Skip to main content

Full text of "A history of English sounds from the earliest period, including an investigation of the general laws of sound change, and full word lists"

See other formats


SERIES   D. 

MISCELLANEOUS. 


HISTOKY  OF  ENGLISH  SOUNDS 


mOM  THE  EARLIEST  PERIOD, 


INCLUDING    AN 


INYESTIGATION  OF  THE  GENERAL  LAWS  OF  SOUND 
CHANGE,  AND  FULL  WORD  LISTS. 


BY 


HENRY   SWEET,   ESQ., 


Member  of  Council  of  the  Philological  and  Early  English  Text  Socikties, 
Editoe  of  the  Old  English  Version  or  Gregory's  Cura  Pasioralis. 


{From  the  Transactions  of  the  Philological  Society  for  1873-4) 


LONDON: 

PUBLISHED  FOR  THE  ENGLISH  DIALECT  SOCIETY 
BY   TRUBNER   &   CO.,    57   and    69,   LUDGATE   HILL. 


MDCCCLXXIV. 


All  Rights  Reserved. 


HERTFORD : 

PKINTBD   BT    8TBPHEN    AUSTIN    AUD   SONS. 


\\33 


CONTENTS 


I.  k   History  of  English  Sounds  from  the  earliest^ 

period,  including  an  investigation  of  the  ?^enaval 

laws  of  sound  change  ,  and  full  word  lists,  by 
H.  Sweet. 


II.  Specimens  of  Sn^lisii  Dialects. 

Devonshire-  An  Exn^oor  Scoldin?  and  Oourtshio 


ed.  t>y 


P.  El7forthy. 


lestiTioreland-  k   5ran  New  licvk,   ed.  by  t'i.A'.  Skeat 


CONTENTS 


PAGE 

Preface,  Addressed  to  Members  of  the  English  Dialect 

Society.      By  the  Rev.  W.  W.  Skeat v 

Introduction 1 

General  Laws  of  Sound  Change 6 

General  Alphabetics •  19 

Quantity  and  Quality  in  the  Teutonic  Languages    ...  24 

Old  English  Period 26 

Middle  English  Period- 
Orthography 37 

Vowel-levelling 38 

General  Laws  of  "Vowel  Change  in  the  Modern  Teu- 
tonic Languages 40 

Close  and  Open  EE  and  00 48 

Unaccented  E 52 

Diphthongs 52 

Consonant  Influence    53 

Modern  Period — 

Loss  OF  Final  E ' 55 

Early  Modern  Period 57 

Quantity 61 

Consonant  Influence    61 

Transition  Period 62 

Late  Modern  Period 66 

Quantity g,     .    .     .  67 

Consonant  Influence 67 

Latest  Modern  Period 69 

Diphthongization 70 

Short  Vowels 73 

Quantity 73 

Consonant  Influence    74 

Notes  on  the  Consonants -75 

Word  Lists 82 

Alphabetical  Index  to  the  Lists 139 

Supplementary  Lists  of  Irregularities 146 

Notes  to  the  Word  Lists 151 

On  the  Periods  op  English 157 

Concluding  Remarks 161 


PREFACE. 

Addressed  to  Members  of  the  English  Dialect  Society. 

The  History  of  English  Sounds,  by  Mr.  Henry  Sweet,  was 
originally  written  for  the  London  Philological  Society,  in 
further  illustration  of  the  great  work  on  Early  English  Pro- 
nunciation by  Mr.  Alexander  J.  Ellis.  Upon  application  to 
the  Council  of  the  Philological  Society,  and  to  the  author, 
permission  was  at  once  obtained  for  making  arrangements 
whereby  additional  copies  of  the  work  should  be  struck  off  for 
the  use  of  members  of  the  English  Dialect  Society.  The  im- 
portance of  it  to  all  who  study  English  sounds,  especially  such 
sounds  as  are  frequently  well  preserved  in  some  of  our  provin- 
cial dialects,  wUl  soon  become  apparent  to  the  careful  reader. 
But  as  there  may  be  some  amongst  our  members  who  may 
not  be  aware  of  what  has  been  lately  achieved  in  the  study 
of  phonetics,  a  few  words  of  introduction  may  not  be  out  of 
place  here. 

I  have  more  than  once  received  letters  from  correspondents 
who  boldly  assert  that,  of  some  of  our  dialectal  sounds,  no 
representation  is  possible,  and  that  it  is  useless  to  attempt  it. 
Against  such  a  sweeping  denunciation  of  the  study  of  pho- 
netics it  would  be  vain  to  argue.  It  may  be  sufficient  merely 
to  remark  that  precisely  the  same  argument  of  "  impossi- 
bility "  was  used,  not  so  many  years  ago,  against  the  intro- 
duction of  the  use  of  steam  locomotives  upon  railways.  The 
opinions  of  such  as  are  unable  to  imagine  how  things  which 


VI  PREFACE. 

they  cannot  do  themselves  may,  nevertheless,  be  achieved  by 
others,  will  not  be  much  regarded  by  such  as  desire  progress 
and  improvement. 

It  may,  however,  be  conceded  that  no  system  of  symbols 
existed  which  was  of  sufficient  scientific  accuracy  until  the 
publication  of  Mr.  Melville  Bell's  singular  and  wonderful 
volume  entitled — "  Visible  Speech  :  the  Science  of  Universal 
Alphabetics :  or  Self-Interpreting  Physiological  Letters  for 
the  Printing  and  Writing  of  all  Languages  in  one  Alphabet ; 
elucidated  by  Theoretical  Explanations,  Tables,  Diagrams, 
and  Examples."  Now  in  this  system  none  of  the  usual 
alphabetical  characters  appear  at  all,  nor  is  the  alphabet 
founded  upon  any  one  language.  It  is  a  wholly  new  collec- 
tion of  symbols,  adapted  for  all  or  most  of  the  sounds  which 
the  human  voice  is  capable  of  producing,  and  is  founded  upon 
the  most  strictly  scientific  principles,  each  symbol  being  so 
chosen  as  to  define  the  disposition  of  the  organs  used  in  pro- 
ducing the  sound  which  the  symbol  is  intended  to  represent. 
How  this  wonderful  result  has  been  achieved,  the  reader  may 
easily  discover  for  himself,  either  by  consulting  that  work,  or 
another  by  the  same  author  -w^hich  every  one  interested  in 
the  study  of  phonetics  is  earnestly  recommended  to  procure, 
at  the  cost  of  only  one  shilling.  The  title  of  this  latter  work, 
consisting  of  only  sixteen  pages  in  quarto,  is  : — English 
Visible  Speech  for  the  Million,  etc. ;  by  Alex.  Melville  Bell. 
London  :  Simpkin,  Marshall  &  Co.;  London  and  New  York: 
Triibner  &  Co.  A  fair  and  candid  examination  of  this 
pamphlet  will  shew  the  reader,  better  than  any  detailed  de- 
scription can  do,  how  the  study  of  sounds  has  been  rendered 
possible.  Every  work  on  phonetics  will,  no  doubt,  always 
be  based  upon,  or  have  reference  to,  Mr.  Bell's  system,  and 
therefore  it  is  the  more  important  that,  at  the  very  least,  the 
existence  of  it  should  be  widely  known. 


BY   THE    REV.    W.    W.    SKEAT.  Vll 

The  work  of  Mr.  Ellis  is  entitled: — On  Early  English 
Pronunciation,  with  especial  reference  to  Shakspere  and 
Chaucer,  by  Alexander  J.  Ellis,  F.E.S.  The  first  two  parts 
were  published  in  1869  by  three  societies  in  combination, 
viz.  the  Philological  Society,  the  Early  English  Text  Society, 
and  the  Chaucer  Society ;  and  the  third  part,  by  the  same 
societies,  in  1870.  The  work  is  not  yet  completed,  and  the 
fourth  part,  not  yet  published,  will  contain  a  full  account  of 
our  modern  English  provincial  dialects,  shewing  their  distri- 
bution and  connections.  Mr.  Ellis  employs  a  system  of 
symbols  called  palceotype,  but,  as  every  one  of  these  has  its 
exact  equivalent  in  Mr.  Bell's  system,  it  admits  of  the  same 
degree  of  accuracy,  and  has  the  advantage  of  being  wholly 
represented  by  ordinary  printing-types. 

The  next  system  is  that  invented  by  Mr.  Ellis  for  the 
special  representation  of  English  dialectal  sounds,  and  deno- 
minated Glossic}  By  the  kindness  of  the  author,  a  copy  of 
the  tract  upon  Glossic  is  in  the  hands  of  every  member 
of  our  Society.  The  attention  of  readers  is  directed  to  page 
11  of  that  tract,  where  the  thirty-six  vowels  of  Mr.  Bell's 
Visible  Speech  have  their  equivalent  values  in  Glossic  properly 
tabulated. 

In  Mr.  Sweet's  volume,  now  in  the  reader's  hands,  the 
corresponding  table  of  vowel-sounds  is  given  at  page  5,  and 
one  principal  object  of  this  short  Preface  is  to  shew  how 
Mr.  Sweet's  symbols  and  the  'Glossic'  symbols  agree  together, 
and  how,  again,  each  table  agrees  with  that  of  Mr.  Bell. 

I  shall  refer,  then,  to  the  three  tables  as  given  at  p.  5  of 
Mr.  Sweet's  book,  at  p.  11  of  the  Glossic  tract,  and  at  p.  8  of 
Visible  Speech  for  the  Million.  See  also  p.  14  of  Mr.  Ellis's 
Early  English  Pronunciation. 

1  The  system  called  Glossotype,  illustrated  at  p.  16  of  Mr.  Ellis's  Early  English 
Pronunciation,  may  be  considered  aa  now  cancelled,  and  superseded  by  Glossic. 


Till  PREFACE. 

Mr.  Ellis  and  Mr.  Sweet  agree  with  Mr.  Bell  in  their  use 
of  the  terms  Sigh,  Mid,  and  Low;  in  their  use  of  the  terms 
Back,  Mixed,  and  Front ;  and  in  their  use  of  the  terms  Wide 
and  Wide-round.  The  only  difference  is  that  Mr.  Sweet  uses 
the  term  Narrow  instead  of  Primary  (see  page  4,  note  1), 
and  also  uses  the  more  exact  term  Narrow-round  in  place  of 
what  Mr.  Ellis  calls  Round  simply.  As  Mr.  Sweet  has 
numbered  his  sounds,  it  is  easy  to  tabulate  the  correspondence 
of  the  systems  in  the  following  manner.  I  denote  here  Mr. 
Sweet's  sounds  by  the  number  only,  and  include  the  Glossic 
symbol  within  square  brackets,  in  the  usual  manner. 


1. 

[uu']. 

4. 

[ea]. 

7. 

[EE]. 

10. 

[U']. 

13. 

[!•]• 

16. 

[I]. 

2. 

[UU]. 

5. 

[uj. 

8. 

[AI]. 

11. 

[AA]. 

14. 

[A']. 

17. 

[E]. 

3. 

[ua]. 

6. 

[ua']. 

9. 

[AE]. 

12. 

[AH]. 

15. 

[E']. 

18. 

[A]. 

19. 

[00]. 

22. 

[ui']. 

25. 

[Ui]. 

28. 

[uo]. 

31. 

[uo']. 

34. 

[UE]. 

20. 

[OA]. 

23. 

[oa-]. 

26. 

[EO]. 

29. 

[AO]. 

32. 

[ao']. 

35. 

[OE]. 

21. 

[AU]. 

24. 

[au']. 

27. 

[eo-]. 

30. 

[0]. 

33. 

[0-]. 

36. 

[oe']. 

Now  it  should  be  clearly  understood  that  these  two  systems 
are  both  perfectly  exact,  because  both  refer  to  the  same  posi- 
tions of  the  organs  of  voice ;  but,  as  soon  as  these  sounds 
come  to  be  described  by  illustrative  examples,  a  few  slight 
apparent  discrepancies  arise,  solely  from  a  difference  of  indi- 
vidual pronunciation,  even  in  the  case  of  common  'key- 
words.' I  believe  I  am  correct  in  saying  that  even  Mr. 
Bell's  *  key- words '  do  not  represent  to  everybody  the  exact 
sounds  intended,  but  are  better  understood  by  a  North-country 
man  than  by  a  resident  in  London.  Mr.  Ellis  describes  this 
difficulty  in  the  following  words  :  "  At  the  latter  end  of  his 
treatise  Mr.  Melville  Bell  has  given  in  to  the  practice  of  key- 
words, and  assigned  them  to  his  symbols.  Let  the  reader  be 
careful  not  to  take  the  value  of  his  symbol  from  his  own 
pronunciation  of  the  key-words,  or  from  any  other  person's. 
Let  him  first  determine  the  value  of  the  symbol  from  the 


BY   THE    REV.    W.    W.    SKEAT.  IX 

exact  description  and  diagram  of  the  speech-organs, — or  if 
possible  also  from  the  living  voice  of  some  one  thoroughly 
acquainted  with  the  system — and  then  determine  Mr.  Bell's 
own  pronunciation  of  the  key-word  from  the  known  value  of 
the  symbol.  This  pronunciation  in  many  instances  differs 
from  that  which  I  am  accustomed  to  give  it,  especially  in 
foreign  words." 

In  order  to  steer  clear  of  such  minor  difficulties,  Mr.  Sweet 
has  adopted  a  very  simple  system  of  notation,  which  only 
aims  at  representing  the  broader  distinctions  between  vowels, 
using,  for  example,  the  same  symbol  [a]  for  the  mid-back- wide 
and  the  low-back- wide  sounds  (nos.  11  and  12),  without 
further  distinction,  and  defining  it  only  as  the  sound  a,  as 
most  commonly  heard  in  the  y^ovdi  father.  E-oughly  speaking, 
then,  the  symbols  which  Mr.  Sweet  employs  in  his  vowel-table 
may  be  thus  represented  in  Glossic. 

a,  as  the  short  vowel  corresponding  to  the  first  vowel  in 
father;  compare  Glossic  [aa],  as  in  [faa'dhur]. 

ae,  as  a  in  m«n  ;  Glossic  [a],  as  in  [man]. 

e,  as  e  in  tdl;  Glossic  [e  or  ae],  as  in   [tel]  ;  provincial 
[tael]. 
.   e,  as  ai  in  haii;  Glossic  [ai],  as  in  [bait]. 

8,  as  «  in  hut;  Glossic  [u],  as  in  [but]. 

i,  as  in  hit;  Glossic  [i],  as  in  [bit]. 

6,  as  in  not ;  66,  as  in  na2«ght ;  Glossic  [o]  in  [not]  ;  [au] 
in  [naut]. 

6,  as  oa  in  boat;  Glossic  [oa],  as  in  [boat], 

08,  as  0  in  Germ,  schdn  ;  Glossic  [oe],  as  in  Germ,  [shoen], 

u,  as  00  in  foot ;  uu  as  oo  in  cool ;  Glossic  [uo,  oo],  as  in 
[fuot,  kool]. 

y,  as  u  in  Germ,  iibel;  Glossic  [ue],  as  in  Germ,  [uebu'l]. 

ai,  a  diphthong  of  a  and  i,  as  2/  in  my ;  Glossic  [ei],  as  in 
[meij. 


X  PREFACE. 

au,  a  diphthong  of  a  and  u,  as  ou  in  house ;  Glossic  [ou], 
as  in  [hoiis], 

ei,  a  diphthong  of  e  and  i,  as  a  in  tale ;  Glossic  [aiy],  as  in 
[taiyl]. 

ou,  as  0  in  no,  i.e.  6  with  an  aftersound  of  u;^  Glossic 
[oaw],  as  in  [noaw]. 

oi,  as  oy  in  bo?/ ;  Glossic  [oi],  as  in  [boi]. 

It  may  be  added,  that  ]>  is  used  to  represent  the  sound  of 
th  in  thin,  Glossic  [thin] ;  and  ^  to  represent  the  th  in  this, 
Glossic  [dhis]. 

According,  then,  to  Mr.  Sweet's  notation,  the  word  father 
is  written  faa^ar ;  man,  msen ;  tell,  tel ;  bait,  bet,  or  (more 
commonly)  belt,  in  Southern  English,  beet  in  Scotch ;  but, 
bat ;  bit,  bit ;  not,  not ;  boat,  hot,  or  (more  commonly)  bout, 
in  Southern  English,  boot  in  Scotch  ;  Germ,  schon,  shoen  ; 
foot,  fut ;  Germ,  iibel,  ybol ;  my,  mai ;  house,  haus ;  tale,  teil ; 
no,  nou  ;  boy,  boi. 

The  long  vowels  are  expressed  by  doubling  the  symbol 
employed  for  the  shorter  vowels.  The  following  are  examples, 
viz.  father,  faa^er  (the  short  sound  of  which  is  found  in  the 
Anglo-Saxon  man,  in  modern  English  changed  to  mwn) ; 
earn,  worse,  oon,  waos  ;  satv,  faught,  s66,  foot ;  tvhose,  huuz ; 
and  the  like.  Examples  of  diphthongs  are  seen  in  eight,  eit ; 
lord,  hoarse,  load,  hoas ;  smear,  smiar ;  bear,  bear ;  etc. 

The  easiest  way  of  becoming  familiar  with  this  very  simple 
notation  is  to  observe  the  long  list  of  words  beginning  at  p. 
84.  By  comparing  the  third  column,  which  gives  the  modern 
English  spelling,  with  the  fourth,  which  gives  the  modern 
English  pro7iimciation  according  to  the  above  system,  the 
sounds  intended  can  be  very  easily  ascertained,  and  the  reader 


1  More  clearly  heard  when  used  as  a  negative,  in  response  to  a  question,  than 
■when  used  as  in  the  phrase  'no  man.'  Example:  Do  you  like  that  ?  Answer — 
n6u. 


BY   THE   REV.    W.    W.    SKEAT.  XI 

will  be  prepared  to  understand  what  is  meant  hj  the  first  and 
second  columns,  which  exhibit  the  pronunciations  of  the  Old 
and  Middle  period  respectively.  The  thanks  of  students  are 
especially  due  to  Mr.  Sweet  for  these  word-lists,  with  the 
alphabetical  register  of  them  appended.  They  can  only 
have  been  compiled  at  the  cost  of  much  labour  and  diligence, 
and  shew  an  intimate  acquaintance  with  the  spellings  and 
pronunciations  of  all  periods  of  English. 

w.  w.  s. 


EEEATA   AND   ADDITIONS. 


Page  6,  line  12,  for  wulf,  read  wolf. 
„   16     „      2  from  bottom,  dele  important. 
*„   52,  "Diphthongs,"  see  also  p.  148. 
„   69,  "  Consonant  Influence,"  see  also  p.  151. 

74,  "Consonant  Influence"  (Latest  Mod.).  Note  also  the 
tendency  to  lower  uu  before  r,  as  shown  in  the 
almost  universal  ydd{r)  for  yimr  (possessive  of 
yuu).  In  the  vulgar  pronunciation  this  is  carried 
out  in  all  words,  so  that  the  combination  uur  is 
entirely  lost.  Thus  we  have  pood  for  puur,  shoda 
for  shuur,  etc. 
Word  Lists:  dele  J>ycce  (No.  797). 

for  cleev,  read  cleev  (1327). 
quean  (1741)  seems  to  come  from  cwene  with  a 
short  vowel  =  Gothic  kwino. 


HISTORY   OF   ENGLISH    SOUIfDS. 

By  henry  sweet,  Esq. 


INTEODUCTION. 

In  studying  the  phonetic  development  of  a  language  two 
methods  are  open  to  us,  the  historical  and  the  comparative  ; 
that  is  to  say,  we  may  either  trace  the  sounds  of  one  and  the 
same  language  through  its  successive  stages,  or  else  compare 
the  divergent  forms  in  a  group  of  languages  which  have  a 
common  origin. 

Each  method  has  its  advantages.  In  the  historical  method 
the  sequence  of  the  phenomena  is  self-evident ;  when  we 
compare  two  forms  of  the  same  sound  in  several  co-existing 
languages,  it  is  often  doubtful  which  is  the  older.  The 
peculiar  advantage  of  the  comparative  method  is  that  it  can 
be  applied  to  living  languages,  where  nothing  but  careful 
observation  of  facts  is  required,  while  in  the  case  of  dead 
languages  the  phonetic  material  is  often  defective,  and  is 
always  preserved  in  an  imperfect  form  by  means  of  graphic 
symbols,  whose  correct  interpretation  is  an  indispensable  pre- 
liminary to  further  investigation.  In  short,  we  may  say 
that  the  comparative  method  is  based,  or  may  be  based,  on 
facts,  the  historical  on  theoretical  deductions. 

It  need  hardly  be  said  that  the  first  requisite  for  phonetic 
investigation  of  any  kind  is  a  knowledge  of  sounds.  Yet 
nothing  is  more  common  in  philology  than  to  see  men,  who 
have  not  taken  the  slightest  trouble  to  make  themselves 
acquainted  with  the  rudiments  of  vocal  physiology,  making 
the  boldest  and  most  dogmatic  statements  about  the  pro- 
nunciation of  dead  languages — asserting,  for  instance,  that 
certain  sounds  are  unnatural,  or  even  impossible,  merely  be- 
cause they  do  not  happen  to  occur  in  their  own  language. 
Such  prejudices  can  only  be  got  rid  of  by  a  wide  and  impar- 
tial training. 


)i  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

The  second  requisite  is  a  collection  of  carefully  recorded 
facts.  In  this  respect  the  present  state  of  phonology  is 
somewhat  anomalous.  As  far  as  living  languages  are  con- 
cerned, the  amount  of  reliable  material  that  exists  is  still 
very  small,  although  it  is  rapidly  increasing,  while  if  we 
turn  to  the  dead  languages  we  find  an  enormous  body  of 
careful,  full,  often  exhaustive,  observations  of  the  varied 
phenomena  of  letter-change  in  the  Teutonic  languages — a 
dead  mass,  which  requires  the  warm  breath  of  living  phono- 
logy to  thaw  it  into  life.  Before  the  word-lists  in  such  a 
book  as  Grimm's  Deutsche  Grammatik  can  be  intelligently 
utilized,  the  spoken  sounds  they  represent  must  be  deter- 
mined. The  first  step  is  to  determine  generally  the  relations 
between  sound  and  symbol.  The  ideal  of  a  phonetic  notation 
is,  of  course,  a  system  in  which  every  simple  sound  would 
have  a  simple  sign,  bearing  some  definite  relation  to  the 
sound  it  represents.  It  need  hardly  be  said  that  all  the 
modifications  of  the  Roman  alphabet  in  which  the  Teutonic 
languages  have  been  written  down  fall  far  short  of  this 
standard.  The  Roman  alphabet  was  originally,  like  all 
naturally  developed  alphabets,  a  purely  hieroglyphic  system, 
representing  not  sounds  but  material  objects :  the  connection 
of  each  symbol  with  its  sound  is  therefore  entirely  arbitrary. 
When  we  consider  that  this  inadequate  system  was  forced  on 
languages  of  the  most  diverse  phonetic  structure,  we  need 
not  be  surprised  at  the  defects  of  the  orthography  of  the  old 
Teutonic  languages,  but  rather  admire  the  ingenuity  with 
which  such  scanty  resources  were  eked  out. 

The  maximum  of  difficulty  is  reached  when  a  language 
changes  through  several  generations,  while  its  written  repre- 
sentation remains  unchanged.  In  such  a  case  as  that  of 
English  during  the  last  three  centuries,  we  are  compelled  to 
disregard  the  written  language  altogether,  and  have  recourse 
to  other  methods. 

Foremost  among  these  is  the  study  of  the  contemporary 
evidence  afforded  by  treatises  on  pronunciation  with  their 
descriptions  of  the  various  sounds  and  comparisons  with 
foreign  utterance.     It  is  on  this  kind  of  evidence  that  the 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  6 

well-known  investigations  of  Mr.  Ellis  are  based.  The  great 
value  of  Mr.  Ellis's  work  consists  in  the  impartial  and 
cautious  spirit  in  which  he  has  carried  it  out,  advancing  step 
by  step,  and  never  allowing  theories  to  overrule  facts.  Mr. 
Ellis's  method  forms  a  striking  contrast  to  that  pursued  by 
some  Early  English  students,  who,  starting  from  the  assump- 
tion that  whatever  pronunciation  is  most  agreeable  to  their 
own  ears  must  be  the  right  one,  take  for  granted  that  Alfred, 
Chaucer,  and  Shakespere  spoke  exactly  like  19th-century 
gentlemen,  and  then,  instead  of  shaping  their  theories  by 
the  existing  evidence,  pick  out  those  facts  which  they  think 
confirm  their  views,  and  ignore  all  the  rest.  The  resvilt  of 
Mr.  Ellis's  investigations  is  to  establish  with  certainty,  within 
certain  limits,  the  pronunciation  of  English  during  the  last 
three  centuries;  absolute  accuracy  is  impossible  in  deductions 
drawn  from  the  vague  statements  of  men  who  had  but  an 
imperfect  knowledge  of  the  mechanism  of  the  sounds  they 
uttered. 

I  hope,  however,  to  show  that  that  minute  accuracy  which, 
is  unattainable  by  the  method  adopted  by  Mr.  Ellis,  can  be 
reached  through  a  combination  of  the  comparative  with  the 
historical  method,  taking  the  latter  in  its  widest  sense  to 
include  both  the  external  evidence  employed  by  Mr.  Ellis, 
and  the  internal  evidence  of  the  graphic  forms.  This  gives 
us  three  independent  kinds  of  evidence,  which,  as  we  shall 
see,  corroborate  each  other  in  the  strongest  manner. 

Before  going  any  farther  it  will  be  necessary  to  say  a 
few  words  on  the  phonetic  notation  I  have  adopted.  The 
only  analysis  of  vowel-sounds  that  is  of  any  real  use  for 
general  scientific  purposes  is  that  of  Mr.  Bell.  His  system 
difiers  from  all  others  in  two  important  particulars,  1)  in 
being  based  not  on  the  acoustic  effects  of  the  sounds,  but 
on  their  organic  formation,  and  2)  in  being  of  universal 
applicability :  while  most  other  systems  give  us  only  a 
limited  number  of  sounds  arbitrarily  selected  from  a  few 
languages,  Mr.  Bell's  Visible  Speech  is  entirely  independent 
of  any  one  language — it  not  only  tells  us  what  sounds  do 


4  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

exist  in  a  given  language,  but  also  what  sounds  may  exist 
in  any  language  whatever.  It  is  therefore  of  priceless  value 
in  all  theoretical  investigations  like  the  present. 

The  following  remarks  will  help  to  elucidate  Mr.  Bell's 
table  of  vowels  with  key-words,  which  I  have  given  on  the 
opposite  page. 

Every  vowel  is,  as  regards  position,  either  hack  (guttural), 
of  which  aa  is  the  type,  front  (palatal),  typified  by  ii,  or 
mixed,  that  is,  formed  by  the  back  and  front  of  the  tongue 
simultaneously,  as  in  the  English  err.  Each  vowel,  again, 
has  one  of  three  degrees  of  elevation — it  is  either  high, 
mid  or  loic.  Each  of  these  nine  positions  may  be  round- 
ed (labialized).  Each  of  the  resulting  eighteen  vowels 
must,  lastly,  be  either  narroto^  or  wide.  In  forming  narrow 
vowels  the  pharynx  or  cavity  behind  the  mouth  is  com- 
pressed, while  in  wide  vowels  it  is  relaxed.  The  distinction 
will  be  clearly  felt  by  any  one  who  pronounces  not,  naught, 
several  times  in  succession,  drawling  them  out  as  much  as 
possible  :  it  will  be  found  that  in  sounding  not  the  pharynx 
and  back  of  the  mouth  is  relaxed,  while  in  naught  there  is 
evident  tension.  The  vowel  in  both  words  is  the  low-back- 
round,  but  in  not  it  is  wide,  in  naught  narrow. 

In  treating  of  the  formation  of  the  sounds,  I  have  always 
described  them  in  Mr.  Bell's  terminology,  which  is  admirably 
simple  and  clear.  If  I  could  have  made  use  of  his  types,  I 
could  have  avoided  a  great  deal  of  circumlocution,  which,  as 
it  is,  has  proved  unavoidable. 

For  the  convenience  of  those  who  are  not  able  to  appre- 
ciate minute  phonetic  distinctions,  I  have  also  adopted  a  rough 
practical  system  of  notation,  in  which  only  the  broadest  dis- 
tinctions are  indicated.  In  this  system  a,  e,  i,  o,  u,  y,  are 
employed  in  their  original  Roman  values,  the  distinction 
between  open  and  close  e  and  o  being  indicated  by  accents. 
To  indicate  that  class  of  sounds  of  which  the  English 
vowels  in  but  and  err  are  types,  I  have  adopted  the  turned 
e  (d).     The  English  vowel  in  man  is  written  ce,  and  ce  is  used 

^  I  have  ventured  to  substitute  "narrow"  for  Mr.  Bell's  "primary,"  as  being 
both  shorter  and  more  expressive. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


o 


a 
43  P^-: 

■4^ 

-s-r 

-i  .  g 

^1^ 

3fe) 

.2^ 

«o 

t^ 

00 

I-H 

I-H 

I-H       ^ 

u 

n 

H 

53 

n 

M 

1 

mix 
^.  he 

iScot 

-g, 

'TIS     S^ 

P    5    'a 

-.3 

gf^ 

-2fel  g 

CO 

-* 

lO 

■-I 

I-H 

f-H 

+= 

-^ 

gh-back. 
c.     Engl. 
Engl,  eye 

id-back. 
ngl.  father 

^  §  s 

■£  § 

a  Sq 

.3^^ 

o 

1—4 

(M 

I— 1 

I-H 

I-H 

."^-^ 

<X) 

'« 

file 

g'a 

43  ^   ti 

:S  i  I 

^§1^ 

af^=S 

^i^fq 

t>. 

00 

Oi 

<D 

•a 

^ 

^ 

T3  a 

ni 

M 

a> 

Pi 

•a  p- 

H    ^ 

X      JH 

5PS 

'a  1 

•^c§ 

a^ 

^f^ 

•^ 

lO 

«5 

-» 

-»^ 

S 

s 

r^ 

^ 

.,^ 

.   i< 

i 

•^  -S 
u  ^ 

:2  ^ 

OS    § 

rP   '^J 

,^3 

a  § 

.2  § 

r-i 

(N 

CO 

It 

+3  ^ 

P      r-< 

°  a 

o 

45  to 
1 

4H   a^ 

=§ 

&0  « 

:2l 

1 

•^c^ 

ac) 

O 

■* 

»o 

o 

CO 

CO 

CO 

P 

P 

TS 
OJ 

■TJ 

ni 

o 

X 

(D 

■D 

'a 

'a 

g 

i 

1 
'13 

^ 

F= 

'r3 

■§ 

^ 

T— 1 

(M 

CO 

CO 

CO 

CO 

o 

P 

^^ 

U-^ 

1 

'i'-v^CQ 

-p.^ 

-ai^ 

:s,l^^ 

^1^ 

■^feq 

at^  § 

^f^ 

00 

Oi 

o 

(M 

N 

CO 

Si 

(B 

-+J 

-M 

:ti 

a 

bo 

:^ 

-4^ 

P  -P    m 

-*^     (11   rP 

P-^   S 
o  j^    » 

43    .-H 

•41  i 

il    s     . 

^   c  ^ 

•^Cbq 

aqcb 

^f^  § 

lO 

CO 

l^ 

C<) 

(N 

<M 

o 

s^ 

q 

nd 

Id 

PS 

k! 

o 

11 

•a 

.£PS 

.P«<5 

"a 

1 

o 

IM 

CO 

■* 

IM 

(M 

(N 

^ 

^ 

o 

."Si 

a 

-g  s«s 

.i^-g 

-^"S 

'P'<  & 

J.    ^  -S 

:§  s 

^I> 

a^ 

.2^1 

05 

o 

1—1 

I-H 

(N 

<N 

6  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

to  designate  the  German  o.     Long  vowels  are  doubled,  and 

diphthongs  indicated  by  combining  their  elements.^ 

a  as  in  father  Nos.  11,  12,  (3)  on  Bell's  Scale. 

86  ,,  man ,,  18                           „ 

e  „  tdl „  9,(17) 

e  ,,  Scotch  tale,  French  6 ,,  8                             ,, 

a  ,,  hutyhird,  Germatigahe ,,  2,  (3),  5,  6,  (10),  14,  15. 

i  ,,  hit,  heat  „  7,  16. 

6  „  not    ,...  „  21,  (29),  30  on  Bell's  Scale. 

6  „  Scotch  note.  Germ,  sohn ,,  20                           ,, 

ce  „  Germ,  schon „  (26),  27,  35,  36     „ 

u  „  WMlf „  19,28. 

y  „  Germ,  uhel „  25,  (26),  34           ,, 

ai  ,,  my.  Germ.  me/n. 

au  ,,  hoKse,  Germ,  hatts. 

ei  „  tffle. 

Cu  ,,  no. 

oi  „  ho^/. 

I  have  not  made  any  use  of  Mr.  Ellis's  "pala3otype,"  as,  in 
spite  of  its  typographical  convenience,  its  extreme  complexity 
and  arbitrariness  make  it,  as  I  can  testify  from  personal  ex- 
perience, quite  unfitted  for  popular  exposition.  The  apparent 
easiness  of  palacotype  as  compared  with  the  Visible  Speech 
letters  of  Mr.  Bell  is  purely  delusive  :  it  is  certain  that  those 
who  find  Visible  Speech  too  difiicult  will  be  quite  unable 
really  to  master  palacotype.  It  must  also  be  borne  in  mind 
that  no  system  of  notation  will  enable  the  student  to  dis- 
pense with  a  thorough  study  of  the  sounds  themselves :  there 
is  no  royal  road  to  phonetics. 

GrENERAL   LaWS   OF    SoUND    ChANGE. 

They  may  be  investigated  both  deductively,  that  is,  by 
examining  known  changes  in  languages,  and  a  priori,  by 
considering  the  relations  of  sounds  among  themselves.  I 
propose  to  combine  these  methods  as  much  as  possible. 
Although  in  giving  examples  of  the  various  changes  I  have 
been  careful  to  select  cases  which  may  be  considered  as  per- 
fectly well  established,  I  must  in  many  cases  ask  the  reader 
to  suspend  his  judgment  till  they  have  been  fully  discussed, 
which,  of  course,  cannot  be  done  till  we  come  to  the  details. 
The  general  laws  I  am  about  to  state  may,  for  the  present, 

^  Numbers  within  parentheses  indicate  the  less  distinctive  vowels,  which  admit 
of  being  brought  under  different  heads :  26,  for  instance,  may  be  regarded  either 
as  a  very  open  y  or  a  close  oe. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  7 

be  regarded   simply  as   convenient,  heads  for  classing   the 
various  changes  under. 

All  the  changes  may  be  brought  under  three  grand  divi- 
sions, 1)  organic,  2)  imitative,  and  3)  inorganic.  Organic 
changes  are  those  which  are  the  direct  result  of  certain 
tendencies  of  the  organs  of  speech  :  all  the  changes  com- 
monly regarded  as  weakenings  fall  under  this  head.  Imita- 
tive changes  are  the  result  of  an  unsuccessful  attempt  at 
imitation.  Inorganic  changes,  lastly,  are  caused  by  purely 
external  causes,  and  have  nothing  to  do  either  with  organic 
weakening  or  with  unsuccessful  imitation. 

The  great  defect  of  most  attempts  to  explain  sound-changes 
is  that  they  select  some  one  of  these  causes,  and  attempt  to 
explain  everything  by  it,  ignoring  the  two  others.  It  would, 
for  instance,  be  entirely  misleading  to  explain  the  change  of 
the  O.E.  hcer  (pret.  of  heran)  into  the  N.E.  hove  as  an  organic 
sound-change,  the  truth  being  that  the  form  hore  is  the  result 
of  confusion  with  the  participle  home.  Such  a  case  as  this  is 
self-evident,  but  I  hope  to  show  hereafter  that  the  very  re- 
markable and  apparently  inexplicable  changes  which  our 
language  underwent  during  the  transition  from  the  Old  to 
the  Middle  period,  can  be  easily  explained  as  inorganic  de- 
velopments. 

We  may  now  turn  to  the  two  first  classes  of  changes, 
organic  and  imitative.  From  the  fact  that  all  sounds  are 
originally  acquired  by  imitation  of  the  mother  and  nurse  we 
are  apt  to  assume  that  all  sound-change  is  due  to  imitation, 
but  a  little  consideration  will  show  that  this  is  not  the  case. 
How,  for  instance,  can  such  a  change  as  that  of  a  stopped  to 
an  open  consonant,  or  of  ii,  uii,  into  «?',  an,  be  explained  by 
imitation?  The  fact  that  the  vast  majority  of  those  who 
speak  even  the  most  difficult  languages  do  make  the  finest 
distinctions  perfectly  well,  proves  clearly  that  the  correct 
imitation  of  sounds  is  no  insurmountable  difficulty  even  to 
people  of  very  ordinary  capacity.  The  real  explanation  of 
such  changes  as  those  cited  above  is  that  the  sounds  were 
acquired  properly  by  imitation,  and  then  modified  by  the 
speaker  himself,  either  from  carelessness  or  indolence. 


8  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

Further  confirmation  is  afforded  by  the  fact,  which  any- 
one may  observe  for  himself,  that  most  people  have  double 
pronimciations,  one  being  that  which  they  learned  by  imita- 
tion, the  other  an  unconscious  modification.  If  asked  to  pro- 
nounce the  sound  distinctly,  they  will  give  the  former  sound, 
and  will  probably  disown  the  other  as  a  vulgarism,  although 
they  employ  it  themselves  invariably  in  rapid  conversation. 
When  the  habits  are  fixed,  the  difiiculty  of  correct  imitation 
largely  increases.  To  the  infant  one  sound  is  generally  not 
more  difficult  than  another,  but  to  the  adult  a  strange  sound 
is  generally  an  impossibility,  or,  at  any  rate,  a  very  serious 
difficulty.  He  therefore  naturally  identifies  it  with  the 
nearest  equivalent  in  his  own  language,  or  else  analyses  it, 
and  gives  the  two  elements  successively  instead  of  simulta- 
neously. We  may,  therefore,  expect  a  much  wider  range  of 
the  imitative  principle  in  words  derived  from  other  languages. 
I  propose,  accordingly,  to  class  all  the  doubtful  changes  under 
the  head  of  organic,  treating  as  imitative  changes  only  those 
which  do  not  allow  of  any  other  explanation,  but  admitting 
that  some  of  the  changes  considered  as  inorganic  may  under 
special  circumstances  be  explained  as  imitative. 

Organic  sound-changes  fall  naturally  into  two  main  divi- 
sions, simple  and  complex.  Simple  changes  are  those  which 
affect  a  single  sound  without  any  reference  to  its  surroundings, 
while  complex  changes  imply  two  sounds  in  juxtaposition, 
which  modify  one  another  in  various  ways. 

It  is  generally  assumed  by  philologists  that  all  organic 
sound-changes  may  be  explained  by  the  principle  of  economy 
of  exertion,  and  there  can  be  no  doubt  that  many  of  the 
changes  must  be  explained  in  this  way  and  in  no  other,  as,  for 
instance,  the  numerous  cases  of  assimilation,  where,  instead  of 
passing  completely  from  one  sound  to  another,  the  speaker 
chooses  an  intermediate  one.  Other  changes,  however,  not 
only  do  not  require  this  hypothesis  of  muscular  economy,  but 
even  run  quite  counter  to  it,  as  when  an  open  consonant  is  con- 
verted into  a  stop,  a  by  no  means  uncommon  phenomenon  in 
the  Teutonic  languages.  It  is  of  the  greatest  importance  that 
these  exceptions  to  the  general  rule  should  not  be  suppressed. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  9 

I  shall,  therefore,  while  giving  precedence  to  those  changes 
which  seem  to  be  in  harmony  with  the  general  principle  of 
economy  of  force,  take  care  to  state  fully  the  exceptions.  I 
begin  with  the  simple  changes,  arranging  them  in  classes, 
according  to  the  different  vocal  organs  concerned  in  their 
formation. 

A.   Simple  Changes. 

I.   Weakening. 

1)  Glottal :  voice  to  whisper  and  breath.  In  the  formation 
of  voice  the  glottis  is  momentarily  closed,  in  that  of  whisper 
its  edges  are  only  approximated,  and  in  breath  the  glottis  is 
quite  open.  It  is  evident,  therefore,  that  voice  per  se  de- 
mands the  most  and  breath  the  least  muscular  exertion,  and 
that  the  natural  tendency  would  be  to  substitute  whisper  and 
breath  for  voice  whenever  possible.  The  great  preservative 
of  consonantal  vocality  is  the  principle  of  assimilation,  to 
which  we  shall  return  presently.  When  a  voice  consonant 
is  flanked  by  vowels,  as  in  aha,  aga,  etc.,  it  is  much  easier  to 
let  the  voice  run  on  uninterruptedly  than  to  cut  it  off  at  the 
consonant  and  then  resume  it.  But  at  the  end  of  a  word  this 
assimilative  influence  is  not  felt,  and  accordingly  we  find  that 
in  nearly  all  the  Teutonic  languages  except  English,  many 
of  the  final  voice  consonants  become  either  voiceless  or  whis- 
pered. 

2)  Pharyngal :  narrow  to  wide.  In  the  formation  of 
narrow  vowels  the  pharynx  is  compressed,  while  in  that  of 
wide  vowels  it  is  relaxed.  The  natural  tendency  would 
therefore  be  from  narrow  to  wide.  It  is,  however,  a  curious 
fact  that  in  the  Teutonic  languages  short  and  long  vowels 
follow  diametrically  opposed  laws  of  change  as  regards  these 
pharyngal  modifications,  long  vowels  tending  to  narrowing, 
short  to  widening.  Full  details  will  be  given  hereafter ;  I 
merely  call  attention  to  these  Teutonic  changes  as  a  clear 
instance  of  inapplicability  of  the  principle  of  economy  of 
force.^ 

3)  Changes  of  position.      The  most   general  feature  of 

'  Mr.  H.  Nicol,  however,  suggests  that  the  narrowing  of  long  vowels  maybe 
caused  by  the  effort  required  to  sustain  a  uniform  sound — hence  long  vowels  are 
either  narrowed  or  diphthongized. 


10  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

changes  of  position  is  the  tendency  to  modify  the  back  arti- 
culations, whether  vowels  or  consonants,  by  shifting  forwards 
to  the  front,  point  or  lip  positions.  This  is  clearly  a  case  of 
economy  of  exertion,  as  the  back  formations  require  a  move- 
ment of  the  whole  body  of  the  tongue,  the  front  and  point 
of  only  a  portion  of  it.  Of  the  two  last  the  front,  on  the 
same  principle,  evidently  require  more  exertion  than  the 
point  sounds.  The  lip  consonants  (the  labial  vowels  must  be 
reserved),  lastly,  involve  the  minimum  of  exertion. 

I  will  now  give  a  few  examples  of  these  various  changes. 

a)  back  to  front :  Sanskrit  ch  (front-stop)  from  /.•,  as  in 
vach=.vak;  English  mmn,fee9r,  from  the  Old  'Ei.mann, 
faran. 

b)  back  to  point :  E.  meit  from  O.E.  gemaca. 

€)  back  to  lip :  seems  doubtful,  as  the  cases  usually  cited, 
such  as  Greek  pente^cankan,  seem  to  be  the  result  of 
the  assimilative  influence  of  the  ^i•-sound  preserved  in 
the  Latin  quinque. 

d)  front  to  point :  the  development  of  tsh  from  k  through 
an  intermediate  front  position,  as  in  the  E.  church 
from  cyrice ;  the  change  of  Sanskrit  f ,  as  in  grii,  which 
was  originally  the  voiceless  consonant  corresponding 
to  the  English  consonant  y,  to  the  present  sound  of  sh. 

e)  front  and  point  to  lip  ?  ^ 

f)  back  and  front  to  mixed  (applies  only  to  vowels).  All 
unaccented  vowels  in  most  of  the  Teutonic  languages 
have  been  levelled  under  one  sound — the  mid-mixed- 
narrow,  as  in  the  German  enda,  geehdn,  from  the  older 
andi,  gihan. 

There  are  many  exceptions  to  these  general  tendencies. 
Thus,  of  the  two  rs,  the  back  and  the  point,  the  former 
seems  to  require  less  exertion  than  the  latter,  and  hence 
is  often  substituted  for  it  in  the  careless  pronunciation  of 
advanced  communities,  especially  in  large  cities.  Other 
cases,  however,  really  seem  to  run  counter  to  the  prin- 
ciple of  economy  of  force.     Such  are  the  change  of  th  into 

1  The  not  unfrequent  change  of  th  into  /  is  no  doubt  purely  imitative  (Jruu 
for  ^ruu). 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ.  11 

kh  (  =  German  ch)  in  the  Scotch  (Lothian  dialect)  khrii  for 
thrii. 

The  changes  of  height  in  the  vowels  cannot  be  brought 
under  any  general  laws.  In  the  Teutonic  languages,  at  least, 
short  and  long  vowels  follow  quite  opposite  courses,  long 
vowels  tending  to  high,  short  to  low  positions. 

4)  Relaxation : 

a)  stopped  consonants  to  unstopped  :  Latin  lingua  from 
dingua;  German  tnakhdn=.'Ei.  meik,  ivasdr  =■  ivootdr ; 
Modern  Greek  dhedhoka  from  dedooka. 

b)  unstopped  to  diphthongal  vowel :  Middle  English 
dai,  km,  from  older  dagh,  laghu;  English  Mid  hom.  hiir. 

c)  untrilling :  a  common  phenomenon  in  most  of  the 
Teutonic  languages,  especially  English,  in  which  the 
trilled  r  is  quite  lost. 

There  are  some  unmistakable  exceptions  to  these  tenden- 
cies. All  the  Teutonic  languages  except  English  seem  to 
find  the  t/i  and  dh  difficult,  and  convert  them  into  the  corre- 
sponding stopped  t  and  d.  In  Swedish  the  gh  of  the  oldest 
documents  has,  in  like  manner,  become  g.  There  seem  to 
be  cases  of  vowels  developing  into  consonants,  which  will 
be  treated  of  hereafter.  Lastly,  we  may  notice  the  not 
unfrequent  development  of  trilled  out  of  untrilled  conson- 
ants, as  in  Dutch,  where  g  first  became  opened  into  gh,  which 
in  many  Dutch  dialects  has  become  a  regular  guttural  r. 

5)  Hounding  (vowel-labialization).  We  must  distinguish 
between  the  rounded  back  and  the  rounded  front  vowels,  for 
their  tendencies  are  directly  opposed  to  one  another:  back 
vowels  tend  to  rounding,  front  to  unrounding.  In  the  case 
of  back  vowels,  rounding  may  be  regarded  as  an  attempt  to 
diminish  the  expenditure  of  muscular  energy,  by  keeping  the 
mouth  half-closed,  whence  the  change  of  aa  into  od,  which, 
as  we  shall  see,  is  almost  universal  in  the  Teutonic  languages. 
But  with  the  more  easily-formed  front  vowels  this  economy 
of  exertion  is  superfluous :  we  find,  accordingly,  that  front 
vowels  are  seldom  rounded,  but  that  rounded  front  vowels 
are  often  unrounded,  1/  and  m  becoming  i  and  e — a  frequent 
change  in  the  Teutonic  languages. 


12  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

II.  Loss. 

1)  of  vowels.  The  loss  of  unaccented  final  vowels  is  a 
frequent  phenomenon  in  all  languages.  The  dropping  of 
final  e  is  a  characteristic  feature  of  the  Modern  period  of 
English. 

2)  of  consonants.  Here  we  may  distinguish  several  classes 
of  changes.  A  single  consonant  may  fall  off  either  before  a 
vowel  or  a  consonant,  and  it  may  be  initial,  medial,  orfinal. 
The  Teutonic  languages  are,  as  a  general  rule,  remarkable  for 
the  extreme  tenacity  with  which  they  retain  their  consonants, 
especially  when  final. 

B.  Complex  Changes. 

III.   Influence. 

1)  One-sided  Influence.  Influence  of  one  sound  on  another 
may  be  either  partial  (modification)  or  complete  (assimilation) . 
We  must  further  distinguish  the  influence  of  vowel  on  vowel, 
vowel  on  consonant,,  consonant  on  consonant,,  and  consonant 
on  vowel. 

The  modification  of  one  vowel  by  another,  commonly  called 
umlaut,  is  a  very  important  feature  of  Teutonic  sound-change. 
The  following  are  the  most  important  Teutonic  umlauts, 
which  I  have  formulated  as  equations. 

a...i=:e:   0. E.  erxdiQ^ Gathic  oxxdii;  0.  Icelandic  weeri= 

waari. 
a...u=o:  0.  Icelandic  m6nnum=mannum,  s66r=saaru 

(pL  o/saar). 
i...a=e:  O.U.  stelan=Gofhie  stilan. 
u. .  .a=:6  :  O.E.  6ft=  Gothic  ufta. 
u...i=y:   O.E.  fyllan=fullian,  myys=muusi. 
6...i=oe:  0^.  groeoene=gr66ni. 
There  are  also  umlauts  of  diphthongs,  such  as  ey  in  the 
Old  Icelandic  leysa^ausian. 

The  chaDge  of  ai  into  ei  in  Old  Icelandic  {veit=vaif),  and 
the  further  change  of  ei  into  ei  in  Modern  Icelandic,  are 
examples  of  what  might  be  called  diphthongic  umlaut. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  13 

It  is  clear  that  in  all  these  umlauts  the  new  vowel  is 
exactly  intermediate  between  the  original  vowel  of  the  root 
and  the  modifying  one  of  the  termination :  if  the  new  vowel 
became  identical  with  its  modifier,  the  result  would  be  not  an 
umlaut  but  a  complete  assimilation.  In  the  Old  Icelandic 
skbpu'Su=skapdSic  the  first  vowel  is  modified,  the  second  as- 
similated by  the  final  u. 

Vowel  influence  on  consonants  is  not  very  common,  but  the 
difierent  forms  of  Grerman  ch,  after  back,  front,  and  rounded 
vowels,  as  in  ach,  ich,  audi,  are  instances  of  it. 

Consonant  influence  on  consonants  is  very  strongly  develop- 
ed in  some  languages  :  what  is  called  sandhi  in  Sanskrit  and 
mutation  in  the  Celtic  languages  falls  partly  under  this  head. 
The  Teutonic  languages,  on  the  other  hand,  are  remarkable 
for  the  independence  of  their  consonants,  and  the  freedom 
with  which  they  are  combined  without  modifying  one  another. 
Consonant  influence  on  vowels,  lastly,  is  perhaps  the  ob- 
scurest of  all  phonetic  problems :  the  explanation  of  its  varied 
phenomena  seems  to  require  a  far  greater  knowledge  of  the 
synthesis  of  speech-sounds  than  is  at  present  attained  by 
phonologists.  These  influences  are  strongly  developed  both 
in  Old  and  Modern  English,  and  will  be  treated  of  in  their 
place. 

The  converse  of  the  processes  just  considered  is  dissimila- 
tion, by  which  two  identical  sounds  are  made  unlike,  or  two 
similar  sounds  are  made  to  diverge.  The  development  of 
the  Teutonic  preterite  icista  out  of  witta  is  an  example  of 
consonantal,  the  diphthongization  of  ii  into  ei  in  Early 
Modern  English  of  vowel  dissimilation,  while  the  further 
change  of  ei  into  di  and  «i  is  a  case  of  divergence  of  similar 
sounds.  The  whole  phenomena  of  dissimilation  is  anomalous, 
and  it  is  doubtful  whether  many  of  the  instances  ought  not 
to  be  ascribed  to  purely  external  causes,  as,  for  instance,  the 
desire  of  greater  clearness. 

2)  Mutual  Influence.  Mutual  influence,  in  which  both  the 
sounds  are  modified  by  one  another,  may  be  either  partial  or 
complete.  I  do  not  know  of  any  sure  instance  of  partial 
convergence. 


14  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

The  commonest  type  of  complete  convergence  is  such  a 
change  as  that  of  cm  into  dd,  in  which  two  distinct  sounds 
are  simplified  into  one  sound  different  from  and  yet  similar 
to  both  of  them.  This  simplification  of  diphthongs  is,  as  we 
shall  see,  a  very  frequent  phenomenon  in  the  history  of 
English  sounds.  Of  consonantal  simplification  we  have  an 
example  in  the  English  wh  in  what,  which  was  first  khivat, 
then  h-ioat,  and  lastly  ichat,  the  initial  h  being  incorporated 
into  the  w,  which  consequently  lost  its  vocality. 

The  converse  phenomenon  of  divergence  is  exemplified  in 
the  resolution  of  simple  long  vowels  into  diphthongs.  We 
have  seen  that  do  is  often  the  result  of  the  simplification  of 
au,  but  in  Icelandic  the  process  has  been  reversed — the  Old 
Icelandic  dd  (as  in  ddd'^  from  daar6)  has  become  au.  In  the 
same  way  the  Middle  English  yij  has  in  the  present  English 
been  resolved  into  iic.  Whether  short  vowels  are  ever  re- 
solved is  very  doubtful. 

IV.  Transposition. 

Transposition  may  be  of  consonants,  as  in  the  familiar  wx 
for  ash,  or  else  of  vowels  in  difierent  syllables,  as  in  the  Greek 
meino  for  menio.  This  latter  case  must  be  carefully  distin- 
guished from  umlaut.  There  seem  also  to  be  cases  of  trans- 
position in  different  words,  or  in  whole  classes  of  words,  such 
as  the  confusion  between  'air:=hair  and  hair^air,  which 
seems  to  be  often  made  in  the  London  dialect. 

The  results  obtained  may  be  conveniently  summed  up  thus : 

A.   Simple  Changes. 
I.  Weakening. 

1)  Glottal :  voice  to  whisper  and  breath. 

2)  Pharyngal:  narrow  to  wide. 

3)  Position :  a)  back  to  front. 

b)  back  to  point. 

c)  back  to  lip  ? 

d)  front  to  point. 


EY   HENRY   SWEET,    ESQ. 

e)  front  and  point  to  lip  ? 

f)  back  and  front  to  mixed  (vowels  only). 

g)  vowel-lieiglit  ? 

4)  Helaxation  :    a)  stop  to  unstopped ;    b)  unstopped  to 
vowel ;  c)  untrilling. 

5)  Vowel-rounding:  rounding  of  back ;  unrounding  of  front. 

II.  Loss. 

1)  Of  vowels  :  unaccented  final  e. 

2)  Consonants  :   before  vowel,  before  another  consonant ; 
initial,  medial,  final. 


B.   Complex  Changes. 

III.  Influence. 

1)  One-sided,  a)  convergent : 

partial  (modification),  complete  (assimilation) ;  vowel  on 
vowel  (umlaut),  vowel  on  consonant,  consonant  on 
consonant  (sandhi),  consonant  on  vowel. 

b)  divergent  (dissimilation) :  of  vowels,  of  consonants. 

2)  Mutual,  a)  convergent : 

partial    (diphthongic    umlaut),    complete    (diphthongic 

simplification)  ;  consonantal, 
b)  divergent :  resolution  of  long  vowels,  of  short  (?). 

IV.   Transposition. 

1)  Of  consonants. 

2)  Of  vowels  (in  difierent  syllables). 

3)  In  difierent  words. 

Imitative  Sound- Changes. 

The  general  principle  on  which  imitative  changes  depend 
is  simply  this — that  the  same  efiect,  or  nearly  the  same,  may 
be  produced  on  the  ear  by  very  difierent  means.  Thus, 
starting  from  the  mid-front-narrow  vowel  e,  we  can  lower 


16  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

its  natural  pitch  either  by  slightly  raising  the  back  of  the 
tongue,  and  thus  producing  the  corresponding  mixed  9 
instead  of  the  front  vowel,  or  else  by  rounding  into  the 
mid-front-round  ce,  the  result  being  that  ce  and  9  are  so 
alike  in  sound  that  they  are  constantly  confused  in  many 
languages.  This  similarity  of  sound  between  the  mixed 
and  round  vowels  was  first  pointed  out  by  Mr.  Bell  (Visible 
Speech,  p.  87). 

There  is  the  same  similarity  between  the  low- narrow  and 
the  mid-wide  vowels,  and  also  between  the  high-wide  and 
the  mid-narrow.  Thus  the  English  e  in  men  is  indifferently 
pronounced,  either  as  the  mid-front-wide  or  the  low-front- 
narrow,  and  the  d  in  hdt  as  the  high-back-wide  or  the  mid- 
back-narrow. 

Whenever,  then,  we  find  a  sound  changing  directly  into 
another  which,  although  very  similar  in  acoustic  effect,  is 
formed  in  quite  a  difierent  manner,  we  may  be  sure  that  the 
change  is  an  imitative,  not  an  organic  one.  Thus,  when  we 
find  ce  and  d  constantly  interchanging  without  any  interme- 
diate stages,  it  would  be  unreasonable  to  assume,  as  we 
should  have  to  do  on  the  assumption  of  organic  change, 
three  such  stages  as  ce,  e,  9,  whereas  the  imitative  hypothesis 
makes  the  direct  change  of  ce  into  9  perfectly  intelligible. 

Inorganic   Changes. 

Inorganic  sound-changes,  which  result  from  purely  ex- 
ternal causes,  are  of  a  very  varied  character,  and  are  con- 
sequently difiicult  to  classify.  One  of  the  most  prominent  of 
these  external  influences  is  the  striving  after  logical  clear- 
ness, which  comes  more  and  more  into  play  as  the  sounds  of 
the  language  become  less  distinct.  Clearness  may  again  be 
attained  in  many  ways — by  discarding  one  of  two  words 
which  have  run  together  in  form,  though  distinct  in  mean- 
ing, or  by  taking  advantage  of  any  tendency  to  change 
which  may  keep  the  two  words  distinct  (scheideformen) . 
The  important  phenomenon  of  levelling,  by  which  advanced 
languages  get  rid  of  superfluous  distinctions,  is  a  very  im- 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ.  17 

portant  inorganic  change,  and  is  strongly  developed  in 
Transition  English.  A  familiar  aspect  of  inorganic  sound- 
change  is  the  alteration  of  foreign  words  so  as  to  give  them 
a  homely  appearance,  as  in  sparrotv-grass  for  asparagus. 

General  Law^  of  Change. 

The  investigation  of  the  various  laws  of  sound-change — 
important  as  it  is — must  not  be  allowed  to  divert  our  atten- 
tion from  the  general  principle  on  which  they  all  depend, 
namely  that  of  incessant  change — alternations  of  develop- 
ment and  decay.  To  say  that  language  changes  looks  very 
like  a  truism,  but  if  so,  it  is  a  truism  whose  consequences  are 
very  generally  ignored  by  theorizers  on  pronunciation.  The 
most  important  lesson  that  it  teaches  us  is  to  regard  all  cases 
of  stand-still,  whether  of  phonetic  or  of  general  linguistic 
development,  as  abnormal  and  exceptional.  These  cases  of 
arrested  development  are  really  much  rarer  than  is  com- 
monly supposed,  and  many  of  them  are  quite  delusive — the 
result  of  the  retention  of  the  written  representation  of  an 
older  language,  from  which  the  real  living  language  has  di- 
verged widely.  English  and  Icelandic  are  striking  examples. 
The  written  English  language  is  for  all  practical  purpose  an 
accurate  representation  of  the  spoken  language  of  the  six- 
teenth century,  which,  as  far  as  the  sounds  themselves  are 
concerned,  is  as  different  from  the  present  English  as  Latin 
is  from  Italian.  The  apparent  stability  of  our  language 
during  the  last  few  centuries  is  purely  delusive. 

The  case  of  English  and  Icelandic  also  shows  how  it  is 
possible  for  a  language  to  retain  its  grammatical  structure 
unimpaired,  and  at  the  same  time  to  undergo  the  most  sweep- 
ing changes  in  its  phonetic  system.  How  much  more  then 
are  we  bound  to  expect  a  change  of  pronunciation  where  the 
whole  grammatical  structure  of  a  language  has  been  sub- 
verted ! 

It  is  not  only  in  its  unceasing  alternations  of  develop- 
ment and  decay  that  language  shows  its  analogy  with  the 
other  manifestations  of  organic  life,  but  also  in  another  very 

2 


18  HISTORY    OF   ENGLISH    SOUNDS. 

important  feature,  namely  in  that  of  increasing  complexity 
of  phonetic  structure.  The  greater  number  of  sounds  in  a 
late  as  opposed  to  an  early  language  is  at  once  evident  on 
comparing  two  languages  belonging  to  the  same  stock,  but 
in  different  stages  of  development,  such  as  English  with 
German,  French  with  Italian  or  Spanish.  It  can  further  be 
shown  that  even  in  German,  in  its  sounds  one  of  the  most 
archaic  of  the  living  Teutonic  languages,  many  of  the  simple 
vowels  are  of  comparatively  late  origin. 

The  sounds  of  early  languages,  besides  being  few  in  num- 
ber, are  more  sharply  marked  off,  more  distinct  than  those 
of  their  descendants.  Compare  the  multitude  of  indistinct 
vowel  sounds  in  such  a  language  as  English  with  the  clear 
simplicity  of  the  Gothic  and  Sanskrit  triad  a,  i,  u — the  three 
most  distinct  sounds  that  could  possibly  be  produced.  From 
these  three  vowels  the  complex  systems  of  the  modern  lan- 
guages have  been  developed  by  the  various  changes  already 
treated  of. 

There  can  be  little  doubt  that  the  simplicity  of  earlier 
phonetic  systems  was  partly  due  to  want  of  acoustic  discrimi- 
nation, and  that  primitive  Man  contented  himself  with  three 
vowels,  simply  because  he  would  have  been  unable  to  dis- 
tinguish between  a  larger  number  of  sounds.  The  really 
marvellous  fineness  of  ear  displayed  by  those  who  speak 
such  languages  as  English,  Danish,  or  French,  must  be 
the  result  of  the  accumulated  experience  of  innumerable 
generations. 

From  this  we  can  easily  deduce  another  law,  namely  that 
the  changes  in  early  languages  are  not  gradual,  but  per 
saltum.  A  clear  appreciation  of  this  principle  is  of  consider- 
able importance,  as  many  philologists  have  assumed  that  in 
such  changes  as  that  of  a  back  into  a  front  consonant  (Sans- 
krit k  into  ch)  the  tongue  was  shifted  forwards  by  impercep- 
tible gradations.  Such  assumptions  are  quite  unnecessary, 
besides  being  devoid  of  proof.  To  people  accustomed  pre- 
viously only  to  the  broad  distinction  between  back  and  point 
consonant,  the  further  distinction  of  front  must  at  first  have 
appeared  almost  indistinguishable   from   its   two  extremes. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  19 

Under  such  circumstances  it  is  not  easy  to  see  liow  they 
could  have  distinguished  intermediate  modifications  of  the 
original  sound. 

General  Alphabetics. 

Although  it  would  be  possible  to  carry  on  the  present 
investigation  on  a  purely  comparative  basis — confining  our 
attention  exclusively  to  the  living  languages — such  a  process 
would  prove  tedious  and  difficult,  if  pursued  without  any  help 
from  the  historical  method,  many  of  whose  deductions  are 
perfectly  well  established  :  to  ignore  these  would  be  perverse 
pedantry.  But  the  historical  method  must  be  based  on  a 
study  of  the  graphic  forms  in  which  the  older  languages  are 
preserved,  and  especially  of  their  relation  to  the  sounds  they 
represent.  It  is  quite  useless  to  attempt  to  draw  deductions 
from  the  spelling  of  a  language  till  we  know  on  what 
principles  that  spelling  was  formed.  We  have  only  to  look 
at  living  languages  to  see  how  greatly  the  value  of  the 
spelling  of  each  language  varies.  In  English  and  French 
the  spelling  is  almost  worthless  as  a  guide  to  the  actual  lan- 
guage ;  in  German  and  Spanish  the  correspondence  between 
sound  and  symbol  is  infinitely  closer,  and  in  some  languages, 
such  as  Finnish  and  Hungarian,  it  is  almost  perfect — as  far 
as  the  radical  defects  of  the  Homan  alphabet  allow. 

With  these  facts  before  us,  it  is  clearly  unreasonable  to 
assume,  as  many  philologists  have  done,  that  the  same  diver- 
gence between  orthography  and  pronunciation  which  charac- 
terizes Modern  English  prevailed  also  in  the  earlier  periods, 
and  consequently  that  no  reliable  deductions  can  be  drawn 
from  the  graphic  forms.  I  feel  confident  that  every  one  who 
has  patience  enough  to  follow  me  to  the  end  of  the  present 
discussion  will  be  convinced  of  the  very  opposite.  Putting 
aside  the  actual  evidence  altogether,  it  is  quite  clear  that  the 
wretched  attempts  at  writing  the  sounds  of  our  dialects 
made  by  educated  men  of  the  present  day  cannot  be  taken 
as  standards  from  which  to  infer  a  similar  result  a  thousand 
years  ago. 

An  educated  man  in  the  nineteenth  century  is  one  who 


20  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

has  been  taught  to  associate  groups  of  type-marks  with 
certain  ideas :  his  conception  of  language  is  visual,  not  oral. 
The  same  system  is  applied  to  other  languages  as  well  as 
English,  so  that  we  have  the  curious  phenomenon  of  people 
studying  French  and  German  for  twenty  years,  and  yet 
being  unable  to  understand  a  single  sentence  of  the  spoken 
languages ;  also  of  Latin  verses  made  and  measured  by  eye, 
like  a  piece  of  carpentry,  by  men  who  would  be  unable  to 
comprehend  the  metre  of  a  single  line  of  their  own  composi- 
tions, if  read  out  in  the  manner  of  the  ancients.  The  study 
of  Egyptian  hieroglyphics  affords  almost  as  good  a  phonetic 
training  as  this. 

Before  the  invention  of  printing  the  case  was  very  differ- 
ent. The  Roman  alphabet  was  a  purely  phonetic  instrument, 
the  value  of  each  symbol  being  learned  by  ear,  and  conse- 
quently the  sounds  of  the  scribe  being  also  written  by  ear. 
The  scarcity  of  books,  the  want  of  communication  between 
literary  men,  and  the  number  of  literary  dialects — all  these 
causes  made  the  adoption  of  a  rigid,  unchanging  orthography 
a  simple  impossibility.  It  must  not,  of  course,  be  imagined 
that  there  were  no  orthographical  traditions,  but  it  may  be 
safely  said  that  their  influence  was  next  to  none  at  all.  The 
only  result  of  greater  literary  cultivation  in  early  times  was 
to  introduce  a  certain  roughness  and  carelessness  in  distin- 
guishing shades  of  sound  :  we  shall  see  hereafter  that  sounds 
which  were  kept  distinct  in  the  thirteenth-century  spelling 
were  confused  in  the  time  of  Chaucer,  although  it  is  quite 
certain  that  they  were  still  distinguished  in  speech.  But  such 
defects,  although  inconvenient  to  the  investigator,  do  not 
lead  him  utterly  astray,  like  the  retention  of  a  letter  long 
after  the  corresponding  sound  has  changed  or  been  lost,  which 
is  so  often  the  case  in  orthographies  fixed  on  a  traditional 
basis. 

Early  scribes  not  only  had  the  advantage  of  a  rational 
phonetic  tradition — not  a  tradition  of  a  fixed  spelling  for 
each  word,  but  of  a  small  number  of  letters  associated  each 
with  one  sound ; — but,  what  is  equally  important,  the  mere 
practical  application  of  this  alphabet  forced  them  to  observe 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  2] 

and  analyse  the  sounds  they  wrote  down  :  in  short  they  were 
trained  to  habits  of  phonetic  observation.  Yet  another 
advantage  was  possessed  by  the  earliest  scribes — that  of  a 
comparatively  limited  number  of  sounds  to  deal  with.  For 
the  proofs  of  this  position  I  must  refer  to  the  remarks  I  have 
made  in  the  discussion  of  the  Laws  of  Sound  Change,  and  to 
the  details  of  the  investigation  itself. 

The  Roman  alphabet  consisted  of  six  simple  vowel  signs, 
a  e  i  o  u  y  :  on  these  six  letters  the  vawel  notation  of  all  the 
Teutonic  languages  was  based.  If,  therefore,  we  can  deter- 
mine the  sounds  attached  to  these  letters  by  the  Romans 
during  the  first  few  centuries  of  Christianity,  we  can  also 
determine,  within  certain  limits,  the  sounds  of  the  unlettered 
tribes  who  adopted  the  Roman  alphabet  to  write  their  own 
languages.  Nor  need  our  determination  be  absolutely  accu- 
rate. It  is  certain  that  minute  shades  of  difference  between 
a  Latin  and,  for  example,  an  Old  English  sound  would  not 
have  deterred  the  first  writers  of  English  from  adopting  the 
letter  answering  to  the  Latin  sound :  all  that  was  wanted 
was  a  distinctive  symbol. 

Now  there  can  be  no  doubt  as  to  the  general  values  of  the 
six  Roman  vowel-signs.  The  sounds  of  the  first  five  are 
still  preserved  in  nearly  all  the  Modern  Latin  languages, 
and  that  of  the  y,  although  lost  in  Italian  and  the  other 
cognate  languages,  can  be  determined  with  certainty  from 
the  descriptions  of  the  Latin  grammarians,  and  from  its 
being  the  regular  transcription  of  the  Greek  upsilon.  The 
values  of  the  Roman  vowel-letters  may,  then,  be  represented 
approximately  thus : 

a=Italian  a;  English  father. 

e        „         e  „         bed,  bmr. 

i        „         i  „         hit,  heat. 

0        „         0  ,,         odd,  bore. 

u       „         u         ,,         f^dl,  fool. 

y=French  u;  Danish  y. 
"We  see  that  even  in  English  the  traditional  values  of  the 
Roman  letters  have  been  very  accurately  preserved  in  many 


22 


HISTORY   OF   ENGLISH    SOUNDS. 


cases,  and  it  need  hardly  be  said  that  the  majority  of  the 
living  Teutonic  languages  have  preserved  them  almost  as 
faithfully  as  Italian  and  Spanish.  We  thus  find  that  th^ 
Romance  and  Teutonic  traditions  are  in  complete  harmony 
after  a  lapse  of  more  than  ten  centuries.  The  greatest 
number  of  exceptions  to  the  general  agreement  occur  in  the 
two  most  advanced  languages  of  each  group — English  and 
French ;  but  it  can  be  shown  that  these  divergences  are  of 
very  late  origin,  and  that  in  the  sixteenth  century  the 
original  tradition  was  still  maintained. 

We  may  now  pass  from  the  consideration  of  the  single 
letters  to  that  of  their  combinations  or  digraphs.  The  first 
use  of  digraphs,  namely  to  express  diphthongs,  is  self-evident, 
but  they  have  a  distinct  and  equally  important  function  in 
symbolizing  simple  sounds  which  have  no  proper  sign  in  the 
original  Roman  alphabet.  The  plan  adopted  was  to  take 
the  symbols  of  two  different  sounds  which  both  resembled 
the  one  in  question,  and  write  them  one  after  the  other, 
implying,  however,  that  they  were  to  be  pronounced  not 
successively  but  simultaneously — that  an  intermediate  sound 
was  to  be  formed.  Thus,  supposing  there  had  been  no  y  in 
the  Roman  alphabet,  the  sound  might  still  have  been  easily 
represented  by  writing  u  and  i  (or  e)  together,  implying  an 
intermediate  sound,  which  is  no  other  than  that  of  y.  As 
we  see,  the  framers  of  the  Old  English  alphabet,  living  at  a 
time  when  the  Roman  y  still  had  its  original  sound,  had  no 
need  of  this  expedient ;  but  in  Germany,  where  the  sound  of 
y  did  not  develope  till  a  comparatively  late  period — during 
the  twelfth  century — the  only  course  open  was  to  resort  to  a 
digraph,  so  that  the  sound  which  in  Danish  is  still  expressed 
by  the  Old  Roman  y,  is  in  Modern  Grerman  written  ue. 

This  ue  afibrds  at  the  same  time  an  excellent  example  of 
the  way  in  which  diacritical  modifications  are  developed  out 
of  digraphs.  The  first  step  is  to  write  one  of  the  two  letters 
above  or  under  the  other :  accordingly  we  find  the  German 
ue  in  later  times  written  u.  Afterwards  the  e  was  further 
abbreviated  into  two  dots,  giving  the  familiar  «.  In  some 
cases  the  diacritic  becomes  incorporated  into  the  letter,  and 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  23 

there  results  what  is  practically  an  entirely  new  letter. 
Although  most  diacritics  can  be  explained  in  this  way,  as 
corruptions  of  originally  independent  letters,  there  are  still 
a  few  cases  of  arbitrary  modification,  of  which  the  Old 
English  ^  from  d  is  an  example.  Oases  of  the  arbitrary  use 
of  consonants  as  digraphic  modifiers  also  occur.  Thus  h  has 
come  to  be  a  perfectly  unmeaning  sign,  implying  any  imag- 
inable modification  of  the  consonant  it  is  associated  with. 
Oompare  g  and  gh  in  Italian,  I  and  Ih  in  Portuguese,  etc. 
The  doubling  of  consonants  to  express  new  sounds  is  equally 
arbitrary,  as  in  the  Welsh ^ as  distinguished  from/,  and  the 
Middle  English  ss=^sh. 

In  all  the  cases  hitherto  considered  the  digraph  is  formed 
consciously  and  with  design,  but  it  often  happens  that  a 
diphthong  becomes  simplified,  and  the  original  digraph  is 
still  retained  for  the  sake  of  distinctness.  Thus,  if  the  diph- 
thong iu  passes  into  the  simple  sound  of  y?/,  it  is  clearly  the 
simplest  and  most  practical  course  to  retain  the  iu,_sis  being 
a  perfectly  legitimate  representation  of  a  sound  which,  al- 
though simple,  lies  between  i  and  u. 

All  diacritical  letters,  whatever  their  origin,  are  distin- 
guished in  one  very  important  respect  from  the  older  digraphs 
— they  are  perfectly  unambiguous,  while  it  is  often  difiicult 
to  determine  whether  a  given  digraph  is  meant  to  represent 
a  diphthong  or  a  simple  sound.  There  is,  however,  one  in- 
variable criterion,  although,  unfortunately,  it  cannot  always 
be  applied,  which  is  the  reversibility  of  the  elements  of  the  di- 
graph. Thus,  the  sound  written  oe  in  Old  English,  as  in 
hoec  (later  bee),  might,  on  the  evidence  of  this  spelling  alone, 
be  taken  equally  well  for  a  diphthongic  combination  of  o  and 
e,  or  for  a  sound  intermediate  to  these  two  vowels  ;  but  when 
we  find  boec  and  beoc  alternating,  as  they  do,  on  the  same 
page,  we  see  that  the  e  was  a  mere  modifier,  whose  position 
before  or  after  the  vowel  to  be  modified  was  quite  immaterial : 
the  sound  must  therefore  have  been  simple*— a  conclusion 
which  is  fully  confirmed  by  other  evidence. 

The  Koman  alphabet  has  been  further  enriched  by  the 
difierentiation  of  various  forms  of  the  same  letter,  of  which 


24  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

the  present  distinctions  between  u  and  v,  i  and  j?',  are  instances. 
In  tliese  cases  varieties  of  form  which  were  originally  purely 
ornamental  and  arbitrary  have  been  ingeniously  utilized  to 
express  distinctions  in  sounds. 

Quantity  and  Quality  in  the  Teutonic  Languages. 

The  distinguishing  feature  of  the  early  Teutonic  languages 
is  the  imjDortant  part  played  in  them  by  quantity.  This 
subject  has  been  very  fully  investigated  by  Grimm  and  his 
school  in  Germany,  and  it  may  be  regarded  as  proved  beyond 
a  doubt  that  in  the  Teutonic  languages  quantity  was  origin- 
ally quite  independent  of  stress  or  quality,  and  that  many 
words  were  distinguished  solely  by  their  quantity. 

Even  so  late  as  the  thirteenth  century  we  find  the  German 
poetry  regulated  partly  by  quantitative  laws.  Not  only  are 
short  and  long  vowels  never  rhymed  together,  but  there  is 
also  a  fine  distinction  made  between  dissyllables  with  short 
and  long  penultimates ;  words  like  hite  (modern  bitte)  being 
treated  as  metrically  equivalent  to  a  monosyllable,  while  rite 
(now  reite)  is  regarded  as  a  true  dissyllable.  Many  metres 
which  employ  monosyllabic  rhyme-words  indifferently  with 
words  like  bite  do  not  show  a  single  instance  of  a  dissyllable 
like  rite  at  the  end  of  the  line. 

Similar  instances  may  be  adduced  from  the  Icelandic  rimur 
of  the  fourteenth  and  fifteenth  centuries. 

All  this  is  fully  confirmed  by  the  direct  evidence  of  many 
German  MSS.  of  the  eleventh  century,  which  employ  the 
circumflex  regularly  to  denote  a  long  vowel. 

It  is  further  generally  admitted  that  in  the  living  Teu- 
tonic languages  these  distinctions  have  mostly  vanished, 
short  vowels  before  single  consonants  having  been  generally 
lengthened,  and  that  quantitative  distinctions  have  been  re- 
placed by  qualitative  ones.  The  general  laws,  however,  on 
which  these  changes  depend,  have  not  hitherto  been  investi- 
gated, and  I  propose  hereafter  to  treat  of  them  in  some 
detail :  at  present  we  must  content  ourselves  with  an  exami- 
nation of  the  more  general  features  of  the  change. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  ^  25 

In  the  substitution  of  qualitative  for  quantitative  distinc- 
tions we  can  easily  observe  three  stages,  1)  the  purely  quan- 
titative, 2)  the  transitional,  in  which,  while  the  distinctions 
of  quantity  are  still  preserved,  short  and  long  vowels  begin  to 
diverge  qualitatively  also,  and  3)  the  qualitative,  in  which  long 
and  short  vowels  are  confounded,  so  that  the  original  quanti- 
tative distinctions  are  represented,  if  at  all,  by  quality  only. 

That  the  oldest  English  still  retained  the  original  quanti- 
tative system  is  in  itself  highly  probable  from  the  analogy 
of  the  other  cognate  languages,  and  also  admits  of  decisive 
proof.  If  we  take  two  vowels,  one  originally  long,  the  other 
originally  short,  which  are  both  long  and  yet  qualitatively 
distinct  In  the  living  language,  and  show  that  they  were 
qualitatively  identical  at  an  earlier  period,  we  are  forced  to 
assume  a  purely  quantitative  distinction,  for  the  later  diver- 
gence of  quality  could  not  have  developed  out  of  nothing. 
Let  us  take  the  words  stoun  and  hein^  written  in  Old  English 
stan  and  bana.  It  is  quite  certain  that  the  a  of  stan  was 
originally  long,  for  it  is  nothing  but  a  simplification  of  an 
older  ai,  still  preserved  In  the  German  shtain,  while  there  is 
equally  decisive  proof  of  the  shortness  of  the  a  of  bana. 
Now,  if  there  had  been  any  difference  in  the  quality  of  the 
two  vowels,  they  would  certainly  not  have  been  written  with 
the  same  letter.  The  back  vowel  a  can  only  be  modified  in 
two  directions — in  that  of  e  or  of  o,  that  is,  hj  fronting  or 
rounding,  and,  as  we  shall  see  hereafter,  such  changes  were 
regularly  indicated  by  a  change  of  spelling,  even  when  the 
departure  from  the  original  sound  was  very  minute.  We  are, 
therefore,  led  to  the  conclusion  that  the  present  purely  quali- 
tative distinction  between  stoun  and  beln  was  in  the  Old 
English  period  purely  quantitative — staan  and  bana.  Similar 
evidence  is  afforded  by  the  other  vowels. 

As  we  have  little  direct  evidence  of  the  quantity  of  indi- 
vidual Old  English  words,  recourse  must  be  had  to  the  com- 
parison of  the  old  cognates,  for  the  details  of  which  I  must 
refer  to  the  works  of  Grimm  and  his  successors  in  Germany. 
Much  may  also  be  learned  from  the  qualitative  distinctions  of 
the  modern  languages. 


26  HISTORY   OF   ENGLISH    SOUNDS. 

OLD   ENGLISH  PEEIOD. 

We  may  now  proceed  to  a  detailed  examination  of  the 
vowel-sounds  of  our  language  in  its  oldest  stage.  The  results 
of  this  investigation — which  is  an  indisjDensable  preliminary  to 
the  study  of  the  later  changes— cannot  be  properly  appreciated 
till  the  evidence  is  fully  set  forth  ;  at  present  I  only  wish  to 
remind  the  reader  that  a  rigorously  mathematical  method  is 
quite  impracticable  in  such  an  investigation,  which  can  only 
.  be  carried  out  by  a  process  of  cumulative  reasoning,  based  on 
a  number  of  independent  probabilities.  Nothing  can  be 
more  irrational  than  to  ignore  an  obvious  deduction  merely 
because  it  is  a  deduction,  or  to  discard  one  that,  although  not 
absolutely  certain,  is  extremely  probable,  in  favour  of  another 
that  is  only  barely  possible. 

The  principle  I  have  adopted  in  cases  of  uncertainty  is  to 
adopt  the  oldest  sound  that  can  be  ascertained.  It  happens 
in  many  cases  that  although  we  can  say  with  certainty  that  a 
sound  underwent  a  certain  change,  we  cannot  point  out  the 
exact  period  in  which  the  new  sound  arose.  It  must  be 
borne  in  mind  that  the  written  language,  even  in  the  most 
illiterate  and  therefore  untraditional  times,  is  always  some- 
what behind  the  living  speech,  and  further  that  a  new  pro- 
nunciation may  exist  side  by  side  with  the  old  for  a  long 
time.  In  such  cases  it  is  necessary  to  have  some  definite 
criterion  of  selection,  and  that  of  always  taking  the  oldest 
sound  seems  the  most  reasonable. 

Short  Vowels. 

A  (^,  0). 

The  short  a  of  the  cognate  languages  is  in  Old  English 
preserved  only  in  certain  cases :  1)  before  a  single  consonant 
followed  by  a,  o,  or  u,  which  have,  however,  in  the  earliest 
extant  period  of  the  language  been  in  some  cases  weakened 
into  e  :  hara,  liagol,  cani,  care  ;  2)  before  nasals :  hana,  lamb, 
lang.  In  other  cases  a  is  replaced  by  ce, :  dceg,  ceppel,  crceftig. 
Alternations  of  a  and  ce  according  to  these  rules  often  occur 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ. 


27 


ill  various  inflexions  of  the  same  word :  dmg,  dcEges,  dagas, 
dagum.  a  before  nasals  is  liable  to  interchange  with  o :  bona, 
lomh,  long.  This  o  is  so  frequent  in  the  earlier  period  as  in 
many  words  almost  to  supersede  the  a,  but  afterwards  the  a 
gets  the  upper  hand,  the  o  being  preserved  in  only  a  few 
very  frequent  words,  such  as  \onne,  on,  of,  which  last  is  an 
exceptional  case  of  o  developing  before  f,  also  occurring  in 
the  proper  name  Offa  (^original  Aha). 

So  far  goes  the  evidence  of  the  graphic  forms,  as  it  may  be 
found  in  any  comparative  grammar,  and  before  bringing  in 
the  living  languages  it  will  be  as  well  to  consider  what  de- 
ductions may  be  drawn  from  them.  In  the  first  place  it  is 
clear  that  the  development  of  the  ce  is  not  due  to  any  assimi- 
lation, but  is  a  purely  negative  phenomenon,  that  is  to  say, 
that  wherever  a  was  not  supported  by  a  back  vowel  in  the 
next  syllable,  it  was  weakened  into  cb  without  any  regard  to 
the  following  consonant.  The  change  cannot  therefore,  as 
Grerman  philologists  have  already  remarked,  be  compared  to 
the  regular  vowel-mutation  or  umlaut. 

As  to  the  pronunciation  of  this  a,  the  spelling  clearly 
points  to  a  sound  intermediate  between  a  and  e,  while  the 
joining  together  of  the  two  letters  and  the  frequent  degrada- 
tion of  the  a  into  a  mere  diacritic,  which  is  sometimes  entirely 
omitted,  show  that  it  was  a  simple  sound,  not  a  diphthong : 
further  than  this  we  cannot  advance  till  we  have  determined 
more  accurately  the  sounds  of  a  and  e. 

It  is  also  clear  that  the  o  of  long  —  lang  must  have  been 
distinct  from  the  regular  o  in  gold,  etc.,  for  otherwise  they 
would  have  run  together  and  been  confused.  This  conclusion 
is  further  confirmed  by  direct  graphic  evidence.  In  the 
riddles  of  that  well-known  collection  of  Old  English  poetry, 
the  Exeter  Book,  the  solution  is  sometimes  given  in  Runic 
letters  written  backwards,  and  in  bne  of  them  occurs  the 
word  COFOAH  which,  read  backwards,  gives  haofoc—hafoG 
(hawk).  Here  we  have  an  a  labialized  before/,  as  in  of^af, 
written  ao,  with  the  evident  intention  of  indicating  a  sound 
intermediate  between  a  and  o,  just  as  (b  points  to  a  sound 
intermediate  between  a  and  e. 


28  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

We  may  now  turn  our  attention  to  the  pronunciations  of 
the  modern  languages.  Disregarding  minute  shades  of  sound, 
we  may  distinguish  three  kinds  of  as  in  the  living  Teutonic 
languages : 

1)  the  mid-back- wide :  l^nglish.  father,  ordinary  German  a. 

2)  the  low-back- wide :  Scotch  short  a  in  ma7i. 

3)  the  low- back-narrow :  I  hear  this  sound  in  the  South 
German  dialects  for  both  long  and  short  a,  and  in  Dutch  for 
the  short  «,  especially  before  I. 

As  to  the  relative  antiquity  of  these  sounds,  there  can  be 
little  doubt  that  the  first  is  a  later  modification  of  the  second, 
and  it  is  very  probable  that  the  second  is  a  weakened  form 
of  the  third.  In  fact,  it  may  safely  be  said  that  this  last 
requires  more  exertion  in  its  utterance  than  any  other  vowel 
— a  fact  which  easily  accounts  for  its  rarity,  and  also  for  its 
preservation  in  the  South  German  dialects,  which,  as  we  shall 
see  hereafter,  have  preserved  their  short  vowels  more  purely 
than  any  of  the  other  languages. 

Are  we  then  to  assume  that  the  Old  English  a  had  this 
narrow  sound  ?  Analogy  is  certainly  in  favour  of  this 
assumption,,  but  a  little  consideration  will  show  that  it  is 
untenable.  If  a  had  been  narrow,  its  weakening  w,  which 
is  simply  a  moved  on  towards  e,  would  also  have  been  narrow, 
giving  no  other  sound  than  the  low-front-narrow ;  but  this, 
as  we  shall  see^  wa&  the  sound  of  the  open  short  e,  from 
which  the  (e  is  kept  quite  distinct :  the  ce,  therefore,  cannot 
have  been  narrow,  nor,  consequently,  its  parent  a.  But  if 
we  suppose  the  a  to  have  had  the  sound  of  the  Scotch  man — 
that  is  the  low- wide — the  difilculty  is  cleared  away,  and  we 
come  to  the  very  probable  conclusion  that  the  re  had  the 
exact  sound  of  the  modern  English  man — the  low-front- 
wide. 

The  a  if  labialized  (or  rounded),  would  naturally  give  the 
low-back-round-wide  (English  not),  and  as  there  is  every 
reason  to  believe  that  the  normal  o  was  the  mid-back-round- 
narrow,  we  see  that  the  labialized  a  in  monn,  etc.,  was  exactly 
half-way  between  a  and  o — a  conclusion  to  which  we  have 
already  been  led  by  an  examination  of  the  graphic  evidence. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  29 

I. 

The  only  debatable  point  about  the  i  is  whether  it  had  the 
wide  sound  of  the  English  and  Icelandic  or  the  narrow  of 
the  German  and  Swedish  short  L  All  we  can  say  is  that, 
although  it  is  possible  that  the  wide  sound  may  have  been 
the  real  one,  every  analogy  is  in  favour  of  the  narrow. 

B. 

We  must  distinguish  two  kinds  of  €&  in  the  Teutonic  lan- 
guages, 1)  the  ff-mutation  of  i,  as  in  /^6/^j)f7»  =  Gothic  hiJpan, 
and  2)  the  '^-mutation  of  a,  as  in  enc/e=:  Gothic  and  Old  High 
German  ancli.  The  two  sounds  are  now  confounded  in  the 
Teutonic  languages,  but  there  is  clear  evidence  that  they 
were  formerly  distinct,  for  in  the  Middle  High  German 
poetry  the  two  es  are  never  rhymed  together,  and  the  Ice- 
lander j^oroddr,  in  his  treatise  on  orthography,  carefully  dis- 
tinguishes the  two,  stating  that  the  e  from  a  had  a  sound 
which  was  a  mixture  of  a  and  e,  implying,  of  course,  that  the 
other  e  was  nearer  to  the  i  from  which  it  arose. 

It  has  been  generally  assumed  by  comparative  philologists 
that  there  was  no  distinction  between  the  two  es  in  Old 
English,  but,  as  I  have  pointed  out  elsewhere,^  there  is  un- 
mistakable graphic  evidence  to  prove  that  there  was  a  dis- 
tinction, the  e  from  a  being  often  written  w,  although  this 
spelling  was  soon  abandoned  because  of  the  confusion  it 
caused  with  the  regular  ob  of  dceg,  etc. 

Putting  all  these  facts  together,  remembering  that  the  one 
e  was  nearer  i,  the  other  nearer  a,  and  yet  distinct  from  the 
m,  we  can  hardly  help  assigning  to  the  e  from  i  the  sound  of 
the  mid-front-narrow,  and  to  the  e  from  a  that  of  the  low- 
front-narrow.  That  the  e  from  a  was  narrow  need  not  make 
any  difficulty,  when  we  consider  that  the  change  took  place 
at  a  much  earlier  period  than  that  of  the  development  of 
the  (B  of  dceg,  etc. — in  short,  at  a  period  in  which  the  a  was 
probably  narrow  in  all  the  Teutonic  languages. 

^  King  Alfred's  West-Saxon  Version  of  Gregory's  Pastoral  Care.  Introd. 
p.  xxiii. 


30  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

The  unaccented  e  in  such,  words  as  gehideUy  ende,  requires 
to  be  considered  separatel3%  In  all  the  living  Teutonic  lan- 
guages which  possess  this  sound — that  is  to  say,  all  except 
Icelandic  and  English — it  is  the  mid-mixed-narrow.  But 
in  many  of  the  South  German  dialects  the  mid-front-narrow 
occurs,  which  is  clearly  a  more  ancient  sound.  That  this 
was  the  sound  of  the  Old  Icelandic  unaccented  e  (now  written 
and  pronounced  i)  is  clear  from  ]?6roddr's  expressly  adducing 
the  second  vowel  of  frcwier  {=framir :  nom.  plur.  masc.  of 
framr')  as  an  example  of  the  close  e  arising  from  i. 

It  seems  most  reasonable  to  suppose  that  this  pronuncia- 
tion, which  is  also  preserved  to  the  present  day  in  South 
Germany,  was  also  the  Old  English  one. 

TJ. 

What  has  been  said  of  i  applies  equally  to  u,  namely  that 
analogy  is  in  favour  of  its  having  had  the  narrow  German 
sound  rather  than  the  wide  English  one. 

0. 

It  is  quite  clear  that  the  sound  now  given  to  the  regular 
short  0  in  all  the  Teutonic  languages  except  German — the 
low-back-wide-round — cannot  be  the  old  one ;  for,  as  we  have 
seen,  this  was  the  sound  of  the  modified  a  before  nasals 
{monn,  etc.)  which  is  kept  quite  distinct  from  the  regular  o 
in  such  a  word  as  oft.  This  latter  o  is  nothing  else  than  an 
a-mutation  of  u  (compare  oft  with  Gothic  ufta) :  it  seems, 
therefore,  reasonable  to  suppose  that,  as  the  a- mutation  of  i 
differed  from  the  latter  vowel  simply  in  being  lowered  one 
degree  towards  the  "low"  position  of  the  a,  the  a  was  simply 
the  u  lowered  from  its  high  to  the  mid  position,  resulting 
in  the  mid-back-narrow-round.  Now  this  is  the  sound  still 
preserved  all  over  South  Germany,  and  until  further  evidence 
is  forthcoming  it  seems  to  me  that  we  are  justified  in  assum- 
ing that  the  same  was  the  Old  English  sound. 

Y. 

This  letter,  which  was  originally  nothing  else  but  a  Greek 
T,  was  adopted  into  the  Eoman  alphabet  to  denote  the  sound 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


31 


of  the  Greek  u,  which  did  not  exist  in  Latin.  The  pronun- 
ciation of  this  Greek  u  is  generally  agreed  to  have  heen  that 
of  the  French  u  or  the  German  ii,  and  it  is  clear,  from  the 
descriptions  of  the  Eoman  grammarians,  that  they  attached 
the  same  value  to  their  y,  with  which  the  Greek  u  is  invari- 
ably transcribed.  It  is  a  remarkable  fact  that  while  the 
original  sound  of  the  Roman  y  has  been  quite  lost  in  the 
Romance  languages,  it  is  still  preserved  in  Danish  and 
Swedish.  As  we  know  that  the  Scandinavian  nations  learned 
the  use  of  the  Roman  alphabet  from  England,  this  Scandina- 
vian tradition  not  only  confirms  the  generally-received  pro- 
nunciation of  the  Roman  y,  but  also  affords  independent  proof 
of  the  sound  of  the  letter  in  Old  English. 

In  its  origin  y  is  the  «-mutation  of  u ;  its  sound  is  there- 
fore, as  the  Icelander  poroddr  says,  "blended  together  of  i 
and  M,"  and  poroddr  actually  considers  ?/  to  be  a  combina- 
tion of  these  two  letters.  The  sound  which  fulfils  these 
conditions  is  clearly  that  which  is  still  preserved  in  South 
Germany,  Sweden,  and,  in  many  words,  in  Danish  —  the 
high-front-narrow-round.  This,  then,  we  may  safely  assume 
to  have  been  the  Old  English  sound  also. 

Long  Vowels. 

AA. 

Long  a  in  Old  English  corresponds  to  an  ai  of  the  older 
cognates,  Gothic  and  Old  High  German,  of  which  it  is  a 
simplified  form.  As  the  aa  has  been  rounded  at  a  later 
period,  and  is  represented  in  the  present  language  by  the 
diphthong  on,  some  theorists,  who  seem  incapable  of  realizing 
the  possibility  of  sounds  changing  during  the  lapse  of  ten 
centuries,  have  assumed  that  it  was  labial  in  the  Old  English 
period  as  well.  The  answer  to  this  is,  that  if  the  sound  had 
been  at  all  labial,  it  would  have  been  written,  at  least  occa- 
sionally, 0  or  oa,  as  was  actually  done  at  a  later  period,  and 
as  the  Old  English  scribes  themselves  did  in  the  case  of  short 
a  before  nasals  :  when  we  find  the  tenth  century  scribes 
writing  invariably  stan,   and  those  of  the  twelfth  century 


32  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

writing  as  invariably  stoon  or  ston,  it  seems  simplest  to  infer 
that  the  former  meant  to  indicate  a  and  the  latter  some 
variety  of  o. 

There  are  two  long  «?s  in  Old  English.  The  commonest  is 
that  which  corresponds  to  original  ai,  as  in  s^,  f/«/=  Gothic 
saiw,  dail.  The  relation  of  this  ^  to  the  a  treated  of  above 
is  not  quite  clear.  In  some  words,  such  as  c/««e  =  01d  Ger- 
man kleini,  the  m  may  be  explained  as  an  umlaut  of  a,  original 
claini  first  becoming  cldni  and  then  clceni.  But  such  words 
as  S(B  and  d^l  do  not  admit  this  explanation.  It  seems  there- 
fore simplest  to  assume  that  ^  and  a  are  both  independent 
modifications  of  at,  the  former  being  formed  by  convergence, 
the  latter  by  loss  of  the  i. 

-  The  second  ce.  is  that  which  corresponds  to  original  a, 
Gothic  e,  as  in  dced-=z(jioi\\\c  ded,  Old  German  fdi.  It  is, 
however,  quite  clear  (as  will  be  shown  hereafter)  from  the 
Modern  English  forms  that  this  ^  did  not  exist  in  the  dialect 
from  which  literary  English  has  arisen,  but  was  represented 
by  e,  as  in  Gothic,  which  is  the  case  even  in  the  West-Saxon 
in  some  words,  such  as  iven  =  Old  German  wan,  Gothic  tven, 
and  the  proper  name  ^(fred=^Old  German  Alprdt. 

The  only  question  about  the  sound  of  <^  is  whether  it  was 
narrow  or  wide.  The  analogy  of  short  ce  would  rather  point 
to  its  being  wide,  that  of  the  pronunciation  of  Modern 
German,  in  which  the  ee-umlaut  of  a  (keez9=kaasi)  is 
always  narrow,  rather  to  narrowness.  In  fact  the  long  sound 
of  the  ce  in  mcen  is  quite  unknown  in  the  Modern  Teutonic  lan- 
guages. It  must  also  be  borne  in  mind  that  <§  is  probably  a 
much  older  formation  than  the  short  ce,  and  may  very  well 
have  been  developed  at  a  time  when  all  the  vowels  were  still 
narrow.    If  so,  long  ce  must  have  been  the  low-front-narrow. 

EE. 

Long  e  corresponds  first  to  original  a,  although,  as  already 
stated,  this  e  often  becomes  ce  in  the  West-Saxon  dialect.  In 
many  words  it  is  a  simplification  of  the  diphthongs  ed  and  eo, 


BY   HENRY  SWEET,    ESQ.  33 

as  in  ned,  ec=^nedd,  edc  (both  of  whicli  forms  are  also  common), 
geng=gedng.  The  third  and  most  common  e  is  the  /-umlaut 
of  0,  written  oe  in  the  oldest  documents,  as  in  greiie  (groene)=. 
original  groni.  The  pronunciation  of  all  these  es  was  prob- 
ably the  same,  as  they  are  not  distinguished  from  one  another 
in  writing,  and  cannot  well  have  been  any  other  than  the 
mid-front-narrow. 

II,    UU, 

Correspond  to  original  ii  and  mi,  which  are  still  preserved 
in  the  Scandinavian  languages,  the  Old  English  win  and  hus 
being  now  pronounced  in  Icelandic  and  Danish  viin,  huus. 
There  can  be  no  doubt  that  the  Old  Eno'lish  sounds  were  the 
same  as  those  still  preserved  in  these  lans'uao'es — the  hio-h- 
front-narrow  and  the  high-back-narrow-round. 

00 

« 

Corresponds  to  original  o,  as  in  god,  modor.  The  sound  was 
no  doubt  the  same  as  that  still  preserved  in  Danish  and 
Swedish,  namely  the  mid-back-narrow-round,  but  without  the 
abnormal  rounding  of  the  66  of  these  languages."^ 

YY 

Is  the  umlaut  of  u,  as  in  mfjs  =  musi,  plural  of  mus.  In 
some  words,  such  as  fi/r  (Old  Grerman  muivar),  it  is  a  simplifi- 
cation of  in  by  diphthongal  convergence.  Its  pronunciation 
cannot  well  have  been  anything  else  than  the  high-front- 
narrow-round. 

Diphthongs. 

EA. 

Whenever  original  a  comes  before  consonant-combina- 
tions beginning  with  /,  r,  or  h,  it  is  not  changed  into 
CB,  but  becomes  ea,  as  in  eall,  ivearm,  weax.  There  can 
be  no  doubt  that  this  ea  was  a  true  diphthong  :  its 
elements  are  never  reversed  (p.  23),  nor  is  it  confounded 
with  ae  or  cb.     The  only  question  is  whether  the  stress  was 

1  See  my  paper  on  Danish  Pronunciation  (Trans.  Phil.  Soc.  1873-4,  p.  101). 

3 


34  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

on  the  first  or  the  second  element.  There  is  evidence  which 
seems  to  point  to  the  conclusion  that  the  stress  fell  on  the  a. 
In  Middle  English  ea  is  generally  lost,  but  in  the  archaic 
fourteenth  century  Kentish  of  the  Ayenbite,  the  old  diph- 
thong is  still  preserved  in  such  words  as  eald,  healden.  But 
this  ea  is  very  often  represented  by  ya,  sometimes  by  yea,  so 
that  the  Old  English  eald  appears  as  eaM.,  yald  and  yeald. 
Here  we  have  the  glide-vowel  represented  by  the  Middle 
English  consonant  y,  showing  clearly  that  the  stress  was  on 
the  a.  As  to  the  origin  of  the  ea,  the  theory  first  propounded 
by  Rapp  (Physiologic  der  Sprache,  ii.  145)  seems  the  most 
probable,  namely  that  a  first  became  w  before  all  consonants 
(except  nasals),  so  that  aid  became  (eld,  and  that  this  ce  was 
then  diphthongized  into  ea  or  rather  cea. 

EO. 

Similarly,  when  ^  comes  before  r,  I  and  ^-combinations,  it  is 
diphthongized  into  eo,  as  in  eor'^e,  meolc,  feoh.  In  the  Kentish 
and  Northumbrian  documents  this  eo  is  generally  represented 
by  ea,  eor'^e  being  written  ear^e.  In  the  word  eart  (from 
M)  eo  never  occurs  in  any  of  the  dialects — the  normal  eort 
being  imknown  even  in  West-Saxon.  When  we  consider 
that  e  in  Icelandic  also  is  changed  into  ia  {ea  in  the  oldest 
MSS.),  as  in  hiarta^^Oldi  E.  heorte,  there  seems  to  be  every 
probability  that  ea  was  the  older  sound,  which  in  eart  was 
preserved  in  all  the  dialects,  on  account  of  its  excessive  fre- 
quency. As  eo  is  never  (except  in  eart)  confused  with  ea^=-a 
in  the  standard  West-Saxon,  we  must  supjDose  that  the  series 
of  changes,  e,  ea,  eo,  was  already  completed  when  ea^^a  began 
to  develope  itself.  The  rounding  of  ea  into  eo  is  a  very 
curious  phenomenon.  The  frequent  rounding  of  vowels  be- 
fore /,  of  which  the  Modern  English  solt  from  salt  is  an  in- 
stance, would  lead  us  to  suppose  that  the  change  first  began 
before  /,  and  then  extended  to  the  other  words.  The  analogy 
of  Modern  Icelandic,  in  which  the  first  element  of  the  ia  has 
developed  into  a  consonant,  and  of  the  Middle  Kentish  y  in 
yald,  make  it  very  probable  that  the  stress  was  on  the  second 
element. 


BT   HENRY   SWEET,    ESQ.  35 

EAA. 

Besides  the  ea  from  a,  there  is  another  ea,  which  answers 
to  original  au,  as  in  c?re«m= Gothic  draum.     As  this  ea  is 
distinct  in  origin  and  in  subsequent  development  from  the 
other  ea,  it  must  have  been  distinct  in  sound.     The  only- 
conceivable  distinctions  are  stress  and  quantity,  that  is,  the 
ea^au  may  have  been  distinguished  either  by  having  the  stress 
on  the  first  element,  or  else  by  its  accented  vowel  being  long. 
The  former  supposition  is  made  untenable  by  both  the  Middle 
Kentish  ija,  as  in  dyci^,  and  the  Norse  spelling  IatvarSr{  =  Jdt- 
varSr)  for  Eadweard:  these  examples  show  that  ea=:au  had  the 
stress  on  the  same  vowel  as  ea=a.    We  are  driven,  therefore, 
to  the  hypothesis  that  ea:=au  had  its  second  element  long — 
dreaam.     This  view  is  confirmed   by  the  Modern  English 
form  of  the  preterite  ceds  (Gothic  kaus)  which  is  ehodz — an 
anomaly  which  is  quite  inexplicable,  except  on  the  assump- 
tion of  an  original  long  aa.     The  development  of  the  word 
is  clearly  ce-aas,  ce-ods,  chdos,  clwoz.     This  seems  to  be  what 
Eask   meant   by   his   accentuating   ed,   which   Grimm   also 
adopted,   although  Grimm  does  not  seem  to  have  attached 
any  idea  of  lengthening  to  the  accent. 

The  development  of  eaa  out  of  au  is  one  of  the  most  diffi- 
cult questions  in  Teutonic  philology.  All  the  explanations 
hitherto  given  are  utterly  unsatisfactory,  and  I  will  not 
waste  time  in  criticising  them,  but  rather  state  what  I 
consider  to  be  the  only  tenable  theory,  which,  as  far  as  I 
know,  has  never  been  made  public,  although  I  was  glad  to 
learn  from  Professor  Kern,  of  Leiden,  that  it  had  suggested 
itself  to  him  also.  The  explanation  we  propose  is  simply 
this,  ail  first  became  aa,  as  in  Frisian.  This  aa  followed 
the  short  a  and  became  (B(b.  The  cece  was  then  resolved  into 
eaa  or  ceaa.  We  must  suppose  that  these  changes  took  place 
before  ai  became  aa  :  otherwise  there  would  have  been  a 
confusion  between  aa=^au  and  aa=ai.  There  are,  of  course, 
certain  difficulties  still  remaining.  The  development  of  a 
diphthong  with  one  of  its  elements  long  is  anomalous,  and 
we  would  expect  the  diphthongization  of  the  hypothetical 


36 


HISTORY   OF   ENGLISH  SOUNDS. 


(B<^  to  take  place,  like  that  of  short  cb,  only  before  certain 
consonants.  It  is,  however,  quite  possible  that  the  diph- 
thongization  of  long  cem  was  much  earlier  than  that  of  short 
CB,  and  that  the  two  phenomena  are  therefore  independent. 
If  so,  (e(B  may  at  first  have  developed  into  simple  ea  and  the 
lengthening  of  the  a  may  have  been  a  secondary  process. 

EOO 

Answers  to  original  iu,  as  in  deop  =^(joi\\{G  diup.  There  can 
bono  doubt  that  this  eo=.iu  was  distinct  from  the  €0-=e,  and 
every  analogy  would  lead  us  to  suppose  that  the  difierence 
was  one  of  quantity.  Positive  confirmation  is  afibrded  by 
the  English  chuuz,  which  points  as  clearly  to  an  Old  English 
ceoosan  as  chooz  does  to  a  ceaas.  The  Icelandic  ioo,  as  in 
kioosa  (Modern  kjousa),  shows  the  same  anomalous  lengthen- 
ing of  the  second  element. 

There  is  some  uncertainty  about  the  first  elements  of  these 
diphthongs.  Some  clue  is  however  afibrded  by  the  inter- 
change of  e  with  i  in  eo  and  eoo,  which  never  happens  with 
ea  and  eaa  :  we  often  find  such  forms  as  wr^e  for  eor^e,  but 
never  hiard  for  heard.  The  inference  clearly  is  that  in  eo 
and  eoo  the  initial  vowel  was  closer  and  higher  than  in  ea, 
eaa.,  probably  through  the  assimilative  influence  of  the  second 
element.  The  diphthongs  are  then  strictly  eo,  eoo,  ea,  eaa 
(or  possibly  cea,  ceaa). 

For  the  sake  of  comparison,  I  append  a  table  giving  Mr. 
Ellis's  results  (Early  English  Pronunciation,  p.  534)  together 


LETTERS. 

ELLIS. 

SWEET. 

LETTERS. 

ELLIS. 

SWEET. 

a 

ffi 

a,  a 

86  

0  

a 

SB 
D 

aa 

3386     

aa 

EE 

ee 

te 

e  

6 

ee 

1 

i  

1 

E 

e 

1   

11 

00 

uu 

11 

00 
uu 

6 

e 

€  

e  

6  

u  

u...  . 

U     M? 

u 

y 

ea 

vy,  11    

II 

6 

o  

0 

ea,  eo  

Ed  {2&a  ?) 

y 

y»  * 

I 

eo 

eo,  eo  

(0 

ea 

ea,  ed  

Eaa 

eo 

eo,  eo  

eoo 

BY    HENRY   SWEET,    ESQ.  37 

with  my  ovm,  both  in  palaeotype.  It  will  be  observed  that 
Mr.  Ellis  (like  all  his  predecessors)  confounds  the  two  short 
^s  and  OS,  which  I  have  carefully  distinguished.  He  is  also 
not  clear  as  to  the  distinction  between  g«,  eo,  and  ed,  eb. 
Otherwise  our  results  approximate  very  closely. 


MIDDLE  ENGLISH  PERIOD. 
Orthography. 

Some  important  revolutions  in  orthography  took  place 
during  the  transition  from  the  Old  to  the  Middle  period — 
most  of  them  the  result  of  French  influence. 

There  are  many  instances  of  French  influence  on  the  con- 
sonant notation :  in  the  vowels  two  cases  require  special 
notice,  these  are  the  use  of  u  for  the  Old  English  y,  and  of 
ou  for  the  Old  English  uu.  The  explanation  of  the  former 
change  must  be  sought  in  the  fact  that  y  in  the  Middle 
period  lost  its  original  value,  and  became  confused  with  i, 
while  in  the  beginning  of  words  it  assumed  its  present  con- 
sonantal value.  The  result  was  that  the  old  sound  of  y  was 
left  without  a  symbol,  and  the  want  was  supplied,  imperfectly 
enough,  by  adopting  the  French  representation  of  the  sound, 
which  was  u.  But  'U  was  further  employed,  also  in  imitation 
of  French  usage,  to  represent  the  voiced  sound  of  the  Old  E. 
/,  so  that  u,  which  still  retained  its  original  pronunciation  in 
many  cases,  stood  for  three  distinct  sounds.  In  course  of 
time  the  short  y-sound  disappeared  more  and  more,  and  at 
the  same  time  a  large  number  of  long  ys  were  introduced  in 
words  taken  from  the  French,  which  were  all  written  with  u 
{nature,  etc.).  To  remedy  the  consequent  confusion  between 
u=^yy  and  ti  =  mi,  {/lus,  etc.),  the  French  ou  was  introduced  as 
the  representation  of  the  latter  sound,  so  that  natyyre  and 
huus  were  distinguished  in  writing  as  nature  and  hous.  For 
the  details  of  the  changfe  of  u  into  ou  I  must  refer  to  Mr. 
Ellis's  Early  English  Pronunciation,  where  the  subject  is 
treated  at  great  length. 

These  changes  ai^e  important,  as  showing  that  the  Middle 


38  HISTORY   or    ENGLISH   SOUNDS. 

English  scribes  were  not  at  all  biassed  by  traditions  of  the 
earlier  orthography,  and  therefore  that  their  testimony  can 
be  unhesitatingly  accepted,  as  far  as  it  goes. 

"We  may  now  turn  to  the  actual  sound-changes,  beginning 
with  the  most  important  and  characteristic  of  them  all,  which 
I  will  call 

Vowel-levelling. 

In  the  Transition  period  (Semi-Saxon)  we  are  confronted 
by  the  curious  and  apparently  inexplicable  phenomenon  of  a 
language  ignoring,  as  it  were,  the  changes  of  an  earlier 
period,  and  returning  to  the  original  sounds.  Such  is  at 
least  the  case  with  the  Old  English  modifications  of  a  and  e : 
where  Old  English  has  ce,  ea  or  eo,  Middle  English  has  the 
unmodified  a  and  e.  Compare  glced,  heard,  seofon,  with  the 
Middle  English  glad,  hard,  seven. 

Such  a  change  as  that  of  glced  into  glad  is  doubly  anom- 
alous, both  as  being  a  return  to  a  pronunciation  older  than 
that  of  the  oldest  extant  documents  before  the  Conquest,  and 
also  as  a  change  from  a  weak  front  to  a  strong  back  vowel. 
It  is,  in  short,  inexplicable,  if  considered  as  an  ordinary 
organic  sound-change.  The  explanation  must  be  sought 
among  the  inorganic  sound- changes,  due  to  some  purely 
external  cause. 

One  of  the  most  unmistakable  of  these  inorganic  sound- 
changes  is  one  which  may  be  called  levelling.  The  whole 
history  of  English  inflection  is  mainly  one  of  levelling. 
Thus,  in  Old  English  we  find  the  plural  formed  in  a  great 
variety  of  ways,  sometimes  in  as,  sometimes  in  an,  sometimes 
with  difierent  vowels,  and  sometimes  without  any  change  at 
all.  In  Modern  English  we  have  only  the  first,  which, 
originally  restricted  to  a  limited  number  of  masculine  sub- 
stantives, is  now  extended  to  all  substantives  without  distinc- 
tion. It  would  evidently  be  absurd  to  attempt  to  explain 
these  changes  as  organic,  to  adduce,  for  instance,  the  change 
of  the  Old  English  plural  heortan  into  the  Modern  Jtarts  as  a 
case  of  n  becoming  s.  They  are  clearly  due  to  external 
causes,  and  are  simply  the  result  of  that  tendency  to  get  rid 


BY   HENRY    SWEET,    ESQ.  39 

of  useless  complexity  which  characterizes  the  more  advanced 
stages  of  language  :  instead  of  indicating  plurality  by  a 
variety  of  terminations,  some  of  which  were  of  a  very  vague 
and  indistinct  character,  the  later  language  selected  that 
termination  which  seemed  the  most  distinctive,  and  discarded 
the  rest. 

We  can  now  understand  how  men  who  were  engaged  every 
day  of  their  lives  in  this  levelling  process,  whose  language  was 
being  broken  up  and  reconstructed  with  unexampled  rapidity 
— we  can  understand  how  those  who  spoke  the  Transition  Eng- 
lish of  the  twelftli  century  came  unconsciously  to  regard  the 
alternation  of  le  and  a  in  such  words  as  dcvg,  dagas,  as  an  un- 
necessary piece  of  discrimination,  comparable  to  that  involved 
in  the  use  of  a  large  number  of  plural  terminations.  And 
so  the  indistinct  ce — so  liable  to  be  confounded  with  e — was 
discarded,  and  the  clear  sounding  a  was  made  the  sole  repre- 
sentative of  the  older  a  and  ce. 

When  this  process  of  levelling  had  once  begun,  it  is  easy 
to  see  how  ea  and  eo  also  came  to  be  regarded  as  superfluous 
modifications  of  a  and  e,  and  were  therefore  in  like  manner 
discarded.  As  we  shall  see  hereafter,  eaa  and  eoo  (=original 
au  and  iu)  were  simplified  into  ee  and  ee  respectively ;  it  is, 
therefore,  probable  that  ea  and  eo  themselves  were  first  sim- 
plified into  e  and  e.  It  is  further  probable  that  the  first  sound 
of  the  e=ea  was  identical  with  that  of  the  Old  English  ce. 
heard  would,  therefore,  become  hcerd,  whose  (b  would  natur- 
ally follow  the  other  ces,  and  become  a,  giving  the  Middle 
English  hard.  The  three  spellings  heard,  hcerd,  and  hard 
are  to  be  found  constantly  interchanging  in  Lajamon  and 
other  writers  of  the  period. 

Whatever  may  be  the  explanation  of  the  fact,  there  can 
be  no  doubt  that  the  Old  English  ce,  ea,  eo,  were  lost  in  the 
Middle  period,  and  that  the  mysterious  connection  between 
the  Old  English  ce  and  the  Modern  sound  in  such  a  word  as 
mcen  (written  man)  imagined  by  some  philologists,  must  be 
given  up :  the  two  ces  are  quite  independent  developments, 
even  when  they  occur  in  the  same  words,  as  in  ^cef,  scef,  seed, 
ceppel.     Mr.  Ellis  has   shown   that   up   to  the  seventeenth 


40  HISTORY    or    ENGLISH    SOUNDS. 

century  these  words  were  pronounced  ^af,  sat,  sad,  apl,  even 
in  the  court  dialect,  and  the  sound  (b  is  unknown  up  to  the 
present  day  in  most  of  our  dialects. 

Before  investigating  the  sound-changes  of  the  Middle 
period  in  detail,  it  will  be  necessary  to  state  the  general  laws 
which  govern  the  remarkable  qualitative  divergence  of  long 
and  short  vowels  in  the  later  Teutonic  languages.  If  it  can 
once  be  shown  that  all  the  Teutonic  languages  follow  the  same 
general  laws,  it  is  but  reasonable  to  suppose  that  the  same 
laws  will  be  found  valid  in  the  case  of  Middle  English  also. 
We  shall  have  still  less  hesitation  in  applying  these  laws  to 
the  elucidation  of  the  Middle  English  sound-changes,  when 
we  consider  that  the  English  of  the  thirteenth  century  was 
really  as  much  in  advance  of  its  contemporaries  as  Modern 
English  is  of  its,  and  that  Middle  English  is  practically  on  a 
level  with  Dutch  and  the  other  living  Teutonic  languages. 
German,  indeed,  is  in  many  respects  much  more  archaic  than 
Middle  English,  and  may  be  said  to  stand  to  it  in  almost  the 
same  relation  as  Old  English  does. 

I  propose,  therefore,  to  give  an  impartial  classification  of 
the  principal  changes  that  have  taken  place  in  the  living 
Teutonic  languages,  beginning  with  the  long  vowels. 

A.   Long  Vowels. 

1)  Back  to  round  (p.  11).  Long  a,  whatever  its  origin, 
has  in  all  the  Teutonic  languages  except  German  and  Dutch 
been  rounded.  Even  German  and  Dutch  show  the  same 
change  in  many  of  their  dialects,  which  give  long  a  the 
sound  of  the  low-back-narrow-round  (English  ./a//).  This  is 
also  the  Swedish  and  Danish  sound,  the  only  difference  being 
that  the  Scandinavian  vowel  is  pronounced  with  greater  lip 
narrowing,  so  that  its  sound  approximates  to  that  of  the 
regular  close  6  (the  "mid"  vowel). 

2)  Front-round  to  unrounded  (page  11).  Exemplified  in 
the  familiar  German  change  of  ce  and  p  into  e  and  i, 
as  in  s/ieen  and  kiin  for  shcecen  and  kyyn.  In  Modern  Ice- 
landic cece  became  first  unrounded,  and  the  resulting  ee  ran 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


41 


II. 


TEUTONIC   LONG  VO"WELS.i 


^  In  this  and  the  following  table  the  actual  spelling  (not  the  theoretical  pro- 
nunciation) of  the  dead  languages  is  given  in  italics ;  the  modern  forms  are 
written  phonetically. 

*  The  italics  indicate  the  peculiar  Swedish  m — intermediate  to  u  and  y. 


42  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

together  with  the  regular  ee,  and,  like  it,  was  diphthongized 
into  ai,  so  that  the  Old  Icelandic  hoecekr  is  now  disguised 
under  the  form  of  haikar.  The  same  change  took  place  in 
Old  English,  only  it  was  not  carried  so  far :  the  hcecek 
(written  hoec  or  beoc,  p.  23)  of  the  oldest  period  appears  in 
the  later  MSS.  as  hec  {=^beek).  In  Middle  English  we  have 
the  unrounding  of  y  into  i,  cyning  becoming  cing. 

3)  Low  to  mid.  Modern  English,  as  will  be  shown  here- 
after, affords  two  unmistakable  instances  of  this  change.  It 
is  also  certain  that  the  German  66  from  au  was  originally 
"  low,"  for  in  the  Oldest  High  German  such  words  as  I66s 
[=:laus)  are  frequently  written  laos.  Similar  evidence  can 
be  adduced  in  the  case  of  the  corresponding  Dutch  66.  The 
ee  from  ai  has  in  like  manner  passed  through  the  low  to  the 
mid  stage  in  German  and  Dutch. 

4)  Mid  to  high.  Of  this  change,  again.  Modern  English 
affords  illustrations,  whose  consideration  must  be  deferred. 
Original  66  has  in  nearly  all  the  Teutonic  languages  been 
raised  from  the  mid  position  it  still  preserves  in  Swedish  and 
Danish  (although  even  here  with  a  slight  labial  modification 
in  the  direction  of  u)  to  the  high  one  of  ti. 

5)  High  to  diphthong.  With  the  high  position  the  ex- 
treme is  reached,  as  far  as  position  is  concerned.  "We  find, 
accordingly,  that  the  two  high  vowels  ii  and  mi  either  remain 
unchanged,  which  is  the  case  in  the  Scandinavian  languages, 
or  else  undergo  various  modifications  in  the  direction  of  ai 
and  au.  As  there  can  be  no  question  that  Middle  English 
agreed  with  the  Scandinavian  languages  in  retaining  long  i 
and  u  unchanged,  the  consideration  of  their  diphthongization 
may  be  deferred  till  we  come  to  the  Modern  period,  to  which 
belongs  also  the  development  of  the  diphthong  iu  out  of  j/t/. 

6)  Besides  these  regular  modifications  of  the  two  high 
vowels,  there  are  isolated  diphthongizations  of  other  vowels. 

a)  66  to  ou.     In  Icelandic  gou^  for  the  older  g66^,  and 
Modern  English  stdioi  for  st66n. 

b)  ee  to  ei.     In  the  Modern  English  tdik  for  teek. 

c)  66  to  uo.     In  the  Old  German  guot  for  g66t,  still  pre- 
served in  South  German  in  the  shape  of  gudt. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


43 


d)  od  to  au.  In  Icelandic,  where  original  aa  passed 
through,  the  stage  of  simple  rounding  (dd)^  and  was 
then  resolved  into  au,  laata  (let)  becoming  first  loota 
and  then  lauta. 

e)  ee  to  ai.  The  ^'-umlaut  of  aa  has  in  the  same  way 
been  resolved  into  ai  in  Modern  Icelandic,  so  that 
veeri  (written  vceri)  is  now  vairi. 

7)  Back  to  front.    Exemplified  in  the  Dutch  zyyr  for  zuur. 

B.   Short  Vowels. 

1)  Round  to  unrounded.  In  Icelandic,  English,  and  some 
German  dialects  y  has  been  unrounded  into  i.  The  same  is 
the  case  with  short  ce  in  German.  In  Modern  English  we 
have,  lastly,  a  very  anomalous  case  of  unrounding  of  the 
back  vowel  u,  but  becoming  bdt. 

2)  Back  to  front.  Short  u  has  in  Icelandic  and  Dutch 
been  changed  into  a  front  vowel — the  high-front- wide-round 
in  Icelandic,  the  low-front-narrow-round  (or  its  imitation, 
the  mid- mixed-narrow)  in  Dutch.  The  open  o  in  Icelandic 
(the  M-umlaut  of  a)  has  changed  into  ce  (the  mid -front- wide- 
round),  monnum  becoming  mcennym.  Short  a  has,  lastly, 
been  changed  into  the  low-front-wide  {ce)  in  a  few  English 
dialects — including  the  literary  English. 

3)  Mid  to  low.  The  two  mid  vowels  e  and  6  have  in  all 
the  Teutonic  languages  been  brought  down  to  the  low  posi- 
tion, so  that  the  old  distinction  between  e  and  e  has  been 
lost  everywhere,  except,  perhaps,  in  some  German  dialects : 
compare  Old  English  ende,  heljpan,  with  the  Modern  levellings 
end,  help. 

2)  High  to  mid.  As  a  general  rule  the  high  vowels  i  and 
u  have  retained  their  positions,  but  in  Dutch  the  short  i  is 
now  represented  by  the  mid- front- wide,  and  the  short  u  by  6 
(the  mid-narrow),  thus  taking  the  place  of  original  short  o, 
which,  as  in  the  other  languages,  has  been  lowered  to  o  (the 
low- wide)  :  compare  stdk  with  bok  {  =  buk).  The  peculiar 
Modern  English  u  in  but  (bdi)  seems  also  to  be  a  case  of  lower- 
ing from  high  to  mid. 


44 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


I— I 


00 

O 

O 


o 

I— I 

o 

H 


c3 

1— 1 

^i 

i-H 

I 

^ 

...5. 

--.i. 

'S: 

S3 

^ 

.—1 

-o 

'O 

1—1 

1 

^  II 

»— t 

»-H 

•^^ 

"-^ 

-o 

•^^ 

r3 

>i» 

*o 

-o 

^o 

o 

"^ 

■^ 

r-] 

f^ 

rSS   ^ 

^ 

t3 

O 

I— ( 

?3 

O" 

^ 

t^ 

§- 

s 

^11 

45 
-o 

,     u 

u 

II 

=:    CO 

s 

^ 

CS 

5» 

u 

05 

S 

2 

a 

o 

g 

a 

s 

<>J 

E-*^ 

ss 

g    II 

n> 

CO 

<« 

•ji 

o 

ca 

o 

s 

r* 

^ 

00 

S 

1 

S 

52 

CD 

cc 

CO 

U2 

cc 

CO 

CA 

§ 

rS 

^ 

-s 

^ 

-S 

S  II 

^ 

•^ 

(U 

'<D 

"ID 

•ka 

■^j 

>o 

•*w         " 

-k^ 

50 

=0 

zn 

=o 

CO    ^— ' 

CJO 

t^ 

fe  a 

c3 

eofon     \ 

-^   ^    11 

Pi  CD 

1— ( 

■^-5 

'« 

r^  ^ 

•^    r^   v_^ 

rJd^ 

^ 

^ 

O 

!S 

8 

c« 

■*<. 

-t-a 

■va 

-M 

*<s» 

'1 

?i 

>■ 

§ 

% 

-.i 

«3 

s 

e 

c5 

5 

rt 

«^ 

a 

s 

•<?* 

■^A 

S 

r* 

5^ 

5> 

■f 

1 

'0) 

■<tl 

Pi 

•=0 
'4) 

1^ 

'a 

1 

CO 

'« 

'5 

-5 

-I 

1    II 

•tS 

s 

a 

a 

c 

-5 

'(U 

-3 

^  v,,-- 

/O 

a 

C^ 

o   p 

8 

2 

s  1 

a 

-< 

s  8 

> 

5 

ii 

•i-H 

i 

P 

►i^ 

I-l 

s 
^ 

11 

1  8 

mann 
heard 
long 

«s  8  s   II 

3-'^  bo 

s  s  s 

s 

S  i 

aa 

s-l^^ 

a^;2 

1— < 

^ 

o 

^ 

be 

bo 

,—^ 

60 

C 

el 

o 

HH 

pq 

H 

1 — 1 

, 

o 
O 

2 

o 

2 

'd 

■73 
O 

o 

s 

o 

S 

S 

»— t 

<N 

CO 

-* 

«3 

«) 

m 
Ti 


o 

■'3 

el 


BY   HENRY    SWEET,    ESQ.  45 

The  only  exception  to  this  general  lowering  tendency  is 
the  frequent  shifting  of  the  a  from  the  low  to  the  mid  posi- 
tion, which  is  very  common  in  all  the  languages.  The  low 
sound  is  still  preserved  in  South  Scotch,  Dutch,  and  many 
German  dialects,  and  may  be  heard  in  some  of  the  London 
dialects,  where,  however,  it  is  probably  quite  a  modern  de- 
velopment. 

We  have,  lastly,  to  consider  the  important  distinction  of 
narrow  and  wide.  Here,  also,  short  and  long  vowels  pursue 
opposite  courses,  the  general  rule  being  that  long  vowels 
remain  or  become  narrow,  short  vowels  wide.  These  tenden- 
cies are  at  once  apparent  on  comparing  any  pairs  of  long  and 
short  vowels  in  the  more  advanced  Teutonic  languages,  in 
fact  in  all  of  them  more  or  less,  except  German. 

The  principle  has  been  carried  out  with  such  strictness  in 
the  case  of  the  long  vowels  that,  with  the  single  exception  of 
aa,  all  originally  long  vowels  are  now  narrow  in  the  Teutonic 
languages.  The  cause  of  this  exceptional  widening  of  aa 
has  already  been  explained  (page  28)  as  the  result  of  the 
greater  energy  required  in  the  formation  of  the  narrow 
sound. 

The  short  vowels  are  less  consistent.  In  the  first  place, 
some  of  the  languages  show  the  tendency  to  widening  either 
not  at  all,  or  else  only  partially.  In  South  German  all  the 
short  vowels  are  still  narrow,  including  even  the  a  (p.  28). 
In  Danish  and  Swedish  short  i  is  sometimes  narrow,  some- 
times wide,  according  to  the  nature  of  the  following  con- 
sonant. 

The  languages  in  which  the  principle  is  most  strictly 
carried  out  are  Icelandic  and  English.  The  only  exceptions 
are  the  e,  which  is  narrow  in  both  languages,  and  the  English 
d  in  bdt  (mid-back-narrow).  The  retention  of  the  narrow  e 
in  all  the  Teutonic  languages  is  a  very  curious  phenomenon: 
it  is  not  easy  to  see  why  it  did  not  everywhere  weaken  into 
the  wide  ce,  which  it  actually  has  done  in  the  Dutch  kcerk  for 
kerk  and  several  other  words,  and  also  in  the  South  Scotch 
dialect  of  Teviotdale,  where  the  English  distinction  of  nicen, 
men,  is  represented  by  man,  mcen. 


46  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

The  change  of  the  low-narrow  e  into  the  mid-wide  is,  on 
the  other  hand,  very  common,  and  in  many  of  the  languages, 
as,  for  instance,  English,  the  two  sounds  seem  to  be  used 
almost  indiscriminately.  This  change  is,  no  doubt,  a  purely 
imitative  one :  the  change  from  the  low-narrow  to  the 
mid-wide  must  have  been  direct.  To  assume  that  the  low- 
narrow  was  first  widened,  and  then  raised  to  the  mid  posi- 
tion, would  be  to  ignore  the  fundamental  laws  of  short  vowel 
change. 

We  now  see  how  complete  the  divergence  is  between  long 
and  short  vowels.  Long  vowels  contract  both  the  pharyngal 
and  the  oral  passage  as  much  as  possible,  the  former  by 
"  narrowing,"  the  latter  by  raising  the  tongue  and  contract- 
ing the  lips ;  short  vowels  pursue  the  very  opposite  course  ; 
high  long  vowels  are  never  lowered,  except  partially  by  diph- 
thongization  ;  high  short  vowels  are  never  diphthongized, 
but  simply  lowered. 

Quantity. 

The  general  principles  on  which  quantitative  changes  in 
the  Teutonic  languages  depend  are  these  : 

1)  unaccented  vowels  are  shortened,  accented  vowels  are 
lengthened  or  shortened  under  certain  conditions, 
which  are: 

2)  before  a  single  consonant  they  are  lengthened. 

3)  before  double  or  combined  consonants  they  are 
shortened. 

The  result  of  all  these  changes,  if  carried  out  strictly, 
would  be  to  eliminate  all  short  accented  syllables  altogether, 
and  this  is  actually  the  case  in  Modern  Icelandic,  at  least  in 
polysyllables — either  the  vowel  itself  is  long,  or  else,  if  it  is 
short,  the  syllable  is  made  long  by  a  double  consonant.  In 
the  other  languages,  however,  the  double  consonants  have 
been  simplified,  so  that  a  large  number  of  short  accented 
syllables  has  been  formed  :  compare  Icelandic  vinna  with 
Danish  vina  (written  vinde)  and  English  tcinar,  wining,  Ger- 
man gdivindn.     This  simplification  of  double  consonants  has 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


47 


taken  place  In  Icelandic  also  in  the  case  of  monosyllables 
such  as  man  (written  mann). 

An  important  result  of  the  simplification  is  the  use  of 
double  consonants  as  a  purely  graphic  expedient  to  denote 
the  shortness  of  the  preceding  Yowel.  The  double  m,  for 
instance,  in  summer,  is  simply  a  way  of  showing  that  the 
original  shortness  of  the  u  has  been  preserved. 

In  Icelandic  the  lengthening  of  short  vowels  has  been 
carried  out  with  perfect  consistency,  but  in  the  other  lan- 
guages there  are  many  exceptions.  Thus  in  Dutch  all  mono- 
syllables preserve  their  shortness  :  compare  vat,  lot,  with 
the  plurals  vaatdn,  lootdn.  The  retention  of  original  short 
quantity  before  single  consonants  is  also  very  frequent  in 
Modern,  and  consequently  also  in  Middle  English. 

The  chief  cases  in  which  Modern  English  preserves  the 
Old  English  short  quantity  are  these. 

In  the  first  place  the  high  vowels  ifi/),  u  are  not  length- 
ened :  compare  ivit  from  witan  with  iit  from  etan,  sdn  from 
sunu  and  cam  from  cuman  with  ndim  from  nama.  Exceptions, 
such  as  aivi  from  ifig,  do  occur,  but  they  are  very  few. 

English,  like  Dutch,  shows  a  strong  tendency  to  preserve 
short  quantity  in  monosyllables,  although  there  are  many 
cases  of  lengthening.  Nevertheless,  it  may  safely  be  said 
that  the  great  majority  of  Old  English  monosyllables  pre- 
serve their  short  quantity  in  Modern  English.  Examples 
are:  sivon  {from  stcan),  ])cech  {]>cec),  bcpc  (bcecj,  seed  (seed),  lot 
(hlot),  god  (god),  woz  (icces).  Examples  of  lengthening  are 
geiv  (geqf),  ceim  (cam),  eit  feet),  gelt  (geat),  yoiic  (geoc). 
The  lengthened  vowels  in  the  adjectives  teim  and  leit  may 
perhaps  have  arisen  from  the  definite  forms  tama,  lata. 

Dissyllables  ending  in  a  vowel,  or  the  infinitival  an,  are 
almost  always  lengthened :  nama,  scamu,  flotian,  brecan,  be- 
come neim,  sheim,  jlout,  breic.  But  there  are  exceptions  : 
dropa  becomes  drop,  and  hafan  {=:habban)  becomes  hcev,  con- 
trasting with  the  regular  beheiv  (from  behabban). 

But  besides  these  isolated  irregularities,  there  is  a  whole 
class  of  dissyllables  which  resists  the  lengthening  tendency, 
namely  those  which  end  in  a  liquid  or  nasal.     Examples  are 


48  HISTORY   OF   ENGLISH    SOUNDS. 

Jicemdr  (from  hamor),  be  far  (beterj,  scedl  fsadol),  dvan  (of en), 
hotdm  (hotom).  There  are,  however,  several  exceptions.  In 
the  first  place,  all  the  past  participles  in  o  (except  trodn) 
lengthen  their  vowel :  frouzon,  chouzdn,  clouvan,  etc.  There 
are  also  others,  such  as  ikon  (efen) ,6uvdr  (ofer),  eicar  fcecer),  etc. 

In  applying  these  deductions  to  Middle  English  we  are 
confronted  by  a  formidable  difficulty.  The  Midland  writer 
Orm,  as  is  well  known,  indicates  short  vowel  quantity  by 
doubling  the  following  consonant.  If,  then,  we  find  Orm  in. 
the  thirteenth  century  writing  always  witenn,  siine,  not 
icittenn,  sunne,  how  can  we  escape  the  conclusion  that  he  said 
wiiten,  sunne  ?  If  we  accept  the  long  Towels  for  the  thir- 
teenth century,  we  are  forced  to  assume  that  the  original 
short  vowels  were  first  lengthened  and  then  shortened  again 
before  the  diphthongizatioa  of  ii  and  im  into  ei  and  ou ;  for, 
otherwise,  we  should  have  had  ivaii  and  saun  in  Modern 
English.  Rather  than  accept  this  very  improbable  hypo- 
thesis, it  seems  safer  to  reserve  any  decided  conclusion  till 
the  difficult  question  of  quantity  in  the  Ormulum  has  been 
more  fully  investigated. 

The  Modern  forms  of  many  words  point  clearly  to  their 
originally  long  vowels  having  been  shortened  in  the  Middle 
period.  Besides  the  frequent  shortening  before  two  con- 
sonants, which  will  be  considered  hereafter,  there  are  some 
cases  before  single  consonants.  Long  ii  is,  as  might  be 
expected,  often  shortened,  as  in  stif  dich,  and  in  other  words 
where  it  stands  for  various  other  O.E.  long  vowels,  such  as 
sj7i=0.E.  ge^ceJlg  and  chil=^cele.  Examples  of  other  vowels 
are  ten^O.^.  ten,  ivet:=tv^t,  let^=I^tan,  let.  In  ever^^oirer 
=-cefre,  the  shortening  may  be  ascribed  to  the  liquid  in  the 
following  syllable. 

Close  and  Open  EE  and  00  in  Middle  English. 

We  can  now  enter  on  the  important  question  of  the  dis- 
tinction between  close  and  open  ee  and  oo  in  Middle  English. 

Mr.  Ellis,  relying  on  the  fact  that  Chaucer  rhymes  all  the 
eeB  and  oos  together  without  distinction,  comes  to  the  conclu- 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  49 

sion  that  there  was  only  one  sound,  but  lie  does  not  explain 
how  the  modern  distinctions  arose,  or  how  it  is  that  they 
correspond  to  distinctions  in  Old  English.  If  too  and  taa 
are  distinct  in  Old  English,  and  are  separated  in  the  form  of 
tuu  and  too  in  Modern  English  also,  it  is  not  easy  to  see  how 
they  could  have  been  confounded  in  the  Middle  period. 
This  view  was  vaguely  indicated  many  years  ago  by  E.app, 
and  has  been  recently  revived  by  Dr.  Weymouth,  who  is, 
however,  clearly  wrong  in  assuming  that  the  Middle  English 
sounds  were  identical  with  the  Modern  ones. 

As  the  whole  question  offers  considerable  difficulties  of 
detail,  I  propose  to  examine  it  as  impartially  as  possible, 
utilizing  all  the  evidence  that  is  afforded  by  the/  graphic 
forms,  by  the  general  laws  of  change  just  stated,  by  the 
pronimciation  of  the  sixteenth  century,  as  investigated  by 
Mr.  Ellis,  and  by  the  pronunciation  of  the  pi'esent  day.  I 
begin  with  the  oob,  as  offering  less  difficulty  than  the  ee^. 

Beginning,  then,  with  the  oos,  we  find  that  Middle  English 
00  corresponds  to  three  distinct  sounds  in  Old  English, 

1)  to  66:  too,  O.E.  too  {too), 

2)  to  aa  :  too,  O.E.  taa  (toe), 

3)  to  6  short:  hool,  O.E.  hoi  (hole). 

Of  these  three  oos  the  two  first  are  kept  quite  distinct  in  the 
present  Modern  English,  original  66  being  now  pronounced 
uu,  while  00  from  aa  is  now  66  or  6ii.  The  natural  inference 
that  the  two  sounds  were  also  kept  distinct  in  the  Middle 
period  is  fully  confirmed  by  the  graphic  evidence,  for  in  the 
earlier  writings  the  oo  from  aa  is  often  spelt  oa,  as  in  oa^e^=. 
O.E.  aa^e  (Lajamon),  noan=::naan  (Procl.  of  H.  III.),  moare 
=^maare  (Procl.  and  A.  Piwle),  ])oa  =  ])aa  (A.  Riwle).  The 
clear  inference  is  that  the  oo  from  aa  was  pronounced  with 
a  sound  intermediate  to  oo  and  aa,  and  consequently  that 
original  oo  still  retained  its  Old  English  sound. 

The  00  of  hool,  arising  from  original  short  6,  is  in  the 
present  pronunciation  represented  by  the  same  vowel  as  the 
00  from  aa :  it  is  therefore  highly  probable  that  it  had  in 
Middle  English  the  same  sound  as  the  oo  from  aa,  namely 
the  more  open  one. 

4 


50  HISTORY    OF    ENGLISH   SOUNDS. 

"We  may  now  examine  the  question  from  the  comparative 
point  of  view,  and  see  whether  the  results  harmonize. 

The  first  two  oos  need  not  detain  us  long.  We  have  seen 
that  original  do  is,  as  a  general  rule,  either  retained  without 
change,  or  else  moved  up  into  the  ?f-position.  It  is  quite 
certain  that  this  change  had  not  taken  place  in  the  Middle 
period  :  66  must,  therefore,  have  been  kept  unchanged. 
Again,  whenever  aa  has  changed,  it  has  been  by  rounding. 
It  has  been  already  proved  that  the  Old  English  aa  cannot 
well  have  been  any  other  sound  than  the  low-wide,  and  this, 
when  rounded,  naturally  gives  the  low-back- wide-round. 

The  0  of  Iwl  was  almost  certainly  the  mid-narrow  sound 
(p.  30).  The  tendencies  of  short  vowels  are,  as  we  have 
seen,  towards  lowering  and  widening.  These  modifications, 
applied  to  our  vowel,  give  the  low-back-wide-round.  This 
vowel  was  then  lengthened,  and  became  identical  with  the 
dd  of  tdd  from  taa,  which,  as  we  have  seen,  was  no  other  than 
the  low-back-wide-round. 

But  all  long  vowels  are  liable  to  be  narrowed  (p.  30),  and 
we  find,  as  a  matter  of  fact,  that  the  66  from  aa  is  narrow  in 
all  the  living  Teutonic  languages  which  possess  it.  It  is, 
therefore,  not  only  possible,  but  extremely  probable  that  the 
66  soon  became  narrow  in  Middle  English  also  :  i66  and  hodl 
would  therefore  have  the  sound  of  the  Modern  English 
words  which  are  written  tatv  and  haul. 

"We  may  now  turn  to  the  ees.  In  the  present  English  all 
the  ecs  are  levelled  under  ii,  but  Mr.  Ellis's  researches  have 
proved  that  in  the  sixteenth  century  a  distinction  parallel  to 
that  of  the  two  oos  was  still  kept  up,  some  of  the  Middle 
English  ees  being  pronounced  ee,  some  it,  those  words  which 
are  now  written  with  ea  (such  as  sea)  having  the  ec-sound, 
while  ee  (as  in  see)  had  the  zY-sound.  The  analogy  of  the  oos 
leads  us  to  suppose  that  the  sixteenth  century  ees  correspond 
to  Middle  English  ees,  and  the  iis  to  ees.  I  will  now  give 
an  example  of  the  difierent  ees,  with  the  original  Old  English 
forms,  together  with  those  of  the  sixteenth  century  and  the 
Middle  English  forms  indicated  by  them,  adding  the  present 
English  spelling,  which  is,  of   course,  nothing  but  a  dead 


BY   HENRY    SWEET,    ESQ. 


51 


tradition  of  the  sixteenth  and  seventeenth   centuries  pro- 
nunciation. 


TENTH  CENT.   FOURTEENTH  CENT. 


SaB  

daed    .. 
dream 
grene.. 
deop  ,. 

mete  .. 


stelan. 


seS   

deed 

dreem 
green 

deep 

fm&te  ) 
(meet  j 
f  stelan 
(steel 


SIXTEENTH  CENT.I    NINETEENTH    CENT. 


see   

diid  

dreem 

griin 

diip  


meet 
steel.. 


sii  (sea) 
diid  {deed) 
di'iim  (dream) 
griin  [green)^ 
diip  {deep) 

miit  {meat) 
stiil  {steal) 


Reserving  for  the  present  the  apparently  anomalous  ee  of 
deed,  the  other  changes,  after  what  has  been  said  on  the  oos, 
call  for  only  a  few  remarks. 

Old  English  ^  and  e  remain  unchanged  in  the  Middle 
period.  Of  the  two  diphthongs  ed,  when  simplified,  natur- 
ally takes  the  low  position  of  its  principal  element  (the  a), 
and  eo,  as  naturally,  takes  the  mid  position  of  its  o.  ^, 
following  the  usual  tendencies  of  short  vowels,  is  lowered, 
and  the  two  short  es  are  consequently  levelled  under  the 
common  form  e,  which  is  afterwards  lengthened.  All  the 
vowels  either  remain  or  become  narrow. 

