the  pricks.  And 
I  said,  Who  art  thou.  Lord  ?  And  he  said,  I  am  Jesus  whom  thou  persecutest. 
But  rise,  and  stand  upon  thy  feet :  for  I  have  appeared  unto  thee  for  this 
pm-pose,  to  make  thee  a  minister  and  a  witness  both  of  these  things  which 
thou  hast  seen,  and  of  those  things  in  the  which  I  will  appear  unto  thee  ; 
delivering  thee  from  the  people,  and  from  the  Gentiles,  unto  whom  now  I 
send  thee,  to  open  their  eyes,  and  to  turn  them  from  darkness  to  light,  and 
from  the  power  of  Satan  unto  God,  that  they  may  receive  forgiveness  of  sins, 
and  inheritance  amono-  them  which  are  sanctified  bv  faith  that  is  in  me. 
AVhereupon,  O  king  Agrippa,  I  was  not  disobedient  unto  the  heavenly  vision  : 
But  shewed  first  unto  them  of  Damascus,  and  at  Jerusalem,  and  throughout 
all  the  coasts  of  Judea,  and  then  to  the  Gentiles,  that  they  should  repent  and 
turn  to  God,  and  do  works  meet  for  repentance. 


Acts,  xxvi.  1-2—20. 


Saul,  a  native  of  Tarsus,  of  the  tribe  of  Benjamin,  and  sect  of  the  Phari- 
sees, was  educated  at  Jerusalem  for  the  profession  of  the  law,  and  attained 
distinction  amongst  his  contemporaries  for  learning  and  morality.  His  zeal 
for  the  observance  of  the  Mosaic  dispensation  obscured  his  judgment,  with 
reference  to  that  of  Christ,  and  he  became  such  an  uncompromising  and  mortal 
enemy  of  the  gospel,  that  he  was  a  participator  in  the  death  of  the  proto-martyr, 
Stephen.  His  enmity  to  Christianity  was  not  appeased  by  this  sanguinarj-, 
act,  he  imprisoned  its  votaries,  caused  many  to  be  beaten  in  the  synagogues, 
and  compelled  to  blaspheme  the  name  of  the  Lord.  Meditating  farther  per- 
secution, he  was  proceeding  to  Damascus,  to  bring  thence  to  Jerusalem  all 
Christians  he  should  find  there  ;  but,  his  miraculous  conversion  interposed,  and 
saved  them.  It  is  a  coincidence  deserving  of  observation,  that  several  characters 
in  scripture,  whom  God  called  peculiarly  to  his  service,  have,  from  the  period 
of  divine  notice,  l)een  designated  by  altered  names  : — thus  Abram  was  exchanged 
for  Abraham  :  Sai'ai,  for  Sarah  ;  Jacob,  for  Israel ;   and  Saul,  for  Paul. 

32 


M////,  '%////,  //'/^  /t:!'Jr',y/)i'rt  mm 


CONVERSION  DE  SAUL. 

UN  jour  done  que  j'allais  dans  ce  dessein  a  Damas  avce  un  pouvoir  et  une 
commission  dcs  princes  des  pretres,  lorsque  j'etais  en  chcmin,  6  roi,  je  vis  en 
plein  midi  briller  du  ciel  unc  lumiere  plus  eclatantc  que  ccUe  du  soleil,  qui 
m'environna,  ct  tous  coux  qui  m'accompaonaicnt.  Et  ctant  tous  tomljcs  par 
terre,  j'cntendis  une  voix  qui  me  disait  en  langue  liebraiquc :  Saul,  Saul, 
pourquoi  me  persecutez-vous  ?  II  vous  est  dur  de  regimber  contre  I'aiguillon. 
Je  dis  alors  :  Qui  ctcs-vous,  Seigneur?  Et  le  Seigneur  me  dit :  Je  suis  Jesus 
que  vous  pcrsccutcz.  Mais  Icvcz-vous,  ct  vous  tenez  debout :  car  je  vous 
ai  apparu  afin  de  vous  etablir  ministre  ct  temoin  des  choses  que  vous  avez 
vues,  et  de  celles  aussi  que  je  vous  montrerai  en  vous  apparaissant  de 
nouveau  ;  et  je  vous  delivrerai  de  ce  peuple,  et  des  gentils  auxquels  je  vous 
envoie  maintenant,  pour  leur  ouvrir  les  yeux,  afin  qu'ils  se  convertisscnt  des 
tenebrcs  a  la  lumiere,  ct  de  la  puissance  de  satan  a  Dieu  ;  et  que  par  la  foi 
(ju'ils  auront  en  moi,  ils  re9oivent  la  remission  de  leurs  peches  et  qu'ils  aient 
part  a  I'hcritage  des  saints.  Je  ne  resistai  done  point,  6  roi  Agrippa,  a  la 
vision  celeste :  Mais  j'annonc;ai  premicrement  a  ceux  de  Damas,  et  cnsuite 
dans  Jerusalem,  dans  toutc  la  Judcc,  et  aux  gentils,  qu'ils  fissent  penitence, 
et  qu'ils  se  convertisscnt  a  Dieu,  en  faisant  de  dignes  ceuvres  de  penitence. 

Les  Actes,  xxvi,  12 — 20. 


Saul,  ne  dans  la  ville  de  Tarse,  etait  de  la  tribu  de  Benjamin  et  de  la  sccte 
des  Pharisiens  ;  il  fit  ses  etudes  pour  le  droit  c\  Jerusalem  et  se  distingua  sur 
ses  contemporains  par  son  savoir  et  ses  bonnes  moeurs.  Tel  etait  son  zele 
pour  la  loi  mosaique,  que  son  entendement  s'obscui'cit  a  I'egard  de  la  manifes- 
tation cbretienne,  et  il  devint  un  des  plus  ardents  persecuteurs  du  christianisme  ; 
son  acharnement  le  porta  memo  a  participer  a  la  mort  d'Etienne,  le  premier 
martyr.  Non  content  de  cet  acte  sanguinaire,  il  fit  mettre  en  prison  tous  les 
Chretiens  qui  tombaient  en  sa  puissance,  les  fit  battre  dans  les  synagogues  et 
les  for^a  a  blasphemer  le  nom  du  Seigneur.  Cherchant  de  nouveaux  moyens 
de  persecution,  il  allait  se  rendre  h  Damas  afin  de  se  saisir  des  chretiens  qu'il 
y  trouverait  et  de  les  amener  a  Jerusalem ;  e'est  alors  qu'eut  lieu  cette  conver- 
sion miraculeuse  par  laquelle  les  chretiens  furent  sauves.  C'est  une  coin- 
cidence digne  de  remarque  que  plusieurs  des  personnages  de  I'Eeriture  sainte, 
que  Dieu  prit  particulierement  a  son  service,  ont  ete  designes  par  de  nouvelles 
appellations  des  le  moment  oii  ils  re<?urent  la  faveur  divine,  c'est  ainsi  qu' 
Abram  est  devenu  Abraham,  Sarai,  Sarah,  Jacob  a  ete  change  en  Israel,  ot 
Saul  en  Paul. 

HI.  33  I 


DIE  BEKEHRUNG  SAULS. 

UeBER  welchem,  da  ich  auch  gen  Damascus  reisete,  mit  Macht  und  Befehl 
von  den  Hohenpriestern,  mitten  am  Tage,  lieber  Konig,  sah  ich  auf  dem 
Wege,  dass  ein  Licht  vom  Himmel,  heller  denn  der  Sonnen  Glanz,  mich  und 
die  mit  mir  reiseten,  umleuchtete.  Da  wir  aber  alle  zur  Erde  niederfielen, 
horete  ich  eine  Stimme  reden  zu  mir,  die  sprach  auf  Ebraisch  :  Saul,  Saul, 
was  verfolgest  du  mich  ?  Es  wird  dir  schwer  seyn  wider  den  Stachel  zu  locken. 
Ich  aber  sprach  :  Herr,  wer  hist  du  ?  Er  sprach  :  Ich  bin  Jesus,  den  du  ver- 
folgest ;  aber  stehe  auf,  und  tritt  auf  deine  Fiisse.  Denn  dazu  bin  ich  dir 
erschienen,  dass  ich  dich  ordne  zum  Diener  und  Zeugen  dess,  das  du  gesehen 
hast,  und  das  ich  dir  noch  will  erscheinen  lassen.  Und  will  dich  erretten 
von  dem  Volk,  und  von  den  Heiden,  unter  welche  ich  dich  jetzt  sende,  aufzu- 
thun  ihre  Augen,  dass  sie  sich  bekehren  von  der  Finsterniss  zu  dem  Licht, 
und  von  der  Gewalt  des  Satans  zu  Gott ;  zu  empfangen  Vergebung  der  Siin- 
den  und  das  Erbe  samt  denen,  die  geheiliget  werden,  durch  den  Glauben  an 
mich.  Daher,  lieber  Konig  Agrippa,  war  ich  der  himmlischen  Erscheinung 
nicht  unglaubig  ;  sondern  verkiindigte  zuerst  denen  zu  Damascus  und  zu 
Jerusalem,  und  in  alle  Gegend  des  Jiidischen  Landes,  auch  den  Heiden,  dass 
sie  Busse  thaten,  and  sich  bekehreten  zu  Gott,  und  thaten  rechtschaffene 
Werke  der  Busse. 

Apostelgeschichte,  xxvi.  12 — 20. 


34 


y^ij^'  my  /&'  //'Uw.-  i^y  -%/  <<^'^  '^'/^'- 


THE  LOPiD  OF  THE  VINEYARD. 


FROM  THE  OMGINAI.  BY 


REMBRANDT. 


bo  when  even  was  come,  the  lord  of  the  vineyard  saith  unto  his  steward,  Call 
the  labourers,  and  give  them  their  hire,  beginning  from  the  last  unto  the  first. 
And  when  they  came  that  were  hired  about  the  eleventh  hour,  they  received 
every  man  a  penny.  But  when  the  first  came,  they  supposed  that  they  should 
have  received  more ;  and  they  likewise  received  every  man  a  penny.  And 
when  they  had  received  it,  they  murmured  against  the  goodman  of  the  house, 
saying.  These  last  have  wrought  but  one  hour,  and  thou  hast  made  them  equal 
unto  us  which  have  borne  the  burden  and  heat  of  the  day.  But  he  answered 
one  of  them,  and  said,  Friend,  I  do  thee  no  wrong :  didst  not  thou  agree  with 
me  for  a  penny  ?  Take  that  thine  is,  and  go  thy  way  :  I  will  give  unto  this  last 
even  as  unto  thee.  Is  it  not  lawful  for  me  to  do  what  1  will  with  mine  own  ? 
Is  thine  eye  evil,  because  I  am  good  ?  So  the  last  shall  be  first,  and  the  first 
last :  for  many  be  called,  but  few  chosen. 

Matthew,  xx.  8 — 16. 


Nothing  was  more  mysterious  in  the  gospel  dispensation  than  the  rejection  of 
the  Jews  and  the  calling  in  of  the  Gentiles.  St.  Paul  speaks  openly  of  the  latter, 
and  says  that  they  should  be  fellow-heirs  ;  a  declaration  that  never  failed  to 
irritate  and  provoke  the  more  ancient  people.  But  the  object  of  this  parable  is 
evidently  to  illustrate  and  imply  that  the  Jews  should  be  first  called  into  the 
vineyard,  and  that  many  should  cheerfully  respond  to  the  call ;  but,  at  length, 
the  gospel  should  be  preached  to  the  Gentiles  also,  who  should  receive  it,  and 
be  admitted  to  equal  privileges  and  advantages  with  the  Jews ; — that  they  should 
be  ^^  fellow -citizens  with  the  saints. "  The  different  hours,  however,  in  the 
parable  are  commonly  applied  to  the  different  ages  of  human  life,  in  which  souls 
are  converted  to  Christ. 


35 


LE  MAITEE  DE  LA  YIGNE. 

Ceux  done  qui  n'etaient  venus  a  la  \igne  que  vers  la  onzieme  heure,  s'etant 
approches,  re9urent  chacun  un  denier.  Ceux  qui  avaient  ete  loues  les  premiers 
venant  a  leur  torn*,  crurent  qu'on  leur  donnerait  davantage ;  mais  ils  ne 
recurent  non  plus  qu'un  denier  chacun :  et  en  le  recevant  ils  murmuraient 
contre  le  pere  de  famille,  en  disant :  Ces  derniers  n'ont  travaille  qu'une  heure, 
et  vous  les  rendez  egaux  a  nous,  qui  avons  porte  le  poids  du  jour  et  de  la 
chaleur.  Mais  pour  reponse  il  dit  a  I'un  d'eux :  Mon  ami,  je  ne  vous  fais 
point  de  tort :  n'etes-vous  pas  convenu  avec  moi  d'un  denier  pour  votre  jour- 
nee  ?  Prenez  ce  qui  vous  appartient,  et  vous  en  allez  :  pour  moi,  je  veux 
donner  a  ce  dernier  autant  qu'a  vous  .  .  .  Ainsi  les  derniers  seront  les 
premiers,  et  les  premiers  seront  les  derniers :  parce  qu'il  y  en  a  beaucoup 
d'appeles,  mais  peu  d'elus.  Matthieu,  xx.  a— 16. 

Rien  ne  fut  plus  mysterieux  dans  les  manifestations  de  I'Evangile  que  le 
delaissement  des  Juifs  et  la  vocation  des  Gentils.  St.  Paul  parle  hautement 
des  derniers  et  dit  qu'ils  devraient  etre  coheritiers :  declaration  qui  ne  man- 
quait  jamais  d'exciter  la  haine  et  la  colere  de  I'ancien  peuple.  JNIais  le  but  de 
cette  parabole  est  e\idemment  de  prouver  que  les  Juifs  seraient  appeles  les  pre- 
miers dans  le  champ  de  la  vigne,  et  que  plusieurs  d'entr'eux  repondraient 
avec  joie  a  I'appel ;  mais  qu'enfin,  I'Evangile  serait  aussi  annonce  aux  Gen- 
tils, que  ceux-ci  le  recevraient  et  participeraient  a  des  avantages  et  a  des 
pri\-ileges  de  memo  que  les  Juifs  ;  qu'ils  seraient  "  les  egaux  des  elus  de  la  cite 
sainte."  Cependant  les  differentes  heures,  indiquees  dans  cette  parabole,  sont 
assimilees  aux  differentes  epoques  de  la  vie  humaine,  pendant  lesquelles  les 
ames  se  convertissent  a  Jesus-Christ. 


DER  HERR  DES  WEINBERGS. 

Da  kamen,  die  um  die  eilfte  Stunde  gedinget  waren,  und  empfing  ein  jeg- 
licher  seinen  Groschen.  Da  aber  die  Ersten  kamen,  meyneten  sie,  sie  wurden 
mehr  empfangen  ;  und  sie  empfingen  audi  ein  jcglicher  seinen  Groschen. 
Und  da  sic  den  emfingcn,  murretcn  sie  wider  den  Hausvater,  und  sprachen : 
Diese  Letzten  habcn  nur  einc  Stunde  gearbeitet,  und  du  hast  sie  uns  gleich 
ijcmacht,  die  wir  des  Tages  Last  und  die  Hitze  getragen  haben.  Er  ant- 
wortcte  aber,  und  sagte  zu  einem  unter  ihnen  :  Mcin  Freund,  ich  thue  dir 
nicht  unrccht.  Bist  du  nicht  mit  mir  cins  gevvorden  um  eincn  Groschen? 
Nimm  was  dein  ist,  und  gehc  bin.  Ich  will  aber  diesem  Letzten  geben,  gleich 
wie  dir . . .  Also  werdcn  die  Letzten  die  Ersten,  und  die  Ersten  die  Letzten  sein. 
Donn  vielc  sind  berufcn,  abcrwenig  sind  auserwiihlet.  Mattimus,  xx.  9— ic. 

36 


?»H-^>y  an*j 


'.'/r, 


'■/.  /7X'//  .///////,/    ///i', 


CimiST'S  ENTRANCE  INTO  JERUSALEM. 


niOM  Tin:  ORIGINAL  UY 


POUSSIN. 


And  when  they  drew  nigh  unto  Jerusalem,  and  were  come  to  Bcthphage, 
unto  the  mount  of  Olives,  then  sent  Jesus  two  disciples,  saying  unto  them,  Go 
into  the  village  over  against  you,  and  straightway  ye  shall  find  an  ass  tied,  and 
a  colt  with  her :  loose  them,  and  bring  them  unto  me.  And  if  anv  man  sav 
ought  unto  you,  ye  shall  say.  The  Lord  hath  need  of  them  ;  and  straightway 
he  will  send  them.  All  this  was  done,  that  it  might  be  fulfilled  which  was 
spoken  by  the  prophet,  saying.  Tell  ye  the  daughter  of  Sion,  Behold,  thv  King 
cometh  unto  thee,  meek,  and  sitting  upon  an  ass,  and  a  colt  the  foal  of  an 
ass.  And  the  disciples  went,  and  did  as  Jesus  commanded  them,  and  brought 
the  ass,  and  the  colt,  and  put  on  them  their  clothes,  and  they  set  him  thereon. 
And  a  very  great  multitude  spread  their  garments  in  the  way  ;  others  cut 
down  branches  from  the  trees,  and  strawed  them  in  the  way.  And  the  mul- 
titudes that  went  before,  and  that  followed,  cried,  saying,  Hosanna  to  the  Son 
of  David !  Blessed  is  he  that  cometh  in  the  name  of  the  Lord  ;  Hosanna  in 
the  highest !  And  when  ho  was  come  into  Jerusalem,  all  the  citv  was  moved, 
saying.  Who  is  this  ?  And  the  multitude  said.  This  is  Jesus,  the  prophet  of 
Nazareth  of  Galilee. 

Matthew,  xxi.  I  —  1 1. 


All  the  Evangelists  notice  Christ's  riding  in  triumph  into  Jerusalem, 
five  days  before  his  death.  The  passover  was  on  the  fourteenth  of  the  month, 
and  this  was  the  tenth,  on  which  day  the  law  appointed  that  the  paschal  lamb 
should  be  taken  up,  and  set  apart  for  the  service:  on  that  day,  therefore, 
Christ,  our  passover,  who  was  to  be  sacrificed  for  us,  was  publiclv  shown. 
This,  therefore,  was  the  prelude  to  his  passion.  From  this  passage  the  mer- 
ciful character  of  Messiah  and  his  kingdom  is  learned. — He  comes  to  work 
salvation,  and  is  meek  to  suffer  injuries,  meek  as  a  Teacher,  meek  as  a  Ruler  ; 
his  yoke  is  easy.  The  humble  manner  of  our  Saviour's  public  approach  did 
not  discourage  those  who  then  looked  for  the  Messiah,  for  "  they  spread  their 
garments  in  the  way."  This  ancient  custom  was  observed  on  occasion  of 
receiving  kings,  conquerors,  or  ambassadors  of  great  nations.  Clytemnestra 
called  for  the  tapestry,  to  cover  the  earth  before  Agamemnon  descended  from 
his  triumphal  chariot :  the  Roman  people  spread  their  garments  on  the  ground, 
for  Cato  to  walk  upon  :  and,  the  soldiers  laid  their  garments  under  the  feet  of 
Jehu,  when  they  proclaimed  him  king. 

K  37  III. 


ENTREE  m  JESUS  DANS  JERUSALEM. 

LORSQU'ils  approcherent  de  Jerusalem,  et  qu'ils  furent  arrives  a  Beth- 
phage  pres  de  la  montagne  des  oliviers,  Jesus  envoya  deux  de  ses  disciples,  et 
leur  dit :  AUez  a  ce  village  qui  est  devant  vous,  et  vous  y  trouverez  en  arri- 
vant  une  anesse  liee,  et  son  anon  aupres  d'elle ;  deliez-la,  et  me  I'amenez. 
Si  quelqu'un  vous  dit  quelque  chose,  dites-lui  que  le  Seigneur  en  a  besoin,  et 
aussitot  il  les  laissera  amener.  Or  tout  ceci  s'est  fait,  afin  que  cette  parole 
du  prophete  fut  accomplie  :  Dites  a  la  fiUe  de  Sion  :  Voici  votre  Roi  qui  vient 
a  vous,  plein  de  douceur,  monte  sur  une  anesse,  et  sur  I'anon  de  celle  qui  est 
sous  le  jouf.  Les  disciples  s'en  allerent  done,  et  firent  ce  que  Jesus  leur 
avait  commande.  Et  ayant  amene  I'anesse  et  I'anon,  ils  les  couvrirent  de 
leurs  vetements,  et  le  firent  monter  dessus.  Une  grande  multitude  de  peuple 
etendit  aussi  ses  vetements  le  long  du  chemin ;  les  autres  coupaient  des 
branches  d'arbres,  et  les  jetaient  par  ovi  il  passait :  et  tous  ensemble,  tant  ceux 
qui  allaient  devant  lui,  que  ceux  qui  le  suivaient,  ci'iaient :  Hosanna,  salut  et 
et  gloire  au  Fils  de  David  :  beni  soit  celui  qui  vient  au  nora  du  Seigneur : 
Hosanna,  salut  et  gloire  lui  soit  au  plus  haut  des  cieux.  Lorsqu'il  fut  entre 
dans  Jerusalem,  toute  la  ville  en  fut  emue,  et  chacun  demandait :  Qui  est  celui- 
ci?  Mais  ces  peuples  qui  I'accompagnaient,  disaient:  C'est  Jesus  le  prophete, 
qui  est  de  Nazareth  en  Galilee. 

Matthieu,  xxi,  1— II. 


Tous  les  evangelistes  ont  parle  de  I'entree  triomphale  de  Jesus-Christ 
dans  Jerusalem,  cinq  jours  avant  sa  mort.  La  paque  avait  lieu  le  quatorzieme 
jour  du  mois,  et  on  etait  au  dixieme,  jour  indique  par  la  loi  pour  le  choix  de 
I'agncau  pascal  voue  au  sacrifice  :  c'est  done  ce  jour-la  que  Jesus-Christ,  notre 
paque  qui  devait  etre  sacrifice  pour  nous,  se  montra  au  ])euple.  Voici  done 
le  prelude  de  sa  passion.  Evenement  merveilleux  qui  nous  enseigne  vive- 
ment  la  misericordieuse  intention  du  Messie  et  la  venue  de  son  celeste  empire! 
II  vient  pour  le  salut  des  hommes,  il  vient  plein  de  douceur  souffrir  I'injure 
cruelle,  maitrc  bienveillant,  il  n'impose  qu'un  frein  leger  et  salutaire.  La 
manierc  humble  de  Tcntree  publique  de  notre  Sauveur  ne  decouragea  point 
ceux  (lui  attendaient  le  Messie,  car  "  ils  etendirent  leurs  vetements  le  long  du 
chemin."  Cet  ancien  usage  avait  lieu  a  I'arrivee  des  rois,  des  conquerants  et 
des  grands  ambassadeurs.  Clytemncstre  fit  apporter  des  draperies  somp- 
tueuses  pour  couvrir  la  terre  sur  laquelle  Agamemnon  devait  poser  le  pied  en 
sortant  de  son  char  de  triomphc,  de  meme  les  Romains  etendirent  leurs  vete- 
ments sur  la  terre  a  I'approche  do  Caton,  et  les  soldats  rendirent  un  pareil 
hommage  a  Jehu  quaud  ils  le  proclamcrent  roi. 

38 


ClirJSTI  EINZUG  IN  JERUSALEM. 

JJA  sie  nun  nahe  bey  Jerusalem  kamen  gen  Bethyphage  an  den  Oehlberg, 
sancUc  Jesus  seiner  Jiinger  Zvveen,  und  sprach  zu  ihncn  :  Gclict  liin  in  den 
Fleckcn,  der  vor  euch  liegt,  und  bald  werdet  ihr  einc  Eselin  tinden  ange- 
bunden,  und  ein  Fiillen  bey  ihr ;  loset  sie  auf,  und  fiihret  sic  zu  mir.  Und 
so  euch  Jemand  etwas  wird  sagen,  so  sprechet :  Uer  Herr  bedarf  ihrer ;  so 
bald  wird  er  sie  euch  lassen.  l^as  geschah  aber  alles,  auf  dass  erfiillet  wiirde, 
das  gesagt  ist  durch  den  Proplieten,  der  da  spricht :  Saget  der  Tochter  Zion  : 
Siehe,  dein  Konig  kommt  zu  dir  sanftmiithig,  und  reitet  auf  einem  Esel,  und 
auf  einem  Fiillen  der  lastbaren  Eselin.  Die  Jiinger  gingen  bin,  und  thaten 
wie  ihncn  Jcsum  bcfohlen  hatte  ;  und  brachten  die  Eselin,  und  das  Fiillen, 
und  legeten  ihrc  Kleider  darauf,  und  setzten  ihn  darauf.  Aber  viel  V'olks 
bereitete  die  Kleider  auf  den  Weg  ;  die  andern  hieben  Zweige  von  den 
Baumen,  und  streuten  sie  auf  den  Wejr.  Das  Volk  aber  das  vormns:  und  nach 
folgte,  schrie  und  sprach :  Hosianna  dem  Sohne  Davids  ;  gelobet  sey,  der 
da  kommt  in  dem  Nahmen  des  Herrn  !  Hosianna  in  der  Hohe  !  Und  als  er 
zu  Jerusalem  einzog,  erregte  sich  die  ganze  Stadt,  und  sprach  :  Wer  ist  der  ? 
Das  Volk  aber  sprach :  Das  ist  der  Jesus,  der  Prophet  von  Nazareth  aus 
GaliUia. 

Mattliiius,  xxi.  1 — II. 


3y 


THE  MEETING  OE  DAYID  AND  ABIGAIL. 


FROM  THE  ORIGINAL   BV 


RUBENS. 


And  when  Abigail  saw  David,  she  hasted,  and  lighted  off  the  ass,  and  fell  before 
David  on  her  face,  and  bowed  herself  to  the  ground  ...  I  pray  thee,  forgive  the 
trespass  of  thine  handmaid :  for  the  Lord  will  certainly  make  my  lord  a  sure 
house  ;  because  my  lord  fighteth  the  battles  of  the  Lord,  and  evil  hath  not  been 
found  in  thee  all  thy  days.  Yet  a  man  is  risen  to  pursue  thee,  and  to  seek  thy 
soul :  but  the  soul  of  my  lord  shall  be  bound  in  the  bundle  of  life  with  the  Lord 
thv  God ;  and  the  souls  of  thine  enemies,  them  shall  he  sling  out,  as  out  of  the 
middle  of  a  sling.  And  it  shall  come  to  pass,  when  the  Lord  shall  have  done 
to  my  lord  according  to  all  the  good  that  he  hath  spoken  concerning  thee,  and 
shall  have  appointed  thee  ruler  over  Israel,  that  this  shall  be  no  grief  unto 
thee,  nor  offence  of  heart  unto  my  lord,  either  that  thou  hast  shed  blood  cause- 
less, or  that  my  lord  hath  avenged  himself,  but  when  the  Lord  shall  have 
dealt  well  with  my  lord,  then  remember  thine  handmaid.  And  David  said  to 
Abijjail,  Blessed  be  the  Lord  God  of  Israel,  who  sent  thee  this  dav  to  meet 
me :  And  blessed  be  thy  advice,  and  blessed  be  thou,  which  hast  kept  me  this 
day  from  coming  to  shed  blood,  and  from  avenging  myself  with  mine  own  hand. 

1  Samuel,  xxv.  23—33, 


"  A  soft  answer  turneth  away  wrath,"  is  a  proverb  fully  verified  in  the  story 
of  the  first  interview  between  Abigail  and  David.  The  rudeness  of  Nabal 
had  excited  the  indignation  of  the  messengers,  and  they,  in  turn,  inflamed  the 
anger  of  David ;  so  that,  when  he  met  the  procession  with  Abigail  at  its  head, 
he  would  have  taken  vengeance  for  the  insult  ofifei-ed  to  his  people.  But,  the 
supplies,  which  she  voluntarily  presented,  the  conciliatory  language  and 
manner  which  she  employed,  added  to  her  extraordinary  beauty,  averted  his 
wrath,  and  prevented  the  shedding  of  blood.  The  expressive  character  of 
Scripture  names  is  exemplified  peculiarlv  in  this  historv — Nabal,  the  name  of 
the  churlish  man,  signifying  "foolish  "  and  Abigail,  of  the  hospitable  woman, 
"  the  joy  of  my  father." — Abigail  had  two  sons  by  David,  Chileab  and  Daniel. 
At  the  burning  of  Ziklag  she  was  taken  captive  by  the  Amalekitcs,  but  soon 
afterwards  rescued  by  her  husband.  There  is  another  Abigail  mentioned  in 
Scripture  ;  she  was  the  sister  of  king  David,  wife  of  Jethcr  the  Ishmaelite,  and 
mother  of  Amasa. 


M) 


^ 


RENCONTRE  DE  DAVID  ET  D'ABIGAIL. 

Or  Abignil  n'eut  pas  plus  tot  apcr(;u  David,  qu'elle  dcscendit  de  dessus  son  ane. 
Ellc  lui  lit  unc  profondc  reverence,  en  sc  prosternant  Ic  visage  contre  terrc  .  .  . 
Ilemcttcz  riniquite  dc  votre  scrvante  :  car  le  Seigneur  trcs-certainement  etablira 
votre  maison,  parce  que  vous  combattez  pour  lui.  Qu'il  ne  se  trouve  done  en 
vous,  monseigneur,  aucun  mal  pendant  tous  les  jours  de  votre  vie.  S'il  s'elcve 
un  jour  quelqu'un  qui  vous  persecute,  mon  seigneur,  et  (jui  clierche  a  vous  oter 
la  vie,  votre  ume  prccieuse  au  Seigneur  votre  Uieu  sera  du  nombre  de  cellcs  des 
vivans  qu'il  tient  comme  en  sa  garde  :  mais  I'ame  de  vos  ennemis  sera  agitee  et 
jetee  bien  loin,  comme  une  pierre  lancee  d'une  fronde  avec  grand  effort.  Lors 
done  que  Ic  Seigneur  vous  aura  fait  tous  les  grands  bicns  qu'il  a  predits  de 
vous,  et  qu'il  vous  aura  etabli  chef  sur  Israel,  le  coeur  de  mon  seigneur  n'aura 
point  ce  scrupule  ni  ce  remords,  d'avoir  repandu  le  sang  innocent,  et  de  s'ctre 
venge  lui-meme.  Et  quand  Dieu  vous  aura  comble  de  biens,  vous  vous  sou- 
viendrez,  mon  seigneur,  de  votre  servante.  David  repondit  a  Abigail :  Qut; 
le  Seigneur  le  Dieu  d'lsraiil  soit  beni  de  vous  avoir  envoyee  aujourd'hui  au- 
devant  de  moi.  Que  votre  parole  soit  bcnie,  et  soyez  benie  vous-meme  de  ce 
que  vous  m'avez  empeche  de  repandre  le  sang,  et  de  me  venger  de  ma  propre 
main. 

1  Roi,  xxv.  23— ;3;j. 


"  Une  douce  parole  pent  flechir  la  colore"  est  un  proverbe  que  prouve 
pleinement  I'histoire  de  la  premiere  entrevue  d'Abigail  et  de  David.  La 
durete  de  Nabal  avait  excite  le  ressentiment  des  gens  que  David  lui  avait 
envoyes,  eeux-ci  excitercnt  a  leur  tour  par  leur  rapport  la  colere  de  David,  de 
sorte  que,  quand  il  vit  approcher  Abigail  a  la  tete  de  ceux  qui  I'aceom- 
pagnaient,  il  se  preparait  a  tirer  vengeance  de  I'insulte  faite  a  son  peuple. 
Mais  les  offrandes  qu'elle  prescnta  avec  empressement,  le  langage  plein  de 
douceur  dont  elle  se  servit,  et  sa  beaute  extraordinaire  flecbircnt  la  colere  de 
David,  et  epargnerent  le  sang  pres  de  couler.  Cette  histoire  donne  une  preuve 
remarquablc  de  la  signification  particuliere  des  noms  propres  de  I'Ecriture 
sainte  :  Nabal,  nom  d'un  homme  dur  et  sournois,  signifie  "  insense,"  et  Abigail, 
nom  de  la  femme  liospitalicre,  signifie  "/'o/V'  de  mon  pcre."  Abigail  cut  deux 
fils  de  David,  Chileab  et  Daniel.  A  I'incendie  de  Ziklag,  elle  devint  captive 
des  Amalecites,  mais  elle  fut  bientot  apres  delivree  par  son  epoux.  II  y  a  une 
autre  Abigail  dont  il  est  fait  mention  dans  I'Ecriture,  elle  etait  sceur  de  David, 
femme  de  Jeher,  I'lsmaelite,  ct  mere  d'Amasa. 


41 


DAYID  BEGEGNET  ABIGAIL. 

Da  nun  Abigail  David  sah,  stieg  sie  eilend  vom  Esel,  und  fiel  vor  David  auf 
ihr  Antlitz,  und  bethete  an  zur  Erde  .  . .  Vergib  deiner  Magd  die  Uebertretung. 
Denn  der  Hen-  wird  meinem  Herrn  ein  bestandiges  Haus  maclien,  denn  du 
fiihrest  des  Herrn  Kriege ;  und  lass  kein  Boses  an  dir  gefunden  werden  dein 
Lebenlang.  Und  wenn  sich  ein  Menscb  erheben  wird,  dich  zu  verfolgen, 
und  nach  deiner  Seele  stehet ;  so  wird  die  Seele  meines  Herrn  eingebunden 
seyn  im  Biindlein  der  Lebendigen  bej'  dem  Herrn,  deinem  Gott ;  aber  die 
Seele  deiner  Feinde  wird  jjeschleudert  werden  mit  der  Schleuder.  Wenn  dann 
der  Herr  alles  das  Gute  meinem  Herrn  thun  wird,  das  er  dir  geredet  hat, 
und  gebiethen,  dass  du  ein  Herzog  seyest  iiber  Israel ;  so  wird  es  dem  Herzen 
meines  Herrn  niclit  ein  Stoss  noch  Aergerniss  seyn,  dass  du  nicht  Blut  verges- 
sen  hast  ohne  Ursach,  und  dir  selbst  geholfen ;  so  wird  der  Herr  meinem 
Herrn  wohl  than,  und  wirst  an  deine  Magd  gedenken.  Da  sprach  David  zu 
Abigail :  Gelobet  sey  der  Herr,  der  Gott  Israels,  der  dich  hcutiges  Tages 
hat  mir  entgegen  gesandt.  Und  gesegnet  sey  deine  Rede,  und  gesegnet  seyest 
du,  dass  du  mir  heute  erwehret  hast,  dass  ich  nicht  wider  Blut  gekommen 
bin,  und  mich  mit  eigener  Hand  ci'loset  habe. 

1  Samuelis,  xxv.  23— 3a 


'//^     .'r/,/   //////rf/.  ^///,/ 


Vioh-T  J. in  S-  C"  London  A-  Piris. 


P  E  T  E  11    DENIES    C  li  K  I  S  T. 


riioM  Tin;  oukiinai.  iiv 


WEST. 

IHEN  took  they  him,  and  led  him,  and  brought  him  into  the  high  priest's 
house.  And  Peter  followed  afar  off.  And  when  they  had  kindled  a  fire  in 
the  midst  of  the  hall,  and  were  set  down  together,  Peter  sat  down  among  them. 
But  a  certain  maid  beheld  him  as  he  sat  by  the  fire,  and  earnestly  looked  upon 
him,  and  said.  This  man  was  also  with  him.  And  he  denied  him,  saying, 
Woman,  I  know  him  not.  And  after  a  little  while  another  saw  him,  and 
said.  Thou  art  also  of  them.  And  Peter  said,  Man,  I  am  not.  And  about 
the  space  of  one  hour  after,  another  confidently  affirmed,  saying,  Of  a  truth 
this  fellow  was  also  with  him  ;  for  he  is  a  Galilean.  And  Peter  said,  ]\Ian,  I 
know  not  what  thou  sayest.  And  immediately,  while  he  yet  spake,  the  cock 
crew.  And  the  Lord  turned,  and  looked  upon  Peter.  And  Peter  remembered 
the  word  of  the  Lord,  how  he  had  said  unto  him.  Before  the  cock  crow,  thou 
shalt  deny  me  thrice.      And  Peter  went  out,  and  wept  bitterly. 

LvKii,  xxii.  .14 — G"2 


Peter's  falling  commenced  before  the  denial  of  his  Master,  by  his  following- 
Christ  rather  than  accompanying  him,  and  also  by  his  keeping  nfar  off' ;  his 
perseverance  in  falsehood  is  a  remarkable  example  of  the  difficulty  of  escaping 
from  the  assaults  of  the  tempter,  after  the  first  concession  has  been  made  to  his 
power.  This  circumstance  "  The  Lord  turned  and  looked  on  Peter,"  is  not 
alluded  to  by  the  other  Evangelists,  yet  is  it  of  the  utmost  value.  Christ  is 
here  called  the  Lord,  a  term  implying  the  possession  of  power,  knowledge,  and 
grace  ;  and,  although  he  was  then  under  examination,  and  with  his  back 
turned  towards  Peter,  he  evidently  knew  all  that  was  passing  between  him  and 
the  bystanders.  He  did  not  speak  ;  he  did  not  shame  his  fallen  disciple  ;  he 
only  looked  upon  liim,  to  chide,  to  expostulate,  to  con\dnce,  to  compassionate, 
and  to  direct.  Peter  understood  the  mild  reproof,  the  generous  forgiveness, 
contained  in  that  benign  look,  and  immediately  withdrew,  to  repent  of  his  guilt 
and  his  shame.  His  Master's  look  conveyed  grace  and  communicated  power 
to  Peter's  heart,  and  by  these  internal  means  he  was  enabled  to  offer  the  atone- 
ment of  a  contrite  spirit.  It  is  conjectured  that  Peter  continued  his  mourning 
until  our  Saviour  was  risen  from  the  dead.  Tradition  asserts,  that  tclien 
Peter  iras  condemned  to  death  at  Rome,  as  an  expression  of  deep  humiliation 
for  having  once  denied  his  Master,  he  requested  that  he  might  be  crucified 
with  his  head  downwards. 

43 


PIEERE  EENIE  JESUS-CHRIST. 

AUSSITOT  ils  se  saisirent  de  lui,  et  remmenercnt  en  la  maison  du  grand- 
pretre:  et  Pierre  le  suivait  de  loin.  Or  ces  gens  ayant  allume  du  feu  au 
milieu  de  la  cour,  et  s'etant  assis  autour,  Pierre  s'assit  aussi  parmi  eux.  Une 
servante  qui  le  vit  assis  devant  le  feu,  le  considera  attentivement,  et  dit :  Celui- 
ci  etait  aussi  avoc  cet  homme.  Mais  Pien-e  le  renonca,  en  disant :  Femme, 
je  ne  le  conuais  point.  Un  peu  api-es,  un  autre  le  voyant,  lui  dit :  Vous  etes 
aussi  de  ces  gens-la,  Pierre  lui  dit :  O  homme,  je  n'en  suis  point.  Environ 
une  heure  apres,  un  autre  assurait  la  meme  chose,  en  disant :  Certainement 
cet  homme  etait  a\cc  lui ;  car  il  est  aussi  de  Galilee.  Pierre  repondit :  O 
homme,  je  ne  sais  ce  que  vous  dites.  Au  meme  instant,  comme  il  parlait 
encore,  le  coq  chanta.  Alors  le  Seigneur  se  retournant,  regarda  Pierre :  et 
Pierre  se  souvint  de  cette  parole  que  le  Seigneur  lui  avait  dite  :  Avant  que  le 
coq  ait  chante,  vous  me  renoncerez  trois  fois.  Et  Pierre  etant  sorti  dehorse 
pleura  anierement.  Luc,  xxii.  34—62. 

"  Le  Seigneur  se  retournant  et  regardant  Pierre,"  est  une  circonstance  que 
les  autres  evangelistes  n'ont  pas  citee,  elle  est  pourtant  de  la  plus  haute  im- 
portance. Jesus-Christ  y  est  appele  Seigneur,  terme  qui  indique  fortement  la 
puissance,  la  sagesse  et  la  grace  dont  il  etait  done  ;  et,  quoiqu'en  en  presence  de 
ceux  qui  allaient  le  juger,  ayant  le  dos  tourne  a  Pierre,  il  comprenait  parfaite- 
ment  tout  ce  qui  se  passait  entre  ce  disciple  et  ceux  qui  etaient  autour  de  lui. 
Jesus  ne  parla  point,  il  n'humilia  pas  le  malheureux  pecheur,  il  le  regarda  seule- 
nient  pour  le  corriger,  le  convaincre,  le  plaindre  et  le  soulager.  Pierre  comprit 
hien  la  douce  remontrance,  le  pardon  genereux  de  ce  regard  plein  de  bienveil- 
lance,  car  il  s'eloigna  sur-le-champ  pour  se  livrer  au  repentir  et  a  la  douleur. 


PETRUS  VERLEUGNET  JESUS. 

U  EBER  cine  kleine  Weile  sah  ihn  ein  anderer,  und  sprach  :  Du  bist  auch 
dercr  Eincr.  Petrus  aber  sprach  :  Mensch,  ich  bin  es  nicht.  Und  iiber  eine 
Weile,  bey  Einer  Stunde,  bekriiftigte  es  ein  anderer,  und  sprach ;  Wahrlich, 
dieser  war  auch  mit  ihm  ;  denn  er  ist  ein  Galiliier.  Petrus  aber  sprach  : 
Mensch,  ich  weiss  nicht,  was  du  sagest.  Und  alsobald,  da  er  noch  redete, 
krahcte  der  Halm.  Und  dor  Herr  wandtc  sich,  und  sah  Pctrum  an.  Und 
Petrus  gcdachte  an  dcs  llcrrn  Wort,  dass  er  zu  ihm  gesagt  hattc :  Ehc  denn 
der  Hahn  kriihet,  wirst  du  mich  dreymahl  verliiugncn.  Und  Petrus  ging 
hinaus  und  weincte  bitterlich. 

Luciis,  xxii.  .59 — 62. 
44 


5% 


'>^ 


JOSEPH  mTEriPriETTNO  PllAKAOirS  DREAM 


KROM  Tin;  OlllGINAl.   UY 


G  U  E  R  C  I  N  O. 


And  Joseph  said  unto  Pharaoh,  The  dream  of  Pharaoh  is  one :  God  hath 
shewed  Pharaoh  what  he  is  ahout  to  do.  The  seven  good  kine  are  seven  years; 
and  the  seven  good  ears  are  seven  years :  the  dream  is  one.  And  the  seven 
thin  and  ill-favoured  kine  that  came  up  after  them,  are  seven  years  ;  and  the 
seven  empty-ears  hlasted  with  the  east  wind,  shall  be  seven  years  of  famine. 
This  is  the  thing  which  I  have  spoken  unto  Pharaoh :  what  God  is  about  to 
do,  he  sheweth  unto  Pharaoh.  Behold,  there  come  seven  years  of  great  plenty 
throughout  all  the  land  of  Egypt  :  and  there  shall  arise  after  them,  seven  years 
of  famine  ;  and  all  the  plenty  shall  be  forgotten  in  the  land  of  Egypt ;  and  the 
famine  shall  consume  the  land ;  and  the  plenty  shall  not  be  known  in  the  land 
by  reason  of  that  famine  following ;  for  it  shall  be  very  grievous.  And  for 
that  the  dream  was  doubled  unto  Pharaoh  twice ;  it  is  because  the  thing  is 
established  by  God,  and  God  will  shortly  bring-  it  to  pass.  Now,  therefore, 
let  Pharaoh  look  out  a  man  discreet  and  wise,  and  set  him  over  the  land  of 
Egypt,  Let  Pharaoh  do  this,  and  let  him  appoint  officers  over  the  land,  and 
take  up  the  fifth  part  of  the  land  of  Egypt  in  the  seven  plenteous  years. 

Genesis,  xli.  ii — 34. 


Althoug^li  dreams  have  been  regarded  amongst  all  nations,  at  least  in  some 
periods  of  their  history,  as  prophetic  of  future  events,  yet  it  does  not  appear  that 
this  popular  opinion  has  been  established  on  solid  grounds.  The  Scriptures, 
indeed,  teach  us  to  believe  that  the  Supreme  Being  has  thought  proper  to  employ 
his  medium,  and  actually  has  employed  it,  in  operating  for  a  special  purpose  on 
the  human  mind ;  influencing,  at  particular  times,  the  determinations  of  the 
will.  It  w-as  by  a  dream  that  God  warned  Abimelech  to  restore  Sarah  :  the 
dream  which  perplexed  Nebuchadnezzar  was  evidently  a  means  of  manifesting^ 
the  Divine  pleasure,  for,  God  thought  proper  to  reveal  unto  Daniel  and  his 
pious  companions  its  purport  and  explanation.  Lastlv,  the  angel  of  the 
Lord  appeared  unto  Joseph  in  a  dream,  and  revealed  to  him  the  mystery  of 
the  incarnation.  Such  miraculous  and  heaven-sent  dreams  must  not,  however, 
be  confounded  with  those  which  the  heathen  priesthood,  or  the  ignorant 
amongst  om-selves,  have  professed  to  consider  as  prophetic  ;  it  would  be  equally 
rational  to  suppose  the  ravings  of  a  lunatic  were  anticipations  of  his  worldly 
condition,  as  to  impute  to  the  usual  dreams  of  mortals  a  miraculous  character. 

in  45  M 


JOSEPH  EXPLIQUANT  LE  SONGE  DE  PHARAON. 

Joseph  repondlt :  Les  deux  songes  du  roi  signifient  la  meme  chose  :  Dieu 
a  montre  a  Pharaon  ce  qu'il  fera  dans  la  suite.  Les  sept  vaches  si  belles,  et 
les  sept  epis  si  pleins  de  grain,  que  le  roi  a  vus  en  songe,  marquent  la  meme 
chose,  et  signifient  sept  annees  d'abondance.  Les  sept  vaches  maigres  et 
defaites,  qui  sont  sorties  du  fleuve  apres  ces  premieres,  et  les  sept  epis  maigres 
et  frappes  d'un  vent  brulant  marquent  sept  annees  d'une  famine  qui  doit  arriver. 
Et  ceci  s'accomplira  de  cette  sorte.  II  viendra  premierement  sept  annees  d'une 
fertilite  extraordinaire  dans  toute  I'Egypte,  qui  seront  suivies  de  sept  autres 
d'une  si  grande  sterilite,  qu'elle  fera  oublier  toute  I'abondance  qui  I'aura  pre- 
cedee  (car  la  famine  consumera  tout  la  terre)  ;  et  cette  fertilite  si  extraordi- 
naire sera  comme  absorbee  par  I'extreme  indigence  qui  doit  la  suivi-e.  Quant 
au  second  songe  que  vous  avez  eu,  qui  signifie  la  meme  chose,  c'est  une  marque 
que  cette  parole  de  Dieu  sera  ferme,  et  qu'elle  s'accomplira  infailliblement  et 
bientot.  II  est  done  de  la  prudence  du  roi  de  choisir  un  homme  sage  et  habile, 
a  qui  il  donne  le  commandement  sur  toute  I'Egjpte ;  afin  qu'il  etablisse  des 
officiers  dans  toutes  les  provinces,  qui  pendant  les  sept  annees  de  fertilite  qui 
vont  venir,  amassent  dans  les  greniers  publics  la  cinquieme  partie  des  fruits  de 
la  terre. 

Genese,  xli.  '25 — 34. 


Quoique  tous  les  peuples,  a  de  certaines  epoques  de  leur  histoire,  aient 
considere  que  les  songes  predisaient  les  evenements  de  I'avenir,  pourtant  il  ne 
parait  pas  que  cette  opinion  generale  soit  fondee  sur  des  bases  sures  ou  incon- 
testables.  II  est  vrai  que  I'Ecriture  sainte  nous  enseigne  que  I'Etre  supreme  s'est 
servi  de  cc  moyen  pour  manifester  sa  volonte  dans  de  certaines  circonstances, 
et  (ju'il  s'est  adresse  a  I'esprit  pendant  le  sommeil,  afin  d'exercer  une  influence 
particuliere  sur  les  intentions  ou  sur  les  resolutions  humaines.  C'est  ainsi  que 
Dieu  porta  Abimelec  a  restituer  Sara :  le  songe  qui  agita  Nabuchodonosor  fut 
evidemment  une  manifestation  de  la  volonte  divine,  car  Dieu  voulut  bien 
expliqucr  ce  songe  a  Daniel  et  a  ses  pieux  compagnons.  Enfin,  I'ange  du 
Seigneur  apparut  a  Joseph  en  songe  et  lui  revela  le  mystere  de  I'incarnation. 
II  ne  faut  pourtant  pas  confondrc  de  tels  songes,  aussi  miraculeux  que  sacres, 
avcc  ccux  que  les  pretres  du  paganisme  ou  les  energumenes  de  nos  jours  ont 
vaincmcnt  consideres  comme  etant  propheticjues,  il  serait  tout  aussi  raisonnable 
de  croirc  aux  folles  assertions  d'un  insense  que  d'ajouter  foi  aux  pretendus 
miracles  des  revcs  ordinaires  qui  arrivent  aux  mortcls. 

4(> 


JOSEPH  DEUTET  PIIAMOS  TRAUM. 

J  OSEPH  antwortcte  Pharaoh  :  Be\  de  Triiume  Pharaoh  sind  einerley.  Demi 
Gott  verkiindiget  Pharaoh,  was  er  vor  hat.  Die  sieben  schone  Kiihe  sind 
sieben  Jahre,  und  die  sieben  gute  Aehren  sind  auch  sieben  Jahre.  Es  ist  einerley 
Traum.  Die  sieben  magere  und  hiissliche  Kiihe,  die  nach  jenen  aufgestiegen 
sind,  das  sind  sieben  Jahre ;  und  die  sieben  magere  und  versengete  Aehren 
sind  sieben  Jahre  theure  Zeit.  Das  ist  nun,  das  ich  gesagt  babe  zu  Pharao, 
das  Gott  Pharao  zeiget  was  er  vor  hat.  Siehe,  sieben  reiche  Jahre  werden 
kommen  in  ganz  Egyptcnland.  Und  nach  denselben  werden  sieben  Jahre  theure 
Zeit  kommen,  dass  man  vergessen  wird  aller  solcher  Fiille  in  Egyptenland  ;  und 
die  theure  Zeit  wird  das  Land  verzehren,  dass  man  nichts  wiissen  wii-d  von  der 
Fiille  im  Lande,  vor  der  theuren  Zeit,  die  hernach  kommt ;  denn  sie  wird  sehr 
schwer  seyn.  Dass  aber  dem  Pharao  zum  andern  Mahl  getriiumet  hat,  bedeutet, 
dass  seiches  Gott  gewisslich  und  eilend  thun  wird.  Nun  sehe  Pharao  nach 
einem  verstiindigen  und  weisen  Manne,  den  er  iiber  Egyptenland  setze  ;  und 
schafFe,  dass  er  Amtleute  verordne  im  Lande,  und  nehme  den  Fiinften  in  Egyp- 
tenland, in  den  sieben  reichen  Jahren. 

1  Mose,  xJi.  25—34. 


47 


THE  RAISING  OF  DOriCAS. 


FROM  THE  ORTC.INAL    BY 


L  E     SUEUR. 


i\  OW  there  was  at  Joppa  a  certain  disciple  named  Tabitha,  which  by  inter- 
pretation is  called  Dorcas  :  this  woman  was  full  of  good  works  and  almsdeeds 
which  she  did.  And  it  came  to  pass  in  those  days,  that  she  was  sick,  and 
died ;  whom  when  thev  had  washed,  they  laid  her  in  an  upper  chamber.  And 
forasmuch  as  Uydda  was  nigh  to  Joppa,  and  the  disciples  had  heard  that  Peter 
was  there,  they  sent  unto  him  two  men,  desiring  him  that  he  would  not  delay 
to  come  to  them.  Then  Peter  arose,  and  went  with  them.  When  he  was 
come,  they  brought  him  into  the  upper  chamber :  and  all  the  widows  stood  by 
him  weeping,  and  shewing  the  coats  and  garments  which  Dorcas  made,  while 
she  was  with  them.  But  Peter  put  them  all  forth,  and  kneeled  down,  and 
prayed  ;  and  turning  him  to  the  body,  said,  Tabitha,  arise.  And  she  opened 
lier  eyes  :  and  when  she  saw  Peter,  she  sat  up.  And  he  gave  her  his  hand, 
and  lifted  her  up  ;  and  when  he  had  called  the  saints  and  widows,  he  presented 
her  alive.  And  it  was  known  throughout  all  Joppa ;  and  many  believed  in 
the  Lord.  And  it  came  to  pass  that  he  tarried  many  days  in  Joppa  with 
one  Simon,  a  tanner. 

Acts,  ix.  36—43. 


Tabitha,  or  Dorcas,  the  former  a  Syriac,  the  latter  a  Greek  name,  signifies 
clear-sighted,  and  is  happily  applied  to  one  who  saw  and  understood  the 
aj)proach  of  the  heavenly  kingdom,  even  before  many  of  those  who  became  our 
Lord's  disciples.  Dwelling  at  Joppa,  no  inconsiderable  town,  she  distributed 
alms  so  munificently,  and  performed  so  many  acts  of  benevolence,  that  she  was 
a  peculiar  ornament  to  that  gospel  which  she  had  embraced  :  her  faith  worked 
by  love,  and  her  hope  stimulated  and  consoled  her.  Her  property  appears  to 
have  been  surrendered,  and  her  time  devoted,  to  promote  the  comfort,  pros- 
perity, and  happiness  of  her  fellow-creatures.  A  stranger  to  the  frivolous  and 
ensnaring  vanities  of  personal  decoration,  "  the  broidering  of  hair,  and  pearls, 
and  costly  array,"  she  dedicated  her  leisure  and  ingenuity  to  providing  for  the 
necessities  of  the  poor  during  periods  of  inclement  weather.  This  miracle, 
the  raising  of  Dorcas  from  the  sleep  of  death,  was  of  the  utmost  value,  not  only 
as  establishing  the  divine  commission  of  the  apostle ;  but  also  in  declaring 
and  publishing  the  glad  tidings  of  life  through  Christ,  in  whose  sacred  name  it 
was  performed. 

48 


PIERIIK  RESSUSCITANT  DORCAS. 

JL  V  avait  aussi  a  Joppc  entrc  les  disciples  une  femme  nominee  Tabithc,  ou 
Dorcas,  scion  que  les  (Jrccs  cxpliqucnt  cc  nom  ;  cllc  ctait  remplic  dc  bonnes 
ocuvres  et  dcs  aumoncs  qu'elle  f'aisait.  Or  il  arriva  en  ce  temps-la  qu'etant 
tombee  malade,  elle  mourut ;  et  apres  qu'on  Tout  lavce,  on  la  mit  dans  une 
chambre  liaute.  Et  comme  Lydde  ctait  pres  de  Joppe,  les  disciples  ayant 
appris  que  Pierre  y  ctait,  ils  envoycrent  vers  lui  deux  liommes,  pour  le  prier 
de  prendre  la  peine  dc  venir  jusques  cbcz  eux.  Pierre  partit  aussitot,  et  s'en 
alia  avec  eux.  Lorsqu'il  fut  arrive,  ils  le  mencrent  a  la  chambre  haute,  ou 
toutes  les  veuves  se  presentcrent  a.  lui  en  pleurant,  et  lui  montrant  les  tuniqucs 
et  les  robes  que  Dorcas  leur  faisait.  Alors  Pierre  ayant  fait  sortir  tout  le 
monde,  se  mit  a  genoux  et  en  pricres ;  et  se  tournant  vers  le  corps,  il  dit : 
Tabithe,  levez-vous.  Elle  ouvrit  les  yeux  au  meme  instant ;  et  ayant  vu 
Pierre,  elle  se  mit  sur  son  scant.  II  lui  donna  aussitot  la  main,  et  la  leva ; 
et  ayant  appele  les  saints  et  les  veuves,  il  la  leur  rendit  vivante.  Ce  miracle 
fut  su  de  toute  la  ville  de  Joppc ;  et  plusieurs  crurent  au  Seigneur.  Et  Pierre 
demeura  plusieurs  jours  dans  Joppe,  chez  un  corroyeur  nomme  Simon, 

Actes,  ix,  .36—43. 


Tabithe,  ou  Dorcas,  ce  dernier  mot  est  derive  du  grec,  le  premier  du  syri- 
aque,  signifie  clair-voyant  et  exprime  heureusement  le  nom  d'une  personne  qui 
vit  et  comprit  I'approche  du  royaume  celeste,  meme  avant  plusieurs  de  ceux 
qui  devinrent  les  disciples  du  Seigneur.  Demeurant  a  Joppe,  ville  assez  con- 
siderable, elle  distribua  si  largement  des  aumones  et  se  voua  a  des  actions  si 
genereuses,  qu'elle  se  rendit  glorieusement  digne  de  connaitre  le  saint  evangile 
qu'elle  avait  adopte :  sa  foi  fondee  sur  I'amour  de  Dieu,  et  son  espoir  du  saliit 
lui  donnaient  en  meme  temps  du  courage  et  des  consolations.  II  parait  qu'elle  fit 
le  sacrifice  de  toutes  ses  richesses  pour  le  soulagement  et  le  bonheur  de  son 
prochain.  Rejetant  loin  d'elle  les  frivolites  decevantes  et  les  vanites  mondaines 
de  la  parure,  "I'ornement  des  cheveux,  les  perles  et  les  ajustements  precieux," 
elle  se  livra  entierement  au  soin  des  malheureux,  elle  chercha  tous  les  moyens 
qu'elle  put  mettre  en  ocuvre  pour  secourir  et  proteger  I'indigence  surtout  pen- 
dant la  saison  rigoureuse.  Dorcas,  ressuscitee  du  sommeil  de  la  mort,  est 
un  miracle  de  la  plus  haute  importance,  non  seulement  parce  qu'il  annonce  la 
mission  divine  de  I'apotre,  mais  aussi  parce  qu'il  declare  la  joyeuse  nouvelle  de 
la  vie  par  Jesus-Christ  au  nom  sacre  de  qui  ce  miracle  s'etait  accompli. 


