Skip to main content

Full text of "Historische Keilschrifttexte aus Assur, Zettelproben des Babylonischassyrischen Wörterbuchs der Heidlberger Akademie der Wissenschaften"

See other formats


Sitzungsberichte 
der  Heidelberger  Akademie  der  Wissenschaften 

Stiftung  Heinrich  Lanz 
Philosophisch-historische  Klasse 
\  =  Jahrgang  1915.    8.  Abhandlung  -wr-  -l 


Historische  Keilschrifttexte 
aus  Assur 

Zettelproben  des  Babylonisch-assyrischen  Wörterbuchs 
der  Heidelberger  Akademie  der  Wissenschaften 


von 


CARL  BEZOLD 

in  Heidelberg 


^ 


y 


w 


Eingegangen  am  3.  August  1915 


Heidelberg  1915 
Carl  Winters  Universitätsbuchhandlung 


Verlags- Nr.  1252 


Vorbemerkungen. 

über  die  Einrichtung  der  Vorarbeiten  zu  dem  Babylonisch - 
assyrischen  Wörterbuch,  deren  Ausführung  unter  meiner  Lei- 
tung von  der  Philosophisch-historischen  Klasse  der  Heidelberger 
Akademie  der  Wissenschaften  in  einer  Sitzung  vom  30.  November 

19 12  beschlossen  wurde/)  sind  nähere  Mitteilungen  bisher  nicht 
gemacht  worden.  Es  war  meine  Absicht  g'ewesen,  diesen  Erör- 
terungen einen  «Sitzungsbericht»  zu  widmen,  dessen  Erscheinen 
im  Herbst  1914  geplant  war.  Darin  sollten  nicht  nur  die  Richt- 
linien gezeichnet  werden,  in  denen  unser  Wörterbuch  mit  dem 
Berliner  Ägyptischen  gleiche  Bahnen  wird  verfolgen  können,^) 
und  die  Besonderheiten  aufgezeigt,  in  denen  es  seine  eigenen 
Wege  wird  gehen  müssen;  es  sollte  vor  allem  auch  die  Arbeits- 
verteilung auf  breiter,  in  Friedenszeit  noch  international  ge- 
dachter Basis  und  die  Eventualität  einer  Veröffentlichung  käuf- 
licher Zettel,   über   welch  letztere  ich  mich  schon  am   26.  März 

1913  im  Dropsie  College  zu  Philadelphia  vor  der  American  Oriental 
Society  zu  äußern  Gelegenheit  hatte,  5)  vor  das  Forum  der  Fach- 
genossen gebracht  werden. 

Da  die  letzten  beiden  Aufgaben  während  des  Krieges  un- 
mög-lich  crelöst  werden  können,  ist  dieser  Bericht  verschoben  worden. 
Dagegen  hat  die  mechanische  Herstellung  autographierter,  unver- 
käuflicher Zettel  für  das  Wörterbuch-*)  keine  wesentliche  Unter- 
brechung erlitten.  Es  sind  hauptsächlich  «historische»  und  «kom- 
merzielle» Inschriften  bearbeitet  worden  mit  dem  bisherigen  Re- 
sultat von 

1655  «Stellen)  und  46863  einzelnen  Zetteln. 

Um  auch  jetzt  schon  den  Assyriologen  einen  Einblick  in 
diese  Arbeit  zu  verschaffen,  wird  im  folgenden  —  als  ein  Vor- 
läufer des  eben  erwähnten  Berichtes  —  eine  Reihe  von  Proben 
der  Zettel,  aus  denen  das  Babylonisch-assyrische  Wörterbuch  er- 
stehen soll,  zum  Abdruck  gebracht.  Die  Schreibart  der  Multiplex- 
Hammond- Maschine    in    den    beiden    für    die   Zettel    gebrauchten 


i)  .S.  xm'&ax  Jahresheft   1912,  S.  XXXVIII. 

2)  Die  Einrichtung  des  Berliner  Wörterbuchs  der  ägyptischen  Sprache  darf  hier 
füglich  als  bekannt  vorausgesetzt  werden;  s.  übrigens  Erman  in  den  Sitzber.  d,  Preuss, 
Akad.  d.  Wiss.    1898,  S.  83;    1899,  S.  78  f.;    1900,  S.  43  f.  usw. 

3)  Vgl.  3Xic\\  Jahresheft  1913,  S.  XXVII. 

4)  S.   damber  einstweilen  Jahresheft   1914,  S.  XVIII. 
Sitzungsberichte  der  Heidelb.  Akademie,  phil.-hist.  Kl.  1915.  8.  Abb.  I 


2  C.   Bezold 

Schriftkegeln  —  auf  einem  von  mir  entworfenen  Handgravur- 
Transskriptions-Schiffchen  und  einem  deutschen  Schiffchen  «55  F» 
—  ist  dabei  im  Druck  absichthch  genau  nachgeahmt,  um  zu  zeigen, 
mit  welch  leichten  Modifikationen  die  übliche  Umschrift  babylo- 
nisch-assyrischer Texte  der  Vervielfältigung  durch  die  Maschine 
angepaßt  werden  kann.  Der  freie  Raum  rechts  oben  auf  jedem 
Zettel  dient  zur  Aufnahme  der  AVurzel,  die  dem  ihr  jeweilig  ent- 
sprechenden, auf  dem  Zettel  rot  zu  unterstreichenden  Wort  der 
betreffenden  «Stelle»  handschriftlich  beigefügt  wird.  Die  Ziffer 
links  vmten  gibt  je  die  Wörter-Zahl  der  «Stelle»  an. 

Die  Wahl  dieser  «Proben»  —  192  «Stellen»  für  5886  Zettel  — 
fiel,  um  den  Leser  nicht  mit  Stücken  aus  längst  übersetzten  In- 
schriften zu  ermüden,  auf  die  von  dem  allzufrüh  dahingegangenen 
Assistenten  in  der  Vorderasiatischen  Abteilung  der^  Königlichen 
Museen  zu  Berlin,  Leopold  Messerschmidt  herausgegebenen 
und  von  FRIEDRICH  Delitzsch  mit  Verbesserungen  und  Nach- 
trägen versehenen  Keilschrifttexte  ans  Assur  histoi'ischen  Inhalts, 
die  schon  im  Juli  191 1  erschienen  sind,')  eine  Bearbeitung  aber 
meines  Wissens  noch  nicht  gefunden  haben.  ^)  Die  betreffenden 
Transskriptionen  entstanden  im  letzten  Wintersemester  in  zufällig 
freien  Stunden  während  einer  täglichen  Büro-Tätigkeit  im  Dienste 
des  hiesigen  Bezirksausschusses  vom  Roten  Kreuz.  Die  Über- 
setzungen habe  ich  im  Kolleg  mit  zwei  Zuhörern,  Herrn  Pfarrer 
a.  D.  Dr.  Eugen  Herrmann  und  Herrn  cand.  phil.  Erw^n  A. 
ROUSSELLE,  durchgesprochen  und  bin  durch  sie  vor  manchem 
Fehler  bewahrt  und  auf  manche  richtige  Fährte  geleitet  worden. 
Lexikographisch  abschließend  sind  aber  natürlich  die  in  diesen 
«Proben»  mitgeteilten  Umschriften  und  Übertragungen  noch  ebenso- 
wenig wie  die  aller  übrigen,  auf  meinen  und  den  Arbeiten  anderer 
Assyriologen  beruhenden  Zettel  des  Wörterbuchs.  Der  besonnene 
kritische  Fachgenosse  wird  sich  gern  klarmachen,  daß  grade  aus 
diesen  Zetteln  erst  die  lexikalische  Aufnahme  des  babylonisch- 
assyrischen Sprachguts  zu  gewinnen  sein  wird.  So  sind  denn 
allerlei  Inkonsequenzen,  die  sich  ja  bei  der  Anlage  der  Zettel  — 
zumal  von  mehreren  Mitarbeitern  —  unvermeidlich  einstellen,  auch 
im  folgenden  absichtlich  beibehalten  worden. 

Vielleicht  trügt  die  Hoffnung  nicht,  daß  auch  einem  weiteren 
Leserkreis  die  Kenntnisnahme  dieser  Inschriften,  wenn  auch  in 
etwas  ungewöhnlicher  Form  vermittelt,  willkommen  ist,  die  einen 
Zeitraum  von  nahezu  anderthalb  Jahrtausenden  umspannen  und 
zu  einem  Teil  von  Kämpfen  auf  demselben  asiatischen  Boden  be- 
richten, der  auch  heute  wieder,  in  dem  gewaltigsten  aller  Kriege, 
mit  Blut  gedüngt  wird. 

i)  Als  16.  Wissenschaftliche  Veröffetitlichung  der  Deutschen  Orient-Gesellschaft 
bei  Hinrichs  in  Leipzig. 

2)  Über  die  Feststellung  der  Herrscher,  für  die  NiT.  57  und  58  geschrieben  sind, 
vgl.  Weidner,  ZA  26,  S.  382  ff. 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


Nr.  I. 


Assur  Nr.  i 

(i)  I-ri-s[um]  (2)  issakku  (3)  A- 
sir-ma  (4)  mär  Ilu-sü-ma  (5)  is= 
sakku  (6)  A-sir-ma  (7)  [Ilu(?)]- 
su-ma  (8)  [mär?]  Ik(?)-dun(?) 
(g)  issakku  ( i  o)  A-sir-ma  (11)  Sa- 
lim-a-hu-um  (12)  mär  Ka-ti'-i(?) 

(13)  issak[ku] 

16 


Irischum,  der  Priesterfürst  von 
Asur,  der  Sohn  Iluschuma's,  des 
Priesterfürsten  von  Asur.  Iluschu- 
ma,  der  Sohn  Ikdun's  (?),  des  Prie- 
sterfürsten von  Asur;  SchaUmachum, 
der  Sohn  Kati's(?),  des  Priester- 
fürsten von  (Asur) 


Nr.  2. 


Assur  Nr.  2 

Sp.  I  ( I )  (ilu)  Samsi(si)-(ilu)  Ram= 
man  (2)  sarru  kissati  (3)  ba-ni 
bit  (4)  (ilu)A-stir  (5)  mu-us-ti- 
im-ki  (6)  ma-tim  (7)  bi-ri-it 
(näru)Diqlat  (8)  ü  (näru)Purätu 
(9)  i-na  ki-bi-it  (10)  (ilu)A-sür 
(11)  ra-i-mi-sü  (12)  sa  Anu  ü 
(ilu)En.lil 


Ich,  Schamschiramman,  der  Kö- 
nig der  Welt,  der  Erbauer  des 
Tempels  Asur's,  der  Beherrscher 
des  Landes  zwischen  Tigris  und 
Euphrat,  (dessen  Namen)  auf  das 
Geheiß  Asur's,  der  ihn  liebt,  Anu 
und  Enlil 


Assur  Nr.  2 

Sp.  I  (13)  i-na  sarräni(pl)  (14) 
[a-]li-ku-ut  (15)  [mah-]ra  (16) 
sum-su  a-na  ra-bi-i-tim  (17)  ib- 
bu-ü  (18)  bit  [(ilu)]En.lil  (ig)  sa 
I-ri-sum  (20)  mär  Ilu-.sum-ma 
(21)  i-pu-su  {22)  [i-na?]-ah-ma 
(23)  .  .  .  ik-su-ma 
16 


(ich,)  dessen  Namen  (die  Götter) 
nach  den  Königen,  den  Vorfahren, 
zu  Großem  beriefen,  habe,  als  der 
Tempel  EnHl's,  den  Irischum,  der 
Sohn  Iluschumma's,  erbaut  hatte, 
verfallen  und war, 


C.  Bezold 

Nr.  2. 


Assur  Nr.  2 

Sp.  2  (i)  bit  (ilu)En.lil  (2)  bi- 
li'-ja  (3)  parakkam  ra-as-ba-am 
(4)  'a-ad-ma-nam  (5)  ra-bi-i'-im 
(6)  sü-ba-at  (ilu)En.lil  (7)  bi'-li- 
ja  (8)  sa  i-na  si-bi-ir  (g)  ni-mi- 
iq  (10)  i-ti-nu-tim  (11)  sü-ti- 
sü(?)-ru(?)  (12)  i-na  ki-ri-ib  .... 


den  Tempel  Enlil's,  meines  Herrn, 
ein  mächtiges  Heiligtum,  eine  groß- 
artige Wohnung,  den  Wohnsitz 
Enlil's,  meines  Herrn,  der  mit  dem 
Werk  der  Weisheit errich- 
tet (?)  wurde,  inmitten (?) 


Assur  Nr.  2 

Sp.   2    (13)   A-.sür(ki)  a-[li-ja] 

(14)  bit (15)  u-sa-li(?)- 

[il?]  (16)  i-na  [gusü]ri(?)  (pl) 
(17)  (isu)  daläti  (pl)  (ilu)  irini  (18) 
-sa  mul-si-na  kaspi  ü  huräsi 
(19)  us-zi-iz  (20)  i-ga-ra-[at?] 
biti  (21)  i-na  kaspi  huräsi  {22) 
(abnu)uknü  (abnu)  samtu  (23) 
saman  (isu)  irini  saman  risti 
25 


(in)  meiner  Stadt  Asur  (habe  ich) 

den  Tempel  (Enlil's) mit 

einem  Dach  versehen  (?)  (und)  mit 
dem  Gebälk  (?)  von  Zederntüren, 
deren  Füllung  von  Silber  und  Gold 
war,  errichtet;  die  Wände  des  Tem- 
pels habe  ich  mit  Silber  (und)  Gold, 
Lasur-  (und)  samtu-Gestein,  Ze- 
dernöl,  dem  trefflichsten  Öl,  (ge- 
weiht) 


Assur  Nr.  2 

Sp.  3  (1)  dispa  ü  himita  (2)  si- 
la-ra-am  a-si-il  (3)  bit  (ilu)En.lil 
(4)  bi'-li-ja  (5)  u.s-ti'-is-bi-ma  (6) 
E.am.kur.kur.ra  (7)  bit  ri-im 
ma-ta-a-tim  (8)  bit  (ilu)En.lil 
(g)  bi'-h'-ja  (10)  i-na  ki-ri-ib  a- 
li-ja  (11)  A-sür(ki)  (12)  sum-su 
a-ab-bi 


mit  Honig  undButter  weihte  ich  (die 
Wände)  an  (?)  der Lehm\vand(?).  Den 
Tempel  Enlil's,  meines  Herrn,  ließ 
ich  schmücken (?),  und  E-am-kur= 
kura,  (d.h.)  «Haus  des  Wildochsen 
der  Länder»,  habe  ich  den  Tempel 
Enlil's,  meines  Herrn,  inmitten  mei- 
ner Stadt  Asur  benannt 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  2. 


Assur  Nr.  2 

Sp.  3  (13)  i-nu-ma  bit  (ilu)En. 
lil  (14)  bi-li-ja  (15)  i-pu-sü  (16) 
mahira  a-li-ja  (17)  A-sür(ki) 
(18)  a-na  i  siqil  kaspi  (ig)  2(?) 
gur  se  (20)  a-na  i  siqil  kaspi 
(21)  15  ma-na  .sipäti  {22)  a-na 
I  siqil  kaspi  (23)  PA  .samni 
28 


Nachdem  ich  den  Tempel  Enlil's, 
meines  Herrn,  erbaut  hatte, habe  ich 
als  den  Kaufpreis  meiner  Stadt  Asur 
für  einen  Sekel  Silber  2  (?)  gur  Ge- 
treide, für  einen  Sekel  Silber  1 5  Mi- 
nen Wolle,  für  einen  Sekel  Silber 
20  qa^Öl  (festgesetzt) 


Assur  Nr.  2 

Sp.  4  (i)  i-na  mahiri  a-li-ja 
(2)  A-sür(ki)  (3)  lu-u  is-sa-am 
(4)  i-nu-mi-sü  (5)  bi-la-at  sar= 
räni(pl)  (6)  sä,  Tu-uk-ri-is(ki) 
(7)  ü  sarri  ma-a-tim  (8)  i-li-tim 
(g)  i-na  ki-ri-ib  a-li-ja  (10)  A- 
sur(ki)  (11)  lu  am-ta-ha-ar 


als  Kaufpreis  meiner  Stadt  Asur 
festgesetzt.  Daraals  habe  ich  den 
Tribut  der  Könige  von  Tukrisch 
und  des  Königs  des  Hochlandes 
inmitten  meiner  Stadt  Asur  emp- 
fangen 


Assur  Nr.  2 

Sp.  4  (12)  .sü-mi  ra-bi-i-im  (13) 
ü  na-ri-ja  (14)  i-na  ma-a-at  (15) 
La-ab-a-an(ki)  (16)  i-na  a-ah 
Tämtim  (17)  ra-bi-i-tim  (18)  lu- 
u  as-ku-un  (ig)  i-nu-ma  bitu 
i-na-hu-ma  (20)  ma-am-ma-an 
(21)  i-na  sarräni(pl)  {22)  ma- 
ri-ja 
20 


Meinen  großen  Namen  und  meine 
Tafel  habe  ich  im  Lande  von  La- 
ban am  Ufer  des  Großen  Meeres 
errichtet.  Wenn  (jener)  Tempel 
baufällig  geworden  sein  wird,  dann 
möge,  wer  immer  unter  den  Kö- 
nigen, meinen  Nachkommen, 


C.  Bezold 

Nr.  2. 


Assur  Nr.  2 

Sp.  5  (i)  sa  bitu  ü-ud-da-su 
(2)  ti-im-mi-ni-ja  (3)  ü  na-ri- 
i'-ja  (4)  samna  li-ip-sü-us  (5)  ni- 
ki-a-am  li-iq-ki-ma  (6)  a-na  as- 
ri-su-nu  (7)  li-ti'-ir-sü-nu-ti  (8) 
sa  ti-im-mi'-ni-ja  (9)  ü  na-ri-i- 
ja  (10)  samna  la  i-pa-as-sa-su 
(11)  ni-ki-a-am  la  i-na-aq-ku- 
ma 
23 


wer  den  Tempel  erneuert,  möge 
meinen  Grundstein  und  meineTafel 
mit  Öl  salben,  ein  Opfer  bringen 
und  sie  an  ihren  Ort  zurückbrin- 
gen !  Wer  meinen  Grundstein  und 
meine  Tafel  nicht  mit  Öl  salbt, 
kein   Opfer  bringt  und 


Assur  Nr.  2 

Sp.  5  (12)  a-na  as-ri-sü-nu  (13) 
la  u-ta-ar-ru-sü-nu-ti  (14)  ü 
ma-ma  na-ri-i-ja  (15)  ü-na-ak- 
ka-ru-ü-ma  (16)  su-mi  u-.sa-za- 
ku-ma  (17)  .sum-sü  i-sä-at-ta- 
ru  (18)  i-na  i-bi-ri-im  (ig)i-ki- 
bi-ru  (20)  a-na  mi-i  (21)  i-na- 
ad-du-ii  {22)  sarra  sa-a-ti 
20 


(wer)  sie  an  ihren  Ort  nicht  zu- 
rückbringt oder  irgend  etwas  von 
meiner  Tafel  ändert,  meinen  Na- 
men tilgt  und  seinen  (eignen)  Na- 
men hinschreibt,  (sie)  mit  Staub 
verwischt  (oder)  ins  Wasser  wirft, 
selbigen  König 


Assur  Nr.  2 

Sp.  6   (i)  [(ilu)] (ilu)Ram- 

man  (2)  [ina?]  ma-a-tim  (3)  . .  . 

sum(?)-su   (4) -ba-tu  (5) 

ina(?)  pa-an  sarri  (6)  [ma-]hi- 
ri-sü  (7)  [sü-ü]  ü  um-ma-na-tu- 
sü  (8)  [a]-i  ib-tal-kit  (9)  (ilu)Kis- 
uru-gal  (10)  i-na  ka-as-kei-si- 
im  (11)  i-si-it-ta-sü 
17 


mögen (und)   Ramman   im 

Lande  seines  Namens  (?)  verlustig 
gehen  lassen(?);  vor  einem  (andern) 
König,  seinem  Nebenbuhler,  mö- 
gen er  und  seine  Truppen  nicht 
standhalten  ;  Kischurugal  möge  mit 
Gewalt  seinen  Untergang  (?) 


Historische  Keilschrifttexte  aus   Assur. 

Nr.  2. 


Assur  Nr.  2 

Sp.  6  (12)  ü  i-si-it-ti  ma-ti-sü 
(13)  li-ir-ta-ad-di  (14)  [(ilu)]Istar 
(15)  bi-li-it  ta-ha-zi-im  (lö)  (isu) 
kakki-sü  ü  (isu)kakku  (17)  [u]m- 
ma-na-ti-su  (18)  li-is-bi-ir  (ig) 
(ilii)Sin  ilu  ri-si-ja  (20)  [l]u-ü- 
ra-bi-is  (21)  [l]i-mu-ti-su  {22) 
a-na  da-ri-i-tim 
19 


(.  .  .  möge  .  .  .)  und  den  Unter- 
gang seines  Landes  herbeiführen  (?)! 
Ischtar,  die  Göttin  der  Schlacht, 
möge  seine  Waffen  und  die  Waffen 
seiner  Truppen  zerbrechen  !  Sin, 
der  Gott  meines  Hauptes,  möge 
lauern  lassen  sein  Unheil  auf  ewig  ! 


Nr. 


Assur  Nr.  3 

Vs.  (i)  (m)(iIu)Rammän-niräri 
ru-bu-ü  il-lu  si-niat  il[äni(pl)] 
(2)  i-ti-i'l-lu  sa-ka-an  qaqqar(?) 
iläni(pl)  (3)  mu-ki-in  ma-ha-zi 
ni-ir  tab-nu-ti  (4)  um-ma-an 
Kas-si-i  Qu-ti-i  Lu-lu-mi-i  (5) 
ü  vSü-ba-ri-i  mu-hi-ip  kul-la-at 
(6)  na-ki-ri  i-li-is  ü  sap-li-is  (7) 
da-is  ma-ta-ti-sü-nu  is-tu  Lu- 
ub-di  (8)  ü  (mät)  Ra-pi-qu  a-di 
I-lu-ha-at 

33 


(Ich  bin)  Rammannirari,  der  glän- 
zende Magnat,  das  Geschöpf  (?) 
der  Götter,  der  Herr,  der  Statt- 
halter des  Landes  der  Götter,  der 
Städtegründer,  der  Unterjocher  der 
Truppen  der  Kaschschi,  Quti,  Lu- 
lumi  und  Schubari,  der  Vernichter 
der  Gesamtheit  der  Feinde,  oben 
und  unten,  der  Zertreter  ihrer 
Länder  von  Lubdi  und  Rapiqu 
bis  nach  Iluchat, 


Assur  Nr.  3 

Vs.  (g)  sa-bi-it  ki-is-sa-at  ni-.si 
(10)  mu-ra-pi-is  mi-is-ri  ü  ku- 
du-ri  (11)  sarru  sa  naphar  ma- 
al-ki  ü  ru-bi-i^(i2)  (ilu)A-nu 
(ilu)  Au-sar  (ilu)Samas  (iki)Ram= 
man  ü  (ilu)Istar  (13)  a-na  si- 
pi-sü  ü-si'-ik-ni-sü  (14)  .sa-an- 
gu-ü  si-ru  sa  (ilu)En.lil  ( 1 5)  mär 
(m)  A  -  ri  -  ik  -  di  -  in  -  ili  sa  -  ak  -  ni 
(ilu)En.lil 
30 


(ich,)  der  Erhalter  der  Gesamt- 
heit der  Menschen,  der  Erweiterer 
von  Grenze  und  Mark;  der  König, 
dem  die  Gesamtheit  der  Fürsten 
und  Magnaten  Anu,  Asur,  Scha- 
masch, Ramman  und  Ischtar  zu 
seinen  Füßen  unterworfen  haben; 
der  mächtige  Oberpriester  Enlil's; 
der  Sohn  Arikdinili's,  des  Statt- 
halters Enlil's, 


C.  Bezold 

Nr.  3. 


Assur  Nr.  3 

Vs.  (16)  is-sa-ak-ki  (ilu)Aii-sar 
ka-si-id  (17)  (mät) Tu-ru-ki-i  ü 
(mät)  Ni-gi-im-ti  (18)  a-di  pa-at 
gi-im-ri-.su  gi-mi-ir  (19)  ma-al- 
ku  sadi-i  ü  hu-ur-sa-ni  (20)  pa- 
at  Qu-ti-i  ra-pal-ti  (21)  gu-nu 
Ah-la-mi-i  ü  Su-ti-i  {22)  Ja-ü- 
ri  ü  ma-ta-ti-sü-nu  (23)  mu-ra- 
pi-is  mi-is-ri  üku-du-ri  (24)  mär- 
mär sa  (m)(ilu)En.lil-niräri 

31 


(ich,  der  Sohn)  des  Priesterfürsten 
von  Asur,  des  Eroberers  von  Tu- 
ruki  und  Nigimti,  vollständig,  der 
Gesamtheit  der  Fürsten  des  Ge- 
birgs  und  der  Hochwälder,  des 
weiten  Gebiets  von  Quti,  der  Hee- 
resmacht (?)  der  Achlami  und  Suti, 
von  Jauri  und  ihren  Ländern,  des 
Erweiterers  von  Grenze  und  Mark; 
der  Enkel  Enlilnirari's, 


Assur  Nr.  3 

Vs.  (25)  i.s-sa-ak-ki  (ilu)xVu- 
sar-ma  sa  um-ma-an  (26)  Kas- 
si-i  i-na-ru-ma  ü  na-ga-ab  (27) 
za-i-ri-su  qa-su  ik-sü-du  (28) 
mu-ra-pi-is  mi-is-ri  11  ku-du-ri 
(2g)  li-ip-li-pi  sa(m)(ilu)  Au-sar- 
uballit  (30)  sarri  dan-ni  sa  sa- 
an-gu-su  i-na  i'-kur  (31)  ra-as- 
bi  sü-tu-rat  ü  su-lu-um  sarru- 
ti-sü  (32)  a-na  ru-qa-ti  ki-ma 
sa-di-i  ku-vm-nu 
34 


(ich,  der  Enkel)  des  Priesterfürsten 
von  Asur,  der  die  Truppen  der 
Kaschschi  unterjochte  und  dessen 
Hand  die  Gesamtheit  seiner  Feinde 
bezwang,  desErweiterers  vonGrenze 
und  Mark;  der  Urenkel  Asuru- 
ballit's,  des  mächtigen  Königs, 
dessen  Priestertum  in  einem  ge- 
waltigen Heiligtum  errichtet  war 
und  dessen  Herrscher-Bann  fern- 
hin wie  ein  Fels  gegründet  war. 


Assur  Nr.  3 

V.s.  (33)  mu-si-pi-ili  kul-hi-at 
(mät)vSu-ba-ri-i  ra-pal-ti  (34) 
mu-ra-pi-i.s  mi-is-ri  ü  ku-du-ri 
(35)  i-nu-ma  dür  äli  issi  sa  pa- 
ni  näri  (36)  sa  hal-.si  ti-tür-ri 
(37)  sä  (m)Pu-zur-(ilu)Au-sar 
a-bi  sarru  a-lik  pa-ni-ja  (38)  i- 
na  pa-na  i-pu-.su  2^/2  libittu  ku- 
bar-sü  (39)  30  ti-ip-ki  mu-la- 
-sü  i-na-ah  ih-ta-bi-it 
35 


(ich,  der  Urenkel)  des  Unterwerfers 
der  Gesamtheit  des  weiten  Schu- 
bari,  des  Erweiterers  von  Grenze 
und  Mark.  Als  die  Mauer  der 
Neustadt  vor  dem  Kanal  des 
Brückenkopfes  (?),  die  Puzurasur, 
meine  Ahne,  der  König,  mein  Vor- 
fahre, früher  hergestellt  hatte, 
2^/2  Ziegellängen  in  der  Breite 
(und)  30  Ziegellagen  in  der  Höhe, 
verfallen  (und)  zerstört  war 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  3. 


Assur  Nr.  3 

Vs.  (40)  ü  mi-lu  it-bal-su  a-sar- 
sü  ü-ni-ki-ir  (41)  dan-na-su  ak- 
sü-ud  u  libitta  i-na  na-al-ba-ni- 
ja  (42)  rabi-i  ü-ki-bi'-ir  is-di-sü 
i-na  ki-si-ir  sadi-i  (43)  dan-ni 
lu  ar-sip  is-tu  us-si-su  (44)  [a-] 
di  ga-ba-di-bi-.sü  i'-pu-us  na-a- 
bi-sü  (45)  [mi-]lu-ut  mi(pl)  i-na 
sa  a-ofu-ur-ri 


31 


und  als  die  Flut  sie  (die  Mauer) 
weggespült  hatte,  änderte  ich  ihre 
Lage;  ich  drang  bis  zu  ihrer  Grund- 
feste vor  und  ließ  die  Ziegel  in 
meiner  großen  Ziegelei  (?)  ver- 
größern; ihren  Untergrund  führte 
ich  auf  dem  Massiv  eines  mäch- 
tigen Felsen  auf;  von  ihrer  Basis 
bis  zu  ihrer  Brüstung  stellte  ich  ihr 
Gefüge  (?)  her.  Die  Wassermenge 
habe  ich  durch  einen  (Damm  ?) 
von  Backsteinen 


Assur  Nr.  3 

Rs.  (i)  ü  ku-up-ri  ak-si-ir  i-na 

(2)  i-na  ki-si-ir-ti  pi-li 

a-gur-r[i]  (3)  tl  ku-up-ri  pa-ni 
näri-sü  as-bat  (4)  ü  na-ri-ja  a.s- 
ku-un  (5)  a-na.  ar-ka-at  ümi(pl) 
ru-bu-ü  ar-ku-ü  (6)  i-nu-ma 
düru  sü-ü  ü-sal-ba-ru-ma  (7)  i- 
na-hu  ti  lu-ü  mi-lu  i-tab-ba  lu- 
us  (8)  an-hu-su  lu-di-is  na-ri- 
ja  ü  sü-mi-sat-ra 
35 


und    Erdpech    abgeschlossen,    mit 

;  mit  einer  Mauerung  aus 

Quadern,  Backsteinen  und  Erdpech 
begegnete  ich  (?)  der  Front  des- 
selbigen  Flusses.  Dann  machte  ich 
eine  Tafel  für  mich :  Für  die  Zu- 
kunft der  Tage !  Ein  späterer  Mag- 
nat möge,  wenn  diese  Mauer  alt 
und  verfallen  sein  oder  die  Flut 
sie  weggespült  haben  wird,  ihren 
Verfall  erneuern,  meine  Tafel  und 
meine  Namensschrift 


Assur  Nr.  3 

Rs.  (g)  a-na  a.s-ri-sü  lu-ti-ir 
(ilu)Au-sar  ik-ri-bi'-sü  (10)  i-si- 
im-mi  sa  su-mi-sat-ra  i-pa-si- 
tu-ma  (11)  .sü-um-sü  i-sa-ta-ru 
ü  lu-u  na-ri-ja  (12)  ü-sa-am-sa- 
ku  a-na  sä-ah-lu-uq-ti  (13)  i-ma- 
nu-ü  i-na  mi-lim  i-na-du-ü  (14) 
i-na  i-pi-ri  u-ka-ta-mu  ü  [lü](?) 
i-na  isäti  (15)  i-qa-lu-ü  a-na 
mi(pl)  i-na-du-u  a-na  e.azag 
ili  (16)  a-.sar  la  a-ma-ri  ü-si-ri- 
bu-ma 

39 


möge  er  an  ihren  Platz  zurück- 
bringen; dann  wird  Asur  seine  Ge- 
bete erhören.  Wer  (aber)  meine 
Namensschrift  auslöscht  und  (dafür) 
seinen  Namen  hinschreibt  oder 
meine  Tafel  beschädigt,  der  Zer- 
störung preisgibt,  in  die  Flut  wirft, 
mit  Sand  bedeckt  oder  mit  Feuer 
verbrennt,  ins  Wasser  wirft,  ins 
Adyton  der  Gottheit,  den  unsicht- 
baren Ort,  bringt  und 


lO 


C.  Bezold 


Nr.  3. 