An  important  class  of  apparent  exceptions  is  exemplified 
in  d^d,  whose  ce  is  represented  in  Middle  English  not  by  ee, 
as  would  be  expected,  but  by  ee.  An  examination  of  these 
anomalous  ^s  soon  reveals  the  fact  that  they  correspond  not 
to  Gothic  and  general  Teutonic  a/,  but  to  Gothic  e,  general 
Teutonic  a  (Gothic  deds,  Old  High  German  tat).  This  is 
clearly  one  of  the  many  cases  in  which  the  explanation  of 
later  English  forms  must  be  sought  not  in  the  literary  West- 
Saxon,  but  rather  in  the  Mercian  dialect,  in  which  the  dis- 
tinction between  e'e= original  aa  and  ee^ai  was  still  kept  up. 
In  short,  the  Middle  English  deed  is  descended  not  from  d^d, 
but  from  ded.  Traces  of  this  older  ee  have  been  preserved 
in  West-Saxon  also,  not  only  in  such  words  as  wen  and  cwen, 
but  also  in  the  red  of  the  name  Alfred,  which  is  never 
written  reed — the  regular  form  of  the  substantive  r^d,  when 
it  stands  alone. 


52  histoky  of  english  sounds. 

Unaccented  E. 

Middle  English,  like  the  majority  of  the  living  Teutonic 
languages,  levels  all  the  Old  English  unaccented  vowels 
under  e :  compare  Old  E.  caru,  nama,  gifan,  with  the 
Middle  forms  care,  name,  given.  The  sound  of  this  e  in 
Modern  German,  Swedish,  Danish,  and  Dutch,  is  the  mid- 
mixed-narrow,  although,  as  we  have  seen  (p.  30),  there  are 
traces  of  an  older  front  sound,  which  we  have  theoretically 
assigned  to  the  Old  English  final  e.  When  we  consider  that 
the  Middle  English  e  in  the  fourteenth  century  was  on  the 
verge  of  extinction,  we  cannot  well  claim  for  it  so  archaic  a 
sound  as  in  Old  English,  and  the  analogy  of  the  modern 
languages  points  clearly  to  some  mixed  vowel.  Nor  is 
graphic  evidence  wanting.  The  confusion  and  uncertainty 
of  usage  in  the  Middle  English  orthography  shows  clearly 
that  the  scribes  were  not  satisfied  with  the  letter  e  as  a  repre- 
sentative of  the  sound  of  unaccented  e.  In  Wiclif 's  Bible, 
for  instance,  we  find,  besides  the  regular  ende,  synnes,  such 
spellings  as  mannis,  mannys,  fadir,  opyn,  icritun,  locusfus,  con- 
stantly occurring.  It  is  not  improbable  that  the  u  is  intended 
for  the  French  u  i=y),  and  that  this  spelling  is  an  attempt 
to  represent  the  obscure  sound  of  the  mid-mi sed,  which,  like 
all  the  mixed  vowels,  has  a  distinctly  labial  effect  on  the  ear 
(p.  16). 

Diphthongs. 

Middle  English,  while  simplifying,  as  we  have  seen,  the 
Old  English  diphthongs,  developed  some  new  ones  of  its 
own.  All  the  Middle  English  diphthongs,  with  the  excep- 
tion of  those  in  words  taken  from  Norse  and  French,  arose 
from  weakening  of  the  consonants  g  and  ic,  by  which  g 
passed  through  gh  (as  in  German  sagen)  into  i  or  u,  and  lo 
into  u.  The  most  important  of  these  diphthongs  are  ai,  au, 
eu,  and  ou. 

ai  arises  from  O.E.  ag  {ceg),  eg,  eg,  eg,  ^g :  dai  (from  dcEg), 
wai  (u-ecf),  sai  [secgan),  hai  ijieg),  clai  {dag). 

au  arises  from  O.E.  aw,  ag :  clau  {clawu),  drau  {dragan). 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  53 

en  arises  from  O.E.  iw,  ud,  cew,  eaw,  eow :  neu  {mice),  speu 
(spiwan),  lend  {Ic^wed),  heu  {hedwan),  cneu  (cneoic'). 

ou  {dote,  oou)  arises  from  O.E.  dw,  die :  sddu  (sdivan),  bloou 
{hloican). 

The  development  of  ai  from  ei  {sai=^sei=-secgan)  is  par- 
alleled by  the  Danish  pronunciation  of  ei  (as  in  vei=tieg)  as 
at,  and  is  probably  the  result  of  an  attempt  to  bring  out 
the  diphthongic  character  of  the  combination  more  clearly. 
There  are,  however,  traces  of  original  ei  even  in  the  Modern 
period,  in  such  words  as  eiht,  ei^er=eahta,  ceg^er. 

It  will  be  observed  that  ag  sometimes  becomes  ai,  some- 
times au.  The  general  rule  is  that  ag  final  or  before  a  con- 
sonant becomes  ai,  while,  if  followed  by  the  back  vowels  a 
or  u,  the  diphthong  au  is  developed.  Thus,  dag  (dcBg),  tagl 
{tmgl),  magn  {mcegen),  become  dai,  tail,  main,  while  dragan, 
sagu,  become  drau,  sau.     We  have,  however,  san  from  sage. 

The  change  of  ^  into  eu  in  the  combination  m,  and  the 
levelling  of  the  quantities  of  iw,  Iw,  etc.,  must  be  noticed, 
although  the  cause  is  not  apparent. 

That  the  ooM-diphthongs  preserved  the  long  quantity  of 
their  first  elements  is  clear  from  the  accounts  of  the  six- 
teenth century  phoneticians ;  the  separation  of  ddu  and  oou 
is  theoretical. 

In  the  combinations  ig  and  ug  the  consonant  is  naturally 
absorbed  by  the  vowel,  the  result  being  simply  a  long  vowel : 
Hi  (Jicgan),  uul  (ugle). 

Consonant  Influence.    / 

Quantity.  Short  vowels  are  lengthened  before  liquids  and 
nasals  followed  by  a  voice  stop — before  Id,  nd,  mh  (often  also 
before  rd  and  a  few  other  r-combinations).  Thus  Old  English 
wilde,  findan,  climban,  become  wiild,  fiind,  cliimh,  the  length 
of  whose  vowels  is  shown  by  the  modern  forms  ivaild,  faind, 
claim.  Exceptions  can  be  explained  on  the  same  principle  as 
the  other  cases  of  the  abnormal  retention  of  original  short 
quantity,  namely,  by  the  presence  of  a  liquid  in  the  second 
syllable ;  hence  hinder,  rounder,  timber,  not  hiinder,  etc. 


54  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

Quality,  a  before  Id  is  rounded  into  6,  and  then,  in  ac- 
cordance with  the  rule  just  stated,  lengthened,  so  that  the 
Old  English  sealde  passes  through  sakle  into  soldCy  and  finally 
becomes  sodlde,  whence  the  Modern  soold. 

The  rounding  of  short  a  before  nasals,  which  almost  dis- 
appeared towards  the  end  of  the  Old  English  period,  at  least 
in  "West-Saxon,  crops  up  again  in  Middle  English.  An  ex- 
amination of  the  present  forms  gives  the  following  rules  for 
the  occurrence  of  o=a  before  nasals.  Most  of  the  cases  of 
rounding  are  before  n^,  the  general  rule  being  that  while 
verb  preterites  keep  a,  all  other  words  have  o.  Thus  we 
have  the  substantive  so?i^,  but  the  preterite  safi^.  Excep- 
tions are  han^  and  fang,  which  should  regularly  be  hong, 
fong.  Rounding  before  n  and  m  is  exceptional:  the  only 
examples  are  on,  hond,from,  icoomh,  cdomh. 

Initial  id  influences  the  following  vowel  in  various  ways. 
Sometimes  it  assimilates  i  into  u,  which  then  absorbs  the  iv 
itself,  as  in  such=^sivich^^O.'E.  sivilc.  Occasionally  it  draws 
up  od  to  the  dd-position,  as  in  ticoo  for  tivdd,  tcoomb  for  woomb, 
contrasting  with  the  regular  woo,  wood  (O.E.  wd,  wad). 
Hence,  by  the  regular  changes,  the  Modern  twuu,  tuu, 
wuum(b) ,  woo,  u'ood. 


"We  may  now  sum  up  briefly  the  changes  of  the  Middle  period, 

a  is  preserved,  except  before  Id,  where  it  is  rounded,  and 
CB  and  ea  are  levelled  under  it. 

e  and  e,  together  with  eo,  are  levelled  under  e. 

y  is  confounded  with  i,  which  remains  unchanged,  except 
that  it  was  probably  widened. 

6  becomes  o,  and  d  is  kept  unchanged. 

u  remains,  although  probably  widened. 

a,  e,  and  6  are  often  lengthened,  giving  aa,  ee  and  do.  It  will 
be  observed  that  the  Old  English  e  and  d  are  not  lengthened 
into  ee  and  66,  but  pass  through  e  and  d  into  ee  and  do. 

Of  the  long  vowels  t§,  e,  I,  6,  u  remain  unchanged. 

y  becomes  it. 

a  becomes  od. 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ.  55 

Of  the  diphthongs  ed  becomes  ee,  eo  becomes  ee. 

New  diphthongs  are  developed  by  the  weakening  of  g 
and  ID. 

Unaccented  vowels  are  levelled  under  d. 

Short  vowels  are  often  lengthened  before  liquids  followed 
by  voice  stops. 

MODERN  PERIOD. 

Loss  OF  FINAL  E. 

The  loss  of  final  e  in  English  is  one  of  the  many  instances 
of  how  the  whole  grammatical  structure  of  a  language  may 
be  subverted  by  purely  phonetic  changes,  for  it  may  safely 
be  said  that  the  loss  of  final  e  in  Modern  English  is  almost 
equivalent  to  loss  of  inflexion  altogether.  Middle  English, 
although  much  reduced,  was  still  distinctly  an  inflexional 
language,  as  much  so  at  least  as  Modern  Danish  or  Swedish : 
its  verbs  had  infinitive  and  plural  endings,  and  its  adjectives 
still  retained  some  of  their  old  inflexions,  including  the 
peculiarly  Teutonic  distinction  of  definite  and  indefinite. 
In  Modern  English  all  this  is  lost :  not  only  is  the  distinc- 
tion of  definite  and  indefinite  lost,  but  our  adjectives  have 
become  absolutely  indeclinable,  and  the  whole  spirit  of 
English  is  now  so  difierent  from  that  of  the  other  Teutonic 
languages,  that  their  most  familiar  distinctions  are  quite 
strange  to  us,  and  can  only  be  acquired  with  considerable 
difficulty. 

The  loss  of  final  e  marks  ofi"  English  sharply  and  distinct- 
ly from  the  cognate  languages,  in  all  of  which  it  is  strictly 
preserved.  Those  who  have  such  difficulty  in  admitting, 
even  after  the  clearest  evidence,  that  Chaucer  may  possibly 
have  pronounced  the  final  e,  should  try  to  realize  to  them- 
selves the  fact  that  the  loss  of  final  e  is  really  quite  an 
exceptional  and  anomalous  phenomenon :  instead  of  being 
surprised  at  Chaucer  still  retaining  it,  they  should  rather  be 
surprised  at  its  loss  at  so  early  a  period  as  the  fifteenth 
century,  while  preserved  to  the  present  day  in  all  the  cognate 
languages. 


56  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

An  important  result  of  the  loss  of  final  e  was  to  prevent 
change  in  other  directions :  we  shall  find  that  the  Middle 
English  sounds  were  preserved  almost  unchanged  long  after 
its  disappearance.  Mr.  Ellis's  researches  have  shown  that 
the  most  characteristic  features  of  Middle  English,  as,  for 
instance,  ii  and  uu,  were  preserved  some  way  into  the  six- 
teenth century;  others,  such  as  the  old  ai  and  au,  still 
later. 

But  the  tendency  to  change  soon  begins  to  manifest  itself, 
and  by  the  beginning  of  the  seventeenth  century  we  find 
many  important  changes  either  completed,  or  else  in  partial 
operation.  During  the  latter  half  of  the  seventeenth  century 
the  whole  phonetic  structure  of  the  language  may  be  said  to 
have  been  revolutionized.  Some  slight  further  changes  took 
place  during  the  first  half  of  the  eighteenth  century,  and  by 
the  middle  of  the  century  the  language  finally  settled  down 
into  nearly  its  present  state.  We  may,  therefore,  distinguish 
roughly  five  periods  of  Modern  English. 

1)  the  Earliest  (1450-1500  or  rather  later),  which  pre- 
serves the  sounds  of  the  Middle  period  unchanged,  except 
that  it  throws  off  the  final  e.  I  propose,  therefore,  for  the 
sake  of  convenience,  to  cite  the  Middle  English  forms  in  this 
Earliest  Modern  English,  which  is  really  equivalent  to  Latest 
Middle  English. 

2)  the  Early  (1550-1650),  in  which  the  Middle  sounds 
were  distinctly  modified,  ii  and  uu  being  diphthongized,  and 
ee  and  66  moved  up  to  the  high  positions  of  ii  and  uu,  ee  and 
do  being  moved  into  the  vacant  mid  positions. 

3)  the  Transition  period  (1650-1700),  characterized  by 
very  important  and  sweeping  changes,  such  as  the  simplifica- 
tion of  the  Middle  diphthongs  ai  and  au,  the  fronting  of  a 
and  aa  into  (e,  cecB,  and  the  development  of  the  peculiarly 
English  9  from  u. 

4)  the  Late  period  (1700  onwards),  in  which  the  long 
vowels  of  the  Transition  period  undergo  a  process  of  lingual 
narrowing,  cBce  passing  through  ee  into  ee,  while  ee  itself 
becomes  ii. 

5)  the  Latest  period,  remarkable  for  its  excessive  tendency 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  57 

to  dipLthongization,  especially  in  the  ease  of  ee  and  66, 
whicli  are  in  the  present  generation  almost  always  ei  and  6u. 
It  is  probable  that  manj^  of  tbe  distinctive  features  of  this 
period  existed  already  in  the  previous  period,  either  as  indi- 
vidual peculiarities  or  as  vulgarisms.  It  is  certain  that  in 
the  present  generation  many  new  pronunciations,  which  are 
really  very  widely  distributed,  are  entirely  ignored,  or  else 
denounced  as  vulgarisms,  even  by  the  people  who  employ 
them  habitually.  These  unrecognized  pronunciations  are  of 
two  kinds,  1)  those  which,  though  ignored  by  every  one,  are 
in  universal  use,  and  2)  those  which  appear  only  sporadically 
in  educated  speech,  although  many  of  them  are  firmly  estab- 
lished in  the  language  of  the  populace.  As  these  pronuncia- 
tions are  of  great  philological  importance,  as  showing  us  the 
changes  of  sound  in  active  operation,  and  as  they  have  been 
hitherto  quite  ignored  by  phoneticians,  I  propose  to  treat  of 
them  hereafter  as  fully  as  my  imperfect  observations  will  allow. 

EAELY    MODEEN    PERIOD. 

«,  aa.  Mr.  Ellis's  authorities  seem  to  describe  a  very  thin 
sound  of  the  a,  although  the  ce  of  the  following  period  does 
not  seem  to  have  been  recognized.  I  think  it  very  probable 
that  the  real  sound  was  that  of  the  present  Danish  a  in  nicmd, 
mane,  which  is  the  mid-back- wide-forward,  the  tongue  being 
advanced  considerably,  while  the  tip  is  kept  down.  When 
the  tongue  is  in  this  position,  a  very  slight  raising  of  the 
middle  of  it  towards  the  palate  converts  this  forward  a  into 
(S,  which  it  closely  resembles  in  sound. 

e,  i,  0.  As  these  vowels  are  retained  unchanged  in  the 
present  English,  any  discussion  of  their  pronunciation  in  the 
Early  Modern  period  is  superfluous. 

u.  That  ti  still  retained  its  original  sound  is  clear  from 
the  statements  of  the  phonetic  authorities.  Salesbury  writes 
it  with  his  Welsh  u\  as  in  hvck  =  huch. 

y.  It  is  interesting  to  observe  that  there  are  distinct 
traces  of  the  old  short  y  in  the  Early  Modern  period.  Clear 
evidence  is  afibrded  by  a  passage  of  Salesbury,  which  I  think 


58  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

Mr.  Ellis  lias  misunderstood.  Salesbury  says  (E.  E.  P.  pp. 
Ill,  164)  that  "Welsh,  u  soundeth  as  the  vulgar  English 
people  sound  it  in  these  words  of  English,  trust,  hunj,  busy, 
HuherdenJ'  Mr.  Ellis  thinks  that  Salesbury  means  nothing 
but  the  wide  as  opposed  to  the  narrow  i.  It  seems  im- 
probable that  so  minute  a  distinction  should  have  been 
noticed  by  Salesbury — still  more  that,  even  if  he  had  noticed 
it,  he  should  have  gone  out  of  his  way  to  describe  it.  Nor 
do  I  agree  with  Mr.  Ellis  in  considering  the  distinction 
between  the  Welsh  u  and  the  wide  i  as  being  very  slight. 
My  own  observations  of  the  Welsh  u^  as  pronounced  in 
North  Wales,  fully  confirm  Mr.  Bell's  identification  of  it 
with  the  high-mixed-wide  vowel  (although  it  seems  to  be 
narrow  when  long),  which  Mr.  Ellis  also  adopts,  but  the 
sound  seems  to  me  to  be  as  distinct  from  i  as  the  unaccented 
German  e  (the  mid-mixed-narrow)  is  from  e  (the  mid-front), 
and  to  be  much  more  like  y  than  i  (p.  16).  I  think  Mr. 
Ellis  has  been  led  astray  by  Mr.  Bell's  identification  of  the 
unaccented  e  in  fishes,  etc.,  with  this  high-mixed  vowel, 
which  I  believe  to  be  erroneous.  Mr.  Bell  acutely  observed 
that  the  e  in  fishes  was  not  identical  with  the  preceding  i, 
and  being  unable  to  find  a  place  for  it  among  his  front 
vowels,  fell  back  on  the  mixed.  I  find,  however,  that  the 
real  distinction  is  that  the  unaccented  vowel  is  the  high- 
front-wide  lowered  half-way  to  the  mid  position,  a  sound 
which  Dr.  Murray  recognizes  in  Scotch,  and  writes  (e).^ 

That  the  Welsh  u  sounded  to  Salesbury  himself  very  like 
y  is  clear  from  his  express  statement  that  the  French  u,  the 
German  il,  and  the  Scotch  u,  closely  resembled  his  own  u 
(E.  E.  P.  p.  761).  If,  now,  we  examine  the  four  English 
words  given  by  Salesbury,  we  shall  find  that  the  history  of 
all  of  them  points  decisively  to  the  y-sound.  Bury  and  busy 
are  in  Old  English  bebyrgan  and  bysig,  trust  is  the  Norse 
treysta,  a  diphthong  which  could  not  well  contract  into  any 
vowel  but  y,  and  the  first  half  of  Huberden  is  probably  the 
Erench  Hicbert,  which,  of  course,  had  the  j/-sound.     What 

^  Dialect  of  the  Southern  Counties  of  Scotland,  p.  106. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  59 

Salesbury's  statement  amounts  to  is,  therefore,  that  these 
three  words  (for  we  may  pass  over  the  last)  were  in  the  six- 
teenth century  pronounced  by  the  vulgar  tryst,  hyn,  hyzi. 

Although  Salesbury  characterizes  these  pronunciations  as 
vulgar,  it  is  quite  clear,  from  the  retention  of  the  French 
spelling  u=^y  in  all  of  them  up  to  the  present  day,  that  the 
old  pronunciation  must  have  been  kept  up  some  way  into 
the  Modern  period.  Whenever  we  find  a  word  written 
with  y  in  Old  English,  and  with  u  in  the  present  spelling, 
we  may  suppose  it  preserved  the  ?/-sound  in  the  beginning, 
at  least,  of  the  Modern  period.     Such  words  are : 

burden  (b8odn)...O.E.  byr'Sen M.E.  bur]?en,  bir>eii,  berj^en 

bury  (beri)    bebyrgau  burien,  birien,  berien 

busy  (bizi) bysig busi,  bisi,  besi 

cburch  (cb88cb)...cyrice  (early  O.E.  cirice)...churche,  cbirche,  cherche 

inuch  (mocb) myeel  (early  O.E.  micel)...inuche(l),  michel,  mechel,  moche 

shut  (sbat) scyttan schutten,  scbitten,  scbetten 

There  are  besides  two  interesting  words  in  which  the  y~ 
sound  is  expressed  by  the  digraph  ui,  which  are : 

build  (bild) O.E.  byldan M.E.  build,  buld,  bild,  beld 

guilt  (gilt) gylt   gult,  gilt,  gelt 

The  correspondence  between  the  Old,  Modern,  and  Middle 
forms,  the  latter  (which  are  taken  from  Stratmann's  Diction- 
ary), with  their  constant  alternation  between  u  and  i,  requires 
little  comment.  It  is  quite  clear  that  the  ambiguous  u  and 
i  were  considered  unsatisfactory  representations  of  the  y- 
sound,  and  recourse  was  therefore  had  to  the  digraph  uiy 
which,  as  we  see,  was  employed  both  in  the  Middle  and 
Modern  periods.  The  forms  in  e  point  to  a  previous  lower- 
ing of  the  y  to  one  of  the  a-positions.  The  o  of  moche 
seems  to  show  that  there  was  a  spoken,  and  not  merely 
written  form  muche  in  the  Middle  period,  with  an  anomalous 
change  of  y  into  u. 

These  words  evidently  caused  considerable  embarrassment 
to  the  phonetic  writers  of  the  Early  Modern  period,  for  they 
had  no  proper  sign  for  short  y,  and  were  compelled  to 
identify  it  with  the  long  French  yy  in  myyz  (written  muse), 
or  else,  if  they  wished  to  preserve  its  quantity,  to  confound 
it  with  short  i.     I  will  now  give  the  sixteenth  century  pro- 


60  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

nunciations  of  these  words,  as  deduced  by  Mr,  Ellis.  I  have 
not  made  any  alteration  in  his  spelling,  except  in  the  case  of 
Salesbury's  u,  which  I  have  written  y,  as  there  seems  to  me 
to  be  no  doubt  that  this  was  the  sound  intended  by  him.  I 
have  not  thought  it  necessary  to  add  the  authorities,  except 
in  the  case  of  Salesbury. 

burden :  u. 

bury:  y  (Sa.). 

busy :  y  (Sa.). 

church :  y  (Sa.),  yy,  i,  u. 

much  :  i,  u  ?  y  ? 

shut:  i. 

build:  yy,  ii,  i,  ei  (= Middle  E.  ii). 

guilt :  i. 
The  long  yy  in  chyyrch  is  probably  a  mere  inaccuracy  of 
Smith's,  for  Salesbury  writes  distinctly  tsurts,  not  tsuivrts,  as 
he  would  have  done  had  the  vowel  been  long.  The  yy  of 
hyyid  may,  on  the  other  hand,  be  correct,  for  y  may  very  well 
have  been  lengthened  before  Id,  as  i  is  (2m7f/=O.E.  uilde). 

The  MS  in  these  words  (except  perhaps  in  much)  I  am  in- 
clined to  regard  as  mere  pedantry — the  attempt  to  conform 
the  pronunciation  to  the  spelling,  of  which  we  have  numerous 
instances  in  that  very  pedantic  age.  Of  this  artificial  u  for 
y  the  foreign  word  just  is  a  striking  example.  This  word 
was  certainly  never  pronounced  with  w  in  the  Middle  period, 
and  even  at  the  present  day  the  legitimate  descendant  of  the 
old  jyst  is  still  to  be  heard  from  all  uneducated  and  many 
educated  speakers  in  the  form  of  jist.  Yet  we  find  the  arti- 
ficial ^-pronunciation  already  insisted  on  in  the  sixteenth 
century. 

ii,  uu.  Although  long  ii  and  uu  were  still  preserved  at 
the  beginning  of  the  Early  Modern  period,  they  soon  began 
to  be  diphthongized.  Salesbury  writes  ei  and  oiv,  as  in  icein 
(=:tciiii),  ddoio  {=^uu),  probably  meaning  ei,  6u.  There 
seem  also  to  be  indications  of  a  broader  pronunciation,  di,  du, 
which,  as  we  shall  see,  became  general  in  the  following 
period.  It  is,  then,  clear  that  ii  and  uu  were  first  modified 
by  partial  lowering,  i-i,  u-u,  becoming  e-i,  6-u,  and  that  the 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  61 

resulting  diphthongs  were  then  exaggerated  by  divergence — 
a  not  unfrequent  phenomenon. 

ee,  ee,  do,  66.  The  history  of  these  vowels  in  Modern 
English  affords  a  striking  example  of  the  Teutonic  tendency 
to  narrow  long  vowels,  each  of  them  being  raised  a  step,  so 
that  ee  and  66  become  ii  and  uu,  as  in  (/«f/=  Middle  E.  deed 
and  simn^s66n^  while  ee  and  do  become  ee,  66,  as  in  drdem=- 
Middle  E.  dreem  and  h66n—h66n  (O.E.  Ian'). 

In  one  word,  the  Middle  E.  66  has  been  preserved  up  to  the 
present  day,  and,  we  may  therefore  assume,  in  the  Early 
Modern  period  also,  namely,  in  the  adj.  5roO(^=  O.E.  hrad. 

at,  au,  eu,  66u,  66ii.  The  Middle  English  diphthongs  are 
generally  preserved,  although  there  are  traces  of  the  simpli- 
fication of  ai  and  au,  which  was  fully  carried  out  in  the 
following  period,  eii  was  also  simplified  into  yy  in  some 
words,  such  as  tryy,  nyy,  while  in  others,  such  as  heu,  sheu,  it 
was  preserved.  66io  did  not,  as  might  be  expected,  become 
uu,  but  its  first  element  was  kept  unchanged,  so  that  bl66u 
(=0.E.  hlowan]  has  remained  unchanged  up  to  the  present 
day.  66u  seems  to  have  changed  regularly  into  66u,  cndou 
(=0.E.  cndwaii)  becoming  cn66u :  the  two  oous  were  there- 
fore levelled. 

Quantity. 

Middle  English  ee  seems  to  have  been  shortened  very  early 
in  the  Modern  period  in  some  words  which  still  preserve  in 
writing  the  e«= Middle  E.  ee.  Such  words  are  def,  insted, 
hed,  red  (partic),  led  (subst.),  ded,  bred,  and  several  others. 
Nearly  all  the  cases,  it  will  be  observed,  occur  before  d.  We 
shall  find  the  same  tendency  to  shorten  before  a  stopped  con- 
sonant in  the  Late  Modern  period  as  well. 

Consonant   Influence. 

The  most  important  case  is  the  development  of  u  before  I 
in  the  combinations  al  and  661  (= Middle  E.  66),  al,  talk,  66ld, 
becoming  aul,  taulk,  66uld.  The  form  aul  is  the  origin  of 
our  present  661,  t66k. 


62  HISTORY    OF   ENGLISH   SOUNDS. 

The  only  traces  of  r-influence,  so  marked  in  the  present 
period,  are  shown  in  the  occasional  conversion  of  e  into  a,  as 
in  hart,  smart,  for  the  older  hert,  smert. 


TRANSITION  PERIOD. 

We  now  come  to  the  most  important  and  difficult  period  of 
Modern  English,  in  which  the  vowels  of  the  language  may 
be  said  to  have  broken  away  entirely  from  the  Middle  Eng- 
lish traditions,  and  entered  on  a  new  life  of  their  own.  It 
is  therefore  fortunate  that  the  phonetic  authorities  of  this 
period  are  of  a  far  higher  stamp  than  those  of  the  preceding 
one  :  many  of  their  observations  are  extremely  acute,  and 
are  evidently  the  result  of  careful  study  of  the  actions  of  the 
vocal  organs. 

Short  Yowels. 

e,  i,  0,  remain  unchanged,  as  in  the  previous  period.  It  is 
interesting  to  observe  that  we  now,  for  the  first  time,  find 
the  qualitative  distinction  between  short  and  long  i  and  u 
recognized  by  one  of  Mr.  Ellis's  authorities.  The  following 
is  Cooper's  list  of  exact  pairs  of  long  and  short  vowel-sounds 
(E.  E.  P.  p.  83). 

1234  5678 

can     ken     will     folly     full     up     meet     foot 
cast    cane   weal    fall       foale  —     need     fool 
which  Mr.  Ellis  interprets  thus  (denoting  the  wide  vowel  by 
italics) : 

csen  ken  wzl  foli  fwl  op  mit  fut 
caesest  keen  weel  fool  fool  —  niid  fuul 
It  is  clear  that,  as  Mr.  Ellis  remarks.  Cooper  was  dissatisfied 
with  the  usual  pairing  of  i,  ii,  and  ti,  uu  {fil,  fiU),  and  there- 
fore tried  to  find  the  true  short-narrow  i  and  u  in  tniit  and 
fuut,  where  the  ii  and  uu  were  probably  shortened  before 
the  voiceless  t,  as  is  still  the  case.  Again,  he  lengthened 
the  short  wide  i  and  u,  and  finding  that  the  resulting  long 
vowel  was  nearly  identical  with  the  mid-narrow  ee  and  66, 
naturally  identified  them  as  the  true  longs  and  shorts.     It 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


63 


must  be  observed  that  the  ?/  of  fiiut  has  not  only  been  short- 
ened to  fut  in  the  present  English,  but  has  also  had  time  to 
follow  the  usual  tendencies  of  short  vowels,  and  become 
wide.  The  shortening  is,  therefore,  in  all  probability,  of 
some  antiquity.  If,  then,  we  suppose  that  the  long  uu  of 
fuut  had  been  shortened  to  u  in  Cooper's  time,  and  had  not 
yet  been  widened,  we  see  that  the  pairing  of  fut  and  fuul 
may  very  well  have  been  perfectly  accurate,  both  as  regards 
quality  and  quantity. 

In  the  ^airs  foil)/,  fall,  Mr.  Ellis  makes  the  short  o  oi  folly 
to  correspond  exactly  with  the  long  66,  and  assumes  it  to  be 
narrow.  This,  I  think,  is  unnecessary.  It  is  clear  that 
Cooper's  analysis  is  not  absolutely  accurate ;  it  is  only  a  con- 
siderable step  in  advance.  He  may  very  well  have  considered 
the  distinction  between  66  and  66  quite  minute  enough,  and 
may  therefore  have  disregarded  the  further  refinement  of 
distinguishing  narrow  and  wide  6. 

a.  The  present  «-sound  is  clearly  recognized  by  the 
seventeenth-century  phoneticians,  Wallis  describes  a  (both 
long  and  short)  as  a  palatal,  as  opposed  to  a  guttural  vowel 
— as  being  formed  by  compressing  the  air  between  the 
middle  of  the  tongue  and  the  palate  with  a  wide  opening. 
And  the  Erenchman  Miege  identifies  the  English  short  ce 
with  the  Erench  e  ouvert,  which  would  certainly  be  the 
nearest  equivalent. 

u.  The  change  of  the  old  u  into  9  was  fully  established  in 
the  Transition  period,  and  it  is  clear  from  the  descriptions 
given  of  the  sound  that  it  closely  resembled  the  present  one : 
Wallis  calls  it  an  obscure  sound,  and  compares  it  with  the 
Erench  etc  in  serviteur,  while  Miege  compares  it  with  the 
Erench  o — a  common  error  of  foreigners  at  the  present  day, 
and  both  Wallis  and  Wilkins  identify  it  with  one  of  the  pro- 
nunciations of  Welsh  y,  which  is  generally  identified  with 
our  9. 

Before  going  any  further,  it  will  be  necessary  to  consider 
the  present  pronunciation,  or  rather  pronunciations,  of  the  d 
more  closely.  There  are  two  distinct  sounds  of  the  o — the 
high-back- wide  and  the  mid-back- narrow,  which,  although 


64  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

formed  so  differently,  are  so  similar  in  sound  that  even  a 
practised  ear  finds  it  often  difficult  to  distinguish,  them. 
Besides  these  two,  a  third  sound  may  be  heard  in  many 
English  and  Scotch  dialects,  which  is  the  low-back-narrow. 

Different  as  these  three  vowels  are,  they  all  agree  in  being 
unrounded  back  vowels,  and  it  is  clear  from  the  seventeenth 
century  statements  that  the  main  distinction  between  u  and  d 
was  then,  as  it  is  now,  that  u  was  rounded,  d  not.  Now  it 
is  quite  certain  that  u  itself  was,  in  the  seventeenth  century, 
the  high-back-wide-round  (which  it  still  is  in  those  words, 
such  as  wiiJf,  in  which  the  u  has  been  exceptionally  retained) ; 
unrounded,  this  vowel  would  naturally  become  the  high- 
back- wide — the  very  sound  still  in  common  use.  The  prob- 
ability that  this  was  also  the  seventeenth-century  sound  is 
raised  almost  to  a  certainty  by  the  statement  of  AVallis,  that 
the  sound  is  formed  with  the  greatest  of  the  three  degrees  of 
closeness  of  the  lingual  passage  (between  tongue  and  palate) 
recognized  by  him.  Wilkins's  statement  that  the  sound  is 
"framed  by  a  free  emission  of  the  breath  from  the  throat," 
and,  again,  that  it  is  formed  "  without  any  particular  motion 
of  the  tongue  or  lips,"  may  be  considered  as  evidence  that 
some  such  sound  as  the  present  mid-back-narrow  was  also 
given  to  the  a,  but  it  is  quite  as  probable  that  the  whole 
description  is  inaccurate. 

The  general  conclusion  I  arrive  at  is,  that  u  was  first  un- 
rounded, and  that  the  resulting  high-back- wide  was  in  some 
pronunciations  imitated  by  the  mid-back-narrow,  which  in 
some  dialects  was,  in  accordance  with  the  tendencies  of  short 
vowels,  brought  down  to  the  low  position. 

Long  Yovi^ELS. 

ee,  66.  The  close  ee  and  do  ^Middle  English  he  and  66,  are 
distinctlv  recognized.  Wallis  states  that  "  e  profertur  sono 
acuto  claroque  ut  Gallorum  e  masculinum,"  and  Cooper,  as 
we  have  seen  (p.  522),  pairs  full  and  foal  as  long  and  short, 
which  he  could  not  have  done  if  the  oa  of  foal  still  had  the 
broad  do-sound. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  65 

ei,  6u.  The  diphtliongization  of  Middle  English  ii  and  uu 
is  carried  a  step  further  than  in  the  previous  period ;  all  the 
authorities  agree  in  either  identifying,  or,  at  least,  comparing 
the  first  element  of  the  two  diphthongs  with  the  d  of  bdt. 
wiin  and  ^uu  appear,  therefore,  in  the  Transition  period  as 
wdin  and  ^dii — very  nearly  their  present  form. 

ai,  au.  An  important  change  of  this  period,  although 
partially  developed,  as  Mr.  Ellis  has  shown,  much  earlier,  is 
the  simplification  of  the  old  diphthongs  ai  and  au  into  ee- 
and  oo-vowels.  Those  writers  of  the  Early  period  who 
acknowledge  the  simple  sounds  do  not  give  any  clue  to  their 
precise  nature,  but  the  seventeenth  century  accounts  point 
clearly  to  ee  and  do,  which  latter  is  the  sound  still  preserved 
in  such  words  as  Jod,  /iddk=iai(,  Iiauk,  although  ee,  as  in 
dee=^dai,  has  been  moved  up  to  ee,  probably  because  the 
Early  Modern  ee  has  become  ii  in  the  present  English, 

The  above  changes  were  either  already  in  operation  in  the 
Early  Modern  period,  or  were  at  least  prepared  by  previous 
changes :  the  next  two  are  peculiar  to  the  Middle  period. 

aa.  Long,  like  short,  aa  was  changed  to  the  front  vowel 
(e,  naam  becoming  ncemm.  The  cece,  being  a  long  vowel,  was 
soon  narrowed  into  ee,  as  is  shown  by  Cooper's  pairing  ken 
(=:ken)  and  cane  (=keen)  as  long  and  short. 

?/?/.  Long  f/i/,  both  in  English  words  such  as  wj9/,  and 
French  such  as  fi/i/n,  was  diphthongized  into  ni,  nijy  and 
tyyn  becoming  niu  and  tiun.  The  older  yy  was,  however, 
still  preserved  by  some  speakers,  and  we  have  the  curious 
spectacle  of  the  two  contemporaries  Wallis  and  Wilkins 
ignoring  each  other's  pronunciations,  "VYilkins  asserting 
that  the  sound  of  yy  is  "  of  laborious  and  difficult  pronun- 
ciation," especially  "to  the  English,"  while  Wallis  considered 
this  very  y^-sound  to  be  the  only  English  pronunciation  of 
long  u. 

It  was  probably  the  influence  of  this  new  m  that  changed 
the  older  eu  into  iu,  heu,  etc.,  becoming  h'm,  whence  by  con- 
sonantization  of  the  first  element  of  the  diphthong  the 
present  hyuii. 


66 


HISTORY    OF   ENGLISH    SOUNDS. 


IV. 


HISTOEICAL  VIEW   OF   ENGLISH   SOUND-CHANGES. 


Old  English. 

Middle  English. 

Modern  English. 

1  mann   

man , 

sat 

hard 

naam   

maen 

Sffit 

haad 

neim 

end 

help 

seven 

miit 

stiil 

sii 

diid 

di'iim 

griin 

sii 

wit 

hil 

wain 

fair 

6ft 

6n 

h6ul 

t66 

tuu 

S9n 

haus 

dei 

sei 

166 

sajt  (=sat) 

heard  (=hard)    

nama   

5  ende  (=andi) 

helpan  (=hilpan)  

seofon 

mete  (=mati) 

stelan  (=stilan) 

10  SiB  (=saiw) 

dted(=dad)    

dream  (=di-aum)    

ffrene  

end  

help 

seven    

meet    

steel 

see   

deed 

dreem 

green  

see   

seo  

15  witan 

hyll 

win 

wit  

hil    

wiin 

fiir   

6ft    

6n    

fyr  

6ft  (  =  ufta) 

20  6n  (  =  an)    

hoi   

ta 

t5 

sunu 

25  hus  

h66l 

too   

t66   

sun  

huus 

dai   : 

sei,  sai 

lau    

daeg 

secgan 

lagu 

LATE   MODERN   PERIOD. 


The  further  changes  of  the  eighteenth  century  are  com- 
paratively slight.     The  short  vowels  remain  unchanged. 

The  only  long  vowels  which  undergo  any  modification  are 
the  ees.  In  the  first  place  the  ees  of  the  preceding  period 
are  raised  to  ii,  dreem  becoming  driim,  the  result  being  that 
the  Middle  English  ee  and  ee  are  both  confused  under  ii.  The 
word  ^re'e7=M.E.  greet  (O.E.  great)  is  an  example  of  excep- 
tional retention  of  the  older  ee. 

ee  from  aa  and  ai  is  raised  to  the  mid-position  of  ee,  left 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  67 

vacant  by  the  change  of  ee  into  ii,  neem  from  naam  and  see 
from  sai  becoming  neem  and  see. 

do  and  66  are,  on  the  other  hand,  retained  unaltered.  "We 
see,  therefore,  that  the  fully-established  pronunciation  of  the 
eighteenth  century  differed  but  slightly  from  that  now  in  use. 

Quantity. 

The  Early  Modern  uu  from  66  is  often  shortened  before 
stops,  almost  always  before  k,  frequently  before  other  stops, 
and  occasionally  before  other  consonants.  Examples  are : 
luk  (=:Middle  E.  I66]i),  tuk  (t66k),  huk  {h66k),  stud  {st66d), 
gud  {g66d),fut  {f66i),  Imf  ilwof),  huzdm  {b66zom). 

Other  cases  of  shortening  are  doubtful,  as  they  probably 
took  place  in  the  Early  period :  even  the  changes  just  con- 
sidered may  have  been,  at  least  partially,  developed  in  the 
Transition  period. 

The  lena-thening-  of  vowels  before  certain  consonants  will 
be  considered  in  the.  next  section. 


Consonant  Influence. 

Some  important  modifications  are  produced  in  this  period 
by  consonant  influence,  which  has,  in  some  cases,  also  had  a 
conservative  effect  in  preserving  older  sounds,  which  would 
otherwise  have  undergone  various  modifications. 

The  most  marked  influence  is  that  exercised  by  the  r.  So 
strong  is  it,  indeed,  that  in  the  present  English  hardly  any 
vowel  has  the  same  sound  before  r  as  before  other  consonants. 
One  important  result  of  this  is  that  the  r  itself  becomes  a 
superfluous  addition,  which  is  not  required  for  distinguishing 
one  word  from  another,  and  is  therefore  weakened  into  a 
mere  vocal  murmur,  or  else  dropped  altogether,  although 
always  retained  before  a  vowel. 

The  following  table  will  give  a  general  view  of  these 
modifications.  The  first  column  gives  the  Middle  English 
vowels,  the  second  gives  what  would  be  their  regular  repre- 
sentatives in  Late  Modern  English,  the  third  gives  the  forms 


68 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


they  actually  assume,  and  the  last  column  gives  examples 
with  the  Middle  E.  forms  in  parentheses : 


ar  . 
ir  . 
er  . 
ur  . 
or  . 
aar. 
air  . 
eer. 
eer.. 
66r. 
66r. 
iir  . 
uur. 


ser 

ir  .... 

er .... 

ar .... 

or.... 

eer 

eer 

iir.... 

iir..., 

uur 

66r 

air 

aur 


aar  

ear   

liaaad  (hard) 

})aad  O'ird) 

swaav  (swerv) 

taaf  (turf) 

nooa))  (nor]?) 

feer  (faar) 

feer  (fair) 

diiar,  ^.eer  (deer,  'Seer) 

iiar,  beer  (eer,  beer) 

muuar,  floor  (moor,  floor) 

moor  (moor) 

faiar  (fiir) 

sauar  (suur) 

aar    

aar    

66r  

eer  

eer    

iiar  (eer) 

iiar  (eer) 

uuar,  oor 

66r 

aiar  

auar 

The  sympathy  between  r  and  the  broad  (low  or  back) 
vowels,  which  is  also  shown  in  the  older  change  of  ster,  etc., 
into  star,  is  evident  enough  here  also.  In  such  words  as  feer 
the  seventeenth-century  sound  of  long  aa  has  been  preserved 
almost  unchanged,  while  in  Jlodr  the  r  has  not  only  prevented 
the  regular  change  into  uu,  but  has  even  lowered  the  vowel 
from  the  66-  to  the  oo-position. 

In  many  cases  it  is  doubtful  whether  the  influence  of  the  r 
has  been  simply  conservative,  or  whether  the  change — say  of 
hard  into  hard — actually  took  place,  and  that  the  influence 
of  the  r  afterwards  changed  the  w  into  a.  The  change  of  a 
into  «?  certainly  seems  to  have  been  fully  carried  out  in  the 
Transition  period  before  r  as  well  as  the  other  consonants,  if 
we  may  trust  the  phonetic  authorities ;  but  it  is  quite  possible 
that  the  older  aa  may  have  remained  throughout  as  vulgar- 
isms, and  soon  have  regained  their  lost  ground. 

The  levelling  of  ir,  er,  and  ur,  which  are  kept  quite  dis- 
tinct by  the  phoneticians  of  the  Transition  period,  is  a  very 
curious  phenomenon,  as  it  has  resulted  in  an  entirely  new 
vowel,  which  only  occurs  in  these  combinations.  This  vowel 
is  the  low-mixed-narrow.  It  is  evidently  closely  allied 
to  the  regular  short  ^  in  bat,  and  it  seems  most  probable  that 
the  first  change  was  to  level  ir,  er,  and  ar  under  dr  (mid- 
back-narrow),  which  would  then,  by  the  farther  influence  of 
the  r,  pass  into  the  low-back-narrow,  whence  to  the  low- 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.        ,  69 

mixed-narrow  is  but  a  sliort   step.     Then   the  vowel  was 
lengthened,  and  the  r  absorbed. 

The  influence  of  I  is,  like  that  of  r,  in  the  direction  of 
broadening.  In  the  combinations  alf  and  aim  original  short 
a  is  preserved,  the  I  is  dropped  and  the  vowel  lengthened,  so 
that  half  and  salm  (written  psalm)  become  haaf  and  saam. 
In  the  Early  period  some  of  these  words  developed  the  usual 
au,  but  the  present  forms  cannot  have  arisen  from  au,  except, 
perhaps,  haam  from  halm,  which  is  often  pronounced  hoom, 
pointing  clearly  to  an  older  haulm. 

Besides  r  and  /,  there  are  other  consonants  which  tend  to 
preserve  the  quality  of  short  a,  namely,  ^,  ]?,  s  and/,  although 
the  a  is  generally  lengthened :  faa^dr,  paa]>,  praas,  aask,  laaf, 
craqft.  The  refined  Transition  pronunciation  pee]),  cesk,  is, 
however,  still  to  be  heard. 

Before  leaving  this  subject  of  consonant  influence,  it  is 
necessary  to  observe  that  the  rules  just  stated  do  not  always 
apply  to  dissyllables,  but  only  to  monosyllables.  Thus  we 
find  scelou,  fcelou,  not  solou,  fblou,  ncprou  not  narou,  and  gce^ar 
contrasting  with/aa^^r  and  raaJ^er. 

The  influence  of  initial  w  is  also  very  characteristic  of 
Late  Modern  English.  It  not  only  preserves  the  old  u,  as  in 
icul,  wulf,  but  also  regularly  rounds  short  a  into  o,  what, 
8wan^  becoming  whot,  swdn;  also  in  dissyllables,  such  as  stcdlou, 
wdlou.  The  Transition  forms  wal,  icdlf,  ivhcet,  were  probably 
artificial  refinements,  which  were  never  accepted  by  the  mass 
of  the  people.^ 


LATEST    MODERN    PERIOD. 

"We  are  now,  at  last,  able  to  study  the  sounds  of  our  lan- 
guage, not  through  the  hazy  medium  of  vague  descriptions 
and  comparisons,  but  by  direct  observation ;  we  can  throw 
away  theory,  and  trust  to  facts.     If  our  analysis  of  speech- 

1  Mr.  H.  Nicol  has  just  called  my  attention  to  the  fact  (which  I  had  over- 
looked) that  the  change  does  not  take  place  when  the  a  is  followed  hy  a  back 
consonant :  wceg,  ivcex,  etc. 


70  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

sounds  were  perfectly  accurate  and  exhaustive,  and  if  our 
ears  were  trained  to  recognize  with  certainty  every  appreci- 
able shade  of  pronunciation,  the  task  would  be  easy  enough. 
As  it  is,  its  difficulties  are  very  great,  and  the  observations  I 
am  about  to  make  cannot  therefore  make  any  pretensions 
either  to  complete  fullness  or  perfect  accuracy.  They  are 
mere  first  attempts,  and  will  require  much  revision. 


DiPHTHONGIZATION. 

The  most  prominent  feature  of  our  present  English  is  its 
tendency  to  diphthongization. 

The  diphthongic  character  of  our  ee  and  66  has  been  dis- 
tinctly recognized  by  our  leading  phoneticians,  especially 
Smart  and  Bell. 

Mr.  Bell  analyses  the  two  diphthongs  as  ^l,  eu,  but  I  find, 
as  regards  my  own  pronunciation,  that  the  second  elements 
are  not  fully  developed  ^  and  u.  In  pronouncing  du  the 
tongue  remains  throughout  in  the  mid-position,  and  the 
second  element  only  difiers  from  the  first  in  being  formed 
with  greater  closure  of  the  lips,  so  that  it  is  an  intermediate 
sound  between  oo  and  uu.  In  el  the  tongue  seems  to  be 
raised  to  a  position  half  way  between  e  and  i  in  forming  the 
second  element,  not  to  the  full  high  position  of  ^. 

This  indistinctness  of  the  second  elements  of  our  ei  and  du 
explains  the  difficulty  many  have  in  recognizing  their  diph- 
thongic character.  Mr.  Ellis,  in  particular,  insists  strongly 
on  the  monophthongic  character  of  his  own  ees  and  oos.  I 
hear  his  ee  and  oo  as  distinct  diphthongs,  not  only  in  his 
English  pronunciation,  but  also  in  his  pronunciation  of 
French,  Grerman,  and  Latin. 

The  observation  of  existing  pronunciations  has  further 
revealed  a  very  curious  and  hitherto  unsuspected  fact,  namely 
that  our  ii  and  uu  are  no  longer  pure  monophthongs  in  the 
mouths  of  the  vast  majority  of  speakers,  whether  educated 
or  uneducated.  They  are  consonantal  diphthongs,  ii  termi- 
nating in  the  consonant  y,  uu  in  w—iij^  uw.     The  distinction 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  71 

between  hit  and  hiit  (written  heat)  depends  not  on  the  short 
vowel  being  wide  and  the  long  narrow,  but  on  the  former 
being  a  monophthong,  the  latter  a  diphthong.  The  narrow- 
ness of  u  (or  rather  iy)  is  therefore  unessential,  and  we  find, 
accordingly,  that  the  first  element  of  both  iy  and  uiv  is 
generally  made  wide.  These  curious  developments  are 
probably  the  result  of  sympathetic  imitation  of  ei  and  6u; 
and  the  tongue  being  already  in  the  highest  vowel  position 
the  only  means  of  further  contraction  of  the  lingual  passage 
left  was  the  formation  of  consonants. 

The  only  long  vowels  left  are  aa  and  do.  Are  these 
genuine  monophthongs?  I  beKeve  not,  although  their  diph- 
thongic  character  is  certainly  not  nearly  so  strongly  marked 
as  in  the  case  of  the  vowels  already  considered.  Neverthe- 
less, these  two  vowels  always  seem  to  end  in  a  slight  vocal 
murmur,  which  might  be  expressed  thus — aa9,  odd.  I  find 
that  aa  and  do,  if  prolonged  ever  so  much,  still  have  an 
abrupt  unfinished  character  if  this  vocal  murmur  is  omitted. 
The  difierence  between  loo  (written  law)  and  1663  {lore)  is  that 
in  the  former  word  the  final  a  is  strictly  diphthongic  and  half 
evanescent,  while  the  9  of  the  second  word  is  so  clearly  pro- 
nounced as  almost  to  amount  to  a  separate  syllable.  The 
distinction  between  the  words  written  father  and  farther  is 
purely  imaginary. 

In  popular  speech  these  diphthongs  undergo  many  modifi- 
cations. The  first  elements  of  ei  and  ou  often  follow  the 
general  tendencies  of  short  vowels,  and  are  lowered  to  the 
low-front-narrow  and  low- back- wide-round  positions  respec- 
tively, giving  ei  and  ou.  This  peculiar  exaggeration  of  the 
two  diphthongs,  which  is  not  uncommon  even  among  the 
educated,  is  popularly  supposed  to  be  a  substitution  of  ai  for 
ei,  and  those  who  employ  it  are  reproached  with  saying 
"  high  "  instead  of  "  hay."  I  find,  however,  that  those  who 
say  hei  for  hei  never  confuse  it  with  hai,  which  many  of  them 
pronounce  very  broadly,  giving  the  a  the  low-back  sound  of 
the  Scotch  man. 

The  6  of  ou  is  often,  especially  in  affected  pronunciation, 
moved  forward  to  the  mid-mixed- round  position,  and  from 


72  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

there,  by  lowering  and  further  shifting  forwards,  to  the  low- 
front-narrow-round  position,  so  that  nou,  becomes  noeu. 

In  like  manner,  the  u  of  uw^uu  is  often  weakened  into 
the  high-mixed-round  (wide),  which  is  nearly  the  German  u. 
So  that  tuu  becomes  almost  tijio  or  tuw. 

The  two  diphthongs  corresponding  to  Middle  E.  ii  and  im 
show  strongly  divergent  tendencies  in  the  present  pronuncia- 
tion. The  first  element  of  our  ai  is,  I  believe,  the  high- 
back-wide  (which  is  also  the  commonest  sound  of  the  d  in 
hdf),  that  of  au  the  low-mixed- wide.  In  vulgar  speech  the 
distinction  is  still  more  marked,  the  a  of  ai  being  gradually 
lowered  to  the  full  low  position,  whilst  the  a  of  au  is  moved 
forward  to  the  low-front- wide  position,  giving  the  familiar 
muB  for  hau8.  These  exaggerations  may  be  partly  attributable 
to  the  desire  to  prevent  confusion  with  the  ei  and  bii  arising 
from  ee  and  66. 

The  investigation  of  these  peculiarities  is  not  only  of  high 
scientific  interest,  but  is  also  of  great  practical  importance. 
We  see  that  the  imagined  uniformity  of  "  correct "  pronun- 
ciation is  entirely  delusive — an  error  which  only  requires  a 
little  cultivation  of  the  observing  faculties  to  be  completely 
dissipated. 

It  is  also  certain  that  the  wretched  way  in  which  English 
people  speak  foreign  languages — often  in  such  a  style  as  to 
be  quite  unintelligible  to  the  natives — is  mainly  due  to  their 
persistently  ignoring  the  phonetic  peculiarities  of  their  own 
language.  When  we  once  know  that  our  supposed  long 
vowels  are  all  diphthongs,  we  are  forced  to  acknowledge  that 
the  genuine  ms  and  nil's,  of  foreign  languages  are  really 
strange  sounds,  which  require  to  be  learnt  with  an  efibrt,  in 
the  same  way  as  we  acquire  French  u  or  German  ch.  A 
case  once  came  under  my  notice,  in  which  the  French  word 
written  eU  was  confidently  given  forth  as  eitei,  on  the 
strength  of  the  grammar's  assertion  that  the  French  e  aigu 
had  the  sound  of  the  English  ay  in  hay.  The  result  was,  of 
course,  to  produce  a  word  utterly  unintelligible  to  a  French- 
man. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  73 


Short  Yowels. 

The  short  vowels  do  not  seem  to  have  changed  much  in 
the  last  few  generations.  The  most  noticeable  fact  is  the 
loss  of  ce  among  the  vulgar.  It  is  modified  by  raising  the 
tongue  into  the  mid-front-wide,  resulting  in  the  familiar  ceh 
for  cceb.  This  anomalous  raising  of  a  short  vowel  is  gradually 
spreading  among  the  upper  classes,  and  is  already  quite  fixed 
in  many  colloquial  phrases,  such  as  nou  thenc  yim,  in  which 
thcenc  is  hardly  ever  pronounced  with  ce,  as  it  should  be  theo- 
retically. To  keep  the  old  original  e  distinct  from  this  new 
sound,  the  original  e  generally  has  the  broad  sound  of  the 
low-front-narrow — a  pronunciation  which  is  very  marked 
among  the  lower  orders  in  London.  In  the  pronunciation  of 
those  who  retain  flg,  original  e  often  has  the  thinner  mid-front- 
wide  sound. 

Quantity. 

The  laws  of  quantity  in  the  Latest  Modern  English,  which 
are  of  a  very  peculiar  and  interesting  character,  were,  as  far 
as  I  know,  never  stated  till  I  gave  a  brief  account  of  them 
in  the  paper  on  Danish  Pronunciation,  already  mentioned. 

The  distinction  between  long  and  short  vowel  is  preserved 
strictly  only  in  dissyllables.  In  monosyllables  short  vowels 
before  single  consonants  are  very  generally  lengthened, 
especially  among  the  uneducated.  If  the  vowel  is  kept 
short,  the  consonant  must  be  lengthened.  The  result  is,  that 
short  accented  monosyllables  do  not  exist  in  English.  Either 
the  vowel  or  the  consonant  must  be  long.  If  the  vowel  is 
naturally  long,  the  consonant  is  shortened;  if  the  vowel  is 
originally  short,  the  consonant  is  lengthened  ;  or  else  the 
vowel  is  lengthened,  and  the  consonant  shortened.  We  thus 
obtain  the  forms  Uil,  tell,  or  teel,  of  which  the  last  two  are 
entirely  optional.  Although  these  quantitative  distinctions 
are  most  clearly  observable  in  the  liquids,  they  apply  quite 
as  fully  to  the  stops,  as  may  be  seen  by  any  one  who  com- 


74 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


pares  the  English  hmld  and  luett  with  the  Danish  hat,  in 
which  the  t  is  really  short,  giving  a  peculiarly  abrupt  effect 
to  English  ears. 

Among  the  educated  the  form  tell  is  more  frequent,  but 
among  the  vulgar  the  lengthened  teel  is  very  common. 
These  popular  pronunciations  are  very  interesting,  as  afford- 
ing the  only  true  undiphthongic  long  vowels  which  English 
now  possesses  :  fiil  and  fill  in  popular  speech  are  really^/// 
and  fill  with  the  same  wide  vowel,  the  only  difference  being 
that  in  the  latter  word  it  is  perfectly  homogeneous,  while  in 
the  former  it  is  consonantally  diphthongized. 

It  also  deserves  notice  that  there  are  really  three  degrees 
of  vowel  quantity  in  English — short,  medial,  and  long,  the 
rule  being  that  long  vowels  occur  only  before  voice  eon- 
sonants  or  finally,  while  before  breath  consonants  they  become 
medial.  Compare  luiiz  with  hius,  paa^z  with  ^:»af7]?.  This 
fact  has  been  noticed  by  Dr.  Murraj^,  in  his  work  on  the 
Scotch  Dialects  (p.  98,  note). 

A  similar  distinction  is  observable  in  the  quantity  of  some 
of  the  consonants  themselves.  Liquids  and  nasals  are  long 
before  voice,  short  before  breath  consonants.  Compare  hilld 
with  hilt,  sinnz  with  sins.  This  distinction  of  quantity  has 
led  Mr.  Bell  to  assume  that  the  /  in  bill  is  voiceless,  although 
he  admits  (Visible  Speech,  p.  67)  that  "there  is  a  trace  of 
vocality."  That  the  I  in  the  English  bilt  is  not  voiceless 
becomes  at  once  evident  on  comparing  it  with  the  Icelandic 
If,  which  is  really  Iht,  with  a  distinct  hiss. 

Consonant  Influence. 

Apart  from  the  laws  of  quantity  already  discussed,  there 
is  little  to  say  on  this  subject.  There  are,  however,  words 
whose  present  forms  afford  instructive  examples  of  the  in- 
fluence of  /.  These  words  are  childran  and  milk,  in  both 
of  which  the  i  has  been  gutturalized  and  labialized  into  u 
by  the  /,  which  in  the  second  word  has  further  developed 
into  the  diphthong  yu,  giving  chuldren  and  myulc.  The 
diphthong  in  myulc  is  somewhat  puzzling.     It  is  not  im- 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  75 

possible  that  the  older  forms  were  chyyldrdn  and  myylc, 
which  were  then  diphthongized  into  yu,  which  in  the  former 
word  lost  its  y-consonant;  or  chyldran  may  have  developed 
direct  into  chuldrdn. 

Notes  on  the  Consonants.^ 
H. 

That  initial  h  in  Old  English  had  the  same  sound  as  it  has 
now,  and  not  that  of  the  German  ch  {hh),  which  it  is  gener- 
ally agreed  to  have  had  when  medial  and  final,  is  clear  from 
its  frequent  omission,  even  in  the  older  documents  of  the 
language ;  for  if  initial  h  had  been  really  kh,  there  would  be 
no  more  reason  for  its  omission  than  for  that  of  s  or  any 
other  initial  consonant. 

During  the  Middle  period  the  use  of  h  to  designate  the 
sound  of  hh  was  abandoned  in  favour  of  gh,  whence  the 
present  spellings  night,  laugh,  for  the  O.E.  niht,  hleahhan. 
The  spelling  ch,  as  in  German,  also  occurs,  and  it  is,  at  first 
sight,  difficult  to  see  why  it  was  not  universally  adopted 
instead  of  gh,  which  ought  to  express,  not  the  breath  sound 
Tih,  but  rather  the  corresponding  voice  (as  in  German  sagen). 
The  simplest  explanation  seems  to  be  that  the  eh  was  dis- 
carded in  order  to  prevent  confusion  with  the  ch  from  c  in 
child,  much,  etc. 

HR,  HL,  HW,  HN. 

There  can  be  no  doubt  that  in  the  oldest  pronunciation  of 

these  combinations  the  h  was  pronounced  separately,  and  that 

at  a  still  earlier  period  the  h  was  a  real  ch.     In  Modern 

Icelandic,  however,  which  is  the  only  Teutonic  language  that 

still  preserves  all  these  sounds,  the  combinations  have  been 

simplified  into  rh,  Ih,  wh,  nh,  which  are  nothing  else  but  the 

breath   sounds    corresponding   to   r,    I,    w,    n,    respectively. 

Modern  English  also  preserves  one  of  them  in  the  simplified 

form  of  wh. 

1  These  do  not  lay  claim  to  any  fullness  of  detail :  they  are  merely  intended  to 
serve  as  a  stop-gap  till  it  is  possible  to  treat  the  subject  more  at  length. 


76 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


The  fact  that  hr,  hi,  and  hn  drop  their  h  very  early  in  the 
Transition  period,  seems  to  show  that  the  change  from  the 
compound  h-r,  etc.,  to  the  simplified  rh,  must  have  already 
begun  in  the  Old  English  period.  That  they  did  pass 
through  the  stage  of  simplification  is  clear  from  the  spell- 
ings rh,  etc.,  as  in  rhof  (Ormulum),  Iho)'cl  (Ayenbite),  and  the 
wh  still  preserved. 

The  change  from  hi  to  I  is  not,  therefore,  to  be  explained 
as  the  result  of  apocope  of  the  initial  h,  but  rather  as  a 
levelling  of  the  voiceless  Ih  under  the  voiced  / — a  change 
which  is  at  the  present  moment  being  carried  out  with  the 
only  remaining  sound  of  this  group,  the  ivh. 


The  main  difficulty  here  is  to  determine  the  laws  which 
govern  the  distribution  of  the  breath  >  and  /,  and  the  voice 
^  and  V.  The  following  table  gives  a  general  view  of  the 
relations  of  the  living  languages. 


JEnglish 
Icelandic 
Swedish 
Danish  . . 
Dutch   . . 
German 


>ing 
>ing 


tmg 
ting 
ding 
dins- 


^set.. 
])aa^ 
det.. 
d6  .. 
dat .. 
das  .. 


broker    ouj) 

brou^ir ei^ 

broodor eed 

broo^or ee^ 

brudar    eed 

bruudar aid  (for  ait) 


The  German  ait,  which  is  still  written  eid,  really  stands  for 
aid,  as  final  stops  are  always  voiceless  or  whispered  in  Ger- 
man. The  same  is  the  case  in  Dutch,  but  original  voiced 
stops  preserve  their  vocality,  if  followed  by  a  word  beginning 
with  a  vowel. 

The  inferences  suggested  by  this  table  are  clear  enough. 

The  English  final  >  for  =6  is  evidently  an  exceptional 
change,  which  does  not  appear  in  any  of  the  other  languages. 
So  also  is  the  Icelandic  >  in  J>aa'S.  The  majority,  then, 
of  the  living  Teutonic  languages  agree  in  showing  ^  me- 
dially and  finally  and  >  initially,  except  in  a  small  group 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  77 

of  words  in  very  common  use,  sucli  as  the,  then,  thus,  than, 
thou. 

The  question  now  arises,  what  is  the  relation  of  the  Dutch, 
and  German  d  in  ding  to  the  Scandinavian  and  English  ting, 
]>ing  ?  If  the  initial  breath  forms  are  the  original  ones,  the 
voiced  ^at,  etc.,  must  be  later  modifications  ;  if  the  ^  of  'Sat 
is  the  older,  the  t  and  J?  of  ting  and  \>ing  must  be  the  later 
developments — in  short,  there  must  have  been  a  period  in 
which  ]>  did  not  exist  at  all. 

If  we  go  back  to  the  Oldest  English,  we  find  no  trace  of 
any  distinction  between  ]>  and  ^.  Many  of  the  oldest  MSS. 
write  the  ^  in  all  cases — '^ing,  ^cet,  hrd^or,  ccS,  while  others 
write  \>  with  equal  exclusiveness.  When  we  consider  that  ^ 
is  simply  the  usual  d  modified  by  a  diacritic,  and  that  the  ]> 
itself  is,  in  all  probability  (as,  I  believe,  was  first  suggested 
by  Mr.  Vigfusson),  a  D  with  the  stem  lengthened  both  ways, 
we  are  led  to  the  unavoidable  conclusion  that  the  voice  sound 
was  the  only  one  that  existed  in  the  Early  Old  English 
period.  The  fact  that  some  of  the  very  oldest  remains  of 
our  language  use  the  digraph  th  cannot  outweigh  the  over- 
whelming evidence  the  other  way.  It  was  very  natural  to 
adopt  the  digraph  th,  which  already  existed  in  Latin  as  the 
representative  of  the  sound  th,  as  an  approximate  symbol  of 
the  voiced  dh,  but  it  is  clear  that  it  was  considered  an  inaccu- 
rate representation  of  a  voiced  consonant,  and  was  therefore 
abandoned  in  favour  of  ]?  or  ^,  which  were  at  first  employed 
indiscriminately. 

Afterwards,  when  the  breath  sound  developed  itself,  the 
two  letters  were  utilized  to  express  the  difference,  and  Ip, 
whose  origin  was  of  course  forgotten,  came  to  be  regarded  as 
the  exclusive  representative  of  the  breath  sound.  According- 
ly the  later  MSS.  of  the  tenth  and  eleventh  centuries  alwaj'-s 
use  both  ]>  and  ^  together,  often  rather  loosely,  but  always 
with  the  evident  intention  of  writing  ]>  initially,  ^  medially 
and  finally.  None  of  them  seem  to  make  any  distinction 
between  ]>ing  and  ^cet,  etc.  It  is,  however,  clear  that  these 
words  must  have  had  the  same  voice  pronunciation  as  they 
have  now. 


78  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

"We  may  therefore  assume  three  stages  in  the  history  of  the 
English  /'/i-sounds : 

Early  Old  English    . . .  ^ing ^set bro^or a^ 

Late  Old  English     . . .  J?ing ^ast bro^or a^ 

Modern  English    N^g ^aBt bra^ar ouj? 

The  mystery  of  the  pronunciation  of  (he,  thou,  is  now 
solved :  these  words  are  archaisms,  preserved  unchanged  by 
the  frequency  of  their  occurrence. 

These  results  apply  equally  to  the  /.  There  can  be  no 
doubt  that  the  /  in  Early  Old  English  was  vocal  like  the 
"Welsh  f,  as  is  shown  by  the  Old  Grerman  spelling  tiolc,  etc. 
(still  preserved,  though  the  sound  has  been  devocalized,  in 
Modern  German),  and  the  Dutch  pronunciation. 

In  the  Transition  period  the  voiced  /  was  represented  by 
the  French  u,  as  in  Old  German,  and  it  is  clear  from  such 
spellings  as  vox  for  fox,  uader  for  fader,  that  the  initial 
vocality  of  the  Old  English  /  (and  consequently  of  the  ^ 
also)  was  still  preserved,  as  it  still  is,  in  many  of  the  Southern 
dialects. 

Even  in  the  present  literary  English  we  find  initial  vocality 
still  preserved  in  the  words  vein  (from  fana),  vcet  and  vixen. 
As,  however,  these  words  are  not  of  very  frequent  occurrence, 
it  is  not  improbable  that  they  were  taken  directly  from  one 
of  the  dialects. 

There  are  a  few  cases  of  the  retention  of  final  vocality  also, 
both  of  /  and  ^,  in  the  present  English.  The  words  are  ov, 
twelv,  and  ici^,  all  three  evidently  preserved,  like  '^cet,  etc., 
by  their  excessive  frequency.  The  pronunciations  of  and 
wi]>,  given  by  some  of  the  Early  Modern  authorities,  are 
made  doubtful  by  their  recognition  of  ov  and  ui'^  as  popular 
or  vulgar  pronunciations  :  they  may  therefore  be  purely 
artificial. 

The  vocal  pronunciation  of  initial  s,  which  is  common  in 
our  dialects,  and  is  shown  for  the  fourteenth  century  by  the 
Kentish  zay,  zal,  etc,  cannot  be  original.  The  sound  of  z  is 
unknown  in  Scandinavia,  and  even  in  Germany  the  "  soft "  s 
is  clearly  the  result  of  Low^  German  influence,  and  it  is  un- 
known in  the  South  German  dialects. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  79 

It  seems,  therefore,  that  the  yocalization  of  initial  (and 
also  medial)  s  in  English  is  merely  a  case  of  levelling^  caused 
by  the  analogy  of  the  vocal  ^  and  v. 

G. 

The  use  of  g  for  the  y-consonant  (/)  of  the  other  lan- 
guages is  one  of  the  knotty  points  of  Old  English  phonetics. 
It  is  commonly  assumed  that  the  p  of  ger  {= Gothic  Jer),  ge 
(^z^jus),  and  the  ge  of  geoc  (=zjuk),  ged  {=jd),  are  merely 
orthographical  expedients  for  indicating  this  ^/-consonant. 
But  there  seems  no  reason  why  the  i  of  the  other  national 
orthographies  should  not  have  been  adopted  in  England  also. 
As  a  matter  of  fact,  it  is  used  in  foreign  names,  as  in  Iu\ytte 
(in  the  Chronicle),  luKana,  etc.  And  not  only  do  such  words 
as  geoc  alliterate  with  undoubted  hard  ^/s  in  the  poetry,  but 
we  even  find  such  pairs  as  Juliana,  god,  showing  clearly  that 
even  in  foreign  words  y-consonant  was  liable  to  be  changed 
into  a  sound  which,  if  not  identical  with  the  g  of  god,  was  at 
least  very  like  it. 

The  ge  of  geoc  makes  it  very  probable  that  the  g^y-con- 
sonant  was  a  palatal  sound — in  short,  a  palatal  stop  formed 
in  the  place  of  y  (  =  Sanskrit  ^).  The  conversion  of  an  open 
into  a  stopped  consonant  is,  of  course,  anomalous,  but  pre- 
cisely the  same  change  has  taken  place  in  the  Romance 
languages. 

The  spelling  eg  for  gg,  as  in  licgan,  eeg,  is  curious-  "We 
can  hardly  suppose  that  the  combination  is  to  be  understood 
literally  as  c  followed  by  g.  Such  a  change  would,  at  least, 
be  entirely  without  precedent,  and  it  seems  most  probable 
that  the  combination  was  meant  to  indicate  a  whispered 
instead  of  a  voiced  gg.  The  peculiarity,  whatever  it  was, 
does  not  seem  to  have  been  carried  into  the  Middle  period, 
whose  scribes  always  write  gg. 

Final  g  after  long  vowels  or  consonants  often  becomes  h  in 
Old  English,  which,  to  judge  from  the  spelling  hogh^^hbh^i^hbg, 
was  originally  vocal  {=^gk),  although  it  was  soon  devocalized. 
In  the  Transition  period  all  medial  and  final  gs  became  open 
(gh),  as  in  German,  Danish,  and  Icelandic.     This  gh  after- 


80  HISTORY    OF    ENGLISH   SOUNDS. 

wards  became  palatalized  after  front,  and  labialized  after 
back  vowels  {ghw),  and  in  many  cases  the  palatal  and  labial 
gh  became  still  further  weakened  into  i  and  u,  forming 
the  second  elements  of  diphthongs.  After  a  consonant  the 
labial  gh  was  confused  with  iv  (from  which  it  differs  only 
in  being  slightly  more  guttural),  folgian  becoming  fohcen. 
"When  the  to  came  at  the  end  of  a  word,  it  was  weakened  into 
M,  folw  becoming  folu,  and  mcdw  (O.E.  meahce)  becoming 
malu.  The  present  6u  in  folou,  for  which  there  is  sixteenth 
century  authority,  as  well  as  for  fola,  is  anomalous.  It  is 
possible  that  the  6u  pronunciation  may  be  artificial — the 
result  of  the  spelling /o/Zoii'. 

Even  initial  g  is  often  weakened  before  front  vowels,  so 
often,  indeed,  that  the  Old  English  form  of  the  g  (5)  came 
to  be  used  exclusively  to  represent  this  weak  sound,  while 
the  French  form  (nearly  our  present  g)  was  reserved  for  the 
original  stopped  g.  The  first  change  was,  no  doubt  into  gh, 
gifan  becoming  ghiven,  as  in  the  Dutch  gheevdu,  which  soon 
became  palatalized,  till  at  last  it  became  simple  y-consonant, 
as  is  clearly  proved  by  such  spellings  as  ^/b/^O.E.  geaf 
(Peterborough  Chronicle),  yelt^=gytt  (Ayenbite),  etc. 

The  g  or  ge,  which  represents  original  y-consonant  in  Old 
English,  always  undergoes  this  weakening,  geoc,  ge,  becoming 
ydoc,  yee.  Even  when  initial  ge  is  merely  the  result  of  the 
diphthongization  of  a  into  ea,  it  is  often  weakened  into  ya,  as 
in  yard=:.geard-=gard. 

The  result  of  all  these  changes  was,  that  by  the  beginning  of 
the  sixteenth  century  gh  was  entirely  lost,  being  either  weaken- 
ed into  a  vowel  (i  or  u),  or  converted  into  the  corresponding 
breath  sound  kh,  but  only  finally,  as  in  doouh  (O.E.  dag), 
enuuh  (genog).  In  most  cases  final  gh  (when  not  vowelized) 
was  dropped  entireh^,  as  in  f don  {fa(/),  loou  (Jdg),fu  {feoh)} 

In  the  present  English  hh — whether  answering  to  O.E.  g 
or  h — has  been  entirely  lost.  It  appears  from  Mr.  Ellis's 
investigations  that  the  full  kh  first  became  weakened  to  a 

^  The  u  in  doouh,  fooufhj,  etc.,  was  probably  a  mere  secondary  formation, 
generated  by  the  ghw,  the  stages  being  oogh,  ooghtv,  ooughw,  and  then  oouh  or 
simply  oou. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  81 

mere  aspiration,  which  was  soon  dropped.  In  such  words  as 
niht  the  i  was  lengthened,  niJit  becoming  nut,  whence  our 
present  nait.  Final  kh  preceded  by  a  rounded  vowel  as  in 
lauh,  enuuh,  was  itself  naturally  rounded  into  khw,  like  the 
kh  in  the  German  audi;  hence  the  present  laaf,  endf — lauhh, 
lahhw,  laivk,  laf.  For  fuller  details  the  reader  must  be  re- 
ferred to  Mr.  Ellis's  great  work. 

CH,  J. 

The  change  of  c  into  cJi  before  and  after  front  vowels,  as  in 
chiild,  teech,  from  cikly  t^can,  offers  considerable  difficulties, 
on  account  of  the  many  intermediate  stages  there  must  have 
been  between  the  back  stop  c  and  the  present  fo/^-sound. 
There  can  be  no  doubt  that  the  first  change  was  to  move  c  to 
the  front-stop  position,  but,  although  the  further  change  to 
the  point  formation  is  simple  enough,  it  is  not  easy  to  explain 
the  intrusion  of  the  sh :  we  would  expect  ciild  to  change 
simply  into  tiild,  just  as  gemaca  becomes  maat.  I  believe 
that  the  change  from  the  intermediate  front-stop  to  tsh  is  a 
purely  imitative  one.  If  the  front-stop  is  pronounced 
forciblj^ — even  with  a  degree  of  force  stopping  far  short  of 
actual  aspiration — the  escape  of  breath  after  the  contact  is 
removed  naturally  generates  a  slight  hiss  of  yh  (as  in  hue), 
which  is  very  like  sh  in  sound — hence  the  substitution  of  the 
easier  tsh. 

The  same  remarks  apply  also  to  the  (/s/i-sound  in  wej,  ej\ 
rij,  etc.,  from  wecg,  ecg,  hrycg. 

It  is  instructive  to  observe  the  analogous  changes  in  the 
Scandinavian  languages.  In  Icelandic  h  and  g  before  front 
vowels  are  shifted  forward  a  little,  without,  however,  losing 
their  back  character,  almost  as  in  the  old-fashioned  London 
pronunciation  of  kaind,  skai,  etc.  In  Swedish  k  before  front 
vowels  has  a  sound  which  is  generally  identified  with  the 
English  ch.  If,  however,  my  limited  observations  are  correct, 
the  real  sound  is  the  front  stop  followed  by  the  correspond- 
ing open  breath  {yh).  The  sound  is  certainly  not  the  English 
ch,  which  the  Swedes   consider   an  unfamiliar   sound.     In 

6 


82 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


Norwegian  the  stopped  element  is  dropped  entirely,  and 
nothing  remains  but  a  forward  yh,  so  that  henna  is  pro- 
nounced yhenna.  Both  in  Norwegian  and  Swedish  g  before 
front  vowels  has  the  simple  sound  of  the  consonant  y. 

SH. 

The  change  of  Old  English  sc  into  sA  is  not  exactly 
parallel  with  that  of  c  into  ch,  as  it  takes  place  after  back  as 
well  as  front  vowels — not  only  in  such  words  as  ^hip  {:=scip), 
but  also  in  s/iun  {dacunicm),  etc.  It  is  therefore  possible  that 
sc  may  have  passed  through  the  stage  of  skh,  as  in  Dutch,  a 
change  which  seems  to  be  the  result  of  the  influence  of  the  s, 
the  hh  instead  of  k  being,  like  s,  a  sibilant  unstopped  con- 
sonant. The  Old  English  spellings  sceacan,  sceoc,  etc.,  for 
scacan,  scoc,  however,  seem  to  point  rather  to  a  palatalization 
of  the  c  at  an  early  period.  Whatever  the  development  may 
have  been,  it  is  certain  that  the  sound  soon  became  simple, 
for  we  find  it  often  written  ss  in  the  Early  Middle  period. 

In  Swedish  the  sound  of  sk  is  fully  developed,  but  only 
before  front  vowels.  In  Norwegian  sk  before  front  vowels 
changes  its  k  into  yh  (voiceless  y-consonant),  which,  as  we 
have  already  seen,  is  the  regular  change,  giving  the  combina- 
tion s-y/i,  which  is  generally  confounded  with  simple  sh  by 
foreigners.  These  facts  tend  strongly  to  confirm  the  view 
that  the  change  of  sk  into  sk  in  English  also  is  due  to  pala- 
talization of  the  k,  although  we  cannot  determine  with 
certainty  what  the  intermediate  stages  were. 

WORD  LISTS. 

The  following  lists  are  intended  to  include  the  majority  of 
the  words  of  Teutonic — that  is  to  say  English  or  Scandinavian 
— origin  still  in  common  use,  with  the  corresponding  Old  and 
Middle  forms.  The  first  column  gives  the  Old  English  forms ; 
the  second  the  Middle  English  (but  without  the  final  e,  p.  56) 
as  deduced  from  the  Old  English  forms  and  the  present  tra- 
ditional spelling,  which  is  given  in  the  third  column  ;  the 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ.  83 

fourth,  lastl)'',  gives  the  present  sounds.  I  have,  of  course, 
carefully  compared  the  valuable  pronouncing  vocabulary  of 
Early  Modern  English  given  by  Mr.  Ellis  in  his  Third  Part, 
especially  in  all  cases  of  irregular  change  or  anomalous  spell- 
ing.    These  exceptions  will  be  considered  hereafter. 

The  words  are  arranged  primarily  according  to  their 
vowels  in  the  following  order : — a  (ae,  ea,  ei),  n,  i,  I,  y,  y,  e 
(eo),  e,  e,  ^  =  ee,  £e=ee,  ea,  eo,  u,  ii,  o,  o.  Then  according  to 
the  consonant  that  follows  the  vowel  in  this  order  :  h,  r,  1,  ^, 
s,  w,  f,  ng,  n,  ra,  g,  c,  d,  t,  b,  p ;  and  lastly  according  to 
the  initial  consonant  in  the  same  order.  The  principle  I 
have  followed  is  to  begin  with  the  vowels,  as  being  the  most 
independent  elements  of  speech,  and  to  put  the  stops  at  the 
extreme  end  as  being  most  opposed  to  the  vowels.  The 
semivowels  or  open  consonants  naturally  come  after  the 
vowels,  and  the  nasals  next  to  the  stops.  As  regards  posi- 
tion, back  consonants  come  first,  then  front,  then  point,  and 
then  lip.  Yoice  consonants,  of  course,  come  before  breath. 
It  will  easily  be  seen  that  the  same  general  principles  have 
been  followed  in  the  arrangement  of  the  vowels.  The  order 
of  position  is  back,  mixed,  front ;  high  comes  before  mid,  and 
mid  before  low,  and  round  last  of  all. 

To  facilitate  reference,  I  have  often  given  the  same  word 
under  as  many  different  heads  as  possible,  especially  in  cases 
of  irregular  development. 

Old  English  forms  which  do  not  actually  occur,  but  are 
postulated  by  later  ones,  are  marked  with  an  asterisk. 

The  Middle  English  forms  in  parentheses  are  those  which, 
although  not  deducible  from  the  spelling,  are  supported  by 
other  evidence. 

Norse  words  are  denoted  by  N.,  and  the  conventional 
Icelandic  spellings  are  occasionally  added  in  parentheses. 

Many  of  the  inorganic  preterites  (such  as  bore=bfer)  have 
been  included  in  the  present  lists :  they  a/r@  all  marked  with 
a  dagger. 


84 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


a. 

ae,  < 

ea,  o. 

OLD. 

MIDDLE. 

MODEEN. 

hleahhan 

lauh 

laugh 

laaf 

geseah 

sau 

saw 

BOO 

eahta 

eiht  (ai) 

eigld 

eit 

hleahtor 

laubte'r 

4 

laughter 

laaftar 

sleaht 

slaubter 

slaughter 

si  bb  tar 

feaht 

faubt 

fought 

fbbt 

t^ehte 

tauht 

taught 

tbbt 

aron 

ar 

8 

are 

aar 

bar  a 

baar 

hare 

bear 

scearu 

sbaar 

share 

sbear 

starian 

staar 

stare 

stear 

sparian 

spaar 

12 

spare 

spear 

waer 

waar 

ware  (wary J 

wear 

faran 

faar 

fare 

fear 

nearu  (nearw-) 

naru 

narrow 

naerou 

caru 

caar 

16 

care 

cear 

dear 

daar 

dare 

dear 

taer 

ftbbr 

tore 

tbar 

baer  {adj.) 

baar 

hare 

bear 

baer  {pret.)    \ 

baar 
■bbbr 

20 

hare 
lore 

bear 
bbar 

ears 


ars 


arse 


ass 


ar(e)we 
spearwa 
gearwa 

bserfest 


aru 

sparu 

geer 

harvest 


arrow 
24   sparrow 
gear 

harvest 


serou 

spaerou 

giar 

baavest 


(ge)earnian 
weurnian 
fearn. 
gearn 


eern 
warn 
fern 
yarn 


earn 
28   warn 
fern 
yarn 


83n 

wban 

faan 

yaan 


earm 
bearm 
wearm 
Bwearm 


arm 
harm 
warm 
swarm 


arm 
32   harm 
warm 
swarm 


aam 
baam 
wbam 
swbam 


earc 
serce- 


arc 

areh- 


arh  aac 

36   arch{hishop)         aacb- 


a(0e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  se,  ea,  eb,  u,  o. 


BY   HENRY   SMTSET,    ESQ. 


85 


OLD. 


a,  ae,  ea,  4»  (continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


lawerce 

larc 

lark 

laac 

stearc 

stare 

stark 

staac 

spearca 

spare 

spark 

spaac 

mearc 

marc 

40 

mark 

maac 

bare,  N.  (borkr) 

bare 

hark 

baac 

pearruc 

pare 

park 

paae 

heard 

hard 

hard 

haad 

weard 

ward 

44 

tvard 

woad 

geard 

yard 

yard 

yaad 

beard 

beerd 

beard 

biad 

(^u)  eart 

art 

art 

aat 

sweart 

swart 

48 

swarthy 

swba]?! 

erset 

cart 

cart 

caat 

teart 

tart 

tart 

taat 

hearpe 

harp 

harp 

haap 

scearp 

sharp 

52 

sharp 

shaap 

alor  [under  Id) 

ealu 

aal 

ale 

eil 

eall 

al 

all 

661 

heaU 

hal 

hall 

h661 

salu  (sealw-) 

salu 

56 

sallow 

sselou 

smsel 

smal 

small 

smool 

sceal 

shal 

shall 

shael 

scealu 

scaal,  shaal 

scale,  shale 

sceil,  shell 

steall 

stal 

60 

stall 

stool 

weall 

wal 

wall 

w661 

hwsel 

whaal 

whale 

wheil 

falu  (fealw-) 

falu 

fallow 

faelou 

feallan 

fal 

64 

fall 

f661 

nihtegale 

nihtingaal 

nightingale 

naitinggeil 

gealle 

gal 

gall 

g661 

calu  (cealw-) 

calu 

callow 

cobIou 

ceallian  (N.  ?) 

eal 

68 

call 

c661 

dffil 

daal 

dale 

deil 

talu 

taal 

tale 

teil 

bealu 

baal 

hale 

beil 

swealwe 

swalu 

72 

swallow 

swolou 

wealwian 

walu 

wallow 

wolou 

mealwe 

malu 

mallow 

maelou 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m ;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


86 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


OLD. 


a,  se,  ea,  b  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


^If 

elf 

elf 

elf 

healf 

half 

.76 

half 

haaf 

sealfian 

salv 

salve 

sselv 

cealf 

calf 

calf 

caaf 

selmesse 

alms 

alms 

aamz 

healm 

halm 

80 

halm 

hbbm 

sealm 

salm 

psalm 

saam 

halgian 

halu 

hallow 

haelou 

gealga 

galuz 

gallows 

gaelouz 

taelg 

talu 

84 

tallow 

taelou 

stealciau 

stale 

■stalli 

stbbo 

wealcan 

wale 

walk 

wbbc 

bealca 

bale 

balk 

bbbc 

bealcettan 

belch 

88 

helch 

belch 

alor 

alder 

alder 

bbldar 

eald 

bold 

old 

^uld 

eaidormann 

alderman 

alderman 

bbldamaa 

healdaa 

hbbld 

92 

hold 

hould 

sealde 

sbbld 

sold 

sould 

fealdan 

fbbld 

fold 

fould 

ceald 

cbbld 

void 

could 

tealde 

tbbld 

96 

told 

tould 

beald 

bbbld 

laid 

bould 

healt 

halt 

halt 

holt 

sealt 

salt 

salt 

solt 

mealt 

malt 

100 

malt 

molt 

ha3(f)^ 

ha> 

hath 

hae]? 

hra^or 

ra%er 

rather 

raa^ar 

hwae^er 

whe^er 

whether 

whe^ar 

bse^ 

ba> 

104 

hath 

baaj? 

banian 

baa^ 

bathe 

bei^ 

p£e^ 

pa> 

path 

paa]; 

fae^m 

fa^om 

fathom 

fae^am 

ea(l)swa 

az 

108 

as 

aez 

assa 

as 

ass 

aas 

*h£e(f)s 

haz 

has 

haez 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  se,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


87 


OLD. 


a,  SB,  ea,  6  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


laessa 

les 

less 

les 

^y  Ises  ^e 

lest 

112 

lest 

lest 

waes 

waz 

was 

woz 

nges 

nes 

ness 

nes 

graes 

gras 

grass 

graas 

gloes 

glas 

116 

glass 

glaas 

braes 

bras 

brass 

braas 

fesc 

ash 

ash 

aesh 

ascian 

asc 

ask 

aasc 

ascan 

ashez 

120 

ashes 

aeshez 

rase  N. 

rash 

rash 

raesh 

wascan 

wash 

wash 

wosh 

flasce 

flasc 

flask 

flaasc 

ba^a  sic  N. 

base 

124 

bash 

baasc 

la(to)st 

last 

last 

laast 

laest  {superl.) 

leest 

least 

Hist 

l^stan 

last 

last 

laast 

faest 

fast 

128 

fast 

faast 

maest 

mast 

mast 

maast 

gsest 

gest 

guest 

gest 

casta  N. 

cast 

cast 

caast 

castel 

castl 

132 

castle 

caasl 

blSst 

blast 

blast 

blaast 

aesp 

aspen 

aspen 

sespen 

awel 

aul 

awl 

^  ^  1 
ool 

clawu 

clau 

136 

claw 

clob 

hafa  (imper.) 

hav 

have 

haev 

behafa 

behaav 

behave 

beheiv 

haefen 

haaven 

haven 

heivan 

bafoc 

hauc 

140 

hawk 

hooc 

staef 

staf 

staff 

staaf 

stafas 

staavz 

staves 

steivz 

scafaa 

shaav 

shave 

sheiv 

nafu 

naav 

144 

nave 

neiv 

geaf 

gaav 

gave 

geiv 

graef     ) 

^  ' 

grafan  j 

graav 

grave 

greiv 

ceaf 

chaf 

chaff 

chaaf 

ceafor 

chaafer 

148 

{cock)chafer 

cheifar 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


88 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


OLD. 


crafian 
claefer 


a,  se,  ea,  O  {continued). 


MIDDLE. 


craav 
cloover 


crave 
clover 


MODERN. 


cr^iv 
cluuvar 


liaef^  {under  ^) 
hrsefn 


raaven 


raven 


reivan 


haefde 


hl^efdige   j  ^"'" 

i/ei   uj 

sefter 

after 

152 

after 

aaftar 

sceaft 

shaft 

shaft 

sbaaft 

crseft 

craft 

craft 

craaft 

angel  (hook) 

angl 

to  angle 

sengl 

hangan 

hang 

156 

hang 

hteng 

hrang 

rang 

rang 

rseng 

lang 

long 

long 

long 

>rang 

>rong 

throng 

)rong 

]>wang 

>ong 

160 

thong 

>ong 

sang  [pret.) 

sang 

sang 

sseng 

sang  {siibst.) 

song 

song 

song 

Strang 

strong 

strong 

strong 

sprang 

sprang 

164 

sprang 

sprseng 

"wrang  {pret.) 

wrang 

wrang 

rseng 

wrang  {adj.) 

wrong 

wrong 

rong 

fang 

fang 

167 

fang 

fseng 

mangere 

?  monger 

(u) 

monger 

mangar 

on  gemang 

?  among 

(») 

among 

among 

gang 

gang 

gang 

gaeng 

tange 

tongs 

tongs 

tongz 

banga  N. 

bang 

172 

lang 

bseng 

ancleow 

and 

ankle 

send 

ranc 

ranc 

rank 

raenc 

hlanc 

lane 

lank 

Isenc 

)ancian 

jianc 

176 

thank 

}i£enc 

sane 

sane 

sank 

ssenc 

scranc 

shranc 

shrank 

sbrsenc 

stanc 

stanc 

stank 

staenc 

dranc 

dranc 

180 

drank 

drsenc 

Snig 

aani  (a) 

any 

eni 

hanep 

hemp 

hemp 

hemp 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  ^,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


a,  SB,  ea,  O  {continued). 


89 


OLD. 

MIDDLE. 

MODEKN. 

rann 

ran 

ran 

rsen 

rannsaca  If. 

ransac 

184 

ransack 

rsensaec 

lane 

laan 

lane 

lein 

^anne            | 

^an 
^en 

than 
then 

^en 

swan 

swan 

188 

swan 

swon 

gespann 

span 

span 

spsen 

wann  {pret.) 

f  wun 

won 

wan 

wann  {adj.) 

wan 

wan 

won 

wanian 

waan 

192 

wane 

wein 

liwanne 

when 

when 

when 

fana 

vaan 

vane 

vein 

mann 

man 

man 

msen 

mane 

maan 

196 

mane 

mein 

manig 

maani  (a) 

many 

meni 

begann 

began 

hegan 

begsen 

ganot 

ganet 

ganet 

goenet 

cann 

can 

200 

can 

csen 

crana 

craan 

crane 

crein 

bana 

baan 

bane 

bein 

gebann 

ban 

ban 

bsen 

panne 

pan 

204 

pan 

paen 

an(d)swarian 

answer 

answer 

aansar 

anfilt 

anvil 

anvil 

aenvil 

and 

and 

and 

send 

hand 

hand 

208 

hand 

hsend 

land 

land 

land 

laend 

sand 

sand 

sand 

ssend 

standan 

stand 

stand 

staend 

strand 

strand 

212 

strand 

strsend 

wand  N.  (vondr) 

wand 

ivand 

wond 

wand  {pret.) 

f  wuund 

tvound 

waund 

wandrian 

wander 

wander 

wonder 

candel 

candl 

216 

candle 

csendl 

band  {pret.) 

f buund 

botmd 

baund 

band  {subst.) 

band 
bond 

band 
bond 

bsend 
bond 

brand 

brand 

220 

brand 

brsend 

wanta,  N. 

want 

want 

wont 

plantian 

plant 

plant 

plaant 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


90 


HISTORY   OF    ENGLISH    SOUNDS. 


OLD. 


a,  88,  ea,  O  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


ic  earn 

am 

am 

aem 

^mette 

emet 

224 

emmet,  ant 

emet,  aant 

hamor 

hamer 

hammer 

htemar 

ramm 

ram 

ram 

rsem 

lama  {adj.) 

laam 

lame 

leim 

same 

saam 

228 

same 

seim 

swamm 

swam 

swam 

swsem 

scamu 

shaam 

shame 

sheim 

fram 

from 

from 

from 

nama 

naam 

232 

name 

neim 

gamen 

gaam 

game 

geim 

crammian 

cram 

cram 

craem 

cwam 

caam 

came 

ceim 

damm 

dam 

236 

dam 

deem  ... 

tama  {adj.) 

taam 

tame 

teim 

lamb 

lamb 

lamb 

Isem 

wamb 

woomb 

tvomh 

wuum 

camb 

coomb 

240 

comb 

coum 

damp  {siibst.)  'N. 

damp 

damp  (adj.) 

daemp 

haga 

hau 

haw 

hbo 

Iseg 

lai 

lay 

lei 

lagu 

lau 

244 

law 

166 

sage              ) 

\  > 

sagu              j 

sau 

saw 

soo 

slagan 

slai 

slay 

slei 

wagian 

wag 

wag 

wseg 

fleagan 

flai 

248 

jiay 

flei 

mseg 

mai 

may 

mei 

maga 

mau 

maw 

moo 

gnagan 

gnau 

gnaw 

noo 

dseg 

dai 

252 

day 

dei 

*dageniaii 

daun 

dawn 

doon 

dragaa       | 

drag 

drag 

drseg 

drau 

draw 

di'66 

f8Bg(e)r 


fair 


256  fair 


fear 


h8eg(e)l 

hail 

Jmil 

heil 

sn8eg(e)l 

snail 

snail 

sneil 

na3g(e)l 

nail 

nail 

neil 

taeg(e)l 

tail 

260    tail 

teil 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  je,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


91 


OLD. 


a,  86,  ea,  O  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


aeg^er 

ei^er 

either 

i     ii^er 
(     ai^ar 

sl8eg(e)a 

slain 

slain 

slein 

faeg(e)n 

fain 

fain 

fein 

ina3g(e)a 

main 

264 

main 

mein 

ongaeg(e)n 

again 

again 

og^in 
agen 

br8Bg(e)ii 

brain 

brain 

brein 

ssegde 

said 

said 

sed 

msegd 

maid 

268 

maid 

meid 

aecer 

aacr 

acre 

eicar 

secern 

aacorn 

acorn 

eicoan 

race 

raac 

rake 

reic 

]?3ec 

]7ach 

272 

thatch 

;aech 

rannsaca  N. 

ransac 

ransack 

rsenssec 

sacu 

saac 

sake 

seic 

snaca 

snaac 

snake 

sneic 

scacan 

shaac 

276 

shake 

sheic 

stacu 

staac 

stake 

steic 

* 

spaac 

spake 

speic 

BpraBC 

fspooc 

spoke 

spouc 

wacan 

waac 

280 

wake 

weic 

wraec 

wrec 

wreck 

rec 

nacod 

naaced 

naked 

neiced 

macian 

maac 

make 

meic 

caca  N. 

caac 

284 

cake 

ceic 

cwaciau 

cwaac 

cwake 

cweic 

taca  JS". 

taac 

take 

teic 

baec 

bac 

lack 

bsec 

bacaa 

baac 

288 

hake 

beic 

brsec 

braac 

Irake 

breic 

fbrbbc 

broke 

brouc 

blaec 

blac 

black 

blsec 

eax 

ax 

292 

axe 

sex 

axan  )  ,      ■, 
axian  1  (^'^^^^ 

so) 

"weax 

wax 

wax 

wsex 

weaxan 

fleax 

flax 

flax 

flsex 

h;  r,  hr,  1,  hlj  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m ;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


92 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


OLD. 


£l«  se,  ea,  O  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


sedese 

adis 

addice,  adze 

aedz 

h£e(f)de 

had 

296 

had 

haed 

hladan 

laad 
lood 

lade 
load 

leid 
loud 

hlaeder 

lader 

ladder 

laedar 

hl^(f)dige 

laadi 

300 

lady 

leidi 

saed 

sad 

sad 

saed 

sadol 

sadl 

saddle 

saedl 

sceadu 

shadu 

shadow,  shade 

shaedou,  sheid 

wadan 

waad 

304 

wade 

weid 

faeder 

fa^er 

father 

faa^ar 

gema(c)od 

maad 

made 

meid 

gegadorian 

ga^er 

gather    . 

g8e^9r 

togaedere 

toge^er 

308 

together 

tuge^ar 

glaed 

glad 

glad 

glaed 

cradol 

craadl 

cradle 

creidl 

*geclS^ed 

clad 

clad 

claed 

traed 

ftrod 

312 

trod 

ftrod 

naedre 

ader 

adder 

sedar 

blajd 

blaad 

Hade 

bl^id 

blaedre 

blader 

lladder 

blaedar 

aet  f prep. J 

at 

316 

at 

set 

aet  fpret.J 

aat 

ate 

eit,  et 

hatian 

haat 

hate 

heit 

hastt 

hat 

hat 

h£et 

laet  (lata) 

laat 

320 

late 

leit 

Jjaet 

^at 

that 

^aet 

saet 

sat 

sat 

saet 

saeterdaeg 

saturdai 

Saturday 

ssetodi 

waeter 

water 

324 

loater 

wobtar 

hwaet 

what 

what 

whot 

spStte  fpret.J 

spat 

spat 

spaet 

fet 

vat 

vat 

vaet 

fgett  (adj.) 

fat 

328 

fat 

faet 

flat  N. 

flat 

flat 

flaet 

geat  fsulst.J 

gaat 

gate 

geit 

begeat  fpret.J 

got 

got 

got 

gnaett 

gnat 

332 

gnat 

naet 

catt 

cat 

cat 

caet 

crabba 

crab 

crab 

craeb 

a(ae  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  S,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


93 


OLD. 


a,  88,  ea,  O  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


apa 

happ  N. 
scapan 
seppel 

aap 
hapi 
shaap 
apl 

ape 
336   happy 
sluipe 
apple 

ssep 
hnseppian 

sap 
nap 

sap 
340   nap 

geapian 

gaap 

gape 

cnapa 
papol(stan) 

cnaav 
pebl 

knave 
pebble 

eip 

hsepi 

sheip 

08  pi 

saep 

nsep 

geip 

neiv 

pebl 


ei   (ey).     {All  Norse.) 


ei 

>ei(r)  N. 
nei 

ai 

^ai  (ei) 
nai 

344 

aye 

they 

nay 

ai,  ei 

^ei 

nei 

jjeirra  N. 

^eir 

their 

^ear 

heil 

hail 

348 

hail ! 

heil 

reisa 


raiz 


raise 


reiz 


hrein  IN". 
swein 

rain(deer) 
swain 

rein{deer) 
swain 

rein(di9r) 
swein 

steic 
weic 

steee 
weec 

352 

steah 
iveah 

steic 
wiic 

beita 

bait 

bait 

belt 

deyja 


dii 


die 


dai 


a. 


ra 

TOO 

356   roe 

rou 

la 

loo 

lo! 

lou,  loo 

sla 

sloo 

sloe 

slou 

swa 

sob 

so 

sou 

wa 

woo 

360    woe 

w6u 

hwa 

hw66 

who 

huu 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


94 


HISTORY   OF    ENGLISH    SOUNDS. 


a 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

fraK 

froo 

{to  and)  fro 

frou 

na 

nob 

no 

nou 

(ic)  ga 
da 

gob 
dob 

364 

go 

doe 

g4u 
dou 

ta 

too 

toe 

tou 

twa 

tw66 

two 

tuu 

ahte 

bbuht 

368 

ought 

bbt 

(n)alit            1 

(n)auht 
not 

{n)anght 
not 

(n)bbt 
not 

hal                  ( 

fhbol 
[hwbbl 

1 

whole 

houl 

1 

haal 

372 

hale 

heil 

halgian  {under 
mai 

mbbl 

mole 

moul 

gedal 

dbbl 

dole 

doul 

ar 

cor 

oar 

bar 

har 

hbbr 

376 

hoar 

bbar 

rarian 

roor 

roar 

roar 

lar 

Ibbr 

lore 

Ibar 

sar 

sbbr 

sore 

soar 

mare 

mbbr 

380 

more 

mbar 

gare 

gbbr 

gore 

gbar 

geara 
bar 

ybbr 
boor 

yore 
boar 

ybar 
bbar 

lila(f)ord 

lord 

384 

lord 

load 

a^ 

oop 

oath 

ou]? 

wra^              1 

■wra}> 
wrbb]? 

wrath 
tvroth 

raaj7 
rb(b)> 

la^ian 

Ibb^ 

388 

loathe 

lou^ 

na(n)]7iDg 
cla^ 

iio]7ing 
clo]7 

nothing 
cloth 

na]?ing 
clb(b)]7 

cla^ian 

clbb^ 

clothe 

cl6u% 

ba^ir,  N. 

bbb]7 

392 

loth 

.       b6u]7 

has 

hbbrs 

hoarse 

hbbas 

aras 

aibbz 

arose 

orouz 

]7as 

^bbz 

those 

^6uz 

*'hwas 

■whbbz 

396 

whose 

huuz 

a(0e  ea  ei),  i,  e(oo),  e,  e,  ie,  ea,  e5,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


95 


OLD. 


a  {continued). 

MIDDLE. 


MODERN. 


ascian  {under  a) 


*mast 

moost 

most 

moust 

gast 

goost 

ghost 

goust 

lawerce  {under  a) 
Jawan 

7au 

400 

thaw 

T  ^  ^ 

poo 

j^rawan 

];robu 

throw 

j'rou 

sawan 

soon 

sow 

sou 

snaw 

snoou 

snoio 

snou 

mawan 

mobu 

404 

mow 

mou 

crawan 

crbbu 

crow 

crou 

cnawaa 

cnbou 

hiow 

nou 

blawan 

blbbu 

llow 

blou 

sawl 

sbbul 

408 

soul 

soul 

aw^er  (=ahw8e^ 

er)  or 

or 

bar 

gesaw(e)n 
ge]7raw(e)ii 

sbbun 
)7rbbun 

sown 
throion 

soun 
J^roun 

gecnaw(e)ii 

cnbbun 

412 

known 

noun 

hlaf 

Ibbf 

loaf 

louf 

hlaford  {under  r) 
draf 

drbbv 

drove 

drouv 

an 

bbn,  an, 

a 

one,  an,  a 

wan,  an,  a 

anlice 

oonu 

416 

only 

ounli 

lanN. 

loon 

loan 

loun 

nan 

nbbn 

none 

nan 

scan 

sbbbn 

shone 

shon 

stan 

stbbn 

420 

stone 

stoun 

?  manian 

mbbn 

moan 

moun 

gegan  {part. J 

gbbn 

gone 

gon 

granian 
ban 

grbbn 
bbbn 

424 

groan 
lone 

groun 
boun 

ham 

hbbm 

home 

houm 

lam 

Ibbm 

loam 

loum 

hwam 

who  6  m 

whom 

huum 

fam 

loom 

428 

foam 

foum 

clam 

clami 

clammy 

else  mi 

h;  r,  hr,  1,  hi;  =S,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


96 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


a 

[continued). 

OlD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

agan 
lag 

b6u 
Ibou 

owe 
low 

6u 
lou 

fag 
dag 

fob 
dbbiih 

432 

foe 
dough 

fou 
dou 

ag(e)n 

bbun 

own 

6un 

ac 

ooc 

oaJc 

6uc 

(wed)lac 
stracian 

(wed)loc 
strobe 

436 

[ived)loc'k 
stroke 

(wed)loc 
strouc 

spaca 
tacen 

spbbc 
tbbcen 

spoke 
token 

spouc 
toucan 

-had 

-hood 

440 

[inan)hood 

-hud 

rad 

rbbd 

rode,  road 

roud 

lad 
wad 

Ibbd(stbbn) 
wbbd 

load[stone) 
tcoad 

16ud(st6un) 
woud 

gad 
tade 

gbbd 
tbbd 

444 

goad 
toad 

goud 
toud 

abad 

abbbd 

abode 

oboud 

brad 

brbbd 

broad 

brbbd 

?adl 

ate 

>    >    i. 

oots 

448 

oats 

outs 

hat 

hot 

hot 

hot 

swat  {under  se  = 

=  ee) 

Wat 

wot 

wot 

wot 

wi'at 

wrbbt 

lorote 

rout 

gat 
bat 

gbbt 
boot 

452 

goat 
boat 

gout 
bout 

rap 

rbbp 

rope 

roup 

sape                         s66p 
swapan  [under  £e  =  ee) 

soap 

soup 

grapian 

groop 

456 

grope 

group 

papa 

pbbp 

pope 

poup 

riht 
gellhtan 


riht 
liht 


right 
[a)light 


rait 
lait 


a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  3e,  ea,  eo,  u,  o. 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ. 


i 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE, 

MODERN. 

gesih^ 

siht 

460 

sight 

sait 

wiht          f 

wiht 

ivight 

wait 

whit 

whit 

whit 

niht 

niht 

night 

nait 

miht 

miht 

464 

might 

mait 

cniht 

cniht 

knight 

nait 

briht 

briht 

hright 

brait 

pliht 

pliht 

plight 

plait 

hire 

hir  (e) 

468 

her 

hear 

scire 

shiir 

shire 

shiiar,  shaiar 

stigrap 

stirup 

stirrup 

stirap 

cirice  {under  y) 

mirh^ 

mirj? 

mirth 

moa]7 

wirsa  {under  y) 

hirde 

herd 

472 

{shep)herd 

(shep)8d 

*]7irda(=]7ridda)   jjird 

third 

J;39d 

*bird(  =  bridd) 

bird  • 

hird 

bead 

iUN. 

il 

ill 

il 

sciUing 

shiling 

476 

shilling 

shiling 

scil  N. 

scil 

skill 

scil 

stille 

stil 

still 

stil 

spillan 

spil 

spill 

spil 

willa 

wil 

480 

will 

wil 

wilig 

wilu 

willow 

wilou 

gillan 

yei 

yell 

yel 

tilE".  {prep.)  1 
tilian                ) 

til 

till 

til 

biU 

bil 

484 

nil 

bil 

film(en) 

film 

film 

film 

seoloc 

silo 

silk 

silo 

8wilc  {under  c) 

hwilc  {under  c) 

meolc 

mile 

milk 

mile 

ecild 

shiild 

488 

shield 

shiild 

wilde 

wiild 

wild 

waild 

milde 

miild 

mild 

maild 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m ;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 

7 


98 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


t 

i 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

gild 

gildan 
cild 

gild 

yiild 
chiild 

guild 

492    yield 

child 

gild 

yiild 
cbaild 

cildru 

children 

children 

children 

hilt 

hilt 

hilt 

hilt 

RTTli^ 

smi)? 

496   smith 

smi]7 

wi^ 

wi^ 

with 

wi^ 

fi^ele 
ni^er 

fidl 
ne^er 

fiddle 
nether 

fidl     - 
ne^9r 

pi^a 

pi> 

500  pith 

pi> 

is 

iz 

is 

iz 

his 

biz 

his 

hiz 

]7is 

^is 

this 

^is 

*J'ise 

^^^z 

504    these 

^iiz 

mis- 

mis- 

mis{tah) 

mis- 

missan 

mis 

miss 

mis 

gise 
bliss 

yis  (e) 
blis 

yes 
508    bliss 

yes 
blis 

fisc 
disc 

fish 
dish 

fish 
dish 

fish 
dish 

biscop 

bishop 

bishop 

bishap 

wisdom 

wizdom 

512   wisdom 

wizdam 

list 

list 

list 

list 

Jjistel 
mist 

>istl 
mist 

thistle 
mist 

>isl 
mist 

gist 
mistelta 

yeest 
mistltob 

516   yeast 
mistletoe 

yiist 
misltou 

Crist 

Criist 

Christ 

Craist 

cristenian 

cristen 

christen 

crisn 

gist 

gistrandceg 

hwistlian 

yeest 

yisterdai 

whistl 

520    yeast 
(e)         yesterday 
whistle 

yiist 

yestadi 

whisl 

wlisp  {adj.) 
hwisprian 

lisp 
whisper 

to  lisp 
524    whisper 

lisp 
whisper 

eiwian 

seu 

sew 

sou 

niwe 

neu 

neio 

nyuu 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  ee,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


99 


• 

i  {continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

cliwe 

cleu 

clew 

cluu 

tiwes  dseg 

teuzdai 

528 

Tuesday 

tyuuzdi 

ifig 

iivi 

ivy 

aivi 

lifiau 

liv 

live 

liv 

lifer 

liver 

liver 

liver 

sife 

siv 

532 

sieve 

siv 

stif 

stif 

stiff 

stif 

wifel 

wiivil 

weevil 

wiival 

gif 

if 

if 

if 

gifan 

giv 

536 

give 

giv 

clif 

clif 

cliff 

clif 

drifen 

driven 

driven 

driven 

eiftan 

sift     , 

sift 

sift 

swift 

swift 

540 

sivift 

swift 

scrift 

sbrift 

shrift 

sbrift 

fiftig 

fifti 

fifty 

fifti 

gift 

gift 

gift 

gift 

bring 

ring- 

544 

ring 

ring 

-ling 

-ling 

{darkling 

-ling 

>ing 

>iag 

thing 

>ing 

singan 

sing 

sing 

smg 

swingan 

swing 

548 

swing 

swing 

stingan 

sting 

sting 

sting 

springan 

spring 

spring 

spring 

waenglS".  (vEengr) 

wing 

wing 

wing 

finger 

finger 

552 

finger 

finger 

cringan 

crinj 

cringe 

crinj 

clingan 

cling 

cling 

cling 

bringan 

bring 

Iring 

bring 

sincan 

sine 

556 

sink 

sine 

slincan 

slinc 

slvnh 

slinc 

scrincan 

shrine 

shrink 

sbrinc 

stinean 

stinc 

stink 

stinc 

wincian 

wine 

560 

wink 

wine 

drincan 

drinc 

drink 

drinc 

twinclian 

twincl 

twinkle 

twincl 

in(n) 

in 

inin) 

in 

rinnan 

run 

564 

run 

ran 

lin 

linen 

linen 

linen 

h;  r,  br,  1,  bl ;  ^,  s,  w,  bw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


100 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


OLD. 

i 

MIDDLE. 

{cont 

inued). 

MODERN. 

Bcin(baii) 

shin 

shin 

shin 

scinn  N. 

scin 

skin 

scin 

spinnan 

spin 

568 

spin 

spin 

gewinnan 

win 

win 

win 

windwian 

winu 

winnow 

winou 

finn 

fin 

Jin 

fin 

beginnan 

begin 

572 

begin 

begin 

cinne 

chin 

chin 

chin 

tinn 

tin 

tin 

tin 

getwinnaa 

twinz 

ttvins 

twinz 

binn 

bin 

576 

bin 

bin 

hinde 

hiind 

hind 

haind 

hindema 

hindermbost 

hindermost 

hindermoust 

rind 

riind 

rind 

raind 

lind 

linden 

580 

linden 

lindan 

sinder 

sinder 

cinder 

sindar 

spindel 

spindl 

spindle 

spindl 

wind 

wind 

wind 

wind 

windan 

wiind 

584 

wind 

waind 

windauga  N. 

windu 

window 

windou 

windwian  {under 

^). 

findan 

fiind 

find 

faind 

grindan 

griind 

grind 

graind 

bindan 

blind 

588 

hind 

baind 

blind 

bliind 

Hind 

blaind 

stint  an 

stint 

stint 

stint 

winter 

winter 

winter 

wintar 

flint 

flint 

592 

flint 

flint 

minte 

mint 

mint 

mint 

him 

him 

him 

him 

rima 

rim 

rim 

rim 

lim 

limb 

596 

limb 

lim 

swimman 

swim 

sioim 

swim 

wlfman 

wuman 

woman 

wuman 

wlfmen 

wumen  (i) 

women 

wimen 

grimm 

grim 

600 

grim 

grim 

dimm 

dim 

dim 

dim 

cliraban 

cliimb 

climb 

claim 

timber 

timber 

timber 

timbar 

a(sD  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  £e,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


101 


■ 

i 

{continued). 

OLD. 

4 

MIDDLE. 

MODEEN. 

icgland 

iiland 

604   island 

ailand 

higian 

hii 

hie 

hai 

licgan 

lii 

lie 

lai 

frigedgeg 

friidai 

Friday 

fraidi 

nigon 

niin 

608    trnie 

nain 

tigel 

tiil 

tile 

tail 

twig 

twig 

twig 

twig 

ic 

ich,  ii 

I 

ai 

-lie 

-li 

612    {like)ly 

-li 

liccian 

lie 

lick 

lie 

j^icce 

J^ic 

thick 

jjic 

stician 

stic 

stick 

stic 

gestricen 

stricen 

616    stricken 

strican 

swi(l)c 

such 

such 

S9Ch 

wicu 

■wiic 

week 

wiic 

wicce 

wich 

witch 

wich 

liwi(l)c 

which 

620   which 

which 

ficol 

ficl 

fickle 

ficl 

fliece 

flich 

flitch 

flich 

micel 

much 

much 

m9ch 

gicel 

(iis)icl 

624    {ic)icle 

(ais)icl 

cwic 

cwic 

quick 

cwic 

bicce 

bich 

hitch 

bich 

pic 

pich 

pitch 

pich 

prician 

pric 

628  prick 

pric 

six 

six 

six 

six 

betwix 

betwixt 

betwixt 

betwixt 

hider 

hi^er 

hither 

hi^ar 

ridea 

riden 

632    ridden 

ridn 

hlid 

lid 

lid 

lid 

Jiider 

^i^er 

thither 

^i^ar 

j^ridda  {under  r) 

widuwe 

widu 

widow 

widou 

h.  wider 

whiter 

636    whither 

whi^ar 

bideu 

biden 

bidden 

bidn 

bridd  {under  r) 

*wld^ 

wid]7 

toidth 

width 

tomiddes 

midst 

midst 

midst 

hit 

it 

640   it 

it 

liitta  li. 

hit 

hit 

hit 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m ;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


102 


HISTORY    OF    ENGLISH   SOUNDS. 


i 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

sittan 

sit 

sit 

sit 

sliten             ) 
slltan             j 

slit 

slit 

•slit 

smiten 

smiten 

644 

smitten 

smitn 

gewitt            ] 
witau             ] 

I        wit 

wit 

wit 

writeu 

writeu 

written 

ritu 

git 

begitan 

edwitau 

get 
twit 

648 

yet 
get 
twit 

yet 
get 
twit 

bite 

bit 

hit 

bit 

biter 

biter 

hitter 

bitar 

ribb 

rib 

652 

rih 

rib 

sibb 
cribb 

(go)sip 
crib 

{gos)sip 
crib 

(go)sip 
crib 

lippa 
sllpan 
scip 
-scipe 

lip 
slip 
ship 
-ship 

656 

lip 

slip 

ship 

{wor)ship 

lip 
slip 
ship 
-ship 

gripe 
dippa  N. 

grip 
clip 

^60 

grip 
clip 

grip 
clip 

bl 


bii 


hy 


bai 


gelihtan 

{under  i) 

irland 

iirland 

Ireland 

aialand 

iren 

iirou 

tron 

aiau 

sclr 

(shiir) 

^64 

sheer 

shiar 

wir 

wiir 

wire 

waiar 

smlla  N, 

smiil 

smile 

smail 

wile 

wiil 

wile 

wail 

hwll 

whiil 

668 

while 

whail 

fil 

fill 

file 

faU 

mil 

luiiil 

mile 

mail 

iree 

lii=6 

lithe 

lai^ 

stri^ 

striif 

672 

strife 

Btraif 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  h,  e,  Je,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY    SWEET,    ESQ. 


103 


1 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

wri^an 

wrii^ 

writhe 

rai^ 

bll^e 

blii^ 

blithe 

blai^ 

Is 

iis 

ice 

ais 

arisan 

aniz 

676    arise 

araiz 

wis 

WllZ 

wise 

waiz 

wisdom 

wizdom 

wisdom 

wizdam 

stiweard 

steuard 

steward 

styuuad 

spiwan 

speu 

680    spew 

spyuu 

llf 

liif 

life 

laif 

Jirlfan 

Jiriiv 

thrive 

J»raiY 

Bcrlfan 

shriiv 

shrive 

shraiv 

Btif 

stif 

684   stiff 

stif 

wif 

wiif 

wife 

waif 

fif 

fiiv 

Jive 

faiv 

enlf 

cniif 

knife 

naif 

drifan 

driiv 

688   drive 

drair 

wifman    {under  im) 


fiftig 


fifti 


fifty 


Btlge 

stigel 

Btlgrap 


stii 

stiil 

stirup 


stye 
704    stile 
stirrv/p 


fifti 


lln  {under  i) 
jjin 

^iin 

thine 

^ain 

8wm 

swiin 

swine 

swam 

BCinan 

shiin 

692 

shine 

shain 

Bcrin 

shriia 

shrine 

shrain 

win 

wim 

wine 

warn 

mln 
twin 

mii(n) 
twiin 

696 

mine,  my 
twine 

mai(n) 
twain 

plnan 

piin 

pine 

pain 

rim 

riim 

rhyme 

raim 

hrim 

mm 

rime 

raim 

llm 

liim 

700 

lime 

laim 

Bllm 

sliim 

slime 

slaim 

wl(f)man 
tIma 

{under 

im) 
tiim 

time 

taim 

stai 

stall 

stirap 


h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


104 


HISTORY   OF    ENGLISH    SOUNDS. 


1 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE, 

MODERN. 

migan 

mil 

mie 

mil 

rice 

rich 

rich 

rich 

gellc 

liic 

708 

like 

laic 

-lie  {under  i) 
sican 

siih 

sigh 

sai 

snlcan 

sneek 

sneak 

sniic 

strlcan 

striic 

strike 

straic 

die          ' 

diic 
dich 

712 

dyke 
ditch 

daic 
dich 

idel 

iidl 

idle 

aidl 

rldan 

riid 

ride 

raid 

side 

slid 

716 

side 

said 

slldan 

sliid 

slide 

slaid 

wld 

wild 

wide 

waid 

glldan 
cldan 

gliid 
chiid. 

720 

glide 
chide 

glaid 
chaid 

tld 

tiid 

tide 

taid 

bidan 

biid 

bide 

baid 

bridels 

briidl 

bridle 

braidl 

slltan  {under  i) 
smitan 

smiit 

724 

smite 

smait 

edwltan  {under  i) 
wrltan 

wriit 

write 

rait 

bwlt 

whiit 

white 

whait 

bitan 

biit 

bite 

bait 

ripe 

riip 

728 

ripe 

raip 

rlpan 
sllpan 

reep 
slip 

reap 

slip 

riip 
slip 

grlpan 

griip 

gripe 

graip 

y- 


flyht 
byht 


styrian 

cyrice 


fliht 
biht 


732     flight 
bight 


stir  stir 

church  (i,  y)         church 


flait 
bait 


staar 
chaach 


a(8B  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  se,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


105 


OLD. 


y  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


byrig 

-byri 

736 

( Canter)lury 

-bari 

wyrhta 

wribt 

Wright 

rait 

j'yrlian  {under 

1) 

byr^eu ' 

burden 

burden 

baadn 

wyrsa 
fyrs 

wurs 
furz 

740 

toorse 
furze 

W9a8 
f39Z 

J^yrstan 
fyrsta 

J^irst 
first 

thirst 
first 

]739St 

feast 

wyrtn 

wurm 

worm 

waam 

bebyrgan 

byri 

744 

hury 

beri 

wyrcan 

wurc 

work 

waac 

myrc 

mirci 

mirhy 

maaci 

■wyrd  {suh. 
gebyrd 

^•) 

wiird 
bir]7 

748 

wierd  (adj.) 
hirth 

wiad 
baa]? 

scyrta  N. 
wyrt 

1 

skirt 
shirt 
wurt 

skirt 
shirt 
wort 

skaat 
sbaat 
waat 

?yfel(s(?eill) 

byll 

jjyrlian 

syll 

mylen 

fyllan 

bylgja  N". 

il 
hil 

>rn 

sil 
mil 
fil 
bUu 

752 
756 

ill 

hill 

thrill 

sill 

mill 

fill 
billow 

il 

hil 

>ril 

sil 

mil 

fil 

bilou 

fyl^S 

fil> 

filth 

fil> 

gyldan 
byldan 

gild 
byld(i) 

760 

gild 
build 

gild 

bild 

gyit 

gilt 

guilt 

gilt 

cy^^ 

ci]? 

kith  {and  kin) 

cij? 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


106 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


y 

[cont 

mued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

cyssan 
bysig 

cis 
byzi 

764 

kiss 
busy 

cis 
bizi 

■wyscan 

wish 

wish 

wish 

lystan 
fyst 
clyster 
treysta  N. 

list 
fist 

cluster 
tryst  (u) 

768 

ltst{less) 
fist 
cluster 
trust 

list 
fist 

clastar 
trast 

yfel 

?e^vel 

evil 

iivl 

lyftan 

lift 

772 

lift 

lift 

cyng 

cing 

king 

cing 

ynce 
jjyncan 

inch 
Jjinc 

inch 
think 

inch 
J7inc 

]>jnne 

synn 

cynn 

ejmng{under 

dyne 

j^in 
sin 
cin 

ng) 
din 

776 

thin 

sin 

kin 

din 

nil 
sin 
cin 

din 

mynster 

minster 

780 

minster 

minstar 

gemynd 
gecynde 
tynder 
byndel 

miind 
ciind 
tinder 
bundl 

784 

mind 
kind 
tinder 
bundle 

maind 
caind 
tindar 
bandl 

mynet 
dynt 

mint 
dint 

mint 
dint 

mint 
dint 

trymman 

trim 

trim 

trim 

cymlic 

cumli 

788 

comely 

camli 

hrycg 

lyge 

flycge  (adj.) 
mycg 

Hi 

flejd 
mij 

792 

ridgs 
lie 

fledged 
mij 

lai 

flejd 

mij 

a(ae  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  £e,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


107 


y 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

dryge 

drii 

dry 

drai 

bycgan 

byy 

buy 

bai 

brycg 

brij 

bridge 

brij 

?lycciN". 

luc 

796 

luck 

lac 

]?ycce 

Jiic 

thick 

\\c 

mycel 

much  (i) 

much 

mach 

cycen 

chicen 

chicke7i 

chicen 

cycene 

cichen 

800 

kitchen 

cichen 

crycc 

cruch 

crutch 

crach 

fyxen 

vixen 

vixen 

vixan 

gehyded 

hid 

hid 

hid 

dyde 

did 

804 

did 

did 

lytel 

litl 

little 

litl 

scytel 

shutl 

shuttle 

shatl 

Bcyttan 

shut  (i) 

shut 

shat 

spyttan 

spit 

808 

spit 

spit 

flytja  K 

flit 

flit 

flit 

cnyttan 

cnit 

knit 

nit 

pytt 

pit 

pit 

pit 

clyppan 

clip 

812 

clip 

clip 

dyppan 

dip 

dip 

dip 

8cy  N. 
hwy 

skii 
whii  ■ 
cii 

816 

sky 

why 

kye 

skai 

whai 
cai 

ahyrian 
fyr 

hiir 
fiir 

hire 
fire 

haiar 
faiar 

gefylan 

fyl^  {under  y) 

fiil 

{de)file 

fail 

hy^ 

hii« 

820  hithe 

hai'S 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


108 


HISTORY    OF   ENGLISH   SOUNDS. 


y  {continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

cy^^  {%inder  y) 

lys 

liis                         lice 

lais 

mys 

mils                       mice 

mais 

fyst  {under  y) 

"wyscan  {under  y) 

hyd 

hydan 

bryd 

hiid                      A«<7e 
hiid              824   hide 
briid                     ir/(?e 

haid 
haid 
braid 

pryte 


priid 


pride 


praid 


e,  eo. 


>e(=se) 

^e 

the 

^e,  ^3     * 

?bleoh(  = 

=  blue) 

leoht 

liht 

828 

light 

kit 

feohtan 

fiht 

fight 

fait 

smerian 

smeer 

smear 

smiar 

sceran 

sheer 

shear 

shiar 

steorra 

star 

832 

star 

star 

spere 

speer 

spear 

spiar 

feorr 

far 

far 

far 

merg  {adj.) 

meri 

merry 

meri 

terau 

teer 

836 

tear 

tear 

teru 

tar 

tar 

tar 

beran 
bera 

1 

be^r 

hear 

bear 

• 

beorht  {see  briht) 

merh^ 

mirt 

mirth 

maa]) 

eor^e 

eerj* 

840 

earth 

aa]; 

heor^ 

heer]? 

hearth 

haa]' 

weor^ 

wur^ 

worth 

waa}' 

feor^ling 

farming 

farthing 

faa^ing 

*der« 

dek> 

844 

dearth 

daa]? 

a(ae  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  ae,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


109 


• 

^,  eo  {continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

eorl 

^^rl 

earl 

9al 

ceorl 

churl 

churl 

chaal 

cerse  {under  s) 

J^erscan 

fersc  {under  sc) 

)7rash 

thrash 

Jjrgesh 

berstan 

burst 

848 

burst 

boast 

ceorfan 

carv 

carve 

caav 

sweorfan 

swerv 

swerve 

SW88V 

steorfan 

starv 

starve 

Btaav 

eornan 

run 

852 

run 

ran 

eornost 

eernest 

earnest 

eanest 

leornian 

leern 

learn 

loan 

Bpeornan 

spurn 

spurn 

spaan 

gernan 
beornan 

yeern 
burn 

856 

yearn 
hum 

yaan 
baan 

beorma 

barm 

harm 

baam 

dweorg 

dwarf 

dwarf 

dwoaf 

beorg          1 

?  (iis)berg 
baru 

860 

{ice)herg 
harroio 

(ais)ba9g 
bserou 

weorc 

wurc 

work 

waac 

deorc 

dare 

dark 

daac 

beorce 

birch 

864 

birch 

baach 

beorcan 

bare 

bark 

baac 

bercnian           \ 

hare 
heercen 

hark 

hearken 

baac 
haacen 

sweord 

swurd 

868 

sword 

Booad 

heort 

hart 

hart 

hart 

beorte 

heert 

heart 

hart 

swellan 

swel 

swell 

swel 

smella  N. 

smel 

872 

smell 

srael 

stelan 

steM 

steal 

stiil 

spellian 
wel 

spel 
wel 

spell 
well 

spel 
wel 

"wela 

we  el 

876 

weal 

will 

feU 

fel 

fell 

fel 

h;  r,  hr,  1,  hlj  «,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


110 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


€5,  eo  {continued). 


OLD. 

MIDDLI 

'■• 

MODERN. 

felagi  N. 

melu 

geolo 

cwelan 

belle 

felu 

m^M 

yelu 

cwail 

bel 

880 

felloio 

meal 

yellow 

quail 

Ml 

felon 

miil 

yelou 

cweil 

bel 

Beolh 

seel 

seal 

siil 

self 
seolfor 
delfan 
twelf 

self 
silver 
delv 
twelv 

884 

self 
silver 
delve 
twelve 

self 
silvor 
delv 
twelv 

elm 
helm 

elm 
helm 

888 

elm 
helm 

elm 
helm 

swelgan 
belgan 

swain 
belu 

swallow 
bellow 

swolon 
belon 

seoloc 
weoloc 
meolc 
geolca 

silc 
whelc 
mile 
yolc 

892 

silk 
wlielh 
milk 
yolk 

silc 
whelc 
mile 
youc 

heold  (pret.) 

seldon 

feld 

held 

seldom 

fiild 

896 

held 

seldom 

field 

held 

seldom 
fiild 

jsmeltan 

gefeled 

meltan 

smelt 

felt 

melt 

900 

smelt 

felt 

melt 

smelt 

felt 

melt 

helpan 
gelpan 

help 
yelp 

help 
yelp 

help 
yelp 

le^er 
we^er 
beneo^an 
brewer 

lee^er 
we^er 
benee|> 
bre^ren 

904 

leather 
wether 
beneath 
brethren 

le^ar 
we^er 
benii]? 
bre^ren 

cerse 

bletsian 

wesle 

besma 

cres 
bles 
weezal 
bezom 

908 

cress 
Hess 
weasel 
besom 

cres 
bles 
wiizl 
bez9m 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  ae,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWKET,    ESQ. 


Ill 


«', 

eo  {continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

1 

aODERN. 

Jjrescan 
fersc 

jjresh 
fresh 

912 

thresh 
fresh 

];raesh 
fresh 

Bweostor 

nest 

cest 

sister 

nest 

chest 

916 

sister 

nest 

chest 

sistar 

nest 

chest 

efen 

heofon 

seofan 

wefan 

fefer 

eeven 

heeven 

seven 

weev 

feever 

920 

even 

heaven 

seven 

weave 

fever 

iivn 
hevn 

sevn 
wiiv 
fiivor 

>ef« 

>eft 

theft 

>eft 

beng 

hung 

hung 

hung 

ten 

ten 

924 

ten 

ten 

begeondan 

beyond 

dei/ond 

beyond 

eom  {see  earn) 
bremel 

brambl 

hramhle 

braembl 

weg 

be((ie)gian 

plega 

wai 

beg 
plai 

928 

way 

heg 

play 

wei 
beg 
plei 

leg(e)r 

lair 

lair 

le^ar 

seg(e)l 

sail 

sail 

seil 

reg(e)n 

geleg(e)n 

>eg(e)n 

t-weg(e)n 

breg(e)n 

?  blegen 

rain 

lain 

]7aan 

twain 

brain 

blain 

932 
936 

\   rain 

lain 

thane 

twain 
\    brain 

{chill)blain 

rein 
lein 

jein 
twein 
brein 
blein 

bregdan 

braid 

hraid 

breid 

sprecan 
wrecan 
brecan 

speec 

wreec 

breec 

94C 

spealc 

)   tvreak 

break 

spiic 

rec 

breic 

h;  r,  hr,  1,  hi;  "6,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


112 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


OLD. 


next 


becnian 


etan 

let  {pret.) 

fetor 

setlian 


nebb 


e,  eo  {continued). 

MIDDLE. 

next  next 


becon 


heckon 


MODERN. 

next 
bec9n 


weder 

■weeper 

944    weather 

"we^ar 

feded 

fed 

fed 

fed 

medu 

meed 

mead 

miid 

cnedau 

cneed 

hxead 

niid 

tredan 

treed 

948    tread 

tred 

gebed 

beed 

head 

biid 

breded 

bred 

I  red 

bred 

bleded 

bled 

bled 

bled 

eet 
let 

feter 

setl 


952    eat 
let 

fetter 

settle 


nib 


956    nih 


lit 
let 

fetar 

setl 


nib 


scSphirde 

*dep^ 

pepor 

slcepte 


shepherd 

dep]? 

peper 

slept 


shepherd 

depth 

pepper 


960    sle2)t 


shepad 

depj? 

pepar 

slept 


erian 

^^r 

ear 

iar 

swerian 

sweer 

swear 

swear 

we  nan 

weer 

wear 

wear 

mere  {sm.) 

meer 

964 

mere 

miar 

mere  {sf) 

maar 

mare 

mear 

mei'rau 

mar 

mar 

mar 

bere 

bar- 

har-ley 

baali 

berige 

beri 

968 

herry 

beri 

£er(e)st 

erst 

erst 

aast 

mersc 

marsh 

marsh 

maash 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  &,  ea,  eo,  u,  o. 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ. 

e   {contitiued). 


113 


OLD. 

MIDDLE, 

MODERN. 

herwe 

haru 

harrow 

hserou 

bern(=bere- 

tern)  barn 

972 

barn 

baan 

smercian 

smirc 

smirk 

smaac 

gerd 

yard 

yard 

yaad 

gerdels 

girdl 

girdle 

gaadl 

begerded 

girt 

976 

girt 

gaat 

e(nd)lufoa 

eleven 

eleven 

eleven 

h^ll 

hel 

hell 

hel 

sellan 

sel 

sell 

sel 

gesailig 

sili 

980 

silly 

sili 

see  11 

shel 

shell 

shel 

well 

wel 

well 

wel 

fellan 

fel 

fell 

fel 

cwellau      j 

cwel 
oil 

984 

quell 
kill 

cwel 
cil 

dwelja  N. 

dwel 

dwell 

dwel 

telian 

tel 

tell 

tel 

elles 

els 

988 

else 

els 

■w^lsc 

welsh 

Welsh 

welsh 

scelfe 

shelf 

shelf 

shelf 

^In 

el 

ell 

el 

telg 

talu 

992 

tallow 

tselou 

belg       1 

beluz 

bellows 

belouz 

beli 

belly 

beli 

eldest 

eldest 

eldest 

eldest 

geweldan 

wiild 

996 

wield 

wiild 

gelda  N. 

geld 

geld 

geld 

belt 

belt 

belt 

belt 

hwelp 

whelp 

whelp 

whelp 

flsesc 


flesh  1000  flesh 


flesh 


hj  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


114 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


e  {continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

behses 

bebest 

behest 

behest 

wrSstan 

wrest 

wrest 

rest 

gest 

gest 

guest 

gest 

be(t)st 

best 

1004 

best 

best 

wesp 

wasp 

wasp 

wosp 

gefre 

ever 

ever 

ev8r 

efese 

eevz 

eaves 

iivz 

(ic)  hefe 

beev 

1008 

heave 

hiiv 

b^fig 

beevi 

heavy 

hevi 

^ft 

eft 

eft(soons) 

eft 

bereafod 

bereft 

bereft 

bereft 

gelsefed 

left 

1012 

left 

left 

^£em 

^em 

them 

^em 

st^mn 

stem 

stem 

stem 

england 

england 

England 

inglend 

englisc 

english 

1016 

English 

inglish 

sengan 

sinj 

singe 

sinj 

*leng^ 

long]? 

length 

leng> 

streng^o 

streng]? 

strength 

streng]? 

hlence 

line 

1020 

linh 

line 

Jjencan  {see 

J'yncan) 

stenc 

stench 

stench 

stench 

wencle 

wench 

wench 

wench 

frencisc 

french 

French 

french 

cwencan 

cwench 

1024 

quench 

cwench 

drencan 

drench 

drench 

drench 

bene 

bench 

bench 

bench 

bfenne 

hen 

hen 

hen 

ISnan. 

lend 

1028 

lend 

lend 

■wenian 

ween 

wean 

wiin 

wenn 

wen 

wen 

wen 

fenn 

fen 

fen 

fen 

menn 

men 

1032 

men 

men 

cennan 

cen 

Tien 

cen 

denn 

den 

den 

den 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  £e,  ea,  eo,  u,  o 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


115 


. 

e  {continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERX. 

pening 

peni 

penny 

peni 

clSnsian 

?clenz 

1036 

cleanse 

clenz 

ende 

end 

end 

end 

gehende 

handi 

]handy 

haendi 

hrendan 

rend 

rend 

rend 

sendan 

send 

1040 

send 

send 

spendan 

spend 

spend 

spend 

wendan 

wend 

wend 

wend 

bendan 

bend 

bend 

bend 

blendan 

blend 

1044 

blend 

blend 

hrended 

rent 

rent 

rent 

len(c)ten 

lent 

lent 

lent 

sended 

sent 

sent 

sent 

spended 

spent 

1048 

spent 

spent 

wended 

went 

went 

went 

bended 

bent 

bent 

bent 

asmyrie 

emberz 

embers 

embgaz 

temese 

(temz) 

1052 

Thames 

temz 

emtig 

empti 

empty 

em(p)ti 

ege 

au 

aive 

oo 

ecg 

ej 

edge 

ej 

eggN. 

eg 

1056 

^99 

eg 

hege 

hej 

hedge 

hej 

lecgan 

lai 

lay 

lei 

legg  N". 

leg 

leg 

leg 

secgan 

Bai 

1060 

say 

sei 

secg 

sej 

sedge 

sej 

wecg 

wej 

wedge 

wej 

eglan 

ail 

ail 

eil 

ece 

aach 

1064 

ache 

eic 

recenian 

recon 

reckon 

reean 

hlece  {a^.) 

l^^c 

leak 

liic 

streccan 

strech. 

stretch 

strech 

wrecca 

wrech 

1068 

wretch 

rech 

feccan 

fech 

fetch 

fech 

hnfecca 

nee 

neck 

nee 

hj  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


116 


HISTORY    OF    ENGLISH   SOUNDS. 


OLD. 

ahreddan 

gelSded 

stede 

we.dd 

b^dd 


^  {continued'). 

MIDDLE. 

MODERN. 

rid                        rid 

rid 

led              1072    led 

led 

steed                     stead 

sted 

wed                       to  wed 

wed 

bed                       hed 

bed 

lettan 
l^tan 

! 

let 

1076 

let 

let 

settan 
geseted 

1 

set 

set 

set 

w^t  {adj.) 

wet 

wet 

wet 

hwettan 

whet 

whet 

whet 

nfett 

net 

1080 

net 

net 

netele 

netl 

nettle 

netl 

mete 

meet 

meat 

miit 

cetel 

cetl 

kettle 

cetl 

betera 

beter 

1084 

letter 

betar 

^bbian 

eb 

ell 

eb 

webb 

web 

wel 

web 

nebb 

nib 

nil 

nib 

steppan 


step 


1088    step 


step 


he 

hee 

he 

hii 

>e 

^ee 

thee 

^ii 

we 

w^e 

tve 

wii 

me 

mee            1092 

me 

mii 

ge 

yee 

ye 

yii 

heh 

hiih 

high 

hai 

neh 

niih 

nigh 

nai 

her 

heer           1096 

here 

hiar 

geheran 

?  heer  (ee) 

hear 

hiar 

werig 

?  weeri  (ee) 

weary 

wieri 

hercnian 


heercen 


hearken 


haacan 


a(3e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  £,  ea,  eo,  u,  o. 


BY  HENRY   SWEET,    ESQ. 


117 


• 

e  {continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

geherde 

h^^rd 

1100    heard 

liaad 

hel 

heel 

heel 

Mil 

stel 

steel 

steel 

still 

felan 

feel 

feel 

fill 

cele 

chil 

1104    chill 

chil 

?  cnela  N. 

cneel 

kneel 

niil 

sme^e  {under  o) 

te^  tee]? 

brewer  {under  e) 


teeth 


tii> 


gel  e  fan 

slefe 

defan 

beleev 

sleev 

diiv 

1108 

believe 

sleeve 

dive 

beliiv 

sliiv 

daiv 

)>ef^  {under  e) 

heng  {pret.)  {under  e) 

scene 

sheen 

sheen 

shiin 

wenan 

ween 

1112 

ween 

wim 

greae 
cene 

green 
ceen 

green 
keen 

gnin 
ciin 

cwen 
ten 

jjreotene 
ben  {under  o) 

cween 

ten 

j^irteen 

1116 

queen 

ten 

thirteen 

cwiin 

ten 

]789tiin 

geseman 

deman 

teman 

bremel  {under  e) 

seem 
deem 
teem 

1120 

seem 
deem 
teem 

siim 
diim 
tiim 

ege  (=ea) 
heg 

sloeg  N. 
tegan 

ei,  ii 
hai 
slii 
til 

1124 

eye 
hay 
sly 
tie 

ai 
hei 
slai 
tai 

ecan 

rec  (  =  ea) 
hrec  (  =  ea) 
reean 
lee  (  =  ea) 

eec 

reec 

ric 

rec 

leec 

1128 

eke 

reek 

rich 

reck 

leek 

iic 

riic 

ric 

rec 

liic 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f ;  ng,  n,  m ;  g,  e,  d,  t,  b,  p. 


118 


HISTORY    OF    ENGLISH   SOUNDS. 


€ 

5  {continued). 

OLD. 

MIDDLI 

!. 

MODERN. 

secan 

seec 

seek 

siic 

cec  (=ea) 

cheec 

cheek 

ehiic 

bece 

beech 

1132 

beech 

biich 

brec 

breech 

hreech 

briich 

next  {under  e) 

hecnian  {under  e) 

hedan 

heed 

heed 

hiid 

redan 

r^ed  (ee) 

read 

riid 

steda 

steed 

1136 

steed 

stiid 

sped 

speed 

speed 

spiid 

fedan 

feed 

feed 

fiid 

feded  {under  e) 

ned 

need 

need 

niid 

med 

meed 

1140 

meed 

miid 

gled 

gleed 

gleed 

gliid 

creda 

creed 

creed 

criid 

bredan 

breed 

breed 

briid 

bledan 

bleed 

1144 

bleed 

bUid 

let  {under  e) 

swete 

sweet 

sweet 

swiit 

scet  (^ea) 

sheet 

sheet 

shiit 

fet 

feet 

feet 

fiit 

gemetan 

meet 

1148 

meet 

miit 

gretan 

greet 

greet 

griit 

betel 

beetl 

beetle 

biitl 

hletsian  {under  e) 

step  (=ea) 

steep 

steep 

stiip 

stepel 

steepl 

1152 

steeple 

stiipl 

•wepan 

weep 

weep 

wiip 

cepan 

ceep 

keep 

clip 

crepel 

cripl 

cripple 

cripl 

depan(s^(?dyppan) 

dip 

1156 

dip 

dip 

*dep^  {under  e) 


a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  se,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ, 


119 


ae-(ee). 


OLD. 

MIDDLE, 

MODERN-. 

h£§r 

?hair 

hair 

hear 

]7i5r 

^^^r 

there 

^ear 

wSron 

weer 

were 

wear 

hwier 

wheer 

1160 

where 

whear 

fSr 

fefer 

fear 

fiar 

b^r 

?beer 

bier 

biar 

Eel 

eel 

eel 

iil 

?  gesselig 
mSl 

sili 
meel 

1164 

silly 
meal 

sili 
miil 

briE^ 
*brS^an 

br^^> 
bree^ 

breath 
breathe 

bre]7 
brii^ 

cSse 

cheez 

1168 

cheese 

chiiz 

aefen 

eeven 

even 

iivn 

«raette  {under  a) 

wseg 

waav 

wave 

weiv 

w^gan 

weih  ■ 

weigh 

•wei 

hw£eg 

wbei 

1172 

whey 

whei 

hnaegan 

neih 

neigh 

nei 

gra3g 
c£ege 

grai,  grei 
cei 

gray,  grey 
key 

grei 
cii 

*wSg^ 

weibt 

1176 

iveight 

weit 

iSce 

leech 

leech 

liich 

spr«c 

speech 

speech 

spiich 

jraed 

j^reed 

thread 

)7red 

wSd 

weedz 

1180 

weeds 

wiidz 

s£ed 

seed 

seed 

siid 

grSdig 
dsed 

greedi 
deed 

greedy 
deed 

griidi 
diid 

ondrSdan 

dreed 

1184 

dread 

dred 

nSdl 

needl 

needle 

niidl 

Igetan  {under  e) 

street 

W£et  {under  e) 


street 


street 


striit 


h;  r,  hr,  1,  hi;  «,  s,  w,  hw,  f;  ng,  d,  mj  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


120 


HISTORY   OF    ENGLISH    SOUNDS. 