49 


PETRI  WUNDEEWERK  AN  TABITHA. 

LM  Joppe  aber  war  eiue  Jiingerinn,  mit  Namen  Tabitha,  (welches  verdol- 
metschet  heisst  eine  Rehe,)  die  war  voll  guter  Werke  uiid  Almosen,  die  sie 
that.  Es  begab  sich  aber  zu  derselbigen  Zeit,  dass  sie  krank  ward  und  starb. 
Da  wuschen  sie  dieselbige,  und  legten  sie  auf  den  SoUer.  Nun  aber  Lydda 
nahe  by  Joppen  ist,  da  die  Jiinger  horeten,  das  Petrus  daselbst  war,  sandten 
sie  zween  Manner  zu  ihm,  und  ermahneten  ihn,  dass  er  sichs  nicht  liesse  ver- 
driessen,  zu  ihnea  zu  kommen.  Petrus  aber  stand  auf,  und  kam  mit  ihnen. 
Und  als  er  dargekommen  war,  fiihreten  sie  ihn  hinauf  auf  den  Soller,  und 
traten  um  ihn  alle  Witwen,  weineten,  und  zeigten  ihm  die  Rocke  und  Kleider, 
welche  die  Rehe  machte,  weil  sie  bey  ihnen  war.  Und  da  Petrus  sie  alle 
hinaus  getriebeu  hatte,  kniete  er  nieder,  bethete,  und  wandte  sich  zu  dem 
Leichnam,  und  sprach  :  Tabitha,  stehe  auf.  Und  sie  that  ihre  Augen  auf : 
und  da  sie  Petrum  sah,  setzte  sie  sich  wieder,  Er  aber  gab  ihr  die  Hand, 
und  richtete  sie  auf,  und  rief  die  Heiligen,  und  die  Witwen,  und  stellete  sie 
lebendig  dar.  Und  es  ward  kund  durch  ganz  Joppen,  und  viele  wurden 
glaubig  an  den  Herrn.  Und  es  geschah,  dass  er  lange  Zeit  zu  Joppen  blieb 
bey  einem  Simon,  der  cin  Garber  war. 

Apostelgeschiclite,  ix.  36 — 4S. 


50 


3 


^ 


§ 


% 


T  II  E    T  \l  I  B  U  T  1*^    M  0  N  E  Y. 


nioM  nil-:  ukiuinai.  uy 


])  I  E  T  R  I  C  Y. 


And  they  \v;it(;liO(I  him,  and  sent  forth  spies,  which  should  feign  tliomsclves 
just  men,  that  they  might  take  hold  of  his  words,  that  so  they  might  deliver 
him  unto  the  power  and  authority  of  the  governor.  And  they  asked  him, 
saying,  Master,  we  know  that  thou  sayest  and  teachest  rightly,  neither  accept- 
cst  thou  the  ])erson  of  any,  hut  teachest  the  way  of  (Jod  truly  :  Is  it  lawful  for 
us  to  give  trihute  unto  Cesar,  or  no?  But  he  perceived  their  craftiness,  and 
said  unto  them,  Why  tempt  ye  me  ?  Shew  me  a  penny.  ^Vhose  image  and 
superscription  hath  it  ?  They  answered  and  said,  Cesar's.  And  he  said  unto 
them,  Render  therefore  unto  Cesar  the  things  which  are  Cesar's,  and  unto 
God  the  things  which  are  (iod's.  And  they  could  not  take  hold  of  his  words 
before  the  people :  and  they  marvelled  at  his  answer,  and  held  their  peace. 

Luke,  xx.  20— -20. 


These  spies  and  emissaries  were  the  Pharisees  and  Herodians :  the  former 
objected  totally  to  the  payment  of  tribute,  looking  on  the  Roman  emperor  as 
an  usurper  ;  the  Herodians,  on  the  contrary,  respected  the  imperial  govern- 
ment, and  willingly  paid  the  necessary  taxes.  These  two  opposite  ])arties  con- 
cluded, that  our  Saviour  could  not  escape  from  the  snare  they  had  so  artfullv 
contrived  for  him.  Should  he,  to  gratify  the  Phai'isees,  repudiate  the  tribute, 
he  would  have  been  guilty  of  sedition  :  should  he,  to  please  the  Herodians, 
assent  to  its  payment,  he  would  be  denounced  as  an  enemy  to  the  liberties  of 
his  country.  The  reply  of  Jesus,  while  it  displayed  his  wisdom,  recommended 
submission  to  civil  government,  and  obedience  to  temporal  princes.  The 
admission  of  coined  money  bearing  Cesar's  image  was  an  acknowledgment  of 
the  imperial  authority ;  which,  therefore,  both  parties  should  conscientiously 
respect. 


51 


DENIER    D  r    T  E  I  B  II  T. 

IjOMME  ils  ne  cherchaient  qvie  les  occasions  de  le  pcrdre,  ils  lui  envoverent 
des  personnes  apostees,  qui  contrefaisaient  les  gens  de  bien,  pour  le  surprendre 
dans  ses  paroles,  afin  de  le  livrer  a  I'autorite  et  a  la  puissance  du  gouverneur. 
Ces  gens-la  vinrent  done  lui  proposer  cette  question :  Maitre,  nous  savons  que 
vous  ne  dites  et  n'enseignez  rien  que  de  juste,  et  que  vous  n'avez  point  d'egard 
aux  personnes  ;  mais  que  vous  enseigncz  la  voie  de  Dieu  dans  la  verite :  nous 
est-il  libre  de  payer  le  tribut  a  Cesar,  ou  de  ne  pas  le  payer  ?  Jesus  voyant 
Icur  artifice,  leur  dit :  Pourquoi  me  tentez-vous  ?  Montrez-moi  un  denier.  De 
qui  est  I'image  ct  I'inscription  qu'il  porte  ?  lis  lui  repondirent :  De  Cesar. 
Alors  il  leur  dit :  Rendez  done  a  Cesar  ce  qui  est  a  Cesar,  et  a  Dieu  ce  qui 
est  a  Dieu.  lis  ne  trouverent  rien  dans  ses  paroles  qu'ils  pussent  reprendre 
devant  le  peuple :  et  ayant  admire  sa  reponse,  ils  se  turent.  l„c_  xx.  20—26. 

Ces  emissaires  et  ces  espions  etaient  les  Pharisiens  et  les  Herodiens  :  les 
premiers  refusaient  absolument  de  payer  le  tribut,  parce  qu'ils  ne  consideraient 
I'empereur  romain  que  comme  usurpateur ;  les  Herodiens,  au  contraire, 
respectaient  le  gouvernement  imperial  et  payaient  de  bon  gre  les  contributions 
necessaires.  Ces  deux  partis  opposes  s'imaginerent  que  le  Sauveur  ne  pourrait 
eviter  le  piege  qu'ils  lui  tendaient  avec  taut  de  malice.  S'il  avait  rejete  le 
tribut  pour  plaire  aux  Phai'isiens,  on  I'eut  accuse  de  sedition  ;  s'il  avait  con- 
sen  ti  au  paiment  pour  plaire  aux  Herodiens,  on  I'eut  denonce  comme  I'ennemi 
des  droits  de  son  pays.  La  reponse  de  Jesus,  en  manifestant  sa  sagesse,  recom- 
mandait  la  soumission  aux  gouvernements  civils  et  I'obeissance  aux  princes 
temporcls.  En  admettant  la  valeur  de  I'argent  monnoye  a  I'empreinte  de  Cesar, 
il  reconnaissait  par  la  I'autorite  imperiale,  que  les  deux  partis  devaieut  egale- 
ment  respecter. 

D  E  R     Z  I  N  S  G  R  O  S  C  H  E  N. 

U  ND  sie  hielten  auf  ihn,  und  sandten  Laurer  aus,  die  sich  stellen  sollten,  als 
waren  sic  fromm,  auf  dass  sie  ihn  in  der  Rede  fingen,  damit  sie  ihn  iiberant- 
worten  kcinnten  der  Obrigkeit  und  Gewalt  des  Landpflegers.  Und  sie  fragten 
ihn,  und  sprachen  :  Meister,  wir  wissen,  dass  du  aufrichtig  redest  und  lehrest, 
und  achtest  keines  Menschen  Ansehen,  sondern  du  lehrest  den  Weg  Gottes 
recht.  1st  es  recht,  dass  wir  dcm  Kaiser  den  Schoss  geben  oder  nicht  ?  Er 
aber  merkte  ihrc  List,  und  spracli  zu  ihnen  :  Was  versuclit  ihr  mich  ?  Zeiget 
mir  den  (iroschen  ;  wess  Rild  und  Ucbcrschrift  hat  er  ?  Sie  antwortetcn  und 
sprachen  :  des  Kaisers.  Er  aber  sprach  zu  ihnen  :  So  gebet  dem  Kaiser,  was 
des  Kaisers  ist,  und  Gott,  was  Gottes  ist.  Und  sic  konntcn  scin  Wort  nicht 
tadeln  vor  dcm  Volk  ;  und  vcrwunderten  sich  seiner  Antwort,  und  schwiegen 
stille.  ro  .  „^   .,„ 

>•'-  l,iua«,  \x.  20 — 2fa. 


ELIJAH  RAISES  THE  WIDOW'S  SOX. 


FiioM  I'Ki;  oiiir.iNAl.  r.Y 


WES  T. 


And  it  came  to  pass  after  these  things,  that  the  son  of  the  woman,  the 
mistress  of  the  house,  fell  sick  ;  and  his  sickness  was  so  sore,  tliat  there  was 
no  breath  left  in  him.  And  she  said  unto  Elijah,  What  have  I  to  do  with 
thee,  O  thou  man  of  God  ?  art  thou  come  unto  me  to  call  my  sin  to  remem- 
brance, and  to  slay  my  son .''  And  he  said  unto  her,  Give  me  thy  son.  And 
he  took  him  out  of  her  bosom,  and  carried  him  up  into  a  loft,  where  he  abode, 
and  laid  him  upon  his  own  bed.  And  he  cried  unto  the  Lord,  and  said, 
O  Lord  my  God,  hast  thou  also  brought  evil  unto  the  widow  with  whom  I 
sojourn,  by  slaying  her  son  ?  And  he  stretched  himself  upon  the  child  three 
times,  and  cried  unto  the  Lord,  and  said,  O  Lord  my  God,  I  pray  thee,  let 
this  child's  soul  come  into  him  again.  And  the  Lord  heard  the  voice  of 
Elijah  ;  and  the  soul  of  the  child  came  into  him  again,  and  he  revived.  And 
Elijah  took  the  child,  and  brought  him  down  out  of  the  chamber  into  the 
house,  and  delivered  him  unto  his  mother  :  and  Elijah  said.  See,  thy  son  liveth. 
And  the  woman  said  to  Elijah,  Now,  by  this  I  know  that  thou  art  a  man  of 
God,  and  that  the  word  of  the  Lord  in  thv  mouth  is  truth. 

1  Kings,  xvii.  17—24. 


Sarepta,  "a  city  of  Sidon,"  probably  possessed  some  commercial  notoriety 
in  the  early  ages,  and  its  wines  have  long  been  celebrated.  It  is  from  this 
place  also  that  mythologists  say  Europa,  the  daughter  of  king  Agcnor,  was 
stolen  and  carried  away  to  Crete  by  Jupiter.  Its  interest,  however,  is  purelv 
scriptural.  In  the  seventh  century,  the  Christian  inhabitants  pretended  to 
show  here  '*  the  apartments  occupied  by  Elijah,  the  bed  in  which  he  lav,  and 
the  marble  vessel  in  which  the  widow  made  her  bread  ;"  but  tradition  has  long 
since  given  up  the  identity  of  these  records  in  despair,  and  the  wild  beauty  of 
the  situation  constitutes  the  chief  attraction  of  the  traveller.  The  Christian 
who  would  fain  pass  a  dav  amidst  the  undying  scenery  of  the  Old  Testament, 
on  the  hills  where  the  prophets  dwelt,  the  silent  vales  where  they  prayed  and 
meditated,  should  desire  to  spend  a  Sabbath  in  Sarepta. 


53 


ELIE  RESSUSCITE  LE  FILS  DE  LA  VEUVE. 

IL  arriva  ensuite  que  le  fils  de  cette  femme  mere  de  famille  devint  malade 
d'une  maladie  si  violente,  qu'il  rendit  enfin  le  dernier  soupir.  Cette  fcmme 
dit  done  a  Elie :  Qu'y  a-t-il  entre  vous  et  moi,  homrae  de  Dieu  ?  Etes-vous 
venu  chez  moi  pour  renouveler  la  memoire  de  mes  peches,  et  pour  faire  mourir 
mon  fils  ?  Elie  lui  dit :  Donnez-moi  votre  fils.  Et  I'ayant  pris  d'entre  ses 
bras,  il  le  porta  dans  la  chambre  ou  il  demeurait,  et  il  le  mit  sur  son  lit.  II 
cria  ensuite  au  Seigneur,  et  lui  dit :  Seigneur  mon  Dieu,  avez-vous  aussi  afflige 
cette  bonne  veuve  qui  a  soin  de  me  nourrir  comme  elie  pent,  jusqu'a  faire  mou- 
rir son  fils  ?  Apres  cela  il  se  mit  sur  I'enfant  par  trois  fois,  en  se  mesurant 
a  son  petit  corps,  et  il  cria  au  Seigneur,  et  lui  dit :  Seigneur  mon  Dieu,  faites, 
je  vous  prie,  que  I'ame  de  cet  enfant  rentre  dans  son  corps :  et  le  Seigneur 
exau9a  la  voix  d'Elie :  I'ame  de  I'enfant  entra  en  lui,  et  il  recouvra  la  vie, 
Elie  avant  pris  I'enfant,  le  descendit  de  sa  chambre  au  bas  de  la  maison,  le  mit 
entre  les  mains  da  sa  mere,  et  lui  dit :  Voila  votre  fils  en  vie.  La  femme 
repondit  a  Elie :  Je  reconnais  maintenant  apres  cette  action  que  vous  etes  un 
homme  de  Dieu,  et  que  la  parole  du  Seigneur  est  veritable  dans  votre  bouche. 

3  Rois,  xvii.  17—24. 


Sarepta,  "  Ville  de  Sidon,"  jouissait  probablement  d'une  certaine  importance 
commerciale  dans  les  premiers  siecles  de  I'histoire,  et  ses  vins  sont  connus 
depuis  longtemps.  C'est  de  cet  endroit  que  les  mythologues  pretendent 
qu'Europe,  fiUe  du  roi  Agenor,  fut  enlevee  et  conduite  en  Crete  par  Jupiter. 
L'interet  qui  s'attache  a  Sarepta  provient  d'ailleurs  de  TEcriture  Sainte. 
Dans  le  dix-septieme  siecle,  les  chretiens  qui  habitaient  cette  ville  pretendaient 
montrer  ici  '*  les  chambres  qu'Elie  avait  occupees,  le  lit  sur  lequel  il  s'etait 
couch  e  et  le  petrin  de  marbre  dans  lequel  la  veuve  fesait  son  pain ;"  mais  les 
traditions  ont  depuis  longtemjis  abandonne  I'identite  de  ces  preuves  historiques, 
et  la  beaute  pittoresque  et  sauvage  du  site  reveille  seule  I'adrairation  du 
voyageur.  Le  chretien  qui  voudrait  passer  un  jour  dans  les  lieux  a  jamais 
celebrcs  de  I'Ancien  Testament,  et  se  livrer  au  plaisir  de  contempler  les  riants 
paysagcs,  les  verdoyantes  collines  jadis  habitees  par  les  prophetcs,  les  vallees 
silencieuses  oii  ces  hommes  inspires  se  vouerent  a  la  meditation  et  a  la  priere, 
devrait  surtout  passer  un  Dimanche  a  Sarepta. 


54 


ELIA  WECKET  DEE  WITTWE  SOIIN  VOM  TODE  AUF. 

UND  nach  diescn  Geschichten  ward  des  Weibes,  seiner  Hauswirthin,  Sohn 
krank,  und  seine  Krankheit  war  so  sehr  hart,  dass  kein  Odem  mehr  in  ihm 
blieb.  Und  sic  sprach  zu  Elia :  Was  habe  ich  mit  dir  zu  schafFen,  du  Mann 
Gottes  ?  Du  bist  zu  mir  herein  gekommen,  dass  mciner  Wissthat  gedacht,  und 
mein  Sohn  getodtet  wiirde.  Er  sprach  zu  ihr :  Gib  mir  her  deinen  Sohn. 
Und  er  nahm  ihn  von  ihrem  Schooss,  und  ging  hinauf  auf  den  Saal,  da  er 
wohnete,  und  legte  ihn  auf  sein  Bettc.  Und  rief  den  Herrn  an,  und  sprach  : 
Herr,  mein  Gott,  hast  du  auch  der  Witwe,  bey  der  ich  ein  Gast  bin,  so  iibel 
gethan,  dass  du  iliren  Sohn  tcidtest  ?  Und  er  mass  sich  liber  dem  Kinde  drey- 
mahl,  und  rief  den  Herrn  an,  und  sprach  :  Herr,  mein  Gott,  lass  die  Seele 
dieses  Kindes  wieder  zu  ihm  kommen !  Und  der  Herr  erhoretc  die  Stimme 
EHa ;  und  die  Seele  des  Kindes  kani  wieder  zu  ihm,  und  ward  lebcndig.  Und 
Eha  nahm  das  Kind,  und  brachte  es  hinab  vom  Saal  ins  Haus,  und  gab  es 
seiner  Mutter,  und  sprach  :  Siehe  da,  dein  Sohn  lebet.  Und  das  Weib  sprach 
zu  Elia :  Nun  erkenne  ich,  dass  du  ein  Mann  Gottes  bist,  und  des  Herrn 
Wort  in  deinem  Munde  ist  Wahrheit. 

1  Koiiige,  xvii.  17— 'Ji 


55 


THE  REQUEST  OF  ACHSAH. 


FBOM  THE  ORIGINAL  JiV 


SINGLETON. 


And  unto  Caleb,  the  son  of  Jephunneh,  he  gave  a  part  among  the  children  of 
Judah,  according  to  the  commandment  of  the  Lord  to  Joshua,  even  to  the 
city  of  Arba,  the  father  of  Anak,  which  city  is  Hebron.  And  Caleb  drove 
thence  the  three  sons  of  Anak,  Sheshai,  and  Ahiman,  and  Talmai,  the  chil- 
dren of  Anak.  And  he  went  up  thence  to  the  inhabitants  of  Debir  :  and  the 
name  of  Debir  before  was  Kirjath-sepher.  And  Caleb  said,  He  that  smiteth 
Kirjath-sepher,  and  taketh  it,  to  him  will  I  give  Achsah,  my  daughter,  to  wife. 
And  Othniel,  the  son  of  Kenaz,  the  brother  of  Caleb,  took  it :  and  he  gave 
him  Achsah,  his  daughter,  to  wife.  And  it  came  to  pass,  as  she  came  unto 
him,  that  she  moved  him  to  ask  of  her  father  a  field  :  and  she  lighted  off  her 
ass  J  and  Caleb  said  unto  her.  What  wouldest  thou?  Who  answered.  Give 
me  a  blessing ;  for  thou  hast  given  me  a  south  land  ;  give  me  also  springs  of 
water.     And  he  gave  her  the  upper  springs  and  the  nether  springs. 

Joshua,  xv.  13 — 19. 


The  promise  of  a  daughter  in  marriage  to  the  deliverer  of  a  country,  or  to 
the  conqueror  of  a  powerful  enemy,  has  been  made  and  performed  in  all  ages. 
Saul  promised  a  daughter  to  him  who  would  slay  Goliath ;  the  stories  of 
ancient  Greece  and  Rome  present  many  similar  examples  ;  and  the  annals  of 
chivalry  abound  in  the  most  romantic  instances.  It  is  probable  in  this  case, 
that  an  affection  had  previously  existed  between  Achsah  and  her  cousin  Othniel, 
and  that  Caleb  rather  took  advantage  of  this  circumstance,  to  urge  the  youth- 
ful hero  to  still  more  splendid  achievements.  Othniel's  subsequent  conduct 
favours  this  view,  for,  he  not  only  became  distinguished  as  the  liberator  of  his 
country,  but  was  led  by  the  Spirit  to  be  a  judge  in  Israel ;  he  was  the  first 
single  person  that  presided  over  that  people  after  Joshua's  death.  The  passage 
in  the  text  has  been  translated  variously  :  one  class  of  interpreters  asserting 
that  Achsah  liglited  off  the  ass  ;  the  other,  that  she  cried  or  s/g/ied  from  off 
the  ass  ;  the  former  is  certainly  more  consistent  with  that  filial  obedience  which 
prevailed  in  the  early  ages. 

The  request  of  Achsah  is  often  accommodated,  in  the  language  of  prayer, 
to  express  the  blessings  of  providence  and  grace,  which  wc  seek  at  the  hands 
of  our  heavenly  Father. 

56 


N- 


LA    DEMANDE     D'AXA. 

ALORS  Caleb  dit :  Jc  donncrai  ma  fillc  Axa  en  mariagc  a  quiconque  prendra 
et  detruira  Cariath-Scphcr.  Et  Othoniel,  fils  de  Ccncz,  ct  jeune  frere  do  Caleb 
I'ayant  prise,  il  lui  donna  sa  fille  Axa  pour  femme.  Et  il  arriva,  comme  elle 
venait  vers  lui,  qu'elle  I'incita  a  demander  a  son  pere  un  champ ;  puis  elle  se 
jeta  de  dessus  I'ane  et  Caleb  lui  dit :  Qu'avcz-vous  ?  Elle  lui  repondit : 
Donnez-moi  votrc  benediction,  ct  m'accordez  une  grace.  Vous  m'avez  donne 
une  terre  exposee  au  midi  et  toutc  scchc  ;  ajoutcz-y-en  une  autre  ou  il  y  ait  dcs 
eaux  en  abondance.  Caleb  lui  donna  done  une  terre  dont  le  haut  et  le  bas 
etaient  aroses  d'eau.  josue,  xvi.  i6-i9. 

La  promesse  d'une  fille  en  mariage  au  liberatcur  d'un  pays  ou  au  vain- 
queur  d'un  ennemi  puissant  a  etc  faite  et  accomplie  de  tout  temps.  Saiil  pro- 
mit  sa  fille  a  celui  qui  tuerait  Goliath  ;  I'histoire  ancienne  de  la  Grcce  et 
celle  de  Rome  ofFrent  beaucoup  d'exemples  pareils ;  et  les  chroniques  de  la 
clievalerie  abondent  en  faits  romantit^ues  de  la  meme  nature.  Pour  ce  qui 
est  d'Axa,  il  est  probable  qu'un  attachement  avait  d'abord  existe  entre  elle  et 
son  cousin  Othoniel,  et  que  Caleb  no  fit  que  profiter  de  cette  circonstance  pour 
encourager  le  jeune  heros  a  fairc  plus  vaillamment  encore  de  nobles  exploits. 
La  conduite  posterieurc  d'Othoniel  semble  confirmer  cette  supposition,  car  il 
se  rendit  celebre  non-seulement  comme  le  liberateur  de  son  pays,  mais  comme 
juge  d' Israel,  devoir  sacre  auquel  il  fut  appele  par  I'esprit  de  Dieu ;  il  fut  le 
premier  qui,  etant  seul,  gouverna  Israel  apres  la  mort  de  Josue.  On  a  tra- 
duit  diversement  le  passage  de  I'Ecriture  qui  rapporte  ces  evenements,  les  uns 
ont  ecrit  qu'Axa  s'etait  jetee  de  dessus  I'ane ;  d'autres,  que,  montee  sur  son 
ane,  elle  s'etait  mise  dphiirer  ou  a  soiipirer;  la  premiere  de  ces  versions  semble 
etre  plus  en  rapport  avec  cette  obeissance  filiale  qui  existait  avec  tant  de  force 
chez  les  aneiens  peuples. 


ACHSAS     GESUCH. 

UND  Caleb  sprach  :  Wer  Kiriath-Sepher  schlagt  und  gewinnet,  dem  will 
ich  meine  Tochter  Achsa  zum  Weibe  geben.  Da  gewann  sie  Athniel,  der 
Sohn  Kenas,  des  Bruters  Calebs ;  und  er  gab  ihm  seine  Tochter  Achsa  zum 
Weibe.  Und  es  begab  sich,  da  sie  einzog,  ward  ihr  gerathen  einen  Acker  zu 
fordern  von  ihrem  Vater;  und  sie  fiel  vom  Esel.  Da  sprach  Caleb  zu  ihr: 
Was  ist  dir  ?  Sie  sprach  :  gib  mir  einen  Segen  ;  denn  du  hast  mir  ein  Mittags- 
land  gegeben,  gib  mir  audi  Wasserquellen.  Da  gab  er  ihr  Quellen  oben  und 
unten.  josua.w.  u;— 19. 


III. 


57 


HIOBS  UNGLUECKSFAELLE. 

JiilN  Bothe  kam  zu  Hiob,  und  sprach :  Die  Kinder  pliigten,  und  die  Eselin- 
nen  ging-en  neben  ihnen  an  der  Weide ;  da  fielen  die  aus  dem  Reich  Arabien 
herein,  und  nahmen  sie,  und  schlugen  die  Knaben  mit  der  Scharfe  des 
Schweats  ;  und  ich  bin  allein  entronnen,  dass  ich  dirs  ansagte.  Da  der  noch 
redete,  kam  ein  anderer,  und  sprach :  Das  Feuer  Gottes  fiel  vom  Hinimel, 
und  verbrannte  Schafe  und  Knaben,  und  verzehrete  sie ;  und  ich  bin  allein 
entronnen,  dass  ich  dirs  ansagte.  Da  er  noch  redete,  kam  einer  und  sprach  : 
Die  Chaldaer  machten  drey  Spitzen,  und  iiberfielen  die  Kamele,  und  nahmen 
sie,  und  schlugen  die  Knaben  mit  der  Scharfe  des  Schwerts  ;  und  ich  bin  allein 
entronnen,  dass  ich  dirs  ansagte.  Da  der  noch  redete,  kam  einer  und  sprach : 
Deine  Sohne  und  Tochter  assen  und  tranken  im  Hause  ihres  Bruders,  des 
Erstgebornen ;  Und  siehe,  da  kam  ein  grosser  Wind  von  der  Wiiste  her  und 
stiess  auf  die  vier  Ecken  des  Hauses,  und  warf  es  auf  die  Knaben,  dass  sie 
starben  ;  und  ich  bin  allein  entronnen,  dass  ich  dirs  ansagte.  Da  stand  Hiob 
auf,  und  zerriss  sein  Kleid,  und  raufte  sein  Haupt,  und  fiel  auf  die  Erde,  und 
bethete  an  und  sprach  :  Ich  bin  nackend  von  meiner  Mutter  Leibe  gekommen, 
nackend  werde  ich  wieder  dahin  fahren.  Der  Herr  hat  es  gegeben,  der  Herr 
hat  es  genommen  ;  der  Name  des  Herrn  sey  gelobet !  In  diesem  alien  siindigte 
Hiob  nicht,  und  that  nichts  Thorichtes  wider  Gott. 

Hiob,  i.  14—2-2. 


58 


*• 


1 


^v, 


I 


THE    DESOLATION    OF    JOB. 


mOM  THE  OllIGINAL  BV 


PICART. 


And  there  came  a  messenger  unto  Job,  and  said,  The  oxen  were  plowing, 
and  the  asses  feeding  beside  them  :  and  the  .Sabeans  fell  upon  them,  and  took 
them  away ;  yea,  they  have  slain  the  servants  with  the  edge  of  the  sword ;  and  I 
only  am  escaped  alone  to  tell  thee.  While  he  was  yet  speaking,  there  came  also 
another,  and  said,  The  fire  of  God  is  fallen  from  heaven,  and  hath  burned  up  the 
sheep,  and  the  servants,  and  consumed  them ;  and  I  only  am  escaped  alone  to 
tell  thee.  While  he  was  yet  speaking,  there  came  also  another,  and  said,  the  Chal- 
deans made  out  three  bands,  and  fell  upon  the  camels,  and  have  carried  them 
away,  yea,  and  slain  the  servants  with  the  edge  of  the  sword ;  and  I  only  am 
escaped  alone  to  tell  thee.  While  he  was  yet  speaking,  there  came  also  another, 
and  said,  Thy  sons  and  thy  daughters  were  eating  and  drinking  wine  in  their 
eldest  brother's  house  :  And,  behold,  there  came  a  great  wind  from  the  wilder- 
ness, and  smote  the  four  corners  of  the  house,  and  it  fell  upon  the  young  men,  and 
they  are  dead  ;  and  I  only  am  escaped  alone  to  tell  thee.  Then  Job  arose,  and 
rent  his  mantle,  and  shaved  his  head,  and  fell  down  upon  the  ground,  and  wor- 
shipped, and  said,  Naked  came  I  out  of  my  mother's  womb,  and  naked  shall 
I  return  thither :  the  Lord  gave,  and  the  Lord  hath  taken  away ;  blessed  be 
the  name  of  the  Lord.     In  all  this  Job  sinned  not,  nor  charged  God  foolishly. 

Job,  i.  U—ii. 


The  patriarch  Job,  so  celebrated  in  all  ages  for  integrity,  piety,  and 
patience  under  afflictions,  was  possessed  of  extensive  property  in  flocks,  and 
dwelt  in  the  land  of  Uz.  His  immediate  ancestry  has  not  been  determined, 
but  it  seems  probable  that  he  was  a  descendant  of  Abraham,  as  the  scene  of 
his  trials  is  laid  in  a  country  occupied  by  that  faithful  servant  of  the  Most 
High.  Some  interpreters  contend  that  the  narrative  of  Job  is  a  fiction,  intended 
to  instruct  through  the  medium  of  parable,  but  Ezekiel  recognizes,  and  St. 
James  alludes  to,  the  book  of  Job,  as  a  real  history,  while  the  minuteness  of 
its  details  would  scarcely  have  been  attempted  in  a  work  purely  fictitious.  It 
has  been  asserted  also  that  Moses,  during  his  stay  in  Midian,  wrote  this  his- 
tory ;  but  however  this  may  be,  the  Syrians  considered  it  to  be  the  oldest  book 
in  Scripture,  and  consequently  in  the  world  ;  and,  in  their  bibles,  they  placed  it 
before  the  Pentateuch.  The  time  when  Job  lived,  as  well  as  the  reality  and 
authorship  of  his  history,  has  also  been  disputed  ;  but  the  most  learned  chro- 
nologists  agree  that  his  trials  were  earlier  than  the  exode  of  the  Israelites 
from  Egypt. 

59 


MALHEUES    DE    JOB. 

LIN  homme  vint  tout  dun  coup  dire  a  Job :  Lorsque  vos  boeufs  labouraient, 
et  que  vos  anesses  paissaient  aupres,  les  Sabeens  sont  venus  fondre  tout  d'un 
coup,  ont  tout  enleve,  ont  passe  vos  gens  au  fil  de  I'epee :  et  je  me  suis  sauve 
seul  pour  venir  vous  en  dire  la  nouvelle.  Cet  homme  parlait  encore,  lorsqu'un 
second  vint  dire  a  Job :  Le  feu  du  ciel  est  tombe  sur  vos  moutons,  et  sur 
ceux  qui  les  gardaient,  et  il  a  tout  reduit  en  cendres ;  et  je  me  suis  sauve  seul 
pour  venir  vous  en  dire  la  nouvelle.  II  n'avait  pas  acheve  de  parler,  qu'un 
troisieme  vint  dire  a  Job  :  Les  Chaldeens  se  sont  divises  en  trois  bandes  ;  ils 
se  sont  jetes  sur  vos  chameaux,  et  les  ont  enleves  j  ils  ont  tue  tous  vos  gens,  et 
je  me  suis  sauve  seul  pour  venir  vous  en  dire  la  nouvelle.  Cet  homme  par- 
lait encore,  quand  un  quatrieme  se  presenta  devant  Job,  et  lui  dit :  Lorsque 
vos  fils  et  filles  mangeaient  et  buvaient  dans  la  maison  de  leur  frere  aine,  un 
vent  irapetueux  s'etant  leve  tout  d'un  coup  du  cote  du  desert,  a  ebranle  les 
quatre  coins  de  la  maison,  et  I'ayant  fait  tomber  sur  vos  enfants,  ils  ont  ete 
accables  sous  ses  ruines,  et  ils  sont  tous  morts.  Je  me  suis  echappe  seul  pour 
venir  vous  en  dire  la  nouvelle.  Alors  Job  se  leva,  dechira  ses  vetements,  et 
s'etant  rase  la  tete,  il  se  jeta  par  terre,  et  adora  Dieu,  et  dit :  Je  suis  sorti  nu 
du  ventre  de  ma  mere,  et  je  retournerai  nu  dans  le  sein  de  la  terre.  Le  Seigneur 
m'avait  tout  donne,  le  Seigneur  m'a  tout  ote  (il  n'est  arrive  que  ce  qu'il  lui 
a  plu)  ;  que  le  nom  du  Seigneur  soit  beni.  Ainsi  dans  tout  cela  Job  ne  pecha 
point  (par  ses  levres),  et  il  ne  dit  rien  contre  Dieu  qui  fut  indiscret. 

Job,  i.  14— -ii. 

Le  patriarche  Job,  si  celebre  dans  tous  les  temps  de  I'histoire,  par  son 
integrite,  sa  piete  et  sa  patience  dans  la  douleur,  possedait  des  biens  con- 
siderables en  troupeaux  et  demeurait  dans  la  terre  de  Hus.  Sa  proche  parente 
n'est  point  connue,  mais  il  est  probable  que  Job  descendait  d' Abraham,  le  lieu 
de  ses  souffrances  etant  situe  dans  le  pays  meme  qu'avait  habite  ce  fidele  ser- 
vitcur  du  Tres-Haut.  II  y  a  des  commentateurs  de  la  bible  qui  pretendent 
que  I'histoire  de  Job  n'est  qu'une  fiction,  ayant  pour  but  d'instruire  par  le 
moyen  d'une  parabole,  mais  Ezechiel  reconnait  le  livre  de  Job  comme  une 
histoire  veritable  ;  S.  Jaccjues  en  parle  de  la  meme  maniere,  et  d'ailleurs  I'ex- 
trcme  precision  des  details  qui  s'y  trouvent  existerait  a  peine  dans  une  com- 
position purement  allegorique.  On  a  dit  aussi  que  Moise,  pendant  son  sejour 
a  Madian,  ecrivit  cctte  histoire ;  mais  quoi  qu'il  en  soit,  les  Syriens  conside- 
raient  (ju'cUe  etait  le  plus  ancicn  livre  de  I'Ecriture  sainte  et  consequemment 
du  mondc ;  et  dans  leurs  bibles,  ils  la  pla9aient  avant  le  Pentateuque.  L'epoque 
de  la  vie  de  Job,  aussi  bien  que  la  realite  des  evenemcnts  et  I'auteur  du  livre, 
a  ete  egalement  un  sujet  de  contestation,  mais  les  plus  savants  clironologistes 
reconnaissent  que  les  malheurs  de  ce  patriarche  furent  anterieurs  a  la  sortie 
des  Israelites  hors  de  I'iigypte. 

60 


/'/r,//  ,///,/  ///. 


THE  DISCIPLES  AT  EMMAUS. 


rUOM    IHK  OKIGINAl.  BY 


RUBENS. 


And  beginning  at  Moses  and  all  the  prophets,  he  expounded  unto  them  in 
all  the  scriptures  the  things  concerning  himself.  And  they  drew  nigh  unto 
the  village  whither  they  went :  and  he  made  as  though  he  would  have  gone 
further.  But  they  constrained  him,  saying.  Abide  with  us  :  for  it  is  toward 
evening,  and  the  day  is  far  spent.  And  he  went  in  to  tarry  with  them.  And 
it  came  to  pass,  as  he  sat  at  meat  with  them,  he  took  bread,  and  blessed  it, 
and  brake,  and  gave  to  them.  And  their  eyes  were  opened,  and  they  knew 
him  ;  and  he  vanished  out  of  their  sight.  And  they  said  one  to  another.  Did 
not  our  heart  burn  within  us,  while  he  talked  with  us  by  the  way,  and  while 
he  opened  to  us  the  scriptures  ?  And  they  rose  up  the  same  liour,  and  returned 
to  Jerusalem,  and  found  the  eleven  gathered  together,  and  them  that  were  with 
them,  saying.  The  Lord  is  risen  indeed,  and  hath  appeared  to  Simon.  And 
they  told  what  things  were  done  in  the  way,  and  how  he  was  known  of  them 
in  breaking  of  bread. 

Luke,  xxiv.  27— 3o. 


Although  there  were  three  places  called  "  Emmaus,"  there  can  be  little  diffi- 
culty in  identifying  the  scene  of  our  Saviour's  interview  with  his  disciples,  with 
that  which  Josephus  describes  as  having  been  burned  by  Varus.  Emmaus,  on 
Lake  Tiberias,  was  subsequently  named  Nicopolis  ;  and  George  Sandys,  who 
travelled  inthe  Levantin  countries  in  the  year  I6II,  gives  the  following  descrip- 
tion of  the  Scriptural  Emmaus. 

"  It  was  seated  (for  now  it  is  not)  on  the  south  side  of  a  hill,  overlooking  a 
little  valley  fruitful  in  fountains.  Honoured  with  the  presence  of  our  Saviour, 
who  was  known  by  the  breaking  of  bread  in  the  house  of  Cleopas.  On  the 
self-same  spot  a  temple  was  erected  by  Paula,  a  Roman  lady,  whose  ruins  are 
yet  extant,  near  the  top  of  the  mountain  ;  unto  which  the  Arabians  would  not 
allow  us  to  ascend,  (who  inhabit  below,  in  a  few  poor  cottages,)  until  we  paid 

the  caphnr  they  demanded Nicephorus  and  the  Tripartite  history  report  of 

a  miraculous  fountain  by  the  way  side  where  Christ  would  have  departed  from 
the  two  disciples  ;  who,  when  he  was  conversant  upon  earth,  and  wearied  with 
a  long  journey,  there  washed  his  feet — from  thenceforth  retaining  a  durable 
"  virtue  against  all  disorders." 

HI  61  « 


LES    DISCIPLES    A    EMMAUS. 

EjT  commen^ant  par  Moise,  et  ensuite  par  tous  les  prophetes,  il  leur  expliquait 
dans  toutes  les  ecritures  ce  qui  avait  ete  dit  de  lui.  Lorsqu'ils  furent  proche 
du  bourg  ou  ils  allaient,  il  fit  semblant  d'aller  plus  loin.  Mais  ils  le  forcerent 
de  s'arreter,  en  lui  disant :  Demeurez  avec  nous,  parce  qu'il  est  tard,  et  que  le 
jour  est  deja  sur  son  declin  ;  et  il  entra  avec  eux.  Etant  avec  eux  a  table,  il 
prit  le  pain,  et  le  benit ;  et  I'ayant  rompu,  il  le  leur  donna.  En  meme  temps 
leurs  yeux  s'ouvrirent,  et  ils  le  reconnurent ;  mais  il  disparut  de  devant  leurs 
veux.  Alors  ils  se  dirent  I'un  a  I'autre :  N'est-il  pas  vrai  que  notre  coeur 
etait  tout  brulant  dans  nous,  lorsqu'il  nous  parlait  dans  le  chemin,  et  qu'il 
nous  expliquait  les  ecritures  ?  Et  se  levant  a  I'heure  meme  ils  retournerent  a 
Jerusalem,  et  trouverent  que  les  onze  apotres,  et  ceux  qui  demeuraient  avec 
eux,  etaient  assembles,  et  disaient :  le  Seigneur  est  vraiment  ressuscite,  et  il  est 
apparu  a  Simon.  Alors  ils  raconterent  aussi  eux-memes  ce  qui  leur  etait 
arrive  en  chemin,  et  comment  ils  I'avaient  reconnu  dans  la  fraction  du  pain. 

Luc,  xxiv.  27—35. 


Quoiqu'il  y  eut  trois  endroits  nommes  '*  Emmaiis,"  il  est  facile  de  recon- 
naitre  celui  qui  fut  temoin  de  I'entrevue  du  Seigneur  et  de  ses  disciples,  tel 
qu'il  est  decrit  par  Josephe  comme  ayant  ete  brule  par  Varus.  Emmaiis,  sur 
le  lac  de  Tiberiade,  fut  ensuite  nomme  Nicopolis ;  et  Georges  Sandys,  qui 
voyagea  dans  1' Orient  en  iGll,  fait  la  description  suivante  de  I'Emmaiis  de 
I'Ecriture-sainte. 

*'  Ce  bourg  etait  situe  (car  il  ne  I'est  plus  aujourd'hui)  au  sud  d'une  coUine 
dominant  une  petite  vallee,  arrosee  par  de  nombreuses  fontaines.  II  est  a 
jamais  celebre  par  le  sejour  qu'y  fit  le  Seigneur,  reconnu  dans  la  maison  de 
Cleopas  a  la  fraction  du  pain.  Sur  le  meme  lieu,  Paula,  dame  romaine,  erigea 
un  temple,  dont  on  pent  voir  les  ruincs  aupres  du  haut  de  la  montagne.  Les 
Arabcs,  habitant  quelques  pauvres  chaumieres  aux  environs,  ne  voulurent 
point  nous  permcttre  de  voir  ces  restes  remarquables,  sans  avoir  per^u  de  nous 
le  tribut,  ou  caphar,  qu'ils  exigeaient.  Nicephore  et  I'histoire  tripartite  parlent 
d'une  fontaine  miraculeuse  aupres  de  I'endroit  ou  Jesus-Christ  se  serait  separe 
dcs  deux  disciples.  Cost  la,  discnt  ces  liistoricns,  que  le  Sauvcur  pendant  sa 
mission  sur  la  tcrre,  fatigue  aprcs  une  marche  penible,  se  lava  les  picds,  ils 
ajoutent  que  les  eaux  de  cette  fontaine  conserverent  des  lors  une  vertu  medi- 
cinale  pour  la  guerison  do  toutes  les  maladies." 

62 


DIE  JUENGEH  ZU  EMMAUS. 

UND  fing  an  von  Mose  und  alien  Propheten,  und  legte  ihnen  alle  Schriften 
aus,  die  von  ihm  gcsagt  waren.  Und  sie  kamen  nahe  zum  Fleckcn,  da  sie 
hingingen  ;  und  er  stellet  sich,  als  woUte  er  waiter  gcheu.  Und  sie  nothigten 
ihn,  und  sprachen  :  Bleibe  bey  uns,  denn  es  will  Abend  werden,  und  der  Tag 
hat  sich  geneiget.  Und  er  ging  hinein,  bey  ihnen  zu  bleiben.  Und  es 
geschah,  da  er  mit  ihnen  zu  Tische  sass  ;  nahm  er  das  Brot,  dankte,  brach 
es,  und  gab  es  ihnen,  Ua  wurden  ihre  Augen  geoifnet,  und  erkannten 
ihn.  Und  er  verschwand  vor  ihnen.  Und  sie  sprachen  unter  einander : 
Brannte  nicht  unser  Herz  in  uns,  da  er  mit  uns  redete  auf  dem  Wege,  als 
er  uns  die  Schrift  offnete  ?  Und  sie  standen  auf  zu  derselbioen  Stunde, 
kehreten  wieder  gen  Jerusalem,  und  fanden  die  Eilfe  versammelt,  und  die  bev 
ihnen  waren,  welche  sprachen :  Der  Herr  ist  wahrhaftig  auferstanden,  und 
Simoni  erschienen.  Und  sie  erzahleten  ihnen  was  auf  dem  Weae  sreschehen 
war,  und  wie  er  von  ihnen  erkannt  ware  an  dem,  da  er  das  Brot  brach. 

Litcas,  xxiv.  27 — So. 


63 


THE      SALUTATION. 


FROM  THE  ORIGINAL  BY 


M  1  G  N  A  R  D. 


And  Mary  arose  in  those  days,  and  went  into  the  hill  country  with  haste, 
into  a  city  of  Juda ;  and  entered  into  the  house  of  Zacharias,  and  saluted 
Elisabeth.  And  it  came  to  pass,  that,  when  Elisabeth  heard  the  salutation  of 
Mary,  the  babe  leaped  in  her  womb  ;  and  Elisabeth  was  filled  with  the  Holy 
Ghost:  And  she  spake  out  with  a  loud  voice,  and  said,  Blessed  art  thou 
amono-  women,  and  blessed  is  the  fruit  of  thy  womb.  And  whence  is  this  to 
me,  that  the  mother  of  my  Lord  should  come  to  me  ?  For,  lo,  as  soon  as  the 
voice  of  thy  salutation  sounded  in  mine  ears,  the  babe  leaped  in  my  womb  for 
jov.  And  blessed  is  she  that  believed ;  for  there  shall  be  a  performance  of 
those  things  which  were  told  her  from  the  Lord.  And  Mary  said.  My  soul 
doth  magnify  the  Lord,  and  my  spirit  hath  rejoiced  in  God  my  Saviour.  For  he 
hath  reo-arded  the  low  estate  of  his  handmaiden  :  for,  behold,  from  henceforth 
all  generations  shall  call  me  blessed.  For  he  that  is  mighty  hath  done  to  me 
oreat  thino-s  ;  and  holv  is  his  name.  And  his  mercy  is  on  them  that  fear  him, 
from  generation  to  generation. 

Llke,  i.  39—30. 


Elisabeth,  the  wife  of  Zacharias,  and  of  the  daughters  of  Aaron,  was  cousin 
to  the  Virgin  Mary,  and  mother  of  John  the  Baptist.  Although  it  is  specially 
recorded  that  both  Zacharias  and  his  wife  were  righteous  before  God,  walking 
in  all  the  commandments  and  ordinances  of  the  Lord  blameless,  yet  were  thev 
long  denied  the  blessing  of  children.  This  was  done  that  the  power  of  God 
might  be  manifested  through  her,  for  it  was  not  until  she  was  stricken  in  years 
that  the  angel  Gabriel  revealed  to  Zacharias  that  a  son  should  be  born  to  him, 
— the  messenger  who  was  to  prepare  the  way  for  the  Messiah.  For  six  months 
l-llisabeth  secluded  herself  from  society,  and  was  silent  as  to  her  expectation  ;  but 
the  angel  G  abriel  appearing  to  Mary  also,  and  announcing  to  her  the  honour 
for  which  she  had  been  reserved  by  the  Almijihty,  disclosed  at  the  same  time 
the  situation  of  her  cousin  Elisabeth.  Upon  this  information,  Mary  imme- 
diately proceeded  to  Hebron,  to  visit  her  cousin  ;  and  it  was  on  this  occasion 
that  the  Salutation  took  place  which  illustrated  the  faith  of  these  holy 
women. 

64 


^//f-,/ //^/' /y^,//,  ,///u>//^  mv//cv/. 


LA    SALUTATION. 

Marie  partiten  oe  memc  temps,  et  s'cii  alia  en  dilincnco  vers  les  mon 
tagncs  de  Judce,  en  unc  ville  de  la  tribu  de  Juda  :  et  ctant  entree  dans  la  niai- 
son  de  Zacharie,  elle  salua  Elisabeth.  Aussitot  qu'Elisabeth  eut  entendu  la 
voix  de  Marie  qui  la  saluait,  son  enfant  tressaillit  dans  son  sein,  ct  Elisabeth 
fut  remplie  du  Saint-Esprit.  Alors  elevant  sa  voix,  elle  s'ecria :  Vous  ctes 
benie  cntre  toutes  les  fcmmes,  et  Ic  fruit  de  votre  sein  est  beni  ;  et  d'ou  me 
vient  ce  bonheur,  que  la  mere  de  mon  Seigneur  vienne  vers  moi  ?  Car  votre 
voix  n'a  pas  plut6t  frappe  mon  oreille,  lorsque  vous  m'avcz  saluee,  que  mon 
enfant  a  tressailli  de  joie  dans  mon  sein.  Et  vous  etes  bicnhcureuse  d'avoir  cru  ; 
parce  que  ce  qui  vous  a  etc  dit  de  la  part  du  Seigneur  sera  accompli. 

Luc,  i.  39—45. 

Elisabeth,  fcmme  de  Zacharie  et  une  des  fillcs  d'Aai'on,  etait  cousine  de  la 
la  vierge  Marie  et  mere  de  Jean-Baptiste.  Quoicju'il  soit  cite  d'une  maniere 
speciale  que  Zacharie  et  sa  femme  etaient  purs  dcvant  Dieu  et  qu'ils  observaient 
pieusement  tous  les  commandements  et  toutes  les  lois  du  Seigneur,  pourtant  ils 
furent  prives  pendant  longtemps  de  la  benediction  ineffable  d'avoir  des  enfants. 
Cette  circonstance  provenait  du  fait  que  la  puissance  de  Dieu  devait  se  niani- 
fester  en  elle,  car  ce  ne  fut  que  dans  la  vieillesse  de  Zacharie,  qu'un  ange  lui 
revela  la  naissance  prochaine  d'un  fils,  messager  qui  devait  preparer  la  venue 
du  Messie.  Elisabeth  se  retira  du  monde  et  ne  fit  point  connaitre  scs  espe- 
rances ;  mais  I'ange  Gabriel  apparaissant  aussi  a  Marie,  et  lui  annon^ant 
I'honneur  que  lui  avait  reserve  le  Tout-puissant,  divulgua  en  meme  temps 
I'etat  de  sa  cousine  Elisabeth.  A  cette  nouvelle,  Marie  se  rendit  a  Hebron, 
aupres  de  sa  cousine ;  et  ce  fut  alors  qu'eut  lieu  la  salutation  qui  a  prouve  la 
foi  de  ces  saintes  femmes. 


DIE     BEGRUESUNG. 

Maria  aber  stand  auf  in  den  Tagen,  und  ging  auf  das  Gebirge  eilends,  zu 
der  Stadt  Juda.  Und  kam  in  das  Haus  Zacharia,  und  griisste  Elisabeth. 
Und  es  begab  sich,  als  Elisabeth  den  Gruss  Mariii  horete,  hiipfte  das  Kind 
in  ihrem  Leibc.  Und  Elisabeth  ward  des  heiligen  Geistes  voll,  und  rief  laut, 
und  sprach :  Gebenedeyet  bist  du  unter  den  Weibern,  und  gebenedeyed  ist  die 
Frucht  deines  Leibes.  Und  wohcr  kommt  mir  das,  dass  die  Mutter  meines 
Herrn  zu  mir  kommt  ?  Siche,  da  ich  die  Stimme  deines  Grusses  horete,  hiipfte 
mit  Freuden  das  Kind  in  meinem  Leibe.  Und,  o  selig  bist  du,  die  du  geglau- 
bet  hast ;  denn  es  wird  voUendet  werden,  was  dir  gesagt  ist  von  dcm  Herrn. 

Lucas,  i.  39 — 45. 
III.  65  R 


DAVID  GIVING  THE  FATAL  LETTER  TO  URIAH. 


IKOM  THE  ORIGINAL  BY 


FREDERICK  BOL. 


And  it  came  to  pass  in  the  morning,  that  David  wrote  a  letter  to  Joab,  and 
sent  it  by  the  hand  of  Uriah.  And  he  wrote  in  the  letter,  saying,  Set  ye 
Uriah  in  the  forefront  of  the  hottest  battle,  and  retire  ye  from  him,  that  he 
may  be  smitten,  and  die.  And  it  came  to  pass,  when  Joab  observed  the  city, 
that  he  assigned  Uriah  unto  a  place  where  he  knew  that  valiant  men  were.  And 
the  men  of  the  city  went  out,  and  fought  with  Joab  :  and  there  fell  some  of  the 
people  of  the  servants  of  David,  and  Uriah  the  Hittite  died  also.  Then  Joab 
sent  and  told  David  all  the  things  concerning  the  war ;  and  charged  the  mes- 
senger, saying.  When  thou  hast  made  an  end  of  telling  the  matters  of  the  war 
unto  the  king,  and  if  so  be  that  the  king's  wrath  arise,  and  he  say  unto  thee. 
Wherefore  approached  ye  so  nigh  unto  the  city  when  ye  did  fight  ?  knew  ye 
not  that  they  would  shoot  from  the  wall .''  Who  smote  Abimelech  the  son  of 
Jerubbesheth  ?  did  not  a  woman  cast  a  piece  of  a  millstone  upon  him  from  the 
wall,  that  he  died  in  Thebez  ?  why  went  ye  nigh  the  wall  ?  then  say  thou, 
Thy  servant  Uriah  the  Hittite  is  dead  also. 

2  Samuel,  xi.  14 — 21. 


During  the  war  with  the  Ammonites,  the  history  of  David  presents  a 
melancholy  spectacle  of  the  man,  who  had  disarmed  the  lion  and  the  bear, 
destroyed  the  giant,  vanquished  armies,  and  captured  cities,  being  himself 
reduced  to  abject  slavery  by  sinful  passions.  When  criminal  desire  took 
possession  of  his  heart,  to  the  heinous  crime  of  adultery  he  added  the  still 
deeper  one  of  blood-guiltiness.  In  this  course  he  unrelentingly  persevered,  until 
the  reproof  of  Nathan  "  turned  away  his  eyes  from  beholding  vanity."  The  sin 
of  David,  even  in  this  world,  received  the  most  signal  punishment.  The  infant 
child  of  Bathsheba  was  seized  with  sickness,  and  died ;  and  David's  sons,  Absa- 
lom, Amnon,  and  Adonijah,  all  met  premature  death,  the  bitter  fruit  of  sin. 

The  artifice  of  the  fatal  letter  which  David  sent  to  Joab,  is  one  of  the 
many  instances  in  which  mythology  seems  indebted  to  the  Holy  Scriptures ;  it 
is  similar  in  many  respects  to  the  legend  of  Bellerophon,  who  carried  tablets  of 
a  fatal  tendency  from  I'nrtus  to  king  Jobatcs  ;  and,  the  stratagem  of  destroying 
a  brave  rival,  by  placing  him  in  the  battle's  front,  has  been  adopted  by  despots 
in  other  instances.  It  was  in  this  way  that  king  Micipsa  endeavoured  to  rid 
himself  of  his  nephew  Jugurtha. 

66 


V 


X 


DAVID  DONNANT  A  URIR  LA  LETTRE  PATALK. 

LE  Icndcmain  matin  David  envoya  a  Joab,  par  Urie  meme,  unc  lettre  ecrite 
en  ces  tcrmos :  Mettcz  Uric  a  la  tete  do  vos  gens  ou  le  combat  sera  le  jjIus 
rude :  et  faites  en  sorte  qu'il  soit  abandonne,  et  (ju'il  y  perisse.  Joab  con- 
tinuant done  le  siege  de  la  villc,  mit  Urie,  vis-a-vis  le  lieu  ou  il  savait  qu'ctaiont 
les  meilleures  troupes  des  cnnemis.  Les  assiegcs  ayant  fait  un  sortie,  chargcrcnt 
Joab,  et  tucrent  quokjues-uns  des  gens  de  David,  entre  lesquels  Urie  Ilctlicen 
demcura  mort  sur  la  place.  Joab  envoya  done  aussitot  a  David,  pour  lui 
faire  savoir  tout  ce  qui  s'etait  passe  dans  le  combat,  en  donnant  cet  ordre  au 
courrier :  Lorsque  vous  aurez  acheve  de  dire  au  roi  tout  ce  qui  s'est  passe  a 
I'armee,  si  vous  voyez  qu'il  se  fache,  et  (ju'il  disc :  Pounjuoi  etes-vous  alles 
combattre  si  pres  des  murs  ?  ignoriez-vous  combien  on  lance  de  traits  de  dessus 
une  muraille  ?  Qui  tua  Abimelech  fils  de  Jerobaal  ?  ne  fut-ce  pas  une  femme 
qui  jcta  sur  lui  du  haut  de  la  muraille  un  morceau  d'une  meule,  et  le  tua  a 
Thebes  ?  Pourquoi  vous  etes-vous  approches  si  pres  des  murs  ?  vous  lui  direz  : 
Urie  Hetheen  votre  serviteur  a  aussi  cte  tue. 

2  Rois,  xi.  14— -21. 


Pendant  la  guerre  faite  aux  Ammonites,  I'histoire  de  David  offre  le  triste 
example  de  I'homme,  qui  a  abattu  I'ours  et  le  lion,  terrasse  le  geant,  A'aincu 
des  armees  et  pris  des  villes,  devenant  lui-meme  la  victime  de  ses  passions 
coupables.  Le  coeur  brulant  de  desirs  criminels,  il  ajouta  a  I'adultere  le  for- 
fait  de  I'homicide.  Abandonne  a  ses  penchants  reprehensible,  il  ne  s'arreta 
dans  la  carriere  du  vice  qu'au  moment  ou  le  prophete  Nathan  "  detourna  les 
yeux  de  David  des  vanites  mondaines."  Le  peche  de  David  fut  severement 
puni  meme  dans  cette  vie,  car  I'enfant  de  Bethshabee  tomba  malade  et  mourut ; 
et  les  fils  de  David,  Absalom,  Amnon  et  Adonias,  perirent  a  la  fleur  de  I'age 
apres  avoir  eprouve  de  grands  malheurs,  tristes  efFets  du  peche  de  leur  pere. 

Cet  artifice  de  la  lettre  fatale  envoyee  a  Joab,  est  une  nouvelle  preuve  des 
faits  que  la  mythologie  semble  avoir  tires  de  I'Ecriture  sainte.  Une  ruse 
pareille  en  bien  des  rapports,  se  trouve  dans  la  legende  de  Bellerophon, 
lequel  transmit  des  tablettes  contenant  les  sinistres  projets  que^la  main  de 
Prcetus  avait  traces  pour  le  roi  Jobate.  On  peut  citer  aussi  que  plusieurs 
despotes  pour  se  defaire  d'un  rival  courageux  avaient  la  lachete  de  I'envoyer 
au  fort  d'une  melee  a  une  mort  certaine.  C'est  ainsi  que  Micipsa  chercha  a 
faire  perir  son  neveu  Jugurtha. 