Assur  Nr.  3 

Rs.  (17)  i-sa-ka-nu  ü  lu-[ü]  as- 
sum  ir-ri-ti  (18)  si-na-ti-na  na- 
ka-ra  a-ha-a  ja-a-ba  (ig)  li-im- 
na  li-sa-na  na-kar-ta  (20)  lu-ü 
ma-am-ma  sa-na-a  ü-ma-a-ru- 
ma  (21)  ü-sa-ha-zu  ü  lu-[ü?]  mi- 
im-ma  (22)  i-ha-sa-sa-ma  i-pu- 
sü  (23)  (ilu)Au-sar  ilu  si-ru  a- 
si-ib  E.har.  sag.kur.kur.ra  (24) 
(ilu)A-nu  (ilu)En.lil  (ilu)E.a  ü 
(ilu)Mah  (25)  iläni(pl)  rabüti(pl) 
(ilu)I-gi-gu  sa  sami-i 
37 


(wer  meine  Tafel  dort)  niederlegt 
oder  zu(?)  diesem  Fluchwürdigen 
Schlechtes,  Unheil,  Frevel,  Böses, 
«fremde  Zange»  oder  irgend  etwas 
anderes  anstiftet  und  geschehen 
läßt(?)  oder  irgendsolches  ersinnt 
und  ausführt,  den  mögen  Asur,  der 
mächtige  Gott,  der  Bewohner  von 
Echarsagkurkura,  Anu,  Enlil,  Ea 
und  Mach,  die  großen  Götter,  (fer- 
ner) die  Igigu  des   Himmels 


Assur  Nr.  3 

Rs.  (26)  (ilu)  A-nun-na-ku  sa  ir- 
si-ti  i-na  naphari-su-nu  (27)  iz- 
zi-i.s  li-ki-i'l-mu-sü-ma  (28)  ir-ri- 
ta  ma-ru-us-ta  ag-gi-is  (29)  li- 
ru-ru-u.s  su-um-sü  zir-sü  i'1-la-su 
(30)  ü  ki-im-ta-sü  i-na  ma-ti  lu- 
hal-li-qu  (31)  na-as-pu-uh  mäti- 
.sü  ha-la-aq  ni-.si-.sü  (32)  ü  ku- 
du-ri-su  i-na  pi-.sü-nu  ka-ab-ta 
(33)  li-sa-am-ma  (ilii)Rammän 
i-na  ri-hi-is 
32 


die  Anunnaku  der  Erde  (mögen 
ihn)  in  ihrer  Gesamtheit  grimmig 
anblicken  und  mit  einem  bösen 
Fluch  zornig  verfluchen ;  seinen 
Namen,  seinen  Samen,  seine  (Hee- 
res-)Macht  und  seine  Familie  mö- 
gen sie  im  Lande  zugrunderichten; 
(der  Befehl  zur)  Verwüstung  seines 
Landes,  zur  Vernichtung  seines 
Volkes  und  seiner  Mark  möge  aus 
ihrem  gewaltigen  Mund  ausgehen; 
Ramman  möge  mit  Überschwem- 
mung 


Assur  Nr.  3 

Rs.  (34)  li-mu-ti  li-ir-hi-su  a-bu- 
bu  (35)  im-hul-lu  sa-ah-ma-as- 
tu  ti-su-ü  (36)  a-.sa-am-su-tu  su- 
un-qu  bu-bu-tu  (37)  a-ru-ur-tu 
hu-sa-hu  i-na  mäti-sü  lu-ka-ja- 
an  (38)  mat-su  a-bu-bi-is  lu-u.s- 
ba-i  (3q)  a-na  ti-li  ü  kar-mi  li- 
ti'-ir  (40)  (ilu)  Ramman  i-nabi-ri- 
iq  li-mu-ti  (41)  mat-su  li-ib-ri-iq 
(42)  (arhu)Mu-hur-iläni(pl)  uma 
I  (kam)  li-mu  (43)  A-na-(ilu)Au- 
sar-qa-al-la  rabü  ikal-Hm 

35 


(Ramman)möge  mit  heilloser(Über- 
schwemmung)  es  überschwemmen; 
Sturmflut,  Orkan,  Verschwörung, 
Aufstand,  Wirbelwind  (?),  Mangel, 
Hungersnot^Dürre,  Mißwachs  möge 
ständig  in  seinem  Lande  sein,  sein 
Land  sei  von  Sturmflut  gesättigt, 
verkehre  sich  in  Hügel-  und  IBrach- 
land ;  Ramman  möge  mit  bösem 
Blitz  sein  Land  durchblitzen!  Mo- 
nat Muchurilani,  i.Tag,  Eponymat 
Ana-Asur-qalla's,  des  Palastober- 
sten. 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


Nr.  4. 


Assur  Nr.  4 

Vs.  (i)  (ilu)Rammän-niräri  ru- 
bu-ü  ü-lu  si-mat  [iläni(pl)]  (2)  i- 
til-lu  sa-ka-an  qaqqar  (?)  iläni  (pl) 
mu-kin  ma-ha-z[i  ni-ir]  (3)  tab- 
nu-ti  um-ma-an  Kas-si-i  Q[u-ti- 
i]  (4)  Lu-lu-mi-i  ü  Su-ba-ri-i  mu- 
hi-ip  kul-[lat]  (5)  na-ki-ri  i-li-is 
ü  sap-li-is  da-is  ma-[tätisunu] 
(6)  is-tu  Lu-ub-di  ü(mät)Ra-pi- 
qu  a-di  I-[lu-ha-at]  (7)  sa-bi-it 
kis-sat  ni-si  mu-ri-pis  mi-is-ri 
ü  [kudurri] 
40 


(Ich  bin)  Rammannirari,  der  glän- 
zende Magnat,  das  Geschöpf  (?) 
der  Götter,  der  Herr,  der  Statt- 
halter des  Landes  der  Götter,  der 
Städtegründer,  der  Unterjocher  der 
Truppen  der  Kaschschi,  Quti,  Lu- 
lumi  und  Schubari,  der  Vernichter 
der  Gesamtheit  der  Feinde,  oben 
und  unten,  der  Zertreter  ihrer  Län- 
der von  Lubdi  und  Rapiqu  bis  nach 
Iluchat,  der  Erhalter  der  Gesamt- 
heit der  Menschen,  der  Erweiterer 
von  Grenze  und  Mark; 


Assur  Nr.  4 

Vs.  (8)  sarru  .sa  naphar  ma-al-ki 
ü  ru-bi-i  (ilu)A-nu  (ilu)A-su[r] 

(9)  a-na  si'-pi-sü  ü-si-ik-ni- 

su  sa-an-gu-[ü  si-ru]  (10)  sa 
(ilu)En.lil  mär  Arik-din-ili  [.sa- 
a]k-ni  (ilu)En.lil  sa[ngü  A.sur] 
(11)  ka-si-id  (mät)Tu-ru-ki-i  ü 
(mät)Ni-gim-ti  [adi  pat]  gi-im- 
ri-.su  (12)  gi-mi'-ir  ma-al-ki  sadi- 
i  ü  hur-.sa-ni  pa-at  (13)  Qu-ti-i 
ra-pal-ti  ka-si-id  (mät)Ku-ud- 
mu[-hi] 
38 


der  König,  dem  die  Gesamtheit 
der  Fürsten  und  Magnaten  Anu, 
Asur,  (Schamasch,  Ramman  und 
Ischtar)  zu  seinen  Füßen  unter- 
worfen haben;  der  mächtige  Ober- 
priester Enlil's;  der  Sohn  Arik- 
dinili's,  des  Statthalters  Enlil's,  des 
Oberpriesters  Asur's;  des  Eroberers 
von  Turuki  und  Nigimti,  vollstän- 
dig, der  Gesamtheit  der  Fürsten  des 
Gebirges  und  der  Hochwälder,  des 
weiten  Gebietes  von  Quti,  des  Er- 
oberers von  Kudmuchi 


Assur  Nr.  4 

Vs.  (14)  ü  na-gab  ri-si-sü  gu-un- 
nu  Ah-la-m[i-i]  (i  5)  11  Su-ti-i  Ja- 
ü-ri  ü  ma-ta-ti-sü-[nu]  (16)  mu- 
ra-pi-is  mi-is-ri  ü  ku-du-ri  (17) 
mär-mär  sa  (m)  (ilu)En.lil-niräri 
sangü(ilu)A-sur-ma  (18)  sa  um- 
ma-an  Kas-.si-i  i-na-ru-ma  (ig) 
ü  na-ga-ab  za-i-ri-sü  qa-su  ik- 
su-du  (20)  mu-ra-pi-is  mi-is-ri  11 
ku-du-ri  (21)  li-ip-li-pi  sa  (m) 
(ilu)  A-sur-uballit  sarri  dan-ni 
37 


und  all  seiner  Verbündeten,  der 
Heeresmacht  (?)  der  Achlami  und 
Suti,  von  Jauri  und  ihren  Ländern, 
des  Erweiterers  von  Grenze  und 
Mark;  der  Enkel  EnHlnirari's,  des 
Oberpriesters  von  Asur,  der  die 
Truppen  von  Kaschschi  unterjochte 
und  dessen  Hand  die  Gesamtheit 
seiner  Feinde  bezwang,  des  Er- 
weiterers von  Grenze  und  Mark;  der 
Urenkel  Asuruballit's,  des  mäch- 
tigen Königs, 


12 


C.  Bezold 


Nr.  4. 


Assur  Nr.  4 

Vs.  (22)  sa  sa-an-gu-us-su  i-na 
i'-kur  ra-as-bi  (23)  sü-tu-rat  ü  sü- 
lum  sarru-ti-su  (24)  a-naru-qa- 
ti  ki-ma  sadl-i  ku-un[-nu]  (2,5) 
mu-si-ik-ni-is  (iTiät)Mu-us-  [ri] 
(26)  mu-si-pi-ih  il-la-at  (mät)Sü- 
ba-[ri-i]  (27)  ra-pal-ti  mu-ra-pi- 
is  mi-is-ri  (28)  ü  ku-du-ri  (2g)  1- 
nu-ma  düru  äli  issi  rabä-a  sa  mu- 

li-i'-sa  -si- (30)  sa  is-tii  düri 

rabi-i  sa  lib-bi  äli  a-na  si-hi-ir- 

[ti-su] 

40 


(.  .  .  .  Asuruballit,)  dessen  Priester - 
tum  in  einem  gewaltigen  Heiligtum 
errichtet  und  dessen  Herrscher- 
Bann  fernhin  wie  ein  Fels  ge- 
gründet war;  des  Unterwerfers  von 
Mußri,  des  Bezwingers  der  Macht 
des  weiten  Schubari,  des  Erwei- 
terers von  Grenze  und  Mark.  Als 
die    große    Mauer    der  Neustadt, 

deren  Höhe ,  die  von  der 

großen  Mauer,  die  nach  ihrem  Ge- 
samtumfang (?)  innerhalb  der  Stadt 
(verläuft) 


Assur  Nr.  4 

Vs.  (31)  a-di  näru  sa  (m)Pu-zur- 
(ilu)A-sur  a-bi  sa[rru]  (32)  a-lik 
pa-ni-ja  i-na  pa-na  i-pu-su  düru 
sa-a-t[u]  (33)  (m)(ilu)A-sur-bil- 
ni-si-sü  a-bi-ma  ü-la-bi-is-su  (34) 

tu-ur  i'-na-ah-ma  (35)  (ni)Ir= 

ba-(ilu)Rammän  issakku  (ilii)A- 
sur  a-bi-ma  (36)  sarru  a-lik  pa- 
ni-ja  a-di  abulläni(pl)-.sü  (37)  ü 

a-sa-ja-ti-sü  a-sar  ik- a- 

sar(?)  ü-la-bi-[is-su] 
31 


(die  Mauer,  die)  bis  zum  Kanal 
(reicht),  die  Puzurasur,  mein  Ahne, 
der  König,  mein  Vorfahre,  früher 
hergestellt  hatte,  —  selbige  Mauer 
hatte  Asurbilnischischu,  mein  Ahne, 

verkleidet, (dann)   war  sie 

verfallen  und  Irbaramman,  der 
Priesterfürst  von  Asur,  mein  Ahne, 
der  König  mein  Vorfahre,  hatte 
sie  samt  ihren  Toren  und  Tor- 
füllungen an  der  Stelle  der  (?) 
verkleidet 


Assur  Nr.  4 

Rs.  (i)  dura  ma-aq-ta  is-tu  us- 
si-sü  a-di  gab-dib-bi-sü  i(?)- 
pu-us(?)  (2)  düru  su-ü  i-na-ah- 
ma  ih-ta-bi-it  (ihi)Asur-uballit(?) 
issakku  ^\ssur  (3)  an-hu-su  vi- 
di-i.s  an-sa-cik  dura  ma-aq-ta 
is-tu  us-si-isü  (4)  a-di  gab-dib- 
bi-.su  i'-pu-u.s  14  libittu  i-na  na- 
al-ba-ni-ja  rabi  ü-ki-bi-ir 


?,o 


die  eingestürzte  Mauer  von  ihrer 
Basis  bis  zu  ihrer  Brüstung  hatte 
er  aufgebaut  —  selbige  Mauer  war 
(abermals)  verfallen  und  zerstört; 
da  hatte  Asuruballit,  der  Priester- 
fürst von  Asur,  ihren  Verfall  er- 
neuert; den  Verlauf  (?)  der  einge- 
stürzten Mauer  habe  (dann)  ich 
von  ihrer  Basis  bis  zu  ihrer  Brüs- 
tung wiederhergestellt,  um  14  Zie- 
gellängen vergrößerte  ich  sie  in 
meiner  großen  Ziegelei  (?) 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


13 


Nr. 


Assur  Nr.  4 

Rs.  (5)  ü  na-ri-i  as-ku-iin  na-ri-i 
sa  ab-bi-ja  (6)  it-ti  na-ri-ja-ma  as- 
ku-un  (7)  a-na  ar-ka-at  ümi  (pl) 
ru-bu-u  ar-ku-u  (8)  i-nu-ma  dü= 
ru  sü-ii  (g)  ü-sal-ba-ru-ma  i-na- 
hu  an-hu-su  lu-di-is  (10)  sü-mi- 
sat-ra  na-ri-ja  ü  ti-mi'-ni-ja  (11) 
a-na  äs-ri-sü-nu  ki-ti-ir  (ihi)A- 
sur  ik-ri-bi'-sü  (12)  i-si'-mi  sa  sü- 
mi-sat-ra  i-pa-si-tu-ma  suma-sü 
(13)  i-sa-ta-ru  ü  ki-u  na-ri-ja  ü- 
sa-am-sa-ku 


40 


Und  eine  Tafel  machte  ich;  die 
Tafel  meiner  Väter  machte  ich 
samt  meiner  Tafel :  Für  die  Zukunft 
der  Tage !  Ein  späterer  Magnat 
möge,  wenn  diese  Mauer  alt  und 
verfallen  sein  wird,  ihren  Verfall 
erneuern ;  meine  Namensschrift, 
meine  Tafel  und  meine  Urkunde 
möge  er  an  ihren  Platz  zurück- 
bringen; dann  wird  Asur  seine  Ge- 
bete erhören.  Wer  (aber)  meine  Na- 
mensschrift auslöscht  und  (dafür) 
seinen  Namen  hinschreibt  oder 
meine  Tafel  beschädigt, 


Assur  Nr.  4 

Rs.  (14)  a-na  sa-ah-lu-uq-ti  i- 
ma-nu-ü  (15)  a-na  mi-lim  i-na- 
du-ü  i-na  i-pi-ri  ( 1 6)  u-ka-ta-mu 
i-na  isäti  i-qa-lu-ü  (17)  a-na  mi  (pl) 
i-na-du-u  a-na  e.azag  ili  (18)  a- 
sar  la  a-ma-ri  ü-si-ri-bu-ma  i- 
sa-ka-nu  (19)  ü  lu-ü  as-sum  ir- 
ri-ti  si-na-ti-na  (20)  na-ka-ra  a- 
ha-a  ja-a-ba  li-im-na  (2 1)  li-sa- 
na  na-ki-ir-ta  lu  ma-am-ma  sa- 
na-a 
37 


(wer  meine  Tafel)  der  Zerstörung 
preisgibt,  in  die  Flut  wirft,  mit  Sand 
bedeckt,  mit  Feuer  verbrennt,  ins 
Wasser  wirft,  ins  Adyton  der  Gott- 
heit, den  unsichtbaren  Ort,  bringt 
und  (dort)  niederlegt  oder  zu  (?) 
diesem  Fluchwürdigen  Schlechtes, 
Unheil,  Frevel,  Böses,  «fremde 
Zunge»  oder  irgend  etwas  an- 
deres (anstiftet) 


Assur  Nr.  4 

Rs.  {22)  ü-ma-'-a-ru-ma  ü-sa- 
ha-zu  (23)ülami-mai-ha-sa-sa- 
ma  i-pu-[su]  (24)  (ilu)x\-sur  ilu 
si-ru  a-si-ib  E.har.s[ag-.kur.kur. 
ra]  (25)  (ilu)Ä'-nu  (ilu)[En.m 
(ilu)]  E .  a  ü  (ilu)  Mab  iläni  (pl) 
rabüti(pl)  (ilu)[Igigu]  (26)  sa  sa^ 
mi-i  (ilu)x\-nun-na-ku  sa  ir-si- 
ti  i-na  nap[hari-su-nu]  (27)  iz- 
zi-is  li-ki-il-mu-su-ma  ir-ri-ta 
ma-[ru-us-ta] 
31 


(wer  Böses)  anstiftet  und  geschehen 
läßt(?)  oder  irgendsolches  ersinnt 
und  ausführt,  den  mögen  Asur,  der 
mächtige  Gott,  der  Bewohner  von 
Echarsagkurkura,  Anu,  Enlil,  Ea 
und  Mach,  die  großen  Götter, 
(ferner)  die  Igigu  des  Himmels 
(und)  die  Anunnaku  der  Erde  in 
ihrer  Gesamtheit  grimmig  anblicken 
und  mit  einem  bösen  Fluch  (ver- 
fluchen) 


14 


C.   Bezold 


Nr.  4. 


Assur  Nr.  4 

Rs.  (28)  ag"-gi-is  li-ru-ru-us  su- 
ma-sü  zira-sü  il-la-[at-su]  (29)  ü 
ki-im-ta-su  i-namäti  lu-hal-li-qu 
na-as-[pu-uh  mäti-sü]  (30)  ha-la- 
aq  ni-si-su  ü  ku-du-ri-.sü  i-na  pi- 
[.sLi-nuka-ab-ta]  (3  i)  li-sa-am-ma 
(ilu)Raminän  i-na  ri-hi-is  li-mu- 
ti  li-[ir-hi-su]  (32)  a-bu-bu  im- 
hu-ul-lu  sa-ah-mas-tu  ti-.su-[ü  a- 
sä-am-.su-tu] 


30 


(die  Götter  sollen  ihn)  zornig  ver- 
fluchen: seinen  Namen,  seinen  Sa- 
men, seine(Heeres-)Macht  und  sei- 
ne Familie  mögen  sie  im  Lande  zu- 
grunderichten ;  (der  Befehl  zur)  Ver- 
wüstung seines  Landes,  zur  Vernich- 
tung seines  Volkes  und  seiner  Mark 
möge  aus  ihrem  gewaltigen  Mund 
ausgehen ;  Ramman  möge  mit  un- 
heilvoller Überschwemmung  es 
überschwemmen ;  Sturmflut,  Orkan, 
Verschwörung,  Aufstand,  Wirbel- 
wind (?), 


Assur  Nr.  4 

Rs,  (33)  su-un-qu  bu-bu-tu  a-ru- 
ur-tu  hu-[sa-hu  i-na  mäti-sü] 
(34)  lu-ka-ja-an  mat-su  a-bu-bi- 
is  lu-[us-ba-i  a-na  ti-li]  (35)  ü 
kar-mi  lu-ti-ir  (ilu)Rammän  i-na 
bi-ri-iq  [li-mu-ti]  (36)  mat-su  li- 
ib-ri-iq  (ilu)  Istar  biltu  a-bi-ik-[ti] 
mäti-[sü  li.skun]  (37)  i-na  pa-ni 
na-ak-ri-.sü  ja  iz-zi-iz  a-na  mäti- 
[sü  hu-sa-ah-ha  li-di]  (38)  (arhu) 

Qar  (?)-ra-a-tu  li-mu  (m) 

37 


Mangel,  Hungersnot,  Dürre,  Miß- 
wachs möge  in  seinem  Lande  stän- 
dig sein;  sein  Land  sei  von  Sturm- 
flut gesättigt,  in  Schutt  und  Brach- 
feld verkehre  es  sich;  Ramman 
möge  mit  bösem  Blitz  sein  Land 
durchblitzen;  Ischtar,  die  Herrin, 
möge  den  Untergang  seines  Lan- 
des bewirken;  vor  seinen  Feinden 
möge  er  nicht  standhalten;  über 
sein  Land  möge  sie  Not  bringen. 
Monat  Qarratu(?),  Eponymat  von 


Nr.  5. 


Assur  Nr.  5 

Vs.  (i)  (m)  (ilu)  Rammän-niräri 
rubü  il-lu  si-mat  iläni(pl)  (2)  i-til- 
lu  sa-ka-an  qaqqar(?)  iläni(pl) 
mu-kin  ma-ha-zi  (3)  ni-irtab-nu- 
ti  um-ma-anj<^as-.si-i  (4)  Ou-ti-i 
Lu-lu-mi-i  ü  Sü-ba-ri-i  (5)  mu-hi- 
[ip]  kul-la-at  na-ki-ri  i-li-is  (6)  ü 
[sap-]li-i.s  da-is  mätäti-sü-nu  (7) 
is-tu  [Lu;]ub-di  ti  (mät)Ra-pi-qu 
(8)  a-di  I-lu-ha-at  ka-si-id  (älu) 
Ta-i-di 

35 


(Ich  bin)  Rammanirari,  der  glän- 
zende Magnat,  das  Geschöpf(?) 
der  Götter,  der  Herr,  der  Statt- 
halter des  Landes  der  Götter,  der 
Städtegründer,  der  Unterjocher  der 
Truppen  der  Kaschschi,  Quti,  Lu- 
lumi  und  Schubari,  der  Vernichter 
der  Gesamtheit  der  Feinde,  oben 
und  unten,  der  Zertreter  ihrer 
Länder  von  Lubdi  und  Rapiqu 
bis  nach  Iluchat,  der  Eroberer 
von  Taidi, 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  5. 


15 


Assur  Nr.  5 

Vs.  (9)  (älu)Su-ri  (älu)Ka(?)-ha- 
at  (älu)A-ma-sa-ki  (10)  (älu)Hu- 
ur-ra  (älu)Su-du-hi  (älu)Na-bu- 
la  (i  I )  (£ilii)Us-sü-ka-ni  ü(älu)Ir- 
ri-di^(i2)  si-hi-ir-ti  Ka-si-ja-i-ri 
a-di  i-lu-ha-[at]  (13)  hal-zi  (älu) 
Su-di  hal-zi  Ha-ra-ni  a-di  (älu) 
Gar-ga-mis  (14)  sa  a-ah  (näru) 
Pu-ra-ti  sa-bi-it  kis-sat  ni-si  (15) 
mu-ra-pis  mi-is-ri  ü  ku-du-ri 
sarru  sa  naphar 


(ich  bin  der  Eroberer  von)  Schuri, 
Kachat,  Amasaki,  Churra,  Schu= 
duchi,  Nabula,  Uschschukani  und 
Irridi,  der  Umgegend  von  Kaschi- 
jairi  bis  nach  Iluchat ,  der  Feste 
Sudi,  der  Feste  Charani  bis  nach 
Karchemisch  am  Ufer  des  Euphrat, 
der  Erhalter  der  Gesamtheit  der 
Menschen,  der  Erweiterer  von 
Grenze  und  Mark,  der  König, 
dem  die  Gesamtheit 


Assur  Nr.  5 

Vs.  (1,6)  ma-al-ki  li  ni-bi'-i  (ilu) 
A-nu  Assur  (ilu)Samas  (ilu)Ram= 
man  (17)  ti  (i]u)Istar  a-na  si'-pi- 
sü  ü-si-ik-ni-sü  (18)  sa-an-gu-ü 
si-ru  sa  (ilu)En.lil  mär  Arik-din- 
ili  (19)  sa-ak-ni  (ilu)En.lil  sangü 
As-sur  ka-si-id  (mät)Tu-ru-ki[- 
i]  (20)  ü  (mät)Ni-gim-ti  a-di  pa- 
at  gim-ri-su  gi-mi'-ir  (21)  ma-al- 
ki  sadi-i  ü  hur-sa-ni  pa-at  Qu-ti-i 
36 


(ich,  dem  alle)  Fürsten  und  Mag- 
naten Anu,  Asur,  Schamasch,  Ram- 
man  und  Ischtar  zu  seinen  Füßen 
unterworfen  haben;  der  mächtige 
Oberpriester  Enlil's ;  der  Sohn  Arik- 
dinili's,  des  Statthalters  Enlil's,  des 
Oberpriesters  Asur's,  des  Eroberers 
vonTuruki  und  Nigimti,  vollständig, 
der  Gesamtheit  der  Fürsten  des 
Gebirges  und  der  Hochwälder,  des 
(weiten)  Gebietes  von  Quti 


Assur  Nr.  5 

Vs.  (22)  ra-pal-[ti]  ka-[.si-]id 
(mät)Ku-ud-mu-hi  tl  na-gab  ri- 
si-su  (23)  gu-un-nu  Ah-la-mi'-i 
Su-ti-i  Ja-ü-ri  (24)  ü  mätäti-su- 
nu  mu-ra-pis  mi'-is-ri  ti  ku-du-ri 
(25)  mär-mär  sa  (m)(ilu)[En.lil- 
niräri  issakki]  Assur-ma  sa  um- 
ma-an  Kas-si-i  (26)  i-na-ru-ma 
na(?)-[gab  za-]i-ri-.sü  qa-su  ik- 
su-du  (27)  mu-ra-pis  [misri]  ü 
ku-du-ri  li-ip-li-pi 

34 


(ich  bin  der  Sohn)  des  Eroberers 
von  Kudmuchi  und  all  seiner  Ver- 
bündeten, der  Heeresmacht(?)  der 
Achlami  und  Suti,  von  Jauri  und 
ihren  Ländern,  des  Erweiterers 
von  Grenze  und  Mark;  der  Enkel 
Enlilnirari's,  des  Priesterfürsten  von 
Asur,  der  die  Truppen  von  Kasch- 
schi  unterjochte  und  dessen  Hand 
die  Gesamtheit  seiner  Feinde  be- 
zwang, des  Erweiterers  von  Grenze 
und  Mark;  der  Urenkel 


i6 


C.   Bezold 


Nr.  5. 


Assur  Nr.  5 

Vs.  (28)  isa  (m)  Assur- [uball]it 
sarri  dan-ni  sa  Sa-an-gu-su  (29) 
i-na  i-[kur  ra-]as-bi  sü-tu-rat  ü 
sü-lum  (30)  sarru-ti-sü  a-na  ru- 
qa-ti  ki-ma  sadi-i  ku-un-nu  (3  i) 
mu-si'-ik-[ni-]i.s  (mät)  Mu  - us  -  ri 
mu-si-pi-ih  il-la-at(32)  (mät)Sü- 
ba-ri-i  ra-pal-ti  mu-ra-pis  mi-is- 
ri  (33)  i-nu-ma  ikal  äli-ja  (ilu)A8= 
.sur  sa  (m)  (ilu)As.sur-nadin-a-hi 
32 


(ich  bin  der  Urenkel)  Asuruballit's, 
des  mächtigen  Königs,  dessen 
Priestertum  in  einem  gewaltigen 
Heiligtum  errichtet  war  und  dessen 
Herrscher -Bann  fernhin  wie  ein 
Fels  gegründet  war,  des  Unter- 
werfers von  Mußri,  des  Bezwin- 
gers der  Macht  des  weiten  Schu= 
bari,  des  Erweiterers  der  Grenze. 
Als(in  dem)  Prachtbau  meiner  Stadt 
Asur,  den  Asurnadinachi  (erbaut) 


Assur  Nr.  5 

Vs.  (34)  pän  li-id-ti  ab-bi-ja  sar- 
ru  a-lik  pa-ni-ja  i-na  pa-na  (35) 
i-pu-sü  i-ga-ru  sa  ri-is  ba-a-bi 
.sa  p[a?]-pa-hi  (36)  sa  tar-si  pi- 
li-i  sa  ki-ri-ib  ikal-lim  (37)  sa-a- 
ti  a-sar  parakki  .sa  (ilu)  Assur  bi= 
li-ja  Rs.  (i)  [i-]na  kir-bi-sü  ip- 
sü  ü  [sa?]-at-ti-sa-am-ma  (2) 
[(ilu)] Assur  bi-li  a-na  parakki 
sa-a-tu  a-na  a-sa-bi  il-la-[ku?] 


40 


(als  in  dem  Bau,  den)  der  Ahn- 
herr (?)  meiner  Väter,  der  König 
mein  Vorfahre,  vordem  errichtet  i 
hatte,  die  Wand  oberhalb  (?)  des 
Tores  des  Göttergemachs  (?)  gegen- 
über dem  Quader(bau),  in  welchem 
Prachtbau  der  Ort  des  Heiligtums 
meines  Herrn  Asur  im  Innern  er- 
richtet war  und  wohin  sich  jähr- 
lich mein  Herr  Asur  nach  diesem 
Heiligtum,  um  (dort)  zu  wohnen, 
begibt  — 


Assur  Nr.  5 

Rs.  (3)  i-ga-ru  su-u  i-na-ah-ma 
an-hu-su  ü-ni-ki-ir  (4)  u-di-is  a- 
na  as-ri-sii  ü-ti-ir  ü  na-ri-ja  a.s- 
ku-un  (5)  a-na  ar-kat  ümi(pl) 
rubü  ar-ku-ü  i-nu-ma  (6)  i-ga- 
ru  su-u  u-.sal-ba-ru-ma  i-na-hu 
an-hu-su  (7)  lu-di-i.s  .su-mi-sat- 
ra  li  na-ri-ja  a-na  as-ri-.sü  (8)  lu- 
ti'-ir  (ilu)  As.sur  ik-ri-bi'-sü  i-.si- 
im-mi  sa  .su-ini 


35 


diese  Wand  war  verfallen :  da  än- 
derte ich  (den  Zustand)  ihres  Ver- 
falls, erneuerte  (sie)  und  brachte 
(sie)  wieder  an  ihren  Platz.  Und 
ferner  machte  ich  eine  Tafel  für 
mich.  Für  die  Zukunft  der  Tage! 
Ein  späterer  Magnat  möge,  wenn 
diese  Wand  alt  und  verfallen  sein 
wird,  ihren  Verfall  erneuern;  meine 
Namensschrift  und  meine  Tafel 
möge  er  an  ihren  Platz  zurück- 
bringen; dann  wird  Asur  seine 
Gebete  erhören.  Wer  (aber)  meine 
Namens(schrift) 


Historische  Keilschrifttcxte  aus  Assur. 


17 


Nr. 


Assur  Nr.  5 

Rs.  (9)  sa-at-ra  i-pa-si-tu-ma  su- 
um-sü  i-sa-ta-ru  (10)  ü  lu  na-ri- 
ja  li-sam-sa-ku  a-na  sa-ah-lu-uq- 
ti  (11)  i-ma-nu-ü  a-na  mi-lim  i- 
na-du-ü  i-na  i-pi-ri  (12)  ü-ka-ta- 
mu  i-na  isäti  i-qa-lu-ü  a-na 
mi(pl)  (13)  i-na-du-üa-nai-a-sa- 
ki  a-sar  la-ma-ri  (14)  ü-si-ri-bu- 
ma  i-sa-ka-nu  ü  lu  as-süm  (15) 
ir-ri-ti  si-na-ti-na  na-ka-ra  a- 
ha-a  (16)  a-ja-ba  ü  lim-na  lisäna 
na-kir-ta  ki  ma-ani-ma 
43 


(Wer)  die  Schrift  auslöscht  und  (da- 
für) seinen  Namen  hinschreibt  oder 
meine  Tafel  beschädigt,  der  Zer- 
störung preisgibt,  in  die  Flut  wirft, 
mit  Sand  bedeckt,  mit  Feuer  ver- 
brennt, ins  Wasser  wirft,  ins  Ady- 
ton,  den  unsichtbaren  Ort,  bringt 
und  (dort)  niederlegt  oder  zu(?) 
diesem  Fluchwürdigen  Schlechtes, 
Unheil,  Frevel  und  Böses,  «fremde 
Zunge»  oder  irgend  etwas  (an- 
stiftet) 


Assur  Nr.  5 

Rs.  (17)  sa-na-a  ü-ma-'-a-ru-ma 
li-sa-ha-zu  [li]  lu  mi-ma  (18)  i-ha- 
sa-sa-ma  i-pu-sü  As-sur  ilu  s[i- 
r]u  ( I  g)  a-si-ib  E.har.sag'.kur.kur. 
ra  (ilu)A-nu  (ilu)En.lil  (ilu)E.a 

(20)  ü  (ilu)Nin.mah  iläni(pl)  ra- 
büti(pl)  (ilu)I-gi-gu  sa  sami-i 

(21)  (ilu)A-nun-na-ku  sa  ir-si- 
ti  i-na  naphari-sü-nu  iz-zi-is  {22) 
li-ki-il-mu-sü-ma  ir-ri-ta  ma-ru- 


33 


(wer)  anderes  (Böses)  anstiftet  und 
geschehen  läßt(?)  oder  irgendsol- 
ches  ersinnt  und  ausführt,  den  mö- 
gen Asur,  der  mächtige  Gott,  der 
Bewohner  von  Echarsagkurkura, 
Anu,  EnHl,  Ea  und  Ninmach,  die 
großen  Götter,  (ferner)  die  Igigu 
des  Himmels  (und)  die  Anunnaku 
der  Erde  in  ihrer  Gesamtheit  grim- 
mig anblicken  und  mit  einem  bösen 
Fluch  zornig  (verfluchen) 


Assur  Nr.  5 

Rs.  (23)  li-ru-ru-us  sü-um-sü 
ü  ziru-SLi  il-la-su  ü  ki-im-ta-.sü 
(24)  i-na  mäti  lu-hal-li-qu  na- 
äs-pu-uh  mäti-.sü  ha-laq  ni-si- 
su  {2^)  ü  ku-du-ri-sü  i-na  pi- 
sü-nu  kabti  lu-sa-ma  (26)  (ilu) 
Rammän  i-na  ri-hi-is  li-mu-ti 
li-ir-hi-is-su  (27)  a-bu-bu  im- 
hu-ul-lu  sa-ah-ma-as-tu  ti'-.sü-ü 
(28)  a-sam-sü-tu  su-un-qu  bu- 
bu-tu  a-ru-ur-tu 
33 


(die  Götter)  mögen  ihn  verfluchen; 
seinen  Namen  und  Samen,  seine 
(Heeres-)Machtund  Familie  mögen 
sie  im  Lande  zugrunderichten;  (der 
Befehl  zur)  Verwüstung  seines  Lan- 
des, zur  Vernichtung  seines  Volkes 
und  seiner  Mark  möge  aus  ihrem  ge- 
waltigen Mund  ausgehen;  Ramman 
möge  mit  heilloser  Überschwem- 
mung es  überschwemmen;  Sturm- 
flut, Orkan,  Verschwörung,  Auf- 
stand, Wirbelwind  (?),  Mangel,  Hun- 
gersnot, Dürre 


Sitzungsberichte  der  Heidelb.  Akademie,  phil.-hist.  Kl.  1915.  8.  Abh. 


i8 


C.  Bezold 

Nr.  5. 