OLD. 


blStan 


sl^p 
sw«pan 
scSp 
wsepen 

slsepte  {under  e) 


ae(=ee)  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 

bleet  1188    Ueat  bliit 


sleep  sleep 

sweep  sweep 

sheep  sheep 

weepon  1192    weapon 


sliip 
swiip 
shiip 
wepan 


SB(  =  ^^). 


see 


s^6 


sea 


811 


tsehte  {under  a) 

«r 

eer 

ere 

eear 

rajran 

rear 

rear 

riar 

«rest  {under  e) 

- 

haelan 
>r£el  N. 
dsel 

heel 
Jiral 
deel 

1196 

heal 

thrall 

deal 

hiil 

J^rbol 

diil 

hiel^ 

?h^el> 

health 

hel> 

Sic  {under  c) 

hS^en 

hee^en 

1200 

heathen 

hii^an 

wrse^ 
?brS^ 
'?  brce^an 

shee]? 
wree]? 
bree^ 
bree^ 

1204 

sheath 
wreath 
hreath 
Ireathe 

shiij" 
rii)> 
brej? 
brii^ 

behtes  {under  e) 
tSsan 

teez 

tease 

tiiz 

flSsc  {under  e) 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  S,  ea,  eo,  u,  o. 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ. 


121 


OLD. 


ae(  =  ee)  {continued). 

MIDDLE. 


Igestan  {under  a) 
wrSstan  (Mw</er  e) 


Itewed 


leud 


lewd 


MODERN. 


lyuud 


Iclfan  leev 

hljefdige  {under  a) 
^fre  {under  e) 

gelaefed  {under  e) 


leave 


h^to 

sieti  N. 

swSt 

spsette  {under  a) 

hw^te 

wSt  {under  e) 

fiStt  {under  a) 


seet 
sweet 


heat 

seat 
sweat 


wbeet         1224   wheat 


liiv 


£enig  {under  a) 

Igenan  {under  e) 

hl^eae 

cl^ne 

in£enan 

gemSne 

leen 
cleen 
meen 
meen 

1208 

lean 
clean 
mean 
mean 

Kin 
cliin 
miin 
miin 

asmyrie  {under  e) 
Jj^in  {under  e) 

clseg 

clai 

1212 

clay 

cl^i 

S(l)c 

r^can 

t^can 

bl£ec(=a) 

bl^ecan 

^ech 

reech. 

teech 

bleec 

bl^^ch 

1216 

each 

reach 

teach 

hlealc 

bleach 

iich 

riich 

tiich 

bliic 

bliich. 

rildan 
l^dan 
gelSded  {under  e) 

*br£ed^ 

leed 
brfeed]? 

1220 

read 
lead 

breadth 

riid 
liid 

bred]? 

hiit 
siit 
swet 

whiit 


h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


122 


HISTOEY   OF    ENGLISH    SOUNDS. 


ea. 


OLD. 

MIDDLI 

!. 

MODERN. 

flea 

flee 

flea 

flii 

gea 

yee 

yea 

yei 

cea 

?  chuuh 

chough 

cbef 

))eah 

'S'oouh 

1228 

though 

^6u 

eare 

eer 

ear 

iar 

forsearian 

seer 

sear 

siar 

near 

neer 

near 

niar 

gear 

yeer 

1232 

year 

yiar 

tear 

teer 

tear 

tiar 

dea^ 

d^e> 

death 

de> 

ceas 

cbooz 

chose 

chouz 

east 

eest 

1236 

east 

iist 

eastre 

eester 

easier 

iistar 

heawan 

heu 

hew 

hyuu 

hreaw 

ran 

raw 

roo 

J>eaw 

j^eu 

1240 

theiv 

Jjyuu 

sleaw 

slbbu 

slow 

slou 

sceawian 

shbbu  (eu 

0 

show  {shew) 

sbou 

screawa 

shreu 

shretv 

shruu 

streaw 

strau 

1244 

straiv 

strbb 

streawian 

streu 

strew 

struu 

feawa 

feu 

few 

fyuu 

deaw 

deu 

dew 

dyuu 

breaw  {see  bru) 

heafod  {under  d) 

bereafian 

bereev 

1248 

bereave 

beriiv 

leaf 

l^^f 

leaf 

liif 

sceaf 

sheef 

sheaf 

shiif 

deaf 

d^^f 

deaf 

def 

bean 

been 

1252 

bean 

biin 

seam 

seem 

seam 

siim 

steam 

steem 

steam 

stiim 

stream 

streem 

stream 

striim 

gleam 

gleem 

1256 

gleam 

gliim 

dream 

dreem 

dream 

driim 

a(9e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  £e,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


123 


OLD, 


ea  {continued). 

MIDDLE. 


team 
beam 


teem 
beem 


team 
beam 


heap 

hleapan 

steap  (under  e) 

ceap  [subs.) 

ceapman 


heep 
bleep 


heap 
leap 


cheep  {adj.)  cheap 

chapman    1276    chapman 


MODERN. 


creap  {pret.)  f crept 


tiim 
biim 


eage  {under  e) 

fleag 

fleu 

1260 

flew 

fluu 

hreac  {under  e) 

\ 

leac  {mider  e) 

ceac  {under  e) 

beacen 

beecon 

beacon 

biican 

hea(fo)d 

heM 

head 

bed 

read 

r^M 

red 

red 

lead 

l^^d 

1264 

lead 

led 

sceadan 

shed 

shed 

shed 

screadian 

shred 

shred 

shred 

nead  {under  e) 

dead 

d^M 

dead 

ded 

bread 

hv^ed 

1268 

bread 

bred 

sceat  {under  e) 

sceat  (pret.) 

fshot 

shot 

shot 

neat 

neet 

neat 

niit 

great 

greet 

great 

greit 

beatan 

be^t 

1272 

beat 

biit 

crept 


hiip 
liip 

chiip 
chaepman 

crept 


eo. 


jjreo 

1      ^  ^ 

pree     - 

three 

\t\{ 

seoa  {vb.) 

see 

see 

sii 

seo 

shee 

1280   she 

shii 

fe6(h) 

fee 

fee 

fii 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m ;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


124 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


eo  {continued). 

OLD. 

MIDDLE 

• 

MODERN. 

freo 

free 

free 

frii 

fleo 

flee 

flee 

flii 

gleo 

beo  {vh.) 

glee 
bee 

1284  glee 
he 

glii 
bii 

be5  {subs.) 

bee 

hee 

bii 

'e5h 
ireoh 

>iih 
ruuh 

thigh 
1288   rough 

]jai 
raf 

leoht  {under  e) 

hleor 

leer 

leer 

liar 

deor 

deer 

deer 

diar 

deore 

deer  (ee) 

dear 

diar 

deorling 

dreorig 

beor 

darling 

dreeri 

beer 

1292    darling 
dreary 
heer 

daaling 

driari 

biar 

feor^a 

four]? 

fourth 

fba]> 

hweol 

wheel 

1296   wheel 

whiil 

?  geol 
ceol 

? 
ceel 

yule 
keel 

yuul 
ciil 

heold  {under  e) 

seo^an 


geo(g)u^ 


see^ 
yuu> 


seethe 
1300   youth 


sii^ 
yuu> 


forleosan 

(looz) 

lose 

luuz 

freosan 

freez 

freeze 

friiz 

fleose 

flees 

fleece 

fliis 

ceosan 

chooz 

1304 

choose 

chuuz 

breost 

breest 

breast 

brest 

eow  {pron.) 

yuu 

you 

yuu 

eow 

yeu 

yew 

yuu 

eowe 

eu 

1308 

eice 

yuu 

hreowan 

reu 

rue  {rew) 

ruu 

seowiau 

seii 

sew 

sou 

hleow 

1  -^  ' 

lee 

lee 

lii 

feower 

four 

1312 

four 

fbar 

a(se  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  £e,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


125 


OLD. 

feowertig 
greow  {pret.) 
ceo  wan 
creow  (pret.) 
cne5w  {pret.) 
cneow  (subs.) 
treSw 
treowe 
breowan 
bleow  (pret.) 

hreow'S 
treSw^ 


eo  {continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


forti 

greu 

cheu 

creu 

cneu 

cnee 

tree 

treu 

breu 

bleu 

tryy> 


1316 


1320 


forty 

greiv 

chew 

crew 

hiew 

knee 

tree 

true  {trew) 

hrew 

blew 


ruth 
1324    truth 


fbati 

gruu 

chuu 

cruu 

nyuu 

nil 

trii 

truu 

bruu 

bluu 

ruu]? 
truu]? 


leof 
]7eof 
cledfan 
deofol 

(leef) 
(>eef) 
cleev 
devil 

1328 

lief 
thief 
cleave 
devil 

liif 
>iif 
cliiv 
devl 

geong 

yung 

young 

yang 

betweonan 
*gebeon  {partic 

feond 
freSnd 

between 
.)   been 

(feend) 
(freend) 

1332 

between 
been 

fiend 
friend 

betwiin 
biin 

fiind 
frend 

miuc  N. 

meec 

meeh 

miic 

leogan 

fleoga 

geogu^ 

Hi 

flii 

yuuj? 

1336 

lie 

fly 

youth 

lai 

flai 

yuujj 

hreod 
weod 
neod 
beodan 

reed 

weed 

need 

bid 

1340 

reed 
weed 
need 
bid 

riid 
wild 
niid 
bid 

sceotan 

fleot 

beot  (part. J 

shoot 

fleet 

beet 

1344 

shoot 
fleet 
beat 

shuut 

fliit 

biit 

heop  (rose) 


hip 


hip 


hip 


h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


126 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


eo  {eo% 

itinued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

hleop  {pret.) 
sweop  {pret.) 
weop  {pret.) 

flept 

fswept 

fwept 

1348 

lept 

sivept 
wept 

lept 

swept 

wept 

creopan 
deop 

creep 
deep 

creep 
deep 

criip 
diip 

u. 


duru 


(duur) 


door    1 


door 


Jjurli 

J^ruuh 

1352 

through 

]?ruu 

])oruh 

thorough 

j^ara 

furh 

furu 

furrow 

ferou 

cruUa  IS". 

curl 

curl 

caal 

wur^ 

wur]? 

1356 

toorth 

was  J? 

fur^or 

fur^er 

further 

faa^ar 

Jjunresdaeg 

Jjursdai 

Thursday 

]>89zdi 

curs 

curs 

curse 

caas 

turf 

turf 

1360 

turf 

taaf 

murnian 

muurn 

mourn 

moan 

wurm 

wurm 

toorm 

waam 

burg 

?boru 

borough 

bara 

wurcan 

wurc 

1364 

work 

waac 

swurd 

swurd 

sword 

soad 

wuU 

?  wuul  (u) 

toool 

wul 

full 

full 

full 

ful 

cnxlla  {under  r) 

bulluca 

buloc 

1368 

bullock 

bulac 

a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  S,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 

U  (^continued). 


127 


OLD. 

MIDDLI 

- 

MODERN. 

wulf 

wulf 

wolf 

wulf 

sculdor 

shuulder 

shoulder 

shoulder 

us 

us 

us 

as 

husbonda 

huzband 

1372 

husband 

hazband 

tusc 

tusc 

tusk 

tasc 

bua  sic  N. 

busc 

husk 

base 

rust 

rust 

rust 

rast 

lust 

lust 

1376 

lust 

last 

gust  jN". 

gust 

gust 

gast 

dust 

dust 

dust 

dast 

lufu 

luv 

love 

lav 

endlufon 

eleven 

1380 

eleven 

elevan 

scufau 

shuv 

shove 

shav 

dufe 

duv 

dove 

dav 

onbufan 

abuv 

above 

abav 

hungor 

hunger 

1384 

hunger 

hangar 

sun gen 

sung 

sung 

sang 

wrungen 

wrung 

wrung 

rang 

clungen 

clung 

clung 

clang 

tunge 

tung 

1388 

tongue 

tang 

munnc 

munc 

monk 

mane 

druncen 

drunc 

drunk 

dranc 

bimig            . 

huni 

honey 

hani 

\VLX10V 

)?under 

1392 

thunder 

jjandar 

sunu 

sun 

son 

san 

sunne 

sun 

sun 

san 

scunian 

shun 

shun 

shau 

spunnen 

spun 

1396 

spun 

span 

gewunnen 

wun 

won 

wan 

nunne 

nun 

nun 

nan 

munuc  («m^«rnc) 

cimnan 

cunmg 

cunning 

caning 

dunn 

dun 

1400 

dun 

dan 

tunne 

tun 

tun 

tan 

under 

under 

under 

andar 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


128 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


U  [continued'). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

hund 

huund 

'hound 

baund 

hundred 

hundred 

1404 

hundred 

handred 

sund  (suls.)     1 
gesund  (adj.)   ) 

suund 

sound 

saund 

sundor 

sunder 

sunder 

ssndar 

wund 

wuund 

ivound 

"wuund 

gewunden 

"wuund 

1408 

wound 

waund 

wundor 

wunder 

wonder 

"wandar 

funden 

fuund 

found 

faund 

grund 

gruund 

ground 

graund 

grunden 

gruund 

1412 

ground 

graund 

bunden 

buund 

hound 

baund 

pund 

puund 

jjound 

paund 

huntian 

hunt 

hunt 

hant 

stunt  {adj.') 

stunt 

1416 

to  stunt 

stant 

?munt 

muunt 

mount 

maunt 

j^uma 

]7umb 

thumb 

]>dm. 

sum 

sum 

some 

sam 

sumor 

sumer 

1420 

summer 

saraar 

swummen 

swum 

swum 

swam 

slumerian 

slumber 

slumber 

slambar 

gum  a 

gruum 

groom 

gru(u)m 

cum  an. 

cum 

1424 

come 

cam 

crume 

crumb 

cruml 

cram 

dumb 

dumb 

dumb 

dam 

Tigglig  N. 

ugli 

ugly 

ogli 

sugu 

suu 

1428 

sow 

sau 

fugol 

fuul 

fowl 

faul 

cnucian. 

cnoc 

knock 

noc 

cnucel 

cuucl 

knuckle 

nacl 

bucca 

buc 

1432 

luck 

bac 

pluccian 

pluc 

pluck 

plac 

wudu 

?wuud 

(^) 

wood 

wud 

hnutu 

nut 

nut 

nat 

gutt 

gut 

1436 

gut 

g9t 

a(ae  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  £e,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


129 


U 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

buton 

but 

hut 

bat 

butere 

buter 

hutter 

batar 

?puttaN. 

put 

put 

put 

upp 

up 

1440 

up 

9p 

hup 

hip 

hip 

hip 

supan 

sup 

sup 

sap 

cuppa 

cup 

cup 

cap 

u. 


hu 

^u 

nil 

cu 

bru 


huu 

^uu 

nuu 

cuu 

bruu 


1444  how 
thou 
now 
cow 

1448    hrow 


hau 

^au 

nau 

cau 

brau 


ure 

uur 

our 

auar 

sur 

suur 

sour 

sauar 

sour 

shuuer 

shower 

shauar 

bur 

buuer 

1452 

bower 

bauar 

gebur 

(buur) 

boor 

buar 

(neah)gebur 

(neLh)buur 

{neigh)bour 

(nei)bar 

ule 

uul 

owl 

aul 

ful 

fuul 

1456 

foul 

faul 

su^ 

suuj? 

south 

sau)» 

mu^ 

muu]? 

mouth 

mauJ7 

uncu^ 

uncuu]? 

uncouth 

ancuujj 

cu^e 

cuu(l)d 

1460 

could 

cud 

bu^N. 

(buu];) 

booth 

buu]? 

us  {under  u) 

hus 

huus 

house 

haus 

lus 

luus 

louse 

laus 

Jjusend 

Jiuuzend 

1464 

thousand 

Jiauzand 

mus 

muus 

mouse 

maus 

Bcufan  {under  u) 
dufe  {under  u) 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 

9 


130 


HISTORY   OF    ENGLISH    SOUNDS. 


OLD. 


U  {continued). 

MIDDLE. 


onbufan  {under  u ) 


MODERN. 


sQ.nmQ.n{under  u) 
duu 

duun 

down 

daun 

tun 

tuun 

town 

taun 

brun 

bruun 

1468 

brown 

braun 

Jjuma  {under  u) 

rum 

(ruum) 

room 

ruum 

rug 
bugan 

ruuh 
buu 

rough 
bow 

raf 
bau 

sucan  {under  u) 
brucan 

(brune) 

1472 

brook 

bruc 

uder  {under  u) 
hlud 

luud 

loud 

laud 

scrud 

shruud 

shroud 

sbraud 

crud 

cruud 

crowd 

craud 

clud 

cluud 

1476 

cloud 

claud 

ut 

nut 

out 

aut 

uterlice  {under  u) 

lutan 

clut 

luut 
cluut 

hut  (subst.) 
clout 

laut 
claut 

butan  {under  u) 
prut 

pruud 

1480 

proud 

praud 

supan  {under  u) 


o. 


cobb(ett)an 

sohte 

wrohte 

dohtor 

bohte 

brohte 


cbuh 


cough 


soubt  sought 

wrbuht  wrought 

dauhter  1484   daughter 
bbuht  bought 

brbubt  brought 


cof 

sbbt 

root 

dbbtar 

boot 

brbbt 


a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  6,  se,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY    SWEET,    ESQ. 


131 


1  {continued). 

OLD. 

MIDDLI 

5. 

MODERN. 

for 

beforan 

borian 

for 

befoor 

boor 

1488 

for 

lefore 

bore 

fbbr 

befbbr 

boor 

wonild 

wurld 

world 

waald 

for^ 

nor^ 

mor^or 

for> 

norj? 

murder 

1492 

forth 
north 
murder  {th) 

fba]? 
nod]) 
maadar 

hors 

forst  {under  st) 

dorste 

borsten 

hors 

durst 
burst 

1496 

horse 

durst 
hurst 

hbas 

daast 
baast 

bom 

forlor(e)n 

J'orn 

swor(e)n 

8Cor(e)n 

mor(ge)ning 

corn 

tor(e)n 

bor(e)n 

horn 

forlorn 

Jjorn 

sworn 

shorn 

morning 

corn 

torn 

born 

1500 
1504 

horn 
forlorn 
thorn 
stvorn 
shorn 
morning! 
corn 
torn 
lorn{e) 

hban 

foalban 

fban 

swban 

shban 

mbaning 

cban 

tban 

bban 

storm 
forma 

storm 
former 

storm 
former 

stbam 
fbamar 

sorg 

morgen 

borgian 

soru 

moru 

boru 

1508 

sorroiv 

morrow 

borrow 

sorou 

morou 

borou 

store 

store 

stork 

stbac 

bord 
word 
ford 
bord 

hobrd 
word 
ford 
boord 

1512 

hoard 
word 
ford 
board 

hbad 
waad 
fbad 
bbad 

scort 
port 

short 
port 

1516 

short 
port 

shbat 
pbat 

hoi 
holh 

hool 
holu 

hole 
hollow 

houl 
holou 

h;  r,  hr,  1,  hi;  'S,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


132 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


t  {continued). 

OLD. 

MIDDLE 

'• 

MODERN. 

holegu 

holi 

1520 

holly 

holi 

>ol 

J>6ol 

thok{pm) 

foul 

swollen 

swolen 

swollen 

swouln 

scolu 

sbool 

shoal 

shoul 

stolen 

stbblen 

1524 

stolen 

stouln 

fola 

fool 

foal 

foul 

col 

cool 

coal 

coul 

cnoll 

cnol 

knoll 

noul 

del 

dul 

1528 

dull 

dal 

toll 

tol 

toll 

toul 

bolla 

boul 

howl 

boul 

bolster 

bolster 

holster 

boulstar 

folgian 

folu 

1532 

follow 

folou 

"wolcen 

welcin 

welkin 

welcin 

folc 

folc 

folk 

fouc 

scolde 

?  sbuuld 

should 

shud 

molde 

mould 

1536 

mould 

mould 

wolde 

?  wuuld 

would 

wud 

gold 

gold 

gold 

gould 

bolt 


of 
ofen 


bolt 


holt 


ov 
of 


?  Of 


ooven 


of 
1552    off 
oven 


boult 


fro^a  N. 

fro> 

1540 

froth 

frb(b)> 

mo^^e 

mojj 

moth 

mb(b)]7 

bro^ 

broj? 

hroth 

brbbj? 

hose 

hobz 

hose 

houz 

*gefrosen 

frbbzen 

1544 

frozen 

frouzn 

nosu 

nbbz 

nose 

nouz 

*gecosen 

cbbbzen 

chosen 

chouzn             , 

cross  N. 

cross 

cross 

cros 

blosma 

blosom 

1548 

blossom 

blosam 

gosling 

gosling 

gosling 

gozling 

frost 

frost 

frost 

frost 

ov 
of 
ovn 


a(8e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  je,  ea,  eo,  u,  o. 


BY  HENRY   SWEET,    ESQ. 


133 


o 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE, 

MODERN. 

offrian 

ofer 

offer 

ofar 

ofer 

obver 

over 

ouvar 

scofel 

?  shoovel 

1556 

shovel 

shavl 

clofen 

clbbven 

cloven 

clouvn 

oft 

oft 

oft 

oft 

loft  N. 

loft 

loft 

loft 

softe 

soft 

1560 

soft 

soft 

long 

long 

long 

long 

>rong 

>rong 

throng 

>rong 

j7Wong 

>ong 

thong 

j'ong 

song  (subs. J 

song 

1564 

song 

song 

strong 

strong 

strong 

strong 

wrong 

wrong 

wrong 

rong 

mongere 

monger  (u) 

monger 

mangar 

ongemong 

among  (u) 

il568 

among 

emang 

tonge 

tongz 

tongs 

tongz 

on 

on 

on 

on 

bond 

bond 

loncl 

bond 

from 

from 

1572 

from 

from 

womb 

(woomb) 

womb 

wuum 

comb 

cbbmb 

comb 

coum 

frocga 

frog 

frog 

frog 

trog 

trouh 

1576 

trough 

trbf 

boga 

bou 

bow 

bou 

flog(e)a 

floun 

flown 

floun 

locc 

loc 

lock 

loc 

socc 

soc 

1580 

sock 

soc 

smocc 

smoc 

smoeh 

smoc 

smoca 

smbbc 

smoke 

smouc 

stocc 

stoc 

stock 

stoc 

*gesprocen 

spbbcen 

1584 

spoken 

spoucan 

floce 

floe 

flock 

floe 

geoc 

ybbe 

yoke 

youc 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^S,  s,  w,  bw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


134 


HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 


O  {continued). 

OLD. 

MIDDLI 

'■■ 

MODERN. 

cocc 

COO 

cock 

coc 

coccel 

cocl 

1588 

cockle 

cocl 

crocc 

croc 

crochiery) 

croc(8ri) 

cnocian 

cnoc 

Tcnoch 

noc 

brocen 

broocen 

hroketi 

broucan 

oxa 

ox 

1592 

ox 

ox 

fox 

fox 

fox 

fox 

r5d 

rod 

rod 

rod 

soden 

soden 

sodden 

sodn 

gescod 

shod 

1596 

shod 

shod 

fodor 

god 

codd 

foder 

god 

cod 

fodder 

god 

cod 

fodar 

god 

cod 

troden 

troden 

1600 

trodden 

trodn 

bodian 

hood 

lode 

boud 

bodig 

bodi 

hody 

bodi 

rotian 

rot 

rot 

rot 

hlot 

lot 

1604 

lot 

lot 

Jrotu 

(ge)scot 
Scotland 

\xhhi 

shot 

Scotland 

- 

throat 

shot 

Scotland 

)7r6ut 

shot 

Scotland 

flotian 

floot 

1608 

float 

flout 

mot 

moot 

mote 

mout 

cot 

cot 

cot 

cot 

cnotta 

cnot 

knot 

not 

botm 

botom 

1612 

bottom 

botam 

loppestre 

lobster 

lobster 

lobstar 

open 

boppian 

hopa 

bopen 

hop 

hoop 

1616 

open 

hop 

hope 

oupan 

hop 

houp 

sop 

stoppian 

(attor)coppa 

sop 

stop 

cob(web) 

sop 
stop 

cob{web) 

sop 

stop 

cob(web) 

cropp 
dropa 
topp 

crop 
drop 
top 

1620 

crop 
drop 
top 

crop 
drop 
top 

a(ae  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  je,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


135 


o. 


OLD. 

MIDDLE 

MODERN. 

SCO 

(shoo) 

shoe 

shuu 

do 

(doo) 

1624   do 

duu 

to 

1'  ' 

too 

too,  to 

tuu 

toh 

tuuh 

tough 

taf 

?  sohte,  etc.  {under  o) 

hor 

(w)h66r 

whore 

hbor 

swor 

swbor 

1628   swore 

swbbr 

flor 

floor 

floor 

flbbr 

mor 

moor 

moor 

muar 

stol 

stool 

stool 

stuul 

col 

cool 

1632    cool 

cuul 

t5l 

tool 

tool 

tuul 

o'Ser 

(oo^er) 

other 

G^ar 

60^ 

SOOP 

smoo^ 

sooth 

SUUJ7 

*smo^e 

1636    smooth 

smuu^ 

*(he)  do^ 

do  6)7 

doth 

da> 

to^ 

toof. 

tooth 

tuuj? 

broker 

(brooder) 

brother 

bra^ar 

gos 

goos 

1640  goose 

guus 

gosling  {under 

0) 

bosm 

(boozam) 

bosom 

buzam 

blosma  {under 

0) 

hrost 

roost 

roost 

must 

moste 

must 

must 

mast 

rowan 

rou 

1644  row 

rou 

hlowan 

16u 

loiv 

16u 

flowan 

flou 

flow 

flou 

growan 

grou 

grow 

grou 

bio  wan 

blou 

1648    blow 

blou 

hof  (fret.) 

(hoov) 

hove 

houv 

hof  (mis.) 

hoof 

hoof 

huuf 

behofian 

(behoov) 

behove 

behuuv 

(6u) 

grof  (suhs.) 

groov 

1652   groove 

gruuv 

glof 

(gloov) 

glove 

glav 

h;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  m;  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


136 


HISTORY  OF   ENGLISH   SOUNDS. 


o 

{continued). 

OLD. 

MIDDLE 

• 

MODERN. 

softe  {under  o) 

Bona 

soon 

soon 

suun 

spon  N.  ? 

spoon. 

spoon 

spuun 

non 

noon 

1656 

noon 

nuun 

mona 

moon 

moon 

muun 

mona^ 

(moone]?) 

moneth,  month 

man]? 

monandseg 

(moondai^ 

1 

Monday 

mgndi 

gedon 

(doon) 

1660 

done 

dan 

bon  ]Sr. 

boon 

boon 

buun 

goma 

gum 

gum 

gam 

glom 

gloom 

gloom 

gluum 

dom 

doom 

1664 

doom 

duum 

brom 

broom 

hroom 

bruum 

bloma 

bloom 

bloom 

bluum 

slog_ 

sleu 

slew 

1 

sluu 

wogian 

woo 

1668 

woo 

wuu 

genog 

enuuh 

enough 

enaf 

drog 

dreu 

drew 

druu 

bog 

buuh 

bough 

ban 

plog  N. 

pluuh 

1672 

plough 

plan 

hoc 

booe 

hook 

hue 

hroc 

rooe 

rook 

rue 

loeian 

166c 

looh 

luc 

scoc 

sb66c 

1676 

shook 

shuc 

woe 

(aw66c) 

awoke 

aw6uc 

coo 

cooc 

cook 

cue 

cr5c  N. 

cr66c 

crook 

cruc 

toe 

t66e 

1680 

took 

tuc 

boc 

b66c 

book 

buc 

broc 

br66c 

brook 

bruc 

bod 

h66d 

hood 

hud 

• 
rod 

r66d 

1684 

rood 

ruud 

rod 

rod 

rod 

gescod  {under  o) 

stod 

st66d 

stood 

stud 

foda 

food 

food 

fuud 

fodor  {under  o) 

• 

flod 

fl66d 

1688 

flood 

flad 

mod 

m66d 

mood 

muud 

a(£e  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  ge,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY  SWEET,    ESQ. 


137 


o 

{coni 

'inued). 

OLD. 

MIDDLE. 

MODERN. 

modor 
god 
blod 
brod 

(mooter) 
good 
blood 
brood 

1692 

mother 
good 
blood 
brood 

gud 
bbd 
bruud 

•wodnesdseg 

wednesdai 

Wednesday 

we(d)nzdi 

rotN. 

fot 

bot 

root 
foot 
boot 

1696 

root 
foot 
boot 

ruut 

fut 

buut 

hwopan 


wboop 


whoop 


huup 


Addenda. 

mearg 

maru 

marrow 

maerou 

cealc 

ehalc 

1700 

chalk 

chobc 

hsesel 

haazel 

hazel 

beizl 

sceanc 

shanc 

shank 

shaenc 

waeg(e)n        | 

■wagon 
wain 

1704 

waggon 
wain 

wsegan 
wein 

dragen 

draun 

drawn 

droon 

?gagn 

gain 

gain 

gein 

ssecc 

sac 

sack 

ssec 

sleac 

slac 

1708 

slack 

sIebc 

waecce 

wacb 

watch 

woch 

gemaca 

maat 

, 

mate 

meit 

eaxl 

axl 

axle 

sexl 

lator 

later 

1712 

latter 

laetar 

gabb  N. 

gab 

gab 

g«b 

tapor 

taaper 

tafer 

teipar 

ar  {metal) 

oor 

ore 

oor 

balig  dseg 

?  hbolidaj 

1716 

holiday 

holidi 

raw 

rbou 

row 

rou 

*cnawl£ecau 

cnbbulej 

knowledge{%\)^i.)   nolej 

on  an 

anon 

ano7i 

anon 

b;  r,  hr,  1,  hi;  ^,  s,  w,  hw,  f;  ng,  n,  mj  g,  c,  d,  t,  b,  p. 


138 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


OLD. 


Addenda  (^continued). 

MIDDLE.  MODERN. 


wrist 
hiw 

skipta  N. 
wringan 
slipor 

wrist 

heu 

shift 

wring 

sliperi 

1720 
1724 

wrist 
hue  (hew) 
shift 
wring 
slippery 

rist  ■ 

hyuu 

shift 

ring 

sliperi 

h  win  an 

whiin 

whine 

whain 

cyrnel 
sypan 

cernel 
sip 

kernel 
sip 

caanal 
sip 

fe^er 

becwe^an 

west 

weocce 

rSdels 

gemeted 

feeder 

becwee^ 

west 

wic 

ridl 

met 

1728 
1732 

feather 

bequeathe 

west 

wick 

riddle 

met 

fe^ar 

becwii^ 

west 

wic 

ridl 

met 

sterne 

rest 

wrencan 

wrsenna 

tw^ntig 

stern 

rest 

wrench 

wren 

twenti 

1736 

stern 

rest 

wrench 

tvren 

twenti 

staan 

rast 

rench 

ren 

twenti 

heh^o 
Bteran 
ewen 

heiht 
steer 
cween 

1740 

height 

steer 

quean 

hait 
stiar 
cwiin 

?leas 
Jreatian 

166s 
>reet 

loose 
threat 

luus 
>ret 

preost 
Beoc 

(preest) 
sic 

1744 

priest 
sick 

priist 
sic 

johte 
colt 
fostor 

>C)Uht 

colt 

foster 

1748 

thought 

colt 

foster 

Yoot 

coult 

fostar 

hrof 

roof 

roof 

ruuf 

ms 

lusj^ing  N. 
suncen 
skuDi 

^us 

hustingz 
sunc 
scum 

1752 

thus 
hustings 
sunk 
skum 

hastingz 

sane 

scam 

a(ae  ea  ei),  i,  e(eo),  e,  e,  se,  ea,  eo,  u,  o. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


139 


ALPHABETICAL  INDEX  TO   THE  LISTS.^ 


A  {artic.)  415 
(a)bode  446 
(a)bove  1383 
ache  1064 
acorn  270 
acre  269 
adder  313 
addice  295 
adze  295 
after  152 
(a)gain  265 
ail  1063 
alder  89 
alderman  91 
ale  53 
(a)light  459 
all  54 
alms  79 
am  223 
(a)mong  169 
an  {artic.)  415 
and  207 
angle  {vb.)  155 
ankle  173 
anon  (1719) 
answer  205 
ant  224 
anvil  206 
any  181 
ape  335 
apple  338 
arch-  36 
are  8 

(a)rise  676 
ark  35 
arm  31 
(a)  rose  394 
arrow  23 
arse  22 
art  i;vb!)  47 
as  108 

ash  {free)  1 18 
ashes  120 
ask  119 
aspen  134 
ass  109 
at  316 
ate  317 
aught  369 
awe  1054 
awl  135 
(a)woke  1677 
axe  292 
axle  (171 1) 
aye  344 


Back  287 
bait  354 
bake  288 
bale  71 
balk  87 
ban  203 
band  218 
bane  202 
bang  172 
bare  {adj^  19 
bare  {pret.)  20 
bark  {subs.)  41 
bark  {vb.)  865 
barley  967 
barm  858 
barn  972 
barrow  861 
bask  124 
bath  104 
bathe  105 
be  1285 
beacon  1261 
bead  949 
beam  1259 
bean  1252 
bear  838 
beard  46 
beat  {inf.)  1272 
beat  {p7'et.)  1344 
beckon  943 
bed  1075 
bee  1286 
beech  1132 
been  1331 
beer  1294 
beetle  11 50 
(be)  fore  1488 
beg  928 
(be)gan  198 
(be)gin  572 
(be)  have  138 
(be) best  looi 
(be)  hove  1651 
belch  88 
(be)lieve  1 107 
bell  882 

bellow  {vb.)  891 
bellows  993 
belly  994 
belt  998 
bench  1026 
bend  1043 
(be)neath  906 
bent  1050 
(be)queathe  (1729) 


(be)  reave  1248 
(be)reft  loii 
berry  968 
besom  911 
best  1004 
better  1084 
(be)  t  ween  1330 
(be)twixt  630 
(be)yond  925 
bid  1 34 1 
bidden  937 
bide  722 
bier  1162 
bight  733 
bill  484 
billow  758 
bin  576 
bind  588 
birch  864 
bird  474 
birth  748 
bishop  511 
bit  650 
bitch  626 
bite  727 
bitter  651 
black  291 
bladder  315 
blade  314 
(chill)blain  937 
blast  133 
bleach  121 7 
bleak  12 16 
bleat  1 1 88 
bled  951 
bleed  1 144 
blend  1044 
bless  909 
blew  1322 
blind  589 
bliss  508 
blithe  674 
blood  1692 
bloom  1666 
blossom  1548 
blow  {wind)  407 
blow  {flffwer)  1648 
boar  383 
board  1 5 15 
boat  453 
bode  1 601 
body  1602 
bold  97 
bolster  1531 
bolt  1539 


bond  219 
bone  424 
book  I 68 I 
boon  I 66 I 
boor  1453 
boot  1697 
booth  146 I 
bore  {p7-et.)  21 
bore  1489 
born(e)  1505 
borough  1363 
borrow  1510 
bosom  1 641 
both  392 
bottom  16 1 2 
bough  1 67 1 
bought  1485 
bound  {pret.)  217 
bound  (partic. )  141 3 
bow  {vb.)  147 1 
bow  {subs.)  1577 
bower  1452 
bowl  1530 
braid  938 
brain  266,  936 
brake  289 
bramble  926 
brand  220 
brass  117 
bread  1268 
breadth  1220 
break  941 
breast  1305 
breath  11 66 
breathe  1167 
bred  {partic.)  950 
breech  11 33 
breed  1143 
brethren  907 
brew  1 32 1 
bride  825 
bridge  795 
bridle  723 
bright  466 
bring  555 
broad  447 
broke  290 
broken  1591 
brood  1693 
brook  {vb.)  1472 
brook  (subs.)  1682 
broom  1665 
broth  1542 
brother  1639 
brought  i486 


1  Numbers  in  parentheses  refe^  to  words  in  the  Addenda. 


140 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


brow  1448 
brown  1468 
buck  1432 
build  761 
bullock  1368 
bundle  784 
burden  738 
burn  857 
burst  {hifin.)  848 
burst  [partk.)  1496 
bury  744 
-bury  736 
busk  1374 
busy  765 
but  1437 
butter  1438 
buy  794 
by  661 

Cake  284 
calf  78 
call  68 
callow  67 
came  235 
can  200 
candle  216 
care  16 
cart  49 
carve  849 
cast  131 
castle  132 
cat  333 
chafer  148 
chaff  147 
chalk  (1700) 
chapman  1276 
cheap  1275 
cheek  1131 
cheese  11 68 
chest  916 
chew  131 5 
chicken  799 
chide  720 
child  493 
children  494 
chill  1 1 04 
(chill)blain  937 
chin  573 
choose  1304 
chose  1235 
chosen  1546 
chough  1227 
Christ  518 
christen  519 
church  735 
churl  846 
cinder  581 
clad  311 
clammy  429 
claw  136 


clay  12 12 
clean  1209 
cleanse  1036 
cleave  1327 
clew  527 

cliff  537 
climb  602 

cling  554 
clip  [ctii)  660 
clip  [embrace]  8 12 
cloth  390 
clothe  391 
cloud  1476 
clout  1479 
cloven  1557 
clover  150 
clung  1387 
cluster  769 
coal  1526 
cob(web)  1619 
cock  1587 
(cock)chafer  148 
cockle  1588 
cod  1599 
cold  95 
colt  (1747) 
comb  240 
come  1424 
comely  788 
cook  1678 
cool  1632 
com  1503 
cot  1610 
cough  1 48 1 
could  1460 
cow  1447 
crab  334 
cradle  310 
craft  154 
cram  234 
crane  201 
crave  149 
creed  1142 
creep  1349 
crept  1277 
cress  908 
crew  1316 
crib  654 
cringe  553 
cripple  1 1 55 
crock  (ery)  1589 
crook  1679 
crop  1620 
cross  1547 
crow  405 
crowd  1475 
crumb  1425 
crutch  801 
cunning  1399 
cup  1443 


curl  1355 
cixrse  1359 

Dale  69 
dam  236 
damp  241 
dare  17 
dark  863 
darling  1292 
daughter  1484 
dawn  253 
day  252 
dead  1267 
deaf  125 1 
deal  1 198 
dear  1291 
dearth  844 
death  1234 
deed  11 83 
deem  11 19 
deep  1350 
deer  1290 
(de)file  819 
delve  886 
den  1034 
depth  958 
devil  1328 
dew  1247 
did  804 

die  355 
dim  601 
din  779 
dint  786 
dip  813,  I156 
dish  510 
ditch  713 
dive  1 109 
do  1624 
doe  365 
dole  374 
done  1660 
doom  1664 
door  1351 
doth  1637 
dough  433 
dove  1382 
down  1466 
drag  254 
drank  180 
draw  255 
drawn  (1705) 
dread  11 84 
dream  1257 
dreary  1293 
drench  1025 
drew  1670 
drink  561 
drive  688 
driven  538 
drop  I 62 I 


drought 
drove  414 
drunk  1390 
dry  793 
dull  1528 
dumb  1426 
dun  1400 
durst  1495 
dust  1378 
dwarf  859 
dwell  986 
dyke  712 

Each  1213 
ear  [vb.)  961 
ear  {stibs.)  1229 
earl  845 
earn  27 
earnest  853 
earth  840 
east  1236 
Easter  1237 
eat  952 
eaves  1007 
ebb  1085 
edge  1055 
eel  1 163 
eft(soons)  lOiO 
egg  1056 
eight  3 
either  261 
eke  1 125 
eldest  995 
eleven  977,  1380 
elf  75 
ell  991 
elm  888 
else  988 
embers  1 05 1 
emmet  224 
empty  1053 
end  1037 
England  1015 
English  1016 
enough  1669 
ere  11 94 
erst  969 
even  {adj.)  917 
even(ing)  11 69 
ever  1006 
evil  771 
ewe  1308 
eye  1121 

Fain  263 
fair  256 
fall  64 
fallow  63 
fang  167 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


141 


far  834 
fare  14 
farthing  843 
fast  128 
fat  328 
father  305 
fathom  107 
fear  1161 
feather  (1728) 
fed  945 
fee  1 28 1 
feed  1 1 38 
feel  1 103 
feet  1 147 
fell  {vb.)  983 
fell  ( =skm)  877 
fellow  878 
felt  {partic.)  900 
fen  1 03 1 
fern  29 
fetch  1069 
fetter  954 
fever  921 
few  1246 
fickle  621 
fiddle  498 
field  898 
fiend  1332 
fifty  542 
fight  829 
file  669 
fill  757 
film  485 
filth  759 
fin  571 
find  586 
finger  552 
fire  818 
first  742 
fish  509 
fist  768 
five  686 
flask  123 
flat  329 
flax  294 
flay  248 
flea  1225 
fledged  791 
flee  1283 
fleece  1303 
fleet  1343 
flesh  1000 
flew  1260 
flight  732 
flint  592 
flit  809 
flitch  622 
float  1608 
flock  1585 
flood  I 688 


floor  1629 
flow  1646 
flown  1578 

fly  1336 

foal  1525 
foam  428 
fodder  1597 
foe  432 
fold  94 
folk  1534 
follow  1532 
food  1687 
foot  1696 
for  1487 
ford  1 5 14 
(for)  lorn  1498 
former  1507 
forth  149 1 
forty  1 31 3 
foster  (1748) 
foul  1456 
found  1410 
fought  6 
four  1312 
fourth  1295 
fowl  1429 
fox  1593 
free  1282 
freeze  1302 
French  1023 
fresh  913 
Friday  607 
friend  1333 
fro  362 
frog  1575 
from  231 
frost  1550 
froth  1540 
frozen  1544 
full  1367 
furrow  1354 
further  1357 
furze  740 

Gab  (1713) 
gain  (1706) 
gall  66 
gallows  83 
game  233 
gang  170 
gannet  199 
gape  341 
gate  330 
gather  307 
gave  145 
gear  25 
geld  997 
get  648 
ghost  398 
gift  543 


gild  760 
girdle  975 
girt  976 
give  536 
glad  309 
glass  116 
gleam  1256 
glee  1284 
gleed  1 141 
glide  719 
gloom  1663 
glove  1653 
gnat  332 
gnaw  251 

§0364 

goad  444 

goat  452 

god  1598 

gold  1538 

gone  422 

good  1691 

goose  1640 

gore  381 

gosling  1549 

(gos)sip  653 

got  331 

grass  115 

grave  146 

gray  1274 

great  1271 

greedy  1182 

green  11 13 

greet  11 49 

grew  1 3 14 

grey  11 74 

grim  600 

grind  587 

grip  659 

gripe  731 

groan  423 

groom  1423 

groove  1652 

grope  456 

ground  {si/is.)  1411 

giound  {parti.)  1412 

grow  1647 

guest  130,  1003 

guild  491 

guilt  762 

gum  1662 

gust  1377 

gut  1436 

Had  296 

hail  [subs.)  257 

hail  (ifiierj.)  348 

hair  1157 

hale  372 

half  76 

hall  55 


hallow  82 
halm  80 
halt  98 
hammer  225 
hand  208 
handy  1038 
hang  156 
happy  336 
hard  43 
hare  9 
hark  862 
harm  32 
harp  51 
harrow  97 1 
hart  869 
harvest  26 
has  no 
hat  319 
hate  318 
hath  1 01 
have  137 
haven  139 
haw  242 
hawk  140 
hay  1 122 
hazel  (1701) 
he  1089 
head  1262 
heal  1 196 
health  1 199 
heap  1273 
hear  1097 
heard  iioo 
hearken  867,  1099 
heart  870 
hearth  841 
heat  1 22 1 
heathen  1200 
heave  1008 
heaven  918 
heavy  1009 
hedge  1057 
heed  1134 
heel  iioi 
height  (1739) 
held  896 
hell  978 
helm  889 
help  902 
hemp  182 
hen  1027 
her  468 
(shep)herd  957 
here  1096 
hew  1238 
hid  803 

hide  [subs.)  823 
hide  {vb  )  824 
hie  605 
high  1094 


142 


HISTORY   OF   ENGLISH    SOUNDS. 


hUl  753 
hilt  495 
him  594 
hind  577 
hindermost  578 
hip  (rose)  1345 
hip  (coxa)  1 44 1 
hire  817 
his  502 
hit  641 
hithe  820 
hither  631 
hoar  376 
hoard  15 12 
hoarse  393 
hold  92 
hole  1518 
holiday  (1716) 
hollow  1 5 19 
holly  1520 
home  425 
honey  139 I 
-hood  440 
hood  1683 
hoof  1650 
hook  1673 
hop  1615 
hope  1616 
horn  1497 
horse  1494 
hose  1543 
hot  449 
hound  1403 
house  1462 
hove  1649 
how  1444 
hue  (1721) 
hundred  1 404 
hung  923 
hunger  1384 
hunt  1415 
husband  1372 
hustings  (1751) 

I  611 

ice  675 
(ice)berg  860 
icicle  624 
idle  714 
if  535 

ill  475,  752 
in  563 
inch  774 

inn  563 
Ireland  662 
iron  663 
is  501 
island  604 
11640 
ivy  529 


Keel  1298 
keen  11 14 
keep  1 1 54 
ken  1033 
kernel  (1726) 
kettle  1083 
key  1 1 75 
kill  985 
kin  778 
kind  782 
king  773 
kiss  764 
kitchen  800 
kith  763 
knave  342 
knead  947 
knee  1318 
kneel  1105 
knew  13 1 7 
knife  687 
knight  465 
knit  810 

knock  1430,  1590 
knoll  1527 
knot  161 I 
know  406 
knowledge  (1718) 
known  412 
knuckle  1433 
kye  816 

Ladder  299 
lade  297 
lady  300 
lain  933 
lair  930 
lamb  238 
lame  227 
land  209 
lane  185 
lank  175 
lark  37 
last  {adj.)  125 
last  (vd.)  127 
late  320 
latter  (1712) 
laugh  I 
laughter  4 
law  244 
lay  ip-et.)  243 
lay  (iftf )  1058 
lead  (v6.)  12 19 
lead  (suds.)  1264 
leaf  1249 
leak  1066 
lean  1208 
leap  1274 
learn  854 
least  126 


leather  904 

leave  1207 

led  1072 

lee  1311 

leech  1 177 

leek  1 129 

leer  1289 

left  1012 

leg  1059 

lend  1028 

length  1018 

Lent  1046 

lept  1346 

less  III 

lest  112 

let  (/;r/.)  953 

let  1076 

lewd  1206 

lice  {phtr.)  821 

lick  613 

lid  633 

lie  {Jacere)  606 

lie  {sicbs.)  790 

lie  (tnentiri)  1335 

lief  1325 

life  681 

lift  772 

light  828 

like  708 

limb  596 

lime  700 

linden  580 

linen  565 

-ling  545 
link  1020 

lip  655 
lisp  523 
list  513 
list  (less)  767 
lithe  671 
httle  805 
live  530 
liver  531 

lo  !  357 
load  298 
load  (stone)  442 
loaf  413 
loam  426 
loan  417, 
loathe  388 
lobster  1613 
lock  1579 
loft  1559 
long  158 
look  1675 
lore  378 
lord  3S4 
lose  1 30 1 
loose  (1742) 
lot  1604 


loud  1473 
louse  1463 
lout  1478 
love  1379 
low  [adj.)  431 
low  [vb.)  164S 
luck  796 
lust  1376 
-ly  612 

Made  306 
maid  268 
main  264 
make  283 
mallow  74 
malt  100 
man  195 
mane  196 
many  197 
mar  966 
mare  965 
mark  40 
marrow  (1699) 
marsh  970 
mast  129 
mate  (17 10) 
maw  250 
may  249 
me  1092 
mead  946 
meal  {corii)  879 
meal  {food)  1 165 
mean  Ivb.)  1210 
mean  {adj.)  1211 
meat  1082 
meed  1140 
meek  1334 
meet  1148 
melt  901 
men  {pi.)  1032 
mere  964 
merry  835 
met  (1733) 
mice  (//.)  822 
midge  792 
midst  639 
mie  706 
might  464 
mild  490 
mile  670 
milk  487,  894 
mill  756 
mind  781 
mine  695 
minster  780 
mint  {plant)  593 
mint  {nioneta)  785 
mirky  746 
mirth  471,  839 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


143 


mis-  505 
miss  506 
mist  515 
mistletoe  517 
moan  421 
mole  373 
Monday  1659 
monger  168 
monk  1389 
month  1658 
mood  1689 
moon  1657 
moor  1630 
more  380 
morning  1502 
morrow  1509 
most  397 
mote  1609 
moth  1 541 
mother  1690 
mould  1536 
mount  14 1 7 
mourn  1361 
mouse  1465 
mouth  1458 
mow  404 
much  623,  798 
murder  1493 
must  1643 
my  695 


Nail  259 
naked  282 
name  232 
nap  340 
narrow  15 
naught  369 
nave  144 
nay  346 
near  1231 
neat  1270 
neck  1070 
need  11 39,  1340 
needle  1185 
neigh  11 73 
(neigh)bour  1454 
ness  114 
nest  915 
net  1080 
nether  499 
nettle  1081 
new  526 
next  942 
nib  956,  1087 
nigh  1095 
night   463 
nightingale  65 
nine  608 
no  363 


none  418 
noon  1656 
north  1492 
nose  1545 
not  370 
nothing  389 
now  1446 
nun  1398 
nut  1435 

Oak  435 
oar  375 
oats  448 
oath  385 

of 1551 
off  1552 
offer  1554 
oft  1558 
old  90 
on  1570 
one  415 
only  416 
open  1614 
or  409 
ore  (1715) 
other  1634 
ought  368 
our  1449 
out  1477 
oven  1553  - 
over  1555 
owe  430 
owl  1455 
own  434 
ox  1592 

Pan  204 
park  42 
path  106 
pebble  343 
penny  1035 
pepper  959 
pine  697 
pit  811 
pitch  627 
pith  500 
plant  222 
play  929 
plight  467 
plough  1672 
pluck  1433 
pope  457 
port  1517 
pound  1414 
prick  628 
pride  826 
priest  (1744) 
proud  1480 
psalm  81 


put  1439 

Quail  881 
quake  285 
quean  (1741) 
queen  11 15 
quell  984 
quench  1024 
quick  625 

Rain  932 
raise  349 
rake  271 
ram  226 
ran  183 
rang  157 
rank  174 
ransack  184,  273 
rash  121 
rather  102 
raven  15 i 
raw  1239 
reach  12 14 
read  1135,  1218 
reap  729 
rear  1195 
reck  1 1 28 
reckon  1065 
red  1263 
reed  1338 
reek  1126 
rein(deer)  350 
rend  1039 
rent  1045 
rest  (1735) 
rhyme  698 
rib  652 
rich  707 
rick  1 127 
rid  107 1 
ridden  632 
riddle  (1732) 
ride  715 
ridge  789 
right  458 
rim  595 
rime  699 
rind  579 
ring  544 
ripe  728 
rise  676 
road  441 
roar  377 
rod  1594 
rode  441 
roe  356 
rood  1684 
roof  (1749) 
rook  1674 


room  1469 
roost  1642 
root  1695 
rope  454 
rot  1603 

rough  1288,  1470 
row  {vb.)  1644 
row  {subs.)  (171 7) 
iTie  1309 
run  564,  852 
rust  1375 
ruth  1323 

Sack  (1707) 
sad  301 
saddle  302 
said  267 
sail  931 
sake  274 
sallow  56 
salt  99 
salve  77 
same  228 
sand  210 
sang  161 
sank  177 

sap  339 
sat  322 
Saturday  323 
saw  {pret.)  2 
saw  [szibs.)  245 
say  1060 
scale  59 
Scotland  1607 
sea  1 193 
seal  883 
seam  1253 
sear  1230 
seat  1222 
sedge  1061 
see  1279 
seed  1 181 
seek  1 1 30 
seem  11 18 
seethe  1299 
seldom  897 
self  884 
sell  979 
send  1040 
sent  1047 
set  1077 
settle  955 
seven  919 
sew  525,  1310 
shade  303 
shadow,  303 
shaft  153 
shake  276 
shale  59 
shall  58 


144 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


shame  230 

shank  (1702) 
shape  337 
share  lO 
sharp  52 
shave  143 
she  1280 
sheaf  1250 
shear  831 
sheath  1201 
shed  1265 
sheen  mi 
sheep  1 191 
sheer  664 
sheet  1 146 
shelf  990 
shell  981 

shepherd  472,  957 
shield  488 
shift  (1722) 
shilling  476 
shin  566 
shine  692 
ship  657 
-ship  658 
shire  469 
shirt  750 
shoal  1523 
shod  1596 
shoe  1623 
shone  419 
shook  1676 
shoot  1342 
shorn  1 501 
short  1 5 16 
shot  {j)ret.)  1269 
shot  (stibs>i  1606 
should  1535 
shoulder  1370 
shove  1 381 
shovel  1556 
show  1242 
shower  145 1 
shrank  178 
shred  1266 
shrew  1243 
shrift  541 
shrine  693 
shrink  558 
shrive  683 
shroud  1474 
shun  1395 
shut  807 
shuttle  806 
sick  (1745) 
side  716 
sieve  532 
sift  539 
sigh  709 
sight  460 


silk  486,  892 

sill  755 

silly  980,  1 164 

silver  885 

sin  777 

sing  547 

singe  1017 

sink  556 

sip  (1727) 

sister  914 

sit  642 

six  629 

skill  477 

skin  567 

skirt  749 

skum  (1753) 

sky  814 

slack  (1708) 

slain  262 

slaughter  5 

slay  246 

sleep  1 189 

sleeve  1108 

slept  960 

slew  1667 

slide  717 

slime  701 

slihk  557 

slip  656 

slippery  (1724) 

slit  643 

sloe  358 
slow  1 241 
slumber  1422 
sly  1 123 
small  57 
smear  830 
smell  872 
smelt  899 
smile  666 
smirk  973 
smite  724 
smith  496 
smitten  644 
smock  1581 
smoke  1582 
smooth  1636 
snail  258 
snake  275 
sneak  710 
snow  403 
so  359 
soap  455 
sock  1580 
sodden  1595 
soft  1560 
sold  93 
some  1419 
son  1393 
song  162 


soon  1654 
sooth  1635 
sop  1617 
sore  379 
sorrow  150S 
sought  1482 
soul  408 

sound  {adj.^  1405 
sour  1450 
south  1457 
sow  {vb.)  402 
sow  {iubs.)  1428 
sown  410 
spake  278 
span  189 
spare  12 
spark  39 
sparrow  24 
spat  326 
speak  939 
spear  833 
speech  11 78 
speed  1 1 37 
spell  874 
spend  I 04 I 
spent  1048 
spew  680 
spill  479 
spin  568 
spindle  582 
spit  808 

spoke  {pret.)  279 
spoke  {subs.)  438 
spoken  1584 
spoon  1655 
sprang  164 

spring  550 
spun  1396 
spurn  855 
staff  141 
stake  277 
stalk  85 
stall  60 
stand  211 
stank  179 
star  832 
stare  II 
stark  38 
starve  851 
staves  142 
stead  1073 
steak  352 
steal  873 
steam  1254 
steed  II 36 
steel  1 102 
steep  1 151 
steeple  11 52 
steer  (1740) 
stem  1014 


stench  102 1 
step  1014 
step  1088 
stern  (1734) 
steward  679 
stick  615 

stiff  533 
stile  704 
still  478 
sting  549 
stink  559 
stint  590 
stir  734 

stirrup  470,  705 
stock  1583 
stolen  1524 
stone  420 
stood  1686 
stool  1631 
stop  1618 
stork  151 1 
storm  1506 
strand  212 
straw  1244 
stream  1255 
street  n86 
strength  1019 
stretch  1067 
strew  1245 
stricken  616 
strife  672 
strike  711 
stroke  437 
strong  163 
stunt  1416 
stye  703 
such  617 
suck  1471 
summer  1420 
sun  1394 
sunder  1406 
sung  1385 
sunk  (1752) 
sup  1442 
swain  351 
swallow  {subs.)  72 
swallow  {vb.)  890 
swam  229 
swan  188 
swarm  34 
swarthy  48 
swear  962 
sweat  1223 
sweep  1 190 
sweet  1 145 
swell  871 
swept  1347 
swerve  850 
swift  540 
swim  597 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ. 


145 


swine  691 
swing  548 
swollen  1522 
sword  868,  1365 
swore  1628 
sworn  1500 
swum  1421 

Tail  260 
take  286 
tale  70 

tallow  84,  992 
tame  237 
taper  (1714) 
tar  837 
tart  50 
taught  7 
teach  1215 
team  1258 
tear  {suds.)  1233 
tear  (vd.)  836 
tease  1205 
teem  11 20 
-teen  11 17 
teeth  1 106 
tell  987 
ten  924,  1 1 16 
Thames  1052 
than  186 
thane  934 
thank  176 
that  321 
thatch  272 
thaw  400 
the  827 
thee  1090 
theft  922 
their  347 
them  1013 
then  187 
there  1158 
these  504 
thew  1240 
they  345 
thick  614 
thief  1326 
thigh  1287 
thin  776 
thine  690 
thing  546 
think  775 
third  473 
thirst  741 
this  503 
thistle  514 
thither  634 
tho]e(pin)  152 1 
thong  160 
thorn  1499 
thorough  1353 


those  395 
thou  1445 
though  1228 
thought  (1746) 
thousand  1464 
thrall  1 197 
thread  11 79 
threat  (1743) 
three  1278 
thresh  912 
thrill  754 
thrive  682 
throat  1605 
throng  159 
through  1352 
throw  401 
thrown  41 1 
thumb  14 1 8 
thunder  1392 
Thursday  1358 
thus  (1750) 
tide  721 
tie  1 124 
tile  609 
till  483 
timber  603 
time  702 

tin  574 
tinder  783 
to  1625 
toad  445 
toe  366 
(to)gether  308 
token  439 
told  96 
toll  1529 
tongs  171 
tongue  1388 
too  1625 
took  1680 
tool  1633 
tooth  1638 
top  1622 
tore  18 
torn  1504 
tough  1626 
town  1467 
tread  948 
tree  1319 
trim  787 
trod  312 
trodden  1600 
trough  1576 
true  1320 
trust  770 
truth  1324 
Tuesday  528 
tun  I 40 I 
turf  1360 
tusk  1373 


twain  935 
twelve  887 
twenty  (1738) 
twig  610 
twine  696 
twinkle  562 
twins  575 
twit  649 
two  367 

Udder  1473 
ugly  1427 
(un)  couth  1459 
under  1402 
up  1440 
us  1371 
utter(ly)  1478 

Vane  194 

vat  327 
vixen  802 

Wade  304 
wag  247 
waggon  (1703) 
wain  (1704) 
wake  280 
walk  86 
wall  61 
wallow  73 
wan  191 
wand  213 
wander  215 
wane  192 
w^nt  221 
ward  44 
ware  13 
warm  33 
warn  28 
was  113 
wash  122 
wasp  1005 
watch  (1709) 
water  324 
wave  1 1 70 
wax  293 
way  927 
we  109 1 
weak  353 
weal  876 
wean  1029 
weapon  1 192 
wear  963 
weary  1098 
weasel  910 
weather  944 
weave  920 
web  1086 
wed  1074 
wedge  1062 


(wed)lock  436 
Wednesday  1694 
weed  1339 
weeds  1180 
week  618 
ween  11 12 
weep  1 153 
weevil  534 
weigh  1171 
weight  1 176 
welkin  1533 
well  (adv.)  875 
well  (sill's.)  982 
Welsh  989 
wen  1030 
wench  1 022 
wend  1042 
went  1049 
wept  1348 
were  1159 
west  (1730) 
wet  1078 
wether  905 
whale  62 
what  325 
wheat  1224 
wheel  1296 
whelk  893 
whelp  999 
when  193 
where  1160 
whet  1079 
whether  103 
whey  1 172 
which  620 
while  668 
whine  (1725) 
whisper  524 
whistle  522 
whit  462 
white  726 
whither  636 
who  361 
w^hole  371 
whom  427 
whoop  1698 
whore  1627 
whose  396 
why  815 
wick  (1731) 
wide  718 
widow  635 
width  638 
wield  996 
wierd  747 
wife  685 
wight  461 
wild  4S9 
wile  667 
will  -;So 

10 


146 


HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 


willow  481 
win  569 

wind  (sitds.)  583 
wind  {zil/.)  584 
window  585 
wine  694 
wing  551 
wink  560 
winnow  570 
winter  591 
wire  665 
wisdom  512 
wise  677 
wish  766 
wit  645 
witch  619 
with  497 
woad  443 
woe  360 
wolf  1369 
woman  598 
womb  239 


women  599  wreak  940 

won  (/;rA)  1 90        wreath  1202 
won  {partic.')  1397  wreck  281 
wonder  1409  wren  (1737) 

woo  1668  wrench  (1736) 

wood  1434  wrest  1002 

wool  1366  wretch  1068 

word  1 5 13  Wright  737 

work  745,  862,  1364  wring  (1723) 
world  1490  wrist  (1720) 

worm  743,  1362       write  725 


worse  739 
wort  751 
worth  842,  1356 
wot  450 
would  1537 


writhe  673 
written  646 
wrong  166 
wrote  451 
wroth  387 


wound  {pret.)  214    wrought  1483 
wound(/rt;-//<r.)  1408  wrung  1386 
wound  {suds.)  1407 
wrang  165  Yard  {court)  45 

wrath  386  yard  {measure)  974 


yarn  30 
ye  1093 
yea  1226 
year  1232 
yearn  856 
yeast  516 
yell  482 
yellow  880 
yelp  903 
yes  507 

yester(day)  521 
yet  647 
yew  1307 
yield  492 
yoke  1586 
yolk  895 
yore  382 
you  1306 
young  1329 
youth  1300, 
yule  1297 


1337 


SUPPLEMENTARY    LISTS    OF    IRREGULAEITIES. 


Middle  Period. 


In  the  following  words  ce  and  ea  have  become  e  instead  of 
the  regular  a:  geer  (gear),  eern  {earn),  fern,  heercl  (beard) ;  elf, 
belch;  whe^er,  toge^er ;  les,  nes,  lest,  leest  (least),  gest  (guest); 
^en,  when ;  emet,  hemp ;  wrec,  pebl. 

It  is  clear  from  these  exceptional  forms  that  the  Old 
English  ce  was  quite  lost  after  the  Transition  period ;  as  we 
see,  it  was  either  changed  into  a,  or  else  mispronounced  as  e, 
just  as  it  would  be  in  the  mouth  of  a  foreigner. 

The  lengthening  before  r  in  geer,  eern  and  beercl  has  many 
parallels,  and  in  the  case  of  beercl  is  confirmed  by  the  Modern 
biidd.  The  present  form  d9n,  however,  points  rather  to  em, 
with  a  short  vowel.  The  lengthening  in  leest,  although 
anomalous,  is  supported  by  ijeest  from  y est = gist,  by  the  re- 
tention of  00  =  a  in  moost,  etc.,  and  perhaps  by  criist  (see  note 
on  518,  below). 

a  for  0  in  non-preterites  (p.  54) :  angl,  hang,  fang,  gang,  bang. 
0  for  a:  on,  bond,  from,  womb,  comb. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  147 

ei  preserved  :  ei  (eye),  ^ei  (they),  whei,  grei,  cei  (key) ; 
tceih  (weigh),  neih,  nei/i(buur) ,  eiht  (eight),  heiht;  ^eir;  ei'Ser ; 
rein{deer). 

The  Modern  forms  point  mostly  to  ai.  ai  {eye)  however 
comes  not  from  ai=^ei,  but  from  ii.  cii  (key)  is  altogether 
anomalous ;  so  also  are  the  two  pronunciations  ii^er  and  a'cSar 
(either),  while  the  obsolete  ei^dr  is  regular. 

i  {'//)  has  become  e,  1)  regularly  after  ?/- consonant :  9/el; 
pes,  yeest,  yesterdai;  yet.  2)  in  other  words  :  her,  herd  (shep- 
(herd) ;  ne^er ;  ^eez  (these);  eevil;  flejd  (fledged). 

In  sneec  and  reep  (sneak,  reap)  a  highly  anomalous  change 
of  ii  into  ee  seems  to  have  taken  place. 

e,  eo  become  «':  I'M,  filit;  mir]>  (hnt  tneri),  birch ;  chil,  silver, 
silc,  mile,  fiild;  sister;  ric,wic;  cripl,  hip  {:=hevr j),  dip  {?). 

e  becomes  K  smirc,  (jird[l) ;  sili,  cil,  mild ;  line;  rid;  nib. 

e  becomes  a,  1)  before  r :  star,  far,  tar,  darling  (from 
deorling),  farming,  carv,  starv,  barm,  dwarf,  baru,  dare,  hare, 
hart.     2)  in  :  swalu,  brambl. 

e  becomes  a,  1)  before  r :  mar,  maar,  barlei,  marsh,  harii, 
ham,  yard.     2)  in :  talu  (?) ;  ivasp) ;  handi  (?),  aach. 

e,  eo  become  u :  churl,  burst,  run,  spurn,  burn ;  hung. 

e,  eo  become  ii :  ii  (from  edge),  HI  (from  leogan),  slii,  flii, 
tii ;  hiih,  ]>iih,  niih ;  diiv  (?). 

e  becomes  ee  before  r :  heer,  tceeri,  heercn,  heerd. 

In  the  case  of  the  first  two  words  there  is  sixteenth 
century  authority  for  the  ee- sound  also. 

^=.ee  becomes  ee,  1)  before  r  in  all  words  except  the 
doubtful  beer.  2)  in :  meel;  bree^  ;  eeven  (evening) ;  \ireed, 
dreed;  bleet ;  weepon. 

Three  of  these,  however,  are  made  doubtful  by  the  Modern 
]>red,  dred,  wepon,  which  point  rather  to  a  shortening  of  the 
long  vowel  at  an  early  period. 

eo  becomes  ee :  deer,  dreeri ;  breesf,  cleev  (cleave). 

There  is  Early  Modern  authority  for  deer  as  well  as  deer, 
breesf,  again,  is  uncertain  on  account  of  the  Modern  brest. 

eo  becomes  66:  /66z,  chooz;  sh66t. 

Compare  chooz  fi'om  cccts  (p.  35),  and  ^douh  from  f'fdk 
(note  to  1228,  below). 


148  HISTORY    OF    ENGLISH    SOUNDS. 

CO  becomes  n(^^)  :  ymi;  ruuh ;  yuu]> ;  yung} 

0  becomes  u :  murSer,  durst,  burst  (partic.) ;  dul;  amung, 
munger. 

o  becomes  u{ic)  :  yuu  (you);  tuuh  (tougli);  yui<\> ;  yung. 

The  following  remarks  on  tbe  diphthongs  are  intended  to 
supplement  those  on  pp.  52,  53,  above. 

Diphthongs  are  formed  not  only  by  g  (gh),  but  also  by 
medial  and  final  h  {^=kh),  but  only  with  back  vowels,  the  new 
element  being  always  u  (never  i),  which  I  have  already  ex- 
plained (note  p.  80)  as  a  mere  secondary  formation,  due  to 
the  labialization  of  the  following  h=Jih  :  the  h  is  conse- 
quently not  absorbed,  as  is  the  case  with  g. 

The  following  are  examples  of  genuine  /^-diphthongs,  in 
which  h  is  original,  not  a  later  modification  of  g  (p.  79) : 

1)  from  ah :  lauh,  lauhter,  slauhter,  faulit,  tauht.  And 
perhaps  sau  from  seah,  although  the  omission  of  the 
h  makes  it  more  probable  that  it  arises  from  some 
confusion  with  the  plural  sdicon. 

2)  from  ah  :  douht  (ought). 

not  points  to   ndduht=:ndht ;    naiiht,  however,  to  a 
shortened  naht. 

3)  from  oh :  sov.ht,  houM,  houht. 
For  dauhter  see  note  to  1484. 

In  the  following  words  g  has  been  anomalously  preserved, 
instead  of  being  diphthongized :  wag,  tvagon  (but  also  wain), 
drag  (but  also  drau),  tivig. 

A  few  general  remarks  on  Middle  (or  rather  Early  Modern) 
English  orthography  remain  to  be  made. 

It  is,  as  we  have  seen,  mainly  traditional,  but  with  certain 
purely  phonetic  modifications.  The  first  divergence  of  sound 
and  symbol  was  the  retention  of  ee  and  oo  to  denote  the  new 
sounds  it  and  uu,  while  orig^inal  it  and  uu  themselves  changed 
in  the  direction  of  ai  and  ait.  The  introduction  of  ea  and  oa 
to  denote  the  true  ee  and  oo  sound  was,  on  the  other  hand,  a 
strictly  phonetic  innovation. 

ee  and  oo  were  partly  j^honetic,  partly  historical  signs — 

'  I  have  repeated  most  of  these  words  again  under  o. 


"BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  149 

they  denoted  tlie  sounds  ii  and  uu,  and  implied  at  the  same 
time  an  earlier  ee  and  66.  But  in  a  few  cases  it  is  interesting 
to  observe  that  they  were  employed  purely  phonetically, 
o gainst  tradition.  An  example  is  afforded  by  the  word 
written  room,  the  Old  English  rum.  In  the  fourteenth 
century  this  word  was  spelt  with  the  French  oic^uu ;  but  in 
the  Early  Modern  period  the  regular  rowm,  corresponding  with 
down,  etc.,  was  abandoned,  probably  because  it  would,  like  down, 
have  suggested  the  regular  diphthong  6u  or  du,  into  which  the 
other  old  uiis  changed,  and  the  word  was  written  phonetically 
room,  without  at  all  implying  a  Middle  English  r66m. 
Other  examples  are  door  and  groom,  in  which  oo  may  perhaps 
represent  short  n,  which  it  almost  certainly  does  in  wool  and 
icood.  The  use  of  single  o  to  denote  short  u  is  a  well- 
known  feature  of  Middle  English.  It  occurs  chiefly  in  com- 
bination with  10,  «.(=«;),  n,  and  m,  and  has  been  explained 
(first,  I  believe,  by  Dr.  J.  A.  H.  Murray)  as  a  purely  graphic 
substitute  for  u  in  combination  with  letters  of  similar  forma- 
tion, to  avoid  confusion.  But  such  a  spelling  as  tvod  would 
have  suggested  an  o-sound,  as  in  god.  To  avoid  all  possibility 
of  this  pronunciation,  the  o  was  therefore  doubled.  This 
spelling  is  only  inaccurate  as  regards  the  quantity ;  it  is, 
therefore,  difficult  to  see  why  it  was  not  adopted  in  the  words 
written  love,  come,  etc.,  which  ought  by  their  spelling  to  in- 
dicate the  pronunciations  I66v,  c66m,  corresponding  to  Middle 
English  loov,  coom ! 

Similar  fluctuation  between  the  phonetic  and  historical 
principle  is  shown  in  many  words  written  with  the  digraph 
ie.  ie  is  in  itself  nothing  but  a  substitute  for  ii,  which  from 
purely  graphic  reasons  was  never  doubled,  as  being  liable  to 
confusion  with  u.  The  sound  of  ii  was,  of  course,  in  most 
cases  expressed  by  ee.  There  were,  however,  a  few  words 
which  preserved  their  Middle  English  n-sound  throughout  the 
Early  Modern  period  (and  up  to  the  present  day)  as  well. 
Such  a  word  as  fiild,  for  instance,  if  written  in  the  fourteenth 
century  spelling  fild,  would  have  been  read,  on  the  analogy 
of  wild,  child,  etc.,  as  feild,  or  fdild,  while  to  have  written 
feeld  would  have  been  a  violation  of  the  etymological  prin- 


150  HISTORY    OF   ENGLISH    SOUNDS. 

ciple.  Both  history  and  sound  were  saved  by  the  adoption 
of  ie.  The  following  list  of  /<?- words  will  show  that,  although 
ie  was  sometimes  used  finally  to  denote  the  diphthongized 
sound,  it  invariably  denoted  the  simple  ii  medially :  hie,  lie, 
die,  tie;  wierd ;  yield,  shield,  icield,  field ;  priest;  believe,  sieve; 
lief,  thief;  fiend,  friend. 

In  sieve  we  have  an  instance  of  ie  used  to  denote  a  short 
vowel  (compare  wool,  etc.) ;  possibly  the  ie  was  employed 
simply  to  prevent  the  combination  sine,  which  would  have 
been  graphically  ambiguous. 

Modern   Period. 

The  general  rule  which  governs  the  retention  and  modifi- 
cation of  a  before  sibilants  seems  to  be  that  it  is  retained 
before  breath  consonants,  but  changed  to  ce  before  voice  con- 
sonants. Thus  we  find  fez,  hcez,  hcev  contrasting  with  a{a)s, 
gras,  asc,  last,  staf,  after.  The  change  to  ee  takes  place,  how- 
ever, before  sh,  although  voiceless :  cesh,  rcesh.  Also  in  cespen} 
In  the  same  way  a  followed  by  n  and  a  voice  consonant 
becomes  w,  as  in  cend,  hcend,  cenvil;  but  if  the  consonant 
which  comes  after  the  n  is  voiceless,  there  is  no  change,  as  in 
ansdr,  2^1'^nt,  ant.  These  laws  do  not  apply  to  a  when  followed 
by  the  other  nasals,  in  which  cases  it  is  always  changed: 
scene,  drmic;  dcenij). 

a  has  been  preserved  in  the  following  words :  mii :  shiidr, 
iviidd ;  shiild,  wiild,fiild,  yiild ;  wiivdl,  wiic. 

Of  these  words  the  first  only  has  i  in  O.E. ;  all  the  others 
are  Middle  E.  lengthenings  of  i,  corresponding  sometimes  to 
original  ?',  sometimes  to  e  or  e.  It  is  worthy  of  note  that  all 
of  them  are  written  with  ie,  except  shiidr,  uiivdl,  and  wiik, 
which  are  written  shire,  weevil,  tceek.  The  last  two  spellings 
with  e,  which  go  back  as  far  as  the  fourteenth  century,  seem 
to  indicate  some  confusion  with  ee,  although  we  would  rather 
expect  the  broad  ee,  as  in  sneec  for  sniic.     It  is,  however, 

1  Note,  however,  that  aspen  is  a  dissyllable,  with  a  liquid  in  the  second  syllable : 
but  we  have  after,  not  cejter. 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  151 

possible  that  these  ees,  may  be  simply  Early  Modern  phonetic 
spellings,  like  roo7n=ruum. 

ee  has  become  ei  (instead  of  ii) :  yii  (yea) ;  hreic ;  greit} 

u  has  been  preserved,  1)  after  w :  tvuman,  wul,  tvtilf, 
mmnd,  wud  (not  in  ivatubr).  2)  in  other  cases  :  ful,  hul{dc) ; 
grum. 

uu  has  been  preserved  (sometimes  with  shortening) :  bimr 
(boor) ;  dncnu}  ;  cud  (could) ;  ruum  (room) ;  bruc  (brook). 

66  has  been  preserved :  houv ;  div6uc. 

66  has  become  d :  d^er,  md^er,  dd},  bra^ar ;  gbv ;  man}, 
mdndi,  ddn;  fldd,  bbd. 

For  dvn  and  shdvt  see  notes  to  1553  and  1556. 

The  series  of  changes  is  clearly  66,  uu,  u,  d  ;  the  second 
and  third  belonging  to  the  Early  Modern,  the  last  to  the 
Transition  period.  The  anomalous  spelling  othe)\  etc.,  in- 
stead of  oother,  was  probably  meant  to  indicate  the  shortness 
of  the  u=^66.  To  infer  from  it  a  Middle  E.  dd%er  would  be 
as  unreasonable  as  in  the  case  of  love,  come,  etc.,  where  the  u 
was  certainly  never  lengthened  or  lowered  to  do. 

Under  the  head  of  consonant  influence  the  loss  of  the 
initial  element  of  the  diphthong  iuu  or  yuu  ought  to  have 
been  noticed  in  its  place.  It  takes  place  after  r  and  /,  but 
not  after  stops,  nasals,  and  sibilants :  ruu,  gruu,  emu ;  fluu, 
dim;  also  in  chuu  {lyuud  is  an  exception),  yuu;  liyuu;  \yuu; 
fyuu ;  nytnc ;  dyuii ;  styuu ;  spyuu. 

The  development  of  the  diphthong  6u  out  of  ol  in  the 
combination  olc  ought  also  to  have  been  noticed ;  it  occurs  in 
two  words :  y6uc  (yolk),  f6uc  (folk). 

Also  the  change  of  a  into  6  before  If,  in  holt,  soli,  molt. 


NOTES  TO  THE  WORD   LISTS. 

No.  3.  eiht.  A  solitary  exception  to  the  general  change  of 
aht  into  auht.  There  is  Early  Mod.  evidence  for  aiht  as  well 
as  eiht. 

1  For  tlie  preservation  of  ee  before  r  in  heer,  etc.,  see  p.  68. 


152  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

6.  faiiht.  Salesbury  writes  fauht,  and  the  spelling  fought 
seems  merely  due  to  confusion  with  the  partic.  fouhten  from 
O.E.  gefohten. 

15.  ndru,  etc.  These  words  are  not  derived  direct  from 
the  nom.  nearu,  but  from  the  oblique  cases,  neance  becoming 
neanc,  whence  nam,  by  weakening  of  the  final  w.  caru,  on 
the  other  hand,  which  has  care  in  the  oblique  cases,  naturally 
lengthens  its  vowel — caar. 

25.  geer  from  geanca  is  only  an  apparent  exception  to  the 
rule  just  stated,  the  long  vowel  being  probably  due  to  the  r. 
The  loss  of  the  w  is,  however,  anomalous. 

68.  slicel,  for  shool.  An  isolated  exception  to  the  develop- 
ment of  au  before  /. 

68.  ceallian.  This  word  occurs  in  the  poem  of  Byrhtno^ ; 
it  may  therefore  possibly  be  English,  although  Norse  in- 
fluence in  so  late  a  work  is  quite  possible. 

71.  haal.  Exceptionally  taken  from  the  nom.  healu,  not 
from  the  oblique  healic-  (see  note  to  15,  above). 

81.  psahn.  The^;  is,  of  course,  purely  pedantic;  the  word 
may,  however,  be  French. 

84.  twig.  The  vowel  is  doubtful,  and  I  have  given  the 
word  again  under  e  (992). 

89,  91.  alder,  alderman.  The  exceptional  retention  of  the 
a  may  be  due  to  the  liquid  in  the  second  syllable :  compare 
the  short  i  in  wunder,  etc.,  as  contrasted  with  ituund  (p.  47). 

132.  castel.  This  word,  although  of  French  origin,  was 
in  familiar  use  in  English  many  years  before  the  Conquest. 

140.  hauc,  from  havoc  through  havec,  haio{e)c.  The  con- 
verse change  has  taken  place  in  icaav  (1170)  ;  the  series  was 
probably  wag,  icaaw,  loaav. 

150.    cloover.     The  only  parallel  is  load  from  hladan  (298). 

168,  169.  monger,  among.  The  ^^sound,  for  which  there 
is  Early  Middle  authority,  as  well  as  for  o,  is  anomalous. 

181.  eni.  The  Early  form  (or  one  of  them)  was  ani  with 
short  a  (as  Gill  expressly  states) ;  the  present  form  eni  may 
therefore  be  explained  as  an  irregular  variation  of  the  normal 
(Bni. 

182.  hemp  seems  to  point  to  an  O.E.  hcenep  (cp.  187). 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  153 

187,  193.  then,  ivhen.  These  clearly  arise  from  the  Late 
O.E.  ^cenne  and  whcenne  with  abnormal  modification  of  a 
before  nasals  (p.  26). 

229.  swcem  for  stcom.  m  seems  to  bar  the  retention  of  a 
for  w  in  the  same  way  in  the  word  dcemp  (p.  150). 

246,  248.  slai,  flai,  instead  of  slau,  flau.  The  subs,  siege 
may  have  helped  the  former  irregularity. 

253.  daun.  dag{e)nian  ought  to  give  dain,  but  the  analogy 
of  the  regular  Middle  E.  daives  from  dagas  helped. 

270.  acorn.  The  o  is  probably  inorganic,  the  result  of 
association  with  co^^n. 

298.    lood.     cp.  clbover  (150). 

303.   shaad  for  sceadro-.    cp.  haal,  71. 

324.  water.  The  Modern  icooter,  with  its  long  vowel,  is 
anomalous. 

331.  got,  inorganic,  from  the  analogy  of  the  partic.  *begoten. 

343.  pebi,  frova  jxepol  or  pcebol  (?). 

344.  ai.  The  modern  form  is  a  solitary  case  of  retention 
of  the  diphthong. 

350.  rein.  The  older  spelling  raindeer  should  have  been 
given. 

352.  The  Middle  sfeec  and  its  change  into  the  Modern 
steic  are  both  anomalous. 

353.  weak  may  possibly  come  from  the  O.E.  wdc,  through 
w^c. 

355.    dii,  from  dey{ja) ;  cp.  ii  for  ei  from  edge  (1121). 

357.  Id.  If  the  Modern  loo  (written  law)  really  corre- 
sponds to  the  O.E.  Id,  we  have  a  second  instance  (besides 
brood)  of  the  retention  of  do.  treysta  (770)  should  have  been 
referred  to  here. 

372.  JiaaL  A  solitary  and  dubious  instance  of  the  reten- 
tion of  O.E.  a. 

389.  nothing.  The  Modern  a  is  probably  due  to  the  analogy 
of  icdn  (415)  and  ndn. 

396.  tchodz,  read  ivhooz.  The  Modern  uu  is  better  evidence 
than  the  spelling  ivhose. 

400.   ])au,  points  seemingly  to  an  O.E.  \>dwan. 

415.   icon.     The  most  probable  explanation  is  that  wd  is 


154  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

simply  tlie  Early  Modern  66  with  its  labial  and  guttural 
elements  pronounced  successively  instead  of  simultaneously 
(p.  14). 

418.  ndn.  Not  a  case  of  66  becoming  d  through  uu  and  u, 
but  simply  due  to  the  analogy  of  icdn. 

429.  dami.  The  O.E.  a  in  this  word  must  have  been 
shortened  at  a  very  early  period,  else  we  should  have  had  clomi. 

440.  -h66cl.  A  solitary  instance  of  66  becoming  66  in 
Middle  English  (except  after  to). 

447.    hr66d.     Retention  of  Middle  English  66  from  a. 

491.  gild.  Exceptional  retention  of  short  L  cp.  gild  (from 
gyldan)  and  hyld  (760,  761). 

518.  cni^t.  The  ch  is,  of  course,  no  evidence;  but  the 
word  may  be  French.  Compare,  however,  leht  (126)  and 
yeed  (520),  with  the  same  lengthening  before  st. 

528.  teuzdai.  The  spelling  ue  indicates  the  later  simplifi- 
cation yy. 

534.  loiivil.  It  is  uncertain  whether  the  spelling  ee  indi- 
cates a  Middle  English  tceevil  or  is  purely  phonetic. 

604.   island.     The  s  is  purely  etymological  and  erroneous. 

707.   rich.     May  be  French. 

760,  761.  gild,  hyld.  Exceptional  retention  of  the  short 
vowels.  There  is,  however.  Early  Middle  authority  for  byyld 
as  well. 

796.  luck.  The  word  lukka  in  Icelandic  is  said  to  be  of 
late  introduction,  otherwise  it  would  fit  in  very  well.  I  have 
formed  lycci  from  the  Danish  lykke. 

847.  \>r(esh  may  be  a  modification  of  \resh,  as  eni  seems  to 
be  of  ceni  (181). 

860.    iceberg.     Probably  foreign  (Dutch?). 

868.   sirnird',  or  from  u  (1365). 

870.  heert  and  hart  are  both  independent  modifications  of 
hert. 

881.  cwail.  Compare  hair  (1157)  from  h&r.  The  history 
of  these  two  spellings  requires  investigation :  it  is  possible 
that  the  ai  is  merely  a  comparatively  late  representation  of 
the  sound  ee,  introduced  after  the  simplification  of  the  diph- 
thong ai  (p.  65). 


BY   HENRY   SWEET,    ESQ.  155 

934.  ])aan  for  ]>am.  Here,  again,  the  spelling  may  be 
late.     The  Modern  ]>ein  would  correspond  to  either  ]>aan  or 

956.   nebh.     The  vowel  is  more  probably  e  (1087). 

1005.  ivasp  points  rather  to  iccesp  than  wesp ;  both  forms 
may,  however,  have  existed. 

1017.   w^ng  (551)  should  come  in  here. 

1036.  clenz.  The  spelling  ea  certainly  points  to  eleenz,  but 
the  Modern  form  is  against  it,  and  it  is  possible  that  the  ea 
may  be  a  purely  etymological  reminiscence. 

1038.    handi  may  be  merely  a  late  derivative  of  hand. 

1052.  temz.  The  spelling  is  evidently  a  pedantic  adapta- 
tion of  the  Latin  T{h)a)nesis. 

1054.  au.  This  form  (instead  of  ai)  is  very  anomalous. 
The  most  probable  explanation  is  that  ege  was  made  into  cege 
by  the  same  confusion  between  the  two  vowels  as  in  wesp 
(1005),  and  that  (ege  then  became  age,  which  was  irregularly 
diphthongized  into  au{e). 

1057.  hej  points  rather  to  hecg  than  hege,  which  would 
give  hai. 

1058,  1060.  lai,  sai.  These  forms  (instead  of  lej,  sej) 
point  rather  to  some  such  inflection  as  the  imperative  lege, 
sege. 

1064.  aacJi.  Another  case  of  confusion  between  e  and  cb — 
ecc,  cBce,  ace,  aach. 

1105.  cnela.  The  Icelandic  expression  is  hiefalla,  but 
hncele  is  found  in  Danish. 

1135.  read.  I  have  given  the  word  again  under  ee  (1218), 
as  it  is  quite  uncertain  whether  it  had  e  or  ^  in  O.E. :  the 
assumed  derivation  from  rbdjan  favours  the  former,  the  MSS. 
usage  the  latter. 

1157.   hair.     cp.  cwail  (881). 

1171.  weih,  etc.  Anomalous  retention  of  gh  in  the  form 
of  h. 

1228.  ^dduh.  The  stages  were  probably  '^eaah,  '^aah,  ^ddh, 
^douh. 

1239.  ran.  Apparently  from  an  intermediate /ired2t';  cp. 
]>au  (400). 


156  HISTORY    OF    ENGLISH   SOUNDS. 

1241,  1242.  slodu,  shddu.  The  same  dropping  of  the  first 
element  of  O.E.  eaa,  as  in  the  previous  word.  All  these 
forms  are  important,  as  showing  that  the  second  element  of 
the  diphthong  had  the  accent  and  was  long. 

1244.   strau.     cp.  1239. 

1276.  chapman.  Points  to  a  shortened  ea,  which  naturally- 
passed  into  a. 

1292.  darling.  From  shortened  eo  —  deor-,  deor-,  der-, 
dar-Ung. 

1295.  foKr]).  Probably  formed  directly  from  the  Middle 
English /o?(r  itself. 

1306.  yuu.  Here  the  first  element  of  the  diphthong  is 
consonantized,  and  the  final  w  thrown  ofi",  as  in  trM,  cnee,  etc. 

1333.  friend.  The  Modern  frend  points  to  a  very  early 
shortened  form,  which  probably  co-existed  with  the  older 
friend. 

1353,  1363.  thorough,  borough.  The  Modern  9  points  to 
])uruh  and  hiiruh,  and  it  is  possible  that  the  o  is  a  mere 
graphic  substitute  for  u. 

1370.  shoulder  for  shaulder.  The  most  probable  explana- 
tion is  that  shiiulder  became  shoulder  in  the  Early  Modern 
period,  and  the  6u  became  66u  before  Id,  and  so  was  con- 
founded with  the  66u  xnfldou,  etc. 

1380.  eleven.    Agrees  rather  with  the  other  form  endleofon. 

1460.  ciiuld.  The  /  is,  of  course,  due  to  the  analogy  of 
wunld  and  shuuld. 

1470.    riiuh  may  possibly  come  from  hreoh  (1288). 

1484.  daiihter.  The  anomalous  an  may  be  due  to  Norse 
influence,  as  Danish  has  datter  (Icelandic  dottir) :  I  do  not 
know,  however,  that  the  Danish  form  is  of  any  antiquity. 

1519.  holu.  The  final  h  of  holh  seems  to  have  been  first 
vocalized  (and  labialized),  and  then  merged  into  iv,  which,  as 
in  naru,  etc.,  was  weakened  into  u. 

1521.  sicouln,  etc.  The  development  of  ou  in  the  combina- 
tions ol,  old,  is  Early  Modem,  and  should  have  been  mentioned 
(p.  61).  The  phoneticians  make  the  o  long,  writing  tooul 
[  —  toll),  etc.  Its  preservation  in  the  present  English  is, 
therefore,  quite  regular,  as  in  flou  from  Middle  E.  floou,  etc. 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ.  157 

1530.  bouL  Here,  again,  the  sixteentli  century  authori- 
ties write  hooul.  The  spelling  hoivl  is,  of  course,  phonetic 
and  unhistorical. 

1533.   iveicin.     cp.  icednesdai  (1694). 

1540.  fro\,  etc.  The  quantity  of  o  before  ]),  s,  and  /  is 
very  uncertain  in  the  present  English,  but  the  longs  seem  to 
be  getting  the  upper  hand. 

1553.  oven.  The  Modern  dvn  points  rather  to  ooven  than 
the  regular  ooven. 

1556.  sliovel.  The  Modern  sJidvl,  again,  points  to  an  earlier 
shiivl,  which  may  be  a  shortening  of  shuiwei=^sh66vel,  as  was 
suggested  in  the  case  of  oven.  Or  the  form  shuvel  may  be 
due  to  the  analogy  of  the  verb  shuv=^scufan. 

1667,  1670.  sleti,  dreu.  The  most  probable  explanation  is 
that  sloog  first  became  sloou,  and  then  this  was  confused  with 
the  numerous  preterites  in  eooio  {greoiv,  cneow,  etc.),  and 
followed  the  same  change  into  en. 

1694.   Wednesday,     cp.  welcin  (1533). 


ON  THE  PERIODS  OF  ENGLISH. 

One  of  the  most  troublesome  questions  of  English  philo- 
logy is  that  of  the  designation  of  its  various  stages.  I  have 
throughout  this  paper  adojDted  the  threefold  division  of  Old, 
Middle,  and  Modern :  it  will,  therefore,  be  necessary  to  say  a 
few  words  in  its  justification. 

The  first  question  is,  shall  we  retain  the  name  "Anglo- 
Saxon  "  for  the  earliest  period  of  our  language,  or  discard  it 
entirely?  The  great  majority  of  English  scholars  are  de- 
cidedly hostile  to  the  word.  They  argue  that  it  is  a  barbarous 
half-Latin  compound,  which,  although  justifiable  as  applied 
to  a  political  confederation  of  Angles  and  Saxons,  is  entirely 
misleading  when  applied  to  the  language  spoken  by  these 
tribes,  implying,  as  it  does,  that  the  English  language  before 
the  Conquest  was  an  actual  mixture  of  the  Anglian  and 
Saxon  dialects.  The  reverse  was  of  course  the  case,  and  we 
consequently  have  to  distinguish  between  the  Anglian  dialect 


158  HISTORY   OF   ENGLISH   SOUNDS. 

of  Anglo-Saxon  and  the  Saxon  dialect  of  Anglo-Saxon.^ 
The  most  serious  objection,  however,  to  the  word  Anglo- 
Saxon  is  that  it  conceals  the  unbroken  development  of  our 
language,  and  thrusts  the  oldest  period  of  our  language  out- 
side the  pale  of  our  sympathies.  •  Hence,  to  a  great  extent, 
the  slowness  with  which  the  study  of  our  language  makes  its 
way  among  the  great  mass  of  educated  people  in  England — 
if  people  can  be  called  educated  who  are  ignorant  of  the 
history  of  their  own  language. 

These  arguments  have  lately  been  vigorously  attacked  by 
a  leading  English  philologist — Professor  March.  In  his  able 
essay  ^  he  brings  out  the  distinctive  features  of  the  two  ex- 
treme periods  very  forcibly,  and  has  so  far  done  good  service. 
At  the  same  time,  he  has  greatly  exaggerated  the  difference 
between  the  two  periods.  Thus,  in  phonology,  he  says  that 
Anglo-Saxon  had  sounds  now  lost  in  English,  such  as  French 
u,  German  ch,  and  initial  ?p/,  tor,  and  that  i  and  ic  have  be- 
come diphthongs.  Now  any  one  who  has  read  this  paper 
with  any  attention  will  see  that  this  part  of  the  argument  is 
worth  very  little,  for  all  these  sounds  were  preserved  un- 
changed in  the  sixteenth  century,  which  belongs  unmistakably 
to  the  Modern  period. 

The  well-known  statement  that  Johnson's  Dictionary  con- 
tains 29,000  Romance  words  out  of  43,500  is  a  great  ex- 
aggeration. A  large  proportion  of  these  29,000  are  words 
which  are  never  used  in  ordinary  speech  or  writing,  very 
many  of  them  are  quite  unknown  to  the  majority  of  educated 
people,  and  not  a  few  of  them  never  existed  in  the  language 
at  all.  When  we  speak  of  the  proportion  of  Romance 
elements  in  English,  we  mean  the  English  of  every-day  life, 
not  of  dictionaries  and  technical  works,^  and  of  the  two  ex- 

^  If  any  period  of  our  language  is  to  be  called  "  Anglo-Saxon,"  let  it  be  the 
present  one — as  far,  at  least,  as  the  literary  language  is  concerned,  which  is  really 
a  mixture  of  Saxon  and  Anglian  forms. 

2  Is  there  an  Anglo-Saxon  Language  ?  Transactions  of  the  American  Philo- 
logical Association,  1872. 

^  On  such  one-sided  grounds  as  these  it  would  be  easy  to  prove  that  Modem 
German  is  quite  as  mixed  as  Enylish  is.  Observe  the  proportion  of  forciirn  and 
native  words  in  the  following  passages,  taken  at  random  from  a  work  published 
this  year: 

"Wieniawski,  der  Paganinispieler  par  excellence,  zeigt  sich   da,  wo  er  mit 


BY   HEISIRY   SWEET,    ESQ.  159 

tremes,  the  estimate  of  Turner  is  certainly  fairer  than  that  of 
Thommerel. 

The  real  distinction  between  the  two  stages  lies,  of  course, 
in  the  comparatively  uninflectional  character  of  the  present 
language  and  its  analytical  reconstruction.  But  the  old  inflec- 
tions are  not  all  lost ;  we  still  have  our  genitive,  our  plurals  in 
s  and  en,  and  in  our  verbs  the  Teutonic  strong  preterite 
is  still  common.  And  it  must  be  borne  in  mind  that  even 
the  Oldest  English  inflections  are  beginning  to  break  up. 
There  is  no  s  or  r  in  the  nominative  singular,  consequently 
no  distinction  between  nominative  and  accusative  in  many 
words,  no  distinction  whatever  of  gender  in  the  plural  of 
adjectives,  or  of  person  in  the  plural  of  verbs.  The  imper- 
fect case  terminations  are  already  eked  out  by  prepositions — 
he  civceS  id  me  is  much  more  like  English  than  Latin  or  even 
German. 

And  if  we  take  the  intermediate  stages  into  consideration, 
we  find  it  simply  impossible  to  draw  a  definite  line.  Professor 
March  acknowledges  this,  but  takes  refuge  in  a  distinction 
between  colloquial  and  literary  speech,  which  last,  he  says, 
has  much  more  definite  periods.  Professor  March  surely 
forgets  that  for  scientific  purposes  artificial  literary  speech  is 
worth  nothing  compared  with  that  of  every-day  life,  with  its 
unconscious,  unsophisticated  development.  It  is,  besides, 
very  questionable  whether  there  ever  was  an  artificial  literary 
prose  language  in  England  in  early  times. 

While  difiering  from  Professor  March  on  these  points,  I 
fully  agree  with  him  in  protesting  against  the  loose  way  in 
which  "Old  English"  is  made  to  designate  any  period  from. 
Alfred  to  Chaucer.  It  is  quite  clear  that  the  inflectional 
stage  of  our  language  must  have  a  distinctive  name,  and 
therefore  that  Old  English  must  be  reserved  for  it  alone. 

Sch-vvierigkeiten  und  Effecten  d  la  Paganini  spielt,  in  seinem  eigentlichen  Elemente; 
seine  Compositionen  sind  daher  fiir  exclusive  Virtuonen  nicht  ohne  Interesse.     Die- 
selben  woUen  mit  voilkommenster  technischer  Freiheit,  ubermiithiger  Laune  und 
Feuer  gespielt  sein,  Yor  alien  die  Variationen  Opus  11 — echte  mtisikalische  Mix- 
pickles."  ' 
"  Ein  e_fect\o\\es  Virtuosenstiick  in  Paganini'scher  Manier." 
"  Das  kurze  Thema  ist  mit  poetischer  Simplicitdt  zu  spielen." 
Compare  these  specimens  with  the  Lord's  Prayer,  or  a  page  of  Swift  or  Defoe. 


160  HISTORY  OF   ENGLISH   SOUNDS. 

The  difficulty  is  with  the  later  stages.  The  period  I  call 
Middle  English  is  now  often  called  "  Early  English,"  while 
those  who  retain  "  Anglo-Saxon  "  call  the  intermediate 
periods  "Semi-Saxon"  or  "  Old  English,"  while  others  make 
various  arbitrary  distinctions  between  "  Early,"  "  Old,"  and 
"Middle"  English.  It  does  not  seem  to  be  generally  ac- 
knowledged that  each  of  these  terms  really  implies  a  definite 
correlative,  that  if  we  call  one  period  "  Early,"  we  are  bound 
to  have  a  "Late  "  one,  and  that  "  Middle  "  implies  a  beginn- 
ing and  an  end — to  talk  therefore  of  one  period  as  "  Early," 
as  opposed  to  a  "  Middle  "  one,  is  entirely  arbitrary. 

Such  divisions  err  also  in  being  too  minute.  "When  we 
consider  how  one  period  merges  into  another,  and  how  the 
language  changed  with  much  greater  rapidity  in  the  North 
than  in  the  South,  we  see  that  it  is  necessary  to  start 
with  a  few  broad  divisions,  not  with  impracticably  minute 
ones. 

I  propose,  therefore,  to  start  with  the  three  main  divisions 
of  Old,  Middle,  and  Modern,  based  mainly  on  the  inflectional 
characteristics  of  each  stage.  Old  English  is  the  period  of 
full  inflections  {nama,  gifan,  cam).  Middle  English  of  levelled 
inflections  {naame,  given,  caare),  and  Modern  English  of  lost 
inflections  (naam,  giv,  caar).  We  have  besides  two  periods  of 
transition,  one  in  which  nama  and  name  exist  side  by  side,  and 
another  in  which  final  e  is  beginning  to  drop.  The  latter  is 
of  very  little  importance,  the  former,  commonly  called  Semi- 
Saxon  (a  legitimate  abbreviation  of  Semi-Anglo-Saxon),  is 
characterized  by  many  far-reaching  changes.  I  propose, 
therefore  to  call  the  first  the  Transition  period  par  excellence, 
distinguishing  the  two,  when  necessary,  as  first  and  second 
Transition,  the  more  important  one  being  generally  called 
simply  Transition  or  Transition-English. 

Whenever  minute  divisions  are  wanted,  Early  and  Late 
can  be  used — Early  Old,  Late  Middle,  Early  Modern,  etc. 
Still  minuter  distinctions  can  be  made  by  employing  Earlier, 
Earliest,  etc.,  till  we  fall  back  on  the  century  or  decade. 

These  divisions  could  also  be  applied  to  the  difierent  dialect- 
names.     Thus  Old  Anglian  would  be  equivalent  to  "  Anglian 


BY    HENRY    SWEET,    ESQ.  161 

dialect  of  Old  English,"  Modern  Saxon  would  designate  the 
Dorsetshire  dialect,  etc. 

As  regards  the  Northern  dialects  of  the  Middle  period,  they 
ought  strictly  to  be  classed  as  Modern,  as  they  soon  lost  the 
final  e  entirely.  But  as  they  have  all  the  other  characteris- 
tics of  the  Middle  period,  it  seems  most  convenient  to  take 
the  dominant  speech  of  Chaucer  and  Gower  as  our  criterion. 


CONCLUDING  REMARKS. 

First  of  all  I  have  a  few  words  to  say  on  the  relation  of 
the  present  essay  to  Mr.  Ellis's  great  work. 

As  regards  my  obligations  to  Mr.  Ellis,  I  can  only  say, 
once  for  all,  that  without  his  investigations  this  essay  would 
never  have  been  written.  It  is  essentially  based  on  his  re- 
sults, of  which,  in  some  places,  it  is  little  more  than  a 
summary ;  while  I  have  throughout  drawn  largely  on  the 
enormous  mass  of  material  stored  up  in  the  "  Early  English 
Pronunciation." 

In  going  over  the  same  ground  as  Mr.  Ellis,  it  is  but 
natural  that  I  should  occasionally  arrive  at  conclusions 
different  from  his,  as,  for  instance,  in  the  important  question 
of  the  two  ees  and  oos  in  Middle  English,  and  in  that  of  the 
preservation  of  short  ?/  in  the  Early  Modern  period. 

But  I  have  not  been  satisfied  with  merely  summarizing 
and  criticizing  Mr.  Ellis's  views,  but  have  also  endeavoured 
to  carry  his  method  a  step  further,  by  combining  his  results 
with  the  deductions  of  the  ^historical  school  inaugurated  by 
Rask,  and  perfected  by  Grimm  and  his  followers  in  Germany. 
Mr.  Ellis's  great  achievement  was  to  determine  generally  the 
phonetic  values  of  the  Roman  alphabet  in  England  at  the 
different  periods,  and  to  establish  the  all-important  principle 
that  the  Middle  Age  scribes  wrote  not  by  eye,  but  by  ear,  and 
consequently  that  their  varying  orthographic  usage  is  a 
genuine  criterion  of  their  pronunciation.  It  has,  therefore, 
been  possible  for  me  in  the  present  essay  to  turn  my  atten- 
tion more  exclusively  to  the  sounds  themselves,  and  the  wider 

11 


162  HISTORY   OF    ENGLISH   SOUNDS. 

generalizations  obtainable  from  an  examination  of  the  various 
changes,  which  generalizations  can  again  be  applied  to  the 
elucidation  and  confirmation  of  the  individual  changes  them- 
selves. Many  of  the  general  principles  s'tated  at  the  be- 
ginning of  the  essay  are,  I  believe,  new  and  original ;  such, 
for  instance,  as  the  threefold  divisions  of  sound-changes  into 
organic,  inorganic,  and  imitative,  the  sketch  of  the  relations 
between  sound  and  symbol  (general  alphabetics) ,  the  deter- 
mination of  the  laws  which  govern  the  changes  of  short  and 
long  vowels  in  the  Teutonic  languages,  etc. 

I  have  also  added  to  our  stock  of  phonetic  material,  both 
by  the  observations  on  the  pronunciation  of  Modern  English 
and  the  living  Teutonic  languages,  and  also  by  the  full  lists 
of  Old  English  words  with  their  Middle  and  Modern  equiva- 
lents, which  aflPord  a  sound  basis  both  for  testing  the  views  I 
have  developed,  and  for  carrying  out  further  investigation. 

It  need  hardly  be  said  that  the  present  essay  is  but  a 
meagre  sketch  of  what  would  be  a  really  adequate  history  of 
English  sounds.  An  investigation  of  every  dialect  and 
period,  even  if  only  on  the  meagre  and  imperfect  scale  here 
attempted,  would  fill  many  volumes.  And  yet  till  this  is 
done,  we  cannot  say  that  the  foundations  of  a  scientific 
English  phonology  are  even  laid.  And  it  is  only  on  such 
investigations  that  a  satisfactory  investigation  of  inflection 
and  syntax  can  be  based. 

It  was,  therefore,  absolutely  necessary  for  me  to  limit  my 
programme  as  much  as  possible.  Hence  the  omission  of  any 
reference  to  our  dialects,  and  the  comparative  neglect  of  the 
Middle  period.  Most  of  my  results  are  obtained  from  a 
direct  comparison  with  Old  and  Modern  English :  they  are, 
therefore,  to  a  certain  extent,  only  tentative.  In  one  point 
they  are  specially  defective,  namely  as  regards  the  deductions 
drawn  from  our  present  traditional  orthography.  Although 
this  orthography  is,  on  the  whole,  a  very  faithful  representa- 
tion of  the  pronunciation  of  the  time  when  it  settled  into  its 
present  fixity,  yet  there  are  many  of  its  details  which  urgently 
require  a  more  minute  examination.  In  short,  we  want  a 
thorough  investigation  of  the  orthography  of  the  sixteenth 


BY    HENRY   SWEET,    ESQ. 


163 


and  seventeenth  centuries,  based  on  an  examination  not  only 
of  printed  works,  but  also  of  manuscripts  of  all  kinds.  Such, 
an  investigation  would  not  fail  to  yield  valuable  results. 

Of  the  very  considerable  labour  entailed  in  the  present 
work,  a  large  portion  was  expended  on  the  lists.  These  I 
at  first  intended  merely  to  consist  of  a  certain  number  of 
examples  of  each  change,  but  it  proved  so  difficult  to  draw 
any  definite  line  of  exclusion  that  I  determined  to  make  them 
as  full  as  possible,  excluding  only  obsolete  and  doubtful 
words.  There  are  a  large  number  of  words  which,  although 
of  undoubted  Teutonic  origin,  cannot  be  assigned  to  any  Old 
English  parent.  Again,  many  Old  English  words  given  in 
the  dictionaries  without  any  reference,  merely  on  the  authority 
of  Lye  and  Somner,  are  of  very  dubious  existence.  Many 
of  them  I  believes  to  be  gueses,  formed  by  analogy  from 
purely  Modern  words,  while  others  are  clearly  taken  from 
Transition  texts.  These  I  have  often  omitted,  especially 
when  they  did  not  seem  to  ofier  any  new  points  of  interest. 
I  am  fully  conscious  of  the  inconsistencies  and  errors  I  have 
fallen  into  in  preparing  these  lists,  but  I  believe  they  are  in- 
evitable in  a  first  attempt  of  this  kind.  It  would  have  been 
easy  to  give  my  work  a  false  appearance  of  fullness  and 
finish,  by  suppressing  the  lists  altogether;  but  I  preferred  to 
give  them  out,  imperfect  as  they  are,  and  rely  on  the  indul- 
gence of  those  who  are  alone  competent  to  judge  my  work — 
those,  namely,  who  have  been  engaged  in  similar  initiatory 
investigations. 


PRINTED    UT    STEPHEN   AUSTIN   AND   SONS,   HERTFORD. 


i 


SPECIMENS   OF  ENGLISH    DIALECTS. 


I.   DEVONSHIRE. 

AN  EXMOOE  SCOLDING  AND  COUETSHIP. 

II.  WESTMORELAND. 

A   BEAN   NEW   WAEK. 


SPECIMENS 


OF 


ENGLISH   DIALECTS. 


I.    DEYONSHIRE. 

AN 

EXMOOR  SCOLDING  AND  COURTSHIP, 


EDITED   BY 

F.  T.  ELWORTHY,  ESQ. 


II.   WESTMORELAND. 

A    BRAN    NEW    WARK. 

EDITED    BY 

THE   REV.   PROFESSOR  SKEAT. 


LONDON: 

PUBLISHED  FOR  THE  ENGLISH  DIALECT  SOCIETY, 
BY  TRUBNER  &  CO.,  57  &  59,  LUDGATE  HILL. 

1879. 


jjung  a  u  : 

CLAY    AND   TATLOR,    PRINTEBS. 


CONTENTS  OF  PART   I, 


Introduction  to  Pabt  I. 

I.  DEVONSHIRE. 

Editor's  Preface    ... 

The  Somersetshire  Man's  Complaint 

An  Exmoob  Scolding 

Postscript  and  Various  Readings   ... 

EXMOOR   CoURTSflIP  ... 

Abridged  Key  to  the  Glossic  System  of  Spelling 

Various  Readings   ... 

Glossary  (with  additions  by  the  Editor) 

II.  WESTMORELAND. 

A  Bran  New  Wabk 
Vabious  Readings   ... 
Notes  (by  the  Editor) 
Glossary  (by  the  Editor)  ... 


vii 

3 

7 

17 

60 

75 

ELLING  ...    110 

...   112 

...   116 

...   177 

...   209 

...   210 

...   214 

INTRODUCTION  TO  PART  I. 

BY    PROFESSOR   SKEAT. 


It  has  always  been  the  intention  of  the  English  Dialect  Society  to 
reprint  certain  Selected  Specimens  of  various  dialects,  in  order  to 
exhibit  them,  as  it  were,  in  their  living  state.  But  there  were  several 
other  undertakings  of  more  immediate  importance,  such  as  the  Biblio- 
graphical List  in  particular,  which  required  more  immediate  attention. 

After  the  completion  of  the  Bibliographical  List,  the  reprinting 
of  twenty-two  Glossaries,  and  the  issuing  of  various  other  publica- 
tions which  are,  Ave  hope,  of  sufficient  interest  and  importance  to  be 
placed  before  the  members  of  the  Society,  it  was  to  be  expected  that 
a  wish  should  be  expressed  for  the  reprinting  of  specimens  of  the 
living  speech.  In  order  to  meet  this  want  in  some  degree,  the  present 
Part  has  been  undertaken.  The  two  pieces  which  have  first  received 
attention  are  sufficiently  well-known  and  have  a  certain  admitted 
value  of  their  own,  such  as  to  render  them  worthy  of  being  issued  to 
members  at  some  time  or  other,  and  they  are  accordingly  issued  now. 

It  is  quite  true  that  the  '  Exmoor  Scolding  and  Courtship '  have 
been  reprinted  over  and  over  again,  and  may,  in  fact,  be  bought  in  a 
cheap  form  at  a  railway  book-stall,  but  the  present  reprint  is  very 
different  from  those  that  have  preceded  it.  The  editor  has  not  only 
given  us  a  glossic  version,  but  has  added  numerous  notes,  all  of  much 
value  and  interest.  We  are  now  told  whether  the  writer  is  at  any 
moment  using  the  true  dialect  of  the  peasantry  or  whether  he  is 
indulging  in  literary  English,  and  even  inventing,  here  and  there, 
forms  such  as  do  not  accord  with  the  living  speech  at  all.  Thus  the 
first  of  our  Specimens  is  issued  under  very  favourable  circumstances, 
and  cannot  but  prove  extremely  useful  as  an  authoritative  book  of 
reference.  The  Scolding  and  Courtship  were  evidently  written,  in  the 
first  instance,  merely  to  amuse ;  but,  after  the  lapse  of  more  than 
a  century,  during  which  time  they  have  been  reprinted  at  least  a 
score  of  times,  they  now  serve  a  more  useful  purpose  as  specimens 


VUl  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

which,  notwithstanding  certain  faults,  possess  a  permanent  philolo- 
gical interest ;  particularly  in  the  numher  of  words  and  grammatical 
forms  which,  though  common  in  English  of  a  much  earlier  date,  are 
now  obsolete  in  literary  English,  hut  are  preserved  in  these  dialogues, 
and  are  still  living  in  the  spoken  dialect. 

Of  '  The  Bran  IsTew  AVark '  it  is  not  necessary  to  say  much.  It  is 
not  exactly  in  the  spoken  dialect,  hut  rather  a  piece  of  literary 
English  abounding  in  the  use  of  provincial  words,  written  by  one 
who  was  familiar  with  the  living  speech.  Instead  of  being  an 
accessible  book,  like  the  preceding,  it  is  very  scarce,  which  was  an 
additional  reason  for  reprinting  it.  I  have  pointed  out  that  there 
were  really  two  editions  of  it,  which  differ  but  slightly.  The 
various  readings  are  given  at  p.  209.  The  construction  of  the 
Glossarial  Index  was  rather  tedious  than  difficult.  I  have  shewn 
that  most  of  the  words  used  by  the  author  are  such  as  are  explained 
in  the  very  first  glossary  reprinted  by  the  Society,  and  that  there  are 
grounds  for  believing  that  we  thus  possess  what  are,  in  fact,  the 
author's  own  explanations.  As  to  one  or  two  words,  such  as 
prickings  and  fluslicocks,  I  had  a  little  difficulty  ;  but  on  submitting 
the  proof-sheets  to  Mr.  "W.  Jackson,  of  Eleatham  House,  Carnforth, 
these  words  were  promptly  and  definitely  solved,  and  I  beg  leave  to 
express  my  thanks  for  this  timely  assistance.  To  make  quite  sure, 
Mr.  Jackson  took  the  trouble  to  send  me  a  '  fiushcock '  and  a  '  sieve ' 
by  post ;  and,  on  submitting  these  to  the  inspection  of  Mr.  Britten, 
he  at  once  pronounced  them  to  be  Jnncus  lam.procar2ms  and  Juncus 
effiisus  :  a  result  which  is  highly  satisfactory. 

It  is  hardly  possible  to  say  wheu  the  present  series  of  reprints 
will  be  continued.  It  is  easy,  on  the  one  hand,  to  say  that  '  more 
ought  to  be  done ; '  but  experience  shews,  on  the  other  hand,  that 
it  is  by  no  means  easy  to  find  editors  who  will  give  us  their  time 
and  take  sufficient  pains ;  whilst  it  is  at  the  same  time  undesirable 
that  the  supervision  of  the  reprints  should  be  lightly  taken  in  hand 
and  perfunctorily  performed.  If  some  of  our  members  who  are 
anxious  to  see  more  of  these  reprints,  and  Avho  have  the  necessary 
knowledge,  will  offer  their  services  as  editors  whilst  indicating 
specimens  which  are  Avorth  reprinting,  they  will  do  the  Society  a 
great  service.  Otherwise  suggestions  as  to  what  is  wanted  rather 
tend  to  embarrassment  than  afford  hearty  and  geniiine  help. 


I. 

DEYONSHIRE 


THE    EXMOOR    SCOLDING 


AND 


COUETSHIP 

(two  dialogues  of  the  beginning  of  the  XVIII.  century)  ; 

ALSO 

THE  SOMERSETSHIRE  MAN'S  COMPLAINT 
(a  poem  of  a  full  century  earlier). 


THE   ORIGINAL  TEXTS   EDITED,   COLLATED,   AND   ABRANGED,  WITH   A   COMPLETE 

TRANSCRIPT   IN   GLOSSIC,  THE   VOCABULARY    ENLARGED,   AND   THE 

WHOLE   ILLUSTRATED   WITH   COPIOUS   NOTES,   BY 

FREDERIC    THOMAS    ELWORTHY, 

MEMBER    OF   COUNCIL   OF  THE   PHILOLOGICAL    SOCIETY. 


EDITOR'S   PREFACE. 


The  great  value  to  students  of  any  true  specimens  of  South- 
Western  English  Dialects  consists  in  the  fact  that  they  are  the  living 
descendants  of  what  was  once  the  literary  and  courtly  language  of 
England.     From   the   time   of  Alfred   or   earlier,    until   after   the 
Norman  Conquest,  for  a  period  of  some  two  hundred  and  fifty  years 
before  1100 — the  West-Saxon  English  of  Alfred,  or,  as  it  is  called, 
the  Anglo-Saxon,  was  the  only  written  or  literary  form  of  speech  of 
the  country,  and  it  is  in  the  main  to  the  writings  of  that  period  that 
we  must  look  for  the  ground-work  upon  which  our  modern  English 
has  been  built  up.     Then  came  the  l^orman  Conquest  with  its  vast 
revolution  ;  after  which,  until  far  on  in  the  fourteenth  century,  English 
as  a  national  and  recognized  language  did  not  exist.    French  and  Latin 
were  the  written  languages  of  the  Court  and  of  the  Church — of  all 
officials,  and  of  all  Ecclesiastics.    All  this  while,  however,  English  was 
still  the  vernacular,  and  consequently  throughout  the  period  are  to  be 
found  various  examples  of  this  spoken  tongue,  written  down  with  more 
or  less  accuracy  of  spelling  in  the  different  dialects  spoken  by  the 
respective  authors.     These  writings,  however,  were  but  dialects,  and 
however  valuable  they  may  now  be  to  us,  as  samples  of  the  talk  of 
our  forefathers,  they  were,  at  the  time  they  were   written,  to   the 
dominant  governing  classes,  much  the  same  as  similar  writings  would 
be  now,  if  written  in  Welsh  or  Gaelic.     One  consequence  of   the 
utter  disuse  of  English  as  the  official  tongue  was,  that  the  native 
writer  of  each  district  began  to  write  according  to  the  varieties  of  his 
native  speech,  and  hence  are  found  wide  divergences  from  the  original 
tongue   in   form    and   pronunciation.      These    have   been    classified 
according  to  the  districts  in  which  they  prevailed,  as  Early  Southern 

English,  Early  Midland  English,  and  Early  Northern  English. 

B  2 


4  SPECIMENS    UK    EMGLISH    DIALECTS. 

Until  about  a.d.  1300,  we  have  specimens  only  of  the  two  former, 
but  from  that  date  to  about  1400  the  three  forms  of  English  existed 
together,  and  in  them  can  be  traced  the  various  changes,  the  constant  and 
inevitable  assimilation  of  foreign  words,  and  the  consequent  develop- 
ments of  the  language  down  to  the  time  of  Wycliffe  and  Chaucer. 
It  may  be  said  that  during  this  period  of  nearly  three  hundred  years, 
English,  as  a  literary  language,  was  in  a  larviform  stage,  seemingly 
inactive  and  despised,  but  yet  going  on  Avith  its  life — now  casting 
a  slough  of  inflexion,  now  changing  its  construction,  until  at  last  it 
reasserts  its  claim  to  be  the  language  of  the  people,  through  the  two 
great  writers  of  it — Wycliffe  and  Chaucer,  and  the  father  of  English 
typography,  "William  Caxton.  These  all  spoke  the  INIidland  dialect 
and  wrote  in  it,  and  henceforth  the  Midland  became  the  literary 
form,  which  has  developed  into  what  is  now  the  recognized  standard 
of  modern  English.  But  for  this  accidental  and  fortuitous  exaltation 
of  the  Midland  dialects,  our  modern  speech  might  have  been  based 
on  the  Southern  form,  and  in  that  case  it  would  now  have  been  polite 
to  say  '  th-e  yield  was  a  zowed  vath  zeed — you  can  zee  how  vast  it  do 
growy,'  &C.1 

That  this  is  so,  a  mere  cursory  glance  through  some  of  the 
Southern  writers  of  the  thirteenth  century  will  abundantly  show. 
In  the  'Ancren  Eiwle,'  about  a.d.  1220,  we  find /or  spelt  vo/- ;  ///, 
vU-^e  ;  fourth,  veor'S  ;  fifth,  vfte,  &c.  '  Eobert  of  Gloucester,'  about 
1300,  we  find  s-pelt  first,  verst ;  fast,  vaste  and  iiaste  ;  fair,  voir,  &c. 
Later  and  last,  'John  of  Trevisa,'  about  1387,  has /or  spelt  ?;or; 
fn-th,  for]) :  few,  veaw  ;  fight,  vy^te,  &c. 

Besides  these  peculiarities,  there  are  many  others  which  though 
common  enough  in  the  Western  Dialects,  are  not  polite  English  — 
yet  we  find  them  written  by  these  old  writers  precisely  as  they  are 
spoken  to-day.  For  instance,  'Eobert  of  Gloucester'  says,  as  j)ft 
hende  he  dude  verst.  The  same  word  dude  for  did  or  acted,  would 
be  so  spoken  now.  Again,  ]>o  is  used  by  him  for  then — so  it  is 
commonly  now — liche,  the  common  adverbial  affix  then,  is  li/i-e  now. 


1  All  this  is  very  ably  and  fully  treated  by  Dr.  Murray  in  the  ai-ticle, 
English  Language,'  in  the  '  Encyclopedia  Britauiiica,'  New  Ed.  1879. 


editor's  preface,  5 


instead  of  the  modern  and  polite  Jij.  See  W.  S.  Gram.,  p.  81.  Tlie 
inflexion  of  the  infinitive,  in  intransitive  verbs,  the  pecaliar  charac- 
teristic of  modern  South-Western  dialects,  exists  in  precisely  the 
same  form  as  in  the  modern  dialects  in  '  Robert  of  Gloucester.'  For 
instance,  where  J3e  due  Willam  anon  uorhed  alle  Ms,  \at  non  nere  so 
icod  to  robbi/ :  ne  no  maner  harm  do  pere.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  49.) 

A  common  form  at  present  in  South- Western  dialects  of  the 
past  participle  of  to  he  is  it-hee,  instead  of  been,  the  polite. 
'  Eobert  of  Gloucester '  spells  this  ibe,  and  in  the  '  Exmoor  Scold- 
ing '  it  is  a  be'. 

The  latest  writer  of  note  in  the  English  of  South- Western  England 
was  John  of  Trevisa,  and  in  his  ■writings  are  many  of  the  peculiarities 
still  found  in  the  South- Western  dialects — as  eame])  for  runneth  ;  a 
for  he,  &c.  After  his  time,  which  was  contemporary  Avith  Chaucer, 
we  look  in  vain  for  specimens  of  the  South- Western  English — indeed, 
thenceforward  it  existed  only  as  a  dialect,  and  was  used,  much  as  it  now 
is  in  '  Punch,'  as  an  example  of  an  uncouth,  barbarous  form  of  the 
language,  fit  only  to  be  the  type  of  clowndom.  It  has,  however, 
been  handed  down  in  its  spoken  form  with  fewer  departures  from 
its  parent  stock  than  its  sister  dialect,  the  Midland — now  become  the 
English  of  literature  ;  so  that  in  a  living  form  are  now  to  be  heard  in 
the  South- West,  words  and  pronunciation  which  have  remained  un- 
altered at  least  since  the  time  of  Simon  de  Montfort.  To  trace  back 
these  forms  from  the  present  to  those  times  is  a  study  of  great  interest, 
and  it  is  moreover  the  best  means  of  understanding  the  true  history 
of  the  language.  For  this  purpose  it  is  desirable  to  discover,  and  to 
preserve  every  scrap  of  writing  in  which  any  South- Western  dialectal 
expressions  occur.  From  the  xiv.  century  to  Shakspere,  a  period  of 
over  two  hundred  years,  excepting  the  '  Chronicon  Vilodunense,'  a 
poem  of  Old  Wiltshire  dialect  of  about  1420,  there  is  a  blank.  The 
newly  invented  printing-press,  during  all  this  time,  seems  to  have  had 
no  type  for  any  but  INIidland  and  Northern  writers  ;  until  at  last  we 
have,  in  our  great  dramatist,  a  mere  fragment  in  '  King  Lear '  (Act 
IV.  sc.  vi.).  This,  however,  is  of  great  value  as  the  first  instance 
of  the  Ich  (I,  ego)  of  earlier  writers  having  become  ch  before  a  vowel 
and  ise  before  a  consonant.     No  doubt  these  few  words  put  into 


b  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

the  mouth  of  Edgar,  were  mere  stage  dialect,  but  the  v's  and  z's,  then 
as  now,  served  to  mark  a  Southern  speech,  and  were  even  then 
assumed  as  befitting  a  clown's  disguise.  Ben  Jonson,  in  his  'Tale 
of  a  Tub,'  makes  several  of  his  characters  pronounce  their  /'s  and  ss 
as  V  and  z.  Also  in  the  first  two  scenes  he  makes  Hilts  use  Ich  and 
ch  for  I,  but  this  form  is  not  continued  throughout  the  play.  Jonson 
makes  his  characters  use  some  very  unmistakable  West  Country 
phrases — as  *  Valentine's  Eve  was  thirty  year,'  /.  e.  '  30  years  ago  on 
Valentine's  Eve'  (Act  I.  sc.  i.).  *  IliiJc  same ;'  ^un^  ^hun''  for  Mm. 
This  too,  is  but  stage  dialect,  like  his  friend  Shakspere's  ;  for  he  makes 
To-pan  say,  '  0  you  mun  look,'  &c.,  in  the  same  sentence  with  zin 
and  zure — thus  mixing  l^orthern  with  Western. 

Two  or  three  fragments  of  Somersetshire  are  all  that  exist  of  the 
seventeenth  century — of  these  the  most  important  is  '  The  Somerset- 
shire Man's  Complaint,'  said  to  have  been  written  by  one  Thomas 
Davies,  between  1614  and  1648.  It  is  preserved  in  the  Lansdowne 
MS.  674,  in  the  British  Museum.  I  am  indebted  to  Mr.  Herrtage's 
industry  for  a  copy  of  this  from  the  original  MS.,  and  it  is  here 
printed  for  the  second  time  only.  It  first  appeared  in  Brayley's 
'Graphic  and  Historical  Illustrator,'  1834.  Mr.  Herrtage  was 
unaware  of  this  fact,  stated  in  the  Bibliographical  List,  Series  A, 
Part  II.,  published  by  this  Society,  and  is  quite  entitled  to  all  the 
credit  of  a  discovery. 

The  *  Complaint '  was  evidently  written  about  the  time  of  the 
great  rebellion,  but  except  as  a  link  in  the  long  chain  of  years  from 
'  Trevisa '  doAvn  to  the  '  Exmoor  Scolding,'  it  is  of  little  value.  It  is 
a  literary  production,  and  its  Somersetshireisms  are  just  those  to  be 
found  in  Shakspere's  fragment.  They  prove  the  prevalence  in  the 
seventeenth  century  of  the  ch  for  /,  which,  as  seen  in  the  '  Exmoor 
Scolding,'  was  very  common  for  more  than  a  hundred  years  later,  but 
which  is  now  no  longer  a  feature  of  Somerset  dialect,  and  except  in 
a  very  circumscribed  district  is  quite  obsolete. 

As  a  specimen  of  the  dialect  the  '  Complaint '  is  very  inferior  to 
the  '  Scolding  and  Courtship,'  and  yet  it  must  have  been  written  by 
a  West  country  man,  for  no  other  would  have  used  the  word  agreed 
in  the  sense  it  implies  in  v.  5. 


editor's  preface.  7 

THE  SOMEESETSHIRE  MAN'S  COMPLAINT. 

Gods  Boddikins  'c  hill  worke  no  more 
dost  tliinke  'e  hill  labor  to  be  poore 

no  no  ich  haue  a  doe.^ 
If  this  be  nowe  the  world  &  trade 
that  I  must  breake  &  Rogues  be  made 

Ich  will  a  plundring  too. 

'Chill  sell  my  cart  &  eake  my  Plow 
and  get  a  zwird  if  I  know  how 

for  I  meane  to  be  right 
'Chill  learne  to  drinke  to  sweare  to  roare 
to  be  a  Gallant,  drab,  &  whore 

no  matter  tho  nere  fight. 

But  first  a  warrant  that  is  vitt 
from  Mr.2  Captaine  I  doe  gett 

twill  make  a  sore  a  doo 
For  then  'c  haue  power  by  my  place 
to  steale  a  horse  without  disgrace 

and  beate  the  owner  too. 

God  blesse  vs  what  a  world  is  heere 
can^  neuer  last  another  yeare 

yoke  cannot  be  able  to  zow. 
dost  think  I  euer  'c  had'*  the  art 
to  plow  my  ground  up  with  my  Cart 

My  beast*  are  all  I  goe^ 

1  This  is  still  the  p.  part,  of  do,  pronounced  u-deo,  and  rhyming  stiU  with 

too  (teo"),  precisely  as  it  is  found  in  the  writers  of  the  xiii.  and  xiv.  century. 
^  Still  a  usual  custom  to  put  Mr.  before  a  title,  as  Mr.  Parson,  Mr.  Turney, 

Mr.  Fish-jowder,  Mr.  Giu-lmun,  especially  when  a  sneer  or  shght  is  implied. 
'  A  good  example  of  the  omission  of  the  nom.  case.    (See  W.  S.  G.,  p.  34.) ' 
*  This  must  be  an  error  ;  the  author  in  his  desire  to  put  in  the  ch  as  often 

as  possible  has  here  inserted  it  out  of  place.    It  should  probably  read  Dost  think 

that  euer  'chad  the  art- 

^  Beast,  used  collectively,  is  still  a  plural  noun.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  9.) 
^  The  p.  part,  of  go.     The  prefix  is  spelt  a  in  the  first  verse — a  capital  /  is 

quite  a  novelty.     This  form  is  still  that  of  the  dialect,  while  agone  signifies  ago. 


3  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Ize  had  zixe  oxen  totlier  day 

and  them  the  Eoundheads  stole  away 

a  Mischief  be  their  speed 
I  had  six  horses  left  me  whole 
and  them  the  Cavileers  have  stole 

Gods  zores  they  are  both  agreed.  ^ 

Here  I  doe  labor  toile  &  zweat 
and  dure  the  cold,  hot,  dry  &  wett 

But  what  dost  think  I  gett. 
Ease  2  iust  my  Labor  for  my  paines 
thes  Garrizons  haue  all  the  gaines 

And  thither  all  is  vett.^ 

There  goes  my  corne  my  beanes  &  pease 
I  doe  not  dare  them  to  displease 

they  doe  zoe  zweare  &  vapor. 
Then  to  the  Governor  I  come 
And  pray  him  to  discharge  the  some 

but  nought  can  get  so*  paper. 

Gods  bones  dost  think  a  Paper  will 
Keep  warme  my  back  &  belly  fill 

No,  no,  goe  burne  the  note 
If  that  another  yeare  my  veeld 
no  better  profitt  doe  me  yeeld 

I  may  goe  cut  my  throate. 

1  Tills  word  is  still  used  in  precisely  the  sense  here  implied,  viz.  a  conspiring 
together,  and  not  simply  an  agreement.  Tivas  a  'greed  thing,  is  a  most  common 
expression,  meaning  that  the  matter  was  the  result  of  a  plot  or  coDspii'acy. 

2  This  form  is  obsolete— though  it  may  survive  in  fags/ 

'  p.  part,  of  to  fetch — it  is  now  sounded  rather  broader — vaat  or  vaut. 
There  is  an  old  proverb  very  commonly  used — Vu^ir  u-vau't,  Dee'ur  ^i-bawt, 
i.  e.  '  Farfetched,  dear  bought.'  Gower,  the  contemporary  of  Chaucer,  has 
(Tale  of  the  Coffers)— 

'  And  then  he  let  the  coffers  fet 
Upon  the  board,  and  chd  them  set.' 

*  The  use  of  io  for  save  or  except  is  now  quite  obsolete. 


editor's  preface.  9 

If  any  money  'c  haue  in  store 

then  straight  a  warrant  come  therfore 

or  I  must  plundred^  be 
And  when  'c  haue  shuffled  vp  one  pay 
then  comes  a  new  without  delay 

was  euer  the  like  a  zee.^ 

And  as^  this  were  not  greife  enow 
they  have  a  Thing  called  Quarter*  too 
Oh  !  that's  a  vengeance  ^  waster 
A  pox  vpon't  they  call  it  vree 
'C  ham  sure  that  made  vs  slaues  to  be 
And  euery  lioage  our  Master. 

Verum. 
[Collated  by  the  Editor  with  the  original  MS.) 


Of  the  history  of  the  '  Exmoor  Scolding  and  Courtship '  nothing 
really  authentic  seems  to  be  known.  The  '  Courtship '  in  its  present 
form  first  appeared  in  the  'Gentleman's  Magazine' for  June  1746, 
prefaced  by  a  letter  signed  'H.  Oxon.'  [Exon?],  in  which  it  is  stated 
to  have  been  '  first  written  by  a  clergyman  of  Devonshire,  near  the 
forest  of  Exmoor,  but,  I  believe,  has  received  some  additions.'  '  The 
writer  marks  several  words  with  an  asterisk,  which  he  requests  to 
knoAv  the  meaning  of.'  This  was  followed  by  the  '  Scolding'  in  July, 
1746,'^  in  the  same  magazine. 

"In  the  next  month  appears  an  article  dated  'Exon.  12  Aug. 
1746,' and  signed  '  Devoniensis,'  in  which  the  writer  states,  that  he 

"  1  This  word  would  be  stUl  pronoimced  pluun'dred  or  pluun' dreed— ^o  also 
mas'akreed  for  massacred. 

^  The  p.  part,  of  to  see  is  now  ii-zeed. 

3  The  use  of  as  for  (/"in  this  sense  is  quite  obsolete. 

*  The  allusion  here  is  to  the  custom  of  quartering  soldiers  upon  the  farmers 
and  householders. 

^  vengeance  luaster  would  now  be  rendered  Devil  of  a  waster.  The  word  is 
used  in  the  '  Exmoor  Scolding '  in  the  same  Avay. 

^  The  quotations  here,  and  on  p.  10,  are  from  a  note  in  MS.  by  Sir  F. 
Madden,  dated  1834,  attached  to  the  copy  of  the  7th  edition,  now  belonging  to 
the  E.  D.  S.,  but  which  previously  belonged  to  him. 


10  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

has  lived  a  good  while  within  the  Forest  of  Exmoor,  and  subjoins 
a  vocabulary  of  all  the  words  in  the  two  Devonshire  Dialogues,  with 
the  addition  of  some  others,  which  formed  the  basis  of  the  Glossary 
in  the  Edition  of  1771.  This  correspondent,  whoever  he  was,  is  not 
the  author  of  the  Dialogues,  as  appears  from  his  remarks. 

"In  the  same  vol.,  p.  57  (Gent.  Mag.),  is  a  vocabidary  of  the 
Lancashire  Dialect,  taken  from  the  first  Edition  of  '  Tim  Bobbin ' 
(which  appears  at  length  in  the  'British  Mag.'  of  that  year,  1746), 
and  a  specimen  of  the  Dialect  at  the  end,  which  is  copied  into  the 
preface  of  the  7th  Ed.  of  the  'Exmoor  Scolding,'  1771. 

*'  In  the  same  vol.,  p.  567,  is  an  interpretation  of  Angle-hoioing, 
&c.,  by  '  Devoniensis ' ;  and  p.  644  is  another  communication  from 

*  Devoniensis,'  dated  *Exon.  8  Dec.  1746,'  correcting  his  interpreta- 
tion of  Bone-shave,  and  sending  a  charm  for  its  cure. 

*'  l^ow  this  interpretation  and  charm  is  entered  in  the  MS.  folio 
at  p.  31,  and  is  there  ascribed  to  Mr.  Wm.  Chappie,  which  identifies 
the  latter  with  '  Devoniensis,'  and  probably  also  proves  him  to  be 
the  Editor  of  the  Edition  of  1771  and  previous  ones."  See  note  6, 
p.  9. 

In  'Blackwood's  Magazine'  for  February,  1819,  appeared  a 
reprint  of  a  portion  of  the  '  Exmoor  Courtsliip,'  accompanied  by 
what  the  author  is  pleased  to  call  a  translation,^  and  in  a  preface 
thereto  he  says,  but  without  giving  his  authority,  that  it  is  probably 
as  old  as  the  time  of  Henry  VII.  This  may  be  so  in  substance,  but 
it  is  quite  evident  that  the  text  of  both  the  '  Courtship '  and  of  the 

*  Scolding,'  as  we  now  have  them,  were  written  by  the  same  hand — 
believed  to  be  '  the  Eeverend  William  Hole,  B.D.,  who  was  appointed 
Archdeacon  of  Barnstable  in  1744,'  and  who  died  1791.     He  is  the 

*  neighbouring  clergyman '  referred  to  in  the  preface,  which  was  first 
published  with  the  7th  edition  in  1771. 

On  the  other  hand.  Sir  John  Bowring  says  ('  Transactions  of  the 
Devonshire  Association,'  1866,  Part  v.  p.  28) — "The  authors  of  the 

*  Exmoor  Scolding '  and  '  Exmoor  Courting '  were  Andrew  Brice  and 


'  At  the  ead  of  the  portion  published  in  '  Blackwood '  is  '  the  conclusion  in 
our  next.'    The  conclusion  however  never  appeared. 


editor's  preface.  11 

Benjamin  Bowring.  The  former  was  a  learned  and  laborious  book- 
seller ill  Exeter,  whose  folio  dictionary  was  a  valuable  contribution 
to  the  geographical  knowledge  of  the  day.  The  latter  (my  paternal 
great-grandfather)  was  the  grandson  of  a  John  Bowring  of  Chumleigh, 
who  was  largely  engaged  in  the  woollen  trade,  and  coined  money 
for  the  payment  of  those  he  employed." 

No  authority  is  given  by  Sir  John  Bowring  for  the  above  state- 
ment, and  he  entirely  omits  to  notice  the  remark  as  to  the  '  neighbour- 
ing clergyman,'  which  certainly  was  published  in  1771,  and  during 
the  lifetime  of  the  said  clergyman.  The  balance  of  evidence  is  very 
greatly  on  the  side  of  Sir  F.  Madden,  who  gives  '  Mr.  Merrivale '  as 
his  authority,  in  asserting  Archdeacon  Hole  to  have  been  the  author. 

The  two  dialogues  from  their  first  appearance  seem  to  have 
commanded  a  good  deal  of  attention,  for  no  less  than  seven  editions 
were  issued  between  1746  and  1771,  while  a  tenth  edition  was  put 
out  in  January  1788.  Since  then  a  reprint  of  the  edition  of  1771 
was  published  in  1827.  All  these  editions  were  published  at  Exeter, 
and  besides  them  is  the  issue  of  the  '  Exmoor  Coiu-tship '  with  its 
classical  paraphrase  before  referred  to,  in  '  Blackwood's  Magazine '  for 
February,  1819,  and  'a  new  edition'  published  by  John  Eussell 
Smith,  London,  in  1839. 

These  various  issues,  though  called  editions,  have  been  nothing 
more  than  reprints, — inasmuch  as  no  variation  in  the  text  beyond  a 
letter  here  and  there,  is  discoverable  in  any  one  of  them  from  the 
earliest  to  the  latest.^  Hence  the  mistakes  of  the  original  author, 
with  the  numerous  misprints  of  the  first  edition,  have  all  been  serv- 
ilely copied  and  handed  down  to  us,  as  though  the  very  commas  were 
inspired.  This  is  somewhat  remarkable,  inasmuch  as  the  editor  of  the 
edition  of  1771,  whoever  he  may  have  been,  evidently  knew  of  these 
errors,  for,  in  several  cases  he  has  corrected  them  in  the  Glossary,  while 
he  has  left  them  without  remark  in  the  text.  Cf.  vramp-shalcen,  1.  120. 
m«?^J9s/^.aJ)e?^,  in  Glossary,  strait,  I.  78.  *^r«^.  Glossary.  avore,l.  123. 
avroar,  Glossary.    pocJiee,  1.  188.    jjoochee,  Glossary.    This  unwUling- 

>  Sh-  F.  Madden  says,  '  lu  the  text  of  this  Edition  (1771)  there  is  not  the 
slightest  variation  from  the  Editions  of  1746  and  1788.'  This  will  be  found  to 
be  rather  too  general  a  statement. 


12  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

ness  to  toucli  the  original,  seems  to  prove  that  the  compiler  of  the 
Glossary  and  of  the  notes  (1771)  was  not  the  original  author. 

It  is  evident  from  the  fact  of  a  Glossary  being  required,  so  early 
as  1771,  to  render  the  dialogues  intelligible  even  to  Devonian  readers, 
that  a  great  many  of  the  words  used  were  at  that  time  either 
obsolete  or  very  rarely  heard,  while  novt^,  except  for  its  help,  almost 
the  whole  of  both  would  be  quite  obscure  to  ordinary  readers.  The 
compiler  of  it  deserves  our  hearty  recognition  of  the  value  of  his 
services,  while  at  the  same  time  we  may  not  quite  agree  with  all  his 
etymologies  or  his  interpretations,  as  for  instance,  where  he  defines 
zart !  as  soft.  Surely  this  is  an  interjection  of  the  quasi  oath  kind, 
still  very  common,  meaning  '  ds-heart,^  like  the  well-known  zounds. 
Only  the  words  which  were^then  thought  difficult  were  explained,  and 
we  may  take  it  that  the  others  were  then  considered  too  common  and 
well-known  to  need  remark.  A  study  of  these  omissions  which  are 
now  inserted  in  italics  in  the  Glossary,  Avill  be  instructive  as  helping 
to  gauge  the  change  made  in  the  vocabulary  of  the  language,  even  in 
so  conservative  and  out  of  the  way  district,  as  that  of  West  Somerset 
or  Exmoor,  during  the  last  century. 

A  great  many  of  the  words  which  only  a  hundred  years  ago  were 
thought  too  common  to  be  noticed,  are  now  not  only  obsolete,  but 
so  entirely  forgotten  that  I  can  find  no  certain  explanation  of  them, 
and  can  only  guess  at  their  meaning. 

I^ot  so  with  the  construction  of  the  sentences  or  with  the 
pronunciation.  These  may  be  said  to  have  scarcely  changed  at  all, 
and  the  entire  dialogues  are  in  that  respect  a  striking  confirmation 
of  what  I  ventured  to  maintain  in  the  paper  on  the  dialect  of  West 
Somerset,  published  by  this  Society  in  1875,  viz.,  that  dialectal 
changes,  as  respects  pronunciation  and  idiom,  are  slow,  even  though 
whole  classes  of  local  words  may  change  and  become  forgotten. 

As  compositions  these  dialogues  are  in  many  points  very  faithful 
and  admirable  examples  of  the  peculiar  language  of  the  district, 
which  is  practically  the  same  as  that  of  West  Somerset,  and  about 
which  I  have  already  pretty  fully  treated ;  but  the  author,  perfect 
as  he  was  in  his  knowledge  of  the  dialect,  has  not  escaped  the  pit- 
falls which  seem  to  entrap  all  those  who  write  either  poem  or  jirose  in 


editor's  preface.  13 

the  vernacular.  Well  as  tliey  may  be  practically  acqitainted  with 
it,  yet  the  same  culture  which  prompts  them  to  compose  at  all,  binds 
them  in  chains  of  literaryism — unconsciously  colours  their  work 
and  blinds  them  to  little  errors  in  construction  they  would  never 
make  in  speaking,  but  which  they  cannot  avoid,  or  do  not  notice  in 
Avriting. 