67 


DAVID  GIEBT  URIAH  DEN  TODES  BRIEF. 

JjES  Morgens  schrieb  David  einen  Brief  zu  Joab,  und  sandte  ihn  durch  i 

Uria.      Er  schrieb  aber  also  in  den  Brief:  Stellet  Uria  an  den  Streit,  da  er  ' 

am  hartesten  ist,  und  wendet  euch  hinter  ihm  ab,  dass  er  erschlagen  werde 
und  sterbe.  Als  nun  Joab  um  die  Stadt  lag ;  stellte  er  Uria  an  den  Ort,  da 
er  wusste,  dass  streitbare  Manner  waren.  Und  da  die  Manner  der  Stadt 
herausfielen,  und  stritten  wider  Joab ;  fielen  etliche  des  Volks  von  den  Knech- 
ten  Davids,  und  Uria,  der  Hethiter,  starb  auch.  Da  sandte  Joab  bin,  und 
liess  David  ansagen  alien  Handel  des  Streits.  Und  geboth  dem  Bothen,  und 
sprach :  Wenn  du  alien  Handel  des  Streits  hast  ausgeredet  mit  dem  Konige, 
und  siehest,  dass  der  Konig  erziirnet,  und  zu  dir  spricht :  Warum  habt  ibr 
euch  so  nabe  zur  Stadt  gemacbt  mit  dem  Streit  ?  Wisset  ibr  nicht,  wie  man 
pflegt  von  der  Mauer  zu  schiessen  ?  Wer  schlug  Abimelecb,  den  Sohn  Jerub- 
beseths  ?  Warf  nicht  ein  Weib  ein  Stiick  von  einer  Miihle  auf  ihn  von  der 
Mauer,  dass  er  starb  zu  Tbebez  ?  Warum  habt  ibr  euch  so  nabe  zur  Mauer 
gemacht  ?  So  sollst  du  sagen  :  Dein  Knecht  Uria,  der  Hethiter,  ist  auch  todt. 

2  Samuelis,  xi.  14— 21. 


68 


-^//  I'''/,////////  //U)  //Aa/i/ n/r^f-  /^. '/■///-/  ,/,v//  m 


II  A  MAN'S    CONDEMNATION. 


KiloM  THE  OllKllNAl.  BY 


REMBRANDT 


IHEN  Esther  the  queen  answered  and  said,  If  I  have  found  favour  in  thy 
eight,  O  king,  and  if  it  please  the  king,  let  my  life  he  given  me  at  my  petition, 
and  my  people  at  my  request :  for  we  are  sold,  I  and  my  people,  to  he 
destroyed,  to  he  slain,  and  to  perish.  .  .  Then  the  king  Ahasuerus  answered 
and  said  unto  Esther  the  queen.  Who  is  he,  and  where  is  he,  that  durst  pre- 
sume in  his  heart  to  do  so?  And  Esther  said,  The  adversary  and  enemy  is  this 
wicked  Haman.  Then  Haman  was  afraid  hefore  the  king  and  the  queen. 
And  the  king  arising  from  the  hanquet  of  wine  in  his  wrath,  .went  into  the 
palace-garden :  and  Haman  stood  up  to  make  request  for  his  life  to  Esther 
the  queen  ;  for  he  saw  that  there  was  evil  determined  against  him  hy  the  king. 
Then  the  king  returned  ont  of  the  palace-garden  into  the  place  of  the  banquet 
of  wine ;  and  Haman  was  fallen  upon  the  bed  whereon  Esther  was.  Then  said 
the  king,  Will  he  force  the  queen  also  before  me  in  the  house  ?  As  the'  word 
went  of  the  king's  mouth,  they  covered  Haman's  face.  And  Harbonah,  one  of 
the  chamberlains,  said  before  the  king.  Behold  also  the  gallows  fifty  cubits 
high,  which  Haman  had  made  for  Mordecai,  who  had  spoken  good  for  the 
king,  standeth  in  the  house  of  Haman.  Then  the  king  said.  Hang  him  thereon. 
So  they  hanged  Haman  on  the  gallows  that  he  had  prepared  for  Mordecai. 
Then  was  the  king's  wrath  pacified. 

Esther,  tu.  '3 — 10. 

The  fate  of  Haman,  apparently  sudden  and  unmerciful,  was  the  veritable 
result  of  his  own  vanity  and  wickedness.  Unable  to  endure  the  perverseness 
of  Mordecai,  who  alone,  of  all  the  people,  refused  to  pay  him  the  homage  due 
to  royalty,  he  not  only  resolved  to  punish  the  individual  offender,  hut  to  extir- 
pate the  whole  Jewish  race.  Some  difficulty  has  been  raised  by  commen- 
tators, as  to  the  immediate  circumstances  that  led  to  Haman's  hasty  execution, 
but  they  do  not  involve  any.  The  king's  rising  up  and  quitting  the  apartment, 
implied  that  he  left  him  to  his  fate  :  Haman's  throwing  himself  at  Esther's 
feet,  was  the  natural  impulse  of  agony,  for,  from  her  well-known  virtues,  he 
might  reasonably  have  hoped  for  intercession.  In  Eastern  countries,  the 
custom  of  throwing  a  veil  over  the  face  and  head  of  criminals  condemned  to 
death,  and  even  of  covering  the  face,  while  in  the  presence  of  the  Judge, 
still  prevails ;  Roman  patriots  about  to  devote  themselves  for  their  country, 
also  first  covered  their  heads.  There  is  no  necessity  therefore  to  seek  for  other 
causes  for  Haman's  condemnation,  than  those  supplied  by  the  text. 

HI.  69  s 


CONDAMNATION    D'AMAN. 

lliSTHER  lui  repondit :  O  roi,  si  j'ai  trouve  grace  devant  vos  yeux,  je  vous 
conjure  de  m'accorder,  s'il  vous  plait,  ma  propre  vie,  et  celle  de  mon  peuple 
pour  lequel  j'implore  votre  clemence.  Car  nous  avons  ete  livres  moi  et  mon 
peuple  pour  etre  foules  aux  pieds,  pour  etre  egorges  et  extermines  .  .  .  Le  roi 
Assuerus  lui  repondit:  Qui  estcelui-la?  et  qui  est  assez  puissant  pour  oser 
faire  ce  que  vous  dites  ?  Esther  lui  repondit :  C'est  cet  Aman  que  vous  voyez  . . . 
notre  ennerai  mortel.  Le  roi  en  meme  temps  se  leva  tout  en  colere  :  et  etant 
sorti  du  lieu  du  festin,  il  entra  dans  un  jardin  plante  d'arbres.  Aman  se  leva 
aussi  de  table,  pour  supplier  la  reine  Esther  de  lui  sauver  la  vie,  parce  qu'il  avait 
bien  vu  que  le  roi  etait  resolu  de  le  perdre.  Assuerus  etant  revenu  du  jardin 
plante  d'arbres,  et  etant  rentre  dans  le  lieu  du  festin,  trouva  qu'Aman  s'etait 
jete  sur  le  lit  ou  etait  Esther,  et  il  dit :  Comment !  il  veut  meme  faii-e  violence 
a  la  reine  en  ma  presence  et  dans  ma  maison !  A  peine  cette  parole  etait 
sortie  de  la  bouche  du  roi,  qu'on  couvrit  le  visage  a  Aman.  Alors  Harbona 
Tun  des  eunuques  qui  servaient  d'ordinaire  le  roi  lui  dit :  II  y  a  une  potence 
de  cinquante  coudees  de  haut  dans  la  maison  d'Aman,  qu'il  avait  fait  preparer 
pour  Mardochee  qui  a  donne  un  avis  salutaire  au  roi.  Le  roi  dit :  Qu'Aman 
y  soit  pendu  tout  a  cette  heure.  Aman  fut  done  pendu  a  la  potence  qu'il 
avait  preparee  a  ISIardochee.      Et  la  colere  du  roi  s'apaisa.        Esther,  vii.  3—10. 

Le  sort  d'Aman,  quelque  funeste  et  impitoyable  qu'il  soit  en  apparance,  fut 
le  resultat  veritable  de  sa  vanite  et  de  sa  malice.  Ne  pouvant  endurer  I'en- 
tetement  de  Mardochee  qui  seul,  de  tout  le  peuple,  refusait  de  lui  rendre  I'hom- 
mage  du  a  la  royaute,  il  se  resolut  non-seulement  de  punir  I'offenseur  mais 
aussi  d'exterminer  toute  la  race  des  Juifs.  La  bonte  et  la  justice  de  Dieu 
arreterent  les  projets  de  vengeance  de  cette  ame  hautaine,  et  Aman,  eut  a 
subir  la  mort  par  le  meme  supplice  honteux  qu'il  avait  destine  a  son  humble 
adversaire.  Des  difficultes  ont  ete  soulevees  par  les  coramentateurs  au  sujet 
des  circonstances  immediates  qui  ont  hate  le  supplice  d'Aman,  mais  ces  objec- 
tions sont  aisement  repoussees.  Le  roi,  en  se  levant  pour  sortir  de  I'apparte- 
mcnt,  fosait  voir  par  la  qu'il  abandonnait  le  coupable  a  son  sort :  Aman,  en  se 
jetant  ensuite  aux  pieds  d'Esther,  ne  faisait  que  suivre  I'impulsion  naturelle 
de  I'angoisse  qu'il  eprouvait,'car,  il  pouvait  raisonnablement  esperer  des  vertus 
d'Esther  un  moycn  d'obtcnir  sa  grace  aupres  du  roi.  Dans  les  pays  orientaux, 
I'usage  de  jeter  un  voile  sur  la  tetc  et  le  visage  d'un  criminel  comparaissant  en 
presence  du  juge,  cxiste  encore  aujourd'hui.  Les  patriotes  remains  avant  de  se 
devoucr  pour  le  salut  de  leur  pays,  se  couvraient  d'abord  la  tete,  et  Shakspeare 
en  parlant  do  Cesar  a  dit  que  "  so  couvrant  le  visage  de  son  manteau"  il  se  livra 
aux  poigiiards  des  conspirateurs.  II  n'est  done  pas  necessaire  de  chercher 
d'autres  causes  de  la  mort  d'Aman  que  celles  qui  so  trouvent  dans  le  texte. 

70 


DIE  VEEUPiTHEILUNG  IIAMANS. 

iiiSTHER,  die  Koniginn,  antwortete  und  sprach  :  Habe  ich  Gnadc  vor  dir 
gefunden,  o  Konig,  und  gei'allt  cs  dem  Konig  ;  so  gib  rair  mein  Lcben  um 
meiner  Bitte  vvillen,  und  mein  Volk  um  meines  Begehrens  willen.  Denn  wir 
sind  verkauft,  ich  und  mein  Volk,  dass  wir  vertilget,  erwiirget  und  umgebracht 
werden  .  .  .  Dcr  Konig  Acbasveros  redete,  und  sprach  zu  der  Konigin  Esther: 
Wcr  ist  der  ?  Oder  wo  ist  der,  der  solclies  in  seinem  Sinn  nehmen  diirfte,  also 
zu  thun  ?  Esther  sprach :  Der  Feind  und  Widersacher  ist  dieser  hose  Ilaman. 
Haman  aber  entsetzte  sich  vor  dem  Konig  und  der  Koniginn.  Und  der  Konig 
stand  auf  vom  Mahl  und  vom  Wein  in  seinem  Grimm,  und  ging  in  den  Gar- 
ten am  Haus.  Und  Haman  stand  auf,  und  bath  die  Koniginn  Esther  um 
sein  Leben ;  denn  er  sah,  dass  ihm  cin  Ungliick  vom  Konig  schon  bereitet 
war.  Und  da  der  Konig  wieder  aus  dem  Garten  am  Hause  in  den  Saal,  da 
man  gegessen  hatte,  kam ;  lag  Haman  an  der  Bank,  darauf  Esther  sass.  Da 
sprach  der  Konig  :  Will  cr  audi  die  Koniginn  wiirgen  bey  mir  im  Hause  ? 
Da  das  Wort  aus  dem  Kcinigs  Munde  ging,  verhiilleten  sie  Haman  das  Ant- 
litz.  Und  Harbona,  der  Kammerer  einer  vor  dem  Konig,  sprach  :  Siehe,  es 
stehet  ein  Baum  im  Hause  Hamans  fiinfzig  Ellen  hoch,  den  er  Mordcchai 
gemacht  hatte,  der  gutes  fiir  den  Konig  geredet  hat.  Der  Konig  sprach  : 
Lasst  ihn  daran  henken.  Also  henkte  man  Haman  an  den  Baum,  den  er 
Mardachai  gemacht  hatte.     Da  legte  sich  des  Konigs  Zorn. 

Esther,  Tii.  3—10. 


71 


BELSHAZZAE'S     VISION. 


FROM  THE  ORIGINAL  BY 


WEST. 

And  this  is  the  writing  that  was  written,  Mene,  Mene,  Tekel,  Upharsin. 
This  is  the  interpretation  of  the  thing :  Mene ;  God  hath  numbered  thy 
kingdom,  and  finished  it.  Tekel ;  Thou  art  weighed  in  the  balances,  and  art 
found  wanting.  Peres  ;  Thy  kingdom  is  divided,  and  given  to  the  Medes  and 
Persians.  Then  commanded  Belshazzar,  and  they  clothed  Daniel  with  scarlet, 
and  put  a  chain  of  gold  about  his  neck,  and  made  a  proclamation  concerning 
him,  that  he  should  be  the  third  ruler  in  the  kingdom.  In  that  night  was 
Belshazzar  the  king  of  the  Chaldeans  slain.  And  Darius  the  Median  took 
the  kingdom,  being  about  threescore  and  two  years  old. 

Daniel,  v.  25—31. 

The  queen-mother,  who  appears  to  have  absented  herself  from  the  ban- 
queting hall  until  intelligence  of  the  vision  alarmed  the  inmates  of  the  palace, 
was  the  widow  of  Evil-Merodach,  and  is  celebrated  by  Herodotus,  who  calls 
her  Nitocris,  as  a  princess  of  extraordinary  prudence.  Holding  astrologers  in 
contempt,  she  had  always  esteemed  Daniel  highly  for  his  possession  of  the 
spirit  of  the  holy  gods  ;  and,  although  others  had  forgotten  this  wise  and  good 
man,  she  had  not,  but,  calling  him  by  the  name  "  Belteshazzar,"  w^hich  he  bore 
when  an  oiRcer  of  the  household  and  honoured  by  the  monarch,  advised  that 
he  should  be  brought  before  the  king,  to  confound  the  impostors,  and  expound 
the  vision. 

The  progressive  denunciations  of  Isaiah  and  Jeremiah,  against  Babylon, 
were  literally  fulfilled,  at  the  death  of  Belshazzar,  its  last  Chaldean  king.  It 
had  been  predicted  that  an  army  of  Medes,  Elamites,  and  Armenians  should 
besiege  the  city  ;  that  the  fords  of  the  river  should  be  seized  ;  that  confusion 
and  disturbance  should  prevail ;  that  the  bravest  inhabitants  should  be  dis- 
heartened ;  the  Euphrates  made  dry  ;  that  the  captives  should  be  in  a  moment 
of  rejoicing ;  that  its  princes,  sages,  captains,  should  be  overwhelmed  with 
drunkenness,  and  pass  from  a  natural  to  a  mortal  sleep  ;  finally,  that  this  beau- 
tiful, powerful,  and  flourishing  city  should  become  "  a  dwelling  for  bitterns, 
and  unclean  birds." 

On  the  fall  of  Belshazzar,  his  kingdom  was  divided  between  Darius  and 
Cyrus,  or  they  rather  may  be  said  to  have  ruled  it  conjointly.  May  not  the 
language  of  this  prince  be  applied  to  the  doom  of  all  sinners;  whose  days  are 
numbered  by  death — who  are  found  'wanting  at  the  judgment — after  which, 
they  are  cut  asunder. 

72 


<§ 


^ 


^« 


VISION     D  E     B  A  L  T  A  S  S  A  H. 

UR  voici  cc  qui  est  ecrit :  Mane,  Tliecd,  Phares  :  et  en  voici  I'intcrpretation  : 
Mane,  Dicu  a  compte  les  jours  dc  votre  rcj^ne,  ct  il  en  a  marque  raccomplis- 
sement.  Thecel,  vous  avez  cte  pese  dans  la  balance,  et  on  vous  a  trouve  trop 
leger.  Phares,  votre  royaume  a  ete  divise,  et  il  a  ete  donne  aux  Modes  et 
aux  Perses.  Alors  Daniel  fut  vctu  de  pourpre  par  I'ordre  du  roi :  on  lui  mit 
au  cou  un  collier  d'or,  et  on  fit  publier  qu'il  aurait  la  puissance  dans  le  royaume, 
comme  en  etant  la  troisiemc  personne.  Cette  mcme  nuit,  Baltassar  roi  dcs 
Chaldeens  fut  tue  ;  et  Darius,  qui  etait  Mode,  lui  succeda  au  royaume,  etant 
age  de  soixante  et  deux  ans. 

Daniel,  v.  25—31. 

Les  denonciations,  toujours  croissantes,  d'lsaie  et  de  Jeremie  contre  Baby- 
lone,  s'accoraplirent  a  la  lettre  a  la  mort  dc  Baltassar,  qui  en  fut  le  dernier 
roi  chaldeen.  II  avait  ete  predit  qu'une  armee  de  Modes,  d'Elamites  et 
d'Armeniens  assiegeraient  la  ville ;  que  les  gues  des  fleuves  seraient  au  pou- 
voir  de  I'ennemi ;  que  la  confusion  et  la  revolte  existeraient  partout ;  que  les 
plus  courageux  habitants  se  livreraient  au  dosespoir ;  que  I'Euphrate  serait  a 
sec ;  que  les  captifs  seraient  surpris  pendant  les  rejouissances  d'un  festin  ; 
que  les  princes,  les  sages  et  les  capitaines  seraient  plonges  dans  I'ivresse  et  pas- 
seraient  du  sommeil  naturel  a  celui  de  la  mort,  enfin  que  cette  ville,  belle,  riche 
et  iiorissante,  deviendrait  "  le  repaire  des  butors  et  des  oiseaux  immondes." 

A  la  chute  de  Baltassar,  son  royaume  fut  partage  entre  Darius  et  Cyrus, 
ou  on  peut  dire  plutot  que  ces  deux  rois  y  regnerent  conjointemcnt.  Ne  peut- 
on  pas  appliquer  les  paroles  du  roi  Baltassar  au  sort  de  tous  les  pecheurs ; 
dont  les  jours  sont  compfes  par  la  mort,  dont  la  carriere  se  trouve  e>i  defaut 
au  jour  du  jugement,  et  dont  le  fil  de  la  vie  a  venir  est  a  jamais  tranche. 


DIE  ERSCHEINUNG  BELSAZERS. 

Das  ist  aber  die  Schrift  allda  verzeichnet :  Mene,  mene,  tekel,  upharsin. 
Und  sie  bedeutet  dies  :  Mene,  das  ist,  Gott  hat  dein  Konigreich  gczahlet  und 
vollendet,  Tekel,  das  ist,  man  hat  dich  in  einer  Wage  gewogen  und  zu  leicht 
gefunden.  Peres,  das  ist,  dein  Konigreich  ist  zertheilet  und  den  ]\Iedern  und 
Persern  gegeben.  Da  befahl  Belsazer,  dass  man  Daniel  mit  Purpur  klciden 
sollte  und  goldene  Ketten  an  den  Hals  geben  ;  und  liess  von  ihm  verkiindigen, 
dass  er  der  dritte  Herr  sey  im  Konigreich.  Aber  des  Nachts  ward  der  Chal- 
daer  Konig  Belsazer  getotdet.  Daniel,  v.  25—31. 

III.  73  T 


PETEFS  SEEMON  AT  JERUSALEM. 


KROM  THE  ORIGINAL  BV 


WEST. 

IjUT  Peter,  standing  up  with  the  eleven,  lifted  up  his  voice,  and  said  unto 
them,  Ye  men  of  Judea,  and  all  ye  that  dwell  at  Jerusalem,  be  this  known 
unto  vou,  and  hearken  to  my  words  :  for  these  are  not  drunken,  as  ye  suppose, 
seeing  it  is  but  the  third  hour  of  the  day.  But  this  is  that  which  was  spoken 
bv  the  prophet  Joel ;  And  it  shall  come  to  pass  in  the  last  day,  saith  God, 
I  will  pour  out  of  my  Spirit  upon  all  flesh  :  and  your  sons  and  your  daughters 
shall  prophesy,  and  your  young  men  shall  see  visions,  and  your  old  men  shall 
dream  dreams  :  and  on  my  servants  and  on  my  handmaidens  I  will  pour  out 
in  those  days  of  my  Spirit ;  and  they  shall  prophesy  :  and  I  will  shew  wonders 
in  heaven  above,  and  signs  in  the  earth  beneath ;  blood,  and  fire,  and  vapour 
of  smoke :  the  sun  shall  be  turned  into  darkness,  and  the  moon  into  blood, 
before  that  great  and  notable  day  of  the  Lord  come :  and  it  shall  come  to 
pass,  that  whosoever  shall  call  on  the  name  of  the  Lord  shall  be  saved. . .  Jesus 
of  Nazareth,  a  man  approved  of  God  among  you  by  miracles  and  wonders  and 
signs,  which  God  did  by  him  in  the  midst  of  you,  as  ye  yourselves  also  know : 
him,  being  delivered  by  the  determinate  counsel  and  foreknowledge  of  God, 
ye  have  taken,  and  by  wicked  hands  have  crucified  and  slain  :  whom  God  hath 
raised  up,  having  loosed  the  pains  of  death  ;  because  it  was  not  possible  that 
he  should  be  holden  of  it.  For  David  speaketh  concerning  him,  I  foresaw 
the  Lord  always  before  my  face,  for  he  is  on  my  right  hand,  that  I  should  not 
be  moved  :  therefore  did  my  heart  rejoice,  and  my  tongue  was  glad ;  moreover 
also  my  flesh  shall  rest  in  hope :  because  thou  wilt  not  leave  my  soul  in  hell, 
neither  wilt  thou  suffer  thine  Holy  One  to  see  corruption.  Thou  hast  made 
known  to  me  the  ways  of  life ;  thou  shalt  make  me  full  of  joy  with  thy  coun- 
tenance. 

Acts,  ii.  14—28. 


The  imputation  here  thrown  upon  Peter  and  the  other  Apostles  did  not 
proceed,  probably,  from  malice,  but  astonishment,  at  hearing  those  men,  with 
whom  the  Jews  were  already  acquainted,  speak  in  strange  tongues;  and  the 
difliculty  of  crediting  the  miracle,  led  to  the  idea,  that  these  tongues  were  mere 
gibberish,  and  the  result  of  intoxication.  Peter's  Sermon,  the  first-fruits  of  the 
Spirit,  soon  corrected  this  error,  and  evidenced,  by  its  conversion  of  three 
thousand  souls  in  one  day,  that  he  himself  had  recovered  from  his  fall,  and  was 
restored  to  the  Divine  favour. 

74 


'■'//  //v//  M 


'  ff//  /f/./ 


» 


!■ 


PUEDICTION  DE  S.  riERTIE  A  JERUSALEM. 

ALORS  Pierre  sc  presentant  avec  les  onze  apotres,  eleva  sa  voix,  et  leur 
dit :  O  Juifs,  ot  vous  tous  (jui  demcurez  dans  Jerusalem,  considercz  ce  que  je 
vais  vous  dire,  et  soyez  attentifs  a  mes  paroles.  Ces  personncs  ne  sont  pas 
ivres,  comme  vous  le  pensez,  puisqu'il  n'est  encore  que  la  troisieme  heure  du 
jour.  Mais  c'est  cc  qui  a  ete  dit  par  le  proplicte  Joel :  Dans  Ics  derniers 
temps,  dit  le  Seigneur,  je  repandrai  de  mon  Esprit  sur  toute  chair :  vos  fils  et 
vos  filles  prophetiseront ;  vos  jeunes  gens  auront  des  visions,  et  vos  vieillards 
auront  des  songes.  En  ces  jours-la  je  repandrai  de  mon  Esprit  sur  mes 
serviteurs  et  sur  mes  servantes,  et  ils  prophetiseront.  Je  ferai  paraitre  en 
haut  des  prodiges  dans  le  ciel,  et  en  has  des  signes  exiraordinaires  sur  la 
terre ;  du  sang,  du  feu,  et  une  vapeur  de  fumee.  Le  soleil  sera  change  en 
tenebres,  et  la  lune  en  sang,  avant  que  le  grand  jour  du  Seigneur  arrive,  et 
paraisse  avec  eclat :  et  pour  lors  quiconque  invoquera  lenom  du  Seigneur,  sera 
sauve.  Vous  savez  que  Jesus  de  Nazareth  a  ete  an  hommc  que  Dieu  a  rendu 
celebre  parmi  vous,  par  les  merveilles,  les  prodiges  et  les  miracles  qu'il  a  faits 
par  lui  au  milieu  de  vous.  Cependant  vous  I'avez  crucifie,  et  vous  I'avez  fait 
mourir  par  les  mains  des  medians,  vous  ayant  ete  livre  par  un  ordre  expres  de 
la  volonte  de  Dieu  et  par  un  decret  de  sa  prescience.  Mais  Dieu  I'a  ressus- 
cite,  en  arretant  les  douleurs  de  I'enfer,  etant  impossible  qu'il  y  fiit  retenu. 
Car  David  dit  en  son  nom  :  J'avais  toujours  le  Seigneur  present  devant  moi ; 
parce  qu'il  est  a  ma  droite,  afin  que  je  ne  sois  point  ebranle  :  c'est  pour  cela 
que  mon  coeur  s'est  rejoui,  que  ma  langue  a  chante  des  cantiques  de  joie,  et 
que  ma  chair  meme  reposcra  en  esperance  ;  parce  que  vous  ne  laisserez  point 
mon  ame  dans  I'enfer,  et  vous  ne  permettrez  point  que  votre  Saint  eprouve 
la  corruption.  Vous  m'avez  fait  connaitre  le  chemin  de  la  vie,  et  vous  me 
remplirez  de  la  joie  que  donne  la  vue  de  votre  visage. 

Les  Acres.  ii.l4— 28. 


L'imputation  qui  est  ici  faite  au  prejudice  de  Pierre  et  des  autres  apotres 
ne  provenait  probablement  pas  de  la  mechancete,  mais  de  I'etonnement 
qu'eprouvaient  les  Juifs  d' entendre  parler  diverses  langues  par  ces  hommes 
qu'ils  avaient  deja  connus ;  et  la  difficulte  de  croire  au  miracle  leur  fit  supposer 
que  ces  langues  n'etaient  que  des  articulations  confuses  provenant  de  I'ivresse. 
La  predication  de  Pierre,  premices  de  I'esprit  saint,  fit  bientot  disparaitre 
cette  erreur,  et  prouva,  par  la  conversion  de  trois  mille  hommes  en  un  jour,  que 
I'apotre  lui-meme  s'etait  releve  de  sa  chute  et  qu'il  avait  recouvre  la  faveur 
divine. 


<o 


PETRI  PREDIGT  ZU  JERUSALEM. 

Da  trat  Petrus  auf  mit  den  Eilfen,  hob  auf  seine  Stimme,  unci  redete  zu 
ihnen  :  Ihr  Juden,  liebe  Manner,  und  alle  die  ihr  zu  Jerusalem  wohnet,  das 
sey  euch  kund  gethan,  und  lasst  meine  Worte  zu  euren  Oliren  eingehen. 
Denn  diese  sind  nicht  trunken,  wie  ihr  wahnet ;  sintemahl  es  ist  die  dritte 
Stunde  im  Tage.  Sondern  das  ist  es,  das  durch  den  Propheten  Joel  zuvor 
gesagt  ist :  Und  es  soil  geschehen  in  den  letzten  Tagen,  spricht  Gott,  ich  will 
ausoriessen  von  meinera  Geist  auf  alles  Fleisch ;  und  eure  Sohne  und  cure 
Tochter  soUen  weissagen,  und  eure  Jiinglinge  soUen  Gesiclite  sehen,  und  eure 
Aeltesten  soUen  Traume  haben  ;  Und  auf  meine  Knechte,  und  auf  meine 
Masfde  will  ich  in  denselbigen  Tagen  von  meinem  Geist  ausgiessen,  und  sie 
soUen  weissagen ;  und  ich  will  Wunder  thun  oben  im  Himmel,  und  Zeichen 
unten  auf  Erden,  Blut,  und  Feuer,  und  Rauchdampf ;  die  Sonne  soil  sich  ver- 
kehren  in  Finsterniss,  und  der  Mond  in  Blut,  ehe  denn  der  grosse  und  offenbar- 
liche  Tag  des  Herrn  kommt ;  und  soil  geschehen,  wer  den  Nahmen  des  Herrn 
anrufen  wird,  soil  selig  werden  .  .  .  Jesum  von  Nazareth,  den  Mann  von 
Gott,  unter  euch  mit  Thaten,  und  Wundern,  und  Zeichen  bewiesen,  welche 
Gott  durch  ihn  that  unter  euch  (wie  denn  auch  ihr  selbst  wiisset.)  Densel- 
bigen (nachdem  er  aus  bedachtem  Rath  und  Vorsehung  Gottes  ergeben  war) 
habt  ihr  genommen  durch  die  Hande  der  Ungerechten,  und  ihn  angeheftet 
und  erwiirget.  Den  hat  Gott  auferwecket,  und  aufgelosset  die  Schmerzen 
des  Todes,  nachdem  es  unmoglich  war,  dass  er  soUte  von  ihm  gehalten  werden. 
Denn  David  spricht  von  ihm  :  Ich  babe  den  Herrn  allezeit  vorgesetzt  vor 
mein  Angesicht :  denn  er  ist  an  meiner  Rechten,  auf  dass  ich  nicht  beweget 
werde.  Darum  ist  mein  Herz  frohlich,  und  meine  Zunge  freuet  sich  ;  denn 
auch  mein  Fleisch  wird  jruhen  in  der  HofFnung  ;  denn  du  wirst  meine  Seele 
nicht  in  der  HoUe  lassen,  auch  nicht  zugeben,  dass  dein  Heiliger  die  Verwe- 
sung  sehe.  Du  hast  mir  kund  gethan  die  Wege  des  Lebens,  du  wirst  mich 
erfiillen  mit  Freudcn  vor  dcinem  Angesicht. 

Apostelgeschichte,  ii.  14 — 28. 


76 


CHRIST  AND  THE  AVOMAN  OF  SAMARIA. 


FROM  THE  OIIIGINAL  BY 


C  A  R  A  C  C  I. 


IHEN  comcth  he  to  a  city  of  Samaria,  which  is  called  Sychar,  near  to  the 
parcel  of  ground  that  Jacob  gave  to  his  son  Joseph.  Now  Jacob's  well  was 
there.  Jesus  therefore,  being  wearied  with  his  journey,  sat  thus  on  the  well : 
and  it  was  about  the  sixth  hour.  There  cometh  a  woman  of  Samaria  to  draw 
water:  Jesus  saith  unto  her,  Give  me  to  drink.  (For  his  disciples  were  gone 
away  unto  the  city  to  buy  meat.)  Then  saith  the  woman  of  Samaria  unto 
him,  How  is  it  that  thou,  being  a  Jew,  askcst  drink  of  me,  which  am  a  woman 
of  Samaria?  for  the  Jews  have  no  dealings  with  the  Samaritans.  Jesus 
answered  and  said  unto  her,  If  thou  knewest  the  gift  of  God,  and  who  it  is 
that  saith  to  thee,  Give  me  to  drink  ;  thou  wouldcst  have  asked  of  him,  and 
he  would  have  given  thee  living  water.  The  woman  saith  unto  him.  Sir, 
thou  hast  nothing  to  draw  with,  and  the  well  is  deep  :  from  whence  then  hast 
thou  that  living  water  ?  Art  thou  greater  than  our  father  Jacob,  which  gave 
us  the  well,  and  drank  thereof  himself,  and  his  children,  and  his  cattle  ? 
Jesus  answered  and  said  unto  her,  Whosoever  drinketh  of  this  water  shall 
thirst  again  :  but  whosoever  drinketh  of  the  water  that  I  shall  give  him  shall 
never  thirst ;  but  the  water  that  I  shall  give  him,  shall  be  in  him  a  well  of  water 
springing  up  into  everlasting  life.  The  woman  saith  unto  him.  Sir,  give  me 
this  water,  that  I  thirst  not,  neither  come  hither  to  draw. 

John,  iv.  5 — 15. 


No  Christian  scholar  ever  read  the  fourth  Chapter  of  St.  John's  Gospel  with- 
out being  struck  with  the  numerous  evidences  of  truth,  which  crowd  upon  the 
mind  at  its  perusal :  within  so  small  a  compass  it  is  impossible  to  find  in  other 
writings,  so  many  sources  of  reflection  and  of  interest.  It  concentrates  so 
much  information,  that  a  volume  might  be  filled  with  the  illustration  it  reflects 
on  the  history  of  the  Jews.  The  journey  of  our  Lord  from  Judea  into  Galilee, 
the  cause  of  it,  his  approach  to  the  metropolis  of  his  country,  its  name,  his 
arrival  at  the  Amorite  field,  the  custom  of  halting  at  a  well,  the  reference  to 
existing  prejudices  which  separated  the  Jews  from  the  Samaritans,  the  Oriental 
allusion  in  the  expression  living  water,  the  history  of  the  well,  and  other  facts, 
occur  within  the  space  of  twenty  verses.  Finally,  this  chapter  may  be  con- 
sidered as  a  record,  which,  in  the  words  of  him  who  sent  it,  "  we  may  lift  up 
our  eyes,  and  look  upon,  for  it  is  white  already  to  harvest." 

III.  77  u 


JESUS  ET  LA  SAMAEITAINE. 

IL  vint  dans  une  ville  de  Samarie,  nominee  Sichar,  pres  de  I'heritage  que 
Jacob  donna  a  son  fils  Joseph.  Or  il  y  avait  la  un  puits  qu'on  appelait  la 
fontaine  de  Jacob.  Et  Jesus  etant  fatigue  du  chemin,  s'assit  sur  cette  fontaine 
pour  se  reposer.  II  etait  environ  la  sixieme  heure  du  jour.  II  vint  alors  une 
femme  de  Samarie  pour  tirer  de  I'eau.  Jesus  lui  dit :  Donnez-moi  a  boire ; 
car  ses  disciples  etaient  alles  a  la  ville,  pour  acheter  a  manger.  Mais  cette 
femme  samaritaine  lui  dit :  Comment  vous  qus  etes  Juif,  me  demandez-vous 
a  boire,  a  moi  qui  suis  Samaritaine  ?  car  les  Juifs  n'ont  point  de  commerce 
avec  les  Samaritains.  Jesus  lui  repondit :  Si  vous  connaissiez  le  don  de  Dieu, 
et  qui  est  celui  qui  vous  dit :  Donnez-moi  a  boire,  vous  lui  en  auriez  peut-etre 
demande  vous-meme,  et  il  vous  aurait  donne  de  I'eau  vive.  Cette  femme  lui 
dit :  Seigneur,  vous  n'avez  pas  de  quoi  en  puiser,  et  le  puits  est  profond  :  d'oii 
auriez-vous  done  de  I'eau  vive  ?  Ltes-vous  plus  grand  que  notre  pere  Jacob, 
qui  nous  a  donne  ce  puits,  et  en  a  bu  lui-meme,  aussi  bien  que  ses  enfans  et  ses 
troupeaux  ?  Jesus  lui  repondit :  Quiconque  boit  de  cette  eau,  aura  encore  soif : 
au  lieu  que  celui  qui  boira  de  I'eau  que  je  lui  donnerai,  n'aura  jamais  soif.  Mais 
I'eau  que  je  lui  donnerai,  deviendra  en  lui  une  fontaine  d'eau  qui  rejaillira 
jusques  dans  la  vie  eternelle.  Cette  femme  lui  dit :  Seigneur,  donnez-moi  de 
cette  eau,  afin  que  je  n'aie  plus  soif,  et  que  je  ne  vienne  plus  ici  pour  en  tirer. 

Jean,  iv.  5^15. 


Tons  les  savants,  verses  dans  I'histoire  chretienne,  n'ont  pu  lire  le  qua- 
trieme  chapitre  de  I'evangile  selon  S.  Jean,  sans  ctre  frappes  de  I'evidence  des 
verites  nombreuses  que  I'examen  de  ce  chapitre  ofire  a  chaque  ligne :  il  serait 
diflScile  de  trouver  ailleurs  plus  de  sujets  d'interet  et  de  meditation.  L'esprit 
peut  y  decouvrir  tant  de  details,  qu'un  volume  entier  sufRrait  a  peine  pour 
en  developper  les  explications,  toutes  se  rattachant  a  I'histoire  des  Juifs. 
Le  voyage  que  fit  notre  Seigneur  de  la  Judee  en  Galilee,  la  cause  de 
ce  voyage,  son  approche  vers  la  capitale  de  ce  pays,  le  nom  de  cette  ville, 
I'arrivee  de  notre  Seigneur  au  champ  amorite,  I'usage  que  Ton  avait  do  se 
reposer  aupres  d'un  puits,  la  rcmarque  que  contient  ce  chapitre  au  sujet  des 
prejuges  qui  separaient  les  Juifs  des  Samaritains,  I'allusion  orientalc  contcnue 
dans  I'expression  "eau  vive,"  I'histoire  du  puits,  et  plusieurs  autrcs  faits  sont 
compris  dans  I'espace  de  vingt  versets.  Enfin,  ce  chapitre  peut  servir  de 
manifestation  vers  laquelle,  commc  I'a  dit  celui  qui  I'a  transmise,  "on  peut 
lever  les  yeux  afin  de  voir,  car  la  blanchcur  do  la  maturite  y  annonce  le  temps 
de  la  recolte." 

78 


CHRISTUS  UND  DAS  SAMAEITISCHE  WEIB. 

JJA  kam  er  in  eine  Stadt  Samaria,  die  hcisst  Sichar,  naho  bey  dem  Dorflein, 
das  Jacob  seineni  Sohne  Joseph  gab.  Es  war  aber  daselbst  Jacobs  Brunncn. 
Da  nun  Jesus  miide  war  von  der  Reise,  setzte  er  sich  also  auf  den  Brunnen  ; 
und  es  war  um  die  sechste  Stunde.  Da  kommt  cin  Weib  von  Samaria,  Wasser 
zu  schopfen.  Jesus  spricht  zu  ihr  :  Gib  mir  zu  trinken.  Denn  seine  Jiinger 
waren  in  die  Stadt  gegangen,  dass  sie  Spcisc  kauften.  Spricht  nun  das  Saraa- 
ritische  Weib  zu  ihm  :  Wie  bittest  du  von  mir  zu  drinken,  so  du  ein  Jude  bist, 
und  ich  ein  Samaritisches  Weib  ?  Denn  die  Juden  haben  keine  Gemeinschaft 
mit  den  Samaritem.  Jesus  antwortete,  und  sprach  zu  ihr :  Wenn  du  crkcnnest 
die  Gabe  Gottes,  und  wer  der  ist,  der  zu  dir  sagt :  Gib  mir  zu  trinken ;  du 
biithest  ihn,  und  er  gabe  dir  lebendiges  Wasser.  Spricht  zu  ihm  das  Weib  : 
Herr,  hast  du  doch  nichts,  damit  du  schopfest,  und  der  Brunnen  ist  tief ; 
woher  hast  du  denn  lebendiges  Wasser  ?  Bist  du  mehr,  denn  unser  Vat€r 
Jacob,  der  uns  diesen  Brunnen  gegeben  hat ;  und  er  hat  daraus  getrunken, 
und  seine  Kinder,  und  sein  Vieh  ?  Jesus  antwortete,  und  sprach  zu  ihr :  Wer 
dieses  Wasser  trinkt  den  wird  wieder  diirsten,  wer  aber  das  Wasser  trinken 
wird,  das  ich  ihm  gebe,  den  wird  ewiglich  nicht  diirsten  ;  sondern  das  Wasser, 
dass  ich  ihm  geben  werde,  das  wird  in  ihm  ein  Brunnen  des  Wassers  werden, 
das  in  das  ewige  Leben  quillet.  Spricht  das  Weib  zu  ihm  :  Herr,  gib  mir 
dasselbige  Wasser,  auf  das  mich  nicht  dUrste,  dass  ich  nicht  herkommen 
miisste  zu  schopfen. 

Johannis,  iv.  5 — 15. 


79 


DANIEL    IN    THE    LIONS'    DEN. 


FROM  THE  ORIGINAL  BY 


NORTHCOTE. 


JN  OW  when  Daniel  knew  that  the  writing  was  signed,  he  went  into  his  house ; 
and  his  windows  being  open  in  his  chamber  toward  Jerusalem,  he  kneeled 
upon  his  knees  three  times  a  day,  and  prayed,  and  gave  thanks  before  his 
God,  as  he  did  aforetime.  Then  these  men  assembled,  and  found  Daniel 
praying  and  making  supplication  before  his  God.  Then  they  came  near,  and 
spake  before  the  king  concerning  the  king's  decree  ;  Hast  thou  not  signed  a 
decree,  that  every  man  that  shall  ask  a  petition  of  any  god  or  man  within 
thirty  days,  save  of  thee,  O  king,  shall  be  cast  into  the  den  of  lions  ?  The 
king  answered  and  said,  The  thing  is  true,  according  to  the  law  of  the  Medes 
and  Persians,  which  altereth  not.  Then  answered  they,  and  said  before  the 
king.  That  Daniel,  which  is  of  the  children  of  the  captivity  of  Judah,  regardeth 
not  thee,  O  king,  nor  the  decree  that  thou  hast  signed,  but  maketh  his  petition 
thi-ee  times  a  day.  Then  the  king,  when  he  heard  these  words,  was  sore 
displeased  with  himself,  and  set  his  heart  on  Daniel  to  deliver  him :  and  he 
laboured  till  the  g-oing:  down  of  the  sun  to  deliver  him.  Then  these  men 
assembled  unto  the  king,  and  said  unto  the  king.  Know,  O  king,  that  the  law 
of  the  Medes  and  Persians  is,  that  no  decree  nor  statute  which  the  king 
establisheth  may  be  changed.  Then  the  king  commanded,  and  they  brought 
Daniel,  and  cast  him  into  the  den  of  lions.  Daniel,  vi.  lo— 16. 


Daniel,  one  of  the  most  perfect  characters  mentioned  in  the  Scriptures, 
was  a  prince  of  the  tribe  of  Judah,  and  at  an  early  age  carried  captive  to 
Babylon  by  Nebuchadnezzar.  Having  established  his  name  for  piety,  learning, 
and  wisdom,  he  became  in  consequence  an  object  of  envy  to  the  worldly-minded. 
Too  wise  to  infringe  the  civil  laws,  his  enemies  despaired  of  entrapping  him  on 
that  ground,  and  placed  their  only  hopes  in  accusing  him  "  touching  the  law  of 
his  God."  Daniel  had  been  conspicuous  from  his  youth  for  devotion,  and  now 
especially,  when  preparing  for  his  legislative  duties.  It  was  in  reply  to  one  of 
his  supplications,  that  the  angel  Gabriel  revealed  to  him  the  death  and  sacrifice 
of  the  Messiah,  which  was  to  take  place  after  seventy  weeks  of  years,  that  is,  four 
hundred  and  ninety  years ;  and,  in  answer  to  another,  the  fall  of  the  Persian 
empire,  and  elevation  of  that  of  the  Greeks.  Being  appointed  to  a  situation  of 
power  by  Cyrus  the  Great,  he  induced  that  monarch  to  issue  a  decree  for  the 
restoration  of  the  Jews  ;  and  having  lived  to  an  advanced  age,  died  in  Chaldea, 
and  was  interred  at  Susa,  where  the  inhabitants  still  pretend  to  show  his  tomb. 


DANIEL  DANS  LA  FOSSE  AUX  LIONS. 

JjANIEL  ayant  appris  que  cctte  loi  avait  ete  faitc  entra  dans  sa  maison  ;  ot 
ouvrant  Ics  fenctrcs  do  sa  chambre  du  cote  de  Jerusalem,  il  flecliissait  los  gcnnux 
chaque  jour  a  trois  differentes  heurcs,  et  il  adorait  son  Dicu,  et  il  lui  rendait 
SOS  actions  de  graces,  comme  il  faisait  auparavant.  Ces  hommes  done  qui 
epiaient  avec  grand  soin  toutcs  les  actions  de  Daniel,  Ic  trouverent  qui  priait 
et  qui  adorait  son  Dicu.  Et  ils  vinrcnt  aussitot  trouvcr  le  roi  ct  lui  dircnt ; 
O  roi,  n'avcz-vous  pas  ordonne  que  pendant  I'espace  de  trente  jours,  tout 
homme  qui  fcrait  tpiclque  priere  a  quelqu'un  des  Dieux  ou  des  hommes,  sinon 
a  vous  seul,  6  roi,  serait  jete  dans  la  fosse  des  lions  ?  .  .  .  Ce  que  le  roi  ayant 
entendu,  il  fut  extremement  afflige :  il  prit  en  lui-meme  la  resolution  de 
delivrer  Daniel  .  .  .  Mais  ces  pcrsonnes  voyant  bicn  quelle  etait  I'intcntion  du 
roi,  lui  dirent :  O  roi,  sachez  que  c'est  une  loi  des  Medes  et  des  Perses,  qu'il 
n'est  point  permis  de  tien  changer  dans  tous  les  edits  que  le  roi  fait.  Alors 
Daniel  fut  emmene  par  le  commandcment  du  roi,  et  ils  le  jeterent  dans  la 

fosse  des  lions.  Daniel,  vi.  10-16. 

Daniel,  I'un  des  plus  parfaits  personnagcs  cites  dans  I'Ecriture  sainte, 
etait  prince  de  la  tribu  de  Juda  ;  il  fut,  fort  jeune  encore,  emmene  en  captivite 
a  Babylone  par  Nabuchodonosor.  S'etant  acquis  une  belle  reputation,  par  sa 
piete,  par  ses  connaissances  et  par  sa  sagesse,  il  excita,  en  consequence,  I'envie 
des  ames  mondaines.  Cain  avait  hai  Abel,  parce  que  ses  ceuvres  provenaient 
du  mal  et  que  celles  d'Abel  etaient  pures  dcvant  Dieu ;  et  les  princes  de 
Babylone  envierent  et  haiVent  Daniel,  a  cause  de  sa  piete  et  de  la  haute  con- 
sideration dont  il  jouissait  aupres  du  roi.  Ayant  trop  de  sagesse  pour 
enfreindre  les  lois  civiles,  Daniel  ne  donnait  aucune  prise  a  ses  ennemis  ;  ils 
avaient  abandonne  toute  idee  de  le  trouver  coupable  a  cct  egard,  ct  il  ne  leur 
restait  que  I'espoir  de  le  rendre  odieux  en  I'accusant  "  d'attenter  aux  lois  de 
son  Dieu."  Des  sa  jeunesse,  Daniel  s'etait  distingue  par  son  recueillement 
a  la  priere,  et,  lorsque  les  devoirs  de  sa  charge  legislative  occupaient  fortcment 
son  esprit,  il  eprouvait  le  besoin  d'implorer  I'aide  de  la  puissance  supreme. 
Ce  fut  en  reponse  a  une  des  supplications  de  ce  pvophete  que  I'ange  Gabriel 
lui  revela  la  mort  et  le  sacrifice  du  Messie,  lesquels  devaient  avoir  lieu  apres 
soixante-dix  semaincs  d'annees,  c'est-a-dire  quatre  cent  quatrc-vingt-dix  aus  ; 
et,  en  reponse  a  une  autre,  I'ange  lui  revela  la  chute  de  I'empire  des  Perses 
et  I'etablissement  de  I'empire  des  Grecs.  Etant  charge  d'un  important 
ministere  aupres  de  Cyrus,  Daniel  porta  ce  monarque  a  rendre  un  decret  pour 
la  delivrance  des  Juifs,  et,  apres  avoir  atteint  une  vieillcsse  avancee,  il  mourut 
en  Chaldee  et  fut  enterre  a  Susc.  Les  habitants  de  cette  villc  pretendent, 
encore  aujourd'hui,  montrer  le  lieuou  sont  deposes  les  restes  venerables  de  ce 
grand  prophete. 

III.  81  X 


DANIEL  IN  DM  LOEWEN  GRUBE. 

ALS  nun  Daniel  erfuhr,  class  soldi  Geboth  untersclirieben  ware,  ging  er 
hinauf  in  sein  Haus  (er  hatte  aber  an  seinem  Sommerhause  ofFene  Fenster 
gegen  Jerusalem.)  Und  er  fiel  des  Tages  dreymal  auf  seine  Knie,  bethete, 
lobte  und  dankte  seinem  Gott,  wie  er  denn  vorhin  zu  thun  pflegte.  Da  kamen 
diese  Manner  haufig,  und  fanden  Daniel  bethen  und  flehen  vor  seinem  Gott  ; 
und  traten  hinzu,  und  redeten  mit  dem  Konige  von  dem  koniglichen  Geboth  : 
Herr  Konig,  hast  du  nicht  ein  Geboth  unterschrieben,  dass,  vver  in  dreissig 
Tagen  etwas  bitten  wiirde  von  irgend  einem  Gott  oder  Menschen,  ohne  von  dir 
Konitr  allein,  soUe  zu  den  Lowen  in  den  Graben  oeworfen  vperden  ?  Der  Konig 
antwortete,  und  sprach :  Es  ist  wahr,  und  das  Recht  der  Meder  und  Perser 
soil  Niemand  iibertreten.  Sie  antworteten,  und  sprachen  vor  dem  Konige : 
Daniel,  der  Gefangenen  aus  Juda  Einei",  der  achtet  weder  dich  noch  dein 
Geboth,  das  du  verzeichnet  hast ;  denn  er  bethet  des  Tages  dreymal.  Da  der 
Konig  solches  horete,  ward  er  sehr  betriibt  und  that  grossen  Fleiss,  dass  er 
Daniel  erlosete,  und  bemiihete  sich,  bis  die  Sonne  unterging,  dass  er  ihn 
errettete.  Aber  die  Manner  kamen  haufig  zu  dem  Konige,  und  sprachen  zu 
ihm  :  Du  weisst,  Herr  Konig,  dass  der  Meder  und  Perser  Recht  ist,  dass  alle 
Gebothe  und  Befehle,  so  der  Konig  beschlossen  hat,  sollen  unverandert  bleiben. 
Da  befahl  der  Konig,  dass  man  Daniel  herbriichte ;  und  warfen  ihn  zu  den 
Lowen  in  den  Graben. 

Daniel,  vi.  10—16. 


82 


\S^ 


I 


^ 


JOSEPH  AND  HIS  FATHER  BEFORE  PHARAOH 


rnOM  THE  OUICIXAI.  DY 


BOLL. 

And  Joseph  brought  in  Jacob  his  father,  and  set  him  before  Pharaoh  :  and 
Jacob  blessed  Pharaoh.  And  Pliaraoh  said  unto  Jacob,  How  old  art  thou  ? 
And  Jacob  said  unto  Pharaoh,  The  days  of  the  years  of  my  pilgrimage  are  an 
hundred  and  thirty  years :  few  and  evil  have  the  days  of  the  years  of  my  life 
been,  and  have  not  attained  unto  the  days  of  the  years  of  the  life  of  my  fathers 
in  the  days  of  their  pilgrimage.  And  Jacob  blessed  Pharaoh,  and  went  out 
from  before  Pharaoh. 

Genesis,  xlvii.  7 — 10. 


This  passage,  in  which  the  character  of  Joseph  is  shown  in  so  amiable  a 
light,  is  in  all  respects  typical  of  the  Son  who  was  afterwards  to  come  into  the 
world.  Joseph  evinces  the  highest  respect  for  his  prince,  whose  minister  and 
favourite  he  was  : — Christ  disposes  of  his  followers  as  it  is  prepared  of  his 
Father.  Joseph  openly  acknowledges  his  brothers,  and  introduces  them  to 
his  sovereign,  although  they  had  treated  him  so  unkindly : — Christ  is  not 
ashamed  to  call  us  brethren,  and  to  bring  us  to  the  court  of  our  heavenly 
Father.  Joseph's  father  and  brothers  were  sojourning  in  the  land,  and  he 
obtains  for  them  a  settlement : — we  sinners  are  sojourners  in  this  world  ;  may 
Christ  intercede  and  obtain  a  settlement  for  us  in  the  everlasting  kingdom  of 
the  Kino^  of  kintrs  ! 


83 


JOSEPH  ET  SON  PERE  DEVANT  PHARAON. 

Joseph  introduislt  ensulte  son  pere  devant  le  roi,  et  il  le  lui  presenta. 
Jacob  salua  Pharaon,  et  lui  souhaita  toute  sorte  de  prosperites.  Le  roi  lui 
ayant  demande  quel  age  il  avait,  il  lui  repondit :  II  y  a  cent  trente  ans  que  je 
suis  voyageur,  et  ce  petit  nombre  d'annees,  qui  n'est  pas  venu  jusqu'a  egaler 
celui  des  annees  de  mes  peres,  a  ete  traverse  de  beaucoup  de  maux.  Et  apres 
avoir  souhaite  toute  sorte  de  bonheur  au  roi,  il  se  retira. 

Genese.  xlvii.  7 — 10. 


Ce  passage,  ou  I'ame  de  Joseph  se  deploie  avec  tant  d'amabilite  et  de 
douceur,  est  sous  tous  les  rapports  le  type  du  Fils  qui  devait  plus  tard  venir 
dans  le  monde.  Joseph  montre  le  plus  grand  respect  pour  son  prince  dont  il 
etait  le  ministre  et  le  favori ;  Jesus-Christ  dispose  de  ses  disciples  d' apres  le 
vceu  de  son  pere.  Joseph  reconnait  ouvertement  ses  freres,  et  les  presente 
a  son  roi,  quoiqu'ils  I'eussent  traite  avec  tant  de  cruaute  ;  Jesus-Christ  n'est 
pas  honteux  de  nous  appeler  ses  freres,  et  de  nous  guider  vers  le  trone 
supreme  de  notre  pere  celeste.  Le  pere  et  les  freres  de  Joseph  sejournaient 
dans  le  territoire  de  Pharaon,  et  il  obtint  pour  eux  une  demeure  assuree  ;  et 
nous,  malheureux  pecheurs,  nous  sejournons  dans  ce  monde : — puisse  notre 
divin  Sauveur  interceder  pour  nous,  et  nous  assurer  une  demeure  dans  le 
rovaume  eternel  du  Rois  des  rois  ! 


JOSEPH  UND  SEIN  VATER  VOR  PHARAO.      . 

J  OSEPH  brachte  auch  seinen  Vater  Jacob  hinein,  und  slellete  ihn  vor 
Pharao.  Und  Jacob  segnete  den  Pharao.  Pharao  aber  fragte  Jacob :  Wie 
alt  hist  du  ?  Jacob  sprach  zu  Pharao :  Die  Zeit  meiner  Wallfahrt  ist  hundert 
und  dreissig  Jahre ;  wenig  und  hose  ist  die  Zeit  meines  Lebens,  und  langet 
nicht  an  die  Zeit  meiner  Viiter  in  ihrer  Wallfahrt.  Und  Jacob  segnete  den 
Pharao,  und  ging  heraus  von  ihm. 

I  Mosc,  xlvii.  7 — 10. 


LONDON,  FISIIEIl,  SON,  AND  CD.    PlUNTllllS, 


HISTORIC 


ILLUSTRATIONS 


THE  BIBLE. 


PRINCIPALLY   AFTER   THE    OLD   MASTERS. 


*  *  #  » 


EISIIER,  SON,  &  CO. 

NEWGATE  STREET,   LONDON;  POST-OFFICE  PLACE,  LIVERPOOL; 
AND  RUE   ST.   HONORS,  108,  PARIS. 


FOURTH     SERIES. 


LIST  OF  PLATES,  AND  CONTENTS. 

PAINTKD  «Y  PAOB 

Noah's  Sacrifice ■      .     Poussin  ') 

Tlie  Mother  of  Zebedee's  Children        Cuming ^ 

Tlic  Holy  Family Poussin 10 

Christ  curing  the  Blind Richter 13 

Departure  of  Abram  and  Lot Zuccarelli ^o 

Gatlierinp;  tlie  Manna ....  Poussin       .....       18 

The  Prodigal's  Repentance Salvator  Rosa    .     .     .     .21 

The  Disobedient  Prophet Northcote 23 

The  Triumph  of  David Poussin 2(; 

Miracnlous  Drauglit  of  Fishes Jouvenet 29 

Mordeeai's  Honour Detroy 32 

Moses  receiving  the  Commandments West         3.> 

The  Woman  of  Faith Ricci 37 

Abraham  and  the  Three  Angels Murillo 40 

The  Ruler's  Daughter  raised  to  Life Deloune         48 

Christ  tempted  in  the  Wilderness Giordano 45 

The  Impotent  Man  healed Giordano 4'-' 

Christ  rebuketh  the  Winds Rembrandt -i  1 

John  the  Baptist Raphael 53 

Sacrifice  of  Jephthah's  Daughter Opie o(i 

The  Good  Samaritan Dietrici 58 

The  Wise  and  Foolish  Virgins^ Schalcken 61 

John  the  Baptist  reproving  Herod Le  Brun (>4 

Paul  before  Festus  and  Agrippa Hogarth 66 

Christ  crowned  with  Thorns Correggio 69 

The  Presentation  in  the  Temple L.  De  BouUogne  ■     .     .     7L' 

The  Marys  at  the  Sepulchre Ph.  Veit 7.5 

The  Wise  Men's  Oifering Poussui 77 

The  Scourging  of  Christ Rubens !^(' 

Joseph  sold  to  the  Ishmeelite  Merchants Antonie  Zucchi       ...  83 

The  Holy  Family        .     .     .     .     , Raffaelle 85 

The  Leper  glorifying  God Van  Dyck        ....     88 

Christ  foretelliuff  the  Fall  of  Jerusalem        Besras 90 


S^RIE    QU  AT  Rife  ME. 