Assur  Nr.  5 

Rs.  (29)  hu-sa-hu  i-na  mäti-su 
lu-ka-ja-a-an  mat-su  a-b[u-b]i- 
is  (30)  lu-vis-ba-i  a-na  tilli  ü  kar- 
mi  lu-ti'-ir  (31)  (iki)Istar  biku  a- 
bi-ik-ti  mäti-.sü  li-i.s-kun  i-napa- 
ni  (32)  na-ak-ri-sü  ja  iz-zi-iz 
(iki)  Rammän  i-na  bi-ri-iq  (33) 
li-mut-ti  mat-su  li-ib-ri-iq  a-na 
mäti-[.su]  (34)  hu-sa-ah-ha  li-di 
(35)  (arhu)KAL.MAR;rU  üma 
2o(kam)  li-mu  (m)Sa-(iki)Ram= 
män-ni-nu 
37 


Mißwachs  möge  in  seinem  Lande 
ständig  sein;  sein  Land  sei  von 
Sturmflut  gesättigt,  in  Schutt  und 
Brachland  verkehre  es  sich ;  Ischtar, 
die  Herrin,  möge  den  Untergang 
seines  Landes  bewirken;  vor  seinen 
Feinden  möge  er  nicht  standhalten ; 
Ramman  möge  mit  bösem  BHtz  sein 
Land  durchblitzen;  über  sein  Land 

möge  er  Not  bringen!    Monat , 

20.  Tag,  Eponymat  von  Scharam- 
manninu 


Nr.  6. 


Assur  Nr.  6 

(i)  (m)(ilu) Rammän -niräri  .sa- 
ak-ni  (ilu)En.lil  sangü(ilu)A-sur 
(2)  mär  Arik-din-ili  sa-ak-ni 
(ilu)En.lil  sangü  (ilu)A-sur  (3) 
mär  (ilu)En.lil-niräri  sa-ak-ni  (ilu) 
En.lil  .sangü  (ilu)  A-sur-ma  (4)  i- 
nu-ma  a-bu-sa-tu  sa  bäbi  An- 
num  ü(ilu)Rammän  (5)blli(pl)-ja 
li  (isu)  [daläti(pl)]-si-na  sa  i-na  pa- 
na  (6)  ip-sa  i-na-ha  a-bu-sa-ti 
33 


(Ich  bin)  Rammannirari,  der  Statt- 
halter Enlil's,  der  Oberpriester  A- 
sur's,  der  Sohn  Arikdinili's,  des  Statt- 
halters Enlil's,  des  Oberpriesters  A- 
sur's,  des  Sohnes  von  Enlilnirari, 
dem  Statthalter  Enlil's,  dem  Ober- 
priester Asur's.  Als  die  Füllungen  (?) 
des  Tores  von  Anu  und  Ramman, 
meiner  Herren,  und  ihre  Türen,  die 
vordem  gemacht  waren,  verfallen 
waren,  (stellte  ich)  die  Füllungen  (?) 


Assur  Nr.  6 

(7)  is-tu  us-.si-si-[na]  a-di  gab- 
dib-bi-si-na  i-pu-us  (8)  (i.su)  da= 
läti(pl)  a-.sü-hi  ti-ir-ri-ti  (g)  .si- 
ra-ti  issäti(pl)  i-pu-us  (10)  i-na 
mi-si-ir  siparri  ü-si-bi-it  (11)  i- 
na  bäbi  An-num  ü  (ilu)Rammän 
bili(pl)-ja  (12)  a-na  da-ra-ti  ü- 
ki-in  (13)  a-na  ar-ka-at  ümi(pl) 
rubü  ar-ku-ü  (14)  i'-nu-ma  bit 
a-bu-sa-tu  ü  (isu)  daläti  (pl)-si-na 
34 


(die  Türfüllungen)  stellte  ich  von 
ihrem  untersten  bis  zum  obersten 
Teile  (wieder)  her;  schwingende  (?) 
Zedern- Türen,  gewaltige,  stellte  ich 
neuher,  umgab  (sie)miteinemÜber- 
zug  aus  Kupfer  (und)  brachte  (sie) 
imTore  von  Anu  und  Ramman,  mei- 
nen Herren,  auf  ewig  an.  Für  die 
Zukunft  der  Tage!  Ein  späterer 
Magnat  möge,  wenn  der  Bau  der 
Füllungen  (?)  und  ihrer  Türen 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  6. 


19 


Assur  Nr.  6 

(15)  i-na-ha  lu(?)-ü-da-[su?] 

(16)  ki-ma  ja-a-ti-ma  li-pu-us 

(17)  su-mi-sat-ra  a-na  as-ri-su 
lu-ti'-ir  ( 1 8)  (ilu)  A-sur  (ilu)  A-nu 
ü  (ilu)RamiTiän  ik-ri-bi'-sü  [isi= 
mü(?)]  (ig)  mu-ni-ki-ir  si-it-ri- 
ja  ü  sü-mi'-ja  (20)  (ilu)  A-sur 
(iki)A-nu  (ilu)Rammän  iläni(pl) 
rabüti(pl)  (21)  a-lik  ri-si-ja  ma- 
lik  da-mi-iq-[ti-ja?] 


28 


(Ein  späterer  möge,  wenn  der  Bau) 
zerfallen  ist,  ihn  erneuern  (?)  (und 
es)  machen  wie  ich ;  meine  Namens- 
schrift möge  er  wieder  an  ihren  Platz 
bringen;  dann  werden  Asur,  Anu 
und  Ramman  seine  Gebete  erhören. 
Wer  (aber)  meine  Schrift  und  mei- 
nen Namen  ändert,  den  mögen  Asur, 
Anu  (und)  Ramman,  die  großen 
Götter,  die  mir  zum  Schutze  einher- 
schreiten  (und)  mein  Wohl  beraten, 
(vernichten) 


Assur  Nr.  6 

{22)  sarru-su  li-is-ki-pu  suma- 
sü  zira-[su]  (23)  i-na  mäti  In- 
hal-li-qu  na-as-pu-uh  mäti-su 
(24)  ha-laq  ni-si-su  ü  ku-du-ri- 
su  (25)  i-na  pi(i)-sü-nu  kabti 
(26)  li-sa-am-ma  (27)  (ilu)Ram= 
man  i-na  bi-ri-iq  li-mu-ti  (28) 
mat-su  li-ib-ri-iq  (29)  a-na  mäti- 
su  hu-sa-ha  li-di 


(die  Götter)  mögen  sein  Königtum 
stürzen  (und)  seinen  Namen  (und) 
sein  Geschlecht  im  Lande  vernich- 
ten; (der  Befehl  zur)  Verwüstung 
seines  Landes,  zur  Vernichtung  sei- 
nes Volkes  und  seiner  Mark  möge 
aus  ihrem  gewaltigen  Mund  aus- 
gehen; Ramman  möge  mit  bösem 
Blitz  sein  Land  durchblitzen  (und) 
möge  Not  über  sein  Land  bringen ! 


Nrr.  7  und  8. 


Assur  Nr.  7 

(1)  Ikal  (m)Rammän-niräri  PA 

(2)  mär  Arik-din-ili  PA-ma  (3) 
sa  ki-si-ir-ti  (4)  sa  pän  näri 

Assur  Nr.  8 

(i)  Ikal  (m)Rammän-niräri  sar= 
ru  kissati  (2)  mär  Arik-din-ili 
sarru  (mät)As-sur  (3)  mär  (ilu) 
Enlil-niräri  (4)  sarru  (mät)As- 
sur-ma  (5)  sa  ki-sa-al-li  (6)  sa 
bitu  la-bu-ni 
28 


Palast  Rammannirari's,  desPriester- 
fürsten  (?),  Sohnes  des  Arikdinili,  des 
Priesterfürsten(?).  Gehörig  zur  Ufer- 
mauer(?)  vor  dem  Kanal. 

Palast  Rammannirari's,  des  Königs 
der  Welt,  Sohnes  des  Arikdinili,  des 
Königs  von  Assyrien,  des  Sohnes 
des  Enlilnirari,  des  Königs  von  As- 
syrien. Vom  Pflaster  des  Back- 
stein (?)-Baus. 


20 


C.  Bezold 


Nrr.  9  und  lo. 


Assur  Nr.  9 

(i)  Ikal  (m)Raminän-niräri  sarru 
kissati  (2)  mär  Arik-din-ili  sarru 
(mät) As-sur  (3)  [mär]  (ilu)En.lil- 
niräri  (4)  [sarjru  (mät)  As-sur-ma 

Assur  Nr.  10 

(i)  (m)Rammän-niräri  sang'ü 
As-sur  (2)  mär(?)  (ilu)(?)Enlil- 
sakin-du-ri  (3)  .sa  bit  (ilu)As-.sur 
bili-sü  (4)  sa  pän  (isu)  kiri(pl) 
sa  Rammän(?)  (5)  i'-pu-su  i-ik- 
si-ir  (6)  (m)Rammän-niräri  .sangü 
A.ssur 
31 


Palast  Rammannirari's,  des  Königs 
der  Welt,  Sohnes  des  Arikdinili,  des 
Königs  von  Assyrien,  des  Sohnes 
des  Enlilnirari,  des  Königs  von  As- 
syrien. 

(Ich  bin)  Rammannirari,  der  Ober- 
priester Asur's,  der  Sohn(?)  Enlil- 
schakinduri's(?),  der  den  Tempel 
Asur's,  seines  Herrn,  den  er  vor  den 
Gärten  Ramman's(?)  erbaut  hatte, 
festfügte:  Rammannirari,  der  Ober- 
priester Asur's. 


Nrr.  1 1  und  12. 


Assur  Nr.  1 1 

(1)  Ikal  (m)Rammän-niräri  .sar= 
ru  kissati,  (2)  mär  Arik-din-ili  sar= 
ru(mät)Assur  (3)  mär(ilu)Enlil- 
[niräri]  sarru  (mät)Assur-ma 

Assur  Nr.  12 

(i)  Ikal  (m)Rammän-niräri  .sar= 
ru  kissati  (^)  mär  Arik-dm-ili 
.sarru  (mät) Assur  (3)  sa  ki-si-ir- 
ti  (4)  sa  pi(?)-i  när(Var.:  na-ar)- 
ti   (5)  sa  ikal-la-ti  (6)  ikal  (m) 

Rammän-niräri 

30 


Palast  Rammannirari's,  des  Königs 
der  Welt,  Sohnes  des  Arikdinili,  des 
Königs  von  Assyrien,  des  Sohnes 
des  Enlilnirari,  des  Königs  von  As- 
syrien. 

Palast  Rammannirari's,  des  Königs 
der  Welt,  Sohnes  des  Arikdinili,  des 
Königs  von  Assyrien.  Gehörig  zur 
Ufermauer  an  der  Mündung  des  Ka- 
nals der  Paläste.    Palast  Ramman- 


nirari s 


Nr.  13. 


Assur  Nr.  13 

Sp.  I  (i)  (m)(ilu)Sulm-ma-nu- 
asarid  sa-ak-ni  (ilu)Enlil  sangü 
As-sur  (2)  i'l-lu  sakanak  iläni(pl) 
rubü  mi-gir  (ilu)Lstar  (3)  mu- 
bi-ib  sü-luh-hi  ü  nindabi  (4) 
mu-sa-tir  ana  naphar  iläni(pl) 
zi-i-bi  (5)  tak-li-mi  mu-hur  ma- 
ha-zi  i'1-lu-ti  (6)  ba-nu  E.har. 
sag.kur.kur.ra  ki-is-si  iläni(pl) 


28 


(Ich  bin)  Salmanassar,  der  Staathal- 
ter Enlil's,  der  Oberpriester  Asur's, 
der  glänzende  Regent  der  Götter, 
der  Magnat,  der  Liebling  Ischtar's, 
der  Gelübde  und  Speiseopfer  reich- 
lich darbringt,  der  für  alle  Göt- 
ter steigerte  die  Opfer  (und)  Dar- 
bringungen, die  Abgaben  der  glän- 
zenden Städte,  der  Erbauer  von 
Echarsagkurkura ,  der  Wohnstätte 
der  Götter, 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


21 


Nr.  13. 


Assur  Nr.  13 

Sp.  I  (7)  sadü-ü  sadäni  usumgal 
dab-ra-ti  ri-ü  (8)  pu-hur  da-ad- 
mi  (Var.  nach  sadäni:  issakku 
ri-is-tu-ü  sa  (ilu)A-nim)  sa  al- 
ka-ka-(9)tu-sü  sü-tu-ra  i'l  As- 
sur ta-a-ba  (lo)  ur-sa-nu  qar- 
du  li-ü  tu-qu-ma-ti  ( 1 1 )  qa-am 
za-a-a-ri  mu-ul-ta-as-gi-mu(i2) 
qa-bal  gi-ri-su  sa  ki-ma  nab-li 
(13)  it-ta-na-as-ra-ru  i-ri-ih  (14) 
ta-ha-zu  ü  ki-ma  Girri  mu-ti 


36 


(ich,)  der  Fels  der  Felsen,  der  Allein- 
herrscher über  die  Gewalten (?),  der 
Hirte  der  Gesamtheit  der  Wohn- 
stätten, (Var.  nach  «Felsen»:  der 
erstgeborne  Priesterfürst  Anu's), 
dessen  Wege  recht  geleitet  (und) 
Asur  wohlgetällig  sind,  der  Held, 
der  Kämpe,  der  Sieger  im  Kampf, 
der  die  Widersacher  verbrennt,  der 
da  brüllt  inmitten  seiner  Feinde,  der 
wie  eine  Lohe  aufleuchtet,  kühn  in 
der  Schlacht,  und  (dessen  Waffen) 
gleich  dem  Feuergott  als  Tod 
(kommen) 


Assur  Nr.  13 

Sp.  I  (15)  la  pa-di-1  ti-bu-ü 
(isu)kakki(pl)-su  ( 1 6)  rubüki-nu 
.sa  i-na  (i.sii)tukult-ti  (ihi)  As-.sur 
( 1 7 )  ü  iläni  (pl)  rabüti  (pl)  bili  (pl)- 
su  it-ta-la-ku-ma  (18)  ma-hi-ra 
la-a  i-sü-ü  sa-bit  (19)  mi-is-rat 
na-ki-ri  Mis  ü  sap-Hs  (20)  büu 
.sa  naphar  ma-al-ki  ü  rubi-i  (2  i) 
(ihi)As-sur  ü  iläni  (pl)  rabüti  (pl) 
ana  sipi-sü  {22)  ü-si-ik-ni-su  i- 
nu-ma  As-sur  bili 
40 


(ich,  dessen)  Waffen  als  schonungs- 
loser (Tod)  kommen;  der  gerechte 
Magnat,  der  im  Schutze  Asur's  und 
der  großen  Götter,  seiner  Herren, 
wandelt  und  keinen  Nebenbuhler 
hat,  der  Eroberer  der  feindlichen 
Gebiete,  droben  und  drunten,  der 
Herr,  dem  die  Gesamtheit  der  Für- 
sten und  Magnaten  Asur  und  die 
großen  Götter  zu  seinen  Füßen  un- 
terworfen haben.  Als  Asur,  mein 
Herr, 


Assur  Nr.  13 

Sp.  I  (23)  a-na  pa-la-hi-su  ki- 
nis  ü-ta-ni-ma  (24)  a-na  .sü-siir 
salmat  qaqqadi  (isu)  battu  (i.su) 
kakku  (25)  ü  si-bir(Var.:  pi)-ra 
id-di-na  a-ga-a  ki-na  (26)  sa 
bi-lu-ti  is-ru-ka  i-na  üm-mi-.sü- 
ma  (27)  i-na  sur-ru  sangü-ti-ja 
(mät)U-ru-at-tal  (28)  ib-bal-ki- 
tu-ni-ma  (Var.  +  it-ti-ja  ik-ki^ru 
za-i-ru-ti  i-pu-sü)  a-na  (ilu)As- 
.sur 


(Als  Asur)  mich  rechtmäßig  zu  sei- 
nem Dienst  berufen  und  (mir)  zur 
Rechtleitung  der  Schwarz- Köpfe 
Szepter,  Waffe  und  Stab  gegeben 
(und)  die  rechtmäßige  Krone  der 
Herrschaft  verliehen  hatte,  damals, 
am  Anfang  meines  Oberpriester- 
tums,  hatte  sich  das  Land  Uruattal 
empört  (Var.  noch :  sich  mit  mir  ver- 
feindet (und)  Feindschaft  gemacht); 
da  (erhob  ich)  zu  Asur 


22 


C.  Bezold 


Nr.  13. 


Assur  Nr.  13 

vSp.  I  (2g)  ü  iläni(pl)  rabüti(pl) 
bili(pl)-ja  qa-ti  (30)  as-si  da-ku- 
ut  umiTiäni(pl)-ja  as-ku-un  (31) 
a-na  ki-sir  hur-sa-ni-sü-nu  dan- 
nii-ti  (32)  lu^i'-li  (sadü)Hi-im-mi 
(33)  (sadü)U-at-qu-un  (sadü) 
Mas-gu-un  (34)  (sadü)Sa-lu-a 
(sadü)Ha-li-la  (sadü)  Lu -ha  (35) 
(sadü)Sal(?)-li-pa-ah-ri  (36)  u 
(sadü)Zi-in-gu-un  8  sadäni(hal) 
(37)  ü  illäti(pl)-si-na  ak-sud  51 
aläni(hal)- (38)511-1111  aq-qur  as- 
ru-up  sal-la-su-nu 

34 


ich  erhob  (zu  Asur)  und  den  großen 
Göttern,  meinen  Herren,  meine 
Hand;  dieAushebungmeinerTrup- 
pen  bewirkte  ich;  in  die  Zone  ihrer 
mächtigen  Hochwälder  stieg  ich 
hinauf;  die  Berge  Chimmi.Watqun, 
Maschgun,  Salwa,  ChaHla,  Lucha, 
Sallipachri(?)  und  Zingun,  8  Berge, 
und  ihre  Besatzung  eroberte  ich; 
5 1  Städte  von  ihnen  zerstörte  (und) 
verbrannte  ich;  ihre  Beute, 


Assur  Nr.  13 

Sp.  I  (39)  SA.GA-sü-nu  äs-ki- 
ul  pu-hur  (40)  (mät)U-ru-at- 
tal  i-na  saliilti(ti)  ümi(mi)  Sp.  2 
(i)  a-na  sipi  As-siir  büi-ja  ki-si- 
ik-nis  (2)  ad-mi-sü-nu  ü  ni-si 
as(?)-bat  (3)  a-na  ar-du-ti  ü  pa- 
la-hi-ja  (4)  ü-ta-su-nu-ti  kabta(ta) 
bika  (5)  hiir-sa-ni  a-na  da-ra- 
ti  ili-sü-nu  (6)  ki  as-ku-un  (äki) 
A-ri-na-ki-za  sur-.sü-da 
31 


ihre  Schätze  führte  ich  fort;  die  Ge- 
samtheit von  Uruattal  hatte  ich  am 
dritten  Tage  den  Füßen  Asur's,  mei- 
nes Herrn,  unterworfen.  Ihre  Kin- 
der (?)  und  das  Gefolge  nahm  ich 
gefangen;  zu  Knechtschaft  und  Un- 
terwürfigkeit gegen  mich  zwang  ich 
sie;  den  schweren  Tribut  der  Hoch- 
gebirge legte  ich  ihnen  für  immer 
auf.  DieStadtArinakiza,  eine  Grün- 
dung (in) 


Assur  Nr.  13 

Sp.  2  (7)  ki-sir  hur-.sa-ni  sa  i- 
na  mah-ra  (8)  ib-bal-ki-tu  i-si- 
tu  As-sur  (g)  i-na  (isu)tukult-ti 
As-sur  ü  iläni(pl)  rabüti(pl)  (10) 
bili(pl)-jaälu  sa-a-tu  ak-sud  aq- 
qur  (11)  ü  lu  di-mi  i'-li-sü  az- 
ru  ip-ri-sü  ( 1 2)  i-si-pa-ma  i-na 
eibulli  äli-ja  As-.sur  (13)  a-na  ab- 
rät ümi(pl)  lu  a.s-pu-uk  (14)  i- 
na  üni-mi-sü-ma  (mät)Mu-us-ri 
ka-li-sa 

39 


(eineStadt  in)  der  Region  des  Hoch- 
gebirges, die  sich  vordem  empört 
(und)  Asur  mißachtet  hatte,  diese 
Stadt  habe  ich  mit  der  Hilfe  Asur's 
und  der  großen  Götter,  meiner  Her- 
ren, erobert  und  zerstört ;  ja,  Tränen 
brachte  ich  über  sie;  ihren  Sand  las 
ich  auf  und  schüttete  ihn  am  Tore 
meiner  Stadt  Asur  für  die  Zukunft 
der  Tage  hin.  Damals  habe  ich 
(auch)  das  ganze  Land  Mußri 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  13. 


23 


Assur  Nr.  13 

Sp.  2  (15)  a-na  sipi  As-sur  bili- 
ja  lu-si-ik-m's  (16)  i-nu-ma  i-na 
ki-bit  iläni(pl)  rabati(pl)  ,{17)  i- 
na  i-mu-ki  si-ra-ti  sa  As-sur 
(18)  bili-ja  ana  (mät)Ha-ni-gal- 
bat  illik-ku-ma  ( i  g)  tu-di  sap-sa- 
qi  ni-ri-bi  mar-su-ti  (20)  lu  ap- 
ti  (m)vSat-tu-a-ra  sarru  (mät)Ha- 
ni-gal-bat  (21)  ummän(pl)(an, 
Var.:  mät)Ha-ti-i  ü  Ah-la-mi-i 


(Mußri)  habe  ich  den  Füßen 
Asur's,  meines  Herrn,  unterwor- 
fen. Nachdem  ich  auf  den  Befehl 
der  großen  Götter  mit  der  gewal- 
tigen Streitmacht  Asur's,  meines 
Herrn,  gegen  Chanigalbat  gezogen 
war,  erschloß  ich  schwierige  Pfade, 
widrige  Engpässe:  Schattuara,  der 
König  von  Chanigalbat,  hatte  mit 
denTruppen  der  Chati  und  Achlami 


Assur  Nr.  13 

Sp.  2  {22)  it-ti-,su  lu  Ü-.Sl'-l'.S- 
kin(?)  (23)  ni-ri-bi  ü  ma,s-qa-ja 
lu  is-bat  (24)  a-na  su-ma-mi'-ti 
ü  ma-na-ah-ti  {2^)  ummäni-ja 
i-na  g'i-pis  ummänäti(pl)(ti)-.sü- 
nu  (26)  dab-nis  lu  it-bu-ni-ma 
(27)  am-da-has-ma  a-bi-ik-ta- 
su-nu  (28)  as-ku-un  tab-du  um- 
mänäti(pl)(ti)-sü-nu  (2g)  ra-ap- 
sa-ti  ana  la  mi-ni  a-du-uk 
29 


(Schattuaru)  hatte  (mit )  sich 

verbündet  (und)  die  Engpässe  und 
Tränkplätze  eingenommen ,  zum 
Durst(löschen)  und  Ausruhen;  da 
drangen  meine  Truppen  gegen  die 
Masse  ihrer  Truppen  ungestüm  vor, 
ich  lieferte  eine  Schlacht  und  be- 
wirkte ihre  Niederlage;  bei  der  Nie- 
derwerfung ihrer  ausgedehnten 
Truppen  machte  ich  zahllose  Tote 


Assur  Nr.  13 

Sp.  2  (30)  a-na  sa-a-sü  i-na  zi- 
qi-it  (3 1 )  ma-al-ma-li  a-di  sa-la- 
mu  (32)  (ilu)sam.s-si  lu  at-ta-ra- 
su  (33)  gu-un-ni-su-nu  ü-pil-liq 
(34)  4  sar  bal-tu-ti-sü-nu  ü-ni- 
bil  (35)  as-lu-ul  g  ma-ha-zi-sü 
dan-nu-ti  (36)  äl  bi-lu-ti-.su  lu 
ak-su-ud  (37)  ü  3  .sü-si  äläni(hal)- 
sü  a-na  tilli  ü  kar-mi  (38)  as- 
pu-uk  ummän(an)  Ha-at-ti-i 


ihn  selbst  verfolgte  ich  mit  der 
Spitze  des  Speeres  bis  zum  Sonnen- 
Untergang;  seine  Heeresmacht  er- 
schlug ich  mit  dem  Beil,  1 4400  von 
ihnen  führte  ich  lebendig  fort;  g 
seiner  festen  Städte  erbeutete  ich; 
seine  Residenz  eroberte  ich  und  180 
seiner  Städte  machte  ich  zu  Hügel- 
und  Brach-Land;  die  Truppen  der 
Chatti 


C.  Bezold 

Nr.   13. 


Assur  Nr.  13 

Sp.  2  (39)  ü  Ah-la-mi-i  ra-i-si- 
sü  (40)  ki-ma  zi-ir-qi  lu  ü-ti-bi- 
ih  Sp.  3  (i)  i-na  üm-mi'-sü-ma 
is-tu  (älu)Ta-i-di  (2)  a-di  (älu)Ir- 
ri-di  si-hi-ir-ti  (mät)Ka-si-a-ri 
(3)  a-di  (älu)  I-lu-hat  hal-zi  Su-ü- 
di  (4)  hal-zi  Har-ra-ni  a-di  Gar- 
ga-mis  (5)  sa  a-ah  Pu-ra-ti  älä^ 
ni(hal)-sü-nu  as-bat  (6)  kisidti 
(hal)-sü-nu  a-bil  ü  si-ta-at 


(Chatti)  und  Achlami,  seine  Ver- 
bündeten, schlachtete  ich  wie  Läm- 
mer. Damals  nahm  ich  (auch)  von 
Taidi  bis  nach  Irridi,  vom  ganzen 
Kaschjari  bis  nach  Iluchat,  der 
Feste  Sudi,  der  Feste  Charrani  bis 
nach  Karchemisch  am  Ufer  des 
Euphrat  ihre  Städte  ein ;  ihre  Beute 
führte  ich  fort  und  die  übrigen 


As'^ur  Nr.  13 

Sp.  3  (7)  äläni(hal)-sü-nu  i-na 
isäti  lu-ü  iq-li  (8)  ar-ki-sü  (mät) 
Qu-ti-i  sa  ki-ma  kakkab  sami-i 
(9)  mi-nu-ta  la-a  i-du-ü  sa  ru= 
bü(?)-ta  (10)  la-an-du  ib-bal-ki- 
tu-ni-ni-ma  (11)  it-ti-ja  ik-ki-ru 
za-i-ru-ti  (12)  i'-pu-sü  a-na  As- 
sur ü  iläni(pl)  rabüti(pl)  (13)  bi= 
li(pl)-ja  qa-ti  as-.si  ma-a  an-na 
(14)  ki-na  i-.si-ri-i,s  f-bu-lu-ni-ni 
35 


ihre  (übrigen)  Städte  verbrannte  ich 
mit  Feuer.  Nachher  empörten  sich 
die  Qutäer,  die  gleich  den  Sternen 
des  Himmels  keine  Zahl haben,(nur) 
Größe  kennen,  wider  mich,  verfein- 
deten sich  mit  mir  und  machten 
Feindschaft.  Ich  erhob  (nun)  zu 
Asur  und  den  großen  Göttern,  mei- 
nen Herren,  meine  Hand;  da  ant- 
worteten sie  mir  in  ritueller  Weise 
«mit  wahrer  Gnade» 


Assur  Nr.  13 

Sp.  3(15)  ka-ra-a.s  ummänäti(pl)- 
ja  i-zi-ib  (16)  ni-si  (isu)  narkabä= 
ti(pl)-ja  sü-lu-ul-ta  (17)  lu  al-qi 
a-na  ki-rib  ta-ha-zi-.sü-nu  (18) 
ad-di  i.s-tu  mi'-sir  (meit)U-ru-at- 
tal  (19)  a-di  (mät)Kud-mu-hi  .si- 
id-di  na-as(Var.:  as)-ku-ti  (20) 
pi-ir-ka  bi'-ri-i  ni-su-ti  (21)  na- 
bu-ul-ti  ummänäti(pl)(ti)-sü-nu 
{22)  ra-ap-.sa-ti  ki-ma  mi(pl)  lu 
at-bu-uk 


Ich  verließ  das  Lager  meiner  Trup- 
pen, nahm  die  Leute  meiner  Streit- 
wagen als  persönliche  Bedeckung  (?) 
(und)  stürzte  mich(?)  mitten  in  die 
Schlacht  mit  ihnen.  Vom  Gebiet 
von  Uruattal  bis  nach  Kudmuchi, 
einer  weitgedehnten  Landschaft, 
einem  Bereich  ferner  Meilen,  goß 
ich  die  Leichname  ihrer  weitausge- 
dehnten Truppen  wie  Wasser  aus 


Historische   Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.   13. 


25 


Assur  Nr.  13 

Sp.3  (2  3)sal-matqu-ra-di-sü-nu 
si-ra  (24)  ra-ap-sa  lu  ü-mi-i'l-li 
(25)  sal-la-_su  bu-ul-sü  i-ma-am- 
su  (26)  ü  SA.GA-.su  a-na  äli-ja 
A.s-sur  lu  ub-la  (27)  ri-u  ki-nii 
sa  (ilu)A-nu  ü  (ilu)Enlil  (28) 
suma-sü  a-na  da-ra-ti  ib-bu-ü 
ana-ku  (29)  ziru  da-ru-ü  mu-du 
iläni(pl)  (30)  mär  Rammän-ni= 
räri  sa-ak-ni  (ilu)Enlil  .sangü  As- 
sur (31)  mär  Arik-din-ili  sa-ak- 
ni  (ilu)Enlil  sangü  As-sur-ma 
43 


mit  den  Leichen  ihrer  Kämpfer 
fülheich  das  weiteFeld.  Seine  Beute, 
sein  Zugvieh,  sein  Jagdvieh  (?)  und 
seine  Schätze  brachte  ich  nach  mei- 
ner Stadt  Asur.  Der  wahre  Hirte, 
dessen  Namen  Anu  und  EnHl  auf 
ewig  nannten,  bin  ich,  (aus)  dauern- 
dem Geschlecht,  der  die  Götter 
kennt;  der  Sohn  Rammannirari's, 
des  Statthalters  Enlil's,  des  Ober- 
priesters Asur's,  des  Sohnes  Arik- 
dinili's,  des  Statthalters  Enlil's,  des 
Oberpriesters  Asur's 


Assur  Nr.  13 

Sp.  3  (32)  1-nu-ma  E.har..sag. 
kur.kur.ra  (33)  bit  As-sur  bili-ja 
sa  (m)Us-pi-a  (34)  sangü  A.s-.sur 
a-bi  i-na  pa-na  (35)  i-pu-sü-ma 
i-na-ah-ma  (36)  (m)I-ri-sü  a-bi 
sangü  A.s-sur  ipu.s(us)  (37)2  su- 
-si  39  sanäti(pl)  i.s-tupali  (38)(m)I- 
ri-si  il-li-ka-ma  (39)  bitu  sü-ü  1- 
na-ah-ma  (40)  (m)(ilu)Sams-si- 
(ilu)Rammän  sangü  A.s-sur-ma 
33 


Als  Echarsagkurkura,  der  Tempel 
Asur's,  meines  Herrn,  den  Uschpia, 
der  Oberpriester  Asur's,  mein  Ahne, 
vordem  erbaut  hatte,  verfallen  war, 
baute  (ihn)  Irischu,  mein  Ahne,  der 
Oberpriester  Asur's,  (wieder)  auf. 
15g  Jahre  waren  seit  der  Regierung 
Irischu's  vergangen,  da  verfiel  die- 
ser Tempel  (wiederum);  da  (baute) 
(ihn)  Schamschiramman,  der  Ober- 
priester Asur's,  (wieder  auf) 


Assur  Nr.  13 

Sp.  3 — 4  (41)  i-pu-u,s  9  .sü-.si  40 
sanäti(pl)  ilHk-ka-ma  (i)  bitu  sü- 
ü  .sa  (m)(ilu).jam.s-si-(ilu)Ram= 
man  (2)  .sangü  As-sur  i'-pu-sü- 
ma  si-bu-ta  (3)  ü  li-bi'-ru-ta  il- 
li-ku  (4)  isätu  ana  kir-bi-.su  im- 
qut  bit  i-.sir-(5)ta-.su  ina  E(ki)- 
sa-a-gi  parakki(pl)  ni-mi'-di  (6) 
sü-pa-ti  (Var.  j\-  ü)  mi-im-ma 
SA.GA  bit(?)  As-sur  (7)  bili-ja 
i-na  isäti  lu-ü  iq-mi 
38 


baute  (ihn)  auf  (Und  abermals) 
waren  400  Jahre  vergangen,  da  kam 
dieser  Tempel,  den  Schamschiram- 
man, der  Oberpriester  Asur's,  (wie- 
der) erbaut  hatte,  zu  hohem  Alter, 
(da)  fiel  Feuer  in  sein  Inneres,  seine 
Gnaden-Stätte  in  Esagi(?),  dieherr- 
lichen  Stand-Kapellen  und  jegliche 
Schätze  des  Tempels(?)  von  Asur, 
meinem  Herrn,  verbrannten  im 
Feuer 


26 


C.   Bezold 

Nr.   13. 