The  'neighbouring  clergyman'  most  probably  composed  these 
dialogues  as  a  vehicle  for  the  very  large  number  of  quaint  words  in 
the  vocabulary  of  Peter  Lock  the  fiddler,  and  in  doing  so  was  com- 
pelled to  exaggerate  even  the  redundancy  of  epithet,  which,  as  the 
preface  truly  says,  is  used  by  'noted  scolds.'  ,It  is,  however,  quite 
absurd  to  maintain  that  such  long  strings  of  synonymous  words  as 
are  here  put  into  the  mouths  of  different  persons  could  ever  have 
been  heard  in  real  life.  The  exceeding  coarseness  of  these  dialogues, 
was  perhaps  to  some  extent  a  necessity  of  the  material  to  be  worked 
up,  to  which  a  clergyman  even  in  those  days  did  not  like  to  put  his 
name ;  and  it  is  probably  to  that  quality  they  owe  their  great 
popularity,  for  it  is  most  unlikely  that  so  many  editions  Avould  have 
been  called  for  to  supply  the  then  students  of  Dialects,  or  even 
'  Lawyers  '  on  circuit. 

And  here  I  must  strongly  protest  against  the  libel  contained  in 
the  title-page  of  the  '  Scolding.'  To  imply  that  the  subject-matter  so 
much  dwelt  upon  in  this  dialogue  is  a  fair  sample  of  the  propriety  or 
decency  of  the  young  women  of  the  district  in  the  last  century,  is 
simply  scandalous.  Coarse-mouthed  scolds  there  may  have  been 
amongst  them,  but  the  utter  foulness  of  much  of  this  dialogue,  is  far 
more  probably  a  reflex  of  the  propriety  of  an  author's  own  mind, 
who  was  evidently  ashamed  to  own  his  work,  though  not  ashamed 
to  reap  the  profits  of  at  least  nine  editions,  by  pandering  to  the  taste 
of  the  class  which  delights  to  feed  on  garbage. 

By  no  possibility  could  this  objectionable  matter  be  expunged, 
inasmuch  as  it  pervades  every  page,  and  it  is  with  much  reluctance 
that  I  assume  any  part  in  the  perpetuation  of  it.  Nothing  but  the 
confidence  that  its  form  is  not  such  as  to  attract  the  ordinary  reader, 
and  that  students  alone  will  take  the  trouble  to  wade  throu<:{h  it, 
would  have  induced  me  to  touch  such  pitch. 


14  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

It  is  probable  that  the  author  had  no  thought  at  all  of  writing 
for  students,  or  he  would  have  taken  pains  to  have  been  more  con- 
sistent in  his  spelling,  and  not  to  have  given  the  same  word  in 
different  shapes ;  for  instance,  in  some  places  what  is  spelt  as  in 
ordinary  English,  while  in  others,  e.  g.  in  1.  342,  it  is  tvhot,  and  in 
11.  149,  247,  254,  it  is  hot.  This  last  is  the  correct  and  invariable 
pronunciation,  while  what  in  the  text  is  mere  literaryism.  So  head 
is  sometimes  yead,  and  sometimes  aead,  while  zing  and  sing  are 
found  on  the  same  page.  Gamhotding  in  one  place  is  gamhoyling  in 
another,  velst,  1.  134  ;  valst,  1.  169.  zet,  1.  340 ;  set,  1.  425.  There 
is  throughout  a  great  confusion  of  s  and  z,  which  goes  to  show  only 
that  the  writer  was  not  accustomed  to  carefully  analyse  the  true 
sound  of  what  he  meant  to  write.  The  same  must  be  said  of  v  and 
/,  which  are  sometimes  misplaced.  He  spells  this,  theez  and  thes  on 
the  same  page,  11.  594,  601.  So  quiet  is  quite,  1.  375,  the  correct 
K.  Dev.  form,  and  quiet,  1.  604,  with  many  more.  He  also  spells  the 
"West  Country  inflection  of  the  intransitive  verb,  sometimes  y  and 
sometimes  ee. 

All  this  is  to  be  expected.  Many  of  the  clergy  even  now,  when 
dialects  and  provincialisms  are  supposed  to  be  dying  out ;  men  too 
of  real  culture  and  large  knowledge,  are  unable  to  throw  off  their 
native  brogue,  and  quite  unconsciously  make  their  s's  into  2's,  and 
their  /'s  into  u's.  One  I  know  well  who  always  reads,  '  A  zower 
went  vorth  to  zow,'  &c.,  &c.  Yet  of  course  he  would  not  write 
thus,  and  would  perhaps  contend  that  his  pronunciation  was 
correct. 

A  great  many  literaryisms  are  pointed  out  in  the  notes,  and 
generally  consist  of  very  small  matters,  but  they  are  important  to 
the  stxident ;  e.  g.  as  soon  as  instead  of  the  invariable  so  soon  as. 
we,  1.  353,  instead  of  us,  as  a  nominative.  To  have  noted  every  one 
would  have  unduly  enlarged  the  book. 

On  the  whole  the  two  dialogues  are  most  valuable  as  preserving 
very  clearly  the  general  spirit  of  the  dialect  as  well  as  many  very 
interesting  peculiarities,  which  remain  unaltered  to  this  day;  for 
instance,  the  habit  of  using  the  when  speaking  of  a  person,  with  an 
adjective   preceding   his  name,  as  '  tha  young   Zaunder  Yursdon,* 


editor's  preface.  15 

1.  192,  &c.  This  habit  was  quite  congenial  to  the  author,  for  he  never 
once  omits  it.  Another  habit  is  that  of  prefixing  a  title  of  relation- 
ship or  trade  to  names,  as  '  Cozen  Andra,'  '  Zester  Taamzen,'  even 
when  much  abuse  occurs  in  the  same  address. 

The  great  peculiarity  of  the  whole  is  the  use  throughout  of  cli 
for  /  (ego)  in  connection  with  the  verbs  to  he  and  have.  I  cannot 
but  think  that  this  use  is  rather  strained  in  the  text,  especially  as  in 
more  than  one  place  it  is  manifestly  wrong,  as  in  1.  335,  vor  es 
chant  hire.  Here  the  es  is  the  nominative,  and  chant  is  clearly  sha'nt 
in  this  case ;  chajit  without  the  es  might  be  if  the  context  allowed, 
/  have  not,  or  as  it  now  is,  /  ha'nt  [aay  aa'nt].  This  form  of  /  is  now 
completely  obsolete,  and  has  been  so,  longer  than  the  memory  of  the 
oldest  inhabitant.  The  other  form  of  /  spelt  es,  and  in  one  place 
ees,  is,  I  maintain,  not  the  singular  I,  but  the  plural  us  used  for  the 
singular.  This  is  still  done,  but  judging  from  these  dialogues  it  was 
more  common  formerly  ;  tis  is  still  the  nominative  most  common  in 
North  Devon,  and  it  is  pronounced  ess  ;  Nathan  Hogg  always  spells 
it  es.  In  the  text  the  same  word  es  has  to  represent  both  us  and  is 
in  1.  362,  and  he  is,  1.  462.  The  pronoun  /  only  occurs  twice  in  the 
two  dialogues. 

This  present  edition  of  the  '  Exmoor  Scolding  and  Courtship '  is 
a  reprint  of  the  ninth  published  at  Exeter,  1778,  and  it  has  been 
thought  well  to  make  no  alteration  in  the  text,  which  is  identical  in 
all  the  reprints  hitherto  put  out,  but  to  point  out  in  notes  the 
principal  discrepancies,  together  with  such  observations  as  seemed 
desirable. 

The  Glossary  has  been  completed  by  adding  thereto  such  words 
as  are  not  now  considered  to  be  received  English,  with  definitions  of 
all  those  known  at  present. 

The  whole  dialogues  have  moreover  been  carefully  written  in 
Mr.  Ellis's  Glossic  so  as  to  show  the  exact  pronunciation  as  still  heard 
in  the  district,  with  which  I  am  quite  familiar.  The  printing  has  been 
so  arranged  as  to  read  line  by  line  with  the  original  text.  To  those 
critics  who  even  now  abuse  any  method  of  spelling  but  the  old  con- 
ventional A  B  C,  I  would  say,  that  to  render  any  dialect  valuable 
as  a  study,  there  must  be  some  means  by  whicli  its  pronunciation 


16  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

can  be  compared  with  others,  and  by  which  we  may  be  able  to 
appreciate  the  quality  of  its  sounds.  Who  but  an  Englishman  Avould 
at  first  sight  pronounce  correctly  hone,  done,  gone  ? — yet  written 
boccn,  dimn,  gaun,  the  difference  in  their  sounds  is  at  once  made 
plain. 

Mr.  Ellis's  system  of  phonetic  Avriting  needs  no  defence  from 
me — it  is  that  adopted  by  this  Society,  and  is  the  most  easily 
acquired,  A  complete  key  drawn  up  by  Mr.  Ellis  himself  will  be 
found  in  my  paper  on  "West  Somerset  Dialect,  E.  D.  S.,  1875,  which 
should  be  well  studied  before  any  attempt  is  made  to  read  the 
'  Exmoor  Scolding '  in  the  vernacular.  An  abridged  key  ^  will  be 
found  in  the  paper  on  the  Grammar  of  West  Somerset,  E.  D.  S., 
1877,  with  some  remarks  upon  the  natural  vowel  by  Dr.  J.  A.  H. 
INIurray.  This  natural  vowel  represented  by  ti  very  frequently 
appears  in  these  dialogues,  and  should  be  well  mastered  by  any  one 
who  desires  to  imitate  the  sounds  of  the  dialect — a  little  trouble  so 
bestowed  will  not  be  thrown  away.  From  the  spelhng  of  the  text 
it  would  be  impossible  for  any  one  not  familiar  with  it  to  have  any 
notion  of  the  pronunciation, — e,  a,  and  o,  are  each  in  turn  used  to 
represent  the  same  sound,  viz.  short  u,  i.  e.  the  sound  of  e  in  tlw  booA; 
spoken  quickly.  This  short  the  is  ahvays  written  dhu — and  I  have 
noticed  this  word  is  generally  a  stumbling-block  to  those  Avho  are 
ignorant  of  the  glossic  system. 

In  the  following  pages  are  many  notes  referring  to  my  former 
papers  published  by  this  Society  (before  I  had  seen  a  copy  of  these 
dialogues),  in  which  the  passages  noted  will  be  found  either  to  be 
more  fully  explained,  or  to  be  vernacular  illustrations  of  idiom  or 
grammar  remarked  upon  in  the  treatises.  These  references  will  be 
found  abbreviated  thus  : — W.  S.  Dial.,  Dialect  of  West  Somerset, 
Eng.  Dialect  Society,  Series  D.,  1875.  W.  S.  Gram.,  Grammar  of 
West  Somerset,  E.  D.  S.,  Series  D.,  1877. 

F.  T.  E. 

Foxdown,  January,  1S79. 


1  See  Reprint,  p.  110. 


o 


A  N 

Exmoor    SCOLDING, 

I  N     T  H  E 

Propriety  and  Decency 

O  F 

Exmoor      LANGUAGE, 


BETWEEN 


TWO       SISTERS: 

TVilmot  Morcman  and   Thomafin  Moreman  ; 
As   they   were   Spinning. 

A    L    s    O,       A    N 

Exmoor        COURTSHIP. 


?4»<5U?5«^t> 


The     NINTH     EDITION: 

Wherein  are  now  added, 

Such    NOTES   therein,   and    a    VOCABULARY    at 

the    End,  as  feem   neceffary  for   explaining  uncouth   Expreffions, 
and  interpreting  barbarous  Words  and  Phrafes. 

EXETER: 

Printed  and  fold  by  W.  GRIGG,  Bookfeller  and  Stationer,  in  the 
Fore-ftreet,  nearly  oppofite  to  Broad-gate,  1778. 


(     Price     Six-pence.     ) 

c 


PREFACE.^ 

[TO  THE  EDITION  OF  1778.] 


THE  former  Editions  of  these  Dialogues,  the'  well  receiv'd, 
and  esteem'd  by  those  who  had  some  Acquaintance  with  the 
Provincial  Dialects  in  the  Western  Parts  of  England,  yet  for 
Want  of  such  a  Glossary  as  is  now  added,  were  in  a  great  Measure 
unintelligible  to  most  others,  except  perhaps  a  few  Etymologists  and 
Collectors  of  old  and  uncommon  Words  :  The  Editor^  has  therefore 
endeavoured  to  supply  that  Defect ;  and  that  this  9th  Edition  might 
be  rendered  as  correct  as  possible,  the  Whole  has  been  carefully 
revised,  some  explanatory  Notes  inserted,  and  the  Spelling  of  the 
provincial  Words  better  accommodated  to  their  usual  Pronunciation 
among  the  Peasants  in  the  County  of  Devon  :  This,  as  well  as  their 
Explanations  in  the  Vocabulary  or  Glossary,  'tis  presumed  may  be  of 
some  Use,-  to  such  Laioyers  as  go  the  Western  Circuit,  by  whom  the 
Evidence  of  a  Country-man  is  sometimes  mistaken,  for  want  of  a 
proper  Interpretation  of  his  Language.  In  this  Glossary  we  have  not 
only  shewn  in  what  Sense  the  most  uncommon  Words  are  generally 
understood  in  this  Country,  but  also  the  Etymologies  of  most  of  them, 
whether  deriv'd  from  the  old  Anglo-Saxon,  or  from  the  British, 
French,  Dutch,  &c.  Some  few,  whereof  the  true  Signification  was 
somewhat  doubtful,  are  distinguished  by  a  Q  :  The  Meaning  of  these 
we  should  be  glad  to  see  better  ascertained  :  and  if  any  Person  of 
Judgment  shall  observe  any  other  Words  to  be  ill  explained  in  this 
Glossary,  he  is  desired  to  signify  it  to  the  Editor,^  to  be  corrected  in  a 
future  Edition. 

It  may  be  proper  to  advertise  such  of  our  Readers  as  may  be 
Strangers  to  the  Devonshire  Dialects,  that  the  following  is  a  genuine 
Specimen  thereof  as  spoken  in  those  Parts  of  the  County  where  the 
Scene  is  laid  ;  (the  Phraseology  being  also  agreeable  thereto,  and  the 
Similes,    &c,    properly    adapted   to    the    Characters  of  the  Speakers ;) 


1  This  preface  appears  for  the  first  time  with  the  7th  Edition — Exeter,  A. 
Brice  and  B.  Thorn,  1771,  price  nine  pence. 
2—2  The  7th  Edition  has,  '  Editors  have.' 

c  2 


20  SPECIMENS    OF   ENGLISH   DIALECTS. 

and  rot  an  arbitrary  Collection  of  ill-connected  clownish  Words,  liko 
those  introduced  into  the  Journals  of  some  late  Sentimental  Travellers 
as  well  as  the  Productions  of  some  Dramatic  Writers,  whose  Clowns 
no  more  speak  in  their  own  proper  Dialects,  than  a  dull  School-boy 
makes  elej^ant  and  classical  Latin ;  their  suppos'd  Language  being 
such  as  would  be  no  less  unintelligible  to  the  Rusticks  themselves, 
than  to  those  polite  Pretenders  to  Criticism  who  thereby  mean  to  make 
them  ridiculous.  It  must  be  confess'd  that  the  following  Dialogues 
have  not  been  exempt  from  somewhat  of  the  like  Censure  \  it  having 
been  alledg'd,  that  in  the  Exmoor  Scolding  particularly,  the  Sub- 
stantives have  frequently  too  many  Adjectives  annex'd  to  them,  nearly 
synonymous ;  and  that  the  objurgatory  Wenches  in  that  Part  of  the 
Country  have  not  such  a  Copia  Verborum  as  is  here  represented  :  But 
we  may  appeal  for  the  Truth  of  the  Contrary  to  all  who  have  heard 
the  most  noted  Scolds  among  them,  when  engaged  and  well-match'd 
with  foul-mouth'd  and  nimble-tongued  Antagonists  ;  and  how  apt  they 
are  to  string  up  together  a  Variety  of  abusive  Words  and  devout 
Names,  (as  they  term  them)  tho'  many  of  them,  like  Sancho's 
Proverbs,  have  nearly  the  same  Meaning ;  not  sparing  others  which 
may  be  sometimes  impertinent  to,  and  beside  their  Purpose,  provided 
they  are  sufficiently  abusive. The  following  Collection  was  origin- 
ally made  about  the  Beginning  of  the  present  Century,  by  a  blind 
itinerant  Fidler,  (one  Peter  Loci;  of  North-Moulton,  or  its  Neighbour- 
hood) who  was  a  Man  of  some  Humour ;  and  tho'  his  Skill  and 
Dexterity  as  a  ]\Iusician  is  said  to  have  recommended  him  to  the 
Notice  of  the  Great,  his  more  common  Converse  with  the  lower  Class 
of  People,  gave  him  frequent  Opportunities  of  hearing  and  observing 
their  Phrases  and  Diction  ;  and,  as  Persons  deprived  of  Sight  have 
generally  a  good  Memory,  he  was  thereby  the  better  enabled  to  retain 
and  repeat  them.  This  attracted  the  Notice^  of  a  neighbouring  Clerg}^- 
man,  who  by  the  Fidler's  Assistance  put  the  Exmoor  Scolding  into  the 
Form  in  which  we  now  have  it,  and,  before  his  Death,  (which 
happened  soon  after  the  Year  1725)  communicated  it  to  the  Public,-  and 
afterwards  gave  Rise  to  the  Exmoor  Courtship,  a  Performance  thought 
deserving  to  be  added  thereunto  ;  but  Copies  of  the  Scolding  were,  for 
some  Time  before  and  after  this,  handed  about  in  Manuscript'^  above 
40  Years  since,  and  was  then  taken  to  be  the  original  Composition 
of  the  Clergyman  aforesaid  ;  few  being  then  apprehensive  of  its  having 

*  In  the  copy  of  the  7th  Edition  belonging  to  this  Society  is  a  pencil  note 
in  the  handwriting  of  Sir  F.  Madden,  to  whom  the  copy  belonged — '  Rev. 
Will.  Hole,  Archdeacon  of  Barnstaple.' 

2  7th  Edition  has,  '  communicated  it  to  the  Editor  of  the  first  and  subse- 
quent Editions,  who  perfected  the  Courtship  ;  but  copies,'  &c.  Sir  F.  Madden 
has  uuderliued  Editor,  and  in  another  pencil  note  says,  '  Mr.  Wm.  Chappie  ? ' 

3  7th  Edition  has,  '  Manuscript,  of  which  the  Writer  hereof  has  seen  One 
near  40  Years  since,  which  was  then  taken  to  be,'  &c. 


AN    EXMOOR   SCOLDING  :     PREFACE   TO    EDITION    OF    1778,       21 

any  other  Author,  or  how  far  the  Person  who  furnish'd  its  Materials 
might  claim  Title  thereto,  tho'  his  Fame  as  a  Fidler  was  not  yet 
extinct. 

It  may  be  also  requisite  to  observe  here,  that  the  Forest  of  Exmoor 
(so  call'd  as  being  the  Moor  wherein  the  River  Exe  rises)  is,  for  the 
most  Part,  in  the  County  of  Somerset ;  and  tho'  Parracombe  and 
Challacombe  in  its  Neighbourhood,  which  is  tlie  scene  of  our  Drama, 
be  in  Devonsliire,  it  must  not  be  thence  inferr'd  that  the  same  Dialect 
in  all  Particulars  extends  thro'  the  whole  County  ;  it  being  chiefly 
confin'd  to  the  Northern  Parts  thereof:  For  many  Words  and  Phrases 
therein,  would  not  be  well  understood  by  People  in  the  South-IIams, 
(by  which  is  meant  all  the  Southern  Parts  of  Devonshire,  and  not  any 
particular  Town,  as  some  Topographical  Authors  have  supposed  ;) 
where  the  Dialect  varies  as  much  from  this,  as  this  from  that  of  Dorset 
and  Wiltshire  :  And  even  near  Exmoor,  none  but  the  very  lowest  Class 
of  People  generally  speak  the  Language  here  exemplified  ;  but  were  it 
more  commonly  spoken  by  their  Betters,  perhaps  it  might  not  be  so 
much  to  their  Discredit,  as  some  may  imagine  ;  most  of  the  antiquated 
Words  being  so  expressive  as  not  to  be  despised,  though  now  grown 
obsolete,  and  no  longer  used  by  the  politer  Devonians,  who  in  general 
speak  as  good  modern  English  as  those  of  any  other  County.  'Tis  well 
known,  that  after  the  Expulsion  of  the  antient  Britons  from  those  Parts 
of  the  Kingdom  which  our  Saxon  Ancestors  had  conquered,  the 
English  Saxon  Language  (a  Dialect  of  the  old  Teutonic,  or  High  Dutch)  ^ 
took  Place  of  the  British  every-where,  but  in  Wales  and  Cornwall  ; 
and  so  continued  until  the  Norman  Conquest,  when  the  Conqueror, 
endeavouring  to  introduce  the  French  Tongue,  and  causing  all  Edicts 
and  judicial  Proceedings  to  be  in  that  Language,  the  Saxon  soon  became 
intermixt  with  much  of  the  old  Norman  French  :  But  notwithstanding 
this,  and  some  Tincture  of  British  and  Danish,  besides  the  AVords 
borrowed  from  tlie  learned  Languages  by  the  Professors  of  Arts  and 
Sciences,  &c.  the  antient  Anglo-Saxon  Tongue,  with  some  Variation  of 
its  Sound  and  Orthography,  chiefly  prevails  in  the  vulgar  Part  of  our 
present  Language  ;  and  it  will  appear  in  the  Glossary  subjoin'd  to  the 
following  Dialogues,  tliat  most  of  the  remarkable  Words  therein 
inserted,  are  of  Saxon  Derivation,  and  if  they  are  not  all  retained  in 
other  Counties,  such  Counties  have  many  others  derived  from  the  same 
Fountain  ;    not  to    mention   the   Variations    of    the    Pronunciation    in 


1  It  must  he  remembered  that  '  High  Dutch '  is  a  very  different  thing  from 
hoch  Deutsch  as  now  understood.  Until  the  division  of  the  '  Low  Countries,' 
the  term  '  High  Dutch '  was  applied  to  the  la)iguage  spoken  by  the  people  of 
the  Northern  part  corresponding  to  Holland  and  Friesland,  to  distinguish  it 
from  the  '  Low  Dutch '  of  Flanders  and  Brabant.  Even  now  it  is  common 
among  the  better  class  of  people  to  speak  of  Dutch  as  '  High  Dutch  '—a  very 
frequent  expression  in  reference  to  anything  unintelligible  is,  'that  is  High 
Dutch  to  me. ' 


22  SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

different  Places,  Hence  every  County  has  its  peculiar  Dialect,  at 
least  in  respect  to  the  vulgar  Language  of  their  Rusticks,  insomuch 
that  those  of  different  Counties  cannot^  easily  understand  each  other. 
Among  Persons  engaged  in  Commerce  indeed,  or  who  have  had  a 
liberal  Education,  we  may  better  distinguish  their  several  Countries  by 
their  Accent,  than  by  any  Impropriety  in  their  Language :  But  we  are 
here  speaking  only  of  the  lower  Class  of  People  in  each  County  ;  and 
that  these  have  in  several  Parts  of  England  a  more  uncouth  and 
barbarous  Jargon  than  the  worst  among  the  Devonians,  might  be 
easily  shewn  :  Let  it  sufBce  to  give  an  Instance  in  the  following 
Specimen  of  the  Lancashire  Dialect,  transcribed  from  a  Dialogue 
therein,  which  was  published  in  1746. 

M.   "  Odds  Fish  !  boh  that  wur  breve 1  wou'd  I'd  bin  eh  yore 

"  Kele." 

T.   "  Whau  whau,  boh  theawst  hear It  wur  dree  wey  tooto ; 

"  heawe'er  I  geet  there  be  fufe  o'clock,  on  before  eh  opp'nt  dur,  I 
"  covert  Nip  with  the  cleawt,  ot  eh  droy  meh  nese  weh,  t'  let  him  see 

"heaw  I   stoart  her: Then  I  opp'nt  dur;    on   whot  te   dule  dust 

"think,  boh  three  little  Bandyhewits  coom  weaughing  os  if  th'  little 
"  ewals  wou'd  o  worrit  me,  on  after  that  swallut  me  whick :  Boh 
"  presently  there  coom  o  fine  wummon  ;  on  I  took  her  for  a  hoc 
"justice,  hoor  so  meety  fine :  Fori  heard  Ruchott  o'  Jack's  tell  meh 
"  Measter,  that  hoo  justices  awlus  did  th'  mooast  o'  th'  wark  :  Heawe'er, 
"I  axt  hur  if  Mr.  Justice  wur  o  whoam ;  hoo  cou'd  naw  opp'n  hur 
"  meawth  t'  sey  eigh,  or  now  ;  boh  siinpurt  on  sed  iss,  (the  Dickons 
"  iss  hur  on  him  too) — Sed  I,  I  wudyid'n  tell  him  I'd  fene  speyk  to 
«<  him  : " 

The  Reader  must  be  left  to  judge,  on  a  Comparison  of  this  with 
any  Part  of  the  Exmoor  Language,  which  of  the  two  has  the  most 
Barbarisms.  Perhaps  he  will  want  an  Interpreter  to  inform  him,  that 
"Kele"  means  "Place"  or  "Circumstance;"  —  that  "Dree  way" 
denotes  a  "  long  and  tedious  Way  ;  " — that  "  Stoart "  means  "  valued  ;" 
— that  "  Bandyhewits  "  are  "  little  Dogs  ;  "  that  "  Hoo  "  stands  for 
"She;" — and  "Wudyid'n"  is  "wish  you  would;"  —  and  unless 
thus  explained,  may  be  apt  to  think  it  little  more  intelligible  than  the 
Buckinghamshire  Farmer's  Speech.  "  I  ken  a  Steg  gobblin  at  our 
Leer    Deer ; "    which  few    besides    his    Countrymen    would    guess    to 

mean.    "I  see  a  Gander  feeding  at  our  Barn-door." But  to  trouble 

our  Readers  with  no  further  Observations  on  this  Subject  here,  we  must 
refer  them  for  further  Particulars  to  the  Vocabulary  and  Notes,  sub- 
mitting the  Whole  to  their  candid  Censure. 


'ft 


Exeter,  January  1778. 


'  Can't,'  in  7th  Edition. 


In  the  following  pages  the  origmal  text  is  printed  on  the  left 
hand;  the  Glossic  transcript,  corresponding  line  hy  line, 
on  tJie  right. 


24 


AN  EXMOOE  SCOLDING. 


Tliomasin.   IT    OCK !    "VVilmot,    vor     why   vor   ded'st    roily  ^    zo 
_B-J     upon    ma    up    to    Challaconib    Eowl?  —  Ees^ 

dedent  thenk  tha  had'st  a  be'^  zioh.  a  Labb  o'  tha  Tongue. Wliat  a 

Vengance  !  wart*  betwatled,  or  wart  tha  baggaged  ;^ or  had'st  tha 

5  took^  a  Shord,  or  a  paddled?^ 

Wilmot.    I    roily    upon     tha,    ya''     gurt,    thonging,    banging, 

niuxy    Drawbreechl — Noa,    'twas    thee    roil'st    vipon   nie    up    to^ 

Daraty    Vogwill's     Upzitting,   whan^    tha    vung'st    to     (and     be 

9  hang'dtotha !)  toEabbin. — 'Shou'dzem^*^  tha  wart  zeckarteri^Me-at  and 


1  The  regular  form  of  the  infinitive  for  iatransitive  verbs.     (See  W.  S.  G, 
p.  49.) 

-  Spelt  es  elsewhere  in  the  text,  e.  g.  line  10.  See  note  3,  p.  26.  Also  spelt 
is,  line  22. 

2  Still  the  usual  form  of  the  past  part,  of  'to  be '  throughout  North  Devon 
and  the  Hill  Country  of  Somerset.  Compare  Robert  of  Gloucester's  '  William 
the  Conqueror '  (JNIorris  and  Skeat) :  line  1, '  Moche  a)>  ]>e  sonve  ibe  ; '  hue  3, '  Of 
moni  hataile  \iat  a)p  ihe.' 

*  The  form  wart  is  becoming  rare — now  it  would  be  ious{t. 

5 — 5  These  are  elisions  of  one  of  two  similar  and  consecutive  vowels ;  if 
written  or  pronounced  in  full  these  would  be  dhu  tt-harfeejd,  dhu  u-teokt.  The 
same  thing  occurs  when  two  similar  consonants  come  together— they  are  not 
pronoimced  separately,  but  are  slurred  into  one.     (See  W.  S.  G.,  pp.  27,  28.) 

8  At  present  this  final  d  would  generally  disappear,  and  we  should  hear 
ti-hfotwaat-l,  u-pad'l,  u-bag-eej—it  for  emphasis  the  d  were  sounded,  it  would 
have  nearly  a  syllable  to  itself,  ib-bag-eej-du,  u-padl-du,  u-bM'waaH-du. 
Compare  ^jftcA'<«,  1.  32. 

'  This  form  of  you  is  used  in  the  dialect  only  as  a  prefix  to  some  epithet,  and 
is  distinctly  a  vocative  form,  which  is  so  extremely  common  that  I  quite  over- 
looked it  in  my  W.  S.  Gram.,  p.  33.     It  is  pronounced  a  little  broader  than 


25 


U  AK'SMOAR  SKOA'LDEEN. 


Thomasin.  T    AIJ-K!  Will'miit,  viir  wiiy  vauT  deds  rauylee^  zoa 
1  -i  upaun  mu  aup  tu  Chaal-ikum  Eaewll — Es  (ees'?)^ 

ded-ii  dhengk  dh-ads  u-bee^  zicli  u  Laab  u  dhu  tung.— Want  ii 

vai'njuns  !  wurt*  u-biitwaat-ld,  ur  wurt  dhu-bag"eejd  ;^ m:  ads  dhu- 

teokt^  u  slioa-urd,  ur  ii-padld'?*^  5 

Wilmot.  Aa-y  rauylee  paun  dhu,  yu  ^  guurt,  dhaung-een,  ban-geen, 
muuk'see  Draa'buurcli.] — N"oa"u,  twuz  dhee  rauylus  pun  mee  aup  tu^ 
Daar'utee  Vang"wee"ulz  aup-zilt'een,  haun^  dliu  vungs  tiie  (un  bee 
ang  tu  dhu  !)  tu  Uab'een. — Sh'd  ziini^''  dhu  wurt  zek  aar'tur^^  Mai't-n  9 


tha  {the  of  the  text),  but  the  sound  is  very  similar  to  the  Cockney  you,  generally 
spelt  yer  in  Punch.  It  will  he  noticed  throughout  these  dialogues  that  the 
form  is  never  once  used  except  as  above — never  as  au  objective. 

8  The  use  of  to  for  at  is  very  common,  indeed  it  is  the  rule.  (See  W.  S.  G., 
p.  89.)  Compare  Robert  of  Gloucester's  'William  the  Conqueror'  (ed.  Morris 
and  Skeat),  line  399  :  — 

'  \>re  si]>e  he  ber  croune  a)er  ; 
to  Midevnnter  at  Gloiccestre 
To  Witesonetid  at  Westminstre 
to  Ester  at  Wincestre.' 

"  Nothing  approximating  the  whan  of  the  text  could  now  be  heard— the  w 
is  quite  lost,  particularly  in  this  district,  and  although  luai'n  is  heard  for  the 
emphatic  ivhen  in  the  vales  of  W.  Somerset,  yet  thi'oughout  N.  Devon  and  the 
Exnioor  coimtry  it  is  haun  or  hau'n — as  Hau'n  wauz  ut  ?  Haun  dhu  Paa'snz 
mae'ur  voa'lud.     'When  was  it?  when  the  Parson's  mare  foaled.' 

1"  This  phrase  would  not  now  be  used— s^im-^  awf.  '  (It)  seems  as  though,' 
would  now  be  said. 

11  This  form  of  after  is  the  usual  one  still ;  while  in  the  Vale  it  is  more 
commonly  aa-dr. 


26  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

10  Me-al.^ — And  zo  tlia  merst,^  by  ort  es^  knoAv,  wey  guttering  ;  as 
gutter  tlia  wutt*  whan  tlia  com'st  to  good  Tackling. — But  zome 
zed  "  Shoor  and  shoor  tlia  ded'st  bet  make  wise,  to  zee  nif  tba^ 
young  Josy  Heaff-field  wou'd  come  to  zlack  thy  Boddize,  and  whare 
a  wou'd  be  0  vore  or  no." Bet  'twas  thy  old  Disyease,  Chun. 

15  Thomasin.  Hey  go !  What*^  Disyease  dest  me-an/  ya  gurt 
dugged-teal'd,  swapping,  rousling  Blowze  ?  Ya  gurt  Eoile, 
teU  ma.  Tell  me,  a  zey,  what  Disyease  dest  me-an  1 — Ad  !  cheU 
ream^  my  Heart  to  tha  avore  Ise^  let  tha  lipped. — CheU  tack  et 
out^*'  wi'  tha  to  tha  true  Ben,  fath  !     TeU  ma,  a  zey,  what  Disyease 

20  dest  me-an  that  tha  zest^^  cham  a  troubled  weyl 

Wilmot  Why ;  ya  purting,  tatchy,  stertling,  jowering, 
j)rinking,  mincing  Theng,  chell  teU  tha  what  Disyease.  Is^^ 
ded'nt    me-an    the    Bone-shave*,    ner     the     Heartgun,    ner     the 

24  AUernbatch  that  tha  had'st  in  thy  Niddick.    'Tes  better  twar :  '^^  Vor 


1  I  have  never  heard  yne-at,  me-al,  as  in  the  text,  and  doubt  if  these  forms 
ever  existed.  I  believe  this  was  an  error  in  the  original  spelling,  which  has 
been  perpetuated  in  all  subsequent  echtions.  There  is  no  fracture  in  meat,  but 
there  is  in  meal — in  both,  the  ea  has  the  sound  of  a  in  mate — but  the  I  in  meal 
naturally  produces  the  fracture. 

^  Merst  is  now  obsolete^t  would  now  be  muds  for  mightest, 
3  This  is  us  not  /,  and  is  sounded  nearly  ess.    I  believe  the  ees  of  the  text 
(line  3)  is  the  same.     The  nora.  plur.  in  N.  Devon  is  always  thus  prouoimced, 
and  it  is  very  commonly  used  for  the  nom.  singular.     (See  W.  S.  G.,  p.  34.) 

*  TMs  is  the  emphatic  form,  and  the  text  conveys  the  exact  present  pro- 
nunciation. The  ordinary  form  of  wilt  is  wfit,  or  simply ';;,  as  dhee-t  zeo'n 
ti-dile'd  ('thou  wilt  soon  have  finished').  Note  in  this  example  the  ehsion 
referred  to  above  ;  written  at  length  it  would  be  dhee-t  zeo'n  u  u-due'd, 

*  {Note  to  Ed.  of  1778).  The  Bone-shave  (a  Word  perhaps  no-where  used 
or  vmderstood  in  Devonshire  but  in  the  Neighbourhood  of  Exmoor)  means 
the  Sciatica  ;   and  the  Exmooriaus,  wlien  afflicted  therewith,  use  the  following 

Charm  to  be  freed  from  it : The  Patient  must  lie  on  his  Back  on  tlie  Bank 

of  a  River  or  Brook  of  Water,  with  a  straight  Staff  by  his  Side,  between  liim 
and  the  Water  ;  and  must  have  the  following  Words  repeated  over  him,  viz. 

"  Bone-shave  right ; 

"  Bone-shave  straight ; 

"  As  tlie  Water  runs  by  the  Stave, 

"  Good  for  Bone-shave." 

They  are  not  to  be  persuaded  but  that  this  ridiculous  Form  of  Words  seldom 
fails  to  give  them  a  perfect  Cure. 


AN    EXMOOR   SCOLDING.  27 

Mae-iil.^ — Uii  zoa  dhu  muurs,^  bi  oa-iirt  es^  nau,  wai  guut'ureen ;  uz  10 
guut-ur  dhu  wuut*  haun  dhu  kau-ms  tu  geo'd  taakieen. — Bud  zaum 
zad  "  Shoo"ur-n  shoo'ur  dhu  daeds  biit  niak  wuyz,  tu  zee  neef  dhu^ 
"  yuung  Joa'zee  Yef-ee"ul  wud  kaum  tu  zlaak  dhi  baud'eez,  un  wae'ur 
u  wild  bi  u-voaT  ur  noa." Bii-twuz  dhu  oad  dees-yai"z,  Chuun. 

Thomasiii.  Aay  goo  !  Haut^  dees-yai"z  diis  mee"un/  yu  guurt  15 
duug'ud-taa'yuld,  zwaup'een,  ruwsieen  Blmvz?  Yu  guurt  Eauyul, 
tuul  mu.  Tuul  mu,  u  zai",  haut  dees-yai"z  diis  mee*un] — -Ad  !  ch-iil 
rai'ni^  mi  aaTt  tu  dhu  uvoaT  aayz^  lat  dhu  liip'ud. — Ch-iil  taak  ut 
uwt'^*'  wi  dhu  tu  dhu  trufe'  bai'n,  faath  !  Tuul  mu,  u  zai",  haut  dees- 
yai'z  diis  mee'iin  dhut  dhu  zaes"^^  ch-aam  u-truub'ld  wai  1  20 

Wilmot.  "Waa*y  ;  yu  puur'teen,  taach-ee,  stee"urtdeen,  jaa'wureen, 
preng'keen,  miin'seen  dhaeng,  ch-iil  tuul  dhu  haut  dees-yai"z,  Es^^ 
ded-ii  mee-iin  dhu  Boo-un-shee'iiv,*  nur  dh-aart*gunn,  nur  dh-aal* 
urnbaach  dhut  dh-ads  een  dhee  niid'ik.     Tez  bad'r  twaar :  ^^   yur  24 


^  It  is  still  nearly  invariable  to  use  the  before  a  proper  name  when  there  is 
a  qualifying  adjective,  as  Aay  zeed  dh-oa'l  Faa'rmur  Taap  ;  dhaat-s  dMi  gimrt 
Jan  Urd,  'that  is  great  John  Red'  (Lorna  Doone).  It  will  be  noticed  that 
this  rule  is  not  once  bioken  throughout  these  dialogues.  Compare  below  1.  31, 
'  the  young  Dick  Vrogwill '  and  '  George  Vuuz.' 

*  What  in  the  text  is  as  incorrect  as  the  tvhan  noted  above.  In  1.  149, 
Wilmot  says,  'no  Direct  to  hot  tha  tellst' — proving  that  then  as  now  the 
relative  had  no  w  sound  in  it. 

"^  Also  pronounced  mavn,  which  at  present  is  the  common  form. 

8  The  ea  in  this  word  has  always  been  sounded  ai  as  in  mai7i,  and  I  think 
the  author  of  the  text  must  have  so  uitended  it,  as  also  in  Disyease. 

9  This  form  is  now  quite  obsolete  as  a  conditional  or  future  tense.  It  is 
probably  the  es  before  noted. 

'•*  i.  e.  '  Have  it  out  with  you.' 

"  The  regular  form  still  for  all  the  persons  of  the  present  tense  of  to  say. 
The  sound  is  between  zess  and  zass.  The  final  t  in  the  text  is  mere  literaryism — 
the  author  of  course  wrote  &tm  sayest,  and  so  of  course  must  write  zest.  The 
same  appUes  to  dest  in  the  same  line.  These  fs  are  sounded  only  before  a 
vowel. 

12  Is  in  the  text  is  precisely  the  same  in  meaning  as  the  words  spelt  ees  (line 
2),  and  es  (line  10).  See  note  above.  I  believe  it  to  be  the  nom.  plur.  used 
for  the  sing. ,  as  is  still  customary. 

13  Tivar  is  now  quite  obsolete.  I  have  heard  tware,  but  only  from  maid- 
servants or  those  who  try  to  talk  '  fine.'  The  form  throughout  N.  Devon  and 
Exmoor  now  is  twaz  when  emphatic,  precisely  the  sound  of  has  in  lit.  Eng. 


28  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

1 5  than  Ount  Amiis  Mo  reman  ^  coul'd  ha' ^  blessed  vore,^  and  nut  ha'^ 
pomster'd  about  et,  as*  Moather  ded, 
i       Thomasin.  What  disyease  than,  ya  gurt  Haggage  ! 

Wihnof.    Why,    e'er   zince    tha    wart    Twenty,    ay    Zewnteen, 
and  avore,  tha  hast  a  be'  troubled  wey  the  Doul  vetch  tha, 

30  Thomasin.  "V\niat's  me-an  by  that,  ya  long-hanjed  ]\reazle  ] 
Dist  hire^  ma?  Tha  call'st  ma  stertling  Eoil  now-reert.  — 
How  dedst  Thee  stertlee  upon  the  Zess  last  Harest  wey  the  young 
Dick  Vrogwill,  whan  George  Vuzz*^  putch'd  1 '' — He  told  ma  the  whole 
rum|)  o'  th'  Besneze. 

35  Wilmot.  0  !  the  very  Vengance  tear  tha ! —  Dest  thee  tell 
me  o'  Dick  Vrogwill?  —  Why  thee  art  in  a  Ninniwatch 
e'ery  other  Torn,  nif  zo  be  tha  dest  bet  zet  Zeert  in  Harry 
Vursdon. 

Thomasin.    How  !    ya    gurt    chounting,    grumbling,   glumping, 

40  zower-zapped,  yerring  Trash  ! 

Wilmot.  Don't  tell  me  o' glumping  :    Oil  the  Xeighbourhooden^ 
knowth^  thee  to  be  a  veaking,  blazing,  tiltish  Hussey. 

Thomasin.      And     thee     art    a     crewnting,     querking,     yeavy, 
dugged-yess,^*^  chockling  Baggage. 

45         Wilmot.  Xet^i  zo  choclding,  ner  it'-  zo  crewnting,  as  thee  art,  a 


1  This  name  is  always  thus  pronouuced.  So  also  the  village  Morebatli  is 
always  Muur'huth. 

2 — 2  Elisions  of  the  vowel  ?/,  i.  e.  the  paiticipial  prefix,  or  wlieu  in  rapid  speech, 
the  auxiliary  have  is  shortened  into  u.  If  spoken  deliberately  it  would  be 
keod  uv  u-hlas'ud,  met  uv  u-paurri'sturd.  This  form  is  very  common,  but  it  is 
impossible  to  determine  wliether  the  v.  standing  for  have,  or  the  prefix,  is  the 
one  got  rid  of.     The  h  in  /«,«'  of  the  text  merely  conventional  writing. 

3  This  word  adds  no  force  to  the  verb,  but  is,  and  apparently  has  long  been 
a  mere  pleonasm.  Scarcely  ten  sentences  can  be  heai'd  in  the  district  without 
voa'r  occurring  somewhere. 

*  I  think  as  is  an  error  of  the  original  transcriber.  No  native  would  have 
used  so  literary  a  phrase,  he  would  have  said  sae'um-z  Mawdhur  daed,  or  eens 
Maifdhtir  daed. 

5  This  form  is  nearly  obsolete,  a  very  few  old  people  still  use  it. 

^  Furze  is  a  very  common  name,  and  is  always  pronoimced  Vuuz. 

"<  Here  the  words  being  all  more  or  less  emphatic,  the  final  inflexion  would 
have  a  syllable  to  itself. 

8  This  is  the  old  plural,  quite  obsolete.    See  W.  S.  Gram.,  p.  7. 


AN    EXMOOll    SCOLDING. 


29 


dhan  Ae\vnt  An*ees  Muur'muni  keod  u^  blas'ud  voaT^  un  neet  u^  25 
paum-sturd  ubaewd  ut,  uz*  Mau-dhur  daed. 

Thomasin.  Haut  dees-yai"z  dhan  yu  guurt  Ag'eej  1 

Wilmot.  "W'aay,  ae'iir  ziinz  dliu  wurt  twuun'tee,  aa'y  zaewn'teen, 
1111  iivoaT,  dh-aast  u-bee  truiibdd  wai  dhu  Daewl  vach  dhu. 

Tliomasin.   Haut-s  mee'un  bi   dhaat,  yu  laung-hanjud    Mai'zU  30 
Diist  iiyiir^  mu  1  Dhu  kyaals'  mu  stee'urtleen  Eauyiil  iiaew-ree*urt. — 
Aew  deds  dhee*  stee'urtlee  pun  dhu  Zaes'  laas  Aar'us  wai  dhu  yumig 
Dik  Vraug'weenil,  haun  Jaurj  Vuuz*'  piich-tu"? — Ee  toad  niudhu  woad 
Fuump  u  dhu  bez'nees. 

Wilmot.  Au  !  dhu  vuur'ee  Vai'njuns  tae"ur  dhu  !   Diis  dhee*  tuul  35 
niee  u  Dik  Vraug'wee-ul'? — "VVaay,   dhee   urt  een  u  Niin'eewauch 
ae'uree  uudhair  Tuurn,  neef  zu  bee  dhu  diis  biit  zdt  zee'iirt  een  Aar'ee 
Vuurz'dn  (Fursdon). 

Tliomasin.  Aew  !  yu  guurt  chaewn'teen,  gruumdeen,  gluum-peen, 
zaawur-zaap"ud,  yuur-een  Traarsh  !  40 

Wilmot.  Doa-un  tuul  mee  u  gluum-peen  :  Aul  dhu  Xaaybureodn^ 
nau'uth^  dhee*  tu  bee  a  vai-keen,  blae'iizeen,  tiikteesh  Uuz-ee. 

Thomasin.    Un   dhee'   urt   u   krue'nteen,    kAvuur-keeii,   yai-vee, 
duug-ud-yas,io  chaukdeen  bag-eej. 

Wilmot.  E"eetii  zu  chaukdeen, nur  eet^^  zukrue'nteen-zdheeaart,u  45 


5  An  example  of  the  use  of  the  termination  th  in  the  pkiral.  Compare 
'  Ancren  Riwle '  (Ed.  Camden  Society)  : — 

'  vor  J^eos  rivvle<5  j^e  horte — 
alse  sum  detS,  alse  ^e  telle <5  me.' — p.  8. 
'  ]iQ  pine  )jet  prisuns  l^olieS  :  ]>ei  heo  ligge<5.' — p.  32. 

So  also  in  '  Robert  of  Gloucester'  and  '  Trevisa'  is  found  the  same  form, 

"  yess  has  nearly  lost  the  y  sound  amongst  the  lowest  class  in  the  Vale  of 
W.  Somerset,  but  it  is  still  common  in  the  Hills,  and  in  North  Devon.  I  have 
heard  the  word  so  pronounced  in  a  half  apologetic  manner,  by  those  who  felt 
its  coarseness. 

"  Not  in  the  sense  here  used,  is  at  present  always  neet,  and  is  the  evident 
contraction  of  not  yet  or  nor  yet. 

'2  Yet  is  always  ee't,  and  the  it  of  the  text  is  decidedly  too  short  to  convey  the 
sound  to  modern  ears  ;  but  since  throughout  Devonshire  it  (pron. ),  pi7i,  kin,  if, 
are  pronounced  ee't,pee'n,  kee'n,  neef,  the  original  transcriber  most  likely  intended 
to  represent  the  soimd  of  the  i  in  it  as  then  spoken,  and  doubtless,  then  as  now, 
the  same  spoken  word  represented  both  it  and  yet.  This  is  confirmed  by  note 
to  1.  110  of  the  text,  where  eet  is  given  as  an  alternative  spelling  of  tjet. 


30  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

46  colting  Hobby -horse  !  Nif  tha  dest  bet  go  down  into  the  Paddick, 
to  stroak  the  Kee,  thee  wut  come  oil  a  gerred,  and  oil  hony  zo 
vurs^  tha  art  a  vorked;  ya  gerred-teal'dj^  panking,  hewstring 
Mea-zel ! — Thee  art  lick  a  skittish  Sture  jest  a  yooked.^     Tha  Avoulst 

50  host  any  keendest  Theng/  tha  art  zo  vore-reet,  nif  Vauther 
dedn't  ha-ape  tha. 

Tlwmasln.  Ay,  ay  !  Kester  Moreman  wou'd  ha  be  hove^  up, 
nif  zo  be*^  a  had  a  had  tha;  a  toteling,  wambling/  zlottering, 
zart-and-vair  yheat-stool. 

55  Wihnot.  Ay,  and  zo  wou'd  tha  young  George  Vuzz,  mun,^  whan  a^ 
had  a  had  a  rubbacrock,  rouzeabout,  platvooted,  zidlemouth'd^*' 
Swashbucket.  —  Pi  tha  dest  thenk  enny  Theng  will  e'er  vittee 
or  gooddee  wey  zich  a  whatnozed,  haggie-tooth'd,^'*  stare-bason, 
timersome,  rixy,  wapper-ee'd  Theng  as  thee  art  % 

60  Thomasin.  Dest  hire  ma]^^  Oil  the  Crime  o'  the  Country 
goth,  that  wan'^  tha  liv'st  up  to  tha  Cot,  tha  wart  the  Old 
Eager  Hill's  Under  Bed-blonket.  And  more  'an  zo,^^  that  tha 
wart      a      chittering,     raving,     racing,     bozzom-chuck'd,     riggmg, 

64  lonching,  haggaging  Moil. 


1  Far  seems  to  have  been,  as  now,  uukuowu  in  either  comparison — distance 
is  vuur-nees.  A  man  was  giving  me  a  direction  across  a  very  lonely  part  of 
Exmoor,  and  told  me  I  should  come  to  tue'  gimrt  eeps  ti  stoo'unz  haewt  dhu 
vimrnees  uv  u  kwaurtior  muyuld  uvoa'r  yue  kaumth  tu  dhu  gee'ut.  '  Two 
great  heaps  of  stones  (two  barrows)  about  the  furness  of  a  quarter  mUe  before 
you  cometh  to  the  gate.' 

2  The  teal  of  the  text  is  not  broad  enough,  even  M  ea  =  ai.  I  have  heard 
very  ignorant  people  talking  'fine,'  say  tee-ul  for  tail,  dee'fd  for  dale,pee'ul  for 
pail,  &c.,  but  there  was  clearly  no  affectation  about  Wilmot. 

3  Probably  u-yuuk'ud  would  more  correctly  represent  the  soimd.  In  the 
hill  districts  the  long  o  is  somaded  more  like  oo  than  the  oa  of  the  vales.  Hence 
yoke  is  yoo'k — but  yoked  is  more  like  yuuk'ud  or  yook'ud.  In  all  these  cases 
where  the  part,  is  emphatic  the  inflexion  is  a  distinct  final  syllable  -ud.  (See 
W.  S.  G.,  p.  45.) 

•  *  i.  e.  anything  whatever,  a  very  common  pluase.  Probably  any  kind  of 
thitig  ;  kind  is  still  kee'ml,  so  oblige  is  always  ithlee'j,  toind  (v.)  wee'n;  bliml 
is  constantly  blee'n,  right,  ree't,  as  in  the  text;  shine,  shee'n.  See  text, 
1.  128. 

*  I  believe  this  to  be  the  p.  part,  of  heave  with  the  prefix  elided  by  rapid 
speech — uttered  deliberately,  tliis  would  be,  wfcd  u-bee  u-oa'v  aup. 

^  /fwhen  it  signifies  peradventure ,  is  still  neef  zu  bee. 

'  The  transcriber  was  certainly  wrong  m  writing  wambling — in  all  these  words 


AN    EXMOOR    SCOLDING.  31 

koa'lteen  Aub*ee-au"s  !  Neef  dhu  diis  biit  goo  daewn  een'tu  dhu  Pad'ik,  46 
tu  stroa'k  dhu  Kae'ee,  dhee  wiit  km  aul  ii-guur"ud,  un  aul  aur"ee  zu 
vuur-zi  dh-aart  u-vau'rkud  ;  yu  guur'ud-taa'yuld,^  pang'keen,  eo'streen 
Mai-zl ! — Dhee  urt  lik  u  skit'eesh  StfeoT  jest  u-yook"iid.^     Dhu  wiits 
buust  un'ee  keen'dees  dheng,*  dh-aart  zu  voaT-reet,  neef  Vau"dhur  50 
ded-ii  aa'p  dhu. 

Thomasin.  Aay,  aa"y  !  Kaes'tur  Muur-mun  wiid  u  bee  oa"v^  aup, 
neef  zu  bee*^  u  ad  u-ad-  dhu ;  u  toa'titleen,  wauui'leen/  zlaut'ureen, 
zaart-n-vae'iir  yee*ut-steol. 

Wihnot.  Aa"y,  un  zoa*  wud  dhu  yuung  Jaurj  Vuuz,  mun,^  haun  u^  55 
adu-ad*  uruub'ukrauk,  raewzubaewt,  plaat-veot'ud,  ziiydl-muwdhud  '*^ 
Zwaysh-buuk'ut. — Pidhu  dus  dhengk  un*ee  dheng  wiil  ae'ur  viit'ee 
ur  gfeod'ee  wai  zich  u  waut-noa"zud,  ag'1-teo'dhud,^**  stae*ur-bae"usn, 
tiim'ursum,  rik'see,  waap"UT-ee"d  dheng-z  dhee  aarf? 

Thomasin.  Diist  uyiir  nid?^^     Aul  dhu  Kruym  u  dhu  Kuun'tree  60 
gooth,  dhut  haun^2  dhu  lee'vst  aup  tu  dhu  Kaut,  thu  wurt  dh-oai 
Eaj  'ur  Ee'iilz  uun'dur  bai'd-blaun'kut.     Un  moo'ur-n  zoa,^^  dhut  dhu 
wurt  u  chiit'ureen,  raeuveen,  rae'useen,  buuz'um-chuuk-ud,  rig'een, 
laun'cheen,  ag'eejeen  Mauyul.  64 


.the  h  is  always  dropped — stuurn'leen,  shaam'leen,  ramwleen,  gruuiii'-leen,  &c. 

8  Man  used  in  this  way  is  a  very  common  expression  ;  it  has  a  half-defiant, 
quasi-abusive  force  ;  it  is  nearly  always  used  in  a  threat  or  rude  contradiction, 
and  would  be  spoken  to  a  woman,  as  in  the  text,  as  readily  as  to  a  man.  No 
one  would  think  of  using  it  to  a  superior  unless  a  deliberate  insult  were 
intended.  Compare  '  Ancren  Riwle'  (Ed.  Camden  Society),  p.  12,  '■ich  chulle 
schawe  ]>e  mon  sei^  )>e  holi  Michee.' 

9  The  use  of  short  a  for  he  and  for  they  (see  W.  S.  G.,  p.  96)  is  no  modern 
corrupt  pronunciation.  '  John  of  Trevisa '  (ed.  Morris  and  Skeat),  p.  244, 1.  50, 
writes,  '  £  seyde  \>at  a  moste  spare  ]p]/nges  \>at  scholde  he  hys  oune :  again,  p. 
245,  1.  68,  "''Nay"  qua))  Harold,  '■'•  hy  he\  no jirustes,  bote  a  he\i  wel  stalword 
kny^tes." ' 

10 — 10  jjj  all  these  nouns  used  adjectively,  the  inflexion  has  the  full  syllable, 
as  in  the  p.  part.  See  note  3,  p.  30.  I  think  the  transcriber  inconsistent  in  having 
written  some  ed  and  others  'd,  while,  on  the  contrary,  he  wi'ites  troubled, 
which  is  pronoimced  truuh-ld.  If  there  be  any  exceptions  to  the  above  rule 
they  would  be  when  the  noun  ends  in  I,  or  a  vowel,  and  hence  I  have  written 
waap'uree'd,  when  I  believe  ivaap'uree'rtd  was  spoken. 

"  Then,  as  now,  threatening  or  abusive  sentences  very  often  began  thus. 
Now  this  phrase.  Dost  hear  me  ?  is  contracted  into  Shuur  mn  ? 

1*  Spelt  wlian  elsewhere,  in  the  text. 

1^  This  expression  is  still  very  common  ^  moreover. 


32 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


G5  Wilmot.  How !  ya  confounded  Trapes  !  Tell  me  enny 
more  o'  Eager  Hill's  Bed-blonket,  ad !  cliell  pull  the  Poll 
o'  tlia;i  chell  plim  tlia,  cheU  vulch  tha.  Looks  zee,^  —  Eager 
Hill  es  as'^  honest  a  Man  as  any*  in  Challacomb ;  —  no  Dis- 
preise. 

70  Tliomasin.  And  do  thee  tell  me  o'  stertling  upon  the  Zess,  whan 
George  Vuzz  putch'd,^  chell  gi'  tha  a  Lick ; —  chell  lay  tha  over  the 
Years  wey  the  Yire-tangs.  Ad !  chell  ting  tha,  Tliy  buzzom 
Chucks  were  pretty  vittee  avore  tha  mad'st  thyzel  therle, 
and  thy  Ylesh  oil  wangery,  and  thy  Skin  oil  vlagged,  with*'  nort 

75  bet  Agging,  and  Yeaking,  and  Tiltishness. 

Wilmot.  Bed-blonket  akether*  !  Ha !  zey  zich  a  Word  more 
cheU  cotton  thy  Waisteeoat.  Chell  thong  tha,  chell  gi'  tjia 
zich  a  strait'''  in  tha  Chupsf,  ya  Grizzledemundy. 

Tliomasin.  Me  a  Strait  in  the  Chups  %     Dest  hire  ma  ]     Come 

80  aneest  me,  chell  pummel  tha,  chell  vag  tha,  chell  lace  tha. 

Wilmot.    Thee   lace   mal    Chem   a   laced   well-a-fine^   aready* 

Zey  wone  "Word  more,  and  chell  bresh  tha,  chell  tan  tha,  cheU 

make  thy  Boddize  pilmee. 

Tliomasin.    How   a  Man  a  zed!^*^    make  my  Boddize  pilmee"? 

85  Ad !  if  e'er  tha  squeakest  wone  Word  more  o'  tha  Bed- 
blonket,  chell  trim  tha,  chell  crown  tha,  chell  vump  tha. 


'  The  poll  of  thee  is  a  much  more  derogatory  form  of  speech  than  *  thy  poll.' 
(See  W.  S.  Gram.,  p.  13.) 

2  This  expression  is  still  very  common  =:  look  here  !  void !  In  this  form, 
with  the  second  person  slug,  it  is  defiant,  or  quasi-abusive,  and  would  never  be 
used  to  a  superior  =  Look  !  dost  see  ?  The  civil  form  implying  deference  is 
Leokee  zee  =  look,  do  you  see?    (See  W.  S.  G.,  p.  35.) 

3  This  must  be  an  error  of  the  transcriber  accustomed  to  the  literary  style. 
I  never  heard  a  real  native  say  as  honest  as  ;  it  should  have  been  so  honest  as. 

*  Another  literaryism — this  should  have  been  as  other  one  =  as  ever  a  one; 
as  any  is  impossible.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  25.)  'Robert  of  Gloucester'  (ed. 
Morris  and  Skeat),  1  A.  1.  533,  writes,  '  Ac  no]>er  of  is  o]>er  sons.'  At  present 
we  should  say,  nother  one  of  his  other  sons. 

5  This  word  being  emphatic  there  would  be  a  lingering  on  the  final  con- 
sonant, which  would  produce  quite  a  distinct  syllable,  iih.  This  will  be  found 
to  occur  frequently. 

*  [Note  to  Ed.  of  1778.)    Akether  !  means  Quoth  he  !  or  Quoth  her ! 

*  {Note  to  Ed.  of  1778.)    Chups  or  Chucks,  the  Cheeks. 


AN    EXMOOR    SCOLDIXG.  33 

Wlhnot.    Aew  !    yu  kaun'faewn"dud  trae-ups  !     Tuul  mee-  lin'ee  65 
moo'ur  u  Raj'ur  Ee-iilz  bai'd-blaun-kut,  ad!    cli-iil  peol   dim  poad 
udhui;  ch-iil  pliim  dim,  cli-iil  vuulch  dhu.     Lcok-s  zee-,^ — Eaj-ur 
Ee'ul  liz  uz^  au-uees  a  mae'iiii  uz  un-ce^  een  Cliaal-ikmu ; — noa  dces- 
praa'yz. 

Thomasin.  Un  du  dbee  tuul  niee  a  stee-urtleen  pun  dliu  Zaes,  liaun  70 
Jaurj  Vuuz  puch-tu,5  cli-iil  gi  dhu  u  lik  ; — ch-ul  laay  dliu  oa-vur  dim 
yuurz  wai  dhu  vuyur-tangz.  Ad  !  ch-ul  ting  dhu.  Dhi  buuzz-uni 
chuuks  wur  puui"tee  vut-ee  uvoaT  dhu  mae-uds  dhi-zuul  dbuur-ul, 
un  dhi  Vlaiysh  aul  wang-urce,  uu  dhi  skeen  aul  vlag-ud,  wai*^  noa-urt 
but  Ag-een,  un  Vai'keen,  un  tul'teeshnees.  75 

Wilmot.  Bai-d-blaun-kutukaedh"ur*!  Haa!  zaizich  wuurdmoo-ur, 
ch-ul  kaut-n  dhuy  wae-uskoa-ut.  Ch-ul  dhaung  dhu,  chud  gi  dhu 
zich  u  straat-n''  dhu  chuups,t  yu  guur-zl-dimuun-dce. 

Thomasin.  Mee  u  straat-n  dhu  chuups  ]  Dust  uyur  mu  1  Kaum 
unee-us  mee,  ch-ul  paum-ul  dhu,  ch-iil  vag  dhu,  ch-ul  lae-iis  dhu.         80 

Wilmot.  Dhee  laenis  mul  ch-um  u-lae'iis  wuul-u-fuyn^  virad-ee.^ 

Zai  woon  wuurd  moo-iir-n  ch-iil  biirsh  dhu,  ch-ul  tan  dhu,  ch-ul 

niak  dhi  baud'eez  pul'mee. 

Thomasin.  Aew  u  mae-im  zaed!^*'  mak  nmy  baud'eez  pul-mce'? 
Ad  !    neef  ae'ur  dhu  skwai'kus  woon  wuurd  moo"ur  u  dhu  bai  d-  85 
blaun-kut,  ch-dl  trilni  dim,  ch-iil  kraewn  dhu,  ch-ul  vuunip  dhu. 


^  Error  of  transcribers,  tvith  was  unknown. 

''  Misprint  in  the  text  for  strat  or  stratt.     See  Glossary. 

8  A  common  expression  =:  very  fine — 

'  God  him  seute  a  wel  f eir  gras. ' 

'  Stacious  of  Rome'  (E.  E.  T.  S.,  Furuivall),  p.  14,  I.  416. 
'  l^oru-out  al  Engeloud. 
he  huld  wel  god  pes.' 
'  Rob.  of  Gloucester'  (ed.  Morris  and  Skeat),  1  (A),  1.  ,370. 
The  a  in  \oell-a-fine  is,  1  think,  euphonic  ;  compare  wash-a-7nouth,  line  138  ; 
rubh-a-croch,  line  56". 

8  No  trace  of  the  I  is  ever  heard  in  already. 

1"  A  very  common  exclamation  as  a  prelude  to  a  remark  which  would  lead 
to  the  expectation  that  some  oratio  recta  was  to  follow — nothing  of  the  kind. 
The  text,  in  tliis,  is  thoroughly  vernacular.  Another  very  common  form  is, 
Sae'um'z  dhu  fiad'ur  zaed,  '  Same  as  the  fellow  said  ;'  but  we  are  never  told 
what  the  fellow  did  say-rthe  phrase  has  no  necessary  connection  with  what  is 
to  follow.  D 


34  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS." 

87  W/'Imot.  Why  dedst  thee,  than,  toll  me  o'  the  Zess,  or  it  of 
the  Hay-pook,  as^  tha  dedst  whileer?  —  Chell  drub  tha,  chell 
curry  thy  scabbed  Yess  var^  tha. 
90  Tliomasin.  And  why  dest  thee,  than,  tell  me  'Isterday  o' 
losing  3  my  Rewden  Hat  in  the  Eex-bush,  out  a  whorting?^  And 
more  and  zo,  that  the  young  Tom  Vuzz  shou'd  le-ave^  he's  Cod 
glove  ! — Ad  !  zey  a  "Word  more  o'  the  young  Tom  Yuzz,  chell 
baste  tha,  chell  strara  tha,  chell  drash  tha ; — chell  make  thy  Kepp 
95  hoppee,  wi'  thy  Vlanders  Lace  upon't.*^ 

Wilmot.  Vlanders  Lace!  What's  me-an  by  that,  ha-ahl''' 
Tell  me  enny  more  o'  Vlanders  Lace,  chell  make  thy  Yead^  addle. 
Chell  up  wi'  ma  Veest,  and  gi'  tha  a  Whisterpoop,  and  zich  a  Zwop 
as^  shall  make  tha  veel  ma,  looks  zee  ! 
100  Thomasin.  Gi'  me  a  Zwopl — Ad  !  chell  gi'  tha  a  Wherret,  or  a 
Zlat  in  the  Chups, — or  up  wi'  thy  dugged  Coats,  and  tack  tha 
gre-asy^o  Yess  o'  tha. 

Wilmot.      Thee      tack     me,     ya     unlifty,     ill-hearty,     untidy 
Mea-zel  1 — Andra  wou'd  ha'  had  a  Trub  in  tha,  nif  Vauther  hadent  a 
105  strad  the  Match. 

Tlwmasin.   How  Dem  !    a  Trub"? Go,  ye  rearing,  snapping, 

tedious,  cutted  Snibblenose  ! Th'  art  olways  a  vustled  up  in  an 

old  Jump,  or  a  Whittle,  or  an  old  Seggard,  avore^^  zich  Times  as 
109  K"eckle   Halse^^  comath   about: -Than  tha  wut   prinkee. 


'  Literaryism — should  be  sae'um-z  or  eens — as  is  impossible. 

2  Here  the  prep,  is  emphatic,  and  is  written  var  in  the  text ;  the  vowel 
somid  is  precisely  the  same  as  iu  war  in  lit.  Eug.  Sentences  very  frequently 
end  in  a  prep,  like  mod.  Ger.  Moreover,  this  prep,  is  often  redundant,  and  then 
there  is  always  a  stress  upon  it.  This  custom  is  so  inveterate  that  even  people 
of  some  education  constantly  practice  it.  In  a  local  paper  of  November  14th, 
1878,  I  read  iu  a  signed  letter,  '  I  have  had  three  connections  made  with  the 
common  sewer,  and  in  each  case  took  care  to  ascertain  in  what  state  the  sewer 
was  in.' 

3  -I  believe  this  also  to  be  a  literaiyism — to  lose  is  tu  laus  [t  before  vowel) ; 
losing  is  lau-steen.     (See  W.  S.  G.,  p.  47.) 

*  The  ID  has  disappeared,  except  among  the  better  class — hunrts,  himrteen, 
only  are  heard  among  ThomasMs  class.  Probably  the  transcriber  wrote  whort- 
inrj  from  literary  habit. 

5  The  present  form  is  Zae/— anything  hke  the  leave  iu  the  text  is  quite 
obsolete.    (See  W.  S.  G.,  p.  47.) 


AN    EXMOOR   SCOLDING.  35 

Wllmot.  Waay  duds  dhee,  dhun,  tuul  mee  u  dhu  Zaes,  ur  eet  u  87 
dhu  haa'y  p^ok,  uz^  dhu  daeds  wuylaeair? — Ch-ul  druub  dliu,  cli-ul 
kuur'ee  dhi  skab'ud  yaes*  vaur^  dhu. 

Thomasin.  Un  waay  daeds  dhee,  dhun,  tuul  mee*  us'turdai  u  90 
laus'teen-''  mi  rue'dn  aat  een  dhu  reks  beosh,  aewt  u  huur-teenl^  Uu 
moo"ur-n  zoa*,  dhut  dhu  yuung  Taum  Vunz  shud  leeaiv'^  ee"z  Kaud 
gluuv  !  Ad !  zai  u  -vvuurd  moo'ur  u  dhu  yuung  Taura  Vuuz,  ch-ul 
bae'us  dhu,  ch-ul  straani  dhu,  ch-iil  draash  dhu  ; — ch-ul  niak  dhi  kep 
aup'ee,  \vi  dhi  Vlaan'durz  lae'us  upaunt.^  95 

Wilmot.  Vlaan-durz  lae"us  !  Haut-s  mee'un  bi  dhaat,  haa'u?'^ 
Tuul  mee  un"ee  mooair  u  Vlaau'durz  lae'us,  ch-ul  mak  dhi  ai  d^  ad"l. 
Ch-ul  aup  wai  mu  veest,  un  gi  dhu  u  AVus'turpeop,  un  zich  u  Zwaup^ 
sh'l  mak  dhu  vee'ul  mu,  leok-s  zee- ! 

Thomasin.  Gi  mee*  u  zwaup  1 — Ad  !  ch-ul  gi  dhu  u  wuurr'ut,  ur  u  100 
zlaat-n  dhu  chuups, — ur  aup  wai  dhi  duug-ud  Koa"uts,  un  taak  dhu 
gree'iisee^*^  yaes  u  dhu. 

Wilmot.  Dhee'  taak  mu,  yu  aunluf'tee,  ee 'ul-aar'tee,  auntuydee 
Mai"zl  ? — An'dr  wud  u  ad  u  truub  een  dhu,  neef  Vaudhur  ad-n  u-strad 
dhu  maach.  •  105 

Thomasin.  Aew  Daem  !  u  truub'? — Goo*  yu  rae*ureen,  snaap'een, 
tai'jus,  cuut*ud  snub'lnoa'uz  ! — Dh-urt  au*laiz  u-vuusdd  aup  een  un 
cad  juump,  ur  u  wut'l,  ur  un  oad  Saeg'urd,  uvoa'r^^  zich  tuymz  uz 
Naek'l  Aal-s^^  kaum-uth  ubaewt : — Dhan*  dhu  wiit*  praeng-kce. —  109 


®  This  I  am  sui-e  ought  to  be  upaun  un.  The  pron.  it  is  never  used  in 
reference  to  nouns  of  the  definite  class.  This  is  confirmed  by  the  text  through- 
out.    (See  also  W.  S.  Gram.,  p.  33.) 

■^  This  is  the  equivalent  of  the  well-known  eh  ?  but  in  the  west  generally 
takes  the  broader  form. 

8  Head  thoHgh  written  yead  would  not,  I  believe,  have  had  a  y  sound, 
except  for  the  close  vowel  preceding  the  long  a,  dhi  ai'd,  cannot  be  pronounced 
quickly  without  the  y  sound. 

9  In  rapid  speech  the  as  before  shall  would  quite  disappear. 
1"  Greasy  would  now  be  pronounced  grai'sSe. 

11  This  is  still  the  common  idiom  for  until ;  another  equally  common  is  gin 
zich  tuymz.  A  man  at  Plymouth  (Feb.  12, 1879)  said  to  me,  '  us  can  wait  avore 
you  be  ready,  Sir.' 

12  Halse  is  a  very  common  name  in  N.  Devon  ;  it  is  always  pronounced  Aa-ls 
by  the  Thomasin  class.    Neckle  is  the  usual  abbreviation  for  Nicholas. 

D  2 


36  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

110  Thee   liast   a   let   the    Ivee   go  zoo  vor   Want^    o'  strockincr.^     It 
a   vore    oil*   th'    art    an    abomination ^    Pinchvart   vor   thy    own 

Eends. Ay,  ay  !   Shoort,  Wilmot,  shoort ! Zwer  thy  Torn,* 

or  else  tha  tedst  net  carry^  whome^  thy  Pad,  and  meef  Neckle  Halse 
hy   tha   Wey. He'll   meet   tha   in    the   Vuzzy-park^    Coander^ 

115  by  Cockleert,  or  avore,  chell  warndy.!** 

Wilmot.  TeU^^  ma  one  Word  more  o'  Keckle  Halse  chell 
skull  tha,  tha  hassent  a  be'  a  skull'd  zo  vor  wone  while. ^^  Ya 
gurt  Fustilngs !  The  Old  Mag  Dawkins  es  bet  a  Huckmuck  to 
tha.     Zet   tha    about   orfc,   why,   tha   dest   Thengs  vore-and-back,!^ 

120  a  cat-hamm'd,^'*  a  vore-reert,  and  vramp-shaken,^^  like  a  Totle. 

Thomasin.  How !  ya  long-hanged  TrajDes !  Ya  blowmonger 
Baarge  !  Thee  wut  coal-varty  a-bed  f  avore  be  voor  days,  Tha'rt 
so  deeve^'5  as  a  Had  dick  in  chongy  Weather.     Or  whan  'tes  avore  ^''  or 

124  a  scratcht  the  le-ast  Theng  out,^^  or  whan  snewth,  or  blunketh,^^ 

1  A  literaryism — the  vernacular  would  be  lacvk;  umnt  is  scarcely  ever 
heard  iu  this  sense— a  want  is  the  only  name  kno^vn  for  a  mole  (Talpa). 

*  Like  yoa-h  (see  note,  1.  38),  so  stroa'k  is  shortened  by  the  added  syllable 
to  struuh-een,  struuk'ud  (iutrans.)  :  the  traiisitive  iuflection  not  adding  a  syllable 
would  be  stroo'kt. 

'  Still  a  common  expression  for  abominable.  The  r  is  distinctly  sounded 
in  all  words  ending  in  ation. 

*  This  expression  is  still  very  commonly  used  to  women.  It  is  equivalent  to 
'get  on  with  your  work.'  A  farmer's  wife  would  say,  Zioxtiir  dhi  tuurn  to  a 
maid  who  was  idling  at  the  wash-tub.  It  is  clearly  a  relic  of  the  time,  not  so 
long  ago,  when  all  coimtry  women  were  spinsters.  Well  within  the  present 
century,  not  only  did  they  spin  for  home  consumption,  but  for  hire.  This 
is  implied  in  the  text,  '  carry  home  thy  pad,'  i.  e.  home  to  the  employer, 
who  gave  out  the  wool  to  be  spim,  and  who  paid  for  spinning  at  so  much  a 
pad  (q.v.). 

5  Carry  is  a  literaryism — the  y  is  always  di'opped. 

*  Home  has  no  longer  the  sound  of  iv  iu  this  district — but  in  Dorset  and 
other  Southern  shires  this  is  still  common.  In  North  Dev.  and  W.  Som.  it  is 
aum — the  precise  sound  of  om  in  To)n. 

'  3Ieet,  sweet,  keep,  2iee2),  deep,  and  some  others  have  the  ee  short,  some- 
thing like  the  sound  of  i  in  pit,  knit,  of  ht.  Eng.  Some,  as  sleep,  leat,  are 
zlee'Hp,  lee' lit. 

*  {Note  to  Ed.  of  1778.)    It  (or  Eet)  a  vore  all,  means.  Yet  notwithstanding, 
t  {Note  to  Ed.  of  177 S.)    Coal-varty  a-bed,  to  warm  the  Bed  with  a  Scotch 

Warming-pan  ;  that  is,  with  Half  a  Fart-hing. 


AN    EXMOOR   SCOLDING,  37 

Dhee  aast  u-lact  dhu  kae-ee  goo  zeo-  vur  wan-nti  u  stmuk-een.^  Eet  110 
uvoaT  au-1,*  dli-aart  un  ubaum-inae-urshun^  punclivaart  vur  dhi  oatin 
ee-nz.— Aay,  Aay  !  Sh^o'urt,  Wul-mut,  sheo-urt  !  Zwuur  dhi  Tuurn,* 
ur  uls  dliu  taeds  nut  kaar-^  woa-m'^  dlii  pad,  un  mcet^  ISTaekd  Aa-ls 
bi  dhi  wai. — Ec  ul  meet  dhu  een  dhu  Vuuz-ee  paark^  Koa-iindur^ 
bi  Kauk-lee -urt,  ur  uvoaT,  ch-ul  wau-rnd-ee.^*'  115 

Wllmot.  TuuPi  ma  woon  wuurd  moo-ur  u  jN'aekd  Aads  ch-ul 
skyeol  dhu,  dhu  aas-nt  u-bee  u-sky^old  zoa  vur  woon  wnyuL^^     Yu 
guurt  fuus'tiluugz  !     Dh-oad  Mag  Dau-keenz  uz  but  u  Uuk-muuk  tu  • 
dhu.     Zaet  dhu  abaewt  oa-iirt,  waay,  dhu  dus  dhaengz  voa-r-n  baak,i^ 
u  kyaat^^-aam-ud,  u  voa*r-ree-urt,  un  vramp-shee'upm,^^  lik  u  toa"tl.     120 

Thomasin.  Aew  !  yu  laung-an-jud  Trae'ups  !  Yu  bleo-maun'jur 
Baa*rj  !  Dhee  wut  koad-vaar-tee  u-baidf  uvoaT  bi  voor  dai'z.  Dh-aart- 
zu  dee"f-s^s  u  ad-ik  een  chaun-jee  wadh'ur.  Ur  haun  taez  avroa-r '''  ur 
u-skraa"cht  dhu  lee'usdhaeng  aewtj^^ur  haun  sneo"th,ur  blaeng-kuth,i^  124 


8  Park  is  constantly  used  as  a  name  for  pasture  lands.  I  know  many  such 
names,  as  Broad-park,  Combe-park,  Higher-park,  Park  farm,  &c.,  where 
nothing  but  pasture  is  meant. 

9  Corner  is  always  so  pronounced  ;  so  tailor  is  taa-yuldur.  (See  also 
W.  S.  G.,  p.  19.) 

1"  Fll  warrant  ye. 

11  Tell  is  the  equivalent  of  say  or  talk.  Aay  yuurd  um  tuul'een  tugadh-ur. 
'I  heard  them  talking  together.'  Doo'un  tuid  aup  zich  stimf,  is  the  usual  way 
of  saying,  '  don't  talk  nonsense.'  Aay  yuurd  wn  tuid  aew  ivee  bee  gwarn  vur 
t-ae'u  aard  ivee'ntur.  '  I  heard  them  tell  {i.  e.  on  dit)  how  that  we  are  going 
to  have  a  hard  winter. ' 

1-  One  while  means  a  very  long  time. 

1^  An  equally  common  form  still  in  use  is  haak-n  voa'r,  both  signify  hack- 
wards,  or  rather  back  in  front. 

"  Cat  when  emphasised  is  always  kyaat  or  kyat. 

1*  Shee'upud  would  be  said  at  present.  I  suspect  the  en  of  the  text  is  a 
literaryism.  The  shaken  is  a  misprint  for  shafpen,  in  7th  Edition  1771,  it  is 
shapen^n  is  always  sounded  m  after  7;.     (See  W.  S.  Dial,  p.  17.) 

'^  Deaf  is  one  of  the  words  in  which  the  f  is  soimded  sharp.  I  have  no 
doubt  of  the  v  of  the  text  being  a  slip  of  the  transcriber.  '  Deaf  as  a  Haddock,' 
is  still  the  constant  simile  throughout  W.  S.,  used  for  the  superlative  absolute  of 
deaf.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  22.) 

I''  Misprint  in  the  text ;  avrore  in  Ed.  1771.  See  the  Glossary.  Compare 
Germ,  gefroren. 

1^  Still  a  common  idiom — the  out  has  rather  an  intensitive  force.  '  A  very 
small  piece'  is  generally  dhu  laistees  beet  aeicf. 

1^  IMisprint  in  the  text  for  blenketh.    See  Glossary. 


38 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


125  or    doveth,   or     in     scatty   Weather,    or    in     a     tingling^     Vrost, 
than  tha  art  thecklifted,^  and  ba  hang'd  to  tha. 

Wilmot.  And  thee  art  a  lams'd  in  wone  o'  thy  Yearms,'  and  cassent 
zee  a  Sheen  in  thy  Eeart  Ee. 

Thomasin.  Eex-bush !  —  Fath  !  tell  me  o'  tha  Eexbush, 
130  ye  teeheeing  Pixy'  —  Es  marl'^  who's  more  vor  Eigging  or 
Eumping,^  Steehopping  or  Eagrowtering,  Giggleting,*'  or  Gam- 
bowling  than  thee  art  thyzel. — Pitha,  dest'nt  remember''  whan 
tha  com'st  over  tha  Clam  wi'  tha  Old  Hugh  Hosegood,  whan 
tha  "Wawter  was  by  Stave,  how  tha  vel'st^  in,  and  the  Old  Hugh 
135  drade  thee  out  by  tha  vorked  Eend,  wi'  thy  dugged  Clathers 
up  zo  vur  as  thy  Na'el,^  whan  tha  wart  just  a  huddled  1 

Wilmot.    Lock  !     dest   dwallee,    or    tell    doil  ? Pitha   tell 

138  reaznable,!*'  or  hold  thy  Popping,  ya  gurt  Washamouth. 

So  ends  the  first  Bout. 

1  Words  ending  in  glvag  or  ging,  never  soimd  two  g\  as  in  lit.  Eng.  ting- 
glin/j,  or  Lancashire  sing-ging. 

2  The  participial  pi-efix  omitted  in  the  text — it  could  not  be  so  by  the 
speaker.     See  W.  S.  G.,  p.  49. 

'  I  never  heard  any  y  sound  in  arms  when  spoken  alone,  but  when  pre- 
ceded by  a  close  vowel  in  rapid  speech  there  is  the  sound  of  y.  The  same 
appUes  to  other  words. 

*  Marvel  is  thus  pronounced— the  marl  of  the  text  is  not  a  true  mono- 
syllable ;  doubtless  the  transcriber  was  accustomed  to  sound  the  I  more 
distinctly  than  is  now  common,  and  his  orthograi)hy  in  that  case  is  good ; 
marl,  i.  e.  clay  is  maardl. 


AN    EXMOOR    SCOLDING. 


39 


ur  doa-viitli,  ur  een  skaat-ee  wadh-ur,  ur  een  u  tengieen^  vrairs,  125 
dhan  dh-aart  u-tliaekiuf •tud,'-'  un  bee  ang-tu  dim. 

Wilmot.  TJu  dhee  urt  u-laamst  een  woon  u  dhi  ae-unnz,^  uu  kas'ii 
zee  u  Shee"n  een  dlii  ree-urt  ee-. 

Thom.asin.  Raeks-b^o-sli ! — Faa'tli !  tuul  mee  ii  dhu  raeks-Lco'sli, 
yu  tee-liee-een  pik-see. — Es  maaTul'^  ue'-z  moo-iir  vur  rig-een  nr  130 
ruum-peen,^  stee"aupeen  \\v  rag'gruwtureen,  gigdteen,^  ur  gaaur- 
buwleen-un  dhee  aart  dlii  ziud. — Pudh-u,  dus-n  rai'muinbur '^  liaun 
dhu  kaumst  oa'vur  dhu  klaam-  "wai  dh-oad  Yue-  Oa'zgeod,  haun 
dhu  waa-tur  wuz  bi  stae-uv,  aew  dhu  vaalst^  een,  un  dh-oad  Yue* 
drae-ud  dhee  aewt  bi  dhi  vaur-kud  een,  Avai  dhi  duug'ud  Klaa-dhurz  135 
aup  zu  vur-z  dhi  naa-ul,*^  haun  dhu  Avust  jist  u-buuddd  ] 

Wilmot.    Lauk  !    dus  dwaadee,  ur  tuul  dauyid? — Pudlru  tuul 
rai'znubl,^*'  ur  oa'l  dhi  paup'een,  yu  guurt  Waiysh-umaewf.  138 

Zoa  avntli   dim  fuus  Baetvt. 


^  Romping  is  still  so  spoken— so  Juuh  for  Job,  ruuh  for  ro5,  &c. 

^  Giggling — this  word  is  still  proiioiinced  with  ;!  iu  it.  I  heard  a  man 
abusing  his  daughter,  call  her  '  yii  gig-lteen  yimng  bach  V 

'  Literaryism — remember  would  be  fine  talk.  Thoinasin  to  Wilmot  would 
have  said  muyn,  'miud' — to  the  parson  or  a  'real  gentleman,'  rai'mfumhur, 

8  Spelt  valst  in  1.  169. 

»  Navel— so  cJaa'ul  for  clavel,  shoo  nl  for  shovel,  graa'ul  for  gravel. 

1"  This  is  a  very  common  expression  still  =  talk  sensibly. 


40 


AN  EXMOOE  SCOLDING. 


BOUT   THE    SECOND. 


Wilmot.   T~\I8T   hire   ma,   Dem?      Chell   lia   tether  Vinny  wi' 
1-10  1  X      tha. — Tha   told'st^    ma   now-reert,    or   a    whilere, 

of  2  Eiggiiig  and  Eumping,  Steehopping  and  Eagrowtering,  Giggleting 
and  Gamboyling.^  What's  me-an  by  thate?"*  But  thee,  thee 
Aviit  ruckee,  and  squattee,  and  doattee-^  in  the  Chiniley  Coander 
lick  an  '^  Axwaddle ;  and  wi'  the  zame  tha  wut  rakee  up, ''  and 
145  gookee,  and  tell  doil,  teU  Dildrams  and  Buckingham  Jen- 
kins. —  Ay,  ay,  poor  ^  Andra  Vursdon  wud  ha'  had  a  rig-mutton 
Eumpstall  in  tha,  nif  tad  net  ha'  he'  strat.^  A  wud  ha'  had 
a  coad,  riggelting,  parbeaking,  piping  Body  in  tha !  olwey  wone 
Glam  or  nether.  And  more  an  zo,  there's  no  Direct  to  hot  tha 
150  tell'st.io     Tha  wut  feb   et   heartily.ii      Na,    tha   Avut   lee   a   Eope 


1  There  is  no  sound  of  the  d  or  the  t  after  the  I  in  this  word. 

2  Literaryism — of  =:  uv  is  only  used  before  a  vowel. 

^  Spelt  gamhowlviig  previously — I  never  heard  gamboyling. 

*  I  have  written  thus  in  deference  to  original  note  to  Ed.  1778,  p.  1  of  the 
'  Courtship,'  but  my  opinion  is  that  thate  is  much  too  long  a  sound  to  have  been 
used  ;  if  not,  it  is  now  quite  obsolete.  (See  W.  S.  Gram.,  pp.  29  to  32,  on  the 
use  of  that.) 

^  Here  the  similar  vowel  sounds — doa'utea  een  =  doattee  in — of  the  text 
would  in  rapid  speech  be  slurred  together,  as  previously  noted.  (See  note  5, 1.  5. 
AlsoW.  S.Gram.,  p.  27.) 

^  Here,  on  the  other  hand,  there  is  no  such  elision— but  the  distinguishing 
adjective  u  stands  before  a  vowel  as  well  as  a  consonant.  (See  W.  S.  Gram., 
p.  29.) 


41 


U  AK'SMOAR  SKOA'LDEEN. 


BAEWT    DHU  SAEK'UNT. 

Wihnot.     I  \UST  uyur  mu,  Daeni?    Ch-ul  aeai  taedli'ur  vuii'ee  \vi 

■  1  -^  dim. — Dhu  toa-ls^  muiiaew-ree'iirt,  ur  u  wuyulae'iir,  140 
u-  rig'een  lui  ruuurpeen,  stee^aupeen  un  rag'gruAvtureen,  gig'lteen 
nn  gaaiu'ljuwleen.^  Haut-s  niee'iin  bi  dhae'iif?*  But  dhee,  dhee 
wut  ruuk-ce,  un  skwaut"ee,  vin  doa'utee-n^  dhu  chumiee  koa'undur 
lik  u^  aks'wadi;  an*  \vi  dim  zae'um  dhu  wiit  rae'ukce  aup-m'^ 
gfeo'kce,  un  tuul  dauyul,  tuul  Dukdrumz  un  Buuk'eenum  Jing*- 145 
keenz, — Aay,  aa*y,  poo'ur^  An'dru  Vuuz'dn  wud  u-ad  a  rig-muutn 
ruuni'psl  een  dhu,  neef  t-ad  nut*  u-bee  straat.^  U  wud  u-ad 
II  koa'ud,  rigdteen,  paar'baekeen,  puy  "peen  bau'dee-n  dhu !  aul'wai  woon 
glaam  ur  naedh-ur.  Un  moo'ur-n  zoa",  dhur-z  noa  durack"  tu  haut  dhu 
tuuls.^*^     Dhu  wiit  faeb  ut  aar'ti  layk.^^     jS'aa,  dhu  wut  lee  u  roo'up  150 


■^  The  and  in  raj^id  speech  becomes  shortened,  and  after  ja,  h,f,  v,  is  always 
sounded  as  m,  as  before  noted,  1.  120. 

8  The  use  of  poor  generally  implies  that  the  person  spoken  of  is  dead,  and  it 
does  so  very  probably  here  ;  though  there  is  nothing  further  in  the  text  to 
confirm  that  view. 

^  The  participial  prefix  might  be  dropped  in  very  rapid  speech,  or  become 
scai'cely  perceptible ,  particularly  when  following  another  p.  part.  This  word 
strut  is  the  same  as  is  elsewhere,  e.  g.  1.  105,  spelt  stirid.  The  former  is  the 
commoner  form.     Deliberately  spoken,  net  ha'  be'  a  strat. 

'"  Tell  throughout  the  dialogues  is  used  for  say  and  talk.  See  note  11, 
1.  116  ;  also  1.  137. 

11  This  whole  sentence  reads  apocryphal — I  never  heard  the  word^S  in  the 
dialect,  and  no  one  ever  heard  heartily.  Moreover  the  word  hearty  would  not 
be  used  in  this  sease. 


42  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

151  up-reert.*  ^  Chad  a  most  a  borst  my  Guts  \vi'  laugliing,  wlian's 
zeed  tha  whilere  trapsee  liuin  from  tha  Yeoanua  Lock,^  thy 
Shoes  oil  besh — ,^  thy  Hozen^  muxy  up  zo  vurs  thy  Gammerels 
to   tha   very    Hucksheens    o'    tha,    thy    Gore    Coat    oil    a    girred, 

155  thy  Aead-Clathiiig  5  oil  a'  foust ;  thy  Waistcoat  oil  horry,  and  thy 
Pancrock  a  kiver'd  ^yi'  Briss  and  Buttons. 

Tliomasin.  "Why  thare  zo  !  ^  Bet  dist  net  thee  thenk,  ya 
long-hanged  Trapes,  that  tha  young  Josy  YeafF-field''  wud  ha'  be' 
plasad,  when  ha  had  zitch  a  crewdling  Theng  as  thee  art?     Eart 

160  lunging,  eart  squatting  upon  thy  tether  Eend.  Zq^  ort  to  ^  tha, 
why  tha  wut  twitch  up  thy  Teal,  and  draw  ^  up  thy  Noaze,  and  take 
Owl  1*^  o',  or  take  Pip  o'.  Mf  won  ^^  zey  the  le-ast  Theng  out,^^ 
tha  wut  purtee  a  Zennet  arter. 

Wibnot.  How,  Hussey !    ya  confounded  Trash  !     Dist   remem- 

165  ber^^  when  tha  Avenst  out  in  the  Vuzzey-Park,  in  the  Desk  o'  tha 
Yeaveling,  just  in  tha  Dimmet,  wi'  tha  young  Humphrey  Hosegood, — 
and  how  ha  mullad  and  soulad  about  tha  ]  Ha  bed  ^^  tha  zet  down; — 
and  tha  zedst  tha  woudst  net,'^  nif  ha  dedent  blow  tha  down.  Zo  ha 
blow'd,  and  down  tha  valst.    Who  shud  be  hard  by  ^^  (vor  'twas  in 

170  tha  Dimmet)  bet  tha  Square's^"  Bealy, — and   vorewey   ha'   cry'd 

1  If  this  saying  was  ever  commou,  it  is  now  obsolete.  At  present  this 
would  be  expressed  thua—Dhu  ivfit  tuul  Iwyz  zu  vaas  uz  u  aws  kn  gaal'up, 
'  Thee  wilt  tell  lies  as  fast  as  a  horse  can  gallop.' 

'  I  have  made  careful  enquiry  at  different  times,  and  from  several  persons, 
who  know  every  corner  of  Exmoor  and  of  the  district  of  Pai-racombe  and 
Challacombe,  but  can  hear  of  no  such  place  as  Yeoanna  Lock.  I  therefore 
conclude  it  to  be  a  fiction. 

^  Beshiit-n. 

*  Now  quite  obsolete,  but  it  was  not  uncommon  so  lately  as  fifty  years  ago. 
Stockings  only  are  now  heard  of. 

5  iTeat^-clathing  m  Ed.  of  1771. 

^  This  is  still  a  common  exclamation— of  no  particular  meaning — like  Oh,  1 
never  !  Good  gracious  !  &c. 

''  Joseph  Heathfield.  (SeeW.  S.  Dial.,  p.  22.)  A  common  name  in  these  parts. 

»  The  r  is  always  sounded  in  this  word,  but  the  t  is  dropped  in  rapid  speech 
when  followed  by  another  ;;. 

*  {Note  to  Ed.  of  1778.)  To  lie  a  Rope  upright,  contains  a  Pun  on  the 
Word  Lie,  and  means  the  telling  such  a  Lie  as  implies  a  Contradiction  in  itself ; 
or  what  is  as  impossible  to  be  true,  as  for  a  Rope  which  lies  on  the  Ground  to 
stand  upright  at  the  same  Time.  ~~ 


A.N    EXMOOR    SCOLDING. 


4a 


aup-ree'iirt.*  1    Ch-ud  umoo'ees  buns  mi  guilts  wai  laar-feen,  haun-s  151 
zeed  dhu  Avuyulae"ur  traeaipsee  uum  vrum  dhu  Yoa*an*ur  Lauk,2dhi 
sheo'z  aul  besh — ,3  dhi  oa'zn*  muuk'see  aup  zu  vur-z  dlii  gaam'urulz 
tu  dhu  vuur'ee  uuk'-slieenz  u  dliu,  dhi  goo'iir  koa-iit  aul  u-guui"ud, 
dhi  ai'd  klaa'theen^  aul  u-fuwst;  dhi  wae'uskoo'iit  aul  aur  ee,  un  dhi  155 
pang'krauk  a-kuvurd  wai  brus  -n  buut'nz. 

Tliomasin.  Waay  dhae-iir  zoa*  !  ^  But  dus  nut  dhee  dhaengk,  yu 
laung'  an'jud  trae'ups,  dhut  dhu  yuung  Joa-zee  Yef 'ee'iil "  wud  u  bee 
plai'zud,  haun  u  ad  zich  u  kreo'dleen  dhaeng  uz  dhee  aart.  Ee-urt 
luun'jeen,  ee'iirt  skwaut*een  pun  dhi  taedh'ur  een.  Zai  oa"ur-tu^  dhu,  160 
waay  dhu  wut  twuch  aup  dhi  taayul,  un  droa*  aup°  dhi  noa'iiz,  un  tak 
owl  ^"^  oa,  ur  tak  pup  oa.  I^eef  waun  ^^  zai  dhu  lee'ils  dhaeng  aewt/^ 
dhu  wut  puur'tee  u  zaenait  aar'tur. 

Wilniot.  Aew,  uuz'ee!  yu  kaun'faewn'dud  traarsh!  Dtis  rai-nium- 
bur^^  haun  dhu  wai"ns  aewt-n  dhu  Vuuz-ee-Paark,  een  dhu  dusk  u  dhu  165 
Yai'vleen,  jist  een  dhu  dum"ut,  wai  dhu  yuung  IJum-fri  Oa'zgcod, — 
un  aew  u  muukad-n  suwlud  ubaewt  dhu  1  IT  bai'd^*  dhu  zut  daewn ; — 
un  dhu  zaeds  dhu  wuts  nut,^^  neef  u  daed-n  bloa  dhu  daewn.  Zoa  u 
bloa-d-n  daewn  dhu  vaals.  Ue  shud  bee  aard  buy  '^^  (vur  twuz  een 
dhu  dum'ut)  but  dhu  Skwai'yurzi^  Beenilee, — un  voaTwai  u  kruyd  170 


'  Draw  is  ahvays  drae'u  :=  trahere,  but  dracv  ■=.  designare.  In  Ed.  of 
1771  this  word  is  drow  =  throw,  doubtless  the  correct  reading,  i.  e.  'toss  up 
thy  nose.' 

1*'  This  expression  is  quite  obsolete. 

1^  I  believe  this  to  be  a  literaryism — the  indefinite  pronoun  is  now  always 
anyhody.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  38.)  This  should  be  Neef  ii.wee  hau'dee  zaeth. 

'-  The  use  of  out  in  this  sense  is  still  very  common — Dint,  lai'stees  beet  aeivt 
means  a  very  small  slice.  There  is  not  the  least  connection  with  the  modern 
Cockney  out — '  the  finest  thing  out.'    See  1.  124. 

13  I  think  remember  too  '  fine  talk' — it  would  most  likely  be  dds  muyn. 

'^  This  word  is  rare  (though  forbid  is  common) ;  in  the  past  tense  it  is  still 
pronoimced  precisely  like  bed  (cubile).  The  literary  transcriber  felt  this,  and 
so  wrote  it ;  but  I  doubt  not  that  then,  as  now,  it  was  sounded  bai'd. 

15  The  negative  being  here  emphatic,  the  not  is  fully  pronounced  ;  the 
ordinary  form  would  be  dhu  wdts-n. 

1^  This  is  too  literary.  I  never  heard  hard  by  used  by  a  native — the  usual 
form  is  dhaeur-buy.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  84.)  Neef  twaud-n  dkae'ur,  twuz 
dhae'ur-buy ;  '  If  it  was  not  there,  it  was  close  at  hand.' 

1"  I  think  Square  in  the  text  fails  to  convey  the  sound — the  diphthong  is  very 
long.     Bailiff  is  often  bee'idee,  but  more  commonly  bae'iilee. 


44  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

171  out  that  Oil  Winavalls  ^  belongad  to's  Measter.  Wi'  tha 
zame^  tha  splettest  away — down  tha  Pennet — hilter  skilter  — 
as  if  tha  Dowl  had  ha'  be'  in  tha  Heels  o'  tha. 

Thomasin.  Oh  the  Dowl  splet  tha  !  who  told  theckee'^  Strammei;? 

175         Wihnot.  Why,  twos  thee  thy  own  zel  up  to  ^  stooling  o'  Terra's. 
Tliomasin.  Oh !    a  Plague  confound  tha !    dest  tha  thenk   ees 
ded   teirt  to   tha  to  ha'   et  a  drode  vore  ^   agen  %     Well  'tes  well 
a  fine.'' — Es  can  drow  vore  worse  Spalls  than  thet  to  thee  : — Ad  ! 
es  cud  rep  tha  up. 

180  Wibnot.  What,  a  Dowl,  and  be  hang'd  to  tha,  canst  tha  drow  vore 
to  me? 

Thomasin.  How  many  Times  have  es  a  hoard  "  tha,  and  a  zeed 
tha,  pound  Savin,  to  make  Metcens,^  and  Leckers,  and  Caucheries, 
and  Zlotters  ] — Tes  good  to  know  vor  why  vore.'^ 

185  Wilmot  Oh !  a  Plague  rat  ^'^  tha  ! — Ya  mulligrub  Gurgin  ! 
ya  shug  Meazel  !  — Th'art  good  vor  nort  bet  a  Gapes-nest.  —  A 
gottering  hawchamouth  Theng  ! — Whan  tha  com'st  to  good  Tack- 
ling, thee  Avut  poochee,^^  and  hawchee,  and  scrumpee ;  tha  wut  net 


1  A  short  syllable  is  very  frequently  inserted  between  two  nouns  when  com- 
pounded, as  in  icindfalls.  My  liouse  is  called  Foxdown,  but  this  is  generally 
pronounced  Foxydown  by  the  labouring  people.  In  Ed.  of  1771  this  word  is 
■windfalls — at  present  it  would  be  weovvacdz,  but  I  have  heard  vjeeivuvaalz 
occasionally.     Compare  weU-a-Jiiie,  11.  81,  178. 

2  The  construction  of  this  paragraph,  except  the  literaryisms  referred  to, 
is  excellent,  and  conveys  an  admirable  notion  of  the  idiom.  '  With  the  same ' 
is  the  nearly  invariable  expression,  often  repeated  in  every  narration.  It  is  a 
more  forcible  term  than  instantly  or  immediately ;  it  conveys  the  idea  of  an 
action  so  quickly  following  as  to  be  almost  performed  at  the  same  instant  as 
the  cause. 

2  In  West  Som.  generally  it  is  dhik'ee,  but  in  North  Devon  and  Exmoor  it 
is  dhek'ee,  as  in  the  text. 

*  To  when  thus  used  implies  employed  at  or  in  the  act  of.  Haun  aay  wuz 
tu  pluween  dhik'ee  vee'id  u  graewn  — means  'When  I  was  in  the  act  of 
plougliing  that  field.'  This  gerundive  form  is  very  common,  and  has  another 
meaning.     See  W.  S.  Gram.,  p.  80. 

^  To  drow  vore  is  to  twit,  to  rake  up  old  offences.  In  the  Vale  district  this 
is  to  droa- aewt.  Sometime  ago  some  poultry  was  stolen  from  my  premises, 
but  the  thieves  were  not  caught.  Subsequently  a  man  said  to  me,  Aay  kn  tuul 
ee,  zr,  ile  ad  yur  vaeio'idz  dhik  tuym.  Indeed!  who  then?  A'w  !  aay  uniz 
een  tu  dhu  Kaufeej  (a  public-house),  nn  dhae'iir  wuz iin ;  un  dhai 


AN   EXMOOR    SCOLDING.  45 

aewt  dliut  Aul  ween-uvaalz  1  bilaungud  tiie-z  Maenistiir.     Wai  dhu  171 
zae'um^  dhu  spldt'us  uwai — daewn  dhu  Pen*ut — ul"tur  skul-tur — 
z-auf  dhu  Duwl  ad  u-bee  -n  dhu  ee'ulz  u  dhu. 

Tlwmasin.  Oa  dhu  Duwl  splut  dhu  !  lie, toad  dhek'ee^  straamairl 

Wihnot.  Waay,  twuz  dhi  oa'n  zul  aup  tu^  steol'een  u  tuur"uz.        175 

Tkomasin.  Oa  !  u  plaa'yg  kunfaewu  dhu  !'  dus  dhu  dhaengk  es 

daed  tuul-t  tu  dhu  t-ae*  ut  u  droa-d  voaT^  ugee-un?   Wuid  taez  wuul 

u  fuyn.'^ — Es  kun  droa  voaT  wus-ur  Spaads-a  dhaet  tu  dhee*. — Ad  ! 

es  kud  rup  dhu  aup. 

Wihnot.  Haut,  u  Duwl,  un  hi  ang"  tu  dhu,  kuns  dhu  droa  voaT  180 
tu  mee  % 

Tkomasin.  Aew  mun-ee  tuymz  uv  es  u-yuurd'^  dhu,  un  u-zeed 
dhu,  paewn  saaveen,  tu  mak  maet'sunz,^  un  lek"urz,  un  kau'chureez, 
un  zlaut'urz?     Tez  geo"d  tu  noa*  vur  waay  voaT.^ 

Wihnot.  Oa  !  u  plaa-yg  raat^''  dhu  !    Yu  niuuligruub  guur-geen  !  igS 
yu  shuug  mai"zl ! — Dh-urt  geo'd  vur  noa'iirt  but  u  gyaaps-naes. — U 
guut-ureen  au'chumaewf  dhaeng  ! — Haun  dhu  kaums  tu  geo'd  taak*- 
leen,  dhee  wut*  peo'chee,^^  un  au'chee,  un  skruuni'pue  ;  dhu  wiit  nut 


claed-n  zee  mee  ;  U7i  dhae'urdhai  wauzu-droa'een  aewt  tu  waun  ur  tuudh'ur 
un  zoa  aay  yuurd  He  stoa'ld  yoa'r  vaewfdz. 

«  i.  e.  '  it  is  all  very  fine '  (obsolete  phrase). 

''  Nothing  like  the  hoard  of  the  text  can  now  be  heard.    See  1.  81. 

•  Medicines  still  pronounced  thus. 

'  See  note,  1.  89.  The  emphatic  prep,  here  spelt  vore  is  precisely  the 
same  as  var  in  1.  89.  Occasionally  tliis  is  pronounced  very  long,  when  final  as 
in  the  text,  but  when  so  emphasised  it  may  be  taken  that  the  preposition  is 
always  redundant. 

^^  i.  e.  rot — still  always  pronounced  thus. 

"  This  common  word  is  pronounced  thus.  A  former  editor  has  ieltjMchee  to 
be  wrong,  and  hence  has  written  pooc/iee  in  the  Glossary.  In  Ed.  of  1771  it  is 
23oochee  in  the  text.  It  may  be  well  here  to  remark  that  this  infinitive  inflec- 
tion, so  frequently  used  in  these  dialogues,  was  no  less  common  in  the  xiii.  cent., 
as  the  following  extracts  from  Robert  of  Gloucester,  all  taken  from  a  few  con- 
secutive pages,  will  shew — 

'  Reign  of  Will.  Conqueror '  (ed.  Morris  and  Skeat)— 

'  He  let  rjadery  is  hni\tes.'—A..  478. 

'  &  higan  sone  to  grony, 
&  tofehly  a/so.'— I  490. 

'  ]pat  he  ne  mi^te  o/scapie  noite.' — 1.  495. 


4G  SPECIMENS    OF   ENGLISH    DIALECTS. 

look^   vor  Lathing,  chell  warndy;^  ^nd  nif  et  be^  Loblolly,   tlia 

190  wut  slop  et  oil  up, 

Thomasin.  How  a  Man  a  Zed!'*  How  dedst  thee  poochee  and 
hawchee,  and  scrumpee,  whan  tha  young  Zaunder  Vursdon  and  thee 
stey'd  ^  up  oil  tha  ^eert  a  roasting  o'  Taties  %  pritch  tha  vor  me  !  ^ 
— Why,   than  tha  Avut  be  a  prilled,  or  a  muggard,  a  Zennet  out- 

195reert;  and  more  an  zo,  thee  wut  rowcast,  nif  et  be  thy  own 
Vauther.  ISTif  tha  beest"  a  Zend  to  Yield  wi  tha  Drenking,  or 
ort,^  to  tha  Voaken,^  whare  they  be  shoolingi^  o'  Beat,  handbeeating, 
or  angle-bowing,*  nif  tha  com'st  athert  Eager  Hosegood,  tha 
wut    lackee    an    overwhile   avore   tha   com'st,    and    ma'    be  ^^    net 

200  trapeses  '^  hum  avore  the  Desk  o'  tha  Yeavling,  ya  blow-maunger 
Ba-arge.      Oil  ^^   vor  palching   about   to    hire  ^"^  Lees  ^^  to   vine-dra 

*  Life  of  St.  Dunstan '  {ibid)— 

'  Hi  lete  hit  do  to  Glastnebury 

to  norischi  and  tofede.^ — 1.  26. 
'  Serui  he  wolde  poure  men 

])e  wyle  he  7ni}te  deore.' — I.  63. 

These  examples  might  be  multiplied,  but  only  in  the  last  here  given  have  I 
been  able  to  find  a  verb  having  this  inflexion  used  transitively,  or  ratlier  in  con- 
nection with  its  direct  object — and  even  in  this  instance,  the  pecuHar  construc- 
tion seems  to  remove  the  object,  and  to  imply  that  we  sliould  read,  '  He  would 
servy  (if  those  served  Avere)  poor  men.'  In  Robert  of  Gloucester's  time  (1298), 
we  may  therefore  take  it,  that  this  inflection  was,  as  it  is  to-day,  aflixed  to 
verbs  only  when  used  intransitively.     See  W.  S.  Gram.,  p.  49. 

1  Wait  for  or  expect.  Still  a  very  common  expression.  A  person  unex- 
pectedly paid  for  a  service  would  say  apologetically,  Shoa'ur  aay  daed-n  leok 
vur  noajish  dhaeng ;  '  Sm'e  I  did  not  expect  anything  of  the  kind.'  Compare 
Acts  xxiii.  21,  also  2  Pet.  iii.  12. 

2  i.  e.  '  I'll  warrant  you.' 

3  This  form  of  the  conditional  is  most  unusual.  I  incline  to  regard  it  as  a 
spm-ious  literaryism— it  should  be  un-eef  tae'z.  The  and  nif  is  impossi1)le— 
the  d  is  not  sounded,  and  the  two  words  are  slurred  into  one,  di'opping  one  of 
the  ?is  as  before  explained. 

*  {Note  to  Ed.  of  1778.)  Angle-bowing,  a  Metliod  of  fencing  the  Grounds, 
wherein  Sheep  are  kept,  by  fixing  Rods  like  Bows  with  both  Ends  in  the 
Ground  (or  m  a  dead  Hedge),  where  they  make  Angles  with  each  other,  some- 
what like  the  following  Figure. 


AN    EXMOOR    SCOLDING. 


47 


l^ok^  vur  laa-theeii,  cli-ul  wau-md-ee;^  un-eef  ut  bee^  laub-laul-ee,  dhu 
wut  slaup  ut  aul  aup.  190 

Thomasin.  Aew  u  mae'iin  zaed  !  *  Aew  daeds  dhee  peo'chce,  un 
au'chee,  un  skruni'pee,  haun  dliu  yuung  Zau'ndur  Vuuz'dn  un  dhee 
steyd  ^  aup  aul  nee"urt  u  roa'iisteen  u  tae'udeez  1  purch  dhu  vaur  mi  !*^ 
— Waay,  dhan  dhu  wut  bee  u-pruld,  ur  u-mug'urd,  u  Zaen'ut  aewt- 
ree'urt;  un  moo'ur-n  zoa,  dhee  wut  ruwkaas,  neef  ut  bee  dhee  oa"n  195 
vau'dhur.  I^eef  dhu  beesf^  u-zai"n  tu  vee'ul  wai  dhu  draeng'keen,  ur 
oa'iirt^  tu  dhu  yoa-kn,^  wae'ur  dhai  bee  sheodeeni*'  u  bai"t,  an'bai'teen, 
ur  angd-boa"een,*  neef  dhu  kaumst  u-dhuurt  Eaj'ur  Oa'zgeod,  dhu 
wut  laak'ee  un  oa*vur-wuyul  uvoaT  dhu  kaums,  un  mu  bee^^  nut 
trae'upsee^'^  uum  uvoa'r  dhu  daesk  u  dhu  Yai'vleen,  yu  bluw-maunjur  200 
EaaTJ  !     AuP^  vur  paudcheen  ubaew-tu  uyur^**  lee'z/^  tu  vuyn-draa 

*  Hoio  is  constantly  used  for  as  and  that  (conj.)  in  connection  with  say — 
Yue  haa'n  zai  aew  yue  uvur  zeed  mee  dhaeur  ;  'You  cannot  say  hoiv  yon 
ever  saw  me  there.'  Uur  zaed  aew  mfis-us  waud-n  aum;  'She  said  how 
mistress  was  not  at  home.'  The  whole  phrase  is  very  common.  See  note, 
1.84. 

5  I  never  heard  stay  in  this  sense,  it  is  always  bide.  I  am  not  therefore 
able  to  write  it  in  Glossic,  and  so  leave  it  like  the  text.  The  only  stay  known 
in  the  dialect  is  the  verb  and  noun  signifying  support.  This  is  pronoimced 
siaa  -y. 

^  I  do  not  understand  this  exclamation,  nor  does  the  Glossary  throw  any 
light  upon  \t— to  j^ritch  or  pirtch,  i.  e.  to  punch  a  hole  with  a  smith's  tool  called 
a  pritchell,  has  no  connection  with  the  sequence. 

'  Thov-  beest  is  quite  obsolete,  if  it  was  ever  current,  which  I  doubt.  (See 
W.  S.  Gi;am.,  p.  55.)    Art  is  used  elsewhere.     See  1.  186,  &c. 

8  Or  oinjht  is  a  very  common  phrase,  tacked  on  to  any  clause  of  a  sentence, 
and  usually  means  nothing.  Here  it  adds  nothing  to  the  sense,  as  it  does  not 
necessarily  imply  that  she  might  be  sent  to  the  field  for  other  errand  than  to 
carry  the  allowance  liquor. 

5  This  plural  in  en  is  now  quite  obsolete,  nor  can  I  find  any  one  who 
remembers  to  have  heard  it.  The  work-people  on  a  farm  are  always  called  the 
voaks,  whether  male  or  female. 

^°  i.  e.  shovelling  the  broken-up  turf.  Sods  are  called  tuur'uz,  i.  e.  turves, 
only  when  intended  for  house  fuel.     See  W.  S.  Dial.,  p.  71. 

"  May  be — still  a  common  expression  for  jjerJiaps,  ]}rohably. 

^^  This  word  used  thus  is  pecuharly  scornful,  beyond  the  power  of  lit.  Eng. 
It  implies  sloth  as  well  as  dirty  untidiness. 

1^  This  all  for  signifies  '  entirely  devoted  to ' — a  very  common  phrase.  Uur-& 
aul  vur  flaarwurz,  '  She  is  entu-ely  devoted  to  flowers.' 

1*  Obsolete. 

1*  Lies  are  still  pronounced  thus,  but  it  is  more  common  now  to  hear  lai'z. 


48  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

202  Voaks.  "Whan  tlia  goast  to  tlia  melking  o'  tlia  Kee,  in  tha 
Vuzzy-Park,  thee  wut  come  oil  a  dugged,  and  thy  Shoes  oil 
mux,  and  thy  Whittle  oil  besh — .      Tha  wut  let  tha  Cream-chorn 

205  he  oil  horry,t  and  let  tha  Melk  be  buckard  in  buldering  Weather. 

Wilmot.  Tell  me  o'  Eager  Hosegood,  cliell  make  thy  Kep^  lioppee. 
—  Ay,  ay,  es  marl  hot  to  tha  Vengance  the  young  Zaunder 
Yursdon  wud  ha  had  a  do  ^  wi'  tha,  nif  ha  had  a  had  tha.  Yor  "\vhy1 
Tha     hast^     no     Stroil     ner     Docity,     no     Yittiness     in     enny 

210  keendest  Theng.  —  Tha  cortst^  tha  natted  Yeo  now-reert,  or 
bet  leetle  rather,^  laping  o'er  the  Yoanna  Lock :  (Chell  tell 
Yauther  o't  zo  Zoon  es  ha  comath  hum  vrom  Angle-bowing,  don't 
quesson't).  Hot  ded  tha  Yoe  do,  whan  tha  had'st  a  cort  en  ^  by 
tha  heend  Legs  o'en  ^ — (but  vurst  ha  button'd  ; — 'tes  a  Marl  ted  net 

215  a  vailed  into  tha  Pan  crock,  as"  ha  uzeth  to  do);  but  thof^  ha 
ded  viggee,  and  potee,  and  towsee,  and  tervee,^  and  loustree,  and 
spudlee,  and  wriggled,^"  and  pawed,  and  ■WTaxled,^''  and  twined,  and 
rattled,  and  teared,  vig,  vig,  vig,  vig,  yeet  rather  than  tha  wudst  ha' 
enny   more  Champ,  and  Holster,  and  Tanbast  wi'en,  tha  tokst  en, 

220  and  dest  wetherly  host  tha  Xeck  o'en. 

TJiomasin.  And  nif   tha  dest  pick  Prates   upon   me,   and   tell 

1  Cap  is  pronounced  kcj)  throughout  North  Devon  and  the  hill  country  of 
W.  Somerset,  but  not  in  the  Vale  district. 

2  Here  the  transcriber  tried  to  convey  the  elision  of  the  tin  to  after  the  d  iu 
had  by  writing  a  for  to. 

3  This  is  too  literary.  I  think  it  should  have  been  iu  the  text — '  Tha  hast 
net  agot  no  stroil.' 

*  Caughtst  is  a  very  doubtful  word.     At  present  it  would  be  dhu  kaechd. 

t  {Note  to  Ed.  of  177S.)  Horry— for  Hoary,  mouldy  or  finnew'd. — Vid. 
Shakespeare's  Romeo  and  Juliet ;  where  Mercutio  puns  upon  the  Words  Hare 
and  Hoar  : 

'  Mercutio.  So-ho  ! 

Borneo.  "What  hast  thou  found  ? 

Mercutio.  No  Hare,  Sir,  unless  a  Hare,  Sir,  in  a  Lenten  Pie, 

That  is  somewhat  stale  and  hoar  e're  it  be  spent. 

An  old  Hare  hoar,  and  an  old  Hare  hoar,  is  very  good  Meat  in  Lent; 
But  a  Hare  that  is  hoar,  is  too  much  for  a  Score, 
When  it  hoars  e're  it  be  spent. ' 

Horry  also  signifies  foul  and  filthy  (see  the  Vocahidary)  ;  and,  perhaps 
this  is  its  true  Meaning  here. 


AN    EXMOOR    SCOLDING.  49 

voaks.     Ilaun  dliu  goa'us  tu  dhu  muMceen  u  dhu  kai-ee,  een  dhu  202 
Vuuz'ee-Paark,  dhee  wut  kau'm  aul  u-duug'ud,  un  dlii  slieo'z  aul 
muuks,  un  dlii  wut'l  aid  besh — .     Dliu  wut  laet  dhu  krai'm-cluuirn 
bi  aul  aur-ee,f  un  laet  dim  mulk  bi  buuk'urd  een  buul-dureen  wadli-ur.  205 

Wilmot.  Tuul  mee  u  Eaj'ur  Oa-zg^o'd,  cli  ul  mak  dhi  kep^  aup-ee. 
— Aay,  aay,  es  maaTul  haut  tu  dliu  varnjuns  dhu  yuung  Zauuidur 
Vuuz-dn  wud  u-ad-u  ^  due  wi  dhu,  neef  u  ad  u-ad  dhu,  Vur  waay  1 
Dhee  as^  noa  strauyul  nur  daus'utue,  noa  vut'inees  een  un'ee 
keen -dees  dhaeng. — Dhu  kauris'^  dhu  naat'ud  yoa-  nuw-ree'urt,  ur  210 
but  lee'dl  raedh-ur,^  lai-peen  oa'ur  dhu  Yoa'an'ur  Lauk  :  (Ch-ul  tuul 
vau'dhur  oa  ut  zu  zeo'n  uz  u  kaumth  uum  vrum  angi-boa"een,  doa"n 
kwaes'n  ut).  Haut  daed  dhu  yoa  due,  haun  dhu  ads  u-kaurt-n*'  bi 
dhu  eend  ligz  oa  un  ^ — (but  vuust  u  buut'nd ;  taez  u  maar-ul  tad  nut 
u-vaald  eentu  dhu  pang-krauk,  uz  "  u  yue'zuth  tu  due-) ;  biit  thauf  ^  u  215 
daed  vig'ee,  un  poa'utee,  un  tuwzee,  un  tuur"vee,^  un  leo'stree,  un 
spuud'lee,  un  vrigdud,^*^  un  pau'ud,  un  vraak'slud,^*'  un  twuynud,  un 
raatdud,  un  tae'urud,  vig,  vig,  vig,  vig,  eet  raedh'ur-n^^  dhu  wuts  ae"u 
un-ee  moo-ur  Chaamp,  un  Oal-stur,  un  Tan'baas  wai  un,  dhu  teoks-n, 
un  dus  waedh'urlee  buus  dhu  naek  oa  un.  220 

Thomasin.  Un-eef   dhu   dus    pik  prae'uts  upaun    mu,  un  tuul 

^  '  Or  but  a  little  while  ago ' — now-ri/jTit  implies  only  a  moment  past. 

^— ^  Here  are  two  good  examples  of  the  use  of  the  masculine  pronoun  for  a 
feminine  noun.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  32.)  'How  is  the  cow  ?'  'Au!aa'y-v 
u-saard-n  un  u-tai'n  un  zu wuul-z uvur  u kan ;  bud  ee  ud-n  noa  bad'r ' — ' Oh ! 
I've  served  him  and  tended  him  as  well  as  ever  I  can ;  but  he  isn't  no  better.' — 
March,  1S79. 

'  Two  Uteraryisms  in  this  clause  —1,  as  is  improbable  ;  2,  the  verb  do  would 
be  omitted.     It  should  be  saeum-z  or  eens  u  yile'ziith  tue. 

'  Although.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  94.)  There  are  other  examples  of  the 
gh  of  Ut.  Eng.  being/ in  the  dialect,  e.  g.  ought  is  au'f(t.  See  W.  S.  Dial.,  p.  74. 
Rob.  of  Glouc.  ('  Life  of  St.  Dunstan '),  ed.  Morris  and  Skeat,  p.  19, 1. 15,  has — 

'  Ne  non  nuste  ivannes  hit  com. 
bote  ]purfoure  Louerdes  grace.' 

"  This  paragraph  seems  to  have  been  composed  for  the  purpose  of  bringing 
in  a  string  of  words,  many  of  which  are  synonyms,  and  it  seems  to  me  to 
exceed  all  probable  repetition  of  the  most  verbose  scold. 

10 — 10  Most  words  written  wr  are  now  pronounced  very  distinctly  ?'r,  as  vruyt 
(write),  vraeth  (wreath),  vravdh  (wreathe),  vraung  (wrong),  wrimj  (wring), 
vraach'eed  (wretched),  and  many  others. 

11  Should  have  been  zoonder,  not  rafhrr. 

E 


50  SPECIMENS   OF    ENGLISH   DIALECTS. 

222  Vauther  o',  cliell  tell  a  zweet  Eabble-rote  upon  thee,  looks  zee. 
Vor  when  tha  shudst  be  about  tha  Yeavling's  Chuers,^  tha  wut 
spudlee  out  the  Yemors,^  and  screedle  over  mun  :  ^  And  more  and 

225  zo,  tha  wut  roily  eart  upon  wone,  and  eart  upon  another, 
zet  Voaks  to  bate,  lick  a  gurt  Baarge  as  ^  tha  art :  And  than  Getfer 
Eadger  Sherwell  he  must  qualify't  agen.  When  tha  art 
zet  ^  agog,  tha  desent  caree  ^  who  tha  scullest :  'Twos  olways 
thy  Uze ;  and  chem  agast ''  tha  wut  zo  vore  ^  thy  Een.     Tha  hast 

230  tha  very  Daps  o'  thy  old  Ount  Sybyl  ^  IMoreman  upazet. 

Wilmot.  Why,  ya  gurt  Eoil,  chant  ^'^  zo  bad's  thee.  Thee 
wut  ha'  a  Hy  to  enny  Kessen  Soul.  Than  tha  wut  chocklee,  and 
bannee,  and  blazee,  and  roundshave  enny  body  that  deth  bet  zey 
Ay  to  tha.     Tha  wudst  buy  tha  Cot  up  to  Town  ^^  rather  than  thy 

235  Live, ^2  "b^jt  tha  hassent  tha  wharewey ;  and  tha  wudst  kiss  tha  Yess  of 
George  Hosehood  to  ha' en ;  but  tha  hasent  tha  Why  for  Ay. 
Thomasin.  How  !  ya  gurt  mulligrub  Gui'gin  ? 
Wilmot.  And  thee  art  a  long-hanged  blow-monger  Baarge  vor 
telling   me'^^   o'  ]N"eckle  Halse,  and   tha   Square's  Bealy,  and   tha 

240  Zess. 

Tliomasin.  And  thee  art  a  convounded  ^■^  Trash  vor  telling 
me  ^2    of    an  ^^   Under    Bed-blonket,    and    o'    pounding  ^^    Savin, 


1  This  is  a  very  common  word,  pronoimced  choa'r,  choa'reen,  in  West  Som., 
but  cheo'ur  still  in  N.  Dev.  Written  char,  charriwj,  in  lit.  Eng.  Its  use  in 
the  dialect  is  strictly  in  accord  with  its  ancient  meaning — viz.  a  turn  or  job,  a 
duty  or  service.  Vide'Ancren  Riwle,'  ab.  1280  a.d.  (ed.  Camden  Society), 
p.  36— 

*  \>Q  l^iidde  time  riht  also,  and  [l^e]  feorthe  cherre,  &  te 
vifte  cherre,  &  nout  ne  chaunge  je.' 

2  Spelt  Yewmors  m  Ed.  of  1771. 

3  The  regular  objective  plural  them  of  North  Devon.  See  W.  S.  Gram., 
p.  37  ;  also  '  Courtsliip,'  1.  416. 

*  As  woidd  not  be  used  thus— oens  or  sae'umz  dhee  aart  would  be  a  more 
vernacular  reading,  but  the  whole  clause  is  scarcely  dialect ;  it  is  stagy. 

^  The  p.  part,  of  set  is  always  u-zaut.  I  think  the  zet  of  the  text  must  be 
an  error  of  the  transcriber. 

^  Caree  is  stUl  used  thus,  intransitively,  but  Tliomasin  would  have  also  said, 
dhu  diis  'n  kee-ur  lo  peen,  &c.,  when  using  the  word  to  care  in  a  quasi-transitive 
sense.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  49. ) 

■^  Af/est  in  Ed.  of  1771,  but  I  consider  ayast  the  proper  reading. 


AN    EXMOOR    SCOLDING.  51 

Yau'dliur  oa,  ch-iil  tuul  u  zweet  Eab'l-roaait  upun  dliee,  leoks  zee.  222 
Viir  haua  dhu  sli^ods  bee  ubaewt  dhu  Yai'vleenz  Ch^o'urz/  dliu  wut 
spuud'lee  aewt  dhii  yaem'urz^un  skree'dl  oa'viir  mun:^  Un  moo"ur-n 
zoa,  dhu  wut  rauylee  ee'iirt  upuu  woon,  un  ee'urt  upun  unuudli'ur,  225 
ziit  voaks  tu  bae'ut,  lig  u  guurt  Baarj  uz^  dhee  aart :  Un  dlian  Gaet-fur 
Eaj'ur  Shuur'wuul,  ee  muus  kwauMfuy  ut  ugee'un.  Haun  dh-uit 
u-zaut  ^  ugaug,  dhu  dus-n  keo'iiree  "  ue*  dhu  skyeolais  ;  twuz  aulwai'z 
dhuy  yiie'z  ;  un  ch-um  ugaa"s  '^  dhu  Avut  zoa  voaT  ^  dhi  ee"n.  Dh-aas 
dhu  vuur"ee  daaps  u  dhi  oa'l  Aewnt  Sublee^  Muur'mun  aupuzut*.        230 

Wilmot.  Waay,  yu  guurt  rauyul,  cli-unt^*^  zu  bae"ud-z  dhee.  Dhee 
wut  ae*-u  Haay  tu  lin'ee  Kaes'n  soa'l.  Dhan  dhu  wiit  chaukdee,  un 
ban"ee,  un  blae'uzee,  un  ruwn'sbee'uv  lin'ee  baud'ee  dhut  duth  biit  zai 
Aa'y  tu  dhu.  Dhu  wiits  baay  dhu  Kaut  aup  tu  Taewn  ^^  raedh-ur-n  dhi 
luyv,'2  but  dh-as-n  dhu  waenirw.ai* ;  un  dhu  wiits  kees  dhu  Yaes"  u  235 
Jaurj  Oa'zgeo'd  t-ae*-un  ;  but  dh-as-n  dhu  waay  vur  aay. 

Thomasin.  Aew  !  yu  guurt  muul'igruub  Guur'geen '? 

Wihnot.  Un  dhee  uit  u  laung-anjud  bluw-maun'jur  baaTJ  vur 
tuul'een  mee^^  u  IN'aekd  Aads,  un  dhu  Skvvai'yurz  Bee'ulee,  un  dhu 
Zaes.  240 

Thomasin.  Un  dhee  urt  u  kaun^fuwu-dud^"^  traarsh  vur  tuul'ccn 
mee^^  uvl;n^-5  uun'dur  bai'd  blaundcut,  un  u  puwn'deen^^  Saav.cen, 


8  i.  e.  until  thy  end,  as  long  as  you  live.  Vocrr  is  constantly  used  iu  this 
sense.     See  note  11,  p.  35. 

^  Sybhj  in  Ed.  of  1771,  probably  the  true  reading. 

1°  This  form  is  quite  obsolete.  Now  it  would  be  aay  bae'unt,  or  more  pro- 
bably es  hae'iint.  I  think  chayit  is  an  exaggeration  of  the  author,  in  his  desire 
to  bring  in  the  peculiar  ch  as  often  as  possible. 

1^  i.  e.  up  in  the  village.  The  word  town  is  applied  to  a  very  small  cluster  of 
dwellings — sometimes  to  a  single  homestead. 

12  '  Sooner  than  thy  life '  is  a  very  common  expression  to  denote  extreme 
desu-e.  Bather  in  this  sense  is  a  literaryism.  Wilmot  would  certainly  now  say 
zeo'ndur,  and  I  believe  that  to  have  been  the  idiom  100  years  ago,  from  the 
fact  that  in  other  places,  e.  g.  1.  211,  ratJier  is  used  to  express  earlier. 

13 — 13 — 13  (y  ig  nearly  always  used  after  the  gerund— these  should  be  tuul-een 
u  mee,  puwn'deen  u  saaveen. 

1^  I  never  yet  heard  convound,  but  haiiivfuwnd  is  very  conunon.  It  is  spelt 
confound  twice  before— 11.  164,  176. 

15  Oa  u  umvduT  would  be  much  more  correct.  The  use  of  of  and  an  are 
rather  "  fine  "  talk.     (Sec  W.  S.  Gram.,  p.  29.) 

E  2 


52  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

243  and  making^  Cauclaeries  and  Slotters  wi't.  Tha  art  a  Beagle, 
Chun,  pritch  tha !  vor  another  Trick.     Chad  et  in  my  Meend,  and 

245  zo  chave  still.  Bet  chawnt  ^  drow  et  out  bevore  tha  bcgen'st 
agen,  and  than  chell, 

Wilmot.  Heigo !  Mrs.  Hi-go-shit ! '  A  Beagle  1  And  hot 
art  theel  Tha  wut  drew,*  and  hen,^  and  slat, — slat  tha  Podgers, 
slat  tha  Crock,   slat  tha  Keeve   and   tha   Jibh,   Lost   tha   Cloani. 

250  Tha  hast  a  most  a  stinned  e'erj'-  earthly  Thing  in  tha  Houz.  Ab- 
sleutly*^  tha  art  bygaged.  Ay,  ay,  Ount  Magery  was  Death 
the  near  vor  tha.''  Her  moort^  ha'  vet^  it,  nif  zo  be  tha  hadst 
net  let  her  totee  uj)  and  down  zo  ort.^'^ 

Thomasin.  Why  there  low  !      Bygaged !     And  hot   dedst  thee 

255  do  bet  jest  now-reerti  Tha  henst  along  thy  Torn,  tha  wud'st 
ha'  borst  en  ^^  to  Shivers,  nif  chad  net  a  vung  ^^  en,  and  pung'd  en 
back  agen.  Than  tha  wut  snappy,  and  than  tha  wut  canifflee, 
and  than  tha  wut  bloggy. 

Wilmot.  And   hot  art   theel     A   brocking   Mungrel,   a   skulk- 

260  ing  Mea-zel ! — And  eet  a  vore  oil  *  good  vor  nort  bet  scollee,^^ 
avore  ^*  tha  art  a  hoazed  that  tha  cast  ^^  scarce  yeppy.  Petha,^^ 
dest  thenk  enny  Theng  will  goodee  or  vitte  wi'  enny  zitch  a  Trub 
es  ^'^  thee  art, — that  dest  net  caree  to  zey  thy  Praers  1  ^^ — bet — wut  ^^ 

^  This  shoixld  be  mae'ukeen  u  kawchureez. 
'  i.  e.  I  will  not  throw,  &c. 

*  Very  common. exclamation  of  coarse  but  extreme  contempt. 

*  Drew  is  a  misprint,  it  is  spelt  di'ow  (=  throw)  elsewhere.  Here  it  is  clrow 
in  the  Ed.  of  177L 

*  This  is  now  the  commonest  word  ioxflvig  or  throw.  Droiv  ratlier  implies 
to  throio  down,  and  would  be  used  in  connection  with  heavier  objects  than  havn. 
Roberd  of  Bruune  (a.d.  1030),  in  his  '.Handlyng  Synne'(ed.  Furnivall,  Rox- 
burghe  Chib),  has,  1.  5616— 

'  For  \>e  stone  he  tohe  a  lofe, 
And  at  )>e pore  man  hyt  drofe. 
)pe  pore  man  hente  hyt  ip  helyue, 
And  was  \!erof  ful  ferly  hly)>e.' 

«  This  is  rather  '  fine,'  but  it  is  possible. 

'  i.  e.  near  death  through  you.  For  often  means  on  account  of—'l  could 
not  speak  for  laughing.' 

8  Spelt  merst,  1.  10.     This  form,  i.  e.  merst,  is  very  rare,  if  not  obsolete. 
^  i.  e.  come  round,  fetclied  up,  recovered.     See  note  3  to  Preface,  p.  10. 

*  {Note  to  Ed.  of  177S.)    See  Note  in  Page  36. 


AN    EXMOOR    SCOLDING.  53 

ua  mae'ukceni  Kau-chureez  un  Zlaut-urz  wai  ut.     Dh-urt  u  bai-gl,  243 
Chun,  purch  dhu  !  vur  unaedli'iir  trik.     Ch-ad  ut  een  mi  mee-n,  un 
zoa  ch-aav  stee-iil.     Biit  cli-oa-n^  droa-  ut  aewt  uvoaT  dhu  bigee'ns  245 
ugee'un,  un  dhan  ch-ul. 

Wilmot.  Ilaaygoa  !  Miis'us  Haaygoa-sheet' !  ^  Ubai-gl'?  Un  haut 
urt  dhee?  'Dhu  wiit  droa/  un  hai-n,^  un  slaat.  Slaat  dhu  pauj-urz, 
slaat  dhu  krauk,  slaat  dhu  kee'v  un  dhu  Jiib,  buus  dhu  kloa*ni. 
Dh-ast  umau'st  u-stiind  ae'uree  ae"urth-lee  dhaeng  een  dh-aewz.  Ah*-  250 
sleo'tlee^  dh-urt  u-higae"ujud.  Aay,  aay,  Aewnt  Maajuree  wuz  dath 
dhu  nee'ur  vaur  dhu  J  Uur  nioo'iirt^^  u  viit^  eet,  neef  zu  bee  dh-ads 
niit  u-lat  ur  toaaitee  aup-m  daewn  zu  aurt.^'' 

Thomasin.  Waay  dhae'ur  loa  !  Bigae'iijud  !    Un  haut  daeds  dhee 
diie  biit  naew-ree'urf?     Dhu  hai'nst  ulaung  dhi  tuurn,  dhu  wiits  255 
u-buus-n  ^1  tu  shuvurz,  neef  ch-ad  niit  u-vuung  ^^  un,  un  u-puungd-n 
baak  ugyun.     Dhan  dhu  wiit  snaap"ee,  un  dhan  dhu  wiit  kan'eeflee, 
un  dhan  dhu  wiit  blaug'ee. 

Wilmot.  Un  haut  urt  dhee?  U  brauk'een  muung'grul,  u  skuukk- 
een  niai'zl !     Un  eet  u-voaT  aul,*  geod  vur  noa'urt  but  skyeokee,^^  260 
uvoaT  ^*  dh-aart  u-oa'zud  dhut  dhu  kas  ^^  skee'iis  yaep'ee.     Piidh-u  i*^ 
diis  dhaengk  lin'ee  dhaeng-1  geod'ee  ur  viit'ee  wi  un'ee  zich  u  truub 
uz^^dhee  aart — dhudiis'n  kee'uree  tu  zai  dhi  prae-urz?^^ — biit — wiit^^ 

i"  This  passage  is  obscure.  I  thiuk  it  means,  '  She  might  have  fetched  yet 
[i.  e.  been  living  still],  if  you  had  not  [through  your  laziness]  let  her  totter  up 
and  down  so  often.'  Moort  is  not  an  unconnuon  form  of  might — it  is  more 
emphatic  than  the  usual  mfid. 

"  The  Torn,  i.  e.  the  spinning-wheel,  is  spoken  of  here  as  mascuhne— ?/n,  -n 
=  him.     (See  W.  S.  Gram.,  pp.  32,  36.) 

1*  Vunj  is  obsolete.  The  verb  is  quite  common,  but  is  now  conjugated — 
pres.,  vanrj  or  (intr.)  vang'us ;  past,  vangd  or  vanrfud ;  p.  part.,  u-vmigd  or 
u-vang  'ud  =:  to  hold,  to  seize. 

'2  Spelt  scull,  1.  228  ;  skull,  1.  117. 

1*  'Until  thou  art  hoarse.'    See  note  11,  p.  35. 

13  Canst  scarce{li/).    This  would  generally  be  kas-n,  i.  e.  canst  not  scarcely. 

I''  Spelt  pitha  elsewhere— 1.  57. 

"  Here  we  have  es  doing  duty  for  as  ;  elsewhere  it  stands  for  /,  for  us,  for 
is,  and  he  is. 

18  This  should  he praa'yurz.  Perhaps  these  scolds  talked  a  Httle  '  fine'  now 
and  then. 

13  The  omission  of  the  nom.  pronoun  is  very  common,  and  imphes  extreme 
familiarity  or  contempt,  even  more  than  when  the  second  person  singular  is  used. 
(See  W.  S.  Gram.,  p.  35.) 


54 


SPECIJIENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


strainince,  and  fibbee,  and  blazee,  and  bannee :  And  more  an  zo,  wiit 

265  coltee   and  riggee  \vi'    enny   Troluberi   that   coniath-  atliert   tha. 

•  And  whan  tha  dest  zey  mun'  ^  tis  bet  whilst  tha  art  scrubbing, 

hewstring,  and  rittling  abed.     And  nif  by  giu't  Hap  *'tha  dest  zey 

mun    at    oil,    thy    IMarrabones    shan't^    kneelee,- — thof    tha    cast 

ruckee  well  a  fine.*' —  'Tes  a  Marl   if    e'er   tha  comst  to   Hewn '' 

270  only  to  zey  men;^  zence  tha  ne'er  zest  men,  chell  warndy,  but 
whan  tha  art  half  azlape,  half  dozy,  or  scrubbing  o'  ^  thy  scabbed 
Yess,  whan  tha  art  a  coal-varting  ^'^  abed,*  ya  gurt  Lollipot ! — 
Tha  hasn't  tha  Sense  to  stile  thy  own  Dressing.  Vor  why,  et  wel 
zct^i  arter  tha,   ether  antlebeer^^  lick  the  Dooms  of  a  Door,  or 

275  wotherway  twel  zet  e-long  or  a^^  wee  wow,  or  oil  a  puckering. 
Tha  zedst  twos  squelstring  and  whot  ^■^  while' er.  Ad !  tha  wet 
be  mickled  and  a  steeved  wi'  tha  Cold  vore  'T  Andra's  Tide,'^ 
Chun,  nif  tha  dessent  buy  tha  ^'^  a  new  Whittle. 

Thomasin.    Why,    ya    gurt    Kickhammer    Baggage !    thee   art 

280  good  vor  no  Sauce.^''  Tha  Avut  net  ^^  break  the  Cantlebone  o'  thy 
tether  Eend  ^^  wi'  chuering,^^  chell  warndy  ;  tha  wut  net  take  et  zo 
vreache,  ya  sauntering  Troant ! 


1  This  epithet  still  common  1    Is  it  tlie  parent  of  trolloper  ? 
-  Camath  in  Ed.  of  1771,  but  probably  a  misprint. 

3  TJicm,  i.  e.  prayers.  Spelt  mun,  11.  22-i,  266,  268,  men  twice  in  1.  270,  and 
min  in  1.  419.     (See  W.  S.  Gram.,  note  2,  p.  37.) 

*  Common  expression  =  '  by  great  chance.' 

5  This  is  a  peculiar  though  frequent  use  of  shall  not,  and  it  is  equivalent  to 
never  will  or  never  do. 

^  i.  e.  '  though  thou  canst  stoop  down  very  well.'    See  note  8,  p.  33. 

'  I  have  no  idea  what  the  transcriber  meant  to  be  the  pronunciation  of  Hewn; 
heaven  is  always  aeh 'm. 

^  i.  €.'■  only  by  saying  them ' — an  example  of  the  common  use  of  the  infini- 
tive for  the  gerund. 

9  Here  the  transcriber  has  inserted  the  usual  o/ after  the  gerundive  (see  note 
13,  p.  .51),  but  he  omits  the  prefix.    It  should  be  u-skrtmb'een  u. 

^"  I  cannot  explain  this  phrase ;  it  is  quite  obsolete  and  unknown,  so  far  as  I 
can  ascertain. 

1^  In  the  Ed.  of  1778,  now  reprinted,  there  is  a  clear  misprint,  zet  wel  et;  in 
that  of  1771  it  is  et  vjel  zet.  This  is  so  evidently  the  true  reading  that  it  is 
adopted  here. 

1-  i.  e.  'all  across.'    The  simUe  is  cumbrous,  but  therefore  the  more  true. 

*  {Note  to  Ed.  of  177S.)    See  Note  in  Page  13. 


AN    EXMOOR    SCOLDING.  65 

straani'ee,  un  fub'ee,  iin  blacuzee,  un  ban'ee  ;  Tin  moo'iir-n  zoa,  wiit 
koa'ltee,  un  ricj-ee  wi  lin'ee  troaiuubur  '  dhiit  kaum'uth^  udhuixrt  dhu.  2G5 
Un  haun  dim  dils  zai  nniii,^  taez  but  wuyulz  db-urt  skriiub-eeii, 
eo'streen,  un  riitdeen  u-bai'd.     Un  neef  bi  guurt  aap^  dbu  diis  zai 
nnin  ut  aul,  dhuy  maar'u-boo'iinz  sbaa'n^  nee'ulee, — tbauf  dhu  kas 
niuk'ee  wuul  u  faayn.*' — Tez  u  maaful  neef  ae"ur  dhu  kaums  t-aeb'm'' 
uun'ee  tu  zai  nnin;^  zaenz  dhu  nae'iir  zaes  miin,  ch-iil  waur"nd-ee,  but  270 
haun  dh-urt  aa'f  uzlai'p,  aa'f  doaaizee,  ur  skruub'een  u^  dhi  skab'ud 
yaes^  haun  dh-urt  u-koai-vaar'teen^'^  u-bai"d,*  yu  guurt  laid-ipaut ! 
Dh-as-n  dhu  sai^ns  tu  stuyiil  dhi  oa'un  dras'een.     Yur  Avuy,  ut  ul 
ziit^i  aar'tur  dhu,  ai'dhur  anilbeciir  ^^  lik  dhu  duurnz  uv  u  doo'iir,  ur 
waudh'urwai  twiil  zut  ai'laung  ur  u^^  wee'wuw,  ur  anl  u-puuk"ureen.  275 
Dhu  zaeds  twuz  skwuul'streen  un  aut  '*  wuylae'ur.     Ad  !  dhu  wut 
bee  u-mikdd,  un  u-steevud  Avai  dhu  koad  voa'r  T-An*durz  Tuyd,^^ 
Chun,  neef  dhu  dus-n  baay  dhu^*'  u  n^o*  "\nitd. 

Thomasin.  Waay,  yu  guurt  Kik'aani'ur  Bag'eej  !  dhee  urt-n  noa 
geo'd  vur  noa  saars,^''  Dhu  "wut  nut^^  braik  dhi  kan'tle-boa-un  u  dhuy  280 
tacdh'ur  een^^  wi  cheo'ureen,-*^  ch-ul  waurnd-ee;  dhu  wiit  nut  tak  ut  zu 
yrai'ch,  yu  sau'ntureen  troa'unt ! 


"  This  a  ox  u  before  an  adverb  is  common,  and  is  identical  with  the  a  in 
askew,  awry,  the  lit.  synonyms  of  a  weewow — a  word  very  frequently  used  in 
the  dialect. 