VIERTE   ABTHEILUNG. 


MATIERES 


TABLE  DES  PLANCHES. 

Page 

Le  Sacrifice  de  Noe 6 

La  Mere  des  eufants  de  Zebedee 9 

La  Sainte  Faraille 11 

Jesus-Christ  guerissant  I'Aveugle         ...      14 

Depart  d'Abrarn  et  de  Lot 16 

Recolte  de  la  Maune 19 

Repentir  de  I'Eiifant  prodigue 22 

Le  Prophete  desobeissant 24 

Triomphe  de  David 27 

Peche  Miraculeuse 30 

Honneurs  rendus  a  Mardocliee 33 

Moise  recevaiit  les  Commandements    ...     36 

La  Femiiia  de  la  Foi 38 

Abraham  et  les  tiois  Anges 41 

La  Fille  du  Chef  de  Synagogue  rendue  a  la  vie  44 
Tentation  de  Jesus-Christ  dans  le  Desert       .     46 

Guerison  du  Paralytique 49 

Jesus-Christ  commandant  a  la  Tempete        .     52 

S.  Jean-Baptiste        54 

Le  Sacrifice  de  la  Fille  de  Jephte  ....     57 

Le  Bon  Samaritain 59 

Les  Vierges  Folles  et  les  Vierges  Sages  .  .  62 
S.  Jcan-Baptiste  reprenant  Herode  ....  65 
S.  Paul  devant  Festus  et  Agrippa  ....     67 

Le  Christ  couronne  d'epines 70 

Presentation  dans  le  Temple  .     .     .     .     73 

Les  deux  Marie  au  Sepulcre         76 

Offrande  des  Mages 78 

La  Flagellation  de  Jesus-Christ  ....  81 
Joseph  vendu  aux  Marchands  Ismaelites    .     .     84 

La  Sainte  Faniille 86 

Le  Lepreu  glorifiant  Dieu 89 

•  Jesus-Christ  prophetisarit  la  destruction  de 

Jerusalem 91 


INHALT 

u  N  n 

VERZEICHNISS  DER  STAHLSTICIIE. 

Seile 

Noah's  Opfer 7 

Die  Mutter  der  Kinder  Zebedai'       ....     9 

Die  Heilige  Familie 12 

Chrjstus  niacht  den  Blinden  wieder  sehend      .    14 

Sammeln  des  Manna 17 

Abrams  und  Lots  Abrelse 20 

Die  Reue  des  Verschwenders 22 

Der  Ungehorsame  Prophet 25 

Davids  Triumpf 28 

Der  WundervoUe  Fischzug 31 

Mardachai  wird  zu  hohen  Ehren  erhoben  .  .  34 
Moses  empfangt  die  zehn  Gebothe       ...     36 

Das  Fromme  Weib 39 

Abraham  und  die  diei  Engel 42 

Christus   maclit  Jarais  Tochterlein  wieder 

lebendig 44 

Christus  wird  versucht  in  der  Wiiste         .     .     47 

Christus  heilet  den  Kranken 50 

Christus  bedrohet  die  Winde  und  das  Meer  .     52 

Johannes  ler  Taufer 55 

Jephthah  opfert  seine  Tochter    .     .  .     .     57 

Der  barmherzige  Samariter 60 

Die  klugeu  imd  thorichten  Jimgfrauen  .  .  63 
Johannis  Strafpredigt  an  Herodes  ....  65 
Paulus  bevor  Festus  mid  Agrippa    ....     68 

Christus  niit  Dornen  gekront 71 

Die  Begegnung  im  Tempel 75 

Die  beiden  Maria  am  heiligen  Grabmal  .  .  76 
Der  weisen  Manner  Geschenke        ....     79 

Christus  wird  gegeisclt 82 

Joseph  wird  an  die  Ismaeliten  verkauft     .     .     84 

Die  Heilige  Familie 87 

Der  Aussiitzige  preiset  Gott 89 

Cliristus  prophezeit  Jerusalems  Fall    ...     92 


^ 


NOAH'S     SACRIFICE. 


fiioM  THK  oiiir.iNAi.  nv 


POUSSIN. 


And  God  spake  unto  Noah,  saying,  Go  forth  of  the  ark,  thou,  and  thy  wife, 
and  thy  sons,  and  thy  sons'  wives  with  thee.  Bring  forth  with  thee  evcrv 
Uving  thing  that  is  with  thee,  of  all  flesh,  both  of  fowl,  and  of  cattle,  and  of 
every  creeping  thing  that  creepeth  upon  the  earth  ;  that  they  may  breed 
abundantly  in  the  earth,  and  be  fruitful,  and  multiply  upon  the  earth.  And 
Noah  went  forth,  and  his  sons,  and  his  wife,  and  his  sons'  wives  with  him  : 
every  beast,  every  creeping  thing,  and  every  fowl,  and  whatsoever  creepeth 
upon  the  earth,  after  their  kinds,  went  forth  out  of  the  ark.  And  Noah 
builded  an  altar  unto  the  Lord,  and  took  of  every  clean  beast,  and  of  every 
clean  fowl,  and  offered  burnt-offerings  on  the  altar.  And  the  Lord  smclled  a 
sweet  savour ;  and  the  Lord  said  in  his  heart,  1  will  not  again  curse  the 
ground  any  more  for  man's  sake ;  for  the  imagination  of  man's  heart  is  evil 
from  his  youth  :  neither  will  I  again  smite  any  more  every  thing  living,  as 
I  have  done.  While  the  earth  remaineth,  seed-time  and  harvest,  and  cold  and 
heat,  and  summer  and  winter,  and  day  and  night,  shall  not  cease. 

Genesis,  viii.  15 — 2-2. 


When  Noah  came  forth  from  the  ark,  after  the  example  of  Adam  and  his 
sons,  he  offered  a  pacific  sacrifice,  in  this  instance  a  holocaust,  to  the  Almighty. 
This  evidence  of  his  gratitude  consisted  of  the  most  valuable  animals  from 
amongst  his  limited  flocks,  yet  he  did  not  hesitate  to  offer  them,  relying  sted- 
fastly  upon  God's  promise,  that  the  residue  should  increase  and  multiply.  Heal 
sacrifices  were  offered  by  Adam,  Noah,  Abraham,  and  their  descendants,  also 
by  Job  and  Melchisedech,  before  the  institution  of  the  Mosaic  law,  the  only 
effect  of  which  was,  to  regulate  the  quality,  number,  and  peculiar  circumstances 
of  each ;  and  sacrifices  of  some  kind,  have  at  all  times  been  suggested  by  the 
essential  spirit  of  man.  They  were  prophetic  and  figurative  of  the  true 
Sacrifice,  which  eminently  includes  all  their  virtues  and  qualities,  being  an 
offering  for  sin,  as  well  as  a  sacrifice  of  thanksgiving ;  of  the  whole  substance 
and  efficacy  of  which,  the  ancient  sacrifices  were  the  types.  The  paschal  lamb, 
the  daily  holocausts,  the  offerings  of  flour  and  wine,  and  all  other  oblations 
of  everv  kind,  promised  and  prefigured  the  death  of  Christ. 


LE    SACRIFICE    DE    NOE. 

AlORS  Dieu  parla  a  Noe,  et  lui  dit :  Sortez  de  I'arche,  vous  et  votre 
femme,  vos  fils  et  les  femmes  de  vos  fils.  Faites-en  sortir  aussi  tous  les  animaux 
qui  y  sont  avec  vous,  de  toutes  sortes  d'especes,  tant  des  oiseaux  que  des  betes, 
et  de  tout  ce  qui  rarape  sur  la  terre  :  et  entrez  sur  la  terre  :  croissez-y,  et  vous 
y  multipliez.  Noe  sortit  done  de  I'arche  avec  ses  fils,  sa  femme,  et  les  femmes  de 
ses  fils.  Toutes  les  betes  sauvages  en  sortirent  aussi,  les  animaux  domestiques, 
et  tout  ce  qui  rampe  sur  la  ten-e,  chacun  selon  son  espece.  Or  Noe  dressa 
un  autel  au  Seicmeur ;  et  prenant  de  tous  les  animaux  et  de  tous  les  oiseaux 
purs,  il  les  lui  offrit  en  holocauste  sur  cet  autel.  Le  Seigneur  re^ut  ce  sacri- 
fice comme  on  recoit  une  odeur  tres-agreable ;  et  il  dit :  Je  ne  repandrai  plus 
ma  malediction  sur  la  terre  a  cause  des  hommes  :  parce  que  I'esprit  de  I'homme 
et  toutes  les  pensees  de  son  coeur  sont  portees  au  mal  des  sa  jeunesse.  Je  ue 
frapperai  done  plus  de  mort,  comme  j'ai  fait,  tout  ce  qui  est  vivant  et  anime. 
Tant  que  la  terre  durera,  la  semence  et  la  moisson,  le  froid  et  le  chaud,  I'ete 
et  I'hiver,  la  nuit  et  le  jour  ne  cesseront  point  de  s'entre-suivre. 

Genese.  viii.  13—22. 


Lorsque  Noe  sortit  de  I'arche,  d'apres  I'exemple  d' Adam  et  de  ses  fils,  il  offrit 
un  sacrifice  propitiatoire,  et,  dans  cette  circonstance,  il  Toffrit  en  holocauste 
au  Tout-puissant.  Cette  preuve  de  la  reconnaissance  de  Noe  comprenait  les 
animaux  les  plus  utiles  de  son  modique  troupeau,  pourtant  il  n'hesita  point  a 
les  offrir,  parce  qu'il  se  fiait  a  la  pi'omesse  de  Dieu,  que  le  reste  croitrait  et  se 
multiplierait.  Des  sacrifices  reels  furent  offerts  par  Adam,  Noe,  Abraham  et 
leurs  descendants,  de  meme  par  Job  et  Melchisedech,  avant  I'etablissement  de 
la  loi  mosaique,  dont  I'effet  ne  fit  que  regler  la  qualite,  le  nombre  et  les  circon- 
stances  particulieres  de  chaque  sacrifice ;  d'ailleurs  des  sacrifices  de  quelque 
genre  ou  autre,  ont  toujours  ete  suggeres  par  le  caractere  naturel  de  I'homme. 
lis  devenaient  la  prophetie  et  I'embleme  du  Sacrifice  veritable  qui  contient 
eminemment  toutes  leurs  qualites  et  toutes  leurs  vertus,  etant  une  offrandc  pour 
Ic  peche  aussi  bien  qu'une  action  de  grace.  lis  n'etaient  que  le  signe  de  toute 
la  substance  et  de  toute  I'efficacite  de  ce  sacrifice  ineffable.  L'agncau  pascal, 
les  holocaustcs  ordinaires,  les  offrandes  de  farine  et  de  vin  et  les  oblations  de 
toute  espece,  promettaicnt  et  representaient  la  mort  de  Jesus-Christ. 


NOAH'S     0  P  F  E  Vx. 

Da  vedete  Gott  mit  Noah,  uiul  sprach  :  Gche  aus  dem  Kastcii,  du  und  dcin 
Weib,  deinc  Sohnc,  und  deiner  Sohne  Wcibcr  mit  dir,  allcrley  Thior,  das  bcv 
dir  ist,  von  allerlei  Fleisch,  an  Vogcln,  an  Vieh,  und  allerlei  Gewiirmc,  das 
auf  Erden  kriechet,  das  gehe  heraus  mit  dir,  und  reget  euch  auf  Erden,  und 
seyd  fruchtbar  und  mehret  cuch  auf  Erden.  Also  ging  Noali  heraus  mit 
seinen  Scihncn,  und  mit  seinem  Weibc,  und  mit  seiner  Sohnc  Weibern  ;  Dazu 
allerley  Thier,  allerley  Gewiirm,  allerley  Vogcl,  und  alles  was  auf  Erden 
kriechet,  das  ging  aus  dem  Kasten,  ein  jegliches  zu  seines  gleichen.  Noah 
aber  haute  dem  Herrn  einen  Altar,  und  nahm  von  allerley  reincm  Vieh,  und 
von  allerley  reinem  Gevogel,  und  opferte  Brandopfer  auf  dem  Altar.  Und 
der  Herr  roch  den  lieblichen  Geruch,  und  sprach  in  seinem  Herzen  :  Ich  will 
hinfort  nicht  mehr  die  Erde  verfluchen  um  der  Mcnschen  willen  ;  denn  das 
Dichten  des  menschlichen  Herzens  ist  hose  von  Jugend  auf.  Und  ich  will 
hinfort  nicht  mehr  schlagen  alles,  was  da  lebet,  wie  ich  gethan  habe.  So  lange 
die  Erde  stehet,  soil  nicht  aufhoren  Samen  und  Ernte,  Frost  und  Hitze,  Som- 
mer  und  Winter,  Tag  und  Nacht. 

1  Mosc,  ^iii.  15 — 20. 


THE  MOTHER  OF  ZEBEDEE'S  CHILDREN. 


KBOM  THE  ORIGINAL   BY 


CUMING. 


Then  came  to  him  the  mother  of  Zebedee's  children  with  her  sons,  worship, 
ping  him,  and  desiring  a  certain  thing  of  him.  And  he  said  unto  her.  What 
wilt  thou  ?  She  saith  unto  him,  Grant  that  these  my  two  sons  may  sit,  the  one 
on  the  right  hand,  and  the  other  on  the  left,  in  thy  kingdom.  But  Jesus 
answered  and  said,  Ye  know  not  what  ye  ask.  Are  ye  able  to  drink  of  the 
cup  that  I  shall  drink  of,  and  to  be  baptized  with  the  baptism  that  I  am  bap- 
tized with  ?  They  say  unto  him.  We  are  able.  And  he  saith  unto  them.  Ye 
shall  drink  indeed  of  my  cup,  and  be  baptized  with  the  baptism  that  I  am  bap- 
tized with  ;  but  to  sit  on  my  right  hand,  and  on  my  left,  is  not  mine  to  give, 
but  it  shall  be  given  to  them  for  whom  it  is  prepared  of  my  Father.  And 
when  the  ten  heard  it,  they  were  moved  with  indignation  against  the  two 
brethren.  But  Jesus  called  them  unto  him,  and  said,  Ye  know  that  the  prin- 
ces  of  the  Gentiles  exercise  dominion  over  them,  and  they  that  are  great  exer- 
cise authority  upon  them.  But  it  shall  not  be  so  among  you :  but  whosoever 
will  be  o-reat  among  you,  let  him  be  your  minister ;  and  whosoever  will  be 
chief  among  you,  let  him  be  your  servant :  even  as  the  Son  of  man  came  not 
to  be  ministered  unto,  but  to  minister,  and  to  give  his  life  a  ransom  for  many. 

Matthew,  xx.  20 — 28. 


Salome,  one  of  those  holy  women  of  Galilee  who  attended  our  Saviour  on 
his  journeys,  and  ministered  to  him  of  their  substance,  was  the  wife  of  Zebedee, 
a  fisherman,  and  mother  of  the  apostles  James  the  Greater,  and  John  the 
Evangelist.  This  honoured  female,  mistaking  the  nature  of  that  kingdom 
which  Christ  came  to  establish,  and  ascribing  to  it  temporal  distinction  and 
power,  asked  for  her  children  those  places  of  pre-eminence,  which  maternal 
feeling  naturally  prompted  her  to  desire.  Our  Redeemer's  answer  explained 
her  error,  conveyed  a  beautiful  lesson  of  humility  to  his  followers,  and  indicated 
the  true  distinction  which  had  been  reserved  for  the  sons  of  Salome.  Accord- 
ingly, James  very  soon  followed  his  Lord  to  glory,  through  sufferings  and 
death,  being  slain  by  the  sword  of  Herod ;  and  John,  through  a  lengthened 
life,  endured  much  persecution  and  suffering  for  Christ's  sake. 

8 


LA  MEPiE  DES  ENFANTS  I)E  ZEBEDEE. 

ALORS  la  mere  des  cnfans  dc  Zcbcdce  s'approcha  dc  lui  avec  ses  deux  fils. 
ct  I'adora  en  temoignant  qu'cllc  voulait  lui  demandcr  ([uelcjuc  chose.  II  lui 
dit:  Que  voulez-vous  ?  Ordonncz,  lui  dit-elle,  que  mcs  deux  fils  que  voici 
soient  assis  dans  votre  royaumc,  I'un  a  votre  droite,  et  I'autre  a  votre  <fauche, 
Mais  Jesus  leur  repondit :  Vous  ne  savez  ce  que  vous  dcmandez  ;  pouvez-vous 
boire  Ic  calicc  que  je  dois  buire?  lis  lui  dirent :  nous  ne  le  pouvons.  II  leur 
repartit :  II  est  vrai  que  vous  boirez  le  calice  (jue  jc  boirai :  mais  pour  ce  qui 
est  d'etre  assis  a  ma  droite  ou  a  ma  gauche,  ce  n'est  pas  a  moi  a  vous  le  donner, 
mais  ce  sera  pour  ceux  a  qui  men  Pere  I'a  prepare. 

Matthieu,  xx.  20—23. 

Salome,  une  de  ccs  saintes  femmes  de  Galilee  qui  suivaient  notre  Seigneur 
dans  ses  voyages  et  lui  devouaient  leur  etre,  etait  femme  de  Zebedee,  pecheur, 
et  mere  de  Jacques  le  majeur  et  de  Jean  I'evangeliste.  Cette  femme  respectee, 
meprenant  la  nature  du  royaume  que  le  Christ  venait  fonder,  et  v  attribuant 
des  puissances  et  des  grandeurs  temporellos,  dcmanda  pour  ses  enfants  des 
honneurs  que  son  coeur  maternel  desirait  naturcllement  obtenir.  La  reponse 
dc  notre  Redempteur  lui  explicpia  son  erreur,  fit  preuve  d'une  belle  lefon 
d'humilite  pour  ses  disciples,  et  montra  le  rang  veritable  destine  aux  enfants 
de  Salome.  En  consequence,  Jacques  suivit  bientot  le  Seigneur  a  la  gloire 
par  un  sentier  de  douleur  et  de  mort,  il  tomba  sous  le  fer  d'Herode.  Jean, 
quoiqu'il  vecut  longtemps,  eprouva,  pour  I'amour  de  Jesus-Christ,  de  nom- 
breuses  persecutions  et  de  continuelles  souffrances. 


DIE  MUTTER  DER  KINDER   ZEBED.^I. 

Da  trat  zu  ihm  die  Mutter  der  Kinder  Zebediii  mit  ihren  Sohnen,  fiel  vor  ilnn 
niedcr,  und  bath  etwas  von  ihm.  Und  er  sprach  zu  ihr  :  Was  willst  du  ?  Sic 
sprach  zu  ihm ;  Lass  diese  meine  zween  Scihnc  sitzen  in  deinem  Reich,  einen 
zu  deiner  Rechten,  und  den  andern  zu  deiner  Linken.  Aber  Jesus  antwortete 
und  sprach  :  Ihr  wiisset  nicht,  was  ihr  bittet.  Konnet  ihr  den  Kelch  trinken, 
den  ich  trinken  werde,  und  euch  taufen  lassen  mit  der  Taufe,  da  ich  mit  getauft 
werde  ?  Sie  sprachen  zu  ihm  :  Ja  wohl.  Und  er  sprach  zu  ihnen  :  INIeinen 
Kelch  sollt  ihr  zwar  trinken,  und  mit  der  Taufe,  da  ich  mit  getauft  werde, 
soUt  ihr  getauft  werden  ;  aber  das  Sitzen  zu  mciner  Rechten  und  Linken  zu 
geben,  steht  mir  nicht  zu,  sondern  denen  es  bereitet  ist  von  meinem  Vater. 

Matteaus,  xx.  20—23. 
III.  9  C 


THE     HOLY    FAMILY. 


FROM  THE  ORIGINAL  BY 


POUSSIN. 


And  Joseph  and  his  mother  marvelled  at  those  things  which  were  spoken  of 
him.  And  Simeon  blessed  them,  and  said  unto  Mary  his  mother,  Behold, 
this  child  is  set  for  the  fall  and  rising  again  of  many  in  Israel ;  and  for  a  sign 
which  shall  be  spoken  against ;  (yea,  a  sword  shall  pierce  through  thy  own 
soul  also,)  that  the  thoughts  of  many  hearts  may  be  revealed.  And  there  was 
one  Anna,  a  prophetess,  the  daughter  of  Phanuel,  of  the  tribe  of  Aser :  she 
was  of  a  great  age,  and  had  lived  with  an  husband  seven  years  from  her  vir- 
ginity ;  and  she  was  a  widow  of  about  fourscore  and  four  years,  which 
departed  not  from  the  temple,  but  served  God  with  fastings  and  prayers  night 
and  day.  And  she  coming  in  that  instant  gave  thanks  likewise  imto  the  Lord, 
and  spake  of  him  to  all  them  that  looked  for  redemption  in  Jerusalem,  And 
when  they  had  performed  all  things  according  to  the  law  of  the  Lord,  they 
returned  into  Galilee,  to  their  own  city  Nazareth.  And  the  child  grew,  and 
waxed  strongr  in  spirit,  filled  with  wisdom  :  and  the  grace  of  God  was  upon  him. 

Llke,  ii.  33—40. 


The  birth  and  infancy  of  Christ  are  very  fully  narrated  by  the  Evangelists, 
and  the  proofs  of  his  identity  distinctly  and  unequivocally  submitted  to  the 
eye  and  the  mind  of  faith.  An  angel  from  heaven  foretold  the  manner  and  the 
place  of  his  nativity,  and  directed  Joseph  to  cherish  the  young  child  and  his 
mother.  The  shepherds  in  the  field  were  informed  of  his  advent  by  the  same 
miraculous  means  ;  the  wise  men  came  from  the  east  to  worship  ;  and  Simon, 
a  saint,  had  been  forewarned  that  he  should  see  him ;  and  Anna  a  prophetess 
spoke  of  him  to  all  that  looked  for  redemption.  Few  circumstances,  however, 
are  related  of  his  infancy,  which  was  passed  much  in  concealment  with  Joseph 
and  his  mother,  who  feared  the  cruelty  of  Herod  ;  and  fewer  still,  from  the  time 
he  reached  his  twelfth  year,  and  disputed  with  the  Doctors  in  the  Temple,  until 
he  was  thirty  years  of  age.  It  was  in  consequence  of  Christ's  withdrawal  from 
public  places  that  John  was  at  first  supposed  to  be  that  very  Christ  whom  he 
declared  to  the  people  to  be  then  amongst  them,  yet  unknown  to  them,  but 
who  soon  after  resumed  his  blessed  ministry,  and  perfected  it  by  the  sacrifice 
of  atonement. 

01 


'/^^/2// 


LA    SAINTE    EAMILLE. 

LE  perc  et  la  mere  de  Jesus  etaient  dans  I'admiration  dcs  choses  qu'on  disait 
de  lui.  Et  Simeon  les  benit,  ct  dit  a  Marie  sa  mere  :  Cet  enfant  est  pour  la 
ruine  ct  pour  la  resurrection  de  plusicurs  dans  Israel,  et  pour  etre  en  butte  a 
la  contradiction  dcs  hommes  ;  (jus(iue-la  que  votrc  ame  meme  sera  percee 
comme  par  une  epec)  ;  afin  que  les  pensecs  cachees  dans  le  coeur  de  plusicurs 
soient  decouvcrtes.  II  y  avait  aussi  une  proplietessc  nommee  Anne,  fille  de 
Phanuel,  de  la  tribu  d'Aser,  qui  etait  fort  avancee  en  aire,  ct  qui  n'avait  vecu 
que  sept  ans  avec  son  mari  depuis  quelle  I'avait  epouse  etant  vicrge.  Ellc 
etait  alors  veuve,  agee  de  quatre-vingt-quatre  ans ;  et  elle  demeurait  sans 
cesse  dans  le  temple,  servant  Dieu  jour  et  nuit  dans  les  jcunes  et  dans  les 
prieres.  Etant  done  survcnue  en  ce  meme  instnnt,  elle  se  mit  aussi  a  louer  le 
Seigneur,  et  a  parler  de  lui  a  tons  ceux  qui  attendaient  la  redemption  d'Israel. 
Apres  que  Joseph  et  Marie  eurent  accompli  tout  ce  qui  etait  ordonne  par  la 
loi  du  Seigneur,  ils  s'en  retournerent  en  Galilee  a  Nazareth  leur  ville. 
Cependant  I'cnfant  croissait  et  se  fortifiait,  etant  rcmpli  de  sagesse  ;  et  la  grace 
de  Dieu  etait  en  lui. 

Luc,  ii  33—40. 


La  naissance  et  I'enfance  de  Jesus-Christ  sont  racontees  en  detail  par  les 
evangelistes,  et  les  preuves  de  son  identite  sont  exposees  au  regard  et  a  I'esprit 
de  croyance  d'une  maniere  aussi  distincte  qu'incontestable.  Un  ange  du  cicl 
predit  le  lieu  de  sa  naissance  et  les  evenements  qui  y  arriveraient,  et  porta 
Joseph  a  cherir  I'enfant,  ainsi  que  la  mere.  Les  bergcrs  des  champs  d'alcntour 
furent  informes  de  la  venue  du  Christ  par  les  memes  moyens  miraculeux  ;  les 
sages  vinrent  de  I'orient  pour  adorer  le  messie ;  Simon,  le  saint,  avait  re9U  la 
nouvelle  qu'il  verrait  le  Sauveur ;  Anne,  prophetesse,  I'annongait  a  tous  ceux 
qui  cherchaient  la  redemption.  Pourtant,  on  ne  connait  que  tres-peu  de  cir- 
constances  de  I'enfance  du  Christ,  soigneusement  cachee  par  Joseph  et  Marie 
qui  craigTiaient  la  cruaute  d'Herode.  On  en  connait  moins  encore  relativement 
a  I'epoque  de  sa  vie  depuis  Tage  de  douze  ans,  ou  il  disputa  avec  les  docteurs 
dans  le  temple,  justju'a  I'age  de  trente  ans.  Ce  fut  a  cause  de  I'eloignement 
de  Jesus  des  lieux  publics,  que  Ton  prit  d'abord  Jean  pour  le  Christ  meme 
annonce  au  peuple  par  ce  prophetc  comme  etant  sur  la  tcrre,  et  pourtant  in- 
connu  ;  mais  bientot,  Jesus-Christ  rcprit  son  sacre  ministere  et  y  mit  le  sceau 
supreme  du  sacrifice  expiatoire. 


11 


DIE    HEILIGE    FAMILIE. 

U  ND  sein  Vater  und  Mutter  vvunderten  sich  dess,  was  von  ihm  geredet  ward. 
Und  Simeon  segnete  sie,  und  sprach  zu  Maria,  seiner  Mutter :  Siehe,  dieser 
wird  gesetzt  zu  einem  Fall  und  Auferstehen  vieler  in  Israel,  und  zu  einem 
Zeichen,  dem  widersprochen  wird,  (und  es  wird  ein  Schwert  durch  deine  Seele 
dringen)  auf  dass  vieler  Herzen  Gedanken  offenbar  werden.  Und  es  war 
eine  Prophetin,  Hanna,  eine  Tochter  Phanuels,  vom  Geschlecht  Asers,  die 
war  wohl  betaget,  und  hatte  gelebt  sieben  Jahre  init  ihrem  Manne,  nach  ihrer 
Jungferschaft,  und  war  eine  Witwe  bey  vier  und  achtzig  Jahren,  die  kam 
nimmer  vom  Tempel,  dienete  Gott  mit  Fasten  und  Bethen  Tag  und  Nacht. 
Dieselbige  trat  auch  hinzu  zu  derselbigen  Stunde,  und  pries  den  Herrn,  und 
redcte  von  ihm  zu  alien,  die  auf  die  Erlosung  zu  Jerusalem  warteten.  Und 
da  sie  es  alles  voUendet  batten  nach  dem  Gesetz  des  Herrn  ;  kebrten  sie  wieder 
in  Galilaam,  zu  ihrer  Stadt  Nazareth.  Aber  das  Kind  wuchs,  und  ward 
stark  im  Geist,  voUer  Weisheit  j  und  Gottes  Gnade  war  bey  ihra. 

Lucas,  ii.  33-  40. 


12 


i^ 


s 


,«J- 


'  I 


C II Pi  I  ST    CURING    THE    BLnM). 


KiioM  rm:  oiikmn.m,  i:v 


KICHTER. 


And  he  cotneth  to  Bethsaida ;  and  they  bring  a  blind  man  unto  liim,  and 
bcsou<i'ht  him  to  touch  him.  And  he  took  the  blind  man  bv  the  band,  and 
led  him  out  of  the  town;  and  when  he  had  spit  on  his  eyes,  and  put  his  hands 
upon  him,  he  asked  him  if  he  saw  ought.  And  he  looked  up,  and  said,  I  see 
men  as  trees,  walking.  After  that  he  put  his  hands  again  upon  his  eves, 
and  made  him  look  up :  and  he  was  restored,  and  saw  everv  man  clearlv. 
And  he  sent  him  away  to  his  house,  saying.  Neither  go  into  the  town,  nor 
tell  it  to  any  in  the  town. 

Makic,  viii.  20— 20. 


This  miracle  is  related  by  this  Evangelist  only,  and  the  circumstances 
attending  it  are  somewhat  peculiar.  The  faith  of  those  who  bi'ought  the  blind 
man  to  the  Saviour  is  evinced,  and  the  condescension  of  our  Lord,  in  himself 
taking  him  by  the  hand,  is  a  lesson  of  instruction  to  the  proud.  It  is  supposed 
that  the  performance  of  the  miracle  in  the  open  country  rather  than  in  the 
streets  of  Bethsaida,  was  not  merely  to  give  the  restored  man  a  better  oppor- 
tunity of  trying  his  sight,  but  intended  also  as  a  reproach  to  Bethsaida,  within 
whose  walls  many  mighty  works  had  been  done  in  vain.  This  miracle,  it  should 
be  observed,  was  perfoi'med  gradually,  and  not  by  a  single  word  of  the 
Redeemer's  ;  and,  from  the  blind  man's  recognition  or  recollection  of  trees,  it  is 
evident  that  he  had  not  been  born  blind,  but  became  so  by  accident  or  disease. 
Those  who  are  spiritually  blind,  have  at  first  a  confused  knowledge  or  vision, 
but  the  light  of  the  grace  of  God  *'  shines  more  and  more  to  the  perfect  day," 
and  enables  them  ultimately  to  "see  all  things  clearly." 


VI.  13 


JESUS-CHRIST  GUErJSSANT  L'AVEUGLE. 

EtANT  arrives  a  Bethsaide,  on  lui  amena  un  aveugle,  qu'on  le  prla  de 
toucher,  Et  prenant  I'aveugle  par  la  main,  il  le  mena  hors  du  bourg,  lui  mit 
de  la  salive  sur  les  yeux  ;  et  lui  ayant  impose  les  mains,  il  lui  demanda  s'il 
vovait  quelque  chose.  Cet  homme  regardant,  lui  dit :  Je  vols  marcher  des 
hommes,  qui  me  paraissent  comrae  des  arbres.  Jesus  lui  mit  encore  une  fois 
les  mains  sur  les  yeux,  et  il  commenca  a  mieux  voir,  et  enfin  il  fut  tellement 
gueri,  qu'il  vovait  distinctement  toutes  choses.  II  le  renvoya  ensuite  dans  sa 
maison,  et  lui  dit :  AUez-vous-en  en  votre  maison :  et  si  vous  entrez  dans  le 
bourg,  n'y  dites  a  personne  ce  qui  yous  est  arrive.  Marc  ,viii.  2-2—26. 

S.  IMarc  est  le  seul  evangeliste  qui  ait  raconte  ce  miracle,  et  les  circon- 
stances  qui  s'y  rattachent  ont  un  interet  tout  particulier.  La  foi  de  ceux  qui 
araenerent  I'aveugle  au  Sauveur  est  ici  en  evidence,  et  la  condescendance  du 
Seigneur,  qui  daigne  lui-meme  conduire  I'aveugle  par  la  main,  est  une  haute 
lecon  qui  s'adresse  a  I'orgueil  humain.  On  suppose  que  I'operation  de  ce 
miracle,  ayant  lieu  a  la  campagne  plutot  que  dans  les  rues  de  Bethsaide, 
n'avait  pas  seulement  pour  but  de  procurer  a  I'homme  gueri  un  moyen  plus 
efficace  d'essaver  le  sens  de  la  vue,  mais  qu'elle  adressait  un  juste  reproche  a 
Bethsaide,  dont  les  murs  avaient  ete  les  indignes  temoins  de  plusieurs  mani- 
festations de  la  supreme  puissance.  II  faut  observer  aussi  que  ce  miracle  fut 
opere  graduellement  et  non  pas  a  la  seule  parole  du  Redempteur,  et,  il  est 
evident,  qu'avant  reconnu  les  arbres,  I'homme  n'etait  pas  aveugle-ne,  mais  que 
quelqu'accident  ou  quelque  maladie  I'avait  prive  de  la  vue.  Ceux  qui  sont 
aveugles  en  esprit,  ont  d'abord  une  faible  connaissance  ou  une  vue  imparfaite, 
mais  la  lumiere  de  la  grace  de  Dieu  "  luit  de  plus  en  plus  au  grand  jour,"  et 
leur  permet  enfin  de  "  voir  toutes  choses  avec  perfection." 


CHRISTUS  MACHT  DEN  BLINDEN  WIEDER  SEHEND. 

U  ND  er  kam  gen  Bethsaida.  Und  sie  brachten  zu  ihm  einen  Blinden,  und 
bathcn  ihn,  dass  er  ihn  anriihrete.  Und  er  nahm  den  Blinden  bey  der  Hand, 
und  fiihrete  ihn  hinaus  vor  den  Flecken,  und  spiitzete  in  seine  Augcn,  und 
legte  seine  Iliinde  auf  ihn,  und  fragte  ihn,  ob  er  ctvvas  sahe  ?  Und  er  sah  auf, 
und  sprach  :  Ich  sche  Menschen  gehen,  als  sahe  ich  Baume.  Darnach  legte 
cr  abcrmahl  die  Iliinde  auf  seine  Augen,  und  hiess  ihn  abermahl  sehen ;  und 
ward  wiedcr  zureclit  gcbracht,  dass  er  alles  scharf  sehcn  konnte.  Und  er 
schickte  ihn  hcim,  und  sprach  :  Gehe  nicht  hinein  in  den  Flecken,  und  sage 
OS  auch  Niemandcn  darinncn.  Marcus,  viii.  22—26. 

14 


H 

>§ 


% 


I 


DEPARTURE  OF  ABPiAM  AND  LOT. 


FROM  THE  Oni(;lSAI.  uv 


ZUCCARELLI. 


IN  OW  the  Lord  had  said  unto  Abram,  Get  thee  out  of  thy  country,  and 
from  thy  kindred,  and  from  thy  father's  house,  unto  a  land  that  I  will  shew 
thee  :  and  I  will  make  of  thee  a  great  nation,  and  I  will  bless  thee,  and  make 
thy  name  great ;  and  thou  shalt  be  a  blessing :  and  I  will  bless  them  that 
bless  thee,  and  curse  him  that  curseth  thee :  and  in  thee  shall  all  families  of 
the  earth  be  blessed.  So  Abram  departed,  as  the  Lord  had  spoken  unto  him  ; 
and  Lot  went  with  him :  and  Abram  was  seventy  and  five  years  old  when  he 
departed  out  of  Haran.  And  Abram  took  Sarai  his  wife,  and  Lot  his 
brother's  son,  and  all  their  substance  that  they  had  gathered,  and  the  souls 
that  they  had  gotten  in  Haran ;  and  they  went  forth  to  go  into  the  land  of 
Canaan ;  and  into  the  land  of  Canaan  they  came.  And  Abram  passed 
through  the  land  unto  the  place  of  Sichem,  unto  the  plain  of  Moreh.  And 
the  Canaanite  was  then  in  the  land.  And  the  Lord  appeared  unto  Abram, 
and  said,  Unto  thy  seed  will  I  give  this  land :  and  there  builded  he  an  altar 
unto  the  Lord,  who  appeared  unto  him.  And  he  removed  from  thence  unto 
a  mountain  on  the  east  of  Beth-el,  and  pitched  his  tent,  having  Beth-el  on  the 
west,  and  Hai  on  the  east :  and  there  he  builded  an  altar  unto  the  Lord,  and 
called  upon  the  name  of  the  Lord.  Genesis  xii.  i— 8. 

The  call  of  Abram  is  emblematical  of  events  connected  with  the  mysterv 
of  our  Redemption,  and  its  narrative  includes  the  crowning  promise  of  a 
Messiah,  "  in  thee  shall  all  families  of  the  earth  he  blessed."  It  is  remarkable 
also  as  involving  a  precept,  as  well  as  a  promise :  God  desired  Abram,  as  a 
test  of  his  faith,  to  abandon  his  native  country,  which  had  become  idolatrous, 
and  to  sever  the  closest  ties  of  natural  affection  ;  and,  in  recompense  for  his 
obedience  to  this  precept,  God  did  not  say  that  he  would  gire,  but  onlv  that 
he  would  show  him  a  new  land.  Abram's  faith  and  obedience,  therefore,  were 
deeply  tried  by  his  call,  which  separated  him  also  for  the  special  service  of 
the  Almio'htv. 

The  promise  consists  of  six  distinct  parts :  it  savs,  that  from  him  shall 
arise  a  great  nation,  although  he  then  had  no  child  ;  it  blesses  him  as  Adam 
and  Noah  were  blessed  ;  it  foretells  the  greatness  of  his  name,  at  a  time  when 
there  was  no  one  to  inherit  it  •,  his  happiness  was  to  be  an  example  for  after 
ages :  God  makes  a  sort  of  treaty  or  covenant  with  his  faithful  servant :  and, 
lastly,  it  points  clearly  to  the  Messiah,  in  whom  "all  the  promises  are  yea 
and  amen." 

15 


DEPAPiT  D'ABRAM  ET  DE  LOT. 

Le  Seigneur  dit  ensuite  a  Abram  :  Sortez  de  votre  pays,  de  votrc  parente, 
et  de  la  maison  de  votre  pere,  et  venez  en  la  terre  que  je  vous  montrerai.  Je 
ferai  sortir  de  vous  un  gi-and  peuple ;  je  vous  benirai ;  je  rendrai  votre  nom 
celebre,  et  vous  serez  beni.  Je  benirai  ceux  qui  vous  beniront,  et  je  maudirai 
ceux  qui  vous  maudiront ;  et  tous  les  peuples  de  la  terre  seront  benis  en  vous. 
Abram  sortit  done  comme  le  Seigneur  le  lui  avait  commande,  et  Lot  alia  avec 
lui.  Abram  avait  soixante  et  quinze  ans  lorsqu'il  sortit  de  Haran.  II  prit 
avec  lui  Sarai  sa  femme,  et  Lot  fils  de  son  frere,  tout  le  bien  qu'ils  possedaient, 
avec  toutes  les  personnes  dont  ils  avaient  augmente  leur  famille  a  Haran,  et 
ils  en  sortirent  pour  aller  dans  le  pays  de  Chanaan.  Lorsqu'ils  y  furent  arrives, 
Abram  passa  au  travers  du  pays  jusqu'au  lieu  appele  Sichem,  et  jusqu'a  la 
vallee  illustre.  Les  Chananeens  occupaient  alors  ce  pays-la.  Or  le  Seigneur 
apparut  a  Abram,  et  lui  dit :  Je  donnerai  ce  pays  a  votre  posterite.  Abram 
dressa  en  ce  lieu-la  un  autel  au  Seigneur,  qui  lui  etait  apparu.  Etant  passe 
de  la  vers  une  montagne  qui  est  a  I'orient  de  Bethel,  il  y  tendit  sa  tente,  ayant 
Bethel  a  I'occident,  et  Hai  a  I'orient.  II  dressa  encore  en  ce  lieu-la  un  autel 
au  Seigneur,  et  il  invoqua  son  nom. 

Genese.  xii.  1 — 8. 


La  vocation  d' Abram  est  embleraatique  des  evenements  qui  se  rapportent 
au  mystere  de  notre  redemption,  et  les  details  dont  elle  est  I'objet  contiennent 
la  promesse  supreme  d'un  Messie,  "  en  toi  seront  benies  toutes  les  families  de 
la  terre."  Cette  vocation  est  aussi  remarquable  en  ce  qu'elle  renferme  un 
precepte  aussi  bien  qu'une  promesse  :  Dieu  avait  exige  d' Abram,  comme 
preuve  de  foi,  d'abandonner  son  pays  natal,  devenu  idolatre,  et  de  briser  les 
liens  les  plus  intimes  des  affections  humaines  ;  et,  pour  le  recompenser  de  son 
obeissance,  Dieu  ne  lui  dit  point  qu'il  lui  donnerait,  mais  qu'il  lui  mojitrerait 
une  terre  nouvelle.  Cette  vocation  mettait  done  a  une  forte  epreuve  la  foi 
et  I'obeissance  d' Abram,  en  outre,  elle  I'eloignait  du  service  particulier  du 
Tout-puissant. 

La  promesse  comprend  six  conditions  distinctes :  on  y  voit  que  d' Abram 
sortirait  un  grand  peuple,  quoiqu'alors  il  n'eut  point  d'enfant ;  ensuite,  cette 
promesse  le  benit  comme  furent  benis  Adam  et  Noe ;  elle  predit  la  grandeur 
de  son  nom  au  temps  meme  que  personne  n'existait  pour  en  dcvcnir  heritier ; 
le  bonheur  d'Abram  devait  servir  d'excmplc  aux  races  futures ;  Dieu  fesait 
une  sorte  de  traite  ou  de  pacte  avec  son  fidele  serviteur ;  ct  enfin  cette  promesse 
indi(]ue  evidcmmcnt  le  Messie,  dans  Icqucl  "  toutes  les  promcsses  sent  out 
ct  amen." 

16 


SAMMELN  J)ES  MANNA. 

ICH  habc  der  Kinder  Israel  Murren  gehcirct.  Sage  ihnen  :  Zwischen  Abend 
soUt  ihr  Fleisch  zu  essen  haben,  und  am  Morgen  Brots  satt  vverden,  dass  ich 
der  Herr,  eucr  Gott,  bin.  Und  am  Abend  kamen  Wachteln  herauf,  und 
bedeckten  das  Heer.  Und  am  Morgen  lag  der  Thau  um  das  Heer  her.  Und 
als  der  Thau  weg  war ;  siehe,  da  lag  es  in  der  ^\  iiste  rund  und  klein,  wie  der 
Reif  auf  dem  Lande.  Und  da  es  die  Kinder  Israel  sahen,  spraehen  sie  unter 
cinander :  Das  ist  Man  ;  denn  sie  wussten  nicht,  was  es  war.  Mose  aber 
sprach  zu  ihnen  :  Es  ist  das  Brot,  das  euch  der  Herr  zu  essen  gegcben  hat. 
Das  is  es  aber  das  der  Herr  gebothen  hat :  Ein  Jeglicher  sammele  dess,  so  viel 
er  fiir  sich  essen  mag  ;  und  nehme  ein  Gomer  auf  ein  jegliches  Haupt,  nach 
der  Zahl  der  Seelen  in  seiner  Hiitte.  Und  die  Kinder  Israel  thaten  also,  und 
sammelten,  einer  viel,  der  andere  wenig.  Aber  da  mans  mit  dem  Gomer 
mass,  fand  der  nicht  driiber,  der  viel  gesammclt  hatte,  und  der  nicht  drunter, 
der  wenig  gesammelt  hatte  ;  sondern  ein  Jeglicher  hatte  gesammclt,  so  viel  er 
fiir  sich  essen  mochte. 

2  Mose,  xvi.  I-J— 18. 


IV.  17 


GATHERING    THE    MANNA. 


FROM  THE  OKIGINAI.  BY 


POUSSIN. 


i  HAVE  heard  the  raurmurings  of  the  children  of  Israel :  speak  unto  them, 
saying,  At  even  ye  shall  eat  flesh,  and  in  the  morning  ye  shall  be  filled  with 
bread ;  and  ye  shall  know  that  I  am  the  Lord  your  God.  And  it  came  to  pass, 
that  at  even  the  quails  came  up,  and  covered  the  camp :  and  in  the  morning 
the  dew  lay  round  about  the  host.  And  when  the  dew  that  lay  was  gone  up, 
behold,  upon  the  face  of  the  wilderness  there  lay  a  small  round  thing,  as  small 
as  the  hoar  frost  on  the  ground.  And  when  the  children  of  Israel  saw  it,  they 
said  one  to  another,  It  is  manna :  for  they  wist  not  what  it  was.  And  Moses 
said  unto  them.  This  is  the  bread  which  the  Lord  hath  given  you  to  eat. 
This  is  the  thing  which  the  Lord  hath  commanded,  Gather  of  it  every  man 
according  to  his  eating,  an  omer  for  every  man,  according  to  the  number  of 
your  persons  ;  take  ye  every  man  for  them  which  are  in  his  tents.  And  the 
children  of  Israel  did  so,  and  gathered,  some  more,  some  less.  And  when  they 
did  mete  it  with  an  omer,  he  that  gathered  much  had  nothing  over,  and  he  that 
gathered  little  had  no  lack ;  they  gathered  every  man  according  to  his  eating. 

Exodus,  xvi.  12—18. 


The  following  description  by  a  modern  traveller,  would  appear  to  identify 
the  Manna  of  Scripture,  with  the  produce  of  the  Tarfa,  or  Tamarisk.  "  In  the 
valley  of  Ghor,  the  Manna  is  still  found,  it  drops  from  the  twigs  of  several 
trees,  but  principally  from  tlie  Gharrab  :  it  is  gathered  by  the  Arabs,  who 
make  it  into  cakes,  eat  it  with  butter,  and  call  it  Assal  Bcyroiik,  or.  Honey 
of  Beyrouk."  This  valley,  although  long  unknown  to  all  our  geographers, 
was  visited  by  Moses  and  the  Israelites  ;  and  its  beauty,  shelter,  and  fertility, 
attract  thither  the  wild  Arabs,  who  now  lead  nomade  lives  in  the  same  district. 
Here  indigo  and  gum-arabic  are  procured,  and  the  silk-tree  (Asheyr,)  whose 
fruit  encloses  a  white  silky  substance,  of  which  the  Arabs  make  their  matches, 
grows  luxuriantly.  In  summer-time  Bedouin  peasants  pitch  their  tents  at  the 
end  of  the  vale  adjacent  to  the  Dead  Sea  ;  but  in  winter  the  valley  is  a  prin- 
cipal rendezvous  of  the  most  powerful  and  warlike  Arab  tribes,  who  here  find 
the  best  and  richest  pasturage  for  their  cattle. 


18 


RECOLTE    DE    LA    MANNE. 

J'AI  entendu  Ics  murmurcs  des  enfans  d' Israel :  ditcs-leur  :  Vous  mangcrez 
ce  soir  de  la  chair,  ct  au  matin  vous  screz  rassasies  dc  pains,  ct  vous  saurez 
que  je  suis  le  Seigneur  votre  Dicu.  II  vint  done  le  soir  un  grand  nombre  de 
cailles  qui  couvrirent  tout  le  camp,  et  le  matin  il  se  trouva  aussi  en  bas  une 
rosee  tout  autour  du  camp.  Et  la  surface  de  la  terre  en  etant  couvcrtc,  on  vit 
paraitre  dans  le  desert  quelquc  chose  de  menu  et  comme  pile  au  morticr,  qui 
ressemblait  a  ces  petits  grains  de  gelee  blanche,  qui  pendant  I'hiver  tombent 
sur  la  terre.  Ce  que  les  enfans  d'Israel  ayant  vu,  ils  se  dirent  I'un  a  I'autre  : 
Man-hu  ?  c'est-a-dire  :  Qu'est-cc  que  cela  ?  Car  ils  ne  savaient  ce  cjue  c'etait. 
Moise  leur  dit :  C'est  la  le  pain  que  le  Seigneur  vous  donne  a  manger.  Et 
voici  ce  que  le  Seigneur  ordonne  :  Que  chacun  en  ramasse  ce  qu'il  lui  en  faut 
pour  manger  ;  prcnez-en  un  gomor  pour  chaque  personne,  selon  le  nombre  de 
ceux  qui  demeurent  dans  chaque  tente.  Les  enfans  d'Israel  firent  ce  qui  leur 
avait  ete  ordonne  ;  et  ils  en  amasserent,  les  uns  plus,  les  autres  moins.  Et 
I'ayant  mesure  a  la  mesure  du  gomor,  celui  qui  en  avait  plus  amasse  n'en  eut 
pas  davantage,  et  celui  qui  en  avait  moins  prepare,  n'en  avait  pas  moins  ;  mais 
il  se  trouva  que  chacun  en  avait  amasse  selon  qu'il  en  pouvait  manger. 

Exodc,  xvi.  12—18. 


La  description  suivante  d'un  voyageur  moderne  semblerait  assimiler  la 
manne  de  I'ecriture  a  la  substance  qui  provient  du  tarfa  ou  tamaris.  "  Dans 
la  vallee  de  Ghor,  la  manne  est  recueillie  encore  aujourd'hui,  elle  tombe  des 
jeunes  branches  de  plusieurs  arbres,  mais  principalemcnt  du  Gharrab  :  les 
Arabes  en  font  des  gateaux  qu'ils  mangent  apres  y  avoir  mis  du  bcurre,  et 
appellent  cette  nourriture  Assal  Beyrouk,  ou  miel  de  BejTouk."  Cette  vallee, 
quoique  longtemps  inconnue  a  tous  nos  geographes,  fut  exploree  par  Moise  et 
les  Israelites  ;  la  beaute,  I'abri,  et  la  fertilite  du  lieu  y  attirent  les  Arabes  du 
desert,  qui  y  menent  actuellement  une  vie  nomade.  On  y  trouve  dc  I'indigo 
et  de  la  gomme  arabique,  ainsi  que  de  la  sole  vegetale  provenant  de  I'arbre 
nomme  As/iet/r:  c'est  le  fruit  de  cct  arbre  qui  contient  cette  substance  blanche 
et  soyeuse,  aussi  belle  qu'abondantc,  dont  les  Arabes  se  servent  pour  faire  des 
allumettes.  En  ete,  les  paysans  bedouins  dressent  leurs  tentes  au  fond  de  la 
vallee  qui  touche  a  la  Mer  morte  ;  INIais  en  hiver,  la  vallee,  ofFrant  pour  le 
betail  le  meilleur  paturage,  deviont  le  rendez-vous  principal  des  tribus  arabes 
les  plus  puissantes  et  les  plus  belliqueues. 


19 


ABRAMS  UND  LOTS  ABREISE. 

UND  der  Herr  sprach  zu  Abram:  Gehe  aus  deinem  Vaterlande,  und  von 
deiner  Freundschaft,  und  aus  deines  Vaters  Hause,  in  ein  Land,  das  ich  dir 
zeii^en  will.  Und  ich  will  dich  zum  OTOssen  Volk  maclien,  und  will  dich  segf- 
nen,  und  dir  einen  grossen  Namen  machen,  und  du  soUst  ein  Segen  seyn.  Ich 
will  segnen,  die  dich  segnen,  und  verfluchen  die  dich  verfluchen  ;  und  in  dir 
soUen  gesegnet  werden  alle  Geschlechter  auf  Erden.  Da  zog  Abram  aus  wie 
der  Herr  ihm  gesagt  hatte ;  und  Lot  zog  mit  ihm.  Abram  aber  war  fiinf 
und  siebenzig  Jahre  alt,  da  er  aus  Haran  zog.  Also  nahm  Abram  sein  Weib 
Sarai,  und  Lot  seines  Bruters  Sohn,  mit  aller  ihrer  Habe,  die  sie  gewonnen 
batten,  und  die  Seelen,  die  sie  gezeugt  batten  in  Haran ;  und  zogen  aus  zu 
reisen  in  das  Land  Canaan.  Und  als  sie  gekommen  waren  in  dasselbige 
Land,  zog  Abram  durch  bis  an  die  Stiitte  Sichem,  und  an  den  Hain  More. 
Denn  es  wohneten  zu  der  Zeit  die  Canaaniter  im  Lande.  Da  erschien  der 
Herr  Abram  und  sprach  :  Deinem  Samen  will  ich  dies  Land  geben.  Und  er 
baute  daselbst  dem  Herrn  einen  Altar,  der  ihm  erschienen  war.  Darnach 
brach  er  auf  von  dannen  an  einen  Berg,  der  lag  gegen  Morgen  der  Stadt 
Bethel ;  und  richtete  seine  Hiitte  auf,  dass  er  Bethel  gegen  Abend,  und  Ai 
gegen  Morgen  hatte  ;  und  baute  daselbst  dem  Herrn  einen  Altar,  und  pre- 
digte  von  dem  Namen  des  Herrn. 

1  Mose,  \'n.  I — 8. 


20 


^T.i.  IM   U,    ijli.Uljui'    ^01 


&f .  w  . 


./iC/vr  /Af/miii.  m'-ii/ J<fMA//t6  /, 


■4^^  £' 


THE    PRODIGAL'S    REPENTANCE. 


IIIOM    rilK  OKIGINAI.  Bt 


SALVATOR  ROSA. 


When  he  had  spent  all,  there  arose  a  mighty  famine  in  that  land  ;  and 
he  began  to  be  in  want.  And  he  went  and  joined  himself  to  a  citizen  of 
that  country ;  and  he  sent  him  into  his  fields  to  feed  swine.  And  he  would 
fain  have  filled  his  belly  with  the  husks  that  the  swine  did  eat  :  and  no  man 
gave  unto  him.  And  when  he  came  to  himself,  he  said,  How  many  hired 
servants  of  my  father's  have  bread  enough  and  to  spare,  and  I  perish  with 
hunger !  I  will  arise  and  go  to  my  father,  and  will  say  unto  him,  Father,  I  have 
sinned  against  heaven,  and  before  thee,  and  am  no  more  worthy  to  be  called 
thy  son  :  make  me  as  one  of  thy  hired  servants. 

Llkf,  XV.' 14— 19. 


An  admirable  illustration  of  the  profitable  consequences  that  are  sometimes 
derived  from  evil  manners,  is  presented  in  this  chapter  of  Saint  Luke.  The 
Scribes  and  Pharisees  having  murmured,  because  grace  and  favour  were  mani- 
fested to  publicans  and  sinners,  our  Saviour  took  that  opportunity  for  making 
a  more  full  discovery  of  his  grace,  than  perhaps  otherwise  we  ever  should  have 
had,  in  three  remarkable  and  beautiful  parables.  The  scope  of  these  is  iden- 
tical, evidencing  not  only  what  God  had  covenanted  in  the  Old  Testament, 
"  that  he  had  no  pleasure  in  the  death  of  a  sinner,"  but  had  great  pleasure  in 
their  return  and  repentance.  When  the  Pharisees  exhibited  indignation  at 
Christ  for  conversing  with  heathens  and  sinners,  he  justified  himself  in  a 
manner  the  most  effectual  and  impressive,  by  the  recitation  of  the  parable  of 
the  lost  sheep,  that  was  brought  home  with  joy — of  the  lost  silver,  that  was 
found  with  gladness — of  the  lost  son,  that  had  been  a  prodigal,  but,  returning 
penitent,  was  received  with  rejoicing,  although  his  elder  brother,  like  the 
Scribes  and  Pharisees,  were  offended  at  it. 


IT.  21 


liEPENTIK  DE  L'ENFANT  PlIODIGUE. 

APRES  qu'il  eut  tout  depense,  il  survint  une  grande  famine  en  ce  pays-la, 
et  il  commen^a  a  tomber  en  necessite.  II  s'en  alia  done,  et  s'attacha  au  service 
d'un  des  habitans  du  pays  qui  Fenvoya  dans  sa  maison  des  champs  pour  y  garder 
les  pourceaux.  Et  la  il  eut  ete  bien  aise  de  remplir  son  ventre  des  ecosses  que 
les  pourceaux  mangeaient ;  mais  personne  ne  lui  en  donnait.  Enfin,  etant 
rentre  en  lui-meme,  il  dit :  Combien  y  a-t-il  cliez  mon  pcre  de  serviteurs  a 
gages,  qui  ont  plus  de  pain  qu'il  ne  leur  en  faut ;  et  moi  je  meurs  ici  de  faim  ! 
II  faut  que  je  parte  et  que  j'aille  trouver  mon  pere,  et  que  je  lui  dise  :  Mon 
pere,  j'ai  peche  contre  le  ciel  et  contre  vous :  et  je  ne  suis  plus  digne  d'etre 
appele  votre  fils  ;  traitez-raoi  comme  I'un  des  serviteurs  qui  sont  a  vos  gages. 

Luc,  XV.  14—19. 