Assur  Nr.  13 

Sp.  4  (8)  i-na  üm-mi-sü-ma 
bitu  sa-a-tu  a-na  (g)  si-hi-ir-ti- 
.sü  ü-ni-ki-ir  (10)  qa-qar-sü  ü- 
.si-in-.si  dan-na-su  (11)  ak-.sud 
i,s-di-sü  i-na  abni  dan-ni  (12) 
ki-ma  ki-sir  sadi-i  ü-sar-.si-id 
(13)  bitu  i'l-la  ki-is-sa  .sa-qa-a 
parakka  si-ra  (14)  ad-ma-na 
ra-sub-ba  sa  il  mah-ri-i  (15) 
qud-mi'-sü  .sü-tii-ru  na-ak-lis 
ip-sü 

34 


Daraufhin  änderte  ich  diesen  Tem- 
pel in  seiner  Gesamtheit;  seine  Ört- 
lichkeit lieJJ  ich  ausfindig  machen, 
seine  Grundfeste  erreichte  ich,  sein 
Fundament  ließ  ich  mit  gewaltigen 
Steinen  gleich  dem  Massiv  eines 
Felsen  aufführen.  Einen  herrlichen 
Tempel,  eine  erhabene  Wohnstätte, 
ein  mächtiges  Heiligtum ,  einen 
großartigen  Wohnsitz,  dessen  Fas- 
sade höher  als  früher  errichtet  (und) 
kunstvoll  gebaut  ist. 


Assur  Nr.  13 

Sp.  4  (16)  a-na  ta-na-da-ti  su- 
su-ü  (17)  a-na  si-mat  ilu-ti-.sü 
rabi-ti  sar-ku  (18)  a-na  bi-lu- 
ti-.sü  rabi-i.s  sü-lu-ku  (ig)  a-na- 
ah-ma  ana  As-sur  bili-ja  i-pu- 
us  (20)  a-na  us-si-sü  abni  kaspi 
huräsi  parzilli  (21)  im  anaku 
riqqi(pl)  i-na  riqqi(pl)  {22)  lu 
ad-di  i-na  samni(ni)  täbi(bi)  i- 
ri-ni  (23)  dispu  ü  Ijimitu  si-la- 
ar-.sü 


zur  Hervorbringung  herrlicher  (Wir- 
kungen), zur  Weihung  der  Würde 
seiner  großen  Gottheit,  zur  großar- 
tigen Anlage  seiner  Herrschaft  be- 
mühte ich  mich  (um  den  Tempel) 
und  erbaute  (ihn)  Asur,  meinem 
Herrn.  Seinem  Grund(stein)  gab 
ich  Gestein,  Silber,Gold,  Eisen,  Kup- 
fer, Blei  (und)  verschiedene  wohlrie- 
chende Kräuter  bei.  Mit  vortreff- 
lichem Zedern-Öl,  Honig  und  Butter 
(weihte  ich)  seine  Lehmwand  (?) 


Assur  Nr.  13 

Sp.  4  (24)  kl  a-.si-i'l  is-tu  u.s- 
si-sü  (25)  a-di  gab-dib-bi-sü  1- 
pu-u.s  (26)  na-ri-ja  as-ku-un 
ta-si-la-su  (27)  i-pu-us  i-nu-ma 
A.s-.sur  bili  ana  biti  (28)  .sa-a- 
tu  i-ba-ü-maparak-su  si-ra  (2g) 
ha-dis  i-ra-mu-ü  ip-si-ti  ni-mur- 
ti  (30)  biti  sa-a-tu  li-mur-ma 
lih-da-a  (31)  un-ni-ni-ja  lil-ki 
tas-li-ti 


31 


(seine  Lehm  wand?)  weihte  ich;  von 
unten  bis  oben  baute  ich  (ihn  aus). 
Eine  Tafel  von  mir  legte  ich  nieder, 
ihren  Inhalt  (?)  verfaßte  ich:  wenn 
Asur,  mein  Herr,  diesen  Tempel  be- 
treten und  seine  gewaltige  Kapelle 
inFreuden  bezogen  haben  wird,dann 
möge  er  die  herrlichen  Bauten  (von) 
diesem  Tempel  ansehen  und  sich 
(darüber)  freuen;  mein  Flehen  mö- 
ge er  annehmen,  mein  Gebet 


Historische  Keilschnfttexte  aus  Assur. 


27 


Nr.  13. 


Assur  Nr.   13 

Sp.  4  (32)  lis-mi  si-kin  sü-lum 
sangü-ti-ja  zir  sangü-ti-ja  (33) 
nu-hus  pali(pl)-ja  i-na  pi-sü 
kabti  (34)  a-na  um  (um)  sa-a- 
a-ti  rabi-is  li-tas-qar  (35)  na- 
ri-f  sa  sarräni(pl)  mah-ru-ti 
samni  (36)  ap-sü-us  ni-qa-a 
aq-qi  ana  as-ri-su-nu  (37)  ü- 
tir  ana  ar-kat  ümi(pl)  rubü 
arkü-ü  (38)  i'-nu-ma  bitu  su-ü 
ü-sal-ba-ru-ma 


erhöre  er;  desBestandes(?)  derWohl- 
fahrt  meiner  Oberpriesterschaft,  des 
Geschlechtes  meiner  Oberpriester- 
schaft (und)  des  Glückes  meiner  Dy- 
nastie werde  in  seinem  gewaltigen 
Munde  auf  ferne  Tage  hin  großartig 
gedacht!  Die  Tafeln  der  früheren 
Könige  salbte  ich  mit  Öl,  ein  Opfer 
brachte  ich  (und)  brachte  (sie)  an 
ihren  Platz  zurück.  Für  die  Zukunft 
der  Tage!  Ein  späterer  Magnat 
möge,  wenn  dieser  Tempel  alt  ge- 
worden und 


Assur  Nr.  13 

L.  R.  (i)  1-na-hu  ip-si'-it  qur- 
di-ja  lu-ul-ta-mi  ta-na-ti  li-u- 
ti-ja  li-tas-(2)qa-ar  ki-ma  ana- 
ku-ma  na-ri-i  .sa  sa[rräni]  (pl) 
mah-ru-ti  (Var.  -f-  samni  ap- 
sü-[us]  ni-qa-a  aq-[qi])  ana  as- 
ri-sü-nu  ü-tir-ru  (3)  na-ri-ja 
samni  li-ip-sü-us  [ni-]qa-a  liq- 
qi  ana  as-ri-.sü-nu  lu-tir  (4) 
(ilu)As-sur  ü  (ilu)Nin-lil  ik-ri- 
bi'-sii  i-.si-mu-ü  sa  na-ri-ja  ü- 
na-ka-ru 
36 


verfallen  sein  wird,  der  Taten  mei- 
ner Macht  erinnere  er  sich  (und)  des 
Ruhmes  meiner  Stärke  gedenke  er; 
wie  ich  die  Tafeln  der  früheren  Kö- 
nige mit  Öl  gesalbt,  ein  Opfer  ge- 
bracht (und  sie)  an  ihren  Platz  zu- 
rückgebracht habe,  möge  (auch)  er 
meine  Tafel(n)  mit  Öl  salben,  ein 
Opfer  bringen  (und  sie)  an  ihren 
Platz  zurückbringen;  (dann)  werden 
Asur  und  Ninlil  seine  Gebete  erhö- 
ren. Wer  (aber)  meine  Tafel  ändert 


Assur  Nr.  13 

L.  R.  (5)  sü-mi-.sat-ra  ü-.sam- 
sa-ku  A.s-.sur  ilu  si-ru  a-si-ib 
E.har.sag.kur.kur.ra  (6)  Igigu  sa 
sami-i  (ilu)A-nun-na-ku  sa  ir= 
siti  i-na  naphcir-.sü-nu  iz-zi-i.s 
li-ki-i'l-mu-.sü-ma  (7)  ir-ri-ta  ma- 
ru-ul-ta  ag-gis  li-ru-ru-u.s  .suma- 
su  zira-su  i-na  mäti  lu-hal-li-qu 
(8)  sarru  bil  li-mu-ti-su  kussä- 
sü  li-ti-ir  ana  ni-it-li  inä(Var. 
-f-  pl)  -^su  mat  -  SU  lis  -  pur  (g) 
(arhu)Sa-sa-ra-ti  li-mu  (m)Mu- 
sal-lim-äs-sur 
39 


(wer)  meine  Namensschrift  aus- 
löscht, den  mögen  Asur,  der  mäch- 
tige Gott,  der  Bewohner  Echarsag- 
kurkura's,  die  Igigu  des  Himmels 
(und)  die  Anunnaku  der  Erde  allezu- 
sammen  grimmig  anblicken  und  mit 
einem  bösen  Fluch  zornig  verfluchen 
(und)  seinen  Namen  und  sein  Ge- 
schlecht im  Lande  vernichten;  ein 
König,  der  mit  ihm  verfeindet  ist, 
möge  seinen  Thron  wegnehmen 
(und)  unter  dem  Zusehen  seiner 
Augen  sein  Land  ausliefern!  Mo- 
nat Schasarati,  Eponymat  von  Mu- 
schallimasur 


28 


C.   Bezold 


Nr.   14. 


Assur  Nr.  14 

Vs.  (i)  [(ilu)]Sulm-ma-nu-asa- 
rid  saknu  (ilu)Enlil  (2)  sangü 
A.s-sur  mär  (ilu)Rammän-niräri 
(3)  saknu  (ilu)Enlil  sangü  As- 
sur (4)  mär  Arik-din-ili  saknu 
(ilu)Enlil  (5)  sangü  As-sur-ma 
i-nu-ma  (6)  E.har.sag.kur.kur.ra 
bit  As-sur  (7)  bili-ja  .sa  is-tu 
ul-la-a  (8)  sarräni(pl)  ab-bu-ja 
(9)  i'-pu-su-ma  si-bu-ta 
29 


(Ich  bin)  Salmanassar,  der  Statthal- 
ter Enlil's,  der  Oberpriester  Asur's, 
der  Sohn  Rammannirari's,  des  Statt- 
halters Enlil's,  des  Oberpriesters 
Asur's,  Sohnes  des  Arikdinili,  des 
StatthaltersEnlirs,desOberpriesters 
Asur's.  Als  Echarsagkurkura,  der 
Tempel  Asur's,  meines  Herrn,  den 
von  alters  her  die  Könige,  meine 
Väter,  (aus)gebaut  hatten,  zu  (ho- 
hem) Alter  (gekommen  war) 


Assur  Nr.  14 

Vs.  (10)  ü  la-bi-ru-ta  il-li-ku 
(11)  bitu  su-ü  i-na  qi-mi-it  (12) 
Gi-ra  lu  us-tal-pi-it  (13)  i-na 
üm-mi-su-ma  bit  As-sur  bili- 
ja  (14)  a-na  si-hir-ti-su  ü-ni- 
kir  (15)  qa-qar-sü  ü-sam-si  (16) 
dan-na-su  ak-sud  (17)  us-si-su 
i-na  abni  dan-ni  (18)  ki-ma  ki- 
sir  .sadi-i  (19)  lu  ü-sar-si-id  bit 
As-sur  (20)  bili-ja  il  mah-ri-i 
36 


(als)  er  zu  (hohem)  Alter  gekommen 
war,  wurde  dieser  Tempel  vom  Bran- 
de Gira's  heimgesucht.  Daraufhin 
änderte  ich  den  Tempel  Asur's,  mei- 
nes Herrn,  in  seiner  ganzen  Aus- 
dehnung; seine  Örtlichkeit  ließ  ich 
ausfindig  machen,  seine  Grundfeste 
erreichte  ich ;  sein  Fundament  führte 
ich  mit  hartem  Stein,  wie  das  Massiv 
eines  Felsen  auf;  den  Tempel 
Asur's,  meines  Herrn,  (machte  ich 
besser)  als  früher 


Assur  Nr.  14 

Vs.  (21)  ut-ti'-ir  ü  ü-sar-bi  (22) 
na-ma-ri  sa  bäb  Ui-dandani  (23) 
ü  na-ma-ri-ma  sa  is-tu  (24) 
mus(?)-la-li  a-nakankal  (2  5)An- 
nun-nam-nir(?)  i-na  i-ra-bi(?) 
Rs.  (i)  2  na-ma-ri  an-nu-ti  (2) 
sa  i-na  mah-ri-i  la  ip-su  (3)  ki- 
ma  a-haz-ti-malu  i'-pu-us(4)kan* 
kal  An-nun-nam-nir(?)  (5)  i'l 
mah-ri-i  ma-dis  (6)  ki  u-sar-bi 
bit  As-.sur  (7)  bili-ja  ii-na  si- 
hir-ti-su  (8)  is-tu  us-si-su  a-di 
(g)  gab-dib-bi-su  i-pu-u.s 
46 


machte  ich  besser  und  größer  (als 
früher).  Den  Wartturm  (?)desTores 
Ilidandan  und  den  Wartturm  (?),  der 

vom nach  dem von 

Anunnamnir(?)  das  Auge  richtet  (?), 
diese  2  Warttürrae(?),  die  früher 
nicht  erbaut  gewesen  waren,  erbaute 
ich  nach  einem  Bauplan  (?);  das  .  . 
.  .  .  von  Annunnamnir(?)  machte 
ich  viel  größer  als  früher.  (So)  habe 
ich  den  Tempel  Asur's,  meines 
Herrn,  in  seiner  ganzen  Ausdeh- 
nung von  seinem  Grunde  bis  zu 
seinem  Dach  erbaut 


Historische  Keilscluifttexte  aus  Assur. 

Nr.  14. 


29 


Assur  Nr.  14 

Rs.  (10)  iläni(pl)  a-si-bu-ut  (1 1) 
i'-kur  bili-ja  (12)  i-na  kir-bi- 
su  u-km  (13)  ü  na-ri-ja^äs-ku- 
un  (14)  rubü  arkü  sü-mi-sat-ra 
(15)  a-na  as-ri-su  ki-ti-ir  (16) 
(ilu)As-sur  ik-ri-bi'-su  (17)  i-si- 
mi  mu-ni-kir  (iS)  si-it-ri-ja  ü 
sü-mi-ja  (19)  (ilu)As-sur  bili 
sarru-su  (20)  lis-kip  suma-su 
zira-su  (21)  i-na  mäti  ki-hal- 
liq  {22)  (arhu)Sa-ki-na-ti  H-mu 
(23) -nadin-sumi(pl) 


34 


Assur  Xr.  15 

Vs.  (i)  (iki)Siüm-ma-nu-asarid 
sa-ak-ni  (iki)[Enlil  sarru  rabü?] 
(2)  [sarru]  dan-nu  sarru  kis-sat 
nisi(pl)  (3)  [u-]tu-ul  ab-ra-ti  pa- 

ki-id   i'-kur    (4)    [ -]mi(?)-id 

samü(,?)  sa-ki-i  An-nun-nimi- 
nir(?)  (5)  [mus-ti(?)]-mu-u  tar- 
gi-gi  la(?)  mi(?)-du(?)-ü  (6)  [us> 

um-gal    qa-ab-li    (7)   -ri-ir 

za-a-a-ri   ka-su-us   la   ma-ofi-ri 


27 


Die  Götter,  die  das  Heiligtum  mei- 
nes Herrn  bewohnen,  brachte  ich 
hinein.  Dann  machte  ich  eine  Tafel 
für  mich:  Ein  künftiger  Magnat  möge 
meine  Namensschrift  wieder  an  ih- 
ren Platz  bringen;  (dann)  wird  Asur 
seine  Gebete  erhören.  (Aber)  den 
Veränderer  meiner  Schrift  und  mei- 
nes Namens,  dessen  Königtum  möge 
Asur,  mein  Herr,  vertilgen,  seinen 
Namen  (und)  sein  Geschlecht  im 
Lande  vernichten!    Monat  Schaki- 

nati,  Eponymat  des nadin- 

schumi 


Nr.  15. 


(Ich  bin)  Salmanassar,  der  Statthal- 
ter Enlil's,  der  große  König,  der 
mächtige  König,  der  König  der  Ge- 
samtheit der  Menschen,  der  Herr  der 
Erdbewohner  (?),  der  Fürsorger  des 

Heiligtums  der des  hohen 

Himmels  (?)  von  Annunnamnir(?), 
der  zum  Gehorsam  zwingt(?)  die  wi- 
derspenstigen (?)  Feinde,  der  Herr- 
scher (?)  der  Schlacht,  der  Überwäl- 
tiger (?)  der  Widersacher,  der  mäch- 
tige über  die  Unbotmäßigen, 


Assur  Nr.  15 

Vs.  (8)  mu-la-ak-ku  as-tu-ti 
(9)  [d]a-is  mu.s-tar-hi  mu-.sa- 
ak-ni-.sü  (10)  na-ga-ab  hur-sa- 
ni  (ii)  sa  a-na  si-id-di  na-as- 
ku-ti  (12)  ra-ap-sa  um-ma-an 
Qu-ti-i  (13)  ü-na-i-lu  ki-i  su- 
ü-bi  (14)  ka-si-id  Lu-ul-lu-bi-i 
ü  Sü-ba-ri-i 


(Salmanassar),  der  gefangensetzt 
die  Bösen,  niedertritt  die  Mächti- 
gen, der  Unterwerfer  aller  Hoch- 
gebirge, der  auf  die  weitgedehnte 
Landschaft  die  ausgebreiteten 
Truppen  der  Quti  hinmähte  wie 
stehendes  Getreide  (?),  der  Er- 
oberer  der   Lulubi   und  Schubari, 


30 


C.  Bezold 

Nr.  15. 


Assur  Nr.  15 

Vs.  (15)  sa-li-il  gi-ru-ü  za-ma- 
ni  (16)  i-li-is  ü  sä-ap-li-is  (17) 
mär  (ilu)Ramman-niräri  sa-ak- 
ni  (ilu)x'\B.UM  As-sur  (18)  mär 
Arik-din-ili  sa-ak-ni  (ilu)  AB.UM 
Äs-sur-ma  (ig)  i'-nu-ma  i-na 
E.har.sag.kur.kur.ra  (20)  blt  (ilu) 
As-sur  bi-li-ja  (21)  [i-]na  bäbi 
il-lu-ti  sa  Ili-dandani  {22)  na- 
ma-ri  sa-qu-ti  lu  i-pu-us 
31 


(Salmanassar,)  der  Erbeuter  von 
Feinden  (und)  Widersachern  oben 
und  unten;  der  Sohn  Rammannira- 
ri's,  des  Statthalters  Vater  (?)  Asur's, 
Sohnes  des  Arikdinili,  des  Statt- 
halters Vater  (?)  Asur's.  Damals  (?) 
habe  ich  in  Echarsagkurkura,  dem 
Tempel  Asur's,  meines  Herrn,  am 
glänzenden  Tore  von  Ilidandan 
hohe  Warttürme  (?)  erbaut, 


Assixr  Nr.  15 

Vs.  (23) -ri-ib  siparri  mi- 

li-i  rabüti(pl)  (24)  .  .  .  ammatu 
ü-si'-iz-zi-iz  (25)  (isu)hitti(?)(pl) 
ni-ib-hi  su-ri-ni  (26)  ü  (isu)da-- 
lät(pl)  siparri  lu-ü  ü-km  (27) 
i-na  üm-mi-sü-ma  bit  hi-bur- 
ni  la-bi-ra  (28)  [s]a  sarräni(pl) 
ab-ba-u-[ja]  Rs.  (i)  [i-na]  pa- 
na  i-pu-[su]  (2)  [s]a(?)  a-na  sü- 
tu-ri  tar-pa-sa  a-na-h[u] 


29 


in(?)  .  .  .  Kupfer  ließ  ich  große 
(Tor-)Füllungen(?)  von(?)  ...  El- 
len (?)  errichten;  die  Gesimse  (?) 
stellte  ich  aus  Arbeit  von  Zypressen- 
holz und  die  Türflügel  mit  Kupfer- 
(bezug)  her.  Sodann  habe  ich  den 
alten  Bau  der  (Bewässerungs)- 
schächte(?),  den  die  Könige,  meine 
Vorfahren,  früher  aufgeführt  hatten, 
der,  um  ihn  zu  (größerer)  Ausdeh- 
nung (?)  zu  bringen,  (zu)  schwach 
geworden  war  — 


Assur  Nr.  15 

Rs.  (3)  [bit?]  hi-bur-ni  sa-tu- 
nu  ak-[sud?]  (4)  [nap]har-su- 
nu  ü-ni-ki-ir  (5)  16  i-na  istin 
ammatu  tar-pa-sa  ü-ra-ab-bi 
(6)  I  (?)  libittu  düri-su  bi'-ta- 
na-a  2(?)  libittu  düri-sü  ki-da- 
na-a  (7)  ü-ki-bi-ir  i-nun(?)-na- 
ak-ki  i-pu-us  (8)  hi-bur-[ni] 
li  ra-ta-ti  a-na  as-ri-sü-nu  ü- 
ti-ir 


29 


den  Bau  dieser  (Bewässerungs)- 
schächte(?)  nahm  ich  in  Angriff (?); 
ihre  Gesamtanlage  änderte  ich;  um 
je  16  Ellen  vergrößerte  ich  seine 
Ausdehnung,  um  i  (?)  Backstein- 
länge vermehrte  ich  seine  Zwi- 
schen (?)-Mauer  (und)  um  2  (?)  Back- 
steinlängen seine  Außen  (?)-Mauer, 
legte  Verdichtungsschichten  (?)  an 
(und)  brachte  die  (Bewässerungs)- 
schächte(?)  und  Wasserrinnen  an 
ihren  Platz  zurück; 


Historische  KeilschiifUexte  aus  Assur. 


Nr.  15. 


Assur  Nr.  15 

Rs.  (g)  il  [sa?]  pa-na  ü-ti'-ir 
is-tu  us-si-sü-nvi  (10)  a-di  gab- 
dib-bi-sü-nu  i-pu-us  (11)  ü-[sä-] 
ak-lil  ü  na-ri-ja  as-ku-un  (12) 
na-r[i]-i  sa  ab-bi'-ja  samni  ap- 
s[u-]u[s]-in[a]  (13)  [niqä  a]q-ki 
it-ti  abni  kaspi  ü  huräsi  [itti 
närija?]  (14)  [a-na]  äs-ri-sü-nu 
ü-ti-ir-su-nu-[ti]  (15)  a-naar-kat 
ümi(pl)  rubü  a-ar-ku-[u]  (16) 
[i-nu-]ma  si-ip-ru  su-ü  ü-sal[-ba- 
ru-ma] 
39 


ich  machte  (sie)  besser  als  früher; 
von  ihrem  Fundament  bis  zu  ihrem 
oberen  Rand  erbaute  und  vollen- 
dete ich  (sie).  Dann  machte  ich 
eine  Tafel  für  mich.  Die  Tafeln 
meiner  Väter  salbte  ich  mit  Öl, 
brachte  ein  Opfer  (und)  brachte 
sie  samt  Gestein,  Silber  und  Gold 
nebst  meiner  Tafel  (?)  an  ihren  Platz 
zurück.  Für  die  Zukunft  der  Tage! 
Ein  späterer  Magnat  möge,  wenn 
dieser  Bau  alt  geworden  und 


Assur  Nr.  15 

Rs.  (17)  1-na-hu  an-hu-su-nu 
lu-di-[is]  (18)  [ki-ma?]  a-na-ku- 
ma  na-ri-i  [sa  ab-bi?]-ja  (ig) 
[ul?  u-?]na-ki-ru  a-na  as-ri-sü- 
nu  ü-ti-ru  (20)  [na-r]i-ja  a-na 
as-ri-su-nulu-ti-ir  (21)  [(ilu)] As- 
sur ik-ri-bi-sü  i-si-mi  (22)  [mu= 
nakkir]  si-it-ri-ja  ü  sü-mi-ja 
(23)  [(ilu)  As-]sur  bi-li  sarru-su 
lis-kip 
28 


(wenn  der  Bau)  verfallen  ist,  möge 
er  seinen  Verfall  erneuern  (und),  so 
wie  ich  die  Tafeln  meiner  Väter 
nicht  geändert,  sondern  an  ihren 
Platz  zurückgebracht  habe,  (auch) 
meine  Tafel(n)  an  ihren  Platz  zu- 
rückbringen; dann  wird  Asur  seine 
Gebete  erhören.  Dem  Veränderer 
meiner  Schrift  und  meines  Namens 
(aber)  möge  Asur,  mein  Herr,  sein 
Königtum  vernichten, 


Assur  Nr.  15 

Rs.  (24)  [suma-s]u  zira-sü  i-na 
mäti  lu-hal-liq  (25)  [sarru  bil] 
li-mu[-ti]-sü  (isu)kussä-sü  (26) 
[li-ti]-ir  a-na  ni-it-li  inä(pl)-sü 
(zy)  [mat-su]  lis-pur  (28)  [(arhu) 
Sa-]sa-ra-ti  li-mu  (2  g)  (m)(ilu) 
As-sur-ka8id([i]d) 
18 


seinen  Namen  (und)  sein  Geschlecht 
möge  (Asur)  im  Lande  vertilgen; 
ein  König,  der  mit  ihm  verfeindet 
ist,  möge  seinen  Thron  wegnehmen 
(und)  unter  dem  Zusehen  seiner 
Augen  sein  Land  ausliefern!  Mo- 
nat Schasarati,  Epony mat  von  Asur- 
kaschid 


5^ 


C.   Bezold 

Nr.   l6. 


Assur  Nr.  i6 

Vs.  (i)  (m)(isu)Tukult-ti-(ilu) 
Namurtu  sarru  kissati  sarru  (mät) 
As-sur  (2)  sarru  dan-nu  sarru 
kib-rat  ^  arba'i  ni-eit  As-sur  (3) 
sangü  As-sur  sarru  sa  ip-si'-tu- 
sü  (4)  ili  iläni(pl)  sa  sami  irsiti 
i-ti-ba-ma 

23 


T  ukultinamurtu,  der  König  derWelt, 
der  König  von  Assyrien,  der  mäch- 
tige König,  der  König  der  vier 
Weltgegenden,  der  Liebling  Asur's, 
der  Oberpriester  Asur's,  der  König, 
dessen  Taten  den  Göttern  Himmels 
(und)  der  Erde  Wohlgefallen  und 


Assur  Nr.  i6 

Vs.  (5)  kip-pat  tu-buq-qa-tu 
arba'i  (6)  a-na  is-qi-su  is-ru- 
ku  (7)  i-na  kib-ra-ti  ul-ti'-li- 
tu-ma  (8)  kul-la-at  la  ma-gi- 
ri-su  qa-su  (9)  ik-su-du  sa-bit 
mätäti  nakräti  (pl)  mu-ri-pis  ( i  o) 
mi-is-ri  sarru  dan-nu  na-mat 
iläni(pl)  rabüti(pl)  (11)  zir  bi- 
lu-ti  sa  is-tu  ul-la-a  (12)  san= 
gü-su-nu  i-na  i-kur  n  sa-pi- 
ru-su-nu 


34 


(Tukultinamurtu,)  dem  sie  dieEnden 
der  vier  Weltgegenden  zum  Eigen- 
tum schenkten;  der  in  den  Weltge- 
genden als  Herrscher  auftrat  und 
dessen  Hand  die  GesamtheitderUn- 
botmäßigen  erreichte;  der  Eroberer 
feindlicher  Länder,  der  Erweiterer 
der  Grenze;  der  mächtige  König, 
der  Günstling  (?)  der  großen  Götter, 
ein  Sproß  von  Herrschern,  deren 
Priestertum  von  alters  her  im  Ekur 
und  deren  Herrschaft 


Assur  Nr.  i6 

Vs.  (13)  i-na  kis-sat  nisi(pl) 
(ilu) Enlil  ( 1 4)  u-sar-bu-u  a-na- 
ku  (15)  [mär]  vSulm-ma-nu-asa- 
rid  sarru  kissati  sarru  (mät)  As- 
sur (16)  [mär  Rammän-Jnlräri 
sarru  kissati  sarru  (mät)As-sur- 
ma  (17)  i-nu-ma  is-tu  sak(?)- 
na-a  sadi-i  (18)  la-as-qi  bi'-ri- 
it  (älu)Sa-si-la  (ig)  (älu)Mas- 
pa-nis  i-bi-ir-ti  (näru)Za-bi 


28 


(ein  Sproß  von  Herrschern,  die) 
unter  allen  Völkern  Enlil  groß  ge- 
macht hatte,  bin  ich;  der  Sohn  Sal- 
manassar's,  des  Königs  der  Welt, 
des  Königs  von  Assyrien,  Sohnes 
des  Rammannirari,  des  Königs  der 
Welt,  des  Königs  von  Assyrien. 
Nachdem  von  den  Zügen  (?)  der 
steilen  Gebirge  zwischen  Schasila 
(und?)  Maschpanisch  jenseits  des 
(unteren)  Zab 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


33 


Nr.  i6. 


Assur  Xr.  i6 

Vs.  (20)  su-pa-li-i  is-tu  (mät)  Zu- 
qu-us-ki    (21)   ü  (mät)La-la-ar- 

id-di  {22)  (mät)Qu-ti-i  ra- 

pal-ti [Q]u-ma-ni  (23)  (mät) 

Il-hu-ni-a  a-di  si(?) da  (24) 

(mät)Mi-ih-ri  (mät)Kur(?)- 

hi  (25)  (mät)Bu-us-si mi 

(26)  ü  si-hi-ir- -a-ri  (27)  (mät) 

Il-zi  (mät) -ha-ni  (28)  (mät) 

A-la-ra -zi 

15 


(jenseits)  des  Unteren  (Zab)  vom 

Lande  Zuquschki  und  Lalar- 

dem   weiten   Quti Quma- 

ni(?),  Ilchunia  bis Michri, 

Kur(?)- Buschschi und 

die  Gesamtheit Ilzi 

Allara 


Assur  Nr.  16 

Vs.  (29)  ü  (mät)Bu- -zi  (30) 

kul-la-at rapal-ti  (31)  a-di 

pa-[at  gimri(?)]-.  .  .-ka-an  (32) 

si(?)-su Rs.  (i) bu- 

(2)    (ilu)As-[sur]  (3) 

a-na pa(?)-a  istin(in)   (4) 

kul-la as(?)-ku-un  (5)  ru= 

bü  ma-hi-[ru  ?] ri'ü  (6)  pa- 

qi-su-nu hir(?)-su-nu  (7)  a- 

na-ku  i-na  üm(?)- qa(?)-at 

19 


und  Bu- ,  alles weit, 

ganz  und  gar Asur 

eine  einzige  Sprache  (?)  all 

machte    ich  (?) ;     ein    früherer  (?) 

Magnat Hirte,  der  um  sie 

besorgt  war ich  damals(?) 


Assur  Nr.  i6 

Rs.  (8)  ikal-lim-ja [ma?]- 

hir-ti    (g)  si-gur-ra-ti   sa 

bili(?)-ja    (10)   qa-qa-ri   bu-za 

1- (11)  ikal-la  sü-pa-at  sar= 

ru-ti-ja  (12)  ikalla  hi-du(?)-ti-ja 
(13)  i-pu-us  li  na-ri-ja  (14)  as- 
ku-un  a-na  ar-kat  ümi(pl)  (15) 
ru-bu-ü  ar-ku-ü  (16)  [an-hu-]sa 
lu-di-is 


meinen    früheren Palast 

Schranken  (?)  von meines 

Herrn  ein  Ort den  Palast, 

die  Wohnung  meiner  Königsherr- 
schaft, den  Palast  meiner  Freu- 
de(?)  erbaute  ich.  Und  eine  Ta- 
fel für  mich  machte  ich:  Für  die 
Zukunft  der  Tage!  Ein  späterer 
Magnat  möge  seinen  Verfall  er- 
neuern 


Sitzungsberichte  der  Heidelb.  Akademie,  phil.-hist.  KI.  1915.  8.  Abb. 


34 


C.   Bezold 


Nr.  i6. 