11  Whot  in  the  text  must  be  a  misprint.  There  is  no  sound  of  w,  and  there 
never  could  have  been. 

15  St.  Andrew's  Day,  November  30th. 

1^  This  should  have  been  baay  dhi-zid. 

"  The  text  has  but  the  ordmary  literary  negative.  This  is  quite  wrong — 
there  would  certainly  be  two  and  most  probably  three  negatives  in  this  clause, 
as  written  in  the  Glossic. 

18  The  negative  here  is  emphatic,  otherwise  it  would  be  dhu  wHt-n. 

19  A  common  expression  signifying  'you  are  too  lazy  to  hurt  yourself.'  That 
the  tether  or  tother  is  not  a  modern  provmcialism,  but  veritable  English,  is  cer- 
tain. Vid.  'The  Stacions  of  Rome'  (Vernon  MS.,  1370  a.d.),  E.  E.  T.  Soc, 
ed.  Furnivall,  p.  3, 1.  79— 

'  pat  holy  Mon  '  Ananias. 
Him  crisnet  '  ]>or'W  godes  gras. 
And  cleped  him  Foul '  petres  broker. 
For  ]>e  ton  schulde  '  cumforte  \>e  to]>er.' 

20  See  note  to  chuers,  1.  223. 


56  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

283         Wilmot.    Heigo !    sauntering   Troant    tlian  ! '    vor    why   vorc  ^ 
(lest  tell  wone,3  than,  o'  tha  Eex-biish/  and  tha  Hey-pook,  and  tha 
285  Zess  1 

Thomasin.  And  why  vore^  dest  thee  drowvore  zitch  Spalls  to  niel — 
Go  pey  ^  tha  Score  vor  tha  Lecker  tha  hast  a  had  zo  ort  in  thy  Teen- 
ing  Bottle. — There's  a  Euniple/  Chun  ! 

Wilmot.  Nif  tha  young  George  Hosegood  had  a  had  tha,  he  niurt^ 

290  a  hozed  in  a  little  Time.^     Ha  wud  zoon  ha'  be'  coudidled. — Yeet 

a-vore  oll,^''  a-vore  Voak/^  tha  wut  lustree,  and  towzee,  and  chewree, 

and   bucklee,    and  tear,    make   wise,^^  agi3  anybody  passath;   but 

out  o'  Zeert  a  spare  ^^  Totle  in  enny  keendest  Theng.^^ 

Thomasin.    Why,  thare's   Odds^^  betwe'  Sh — ng   and   Tearing 

295  Avon's  Yess.     "Wone  mussent  olweys  be  a  boostering,  must  a?^" — 

Lut  thee, — thee  wut  steehoppee,  and  colty,  and  hobby,  and  riggy, 

wi'enny  Kesson^^  Zoul:  OIP^  vor  whistering  and  pistering,  and  hoaling 

and  halzening,  or  cuffing  a  Tale.-" 

Wilmot.  Ad  !  tell  me  o'  bobbing  and  rigging,  chel  vlee  to^'  tha 

300  Kep  22  o'  tha.  [Pulls  her  Poll. 

Thomasin.  Oh  !  —  oh  !  — Mo-ather  !  —  Mo-ather  !  —  Murder  !  — 

Oh  !  Mo-ather  ! — Her  hath  23  a  chucked  ma  wi'  tha  Chingstey. — Es 


'  Then  is  as  common  in  every-day  talk  as  doch  is  in  German.  The  expres- 
sions are  the  exact  equivalents  of  each  other. 

^  This  is  simply  the  emphasised  redundant  preposition,  = /or  wAy /or, — 
quite  distinct  from  the  voa-r  in  droa  vowr  just  below,  11.  286,  309  ;  the  latter  is 
an  adverb.     See  note  to  1.  184. 

^  The  use  of  one  as  a  pronoun  is  rare.  The  usual  expression  is  iin'ee  baudee. 
(See  W.  S.  Gram.,  pp.  38,  39.) 

*  Eush-bush  is  still  so  pronounced  except  when  a  v  is  sounded — the  common 
form — as  vraeks-Mosh.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  7-) 

'  This  should  have  been  Un  vur  waay  voa'r.     See  note  to  11.  184,  283. 

*  This  would  now  be  hxo&A 2Ma'y.  I  fancy  Miss  Thomasin  must  have  been 
talking  '  fine '  if  she  said  pai. 

■^  This  is  obscure.  I  think  it  means  there's  your  change  .' — there's  a  Rowland 
for  an  Oliver. 

8  Might,  spelt  merst,  1.  10.    Obsolescent,  but  still  used. 

^  Time  is  much  too  literary.  She  would  have  said  '  in  a  little  bit,'  but 
more  probably  '  a  hozed  in  a  quick  stick.' 

*"  Nevertheless — a  very  common  plu-ase. 

"  Be/ore  folk,  i.  e.  in  the  presence  of  strangers — still  the  regular  idiom. 

12  i.  e.  '  make  believe,' '  in  pretence ' — an  every-day  phrase. 


AN    EXMOOR    SCOLDING.  57 

Wilrnot.  TIaaygoa  !  sau'ntureen  troa'unt  dhun  !  ^  vur  waay  voa-r  ^  283 
dus  tuul  woon,'  dhan,  u  dhu  raeks-beosh  *  un  dhu  aay-peok,  ua  dhu 
Zaes.  285 

Thomasin.  Un  waay  voaT^  diis  dhee  droa  voaT  zich  spaa'lz  tu  meel 
Goa  pai*5  dlii  skoaT  vur  dhu  lek'ur  dli-ast  u-ad  zu  aurt  een  dhi  teen'- 
een  bau'tl. — Dhae'urz  u  ruum-pl/  Chun  ! 

Wllmot.  Neef  dhu  yuung  Jaurj  Oa'zgeod  ud  u-ad  dhu,  ee  niuurt  ^ 
u-oa"uzd  een  u  leexU  tuym.^    U  wiid  zeo"n  u  bee  kuundud"ld. — Eet  290 
uvoaT  au'l/"^  uvoa-r  voak/^  dhu  wiit  leos'tree,  un  luwzee,  un  cheo-ree, 
un  buukl-ee,  un  tae'iir,  mak  wuyz/^  uz  ^"  un'eebaudee  paa'suth ;  bud 
aewt  u  zee'urt,  u  spae'iir  ^^  toa-tl  een  lin'ee  kee'ndees  dhaeng.^^ 

Thomasin.    Waay,   dhur-z  audz  '^^  twee   shuyteen  un   tae"ureen 
woonz  Yaes.  Woon  niuus'n  aul'waiz  bee  u-beo'stureen,  muust  u]  ^'' —  295 
Bud  dhee", — dhee  wiit  stee'aupce,  un  koa'ltee,  un  aub"ce,  un  rig-ee 
wai  un"ee  Kaes'n^^Soad :  AuP^ vur wiis "tureen  un  pus"tureen,unoa"leeii 
un  aal^zneen,  ur  kuuf'een  u  tae'ul.^*^ 

Wihnot.  Ad  !  tuul  mee  u  iiub'een  un  rig"een,  ch-iil  vlee  tu^^  dhu 
kejD^^  u  dhu.  [Feuiz  icr  jJocrl.  300 

Thomasin.  Oa  ! — oa  ! — Mau"dhur  !  —  Mau'dhur  ! — Muur'dur  ! — 
Oh!    Mau'dhur  !  —  Uur-dh^^   u-chuuk  mu  \vi  dhu  chee'nstai. — Es 


^^  This  is  an  undoubted  literaryisra— as  in  this  sense  is  not  used.  Haun 
(when)  or  eens  would  be  the  vernacular  idiom.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  66.) 

^^  Spare  is  the  usual  word  to  express  slow,  dilatory.  A  '  spare  workman '  is 
a  slow  one.     Gardeners  talk  of  certain  plants  as  '  spare  growers.' 

15  Common  expression  =:  anything  whatever. 

1®  i.  e.  a  great  difference.  A  very  frequent  comparison  is  dhik-s  bad'r  (or 
wHs)  hi  audz  ;  '  that  one  is  better  (or  worse)  by  odds,'  i.  e.  by  a  great  difference. 

"  Must  one?  the  common  form.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  96.)  A  very  good 
example  of  the  use  of  this,  the  natural  vowel,  for  the  indefinite  pers.  pron. 

18  This  is  a  very  common  phrase.  Ben  Jonsou  has  ('  Tale  of  a  Tub,'  Act  II. 
sc.  ii.) — 

'  Clay.  No,  as  I  am  a  Kyrsin  soul,  would  I  were,'  &c. 

13  See  note  to  1.  201. 

'"  Tale  is  a  word  seldom  heard.  Here  in  the  text,  and  whenever  now 
employed  in  the  dialect,  it  means  ^)?ece  of  scandal.  At  present  the  word  more 
commonly  used  is  stoa'r  (story) — '  There's  a  pretty  stoar  about  her.' 

21  Always  y?y  to,  not  at. 

^^  Cap  is  pronounced  very  short,  almost  kp,  in  N.  Dev. 

-*  Hath  is  quite  hterary— the  pronunciation  is  always  uur-dh.  Eedh  =  he 
hath. 


58  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

303  verly  Lleive  cs  chclP  ne'er  vet^  et. — And  nif's  don't  vet  et,  looks 
zee,  in  a  Twelvemonth  and  a  Dey,^  Cuzzen  Kester  Broom  chell  ^  zee 
305  tha  a  trest  up  a  Ground.'* — He  chell  ^  zee  tha  zwinged,  fatli !  ^ 

Enter  the  Old  Julian  Moreman. 

Julian.  Lahbo,  labbe,  Soze,'^  lahbe. — Gi'  o'er,  gi'  o'er  ;  * — Tani- 
zen  and  Thee  be  ohveys  wother  egging  or  vealcing,'^  jawing  or 
sneering,  blazing  or  racing,  kerping  or  speaking  cutted, 
chittering^    or    drowing    vore     o'    Spalls,    purting    or     jowering, 

310  yerring  or  chounting,  taking  Owl  o'  Avono  Tlieng  or  Pip  o' 
tether,  chockling  or  pooching,  ripping  up  or  roxmdshaving 
wone  tether,^  stivering  or  grizzling,  tacking  or  busking, 
a  prilled  or  a  nuiggard,  blogging  or  glumping,  rearing  or  snap- 
ping, vrom  Candle-douting  to  Candle-teening  ^'^  in  tha  Yeavling, — 

315  gurt  Hap  else.^^ 

So    ends    the    SCOLDING. 


1 — 1 — 1  This  must  be  wrong.  According  to  the  text  it  would  read  /  /  shall. 
Instead  of  chell  it  should  be  shall  in  the  text.  In  Ed.  of  1771  it  is  shell,  the 
true  reading. 

2  See  note  to  viit,  1.  253. 

3  This  is  in  reference  to  the  old  custom  of  sentencing  women  to  be  hung  after 
a  twelvemonth  and  a  day. 

^  i.  e.  trussed  up  above  ground — hanged. 

5  Still  the  commonest  of  all  expressions  of  asseveration  =  hy  my  faith. 
(See  W.  S.  Dialect,  p.  95.) 

6  The  transcriber  is  quite  correct  in  spelling  this  word  with  s  and  not  z  (see 
W.  S.  Dialect,  p.  73),  but  it  should  have  been  soce,  not  so-e. 

''  This  word  being  quite  obsolete,  I  do  not  know  if  it  is  vee'ukeen  or  vai'keen. 

8  This  is  a  common  word.  Vide  John  of  Trevisa,  '  Description  of  Bi'itaiu, 
De  incolarum  Unguis'  (ed.  Morris  and  Skeat),  p.  241— 

'■  Mellyng  furst  wi\>  Danes  <&  afterward  wi\)  Normans,  in  menye  ]>e  contray 
longaxje  ys  apetjred,  &  som  vse]p  strange  wlaffyng,  chyteryn/j,  harryng  S  gar- 
ryng,grisbitty')vj.' 

By  this  we  see  that  the  use  of  strings  of  participles  is  by  no  means  peculiar  to 
the  last  century  or  to  the  '  Exmoor  Scolding,'  especially  considering  the  above  is 
an  extract  from  the  sober  Uterature  of  the  period  (1387). 

*  {Note  to  Ed.  of  177 S.)  Speaking  to  Wilmot,  who  had  pulled  Thomasin's 
Cap. 


AN    EXMOOR    SCOLDING. 


59 


vuurlec  blai'v  es  sliiil  ^  niivur  vut^  ut. — Un  neefs  doa-n  viit  ut,  leok-s  303 
zee",  een  u  twiiul-muunth  im  u  dai,^  Kuuz-n  Kaes'tur  Br^o'm  sh-P  zee 
dim  u-ti'ust  aup  u  graewnd.* — Ee  sliP  zee  dliu-zwingd,  faa'th  !  ^  305 

Ai'ntur  dh-ocfl  Jiied-yun  Muur'mun, 

Julian.  Lab'ce,  lab"ee,  soa-us,*'  lab-ee. — Gi  oa"ur,  gi'oa-ur  :*  Taani"- 
zeen  un  dhee  bee  aul'waiz  wiiudh'ur  ag'een  ur  veeaikeen/  jau'een  iir 
snee'iireen,  blae'uzeen  ur  rae'iiseen,  kyuur'peen  ur  spai'keen  kuut'ud, 
chiit'ureen^  ur  droa'een  voaT  u  spaa'lz,  puui'teen  ur  jaa'wureen, 
yuur'een  ur  cbaewn'teen,  tak'een  Owl  u  wan  dhaeng  ur  piip  u  310 
taedh'ur,  chaukieen  ur  peo'cheen,  riip'een  aup  ur  raewn-shee'uveen 
Avan  taedh'ur,^  stiivureen  ur  guur'zleen^  taak-een  ur  buus-keen, 
u-priild  ur  u-muug'urd,  blaug'een  ur  gluum'peen,  rae'ureen  ur  snaap"- 
een,  vrum  kand-duwteen  tu  kand-teen-een  ^'^  een  dim  Yai'vleen, — 
guurt  liaap  uuls.^'  315 

Zoa  ai-nz  dim   SKOA  'LDEEN, 


^  One  another.     The  more  common  form  is  iccm  ur  taedh-ur. 
1''  i.  e.  candle-lighting,  the  evening.     To  teen  a  light  is  still  a  common 
expression.    We  find  the  word  twice  m  the  '  Life  of  St.  Duiistan,'  Rob.  of 
Glouc,  1298  A.D.  (ed.  Morris  and  Skeat),  pp.  19,  20.     Speaking  of  his  mother's 
mnaculous  taper— 

'  ]!cr-of  hi  tende  here  liyt. 
Alle  in  ]:e  place. 

What  was  pat  oure  Louerd  Crist, 
pe  li\tfrani  heuene  sende. 
&  patfolc  pat  stod  aboicte. 
Here  taper  es  perof  tende.'' 

In  both  places  the  verb  is  in  the  past  tense.     The  e  may  have  been  pronounced 
long,  and  if  so  it  is  identical  with  our  teen. 

^'  This  is  qiiite  vernacular  and  very  common.  It  is  here  the  alternative  of 
the  always  at  the  beginning  of  this  long  sentence,—/,  e.  always,  cither,  &c., 
&c. — great  chance  if  otherwise. 


60 


POSTSCKIPT. 


The  whole  of  the  foregoing  pages  were  in  type  and  printed  before 
I  liad  an  opportunity  of  comparing  the  later  editions  with  the  earlier 
ones.  I  had  two  or  three  editions  in  my  possession,  one  of  which 
was  a  copy  formerly  belonging  to  Sir  F.  Madden ;  in  this  are  many 
notes  in  his  handwriting,  and  signed  by  him  ;  from  which  I  gave 
extracts  in  my  Preface.  I  believed  that  I  might  rely  in  the  main 
upon  so  careful  a  person,  especially  Avhen  he  made  so  positive  a 
statement  as  that  quoted  in  my  note  to. p.  11;  and  I  therefore  took  it 
for  granted,  that  as  there  were  but  very  few  and  slight  variations 
between  Sir  F.  Madden's  copy  of  1771  and  mine  of  1788,  from  which 
the  text  is  reprinted,  I  might  accept  his  assertion  as  substantially 
correct,  although  I  ventured  in  my  note  (p.  11)  to  question  its  entire 
accuracy.  Relying  upon  Sir  F.  Madden  I  suffered  the  proofs  which  I 
had  read  to  be  printed — but  having  now  compared  the  reprint  with 
the  First  Edition  as  it  appeared  in  the  Gentleman's  Magazine,  the  Third 
edition  in  the  Bodleian,  and  the  Fourth  in  the  British  Museum,  I 
find  that  I  am  obliged  to  subjoin  the  following  list  of  variations, 
which  will  be  found  to  be  strangely  opposed  to  Sir  F.  Madden's 
statement.  Fortunately  the  Courtship  Avas  not  so  far  advanced 
— consequently  the  most  important  of  different  readings  are  dealt  with 
in  the  notes.  It  is  true  that  the  variations  are  generally  confined  to 
single  letters  in  the  spelling  of  words,  and  may  therefore  have  been 
thought  trifling,  but  in  a  great  many  cases  the  student  will  find  the 
change  of  much  importance.  In  the  very  first  line  is  a  case  in  point — 
the  second  vor,  I  knew  well,  must  be  accentuated,  and  therefore  in 
wriiing  it  into  Glossic  had  so  marked  it.  The  author  knew  this  too, 
and  so  wrote  in  his  First  Edition,  vorwliyvore.     Again,  in  1. 104,  the 


POSTSCRIPT. 


61 


first  Four  Editions  have  nifs  vauther,  which  means  if  his  father  instead 
of  the  nif  vauther  found  in  the  later  editions.  If  father  of  course 
implies  our  father.  The  difference  is  immense ;  in  the  first  case  the 
taunt  is  conveyed  that  'his  father  prevented  the  match,  because  you 
were  not  good  enough  for  his  son.'  In  the  later  text  all  this  piquancy 
of  abuse  is  diluted  by  making  it  appear  that  the  father  of  Thomasin, 
whom  Wilmot  is  abusing,  had  prevented  it. 

On  the  other  hand,  some  of  the  variations  are  undoubted 
corrections  of  much  value. 

In  the  following  list  the  readings  (unless  specially  referred  to)  are 
those  of  the  First,  Third,  and  Fourth  Editions,  which  are  dated 
respectively  1746,  1746  (three  editions  in  one  year),  and  1750;  of 
these,  the  two  latter  are  almost  exact  reprints  of  the  former. 

The  figures  opposite  each  line  denote  which  edition,  in  my  opinion, 
has  the  true  reading,  if  the  difference  is  of  any  moment. 

In  many  cases  my  notes  upon  the  text  will  be  found  to  be  entirely 
confirmed  by  earlier  readings. 


jine 

Line 

1 

read 

vor  why  vore 

1 

76-8  read 

3 

5> 

zitch  for  zich 

77 

55 

4 

55 

betoatled  for  betwatled 

1 

78-9 

11 

55 

will'st  for  wutt 

9 

82 

55 

11 

55 

bet  for  but 

1 

85 

55 

12 

55 

zee  whare  for  zee  nif 

1 

85 

55 

16 

S3 

zwopping  for  zwapping 

1 

90 

55 

18 

55 

is  for  ise 

1 

91 

55 

21 

55 

ghowering  for  jowering 

.  92 

55 

23 

55 

touty  for  twenty 

9 

93 

55 

30 

55 

meazel  for  meazle 

98 

55 

32 

55 

zest  for  zess 

9 

104 

55 

40 

55 

zower-zwaped 

9 

42 

» 

know  for  knowth 

9 

105 

55 

43 

55 

heavy  for  yeavy 

1 

106 

55 

46 

55 

hobbey  for  hobby 

50 

55 

vore-reert  for  vore-reet 

1 

107 

55 

54 

55 

he-at-stool /or  yheatstool  9 

112 

55 

55 

55 

chun  for  mun 

120 

55 

57 

55 

think  for  thenk 

9 

58 

55 

haggage-tooth'd  for  hag 

gle 

122 

S» 

tootli'd 

9 

123 

55 

73 

55 

thy  zell  for  thyzel 

123 

55 

1 


zitch /or  zich 

wastecoat  for  waistecoat 

strat  for  strait 

tann  for  tan 

add  for  ad 

squeak'st  for  squeakest 

dedst  for  dest 

losting  for  losing 

out  to  for  out  a 

a  word  for  zey  a  word 

zitcli  for  zich 

nif's     vauther     for 

vauther 
strat /or  strad,  IV.  ed.  only 
ya  for  ye,  I.  and  III.  ed.  ; 

ye  in  IV.  1 

olweys  for  always 
ay,  ya  !  for  ay,  ay !  9 

vrainp-shapen  for  vramp- 

shakeu  1 

bevore  for  bevoor 
zo  for  so 
avoore  for  avore 


nif 
1 


0-^ 

SPECIMENS    OF 

E 

NGLIS 

H   DIALECTS. 

Line 

Line 

127 

read  cau'st  net  for  cassent 

9 

218 

read  yet  for  yeet 

128 

j> 

reert  for  rea"  t 

220 

JJ 

dedst  for  dest 

1 

130 

5> 

ya  for  ye 

1 

224 

JJ 

yewniors  for  yeraors 

1 

133 

5> 

comest  for  com'st 

224 

JJ 

men  for  mun 

134 

>> 

wos  for  was 

229 

JJ 

agest  for  agast 

9 

138 

5> 

reazauable  for  reaznable 

229 

JJ 

wut  vore  for  wut  zo  vore, 

in 

143 

)J 

doatee  for  doattee 

IV.  ed.  only 

4 

143 

J> 

chimly  for  chimley 

229 

J) 

an  a'en  for  thy  een 

9 

150 

5> 

herrtily  for  heartily 

230 

JJ 

old  muxy  Ount  Sybly 

1 

151 

J5 

out-reert  for  up-reert 

1 

235 

JJ 

yess  o'  for  yess  of 

1 

151 

JJ 

borst  for  bust 

9 

237 

JJ 

ya  mulligrub  for  ya  gurt 

152 

» 

trapesee  for  trapsee 

1 

242 

J) 

pounding  o'  savin 

1 

155 

» 

head  for  aead 

1 

245 

JJ 

drow't  for  drow'et 

1 

158- 

-238 

loug-hanjed      for       long 

247 

JJ 

Jlrs.  Hi-go-shit-a-beagle 

1 

lianged 

1 

248 

JJ 

drow  for  drew 

1 

159 

» 

placad  for  plasad 

9 

250 

JJ 

e'ry  for  e'ery 

159 

5) 

crowdling  for  crewdliug 

9 

250 

JJ 

houze  for  houz 

160 

J» 

lundging  for  hmging 

251 

JJ 

absently  for  absleutly 

9 

161 

5) 

twitch  for  twich 

252 

JJ 

et  for  it 

161 

» 

drow  for  draw 

1 

254 

JJ 

dest  for  dedst 

1 

162 

!> 

tha  for  the  least 

256 

JJ 

chat  for  chad 

9 

163 

» 

ziunet  for  zeunet 

9 

257 

JJ 

cunuiflee  for  canifflee 

166 

5> 

jest  for  just 

1 

263 

JJ 

as  for  es 

1 

168 

» 

ded  net  for  dedent 

263 

JJ 

cary  for  caree 

171 

JJ 

windvalls  for  winavalls 

9 

266- 

268 

men  'tes  for  mun'  tis 

1 

178- 

-179 

I  for  es 

267 

JJ 

ritling  for  rittling 

184 

JJ 

Blotters  for  zlotters 

273 

JJ 

et  twul  for  et  wel 

1 

188 

JJ 

tha  for  the 

275 

JJ 

wotherwey  twul  zet  along 

1 

196- 

-212- 

-222  veather  for  vauther 

275 

JJ 

weewow/or  a  weewow 

9 

197 

jj 

or       hand-beating       f 

or 

276 

J) 

wut  for  wet 

s'handbeeating 

278 

JJ 

dest  net  for  dessent 

9 

202 

JJ 

goest  for  goast 

280 

JJ 

sauze  for  sauce 

207 

J) 

ees  for  es 

1 

280 

JJ 

tha  for  the 

210 

JJ 

nated  for  uatted 

283 

JJ 

Higo  !  for  Heigo ! ) 

211 

JJ 

leet  for  leetle 

1 

284 

JJ 

dedst  for  dest 

212 

JJ 

conieth  for  comath 

286 

JJ 

zetch  for  zitch 

213 

JJ 

question't  for  quesson't 

9 

289 

JJ 

ha  for  he 

213 

JJ 

yeo  for  yoe 

290 

JJ 

it  for  yeet 

213 

JJ 

be  for  by                    [o'en 

292 

JJ 

and  for  but 

214 

JJ 

heend  legs  for  heend  legs 

293 

JJ 

toatle  for  totle 

214— 

215 

bet  for  but 

295 

JJ 

wone's  for  won's 

214 

JJ 

tad  for  ted 

295 

JJ 

must  net  for  mussent' 

9 

215 

J' 

as  uzeth  for  as  ha  uzeth 

296 

JJ 

steehoppy  for  steehoppee 

217 

JJ 

wraxled  and  rattled— 'and 

300 

JJ 

kcpp  for  kep 

twinned'  in  III.  ed.  only 

302 

JJ 

ees  for  es 

I 

I 


POSTSCRIPT. 


G3 


Line 

304   read 

shall  see  for  cliell  zee       1 

306      „ 

Gi'  o'er,  gi'  o'er,  Taiu'zen. 

And  thee  be — 

307      „ 

agging  for  egging             1 

307      „ 

gawiug  for  jawing             9 

Line 

308  read  sherking  for  sneering 

309  „  ghowering /orjowering 

311  „  father  for  tether 

312  „  grizzeling  for  grizzlng 
314      „  yeaveling  for  yeavling 


While  collating  these  early  texts  of  the  "  Scolding  "  and  "  Court- 
ship," I  came  upon  the  letters  by  Devoniensis  referred  to  in  pp.  9, 
10.  These  letters  are  so  important,  and  the  original  Vocabulary 
referred  to  in  them  never  having  been  reprinted,  it  has  been  thought 
best  to  reproduce  them  in  full,  even  though  a  portion  of  the  matter 
will  be  found  to  be  repeated  in  the  !N"otes  and  Vocabulary  issued 
with  the  Seventh  Edition  (1771). 

August  1746. — GentlemarCs  Magazine,  vol,  xvi.  p.  405. 

''Exon,Aug.  12,  1746. 
"Mr.  Urban. 

"  On  perusing  those  curious  pieces,  the  Exmoor  Courtship 
and  Scolding,  in  your  Magazines,  I  find  several  words  marked 
with  an  asterisk,  as  wanting  an  explanation ;  and  having  heretofore 
liv'd  a  good  while  within  a  few  miles  of  the  forest  of  Exmoor* 
where  that  dialect  is  spoken,  and  heard  a  good  deal  of  it,  I  well 
remember  in  what  sense  all  those  words  are  used ;  which  induc'd 
me  to  draw  up  the  inclos'd  Vocabulary,  foi"  the  service  of  your  readers 
in  other  parts,  and  perhaps  it  may  afford  some  help  to  their  under- 
standing of  old  books. 

"  I  have  added  several  words  that  are  not  to  be  found  in  either  the 
Exmoor  Scolding  or  Courtship  (though  not  less  common  in  that 
quarter),  and  I  believe  I  could  recollect  as  many  more  if  they  would 
be  acceptable.  You  will  in  this  vocabulary  find  all  the  words  that  you 
have  mark'd,  and  you  may  depend  on  the  truth  of  my  explanation  of 
every  one  except  two,  of  Avhich  being  in  doubt,  I  have  mark'd  them  with 
a  Q.  (Boneshave — horry).  It  may  not  be  amiss  to  observe  that  tho' 
it  is  call'd  a  Devonshire  Dialect  it  is  not  the  dialect  of  the  whole 
county,  and  that  it  would  be  as  unintelligible  to  the  inhabitants  of 
the  southern  parts  of  it  as  to  a  citizen  of  London.  Every  county, 
doubtless,  has  its  peculiar  dialect,  which,  among  the  vulgar,  and  those 
who  are  far  removed  from  the  more  considerable  towns,  is  generally 
barbarous  enough ;  and  therefore  Devonshire  is  no  more  to  be  ridiculed 
on  that  account,  than  any  other  large  county  :  for  I  dare  affirm  that 
there  is  as  good  English  in  general  spoken  in  some  parts  of  Devonshire 
as  in  any  part  of  England. 

*  This  forest  is  in  Somersetshire,  and  is  called  Exmoor  from  the  river  Ex 
having  there  its  rise. 


64 


SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 


"  I  can't  help  observing  that  the  Transcriber  of  the  Exmoor  Courts?/  ip 
has  committed  some  blunders,  having  used  the  word  Tlielc  in  many 
places  where  an  Exmoorian  would  have  said  That,  and  the  V  instead 
of  F,  &c.  For  though  it  be  very  common  with  them  to  change  F 
into  V,  8  into  Z,  Th  into  D,  &c.,  yet  there  are  a  great  many  words. 
in  which  they  never  make  this  change,  as  Flash,  Fashion,  Fine,  Sea, 
Soul,  Sad,  Sarrant  (^.  e.  Servant),  Third,  and  many  others.  It  should 
be  observed  that  they  use  To  instead  oi  At ;  Ise,  ees,  and  ich  for  I ; 
I  cham  or  ^ chain  for  I  am  ;  ^CheJl  for  I  shall,  &c. ;  which  was  once, 
the  general  mode  of  proper  speaking  throughout  the  kingdom,  and 
may  be  found  in  many  ancient  English  authors. 

"  I  am,  &c. 

"  Devonibnsis." 


A  Vocabulary  of  the  Exmoor  Dialect  containing  all  sncli 
words  in  the  Exmoor  Scolding  and  Courtship,  the  meaning 
of  which  does  not  appear  by  the  sense ;  with  the  addition  of 
some  others ;  all  accented  on  their  proper  syllables,  to  show 
the  Method  of  their  Pronunciation.     (With  notes.) 


Ag'est,  or  ag'ast,  afraid. 
*  Agging,  murmuring,  raising  quar- 
rels. 

*  'egging,  or  'egging-on,  is  an  ex- 
,.  pression  frequently  used  in  most 
counties,  perliaps,  to  spur  on,  from 
aigu,  Fr.  a  point  of  a  spm-,  or 
needle. 

'Alkitliole,  a  fool,  a  silly  oaf. 
'AUernbatch    {probably    of   Allderp, 

elder,  and  Bosse,  a  botch),  a  kind 

of  botch  or  old  sore. 
A-pu'rt,  sidlen. 
Aqu'ott,  see  Quott. 
Art,  eight. 
Arteen,  eighteen. 
Avro'ro,  frosty. 
A'xen,  ashes. 
A'xwaddle,  a  dealer  in  ashes,  aiid, 

sometirnes,    one    that    tumbles    in 

them. 


Azoon,  anon. 

Bagga'ged,  or  Byga'ged,  mad,  be- 
witch\i. 

To  Bank,  to  beat. 

Banging,  large,  great. 

B'arngun,  a  breaJcing  out  in  small 
pini2)les,  or  jm.stles  in  the  skin. 

Ba'rra,  or  Ba'rrow,  a  geltp)ig. 

To  the  true  Ben,  or  Bend  {possibly  of 
Bendan,  Sax.  to  stretch  out,  to  yield 
to).  To  the  purpose,  or  sufficiently, 
to  the  utmost  stretch. 

Bewhiver'd,  lost  to  ones  self,  beicil- 
de)''d. 

Biird,  or  Berd,  bread. 

Blaking,  crying  till  out  of  breath. 

Blazing,  spreadiiig  ah^oad  neivs. 

To  Blo'ggy,  to  be  sullen. 

Blo'wniaunger,  a  fat  bloio  -  cheeked 
person. 

B'oneshave,  {perhaps  from  bone  spav- 
in, a  bony  crust  gromn/j  on  a  horsti's 


AN   EXMOOR    SCOLDING  :    POSTSCRIPT. 


G5 


heels,  or  the  scratches),  a  kind  of 
horny  tumour.    Q. 

Bo'ostering,  labouring  busily,  so  as  to 
siveat. 

Bourm,  yeest. 

Br'andires,  a  trivet. 

Brawn,  or  Broan,  a  cleft  of  wood  for 
thefire. 

*  [As  a  seem  of  brauuds,  is  a  horse- 
load  of  billet-wood  ;  a  rick  of  brands 
is  a  stack  of  wood  cleft  for  the  fire  : 
so  weaken,  or  elmen  braunds,  means 
oak  or  elm  billets.] 

Briss,  dust. 

Broach,  a  spit,  spindle. 

Buckard,  or  Bucked  [sjwheoi  of  milk) 
sotc?'ed  by  kee2)in'j  too  long  in  the 
milk-bucket,  or  by  afoul  bucket. 

Buldering  {weather,)  sultry,  hot. 

Burnish,  to  grow  fat,  or  increase  hi 
bidk,  look  bright,  rosy. 

Butt,  a  bee-butt,  or  hive. 

Cat-ham'd,  fumbliiig,  without  dex- 
terity. 

Ca'uchery,  a  mediciiial  composition, 
or  slop. 

Ciiamp,  a  scuffle. 

Cha'nnest,  to  challenge. 

Cha'ngeling,  an  idiot,  one  whom  the 
fairies  have  chaiivjed. 

Chauuge,  a  shirt,  or  shift. 

CI  Yo'ckYmg^hectorin/j,  scoldiivj. 

Cho'unting,  quarrelling. 

Chu'er,  a  chare,  orjobb  of  work. 

Clathing,  clothes. 

Clavel,  a  chimney-piece. 

Cloam,  eartJien-ware. 

Coad,  unhealthy. 

Coajerze'end  (?.  e.  a  cordicainer's  end), 
a  shoemaker's  thread. 

Coander,  a  corner. 

Co'ckleett  (i.  e.  cock-li{jht)  day-break, 
or  {sometimes)  the  dusk  of  the  even- 
ing. 

Cod-glove,  a  thick  glove  loithoid  fin- 
gers, to  handle  turf. 


Condiddled,  dispersed. 

Coukabell,  an  ''icicle,  [in  ^Ae'Somerset 

dialect  CHnkabell]. 
Copper  -  clouts,  a    kind    of  splatter 

dashes,  worn  on  the  small  of  the 

leg. 
To  Gotten,  to  beat  one  soundly. 
To   Creem,   to  squeeze,  or  2^^^^^  to- 
gether. 
Cr'ewnting,  grunting,  or  complain- 
ing. 
Crock,  a  pot. 
Crowd,  a  violin. 
Crowdling,  sloic,  dull,  sickly. 
Crub,  or  Croust,  a  crust  of  bread  or 

cheese. 
Cu'rting,  expowuiing  on  {apjMed  to  a 

tale). 
Culvers,  pigeons. 
Daps,  likeness  [the  very  daps  of  one, 

the    exact    likeness    in    sliajie,  or 

manners.] 
Dear'd,  hurried,  frighten\l,  stunned. 
Dem  !  you  slut. 

Dimmet,  the  dusk  of  the  evening. 
Dinder,  thunder. 
Diuderex,  a  thtmider-bolt. 
Dorns,  doorposts. 
Do'veth,  it  thaws. 
Dowl,  the  devil. 

Dreade,  thread,  \  and  in  general  all 
Dree,  three,       j  words        beginning 

with  Th  sound  D  instead  thereof. 
To  Drou,  to  dry. 
Drumbledi'ane,  a  drone  [or  humble 

bee.] 
Du'bbed,  blunt. 

Du'gged,  or  Duddled,  draggle-tail'd, 
Eart  one,  eart  to'ther,  now  one,  then 

the  other. 
E'el-thiug,  o;'  Ill-thing,  *%.  Afithonfs 

fire. 
El'ewn,  eleven. 
E'loug,  slanting. 
Elt,  see  lit. 
Ewte,  to  pour  in. 

P 


66 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


Fitchole,  a  x>olecat  [fitcher  or  fitchet 

in  other  coioUies]. 
Foust,  dirtij. 
Full  -  stated,  spoken  of  a  leasehold 

estate,  that  has  three  lives  subsisting 

on  it. 
Fustiluggs,  a  big -hon'  d  person. 
Ga'llied,  frighten' d. 
Ga'llibagger,  a  hug-bear. 
Ga'iliment,  a  great  fright. 
Ga'mmerell,  the  small  of  the  leg. 
G'and  or  G'ender,  go  yonder. 
G'aniiy,  a  turkey. 
G'a'owing,  chiding. 
Ga'pesnest,  a  raree  slioiv,  a  fine  sii/ht. 
Geed,  gave. 

Gho'weriiig  or  Jowering,  quarrelsome. 
Ginged,  or  Jinged,  hewitcKd. 
Glut  or  Jynt,  joint. 
Girred,  drahgle-tail'd. 
Glani,  a  ivound  or  sore. 
Glo'wing,  staring. 
Glu'mping,  sidlen,  or  sour-looking. 
Griddle,  a  grid-iron. 
Grizzledeinimdy,  a  laughin/j  fool,  (me 
■   that  grins  at  everythi^vj. 
Grizzling,  laughing,  smiling. 
Gubb,  apandar,  or  go-between. 
Guii,  great. 

Gu'ttering,  eating  greedily  [guttling]. 
Ila'ggage,  a  slattern, 
lia'hemng,  predicting  the  worst  that 

can  ha2)pe7i. 
Ilauje  or  Hange,  the  purtenance  of 

any  creature  [in  Somerset,  lamb's 

head  and  pur f nance,  is  the  head, 

heart,  liver  and  lights']. 
Ila'ntick,  frantick. 
Hare,  her,  also  us' d  for  she. 
llarrest,  harvest. 

H'awcliamoutli,  one  that  talks  inde- 
cently. 
Ila'wthern,  a  kind  of  hitch,  or  pin, 

cut  out  in  an  erect  board,  to  hang  a 

coat  on,  or  the  like. 
To  Ilenn,  to  throw. 


He'wstring,  short-breath\l,  wheezing. 

Horry,  mouldy.     Q. 

To  Hoppy,  to  hop,  or  caper. 

Ho'zee,  to  be  badly  off. 

Hu'ckniuck,  a  little  tiny  fellow  [thick 

stubbed]. 
Hucksheens,  the  hocks,  or  hams. 
Husldng,  shuffling  and  shrinking  up 

one's  shoidders. 
Jacketawa'd,  an  Ignis  Fatuus. 
l\i,  or  Elt,  a  gelt  sow. 
Kee,  kine,  or  cows. 
Kep,  a  cap. 

Kerping,  carping,  finding  fault. 
Kittepacks,  a  kind  of  buskins. 
Labb,  a  blab. 

To  Lackee,  to  be  ivanting  fram  home. 
Lamps'd,  lam'd  or  hurted. 
Lathing,  invitation. 
Leech-way,  the  p)ath  in  which  the  dead 

are  carried  to  be  bxiried. 
Le'ery,  empty,  unloaden. 
Loblolly, a)i  odd  mixture  ofspoonmeat. 
Lock  !   What !  Hey  day  I 
Loff,  loiv. 

Lo'ngcripple,  a  viper. 
Looze,  a  hog-sty. 
To  Loustree,  to  xvork  hard. 
Lowing,   piling    XLp    one    thing    on 

another. 
To  Limdge,  to  lean  on  anything. 
Lyraptwigg,  a  lajJiving. 
Malls,  the  measles. 
]\Iarl,  a  marvel,  a  wonder. 
^lass,  acortis  [mast]. 
Maz'd,  mad,  crazy,  [so  a  maz'd  nuin 

for  madman]. 
Mews,  moss. 
Min,  or  Men,  them,  e.g.  Put  niiu  up, 

i.e.  Fut  them  up. 
Moyle,  a  mide. 
To  Moyley,  to   labour  hard  like  a 

tnule . 
Muggard,  sullen. 
Muggotts,  chitterlings,  also  a  calf's 

pluck. 


AN    EXMOOR    SCOLDING  :    POSTSCRIPT. 


67 


To    Mull,  to  pull  and    tumble    ojie 

about. 
Mux,  chit. 
Neeald,  a  needle. 
Niddick,  the  nape  of  the  yiecJc. 
Ninniwatch,  a  lonjiivj  desire  or  ex- 

jiectation  of  a  tiling. 
Nose-gigg,  a  toe-2nece  on  a  shoe. 
O'avis,  the  eeves  of  a  house. 
Over,  material,  important,  e.g.  I  have 

an  over  errand  to  yoxi  [p.  298  II). 
To  take  Owl,  to  take  amiss. 
Owuty,  emjity. 
Pa'ddick,  a  toad. 
To  Pa'ddle,  to  tip2:>U. 
Pa'lching,     patching     or     oneiuling 

clothes. 
Pa'lching,  walking  slowly. 
Pame,  a  christening  blanket,  a  mantle. 
Pa'ncrock,  an  earthernpan. 
Pa' liking,  ^^anting. 
Pa'rbeakiug,  fretful. 
Peek,  a  prong,  or  pitchfork. 
Pestle,  or  leg,  of  po)  k. 
Pilm,  dust  raised  by  the  wind. 
To  Ping,  to  push. 
Pingzwill,  a  boyl. 

To  take  Pip  at  a  thing,  to  take  it  ill. 
Pisteriug,  whispering. 
Pixy,  a  fairy. 

Pla'sad,  in  a  fine  condition. 
To  Plim,  to  swell,  or  encrease  in  hidk, 

or    to    make    anything    swell    by 

beating. 
Plump,  a  pump. 

Po'dger,  ap)latter  or  peivter  dish. 
To  Po'mster,  to  act  the  emperick. 
To    Po'ochee,   to    make    moivs    at  a 

person. 
Pock,  a  cock  of  hay. 
To  Po'tee,  to  push  with  ones  feet. 
Prill'd,  sourkl. 

Prinked,  well  dressed,  fine,  neat. 
To  Pritch,  to  check,  or  withstand.-^ 

t  \_A  term  for  making  holes  in  the 
leathers  of  cards  to  admit  the  wire.'] 


Pro'sets,  buskins. 

Pung,  push'd. 

Purtiug  or  a-pu'rt,  sidlen. 

Putch,  to  hand  up  {jyitch),  sheaves  or 

the  like  loith  a  pitch-fork. 
Qu'elstring,  hot,  sultry  [sweltryl. 
Querking,  grunting. 
Quott,  or  Aquott,  weary  of  eating ; 

also  sat  doivn. 
Rabble-rote,  a  repetition  of  a  long 

story,  a  tale  of  a  tub. 
Ragr'owtering,  playing  at  romps. 
Ranish,  ravenous. 
Rathe  [not  rear,  as  Gay  has  it),  early, 

soon,  e.g.  a  leet  rather,  i.e.  a  little 

while  ago,  a  little  sooner  ;  [why  do 

you  op  so  rathe  ;  or  rise  so  earlyl. 
To  Ream,  to  stretch. 
Rearing,     mocking,      by     rejyeatw-ig 

another's  words  with  disdain,  or  the 

like. 
Reart,  right, 

Re'artiug  {i.e.  righting)  mending. 
Rexen,  rushes. 
To  Rey  ones  self,  to  dress  ones  self 

iaray}. 
Ripping  one  up,  telling  Mm  all  his 

faults. 
Rittling,  wheazing  [quasi  rattling^. 
Roundshaving,  chiding  exceedingly. 
Rumple,  a  large  debt  contracted  by 

little    and     little,   [Somersetshire, 

'Twill  come  to  a  rumple,  a  breaking, 

at  last]. 
To  Scorse  or  Scoace,  to  exchaivge. 
Sewent  or  Suent,  even,  regular,  all 

alike, 
vSheenstrads,  splatterdashes. 
Sherking  or  sharking,  an  eager  desire 

to  cheat  or  defraud  another. 
To  take  a  Shoard,  to  drink  a  cup  too 

much. 
Shool,  a  shovel. 

To  shoort,  to  shift  for  a  living. 
Siss,  a  great  fat  woman. 
Skotch  or  Squotch,  a  'notch. 

f2 


68 


SPECIMENS    or    ENGLISH   DIALECTS. 


iSlotter,  nastiness. 

To  Sowl,  to  tumble  ones  clothes,  toindl 
one  about,  &c. 

Spalls,  chips,  also  things  cast  in  ones 
teeth. 

Spare,  slow. 

Spe wring,  a  hoarded  partition. 

Sprey,  sjyruce,  ingenious. 

To  Sp'udlee,  to  stir  or  spread  a  thing 
abroad. 

Squelstring,  sultry. 

Ste'ehopping,  playing  the  hobby-horse. 

Stewardly,  like  a  good  houseivl/e. 

Ste'yan  or  Rtean,  an  earthern  pot,  like 
ajar. 

To  Stile  or  Stilee,  to  iron  clothes. 

Stirrups,  a  kind  of  buskins. 

Stra'mmer,  a  great  lye. 

Stro'aking,  milki-ng  after  a  calf  has 
Slick' d. 

Stroil,  Strength  and  agility. 

A  good  Stubb,  a  large  sum  of  money. 

Sture,  a  steer,  also  a  dust  raised. 

Su'ffing,  sobbing. 

Swill,  to  swallow  doivm  ones  throat. 

Swillet,  growing  turf  set  on  fire  for 
manuring  the  land. 

Ta'llet  (i.e.  top-loft)  a  hay  loft. 

Ta'ubaste  or  Ta'nbase,  scuffling, 
struggling. 

Taply  or  Tapely,  early  in  tlie  morn- 
ing. 

Tatcliy,  peevish. 

Teaster,  the  canopty  of  a  bed. 

Ted  or  Tet,  to  be  ordered  or  piermitted 
to  do  a  thitvj,  as  I  Ted  go  home,  i.e. 
I  am  to  go  home. 

Terra,  a  turf. 

To  Tm-vee,  to  struggle  and  tumble,  to 
get  free. 

Tetties  (from  Teats),  breasts. 

Tliek,  or  Th'eckee,  or  The'cka  this  is 
{generally,  not  always)  us'd  for 
That  when  it  is  a  pronoun  demon- 
strative, but  never  when  it  is  a  pro- 
noun relative,  or  a  conjunction,  in 


which  cases  Thet  or  Thate  is  the 
word  xis'd. 

Therle,  gaunt,  lean. 

To  Thir,  Thear,  Der,  Dear  or  Dere,  to 
frighten,  hurt  or  strike  dead. 

Tho,  then,  at  that  time. 

Thumping,  great,  huge. 

To  Ting,  to  chide  severely. 

To'tle,  a  slow,  lazy  person. 

To'thng,  slow,  idle. 

Tourn,  a  spinniivg  wheel. 

To  Toze,  to  pull  abroad  loool,  &c. 

Troant,  a  foolish  fellow,  and  some- 
times a  lazy  loiterer,  a  truant. 

Trolubber,  a  husbandman,  a  day- 
labourer. 

Trub,  a  slut  [not  a  little  squat  woman, 
as  Bailey  has  it). 

Twine,  packthread. 

To  Vang,  to  take  or  receive. 

To  Vang  to,  to  stand  sponsor  to  a 
child. 

Ve'aking,  fretfubiess,  peevishness. 

Vi'ggiug,  see  Potee. 

Vinnied,  onoiddy. 

Vinny,  a  scolding-bout. 

To  Vit,  to  dress  {meat,  (&c). 

Vitty,  decent,  handsome,  well. 

Umber,  number. 

Voor,  a  furrow. 

'Yore,  forth. 

To  drow  Vore,  to  twit  one  with  a 
faxdt. 

Vo're-days  or  Voar-days,  late  in  tJie 
day. 

Vore-reert,  forth-right,  without  cir- 
cumsj:)ection. 

Upaze't,  in  2^61  feet  ion. 

Upze'tting,  a  gossip)ing,  or  christeniyig 
feast. 

Vung,  received. 

Vull-sta'tad,  see  Full-stated. 

Viu-din,  a  farthing. 

Vur-vore,  far,  forth. 

Wa'ngery,  flabby. 

"Wa'shamouthe,  a  blabb. 


AN    EXMOOR   SCOLDING  :     POSTSCRIPT. 


69 


Wa'shbrew,  flummery. 

Wassa'il,  a  drinking  song  on  txoelfth- 
day  eve,  throiving  toast  to  the  cqyple 
trees  in  order  to  have  a  fruitfid 
year  ;  ichich  seems  to  be  a  relick  of 
a  heathen  sacrijice  to  Pomona. 
II  Wassail,  or  Was-heil,  to  wish 
health. 
See  Observat.  on  Macbeth,  p.  41. 

We'therly,  ivith  rage  and  violetwe. 

Whe'rret,         i  a  great  blow; 

Whi'sterpoopj  )  (jjerhaps  a  back-ha7id 
stroke). 

Wliitwich,  a  pretended  conjurer  that 
discovers,  and  sells,  charms  for 
witchcraft. 

Who'tjecomb,  what  d'ye  call  him. 

Whott,  hot. 

Why-vore,  or  for  why  vore,  xohcrefore. 


Wop,  a  wasp. 

Wraxling,  wrestling. 

Yallow  beels  or  Yellow  boys,  guineas, 

Yead,  head. 

Ye'aveling,  evening. 

Yees,  eyes. 

Yeevil,  a  dung-fork. 

Ye'rring,  noisy. 

Ye'wmors,  embers,  hot  ashes. 

Yeo,  an  ewe. 

Zennet,  a  week,  a  sev'  night. 

Zess,  a  pile  of  sheaves  in  a  barn. 

Zew,  a  sow. 

Zewuteen,  seventeen. 

Zigg,  urine. 

Zinnyla,  son-in-laie. 

Zive,  a  scythe. 

Zo'werswopped,  ill-natured. 

Zowl,  a  plough. 


but 


"  I  could  muster  up  many  more  words  in  this  barbarous  dialect, 


Ne  quid  nimis. 


"  Devon." 


"What  is  between  hooks  [   ],  and  the  notes,  is  an  addition 
to  the  Vocabulary ;  and  we  hope  will  not  offend  the  author," 


Gentleman's  Magazine,  November  1746,  p.  5G7. 

"Exon,Sept.  15,  1746. 
"  Sir, 

"  On  perusing  the  Exmoor  Scolding,  I  find  the  following 
words  marked  with  an  asterisk,  which  are  omitted  from  the  Vocabulary. 


"Yours,  &c. 


"  Devoniensis." 


Angle-bowing,  a  method  offencitvj  the  grounds,  wherein  sheep  are  kept  {in  and 
about  Exmoor),  hy  fixhvj  rods,  like  hoivs,with  both  ends  in  the  ground,  where 
they  make  angles  icith  each  other  ;  somewhat  like  the  following  figure. 


70  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Antle-beer,  cross  wise,  irregular. 

Cunniffling,  dissembling,  flattering. 

Dwalling,  talking  nonsense,  or  as  if  delirioiis. 

Eart,  or  Aert  {i.  e.  oft),  hut  generally  used  of  now  and  then,  as  eart  this  way, 

eait  that  way,  i.  e.  now  this  way,  now  that  way. 
Hoazed  !  timely  off  [spoken  ironically'],  also  hoarse. 
Jibb,  a  stiller  to  fix  a  barrel  of  liquor  on. 
Lathing  or  Leathiug,  invitation. 
Lipped,  loose,  free  ;  and  sometimes  the  hreakiruj  out  of  stitches  in  needlework, 

or  the  like. 
Ort,  oufjht,  anything. 
Ort,  Orten,  often.     See  Eart. 
Rigging,  j^laying  the  hobby-horse. 
Stertlee,  to  startle,  or  hop  up  and  doivn,  or  the  like. 
Trub,  signifies  not  only  a  sluttish  ivoman,  but  is  sometimes  masculine,  ayul 

denotes  a  slovenly  loohy. 
Widford,  a  xvidoiver. 


Oentleman's  Magazine^  Dec.  1746,  p.  644. 

*'Exon,  Dec.  8,  1746. 
"  Sir, 

"  Having  lately  been  in  the  north  parts  of  our  county,  T 
enquired  the  meaning  of  the  Avord  honeshave  Avhich  I  was  doubtful 
of,  and  I  find  'tis  the  Sciatica  ;  so  that  I  was  niistalcen  in  my  con- 
jecture (p.  64).  I  send  you  a  ridiculous  charm  which  they  use  for 
curing  it.  Had  I  leisure  I  believe  I  could  trace  the  etymology  of 
many  of  our  Devonshire  wordp,  and  show  that  the  worst  part  of  the 
dialect  is  not  so  barbarous  as  that  of  Lancashire. 

"  A  charm  for  the  Boneshave  (as  the  Exmoorians,  who  often  use 
it,  call  the  Sciatica). 

'  The  patient  must  lie  on  his  bade  on  the  bank  of  a  river  or  brook 
of  water,  with  a  straight  staff  by  his  side,  between  him  and  the  water  ; 
and  must  have  the  following  words  repeated  over  him  : — 

Bone-shave  right ; 
Bone-shave  straight  ; 
As  the  water  runs  by  the  stave 
Good  for  Bone-shave. 
In  the  name,  Sc' 

"  They  are  not  to  be  persuaded  but  that  this  ridiculous  form  of 
words  seldom  fails  to  give  them  a  perfect  cure. 

"  Devoniensis." 


I  have  never  been  able  to  meet  with  a  second  Edition  of  the 
Scolding  and  Courtship,  nor  of  the  fifth  or  sixth  ;  but  although  the 
dialogues  first  appeared  in  a  Magazine  in  July  1746,  yet  the  third 


AN    EXMOOR    SCOLDING  :    POSTSCRIPT.  71 

edition,  a  square  12nio.,  of  which  a  copy  is  in  the  Bodleian,  bears 
date  1746 — showing  that  the  demand  arose  immediately  after  the  first 
publication.  In  this  third  edition  the  two  dialogues  are  both  printed, 
but  with  separate  titles,  no  mention  being  made  of  the  Courtship 
upon  the  title-page  of  the  Scolding,  which  is  however  put  first  in  the 
pamphlet. 

The  same  applies  to  the  fourth  edition,  of  which  a  copy  is  in  the 
British  Museum,  dated  1750,  This  fourth  edition  is  by  far  the  most 
sumptuous  I  have  seen  ;  it  is  small  4to.,  large  type,  and  has  a  frontis- 
piece representing  two  men  and  a  woman  in  a  disordered  house. 
Tables  are  upset  and  dishes  broken,  but  there  is  no  incident  in  the 
dialogues  which  can  by  any  stretch  of  imagination  be  supposed  to  be 
illustrated.  The  printer,  Andrew  Brice,  Exeter,  is  the  same  as  tho 
publisher  of  the  tJnrd  edition,  who  is  said  by  Sir  J.  Bowring  to  be 
one  of  the  authors.  This  copy  bears  the  name  *'  W.  Upcott,"  and 
appears  at  some  time  also  to  have  belonged  to  Sir  F.  Madden,  who 
has  written  : — 

"Bought  of  Bradbury,  Xo.  2  Mortimer  St.,  22nd.  Feby.  1850. 
"  I  never  saw  another  copy,  and  1  have  made  large  collections  on 
the  subject.  "  F.  Madden." 

Besides  this  curious  fourth  edition  the  British  Museum  has  three 
copies  of  the  seventh  (1771)  (which  seems  to  be  the  commonest  now 
remaining  of  those  printed  in  the  last  century),  but  no  other.  In 
the  Bodleian,  besides  the  third  edition  (1746)  there  is  the  seventh 
(1771)  and  a  reprint  of  the  seventh  dated  1793,  This  last  is  printed 
in  double  columns,  thus  explained  on  the  title-page  : 

"To  which  is  adjoined  a  Collateral  Paraphrase  in  Plain  English 
for  explaining  barbarous  words  and  Phrases." 

T,  Brice,  Exeter,  is  the  Printer,  but  he  has  omitted  all  the  notes 
and  the  vocabulary  found  in  the  editions  of  1771  and  onwards. 

In  the  Bodleian  is  also  an  exact  reprint  of  T,  Price's  issue,  but 

the  title  has  "  To  which  is  prefixed  a  translation  of  the  same  into 

plain  English  " — 

"  Exeter, — J.  McKenzie  &  Son  " 

"  Price  only  three  pence  " 

1795. 


/^  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

This  last  was  probably  a  piracy  upon  Brice,  whose  issue  is  priced 
"  four  pence." 

I  hoped  to  have  found  in  this  paraphrase  some  help  towards 
explaining  the  words  not  found  in  the  vocabulary,  but  the  entire 
translation  into  "  plain  English "  is  utterly  worthless  and  beneath 
contempt. 

The  Bodleian  also  possesses  a  "New  Edition"  "containing  mar- 
ginal notes,  and  a  vocabulary  at  the  End  for  explaining  uncouth 
Expressions,  and  interpreting  barbarous  words  and  phrases."     Exeter. 

"Eepiinted  from  an  Edition  of  1771  by  Penny  &  Son."     1818. 

The  dialogues  may  now  be  bought  at  the  Eailway  Book  Stalls, 
apparently  reprinted  from  the  ed.  of  1771,  with  the  preface  and 
vocabulary,  price  sixpence.  • 


In  the  Montldy  Magazine,  Sept.  1814,  p.  12G,  is  a  letter  which 
may  well  be  reproduced  here,  inasmuch  as  it  throAvs  light  upon  the 
pronunciation  of  the  ch  when  used  for  the  first  person  singular. 

Monthly  Magazine,  September  1814,  p.  126. 
"Sir, 

"  Seeing  lately  in  your  Magazine  a  list  of  provincial  words 
used  in  Essex,  and  a  wish  subjoined  that  your  correspondents 
resident  in  different  places  Avould  transmit  such  lists  from  their  re- 
spective counties,  I  beg  leave  to  oltor  to  your  notice  the  following 
scanty  vocabulary  of  the  provincial  words  of  Somerset,  together  Avith 
a  short  essay  on  the  dialect  of  this  county,  Avhich  I  hope  Avill  not  be 
deemed  altogether  unworthy  of  notice. 

"  SOMERSETIENSIS." 

"  Taunton,  July,  1814." 

VOCABULARY. 


Ar'guefy,  argue. 

Aus'ney,  to  anticipate  bad  news. 

Brack,  tiaw. 

Doff,  take  off. 

Dout,  put  out,  extiuguish. 

Diimiis,  twilight. 

Dumpy,  short,  squat. 


^''^^'^'     1  simpleton. 
Gairkey,  ' 

Hell,  to  pour. 

Hend,  to  throw. 

Latch,  fancy,  wish. 

Lle-a-hier,  lie-dead. 

Lissom,  active. 


AN    EXMOOR    SCOLDING  :     POSTSCRIPT.  73 


Not  half  saved,  foolish, 

^««"f^,huncheon. 
Nu7ich,    } 

Ort  (aiujht),  anything. 

Pillom,  dust. 

*  Roiley,  to  rail. 

*  Rowl,  fair,  revel. 
Skiver,  skewer. 


Swant,  proper. 

Thick,  that. 

Tattle,  totter. 

Trapes,  slut. 

*  Upsetting,  christening. 

Wap,  to  beat. 

"Those  marked  thus*  peculiar  to 
Exmoor. 


"  It  is  a  very  common  observation  that  the  pronunciation  of 
Somerset  is  more  vitiated  than  that  of  any  other  county,  so  much  so 
that  a  thorough-bred  kSomerset-man  is  with  difficulty  understood  in 
various  parts  of  England.  The  cause  of  this  does  not  consist  so  much, 
I  think,  in  the  use  of  provincial  words,  the  inhabitants  of  this  county 
not  making  use  of  so  many  as  those  of  various  other  counties,  but 
from  a  mispronunciation  of  those  words  which  they  make  use  of.  It 
has  always  been  my  opinion  that  this  fault  arises  in  a  great  measure 
from  a  sort  of  indolence  which  prevents  the  people  of  Somerset  from 
making  use  of  those  consonants  which  require  an  effort  to  articulate 
well,  such  as  /  and  s,  and  relaxing  into  v  and  z,  as  father,  vafher ; 
Somerset,  Zomerzet ;  and  of  those  combinations  of  consonants  which 
not  only  require  an  effort  to  pronounce  them,  but  are  offensive  to  a 
delicate  ear,  in  which  cases  they  either  interpose  a  vowel  or  omit  one 
of  the  consonants,  as  posts,  posies  ;  desks,  deskes  ;  needle,  neel  ;  with 
me,  w'C  me  ;  a  pound  of  butter,  a poun'  o'  butter. 

''  Another  effect  of  this  indolence  is  the  lengthening  or  dwelling  on 
the  vowels,  so  as  to  make  them  sound  almost  like  diphthongs,  as,  none, 
no-an  ;  fool,  vo-ol  ;  door,  doo-er,  &c. 

"  They  also  make  use  of  the  word  ie  nearly  through  the  whole  of 
the  present  tense  of  the  verb  to  be,  as,  /  be — thou  beest  (pronounce 
bist),  he  is,  we,  you,  they,  be.  They  terminate  the  preterite  tense  and 
participle  past  of  most  verbs,  in  d — as,  I  saw,  or  have  seen;  I  zeed,  or 
have  zeed  ;  gid  for  gave  or  given,  &c.  They  always  use  ^en  for  him 
(^7i?^,  German),  and  'e??i  for  they  or  them,  both  in  affirmation  and 
interrogations,  and  'er  (German  er)  for  he  in  interrogations  only,  as, 
did  they  see  hira  %  did  'em  zee  'en  ?  did  he  give  them  anything  ]  did'er 
gV  'em  ort  (aught)  !  give  him,  gi'  'en,  &c. 

"They  change  the  snt  in  such  contractions  as  isn't,  was'nt,  into 
<:Z'»,  as,  isn't  he '?  id'n  eri  was'nt  he  1  wad'nerl  hut  they  say  han't  er  ? 
for  hasn't  he  1  to  distinguish  it  from  had'n  er,  hadn't  he  1 

"Beside  these  general  corruptions  there  are  a  few  peculiar  to  different 
parts  of  the  county.  At  Marlock,  Yeovil,  and  the  adjacent  places, 
they  make  use  of  che,  (pronounced  almost  like  the  French  je),  for  /, 
as  ch'ill,  I  will ;  ch'ave,  I  have,  t^c.  !Nor  do  they  pronounce  the  final 
r  at  all ;  except  by  relaxing  the  sound  of  the  vowel  that  precedes  it 
into  that  sound  which  the  French  designate  by  eut,  in  the  word  pjeut ; 
and  if  it  exists  in  English,  in  the  syllable  er  in  porter,  &c.,  in  the 


71  SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

same  manner  as  the  modern  Parisians  pronounce  fille  (fi-eu),  door, 
doo-eu;  pear,  pea-eu,  &c. 

"Of  the  dialect  of  the  inhabitants  of  Exmoor,  the  most  western  part 
of  this  county,  I  can  give  you  little  or  no  information ;  it  is  so  very 
corrupt  that  no  one  can  understand  it  who  has  not  been  bred  among 
them.  If  you  could  procure  a  pamphlet,  published  sometime  since, 
entitled,  I  think,  "  the  Exmoor  Scolding,''  you  might  give  your 
readers  a  specimen  of  it.  If  I  meet  with  it  you  may  depend  on  a 
communication.  It  is  from  seeing  that  work  some  years  since  that  I 
have  been  enabled  to  recollect  those  two  or  three  (1  words)  inserted  in 
the  vocabulary  marked  with  an  asterisk. 

"I  must  conclude  with  the  hope  that,  if  any  of  your  readers  should 
come  into  Zomerzetshire,  they  may  find  this  essay  of  real  utility,  both 
in  understanding  the  inhabitants,  and  in  making  themselves  understood 
by  them." 

In  the  Monthly  Magazine  of  November,  1814,  p.  330,  Mr.  J. 
Jennings  writes  a  long  letter  from  Iluntspill,  dated  September 
10th,  181 4,  in  reply  to  the  above,  and  stating  many  particulars 
as  to  the  dialects  east  and  west  of  the  Parrett,  all  of  which, 
together  with  a  considerable  list  of  Avords  accompanying  the  letter, 
have  since  been  published  in  Jennings's  '  Dialect  of  the  West  of 
England,'  John  Eussell  Smith,  18G9. 


A   N 

Exmoor  COURTSHIP; 

O  R,    A 

SUITORING     DISCOURSE 

I  N       T  H  E 

Bevonfhire  DiALECT  and  Mode, 

NEAR 

The    FOREST    of   EXMOOR. 
The    Perfons. 

Andrew  Moreman,  a  young  Farmer. 

Margery  Vagivell,  his  Sweetheart, 

Old  Grammer  Nell,  Grammer  to  Margery. 

Thomajin,  Sifter  to   Margery. 

A   N 


7G 


AN  EXMOOR  COURTSHIP.' 


SCENE    Margery's    Home.2 
To  Margery  enter  Andrew.^ 
316        Avdreio.     'TJi'OW  goeth  et,  Cozen  Magery'?'* 


H 


Margery.  Holi !  Cozen  Andra,  how  d'ye  try  ? 

Andreio.      Come,     let's     shake     Honds,^     thof     Kissing     be"^ 
scarce. 
320        Margery.    Kissing's  plenty  enow  ;''^   bet  chud  zo  leefe^  kiss  the 
Back   o'   ma   Hond   es   e'er    a    Man    in   Challacomb,   or   yeet   in 
Paracomb ;  no  Dispreze.^ 


^  Courtship  is  a  literary  word — kyeo-urteen, '  courting,'  alone  is  heard  in  the 
dialect. 

2  Another  literaryism— a  person's  Jwme  is  never  heard  of — it  would  be 
Maa'jurSez  aewz.  Home  is  used  only  in  the  sense  of  at  home  ;  as,  fiz  mae-iistur 
mtm  ?  '  is  master  at  home  ? '     In  early  editions  of  1746  it  is  hxnise. 

3  Again,  this  would  be — Tu  Maa'jurie  kmonth  An'dr — enter  is  altogether 
too  stagy  a  word. 

*  This  salutation  is  thoroughly  vernacular.    See  Preface,  p.  15. 

5  I  have  never  heard  honds  —  t\m  pronunciation  is  obsolete,  but  only 
recently  so.  Jennings  (W.  of  E.  Dialect)  gives  hon  for  hmid  as  used  so  lately 
as  1814,  in  East  Somerset.  No  doubt  hond  is  the  old  West  Country  pronuncia- 
tion— for  Robt.  of  Gloucester  (WiU.  the  Conq.,  ed.  Morris  and^Skeat,  1.  41), 

says — 

'  (&  uor  Harold  adde  is  o]>  ibroke 
\>at  he  suor  mid  is  ri}t  hmid.' 


77 


U  AK'SMOAR   KOO'URTSHUP; 


SAIN"    Maajiireez    au'm.^ 
Tu  Maa'juree  arntur  Au'dr.' 
Andrew.       A   ew  gooth  ut,  Kuuz'ii  Maajureel^  316 

Margery.  Hoa* !  Kuuz'n  An*dr,  aew  d-ee  traay  1 

Andreio.    Kau*m,    lat-s    shee'uk   hauns,^   tliauf    Kees'een   bee'' 

skee'iis. 

Margery.  Kees*een-z  plai'nteeun^o* ;''  biit  ch-dd  zu  leev^  kees  dhu  320 

l)aak   u  mil  haun  uz  ae"ur  u  mae'un  een   CliaaMkum,  ur  eet   een 

Paarikum ;  noa  deespraa-yz.^ 

So  also  William  of  Shoreham,  a.d.  1307  (De  Baptismo,  1.  121),  says— 

'  ]pe  prest  take]>  ]pat  ilke  child 
In  his  hoiiden  hy-thuixte.^ 

'  This  he  is  emphatic,  otherwise  it  would  be  thauf  kees'en-z  skeeus. 

'  See  *  Somerset  Man's  Complaint,'  p.  9. 

8  This  is  still  the  usual  phrase,  alternating  with  zu  zeo  'u — it  implies  readiness 
more  than  preference.  In  the  *  Chronicon  Viloduneuse,'  a.d.  1420  (ed.  Iloare, 
1830),  we  find  Stanza  274  referring  to  St.  Editha  — 

*  For  lever  here  was  \>e  pore  toffedV 

This  is  also  a  good  example  of  the  use  of  her  as  a  nominative.     (See  W.  S. 
Gram.,  p.  35.) 

'  Spelt  dispreise,  1.  69— rfispreise  in  Ed.  I.  to  IV.  1746.  It  must  have  been 
pronounced  as  with  long  i — precisely  like  the  modern  Cockney  praise. 


78  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

Andreio.  Es  dont  believe  thate*  ;i  yeet  es*  believe  well  too. 

[Swop  !  he  kisses  and  smuggles  lier. 

325        Margery.    Hemph — Oli !    tlia   very   Vengeance   out   o'   tlia  ! — ■ 

Tha  liast  a  creem'd  ma  Yearms,^  and  a  most  a  bost  ma  Neck. — Wall, 

bet,  vor  all,  hoAv  dost  try,  es  *  zcy,  Cozen  Andra  1     Es  liant  a  zeed 

ye  5  a  gurt  while. 

Andreio.     Why,    fatli,     Cosen     Margery,    nort     marchantable, 
330  e're  since  es  scoast^   a   Tack   or   two   wey  Eager   Vrogwell  tether 
Day. — Bet  sugs  !  ^  es  trem'd  en  &  vagg'd  en  so,  that  he'll  veol  et  vor 
wone  while,  chell  warndy.^ 

Margery.  How,  Cozen  Andra  !     Why  es  thort^  you  coudent  a 
vort^  zo. 


1  I  never  heard  thate — the  thet  of  the  original  note  is  more  like  the  present 
form.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  32.)  In  First  Ed.  it  is  thek,  clearly  an  error  of  the 
original  author.     See  letter  of  '  Devoniensis,'  p.  C4. 

2  In  Editions  I.  to  IV.  we  find  and  eet  es  believe,  &c.  This  pronunciation 
of  yet  is  the  only  correct  one.  I  cannot  account  for  the  insertion  of  the  y  in  the 
text,  except  that  it  is  found  and  sounded  in  the  literary  yet.  See  note  to 
1.  110,  p.  36. 

3  The  spelling  of  arms  with  y  is,  I  think,  an  error — a  y  sound  would  be 
inevitable,  with  a  diphthong  after  a  close  vowel,  as  mi  ae'urmz,  did  aid — 
which  cannot  be  uttered  without  the  y  sound. 

*  In  the  first  four  editions,  both  es-s,  in  this  line  are  wiitten  ees,  a  form 
which  is  still  common  in  interrogative  sentences.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  34.) 

5  I  am  confirmed  in  the  conclusion  expressed  in  Note  2,  by  the  transcriber's 
Avriting  ye  with  a  y  which  is  never  sounded — aeio  b-ee'  ?  '  how  ye  be  ? '  d-ee 
dhaengk  t-l  oa'l  tue  u  vraics  ?  '  do  you  think  it  will  hold  to  a  frost  1 '  (very 
common  idiom) ;  you  in  1.  333  is  spelt  ee  in  1st  ed. 

6  In  the  early  editions  this  word  is  written  scorst — which  still  represents 
the  soimd  more  nearly  than  the  text. 

'  A  quasi  oath,  still  heard  occasionally,  but  I  cannot  interpret  it. 

8  Here  the  transcriber  denotes  the  2nd  pers.  pi.  by  simple  y — pronounced 
precisely  the  same  as  when  spelt  ye,  as  above  in  1.  328. 

fl — 9  In  many  words  ending  in  urjht  this  r  is  inserted,  as  in  iwrt,  1.  329  ;  ort, 
1.  167  ;  brort  =  brought ;  bort  =  bought ;  cort,  1.  389. 

*  {Note  to  Ed.  of  177 S.)  Thate  is  the  proper  Word  here,  according  to  the 
Exmoor  Dialect ;  though  Thek  was  in  the  former  Editions  improperly  inserted 
iusteal  thereof.  'Tis  true  the  Word  Thek,  as  well  as  Theckee  or  Thecka,  is 
(generally  but  not  always)  used  for  That,  wlien  it  is  a  Pronoun  Demonstrative  : 
but  never  when  it  is  a  Pronoun  Relative,  or  a  Conjimction,  in  which  Cases  Thet 
or  Thate  is  the  Word  used.     The  Devonians  however  in  their  Distinction 


AN   EXMOOR    COURTSHIP.  79 

Andrew.  Es  doa'n  bleev  dliaet,*i  eet  es^  bleev  wuul  tiio*. 

[Zwaup  !  u  keesth  un  smuuglth  ur. 

Margery.  Haemf — Oa* !   dhu  vuur'ue  Vai'njuns  aewt  u  dliu  ! — 325 
Dli-as   u-kraimd  mi  ae'urmz,^  un  umaus  u-buus  mu  Xak. — "Wuul, 
but  vur  au'l,  aew  dus  traay,  es*  zai,  Kuuz'n  An-drl     Es  aa-n  u-zeed 
ee^  u  guurt  wuyul. 

Andrew.  Waay,  faa'th,  Kuuz'n  Maajuree,  noa'urt  maar-cbuntubl, 
ae'ur  siinz  es  skoa'ursf  u  taa'k  ur  tue  wai  Eaj"ur  Vraugwiil  taedb'ur  330 
dai. — Bilt  z'uugz  !"  es  tremd  un  vag'd-n  zoa,  dhut  u-1  vee"ul  ut  vur 
wan  wuyul,  cli-ul  wau'rnd-ee.^ 

Margery.  Aew,  Kuuz'n  An'dr !  Waay  es  dhaurt^  yue  k^od'u  u 
vaurt^  zoa. 


between  Theck  or  Theckee,  and  That,  do  not  altogether  conform  to  that  which 
our  Saxon  Ancestors  made  between  Thyilic  or  Thylc,  (whence  the  Scotch  Thilk) 
ThylUce  or  Thylce,  hie  <&  hcec  talis,  and  their  That  or  Thaet,  by  which  they 
commonly  expressed,  id,  ilium,  illud,  istud,  hoc,  istoc,  &c.  The  Devonshire 
Use  of  these  Words  may  be  exemplified  by  the  following  Phrases  : 

"  Hot's  thet  tha  zest  1    What  a  gurt  Lee  es  thate  !     The  Man  thet  told 

tha  thecka  Story,  thof  anuut  zey  theeze  Theng  and  thicky,  whan  a  had  a 
Parwobble  weth  tha,  to  make  hes  Tale  hang  vittily  together,  coul'du't  bleeve  ct 
'es  own  zell :  Shore  and  shore,  thek  Man  shou'd  a'  had  the  Whitstone." 

This  is  the  proper  Exmoorian  Language,  and  in  plain  English  runs  thus  : 

"  What's  that  thou  sayest  ?  What  a  great  Lye  is  that !  The  j\Ian  who  told 
thee  that  Story,  though  he  might  say  this  and  that  Thuig  when  he  held  a 
Parley  (or  Conference)  with  thee,  the  better  to  connect  and  embellish  his  Tale, 
could  not  believe  it  himself  :  Verily  and  indeed  that  Man  should  have  had  the 
AVhetstone." 

And  here  it  may  be  requisite  to  observe,  that  the  Whetstone  is  deemed  a 
proper  Present  for  a  notorious  Liar,  or  one  who  has  asserted  the  Truth  of  an 
incredible  Story,  by  Way  of  Allusion  to  the  following  Anecdote,  from  whence 
we  learn  the  real  Origin  thereof  : 

"  Two  Journeymen  Shoemakers  working  together  in  the  same  Shop,  in  or 
near  Exeter,  had  a  Dispute  concerning  their  Property  in  a  W"hetstone,  (a  neces- 
sary Implement  of  theirs)  each  claiming  it  as  their  own  :  At  length  it  was  pro- 
posed that  he  of  the  two  that  could  tell  the  greatest  Lie,  in  the  Judgment  of  a 
third  Person  then  present,  to  whose  Decision  it  was  referred,  should  have  the 
Whetstone  to  his  own  Use  :  This  being  agreed  to,  the  One  to  make  sure  of  it 
asserted,  that  he  once  drove  a  Nail  through  the  Moon ;  the  other  readily 
acknowledged  this  to  be  true,  swearing  that  he  at  the  same  Time  stood  on  the 
other  Side  of  the  Moon  and  clmch'd  it.  Upon  which  this  latter  was  immediately 
adjudged  to  have  an  indisputable  Title  to  the  Whetstone. Hence  the  Whet- 
stone came  to  be  deemed  a  proper  Present  for  a  notorious  Liar ;  and  hence 
every  great  Lie,  when  intended  to  corroborate  another,  is  called  a  Clincher." 


80  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS, 

335        Andretv.    "Why,  'twos  oil  about  tliee,  niun; vor  es  clian't^ 

hire  an^  eel  Word  o'  tha. 

Margery.    How  !    about   me  ! Why,   why   vore  about   me, 

good  zweet^  now? — ^— Of  a  Ground*  ha  can^  zey  no  Harm  by*'  ma. 
Andrew.    Well,  well,   no   MaterJ     Es  couden  hire  tha  a  run^ 
340  down,    and   a   roilad   upon   zo,  and   zet   still   like   a   Mumchance, 
and  net  pritcli^  en  vort. 

Margery.  Why,  whot,  and  be  liang'd  to  en,  cou'd  a  zey  o'  me  a 
gurt  Meazel  1 

Andrew.    Es   begit  tha   Words    now ; — bet   ha   roilad   zo,    that 

345  es   coudent   bear   et. — Bet   a  dedeat   lost^*'  lies  Labour,  f ath ;  vor 

es  toz'd  en,^^  es  lamb'd  en,  es  lace'd  en,  es  thong'd  en,  es  drash'd  en,  es 

drubb'd  en,^^  gg  tann'd  en  to  the  true  Ben,  fath  :    Bet  step  !  ^^  cham 

avore    ma    Story.  ^* Zes  I,    Thee,  thee   art    a    pretty  Vella ! 

Zes    he,    Gar,    thee    cassent   make    a   jjretty   Vella   o'    ma. No 

350  agar,    zeys     I,    vor     th'    art     too    ugly    to^^     be    made   a   pretty 
Vella,  that's  true  enow.     Gar,  a  was  woundy  mad^'^  thoa.^"* 


1  This  is  clearly  an  error— it  could  not  have  been  es  chant,  but  the  common 
shant  for  shall  not. 

^  This  «»  is  a  literaryism.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  29.) 

3  Good  now  is  a  very  common  plirase,  but  I  never  heai'd  good  sweet  noiv  I 

*  This  is  quite  obscure. 

5  Another  literaryism — the  double  negative,  u  kaa'n  zai  rwa  ;  '  he  can't  say 
no '  would  be  the  true  idiom. 

^  This  by  is  the  regular  idiom,  and  means  against,  as  applied  to  conduct 
01'  character — the  sense  would  have  been  identical  if  the  word  ha>-7n  had  been 
omitted,  and  it  had  been  written,  ha  cant  zey  nothing  by  ma.  The  word  is 
used  here  precisely  in  the  same  sense  as — '  I  know  nothing  by  myself.'—*!  Cor. 
iv.  4. 

'  No  wiaWe;'— impossible  for  a  native — no  odds  would  have  been  the 
expression. 

^  run  is  always  imrn,  the  true  descendant  of  the  O.E. 

5  r  followed  by  a  short  u  or  short  i  always  changes  places,  as  buursh,  Mirj 
(bridge),  {irch  (rich). 

i»  To  lose  is  still  to  lost.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  49.)  Here  the  editor  of  1771 
has  rightly  corrected  the  text — in  the  early  Editions  it  is  looze. 

"  All  these  different  words,  to  repeat  the  same  act,  are  thoroughly  character- 
istic of  the  custom  still  in  use,  though  perhaps  a  little  exaggerated.  I  have 
often  heard  boasts  neaily  as  verbose  and  absurd. 

*  {Note  to  Ed.  of  17 7 S.)  Tho  or  Thoa  is  used  for  Then  when  spoken  of 
Time  past;  but  Than  when  referred  to  Time  future.     (See  1.  360.) 


AN    EXMOOR    COURTSHIP,  81 

Andrew.  Waay,  twuz  aul  ubaewt  dliee,  mun; vur  es-sliaa"nt^  335 

Uyur  u2  ee'ul  wuiird  u  dhu.  , 

Margery.  Aew  !  ubaewt  mee  ! Waay,  waay  voaT  ubaewt  niee, 

geod  zweet^  naew  ? — — Uv  u  Graewnd'*  u  kn^  zai  noa  aa-rm  buy*^  mu. 

Andrew.  Wuul,  wuul,  noa  maat'ur.'''  Es  keod-n  uy-ur  dhu  u-uurn^ 
daewn,  un  u-rauylud  upaun  zoa,  un  ziit  stee'ul  lik  u  muum'cliaans,  340 
un  nut  piirch-n^  vaur-t. 

Margery.  Waay,  haut,  un  bi  ang-  tiie  un,  k^od  u  zai  u  mee,  u 
guurt  Mai-zl  % 

Andrew.  Es  begit-  dhu  wuurdz  naew ;  but  u-  rauylud  zoa,  dhut 
es  keod-n  bae-ur  ut. — Biit  u  daed-n  lau-st^*^  viz  lae-ubur,  faa'th;  vur  345 
es  toa  uz-n,^i  es  laam  un,  es  lae"us-n,  es  dhaungd-n,  es  draa*shd-n,  es 
druub-ni,i2  es  tan  un  tu  dhu  true  Bai-n,  faa-th  :  Biit  staap  I^^  ch-iini 
uvoa'r  mi  stoaTee^'* — Zaez  aay,  Dhee',  dhee  iirt  u  puur'tee  vael'u ! 

Zaez  ee*,  GaaT !  dhee  kas-n  niak  u  puur'tee  vael'u  oa"  mu. K'oa 

AgaaT,  zaez  aay,  vur  dh-urt  tue*  uug'lee  tu^^  bee  mae'ud  a  puur'tee  350 
vaelai,  dhaet-s  tiueuneo'.  Gaa'r,  u  wauz  waewn'dee^*^  mad  dhoa.^'' 

12  Drumm\l  m  early  Editions. 

'^  Steji  in  the  text  is  an  error— in  the  First  Ed.  it  is  stap — which  is  still  the 
only  pronimciation  of  stop. 

1*  Uvore  my  story  is  the  regular  idiom  for  '  I  am  digressing.'  A  scandal  is  a 
stoa'r. 

*5  This  clause  is  too  hterary,  it  should  be,  *  tue  uug'lee  vur  tu  lee  u-mae'ud 
icpiourtee  vael'u  oa','  with  distinct  stress  on  the  final  preposition  of.  The 
speaker  would  certainly  not  have  omitted  either  of  the  prepositions.  The  for 
before  the  infinitive  of  purpose  is  nearly  invariable,  as  in  O.E. ;  and  the  final  of 
is  equally  a  part  of  the  consti'uction.     See  note  16,  p.  83. 

.1^  Clench.  '  An  In-and-hi :  a  woundy  hrag  young  vellow, 

As  the  ''port  went  o'  liun  then,  and  in  those  days.^ 

Ben  Jonson,  Tale  of  a  Tub.    Act  I.  Sc.  2. 
Medlay.  '  Indeed  there  is  a  woundy  luck  in  naines,  sirs, 

And  a  vain  mystery.'' — Tale  of  a  Tub.     Act  IV.  Sc.  11. 

''  (See  W.  S.  Gram.,  p.  86.)  Tho  is  used  for  then,  throughout  the  Wilton 
Chronicle,  a.d.  1420,  as — 

*  Five  moner  pepull  here  dwellyd  ]po. — Stanza  12. 

To  wex  \>e  Bretones  for  huri''  synne  ; 

Pictis  and  Scottys  and  Hyrisshe  also  ; 

And\>e  Denmarkes  come  \>o  first  ynne' 
'  ]>o  alia  baysshette.' — Stanza  217. 

. '  To  Wylton  ano  \>o  come  he  yioys.' — Stanza  351,  ed.  Hoare. 

G 


82  SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

352  Chell    try   thatc,    zeys    he. — As^    zoons    that    wut,    zes    I. 

Zo  up  a  roze,  and  to't  we^  went. Vurst  a  geed   ma  a  Whister- 

pooj)  under  tha   Year,  and  vorewey  a  geed  ma   a   Vulch   in    tha 

355  Leer. Ad,  thoa^*"  es  rakad^  up,  and  tuck  en  be  tha  Collar,  and 

zo  box'd  en,  and  zlapp'd  en,  that  es  made  hes  Kep  hoppy,  and  hes  Yead 
addle  to'*  en. 

Margery.  Well,  es  thenk  ye,  Cozen   Andra,  vor  taking  wone's^ 
Peart  zo. — Bet  cham  agest  he'U  go  vor  a  Yarranf  vor  ye,  and  take 

360  ye  bevore  tha  Cunsabel ;  and  than  ye  mey'''  be  bound  over,  and 
be  vorst^  to  g'  in  to  Exeter  to  Zizes ;  and  than  a  mey''' zwear 
tha  Peace  of  es,^youknow. — Esen^'^  et  better  to  drenk  Vriends  and  make 
et  up  1 

Andreio.  Go  vor  a  Varrant !  '^     Ad,  let  en,  let  en  go ;  chell  net 

3G5  hender  en :  Yer  there's  Tom  Vuzz  can  take  his  cornoral  Oath  that 
he  begun^i  vurst. — And  if  he  deth,  chell  ha'  as^^  good  a  Varrant^  vor 
he,  as  he  can  vor  me,  dont  quesson  et :  Vor  the  Turney  into^^ 
Moulton  knowth  me,  good  now,  and  has'*  had  zome  zweet  Pounds  o' 
Vauther^^  bevore  ha  dy'd.   And  if  he's  a  meended  to^*'  go  to  La,  es  can 

370  spend  Vorty^^  or  Vifty  ShilHngs  as^^  well's  he.     And  zo  let  en  go, 


'  This  is  quite  wrong — zv,  zeo  'n-z  dhu  ^oiit  is  the  correct  idiom. 

'  We  is  a  literaryism — it  should  be  es  or  uus  warnt. 

^  i.  e.,  wake  up  as  out  of  sleep — rouse  oneself.    The  same  word  is  used,  1.  144. 

*  Aadle  vorhi  would  be  the  true  idiom — aadU  to  en  as  in  the  text  sounds 
quite  foreign  to  the  dialect. 

5  This  expression  is  impossible  in  the  dialect.  The  expression  in  this  case  would 
certaialy  be — takeen  u  {in'eehau'deez pae'urt-zo.     ((See  W.  S.  Gram.,  38,  39.) 

6 — 6_6  Warrant  is  a  common  word,  and  it  is  quite  foreign  to  the 
dialect  to  pronounce  w  as  v.  In  Ed.  1746  the  word  is  spelt  ^varrant — the 
change  to  varrant  is  an  error  of  the  editor  of  1771,  who  doubtless  desired  to 
make  his  dialect  as  marked  as  possible. 

"> — ■'  May  is  literary ;  never  heard  in  the  dialect.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  71.) 
The  y  in  ye  is  never  sounded,  although  so  persistently  written  throughout  these 
dialogues.  It  is  clear  that  ?/  is  a  very  doubtful  consonant  in  such  words  as 
yearms,  1.  326  ;  yeet.     See  note  2, 1.  323. 

®  The  transcriber  has  made  two  errors  in  this  word — it  is  one  of  those  which 
always  keeps  the  /  sharp,  while  it  di-ops  the  r;  as  a  noun  the  word  farce  is 
unknown.    A  third  error  is  the  omission  of  the  participial  prefix. 

8  Here,  where  it  is  manifestly  first  person  plural,  is  the  same  spelUng  as  is 
throughout  supposed  to  represent  /. 

^"  i.  e.  Is'nt  it  better.  Here  es  stands  for  is.  This  is  is  emphatic,  otherwise 
it  would  be  aed-n  ut.    (See  W.  S.  Gram.,  p.  56 — 61.) 


AN    EXMOOR    COURTSHIP.  83 

Ch-dl  truy  dhaet,  zaez  ee. Uz^  zeo-n-z  dhu  wiit,  zaez  aay. 352 

Zoa  aup  u  roa'zd,  un  tue-t  wee^  wai*nt. Vuust  u  gid  mu  a  wiis'tur- 

peop  uun'dur  dhu  yuur,  un  voaTwai  u  gid  mu  u  vuulch  een  dhu 

lee'ur. Ad,  dhoa'  ^"  es  rae'ukud^  aup,  uii  tuuk-n  bi  dhu  Kaul'ur,  un  355 

zoa  bauks-n,  un  zlaap-n,  dhut  es  mae'ud  liz  kep  aup  ee,  u,n  uz  aid 
ad'l  tiie*  un. 

Margery.  Wuul,  es  thaengk-ee,  Kuuz-n  An'dr,  vur  tak'een  waunz^ 
pae'urt  zoa. — But  ch-iim  agaast-u-1  goa  vur  u  "VVaar'unt*'  vaur  ee,  un  tak 
ee  bivoaT  dhu  kuun'subl ;  un  dlian  ee  miid''^  bee  u-baewn  oa'vur,  un  360 
bee  u-foo-ns^  tu  g-een  t-Aek'stur  tu  Suyzuz  ;  un  dhan  u  miid'''  zwae'ur 
dhu  pai's  oa  es,^  yu  noa. — Uz-n'^*'  ut  badT  tu  draengk  vrai'nz  un  mak 
ut  aup  ? 

Andreio.  Goa  vur  a  Waar'unt!''  Ad,  lat-n,  lat-n  goo;  ch-ill  ndt 
een'dur-n  :  Vur  dhur-z  Taum  Vuuz  kn  tak  liz  kaur-nurul  oa'uth  dhut  365 
ee bigeend ^^  vuns. — Un-eef  u  diith,  ch-iil  ae"u  zu  ^^  g^od  u  Waar'unt ^  vur 
ee,  z-ee  kan  vur  mee,  doa*n  kwaes'n  ut :  Vur  dhu  Tuur'nee  een'tu^^ 
Moa"ltn  noa'iith  mee,  g^od  nuw,  un-dh^*  u-ad  zum  zweet  paewnz  u 
vau'dhur^^  uvoaT uduyd.  Uu-eef  ee-z u-mee'ndud  tu^^goo  tu Laa,eskiin 
spai'n  vaur'tee^^  vix  veef  "tee  shiil'eenz  uz  '^  wuul-z  ee.  Un  zoa  lat-n  goo,  370 


"  Begun  is  literary,  not  dialect.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  46.) 

'*  As  is  impossible  here. 

13  The  market  or  neighbouring  town  is  always  spoken  of  as  into—''  Send  into 
market '— '  lie  livth  into  Lyntou  town.'    Moulton  here  means  South  Molton. 

'*  Has  of  the  text  is  Wiex&vy—hath  is  the  proper  word  contracted  after  and 
into  dh. 

1^  In  the  Editions  up  to  1750,  Father  is  in  this  case,  and  generally  elsewhere, 
spelt  veather,  pronounced  vai'dhur.  In  a  few  cases  only  in  those  editions  we 
find  vauther. 

'^  Should  be  vur  tit  goo  tu  Laa.  Law  is  still  pronounced  thus.  The  use  of 
the  prep,  for  before  the  infinitive  of  purpose  is  nearly  invariable.  (See  W.  S. 
Grain.,  p.  52.)    Just  as  it  is  in  the  old  writers  — 

'  Sxuete  lefdi  seinte  Marie,  uor  \ie  muchele  blisse  \>et  tu  hefdest  )>o 
pii  iseie  ])ine  brihte  blissful  sune  pet  te  Gyus  wenden  vorto 
A]prusemen,  ase  anoper  dea^lich  mon.' 

(Aucren  Riwle,  ed.  Camden  Society,  p.  40.) 

See  also  Chronicon  VUodunense,  ed.  Iloare,  Stanzas  100,  101,  and  through- 
out the  poem.     Of  this  use  endless  quotations  might  be  given. 

17  See  p.  80,  1.  351. 

18  Forty  u,nd  fifty  are  generally  pronounced  with  the /quite  sharp  as  in  lit. 
Eng.,  while /owr  and^ye  are  always  vaau-ur,vai-v.  See  remarks  by  Devoniensis, 
p.  64.  19  Should  be,  so  tvell  as  he. 

G  2 


84  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

371  and  wliipe^  wliot  a  zets^  upon  o'  Zendeys  wcy  lies  Varrant.^  But 
hang  en,  let's  ha  nort  more  to  zey  about  en ;  vor  chave  better 
Besense-"'  in  Hond  a  gurt  deal.'* 

[He  takes  hold  of  her  &  paddles  in  her  Neck  &  Bosom. 

375         Margery.    Come,   be  quite, ^ — be  quite,  es  zey,''  a  grabbling  o' 

wone's^    Ttitties. — Es    wont  ha'   ma  Tetties  a  grabbled  zo  ;   ner  es 

"wont  be^  mullad  and  soulad. Stand  azide,^*'  come,  gi'  o'er. 

Andrew.      Lock,     lock ;     how     skittish    we     be     now ;     you 

werent^^    so    skittish     wey    Ivester     Hosegood     up     to     Darathy 

380  Yuzz's    Up-setting.  —  No,    no,     you    werent^^    so    skittish    thoa, 

ner   sa   squeamish    nether.  —  He    murt    mully    and   souUy   tell^^    a 

wos  weary. ^■'^ 

Margery.  Es  believe  the  very  Dowl's  in  Yoke  vor  leeing. 
Andreiv.     How ;    sure    and   sure    you   wont    deny  et,    wull    ye, 
385  whan  oil  tha  Voaken^^  took  Notese  o'  et. 

Margery.    Why,   Cozen   Andra,  thes  wos  the   whole   Fump  o' 

the  Besenese.i^ Chaw'r^'^  in  wey  en^'^  to  daunce;  and  whan  the 

Daunce  was  out,  tha  Croud  cry'd  Squeak,  squeak,  squeak,  (as  a 
useth  to  do,i^  you  know)  and  a  cort  ma  about  the  Neck,  and  woudent 
390  be  a  sed,^^  but  a  woud  kiss  ma,  in  spite  o'  ma,  do  what  es  coud  to 
hender  en. — Es  could  a  borst  tha  Croud  in  Shivers,  and  tha 
Crouder  too,  a  voiiP*^  Zlave  as'^^  a  wos,  and  lies  A^iddlestick  into 
the  Bargain. 


1  This  word  is  very  emphatic,  and  hence  the  strong  aspirate. 

2  In  the  Exmoor  district  the  th  inflection  is  quite  the  rule,  and  particularly 
with  such  words  as  sit,  wet,  fret,  eat,  walk,  take — which  all  have  th  only,  and 
not  eth  ;  take  becomes  tae'ukth  or  takth. 

'  Misprint  in  the  text.     See  Bcsenese,  1.  387. 

*  In  rapid  speech  the  t  of  guurt  glides  into  the  d  of  deal — thus  it  is  always 
u  guur-dae'ul  for  a  great  deal. 

*  Quiet  is  always  a  monosyllable.  In  the  early  editions  this  was  written 
quiet— hwi  has  been  very  properly  amended  in  the  7th. 

«  See  p.  82,  note  6. 

'  Es  zey  is  improbable — the  two  sibilants  destroy  each  other,  in  rapid  speech. 

8  This  should  be  grah-leen  7i  iin-eebau'deez  tfit-eez.  See  W.  S.  Gram.,  pp.  38, 39. 

^  In  early  editions  this  was  wont  be  zo  mullad,  a  much  better  reading  than 
the  text. 

1"  This  is  quite  literary— as ;'(^e  is  unknown.  She  would  not  have  used  such 
an  expression  under  such  provocation — she  would  have  said  git  meat'.  The 
idiom  of  stand  aside  is  stan  u  wan  zxiyd  (stand  on  one  side). 


AN    EXMOOR   COUR.TSTIIP.  85 

iin  liwLiyp^  liaut  u  zilt-th^  upaun*  u  Zun-dcez  wai  uz  Waavunt.''     But  371 " 
ang  iin,  lat-s  ae*u  noa-urt  moo'iiv  tu  zai  ubaewt-n ;  vur  cli-uv  badT 
bus'unees^  een  liauud  u  guur-dae'uL* 

[U  takth  oadd  oa  ur,  un  pad'lth  een  ur  nak-n  buuz'um. 

Margery.   Kau'm,  bee*  kwuyt,^ — biekwuyt',  u  zai^  u  grabdeen  u  375' 
waunz^   tut'eez. — Es  oa-imt  ae'u  mi  tdt-eez   u-grabdd    zoa;    nur  es 
oa'unt  be^  u-miml-ud  un  suwlud. Stan  uzuyd  ;^*'  kaifm,  gi  oanir. 

Andrew.    Lauk,     Lauk  ;    aew   skut'eesh    wee    bee    naew ;     yue 
Avae-uruntii  zu  skut'oesli  wai  Kaes'tur  Oa'zgeod,  anp  tu  Daar'utec 
Vuuzuz  aup-ziit'een. — IsToa,  noa,  yue  waeairunt^^  zu  skut'eesh  dhoa,  380 
nur  zu  skwai-meesh  naedh-ur. — Ee  muurt  muul-ee  un  suwdee  taeP^  ^^ 
wuz  wae'uree.^^ 

Margery.  Es  bleev  dhu  vuur'ee  Duwd-z  een  voak  vur  lee*een. 

Andrew.  Aew ;  shoa-ur  un  sboa'ur  yue  oa'n  denuy  ut,  wul  ee, 
haun  aul  dhu  voadin^'^  took  noa'utees  oa  ut.  385 

Margery.  Waay,  Kuuz-n  An-dr,  dhus  wuz  dhu  woad  fuump  u 

dhu  bus-unees.i^ Ch-auT^*'  een  wai  un""  tu  dau'ns ;  un  haun  dhu 

dau-ns  wuz  aewt,  dhu  kraewd  kruyd  skwik,  skwik,  skwik  (uz  u 
yiie'zuth  tu  due,^^  yu  noa)  un  u  kauairt  mu  baewt  dhunak,  un  wud-n 
bee  u-saed,^9  but  u  wud  kees  mu,  een  spuyt  u  mu,  due  haut  es  keod  tu  390 
ee-ndur-n.  Es  keod  u  buus  dhu  kraewd  een  shiivurz,  un  dhu 
kraewdur  tue,  u  vuwuPo  Zlaeaiv  uz^i  u  wauz,  un  ilz  Euddstik  een-tu 
dhu  baar'geen. 


n  _ii  Ti;ie  present  form  would  be  yue  waud-n.  The  loerent  of  the  text  sounds 
too  bookish. 

1^  I  doubt  if  till  or  until  would  have  been  used — it  should  be  qin  or  vore. 

1'  I  never  heard  weary  in  the  dialect— it  should  be  vore  u  wuz  u-tuy-urd. 

"  Quite  obsolete.     See  note,  1.  197. 

'5  This  being  rather  a  'fine'  word,  it  is  lengthened  out  into  its  full  three 
syllables.     This  is  doubtless  intended  to  be  conveyed  in  the  text. 

'"  Quite  obsolete.    This  form  evidently  stands  for  /  war  or  were. 

^''  This  phrase  '  in  with  him '  is  peculiar,  but  thoroughly  vernacular— it 
implies  in  the  riwj  made  by  the  company  while  two  of  the  party  performed  a 
reel  or  some  other  pas  de  deux.  Square  dances  were  not  known,  and  are  not 
now  danced  by  the  real  peasantry  at  the  revels,  gossippiugs,  or  club  walkings 
when  dancing  is  the  usual  evening  diversion. 

18  Do  here  is  literary — the  dialect  omits  the  verb,  uz  u  yue'zuth  tue. 

13  i.  e.  refused,  resisted.     Compare  gainsaid. 

2°  This  is  not  a  dialectal  word.     It  may  have  been  used,  but  I  doulit  it. 

^1  As  is  literary.     Slave  that  he  was  is  the  more  probable  expression. 


86 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


Andreio.     Well,    well,    es    b'ent    angry,   mun.^ — And   zo   let's 
395  kiss    and    Vriends.^      [Kisses    her.]      Well,    bet,    Cozen    Magery, 
oil  tlies  while ^  es  hant  told  tha  ma  Arrant ; — and  chave  an  over 
Arrant  to  tha,  mun.^ 

Margery.    [Simpering.]     Good  zweet  now,  whot  Arrant  es  et] 
Es  marl  whot  Arrant  ye  can  ha'  to  me. 
400        Andreio.    Why,   vath,*  chell   tell   tha.     Whot  zignivies^   et  ta 
mence  tha  Mater  1  ^     Tes  thes  1  bolus  nolus  wut  ha'  ma  ] 

Margery.  Ha  ma  1     Whot's  thate  1     Es  cant  tell  whot  ya  me-an 
by  thate. 

Andrew.  Why,  than,  chell  tell  tha  vlat  and  plean.  Ya  know  es 
405  kep  Challacomb-Moor  in  Hond  ;'^  tes  vull  stated:^  But  cham 
to  chonge  a  Live^  for  three  Yallow-beels.  And  than  there's  tha 
Lant  up  to  Parracomb  Town  :  And  whan  es  be  to  Parracomb,  es  must 
ha'  wone^<^  that  es  can  trest  to  look  arter  tha  gerred-teal'd  Meazels, 
and  to  zar^i  tha  lit  and  tha  Barra,  and  melk  tha  Kee  to  Challa- 
410  combj  and  to  look  arter  tha  Thengs  o'  tha  Houze. 

Margery.    0    Varjuice !    Why,    Cozen   Andra,    a    good   steddy 
Zarrant^^  can  do  oil  thes. 

Andrew.    Po,  po,  po  !    chell    trest  no  Zarrants.^'^— And  more  an 

zo,  than  they'll  zey  by^'  me,  as^^  they  ded  by^^  Gaffer  Hill  tether 

415  Day :  They  made  two  Beds,  and  ded  g*  in  to  wone. — N"o,  no,  es 

bant    zo    mad    nether. ^^  —  Well,    bet,    look,    dest    zee,^*'     Cozen 


> — '  See  note,  1.  55.     Extreme  familiarity  is  here  implied,  as  also  in  1.  355. 

2  The  omission  of  the  verb  be,  as  in  this  instance,  is  very  common.  (See 
W.  S.  Gram.,  p.  57.) 

^  All  this  while  is  not  dialect,  and  has  no  business  here.  Some  such 
expression  as  aa'dr  au'l  (after  all),  or  kaum  tu  laa's  (come  to  last),  the  latter 
most  likely,  would  have  been  used. 

*  This  word  is  pronounced  faath,  with  the  /  quite  sharp— it  is  spelt  so  in 
many  places  in  the  text  ;  e.  g.  11.  345,  347. 

5  Not  a  dialectal  word— such  words,  and  indeed  this  whole  sentence,  tends 
to  brine;  the  entire  'Courtship'  into  discredit  as  a  faithful  record. 

*  What  do  Exmoor  natives  even  now  know  about  mincing  the  matter? — 
hee'ut-baewt-dhu  heosh  (beat  about  the  bush),  is  what  they  would  comprehend. 

■^  An  owner  is  said  to  keep  land  in  hand  when  he  farms  it  himself. 

8  Full-stated,  a  technical  quasi  law-term,  implying  that  'the  three  lives'  are 
all  now  surviving,  but  the  context  shows  that  one  of  the  lives  was  not  a 
satisfactory  one,  and  hence  he  was  to  substitute  a  better  upon  payment  of  a  fine. 


AN    EXxMOOR   COURTSHIP. 


87 


Andrew.  Wuul,  wuul,  es  bae'iint  ang'gree,  mun.^ — Un  zo  lat-s 
kees-n    Vrai'uz.^      [Keesth   ur.]      Wuul    but    Kuuz'n   Maa-juree,  395 
aul  dluis  wuy  ul3  es  aa-n  u-toa-1  dhu  mi  Aar-unt ; — un  ch-uv  u  oa'vur 
Aar'unt  tu  dhu,  mun,^ 

Margery.  [Siim-pureen.]     Geod  zweet  naew,  liaut  aar'unt  uz  ut? 
Es  maar'ul  haut  Aaraiut  ee  kn  ae-ii  tu  mee. 

Andrew.  Waay,  faatli/  ch-iil  tuul  dhu.     Haut  zig-n-eevuyz^  ut  tu  400 
maens  dhu  Maat-ur?^     Taez  dhiis]  boa-lus  noadus  wiit  ae-ii  mu? 

Margery.  Ae-u  mu  1  Haut-s  dhaet  ]     Es  kaa'n  tuul  haut  ee  mai-n 
bi  dhaet. 

Andrew.  Waay,  dhiin  ch-dl  tuul  dhu  vlaat-n  plae-un.  Yu  noa  es 
kip  Chaal-ikum-Moa-iir  een  aund;^  taez  veol  stae-iitud  -.^  but  ch-aam  405 
tu  chaunj  u  luyv^  vur  dree  yal"ur  bee'iilz.  Un  dhan  dhur-z  dhu 
Lant  aup  tu  Paar-ikum-taewn  :  Un  haun  es  bee  tu  Paar-ikum  es  niiis 
ae-u  wan  I'*  dhiit  es  kn  triis  tu  leok  aa'dr  dhu  guui-ud  taay-uld  Mai-zlz, 
un  tu  saar^^  dhu  lilt  un  dhu  baar-u,  un  miilk  dhu  Kae-ee  tu  ChaaM- 
kum,  un  tu  leok  aa-dr  dhu  dhengz  u  dhu  aewz.  410 

Margery.    Oa  Vaar-jees  !   waay,  Kuuz'n   An-dr,  u  g^od  stiid'ee 
Saar-unt^2  kiin  diie  aul  dhiis. 

Andrew.  Poa,  poa,  poa  !  ch-iil  triis  noa  Saar'unts.^- — Un  moo-ur-n 
zoa,  dhan  dhaiul  zai bi'^  mee,uzi^  dhai  daed  bi^^  GaafurEe-ul taedh-ur 
dai :  Dhai  mae'ud  tue  bai'dz,  un  daed  g-een  tu  wan. — K'oa,  noa,  es  415 
bae-imt    zu   mad   naedh'ur.'^ — Wuul  but,  leok,  d-ee   zee,^*^  Kuuz-n 


8  In  North  Devon,  the  district  here  named,  a  good  deal  of  the  laud  was- 
until  very  recently,  held  upon  leases  for  lives,  renewable  upon  payment  of  fines 
and  ([uit  rents.  The  custom  was  and  is  to  pay  a  smaller  fine  during  a  survival  for 
the  right  to  exchange  an  old  life  for  a  younger  one.  This  is  still  called  '  chang- 
ing a  life.'  This  tenure  is  becoming  rarer,  as  the  Ecclesiastical  Commissioners — 
the  great  reversioners  of  these  lauds — are  refusing  to  continue  the  system. 

'*'  This  would  be  somebody,  not  one. 

•1  Serve  is  always  saar,  not  zar.     See  '  Devoniensis,'  p.  64. 

12 — 12  go  servant  is  never  zarrant.     See  'Devoniensis,'  p.  M. 

i3_i3  j^y  is  use(j  -nrhen  what  is  said  of  a  person  is  derogatory.  Natives  would 
never  think  of  speaking  well  by  a  person  ;  they  always  speak  well  of  him.  See 
p.  80,  Note  6,  also  W.  S.  Gram.,  p.  89. 

1*  As  here  is  a  literaryism — it  should  be  sae'mn-z  (same  as)  or  ee'ns.  (See 
W.  S.  Gram.,  p.  66,  Note  1.) 

15  This  would  now  be  nuudh-ur. 

'^  In  a  coaxing,  persuasive  sentence,  a  native  would  never  use  the  2iid  pers. 
sing,  except  to  a  child.  lie  would  invariably  use  tlie plural.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  So.) 


88 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


l\rageiy;  zo  vur  vore  es  tha  wut^  ha'  ma,  chell  put  thy  2  Live 
pon  Parracomb  Down.  Tes  wor-^  twonty  Nobles  a  Year  and 
a  Puss  to  put  min  in.* 

420  Margerij.  0  vile!  whot  marry? — JSTo  chant^  ha'  tha  best 
Man  in  Challacomb,  nor  yeet  in  Parracomb.  'Na,  chell  ne'er 
marry,  vor  ort's  know.  IS'o,  no  !  they  zey^  thare  be  move 
a  marry'd  aready  than  can  boil  tha  Crock  0'  Zendeys. — iSTo, 
no,    Cozen   Andra ;    es    coud   amorst   swear   chudent   ha'   tha   best 

425  Square  in  oU  Ingland. — Bet  come;  prey/  Cozen  Andra,  set  down'^ 
a  bit.  Es  must  g'  up  in  Chember,  and  speak  a  Word  or  two  wey 
Zester  Tamzin.  Hare's  darning  up  of^  old  blonkets,  and 
rcarting  tha  Peels,  and  snapping  0'  Vleas. — Es  ell  come  agen 
presently.  '^'^ 

430  Andrew.  Well,  do  than  ;  bet  make  Haste,  d'ye  see. — Me-an  time^i 
chell  read  o'er  the  new  Ballet  cheve^^  in  ma  Pocket, 

Margery.     New    Ballet  !       0    good    now,    let's    hire    ye    sing 
et  '3  up.  14 

Andreio.    Zing!  —  No,    no,    tes    no    singing    Ballet,   mun ;    bet 

435  tes  a  godly  one  good  now. 

Margery.   Why,  whot's't  about,  than  % 

Andreio.    Why,    tes    about    a    Boy  that    kill'd   hes    Vaulher ; 

1  Here  too  he  would  say  yue'id  or  ee'id.  Thee  wilt  is  most  improbable  ;  it 
is  slightly  hectoring  and  not  in  the  least  persuasive. 

2  The  foregoing  remarks  apply  equally  to  thy.     It  should  be  yoa'ur. 

3  I  never  heard  ivor — it  is  always  ivaeth  or  tvuth. 

*  i.e.  'twenty  nobles  and  a  pm-se  to  put  them  iu.'  (See  W.  S.  Gram., 
p.  37.)    Very  common  phrase,  in  speaking  of  value. 

5  Chant  is  a  misprint  or  mistake. 

6  This  '  they  say,''  or  as  is  most  usual,  '  they  do  say/  is  the  precise  equivalent 
of  071  dit — and  it  is  just  as  commonly  used.  Usually  in  such  a  sentence  as  tliis 
it  would  be,  '  they  do  say  hoio,\  inc.,  or  ' they  do  say  eens  there'  &c. 

"  Pray  iu  this  sense  is  bookish,  not  dialect.  A  native  would  say  Pfidh'ee,  i.e. 
j)rithee.     See  1.  261. 

s  Sit  is  spelt  zet  elsewhere.  Here  in  rapid  speech  the  t  final  and  d  initial 
become  one,  and  the  whole  becomes  one  word  zfi-daewn. 

s  Tins  o/is  quite  vernacidar,  and  conveys  a  fine  shade  of  meaning  beyond 
the  power  of  Ht.  Eng.  in  so  few  words.  It  gives  the  idea  of  general  occupati(Mi, 
i.e.  darniug  blankets  iu  a  frequentative  sense,  and  not  any  particular  ukl 
blankets.  The  same  applies  to  the  snapping  0'  vleas,  but  these  pursuits  are 
contrasted  with  rearting  the  Peels,  wliich  conveys  the  impression,  through  the 


AN    EXMOOR    COURTSHIP.  89 

Maa"juree;  zu  vuur  voaT  uz  dhu  wiiti  aeai  m\\,  ch-ul  puut  dliuy^  luyv 
pun  Paar-ikum  daewn.  Taez  waeth^  twaun'tee  Noa'blz  u  Yuur  un 
u  Puns  tu  puut  miin  een.* 

Margery.  Ou  vuy -ul !  haut  maar'ee  1 — jSToa,  sliaant^  ae'u  dhu  bas  420 
mae'un  een  Chaal'ikum,  nur  eet  een  Paar'ikum.  ISTaa,  cli-iil  nacur 
maar'ee,  vur  oa-urt-s  noa.  'Noa,  noa,  dhai  zai^  dhur  bee  raoo"ur 
u-maar-eed  urad"ee-n  kiln  bwuuyul  dhu  Krauk  u  Zmi'deez. — Noa, 
noa,  Kuuz'n  An'dr;  es  keod  umauTS  zwae'ur  ch-feod-nt  ae'ii  dhu  bas 
Skwae'ur-n  aul  Ingdun.  But  kau'm ;  prai,^  Kuuz*n  An'dr,  zu-daewn^  425 
u  beet.  Es  nuts  g-uup-m  Chum 'bur,  un  spaik  u  wuurd  ur  tue  wai 
Zus'tur  Taam"zeen.  Uur-z  daar-neen  aup  uv^  oai  blaundcuts,  un 
ree'urteen  dhu  Pee'ulz,  un  znaap"een  u  vlai'z. — Es  ul  kaum  ugee'un 
praz'unt  luyk.^*^ 

Andreiv.  Wuul,  due  dhan ;  biit  mak  ae'us,  d-ee  zee.— Mai 'n  tuym^i  430 
ch-ul  rai"d  oa*ur  dhu  nue  baabut  ch-uv^-  een  mu  pau-gut. 

Margery.    Niie*   baabut !    Oa  geod   naew,    lat-s   uyur   ee   zing 
uti3  aup.i4 

Andreiv.  Zing  ! — Noa,  noa,  taez  noa  zing-een  baabut,  mun ;  but 
taez  u  gauddee  wiin  geod  naew.  435 

Margery.  "VVaay,  haut-s-t  ubaewt,  dhun  ? 
Andrew.  Waay,  taez  ubaewt  u  bwuwy  dhut  keeiild  viz  Vau'dhur ; 


absence  of  the  prep,  of  righting  {i.  e.  mending)  the  pillows  actually  in  use  by  the 
household,  wliile  the  blankets  would  be  understood  to  be  spare  ones. 

^°  This  word  sounds  rather  literary.  Presently  when  used  at  all  implies  now, 
and  not  as  is  politely  understood,  after  a  little  tune.  I  think  Margery  would 
have  said — '  Es  ell  come  agen  jntrty  quick. ' 

"  Not  dialect.  Andi'ew  would  have  said,  ivuy'id  yiie  bee  ii-groo— certauily 
not  meantime. 

12  He  would  have  said  here,  haut  ch-uv  u-gaut—have  is  not  used  alone  in 
this  sense,  and  he  would  not  have  omitted  the  relative  in  this  case. 

13  A  song  or  ballad  is  a  thing  used,  not  an  abstraction — the  pronoun  "there- 
fore would  be  he,  nom.  un,  objective,  it,  in  reference  to  a  song,  is  not 
vernacular.     (See  W.  S.  Gram. ,  p.  32  )     It  should  read  zing  un  aup. 

1*  This  u}-)  is  very  peculiar,  but  perfectly  true  to  custom.  To  shig  a  song 
would  imply  an  ordinary,  sober,  or  sentimental  one  ;  but  to  sing  up  a  song 
would  convey  an  idea  about  the  song  that  there  was  something  outre  about  it- 
extravagant  or  indecent.  Familiarly  to  tell  a  tale  would  imply  a  sober,  orderly 
story,  but  to  tell  up  a  tale  implies  something  that  nobody  beheves — a  cock  and 
bull  story. 


90  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

and   how   hes   Vauther   went   agen/   in   Shape  of^   a   giirt    voul^ 
Theng,    wey  a   cloven   Voot   and  Vlashes^    o'  Vire,  and   troubled 

440  the  House  so,  that  tha  Whatjecomb,  tha  Whit  Witch,  wos  vorst^ 
to''  lay  en  in  the  Eed-Zea;''  and  how  the  Boy  repented,^ 
and  went  distracted,  and  wos  taken ^  up,  and  wos  hang'd  vor't 
and  sung  10  Saums,  and  sed  his  Praers.  'Twull  do  your  Heart  good  to 
hire  at,  and  make  ye  cry  lick  enny  Theng. — There's  tha   Picture 

445  o'en  too,  and  tha  Parson,  and  tha  Dowl,  and  tha  Ghost,  and  tha 
Gallows. 

Margery.  Bet  es  et  true,  be  sure  ] 

Andrew.  Truel  0  La  !  Yes,  yes  :ii  es  olways  look  to  thate.  Look 
see'   tes   here   in   Prent^'^ — *  Lissened  according  to  Order. — That's 

450  olweys  prented  on  what's  true,  mun. — Es  took  care  to  see 
thate  whan  es  bort  en. 

Margery.  Well,  well,  read  et ; — and  chell  g'  up  to  Zester. 


SCENE    the    Chamber. 

To  Thoniasin  enter  Margery. 

Margery.     i~\^  !    Zester  Tamzen  ! — Odd  !   ee  es  a  come  a  long. 


0 


454  \~J  and  vath  and  trath^^  i^^th  a  put  vore^*  tha  Quesson 


^  i.  e.  appeared  or  walked  after  death — went  again  is  the  common  idiom  to 
express  the  reappearance  of  the  dead.  I  well  knew  a  case  of  an  old  man,  of 
whom  it  was  said,  after  he  was  killed,  that  he  tvent  again.  The  succeeding 
tenant  (still  living,  1879)  of  his  cottage  was  a  man  with  a  wooden  leg,  who 
could  only  live  in  the  cottage  a  very  short  time,  because  the  previous  (dead) 
tenant  was  so  '  troublesome ' — for  he  used  to  come  every  night  and  drag  the 
wooden  leg  all  about  the  planchecn  (floor)  by  the  buckle-straps.  This  occurred 
less  than  25  years  ago,  and  all  the  circumstances  and  people  are  well-known  to 
me.  Similar  stories  are  very  common,  and  so  is  the  belief  in  both  the  re- 
appearance of  the  dead,  and  in  the  power  of  white- witches  to  lay  the  ghosts. 

2  This  is  quite  a  literaryism.     It  would  be  lig  u  guurt,  &c.,  '  ILJce  a  great.' 

3  Fold  is  not  a  West  Country  word— it  is  Lancashire  in  this  sense.  Here 
it  should  read  gurt  ugly  thing.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  102.) 

*  An  r  is  sounded  in  most  words  in  ash,  as  aarsh  =  ash  ;  smaarsh,  laarsh, 
wati'rsh.  Comp.  vort,  thort,  &c.,  of  the  text,  1.  334  ;  flash  too  is  not  soimded 
vlash,  but  the /is  quite  sharp — vlaarsh  is  flesh.     (See  W.  S.  Dial.,  p.  71.) 

•  {Note  to  Ed.  of  177 S.)    So  Country  People  us'd  to  read  Licensed,  &c. 


AN    EXMOOR    COURTSHIP.  91 

un  aew  viz  Vau'dliur  wai'nt  u.gee'un,i  een  shee'up^  uv  n  guurt  vuwP 
dhaeng,  wai  u  kloa'vm  vfeot  un  flaar'shuz*  u  vuyur,  un  truubid 
dh-aewz  zoa,  dhut  dhu  Haucli  "eekum,  dhu  Weet  Wiich,  wiiz  foo-us^  440 
tu*'  laa'y  un  een  dhu  Huurd-Sai;'^  un  aew  dhu  bwuwy  raipai'ntud,^ 
un  wai'nt  deestraak-tud,  un  wuz  u-t^okt^  aup  un  wuz  angd  vaur't 
un  ziagd^*^  Saa-mz,  un  zaed  liz  praa-yurz.  Twiil  due  yur  aart  gfeod  tu 
huyiir  ut,  un  mak  ee  kruy  lig  lin-ee  dhaeng. — Dhur-z  dhu  pik-tur 
oa  un  tiie",  un  dhu  paa'sn  un  dhu  Daewl,  un  dhu  goa'us,  un  dhu  445 
gaal'ees. 

Margery.  But  uz  ut  true",  b-ee  shoa-ur"? 

Andrew.  Triiel  Oalaa*!  ees,  ees  ;^i  esau'veesleok  tudhaet.  Leok 
zee  tiiz  yuur  een  purnt^^ — *  Lus-nd  ukoaTdeen  tu  auTdur. — Dhaat-s 
au-vees  upiirn'tud  pun  haut-s  true,  mun. — Es  teok  kee'ur  tu  zee  tu  450 
dhaet  haun  es  baurt-n. 

Margery,  Wuul,  wuul,  rai-d  ut; — un  ch-iil  g-uup  tu  Zaes'tur. 


SAI-N    dhu    Chiim-ur. 

Tu  Taam'zeen  avntur  Maa'juree, 

Margery.     /~\a  !  Zaes-tur  Taam-zeen  ! — Aud  !  ee  uz  u-km  u  lau'ng, 

V^  unfaa-th-ntraa'thj^^u-thu-puut  voaTi4(ji^y  j^^..^gg.j^  ^p^^ 


'  Force  is  always/oo'?(s,  not  voo'm.  There  is  no  sound  of  r  in  the  dialectal  word. 

*  This  ought  to  read /oo'?is  viir  tu  laa'y  un. 

''  Red-Zea  is  impossible  ;  red  is  uurd,  but  emphasised  it  is  huurd.  Sea  is 
always  sai,  never  zai,  the  latter  means  say.  See  p.  64,  where  '  Devoniensis ' 
confirms  this. 

®  Bepented  is  rather  a  '  fine '  word,  but  it  is  used  in  the  dialect,  and  is  then 
uttered  very  deliberately  rai-pavntud. 

"  i.e.  was  apprehended— Wvi,  regular  idiom  for  arrested.  Taken  up  is 
impossible  ;  past.  part,  u-teokt.    (See  W.  S.  Gram.,  p.  48.) 

1"  (See  W.  S.  Gram.,  p.  76.)    Sung  is  a  Uteraryism. 

"  Yes  is  never  heard — it  is  always  ee's. 

1^  It  is  still  a  very  common  saying.  Oa  !  aay  noa'  tuz  trite,  kuuz  aay  zeed 
ut  eenpurnt.    Print  is  always  purnt.    See  note  9,  p.  80. 

12  This  is  the  only  way  in  which  troth  is  used — by  my  troth  is  never  heard. 
The  pronunciation  is  much  broadened  to  rhyme  with /aiA— the  vath  of  the  text 
is  a  mistake,  the /is  pronounced  sharply. 

1*  To  put  vore  is  the  common  idiom  =  to  out  with. 


92  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

455  to  ma  a'  ready. — Es  verly  beleive  thy  ^  Banes  will  g'  in  next  Zindey. 
— Tes  oil  es  ho'  *  vor. — Bet  es  tell  en,  Marry  a-ketha !  and  tell  eu 
downreet  es  chant  marry  tha  best  Man  in  Sherwill 
Hunderd.  —  Bet  dest  tha  hire  ma,  Zester  Tamzen ;  dont  ye 
be  a  Labb  o'  tha  Tongue  in  what  cham  a  going  to  sey,  and  than 

460  chell  tell  tha  sometheng .  —  The  Banes,  cham  amorst  sure, 
Avull  g'  in  ether  a^  Zindey  or  a-  Zindey-senneert  to^  vurdest. 
Es*  net  aboo  Two  and  Twonty ;  —  a  spicy  Vella^  and  a  vitty 
Vella^  vor  enny  keendest  Theng. — Thee  know'st  Jo  Hosegood  Co 
reckon'd  a  vitty  Vella^:    Poo!  Es*  a  sooterly''  Vella  to  Andra ; 

465  there's  no  Compare. 

Thomasin.  Go,  ya  wicked  Cunterveit ! ''  why  dest  lee  so 
agenst  thy  Meend ;  and  whan  ha  put  vore  tha  Quesson  tell  en  tha 
wudsent  marry  1 — Besides,  so  vur  as  tha  know'st,  ha  murt^  take  P'p  o', 
and  meach^  off,  and^*^  come  no  more  anearst  tha. 

470  Margery.  Go,  ya  Alkitotlel  ya  gurt  voolish^^  Trapes! 
Dest  thee  thenk  a  beleev'd  ^^  ma,  whan  es  sed  chudent  marry  ]  Ee 
es  net  so  sart^^-a-baked  nether.  Vor  why]  es  wudent  be  too 
vurward  nether ;  vor  than  ee  murt  dra  back.  —  No,  no ;  vor 
oil  whot's  sed,  es  hope  tha  Banes  wull  go  in,  es  sey,  next  Zindey. — 

475  And  vath,  nif  s  do  vail  over  the  Desk,  twont  thir  ma,  ner  yeet 
borst  ma  Bones. — Bet  nif  they  dont  g'  in  by  Zindey-senneert, 
chell   tell   tha,  in   short  Company,^*  es  chelP^  borst  ma  Heart. — 

478  Bet  es  must  go  down  to  en  ;  vor  he's  by  ees  zell  oil  theez  while. 


1  This  is  evidently  a  misprint.  Margery  could  not  have  believed  thy  Banns, 
i.  e.  her  sister's  would  go  in.     In  the  early  Editions  of  1746  it  is  tha  Banes. 

2 — 2  Tliis  short  sound — a  in  the  text — is  the  contraction  of  on.  (See  W.  S. 
Gram.,  p.  96 )  It  is  precisely  the  same  as  the  a  in  amiss.  In  the  Chronicon 
Vilodimense,  Stanza  279,  ed.  Hoare,  we  read  :  chide  on  mys  =  did  amiss. 

3  To  is  used  for  at.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  89.)    Also  Devoniensis,  p.  64. 

* — *  Here  es,  which  usually  stands  for  ics  or  /,  means  he  is. 

5 — 5 — 5  Fellow  is  generally /?f!iZ  Mr,  a  word  in  very  common  use — this  sharp 
pronunciation  of  the  /  distinguishes /e^^oio  from /e;//oe  or  ^e%,  whicli  is  always 
pronounced  vmil'ur. 

^  i.  e.  Whipper-snapper,  a  nobody. 

"^  This  is  not  dialect,  but  the  epithet  is  probable. 

'  This  would  certainly  now  be — u  mfcd  tak  =  he  might  take,  &c. 

9  Meech  and  meecher  are  still  very  common  terms  for  sneak — skulk— and  the 
word  is  also  old — 


A.N    EXMOOR    COURTSHIP.  93 

tu  mu  urad-ee. — Es  vuur'lee  blaiv  dhu^  bae-unz  lil  g-een  naks  Zunxlee.  455 
— Tiiz  aul  es  oa'*  vaur. — But  es  tuul-n,  Maar-ee  u-kaedh'u  !  im  tuul-n 
daewn-ree-iirt  es  sliaaTi  maar'ee  dhu  bas  mae'iin  een  Shuur'weel 
Uun'durd. — But  dus  dhu  huyur  mu,  Zaes'tur  Taam'zeen;  doa'n  ee 
bee  u  Laab  u  dhu  tuung  een  haut  ch-um  u-gwai'n  tu  zai,  un  dhan 
ch-iil  tuul  dhu  zaumfeen : — Dhu  Bae-unz,  ch-um  umauTs  shoa-ur,  460 
wul-  g-eeu  aedh'ur  u^  Zunxlee  ur  u^  Zun'dee  zaen-ee-urt  tu^  vuur'dees. 
U-z'*  luit  ubeo"  tiie  un  twaun"tee  ; — u  spuysee  Vaebu^  un  u  vut'ee 
Vael'u^  vur  un'ee  keen'dees  dhaeng. — Dhee  noa-s  Joa  Oa'zgeod  uz 
u-raek'nd  u  vut'ee  Vaebu^  :  Peo*  !  u-z*  u  seo'tuiiee*'  Vael'u  t-An'dr'  j 
dhur-z  noa'  Kumpaeair.  4(55 

Thomasin.  Goa,  yu  wik'ud  Kuun"turvai"t  !^  waa*y  dus  lee*  zoa 
uguns  dhi  meend;  un  haun  u  puut  voaT  dhu  Kwaes"n  tuul-n  dhu 
wuts-n  maar'ee'? — TJzuydz,  zu  vuur-z  dhu  noa's^  u  muur-tak^  Pup  oa, 
un  meech'^  oa'f,  un^*'  kaum  noa  moo'tir  unee'iirs  dhu. 

Margeinj.  Goa,  yu  Aal'keetoa'tU  yu  guurt  f^oPeesh'i  trae'iips  1  ^'j-q 
Dus  dhee  dhaengk  u  blai-vud^^  mu,  haunes  zaed  chfeod-n  maar'ee  ?  Ee 
uz  nut  zu  zaart-u^^-bae'ukud  naedhair.  Vur  waay  ?  es  wxid-n  bee  tue. 
vuur'wurd  naedh'ur  ;  vur  dhan  ee  murt  draa  baak. — Noa,  noa ;  vur 
aul  haut-s  zaed,  es  oap  dhu  Bae-unz  wul  g-een,  e-zai,  naks  Zun'dee. — 
Un  faa'th,  neef-s  due"  vaal  oa'vur  dhu  dus,  t-oa"n  dhurr  mu,  nur  eet  475 
buus  mi  boa'imz. —  But  neef  dhai  doa"n  g-een  bi  Zun'dee  zaen'ee'urt, 
ch-ul  tuul  dhu,  een  shoa'urt  Kau"mpmee,^*  es  ch-uli^  buus  mi  Aart. — 
But  es  mus  goo  daewn  tiie  un  ;  vur  ee-z  bi  eez-zuul  aul  dheez  wuyiil.  473 

'  Ny  in  alle  ]pe  tyme  of  Ms  regnyng, 
Theff  nor  myeher  forsothe  per  nasse.' 
(Chronicon  viloduneuse,  A.D.  1420,  ed.  Hoare,  Stanza  206.) 

1"  Here  a  negative  should  come  in,  U7i  nftt  kaum  noa  moo'ur. 

"  Fool  and  its  compounds  are  pronounced  with  the/,  sharp  and  distinct. 

1-  The  inflexion  would  in  this  case  be  fully  sounded,  In  the  early  editions 
this  was  ee  believad. 

13  Spelt  zart  elsewhere  in  the  text,  1.  54. 

"  i.  e.  in  few  words.     For  change  of  n  into  m.     See  W.  S.  Dialect,  p.  17. 

1^  This  cannot  be  right.  The  pronoun  is  in  the  text  used  twice  over  :=  I,  I 
shall,  it  should  read,  es  sh'l ;  as  the  chell  can  be  only  intended  for  shall.  In 
Ed.  1746,  we  read  shall  borst,  which  is  of  course  right.  The  change  is  in  the 
later  editions,  and  the  alteration  was  doubtless  made  to  get  in  as  many  instances 
as  possible  of  the  ch — which  after  all  is  the  main  featm'e  of  the  chalogues. 

*  {Note  to  Ed.  0/1778.)    Ho'  is  here  an  Abbreviation  of  Ho23e. 


94  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


SCENE   the    Ground-Eoom  ^  again. 
To  Andrew  enter  Margery. 


480  ▼  T        agen ;      Vor     thes     Ballet    es     zo    very    good, 


Andrew.  "T'XTELL,    Cozen    Magery,    cham    glad    you're  ^    come 
▼  T        agen ;      Vor     thes     Ballet 

that  et  makes  ^  wone's  Heart  troubled  to  read  et. 

Margery.    Why,   put   et  up  than,*   while   es  git  a  Putcher  o' 

Cyder.      Wull    ye   eat   a   Croust^   o'    Brid    and    Chezee,^   Cozen 

Andra  ? 
485        Andreio.     No,    es    thankee.    Cozen    Magery ;     vor    es    eat    a 

Crub  as  *^  es  come  ^  along ;  besides  ^  es  went  to  Dinner  ^'^  jest  avore. 

— "Well,   bet   Cozen    Magery,    whot   Onser   dest  ^^   gi'   ma   to   tha 

Quesson  es  put  vore  now-reert. 
489        Margery.  What  Quesson  was  et  1 


'  Ground-room  is  not  dialect.  The  ground-floor  rooms  are  dh-aewz  (the 
house)  and  baak-aewz  (back-house).  If  either  are  spoken  of  on  the  upper  floor 
the  expression  is  daewn-aewz — the  precise  equivalent  of  the  ordinary  down- 
stairs. Neither  upstairs  nor  down-stairs  are  dialect.  In  houses  of  greater 
pretension  the  family  living  room  is  dh-aal  (the  hall),  and  the  room  for  com- 
pany, seldom  used,  dhu  paa'ldnr  (the  parlour). 

*  Literary.  In  the  dialect  it  is  yiie  hee,  or  m  N.  Dev.  very  often  yue'm,  or 
emph.  yue  haam.     See  W.  S.  Gram.,  p.  55  ;  also  W.  S.  Dial,  p.  19. 

3  This  whole  clause  is  too  hterary — no  native  would  thus  express  himself. 
Makes  is  not  used  in  N.  Devon  or  Exmoor  district,  it  is  always  mah'th. 
The  impersonal  pronoun  is  not  one  but  anybody.  See  W.  S.  Gram.,  pp.  38,  39. 
Troubled  so  used  would  be  u-truub'ld  —  pi-efix  never  omitted  except  for 
euphony.  The  natural  rendering  of  the  clause  would  be,  in  the  spelling  of  the 
text,  '  that  et  troubleth  anybody's  Heart  to  read  it.' 

*  This  would  be  nearly  unintelligible  to  a  real  native.  Such  a  phrase  as 
put  it  up  is  impossible.  The  pronoun  would  always,  even  judging  from  the 
transcriber's  own  context,  be  en.  Margery  would  have  said  puut-n  uwai 
dlian. 

*  Crust  and  crumb  are  peculiar  in  pronimciation — they  have  more  of  the  oo 
sound  than  is  conveyed  by  the  croust  of  the  text. 

^  Chezee  is  a  misprint.  The  pronunciation  of  cheese  is  the  same  as  in 
received  EngUsh.  Brid  is  rather  too  fine  talk.  It  would  be  said  probably  by 
Margery  if  speaking  to  a  '  real  gentleman.' 

'  This  use  of  as  is  much  too  literary — it  has  not  the  sense  of  whilst  or 


AN    EXMOOR    COTTRTSHIP.  95 


SAI-JNT    dhuGraewn-rcom^    ugee^un, 
Tu  An'dr  avntur  Maa'juree. 


Andrew.   "T^TUUL,  Kuuz'n  Maa'juree,  ch-um  glad  y^o'ur^  u-kaumd 

T  T       ugee'un  :  Vur  dhus  baal'ut  liz'  zu  vuufee  geo'd,  480 
dluit  lit  maks^  wanz  aart  truubdd  tu  rai'd  lit. 

Margery.  Waay,  puut  lit  aup  dhan,*  wuyl  es  git  u  piich'ur  u 
Suydur,  "VVuul  ee  ai't  u  kreost^  u  buurd-n  chee'z,^  Kuuz'n 
An-dr] 

Andreiv.  Noa,  es  dhangk  ee,  Kuuz'n  Maa'juree ;  vur  es  ait  u  485 
kreob  uz''  es  km^  ulaung;  zuydz^  es  wai'nt  tu  daen'ur  ^"^  jest  uvoa'r. 
— Wuul,  biit  Kuuz'n  Maa'juree,  baut  aun'sur  diis  ^^  gi  mu  tu  dhu 
kwaes'n  es  puut  voa'r  naew-ree'iirt. 

Marger-y.  Haut  kwaes'n  wauz  litl  489 


during  in  the  dialect.     Andrew  would  have  said  ee'7is  es  km  ulaung  (see  W.  S. 
Gram.,  p.  66),  or  still  more  probably  ee'ns  es  louz  u-kaiim'een  ulaung. 

8  In  the  early  editions  we  read  came,  but  this  was  quite  literary,  and  was 
correctly  altered.  The  past  tense  of  come  is  still  come  (or  com\l  before  a  vowel). 
See  W.  S.  Gram.,  p.  46.  Came  would  seem  to  be  a  modern  form.  Robert  of 
Gloucester  uses  com : 

'  Wende  a^^e^i  to  Normandie  • 
fro7n  wan  he  com  er. ' — Will.  Conq.  1.  252. 

*  A  Sein  Nicolas  day  he  com.'' — L  254. 
In  the  Chronicon  Vilodunense  come  is  used  for  the  past  tense  throughout,  comen 
for  the  plur.,  and  y  come  for  the  p.  part.  : 

*  To  Wylton  ano  ]>o  come  he  y  tvys.' — st.  351. 

*  And  sekemen  come  \>edur  mony  atidffele' — st.  586. 
So  Trevisa  always  uses  com  for  the  past  tense  : 

'  Whanne  he  com  tovore  ]>e  due' — Norman  Invasion,  I.  33. 

9  This  word  generally  loses  the  first  syllable.  It  is  spelt  bezides  in  earliest 
editions. 

10  This  idiom  is  still  the  common  one,  and  means  not  went  to  dine,  but 
^ctu&Wy  iMrtook  of  and  finished  dinner. 

"  This  persuasive  question  should  have  been  in  the  2nd  pers.  plur. — ha^U 
aun'sur  due'  ee  gi  mu  ?  In  the  next  sentence  he  addi'esses  to  her  Andrew  uses 
the  plur. 


00  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

490         Andrew.    Why,     sure     ya     bant     so    vorgetvul,^     Why,    tha 
Quesson  es  put  ^  a  little  rather.'^ 

Margery.  Es  dont  know  whot  Qaesson  ye  mean;  es  beglt  whot 
Quesson  twos. 

Andreiv.  Why,  to  tell  tha  vlat  and  plane*  agen,  twos  thes;^ 
495  Wut  lia'  ma,  ay  or  no  % 

Margery.  Whot  !  marry  to  Earteen  %^  —  Es  gee  tha  same 
Onser  es  geed  avore,  Es  wudent  marry  tha  best  Man  in  oil 
Ingland.''  —  Es  cud  amorst  zwear  chud  never  marry  at  oU.^ — 
And  more  and  zo,  Cozen  Andra,  cham  a  told  ya  keep  Company 
500  wey  Tamzen^  Hosegood,  thek  gurt  banging,  thonging,  muxy 
Drawbreech,  daggle-teal'd  ^"^  Jade,  a  zower-zop'd,  yerring,  chock- 
ling  Trash,  a  buzzom-chuck'd  haggaging  Moyle,  a  gurt  Fusti- 
lug.ii  Hare's  12  a  Trub!  And  nif  ya  keep  hare  Company,  es'll  ha^^ 
no  more  to  zey  to  tha. 
505  Andrew.  Ay,  thes  es  Jo  Hosegood's  Flimflam.  —  Oh,  tha 
vary  Vengance  out  o'en  ! 

Margery.    IsTo,   no ;    tes    none    of    Jo    Hosegood's    Flimflam ; 
but  zo  tha  Crime  o'  tha  Country  goth. 

Andreio.  Ah,  bet  twos  Jo  Hosegood's  zetting  vore  in  tha  vurst  i* 

510  Place.      Ha  wull  lee  a  Eope  upreert. — Whan  ha  hath  a  took^^  a 

Shord  and  a  paddled,  ha  wull  tell  Doil,   tell  Dildrams,  and  roily 

1  Tlie  transcriber  is  wrong  in  spelling  this  -ful  with  a  v.     Adjectives  in  ful 
have  the/ quite  sharp.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  15.) 

2  Es  aakst  oa  ee  u  lee'dl  rae-udhur  is  much  more  vernacular  than  the  text. 
To  put  a  que.stion  is  bookish. 

2  '  Vor  he  hadde  ylost  meny  stalword  men  in  \)e  ra]>er  batayl.' 

Trevisa,  Norman  Invasion,  1.  55  (ed.  Morris  and  Skeat). 
'  Thefifetende  day,  thai  bathe 
Sal  he  mad  neive  and  f aire  fid  rathe!' 

Homilies  in  Verse,  a.d.  1330,  Signs  of  the  Doom,  1.  144. 
*■  Lete  not  )>i  luft  hand  '  late  nor  ra)pe, 
Beo  war  what  pi  riht  homl  '  worchep  or  delep.' 

Piers  Plowman,  Pass.  III.  1.  56  (ed.  Morris  and  Skeat). 
^  This  pronunciation  is  obsolete— the  broader  plaa-yn  has  become  usual, 
especially  in  the  Exmoor  district,  but  in  S.  Dev.  and  Cornwall  it  is  not  so. 
^  Andrew  would  certainly  have  said  dhfts  yuur  =^  '  this  here.' 
6 1  do  not  know  the  meaning  of  this  woi'd,  but  from  the  to  preceding  it, 
conclude  it  means  out-right  or  all  at  once  (the  word  is  quite  obsolete). 


AN   EXMOOR    COURTSHIP.  97 

Andrew.  Waay,  shoo'ur  yue  baeimt  zu  vurgit'feol,^  waay,  dhu  490 
kwaes-n  es  puut^  u  lee'dl  rae-udhur.^ 

Margery.  Es  doa*  noa  haut  kwaes'n  ee  mai*n ;    es  bigit  haut 
kwaes'n  twauz. 

Andrew.  Waay,  tu  tuul  dim  vlaat-n  plai-n*  ugiin-,  twuz  dhus;^ 
Wiit  ae-u  mu,  aa-y  ur-  noal  495 

Margery.  Haut!  maar-ee  tu  ee'urteen  1  ^ — Es  gee  dhu  sae-uiii 
aun-sur  es  gid  uvoaT,  es  wiid-n  maar-ee  dhu  has  rnae-uu  een  aul 
IngiunJ  Es  kud  umaurs  zwae'ur  ch-iid  niivur  maai-ee  ut  aud.^ — 
Un  moo-iir-n  zoa,  Kuuz'n  An-dr,  ch-iiiu  u-toadd  yue  kip  kau-mpmee 
wai  Taam'zeen^  Oa'zgeod,  dhek  guurt  bang-een,  dhaung-een  muuk-see  500 
draa-buurch,  dagd  teeiild  i'' jee-ud,  u  zaa'wur  zaap'ud,  yuur'een,  chauk-- 
leen  traaTsh,  u  buuz'um  chuuk'ud,  ag'eejeen  mauyul,  u  guurt  fuus'ti- 
lugz,ii  Hae'ur-z^^  u  truub  !  Un-eef  yiie  kip  hae'ur  kau"mpmee,  es-ul  u^^ 
noa  nioo'ur  tu  zai  tu  dhu. 

Andrew.    Aay  dhiis  uz  Joa    Oa'zgeodz   flum-flaam.  —  Oa,   dhu  505 
vuur'ee  vai'n juris  aewt  oa  un*. 

Margery.  N'oa,  Noa ;  tuz   noa"un   u  Joa   Oa-zgeodz  Mm-flaam ; 
but  zoa  dhu  kruym  u  dhu  kuun"tree  gooth. 

Andrew.  Aa,  biit  twuz  Joa  Oa'zgeodz  ziit-een  voa-r  een  dhu  fuus  ^* 
plae-us.     U  wiil  lee  u  roo-up  aup-ree-urt. — Haun  u  aath  u-teokt^^  u  510 
shoa-urd  ur  u-paddd,  u  wul  tuul  dauyul,  tuul  dul'drumz,  un  rauylee 


'  England  is  always  so  pronounced,  never  as  in  received  speech  with  two  j/s 
=  Itvj'glund. 

«  In  the  first  four  editions  Margery  adds  here,  '  No  more  chon't— vor  ort's 
know.' 

3  Thomasin,  with  its  diminutive  Tamsy,  pronounced  Taam-zeen,  Taam'zee, 
was  a  very  common  name,  but  is  becoming  rarer. 

'"  This  form  is  rare  now,  but  I  have  heard  it.  Tail,  like  plain,  is  sounded 
much  broader,  taa'yid. 