Un  exemple  admirable  des  heureux  resultats  qui  proviennent  quelquefois 
des  mauvaises  moours,  s'offre  a  notre  esprit  dans  ce  chapitre  de  S.  Luc.  Les 
scribes  et  les  pharisiens  ayant  murmure  de  voir  des  publicains  et  des  gens 
de  mauvaise  vie  re9us  favorablement,  notre  Sauveur  prit  cette  occasion  pour 
manifester  sa  grace  dans  trois  paraboles  aussi  belles  que  remarquables.  La 
manifestation  est  devenue  peut-etre  plus  frappante  et  plus  complete  qu'elle  ne 
I'eut  ete  pour  nous  sans  cette  circonstance.  La  portee  de  ces  paraboles  est 
identique,  monti'ant  non-seulement  ce  que  Dieu  avait  promis  dans  I'ancien 
Testament,  "qu'il  ne  chercliei'ait  pas  la  mort  du  pecheur,  mais  qu'il  se  plairait 
a  trouver  la  contrition  et  le  repentir."  Lorsque  les  pharisiens  montrerent  a 
Jesus-Christ  le  mecontentement  qu'ils  eprouvaient  de  le  voir  converser  avec 
des  payens  et  des  pecheurs,  il  se  justifia  d'une  maniere  aussi  convaincante 
qu'heureuse  ;  il  leur  recita  la  parabole  de  I'agneau  perdu,  ramene  avec  joie 
au  bercail  •,  celle  de  I'argent  perdu,  retrouve  ensuite  avec  allegresse ;  et  enfin, 
celle  de  I'enfant  perdu,  qui  avait  ete  prodigue,  mais  qui,  le  coeur  penetre  d'un  vif 
repentir,  etait  de  retour  au  foyer  paternel,  et  accueilli  avec  tendresse,  quoique 
son  frere  atne,  semblable  aux  scribes  et  aux  pharisiens,  en  fut  offense. 

DIE  REUE  DES  VERSCHWENDERS, 

Da  er  nun  alles  das  Seine  verzehret  hatte,  ward  cine  grosse  Theurung  durch 
dasselbigc  ganzc  Land,  und  er  fing  an  zu  darben  ;  und  ging  bin,  und  hiingete 
sich  an  einen  Biirger  dessclbigen  Landes,  der  schickte  ihn  auf  seinen  Acker, 
der  Saue  zu  hiithen.  Und  er  begehrete  seinen  Vauch  zu  fiillen  mit  Trabern, 
die  die  Siiue  assen  ;  und  Niemand  gab  sic  ilim.  Da  schlug  er  in  sich,  und 
sprach  :  Wie  viele  Taglcihner  hat  mcin  Bater,  die  Brot  die  FiiUe  haben,  und 
ich  verderbe  im  Hunger.  Ich  will  micli  aufmachen,  und  zu  mcincm  Vater 
gehen,  und  zu  ihm  sagen  :  Vater,  ich  babe  gesiindiget  in  den  Himmel  und  vor 
dir  ;  und  bin  hinfort  nicht  mchr  vverth,  dass  ich  dein  Sohn  heisse ;  mache 
mich  als  einen  deincr  Taglohner.  Lucas,  xv.  14—19. 

00 


4 


THE    DISOBEDIENT    PHOPIIET. 


riioM  Tin:  oricinai,  iiv 


N  O  11  T  II  C  O  T  E. 


11 E  said  unto  him,  I  am  a  prophet  also  as  tliou  art ;  and  an  angel  spake  unto 
me  by  the  word  of  the  Lord,  saying,  Bring  him  back  with  thee  into  thine  liouse, 
that  he  may  eat  bread  and  drink  water.  But  he  lied  unto  him.  So  he  went 
back  with  him,  and  did  eat  bread  in  his  house,  and  drank  water.  And  it  came 
to  pass,  as  they  sat  at  the  table,  that  the  word  of  the  Lord  came  unto  the 
prophet  that  brought  him  back  :  and  he  cried  unto  the  man  of  God  tliat  came 
from  Judah,  saying,  Thus  saith  the  Lord,  Forasmuch  as  thou  hast  disobeyed 
the  mouth  of  tlie  Lord,  and  hast  not  kept  the  commandment  which  the  Lord 
thy  God  commanded  thee,  but  earnest  back,  and  hast  eaten  bread  and  drunk 
water  in  the  place,  of  the  which  the  Lord  did  say  to  thee,  Eat  no  bread,  and 
drink  no  water ;  thy  carcase  shall  not  come  unto  the  sepulchre  of  thy  fathers. 
And  it  came  to  pass,  after  he  had  eaten  bread,  and  after  he  had  drunk,  that 
he  saddled  for  him  the  ass,  to  wit,  for  tlie  prophet  whom  he  had  brought  back. 
And  when  he  was  gone,  a  lion  met  him  by  the  way,  and  slew  him :  and  his 
carcase  was  cast  in  the  way,  and  the  ass  stood  by  it,  the  lion  also  stood  by  the 
carcase. 

1  Kings,  xiii.  18—24. 


There  is  much  difficulty  in  explaining  the  proceedings  of  Divine  justice  in 
this  event;  the  judgments  of  God  are  unfathomable:  "the  deceived  and  tlic 
deceiver  are  his,  and  he  giveth  not  account  of  any  of  his  matters."  Assuredl\ 
there  must  be  a  judgment  to  come,  when  those  that  have  sinned  most,  and  suf- 
fered least,  in  this  world,  will  receive  according  to  their  works.  The  sentence 
passed  upon  the  man  of  God  appears  peculiarly  severe,  and  it  is  extraordinary, 
also,  that  the  old  prophet  should  have  been  made  the  messenger  of  the  Divine 
sentence  ;  no  reason  can  be  rendered  for  this  proceeding,  but  that  God  so  willed 
it.  God  chose  to  speak  to  Balaam  by  his  ass,  and  to  read  Saul  his  doom  by 
Satan  in  Samuel's  likeness.  It  may  be  conjectured  in  this  instance,  that  the 
Almighty  designed  to  startle  the  false  prophet,  and  make  him  fully  sensible  of 
his  sin,  for  the  message  affected  him  so  poignantly,  that  he  cried  out  "  as  one 
in  agony."  If  so  great  a  punishment  were  imposed  for  one  act  of  disobedience, 
how  much  oreatcr  awaited  him  who  had  belied  an  angel  of  God,  and  defrauded 
a  man  of  God,  by  a  deliberate  forgery !  "  If  this  were  done  to  the  green  tree, 
what  should  be  done  to  the  dry?"  The  old  prophet  might  also  have  been 
chosen  as  the  messenjrer  of  God,  in  order  to  increase  the  mortification  of  him 
that  was  deceived.      But  these  explanations  are  given  doubtingly. 

23 


LE    PROPHETE    DESOBEISSANT. 

(jET  homme  lui  repondit :  Je  suis  moi-meme  prophete  comme  vous,  et  un 
ange  est  venu  me  dire  de  la  part  du  Seigneur  :  Ramenez-le  avec  vous  en  votre 
maison,  afin  qu'il  mange  du  pain  et  qu'il  boive  de  I'eau.  Et  il  le  trompa,  et 
I'emmena  avec  lui.  L'liomme  de  Dieu  niangea  du  pain  dans  sa  maison,  et  il 
but  de  I'eau.  Et  lorsqu'ils  etaient  assis  a  table,  le  Seigneur  fit  entendre  sa 
parole  au  prophete  qui  I'avait  ramene,  et  il  cria  a  Thomme  de  Dieu,  qui  etait 
venu  de  Juda,  et  dit :  Voici  ce  que  dit  le  Seigneur :  Parce  que  vous  n'avez 
pas  obei  a  la  parole  du  Seigneur,  et  que  vous  n'avez  point  garde  le  com- 
mandement  que  le  Seigneur  votre  Dieu  vous  avait  fait,  et  que  vous  etes 
revenu  en  ce  lieu,  ou  vous  avez  mange  du  pain  et  bu  de  I'eau,  quoique  Dieu 
vous  eut  commande  de  n'y  point  manger  de  pain,  et  de  n'y  point  boire  d'eau, 
votre  corps  mort  ne  sera  point  porte  au  sepulcre  de  vos  peres.  Apres  que 
I'homme  de  Dieu  eut  bu  et  mange,  le  vieux  prophete  sella  son  ane  pour  le  pro- 
phete qu'il  avait  ramene.  Et  comme  I'homme  de  Dieu  etait  en  chemin  pour 
s'en  retourner,  il  fut  rencontre  par  un  lion  qui  le  tua ;  et  son  corps  demeura 
etendu  mort  dans  le  chemin  :  I'ane  se  tint  aupres  de  lui,  et  le  lion  demeura 
aupres  de  son  corps.  3  rqIs,  xiii.  18-24. 

II  est  extremement  difficile  d'expliquer  les  faits  de  la  justice  divine  dans 
les  circonstances  qui  se  rapportent  au  desobeissant  prophete,  mais  les  jugements 
de  Dieu  sont  inscrutables  :  "les  trompes  et  les  trompeurs  sont  egalement  sous 
sa  dependance,  et  il  ne  devoile  rien  des  desseins  de  son  intelligence  supreme." 
II  est  certain  qu'un  jugement  doit  nous  attendre,  ceux  qui  auront  peche  le  plus 
et  soufFert  le  moins  dans  ce  monde  recevront  alors  I'efFet  de  leurs  oeuvres.  La 
sentence  passee  sur  I'homme  de  Dieu  semble  etre  des  plus  severes,  et  il  parait 
aussi  extraordinaire  que  le  vieux  prophete  ait  ete  choisi  pour  en  porter  la 
nouvelle  ;  il  n'y  a  point  de  raisons  qui  puissent  expliquer  ce  mystere,  mais  telle 
fut  la  volonte  de  Dieu.  Dieu  se  plut  a  parler  a  Balaam  par  I'entremise  de 
son  anesse ;  de  mcme,  il  se  plut  a  prendre  la  ressemblance  de  Samuel  pour 
annoncer  a  Saiil  le  sort  funeste  que  Satan  lui  reservait.  On  peut  croire 
que  le  Tout-puissant  voulait  surprendre  le  vieux  prophete,  et  le  con- 
vaincre  de  I'enormite  du  peche  qu'il  avait  commis,  car  la  nouvelle  I'emut 
tellcment,  qu'il  poussa  des  cris  "  comme  un  homme  soufFrant  la  plus  vive 
douleur."  Si  telle  est  la  peine  imposee  pour  un  seul  acte  de  desobeissance, 
quel  doit  etre  le  chiitiment  de  celui  qui  osa  tromper  un  ange  du  Seigneur,  qui 
reussit  a  induirc  en  erreur  un  homme  de  Dieu,  par  une  trame  odicuse  et  mure- 
mont  deliberee  ?  **  Si  tcl  est  le  sort  de  I'arbre  vert,  quel  sera  celui  de  I'arbre 
sec.-*"  Le  vieux  prophete  peut  aussi  avoir  ete  choisi  a  I'effct  d'aj outer  encore 
a  la  honte  de  celui  (jui  so  voyait  trompe.  Quoi  (ju'll  en  soit,  ces  explications 
ne  sont  que  hasardees  et  incertaines. 

24 


MVx  UNGEIIOriSAME  PPiOPHET. 

JCiR  sprach  zu  ihm :  Ich  bin  auch  ein  Prophet,  wie  du,  und  ein  Engel  hat 
mit  mil"  jjcredct  durch  dcs  Herrn  Wort,  und  iicnrrt :  Fiibrc  ihn  wiedcr  niit  dir 
heim,  dass  cr  Brot  esse  und  Wasscr  triiike.  Er  loi:  ihm  abcr.  Und  f'uhrete 
ihn  wieder  um,  dass  er  Brot  ass,  und  Wasser  trank  in  seinem  Hause.  Und 
da  sie  zu  Tische  sassen,  kam  das  Wort  des  Herrn  zum  Propheten,  dcr  ihn 
wieder  umgefiihret  hatte ;  und  schric  den  Mann  Gottes  an,  dcr  von  Juda 
gekommen  war,  und  sprach :  So  spricht  dcr  Ilerr  :  Darum,  dass  du  dem 
Munde  des  Herrn  bist  ungehorsam  gewesen,  und  hast  nicht  gehalten  das 
Geboth,  das  dir  dcr  HeiT,  dein  Gott,  gebothen  hat,  und  bist  umgekehret,  hast 
Brot  (reffessen  und  Wasser  cfetrunken  an  dem  Ort,  davon  er  dir  satfte :  Du 
sollst  weder  Brot  esscn,  noch  Wasscr  trinken ;  so  soil  dcin  Lcichnam  nicht  in 
deiner  Vator  Grab  kommen.  Und  nachdem  er  Brot  gegessen,  und  getrunken 
hatte  ;  sattelte  man  den  Esel  dem  Propheten,  den  er  wieder  umgefiihret  hatte. 
Und  da  er  wegzog,  fand  ihn  ein  Lowe  auf  dem  Wege  und  todtetc  ihn  ;  und 
sein  Leichnam  lag  geworfcn  in  dem  Wege,  undder  Esel  stand  neben  ihm,  und 
der  Lowe  stand  neben  dem  Leichnam. 

1  Konige,  xiii.  18—24. 


THE    TRIUMPH    OF    DAVID. 


mOil  THE  OKIGINAL  BY 


POUSSIN. 


And  all  this  assembly  shall  know  that  the  Lord  saveth  not  with  sword  and 
spear  ;  for  the  battle  is  the  Lord's,  and  he  will  give  you  into  our  hands.  And 
it  came  to  pass,  when  the  Philistine  arose,  and  came  and  drew  nigh  to  meet 
David,  that  David  hasted,  and  ran  toward  the  army  to  meet  the  Philistine. 
And  David  put  his  hand  in  his  bag,  and  took  thence  a  stone,  and  slang  it, 
and  smote  the  Philistine  in  his  forehead,  that  the  stone  sunk  into  his  forehead  ; 
and  he  fell  upon  his  face  to  the  earth.  So  David  prevailed  over  the  Philistine 
with  a  sling  and  with  a  stone,  and  smote  the  Philistine,  and  slew  him ;  but 
there  was  no  sword  in  the  hand  of  David.  Therefore  David  ran,  and  stood 
upon  the  Philistine,  and  took  his  sword,  and  drew  it  out  of  the  sheath  thereof, 
and  slew  him,  and  cut  off  his  head  therewith.  And  when  the  Philistines  saw 
their  champion  was  dead,  they  fled.  And  the  men  of  Israel  and  of  Judah 
arose,  and  shouted,  and  pursued  the  Philistines,  until  thou  come  to  the  valley, 
and  to  the  gates  of  Ekron.  And  the  wounded  of  the  Philistines  fell  down  by 
the  way  to  Shaaraim,  even  unto  Gath,  and  unto  Ekron.  And  the  children  of 
Israel  returned  from  chasing  after  the  Philistines,  and  they  spoiled  their  tents. 
And  David  took  the  head  of  the  Philistine,  and  brought  it  to  Jerusalem ;  but 
he  put  his  armour  in  his  tent.  i  sajrel,  .wii.  47—34. 


Unequal  as  the  combat  must  have  appeared  to  the  spectators  in  the  audience- 
chamber  of  Saul,  and  discouraging  as  the  language  of  the  king  himself  to  the 
shepherd-boy,  yet  such  was  David's  faith  in  the  only  and  true  God,  that  he 
repudiated  the  best  armour  human  art  could  forge.  His  breast-plate  was  his 
shepherd's  frock — his  staff,  his  spear — his  sling,  his  bow — his  arrows,  fine  stones 
which  the  brook  had  polished.  Furnished  with  these  artless  weapons,  he  yet 
speaks  with  confidence  equal  to  that  of  the  giant,  "  This  day  will  the  Lord 
deliver  thee  into  my  hand."  David's  victory  over  Goliath  was  typical  of  the 
triumphs  of  the  Son  of  David  over  Satan  and  all  the  powers  of  darkness,  whom 
he  "  spoiled,  and  made  a  show  of  them  openly ;  "  and  we  through  him  are 
"  more  than  conquerors." 

A  giant,  also  named  Goliath,  was  slain  by  Elhanan  the  son  of  Jair ;  but 
Goliath  of  (lath,  the  descendant  of  Arapha,  was  the  adversary  of  David.  He 
is  supposed  to  have  been  ten  feet  high,  and  the  weight  of  his  armour  is  esti- 
mated at  two  hundred  and  seventy  pounds.  It  was  on  this  occasion,  probably, 
that  David  composed  the  144th  Psalm,  beginning  with  the  words,  "Blessed  be 
the  Lord  my  strength,  who  teacheth  my  hands  to  war,  and  my  fingers  to  fight," 

26 


V 


I 


T  Ti  I  0  M  P  II  E      D  E      DAVID. 

ijT  que  toute  cctte  multitude  d'hommes  reconnaisse  que  ce  n'cst  point  par 
I'epee  ni  par  la  lance  que  le  Seigneur  sauve  ;  parce  qu'il  est  I'arbitrc  de  la 
guerre,  et  ce  sera  lui  qui  vous  livrera  ontre  nos  mains.  Le  I'hilistin  s'avan(;a 
done,  et  marcha  centre  David.  Et  lorsqu'il  en  fut  proche,  David  se  hata,  et 
courut  centre  lui  pour  le  combattre.  II  mit  la  main  dans  sa  paneticre,  il  en 
prit  une  pierrc,  la  lanya  avec  sa  frondo,  et  en  frappa  le  Philistin  dans  le  front. 
La  pierre  s'enfonya  dans  le  front  du  Philistin,  et  il  tomba  le  visage  centre 
terre.  Ainsi  David  remporta  la  victoire  sur  le  Philistin  avec  une  fronde  et 
une  pierre  seule :  il  le  renversa  par  terre,  et  le  tua.  Et  comme  il  n'avait 
point  d'epce  a  la  main,  il  courut,  et  se  jeta  sur  le  Philistin  :  il  prit  son  epee, 
la  tira  du  fourreau,  et  acheva  de  lui  oter  la  vie  en  lui  coupant  la  tcte.  Les 
Philistins  voyant  que  le  plus  vaillant  d'entre  eux  etait  mort,  s'enfuirent.  Et 
les  Israelites  et  ceux  de  Juda  s'elevant  avec  un  grand  cri,  les  poursuivirent 
jusqu'a  la  vallee  et  aux  portcs  d'Accaron.  Et  plusieurs  des  Philistins  tom- 
berent  perces  de  coups  dans  le  chemin  de  Saraini  jus(ju'a  Gcth  et  Accaron. 
Les  enfans  d'lsraiil  etant  revenus  apres  avoir  poursuivi  les  Philistins,  pillcrent 
leur  camp.  Et  David  prit  la  tete  du  Philistin,  la  porta  a  Jerusalem,  et  mit 
ses  amies  dans  son  logement.  i  roJs  ,vii.  47_o4. 


Quclqu'  inegalc  que  cette  lutte  entre  David  et  le  Philistin  ait  paru  a  ceux 
qui  se  trouvaient  dans  la  salle  des  conferences  de  Saiil,  et  quelque  decoura- 
geantes  qu'aient  ete  les  paroles  que  le  roi  adressa  au  jeune  berger,  pourtant  telle 
etait  la  foi  de  David  dans  le  seul  et  vrai  Dieu,  qu'il  refusa  la  plus  forte  armure 
que  Part  de  I'ouvrier  put  produirc.  Pour  egide,  il  ne  voulut  (jue  Ihumble 
habit  du  pasteur ;  pour  lance,  il  prit  sa  houlette  ;  pour  arc,  sa  fronde  ;  et  pour 
dards,  quelques  pierres  polies  par  le  ruisseau  d'alentour.  Arme  si  faiblement, 
il  parle  pourtant  avec  une  confiance  pareille  a  celle  qu'eprouve  le  geant : 
"  C'est  aujourd'hui,"  dit-il,  "  que  le  Seigneur  te  livrera  entre  mes  mains."  La 
victoire,  que  David  emporta  sur  Goliath,  est  le  type  des  triomphes  qu'cmporta 
le  Fils  de  David  sur  Satan  et  toutcs  les  puissances  des  tencbrcs  dont  il 
*'  detruisit  I'influence  pour  en  exposer  ensuite  les  tristes  effets."  C'est  aussi 
par  lui  que  nous  sommes  "  plus  que  conquerants." 

II  y  eut  un  geant  nomme  Goliath  tue  par  Elchanan  fils  de  Ja'i'r.  L'adver- 
saire  de  David  etait  Goliath  de  la  ville  de  Geth  et  de  la  race  d'Arapha.  On 
suppose  que  ce  geant  avait  dix  pieds  de  hauteur  et  que  le  poids  de  son  armure 
etait  de  deux  cent  soixante  et  dix  livres.  Ce  fut  probablcmcnt  dans  cette 
eirconstance  que  David  composa  le  psaume  144%  commenyant  par  ces  mots  : 
"  Beni  soit  le  Seigneur,  mon  Dieu,  qui  apprend  a  mes  mains  a  combattre,  et 
a  mes  doigts  a  faire  la  guerre." 

27 


DAVIDS     T  R  I  U  M  P  F. 

TJnD  dass  alle  diese  Gemeine  innen  werde,  dass  der  Herr  nicht  durch 
Schwert  noch  Spiess  hilft ;  denn  der  Streit  ist  des  Herrn,  und  wird  euch 
o-eben  in  unsere  Hiinde.  Da  sich  nun  der  Philister  aufmachte,  ging  daher,  und 
nahete  sich  gegen  David,  cilete  Daid  und  lief  vom  Zeuge  gegen  den  Philister. 
Und  David  that  seine  Hand  in  die  Tasche,  und  nahm  einen  Stein  daraus,  und 
schleuderte,  und  traf  den  Philister  an  seine  Stirn,  dass  der  Stein  in  seine 
Stirn  fuhr,  und  er  zur  Erde  fiel  auf  sein  Angesicht.  Also  iiberwand  David 
den  Philister  mit  der  Schleuder,  und  mit  dem  Stein,  und  schlug  ihn,  und 
todte  ihn.  Und  da  David  kein  Schwert  in  seiner  Hand  hatte,  lief  er,  und 
trat  zu  dem  Philister,  und  nahm  sein  Schwert,  und  zog  es  aus  der  Scheide, 
und  todtete  ihn,  und  hieb  ihm  den  Kopf  damit  ab.  Da  aber  die  Philister 
sahen,  dass  ihr  Starkster  todt  war,  flohen  sie.  Und  die  Manner  Israel  und 
Juda  machten  sich  auf,  und  riefen  und  jagten  den  Philistern  nach,  bis  man 
kommt  ins  Thai,  und  bis  an  die  Thore  Ekrons.  Und  die  Philister  fielen 
erschlao-en  auf  dem  Wege  zu  den  Thoren,  bis  gen  Gath  und  gen  Ekron.  Und 
die  Kinder  Israel  kehreten  um  von  dem  Nachjagen  der  Philister,  und  beraub- 
ten  ihr  Laoer.  David  aber  nahm  des  Philisters  Haupt,  und  brachte  es  gen 
Jerusalem,  seine  Waffen  aber  legte  er  in  seine  Hiitte. 

1  Samuelis,  xvii,  47 — 54. 


23 


4 


MiriACULOUS    DriAUGIIT    OF    FISHES. 


KKO.M  THE  OlllGINAl.  IIV 


J  O  U  V  E  N  E  T. 


As  the  people  pressed  upon  him  to  liear  the  word  of  God,  he  stood  by  the 
lake  of  Gennesaret,  and  saw  two  ships  stand  inir  by  the  lake:  but  the  fisher- 
men were  gone  out  of  them,  and  were  washing  their  nets.  And  he  entered 
into  one  of  the  ships,  which  was  Simon's,  and  prayed  him  that  he  would  thrust 
out  a  little  from  the  land.  And  he  sat  down,  and  taught  the  people  out  of 
the  ship.  Now  when  he  had  left  speaking,  he  said  unto  Simon,  Launch  out 
into  the  deep,  and  let  down  your  nets  for  a  draught.  And  Simon  answering 
said  unto  him,  Master,  we  have  toiled  all  the  night,  and  have  taken  nothing  : 
nevertheless,  at  thy  word  I  will  let  down  the  net.  And  when  they  had  this 
done,  they  inclosed  a  great  multitude  of  fishes  :  and  their  net  brake.  And 
they  beckoned  unto  their  partners,  which  were  in  the  other  ship,  that  they 
should  come  and  help  them.  And  they  came,  and  filled  both  the  ships,  so 
that  they  began  to  sink.  When  Simon  Peter  saw  it,  he  fell  down  at  Jesus' 
knees,  saying,  Depart  from  me  ;  for  I  am  a  sinful  man,  O  Lord.  For  he 
was  astonished,  and  all  that  were  with  him,  at  the  draught  of  the  fishes  which 
they  had  taken.  And  Jesus  said  unto  Simon,  Fear  not ;  from  henceforth 
thou  shalt  catch  men.  And  when  they  had  brought  their  ships  to  land,  they 
forsook  all,  and  followed  him.  Luke,  v.  i_ii. 

By  the  performance  of  this  miracle,  Christ  probably  intended  to  show  his 
dominion  on  the  "sea"  as  well  as  on  "the  dry  land" — over  its  wealth  and  its 
waves.  He  desired  to  convince  us  that  he  was  that  "  Son  of  man,"  under 
whose  feet  all  things  were  put,  particularly  "  the  fish  of  the  sea,"  and  "  what- 
soever passeth  through  the  paths  of  the  sea,"  and  to  confirm  the  doctrine  he 
had  just  taught  from  Peter's  ship.  The  people  who  heard  his  sermon  still 
loitered  on  the  shore,  for  a  further  confirmation  of  his  being  "  a  teacher  come 
from  God,"  and  this  miracle  must  have  established  their  growing  faith.  The 
miraculous  draught  repaid  Peter  for  the  use  of  his  boat,  showing  that  Christ's 
gospel  will  make  rich  amends  for  its  kind  reception  ;  "  none  shall  shut  a  door 
or  kindle  a  fire  in  God's  house  for  nought,"  AUegorically,  it  may  imply 
that  the  ambassadors  of  the  gospel  to  the  world,  shall  ultimately  be  successful, 
although  they  may  at  certain  times  and  in  particular  places  "  toil,  and  catch 
nothing;"  that  Christ's  ministers  shall  be  instrumental  in  bringing  many  to 
the  Saviour,  and  in  enclosing  many  in  the  net  of  the  gospel.  It  is  needless 
to  add,  that  the  effect  of  the  miracle  upon  Peter  was  itself  miraculous,  for 
after  havinof  a  drauuht  so  jjreat  that  it  rendered  him  rich,  be  then  forsook  a 
calling  which  he  had  long  pursued  in  poverty. 

IV.  29  H 


PECHE    MIKACULEUSE. 

U  N  jour  que  Jesus  etait  sur  le  bord  du  lac  de  Genesareth,  se  trouvant  accable 
par  la  foule  du  peuple,  qui  se  pressait  pour  entendre  la  parole  de  Dieu,  il  vit 
deux  barques  arretees  au  bord  du  lac,  dont  les  pecheurs  etaient  descendus,  et 
lavaient  leurs  filets.  II  entra  done  dans  I'une  de  ces  barques,  qui  etait  a 
Simon,  et  le  pria  de  s'eloigner  un  peu  de  la  terre  :  et  s'etant  assis,  il  enseignait 
le  peuple  de  dessus  la  barque.  Lorsqu'il  eut  cesse  de  parler,  il  dit  a  Simon  : 
Avancez  en  pleine  eau,  et  jetez  vos  filets  pour  pecher.  Simon  lui  repondit : 
Maitre,  nous  avons  travaille  toute  la  nuit  sans  rien  prendre  :  mais  neanmoins 
sur  votre  parole  je  jetterai  le  filet.  L'ayant  done  jete,  ils  prii-ent  une  si  grande 
quantite  de  poissons,  que  leur  filet  se  rompait.  Et  ils  firent  signe  a  leurs 
compagnons,  qui  etaient  dans  I'autre  barque,  de  venir  les  aider.  Ils  y  vinrent, 
et  ils  remplirent  tellement  les  deux  barques,  qu'il  s'en  fallait  peu  qu'elles  ne 
coulassent  a  fond.  Ce  que  Simon-Pierre  ayant  vu,  il  se  jeta  aux  pieds  de 
Jesus,  en  disant :  Seigneur,  retirez-vous  de  moi,  parce  que  je  suis  un  pecheur. 
Car  il  etait  tout  epouvante,  aussi  bien  que  tous  ceux  qui  etaient  avec  lui,  de 
la  peche  des  poissons  qu'ils  avaient  faite.  Alors  Jesus  dit  a  Simon  :  Ne  craignez 
point ;  votre  emploi  sera  desormais  de  prendre  des  hommes.  Et  ayant  ramene 
leurs  barques  a  bord,  ils  quitterent  tout,  et  le  suivirent.  luc,  v.  i— ii. 

Par  I'operation  de  ce  miracle,  Jesus-Christ  voulait  probablement  faire  voir 
qu'il  tenait  le  sceptre  de  la  "mer''  aussi  bien  que  de  "la  terre,"  qu'il  presidait  aux 
richesses  de  la  plaine  liquide,  et  savait  mettre  "  un  frein  a  la  fureur  des  flots." 
II  voulait  nous  convaincre  qu'il  etait  ce  "  Fils  de  I'homme,"  sous  les  pieds  de 
qui  furent  placees  toutes  les  creatures,  surtout  "  les  poissons  de  la  mer''  et 
"  tout  ce  qui  passe  dans  le  vaste  sein  des  eaux,"  il  voulait  confirmer  aussi  la 
doctrine  qu'il  avait  enseignee  de  la  barque  de  Pierre.  Le  peuple  qui  avait 
entendu  son  sermon  attendait  encore  au  bord  de  la  mer,  afin  de  voir  d'autres 
preuves  de  sa  mission  de  "precepteur  venu  de  Dieu,"  et  ce  miracle  doit 
avoir  confirme  la  foi  qui  commen^ait  a  s'etablir  dans  ce  meme  peuple.  La 
pcche  miraculeuse  retribua  Pierre  de  I'emploi  de  son  bateau,  montrant  que 
I'evangilc  de  Jesus-Christ  retribuera  avec  largesse  ceux  qui  I'auront  re9U  j 
"personne  ne  fermera  une  porte,  ni  n'allumera  un  feu  dans  la  maison  du 
Seigneur  pour  rien."  AUegoriquement,  elle  pent  signifier  que  les  propagateurs 
de  revangile  dans  ce  mondc  verront  un  jour  I'accomplissement  de  leurs 
vocux,  quoique  de  temps  a  autre  et  dans  de  certains  endroits,  ils  "  travaillent 
et  ne  prennent  rien ;"  elle  pent  signifier  enfin  que  les  ministres  du  Christ 
parviendront  a  ramcncr  la  foule  au  Seigneur  apres  I'avoir  entouree  des  filets 
do  I'evangilc.  II  est  inutile  d'ajouter  que  I'efFet  do  ce  miracle  sur  Pierre  fut 
lui-memo  miraculcux,  car  aprcs  avoir  fait  une  pechc  si  considerable  qu'il  en 
dcvint  riche,  il  abandonna  son  etat  de  pecheur  aucjucl,  dans  la  pauvrete,  il 
s'etait  livre   depuis  longtcmps. 

30 


DEPi  WUNDEPiVOLLE  FISCIIZUG. 

JiiS  bcgab  sich  aber,  da  sich  das  Volk  zu  ihm  drang,  zu  horen  das  Wort 
Gottcs  ;  und  er  stand  am  See  Genezareth,  und  sah  zwci  Schiffe  am  See  stehen  ; 
die  Fischer  aber  wareii  ausgetreten,  und  wuschen  ihre  Nctze :  Trat  er  in  der 
SchifFe  eincs,  welches  Simons  war,  und  bath  ihn,  dass  er  es  ein  wenig  voni 
Lande  fUhrete.  Und  cr  setztc  sich,  und  lehrctc  das  Volk  aus  dera  Schiff. 
Und  als  er  hatte  aufgchoret  zu  redcn,  sprach  er  zu  Simon  :  Fahre  auf  die 
Hohe,  und  werfet  cure  Netzc  aus,  dass  ihr  einen  Zug  thut.  Und  Simon  ant- 
wortete,  und  sprach  zu  ihm :  Meister,  wir  haben  die  ganze  Nacht  gcarbeitet, 
und  nichts  gefangen  ;  aber  auf  dein  Wort  will  ich  das  Netz  auswerfen.  Und 
da  sie  das  thaten,  beschlosscn  sie  eine  grosse  Menge  Fische,  und  ihr  Netz 
zerriss.  Und  sie  winkten  ihren  Gesellen,  die  im  andern  SchifFe  waren,  dass 
sie  kamen,  und  hiilfen  ihnen  ziehen.  Und  sie  kamen,  und  fiillcten  beyde 
Schiife  voll,  also,  dass  sie  sunken.  Da  das  Simon  Petrus  sah,  fiel  er  Jesu  zu 
den  Knien,  und  sprach :  Herr,  gehe  von  mir  hinaus,  ich  bin  ein  siindiger 
Mensch.  Denn  es  war  ihm  ein  Schrecken  angekommen,  und  alle,  die  mit 
ihm  waren,  iiber  diesen  Fischzug,  den  sie  miteinander  gethan  batten ;  und 
Jesus  sprach  zu  Simon :  Fiirchte  dich  nicht ;  denn  von  nun  an  wirst  du 
Menschen  fangen.  Und  sie  fiihreten  die  Schiffe  zu  Lande,  und  verliessen 
alles,  und  folgten  ihm  nach. 

Lucas,  V.  1 — 11. 


31 


M  0  E  D  E  C  A  r  S     II  0  N  0  U  E. 


FROJl  THE  ORIGINAL  BY 


DETROY. 


oO  Haman  came  in.  And  the  king  said  unto  him,  What  shall  be  done  unto 
the  man  whom  the  king  delighteth  to  honour?  Now  Haman  thought  in  his 
heart,  To  whom  would  the  king  delight  to  do  honour  more  than  to  myself? 
And  Haman  answered  the  king,  For  the  man  whom  the  king  delighteth  to 
honour,  let  the  royal  apparel  be  brought  which  the  king  useth  to  wear,  and 
the  horse  that  the  king  rideth  upon,  and  the  crown  royal  which  is  set  upon 
his  head  :  and  let  this  apparel  and  horse  be  delivered  to  the  hand  of  one  of 
the  king's  most  noble  princes,  that  they  may  array  the  man  withal  whom  the 
king  delighteth  to  honour,  and  bring  him  on  horseback  through  the  street  of 
the  city,  and  proclaim  before  him.  Thus  shall  it  be  done  to  the  man  whom  the 
king  delighteth  to  honour.  Then  the  king  said  to  Haman,  Make  haste,  and 
take  the  apparel  and  the  horse,  as  thou  hast  said,  and  do  even  so  to  Mordecai 
the  Jew,  that  sitteth  at  the  king's  gate :  let  nothing  fail  of  all  that  thou  hast 
spoken.  Then  took  Haman  the  apparel  and  the  horse,  and  arrayed  Mordecai, 
and  brought  him  on  horseback  through  the  street  of  the  city,  and  proclaimed 
before  him.  Thus  shall  it  be  done  unto  the  man  whom  the  king  delighteth  to 

honour.  Esther,  vi.  6— U. 


Mordecai  and  his  orphan  niece,  queen  Esther,  after  a  life  religious,  honour- 
able, and  patriotic,  were  laid  in  the  same  mausoleum  at  Ecbatana,  the  modern 
Hamadan.  Sir  R.  K.  Porter  visited  this  place  of  constant  Jewish  pilgrimage, 
and,  besides  an  accurate  drawing  of  the  edifice  with  its  bell-shaped  dome,  took 
copies  of  the  inscri})tions.  On  a  slab  adjoining  the  sarcophagus  of  Mordecai, 
is  an  epitaph  in  Hebrew  to  this  effect — "  Mordecai,  beloved  and  honoured 
by  a  king,  was  great  and  good  ;  his  garments  were  those  of  a  sovereign. 
Ahasuerus  covered  him  with  this  rich  dress,  and  also  placed  a  golden  chain 
around  his  neck.  The  city  of  Susa  rejoiced  at  his  honours,  and  his  high  fortune 
became  the  glory  of  the  Jews."  The  inscription  on  the  sarcophagus  of  the 
queen  is  translated  as  follows — "  I  praise  thee,  O  God,  that  thou  hast  created 
me.  I  know  that  my  sins  merit  punishment,  yet  I  hope  for  mercy  at  thy 
hands :  for  whenever  I  call  upon  thee,  thou  art  with  me  :  thy  holy  presence 
secures  me  from  all  evil.  My  heart  is  at  ease,  and  niv  fear  of  thee  increases. 
My  life  became,  at  the  last,  through  thy  goodness,  full  of  peace.  O  God  I 
shut  not  my  soul  out  from  thy  divine  presence.  Those  whom  thou  lovest 
never  feel  the  torments  of  hell.  Lead  me,  O  merciful  Father!  to  the  life  of 
life,  that  I  may  be  filled  with  the  heavenly  fruits  of  Paradise." — Esther. 

32 


IIONNEUriS  JIENDUS  A  MAKDOCIIEE. 

Am  AN  etant  entre,  Ic  roi  lui  (lit :  Que  doit-on  fairc  pour  lionorcr  un  Ixjinrne 
que  le  roi  desire  de  combler  d'honneurs  ?  Aman  pcnsant  en  lui-mcrac,  et 
s'imaoinant  que  le  roi  ii'en  voulait  point  honorer  d'autre  que  lui,  lui  repondit': 
II  faut  que  I'homme  que  le  roi  veut  honorer,  soit  vetu  dcs  hal)its  royaux  ;  (|ii'il 
soit  monte  sur  un  des  chevaux  ([ue  le  roi  montc  :  (pi'il  ait  le  diadtrne  roval 
sur  sa  tete,  et  que  le  premier  des  princes  et  des  grands  dc  la  cour  du  roi  tienne 
son  cheval  par  les  renes  ;  et  que  marchant  devant  lui  par  la  place  de  la  ville, 
il  crie :  C'est  ainsi  que  sera  honore  celui  (ju'il  plaira  au  roi  d'honorer.  Le 
roi  lui  repondit :  Hatez-vous  done,  prencz  une  ro1)e  et  un  cheval ;  et  tout  ce 
que  vous  avez  dit,  faites-le  a  Mardochee  Juif,  qui  est  devant  la  porte  du  palais. 
Prcnez  bien  garde  de  ne  ricn  oublier  de  tout  ce  que  vous  venez  de  dire.  Aman 
prit  done  une  robe  royale  et  un  cheval.  Et  ayant  revetu  Mardochee  de  la 
robe  dans  la  place  de  la  ville,  ct  lui  ayant  fait  monter  le  cheval,  il  marchait 
devant  lui,  et  criait :  C'est  ainsi  que  merite  d'etre  honore  celui  qu'il  plaira  au 
roi  d'honorer. 

Esther,  vi.  6— 11. 


Mardochee  et  sa  niece  orpheline,  la  reine  Esther,  apres  avoir  mene  une 
vie  religieuse,  honorable  et  pleine  de  patriotisme,  furent  ensevelis  dans  le 
meme  mausolee  a  Ecbatane,  la  moderne  Hamadan.  Sir  11.  K.  Porter  visita 
ce  lieu,  objet  continuel  des  pelerinages  Israelites ;  outre  un  dessin  tres-fidele 
de  I'edifice  surmonte  de  son  dome  en  forme  de  cloche,  il  fit  aussi  la  copie  des 
inscriptions  qui  s'y  trouvent.  Sur  une  tablette  de  pierrc  aupres  du  sarcophage 
de  Mardochee,  on  lit  cctte  epitaphc  en  caractcres  hebraiques  :  "  Mardochee, 
aime  et  honore  d'un  roi,  fut  grand  et  bon  ;  ses  vetements  etaient  ceux  d'un 
monarque,  Assuerus  le  revetii  de  ces  habits  somptueux  et  lui  mit  autour  du 
cou  une  chainc  d'or.  La  ville  de  Suse  se  rejouit  des  honneurs  que  Mardochee 
regut,  et  sa  brillante  fortune  devint  la  gloire  du  peuple  juif."  L'inscription 
qu'on  lit  sur  le  sarcophage  de  la  reine  est  traduit  comme  suit :  "  Je  te  loue, 
6  mon  Dieu  de  m'avoir  creee.  Je  sais  que  mes  peches  meritent  ta  colere,  pour- 
tant  j'ai  espoir  dans  la  misericorde  de  tes  mains  :  car  quand  je  t'appelle,  tu 
es  avec  moi :  ta  sainte  presence  me  protege  dc  tout  mal.  Mon  ccpur  est  tran- 
quille  et  ma  crainte  de  toi  augmcntc.  Ma  vie  est  devenue,  a  la  fin,  pleine 
d'une  paix  due  a  ton  ineffable  bonte.  O  mon  Dieu  !  ne  jette  point  mon  ame 
loin  de  ta  divine  presence.  Ceux  que  tu  aimes  n'eprouvent  jamais  les  peines 
de  I'enfer.  Conduis-moi,  6  Fere  misericordieux,  a  la  vie  de  la  vie,  que  je  sois 
nourrie  des  fruits  celestes  du  Faradis." — Estlicr. 

IV.  33  I 


MAEDACHAI  WIRD  ZU  HOHEN  EHREN  ERHOBEN. 

UND  da  Haman  hinein  kam,  sprach  tier  Konig  zu  ihm :  Was  soil  man  dem 
Mann  thun,  den  der  Konig  gern  woUte  ehren  ?  Haman  aber  gedachte  in 
seinem  Herzen  :  Wem  sollte  der  Konig  anders  gern  wollen  Ehre  thun,  denn 
mir  ?  Und  Haman  sprach  zum  Konig :  Den  Mann,  den  der  Konig  gern 
wollte  ehren,  soil  man  herbringen,  dass  man  ihm  konigliche  Kleider  anziehe, 
die  der  Konig  pflegt  zu  tragen,  und  das  Ross  darauf  der  Konig  reitet, 
und  dass  man  die  konigliche  Krone  auf  sein  Haupt  setze ;  und  man  soli 
solches  Kleid  und  Ross  geben  in  die  Hand  eines  Fiirsten  des  Kcinigs,  dass 
derselbe  den  Mann  anziehe,  den  der  Konig  gern  ehren  wollte,  und  fiihre  ihn 
auf  dem  Ross  in  der  Stadt  Gassen,  und  lasse  rufen  vor  ihm  her :  So  wird  man 
thun  dem  Mann,  den  der  Kcinig  gern  ehren  wollte.  Der  Konig  sprach  zu 
Haman :  Eile  und  nimm  das  Kleid  und  Ross,  wie  du  gesagt  hast,  und  thue 
also  mit  Mardachai,  dem  Juden,  der  vor  dem  Thore  des  Konigs  sitzet ;  und 
lass  nichts  fehlen  an  allem,  das  du  geredet  hast.  Da  nahm  Haman  das  Kleid 
und  Ross,  und  zog  Mardachai  an,  und  fiihrete  ihn  auf  der  Stadt  Gassen,  und 
rief  vor  ihm  her :  So  wird  man  thun  dem  Mann,  den  der  Konig  gern  ehren 
wollte. 

Esther,  vi,  6 — 11. 


34 


'yy m'/ -y/W  j//',//  vv// //.J.  //:////■>■  ,w 


MOSES    PiECEIVING    THE    COMMANDMENTS. 


JUOM  TllK  ORIGINAL  IIY 


WEST. 

And  all  the  people  saw  the  thunderings,  and  the  liiihtnings,  and  the  noise 
of  the  trumpet,  and  the  mountain  smoking:  and  when  the  people  saw  it,  tlx-v 
removed,  and  stood  afar  off.  And  they  said  unto  Moses,  Speak,  thou  with  us, 
and  we  will  hear  :  but  let  not  God  speak  with  us,  lest  we  die.  And  Moses 
said  unto  the  people.  Fear  not :  for  God  is  come  to  prove  you,  and  that  his 
fear  may  be  before  your  faces,  that  ye  sin  not.  And  the  people  stood  afar  off, 
and  Moses  drew  near  unto  the  thick  darkness  where  God  was. 

Exouus,  XX.  19—21. 


The  nature  of  the  material  on  which  the  Decalogue  was  written,  the  pre- 
cise number  of  the  tables,  and  the  meaning  of  the  expression  "  finger  of  God," 
have  occupied  the  attention  of  the  most  learned  critics.  There  is  good  reason 
to  believe  that  they  were  of  stone,  two  in  number,  and  either  written  by  the 
immediate  power  of  the  Almighty,  or  by  one  of  his  holy  messengers.  The 
terror  with  which  their  deliverance  to  Moses  was  accompanied  is  extra- 
ordinary; never  was  there  a  ceremony  so  awful, — every  word  was  accented, 
every  sentence  paused  with  thunder  and  lightning,  louder  and  brighter  than 
had  ever  been  known  before.  This  terror  was  designed  to  discover  the  glo- 
rious majesty  of  God,  that  "knowing  the  terror  of  the  Lord"  we  mav  live  in 
his  fear;  and  it  was  also  an  example  of  the  terrors  of  the  general  judgment, 
in  which  sinners  will  be  called  to  account  for  the  violation  of  this  verv  law, 
when  the  sound  of  the  trumpet  shall  proclaim  the  Judge's  coming,  and  "  a  tire 
shall  devour  before  him."  St.  Paul  contrasts  the  darkness  and  terror  of  this 
dispensation,  with  the  light  and  the  joy  of  that  which  the  gospel  affords. 


36 


MOiSE  EECEVANT  LES  COMMANDEMENTS. 

UR  tout  le  peuple  entendait  les  tonnerres  et  le  son  de  la  trompette,  et  voyait 
les  lampes  ardentes,  et  la  montagne  toute  couverte  de  funiee.  Et  dans  la 
crainte  et  I'effroi  dont  ils  etaient  saisis,  ils  se  tinrent  eloignes,  et  ils  dirent  a 
Moise :  Parlez-nous  vous-raeme,  et  nous  vous  ecouterons :  mais  que  le  Seigneur 
ne  nous  parle  point,  de  peur  que  nous  ne  mourions.  Moi'se  repondit  au 
peuple :  Ne  craignez  point ;  car  c'est  pour  vous  eprouver  que  Dieu  est  venu, 
et  pour  imprinier  en  vous  sa  crainte,  afin  que  vous  ne  pechiez  point.  Le 
peuple  demeura  done  bien  loin ;  et  Moise  s'approcha  de  Vobscurite  ou  Dieu 

etait.  Exode,  XX.  18—21. 

La  nature  de  la  matiere  sur  laquelle  le  Decalogue  fut  ecrit,  le  nombre 
exact  des  tables,  et  la  signification  des  mots  "  doigt  de  Dieu,"  ont  fixe  I'atten- 
tion  des  plus  celebres  critiques.  On  pent  avoir  bonne  raison  de  croire  que  ces 
tables  etaient  de  pierre,  qu'il  y  en  avait  deux,  et  que  les  caracteres  qui  s'y 
trouvaient  provenaient  ou  de  la  puissance  immediate  du  Tout-puissant,  ou  de 
quelqu'un  de  ses  saints  messagers.  La  terreur  qui  accompagna  le  don  de  ces 
tables  a  Moise  est  extraordinaire ;  un  evenement  si  terrible  n'eut  jamais  lieu 
autre  part ;  tous  les  mots  de  cette  revelation  supreme  furent  accentues,  toutes 
les  sentences  se  terminerent  au  fracas  du  tonnerre  et  a  la  lueur  des  eclairs,  le 
bruit  eclatant  et  la  clarte  eblouissante  desquels  avaient  ete  inconnus  jusqu'alors. 
Cette  terreur  devait  faire  connaitre  la  glorieuse  majeste  de  Dieu,  afin  qu' 
"  eprouvant  la  terreur  du  Seigneur,"  nous  vecussions  dans  sa  crainte  ;  elle 
servait  aussi  d'exemple  des  terreurs  du  jugement  universel,  auquel  les  pecheurs 
devront  repondre  de  I'infraction  de  cette  loi  meme,  lorsque  le  son  de  la  trom- 
pette annoncera  I'approche  du  Juge  "  ayant  devant  lui  le  feu  devorateur."  S. 
Paul  met  en  contraste  les  tenebres  et  I'effroi  de  cette  manifestation  divine  avec 
la  lumiere  et  la  joie  que  produit  I'evangile. 


MOSES   EMPF^NGT   DIE   ZEHN   GEBOTHE. 

UND  alles  Volk  sah  den  Donner  und  Blitz,  und  den  Ton  der  Posaune,  und 
den  Berg  rauchcn.  Da  sie  aber  solches  salien  ;  flohen  sie,  und  traten  von 
fcrnc,  und  sprachcn  zu  Mose  :  Rede  du  mit  uns,  vvir  woUcn  gcborchen  ;  und 
lass  Cjott  niclit  mit  uns  reden,  wir  mochtcn  sonst  stcrbcn.  j\Iose  aber  sprach 
zum  Volk  :  Fiirchtet  cuch  nicht ;  dcnn  Gott  ist  gekommen,  dass  er  euch 
versuchte,  und  dass  seine  Furcht  euch  vor  Augcn  ware,  dass  ihr  nicht 
siindiget.  .1  mosc,  xx.  18— -JO. 

3(i 


'^.i'////t/M'yl'y.  M^f  M^yA  A//t^  //M/r  //f<y  //'/f/^/f':. 


THE      WOMAN      0  Y      F  A  I  T  II. 


KKOM  THE  OntOINAf.  BY 


IIICCI. 

And  Jesus  went  with  him  ;  and  much  people  followed  him,  and  thronjred 
him.  And  a  certain  woman,  which  had  an  issue  of  blood  twelve  years,  and 
had  suffered  many  things  of  many  physicians,  and  had  spent  all  that  she  had, 
and  was  nothing  bettered,  but  rather  grew  worse,  when  she  had  heard  of  Jesus, 
came  in  the  press  behind,  and  touched  his  garment.  For  she  said,  If  I  may 
touch  but  his  clothes,  I  shall  be  whole.  And  straightway  the  fountain  of  her 
blood  was  dried  up  ;  and  she  felt  in  her  body  that  she  was  healed  of  that  plague. 
And  Jesus,  immediately  knowing  in  himself  that  virtue  had  gone  out  of  him, 
turned  him  about  in  the  press,  and  said.  Who  touched  my  clothes  ?  And  his 
disciples  said  unto  him.  Thou  seest  the  multitude  thronging  thee,  and  savest 
thou,  Who  touched  me  ?  And  he  looked  round  about  to  see  her  that  had  done 
this  thing.  But  the  woman  fearing  and  trembling,  knowing  what  was  done 
in  her,  came  and  fell  down  before  him,  and  told  him  all  the  truth.  And  he 
said  unto  her,  Daughter,  thy  faith  hath  made  thee  whole  ;  go  in  peace,  and  be 
whole  of  thy  plague. 

Mark,  v.  •24-:34. 


What  overwhelming  testimony  of  the  goodness,  the  mercy,  the  power  of 
God,  does  the  series  of  works  performed  by  his  blessed  Son,  as  described  by 
the  Evangelist  in  this  chapter,  present  I  On  his  way  to  raise  the  ruler's 
daughter,  our  Lord  condescends  to  stop,  and  bestow  his  mercy  upon  one  of  the 
most  miserable  of  all  the  sufferers  that  ever  sought  his  help.  The  unhappy 
woman  had  expended  all  her  substance  upon  physicians,  and  was  therefore 
reduced  to  abject  poverty ;  no  alleviation  of  her  disease  had  followed,  and  it 
was  then  twelve  years  since  she  had  been  first  seized  with  it.  The  wasting-  of 
her  bod}-,  the  expenditure  of  all  her  wealth,  were  not  the  most  painful  conse- 
quences of  her  situation,  her  exclusion  from  *'  the  courts  of  the  Lord's  house," 
which  the  law  enjoined  on  persons  similarly  afflicted,  was  a  still  more  intoler- 
able burden.  This  ceremonial  disqualification  did  not  cut  her  off  from 
Christ,  who  invites  the  heavj-laden  to  approach  him  ;  and  the  great  evidence 
of  her  abounding  faith,  procured  not  merely  forgiveness  of  the  artifice,  by 
which  she  attempted  to  obtain  her  object  without  our  Saviour's  knowledge, 
but  also  her  acceptance  by  the  Redeemer  in  words  which  conveyed  a  spiritual 
healing  also. 

IV.  37  K 


LA      F  E  M  M  E      D  E      LA      F  0  L 

J  ESUS  s'en  alia  avec  lui ;  et  il  etait  suivi  d'une  grande  foule  de  peuple,  qui 
le  pressait.  Alors  une  femme  malade  d'une  perte  de  sang  depuis  douze  ans, 
qui  avait  beaucoup  souffert  entre  les  mains  de  plusieurs  medecins,  et  qui,  ayant 
depense  tout  son  bien,  n'en  avait  re^u  aucun  soulagement,  mais  s'en  etait 
toujours  trouvee  plus  mal,  ayant  entendu  pai'ler  de  Jesus,  vint  dans  la  foule 
par  derriere,  et  toucha  son  vetement ;  car  elle  disait :  Si  je  puis  seulement 
toucher  son  vetement,  je  serai  guerie.  Au  meme  instant,  la  source  du  sang 
qu'elle  perdait  fut  sechee,  et  elle  sentit  dans  son  corps  qu'elle  etait  guerie  de 
cette  maladie.  Aussitot  Jesus  connaissant  en  soi-mcme  la  vertu  qui  etait 
sortie  de  lui,  se  retourna  au  milieu  de  la  foule,  et  dit :  Qui  est-ce  qui  a  louche 
mes  vetemens  ?  Ses  disciples  lui  dirent :  Vous  voyez  que  la  foule  vous  presse 
de  tous  cotes,  et  vous  demandez  qui  vous  a  touche  ?  Et  il  regardait  tout  autour 
de  lui  pour  voir  celle  qui  I'avait  touche.  Mais  cette  femme,  qui  savait  ce  qui 
s'etait  passe  en  elle,  etant  saisie  de  crainte  et  de  frayeur,  vint  se  jeter  a  ses 
pieds,  et  lui  declara  toute  la  verite.  Et  Jesus  lui  dit :  Ma  fille,  votre  foi  vous 
a  sauvee ;  allez  en  paix,  et  soyez  guerie  de  votre  maladie. 

Marc,  V,  24—34. 


Quels  temoignages  eclatants  de  la  bonte,  de  la  misericorde  et  de  la  puis- 
sance de  Dieu,  se  trouvent  reunis  dans  la  serie  des  oeuvres  du  Fils  divin  et 
bien-aime,  telles  qu'on  les  voit  decrites  dans  cet  eloquent  chapitre  de  I'Evan- 
geliste !  En  allant  ressusciter  la  fille  du  chef  de  synagogue,  notre  Seigneur 
daigne  s'arreter  pour  etendre  sa  misericorde  sur  une  des  plus  malheureuses 
d'entre  les  creatures  implorant  son  secours.  Cette  femme,  dans  ses  souiFrances, 
avait  depense  tout  ce  qu'elle  possedait  de  biens  pour  obtenir,  des  medecins, 
le  soulagement  de  sa  douleur ;  elle  en  etait  reduite  a  la  plus  abjecte  pauvrete  ; 
douze  ans  s'etaient  ecoules  depuis  le  commencement  de  son  affreuse  maladie, 
et  elle  n'entrevoyait  plus  le  terme  des  penibles  maux  dont  elle  etait  accablee. 
L'affaissement  du  corps,  la  perte  de  la  fortune,  n'etaient  pas  les  seules  dou- 
loureuscs  consequences  de  son  etat ;  elle  se  voyait  bannie  des  "  voies  du 
Seigneur,"  d'apres  la  loi  en  rigueur  cnvers  celles  qui  etaient  ainsi  affligees ; 
loi,  qui  pour  elle,  etait  un  fardeau  insupportable.  Pourtant  cette  loi  de 
convenance  ne  pouvait  I'eloigner  do  Jesus-Christ,  de  lui  qui  invite  tous  ceux 
qui  souffi-ent  a  s'approchcr  et  a  i-cccvoir,  prcs  de  lui,  consolation  et  oubli  de 
toute  peine.  Cette  grande  preuvc  de  la  foi  pleine  et  enticre  qui  penetrait 
cette  femme,  lui  procura  non-seulement  le  pardon  de  I'artifice  dont  elle  s'etait 
servic  pour  s'approchcr  du  Seigneur  a  son  insu,  mais  elle  lui  assura  aussi 
I'accueil  du  lledemptcur,  lequel  lui  fut  annonce  par  dos  paroles  contcnant  en 
outre  une  guerison  spirituclle. 

38 


DAS     EllOMME     W  E  I  E. 

U  ND  er  ging  hiii  mit  ihm  ;  und  cs  folgte  ilim  viel  Volks  iiacli,  uiitl  sie 
dningeten  ihn.  Und  da  war  ein  Weib,  das  hatte  den  Blutgang  zwolf  Jahre 
gehabt,  und  viel  erlittcn  von  vielen  Acrztcn,  und  liatte  alles  ilir  Gut  darob 
verzchrct,  und  bdf  sie  niclits,  sondcrn  viehnehre  ward  es  arger  mit  ihr.  Da 
die  von  Jesu  horcte,  kam  sic  im  Volk  von  hinten  zu,  und  riiliretc  scin  Kleid 
an.  Dcnn  sic  sprach  :  Wenn  ich  nur  sein  Kleid  mochte  anriibrcn,  so  wiirde 
ich  gesund.  Und  alsobald  vertrockncte  der  Brunnen  ihres  Bluts ;  und  sie 
fiiblete  es  am  Lcibc,  dass  sic  von  ihrer  Plage  war  gesund  geworden.  Und  Jesus 
fiihlete  alsobald  an  ilmi  selbst  die  Kraft,  die  von  ilim  ausgegangen  war,  und 
wandte  sich  um  zum  Volk,  und  sprach :  Wer  hat  meine  Kleider  angeriihret  ? 
Und  die  Jiinger  sprachen  zu  ihm  :  Du  siehst  dass  sich  das  Volk  dran"et,  und 
sprichst :  Wer  hat  mich  angeriihret  ?  Und  er  sah  sich  um  nach  der,  die  das 
gethan  hatte.  Das  Weib  aber  fiirchtetc  sich,  und  zittcrte  (denn  sie  wusste, 
was  an  ihr  gescliehen  war)  kam,  und  ficl  vor  ihm  nieder,  und  sagte  ihm  die 
ganze  Wahrheit.  Er  sprach  aber  zu  ihr :  JNIeine  Tochter,  dein  Glaube  hat 
dich  gesund  gemacht;  gehe  bin  mit  Frieden,  und  scy  gesund  von  dcincr 
Plage. 

Marcus,  v.  24—34. 


ABRAHAM  AND  THE  THREE  ANGELS. 


FROM  THE  OniGINAI.  1!V 


M  U  R  I  L  L  O. 


And  the  Lord  appeared  unto  him  in  the  plains  of  Mamre :  and  he  sat  in 
the  tent-door  in  the  heat  of  the  day ;  and  he  lift  up  his  eyes,  and  looked,  and, 
lo,  three  men  stood  by  him  :  and,  when  he  saw  them,  he  ran  to  meet  them 
from  the  tent-door,  and  bowed  himself  toward  the  ground,  and  said.  My  Lord, 
if  now  I  have  found  favour  in  thy  sight,  pass  not  away,  I  pray  thee,  from  thy 
servant.  Let  a  little  water,  I  pray  you,  be  fetched,  and  wash  your  feet,  and 
rest  yourselves  under  the  tree  ;  and  I  will  fetch  a  morsel  of  bread,  and  comfort 
ye  your  hearts  ;  after  that  ye  shall  pass  on  :  for  therefore  are  ye  come  to  your 
servant.  And  they  said.  So  do  as  thou  hast  said.  And  Abraham  hastened 
into  the  tent  unto  Sarah,  and  said,  Make  ready  quickly  three  measures  of  fine 
meal,  knead  it,  and  make  cakes  upon  the  hearth.  And  Abraham  ran  unto  the 
herd,  and  fetched  a  calf  tender  and  good,  and  gave  it  unto  a  young  man ;  and 
he  hasted  to  dress  it.  And  he  took  butter  and  milk,  and  the  calf  which  he 
had  dressed,  and  set  it  before  them  ;  and  he  stood  by  them  under  the  tree,  and 
they  did  eat.  And  they  said  unto  him.  Where  is  Sarah  thy  wife  ?  And  he 
said.  Behold,  in  the  tent.  And  he  said,  I  will  certainly  return  unto  thee 
according  to  the  time  of  life ;  and,  lo,  Sarah  thy  wife  shall  have  a  son.  And 
Sarah  heard  it  in  the  tent-door,  which  was  behind  him.  Genesis,  xviii.  i— lo 

The  appearance  of  God  to  Abraham  has  more  of  familiarity  and  freedom 
in  it,  and  less  of  majesty  and  grandeur,  than  any  which  we  elsewhere  read  of 
in  the  Scriptures ;  in  this  respect,  therefore,  it  is  more  analagous  to  that  great 
visit,  which,  in  the  fulness  of  time,  the  Son  of  God  was  to  make  to  mankind  ; 
when  the  Word  would  be  made  flesh,  and  dwell  among  us.  The  conduct 
of  Abraham  is  not  only  such  as  became  a  faithful  servant,  but  not  an  inferior 
example  to  earthly  masters  ;  he  appears  to  have  expected  the  arrival  of 
strangers,  and  to  have  sat  in  the  tent-door  to  watch  for  them.  He  rose,  ran 
to  meet  them,  bowed  toward  the  ground,  and  placed  his  best  fare  before  them. 
St  Paul  quotes  this  interview  as  an  encouragement  of  hospitality, — "  those  that 
liave  been  forward  to  entertain  strangers,  have  entertained  angels  to  their 
unspeakable  honour."  There  is  a  close  typical  relation  between  this  scene, 
and  some  of  tlie  chief  events  of  the  New  Testament.  Here  is  a  promise  that 
Sarah,  who  had  attained  an  advanced  age,  should  bear  a  son  ;  so  the  angel 
Gabriel  made  a  like  revelation  to  Elizabeth  ;  again,  when  Sarah,  notwith- 
standing her  kind  reception  of  the  strangers,  acted  inconsiderately,  the  angel 
reproved  her  :  so  did  Christ  reprove  Martha  in  her  own  house.  Other  resem- 
blances might  be  easily  shown,  these,  perhaps,  arc  the  most  obvious. 

40 


t- 


ABRAHAM    ET    LES   TROIS   ANGES. 

JuE  Seigneur  apparut  un  jour  a  Abraham  en  la  vallec  de  Mambre,  lor'-(|u"il 
etait  assis  a  la  porte  de  sa  tente  dans  la  plus  grande  chaleur  du  jour.  Abraham 
ayant  leve  les  yeux,  trois  hommes  lui  parur^nt  pres  de  lui.  Aussitot  qu'il  les 
eut  aper(;us,  il  courut  de  la  porte  de  sa  tente  au-devant  d'eux,  et  se  prosterna 
en  terre.  Et  il  dit :  Seigneui-,  si  j'ai  trouve  grace  devant  vos  yeux,  ne  passcz 
pas  la  maison  de  votre  serviteur  sans  vous  y  arreter.  Je  vous  apporterai  un 
peu  d'eau  pour  laver  vos  pieds  ;  et  cependant  vous  vous  reposerez  sous  cet 
arbre,  jusqu'a  ce  que  je  vous  serve  un  peu  de  pain  pour  reprendre  vos  forces, 
et  vous  continuercz  ensuite  votre  chemin  :  car  c'est  pour  cela  que  vous  6tes 
venus  vers  votre  serviteur.  lis  lui  repondirent :  Faites  cc  (jue  vous  avez  dit. 
Abraham  antra  promptement  dans  sa  tente,  et  dit  a  Sara  :  Petrissez  vite  trois 
mesures  de  farine,  et  faites  cuire  des  pains  sous  la  cendre.  II  courut  en  mcme 
temps  a  son  troupeau,  et  il  y  prit  un  veau  tres-tendre  et  fort  excellent  qu'il 
donna  a  un  serviteur,  qui  se  liata  de  le  faire  cuire.  Apres  qu'ils  eurent 
mange,  ils  lui  dirent :  Ou  est  Sara  votre  femme  ?  II  leur  repondit :  EUe  est 
dans  la  tente.  L'un  d'eux  dit  a  Abraham :  Je  vous  reviendrai  voir  dans  un 
an,  en  ce  meme  temps :  je  vous  trouverai  tous  deux  en  vie,  et  Sara  votre 
femme  aura  un  fils.  Ce  que  Sara  ayant  cntendu,  elle  se  mit  a  rire  dcrricrc  la 
porte  de  la  tente.  Gen^se,  xviii.  i— lo. 

L'apparition  de  Dieu  a  Abraham  a  quelquc  chose  de  plus  familier  et  de 
plus  libre,  mais  de  moins  grand  et  de  nioins  majestueux  que  ne  possedent  les 
autres  dispensations  divines  citees  dans  I'Ecriture  sainte.  On  y  trouve  aussi, 
en  consequence,  quelque  chose  de  plus  analogue  a  la  visite  supreme,  qae  le 
Fils  de  Dieu  devait  faire  au  genre  huraain,  au  temps  accompli,  lorsque  le 
Verbe  deviendrait  chair  et  deraeurerait  avec  nous.  La  conduite  d'Abraham 
est  non-seulement  celle  qui  sied  a  un  fidele  serviteur,  mais  elle  est  eminemment 
I'exemple  le  plus  parfait  qui  put  etre  offert  aux  maitres  parmi  les  humains.  II 
semble  qu' Abraham  ait  attendu  I'arrivee  des  etrangers,  et  qu'a  cet  effet,  il  se 
soit  assis  a  I'entree  de  sa  tente.  II  se  leva,  accourut  vers  eux,  se  prosterna 
a  leur  approche,  et  pla^a  ensuite  devant  eux  sa  meilleure  nourriture.  S.  Paul 
cite  cette  entrevue  pour  reveiller  en  nous  le  noble  sentiment  de  I'hospitalite  : 
"  Ceux  qui  se  sont  empresses  de  recevoir  les  etrangers,  ont  rccu  des  anges  a 
leur  ineffable  gloire."  II  y  a  un  rapport  typique  des  plus  intimes  entre  cette 
scene  et  les  principaux  evenements  du  nouveau  Testament.  On  y  trouve  une 
promesse  que  Sara,  quoiqu'jigee,  aurait  un  fils,  de  meme,  voit-on  I'ange  Gabriel 
faire  une  revelation  pareille  a  Elisabeth.  En  outre,  malgre  les  soins  hospi- 
tallers quelle  eut  envcrs  les  etrangers,  Sara  manqua  de  prudence  et  elle  en  fut 
reprimandee  par  I'ange,  de  meme  Jesus-Christ  reprimanda  ]\Iarthe  dans  sa 
propre  maison.  D'antres  rapports  pourraient  aisement  se  trouvcr  ici,  ceux 
qui  sont  indiques  ci-dcssus  sont  peut-etre  les  plus  saillants. 

TV.  41  L 


ABRAHAM  UND  DIE  DREI  ENGEL. 

UND  der  Hcrr  erschien  im  Hain  Mamre,  da  er  sass  an  der  Thiir  seiner 
Hiitte,  da  der  Tag  am  heisesten  war.  Und  als  er  seine  Augen  aufhob,  und 
sail,  da  standen  drey  Manner  vor  ihm.  Und  da  er  sie  sab,  lief  er  ihnen  ent- 
gegen  von  der  Thiir  seiner  Hiitte,  und  biickte  sich  nieder  auf  die  Erde,  und 
sprach  :  Herr,  habe  icb  Gnaden  gefunden  vor  deinen  Augen,  so  gehe  nicht 
vor  deineni  Knecbte  iiber.  Man  soil  euch  ein  wenig  Wasser  bringen,  und 
cure  Fiisse  wascben  ;  und  lehnet  eucb  unter  den  Baum.  Und  icb  will  eucb 
einen  Bissen  Brot  bringen,  dass  ihr  euer  Herz  labet ;  darnach  soUt  ihr  fort 
geben.  Uenn  darum  seyd  ihr  zu  eurem  Knecbte  gekommen.  Sie  sprachen  : 
Thue,  wie  du  gesagt  hast.  Abraham  eilete  in  die  Hiitte  zu  Sarah,  und  sprach  : 
Eile,  und  menge  drey  Mass  Semmelmebl,  knete  und  backe  Kuchen.  Er  aber 
lief  zu  den  Rindern,  und  holete  ein  zartes  gutes  Kalb,  und  gab  es  dem  Knaben  ; 
der  eilete  und  bereitete  es  zu.  Und  er  trug  auf  Butter  und  Milch,  und  von 
dem  Kalbe,  das  er  zubereitet  hatte,  und  setzte  es  ihnen  vor,  und  vor  sie  unter 
den  Baum,  und  sie  assen.  Da  sprachen  sie  zu  ihm  :  Wo  ist  dein  Weib  Sarah  ? 
Er  antwortete  :  Drinnen  in  der  Hiitte.  Da  sprach  er :  Icb  will  wieder  zu 
dir  kommen,  so  ich  lebe,  siebe,  so  soil  Sarah,  dein  Weib,  einen  Sobn  haben. 
Das  hcirete  Sarah  hinter  ibm,  hinter  der  Thiir  der  Hiitte. 

1  Mose,  xviii,  1  — 10. 


•12 


./&■  /j/i;;>:  m.'  m  m;  &///<ii4 a^m  , 


//  / 


THE  UULEri'S  DAUGHTER  KAISEJ)  TO   LIFE. 


mOM  lllK  OlllOINAI.  UY 


U  E  L  O  N  N  E. 


While  lie  yet  spake,  there  cometh  one  from  the  ruler  of  the  synago;:ue's 
house,  saying  to  him,  Thy  daughter  is  dead ;  trouhle  not  the  JMaster.  But 
when  Jesus  heard  it,  he  answered  him,  saying,  Fear  not :  believe  only,  and  she 
shall  be  made  whole.  And  when  he  came  into  the  house,  he  suffered  no  man 
to  go  in,  save  Peter,  and  James,  and  John,  and  the  father  and  the  mother  of 
the  maiden.  And  all  wept,  and  bewailed  her :  but  he  said,  Weep  not ;  she  is 
not  dead,  but  sleepeth.  And  they  laughed  him  to  scorn,  knowing  that  she 
was  dead.  And  he  put  them  all  out,  and  took  her  by  the  hand,  and  called, 
saying,  Maid,  arise.  And  her  spirit  came  again,  and  she  arose  straightway  : 
and  he  commanded  to  give  her  meat.  And  her  parents  were  astonished  :  but 
he  charged  them  that  they  should  tell  no  man  what  was  done. 

Luke,  viii.  49— oC. 


This  miracle,  one  of  the  rewards  bestowed  upon  true  and  sincere  faith,  is 
recorded  by  three  of  the  Evangelists,  as  a  most  affecting  instance  of  Christ's 
power  and  pity.  In  other  examples  of  our  Lord's  ability  of  restoring  life,  such 
as  the  widow's  son  at  Nain,  and  the  raising  of  Lazarus,  he  thought  proper  to 
perform  the  miracle  openly ;  in  this,  on  the  contrary,  he  chose  that  it  should 
be  private.  It  is  remarkable  that  Christ  "  took  tlie  maiden  by  the  hand ;  " 
the  High  Priest  of  the  Levitical  law,  who  typified  the  Saviour,  always  left  the 
dead  and  removed  far  from  them,  because  he  could  not  remedy  them  ;  but 
Christ,  "  in  whose  hands  are  the  issues  of  life  and  death,"  approached  the  dead 
without  fear,  and  by  a  touclt  of  his  hand  brought  back  the  spirit.  Elijah 
and  Elisha  always  had  recourse  to  prayer  before  they  ventured  to  believe  that 
God  had  enabled  them  to  restore  the  breath  that  had  flown. 


43 


LA  FILLE  m  CHEF  DE  SYNAGOGUE  RENDUE  A  LA  YIE. 

VjO]MME  il  parlait  encore,  quelqu'un  vint  dire  au  chef  de  S3nagogue  :  "\'otre 
fille  est  morte ;  ne  donnez  point  davantage  de  peine  au  maitre.  Et  comme 
tous  ceux  de  la  maison  la  pleuraient,  en  se  frappant  la  poitrine,  il  leur  dit :  Ne 
pleurez  point ;  cette  fille  n'est  pas  morte,  mais  seulement  endormie.  Et  ils  se 
moquaient  de  lui,  sachant  bien  qu'elle  etait  morte.  Jesus  done  la  prenant  par 
la  main,  lui  cria  :  Ma  fille,  levez-vous.  Et  son  ame  etant  retournee  dans  son 
corps,  elle  se  leva  a  I'instant,  et  il  commanda  qu'on  lui  donnat  a  manger. 
Alors  son  pere  et  sa  mere  furent  remplis  d'etonnement :  et  il  leur  recommanda 
de  ne  dire  a  personne  ce  qui  etait  arrive,  Luc,  viii.  49—56. 

Ce  miracle,  Tune  des  recompenses  donnees  a  la  foi  reelle  et  sincere,  est 
cite  par  trois  des  evangelistes.  Ces  auteurs  sacres  en  parlent  comme  d'une 
preuve  touchante  de  la  puissance  et  de  la  pitie  de  Jesus-Christ.  Autre  part, 
ou  Ton  voit  le  Seigneur  exer^ant  sa  faculte  supreme  de  rendre  I'homme  a  la 
vie,  comme  dans  la  resurrection  du  fils  de  la  veuve  a  Nain,  et  dans  celle  de 
Lazare,  il  se  plut  a  operer  son  miracle  en  public,  mais  ici,  au  contraire,  il 
voulut  agir  en  particulier.  II  est  a  remarquer  que  Jesus-Christ  "  prit  la  fille 
par  la  main  ;"  le  grand-pretre  de  la  loi  levitique,  qui  reproduisait  le  type  du 
Seigneur,  abandonnait  toujours  les  morts  et  se  retirait  au  loin,  parce  qu'il  ne 
pouvait  point  porter  de  remede,  mais  Jesus-Christ,  "  entre  les  mains  de  qui 
sont  les  voies  de  la  vie  et  de  la  mort,''  s'approcha  du  cadavre  sans  crainte  et  y 
ramena  I'ame  par  le  seul  toucher  de  sa  main.  Elie  et  Elisee  avaient  toujours 
recours  a  la  priere  avant  d'oser  croire  que  Dieu  leur  donnait  la  puissance  de 
rappeler  le  souffle  qui  s'etait  echappe. 


CHRISTUS  MACHT  JARAIS  TOECHTERLEIN  WIEDER 

LEBENDIG. 

UA  er  noch  redete,  kam  einer  vom  Gesinde  des  Obersten  der  Schule,  und 
sprach  zu  ihm  :  Deine  Tochter  ist  gestorben,  bemiihe  den  Meister  nicht.  Da 
aber  Jesus  das  horete,  antwortete  er  ihm,  und  sprach:  Fiirchte  dich  nicht; 
glaube  nur,  so  wird  sic  gesund.  Da  er  aber  in  das  Haus  kam,  liess  er  Nie- 
mand  hinein  gehen,  denn  Petrum  und  Jacobum,  und  Johannem,  und  des 
Kindcs  Vater  und  Mutter.  Sie  weineten  aber  alle,  und  klagten  sie.  Er  aber 
spracli :  Wcinet  nicht ;  sic  ist  nicht  gestorben,  sondern  sie  schlaft.  Und  sie 
verlachtcn  ihn  ;  wusstcn  vvohl,  dass  sic  gestorben  war.  Er  aber  triob  sie  alle 
hinaus,  nahm  sie  bei  der  Hand,  und  rief  und  sprach  :  Kind  stehe  auf.  Und 
ihr  Geist  kam  wieder,  und  sie  stand  alsobald  auf.  Und  er  befahl,  man  sollte 
ihr  zu  essen  gcben.  Und  ihrc  Eltcrn  cntsetzten  sich.  Er  aber  geboth  ihnen, 
dass  sie  Niemand  sagtcn,  was  gcschehen  war.  \,w&%  viii.  49-56. 

44 


///'//mm  /^j  J^V' 


CIIIUST   TEMPTED   IN   TllH   WlLDEltNESS. 


rllOM    IHK  OlUGINAl.   UV 


G  I  O  R  D  A  x\  O. 


And  Josus  being-  full  of  the  Holy  Ghost  returned  from  Jordan,  and  was  led 
by  the  Spu'it  into  the  wilderness,  being  forty  days  tempted  of  the  devil.  And 
in  those  days  he  did  eat  nothing :  and  when  they  were  ended,  he  afterward 
hungered.  And  the  devil  said  unto  him,  If  thou  be  the  Son  of  God,  command 
this  stone  that  it  be  made  bread.  And  Jesus  answered  him,  saving,  It  is 
written.  That  man  shall  not  live  by  bread  alone,  but  by  every  word  of  God. 
And  the  devil,  taking  him  up  into  an  high  mountain,  shewed  unto  him  all  the 
kingdoms  of  the  world  in  a  moment  of  time.  And  the  devil  said  unto  him. 
All  this  power  will  I  give  thee,  and  the  glory  of  them  :  for  that  is  delivered 
unto  me  ;  and  to  whomsoever  I  will  I  give  it.  If  thou  therefore  wilt  worship 
me,  all  shall  be  thine.  And  Jesus  answered  and  said  unto  him,  Get  thee 
behind  me,  Satan :  for  it  is  written.  Thou  shalt  worship  the  Lord  thy  God, 
and  liiin  only  shalt  thou  serve.  And  he  brought  him  to  Jerusalem,  and  set 
him  on  a  pinnacle  of  the  temple,  and  said  unto  him.  If  thou  be  the  Son  of  God, 
cast  thyself  down  from  hence  :  for  it  is  written.  He  shall  give  his  angels  charge 
over  thee,  to  keep  thee  :  and  in  their  hands  they  shall  bear  thee  up,  lest  at  any 
time  thou  dash  thv  foot  aoainst  a  stone.  And  Jesus  answering  said  unto  him. 
It  is  said,  Thou  shalt  not  tempt  the  Lord  thy  God.  l^ke,  iv.  i— i-j. 


It  had  been  foretold  that  the  seed  of  the  woman  should  break  the  serpent's 
head,  that  is,  that  Christ,  the  son  of  Adam,  should  resist  and  defeat  the  evil 
one ;  and  this  triumph  was  fully  accomplished  by  the  Temptation.  Our  Saviour 
was  prepared  for  the  contest,  being  "  filled  with  the  Holy  Ghost,"  and  he  was 
supported  by  the  Spirit  which  led  him  to  the  contest  in  the  wilderness,  as  a 
champion  of  righteousness.  The  wilderness  of  Horeb  is  believed  to  have  been 
the  scene  of  the  Temptation,  and  the  analogy  between  some  of  its  circumstances 
and  the  types  of  the  Old  Testament,  is  obvious.  In  the  same  wilderness, 
Moses,  the  Jewish  lawgiver,  fasted  forty  days  before  he  received  the  tablets 
from  God, — Elijah,  one  of  the  chief  prophets,  also  fasted  forty  days, — and 
Christ,  the  giver  of  the  New  Covenant,  did  likewise.  The  miracle  of  the  con- 
tinuance of  life  without  food,  is  explained  by  the  fact,  that  Moses,  Elijah,  and 
our  Lord,  were  all  in  communion  with  God  during  its  performance.  Forty  is 
one  of  those  scriptural  numbers  to  which  a  particular  regard  is  paid.  There 
was  a  custom  in  the  Catholic  Church,  of  exposing  the  Holy  Sacrament  for  forty 
successive  hours  ;  and,  forty  hours  of  prayer  were  enjoined  before  its  admi- 
nistration. 

IV.  45  M 


TENTATION  DE  JESUS-CHRIST  DANS  LE  DESERT. 


J  ESUS  etant  plein  du  Saint-Esprit,  revint  sur  les  bords  du  Jourdain,  et  fut 
pousse  par  I'Esprit  dans  le  desert.  II  y  demeura  quarante  jours,  et  y  fut 
tente  par  le  diable.  Car  il  ne  mangea  rien  pendant  tout  ce  temps-la  ;  et  lors- 
que  ces  jours  fiii-ent  passes,  il  eut  faim.  Alors  le  diable  lui  dit :  Si  vous  etes 
Fils  de  Dieu,  commandez  a  cette  pierre  qu'elle  devienne  du  pain.  Jesus  lui 
repondit :  II  est  ecrit :  Que  I'homme  ne  vit  pas  seulement  de  pain,  mais  de 
toute  parole  de  Dieu.  Et  le  diable  le  transporta  sur  une  haute  montagne,  d'ou 
lui  ayant  fait  voir  en  un  moment  tous  les  royaunies  du  monde,  il  lui  dit :  Je 
vous  donnerai  toute  cette  puissance,  et  la  gloire  de  ces  royaumes :  car  elle  m'a 
ete  donnee,  et  je  la  donne  a  qui  il  me  plait.  Si  done  vous  voulez  m'adorer, 
toutes  ces  choses  seront  a  vous.  Jesus  lui  repondit :  II  est  ecrit :  C'est  le 
Seigneur  votre  Dieu  que  vous  adorerez,  et  c'est  lui  seul  que  vous  servirez.  Le 
diable  le  transporta  encore  a  Jerusalem ;  et  I'ayant  mis  sur  le  haut  du  temple, 
il  lui  dit :  Si  vous  etes  le  Fils  de  Dieu,  jetez-vous  d'ici  en  bas  ;  car  il  est  ecrit : 
Qu'il  a  ordonne  a  ses  anges  d'avoir  soin  de  vous,  et  de  vous  garder ;  et  qu'ils 
vous  soutiendront  de  leurs  mains,  de  peur  que  vous  ne  vous  heurtiez  le  pied 
centre  quelque  pierre.  Jesus  lui  repondit :  II  est  ecrit :  Vous  ne  tenterez 
point  le  Seigneur  votre  Dieu.  Luc,  iv.  i_i2. 


II  avait  ete  predit  que  la  posterite  de  la  femme  briserait  la  tete  du  ser- 
pent, c'est-a-dire,  que  Jesus-Christ,  fils  d'Adam,  resisterait  a  I'esprit  malin  et 
serait  victorieux.  Ce  triomphe  s'accomplit  pleinement  dans  la  tentation. 
Notre  Sauveur  s'etait  prepare  a  la  lutte,  "  etant  plein  du  Saint-Esprit,"  et  il 
etait  en  outre  anime  par  la  puissance  spirituelle  qui  le  menait  a  la  lutte  dans 
le  desert,  comme  defenseur  de  la  saintete.  On  croit  que  c'est  dans  le  desert 
d'Horeb  qu'eut  lieu  la  tentation  ;  d'ailleurs,  il  existe  une  analogic  remarquable 
entre  plusieurs  evenements,  passes  dans  ce  desert,  et  les  types  de  I'Ancien  Tes- 
tament. Dans  ce  meme  desert,  Moise,  le  legislateur  des  Juifs,  jeuna  pendant 
quarante  jours,  avant  de  recevoir  de  Dieu  les  tables  de  la  loi.  Elie,  un  des 
principaux  prophetes,  jeuna  aussi  pendant  quarante  jours.  Enfin,  Jesus,  qui 
apporta  a  I'homme  la  nouvclle  alliance,  jeiina  de  meme.  Lc  miracle  de  la 
vie  humaine  ayant  pu  durcr  sans  nourriture,  s'explique  par  lc  fiiit  (jue  Moi'se, 
Elie,  et  notre  Seigneur  etaicnt  tous  en  communication  avcc  Dieu.  Quarante 
est  une  valeur  numerique  de  la  Sainte  Ecriture,  k  laquelle  une  consideration 
toute  particulicre  est  attachee.  Dans  I'eglise  catholique,  on  avait  la  coutume 
(I'exposcr  le  saint  sacremcnt  ])endant  (juarantc  licurcs  consecutives  ;  ct,  avant 
de  Tadministrcr,  on  eiijoignait  (juaninte  heurcs  de  pricre. 

4G 


CHIIISTUS  WIED  VERSUCIIT  IN  DEE  WUESTK. 

J  ESUS  aber,  voll  heiligcs  Geistes,  kam  vvieder  von  dem  Jordan,  und  ward  vom 
Geist  in  die  Wiiste  gefiiliret ;  und  ward  vicrzig  Tage  lang  von  dem  Teuf'el 
versucht.  Und  er  ass  nichts  in  den  selbigen  Tagcn  ;  und  da  dieselbigen  oin 
Ende  batten,  bungerte  ibn  darnacb.  Der  Teufel  aber  spracb  zu  ibm :  Bist 
du  Gottes  Sobn,  so  sprich  zu  dem  Stein,  dass  er  Brot  werde.  Und  Jesus 
antwortete,  und  spracb  zu  ibm  :  Es  stebet  gescbrieben  :  Der  Mensch  lebt 
nicbt  allein  vom  Brot,  sondern  von  einem  jeglicben  Wort  Gottes.  Und  der 
Teufel  fubrete  ibn  auf  einen  boben  Berg,  und  wies  ibm  iilles  Ileicbe  der  gan- 
zen  Welt  in  einem  Augenblick  ;  und  spracb  zu  ibm  :  Diese  Macht  will  ich 
dir  alle  geben,  und  ibre  Herrlicbkeit ;  denn  sie  ist  mir  iibergeben,  und  icb 
gebe  sie  welcbem  icb  will.  So  du  nun  micb  willst  anbcten,  so  soil  es  alles 
dein  seyn.  Jesus  antwortete  ibm,  und  spracb  :  Hebe  dicb  weg  von  mir,  Satan  ; 
es  stebet  gescbrieben :  Du  sollst  Gott,  deinen  Herrn,  anbethen,  und  ibm 
allein  dienen.  Und  er  fiibrete  ibn  gen  Jerusalem,  und  stellete  ibn  auf  des 
Temples  Zinne,  und  spracb  zu  ibm  :  Bist  du  Gottes  Sobn,  so  lass  dicb  von 
binnen  binunter  ;  denn  es  stebet  gescbrieben  :  Er  wird  befeblen  seinen  Engeln 
von  dir,  dass  sie  dicb  bewabren,  und  auf  den  Handen  tragen,  auf  dass  du  nicbt 
etwa  deinen  Fuss  an  einen  Stein  stossest.  Jesus  antwortete,  und  spracb  zu 
ibm:  Es  ist  gesagt :  Du  sollst  Ciott,  deinen  Herrn,  nicbt  versuchen. 

Lucas,  iv.  1  —  I -J. 


47 


THE     IMPOTENT     MAN     HEALED. 


FROM  THE  ORIGINAL  BV 


GIORDANO. 


After  this  there  was  a  feast  of  the  Jews ;  and  Jesus  went  up  to  Jerusalem. 
Now  there  is  at  Jerusalem  by  the  sheep-market  a  pool,  which  is  called  in  the 
Hebrew  tongue  Bethesda,  having  five  porches.  In  these  lay  a  great  multitude 
of  impotent  folk,  of  blind,  halt,  withered,  waiting  for  the  moving  of  the  water. 
For  an  angel  went  down  at  a  certain  season  into  the  pool,  and  troubled  the 
water :  whosoever  then  first  after  the  troubling  of  the  water  stepped  in,  was 
made  whole  of  whatsoever  disease  he  had.  And  a  certain  man  was  there, 
which  had  an  infirmity  thirty  and  eight  years.  When  Jesus  saw  him  lie,  and 
knew  that  he  had  been  now  a  long  time  in  that  case,  he  saith  unto  him.  Wilt 
thou  be  made  whole  ?  The  impotent  man  answered  him,  Sir,  I  have  no  man, 
when  the  water  is  troubled,  to  put  me  into  the  pool :  but  while  I  am  coming, 
another  steppeth  down  before  me.  Jesus  saith  unto  him.  Rise,  take  up  thy 
bed,  and  walk.  And  immediately  the  man  was  made  whole,  and  took  up  his 
bed,  and  walked :  and  on  the  same  day  was  the  Sabbath. 

John,  v.  1—9. 


This  extraordinary  cure  is  not  recorded  by  any  of  the  other  Evangelists, 
who  confine  themselves  mostly  to  the  miracles  wrought  in  Galilee ;  but  John 
relates  those  performed  at  Jerusalem.  An  examination  of  the  attendant  cir- 
cumstances will  convey  the  knowledge  of  several  important  facts.  Christ 
dwelt  in  Galilee,  yet,  to  give  an  example  of  due  attendance  on  religious  cere- 
monies, he  went  up  to  Jerusalem  at  the  time  of  the  Passover ;  preferring  the 
allegiance  due  as  a  subject,  to  the  exemption  that  might  be  claimed  as  a  son. 
The  Bethesda,  that  is,  "  the  House  of  Mercy,"  was  purposely  chosen  as  the  scene 
of  this  miracle,  because  hitherto  holv,  and  visited  by  an  angel  of  God;  and  the 
time  of  performing  the  miracle,  when  multitudes  were  present  to  give  glory  to 
God,  was  the  most  opportune  and  effectual.  Like  many  other  miracles  recorded 
in  the  New  Testament,  this  took  place  on  the  Sabbath  ;  and  the  objection  of 
the  Jews  afforded  the  best  possible  opportunity  to  him  who  had  been  healed, 
"  to  defend  tlie  conduct  of  our  Saviour  against  his  accusers."  He  said,  "  that  he 
only  obeyed  Him  who  had  power  to  make  whole — who  had  overruled  the 
powers  of  nature — who  had  shown  such  benevolence  that  he  could  not  have 
enjoined  sin  ;  besides,  as  to  carrying  his  bed  on  the  Sabbath-day,  that  act  did 
not  violate  the  essence  of  the  Law." 

48 


y^Ph////  //■///'-  ///r/  7/  //■ 


m- 


GUERISON    DU    PARALYTIQUE. 

APRKS  ccla  la  fc'tc  dcs  Juifs  ctant  arrivco,  Jesus  s'en  alia  a  Jcrusalom.  Or 
il  y  avait  u  Jcrusalom  la  piscine  dcs  brebis,  qui  s'appcllc  cu  Ilcbrcu  Jictlisai'da, 
qui  avait  cinq  galerics,  dans  lesqucUes  etaient  couches  un  grand  nombre  de 
maladcs,  d'avcuglcs,  do  boitcux  et  de  ceux  qui  avaient  Ics  membres  desseclies ; 
qui  tous  attcndaieut  que  I'oau  fut  romuee.  Car  I'ange  du  Seigneur  en  un 
certain  temps  descendait  dans  cettc  piscine,  et  en  remuait  I'eau :  et  celui  (jui  y 
cntrait  Ic  premier  apres  que  I'eau  avait  ete  ainsi  remuee  etait  gueri,  quelque 
maladie  qu'il  out.  Or  il  y  avait  la  un  homme  qui  etait  malade  dcpuis  trcnte- 
huit  ans.  Jesus  I'ayant  vu  coucbe,  ct  connaissant  qu'il  etait  malade  dcpuis 
fort  long-tcmps,  lui  dit :  Voulez-vous  etre  gueri?  Le  malade  lui  repondit: 
Seigneur,  je  n'ai  personne  pour  me  jeter  dans  la  piscine  apres  que  I'eau  a  ete 
remuee :  et  pendant  le  temps  que  jo  mots  a  y  allor,  un  autre  y  descend  avant 
moi,  Jesus  lui  dit:  Levez-vous,  emportcz  votre  lit,  et  marchoz.  A  I'instant 
cet  homme  fut  gueri :  et  prenant  son  lit,  il  commenca  a  marcher.  Or  ce 
jour-la  etait  un  jour  de  sabbat. 

Joan,  V.  1  —  9. 


Cette  guerison  extraordinaire  n'est  citee  par  aucun  des  autrcs  evangelistes, 
lesquels  se  bornent  principalement  aux  miracles  operes  en  Galilee  ;  mais  Jean 
raconte  ceux  qui  eurent  lieu  a  Jerusalem.  En  examinant  los  circonstances 
qui  s'attachent  a  la  guerison  du  paralytique,  on  decouvrira  plusieurs  faits  d'une 
haute  importance.  Jesus-Christ  demeui'ait  en  Galilee,  pourtant,  afin  de 
donner  I'exemple  de  I'observation  des  ceremonies  religieuses,  il  se  rendit  a 
Jerusalem  au  temps  de  la  paque,  et  prefera  de  remplir  les  devoirs  du  sujet, 
plutot  que  de  reclamer  une  exemption  qu'il  eut  pu  obtcnir  comme  fils.  Le 
lieu  nomme  Bethsaida,  c'est-a-dire  "  maison  de  misericorde,"  fut  cxpressement 
choisi  pour  I'operation  de  ce  miracle,  parcc  (jue,  saint  jusqu'alors,  cet  asile 
avait  regu  la  visite  d'un  ange  de  Dieu.  L'heure  prise  pour  la  manifestation 
miraculeuse,  pendant  que  la  foule  s'assemblait  pour  rendre  gloire  a  Dieu,  fut 
de  memo  sagement  et  heureusemcnt  consideree.  Comme  beaucoup  d'autres 
miracles  cites  dans  le  Nouveau  Testament,  celui-ci  eut  lieu  le  jour  du  sabbat ; 
et,  I'opposition  des  Juifs  procura  a  celui  qui  avait  ete  gueri  une  occasion  insigne 
pour  defendre  la  conduite  de  notre  Sauveur  et  confondro  ses  accusateurs.  II 
leur  dit  qu'  "  il  ne  faisait  qu'obeir  a  celui  qui  avait  la  puissance  do  guerir,  a 
celui  qui  savait  vaincre  les  forces  do  la  nature,  a  celui  qui  avait  montre  tant 
de  bienveillance  que  I'incitation  au  mal  lui  etait  etrangere ;  d'ailleurs,  pource 
qui  est  du  fait  d'avoir  emporte  son  lit  pendant  le  jour  du  sabbat,  celui  qui 
avait  ete  gueri  ne  violait  pas,  par  cet  acte,  I'essence  de  la  loi." 

IV.  49  -^ 


CHEISTUS  HEILET  DEN  KEANKEN. 

DARNACH  war  ein  Fest  der  Juden,  und  Jesus  zog-  hinauf  gen  Jerusalem, 
Es  ist  aber  zu  Jerusalem  bey  dem  Schafhause  ein  Teich,  der  heist  auf  Ebra- 
isch  Bethesda,  und  hat  fiinf  Hallen,  in  welchen  lagen  viele  Kranke,  Blinde. 
Lahme,  Diirre  ;  die  warteten  wenn  sich  das  Wasser  bewegte.  Denn  ein  Engel 
fuhr  herab  zu  seiner  Zeit  in  den  Teich,  und  bewegte  das  Wasser.  Welcher  nun 
der  Erste,  nachdem  das  Wasser  bevvegt  war,  hinein  stieg,  der  ward  gesund, 
mit  welcherley  Seuche  er  behaftet  war.  Es  war  aber  ein  Mensch  daselbst 
acht  und  dreissig  Jahre  krank  gelegen.  Da  Jesus  denselbigen  sah  liegen,  und 
vernahm,  dass  er  so  lange  gelegen  war,  spricht  er  zu  ihm  :  Willst  du  gesund 
werden  ?  Der  kranke  antwortete  ihm  :  Herr,  ich  babe  keinen  Menschen,  wenn 
das  Wasser  sich  bewegt,  der  mich  in  den  Teich  lasse ;  und  wenn  ich  komme, 
so  steigt  ein  anderer  vor  rair  hinein.  Jesus  spricht  zu  ihm  :  Stehe  auf,  niram 
dein  Bette,  und  gehc  bin.  Und  alsobald  ward  der  Mensch  gesund,  und  nahm 
sein  Bette,  und  ging  hin.      Es  war  aber  desselbigen  Tages  der  Sabbath. 

Joliannis,  v.  ] — 9. 


oO 


■'  J/  -^ 


^y^,.  %/ 


/'///. 


CHRIST    IIEBUKETII    THE    WINDS. 


KIIOM  Till:  OUIGINAf.  IIY 


II  F.  ]\I  B  II  A  N  D  T, 


And  when  he  was  entered  into  a  ship,  his  disciples  followed  him.  And, 
behold,  there  arose  a  great  tempest  in  the  sea,  insomuch  that  the  ship  was 
covered  with  the  waves :  but  he  vras  asleep.  And  his  disciples  came  to  him, 
and  awoke  him,  saying-,  Lord,  save  us  :  we  perish.  And  he  saith  unto  them. 
Why  are  ye  fearful,  O  ye  of  little  faith  ?  Then  he  arose,  and  rebuked  the 
winds  and  the  sea;  and  there  was  a  great  calm.  IJut  the  men  marvelled, 
saying,  What  manner  of  man  is  this,  that  even  the  winds  and  the  sea  obey  him ! 

Matthew,  viii.  -23— •27. 


Everything  that  could  contribute  to  render  the  voyage  of  our  Lord  and 
his  disciples  perilous,  appears  to  have  been  connected  with  this  event.  The 
bark  was  the  frail  craft  of  some  poor  fishermen — the  storm  was  great,  and  the 
Master  asleep  in  the  midst  of  its  fury.  Our  Lord  wished  to  visit  the  Gada- 
renes,  and  might  with  little  more  trouble  have  gone  by  land  ;  but  he  preferred 
the  sea-voyage,  in  order  to  manifest  his  mission  more  completely ;  and  he  slept, 
in  order  to  try  the  faith  of  his  disciples.  He  proved  himself  the  Lord  that 
"  sits  upon  the  floods,  and  is  mightier  than  the  noise  of  many  waters :"  and 
by  commanding  the  seas,  he  showed  himself  to  be  the  same  who  made  the 
world,  when  "  at  his  rebuke  the  waters  fled,  as  now  at  his  rebuke  the^J'elL" 


JESUS-CHIIIST  COMMANDANT  A  LA  TEMPETE. 


IL  entra  ensuite  dans  la  barque,  accompagne  de  ses  disciples :  et  aussitot  il 
s'eleva  sur  la  mer  une  si  grande  tempete,  que  la  barque  etait  couverte  de  flots  ; 
et  lui  cependant  dormait.  Alors  ses  disciples  s'approcherent  de  lui,  et  I'eveil- 
lerent,  en  lui  disant :  Seigneur,  sauvez-nous,  nous  perissons.  Jesus  leur 
repondit :  Pourquoi  etes-vous  timides,  hommes  de  pen  de  foi  ?  Et  se  levant 
en  meme  temps,  il  commanda  aux  vents  et  a  la  mer,  et  il  se  fit  un  grand  calme. 
Alors  ceux  qui  etaient  presens  furent  dans  I'admiration,  et  ils  disaient :  Quel 
est  celui-ci,  a  qui  les  vents  et  la  mer  obeissent  ? 

.Mattliieu,  viii.  23—27. 


Tout  ce  qui  put  contribuer  a  rendre  le  voyage  de  notre  Seigneur  et  de  ses 
disciples  perilleus,  semble  etre  attache  a  cet  evenement.  La  barque  etait  la 
frele  embarcation  de  quelque  pauvre  pecheur,  la  tempete  etait  des  plus  vio- 
lentes,  et  le  Maitre  cependant  dormait.  Notre  Seigneur  voulait  se  rendre 
chez  les  habitants  de  Gadara,  et  il  eut  pu,  sans  plus  de  difficulte,  entreprendre 
son  voyage  par  terre,  mais  il  prefera  de  s'embarquer  sur  la  mer,  afin  de  mani- 
fester  plus  completement  sa  mission,  et  il  s'endormit  afin  d'eprouver  la  foi  de 
ses  disciples.  II  se  montra  le  Seigneur  qui  "  foule  de  ses  pieds  les  eaux 
profondes  et  qui  est  plus  puissant  que  les  vagues  irritees."  En  commandant 
a  la  mer,  il  se  montra  le  meme  Dieu  qui  crea  le  monde,  au  moment  ou  *'  au 
seul  son  de  sa  voix,  les  ondes  s'echapperent ;''  comme  ici,  ellcs  se  calmerent, 
au  seul  son  de  sa  voix. 


CHllISTUS  BEDROHET  DIE  WINDE  UND  DAS    MEEIl. 

UND  cr  trat  in  das  Schiff,  und  seine  Jiinger  folgtcn  ihm.  Und  siche,  da 
crhob  sich  ein  grosses  Ungestiim  im  JVIeer,  also,  dass  audi  das  Scliifflcin  mit 
Wcllcn  bedeckt  ward  ;  und  Er  schlief.  Und  die  Jiinger  traten  zu  ihm,  und 
vvecktcn  ihn  auf,  und  sprachen  :  Herr  hilf  uns,  wir  verderben.  Da  sagte  er 
zu  ihncn  :  Ilir  Klcingli'iubigcn,  warum  scyd  ihr  so  furchtsam  ?  Und  stand  auf, 
und  bcdroliotc  den  Wind  und  das  Mecr  da  ward  cs  ganz  stille. 


Mattliaus,  viii.  20—28, 


52 


-■///  /^f^         /'f  •/,■■(•  //. 


>m//<ik 


JOHN     THE     B  A  P  T  J  S  T 


rno.M  TiiF,  oRKiiNAi.  iiy 


R  A  P  II  A  E  L 


llE  said,  I  am  the  voice  of  one  crying  in  the  wilderness,  Make  straight  the 
way  of  the  Lord,  as  said  the  prophet  Esaias.  And  they  which  were  sent  were 
of  the  Pharisees.  And  they  asked  him,  and  said  unto  him,  M'liy  baptizest 
thou  then,  if  thou  be  not  that  Christ,  nor  EHas,  neither  that  prophet  ?  John 
answered  them,  saying,  I  baptize  with  water  :  but  there  standeth  one  among 
you  whom  ye  know  not ;  he  it  is,  who  coming  after  me  is  preferred  l)cfore  me, 
whose  shoe's  latchct  I  am  not  worthy  to  unloose.  These  things  were  done  in 
Bethabara  beyond  Jordan,  where  John  was  baptizing.  The  next  day  John 
seeth  Jesus  coming  unto  him,  and  saith.  Behold  the  Lamb  of  God,  which 
taketh  away  the  sin  of  the  world.  This  is  he  of  whom  I  said.  After  me  comet h 
a  man  which  is  preferred  before  me :  for  he  was  before  me.  And  I  knew  him 
not :  but  that  he  should  be  made  manifest  to  Israel,  therefore  am  I  come  bap- 
tizing with  water.  And  John  hare  record,  saying,  I  saw  the  Spirit  descending 
from  heaven  like  a  dove,  and  it  abode  upon  him.  And  I  knew  him  not :  hut 
he  that  sent  me  to  baptize  with  water,  the  same  said  unto  me,  Upon  whom  thou 
shalt  see  the  Spirit  descending,  and  remaining  on  him,  the  same  is  he  which 
baptizeth  with  the  Holy  Ghost.  And  I  saw,  and  bare  recoi'd  that  this  is  the 
Son  of  God. 

John,  i.  23—34. 


Baptism  being  only  performed  under  an  ordinance  of  the  Sanhedrim,  and 
then  only  on  such  as  had  not  been  born  in  the  Covenant,  the  Jews  were  sur- 
prised at  John's  presuming  to  administer  this  rite.  They  therefore  concluded 
that  he  must  have  received  a  commission  from  heaven,  or  was  the  prophet 
Elijah,  or  the  Messiah.  John's  answer  referred  them  to  a  different  end,  but 
they  did  not  comprehend  his  meaning.  He  pointed  to  the  Lamb  of  God,  ot 
which  the  lambs  daily  slain  in  the  temple,  and  also  the  paschal  lamb,  were  typi- 
cal, and  to  the  continual  sacrifice  under  the  Jewish  law,  indicating  the  continual 
efficacy  of  the  blood  of  atonement ;  and  Jesus  Christ  is  represented  as  a  lamb 
newly  slain.  Between  the  representatives  or  types,  and  the  lamb  appointed  by 
God,  there  are  three  distinctions  :  one  is  the  most  excellent  and  available — tliw 
other  less  so  :  one  is  a  real  atonement  for  sin — the  other  figurative ;  one  car- 
ried away  the  sins  of  the  world — the  other  was  offered  for  the  Jews  only. 


IV. 


53 


S.     JEAN-BAPTIST  E. 

J  E  suis,  leur  dit-il,  la  voix  de  celui  qui  crie  dans  le  desert :  Rendez  droite  la 
voie  du  Seigneur,  comme  a  dit  le  prophete  Isaie.  Or  ceux  qu'on  lui  avait 
envoyes,  etaient  des  pharisiens.  lis  lui  firent  encore  une  nouvelle  demande, 
et  lui  dirent :  Pourquoi  done  baptisez-vous,  si  vous  n'etes  ni  le  Christ  ni  Elie, 
ni  prophete  ?  Jean  leur  repondit :  pour  moi,  je  baptise  dans  I'eau  :  mais  il  y 
en  a  un  au  milieu  de  vous,  que  vous  ne  connaissez  pas.  C'est  lui  qui  doit 
venir  apres  moi,  qui  m'a  ete  prefere ;  et  je  ne  suis  pas  digne  de  denouer  les 
cordons  de  ses  souliers.  Ceci  se  passa  a  Bethanie  au-dela  du  Jourdain,  ou 
Jean  baptisait,  Le  lendemain,  Jean  vit  Jesus  qui  venait  a  lui,  et  il  dit :  Voici 
I'agaeau  de  Dieu,  voici  celui  qui  ote  les  peches  du  monde.  C'est  celui-la 
meme  de  qui  j'ai  dit :  II  vient  apres  moi  un  homme  qui  m'a  ete  prefere  parce 
qu'il  etait  avant  moi.  Pour  moi  je  ne  le  connaissais  pas  ;  mais  je  suis  venu 
baptiser  dans  I'eau,  afin  qu'il  soit  connu  dans  Israel.  Et  Jean  rendit  alors  ce 
temoignage,  en  disant :  J'ai  vu  le  Saiut-Esprit  descendre  du  ciel  comme  une 
colombe,  et  demeurer  sur  lui.  Pour  moi  je  ne  le  connaissais  pas  ;  mais  celui 
qui  m'a  envoye  baptiser  dans  I'eau,  m'a  dit ;  Celui  sur  qui  vous  verrez 
descendre  et  demeurer  le  Saint-Esprit,  est  celui  qui  baptise  dans  le  Saint- 
Esprit.     Je  I'ai  vu,  et  j'ai  rendu  temoignage  qu'il  est  le  Fils  de  Dieu. 

Jean,  i.  23—34. 


Le  bapteme  n'ayant  lieu  que  par  une  ordonnance  du  Sanhedrin,  et  seule- 
ment  pour  ceux  qui  n'etaient  pas  nes  dans  I'alliance,  les  Juifs  furent  surpris 
de  voir  que  Jean  osa  conferer  cette  religieuse  ceremonie.  lis  en  conclurent 
qu'il  devait  etre  charge  d'une  mission  celeste,  ou  qu'il  etait  Elie,  ou  le  Messie 
mcme.  .La  reponse  de  Jean  les  portait  a  un  autre  objet,  mais  ils  ne  purent 
en  comprendre  la  valeur.  Jean  leur  montrait  I'agneau  de  Dieu,  dont  les 
agneaux  sacrifies  journellement  dans  le  temple,  ainsi  que  I'agneau  pascal,  etaient 
les  types ;  il  leur  montrait  le  sacrifice  continuel  sous  la  loi  juive,  indiquant 
I'efRcacite  continuelle  du  sang  cxpiatoire ;  et  Jesus-Christ  est  represente 
comme  I'agneau  venant  d'etre  sacrifie.  Entre  les  signes  ou  types  et  I'agneau 
nomme  par  Dieu,  trois  differences  caracteristiques  se  distinguent :  I'une  indique 
une  nature  meilleure  et  a  la  portee  de  tous,  opposee  a  une  nature  inferieure  et 
plus  circonscrite  ;  I'autre  fait  voir  une  expiation  reelle  pour  le  peche  opposee 
a  une  expiation  figurce ;  la  troisicmc  enfin  annonce  (jue  le  sacrifice  supreme 
emporta  les  peches  du  monde,  tandis  que  le  sacrifice  des  Juifs  n'etait  offert 
que  pour  eux  seuls. 


54 


JOHANNES    DEE    TAEUFER. 

ilill  sprach  :  Ich  bin  eine  Stimme  eines  Predigers  in  der  Wiiste  :  Ilichtet  den 
Weg  des  Herrn  ;  wie  der  Prophet  Esajah  gesagt  hat.  Und  die  gesandt  waren, 
die  waren  von  den  Pharisaern,  und  fragtcn  ihn,  und  sprachen  zu  ihm  :  Warum 
taufest  du  denn,  so  du  nicht  Christus  bist,  noch  Elias,  noch  ein  Prophet  ? 
Johannes  antwortete  ihnen,  und  sprach  :  Ich  taufe  mit  Wasser  ;  abcr  er  ist 
mitten  unter  euch  getreten,  den  ihr  nicht  kennet.  Der  ists,  der  nach  mir 
kommen  wird,  welcher  vor  mir  gewesen  ist,  dess  ich  nicht  wcrth  bin,  dass  ich 
seine  Schuhriemen  auflose.  Dies  geschah  zu  Bethabara,  jenseit  dcs  Jordans, 
da  Johannes  taufte.  Des  andern  Tages  siehet  Johannes  Jesum  zu  ihm  kom- 
men, und  spricht  :  Sieh,  das  ist  Gottes  Lamm,  welches  der  Welt  Siinde  triigt, 
Dieser  ist  es,  von  dem  ich  gesagt  habe :  Nach  mir  kommt  ein  Mann,  welcher 
vor  mir  gewesen  ist,  denn  er  war  eher  denn  ich.  Und  ich  kannte  ihn  nicht ; 
sondern  auf  dass  er  ofFenbar  wiirde  in  Israel,  darum  bin  ich  gckommcu  zu 
taufen  mit  Wasser.  Und  Johannes  zeugete,  und  sprach  :  Ich  sah,  dass  der 
Geist  herab  fuhr,  wie  eine  Taube,  vom  Himmel,  und  blieb  auf  ihm.  Und  ich 
kannte  ihn  nicht ;  aber  der  mich  sandte  zu  taufen  rait  M'asscr,  dersolbige 
sprach  zu  mir:  Ueber  welchen  du  sehen  wirst  den  Geist  herab  fahrcn,  und 
auf  ihm  bleiben,  dcrselbige  ist  es,  der  mit  dem  heiligen  Geist  taufet.  Und  ich 
sah  es,  und  zeugete,  dass  dieser  ist  Gottes  Sohn. 

Jobannis,  i.  20 — •'M. 


SACRIFICE   OF   JEPHTHAH'S  DAUGHTER. 


PROM  THE  ORIGINAL   BY 


OPIE. 

JePHTHAH  vowed  a  vow  unto  the  Lord,  and  said,  If  thou  shalt  without 
fail  deliver  the  children  of  Amnion  into  mine  hands,  then  it  shall  be,  that 
whatsoever  cometh  forth  of  the  doors  of  my  house  to  meet  me,  when  I  return 
in  peace  from  the  children  of  Ammon,  shall  surely  be  the  Lord's,  and  I  will 

offer  it  up  for  a  burnt-offering And   Jephthah  came  to  Mizpeh  unto  his 

house,  and,  behold,  his  daughter  came  out  to  meet  him  with  timbrels  and 
with  dances  :  and  she  was  his  only  child ;  beside  her  he  had  neither  son  nor 
daughter.  And  it  came  to  pass,  when  he  saw  her,  that  he  rent  his  clothes, 
and  said,  Alas,  my  daughter  !  thou  hast  brought  me  very  low,  and  thou  art  one 
of  them  that  trouble  me :  for  I  have  opened  my  mouth  unto  the  Lord,  and  I 
cannot  go  back.  And  she  said  unto  him,  My  father,  if  thou  hast  opened  thy 
mouth  unto  the  Lord,  do  to  me  according  to  that  which  hath  proceeded  out  of 

thy  mouth.  judges,  xi.  30-3C. 


The  interpretation  of  the  original  Hebrew  text  in  this  remarkable  passage, 
has  formed  a  subject  of  controversy  amongst  the  most  learned  Biblical  com- 
mentators : — one  party  declaring  that  the  father  did  really  imbrue  his  hands  in 
the  blood  of  his  only  child — the  other,  that  the  performance  of  the  vow  only 
meant,  or  implied,  devoting  his  daughter  to  celibacy  in  honour  of  God.  How- 
ever the  latter  sense  may  be  desired  by  the  charitable  part  of  mankind,  the  text 
does  not  appear  to  support  it.  The  offering  of  Isaac  is  urged  in  favour  of  the 
actual  sacrifice  of  Jephthah's  child;  but,  that  was  the  appointment  of  God— this, 
a  rash  vow  of  man  ;  besides,  the  mode  in  which  it  terminates  is  unfavourable  to 
Jephthah's  cruel  decision.  Examples  drawn  from  profane  history  are  also 
cited,  such  as  the  sacrifice  of  Iphigenia  at  Aulis,  a  fable  compiled  from  the 
histories  of  Abraham  and  Jephthah  ;  and,  as  to  the  story  of  Idomeneus,  if  there 
be  any  truth  in  the  narration,  it  appears  that  the  Cretans  viewed  his  cruelty 
with  so  much  horror,  that  they  compelled  him  to  go  into  exile. 


56 


>iaifd  oj  .'.ijpi" 


LE  SACRIFICE  DE  LA  FILLE  DE  JKIMITE. 

JliT  fit  vocu  au  Seigneur ;  Seigneur,  si  vous  livrez  entrc  mcs  mainis  les  enfans 
tV Amnion,  jc  vous  offrirai  en  holocaustc  le  premier  qui  sortira  dc;  la  porte  dc 
ma  niaison,  ct  qui  viendra  au-devant  do  nioi,  lorstpie  jo  retournerai  victorieux 
du  pays  des  enfans  d'Ammon. . . .  Mais  lorsque  Jephte  revenait  de  Masplia 
dans  sa  maison,  sa  fille  qui  ctait  unique,  parce  qu'il  n'avait  point  eu  d'autrcs 
enfans  qu'elle,  vint  au-devant  de  lui  en  dansant  au  son  des  tambours.  Jephte 
I'ayant  vue,  dechira  ses  vctemens,  et  dit :  Ah  !  malheureux  que  jc  suis!  ma 
fille,  vous  m'avez  trompe,  et  vous  vous  ctes  trompee  vous-meme  :  car  j'ai  fait 
un  voju  au  Seigneur  de  lui  oifrir  ce  qui  se  presenterait  a  moi,  et  je  ne  puis 
faire  autre  chose  que  ce  que  j'ai  promis.  jugeg,  xi.  ao— ai. 

L'interpretation  de  I'original,  ou  texte  hebraique  dc  cet  extrait  remar- 
quable,  a  ete  un  sujet  dc  controverse  parmi  les  plus  habiles  commentateurs  de 
la  13ible.  Les  uns  pretendent  que  le  pcrc  tua  sa  fille  unique  de  sa  propre 
main,  d'autres  veulent  que  laccomplissement  du  vocu  n'ctait  ou  ne  signifiait 
que  la  virginite  de  sa  fille  vouee  a  Dieu.  Quels  que  soient  les  desirs  des 
coeurs  sensibles  a  cet  egard,  le  texte  ne  se  prete  point  a  Icurs  interpretations. 
L'offrande  d'Isaac  est  citee  a  I'appui  du  sacrifice  veritable  de  I'enfant  de 
Jephte ;  mais  cette  ofFrande  provenait  de  la  volontc  de  Dieu,  tandis  que  ce 
sacrifice  emanail  du  voeu  indiscret  de  I'homme  ;  d'aiUeurs,  la  maniere  dont  se 
termine  ce  voeu  ne  repond  point  a  la  decision  cruelle  de  Jephte. 

JEPHTHAH  OPFERT  SEINE  TOCHTER. 

JJA  kam  der  Geist  des  Hcrrn  auf  Jephthah,  und  zog  durch  Gilead  und  Ma- 
nasse,  und  durch  Mizpe,  das  in  Gelead  liegct,  und  von  Mizpe,  das  in  Gilead 
lieget,  auf  die  Kinder  Ammon.  Und  Jephthah  gelobte  deni  Herrn  ein 
Gelubde,  und  sprach  :  Gibst  du  die  Kinder  Ammon  in  meine  Hand ;  Was  zu 
meiner  Hausthiir  heraus  mir  entgegen  gehet,  vvenn  ich  mit  Frieden  wieder 
komrae  von  den  kindern  Ammon,  das  soil  des  Hcrrn  seyn,  und  wills  zum 
Brandopfer  opfern.  Also  zog  Jephthah  auf  die  Kinder  Amnion,  wider  sie  zu 
streiten.  Und  der  Herr  gab  sie  in  seine  Hande.  Und  er  schlug  sie  von 
Aroer  an,  bis  man  konimt  gen  Minnith,  zwanzig  Stadte,  imd  bis  an  den  Plan 
der  Weinberge,  cine  sehr  grosse  Schlacht,  Und  wurdc  also  die  Kinder 
Ammon  gedemiithiget  vor  den  Kindern  Israel.  Da  nun  Jephthah  kam  gen 
Mizpa  zu  seinem  Hause,  siehe,  da  gehet  seine  Tochter  heraus  ihm  entgegen, 
mit  Pauken  und  Reigen  :  und  sie  war  einiges  Kind,  und  or  hatte  sonst  keinen 
Sohn  noch  Tochter.  Und  da  er  sie  sab,  zerriss  er  seine  Klcider,  und  sprach  : 
Ach  meine  Tochter,  wie  beugest  du  niich,  und  bctriibest  niich  !  Donn  ich 
babe  meinen  Mund  aufgetban  gegen  den  Herrn,  und  kann  es  nicht  widerrufen. 

Richter,  xi.  29-35. 
IV.  57  P 


THE      GOOD      SAMARITAN. 


KROM  THE  OKIGINAL  BY 


D  I  E  T  R  I  C  I. 


And  Jesus  answering,  said,  A  certain  man  went  down  from  Jerusalem  to 
Jericho,  and  fell  among  thieves,  which  stripped  him  of  his  raiment,  and  wounded 
him,  and  departed,  leaving  him  half  dead.  And  by  chance  there  came  down 
a  certain  priest  that  way :  and.  when  he  saw  him,  he  passed  by  on  the  other 
side.  And  likewise  a  Levite,  when  he  was  at  the  place,  came  and  looked  on 
him,  and  passed  by  on  the  other  side.  But  a  certain  Samaritan,  as  he  jour- 
neyed, came  where  he  was  :  and  when  he  saw  him,  he  had  compassion  on  him, 
and  went  to  him,  and  bound  up  his  wounds,  pouring  in  oil  and  wine,  and  set 
him  on  his  own  beast,  and  brought  him  to  an  inn,  and  took  care  of  him.  And 
on  the  morrow  when  he  departed,  he  took  out  two  pence,  and  gave  them  to  the 
host,  and  said  unto  him.  Take  care  of  him :  and  whatsoever  thou  spendest 
more,  when  I  come  again,  I  will  repay  thee.  Which  now  of  these  three, 
thinkest  thou,  was  neishbour  unto  him  that  fell  amonjj  the  thieves  ?  And  he 
said.  He  that  shewed  mercy  on  him.  Then  said  Jesus  unto  him.  Go,  and  do 
thou  likewise. 


Like,  X  30-37. 


The  supposed  scene  of  the  Samaritan's  humanity  was  the  most  public  and 
frequented  road  in  all  Judea,  and  travelled  much  by  priests,  of  whom  12,000 
resided  at  Jericho.  The  priest  and  Levite  are  represented  as  having  come  up  at 
the  moment  of  the  sufferer's  greatest  agony;  andalthough  from  their  peculiar  call- 
ings, they  should  have  been  the  first  to  aid  him,  it  proved  otherwise  ;  while 
between  the  Jew  and  Samaritan  an  old  enmity  existed.  The  publicity  of  the  road 
offered  inducements  to  thieves,  nor  is  the  chai-acter  of  this  district  much  less 
notorious  at  the  present  day.  "  We  were  here  met,"  says  Mr  Buckingham,  "  by  a 
band  of  twenty  persons  on  foot,  armed  with  matchlocks,  and  presenting  a  most 
ferocious  and  robber-like  appearance.  The  effect  was  heightened  by  the  shouts 
which  they  sent  forth  from  hill  to  hill,  and  which  were  I'e-echoed  through  all 
the  valleys  ;  while  the  bold  projecting  crags,  and  the  deep  shadows  in  which 
everything  was  buried  below,  the  towering  height  of  the  cliffs,  and  the  forbid- 
ding desolation  which  reigned  around,  presented  a  picture  that  was  quite 
in  harmony  in  all  its  parts.  It  made  us  feel  most  forcibly,  the  propriety 
of  its  being  chosen  as  the  scene  of  that  beautiful  tale  of  compassion,  which  we 
liad  so  often  admired  for  its  doctrine,  independently  of  its  local  interest.'' 

58 


KuDtedliy  Dii- 


'  v^,.^ 


f 


L  E      BON      S  A  M  A  R  I  T  A  I  N. 

JliT  Jesus  prcnant  la  parole,  liii  dit :  Un  homme,  qui  descendait  de  Jerusalem 
a  Jericho,  tomba  cutrc  los  mains  des  volcurs,  qui  Ic  depouillercrit,  le  coiivri- 
rent  dc  plaics  et  s'cn  allcront,  le  laissant  a  domi-niort.  II  arrivacnsuite  qu'uii 
pretre  descendait  par  le  meme  chcrain,  lequel  I'ayant  apert;u  passa  outre.  Un 
levite,  qui  vint  aussi  au  memo  lieu,  I'ayant  considere,  passa  outre  encore. 
Mais  un  Samaritain,  qui  voyagcait,  etant  venu  a  rendniit  oil  etait  cet  liomino 
et  I'ayant  vu,  en  fut  touclie  de  compassion  :  il  s'approclia  done  do  lui,  versa  de 
I'huile  et  du  vin  dans  ses  plaies  et  Ics  banda  :  et  I'ayant  mis  sur  son  cheval,  il 
le  mena  dans  une  hotellerie,  et  prit  soin  de  lui.  Le  lendemain  il  tira  deux 
doniers,  qu'il  donna  a  I'hote,  et  lui  dit :  Ayez  bicn  soin  de  cet  homme  ;  et  tout 
ce  que  vous  dcpenserez  de  plus,  je  vous  le  rendrai  a  mon  retour.  Leciuel  de 
ces  trois  vous  semble-t-il  avoir  ete  le  prochain  de  celui  (pii  tomba  entre  les 
mains  des  voleurs  ?  Le  docteur  lui  repondit :  Colui  qui  a  exerce  la  miseri- 
corde  envers  lui.      Alloz  done,  lui  dit  Jesus,  et  faites  de  meme. 

Lilt,  X  a)— :j7. 


Le  lieu,  ou  Ton  suppose  que  rimmanite  du  Samaritain  so  fit  voir,  etait  la 
route  la  plus  importante  et  la  plus  frequentee  de  toute  la  Judee,  les  pretres, 
dont  douze  mille  demeuraient  a  Jericho,  y  passaient  continuellement.  On 
remarque  que  le  pretre  et  le  levite  descendaient  par  cette  route  au  moment  ou 
le  malheureux,  qui  s'y  trouvait,  etait  livre  aux  angoisses  de  la  plus  vivo  douleur, 
et  que,  par  le  caractere  dont  ils  etaient  revetus,  soulaocr  autrui  etait  lour 
premier  devoir;  pourtant  ils  passerent  outre.  D'ailleurs,  depuis  longtemps 
une  inimitie  manifeste  existait  entre  le  Juif  et  le  Samaritain.  Cette  route,  par 
le  grand  nombre  de  personnes  qui  la  tVequentaient,  attirait  beaucoup  de  voleurs, 
et  il  parait  qu'aujourd'hui  meme  elle  est  encore,  comme  jadis,  le  rendez-vous 
des  brigands  de  la  contree.  "  lei  "  dit  le  voyageur  Buckingham,  "  nous  fumes 
entoures  par  une  bande  de  vingt  hommes  a  pied,  armes  de  fusils,  et  tous  de  la 
figure  la  plus  sauvage,  ayant  dc  vraies  mines  de  voleurs.  Leur  apparence 
singuliere  recevait  encore  de  I'offet  par  les  cris  etranges  qu'ils  poussaient  de 
coUine  en  colline,  cris  dont  I'echo  se  reproduisait  dans  les  vallees  d'alentour, 
tandis  que  les  pointes  des  rochcrs  s'avanrant  hardiment  autour  de  nous,  les 
ombres  profondes  dans  lesquelles  se  cacliaient  les  abimes  sous  nos  pieds,  les 
hautes  montagnes  surplonibant  au-dessus,  et  I'abandon  menayant  do  toute  la 
nature,  formaient  un  tableau  dont  les  parties  correspondaient  avec  un  accord 
parfoit,  un  etonnant  ensemble.  Nous  comprimes  fortement  alors  la  satjesse 
qui  presida  au  choix  de  ces  lieux  pour  I'evenement  cite  dans  I'Ecriture,  belle 
le9on  de  pitie  que  nous  avions  si  souvent  adniiree  pour  les  preceptcs  qu'elle 
contient,  independamment  de  I'interet  que  nous  y  trouvions  sous  lo  rapport 
geographique." 

59 


DM  BAEMHERZIGE   SAMAEITER. 

JDA  antwortete  Jesus,  und  spracb  :  Es  war  ein  Mensch,  der  ging  von  Jerusa- 
lem hinab  gen  Jericho,  und  fiel  unter  die  Morder  ;  die  zogen  ihn  aus,  und 
schlugen  ihn,  und  gingen  davon,  und  liessen  ihn  halb  todt  liegen.  Es  begab 
sich  aber  obngefabr,  dass  ein  Priester  dieselbige  Strasse  hinab  zog ;  und  da 
er  ihn  sab,  ging  er  voriiber.  Desselbigen  gleichen  auch  ein  Levit,  da  er  kam 
bev  die  Statte,  und  sah  ihn,  ginjj  er  voriiber.  Ein  Samariter  aber  reisete  und 
kam  dabin  ;  und  da  er  ihn  sah,  jammerte  ihn  sein.  Ging  zu  ihm,  verband 
ihm  seine  Wunden,  und  goss  drein  Oehl  und  Wein ;  und  hob  ihn  auf  sein 
Thier,  und  fiihrete  ihn  in  die  Herberge,  und  pflegte  sein.  Des  andern  Tages 
reisete  er,  und  zog  heraus  zween  Groschen,  und  gab  sie  dem  AVirth,  und  sprach 
zu  ihm :  Pflege  sein  ;  und  so  du  was  mehr  wirst  darthun,  will  ich  dirs  bezah- 
len,  wenn  ich  wieder  komme.  Welcher  diinkt  dich,  der  unter  diesen  dreyen  der 
Nachste  sey  gewesen  dem,  der  unter  die  Mcirder  gel'allen  war?  Er  sprach: 
Der  die  Barmherzigkeit  an  ihm  that.  Da  sprach  Jesus  zu  ihm :  So  gehe  hin, 
und  thue  desgleichen.  Huas  x.  30-37. 


€0 


^1 

I 


I 


THE  WISE  AND  FOOLISH  VIRGINS. 


rnoM  TiiK  onic.iNAi.  iir 


S  C  H  A  L  C  K  E  N. 


IHEN  shall  the  kingdom  of  heaven  be  likened  unto  ten  virgins,  which  took 
their  lamps,  and  went  forth  to  meet  the  bridegroom.  And  five  of  them 
were  wise,  and  five  wore  foolish.  They  that  were  foolish  took  tlieir  lamps, 
and  took  no  oil  with  them  :  but  the  wise  took  oil  in  their  vessels  with  their 
lamps.  While  the  bridegroom  tarried,  they  all  slumbered  and  slept.  And 
at  midnight  there  was  a  cry  made.  Behold,  the  bridegroom  cometh  ;  go  ye 
out  to  meet  him.  Then  all  those  virgins  arose,  and  trimmed  their  lamps. 
And  the  foolish  said  unto  the  wise.  Give  us  of  your  oil ;  for  our  lamps  are 
gone  out.  But  the  wise  answered  saying.  Not  so ;  lest  there  be  not  enough 
for  us  and  you  :  but  go  ye  rather  to  them  that  sell,  and  buy  for  yourselves.  And 
while  tlun'  vvent  to  buy,  the  bridegroom  came ;  and  they  that  were  readv  went 
in  with  him  to  the  marriage:  and  the  door  was  shut.  Afterward  came  also 
the  other  virgins,  saying.  Lord,  Lord,  open  to  us.  But  he  answered  and 
said,  Verily  I  say  unto  you,  I  know  you  not.  Watch  therefore,  for  ve  know 
neither  the  day  nor  the  hour  wherein  the  Son  of  man  cometh. 

Matthew,  xxv.  1  —  13. 


This  parable  seems  to  relate  to  the  state  of  the  visible  church,  both  at  the 
time  of  the  destruction  of  Jerusalem,  and  in  the  day  of  judgment.  JlrQ-ins 
are  introduced  in  it  to  denote  puritij,  besides  that  they  performed  the  principal 
part  in  the  conduct  of  bridal  processions  in  the  East ;  the  bridegroom  is 
understood  to  mean  Jesus  Christ ;  the  frast,  that  state  of  felicity  to  which  he 
has  promised  to  raise  his  foUow^ers.  The  wise  virgins  are  those  who  trulv 
enjoy,  the  foolisli  those  who  only  profess,  the  purity  and  holiness  of  his  reli- 
gion. The  oil  is  the  grace  and  salvation  of  God,  or  that  faith  which  works 
by  love.  The  vessel  represents  the  heart,  in  whicli  this  oil  is  contained. 
The  lawp,  the  profession  of  enjoying  the  burning  and  shining  light  of  the 
Gospel  of  Christ;  and  the  " going J'orlh,"  represents  the  whole  of  their 
sojourning  upon  earth. 


61 


LES  VIEIIGES  FOLLES  ET  LES  VIERGES  SAGES. 


ALORS  le  royaume  des  cieux  sera  semblable  a  dix  vierges,  qui  ayant  pris 
leurs  lampes,  s'en  allerent  au-devant  de  I'epoux  et  de  I'epouse.  II  y  en  avait 
cinq  d'entre-elles  qui  etaient  foUes,  et  cinq  qui  etaient  sages.  Les  cinq  qui 
etaient  folles  ayant  pris  leurs  lampes,  ne  prirent  point  d'huile  avec  elles.  Lcs 
sages  au  contraire  prirent  de  I'huile  dans  leurs  vases  avec  leurs  lampes.  Et 
I'epoux  tardant  a  venir,  elles  s'assoupirent  toutes,  et  s'endormirent.  Mais  sur 
le  minuit  on  entendit  un  grand  cri :  Voici  I'epoux  qui  vient ;  allez  au-devant 
de  lui.  Aussitot  toutes  ces  vierges  se  leverent,  et  preparerent  leurs  lampes. 
Mais  les  folles  dirent  aux  sages :  Donnez-nous  de  votre  huile,  parce  que  nos 
lampes  s'eteignent.  Les  sages  leur  repondirent :  De  peur  que  ce  que  nous  en 
avons  ne  suffise  pas  pour  nous  et  pour  vous,  allez  plutot  a  ceux  qui  en  vendent, 
et  achetez-en  ce  qu'il  vous  en  faut.  Mais  pendant  qu'elles  allaient  en  achetcr, 
I'epoux  vint,  et  celles  qui  etaient  pretes  entrerent  avec  lui  aux  noces,  et  la 
porte  fut  fermee.  Enfin  les  autres  vierges  vinrent  aussi,  et  lui  dirent : 
Seigneur,  seigneur,  ouvrez-nous.  Mais  il  leur  repondit :  Je  vous  dis  en  verite, 
je  ne  vous  connais  point.  Veillez  done,  parce  que  vous  ne  savez  ni  le  jour 
ni  I'heure. 

Mitthieii,  XXV.  1 — 13. 


Cette  parabole  semble  se  rapporter  a  I'etat  de  I'eglise  visible,  tant  a  I'epoque 
de  la  destruction  de  Jerusalem,  qu'au  jour  du  jugement.  II  y  est  fait  mention 
de  vierges,  parce  que  les  vierges  sont  I'embleme  de  la  piirete,  d'ailleurs  on 
sait  que  dans  I'Orient,  des  vierges  accompagnent  toujours  les  processions  qui 
ont  lieu  dans  les  manages ;  par  I'epoux,  Jesus-Christ  est  indique  ;  par  la 
fete  est  compris  I'etat  de  felicite  promis  aux  fideles.  Les  vierges  sages  sont 
les  etres  qui  jouissent  veritableraent,  les  vierges  folles  sont  les  etres  qui  font 
une  simple  profession  de  la  purete  et  de  la  saintete  de  la  religion  chretienne. 
L'liidle  est  la  grace  et  le  salut  de  Dieu,  ou  cette  foi  qui  agit  par  amour.  Le 
vdse  represente  le  coeur  dans  lequel  cette  huile  est  contenue.  La  hnitpe  est 
I'etat  de  ceux  qui  jouissent  de  la  vive  chaleur  et  de  I'eclatante  lumiere  de 
I'evangile  du  Christ ;  et  Paction  "  (Taller  aa-devant"  represente  I'ensemble 
du  sejour  sin-  la  terro. 


62 


DIE  KLUrxEN  UND  TIIOEEICnTEN  JUNGFRAUEN. 

JJANN  wird  das  Himmelreich  glcich  seyn  zehn  Jungfrauen,  die  ihre  Lampen 

nalimen,  und  giiigen  aus,  dcni  lirautigam  cntgcgcn.  Aber  fiinf  unter  ihnen 
waren  tlioriclit,  und  fiinf  warcn  klug.  Die  thorichten  nahmen  ilire  Lampen, 
aber  sie  nabmen  niclit  Oebl  mit  sich.  Die  klugen  aber  nabmen  Oebl  in  iliren 
Gofassen,  sammt  ihren  Lampen.  Da  nun  der  Brautigam  verzog,  wurden  sie 
alle  scbliifrig,  und  entscbliefen.  Zur  Mitlernacht  aber  ward  ein  (iescbrei  : 
Siebe,  der  Briiutigam  kommt ;  geht  aus,  ibm  cntgegen.  Da  standen  diese 
Jungfrauen  alle  auf,  und  scbmuckten  ibre  Lampen.  Die  thciriebten  aber 
spracben  zu  den  klugen  :  Gebt  uns  von  eurem  Oebl,  dcnn  unsere  Lampen 
verloscben.  Da  antworteten  die  Klugen,  und  spracben  :  Nicbt  also ;  auf 
dass  nicbt  uns  und  euch  gebrecbe.  Gebet  aber  bin  zu  den  Kramern,  und 
kauft  fiir  euch  selbst.  Und  da  sie  hingingen  zu  kaufen,  kam  der  Brautigam ; 
und  welche  bereit  waren,  gingen  mit  ibm  binein  zur  Hocbzeit ;  und  die  Thiir 
ward  verscblossen.  Zuletzt  kamen  aucb  die  andern  Jungfrauen,  und  spracben  : 
Herr,  Herr,  time  uns  auf.  Er  antwortete  aber,  und  spracb  :  A\'abrlicl),  icb 
sage  eucb,  icb  kenne  eucb  nicbt.  Darum  wacbet ;  denn  ihr  wisset  weder  Tag 
nocb  Stunde,  in  welcher  des  Menscbcn  Sobn  kommen  wird. 

Mattliiius,  xxv.  I — 13. 


68 


JOHN  THE  BAPTIST  REPEOVING  HEROD. 


FROM  THE  ORIGINAL  BY 


L  E       B  R  U  N. 


And  as  the  people  were  in  expectation,  and  all  men  mused  in  their  hearts  of 
John,  whether  he  were  the  Christ,  or  not :  John  answered,  saying  unto  them  all, 
I  indeed  baptize  vou  with  water ;  but  one  mightier  than  I  cometh,  the  latchet 
of  whose  shoes  I  am  not  worthy  to  unloose  :  he  shall  baptize  you  with  the 
Holv  Ghost  and  with  fire  :  whose  fan  is  in  his  hand,  and  he  will  throughly 
purge  his  floor,  and  will  gather  the  wheat  into  his  garner ;  but  the  chaff  he 
will  burn  with  fire  unquenchable.  And  many  other  things  in  his  exhortation 
preached  he  unto  the  people.  But  Herod  the  tetrarch,  being  reproved  by 
him  for  Herodias  his  brother  Philip's  wife,  and  for  all  the  evils  which  Herod 
had  done,  added  yet  this  above  all,  that  he  shut  up  John  in  prison. 

Luke,  iii.  15— 20. 


John  came  baptizing  with  water,  but  Christ  saith,  "  Except  a  man  be 
born  of  water  and  of  the  Spirit,  he  cannot  enter  into  the  kingdom  of  God." 
Water  therefore  may  be  understood,  in  the  first  instance,  as  an  elliptical  form 
of  speech  for  the  Holy  Spirit  under  the  similitude  of  water  ;  for  it  is  evident 
in  the  second,  that  water  and  Spirit  do  not  imply  two  different  things,  any  more 
than  "the  Holy  Ghost  and  fire,"  by  which  we  are  to  understand  the  Holy 
Spirit  under  the  similitude  of  fire.  Conscious  of  the  divine  origin  of  his 
ministry,  John  proceeded  not  only  to  perform  the  spiritual  part,  but  had  the 
boldness  to  tell  the  governor  of  the  country,  "  that  it  was  not  lawful  for  him 
to  have  Herodias,  his  brother  Philip's  wife."  A  remonstrance  too  painful  to 
be  endured  by  her,  and  which  led  ultimately  to  John's  cruel  end. 


64 


■s 


^ 


t^ 


\ 


S.  JEAN-BAPTISTH  UEPRENAJ^T  IlKUODK. 

Dependant  le  pcuplo  etant  dans  unc  graride  suspension  d'esprit,  et  lous 
pensant  en  eux-mcmcs,  si  Jean  ne  seralt  point  le  Chri.jt :  .Iimm  dit  dcvant  tciul 
lo  mondc  :  Pour  moi  jc  vous  baptise  dans  I'eau  :  mais  il  eii  viciidra  uii  autre 
l)lu.s  puissant  (jue  nioi,  ct  je  ne  suis  pas  di^iie  do  dcnouer  le  cordon  de  ses 
souliers.  Cost  lui  qui  vous  baptisera  dans  le  Jiaint- Esprit  et  dans  le  feu.  II 
a  le  van  en  main,  et  il  nettoiera  son  aire ;  il  amassera  le  blc  dans  son  grenier, 
et  il  brulera  la  ])aille  dans  un  feu  qui  ne  s'cteindra  jamais.  II  disait  encore 
l)eaucoup  dautres  clioses  au  peuple  dans  les  exhortations  (juil  leur  f'aisait. 
Mais  Ilerode  le  tetrarquc,  etant  repris  par  lui  au  sujet  de  Ilerodiade,  fcmmc; 
de  son  frcre  Philippe,  et  de  tous  les  autres  niaux  qu'il  avait  fails,  il  ajouta 
encore  a  tous  ses  crimes  celui  de  faire  mettre  Jean  en  prison.  l,,^.  ^y,  i^_2o 


Jean  vint  baptiser  dans  I'eau,  mais  Jesus-Christ  a  dit :  "  A  moins  qu'un 
homme  ne  soit  ne  de  I'eau  et  de  I'Esprit,  il  ne  pent  cntrer  dans  le  rovaume  de 
Dieu."  L'eau  peut  done  ctre  prise  d'abord  dans  un  sens  figure  si'niifiant 
I'Esprit  saint  sous  le  type  de  l'eau  ;  car  il  est  evident,  en  second  lieu,  que 
l'eau  et  I'Esprit  ne  peuvent  signifier  deux  choses  distinctes,  non  plus  que  "  le 
iSaint-Esprit  et  le  feu,"  par  lesquels  nous  devons  reconnaitre  I'Esprit  saint 
sous  le  t}  pe  du  feu-  Comprenant  la  divine  origine  de  son  ministere,  Jean  se 
niit  non-seulement  en  devoir  de  remplir  sa  charge  spirituelle,  mais  il  eut  en 
outre  la  hardiesse  de  dire  au  gouverneur  de  la  province,  "  qu'il  n'etait  pas 
selon  les  lois  qu'Herode  cut  Ilerodiade,  femme  de  son  frcre  Philippe.''  Ce 
reproche  aigrit  tellement  Ilerodiade,  qu'il  devint  la  cause  fatale  de  la  mort  de 
S.  Jean. 


JOHANNIS    STRAFPREDIGT    AN    HERODES. 

ALS  aber  das  Volk  im  Wahn  war,  und  dachten  alle  in  ihren  Herzen  von 
Johanne,  ob  er  viclleicht  ('hristus  ware  ;  antwortete  Johannes,  und  sprach  zu 
alien  :  Ich  taufe  cuch  mit  Wasser ;  es  kommt  aber  ein  Stiirkerer  nach  mir, 
dem  ich  nicht  ofenutrsam  bin  dass  ich  die  Riemen  seiner  Schuhe  auflose.  Der 
wird  euch  mit  dem  heiligen  Geist  mid  mit  Feuer  tauten  ;  in  desselben  Hand 
ist  die  Wurfschaufel,  und  er  wird  seine  Tenne  fegen,  und  wird  den  M'eizen  in 
seine  Scheuer  sammeln,  und  die  Spreu  wird  er  mit  ewigem  Feuer  verbrcnnen. 
Und  viel  anders  mehr  vermabnete  und  verkiindigte  er  dem  Volk.  Herodes 
aber,  der  Vierfiirst,  da  er  von  ihm  gestraft  ward,  ura  Herodias  willen,  seines 
Bruders  Weib,  und  uni  alles  Uebels  willen,  das  Herodes  that ;  Ueber  da.s 
alles  legte  er  Johannem  gefangen.  Hicos.  iii.  15— -20 

IV.  65  R 


PAUL  BEFORE  FESTUS  AND  AGUIPPA. 


FROM  THE  ORIGINAL  Ur 


HOGARTH. 


And  as  he  thus  spake  for  himself,  Festus  said  with  a  loud  voice,  Paul,  thou 
art  beside  thyself;  much  leai'iiing  doth  make  thee  mad.  But  he  said,  I  am 
not  mad,  most  noble  Festus ;  but  speak  forth  the  words  of  truth  and  sober- 
ness. For  the  king  knoweth  of  these  things,  before  whom  also  I  speak 
freely  ;  for  I  am  persuaded  that  none  of  these  things  are  hidden  from  him  ; 
for  this  thing  was  not  done  in  a  corner.  King  Agrippa,  believest  thou  the 
prophets  ?  I  know  that  thou  believest.  Then  Agrippa  said  unto  Paul, 
Almost  thou  persuadest  me  to  be  a  Christian.  And  Paul  said,  I  would  to 
God,  that  not  only  thou,  but  also  all  that  hear  me  this  day,  were  both  almost, 
and  altogether  such  as  I  am,  except  these  bonds.  And  when  he  had  thus 
spoken,  the  king  rose  up,  and  the  governor,  and  Bernice,  and  they  that  sat 
with  them  :  and  when  they  were  gone  aside,  they  talked  between  themselves, 
saying.  This  man  doeth  nothing  worthy  of  death  or  of  bonds.  Then  said 
Agrippa  unto  Festus,  This  man  might  have  been  set  at  liberty,  if  he  had  not 
appealed  unto  Cesar. 

Acts,  xxvi.  24 — 32. 


This  Agrippa  was  the  son  of  Herod  Agrippa,  and  detained  at  Rome  by 
the  Emperor  Claudius  for  several  years.  At  length  Nero  despatched  him  to 
govern  Judea ;  and  it  was  while  he  was  on  his  way  thither,  accompanied  by 
his  sister  Berenice,  that  he  visited  Festus  at  Cajsarea,  and  heard  Paul  explain 
the  leading  principles  of  a  Christian's  faith.  Some  have  ventured  to  say, 
that  his  reply  to  Paul  was  meant  ironically  ;  the  most  learned  writers,  how- 
ever, think  quite  otherwise.  But  allowing  the  latter  opinion,  there  is  nothing 
to  be  more  dreaded  than  an  almost  Christian.  Such  a  man  knows  enough  of 
religion  to  imbitter  the  lives  of  those  around  him,  without  deriving  from  it 
any  succedaneinn  :  enough  to  make  him  miserable,  but  not  enough  to  make 
him  happy.  Agrippa  lived  to  an  advanced  age ;  but  there  is  no  reason  to 
conclude  that  he  paid  any  further  attention  to  Christianity. 


66 


S.  PAUL  DEVANT  FESTUS  ET  AGUllTA. 


LOIISQU'IL  disait  ccs  choses  pour  sa  justification,  Fcstus  s'ecria:  \'()ut 
etcs  inscnsc,  Paul ;  votro  grand  savoir  voua  fait  perdre  le  sens.  Paul  lui 
repondit :  Je  no  suis  point  insense,  tres-excellent  Festus  ;  mais  les  paroles 
que  je  viens  de  dire  sont  dcs  paroles  de  vcrice  et  de  bon  sens.  Car  le  roi  est 
bien  informc  dc  tout  ceci :  et  je  parle  dcvant  lui  avec  d'autant  plus  de  liberie, 
que  je  crois  qu'il  n'ignore  rien  de  ce  que  je  dis  ;  parce  (^ue  ce  ne  sont  pas  dc!^ 
choses  qui  se  soient  passees  en  secret.  O  roi  Agrippa,  ne  croyez-vous  pas  aux 
prophetes?  Je  sais  que  vous  y  croyez.  Alors  Agrippa  dit  a  Paul:  11  ne 
s'en  faut  guere  que  vous  ne  me  persuadiez  d'etre  cliretion.  Paul  lui  repartit: 
Plut  a  Dieu  que  non-seulcment  il  ne  s'en  fallut  guere,  mais  qu'il  ne  s'en  iallut 
rien  du  tout,  que  vous  et  tous  ccux  qui  m'ecoutent  presentement,  devinssiez 
tels  que  je  suis,  a  la  reserve  de  ces  liens.  Paul  ayant  dit  ces  paroles,  le  roi, 
le  gouverneur,  Berenice,  et  ceux  qui  etaicnt  assis  avec  eux,  se  levercnt.  Kt 
s'etant  retires  a  part,  ils  parlcreiit  ensemble,  et  dirent :  Cct  homme  n'a  rien 
fait  qui  soit  digne  de  mort  ou  de  prison.  Et  Agrippa  dit  a  Festus  :  11  aurait 
pu  etre  renvoye  absous,  s'il  n'en  eut  point  appelc  a  Cesar. 

Les  Actes  xxvi.  24 — 32. 


Agrippa,  dont  il  est  fait  mention  ici,  etait  fils  d'Herode  Agrippa,  et  fut 
emprisonne  a  Rome  pendant  plusieurs  annees  par  ordre  de  I'empercur  Claude. 
Enfin  Neron  I'envoya  en  Judee  pour  y  gouverner  cette  province ;  et  ce  fut 
pendant  son  voyage  qu'il  se  rendit  auprcs  de  Festus  a  Ccsaree,  accompagne 
de  sa  scBur  Berenice.  C'est  la  qu'il  entendit  Paul  expliquer  les  principes 
fondamentaux  de  la  foi  du  cliretien.  II  y  a  des  ecrivains  qui  pretendent 
trouver  de  I'ironie  dans  la  reponse  qu'il  fit  a  Paul,  mais  les  plus  savants  ne 
partagent  pas  cette  opinion.  En  admettant  I'liypothcsc,  on  reconnaitra  cju'il 
n'y  a  rien  de  plus  dangereux  que  d'etre  presijue  chrctien.  Un  homme  qui 
se  trouverait  dans  cette  fausse  position,  saurait  assez  de  la  religion  pour  rendre 
son  prochain  miserable  sans  eprouvcr  lui-mcme  la  moindre  consolation.  11 
possederait  ce  qui  suffit  pour  le  malheur,  mais  il  n'aurait  pas  ce  qui  suffit  pour 
etre  heureux.  Agrippa  parvint  a  une  vieillesse  avaneee ;  mais  rien  ne 
prouve  (ju'il  s'occupa  davantage  du  christianismc. 


67 


PAULUS  BEVOR  FESTUS  UND  AGRIPPA. 

JJa  er  aber  solches  zur  Verantvvortung  gab,  sprach  Festus  mit  lauter  Stimuie : 
Paule,  du  rasest ;  die  grosse  Kunst  macht  dich  rasend.  Er  aber  sprach  : 
Mein  theurer  Teste,  ich  rase  nicht,  sondern  ich  rede  wahre  und  verniinftige 
Worte,  Denn  der  Konig  weiss  solches  vvohl,  zu  welchem  ich  freudig  rede. 
Denn  ich  achte,  ihm  sev  der  keins  nicht  verborgen,  denn  solches  ist  nicht  im 
Winkel  geschehen.  Glaubst  du,  Kcinig  Agrippa,  den  Propheten  ?  Ich  weiss 
dass  du  glaubest.  Agrippas  aber  sprach  zu  Paulo :  Es  fehlet  nicht  viel,  du 
iiberredest  mich,  dass  ich  ein  Christ  wurde.  Paulus  aber  sprach :  Ich 
wiinschte  vor  Gott,  es  fehlet  an  viel  oder  an  wenig,  dass  nicht  allein  du,  son- 
dern alle,  die  mich  heute  horen,  solche  wiii'den,  wie  ich  bin,  ausgenommen 
diese  Bande.  Und  da  er  das  gesagt,  stand  der  Konig  auf,  and  der  Land- 
pfleger,  und  Bernice,  und  die  mit  ihnen  sassen,  und  entwichen  be)  seits,  redeten 
mit  einander,  und  sprachen  :  Dieser  Mensch  hat  nichts  gethan,  das  des  Todes 
oder  der  Bande  werth  sey.  Agrippas  aber  sprach  zu  Festo  :  Dieser  Mensch 
hatte  konnen  los  gegeben  werden,  wenn  er  sich  nicht  auf  den  Kaiser  berufen 
hatte. 

Apostelg.  xxvi.  24—32. 


68 


CHRIST  CROWNED  WITH  TIIORXS. 


nio.M  Tin:  ouigisai.  iiir 


C  O  II  11  E  G  G  I  O. 


Who  hath  believed  our  report?  and  to  whom  is  the  arm  of  the  Lord 
revealed  ?  For  he  shall  <rrow  up  before  him  as  a  tender  ])lant,  and  as  a  root 
out  of  a  dry  ground  :  he  hath  no  form  nor  comeliness  ;  and  when  we  shall  see 
him,  there  is  no  beauty  that  we  should  desire  him.  He  is  despised  and  rejected 
of  men  ;  a  man  of  sorrows,  and  acquainted  with  grief:  and  we  hid  as  it  were 
our  faces  from  him  ;  he  was  despised,  and  we  esteemed  him  not.  Surelv  he 
hath  borne  our  griefs,  and  carried  our  sorrows  :  yet  we  did  esteem  him  stricken, 
smitten  of  God,  and  afflicted.  But  he  was  wounded  for  our  trans'n-essions,  he 
was  bruised  for  our  iniquities  :  the  chastisement  of  our  peace  was  upon  him  ; 
and  with  his  stripes  we  are  healed.  All  we  like  sheep  have  gone  astrav  ;  we 
have  turned  every  one  to  his  own  way ;  and  the  Lord  hath  laid  on  him  the 
iniquity  of  us  all.  He  was  oppressed,  and  he  was  afflicted,  yet  he  opened  not 
his  mouth  :  he  is  brought  as  a  lamb  to  the  slaughter,  and  as  a  sheep  before  her 
shearers  is  dumb,  so  he  openeth  not  his  mouth.  He  was  taken  from  prison 
and  from  judgment  :  and  who  shall  declare  his  generation?  for  he  was  cut 
off  out  of  the  land  of  the  living :  for  the  transgression  of  mv  people  was  he 
stricken.  And  he  made  his  grave  with  the  wicked,  and  with  the  rich  in  his 
death ;  because  he  had  done  no  violence,  neither  was  any  deceit  in  his  mouth. 
Yet  it  pleased  the  Lord  to  bruise  him ;  he  hath  put  him  to  grief:  when  thou 
shalt  make  his  soul  an  offering  for  sin,  he  shall  see  his  seed,  he  shall  prolong 
his  days,  and  the  pleasure  of  the  Lord  shall  prosper  in  his  hand. 

Isaiah,  liii.  I — 10. 


The  Jews  have  vainly  attempted  to  apply  this  prophetic  chapter  to  their 
own  sufferings  in  captivity,  but,  the  smallest  acquaintance  with  the  life  of 
Christ,  will  at  once  show  that  it  alludes  exclusively  to  our  Lord,  and  that  his 
death  was  a  vicarious  offering  for  the  sins  of  mankind.  The  prophecies  of 
Isaiah  may  be  distinguished  into  three  parts:  the  first  part,  (six  chapters,) 
relates  to  the  reign  of  Jotham  ;  the  second,  (six  chapters,)  to  that  of  Ahaz  ; 
the  third,  to  Ilezekiah's  reign.  Of  these  the  chief  objects  arc,  "  the  Captivity 
of  Babylon,"  "  the  Return  of  the  Jews  from  that  captivity,"  and  "  the  Reign 
of  the  Messiah."  It  is  on  this  account  that  the  writers  of  the  New  Testament 
quote  Isaiah  so  much  more  frequently  than  the  other  prophets. 

IV.  69  s 


LE  CMIST  COUriONNE  D'EPINES. 


UI  a  cru  a  notre  parole  ?  et  a  qui  le  bras  du  Seigneur  a-t-il  ete  revele  ?  II 
s'elevera  devant  le  Seigneur  comme  un  arbrisseau,  et  comme  un  rejeton  qui 
sort  d'une  terre  seche  :  il  est  sans  beaute  et  sans  eclat :  nous  I'avons  vu,  et  il 
n'avait  rien  qui  attirat  I'ceil,  et  nous  I'avons  meconnu.  II  nous  a  paru  un  objet 
de  mepris,  le  dernier  des  hommes,  un  homme  de  douleurs,  qui  sait  ce  que  c'est 
que  souffi'ir  :  son  visage  etait  comme  cache  :  il  paraissait  meprisable,  et  nous 
n'en  avons  fait  aucune  estime.  II  a  pris  veritablement  nos  langueurs  sur  lui,  et 
il  s'est  charge  lui-meme  de  nos  douleurs :  nous  I'avons  considere  comme  un 
lepreux,  comme  un  homme  frappe  de  Dieu  et  humilie.  Et  cependant  il  a  ete 
perce  de  plaies  pour  nos  iniquites  ;  il  a  ete  brise  pour  nos  crimes.  Le  chati- 
ment  qui  devait  nous  procurer  la  paix  est  tombe  sur  lui,  et  nous  avons  ete 
gueris  par  ses  meurtrissures.  Nous  nous  etions  tous  egares  comme  des  brebis 
errantes  ;  chacun  s'etait  detoui'ne  pour  suivre  sa  propre  voie ;  et  le  Seigneur 
I'a  charge  lui  seul  de  I'iniquite  de  nous  tous.  II  a  ete  offert,  parce  que  lui- 
meme  I'a  voulu,  et  il  n'a  point  ouvert  la  bouche.  II  sera  mene  a  la  mort 
comme  une  brebis  qu'on  va  egorger  ;  il  demeurera  dans  le  silence  sans  ouvrir 
la  bouche,  comme  un  agneau  est  muet  devant  celui  qui  le  tond.  II  est  mort 
au  milieu  des  douleurs,  ayant  ete  condamne  par  des  juges.  Qui  racontera  sa 
generation  ?  Car  il  a  ete  retranche  de  la  terre  des  vivans.  Je  I'ai  frappe  a 
cause  des  crimes  de  mon  peuple.  II  donnera  les  impies  pour  le  prix  de  sa 
sepulture,  et  les  riches  pour  la  recompense  de  sa  mort ;  parce  qu'il  n'a  point 
commis  d'iniquite,  et  que  le  mensonge  n'a  jamais  ete  dans  sa  bouche.  Mais 
le  Seigneur  a  voulu  le  briser  dans  son  infirmite.  S'il  livre  son  ame  pour  le 
peche,  il  verra  sa  race  durer  longtemps,  et  la  volonte  de  Dieu  s'executera 
heureusement  par  sa  conduite. 

Isaie,  liii.  1  — 10. 


Les  Juifs  ont  essaye  en  vain  d'appliquer  ce  chapitre,  tout  prophetique, 
a  leurs  souffrances  dans  la  captivite.  La  moindre  connaissance  que  Ton  ait 
de  la  vie  du  Christ  doit  prouver  incontestablement  qu'il  se  rapporte  exclusive- 
ment  a  notre  Seigneur,  et  que  sa  mort  fut  une  offrande  substituee  aux  peches 
du  monde.  Les  predictions  d'lsai'e  peuvent  se  subdiviser  en  trois  parties  :  la 
))rcmiere  (six  chapitres),  se  rapporte  au  regno  de  Joathan  ;  la  seconde  (six 
chapitres),  a  celui  d'Achaz  ;  et  la  troisieme  a  celui  d'Ezechias.  Les  circon- 
stances  principales  de  ccs  predictions  sont,  "  la  captivite  do  Babylone,''  "  la 
delivrance  des  Juifs,"  et  "  le  regne  du  Messic."  C'est  a  cause  dc  ces  faits, 
que  les  ecrivains  du  Nouveau  Testament  citcnt  Isaie  beaucoup  plus  souvent 
que  les  autres  prophetes. 

70 


CHRISTUS  MIT  DORNEN  GEKIIONT. 

ABER  wer  glaubt  unserer  Predigt?  Und  wcm  wird  der  Arm  dcs  Herrn 
geoffenbaret  ?  Denn  cr  schiesst  auf  vor  ihm  wio  ein  Reis,  und  wic  cine  Wurzel 
aus  diirrem  Erdreich.  Er  hatte  keine  (jestalt  noch  Schcine ;  wir  sahen  ihn, 
aber  da  war  keine  Gestalt,  die  uns  gefallen  hiittc.  Er  war  der  Allerverach- 
tetste  und  Unwertheste,  voller  Schmerzen  und  Kraiikheit.  Er  war  so  verach- 
tet,  dass  man  das  Angesicht  vor  ihm  verbarg ;  darum  habcn  wir  ihn  nichts 
geachtet.  Fiirwahr  er  trug  unsere  Krankhcit,  und  lud  auf  sich  unscre 
Schmerzen.  Wir  aber  hielten  ihn  fiir  den,  der  gcplagt  und  von  Gott  geschla- 
gen  und  gemartert  ware.  Aber  er  ist  um  unserer  Missethat  willen  vcrwundct, 
und  um  unserer  Siinde  willen  zerschlagen.  Die  Strafe  liegt  auf  ihm,  auf  dass 
wir  Frieden  hatten,  und  durch  seine  Wunden  sind  wir  "eheilet.  Wir  ffingen 
alle  in  der  Irre,  wie  Schafe,  ein  Jeglicher  sah  auf  seinen  Weg :  aber  der  Ilerr 
warf  unser  aller  Siinde  auf  ihn.  Da  er  gestraft  und  gemartert  ward,  that  cr 
seinen  Mund  nicht  auf,  wie  ein  Lamm,  das  zur  Schlachtbank  gcfiihret  wird, 
und  wie  ein  Schaf,  das  verstummet  vor  seinem  Scherer,  und  seinen  Mund  nicht 
aufthut.  Er  ist  aber  aus  der  Angst  und  Gericht  genommen  ;  wer  will  seines 
Lebens  Lanjre  ausreden  ?  Denn  er  ist  aus  dem  Lande  der  Lebendisjen  wes- 
gerissen,  da  er  um  die  Missethat  meines  Volks  geplaget  war.  Und  cr  ist  begra- 
ben  wie  die  Gottlosen,  und  gestorben  wie  ein  Reicher ;  wiewohl  er  Niemand 
Unrecht  gethan  hat,  noch  Betrug  in  seinem  Munde  gewesen  ist.  Aber  der 
Herr  woUte  ihn  also  zerschlagen  mit  Krankheit.  Wenn  er  sein  Leben  zum 
Schuldopfer  gegeben  hat;  so  wird  er  Samcn  haben,  und  in  die  Lange  leben, 
und  des  Herrn  Vornehmen  wird  durch  seine  Hand  fortgehen. 

lesaiab,  liii.  1 — 10. 


71 


THE  PRESENTATION  IN  THE  TEMPLE. 


yUOM  THE  ORIGINAL  liY 


L.    DE    BOULLOGNE. 


And,  behold,  there  was  a  man  in  Jerusalem,  whose  name  was  Simeon ;  and 
the  same  man  was  just  and  devout,  waiting  for  the  consolation  of  Israel :  and 
the  Holy  Ghost  was  upon  him.  And  it  was  revealed  unto  him  by  the  Holy 
Ghost,  that  he  should  not  see  death,  before  he  had  seen  the  Lord's  Christ. 
And  he  came  by  the  Spirit  into  the  temple :  and  when  the  parents  brought  in 
the  child  Jesus,  to  do  for  him  after  the  custom  of  the  law,  then  took  he  him 
up  in  his  arms,  and  blessed  God,  and  said.  Lord,  now  lettest  thou  thy  servant 
depart  in  peace,  according  to  thy  word  :  for  mine  eyes  have  seen  thy  salvation, 
which  thou  hast  prepared  before  the  face  of  all  people  ;  a  light  to  lighten  the 
Ci  entiles,  and  the  glory  of  thy  people  Israel.  And  Joseph  and  his  mother 
marvelled  at  those  things  which  were  spoken  of  him.  And  Simeon  blessed 
them,  and  said  unto  Mary  his  mother,  Behold,  this  child  is  set  for  the  fall 
and  rising  again  of  many  in  Israel  ;  and  for  a  sign  which  shall  be  spoken 
against;  (yea,  a  sword  shall  pierce  through  thy  own  soul  also,)  that  the 
thoughts  of  many  hearts  may  be  revealed. 

Luke,  ii.  25 — 35. 


Simeon,  surnamed  '*  the  Just,"  was  son  of  Hillel,  and  master  of  Gamaliel, 
of  whom  St.  Paul  was  a  disciple.  Whether  he  were  a  priest  or  not,  it  is  sup- 
posed that  as  he  was  one  day  explaining  the  passage  of  Isaiah,  '•  A  virgin  shall 
conceive  and  bring  forth  a  son,  &c.,"  and  not  being  able  to  penetrate  the 
mvstery,  it  was  revealed  to  him  that  he  should  not  die  until  he  had  seen  its 
accomplishment.  Being  led  of  the  Spirit  into  the  sanctuary  on  the  day  of 
presentation,  ("  The  Lord  whom  ye  seek  shall  suddenly  come  to  his  temple") 
he  there  found  the  Lord's  Christ ;  and  if,  as  some  imagine,  he  had  previously 
been  blind,  his  eyes  were  then  miraculously  opened,  and  he  was  permitted  to 
see  his  salvation.  Simeon  was  not  only  just  but  pious,  and  so  full  of  faith, 
that  he  designates  his  death,  which  he  knew  was  about  to  take  place,  for  he  » 
had  been  spared  to  a  great  age  that  the  prophecy  might  be  fulfilled,  as  only  a 
departure  to  a  place  of  blessedness ;  and  he  was  learned  in  the  Scriptures,  for 
he  distinguishes  between  Moses,  by  whom  came  a  revelation  to  the  Jews 
exclusively,  and  Christ,  by  whom  came  a  revelation  to  the  Gentiles  immediately, 
but  to  the  Jews  remotely.  Simeon's  tomb,  in  the  valley  of  Jehoshaphat,  long 
continued  to  be  an  object  of  interest ;  but  his  relics  were  removed  first  to 
Constantinople,  and  afterwards,  in  1220,  to  Venice. 


PRESENTATION  DANS  LE  TEMPLE. 


Ull  il  y  avait  dans  Jerusalem  un  hommc  juste  et  craignant  Dicu,  nomnie 
Simeon,  qui  vivait  dans  I'attcnte  dc  la  consolation  d'lsracl,  et  le  Saint-Ksprit 
ctait  en  lui.  II  lui  avait  cte  revele  par  le  Saint-Esprit  qu'il  ne  mourrait 
point,  qu'auparavant  il  n'cut  vu  Ic  Christ  du  Seigneur.  II  vint  done  au  temple 
par  un  mouvemont  de  I'Esprit  de  Dieu.  Et  comme  le  pcre  et  la  mcTc  de 
I'enfant  Jesus  ly  portaient,  afin  d'accomplir  pour  lui  ce  que  la  loi  avait  ordonne, 
il  le  prit  entre  ses  bras,  et  benit  Dieu,  en  disant :  e'est  maintenant,  Seigneur, 
que  vous  laisserez  mourir  en  paix  votre  scrviteur  selon  votre  parole,  puisque 
mes  yeux  ont  vu  le  Sauveur  que  vous  nous  donnez,  et  que  vous  dcstinez  pour 
etre  expose  a  la  vue  de  tous  les  pcuples,  comme  la  lumiere  qui  eclairera  les 
nations,  et  la  gloire  d' Israel  votre  peuple.  Le  pere  et  la  mere  de  Jesus 
etaient  dans  I'admiration  des  choscs  qu'on  disait  de  lui.  Et  Simeon  les  benit, 
et  dit  a  Marie  sa  mere  :  Get  enfant  est  pour  la  ruinc  et  pour  la  resurrection 
de  plusieurs  dans  Israel,  et  pour  etre  en  butte  a  la  contradiction  des  hommcs  ; 
(jusque-la  que  votre  ame  meme  sera  percee  comme  par  une  epee) ;  afin  que 
les  pensees  cachees  dans  le  coeur  de  plusieurs  soient  decouvertes. 

Luc,  ii.  25 — 35. 


Simeon,  surnomme  "  le  Juste,"  etait  fils  de  Hillel,  et  maitre  de  Gamaliel, 
dont  St.  Paul  fut  le  disciple".  Soit  qu'il  ait  ete  pretre  ou  non,  on  suppose 
qu'un  jour,  comme  il  expliquait  ce  passage  du  prophete  Isaie,  "  Une  vierge 
concevra  et  enfantera  un  fils,''  etc.,  et  qu'il  ne  pouvait  en  penetrer  le  mystere, 
il  lui  fut  revele  qu'il  ne  mourrait  pas  avant  d'en  avoir  vu  raccomplissement. 
Un  mouvement  de  I'Esprit  de  Dieu  I'ayant  mene  dans  le  sanctuaire  le  jour  de 
la  presentation,  (" /e  Seigneur  que  vous  cliercliez  viendra  soudainement  dans 
son  temple,")  il  y  trouva  le  Christ  du  Seigneur ;  et  si,  comme  beaucoup  I'ont 
cru,  il  avait  ete  aveugle  jusqu'alors,  ses  yeux  furent  ouverts  miraculeusement, 
et  il  lui  fut  permis  de  voir  son  salut.  Simeon  fut  non-seulcmcnt  juste  mais 
pieux,  et  si  plein  de  foi,  qu'il  indiijua  lui-meme  sa  propre  mort,  comme  n'etant 
pour  lui  qu'un  depart,  vers  un  sejour  de  benediction.  II  en  previt  le 
moment  supreme,  les  jours  d'une  vieillesse  tres-avancee  lui  ayant  ete 
assures  afin  que  la  prediction  fut  accomplie.  II  etait  verse  dans  TEcriture 
Sainte,  car  il  distingue  positivement  entre  MoisE,  dont  une  revelation  s'adrcssait 
aux  Juifs  exclusivement,  et  le  Christ,  dont  une  revelation  s'adressait  imme- 
diatement  aux  Gentils,  tandis  qu'elle  ne  devait  parvenir  aux  Juifs  que  de 
loin.  Le  tombeau  de  Simeon  dans  la  vallee  dc  Josaphat  fut  longtenips  un 
monument  du  plus  grand  interet ;  mais  les  reliques  de  ce  saint  homme  iureni 
transportees  d'abord  a  Constantinople,  et  ensuite,  en  I'i'.JO,  a  Venise. 

IV.  73  .  T 


DIE  BEGEGNUNG  IM  TEMPEL. 

U  ND  siehe,  ein  Mensoh  war  zu  Jerusalem,  mit  Nahmen  Simeon  ;  und  der- 
selbe  Mensch  war  fromm  und  gottesfurchtig,  und  wartete  auf  den  Trost  Israels, 
und  der  heilige  Geist  war  in  ihm ;  und  ihm  war  eine  Antwort  geworden  von 
dem  heiligen  Geist,  er  soUte  den  Tod  nicht  sehen,  er  hatte  denn  zuvor  den 
Christ  des  Herrn  gesehen.  Und  kam  aus  Anregen  des  Geistes  in  den  Tem- 
pel.  Und  da  die  Eltern  das  Kind  Jesum  in  den  Tempel  brachten,  dass  sie 
fiir  ihn  thiiten,  wie  man  pflegt  nach  dem  Gesetz  ;  da  nalim  er  ihn  auf  seine 
Arme,  und  lobte  Gott,  und  sprach  :  Herr,  nun  lassest  du  deinen  Diener  im 
Frieden  fahren,  wie  du  gesagt  hast ;  denn  meine  Augen  haben  deinen  Heiland 
gesehen,  welchen  du  bereitet  hast  vor  alien  Volkern,  ein  Licht  zu  erleuchten 
die  Heiden,  und  zum  Preis  deines  Volks  Israel.  Und  sein  Vater  und  Mutter 
wunderten  sich  dess,  das  von  ihm  geredet  ward.  Und  Simeon  segnete  sie, 
und  sprach  zu  Maria,  seiner  Muttter :  Siehe,  dieser  wird  gesetzt  zu  einem 
Fall  und  Auferstehen  vieler  in  Israel,  und  zu  einem  Zeichen,  dem  widerspro- 
chen  wird,  (und  es  wird  ein  Schwert  durchdeine  Seele  dringen)  auf  dass  vieler 
Herzen  Gedanken  offenbar  werden. 

Lucas,  ii.  2j — 35. 


74 


xi 


THE  MAMS  AT  THE  SEPULCHRE. 


1  IIO.M  TIIK  OIIIUINAI.  IIY 


Pll.  \  EIT. 


And  when  the  sabbath  was  past,  Mary  Magdalene,  and  Mary  the  mother  of 
James,  and  Salome,  had  bought  sweet  spices,  that  they  might  come  and  anoint  him. 
And  very  early  in  the  morning,  the  first  day  of  the  week,  they  came  unto  the  sepul- 
chre at  the  rising  of  the  sun.  And  they  said  among  themselves,  Mho  sliall 
roll  us  away  the  stone  fi'om  the  door  of  the  sepulchre  ?  And  when  they  looked, 
they  saw  that  the  stone  was  rolled  away  :  for  it  was  very  great.  And  enterin<f 
into  the  sepulchre,  they  saw  a  young  man  sitting  on  the  right  side,  clothed  in 
a  long  white  garment ;  and  they  were  affrighted.  And  he  saith  unto  them. 
Be  not  affrighted :  ye  seek  Jesus  of  Nazareth,  which  was  crucified :  he  is 
risen  ;  he  is  not  here  :  behold  the  place  where  they  laid  him.  Hut  go  vour 
way,  tell  his  disciples  and  Peter,  that  he  goeth  before  you  into  Galilee:  there 
shall  ye  see  him,  as  he  said  unto  you.  And  they  went  out  quicklv,  and  fled 
from  the  sepulchre  ;  for  they  trembled,  and  were  amazed :  neither  said  they 
any  thing  to  any  man  ;  for  they  were  afraid. 

Mark.  xvi.  1—8. 


Although  the  Jewish  canons  allowed  all  works  necessary  for  the  dead  to  be 
performed  even  on  the  Sabbath,  yet  as  the  Jews  had  put  Christ  to  death  under 
pretence  of  his  being  a  malefactor,  it  would  hardly  have  been  either  pru- 
dent or  safe  to  have  shown  respect  to  his  remains  on  that  day.  But,  "  at  the 
rising  of  the  sun"  on  the  following  morning,  their  unbelitf,  a  proof  of  the  truth 
of  the  resurrection,  led  Mary  Magdalene,  and  Mary  the  mother  of  James,  to 
the  sepulchre,  bringing  with  them  all  things  requisite  for  embalming  the  bodv. 
It  does  not  appear  that  the  Virgin  Mary  assisted  in  these  last  sad  ceremonies  j 
and  it  may  well  be  supposed  that  her  "  adopted  son  "  had  taken  measures  to 
spai'e  her  feelings,  by  detaining  her  from  the  agonizing  scene. 


75 


LES  DEUX  MARIE  AU  SEPULCRE. 

LORSQUE  le  jour  du  sabbat  fut  passe,  Marie-Madelaine,  et  Marie,  mere  de 
Jacques,  et  Salome,  acheterent  des  parfums  pour  venir  embaumer  Jesus,  Et 
le  premier  jour  de  la  semaine,  etant  parties  de  grand  matin,  elles  arriverent  au 
sepulcre  au  lever  du  soleil.  Elles  disaient  entre-elles :  Qui  nous  otera  la 
pierre  de  devant  I'entree  du  sepulcre  ?  Mais  en  regardant,  elles  virent  que 
cette  pieri'e,  qui  etait  fort  grande,  en  avait  ete  otee.  Et  entrant  dans  le 
sepulcre,  elles  virent  un  jeune  homme  assis  du  cote  droit,  vetu  d'une  robe 
blanche  ;  elles  en  furent  fort  effrayees.  Mais  il  leur  dit :  Ne  craignez  point : 
vous  cherchez  Jesus  de  Nazareth,  qui  a  ete  crucifie  ;  il  est  ressuscite  ;  il  n'est 
point  ici :  voici  le  lieu  ou  on  I'avait  mis.  Mais  allez  dire  a  ses  disciples  et  a 
Pierre,  qu'il  s'en  va  devant  vous  en  Galilee :  c'est  la  que  vous  le  verrez,  selon 
ce  qu'il  vous  a  dit.  Elles  sortirent  aussitot  du  sepulcre,  et  s'enfuirent :  car 
elles  etaient  saisies  de  crainte  et  de  tremblement ;  et  elles  ne  dirent  rien  a 
personne,  tant  leur  frayeur  etait  grande.  Marc,  xvi.  i— 8. 

Quoique  les  canons  des  Juifs  permissent  qu'on  rendit  aux  morts,  le  jour  du 
sabbat,  tous  les  devoirs  necessaires,  cependant,  comme  les  Juifs  avaient  mis  le 
Christ  a  mort  sous  le  pretexte  qu'il  etait  un  malfaiteur,  il  n'eut  pas  ete 
prudent,  ce  jour-la,  de  rendre  a  ses  depouilles  le  respect  ou  le  soin  des  fune- 
railles.  Mais  "  au  lever  du  soleil,"  le  lendemain  matin,  leur  manque  de  croy- 
aiice,  preuve  evidente  de  la  resurrection,  porta  Marie-Madelaine,  et  Marie, 
mere  de  Jacques,  a  se  rendre  au  sepulcre,  apportant  avec  elles  tout  ce  qui 
etait  necessaire  pour  embaumer  le  corps.  II  ne  parait  pas  que  la  vierge 
Marie  ait  assiste  a  ce  dernier  et  triste  devoir ;  et  il  est  naturel  de  supposer 
que  "son  fils  adoptif"  ait  pris  des  mesures  pour  lui  epargner  cette  scene 
douloureuse,  et  pour  I'eloigner  de  ces  lieux  de  desolation. 

DIE  BEIDEN  MARIA  AM  HEILIGEN  GRABMAL. 

U  ND  da  der  Sabbath  vergangen  war,  kauften  Maria  Magdalena,  und  Maria 
Jacobi  und  Salome  Specerey,  auf  dass  sie  kamen  und  salbeten  ihn.  Und  sie 
kamen  zum  Grabe  an  einem  Sabbather  sehr  friihe,  da  die  Sonne  aufging. 
Und  sie  sprachen  unter  einander :  Wer  walzt  uns  den  Stein  von  des  Grabes 
Thiir  ?  Und  sie  sahen  dahin,  und  wurden  gewahr,  dass  der  Stein  abgewiilzet 
war  ;  denn  er  war  sehr  gross.  Und  sie  gingen  hinein  in  das  Grab,  und  sahen 
einen  Jiingling  zur  rechten  Hand  sitzen,  der  hatte  ein  langes  weisses  Kleid 
an  ;  und  sie  cntsetzten  sich.  Er  aber  sprach  zu  ihnen  :  Entsetzet  euch  nicht. 
Ihr  suchet  Jesum  von  Nazareth,  den  Gekreuzigten  ;  er  ist  auferstanden,  und 
ist  nicht  hier.  Siehe  da  die  Statte,  da  sie  ihn  hinlegten.  Gehet  aber  bin, 
und  saget  cs  seinen  Jiingcrn,  und  Petro,  dass  er  vor  euch  hingehen  wird  in 
Galiliia ;  da  wcrdet  ihr  ihn  sehen,  wie  er  euch  gesagt  hat.  Und  sie  gingen 
schnell  heraus,  und  flohen  von  dem  Grabe :  Denn  es  war  sie  Zittern  und 
Entsetzen  angekommen,  und  sagten  Niemand  nichts,  denn  sie  fiirchteten  sich. 

76  Marcus,  xvi.  1 — 8. 


1 


^ 


1 


i 


I 


1 
I 


I  Is 


rp 


THE    WISE    MEN'S    OFFERING. 


IllOM  THE  OUIC.lNAr,  IIV 


P  O  U  S  S  I  N. 


i\  OW  wlicn  Jesus  was  born  in  Betlilchem  of  Judea,  in  the  days  of  Herod  the 
king,  behold,  there  came  wise  men  from  the  east  to  Jerusalem,  saving,  Where 
is  he  that  is  born  King  of  the  Jews  ?  for  we  have  seen  his  star  in  the  east,  and 
are  come  to  worship  him.  When  Herod  the  king  had  heard  these  things,  he 
was  troubled,  and  all  Jerusalem  with  him.  And  when  he  had  gathered  all 
the  chief  priests  and  scribes  of  the  people  together,  he  demanded  of  them  where 
Christ  should  be  born.  And  they  said  unto  him.  In  Bethlehem  of  Judea  :  for 
thus  it  is  written  by  the  prophet.  And  thou  Bethlehem,  in  the  land  of  ,Juda, 
art  not  the  least  among  the  princes  of  Juda :  for  out  of  thee  shall  come  a 
Governor,  that  shall  rule  my  people  Israel.  Then  Herod,  when  he  had 
privily  called  the  wise  men,  enquired  of  them  diligently  what  time  the  star 
appeared.  And  he  sent  them  to  Bethlehem,  and  said,  Go  and  search  diligently 
for  the  young  child ;  and  when  ye  have  found  him,  bring  me  word  again,  that 
I  may  come  and  worship  him  also.  When  they  had  heard  the  king,  they 
departed ;  and,  lo,  the  star,  which  they  saw  in  the  east,  went  before  them,  till 
it  came  and  stood  over  where  the  young  child  was.  When  they  saw  the  star, 
they  rejoiced  with  exceeding  great  joy.  And  when  they  were  come  unto  the 
house,  they  saw  the  young  child  and  Mary  his  mother,  and  fell  down,  and 
worshipped  him:  and  when  they  had  opened  their  treasures,  they  presented 
unto  him  gifts ;   gold,  and  frankincense,  and  myrrh. 

MArriiEw,  ii.  1  —  1 1. 

The  Magi,  or  W^ise  Men,  sometimes  styled  Kings,  are  believed  to  have 
been  prophets  in  the  Arabian  kingdom  of  Saba,  descended  from  Abraham  and 
Keturah,  and  named  Gaspar,  Melchior,  and  Balthasar.  The  star  which  they 
followed  is  conjectured  to  have  been  either  a  special  meteor,  or  that  which 
Balaam  alludes  to,  saying,  "  A  star  out  of  Jacob,  and  a  sceptre  out  of  Israel." 
They  have  been  called  kings  from  this  passage  in  the  Psalms,  "  The  kings  of 
Tarshish  and  of  the  Isles  shall  bring  presents ;  the  kings  of  Sheba  and 
Saba  shall  offer  ffifts : "  but  it  is  not  certain  whether  it  has  anv  such 
reference.  It  is  also  supposed  that  the  gifts  presented  by  the  Magi  were 
emblematic  of  the  divinity,  regal  office,  and  manhood  of  Christ.  "  They 
offered  him  mcense,  as  their  God;  gold,  as  their  A7??^ ;  and  mijrrli,  as  united 
to  a  human  bodv,  subject  to  suffering  and  death"  In  the  Cathedral  of 
Cologne  there  is  a  chapel  dedicated  to  these  Magi,  and  there  also  their  relics 

are  preserved. 

IV.  77  B 


OFFRA^DE      DES     MAGES. 

J  ESUS  etant  done  ne  dans  Bethlehem,  ville  de  la  tribu  de  Juda,  du  temps  du 
roi  Herode,  des  mages  vinrent  de  I'orient  a  Jerusalem,  et  ils  demanderent :  Ou 
est  le  roi  des  Juifs  qui  est  nouvellement  ne?  car  nous  avons  vu  son  etoile  en 
orient,  et  nous  sommes  venus  I'adorer.  Ce  que  le  roi  Herode  ayant  appris,  il 
en  fut  trouble,  et  toute  la  ville  de  Jerusalem  avec  lui.  Et  ayant  assemble  tous 
les  princes  des  pretres  et  les  scribes  ou  docteurs  du  peuple,  il  s'enquit  d'eux  ou 
devait  naitre  le  Christ.  lis  lui  dirent  que  c'etait  dans  Bethlehem  de  la  tribu 
de  Juda,  selon  ce  qui  a  ete  ecrit  par  le  prophete :  Et  toi,  Bethlehem,  terre  de 
Juda,  tu  n'es  pas  la  derniere  d'entre  les  principales  villes  de  Juda ;  car  c'est  de 
toi  que  sortira  le  chef  qui  conduira  mon  peuple  d'Israel.  Alors  Herode  ayant 
fait  venir  les  mages  en  particulier,  s'enquit  d'eux  avec  grand  soin  du  temps 
auquel  I'etoile  leur  etait  apparue ;  et  les  envoyant  a  Bethlehem,  il  leur  dit : 
AUez,  informez-vous  exactement  de  cet  enfant ;  et  lorsque  vous  I'aurez  trouve, 
faites-le-moi  savoir,  afin  que  j'aille  aussi  moi-meme  I'adorer.  Ayant  entendu 
ces  paroles  du  roi,  ils  partirent.  Et  en  meme  temps  I'etoile  qu'ils  avaient  vue 
en  orient  allait  devant  eux,  jusqu'a  ce  qu'etant  arrivee  sur  le  lieu  ou  etait 
I'enfant,  elle  s'y  arreta.  Lorsqu'ils  vii-ent  I'etoile,  ils  furent  transportes  d'une 
extreme  joie  ;  et  entrant  dans  la  niaison,  ils  trouverent  I'enfant  avec  Marie  sa 
mere,  et  se  prostei'nant  en  terre  ils  I'adorerent ;  puis  ouvrant  leurs  tresors,  ils 
lui  oflfrirent  pour  presens  de  I'or,  de  I'encens  et  de  la  myrrhe. 

Matthieu,  ii.  1 — 11. 


On  suppose  que  les  mages,  ou  sages,  quelquefois  meme  appeles  rois,  etaient 
des  prophetes  du  royaume  arabe  de  Saba,  descendus  d' Abraham  et  de  Cetura, 
et  qu'ils  se  nommaient  Caspar,  Melchior,  et  Balthazar.  On  croit  aussi  que 
I'etoile  qu'ils  suivirent  etait  un  meteore  destine  a  les  guider  dans  leur  route, 
ou  "  une  etoile  sortie  de  Jacob  et  un  sceptre  issu  d'Israel,"  prophetic  citee  par 
Balaam.  Les  mages  furent  appeles  rois  a  cause  de  ce  verset  des  psaumes : 
*'  Les  rois  de  Tarsis  et  des  iles  apporteront  des  presents  ;  les  rois  de  Seba  et  de 
Saba  presenteront  des  offrandcs."  Cette  allusion  n'est  toutefois  que  vague  et 
incertaine.  On  suppose  aussi  que  les  dons  ofFerts  par  les  mages  sont  des 
emblemes  de  la  divinite,  de  la  puissance  royale,  et  de  I'humanite  de  Jesus- 
Christ.  "  lis  lui  offrirent  de  Vencens  comme  a  leur  Dieu  ;  de  I'or,  commc  a 
leur  Hot ;  et  de  la  myrrlte  comme  a  une  existence  humaine  sujette  aux  soxif- 
frances  et  a  la  rnort.  II  y  a  dans  la  cathedrale  de  Cologne  une  chapelle 
dediee  a  ces  mages,  et  leurs  reliques  y  sont  deposees. 

78 


DER  WEISEN  MANNER  GESCHENKE. 

JJA  Jesus  geborcn  war  zu  Bedilchem  im  Jiidischen  Lando,  zur  Zoit  dcs 
Konigs  Herodis,  siche,  da  kameii  die  Weisen  vom  Morgenlaiule  gen  Jerusalem, 
and  sprachen  :  Wo  ist  der  neugeborne  Konig  der  Juden  ?  Wir  haben  seineii 
Stern  gesehen  ira  Morgenlande,  und  sind  gekommen  ihn  anzubethen.  Da 
das  der  Konig  Herodes  hcirete,  erschrack  er,  und  init  ibm  dasganze  Jerusalem; 
und  lies  versammeln  alle  Hohepsriester  und  .Schrit'tgelehrtim  unter  dem  Volk; 
und  erforschete  von  ihnen,  wo  Christus  soUte  geboren  werden.  Und  sie 
safften  ihm  ;  Zu  Bethlehem  im  Jiidischen  Lande.  Denn  also  stehet  <reschrie- 
ben  durch  den  Propheten  :  Und  du  licthlehem  im  Jiidischen  Lande,  bist  mit 
nichten  die  kleinste  unter  den  Fiirsten  Juda ;  denn  aus  dir  soil  mir  kommen 
der  Herzog,  der  iiber  mein  Volk  Israel  ein  Herr  sey.  Da  berief  Herodes  die 
Weisen  heimlich,  und  erlernete  mit  Fleiss  von  ihnen,  wann  der  Stern  erschie- 
nen  ware  ;  und  wies  sie  gen  Bethlehem,  und  sprach  :  Zichet  bin,  und  forschet 
fleissig  nach  dem  Kindlein  ;  und  wenn  ihr  es  findet,  so  saget  mirs  wieder,  dass 
ich  auch  korarae  und  es  anbethe.  Als  sie  nun  den  Konig  gehoret  batten, 
zogen  sie  bin.  Und  siehe,  der  Stern,  den  sie  im  Morgenlande  gesehen  batten, 
ging  vor  ihnen  hin,  bis  dass  er  kam  und  stand  oben  iiber,  da  das  Kindlein 
war.  Da  sie  den  Stern  sahen,  wurden  sie  hoch  erfreuet ;  und  gingen  in  das 
Haus,  und  fanden  das  Kindlein  mit  Maria,  seiner  Mutter,  und  fielen  nieder, 
und  betheten  es  an,  und  thaten  ihre  Schiitze  auf,  und  schenkten  ihni  (lold, 
Weihrauch  und  Myrrhen. 

Mattbaus,  ii.  1  —  11. 


79 


THE    SCOURGING    OF    CHUIST. 


FROM  THE  ORIGINAL  BY 


RUBENS. 


Who  hath  believed  our  report?  and  to  whom  is  the  arm  of  the  Lord  revealed  ? 
For  he  shall  grow  up  before  him  as  a  tender  plant,  and  as  a  root  out  of  a  drv 
ground :  he  hath  no  form  nor  comeliness  ;  and  when  we  shall  see  him,  there 
is  no  beauty  that  we  should  desire  him.  He  is  despised  and  rejected  of  men  ; 
a  man  of  sorrows,  and  acquainted  with  grief :  and  we  hid  as  it  were  our  faces 
from  him  ;  he  was  despised,  and  we  esteemed  him  not.  Surely  he  hath  borne 
our  griefs,  and  carried  our  sorrows  :  yet  we  did  esteem  him  stricken,  smitten 
of  God,  and  afflicted.  But  he  was  wounded  for  our  transgressions,  he  was 
bruised  for  our  iniquities :  the  chastisement  of  our  peace  was  upon  him  ;  and 
with  his  stripes  we  are  healed.  All  we  like  sheep  have  gone  astray  ;  we  have 
turned  every  one  to  his  own  way  ;  and  the  Lord  hath  laid  on  him  the  iniquit\- 
of  us  all.  He  was  oppressed,  and  he  was  afflicted,  yet  he  opened  not  his 
mouth :  he  is  brought  as  a  lamb  to  the  slaughter,  and  as  a  sheep  before  her 
shearers  is  dumb,  so  he  openeth  not  his  mouth.  He  was  taken  from 
prison  and  from  judgment :  and  who  shall  declare  his  generation  ?  for  he  was 
cut  off  out  of  the  land  of  the  living :  for  the  transgression  of  my  people  was  he 
stricken.  And  he  made  his  grave  with  the  wicked,  and  with  the  rich  in  his 
death  ;  because  he  had  done  no  violence,  neither  was  any  deceit  in  his  mouth. 

Isaiah,  liii.  1 — 9. 


This  allusion  to  the  Saviour,  by  the  prophet  Isaiah,  is  one  of  the  greatest 
impediments  which  the  Jews  have  to  overcome ;  and  their  consciousness  of  its 
applicability  to  him  alone,  seems  to  have  rendered  their  learned  men  powerless 
in  their  attempts  to  remove  it.  When  Jesus  was  first  brought  before  Pilate, 
that  magistrate  saw  no  guilt  in  him,  yet  left  him  amongst  his  enemies.  A 
second  time,  and  a  third  time,  he  expressed  himself  satisfied  of  his  innocence, 
still  did  he  give  up  "  tlio  Man  of  sorrows"  to  be  scourged,  and  led  away  to 
execution  as  a  criminal.  His  rejection,  and  unjust  condemnation,  while  he  was 
esteemed  "smitten  of  God,"  are  so  unequivocally  foretold  in  this  chapter,  that 
interested  people  alone  will  venture  to  refuse  their  assent.  John  the  Evange- 
list, and  St.  Paul,  both  understood  this  chapter  of  Isaiah  in  the  prophetic  sense 
wliich  all  Christians  have  ever  done. 

HO 


///. 


4.^/  ' 


LA  FLAGELLATION  DE  JESUS-CIIRIST. 

Qui  a  cru  a  notre  parole  ?  ct  a  qui  le  bras  du  Seigneur  ;i-t-il  etc  r6v61e  ?  II 
s'elt'vcra  devaut  Ic  Seigneur  comnio  un  arl)risseau,  et  coninie  un  rejcton  qui 
sort  d'une  terre  scclio  :  il  est  sans  boautc  et  sans  eclat :  nous  I'avons  vu,  ct  il 
n'avait  Hen  qui  attirat  I'ocil,  et  nous  I'avons  mcconnu.  11  nous  a  paru  un  ohjet 
de  mepris,  le  dernier  des  hommes,  un  homme  de  doulcurs,  qui  sait  ce  que  c'est 
que  soufFrir  :  son  visage  etait  comme  cache  :  il  paraissait  mcprisable,  et  nous 
n'en  avons  fait  aucune  estime.  II  a  pris  veritablemcnt  nos  langucurs  sur  lui,  ct 
il  s'est  charge  lui-meme  de  nos  douleurs :  nous  I'avons  considere  comme  un 
lepreux,  comme  un  homme  frappe  de  Dieu  et  humilie.  Et  cependant  il  a  et€ 
perce  de  plaies  pour  nos  ini(iuites  ;  il  a  etc  brise  pour  nos  crimes.  Le  chati- 
ment  qui  devait  nous  procurer  la  paix  est  tombe  sur  lui,  et  nous  avons  ete 
gueris  par  ses  meurtrissures.  Nous  nous  etions  tous  egares  comme  des  brebis 
crrantes  ;  chacun  s'etait  detourne  pour  suivre  sa  propre  voie ;  et  le  Sei'mcur 
I'a  charge  lui  seul  de  Tinicputc  de  nous  tous.  II  a  etc  ofFert,  pane  ([ue  lui- 
meme  I'a  voulu,  et  il  n'a  })oint  ouvert  la  bouche.  II  sera  mene  a  la  niort 
comme  une  brebis  qu'on  va  egorger  ;  il  demeurera  dans  le  silence  sans  ouvrir 
la  bouche,  comme  un  agneau  est  muet  devant  celui  qui  le  tond.  II  est  mort 
au  milieu  des  doulcurs,  ayant  etc  condamne  par  des  juges.  Qui  racontera  sa 
generation  ?  Car  il  a  ete  retranche  de  la  terre  des  vivans.  Je  I'ai  frappe  a 
cause  des  crimes  de  mon  peuple.  II  donnera  les  impies  pour  le  prix  de  sa 
sepulture,  et  les  riches  pour  la  recompense  de  sa  mort ;  parce  qu'il  n'a  point 
commis  d'iniquite,  et  que  le  raensonge  n'a  jamais  ete  dans  sa  bouche. 

Isaie,  liii.  I — 9. 


L'allusion  que  le  prophete  Isaie  fait  ici  au  Sauveur,  est  un  des  plus  grands 
obstacles  que  les  Juifs  aient  a  surmonter ;  frappes  par  I'evidence  de  cette 
allusion,  ils  ont  rendu  inutiles  tous  les  efforts  que  leurs  savants  ont  faits  pour 
la  detruire.  Lorsque  Jesus  fut  amene,  en  premier  lieu,  devant  Pilate,  ce 
magistral  ne  le  crut  point  coupable,  et  cependant,  il  le  laissa  parmi  ses  ennemis. 
Une  seconde  et  une  troisieme  fois,  il  declara  la  conviction  qu'il  avait  de  son 
innocence,  et  cependant,  il  livra  "  I'homme  de  douleurs "  aux  mains  des 
bourreaux  qui  le  menerent  au  supplice  comme  un  criminel,  apres  I'avoir  flagolle. 
L'abandon  et  la  condamnation  injuste  du  Sauveur,  au  moment  meme  ou 
"  Dieu  le  frappa,"  sont  si  daircment  predits  dans  ce  chapitre  (]u'il  ne  pent  se 
trouver  que  des  gens  interesses  pour  en  nier  la  verite.  Jean  rEvangeliste,  et 
S.  Paul,  comprenaient  Tun  et  I'autre  ce  chapitre  d'lsaie,  dans  le  sens  pro- 
phetique  qui  est  celui  compris  par  tous  les  chretiens. 

IV.  81  X 


CHEISTUS    WIRD    GEGEISELT. 

ABER  AVer  glaubt  unserer  Predigt?  Und  wem  wird  der  Arm  des  Herrn 
geoffenbaret  ?  Denn  er  schiesst  auf  vor  ihm  vvie  ein  Reis,  und  vvie  eine  Wurzel 
aus  diirrem  Erdreich.  Er  hatte  keine  Gestalt  noch  Schone ;  wir  sahen  ihn, 
aber  da  war  keine  Gestalt,  die  uns  gefallen  hatte.  Er  war  der  Allerverach- 
tetste  und  Unwertheste,  voller  Schmerzen  und  Krankheit.  Er  war  so  verach- 
tet,  dass  man  das  Angesicht  vor  ihm  verbarg  •,  darum  haben  wir  ihn  nichts 
geachtet.  Fiirwahr  er  trug  unsere  Krankheit,  und  lud  auf  sich  unsere 
Schmerzen.  Wir  aber  hielten  ihn  fiir  den,  der  geplagt  und  von  Gott  geschla- 
gen  und  gemartert  ware.  Aber  er  ist  um  unserer  Missethat  willen  verwundet, 
und  um  unserer  Siinde  willen  zerschlagen.  Die  Strafe  liegt  auf  ihm,  auf  dass 
wir  Frieden  batten,  und  durch  seine  Wunden  sind  wir  geheilet.  Wir  gingen 
alle  in  der  Irre,  wie  Schafe,  ein  Jeglicher  sah  auf  seinen  Weg :  aber  der  Herr 
warf  unser  aller  Siinde  auf  ihn.  Da  er  gestraft  und  gemartert  ward,  that  er 
seinen  Mund  nicht  auf,  wie  ein  Lamm,  das  zur  Schlachtbank  gefiihret  wird, 
und  wie  ein  Schaf,  das  verstummet  vor  seinem  Scherer,  und  seinen  Mund  nicht 
aufthut.  Er  ist  aber  aus  der  Angst  und  Gericht  genommen  ;  wer  will  seines 
Lebens  Lanije  ausreden  ?  Denn  er  ist  aus  dem  Lande  der  Lebendigen  wegr- 
gerissen,  da  er  um  die  Missethat  meines  Volks  geplaget  war.  Und  er  ist  begra- 
ben  wie  die  Gottlosen,  und  gestorben  wie  ein  Reicher  ;  wiewohl  er  Niemand 
Unrecht  gethan  hat,  noch  Betrug  in  seinem  Munde  gewesen  ist. 

lesaia,  liii.  1 — 9. 


82 


,  ^^  Jr/^/  /hr///  /f 


'' ///^amJ  M/^/'f^nf//^^^^ 


JOSEPH  SOLD  TO  THE  ISIIMEELITK  MKRCIIANTS. 


riioM  Tin-:  oiih.isai.  iiy 


A  N  T  O  N  I  !■:     Z  U  C:  C  H  I. 


And  Reuben  said  unto  them.  Shed  no  blood,  but  cast  him  into  tliis  pit  tiiat  is 
in  the  wiklerness,  and  Uiy  no  hand  upon  him  ;  that  he  mi«>ht  rid  him  out  of 
their  hands,  to  deliver  him  to  his  father  a<rain.  And  it  came  to  pass,  when 
Joseph  was  come  unto  his  brethren,  that  they  stripped  Joseph  out  of  his  coat,  liis 
coat  of  many  colours  that  was  on  him:  and  they  took  him,  and  cast  him  into 
a  pit:  and  the  pit  was  empty,  there  was  no  water  in  it.  And  tliev  sat  down 
to  eat  bread  :  and  they  lifted  up  their  eyes  and  looked,  and,  behold,  a  company 
of  Ishmcclites  came  from  Gilcad  with  their  camels  bearinrr  spiccrv  and  balrii 
and  myrrh,  gointj  to  carry  it  down  to  Egypt.  And  Judah  said  unto  his  bre- 
thren. What  profit  is  it  if  we  slay  our  brother,  and  conceal  liis  blood  ?  Come, 
and  let  us  sell  him  to  the  Ishmeelites,  and  let  not  our  hand  be  upon  him  ;  for 
he  is  our  brother  and  our  flesh.  And  his  brethren  were  content.  Then  there 
passed  by  Midianites  merchantmen  ;  and  they  drew  and  lifted  up  Joseph  out 
of  the  pit,  and  sold  Joseph  to  the  Ishmeelites  for  twenty  pieces  of  silver :  and 
they  brought  Joseph  into  Egypt. 

Gekesis,  xxxvii.  22—28. 


Although  we  are  not  expressly  directed  in  Scripture  to  consider  Joseph  as 
a  type  of  Christ,  yet  there  are  so  many  striking  points  of  resemblance  in  their 
histories,  that  we  almost  feel  justified  in  doing  so.  Joseph's  future  exaltation 
had  been  foretold — so  was  that  of  Jesus  ;  Joseph,  the  beloved  of  his  father, 
was  sent  to  visit  his  brethren — so  was  Jesus  ;  and  their  own  did  not  receive 
either,  but  envied  and  hated  them.  Joseph  was  sold,  for  a  few  pieces  of  silver, 
by  Judas,  his  brother — Christ  was  also  sold,  and  by  a  traitor  of  the  same  name. 
Joseph,  between  two  criminals  in  prison,  foretels  the  deliverance  of  one,  but 
the  death  of  the  other — Christ,  between  two  malefactors  on  the  cross,  pardons 
one,  but  leaves  the  other  to  the  punishment  of  his  sins.  In  both  examples 
there  is  the  same  fortune,  the  same  forgiveness. 


83 


JOSEPH  VENDU  AUX  MARCHANDS  ISMAELITES. 

JN  E  le  tuez  point,  et  ne  repandez  point  son  sang ;  mais  jetez-le  dans  cette 
citerne  qui  est  dans  le  desert,  et  conservez  vos  mains  pures.  II  disait  ceci 
dans  le  dessein  de  le  tirer  de  leurs  mains,  et  de  le  rendre  a  son  pere.  Aussitot 
done  que  Joseph  fut  arrive  pres  de  ses  freres,  ils  lui  oterent  sa  robe  de  plu- 
sieurs  couleurs,  qui  le  couvrait  jusqu'en  bas  ;  et  ils  le  jeterent  dans  cette  vieille 
citerne  qui  etait  sans  eau.  S'etant  ensuite  assis  pour  manger,  ils  virent  des 
Ismaelites  qui  passaient,  et  qui  venant  de  Galaad  portaient  sur  leurs  chameaux 
des  parfums,  de  la  resine  et  de  la  myrrhe,  et  s'en  allaient  en  Egypte.  Alors 
Juda  dit  a  ses  freres  :  Que  nous  servira  d'avoir  tue  notre  frere,  et  d'avoir  cache 
sa  mort?  II  vaut  mieux  le  vendre  a  ces  Ismaelites,  et  ne  point  souiller  nos 
mains  de  son  sang  ;  car  il  est  notre  frere  et  notre  chair.  Ses  freres  consenti- 
rent  a  ce  qu'il  disait.  L'ayant  done  tire  de  la  citerne,  et  voyant  ces  marchands 
Madianites  qui  passaient,  ils  le  vendirent  vingt  pieces  d' argent  aux  Ismaelites, 
qui  le  menerent  en  Egypte.  Genese,  xxxvii.  22—28. 

Quoique  les  saintes  Ecritures  ne  nous  enseignent  point  expressement  a 
considerer  Joseph  comme  le  type  de  Jesus-Christ,  pourtant  il  y  a  tant  de 
rapports  entre  les  evenements  de  leur  histoire,  que  nous  nous  croyons  pres- 
qu'autorises  a  en  adopter  I'evidence.  L'elevation  prochaine  de  Joseph  avait 
ete  predite,  il  en  fut  ainsi  de  Jesus ;  Joseph,  le  bien-aime  de  son  pere,  fut 
envoye  vers  ses  freres,  de  raeme  Jesus.  Les  leurs  ne  recurent  ni  I'un  ni 
I'autre,  mais  ils  en  furent  envieux  et  ils  les  haVrent.  Joseph  fut  vendu  pour 
quelques  pieces  d'argent  par  Judas,  son  frere  ;  de  merae  Jesus-Christ  fut 
vendu,  et  par  un  traitre  du  meme  nom.  Joseph,  jete  en  prison  et  place  entre 
deux  criminels,  predit  la  delivrance  de  I'un  et  le  supplice  de  I'autre  ;  Jesus- 
Christ,  crucifie  entre  deux  malfaiteurs,  absout  I'un,  mais  laisse  I'autre  au 
chatiment  de  ses  peches.  Dans  les  deux  circonstances,  on  voit  le  meme  sort 
et  le  meme  pardon. 

JOSEPH  WIRD  AN  DIE  ISMELITEN  VERKAUFT. 

AlS  nun  Joseph  zu  seinen  Briidern  kam,  zogen  sie  ihm  seinen  Rock 
mit  dcni  buntcn  Rock  aus,  den  er  an  hatte ;  und  nahmen  ihn,  und  warfen  ihn 
in  einc  Grube;  aber  dieselbige  Grube  war  leer,  und  kein  Wasser  darinnen. 
Da  sprach  Juda  zu  seinen  Briidern  :  Was  hilft  es  uns,  dass  wir  unsern  Bruder 
erw'iir<ren,  und  sein  Blut  verbero-en  ?  Kommt,  lasst  uns  ihn  den  IsmaeHten 
verkaiifen,  dass  sich  unsere  Hiinde  nicht  an  ihm  vergreifcn  ;  denn  er  ist  unser 
IJruder,  unser  Fleisch  und  Blut.  Und  sie  gehorchten  ihm.  Und  da  die 
Midianiter,  die  Kaufleute,  voriiber  reiseten,  zogen  sie  ihn  hcraus  aus  der 
Grube,  und  vcrkauften  ihn  den  Ismaeliten  um  zwanzig  Silberlinge  ;  die 
brachten  ilm  in  Egypten.  i  Mose,  xxxvii.  23—28. 

84 


t 


Oy 


//./  ^'',m/u/'  /J  /r/// 


rp 


T  II  E      II  0  T.  Y      Y  A  :\I  I  I.  V 


1  iio.M  Tin;  oiiioiSAi,  iiv 


R  A  F  F  A  E  L  L  E. 


llIE  people  that  walked  in  darkness  have  seen  a  j^reat  linht  :  ihev  that 
dwell  in  the  land  oi'  the  shadow  of  death,  upon  them  hath  the  li'dit  sinned. 
Thou  hast  multiplied  the  nation,  and  not  increased  the  joy  :  thev  jov  before 
thee  according  to  the  joy  in  harvest,  and  as  men  rejoice  when  thev  divide  the 
spoil.  For  thou  hast  broken  the  yoke  of  his  burden,  and  the  staff  of  his 
shoulder,  the  rod  of  his  oppressor,  as  in  the  day  of  IMidian.  For  cverv  battle 
of  the  warrior  is  with  confused  noise,  and  garments  rolled  in  blood ;  but  this 
shall  be  with  burning  and  fuel  of  fire.  For  unto  us  a  child  is  born,  unto  us 
a  son  is  given:  and  the  government  shall  be  upon  his  shoulder:  and  his 
name  shall  be  called  Wonderful,  Counsellor,  The  mighty  (Jod,  The  everlasting 
Father,  The  Prince  of  Peace.  Of  the  increase  of  his  government  and  peace 
there  shall  be  no  end,  upon  the  throne  of  David,  and  upon  his  kingdom,  to 
order  it,  and  to  establish  it  with  judgment  and  with  justice  from  henceforth 
for  ever.      The  zeal  of  the  Lord  of  hosts  will  perform  this. 

Isaiah,  ix.  1 — 7. 


This  is  an  illustrious  prophecy  of  the  incarnation  of  Christ,  accompanied 
with  an  enumeration  of  those  characters  in  which  he  is  most  nearly  related  to 
mankind  as  their  Saviour,  and  by  which  his  ISIajesty  and  Godhead  are  shown. 
He  was  to  be  a  so?i,  and  born,  but  wonderful  as  to  his  birth,  ministrv, 
miracles,  suiferings,  death,  resurrection,  and  ascension — a  Counsellor,  who 
should  clearly  expound  the  law^ — "  the  Mighty  God,''  who  should  prevail 
efficiently  against  his  enemies,  and  utterly  destroy  ours — "  Father  of  all  living," 
especially  the  spirits  of  all  flesh — the  Author  and  Dispenser  of  peace,  and  one 
who  w  ould  rule  by  peace.  Having  a  government,  because  possessing  power  in 
both  heaven  and  earth,  which  shall  continue  and  be  extended  till  all  things  be 
put  under  his  feet. 

The  original  painting,  from  which  this  engraving  is  taken,  has  obtained  the 
most  rapturous  admiration  of  all  who  have  had  the  happiness  to  behold  it. 
The  countenance  of  the  Virgin  appears  more  than  mortal;  that  of  the  child, 
while  pervaded  bv  an  air  of  infancy,  has  divinity  stamped  throughout.  The 
face  of  St.  John  is  chai-acterized  bv  piet\',  tenderness,  earnestness,  and  ado- 
ration, associated  with  an  expression  that  belongs  only  to  tender  infant  years. 
In  every  part  of  this  great  and  admirable  design,  the  utmost  dignity,  grace, 
ease,  and  softness  conspicuously  prevail. 

IV.  85  V 


LA    SAINTE    FAMILLE. 

JjE  peuple  qui  marchait  dans  les  tent'bres  a  vu  une  grande  lumiere ;  et  le 
jour  s'est  leve  pour  ceux  qui  habitaient  dans  la  region  de  Tombre  de  la  mort. 
Vous  avez  multiplie  le  peuple,  et  vous  n'avez  point  augmente  la  joie.  lis  se 
rejouiront  lorsque  vous  serez  venu,  comme  on  se  rejouit  pendant  la  moisson, 
et  comme  les  victorieux  se  rejouissent  lorsqu'ils  ont  pille  les  ennemis,  et  qu'ils 
partagent  le  butin.  Car  vous  avez  brise  le  joug  qui  accablait  votre  peuple,  la 
verge  qui  lui  dechirait  les  epaules,  et  le  sceptre  de  celui  qui  I'opprimait  tyran- 
niquement,  comme  vous  fites  autrefois  a  la  journee  de  Madian.  Car  toutes 
les  depouilles  remportees  avec  violence  et  dans  le  tumulte,  et  les  vetemens 
souilles  de  sang  seront  mis  au  feu,  et  deviendront  la  pature  de  la  flamme.  Car 
UN  PETIT  ^ENFANT  NOUS  EST  NE  ;  et  un  fils  nous  a  ctc  donnc.  II  portera  siir  son 
epaule  la  marque  de  sa  principaute :  et  il  sera  appele  Admirable,  Conseiller, 
Dieu  Fort,  Pere  du  siecle  futur.  Prince  de  la  paix.  Son  empire  s'etendra  de 
plus  en  plus,  et  la  paix  qu'il  etablira  n'aura  point  de  fin  :  il  s'asseyera  sur  le 
trone  de  David,  et  il  possedera  son  royaume  pour  I'affermir  et  le  fortifier  dans 
I'equite  et  dans  la  justice,  depuis  ce  temps  jusqu'a  jamais  :  le  zele  du  Seigneur 
des  armees  fera  ce  que  je  dis.  isaie  j^.  -2—7. 


Ici,  on  voit  une  prophetic  illustre  de  I'incarnation  de  Jesus-Christ,  accom- 
pagnee  dune  enumeration  de  ces  qualites  supremes  qui  I'attachent  avec  le 
plus  de  force  au  genre  humain  comme  Sauveur,  et  qui  de  meme  mettent  en 
evidence  sa  majeste  sacree  et  le  principe  divin  de  sa  nature.  II  devait  etre 
fils,  il  devait  etre  ne,  mais  admirable  par  sa  naissance,  son  ministere,  ses 
miracles,  ses  soufFrances,  sa  mort,  sa  resurrection  et  son  ascension.  Conseiller, 
il  devait  expliquer  la  loi.  "  Dieu  Tout-puissant,"  il  devait  lutter  victorieuse- 
ment  contre  ses  ennemis,  et  detruire  completement  les  notres.  II  etait  aussi 
"  Pere  de  tous  les  vivants,"  et  surtout  de  I'esprit  de  tout  ce  qui  est  chair.  II 
etait  I'auteur  et  le  moteur  de  la  paix,  et  celui  qui  gouvernerait  par  la  paix. 
II  avait  le  gouvernement  de  ce  qui  existe,  parce  qu'il  possedait  la  puissance  dans 
le  ciel  comme  sur  la  terre,  puissance  qui  durera  toujours  et  qui  s'etendra  sans 
cesse  jusqu'a  ce  que  tous  les  etrcs  soient  sous  ses  pieds. 

Le  tableau  original  dont  on  a  pris  cette  gravuro,  a  excite  I'admiration  et 
I'enthousiasme  de  tous  ceux  qui  ont  eu  le  bonheur  de  le  voir.  Les  traits  de  la 
Vicrge  ont  quelque  chose  de  surhumain  ;  ceux  de  I'enfant  tout  en  rappclant 
I'ingenuite  du  jcune  age,  ont  partout  le  caractere  de  la  divine  cmpreinte.  Le 
visage  de  S.  Jean  est  rcmbleme  de  la  pietc,  de  la  tendresse,  dc  la  sincerite,  et 
de  I'adoration,  auxquelles  se  joint  cette  expression  qui  caracterise  si  fortement 
riige  le  plus  tendre  dc  la  vie.  Tous  les  details  de  ce  grand  et  admirable  dessin 
sent  pleins  de  noblesse,  de  grace,  de  naturel  et  de  douceur. 

8(5 


DIE    HEILIGE    EAMILIE. 

JJAS  Volk,  so  im  Finstern  vvandclt,  siehet  ein  grosses  Licht,  und  iiber  die  da 
wohnen  im  finstern  Lande,  scheinet  es  helle.  Du  machst  der  Heiden  viel, 
damit  machst  du  der  Freundcn  nicht  viel.  Vor  dir  abor  wird  man  sich  freuen, 
wie  man  sich  freuet  in  dor  Ernto ;  vvie  man  frohlich  ist,  wenn  man  Beute 
austheilet.  Dcnn  du  hast  das  Joch  ihrcr  Last,  und  die  Iluthe  ihrer  ScliuUer, 
und  den  Stecken  ihres  Trcibers  zerbrochen,  wie  zu  der  Zeit  Midians.  Denn 
aller  Krieg  mit  Ungestiim,  und  blutiges  Kleid  wird  verbrannt,  und  mit  Feuer 
verzehret  werdcn.  Denn  uns  ist  ein  Kind  i-eboren,  cin  Sohn  ist  uns  iretreben, 
welches  Herrschaft  ist  auf  seiner  Schultcr ;  und  er  heisst  ^^'underbar,  Rath, 
Kraft,  Held,  Ewig-Vater,  Friede-FUrst ;  AufF,  dass  seine  Herrscliaf't  gross 
werde,  und  des  Friedens  kcin  Ende,  auf  dem  Stuhl  Davids,  und  seinem 
Konigreich  ;  dass  er  es  zurichte  und  stiirke  mit  Cioricht  und  Gcrechtigkeit 
von  nun  an  bis  in  Ewigkeit.     Solches  wird  thun  der  Eifer  des  Herrn  Zebaoth. 

lesaiai  ix.  2—7. 


87 


THE   LEPEK   GLOEIFYING    GOD. 


FROM  THE  ORIGINAL  liV 


A.    VAN     DYCK. 


And  it  came  to  pass,  as  he  went  to  Jerusalem,  that  he  passed  through  the 
midst  of  Samaria  and  Galilee.  And  as  he  entered  into  a  certain  village,  there 
met  him  ten  men  that  were  lepers,  which  stood  afar  off :  and  they  lifted  up 
their  voices,  and  said,  Jesus,  Master,  have  mercy  on  us.  And  when  he  saw 
them,  he  said  unto  them,  Go  show  yourselves  unto  the  priests.  And  it  came 
to  pass,  that,  as  they  went,  they  were  cleansed.  And  one  of  them,  when  he 
saw  that  he  was  healed,  turned  back,  and  with  a  loud  voice  glorified  God,  and 
fell  down  on  his  face  at  his  feet,  giving  him  thanks :  and  he  was  a  Samaritan. 
And  Jesus  answering  said,  "Were  there  not  ten  cleansed  ?  but  where  are  the 
nine  ?  There  are  not  found  that  returned  to  give  glory  to  God,  save  this 
stranger.  And  he  said  unto  him,  Arise,  go  thy  way  :  thy  faith  hath  made 
thee  whole, 

Luke,  xvii.  11 — 19. 


This  miracle  may  be  applied,  without  any  violation  of  its  simple  and 
sincere  purport,  to  illustrate  the  frequent  lapses  of  professing  Christians.  Our 
Lord,  setting  out  from  Capernaum,  traversed  the  remaining  villages  of  Gal- 
lilee  as  far  as  Samaria,  preaching,  and  teaching,  and  healing  the  diseased. 
The  ten  lepers,  who  heard  of  his  approach,  stood  afar  off,  lest  they  might 
infect  the  multitude,  and  in  obedience  to  the  law,  and  could  only  therefore 
"  lift  up  their  voices,"  to  attract  the  Lord's  attention.  Their  prayer  was 
heard,  their  faith  made  the  instrument  of  their  regeneration,  they  were  told  to 
go  and  show  themselves  to  the  priests  who  would  certify  their  whole  state,  and 
release  them  from  the  restraint  under  which  they  were  placed.  All  were 
healed,  yet  one  only  remained  with  Christ.  Now,  do  not  sinners  pray 
earnestly  to  the  Lord  when  they  arc  sorely  afflicted? — do  they  not  also  stand  afar 
off,  separated  by  their  sin? — are  not  numbers  of  them  turned  to  God  by  the 
mercies  he  extends  to  them? — and  do  not  nine  out  of  everv  ten  return  back  to 
the  pleasures  of  the  world,  leaving  one  only  in  the  bosom  of  their  Redeemer  ? 


88 


I 


» 


vX 


I 


I 


LE  LEPRKU  GLORIFIANT  DIEU. 

UN  jour  comme  il  allait  a  Jerusalem,  et  passait  par  les  confins  de  la  Samarie 
et  de  la  Galilee,  etant  pres  d'cntrer  dans  un  villajrc,  dix  lepreux  vinrcnt  au- 
devant  do  lui,  ot  so  tenant  cloijrnes,  ils  elovcrent  lour  voix,  ot  lui  dircnt : 
Jesus  notre  maitre,  ayez  pitie  de  nous.  Lorscju'il  les  cut  apercus,  il  lour  dit : 
Allcz  vous  niontrer  aux  pretres.  Et  comme  ils  y  allaient,  ils  furent  {^ueris. 
L'un  d'eux  voyant  qu'il  etait  gueri,  retourna  sur  scs  pas  glorifiant  Dieu  a 
haute  voix  ;  et  vint  se  jeter  aux  pieds  de  Jesus  le  visaire  contre  torre,  on  lui 
rendant  graces  :  et  celui-la  etait  Samaritain.  Alors  Jesus  dit :  Tout  les  dix 
n'ont-ils  pas  ete  gueris?  ou  sont  done  les  neuf  autres?  II  no  s'en  est  point 
trouve  qui  soit  revenu,  et  qui  ait  rendu  gloire  a  Dieu,  sinon  cet  elranj^er.  Et 
il  lui  dit:   Levez-vous,  allez,  votre  foi  vous  a  sauve.  s.  Luc  xvii.  ii— ii> 

Les  dix  lepreux  qui  avaient  appris  I'arrivee  de  Jesus,  se  tinrent  a  I'ecart, 
craignant  de  communiquer  leur  infection  a  la  multitude.  D'ailleurs,  ils  obeis- 
saient  k  la  loi,  et  ne  pouvaient  en  consetiuence  qu'  "  elever  lour  voix,''  atin 
que  le  Seigneur  les  entendit.  Leur  priere  fut  oxaucee,  leur  foi  devint  pour  eux 
I'instrumentde  leur  regeneration,  ils  n'eurent  (ju'a  se  rendre  aupres  des  pretres 
pour  subir  I'examen  de  rigueur  et  apprendre  (jue  leur  sante  retablie  ramonait 
pour  eux  la  liberte  dont  ils  avaient  ete  prives  a  cause  de  leur  maladie. 
Tous  furent  gueris,  et  pourtant  il  n'y  en  eut  (ju'un  seul  qui  resta  aupres  de 
Jesus-Christ.  Or,  n'est-il  pas  vrai  que  les  pecheurs  adressent  au  Seigneur 
de  ferventes  prieres  lorsqu'une  vive  douleur  les  afflige?  Ne  sont-ils  pas 
eloignes  de  lui  a  cause  de  leurs  peclies  ?  Ne  se  trouve-t-il  pas  un  grand  nombre 
d'entr'eux  qui  se  portent  vers  lui,  attires  par  les  misericordes  (ju'il  leur  ofFre  ? 
Et  n'y  a-t-il  pas  neuf  sur  dix  de  ces  memes  pecheurs  cjui  se  plongent  de 
nouveau  dans  les  plaisirs  du  monde,  laissant  le  seul  qui  reste  aux  consolations 
eprouvees  dans  le  sein  du  lledenipteur  ? 

DER  AUSSAETZIGE  LOBET  GOTT. 

UnD  es  begab  sich,  da  er  reisete  gen  Jerusalem,  zog  er  mitten  durch  Sama- 
riam  und  (Jaliliim.  Und  als  er  in  einen  Markt  kam,  begogneton  ibm  zobn 
aussiitzige  JMiinncr,  die  standen  von  feme,  und  crhoben  ihre  Stimnie,  und 
sprachen :  Jesu,  lieber  Meister,  erbarme  dich  unser.  Und  da  er  sie  sah, 
sprach  er  zu  ihnen  :  Gehet  bin,  und  zeiget  euch  den  Priostern.  Und  es 
geschah,  da  sie  hingingen,  wurden  sie  rein.  Einer  aber  unter  ihnen,  da  er  sah, 
dass  er  gesund  geworden  war ;  kehrete  er  um,  und  pries  Gott  mit  lautcr 
Stimme,  und  fiel  auf  sein  Angesicht  zu  seinen  Fiissen,  und  dankte  ibui.  Und 
das  war  ein  Samariter.  Jesus  aber  antwortete,  und  spracho :  Sind  ihrer 
nicht  Zehn  rein  gcworden  ?  Wo  sind  aber  die  Neun  ?  ^Hat  sich  sonst  keiner 
gefunden,  der  wieder  umkehrete,  und  giibe  Gott  die  Ehre,  denn  dieser  Fremd- 
ling  ?    Und  er  sprach   zu   ihm  :  Stehe  auf   gehe   bin,  dein   Glaubc   hat  di,- 

geholfen.  Lucas,  xvii.  ll—l 7. 

IV.  89  z 


CHRIST  FORETELLING  THE  FALL  OF  JERUSALEM. 


ritOM  THE  OllIGINAI.  liY 


C.      BEG    A   S. 


JriOW  doth  the  city  sit  solitary,  that  was  full  of  people  !  how  is  she  become 
as  a  widow  !  she  that  was  great  among  the  nations,  and  princess  among  the 
provinces,  how  is  she  become  tributary !  She  weepeth  sore  in  the  night,  and 
her  tears  are  on  her  cheeks :  among  all  her  lovers  she  hath  none  to  comfort 
her ;  all  her  friends  have  dealt  treacherously  with  her,  they  are  become  her 
enemies. — The  ways  of  Zion  do  mourn,  because  none  come  to  the  solemn  feasts  : 
all  her  gates  are  desolate  :  her  priests  sigh,  her  virgins  are  afflicted,  and  she 
is  in  bitterness. — And  from  the  daughter  of  Zion  all  her  beauty  is  departed : 
her  princes  are  become  like  harts  that  find  no  pasture,  and  they  are  gone 
without  strength  before  the  pursuer.  Jerusalem  remembered  in  the  days 
of  her  affliction  and  of  her  miseries  all  her  pleasant  things  that  she  had  in 
the  days  of  old,  when  her  people  fell  into  the  hand  of  the  enemy,  and  none 
did  help  her  :  the  adversaries  saw  her,  and  did  mock  at  her  sabbaths.  Jeru- 
salem hath  grievously  sinned  ;   therefore  she  is  removed. 

Lamentations,  i.  1 — 8. 


Abuse  of  God's  accumulated  mercies,  drew  down  upon  Jerusalem  the 
most  singular  and  exemplary  punishment.  Our  Saviour  wept  over  its 
approaching  desolation,  and  Jeremiah  bewailed  that  fate  which  he  also  fore- 
knew to  be  inevitable.  "The  Holy  City"  was  plundered  by  Shishak,  king  of 
Egypt — besieged  and  taken  by  Joash,  king  of  Israel — captured  by  the  Assy- 
rians in  the  reign  of  Manasseh,  —  and  entered  triumphantly  by  Pharaoh- 
Necho,  who  crowned  Jehoiakin  king.  Nebuchadnezzar  repeatedly  carried 
off  the  treasures  of  the  people — and,  in  the  reign  of  Zedekiah  the  city  was 
totally  destroyed  by  fire,  after  it  had  withstood  a  two  years'  siege.  Having 
lain  prostrate  for  one  hundred  and  thirty-six  years,  it  was  raised  up  by  the 
holy  zeal  of  Nehemiah  and  Eliashib :  but  after  a  lapse  of  time,  the  supersti- 
tious Jews  permitted  Ptolemy  to  enter  their  city  on  the  Sabbath-day  without 
resistance.  Antiochus-Epiphanes,  and  after  him  Apollonius,  having  slain 
numbers  of  the  citizens,  and  led  others  into  captivity,  the  place  remained 
desolate  until  the  brilliant  victories  of  Judas  Maccaba^us  restored  it  to  the 
worship  of  Jehovah.  Sixty  years  before  the  birth  of  Christ,  Pompey  conquered 
Jerusalem  ;  and,  about  twenty  years  afterwards,  Herod  reduced  it  again  under 
the  Roman  yoke ;  but  the  consummation  of  its  woe  was  reserved  for  the 
emperor  Titus,  who  laid  it  totally  in  ruins. 

90 


JESUS-CllRIST  PUOPIIETISANT  LA  DESTRUCTION  DE 

JERUSALEM. 

Comment  cctte  villo  si  ploine  dc  peupl(!  ost-cllc  maintcnant  si  solitaire  et 
si  desolco  ?  la  maitrcsse  dcs  nations  est  devenuc  commu  veuve  ;  la  reine  des 
provinces  a  6te  assujettic  au  tribut.  EUe  n'a  point  cesse  de  pleurer  pendant 
la  nuit,  et  ses  joues  sent  trempees  de  ses  larmes  :  de  tous  ceux  qui  lui  etaient 
cliers,  il  n'y  en  a  pas  un  qui  la  console ;  tous  ses  amis  I'ont  meprisce,  et  sont 
devcnus  ses  ennemis.  Lcs  rues  de  ."Sion  pleurent,  parce  cju'il  n'y  a  plus  per- 
sonne  qui  vienne  a  ses  solcnnites :  toutes  ses  portes  sont  detruites,  ses  pretres 
ne  font  que  gemir  :  ses  vierges  sont  toutes  dcfigurecs  de  douleur ;  et  elle  est 
ploiioec  dans  Tamertume.  Tout  ce  que  la  fille  de  Sion  avait  de  beau  lui  a  ete 
enlevc  :  ses  princes  sont  devcnus  comme  des  beliers  (jui  ne  trouvent  point  de 
paturage,  et  ils  sont  alles  tout  faibles  et  languissans  devant  I'ennemi  qui  lcs 
poursuivait.  Jerusalem  s'est  souvenue  des  jours  de  son  affliction,  de  ses 
prevarications,  et  de  tout  ce  qu'elle  avait  eu  dans  lcs  siccles  passes  de  plus 
desirable,  lorsque  son  peuple  tombait  sous  la  main  ennemie,  sans  qu'il  y  cut 
personne  pour  la  secourir  ;  ses  ennemis  I'ont  vue,  et  ils  se  sont  moques  de  ses 
jours  de  repos.  Jerusalem  a  commis  un  grand  peche  :  c'est  pourquoi  cllc  est 
devenue  errante  et  vagabonde.  Les  Liimentations  i.  i— 8. 


L'abus  des  misericordes  que  Dieu  multipliait  sans  cesse  fit  tomber  sur 
Jerusalem  un  chatiment  aussi  remarquable  qu'exemplaire.  Notre  Sauveur 
pleura  la  desolation  qui  devait  survenir,  et  Jeremie  regretta  de  meme  le  sort 
qu'il  propbetisait  comme  ctant  inevitable.  "  La  ville  sainte "  fut  saccagee 
par  Sesac,  roi  d'Egypte,  assiegee  et  prise  par  Joas,  roi  d'lsraiil,  et  ensuite  par 
les  Assyriens  sous  Ic  rcgne  de  Manasse,  elle  vit  enfin  le  triomphe  de  Pbaraon- 
Nechos  qui  apres  y  ctre  entre  couronna  Joacbim  roi.  Nabucbodonosor  enleva 
souvent  les  tresors  de  ses  habitants,  et  sous  le  regne  de  Sedecias,  elle  fut 
incendiee  et  completement  detruitc,  apres  un  siege  de  deux  ans.  Apres  avoir 
ete  ensevelie  sous  ses  ruines  pendant  cent  trente-six  ans,  elle  fut  I'cbatie  par  le 
zele  religieux  de  Nehemie  et  d'Eliasib  :  mais  quelque  temps  apres,  les  Juifs 
superstitieux  no  purent  empecber  Ptolemee  d'y  penetrer,  sans  coup  ferir 
le  jour  du  sabbat.  Antiochus-Epipbanc,  et  apres  lui  Apollonius,  y  tucrent 
un  grand  nombre  de  ses  citoyens  et  emmencrcnt  un  grand  nombre  en  captivite. 
La  ville  fut  deserte  jusqu'a  I'epoquedes  brillantes  victoires  de  Judas  Machabee 
lequel  y  retablit  le  culte  du  Tres-haut.  Soixantc  ans  avant  la  naissance  de 
Jesus-Cbrist,  Pompee  s'empara  de  Jerusalem ;  ct  environ  tx-eute  ans  apres, 
Herode  la  subjugua  de  nouveau  ;  mais  le  comble  de  ses  malheurs  devait  lui 
arriver  sous  Icmpereur  Tite,  dont  le  nom  s'attache  a sa  complete  destruction. 

91 


CHRISTUS  PKOPHEZEIT  JERUSALEMS  FALL. 


VViE  liegt  die  Stadt  so  wiiste,  die  voll  Volks  war?  Sie  ist  wie  eine  Witue. 
Die  eine  Fiirstinn  unter  den  Heiden  und  eine  Koniginn  in  den  Landeru  war, 
muss  nun  dienen.  Sie  weinet  des  Nachts,  dass  ihr  die  Thranen  iiber  die 
Backen  laufen ;  es  ist  Niemand  unter  alien  ihren  Freunden,  der  sie  troste ; 
alle  ihre  Nachsten  verachten  sie,  und  sind  ihre  Feinde  geworden.  Juda 
ist  gefangen  im  Elend,  und  schweren  Dienst ;  sie  wohnet  unter  den  Heiden, 
und  findet  keine  lluhe ;  alle  ihre  Verfolger  halten  sie  iibel.  Die  Strassen 
gen  Zion  liegen  wiiste,  well  Niemand  auf  kein  Fest  kommt,  alle  ihre  Thore 
stehen  ode,  ihre  Priester  seufzen,  ihre  Jungfrauen  sehen  jammerlich  ;  und  sie 
ist  betriibt.  Ihre  Widersacher  schweben  empor,  ihren  Feinden  gehet  es 
wohl ;  denn  der  Herr  hat  sie  voll  Jammer  gemacht,  um  ihrer  grossen  Siinden 
willen  ;  und  sind  ihre  Kinder  gefangen  vor  dem  Feinde  hingezogen.  Es  ist 
von  der  Tochter  Zion  aller  Schmuck  dahin.  Ihre  Fiirsten  sind  wie  die  Widder, 
die  keine  Weide  finden,  und  matt  vor  dem  Treiber  hergehen.  Jerusalem  denkt 
in  dieser  Zeit,  wie  elend  und  verlassen  sie  ist,  und  wie  viel  Gutes  sie  von 
Alters  her  gehabt  hat ;  well  alles  ihr  Volk  darnieder  liegt  unter  dem  Feinde, 
und  ihr  Niemand  hilft ;  ihre  Feinde  sehen  ihre  Lust  an  ihr,  und  spotten  ihrer 
Sabbathen,  Jerusalem  hat  sich  versundiget,  darum  muss  sie  seyn,  wie  ein 
unreines  Weib. 

Klaglieder  i.  1—8. 


THE    END 


nSllF.lt.   SON,   AND  CO.,  CAXTON  IMII.SS    ANC;i;i.  snitET.    LONDON. 


UCSB  LIBRARY 


K^^',  Ittlll 


D    'J 


^  / 


\^