Assur  Nr.  i6 

Rs.  (17)  [na-ri-]ja  samna  lip- 
sü-us  (18)  [ni-]qa-a  li-qi  (ig) 
[ana]  as-ri-sü-nu  lu-ti-ir  (20) 
(ilu)As-sur  ü  (ilu)Rammän  (21) 
ik-ri-bi-sü  i-si-mu-ü  {22)  (arhu) 
(leerer  Raum)  li-mu  (23)  (m) 
(leerer  Raum) 


meine  Tafel  möge  er  mit  Öl  sal- 
ben, ein  Opfer  bringen  (und  sie) 
an  ihren  Platz  zurückbringen,  (dann) 
werden  Asur  und  Ramman  seine 

Gebete   erhören.     Monat 

(leerer  Raum) ,  Eponymat  von 
(leerer  Raum) 


14 


Nr.  17. 


Assur  Nr.  17 

Vs.  (i)  (m)(isu)Tukult-ti-(ilu) 
Namurtu  sarru  ki.ssati  .sarru  dan- 
nu  (2)  sarru  (mät)(ilu)  As-sur  ka- 
.sid  mul-tar-hi-[i?]  (3)  la  ma-gi- 
ri  za-i-ru-ut  (ilu)As-s[ur]  (4)  ni- 
ir  sadü-ü  Qu-ma-ni-i  (5)  ü  Qur- 
hi-i  la  ka-ni-si  pu-hur  (6)  tar- 
gi-gi  da-is  (mät)Qad-mu-hi  (7) 
um-ma-na-at  Qu-ti-i  pu-suq  (8) 
hur-sa-ni  mu-si-pi-ih  il-li-[ti?] 


30 


(Ichbin)Tukultinamurtu,  der  König 
der  Welt,  der  mächtige  König,  der 
König  von  Assyrien,  der  Eroberer 
der  mächtigen  unbotmäßigen  Fein- 
de Asur's,  der  Unterjocher  des 
Berglands  von  Qumani  und  Qur- 
chi,  die  sich  nicht  unterwerfen 
wollten  (?),  der  Gesamtheit  der 
Feinde;  der  Zertreter  von  Qadmu- 
chi,  der  Truppen  von  Quti,  der 
Steilheit  der  Hochgebirge;  der 
Überwinder  der  Streitmächte  (?) 


Assur  Nr.  17 

Vs.  (g)  (mät)Sü-ba-ri-i  a-di  pa- 
at  gim-ri[-su-nu?]  (10)  sa-pi-in 
(mät)  AI  -  zi  (mät)  Bu  -  ru  -  lum- 
zi(?)  (11)  si-[hi]r(?)  la  kan-si 
rubü  ki-nu  (12)  sa  i-na  (isu)tu= 
kult-ti  (ilu) As-sur  ü  iläni(pl) 
(13)  rabüti(pl)  i-na  kib-rat  ar= 
ba'i  it-tal-la-ku-ma  (14)  mu-ni- 
ha  ü  mu-a-ri-a  la  i-su-ü  (15) 
sa-bit  mi-is-rat  nakräti(pl)  i'-lis 


32 


(derÜberwinder  der  Streitmächte  (?) 
von)  Schubari  in  ihrer  Gesamtheit; 
der  Überwältiger  der  Länder  Alzi 
(und)  Burulumzi(?),  einer  unbot- 
mäßigen Gemeinde  (?),  der  recht- 
mäßige Magnat,  der  im  Schutze 
Asur's  und  der  großen  Götter  in  den 
vier  Weltgegenden  einherschreitet 
und  keinen  hat,  der  ihn  überwindet 
oder  ihm  gleichkommt(?);  der  Be- 
sitzergreifer feindlicher  Gebiete, 
oben  (und  unten) 


Historische  Keilschrifttexte  aus   Assur. 

Nr.  17. 


35 


Assur  Nr.  17 

Vs.  (16)  üj  sap-lis  sarru  dan-nu 
li-ü  qabli  (17)  sa  kul-la-at  mä= 
täti  Na-i-ri  i-pi-lu-ma  (18)  iS 
(oder  36?)  sarräni(pl)  sa-pi-ri- 
su-nu  ana  sipi(pl)-sü  (ig)  ü-si- 
ik  -  ni  -  sü  (mät)  A-  za  -  al  (?)  -  zi  (?) 
(iTiät)Si'(?)-.bar-di-i  (20)  a-nami- 
sir  mäti-sii  is-ku-nu  (21)  tab- 
du  (mät)Su-mi-ri  ü  Ak-ka-di-i 
{22)  il[-tak]-ka  nu-ma(mät)Pi(?)- 
ür(?>ra 
29 


(oben)  und  unten;  der  mächtige 
König,  der  Sieger  in  der  Schlacht, 
der  die  Gesamtheit  der  Länder  von 
Nairi  bezwang  und  von  18  (oder 
36?)  Königen  die  Gesandten  sei- 
nen Füßen  unterwarf;  der  die  Län- 
der Azalzi(?)  (und)  Schibardi  zum 
Gebiet  seines  Landes  schlug,  die 
Niederlage  von  Schumir  und  Ak- 
kad  bewirkte,  das  Land  Piurra(?) 


Assur  Nr.  17 

Vs.  (23)  ü-sam-[qi-tu-]ma  (24) 

sarru  (?)- SU  (?) (25)  mär 

(ilu)  Sulm  - ma  -  nu  -  asarid  sarru 
[(mät)  (ilu)]  As  -  .sur  (26)  mär 
Rammän-niräri  sarru  (mät) (ilu) 
As-sur-ma    Rs.    (i)  i-[nu]-ma 

biti(hi.a)   ikal-lim-ja    (2)    

sa  äli-ja  (ilu)As-sur  (3)  sa  [ina] 
(säru)sadü  ma-har  si-gur-ra- 
ti  (4)  rabäti[(pl)?]  (ilu)As-sur 
bili-ja  sa  i-na  pa-na 


(der )  überwältigte  und  sei- 
nen König(?) ;  der  Sohn  Sal- 

manassar's,  des  Königs  von  Assy- 
rien, Sohnes  des  Rammannirari,  des 
Königs  von  Assyrien.    Als  der  Bau 

meines  Palastes meiner  Stadt 

Asur,  der  im(?)  Osten  vor  den 
großen  Tempeltürmen  Asur's,  mei- 
nes Herrn,  (lag),  den  vordem 


Assur  Nr.  17 

Rs.  (5)  (m) (ilu) Sulm- ma-mi- 
asarid  sakin  (ilu)Enlil  sangü 
As-sur  (6)  a-bi-[ja]  i-pu-sü  i- 
na-ah-ma  (7)  an-hu-su  ti-ni- 
kir  dan-na-su  (8)  ak-sud  is-tu 
us-si'-su  (g)  a-di  gab  dib-bi-.sü 
ü-si'-ik-lil  (10)  ü  na-ri-ja  as- 
kun  rubü  arkü 


(als  der  Bau,  den)  Salmanassar, 
der  Statthalter  Enlil's,  der  Ober- 
priester Asur's,  mein  Vater,  er- 
baut hatte,  verfallen  war,  da  än- 
derte ich  (den  Zustand)  seines 
Verfalls,  erreichte  seine  Grundfläche 
(und)  habe  ihn  von  seinem  Fun- 
dament bis  zu  seinem  oberen  Ran- 
de vollendet.  Dann  machte  ich 
eine  Tafel  für  mich:  Ein  künfti- 
ger Magnat 


C.   Bezold 


Nr.  17. 


Assur  Nr.  17 

Rs.  (11)  an-hu-su  lu-dis  sumi- 
sat-ra  ana  as-ri-su  (12)  lu-ti'-ir 
(ilu)As-sur  ik-ri-bi-su  (13)  i-si- 
im-mi  mu-ni-kir  (14)  sit-ri-ja 
ü  sumi-ja  (ilu)As-sur  (15)  bili 
sarru-su  lis-kip  suma-[su  zira-] 
SU  (16)  i-na  mäti  lu-hal-[liq] 
(17)  li-mu  (m)I-na-(ilu)As-sur- 
iddin(?)  lä  o-aniru 


36 


möge  seinen  Verfall  (ebenfalls)  er- 
neuern ;  meine  Namensschrift  möge 
er  wieder  an  ihren  Platz  bringen; 
dann  wird  Asur  seine  Gebete  er- 
hören. Dem  Veränderer  meiner 
Schrift  und  meines  Namens  (aber) 
möge  Asur,  mein  Herr,  sein  Kö- 
nigtum entreissen,  seinen  Namen 
(und)  sein  Geschlecht  im  Lande 
vertilgen !  Eponymat  von  Ina  a- 
suriddin(?).      Unvollständig. 


Nr.  18. 


Assur  Nr.  18 

( I )  (ilu)  (isu)  Tukult-ti  -  (ilu)  Na  - 
murtu  sarru  kissati  sarru  dan-nu 
sarru  (mät)  Assur  (2)  sarru  kib- 
rat  arba-i  (ilu)sarn-su  kis-sat 
nisi(pl)  mär  (ilu)Sulm-ma-nu- 
asarid 

IS 


(Ich  bin)  Tukultinamurtu,  der  König 
der  Welt,  der  mächtige  König, 
der  König  von  Assyrien,  der  Kö- 
nig der  vier  Weltgegenden,  die 
Sonne  der  Gesamtheit  der  Men- 
schen: der  Sohn  Salmanassar's 


Assur  Nr.  18 

(3)  sarru  (mät)  (ilu)  A  -  .sur  mär 
Rammän-mräri  sarru  A  (Feh- 
ler!) (mät)  (ilu)  A- sur- ma  i-nu- 
ma  düru  äli-ja  (ilu)A-sur  (4) 
mah-ru-ü  sa  i-na  pa-na  sar= 
räni(pl)  a-lik  pa-ni-ja  i-pu-sii 
i-na-ah-ma 
19 


(Ich  bin  Tukultinamurtu,  der  Sohn) 
des  Königs  von  Assyrien,  Sohnes 
des  Rammannirari,  des  Königs  von 
Assyrien.  Als  die  frühere  Mauer 
meiner  Stadt  Asur,  die  vordem 
die  Könige,  meine  Vorfahren,  er- 
baut hatten,  verfallen  und 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  i8. 


37 


Assur  Nr.  i8 

(5)  la-bi-ru-ü-ta  il-lik  an-hu- 
su  ü-ni-kir  düru  sa-a-tu  ud- 
di-is  (6)  a-na  as-ri-sü  ü-tir  hi- 
ri-sa  rabä-a  sa  i-na  pa-na  sar= 
räni(pl)  a-lik  pa-ni-ja  la-a  1- 
pu-sii  (7)  hi-ri-sa  rabä-a  a-na 
li-mi-it  düri  lu  ah-ri  dan-na- 
su  ki  -  sir  sadi  -  i  i-na  aqul- 
lät(pl)(at)  in  lu  'a(?)-si-id 


36 


(als  die  Mauer  von  Asur)  zu  (hohem) 
Alter  gekommen  war,  da  änderte 
ich  (den  Zustand)  ihres  Verfalls, 
ich  erneuerte  diese  Mauer  (und) 
brachte  sie  wieder  an  ihrem  Platz 
an.  Einen  großen  Graben,  den 
früher  die  Könige,  meine  Vorfahren, 
(noch)  nicht  angelegt  hatten,  (solch) 
einen  großen  Graben  zur  Umgebung 
der  Mauer  grub  ich,  seine  Grund- 
fläche, Fels- Massiv,  bearbeitete  (?) 
ich  mit  Bronze- Hacken 


Assur  Nr.  18 

(8)  20  mu-sa-ri  a-na  su-pa-lu 
mT(pl)  na-aq-bi  lu  ak-sud  ü 
i-na  düri  sa-a-tu  ti-mi-ni-ja 
as-ku-un  rubü-u  arkü-ü  (g)  an- 
hu-su  lu-di-is  ti-mi-ni-ja  a-na 
as-ri-su  lu-tir  (ilu)A-sur  ik-ri- 
bi-su  i-si-im-mi  mu-ni-kir  (10) 
sit-ri-ja  ü  sumi-ja  (ilu)A-sur 
bili  sarru-su  lis-kip  suma-sü  ü 
zira  ina  mäti  lu-hal-liq 


39 


20  muschari  (weit)  reichte  ich  in 
die  Tiefe  des  Grund  (?)- Wassers 
(hinab).  Dann  setzte  ich  in  jener 
Mauer  meinen  Grundstein :  ein 
künftiger  Magnat  möge  ihren  Ver- 
fall erneuern  (und)  meinen  Grund- 
stein wieder  an  seinen  Platz  bringen ; 
dann  wird  Asur  seine  Gebete  er- 
hören. Dem  Veränderer  meiner 
Schrift  und  meines  Namens  (aber) 
möge  Asur,  mein  Herr,  sein  König- 
tum entreissen,  seinen  Namen  und 
Geschlecht  im  Lande  vertilgen! 


Nr.  19. 


Assur  Nr.  19 

(i)  Ana  (ilu) Assur  bili-[su]  (2) 
a  -  bu  iläni  (pl)  [(ni)  ?]  (3)  (m) 
(isu)  Tukult  -  ti  -  (ilu)  Na[m]ur[tu] 
(4)  sakni  (ilu)Enlil  .sangü  (ilu) 
Assur  (5)  mär  (ilu)Sulm-m[a]- 
n[u]-asarid  sakni  (ilu)Enlil  .sa[n= 
gü  (ilu)Assur]  (6)  märRammän- 
niräri  sakni  (ilu)[Enlil]  sangü 
(ilu)Ass[ur-ma]  (7)  [i-nu-m]a(?) 
(ilu)A-s[ur  bili-ja?]  a-na  mätät 
[Na-i-ri] 
28 


An  Asur,  seinen  Herrn,  den  Vater 
der  Götter,  (gerichtet  von)  Tukulti- 
namurtu,  dem  Statthalter  Enlil's, 
dem  Oberpriester  Asur's ,  Sohn 
Salmanassar's,  des  Statthalters  En- 
lil's, des  Oberpriesters  Asur's,  Soh- 
nes des  Rammannirari,  des  Statt- 
halters Enlil's,  des  Oberpriesters 
Asur's.  Als(?)  Asur,  mein  Herr(?), 
(mich)  gegen  die  Länder  von  Nairi 
(sandte) 


3Ö 


C.   Bczold 


Nr.  19. 


Assur  Nr.  19 

(8)  [ü]  mätät  a-ah  Tämdi  1- 
[li-ni-ti]    (9)   u-ma-'-[iranni?] 

(10)  i-na  sü-[m]ur  t[a-h]a-z[i] 

(11)  a-ba-'  kul-la-a[t  mätät]  (12) 
Na-i-ri  ü  mätät  a-alj  (13)  Täm^ 
di  i-li-ni-t[i]  (14)  qa-ti  ik-sü- 
[ud]  (15)  52(?)  .sarräni  (pl)-su- 
nu  a-bil  ana  sipi-j[a]    (i6)  ü 

dup-si-ka (17)  [ü-]na-mar- 

sü-[nu-ti?]  (i<S) 


(Als  mich  Asur  gegen  Nairi)  und 
die  Länder  am  Ufer  des  Oberen 
Meeres  sandte,  kam  ich  im  Un- 
gestüm der  Schlacht  einher,  (und) 
alle  Länder  von  Nairi  und  die 
Länder  am  Ufer  des  Oberen  Meeres 
eroberte  meine  Hand.  52(?)  ihrer 
Könige  unterwarf  ich  meinen  Füßen 

und    mit  der  Frohnkappe 

schmückte  ich  sie(?) 


28 


Nr.  20. 


Assur  Nr.  20 

(i)  A-na  (ilu)As.sur  a-bu  iläni(mi) 
rabi-i  bili-su  (2)  (m)(ilu)Assur- 
dan(an)  sakan(an)  (ilu)Enlil  san= 
gü  (ilu) Assur  (3)  [mär  (m)]  (isu) 
Tukult-ti-apal-i-sar-rasakan(an) 
(ilu)Enlil  sangü  Assur  (4)  [mär 
(m)  (ilu)]  Assur-ns-i-si  sakan(an) 
(ilu)En[lil]  .sangü  (ilu)  Assur  (5) 
[mär  Mutakkil-Nus]ku(?)  .sakan 
(an)  (ilu)  Enlil  sangü  (ilu)  Assur 

(6)  . . .  bu  ümi(p]) (7) 

di(?) (8) (ilu?) 


An  Asur,  den  Vater  der  Götter, 
seinen  großen  Herrn,  (gerichtet  von) 
Asurdan,  dem  Statthalter  Enlil's, 
dem  Oberpriester  Asur's,  Sohn  Ti- 
glathpilesar's,  des  Statthalters  En- 
lil's, des  Oberpriesters  Asur's,  des 
Sohnes  des  Asurrischischi ,  des 
Statthalters  Enlil's,  des  Oberprie- 
sters Asur's,  des  Sohnes  des  Mu- 
takkilnusku(?),  des  Statthalters  En- 
lil's, des  Oberpriesters  Asur's 

Tage 


Nrr.  21,  22  und  23. 


Assur  Nr.  21 

(i)  Ikal  (m)Tukult-ti-apal-i'-sar- 
ra  (2)  sarru  (mät)A.ssur  mär  (m) 
Rammän-niräri  sarru  (mät)As' 
sur  (3)  sa  ki-gal-li  sa  bit  Assur 

Assur  Nr.  22 

(i)  Ikal  (m)(isu)Tukult-ti-apal- 

i-.sar-ra  (2)  sarru  (mät)Assur  .sa 

bit  (isu)  ur-ka-ri-ni 

Assur  Nr.  23 

(i)  Ikal  ('m)Tukult-ti-apal-i-.sar- 

ra  (2)  .sarru  kissati  sarru  (mät) 

(ilu)  [Assur] 

26 


Palast  Tiglathpilesar's,  des  Königs 
von  Assyrien,  Sohnes  des  Ramman- 
nirari,  des  Königs  von  Assyrien. 
Vom  Pflaster  (?)  des  Tempels  Asur's. 

Palast  Tiglathpilesar's,  des  Königs 
von  Assyrien.  Vom  Bau  (mit  einer 
Vertäfelung?)   aus   Buchsbaum. 

Palast  Tiglathpilesar's,  des  Königs 
der  Welt,  des  Königs  von  Assyrien. 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  24. 


39 


Assur  Nr.  24 

Vs.   (i)  (m)(ilu)Rammän-niräri 

sarru  rabü-u (2)  sarru  kul- 

lat  kib-rat  ar[ba'i] (3)  rubü- 

u  na-a-du  [sa  saltis(?)  ina(?)  tu- 
kulti(?)  iläni(pl)]  '(4)  bili(pl)-sü 

it-tal-[la-ku?] (Teilstr.)  (5) 

mär  Assur-dan(an)  sarru  k[ul- 
lat]  . .  .  (Teilstr.)  (6)  i-na  sur-rat 

sarru-[ti-ja] (7)  ina  ki-bit 

Assur  ...  (8)  a-na  (mät^Qu- 


(Ich  bin)  Rammannirari,  der  große 

König, ,  der  König  aller  vier 

Weltgegenden,  der  erhabene  Mag- 
nat, der  siegreich  (?)  im  Schutze  (?) 
der  Götter,  seiner  Herren,  einher- 
zieht .   .   .;    der   Sohn  Asurdan's, 

des  Königs  aller Im  Beginn 

meiner  Herrschaft auf  den 

Befehl  Asur's nach  dem  Lan- 
de Qu- 


Assur  Nr.  24 

Vs.  (9)  (iTi)I-lu- (10)  Ina  qabal 

...  (ii)niqi(pl) (i2)(is)pi- 

....  (13)  Assur  ....  Rs.  (i) . . .  la 
par-[k?  . . .]  (2) . . . .  ZA.GIN  ah- 
ri(?) . .  . .  (3)  . . .  si-di  (näru)Ru- 

i'i- (4)  .sa  sü-mi-.su-nu  is-mi- 

ih  ....  (Teilstr.)  (5)  i'-nu-ma  ki- 
sir-tu  sa  . . .  (6)  sa  (m)Rammän- 
niräri  sangü  Assur  mär  Arik- 
[din-ili]  ...  (7)  i-pu-sü  i-na-ha- 
ma  ...  (8)  dan-na-sa  ü-mi-si . . . 

(9)  ar-sip  ü-sik-lil 

27 


Ilu- mitten  in Opfer 

Asur unaufhörlich  (?) 

Ufergebiet    des  Ru- , 

deren   Name verwirrte(?) 

Als    die  Ufermauer   von 

,    die    Rammannirari,    der 

Oberpriester  Asur's,  der  Sohn  Arik- 

diniU's erbaut  hatte,  verfallen 

war  und ;  ihre  Grundfläche 

ließ  ich  aufsuchen ,  richtete 

(sie)  auf  (und)  vollendete  (sie) 


Assur  Nr.  24 

Rs.  (10)  al-tu-ru  ina  kir-bi-sa  as- 

[kun ]  (11)  SLi-mi-sat-ra 

a-na  as-ri-s[ü  lu-tir]  (12)  A.s.sur 
bili  rabü-ü  ik-[ri-bi-su  i-si-mi] 
(13)  sa  sumi  i-pa-si-tu-ma  su= 
ma-[.su  isataru  As.sur  ?]  ( 1 4)  suma- 
su  zira-sü  ina  mäti  [luhalliq] 
(Teilstr.)  ( 1 5)  (arhu)Kislimu  ümu 
6(kan)  li-mu  (rn)Si-. . .  (i6)  (m) 
Gab-bi-ja-ana- Assur  sa-kin  (mät) 

....  (17)  qi-bu-tu  sa-(?)  ki- 

31 


(einen  Grundstein  (?),  w^or)auf  ich  . . 
.  .  .  geschrieben  hatte,  brachte  ich 
in  ihr  an möge  meine  Na- 
mensschrift wieder  an  ihren  Platz 
bringen;  dann  wird  Asur,  der  große 
Herr,  seine  Gebete  erhören.  Wer 
aber  meinen  Namen  auslöscht  (und 
dafür)  seinen  (eigenen)  Namen  hin- 
schreibt, dessen  Namen  (und)  Ge- 
schlecht möge  Asur  (?)  im  Lande  ver- 
tilgen !  Am  6.  Kislev,  Eponymat  von 

Schi- Gabbija  ana  asur,   der 

Statthalter  des  Landes 


40 


C.   üezold 

Nr.  25. 


Assur  Nr.  25 

(la)  Ikallu  (m)Assur-nasir-apal 
sarru  rabü  sarru  dan-nu  sarru 
ki.ssati  .sarru  (mät)Assur  (ib)  mär 
(isu)Tiiku]t-ti-(ilu)NaiTiurtu  sarru 
ki.s.sati  sarru  (mät)Ässur  mär  (ilu) 
Rammän-niräri  ( i  c)  sarru  kissati 

sarru  [(mät)]As(.sur)-ma -it 

mätät  Na-i-ri  (2  a)  ana  pat(at) 
gim-ri-sa  is-tu  ni-ri-bi  (mät)Ki'r- 
ru-ri  (2  b)  a-di  (mät)Gil-za-a-ni 
i.stu  ris  i'-ni  (näru)Su-ub-(2  c)na- 
at  a-di  [.  .  .?]  (mät)vSup-ri-i 
38 


Palast  Asurnaßirpal's,  des  großen 
Königs,  des  mächtigen  Königs,  Kö- 
nigs der  Welt,  Königs  von  Assyrien, 
des  Sohnes  Tukultinamurtu's,  des 
Königs  der  Welt,  Königs  von  Assy- 
rien, des  Sohnes  Rammannirari's, 
des  Königs  der  Welt,  Königs  von 
Assyrien.  Die  Gesanitheit(?)  der 
Länder  von  Nairi,  ganz  und  gar, 
vom  Engpaß  von  Kirruri  bis  nach 
Gilzani,  von  der  Quelle  des  Subnat 
bis  zum  ( von?)  Schupri 


Assur  Nr.  25 

(3  a)  qa-a-ti  ik-sud  istu  i'-bir- 
ta-an  (näru)Diglat  (3  b)  a-di  (mät) 
Ha-at-ti  (mät)La-qi-i  a-na  si-hir- 
ti-(3c)-sa  (mät)Su-hu  a-di  (älu) 
Ra-pi-qi  istu  ni-ri-bi  (4a)  .sa 
(Var.  +  mät)Ba-bi-ti  a-di  (mät) 
Ha-as-mar  (mät)  Za-mu-a  ana 
si-hir-(4  b)ti-.sa  is-tu  i-bir-ta-an 
(näru)Za-ba  su-pa-li-(4  c)i  a-di 
Til-a-ba-ri  ,sa  il-la-an  (mät)Za- 
ban  ilmit(?) 


eroberte  meine  Hand.  Vom  jensei- 
tigen (Ufer)  des  Tigris  bis  nach 
Chatti,  Laqi  in  seiner  ganzen  Aus- 
dehnung (und)  Suchu,  bis  Rapiqi; 
vom  Engpaß  vom  Babiti  bis  nach 
Chaschmar,  Zamua  in  seiner  ganzen 
Ausdehnung;  vom  jenseitigen  (Ufer) 
des  Unteren  Zab  nach  Tilabari, 
das  oberhalb  (?)  des  Oberen  (?)  Za- 
ban  (liegt) 


Assur  Nr.  25 

(5  a)  a-di  Tillu-sa-(m)A-ba-ta- 
a-ni  istu  Tillu-.sa-(m)A-ba-ta-a- 
ni  (5  b)  a-di  Tillu-sa-(m)Za-ab- 
da-a-ni  (älu)  Hi-ri-mu  (älu)Ha- 
(5  c)ru-tu  bi-ra-a-ti  (pl)  sa  (mät) 
Kar-[du-ni-?]as  (6  a)  ana  mi-sir 
mäti-ja  ü-ti-ra  ina  mätäti(pl)  ü 
hur-.sa-ni  (6  b)  .sa  a-pi-lu-sü-nu- 
ni  (amilu)saknüti(pl)-a  al-tak- 
ka-an  (6  c)  ma-da-ta-su-nu  am- 
hur   (am.)ardu-tam   up-pu-su 


bis  nach  Tilluscha  abatani;  von 
Tilluscha  abatani  bis  nach  Tillu- 
schazabdani;  Chirimu,  Charutu,  die 
Festungen  von  Karduniasch  (?), 
schlug  ich  zum  Gebiet  meines  Lan- 
des; in  den  Ländern  und  Hoch- 
gebirgen, die  ich  in  Besitz  genom- 
men hatte,  setzte  ich  Statthalter 
ein;  ihren  Tribut  empfing  ich,  sie 
leisteten  Knechtschaft 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  26. 


41 


Assur  Nr.  26 

( I )  (m)  (ilu)  Sulm-ma-nu-asarid 
issakku  (ilu)[A-sur]  (2)  mär 
(m)  Assur  -  nasir  -  apal  issakku 
(ilu)[A-sur]  (3)  [mär]  (m)(isu) 
Tukulti  -  (ilu)  Namurtu  issakku 
(ilu)A-[sur]  (4)  [a-]na  ba-lä-ti- 
sü  ü  [salam  älisu]  (5)  düräni(pl) 
itti  ki-la-li-[i?]su(?)  (6)  sa  ina 
pa-an  sarrä(Var.  +  pl)-ni  a- 
lik  pa-[ni-ja  i'-pu-su]  (7)  i'-na- 
hu-ma  a-na  si-[hir-ti-su  ul-tu 
us-si-su?J 

31 


Salmanassar,  der  Priesterfürst  A- 
sur's,  der  Sohn  Asurnaßirpal's,  des 
Priesterfürsten  Asur's,  Sohnes  des 
Tukultinamurtu,  des  Priesterfürsten 
Asur's,  (hat)  für  sein  Leben  und  zum 
Heil  seiner  Stadt  (folgendes  getan). 
DieMauer(n)samtihren(?)beiden(?) 
(Torflügeln),  die  vordem  die  Kö- 
nige, meine  Vorfahren,  gebaut  hat- 
ten, war(en)  verfallen,  da  (stellte  ich 
sie)  in  der  Gesamtausdehnung  von 
ihrer  Basis (wieder  her) 


Assur  Nr.  26 

(8)    a-di   sap-ti-su    i'-pu-u.s   [zi- 

qa-a-ti?]  (9)  [as-ku-]un  ru-ba- 

ü  ur-ku-[ü] (10)  düru(?) 

ü    abulläni(pl)    i-na-hu 

(11)  [(ilu)  Asur(?)  (ilu)]Rammän 
iläni(pl)  rabüti(pl)  (ilu)Istar  As- 
su-ri-[tu]  (12)  [ik-ri-bi-su]  i- 
sa-mi-[u] 


19 


(DieMauer(n))  stellte  ich  (von  ihrer 
Basis)  bis  zu  ihrer  Brüstung  (wieder) 
her.  Tonphallen(?)  brachte  ich  an. 
Ein  späterer  Magnat  (möge,  wenn) 
die  Mauer  (?)  und  die  Tore  ver- 
fallen sind,  (sie  erneuern;)  (dann) 
werdenAsur(?),Ramman,diegroßen 
Götter  (und)  die  assyrische  Ischtar 
seine  Gebete  erhören 


Nr,  27. 


Assur  Nr.  27 

( I )  [(m)  (ilu)  Sulm-ma-nu-asarid 
issak]ku  Assur  (2)  [mär  (m) 
Assur -nasir -apal  issakjku  As- 
sur (3)  [mär  (m)(isu)Tukulti- 
(ilu)  Namurtu]  i.s.sak[ku]  Assur 
(4)  [ana  baläti  -]  .su  (?)  ü  (?)  sa- 
la-am  a-li-su  (5)  [düru?  itti?] 
abuUäni  (pl)-su 
19 


Salmanassar,  der  Priesterfürst  A- 
sur's,  der  Sohn  Asurnaßirpal's,  des 
Priesterfürsten  Asur's,  Sohnes  des 
Tukultinamurtu,  des  Priesterfürsten 
Asur's,  (hat)  für  sein  Leben  und 
zum  Heil  seiner  Stadt  (folgendes 
getan).  Die  Mauer  samt  ihren 
Toren  (restaurierte  ich) 


42 


C.  Bezold 

Nr.  27. 


Assur  Nr.  27 

(6)  [sa  ina  pän?]  sarräni(pl)(ni) 
a-lik  pa-ni-ja  (7)  i-pu-us-su 
(8)  [inahu-ma  ana  si-hir-]ti-su 
is-du  us-si-su  (8  a)  [a-di  sap- 
ti(?)-]su  i-pu-us  (g)  zi-qa-a-ti 
as-kun  (lo)  [rubü]  ur-ku-u 
(11)  dura  abulläni(pl)-su  (12) 
li(?)-pu-us 


(Die  Mauer,)  die  vordem  die  Kö- 
nige, meine  Vorgänger,  erbaut 
hatten,  war  verfallen;  da  baute  ich 
sie  in  ihrerganzen  Ausdehnung  von 
ihrer  Basis  bis  zu  ihrer  Brüstung(?) 
(wieder)  auf;  Tonphallen(?)  brachte 
ich  an.  Ein  künftiger  Magnat  mö- 
ge die  Mauer  (und)  ihre  Tore 
(ebenfalls  wieder?)  aufbauen(?)! 


Nr.  28. 


Assur  Nr.  28 

( I )   (m)  (ilu)  Sulm-ma-nu-asarid 

sarru (2)  mär  (m)Assur- 

nasir-apal  sarru (3)  mär 

(m)  (isu)  Tukult-ti-(ilu)  Namurtu 

sarru sakan(?) (4) 

a-na  ba-lä-ti-.sü  ü  sa-lä-[am 
äli-]su  (5)  düru  itti  abulläni(pl)- 
sü  sa  ina  pa-an  sarräni(pl)(ni) 
(6)  a-lik  pa-ni-ja  i-pu-u.s  (7) 
i-na-ah-ma  a-na  si-hir-ti-.sü  (8) 
ultu  us-.si-sü  a-di  gab-dib-bi-su 

31 


Salmanassar,  der  König ,  Sohn 

Asurnaßirpars,  des  Königs , 

Sohnes  des  Tukultinamurtu ,    des 

Königs ,  des  Statthalters(?) 

von (hat)  für  sein  Leben  und 

zum  Heil  seiner  Stadt  (folgendes  ge- 
tan). Die  Mauer  samt  ihren  Toren, 
die  vordem  die  Könige,  meine  Vor- 
gänger, gebaut  hatten,  war  verfallen; 
da  (baute  ich  sie)  in  ihrer  ganzen 
Ausdehnung  von  ihrer  Basis  bis 
zu  ihrer  Brüstung  (wieder  auf) 


Assur  Nr.  28 

(g)  1-pu-us  [ziqäti  a.skun?]  (10) 
ru-bu-u  ar-ku-ü  [anhussu(?) 
lu-]ud-(i  i)dis  sumi-sat-ra  a-na 
as-ri-sa  [lu]-tir  (12)  (ilu)Istar 
(ilu)Rammän  iläni(pl)  rabüti 
[(pl)]  ik-ri-bi-sü  (13)  i-sam-mi- 
ü  (abnu)  zi-qa-ti  ana  as-ri-sa 
lu-[tir?]  (14)  (arhu)Sa-ki-na-ti 
üma  28(kan)  (15)  li-mu  (m)Ja- 
ha-lum  (16)  (am.)  abarakku 
rabü-ü 
28 


(Die  Mauer)  baute  ich  (wieder)  auf; 
Tonphallen(?)  brachte  ich  an.  Ein 
späterer  Magnat  möge  ihren  Verfall 
erneuern  (und)  meine  Namens- 
schrift wieder  an  ihren  Platz  brin- 
gen; (dann)  werden  Ischtar  (und) 
Ramman,  die  großen  Götter,  seine 
Gebete  erhören.  DieTonphallen(?) 
möge  er  an  ihren  Platz  zurückbrin- 
gen! Monat  Schakinati,  28.  Tag, 
Eponymat  vonjachalum,  dem  Ober- 
Befehlshaber. 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


43 


Nrr.  29  und  30. 