11  Tliis  epithet  is  always  in  the  plural,  and  it  is  so  given  elsewhere, 
1.  118. 

1^  This  is  very  emphatic,  hence  the  aspirate  and  the  drawling  out  of  uur,  the 
usual  she,  into  hae'ur. 

13  Have.    (See  W.  S.  Gram.,  p.  96.) 

1*  First  is  pronounced  generally  with  /  sharp,  fuus.  Occasionally  this  is 
thickened  into  v  as  in  the  text,  but  the  r  is  not  sounded.  Vuus  is  a  noun— the 
technical  name  of  the  ridge-piece  of  a  roof. 

15  Always  u-teokt.    (See  W.  S.  Gram.,  p.  48.)    See  also  '  Nathan  Hogg.' 

H 


98  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

512  iipon  eiiuy  Kesson  Zoul.^ — Ad;  nif  es  come  atliert  en,  chell  gee  en 
a  Lick ; — cliell  ly  en  o'er  tlia  Years ;— chell  pliiu  en,  chell  tose  en, 
cliell  cotten  en,  chell  thong  en,  chell  tann  en;— chell  gee  en  a 

515  Strat  in  tha  Chups  ; — chell  vag  en,  chell  trem  en,  chell  'clrash  en, 
chell  curry  hes  Coat  vor  en ; — chell  drub  en,^  chell  make  hes  Kep 
hoppy. — Ad  !  chell  gee  en  zutch  a  Zwop  ; — chell  gee  en  a  Whappet, 
and  a  Wherret,  and  a  AVhisterpoop  too  : — Ad  chell  haste  en  to  tha 
time  Ben, 

[Speaks  in  a  great  Passion,  and  shews  with  his  Hands 
how  he'll  heat  his  Adversary.^ 

520  Margery.  Lock,  lock,  lock.  Cozen  Andra?  Yor  why  vore* 
he  ye  in  zitch  a  vustin  Yume?  —  ^^^ly,  es  dont  zey  twos  Jo 
Hosegood  zes  zo,  but  only  zo  tha  Crime  of  tha  Country  goth. 

Andrcic.    Well,    well,    Cozen   Magery,   be't   how   twull,*   whot 
caree     11^- — And     zo.     Good -buy,      Good -buy     t'ye,"      Cozen 

525  Magery.  —  Xif    Yoaken,    be    jealous    avore   tliey   be   married,   zo 

they   m.ey    arter.  —  Zo    Good-buy,     Cozen    Magery.        Chell    net 

trouble  ye  agen  vor  wone  while,  chell  warndy.  [Going. 

Margery.    [Calling  after  him.]    Bet  hearky,  hearky  a  Bit,  Cozen 

Andra !      Es   wudent   ha   ye    go    awey  angry  nether.       Zure    and 

530  zure  you  wont  deny  ^  to  zee  me  drenk  ?  —  Why,  ya  hant 
a  tasted  our  Cyder  yet.  [Andrew  returns.]  Come,  Cozen 
Andra,  here's  t'ye.^ 

Andrew.    Na,  vor  that  Matter,^"  es  owe  no  ^^  Ill-will   to  enny 
Ivesson,   net   I. — Bet   es   wont   drenk,    nether,    except^-   ya  vurst 

535  kiss  and  Yriends.  [Kisses  her. 


'  Sold  is  always  pronounced  mth  sharp  s.  A  zoa'l  is  a  plough,  and  natives 
never  make  mistakes  in  names.     See  Devoniensis,  p.  64  ;  also  note,  1.  297. 

'  After/*,  6,/,  v,  the  n  changes  to  m.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  65.) 

3  Not  a  dialectal  word. 

*Seel.  1  ('Scolding'). 

*  This  is  a  very  common  phrase,  but  the  it  is  usually  omitted.  Bi  aew 
tivid,  spoken  almost  like  one  word,  is  the  precise  equivalent  of  the  Cockney 
anyhoiv. 

^  Tliis  is  possible,  but  most  improbable.  It  would  now  be  hmit  d-aay  hee' ur  ? 
or  haut  audz  uz  ut  tu  mee?  This  is  the  first  appearance  of  /  in  either 
Scolding '  or  '  Coiu-tship. ' 

^  In  salutations  and  farewells  it  is  most  usual  to  add  t-ee  =  to  you. 


AN    EXMOOR    COURTSHIP.  99 

pun  un'ce  kaes-n  Soa"!.^ — Ad;  neef  es  kaum  udhuurt-ii,  ch-iil  gee  un  512 
u  lik ; — ch-iil  laay  un  oa'ur  dliu  yuuTz  ;  ch-iil  plum  un,  cli-ul  toaz-n, 
ch-ul  kaut-n  un,  ch-iil  dhaung  un,  ch-ul  tan  un ; — ch-iU  gee  un  u 
straat-n  dhu  chuups  ;  ch-iil  vag-n,  cli-iil  tnim  un,  ch-iil  draasli-n,  515 
ch-iil  kuur-ee  liz  koa'ut  vaur-n,  ch-iil  druub-m,^  ch-iil  mak  liz  kep 
aup'ee. — Ad  !  ch-ul  gee  un  ziich  u  zwaup ; — ch-iil  gee  un  u  waup'ut, 
un  u  wuur'ut,  un  u  wusturpeop  ti\e\ — Ad  ch-ul  bae'us-n  tu  dhu 
triie  bai"n. 

[Spai'kth  een  u  guurt  paavshn,  un  shoa'th  wai  uz  anz 
aew  u-1  bai"t-s  adversary.' 

Margery.  Lauk,  Lauk,  Lauk,  Kuuz-n  An-dr  I     Yur  waay  voaT*  520 
b-ee  een   zuch  u  vuus'teen  vuem? — "Waay,   es  doaii  zai  twuz  Joa 
Oa'zg^od  zaes  zoa,  biit  uun'ee  zoa  dhu  kruyni  u  dhu  kuun'tree  gooth. 

Andreiv.  "Wuul,  "VVuul,  Kuuz'n  Maa"juree,  bee"t  aew  twill,^  haut 
kee'uree  aay?^ — Un  zoa,  Geod  bwuuy,  Geod  bwuuy  t-ee,'''  Kuuz'n 
Maa'juree.     I^eef  voa'kn  bee  jiil'ees  uvoaT  dhai  bee  u-maar'eed,  zoa  525 
dhai  miid  aar'tur. — Zoa  Geod  bwuuy,  Kuuz'n  Maa'juree.     Ch-iil  niit 
truubd  ee  ugee'un  vur  wan  wuyiil,  ch-iil  waurn'd-ee.  [G\vai*n. 

Margery.   [Kaudeen  aa*dr-n.]  Biit  aar'kee,  aar'kee  u  beet,  Kuuz'n 
An'dr !      Es  wiid-n  ae-ee  goo-wai  ang'gree  naedh'ur.      Zhoo'ur  un 
Zhoo'ur  yue  oa'n  dinaa'y^  tu  zee  mi  draengk?     "VYaay,  yiie  aa'n  530 
u-tae'ustud  aa'wur  Suydur  eet.    [An'dr  rai'tuurnth.]    Kaum  Kuuz'n 
An'dr,  yuur-z  t-ee.^ 

Andreio.  Naa,  vur  dhaat  Maat'ur,^"  es  oa  noa^^  ee'ul  wee'ul  tu  iin'ee 
Kaes'n,  niit  aay, — But  es  oa'n  dracngk,  naedh'ur,  saep  ^^  yue  fuus 
kees-n  vrai'nz.  [Keesth  ur.  535 


Maur'neen  t-ee  (good  morning),  Geod  nai't-ee  (good  night  to  you),  &c.    Buy  in 
good-huy  is  always  bwuuy  =  he  ivV  ye. 

8  This  is  the  real  old  intransitive  form  of  the  verb— simply  to  refuse.  It  is 
still  used  commonly  in  this  form,  but  is  rather  rare  as  a  transitive  verb. 

9  This  is  the  most  usual  form  of  pledging.  In  a  hay-field  the  first  drinker 
usually  says  before  putting  the  cup  to  his  lips,  Kaum  soa'us,  yuur-z  t-ee'  (come 
mates,  here's  t-ye). 

10  I  never  heard  this  phrase— ma^^er  is  not  dialect.  Andrew  would  have 
said,  NoM,  zu  mhur-z  dhaat  gooth. 

"  This  is  literary.  In  such  a  sentence  a  double  negative  would  be  invariable 
— Es  dont  owe  no  ill-will. 

1-  Except  is  unknown— .9(7^^)  or  .saep.s  are  common. 

H  2 


100 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


536  Margery.  Ya  wont  be  a  zed.^ — [He  drinks.] — Well,  bet 
hearky,  Cozen  Andra ;  wont  ye  g'  up  and  ^  zee  Grammer  avore  ye 
g'  up  to  Challaconib  ?  Tes  bet  jest  over  tlia  Paddick,  and  along 
tha  Park.^ 
540  Andrew.  Es  carent  mucli^  nifs  do  go^  zee  Old  Ont  Nell: — 
And  how  do  hare  tare  along  1  ^ 

Margery.     Rub     along,    d'ye    zey  ?  —  Oh !     Grammer's     wor  "^ 
Vower   Hundred   Pounds,^  reckon    tha   Goods   indoor   and   out   a 
door. 
545        Andrew.    Cham  glad    to    hire   et ;    vor   es   olweys   thort    her 
to  ha  be^  bare  Buckle  and  Thongs. 

Margery.    Oh,   no    munj    hare's   mearty   well   to   pass,^"   and 
maketh  gurt  Account  ^^  o'  me,  good  now. 

Andreiv.   Cham  glad  to  hire  o'  thet  too.     Mey  ^^  be  hare  ^^  may 
550  gee  tha  a  good  Stub. — Come,  let's  g'  ender  ^^  than. 

[Takes  her  Arm  ^^  under  liis,  and  lieads  her. 


SCEN'E    Old    Grammer   Nell's. 

To  her  enter  Andrew  and  Margery. 

Andrew.  /^  OOD  DEN,  good  Den,  Ont  NeU.— WeU,  how  d'ye 
V^      try  1     How  goth  et  wey  ye.^*' 


^  You  won't  be  answered  or  contradicted,  gain-said.    Common  phrase. 

2  And  in  rapid  speech  would  become  m  after  p.     See  note,  I.  516. 

5  See  note,  1.  114. 

^  This  expression  sounds  quite  foreign  to  the  district.  Es  down  Jcee'ur 
ommch  would  now  be  said. 

5  This  is  quite  characteristic  to  leave  out  the  prep,  to  before  the  infinitive, 
but  it  should  have  been  dUe  goo  vur  zee. 

*  Common  phrase  =  how  does  she  do  ?  Another  equally  common  would  be 
Ho\o  do  her  hearH  up  ? 

''  Worth  is  now  always  waeth. 

*  Margery  would  never  say  hundred  pounds,  but  would  say  hundreds  of 
pounds.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  11.)  Hundred  is  spelt  hunderd  in  early 
editions. 

^  Here  the  part,  prefix  is  omitted  for  euphony.  At  length  it  would  read  to 
ha  a  he.     Robert  of  Gloucester  usually  wrote  ibe  for  the  p.p.  of  to  be. 


AN    EXMOOR   COURTSHIP.  101 

Margery.  Yue  oa*n  bee  u-zaed.^  —  [u   drengktli.]  —  Wtiul,  biit  536 
aar'kee,  Kuuzti  An'dr;  oa-n  ee  g-uup-m^  zee  Graam'ur  uvoaT  ee 
g-uup  tu  Chaal-ikum  ?     Tiiz  but  jest  oa'vur  dhu.  pad'eek,  un  ulaung 
dhu  paark.^ 

Andreio.  Es  kee-iirnt  muucli^  neef-s  due  goo^  zee  Oad  Aunt  Nal :  540 
Un  aew  du  haeair  tae-ur  laung'?'^ 

Margery.  Euub  ulaung,  d-ee  zai  %  Oa !  Graam'ur-z  wuur  ^ 
vaa-wur .  uun'durd  paewn,^  raek'n  dbu  gfeo'dz  ee'ndoo"ur-n  aewt  u 
doo-ur. 

Andreio.  Chaxm  glad  tu  huyur  ut;  vur  es  au'vees  dhauxt  uur  545 
tiie  u  bee  9  bae-iir  buuk'l-n  dliaungs. 

Margery.  Oa,  noa  mun;  hae'ur-z  muur'tee  wuul  tu  paas,^^  ^n 
makth  guurt  ukaewnt  ^^  u  mee,  g^o-naew. 

Andrew.  Ch-iim  glad  tu  huyur  u  dhaet  t^e.  Mai^^  bee  uur  ^^  mud 
gi  dhu  u  gfeod  stuub, — Kaum,  lat-s  g-yaen-dur  ^^  dhan.  550 

[Takth  ur  aarm  een  ^^  uun'dur  eez,  un  lai'dth  ur. 


SAI-N    Oa'l    Gr aam'ur   Nalz. 

T-uur  avntur  An'dr  un  Maajuree. 

Andrew.    /~^  EOD-AI'I^,  gt^od-ai'n.  Aunt  Kal. — "Wuul,  aew  d-ee 
V^    traay  1     Aew  gooth  ut  wai'ee  %  ^^ 


'  Ar  hing  Willam  adde  ibe  king 
VoUiche  ]>re  jer.' 
Reign  of  William  Conq.,  I.  317  (ed.  Morris  and  Skeat). 
10  Mighty  well  off. 
"  i.  e.  sets  great  store  by  me.    Very  common  expression. 

12  Mayhap,  mee-aay,  is  much  more  common.    May  he  is  very  bookish. 

13  The  transcriber  persists  in  spelling  her,  hare,  but  it  cannot  be  right  when 
unemphatic.  Har  is  more  like  it,  but  too  broad.     May  is  not  so  used 

'1  '  Let  us  go  yonder  then.'  Yonder  is  a  very  rare  word — lat-s  g-yaen  dhan 
is  the  usual  dialect  form.     Yaen  is  very  common.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  84.) 

1^  Although  this  is  mere  stage  direction,  it  is  as  well  to  point  out  that  in  the 
dialect  under  is  not  used  alone,  but  with  either  in  or  doivn  or  doio7i  in  to 
qualify  it — '  Es  voun  un  doivn  in  under  the  Jib.' 

1"  This  form  is  the  common  one  in  the  hills  of  W.  Som.  In  the  vale  it  is  aew 
diie  ut  goo  war  ee  i 


102  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

553  Old  Nell.  Why,  vath,  Cozen  Andra,  pritty  vitty,  whot's 
cliur.i     Chad   a   Glam   or  two   about   ma. — Chad  a  Crick  in  ma 

555  Back  and  in  ma  JSTiddick.  Thoa  2  chur  a  lamps'd  in  wone  o'  ma 
Yearms.  Tho  ^  come '  to  a  Heartgun.  Vorewey  struck  ^  out  and 
come  to  a  Barngan.  Tho  come^  to  an^  Allernoatch ;  and 
vorewey  felP  in  upon  ma  Bones,  and  come  to  a  Boneshave. — 
Bet  e'er  zenz  the  Old  JUlian  Vrinkle  blessed  vore  tes  pritty  vitty ; 

5  60  and  cham  come  to  my  Meat  list  agen.  —  AYell,  bet  hearky, 
Cozen  Andra :  Es  hire  ya  lick  a  lit  ^  about  ma  Cozen  Magery ; 
ay,  and  have  smelled  about  her  a  pritty  while.  Chawr'''  a  told 
that^  ye  simmered  upon  wone  tether  uj)  to  Grace  Vrogwill's 
Bed    Ale.^ — Well,    Cozen    Andra,    twull  ^^    do     vary     well     vor 

565  both,  'So  matter  11  how  soon.  Cham  all  vore,!^  and  so  chawr^ 
zo  zoon's  es  hired  o'et. — Hare's  net  as^^  zome  Giglets,  zome 
prenking  mencing  Thengs  be,  oll^*  vor  Gamboyling,i^  Rumping, 
Steeliopping,!^  and  Giggleting ;  bet  a  tyrant  Maid  vor  Work,  and  tha 
stewarliest  ^'^  &  vittiest  Wanch  that  comath  on  tha'  Stones  o' 
570  Moulton,  no  Dispreise. 


1  Quite  obsolete.  I  think  the  s  a  mistake  in  the  text.  It  shoukl  have  been 
^ohot  chur,  otherwise  it  would  read  what  1 1  were.  On  the  other  hand  there  is 
authority  for  a  pronoun  preceduig  the  ch  (see  Glossary,  chave) ;  but  it  is  strange 
that  in  the  text  just  below,  1.  555,  the  same  speaker  uses  chur  alone  for  /  were. 
Haut  aay  loauz  is  the  present  form,  i.  e.  convpared  to  what  I  was. 

• — -  i.  e.  then.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  87.)  This  was  the  regular  Uterary 
form  in  the  olden  time — 

'  Bot  whe  he  had  brou^t  \>o/our'  kindatn'^  to  hepe, 
And  won  \e  cyte  of  Chest  also, 
He  comaudede  all  men  to  clepe 
All  his  lond  Eiujlotid  Jjo.' 

Cln-on.  Vil.  (ed.  Hoare),  st.  22. 
\>o  is  used  throughout  the  Chronicon.     See  p.  81,  note  17. 

^  Due  Willam  zvas  \:o  old  '  nyne  and  ]>ritti  jer.' — 1.  195. 
'  ]po  his  bataile  was  ydo  '  due  Willam  let  brin/je.'' — 1.  197. 
*  (&  Bicharcl  )>at  was  po  a  child.' — 1.  107. 

Robert  of  Gloucester  (ed.  Morris  and  Skeat). 
^ — ' — ^  Examples  here  aud  following  of  the  still  very  common  omission  of 
the  nominative.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  34.) 

*  The  article  a7i  is  literary  ;  not  used  in  the  dialect  even  before  a  vowel.  See 
W.  S.  Gram.,  p.  29. 

*  Fell  is  unknown. 


AN    EXMOOR   COURTSHIP.  103 

Old  Nell.  Waay,    faath,   Kiiuz'n  An'dr,   pur"tee   vut'ee,    liaut-s  553' 
cli-ur.i     Cli-ad  u  glaam  ur  tue  ubaewt  niu.     Ch-ad  u  krik  eeii  mu 
baak  un  een  mu  Nud-ik.     Dlioa  ^  ch-ur  u-laampsud  een  wan  u  mi  555 
ae'urmz.    Dhoa  ^  kaum  ^  tue  u  aart-guun.    VoaTwai  streokt  ^  aewt  un 
kaum  tue  u  baarn-guun.     Dhoa  kaum  ^  tue  u  *  Aakurnbaacli ;  un 
voaTwai  vaald  ^  een  pun  mu  boa'unz  un  kaum  tiie  a  boa'un-sheeaiv. — 
But  ae'tir  zunz  dh-oadJul'yun  Vringkl  blas'ud  voaT  tuz  pur'tee  vut"ee; 
un  ch-um  u-kaum  tu  mi   Mai't  lust  ugee'un. — Wuul,  but  aar'kee  560 
Kuuz'n  An'dr;  es  huyiir  ee  lik  u  leet^  ubaewt  mu  Kuuz-n  Maa'- 
juree ;  aay,  un-v  u-smuld  ubaewt  ur  u  pur'tee  wuyul.  Ch-awr'^'u-toa'ld 
dhut  ^  ee  sum'urd  pun  wan  taedh'ur  aup  tu  Grae'us  Yraug'wee-ulz 
bai'd   ae'ul.^' — Wuul,  Kuuz'n   An'dr,  t-1^^  due  vuur'ee  wuul   vur 
b^o'dh.    Noa  maat'ur^i  aew  zeo'n.  Cli-um  aul  voar,^^  un  zoa  cli-awr'''  565 
zu  zeo'n-z  es  huyurd  oa  ut.     Uur-z  nut  uz^^  zauni  Gig'luts,  zaum 
prengkeen  mun'seendhaengz  bee,auP*  vur  gaambuw'leen,^^ruum*peen, 
stee'aupeen  ^'^  un  gig'lteen ;  but  u  tuy  Tunt  maa'yd  vur  wuurk,  im  dliu 
stue'urlees''^  un  viit'ee-ees  wauncli  dhut  kaumth  pun  dhu  stoa'unz  u 
Moa'ltn,  noa  deespraa'yz,  570 


^  Pay  a  little  attention.  Not  an  uucommou  expression,  borrowed  from  canine 
com-tsliip,  and  the  idea  is  developed  in  the  next  line  by  the  smelling  about. 

' — ■'  /  was.  The  form  in  the  text  quite  obsolete.  This  is  the  same  word  as 
spelt  c/mr,  11.  554,  555. 

8  Thai  as  a  conjunction  is  far  less  frequently  used  than  hoiv  or  eens. 

9  Ben  Jonson,  '  Tale  of  a  Tub'— 

'A  man  that's  bid  to  a  bride-ale,  if  he  have  cake 
And  drink  enough,  he  need  not  vear  his  stake.'' 

Act  II.  sc.  i.  (Turfe). 
^  And  by  that  means  the  bride-ale  is  deferred.' 

Act  III.  sc.  i.  (Turfe). 
1"  The  iv  is  quite  dropped  in  it  «'i7^— unless  emphatic,  always  tfd  or  fl. 
"  No  odds  is  nuieh  more  natural.     No  matter  is  quite  literary. 
'-  /  am  all  for  it  {or  in  favour),  and  so  I  vms,  &c.    Lit.  /  am  all  forward. 
Common  expression. 

13  As  is  not  dialect,  like  is  the  proper  word. 
"  See  note,  1.  201. 

'■'  Spelt  gambowling  elsewhere,  the  correct  sound. 

1^  In  early  editions  we  read  steehoppinij ,  ra/jroutinrj,  and  gigletting.     The 
last  word  is  always  pronounced  with  t  in  the  final  syllable,  precisely  as  written 
in  the  text — giggle-ting.     This  reading  is  an  improvement  on  the  first  ed. 
1'  Stewardlest,  vittest  (no  and),  in  early  eds.     Vittiest  is  the  better  reading. 


104  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

571  Margery.  [Softly  aside  ^  to  her.]  Thenk  ye,  Grammer, 
thenkee  keendly. — And  nif  es  shudent  ha  en  shou'd  borst  ma  Heart, 
— [Aloud.]  Good  Grammer,  dont  tell  me  of  marrying.  Chave 
a  told  Cozen  Andra  ma  Meend  already,  thet  ^  chell  ne'er  marry 

575  vor  ort  es  know. 

Old  Nell.  Stap  hether,^  Cozen  Magery,  a  lit  and  tara 
these  Cheesen.*  —  [Pretendedly  private  to  her.]  Go,  ya  Alki- 
totle,^  why  dedst^  tell''  zo,  tha  wert^  ne'er  marry?  Tha  wutten 
ha   tha   leek ;  ^    a   comely   sprey   vitty    Vella   vor    enny   keendest 

580  Theng.  Come,  nif  tha  wut  ha  en,  chell  gee  tha  ^^  good  Stub. 
Thare's  net  a  spreyer  Vella  in  Challacomb. 

Margery.  Bet  Grammer,  wull  ye  be  zo  good's  ya  zey,  nif  zo  be, 
vor  your  Zake,  es  vorce  ma  zel  to  let  en  lick  a  bit  about  ma  % 

Old  Nell.    Ay,  es  teU  tha — [Aside] — Cham  agest^^  hare'll  dra 

685  en  into  a  Promish  wone  Dey  or  wother. 

Andrerc.  Well,  Out  ISTell,  es  hired  whot  ya  zed,  and  es  thank 
ye  too. — Bet  now  chave  a  zeed  ye,  tes  zo  good  as  chad  a  eat  ye,  as  ^^ 
they  uze  to  zey.  Es  must  go  home  now  as  vast  as  ^^  es  can. — Cozen 
Magery,  wont  ^*  ye  go  wey  ma  a  lit  Wey. 

590  Margery.  Mey  be  ^^  es  mey  go  up  and  zee  Out  Moreman,  and  mey 
be  ^^  es  mant.  [Exeunt. 


'  U  xoan  zuyd  =.  on  one  side,  is  the  vernacular  for  aside.    This  is  but  stage 
direction,  and  perhaps  not  intended  to  be  in  the  dialect. 

^  Hoiv  is  much  better. 

3  This  is  still  the  usual  foiTu  of  come  here.  Step  is  always  pronounced  staap. 

^  This  plural  is  quite  obsolete. 

*  Alketole  in  first  ed.     The  text  is  the  correct  reading. 

^  Dest  in  first  ed.,  the  evidently  true  reading. 
'     ■'  Tell  is  always  used  for  talk—'  I  heard  them  telHng  together,'  '  He  was 
telling  up  all  sorts  of  stuff.'    See  note  to  1.  116. 

^  Wert  is  evidently  a  misprint,  it  never  can  have  been  used  for  wilt.     In 
first  ed.  it  is  tha^rt  n^er. 

^  Luck.   Leek  is  sui-ely  a  misprint  in  the  text.    It  is  the  same  in  all  editions, 
but  I  have  never  heard  anything  like  it. 

1°  Here  the  article  is  dropped  on  account  of  two  similar  vowels  coming  together. 
Spoken  slowly  it  would  be  gi  tha  a  good  stub.     In  first  ed.  read  gri'  for  gee. 

"  This  word  is  spelt  agast,  1.  229— the  correct  reading. 

'  (&  isfolc  uor\>  onid  him  •  as  hit  ioere  agaste.' 
Robert  of  Gloucester,  Will.  Conq.,  1.  142  (ed.  Morris  and  Skeat). 


AN    EXMOOR    COURTSHIP.  105 

Margery.    [Sau-flee   uzuyd  i   tue   ur.]    Dhaengk  ee,  Graam-ur,  571 
dhaengk  ee  keendlee. — Iln-eef  es  sheod-n  ae-un,  sliiid  buus  mi  aart. 
• — [Ulaewd.]    G^od  Graam'ur,  doa"n  tuul  mee  u  maar-ee-een.    Ch-nv 
u-toadd  KuuzTi  An'dr  mu  meend  urad'ee,  dkut  ^  cli-ul  nae"ur  maar'ce 
vur  aurt  es  noa.  575 

Old  Nell.  Staap  aedh'ur,^  Kuuz'n  Maa'jurce,  u  leet  un  tuurn 
dhai'z  clieez'n.* — [Purtai'ndeen  pruyvut  tu  luir']  Goa,  y-Aal"ki- 
toa'tl,^  waay  diis^  tuul  *"  zoa — dhu  wiit  ^  nacur  maar'ee'?  Dhu  Aviit-n 
ae'ii  dhu  luuk  ;^  u  kaumdee  spraay  viit'ee  Vael'u  vur  un'ee  keenxlees 
dhaeng.  Kauin,  neef  dhu  wut  ae'-uii,  ch-ul  gi  dhu  '^^  geod  stuub. —  580 
Dhur-z  mit  u  spraayur  Vael'u  een  Chaakikum. 

Margery.  But  Graam-ur,  wiil  ee  bee  zu  geod-z  ee  zai,  neef  zu  bee, 
vur  yoo'ur  zaenik,  es  foo'us  mi  zuul  tu  lat  un  lik  u  beet  ubaewt  mul 

Old  Nell.  Aa"y  es  tuul  dhu — [uzuyd] — Ch-iim  ugaa*s  ^^  uur-iil  drae 
un  een'tiie  u  praum^eesh  wan  dai  ur  nuudhur.  585 

Andreio.  "Wuul  Aunt  ISTal,  es  huyiird  haut  ee  zaed,  un  es  dhaengk 
ee  tiie. — But  naew  ch-uv  u-zeed  ee,  tiiz  zu  geod-z  ch-ad  u  ai't  ee,  uz  ^^ 
dhai  yue'z  tu  zai.  Es  mus  g-au*m  naew  zu^^  vaas  uz  es  kan. — Kuuz"n 
Maa'jurce,  oa'n  ^^  ee  goo  wai  mu  u  leet  wai  1 

Margery.  Mai  bee^^  es  mai  g-uup-m  zee  Aunt  Muur*mun,  un  mai  590 
bee^^  es  mant.  [Exeunt. 

^  Falsnesse  for  fere  \>o  'flegh  to  \>efreres, 
Ayid  gyle  dud  hym  to  gon  '  agastfor  to  deye.' 
_  Piers  Plowman,  C.  Pass.  III.,  1.  221  (ed.  Skeat,  E.  E.  T.  S.). 

'  Of  this  meruaille  agast  was  all  theprees, 
As  mased  folk  they  stoden  euerichone.^ 

Chaucer,  Man  of  lawes  tale,  I.  677. 
'  )?e  Eiiglysshme  ]>ey  woxe  a  gast. ' 

Chronicon  Vilodunense  (ed.  Hoare),  st.  71. 

12  As  in  this  sense  is  not  dialect.  It  should  be  sae-um-z  (same  as),  or  eens 
they  itze  to  zey. 

12  This  as  is  also  hterary,  and  impossible  to  Andrew. 

"  The  w  in  wont  is  quite  dropped  m  the  dialect. 

i5_i5  Mayhap  is  much  more  common— ma;/  he  is  'fine  talk.'  This  sentence, 
to  be  vernacular,  must  be  thus—'  Mee-aa-p  es  mud  g-uup-m  zee  Auunt  Muui-- 
mun,  un  mee-aa-p  es  mud-u.'    Mant  is  a  word  m  an  unknown  tongue. j 


106  SPECIMENS    or    ENGLISH    DIALECTS. 

SCE:N"E    the    open    Country. 
Enter  Andrew  fulloiced  hij  Margery. 


592  Margery.      k    D !    es'll   zee   en  up   to   Challacomb-Moor   Stile. — 
S^^     —  ISTow   must    es  ^    make    wise    chuwr  -    a    going 

to  Ont  Moreman's,  and  only  come  theez  ^  Wey.  [Aside. 

595         Andrew.      [Spying     her.]      Cozen     Magery,     Cozen     Magery ! 

stap    a    lit.*     Whare    zo    vast    muni — [She    stays.]  —  Zo,    now 

es  zee  ya  be  as  good  as  yer  Word ;  na,  and  better ;  vor  tha  zedst 

mey  be  chell,  and  mey  be  chont. 

Margery.  Oh,  ya  take  tha  Words  tether  Way.     Es  zed  may  be 
600  chell,  and  may  be  chont,  go  up  and  zee  Ont  Moreman.     Es  zed  no 

more    an    zo.       Es    go    thes    Wey    vor   to   zee    hare^   that   es    oil. 

Bet   chudent  go   zo   vur  to   meet*^  enny  Man   in   Challacomb,  ner 

Parracomb,    ner    yeet    in   oil    King   George's    Kingdom,    bless    lies 

Worship  !      INIeet    tha   Men    aketha  !  —  Hah  !    be    quiet,     es    zey,^ 
605  a  creeming  a  Body  ^   zo.     And  more  and  zo,   yer  Beard  precketh 

illvavourdly.^      Es    marP**    what    these    gurt     black    Beards    be 

good  vor.     Ya  ha  made  ma  Chucks  buzzom.^^ 

Andrew.    Well,    whot's    sey,    Cozen    Margery?      Chell    put    in 

tha  Banes  a  Zendey,^-  bolus  nolus. 
610        Margery.  Then  es  ell  vorbed^^  min,  vath. 


^  In  this  form  the  first  person  "singular  is  still  very  often  as  in  the  text. 
Naeiv  mus  ees  mak  ivuyz  would  be  the  common  idiom  at  present.  It  is  written 
ees  in  first  ed. 

2  Chuwr  must  be  a  misprint.  It  is  spelt  chawr  on  the  last  page  =  I  were, 
and  also  spelt  chawr  in  first  ed. 

3  This  is  usually  dhee'z  in  North  Dev.,  dhee'uz  in  West  Somerset. 

*  I  think  this  must  liave  been  intended  for  bit,  staap  xi  beet  is  so  very 
common  a  phrase,  and  more  in  harmony  with  the  context. 

'"  Her  is  here  emphatic. 

^  Meet  is  pronounced  very  short,  also  sweet,  feet,  keep,  &c.  The  fine  it  in 
pit,  knit,  &c.,  of  received  Eng.  exactly  represents  the  sound. 

'  Spoken  rapidly,  the  s  before  z  is  lost.  See  numerous  instances  in  W.  S. 
Gram.,  also  see  1.  597. 

*  This  would  be  far  more  commonly  rlnee  hmrdee  than  u  hav'dee. 

9  I  never  heard  this  word  in  the  dialect.  It  might  be  used,  but  if  so  the /in 
favour  would  be  pronoimced  sharp. 


AN    EXMOOR    COURTSHIP.  107 

SAI/N     dh-oa'pm     Kimn'tree. 
Ai'ntur  An*dr  wvauVeed  hi  Maajuree. 

Margery.      A    D  !  es-1  zee  un  aup  tu  ChaaMkiitn  Moar  Stuj-'ul.  592 
-ZTX.     Naew  mus  ees^  mak  wuyz  ch-awr^  ii-gwai'n 
t-Aunt  Muur'munz,  un  uurfue  kaum  dheez  ^  wai.  [Uzuyd, 

Andreio.  [Spuyeen  oa  ur.]  Kuuz'n  Maa-juree,  Kuuz'n  Maajuree  !  595 
Staap  u  leet"^     "Wae'ur  zoa  vaas,  mun'? — [Uur  staaptli.] — Zoa,  nae^v 
e-zee  yue  bee  zii  geod-z  yur  wuurd ;  naa,  un  IbadT ;  vur  dhu  zaeds 
mai  bee  ch-iil,  un  mai  bee  cli-oa"nt. 

Margery.  Oa,  yue  tak  dhuwuurdz  taedlrur  wai.  Es  zaed  mai  bee 
cb-iil  un  mai  bee  ch-oant  g-uup-m  zee  Aunt  Muur-mun.  Es  zaed  noa  600 
moo'ur  un  zoa.  Es  goo  dheez  wai  vur  tu  zee  hae"ur^  dhaat  liz  aul. 
Biit  ch-eod-n  goo  zu  vuur  tu  mit  ^  iln'ee  mae'un  een  Chaal'ikum  nur 
Paar-ikum,  nur  eet  een  aul  Keng  Jau'rjuz  keng"dum,  bias  liz 
wuush'up  !  Mit  dhu  mai'n  ukaedh-u  !  —  Aa  !  bee  kwuyt,  e-zai/ 
u-krai-meen  u  bau-dee  ^  zoa.  Un  moo'ur  un  zoa,  yur  bee'urd  praekth  605 
ee"ul-fae'uvurdlee.^  Es  maar'uP*'  haut  dhai-z  guurt  blaak  bee"urds  bee 
geod  vaur.     Yiie'v  u-mae"ud  mi  chunks  buuz'um.^i 

Andreiv.  Wuul,  haut-s-zai,  Kuuz-n  Maa'juree?     Ch-iil  puut  een 
dhu  bae'unz  u  Zun'dee,'^  boadus  noadus. 

Margery.  Dhan  esd  vurbai'd  ^^  miin,  faa-th  !  610 


^^  '  Where  is  your  siveetheart  now,  I  marie  ? ' 

Ben  Jonson,  Tale  of  a  Tub,  Act  II.  sc.  i.  (Hilts). 
1'  I  have  not  heard  tliis  adjective  verbalised,  but  it  is  quite  in  keeping  with 
the  spirit  of  the  dialect,  only  in  the  case  here  given  it  would  certainly  be 
buuz-u7nee.     (See  W.  S.  Gram.,  p.  49.) 

12  071  Sunday.    This  a  ox  u  has  many  meanings.  (See  W.  S.  Gram.,  p.  96.) 

'^  Ac  sone  a^en  to  Engelonde  •  a  Sein  Nicolas  day  he  com.' 

Robert  of  Gloucester,  Will.  Conq.,  1.  254  (ed.  Morris  and  Skeat). 
^y-pyned  onder pouns pdate  •  y-nayled,  a  rode.' 

Dan  aMicliel  (a.d.  1340),  Credo  (ed.  Morris,  E.  E.  T.  Soc). 

13  Curiously  this  word  is  always"  pronounced  thus,  and  it  was  so  doubtless 
when  the  'Courtship'  was  written.  Both  bed  and  bid  have  the  same  sound, 
baid. 


108  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

Gil  Andrew.  Oli !  chell  trest  tha  vor  thate.  Es  dont  tlienk  you'll 
take  zo  much  Stomach  ^  to  yer  sel  as  to  vorhed  min  avore  zo 
menny  Vokes. — Well,  Cozen  Magery,  good  N'eart. 

Margery.    Cozen   Andra,    good  Neart.  —  Es   wish   ye   well   to 

615  do. 


SCENE     Margery's     Home. 

To  Thomasin  enter  JMargery. 

Margery.    r^ESTEE  Tamzen,  whare  ^  art  1     "Whare  art,  a  pope- 
M^     ling  and  a  pidching  1     Dost  hire  ma  1 
Thomasin.    Lock,   lock,   lock !      Wliot's   the   Matter,    Magery, 
that   tha   leapest,    and   caperest,    and   sing'st   so  ?      What   art   tha 
620  hanteck  1 

Margery.     That's     nort     to    nobody.^       Chell    whistley,    and 

capery,   and   zing,*  vor   oil   thee.^  —  Bet   yeet  avor   oll,^   nif    tha 

wuttent  be  a  Labb  of  tha  Tongue  now,  chell  tell  tha  sometheng — 

Zart !  '^    whistery ! — Ma   Banes   g'   in   a   Zendey,   vath,   to   Andra, 

625  the  spicest  Yella  ^  in  Sherwill  Hunderd. 

Thomasin.  0  La !  why  thare  lo !  Now  we  ^  shall  be 
marry'd  near  together ;  vor  mine  be  in  and  out  agen ;  — 
thof^''  my  Man  dont  yeet  tell  ma  tha  Dey.  Es  marl  ha  dont 
pointee  whot's  in  tha  Meend  o'en.^i 
630  Margery.  Chell  g'  in  to  Moulton  To-marra  pritty  taply,  to 
buy  ^2  some  Canvest  vor  a  new  Chonge. 


^  i.  e.  'You  will  not  have  the  face,'  &c. 

2  The  first  cohere  art  has  the  accent  on  the  verb,  the  second  on  the  adverb. 

^  One  of  the  commonest  sayings  in  the  dialect. 

*  This  ought  to  be  si')igy  iu  the  text,  as  much  as  capery. 

*  Common  phrase  =:  in  sjnte  of  thee  or  notwithstanding  thee. 

®  This  2)hrase,  very  common  in  the  district,  is  the  equivalent  of  the  housom- 
ever  of  other  dialects,  and  of  nevertheless  of  ht.  Eug. 

'  I  think  Zart !  is  a  common  quasi-oath  Uke  Zourids  !  and  not  as  given  in 
the  Glossary. 


AN   EXMOOR   COURTSHIP.  109 

Andrew.  Oa  !  ch-iil  triis  dhu  vur  dliaet.  Es  doa'n  dhaengk  yiie-ul  611 
tak  zu  muucli  stuuniik  ^  tu  yi;r-ziu;l-z  tu  vurbai'd  niiiii  uvoaT  zu 
mun'ee  Voaks. — Wuid  Kuuz-n  Maajurce,  geod  nee'urt. 

Margery.  Kuuz'n  An'dr,  g^od  iiee'urt, — Es  weesh  ee  wuul  tu 
due.  615 


SAI"N    Maa'jureez    Aewz. 

Tu  Taam'zeen  ai'ntur  Maa"juree. 

Margery.    r#AES'TUE  Taam'zeen,  wur  ^  aaTt  1  Wae'ur  urt  u-poa*p- 
,^J     leen  un  u-puul-clieenl     Diist  uyur  mu] 

Thomasin.  Lauk,  Lauk,  Lauk  !  Haut-s  dhu  maat'ur,  Maa'juree, 
dliut  dhu  lai'pus,  uji  kee'upurus  un  zingus  zoal  Haut,  urt  dhu 
han-tik?  620 

Margery.  Dhaat-s  noa'iirt  tu  noa'baudee.^  Ch-ul  wus'lee,  un 
keeaipuree,  un  zing'ee,^  vur  aul  dhee.^  But  eet  uvoaT  aul,''  neef  dhu 
"wut-n  bee  u  Laab  u  dhu  tuung  naew,  ch-iil  tuul  dhu  zaum'feen. — 
D-zaart !  "^  wus'turee  ! — Mu  baeunz  g-een  u  Zun'dee,  faath,  tu  An'dr, 
dhu  spuysees  vael'u^  een  Shuur'weel  Uun'durd.  625 

Thomasin.  Oa  Laa !  waay  dhae'iir  loa !  Naew  wee^  shl  bee 
"u-maar*eed  nee'ur  tugadh'ur ;  vur  muyn  bee  een  un  aewt  ugee"un ; 
thauf  '^^  muy  mae-iin  doa"n  eet  tuul  niu  dhu  dai.  Es  maar'ul  u  doa'n 
pwuuyntee  haut-s  een  dhu  meend  oa  un.^^ 

Margery.  Ch-ul  g-een  tu  Moa"ltn  tu  maar-u  piir'tee  taap-lee,  tu  630 
buy  ^2  zum  kan'vtist  vur  u  nue  chaunj. 


8  Fellow  is  spelt  vella  throughout  in  the  text,  but  this  is  one  of  the  errors 
like  those  referred  to  by  Devoniensis,  p.  64.     See  note,  1.  462. 

9  We  is  not  heard  in  the  district.   This  is  evidently  a  slip  of  the  transcriber. 
Should  be  us,  or  rather  es,  as  in  the  text  throughout,  except  in  1.  378. 

10  Thauf  h  always  pronounced  with  sharp  th,  the  direct  converse  of  though, 
its  equivalent  in  received  Eng. 

"  This  form  of  possessive  is  much  more  used  than  his.     (See  W.  S.  Gram, 
p.  13.) 

'2  Here  it  ought  to  have  been  vur  tu  buy.    (See  W.  S.  Gram.,  p.  52.) 


110  SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

632        Thomasin.    Ay,  ay;    zo   do;    vor   tha   cassent   tell   what   mey 
happen  ^  to  tha  in  thy  middles  Banes. 

Margery.  How  !  ya  gurt  Trapes  ! — Whot  dest  me-an  by  thate  1 
635  Es   scorn  ^   tha   Words.      Ded   ort   hap   to    thee    in   thy   middle 
Banes  1     Happen  aketha  ! 

Thomasin.  Hah !  Ort  happen  to  me  in  my  middle  Banes  1     Es 
scorn  et  to  tha  Dert  o'  ma  Shoes,   looks  zee,  ya  mencing,  kerp- 
639  ing  Baggage. — Yarewell.^ 


1  Happen  is  unknown.     This  is  a  simple  literaryisra. 
*  Scorn  is  a  rare  word  in  the  dialect. 

2  This  word  is  pronoimced  with /sharp. 
The  Third  Edition  has 

'  So  end  all  the  Dialogues.' 


To  those  who  are  unacquainted  with  the  Glossic  System,  or  who 
have  not  the  key  referred  to  in  page  16,  the  following  brief  abstract 
will  be  found  convenient. 

The  Consonants  b,  d,f,j,  k,  I,  m,  n,p,  t,  v,  w,  y,  z,  and  the  digraphs  ch,sh, 
th,  have  their  usual  values ;  g  is  always  hard,  as  in  gig ;  h  initial  as  in  ho ! 
(only  used  for  emphasis  in  this  dialect) ;  s  as  in  so,  never  as  in  his ;  r  is  reversed 
or  cerebral,  not  dental  or  alveolar,  and  ought  properly  to  be  written  ,r,  but  for 
convenience  simple  r  is  printed ;  ng  as  in  'Ang,  think  =  thingk ;  ivjg  as  in 
anr/er  =  ^ng'gvix;  zh  is  used  for  French  j,  the  English  soimd  in  vise'on  =^ 
vi^A'im ;  and  dh  for  the  voiced  form  of  th,  as  in  ^Aat  =  dh&%.  The  Vowels, 
found  also  in  English,  are  a  as  in  man ;  aa'  in  bazaar  ;  aa  short,  the  same  in 
quality,  but  quantity  short ;  av  in  aid  ;  ao-,  like  o  in  bore  ;  au'  as  in  laud ;  aic 
the  same  short,  as  a  in  watch ;  ee  in  see ;  ee,  the  same  short,  as  in  French  iini ; 
i  as  in  iiimj  ;  oa  as  in  moan  ;  da,  tlie  same  short  (not  foimd  in  English) ;  oo' 
in  choose  ;  u  in  wp,  carrot;  wo,  u  in  b«ll.  Dialectal  vowels  are  ae,  opener  than 
e  in  net,  French  d  in  nette ;  do,  French  eu  in  jewne,  or  nearly ;  eo',  the  same 
long,  as  in  jezine ;  tie,  French  u  in  due,  or  nearly ;  tie",  the  same  long,  as  in  dit ; 


AN    EXMOOR    COUETSHIP.  Ill 

Thomasin.  Aay,  aay ;  zoa  due;  vur  dliu  kas-n  tuul  haut  mud  632 
aap  1  tu  dliu  een  dhi  mud'l  bae'unz, 

Margery.  Aew  !  yu  guur-trae'ups  !- — Haut  dus  mee'un  bidhaet? 
Es  skaurn  ^  dhu  Avuurdz.     Dud  oa'urt  aap  tu  dliee,  een  dhi  mudd  635 
bas'unz  1     Aa"p  ukaedli'u  ! 

Thomasin.  Haa  !  Oanirt  aap  tu  mee'-n  mi  mudi  bae'iinz  ?  Es 
skaurn  ut  tu  dhu  duurt  u  mi  shuez,  l^ok-s  zee,  yu  maen'seen,  kyuur*- 
peen  bag'eej. — Faar'wuul.^  639 


uu,  a  deeper  sound  of  u  in  wp  than  the  London  one,  but  common  in  England 
generally ;  ua,  a  still  lower  and  deeper  sound ;  ■(i  (now  used  for  Mr.  Ellis's  oe 
No.  28,  and  i,  eo,  uo,  No.  30)  is  the  natural  vowel  heard  with  /  in  kind-^e  = 
Y\\A'(d.  It  lies  between  m  and  wn,  and  etyniologically  is  a  lowered  and 
retracted  ^,  as  tfim'ur,  zM  ^=  timber,  sill.  The  diphthongs  aa'w,  as  in  Germ. 
haus;  aay,  long  aa,  finishing  with  i,  as  in  Ital.  mai;  aay,  the  same  with 
shorter  quantity  (a  frequent  form  of  English  I) ;  aeto,  ae  finishing  in  oo,  some- 
times heard  in  vulgar  London  pronunciation,  as  haew  =z  cow;  auy,  as  in  hoy 
(nearly) ;  au'y,  with  the  first  element  longer  or  drawled ;  utv=^  oiv  in  how;  iiy, 
as  in  \)uy  =z  i,  y  in  hite,  by ;  uuy,  the  same  a  little  wider,  under  influence  of  a 
preceding  7V,  as  jjumuyzn  =:  poison.  Im-perfect  dijththongs,  and  tripthoryjs, 
ov  fractures  formed  by  a- long  vowel  or  diphthong  finishing  off  with  the  sound 
of  M,  or  the  natural  vowel,  are  numerous;  thus  ae'u  (nearly  as  in  faiV  =  f ae "ii) ; 
ao'ii  (as  in  more  =:  mao ii) ;  ee'u  (as  in  idea,  near) ;  oa'il  (barely^distinct  from 
ao-ii,  say  as  in  grower  =  groa"u);  oo-u  (as  in  ^oo^er  =  woo'ii) ;  aawu  (as  in 
our  broadly);  aayu;  aewio;  uivii  (as  ^ower  ^^  fluwii);  uyu  (as  in  ire  = 
uyii).  Of  the  imperfect  diphthongs  ee'u  and  oo'u,  from  the  distinctness  of 
their  initial  and  terminal  sounds,  are  most  distinctly  diphthonal  to  the  ear,  the 
stress  being  also  pretty  equal  on  the  two  elements.  The  turned  period  after  a 
vowel,  as  oo-,  indicates  length  and  position  of  accent ;  after  a  consonant  it  indi- 
cates shortness  of  the  vowel  in  the  accented  syllable,  as  vadh'ur  =  vadh'ur. 
As  a  caution,  the  mark  of  short  quantity  is  written  over  Se,  da,  when  short,  as 
these  are  never  short  in  English;  and  it  is  used  with  u  when  this  has  the 
obscure  unaccented  value  found  in  a-bove,  manna,  nation,  etc.  The  peculiar 
South-western  r  must  be  specially  attended  to,  as  it  powerfully  affects  the 
character  of  the  pronunciation.  It  is  added  in  its  full  strength  to  numerous 
words  originally  ending  in  a  vowel,  and  ichenever  written  it  is  to  he  pronounced, 
not  used  as  a  mere  vowel  symbol  as  in  Cockney  tvinder,  tomerrer,  etc.  That 
sound  is  here  expressed  by  H,  as  win'dU,  maar'u. 


112 


POSTSCEIPT. 


List  of  variations  in  the  readings  in  the  first,  third,  and  fourth 
editions  as  compared  with  the  text.  (See  note  to  p.  11,  also 
Postscript,  p.  60.) 

The  figures  opposite  each  line  denote  which  edition,  in  my 
opinion,  has  the  true  reading,  if  the  difierence  is  of  any  moment. 


Line 

Line 

read 

Tamzin  sister  to  Margery 

347 

7'eaa 

!  stap /or  step'' 

1 

for  Thomasin  (Title) 

348 

55 

thee !  thee /or  thee,  thee 

1 

!> 

Margerys       House 

for 

349 

55 

Gar !  for  Gar, 

1 

Margerys  Home 

1 

349 

55 

Castn't  for  Cassent 

322 

5J 

dispreize  for  dispreze 

1 

350 

55 

zes  I  for  zeys  I 

1 

323 

J> 

thek/or  tliate 

9 

351 

55 

ha  was  for  a  was 

323 

)> 

and  eet/o;'  yeet 

1 

351 

55 

mad  than /or  mad  thoa 

9 

325 

5> 

vary /or  very 

352 

55 

thek,  for  thate 

9 

326 

» 

morst/or  most 

1 

352 

55 

zes  he  for  zeys  he 

1 

326 

J) 

burst /or  bost 

9 

355 

55 

Add,    then    ees   for   Ad, 

326 

J5 

well  for  wall 

thoa  es 

9 

327 

5) 

oil /or  all 

358 

55 

ees /or  es 

327 

J) 

ees  7&yfor  es  zey 

1 

359 

55 

eel /or  he'U 

1 

327 

5> 

ees  hant   a  zee'd  for 

es 

359 

55 

Warrant /or  varrant 

1 

hant  a  zeed 

1 

360 

55 

t'  Exeter /or  to  Exeter 

1 

330 

55 

e'er  zince /or  e're  since 

1 

365 

55 

Tom  Vuss/or  Tom  Viiz;^ 

9 

330 

)5 

scorst /or  scoast 

1 

365 

55 

hes  for  his 

330 

55 

father /or  tether 

1 

365 

55 

that /or  that 

331 

55 

zo /or  so 

1 

366 

55 

he  begim/or  he  begun 

333 

55 

eefor  you 

1 

366 

55 

do's  for  deth 

9 

339 

55 

Matter  for  ]\Iater 

368 

55 

knows /or  knowth 

9 

339 

»5 

cou'den  for  Couden 

369 

55 

Veather /or  vautlier 

1 

340 

55 

leke  for  Uke 

369 

55 

ha,  far  he 

1 

342 

55 

zey  o'  me  for  zey  o'  me 

1 

371 

55 

wipe /or  whipe 

345 

55 

looze /or  lost 

9 

371 

55 

zindeys  wi  for  zendeys  wey 

347 

55 

drumm'd /or  drubb'd 

1 

371 

55 

Bet /or  But 

1 

AN    EXMOOR    COURTSHIP  : 

POSTSCRIPT.                      liO 

Line 

Line 

373    ', 

•eacl 

bezueze  for  besense 

1 

427    J 

•ead 

Zister /or  Zester 

375 

5) 

quiet  for  quite  (2) 

9 

427 

55 

blankets /or  blonkets        1 

375 

It 

z&yfor  zey 

428 

55 

ees  '11 /or  es  ell                  1 

375-6 

)> 

es  (3)  for  ees  (3) 

9 

429 

55 

prezently /or  presently 

377 

» 

be  zo  mullad/or  be  mullad  1 

430 

55 

zee /or  see                         1 

380 

J5 

thau  for  tlioa 

9 

432 

55 

you /or  ye 

381 

)> 

squeamesh/o/"  squeaniisl 

1 

437 

55 

Veather /or  Vauthur        1 

383 

JJ 

ees  for  es 

9 

439 

55 

we /or  wey                        9 

384 

'> 

zure  (2)  for  sure  (2) 

1 

440 

55 

zo  for  so                            1 

385 

5> 

noteze  for  notese 

440 

55 

whotjecomb    for   whatje- 

387 

»» 

bezueze  /o;-  beseuese 

comb 

387,  388 

donee /or  daunce 

441 

55 

tha  Boy /or  the  Boy 

389 

5> 

uzeth /or  useth 

442 

55 

was  ta-en /or  wos  taken 

390 

i) 

a  zed  for  a  sed 

1 

443 

55 

zung  zed /or  sung  sed       1 

390, 

?91 

ees /or  es 

9 

443 

55 

Zaums /or  Saums             9 

392 

)» 

ha  wos/or  a  wos 

444 

5) 

yow /or  ye 

392 

j» 

veddlestick  for  viddlestick 

444 

5) 

Thare's /or  There's           1 

393 

j> 

bargen /or  bargain 

446 

55 

bezure/or  be  sure             1 

399 

» 

ees /or  es 

9 

447 

55 

Look's  zee /or  Look  see 

399 

») 

eefor  ye 

1 

448 

55 

Lissen'd/or  Lissened 

400 

5» 

zignavies /or  zignivies 

1 

449 

55 

what  es/or  what's 

400 

») 

to  for  ta 

449 

5, 

zee  that /or  see  thate       1 

401 

)' 

volus  nolus  for  bolus  nolus 

55 

Tamzen  enter/or  Thomasin 

402, 

403 

thek  (2)  for  thate  (2) 

9 

euter                              1 

402 

M 

ye /or  ya 

9 

453 

55 

fath  ybr  vath                     1 

404 

J) 

yow  for  ya 

9 

454 

55 

b'leive  tha  Banes  wull  for 

405 

)» 

statad /or  stated 

beleive  thy  Banes  will   1 

406 

i? 

dree /or  three 

1 

456 

55 

do wnreert /or  downreet    1 

408 

5? 

girred /or  gerred 

457 

55 

dont  eefor  dont  ye           1 

410 

» 

of /or  o' 

9 

458 

,5 

zey  for  sey                        1 

414 

)) 

father /or  tether 

459 

55 

zoraetheng/or  sometheng  1 

416 

)> 

lock,  dost /or  look,  dest 

9 

459 

,5 

amost /or  amorst              9 

417 

J5 

vur  yore  for  vur  vore 

9 

459 

55 

zure  ybr  sure                     9 

418 

JJ 

twanty /or  twonty 

460 

55 

other /or  ether                  9 

418 

5) 

purse /or  puss 

9 

460 

55 

Zeudey  (2)  for  Ziudey  (2) 

421 

J> 

ner  eet/or  nor  yeet 

1 

460 

55 

zenneert /or  senneert        1 

423 

J5 

marryd  for  marra'd 

461 

55 

E's  not  abo'  for   Es  net 

424 

5> 

cud /or  es  coud 

1 

aboo 

424 

J) 

zwear  chudn't  for    swear 

463 

55 

Ees  a  zooterly  for  Es  a 

chudent 

sooterly                         9 

425 

J5 

Squaer /or  Square 

1 

464 

55 

thare's /or  there's 

425 

55 

zei  for  set 

1 

4'65 

55 

Countervit/or  Cimterveit  9 

426 

55 

a  lit  for  a  bit 

9 

466 

55 

tha  raeend/or  thy  meend  9 

426 

55 

ees  murst /or  es  must 

9 

467 

55 

wudstn't /or  wudsent 

420 

J> 

chamber /or  chember 

467 

55 

Bezides,  zo  for  Besides,  so  I 
I 

114 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


Line 
467    read 


1) 


5? 


mi 

4G9 

409 

470 
470 

471 
471 
472 
473 
473 
473 
474 

475 

476 

476 

477 

477 
479 
481 

482 
482 
482 

484 
484 
484 

485 
488 
488 
489 
490 
490 
490 
494 

494  „ 
495,  496 

495  „ 


J5 

)» 
J) 


as    knowst    /or    as    tha 

know'st  9 

Pip  o'  for  P'p  o'  1 

yow  Alkitole  for  ya  Alki- 

totle  9 

yow  gurt  ATillesh  for  ya 

gurt-voolish 
ee  believad/or  a  beleev'd  1 
ees  zed  chudn't  /cw  es  sed 

chudeut  1 

zo  zait  for  so  sart  1 

ees  wudn't/or  es  wudent 
vurword /or  viirward 
ees  (2) /or  es  (2) 
zed  .  .  ley  for  sed  .  ,  sey  1 
Zundey /or  Ziudey  9 

ner  borst  ma  for  uer  yeet 

borst  ma 
Zendey-zenneert  for  Zin- 

dey-senneert  1 

shoort /or  short  1 

es  shall /or  es  cliell  1 

ees  .  .  es  zel /or  es  .  .  ees 

zell  9 

thes  for  theez  9 

zo /or  so  I 

get /or  git  9 

Zyiler /or  Cyder  9 

will  &efor  wull  ye  1 

bread  and  cheeze  for  brid 

and  chezee  1 

came /or  come  9 

bezides /or  besides  1 

Denner /or  Diuuer  1 

dost /or  dest  9 

zure /or  sure  9 

yow  ar'u't /or  ya  bant      9 
vorgetvul /or  vorgetful     9 
ees  .  .  .  ees  for  es  .  .  .  es 
ee  mean  for  ye  mean        1 
what /or  whot 
Ees /or  es 

zanie /or  same  1 

ees  (3) /ores  (3) 
wudn't/or  wudent 


Line 

496    read 
496      „ 


497 
499 

501 

503 

506 

509 

510 

511 

511 
515 

515 
517 
519 
519 

520 
520 

525 
527 

528 

528 

529 

530 

532,  534 

535 

538 

541 

541 

545 

547 
547 
548 


ne'er /or  never 

No   more  chon't  vor  ort's 

knaw  after  marry  at  oil  1 
you /or  ya  1 

zower  -  zop'd    for   zowcr- 

sop'd  1 

you  .  .  .  ees'll  for  ya  .  .  . 

es'll 
this  is /or  thes  es  9 

of  tha  .  .  goeth  for  o'  tha 

.  .  goth  9 

Doil,  and    tell    for    Doil, 

tell 
Add!    .    .   .    gi'  for  Ad; 

....  gee 
lay  ....  the  years  for 

ly  .  .  .  .  tha  years       1 
toze /or  tose  1 

Add !  .  .  .  gi'  .  .  .  gi'  for 

Ad  . .  .  gee  .  .  .  gee 
whapper /or  whappet        1 
Benn  for  Ben 
&&for  ye 
fume  ...  ees  for  vume 

.  .  .  es 
only  that  zo /or  only  zo    9 
goeth /or  goth  9 

yow  for  ye  1 

ees  .  .  .  away /or  es  .  .  . 

awey 
ma  drenk,  wull  ye  1  for  me 

dreuk  ?  1 

yow /or  ya  1 

Zyder /or  Cyder  9 

tee /or  t'ye 
yow  (2) /or  ya  (2) 
hearkee  for  hearky 
Ees  caren't /or  Es  carent 
vour /or  vower  9 

Ilmiderd /or  Hundred      1 
Oh,  no  no  mun  for  Oh,  no 

mun  1 

thek /or  thet  9 

mey /or  may 
gi  for  g&Q 


AN    EXMOOR   COURTSHIP  :     POSTSCRIPT. 


115 


Line 

549 

read 

550 

5) 

553 

J> 

556 

5> 

557 

5) 

657 

5) 

559 

)) 

5G0 

n 

561 


562 

55 

5fi4 

^\irt 

)J 

565 

«1 

567 

569 
570 

571 
572 
573 
571 
574 


5) 
3? 


5) 


OuntNeIl/o?-OntNelI 
goeth  et  wi'  for  goth  et 
wey  9 

Tho  chawr  for  Thoa  cliur 
veil /or  fell 

zince/or  zenz  9 

Jilian  for  Jillian 
Ees  .  .  .  yow  for  es  .  .  .  ya 
smeled    .    .    .    pritty  for 

snielled  .  .  .  pretty 
yow  .  .  .  t'ather   for    ye 

.  .  .  tether 
twell  for  twiill  9 

ees  hired  o't/or  es  hired  o'et  9 
Steehopping,      ragrouting 
and  gigletting  for  Stee- 
hopping and  giggleting 
stewardlest,    vittest      for 
Stewarliest  and  vittiest  9 
Thenkee/or  Thenk  ye      1 
nif's    shudn't  for   uif    es 
shudent  .  9 

d'  for  of         •  1 

that,  for  thet 

ort's/or  ort  es  9 

hather/or  hether  9 

lite  and  tern/or  lit  and  tarn 


575 

5? 

alketole/or  alkitotle        9 

576 

)5 

dest /or  dedst                   1 

576 

J? 

tlia'  rt /or  tha  wert 

578 

J) 

gi'  forg&Q 

579 

55 

spry er /or  spreyer             1 

580 

J) 

wullee  .  .  .  yow /or  wull  ye 
.  •  .  ya                       1 

581 

» 

ees  do  vorce/or  es  vorce  1 

585 

5) 

chat  eat /or  chad  a  eat     9 

587 

55 

wontee  go  wi'  for  wont  ye 
go  wey 

588 

5> 

ees  may  g'  up  for  es  niey 
go  up 

589 

5) 

ees  for  es 

590 

)) 

Add !  ees'll  for  Ad !  es'll 

591 

)» 

ees  .  .  .  chawr  for  es  .  .  . 
chuwr                            1 

592 

>J 

thcs  for  theez                   9 

Line 

595   read 

596 

597 


597,  598 
598      „ 


599 
599 

599 
600 
601 
602 
604 

605 
606 

607 
608 

609 

610 

611 
613 


5> 
» 

51 
)» 
5» 
3) 
J5 


13 
3) 


614  „ 

615  &  sqq. 
616 
619 
619 


33 
33 
33 


620 
621 
625 

628 
622 
630 
631 
632 
634 


33 
31 
13 

13 

>y 
11 

13 


yow  be  zo  for  ya  be  as     1 

may  (2) /or  mey  (2) 

yow  .  .  .  t'ather /or  ya  .  . . 

tether 
ees  (2)  for  es  (2) 
chell  .  .  .  g'  up  for  chel 

...  go  up  1 

Ees /or  es 
Wey  to  zee  for  Wey  ror 

to  zee  9 

that's /or  that  es  9 

chudn't  for  chudent 
ner  eet/or  ner  yeet  1 

ees  zcy /or  es  zey 
ees  marl  whot  theze  for  es 

marl  what  these 
jo-wfor  ya 
zey  .  .  .  Magery  for  sey 

.  .  .  Margery 
volus  nolus /or  bolus  nolus 
ees'll  vorbed  men  fath  for 

es  ell  A^orlied  niin  vath  1 
thek  .  .  .  yow'll  for  thate 

you'll  9 

yare  zel  .  .  .  men  for  yer 

sel  .  .  .  miu  1 

many /or  menny 
Tamzin  ....  popling  for 

Tamzen  ....  popeling 
Dest  for  Dost 
Tamzin /or  Thomasin 
zing'st  zo /or  sing'st  so     1 
yow  for  thee  9 

Eet  a  vor  oil  for  yeet  avor 

oil  1 

zometheng/or  sometheng  1 


fath /or  vath 
eet  tell  me  .  .  . 
yeet  tell  ma . 
zome /or  some 
whot /or  what 
tha /or  thy 
thek /or  thak 
happen /or  hap 
ees /or  es 


1 

Ees  for 
.  Es     1 


9 
9 


I2 


116 


A  VOCABULARY  OR  GLOSSARY, 


EXPLAINING 


THE  MOST  DIFFICULT  WOEDS  m  THE  FOREGOING 

DIALOGUES. 


The  original  Glossary  is  reprinted  verbatim  from  the  Edition  of 
1778. 

It  will,  of  course,  be  understood  that  the  etymologies  here  given 
are  exact  reproductions,  and  are  by  no  means  to  be  considered  as 
correct.  Many  of  them  are  wrong  ;  as,  for  example,  Luck!  from  the 
A.S.  word  to  look  ;  which  word,  moreover,  is  said  to  be  locan,  instead 
of  loeian.     Many  more  of  these  etymologies  are  simply  ridiculous. 

The  present  editor's  remarks  upon  each  Avord  are  inserted  at  tlie 
end  of  the  respective  paragraphs,  and  commence  with  the  present 
pronunciation  of  the  word,  unless  obsolete,  in  Glossic  between 
square  brackets  [     ]. 

The  reference  figures  have  been  inserted  immediately  after  the 
word,  and  apply  to  the  lines  of  the  text. 

In  many  instances  words  are  said  to  be  *  from  Ang.  Sax.'  where 
no  A.S.  word  is  given.  In  these  cases  the  word  presumed  to  be 
intended  has  been  inserted  in  italics  and  within  brackets  [     1]. 

When  no  further  definition  of  a  word  is  given,  it  must  be  under- 
stood that  the  original  Glossary  gives  the  full  meaning  as  understood 
at  present. 

The  words  of  the  text  which  are  not  in  the  original  Glossary  but 
which  seem  to  need  explanation  have  been  added,  and  are  pruited  in 
Italics,  their  pronunciation  in  Glossic  immediately  following  the  word. 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP:    GLOSSARY.       117 

I  desire  gratefully  to  acknowledge  the  many  valuable  hints  I  have 
received  from  Professor  Skeat,  as  well  as  the  kind  assistance  of  Mr. 
Chorley,  of  Quarme,  in  the  remarks  following. 


Ahomination,  111  [ubaiim'inae'iirshn],  this  word  is  scarcely  dialect, 
though  it  is  very  frequently  used  by  the  working  class  as  an  exple- 
tive.    '  Abomination  shame,'  '  abomination  lie,'  are  very  common. 

Ad!  17,  72,  85,  93  [ad],  an  interjectional  quasi  oath,  still  very 
common.     Of  the  same  meaning  as  Oar  ! 

Aead-Clath!ng,  155  [ai'd-klaa'dheen],  head-clothing  or  covering,  cap 
or  bonnet  (rare).  Clatliing  is  very  commonly  used  for  covering,  pre- 
cisely as  coat  is  used  in  lit.  Eng. — as  '  a  good  clathing  o'  thatch,'  '  a 
thick  clathing  o'  dung.'  In  both  these  examples  coat  would  be  the 
idiom  of  received  Eng. 

Agar,  350  [u  gaur],  a  quasi  oath. 

Agest,  359,  584,  aghest,  or  agast,  229,  Afraid,  terrified ;  and  some- 
times used  to  express  such  great  Terror,  as  if  a  Ghost  had  appeared, 
[ugaa-s]  (common).     See  note,  1.  584. 

Agging,  75,  murmui'ing,  provoking,  egging  on,  or  raising  Quarrels, 
[ag'een]  nagging  (very  common). 

Agog,  228,  going.  At  present  this  would  be  Zaut  iigoo'  instead  of 
Zet  agog,  as  in  the  text.  All  agog  is  still  common  in  the  sense  of  '  all 
up  for  anything.' 

Al-etha,  456,  604,  636,  AMher,  76.     See  note,  p.  32  (obsolete). 

Alkitotle,  470,  577,  a  silly  Elf,  or  foolish  Oaf.  Perhaps,  a  foolish 
Creature  troubled  with  Fits  or  Epilepsies,  to  which  the  Elk,  in  Latin 
Alee,  is  said  to  be  subject.  Q.  [aal-kitoa"tl]  (obsolete,  but  not  for- 
gotten). 

AUernbatch,  24,  557,  an  old  Sore :  From  the  Angl.  Sax.  ^lan, 
accendere,  Botch  ut  Supra ;  and  then  it  may  signify  a  Carbuncle  or 
burning  Boil,     [aal'urnbaachj  (common). 

A-long,  as  spelt  in  some  former  Editions,  but  should  be  E-long,  means 
slanting,  [aidaung  or  ulau'ng].  At  present  this  word  means  ^«^,  not 
slanting — all  along  =  at  full  length.  I  have  no  knowledge  of  E-long. 
Slanting,  in  the  ordinary  sense,  cannot  here  be  meant ;  warped  or 
drawn  awry  is  the  meaning.  Halliwell  gives  avelong,  elliptical,  oval. 
In  the  Promptorium  Parvulorum  (ed.  Way)  aveJonge  is  translated 
ohlongus,  with  a  note :  '  This  word  occurs  again  hereafter,  warpyn, 
or  wex  wronge  or  auelonge  as  vesselle,  oblongo.  In  Harl.  MS.  1002, 
f.  119,  ohlongo  is  rendered  to  make  auelonge  ;  and  in  the  Editor's  MS. 
of  the  Medulla,  ohlongus  is  rendered  auelonge.  Moore  gives  the  word 
avellong,  used  in  Suffolk,  when  the  irregular  shape  of  a  field  inter- 
feres with  the  equal  distribution  of  the  work.' 

Aneest,  80  [uneeais],  near.  Used  indifferently  with  a-nigli,  but  always 
with  some  verb  implying  motion.     It  would  not  be  used  to  explain  a 


118 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECl'S. 


situation,  such  as  '  the  house  lies  aneest  the  road ' — hero  it  would  be 
nigh  or  handy  the  road ;  but  it  would  be  said,  '  I  wad-n  aneest  tho 
place,'  because  the  ivaa  not  imi^lies  did  not  go. 

Angle-bowings,  198,  212,  a  Kind  of  Fencing  against  Sheep  :  From 
Augl.  Sax.  \_ungel .?]  a  Hook,  or  Bending  of  a  Fishing  Eod.  [ang'1-boa"- 
een].  Note  that  one  g  only  is  sounded,  not  ttvo  as  in  lit.  Eng.  Angle- 
bowing,  as  described  p.  46,  is  still  used  on  the  turf-coped  walls  of  the 
Exmoor  district ;  and  would  also  now  be  understood  to  mean  a  kind  of 
fish-poaching  by  naeans  of  an  angle-bow  or  wire  noose  fixed  at  the  end 
of  a  rod.  To  set  angle-bows,  is  to  set  wires  for  game.  Any  running 
noose  is  called  ang'l-boa'.  See  angylle.  Prompt.  Parv. ;  also  note  to 
Ed.  of  1778,  p.  46. 

Antle-beer,  274,  Cross-wiso,  irregular  :  Ab  Antte,  the  Door-Posts. 
[an"tl-bee"ur]  (rare,  still  in  use).  The  form  of  two  uprights  and  one 
cross-piece,  like  a  door-frame.  I  fail  to  see  any  sort  of  connection 
between  badly-ironed  linen  and  a  door-frame.  '  Antle-beer,  gallows 
fashion,'  is  common. 

A-prill'd,  194,  313,  Soiir'd,  or  Beginning  to  turn  sour;  when  applied 
to  Milk,  Beer,  &c. ;  sometimes  to  be  prickt  or  gored,  so  as  to  be  made 
to  fret  or  fume.  Vide  Skinner,  [u-purid]  (rare,  obsolescent).  It  is 
common  to  speak  of  cider  as  '  pricked '  when  turning  sour,  and  there 
is  connection  between  pritch  (q.  v.))  or  prick,  and  pritchell,  a  black- 
smith's punch. 

Apurt,  Sullen  ;  disdainfully  silent,  with  a  glouting  Look ;  in  a  sour 
dogged  Disposition,  [upuurt].  It  is  still  common  to  say  *  her's  a 
gone  off  apurt.' 

Arrant,  396  [aavunt],  errand;  always  so  pronounced. 

Athert,  198,  512  [udhuur't],  athwart,  across.  This  word,  pronounced  as 
above,  is  the  only  one  to  express  across  or  crosswise  in  use  in  the  dialect. 
A  cross-cut  saw  is  always  a  dhuurt  zaa. 

Avore,  17,  29,  73,  108,  122,  199,  261  [uvoa-r],  before;  also  very  fre- 
quently until,  or  by  the  time  thai.  U-l  hip  aun  itvoa'r  ee-v  u-broaJd-n 
ubroa-iid,  '  He  will  keep  on  until  he  has  broken  it  to  pieces,'  was  said 
in  my  hearing  very  recently  of  a  child  playing  with  a  picture-book. 
Bhik  ul  leok  di'ff'urnt  uvoa.'r  ee-z  u-fihveesh,  'That  (article)  will  look 
different  by  the  time  that  (not  before)  he  is  finished.'    See  note,  1.  108. 

Avore   oil,    291    [uvoaT  au'l],   nevertheless,    notwithstanding     (the 

regular  phrase). 
Avroar,  123,  or  Avraur,  Frozen,  Frosty,     [uvroa-ur]  (rare).     See 

nuto  17,  p.  37. 

An  Axwaddle  or  Axwaddler,  1 44  (from  tho  Devonshire  Word  Axon 
for  Ashes),  an  Ash-padder  or  Pedlar;  one  that  collects  and  deals  in 
Ashes  ;  sometimes  one  that  tumbles  in  them. — Hence  an  Axon  Cat ; 
and  sometimes  one  that  paddles  and  draws  lines  in  them  with  a  stick 
or  poker,  [aaks-waudd]  a  well-remembered  but  obsolete  trade.  Not 
many  years  ago,  coal  fires  were  unknown  in  the  Exmoor  district,  and 
ashes  meant  only  the  ashes  of  burnt  wood  or  peat ;  even  now  tho  two 
kinds  are  carefully  distinguished  as  aar'shez  and  koa-l  aar'shiz.  Before 
tho  cheapening  of  alkalies  for  washing,   wovd-ashes  used  to  be,  and 


AN    EXMOOR   SCOLDING    AND   COURTSHIP:    GLOSSARY.        119 

still  are,  placed  in  a  large  box  strainer ;  water  is  thrown  upon  them, 
which,  when  poured  off,  is  quite  clear  and  of  the  colour  of  ^wrier  ; 
this  is  called  lie  [luy],  and  being  strongly  alkaline  is  still  used  in 
some  places  for  washing,  to  save  soap. 

The  axwaddles  used  to  go  about  with  a  pack-horse  and  collect  the 
surplus  dry  ashes  from  farm-houses,  paying  for  them  in  drapery  or 
other  pedlary  wares,  but  seldom  in  money.  Cottagers  used  only  to 
have  sufficient  to  make  their  own  lie.  Axen  for  ashes  is  now  spoken 
by  some  very  old  men,  and  the  word  is  also  retained  in  the  names  of 
several  farms,  &c. 

Ay,  234.     See  Hy. 

B 

Ba-arge,  122,  201,  226,  238,  from  the  Saxon  [hearh?\  Majalis,  a 
Barrow-pig,  generally  used  in  Devonshire  to  signify  a  fat  heavy 
Person,  one  that  is  unwieldy  as  a  fatten' d  Hog.     (Obsolete.) 

Baggage,  44,  279,  639  [bag-eej],  a  common  term  ajiplied  to  females 
only.  Puuvtee  ocrl  hag'eej,  uur  avz,  shocfr  nuuf.  This  word  has  no 
connection  with  Baggaged.  Bundle  [bund]  is  an  equally  common 
epithet  for  a  woman. 

Bagg^aged,  4,  or  By-gaged,  Behagged,  i.  e.  Hog-ridden  or  bewitcli'd. 
[bag-eejd,  bigae'ujd]  (common),  over-looked,  hag-ridden. 

Banes,  455,  460,  474,  609  [bae-iinz],  banns  of  marriage ;  also  bands, 
middle-bands,  q.  v. 

*  Andr.   Would  that  were  the  worst. 
Fox.   The  very  best  of  our  banes,  that  have  provd 
Wedlock.     Come,  I'le  sing  thee  a  catch  I  have 
Made  on  this  subject.^ 

'  The  Women's  Conquest,'  1671. 

Banging,  6,  500,  large,  great,  [bang'een]  (very  common).  This  word 
is  used  only  in  connection  with  gurt,  and  generally  seems  to  be  merely 
complimentary  to  it,  adding  no  particular  force  as  to  size,  but  implying 
a  coarseness  of  quality,  precisely  like  the  Italian  acci,  as  in  carta, 
cartaccia.  In  the  text  (6)  it  imphcs  a  hoidenish  bouncing  as  well,  in 
consequence  of  its  being  separated  from  gurt.  A  gurt  banging  lie,  a 
gurt  banging  dog,  are  common  phrases. 

Banuee,   233,    264    [bau-ee],   to   rudely   contradict   (still   used,   not 

common). 
Bare,  546   [bae'ur],  simple,  plain,  unadorned  (very  common  as  used 

in  the  text). 

'  Polish.  Before  her  as  loe  say,  her  gentleman  usher, 
And  her  cast  off  pages,  bare  to  bid  her  aunt 
Welcome.' — Ben  Jonson,  'Magnetic  Lady,'  Actii.  sc.  4. 

'  Fitzdottrel.   That's  your  projiortion  !  and  your  coachman  bald. 
Because  he  shall  be  bare  enough.' 

Ben  Jonson,  '  Devil  is  an  Ass,'  Act  ii.  sc.  1. 

Barngun,  557,  some  fiery  Pimples  breal^ing  ont  upon  the  Skin  ;  or, 
perhaps,  a  burning  Sore  of  the  Erysipelas  Kind,  vulgarly  called  St. 


120  SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Anthony's  Fire  :  But  this  is  what  the  Devonians  call  Hl-thing,  from 
the  Angl.  Sax.  (beornan?)  to  burn,  [baarn'guun],  an  inflammatory 
skin  disease.  I  believe  it  to  be  shingles,  which  I  have  heard  called 
harney-gun  (rare,  but  still  used).     See  Heartgun. 

Barra,  409,  or  Barrow,  a  gelt  Pig  [baar-u],  this  word  is  not  now  used 
alone,  but  always  with  pig — barrow-pig  (the  only  term  in  use). 

Baste,  93,  518  [bae-us(t],  to  beat  so  thoroughly  that  the  beaten  one 
shall  steam.  All  the  words  for  thi-ashing  have  various  fine  shades  of 
meaning. 

Bate,  226  [bae-iit],  to  contend,  to  quarrel.    A  bate,  a  passion,  a  rage. 

'And  ]>at  \>ey  repentyd  hem  wonder  sore, 
)>'  ev'  ]pey  maden  ayyn  hnrr^  bate  or  sfryf.' 

Chronicon  Vilodunense,  ed.  Hoare,  stanza  739. 

Beagle,  243  [bai-gl].  I  cannot  find  that  as  an  epithet  this  word  has 
now  any  particular  force.     Its  use  here  seems  to  mean  simply  hitch. 

Beat,  197,  or  Peet,  Turf  burnt  for  the  Improvement  of  cold  land, 
commonly  called  Burn-beating,  and  in  some  Counties  Denshiring, 
because  frequently  used  in  some  Parts  of  Devonshire.  [bai"t,  beet] 
(daily  use). 

Bed-Ale,  564,  Groaning  Ale,  that  which  is  brewed  for  a  Gossiping  or 
Christening  Feast,  [bai'd  ae'ul]  (very  common).  We  do  not  now 
talk  of  groaning  ale  but  of  groaning  drink.  I  doubt  if  the  former 
term  was  ever  used,  the  latter  is  still  quite  common.  The  term  ale 
applies  to  the  festival,  not  to  the  di-ink,  as  in  Two  Gentlemen  of 
Verona,  Act  ii.  sc.  5  : 

'  Launce Not  so  much  charity  as  go  to  the  ale  in  a  Christian.' 

So  also  Piers  Plowman,  ed.  Skeat,  Prol.  42 : 

'  Feyneden  hem  for  heorefoode  '  foi^ten  atte  ale.' 
'  Bride-Ales,  church-ales,  clerk-ales,  give  ales,  lamh-ales,  leet-ales.  Mid- 
summer Ales,  Scot-Ales,  Whitsun- Ales,  and  several  more.' — Brand's  '  Pop. 
Antiq.'  (4to.  ed.),  vol.  i.  p.  229. 

See  note  9,  p.  103. 

Beest,  196.  This  I  believe  to  be  a  mere  piece  of  literary  dialect.  _  I 
have  often  heard  heeth  [bee'dh]  construed  with  a  plural  nominative, 
but  never  with  a  singular.  See  Eobert  of  Gloucester,  William  of 
Shoreham,  Chaucer,  &c.,  who  aU  use  he}p  with  plural  construction. 

Berjit,  493  [bigit*],  forget  (very  common  still). 

To  the  true  Ben,  19,  519,  or  Bend,  soundly  and  to  the  Purpose,  [tu 
dhu  true  bai'n]  (common). 

Bd  leetle  rather,  210  [biit  lee-dl  rae-udhur].  Rather  medJi^  earlier  in 
point  of  time  in  the  dialect,  and  is  never  used  to  imply  a  preference, 
for  that  the  word  is  zeo'ndur,  sooner.     See  note  3,  p.  96. 

Betwattled,  4,  seised  with  a  Fit  of  Tattling,  or  betotled  and  turn'd 
Fool,     [bitwaut-ld]  (obsolescent). 

Be  roar  days,  122.  See  Vore  days.  I  quite  dissent  from  the  defini- 
tion here  given,  which  appears  to  be  contrived  to  render  the  text 


A.N    EXMOOK   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.        121 

intelligible.  The  present  term  is  uvorrr  dm,  meaning  before  daybreak. 
In  tbe  '  Aucren  Eiwle '  (ed.  Camden  Society),  p.  20,  we  read  : 

*  cfc  leste^i  vort  efter  prime  i]>e  winter  erliche ;  ipe  sumer  biuor  deies.^ 
To  this  is  a  note  referring  to  tbe  Cleopatra  MS.,  giving  auotber 
reading,  '  I  sumer  hifori  mare^en.''  Here  we  have  the  identical  phrase 
as  old  as  the  XIII.  cent,  clearly  meaning  he/ore  daybreak.  I  think 
the  true  meaning  of  1.  122,  however  small  the  connection  may  be 
with  the  text,  is  "Thou  wilt  coal  varty  a-bed  until  (just)  before  day- 
light." One  of  the  very  commonest  similes  for  a  person  who  fusses 
about  without  doing  anything  is  "  jist  like  an  old  hen  avore  day." 

DInzee,  233,  264  [blae-uzue],  fly  into  a  rage  and  scold  loudly  and 
abusively  (very  common  still). 

Blazing,  42,  308,  spreading  abroad  ISTews,  or  blazoning  and  proclaim- 
ing the  Faults  of  others,  [blae-iizeen]  (very  common).  Belg.  oor- 
hlaesen  ?  to  blow  in  one's  Ear,  meaning  to  whisper.  One  often  hears, 
'  So-and-so  will  hlaze  it  all  over  the  place.' 

To  Bleiiky  or  blenk,  124,  to  snow  but  sparingly,  resembling  the 
Blinks  or  Ashes  that  sometimes  tly  out  of  a  Chimney,  and  fall  around 
the  Place,  [blaenkee].  Possibly  to  whiten.  This  word  is  rarely  used 
respecting  snow,  but  is  very  commonly  applied  to  the  falling  of  sparks 
or  flakes  of  fire.     See  Snewth. 

£Jof/r/i/,  258.     See  Blogging. 

To  Bless  vore,  25,  559  (i.  e.  to  bless  for  it,  with  a  View  to  cure  it),  to 
use  Charms  or  Spells  to  cure  Disorders. — '  She  should  have  needed  no 
more  Spell.'— Vid.  Spenser's  Calender,  ^gl.  3d.  &  Theocriti  Idyll.  B. 
Ver.  90.  [bias  voa-r]  to  charm,  very  commonly  spoken  about  tuarts. 
The  word  probably  is  used  in  the  sense  of  to  wave  or  brandish,  as  in 
passing  the  hand  backwards  and  forwards  over  the  affected  part  while 
reciting  the  Jwcits  pocus :  this  meaning  may  be  derived  from  the 
common  action  used  in  the  benediction : 

*  And  burning  blades  about  their  heads  doe  blesse.' 

Spenser,  '  Faerie  Queene,'  Bk.  i.  c.  6. 

Blogging,  313,  looking  sullen.     (Obsolete.)] 

Blowze,  IG  [bluwz],  rough  red-faced  wench,  hoiden.  As  a  substantive 
this  word  is  now  very  rare,  but  blouzy,  rough,  romping,  hoidenish,  is 
not  an  uncommon  word  applied  to  females. 

'  Whiles  Gillett,  his  blouse,  is  a  milking  the  coiv. 
Sir  Heiv  is  a  rigging  thy  gate  or  the  ploiu.' 

Tusser,  ed.  E.  D.  S.,  p.  43. 

Blowmaunger,  121,  200,  238  (perhaps  from  the  French  Blanc- 
manger,  "White  Meat,  a  Kind  of  Flummery),  used  by  the  Exmoor- 
ians,  &c.,  to  denote  a  fat  blown  cheek'd  Person,  as  if  blown  up  with 
Fat  by  fiill  feeding  and  juncketing  ;  or  perhaps  it  may  be  applied  to 
one  who  puffs  and  blows  while  he  is  eating.     (Obsolete.) 

Boddize,  13,  83,  84  [baud-eez],  the  stiff  leather  stays  worn  by  coun- 
try women.  I  have  often  seen  them  worn  with  no  garment  covering 
them,  and  in  that  case  the  state  of  deshabille  favours  the  description 
in  p.  84  {Courtship),  where  '  He  takes  hold  and  paddles,'  &c. 


122  SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Bolus  nolus,  401,  609  [boaius  noa'lus],  nolens  voleiis.  This  is  still  a 
coinuion  expression,  picked  up  no  doubt  originally  at  the  Sayzez 
(Assizes). 

Bone-sliave,  23,  258,  The  Sciatica.  See  N'ote  to  Page  26,  also  p. 
70.     [boa'iin  shee-uv]  (common). 

Boostering,  295,  Labouring  busily,  so  as  to  sweat,  [b^o'stureen] 
impetuous,  bustHng,  working  in  a  fussy,  blusteiing  manner  (common). 

Borst,  256,  39],  572.     See  Bost. 

Bost,  50,  249  [buust],  burst.  This  word  is  constantly  used  in  the 
sense  of  hreah — in  1.  50  this  is  the  meaning ;  she  is  like  a  frosh-yokcd 
steer,  so  headlong  that  she  would  hurst,  i.  e.  break,  the  plough  tackle, 
however  strong.  So  in  1.  220,  host  dha  neck  o'  en,  i.  e.  '  break  the  ewe's 
neck  ; '  1.  249,  host  tha  doam,  i.  e.  '  break  the  crockery.' 

Bozzom,  63,  72,  607,  or,  Buzzom-chuck'd,  502,  The  having  a  deep 
dark  Eeduess  in  the  Cheeks,  [buuz-um  chuuk'ud]  (still  used,  rare). 
See  note,  1.  G07. 

Bresli,  82  [brish,  buursb],  beat,  thrash ;  indefinite  as  to  implement. 

Briss,  156,  Dust. — Briss  and  Buttons,  Dust  and  Sheep's  Buttons  or 
Sheep's  Dung,  [brus]  (very  common).  This  word  does  not  mean 
simply  dust — for  that  pi7?n  [pul'um]  is  the  word — but  the  fluffy  kind 
of  dust  found  behind  furniture,  or  in  old  barns.  So  in  the  text,  hriss 
and  huttons  means  the  fiutt'y,  cob-web  sort  of  dust  to  be  got  from  an  old 
shed,  or  from  pulling  about  fusty  hay,  and  the  clinging  hurs  of 
thistles  or  di/.  In  this  place  and  connection,  I  do  not  think  huttons 
mean  sheep's  dung. 

A  Brooking  Mungrel,  259,  a  Mungrel  Jade  that  is  apt  to  throw  her 
Eider. — From  the  Saxon  [Broc  ?]  Caballus,  [and  ?]  a  Monger,  [brauk*- 
een  muung'grul].  I  wholly  dissent  from  the  above  explanation. 
Brooking  (quite  obsolete)  meant  hadgering,  hence  hothering,  aggra- 
vating. Mongrel  was  not  applied  to  horses  but  to  dogs,  and  hence  the 
epithet  in  the  text  is  perhaps  simply  equivalent  to  aggravating  hitdi. 
Prof.  Skeat  says  :  '  The  place  in  A.S.  where  hroc  is  applied  to  a  horse 
is  contemptuous;  the  true  sense  being  badger  onlj''.  The  epithet  means 
literally  a  mongrel  dog  used  for  badgering  or  brooking,  without  regard 
to  the  fact  that  a  mongrel  would  be  of  slight  use  for  such  sport.'  The 
word  mongrel  is  very  commonly  api^lied  in  a  contemptuous  sense  to 
any  creature,  man  or  beast,  and  conveys  the  idea  of  low  or  bad 
breeding.  '  A  mongrel-bred  bullock,'  '  a  lot  of  mongrels'  (sheep),  '  a 
gurt  mongrel '  (a  coarse,  ill-bred  man),  are  every-day  expressions. 

Euckard,  or,  Bucked,  205,  when  spoken  of  Milk,  soured  by  keeping 
too  long  in  the  Milk-Bucket,  or  by  being  kept  in  a  foul  Bucket. — 
When  spoken  of  other  things, — hircum  olens,  having  a  rankish  Taste 
and  Smell,  [buuk'ud]  (very  common).  The  word  is  not  now  used  in 
the  senses  here  given,  but  is  appHed  to  cheese  only,  when  instead  of 
being  sobd  it  has  a  spongy  look  and  is  full  of  cavities. 

To  Buckle,  291,  or,  Buckle  to,  to  gird  up  the  Loins, — to  be  diligent 
and  active,     [buuki  tuc]  (very  common). 


AN    EXMOOR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY,       123 

BmUe  and  Thongs,  546  [buuk-l-n  dliaungs],  an  expression  (still  used) 
to  imply  emptiness,  as  of  the  straps  and  buckles  to  bind  a  burden,  but 
■without  the  materials  to  be  bound.     See  Bare. 

Buddled,  136,  Drown'd,  Suffocated,  as  if  in  the  Buddie  Poll,  and 
serv'd  as  Tin  Oar,  when  washed,  [buuddd]  (rare,  but  in  use).  A 
luddle-hole  is  a  hole  made  in  a  hedge  for  a  drain. 

Buisy  (Ab.  A.S.)  (1),  Busky  my  Boys !  [This  word  does  not  occur 
in  the  text. — Ed.] 

Buldering  Weather,  205,  hot  and  sultry,  tending  to  Thunder. 
(Obsolete.) 

Busking,  312,  running  up  against  one-anothers  Busk  (sic)  by  "Way  of 
Provocation.  Q  ?  [buus'keen]  (very  common),  raising  the  busk— or 
Americano,  '  rizin  the  dander.'  The  bttsk  is  the  hair  or  bush,  growing 
along  a  dog's  back,  which  when  angered  by  another  dog  ho  raises  on 
end,  or  stivers.  A  cat  raises  her  fur  also,  but  I  never  heard  of  a  cat's 
busk.  So  busking  means  doing  or  saying  something  to  excite  another's 
choler. 

Buttons,  156,  besides  the  commonly  known  meaning  of  the  word,  is 
sometimes  us'd  to  express  Sheops  Dung,  and  other  Buttons  of  that 
Kind ;  as  also  the  Burs  on  the  Ilerb  Burdock,  but  those  in  Devon- 
shire are  call'd  Cuckold- Buttons,  in  some  other  Places  Beggars- 
Buttons.     See  Briss. 

Button'd,  214.     See  Buttons. 

Buzzom  cold  Buzzom-chuck'd.     See  Bozzom. 

Bijgaged,  251,  254.     See  Baggaged. 

C 

Candle-teening,  314,  Candle-lighting. — To  teen  and  dout  the  Candle 
means  to  put  in  and  put  out  the  Candle,  [kand-tccn'een]  (common). 
Teen  the  candle  =  light  the  candle,  is  a  common  expression.  See  note, 
1.  314. 

To  Caniffle,  257,  or,  Canifflee,  to  dissemble  and  flatter.     (Obsolete.) 

Cantlchone,  280  [kan-tl-boa"iin]  (common),  usually  the  collar-bone. 
In  the  text  the  expression  is  equivalent  to  '  break  the  back.' 

Caree,  228,  263,  care.     See  note  6,  p.  50. 

Cassent,  127  [kas-n],  canst  not.     See  W.  S.  G.,  p.  64. 

Cat-ham'd,  120,  ungainly,  fumbling,  without  any  Dexterity,  [kyat- 
aamd  or  aam'ud]  (very  common).  Generally  apidicd  to  horses,  and 
especially  to  moor- bred  ponies;  but  I  have  heard  it  used  respecting 
persons,  and  then  it  implies  splay-footed.  The  more  usual  form  is 
cat-hocked  [kyat-uuk'ud]. 

Caucheries,  183,  243,  perhaps  for  potential  Cauteries,  Caustics  or 
burning  Medicines  ;  but  in  Devonshire  means  any  Slops  or  Medicinal 
Compositions  without  any  Distinction ;  the  same  with  Couch  or  Cauch, 
perhaps  from  the  Gr.  {sic)  miscere,  to  mix  or  mingle,  [kau'churcez]. 
Cauch  is  still  used  in  the  sense  here  given,  but  I  never  heard  of 
caucheries.     The  word  implies  rather  a  plaister  or  salve  than  a  potion. 


124 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS, 


Chad,  244,  256,  554,  555,  I  had. 

Cham.,  405,  I  am. 

Champe,  219,  a  Skuffle.  (Obsolete.)  I  doubt  this  definition.  It 
is  quite  common  to  say,  '  I  ont  ha  no  more  chim-cham,'  i.  e.  no  more 
nonsense,  objection,  hesitation. 

A  Change  or  Chonge,  631,  a  Shirt  or  Shift ;— because  it  shoikl  be 
often  changed,  [chanj].  This  pronunciation  is  not  like  Eng.  change, 
but  the  same  as  in  flange.     StiU  the  regular  name  for  a  shift. 

Chant,  231,  I  am  not. 

'Chave,  206,  211,  372,  396,  i.  e.  Ich  have,  I  have.— And  so  'ch  for  Ich 
is  prefixed  to  many  other  Words,  viz.  '  Mey  be  chell  and  mey  be 
chon't;'  i.  e.  It  may  be  I  shall,  and  it  may"  be  I  won't  or  will  not. 
[This  form  of  /  is  entirely  obsolete  and  forgotten  in  the  district.  I 
cannot  but  think  that  its  use  in  the  text  is  much  exaggerated,  and 
the  more  so  as  it  is  in  one  or  two  instances  used  in  evident  error. 
Before  Shakspere's  time  all  these  words  were  written  y  chare,  i  chain, 
icholle,  y  chtill,  &c.     See  '  Essay'  by  '  Somersetiensis,'  p.  73, 

Chawnt,  245,  I  will  not ;  Chont,  11.  598,  600. 

Chaivr,  563,  565.     See  Chur. 

Chell,  246,  404,  413,  421,  I  sbaU. 

Chlngstey,  302  [cheen'stai],  chin-stay,  tbe  cap-strings  tied  under  the 
chin.  The  leather  strap  which  fastens  a  bridle  by  passing  round  the 
jaw  is  called  a  chin-stay,  but  I  never  heard  the  term  appHed  as  in  the 
text, 

Chittering,  63,  309  [chiit'ureen].  This  word  (stiU  very  common) 
imphes  something  between  chattering  and  tittering.  The  noise  made 
by  a  number  of  sparrows  is  called  chittering.  AppHed  to  a  person,  it 
signifies  something  lower  than  chatter— something  as  meaningless  as 
the  twittering  of  sparrows.     See  note,  L  309. 

'  The  feathered  sjxirrovje  cakl  am  I; 
In  swete  and  pleasaunt  si^ryng 
1  greatly  doe  delight,  for  then, 
J  chitter,  chirpe  and  syng.' 

Kendall,  'Flowers  and  Epigrammes,'  A.D.  1576. 
ChocHee,  232,  to  cackle.     See  Chockling. 

Chockling,  44,  45,  311,  502,  the  Cackling  of  a  HenAvhen  disturbed; 
and  when  spoken  of  a  Man  or  Woman,  means  hectoring  and  scolding, 
[chaak'leen].     A  hen  always  chackles,  never  cackles. 

To  chonge  a  life.     See  note  9,  p.  87. 

Chongy,  123  [chaun-jee],  changeable,  unsettled,  stormy— applied  to 
weather  (very  common). 

Cliounting-,  39,  310,  taunting,  scornfully  reviling,  or  jeering.  This 
is  not  derived  from  chanting,  nor  has"  any  relation  thereto,  unless 
meant  in  a  harsh  disagreeable  Tone.  Vide  Chun,  [chuwn-teen]  (still 
used).  The  word  implies  mumbling  or  mouthing,  but  more  in  the 
way  of  complaint  than  abuse. 


AN   EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       125 

Chucked,  302  [cliuukt],  choked.  This  word  is  still  always  pro- 
nounced thus. 

Chuer,  223,  in  other  Counties  a  Chare,  a  Johb  of  "Work ;  generally 
applied  to  the  Work  of  a  Person  who  assists  on  all  Occasions,  and  in 
different  Kinds  of  Work:  Hence  a  Chare-women  or  Chewrer,  who 
helps  the  Servants  in  a  Family,  [cheo'ur  in  N.  Dev.,  choa'iir  in  W. 
Som.]  (very  common).     See  note  1,  p.  50. 

To  Chuery  or  Chewree,  281,  291,  to  assist  the  Servants,  and  supply 
their  Places  occasionally,  in  the  most  servile  Work  of  the  House, 
[cheo'uree,  choa'iireo].  Uur  da  cJwa'uree,  means  that  she  goes  out 
for  hire  as  a  charwoman.     See  note,  1.  223. 

Chun,  14,  244,  278,  287,  Quean,  or  Woman,  Q]— But  a  Quean 
formerly  meant  a  Whore,  and  generally  now  a  bad  sort  of  a  Woman. 
\_Chim  is  obsolete,  but  quean  [kwee'iin]  is  very  common.  'Her's  a 
nice  old  quean'  may  be  often  heard.] 

Chups,  101  [chuups],  chops,  i.  e.  cheeks. 

CJiur,  554,  555,  I  was.     See  note  1,  p.  102. 

Chuwr,  593.     See  Gliur. 

Clathing,  Cloathing — Clathers,  135,  Clothes.  [klaa-dheen,klaa-Jhurz] 
(very  common).     See  Aead-Clathing. 

Clam,  133,  a  Stick  laid  over  a  Brook  or  Stream  of  Water  to  clamber 
over,  supplying  the  Want  of  a  Biidge,  a  Clap  or  Clapper,  [klaam] 
called  also  more  frequently  a  clammer,  is  still  a  common  name  for  a 
board  or  pole  laid  across  a  brook  for  a  foot-bridge. 

Glome,  249,  (perhaps  from  Loam),  Earthen-ware,  [kloa'm]  (the 
common  name  for  crockeiy).     Spelt  doam  in  the  text. 

Coad,  or  Caud,  148,  unhealthy,  consurnptive,  or  cored  like  a  rotten 
Sheep,  [kao'd]  common  disease  of  sheep,  through  feeding  on  wet 
land.     Cf.  A.S.  co«. 

Coal-varty,  122,  272.     See  note,  p.  36. 

Coander,  143  [koa'ndur],  corner.  The  insertion  of  a  tZ  in  this  and 
other  words,  as  taa-yuldur,  tailor,  is  still  a  peculiarity  of  this  dialect. 
See  W.  S.  G.,  p.  19. 

Cockleert,  110  (i.  e.  Cock-light),  Diluculum,  the  Dawn,  when  the 
Cock  crows :  In  the  Evening,  Crepusculum,  [kauk-lai*t]  (very 
common). 

Cod-Glove,  92,  a  Furze-Glove  without  Fingers,  [kaud  gluuv]  (obso- 
lescent), now  generally  called  '  hedging  glove.' 

To  Coltee,  265,  296,  to  act  the  Hobby-horse,  to  be  as  playful  as  a 
young  Colt.     [koaPtee]  (very  common). 

Colting,  46  [koadteen],  romping  in  a  very  opprobrious  sense,  when 
applied  to  a  woman  (common).  Chaucer  has  coltish  (HaUiwell).  See 
also  Cymbehne,  Act  ii.  sc.  4. 

Compare,  465  [kmpae'iir],  comparison  (very  common). 


126  SPECIMEXS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

*  TM&  offspring  of  my  Iraine,  which  dare  not  scarcely  make  compare 
with  the  foulest.' — '  Optic  Glasse  of  Humours,'  A.D.  1639. 

To  Condiddle,  to  waste,  disperse,  or  convey  away  secretly  or  imper- 
ceptibly, [kundud'l]  (still  in  use).  '  I'd  a  got  ever  so  many  old 
spade  guineas  wan  time,  but  tbey  be  all  a  condiddled.' 

Condiddled,  290,  insensibly  wasted  away. — Spoken  of  Goods  or  Sub- 
stance, clandestinely  and  gradually  sj)ent  and  consumed. 

Cornoral  Oaih,  365  [kaur'nurul  oaaith],  an  oath  as  solemn  as  that 
sworn  before  a  coroner  (common). 

Cort,  210,  213,  389,  intended  for  the  past  tense  of  catch.  No  such 
form  of  tense  now  exists  in  the  dialect,  but  if  it  ever  did  the  r  would  bo 
sounded  as  in  thort  =:  thought.     See  W.  S.  Gram.,  p.  46. 

Cotton,  77,  514  [kaut-n],  to  beat,  to  whack.  The  use  of  this  word 
implies  an  instrument,  and  not  a  drubbing  with  fists  or  bare  hands. 
See  Lace.     (Still  very  common.) 

To  Creem,  326,  605,  to  squeeze,  and  as  it  were  to  cramp,  [krai-m] 
(still  in  use). 

Crewdling,  159,  a  cold,  dull,  unactive  and  sickly  Person,  whose  Blood 
seems  to  be  as  it  v/ere  curdled,     [kreo'dleen]  (still  used).  ^ 

Crewnting,  43,  45,  or  Cruning,  Groaning  like  a  grunting  Horse, 
[kreo'nteen]  grunting,  complaining,  lackadaisical  (common). 

The  Crime  of  the  Country,  508,  522,  the  whole  Cry,  or  common 
Report  of  the  Neighbourhood,  [kruym  u  dhu  kuun'tree]  (still  in  use). 

Crock,  248,  always  means  a  Pottage-Pot,  when  not  distinguished  by 
an  Adjunct ;  but  besides  this  Porridge -Crock  (as  'tis  sometimes  call'd) 
there  is  the  Butter-Crock,  by  which  the  Devonians  mean  an  Earthen 
Vessel  or  Jar  to  pot  Butter  in ;  and  the  Pan- Crock,  which  see  in  its 
place,  [krauk].  The  crock  is  an  iron  pot  of  peculiar  and  well- 
known  shape.  It  is  nearly  a  globe,  having  a  swinging  handle,  by 
which  it  is  hung  up  to  the  chim,ney  crook,  and  has  three  short  projec- 
tions by  way  of  legs.  Moreover,  it  has  always  three  horizontal  rings 
upon  its  circumference.  Other  vessels  and  utensils  change  their 
fashions,  crocks  never  do. 

A  Croud,  388,  391,  a  Piddle,     [kraewd]  (obsolescent). 

'  This  fiddle  is  your  proper  purchase, 
Won  in  the  service  of  the  churches; 
And  hy  your  doom  must  be  allow' d 
To  he,  or  he  no  more,  a  crowd.' 

Butler,  '  Hudibras,'  Pt.  I.  c.  ii.  1.  1002. 

'  A  lacquey  that  can  .  .  .  wait  mannerly  at  a  table  .  .  . 
Warble  upon  a  crowd  a  little.' 

Ben  Jonson,  '  Cynthia's  Revels,'  Act  i.  sc.  1. 

Crouder,  392  [kraewdur],  fiddler  (common). 

Crown,  86  [kraewn],  to  strike  on  the  head  (rare,  but  not  obsolete). 
The  use  of  some  instrument  is  imphed  in  this  word. 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP:    GLOSSARY.        127 

A  Crub,  486,  a  Crumb  of  dry  Bread,  with  or  without  Cheese,  [kreob] 
(obsolescent). 

To  Cuff  a  Tale,  298,  to  exchange  Stories,  as  if  contending  for  the 
Mastery  ; — or  to  canvas  a  Story  between  one  and  another.  (Obsolete.) 

Curry,  89,  516  [kuur-ee],  to  thrash,  to  whack.  '  I'll  curry  your  hide 
for  you,'  is  a  very  common  threat.  Some  weapon  is  here  also  impHed. 

Ciitfcd,  107,  308  [kuut-ud],  a  word  of  rather  general  meaning, 
implying  crabbed,  ill-conditioned,  snappish  (rare,  obsolescent). 

D 

Daggle-teaVd,  501.     See  Dugged. 

The  Very  Daps  of  a  Person,  230, — The  Aptes,  Aptitudes  or  Atti- 
tudes :  The  exact  Likeness  of  another,  in  all  his  Gestures  and  Motions, 
[dhu  vuur'ee  daaps]  (very  common). 

Deeve,  123  [deef],  deaf.     See  note  16,  p.  35. 

Dem!  106,  139,  You  Slut!  [dae'um]  (very  common).  This  word 
does  not  now  mean  you  shit !  but  its  use  in  speaking  to  any  woman 
would  be  insulting,  without  conveying  any  definite  implication. 

Good  Den,  551,  Good  E'en,  Good  Even. — An  Afternoon  Salutation. 
— Vide  Shakespear's  Eomeo  and  Juliet : 

'  Mercutio.  God  ye  Good  e'en,  fair  Gentlewoman ! 
Nurse.  Is  it  Good  e'en  P 
Mercutio.  'Tis  no  less  I  tell  you,'  &c. 

[geod  ai'n]  (common).     The  good  den  of  the  text  is  impossible. 

Deny,  530  [dinaa'j'],  to  refuse.  This  word  is  still  commonly  used  as 
in  the  text,  p.  98 — '  You  wont  deny  to  see  mo  drenk.'  A  quite 
authentic  story  is  told  of  a  man  standing  up  in  a  church,  not  very 
far  from  Parracombe,  nor  very  long  ago,  to  forbid  banns  thus :  '  / 
deny  it  and  defy  it,  tJi'  ummun's  mine  ! ' 

'  And  noio  he  left  that  pilgrims  might  denay 
To  see  Chrisfs  tomh,  and  promised  vows  to  pay.' 

Fairfax,  'Tasso,'  i.  23. 

To  Dere,  to  hurry,  frighten,  or  astonish  a  Child. — See  Thir.  (Obso- 
lete.) 

Dest,  35,  37,  46,  57,  60,  79,  129.     See  Dist 

Deth,  366  [deth,  d6th],  doth.  This  pronunciation  is  still  that  most 
heard  in  N.  Dev.,  and  has  certainly  been  so  for  above  500  years. 

'  ]pe  King  Phelip  of  France  '  \>e  lasse  \>o  of  him  tolde, 
&  drof  him  to  busemare  '  as  me  ofte  dep  \}an  olde' 
Eobert  of  Gloucester,  Will.  Conq.,  1.  463  (ed.  Morris  and  Skeat). 

*  Ac  yyf  \>ou  nart,  ich  cristni  ]>e  ; 
Ana  de|3  ]3at  his  to  donne.' 
WiUiam  of  Shoreham,  a.d.  1307,  '  De  Baptismo,'  1.  125. 

To  tell  Dildrams,  511,  and  Buckingham-Jenkins,  145,  to  talk 
strangely  and  out  of  the  Way. — The  latter  seems  to  bo  an  Allusion  to 


128  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

some  old  incredible  Story  or  Ballad  concerniug  one  Jenkins  of  Buck- 
ingham :  Q.  Whetlier  that  Jenkins,  who  is  said  to  have  liv'd  to  the 
Age  of  167  Years  was  a  Buckinghamshire  Man  ?  or  what  other  Person 
of  that  Name  may  be  alluded  to  ?     (Obsolete.) 

The  Dimniet,  163,  170,  the  Dusk  of  the  Evening,  [diitn-ut]  (very 
common),  the  evening  twilight. 

No  Direct,  149,  no  plain  downright  Truth,  and  consequently  no  Trust 
to  be  given,     [noa  durak']  (very  common),  no  reUance. 

Dispreise,  68,  570  [deespraa'yz],  a  very  expressive  phrase,  still  very 
common,  for  which  no  precise  equivalent  exists  in  lit.  Eng.  In  1.  68 
its  use  imijlies  that  in  proclaiming  Eoger  Hill's  character  to  be  equal 
to  any  other,  she  by  no  means  wished  to  put  a  slight  upon  the  rest. 

'Pandarus.  I  will  not  dispraise  your  sister  Cassandra's  wit.^ 

Shakspere,  'Troilus  and  Cressida,'  Act  i.  sc.  1. 

D'lst,  31  [dus(t],  dost.  See  W.  S.  G.,  p.  35,  on  the  use  of  the  2nd 
pers.  sing. 

Distracted,  442  [deestraak'tud],  mad.  This  is  a  word  of  very  common 
use.  'I  be  amost  distracted  wi  the  tooth-ache.'  'Poor  blid,  her's 
most  distracted,  ever  zince  he  died; '  i.  e.  her  husband  died. 

'  Better  I  ivere  distract, 
So  should  my  thoughts  he  several  from  my  griefs' 

Shakspere,  'K.  Lear,'  Act  iv.  sc.  6. 

To  Doattee,  143,  to  nod  the  Head  when  Sleep  comes  on  whilst  One 
is  sitting  up.  [doa-iitee]  (very  common).  The  action  is  occasionally 
to  be  noticed  in  church. 

Docity,  209  [daus'utee],  gumption,  knack,  handiness  (very  common 
stiU). 

To  tell  Doil,  137,  145,  511,  to  tell  like  a  sick  Man  when  delirious. 
(Obsolete.)     Compare  To  Dwallee. 

The  Dorns,  274,  the  Door-Posts.  [duurnz]  (tlie  usual  name).  This 
word  is  quite  technical,  and  is  ajjplied  to  the  frame  to  which  a  door 
is  '  hung,'  when  this  frame  is  made  of  solid,  square  timber,  such  as  is 
usually  the  case  in  buildings  qf  the  cottage,  stable,  or  barn  class.  The 
framework  of  doors  in  better-class  buildings  is  usually  flat,  and  is 
then  called  door-Jams  or  door-linings.     See  Antlebeer. 

It  Doveth,  125,  it  thaws,     [doa'vuth]  (obsolescent). 

The  Dowl,  173,  174,  383,  445,  or  Dseul,  the  Devil,  [daewul]  (rare, 
but  not  unknown). 

Dowl  vetch  tha,  29  [dhu  Daewl  vaech  dhu],  the  devil  fetch  thee,  a  dis- 
ease of  which  the  context  sufficiently  explains  the  meaning.  It  would 
be  quite  well  understood  nowadays  what  was  meant  by  such  an 
expression,  but  it  is  rare.  It  implies  the  almost  severest  reproach 
that  can  be  uttered  to  an  unmarried  woman. 

Drade,  135  [drae'ud],  drew.  See  note  9,  p.  43.  This  is  a  good 
example  of  a  strong  verb  in  lit.  Eng.  remaining  weak  in  the  dialect. 
See  W.  S.  G.,  p.  46. 


A.N    EXMOOR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       129 

Drash,  94,  346,  515  [draash,  draarsh],  to  tlirasb.  When  used  for 
druh  it  implies  some  weapon,  as  stick  or  cudgel.  The  word  would  not 
be  used  to  signify  a  mere  drubbing  with  hands  or  fists.     See  Lace. 

A  muxy  Draw-breech,  7,  501,  a  lazy  filthy  Jade,  that  hangs  an  A-se 
as  if  overloaden  by  the  Dirt  at  her  Tail.     [draa*-burch]  (common). 

Drenh'ng,  196  [draeng'keen].  In  Devonshire  this  is  the  food,  i.  e. 
meat  and  bread  and  cheese,  given  in  the  afternoon  to  laboui'ers 
during  hay-making  and  harvest.  Called  in  Somerset  vower  d'docks  or 
arternoons.  It  has  nothing  to  do  -with,  the  cider  allowance,  which  is 
quite  understood  to  be  going  on  all  day,  often  ad  lib.  The  word  drink 
is  applied  to  malt  liquor  onlj'.  '  A  drap  o'  drink '  means  '  a  drop  of 
ale.'  'A  dinner  and  di-inkings '  is  the  usual  term  for  a  landlord's 
feast,  meaning  the  dinner  with  pijjes  and  grog  to  follow. 

Dressing,  273  [dras"een],  clothes,  linen. 

Drow,  245  [droa],  throw. 

Droio  vore,  175,  176,  180,  309  [droa  voaT],  to  twit  (very  common 
still).     See  note  5,  p.  44. 

To  drub,  347,  516  [druub],  to  beat,  with  or  without  weapon  (seldom 
used — more  Cockney  than  provincial).     See  Lace. 

DnggeA,  101,  135,  203,  Dugged-teal'd,  16,  Dugged-yess,  44,  and 
Daggle-teal'd,  "Wet,  and  with  the  Tail  of  the  Garment  dragg'd  along 
in  the  Dirt,  [duug'ud]  (common).  Sheep  when  in  a  well-known 
dirty  state  are  said  to  be  dugged-tailed. 

To  Dwallee,  137,  or  Dwaule,  to  talk  incoherently,  or  like  a  Person 
in  a  Delirium,    [dwau  dee]  (still  used).    A  man  in  his  cups,  who  talks  . 
in  a  rambling  hiccoughing  style,  is  said  to  divallee. 

E 

Earteen,  496.     See  note  6,  p.  96. 

Eart  one,  eart  t'other,  159,  160,  225, — Now  one,  then  the  other. 
(Obsolete.) 

Ee,  128  [ai'j  rarely  ee*],  eye. 

Een,  229  [ee*n],  end  (common). 

Egging',  307,  spurring  on,  or  provoking,     [ag'een]     (See  Agging.) 

E-long,  275,  slanting.     (See  A-long.) 

Elt,  See  lit. 

E)i,,  364  [un,  'n],  him;  214,  her.     See  note  6,  p.  49. 

'  But  what  was  that  Zin  Valentine  ? 
Did  you  ever  know  'un,  goodman  Clench  ? 

*  *  *  * 

As  the  'port  went  o'  hun  then,  and  in  those  days.' 

Ben  Jonson,  '  Tale  of  a  Tub,'  Act  i.  sc.  2. 

Es,  2,  10,  that  is  Ise  (the  Scotch  of  the  Pronoun  Ego)  wliich,  as  well  a^ 
Ich,  is  sometimes  used  in  Devon  for  I. — (See  Chavc.)— Es  or  Ez  is  also 

K 


130  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

sometimes  used  for  is.  [I  entirely  dissent  from  this.  The  nse  of  es  in 
the  text  is  exaggerated  but  not  impossibly  frequent.  It  is  the  regular 
us  of  Devonshire  used  as  a  nominative.  It  is  to  be  heard  daily 
throughout  N.  D.  pronounced  ess,  and  is  nothing  more  than  the  very 
common  substitution  of  the  plur.  for  the  sing.,  as  in  the  Cockney  lets 
lool'  for  Jet  me  look.  This  word  is  spelt  ees,  11.  2,  176,  but  when  so  pro- 
nounced it  is  used  interrogatively  only.     See  W.  S.  Gram.,  p.  34.] 


Fafh  !  19,  345,  347  [faa'tli],  By  my  faith  !  still  atout  the  most  frequent 
exclamation  of  asseveration  to  be  heard  in  N.  Dev.  and  the  Exmoor 
district  of  Som.  It  occui-s  many  times  in  the  text,  but  is  generally 
spelt  vath.  This,  however,  is  wrong.  In  some  instances,  e.  g.  1.  19,  it 
is  fath  !  the  true  pronunciation.     See  Fy. 

Fihhee,  264  [fub*ee],  to  lie  (rare). 

Flimflam,  505,  507  [fliim-flaam],  idle  talk  (very  common  still)  :  quite 
different  from  cMm-cliam.     See  Champe. 

'  This  is  a  pretty  flim-flam.' 

Beaumont  and  Fletcher,  'Little  Fr.  L.,'  Act  ii. 

'  These  are  iio  flim-flam  stories' 
Ozell,  'Eabelais'  (Trans.),  Prol.  Bk.  ii.  vol,  ii.  p.  4. 

Foust  nr  a-foust,  155,  Dirty  and  soil'd;  but  this  Word  is  not  used 
in  Devonshire  to  express  mouldiness,  as  in  some  other  Counties, 
[fuwst]  (very  common).  This  word  implies  dusty  from  the  winnowing 
of  com,  or  from  hay,  rather  than  dirty ;  or  if  soiled  by  mud  or  other 
filth  it  must  have  become  dry  or  '  dried  on '  before  it  would  be  called 
foust.  The  word  fousty  is  applied  to  hay  or  straw  when  in  a  bad 
condition. 

Fulch  or  Vulcli,  67,  a  pushing  Stroke  with  the  Fist,  directed  upward ; 
— fi-om  fulcio,  fulcire,  to  prop  up  or  support,  [vuulchj  (used  but 
rarely). 

Full-stated,  405,  Spoken  of  a  Leasehold  Estate  that  has  Three  Lives 
subsisting  thereon ;  that  is,  when  it  is  held  for  a  Term,  which  will  not 
determine  till  the  Death  of  the  Sur-vivor  of  Three  Persons  still  living, 
[veol  stae'utud]  (very  common).     See  notes  to  11.  405,  406. 

The  whole  Fump  of  the  Business,  34,  for  Frump,  (Sanna)  (?) — The 
whole  of  the  Jest;  or  all  the  Circumstances  of  a  Story,  and  the 
Means  by  which  it  came  to  such  an  Issue.     (Eare.) 

Fusty-lugs,  118,  502 — spoken  of  a  big-boned  Person, — a  Great  foul 
Creature,  [fuus'tiluugz]  (common).  Used  only  in  the  plural.  The 
foulness  implies  bad  smelling, 

Fy  /  [faa'y]  =  par  foi,  as  common  an  expression  in  Devonshire  as 
its  analogue  is  in  France — '  Are  you  quite  sure  ?  Ees  fy  ! '  Oh  fie  !  is 
a  common  exclamation  of  disapproval. 

In  Prompt.  Parv.,  p.  159,  ed.  Way,  Camden  Soc. ,  1865,  is  a  note: 

'In  the  Wicliffite  version  occur  the  following  passages  :  "  /Te  that 
seith  to  his  brother  Fy  {al.  fugh)  schal  he  rjiUy  to  the  counsell.'" — Matt. 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       131 

V.  22.  "  And  as  thei  passiden  forth,  thei  blasfemeden  him,  movynge  her 
heddis,  and  seiynge,  Vath,  thou  that  distriest  the  temple,"  tfcc. — Mark 
V.  29.' 

Compare  also  Ps.  xxxv.  21,  and  Ps.  xl.  18,  Prayer  Book  version. 

G 

Gambowling,  131  [gaambuwleen],  gamlDolling,  frisking.  This  very 
common  word  is  always  pronounced  thus — accent  on  penult.  0am- 
hoyling,  141,  568. 

The  Gammerels,  153,  the  lower  Hams,  or  the  Small  of  the  Leg. 
[gaam'ui'ulz]  (common),  of  a  quadruped,  the  projecting  joint  or  elbow 
of  the  hind  legs  ;  of  a  human  being,  the  under  sides  of  the  thighs  just 
above  the  bend  of  the  knee. 

A  Gapesnest  or  Gapesness,  186,  a  Wonderment,  a  strange  Sight. — 
'  Fit  only  for  a  Gapesness,'  i.  e.  Fit  only  to  be  stared  at,  as  some 
strange  uncommon  Creature,  [gaaps-naes]  (very  com.),  a  gazing- 
stock. 

Gar,  349  [gau*r],  a  quasi  oath,  stiU  one  of  the  commonest. 

Geowering',  309,  or  Jowering,  Brawling  or  Quarrelling,  [jaawureen] 
(very  common),  growling,  grumbling  in  a  quarrelsome  manner.  In 
the  Prompt.  Parv.  this  word  is  loroivre  and  lurouire,  susurro,  and  in  a 
note  (p.  268,  ed.  Way)  is  said  to  be  onomatopeic,  in  the  same  sense  that 
the  sound  of  some  birds  is  termed  jurring  or  jarring.  In  the  '  Liber 
Vocatus  Femina'  (MS.  Trin.  Coll.  Cam.)  it  is  said  '  coluere  jurrut,  and 
cok  syngep.'  Cotgrave  gives  '  Bocquer,  to  butte  or  jurre;'  also  'Heurter, 
to  knock,  jur,  or  hit  violently.'  Surely  the  dialect  word  to  jower  is 
more  expressive  than  any  of  these  for  a  murmuring,  grumbling  growl. 

Gerred,  47,  48,  154,  or  Girred,  for  Gorred;  Dirty  or  bedaub'd. 
[guur-ud]  (heard  occasionally). 

Gerred-teal'd  Meazles,  408,  Filthy  Swine ; — Because  frequently 
scrophulous,  or,  in  many  Places,  spotted.     (Obsolete,  unknown.) 

Getfer,  226  [gaet'fer]  {Gefter  in  some  editions),  gaffer,  neighbour. 

Gigleting,  131,  141,  568  [gig-lteen],  giggling,  silly,  laughing  at 
nothing.     See  note  6,  p.  39. 

Giglet,  566  [gig'lut],  a  giddy,  siUy  romp,  one  who  grins  or  giggles  at 
nothing,  when  appHed  to  a  woman ;  a  wastrel,  a  good-for-nought, 
when  applied  to  a  man  (very  common).  The  Prompt.  Parv.  has 
(pp.  193-4,  ed.  Way)  '  Oyhelot,  gyglot,  gygeJot,  ridax,  agagula.  Ben 
jonson  also  uses  giglot,  a  wanton  girl  (Glossary  to  ed.  Gifford,  Moxon, 
1838).  See  also  Halliwell ;  '  Measure  for  Measure,'  Act  v.  sc.  1  ; 
'  1  Henry  IV.'  Act  v.  sc.  1. 

'  If  this  be 
The  recommence  of  striving  to  preserve 
A  ivanton  giglet  honest,  very  shortly 
'Tiuill  make  cdl  mankind  pandars.' 

Massinger,  'Fatal  Dowry,'  Act  iii.  sc.  1. 

k2 


132 


SPECIMENS   OF    ENGLISH   DIALECTS. 


Glam,  1 49,  a  Wound  or  Sore,  a  Cut  or  Bruise,  Botch  or  Swelling,  &c. 
an  accidental  Hurt.     Vide  Lampsed.     [glaam]  (obsolescent). 

'  A  pottage  for  a  gleymede  stomak, 
\>at  may  no-^t  kepe  mete.' — See  Prompt.  Parv.  p.  198. 

Glumping,  39,  41,  313,  Looking  sullen  ;  Dark  and  lowering,  gloomy 
or  glum,     [gluum'peen]  (very  common). 

Gooddee,  58,  262  [geod-ee],  to  improve,  to  get  on.  Used  very  com- 
monly in  speaking  of  cattle.  Dhai  sheep-l  shoa'r  tii  geod'ee,  '  Those 
sheep  will  (be)  sure  to  thrive.' 

To  Gookee,  145,  To  have  an  awkward  nodding  of  the  Head,  or 
Bending  of  the  Body  backward  and  forward,  [geok'ge]  (common), 
to  bend  backward  and  forwards,  like  a  cuckoo's  well-known  swing. 
To  act  the  cuckoo  [geok'eo]. 

A  Gore-Coat,  154,  A  Gown  or  Petticoat  gored,  or  so  cut  as  to  be  broad 
at  the  Bottom,  and  narrower  at  the  upper  Part ;  such  as  may  be  seen 
in  some  antient  Pictures,  particularly  of  Q.  Elizabeth  ;  from  Gore  a 
Pleit  or  Slip.— Vide  Ball's  Edit,  of  Spenser's  Calander,  ^gl.  3. 
[goa'iir  koo'ut]  (common). 

'  Betere  is  \joUen  tohyle  sore 
\>en  mournen  euermore. 
Gey  nest  vnder  gore, 
Herkne  to  my  roun.' 
Alysoune,  1.  41,  'Specimens  of  Lyric  Poetry,'  A.D.  1300 

(ed.  Percy  Soc). 

'  An  elf-quene  sJiall  my  leman  he 
And  slepe  under  my  gore.' 

Chaucer,  «  Cant.  T.,'  1.  13,719. 

*  Goore  of  a  smocke,  poynte  de  chemise,' — Palsgrave, 

'  Oheroni,  the  gores  of  a  xvoman's  smocke.' — Thomas,  '  Ital.  Gram.' 

Gottering,  187.     See  Guttering, 

To  Grabble,  376 — for  Grapple,  [grabd]  (very  common),  to  seize 
tightly,  to  hold  firmly. 

Grammer^  537,  542  [graam-ur],  grandmother;  applied  to  any  old 
woman. 

To  Grizzle,  312,  to  grin,  or  smile  with  a  sort  of  Sneer,  [giir'zl]  (very 
common),  to  laugh  in  a  mocking  manner. 

A  Grizzle -de-mundy,  78,  a  foolish  Creature  that  grins  or  laughs  at 
any  trifling  Incident.     [gur'zl-di-muun"dee]  (very  common). 

Gurt,  6,  15,  39,  118,  Great,     [guurt]  (always  thus). 

Guttering,  10,  11,  187,  Guttling  and  devouring,  eating  greedily, 
[guut'ureen]  (very  common). 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.        133 

Ha,  167,  214  [u],  he,  she.  See  note,  1.  214.  See  also  W.  S.  G.,  p.  96. 

'  Nixt  ]>an  :  ha  zette  streng]pe  '  \>et  \>e  vyendes 
\)et  sle->]pe  zent  to  zygge  to  keste  oiit.^ 
Ayenbite  of  Inwyt  (a.d.  1340),  E.  E.  T.  S.,  ed.  Morris,  p.  263. 

The  '  Chronicon  Yilodunense,'  which  is  a  life  of  St.  Editha,  speaks  of 
her  throughout  as  he.     She  is  not  once  to  be  found. 

'  And  Kyng  Egbert  sustre  also  he  tuas 
And  \>ere  inne  also  hee  was  ybore.' — Stanza  35. 

'  Erie  Wolsto7is  unjff  forsothe  hee  was- 
Or  he  tohe  ye  mantell  and  ]pe  ryng 
And  to  make  a  relygiose  house  of  hur  owne  place 
"H-O  pray ede  hur  brother  Egbert  fje  kyng.'' — Stanza  36. 

'  His  oivne  spencer's  dou:^f  he  ivas.' — Stanza  44.. 

I  much  doubt  if  this  is  from  A.S.  heo.     See  En. 

Ha-ape,  51,  Stop,  or  keep  back, — (To  Ha-ape,)  is  generally  applied 
by  Plowmen,  to  the  forcing  the  Oxen  backward,  to  recover  the  proper 
Direction  of  the  Furrow,  which  is  termed  Haaping  them  back  ;  and 
the  Word  of  Command  to  the  Bullocks  in  this  Case  is  Haape !  Haape 
back  I — 1.  51. — '  nif  Vauther  dedn't  haape  tha,'  i.  e.  If  Father  did  not 
stop,  restrain,  and  force  thee  to  a  contrary  Course.  [hau"p]  (very 
common).  The  use  of  this  word  would  convey  an  extra  insiilt,  as 
implying  that  the  father  would  treat  his  daughter,  and  use  the  same 
language  to  her,  as  he  would  to  a  bullock.  The  word  is  thus  very 
forcible  in  connection  with  stiire,  1.  49,  just  above. 

Haddick,  123  [ad'ik],  haddock.     See  note  16,  p.  37. 

Haggage,  27,  an  awkward  slovenly  Hag,  or  Slattern,  [ag'eej]  (very 
common),  baggage. 

Haggaging,  64,  502  [ag'eejeen],  slovenly,  awkward,  beggarly,  or 
dressed  like  a  hag  (still  in  use,  but  rare). 

Haggle-tooth'd,  58,  Snaggle-tooth'd.  [ag-l-t^o"dhud]  (common). 
Having  teeth  growing  across  or  projecting. 

« 

Halzening,  298,  predicting  the  Worst  that  can  happen,  [aal'zneen] 
(common).  Predicting  or  divining  with  the  halse  or  hazel  rod,  hence 
predicting  evil  to  an  enemy,  and  hence,  as  now  used,  speaking  or 
wishing  evil  generally. 

Handbeating,  197  [an-bee*uteen],  digging  up  the  turf  to  burn  it  in 
the  process  of  burn-beating.  There  is  a  process  of  cutting  the  turf  by 
a  sort  of  large  flat  knife  pushed  forward  by  the  chest — ^his  is  called 
spading  the  beat ;  but  in  stony  ground,  or  where  there  are  many  roots, 
the  turf  must  be  dug  with  a  mattock — this  latter  is  handbeatiiig.  See 
Beat. 

Hange  or  Hanje,  30,  158,  The  Purtenance  of  any  Creature,  join'd 
by  the  GruUett  to  the  Head,  and  hanging  all  together,  viz.  the  Lights, 
Heart,  and  Liver,    [anj,  hanj]  (the  only  term  in  use).   The  word  does 


13 i  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

not  include  the  head  of  tlie  animal,  as  here  stated :  when  sold  to- 
.gether,  the  whole  is  called  ai'd-n  anj,  '  head  and  hange.' 

Hanteck,  620,  Antic  or  frantic,  [an'tik,  emph.  han'tik]  (very  common 
as  a  noun,  but  rare  as  an  adjective),  cracked,  mad. 

Hap,  267,  315  [aap],  chance,  gurt-hap  =  unusual  chance  (in  daily- 
use).     Happen,  in  any  sense,  is  never  heard. 

*  ]pe  couherdes  hound  }pat  time  '  as  happe  hy-tidde, 
feldfoute  ofpe  child  •  and  fast  pider  fuhves.^ 

William  of  Palerne,  1.  32,  ed.  Koxburgh  Club. 

See  also  Prompt.  Parv.  p.  226. 

'  is  ivip  tresor  so  full  begon. 
That  if  Y  happe  \ervpon, 
^e  schull  be  riche  men  for  eure.' 

Gower,  '  Tale  of  the  Coffers,'  1.  62. 

Hare, — Her ;  by  the  Exmoorians  also  used  for  She. — By  the  Cornish 
(on  the  contrary)  and  also  by  some  few  Devonians,  She  is  often  used 
instead  of  Her,  viz.  in  the  Accusative  as  well  as  Nominative  Case, 
[uur,  emph.  huur].  The  hare  of  the  text  is  too  drawn  out,  even  if 
very  emphatic.  It  is  in  the  Exmoor  district  a  broad  sound,  almost 
har.     See  W.  S.  Gram.,  p.  35. 

Harest,  32  [aar'us],  harvest.     Always  so  pronounced. 

To  Hawchee,  188,  192,  to  feed  foully,  [au-ches]  (still  used,  rare), 
to  make  a  loud  noise  in  feeding. 

Hawchemouth.'d,  187,  One  that  talks  indecently,  or  rather  makes  no 
Distinction  between  decent  and  indecent  Language,  but  mouthes  out 
what  comes  upjiermost ;  and  whose  Discourse  therefore  is  a  mere 
Hotch-potch.  [au'ch-maewdhud,  au'chee-maewdhud]  (common), 
loud,  obtrusive,  gross  in  talk.     Hauchmouth  is  a  common  epithet. 

Haypook,  88,  284  [aa*y-peok],  hay-cock — the  usual  word.  Peolc  u 
a<ry  is  equally  common,  but  cock  is  unknown.     See  Pook. 

Heart-Gun,  23,  556  (Cardialgia — Tabum  quoddam  Cordis  :)  Some 
great  Sickness  in  the  Stomach,  or  Pain  about  the  Heart,  rather  worse 
than  the  common  Heart-burn,  [aa'rt  guun]  (still  in  use).  Gun  as  a 
suffix,  probably  A.S.  gund,  seems  to  mean  ailment  of  an  inflammatory 
kind.    See  Barn-gun. 

To  Henn,  248,  255,  to  take  and  throw.  [A^ide  Spenser's  Calend.  ^gl. 
3.  'The  Pumie  Stones  I  hastily  hent  and  threw.']  But  this  Word  is 
seldom  used  in  Devon,  tho'  frequently  in  Cornwall.  [ai"n],  the  most 
commonly-used  word  for  to  fling  or  throu),  as  to  Jienn  a  stone.  It  does 
not  mean  to  take  and  throiv.  It  is  in  daily  use  in  N.  Dev.  and  W. 
Som.,  where  to  throw  [droa*]  means  either  to  cast  down  in  wrestling 
or  to  fell.  Trees  are  always  u-drocrd.  See  note  5,  p.  52.  This  word 
in  no  case  means  to  seize  or  take  hold. 

Hewstring',  48,  267,  Houstring,  coughing,  wheezing,  [eo'streen]  (very 
common). 

Heg  (jo!  15,  247,  283  [aa-y  go],  Heigho  !  The  y  is  always  sounded 
inthis  interj.  '  --' 


AN    EXMOOR    SCOLDING   AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       135 

Hire,  31,  139,  444,  566,  617— used  for  Hear.  (Still  used  by  a 
few  old  men,  obsolescent.) 

Hoazed,  261,  Hoarse. — see  Hozed  below,     [oa-uzd]  (very  common). 

Hoazed  [u-oa*uzd,  emphatic  u-lioa'iizd],  become  hoarse ;  used  as  a 
verb  omy  in  the  past  participle  (still  very  common).  Hoarse  [oa'uz] 
is  a  noun  in  the  dialect.  Uur-dh  u-guut  u  tuurubl  oa-ftz,  '  She  has  a 
terrible  hoarse.'  Prof.  Skeat  says,  'Why  not  "cough?"  Surely  it 
is  here  =  M.E.  host,  a  cough ;  not  the  adj.  Jioos,  hoarse.  The  r  in 
Mod.  E.  hoarse  is  an  absurd  intrusion,  never  sounded,  and  wrong.' 
Mr.  Chorley  says,  '  I  once  heard  a  clergyman  say  that  on  going  on  a 
Saturday  night  to  do  duty  for  a  brother  clergyman,  he  found  the 
sexton  walking  up  and  down  the  river  (the  Barle)  to  get  a  hoaze,  he 
said,  as  he  was  to  sing  bass  in  church  next  day.' 

To  Hobby,  296,  299,  to  play  the  Hobby-horse,  to  be  at  Eomps  with 
the  Men.  [aub'ee]  (very  common),  to  jump  on  a  man's  back,  to  act 
the  romping,  wanton  hoyden. 

Hohhij-lwrse,  46  [aub'ee  au's],  a  sham  horse  moved  by  a  person  inside, 
a  stage  horse.  In  olden  times,  and  even  in  living  memory,  the 
hobby-horse  formed  part  of  the  sports  of  the  village  revel.  Applied 
to  a  woman  the  epithet  is  coarse  and  offensive.  See  Ben  Jonson, 
'  Entertainment  to  the  Queen,'  vol.  v.  p.  211,  ed.  Walley ;  also 

'  Shall  th'  hobby-horse  he  forgot  then, 
The  hojyeful  hobby-horse  shall  he  lie  foimder'd  ?' 

Beaiunont  and  Fletcher,  '  Woman  Please  1,'  Act  i. 

In  the  same  act  we  are  told  how  the  horse  was  carried : 

'  TaJie  up  your  horse  again,  and  girth  him  to  you, 
And  girth  him  Iiandsoniely.'' 

Holing,  297,  Calumniating;  ab.  A.  S.  Hoi,  Calumnia.  [oadeen], 
picking  holes.  Prof.  Skeat  suggests  that  probably  the  phrase  '  picking 
holes  '  arose  from  a  misunderstanding  of  A.S.  Jiol,  deti'action. 

Horry,  47,  155,  205,  foul  and  filthy.     (Obsolete.) 

'  Of  vche  best  \iat  bere^  lyf  •  husJe  ]>e  a  cupple. 
Of  vche  dene  comly  kynde  •  enclose  seuen  makei, 
Of  vche  horwed,  in  ark  '  halde  hot  a  payre.' 
Alliterative  Poems  (a.d.  1360),  E.  E.  T.  S.,  ed.  Morris,  1.  333. 

'  pat  \>is  synfull  world  pat  so  horry  ys.' 

'  Chronicon  Vilodunense,'  ed.  Hoare,  st.  167, 

In  the  above  quotation  the  meaning  is  '  adulterous,^  '  leclierous ' — hence 
it  may  have  readily  come  to  mean  filthy  as  appHed  to  clothes. 

To  Holster,  219,  to  hustle  and  bustle,  to  make  a  confounded  Noise. 
(Obsolete.) 

Hoppee,  95,  206  [aup-ee],  to  hop,  to  jump.  A  good  example  of  the 
inflection  ee  to  the  intransitive  infinitive,  which  often  lends  a  frequenta- 
tive force,  as  in  the  text.     See  W.  S.  Gram.,  pp.  45,  49. 

Hot,  149,  207,  213,  254,  259  [haut],  what.  This  is  the  true  pro- 
nunciation, although  generally  the  literary  what  appears  in  the  text. 


136  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

To  be  Hove  up,  52,  means  the  same  as  Hozed.  [oa*v],  lifted  np, 
exalted ;  past  tense  of  heave. 

Hozed  or  Hawzed,  290,  finely  off! — Ironically  spoken. — Perhaps 
finely  housed,  or  in  a  fine  Hovel  ;  for  the  Word  Hohhle  (prohably 
from  Hovel)  is  used  by  the  Devonians  ironically  in  much  the  same 
Sense;  as,  such  a-one  is  in  a  fine  Hobble  !  meaning  in  some  great  Difii- 
culty.  [oa"zd].  I  doubt  the  explanation  here  given.  This  word  is 
evidently  a  cant  phrase  for  died,  i.  e.  have  become  so  short  of  breath 
as  to  stop  breathing.     I  have  heard  the  word  so  used. 

A  Huckmuck,  118,  a  short  thick-shouldered  Person  ;  or  rather  meant 
for  a  Person  with  short  Legs,  one  whose  Hocks  are  immers'd  in,  or 
bespattered  by  the  Muck  or  Dirt ;— or  perhaps  an  unshapelj'  Creature 
like  a  Brewer's  Huckmuck,  i.  e.  a  sort  of  "Wicker  Strainer  us'd  to  pre- 
vent the  Grains  and  Muck  from  running  out  with  the  Wort,  [uuk- 
muuk],  very  common  as  an  epithet  for  a  paltry,  mean,  shuffling 
person.  As  a  common  implement  in  brewing,  it  consists  of  a  mere 
bundle  of  twigs  placed  at  the  bottom  of  the  mashing  '  kieve '  for  the 
jjurpose  given  above.  Hence  as  an  epithet  it  is  closely  allied  to  bundle 
or  faggot.     Cf.  heck,  E.  D.  S.  Gloss.  B.  14,  p.  86. 

The  Hucksheens,  154,  the  Legs  up  to  the  Hams,  or  Hocks,  [uulc- 
sheenz]  (common),  hock-shins,  under  side  of  thighs.     See  Oamerels. 

Hum,  152,  200,  212  [uum,  auni],  home.  Spelt  whome,  1.  113.  See 
note  6,  p.  36. 

To  have  a  Hy  to  every-body,  232 — to  call  after, — to  have  some-what 

to  say  to  : — Heus  !  Heigh  Sir  !  You  Sir !  [haay  !]  (very  common), 
applied  to  gossips  and  forward  women,  '  ready  to  talk  to  any  man 
that  comes  along.' 


Jaioing,  307  [jau'een],  mouthing,  growling. 

The  Jibb,  249,  a  Stiller  to  fix  a  Barrel  of  Liquor  upon,  [jiib],  the 
only  name  in  use  for  a  cask-stand. 

Ill  hearty,  103  [ee'iil  aar'tee],  unhealthy,  ailing,  delicate  (very 
common). 

The  lit,  409,  the  spayed  female  Pigs.  (Obsolete,  both  word  and 
custom.)  This  word  was  formerly  gilt  or  yilt.  The  Prompt.  Parv., 
p.  194,  has  Qylte.  idem  quod  Gdlte  (nefrendus) ;  and  adds  in  a  note : 
'Bishop  Kennett  in  his  glossarial  coll.  gives  "gaits  and  gilts,  boar- 
pigs  and  sow-pigs,  from  old  Dan.  gallte,  porcus."  ....  Any  female 
swine  is  called  a  gilt  in  Stafiordshire.' 

Jowering,  21,  309,  Geowring.     See  Geoioering. 

Ise,  17.  See  Es.  I  believe  this  form  of  ego  does  not  and  never 
did  exist.  I'ze  means  I  has  =  I  have,  but  it  is  not  Western.  I 
have  been  told  by  educated  people  that  ise  is  still  used  for  '  I  will,' 
or  rather  '  I  shall,'  =  I  s',  but  I  can  find  no  sign  of  it,  and  I  think  it 
is  the  literary  dialect  of  Shakspere  and  Ben  Jonson,  which  has  been 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       137 

taken  to  be  infallible — and  hence  if  the  form  is  not  used,  it  ought  to 
be.  Professor  Skeat  agi'ees  with  me  that  it  is  no  more  than  '  con- 
ventional play-writers'  slang,'  and  says  that  it  occurs  also  in  a  song 
in  '  Two  Noble  Kinsmen.' 

Jump,  107  [juump],  a  loose  jacket  or  slop,  a  man's  garment,  and  hence 
the  piquancy  of  the  abuse  ;  called  now  a  jumper. 

K 

The  Kee,  110,  202,  409,  the  Kine,  or  Cows,  [kae'ee].  This  is 
a  common  pronunciation.  In  the  singular  it  is  a  coiu  [kae'ee] — coivs 
are  [kae'eez]. 

Any  Keendest  Things,  210,  293,  any  Kind  of  Thing,— all  Sorts  of 
Things,  ever  so  much,     [kee'ndees]  (very  common). 

Keeve  or  Kieve,  249,  a  Mashing  Tub.  [kee-v].  This  Avord  generally 
means  the  mash,  i.  e.  the  malt  in  process  of  infusion.  The  malt  as 
soon  as  wetted  is  left  to  stand  a  certain  time  before  the  mashing  or 
stirring  takes  place,  and  this  operation  is  called  setting  the  kieve.  The 
word  kieve  used  alone  in  reference  to  a  vessel  would  be  understood  to 
mean  a  cider-vat,  but  the  same  utensil  is  constantly  used  for  brewing, 
and  then  it  becomes  the  mashing-kieve  [maer'sheen  kee'v]. 

A  Kep,  94,  206,  300,  516,  a  Cap.  [kep,  kp].  This  is  still  the  usual 
pronunciation  in  N.  D.  and  Exmoor  district.     Spelt  kepp,  1.  94. 