Assur  Nr.  29 

( 1 )  (m)  (ilu)  Sulm-  ma-  nu-  asarid . 
sarru  kissati ...  (2)  mär  As(sur)- 
nasir-apal  sarru  kissati  ...  (3) 
mär  Tukulti-Namurtu  sarru  kis= 
sati  ...  (4)  sa  düru  (älu)  Assur 

Assur  Nr.  30 

Sp.  I    (i)  (m) (ilu) Sulm-ma-nu- 

asarid  sarru  rabü-ü  sarru  dan-nu 

(2)  sarru  kul-lat  kib-rat  arba-i 
iq-du  (3)  li-'-ü  sa-nin  mal-ki(p]) 
(4)  sa  kis-sa-ti  rabüti(pl)  sarrä- 
ni(pl) 

3» 


Salmanassar,  der  König  der  Welt, 
,  Sohn  Asurnaßirpars,  des  Kö- 
nigs der  Welt, ,  Sohnes  des 

Tukultinamurtu,    des  Königs    der 

Welt, Gehörig  zur  (Stadt-) 

Mauer  von  Asur. 

(Ich  bin)  Salmanassar,  der  große 
König,  der  mächtige  König,  der 
König  aller  vier  Weltgegenden,  der 
starke,  siegreiche,  der  Rivale  der 
Fürsten  der  Gesamtheit  der  großen 
Könige, 


Nr.  30. 


Assur  Nr.  30 

Sp.  I  (,5)  mär  Assur-nasir-apal 
sarru  kissati  sarru  (mät) Assur 
(6)  mär  Tukulti-Namurtu  sarru 
kissati  sarru  ^  (mät) Assur-ma  ka- 
sid  (7)  (mät)In-zi  (mät)  Gil-za-a- 
nu  (mät)Hu-bu-us[-ki?]  (8)  (mät) 
U-ra-[är(?)-]tü  as-pan  [t]ah(?)- 
[ta-su-nu?]  (g)  as-kun-ma  ki-ma 
qarärü  ...  (10)  ili-su-nu  a-ba-' 
(m)A-hu-n[i]  (11)  mär  A-di-ni 

a-di  iläni(?)(pl)(?)(ni)-[su] 

29 


(ich  bin)  der  Sohn  Asurnaßirpal's, 
Königs  der  Welt,  Königs  von  As- 
syrien, Sohnes  des  Tukultinamurtu, 
des  Königs  der  Welt,  Königs  von 
Assyrien;  der  Eroberer  von  Inzi, 
Gilzanu  (und)  Chubuschki(?).  (Die 
Truppen  von)  Urartu(?)  überwäl- 
tigte ich  (?),  ihre  Niederlage(?)  mach- 
te ich  und  wie  die  Glut kam 

ich  über  sie.  Achuni  aus  Bit-Adini 
samt  seinen  (?)  Göttern  (?) 


Assur  Nr.  30 

Sp.^i  (12)  ummäni(hi)-su  mäti- 
isu  SA.GA  bit  .  . .  SU  .  .  .  (13)  a- 
na  nisi(pl)  mäti-ja  a[m]-nu-sü- 
[nu-ti]  (14)  (m)(ilu)Adad-id-ri  sa 
(mät)Di[masqi]  (15)  a-di  12  mal- 
ki(pl)  ri-.si-sü  (16)  dubdä-sü-nu 
as-kun-ma  2055 1(17)  a-li-li  mun- 
dah-hi-si-.su  ( 1 8)  ü-ni-li  ki-ma  Hi- 
hi (ig)  si-ta-at  ummäni  (hi.a)-su- 
nu  a-na  (20)  (näru)A  ra-an-ti  (21) 
[a]t(?)-bu-uk  (22)  a-na  (23)  su- 
zu-ub  (24)  napsäti(pl)-su-nu  i-li-u 
32 


seine   Truppen ,    sein    Land ,    die 

Schätze  seines zählte  ich  den 

Bewohnern  meines  Landes  zu.  A- 
dadidri  von  Damascus  samt  1 2  mit 
ihm  verbündeten  Fürsten  brachte 
ich  eine  Niederlage  bei  und  mähte 
2055  I  seiner  trefflichen  Krieger  hin 
wie  stehendes  Getreide(?).  Seine 
übrigen  Truppen  trieb  ich  zum 
Orontes;  um  ihr  Leben  zu  retten, 
flüchteten  sie  auf  die  Höhen 


44 


C.  Bezold 


Nr.  30. 


Assur  Nr.  30 

Sp.  I  {2^)  (mXilu)Adad-id-ri  sa= 
dä-su  i-mi-id  (26)  (m)Ha-za-ilu 
mär  lama-ma-na  (27)  (isu)kussä 
is-bat  ummäni  (hi.a)-su  ma-a-du 
(28)  id-ka-a  a-na  i'-pis  (2g)  qabli 
u  tahäzi  a-na  iratsu(?)  (30)  it-ti- 
su  am-dah-hi-is  dubdä-su  (3  i ) 
as-kun  düru  us-ma-ni-su  i'-kim- 
su  (32)  a-na  sü-zu-ub  napsäti(pl)- 
SLi  (33)  i-li  a-di  (34)  (älu)Di-ma- 
ais-qi  (35)  äl  sarru-ti-su  ar-di- 
[su?] 
35 


Adadidri  ging  mit  Tod  ab.  Hazael, 
von  niederer  Herkunft,  setzte  sich 
in  Besitz  des  Thrones  (und)  bot 
seine  zahlreichen  Truppen  auf,  um 
Kampf  und  Schlacht  zu  liefern. 
Brust  an  Brust(?)  kämpfte  ich  mit 
ihm,  bewirkte  seine  Niederlage  und 
nahm  seinen  Lagerwall  ein ;  um  sein 
Leben  zu  retten,  flüchtete  er  auf  die 
Höhe;  bis  nach  Damascus,  seiner 
Residenz,  verfolgte  ich  ihn 


Assur  Nr.  30 

Sp.   2    (i)   (is)  SAR (2) 

.  ..  .  .   (3)  ...  na-.  .  .   (4)  ....  . 

mi(?)  an-nu-ti (5)  tap-sü- 

uh-ti(?) (6) i (7) 

.  .  .  am-hur Sp.  3  (i)  sa^ 

nä-su  a-na  (mät)Nam-ri  a-lik 
(m)  Si-an-zu-u  sarru  (mät)Nam- 
ri  a-di  iläni(pj)(ni)-.su  sal-lat 
mäti-su  (2)  ^[SA.JGA  ikalli-su 
a-na  äli-ja  Assur  ub-la  a-na 
(sadü)Tu-un-ni  sadi-i  kaspi  (3) 
(.sadü)Mu-li-i  sadi-i  (abnu)  paru= 
tu  (isu)buräsu  sal-mu  gis-ru-ti-a 
30 


diese Beruhigung emp- 
fing ich zum  zweiten  Mal  zog 

ich  nach  Namri.  Szianzu,  den  König 
von  Namri,  nebst  seinen  Göttern, 
der  Beute  seines  Landes  (und)  dem 
Schatz  seines  Palastes  brachte  ich 
nach  meiner  Stadt  Asur.  Betref- 
fend (?)  den  Tunni,  den  Silberberg, 
(und)  den  Muli,  den  Berg  des  Mar- 
mors und  dunkler  Zypressen  —  mei- 
ne (Bergbau-)Brücken(?) 


Assur  Nr.  30 

Sp.  3  (4)  ina  kir-bi-su-nu  ul- 
ziz  (abnu)parütu  ma-'-du  a-na 
la  ma-ni  (5)  as--!a-a  a-na  (mät) 
Qu-ü-i  (mät)Ta-ba-li  a-lik  mä= 
täti(pl)-su-nu  (6)  a-ni-ir-ma  a- 
na  tilli  u  kar-mi  ü-tir  (m)Ka- 
ti-i  (am.)  nakrüti(pl)  sap-su  (7) 
ina  (älu)Pa-ah-ri  [äli]  sarru-ti- 
su  i'-sir-su  mi-lam-nii  bilu-ti-a 
is-hu-pu-su-ma  märat-su 
32 


ich  stellte  darin  (meine  Bergbau- 
brücken?) auf,  (und)  reichlichen, 
zahllosen  Marmor  nahm  ich  (mit). 
(Dann)  zog  ich  nach  Qui  (und)  Ta- 
bal;  ihre  Länder  unterjochte  ich 
(und)  machte  sie  zu  Hügel-  und 
Brachland.  Kati,  einen  hartnäcki- 
gen Feind,  schloß  ich  in  seiner 
Residenz  Pachri  ein;  der  Glanz  mei- 
ner Herrschaft  überwältigte  ihn,  da 
(brachte  er)  seine  Tochter 


Historische  Keilschiifttexte  aus  Assur. 


45 


Nr.  30. 


Assur  Nr.  30 

Sp.  3  (8)  it-ti  nu-du-ni-sa  ana 
(älu)Kal-hi  ub-la  sipä(d)-ja  is- 
bat  (g)  ina  üm-mi-sü-ma  dü= 
räni(pl)(ni)  äli-ja  Assur  istu  iis- 
si-sü-nu  a-di  gab-dib-bi-sü-nu 
ipus(us)  (10)  sa-lam  sarru-ti-a 
ipus(us)  ina  abulli  irü  nangari 
ul-ziz  sumi-satru  rabi-i  sa  mi- 
lam-mu-su  mäta  kat-nui  (11) 
sumu  sal-hi-su  mu-nir  dal-hi(?) 
kib-ra-a-ti 
36 


er  brachte  (seine  Tochter)  samt  ihrer 
Mitgift  nach  Kalchu  (und)  ergriff 
meine  Füße.  Sodann  erbaute  ich  die 
Mauern  meiner  Stadt  Asur  von  ihrer 
Basis  bis  zu  ihrer  Brüstung.  Eine 
Statue  meiner  Majestät  machte  ich 
(und)  stellte  (sie  in)  Bronze  aus 
Schmiedewerk  am  Stadttore  auf. 
Meine  Inschrift  (darauf  lautet:)  Der 
Große,  dessen  Glanz  das  Land  be- 
deckt. Der  Name  ihres  Außenwalls 
(heißt:)  Der  Unterjocher  der  Stö- 
renfriede (?)  der  Weltgegenden. 


Nrr.  31  und  32. 


Assur  Xr.  3  i 

(i)  Ana  (ilu)BiHt  PA  iläni(pl) 
bilti-su  (2)  (m)  Sam-si-Rammän 
sakan  (ilu)Enlil  sangü  As(sur)  (3) 
mär  (ilu)  Sulm-ma-nu-asarid  san= 
gü  As(sur)  (4)  mär  As(.sur)-nasir- 
apal  sangü  As(sur)-ma  (5)  ana 
baläti-su  iqis 


Bellt,  der der  Götter,  seiner 

Herrin,  hat  Schamschiramman,  der 
Statthalter  Enlil's,  der  Oberpriester 
Asur's,  der  Sohn  Salmanassar's,  des 
Oberpriesters  Asur's,  Sohnes  Asur- 
naßirpal's,  des  Oberpriesters  Asur's, 
(dies)  für  sein  Leben  geweiht. 


Assur  Nr.  32 

(i)  Ana  (ilu)Bilit  PA  iläni(pl) 
(2)  bllti-su  (m) Sam-si-Rammän 
.sarru  (mät)As(sur)  (3)  mär  (ilu) 
Sulm-ma-nu-asarid  sarru  (mät) 
As(sur)  (4)  mär  As(sur)-nasir- 
apal 

35 


Bellt,  der der  Götter,  seiner 

Herrin,  hat  Schamschiramman,  der 
König  von  Assyrien,  der  Sohn  Sal- 
manassar's, des  Königs  vonAssyrien, 
Sohnes  Asurnaßirpal's,  (ge- 
weiht). 


46 


C.  Bezold 

Nrr.  33,  34  und  36. 


Assur  Nr.  33 

(i)  Ana  (ilu)Bilit  PA  iläni(pl)  (2) 
bilti-su  (m).Sam-si-Rammän  (3) 
sarru  (mät)As(sur)  ana  baläti- 
su  iqis 

Assur  Nr.  34 

(i)  (ilu)Sams-si-(ilu)Rammän 

(2)  ba-ni  bit  (3)  (ilu)A-usar 

Assur  Nr.  36 

(i)  Ana  (ilu)Bilit  PA  iläni[(pl)] 
bilti-su  J2)  (m)Rammän-niräri 
mär  (m)vSam-si-Rammän  (3)  ana 
baläti-su  iqis 
26 


Bellt,  der der  Götter,  seiner 

Herrin,  hat  Schamschiramman,  der 
König  von  Assyrien,  (dies)  für  sein 
Leben  geweiht. 

Schamschiramman,  der  Erbauer  des 
Tempels  Asur's. 

Bellt,  der der  Götter,  hatRam- 

mannirari,  der  Sohn  Schamschiram- 
man's,  (dies)  für  sein  Leben  geweiht. 


Nr.  37. 


Assur  Nr.  37 

(i)  Ana  (ilu) Assur  abi  iläni(pl) 
bi-h'-su  (2)  (m)Sarru-ukin  sar= 
ru  kissati  sarru  (mät)Assur(ki) 
(3)  sakanakku  Bäbili(ki)  sarru 
(mät)Sumir  u  Akkad(ki)  (4)  ü- 
sal-bi-in-ma  a-gur-ri  ü-ut-ni 
illü-tim  (5)  tal-lak-ti  ki-sal  E- 
har.sag.gal.kur.kur.ra   (ö)  kima 


üm-mi  ü-nam-mir 
26 


Asur,  dem  Vater  der  Götter,  seinem 
Herrn,  hat  Sargon,  der  König  der 
Welt,  der  König  von  Assyrien,  der 
Regent  von  Babylon,  der  König  von 
Schumir  und  Akkad,  Ziegel  strei- 
chen lassen,  glänzende  (im)  Ofen 
(hergestellte)  Backsteine,  und  den 
Weg  zum  Vorhof  von  Echarsaggal- 
kurkura  strahlend  wie  der  Tag  ge- 
macht. 


Nr.  38. 


Assur  Nr.  38 

(i)  Ana  (ilu) Assur  abu  iläni(pl) 
bili-su  (2)  Sarru -ü-kin  sarru 
kissati  sarru  MA.DA  Assur(ki) 
(3)  sakanakku  Bäbili(ki)  sarru 
Sumir  u  Akkad(ki)  (4)  agurri 
utni  illüti  usalbin  (5)  talakti 
kisal  E.har.sag.gal.kur.kur.ra 
(6)  kima  ümi  unammir 


27 


Asur,  dem  Vater  der  Götter,  seinem 
Herrn,  hat  Sargon,  der  König  der 
Welt,  der  König  von  Assyrien,  der 
Regent  von  Babylon,  der  König  von 
Schumir  und  Akkad,  glänzende  (im) 
Ofen  (hergestellte)  Backsteine  (als) 
Ziegel  streichen  lassen  (und)  den 
Weg  zum  Vorhof  von  Echarsaggal- 
kurkura  strahlend  wie  der  Tag  ge- 
macht. 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


47 


Nrr.  35  und  39. 


Assur  Nr.  35 

(i)  Ana  (ilu)Bllit  PA  iläni(pl) 
bilti-su  (2)  (m)Rammän-niräri 
sarru  (mät)As(sur)  (3)  mär  (m) 
Sam  -  si  -  Rammän  sarru  (mät) 
Äs(sur)-ma  (4)  ana  baläti-su  iqis 

Assur  Nr.  39 

(i)  A-na  (ilu)A-sur  blli-su  (2) 
(m)Sarru-ukin  sarru  kissati  sar= 
ru  (mät)Assur(ki)  (3)  sarru  (mät) 
Sumir  u  Akkad(ki)  (4)  a-na 
baläti-su  ipus(us) 

30 


Bellt,  der der  Götter,  seiner 

Herrin,  hat  Rammannirari,  der  Kö- 
nig von  Assyrien,  der  Sohn  Scham- 
schiramman's,  des  Königs  von  Assy- 
rien, (dies)  für  sein  Leben  geweiht. 


Asur,  seinem  Herrn,  hat  Sargen,  der 
König  der  Welt,  der  König  von  As- 
syrien, der  König  von  Schumir  und 
Akkad,(dies)  für  seinLeben  gemacht. 


Nrr.  40 — 42  und  71. 


Assur  Nr.  40 — 42  und  7  I 

(a)  A-na  (ilu) Assur  abu  iläni(pl) 
[bi]li  rabi-i  bili-su  (b)  (m)Sarru- 
ukin  sarru  kissati  sarru  (mät) 
Assur  (c)  sakanakku  Bäbili(ki) 
sarru  (mät)  [Sumir  u  Akkad?] 
(d)  E.har.sag.gal.kur.kur.ra  bit 
Assur  bi-li-su  (e)  igaräti(pl)  na- 

mi-ri (f)  [.  .  .  .?]  si-hir-ti 

bitu  gab-bu  ina  si-hir-[ti-su?] 
(g)  na-mi-ri  ni-bi-hi  sa-mi'-tu  u 

zi-ka-a-ti  (h)  sü-ut  abni 

[ü(?)-]sal-ma-a  si-hir-[ti-su  (?)] 

38 


Für  Asur,  den  Vater  der  Götter,  den 
großen  Herrn,  seinen  Herrn,  hat 
Sargon,  der  König  der  Welt,  der  Kö- 
nig von  Assyrien,  der  Regent  von 
Babylon,  der  König  von  Schumir 
und  Akkad,  Echarsaggalkurkura, 
den  Tempel  Asur's,  seines  Herrn, 

Wände  von Gesamtheit,  den 

ganzenTempel  in  seinerGesamtheit, 

als(?)  eine  Zierde  (?)  und  Ton- 

phallen(?)  aus -Gestein  umge- 
ben lassen;   seine   Gesamtheit 


48 


C.  Bezold 


Nrr.  40 — 42,  7  i   und  43. 


Assur  Nr.  40 — 42  und  71 

(i)  [a-na]  balät  napsäti(pl)-su  arak 
ümi(pl)-su  kän  pali(pl)-su  (k)  sa- 
kap  (arn.)nakrüti(pl)-[sü]  ...  (1) 
[a-]na  Assur  bili-.su  ipus(u[s]) 
(mj(arhu)Abu  [ümu  .  .  .  (kam)] 
lim-mu  (m)Na-as-hur-bil  (am.) 


Assur  Nr.  43 

(i)  Ana-ku  (m)(ilu)Sin-ahi(pl)- 
irba  (2)  .sarru  (mät)As(sur)  ipis(is) 
sa-lam  (ilu)A.ssur  (3)  u  iläni(mi) 
rabüti(mij  bitu  an-nu-u 
29 


(Sargon  hat  den  Asur-Tempel)  für 
sein  eigenes  Leben,  die  Länge  sei- 
ner Tage,  den  Bestand  seiner  Dy- 
nastie,  die   Niederwerfung   seiner 

Feinde für  Asur,  seinen  Herrn, 

errichtet.   Den Ab,  Eponymat 

von  Naschurbel,  dem 

Ich,  Sanherib,  der  König  von  As- 
syrien, der  Verfertiger  der  Statue 
Asur's  und  der  großen  Götter,  habe 
dieses  Haus  (gebaut) 


Nrr.  43  und  44. 


Assur  Nr.  43 

(4)  a-na  (m)(ilu)Assur-ili-nadin- 
balätsu  (5)  märi-ja  kud-din-nu 
5a  ina  sipä(d)  (ilu)  Assur  ib-ba- 
nu-u  (6)  ipus(us)-ma  ina  pi-i-li 
(7)  aban  sadi-i  ussa-su  (8)  ad-di 

Assur  Nr.  44 

(i)    (m)(ilu)Sin-ahi(pl)-irba    (2) 
sarru  (mät)Assur  bitu  a-na   (3) 
(m)  (ilu)  A.s.sur  -  ili  -  nadin-  balätsu 
(4)  ipus(us) 
23 


ich  habe  (ein  Haus)  für  Asurilina- 
dinbalatsu,  meinen  jüngeren  Sohn, 
der  zu  Füßen  Asur's  erzeugt  wurde, 
erbaut  und  mit  Quadern  aus  Fels- 
Gestein  seinen  Grund  gelegt. 

Ich,  Sanherib,  der  König  von  As- 
syrien, habe  ein  Haus  für  Asur- 
ilinadinbalatsu  erbaut. 


Nrr.  45  und  46. 


Assur  Nr.  45 

( I )  (m)  (ilu)  Sin-ahi(pl)-irba  sarru 
kissati  sarru  (mät)As(sur)  (2)  ipis 
(is)  sa-lam  (ilu)  Assur  u  iläni(pl) 
rabüti(pl)  ana-ku  (3)  mus(?)-la- 
lum  ikalli  sa  ki-rib  (4)  Assur(ki) 
ina  (abnu)  pi-i-lu  (5)  aban  sadi-i 
ussa-su  ad-di 

Assur  Nr.  46 

(i)  Ikal  tap-isü-uh-ti  (2)  -sü-bat 
da-rat  (3)  bit  kim-ti  sur-sü-du 
(4)  sa  (m)  (ilu)  Sin  -  ahi  (pl)  -  irba 
sarru  rabü  (5)  sarru  dan-nu  sar- 
ru kissati  sarru  (mät)As.sur 
40 


Ich,  Sanherib,  der  König  der  Welt, 
der  König  von  Assyrien,  der  Ver- 
fertiger der  Statue  Asur's  und  der 

großen  Götter,  habe  von  dem 

des  Palastes  in  Asur  mit  Quadern 
aus  Fels-Gestein  den  Grund  gelegt. 


Palast  der  Ruhestätte,  Wohnung  der 
Ewigkeit,  festgegründetes  Familien- 
Haus  Sanherib's,  des  großen  Königs, 
des  mächtigen  Königs,  des  Königs 
der  Welt,  des  Königs  von  Assyrien. 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


49 


Nrr.  47  und  48. 


Assur  Nr.  47 

(i)  Ikal  sa-la-li  (2)  ki-mah  tap- 
sü-uh-ti  (3)  sii-bat  da-ra-a-ti  (4) 
sa  (m)(ilu)Sin-ahi(pl)-irba  sarru 
kissati  sarru  (mät)  [Assur] 

Assur  Xr.  48 

(i)  A-na  (ilu)Asur  abu  iläni(pl) 
bili-su  (2)  ^(m)Sin-ahi(pl)-irba 
sarru  (mät) Assur  (3)  i-pis  sa-lam 
(ilu)Asur  u  iläni(pl)  rabüti(pl)  (4) 
ni-bi-hi  sa-mit  E.sar.ra  (5)  ina  a- 
gur-ri  abni(pl)  ma-'-dis  ü-si-im 

34 


Palast  des  Schattenreichs,  Ruhe- 
Stätte,  Haus  der  Ewigkeit  von 
Sanherib,  dem  König  der  Welt, 
dem  König  von  Assyrien. 

FürAsur,  den  Vater  der  Götter,  sei- 
nen Herrn,  hat  Sanherib,  der  König 
von  Assyrien,  der  Verfertiger  der 
Statue  Asur's  und  dergroßenGötter, 

das ,  die  Zierde  (?)  Eschara's, 

mit  Backsteinen  (und)  Gestein  sehr 
(schön)  geschmückt. 


Nr.  49. 


Assur  Nr.  49 

( I )  (m)  (ilu)  Sin-ahi^(pl)-irba  sarru 
kissati  sarru  (mät)Assur  (2)  i-pis 
sa-lam  (ilu)Asur  u  iläni(pl)  ra= 
büti(pl)  ana-ku  (3)  bitu  an-nu- 
u  (m)  Assur-nadin-sum  rab-mä- 
ri-ja  (4)  ipus-ma  ina  (abnu)pi- 
i-li  aban  sadi-i  (5)  us.sa-su  ad- 
di  ina  si-pir  (ilu)libittu  (6)  ü- 
si-pis  (7)  ü-ztiq-ki-ir  hur-sa-nis 
29 


Ich,  Sanherib,  der  König  der  Welt, 
der  König  von  Assyrien,  der  Ver- 
fertiger der  Statue  Asur's  und  der 
großen  Götter,  habe  dieses  Haus 
(für)  meinen  älteren  Sohn  Asurna- 
dinschum  erbaut  und  mit  Quadern 
aus  Fels- Gestein  seinen  Grund  ge- 
legt. Aus  Ziegel- Werk  ließ  ich  (es) 
erbauen  und  führte  (es)  hoch  auf 
gleich  einem  Waldgebirge. 


Nrr.  50  und  51. 


Assur  Nr.  50 

sa  (sal)  (ilu)  Tas-  mi-  tum-  sar-rat 
sinnisat  ikalli  .sa  (m)  (ilu)  Sin- 
ahi(pl)-irba  sarru  (mät)  Assur 


Gehörig  der  Taschmitumscharrat, 
der  Palast-Dame  Sanherib's,  des 
Königs  von  Assyrien. 


Assur  Nr.  51 

Sp.  I    (i) -a-ti    (2) Götter 

iläni(pl)    (3) -ut(?)-ma  it-      Amurru 

bal(?)  (4) pa-ri-is  (5) Ea und  sein 

Amurrü(ki)   (6) (ilu)E.a      Land 

(7) -in-da-su  (8) -ki 

u  mäti-su 
15 


Sitzungsberichte  der  Heidelb.  Akademie,  phil.-hist.  Kl.  1915.  8.  Abb  . 


50 


C.  Bezold 


Nr. 

51- 

Assur  Nr.  51 

Sp.  I   (9) -kim-(?)pu-us  (10) 

gewaltig Thron 

mah-hi-i  (11) -(?)  ud- 

mein bis  in  ferne 

du-ra  (12) (isu)kussi  (13) 

Tage Gnade  (?) 

-ti-ja  (14) a-na  üm- 

Züge(?) meiner    Regie- 

m] sa-a-ti  (15) -na-nim-ma 

rung  über  mich 

(16) -at  dum-ki  (17) 

in  Gnade sah    ich    und 

u  gir-ri-i  (18) di-kar-ri  (19) 

vertraute    ich    und    .   .   . 

pali-ja  (20) -aili-ja  (2  i) 

.  .  Leber 

ina  du-un-ki  (^2) -ti- 

na  a-mur-ma  (23) ar-hu- 

us-ma  (24) ka-bat-ti 

17 

Assur  Nr.  5  i 

Sp.  I  (25) ma-ha-zu  (26) 

-ü  (27) -lu-ti   Sp.  2 

(i)  is-sis  as-tur  (2)  ili  sa  üm- 
mi  pa-ni  (3)  u-sa-tir  ü-sar-bi 
(4)  ü-.saq-ki  ü-sar-ri-ih  (5)  si 
nu-sa-hi  .si-ip-.si  (6)  mi-ik-si  ka- 
a-ri  (7)  ni-bi-ri  sa  mäti-ja  (8) 
ü-zak-ki-su-nu-ti  (9)  an-du-ra- 
ar-su-nu  (lo)  as-kun  a-na  üm- 
mi  sa-a-ti  (11)  ina  bäbi-.su-nu 
az-qu-up 
28 


Burg schrieb 

ich  von  neuem;  besser  als  in  frü- 
herer Zeit  stellte  ich  (sie)  her, 
machte  (sie)  größer,  höher,  ge- 
waltiger. Getreidezölle,  Abgaben, 
Steuern,Tonnengelder(?), Eingangs- 
zölle für  mein  Land  legte  ich  ihnen 
auf.  Ihre  Freiheit  von  Frohndienst 
ordnete  ich  an;  für  ewige  Zeiten 
richtete  ich  an  ihrem  Tore  (das 
Edikt)  auf. 


Assur  Nr.  51 

Sp.  2  (12)  ki-din-nu  bit  (ilu)A.s- 
sur  (13)  mah-ru-u  sa  (m)Us-pi-a 
(14)  a-bi  sangü  (ilu) Assur  (15) 
ina  pa-ni^  i-pu-su  ( 1 6)  i-na-ah-ma 
(17)  (m)I-ri-su  mär  (m)Ilii-sum- 
ma  (18)  a-bi  sangü  (ilu)Assur  1- 
pu-us  (19)  2  US  6  sanäti(pl)  il- 
lik-ma  (20)  i-tur  i-na-ah-ma  (2  i ) 
(m)Sam-si-(ilu)Rammän  (2  2)  mär 
(m)(ilu)Bil-ka-bi  (23)  a-bi  sangü 
(ilu)  Assur  i-pu-us  (24)  7  US  14 
sanäti(pl) 
38 


Die  frühere  Schutzwehr(?)  des  Tem- 
pels von  Asur,  die  Uschpia,  mein 
Vorfahre,  der  Oberpriester  Asur's, 
früher  gebaut  hatte,  war  verfallen, 
da  hatte  Irischu,  der  Sohn  Iluschu- 
ma's,  mein  Vorfahre,  der  Priester- 
fürst Asur's,  (sie  wieder)  auferbaut; 
dann  waren  126  Jahre  vergangen, 
da  war  sie  abermals  verfallen;  da 
hatte  Schamschiramman,  der  Sohn 
Bilkabi's,  mein  Vorfahre,  der  Prie- 
sterfürst Asur's,  (sie  wieder)  auf- 
erbaut; dann  waren  434  Jahre 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  51. 


Assur  Nr.  5  i 

Sp.  2  (25)  il-lik-tna  bitu  su-ü 
(26)  ina  ki-mi-it  (ilu)Giru  us- 
tal-[pit-ma]  (27)  [(m)Sulm-]ma- 

nu-[asarid ]  Sp.  3(1)  i-bu- 

lu-ni-ma  (2)  sa  i-pis  bitu  sa-a-tu 
(3)  ud-du-us  ad-ma-ni-su  (4)  ü- 
sa-as-ti-ru  a-mu-tum  (5)  a-na-ku 
(m)  (ilu)  Assur  -  ahi  -  iddin  -  na  (6) 
sarru  (mät)As-sur(ki)  (7)  sarru 
sah-tum  rubü  na-*-du  (8)  mi- 
gi-ir  iläni(pl)  rabüti(pl) 


(Jahre)  waren  vergangen,  da  war 
dieser  Tempel  vom  Brande  des 
Feuergottes  heimgesucht  worden, 
da  hatte  Salmanassar antwor- 
teten sie;  da  ließ  ich  das  Dekret  des 
(Wieder-)Aufbaues  dieses  Tempels, 
der  Erneuerung  seiner  Stätten  aus- 
schreiben. Ich,  Asarhaddon,  der 
König  von  Assyrien,  der  gottes- 
fürchtige  König,  der  erhabene  Mag- 
nat, der  Günstling  der  großen  Götter 


28 


Assur  Nr.  51 

Sp.  3  (9)  nisi(pl)  mätäti  (10) 
ki-sid-ti  qätä(d)-ja  (11)  ü-pah- 
hi-ir  (12)  (isu)al-lum  ü  dup-sik- 
ku  (13)  ü-sa-as-si  (14)  bitu  sa- 
a-tu  ul-tü  na-bur-[ri-su?]  (15) 
a-di  us-si-su  [ipus?]  (i6)  ina 
samni(pl)  [dispu?]    (17)  himitu 

(18)  BE  (isu)irini  .  .  . 

.  .  [ablul?]  (19)  ta-ra-[hus?]  .  . 

.  .  .  (20)  ina 

25 


ich  ließ  die  Bewohner  der  Län- 
der, die  meine  Hände  erbeutet, 
sich  versammeln  (und)  Korb  (?)  und 
Frohnkappe  tragen.  Jenen  Tem- 
pel habe  ich  von  seinen  Zinnen  (?) 
bis  zu  seiner  Basis  (neu)  erbaut(?); 

mit   Öl,    Honig (?),    Butter , 

Zedern- bestrich  ich(?)  sei- 
nen   mit(?) 


Nr. 


Assur  Nr.  52 

( I  a)  Ikal  (m)Assur-ahi-iddin  sar= 
ru  rabü  sarru  dan-nu  (ib)  sarru 
kissati  sarru  (mät)As(sur)  saka= 
nakku  Bäbili(ki)  sarru  (mät)Su= 
mir(ki)  u  ( i  c)  Akkad(ki)  li-'-ü 
qabli  u  tahäzi  sa  -  pi  -  nu  ( i  d) 
(am.)nakrUti(pl)-su  mär  (m)(ilu) 
[Si]n  -  ahi(pl)  -  irba  /2  a)  sarru 
kissati  sarru  (mät)As(sur)  rnär 
(m)  Sarru-ukin  sarru  (mät)  As- 
(sur)  sakanakku 
33 


Palast  Asarhaddon's,  des  großen 
Königs,  des  mächtigen  Königs,  des 
Königs  der  Welt,  des  Königs  von 
Assyrien,  des  Regenten  Babylon's, 
des  Königs  von  Schumir  und  Ak- 
kad,  des  Siegers  in  Kampf  und 
Schlacht,  des  Überwältigers  seiner 
Feinde,  des  Sohnes  Sanherib's,  des 
Königs  der  Welt,  Königs  von  As- 
syrien, Sohnes  des  Sargon,  des  Kö- 
nigs von   Assyrien,    des  Regenten 


52 


C.  Bezold 


Nr. 

Assur  Nr.  52  ^ 

(2  b)  Bäbili(ki)  sarru  (mät)Sumir 
(ki)  u  Akkad(ki)  aban  na-ah- 
bi-si  sa  (2  c)  samni(pl)  ru-bu- 
ti  ?Tia-lu-u  sa  it-ti  bu-si-i  (2  d) 
sad-lu-ü-ti  SA.GA  la  ni-bi  (3  a) 
ni-sir-ti  ikalli  (m)Ab-di-mi-il- 
ku-ti  (3  b)  sarru  (älu)vSi-du-un- 
ni  (Var.  4"  s^  ki-rib  tam-dim) 
sa  ina  tu-kul-ti  Assur  (ilu)Sin 
(ilu) 
31 


(Enkel  des  Regenten)  von  Babylon, 
des  Königs  von  Schumir  und  Ak- 
kad.  (Dies  ist)  das  Stein(gefäß)  der 
Üppigkeit,  gefüllt  mit  vorzüglichem 
Öl,  das  (sich  befand)  bei  der  reichen 
Habe,  dem  zahllosen  Besitztum, 
dem  Palast -Schatz  Abdimilkuti's, 
des  Königs  von  (dem  mitten)  im 
Meere  (gelegenen)  Sidon,  den  mit 
der  Hilfe  der  Götter  Asur,  Sin 
( meine    Hand    erbeutete) 


Nrr.  52  und  53. 


Assur  Nr.  52 

(3  c)  Samas  (ilu)Bil  (ilu)  Nabu 
(ilu)Istar  sa  Ninua(ki)  (ilu)I.star 
-sa  (älu)Arba-ili  (3  d)  ik-su-du 
ra-bi-tü  qa-ti 

Assur  Nr.  53 

(i)  Ana-ku  (m)Assur-i-til-iläni 
(pl)-mukin-apal  (2)  .sarru  kissati 
sarru  (mät)As^.sur)  mär  (m)Sin- 
ahi(pl)-irba  (3)  sarru  kissati  sar= 
ru  (mät)As(sur)  mär  ^(m)  Sarru- 
ukin  (4)  sarru  (mät)As(sur)-ma 
bänu-u  bit  (ilu)Asur 
31 


(Abdimilkuti,   den   mit   Hilfe   von 

)  Schamasch,  Bei,  Nebo,  der 

Ischtar  von  Niniveh  (und)  der 
Ischtar  von  Arbela  meine  große 
Hand  erbeutete. 

Ich  bin  Asuritililanimukinapal,  der 
König  der  Welt,  der  König  von 
Assyrien,  der  Sohn  Sanherib's,  des 
Königs  der  Welt,  Königs  von  As- 
syrien, Sohnes  des  Sargon,  des 
Königs  von  Assyrien;  der  Erbauer 
des  Tempels  Asur's 


Nrr.  53  und  54. 


Assur  Nr.  53 

(5)  ipis(i.s)  E.sag.gil  u  Bäbili(ki) 

(6)  mu-ud-dis  is-ri-i-ti  (7)  sama- 
ha-zi  mu-sak-lil  (8)  par-si  mu- 
kin  satukki  (g)  sa  iläni  rabüti 
(mi)  ana-ku-ma 

Assur  Nr.  54 

(i)  A-na-ku  (m) Assur-i-til-ilä= 
ni(pl)-mukln-apal  (2)  sarru  kis= 
sati  sarru  (mät)A.s(sur)  mär  (m) 
Sin-ahi(mi)-jrba  (3)  sarru  kissati 
sarru  (mät)As(sur)  mär  (m)Sar= 
ru-ukin  sarru  kisäati 
32 


der  Esagil  und  Babil  erbaute,  der 
Erneuerer  der  Tempel  der  Städte, 
der  Ausführer  der  (götthchen)  Ge- 
bote, der  Bestimmer  der  Tempel- 
opfer der  großen  Götter  —  ich. 

Ich  bin  Asuritililanimukinapal,  der 
König  der  Welt,  der  König  von 
Assyrien,  der  Sohn  Sanherib's,  des 
Königs  der  Welt,  des  Königs  von 
Assyrien,  Sohnes  des  Sargon,  des 
Königs  der  Welt, 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


53 


Nr.  54. 


Assur  Nr.  54 

(4)  sarru  (mät)As(sur)-ma  bänu- 
u  bit(ilu)Asur  (5)  ipis(is)  E.sag. 
gil  u  Bäbili(ki)  (6)  mu-ud-dis 
i's-ri-i'-ti  (7)  sa  ma-ha-zi  mu- 
sak-lil  (8)par-[si]  mu-kin  satuk= 
ki  (g)  sa  iläni(mi')  rabüti(mi) 
ana-ku-ma  (10)  sa  (zu  tilgen?) 
pa-lih  iläni(pl)  u  (ilu)istaräti(pl) 

(11)  sa  sami-i  u  irsit-ti  ra-bis 

(12)  mu-du-u 


(Ich  bin  der  Enkel  Sargon's,  des) 
Königs  von  Assyrien;  der  Erbauer 
des  Tempels  Asur's,  der  Esagil 
und  Babil  erbaute,  der  Erneuerer 
der  Tempel  der  Städte,  der  Aus- 
führer der  (göttlichen)  Gebote,  der 
Bestimmer  der  Tempelopfer  der 
großen  Götter,  —  ich,  der  Verehrer 
der  Götter  und  Göttinnen  Him- 
mels und  der  Erde,  der  sehr  weise. 


Nr.  55. 


Assur   Nr.  55 

(i)  Ikal  (m)Assur-ahi-iddin  sar= 
ru  rabü  (2)  sarru  dan-nu  sarru 
kissati  sarru  (mät)As,sur  (3)  sa* 
kanakku  Bab-ili  sarru  (mät)Su= 
mir  u  Akkad(ki)  (4)  mär  (m) 
(ilu)Sin-ahi(pl)-irba  sarru  ki.s  = 
sati  sarru  (mät)A.s[sur]  (5)  bitu 
mus-la-lu  sa  ki-rib  (6)  ikal  A= 
sur(ki)  a-na  i-ri-bi  (7)  ü  a-si-i 
i's-sis  ü-si'-pis  (8)  ina  pi-i-li  pisi-i 
(g)  ü-sar-sid  tim-mi-in-su 
39 


Palast  Asarhaddon's,  des  großen 
Königs,  des  mächtigen  Königs,  des 
Königs  der  Welt,  des  Königs  von 
Assyrien,  des  Regenten  vonBabylon, 
des  Königs  von  Schumir  und  Akkad, 
des  Sohnes  Sanherib's,  des  Königs 
der  Welt,  Kcmigs  von  Assyrien.  Den 
muschlala-Bau  im  Palast  von  Assur 
habe  ich  nach  Westen  und  Osten 
neu  erbaut  (und)  mit  weißen  Qua- 
dern seinen  Grund  gelegt 


Nr.  56. 


Assur  Nr.  56 

(i)  [Ika]l  (m)(ilu)Sin-sarri-i.s= 
kun(un)  .sarru  rabü  sarru  [dan- 
nu?]  (2)  [mär  (m)(ilu)]Äs 

.sur-bani-apal  .sarru  rabü  .sarru 
dan-nu  sarru  kissati  sarru  [(mät) 
Assur]  (3)  [mär  (m)  (ilu)]  Assur- 
ahi-iddin  sarru  rabü  sarru  dan- 
nu  sar[ru] (4)  [mär  (m)(ilu) 

Sin-]ahi(pl)-irba  sarru  rabü  sar= 

ru  [dan-nu] (5)  [mär]  (m) 

Sarru-kmu  sar[ru  rabü] 

33 


Palast  Sinscharrischkun's,  des  gros- 
sen Königs,  des  mächtigen  (?)  Kö- 
nigs,   des  Sohnes  Asurbanipal's, 

des  großen  Königs,  des  mächtigen 
Königs,  des  Königs  der  Welt,  Königs 
von  Assyrien,  Sohnes  des  Asarhad- 
don,  des  großen  Königs,  des  mäch- 
tigen Königs,  des  Königs , 

des  Sohnes  Sanherib's,  des  großen 
Königs,     des    mächtigen    Königs, 

,  des  Sohnes  Sargon's,  des 

großen  Königs, 


54 


C.  Bezold 


Nr.  57. 


Assur  Nr.  57 

Vs.  (i) i-ga-ra 

(2)  sa-a-tu  a-na  is-sü-ut-ti  ar- 
si-ip  (3)  (isu)  gusüri (pl)  si-ib- 
sa-ti  ü  nab-di-i  (4)  [ha-]mas- 
sü-ti  ü  la-bi-ru-ti  ü-ni-kir  (5) 
(isu)  gusüri  (pl)  si-ib-sa-ti  ü  nab- 
di-i  (6)  [ina  bäbä]ni(pl)  ü-ki- 
in  bi-ir-ti  i-ga-ri  (7)  [ü?]  bäbu 
qa-ab-li  ü-[kin?]  ü  i-ga-ra  (8) 
[ina?]  bit  (am.)  akli(pl)  is-tu  us- 
si-sii  Rs.  (i)  [a-di]  gab-dib-bi- 
su  i-pu-us  a-na  as-ri-sü 
37 


jene  Wand  errichtete 

ich  aufs  neue;  schibschati-  und 
nabdi-Balken  tauschte  (?)  ich  gegen 
die  zerfressenen  und  alten  ein;  (die) 
schibschati  -  und  nabdi  -  Balken 
brachte  ich  an  den  Toren  an;  zwi- 
schen(?)  der  Wand  und(?)  dem 
Mittel-(?,  Schlacht- ?)Tor  brachte  (?) 
ich  (sie?)  an;  auch  die  Wand  am(?) 
Haus  der  Schreiber  (?)  führte  ich 
von  ihrer  Basis  bis  zu  ihrem  obe- 
ren Rand  auf  (und  brachte  sie) 
wieder  an   ihren  Platz 


Assur  Nr.  57 

Rs.  (2)  [ü]-ti-ir  ü  na-ri-ja  as- 
ku-un  (3)  [a-]na  ar-kat  ümi(pl) 
rubü  ar-ku-ü  (4)  i-nu-ma  i- 
ga-ru  .sü-ü  i-na-hu-ma  (5)  ü- 
da-sü  na-ri-ja  ti  sü-mi-sat-ra 
(6)  a-na  as-ri-sü  lu-ti-ir  (ilu) 
As-sur 


ich  brachte  (die  Wand  an  ihren 
Platz).  Dann  machte  ich  eine  Ta- 
fel für  mich:  Für  die  Zukunft  der 
Tage !  Ein  künftiger  Magnat  möge, 
wenn  diese  Wand  verfallen  ist  und 
er  (sie)  erneuert  hat,  meine  Tafel 
und  meine  Namensschrift  wieder 
an  ihren  Platz  bringen;  dann  wird 
Asur  (seine  Gebete  erhören) 


Assur  Nr.  57 

Rs.  (7)  ik-ri-bi-sü  i-si-mi  sa 
sü-mi-sat-ra  (8)  i-pa-si-tu-ma 
.sü-um-sü  i-sa-ta-ru  ü  lu  na-ri- 
ja  ü-§a-am-sa-ku  (9)  (ilu)As-sur 
ilu  si-ru  a-si-ib  E.har.sag.kur. 
kur.ra  (10) [In- 
hal-] üq 
17 


(Asur)  wird  seine  Gebete  erhören. 
Wer  aber  meine  Namensschrift  aus- 
löscht und  seinen  (eigenen)  Namen 
(dafür)  hinschreibt  oder  meine  Ta- 
fel beschädigt,  dem  möge  Asur, 
der  mächtige  Gott,  der  Bewohner 

Echarsagkurkura's, 

vernichten! 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


55 


Nr.  .=18. 


Assur  Nr.  58 

(i)  [Ana  [(ilu)?]A-sir  a-na  ba- 

[la-ti-su  ü  ana  sa-lam?]  (2)  [a-]li- 

sü  düru  rabü (3) (m) 

Bu-zu-iir-(ilu)A-sir (4) ,  •  • 

. .  .-ti  düru  sü-a-tu  düru  bit  As-- 

sur(?)  i-pu-sü  (5) düru  rabü 

(?)  lib(?)-bi  a-lim(?)  qa-du 

(6)  näri ü-la-ab-bi-is-su  (7) 

[ultu  ussi-su?]  a(?)-du  .sa-ap-ti- 
sü  i-pu-us    (8)    [ü   näri-ja?]  äs- 
ku-un  ru-ba-ü  ur-ki-ü 
34 


Dem  (?)  (Gotte)  Asur  hat  für  sein  Le- 
ben (?)  und  zum  Heil  (?)  seiner  Stadt 

die  große  Mauer Bu- 

zurasur diese  Mauer,  die  Mau- 
er des  Tempels  von  Asur(?)  erbaut 

hatte, diese  Mauer in(?) 

der  Stadt(?)  Fluß  Schlamm 

verkleidete  ich;  von  ihrer  Basis  bis 
zu  ihrer  Brüstung  baute  ich  (sie  wie- 
der) auf.  Dann  machte  ich  eine 
Tafel  für  mich:  Ein  künftiger  Mag- 
nat 


Nrr,  58  und  5g. 


Assur  Nr.  58 

(g)  [i-nu-ma  düru  sü-a-t]ü  1- 
nu-hu-ma  i-ip-pu-sü  (10)  [(ilu) 
A-sir  ü  (ilu)]Rammän  ik-ri-bi-sü 
(i  i)  [i-'-a-mi-ü-sü]  zi-ig-ga-ti  (12) 
[a-na  as-ri-si-na]  lu-ti-ir 

Assur  Nr.  59 

(i)  naphar  75000  (2)  730  libittu 

(3)  la-bi-tu  (4)  .sa  7  ümi(pl)  (5) 

ma-hi-ir 

23 


(wer)  diese  Mauer,  wenn  sie  verfallen 
sein  wird,  (wieder)  aufbaut,  dessen 
Gebete  werden  Asur  und  Ramman 
erhören.  DieTonphallen(?)  mögeer 
wieder  an  ihren  Platz  bringen! 

Die  Summe  von  75730  Backstei- 
nen, ein  Backstein(- Vorrat?),  der 
7   Tage  reicht (?). 


Nrr.  60  und  61. 


Assur  Nr.  60 

(i)  I-ri-sum  (2)  issakku  (3)  (ilu) 
A-sir  (4)  mär  Ilu-sü-ma  (5)  is^ 
sakku  (6)  (ilu)A-sir  (7)  a-na  ba- 
la-tim-su  (8)  ü  ba-la-at  (g)  a-li- 
sü  (10)  bit  (ilu)Rammän  (11)  gi- 
mi-ir-du (?)-sü  (12)  i-pu-us  ( 1 3)  ü 
(isu)daläti(hi.a)  (14)  is-ku-un 

Assur  Nr.  61 

(i)  I-ri-sum  (2)  issakku  (3)  A- 
sir  (4)  mär  Ilu-sü-ma  (5)  issakku 
(6)  A-sir  (7)  a-na  A-sir  (8)  bi- 
li-sü 
29 


Irischum,  der  Priesterfürst  Asur's, 
Sohn  lluschuma's,  des  Priesterfür- 
sten Asur's,  hat  für  sein  Leben  und 
das  Leben  seiner  Stadt  den  Tempel 
Ramman's  in  seiner  Gesamtausdeh- 
nung erbaut  und  dieTore  eingesetzt. 


Irischum,  der  Priesterfürst  Asur's, 
Sohn  lluschuma's,  des  Priester- 
fürsten Asur's,  hat  Asur,  seinem 
Herrn  ( erbaut) 


56 


C.  Bezold 


Nrr.  6i   und  62. 


Assur  Nr.  6i 

(g)  a-na  ba-la-ti-sü  (10)  ü  ba- 
la-at  (11)  a-li-sü  (12)  ridü(?)-ti 
(13)  ga-mi'-ir-ti  (14)  i(?)-[pu-us?] 

Assur  Nr.  62 

(i)  (ilu)A-sir-ni-ra-ri  (2)  issakku 
(ilu)A-sir  (3)  mär  Is-mi-  (ilu)Da- 
gan  (4)  is.sakku  (ilu)A-sir  (5) 
ba-ni  bit  (i]u)Enlil  si-ip-ri-a 

19 


(Irischum  hat)  für  sein  Leben  und 
das  Leben  seiner  Stadt  den  Regie- 
rungs-(Palast)  (?)  vollständig  erbaut. 

(Ich  bin)  Asurnirari,  der  Priester- 
fürst Asur's,  der  Sohn  Ischmida- 
gan's,  des  Priesterfürsten  Asur's, 
der  Erbauer  des  Enlil-Tem pels,  mei- 
nes Werkes. 


Nr.  63. 


Assur  Nr.  63 

( 1 )  (m)  (ilu)  A-sir-ri-im-ni-si-su 

(2)  issakku  (ilu)A-sir  (3)  mär 
(ilu)  A-sir-ni-ra-ri  (4)  issakku 
(ilu)A-sir  mär  (ilu)A-sir-urab- 
bi(?)  (5)  issakku  dura  sa  (m)Ki- 
ki-a  (m)I-ku-nu-um  (6)(m)Sarru- 
ki-in-ka-ti-(ilu)A-sir  (7)  (m)(ilu) 
A-sir-ni-ra-ri  mär  Is-mi-(ilu)Da- 
gan  (8)  ab-ba-ja  u-up-bi-sü-ni 
i-na-ah-ma  (g)  a-na  ba-lä-ti-ja 
ü  sa-la-am  äli(?)-ja 

26 


Ich,  Asurrimnischischu,  der  Prie- 
sterfürst Asur's,  der  Sohn  Asurnira- 
ri's,  des  Priesterfürsten  Asur's,  Soh- 
nes von  Asururabbi(?),  dem  Prie- 
sterfürsten, (habe)  die  Mauer,  wel- 
che Kikia,  Ikunum,  Scharrukinka- 
ti  asur  (und)  Asurnirari,  der  Sohn 
Ischmidagan's ,  meine  Vorfahren, 
erbaut  hatten  und  die  verfallen 
war,  für  mein  Leben  und  das  Heil 
meiner  Stadt  (?)   (wiedererbaut) 


Assur  Nr.  63 

(10)  is-tu  U.S-S1-SU  a-di  sä-ap- 
ti-su  (11)  i-pu-us  ü  zi-ga-ti-sü 
a-na  äs-ri-si-na  (12)  ü-ti-ir  ru- 
ba-ü  ur-ki-ü  (13)  i'-nu-ma  düru 
sii-tü  i'-nu-hu-ma  (14)  i-ip-pu- 
sü  (ilu)A-sir  ti  (ilu)Rammän 
(15)  ik-ri-bi-sü  i-sa-mi-ü-sü  (16) 
zi-ga-ti-sü  a-na  as-ri-si-na  (17) 
lu-ti'-ir 


26 


Ich  habe  (die  Mauer)  von  ihrem 
Grunde  bis  zu  ihrer  Brüstung  (wie- 
der) aufgebaut  und  ihre  Tonphal- 
len(?)  an  ihrenPlatz  zurückgebracht. 
Von  einem  späteren  Magnaten  wer- 
den, wenn  diese  Mauer  (wieder) 
verfallen  sein  und  er  sie  (dann  wie- 
der) aufbauen  wird,  Asur  und  Ram- 
man  seine  Gebete  erhören;  ihre 
Tonphallen(?)  möge  er  an  ihren 
Platz  zurückbringen! 


Historische  Keilschrifttextc  aus  Assur. 


57 


Nr.  64. 


Assur  Nr.  64 

(i)  (m)(ilu)A-sur-uballit  (2)  is= 
sakku  (ilu)A-sur  (3)  mär  Irba- 
(ilu)Rammän  (4)  issa[kku]  (ilu) 
A-sur-ma  (5)  f-nu-ma  (ilu)  A-sur 
bi-li  (6)  pa-at-ti  duh-di  (7)  a-bi- 
la-at  higalli  (8)  ü  nuhsi  (9)  a- 
na  i-pi-si  lu  id-di-na  (10)  bürtu 
sa  U-bal-it  (?)-si-su  sum-sä(?)  (11) 
sa  ja-a-ar-hi  sa(?)  ku-tal  ud-li-i 
(i  2)  10  i-na  am-mi-ti  (13)  sü-pu- 
ul-sa  a-di  mi-i  (14)  sa  i-na  pa-na 
(15)  (m)(ilii)A-sur-na-din-a-hi 

39 


(Ich  bin)  Asuruballit,  der  Priester- 
fürst Asur's,  der  Sohn  Irbaramman's, 
des  Priesterfürsten  Asur's.  Als  Asur, 
mein  Herr,  den  Kanal  der  strotzen- 
den Fülle,  den  Bringer  von  Überfluß 
und  Glück  (mir)  zu  bauen  übergab, 
habe  ich  die  Zisterne  namens  Ubal- 
lit-schischu(?),  deren  Tiefe  auf(?) 
dem  Wege  hinter  der  Talsole  (?)  10 
Ellen  (?)  bis  zum  (Grund-)  Wasser 
(maß),  die  früher  Asurnadinachi 
(gegraben  hatte,  zugeschüttet) 


Assur  Nr.  64 

(16)  issakku  (ilu) A-sur  (17)  ih- 
ru-si  (18)  i-na  pi-li  ku-us-ri(?) 
C19)  3  tab(?)-ri  pi-li  (20)  i-na 
irsit(?)-tim(?)  sa  bürtu  kun-nu 
(21)  a-na  si-qat  (isu)kiri  (22)  1- 
pi-si  ul  na-ta-a  (23)  i'-pi-ra  lu 
ü-mi-li-si  (24)  a-na  arkatfpl) 
üm-mi  (25)  sarru  sa  bürtu  sa- 
a-ti  (26)  i-ha-sa-hu-si  (27)  ip- 
ri-sa  (28)  li-si-la-am-ma  (29)  ü 
mi-i-sa  (30)  li-ik-sü-ud 
36 


(ich  habe  die  Zisterne,  die)  der 
Priesterfürst  Asur's  gegraben  hatte, 
wobei  von  .  .  .-Quadern  3  Lager(?) 
von  Quadern  in  dem  Erdreich  (?) 
der  Zisterne  gefügt  waren,  (die  aber) 
zur  Bewässerung  des  Parkes  nicht 
geeignet  war,  mit  Sand  ausgefüllt. 
Für  die  Zukunft  der  Tage !  Ein  Kö- 
nig, der  dieser  Zisterne  bedarf,  mö- 
ge ihren  Sand  ausheben  lassen 
und  ihr  Wasser  erreichen! 


Nr.  65. 


Assur  Nr.  65 

Vs.  (i) [(älu)Sü-du-]ha (älu) 

Na-b[u-la  (älu)Us-sü-ka-ni]  (2) 
[ti]  (älu)Ir-ri-di  si-[hi-ir-ti  Ka-si- 
ja-i-ri]  (3)  [a-]di\-[lu-]ha-at  hal- 
zi  (älu)[Su-di  hal-zi  Ha-ra-ni] 
(4)  a-di  (älu)Ga-ar-ga-mi-is  sa 
a-ah  [(näru)Pu-ra-ti]  (5)  sa-bi-it 
ki-is-sa-at  [ni-si]  (6)  mu-ra-pis 
mi-is-ri  ü  ku-[du-ri]  (7)  sarru  sa 
naphar  ma-al-ki  ü  ru-[bi-i]  (8) 
(ilu)  A-nu  (ilu)  A-sur  (ilu)vSamas 
(ilu)Rammän  ü  [(ilu)Istar] 
37 


(Ich  bin  der  Eroberer  von)  Schu- 
ducha,  Nabula,  Uschschukani  und 
Irridi,  der  Umgegend  von  Kaschi- 
jairi  bis  nach  Iluchat,  der  Feste 
Sudi,  der  Feste  Charani  bis  nach 
Karchemis  am  Ufer  des  Euphrat, 
der  Erhalter  der  Gesamtheit  der 
Menschen ,  der  Erweiterer  von 
Grenze  und  Mark,  der  König,  dem 
die  Gesamtheit  der  Fürsten  und 
Magnaten  Anu,  Asur,  Schamasch, 
Ramman  und  Ischtar  (unterwarfen) 


58 


C.   Bezold 


Nr.  6- 


Assur  Nr.  65 

Vs.  (9)  a-na  si-pi-sü  u-si-ik-ni- 
[sü]  (10)  sä-an-[gu-]u  [si-ru]  sa 
(ilu)En.lil  mär  Arik-din-ili  sa- 
ak-[ni  (ilu)En.lil]  (11)  sangü  (ilu) 
A-sur  ka-si-id  (mät)Tu-ru-ki-i 
ü  (mät)Ni-[gim-ti]  (12)  a-di  pa- 
at  gi-im-ri-su  [gi-]mi-ir  ma-al- 
ku  sadi-i  [ü  hur-sa-ni]  (13)  pa-at 
Qu-ti-i  ra-pal-ti  ka-si-id  (mät) 
Ku-u[d-mu-hi]  (14)  ü  na-gab 
ri-si-sü   gu-un-nu   Ah-la-mi-[i] 

35 


(ich  bin  der,  dem  die  Götter  Fürsten) 
zu  seinen  Füßen  unterworfen  haben; 
der  mächtige  Oberpriester  Enlil's; 
der  Sohn  ArikdiniU's,  des  Statthal- 
ters Enlil's,  des  Oberpriesters  Asur's ; 
des  Eroberers  von  Turuki  und  Ni- 
gimti,  vollständig,  der  Gesamtheit 
der  Fürsten  des  Gebirges  und  der 
Hochwälder,  des  weiten  Gebiets  von 
Quti,  des  Eroberers  von  Kudmuchi 
und  all  seiner  Verbündeten,  der 
Heeresmacht(?)  der  Achlami 


Assur  Nr.  65 

Vs.  (15)  ü  Su-ti-i  Ja-u-ri  ü  ma- 
ta-ti-sü-[nu]  (16)  mu-ra-pis  mi- 
is-ri  ü  ku-du-ri  mär-ma-ri  sa 
(ilu)En.lil-[niräri]  (17)  sangü(ilu) 
A-sur-ma  sa  um-ma-an  Kas-si-i 
i-na-ru-m[a]  (18)  ü  na-ga-ab  za- 
i-ri-su  qa-su  ik-sü-du  (19)  mu- 
ra-pis  mi-is-ri  ü  ku-du-ri  (20)  li- 
ip-li-pi  sa  (ilu)A-sur-uballit  sarri 
dan-ni  (21)  sa  .sa-an-gu-su  i-na 
i'-kur  ra-as-bi  sü-tu-rat 


(ich  bin  der  Sohn  des  Eroberers  von 
Achlami)  und  Suti,  von  Jauri  und  ih- 
ren Ländern,  des  Erweiterers  von 
Grenze  und  Mark;  der  Enkel  Enlil- 
nirari's,  des  Priesterfürsten  von  Asur, 
der  die  Truppen  von  Kaschi  unter- 
jochte und  dessen  Hand  die  Gesamt- 
heit seiner  Feinde  bezwang,  des  Er- 
weiterers von  Grenze  und  Mark ;  der 
Urenkel  Asuruballit's,  des  mächti- 
gen Königs,  dessen  Priestertum  in 
einem  gewaltigen  Heiligtum  er- 
richtet war 


Assur  Nr.  65 

Vs.  (22)  ü  su-kuTi  sarru-ti-su  a- 
na  ru-qa-ti  ki-ma  sadi-i  (23)  ku- 
un-nu  mu-si-ik-ni-is  (mät)Mu- 
us-ri  ^mu-si-pi-ih  (24)  il-la-at 
(mät)Sü-ba-ri-i  ra-pal-ti  (25)  mu- 
ra-pis  mi-is-ri  ü  ku-du-ri  (26)  ki- 
si-ir-ta  sa  pa-ni  näri  sa  is-tu  si-ip- 
pi-[i]  (27)  i-li-i  sa  bäb  (iki)E.a- 
sarru  a-di  si-ip-pi-[i]  (28)  sap- 
li-i  sä  bäb  (ilu)Namurtu-isalal(?) 
(lal)  sa  i-na  mi(p])  i-na-[hu(?)- 
ma(?)] 
39 


(ich  bin  der  Urenkel  des  Königs, 
dessen )  und  dessen  Herrscher- 
Bann  fernhin  wie  ein  Fels  gegrün- 
det war;  des  Unterwerfers  von 
Mußri,  des  Bezwingers  der  Macht 
des  weiten  Schubari,  des  Erwei- 
terers von  Grenze  und  Mark.  Die 
Ufermauer  vor  dem  Kanal,  die 
von  dem  oberen  Pylon  des  Tores 
Eascharru  bis  zum  unteren  Pylon 
des  Tores  Namurtuißalal(?)  (ver- 
läuft), die  im  Wasser  verfallen 
war  und 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  65. 


59 


Assur  Nr.  65 

Vs.  (29)  mi-lu 
li-sü   ü    a-gur- 
ba-lu    ki-si-ir 
ku-[ta-li-su(?) 
a-gur-ri    ak-si 
ü-[rad-di-ma 
pi-li  ü  ip-ri  sa 
(2)  ku-ta-li-sü 
ja   as-ku-[im] 
ümi(pl)  ru-bu- 
nu-ma  ki-si-ir 
ru-ma 
37 


a-na  sa-a  su-pu- 
[ri-su?]  (30)^  it- 
-ta  sa-a-ti  is-tu 
aksud(?)]  (31)  ü 
-ir  4^/2  a-gur-ri 
?]    Rs.  (0  [i-]na 

(älu)Ü-ba- 

ak-si-ir  ü  na-ri- 
(3)  a-na  ar-kat 
u  ar-ku-u  (4)  1- 
■tu  si-i  ü-sal-ba- 


(die  Ufermauer,  die)  bis  zum  Be- 
reich (?)  ihrer  Tiefe  (?)  und  ihrer 
Backsteine  die  Flut  weggespült 
hatte ,  diese  Ufermauer  nahm 
ich(?)  von  ihrer  Rückseite  in  An- 
griff; und  die  Backsteine  fügte  ich 
fest;  4'/2  Backstein(lagen)  gab  ich 
zu(?)  und  habe  mit  Quadern  und 
Erdreich  von  (der  Stadt)  Uba-.  . 
.  .  .(?)  ihre  Rückseite  festgefügt. 
Und  (ferner)  machte  ich  eine  Ta- 
fel für  mich:  Für  die  Zukunft  der 
Tage !  Ein  späterer  Magnat  möge, 
wenn  diese  Ufermauer  alt  und 


Assur  Nr.  65 

Rs.  (5)  1-na-hu  an-hu-su  lu- 
di-is  sü-mi-sat-ra  (6)  na-ri-ja 
a-na  as-ri-sü  lu-tf-ir  (7)  (ilu)A- 
sur  ik-ri-bi-sü  i-si'-im-mi  (8)  sa 
su-mi'-sat-ra  i-pa-si-tu  sü-um- 
sü  i-sä-ta-ru  (g)  ü  lu  na-ri-ja 
ü-sam-sa-ku  (lo)  a-na  sa-ah- 
lu-uq-ti  i-ma-an-nu-u  (11)  a- 
na  mi'-l[i]  i-na-dii-ii  i-na  i'-pi- 
ri  ü-ka-ta-mu  (12)  i-na  isäti 
i-qa-lu-ü  a-na  [mi  (pl)]  i-na-dii-ü 

35 


(ein  Späterer  möge,  wenn  diese  Mau- 
er) verfallen  sein  wird,  ihren  Verfall 
erneuern;  meineNamensschrift(und) 
meine  Tafel  möge  er  an  ihren  Platz 
zurückbringen ;  dann  wird  Asur  seine 
Gebete  erhören.  Wer  (aber)  mei- 
ne Namensschrift  auslöscht  (und  da- 
für) seinen  Namen  hinschreibt  oder 
meine  Tafel  beschädigt,  der  Zerstö- 
rung preisgibt,  in  die  Flut  wirft,  mit 
Sand  bedeckt,  mit  Feuer  verbrennt, 
ins  Wasser  wirft, 


Assur  Nr.  65 

Rs.  (13)  a-na  i'-a-sa-ak-ki  a- 
[sar  la  a-ma-]ri  u-si'-ri-bu-ma 
(14)  i-sa-ka-nu  ü  lu  as-sum  ir- 
ri-ti  si-na-ti-na  (15)  na-ka-ra 
a-ha-a  [a-ja-b]a  ü  li-im-na  (16) 
[lisäjna  na-kir-ta  lu  ma-am-ma 
sa-na-a  (17)  ü-ma-'-ru-ma  ü- 
sa-ha-z[u]  (18)  ü  lu  mi-im-ma 
i-ha-sa-sa-ma  i-pu-[sü] 
29 


(wer  meine  Tafel)  ins  Adyton,  den 
unsichtbaren  Ort,  bringt  und  (dort) 
niederlegt  oder  zu(?)  diesem  Fluch- 
würdigen Schlechtes,  Unheil,  Frevel 
und  Böses,  »fremde  Zunge«  oder  ir- 
gend etwas  anderes  anstiftet  und  ge- 
schehen läßt(?)  oder  irgendsolches 
ersinnt  und  ausführt,  (sei  verflucht) 


6o 


C.   Bezold 


Nr.  65. 


Assur  Nr.  65 

Rs.  (ig)  (ilu)A-sur  ilu  si-ru  a- 
si-ib  E.har.sag.kur.kur.ra  (20) 
(ilu)A-nu  (ilu)En.lil  (ilu)E.a  ü 
(ilu)Nin-mah  iläni(pl)  rabati(pl) 
(21)  (ilu)I-gi-gu  sa  sa-mi'-i  (ilu) 
A-nu-na-ku  sä  ir-si-[tim]  {22) 
i-na  nap-ha-ri-sü-nu  iz-zi-is  li- 
kil-mu-[su-ma]  (23)  ir-ri-ta  ma- 
ru-us-ta  ag-gi-is  li-ru-[ru-us] 
26 


(wer  meine  Tafel  schädigt,)  den  mö- 
gen Asur,  der  mächtige  Gott,  der  Be- 
wohner von  Echarsagkurkura,  Anu, 
Enlil,  Ea  und  Ninmach,  die  großen 
Götter,  (ferner)  die  Igigu  des  Him- 
mels und  die  Anunaku  der  Erde  in 
ihrer  Gesamtheit  grimmig  anblicken 
und  mit  einem  bösen  Fluch  zor- 
nig verfluchen; 


Assur  Nr.  65 

Rs.  (24)  -suma-.su  zira-sii  il-la- 
su  ü  ki-im-[ta-su]  (25)  i-na  mä= 
ti  lu-hal-li-qu  na-as-pu-uh  [mä= 
ti-su]  (26)  ha-la-aq  ni-si-sü  ü 
ku-du-[ri-su]  (27)  [ina]  pi-sü- 
nu  kab-ti  lu-[.sa-am-ma]  (28) 
[(ilu)Ramm]än  i-na  ri-hi-is  li- 
mu-ut-t[i]  (29)  [li]-ir-hi-[is-su] . . 


23 


seinen  Namen,  seinen  Samen,  seine 
(Heeres-)Macht  und  seine  Familie 
mögen  sie  im  Lande  zugrunderich- 
ten ;  (der  Befehl  zur)  Verwüstung  sei- 
nes Landes,  zur  Vernichtung  seines 
Volkes  und  seiner  Mark  möge  aus 
ihrem  gewaltigen  Munde  ausgehen ; 
Ramman  möge  mit  unheilvoller 
Überschwemmung  es  überschwem- 


Nrr.  67,  68  und  70. 


Assur  Nr.  67 

(i)  Ikal  (m)(ilu)Rammän-niräri 
(2)  sarru  ki.ssati  (3)  mar  Arik- 
din-ili  (4)  sarru  (mät)As-sur 

Assur  Nr.  68 

(i)  Ikal  (m)(ilu)RamiTiän-niräri 
(2)  sarru  kissati  (3)  rnär  Arik- 
din-ili  (4)  sarru  (mät)As-sur  (5) 
sa  sü-du-ni  sa-mi 

Assur  Nr.  70 

(i)   Ikal    (m)(isu)Tukult-ti-(ilu) 
Namurtu  (2)  sarru  kissati  mär 
(ilu)  Sulm  -  ma-  nu  - asarid    sarru 
kissati 
27 


Palast  Rammannirari's,  des  Königs 
der  Welt,  Sohnes  von  Arikdinili, 
dem  König  von  Assyrien, 

Palast  Rammannirari's,  des  Königs 
der  Welt,  Sohnes  von  Arikdinili, 
dem  König  Assyriens.  Zum  dun- 
kelfarbigen (?)  Mosaik  (?)  gehörig. 

Palast  Tukultinamurtu's,  des  Kö- 
nigs der  Welt,  Sohnes  von  Sal- 
manassar,   dem   König   der  Welt 


Historische  Keilschiifttexte  aus  Assur. 


6i 


Nrr.  70  und  72. 


Assur  Nr.  70 

(3)  sa  E.lugal(Var.  -\-  lugal).u. 
kur.kur.ra  (4)  ikal-lim  issu 

Assur  Nr.  72 

(i)  (m)(ilu)Sin-ahi(pl)-irba  sar- 
ru  kissati  sarru  (mät)  Assur  ipis 
(i's)  sa-lam  (ilu)Asur  u  iläni(pl) 
rabüti(pl)  (2)  ana-ku  bit  ti-ka- 
a-ti-a(?)  kisal  sa-ad-rum  (Var.: 
ri(?))  man-za-az  (ilu)I-gi-gi  (3)  ina 
a-gur-ri  utni  illi-ti  i's-sis  u-si- 
pi.s-ma  u-zaq-qir  hur-sa-nis 


Zu  Elugalukurkura,  dem  neuen 
Palast  gehörig. 

Sanherib,  der  König  der  Welt,  der 
König  von  Assyrien,  der  Verfertiger 
der  Statue  Asur's  und  der  großen 
Götter  bin  ich.  Das  »Haus  von 
«,  mit(?)  Ornament-Pflaste- 
rung (?),  die  Wohnung  der  Igigi,  habe 
ich  mit  glänzenden,  (im)  Feuerofen 
(gebrannten)  Backsteinen  neu  her- 
gestellt und  (so)  hoch  wie  ein  Wald- 
gebirge aufgeführt. 


Nrr,  73  und  74.  . 


Assur  Nr.  73 

(i)  (m)(ilu)Sin-ahi(pl)-irba^  sar- 
ru kissati  (2)  sarru  (mät)Assur 
i'-pis  sa-lam  (ilu)Asur  (3)  u  ilä- 
ni  (pl)  rabüti  (pl)  ana-ku  sa  kisal 
(4)  E.sar.ra  ikal  iläni(pl)  (5)  ina 
(abnu)  pi-li  pisi-i  ti-man-su  iddi 

Assur  Nr.  74 

( I )  (m)  (ilu)  Sin-ahl  (pl)-irba  sar- 
ru kissati  (2)  sarru  (mät)  Assur 
ipis(is)   sa-lam    (3)   (ilu)Asur  u 
iläni(pl)  rabüti  [(pl)] 
33 


Sanherib,  der  König  der  Welt,  der 
König  von  Assyrien,  der  Verfertiger 
der  Statue  Asur's  und  der  großen 
Götter  bin  ich,  der  das  Pflaster 
von  Eschara,  dem  Götterpalast,  mit 
weißen  Quadern  fundamentierte. 

Sanherib,  der  König  der  Welt, 
der  König  von  Assyrien,  der  Ver- 
fertiger der  Statue  Asur's  und  der 
großen  Götter. 


Nr.  75. 


Assur  Nr.  75 

Vs.   (i)   ü (2)   u-ra-sib 

ina  (isu)kakki(pl)  ak-sud 

(3)   kima   nüni   a-bar-sü-ma  a- 

kis  qaqqad-su  ak-[sud(?)] 

üm(hal)-jä(?)  (4)  (m)A-su-hi-li 
sarra-su  bi-ri-tam  ad-di-ma  al- 
qa-a-[su  ana  Ninä(?)  a]k-sud 
(älu)Ba-a-su  (5)  na-gu-ü  sa  a- 
sar-su  ru-ü-qu  ili  (m)Qa-.  .  .- 
a-man-ni  [sarri-su]  man-da-at- 
tü  bilu-ti-ja  ü-k[in] 
30 


und erschlug  ich  mit  Waffen. 

Ich  eroberte wie  einen  Fisch 

zog  ich  ihn  heraus  und  schlug  sein 

Haupt  ab.   Ich  eroberte mei- 

nen(?)  Tagen(?).  Asuchili,  seinen 
König,  legte  ich  in  Fesseln  und 
schleppte  ihn  nach  Ninive(?).  Ich 
eroberte  Basu,  einen  ferngelegenen 
Distrikt.  Qa  .  .  .  amanni,  seinem 
König,  legte  ich  den  Tribut  mei- 
ner Herrschaft  auf 


62 


C.  Bezold 


Nr.  75. 


Assur  Nr.  75 

Vs.  (6)  ak-sud  (mät)  Sup  -  ri  -  a 
a-na  pat  gim-ri-su  (m)Ik(?)-ti- 
ru  sarru-su  [la]  si'-mu-ü  a-mat 
ki-bit-ja  (7)  a-nir  ina  (isu)kakki 
ak-sud  (äki)Sur-ru  sa  qabal  tam- 
dim  (m)Ba-'-lu  sarru-su  sa  a-na 
(m)Tar-qu-u  (8)  sarru  (mät)Ku- 
u-si  it-tak-ki-ma  gi-mir  äläni 
(pl)-su  busä-su  i-kim-su  ak-sud 
(mät)  Mu-sur  (mät)  Pa-tü-ri-[si] 
34 


Ich  eroberte  Schupria  in  seiner  gan- 
zen Ausdehnung.  Ik(?)tiru,  seinen 
König,  der  auf  das  Wort  meines  Be- 
fehls nicht  hörte,  unterjochte  ich  mit 
der  Waffe.  Ich  eroberte  Tyrus  mit- 
ten im  Meer.  Ba  lu,  seinem  König, 
der  auf  Tirhaqa,  den  König  von 
Kusch  vertraut  hatte,  nahm  ich  all 
seine  Städte  (und)  Habe  weg.  Ich  er- 
oberte Unter-  (und)  Oberägypten 


Assur  Nr.  75 

Vs.  (g)  u  (mät)Ku-si  (m)Tar-qu- 
u  sarru-su  5-su  ina  mul-mul-li 
am-ha-su-ma  gi-mir  mäti-su  a- 
bil  as-l[ul?]  (10)  sarräni(pl)  sa 
qabal  tam-dim  kali-su-nu  ultu 
(mät)Ja-da-na-na  (mät)Ja-man 
a-di  (mät)Nu-si-si  (11)  a-na  si= 
pä(d)-ja  ik-nu-su  bilta  kabit-tam 
am-hur  ili  mal-ki  sa  kib-rat  ir- 
bit-tim  li-i-[tü?]  (12)  as-tak-kan- 
ma  ili  kul-lat  na-ki-ri  as-lu-ha 
i-mat  mu-u-ti  huräsi  kaspi  bu= 
Sä  SA.GA 
45 


(ich  eroberte  Ägypten)  und  Kusch. 
Tirhaqa,  seinen  König,  bekämpfte 
ich  5  mal  mit  dem  Wurfspieß,  und 
all  sein  Land  holte  (und)  erbeu- 
tete ich.  Alle  Könige  mitten  im 
Meer,  von  Jadanan  und  Jawan  bis 
nach  Nusisi,  unterwarfen  sich  mei- 
nen Füßen;  schweren  Tribut  nahm 
ich  in  Empfang.  Über  die  Fürsten 
der  vier  Weltgegenden  trug  ich  den 
Sieg  davon  und  über  alle  Feinde 
spritzte  ich  das  Gift  des  Todes 
aus.    Gold,  Silber,  Habe,  Schätze 


Assur  Nr.  75 

Vs.  (13)  nisi(pl)  sihir  rabü  sisi(pl) 
alpi(pl)  sini  (hi.a)sal-lat-sun  ka- 
bit-tam sa  ni-ba  la  i-su-u  (14) 
as-lu-la  a-na  (mät)  Assur  sarrä- 
ni(pl)  (am.)pihäti(pl)  (am.)sakn- 
nu  (pl)  (amil)  rab  -  kar  (pl)  iwa 
ili  mätäti-su-n[u]  (15)  as-kun- 
ma  ni-ri  (ilu)  [Assur]  bili-ja  1- 
mid-su-nu-ti  sat-tuk-ki  gi-nu-u 
ana  (ilu)As[sur  ü(?)  Rammän(?)] 
(16)  iläni(pl)  rabüti(pl)  bili[(pl)- 
ja]  ü-kin  da-ri-sam  biltam  man- 
da-at-tam  bilu-ti-ja 
41 


Menschen,  jung  (und)  alt,  Pferde, 
Rinder,  Schafe,  ihre  schwere,  zahl- 
lose Beute,  schleppte  ich  nach  Assy- 
rien. Könige,  Verwalter,  Statthalter, 
Festungskommandanten  (?)  habe  ich 
über  ihre  Länder  eingesetzt  und  ih- 
nen das  Joch  Asur's,  meines  Herrn, 
auferlegt.  Regelmäßige  Tempel- 
opfer an  Asur  und(?)  Ramman(?),  die 
großen  Götter,  meine  Herren,  be- 
stimmte ich  dauernd;  die  Abgabe 
(und)  den  Tribut  meiner  Herr- 
schaft (legte  ich  ihnen  auf) 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


63 


Nr.  75. 


Assur  Nr.  75 

Vs.  (17)  sat-ti-sam-ma  la  na- 
[par-ka-]a  i-micl-[su]-nu-ti  i-su- 
tu  ap-sa-a-ni  ina  ümi(mi)-su-ma 
(18)  bitu  (ilu) Assur  mah-ru[-u?] 
sa  [(m)]Sulm-ma-nu-asarid  mär 
(m)(ilu)Rammän-niräri  m[är]- 
mär  (m)(ilu)  Arik-di-ni-ili  ( 1 9)  a-bi 
ina  pa-ni  i-pu-su  an-hu-ta  la- 
bi-ru-ta  il-lik-u-ma  [bi]ta  su-a- 
tam  aq-qur  (20)  dan-na-su  ak- 
sud  ussa-su  ina  pi-i-li  aban  sadi-i 
dan-ni  ki-ma  ki-sir  sadi-i  ar-s[ip] 

39 


(Tribut)  legte  ich  ihnen  jähdich, 
ohne  Unterbrechung  auf;  sie  zogen 
mein  Joch.  Damals  war  der  frühere 
Tempel  Asur's,  den  Salmanassar,  der 
Sohn  Rammannirari's,  der  Enkel 
Arikdinili's,  mein  Vorfahre,  vordem 
erbaut  hatte,  baufällig  und  alt  gewor- 
den. Da  riß  ich  diesen  Tempel  nie- 
der. Seine  Grundfläche  erreichte 
ich;  sein  Fundament  fügte  ich  mit 
Quadern  aus  Felsgestein,  mächtig 
wie  das  Massiv  eines  Gebirges; 


Assur  Nr.  75 

Vs,  (21)  ultu  ussi-su  a-di  gab- 
dib-bi-su  ar-sip  ü-sak-lil  (isu) 
[gusüri]Cpl)  (isu)irini  sirüti(pl) 
tar-bit  (sadü)  Si  r[a-ra]  {22)  sa 
ina  mi-ti-iq  girri-ja  ak-ki-su 
ili  -  SU  ü  -  sa  -  lil  (isu)  daläti  (pl) 
(isu)  sur-man  sa  i-ri-si-na  (23) 
ta-a-bu  mi'-sir  huräsi  ü-rak-kis- 
ma  ü-rat-ta-a  bäbäni(pl)-s[ü  a]d- 
man  Assur  bili-ja  huräsa  ah- 
hi-iz 

33 


von  seinem  Fundament  bis  zu  seiner 
Bedachung  fügte  (und)  vollendete 
ich  (den Tempel);  gewaltige  Zedern- 
Stämme,  einErzeugnis  des  Sirara,die 
ich  im  Verlauf  meines  Feldzuges  ge- 
fällt hatte,  legte  ich  als  Bedachung 
darüber ;  die  Türen  aus  wohlriechen- 
dem Zypressenholz  verband  ich  mit 
einemÜberzugaus  Gold  und  festigte 
seine  Tore.  Die  Wohnstätte  Asur's, 
meines  Herrn,  faßte  ich  in  Gold. 


Assur  Nr.  75 

Vs.  (24)  (ilu)Lah-mi  (ilu)Ku- 
ri-bi  sa  sa-ri-ri  ru-us-su-u  i-di 
ana  i-di  ul-ziz  bit  pa-pah  Assur 
bili-ja  (25)  salmän(pl)  huräsi 
bi-nu-ut  apsi  im[na]  u  sumila 
ul  -  ziz  igaräti  (pl)  [hurjäsi  ki- 
ma  si-i-ri  a-si-ir(?)  Rs.  (i)  pa= 
rak  simäti(pl)  parakku  si-i-ru 
sa  (ilu)  Assur  ina  kir  -  bi  -  su  1- 
sam-mu  si-mat  sami-i  u  irsit- 
tim 
39 


Lachme  (und)  Kuribi  aus  rotbrau- 
nem Glanzerz(?)  stellte  ich  Seite  für 
Seite  auf.  (Im)  Bau  des  Götterge- 
maches Asur's,  meines  Herrn,  stellte 
ich  Statuen  von  Gold,  Geschöpfe  der 
Wassertiefe  (darstellend),  rechts  und 
links  auf  (und)  Wände  von  Gold 
führte  ich,  wie  eine  Hürde,  herum 
auf(?).  Die  Schicksals-Kammer,  ein 
gewaltiges  Heiligtum,  darinnen  Asur 
bestimmt  (und)  die  Geschicke  Him- 
mels und  der  Erde  (bestimmte) 


Ö4 


C.   Bezold 


Nr.  75. 


Assur  Nr.  75 

Rs.  (2)  i-si-mu  sa  sarräni(pl) 
abi  (pl)  -ja  a  -  gur  -  ri  sü-pu-su- 
ma  za-ha-lu  i(?)-pu-su  ina  3 
US  bilat  (3)  is-ma-ri-i  nak-lis 
ü-si-pis  sa-lam  sarru-ti-ja  mu- 
sa  -  pu  -  u  ilüti-su-un  mu-ti'-ris 
qa(?)-ti-sa(?)  (4)  ü  sa-lam  (m) 
Assur-bani-apal  mär  ri-du-ti- 
ja  ab-ta-ni  si-ru-us-su  2  ku- 
sa-rik-ki  sü-ta-tam  (?)-ti 


31 


(Das  Heiligtum,  wo  Asur  die  Ge- 
schicke) bestimmte,  das  die  Könige, 
meine  Vorfahren,  (aus)  Backsteinen 
errichtet  und  mitzachalu  hergestellt 
hatten,  ließ  ich  mit  1 80  Talenten  von 
ischmaru  kunstvoll  (aus)bauen.  Eine 
Statue  meiner  Majestät,  (in  der  Stel- 
lung) eines  Adoranten  ihrer  Gott- 
heit, die  ihre  Hand(?)  ausstreckt(?), 
und  eine  Statue  Asurbanipal's,  des 
Sohnes  meiner  Zeugung,  stellte  ich 
her.  Oberhalb  davon  habe  ich  2  ku- 
sarikki,  Zwillingsgestalten  (?),  (ge- 
bildet) 


Assur  Nr.  75 

Rs.  (5)  .sa  pa-ni-su-nu  pa-nu  u 

ar-ka   i-na-ta-lu  a-da- ina 

bäbi  na-su-u  sa  iri  nam-ri  (6) 
ab-tiq-ma  bäb(?)  harrani  sü-iit 

(ilu)En.lil  ul-ziz  2  a-bu-bi  (?) 

ina  si-pir  um-ma-nu-ti  nak-li.s 
(7)  ü-si'-pis-ma  bäb  sarru(?)-ti 
imna  [u]  sumila  u-sa-a-[s]-b[i]- 
ta  sig[aru](ru)  a-bu-bi  mas-si-i 
ut-[ti?-]ti-iq  (8)  za-ha-li-i  ib-bi 

imna  [u  sumijla  (ilu)I-gi- 

gi  [u]l-ziz  ina  satti  sü(?)-a-tu 
45 


(ich  habe  2  kusarikki,)  deren  Gesich- 
ter nach  vorn  undhintenblicken  und 

die(?) an(?)  dem  Tore  tragen, 

aus(?)  glänzender  Bronze  ausge- 
schnitten (?)  und  am  (?)  Tor  des  Enlil- 
Weges  aufgestellt.  2  abubi(-Unge- 
tüme) ließ  ich  in  Künstler- Ar- 
beit kunstvoll  herstellen  und  das 
Herrschafts  (?)-Tor  rechts  und  links 
packen;  den  Riegel  ließ  ich  Zwil- 
lings-abubi  schieben  (?).  Glänzen- 
den zachalu ich(?);  links  und 

rechts  stellte  ich  die  Igigi  auf. 
In  diesem  Jahre 


Assur  Nr.  75 

Rs.  (g)  E.sag.il  bit (pl)  Im- 

gur-(ilu)En.lil  düru-su  [inahii- 
ma]  ü-sal-bar(?)-ü-ma  (10)  ul-tu 
ussi-su  a-di  gab-di[b]-i-su  i's-si- 
[is]  ü-si-pis-ma  ili  sa  [mah-ri-?]i 
[ma-]'-dis  ut-tir  (ii)  (ilu)bili  ü 
(ilu)istar-ja  iläni(pl)  mur(?)-ta- 
a(?)-mi  ki-i  am-mar  su-n[u  ina?] 
ki(?)-bi[t](?)  (ilu)(?)l8sur  [i]b- 
ba-nu-ma  (12)  ina  E.har.sag. 
gal.kur.kur.ra  ki-nis  im-ma-al- 
du  (ilu)Enlil  Bäbili(ki)  (ilu)E.a 
(ilu)Sulma-nu  (?) 
37 


(damals)  war  von  Esagil,  dem  Tem- 
pel der ,  seine  Mauer  Imguren- 

lil  verfallen  und  alt  geworden;  da 
ließ  ich  (sie)  von  ihrem  Funda- 
ment bis  zu  ihrer  Brüstung  neu 
herstellen  und  machte  sie  viel 
besser  als  früher.  Mein  Herr  und 
meine  Herrin,  die  Götter,  die 
einen  Wohnsitz  nahmen  (?),  wur- 
den, nachdem  sie,  soviele  ihrer 
waren,  auf  das  Geheiß  (?)  Asur's(?) 
erschaffen  und  in  Echarsaggalkur- 
kura  wahrhaftig  geboren  waren, 
—  Enlil  von  Babel,  Ea  (und)  Schul- 
man(?),  — 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 


65 


Nr.  75. 


Assur  Nr.  75 

Rs.  (13)  ina  ki-rib  (älu)(?)As 
8ur(?)  a-sar  nab-ni-it  iläni(pl) 
in-ni-ip-sü-ma  ü-sak-li-la  nab- 
[nit-sun?]  (14)  ina  4o(?)(a.an) 
bilat  sa-ri-ru  ru-us-si-i  nab-ni- 
it  (mät)A-ra-al-li-i (15) 

sa   ana(?)   si-ip-ri   la  bat-qu  ü- 

sar-ri-ih  qat(?)-ta-su-un(?) 

(16)  sa  ana  bi-lu-ti-su-un  ma- 
dis  sü-lu-kat-ma  ki-sad-su-un 
ü-taq-ki-in-ma 

30 


(die  Götter wurden)  in  As- 

sur(?),  dem  Ort  der  Götter-Erzeu- 
gung (in  Abbild)  hergestellt,  und  ich 
vollendete  ihre  Herstellung(?);  aus 
4o(?)  Talenten  von  rotbraunem 
Glanzerz (?),  einem  Erzeugnis  von 

Arallu ,  das  zu  unverwüstlicher 

Arbeit  (dient),  stellte  ich  ihre  Hän- 
de (?)  großartig  her;  (aus?) , 

das  für  ihre  Herrschaft  besonders 
geeignet  ist ,  steifte  ich  ihren 
Nacken  und 


Assur  Nr.  75 

Rs.  (17)  in-nis-ru-ma  ul-tu  pi- 
[tiq?]  E.har.sag.gal.kur.kur.ra 
kima  (ilu)Sa-mas  ana  sadi(?) 
nam  -  ris  it-  ta-  [na  ?-]as-  sam  (?)[- 
ma?]    (18)  har-ra-an  Bäbili(ki) 

is-ba-tü  ü-ru-uh  ta-si-il-d 

(ig)  Bäbili(ki)  a-na  10  US(ta.a. 

an) [k]a(?)-ab-ru-[ti?]  .  . . 

.  .-li^(2o)  li-i  ma-ru-ti  ü  ana-ku 

(m)Assur-ahi-[iddin] ilu- 

ti-su-[un?] (21)  ina  ki-rib 

Bäbili(ki)  äli  bita(?)-ti-su-[u]n(?) 
ü-si-rib-su-nu-ti  i-na  [hidäti?] 
34 


versammelt   waren  (?),  und 

aus  dem  Bau(?)  von  Echarsaggal- 
kurkura  sich  wie  Schamasch  glän- 
zend zum  Gebirge  (?)  erhebt  (?)  und 
den  Weg  nach  Babylon  nimmt, 
einen  Pfad  der  Wonne, Ba- 
bylon zu(?)  600  starken  (?) , 

gemästeten    Ochsen.       Und     ich, 

Asarhaddon ihre(?)  Gottheit 

ließ   sie  in  Freuden(?)   in 

Babylon,  der  Stadt  ihrer  Tem- 
pel (?),  einziehen. 


Nrr.  75  und  76. 


Assur  Nr.  75 

Rs.  {22)  palag(?)  mu-sar-i  sa  E. 
kar.za.gi'n.na  as-ri  i'l-li  ina(?)  .  . . 
.  .-da  (2T,)  pit  pi  rim-ki  ti-lil-ti 
ma-har  kakka[bän(pl)  sa-ma-mi 

(ilu)E.a]  (ilu)Sa-ma.s  (ilu) (24) 

(ilu)Mah  (ilu)Azag.sud  (ilu)Nin.a. 
ha.[kud.du] i-ru-bu 

Assur  Nr.  76 

(i)  Ikal  (m)(ilu)Rammän-niräri 
(2)  sarru  kissati  (3)  mar  Arik- 
din-ili  (4)  sarru  (mät) Assur  (5) 
sa  tar-ba-as  nisi(pl) 
28 


Den  Kanal  (?)  der  Anpflanzung  von 
Ekarzagina,  der  reinen  Stätte  .  . 

.  .  .  mit(?) ;  Mund-Öifnung, 

Waschung,  Reinigung,  vor  den 
Stern(gottheit)en  des  Himmels:  Ea, 

Schamasch, ,  Mach,  Azagsud, 

Ninachakudu traten  ein 

Palast  Rammannirari's,  des  Königs 
der  Welt,  Sohnes  von  Arikdinili, 
dem  König  Assyriens.  Zum  Leut- 
Hof  gehörig. 


Sitzungsberichte  der  Heidelb.  Akademie,  phil.-hist.  Kl.  1915.  8.  Abh, 


5 


66 


C.  Bezold 


Nr.  77. 


Assur  Nr.  77 

Vs.  (2)  [(m)(i]lu)vSulm-ma-nu- 
[asarid  sarru  kis-sat  nisi(pl)  rubü- 
ü  sangü  Assur]  (3)  [sarru  da]n- 
nu  sarru  kul-lat  kib-rat  irbit-t[a] 
(4)  [(i]u)]sam-sü  kis-sat  nisi(pl) 
mui'-ti-du-[u]  (5)  [k]a-lis  mätä- 
ti  mär  Assur-nasir-apal  sangü- 
u  si-[i-ru]  (6)  [sa  san]gü-su  ili 
iläni(pl)  i-ti-bu-[ma]  (7)  [mätä- 
ti]  nap-har-si-na  a-na  sipä(d)- 
su  u-s[ik-ni-su] 
33 


(Ich  bin)  Salmanassar,  der  König 
der  Gesamtheit  der  Menschen,  der 
hehre  Oberpriester  Asur's,  der 
mächtige  König,  der  König  der  Ge- 
samtheit der  vier  Weltgegenden,  die 
Sonne  der  Gesamtheit  der  Men- 
schen, der  Leiter  aller  Länder;  der 
Sohn  Asurnaßirpal's,  des  mächtigen 
Priesterfürsten,  dessen  Priestertum 
den  Göttern  wohlgefällt  und  der 
alle  Länder  seinen  Füßen  unterwarf; 


Assur  Nr.  77 

Vs.  (8)  [nab-]ni-tu  ilH-tu  sa  (m) 
(isu)Tukult-ti-(ilu)[Namurtu]  (9) 
[sa  ku]l-lat  za  i-ri-i-su  i-ni-ru  [ma] 
(10)  [is-]pu-nu  a-bu-ba-ni-is  ina 
sur-rat  sarru-ti-[ja]  (11)  [sa  ina] 
(isu)kussi  sarru-ti  rabi-is  u-si- 
b[u]  (12)  [(isu)  nar] kabäti  (pl) 
ummäni  (hi.a)-ja  ad-[ki]  (13) 
[ina  mät]  ni-ri-bi  sa  (mät)Si- 
mi-s[i]  (14)  [irub](ub)  (älu)A-ri- 
du  äl  dan-nu-ti-[.sü] 


(ich  bin  Salmanassar,)  der  glän- 
zende Sprosse  Tukultinamurtu's,  der 
alle  seine  Feinde  unterjochte  und 
gleich  einer  Sturmflut  hinfegte. 
Zu  Beginn  meiner  Regierung,  da 
ich  mich  großartig  auf  den  Thron 
der  Herrschaft  setzte,  entbot  ich 
die  Wagen  meiner  Truppen;  in 
den  Engpaß  von  Simisi  drang  ich 
ein;  Aridu,  die  Festung  (eroberte 
ich) 


Assur  Nr.  77 

Vs.  (15)  [sa  (m)]Ni-in-ni  aksud 
(ud)  ina  istin(i'n)  pali-j[al  Rs.  (i) 
[(näru)]Puräta  ina  mi-li-sa  i-[bir] 
(2)  [a-na]  Tam-di  sa  sulm-mi 
(ilu)sarn-si  a[l-li-ik]  (3)  [(isu)ka]k- 
ki(pl)-ja  ina  tam-di  ü-[lil]  (4)  [(im= 
miru)ni]qi(pl)  a-na  iläni(pl)-ja 
as[-bat]  (5)  [a-n]a  sadi-i  (sadü) 
Ha-ma-a-ni  i-[li]  (6)  [(isu)g]u- 
sur(pl)  (isu)i-ri-ni  (i.su)bu[räsu] 
(7)  [a-ki-]si  a-na  (sadü) Lal-la- 
ar  i-[li] 

35 


(die  Festung)  Ninni's  eroberte  ich. 
In  meinem  ersten  Regierungsjahr 
überschritt  ich  den  Euphrat  wäh- 
rend seines  Hochstands,  zog  zum 
West-Meer,  reinigte  meine  Waffen 
im  Meer  (und)  brachte  meinen 
Göttern  Opfer  dar.  Ins  Amanus- 
Gebirg  zog  ich  hinauf  (und)  habe 
(dort)  Zedern-  (und)  Pinien-Stäm- 
me gefällt.  (Dann)  zog  ich  nach 
dem  Lallar  hinauf 


Historische  Keilschrifttexte  aus  Assur. 

Nr.  77. 


67 


Assur  Nr.  77 

Rs.  (8)  [sa-lam]  sarru-ti-a  ina 
lib-bi  ü-si-ziz  ina  sani-[i(?)  pa= 
li-ja]  (9)  [a-na]  (älu)Til-bar-sa- 
ib  aq-ti-rib  äläni[(pl)(m)]  (10) 
[sa  (m)]A-hu-ni  mär  A-di-ni 
ak[sud(ud)]  (11)  [ina  äli-]sü  1- 
sir-su  (näru)Puräta  ina  mi-[li- 
sa]  (12)  [i-bir  (älu)  D]a-bi-gu 
bi-ir-tu  sa  (mät)[Hat-ti]  (13) 
[a-di  äläni(pl)(ni)  .sa  l]i-mi-tu- 
su  [aksud(ud)] 

33 


ich  stellte  dort  eine  Statue  meiner 
Majestät  auf.  In  meinem  zweiten 
Regierungsjahr  zog  ich  an  Tilbar- 
saib  heran;  die  Städte  Achuni's 
aus  Bit-Adini  eroberte  ich;  ihn 
schloß  ich  in  seiner  (Haupt-)Stadt 
ein;  (dann)  habe  ich  den  Euphrat 
während  seines  Hochstands  über- 
schritten (und)  die  Festung  Da- 
bigu  von  Chatti  samt  ihren  Nach- 
bar-Städten erobert. 


Assur  Xr.  7  7 

Rs.  (14)  [ina  3  pall(pl)-ja  (mW- 
hu-ni  mär]  (m)A-di-[ni]  (15) 
[istu  pa-an  (isu)kakki(pl) -ja 
dan-nu-]ti  ip-[par-sid-ma]  (16) 
[(älu)Til-bar-sa-ib  äl  sarru-]ti- 
su  um-da-[sir]  (17)  [(näru)Purä= 
ta  i-bir  (älu)]  A-na-a.ssur-[ü-tir] 


In  meinem  3.  Regierungsjahr  war 
Achuni  aus  Bit-Adini  vor  meinen 
mächtigen  Waffen  geflohen  und 
hatte  seine  Königs -Stadt  Tilbar- 
saib  verlassen;  (da)  überschritt  ich 
den  Euphrat  (und  nahm)  Ana  a- 
surutir  (ein) 


S.   5,   Z.  4  f.   1.:    'mahira'  st.   'mahira"    und  'war  der  Kaufpreis'  st.   'habe  ich  als  den 

Kaufpreis'. 


\ 


Acme  Library  Card  Pocket 

UnderPat.  "Ref.  Index  File- 
Made  by  LIBRARY  BUREAU