Kerping,  308,  638,  Carping,  [kyuur'peen]  (very  common),  discon- 
tented, grumbling. 

Kesson,  232,  297,  512,  534,  Christian,  (Obsolescent;  now  Mrsteen.) 
See  note  18,  p.  57. 

A  Kickhammer,  279,  a  Stammerer,  [kik-aani'ur]  (very  common),  no 
longer  a  stammerer,  but  an  insignificant,  bumptious  little  upstart. 

Kiver^d,  156  [kuvurd],  covered. 


A  Labb,  3,  459,  623,  a  Blab,     [lab]  (common). 

'  Labbe,  or  he  that  can  not  kepyn  non  counsel.' 

Prompt.  Parv.,  p.  282. 

'  Quod  tho  this  sely  man,  I  am  no  labbe, 
Ne,  though  I  say  it,  Li'am  not  lefe  to  gabbe.' 

Chaucer,  '  Miller's  Tale,'  1.  3506. 

To  Lahbe,  306.    I  am  quite  uncertain  as  to  this  word.    I  assume  it  to 
be  pronounced  lab'ee,  and  if  so  it  might  mean  let  be  (obsolete). 

'  Hee'l  purchase  induction  by  simony, 
And  offers  her  money  her  incumbent  to  bee, 
But  still  she  replied,  good  sir,  la-bee. 
If  ever  I  have  a  'man,  square  cap  for  me.' 

Cleaveland's  Poems,  a.d.  1561  (Nares). 


138  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 

To  Lace,  &c.,  80,  81,  346. — See  below  in  the  Note  subjoined  to  this 
Page,  [lae-iis]  (very  common).  Implies  the  use  of  some  pliant  instru- 
ment; the  word  would  not  he  used  to  express  a  di'ubhing  with  the 
hands  or  fists.  The  words  referred  to  below  are  not  all  synonymous, 
and  are  therefore  inserted  separately,  if  in  the  text.  Some  imply  a 
particular  kind  of  beating,  others  the  use  of  some  weapon  or  instru- 
ment, others  that  no  other  weapon  than  hands  or  fists  is  used. 

To  Lackee,  199,  to  loyter,  or  be  long  lacking  or  wanting  from  Home. 
£laak-ee]  (very  common).  The  word  ivant  is  scarcely  ever  heard  in 
the  sense  in  which  it  is  used  in  ht.  Eng. — I  ivant  is  always  /  lack  or 
do  lackee.  Doa-iin  laak  Mt  tarn  mun-eets  tu  dree  u  kkcuk,  '  It  wants  but 
ten  minutes  to  three  o'clock;'  lit.  {It)  dont  lack  hut. 

To  Lamb,  346  [laam],  to  beat,  with  or  without  instrument.  See  Lace. 

Lamps'd,  127,  Lamed,  or  disabled  by  a  Wound  or  otherwise  :  vel  ab 
A.  S.  Lama  claudus,  debihs,  enervatus ;  vel  a  Lat  Barb.  Lanceatus. 
Vide  Or.  J.  Vossium  de  vitiis  Sermonia,  Lib.  4.  Cap.  12.  (Very  rare.) 
This  word  is  spelt  lams'd  in  the  text,  but  there  can  be  little  doubt  of 
its  being  the  old  lampass,  a  disease  common  to  horses,  here  verbahsed, 
like  rheumatised,  spavined,  &c. 

'BiondeUo.  His  horse  ....  besides,  possessed  ivith  the  glanders,  and 
like  to  mose  in  the  chine,  troubled  ivith  the  lampass,  infected  tvith  the 
/as/wo?is.'— Shakspere,  '  Taming  the  Shrew,'  Act  iii.  sc.  1. 

Lant,  407  [Ian],  land,  i.  e.  freehold  property  as  distinguished  from 
any  other  tenure.  It  is  still  very  usual  in  speaking  of  a  farm  or  any 
piece  of  ground,  'he'v  a  bought  in  the  Uves  and  made  land  of  it,'  i.  e. 

'  he  has  paid  for  the  enfranchisement.  A  very  common  saying  of  a 
man  who  has  an  unattractive  daughter  is  '  her's  land  to  un,'  meanmg 
that  there  is  no  more  chance  of  her  being  removed  from  her  home 
than  a  piece  of  freehold,  or  that  in  her  he  has  an  abiding  tenure. 

Laping  or  Leeaping,  Leaping.     (Not  dialect.) 

Lathing,  189,  Invitation.  [laa-theen].  Kennett  says  this  is  a 
Staffordshire  word,  and  Halliwell  says  it  is  still  in  use.  I  beheve  it 
is  to  be  heard  in  N.  Dev.,  though  rarely. 

LecJcer,  287  [laek'ur],  drink.     Quito  another  thing  from  Lechers. 

Lechers,  183  [laek'urz],  mixtures,  or  compounds  of  fluids  for  medicinal 
purposes.  To  express  ordinary  drink  the  word  is  singular — laek'tcr, 
Uquor.  I  have  heard  a  sick  person  ask  for  mi  laek-urz,  meaning  my 
physic. 

'  Hilt  mo-d  he  do  ine  kende  ivater, 
And  non  o^per  Hcour.' 

WiUiam  of  Shoreham,  'De  Baptismo,'  1.  13. 


Ne  mede,  ne  for\ie,  no  o]>er  Hcour 

\>at  chaunge]p  wateres  kende.' — Ibid,  1.  22. 


Nute,— To  Lace,  to  Lam,  to  Lick,  to  Linse,  to  Liquor  ;  as  hkewise  to  baste,  to 
cottou,  to  curry,  to  di-ub,  to  diaim,  to  fag,  to  tan,  to  thong,  to  thresh,  totoze, 
to  trim,  cuiu  niultis  aUis,— are  metaphoricaUy  used  to  signify,— To  give  a 
sound  Beating,  and  want  httle  or  no  Exphcation  :  It  was  therefore  thought 
needless  to  insert  them  under  their  several  Initials,  but  only  to  hint  thus 
much  conceruiug  them. 


AN    EXMOOR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       139 

'  Ac  ^yf  per  luer  y-mengd  licour 
0]per  wid  kende  watere 
Jch  wo-^t  tvel  ]>rinne  to  cristnye 
Hit  nere  ne/ur  j^e  betere.' — Ibid,  1.  42. 

*  And  bathed  every  vein  in  such  licour 
Of  tvhich  virtue  engendred  is  the  flotver.^ 

Chaucer,  '  Prologue,'  1.  3. 

Lee,  150,  201,  510  [lee,  oftener  lai-],  to  lie.     See  note  1,  1.  151. 

The  Leer,  355,  the  Leer-Ei"bs, — *  He  gave  him  a  Fulch  under  the 
Leer,'  i.  e.  in  the  Hollow  under  the  Eihs.  See  Fulch.  jlee-ur],  the 
raost  usual  name  for  the  flank  between  the  ribs  and  the  '  pin '  or  hip. 
In  speaking  of  animals  that  part  is  always  called  the  leer  (very- 
common). 

Licic,  71,  513,  561  [lik],  a  blow  with  the  band ;  no  implement  under- 
stood. 

Lick,  22G  [lig],  like. 

Lipped,  1 8,  to  be  let  pass  ;  to  be  loose  and  free ;  and  sometimes  the 
breaking  out  of  the  Stiches  in  Needle-work,  or  the  like.  [I  think 
this  should  be  '  lat  dhu  lap  ut,'  i.  e.  slip  it  =  get  off]  (obsolete  as  used 
in  the  text,  but  common  as  in  the  last  definition). 

List  [liist].     See  Meat-list. 

Lit,  561,  576,  589  [leet],  little  (still  used,  but  rare).  See  note  6, 
p.  103. 

Live,  235  [luyv],  life." 

Lock !  1, 137,  520,  G18,  What !  Heyday !  Alack  !  Lo !  ab  A.  S.  Locan 
(sic),  to  look,  [lau-k !]  (very  common).  This  is  a  quasi  oath — a  variety 
of  Lor  ! 

Loblolly,  189  (so  call'd,  perhaps,  quasi  Lubber-lolly,  as  being  the 
Broth  of  the  Country  Lubbers ;  or  rather  Laplolly,  because  it  may  be 
lapp'd  up  and  eaten  without  a  Spoon)  an  odd  Mixture  of  the  worst 
Kind  of  Spoon-meat :  The  Word  is  also  sometimes  used  for  thick  Beer, 
[laub-laukee]  (common).  This  word  is  applied  to  any  of  the  milk 
compounds  or  puddings,  such  as  junket,  blanc  mange,  syllabub,  &c. 

Lolhjpof,  273,  a  common  epithet,  meaning  booby,  softy. 

Lonching,  64,  quasi  Launching,  or  making  long  Strides,  [lau-ncheen] 
(rare,  still  heard). 

'  Who  lakes  to  the  lefte  syde,  ivhenne  his  horse  launches, 
With  the  lyghte  of  the  sonne  men  myghte  see  his  lyvere.' 

'  Morte  Arthure,' 1.  2560. 

'  That  long-legged  felloio  comes  launching  along. ^ 

Forby,  Gloss.  E.  AngHa. 

Long-hanged,  30,  121,  158,  238  [lauug-an-jud].  See  Hange.  This 
epithet  means  long-bodied  ;  it  is  still  very  common. 

Lounging  or  Lundging,  160,  leaning  on  any  Thing,  such  as  a  Gate  or 
Stile,  like  a  lazy  Creature  that  hath  nothing  else  to  do.  [luun'jeen] 
(very  common).     Spelt  hinging  in  the  text. 


140  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Loustree,  216  (obsolete).     See  L/ustree. 

To  Lustree  or  Lewstery,  291,  to  bustle  and  stir  about  like  a  lusty- 
Wench,     [leo'stree]  (common). 

Ly,  513  [laa-y],  to  strike,  to  beat ;  a  weapon  is  rather  implied  in  the 
use  of  this  word. 

M 

To  Make-Wise,  12,  292,  593,  to  pretend,— to  make  as  tho'  Things 
are  so  and  so,  when  they  are  not.  [mak  wuyz],  to  feign,  to  pretend, 
to  make  beUeve,  to  counterfeit  (still  very  common).  Used  also  for 
pretendinxi,  as  Ee  paast  ulau'ng  mak  ivayz  u  ded-n  zee  mu,  '  He  passed 
along  pretending  he  did  not  see  me.' 

'  Besides  to  make  their  admonitions  and  reproofs  seeme  graver  and  of 
-more  efficacie,  they  made  wise  as  if  the  gods  of  the  luoods  ....  should 
appeur  and  recite  those  verses  of  rebuke.' — Puttenham,  1.  i.  eh.  13,  p.  24 
(Nares). 

Maid,  568  [maayd],  girl ;  the  only  word  ever  heard  in  common  talk. 
Oirl  [guurid],  if  used,  is  fine,  for  gentlefolks'  ears. 

The  Malls,  the  Meazels.     (Obsolete.) 

Marchantahle,  329  [maar"chuntubl],  perfect, fit  for  sale;  thence  applied, 
by  the  bucolic  mind,  to  state  of  health.  Nort  marchantahle  means 
'  nothing  to  boast  of  (stdl  very  common). 

Marl,  130,  207,  214,  269,  628,  a  Marvel  or  Wonder,  [maar-ul]  (com- 
mon).    See  notes,  11.  130,  606. 

Marrahones,  268  [maar*uboa"unz],  knees  (very  common). 

Meacli  off,  469  [mee"ch  oa'f],  to  slink  off,  to  play  the  truant.  Meaclier 
[mee'chxir],  a  truant  (very  common).     See  note  9,  p.  92. 

'  Some  meaching  rascal  in  her  house.' 
Beaumont  and  Fletcher,  '  Scornful  Lady,'  Act  v.  sc.  I. 

'  Ophelia.    What  means  this,  my  lord? 

Hamlet.  Marry  this  is  miching  malecho  ;  it  means  mischief 

Shakspere,  '  Hamlet,'  Act  iii.  sc.  2. 

Talstaff.  Shall  the  blessed  sim  of  heaven  prove  a  micher  and  eat 
blackberries.' — Ibid,  '  1  Henry  IV.,'  Act  ii.  sc.  4. 

The  Prompt.  Parv.  has  '  Mycliyn,  or  pryuely  stelyn  smale  thyngys.^ 

Mearty,  547,  mighty  (common). 

Meat-list,  come  to  my,  560,  i.  e.  Stomach,  Appetite,  [mai't,  always] 
(common  phrase). 

Meazels,  30,  49,  104,  186,  Sows  or  Swine.  [Obsolete.  Spelt 
meazle,  30.  I  doubt  if  it  meant  sivine,  as  here  stated.  In  '  The 
Stacions  of  Eome,'  Vernon  MS.,  ab.  a.d.  1370,  ed.  Eurnivull,  E.  E. 
T.  S.,  1.  247,  of  the  Emperor  Constantine  we  read — 

^  A  .  Mesel /orsojje,  we  fynde  he  was. 
Til  crist  sende  him  '  of  his  gras.^ 
Pope  Siluestre     .... 


AN    EXMOOR    SCOLDING   AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       141 


1.  255.  pat  \>e  water  ivesch  '  a-wey  Ms  sinne 

And  al  ]>€■  fiil}pe  '  pat  he  luas  Inne.' 

Here  the  word  clearly  means  leper.  See  also  '  Piers  the  Plowman,'  ab. 
A.D.  1370,  ed.  Skeat,  Pass.  X.  179.  Chances  nses  both  mesel,  a  leper, 
and  meselrie,  leprosy — '  The  Persones  Tale'  (De  Ira).  From  the  con- 
nection in  the  text  with  long-hanjed  the  glossarist  probably  concluded 
the  word  to  mean  sow,  but  he  might  just  as  well  have  put  cow.  Prof. 
Skeat  reminds  me  that  the  dictionaries  confound  ineazel,  leprosy,  and 
measles  (see  Webster),  which  are  totally  distinct. 

Me7i,  270.     See  Min. 

Mencing,  22,  568,  638  [miin'seen],  raincing,  affected  (very  common). 
Spelt  also  mincing,  1.  22  in  the  text.  See  Isaiah  iii.  16,  '  ivalkiny  and 
mincing  as  they  go.' 

Merst  (obsolete)  =  mightest.  I.  10,  the  he  is  here,  as  it  still  is  very 
commonly,  omitted.     See  W.  S.  Gram.,  p.  57. 

Mickled  with  the  Cold,  277  (a  Lat.  micare,  tremere,)  (?)  shrunk'd 
up  and  benumb' d,  the  same  with  Steev'd,  which  means  also  stiffen'd 
and  benumb' d.  (Obsolete.)  The  glossarist  has  here  given  a  good 
example,  quite  unconsciously,  in  the  word  shrunk'd,  of  the  addition  ot 
the  redundant  weak  inflection  to  the  past  participle  of  a  strong  verb. 
See  W.  S.  Gram.,  p.  48. 

Mlddle-hanes,  632,  636  [miidi  bae'unz],  middle-bands,  the  waist  (rare, 
but  not  obsolete). 

Min  or  Mun,  224,  268,  for  Them;  as  1.  266,  'When  tha  dost  zey 
mun,'  i.  e.  when  thou  dost  say  them. — and  1,  419,  'A  Puss  to  put  min 
in,'  i.  e.  a  Purse  to  put  them  in. — Mun  is  also  used  vocatively  for  Man, 
and  sometimes  even  in  speaking  to  a  Woman,  1.  335,  but  then  it  seems 
rather  to  mean  mannus,  for  the  which  the  Saxon  Word  was  also  man ; 
thus  1.  397,  '  chave  an  over  Arrant  to  tha,  mun.' — i.  e.  I  have  an  im- 
portant Errand  to  thee,  my  little  Hobby.  —  See  the  Word  Over, 
explained  in  p.  143.  [mun]  (common  in  both  senses  here  given).  See 
W.  S.  Gram.,  p.  37. 

Moil  or  Moyle,  64,  502,  a  Mule.     (Obsolete.) 

'  Pyrgus.  Sir,  Agrippa  desires  you  to  forhear  him  till  the  next  iveek  ; 
his  moils  a7-e  not  yet  come  up.'- — Ben  Jonson,  '  Poetastes,'  Act  i.  sc.  1. 

See  also  Beaumont  and  Fletcher,  '  Scornful  Lady,'  Act  ii.  sc.  1. 

To  Moily,  to  labour  like  a  Mule,  to  be  an  incessant  Drudge. — '  I 
have  toiled  and  moiled  all  Day,'  i.  e.  I  have  had  a  very  hard  and 
toilsome  Day' s  Work,  [many 'lee]  (common).  Prof.  Skeat  doubts  if 
there  is  any  connection  between  a  mule  and  to  moil.  Nares  says, 
'  Probably  from  moile,  a  mule,  being  an  animal  very  useful  for  labour.' 

More  an^  zo,  63,  140,  195,  499  [moo'u.r-n  zoa],  moreover  (very  com- 
mon). 

MuUad  or  Mulled,  167,  377,  closely  rubb'd  and  tightly  squeezed, 
[muwlud],  pulled  about,  mauled,  tumbled  about. 

Muggard,  194,  313,  and  Muggaty,  sullen  and  displeas'd,  at  a  real 
or  suppos'd  Affront,    [muug-urd]  (obsolescent).    Way,  in  the  Prompt. 


142  SPECIMENS    or    ENGLISH    DIALECTS. 

Parv.,  refers  to" this  word  as  in  the  Exmoor  dialect,  and  seems  to  con- 
nect it  with  muglurd,  a  mjcjgarde.     It  is  easy  to  conceive  of  a  niggard 
as  sullen  and  morose. 
Mulhj,  381  [muw-lee],  to  pull  about,  to  handle  overmuch  (common). 

A  Mulligrub  Gurgin,  185,  237,  a  Meal  Gruh  that  feeds  only  upon 
Gurgins  or  Gurgians,  the  coarsest  Kind  of  Meal,  and  the  common 
Food  for  Hounds,     [muul-igruub  guur'geen]  (epithet  still  used). 

A  Mum-Chance,  a  Fool  dropt  as  it  were  by  Chance,  or  by  the 
Fairies ;  or  One  who  is  for  the  most  Part  stupid  and  silent,  and  never 
speaks,  at  least  not  to  the  Purpose,  but  by  mere  Chance,  [muum*- 
chaans]  (common). 

'  TFJiat  would  yoii,  Imve  a  body  stand  like  mum-chance,  as  if  1  did'nt 
;t„^,{;  2 '_« Unnatural  Mother,'  1698  (Nares). 

Earlier  in  the  seventeenth  century  the  word  meant  a  kind  of  game 
played  with  dice  or  cards,  in  which  silence  was  an  essential  part ; 
hence  it  came  to  mean  a  person  stupidly  dumb. 

Mun,  vide  supra  Min. 

A  brocking  Mungrel. — See  Brockiiig. 

Murt,  468,  473,  might  (obsolete). 

Mux,  204,  Muck  or  Dirt,  [muuks]  (very  common),  mud,  the  ordi- 
nary soft  ordure  covering  of  a  farm-yard.     See  Pilm. 

Muxy,  7,  153,  500,  Dirty,  Filthy.  [muuk-see]  (very  common), 
muddy,  deep  in  mire ;  also,  as  in  the  text,  plastered  with  the  contents 
of  a  farm-yard. 

N 

The  Natted  Yeo,  210  (for  ISTotted,  or  ISTot-headed,  because  without 
Antlers,)  the  Ewe  without  Horns,  [naut'ud  yoa].  This  term  is 
applied  to  both  sheep  and  cattle.  A  sheep  without  horns  is  a  '  nott; ' 
a  cow  without  horns  (a  distinct  breed)  is  a  '  nott  bullock.'  In  the  dis- 
trict of  Exmoor  the  sheep  are  still,  as  they  were  then,  nearly  all 
horned,  and  an  ewe  without  horns  would  be  an  exception,  hence  we 
find  Wilmot  in  the  text  speaking  of  the  natted  yeo  as  one  in  particular, 
and  therefore  to  be  specially  described  as  natted. 

'.Sweet  Sirope  I  haue  a  lamb, 
Newly  iveaned  from  the  dam, 
Of  the  right  kind,  it  is  notted.' 

Drayton,  '  Muses  Elysium,'  NjTuph  2. 

The  word  in  Chaucer's  'Prologue'  (1.  109),  which  in  modern 
popular  editions  is  'translated'  nut-head,  and  so  is  senseless,  should 
be  nott-head,  i.  e.  close  cropped. 

Nether,  149  [naedh'ur],  another. 

The  Niddick,   24,   555,   the  Nape  or  hinder  Part  of    the    Neck. 

[nudik]  (common). 
Nif  12,  162,  195,  196,  198,  208,  221   [neef],  if.     This  is  still  the 


AN    EXMOOK    SCOLDING    AND    COITRTSHIP  :     GLOSSARY,       143 

common,  indeed  the  nearly  invariable,  form ;  i.  e.  mi  if,  so  common 
in  old  writers. 

A  Ninniwatcli,  36  (q.  d.  the  Watch  of  a  Mnny  or  Fool,)  a  foolish 
Expectation, — vain  Hopes  or  Fears,  [nun'ewauch]  a  state  of  great 
excitement  (very  common). 

Norf,  621  [noaurt],  nought,  nothing.  Still  the  invariable  pronuncia- 
tion— the  r  very  distinct. 

Now-reert,  31,  140,  210,  255,  488  (i.  e.  now-right,)  just  now.  [naew 
ree'urt]  (obsolescent). 


Odds,  294  [audz],  ditference.     See  note,  1.  294. 

Ort,  10,  119,  160,  197,  253,  575,  635,  sometimes  us'd  for  Ought,  or 
Aught,  any  Thing  ;  at  other  Times  for  Oft,  often,  as  in  1.  253.  [oa'urt], 
always  thus  pronounced  when  meaning  ought  or  anything,  but  it  is  not 
now  used  for  often.     This  is  quite  a  different  word  from  oris,  leavings. 

Ount,  25  (pronunciation  obsolete).  The  use  of  this  word  does  not  at  all 
imply  relationship.  It  is  the  '  aunt '  of  Shakspere,  and  is  equivalent 
to  the  Cockney  Mother — '  Mother  Shipton,'  '  Mother  Eedcap,'  &c. ;  and 
simply  denotes  an  old  person. 

Over,  is  frequently  us'd  to  express  over  great,  material,  or  important ; 
as  '  he  hath  an  over  Mind  to  such  a  Thing,'  that  is,  a  great  Inclination 
to  it : — An  over  Errand,  an  important  Message. — See  Min  or  Mun,  as 
explain'd  in  P.  141.     [oa'vur]  (obsolescent  in  this  sense). 

Ovore,  14  [uvoa'r].  This  is  the  same  word  as  is  elsewhere  spelt 
avore,  but  the  meaning  in  1. 14  is  slightly  different — here  it  means  to  the 
front.     The  passage  means  '  whether  he  would  come  forward  or  no.' 

'  Pan.  My  ancestor  To-pan,  heat  the  first  kettle  drum 
Avore  hun,  here  vrom  Dover  on  the  march.' 

Ben  Jonson,  '  Tale  of  a  Tub,'  Act  i.  sc.  2, 

To  take  Owl  o',  162,  310  (i.  e.  to  take  unwell  of  it)  to  take  it  ill, 
or  amiss.  (Obsolete.)  Perhaps  the  phrase  survives  in  the  very 
common  saying,  '  /  do  live  too  near  a  'ood,  vor  to  be  a  frightened  by  a 
Oivi: 


Pad,  113  [pad],  a  bundle  of  yarn  consisting  of  twenty-four  small 
sHpes  or  hanks,  each  consisting  of  four  skeins,  each  skein  measuring 
360  yards ;  consequently  a  pad  of  yarn  always  contained  the  same 
number  of  yards,  whatever  its  size  or  weight.  Before  the  days  of 
machinery,  but  far  into  the  nineteenth  century,  the  country  manufac- 
turers gave  out  wool  to  the  peasants  to  be  spun  at  home,  and  the  size 
of  the  thread  required  was  noted  by  ordering  the  pad  to  be  spun  to  a 
certain  weight,  or  in  other  words — 24  X  4  X  360  =  34,560  yards,  to 
be  got  out  of  so  many  lbs.  of  wool.  In  some  factories  even  now  this 
mode  is  still  retained,  and  instead  of  sijinning  20s.  or  30s.  they  spin  at 


144  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

SO  many  lbs.  per  pad.  This  word  is  not  to  be  confounded  with  |5cr/,  a 
basket,  used  by  Tusser,  Eay,  and  otters,  as  also  in  the  Norwich.  Fed- 
market. 

To  Paddle,  5,  374,  511,  signifies  not  only  to  dabble  in  the  Water,  &c. 
but  also  to  make  too  free  with  Liquor,  or  to  drink  freely.  [See  the  old 
Song  of  the  swajjijing  Mallard, 

'  And  as  the  Mallard  in  his  Pools, 
So  we  will  paddle  in  our  Bowls.'] 

(Obsolete  in  this  sense.)  The  act  described  in  1.  374  et  seq.  seems  to 
have  been  quite  in  keeping  with  the  manners  of  the  period,  as  shown 
by  the  following : 

'  It  is  not  becoming  a  person  of  quality,  when  in  company  luitli  ladies, 
to  handle  them  roughly,  to  put  his  hand  into  their  necks  or  hosoins,  to  kiss 
them  by  surjjrize,  &c. ;  you  must  be  very  familiar  to  use  them  at  that 
rate,  and  unless  you  be  so,  nothing  can  be  more  indecent,  or  render  you 
more  odious.' — 'Eules  of  Civility,'  a.d.  1678,  p.  44  (Nares). 

To  Palch  along,  201— To  Stalk,  or  Walk  on  softly,— To  Palch,  also 
signifies  to  patch  or  mend  Clothes,  that  is  to  put  a  Palch  or  Palliage 
on  them  ;  from  the  Word  PalUate,  which  signifies  either  to  disguise 
or  to  patch  up  a  Matter.     (Obsolete.) 

A  Pan-crock,  156,  215,  a  little  Earthen  Pan.  [pang-krauk]  (very 
common).  This  word  is  also  still  used  occasionally  for  a  skirt  or  j^etti- 
coat.  This  must  be  its  meaning  in  1.  15(5,  as  an  earthen  pan  covered 
with  briss  and  buttons  would  be  scarcely  probable.  The  word  must  be 
pank-rock.  I  cannot  account  for  the  k  sound,  but  submit  that  ptui- 
rock  would  be  quite  intelligible.  The  Prompt.  Parv.  has  '  Fane  of  a 
furrure.'  '  Fanne,  a  skinne,  fell,  or  hide.' — Cotgrave.  Again  pame 
is  the  ordinary  name  of  the  flannel  wrapper  with  which  babies  are 
covered,  not  especially,  as  Halliwell  says,  when  they  are  '  going  to  be 
christened.'  Nares  gives  pane,  an  opening  or  division  in  parts  of  a 
dress.     '  A  pane  of  cloth,  panniculus.' — Coles. 

'  He  ivare  jerkins  and  round  hose. 
With  laced  panes  of  russet  cloath.' 

Eynes  '  Moryson,'  Part  ii.  p.  46. 

*  Fastidious.  Strikes  off  a  skirt  of  a  thick-laced  satin  doublet  I  had, 
lined  luith  four  taffatas,  cuts  of  tiuo  panes  embroidered  ivith  pearV — 
Ben  Jonson,  '  Every  Man  out  of  his  Humour,'  Act  iv.  sc.  5. 

Beaumont  and  Fletcher,  Minsheu,  Massinger,  Warton,  all  speak  of 
'pajied  hose,''  which  seems  to  have  meant  striped;  hence  a  pan-k-rock 
may  have  been  a  striped  petticoat.     Germ,  rock. 

Prof.  Skeat  says,  '  Perhaps  ^an^'-rocZ;  =  pant- rock  =  pan'd-rock,'    ■ 

To  Pank,  48,  to  pant,  [pangk]  (always  thus).  A  man  who  saw  a 
locomotive  for  the  first  time  exclaimed,  '  Lor  !  how  a  panketh  ! ' 

Parbeaking,  1 48,  Belching  ; — perhaps  a  Corruption  of  Parbreaking, 
vomiting, — stomachosus,  facile  in  Iram  prorumpens.  [paarbai'keen] 
(very  rare). 

'  Her  filthy  parbreake  all  the  place  defiled  has.' 

Spenser,  'Faerie  Queene,'  B.  i.  c.  i.  st.  20. 


AN    EXMOOR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       145 

Pawed,  217  [pau'd],  dug  or  beat  with  the  fore-feet. 

Peels,  428,  for  Pillows,  [pee-ulz]  (generally  so  pronounced  still). 
See  note  9,  p.  88.     '  Feel  is  the  older  word.' — Skeat. 

Pennet,  172,  a  little  Pen,  a  Sheep  or  Cow-Pen.  (Obsolete),  a  cow-jjen 
is  always  now  a  jjiwe  [puyn]. 

Pefha,  261.     See  Pitha. 

Pick  prates,  221,  to  tell  tales  (still  used), 

Pilm,  83,  84,  Flying  Dust :  hence  in  P.  16,  'I'll  make  thy  Boddice 
pilmee,'  means,  I'll  thresh  thee  so  as  to  make  the  Dust  fly  out  of  thy 
Boddice.  [pul'um]  (very  common).  See  Briss.  I  have  seen  in  some 
local  Society' s  Transactions,  I  think,  but  cannot  find  it,  a  story  of  a 
witness  who  was  asked  by  a  Judge  what  he  meant  by  pillum.  '  Pillum, 
my  lord,  ivhy  thafs  mux  a  droiv'd.'  Judge,  in  despair  :  '  But  what  is 
that  ?'     '  What  mux  a  drow\l,  my  lord  ?     Oh  !  that's  pillum  a  ivet.' 

Pinchvart,  111,  or  Pinchfart,  a  miserly  N'iggard,  who  pinches  and 
saves  that  which  is  not  worth  Half  a  Fart-hing.  [punchfaart]  (very 
common).     Cf.  Prompt.  Parv.  '  Pynchar,  nyggarde.' 

To  Pink,  2.56,  to  push. — In  the  Pra^ter  Tense  pung,  as  'he  pung  me,' 
i.  e.  he  push'd  me.  [paeng],  ping  is  the  word  now  used  (rare).  The 
idea  is  rather  to  prod  or  to  push  with  some  instrument,  as  pitchfork 
or  broom,  and  the  glossarist  seems  to  consider  it  the  same  as  to  pink, 
which  means  to  pierce  or  stab,  as  '  To  pinh  a  man,'  i.  e.  to  run  him 
through.  Shakspere  speaks  of  '  her  pink'd  porringer '  ('  Henry  VIII.' 
Act  V.  sc.  3),  and  of- ' pumps  .  .  .  all  unpink'd  i'  the  heel'  ('Tam. 
Shrew,'  Act  iv.  sc.  1),  which  evidently  means  jnerced  with  holes.  The 
pung'd  of  the  text  is  another  good  example  of  the  super-addition  of 
the  weak  inflection  to  the  strong  verb.  See  Mickled,  alsoW.  S.  Gram., 
p.  48. 

To  take  Pip,  162,  310,  468,  and  meaeh  off,— See  P.  92— to  take 
amiss,  or  be  out  of  humour,  and  so  steal  away.     (Obsolete.) 

Piping,  in  1.  148,  means  wheezing. — 'A  parbeaking  and  piping 
Body' — a  Person  subject  to  belching  and  wheezing,  [puypeen]  (very 
common).  Of  a  person  with  a  short  hecking  cough  it  is  often  said, 
'  Her'v  a  got  the  pip.'  The  well-known  gaping  disease  of  chickens  is 
always  called  the  pip>.  '  Pyppe,  sekenesse.' — Prompt.  Parv.  '  Pyppe, 
a  sickenesse,  pepye.' — Palsgrave.  '  C/iervel,  y-dronkyn  ivith  muls,  oftyn 
for-do])  ]pe  pippe.' — Arundel  MS.  42,  fo.  66. 

Pistering,  297,  a  Word  which  whenever  used,  is  always  joined  with 
Whisturing,  i.  e.  Whisj^ering,  (as  in  P.  56)  perhaps  from  the  French 
pester,  to  rail  at,  or  tell  Tales  ;  and  so  Whistering  and  Pistering  must 
be  understood  to  mean  telling  Stories  to  the  Disadvantage  of  others 
in  Whispers,  or  with  an  Air  of  Secrecy,  [pus'tureen]  (common),  a 
m.ere  pleonasm,  still  used  only  in  connection  with  whistering,  adding 
nothing  to  the  sense,  but  only  a  further  onomatopoeia,  to  represent 
the  sound  of  whispering. 

Pitha,  57,  132,  137  [pidh-u,  piidh-u;  now  pronounced  piidh-ee], 
prythee ;  very  commonly  used,  but  no  r  is  ever  heard  in  the  word. 
See  W.  S.  Diah,  p.  20. 


146  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Pixy,  130,  pigsnye,  a  Fairy. — (ab  Islandic.  Puke,  Daemon.) — Tee- 
heeing  Pixy,  P,  38.  Laughing  Fairy  or  Goblin,  [pik'see].  The 
well-known  '  little  folks '  or  faii-ies  are  still  firmly  believed  in.  Tbey 
are  known  in  the  West  only  as  Pixies.  A  very  common  expression  is 
'  Plaze  Grod  and  the  Pigs,'  the  latter  word  being  no  doubt  a  corruption 
of  Pixies.  Hence  we  have  pixy-stools,  fungi;  jnxy-rings,  in  the 
pastures ;  pixy-ivording,  or  hoarding,  in  the  orchards ;  pixy-rided,  to 
guard  against  which  a  horseshoe  is  nailed  against  the  stable-door. 

'  Thee  pixie-led  in  Popish  piety.'' 

Clobery,  '  Divine  Glimpses'  (1659),  p.  73. 

Plat-vooted,  56,  broad  and  flat-footed,  [plaat-veot'ud]  (very  com- 
mon). The  word  is  now  used  to  imply  splay-footed,  also  shambling  in 
gait. 

To  Plim,  67,  513,  to  swell  up,  as  new  Bacon,  &c.  in  dressing. — 'Chell 
plim  tha,'  1.  67 — i.  e.  I  shall  or  will  beat  thee,  so  as  to  make  thee  swell 
like  a  young  Fowl  put  to  the  Fire : — So  to  make  the  Cheeks  plim,  is 
to  beat  them  so  as  to  make  swell  and  look  plump,  [plum].  This 
word  is  still  constantly  used  to  express  the  thickening  or  swelling 
process  caused  by  boiling  rice,  flour,  or  pease  ;  hence  any  person  or 
animal  becoming  fatter  is  said  to  plim.     Compare  plump. 

Podger,  248,  a  Platter,  Avhetber  made  of  Pewter  or  Earthen  Ware ;  but 
the  foi-mer  is  generally  term'd  a  Podger-dish,  and  the  latter  a  cloamen 
Podger,  or  frequently  a  Podger  without  any  Distinction,  [pauj-ur] 
(obsolescent). 

Pointee,  629  [pwauyntee],  to  appoint,  to  make  known  (common). 

To  Pomstery,  26,  to  use  Slops  or  Salves,  and  play  the  Empiric  and 
Quack,     [paum'sturee]  (obsolescent).     Compare  pomander. 

To  Poochee,  188, 192,  311,  to  make  Mowes  or  Mouthes,  or  screw  up 
the  Mouth  like  a  Pouch,  [peo'chee]  (very  common),  to  pout,  to  pro- 
trude the  lips. 

Pook,  88,  a  Haycock,  quasi  Peake  or  Cone ; — Cornu-Brit.  Pooc,  or 
Punk,  a  Heap.  See  Dr.  Borlase's  Cornish  Vocabulary,  [peek],  the 
only  name  in  use  for  hay-cock,  to  be  heard  every  day. 

Popelirm,  616  [poa'pleen],  poking,  loitering  (obsolete).  The  word  now 
is  '  poking,'  i.  e.  very  slow  in  movement,  dilatory. 

To  Popple  about,  to  hobble  about.     (Not  in  the  text.) 

Popping,  138,  Blabbing,  like  a  Popinjay  or  Parrot.     (Common.) 

'  For  a  suretie  this  felowe  waxeth  all  folyshe,  doth  utterly  or  all  togy- 
ther  dote,  or  is  a  very  popy ng /ooZe.' — '  Acolastus,'  1540  (Halliwell). 

To  Potee,  216,  to  push  with  the  Feet.  [poa"utee]  (very  common). 
This  word  means  to  struggle  and  kick  with  the  feet  while  lying  down 
— it  would  not  be  applied  to  the  kicking  of  a  standing  animal  or 
person.  A  sheep  while  being  shorn  is  said  to  poa'utee  ;  a  bed-fellow 
who  kicks  is  said  to  poa'utee. 

'  Com.  poot,  to  kick  like  a  horse.' — Williams's  *  Corn.  Diet.' 

•  Welsh,  pivtio,  to  prick.' — Eichard's  '  Welsh  Diet.' 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.        147 

'  Pivtio,  to  butt,  to  thrust.' — Williams's  *  Corn.  Diet.' 

This  very  common  word  seems  to  be  a  veritable  Celtic  relic. 

To  Powt,  to  thrust  out  the  Lips  and  swell  the  Cheeks  in  Token  of 
Anger,     [puwt]  (very  common).     (Not  in  the  text.) 

To  Prink,  22,  109,  567,  or  prinkee,  to  dress  fine,  or  set  one's  self  off 
to  the  best  Advantage,     [pringk,  praengk]  (common), 

*  To  he  prinkt  up,  to  he  drest  up  fine  or  finical  like  children  or  vain 
luomen.' — Lansdowne  MS.  No.  1033  (HaUiwell). 

PriU'd,  194.     See  A-priU'd. 

To  Pritch,  193,  244,  to  prick  Holes  in  ; — to  make  Holes  for  the  Wires 

in  the  Leathers  of  Wool-Cards,  [purch]  (in  daily  use).  At  present  the 
word  is  chiefly  used  to  express  the  punching  of  the  nail-holes  in  horse- 
shoes. The  instrument  used  is  called  a  pur'cheel  or  priich'eel,  written 
pritchel. 

Puckering",  277,  in  Eolls  and  Wrinkles,  —  all  zig-zag  and  awry, 
[puuk'ureen]  (very  common).  This  word  is  chiefly  apphed  to  sewing. 
If  two  edges  of  cloth  are  sewn  together  unevenly,  so  that  one  is 
wrinkled  while  the  other  is  smooth,  the  work  is  said  to  be  puckered. 
To  pucker  is  to  sew  as  described. 

Pulchtng,  616.     See  PalcJi.     Stalking  about  very  deliberately. 

To  Pummel  a  Person,  80 — to  beat  him  soundly, — to  box  him. 
[puum'ul]  (very  common).  This  word  implies  the  use  of  fists  only — 
no  weapon. 

Pung,  256.     See  Ping  (?  Pink). 

To  Purt,  21,  163,  309,  purtee,  or  be  apurt, — to  sit  silent  or  sullen, 
[puurt]  (common).     See  Ajmrt. 

Puss,  419  [puus],  purse.  Still  always  thus  pronounced — precisely  the 
same  sou.nd  as  in  fuss. 

To  Putch,  33,  71,  to  pick  up  Corn  or  Hay  to  the  Mow  or  zess  with  a 
Pitch-fork.  See  Zess.  [puch].  This  word  still  means  not  merely 
to  take  up  hay  or  corn  on  or  with  a  pitchfork,  but  to  load  it  on  the 
wagon  in  the  field,  or  from  the  wagon  on  to  the  rick  or  the  zess.  This 
is  accounted  the  hardest  work  in  the  hay  or  harvest  field,  and  is  the 
post  of  honour  for  the  ablest  man.  Hence  we  infer  a  kind  of  compli- 
ment to  George  Furze,  1.  32. 

To  put  vote,  467,  to  put  forward,  a  phrase  used  in  a  variety  of  ways. 
To  put  vore  work,  is  to  set  it  on,  to  start  it ;  to  put  vore  any  animal  or 
thing,  is  to  exhibit  it,  or  to  place  it  in  front  of  something  else.  In  the 
text  the  use  is  quite  vernacular. 

a 

Qualify,  227  [kwaul'ifuy],  to  bear  witness,  to  testify. 

Quelstring,  hot  and  sultry,  or  sweltry.  (Common.)  Not  in  the 
text.     See  Squelstring. 

L  2 


148  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

duerkin^,  43,  the  deep  slow  breathing  of  a  Person  in  Pain ;  a  Ten- 
dency to  groaning,  [kwuur'keen]  (very  common),  complaining  gener- 
ally of  ill-health,  croaking,  grunting. 

R 

Rabble-rote,  222,  a  Eepetition  of  a  long  Story ; — a  Tale  of  a  Tub. 

(Obsolete.) 
Racing,  63,  308,  raking  up  old  Stories,  or  rubbing  up  old  Sores. 

(Obsolete  in  this  sense.) 

Ragrowtering,  131,  141  (from  ragery  and  rout,  tumultus)  playing  at 
Romps,  and  thereby  rumpling,  roughening,  and  tearing  the  Clothes  to 
Eags;  or  playing  the  Rogue,  viz.  in  a  wanton  Frolic.  [ragTuW- 
tureen]  (common),  going  on  the  rampage. 

Rtikee  up,  144,  355  [rae-ukee  aup],  to  rouse  oneself  as  from  sleep,  to 
gather  oneself  together,  fig.  to  gird  up  the  loins ;  to  move  like  young 
cattle  do  after  a  rest,  stretching,  yawning  (very  common  still).  I  have 
very  often  heard,  'Why!  thee  didsn't  rakee  up  avore  just  eight 
o'clock.'     See  roily  for  remarks  upon  the  past  tense  inflection,  rahad. 

'  Benedicite  he  by-gan  with  a  hoike  *  and  hus  brest  knocJcede 

Rascled  and  remed  •  a7id  routte  at  ]>e  laste. 
"  What  a-wake,  renk,^^  qua]>  repentaunce  '  "rape  \ie  to  shryfte  / "  ' 
Piers  Plowman,  0  viii.  6,  ed.  Skeat,  E.  E.  T.  S. 

Rathe,  (not  rear,  as  Gay  has  it,)  early,  soon ;  e.  g.  '  a  leet-rather,'  or 
as  in  1.  211,  'bet  leetle  rather,'  i.  e.  but  a  little  while  ago, — a  little 
sooner.  I  would  rather,  i.  e.  I  would  sooner  do  so  and  so. — In 
Somerset,  '  Why  do  you  op  so  rathe,'  i.  e.  get  up  or  rise  so  early  ? 
[rae'udh]  (common).     See  Rather. 

'  Bring  the  rathe  primrose,  that  forsaken  dies, 

■  •  •  •  ■ 

To  strew  the  laureat  herse  where  Lycid  lies.' 

Milton,  '  Lycidas.' 

Rather,  211,  491  [rae-udhur],  earlier  ;  the  comparative  of  rathe,  early. 
A  well-known  early  apple  is  called  the  Bathe-ripe.  This  word  is  never 
used  in  the  dialect  to  express  preference,  but  for  that  zeo'ndur,  sooner, 
is  the  word ;  occasionally  it  is  lee-vtir,  liefer.  The  use  of  rather  in  1. 
218  is  a  literaryism — zoonder  it  should  be.     See  note,  1.  491. 

'  The  rather  lambs  he  starved  tvith  cold. 
All  for  their  master  is  lustless  and  old.' 

Spenser,  'Shepherd's  Gal.,  Feb.,'  1.  83. 

Rathe-ripe  Fruit,  early  Fruit. 

A  rathe-ripe  Wench,  a  Girl  of  early  Puberty. 

'  So  it  is  no  lesse  ordinary  that  these  rathe-ripe  wits  prevent  their  oion 
perfection.'—RaM'a  '  Quo  Vadis,'  p.  10  (Nares). 

To  Ream,  18,  to  stretch  or  strain. — Bread  is  said  to  ream,  when  made 
of  heated  or  melted  Corn,  and  grown  a  little  stale ;  so  that  if  a  Piece 
of  it  be  broken  into  two  Parts,  the  one  draws  out  from  the  other  a 
kind  of  String  like  the  Thread  of  a  Cobweb,  stretching  from  one  Piece 


AN    EXMOOR   SCOLUING    AND    COUKTSHIP  :    GLOSSARY.        149 

to  tlie  other. — Note,  Corn  is  said  to  be  melted  when  put  together 
before  thoroughly  dried,  and  so  heated  and  fermented  in  the  Zess  or 
Mow.  [raim],  the  only  word  in  use  for  stretch  or  enlarge.  The 
implement  for  enlarging  holes  in  iron  is  called  a  reamer  [rai'mur]. 
Cider  is  said  to  be  u-rai'md  when  it  becomes  adhesive  and  capable  of 
being  stretched,  i.  e.  when  it  runs  Uke  oil  or  treacle,  a  condition  by  no 
means  uncommon ;  called  also  ropy. 

'  His  full  growen  stature,  high  his  head,  loohes  higher  rise. 
His  pearching  homes  are  ream'd  a  yard  heyond  assise.' 

'  A  Herring's  Tayle,'  1598  (Nares). 
See  Rakee. 

Rearing,  106,  313,  Mocking,  by  repeating  another's  "Words  with  Scoru 
and  Disdain,     [rae'ureen]  (obsolescent  in  this  sense). 

Keart,  128,  right. — So  Light  is  pronounced  Leart;  Might,  Meart;  and 
the  like  Pronunciation  prevails  in  almost  all  Words  ending  in  ight, 
among  the  Eusticks  in  Devon.  [This  pronunciation  is  obsolete,  it  is 
now  rai't.] 

Hearting,  428,  righting  or  mending. 

Eewden  Hat,  91,  a  Straw  Hat; — a  "Woman's  Hat  made  of  Rood  or 
Eeed,  that  is  of  Combed  Straw,     [ree'dn]  (rewden  is  obsolete). 

Rex  or  rather  Rix,  a  Eush ;  Rixen,  Eushes. — The  Rex-bush,  129, 
284,  a  Bush  or  Tuft  of  Eushes.  [raeks,  vi'aeks,  pi.  vraek-sn].  In  the 
particulars  of  a  sale  of  land  (1879)  one  of  the  fields  is  described  as 
'  Wrexens  Plot '  (always  thus). 

A  Rigg,  an  impudent  wanton  Girl.  Minshew.  [rig].  This  word 
now  generally  means  a  horse  imperfectly  castrated. 

Riggee,  265,  296  [rig-ee],  to  act  the  wanton. 

Rigging,  63,  130, 141,  299,  acting  the  Wanton  ;  ready  to  bestride  any 
inactive  Stallion,  and  give  him  a  quickening  Spur,  [rig-een]  (very 
common). 

*  Wantonis  is  a  drab  ! 
For  the  notice  she  is  an  old  rig  *. 
But  as  for  me,  my  fingers  are  as  good  as  a  live  twig.' 

'Marriage  of  Witt  and  Wisdome,'  1579. 

'  Nay  fy  on  thee,  thou  rampe,  thou  ryg,  toith  al  that  take  thy  'part.' — 
'Gammer  Gurton'  (Nares). 

Riggleting,  148,  Wriggling,  Twisting  and  turning,  or  playing  the 
Eomps,  and  riding  upon  Men's  Backs,  [rig'leteen]  (very  common), 
wanton,  riggish. 

'  Enobarbus.  For  vilest  things 

Become  themselves  in  her  ;  that  the  holy  priests 
Bless  her  when  she  is  riggish.' 

Shakspere,  '  Antony  and  Cleopatra,'  Act  ii.  sc.  2. 

A  Rigmutton-Rumpstall,  146,  may  sometimes  mean  a  rammish 
Eidgel ;  but  is  generally  used  to  denote  a  wanton  Wench  that  is  ready 
to  ride  ujoon  the  Men's  Backs  :  or  else  passively  to  be  their  Eomp- 
stall.      (Common  epithet.)     The  word  mutton,  when   applied  to   a 


150  SPECIMENS   OF    ENGLISH   DIALECTS. 

woman,  whether  alone  or  as  part  of  a  compound  epithet,   seems 
always  to  have  been  opprobrious. 

'Speed.  Ay  sir;  I,  a  lost  mutton,  gave  your  letter  to  her,  a  laced 
mutton;  and  she,  a  laced  mutton,  gave  me,  a  lost  mutton,  nothing  for 
my  labour.' — Shakspere,  '  Two  Gent,  of  Verona,'  Act  i.  sc.  1. 

The  same  expression  is  used  by  Ben  Jonson  and  others.  We  also 
find  mutton -monger  used  by  Bellafront  ('  Honest  Wh.')  in  several 
places,  by  Webster  ('  Appius  and  Virg.'),  Chapman  ('  May  Day'),  and 
in  '  Sir  J.  Oldcastle.' 

Ripping,  311,  taking  off  the  Eind  and  exposing  our  E'akedness  ; — or 
ripping  up  our  Character  and  laying  open  all  our  Faults,  [rup'een] 
Very  commonly  used  in  this  sense,  but  in  that  case  it  is  always  to 
rip  up, 

'  They  ripped  up  all  that  had  been  done  from  the  beginning  of  the 
rebellion. ' — Clarendon. 

This  word,  when  used  alone,  commonly  means  the  pealing  off  the 
bark  from  oak  for  tanning.  Eipping-time  is  the  season  of  spring,  when 
the  sap  is  rising  in  the  oaks,  and  when  the  bark  will  rim,  i.  e.  come  off 
easily. 

Rittling  a-bed,  267,  Wheezing,  rattling,  routing,  and  snoring. 
(Obsolete.) 

E,ixen.     See  above. 

Rixy,  59,  Quarrelsome,  scolding,  a  Lat.  Eixa  (?).  [rik'see],  carping 
(rather  rare). 

A  Roil,  16,  31,  231,  or  Royle,  a  big,  ungainly  Slammakin  ;  a  great 
awkard  Blowze  or  Hoyden,  [rauyiil]  (common),  a  scold,  a  loud- 
tongued  railer. 

To  Roily  upon  One,  1,  6,  7,  225,  340,  344,  511,  to  rail  on  him,  or 
traduce  his  Character,  [rauy'lee]  (very  common),  to  abuse,  to  villify. 
The  past  tense  and  p.  part.  (11.  340,  344)  have  the  full  inflection 
(roilad)  in  the  text.  Compare  this  with  all  the  transitive  verbs  in 
11.  346,  347,  for  a  striking  confirmation  of  the  rule  given  in  W.  S. 
Gram.,  pp.  45,  76,  80,  as  to  this  inflection  marking  the  intransitive 
and  frequentative  form  of  verbs. 

Roundshaving',  233,  311,  Spoke-shaving,  reprimanding  severely, 
[raewn-shee'uveen]  (common),  abusively  scolding. 

Roustling,  16,  Rustling  and  Eattling.   [ruwsleen]  (sometimes  heard). 

A  Rouzabout,  56,  a  restless  Creature  never  easy  at  Home,  but  roaming 
from  Place  to  Place.  Also,  a  Sort  of  large  Pease,  which  fi'om  their 
regular  Globosity  will  hop  or  roll  about  more  than  others,  [ruwz- 
ubaewt],  spelt  rouzeabout,  1.  55.  I  disagree  with  this  definition.  The 
word  implies  a  rough,  slap-dash,  bustling  hoiden — much  the  same  as 
ronsfling,  with  the  idea  of  gad-about  added. 

To  Rowcast,  195  (i.  e.  to  rough-cast),  to  throw  Dirt  that  will  stick, 
[ruwkaas]  (very  common),  properly  the  technical  name  for  a  parti- 
cular kind  of  rough  plastering,  in  which  the  mortar  is  thro-mi  and 
made  to  stick  against  the  wall ;  hence  to  '  throw  mud '  means  to  abuse 
with  strong  epithets. 


AN    EXMOOR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       151 

Rowl  or  Real,  2,  a  Revel  or  "Wake ;  the  Anniversary  of  the  Dedica- 
tion of  a  Church.  [Ohsolete ;  the  word  is  now  raevid.]  Nearly  eyery 
village  in  the  district  still  has  its  revel,  when  a  kind  of  rustic  fair  ia 
held,  with  wresthng,  hell-ringing,  and  much  drunkenness. 

Rubbacrock,  56,  a  filthy  Slattern  that  is  as  hlack  as  if  she  were  con- 
tinually ruhbing  herself  against  a  Boiler  or  Kettle,  [ruub'ukrauk] 
(common  epithet).     See  Crock. 

To  Ruckee,  143,  269,  to  quat  or  crouch  down,  whether  on  a  necessary 
Occasion  or  otherwise,     [ruuk'ee]  (very  common). 

'  But  noiu  they  rucken  in  hire  neste, 
And  resten  as  hem  liken  ieste.' 

Gower,  MS.  Soc.  Antiq.  134,  f.  114. 

'  Thai  sal  for  thryste  the  hefed  soivke, 
Of  the  neddyr  that  on  thaime  sal  rowke.' 

Hampole  MS.,  Bowes,  p.  198  (Halliwell). 

'  Have  lazie  wings,  he  ever  leans,  in  sullen  corners  rucke.' 

Warner,  'Alb.  Eng.'  p.  185,  ed.  1610. 

*  The  furies  made  the  hride-groomes  led,  and  on  the  house  did  rucke.' 

Golding's  Ovid,  p.  73,  ed.  1603  (Nares). 

Chaucer  also  uses  roiuhe. 

Bumping,  131,  141,  568  [ruum'peen],  romping.  Several  words  spelt 
with  0  are  still  pronounced  u,  as  ruich  =  rob,  j'uub  =  job,  ruump  = 
romp. 

A  Rumple,  288,  a  large  Debt  contracted  by  little  and  little.  [Somerset, 
'  'Twill  come  to  a  Eumple,  or  breaking,  at  last :  But  Eumple  in 
Devon  means  not  the  same  as  Eupture,  but  a  Thing  ruffled  and 
drawn  up  together,  as  a  Garment  rumbled  up  to  a  Wad,  with  many 
Plaits  and  Wrinkles.]  (Obsolete  ;  the  word  is  now  riatm-^ws. )  Pro- 
fessor Skeat  suggests  that  this  word  means  runhle,  i.  e.  tvrinkle  or 
hint.     See  note,  1.  288. 

S 

Sar,  409  [saar],  to  serve,  to  feed.  To  give  their  food  to  pigs  or  cattle 
is  always  to  sar  them.  It  also  means  to  earn,  i.  e.  to  serve  for— '  I 
shant  sar  zixpence  to-day,  to  this  work.'  This  word  is  never  zar.  See 
'  Devoniensis,'  p.  64. 

Bart  a  hahed,  472  [saart  u-bae'ukvid],  soft  or  dough-baked — a  very 
common  description  of  a  softy. 

Sauntering,  282,  283,  idling,  dilatory. 

Savin,  183,  242  [saaveen],  the  well-known  shrub  Jmiiperics  SaUna, 

A  Scatt  or  Skatt,  a  Shower  of  Rain.  [There  is  a  Proverb  at  Kenton, 
in  Devon,  mentioned  by  Eisdon,  '  When  Hall-down  has  a  Hat,  let 
Kenton  beware  of  a  Skatt.'  See  Brice's  Topographical  Dictionary, 
Art.  Kenton.]  [skad]  (very  common).  Scatt  is  not  Exmoor  but  Exeter 
dialect ;  in  N.  D.  and  W.  S.  it  is  always  scad.    Here  is  one  of  the 


152  SPECIMENS  OF    ENGLISH    DIALEOTS. 

eTidences  that  these  dialogues,  as  well  as  the  glossary,  were  written 
or  transcribed  by  a  South  Devoner.  The  proverb  relating  to  Ealdon 
(a  hill  near  Exeter)  still  further  confirms  this. 

Scatty  Weather,  125,  Showery,  with  little  Skuds  of  Eain.  [skad'ee 
wadh'urj  (common).  The  shud  here  is  literary  or  else  '  Shropshire ' 
(Skeat). 

Scoarce  or  Scoace,  330,  to  exchange.  '  Es  Scoast  a  Tack  or  two,'  P.  78, 
i.  e.  I  exchanged  a  Blow  or  two, — I  swopp'd  with  him  a  Fisty-Cuff  or 
two.     [skoaTs]. 

'  Pan Would  not  miss  you,  for  a  score  on  us, 

When  he  do  'scourse  of  the  great  charty  to  us. 

Pup.   What's  that,  a  horse?  can  'scourse  nought  hut  a  horse. 
And  that  in  Smithveld.     Charty  !  I  ne'er  read  o'  hun.' 

Ben  Jonson,  '  Tale  of  a  Tub,'  Act  i.  sc,  2. 

The  pun  in  this  passage  would  not  be  intelligible  except  in  the  literary 
or  conventional  dialect  of  Ben  Jonson,  because  discourse  is,  and  I  think 
was,  pronounced  skeo's,  while  scoarce,  to  swap,  is  pronounced  skoa'rs 
or  skoa-urs.     The  word  is  still  used,  though  not  commonly. 

ScoUee,  260.     See  Skull. 

Scratcli'd  or  a-scratch'd,  124,  just  frozen;  the  Surface  of  the  Earth 
appearing  as  it  were  scratch'd  or  scabby,  [u-skraacht]  (common). 
When  water  shows  the  slightest  film  of  ice,  when  the  appearance  is 
only  of  lines  or  scratches,  it  is  said  to  be  scratched.  '  'Twad-n  very 
sharp  z'mornin',  I  zeed  the  water  was  only  jist  a  scratched.' 

To  Screedle,  224,  or  serune  over  the  Embers,  to  hover  over  them, 
covering  them  with  one's  Coats  as  with  a  Screen,  [skree'dl]  (rare,  not 
obsolete). 

Scruhhing,  266,  271  [skruub'een],  scraping,  scratching,  rubbing  the 
skin. 

To  Scrumpee,  188, 192,  to  scranch  like  a  Glutton,  or  as  a  Dog  eating 
Bones  and  all.     [ski^uum'pee]  (rare),  to  craunch. 

Sed  [u-zaed],  refused,  prevented,  hindered  (still  common  as  in  the 
text).     See  Zed. 

Seggard,  108,  Safeguard,  a  kind  of  outer  Garment  so  call'd.  (Obso- 
lete, but  not  quite  forgotten),  a  skirt  for  riding,  to  be  put  on  over  all. 

'  Make  you,  ready  straight ; 
And  in  that  gown,  which  first  you  came  to  town  in. 
Your  safeguard,  cloke,  and  your  hood  suitable.' 

Beaumont  and  Fletcher,  '  Noble  Gentleman,'  Act  ii.  sc,  1. 

'  On  ivith  your  cloak  and  saveguard,  you  arrant  drab.' 

'  Eam  Alley '  (Nares). 

'  The  men  booted,  the  gentleivomen  in  cloaks  and  safeguards.' — Stage 
direction  in  '  The  Merry  Devils '  (Nares). 

Sheen,  128  [shee'n],  shine,  a  glimmer.  Many  words  in  long  i  in  lit. 
Eng.  are  still  pronounced  long  ee. 

Bhivers,  256  [shuvurz],  pieces,  atoms. 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP:    GLOSSARY.       153 

Shoard,  a  Piece  of  broken  Earthen  "Ware,  a  Potsherd,  [shoa-urd] 
(very  common). 

To  take  a  Shoard,  5,  511,  to  take  a  Cup  too  much,  [shoa-urd]  (very 
common).  Spelt  shord  in  the  text.  The  Prompt.  Parv.has  '  Scherde  or 
schoord,  of  a  broke  vesselle.'  Potsherd  was  jpotsheard  in  early  editions 
of  the  Bible.     Shakspere  spells  it  shard. 

'  1st  Priest,  For  charitable  prayers, 

Shards,  flints,  and  pebbles,  should  be  throivn  on  her.' 

'  Hamlet,'  Act  v.  sc.  1. 

The  word  also  means  a  notch  or  to  notch  — '  Thee's  a  shorded  my 
knife  ; '  '  There  was  a  gurt  shord  in  the  hedge,  eens  covdd  drave  a 
wheelbarrow  drue  un.'  As  a  piece  of  broken  crockery,  shord  is  often 
used  for  the  entire  vessel ;  cf.  in  'taking  a  shord.'  A  '  shord  o'  tea '  is  a 
very  common  phrase  for  '  a  cup  of  tea. ' 

A  Shool,  a  Shovel,     [sheoi  in  IST.  D.,  shuwul  in  AV.S.] 

ShooJing,  197  [sheodeen],  shovelling.  This  is  still  pronounced  sheo-leen 
in  N.  Dev.  and  the  Exmoor  district,  but  shuivleen  in  the  rest  of  W. 
Som.  Prompt.  Parv.  has  '  Schovelyn  wythe  a  schowelle.'  This  last 
exactly  represents  the  present  pronunciation  in  W.  Som.  In  the  old 
ditty,  '  The  Death  of  Cock  Eobin,'  the  word  shovel  is  made  to  rhyme 
with  owl : 

'  Who'll  dig  his  grave  ? 
1,  said  the  Owl,  with  my  spade  and  showl, 
And  I'll  dig  his  grave.' 

Shoor  and  sJioor,  12,  surely. 

To  Shoort,  112,  to  shift  for  a  Living.  [I  never  heard  the  word,  but 
this  explanation  does  not  agree  with  the  text.] 

Slmg-meazel,  186.  I  cannot  find  any  certain  explanation  of  this 
epithet.  Throughout  W.  S.  the  call  for  a  pig  is  cheog  !  clieog  !  and 
possibly  the  shug  of  the  text  may  be  this  word.  See  Meazel.  If  I  am 
correct  the  phrase  means  '  measly  pig.' 

To  Simmer,  563,  to  simper,  like  Water  in  a  Kettle,  or  Broth  in  a 
Pot,  when  beginning  to  boil,     [sum'ui-]  (common). 

Skulking,  259  [skuul"keen],  sneaking. 

To  Skull,  117,  228,  to  School;  to  rate  or  scold  at.  [skeol]  (very  com- 
mon). The  idl  of  this  word  is  identical  with  the  sound  of  bull,  pull, 
&c.,  treated  at  length  in  W,  S.  Dial.  School  is  pronounced  precisely 
the  same,  and  hence  to  scold  and  to  school  are  synonymous.  Spelt 
scollee,  1.  260  ;  scullest,  1.  228. 

To  Slat,  101,  248,  to  slit  a  Stick  or  Board  lengthwise,  to  crack,  to 
throw  a  Thing  against  the  Ground  so  as  to  break  it ; — also  to  give  a 
Slap  or  Blow,     [slaat].     See  W.  S.  Gram.,  p.  65. 

'  How  did  you  kill  him  ? 
Slatted  his  brains  out.' 

'  Marston '  (Webster). 

This  is  precisely  the  expression  now  to  be  heard  daily  in  the  dialects 
of  N.  Dev.  and  W.  Som.,  except  that  it  would  be  slat  instead  of  slatted. 


154  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Slop  it  all  uj),  190  [zlaiip  ut  aul  aup],  to  slobber,  to  eat  greedily  and 
noisily,  like  a  pig  (very  common). 

Slotters,  243.     See  Zlotters. 

Slottery  Weather,  Foul  Weatber.  [slaat'uree  wadb-ur]  (very 
common),  rainy  weather. 

Smuggle,  324  [zmuug-1],  to  bug  violently,  smotberingly.  See  Mullad 
(common). 

Snajipy,  257,  313  [znaap'ee],  to  speak  very  snappishly,  to  snub,  to  snap 
at  one  (very  common  still).  These  words  are  spelt  in  the  text  some  with 
y  and  some  with  ee.  In  all  cases  the  termination  is  the  same,  and 
marks  the  intransitive  inflection  of  the  infinitive.  See  W.  S.  Gram., 
p.  49. 

'King.  Biron  is  like  an  envious  sneaping /ros^, 
That  bites  the  first-born  infants  in  the  spring.^ 

Shakspere,  '  Love's  Labour  Lost,'  Act  i.  sc.  1. 

'  Bo  you  sneap  me  too,  my  lord  ? ' 

Brome,  '  Antipodes '  (Nares). 

"Falstaff.  My  lord,  I  ivill  not  undergo  this  sneap  tvithout  reply.' 

2  Henry  IV.,  Act  ii.  sc.  1. 

Sneiotli,  124  [zneo'tb],  snowetb.  This  and  hlenketh  are  good  instances 
of  the  idiomatic  omission  of  the  nom.  case.     See  W.  S.  Gr.,  pp.  34,  51. 

Snibble-nose,  107,  or  rather  Snivel-nose,  One  wbo  snuffs  up  tbe  Snot. 
— Gutted  Snibble-nose,  a  cutting  niggardly  Person  ;  One  that  would 
save  the  very  Droppings  of  his  Nose : — A  common  Description  of  a 
Miser,  in  this  County,     [snub'l  noa'uz]  (common  epithet). 

Sooterhj,  463  [seo'turlee],  paltry,  mean. 

To  Sowle,  167,  377,  381,  to  tumble  one's  Cloatbs,  to  pull  one  about, 
&c.  See  Mullad.  (Obsolete.)  Spelt  soulad  in  the  text.  '  To  pull  by 
the  ears' (Nares). 

'  3rd  Servant.  He^ll  go,  he  says,  and  sowle  the  porter  of  Rome  gates 
hy  the  ears.'' — Shakspere,  '  Coriolanus,'  Act  iv.  sc.  o. 

'  Venus  will  sowle  me  by  the  ears  for  this.' 

'  Love's  Mistress '  (Nares). 

The  Prompt.  Parv.  has  '  Soivlynge,  or  sohvynge,  makynge  folwe,  soliuyn 
or  fowlyn.'  It  is  probable  that  the  meaning  in  the  text  is  to  imply 
rough  usage,  as  well  as  soiling. 

Soze,  306,  or  Soace,  properly  for  Sirs ;  but  sometimes  spoken  to  a 
Company  of  Women  as  well  as  Men.  [soa"us]  companions,  mates ; 
very  commonly  used,  but  only  in  the  vocative  case.  It  is  probably  a 
vestige  of  the  old  monkish  preachers,  whose  socii  would  be  analagous 
to  the  brethren  of  their  modern  successors.  The  word  is  still  preserved 
in  the  Winchester  '  notion '  socius,  the  school  term  for  the  compulsory 
companion  of  a  boy  outside  the  college  precincts. 

Spalls,  Chips. 

To  drow  vore  Spalls,  178,  286,  309,  to  throw  one's  Errors  and  little 
Flaws  in  one's  Teeth,  quasi  Spalls  or  Chips,  which  fly  off  from  the  Car- 


AN   EXMOQR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       155 

penter's  Ax  or  Woodman's  Bill :— Or  to  throw  out  spiteful  Hints,  or 
spit  one's  Venom  against  another,  quasi  Spawls.  [droa  voaT  spaalz] 
(common).  The  spaUs  here  do  not  mean  chips,  as  stated  above — that 
word  is  spraUs,  or  spraivls.  I  do  not  know  the  meaning  of  spalls,  and 
never  heard  it  in  any  other  connection  than  the  above.  See  note  5, 
p.  44.  Professor  Skeat  suggests  that  it  may  mean  splinter.  Cf.  spelk, 
spellican.     In  Cambs.  spalt  means  sp)lit. 

Spare,  293,  slow. — It  also  sometimes  means  a  Tiling  not  constantly 

used,  but  kept  in  reserve  for  a  Friend  occasionally,  as  a  Spare-bed,  &c. 

[spae"ur]  (very  common).     Spare-groiving  is  a  constant  description  of 

slow-growing  plants. 
JSpJel,    172,   174   [splut].     lliis  word  is   used  with  very   different 

meanings  in  these  two  instances — the  first  meaning  to  run  and  the 

second  to  split. 
Sprey,  579,  581,  sprack,  spruce,  and  clever,    [spruy]  (very  common). 

This  word  impHes  more  litheness  and  activity  of  body  than  of  mind. 

Clever  is  quite  inappropriate  to  sp7'ei/  as  a  Devon  word,  except  in  the 

sense  that  a  horse  is  clever,  i.  e.  a  good  fencer  ;  but  in  Norfolk  clever 

would  mean  spry.     See  Ray  (ed.  Skeat),  E.  D.  S. 

Sproil,  a  Capacity  of  Motion,  Ability  to  sprawl  about,  and  be  active. 
See  Stroil.  [sprauyul ;  more  commonly  spraui],  activity,  quickness 
of  limb.     Precisely  the  substantive  of  sprey. 

A  good  Spud,  a  good  Gift  or  Legacy,  such  as  may  answer  your  Hopes 
and  Expectations.     (Obsolete.)    Not  in  the  text. 

To  Spudlee,  217,  or  Spuddle  out  the  Yewmors,  223 — to  stir  or 
spread  abroad  the  Embers,  with  a  little  Spud  or  Poker,  [spuud'lee] 
(very  common),  also  to  struggle.  Halliwell  is  qiiite  wrong  in  con- 
necting this  word  with  embers.  It  is  very  commonly  used,  and  is 
applied  to  several  meanings.  A  man,  just  recovering  from  an  illness, 
to  whom  I  offered  a  job  of  pulling  down  a  bank  of  earth,  said,  '  I 
s'pose  I  can  spuddle  down  thick.'  It  is  usual  for  farmers  to  say, 
'  Come,  look  sharp,  and  spudlee  along.'  In  the  latter  it  has  the  force 
of  '  bestir  yourself.'  In  the  text,  1.  217,  it  is  used  in  its  most  usual 
sense,  to  struggle. 

To  Squat  down,  to  quat  down. 

Squattee,  160  [skwaut-ee],  to  crouch  down,  to  sit  on  the  heels  (very 
common).     See  Puckee. 

Squelstering  Weather,  276,  sweltry  or  sultry,  [skwuul-streen]  (com- 
mon), sweltering. 

'  The  slaughtered  Trojans,  squeltring  in  their  blood, 
Infect  the  air  with  their  carcasses.' 

'  Tragedy  of  Locrine,'  p.  26. 

A  Stare-bason,  58,  One  that  is  saucer-eyed,  and  impudently  stares  one 
in  the  Face,     [stae'iir  bae'iisn]  (common  epithet). 

Stave,  134,  a  Staff; — also  a  Tree  or  Plank  laid  across  the  Water  for  a 
Foot-bridge,  with  something  of  a  Eail. — '  When  the  Water  was  by 
Stave'  (1.  134)  or  up  by  Stave,  i.  e.  When  it  was  so  high  as  to  cover 
the  Bridge,  and  render  it  dangerous  to  pass  over.  [The  definition 
here  given  is  quite  imaginary.     The  bridge  was  never  called  a  stave. 


156  SPECIMENS   OF    ENGLISH   DIALECI'S. 

See  Clam.  The  expression  in  the  text  is  hy  stave;  to  show  the  condi- 
tion of  the  river,  i.  e.  that  it  was  in  flood,  and  as  deep  as  an  ordinary- 
walking- staff.  At  present  it  is  quite  common  in  the  district  to  speak 
of  a  river  when  in  flood  as  '  stave  high.' 

Steehopping^,  131,  296,  568,  Gadding  abroad  idly  to  hear  or  carry- 
News  :  Possibly  from  the  British  Ystiferion  Eve-droppings,  and  so  may 
denote  the  Conduct  of  Eve  droppers  who  hearken  for  News  under  Win- 
dows ;  and  so  is  expressive  of  the  Talebearer's  chief  Employment, 
viz.  to  carry  Stories  from  House  to  House.  Also,  jumping  and  caper- 
ing, [stee-aupeen].  The  derivation  here  given  is  simply  absurd. 
Prof.  Skeat  suggests  that  stee  is  a  way,  path — hence  '  going  by  the 
way.'  Cf.  sty-head  {i.  e.  pass-head)  and  stee,  a  ladder,  Cumberland, 
See  Glossary  of  Cumberland  (Dickson),  E.  D.  S.,  p.  94.  Compare  also 
Germ.  steg.  The  word  is  very  common,  and  is  applied  to  any  person 
fond  of  gadding  about.  Not  long  ago  I  heard  a  woman  thus  described, 
'  Her's  always  steehopping  about ;  better  fit  her'd  bide  home  and  mind 
her  houze.' 

'  To  climb  aloft,  and  others  to  excel :  ~' 

That  was  amhition,  a  rash  desire  to  sty, 
And  every  link  thereof  a  step  of  dignity.' 

Spenser,  '  Faerie  Queene,'  Bk.  ii.  c.  "vii.  st.  46. 

Steev'd  with  the  Cold,  277,  (See  Mickled,)  quite  stiff  and  frozen. 
[u-stoe"vd]  (very  common). 

To  Stertlee,  to  startle,  [stuur-tlee]  (very  common).  Not  used  iu 
this  sense  in  the  text.     See  Stertling  Eoil, 

Stertling  Roil,  21,  31,  a  wag-tail  Blowze,  or  one  whose  Motion  is 
directed  like  a  Ship  by  the  Eudder  in  her  Stern.—'  Stertlee  upon  the 
Zess,'  (as  in  1.  32,  70)  i.  e.  to  act  the  Wag-tail  there;  (one  that  will 
fall  down  upon  her  Back  with  the  least  Pufi"  of  Wind,  [styum-tleen 
rauy-ul]  (still  used,  rare).  This  is  quite  another  word  from  to  startle, 
and  is  differently  pronounced.. 

Btewarliest,  569  [stiie-urlees],  most  careful,  best  managing,  most 
stewardly  (common). 

Stinned,  250  [stiind],  stunned.  Used  sometimes  for  craclied — this  is 
probably  the  meaning  in  the  text. 

Stivering,  312,  or  Stubvering  up  against,  Standing  stiff,  [stiivur- 
eeu]  (very  common).  Generally  api)lied  to  the  hair,  which  is  said  to 
be  all  stivered  vp  when  it  is  standing  up  on  end,  or  of  a  neat-haired 
person  when  his  or  her  hair  is  ruflfied  and  untidy.  The  word  is  also 
used  intransitively  in  the  sense  of  getting  angry — '  Did'n  her  stiver 
up  tho',  hon  her  yeard  o'  it ! '     See  Busking. 

To  Stile  Linen,  273,  &c.  to  smooth  it  with  a  Steel,  or  ironing  Box, 
—To  iron  the  Clothes,  [stuyul].  The  instrimient  is  still  known  as 
the  stiling  iron,  but  I  believe  to  stile  is  now  obsolete. 

Stomach  [stuumik].  To  take  stomach,  is  to  face,  to  dare,  to  brave 
out  (common). 

'  Katherine.  He  [Wolsey]  was  a  man 

Of  an  unboimdcd  stomach,  ever  ranking 
Uimself  with  princes' 

Shakspere,  '  Henry  VIII.,'  Act  iv.  sc.  2. 


A.N    EXMOOR    SCOLDING   AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.        157 

*  Stern  was  his  look,  and  full  o/stomacli  vain.'' 

Spenser. 

To  Stool  Terras,  175,  to  set  up  wet  Turfs  two  and  two,  one  against 
another,  touching  each  other  at  the  upper  Part,  and  astrout  at  the 
Bottom,  that  the  Wind  may  blow  between  them,  and  help  to  dry  them 
for  Fuel,     [steoi  tuur-uz]  (very  common).     See  W.  S.  Dial.,  p.  71. 

To  Stram,  94,  264  [straam],  to  beat  with  the  fists. 

A  Stram,  174,  any  sudden,  loud,  and  quick  Sound  :  So  (as  a  Verb)  to 
Stram  the  Doors,  means  to  shut  them  with  Noise  and  Violence. — 
Hence  a  bold  and  unexpected  Lie  that  greatly  shocks  and  surprizes 
the  Hearer,  is  called  a  Strammer ;  and  hence  also  to  Strammee, 
means  to  tell  great  and  notorious  Lies,     [straam]  (very  common). 

To  Strat,  105,  147,  to  dasli  in  Pieces  ;  to  throw  any  Thing  against  the 
Ground,  &c.  so  as  to  break  it  off :  Hence  to  strat  the  Match  that  is  to 
break  it  off,  or  prevent  the  intended  Marriage,  [straat]  (common). 
Spelt  strad  in  the  text,  1.  105. 

A  Strat  in  the  Chops,  78,  80,  515 — A  Blow  in  the  Face  or  Mouth. 
[straat]  (very  common).     A  blow  with  hand  or  fist  only. 

To  Strat  a  Person  up, — To  dash  the  foul  Water  or  Mud  of  the 
Streets  against  him,  and  bespatter  him  therewith.  (Obsolete  in  this 
sense.)    The  word  would  now  be  to  slat,  i.  e.  to  splash,  to  bespatter. 

Stroil,  209  (from  Struggle)  Strength  and  Agility. — 'Thou  hast  no 
Stroil  or  Docity,'  i.  e.  no  Activity  nor  Docility ; — No  more  Agility 
or  Motion  than  a  Person  disabled  from  striving  or  struggling, 
[strauyul]  (very  cominon),  pluck,  quickness  of  eye  and  limb. 

Stroil  is  also  a  Denomination  of  the  long  Roots  of  Weeds  and 
Grass,  in  Grounds  not  properly  cultivated.  [strauyul]  (very 
common),  couch,  twitch,  triticum  repens.     Not  used  in  the  text. 

Streaking,  47,  110,  or  Strocking  the  Kee,  (i.  e.  the  cows.)  Milking 
after  a  Calf  has  suck'd.  [struuk'een,  stroa'keen]  (in  constant  use). 
Drawing  off  a  little  milk  from  ewes  after  the  weaning  of  the  lambs ; 
also  partially  milking  a  cow  when  it  is  intended  to  dry  up  the  milk. 
The  term  is  applied  to  any  female,  whether  man  or  beast,  when  it  is 
desired  to  take  no  more  milk  than  is  necessary  to  relieve  the  organs. 

A  good  Stab,  550,  580,  a  large  Sum  of  Money,  whether  given  or 
expended ;  as,  '  it  cost  a  good  Stub,'  i.  e.  it  was  bought  at  a  great 
Price. — '  He  did  not  give  his  Vote  without  having  a  good  Stub,'  that 
is,  a  large  Bribe.  This  word  is  still  in  common  use  in  the  Exmoor 
district  in  W.  Som.     It  is  more  usually  sub. 

A  Sture,  49,  a  Steer ;  also  a  Dust  raised,  ['stue'iir,  rarely  so  pro- 
nounced]. For  a  dust  it  is  a  different  word,  stoa'r,  i.  e.  stir — to  stir  is 
always  to  stoa'r.  A  very  old  and  common  saying  against  undue 
dwelling  upon  the  disagreeable  is — 'Dhu  moo'ur  yue  stoaT-t,  dhu 
wus  t-1  staengk.' 

Bugs  !  331  [suugz].    See  note  7,  p.  78.    This  is  a  variation  of  Zooks! 

Swapping,  16,  or  Swopping,  big,  large,  unwieldy  ; — as  the  Swopping 
Mallard  of  All  Souls   College  in   the    Song,    means   a  very   large 


158  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Mallard,     [zwaiip'een]  (very  common),  generally  used  with,  and  as  a 
comi^lement  of,  great  or  big.     See  Banging. 

*  A  filcli-man  in  his  handle,  a  swapping  ale  dagger  at  his  hack,  con- 
taining hy  estimation  some  two  or  three  pounds  of  yron  in  the  hyltes  and 
chape.'' — 'A  CountercufTe  given  to  Martin  Junior,'  1589  (Nares). 

A  Swash-bucket,  57,  a  Wench  who  carelessly  swashes  and  splashes  the 
Pig's  Wash  out  of  the  Bucket,  when  she  carries  it  to  feed  the  Hogs  : 
— That  this,  or  some  such  slatternly  Conduct,  whether  of  the  Pig's 
Bucket,  or  Milk-Pail,  &c.  is  meant  by  this  Word  in  the  foregoing 
Dialogues,  seems  evident ;  at  least  that  it  can  have  no  Reference  or 
Allusion  to  a  Swash-buckler  or  hectoring  Soldier,  but  to  some  mean 
Office  of  a  Woman  Servant  in  the  Country,  [zwaursh-buuk'ut], 
common  term  for  a  farm-house  slattern.  Prof.  Skeat  suggests  that 
this  word  '  may,  after  a  sort,  allude  to  swash  in  swash-buckler.'  The 
swash  here  used  certainly  denotes  rough  force  as  well  as  slovenliness. 
Those  who  are  acquainted  with  the  style  of  genuine  hedge  draggle- 
tails  will  at  once  perceive  the  full  force  of  the  epithet. 

'  Sam.  Draw  if  you  he  men.  Gregory,  remeynher  thy  swashing  hloiv.'' 
— Shakspere,  '  Eomeo  and  Juliet,'  Act  i.  sc.  1. 


To  Tack,  18,  101,  103,  312  (from  Attaquer,  Fr.  to  attack)  means  in 
Devon,  to  give  a  Stroke  with  the  Palm  of  the  Hand,  not  with  a 
clench'd  Fist,  [taak]  (very  common),  always  to  strike  with  the  open 
band,  to  smack.  Infants  are  threatened  with  having  their  hands  or 
bottoms  tacked.     Probably  tack  is  the  same  as  tap. 

A  Tack,  a  Stroke  so  given,     (very  common).     Not  in  the  text. 

To  Tack  Hands,  to  clap  Hands,  either  by  Way  of  Triumph  or 
Provocation ;  as  also  in  a  Dance,  &c.     [Not  in  the  text.] 

Tackle,  good  Tackle,  a  Table  well  furnished. — Good  Things,  good 
Provisions,  [taakd]  (very  common).  Applied  to  food  in  general,  but 
more  frequently  to  drinkables.  I  have  very  often  heard  the  remark 
upon  weak  grog,  or  upon  some  experimental  beverage,  '  This  is  poor 
tackle.''    Tackle  not  in  the  text. 

Taclding,  11,  187  [taak'leen],  food,  provisions.  Anything  very  nice 
is  frequently  called  rae'iir  taahleen.  Tackle  is,  however,  the  com- 
moner word.  Taak'lfut  vur  dhu  keng  is  often  heard.  Tackling  is  the 
usual  name  for  harness. 

Tacklon,  in  Cornish  signifies  a  Creature  (1  creatures),  a  Thing  (1  things) 
— Good  Things,  fit  Instruments  for  the  Purpose.  [Unknown  in  Devon 
or  W.  Somerset.]  (Not  in  the  text.)  Prof.  Skeat  says — '  Cornish,  tacel, 
a  thing,  a  tool ;  plur.  tocfow;,  things.  W elsh,  tacyl ;  -plur.  taclau.  Pure 
Celtic,  not  Eng.  dialect.  Hence  Eng.  tackle,  Cornish  tacel,  i.  e.  a  thing, 
instrument,  tool,  and  thence  the  sense  of  tackle  in  English.' 

Tm^,  82,  347,  514  [tan],  to  beat  with  some  weapon.     See  Lace. 

Tanbaste,  219,  or  Tanbase,  Scuffling  or  Struggling.  (Obsolete.) 
Halliwell  is  wrong  in  giving  this  word  as  a  verb. 


AN    EXMOOR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :     GLOSSARY.       159 

Taply.  630  (a  Corruption  of  Timely  (?),  Sax.  Timlice  tempestive) — 
Early  ;  betimes  in  tlie  Morning.     (Obsolete,  unknown). 

To  Tare.     See  Tear. 

Tachy,  21,  peevish,  captious,  displeased  on  every  trifling  Occasion, 
[taecb'ee]  (very  common),  touchy.  Here  is  a  good  example  of  not 
dialectal  but  literary  corruption. 

'  Touchy  is  the  absurd  corruption  of  it  (tachy).  It  has  nothing  to 
do  with  touch.'' — Skeat. 

Prompt.  Parv.  has  *  Tetch'e,  or  maner  of  condycyone.    Mos  condicio.* 

'  A  chyldis  tatches  in  playe  sheive  ])laynlye  what  they  meane  '  (mores 
pueri  inter  ludendum).- — Horman. 

'  Offritise,  crafty  and  deceytful  taches.' — Elyot. 

*  Of  the  maners,  taches,  and  condyciouns  of  honndes.^ 

'  Master  of  Game,'  Sloane  MS.  3501,  c.  xi. 

*  Sith  all  children  he  tached  with  euill  manners' 

'  Piers  Plowman,'  B  9,  146,  ed.  Skeat,  E.  E.  T.  Soo. 

'  Alle  \>yse  ar  teches  &  tokenes  •  to  troiv  vpo7i  :^et, 
&  wittnesse  of  \)at  luykked  tverk.' 
Alliterative  Poems,  1360,  '  Destruction  of  Sodom,'  1.  1049. 

'  And  to  his  fadris  maneris  enclyne, 
And  wikkid  tacchis  and  vices  eschetve.^ 

'  Occleve,'  MS.  Soc.  Antiq.  134,  f.  279. 

'  It  is  a  tacche  of  a  devouryng  hounde 
To  resseyve  superflm/te  and  do  excesse.' 

MS.  Cantab.  Ef.  16,  f.  157  (HalUwell).    ' 
Bailey's  Dictionary  has  tech  for  touch,  marked  as  old.     Coles  has 
'  Titchy,  morosus,  difficilis.     To  be  titchy,  asperibus  moribus  esse.' 

*  Duchess.  A  grievous  hurden  was  thy  hirth  to  me  ; 
Tetchy  and  wayiuard  ivas  thy  infancy.^ 

Shakspere,  '  Eichard  III.,'  Act  iv.  so.  4. 

'  Troilus.  I  cannot  come  to  Cressid  but  by  Pandar  ; 
And  he's  as  tetchy  to  he  tvoo'd  to  woo, 
As  she  is  stuhhorn-cliaste  against  all  suit.' 

Shakspere,  '  Troilus  and  Cressida,'  Act  i.  sc.  1. 

It  is  easy  to  see  how  from  simple  '  frame  of  mind '  the  word 
developed  an  evil  significance.  "Webster  completely  slurs  over  the 
word  as  colloquial,  and  calls  it  'vulgarly  techy  or  tetchy;'  while 
Johnson  says  it  comes  from  touch  ! 

Taties,  193,  Potatoes,     [tae'iideez]  (always  so). 

To  Tear  or  Tare,  218,  292,  294,  signifies  (in  Devon)  not  only  to 
rend,  crack,  or  break,  but  also  to  make  a  great  Stir,  [tae'ur]  (very 
common).  Windows  or  crockery  are  torn,  while  clothes  are  broken 
[u-broa"kt].  It  is  very  usual  to  hear  of  a  person  in  a  passion,  '  Wad-n 
ur  in  a  purty  tare,  hon  a  yeard  o'  it  ? '  or  '  You  never  zeed  nobody  in 
no  such  tare  in  all  your  U-ve.' 

To  Tear  or  tare  along,  541 — to  bustle  through  business,  to  be  stirring 
and  active.— ' How  do  hare  tare  along'  (p.  100)  i.  e.  How  doth  she  go 


160  SPECIMENS    OV    ENGLISH   DIALECTS. 

on,  or  make  lier  "Way  in  the  World  ?  How  doth  her  Diligence  and 
Assiduity  succeed  ?     [tae"ur  laung]  (common).     See  note  6,  p.  100. 

Ted,  113,  or  Tet,  to  be  ordered  or  permitted  to  do  a  Thing ;  as  'I  ted 
go  home  at  such  a  Time,'  i.  e.  I  am  to  go  home,  &c.  '  We  tet  not  i^ufc 
on  our  Shoes  till  we  have  them,'  i.  e.  We  are  not  to  put  them  on  till, 
&c.  [taed]  (rare),  bound,  or  under  obligation.  There  is  no  idea  of 
being  ordered  in  this  word — it  is  that  of  being  tied.  Cf.  '  tied  to  time.' 
Prof.  Skeat  thinks  ted  in  this  phrase  a  p.  part,  of  tie.  The  word  also 
means  to  turn  or  shake  hay,  in  which  sense  it  is  a  different  word  alto- 
gether. Mr.  Chorley  says  that  a  farmer  would  say  to  his  man,  '  Thee 
tak  the  machine,  and  go  and  ted  thick  mead  o'  hay.' 

'  Then  Dick  and  Boll,  luithfork  and  rake, 
Trudge  after  him,  the  hay  to  make  ; 
With  bouncing  Bess  and  piping  John, 
3Jerry  as  crickets  every  one; 
Tedding,  turning,  cocking,  raking. 
And  such  bus'ness  in  hay  making. 
The  lads  and  lasses  siueat  and  fry. 
As  they  the  grass  do  toss  and  dry.' 

'  Poor  Eobin,'  A.D.  1746. 

Tedious,  107  [tai'jus],  aggravating  (very  common). 

Teeheeing,  130  [tee-hee"en],  giggling,  tittering,  silly  laughing  (still  very 
common).     '  Very  old.' — Skeat. 

'  Te  he  !  quoth  she,  and  clapt  the  zvindoiv  to.' 

Chaucer,  '  Cant.  Tales,'  1.  3738. 

'  For  all  the  tee-hees  that  have  been  broke  by  men  of  droll,  or  dirt  that 
has  been  thrown  from  daring  spight.' — Fairfax,  '  Bulk  and  Selvedge  of 
the  World,'  a.d.  1674  (Halliweil). 

'  But  ivhen  the  hobby-horse  did  tuihy, 
Then  all  the  ivenches  gave  a  tihy.' 

Cobbe,  'Brit.  Popular  Antiquities, '^vol.  1,  p.  207. 

Teeniug,  314.     See  Candle-teening. 

'  Wash  your  hands,  or  else  the  fire 
Will  not  teend  to  your  desire.' 

'  Part  must  be  kept  ivhereiuith  to  teend 
The  Christmas  log  next  years' 

*  Come  while  the  log  is  teending.' 
Herrick  (author  of  'Cherry  Ripe'),  ' Hesperides,'  a.d.  1620. 

'  Ne  luas  there  salve,  ne  tvas  there  medicine, 
That  might  recur e  their  wounds;  so  inly  they  did  tine.' 

Spenser,  'Faerie  Queene,'  Bk.  ii.  c.  xi.  21. 

Compare  tinder,  tinder-box.     See  note  10,  p.  59. 

Teeninq-boftle,  287  [tee'neenbau'tl],  tin-bottle.  Tini&dX'^a.jstee'neen. 
SeeW.  S.  Gram.,  p.  19. 

Tell,  150  [tuul],  to  say,  to  speak,  to  talk.     See  notes  to  11.  116,  138. 

Terra  or  Terve,  175,  a  Turf,  [tuur-u]  (always  thus).  See  W.  S. 
Dial.,  p.  71. 


AN    EXMOOR  SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       161 

Tervee,  216,  to  struggle  and  labour  to  get  free,  [tuur'vee]  (common). 

Tether,  139,  160,  311  [taedlrur,  tuudlrur],  other.  See  note,  1.  281. 
It  should  be  noted  that  although  totlier  may  now  be  almost  accepted 
in  colloquial  English,  as  in  tother  day,  it  only  occura  in  Early  English 
•when  preceded  by  \>e,  because  \>e  to\>er  =  \>et  o\>er. 

'  Bot  ]pe  tu  shall  for  pe  top'  dye.' 

Chronicon  Vilodunense,  ed.  Hoare,  st.  236. 

i.  e.  that  one,  that  other.  This  distinction  is  still  very  much  more 
retained  by  real  dialect  speakers  than  by  mere  users  of  colloquial 
phrases.     The  former  still  retain  the  before  tother  in  most  casea. 

Tether-eend,  281  [taedh'ur  ee"n],  seat,  Podex  (very  common). 

Tetties,  375  (Teats,)  Breasts,  [tiifeez]  (the  usual  name).  Corn,  tidi, 
the  breast,  pap  ;  Welsh,  did.     Prompt.  Parv.  '  Tete,  uber.' 

Thick-lifted,  126,  short  winded  or  breathing  with  Difficulty,  (as  very 
fat  Persons  do) — Asthmatical.  [thik  luf 'tud]  (common),  given  to  pant 
and  puff,  wheezy.  This  word  is  given  as  thick-listed  in  some  editions, 
and  so  is  copied  by  Halliwell.     ( Thecklifted  in  the  text. ) 

To  TMr,  475 — This  signifies  much  the  same  as  to  Dere,  a  Word  com 
monly  used  by  Nurses  in  Devonshire,  siguifpng  to  frighten  or  hurry 
a  Child  out  of  his  Senses.     (Eare,  obsolescent.) 

Thirl  or  Therl,  73,  gaunt  and  lank,  thin  and  lean.  (Obsolete.)  Spelt 
therle  in  the  text. 

Thoa,  355,  556  [dhoa-],  then.  See  note,  1.  351.  So  used  by  most 
old  writers. 

Thqf,  215,  268,  348,  628  [thau-f],  though  or  although.  This  word  is 
always  pronounced  with  the  th  sharp  as  iu  thinJc  and  the  ough  as  off  ; 
on  the  other  hand  trough  (trawf  in  lit.  Eng.)  is  invariably  pronounced 
troa\     See  W.  S.  Gram.,  p.  94.     See  note,  1.  215. 

*  jpoii  Bethleem  Tuda, 
fjof  pou  be  noght  ]>e  mast  cite, 
]>ou  es  noght  lest  of  dignite.' 
Cursor  Mundi  (a.d.  1320),  Visit  of  the  Magi,  1.  97,  ed.  Morris. 

'  And  dampnyd  men  he  savedefele 
l^aw  \>ey  weron  dampnyd  in  }pt  stounde.' 
Chronicon  Vilodunense  (a.d.  1420),  ed.  Hoare,  st.  277. 

'  And  thofe  the  bryde  blythe  be 
That  Percy velle  hase  wone  the  gree.' 

'Tho^fe  Percevelle  has  slayne  the  rede  knyght, 
ytt  may  another  be  als  wyghte.' 

'  Perceval,'  a.d.  1453  (Halliwell). 

Thong,  77,  364,  514  [dhaung],  to  thrash  with  some  limp  thong  or 
lash-like  instrument  (very  common).     See  Lace. 

Thonging,  6,  501  [dhaung'een],  flinging  or  swinging  the  skirts  or  tail 
by  bouncing  about,  so  as  to  make  them  resemble  a  great  whip.  The 
word  is  most  expressive,  and  means  much  more  than  bouncing 
(common). 


162  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Thort,  333  [dhairrt],  thought.  Still  always  pronounced  thus— r  quite 
distinct  as  in  fought.     See  Vort ;  also  note  9,  p.  78. 

TiUlsli,  42  [tul-teesh],  uppish,  touchy,  ready  to  take  offence  (com- 
mon).    Of  a  horse,  apt  to  kick. 

Tiltishness,  75  [tul-teeshnees],  fretfulness,  touchiness,  ill  temper 
(common). 

Timersome,  59,  Passionate,  [tumairsum]  (common),  sensitive,  easily 
roused  in  temper  ;  also  shy,  timid. 

Ting,  a  long  Girt  or  Surcingle,  that  girds  the  Panniers  tight  to  the 
Pack-Saddle.  [ting]  (common),  a  tying,  usually  a  long  strap  of  raw 
hide. 

To  Ting  a  Person,  72,  to  give  him  or  her  a  tight  Scolding ;  or  to 
upbraid  one  with  such  Particulars  as  touch  the  quick,  and  pinch  aa 
feelingly  as  the  Ting  does  the  Belly  of  the  Horse  when  tightly 
buckled,  [ting,  more  commonly  ding].  The  connection  here  assumed 
with  ting  =  a  girth,  is  very  far-fetched  ;  it  seems  to  me  much  more 
alUed  to°  the  diiuj,  dong  of  a  persistently  sounding  bell.  To  ding  a 
person  is  to  scold  loudly  and  long. 

Tirant,  special,  extraordinary.  [See  Tyrant.  The  explanation  here 
is  incorrect,  but,  as  usual,  copied  by  Halliwell.] 

Torn  or  Tourn,  255,  a  Spinning  Wheel ;  so  call'd  from  its  turning 
round,  [tuurn]  (very  common).  The  whole  machine  is  called  a  turn, 
quill-turn,  or  spinning  turn.  The  wheel  is  only  that  part  which  drives 
the  spindle.  See  Pad.  A  very  favourite  description  of  any  article 
much  patched  or  renewed  by 'instalments  is  '  Dhik-sjis  lig  dh-oa-l 
duunfunz  speeween  tuurn.''  The  turn  in  question  is  said  to  have  first 
had  a  new  wheel,  then  new  legs,  then  new  spindle,  then  new  frame, 
but  always  to  have  been  the  same  turn. 

Torn,  37  [tuurn],  moment,  instant.  '  Every  other  turn '  is  still  a 
constant  expression  for  '  now  and  again,'  or  for  any  quickly  repeating 
incident.  It  may  be  taken  from  the  spinning-wheel  or  from  ploughing, 
when  at  every  alternate  turn  the  plough  passes  by  the  same  spot. 

Toteling,  53  [toa'tleen],  slow  moving,  inactive,  dead-alive  (common). 

Applied  also  to  the  slow,  laboured   movement  of  aged  and  infirm 

people. 
A  Totle,  120,  293,  a  slow  lazy  Person  ;  an  idle  Pool,  that  does  his 

Work  awkardly  and  slowly.— (so  call'd  perhaps,  q.  d.  Taught  ill,  but 

Q.  as  to  this  ?)     (Obsolete.) 
To  Totle  and  totee  about,  253 — to  totter  up  and  down,     [toa-tl] 

(common).     Tottle  is  rather  a  common  surname. 
To  Towzee,  216,  291,  to  toss  and  tumble,     [tuwzee]  (rare).     Spelt 

towsee  in  the  text,  1.  216. 
To  Toze,  346,  513  [toa-fiz],  used  in  the  text  for  to  thrash,  hut  it 

convevs  the  idea  of  twisting,  or  rather  untivisting,  as  if  a  struggle  or 

scuffle  had  been  the  beginning  of  the  fray.     The  common  meaning  is 

to  untangle,  to  loosen  by  pulhng.     To  toze  out  matted  locks  with^  a 

comb  is  the  usual  expression.  A  knot  difficult  to  untie  must  be  a  toz\L 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP:     GLOSSARY.       1G3 

'  Autolycus.  ThinJc'st  than,  for  that  I  insinuate,  or  toze /rom  thee  thy 
business,  I  am  therefore  no  courtier?' — Shakspere,  '  Winter's  Tale,'  Act 
iv.  sc.  3. 

Prompt.  Parv.  lias  '  Tosare,  of  wulle  or  other  lyhe.     Carptrix.* 

Johnson  lias  '  Tose,  to  comb  wool.'' 

Trapes,  65,  158,  470,  634  [trae-ups],  a  woman  all  bedraggled  by- 
walking  through  deep  mud,  hence  a  slattern  (common). 

Trcvpsee,  200  [trae'upsee],  to  walk  through  a  wet  or  muddy  path,  and 
to  get  all  bedraggled.  A  man  may  trae'upsee  drue  dhu  muuhs,  but 
he  would  never  be  called  a  trapes.  A  man  said  to  me,  '  I  was  a  forced 
to  trapesee  all  the  way  to  Withypool  avore  I  voun  un.' 

Trem,  515  [trum],  to  trim,  i.  e.  thrash  or  beat  (still  very  common), 
with  or  without  instrument.     See  Cotton. 

'  An  she  woidd  be  coold,  sir,  let  the  soldiers  trim  her.' 

Beaumont  and  Fletcher,  'False  One,'  Act  ii.  sc.  3. 

Trest  up  a  ground,  305  [u-triist  aup  u  graewn],  trussed  up  above 
ground,  i.  e.  hung  (a  rare  but  not  obsolete  phrase). 

Trim,  86  [triim],  to  beat.  Generally  spoken  in  connection  with 
children — in  that  case  it  implies  slapping  with  the  open  hand.  Seo 
Trem. 

A  Troant,  282,  283  (not  a  Truant  or  Micher,  but  in  Dev.)  a  foolish 
witless  Fellow,  and  sometimes  a  lazy  loitering  Lubber.     (Obsolete.) 

A  Trolubber,  265,  or  Trough -lubber,  a  common  Labourer,  Avhose 
ordinary  Business  is  hedging  and  ditching.  [troaduub'ur]  (very 
common),  one  whose  work  is  mostly  with  trowz,  i.  e.  troughs  or  ditches; 
hence  a  clownish,  heavy,  slouching  fellow.  A  ditch  is  nearly  always 
a  ditch-trough  [deech-troa*].  ?  is  this  the  origin  of  troUoper  and 
trollop  ? 

Troubled,  20,  29,  439  [truubdd],  afflicted.  This  word  is  still  used  in 
connection  with  all  kind&  of  disease  or  ailments.  Uur-z  u-truub'ld 
wai  dhu  riie'maatik  ;  he  is  tvonhled  with,  the  ary-siqj'ulees,  &c.  The 
word  has  in  the  above  sentences  a  frequentative  meaning,  eqmvalent 
to  '  subject  to  rheumatism,'  eiysipelas,  &c.  It  is  also  the  usual  word  for 
haunted.  See  note,  1.  439.  A  very  common  sajdng  respecting  any  one 
who  is  believed  to  appear  after  death  is,  '  he's  main  troublesome.' 

Trub,  104,  106,  262,  503  [treob],  a  drab,  a  slut,  a  good-for-nothing, 
useless  wench.  This  is  an  opprobrious  epithet  for  a  woman.  See  Chun. 
(Very  rare  now.) 

How  do  you  Try?  317,  327,  551— How  do  you  find  yourself] 
How  do  you  do  ? — Sometimes  the  Salutation  is,  '  How  d'ye  hold  it  ? ' 
to  which  some  Punsters  will  answer,  '  In  both  hands  when  I  can  catch 
it ; '  but  the  Meaning  is,  how  do  you  hold  or  retain  your  Health  ? 
— A  Nautical  Term,  [aew  d-ee  traay]  (rare,  but  not  obsolete 
salutation). 

Tivined,  217  [twuynud],  twisted,  wriggled  (very  common  still).  ]!^ote 
that  intransitive  verbs  have  their  past  inflexion  fully  sounded  ud.  See 
W.  S.  G.,  pp.  45,  77.     See  also  Eoily. 

M  2 


164  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Tyrant,  5G8  [tuyrmit],  a  pushing,  driving,  bustling  person.  No 
implication  of  oppression  or  cruelty  is  conveyed  by  this  expression, 
any  more  than  in  cruel  good.  '  Her's  a  tyrant  for  butter  and  cheese,' 
is  an  every-day  expression,  and  means  that  she  is  an  excellent  hand 
at  makiugthem.    The  word  is  only  applied  to  women. 

u 

TJnlifty,  103,  Umvieldy.     [aun-liiftee]  (common),  clumsy,  awkward. 

TTpazet,  230,  or  ITppa-zit,  opposite;  set  before  you  in  full  view, 
[aupuzaut"].  This  word  has  no  connection  with  opposite.  Halliwell's 
definition,  '  Upazet.  In  perfection'  (copied  from  old  Gloss.,  see  p.  68), 
is  an  absurd  invention  to  complete  the  sense  of  the  passage.  The 
phrase  means  up-a-set,  set  up  in  view,  or  exhibited  as  plainly  as  if 
'  Ount  Sybyl  Moreman '  were  before  you.  The  use  of  the  word  in  the 
text,  though  somewhat  redundant,  is  quite  in  keeping  with  the  spirit 
of  the  dialect,  and  is  not  at  all  uncommon.  I  heard  a  man  say  of 
another,  whom  he  had  recognised,  '  I  be  so  safe-  'twas  he,  as  auf 
(though)  I'd  a  got-'n  now  avore  me,  up-a-zot,'  i.  e.  set  up  for  inspection. 
Of.  UiDzetting. 

Up-reert,  151,  510  [aup-ree-urt,  ofiener  aup-rai't],  upright.  lu  early 
editions  it  is  lee  a  rope  out-reert.     See  notes,  1.  151. 

"Cpzetting,  8,  380,  i.  e.  Up-sitting; — a  Gossipping  or  Christening 
Feast.  [aup-zut"een]  (common).  At  present  the  being  dressed  and 
ready  to  receive  visitors  after  a  wedding,  funeral,  &c.,  is  called 
'  sitting  up,'  and  the  days  when  such  visitors  are  expected  are  called 
'  sitting  up  days,' 

Uze,  229  [ytie'z],  use,  custom,  habit  (still  very  common). 


To  Vag,  80,  515,  to  thwack,  or  beat  one  with  a  Eod,  &c.  to  fag. 
(Obsolete.) 

To  vail  over  the  Desk,  475,  a  Cant  Term  for  having  had  the  Banns 
of  Marriage  published  in  the  Church,  [vaal  oa'vur  dhu  dus]  (still  a 
common  saying). 

To  Vang,  8,  to  take : — And  likewise  to  undertake  at  the  Font  of 
Baptism,  as  a  Sponsor  for  a  Child. — In  the  Prseter  Vung  (?). — Thus 
1.  8,  'When  tha  vungst  (and  be  hang'd  to  thai)  to  Eobbin' — i.  e. 
When  thou  wert  Godmother  (and  may  hanging  await  thee !)  to  Eobin. 
[vang]  (very  common),  to  hold,  to  seize.  Cf.  fang.  I  have  never  heard 
of  viirig  for  the  past  tense,  and  believe  it  never  existed ;  if  it  did,  it  is 
now  quite  forgotten.  It  no  longer  signifies  to  become  sponsor.  The 
present  term  for  that  duty  is  to  stand  for  [tu  stan  vaur].  The  verb  is 
conjugated  vang,  vang{d  before  a  vowel),  u-vang{d  before  a  vowel). 
Compare  Germ,  fangen.     See  note,  1.  256.     See  E.  D.  S.  Gloss.  B.  14. 

Varjuice,  411  [vaar'jees],  verjuice;  a  common  exclamation. 

Vath,  400,  475,  553,  610,  624.     See  Fath. 

Vath  and  frath  !  454  [faatli-n  traath  !],  a  rather  stronger  interjectional 
phrase  than  faath  !  only,  =  '  by  my  faith  and  troth.'  The  expression 


AN    EXMOOR    SCOLDING   AND    COURTSHIP:     GLOSSARY.       165 

is  still  mucli  used,  and  in  it  alone  is  tlie  word  troth  extant.  Whether 
traath  is  the  original  pronunciation,  or  whether  it  has  been  adapted 
to  match  faath,  is  a  question  for  students.     See  Fy. 

Vauthe  [fau"th],  fault.  This  pronunciation  is  still  not  uncommon, 
hwifau't  ov  fawiit  are  more  usual.      (Not  in  the  text.) 

Veaking,  42,  75,  308  (quasi  Feiging,  Carping ;)  fretful  and  peevish. 
(Obsolete.)  The  explanatory  word  Feiging,  in  all  the  editions,  is 
obsolete  also. 

Veest,  93  [vees,  often,  vuys  ;  jjZ^^r.  vee*stez,  vuystez],  fist. 

Vengeance,  4,  35,  207,  506  [vai'njuns],  still  a  very  common  name  for 
the  Devil.     See  also  '  Somerset  Man's  Complaint,'  p.  9. 

'  Left  to  conflict  nakedly  tvitlt  hell  and  vengeance.' 

Sogers  (1642),  '  Hist,  of  Naaman,'  p.  39. 

Verly  bleive,  303  [vuur-lee  blai*  v],  verily  believe  ;  still  a  very  common 
form  of  asseveration.     Verily  is  always  sounded  as  two  syllables. 

Vet  et,  252,  303  [viit  ut],  fetch  it,  i.  e.  come  round,  recover.  This 
word  is  altogether  different  from  to  vit  meat.  It  is,  I  think  (\.  252), 
the  p.  part,  of  fetch.  We  see  the  word  spelt  vett  in  the  '  Somerset 
Man's  Complaint,'  p.  8,  and/e^  by  Chaucer.  In  the  '  Chronicon  Vilo- 
dimense'  the  word  is  used  frequently  in  different  forms,  in  all  of  which 
it  has  a  form  more  like  the  modern  dialectal.  Fetch  is  now  pronounced 
faach  or  vaach.  In  stanza  732  of  the  Chron.  Vilo.  we  read  fache  for 
the  inlin.  of  fetch. 

'  hurre  soitJe  ivas  fate  to  hevene  t&  angels  ffreJ* — st.  482. 
^  Bot  Seynt  Ede  ivas  dedeforsothe  hyfore 
And  hurre  soule  fatte  to  hevene  blysse.' — st.  649. 
'For  hleynde  men  hadden  \>ere  hurr'  sey^t 
And  crokette  and  inaymotte  fatton  }pere  hurre  hele  : 
Miracules  weron  do  ]per'  }pus  day  and  ny^t 
And  sekemen  come  ];>edur  mony  and  ffele.^ — st.  586. 
'A  hasyn  w'  wat^  )po  forthe  was  fatte.' — st.  704. 
'tweyp'stes  .  .  .  fetten  l^e  sAr^/Jie.' — st.  1174. 

In  Piers  Plowman,  about  the  same  date  as  the  above,  we  read  : 
'  And  of-sente  hire  a-swi}pe  '  Seriauns  hire  to  fette.' — Pass.  III.  96. 
'  Freres  tuith  feir  speches  "  fetten  him  ^ennes.' — Pass.  II.  205. 

Gower  has : 

'  And  ]>anne  he  let  ]pe  cofres  fette 
Vpon  )>e  lord  and  dede  hem  sette.'' 

Tale  of  the  Coffers,  1.  45. 
Chaucer  has : 

'  A  Briton  hook,  writen  with  Euangiles, 
Was  fet,  and  on  this  book  he  siuor  anoon.' 

Man  of  Lawes  tale,  668. 
See  note  3,  p.  8. 
Vir/.;/ee,  216  [vig'ee].     See  Vigging. 

Vigging,  218  (See  Potee.)  vig,  vig,  vig  ;  used  to  express  the  Action  of 
iJogs  digging  with  their  Feet,  in  order  to  scratch  out  Fleas,  [vig^een] 
(this  would  be  still  understood,  rare). 

'  The  old  word  is  fike,  of  which  fidget  is  the  diminutive.' — Skeat. 


166  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

The  Prompt.  Parv.  lias  '  Fykin  a-bowte,  infra  in  Fyskiii.'  '  FiskiS 
a-bowte  yn  ydilnesse.' 

'  I praye  you  se  lioiue  she  fysketh  ahoute.' — Palsgrave. 

'Trotiere,  a  raumpe,  fisgig,  fiskiug  husivife,  rauncjing  damsell.'^ 

Cotgrave. 

'  Make^/eir  semblaunt,  &  fikeS  mid  te  heaued.' 

'  Ancren  Eiwle,'  p.  206. 

'  )jef  flickered  so  mit  ]pe,  &  fikeS  mid  dogge  uaioenunge. ' 

Ibid,  p.  290,  ed.  Camden  Soc. 

•  And  since  T  trotted  from  my  trotter  stall, 
And  figd  about  from  neates  feete  neatly  drest.' 

'A  Quest  of  Enquirie,'  A.D.  1598  (Nares). 

Vinnied  or  Vinnad,  Finnewed,  Mouldy,  [viinaid]  (the  usual  term 
in  every-day  use),  mildewed,  spotted  with  mould,  or  with  any  defiling 
matter.  Cheese  with  green  mould  is  always  called  vi'm-ud.  Webster 
gives  this  word  as  '  vinnewed,  obsolete.' 

'  Many  of  Chaucer's  imrds  are  become  as  it  ivere  vinew'd  and  hoarie 
with  over  long  lying.'— T.  Beaumont  to  Speght,  in  his  Chaucer  (Nares). 
'  A  souldier's  hands  must  oft  he  died  with  goare, 
Lest,  Starke  ivith  rest,  they  finew'd  ivaxe  and  hoare.' 

'  Mirror  for  Mag,'  p.  417. 

'  A  panary  of  ivholesome  food,  against  fenowed  traditions.' — Bible 
Translator's  Preface  to  Eeaders. 

'  The  old  moth-eaten  leaden  legend,  and  the  foisty  and  fenowned 
festival:— T)v.  Favour,  cited  by  Todd  (Nares). 

In  Shakspere  the  word  is  ivhinid  in  early  editions,  but  in  later  ones, 
e.  g.  Stebbing,  it  is  quite  deflavoured  and  spoilt  by  the  readmg 
unsalted. 

*  Ajax.  Speak  then,  thou  whinid'st  leaven,  speak :  I  ivill  beat  thee  into 
handsomeness: — '  Troilus  and  Cressida,'  Act  ii.  sc.  1. 

'Fenne  has  occasionally  the  abstract  signification  of  mire:  In 
Yegecius,  Eoy.  MS.  18,  A.  xii.,  Scipio  speaks  '  with  this  reprouable 
scorne;  ye  ben  worthy,  to  be  blottede  and  spottede,  foulede  and  defoidede 
with  fenne  and  with  drit  of  water  (luto  inquinari)  and  of  Mode,  \>at  in 
tyme  of  iverre  ne  were  not,  ne  tvolde  nat  be  bespreynt  ne  be  wette  ivith 
ennemyes  blode:—Bk.  iii.  c.  10,  Prompt.  Parv.  p.  155,  ed.  Way. 

Vinny,  139,  a  Battle  or  Skirmish;  and  in  the  foregoing  Dialogues 
(see  p.  40)  a  scolding  Bout.— Possibly  from  Whinniard  (?),  a  Hanger  or 
crooked  Sword,  used  as  a  Defence  from  Assaults ;  and  this  perhaps 
derived  from  the  Latin  Vindicta  (?),  Eevenge:  For  the  Word  Vinny 
here,  cannot  mean  to  whinny  or  neigh  like  a  Horse,  this  being  a 
signal  of  kind  Invitation,  rather  than  garrulous  Opposition.  [Obso- 
lete.] This  derivation  is  far  too  speculative.  Why  may  not  this  word 
also  be  derived  from  fenn  =  mire;  hence  bespattering  or  befouhng 
as  the  usual  result  of 'a  tussle  ?     Cf.  '  throwing  dirt.'     See  Vinnied. 

To  Vine-dra  Voaks,  201,  i.  e.  to  finedraAv  Folks;  to  flatter  or 
deceive  People  by  fair  Speeches  ;— to  cut  their  Throats  with  a  Feather. 
[I  believe  it  would  have  been  pronounced  faini  draa  vouks.]    To  '  fine- 


AN    EXMOOK    SCOLDING    AND    COURTSHIP:     GLOSSAKY.       167 

dra  a  stoar '  (a  tale)  would  mean  to  grossly  exaggerate.  '  Thick  there 
etoar's  too  fine  a  dra'd,''  is  not  an  uncommon  saying.  I  cannot  find 
any  trace  of  the  word  being  now  used  as  in  the  text. 

Vire-tangs,  72  [vuyur-tangz].  The  common  tongs  are  still  called 
most  usually  the  fire-tongs.     Tongs  alon^  are  smith's  pincers. 

To  Vit  Meat,  to  dress  it,  or  make  it  fit  to  he  eaten.  (Obsolete.) 
Not  in  the  text.  Halliwell  is  again  absurdly  wrong  in  copying  this, 
and  so  giving  '  Vit.  To  dress  meat.'  To  vit  is  clearly  to  make  fit,  and 
is  simply  the  transitive  form  of  the  verb,  of  which  to  vittee  is  the 
intransitive  and  frequentative.  A  native  never  could  have  got  his 
mouth  into  shape  to  utter  '  to  vittee  meat,'  but  he  would  of  course  have 
said  '  the  mait  will  vittee.'  It  is  evident  the  last  century  glossarist  was 
a  native  and  practically  knew  the  true  meanings  of  the  words,  though 
he  was  unconscious  of  the  grammatical  connection.  See  W.  S.  Gram., 
p.  49,  et  seq. 

To  Vittee,  57,  2G2,  to  go  well,  fitly,  and  successfully,  [viit-ee]  (com- 
mon), to  thrive,  to  get  on. 

Vitty,  73,  462,  464,  553,  559,  569  (quasi  fifty,)  apt,  decent,  handsome 
and  well,  [vut-ee]  (very  common) ;  also  as  an  adverb — properly,  in 
the  right  manner.     Spelt  vittee,  1.  73. 

Vittiness,  209  [viit'inees],  dexterity,  neat-handedness  (very  common). 

Vlagged,  74  [vlag-ud],  loose,  flaccid,  flabby  (very  common). 

Vlee,  299  [vlee],  to  fly;  so  always  vlee  Ug  u  buurd,  '  fly  like  a  bird.' 
Always,  as  in  the  text,  fly  to,  not  fly  at. 

Voar,  Voor,  or  Vore,  286 — Forth; — Also  a  Furrow,  [voa-r]  (very 
common  still  in  all  the  senses  found  in  the  text). 

To  drow  voar,  286,  309,  i.  e.  to  throw  forth  ;  to  twit  a  Person  with 
a  Fault,     [tu  droa  voa'r]  (very  common).     See  note  5,  p.  44. 

Voar-and-Back,  119,  revers'd  ;  the  Eight-hand  Side  being  placed  on 
the  Left,  or  what  should  be  forward  put  backward  :  So  up  and-down 
(in  the  Devonsh.  Dialect)  means  up  side-down,  or  inverted,  [voa-r-n 
baak]  (very  common) ;  baak-n-vocfr  is  more  usual.  Spelt  vore-and- 
hack,  1.  119.  I  do  not  think  this  expression  means  fore  or  right  hand 
hack,  or  back-hand  forward,  as  here  implied — (a)  because  no  stress  is 
laid  on  the  and,  which  is  clipped  down  to  a  mere  sound  of  n  in  both 
the  forms  I  have  given;  and  {h)  because  the  same  idiomatic  form  is 
used  to  express  the  other  positions  of  reversal,  e.  g.  in-and-oid  [een- 
un-aewt]  is  invariable  for  inside-out,  and  up-and-doivn  [aup-m-daewn] 
for  upside-down.  If  hand  were  intended  it  would  have  stress — the 
right  side  is  always  called  right-hand  side  [rai't-an'-zuyd],  or  left- 
hand  side  [laft-an--zuyd]  for  left  side. 

Prof.  Skeat  suggests  that  the  and  in  up-and-dovm,  &c. ,  is  on  ;  i.  e. 
up-on-down  =  up-  (side)  on-doivn  (side).     This  is  very  probable. 

Voices,  202  [voaks],  folks,  people.  Also  spelt  voaken,  U.  197,  385,  525, 
but  this  latter  form  is  quite  obsolete.  According  to  context,  the  word 
may  mean  people  in  general  or  the  work-people.  Usually  voak,^  as  in  11. 
291,  383,  would  mean  people  in  general,  while  the  plural,  as  in  1.  297, 


168  SPECIMENS    OF   ENGLISH    DIALECTS. 

means  work-people.  It  is  most  common  to  distinguish  men  and 
women,  as  mavn  voaks,  wuom'een  voaks.  See  note  9,  p.  47.  Spelt 
voaks,  1.  202. 

Vore,  286  [voaT],  for  (emphatic). 

Vore,  229  [voa-r],  until.     See  notes,  11.  108,  229. 

Vore-Days  or  Voar-Days,  122,  late,  or  forward  in  the  Day;  the  Day 
being  far  advanced.  [voaT  daiz].  Be  voor  days  in  the  text.  The  ex- 
pi'ession  vore-days  is  rare,  while  vore-day,  or  avore-day  is  very  common. 
The  latter  undoubtedly  means  '  before  daylight.'  Halliwell,  as  usual, 
throws  no  light,  but  simply  copies  this  glossary.  Bosworth  certainly 
gives  A.S. ybrS  dceges,  at  the  close  of  day;  but  I  can  find  no  passage 
in  later  Eng.  to  confirm  the  definition  of  vore  days  given  above.  See 
Be  voor  days. 

Vore-reert,  50,  120,  forth-right,  or  right  forward. — headlong,  without 
Circumspection,  [voa-r  ree'urt]  (rare,  obsolescent);  [voa'r  ruyt],  the 
present  form  (very  common).  Spelt  vore-reet,  1.  50.  This  word  has  at 
present  a  stronger  force  in  the  dialect  than  it  seems  to  have  possessed 
formerly,  if  we  are  to  accept  the  definitions  of  dictionary  makers. 
Bosworth  gives  ' for^  riht,  right  forward,  direct,  plain;'  and  much 
the  same  sense  is  given  to  the  word  by  Beaumont  and  Fletcher  and 
by  Massinger,  according  to  Webster.  The  vernacular  meaning  is 
truly  given  in  the  glossary,  the  idea  being  headstrong,  unreasoning, 
hence  rudely  blustering.  The  following  quotations  seem  to  imply 
something  approaching  the  force  of  the  dialect : 

'  Though  he  foreright 
Both  hy  their  houses  and  their  persons  passed.'' 

Chapman,  '  Odyssey,'  xvii. 

'  Fil.   Hey  hoy  !  how  sits  the  wind  f 
Gios.  Fore-right,  and  a  brisk  gale.' 

'  The  Slighted  Maid,'  p.  3  (Nares). 

Vurewey,  170,  354,556,558  [voaTwai,  voarwai'],  immediately,  straight 
away.  This  word  (still  very  common)  does  not  imply  quite  so  instant- 
aneous an  action  as  lui'  tha  zarne.  See  note  2,  p.  44.  In  some  cases 
this  word  would  have  just  the  meaning  of  literary  fore-right. 

Vorked,  forked.  48,  '  so  vur's  tha  art  a  vorked '  i.  e.  so  far  as  thou 
art  forked :  and  1.  135,  '  drade  tha  out  by  the  vorked  Eend '  i.  e.  drew 
thee  oiit  by  the  forked  End ;  which  Phrases  want  no  other  Explana- 
tion, the  Fork  therein  meant  being  well  known :  And  perhaps  it  may 
not  be  deem'd  beside  our  Purpose  to  add,  that  the  same  Word  is  us'd 
for  the  Twist  or  Twisael  of  Maiden  Trees,  [vaur'kud].  See  W.  S. 
Gram.,  p.  81.     (Common.) 

Vort  or  Voart,  334,  fought. — '  Es  thort  you  coudent  a  vort  zo ' 
i.  e.  I  thought  you  could  not  have  fought  so.  [vau'rt]  (common). 
Most  words  in  ought  have  an  r  in  them.     See  Thort,  Nort. 

Vor  why  ?  208  [vur  waa"y],  on  which  account,  because,  wherefore 
(common  phrase  as  here  used). 

'  Al  fj'  vuel  of  Dina  jj'  ich  spec  of  er,  ne  com  nout 
forSui  ]>'  te  tvummen  lokede  cangliche  o  weopmen.' 

'  Ancren  Eiwle,'  ed.  Camden  Soc,  p.  50. 


AN    EXMOOR   SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       169 

'  And  Siva  tvald  God  at  it  siild  be  ; 

For-wlii  he  sayd  ];ius  till  Noe.' 

Non  peiinanebit,  &c. 
Eicliard  of  Hampole,  '  Pricke  of  Conscience,'  1.  732. 

'  For  sythen  mans  lyf  hycom  shorter e, 
!For-whi  pe  complection  of  ilk  man 
Was  sythen  febler  ]>an  it  tvas  )pan.' — Ibid,  1.  744. 

Vramp-shapen,  120,  distorted,  [vraamp  shee-upm]  (obsolete).  In 
tlie  text  this  word  is  shaken — this  is  clearly  an  error  or  misprint. 
Possibly  the  same  as  fra7npold, 

Vreach,  282,  Readily,  carefully,  diligently  and  earnestly,  [vrai'ch], 
actively,  with,  spirit  (common).  The  idea  is  the  same  in  '  the  free 
horse,'  i.  e.  energetic,  with  all  the  might.  I  believe  this  is  the  old 
word  ivreche,  which  would  be  nattu'ally  pronounced  vr cache,  like  vrite, 
vresile,  &o. 

'  That  may  he  heled  with  no  leche, 
So  violent  thei  are  and  full  o/wreche.' 

MS.  Addit.  11,305,  f.  97. 

*  And  couere  me  atte  thai  dredful  day, 
Til  that  thy  wreche  he  y-passed  aivay.' 

Ibid,  f.  75  (HalUweU), 

'  Ne  do  \>u  nout  him  scheome,  so  jjct  tu  uorhowie 
Wreche  of  his  dome  T;  nime  to  pin  owune  dome.'' 

Ancren  Eiwle,  p.  286,  ed.  Cam.  Soc. 

Vulch,  67,  354.     SeeFulch. 

Vull-stated.     See  Full-stated. 

A  Vump,  86,  a  Thump,     [vuump]  (rare). 

To  Vump,  to  thump,  or  give  one  Blows  with  the  Fist ; — also  to  vamp 
or  botch  up  old  Clothes.     (Obsolete.) 

Vting,  8,  250.  See  Vang.  Halliwell  gives  '  Vung,  received.  Devon,^ 
but  no  such  word  is  known,  or  ever  has  been,  in  the  dialect.] 

Vustin  Fume,  521,  a  mighty  Fume,  a  swelling  boisterous  Rage. 
[Vustin  obsolete,  fume  not  dialect.) 

Vustled  up,  107,  wrapped  xip  ;  a  Lat.  Fascia  (V).  [vuus-ld  aup]  (very 
common).  This  means  more  than  ivrapped  up — it  is  bustled  up  or 
hundled  up,  like  a  very  loose,  untidy  package.  B  and  v  are  constantly 
interchanged,  as  in  ruvvle  (rubble),  curbe  (curve). 

Vuzzy-park,  114  [vuuz'ee  paark],  the  name  of  a  field  still  "very 
common  on  many  hill  farms.  It  implies  a  pasture  field  liable  to  be 
overrun  with  furze  or  gorse.     See  note  8,  p.  37. 

w 

Waistcoat,  155  [wae-us-koa'ut].  This  was  not  always  a  man's 'gar- 
ment. The  short  jackets  still  worn  by  peasant  women,  just  reaching 
below  the  waist,  are  still  called  waistcoats.  Beaumont  and  Fletcher 
speak  of  a  fine  lady  wanting 


170  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

A  ten  pound  waistcoat,  or  a  nag  to  hunt  on.' 

'  Woman's  Prize,'  Act  i.  sc.  4. 

The  word  is  used  for  the  name  of  a  woman's  garment  by  tliem  in 
several  plays,  also  by  Massinger  ('  City  Madam ')  and  in  '  Poor  Eobin.' 

Wambling,  53,  a  Rumbling  or  Commotion  in  the  Guts  ; — also  waving 
tumbhng  or  lolling  a  Thing  backward  and  forward,  or  from  Side  to 
Side.  [waum-leen]  (very  common),  unsteady,  going  from  side  to 
side.  A  wheel  running  much  '  out  of  truth '  is  said  to  waum-l.  A 
stock  for  centre-bits  is  a  waunvl  stauk. 

The  Prompt.  Parv.  has  'Wamelynge,  of  >e  stomake,  idem  quod 
walmynge.     Nausia,' 

'  AUecter,  to  wamble  as  a  queasie  stomacke  dothe.' — Cotgrave. 

In  Trevisa's  version  of  '  Earth,  de  Propriet.'  it  is  said  of  mint :  '  It 
ah((teth  tvith  vynegree  ixirhrakinge  (q.  v.),  and  casting,  that  comethe  of 
fcbebiesse  of  the  vertue  retentyf ;  it  taketh  away  ahhonnnacion  of  wam- 
blyng  and  ahatethe  the  yexeing.' 

To  wamble  in  this  sense  is  still  very  common,  but  in  the  text,  1.  53, 
the  meaning  is  ramhJing,  like  a  drunken  man. 

Wangary  or  Wangery,  74,  soft  and  flabby,  [wang-uree]  (very 
common).  This  is  the  regular  word  used  by  butchers  to  express  the 
condition  of  meat  which  will  not  get  solid — a  very  common  fault  in 
warm  weather,  or  if  the  animal  was  out  of  condition  when  slaugh- 
tered. I  heard  a  very  respectable  cook  say  (1879)  of  some  meat, 
'  'Twon't  never  take  salt  when  'tis  so  wangery.'  This  word  is  the  same 
as  to  ivang,  to  shake  about,  to  be  unsteady,  to  wag. 

Wapper-eyed,  59,  Goggle-eyed,  having  full  rolling  Eyes ;  or  looking 
like  one  scared;— or  squinting  like  a  Person  overtaken  with  Liquor. 
— Possibly  fi'om  wapian.  Sax.  fluctuare,  stupere.  [waap'ur  uyd] 
(very  common). 

'Chell  Warndy,  270,  281,  332,  527,  I'll  warrant  you.  [wau;rnt-ee] 
(very  common).  It  is  to  be  carefully  noted  that,  as  explained  in 
note,  1.  332,  the  y  in  warndy  represents  ye,  and  the  word  is  correctly 
defined  by  the  glossarist.  Halliwell  is  utterly  wrong  in  giving 
'  warndy,  to  warrant.'  The  word  should  be  read  as  warrant-ye  or 
warnt-ee.  To  warrant  (v.  tr.)  is  warn,  as  '  I'll  ivarn  thick  'orse  sound.' 
Before  a  vowel  or  vowel  sound  the  t  is  heard,  as  in  '  I'll  ivarnt-y,'  tho 
usual  form  of  asseveration ;  *.  e.  warrant  you. 

Washamouth,  138,  One  that  blabs  out  every  Thing  at  random,  or 
whatever  happens  to  be  uppermost,     [waursh-umaewf]  (common). 

Wee  "WOW  or  a-wee-wow,  275  (see  note) — Waving  this  Way  and  that 
Way ;  prave,  perverse,  [wee  wuw]  (very  common),  unsteady,  out  of 
truth,  as  of  a  wheel  very  loose  on  its  axles,  and  so  running  in  zig-zags. 

Well  a  fine,  81,  269,  very  well.     See  note,  1.  81. 

Well  to  pass,  In  a  thriving  Way,  possess'd  of  a  good  Estate,  or 
having  a  competent  Fortune,     [wuul  tu  paas]  (rare). 

Went  agen.     See  note  1,  p.  90.     Appeared  after  death. 

Wetherly,  220.     Sec  p.  69  (obsolete). 


AN    EXiMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.       171 

We)/,  10,  32,  58,  72  [wai],  ivith. 

A  Whappet,  517,  a  Blow  with  the  Hollow  of  the  Hand,  [waup-ut] 
(very  common).     The  word  is  now  whaj)  [waup*]. 

Whare,  13  [hwae'ur,  emplmtic ;  wuur,  unem23h.\  whether  (stUl  the 
common  form). 

'  Why  here's  all  fire,  luit,  where  he  ivill  or  no.'' 

'  Match  at  Midnight,'  vii.  386. 

'  Lady  Frampul.  /  hnow  not  wher  /  am  or  no ;  or  speak, 
Or  Lvhether  thou  dost  hear  me.' 

Ben  Jonson,  '  New  Inn,'  Act  v.  sc.  1. 

*  Oood  sir,  say  wher'  you'll  answer  me  or  not' 

'  Comedy  of  Errors,'  Act  iv.  sc.  1. 

'  No  matter  noiv,  wher  thou  he  false  or  no, 
Goswiti ;  ivhether  thou  love  another  better, 
Or  me  alone ;  or  wher  thou  Jceep  thy  vow.' 

Beaumont  and  Fletcher,  '  Beggar's  Bush,'  Act  v.  sc.  1. 

Wharewey,  235,  Wherewith,  or  Wherewithal.  [wae"ur-wai']  (very 
common). 

Whatjecomb,  440,  or  "Whatchecam,  what  d'ye  call  himi  [hauch- 
ikumj  (very  common). 

Whatnozed,  for  hot  nosed,  (formerly  spelt  hoate-nosed,)  red-nosed, 
as  if  heated  by  drinking  too  freely,     [waut-noa'iizud]  (common). 

A  Wherret  or  Whirret,  100,  518,  a  Clap  or  Cuff  given  on  the  Face, 
according  to  Minshew  ;  but  in  Dev.  it  rather  means  a  Box  o'  the  Ear. 
[wur'ut]  (very  common). 

'  Troth,  noiv  I'm  invisible,  I'll  hit  him  a  sound  wherret  on  the  ear, 
when  he  comes  out  of  the  garden.' — '  Puritan,'  Act  iv.  sc.  2, 

'  Ho IV  meeldy 
This  other  fellow  here  received  his  whirrit.' 

Beaumont  and  Eletcher,  '  Nice  Valour,'  Act  iv.  sc.  3. 

Whileer,  88,  140,  152,  276,  i.  e.  a  while  e're  or  a  while  before;  a 
little  while  since,  [wuylae'ur]  (obsolescent).  Spelt  whilere,  1.  152 ; 
ere-while. 

'  Caliban.  Let  us  be  jocund  ;  will  you  troll  the  catch 
Tou  taught  me  but  whilei-e.' 

Shakspere,  '  Tempest,'  Act  iii.  sc.  2. 

*  That  cursed  ivight,  from  whom  I  scapt  whyleare, 
A  man  of  hill,  that  calls  himself  despaire.' 

Spenser,  '  Faerie  Queene,'  Bk.  1,  ix.  28. 

*  Doe  you  not  know  this  seely  timorous  deere, 
As  usual  to  his  kinde,  hunted  whileare.' 

Browne,  '  British  Pastimes,'  i.  3,  p.  69. 

Whitstone,  a  Whetstone ;  a  Liar's  Property.  See  Notes  on  P.  78  & 
79.  ';^[The  term  tvhetstone  for  a  liar,  or  for  the  prize  for  lying,  seems  to 
be  very  old,  and,  according  to  Nares,  was  a  standing  jest  among  our 
ancestors  as  a  satirical  premium  to  him  who  told  the  greatest  he. 


172  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Eay  ijTits  first  '  He  deserves  a  whetstone,'  among  proverbial  pkrases 
denoting  liars. 

'  And  u'hat  shall  he  gain  that  gets  the  victorie  in  lying  ? 
He  shall  have  a  silver  whetstone /or  his  labour.' 

Lupton,  '  Too  Good  to  be  True,'  p.  80,  A.D.  1580. 

Otber  instances  are  given  in  '  Popular  Antiquities,'  i.  p.  429.  Men- 
dax,  the  liar,  in  an  old  Morality  (BuUeyn's),  cited  in  Waldron's  '  Sad 
Shepherd,'  pp.  162,  220,  says  his  arms  are 

'  Three  whetstones  in  gules,  with  no  difference.' 

'  Well  might  Martano  beare  away  the  bell, 
Or  else  a  whetstone  challenge  as  his  deiv. 
That  on  the  sodaine  such  a  tale  coidd  tell, 
And  not  a  word  of  all  his  tale  was  true.' 

Harrington,  '  Trans,  of  Ariosto,'  xviii.  36. 

'  Crites.  Cos  !  how  happily  hath  fortune  furnished  him 
With  a  whetstone.' 

Ben  Jonson,  '  Cynthia's  Revels,'  Act  i.  sc.  1. 

Hence  the  force  of  Bacon's  sarcasm  to  Digby,  who  was  unable  to 
describe  the  philosopher's  stone  which  he  professed  to  have  seen, 
'  Perhaps  it  luas  a  whetstone.' 

'It  is  a  custom  in  the  North  when  a  man  tells  the  greatest  lie  in 
the  company  to  reward  him  with  a  whetstone ;  which  is  called  lying 
for  the  'whetstone' — Budworth,  '  Fortnight's  Eamble  to  the  Lakes.' 
eh.  6,  A.D.  1792. 

^  Diurnal s  ivrit  for  regidation 
Of  lying,  to  infovm  the  nation, 
And  by  their  public  use  to  bring  down 
The  rate  o/"  whetstones  in  the  kingdom.' 

Butler,  '  Hudibras,'  pt.  ii.  1.  57. 

To  wMster,  297,  624,  to  whisper.— '  Zart !  Whistery '  P.  108,  i.  e. 
Soft!  let  us  whisper.     [wus"tur]  (common). 

A  Whisterpoop,  93,  353,  518,  a  Sort  of  whistling,  or  rather  whispering 
Poj), — a  Blow  on  the  Ear ;  ironically  meant  to  express  a  sudden  and 
unwelcome  Whisper,  [wus-tur  peop]  (very  common),  an  unexpected 
blow,  a  sudden  blow. 

WliittJe,  108,  204,  278  [wiiti],  a  flannel  petticoat.  It  is  now  the 
name  in  common  use  for  the  long  flannel  petticoat,  made  to  open 
down  the  front,  which  is  worn  by  babies  until  they  are  '  shortened,' 
or,  as  is  said  in  W.  S.,  '  tucked  up.' 

A  Whitwitch,  440,  a  white  Witch,  a  Conjuror ; — A  good  Witch, 
that  does  no  Mischief  unless  it  be  in  picking  the  Pockets  of  those  who 
are  no  Conjurors,  by  pretending  to  discover  the  Rogueries  of  others, 
[wectwuch]  (very  common).  There  are  many  still  thriving,  and  in 
large  practice. 

Whorting, — '  out  a  W^horting,'  1.  91 — i.  e.  out  in  the  Woods,  &c.  to 
search  for  and  gather  Whorts  or  Whortle-berries.  [huur"teen].  The 
w  in  this  word  is  quite  gone — I  doubt  if  it  ever  was  sounded.  Prof. 
Skeat  says  the  v^  is  not  sounded  in  Sui'rey.  Cf.  Hurtmoor,  near 
Godalmiug. 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :    GLOSSARY.        173 

Whot,  275,  hot.    Halliwell  says  ^vhot  is  still  in  use.    Cf.  Whatnozed. 

The  Why  for  Ay,  2 36,  a  sufficient  Compensation,  or  valuable  Exchange 
of  One-tiling  for  another. — As  in  P.  50,  '  Thou  wouldst  kiss  the  A — 
of  G.  H.  to  ha'en '  (i.  e.  to  have  him)  ;  but  thou  hast  not  the  Why  for 
Ay,  i.  e.  not  a  sufficient  Fortune  to  answer  his.  [waay  vur  aa'y] 
(very  common). 

Wimbing,  Winnowing  Corn,  [wiim'een].  To  winnow  is  always  to 
ivi'/m  or  tuuom;  there  is  no  h  sound.  Hence  wim-sheet,  the  large  sheet 
used  in  winnowing. 

Wi'  the  same.     See  note  2,  p.  44. 

Witherly,  220,  Wilful,  contrary,— a  Witherly  Chat :  Item,  wilfully  ; 
with  main  Force  and  Violence.  (Obsolete.)  Spelt  wetherly  in  the  text. 

Wone  tether,  312  [wan  taedh'ur],  one  another  (always  so). 

Wother,  307,  either  (still  used  in  Devon). 

Wofhering,  otherwise,  else  (rare  in  Devon). 

Wotherway,  275,  otherwise  (rare  in  Devon). 

Woundy,  351  [wuwndee],  wildly,  excessively  (obsolete).  This  is  one 
of  those  expletive  adverbs,  without  much  meaning,  which  have  their 
day  and  are  forgotten.  Atvful  or  awfully  would  just  now  be  the 
colloquial  equivalent.  Woundy,  however,  seems  to  have  lasted  at 
least  200  years,  from  Jonson's  time.     See  note  16,  p.  81. 

Wmxled,lYl  [vraak'slud],  wi-estled.  It  should  be  noted  that  to  icrestU 
being  an  intransitive  verb,  the  past  inflection  is  pronounced  fully  ud, 
(see  W.  S.  Gram.,  p.  50);  also  that  words  spelt  wr  are  most  com- 
monly pronounced  vr,  as  vrite,  vrong,  vright.  Nathan  Hogg  spells 
these  words  with  v. 

Wraxling,  Wrestling.  [vraksdeen,  vraa'sleen,  vrau'sleen].  See 
Wraxled. 

Widt,  11  [wuut],  wilt  (emphatic). 


Yellow  Beels,  406,  or  Yellow  Boys,  Guineas.  (Obsolete.)  Probably 
Yellow  Bills,  as  we  might  now  say  Yelloiv  Vies  for  sovereigns.  At  the 
date  at  which  these  dialogues  were  first  written  the  coinage  would 
mostly  bear  the  image  of  Wilham  III.  Beels  meant  also  bilh  or  notes. 
In  those  days  there  were  guinea  notes.  A  five-pound  note  is  to-day 
a  five-pound  hill.     BiU  is  still  pronounced  hee-iil. 

To  Yappee,  when  spoken  of  a  Dog,  signifies  to  yelp. — See  Yeppy. 
[yap'ee]  (very  common).  A  spaniel  or  terrier  is  said  to  yap'ee  when 
he  utters  his  sharp  bark  on  disturbing  his  game. 

The  Prompt.  Parv.  has  '  Wappyn,  or  baffyn  as  howndys  (or  snokyn) 
— wappon,  or  berkyii.' 

'  Wappynge,  of  howndys,  lohan  \>ey  folow  here  pray,  or  that  they  wolde 
harme  to.' 

Forby  gives  '  Wappet,  a  yelping  cur ;' and  yap.' 


174  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECl'S. 

Dr.  Caius  gives  '  wappe '  in  the  same  sense. 

To  wappee  is  just  as  common  as  to  yappee  in  tke  dialect.  Botli 
words  imply  the  shrill  bark  of  a  small  dog.  A  hound  is  never  now 
said  to  yappee  or  wappee,  but  to  speak  or  give  tongue. 

Yeaveling,  166,  200,  223,  314,  the  Evening,  [yai-vleen]  (ohsoles- 
cent).     For  change  of  n  into  I,  compare  chimley  for  chimney. 

Yeavy,  43,  Wet  and  Moist. — a  Sax.  Ea,  aqua  (i).  [yai'vee]  (very  com- 
mon). This  word  describes  the  condition  of  condensed  damp  on  walls 
or  stone  floors  just  after  a  thaw.  At  such  times  the  walls  are  said  to 
ai'vee.     The  y  in  yai-vee  is  obsolescent. 

Temors,  224  [yaem'urz],  embers.  When  a  wood  fire  has  burnt  clown 
there  are  always  plenty  of  hot  embers  underneath,  even  though  to  aU 
appearance  the  fire  is  quite  out.  By  stirring  these  a  considerable 
heat  is  readily  obtained — hence  the  allusion  in  the  text,  '  spudlee  out 
the  yemors.'  Nothing  was  known  of  coal  fires  in  Thomasin's  days 
around  Exmoor. 

Yeoanna  Lock,  152,  211.     See  note  2,  p.  42. 

To  Yeppy,  261,  to  make  a  chirping  IS'oise  like  Chicken  or  Birds ; — 
also  used  negatively  to  denote  the  Voice  of  a  Person  that  can't  be  dis- 
tinctly heard  :  As  in  P.  52,  '  thou  art  so  hoarse  that  thou  canst  scarce 
yeppy.'  [yep'ee].  This  word  is  precisely  the  same  as  yappee  {q.  v.), 
but  in  N.  Dev.  it  is  often  pronounced  closer,  yep-ee. 

Yerring,  41,  310,  501,  Yelling,  JSToisy.     [yuur-een]  (very  common). 

Yess,  44,  89,  102,  295,  Podex,  in  plain  English  mine  A — •  [yes] 
(the  y  is  obsolescent).     See  note,  1.  44. 

Prompt.  Parv.  gives  '  Ars,  or  arce,  aars.     Anus,  cuius,  podex.' 

'  If  sheepe  or  thy  lamhe  fall  a  wrigling  with  taile, 
Go  by  and  by  search  it,  ivhiles  helpe  may  preuaile: 
That  barberlie  handled  I  dare  thee  assure, 
Cast  dust  in  his  arse,  thou  hast  finisht  thy  cure.' 

Tusser,  'Males  husbandrie,'  51,  st.  4,  ed.  E.  D.  S. 

In  the  dialect  this  word  is  of  course  in  daily  use  as  above,  but  it  is 
also  used  to  express  the  back  part  of  anything,  as  '  Put  thick  up  'pon 
the  arse  o'  the  wagon.' 

Yewmors,  Embers,  hot  Ashes  :  The  same  Word  is  also  used  for 
Humours,     [yiie'murz,  sometimes'].     See  Yemors. 

Yeo,  210,  an  Ewe  Sheep,     [yoa']  (always  so  pronounced). 

Yheat-stool,  54  [yee'ut-steol].  In  every  large  old  chimney-corner  is  to 
be  found  on  either  side  a  short  stool  or  bench,  which  is  of  course  the 
waiTQCst  seat — this  is  probably  the  heat  stool.  This  exi^lanation  is  borne 
out  in  1.  160.  In  the  first  edition  this  word  was  spelt  he-at-stool.  It  is 
possible  that  the  word  may  express  what  is  now  known  as  the  brandis, 
an  iron  tripod  for  supporting  a  pot  or  pan  over  a  wood  fire. 

In  the  Prompt.  Parv.  this  word  is  '  Brandelede,  branlet,  branlede, 
or  treuet  =  Tripes.' 


AN    EXMOOR    SCOLDING    AND    COURTSHIP  :     GLOSSARY.       175 

Halliwell  gives  the  word  as  hrcmdreth,  but  gives  no  authority. 
'  TaJc  qrene  \erdis  of  esclie,  and  lay  thame  over  a  brandethe.' 

MS.  Lincoln  Med.  f.  283. 

Yoe,  213.     See  Yeo. 

Z 

Zar.     See  Sar. 

Z(irt  !  624  [zaart !],  a  quasi  oath,  — (Vs  limrt !  (very  common).  JSTot 
to  be  confounded  with  soft,  also  spelt  zart  in  the  text. 

Zart-and-vair,  54  [zaart  or  saart-ii-vae-iir]  soft  and  fair  (more  com- 
monly saart-n-vae'ur),  i.  e.  soft-witted,  idiotic.  The  whole  epithet  ia 
quite  incongruous  and  unmeaning  as  used  in  the  text,  but  quite  in 
keeping  with  the  spirit  of  the  dialect— to  apply  anj^  kind  of  adjective 
to  any  object  in  sight,  and  to  make  the  whole  into  an  epithet.  This 
is  not  peculiar  to  any  district,  for  recently  I  heard  a  cad  in  the  Loudon 
streets  call  out  in  an  abusive  tone  to  another — '  You're  a  nice  old  cup 
o'  tea.' 

Zoewl  or  Zowl,  a  Plough  to  cast  up  Furrows,  [zoo-ul].  This  word, 
though  in  daily  use,  and  indeed  the  only  common  name  for  a  plough 
throughout  Devon  and  W.  Somerset,  and  although  it  has  certainly 
come  down  to  us  from  Saxon  times,  is  scarcely  found  in  mediasval 
authors.  In  the  dialect  plough  (arare)  is  used  as  a  verb  only.  As  a 
noun,  plough  means  team  of  horses.  I  heard  a  farmer  (Oct.  1879)  say 
of  two  strayed  horses  in  a  field,  '  Who's  plough's  this  here,  then  ? ' 
The  word  sull  appears  constantly  in  local  advertisements,  and  we  have 
many  kinds,  as  the  old  nanny-zool,  hvo-vore-zool,  comhing-zool,  douhle- 
zool,  tatie-zool,  and  others,  all  of  them  various  kinds  of  ploughs. 

'  \^if  eax  ne  kiirue,  ne  \>e  spade  ne  dulue,  ne  \)e  suluh  ne  erede,  hivo 
kepte  ham  uorte  holden  ?  ' — '  Ancren  Eiwle,'  p.  384,  ed.  Cam.  Soc. 

Zeck,  2,  sick. 

Zfid,   536   [u-zaed],   a  said,   withstood,   gain-said,   take   ?io  I    for  an 

answer. 
Zeert,  37  [zee'urt],  sight.    This  pronunciation  is  now  rare— generally 

zai't  only  is  heard.     The  same  applies  to  cock-leert,  vore-reert,  &c. 

Zenneert  or  Zinneert,  163,  194,  Sev'night.  [zaen-ait]  (obsolescent). 
Spelt  zennet,  1.  163. 

Zet,  37,  119,  226,  228  [ziit],  set.  The  same  sound  as  sit,  167.  Both 
verbs  are  conjugated  alike — p.  tense,  zau't ;  pp.  u-zawt.  See  W.  S. 
G.,  p.  48.     See  note,  1.  228. 

Zewnteen  or  Zcewnteen,  Seventeen.  (Obsolete;  present  form, 
zab'mteen.) 

'Should  Zem,  9,  for  '  I  should  seem,'  it  seems,  or  so  the  Report  goes  : 
— As  in  P.  24,  '  'Should  zem  thou  wert  sick,'  &c.  i.  e.  it  was  so  reported. 
— I  Sam,  an  old  word,  for  I  see,  I  perceive,  [zum].  This  is  the 
common  word  for  consider,  think,  reckon.  Aay  zum  t-l  kairm  tiie  u 
skad,  '  I  think  it  will  come  to  a  scad,'  i.  e.  there  will  be  a  shower. 

The  Zess,  32,  70,  87,  240,  284,  the  Sheaves  regularly  piled  and 
stowed  in  a  Barn  in  like  Manner  as  a  Corn  rick  or  Mow  is  without 


176  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

doors;  but  the  Devonsliire  Word  Zesa,  always  means  the  Pile  of 
Sheaves  within  the  Barn,  [zaes,  zes].  The  regvilar  term,  still  used  as 
here  defined.  The  part  of  the  barn  where  the  zess  is  placed  is  called 
the  pool  [peoi].  HalliweU  is  wrong  in  defining  it  as  a  compartment 
of  a  barn. 

Zidle  mouth,  51,  the  Mouth  awry,  or  more  extended  on  One  Side 
than  the  other,     [zuydl  muwdh  or  maewf]  (very  common  epithet). 

Zlat,  101  [slaat],  a  blow.  See  Slat.  This  word  is  one  of  those  cor- 
rected in  the  Glossary.  It  is  in  very  common  use.  See  W.  S.  Gram., 
p.  65. 

ZIotter,  184  [zlau'tur],  a  mixture  for  medicinal  purposes,  implying 
rather  a  semi-fluid,  such  as  a  soft  poultice,  or  a  mixture  of  the  brim- 
stone and  treacle  kind  (still  in  use).  This  word  and  the  next  are  not 
to  be  confounded  with  skitter.     See  Caucheries. 

2^ottering,  53  [zlaut'ureen],  physicking,  given  to  taking  medicine,  or 
doctoring.  This  quite  agrees  with  the  character  ascribed  by  Thomasin 
to  Wilmot  throughout  the  dialogues  (rather  rare,  but  still  in  use). 

Zoo,  110,  as  'To  let  the  Kee  go  Zoo,'  i.  e.  let  the  Cows  go  dry. 
[zeo,  zoa*]  (very  common).  Prof.  Skeat  says  this  is  a  real  Celtic  word. 
Cornish,  sych ;  Welsh,  sych ;  Irish,  sine;  Latin,  siccus.  HalliweU 
gives  this  as  assue,  but  without  authority. 

Zowerswopped,  40,  501  (quasi  Sowre  sapped,)  ill  natured,  crabbed, 
[zaaw'ur  zaap'ud]  (very  common).  This  word  imjilies  a  nature  so 
thoroughly  crabbed  that  the  very  sap  or  marrow  is  soiu*.  Spelt  zower- 
zapped  and  zower-zop^d  in  the  text. 

Zwir  thy  Torn,  112,  Quhir,  or  whirl  round  thy  Spinning  Wheel 
with  speed ;  let  thy  DiUgence  be  proclaimed  by  its  Zwirring,  or 
quhii'ring  Noise,  [zwuui'  dhi  tuurn]  (very  common).    See  note,  1.  112. 

Zwop,  324  (a  Sax.  Swapa,  ruina,)  the  noise  made  by  the  siidden  Fall 
of  any  Thing  ;  as  '  He  fell  down,  zwop  ! ' — In  the  Exmoor  Courtship, 
P.  78,  it  expresses  the  sudden  snatching  of  a  smacking  Kiss.  [Spelt 
swop  in  the  text.] 

Zivoj),  98,  100,  517  [zwaup],  a  whack,  a  whop,  blow  with  or  without 
a  stick  or  other  instrument. 

The  Prompt.  Parv.  has  '  Swap,  or  stroke,   Ictus.'      '  Sweype,  or 
swappe,  or  strok,  Alapa.'' 


FINIS. 

*       *        *       * 

*       *       * 

*       * 

* 


177 


II. 

WESTMORELAND 


A   BRAN   NEW   WAEK. 


EDITED    BY    THE 


REV.  PROFESSOR  SKEAT,  M.A. 


N 


179 


INTEODUCTION. 


The  following  piece  is  carefully  reprinted  from  the  original 
edition,  printed  at  Kendal  in  1785.  This  edition  is  described 
in  the  Bibliographical  List,  published  by  the  E.  D.  S.,  at  p.  104; 
which  see.  I  may  add  that  I  have  discovered  another  copy  of  the 
work  amongst  the  books  given  by  Dr.  Whewell  to  the  library  of 
Trinity  College,  Cambridge ;  this  is  not  quite  the  same  edition,  being 
a  reprint  of  the  former  one,  as  appears  from  internal  evidence.  The 
date  has  been  cut  off  in  the  binding,  but  it  was  printed  in  London. 
For  the  purpose  of  the  present  reprint,  I  applied  to  the  authorities  at 
King's  College,  London,  and  was  much  gratified  by  their  kindness  in 
lending  me  their  copy.  Whilst  carefully  following  this  copy  through- 
out, I  have  also  collated  the  proof-sheets  with  the  copy  in  the  Trinity 
library,  and  have  noted  all  the  variations  of  any  interest. 

The  author  of  the  present  curious  tract  was  the  Eev.  Wm. 
Hutton,  Eector  of  Beetham  in  Westmoreland  from  Sept.  1762  ^  till 
his  death  in  August,  1811,  and  the  head  of  a  very  ancient  family 
seated  at  Overthwaite  in  that  parish ;  see  Burn  and  I^icolson's  Hist, 
of  Westmoreland  and  Cumberland,  i.  219.  The  present  vicar  is  our 
author's  namesake  and  grandson.  The  word  Worfat,  as  we  learn 
from  the  Prologue,  is  a  corruption  of  Overthwaite. 

Unlike  many  specimens  of  (so-called)  provincial  talk,  this  piece 
does  not  appear  to  have  been  written  to  Sell ;  so  that  the  author  was 
not  endeavouring,  as  is  often  the  case,  to  put  together  a  quantity  of 
trash  (often  very  incorrect  as  specimens  of  dialect)  in  order  to  raise 
a  laugh  and  catch  a  penny.     The  difference  in  tone  from  the  ordinary 


'  The  author  himself,  writing  at  '  Yuletide,  1784,'  says  he  has  '  tented  his 
flock '  for  '  aboon  twenty-four  years' ;  see  1.  20.  The  explanation  is,  that  lie 
was  ah'eady  curate  of  Beetham  in  1760. 

N  2 


180  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

run  of  such  productions  is  most  striking.  It  breathes  the  language 
of  genuine  Christian  love,  and  shews  that  the  author  was  a  man  of 
kindly  feeling  and  excellent  sense.  It  is  rightly  styled  '  A  Plain 
Address,'  ^  and  is  well  calculated  to  promote  that  kindly  feeling 
amongst  neighbours  which  the  author  had  so  much  at  heart.  It 
will  commend  itself,  to  the  reader  who  possesses  a  kindred  spirit,  as 
*  a  gem  of  purest  ray  serene.' 

Strictly  speaking,  the  language  is  not  dialectal,  but  literary 
English ;  yet  it  contains  so  large  a  number  of  dialectal  words  as  to 
make  it  well  worthy  of  being  reprinted  for  the  Society. 

The  peculiarities  of  the  original  have  been  preserved.  One  of 
these,  for  example,  is  the  use  of  a  note  of  interrogation  in  place  of 
one  of  admiration. 

The  notes  at  the  bottom  of  the  text  (except  that  to  1,  60)  are  the 
author's  own.  The  short  glossary  which  immediately  follows  the  text 
is  also  the  author's.  The  Appendix,  containing  various  readings,  a 
few  notes,  and  a  rather  fuller  glossary,  is  added  by  myself. 

Walter  W.  Skeat. 


1  On  a  fly-leaf  at  the  beginning  is  printed  a  second  title,  containing  only  the 
words — 

A     PLAIN     ADDRESS, 

WRITTEN  IN  THE 
PROVINCIAL  DIALECT, 

OF    THE 
BARONY   OF   KENDAL. 

Beneath  this  is  written,  in  the  King's  College  copy,  "  fifty  only  printed,"  in  the 
author's  own  handwriting.  On  the  back  of  this  leaf  he  lias  also  written — 
"Master  Henry  Wilson— For  the  sake  of  your  Father,  Wm.  de  Worfat  sends 
you  this  small  Present.  When  you  are  grown  a  Man,  judge  of  Me  with 
Candour,  &  smile  upon  my  Wark  ?  It  has  its  faults,  but  I  say  with  Montes- 
quieu ;  'the  ill  grounded  objections  of  many  spring  from  their  own  heads,  not 
from  what  I  have  written.'    Wm.  de  Worfat,  Sept.  12th,  1785." 


BRAN     NEW    WARK. 


By    WILLIAM    DE    WORFAT, 


CONTAINING 


A  true  Calendar  of  his  Thoughts 


CONCERNING    GOOD    NEBBERHOOD. 

Naw  firft  printed  fra  his  M.S.  for  the  ufe  of  the  hamlet  of 

WOODLAND. 


Diligens  appetitus  aliquando  negligit  verba  cultiora  nee  curat  quid  bene  sonet,  sed 
quid  indicet  atque  intimet  quod  ostendere  intendit.     Si.  Aust. 


KENDAL: 

Printed  by  W.  Pennington.     ^y^S- 


A   BRAN    NEW   WARK :     THE    PROLOGUE.  183 


THE 

PROLOGUE 

BY  WILLIAM   DE  WORFAT,*   CLERK  ; 

Shewing  Ms  awn  estate,  and  then  addressed  to  sic  north-country 
folks,  as  may  be  flown  into  the  autlands,  or  sped  thro'  these  realms  in 
divei's  occupatio7is,  and  wha  in  length  of  time,  and  loith  good  leaving, 
may  hev  amaast  forgitten  their  mother  tongue.\ 

GOD  be  with  ye  !  I  regard  with  the  tenderest  affection  every 
mother's  barn  o'  ye,  fra  the  heeghest  to  the  lawest ;  I  equally 
respect  the  gentleman  that  treads  in  black  snod  jDumps,  and  the  clown 
that  rattles  oor  the  paavement  in  cakered  cloggs ;  because  each  hes  a 
race  to  run,  a  saaul  to  save,  and  may  he  prosper  !  The  person  that  5 
addresses  himself  to  ye,  is  placed  by  providence  amang  woods  and 
scarrs,  oorun  with  brocks  and  foumarts,  otters  and  weezels.  Ye 
waat  it  is  the  height  of  aur  fun  to  beat  the  bushes  and  hunt  thro'  the 
scrogs;  what  can  excel  the  chaace  of  a  wild  cat?  or  naaked  in 
summer  to  splash  in  the  Ea,  and  dive  like  a  porpoise?  different  10 
spots  J  have  their  different  pleasures,  eigh  and  difficulties  tea.  We 
laugh  at  a  wedding,  and  cry  at  a  herring ;  a  christning  brings  a  feast ; 

*  Alias  Orfat,  alias  Overthivaite. 

t  Several  words  which  occur  in  these  pages  mark  the  different  sources  from 
which  the  English  language  is  derived,  at  the  same  time  they  shew  the  muta- 
bihty  to  which  it  is  subject,  confirming  the  observation  of  Horace. 

Multa  renascentur  quae  jam  cecidere  ;  cadentque 
Quae  nunc  stmt  in  honore  vocabula  ;  si  volet  usus 
Quem  23enes  arhitrium  est,  &  jus,  S  norma  loquendi. 

X  Spot,  upon  the  spot,  in  the  plural  also  places. 


184  SPECIMENS    OF    ENGLISH   DI ALECK. 

on  the  sabbath  we  say  aur  prayers,  and  the  rest  of  the  week  ya  day 
marrows  another.     What  I  mean  to  give  ye,  gentlemen,  mun  be 

15  delivered  in  hamely  manner,  in  clauted  terms,  net  that  my  reading, 
sic  as  it  is,  was  gitten  in  a  summer's  heat,  as  said  aidd  Ascham,  nor 
I  trust  will  be  weshed  away  with  a  christmas  snaw,  for  my  books 
hev  been  conn'd  early  and  late  ;  but  inkhorn  words,  to  be  honest,  we 
knaw  lile  abaut ;  in  this  hamlet,  they  wad  net  edify.     'Tis  the  pride 

20  of  my  heart  to  teU  ye,  that  for  aboon  twenty  four  years  I  hev  duly 
tented  the  flock  of  my  allotment,  naa  prawling  wolf,  naa  cunning 
fox  iver  escap'd  my  eye,  naa  sad  dog  iver  glanc'd  on  the  virgin  of 
the  dale  without  my  giving  an  alarm.  Pleased  with  rural  simplicity, 
aaiming   to  hev  a  good    conscience,  I   am   meeterly  content.     My 

25  humble  situation  indeed  may  check  ivery  sprauting  thought,  but 
then  my  duty  to  my  parishioners  is  mare  strangly  enforced,  "  and 
my  attention  kept  in  by  necessity,  is  mare  sharpened  towards  con- 
cerns which  end  net  with  my  life."*  Every  place  hes  its  advantage 
and  its  disadvantage  ;  heigh  leeving  and  extravagance  heve  net  fund 

30  their  way  yet  into  Arnside,  and  Worfat  is  a  deserted  village ;  what 
then,  naa  hard  fac'd  bumbalif  comes  within  my  fald-yeat,  fidling  and 
revelry  disturb  net  my  hause,  except  when  the  waits  gang  their 
raund  :  Then  to  be  sure  the  Yale  clog  blazes  on  the  hearth,  then  the 
lads  of  my  family  thump  the  flure  to  the  tune  of  Aid  Roger.     The 

35  barns  of  the  nebber-raw  merrily  carrol  the  story  of  the  Cherry  Treef 
with  other  godly  Ballads  ;  J  and  lasses  fidge  their  parts  ;  naw  Jump- 
ing Joan}  naw   Queen  of  Hearts.     Fine  times  but  seldom  seen ;  o 

38  the  rest  of  the  year,  they  mend  and  darn,  knit  and  spin,  bank  and 

*  This  is  the  sentiment  of  a  minister  of  one  of  the  islands  of  the  Hebrides. 

t  One  of  our  carrels  has  a  story  of  Josej^h  and  Marys  going  into  a  garden, 
when  the  virgin  desired  Joseph  to  pluck  her  a  cherry,  telling  him  she  was  with 
child.  This  is  very  ridiculous,  yet  in  all  ages  people  have  entertained  themselves 
with  rude  conceits  on  this  subject.  In  a  chamber  of  Shelbrea  priory,  Sussev, 
there  is  now  remaining  some  paintings  of  animals  bearing  testimony  to  the  birth 
of  Christ.  From  the  beak  of  a  cock  in  the  act  of  cromng,  is  a  label  with  these 
words,  Christus  natus  est,  next  a  duck  from  whose  beak  issues  another,  quando 
quando,  from  a  raven  in  hac  node,  a  cow  has  ubi  ubi,  and  a  lamb  seems  to 
bleat  out  Bethlam.    Such  is  the  production  of  monkish  leisure. 

X  In  an  old  translation  the  song  of  Solomon  is  called  the  ballad  of  ballads. 

^  Names  of  old  country  dances. 


A    BRAN    NEW    WARK  :    THE   PROLOGUE.  185 

bleech ;    they  hev  mucking  and  threshing,  ploughing,  peating,  maw- 
ing,  haying,  shearing.     Haw  lile  knaws  ya  part  of  the  ward  haw  40 
tother  leeves.^ 

Ye  good  christians,  that  like  swallows  and  cuckoos,  love  to 
change  to  mare  sunny  hawghs,  and  naw  feed  on  richer  pickings, 
turn  yer  thoughts  for  a  minute  to  the  shaws,  the  crofts  and  intacks 
of  the  north,  to  the  strea  theck'd  cottages  which  gave  ye  birth?  45 
think  of  them,  then  strike  your  breasts,  and  thank  your  God,  thank 
him  twice,  nay  thrice,  for  weel  I  wat  ye  ken  the  poverty  of  aur 
dales ;  sic  saunds  as  these  ye  sauked  in  upon  yer  mother's  laps,  ye 
lisp'd  and  prattled  on  yer  father's  knee  :  But  hah  !  wha  is  this  that 
fancy  marks,  shooting  dawn  the  brawof  Sfavely,  and  laaking  on  the  50 
banks  of  Windermere  ?  the  water  nymphs  popple  up  thro'  the  surface 
of  the  deep,  and  hail  his  future  fortune. 

Most  learned  and  venerable  prelate, 

Excuse  my  provincial  dialect  1     I  only  annex  such  words  to  my 
ideas  as  we  and  our  fathers  have  used  for  ages  past.     When  I  reflect  55 
on  the  number  of  men  ^  which  the  north  country  produced,  some  of 
whom^  even  assisted  in  translating  the  bible  and  in  composing  our 
liturgy,  I  am  not  ashamed  of  it ;  I  know  them  by  their  lingua,  I  58 

'  About  fifty  years  ago,  my  worthy  predecessor,  not  indeed  a  saint,  but 
worth  a  hundred  saints  of  the  middle  ages,  with  twenty  marks  per  year,  brought 
up  a  large  family  decently,  and  gave  to  two  of  his  sons  .a  college  education. 
About  that  time  a  hviug  in  Cumberland  was  no  better  ;  the  vicar  had  51.  per 
year,  a  goose  grass,  a  whitle  gate,  and  a  harden  sark. 

These  revenues  however  are  greater  than  that  of  Micah'  Levite,  see  Judges 
xvii,  who  had  ten  shekels  of  silver  a  suit  of  apparel,  and  his  victuals. 

^  Amongst  these  the  northern  apostle  Barnard  Gilpin,  stands  first  in  the 
list,  then  follow  a  mtmher  of  emuient  persons.  Airy,  Smith,  Crakentlirop, 
Chambers,  Bar  wick,  the  bishops  Carleton,  Pearson,  Fleming,  Barlow,  Gibson, 
next  Mills,  Seed,  Shaiv,  Fothergill,  Lancelot  Addison,  Peter  Colliraon,  die. 

Roger  Askam,  speaking  of  Dr.  Medcalf,  master  of  St.  John's  college, 
Cambridge,  about  1533,  says  he  found  that  college  spending  two  hundred 
marks  per  year  income,  he  left  it  spending  a  thousand  marks  and  more.  Speak- 
ing of  the  donors,  he  says  all  these  givers  were  almost  northern  men.  Some 
men  thought  that  Dr.  Medcalf  vf&,s.  partial  to  northern  men,  but  sui-e  I  am  that 
northern  men  were  partial  in  doing  good,  and  giving  more  lantls  to  the  further- 
ance of  learning  than  any  other  country  men  in  those  days  did. 

3  Rydleij  the  martyr,  born  in  Northu/niberland,  Aglionby  and  Grindal  of 
Cumberland,  Samls  of  Hawkshead. 


186  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

trace  them  to  have  gone  out  from  us.     They  did  not  conceal  their 

60  aras,  they  cou'd  not  their  foces.^  But  see  !  another  form  peers 
forward,  he  holds  the  gospel  in  his  right  hand,  a  crucible  in  his  left. 
Once  the  play-fellow  of  my  childhood,  excuse  my  language?  thro' 
Woodland  we  communicate  all  our  ideas  in  cast  off  terms,  yet  terms 
which  monarchs  formerly  deign'd  to  use,  and  which  were  yours  and 

65  mine,  when  we  rambled  together  o'er  the  head  of  Heversliam,  or 
angled  in  the  brook  of  Beetha.  Reverend  champions  of  our  holy 
faith,  defend  it  from  every  public,  every  insidious  enemy  1  Do  ye 
inform  the  great  and  affluent?  proselyte  them  from  the  vanities  of 
the  world  to  the  knowledge  and  love  of  the  saviour  1  but  permit  me, 

70  whilst  I  grovel  amongst  these  knots  and  barrows,  to  instruct  my 
people  by  every  honest  mean,  which  may  enlighten  vulgar  com- 
prehension. 'Tis  my  wish  by  slow  degrees  to  reduce  the  savage 
tempers  of  the  Saxon  lineage,  to  calm  their  passions,  and  humanise 

74  their  hearts. 

Yule  Tide,  1784. 

W.  DE   "WORFAT. 


»  Sic;  ioTfocos.—W.W.  S. 


A    BRAN    NEW   WARK  :    THE    PLAIN    ADDRESS.  187 


THE 

PLAIN  ADDRESS. 


HAW  strangely  the  mind  of  man  flackers  and  flounces  ?    It  skims  75 
cor  earth,  air,  fire  and  -water ;  is  nivver  at  rest,  ner  niwer  will 
be  whilst  the  ward  standeth.    I  Cor.  viii.  13.    Sometimes  it  is  butter- 
flee  mad ;  sometimes  teers  itsel  with  measuring  the  tail  of  a  fiery- 
comet.     There's  naa  sort  of  parlish  feats  it  will  net  attempt.     Two 
hundred  years  sen  somebody  thought  of  harnessing  a  flock  of  wild  80 
geese  for  a  trip  to  the  moon.     They  nivver  coii'd  du  it.     A  good 
bishop  was  cock-sure  that  in  fifty  summers,  it  wad  be  as  common  to 
CO  for  my  wings,  as  it  is  naw  for  my  boots  :  We  quite  beat  these  aid 
dons  at  invention  ;  aur  fathers  knew  some  at,  we  knaw  mickle  maar. 
'Tother  day  I  was  inform'd,  that  an  unshot  codfish  hes  maar  raans  in  85 
its  belly  than  thare  be  people  on  the  face  of  the  earth,  and  that  a 
mite  er  a  maggot  will  run  as  fast  as  a  race-horse.     These  discoveries, 
my  good  brethren,  er  ta  fine  for  my  addle  j)aate ;   I  will  neither 
venture  my  neck,  ner  strain  my  wits.     What  is  it  to  us,  shoud  thare 
really  be  four  millions  of  taad-poles  in  a  single  drop  of  vinegar  ?  god  90 
hes  wisely  hidden  them  fra  aur  seet.     I  grant  it,  that  ya  drop  o 
alligar  may  be  an  ocean  to  sic  tiny  inhabitan[t]s,  but  when  yan  comes 
a  shoar,  'twill  be  time  enough  to  study  his  shap.     We  believe  in  god, 
let  us  magnifie  his  works,  which  men  er  sure  they  behold.    His  works, 
varily,  er  net  stinted ;  see  them  in  the  lile  tomtit  ?  the  chitterwren  1  95 
leak  at  them  in  the  great  eagle,  the  ostrich,  the  condor 'Ji  ye  heve 

1  A  large  American  bird  iu  the  woods  of  Potomack,  fierce  and  formidable, 
-with  a  body  as  large  as  a  sheep,  and  its  wings  measure  12  feet  from  tip  to  tip. 


188  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

97  heard  of  elephants,  and  whales ;  what  huge  lumps  of  bane  and  girsle, 
of  fat  and  blubber  !  deary  me  !  let  net  these  creatures  surprise  ye  1 
should  a  kraken^  welter  up    the  sands,  and  fill  the  gap  between 

100  Arnside-point,  and  Meetliop-cragg,  ye  mud  weel  be  astonished.  But, 
what  am  I  talking  abaut  %  such  marvelous  things  indeed  shew  the 
vastness  of  creation,  and  they  tickle  the  ear  of  curiosity ;  they 
dunnet  edify  mitch.  It  is  a  blessed  truth  that  the  mind  cannot 
continue  lang  in  a  bree,^  when  teered  with  ballooning,  it  therefore 

105  descends  to  maar  useful  subjects.  Star-gazing  is  a  pleasure,  but  to 
leak  to  yans  feet  is  maar  necessary.  Tully,  a  sensible  fellow,  said 
that  we  come  into  the  ward  to  stare  abaut  us,  to  admire  this  and 
that  and  tother ;  a  seet  of  folks  think  soa  still,  yet  God  seems  to 
design  us  for  better  business.      We  er  called  by  faith  in  Christ  Jesus 

110  to  good  works,  and  a  promise  of  ETERNAL  LIFE  is  made  to  us,  if  we 
du  aur  best  humble  endeavours.  Aur  God  is  good,  is  merciful  thro' 
o  generations,  and  ta  assist  us,  hes  laid  dawn  two  great  commands. 
Ye  knaw  'em  bath,  my  dear  brethren,  and  he  that  loves  God  loith  all 
his  heart  with  all  his  soul,  ivith  all  his  mind,  will  sartenly  love  his 

115  brother  also.     If  we  gang  wrang  here,  we  er  lost  for  ivver. 

THOU  SHALT  LOVE  THY  NEIGHBOUE  AS  THYSELF. 
Math,  xix,  19. 

I  write  this  in  capital  letters,  and  wish  it  to  be  engraven  on  aur 

hearts.     It  is  a  teata  conny  verse  indeed,  yet  things  mun  widely 

120  alter  before  it  be  duly  obsarved.     At  present  there  er  in  ivvery  neak 

ta  manny  mischief-makers,  busy-bodies.  .  "What !  love  my  neighbour^ 


'  The  kraken  is  an  enormous  sea  animal  of  a  crablike  form,  found  near  the 
coast  of  Norway.  Its  back  only  has  appeared  to  be  of  a  mile,  or  a  mile  and  a 
half  surface,  with  several  points  or  horns  growing  out  of  it,  as  high  as  the  masts 
of  a  middle  sized  vessel.  Mr  Guthrie  says,  he  would  not  mention  this  animal 
could  there  be  the  least  doubt  of  its  existence.  There  is  no  fixing  the  limit  of 
bulk  eucreasiug  by  longevity  :  perhaps  no  man  has  yet  seen  the  greatest  whale 
in  being.  Serpents  encrease  their  size  the  longer  they  hve.  The  one  which 
stopped  the  Roman  army  in  Africa,  was  120  feet  long.  'Tis  very  credible,  for 
there  are  now  serpents  in  that  countiy  as  large  ;  some  have  been  seen  to  swallow 
an  ox  or  buffalo  whole,  others  Avill  take  the  water  and  roll  o'er  the  deck  of  a  ship 
lying  at  anchor. 

2  Strong  agitation. 

^  The  wretch  I  am  speaking  of,  never  thinks  he  has  grist  enough  at  his  mUI, 


A    BRAN    NEW    WARK  :     THE    PLAIN    ADDRESS.  189 

as  mysell !  will  a  griping  covetous  hunx  believe  this  to  be  gospel  1  122 
nay,  nay,  says  he,  rubbing  his  elbow,  emess  its  enough  naw  a  days 
to  pay  ivvery  man  [h]is  awn.     Charity  begins  at  haame.     True  my 
friend,  but  let  me  raund  it  in  thy  ears,  charity  shoud  reach  to  the  125 
Hottentots ;  thy  guts  heve  niwer  yearned  with  compassion,  nor  lies 
tau  followed  on,  as  Hosea  says,  to  love  thy  fellow   creatures.     A 
covetous  man  trapes  to  th'  kirk-garth  on  a  sunday  morning,  he  meets 
them  that  he  wants  to  see,  and  it  saves  another  journey ;  then  he 
mappen  enters  the  Lord's  hause,  doflfs  his  hat,  claps  it  before  his  130 
face,  and  squats  dawn  in  a  form.     I  wish  that  mammon  is  net  next 
his  heart,  I  wish  that  christians  wad,  during  the  sarvice,  be  serious 
and  devout,  net  come  to  kirk  with  a  moon  belief/  with  unsettled 
thoughts,  but  to  pray  and  praise  God  as  they  ouglit.     The  jews  hed  a 
rule  to  run  to  the  synagogue,  but  to  walk  slowly  back ;  I  wish  that  135 
when  folks  git  haame,  they  wad  turn  oor  their  bibles. ^  Bibles  and  testa- 
ments were  formerly  seen  on  the  sconce  or  lang-settle  end  ;  they  may 
naw  be  oftener  met  with  on  a  seaty  shelf  cover'd  with  dust,  or  mause- 
itten ;  wad  there  was  a  leaf  turn'd  dawn,  whare  a  feal  ex'd  Wha  is 
my  neiglihotir  !     But-  again,  I  heve  net  done  with  kirk  business,  I  140 
mean  the  spiritual  business  which  shoud  thare  employ  weel  disposed 
christians.     Hes  naane  of  ye  seen  a  young  thing,  giggling  and  laugh- 
ing at  a  firley  farley  ]  she  quite  forgat  what  the  dark  was  saying. 
Lord  have  mercy  ujpon  us !  dizend  fra  head  to  foot,  she  coud  think 
of  nought  but  her  bran  new  bonnet.     Her  sawcy  een  were  ticing  145 
fools,  whilst  the  parson  was  converting  sinners.      Can  ye  think  that 
her  virginity  was  "donn'd  with  the  helmet  of  faith.  "^     It  is  bad 
nebbourhood,*   when   a   body  is   not   suffered   to   say   his   prayers  148 


'  Archbishop  LaiuVs  expression. 

^  Let  me  beg  of  parents  to  make  their  children  and  servants  read  the 
scriptm-es  at  home.  "  The  scriptures  are  the  two  paps  of  the  church  from  which 
we  suck  the  sincere  milk  of  the  word,  and  one  pap  is  not  more  like  another  than 
these  two  for  substance."    Leigh's  Crit.  Sacra. 

'  A  line  in  Fairfax's  Tasso. 

*  "  He  that  dwelleth  in  a  city  where  there  is  a  synagogue  and  prayeth  not 
there  with  the  congregation,  this  is  he  that  is  called  a  bad  neighbour,"  Rahbi 
Maim.  On  which  words  Mr.  Thomdike  observes,  "  well  may  he  be  called  a  bad 
neighbour,  who  will  not  lend  his  neighbour's  prayers  the  strength  of  his  own." 


190  SPECIMENS    OF    ENGLISH     DIALECTS. 

quietly.^     Yan  ell  be  winking  and   prating,  another  glopping  and 

150  makking  remarks,  a  third  nodding  his  head  in  an  easy  slome. 
Waa  betide  thee !  and  yet  let  me  net  wish  ought  ats  bad ! 
haw  fast  hes  aid  nick^  sic  folk  in  his  clutches?  Good  friends, 
these  er  sad  duings,  efeclings.  My  saal  is  vexed  within  me. 
^Hoa    fellow    thare !     sweetly   sleepest    ta    naw,    when    the    devil 

155  rocks  thy  cradle.  Pardon  my  zeal,  mappen  it  may  rise  heegh 
in  a  good  cause.  In  some  churches  the  sidesmen  gang  abaut 
with  staaves,  and  give  ivvery  sleeper'*  a  good  nope.  Is  this  reet 
or  wrang?  our  Lord,  when  he  fand  his  disciples  fast  and  saund 
asleep,  only  just  chided  them,    What !  cannot  ye  tvatcJi  one  Jiour  ? 

160  Let  us  bear  with  yan  another's  infirmities,  let  us  persuade  net 
drive  men  into  Christ's  faald  ]  Oh  !  may  that  heat[h]en  monster, 
persecution,  that  curst  dodt  cow^  never  maar  plague  this  country! 
they  say  she  yance  hed  horns  and  j)ut  furiously,  God  be  praised 
her  bulls  heal  and  bellow  naa  langer.     Good  father  of  mercies  !  that 

165  folks  can  co  themsells  christians  efter  frying  and  roasting,  and  bray- 
ing to  mummy  ought  of  their  awn  likeness ;  and  apreia  for  what  ? 
for  difference  of  opinion,  or  for  net  allowing  that  a  thing  can  be  in 


^  I  love  to  hear  myself  say,  The  Lord  be  with  you,  and  my  neighbours 
answer,  And  with  thy  spirit. 

2  From  Nikur  au  idol  worshipp'd  by  the  northern  nations. 

'  Mr.  Farmer,  vicar  of  Heversham,  spoke  thus  from  the  pulpit,  to  a  sleeper, 
I  am  told  with  success.  Another  time  observing,  as  he  took  his  text,  some 
company  talking  in  Lord  Berkshire's  pew,  he  stopp'd,  they  star'd,  Gentlefolks, 
says  he,  when  you  have  done,  I'll  begia.  Another  time  the  people  being  in  a 
hurry  to  get  then-  hats  ready  for  going  out.  Stay,  cry'd  he,  and  take  the  peace 
of  God  with  ye.  One  Sunday,  observing  some  ladies  laughing  and  talking  in 
Lord  Berkshire's  pew  in  the  lesson  which  was  taken  out  of  proverbs,  when  he 
came  to  the  following  verse  he  looked  passionately  at  the  laches  and  thus 
delivered  himself  as  if  to  them  solely,  as  a  jewel  in  a  swine's  snout  so  is  a  fair 
woman  without  discretioyi,  ladies  !  flyer  and  laugh  at  that  if  you  please.  At 
Kemlal  chm-ch,  hearing  some  officers  talking  aloud,  he  stopped.  When  you  have 
done  I'll  go  on. 

*  Bishop  Bahhhvjton  says,  "  if  the  fervent  spirit  of  the  preacher  should  break 
and  tear  liis  inwards  in  pieces,  all  is  one,  men  snort  and  sleep,  and  go  on  in  a 
damnable  dulness  of  mind."  Really,  my  Lord,  if  this  would  not  waken  them, 
I  do  not  know  what  would. 

*  ChillingiBorth  speaks  of  this  curst  cow ;  he  was  her  great  enemy,  and 
baited  her  purely. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     THE    PLAIN    ADDRESS.  191 

two  places  at  yance,^  that  black  is  white.  God  gave  us  our  senses 
to  feel  with,  to  handle  with,  and  when  St.  John  was  faithless,  aur 
Saviour  appealed  to  them.  Zleads  !  he  nivver  played  hocus  pocus,^  ^  '  ^ 
or  offered  to  drag  men  Uke  dogs  with  a  raap.^  "What  can  be  said  of 
juggling,  and  gulling,  and  knocking  on  the  head?  Cruel  bad 
nebbourhood  !  Coud  Beelzebub  and  his  comrades  put  on  flesh  and 
dwell  amang  us,  they  wad  play  just  sic  tricks. 

Turn  we  to  maar  pleasing  views,  to  meditate  on  the  prince  of  175 
peace,  the  meek,  the  mild,  the  loving  Jesus.  Hear  him  !  hear  him  ! 
love  one  another  as  I  have  loved  yoio ;  again  and  again  he  repeats  it, 
which  made  St.  Paul  observe  to  the  Thessalonians,  as  touching 
brotherly  love,  ye  need  not  that  I  write  unto  you,  for  ye  yourselves 
are  taught  of  God  to  love  one  another.  I  infer  from  hence  that  180 
Christ  will  love  good  nebbours,  his  father  will  love  them,  and  the 
Holy  Ghost  will  dwell  in  their  hearts.  The  jews  expected  that 
Christ  wad  heve  appeared  a  helter-skelter*  Heroe,  treading  on  the 
necks  of  kings  and  emperors.  Mad  thoughts  !  he  meant  naa  harm 
to  the  persons  or  property  of  men  :  net  to  craw  oor  the  poor  creatures  1^5 


*  This  made  Averroes  resolve,  quando  quidem  christiani  odor  ant  quod 
commedicnt,  [sic],  sit  anima  mea  cum philosojohis  ?  When  Mrs  Ann  Asketu  the 
martyr  was  examined,  they  asked  her  whether  a  mouse  eating  the  host  received 
God  or  not  ?  she  smiled  but  returned  no  answer.  Gardiner  in  one  place  says 
"  a  mouse  cannot  devour  God  ;  but  soon  after  the  wily  prelate  thinks  that 
Christ's  body  may  as  well  dwell  in  a  mouse  as  it  did  in  Judas."  To  what 
difficulties  learned  men  are  driven  in  support  of  falsehood !  Old  Bale  after 
quoting  a  page  of  such  nonsense,  concludes,  "mark  this  gear  for  your  lern- 
yng,  oyled  divynes  !  "  Archbishop  Tillotson  declared  of  transubstantiation 
"  that  it  was  a  millstone  hung  about  the  neck  of  popery,  which  would  sink  it  at 
the  last.    It  will,  says  he,  make  the  very  pillars  of  St.  Peter's  crack." 

*  Supposed  to  mean,  hoc  est  corpzis. 

»  I  shall  here  briefly  remark,  that  our  Lord's  legacy  to  us  was  this,  my  peace 
I  give  unto  you,  my  peace  I  leave  with  you.  "  He  therefore  who  fosters  within 
his  breast,  malice,  envy,  or  an  unforgiving  temper,  is  in  a  very  dangerous  state 
with  respect  to  salvation.  Heaven  can  have  no  relish  without  love.  To  meet 
there,  if  possible,  a  person  we  have  not  lov'd,  and  from  the  bottom  of  our  hearts 
forgiven,  would  distract  and  make  us  miserable.  Let  then  love  work  by  faith, 
that  is,  be  the  fruit  of  our  faith,  and  not  mingle  mangle  righteousness."  This 
is  the  language  of  a  martyr  for  the  truth. 

*  Hileriter  [sic]  and  celeriter,  merrily  and  quickly.  I  might  have  used  a 
better  epithet,  harem  skarem^  rash,  mad,  who  turns  all  into  confusion. 


192 


SPECIMENS    OP    ENGLISH    DIALECTS. 


186  of  his  hand,  net  to  destroy  them,  but  their  vices  :  ner  did  he  design 
to  govern  any  kingdom  on  earth.  He  com  to  break  in  pieces  the 
aid  kingdom  of  darkness.  This  he  did,  my  beloved,  withaut  wrath 
or  aager,  withaut  the  murderhig  instruments  of  war,  for  he  conquer'd 

190  by  suffering.  His  patience  and  his  mercy  were  as  infinite  as  his 
love,  or  else  he  hed  hlawn  moay  his  enemies  with  the  blast  of  the 
breath  of  his  displeasure.^  God  drawned  the  praud  children  of 
Adam;  the  rainbow  is  a  witness;  Raven-scouf^  and  Beethamfell  to 
this  day  shew  us  the  marks  of  the  flead.     Folks,  it  seems  were  grown 

195  cock-a-hoop;  (but  the  heegh  leaks  of  the  meety  were  sean  brought 
laa)  they  were  swept  away  like  the  peatstacks  in  Faulshaiv,  which 
yesterday  tawer'd  aloft  with  their  black  heads,  but  to  day  er  scal'd^ 
oor  the  marsh  of  Milnthrop.  Good  Lord  !  when  I  consider  thy 
kindness  shewn  to  the  jews  by  neet  and  by  day ;  thy  sending  them 

200  Moses  and  Joshua,  and  prophet  efter  prophet,  I  am  lost  in  devout 
amazement ;  astonished  at  their  conduct.  Thou  didst  bring  them  up 
as  thy  awn  family,  thou  declarest  it  in  Esaiah  i.  2.  and  yet  they 
rebelled  against  thee.  They  judged  net  the  fatherless,  nor  did  the 
cause  of  the  widow  come  before  'em.     Their  great  men  were  pelsy 

205  and  praud ;  their  women  were  haughty,  with  stretched  aut  necks 
and  wanton  een,  mincing  as  they  walked  and  tinkling  with  their 
feet.  Their  nation  were  continually  provoking  God  to  anger;  and 
yet  his  lang  suffering  and  his  mercy  endured  for  many  ages.     At 

209  length  he  even  sent  his  son  amang  them,  yet  they  refused  salvation 


1  Who  would  imagine  that  christians  in  aftertime  should  be  able  to  copy 
this  fine  figure  so  literally.  In  1655  the  Portuguese  governor  of  Solvaterra 
tied  a  Castilian  officer  to  a  great  gun  and  blew  him  away.  In  1683,  the 
Algerines  blew  away  a  French  consul  from  a  mortarpiece.  In  the  East  Indies 
this  is  the  common  punishment  of  desertion.  In  1760  there  were  twenty  four 
persons  blown  away.  2.  Sam.  xxii.  16.  "a<  the  blast  of  the  breath  of  his 
nostrils."    The  blast  of  a  furnace,  the  blasting  of  rocks  give  fine  ideas. 

'  I  dont  know  the  derivation  of  this  word,  which  is  a  common  name  for  a 
great  precipice.  Ovu*  waterfall  in  the  river  is  called,  sometimes  i\\e  force,  some- 
times the  scout.  The  steep  ridges  of  rocks  on  Beetham-fell,  are  called  scouts, 
the  fell  beneath  them  Underlaade,  that  is  Underload.  Eaven-scout  is  the 
highest  point  of  a  ridge  of  rocks  in  Holme-park,  adjoining  to  Farleton-knot, 
frequented  by  ravens,  and  sometimes  visited  by  eagles  on  their  passage. 

'  Scaled,  scattered,  levelled,  so  to  scale  muck,  or  moleliills,  to  scale  hay,  and 
yet  this  word  puzzled  most  of  the  editors  of  Shakespeare. 


A    BKAN    NEW    WARK  :     THE    PLAIN   ADDRESS.  193 

fra  his  son,  and  compleated  their  awn  destruction.  Methinks  I  hear  210 
ye,  my  beloved,  cry  aut,  fie  upon  !  fie  upon  this  worthless  people  ! 
God  sent  his  son  to  save  us  tea,  wha  at  that  time  were  daws'd^  in 
sin  and  concupiscence.  "What  mun  we  du  1  I'll  tell  ye,  CraAV  net 
oor  the  obstinate  jew ;  but  in  your  day  repent,  believe,  and  love ; 
yea  love  yan  another  withaut  dissimulation.  215 

I  haasten  hawever  to  ask  a  mast  imjDortant  question.  Suppose 
this  efternean  you  were  to  see  Jeremiah,  Obadiah,  or  Jona,  standing 
on  Windscar,  with  a  voice  that  wad  carry  a  league.  Ye  hear  him 
CO,  rejjent!  repent!  or  the  earth  will  swallow  ye  up  :  The  saund  is 
redoubled  fra  crag  to  crag ;  Wliitharroio  and  Brigsteer  echoe  back  220 
repent  I  My  brethren,  if  ye  believed  the  sarmon  of  the  prophet, 
haw  wad  ye  tremble  in  your  skins  %  Soa  when  the  Israelites  saw 
the  leetnings  and  the  burning  Maunt,  they  were  saare  freetned,  but 
fear  is  net  repentance,  and  the  danger  gaane,  the  testrels  leev'd  and 
lusted  as  usual,  were  bad  nebbours,  and  in  their  good  days  hated  o  225 
the  ward  but  their  sells.  Ye  think  mayhap,  that  ye  wad  surely  listen 
to  a  prophet;  naa  sic  thing;  net  to  an  angel  fra  heaven,  if  ye  will 
net  mind  the  still  small  voice  of  the  gospel.  Your  minister  begs  of 
ye  to  consider  the  four  last  things,  death  and  judgment,  heaven  and 
hell ;  as  the  tree  falls,  soa  mun  it  lig.  Life  is  short,  and  he  wad  230 
rouse  ye  fra  the  lethargy  of  inconsideration.  He  wad  heve  ye  pre- 
pared to  meet  your  God. 

Suppose  then  again,  and  we  have  a  reet  to  suppose  it,  that  this 
varra  neet  the  trumpet  shoud  wakken  ye  %  in  the  twinkling  of  an 
eye  ye  jump  aut  o  bed ;  th'  hause  totters,  th'  earth  trembles,  th'  235 
element  opens,  th'  dead  er  rising,  angels  fleeing  in  the  air,  devils 
roaring,  bad  nebbours  screaming,  shrieking,  swooning.  Your  families 
cling  abaut  ye,  help !  help  !  Ye  leak  up,  heaven  shines  breet  as 
chrystal;  ye  leak  dawn,  heU  flames  blue,  a  tarn  of  melted  brim- 
stone.2     On  the  reet  hand  ye  behold  your  judge,  terrible  in  majesty,  240 

1  "  Dause  thyself  in  Jordan  seven  times,  the  leprosy  of  sin  wiU  not  off." 

Archdeacon  Nicholson  of  Brecon. 

^  "  Oh !  said  a  divine  of  our  church,  that  a  body  might  take  a  peep  into 
hell ! "  Tliis  scene  is  introduced  with  a  Uke  design  to  urge  faith,  love  and 
charity,  as  preservatives  against  falhng  into  that  horrid  chasm. 

0 


194 


SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 


241  in  justice:  The  register  of  your  faats  lies  before  liim.^  0  Jesu,  ye 
wad  say,  let  us  alaan  yaw  wee  bit !  we  er  net  ready  with  aur 
accaunts  ;  we  hev  net  lov'd  nor  fear'd  thee  as  we  ought ;  we  hev  net 
lov'd  aur  nebbours.     Hah  !  he  wad  answer,  the  prayer  of  your  dis- 

245  traction  is  vain ;  the  hour  of  mercy  is  past,  long  have  I  been  your 
mediator  and  intercessor  with  my  father.  The  universe  now  requires 
the  rigour  of  my  justice.  My  dearly  beloved  !  haw  feel  ye  abaut 
your  breasts  1  This  is  serious  talk ;  it  maks  me  whither ;  may  it 
bring  forth  in  you  quiet  and  peaceable  leeving  !     Ye  hev  nought  to 

250  lig  white^  on,  but  your  awn  frowardness.^  Think  naa  warse  of  me 
for  giving  you  Godly  advise  !     Eternal  life,*  who  can  help  repeating 

'  That  elegant  writer  bishop  Rail  thus  describes  the  giving  of  the  law. 
"  Here  was  nothing  but  a  majestical  terror  in  the  eyes,  m  the  ears  of  the 
Israelites ;  the  hghtning  darted  in  their  eyes,  the  thunders  roaring  in  their 
ears,  the  trumpet  of  God  drowning  the  thmaderclaps,  the  voice  of  God  out- 
speaking the  trumpet  of  the  angel :  The  cloud  enwrapping,  the  smoke  ascend- 
ing, the  foe  flaming,  the  mount  trembling.  If  such  were  the  proclamation  of 
God's  statutes,  what  shall  the  sessions  be  1 " 

'  White.  Tliis  local  word  signifying  the  mark  at  wliich  an  arrow  is  shot, 
may  not  the  sense  here,  nought  to  blame,  be  borrowed  from  thence. 

'  Frequent  thoughts  on  the  shortness  of  temporal  life  and  the  day  of  judg- 
ment are  excellent  means  to  call  our  vxiys  to  rememberance  to  set  the  Lord  still 
in  our  sight.  Bishop  Bahbimjton  makes  the  following  comparison,  but  it  is  the 
fancy  of  an  elder  writer.  "  Life  is  like  a  tree,  at  the  root  whereof  two  lile  mice 
lig  gnawing  and  nibbling  without  mercy;  a  black  an  and  a  wliite  an.  The 
wliite  mouse  nibbles  o  the  lang  day,  the  black  an  o  the  neet ;  who  can  tell  how 
far  these  two  mice  have  eaten  tlu'ough  liim  ?  "  His  lordsliip  I  must  confess, 
does  not  edify  me  very  much. 

*  I  am  better  pleased  with  the  speech  of  one  of  the  courtiers  of  Ina  King  of 
Northumberland,  concerning  Paulinus  who  was  then  preaching  the  gospel  in 
that  little  kingdom.  "  We  may,  says  he,  addressing  huuself  to  the  king,  aptly 
compare  man's  state  imto  this  Uttle  robinredbreast  that  is  now  in  this  cold 
weather,  here  in  the  warm  room,  chirping  and  singing  merrily,  and  as  long  as 
she  shall  remain  here,  we  shall  see  and  understand  how  she  doth  ;  but  anon, 
when  she  shall  be  flo^vn  hence,  abroad  into  the  wide  world ;  and  shall  be  forced 
to  feel  the  bitter  storms  of  hard  winter,  we  shall  not  know  what  will  become  of 
her ;  so  likewise  we  see  how  men  fare,  as  long  as  they  hve  among  us,  but  after 
they  be  dead  neither  we  nor  our  religion  have  any  knowledge  what  becomes  of 
them ;  wherefore  I  do  thinli  it  wisdom  to  give  ear  unto  this  man,  who  seemeth 
to  shew  us  not  only  what  shall  become  of  us  but  also  how  we  may  obtain  ever- 
lasting hfe." 

This  is  a  translation  by  the  great  Camden  in  his  remains,  from  venerable 
Beda. 


A    BRAN   NEW   WARK  :    THE    PLAIN    ADDRESS.  195 

it,  is  the  prize,  and  remember !  that  you  receive  it  by  Christ  Jesus  252 
your  Lord ;  wrestle  then  for  it  with  an  active  faith  ;  leeve  fouzanably 
and  kindheartedly  for  a  year  and  a  day  ;  and  then  if  your  conscience 
rue,  CO  me  a  lear,  and  divide  my  tithes  amang  ye  !  The  truths  which  255 
my  divine  mester  gave  to  the  ward,  I  dehver  unto  you,  a  truth  with 
which  St.  John  when  near  a  hundred  years  aid,  spreading  aut  his 
arms,  thus  accosted  those  abaut  him.  Little  children,  love  yan  another. 

Withaut   this  binding  quality  o  aur  righteousness  is   as  filthy 
rags  ;^  dea  I  say  filthy  %  yea  the  Holy  Spirit  in  abhorrence  of  sic  sort  2G0 
of  conduct,  seems  to  mak  use  of  words  jDurposely  braade. 

My  fellow  christians,  I  heve  oready  noticed  pride  and  earnestness, 
as  unfriendly  to  social  life  ;  'tis  lang^  o  these  that  good  nebbour- 
hood  fails  in  part,  but  thare  er  other  enemies  which  I  munnet  pass 
over  sleightly.  265 


1  See  Esaiah  6.  5.  Qti.  Might  not  the  translator  have  conveyed  to  us  the 
sense  of  the  sacred  writer  by  a  more  dehcate  expression  \  I  have  often  asked 
myself  this,  on  reading  other  parts  of  scripture ;  I  know  with  Chaucer  that 

"  Braade  words  er  good,  whilst  good  folks  use  them 
They  er  only  bad,  when  bad  folks  abuse  them," 
And  again 

"  Christ  spake  himself  full  braade  in  holy  writ, 
And  weel  I  wat,  no  villainy  is  it." 

This  is  no  way  satisfactory  but  at  length  I  find  myself  extremely  obliged  to 
the  leai'ned  bishop  Lowth,  for  his  excellent  comment  on  this  subject,  which  I 
beg  leave  in  this  place  to  lie  before  my  readers.  "The  Hebrew  religion 
regulated  the  common  conduct  of  social  life.  Many  of  those'images  which  the 
Hebrew  poets  made  use  of  with  the  greatest  eftect  on  their  cotemporaries,  are 
lost  on  us,  and  even  appear  low  and  sordid.  The  Jewish  laws  have  for  one  of 
their  chief  objects  the  discrimination  of  things  pure  from  those  that  are  impure. 
Amongst  the  various  subjects  of  purification,  we  find  certain  diseases  and  bodily 
infirmities,  and  indeed  habits  of  body,  which  cannot  by  any  human  means  be 
conquered  or  removed,  wherefore  it  is  not  to  be  wondered  at,  that  the  sacred 
poets  call  in  the  use  of  those  images  in  their  descriptions  of  the  most  important 
objects,  when  they  either  lay  open  the  corruption  and  depravity  of  human 
nature,  or  arraign  the  wickedness  of  the  times  in  wiiich  they  liv'd,  or  when  of 
the  virgin  daughter  of  Sion,  stripped  and  naked  they  lament  the  forlorn  and 
abject  condition.  Figures  these,  which  if  considered  only  in  themselves,  seem 
odious  and  disgusting,  but  which,  when  they  are  traced  to  their  sacred  somxe, 
will  appear  to  be  full  of  energy  and  dignity." 

*  The  great  Bacon  has  this  expression  in  his  life  of  Henry  7th,  "  It  was  not 
long  of  himself,"  (through  his  own  fault. )  Who  could  have  thought  of  finding 
his  iu  Bacon  'i 

o  2 


196 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS, 


PART  THE  SECOl^D. 


266  A  Plain  address  needs  naa  apology;  it  begins  with  simplicity, 
jr\.  and  ends  with  common  sense ;  it  is  delivered  in  the  language 
of  aur  hills  and  dales,  a  language  which  sarves  o  the  purposes  of  life. 
IvYery  trumpet  is  good  which  gives  a  fixed  steady  saund,  there  er 

270  manny  hinds  of  voices  in  the  world,  and  none  icithaut  signification. 
There  er  manny  huge  big  books  also,  but  a  great  book  is  a  great 
evil,  wearing  aut  the  eyes  and  tearing  the  patience.  We  er  somat 
maar  merciful  hawivver  to  aur  fellow  creatures  than  formerly,  and 
yet  net  tender  enough.     Times  hev  thar  vices  as  weel  as  diseases. 

275  Inhumanity  lessens,  and  before  the  end  I  expect  parfect  good 
nebbourhood ;  my  reason  is,  folks  dunnet  burn  their  barns  to  please 
that  cruel  devil  Molock ;  ner  drag  their  prisoners  at  chariot  wheels  ; 
iier  throw  them  to  be  worried  by  lions  and  tigers ;  ner  feed  their 
eels  with  em.     Eeligion  or  wrang  conceptions  abaut  it  dunnet  make 

2 SO  folks  leeve  in  caves  and  holes  of  the  rocks  by  their  sells,  to  shun 
mankind ;  ner  git  upon  pillars  and  posts  twenty  feet  heegh,  and 
thare  spend  their  days  -^  they  forgat  that  love  is  the  fidfilling  of  the 
law.  God  be  thank'd  that  christians  naw  knaw  better,  practise 
better.     Barbarous  customs  are  banish'd  the  land.     Formerly  great 

285  people  kept  monkeys  to  grin,  and  mock  at  human  actions,  kings  hed 
fools  tu,  to  shew  the  weakness  of  aur  nature ;  these  fools  durst  speak 


Christians  dunnet  naw  wrangle  fra  morning  to  neet  in  porches  and  piazzas 
abaut  and  abaut  the  truth,  striving  wha  can  speak  maast  against  it,  that  is  wha 
can  be  the  cleverest  blockhead.  They  dunnet  form  a  meety  contest  abaut  what 
nivver  can  be  determined,  haw  many  milhons  of  angels  may  sit  upon  a  pin  point. 
They  dimnet  twist  and  twine  probabUities  and  intentions  in  a  manner  either  to 
hill  their  consciences,  or  quibble  with  their  God.    See  the  provincial  letters. 


A    BRAN   NEW    WARK  :     THE    PLAIN    ADDRESS.  197 

truth  when  noblemen  wad  net.     Drolls  and  buffoons  were  kept  to  287 
mak  mirth  at  feasts,  they  leev'd  by  their  wits  and  laugh'd  at  their 
mesters.     These  merriments  and  greater  fun  still  was  reserved  for 
Christmas  holidays.^     Envy  net,  my  parishioners,  the  pleasures  of  290 
your  forefathers,  ner  say  the  present  times  er  warse ;  it  is  a  mistak, 
and  I  am  only  sorry  that   with   their   coarser   diversions,  English 
hospitality  hes  taan  its  flight.     To  rougher   manners  were  joined 
great  virtues,  great  vices  :    May  we  copy  efter  the  first,  and  banish 
the  latter  from  aur  gentler  bosoms ;  May  we  think  fra  morning  to  295 
neet  of  this  conny  pithy  sentence,  this  motto   which  I  wish   was 
written  aloft  at  ivvery  loanin  end  of  the  parish, 

Love  thy  neighbour  as  thyself! 

What  yet  hinders  !     I  will  tell  ye  freely.     The  enemies  to  aur 
peace   spring  fra  aur  passions,  and   corrupt  inclinations.     Knavery  300 
flees  directly  in  the  face  of  this  great  command ;  adultery  robs  us, 
eigh,  within  aur  varra  bedstocks ;    fornication  is  a  lawless  liberty 
takken  in  a  dark  corner,  and  drunkeness  commonly  ends  in  frandish 
riot,  or  in  madness.     Wee'l  handle  'em  singly.     Wha  is  a  knave  1 
He  that  gaas  creeping  in  the  dark,  nimming  and  nifting  whativver  he  305 
can  lig  his  fists  on.     Bold  villainy  I  meddle  net  with,  it  tells  its 
awn  story;    but  shifting  of  mere-stanes  and  bending  young  trees 
wrang  side  oth  hedge,  to  make  Jammy's  twig  become  Eoger's  tree 
this  is  a  sad  and  an  evil  coveting  of  aur  nebbour's  property,  and 
desarves  hanging.     If  seven  aut  of  ten  in  a  lile  tawnship  were  to  be  310 
dishonest,  what  mud  become  of  totlier  three  1  why  !  they  wad  be 
cheated  aut  of  hause  and  harbour  :  There  wad  be  an  end  of  nebbour- 
hood   truly.     "VVeel  may  I  say,  good    father  in   heaven  forgive   a 
manny  poor  wretches,  wha  hardly  knaw  what  they  du.     Knavery  is 
the  sin  of  poverty,  it  deals  in  dirty  wark,  and  nivver  ends  in  ought  315 
thats  good.     Whativver  is  gitten  is  like  a  swallow's  nest  made  up 
of  a  little  dirt  and  a  few  streaws,  which  in  a  frosty  Avinter  drop  dawn 


1  Baldwin  le  Petteure  had  his  name  and  held  his  land  in  Suffolk  per  saltuni 
sufflum  and  pettum,  for  dancmg  pout-puffing,  and  domg  that  before  tlie  Kmg 
of  Enrjland  in  Christmas  holidays,  whicli  the  word  pet  signifyeth  in  French. 
Cambden^s  remains. 


198  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

of  themselves. 1  To  rob  a  roost,  to  break  an  orchard,  to  filch  pows, 
withys,  spelks,  to  cut  dawn  saplings,  and  carry  off  rotten  ring-fences 

320  er  reckoned  leeny  tricks,  but  fitter  for  heathen  Sparta,^  than  the 
barony  of  Kendal.  And  yet  methinks,  my  brethren,  he  that  sell'd 
me  'totlier  day  a  barren  cow  and  a  calf,  for  a  calver,  outbang'd  'em  o 
for  wardly  cunning.  But  what  said  the  good  bishop  Latimer,  "  Thou 
that  doest  this ;  do  it  if  thou  lust,  shalt  go  to  the   devil,  and  be 

325  hang'd  on  a  fiery  gallows  world  Avithout  end."  The  holy  martyr 
shall  tell  the  story  at  the  bottom  of  the  page,^  whilst  I  gang  on  Avith 
another  of  my  awn. 

THE  PARSON^'S  TALE. 

Last  Saturday  sennet,'*  abaut  seun  in  the  evening,  (twas  lownd 

330  and  fraaze   hard)  the   stars  twinkled   and   the   setting   moon   cast 

gigantic  shadows.      I   was   stalking   hameward   across   Blackimter- 

mosses,  and  Avhistling  as  I  tramp'd  for  want  of  thought,  when  a 

noise  struck  my  ear,  like  the  crumpling  of  frosty  murgoon ;  it  made 

me  stop  short,  and  I  thought  I  saw  a  strange  form  before  me  :  It 

335  vanished  behint  a  windraw ;  and  again  thare  Avas  nought  in  view  but 

dreary  dykes,  and  dusky  ling.     An  awful  silence  reigned  araund ; 

this  Avas  sean  brokken  by  a  skirling  hullet ;  sure  nivver  did  hullet, 

herrensue,  or  miredrum,  mak  sic  a  noise  before.     Your  minister  Avas 

freetned,  the  hairs  of  his  head  stood  an  end,  his  blead  storkened,  and 

340  the  haggard  creature  moving  slawly  nearer,  the  mirkness  of  the  neet 


'  This  simile  I  have  from  Archdeacon  Nicholson  of  B^-econ.  I  believe  he 
had  it  from  St.  Chrysostom. 

*  At  Sparta  robbuig  made  a  part  of  the  education  of  their  youth. 

3  "  They  go  (says  liis  lordship  in  one  of  his  sermons)  and  take  a  calf  of 
another  co^y  and  put  it  to  a  barren  coav,  and  so  come  to  the  market  and  sell  the 
barren  cow  six  or  eight  shillings  dearer  than  they  should  have  done  else.  The 
man  which  bought  the  cow,  cometh  home,  hath  many  cliildren,  and  no  more 
cattle  than  this  cow,  and  thiuketh  he  shall  have  some  milk  for  'em,  but  he  findeth 
it  a  barren  cow,  and  the  poor  man  is  deceived.  The  other  is  a  jolly  fellow,  and 
called  one  that  can  shift ;  sic  folks  can  speak  soa  finely  that  a  man  would  think 
butter  would  scant  melt  in  theu  mouths."  Excellent  old  man!  I  love  thy 
simplicity,  thy  boldness  in  the  worst  of  times,  thy  apostolic  zeal.  May  I  be 
found  like  thee  at  the  last,  a  good,  if  not  a  great  man  ! 

*  A  week  or  seven  nights,  so  fortnight,  fourteen  nights. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     THE    PLAIN    ADDRESS.  199 

shew'd  her  as  big  again  as  slie  was.     Scarcely  did  a  rag  cover  her  3^\ 
naakeduess.     She  stoup'd  and  drop'd  a  poak  and  thus  began  with  a 
whining  tone.      Deary  me  !   deary  me  !   forgive  me  good  Sir,  but 
this  yance,  I'll  steal  naa  maar.     This  seek  is  elding  to  keep  us  fra 
starving.     My  mother,  my  brothers  and  sisters,  and  my  aid  neam,  345 
0  deary  me  !     Whilst  she  spaake  'these  words,  her  knocking  knees, 
and  diddering  teeth  melted  my  heart.     Ah  !  said  I  to  mysell,  did 
net  king  David,  when  hungred,  eat  the  holy  bread  1     Did  net  Jesus 
and  his  disciples  crop  the  ears  of  their  nebbour's  corn  !    Hunger  will 
break  through  stane-walls.     JS'ecessity  will  disturb  the  laws  of  moral  350 
obligation ;  get  thee  haame  my  lass,  and  sin  naa  maar.     I  judge  thee 
net,  oready  thy  conscience  condemns  thee.     The  Almeety  bless  ye. 
Sir,  said  she,  aur  Avooning  is  net  aboon  a  dozen  stanethraws  fra  this 
spot,  preia  gang  with  me,  and   see  with  your  awn  een,  aur  pitiful 
plight.  355 

We  nivver  feel  greater  pleasure  than  when  we  relieve  distress, 
than  when  we  du  good ;  It  is  more  blessed  to  give  than  to  receive  : 
Nivver  the]  ess,  sometimes  thare  is  danger  and  temptation  even  in  the 
godly  deed.  Thares  a  thin  partition  'tween  good  and  evil;  this 
minute  I  feel  mysell  a  saint,  the  next  a  dannet.  Whence  spring  360 
aur  thoughts'?  what  first  mover  starts  them  fra  their  secret  lodge- 
ment ?  mickle  talk  hes  thare  been  abaut  it ;  I  confess  I  cannot 
fathom  this ;  somat  like  a  flint  with  gunpowder,  strikes  Are  and 
springs  a  mine,  when  we  the  least  expect  it.  We  passed  by  the 
rocking  stane  oor  a  bed  of  scars,  they  were  slippy,  and  she  sfcottered,  365 
she  fell :  I  had  liked  to  have  tumbled  a  top  of  her  snocksnarles.  I 
believe  it  was  pity  maade  me  lift  her  or  help  to  lift  her  up.  Be  it 
what  it  wad,  up  as  she  raaise,  a  star  fell  directly  athwart,  and  shining 
full  in  her  face,  discovered  to  me  the  finest  flesh  and  blead  that  ivver 
was  cumpassed  by  mortal  man.  My  pulse  bet  quick,  my  quicker  370 
thoughts  ran  oor  aur  father's  prayer,  and  I  fund  mysel  safe.  Luckily 
we  were  come  near  the  hovel ;  the  girl  unsneck'd  the  raddle  heck. 
Wretched  scene  !  the  hovel  or  hut  belang'd  to  a  widow  in  a  peck  of 
troubles.  Tis  just  aleun  weeks  sen  I  buried  her  husband.  Poor 
Geordie!  he  was  a  graadly  bain  fellow,  and  wrought  his  sell  to  375 
death  ;  What  coud  a  body  dea  maar  for  his  family  1     She  followed 


200  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

377  his  coffin  with  neen  barns  crying  effcer  her,  and  a  tenth  sawking  at 
her  breast.  When  she  saw  me  she  wept ;  I  wept  ano.^  She  sat  on 
a  three  legg'd  steal,  and  a  dim  coal  smook'd  within  the  rim  of  a 

380  brandreth,  oor  which  a  seaty  rattencreak  hung  dangling  fra  a  black 
randletree.  The  walls  were  plaister'd  with  dirt,  and  a  stee,  with 
hardly  a  rung,  was  rear'd  into  a  loft.  Araimd  the  woman  her  lile 
ans  sprawl'd  on  the  hearth,  some,  whiting  speals,  some,  snottering 
and  crying,  and  ya  ruddy  cheek'd  lad  threw  on  a  bullen  to  make  a 

385  loww,  for  its  mother  to  find  her  loup.  By  this  sweal  I  beheld  this 
family's  poverty.  She  was  confaunded ;  I  was  motionless  ;  at  length, 
Maggy, ^  said  I,  Maggy,  I  am  thy  teacher,  thy  friend,  tak  comfort ! 
God's  aboon  still,  tho'  the  ward  awns  the  net ;  he  will  net  forsake 
thee.     Afflictions  and  troubles  dunnet  spring  fra  the  dust ;  they  er 

390  sent  for  wise  purposes,  and  it  is  aur  part  to  bow  dawn  like  the 
bulrush,  to  be  humble  and  resigned,  tho'  mebby,  with  saar  troubled 
hearts.  It  is  said.  The  trust  of  the  evil-doer  shall  he  an  attercoh- 
web^  hut  a  perfect  man  God  ivill  net  cast  away.  Trust  than  then, 
Maggy,  in  the  great  Father  of  mercies,  and  wait  for  better  days  ! 

395  the  poor  will  net  oivays  he  forgitten.  But  let  me  ask  thee ;  Haw 
durst  ta  wink  at  thy  children,  whilst  they  laad  theirsells  with 
burthens  of  iniquity  1     Thinks  ta,  God  sees  these  bad  tricks  and  will 

398  net  punish  ]     Whether  they  were   peats  or  flushcocks,  or  prickms 


^  Ano  means  and  all,  that  is  also. 

'  After  writing  tlais  haterview,  I  was  much  pleased  with  reading  a  letter  from 
Mr  Bradford,  the  martyr,  in  Queen  Marfs  reign,  to  a  person  mider  affliction. 
"  Ah  my  joy  !  if  you  were  a  market  sheep,  you  shoud  go  in  more  fat  and  grassy 
pasture.  If  you  were  for  the  fan,  you  shoud  be  stall-fed  and  want  no  weal  ; 
but  because  you  are  of  God's  own  occupying,  therefore  you  must  pasture  on  the 
bare  common.^  Happy  and  twice  happy  are  you,  my  dear  sister,  that  God  now 
haleth  you  whither  you  would  not,  that  you  may  come  where  you  would.  Suffer 
a  httle  and  be  still ! " 

3  Which  says  the  excellent  old  Sanderson,  the  light  touch  of  a  besom  striketh 
away  in  a  moment.  Esaiah  xiv,  in  the  finest  ode  extant,  is  made  to  say  by  the 
translator,  coucernmg  Babylon,  I  will  sweep  it  with  the  beesoni  of  destruction, 
saith  the  Lord  of  Hosts. 


1  A  professor  of  Aberdeen  about  1660,  gives  a  caution,  lest  teachers  in 
driving  their  flocks  to  green  meadows,  shoidd  overdrive  them.  Not  a  bad  liint 
to  some  at  this  day. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     THE    PLAIN    ADDRESS.  201 

that  tliy  daughter  hes  stown,  whether  of  lile  or  greater  value,  she  is 
guilty  of  filching ;  she  fand  'em  before  they  were  lost.  My  brethren  !  400 
ye  knaw  the  woman  and  her  circumstances ;  I  speak  to  ye  overseers, 
relieve  the  poor,  and  tempt  them  net  to  be  dishonest,  by  scanty 
relief.  A  piece  of  a  mouldy  jannock,  a  dubbler  of  haver-meal,  and 
a  pan-full  of  cockle-broth  were  o  that  these  poor  -wretches  bed  to  keep 
life  and  soul  togither.  Let  us  dea  what  niense^  we  can,  and  prevent  405 
■what  evil.  This  is  true  charity,  and  they  that  think  otherwise, 
seaner  or  later,  a  hagworm  will  bite  fra  the  cliut,  a  slaaworm  will 
wrap  raund  the  ancles. 

I  come,  secondly,  to  that  warst  'sort  of  theft,  that  cruel  unneb- 
bourly  action  adultery  :  Next  to  murther  this  is  the  blackest  faat;  410 
yet  they  tell  us,  'tis  common  amang  great  folks,  stars  and  garters 
gentlemen !  or  rether  gentle-smners  !   ye  that  er  careful  for  nought 
but  progging  for  belly-timber,^  I  beg  you  to  love  your  awn  wives, 
otherwise  as  sure  as  a  gun,  dawn  yee'l  gang  to  the  bottomless  pit : 
Thare  ye  may  ring,  knock,  and  hallow,  thro'  eternity  for  a  drop  of  415 
cald  water,  but  naa  servant  waits  to  give  it.     Ahram  will  be  deaf, 
and  your  hell-fire  thirst  mun  be  bidden.     Instead  of  goulden  cups, 
ye  wad  then  be  fain  to  lap  it  aut  of  your  neaves.     The  rich  man  in 
the  gospel  "  laid  it  on  thick  only  in  purple  and  fine  linen,  in  vanity 
and  pomp.  "3     "VYe  read  net  that  he  was  an  adulterer.     Yan  of  this  420 
stamp,  soa  far  fra  loving  the  man  of  his  next  dure,  studies  ivvery 
nick  of  time  to  rob  him,  to    give    him    a  feastering   waund.     He 
destroys  the  peace  of  a  family,  confaunds  kinship,  and  when  he  hes 
bed  his  will  of  a  silly  woman,  leaves  her  to  blush  at  her  guilt,  and  to 
bear  the  resentment  of  an  injured  bedfellow.     Thus  is  adultery  the  425 
greatest  sin  against  good  nebbourhood,  under  the  cope  of  heaven ; 
yan  excepted,  and  indeed  a  body  mud  nearly  as  weel  lose  his  life,  as 
his  peace  of  mind. 

I   come  next  to  simple  whoredom,  God  hes  said,  this  he  will 
likewise  judge.     Young   tykes  oft  buy  pleasure   dearly.     Solomon  430 

^  Mense  from  mensa,  a  table,  alluding  to  the  tables  in  the  old  monasteries 
spread  for  the  poor. 

^  Sii"  Thomas  More  uses  this  expression. 
'  Dr.  Stanhope. 


202  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

431  gives  'em  good  advice,  but  they  turn  the  deaf  ear.i  Oh  !  that  folks 
wad  hut  lust  when  and  whare  they  mud  lust  lawfully.  2  Oh  !  that 
they  wad  leak  forward  to  what  in  the  end  foUows  unhallowed 
liberties.     Unchastity  in  man  or   woman   teems  with   misfortunes, 

435  with  wretchedness ;  he  suffers  often  in  his  health,  maastly  in  his 
pocket,  oways  in  his  mind ;  restless  and  unsettled,  he  is  lead  (sic)  like 
the  ox  to  the  slaughter.  Nor  is  her  case  mickle  better ;  with  the 
loss  of  her  maidenhead,  she  loses  all  that  is  valuable,  her  honour, 
her  dignity,  her  purity,  her  innocence,  nay  that  awful  respect  which 

440  even  bad  men  pay  to  virtue  and  chastity.  The  good  aid  word  head 
means  oft  a  place  of  command,  naw  dea  fond  silly  girls  give  up  their 
only  place  of  command  for  a  minute's  gratification ;  maar  the  pity. 
"We  hev  another  word  of  special  import,  maiden-liood.  Hood  is  hod 
or  possession,  a  hod-fast ;  and  may  o  the  virgins  in  the  nation  defend 

445  it  lustily  [!]  They  that  yield  to  the  perfidious  enemy,  sean  find  their 
ruin,  er  shun  {sic)  by  the  modest,  despised  by  the  villainous.  Efter  ya 
slip  'tis  difficult  to  fetch  back  lost  reputation,  and  her  barn  tea, 
bears  the  reproach  of  the  cruel :  But  if  she  fo  a  second  time,  her 
ways  then  lead  dawn  to  misery,  to  rotteness,  to  death,  to  everlasting 

450  destruction.  Haw  lile  is  this  thought  on  1  when  youth  giving  up 
the  reins  to  appetite,  rush  headlong  into  unlawful  j)leasure.^ 


*  A  king  of  France  more  averse  to  fornication  than  Solomon,  once  travelled 
into  the  Holy-Land,  and  was  long  absent ;  but  a  good  bishop  shall  tell  the  story. 
"  Upon  this  he  sickened,  and  the  physicians  did  agree  it  was  for  the  want  of  a 
woman,  and  did  consult  wAh.  the  bishops  of  the  country,  who  did  conclude,  that 
because  of  the  distance  of  his  wife,  he  should  take  a  wench.  This  good  king 
hearing  their  conclusion,  would  not  assent  theremito,  but  said,  he  had  rather  be 
sick  even  unto  death,  than  break  his  espousals."  In  1303,  the  rector  of  Orton, 
Cumherlaml,  gave  a  bond  of  ten  marks  to  bishop  Halton,  to  be  forfeited 
whenever  it  should  appear  he  was  guilty  of  incoutineucy. 

'  See  Deuteronomy  xii,  20,  21. 

*  Mispent  youth  leaves  a  spent  body  to  old  age.  This  was  the  true  saying 
of  Dr  Boyce,  a  translator  of  our  bible.  It  is  said  of  liim  that  he  coidd  read 
Hebrew  at  five  years  of  age. 

Old  William  Perkins  says,  St.  Paul  offers  six  reasons  for  fleeing  fornication ; 
one  of  them  thus,  "  The  body  is  the  temj)le  of  the  Holy  Gost,  these  swine  make 
it  the  devil's  stye."  How  strangely  do  old  divines  paint  the  devil.  The  trans- 
lator of  Luther  to  the  Gallatians  thinks  the  white  devil  that  forceth  men  to 
spiritual  sins,  is  far  more  dangerous  than  the  black  devil  which  maketh  them  to 
commit  fleshly  ones. 


A    BRAN   NEW    WARK  :     THE    PLAIN    ADDRESS.  203 

Tis  time  here  to  bring  forward  the  boon  companion  of  the  dis-  452 
honest  and  the  wanton,  the  drunkard.     He,  poor  fellow  is  never 
quiet  till  ligging  in  a  hedge-bottom.     He  gaas  net  to  kirk  or  market 
withaut  stopping  at  the  ale-house.     'Tis  a  burning  sham  to  see  him  455 
like  a  mafflin  bezzling  dawn  Strang  liquors.     His  blead  whirls  fast 
thro'  his  veins,  he  becomes  a  rattlehorn,  leaks  wild,  loses  his  limbs, 
his  senses  :  A  drunken  man  shoud  be  teed  like  a  wild  beast,  till  his 
reason  returns.     He  can  be  naa  nebbour  at  dow,  that  tipples  and 
swattles,  and  idles  fra  morning  to  neet.     E^aa  maar  can  the  idleman  460 
be ;  he  leeves  on  the  industry  of  other  folks ;  maunders  abaut  fra 
hause  to  hause,  baking  and  slinging,  with  a  tongue  as  ghb  as  a  bell- 
clapper  :  What  has  been  said  at  Roherfs  flees  to  Josefs  next  minute ; 
the  story  spreads  but  naa  body  knaws  whare  it  began.     Tittle  tattle 
begits  scandal;  scandal,  like  a  cur-dog,  bites  into'  th  heels;  besides  465 
it  is  weel  knawn,  "  Thrd  idleness  of  the  hands  the  house  droppeth." 
Eccles.  X,  18.     Weel  indeed  may  it  du  soa  when  the  awner  will  net 
fend  for  his  sell.     Honesty  and  industry  maks  a  poor  man  thrive. 
Its  a  pleasing  seet  when  fathers  and  mothers,  brothers  and  sisters 
Avork  the  day  lang,  withaut  quarrelling.'     When  sarvents  er  bund  470 
by  love  and  duty,  as  mitch  as  by  wage,  when  naa  brawling  or  threap- 
ing is  heard,  naa  noise  but  the  goodnatur'd  laugh,  the  thoughtless 
whistle,  and  the  sang  of  hearts  at  ease.     Lang  may  my  parishoners 
leeve  merry  and  wise,  share  and    share  alike,  helping  each  other  at 
ivvery  lift.     We  cannot  du  withaut  this ;  he  is  the  praudest  of  men  475 
that  thinks  otherwise.     If  aur  nebbour's  stot  or  stirk  break  into'  th 
fog,  let  us  net  pinfald  it,  rather  settle  the  matter  with  soft  words. 


1  Bishop  Latimer  in  one  of  his  sermons,  gives  the  following  Httle  history  of 
his  own  family.  "  My  father  had  no  laucls  of  his  own,  only  he  had  a  farm  of 
three  or  four  poimds  a  year  at  the  uttermost,  and  hereupon  he  tilled  so  much  as 
kept  half  a  dozen  men.  He  had  walks  for  one  hundred  sheep,  and  my  mother 
milked  thirty  kiue.  He  was  able  and  did  find  the  king  a  harness,  with  himself 
and  his  horse.  I  can  remember  that  I  buckled  his  harness  when  he  went  to 
Blackheatli- field,  (1497)  He  kept  me  to  school,  or  else  I  had  not  been  able  to 
preach  before  the  king's  majesty  now.  He  married  my  sisters  with  twenty 
nobles  a  piece,  so  that  he  brought  them  up  with  godliness.  He  kept  hospitality 
for  his  poor  neighbours,  and  some  alms  he  gave  to  the  poor,  and  all  this  he  did 
of  the  same  farm." 


204  SPECIMENS   OF    ENGLISH    DIALECTS. 

Let  US  give  and  tak.     If  a  man  rails,  bid  God  bless  him,  and  soa 
heap  coals  on  Ms  head.    My  brethren,  ye  mappen  dea  net  imderstand 

480  this  verse  of  St.  PauVs,  which  he  repeats  from  King  Solomon,  in  the 
Proverbs.  He  does  not  mean  by  heaping  coals  to  consume  a  nebbour, 
but  either  that  by  thy  doing  thy  duty  tO'  him,  thou  exposest  the 
man  to  the  will  of  God,  who  will  be  thy  avenger,  as  ]\Ir.  Locke 
explains  the  passage ;  or  as  Dr.  Doddridge  and  others  think,  thou 

485  wilt  mak  him  ashamed  of  his  awn  conduct,  and  he  will  in  future 
seek  thy  friendship.  Hawivver,  to  be  reet  in  case  of  quarrelling,^ 
oways  obey  the  laws  of  God ;  as  for  human  laws,  keep  aut  of  the 
brears,  to  save  "your  breeches.  WTiareivver  ye  woon,  whativver  is 
your  station,  be  eminent  in  goodness.     Good  peaceable  believers  er 

490  scarce,  they  er,  in  the  words  of  bishop  Hall,  "  like  stakes  in  a  hedge, 
pull  them  up,  aU  the  rest  are  but  loose  and  rotten  sticks  easily 
removed." 

And  naw  I  hev  nearly  done,  I  commit  my  parishoners  to  God's 
providence,  to  his  mercy.     Eemember,  the  all  just,  the  all  seeing 

495  judge  of  human  actions  is  not  like  a  whamp,  which  when  yance  it 
hes  stung,  cannot  sting  again  ;2  nor  will  Christ  clock  like  a  hen,  he 
hes  shewed  mercy,  judgment  will  come.     Ye  are  the  flock  allotted  to 

498  me  in  my  humble  walk  of  life ;  I  will  love  ye  whilst  the  breath  is  in 

^  Wliarting  begits  quarrels,  in  families,  in  nations ;  quarrels  often  end  in 
war,  in  rebellion ;  either  is  ch-eadful,  the  last  particularly.  Once  an  archbishop 
of  St.  Andrevjs  was  taken  by  his  enemies,  and  dii-ectly  hung  upon  a  Uve  thorn, 
upon  which  a  wit  wrote  the  following  verse, 

Vive  diufelix  arbor,  seinperqiie :  vireto 
Frondihus,  ut  nobis  talia  poma  feras? 

The  cruel  wit  wishes  that  the  tree  may  long  flourish  to  bear  such  glorious 
fruit.     Such  indeed  [is]  the  fruit  of  rebellion  ! 

This  puts  me  in  mind  of  an  enigma  in  Pope's  Pastorals,  which  is  blamed  by 
a  critic  as  a  puerile  conceit. 

Say,  Daphnis,  say  in  what  glad  soil  appears 
A  wondrous  tree,  that  sacred  monarchs  bears  ? 

This  is  far  fetched,  because  Charles  2d.  only  stood  within  the  shade  of  the 
boughs.     Qu.  Had  not  Pope  thought  of  the  above  latin  verse  ? 

^  These  allusions,  odd  as  they  appear,  are  taken  out  of  the  sermons  of 
eminent  divines,  who  wrote  in  the  sixteenth  century. 


A    BIIA.N   NEW    WARK  :     THE    PLAIN    ADDRESS.  205 

me,"^  and  may  I,  oh  may  I  be  able  at  the  last  day  thus  to  address  my 
Lord  and  Master  !     These  are  they  that  thou  gavest  me,  they  are  500 
washed,  they  are  sanctified,  they  have  believed,  have  trusted  in  thee, 
and  hope  for  thy  salvation.     Amen,  Amen. 


^  Job  xxvii,  3.  Dr.  Cheney  bishop  of  Gloucester  writing  against  the  reformers, 
has  this  curious  piece  of  advice.  "  In  reading  the  scriptures,  be  you  Uke  a  snail ; 
for  when  he  feels  a  hard  thing  against  his  horns,  he  pulls  them  in  :  So  in  points 
of  controversy,  do  ye  pull  in  your  horns."  The  advice  may  be  good  but  not  as 
the  doctor  meant  it. 


206  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 

THE 

EriLOGUE 

BY  William  de  Worfat. 


My  pen  is  net  yet  worn  to  the  stump ;  my  candle  is  net  burnt  to 
tlie  socket ;   but  hasten,  William,  hasten,  if  thou  hes  ought  to  add. 

505  To  love  my  nebbour  was  and  is  my  subject.  I  hev  oready  shew'd 
manny  lets  and  bars  in  the  way ;  manny  hev  escaped  my  memory. 
Mistakken  zeal  hes  murdered  its  thausands  of  christians ;  ignorance 
its  ten  thausands  :  IS'ay,  sometimes  we  destroy  aur  friends  unwittingly, 
several  good  folks  hev  been  buried  alive,  besides  Duns  Scotus,  poor 

610  fellow,  he  dash'd  aut  his  brains  against  his  coffin-lid.  I  beg  of  ye, 
nivver  carry  aut  a  nebbour  to  tbe  grave  before  he  be  stark  dead,  a 
body  may  be  in  bad  fettle  in  a  fit,  a  trance  and  yet  whick  at  heart. 
There  was  another  great  faat  formerly  in  this  country,  aid  women 
were  in  constant  fear  of  net  leeving  aut  their  time.     A  bow'd  back, 

515  a  blear  eye,  or  a  comical  leak,  was  sure  to  mak  an  aid  woman  pass 
for  a  witch,  and  then  she  was  as  sure  to  be  condemn'd  and  burnt. 
Sham  to  the  times !  to  the  men  of  the  times,  that  coud  judge  so 
poorly!  In  1697,  twenty  miserable  creatures  Avere  condemn'd  in 
Scotland  on  this  supposition,  and  five  really  suffered  death.     Dea  I 

520  mention  Scotland  I  for  hundred.s  of  years  what  debateable  wark, 
what  rhaading,  and  watching,  and  warding  !  what  dakering  and 
cruel  nebbourhood  alang  the  Border  Service,  l^eed  I  mention  the 
red  and  white  roses  of  England.  Was  net  the  religion  of  Christ 
oways  forgitten,  as  weel  as  his  legacy  ?     My  peace  I  give  unto  you, 

525  ^i/  pecLce  I  leave  with  you.  But  on,  WiUiam,  on  !  These  fewds 
and  evils  hev  lang  ceas'd  fra  troubling  us.  I  start  them  up  in 
memory,  to  shew  aur  happier  condition.  My  beloved,  we  were  a 
happy  people  indeed  till  lately,  till  grown  cobby  :  aur  family  fell  to 
wrangling,  to  blaws,  till  the  west  gable-end  shrinking  dawn,  bed  like 

530  to  hev  laid  aur  hause  in  ruins.     Ye  brethren  that  er  gaan  aut  fra  us, 


A    BRAN    NEW   WARK  :     THE    EPILOGUE.  207 

God  speed  ye  weel ;  ye  will  net  scan  git  sic  anotlier  buUt  up  ;  before  531 
that  can  be,  father  will  be  set  against  the  son,  and  the  son  against 
the  father ;  eigh  and  millions  of  your  barns,  yet  unborn,  will  only 
break  forth  from  the  womb,  to  welter  in  their  blead.     Heigh  ho  ! 
heigh  ho !  struggle  we  must  with  a  bad  ward,  before  we  can  enter  535 
the  joy  of  aur  Lord.     Wha !  wha !  wha  is  my  nebbour  1  he  of  the 
next  dure  1  it  may,  er  may  net  be.     My  relation  1  seldom.     Is  it  the 
rich  and  pawerful  1  they  hev  the  means,  if  they  hev  the  inclination. 
Is  it  the  parsons  1  they  hev  leet  and  knowledge,  may  they  hev  feeling 
hearts.     The  story  of  the  good  Samaritan  sets  the  priest  in  a  bad  540 
view :  He  was  blind  to  distress ;  he  passed  by  on  the  other  side. 
We  er  come  then  at  last  to  the  single  body,  that  may  be  esteemed 
aur  nebbour,  he  that  is  merciful.     The  compassionate,  the  loving,  the 
humane,  the  charitable,  these  answer  the  end  of  the  commandment. 
And  we  knaw  that  concerning  these  qualities,  enquiry  will  be  maad  545 
at  the  last  day.      Beloved,  I  hev  nearly  done,  my  address  to  you  is 
an  address  to  my  awn  conscience ;  I  am  a  sarvent  of  Jesus  Christ, 
tho'  net  in  soa  gaudy  a  livery  as  some  of  my  school-fellows,  wha  hev 
jump'd  into  better  places.^     I  envy  'em  net ;  my  sarvice  is  amaast 
oor,  and  I  think  I  cannot  du  maar  good  elsewhare.     I  love"  ye,  my  550 
parishioners,  and  nought  can  maak  a  miff  amang  us,  but  ya  thing. 
When  the  devil  wants  mischief,  he  rolls  a  tithe-egg  before  us,  we 
stoup  to  tak  it  up,  and  tea   often  it  bursts   in  aur  hands.     Tithe 
maintenance  is  a  tryal  to  bath  ye  and  me  ;  it  trys  my  patience,  and 
your  honesty.    Ye  consider  net  that  the  dues  ye  grudge  me,  er  part  555 
of  your  estates ;  that  for  seven  hundred  years  togither,  your  estates 
hev  been  bought  and  heired  with  them.     Let  us  then  shak  fist  and 
neaf  in  love  and  friendship ;  if  I  hev  the  white,  ye  hev  the  yolk. 
And  naw,  fare  ye  well,  ivvery  saal  of  ye  !  when  my  flesh  is  consum'd, 
and  my  banes  dry  as  kiln-sticks,  may  Woodland  continue  to  flourish  560 
in  0  virtue  and  godliness  of  leeving.     This  is  the  prayer  of  your 
vicar  for  Arnside  and  Storth,  for  Hale  and   Whasset,  for  Beetliam 
and  Haverhrack,  for  Farlton,  for  OahhanTc,  and  Worfat. 


1  Since  writing  the  above,  my  school-follow,  formerly  of  Jlincaster,  is  made 
an  Irish  bishop.     I  therefore  should  have  named  him  in  the  prologue. 


208  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


THe  author  begs,  that  those  gentlemen  who  have  forgot   their 
mother  tongue,  will  remember  that 

Ahaut  means  about,  aniang  among,  amaast  almost,  ano  also,  awn 
ovm. 

Bane  bone,  hraio  brow,  hath  both. 

Co  call,  craio  crow. 
570        Dawn  down,  dunnet  do  not,  du  or  dea  do. 

Eigh  yes,  efter  after,  er  are. 

Fra  from. 

Gitten  gotten,  git  get,  ga  or  gang  go,  gaan  gone. 

Haw  how,  /jes  has,  ^eu  have. 
575        Ivver  ever. 

Za??^  long. 

Mare  more,  mehhy  may  be,  mwd  might. 

iVaa  no,  naio  now,  nivver  never,  we^  not,  ner  nor. 

0  of,  0  alL 

580        ^^'^^^'^  P^ay  you. 

Raund  round,  rest  right,  raio  row. 

Saund  sound,  saaZ  soul,  sic  such. 

Ta  to,  ta  thou,  fea  too. 

Waund  wound,  wark  work,  M^arse  worse,  ivad  would. 
585        Varra  very^ 

Ya  or  yaw  one,  yance  once. 

The  derivation  of  the  old  words  from  the  Saxon  roots,  is  left  to 
the  knowledge  and  ingenuity  of  the  reader. 

FINIS. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     VARIOUS    READINGS.  209 


VARIOUS   READINGS. 


The  following  is  a  list  of   the  variations  in  what  I  think   is 
plainly  the  later  edition,  viz.  the  one  printed  in  London. 

In  the  heading,  for  estate  the  Loudon  edition  has  esteate;  for  with,  it  has 
wi' ;  and  for  amaast,  ameast. 

2.  mutlier's.  4.  peavement ;  cakert.  7.  foemerts.  9.  neaked.  13.  o'th 
week.  15.  heamely.  IS.  leate.  21.  tended  ;  nea  [thrice'].  26,  27.  mear. 
28.  pleace.  31.  nea.  33.  harth.  40.  o'th  ward  haw.  43.  mear  sunuey. 
48.  deales;  muther's.  60.  areas  (sic).  63,  GQ.  aur.  76.  it  is  nivver.  78.  tears. 
79.  nea.  84,  85.  mear.  86.  feace.  87.  reace-horse.  88.  peate.  90.  tead- 
poles.  92.  inhabitants ;  the  t  being  dropped  in  the  earlier  edition.  97-  beaue  ; 
grisle.  103.  mich.  105,  106.  mear.  113.  beath;  bretheren.  120.  thear. 
121.  meakers.  P.  12,  note  1  ;  and  omitted  before  roll.  124.  his  awn  [for  is 
awn] ;  heame.  136.  heame.  142.  neane.  148.  nebberhood.  158.  aur.  161.  For 
heathen,  both  edd.  have  heaten.  162.  mear.  163.  the,  misprinted  for  she. 
164.  nea.  P.  14,  note  3.  stop'd  for  stopp'd  ;  of  omitted  in  out  of  proverbs. 
170.  appeal'd.  171.  reap.  175.  mear.  183.  Hero.  184.  nea.  P.  16,  note  2. 
I  do  not  know.  216.  heasten ;  meast.  223.  sear.  224.  gane  ;  testrUs. 
227.  nea ;  heven.  231.  lithargy.  236.  the  dead.  243.  heve  \\st  time}. 
248.  makes.  250.  nea.  260.  yea,  misprinted  for  dea.  261.  breade.  P.  19, 
notel.  Bread  words  ;  full  bread ;  villany ;  contemporaries.  270.  many.  P.  20, 
note  1 ;  meast.  292.  an  I.  293.  tean.  305.  geas ;  whatever.  P.  21,  note  1.  Both 
edd.  vjrong ;  the  first  has  pont-pufRng,  the  second  point-puffing  {see  note) ; 
signifleth ;  Camden's.  324.  shall.  330.  freaze.  339.  hears.  340.  slowly.  342. 
neakedness.  344.  nea.  346.  speake.  318.  hungered.  351.  heame ;  nea. 
354.  apreia.  361.  lodgment.  367.  meade.  368.  rease;  shined.  370.  com- 
passed. 371.  mysell.  372.  Here  the  later  ed.  correctly  has  unsneck'd,  wA^'cA 
in  the  earlier  one  is  misjjrinted  unsnec'k.  375.  greadly  376.  mear.  391. 
sear.  396.  lead.  P.  24,  note  2, 1.  4.  should  go.  403.  piece  of  mouldy.  416. 
sarvant.  449.  rottoness.  P.  26,  note  1,  1.  7.  espousal ;  1.  9.  prove  that  [for 
appear].  459.  nea.  470.  laud  («  misp)rint)  ;  sarvants.  486.  quarreling. 
488.  seave.  P.  28,  note  1, 1.  5.  virto  {a  misjjrint)  ;  1.  8.  both  edd.  omit  is  ;  1. 
12.  wonderous;  note  2.  allutions.  P.  29,  note  1,  1.  5.  means  it.  513.  the  [for 
this].  524.  forgotten.  537.  er  it  may  net  be ;  relations.  545.  mead.  547. 
sarvant. 

The  most  noticeable  point  about  these  variations  is  the  systematic  substitution 
of  ea  for  aa;  as  in  peavement,  neaked,  nea,  mear,  peate,  tead-poles,  heame,  &c., 
for  paaven\ent,  naaked,  naa,  maar,  paate,  taad-poles,  haam.  So  also,  instead 
of  late,  place,  dales,  face,  race-horse,  &c. ,  we  have  leate,  pleace,  deales,  feace, 
reace-horse  ;  evidently  with  the  idea  of  giving  a  more  exact  notion  of  the  sounds. 
It  is  strange  that  grisle  is  put  in  place  of  girsle;  not  impossibly  this  is  a  mis- 
print, as  some  fresh  misprints  have  crept  in,  whilst  others  have  been  coi'rected. 

p 


210  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


NOTES. 


10.  Ea  simply  means  water  or  river,  A.S.  ed,  and  is  the  E.  representative  of 
tlie  Lat.  aqua.  Hence  Ea,  Ea-mont,  Roth-ay,  Brath-ay,  and  other  river- 
names.     In  Gloss.  B.  1,  we  find — "  Ea,  a  river  along  the  sands  on  the  sea-shore." 

41  (footnote).  His  '  predecessor '  was  the  Rev.  Daniel  Wilson.  Hence,  pro- 
bably, the  I'eason  for  his  presenting  a  copy  of  his  book  to  'Master  Henry 
Wilson.' 

53.  The  '  venerable  prelate '  is  perhaps  the  schoolfellow  who  is  alluded  to  in 
the  footnote  to  1.  549  ;  see  also  1.  62,  and  the  note  to  1.  549. 

56  (footnote).  "  Doctor  Nico.  Medcalfe,  that  honorable  father,  was  IMaster 
of  S.  lohnes  CoUedge,  when  I  came,  thether  .  .  He  found  that  Colledge 
spending  scarse  t>vo  hundi-ed  markes  by  the  yeare  ;  he  left  it  spending  a 
thousand  markes  and  more  .  .  .  And  tliat  which  is  worthy  of  meraorie,  all 
thies  giuers  [donors  to  the  College]  were  almost  Northenmen  ;  who  being 
liberallie  rewarded  in  the  seniice  of  their  Prince,  bestowed  it  as  liberallie  for  the 
good  of  their  Contrie.  Some  men  thought  therefore,  that  D.  Medcalfe  was 
parciall  to  Northrenmen,  but  sure  I  am  of  this,  that  Northrenmen  were  parciall, 
in  doing  more  good,  and  geuing  more  landes  to  ye  forderauce  of  learning,  than 
any  other  contrie  men,  in  those  dayes,  did." — R.  Ascham,  The  Scholemaster, 
b.  ii ;  ed.  Arber,  p.  133. 

61.  By  a  crucible  we  must  sui'ely  understand  a  crosier. 

81.  "The  philosophers  of  king  Charles  his  reign  were  busy  in  findmg  out 
the  art  of  flying.  The  famous  bishop  Wilkuis  was  so  confident  of  success  in  it, 
that  he  says  he  does  not  question  but  in  the  next  age  it  will  be  as  usual  to  hear 
a  man  call  for  his  wings  when  he  is  going  a  journey,  as  it  is  now  to  call  for  his 
boots.  The  humoiu-  so  prevailed  among  the  virtuosos  of  tliis  reign,  that  they 
were  actually  making  parties  to  go  up  to  the  moon  together,  and  were  more  put 
to  it  in  their  thoughts  how  to  meet  with  accommodations  by  the  way,  than  how 
to  get  thither  ....  The  duchess  of  Newcastle  objected  to  bishop  Wilkins  the 
want  of  baiting-places  in  the  Avay  to  his  new  world ;  the  bishop  expressed  his 
surprise  that  this  objection  should  be  made  by  a  lady  who  had  been  all  her  life 
employed  in  building  castles  in  the  air." — The  Guardian,  no.  112;  Monday, 
July  20,  1713. 

127.  Hosea,  vi.  3.     So  foUoiv  after  in  Prov.  xv.  9. 

133.  "A  moon  belief ;"  i.  e.  fickle,  changeable,  unsettled. 

147  (footnote).  I  do  not  find  this  line.  "Her  helm  the  virgin  donn'd'' 
occurs  in  b.  i.  st.  48.     However,  the  idea  is  merely  taken  from  Eph.  vi.  14—17. 

168  (footnote).  In  the  Select  Works  of  Bp.  Bale,  printed  by  the  Parker 
Society,  p.  154,  will  be  found  the  story  of  Anne  Askew  and  the  mouse. 
Following  it  are  Bp.  Bale's  remarks;  he  says — "]\Iark  this  geer  fof  your 
learning;"  and,  a  Uttle  further  on,  at  p.  155,  he  says— "let  these  oiled  divines 
dispute  among  old  gossips."  William  de  Worfat  puts  the  two  expressions 
together  into  one  sentence. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     NOTES.  211 

169.  Surely  St.  Thomas  must  be  meant. 

193  (footnote).  Scout  is  a  mere  variant  of  shoot;  either  applied  to  a  pro- 
jecting or  jutting  rock  (one  that  shoots  out),  or  to  a  waterfall,  or  shoot  of  water. 
"  Scout,  a  high  rock  or  large  projecting  ridge.  Sax.  sceotan,  to  shoot  out ; " 
Brockett's  Glossary.  But  the  form  of  the  word  is  rather  Scandinavian  than 
Anglo-Saxon ;  of.  Icel.  skuta,  to  jut  out.  Force  is  the  Icel.  fors,  foss,  a 
water-fall. 

197.  Scal'd;  allied  to  Icel.  sMja,  to  part,  separate,  divide,  disperse.  The 
remark  that  "  this  word  puzzled  most  of  the  editors  of  Shakespeare  "  is  one  of 
those  which  men  acquainted  with  provincial  dialects  are  rather  too  fond  of 
making,  quite  forgetting  that,  but  for  the  editors,  they  would  themselves  be 
greatly  puzzled  by  words  which  are  utterly  unknown  to  speakers  of  dialects,  and 
yet  are  very  familiar  to  scholars.  In  the  present  instance,  for  example,  the 
remark  is  quite  uncalled  for.  There  is  no  passage  in  Shakespeare  where  the 
explanation  suggested  is  of  any  value  whatever.  It  is,  indeed,  difficult  to 
imagine  what  can  be  meant ;  but  perhaps  the  allusion  is  to  Cor.  i.  1.  95,  where 
the  right  reading  is  probably  stale,  i.  e.  render  it  stale,  tell  it  over  again.  See 
note  to  1.  250. 

240  (footnote).  "  Oh  that  a  man  myghte  haue  the  contemplation  of  hell  ! " 
— Latimer,  Seven  Sermons  before  Edward  VI.,  ed.  Arber,  p.  113. 

241  (footnote).  Tlie  quotation  is  somewhat  abridged  from  Hall's  Contem- 
plations, b.  V.  con  temp.  v. 

250.  Here  the  author  is  utterly  wrong  in  every  way,  both  in  the  word  he 
uses  and  in  his  explanation  of  it.  The  word  is  not  white,  but  u-ite,  and  con- 
sequently has  nothing  to  do  mth  "  the  mark  at  which  an  arrow  is  shot."  Wite 
is  'blame'  simply,  from  A.S.  wite,  punishment,  fine,  later  used  in  the  sense  of 
blame,  as  in  Chaucer— "And  but  I  do,  sii-s,  lat  me  han  the  wyte;"  Cant. 
Tales,  Group  G,  1.  953.  But  a  '  white '  is  the  white  centre  of  an  archery-butt, 
as  in  the  Taming  of  the  Shew,  v.  2.  186.  It  is  only  one  of  the  thousand 
instances  in  which  men  who  have  no  philological  knoAvledge  first  gue^s  wrongly 
at  an  etymology,  and  then  misspell,  misapply,  or  pervert  the  word  they  use  in 
order  to  support  the  guess.  One  great  difficidty  m  the  study  of  English  dialects 
has  always  been  this,  viz.  the  eager  desire,  too  often  displayed,  of  corrupting 
the  evidence  itself. 

250  (footnote  3).  The  fable  here  alluded  to  is  a  very  old  one.  It  occurs  in 
the  Legend  of  Barlam  and  Josaphat,  ed.  Horstmann  (in  his  Altenglische 
Legenden),  11.  459 — 462,  &c. 

"  Vppon  }je  rote  of  \>e  tre  twey  mees  he  seyj 
\>ai  hadde  al  f^e  rote  frete  wel  nyj ; 
{^at  0  mous  was  whit,  \>ai  o\>&v  blak  was  ; 
Me  )3inke)3  \>\^  mon  was  in  a  wondir  cas." 
This  again  is  borrowed  from  the  Latin  version  of  the  Gesta  Romanorum, 
c.  168,  and  has  been  traced  to  an  Eastern  source.     See  the  English  version 
of  the  Gesta,  ed.  Herrtage,  Introd.,  p.  ix. 

251  (footnote).  The  story  belongs  to  the  reign,  not  of  hut,  but  of  Edwin, 
kmg  of  Northumbria.  See  Beda,  Eccles.  Hist.  b.  ii.  c.  13 ;  and  the  version  of 
it  in  one  of  Wordsworth's  sonnets.  Our  author  copies  it,  as  he  says,  from 
Camden's  Remains,  ed.  1657,  p.  235;  but  Camden  says  Echnv,  correctly. 

P  2 


010 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


283  (footnote).  Of  the  two  quotations  here  said  to  be  from  Chaucer,  the 
latter  is  from  his  Prologue  to  the  Cant.  Tales,  11.  741,  742,  and  runs,  correctly, 
thus : — 

"  Crist  spak  himself  ful  brode  in  holy  writ, 
And  wel,  ye  wite,  no  vilanye  is  it." 

But  the  former  quotation  is  plainly  nothing  but  a  poor  paraphrase  of  the  same 
two  lines,  and  can  hardly  (I  thiuk)  be  found  in  Chaucer  liiraself.  In  1.  11  of  this 
footnote,  the  phrase  "to  lie  before  my  readers"  is  a  remarkably  awkward 
instance  of  bad  grammar,  as  it  is  capable  of  a  wrong  interpretation. 

263  (footnote).  "  To  conclude,  if  this  king  did  no  greater  matters,  it  was 
long  of  himself;  for  what  he  minded,  he  compassed."— Bacon,  Life  of'  Hen. 
VII.,  ed.  Lumby,  p.  220,  1.  13.  The  author's  remark  is  a  queer  one;  it  is 
precisely  the  sort  of  expression  to  be  found  in  an  early  author.  Long  of, 
followed  by  a  personal  pronoun,  occurs  six  times  in  Shakespeare. 

281.  Alluding  to  St.  Simeon  Stylites,  and  others  wlio  similarly  so  strangely 
afflicted  themselves.  The  reference  in  the  footnote  is  to  the  Provincial  Letters 
of  Pascal,  in  which  he  so  wittily  and  skilfully  attacked  the  morality  of  the 
Jesuits. 

290.  The  footnote  is  from  Camden's  Remains,  ed.  1657,  p.  135.  "So 
Balwin  le  Pettour,  who  had  his  name,  and  held  his  land  m  Suffolk, ^;er  saltum, 
sufflmn,  et  pettum  sive  bumhulum,  for  dancing,  pout-puffing,  and  doing  that 
before  the  king  of  England  in  Christmas  holy-days,  which  the  ^ovAjyet  signifieth 
in  French."  Here  '  pout-puffing '  means  pouting  and  putting  out  the  cheeks,  so 
common  an  action  of  the  old  buffoons.  The  Latin  sufflum  expresses  the  same 
thing.  The  word  is  misprinted  'pont-puffing'  in  the  Kendal  edition,  and 
'  point-puffing '  in  the  London  one ;  but  I  have  corrected  it.  Pettum  is  a  made 
up  word  from  French  ;  the  Lat.  verb  is  2^edere.  There  is  no  doubt  as  to  the 
truth  of  this  strange  statement ;  see  my  note  to  P.  Plowman,  C.  xvi.  206 ; 
A\'arton,  Hist.  Enghsh  Poetry,  ed.  1871,  in.  162,  note  3. 

332.  "  And  whistled  as  he  went,  for  want  of  thought." — Dryden,  Cymon,85. 

404,  Compare  P.  Plowman,  C.  x.  92— 

' '  Ther  is  payn  and  peny-ale  as  for  a  pytaunce  ytake, 
Colde  flessh  and  cold  fyssh,  for  veueson  ybake ; 
Frydayes  and  fastyng-daies,  a  ferthyng- worth  of  nuiscles 
Were  a  feste  for  suche  folke,  ot^er  so  fele  cockes." 

That  is,  "  there  [among  the  poor]  bread  and  penny-a-gallon  ale  is  considered 
as  a  good  pittance,  and  cold  meat  and  cold  fish  is  in  place  of  roast  venison,  and, 
on  Fridays  and  fasting-days,  a  farthing's  w^ortli  of  muscle-fish  or  as  many 
cockles  would  be  a  feast  for  such  people."  Cockles  are  plentiful  in  the  head  of 
Morecambe  bay,  at  no  great  distance  from  Overthwaite. 

405  (footnote).  This  comical  etymology  of  mense  is,  of  course,  quite  wrong. 
It  is  a  well-known  Lowland  Scotch  word,  of  which  the  older  form  is  mensk,  as 
in  Jamieson.  It  is  derived  from  O.Icel.  mannr  (usually  ma^r),  a  man  ;  hence 
(with  the  usual  vowel-change)  Icel.  mennskr,  adj.  manlike,  mennsh;  humanity, 
kindness  ;  and  Scotch  mensk;  mense  (1)  dignity  (2)  good  manners,  kindness. 

431  (footnote).  The  'good  bishop '  alluded  to  in  the  note  is  Latimer.  The 
quotation  is  from  the  first  of  his  Seven  Sermons  before  king  Edward  VI.,  ed. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     NOTES.  213 

Arber,  p.  35.  Latimer  probably  obtained  the  story  from  Fabyau's  Chronicles, 
or  some  such  book.  The  king  was  Louis  VIL  (mis-called  by  Fabyan  Louis  VIIL). 
"  Howe  be  it,  that  to  some  persones  suche  fablys  ben  full  pleasaunt  to  here, 
•wherefore  all  suche  I  remytte  [refer]  vnto  the  sayd  Frenshe  Cronycle,  &  som- 
w'hat  I  shall  folowe  the  auctour  Gyraldus,  the  whiche  with  otliei',  testyfyeu,  that 
Lewys,  in  his  returne  towarde  Frau^ce,  waxed  syke  for  the  longe  forberynge  of 
his  wyfe  ;  wherefore  by  thaduyce  of  physycions,  and  also  of-bisshoppys  [!],  he 
was  couuceyled  to  take  a  wenche,  because  his  wyfe  was  so  farre  from  hym  ;  but 
the  kynge  withstode  that  counceyll,  &  sa^yd  that.  hym.  had  ben  leuer  to  be  syke 
&  dye  of  Goddys  honde,  than  to  lyue  iii  spouse-brekyug,  &  otleHde  his  lawes. 
And  so  the  kyng  put  hymselfe  to  the  mercy  of  God  &  receyued  helth  shortly 
after."— Fabyan's  Chronicle,  ed.  Ellis,  p.  270. 

440.  This  explanation  of  head  is  wrong.  Maidenhead  is  only  another 
spelling  of  maidenhood ;  compare  Godhead  with  manhood.  The  words  are  not 
different,  as  said  in  the  text,  but  the  same.  The  explanation  of  hood  is  also 
quite  wrong.  The  suffix  -hood  is  A.S.  -had,  meaning  office,  station,  condition, 
state,  &c.  In  1.  445,  I  have  inserted  a>  note  of  admiration  at  the  end  of  the 
sentence,  to  shew  that  may  o  (i.  e.  may  all)  expresses  a  wish ;  without  this  hint, 
the  sentence  is  obscure. 

470.  The  quotation  in  the  footnote  is  almost  verbatim  from  Latimer's  "  First 
Sei'mou"  before  king  Edw.  VI.  See  Latimer's  Seven  Sermons  before  Edward 
VL,  ed.  Arber,  pp.. 40,  41. 

4Sr.  "  There  can  be  little  doubt  tliat  the  metaphor  is  taken  from  the  nieltiiig 
of  metals.  It  is  obvious  that  thou  shalt  heap  coals  of  fire  on  his  head  could 
never  have  meant  thou  shalt  destroy  him;  because  to  feed  an  enemy  could  in 
no  sense  destroy  him."— Conybeare  and  Ilowson,  Life  and  Epistles  of  St.  Paul  ; 
note  on  the  passage. 

486  (footnote).  The  reference  is,  I  suppose,  to  the  murder  of  James  Sharp, 
archbishop  of  St.  Andrews,  on  Satm-day,  May  .3,  1679,  at  a  spot  about  three 
miles  from  St.  Andrews.  The  quotation  below  is  from  Pope's  First  Pastoral, 
or  Damon.  The  critic  who  blamed  the  conceit  as  '  puerile '  was  not  very  far 
wrong;  for  this  poem  was  written  by  Pope  at  the  age  of  sixteen. 

510.  "Paulus  Jovius  relates  that  Duns  Scotus  was  buried  before  he  was 
dead,  and  that  it  was  afterwards  found,  upon  inspection  of  the  grave,  that 
in  his  misery  he  had  knocked  out  his  brains  against  Ins  coffin.  Another  version 
of  the  story  is,  that  he  was  found  to  have  gnawed  off  the  flesh  from  his  arms ;" 
English  Cyclopaedia,  art.  Duns  Scotus. 

549.  "  Wm.  Preston  was  educated  at  Heversham  School  by  Thomas  Watson, 
the  bishop  of  Llaudaff's  father;  he  was  born  at  Endmoor  in  the  parish  of 
Preston  Patrick,  near  Betham.  He  was  consecrated  Bishop  of  Killala  in  1784, 
and  m  June,  1788,  was  translated  to  Ferns  and  Leighlin.  I  possess  a  copy  of 
the  engraved  portrait  of  him,  and  a  very  amiable-looking  man  he  is.  There  is 
a  notice  of  him  in  Atkinson's  Worthies  of  Westmoreland."  The  above  note 
was  communicated  to  me  by  William  Jackson,  Esq.,  of  Fleatham  House,  Saint 
Bees;  who  has  kindly  helped  me  in  several  points,  and  to  whom  I  wish  to 
express  my  thanks. 


214  SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


GLOSSARIAL  INDEX. 


I  VENTURE  to  call  attention  to  tlie  remarkable  facts  (1)  tliat  our 
author  only  explains  very  easy  words  in  his  very  brief  glossary ;  and 
(2)  that,  of  the  harder  words,  a  large  number  are  given  in  the 
glossary  printed  as  '  Gloss.  B.  1 '  by  the  E.  D.  S.,  which  was  written 
by  the  Eev.  John  Hutton,  and  printed  for  W.  Pennington,  of 
Kendal,  in  1781.  When  we  consider  that  the  'Bran  ISTew  Wark' 
was  also  written  by  one  of  the  Hutton  family  in  1784,  and  printed 
for  the  same  W.  Pennington,  I  think  we  may  conclude  that  our 
author  must  have  been  well  acquainted  with  the  glossary  above- 
mentioned.  My  theory  is  that  he  probably  himself  contributed  to 
til  at  glossary,  and  thought  it  unnecessary  to  explain  over  again  words 
which  had  already  been  explained  there.  The  remarkable  coincidences 
in  spelling  and  vocabulary  between  the  '  Bran  New  Wark '  and  this 
glossary  are  very  striking,  as  will  he  apparent  to  any  one  who  will  be 
at  the  pains  to  compare  the  two.  Such  an  odd  spelling  as  dodt  can 
hardly  have  been  independently  adopted  by  two  authors ;  nor  is  it 
likely  that  they  would  independently  write  lay  the  tohite  on  instead 
of  Icaj  the  wite  on.  Compare  also  the  words  bain,  hang,  harrow^ 
leesom,  coch-a-hoop  (given  under  h other ousm  the  Glossary),  hrandreth, 
hnuL-new,  hroclx,  hiinnel,  cakerd,  dints,  clogs,  cohhij,  conny,  dalier, 
daiiiiat,  didder,  duhler,  ea,  elden,  fidge,  frandish,  hagicorm,  haiking, 
havermeal,  hullet,  jannacks,  knott,  leeny,  lound,  marroius,  maunder, 
mense,  merestone,  meterly,  nifle,  nope,  x^rog,  imt,  rannle-haJk  and 
racken-crook,  rungs,  scarrs,  sconce,  scout,  scroggs,  skate,  skirl,  stench 
or  slinch,  sloum  or  slome,  snocksnartes,  snod,  snotter,  speals,  spelks, 
stee,  sfirk,  starken,  stoter  or  stotter,  swail,  swattle,  teata,  tent,  threap), 


A   BRAN    NEW    WAKK  :     GLOSSARY 


215 


tUie,  loard,  lohamp,  wJiife  (to  whittle  sticks),  &c.  Some  of  these 
words  are,  of  course,  common  enough ;  but  I  think  I  have  at  any 
rate  shewn  cause  why,  in  interpreting  any  particular  word  in  the 
'  Bran  New  Wark,'  the  Glossary  to  the  '  Tour  to  the  Caves '  should 
be  particularly  consulted.  The  references  are  to  the  lines,  as 
numbered. 


A 

Aaiming,  endeavouring,  striving, 

24. 
Abaut,  about,  19. 
Aboon,  above,  20. 

Addle,  weak  (used  of  intellect), 

88. 

Aleun,  eleven,  374. 

AUigar,  alegar  (=  ale  eager),  ale 
which  has  fermented,  and  is  used 
for  vinegar,  92. 

Amaast,  almost,  549.' 

Amang,  among,  209. 

Ano,  and  all,  i.  e.  also,  378. 

Apreia,  I  pray  thee,  166.  See 
Praia. 

At,    to    (sign  of  the   infinitive), 

459. 
Athwart,  across,  368. 
Ats,  that  is,  151. 
Aur,  our,  13. 

Autlands,  i.  e.  outlands,  foreign 
parts,  heading,  line  2. 

Awn,  own,  202. 

B 

Bain,  willing,  ready,  375. 

Bane,  bone,  97. 

Bang.     See  Outbanged. 

Barn,  child,  2. 

Barrows,    hillocks,    tumuli,    70. 


"  Barroiu,  the  side  of  a  rocky 
hill ;  or  a  large  heap  of  stones ;  " 
Glos.  B.  1. 

Bath,  both,  113. 

Bank,  wash,  38.  Applied  to 
buck  -  washing ;  see  Buck  in 
HalliweU. 

Beal,  bellow,  roar,  164. 
Bedstocks,  bedsteads,  302. 
Belly-timber,  food,  413. 
Berring,  burial,  12. 
Besom,  a  broom,  393  (footnote). 
Bet,  beat,  370. 
Bezzling,  swilling,  456. 
Bidden,  endured,  417. 
Blead,  blood,  339. 

Brandreth,  an  iron  frame  over  tiie 
fire,  380.     See  Gloss.  B.  1. 

Bran-new,  quite  new,  145. 

Braw,  brow  of  a  hill,  50. 

Braying,  pounding,  165. 

Brears,  briars,  488. 

Bree,  strong  agitation,  104.  (So 
explained  by  our  author  him- 
self.) 

Breet,  bright,  238. 

Brocks,  badgers,  7. 

BuUen,  a  stalk  of  hemp,  384. 
The  same  as  hunnel  in  Glos. 
B.  1. 


216 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


Butter-flee,  butterfly,  77.  Butter- 
llee-mad,  mad  after  butterflies. 

C 

Cakered,  "bound  with  iron  as 
are  clog-slioes,"  4.  Brockett 
p:ives — "  Caivker,  an  iron  plate 
put  upon  a  clog." 

Calver,  a  cow  tbat  is  not  barren, 
322. 

Chitterwren,  wren  (that  chitters, 
i.  e.  chirps),  95.  M.E.  cliiteren, 
to  chirp  as  a  bird. 

Clauted,  patched  (lit.  clouted)  ; 
hence,  homelj',  plain,  15. 

Clint,  a  crevice  in  a  rock,  407. 
"  Clints,  crevices  amongst  bare 
limestone  rocks;  "  Glos.  B.  1. 

Clock,  cluck,  496. 

Clogs,  shoes  with  wooden  soles 
plated  with  iron,  4.  See  Glos. 
B.  1. 

Co,  call,  83,  165. 

Cobby,  proiid,  528.  Also  "in 
good  spirits;  "  Glos.  B.  1. 

Cock-a-hoop,  pretentious,  vain- 
glorious, 195.  "  Bobber  oils,  all 
a  cock-a-hoop;  "  Glos.  B.  1. 

Cockle-broth,  broth  made  of 
cockles,  404. 

Cocksure,  exceeding  sure,  82. 

Condor,  condor,  96. 

Conn'd,  studied,  18. 

Conny,  pretty,  good,  excellent, 
119,  296.  See  Glos.  B.  1;  cf. 
Sc.  canny. 

Craw,  crow,  185. 

Croft,  a  field  next  the  dwelling- 
house,  44. 

Crumpling,  crumbling  with  a  low 
crackling  noise,  333. 

Cumpassed,  embraced,  370, 

Curst,  shrewish,  ill-tempered,  162. 


D 

Dakering,  disputing,  521. 
"  DaJcer,  a  dispute ;  "  Glos.  B.  1. 

Dannet,  a  worthless  fellow,  360. 
One  who  dows  not,  i.  e.  is  of  no 
value;  like  G.  taugenichts.  See 
Dow. 

Dawn,  down,  50. 

Daws'd,  dowsed,  sunk,  212. 

Dea,  do,  376.     See  Du. 

Deary  me  !  an  interjection,  343. 

Diddering,  shaking,  shivering ; 
hence,  chattering  (said  of  teeth), 
347. 

Dizend,  bedizened,  decked  out, 
144.     [Hence  E.  be-dizen.'] 

Dodt,  docked,  i.  e.  without  horns, 
1G2.  This  remarkable  spelling 
occurs  also  in  Glos.  B.  1.  See 
Bodded  in  Atkinson's  Cleveland 
Glossary. 

Doffs,  puts  off,  130. 

Dons,  masters,  clever  fellows,  84. 
Used  in  Cambridge. 

Dow,  to  avail,  profit ;  at  do^v  = 
to  be  useful  to  others,  459. 
Cognate  with  G.  taitgen. 

Du,  do,  213,  357.     See  Dea. 

Dubbler,  a  large  plate,  a  plateful, 
403. 

Dunnet,  do  not,  103. 

Dykes,  ditches,  336. 

E 

Ea,  river,  10.     See  the  note. 

Een,  eyes,  145. 

Efeclings,  by  my  faith,  153.  A 
dimin.  of  i'fegs. 

Efter,  after,  377. 

Efternean,  afternoon,  217. 

Eigh,  aye,  yes,  11,  302. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     GLOSSARY. 


217 


Elding,  fuel,  344.  77;/*^  seek  is 
eJdiiKj  =  the  contents  of  this 
sack  is  fuel. 

Element,  sky,  236.  So  in  Essex  ; 
and  so  in  Shakespeare. 

Emess,  by  the  mass,  123.  See 
Amess  in  Dickinson's  Cumb.  Glos. 

Er,  are,  94,  95,  320. 

F 

Faat,  fault,  misdeed,  410,  513; 
2ih  Faats,  241. 

Fald-yeat,  foldgate,  31, 

Feal,  fool,  139. 

Fend,  provide  (for),  468. 

Fettle,  condition,  state  of  health, 
512.  Common  as  far  S.  as  Shrop- 
shire ;  and  perhaps  farther. 

Fidge,  perform  busily,  36.  To 
fidge  is  to  be  restless,  to  be  busy 
about  trifles  ;  also  ' '  to  kick  with 
the  feet,"  as  in  Glos.  B.  1. 

Filch,  pilfer,  318. 

Firley-farley,  wonderful  thing, 
bit  of  nonsense  (used  in  con- 
tempt), 143.  A  reduplication  of 
M.'E.  ferly,  a  wonder;  P.  Plow- 
man ;  B.  prol.  6. 

Flackers,  flits  about,  beats  about, 
75. 

Flounces,  jumps  about,  75, 

Flushcocks,  398.  "  Fhcsh cocks 
are  '  sieves '  growing  in  damj) 
places  on  the  fells,  shorter  and 
flatter  than  the  ordinary  '  sieve ;  ' 
they  are  cut,  dried,  stacked,  and 
often  used  as  bedding  for  horses." 
— W.  Jackson.  "  Seeve,  a  rush  ;  " 
Dickinson.  The  flushcock  is  Jun- 
cus  lamprocarpus ;  the  sieue  is 
Juncus  effusus  ;  Britten. 

Fog,  aftermath,  477. 

Followed  on,  followed,  continued, 
127.  See  Hosea,  vi.  3;  and 
Eastwood  and  Wright's  Bible 
Wordbook. 


Fond,  silly,  441. 

Foumarts,  polecats,  7. 

Era,  from,  91. 

Fraaze,  froze,  330. 

F  r  a  n  d  i  s  h ,    mad^    passionate, 
frenzied,  303. 

Freetned,  frightened,  223. 

G 

Gaan,  gone,  530 ;  Gaane,  224. 

Gaas,  goes,  305,  454. 

Gang,  go,  115. 

Giggling,  laughing  sillily,  142. 

Girsle,  gristle,  97. 

Git,  get,  531. 

Gitten,  gotten,  got,  16. 

Glopping,  staring  about,  149, 

Graadly,  well-meaning,  375,  Spelt 
(jn'idly  in  Glos.  B.  1. 

Gun  ;  as  sure  as  a  gun  =  certainly, 


414. 


H 


Hagworm,  lit,  hedge -snake,  a 
viper,  407. 

Haking,  loitering,  462. 

Hallow,  haUoo,  shout,  415. 

Hamely,  homely,  15. 

Harbour,  shelter,  312. 

Havermeal,  oatmeal,  403. 

Haw,  how,  75. 

Haughs,  river-side  pastures,  43. 
See  Huuyh  in  Ferguson's  Cumb. 
Glossary, 

Heck,  half -door.  See  Raddle- 
heck. 

Helter-skelter,  wild,  183.  (The 
suggestion  hilariter-celeriter,  in 
the  note,  is  a  specimen  of  learned 
rubbish). 


218 


SPECIMENS    OF    ENGLISH   DIALECTS. 


Herreiisue,  lieron,  338. 

Hes,  has,  85. 

Hev,  have,  18,  20. 

Hocus-pocus,  trickery,  170.  Un- 
meaning words  used  by  jugglers; 
the  suggestion  (Jioc  est  corpus)  is 
ridiculous. 

Hod-fast,  holdfast,  a  sure  posses- 
sion, ■±44. 

Hullet,  owlet,  owl,  337. 

Hiinx,  a  miser,  122.  ^^  Haspin, 
anhunx;"  Glos.B.l.  "Hunrael, 
an  hunx,  or  covetous  person ;  "  id. 


Inkhorn   words,  literary  words, 
18. 

Intacks,  enclosures  taken  in  from 
a  oommon  (lit.  in-takes),  44. 

Iver,  ever,  22. 

Ivery,  every,  25. 


Jannoek,  a  coarse  loaf  of  oaten 
bread,  403. 

K 

Kirk,  church,  133. 
Kirk-garth,  churchyard,  128. 
Knots,  i^ocky-peaked  hills,  70. 
Kraken,  a  sea-snake,  99. 


Laa,  loAv,  196. 

Laad,  load,  396. 

Laaking,  playing,  amusing  him- 
self, i)0. 

Lang  0,  along  of,  owing  to,  263. 

Lang-settle,  long  seat,  137.  A 
wooden  form  with  a  high  back ; 
"a  bench  like  a  settle;"  Glos. 
B.  1. 

Leak,  look,  appearance,  515. 


Leak,  look,  96. 

Lear,  liar,  255. 

Leeny,  clever,  smart,  320. 
"  Leeny,  alert,  active;"  Glos. 
B.  1. 

Leetnings,  lightnings,  223. 

Leeves,  lives,  41, 

Leeviag,  s.  living,  29. 

Lets,  hindrances,  506. 

Lig,  lie,  .^30. 

Lig,  lay,  306  ;  Lig  wite  on,  lay 
blame  upon,  250.  (Misspelt 
luhite ;  see  the  note.) 

Ligging,  lying,  454. 

Lile,  little,  19;  Lile  aans,  little 
ones,  383. 

Ling,  a  kind  of  heather,  336. 

Lingua,  lingo,  58. 

Loanin,  lane,  297.   (Also  lonnin.) 

Loup,  a  stitch  in  knitting  (lit.  a 
loop),  385.     See  Glos.  B.  2.. 

Lownd,  still,  quiet,  calm,  329. 

Loww,  blaze,  light,  385. 

Iff 

Mafiiin,  a  stupid  fellow,  456. 

Mappen  (may  happen),  possibly, 
130,  155. 

Mare,  more,  26,  27. 

Marrows,  matches,  is  like,  14. 

Maunders,  lounges,  wanders  idly, 
461. 

Mause-itten,  mouse-eaten,  138 

Mebby,  may  be,  perhaps,  391. 

Meeterly,  moderately,  tolerably, 
24.     (From  the  verb  to  mete.) 

Meety,  mighty,  195, 

Mense,  kindness,  405.  See  the 
note. 


A    BRAN    NEW    WARK  :     GLOSSARY. 


219 


Mere-stanes,  "boundary  -  stones, 
307.  "Cursed,  saith  tlie  law, 
is  liee  that  removetli  the  land- 
marke.  The  mislaier  of  a  meere- 
stone  is  to  blame;  "  Bacon,  Essay 
56. 

Mickle,  much,  84. 

Miff,  quarrel,  551. 

Miredrum,  bittern,  338. 

Mirkness,  darkness,  340. 

Moon  belief,  fickle  belief,  fickle 
faith,  133. 

Mucking',  cleaning  muck  out  of 
a  '  byre '  or  cowhouse,  39. 

Mud,  might,  100;  would,  311. 

Mummy,  a  soft  pounded  mass, 
166. 

Mun,  must,  119  ;  must,  will,  14; 
must,  shall,  212. 

Munnet,  must  not,  264. 

Murgeon,  "  rubbish-eartli  cut  up 
and  thrown  aside  in  order  to  get 
tui'f,"  333;  see  Glos.  B.  1. 

N 

Naa,  no,  21,  22. 

Naw,  now,  36,  37. 

Neaf,  fist,  558  ;  p?.  I^eaves,  418. 

Neak,  nook,  corner,  120. 

Nebber-raw,  neighbouring  row  of 
houses,  35. 

Neen,  nine,  377. 

Neet,  night,  199. 

Ner,  nor,  76. 

Net,  not,  15,  19. 

Nifting,  pilfering,  305.  [Perhaps 
a  misprint  for  niflincj,  which  is 
the  spelling  in  Glos.  B.  1.]  Of. 
"  Ni2)  ^tp,  to  pilfer,  pick  up 
quickly;"  Dickinson,  Cumb. 
Glossary. 

Nimming,  purloining,  305. 

Nivver,  never,  76,  81. 


Nope,  a  rap,  157.  "  Nope,  a 
small  blow  or  stroke,"  Glos. 
B.  1. 

0 

0,  of,  91. 

0,  all,  112.     And  see  Ano. 

Oor,  over,  4,  76. 

Oorun,  over-run,  7. 

0th,  of  the,  308. 

Outbanged,  surpassed,  322. 
"Bang,  to  beat  or  overcome;" 
Glos.  B.  1. 

Oways,  always,  436. 


Paate,  pate,  head,  88. 

Parlisb,  wonderful  (lit.  perilous), 
79. 

Peats,  pieces  of  peat,  398.  '•  Feat, 
turf  for  the  fire ;  "  Glos.  B.  1. 

Peck  of  troubles,  i.  e.  a  quantity 
of  them,  373. 

Pelsy,  perverse,  204.  "  Pelsej/, 
obstinate,  cross,  mischievous, 
bad,  wicked,  evil ;  "  Halliwell. 

Pinfald,  v.  impound,  477. 

Poak,  bag,  342. 

Popple  up,  pop  up  (tlirough 
water),  51. 

Pows,  poles,  stout  sticks,  318. 

Preia,  I  pray  thee,  354.  See 
Apreia. 

Prickins,  398.  "When  the 
thorn-hedge,  cut  down  so  that 
it  may  grow  afresh,  forms  an 
insecure  barrier,  the  stronger 
stems  are  cut  into  short  pieces 
{prickings)  and  thrust  in  close 
rows  along  the  top  of  the  hedge 
on  each  side,  thus  making  the 
separation  between  the  fields 
safe,  and  protecting  the  young 
shoots  till  they  grow  up  again ; " 
W.  Jackson. 


220 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


Progging,  getting  food,  413. 
"Frog,  food,  provisions;  "  Glos. 
B.  1. 

Pumps,  thin  shoes,  3. 

Put,  pushed  (with  the  liorns), 
butted,  163. 

R 

Raans,  roes  (of  a  fish),  85. 

Raap,  rope,  171. 

Raddle-heck,  wattled  half-door, 
372.  "  Radling,  watling;  "  Glos. 
B.  I. 

Randletree,  a  '  randle-bauk,'  a 
piece  of  wood  in  a  chimney  from 
which  is  hung  the  pot- crook  or 
racken-crook,  or  ratten-crook,  381. 
8te  Bannle-bauk  in  Glos.  B.  1. 

Rattencreak,  pot-crook,  pot-hook, 
3b>U.  .See  above.  [Corruption 
of  rakken-creak.'] 

Rattlehorn,  a  giddy,  thoughtless 
person,  457.  So  also  Rattle-pate, 
in  Ilalliwell. 

Raund,  round,  33, 

Raund,  rown,  i.e.  whisper,  125. 

Raw,  row.     See  Nebber-raw. 

Reet,  right,  157. 

Rhaading,  raiding,  foraying,  521. 

Rue,  repent,  be  sorry,  255. 

Rung,  round  or  stave,  i.  e.  step  of 
a  kulder,  382. 

s 

Saal,  soul,  559. 

Sauked,  sucked,  48. 

Saunds,  sounds,  48. 

Scaled,  scattered,  198.  Spelt 
ski  lie  in  Glos.  B.  1. 

Scarrs,  bare  rocks,  especially  on  a 
mountain  side,  7  ;  Scars,  365. 

Sconce,  "  a  fixed  seat  by  the  side 


of  afire-place"  (Glos.  B.  1),  137. 
Brockett  gives  :  "  Sconce,  a  fixed 
seat  at  one  side  of  the  fire-place 
in  the  old  large  ojDen  chimney; 
a  short  juirtition  near  the  fire, 
upon  which  all  the  bright  utensils 
in  a  cottage  are  suspended." 

Scout.      See  note  to  1.  193. 

ScrogS,  stunted  bushes,  brush- 
wood, 9. 

Sean,  soon,  531. 

Seaty,  sooty,  138,  380. 

Seek,  sack,  344. 

Seet,  sight,  91. 

Sell'd,  sold,  321. 

Sells,  selves,  22^. 

Sennet,  week  (seven  nights),  329. 

Seun,  seven  o'clock,  329. 

Shaws,  copses,  woods,  44. 

Sic,  such,  15. 

Sidesmen,  assistants  to  church- 
wardens, 156. 

Skirling,  shrieking,  screaming, 
337. 

Slaaworm,  slow-worm,  407. 

Slinging,  slinking,  sneaking,  462. 
See  Stench  in  Glos.  B.  1. 

Slome,  slumber,  150. 

Snaw,  snow,  17. 

Snocksnarles,  all  of  a  lieap,  3G6. 
Generally  used  of  entangled 
thread  ;  see  Glos.  B.  1  and  B.  2. 

Snod,  smooth,  3. 

Snottering,  sobbing,  383. 

Soniat,  somewhat,  363. 

Speals,  small  sticks,  383. 

Spelks,  "  small  sticks  to  fix  on 
thatch  with,"  pegs,  319.  Also 
used  to  mean  "slips  of  hazel 
used  to  form  the  bottoms  of  flat 
baskets  such  as  clothes-baskets 


A    BRA.N    NEW   WARK  :     GLOSSARY. 


221 


or  sn-iJIs,  as  such  baskets  are 
called  when  used  in  farm -yards 
to  carry  cut  turnijis  in,"  &c.  ; 
W.  Jackson.  In  fact,  spelks  and 
speals  are  general  terms  for  any 
thin  slijas  or  splinters  of  wood  ; 
the  diminutive  form  is  s2)eJica)is. 

Sprauting,  reljelliou^,  25. 
"  Sprant,  to  kick  and  struggle ;  " 
Halliwell. 

Squats,  sits,  131.  See  Sivat  in 
Glos.  B.  1. 

Stanethraws,  stone-throAvs,  353. 

Steal,  stool,  379. 

Stee,  ladder,  381. 

Stirk,  heifer,  476.  "  SfirA;  a 
steer;"  Glos.  B.  1. 

Stark-dead,  quite  dead  and  stiff, 
511. 

Stars  and  garters,  an  exclamation, 
411. 

Storkened,  lit.  stiffened,  hence, 
congealed,  339.     See  Glos.  B.  1. 

Stot,  young  ox,  476. 

Stottered,  stumbled,  365. 

Swattles,  swills,  460.  "  Sioatth, 
to  guzzle;  "  Glos.  B.  1. 

Sweal,  flame,  blaze,  385.  Spelt 
siuaile  in  Glos.  B.  1, 


Ta,  to,  112. 

Ta,  thou,  396,  397. 

Taad-poles,  tad|ioles,  90. 

Taan,  taken,  293. 

Tarn,  pool,  239. 

Tan  ;  Jies  tan  =  hastou  =  hast 
thou,  126,  127.     See  Ta. 

Tea,  too,  11,  212. 

Tearing,  tiring,  272.   See  Teered. 

Teata,  very,  119.  ( Teata  =  too- 
too,  as  in  Shakespeare  ;  see  Tootn 
in  Glos.  B.  17.) 


Teed,  tied,  458. 

Teered,  tired,  104.    See  Tearing. 

Teers,  tires,  78. 

Tented  (later  ed.  tended),  guarded, 
tended,  21.  "  Tent,  to  watch  or 
guard  from  doing  a  thing ; " 
Glos.  B.  1. 

Testrels  (later  ed.  testrlls),  worth- 
less fellows,  224.  See  Taistrel, 
Taystrnil,  and  Testril,  in  Glos. 
B.  1,  B.  2,  and  B.  7. 

Threaping,  chiding,  arguing,  471. 

Ticing,  enticing,  alluring,  145. 

Tramp'd,  trudged  along,  332. 

Trapes,  saunters,  128. 

Tykes,  headstrong  striplings,  430. 
Spelt  tike  in  Glos.  B.  1. 


Unsneck'd,  undid,  imfastened, 
372.  '' S)ieck,  a  door-latch;" 
Glos.  B.  1. 


Varra,  very,  234. 

W 

Waat,  (ye)  know,  8. 

Wad,  would,  19,  132. 

Ward,  world,  388,  535. 

Warding,  guarding,  521. 

Wardly,  worldly,  323. 

Wark,  work,  520. 

Warse,  worse,  291. 

Waund,  wound,  422. 

Weezels,  weasels,  7. 

Welter,  roll,  tuml)le  about,  99. 

Weshed,  washed,  17. 

Whamp,  wasp,  495. 

Wharting,    teasing,  lit.    thwart- 


222 


SPECIMENS    OF    ENGLISH    DIALECTS. 


ing,  note  to  1.  486.     Cf.  tvliart- 
luhartle,  to  cross,  tease;  Forby. 

Whick,  quick,  i.  e.  alive,  512. 

White.     See  Wite. 

Whither,  to  shiver,  shudder,  248. 
Originally  to  whirr,  quiver,  whiz ; 
see  Barbour's  Bruce,  xvii.  684. 

Whiting",  whittling,  shaving  with 
a  knile,  383. 

Windraw,  heap  of  dug  earth, 
335.     See  Glos.  B.  16. 

Wite,    blame,    250.      Misspelt 
white  both  here   and    in   Glos. 
B.  1,  where  it  is  entered  under 
Wite. 

Withys,  bent  osiers,  319.  "  Witlnj, 
around  hoop  of  osier;"  Glos. 
B.  1. 


Woon,  (ye)  dwell,  488. 
Wooning,  dwelling,  abode,  353. 

y 

Ya,  one,  13,  91  ;  Yan,  one  (of 
them),  92;  Yans,  one's,  106; 
Yaw,  one,  242. 

Yanee,  once,  163,  495. 

Yaw,  one,  242.     See  Ya. 

Yearned,  felt  grief,  or  pity,  126. 
Cf.  ermen,  to  grieve ;  Chaucer. 

Yule-clog,  yuledog,  Christmas 
log,  33. 

Z 

Zleads,  no  doubt  the  same  as 
's  lids  =  by  God's  lids  or  eyeHds, 
fou  d  in  old  plays,  170. 


S  n  n  9  a  » : 

CLAY   AND    TAYLOR,    PEINTEllS. 


PE  Sweet,  Henry 
1133  A  history  of  English 

SS4.  sounds  from  the  earliest 

1874.  period 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY