Skip to main content

Full text of "A history of Ottoman poetry"

See other formats


•J-W-GIBB 


_        6-          .-    }  O,6-o  Ci     .,       G      }  )  J. 


'God  hath  Treasuries  aneath  the  Throne,  the  Keys 
whereof  are  the  Tongues  of  the  Poets.' 

Hadis-i  Sherff. 


HISTORY 

OF 


OTTOMAN  POETRY 


BY 


THE   LATE 


E.   J.    W.    GIBB,   M.  R.  A.S. 


VOLUME  V 


EDITED   BY 

EDWARD  G.  BROWNE,  M.  A.,  M.  B., 

SIR  THOMAS  ADAMS'  PROFESSOR  OF  ARABIC  AND  FELLOW  OF  PEMBROKE 

COLLEGE  IN  THE  UNIVERSITY  OF  CAMBRIDGE;  FELLOW 

OF  THE  BRITISH  ACADEMY. 


LONDON 

LUZAC  &  CO...  GREAT  RUSSELL  STREET 
1907 


PL 

217 


PRINTED  BY   E.   J.    BRILL.   LEYDEN. 


EDITOR'S  PREFACE. 

The  publication  of  this  fifth  volume  of  the  History  of 
Ottoman  Poetry  brings  to  a  close  the  more  essential  part 
of  the  obligation  which  I  undertook,  at  the  wish  of  the 
mother  and  the  widow  of  my  late  friend,  Mr.  E.  J.  W.  Gibb, 
now  nearly  six  years  ago,  to  edit  and  secure  the  publica- 
tion of  the  great  and  masterly  work  to  which  his  too  brief 
life  was  devoted.  All  that  he  wrote  is  now  accessible  to  the 
Orientalist,  the  scholar,  the  student  of  literary  history  and 
the  general  reader.  Whatever  else  may  be  alleged  against 
the  Ottoman  Turks,  it  can  never  again  be  asserted  by  the 
candid  and  impartial  reader  that  they  are,  or  ever  have 
been,  since  their  first  appearance  on  the  stage  of  history  in 
the  thirteenth  century,  indifferent  to  literature.  On  the  con- 
trary, their  fault  in  our  own  days,  as  it  seems  to  me,  is 
that  they  pay  too  much  attention  to  literature,  and  expect 
from  it  (I  speak  now  especially  of  the  Modern  School,  with 
the  protagonists  of  which  the  present  volume  deals)  a  sal- 
vation and  regeneration  which  it  cannot  give.  I  have  lately 
been  looking  with  some  attention  into  the  mass  of  Turkish 
tracts  and  pamphlets  which  belonged  to  my  late  friend,  and 
which  were,  with  other  literary  materials,  placed  at  my 
disposal  by  Mrs.  E.  J.  W.  Gibb,  and  nothing  connected  with 
them  has  impressed  me  more  than  the  glorification  of  Turkish 
men  of  letters,  especially  of  Ziya  Pasha,  Shinasi,  Kemal 


VI 

Bey,  Ekrem  Bey,  Mucallim  Najf,  lAbdu'l-Haqq  Hamid  Bey 
and  others  of  the  modern  leaders  of  Ottoman  literature,  and 
the  minute  and  almost  meticulous  criticisms  of  their  works' 
which  form  so  considerable  a  proportions  of  their  contents. 
Again  and  again  I  have  exclaimed  to  myself,  "Would  that 
the  Turks  had  a  literature  comparable  in  value  to  those  of 
the  Arabs  and  Persians,  and  would  that  the  Arabs  and 
Persians  had  cultivated  the  art  of  literary  criticism  to  a 
degree  approaching  that  of  the  Ottoman  Turks!" 

It  is,  as  I  observed  in  the  preface  to  the  last  volume 
(p.  IX),  a  matter  for  profound  regret  that  Gibb  did  not  live 
to  complete  his  account  of  the  Modern  School,  with  which 
he  had  a  real  sympathy,  and  for  which  he  entertained  a 
genuine  admiration  such  as  can  hardly  he  found  since  his 
death  outside  Turkey.  For  this  modern  Ottoman  literature, 
so  far  as  Europe  is  concerned,  is  a  kind  of  No  Man's  Land. 
The  Orientalist  by  profession  is  disinclined  to  devote  much 
time  or  labour  to  a  literature  which  is  not  only  quite 
modern  but  quasi-European,  while  the  student  of  modern 
literary  movements  rarely  possesses  a  sufficient  knowledge 
of  a  language  which,  even  in  the  simpler  forms  affected  by 
the  New  School  of  Ottoman  writers,  remains  more  difficult 
than  Arabic  or  Persian.  Yet  I  begin  to  see  (what  I  at  first 
was  disposed  to  doubt)  than  this  modern  Turkish  literature 
has  real  value  and  merit ;  and,  though  I  cannot  myself  hope 
to  find  leisure  to  exploit  and  appreciate  it,  I  feel  com- 
pelled to  express  an  earnest  hope  that  some  other  Turkish 
scholar  may  arise  in  Western  Europe  who  will  once  and 
for  all  write  its  history  and  appraise  its  value. 

Meanwhile  I  am  still  hopeful  that  Gibb's  unfinished  work 
may  be  completed  by  a  very  able  Turkish  man  of  letters, 
whose  name  I  am  not  now  at  liberty  to  mention,  and  who 
has  for  some  time  been  engaged  on  this  work.  Personally 


VII 

acquainted  with  most  of  the  leading  spirits  of  the  New 
School,  knowing  English  well  and  French  still  better,  and 
animated  by  a  genuine  enthusiasm  for  his  work,  he  has 
already  surveyed  a  large  portion  of  the  field  which  Gibb 
did  not  live  to  cultivate.  Yet,  owing  to  the  atmosphere  of 
suspicion  which  now  broods  over  Constantinople,  and,  in 
particular,  the  disfavour  with  which  the  political  ideas  of 
the  "Young  Turks"  (to  whose  ranks  most  of  the  adherents 
of  the  New  School  of  Literature  belong)  are  regarded,  his 
task  is  one  of  extreme  difficulty,  since  even  the  works  of 
Kemal  Bey,  the  brightest  light  of  that  school  while  he 
lived,  are  banned  by  the  Government  and  can  hardly  be 
seen  in  Constantinople.  That  this  supplement  will  be  finished 
in  time  I  have  little  doubt,  but  the  date  of  its  completion 
remains  so  uncertain  that  is  seemed  to  me  best  to  complete 
Gibb's  work  without  further  delay  by  publishing  the  three 
chapters  which  he  had  written  on  the  Modern  School, 
together  with  the  very  full  and  careful  Indices  prepared  by 
my  friend  and  colleague  Mr.  R.  A.  Nicholson;  to  follow 
up  this  fifth  volume  with  a  sixth  containing  the  Turkish 
texts  of  all  the  poems  translated  by  Gibb;  and  to  add  later 
the  seventh  volume  containing  my  Turkish  collaborator's 
supplement,  should  this  be  finished  and  safely  reach  my 
hands.  The  sixth  volume,  containing  the  Turkish  texts,  is, 
I  may  add,  complete  in  manuscript,  and  is  now  in  the  press, 
whence  112  pages  of  it  have  already  been  received  in  type, 
so  that,  if  all  goes  well,  it  should  be  published  next  year. 
I  am  glad  to  say  that  ultimately,  after  many  a  laborious 
search  through  the  manuscripts,  printed  books  and  note-books 
of  my  late  friend,  I  have  succeeded  in  recovering  the  original 
texts  of  all  the  translations  contained  in  these  volumes 
without  exception.  . 

My  labours  are  therefore  almost  finished,  and  I  am  thank- 


VIII 

ful  that  this  is  so,  and  that  I  have  so  nearly  fulfilled  the 
arduous  duty  which  I  undertook  in  December,  1901.  My 
chief  regret  is  that  my  late  friend's  mother  did  not  live  to 
see  the  accomplishment  of  the  work  in  which  she  took  so 
profound  and  affectionate  an  interest;  my  chief  satisfaction, 
that  I  have  been  enabled  to  render  to  a  great  and  single- 
minded  scholar,  whose  friendship  and  sympathy  I  shall  ever 
remember  with  gratitude  and  pleasure,  that  service  which 

of  all  others  he  would  have  valued  most. 

\ 

August  i,  1907.  EDWARD  G.  BROWNE. 


The  Modern  School  of  Ottoman  Poetry,  that  in  which 
the  inspiring  genius  is  no  longer  of  the  East,  but  of  Western 
Europe,  falls  into  two  periods,  the  one  of  Preparation,  the 
other  of  Accomplishment.  The  first  begins  in  1275  (1859) 
with  the  publication  of  Shinasi  Efendi's  Translations  from 
the  French  poets;  the  second  in  1296  (1879)  with  the 
appearance  of  Hamid  Bey's  Sahra. 


CHAPTER  I. 

THE  DAWN  OF  A  NEW  ERA. 

1275 — 1296  (1859 — 1879). 

We  have  now  to  tell  the  story  of  a  great  awakening. 
We  have  traced  the  course  of  poetic  literature  amongst  the 
Ottoman  Turks  during  five  centuries  and  a  half.  We  have 
learned  how,  throughout  this  long  period,  no  voice  has 
ever  reached  it  from  outside  the  narrow  school  where  it  was 
reared;  how,  Persian  in  its  inception,  Persian  in  substance  it 
has  remained  down  to  the  very  end,  driven  back  after  a 
blind  struggle  to  win  free,  baffled  and  helpless  into  the 
stagnant  swamp  of  a  dead  culture.  But  now  all  is  on  the 
verge  of  change;  Asia  is  on  the  point  of  giving  place  to 
Europe,  and  the  tradition  of  ages  is  about  to  become  a 
memory  of  the  past.  A  voice  from  the  Western  world  rings 
through  the  Orient  skies  like  the  trumpet-blast  of  Israfil; 
and  lo,  the  muse  of  Turkey  wakes  from  her  death-like 
trance,  and  all  the  land  is  jubilant  with  life  and  song,  for 
a  new  heaven  and  a  new  earth  are  made  visible  before  the 
eyes  of  men.  Now  for  the  first  time  the  ears  of  the  people 
are  opened  to  hear  the  speech  of  hill  and  valley,  and  their 
eyes  unsealed  to  read  the  message  of  cloud  and  wave.  The 
heavy  fetters  of  secular  tradition  and  convention  are  broken 


and  cast  away,  and  the  poet  finds  himself  at  last  a  free 
man,  free  to  seek  his  inspiration  where  he  will,  free  to  voice 
what  is  within  him  as  he  pleases. 

The  time  is  not  yet  come  when  it  is  possible  fully  and 
adequately  to  write  the  history  of  this  Renascence.  It  has 
shot  up  and  burst  into  glorious  flower  under  our  very  eyes. 
We  are  too  near  to  the  great  events  that  have  brought  it 
about  to  see  these  in  true  perspective;  we  cannot  justly 
determine  the  relative  importance  of  mighty  changes  effected 
while  we  are  looking  on.  Moreover,  we  are  still,  perhaps, 
somewhat  bewildered  and  dazed  by  the  suddenness  and 
completeness  of  the  revolution,  while  even  were  it  otherwise, 
the  materials  necessary  to  write  a  satisfactory  account  of 
its  development  are  not  yet  available.  The  chief  actors  have 
been,  as  we  shall  see,  more  or  less  intimately  concerned 
in  the  demand  for  political  reform  that  has  sprung  up  in 
the  newly-awakened  nation,  and  such  accounts  of  them  and 
their  work  as  have  yet  appeared  have  been  so  mutilated 
and  travestied  by  the  jealous  suspicion  of  the  official  censor 
as  to  be  well  nigh  useless.  I  can,  therefore,  in  the  following 
chapters  attempt  no  more  than  to  outline  the  story  of  this 
great  literary  revival.  To  my  successors  must  be  left  the 
task  of  producing  the  finished  picture.  More  remote  from 
the  actual  crisis  and  with  ampler  materials  at  their  disposal, 
they  will  doubless  be  able  not  only  to  complete,  but  in 
many  points  to  correct,  my  sketch. 

It  took  the  poets  twenty  years  to  attain  that  freedom  of 
which  I  have  spoken ;  and  it  is  to  the  consideration  of  these 
twenty  years  during  which  the  way  was  being  prepared  that 
I  propose  to  devote  the  present  chapter.  During  these  two 
decades,  from  1859  to  1879,  the  Europeanising  movement 
initiated  by  Selim  the  Martyr  and  fostered  by  Mahmud  the 
Reformer  and  his  son  cAbd-ul-Mejid,  was  becoming  more 


than  a  mere  external  matter  modifying  the  machinery  of 
the  administration  and  revolutionising  the  titles  and  costumes 
of  the  official  world;  it  was  striking  its  roots  beneath  the 
surface  and  beginning  to  exercise  a  powerful  influence  on 
the  ideas  and  opinions  of  the  more  thoughtful  of  the  people. 
The  closer  connection  between  Turkey  and  the  Western 
states,  brought  about  by  political  and  commercial  relations 
and  the  greater  facilities  of  communication,  naturally  gave 
rise  amongst  intelligent  Ottomans  to  a  desire  to  form  some 
acquaintance  with  a  civilisation  which  enabled  its  possessors 
to  achieve  such  brilliant  success  in  so  many  diverse  directions. 
This  in  its  turn  led  men  to  undertake  the  study  of  the 
French  language  as  the  key  to  this  new  treasure-house  of 
knowledge.  And  here  we  strike  the  true  fountain  head  of 
all  the  development  that  follows.  From  the  moment  when 
the  study  of  a  Western  language  became  general,  trans- 
formation of  the  whole  intellectual  outlook  was  inevitable, 
and  the  only  question  remaining  was  when  and  how  this 
should  be  accomplished. 

The  admission  of  the  French  language  into  the  educational 
curriculum  is  the  most  revolutionary  measure  in  the  history 
of  Ottoman  culture.  There  has  been  nothing  in  any  way 
resembling  it  in  the  past.  This  culture  was,  so  to  speak, 
born  and  reared  in  that  of  Persia;  it  did  not  adopt  this 
latter,  but  grew  up  encompassed  by  it,  unconscious  of  the 
existence  of  any  other,  so  that  it  has  sometimes  been  regarded, 
and  not  altogether  unfairly,  rather  as  a  branch  thereof  than 
as  an  independent  growth.  The  passage  from  one  Persianist 
school  to  another  has  marked  no  revolution,  but  only  the 
several  steps  in  a  process  of  development,  or,  if  the  word 
be  preferred,  of  decline.  The  Romanticist  revolt  effected  no 
radical  or  permanent  change,  but,  for  lack  of  guiding  principle, 
soon  spent  itself,  so  that  nothing  was  left  but  to  fall  back 


into  the  slough  of  Persianism.  But  now  for  the  first  time 
an  entirely  new  world  of  ideas  is  opened  out  before  the 
Ottoman  mind ;  and  with  that  genius  for  assimilation  which, 
as  we  have  so  often  noticed,  is  characteristic  of  the  race, 
this  new  revelation  is  made  part  and  parcel  of  the  intellectual 
life,  so  that  to  the  Turk  of  to-day  the  ghazels  of  cArif 
Hikmet  and  his  school  have  come  to  seem  as  remote  as 
do  the  poems  of  Gower  or  Occleve  to  ourselves. 

Even  when  regarded  from  the  literary  side  alone,  the 
results  of  this  measure  have  been  stupendous.  The  hoary 
traditions  of  five  hundred  and  fifty  years,  traditions  which 
appeared  ineradicably  interwoven  with  the  genius  of  the 
people,  have  been  all  reversed ;  what  were  formerly  looked 
upon  as  merits  are  now  held  for  faults,  and  what  were  once 
held  for  faults  are  now  looked  upon  as  merits.  Not  only 
have  the  canons  of  taste  been  revolutionised,  but  the  whole 
conception  of  poetry  has  become  absolutely  changed.  In  the 
old  time  poetry  was  before  all  things  an  art,  and  whosoever 
knew  and  followed  the  rules  of  that  art  was  called  a  poet; 
but  he  who  would  earn  such  title  now  must  be  the  interpreter 
of  the  heart  of  man.  In  prose  the  change  has  been  as  complete 
and  came  earlier ;  while  two  entirely  new  forms  of  literature, 
the  drama  and  the  novel,  the  very  names  of  which  were 
unknown  before,  have  been  introduced  and  are  now  fully 
naturalised. 

But  the  effects  of  the  new  education  have  been  by  no 
means  confined  to  literature ;  the  force  of  the  revolution  it 
produced  has  been  felt  all  along  the  intellectual  line,  notably 
in  science  and  in  politics.  Indeed,  in  the  earlier  years  of  cAbd- 
ul-Meji'd's  reign,  the  few  who  then  undertook  the  study 
of  French  did  so  almost  exclusively  for  purposes  of  diplomacy 
or  science,  the  literary  possibilities  it  opened  out  being 
still,  except  in  two  memorable  instances,  practically  ignored. 


Hence  it  comes  that  the  earlier  historical  and  scientific 
treatises  of  Jevdet  and  Munif  Pashas,  produced  about  the 
time  of  the  accession  of  cAbd-ul-°Aziz,  are  written  with 
modern  knowledge  but  in  the  old  style.  In  science,  the  new 
learning  has  transported  Turkey  from  the  middle  ages  to 
the  present  day;  in  politics,  it  has  created  the  'Young  Turkey' 
party*.  This  party,  whose  aims  are  liberty  and  progress,  was 
called  into  existence  by  the  same  men  who  founded  the 
new  literature,  and  the  stories  of  the  two  are  closely  linked 
together.  So  swiftly  grew  the  demand  for  political  reform 
which  it  evoked  among  the  people,  and  so  powerful  did  this 
become,  that  hardly  a  dozen  years  had  passed  ere  the  Sultan 
was  forced  to  proclaim  the  Constitution.  And  although  this 
Constitution  is  for  the  time  being  in  abeyance,  suppressed  by 
the  present  reactionary  regime,  it  is  still  theoretically  the 
only  lawful  form  of  government  in  Turkey. 

The  new  culture  is  spoken  of  by  the  Turks  as  'gharbi" 
that  is  'western'  or  'occidental',  and  is  contrasted  with  the 
'sharqf,  that  is  the  'eastern'  or 'oriental'.  As  a  matter  of  fact  it 
is  borrowed  almost  exclusively  from  France,  the  other  western 
countrie's,  England,  Germany,  Italy  etc.,  having  contributed 
little  or  nothing.  Till  about  the  middle  of  the  nineteenth 
century  the  Turks  who  knew  French  were  few  and  far 
between;  but  nowadays  every  person,  man  or  woman,  with 
any  pretensions  to  education,  knows  something  of  the  language 
and  can  speak  and  read  it  with  more  or  less  facility.  An 
immense  number  of  works,  both  literary  and  scientific,  have 
of  late  years  been. translated  from  French  into  Turkish,  thus 
enabling  even  those  whose  knowledge  of  the  former  language 
is  defective  to  form  some  conception  of  'western'  ideas. 
French  philosophers,  French  dramatists,  French  novelists, 
French  poets,  are  now  the  models  of  the  Turkish  man  of 
letters;  indeed  we  might  almost  say  that  what  Persia  was 


8 

to  the  Ottomans  of  bygone  years  France  is  to  their  descendants 
of  to-day.  The  reason  why  France,  or  rather  the  French 
language  and  literature,  occupy  this  position  of  overwhelming 
predominance  may  be  found  in  the  fact  that  French,  being 
the  language  of  diplomacy,  would  naturally  have  the  greatest 
claim  on  officials  such  as  were  the  first  Turks  who  turned 
their  attention  to  things  western.  The  French  language  would 
thus  get  a  start;  the  riches  which,  as  was  soon  discovered,  it 
enshrines  would  commend  it  to  the  scholarly,  while  its  great 
utility  as  a  lingua  franca  would  readily  be  appreciated  by  all. 

The  first  clear  note  of  the  revolution  was  not  struck  till 
1859,  but  circumstances  had  for  long  been  preparing  the  way 
for  the  coming  change.  We  have  seen  how  poetry  was  in 
a  desperate  plight,  without  compass  and  without  rudder, 
tossed  to  and  fro  between  Persianism  and  Romanticism,  in 
sore  need  of  some  guiding  light.  The  changes  introduced 
during  the  last  fifty  years  had  gradually  accustomed  men's 
minds  to  the  once  distasteful  idea  of  adopting  anything 
European;  the  suspicion  born  of  ignorance  had  now  in  great 
measure  passed  away.  Then  the  foundation  of  the  Enjumen-i 
Danish  a  few  years  earlier  showed  that  there  was  some  stir 
in  the  intellectual  world;  the  literary  revival  could  not 
therefore  be  far  behind.  Thus  all  was  ready;  the  need  was 
great,  the  remedy  at  hand ;  nothing  was  wanting  but  the 
man  who  could  apply  it. 

Meanwhile  he  and  his  two  lieutenants  had  been  quietly 
preparing  themselves  for  their  great  work.  These  three 
men  —  and  their  names  are  amongst  the  most  illustrious  in 
the  history  of  modern  Turkey  —  are  Shinasi  Efendi,  Kemal 
Bey  and  Ziya  Pasha.  It  is  primarily  to  these  three  that  the 
transformation  of  Ottoman  literature  and  the  creation  of  the 
Young  Turkey  party  alike  are  due.  In  the  following  chapters 
we  shall  consider  the  work  of  each  of  these  three  reformers 


in  some  detail,  but  a  few  words  are  necessary  here  to  indicate 
the  position  in  which  they  stand  in  relation  to  the  new 
movement  as  a  whole. 

After  studying  in  Paris,  Shinasi  returned  to  Constantinople, 
and  there  in  the  year  1859  he  published  a  small  volume  of 
translations  from  various  French  poets.  This  was  the  first 
translation  of  a  purely  literary  character  ever  made  from  a 
Western  language  into  Turkish;  and  although  it  had  little 
immediate  effect,  its  appearance  marks  an  epoch  in  Ottoman 
literature.  By  a  strange  coincidence  this  little  book  appeared 
in  the  same  year  in  which  died  cArif  Hikmet,  the  last  poet 
of  eminence  of  the  Old  School.  Of  much  more  immediate 
importance  was  the  newspaper  —  the  first  non-official  journal 
in  Turkey  —  which  Shinasi  established  in  the  following  year, 
and  in  which  he  endeavoured  to  promote  the  great  end  he 
had  in  view.  This  end  was  briefly  to  approximate,  as  closely 
as  might  be,  the  intellectual  life  of  Turkey  to  that  of  the 
Western  nations.  To  effect  this  the  first  thing  needful  was 
obviously  so  to  modify  the  literary  language  as  to  render 
it  an  adequate  medium  for  the  expression  of  the  new  and 
alien  ideas  which  it  was  sought  to  naturalise.  This  was  the 
chief  part  of  Shinasi's  work,  and  so  successful  was  he  here 
that  his  immediate  heirs  have  been  able  from  the  foundations 
which  he  laid  to  elaborate  ^a  literary  idiom  little  inferior  in 
precision  and  directness  to  its  western  prototype.  The 
remodelling  of  the  language,  however,  was  but  a  means 
to  an  end,  so,  while  Shinasi  devoted  much  thought  and 
attention  to  all  matters  bearing  thereon,  he  was  careful 
to  do  what  he  could  towards  educating  the  people  by 
publishing  in  his  paper  articles  dealing  with  a  great  variety 
of  scientific  and  social  questions  treated  from  a  modern 
European  point  of  view.  Even  politics  were  discussed  with 
a  certain  degree  of  freedom,  as  under  the  easy-going  regime 


10 

of  those  days  writers  enjoyed  a  considerable  amount  of 
liberty. 

About  two  years  after  Shinasi  had  started  his  journalistic 
work  he  was  joined  by  Namiq  Kemal,  then  a  young  man 
of  some  twenty  summers.  This  young  man,  who  was  destined 
to  develop  into  one  of  the  most  brilliant  writers  Turkey 
has  ever  known,  at  once  became  the  devoted  disciple  of 
Shinasi,  whose  aims  and  principles  he  adopted  with  enthusiasm, 
and  whose  ideals  he  eventually  realised  with  a  brilliancy 
and  power  far  beyond  anything  which  the  master  himself 
could  ever  have  achieved.  Indeed,  when  Kemal  Bey  died  in 
1888,  at  a  comparatively  early  age,  he  left  Ottoman  prose, 
which  he  had  found  a  chaotic  welter,  without  rule  or  guiding 
principle,  a  powerful  and  delicate  instrument  capable  of 
expressing  with  precision,  force  and  grace  the  manifold 
complexity  of  modern  thought. 

While  Shinasi  was  still  maturing  his  schemes  and  Kemal 
was  yet  a  lad  in  the  provinces  writing  reams  of  verses  in 
imitation  of  NeFi  and  Fehim,  the  third  of  the  group,  Ziya, 
then  a  secretary  in  the  Palace,  was  independently  and  entirely 
on  his  own  account,  working  in  the  same  direction,  translating 
French  classics  and  constructing  for  himself  a  Turkish  prose 
style  modelled  thereupon.  Later  on  he  joined  forces  with 
Shinasi  and  Kemal,  and  in  1867,  when  his  quarrel  with  cAli 
Pasha,  the  all-powerful  vezir  of  GAbd-ul-cAziz,  made  it 
inexpedient  for  him  to  remain  in  Constantinople,  he  accepted 
the  invitation  of  the  Egyptian  prince,  Mustafa  Fazil  Pasha, 
to  join  him  in  Europe,  and  along  with  Kemal  and  some 
others  of  the  Young  Turkey  leaders  he  fled  from  his  nafive 
country.  The  sojourn  of  these  reformers  in  the  West,  which 
lasted  till  the  death  of  GAli  Pasha  some  four  years  later, 
had  naturally  considerable  influence  in  the  development  of 
their  ideas  both  literary  and  political.  Thus  the  aims  of  the 


II 

party  grew  more  precise ;  a  definite  demand  for  constitutional 
and  responsible  government  took  the  place  of  the  previous 
somewhat  vague  cry  for  reform,  and  a  newspaper  was 
established  in  which  Kemal  and  Ziya  could  not  only  give 
expression  to  their  views  and  aspirations  but  continue  to 
practise  that  art  of  the  literary  craftsman  which  to  them 
was  hardly  less  dear. 

It  is  then  to  the  labours  of  these  three  men  that  the 
creation  of  modern  Ottoman  prose  is  due.  The  application 
of  the  new  principles  to  poetry  does  not  come  till  later, 
not  till  Hamid  Bey  writes  his  Sahra.  It  is  with  the  appearance 
of  this  epoch-making  booklet  in  1879  that  the  true  Modern 
School  of  Ottoman  poetry  begins.  Shinasi,  Kemal  and  Ziya 
did  indeed  all  write  poetry,  the  last  two,  and  particularly 
Kemal,  being  further  poets  of  great  merit  and  distinction. 
But  partly  because  their  chief  aim  was  utilitarian,  and  partly 
because  the  bent  of  their  genius  lay  rather  towards  prose 
than  poetry,  they  did  not  bestow  the  same  attention  on  the 
latter.  Of  the  three,  Kemal  alone  lived  to  profit  by  the 
change;  for  Shinasi  was  dead  and  Ziya  dragging  out  the 
last  year  or  two  of  his  life  in  virtual  exile  at  Adana,  when 
Hamid  Bey  inaugurated  the  new  poetry  of  Turkey.  The 
revelation  came  too  late  for  them ;  but  Kemal  at  once  saw 
the  potentialities  it  enshrined  and  applied  himself  to  its 
cultivation  with  the  splendid  success  that  attended  his  every 
literary  effort.  It  is  because  of  his  great  success  in  the  new 
poetry  that  I  have  in  the  following  pages  placed  him  amongst 
the  poets  of  the  true  Modern  School  rather  than  alongside 
of  his  colleagues  Shinasi  and  Ziya. 

The  typical  poetry  of  the  twenty  years  under  review  finds 
its  best  exponent  in  Ziya,  Shinasi's  work  in  verse  being 
small  in  extent  and  of  comparatively  little  moment.  The 
distinguishing  feature  of  this  typical  poetry  is  a  combination 


12 

of  the  modern  spirit  with  the  traditional  machinery.  The 
range  of  subject  remains  practically  the  same,  the  external 
form  is  wholly  unaltered,  but  the  point  of  view  has  changed. 
The  poet  looks  at  much  the  same  things  as  did  his  ancestors, 
and  speaks  of  them  in  much  the  same  way,  but  he  sees 
them  in  a  new  light  and  approaches  them  from  a  different 
direction.  His  knowledge,  too,  of  things  in  general  has  grown 
more  mature,  so  that  if  he  still  sometimes  speaks  about  the 
Seven  Spheres,  he  does  so  merely  as  a  figure  of  speech, 
not  because  he  is  in  any  way  ignorant  of  the  nature  of  the 
solar  system. 

But  although  the  more  truly  representative  of  its  time 
and,  as  leading  directly  to  the  coming  development,  infinitely 
the  more  important,  the  poetry  of  this  type  is  far  from 
forming  the  bulk  of  the  verse  now  produced.  Most  of  the 
poets  during  these  twenty  years  continued  to  work  upon 
the  lines  of  the  Persianist  reaction  that  had  set  in  during 
the  preceding  Period.  Nef°i  is  still  on  the  whole  the  favourite 
model ;  but  the  poets  are  eclectic,  and  no  single  style  is 
really  predominant.  The  work  they  produced  is  often  good, 
and,  by  the  increased  clearness  and  accuracy  in  thought  which 
it  occasionally  displays,  shows  that  the  writers  were  not 
wholly  insensible  to  the  influences  of  the  time;  but  its 
interest  is  little  more  than  that  of  a  survival,  as  the  true 
voice  of  the  age  speaks  elsewhere.  None  the  less  it  is  not 
without  a  certain  pathos ;  for  it  is  the  swan-song  of  the  old 
Oriental  genius  as  it  passes  away  before  the  all-conquering 
spirit  of  the  west. 

As  I  have  already  said,  the  study  of  French  led  to  the 
introduction  into  Ottoman  literature  of  two  absolutely  new 
forms,  the  novel  and  the  drama.  The  first  of  these  has 
no  connection  with  poetry,  and  so  perhaps  lies  somewhat 
outside  our  sphere ;  but  as  its  appearance  is  an  interesting 


event  in  the  history  of  Turkish  literature,  it  may  be  permis- 
sible to  say  a  few  passing  words  concerning  it.  Up  till  now 
there  have  been  no  true  novels,  nothing  but  some  romances 
of  the  Arabian  Nights  type,  the  best  known  of  which  are 
the  Qirq  Vezfr  or  Forty  Vezirs, l  the  clbret-numa,  or  Monitor, 
of  Lamici, 2  and  the  Mukhayyalat,  or  Phantasms,  of  cAli 
cAziz. 3  In  1279  (1862)  Yusuf  Kamil  Pasha  published  in  a 
very  graceful  though  naturally  old-fashioned  style  a  trans- 
lation of  Fenelon's  Telemaque.  This  was  the  first  western 
work  of  fiction  ever  turned  into  Turkish.  A  few  years  later, 
when  the  number  of  those  who  knew  the  language  increased, 
there  began  a  rush  of  translations  of  novels  of  every  description 
which  continues  unabated  down  to  the  present  day,  the  result 
being  that  modern  French  fiction  is  now  very  fairly  represented 
in  Turkish.  The  Turks  had  of  course  no  name  for  compositions 
of  this  kind,  so  they  have  adopted  the  French  term  and 
call  a  novel,  whether  original  or  translated,  a  'roman.'  These 
French  novels  represent  of  course  a  manner  of  life  foreign 
to  Turkey;  but  it  was  not  long  before  Ahmed  Midhat  Efendi, 
an  eminent  man  of  letters,  conceived  the  idea  of  writing 
similar  stories  which  should  depict  local  life  and  manners. 
So  in  1287  (1870-1)  he  began  to  publish  a  series  of  novelettes, 
under  the  collective  title  of  Leta'if-i  Riwayat  or  Pleasant  Tales, 

1  This  collection  of  tales,  the  earliest   Turkish  version  of  which  is  at  least 
as  old  as  the  time  of  Murad  II,  was  translated  and  published  by  me  in  1 886, 
under  the  title  of  the  'History  of  the  Forty  Vezirs'.  Nothing  is  known  of  the 
author   or  compiler,  who  is  variously  styled  Sheykh-zade  and  Ahmed-i  Misrf, 
i.  e.  Ahmed    the    Egyptian    (or    Cairene),    both    perhaps    names    of  a   single 
individual.    The   book  is  generally  called  Qirq  Vezir  Ta'rfkhi  'the  History  of 
the    Forty  Vezirs';  its  correct  title  is  Hikayetu-Erbacma  Sabahan  ve  Mesa'an, 
"The  Story  of  the  Forty  Morns  and  Eves." 

2  This   is    Lamici    the    Suleymanic    poet    an    account    of   whom    is    given  in 
vol.  iii,  ch.  2. 

3  Giridli   cAli   cAziz,    or  cAli  cAziz  the  Cretan,  died  in  1213  (1798-9).  His 
Mukhayyalat    consists    of   three  'Phantasms',  one  of  which  was  translated  and 
published  by  me  in   1884,  under  the  title  of  'The  Story  of  Jewad'. 


14 

which  deal  for  the  most  part  with  Ottoman  subjects,  and  in 
so  doing  he  laid  the  foundation  of  the  now  flourishing  branch 
of  literature  known  as  the  'milli  roman'  or  'national  novel'. 
The  drama,  though  at  first  exclusively  and  always  more 
generally  written  in  prose,  was  chosen  by  Hamid  Bey  as 
the  form  into  which  to  cast  some  of  the  most  noble  of  his 
poems,  and  therefore  concerns  us  more  closely  than  does  the 
novel.  The  rise  of  the  Ottoman  drama  proceeded  naturally 
enough  along  the  same  lines  as  the  rise  of  the  Ottoman 
novel.  In  1286  (1869 — 70),  the  celebrated  Ahmed  Vefiq 
Pasha  published  translations  of  three  of  Moliere's  comedies, 
namely  'George  Dandin',  'Le  Medecin  malgre  Lui',  and 
'Le  Mariage  Force'.  In  these  translations,  which  are  made 
with  great  ability  and  much  spirit,  the  Pasha  very  cleverly 
adapted  the  scenes  to  Eastern  life  by  here  and  there  slightly 
modifying  an  incident  or  a  phrase,  and  by  re-christening  the 
characters  with  Turkish  or  Levantine  names.  Thus  George 
Dandin  appears  as  a  Greek  with  the  name  Yorgi  Dandini; 
Sganarelle,  the  doctor  by  constraint,  becomes  the  Turkish 
peasant  clwaz ;  while  the  Sganarelle  of  the  forced  marriage 
figures  as  clwaz  Agha.  These  three  plays,  which  are  entitled 
Yorgi  Dandini,  Zoraki  Tabib,  and  Zor  Nikahi  respectively, 
were  shortly  afterwards  produced  upon  the  stage,  their 
representation  being  the  first  true  dramatic  performance  ever 
given  in  Turkish.  The  expenses  of  their  production  were  de- 
frayed by  a  subscription  raised  amongst  those  Turks  interested 
in  literature  and  culture ;  and  notwithstanding  the  inevitable 
shortcomings  of  the  Turco-Armenian  troupe  charged  with 
the  representation,  the  performances  were  very  highly  ap- 
preciated. Later  on  a  permanent  theatre  for  the  representation 
of  Turkish  plays  was  established  at  Gedik  Pasha  in  Stamboul, 
and  this  continued  to  be  the  chief  temple  of  the  Ottoman 
drama  till  its  destruction  by  fire  some  years  ago. 


In  1288  (1871 — 2),  two  years  after  the  appearance  of 
Vefi'q  Pasha's  translations  of  Moliere,  Ebu-z-Ziya  Tevfiq 
Bey,  in  collaboration  with  Kemal  Bey  (whose  name,  however, 
did  not  appear)  published  the  first  original  Turkish  drama. 
This  was  not  a  comedy  like  Veffq's  translations,  but  a 
tragedy  having  for  title  Ejel-i  Qaza  or  'The  Fated  Doom'. 

Ebu-z-Ziya  Tevfiq  Bey,  who  is  thus  closely  connected  with 
the  introduction  of  the  drama  into  Ottoman  literature,  has 
frequently  been  mentioned  in  the  course  of  our  History. 
Although  not  a  poet,  this  scholarly  and  accomplished  gentle- 
man, with  whom  I  have  the  pleasure  of  being  personally 
acquainted,  has  played  so  great  a  part  in  the  new  literary 
movement  and  rendered  such  important  services  to  its  develop- 
ment, that  any  sketch  thereof,  however  fragmentary,  would  be 
grievously  defective  were  his  labours  passed  over  unrecognised. 
Early  associated  with  Kemal  Bey  in  journalistic  work,  Tevfiq 
Bey  soon  became  the  intimate  friend  and  warm  admirer  of  that 
great  reformer,  and  about  1874 — 5,  when  Sultan  cAbd-ul- 
cAziz,  alarmed  at  the  popularity  of  the  latter,  as  shown  by 
the  enthusiastic  reception  of  his  play  'The  Fatherland',1 
swept  down  upon  the  little  group  of  pioneers  and  summarily 
banished  them  to  different  corners  of  the  Empire,  Tevffq 
Bey  was  hurried  off,  an  exile  to  the  island  of  Rhodes.  There 
he  employed  his  time  in  the  compilation  of  a  work  which 
has  had  a  great  and  beneficial  influence  on  the  later  literature. 
This  work,  the  first  of  its  kind  in  Turkish,  has  often  been 
referred  to  in  the  preceding  chapters.  It  is  called  Numune-i 
Edebiyyat-i  cOsmaniyya  or  Specimens  of  Ottoman  Literature, 
and  consists  of  a  series  of  selected  extracts  from  the  works 
of  the  most  remarkable  Ottoman  prose  writers,  beginning 
at  the  fifteenth  century.2  These  selections  have  been  care- 

1  Watan,  yakhod  Silistre.  The  first  edition  was  published  in  1289(1872 — 3). 

2  In    the   last   edition,   that   of   1308,   the   authors   represented   are:   Sinau 


i6 

fully  made,  partly  with  the  view  of  showing  the  development 
of  Ottoman  prose,  but  chiefly  in  order  to  supply  the  young 
literary  aspirant  with  a  series  of  models  which  he  may  study 
with  real  advantage.  This  being  the  case,  the  pretentious 
and  wilfully  obscure  writers  of  the  old  time  are  naturally 
conspicuous  by  their  absence;  there  is  no  word  from  the 
Humayun-Name  or  the  Shefiq-Name,  while  Nergisi  and 
Veysi,  those  paragons  of  the  Persianists,  are  mentioned  only 
to  be  condemned.  For  not  the  least  valuable  and  certainly 
the  most  interesting  feature  of  the  work  is  a  preface  and 
series  of  critical  articles  on  the  authors  represented,,  contri- 
buted by  the  compiler  himself.  In  these,  which  form  the 
first  serious  attempt  at  literary  criticism  in  Turkish,  and 
which  are  written  in  a  style  noteworthy  not  only  for  its 
originality  but  for  its  vigour  and  directness,  Tevffq  Bey 
succeeds  in  compelling  the  attention  of  his  readers  by  the 
new  light  in  which  he  presents  the  literature  of  his  country 
and  by  the  alternately  luminous  and  suggestive  character 
of  his  remarks.  This  work,  the  preface  of  which  is  dated 
from  the  Knights'  Castle  in  Rhodes,  where  the  author  was 
imprisoned,  was  first  published  in  1296  (1879);  it  has  passed 
through  several  editions,  each  in  one  way  or  other  an 
improvement  on  its  predecessor. 

In  1299  (1881)  Tevfiq  Bey,  who,  along  with  his  colleagues, 
had  been  recalled  from  exile  by  Murad  V  during  his 
brief  reign,  established  in  Galata  a  printing-press  which  very 
soon  gained  a  high  and  deserved  reputation.  The  founder, 
who  is  a  man  of  cultivated  and  refined  taste,  with  a  keen 
appreciation  of  all  that  is  artistic,  has  from  the  outset  taken 
the  greatest  interest  in  the  productions  of  his  establishment, 

Pasha,  Fuzuli,  Qochi  Bey,  Nacimd,  Nedfm,  Kani,  Haqqi  Pasha,  Qoja  Segbdn- 
Bashi,  Muterjim  cA.sim,  cAkif  Pasha,  Reshid  Pasha,  Fu'ad  Pasha,  Edhem  Pertev 
Pasha,  Shinasf,  Ziya  Pasha,  Sacd-ullah  Pasha,  and  Kemal. 


*? 

sparing  neither  labour  nor  expense  in  his  efforts  to  ensure 
that  these  shall  be  in  all  ways  worthy  examples  of  the 
typographic  art.  Nor  has  his  devotion  been  unrewarded; 
some  of  the  works  issued  from  this  press  afford  the  finest 
examples  in  existence  of  printing  in  the  Oriental  characters, 
surpassing  anything  hitherto  produced  either  in  Europe  or 
in  the  East. 

But  beauty  of  external  form  has  not  been  the  only,  or 
even  the  chief,  concern  of  Tevfiq  Bey;  in  all  his  publications 
he  has  kept  steadily  in  view  that  great  aim  of  his  party, 
the  education  of  the  people.  The  Mejmuca-i  Ebu-z-Ziya, 
or  Ebu-z-Ziya's  Magazine,  contains  a  vast  number  of  useful 
and  instructive  articles  on  an  infinity  of  subjects;  the  Kutub- 
Khane-i  Ebu-z-Ziya,  or  Ebu-z-Ziya's  Library,  is  a  series  of 
valuable  books  comprising  new  editions  of  rare  and  interesting 
old  works,  reprints  of  many  of  the  less  accessible  writings 
of  the  great  modern  authors,  as  well  as  original  treatises 
dealing  with  matters  historical,  literary  and  scientific;  while 
the  Lughat-i  Ebu-z-Ziya,  or  Ebu-z-Ziya's  Dictionary,  is  in 
some  respects  the  best  Turkish  dictionary  yet  published, 
and  certainly  the  most  interesting,  containing,  as  it  does, 
a  wealth  of  quotations  from  standard  authors  of  all  periods 
illustrating  the  various  uses  of  the  words  explained  and  the 
changes  in  signification  which  these  have  undergone.  These 
are  but  a  few  of  the  many  works  which  Ebu-z-Ziya  Tevfiq 
Bey  has  printed  and  published  -  -  and  often  himself  written 
or  at  least  edited  —  and  by  means  of  which  he  has  in  his 
own  way  done  as  much  as  any  one  man  to  promote  the 
cause  of  the  new  learning. 

Ebu-z-Ziya's,  though  the  most  artistic  and  most  interesting, 
was  but  one  of  several  printing  establishments  that  were 
started  in  the  capital  about  this  time.  At  first  the  only 
institution  of  the  kind  had  been  the  Imperial  Printing-Omce; 


i8 

but  later  on,  when  semi-official  and  private  newspapers  were 
established,  each  of  these  had  its  own  press,  at  which  it  became 
the  practice  to  print  books  either  on  account  of  the  proprietor 
of  the  paper,  or,  as  a  matter  of  business,  for  private  persons. 
Such  books  were  generally  issued  at  a  comparatively  low 
price,  and  their  cheapness,  combined  with  the  facility  of 
obtaining  them,  soon  began  to  develop  a  taste  for  reading 
among  the  public,  so  that  M.  Belin,  writing  of  the  position 
of  letters  in  Turkey  in  1866,  speaks  of  the  numerous  reading- 
rooms  and  literary  societies  which  were  then  being  established 
both  in  Constantinople  and  in  the  provinces.  It  was  not 
till  some  years  after  this  that  printing-presses  wholly  uncon- 
nected with  any  newspaper  and  destined  solely  for  the 
production  of  books  were  established.  But  between  1296  and 
1299  (1879 — 81)  a  considerable  number  of  such  were  founded, 
one  of  the  earliest  and  most  important  being  that  of  the 
Armenian  Mihran  Efendi,  from  which  many  valuable  and 
creditably  executed  works  have  issued.  Most  of  the  founders 
of  these  presses  are,  like  Tevfi'q  Bey  and  Mihran  Efendi, 
publishers  as  well  as  printers;  but  so  far  there  were  no 
publishers  who  were  not  printers. 

Thus  during  these  twenty  years  which  we  have  been 
considering  the  moral  and  intellectual  condition  of  Turkey 
was  being  profoundly  modified;  and  although  the  full  effects 
of  the  great  change  then  being  prepared  have  not  yet 
appeared,  the  signs  of  it  are  visible  on  every  hand.  A  new 
conception  of  Duty  has  arisen.  In  old  times  religion  was  all 
in  all.  The  Turk  never  thought  of  himself  as  a  Turk;  he 
was  a  Musulman,  and  that  was  enough.  The  idea  of  nationality 
hardly  existed  for  him.  When  he  went  forth  to  war,  it  was 
not  that  he  might  exalt  the  glory  or  extend  the  boundaries 
of  'Turkey',  for  which  indeed,  strictly  speaking,  he  had  not 
even  a  name;  when  not  from  mere  love  of  conquest,  his 


military  expeditions  were  undertaken  that  infidel  or  heretic 
might  be  brought  into  obedience  to  the  Servants  of  God. 
Of  patriotism,  as  the  West  understands  it,  he  knew  absolutely 
nothing;  he  would  no  more  have  thought,  as  some  one  has 
said,  of  dying  for  his  country  than  of  dying  for  his  meridian 
of  longitude. 

But  now  this  too  is  changed,  and  no  word  is  dearer  or 
more  sacred  to  the  modern  Turk  than  that  which  has  been 
taken  to  stand  for  'Fatherland'.  Here  again  we  come  upon 
the  hand  of  Kemal  Bey;  till  his  time  the  word  'watan'  had 
been  without  associations  and  comparatively  seldom  used ; 
but  when  he  raised  it  from  a  vague  signification  hovering 
between  'home'  and  'birthplace'  to  be  the  equivalent  of  the 
French  'patrie',  it  became  a  sacred  watchword  in  the  hearts 
as  on  the  lips  of  men.  Similarly,  another  word,  'millet', 
which  used  to  mean  a  religious  community,  such  as  the 
Roman  Catholic  or  the  self-styled  'orthodox'  Greek,  has 
been  made  to  do  duty  as  representative  of  'the  nation'  or 
'the  people'  in  the  modern  European  acceptations  of  these 
terms.  That  is  to  say,  'millet'  now  means  either  one  individual 
nation  among  the  family  of  the  nations,  or  the  mass  of  the 
community  in  contradistinction  to  the  sovereign  and  his 
court,  both  of  which  conceptions  are  new  in  Turkey.  Yet 
another  word  which  at  this  time  acquired  a  new  and  precious 
significance,  and  which  forms  with  'watan'  and  'millet'  the 
sacred  triad  of  the  Ottoman  patriot  of  to-day,  is  'hurriyyet', 
that  is  'liberty'  or  'freedom.' 

The  Fatherland,  the  Nation,  Liberty,  --  these  three  words 
are  the  .legend  on  the  banner  of  Young  Turkey,  and  the 
ideas  they  represent  form  the  very  core  of  the  true  and 
living  faith  of  the  regenerated  people.  This  faith,  which  is 
now  that  of  practically  the  whole  of  the  educated  portion  of 
the  younger  generation,  and  which  counts  amongst  its  already 


20 

mighty  army  of  martyrs  some  of  the  very  noblest  of  the 
race,  is  the  most  momentous  and  in  effect  far-reaching  of 
the  many  changes  born  at  this  cataclysmic  time.  Aided  by 
the  general  spread  of  education  among  both  sexes  and  all 
classes,  it  has  relegated  to  the  background  the  old  dogmatic 
Muhammedanism,  just  as  in  Western  Europe  the  old  dogmatic 
Christianity  has  been  rudely  shaken  by  the  popularisation 
of  science  and  the  wide  diffusion  of  all  kinds  of  knowledge. 
The  modern  Turkish  gentleman  still  indeed  calls  himself  a 
Muhammedan,  but  there  is  little  difference  between  his 
attitude  towards  Islam  and  that  of  the  typical  European 
scholar  of  to-day  towards  Christianity. 

In  our  own  immediate  subject,  a  notable,  though  inevi- 
table result  of  this  has  been  the  deposition  of  the  culema 
from  their  old  position  of  leaders  and  arbiters  of  literature. 
Under  the  old  system,  as  we  have  abundantly  seen,  by 
virtue  of  their  being  generally  the  most  highly  educated 
members  of  the  community,  these  jurists  had  always  taken 
a  foremost  position  in  every  matter  connected  with  learning 
or  culture.  But  any  body  at  all  resembling  a  priestly 
caste  —  though  it  be  as  remotely  as  the  culema  —  seems 
by  a  law  of  nature  ever  to  be  reactionary.  So  the  culema 
found  no  place  in  their  curriculum  for  the  new  learning; 
they  could  not  or  would  not  adapt  themselves  to  the  altered 
condition  of  affairs,  and  therefore  to-day  they  are  held  of 
no  account,  while  their  former  place  is  taken  by  men  of 
the  world,  —  the  diplomatist,  the  publicist,  the  journalist. 

This  period  of  twenty  years  is  thus  the  turning-point  in 
the  evolution  of  the  new  civilisation  of  Turkey;  all  that 
has  gone  before  since  the  days  of  the  martyred  Selim  has 
been  leading  up  to  the  revolution  now  accomplished,  what 
follows  is  its  development.  In  1859  tne  Turks  were  still 
practically  a  medieval  community;  in  1879  they  had  become 


21 


a  modern  nation.  Shinasi,  Kemal  and  Ziya  had  pointed  out 
the  way  that  they  should  go;  the  heroic  though  unavailing 
struggle  against  the  hordes  of  Russia  had  fanned  into  white 
heat  the  nascent  flame  of  patriotism;  the  triumph  of  the 
constitutional  party  and  the  creation  of  an  Ottoman  Parliament 
had  come  the  seeming  crown  and  accomplishment  of  men's 
dreams  of  liberty.  For  the  moment  all  boded  fairer  for  the 
moral  and  intellectual  advancement  of  the  Turkish  people 
than  ever  before  in  the  course  of  their  long  history. 


CHAPTER  II. 

SHINES  {  EFENDI. 
1242 — 1288   (1826-7 — 1871)- 

Ibrahim  Shinasi  Efendi,  the  master  who  laid  the  foundations 
of  the  new  learning,  was  born  in  the  Top-Khane  division 
of  Constantinople  in  1242  (1826 — 7).  When  little  more  than 
a  year  old  he  lost  his  father,  a  captain  in  the  artillery,  who 
was  killed  at  the  defence  of  Shumla  against  the  Russians 
in  1828.  The  child  was  brought  up  by  some  of  his  mother's 
relatives,  the  deceased  officer,  who  was  a  native  of  Boli 
in  Asia  Minor,  having  probably  no  kinsfolk  in  the  capital. 
After  attending  the  parish  school,  Shinasi  entered  the  office 
of  the  Imperial  Arsenal,  where  he  formed  a  friendship  with 
an  elderly  and  learned  clerk  named  Ibrahim  Efendi,  with 
whose  assistance  he  acquired  the  Arabic  and  Persian  tongues, 
and  at  whose  suggestion  he  committed  to  memory  mor.e 
than  half  of  the  huge  Arabic  dictionary  called  the  Qamus. 
Amongst  the  European  officers  at  this  time  employed  in  the 
Arsenal  was  a  certain  Chateauneuf,  who  afterwards  adopted 
Islam  and  became  known  as  Reshad  Bey.  From  him  Shinasi 
received  some  lessons  in  the  French  language,  which  created 
in  him  a  great  desire  to  become  more  intimately  acquainted 
with  the  culture  and  civilisation  of  the  West.  His  opportunity 


23 

was  not  long  in  coming,  for  shortly  afterwards  he  heard  that 
the  authorities  were  looking  for  a  young  man  of  his  own 
age  —  some  seventeen  years  —  who  might  proceed  to  Europe 
for  the  purpose  of  studying  certain  branches  of  western 
science.  Shinasi's  difficulty  was  how  to  bring  himself  under 
notice,  for,  being  of  a  shy  and  retiring  disposition,  he  had 
always  avoided  paying  court  to  the  great,  and  consequently 
was  without  a  patron  to  push  his  interests.  His  friend  Reshad 
Bey  came  to  his  assistance,  and  advised  him  to  apply  directly 
to  Fethi  Pasha  the  governor  of  the  arsenal,  suggesting  to 
him  at  the  same  time  how  and  when  he  should  do  this. 

So  in  conformity  with  Reshad's  plan,  one  day  when  Sultan 
cAbd-ul-Mejid  was  visiting  the  Arsenal,  and  Fethi  Pasha  was 
standing  in  the  exercising-ground  in  full  view  of  the  Imperial 
Kiosque,  Shinasi  stepped  forward,  and,  having  saluted  the 
governor  in  military  fashion,  represented  how  he  had  studied 
hard,  and,  besides  acquiring  Arabic  and  Persian,  had  learned 
a  little  French,  and  how  it  would  be  a  good  and  advantageous 
thing  to  select  him  to  be  sent  to  Europe.  The  naivete  of 
the  young  man's  speech  pleased  the  Pasha,  who  promised 
to  find  an  opportunity  to  lay  his  case  before  the  Sultan. 
So  when  shortly  afterwards  Fethi  Pasha  was  summoned 
into  the  Imperial  presence,  cAbd-ul-Mejid,  who  had  seen  a 
young  man  in  the  dress  of  a  clerk  come  out  into  the 
exercise-ground  and  exchange  some  words  with  the  governor, 
asked  the  Pasha  who  his  interlocutor  was  and  what  he 
desired.  The  Pasha  accordingly  represented  to  His  Majesty 
the  young  clerk's  request;  and  that  same  day  Shinasi  was 
received  in  audience  by  the  amiable  cAbd-ul-Mejid,  who 
spoke  to  him  in  kindly  and  encouraging  terms.  A  week 
later  Shinasi  was  sent  to  Paris  with  a  monthly  allowance 
of  750  francs,  and  the  future  of  Ottoman  literature  was 
determined. 


24 

In  the  French  capital  the  young  Turk  made  the  acquaintance 
of  the  family  of  the  great  orientalist  De  Sacy,  who  some 
dozen  years  before  had  himself  befriended  Reshi'd  Bey,  the 
illustrious  Reshid  Pasha  of  later  days,  on  his  arrival  as  a 
stranger  in  the  western  world.  Introductions  soon  followed 
to  many  of  the  leading  men  of  letters  in  Paris,  including 
Ernest  Renan  and  the  poet  Lamartine;  and  in  their  society 
Shinasi  found  ample  means  to  gratify  his  taste  for  European 
culture,  while  at  the  same  time  he  assimilated  the  principles 
which  were  to  guide  him  in  the  great  work  of  his  life.  For 
although  Shinasi  did  not  neglect  the  ostensible  object  of  his 
sojourn  in  France,  and  we  read  of  his  studying  the  economic 
and  even  the  physical  sciences,  it  was  to  literature  and 
things  literary  that  the  best,  because  the  sincerest,  efforts 
of  his  mind  were  directed. 

On  his  return  to  Constantinople  l  Shinasi  was  offered  by 
Reshid  Pasha,  then  Grand  Vezir,  employment  in  both  the 
Ministry  of  Public  Instruction  and  the  Treasury,  but  he 
contented  himself  with  a  post  in  the  first  only  of  these 
departments.  He  was  also  made  a  member  of  the  Enjumen-i 
Danish,  the  Imperial  Academy  of  Science  and  Literature, 
whidh  had  just  been  established  under  the  auspices  of  Sultan 
cAbd-ul-Mejid.  But,  being  a  protege  of  Reshid  Pasha,  Shinasi 
incurred  the  ill-will  of  that  statesman's  rivals,  Fu'ad  and 
CAH  Pashas,  who  took  advantage  of  Reshid 's  deposition  from 
the  Grand  Vezirate  to  accomplish  his  client's  dismissal  from 


1  The  biographers  do  not  mention  the  dates  of  Shindsi's  departure  from 
and  return  to  Constantinople,  neither  do  they  tell  us  how  long  he  stayed 
in  France.  We  know  that  he  was  there  as  late  as  1266  (1849 — 50),  for  some  of 
his  letters  from  Paris  bearing  that  date  have  been  published;  and  as  he  was 
on  his  return  made  a  member  of  the  Enjumen-i  Danish  (opened  in  the 
Shevwdl  of  1267  (August  1851)  which  is  spoken  of  as  having  been  then 
newly  formed,  it  is  probable  that  he  returned  about  the  end  of  1851  or 
beginning  of  1852. 


25 

his  office  in  the  Ministry  of  Public  Instruction  as  well  as 
his  expulsion  from  the  Imperial  Academy  and  his  exclusion 
from  a  financial  appointment  given  to  him  by  the  ex-Prime 
Minister,  bringing  forward  as  justification  for  this  persecution 
some  ridiculous  charge  as  to  their  victim  having  shaved  his 
beard  while  in  Paris.1  Upon  this  Shinasi  addressed  a  qasida 
to  Reshid  Pasha  in  which  he  reflected  upon  the  conduct  of 
Fu'ad  and  cAli  and  also  upon  the  behaviour  of  cArif  Hikmet, 
the  poet  Sheykhu'l-Islam  who  was  president  of  the  Imperial 
Academy.  The  persons  thus  attacked  were  about  to  meet 
this  move  by  impeaching  the  poet,  when  Reshid's  return 
to  power  set  matters  right,  and  re-instated  Shinasi  in  his 
former  position.  On  the  death  of  Reshid  Pasha  in  1274(1858), 
Yusuf  Kamil  Pasha,  who  afterwards  translated  Fenelon's 
Telemaque,  became  Shinasi's  protector;  but  out  of  respect 
for  the  deceased  statesman  who  had  done  so  much  for 
Turkey,  Fu'ad  and  cAli  refrained  from  taking  any  steps 
against  his  client. 

Official  duties  were,  however,  but  little  to  Shinasi's  taste, 
and  moreover  he  perceived  that  so  long  as  he  was  connected 
either  with  the  government  service  or  with  state  institutions 
he  would  be  hampered  and  impeded  in  what  he  felt  to  be 
the  true  work  of  his  life.  He  therefore  resigned  both  his 
official  position  and  his  membership  of  the  Imperial  Academy 
that  he  might  henceforth  be  free  to  devote  himself  entirely 
to  his  arduous  work,  a  step  he  would  probably  have  taken 
earlier  but  for  deference  to  his  patron  Reshid  Pasha. 

In  1276  (1859—60)  Shinasi  took  the  first  public  step 
towards  the  accomplishment  of  his  aim  by  starting,  in  con- 

1  There  used  to  be  a  prejudice  amongst  the  Turks  against  a  man  who 
shaved  his  beard  after  having  once  allowed  it  to  grow.  Fu'ad  and  CAU  Pashas 
were  both  men  of  much  talent  and  ability,  and  far  too  enlightened  to  be  influenced 
by  any  such  childish  notions;  they  merely  exploited  a  vulgar  prejudice  in 
order  to  compass  their  own  ends. 


26 

junction  with  a  friend  named  Agah  Efendi,  a  newspaper 
which  he  called  Tefjuman-i  Ahwal  or  'The  Interpreter  of 
Events'.  After  six  months-  he  withdrew  from  this  paper, 
and  in  the  year  1278  (1861 — 2),  he  began  to  publish  his 
far  more  famous  journal,  the  Tasvi'r-i  Efkar  or  'Tablet  of 
Opinions'. 

Towards  the  end  of  the  following  year,  1279  (1863),  he 
was  joined  by  Namiq  Kemal  Bey,  whose  youthful  allegiance 
he  at  once  and  for  ever  secured,  and  whom  he  trained  to 
be  not  only  the  doughtiest  champion  of  the  new  learning, 
but  the  greatest  master  of  Turkish  prose  who  has  ever  taken 
pen  in  hand. 

The  publication  of  this  second  newspaper  marks  an  epoch 
in  the  history  both  of  Ottoman  literature  and  of  the  Otto- 
man language.  Not  merely  was  it  the  first  unofficial  journal 
in  Turkey;  it  is  the  first  utterance  of  the  Modern  School, 
that  School  which  was  destined  in  the  brief  space  of  twenty 
years  to  sweep  from  the  stage  the  crumbling  debris  of  five 
centuries  of  Asiaticism.  Here  for  the  first  time  an  Ottoman 
man  of  letters,  conversant  with  and  appreciative  of  a  great 
European  language  and  literature,  deliberately  sets  to  work 
to  reconstruct  from  its  very  foundations  the  whole  edifice 
of  Turkish  literary  style.  How  he  went  to  work  upon  this 
noble  but  stupendous  task,  and  with  what  measure  of  success 
his  efforts  were  attended,  we  shall  ere  long  see. 

Even  those  who  opposed  Shinasi's  principles  were  compelled 
to  admit  his  courage  and  ability;  and  it  is  pleasant  to 
know  that  Fu'ad  Pasha,  who  was  at  heart  a  friend  to  progress, 
lived  not  only  to  regret  the  part  he  had  formerly  played, 
but  to  receive  Shinasi  into  his  circle,  and  solicit  and  obtain 
his  co-operation  in  establishing  the  'Military  Gazette'. ! 
Thanks  to  the  esteem  of  Fu'ad  Pasha  and  the  patronage 

1  Jeride-i  GAskeriyye. 


27 

of  Yusuf  Kamil,  the  ill-will  of  cAli  Pasha  was  overcome; 
and  it  was  determined  to  make  Shinasi  a  member  of  the 
Supreme  Court,  and  at  the  same  time  to  promote  him  to 
the  First  Grade.  But  Shinasi  loved  freedom  and  hated  office, 
and  so,  to  escape  having  to  accept  an  honour  which  he 
could  not  well  refuse,  he  quietly  slipped  off  to  Paris,  leaving 
the  young  Kemal  Bey  in  charge  of  his  journal. 

This  occurred  in  1281  (1864 — 5),  and  during  the  next 
few  years  Shinasi  remained  in  the  French  capital  busying 
himself  with  the  compilation  of  a  huge  lexicon  of  the  Turkish 
language,  in  preparing  and  arranging  the  materials  for  which 
he  examined  nearly  all  the  Oriental  books  likely  to  be  of 
service  that  are  preserved  in  the  Bibliotheque  Nationale. 
This  gigantic  work  was  however,  never  completed;  Shinasi 
was  compelled  to  stop  half  way,  at  the  letter  Jc.  Of  the 
fourteen  great  volumes,  each  comprising  a  thousand  pages, 
in  which  the  author's  manuscript  is  contained,  some  are  in 
the  possession  of  the  French  Asiatic  Society,  of  which  Shinasi 
was  a  member,  while  some  found  their  way  into  the  library 
of  the  Hungarian  collector  Daniel  Szilagyi,  and  are  now 
preserved  in  the  university  of  Buda-Pesth. 

When  Sultan  cAbd-ul-cAziz  visited  Paris  in  the  summer 
of  1867,  Fu'ad  Pasha,  who  was  in  the  Imperial  suite,  had 
a  private  interview  with  Shinasi  in  that  city  during  which 
he  entreated  him  to  return  to  Turkey  and  assume  the 
governorship  of  the  province  of  Smyrna.  Fu'ad's  persuasions 
were  apparently  successful;  but  soon  after  Shinasi's  arrival 
in  Constantinople  he  induced  the  Pasha  to  allow  him  to  return 
to  Paris  to  collect  some  documents  he  had  left  behind  and 
to  arrange  certain  private  affairs.  While  he  was  absent, 
Fu'ad  died  at  Nice  (Shevwal  1285  =  February  1869);  so 
Shinasi  remained  in  the  French  capital  till  the  outbreak  of 
the  Franco-German  war  in  July  1870,  when  he  again  returned 


28 

to  Constantinople.  There  he  died  on  the  $*k  of  Rejeb  1288 
(i3th  September  1871)  of  inflammation  of  the  brain,  brought 
on,  it  is  said,  by  the  arduous  nature  of  the  work  on  which 
he  had  been  so  long  engaged.  His  death  occurred  exactly 
a  week  after  that  of  cAli  Pasha. 

Shinasi  was,  we  are  told,  of  a  quiet  and  meditative  disposition, 
speaking  but  little  and  in  short  sentences.  When  he  did 
speak,  his  language  was  terse  and  concise,  and  his  words 
were  straight  to  the  point.  He  was  very  patient  and  gentle 
when  talking  with  ignorant  or  prejudiced  people,  but  used 
to  be  displeased  if  during  a  serious  conversation  anyone 
tried  to  turn  the  subject  into  jest,  a  proceeding  which  he 
looked  upon  as  equivalent  to  a  confession  of  defeat. 

Shinasi  is  justly  regarded  as  the  true  founder  of  the 
Modern  School  of  Ottoman  literature,  since  he  was  the  first 
who  seriously  and  systematically  strove  to  raise  that  literature 
from  being  as  hitherto  a  mere  plaything  for  the  amusement 
of  the  learned  into  an  instrument  for  the  moral  and  intel- 
lectual education  of  the  whole  people.  The  way  in  which 
this  change  might  be  most  surely  and  most  readily  effected 
was  the  great  lesson  which  Shinasi  learned  from  the  West. 
That  way  was,  briefly,  the  substitution  of  the  natural  for 
the  artificial,  involving  the  subordination  of  manner  to  matter, 
and  the  adjustment  of  style  to  subject.  But  to  accomplish 
this  end  it  was  necessary  profoundly  to  modify  the  existing 
Turkish  literary  idiom.  Shinasi  felt  this,  and  himself  indicated 
the  lines  along  which  such  a  modification  should  be  made. 
Other  writers  before  him  had  indeed  endeavoured,  though 
hardly  with  his  object,  to  refashion  the  literary  idiom,  and 
had  at  times  even  met  with  a  partial  success.  But  their 
success  had  never  been  more  than  partial,  and  never  very 
far-reaching  in  result.  This  was  because  their  efforts  had 
necessarily  been  only  tentative ;  those  would-be  reformers 


29 

had  known  of  no  guide  whom  they  could  unhesitatingly 
follow;  all  their  light  had  come  from  within;  and  it  is 
doubtful  whether  any  one  among  them  had  ever  quite  realised 
either  what  his  ultimate  object  was,  or  in  what  manner  it 
was  to  be  attained. 

Where  Shinasi  differed  from  all  his  predecessors  was  that 
he  knew  exactly  what  he  wanted  to  do,  and  how  to  accomplish 
it.  In  the  literature  of  France  he  had  a  model  which  displayed 
to  perfection  all  that  he  desired.  He  found  there  an  idiom 
at  once  concise,  clear  and  elegant,  admirably  adapted  to 
convey  with  happily-mingled  simplicity  and  grace  those  moral 
and  intellectual  lessons  which  he  held  to  be  the  true  end 
of  literature. 

His  work  then  lay  plain  before  him;  it  was  to  create  in 
Turkish  a  corresponding  literary  idiom.  This  Shinasi  began 
to  do;  and  his  successors  have  most  ably  carried  on  the 
work.  But  the  method  they  have  followed  is  very  unlike 
that  adopted  by  the  early  Turkish  scholars  who,  when  they 
thought  to  Persianise  their  language,  annexed  the  whole  of 
the  Persian  dictionary  and  practically  the  whole  of  the 
Persian  grammar.  Shinasi  and  his  followers  have  not  sought 
to  introduce  French  words  and  French  grammatical  rules 
into  Turkish  (though  some  such  have  almost  accidentally 
crept  in);  they  have  looked  rather  to  see  how  ideas  are 
expressed  in  French  and  what  standards  of  literary  taste 
there  prevail,  and  have  striven  in  the  light  of  the  lessons 
thus  learned  to  make  their  language  at  once  simpler  and 
stronger,  and  to  fit  it  to  hold  a  place  among  the  languages 
of  modern  Europe. 

The  great  principle  underlying  this  revolution  is,  as  I 
have  said,  the  predominance  of  the  natural  over  the  artificial. 
Shinasi  at  once  perceived  that  this  entailed  the  development 
of  the  hitherto  neglected  Turkish  core  of  the  language,  the 


30 

first  step  towards  which  was  the  clearing  away  of  the  huge 
mass  of  useless  accretions  and  false  embellishments  under 
which  so  many  centuries  of  Persianism  had  well  nigh  smothered 
whatever  was  vital  in  the  written  speech.  And  such  was 
the  hearty  good-will  wherewith  the  reformer  set  about  this 
work  of  stripping  off  the  tattered  tinsel  of  the  past,  that 
Tevffq  Bey  has  somewhere  described  him  as  the  Death-Angel 
fAzra'i'l)  of  literary  solecisms.  The  development  of  the 
Turkish  core  of  the  language,  then,  has  all  along  been  one 
of  the  objects  of  the  Modern  School;  but  this  has  been 
sought  by  natural,  not  by  artificial  means.  There  has  been 
no  attempt  to  replace  long-established  and  thoroughly  na- 
turalised Persian  or  Arabic  words  by  half- forgotten  Tartar 
wraiths;  a  mirror  is  still  called  ayna,  not  gozgii;  Paradise 
is  still  named  jennet,  not  uchmaq.  What  has  been  done  is 
to  study  and  systematise  the  heretofore  absolutely  neglected 
Turkish  grammar,  to  discover  and  then  turn  to  account  the 
resources  latent  in  the  native  idiom,  and  to  give  literary 
form  to  many  a  forceful  and  idiomatic  turn  of  speech  hitherto 
confined  exclusively  to  the  vernacular. l 

In  attempting  thus  to  revolutionise  the  literature  of  his 
country,  Shinasi  was  to  outward  appearances  running  counter 
to  the  spirit  of  his  time,  but  in  reality  he  was  acting  in 
harmony  with  its  deeper  tendencies.  Apparently  he  was 
running  counter  to  the  spirit  of  his  age,  for  we  have  seen 
that  at  this  time  a  Persianist  revival  held  the  field,  and 
any  recrudescence  of  Persianism  necessarily  implied  the 
strengthening  of  the  artificial.  But  that  his  labours  were  in 
truth  in  harmony  with  deeper-seated  and  more  lasting  ten- 
dencies, though  as  yet  these  were  working  beneath  the 
surface  silently  and  in  secret,  is  proved  by  the  completeness 

1  One  of  Shinasi's  minor  innovations  was  the  introduction  of  punctuation 
into  Turkish  writing  and  printing. 


of  the  revolution  whereby  within  a  decade  of  his  death  the 
whole  current  literature  of  Turkey  —  prose  and  poetry 
alike  -  -  was  transformed  and  remodelled  upon  the  very 
lines  that  he  laid  down. 

When  we  reflect  upon  the  magnitude  of  Shinasi's  services, 
how  he  led  Turkish  literature  back  to  healthy  and  vigorous 
life  from  the  very  gates  of  death,  pointing  to  the  great 
masters,  Truth  and  Nature,  and  showing  where  the  lessons 
taught  by  these  were  to  be  most  fully  and  freely  learned, 
and  how  he  ennobled  for  his  countrymen  the  aim  and 
purpose  of  literature,  we  can  well  understand  the  intense 
admiration  with  which  he  is  regarded  by  his  disciples,  and 
are  ready  to  excuse  those  loyal  followers  if  at  times  in  the 
enthusiasm  of  their  gratitude  they  attribute  to  their  beloved 
and  revered  master  more  than  the  critic  further  distant  and 
less  beholden  may  find  it  easy  to  allow. 

It  in  no  wise  detracts  from  the  very  high  credit  which 
is  most  justly  Shinasi's  due,  neither  is  it  the  slightest 
disparagement  to  the  unquestionably  great  value  of  his 
work,  to  say  that  had  that  illustrious  reformer  never  arisen, 
the  revolution  which  he  inaugurated  would  none  the  less 
have  come  about,  and  that  almost  at  the  moment  when  it 
did.  The  reforms  of  Sultan  Mahmud's  reign  had  familiarised 
men  with  the  idea  of  change,  and  when  the  study  of  the 
French  language  and  literature  became  fairly  general  among 
the  educated  classes,  it  was  inevitable  that  ere  long  some 
man  should  arise  possessed  of  sufficient  insight  to  see  that 
salvation  for  Turkish  literature,  as  for  all  things  Turkish, 
was  to  be  found  in  the  "assimilation,  so  far  as  that  was 
practicable,  of  the  spirit  of  the  West,  and  endowed  with 
sufficient  energy  and  courage  to  carry  his  convictions  into 
practice.  If  any  proof  were  required  of  this  assertion,  it 
would  be  enough  to  point  to  Ziya  Pasha  who  was  at  this 


32 

very   time    independently    developing   a  literary  idiom  from 
the  same  models  as  Shinasi,  and  with  hardly  less  success. 

Again,  it  is  rather  through  his  example  and  precept  than 
through  anything  he  actually  achieved  that  the  influence  of 
Shinasi  has  been  effective;  and  here  his  position  is  curiously 
analogous  to  that  of  his  predecessor  Ahmed  Pasha,  who 
brought  about  the  Classic  movement  by  drawing  attention 
to  the  methods  of  Newa'f  and  his  circle,  not  by  the  excel- 
lence of  the  work  he  himself  produced. 

Leaving  out  of  sight  the  uncompleted  Lexicon  which, 
never  having  been  published,  can  have  had  no  effect,  the 
amount  of  Shinasi's  written  work  is  comparatively  small. 
All  his  most  serious  efforts,  moreover,  are  in  prose,  and 
consist  almost  entirely  of  articles  political,  literary,  and 
social,  which  he  wrote  for  different  newspapers,  notably  for 
his  own  journal  the  Tasvir-i  Efkar. 

The  intensely  practical  turn  of  his  mind  and  the  strong 
feeling  that  he  had  for  precision  were  unfavourable  to  the 
cultivation  of  poetry.  Verse  was  with  him  merely  a  relaxation. 
His  own  best  efforts  and  those  of  his  immediate  followers 
were  directed  to  the  creation  of  a  prose  style;  poetry  was 
not  looked  upon  by  them  as  a  very  serious  matter,  and  for 
the  time  being  was  left  to  shift  for  itself. 

It  is  therefore  not  surprising  that  Shinasi's  work  in  verse 
is  limited  in  extent  and  for  the  most  part  playful  in  tone. 
He  has,  however,  a  few  religious  pieces,  especially  one 
hymn,  characterised  by  considerable  power  and  dignity. 
But  his  most  remarkable  work  is  the  series  of  translations 
which  he  made  from  the  French.  With  the  exception  of 
one  of  La  Fontaine's  Fables,  The  Wolf  and  the  Lamb, 
which  is  rendered  in  its  entirety,  the  passages  translated 
are  mere  fragments,  chiefly  from  Racine  and  Lamartine. 
No  attempt  is  made  to  preserve  either  the  metre  or  the 


33 

form    of  the    originals,    but   the    meaning   is    presented  with 
accuracy  and  vigour. 

It  is  the  appearance  of  the  little  volume  containing  these 
translations,  which  was  first  issued  in  a  lithographed  edition 
in  1859,'  that  I  take  as  the  starting-point  of  the  Modern 
School  of  Ottoman  poetry.  It  is  true  that  this  little  book 
had  practically  no  immediate  effect,  and  it  is  true  that  the 
real  modern  poetry  of  Turkey  was  not  developed  until 
twenty  years  later,  but  none  the  less  these  translations  of 
Shinasi  mark  the  turning-point  in  the  history  of  Ottoman 
poetry.  For  in  them  breathes  for  the  first  time  that  spirit 
which  is  to  vitalise  and  inspire  the  future.  They  are  the 
earliest  verses  in  the  Turkish  language  to  exhibit  any 
indication  that  such  a  thing  as  European  poetry  is  known 
to  exist.  All  the  ^Ottoman  poetry  of  the  past  has  been 
developed  in  complete  ignorance  of  Western  culture,  and 
it  would  not  have  differed  in  one  single  whit  had  no  line 
of  French  verse  ever  been  penned.  The  Ottoman  poetry  of 
the  future  owes  well-nigh  all  that  it  has  and  is  —  form 
and  substance,  inspiration  and  imagery  —  to  the  example 
of  France.  Surely  this  little  book  of  Shinasi,  which  brings 
for  the  first  time  into  Ottoman  poetry  an  echo  of  that 
magic  song  which  is  to  work  so  mighty  a  transformation, 
must  be  conceded  an  importance  far  beyond  anything  to 
which  by  its  intrinsic  merits  it  might  lay  claim.  It  stands 
here  a  landmark  on  the  frontier  between  Asia  and  Europe, 
it  shines  out  a  beacon-fire  signalling  the  passing  of  the  old 
order  and  the  advent  of  the  new. 

His  study  of  La  Fontaine  inspired  Shinasi  to  write  versified 
fables  on  his  own  account.  Three  such  occur  in  the  printed 
editions  of  his  poems,  and  are  named  respectively  'The  Ass 

1  A  second  (printed)  edition  was  issued  from  the  office  of  the  Tasvir-i 
Efkar  in  Ramazan  1287  (end  of  1870). 

3 


34 

and  the  Fox',  'The  Young  Eagle  and  the  Crow',  and  'The 
Mosquito  and  the  Bee'.  These,  especially  the  first  two,  are 
written  in  very  homely,  even  colloquial  language;  there  is 
nothing  quite  like  them  before  in  Turkish  poetry. 

Something  of  their  manner  is  to  be  observed  in  several 
among  a  group  of  little  pieces  which  we  may  describe  as 
occasional  verses.  These  deal  with  very  various  matters,  and 
are  often  very  short,  sometimes  consisting  of  a  single  couplet. 
The  language  is  generally  quite  simple,  and  in  a  few  instances 
the  poet  has  amused  himself  by  using  only  pure  Turkish 
words,  avoiding  everything  borrowed  from  Arabic  or  Persian. 
A  similar  effect  would  be  obtained  in  English  by  the  exclusive 
employment  of  words  of  Teutonic  origin  and  the  rejection 
of  all  derived  from  French,  Latin  or  Greek.  In  neither  case 
could  the  result  be  anything  beyond  a  tour  de  force.  It 
should,  however,  be  said  that  in  the  selection  of  his  Turkish 
words  Shinasi  has  shown  good  taste,  and  so  his  verses  are 
not  marred  by  the  uncouthness  which  x  disfigures  those  of 
certain  of  the  Romanticist  poets.  These  occasional  verses 
are,  along  with  the  Fables,  the  most  characteristic  of  their 
author's  metrical  works;  they  are  pervaded  by  a  genial  and 
playful  spirit,  but  of  true  poetic  feeling  there  are  few  traces. 

For  the  rest,  Shinasi's  little  Di'wan  contains  a  few  qasidas 
and  ghazels  and  a  fair  number  of  chronograms.  These  are 
all  in  the  old  style,  of  which  they  are  poor  examples,  •  pos- 
sessing neither  interest  nor  merit.  The  ghazels  especially 
are  particularly  frigid  and  lifeless;  so  earnest  an  advocate 
of  literary  sincerity  was  hardly  likely  to  be  at  his  best  where 
conventionality  was  the  standard  of  success. 

Shinasf's  series  of  translations  from  the  French  is  by  a 
long  way  his  most  important  work  so  far  as  the  history  of 
Ottoman  poetry  is  concerned;  but  an  English  translation  of 
Turkish  verses  which  are  themselves  translations  from  the 


35 

French  would  obviously  illustrate  nothing.  Instead  there- 
fore of  offering  such,  I  shall  give  further  on  a  selection 
of  the  French  verses  translated  by  Shinasi,  the  Turkish 
renderings  of  which  will  be  found  in  their  place  among  the 
texts  in  another  volume. 

This    is    the    Hymn    which    I    have    mentioned    as    being 
probably  the  finest  of  Shinasi's  poetical  works. 

Hymn  [459]. 

God  the  Highest,  He  the  Monarch  of  the  world  of  majesty, 

Omnipresent  is;  no  throne-room  in  His  palace  may  there  be. 

The  vast  Kingdom  of  Eternity  is  His,  and  His  alone  5 

Numberless  the  everlasting  stars  that  always  there  have  shone. 

Lo,  the  edifice  of  Earth  and  Heaven  stands,  His  wisdom's  sign; 

Void  and  peopled,  all  existent,  is  His  hand  of  power's  design. 

All  the  angels  laud  His  splendour  and  His  majesty   and  might, 

Low  the  Sphere  in  adoration  bows  before  His  glory  bright. 

As  He  biddeth,  ever  onward  day  and  night  careers  the  earth, 

Seasons  change,  and  bounteous  springtide  blooms  again   in  freshened  birth. 

Sun  and  moon  are  sparks  of  radiance  from  His  mercy's  fostering  beam, 

From  His  anger  —  if  from  aught  —  is  litten  the  infernal  leam. 

Yon  effulgent  stars  are  flashes  of  His  majesty  most  high, 

'Tis  their  lustrous  sheen  that  gildeth  all  the  cupole  of  the  sky; 

Fixed  are  some  and  others  wandering  by  the  Omnipotent  decree ; 

Each  one  is  a  shining  proof  that  God  in  very  truth  doth  be. 

Though  to  prove  His  being  where  the  need  of  this  terrestrial  ball, 

When  one  mote  by  Him  created  were  enough,  enough  for  all? 

All  too  weak  to  see  His  Essence  is  His  creatures'  earthly  sight, 

Yet  the  vision  of  the  understanding  may  perceive  His  Light. 

To  my  intellect  'tis  needful  to  confess  His  Unity, 

To  my  heart  and  soul  'tis  needful  to  adore  His  Majesty. 

Fain  am  I  before  His  Signs  in  ecstasy  to  bow  me  low, 

Learn  ye  thence  what  else  I  fain  would  for  my  loved  Creator  do. 

O  Shinasi,  deep  the  fear  of  God  is  burned  into  my  soul; 

Though  my  lips  may  smile,  the  tears  of  blood  forth  from  my  heart's  eye  roll. 

Penitence  for  my  transgression  doth  my  spirit  overbear; 


36 

What  can  I  ?  —  I  dare  no  prayer  for  pardon  with  this  fell  despair ! 

What  said  I?  —  Oh!   I  repent  me!  that  too  was  a  deed  of  guile, 

This  excuse  that  I  have  proffered  than  my  sin  is  yet  more  vile! 

How  should  not  the  Light  of  Mercy  bid  my  sad  face  smile  again  ? 

Which  is  greater,  God's  Compassion  or  my  foul  rebellion's  stain? 

Does  not  then  His  boundless  Graciousness  the  whole  wide  world  embrace  ? 

Else  does  this  poor  slave,  though  in  the  world,  find  in  the  world  no  place? 

Though  His  servant's  faults,  for  all  his  frailty,  great  and  grievous  be, 

Does  not  His  compassion  oDer  His  anger  gain  the  victory  ? 

From  His  servant's  native  frailty  'tis  his  errors  still  proceed, 

In  the  World  Unseen  He  therefore  for  His  folk  doth  intercede. 

Grace  of  God,  divine  and  free,  to  pardon  me  will  well  avail; 

Deem  not,  God  forefend!   that  Mercy  limitless  shall  ever  fail. 

The    Ass    and    the    Fox    is    the    most    interesting    of  the 
poet's  original  Fables. 

The  Ass  and  the  Fox  [460]. 

From  a  vineyard  once  an  aged  ass  was  slowly  toiling  down 
With  a  load  of  'beauty's  faces'  '  he  was  bearing  to  the  town. 
Lo  behold,  just  then  a  hungry  fox  before  his  eyes  appeared,  — 
Eager  longing  for  the  luscious  grapes  had  all  his  vitals  seared. 
Kicked  a  bit  at  first  the  donkey  when   the  other  came  him  nigh, 
But  his  waywardness  and  coyness  were  not  long  in  passing  by.    •. 

The  Fox:  — 

'O  my  lion,  brave  and  mighty,  may  not  I  approach  to  thee, 
'So  that  I  may  see  thee  near  ?  Thy  loveliness  dumbfounders  me  ! 
'May  the  shadow  of  the  favour  of  my  lord  abide  for  aye! 
'Wheresoe'er  yon  blessed  feet  have  trodden,  blossom  roses  gay. 
'Yonder  tail  so  sweetly  scented  all  would  rarest  musk  suppose; 
'Fain  I'd  smell  it,  if  my  master  would  not  kick  me  on  the  nose. 
'In  those  speaking  eyes  thine  inward  virtues  and  thy  culture  shine; 
'Words  poetic  and  melodious  well  beseem  that  mouth  of  thine  !' 

1  Rii-yi  Nig&r,  'beauty's  face',  is  the  name  of  a  variety  of  grape  of  a  light 
pink  colour. 


37 

Hereupon  the  donkey  mightily  delighted  brayed  a  deal 
Just  as  though  he'd  seen  a  tender  thistle  or  a  melon-peel. r 

The  Fox:  - 

'Ah,  that  charming  voice  hath  reached  e'en  to  the  very  heart  of  me; 
'While  if  thou  art  silent,  lo,  another  lovesome  joy  have  we ; 
'For  the  nightingale  hath  heard  thee,  and  to  steal  thy  notes  is  fain, 
'Singing  so  that  to  the  listener  comes  a  gentle  sense  of  pain.' 

Thus  the  fox  went  on  a-prattling,  laughing  slyly  at  his  fere, 

Till  that  he  had  brought  the  donkey  where  a  well  was  deep  and  clear. 

The   Fox :   — 

'Down  there  is  a  lovely  stable  where  are  feeds  in  goodly  store; 
'But  alack!  one  cannot  enter  laden,  narrow  is  the  door. 
'Pleasures  many  such  as  sleeping  and  as  resting  still  are  there; 
'Eating  feeds  and  drinking  water  are  the  only  toil  and  care. 
'Then  the  lady  donkeys  dwelling  there  have  quite  a  special  grace; 
'Just  look  in,  but  see  thou  be  not  smitten  by  some  pretty  face.' 

Then  the  ass  went  near  and  gazed  down  on  the  liquid  mirror  bright, 
Saw  his  face  therein  reflected,  —  watered  then  his  mouth  forthright. 

The  Ass :  — 
'Yes  indeed,  a  face  all  lovely  and  all  gracious  there  I  see.' 

The  Fox:  — 

'Call  her  then  to.  come  beside  thee  that  thy  playmate  she  may  be.' 

All  excited,  loudly  bellowed  out  the  donkey's  'Come  thou  here!' 
From  the  well  his  words  re-echoed  fell  upon  his  wildered  ear. 

The  Fox:  — 

'Hear'st  thou  not  how  to  that  noble  banquet  they  are  calling  thee? 
'Sore  I  wonder  is  there  ne'er  a  place  as  servant  there  for  me? 

1  In  Turkey  donkeys  are  often  given  melon-peel,  of  which  they  are  very  fond, 
iil  (jSXx.kS'  ^fcjls,  'Like  an  ass  that  has  seen  a  melon-skin',  is 
popularly  said  of  one  who  is  taken  up  with  a  trifle,  the  figure  being  derived 
from  the  donkey's  habit  of  making  for  any  piece  of  peel  which  he  may  see 
on  the  roadside  and  from  which  it  is  difficult  to  get  him  away. 


38 

'Leave  thy  burden  here,  and  free  from  all  impediments  descend, 
ll  shall  follow  straight  behind  thee  there  as  lackey  to  attend.' 

Then  the  donkey  cast  his  load  to  earth,  himself  into  the  well, 
Thus  unto  the  fox  to  heir  him  and  to  pray  for  him  '  it  fell. 

All  the  following  are  examples  of  what  I  have  called 
Shinasi's  occasional  verses.  The  special  names  which  some 
of  them  bear  is  a  new  feature  in  Turkish  poetry;  it  is  of 
course  adopted  from  the  French.  The  love-poem  which  fol- 
lows is  mere  badinage ;  but  it  is  quite  original  both  in 
language  and  expression,  and  contains  a  number  of  fancies 
and  similes  that  are  absolutely  new. 

Declaration  of  Love  [461]. 

My  heart  hath  chosen  for  its  love  a  matchless  beauty  bright, 

And  jealous  is  it  grown,  alack,  e'en  of  my  very  sight. 

How  passing  well  do  yonder  breasts  beseem  her  bosom  fair, 

As  'twere  two  guelder-roses  that  a  tender  branchlet  bare. 

Though  yonder  bosom  into  mine  at  times  is  ardent  prest, 

Think  not  thereby  the  pang  of  love  is  driven  from  my  breast. 

More  dainty  than  the  jessamine  yon  shapely  figure  slight; 

If  ivy-like  I  clasp  it,  it  will  bend  to  me  forthright. 

Since  I  have  held  heart-converse  with  that  charmer  young  and  free, 

I  seek  none  other,  houri  fair  or  angel  though  she  be. 

When  overcome  of  fond  desire,  those  eyes,  a-fainting,  swoon, 

They  waken  when  my  tears  are  o'er  her  lovesome  face  bestrewn. 

Shall  not  the  heart  within  me  melt  when  smile  those  languid  eyes? 

The  sweet  words  from  her  lips  that  flow  bid  all  my  yearning  rise. 

A-blush  at  her  own  beauty,  lo,  her  cheeks  with  crimson  glow; 

To  veil  that  bashful  face  of  hers  the  tresses  o'er  it  flow. 

I'm  fallen  sick  of  yearning  ever  dreaming  of  her  hair; 

Was  't  thus,  I  wonder,  Mejniin  did  for  Leyla  frenzied  fare? 

1  To  pray  for  the  repose  of  his  soul.  Certain  passages  from  the  Koran, 
notably  the  36th  chapter,  that  entitled  Yd.  Sin,  are  frequently  read  or  recited 
for  the  repose  of  the  souls  of  the  dead. 


39 

I'll  give  my  life  to  her  and  toss  no  more  in  mortal  pain;  > 
What  right  has  he  who  loves  a  dear  to  spend  his  life  in  vain? 
I'd  dig  my  grave  before  1  die,  the  martyr  of  her  love, 
And  with  my  tears  of  blood  I'd  write  upon  the  stone  thereof. 

During  his  conversations  with  the  European  savants  Shinasi 
doubtless  heard  something  about  the  speculations  of  Darwin ; 
probably  he  never  really  understood  the  theory  of  the  great 
naturalist;  at  any  rate  the  doctrine  of  the  mutability  of 
species  seems  to  have  been  little  to  his  liking. 

A  Tale  of  Transmigration  [462]. 

A  sham  philosopher  of  scant  esteem 

Was  wont  himself  Pythagoras  to  deem. 

The  transmigration  of  the  soul  his  creed, 

Disintegration  of  the  frame  his  rede. 

He  said :  'The  beast  that  sticketh  up  his  tail  '2 

'Will  come  in  human  form  withouten  fail.' 

A  wise  man  heard  the  words  that  ox3  did  say, 

And  with  this  answer  stopped  his  mouth  with  hay :  * 

'How  can  I  question  this  religion's  truth 

'With  thee  thyself  alive  to  prove  its  sooth?' 

/ 

To  an  Artist's  Wife  [463]. 

'Tis  meet  that  on  my  heart  the  image  of  thy  form  I  trace, 
E'en  as  the  artisl  on  his  canvass  limns  an  angel's  face. 
I  marvel,  is  it  thy  fair  face,  or  is  it  thy  sweet  soul, 
That  to  his  heart  who  looks  on  thee  reveals  Celestial  grace? 

1  A  reminiscence  of  the  proverb  ,<A-X-J.  ;iLl^  ^-^._JO&.4~«*^^-  IM^— > 
'Tis  better  to  die  than  to  be  in  the  throes  of  death.' 

a  To  stick  up  or  erect  the  tail  (as  dogs  do  when  they  approach  each 
other)  is  familiarly  said  of  a  man  who  assumes  an  aggressively  haughty  air. 
Shinasi  would  here  show  his  contempt  for  what  he  conceived  to  be  the 
insolence  and  presumption  of  those  whose  views  he  is  ridiculing. 

3  A  stupid  fool  is  sometimes  called  an  'ox'  in  Turkish,  as  he  is  an  'ass' 
or  a  'goose'. 

*  'Shut  him  up'. 


40 

The  following  four  lines  are  amongst  those  in  which  Turkish 
words  alone  are  employed;  I  have  imitated  the  original  by 
using  only  Teutonic  words  in  the  translation. 

Verse  [464]. 

Who  sees  the  gleaming  of  thy  brow  amid  thy  dusky  locks 

Would  deem  that  midst  of  darkling  clouds  the  sun  is  risen  fair. 

Would  not  he  say  who  sees  me  by  thy  side  in  tears  of  blood, 

'Lo,  yonder,  one  whom  the  sea-maid  '  hath  drowned  a-lying  there.' 

This  'quatrain  of  condolence',  sent  to  a  bereaved  friend, 
is  one  of  the  prettiest  things  that  Shinasi  wrote. 

Quatrain  [465]. 

May  the  God  of  might  and  glory  deck  the  Heavenly  garden-close 
With  the  fruitage  of  thy  heart  that  Death  now  in  the  dust  bestows! 
Ah  !  how  Death  is  like  the  bitter  blast  that  all  untimely  blows, 
Tearing  from  the  branch  the  blossom  which  amid  the  mire  it  throws. 

Here  are  two  independent  couplets. 
Couplet   [466]. 

My  being  doth  to  my  Creator's  being  witness  bear; 
Superfluous  were  other  proofs,  however  strong  they  were. 

Couplet  written  in  Paris  [467]. 

Though  I  am  far  from  my  dear  home,  why  should  I  feel  distrest?  — 
Thus  runs  the  proverb  :  God  doth  build  the  stranger  bird  a  nest.  2 

1  Su  qizi  'the  sea-maid',  or  more  commonly,  su  malikesi  'the  sea-queen',  is 
the  mermaid  or  siren.  The  Turks  derived  their  notions  of  such  a  being  from 
their  Greek  neighbours.  The  Persians  know  nothing  of  her,  so  she  does  not 
figure  in  their  literature,  and  consequently  not  in  that  of  the  old  Ottomans  ; 
but  the  men  of  the  Modern  School,  carrying  out  and  extending  a  practice 
begun  by  the  Romanticists,  adopt  into  their  verses  beautiful  fancies  or  legends 
wheresoever  they  find  them,  so  the  'sea-queen'  is  pretty  often  to  be  met  with 
in  the  newer  poetry. 


*  »i-jy    *J^'    j^w'^kj    iJC&jJJ    v^j*  'God  builds  the  stranger  bird's  nest,' 
a  well-known  proverb  meaning  that  God  is  the  helper  of  the  helpless. 


CHAPTER  III. 

ZivA  PASHA. 
1245 — 1297  (1829-30 — 1880). 

If  we  were  studying  the  history  of  Ottoman  literature,  and 
not  merely  that  of  Ottoman  poetry,  this  chapter  would  be 
devoted  to  the  life  and  work  of  Kemal  Bey.  That  author 
was,  as  we  have  seen,  trained  directly  by  Shinasi  Efendi, 
of  whose  principles  and  aims  he  became  the  immediate  heir. 
As  he  thus  directly  carried  on  the  work  of  the  master,  this 
would  be  the  natural  place  in  which  to  consider  his  career 
and  labours;  but  seeing  that  his  best  and  most  characteristic 
poetry  is  all  in  the  modern  style,  I  have  thought  it  advisable 
to  defer  doing  so  until  we  have  learned  something  of  the 
nature  of  this  new  style  and  of  the  manner  of  its  introduction. 
We  shall  thereupon  pass  on  to  Ziya.  Pasha,  the  third  of  the 
illustrious  triumvirate. 

GAbd-ul-Hamid  Ziya,  that  Ziya  Pasha  whose  criticisms  on 
the  earlier  poets  we  have  so  often  quoted,  was  universally 
known  as  Ziya  Bey  until  a  very  few  years  before  his  death 
when  he  received  the  rank  of  vezfr,  which  bears  with  it 
the  title  of  pasha.  He  was  born  in  Constantinople  in  1245 


42 

(1829  —  3°)>  '  Just  three  years  after  Shinasi.  Some  forty  years 
afterwards  when  he  had  mastered  French  and  created  for 
himself  a  charmingly  simple  and  lucid  style,  Ziya  Bey  made 
a  translation  of  Jean  Jacques  Rousseau's  'Emil'.  To  this  he 
prefixed  a  preface  of  his  own,  dealing  with  the  education 
question  in  Turkey,  in  the  course  of  which  he  gives  a  most 
interesting  account  of  his  own  childhood.  This  I  shall  translate 
in  its  entirety,  not  only  for  the  sake  of  the  biographical 
details  it  contains  and  the  glimpses  of  Turkish  child-life 
it  affords,  but  because  it  will  serve  to  show  something 
of  the  marvellous  change  which  even  then  had  been  effected 
in  the  character  of  Ottoman  prose.  2 

'My  father',  begins  Ziya,  'who  was  a  clerk  in  the  Galata 
custom-house,  was  a  thrifty  man  who  understood  his  business 
and  was  content  with  his  salary.  During  my  childhood  we 
lived  summer  and  winter  alike  3  at  Qandilli  on  the  Bosphorus. 
My  father  bought  a  Circassian  slave-boy,  called  'Omer,  who 
was  some  seventeen  or  eighteen  years  of  age,  to  accompany 
me  to  school  and  to  do  the  household  errands.  As  this  slave 
had  in  his  own  country  been  brought  up  to  thieving,  he 

1  This  is  the  date  given  by  Farm  Efendi.  Tevfiq  Bey  gives  1241  (1825  —  6). 
Both    authorities  knew  Ziya  personally;  but  in  this  case  I  prefer  the  former, 
as    the    date   he   gives   tallies   better    with  Ziya's  statement  in  the  preface  to 
the  Kharabat  that  at  the  time  he  was  writing  he  had  passed  his  forty-fourth  year. 
This   would   give    1289    (1872  —  3)   as   the   date  of  the  preface;  the  Kharabat 
was    published    in    1291    (1874  —  5).    Had   Ziya  been  born  in   1241,  his  forty- 
fourth  year  would  have  fallen  in  1285;  but  we  know  that  from  1284  to  1288 
he    was   in    voluntary   exile  in  Europe,  while  the  Kharabat  was  not  compiled 
till  after  his  return  to  Turkey. 

2  This  preface  was  published  in  the  second  volume  of  Ebu-z-Ziya's  Magazine 
(Mejmuca-i  Ebu-z-Ziya)  under  the  title  of  'Ziya  Pasha's  Story  of  his  Childhood' 

^l    <JsJL&lj    Lyto.    The    portion    trans- 


_- 

lated   occurs    in    Nos.    14  and  15,  issued  respectively  on  the  Ist-  and  I5lh  of 
the  Latter  Rebic  1298  (March,   1881). 

3  Not  removing  into  Constantinople  for  the  winter,  as  is  usual. 


43 

used  when  the  cherries  and  grapes  were  ripe,  to  take  me 
along  with  him  to  the  vineyards  and  steal  such  fruit  as  he 
could  reach,  which  we  would  eat  together.  One  day,  when 
I  must  have  been  six  or  seven  years  old,  we  went  together 
to  a  vineyard  called  the  Tank  Vineyard  (Hawuzlu  Bagh), 
which  was  one  of  those  above  Qandilli  belonging  to  the 
ex-Grand  Admiral  Damad  Khah'l  Pasha.  As  this  vineyard 
was  protected  by  thorny  shrubs  which  surrounded  it  on 
every  side,  the  slave  could  find  no  way  to  get  in.  So  he 
parted  the  shrubs  with  a  stick  that  he  had,  and  made  a 
little  hole.  "I  can't  squeeze  through  there",  said  he  to  me, 
"but  you  are  little;  in  you  go,  pull  the  grapes  from  the 
vines  near  you,  hand  them  out  to  me,  and  we'll  eat  them 
together."  "All  right",  said  I,  and  pushing  my  way  in,  I  set 
to  work  to  gather  the  grapes. 

'Now  it  happened  that  just  then  Khalil  Pasha  had  come 
into  that  particular  vineyard  to  practise  shooting,  and  as  it 
so  chanced  that  the  jug  for  the  mark  1  had  been  set  up  at 
the  very  spot  where  I  was  making  my  raid,  he  saw  me  in 
the  distance.  Now  there  was  in  his  household  a  qawas  2  called 
Qandillili  Ahmed  Bey 3  who  had  tremendous  rnoustachios 
which  used  to  frighten  me  whenever  I  met  him.  On  that 
day  he  was  in  attendance  on  the  Pasha,  who  pointed  me 
out  to  him  and  told  him  to  bring  me  before  him.  As  for 
me,  I  was  quite  unconscious  of  the  presence  of  anyone  and 
was  busy  pulling  grapes  and  handing  them  through  the 
hedge  to  the  slave,  when  all  of  a  sudden  some  one  came 

1  An  ordinary  earthenware  jug  is  a  very  common  target  for  practice  with 
the  musket.  Many  of  the  earlier  poets. *have  chronograms  on  the  'breaking  of 
the  jug'  by  some  royal  or  distinguished  marksman. 

a  A  qawas  (originally  qawwas  ca  bowman')  was  formerly  a  man-at-arms 
attached  to  a  great  man's  household;  nowadays  the  name  is  given  to  certain 
armed  servants  attached  to  the  public  offices  and  foreign  embassies. 

3  That  is,  Ahmed  Bey  of  Qandilli. 


44 

up  from  behind  and  caught  me  in  his  arms.  Far  from  seeking 
to  frighten  me,  he  managed  to  reassure  and  quiet  me,  and 
so  brought  me  up  to  the  Pasha  who  pushed  in  front  of  me 
a  plate  of  grapes  that  was  lying  before  him,  and  invited 
me  to  eat  some.  This  kindly  act  of  his  quite  removed  my 
fear  and  shyness,  and  I  began  to  eat  without  more  ado.  He 
then  asked  me  whose  child  I  was  and  where  our  house  was 
situated,  and  I  told  him.  Then  he  asked  how  I  came  to 
be  stealing  grapes,  whereupon,  concealing  nothing,  I  told, 
him  all  that  the  slave  had  taught  me  to  do.  My  candour 
and  truthfulness  were  quite  apparent  and  they  pleased  the 
Pasha,  so  he  put  some  money  into  my  hand  and  sent  me 
home  in  charge  of  Ahmed  Bey. ' 

'Some  time  after  this,  my  father  freed  the  slave  and  sent 
him  back  to  his  own  country;  while  I  was  sent  to  the 
School  of  Humanities,2  which  had  recently  been  opened 


1  Ziya    Pasha    has    here    the    following    note :  —  'During    the    late    Khalil 
Pasha's    last    Grand-Admiralship    I    was,    as    Fate  determined,  in  the  personal 
service   of  the   Sultan.    One  day  the  Pasha  came  to  the  Imperial  palace,  and 
while  I  was  conversing  with  him  the  incident  mentioned  above  came  into  my 
mind,   and   I    said,   'Do   you  remember  how,  some  sixteen  or  seventeen  years 
ago,    when    you   were   practising  in  the  Tank  Vineyard  at  Qandilli,  you  once 
saw    a   child    in    a    green    gown    stealing    grapes,    and  sent  the  qawas  Ahmed 
Bey  to  fetch  him,  and  how  you  treated  him  with  great  kindness?'  The  Pasha, 
who  was  very  intelligent  and  sharp-witted,  at  once  remembered  and  said,  'To 
this    day    I    am    sorry    for    that    child,    for    his    father,    whoever   he    was,    had 
entrusted    him   to   a   thief  of  a    slave;    but   as  for  the  child  himself,  I  could 
see    no    signs    of  anything   bad    in  him,  for  he  told  me  all  about  the  matter, 
hiding   nothing,    and   he    pleased   me   much.  Ahmed  Bey,  too,  afterwards  cor- 
roborated  what   the    child   had   said.    But   how   come   you    to  know  anything 
about    that    child   or    that    affair?'    I    answered,  'That  child  whom  you  treated 
with    such    undeserved  kindness  when  you  caught  him  stealing  grapes  in  your 
vineyard  is  now  a  bearded  man,  and  it  is  he  who  has  the  honour  of  addressing 
you.'    No   sooner   had   I   said    this    than    the   Pasha  blushed,  so  great  was  his 
modesty,    as    though    it    were    he  who  had  been  the  thief,  and  not  permitting 
me  to  thank  him,  he  overwhelmed  me  with  his  graciousness.' 

2  The   School    of  Humanities  —  Mekteb-i    Edebiyye  —  was   in   its   day  a 
well-known  educational  institution ;  it  is  no  longer  in  existence. 


45 

near  the  Suleymaniyya  Mosque  under  the  direction  of  the 
late  Imam-zade ;  and  a  lala, l  whose  name  was  Ismacil  Agha 
and  whose  age  was  from  fifty-five  to  sixty  years,  was  engaged 
to  superintend  my  education. 

'My  lala,  who  was  a  native  of  a  village  in  the  district  of 
Qaysariyya, 2  had  served  as  page  to  certain  vezirs  in  the 
provinces  at  the  time  of  the  janissaries,  and  had  seen  many 
things  and  knew  the  world  fairly  well;  he  was  in  truth  a 
competent  and  experienced  man.  He  was  most  anxious  to 
be  reunited  to  his  children;  indeed  his  thought  and  care 
day  and  night  was  how  to  gain  a  few  piastres  so  that  he 
might  some  day  return  to  his  own  country  and  pass  his 
closing  years  amongst  his  family.  So  when  it  came  to  the 
question  of  money  the  lala  would  forget  all  his  duties  as  a 
man.  Thus  although  my  father's  first  injunction  both  to  the 
lala  and  myself  was  that  I  should  not  go  into  the  mosque 
courtyard  and  play  with  the  little  ragamuffins,  we  used 
every  day  when  I  came  out  of  school  to  go  for  a  turn  with 
my  companions  in  the  courtyard  of  the  Suleymaniyya  Mosque. 
If  the  lala  looked  as  though  he  might  prove  a  little  fractious, 
I  would  take  from  my  pocket  twenty  or  thirty  paras,  what 
remained  of  the  daily  allowance  given  me  by  my  father, 
and  slip  them  into  his  hand,  whereon  he  would  smile  and 
say,  "Oh  dear!  I  have  not  said  the  afternoon  prayer,  go 
and  play  while  I  say  it."  And  after  the  prayer  he  would 
most  often  fall  asleep  amongst  the  worshippers  outside  the 
mosque,  and  leave  me  to  myself  for  an  hour  or  two.  After- 
wards we  would  together  arrange  some  story  to  tell  my 
father,  should  he  on  our  return  ask  why  we  were  late. 

1  There  is  no  English  equivalent  to  the  Turkish  lala,  who  is  a  male  slave 
or  man-servant  to  whom  the  care  of  a  child  is  given,  in  short  a  kind  of  male 
nursery-governess. 

2  In  the  original  the  name  of  the  village  is  given  as 


46 

'But  for  all  this  my  lala  was  never  remiss  in  encouraging 
me  in  every  way  he  could  to  apply  myself  to  my  studies 
and  to  strive  to  surpass  the  other  children  in  my  class. 
Indeed  my  beginning  to  write  poetry  was  owing  to  the 
influence  of  this  man,  and  as  it  was  brought  about  in  a 
curious  way,  it  may  not  be  without  interest  to  relate  it  here. 

•My  lala  was  very  fond  of  poetry;  for  all  that  his  spelling 
was  so  bad  that  it  was  difficult  to  read  what  he  wrote,  he 
was  for  ever,  in  season  and  out  of  season,  reciting  verses 
which  he  knew  by  heart  from  cAshiq  cOmer  and  Gevheri.  ' 
At  times  too  he  would  compose  things  something  like  qitcas 
or  ghazels,  which  occasionally  contained  lines  in  metre.  This 
is  the  opening  couplet  of  a  ghazel  of  his  : 

"The  anguish  of  my  heart  do  I  with  pen  unto  this  page  declare; 

"Let's  see  what  thing  will  hap,  what  it  will  say  unto  the  rose-lipped  fair."2 

'A  teacher  of  Persian  named  clsa  Efendi  had  been  appointed 
to  my  school,  and  came  on  the  Tuesday  of  each  week. 
Some  of  the  children  took  lessons  from  him  ;  but  as  this 
counsel  which  my  father  gave  me  when  I  was  sent  to  the 
school,  "Take  good  heed  that  you  do  not  learn  Persian,  for 
'who  Persian  read  lose  half  their  creed,'"  3  hung  like  an 
earring  in  my  ear,  I,  far  from  having  any  hankerings  after 
'Persian,  looked  upon  those  who  learned  it  as  infidels. 

'My  lala,  who  was  aware  of  this,  explained  to  me  privately 
how  Persian  was  necessary  for  everything;  how  it  was  pos- 
sible to  learn  it  without  hurt  to  one's  religion;  how  every 

1  [cAshiq  (Lover)  is  the  title  given  to  a  class  of  wandering  half  erotic,  half 
mystic  poets  to  which  the  two  troubadours  here  named  belonged.  E.  G.  B.] 

2  a- 


_«,_     .. 

^h-**    *•—  *    ;-^    )*r&k    *—  '    S^Jr 
3     (-M**  \>    i_&op    jiA*^    .  c**)^    )*r*^    t*"^    J^*.    This   well-known  jingle 
expresses  the  wide-spread  prejudice  against  Persian  which  used  to  exist  among 
ignorant    Turks,    who    looked    upon    it  as  the  special  language  of  heresy  and 
of  the  mysticism  which  to  them  was  atheism. 


47 

one  who  read  Persian  was  not  an  infidel,  clsa  Efendi,  for 
instance,  being  a  very  pious  and  religious  man;  how  he  him- 
self regretted  that  he  had  not  learned  it  long  ago,  and 
would,  if  that  were  possible,  learn  it  even  now  when  his 
beard  was  white;  how  if  I  did  not  learn  it  I  should  be 
beaten  by  my  companions  when  the  examination-time  came ; 
how  my  father's  counsel  to  me  was  due  to  his  own  ignorance 
of  Persian ;  and  how  if  I  were  now  to  learn  it  unbeknown 
to  him,  I  should  not  only  surprise  but  delight  him  by 
coming  out  first  in  the  examination.  Persuaded  by  such 
arguments,  I  resolved  to  learn  Persian;  and  that  very  week 
I  began  my  studies,  borrowing,  as  though  I  were  commit- 
ting some  secret  crime,  a  copy  of  the  Tuhfe-i  Vehbi  l 
belonging  to  the  school. 

'I  well  remember  that  one  night,  before  I  had  quite 
finished  the  Tuhfe,  I  was  seated  opposite  my  lala,  for  we  were 
grinding  wheat  for  bulghur  2  in  a  hand-mill.  It  came  to  my 
turn  to  work  the  mill,  and  as  I  was  doing  so  I  saw  that 
tears  were  rolling  from  my  lala's  eyes;  he  was  weeping.  I 
asked  him  the  reason.  He  replied,  "You  are  still  a  child; 
you  could  not  understand."  I  pressed  him  till  he  was  forced 
to  answer,  "Do  you  know  what  that  mill  is  saying  with 
its  silent  tongue  ?"  As  up  to  that  moment  I  had  never 
heard  of  a  mill  speaking,  I  looked  in  the  lala's  face  in 
bewilderment  and  said,  "Pray  tell  me  how  the  mill  speaks." 

'The  lala  heaved  a  deep  sigh  and  said,  "Yes,  the  mill 
speaks,  and  speaks  far  more  eloquently  and  sensibly  than 
we ;  but  one  needs  ears  to  hear  it.  Aye,  this  mill  is  saying 
with  its  silent  tongue,  'O  ye  heedless  who  look  at  me,  open 

1  The    riming    Persian-Turkish    vocabulary  by  Sunbul-zdde  Vehbi,  See  Vol. 
IV,  pp.  257—8. 

2  Bulghur   is    wheat    deprived    of  its    husk    by  boiling  and  pounding;  it  is 
used  in  making  soups  and  pilaws. 


48 

your  eyes  and  look  well  at  me,  for  I  am  a  symbol  of  the 
world.  The  grains  that  you  put  in  me  are  as  the  men  who 
come  into  the  world.  Bruising  these  grains  between  two 
stones,  I  break  them  and  grind  them  small,  and  when  they 
have  been  brought  to  that  state  of  fitness  in  which  they 
become  bulghur,  I  cast  them  out  and  busy  myself  with 
those  that  take  their  place.  Even  so  does  the  world  crush 
the  men  who  enter  it  with  all  manner  of  trials  and  sorrows 
between  (the  stones  of)  earth  and  sky  till  they  are  made 
perfect  —  that  is,  till  each  has  received  his  share,  —  when 
it  casts  them  out  into  the  grave  and  busies  itself  with 
others.  Yes,  and  there  have  occurred  to  me,"  added  the  lala, 
"some  verses  to  this  effect."  Then  he  improvised  a  few  couplets 
of  which,  alas,  nothing  but  this  line  remains  in  my  memory: 

'I  looked  upon  that  Harmony  which  makes  the  mill  to  turn.'  ! 

'As  I  was  not  of  an  age  to  understand  the  import  of 
these  words,  I  was  more  impressed  by  my  lala's  talents  and 
accomplishments  than  by  the  mill's  pretty  speech,  and  my 
desire  to  learn  Persian  and  so  know  the  meaning  of  the 
words  asyab  and  ahenk  2  was  increased.  Moreover,  the  way 
in  which  the  lala  worked  his  eyes  and  eyebrows,  and  the 
melody  of  the  poetry,  which  he  recited  in  a  fashion  I 
understood  not, 3  delighted  me  yet  more  than  the  meaning, 
and  I  besought  him  to  explain  to  me  the  poetic  art.  "What 
they  call  Poetry,"  answered  he,  "is  a  divine  gift  granted  to 
some  alone;  it  does  not  come  by  study  and  application.  If 
God  has  decreed  it  for  you,  you  will  be  a  poet;  otherwise 
you  can  never  attain  to  that  glory.  Can  Khoja  Nucman 


The  'Harmony'  referred  to  is  of  course  the  Divine  Scheme  of  things. 

2  In   the  lala's   hemistich    the    Persian   words  dsyab  (mill)  and  ahenk  (har- 
mony) are  used. 

3  I.  e.  having  regard  to  the  metre,  etc. 


49 

write  poetry  for  all  that  he  is  so  profoundly  learned  in 
every  science?  Look  at  clsa  Efendi;  though  he  is  unrivalled 
in  his  knowledge  of  Persian,  has  he  the  skill  to  make  poetry  ? 
Poetry  is  the  gift  of  God;  it  is  not  to  be  obtained  through 
learning." 

'No  sooner  had  I  heard  this  than  I  felt  in  myself  an 
emotion  as  though  a  smouldering  fire  had  been  blown  into 
flame  within  me.  I  could  rest  still  no  longer.  I  left  the  mill, 
and  weeping,  threw  my  arms  about  my  lala's  neck,  and 
prayed  him  earnestly  to  teach  me  how  poetry  is  written. 
The  lala  was  a  sympathetic  though  sad-hearted  man,  and 
he  looked  at  me  pitifully,  and  said  in  a  tender  voice,  "Since 
this  love  and  desire  is  in  you,  I  believe  you  will  be  a  poet." 
He  then  explained  to  me,  so  far  as  he  himself  understood  it, 
how  what  is  called  Poetry  is  simply  words  arranged  con- 
formably to  the  movements  and  pauses  of  the  Facilatuns 
and  Mefaciluns  *  which  they  call  metres  and  prosody,  and 
how  it  is  necessary  that  the  ends  of  the  lines  should  rime 
together.  After  which  he  said,  "As  you  are  so  eager  after 
poetry,  let  your  first  verse  be,  for  good  luck,  a  hymn  to 
the  Prophet. 2  Now  try  to-night ;  make  something  in  that 
manner,  and  show  it  to  me  to-morrow;  we  shall  correct  the 
places  where  there  are  mistakes;  and  in  this  way  you  will 
become  a  poet."  And  he  recommended  me  to  use  as  a 
refrain  3  the  words,  'O  apostle  of  God  !'  4 

'Delighted,  I  mounted  the  stair  at  full  speed,  ran  into 
my  room,  shut  the  door,  and  spread  out  before  me  a  sheet 
of  paper.  I  seized  my  pen,  as  though  I  were  about  to  write 

1  Facilatun    and    Mefacilun   are   the    paradigms  or  meaningless  model  words 
for    two    of   the    Oriental   prosodic   feet.    The    first   stands   for   1-^  —  I,  the 
second  for   I «-» —  ^  - 1 . 

2  A  nact.  3  Redif. 

*  jjjl  4>~    L. 


50 

down  a  crowd  of  things  that  were  heaped  up  in  my  mind. 
Think!  go  on!  think!  —  not  a  thing  would  come  into  my 
head.  Where  were  metre  and  prosody?  —  even  common 
words  had  fled  from  my  mind  as  though  they  had  feared 
to  be  taken  and  thrust  by  force  into  the  fetters  of  metre. 
In  short,  I  could  think  of  absolutely  nothing.  And  so  the 
dawn  came;  I  had  not  slept  for  a  moment.  Then  saying 
to  myself,  "Let  come  what  will,"  I  wrote  down  on  the 
paper  a  few  lines  of  nonsense ;  but  I  did  not  forget  to  end 
each  with  'O  apostle  of  God !'  I  read  these  over  a  hundred 
times,  and  found  them  all  to  my  own  thinking  correct  in 
metre  and  very  fine;  but  it  never  occurred  to  me  to  give 
any  thought  as  to  their  meaning. 

'As  soon  as  it  was  light  I  ran  full  of  joy  to  my  lala's 
room  and  caught  him  performing  his  ablution,  having  just 
risen  from  bed.  I  thrust  my  paper  triumphantly  into  his 
hand.  He  cast  his  eye  over  it,  then  handed  it  back  to  me 
and  said  with  a  smile,  "This  is  not  bad;  but  poetry  must 
be  metrical,  that  is,  the  movements  and  pauses  must  be 
equal  in  every  line;  now  not  only  are  some  of  these  Facilatun 
and  some  Mustefcilun, l  but  there  is  no  sense  to  be  made 
out  of  any  one  of  them.  The  words  glare  at  one  another 
like  mad  bulls.  Now  sense  as  well  as  metre  is  an  essential 
of  poetry.  Keep  these;  but  try  to  write  as  I  told  you  last 
night,  and  to-morrow  we  shall  see." 

'Then. I  read  my  poem  over  again  and  saw  all  the  faults 
the  lala  had  pointed  out.  Who  could  care  for  lessons 
any  longer!  To  become  a  poet  was  more  desirable  in  my 
eyes  than  to  be  King  of  all  the  world.  So  I  thought  about 
poetry  all  that  day  in  school ;  even  when  playing  walnuts  2 

1  This  word  is  the  paradigm  of  the  prosodic  foot    1 w  - 1 . 

2  Walnuts    are    used    for    playing    many    games,    some    of  which   resemble 
those  played  with  marbles  by  boys  in  this  country. 


in  the  mosque  courtyard  I  was  dreaming  about  poetry. 
Again  I  worked  hard  all  night  till  morning  and  managed 
to  scribble  something.  Next  day  I  showed  it  to  the  lala, 
and  while  he  was  glancing  over  it,  my  heart  beat  fast,  and 
I  looked  at  his  eyes,  wondering  what  he  would  say.  I  do 
not  know  whether  it  was  to  encourage  me,  or  whether  the 
metre  and  sense  were  really  correct,  or  whether  they  seemed 
so  to  my  lala,  but  in  any  case  he  clasped  me  in  his  arms 
and  said,  "Well  done!  I  no  longer  doubt  that  you  will  be 
a  poet;  your  father  or  whosoever  will  may  forbid,  but  I 
no  longer  fear."  These  words  fanned,  as  it  were,  the  fires 
of  eagerness  in  my  heart.  Saving  up  from  a  few  days' 
allowances,  I  went  secretly  with  my  lala  to  the  booksellers 
and  we  bought  a  collection  of  cAshiq  cOmer's  verses  which 
I  diligently  studied  in  the  evenings. 

'I  very  soon  began  to  discover  which  of  the  verses  the 
lala  used  to  compose  and  recite  were  out  of  metre,  and 
even  to  make  'parallels'  to  the  couplets  I  liked  best  in  the 
cAshiq  cOmer  and  Gevheri  that  I  was  reading.  But  I  did 
not  pay  much  attention  to  sense  until  I  became  acquainted 
with  the  late  Fatin  Efendi. '  I  had  been  fancying  myself  a 
full-fledged  poet  and  the  worshipped  cAshiq  cOmer  an  erudite 
master  whose  like  had  never  been  seen  on  earth  when  the 
aforesaid  Efendi  was  the  means  of  rectifying  my  errors.' 

At  this  point  the  autobiographical  portion  of  Ziya  Bey's 
preface  ends.  It  was  written  to  introduce  and  illustrate  what 
follows  it,  a  series  of  reflections  on  the  education  of  children, 
the  subject  of  Rousseau's  work  to  the  translation  of  which 
it  is  prefixed.  There  is  however  a  section  in  the  preface  to 
his  anthology,  the  oft-quoted  Kharabat  or  Tavern,  in  which 
Ziya  describes  how  he  came  to  be  interested  in  poetry,  and 
of  which,  as  it  supplements  the  story  just  told,  I  shall  here 

1  The  author  of  the  Tezkire  which  has  been  so  often  quoted. 


52 

give  a  translation.  The  original  is  in  verse,  but  for  brevity's 
sake  I  shall  render  it  in  prose,  omitting  whatever  is  irrelevant. 
'Before  I  was  fifteen  years  of  age  I  busied  myself  with 
verse;  what  first  gave  me  the  taste  therefor  was  the  braying 
of  the  street-poets. 1  Sometimes  I  would  read  Gharibi  or  be 
stirred  up  by  cAshiq  Kerem ;  2  at  other  times  I  would  take 
up  cAshiq  cOmer  and  be  confounded  by  his  erotic  speeches. 
But  I  was  not  content  with  admiring;  sometimes  I  made 
bold  to  pilfer,  and  I  would  try  to  write  'parallels'.  What 
productions  they  were !  May  all  ears  be  spared  hearing  such 
things,  and  all  lips  uttering  them !  Yet  I  wrote  them  in  my 
little  diwan,  and  would,  if  I  could,  have  carved  them  on 
the  rocks.  Whoever  cast  the  stone  of  derision  at  my  verses 
got  himself  into  trouble  with  me,  and  I  answered  the 
criticiser  with  a  satire.  A  year  or  so  passed  thus  when  I 
became  possessed  of  a  treasure  in  the  shape  of  one  or  two 
old  printed  diwans,  and  when  I  got  these  I  entered  into 
another  world.  Gevheri's  slippers  were  now  thrown  aside. 3 
I  admired  Vehbi  and  Wasif,  and  strove  to  imitate  them. 
When  reading  I  would  say,  'What  magic !  what  a  miracle ! 
Can  any  speech  surpass  this,  so  sweet  in  language,  so  bril- 
liant in  conception  ?  Look  at  that  cypress,  that  form  and 
figure!  How  charming  the  connection  of  rose  and  nightingale  ! 
Surely  the  moth  is  indeed  the  taper's  lover !"  But  as  yet 
I  was  unable  to  discriminate.  However,  when  I  read  the 

1  Literally     'public-square    poets'    (maydan    shucarasi)    that    is,     men     who 
for  money  sing  or  recite  verses  from  the  popular  poets  such  as  cAshiq  cOmer 
in  public  places. 

2  Gharibi   and   cAshiq    Kerem    (Kerem    the    Minstrel),   popular  poets  of  the 
type  of  cAshiq  °Omer  and  Gevheri. 

3  (^Xlii    Xd'o      ^^jLj    'His    slippers    have   been  thrown  on  the  roof,'  is 
a  proverbial  expression  meaning  'he  has  fallen  from  the  high  esteem  in  which  he 
was  held  (some  other  having  taken  his  place.')  It  is  often  said  of  a  first  child 
when   a  second   is  born.    Here    Ziya    would  imply  that  his  youthful  allegiance 
was  transferred  from  Gevheri  and  the  folk-poets  to  Vehbi  and  Wasif. 


53 

Gulistan  '  I  began  to  discover  what  language  is.  Just  then, 
too,  I  was  assisted  in  my  studies  by  certain  poets,2  one  of 
whom  induced  me  to  read  a  considerable  part  of  Hafiz. 
My  whole  nature  was  enthralled  by  what  I  read ;  it  was  as 
though  my  closed  eyes  were  opened.  The  Persian  poets 
became  my  masters,  and  I  gathered  gems  from  many  of 
their  Khamsas  and  Diwans.' 

Such  were  the  circumstances  under  which  Ziya's  poetic 
talents  were  developed.  I  have  given  them  here  in  detail 
and  in  the  author's  own  words ;  for,  apart  from  its  personal 
interest,  the  narrative  may  be  taken  as  typical.  No  other 
Ottoman  poet  has  left  a  similar  record,  but,  save  that  Ziya 
was  probably  more  than  usually  fortunate  in  his  lala,  the 
story  which  he  tells  was  doubtless  in  its  main  outlines  that 
of  many  a  Turkish  poet  born  in  a  non-literary  family.  A 
natural  talent  for  poetry  first  awakened  by  the  songs  and 
rimes  of  the  folk-poets  heard  in  public  places  from  the  lips 
of  cashiqs  or  wandering  minstrels,  followed  by  attempts  at 
versifying  modelled  with  more  or  less  accuracy  upon  the 
poems  in  any  stray  diwan  the  young  enthusiast  might  lay 
hands  on,  refined  and  corrected  by  intercourse  with  literary 
friends  won  to  interest  by  his  manifest  abilities,  and  matured 
by  study  of  the  great  Persian  classics,  -  -  such  must  have 
been  the  steps  by  which  many  a  Turkish  poet  of  bygone 
times  scaled  the  slopes  of  the  national  Parnassus. 

In  the  biographical  and  critical  notice  which  Ebu-z-Ziya 
Tevffq  Bey  has  prefixed  to  the  selections  from  Ziya's  prose 
works  in  his  Specimens  of  Ottoman  Literature 3  we  find 
many  interesting  particulars  of  the  poet's  subsequent  career. 


1  The    famous    Persian  work  by  Sheykh  Sacdi  of  Shiraz  which  is  held  as  a 
classic  throughout  the  East. 

4  No  doubt  Fatin  Efendi  is  one  of  those  referred  to. 
3  Numune-i  Edebiyyat-i  GOsm£niyya,  edition  of  1308. 


54 

The  information  from  this  source  is  of  special  value,  as 
Tevffq  Bey  was  personally  acquainted  not  only  with  Ziya, 
but  with  many  of  that  author's  friends  and  associates.  The 
following  details  may  therefore  be  regarded  as  scarcely  less 
authoritative  than  the  story  just  related. 

In  1262  (1846),  when  Ziya  Bey  was  some  seventeen  years 
of  age,  he  received  an  appointment  in  the  office  of  the 
Chief  Secretary  of  the  Grand  Vezirate.  It  was  very  soon 
after  he  entered  upon  his  duties  at  the  Porte  that  he  made 
the  acquaintance  of  Fati'n  Efendi,  to  whose  assistance  he 
confesses  that  he  owed  so  much.  Encouraged  by  him  and 
by  other  literary  men  whom  he  soon  got  to  know,  he  worked 
assiduously  at  his  poetry,  producing  verses  which  Tevffq 
Bey  declares  to  be  equal,  if  not  superior,  to  the  best  of 
those  of  his  most  distinguished  contemporaries. 

His  literary  efforts  for  the  next  nine  years  or  so  were 
directed  exclusively  towards  poetry,  and  the  amount  of 
verse  written  by  him  during  this  period  must  have  been 
considerable.  Indeed  his  friend  and  counsellor  Fatin  Efendi, 
writing  in  1271  (1854),  says  that  by  that  time  Ziya  had 
composed  ghazels  enough  to  form  a  diwan.  But  all  this 
work  was  in  the  old  style,  chiefly  in  the  then  fashionable 
manner  of  the  °Arif  Hikmet  group,  so  that  what  has  been 
preserved  of  it  is  now  of  little  account,  having  been  altogether 
eclipsed  by  the  far  more  original  and  brilliant  work  which 
the  poet  produced  later  on  under  the  influence  of  the  new 
learning. 

During  these  nine  years  when  Ziya  Bey  was  employed 
at. the  Porte  and  was  exercising  his  poetic  talent  in  the 
production  of  Neo-Persianist  verses,  he  was  leading  a  wild 
and  gay,  not  to  say  dissolute,  life.  This  was  perhaps  inevitable, 
seeing  that  it  was  in  the  taverns  and  other  places  of  debau- 
chery where  drinking-parties  used  to-  be  held  that  the  young 


55 

poets  of  those  days  made  their  rendezvous.  'Alas !'  cries 
Tevfi'q  Bey,  'some  of  those  who  used  to  frequent  those 
rendezvous  have  since  roamed  the  wastes  of  madness, l  while 
others  still  in  their  youth  have  been  snatched  away  by  the 
hand  of  death.'  Tevffq  Bey  then  mentions  as  being  of  the 
number  of  these  unhappy  ones,  whom  he  never  saw,  but 
whose  sad  story  he  heard  from  their  boon-companions,  Hafiz 
Mushfiq  and  CAH;  while  amongst  those  whom  he  himself  had 
met  were  Ghalib  and  Halet  Beys  and  Emin  Firdevsi. 2  But 
whether  it  was  that  he  possessed  a  stronger  constitution,  or 
that  he  had  the  good  sense  to  temper  self-indulgence  with 
moderation,  Ziya  Bey,  although  he  associated  with  such 
men  as  these  and  shared  in  their  merry-makings  and  dis- 
sipations, escaped  the  untoward  fate  by  which  so  many 
among  them  were  overtaken. 

Yet  this  same  Ziya  Bey,  who  spent  his  nights  in  the 
tavern  carousing  with  his  boon-companions,  passed  his  days 
in  his  office  at  the  Porte,  where,  owing  partly  to  his  self- 
reliance  and  partly  to  his  ambition  to  outstrip  his  colleagues, 

1  This  perhaps  refers  to  the  poet  Haqqf  who  went  mad. 

2  The  men  whose  names  Tevfiq  Bey  mentions  here  as  being  among  Ziya's 
gay  companions  were  mostly  journalists  connected  with  the  Jeride-i  Hawadis, 
the    well-known    Turkish    semi-official   newspaper.   Hafiz  Mushfiq  was  born  in 
Constantinople    in    1221    (1806-7),    and   is  said  to  have  known  the  Koran  by 
heart    when    eight    years    old.    He    was   in    the    Civil    Service,    was  for  a  time 
editor  of  the  Jeride,  and  wrote  a  volume    which    he  called  Mushfiq-name,  the 
Book    of    Mushfiq    (i.    e.    of  the  Compassionate    one).    cAli    Efendi,   who    was 
likewise  a  native  of  Constantinople,  was  also  in  the  Civil  Service,  and  at  one 
time  edited  the  Jeride.  The  Ghalib  Bey  referred  to  is  probably  the  poet  who 
is  generally    known  as  Lesqofchali  Ghalib  Bey.  Halet  Bey  was  born  in   1255 
(1837 — 40)    and    when    quite    young    contributed    to    the    Jeride.    He    was    in 
Aleppo    when    the    local    official   journal    Furat,   The    Euphrates,    was  started, 
whereon    he    brought    out    a    private    paper    which   he    called  Ghadfr-ul-Furat, 
The    Pool   of   the  Euphrates.  When  he  returned  to  Constantinople  he  started 
a  literary    magazine    called    Dolab,    The    Cupboard.    He   wrote  a  life  of  Fu'ad 
Pasha,    also    a    volume    of  poems   entitled   Halet-ush-Shebab,   The   World  of 
Youth.  He  died  in   1295  (1878). 


56 

he  soon  made  his  way  and  attracted  general  attention.  His 
devil-may-care  airs,  his  dissolute  life,  his  familiarity  with 
disreputable  characters,  the  satires  and  lampoons  which  he 
launched  against  high  and  low,  —  all  were  notorious;  but 
so  keen  was  his  intelligence  and  so  brilliant  were  his  talents 
that  everything  besides  was  overlooked.  His  colleagues  in 
the  Chief  Secretary's  office,  when  they  saw  the  extraordinary 
ease  and  grace  with  which  he  composed  in  that  highly 
elaborated  and  wonderfully  involved  official  style  —  to  write 
in  which  was  sore  travail  to  even  the  oldest  of  his  fellow- 
clerks,  —  were,  whether  they  would  or  no,  constrained  to 
acknowledge  and  admire  his  marvellous  ability. 

For  all  this,  Ziya  made  no  money  by  his  pen ;  his  father's 
purse  had  to  provide  for  all,  from  the  clothes  upon  his 
back  to  the  expenses  of  his  nightly  revels. '  This,  however, 
gave  but  little  concern  to  the  young  Bey,  all  of  whose 
serious  efforts  were  directed  to  the  increase  and  advancement 
of  his  own  culture.  The  way  in  which  he  set  about  accom- 
plishing this  may  at  first  sight  seem  peculiar;  but  we  must 
remember  how,  as  Tevffq  Bey  points  out,  it  was  in  the 
taverns  that  the  more  brilliant  of  the  younger  literary  men 
of  those  days  were  in  the  habit  of  holding  their  symposia, 
and  how  consequently  it  was  thither  he  who  would  share  the 
pleasure  or  advantage  of  their  society  must  go.  'We  too', 
continues  the  biographer,  'have  our  Giimiish-Halqali  (Silver- 
Ring),  our  Servili  (Cypress-Inn),  and  our  Altun-Uluq  (Golden- 
Spout),  2  cabarets  which  are  now  looked  upon  as  places  of 
historic  interest,  even  as  the  Cafe  Procope,  the  Cafe  Moliere 
or  the  Chat-Noir  in  Paris,  once  the  resorts  of  Moliere, 

1  It    should    be    mentioned    to    Ziya's  credit  that  after  he  had  'ranged  him- 
self   he    set    about    repaying  his  father  with  interest  all  the  money  which  he 
had  caused  him  to  disburse. 

2  These  are  the  names  of  taverns  frequented  by  Ziya  and  his  friends. 


57 

Piron,  Voltaire,  Diderot,  Mrrabeau  and  other  men  of  letters.' 
In  one  or  other  of  these  Constantinople  taverns,  according 
to  the  season,  met  the  wits  and  poets  of  those  times,  and 
while  the  glasses  were  going  round  some  one  would  recite 
a  ghazel  of  Hafiz  or  criticise  a  couplet  of  Feyzi,  or  some 
other  would  declaim  a  ghazel  composed  by  himself  in  the 
manner  of  Fuzuli  or  a  few  verses  from  a  qasida  written 
after  the  fashion  of  Nefci. 

Things  went  on  in  this  way  till  the  year  1271  (1854 — 5), 
when  Ziya  Bey  was,  through  the  influence  of  Reshid  Pasha, 
appointed  third  secretary  to  the  Sultan.  Ziya's  wonderful 
skill  in  secretarial  work,  as  well  as  his  poetic  talent,  had 
come  under  the  notice  of  Reshid  Pasha  and  the  Sheykh-ul- 
Islam  cArif  Hikmet  Bey;  and  the  former,  who  was  then 
Grand  Vezfr,  wishing  to  promote  the  interests  of  so  promising 
a  young  man,  procured  for  him  the  above-mentioned  office 
in  the  Imperial  household.  From  the  day  he  entered  the 
Sultan's  palace  Ziya  began  a  new  life;  he  felt  that  he  owed 
the  honourable  position  in  which  he  found  himself  neither 
to  his  birth  nor  to  any  favouritism,  but  to  his  own  merit 
and  talent  alone,  and  he  determined  that  he  would  do  what 
in  him  lay  to  maintain  and  increase  his  fair  fame.  He  there- 
fore turned  his  back  on  his  former  life,  gave  up  his  Bohemian 
companions,  and  set  himself  to  walk  in  the  straight  way  as 
became  a  dignified  and  learned  member  of  so  august  a 
household. 

But  so  sudden  and  violent  a  break  from  habits  of  long 
standing  could  hardly  be  effected  with  absolute  impunity; 
a  kind  of  mental  paralysis  seemed  to  come  over  the  young 
man;  the  Ziya  who  used  to  sing  'like  a  nightingale'  amongst 
his  jovial  friends  seated  on  the  bare  benches  of  some  dingy, 
grimy  little  tavern,  moved  silent  as  a  mute  through  the 
gilded  saloons  of  the  Imperial  palace.  Edhem  Pasha,  the 


58 

then  marshal  of  the  Sultan's  household,  noticed  the  depres- 
sion of  Ziya  Bey,  and  strongly  urged  him  to  seek  relief 
from  it  by  turning  his  attention  to  the  study  of  French. 
The  Bey  followed  this  advice,  and,  devoting  all  his  energies 
to  this  new  pursuit,  acquired  in  six  months  so  good  a 
knowledge  of  the  French  language  that  he  was  able  to 
translate  into  Turkish  an  historical  treatise  by  Viardot  on 
the  Moors  in  Spain.  This  work,  the  Turkish  title  of  which 
is  Endelus  Tarikhi,  The  History  of  Andalusia,  is  the  first 
of  Ziya's  prose  productions  important  from  a  literary  point 
of  view.  Of  course,  the  evidences  of  the  translator's  training 
are  apparent  in  every  sentence.  The  style  has  more  affinity 
with  the  bureaucratic  idiom  of  the  Sublime  Porte  than  with 
the  simple  and  graceful  manner  of  the  translator's  maturer 
works.  Not  even  a  Ziya  Bey  could  at  once  master  a  foreign 
language  and  evolve  a  new  literary  style  in  the  brief  space 
of  six  months. 

For  several  years  Ziya  retained  his  position  in  the  Imperial 
household,  and  during  the  whole  time  he  worked  continuously 
at  his  French  studies,  translating  numerous  books,  and  ever 
seeking  to  make  for  himself  a  more  and  more  perfect  literary 
style,  by  assimilating  and  applying  those  principles  which 
he  recognised  as  lying  at  the  foundations  of  the  idiom  and 
the  literature  that  he  was  studying.  There  is  nothing  to 
indicate  that  in  so  doing  Ziya  was  in  any  way  influenced 
by  the  very  similar  efforts  that  were  then  being  made  by 
Shinasi.  The  two  reformers  appear,  independently  of  one 
another,  to  have  attacked  the  same  problem  with  the  same 
weapons  at  very  nearly  the  same  time,  a  not  unnatural 
occurrence  under  the  circumstances,  and  one  which  confirms 
what  has  been  said  as  to  the  inevitableness  of  the  rise  of 
the  Modern  School  in  Ottoman  literature  at  this  particular 
juncture. 


59 

Amongst  the  French  works  mentioned  as  having  been 
translated  by  Ziya  during  these  years  are  Moliere's  'Tartufe', 
a  'History  of  the  Inquisition',  Fenelon's  'Telemaque',  and 
La  Fontaine's  'Fables',  the  last  being  rendered  into  verse. 
But  as  there  was  little  demand  for  such  literature  in  those 
days,  these  works  remained  unpublished,  and  with  the 
exceptions  of  the  'Tartufe' *  and  the  'History  of  the  Inqui- 
sition', 2  which  were  issued  shortly  after  the  translator's  death, 
they  appear  to  have  been  lost.  The  translation  of  Rousseau's 
'Emil'  is  probably  later;  at  least  the  preface,  a  part  of  which 
we  have  just  read,  is  dated  15^  Muharrem  1287  (April  1870), 
and  was  written  at  Geneva  where  Ziya  was  then  living  in 
quasi-exile. 

Although  so  busy  with  prose,  Ziya  was  not  neglecting 
poetry.  A  large  number  of  his  lyric  poems,  including  the 
best  known  of  all,  a  Terjfc-bend,  were  written  during  his 
tenure  of  office  in  the  Palace.  The  effects  of  the  author's 
European  studies  are  very  noticeable  in  these  verses,  alike  in 
the  clarity  and  directness  of  the  thought  and  in  the  relative 
simplicity  and  sobriety  of  the  expression.  The  outlook  on  life, 
too,  is  Western  rather  than  Eastern,  though  the  external  form 
and  mechanism  of  the  verse  remains  Oriental  throughout. 

1  Ziya's  translation  of  the  'Tartufe'  is  entitled  Riyanin  Enjami  'The  Result 
of  Hypocrisy',  and  was  issued  in   1298  (1881),  the  year  after  his  death,  from 
the    printing-office    of   the    Waqt  newspaper.  It  is  rendered  literally,  line  for 
line,    in    a   kind    of  blank    verse   without  regular  rime  or  metre.  The  printed 
edition    begins   abruptly    in    the    middle    of  the    sixth    scene   of  the   first  act. 
Perhaps  the  first  few  pages  of  the  manuscript  were  lost. 

2  The    Inkizisyon    Tarikhi   or  'History   of  the  Inquisition'  was  published  in 
1299    (1882)   by    Ebu-z-Ziya    Tevfiq    Bey,   who   says  in  a  prefatory  note  that 
the    translation    was    made    twenty-two    years    ago,    and    that    on   the    author's 
death   his  heirs,    who  were  ignorant  of  its  real  value,  sold  the  manuscript  at 
Adana    for   a    quarter    mejidiyye    (about    one  shilling),  and  that  he,  unwilling 
that  the  public  should  be  deprived  of  a  precious  work  by  so  great  an  author, 
bought    the   manuscript   for   four   hundred   times    the   price   at   which    it   had 
been  sold,  and  published  it. 


6o 

The  story  of  Ziya's  later  life  cannot  be  given  here  in  any 
detail.  The  materials  out  of  which  to  form  it  have  not  yet 
been  published,  nor  are  they  likely  to  be  under  the  present 
repressive  regime;  for  the  Bey  became  one  of  the  most 
prominent  members  of  the  Young  Turkey  party,  no  word 
concerning  which  is  allowed  to  issue  from  the  Ottoman  press. 

Some  time  after  the  accession  of  cAbd-ul-cAziz,  which 
occurred  in  1277  (June  1861),  the  Bey  ceased  to  be  a  member 
of  the  Imperial  household.  This  change  was  in  all  probability 
a  result  of  the  hostility  which  existed  between  him  and  cAli 
Pasha,  whose  influence  had  become  all  powerful  with  the 
new  Sultan.  cAli  and  his  colleague  Fu'ad  Pasha  had,  as  we 
have  seen,  been  the  rivals  of  Reshid  Pasha  and  the  perse- 
cutors of  Shinasi,  and  Ziya  bitterly  resented  the  growing 
power  of  the  former.  He  had  more  than  once  tried  to  bring 
about  the  fall  of  his  enemy  by  representing  to  Sultan  GAbd- 
ul-cAziz  how  cAli  was  in  reality  usurping  the  imperial  power, 
a  proceeding  which  naturally  roused  the  resentment  of  the 
Pasha,  and  eventually  entailed  the  dismissal  of  Ziya  from 
his  position  as  secretary  to  the  Sultan. 

After  his  removal  from  the  Palace,  Ziya  was  appointed 
to  a  succession  of  more  or  less  nominal  offices;  and  it  was 
during  this  time  that  he,  in  conjunction  with  several  of  the 
better  educated  and  more  talented  of  his  younger  contempor- 
aries, laid  the  foundations  of  the  Young  Turkey  party. 
These  young  men,  among  the  most  prominent  of  whom  was 
Kemal  Bey,  had  begun  to  realise  the  unhappy  and  back- 
ward state  of  their  country,  and  were  filled  with  an  over- 
mastering desire  to  do  something  to  bring  about  a  brighter  and 
better  state  of  things.  Their  aim  was  the  regeneration  of  Turkey 
and  her  establishment  as  one  of  the  great  civilised  powers 
of  the  world.  Among  the  most  important  of  the  means  by 
which  they  sought  to  accomplish  this  end  was  an  idea,  at 


6i 

first  not  very  clearly  defined,  of  substituting  for  the  absolute 
despotism  which  had  hitherto  prevailed  a  constitutional 
regime  under  which  the  Sultan  should  rule  conjointly  with 
a  parliament  duly  elected  from  all  the  nationalities  within 
the  Empire.  The  reformers  flooded  Constantinople  and  the 
provinces  with  tracts  and  pamphlets  setting  forth  their  views 
and  drawing  attention  to  the  evils  of  the  existing  system. 
This  brought  them  into  collision  with  Ziya's  old  enemy,  the 
then  all-powerful  Grand  Vezir  cAli  Pasha,  who,  although 
sincerely  desirous  of  the  welfare  of  the  country,  did  not 
approve  of  the  revolutionary  schemes  of  the  reformers,  holding 
that  such  reforms  as  were  made  must  be  compatible  with 
the  principle  of  absolute  monarchy  which  was  in  harmony 
with  the  genius  of  the  East.  Hoping  therefore  to  check  the 
new  movement  and  nip  in  the  bud  any  aspirations  after 
Freedom,  as  that  word  was  understood  in  the  West,  he 
thought  to  break  up  the  party  by  banishing  under  one 
pretext  or  another  its  leading  spirits  from  the  capital  and 
scattering  them  in  remote  provinces.  A  large  number  of 
suspected  persons  were  thus  got  rid  of  in  the  spring  and 
summer  of  1867. 

Ziya  was  naturally  amongst  those  singled  out  for  banishment ; 
and  so  he  received  the  titular  appointment  of  Governor  of 
Cyprus,  but  before  he  could  be  shipped  off  to  Famagusta, 
where  he  believed  he  would  be  secretly  poisoned,  he  contrived 
to  elude  the  authorities  and  escape  to  Europe  along  with 
his  colleagues  Kemal,  Nuri  and  Rif^at  Beys,  and  cAli  Sucavi 
Efendi.  This  took  place  at  the  beginning  of  the  year  1284, 
that  is,  in  the  early  summer  of  1867. 

Some  at  least  of  the  refugees  who  at  this  time  made 
their  escape  to  Europe  "had  been  invited  by  the  Egyptian 
Prince,  Mustafa  Fazil  Pasha,  to  join  him  in  Paris,  whither 
he  had  fled  from  Constantinople  some  little  time  before  on 


62 

account  of  a  quarrel  between  himself  and  CAH  Pasha.  Until 
June  1866,  when  the  direct  succession  to  the  Viceroyalty 
was  granted  by  the  Sultan,  Mustafa  Fazil  had  been  the 
heir  to  the  viceregal  throne,  and  this  alteration  of  the  law, 
which  resulted  in  his  exclusion  from  his  hereditary  rights, 
had  naturally  incensed  him  against  its  authors.  In  order  to 
carry  out  his  scheme  of  revenge  by  attacking  the  Imperial 
government  through  the  press,  he  desired  to  have  with  him 
in  Europe  some  able  Turkish  writers  who  were  opposed 
to  the  Grand  Vezir  and  the  system  he  represented.  Hence 
his  invitation  to  the  leaders  of  the  Young  Turkey  party. 
The  Prince  was  enormously  wealthy,  and  he  promised  to 
maintain  as  long  as  they  lived  those  men  who  came  to 
Europe  at  his  request,  a  promise  which  he  soon  afterwards 
broke,  as  ere  long  he  made  his  peace  with  the  Ottoman 
court,  and,  leaving  his  proteges  to  shift  for  themselves  as 
best  they  could,  returned  to  Constantinople  where  he  was 
reinstated  in  high  favour,  -  -  for  all  of  which  he  is  bitterly 
reproached  by  Ziya  in  his  famous  satire  called  the  Zafer-name. 

After  a  time  Ziya  and  his  companious  found  it  advisable 
to  move  their  camp  from  Paris  to  London,  which  city  they 
accordingly  made  their  head-quarters.  While  in  the  West 
they  brought  out  two  Turkish  newspapers,  named  respec- 
tively, the  Mukhbir  or  'Correspondent'  and  the  Hurriyyet 
or  'Liberty'. '  In  these  papers,  very  many  copies  of  which 
were  smuggled  into  Turkey,  they  continued  their  propaganda 
in  favour  of  a  limited  monarchy  and  representative  govern- 
ment; and  many  of  the  articles  contributed  by  Kemal  and 
Ziya  were  most  ably  and  eloquently  written. 

From    London    Ziya   went    to    Geneva,    where    he    was  in 

1  In  1894  the  Hurriyyet  was  revived  in  London  in  the  interest  of  the 
Ottoman  constitutional  party  under  the  editorship  of  'Djiwanpire'  (Juvan-pir), 
i.  e.  Selim  Fari<;  Efendi. 


63 

the  spring  of  1870,  and  whence,  as  we  have  seen,  he  dated 
the  preface  to  his  translation  of  'Emil'.  About  this  time  the 
fugitives  who  had  been  pardoned  by  the  Sultan  for  their 
unceremonious  departure  began  to  return  singly  to  Constan- 
tinople; but  Ziya  did.  not  dare  to  set  foot  in  Turkey  so 
long  as  his  enemy  °Ali  Pasha  lived.  At  length,  however, 
in  1288  (September  1871),  the  Grand  Vezi'r  died,  whereupon 
Ziya  adressed  to  the  Sultan  a  qasida  in  which,  after  praising 
him  in  the  conventional  extravagant  and  fulsome  manner, 
he  apologises  for  his  flight,  which,  he  says,  was  exclusively 
due  to  the  rancour  of  an  enemy  who  sought  to  banish  him 
to  Cyprus  in  order  to  kill  him  there,  and  humbly  craves 
the  Imperial  pardon.  Although  it  is  not  likely  that  Ziya's 
palinode  had  much  effect  on  Sultan  cAbd-ul-cAziz,  his  prayer 
was  granted,  and  he  shortly  afterwards  received  the  much- 
desired  permission  to  return. 

Back  in  his  native  country,  Ziya  was  once  more  enrolled 
in  the  government  service,  being  employed,  after  the  fashion 
of  the  Porte,  now  in  one  capacity  and  now  in  another.  His 
leisure  was  given  to  the  compilation  of  his  great  anthology, 
the  often-mentioned  Kharabat  or  'Tavern',  the  publication 
of  the  three  volumes  of  which  extended  from  1291  (1874 — 5) 
to  1292  (1875 — 6). 

On  the  accession  of  Sultan  cAbd-ul-Hamid  in  Shacban 
1293  (August  1876),  Ziya  Bey  was  promoted  to  the  rank 
of  Vezir,  and  so  acquired  the  title  of  Pasha,  whence  it  has 
been  usual  to  speak  of  him  since  then  as  Ziya  Pasha.  At 
the  same  time  he  was  nominated  governor  of  Syria,  the 
suspicious  and  nervous  monarch  who  now  occupied  the 
throne  wishing,  perhaps,  to  get  one  who  had  been  so 
intimately  connected  with  the  constitutional  party  removed 
to  a  safe  distance  from  the  capital.  Like  Kemal,  Ziya  was 
not  permitted  to  stand  as  a  candidate  for  the  Parliament 


64 

to  the  creation  of  which  his  influence  had  so  greatly  con- 
tributed. From  Syria  Ziya  Pasha  was  transferred  to  Qonya, 
and  from  Qonya  to  Adana,  where  he  died  early  in  the  Latter 
Jemazi  of  1297  (May  1880),  worn  with  disease  and  broken- 
hearted at  what  he  deemed  the  failure  of  his  life-work. 

Ziya  Pasha  is  described  by  his  friend  Ebu-z-Ziya  Tevfi'q 
Bey  as  having  been  a  brilliant  conversationalist  and  delightful 
companion,  gifted  with  a  great  command  of  language,  a 
ready  wit  and  a  keen  sense  of  humour. 

Besides  the  translations  from  the  French  already  referred 
to,  Ziya  wrote  in  prose  a  number  of  articles  and  treatises 
on  various  political  and  social  questions.  In  such  of  these 
as  were  produced  after  he  had  perfected  his  style,  we  find 
an  ease  and  an  absence  of  visible  effort  such  as  Shinasi 
never  attained.  Shinasi  set  out  upon  his  work  as  reformer 
with  greater  earnestness  of  purpose,  Ziya  with  greater  bril- 
liancy of  native  talent.  The  superiority  of  the  purely  literary 
gift  of  the  latter  is  beyond  question,  and  should  it  be  asked 
how  Shinasi  and  not  Ziya  has  come  to  be  regarded  by  the 
modern  writers  as  the  founder  of  their  school,  the  answer 
must  be  sought  in  the  all-powerful  influence  of  Kemal  Bey. 
It  was  the  extraordinary  literary  genius  and  unvarying 
loftiness  of  purpose  of  that  great  writer  —  by  many  held 
to  be  the  greatest  Turkey  has  ever  known  —  that  brought 
about  the  wonderfully  swift  and  complete  success 'of  the 
Modern  School;  and  all  Kemal's  contemporaries  and  suc- 
cessors have  ever  been  at  one  in  looking  up  to  him  as 
their  master  and  their  greatest  glory.  Now  Kemal  was  the 
disciple  of  Shinasi,  the  inspiring  influence  of  whose  precept 
and  example  he  never  lost  an  opportunity  of  gratefully 
acknowledging.  Ziya,  on  the  other  hand,  became  known  to 
Kemal  only  later  on,  and  then  not  as  teacher  but  as  fellow- 
worker.  Kemal  is  the  chief  captain  of  the  Moderns,  Shinasf 


65 

was  the  guide  and  inspirer  of  Kemal ;  therefore  Shinasi,  and 
not  another,  is  honoured  as  the  founder. 

Unlike  Shinasi,  Ziya  was  a  born  poet.  His  earlier  productions, 
the  verses  that  he  wrote  before  entering  the  Imperial  house- 
hold, were,  as  has  been  said,  in  the  current  fashion  of  the 
day,  that  is  in  the  manner  of  cArif  Hikmet  and  his  school. 
His  old  friend  Fatin  Efendi  mentions  him  with  praise  in 
his  Tezkire,  but  as  that  work  was  published  in  1271  (1854), 
before  the  poet  had  well  passed  his  salad  days,  the  notice 
it  contains  is  necessarily  confined  to  this  immature  work. 
Fatin  however  mentions  two  productions  which  I  have  seen 
noticed  nowhere  else;  these  are  a  riming  Persian-Turkish 
vocabulary  written  as  a  'parallel'  to  Vehbi's  Tuhfe,  and  a 
commentary  to  an  Arabic  Tuhfe  by  cAsim  Efendi  the  famous 
translator  of  the  Qamus  and  the  Burhan-i  Qatic.  The  biogra- 
pher states  further  that  his  young  friend  had  written  a  series 
of  supplementary  articles  to  the  then  recently  published 
'Ottoman  Grammar'  of  Jevdet  and  Fu'ad  Efendis. 

The  best  of  Ziya's  lyric  work  was  produced  between 
the  years  1271  (1854 — 5),  when  he  became  secretary  to  the 
Sultan,  and  1284  (1867)  when  he  fled  to  Europe.  The  verses 
written  during  this  period,  after  the  poet  had  made  some 
acquaintance  with  French  literature,  are  of  great  interest  as 
presenting  the  earliest  examples  of  Turkish  poetry  produced 
under  the  direct  influence  of  Western  culture.  In  the  best 
known  of  all,  the  very  remarkable  Terjic-bend  which  Ziya 
wrote  in  1276  (1859),  the  inspiration  is  wholly  Western.  It 
is  the  spirit  of  Western  agnosticism  that  breathes  throughout 
this  poem;  it  is  Western  science  that  has  revealed  to  the 
poet  those  mysteries  at  which  he  stands  aghast;  the  attitude 
of  his  mind  before  the  terrible  problem  faced  is  not  that 
of  the  Muhammedan  thinker,  nor  yet  of  the  dervish  mystic, 
it  is  that  of  the  European  of  the  nineteenth  century. 

5 


66 

And  so  in  most  of  the  poems  written  about  this  time  we 
can  see  in  one  form  or  another  traces  of  the  author's 
Occidental  studies.  In  the  past  the  general  tendency  had 
been  to  consider  poetry  either  as  a  sort  of  intellectual  play- 
thing or  as  a  medium  for  the  expression  of  transcendental 
ideas.  Ziya  thought  to  bring  it  more  into  harmony  with 
modern  life  by  employing  it,  much  as  he  employed  prose, 
as  a  vehicle  for  expressing  what  he,  a  man-  of  the  world 
and  no  mystic,  regarded  as  practically  the  truth.  The  French 
poets  had  taught  him  that  serious  and  earnest  poetry  might 
be  written  without  flying  off  into  the  regions  of  mysticism, 
that  the  hopes  and  fears  common  to  all  men,  if  treated 
with  sympathy  and  sincerity,  would  yield  material  for  the 
noblest  efforts  of  genius.  Ziya's  lyrics,  then,  differ  widely  in 
purpose  from  those  of  most  of  his  contemporaries  and  prede- 
cessors; there  is  little  attempt  at  prettiness,  still  less  at 
transcendentalism  ; l  his  object  is  to  state  things  as  he  believes 
them  to  be,  and  to  give  voice  to  his  own  views  regarding 
them.  In  his  attempts,  however,  to  avoid  the  futilities  of 
the  °Arif  Hikmets  on  the  one  hand  and  the  enigmas  of 
the  Esrar  Dedes  on  the  other,  he  at  times  stumbles  into 
yet  a  third  ditch.  So  great  is  his  respect  for  common-sense 
that  sometimes  his  verses  are  little  else  than  rather  ordinary 
prose  thrown  into  metrical  form.  The  language  of  these 
poems  is  in  keeping  with  their  substance,  simple  and  straight- 
forward on  the  whole,  with  little  that  is  merely  decorative, 
nothing  that  is  wilfully  obscure. 

Although  the  pervading  spirit  is  Western,  the  imagery 
remains  Oriental.  It  is  the  same  with  the  external  form ; 
there  is  no  attempt  at  any  innovation  in  the  mechanism  of 


1  So   far   as   I   have  seen,  it  is  only  in  the  hymn  which  opens  the  preface 
to  the  Kharabdt  that  there  is  any  trace  of  the  dervish  mysticism  in  Ziya's  poetry. 


6; 

verse.  Ziya's  Diwan  contains  nothing  but  what  is  quite 
orthodox,  —  qasida  and  ghazel,  terjT  and  sharqf,  all  as  in 
the  past.  The  next  step,  the  introduction  into  Turkish  poetry 
of  European  verse-forms  and  rime-schemes  was  reserved  for 
another  and  a  greater  than  Ziya. 

While  inspired  by  the  genius  of  the  West,  Ziya's  work  is 
never  an  imitation  of  European  poetry;  he  did  not  attempt 
to  write  French  poetry  in  Turkish  words,  as  did  certain  of 
his  successors,  who  thus  unconsciously  walked  in  the  footsteps 
of  those  ancestors  of  theirs  whose  aim  had  been  to  manufacture 
Persian  poetry  out  of  the  same  materials.  These  poems  of 
Ziya  are  the  expression  of  a  mind  which,  without  ceasing 
to  be,  or  seeking  to  cease  to  be,  essentially  Oriental,  has 
been  open  to  the  influences  of  European  culture.  And  in 
this  respect  they  are  unique;  what  has  gone  before  has  been 
exclusively  Eastern,  while  from  that  which  follows  the 
Oriental  element  has  been  in  great  part  deliberately  eliminated. 
Ziya's  Diwan  forms  the  link  between  the  purely  Asiatic  work 
of  the  Old  School  and  the  Europe-inspired  poetry  of  the 
Modern.  It  might  be  taken  either  as  the  last  word  of  the 
former  or  as  the  first  word  of  the  latter.  The  qasidas  alone 
are  wholly  Eastern,  and  these  form  the  least  important 
section  of  the  Diwan,  being  neither  better  nor  worse  than 
hundreds  of  their  kind. 

When  I  spoke  in  a  previous  chapter  of  Ziya's  poetry 
being  in  an  eminent  degree  typical  of  the  twenty  years 
between  1859  and  1879,  it  was  more  especially  this  Diwan 
that  was  present  in  my  mind ;  for  in  it  more  particularly 
we  feel  that  the  author  is  struggling  to  deal  with  modern 
themes,  yet  can  find  no  means  of  utterance  but  that  of  the 
by-gone  generations. 

No  edition  of  Ziya's  lyric  poems  was  published  during 
his  life-time;  but  in  1298  (1881),  a  year  after  his  death,  a 


68 

selection  of  these  edited  by  his  brother-in-law  Commander 
Hamdi  Bey  was  brought  out  under  the  title  of  Eshcar-i 
Ziya  or  'Poems  of  Ziya.'  It  is  this  selection  which  I  have 
spoken  of  as  the  'Diwan' ;  but  the  author  has  very  many 
poems  not  included  therein.  Some  of  these  are  to  be  found 
in  his  own  anthology  the  Kharabat;  but  the  majority,  espe- 
cially those  that  touch  on  political  affairs,  have  never  been 
printed  and  still  circulate  in  manuscript  alone. 

Among  the  best  known  of  these  prescribed  poems  is  one 
which,  according  to  the  story,  was  found  among  the  author's 
papers  after  his  death.  In  form  this  too  is  a  terjic-bend, 
which,  like  the  poet's  earlier  work  of  the  same  class,  is  pes- 
simistic in  tone.  But  here  the  note  is  more  personal.  Ziya 
Pasha  died  in  the  belief  that  the  great  work  to  which  he 
had  devoted  his  life  and  his  splendid  talents  had  ended  in 
hopeless  failure.  He  had  worked  hard  and  suffered  much  in 
his  country's  cause;  and  now  at  the  end  he  saw  the  old 
evil  Byzantinism  again  triumphant,  and  the  infant  constitution 
strangled  by  despotic  hands ;  while  the  champions  of  liberty, 
slain,  imprisoned,  or,  like  himself,  in  virtual  exile,  were  power- 
less to  strike  one  blow  or  raise  one  cry  on  behalf  of  freedom. 
And  the  people  —  the  people  for  whose  sake  they  had 
toiled  so  hard  and  borne  so  much  —  stood  still  and  did 
nothing.  Instincts  born  of  centuries  of  unquestioning  sub- 
mission to  a  ruler's  will  were  not  to  be  wholly  done  away 
by  a  brief  propaganda,  however  earnest  and  gifted  might 
be  the  preachers ;  but  Ziya,  disappointed  in  his  dearest  hopes 
and  racked  with  suffering  physical  and  mental,  thought  not 
of  this,  nor  had  he  faith  to  foresee  that  the  seed  which  he 
had  sown  would  yet  ere  many  years  were  past  bear  a  rich 
and  abundant  harvest.  And  so  he  arose  and  with  almost 
his  dying  breath  denounced  his  people  and  his  country,  and 
anathematised  his  own  efforts  made  to  save  them. 


69 

'Naught  but  sorrows  on  the  loyal  to  this  Empire  ever  wait; 
'Sheerest  madness  is  devotion  to  this  People  and  this  State.' 

Such   is    the    refrain    of  what  is  probably  the  saddest  poem 
in  the  Turkish  language. 

In  many  respects  the  most  remarkable  of  all  Ziya's  writings 
is  his  famous  satire  the  Zafer-Name.  This  work  stands  by 
itself  in  Ottoman  literature;  there  is  nothing  the  least  like 
it  in  the  past,  and  as  yet  no  one  has  attempted  to  imitate 
it.  Several  of  the  earlier  poets,  it  is  true,  wrote  what  they 
were  pleased  to  regard  as  satires;  but  the  verses  of  this 
class  composed  by  such  men  as  Nefi  and  Sururf  are  little 
else  than  strings  of  grossly  abusive  epithets,  exercises  in 
vulgar  vituperation,  the  grotesque  abominations  of  which 
serve  only  to  disgust  the  reader  with  their  foul-mouthed 
authors.  The  work  of  Ziya  is  very  different;  the  Zafer-Name 
is  really  a  satire  as  that  term  is  understood  in  modern 
Europe.  Although  it  is  not  quite  free  from  personal  allusions, 
which  are  at  times  in  somewhat  dubious  taste,  there  is  no 
trace,  however  faint,  of  the  outrageous  scurrility  of  the  'Shafts 
of  Doom';  the  poet  seeks  his  purpose  either  through  bitterly 
.ironical  praise  of  his  victim,  or  by  holding  up  to  ridicule 
his  pretentious  ignorance.  Here  again  the  influence  of  the 
West  is  evident;  had  Ziya  known  nothing  of  French  literature, 
the  Zafer-Name  would  either  never  have  been  written,  or 
it  would  have  been  quite  other  than  it  is. 

The  satire  is  directed  against  the  political  enemies  of  the 
Young  Turkey  party,  who  for  the  most  part  were  also  the 
personal  enemies  of  the  author.  While  the  chief  victim  is, 
of  course,  the  Grand  Vezir  cAlf  Pasha,  many  of  his  colleagues 
and  flatterers,  notably  Fu'ad  Pasha,  are  incidentally  attacked. 
The  name  Zafer-Name  or  'Book  of  Victory',  (we  might 
translate  it  as  'The  Paean',)  which  is  a  very  common  title 
in  old  Turkish  and  Persian  literature  for  an  account,  in 


70 

either  prose  or  verse,  of  the  military  triumphs  of  some  great 
warrior  or  monarch,  was  chosen  by  Ziya  on  account  of  the 
irony  of  its  suggestiveness.  The  poem  which  he  so  called 
is  in  form  a  qasida,  and  is  composed  in  a  strain  of  the 
most  exaggerated  and  bombastic  eulogy.  Its  ostensible  object, 
and  that  to  which  it  owes  its  name,  is  the  celebration  of 
the  Grand  Vezir's  expedition  to  Crete  in  the  autumn  of  1867 
in  order  to  bring  to  a  close  the  rebellion  which  had  for 
some  time  been  devastating  that  island;  but  its  scope  is 
really  much  wider,  the  whole  of  the  Vezfr's  policy  being 
passed  in  review,  always  in  the  same  tone  of  ridiculously 
extravagant  laudation. 

The  satire  would  have  lost  much  of  its  point  had  Ziya 
avowedly  written  it  himself;  he  therefore  attributes  it  to 
one  of  cAli  Pasha's  warmest  partisans,  Fazil  Pasha  the  Bosnian, 
who,  was  then  mutesarrif  or  governor  of  Izmid.  In  thus 
making  him  the  author  of  this  absurd  panegyric  on  his 
patron,  Ziya  deals  a  by-thrust  at  the  old  Bosnian,  with 
whom  he  had  a  crow  to  pluck.  For  when  the  reformers  fled 
from  Constantinople,  this  Fazil,  wishing  yet  further  to  ingra- 
tiate himself  with  cAli  Pasha,  had  written  some  verses  on 
the  subject  which,  if  we  are  to  believe  Ziya,  so  pleased  the 
infuriated  Vezir  that  he  straightway  appointed  the  writer 
mutesarrif  of  Izmid. 

But  the  Zafer-Name  qasida  by  no  means  completes  the 
satire;  in  order  to  reinforce  his  attack  on  cAli  Pasha,  and  at 
the  same  time  to  wing  a  shaft  against  another  adversary, 
Ziya  wrote  a  takhmis  on  the  qasida,  which  he  attributed  to 
Khayri  Efendi,  a  retired  employe  of  the  quarantine  depart- 
ment. Even  this  was  not  enough;  the  satirist  crowns  the 
whole  by  a  prose  commentary  on  the  qasida  thus  turned 
into  a  mukhammes,  which  he  fathers  on  an  adversary  to 
whom  he  owed  a  very  special  grudge,  Husni  Pasha,  cAli's 


Marshal  of  Police. l  In  this  extraordinary  production  Ziya 
pushes  home  ruthlessly  and  relentlessly  his  attack  alike  on 
cAli  and  Fu'ad  Pashas,  on  Fazil,  Khayri,  and  Husni,  as  well 
as  on  a  host  of  minor  foes. 

Fazil,  Khayri  and  Husni  had  all  three  dabbled  in  poetry, 
hence  the  appropriateness  of  the  ascription  to  them  of  the 
three  parts  of  the  mock-eulogy.  This  ascription  was  not 
made  by  Ziya  with  the  least  intention  that  it  should  be 
credited;  still  less  was  it  prompted  by  any  notion  of  screening 
himself,  for  when  he  wrote  the  work  he  was  safe  in  Europe, 
far  beyond  the  reach  of  any  adversary.  The  threefold 
attribution  not  only  enabled  him  to  hold  up  to  ridicule  the 
three  fictitious  authors,  but  heightened  the  whole  effect  of 
his  work  by  imparting  to  it  an  air  of  verisimilitude  which 
would  otherwise  have  been  lacking. 

In  conformity  with  their  feigned  authorship,  qasida,  takhmis, 
and  commentary  are  all  written  in  the  old  style,  or  rather 
in  the  old  style  travestied.  But  while  the  first  two,  that  is 
the  verse  portions  of  the  satire,  are  presented  as  the  work 
of  men  who,  though  they  may  be  shameless  flatterers  and 
very  mediocre  poets,  are  at  least  educated,  as  education  was 
understood  in  the  school  to  which  they  belonged,  the  prose 
commentary,  on  the  other  hand,  displays  its  suppositious 
author  not  only  as  a  bare-faced  sycophant,  but  as  a  ridiculously 
pretentious  and  grossly  illiterate  clown. 

The  Qasida  consists  of  sixty-six  couplets,  which,  when  the 
poem  is  extended  into  a  mukhammes,  give  as  many  five- 
line  stanzas.  The  first  dozen  of  these  are  taken  up  with  the 
mock-heroic  panegyric  on  CAH  Pasha's  doings  in  Crete. 
This  is  followed  by  an  ironical  eulogy  of  the  Grand  Vezir's 
literary  skill,  notably  as  shown  in  the  report  which  he 

1  Zabtiyye  Mushiri. 


72 

presented  to  the  Sultan  on  his  return  from  the  Cretan 
expedition.  This  again  leads  to  a  consideration  of  the  Pasha's 
other  accomplishments,  which,  in  its  turn,  opens  the  way 
to  a  review  of  the  whole  of  cAli"s  past  policy,  more  especially 
of  the  various  financial  arrangements  that  he  made,  and  of 
his  dealings  with  the  several  foreign  and  quasi-foreign  questions 
that  arose  between  1860  and  1868.  References  to  a  number 
of  personal  matters  follow,  and  the  poem  is  wound  up,  in 
imitation  of  the  orthodox  usage,  with  a  kind  of  burlesque 
prayer  for  the  continuance  of  the  great  man's  prosperity  and 
welfare. 

Even  cleverer  than  the  verse,  and  certainly  far  more 
amusing,  is  the  prose  commentary.  Here  Ziya  had  a  much 
wider  field  for  the  exercise  of  his  talents,  and  he  availed 
himself  of  the  opportunity  to  produce  what  is  probably  the 
wittiest  piece  of  writing  in  Turkish  literature.  It  is  of  con- 
siderable length,  as  Husni  Pasha  is  made  to  follow  the  time- 
honoured  practice  of  the  Eastern  commentator,  who  takes 
stanza  by  stanza,  explaining  first  the  individual  words  in 
each,  with  continual  digressions  more  or  less  relevant,  and 
then  giving  an  explanatory  paraphrase  of  the  complete  verse. 
This  method  of  elucidation  applied  to  the  sixty-six  stanzas 
of  the  mukhammes  occupies  125  out  of  the  135  pages  of 
which  the  lithographed  edition  of  the  satire  consists.  It  is 
therefore  impossible  to  give  more  than  a  succinct  account  of 
it  here ;  but  some  further  idea  of  certain  of  its  features  may 
be  gained  from  the  portions  incorporated  in  the  notes  to 
the  translated  extracts  from  the  poem. 

Husni  Pasha,  the  nominal  author,  was,  as  has  been  said, 
Marshal  of  Police  when  the  Zafer-Name  was  written.  He  had 
much  to  do  with  the  repressive  measures  adopted  by  the 
Government  to  check  the  new  political  movement,  arid  was 
consequently  in  exceptionally  bad  repute  with  the  would-be 


73 

reformers.  He  seems  to  have  been  a  typical  official  of  the 
old  style,  probably  without  much  culture,  possibly  without 
too  many  scruples;  but  he  can  hardly  have  been  so  amazingly 
ignorant  as  he  is  represented,  else  cAlf  Pasha  would  scarcely 
have  placed  him  in  so  important  a  position. 

In  a  preface  which  is  prefixed  to  the  commentary  proper 
Husrtf  Pasha  is  made  to  say,  after  a  kind  of  parody  on  the 
usual  introductory  doxologies,  that  ever  since  his  childish 
days  he  has  been  a  devoted  student  of  poetry,  especially 
of  the  priceless  works  of  cAshiq  cOmer  and  Gevheri, l  and 
that  he  has  himself  composed  some  little  songs  and  bal- 
lads.2 He  then  goes  on  in  a  comically  colloquial  style  to 
give  a  quaintly  naive  account  of  his  career-  as  an  official 
and  of  the  way  in  which  he  came  to  be  appointed  to  his 
present  position. 

'The  first  instructions,'  he  proceeds,  'that  I  received  on 
being  appointed  to  this  honourable  office  (i.  e.  the  Marshal- 
ship  of  Police)  were  to  take  means  to  prevent  the  circulation 
in  Constantinople  of  papers  like  the  Hurriyyet,  the  Mukhbir, 
and  the  cUlum 3  published  by  the  pestilent  society  called 
the  'New  Turks',4  which  had  for  some  time  dared  to  disturb 
the  peace  and  repose  of  our  lord  cAli  Pasha  by  their  seditious 
publications.  So,  putting  my  trust  in  God,  I  tucked  up  my 
trousers  5  and  with  or  without  right  (may  God  pardon  what 


1  The  folk-poets  mentioned  on  pp.  46  and  51  supra. 

2  In    M.    Belin's    notice    of  the  Turkish  books  published  in  Constantinople 


in  1289  (1872  —  3)  occurs  the  entry:  '^^Ws*  ^/e^Ixi.*,  Poesies  de  Husni 
pacha,  ancien  ministre  de  police.'  I  have  been  unable  to  procure  a  copy  of 
this  book. 

3  The  Hurriyyet  and  Mukhbir  have  been  already  mentioned.  The  cUliim 
was  a  literary  and  scientific  paper  edited  by  Sucavi  Efendi. 

*  -The  'new  Turks'  i.  e.  the  members  of  the  Young  Turkey  party. 

5  Pachalarini  sighamaq  'to  tuck  up  the  legs  of  one's  trousers,'  is  a  collo- 
quial phrase  meaning  to  prepare  to  set  about  some  important  business. 


74 

I  did  amiss!)  I  imprisoned  some  of  those  connected  with 
the  leaders  of  this  society,  while  some  I  sent  into  exile.  When 
they  were  being  examined,  I  could  not  restrain  myself  for 
my  anger,  and  cursed  and  swore  at  every  one  of  them  like 
a  street  rough.  I  gave  much  money  to  spies  and  agents  whom 
I  found  amongst  the  Greeks,  and  multiplied  detectives  beyond 
what  was  required  ;  and  though  in  view  of  the  present  state 
of  the  treasury  this  useless  expenditure  may  be  deplored, 
yet,  in  accordance  with  the  saying  'necessity  maketh  lawful  - 
the  forbidden,'  '  my  heart  could  grudge  nothing,  since  the 
peace  of  the  inspired  mind  of  my  bounteous  benefactor  was 
dependent  on  the  accomplishment  of  this  serious  business. 
Yet  the  miscreants  still  found  a  thousand  ways  and  means 
to  smuggle  their  papers  into  Constantinople;  and  so  my 
heart  bleeds  for  that  while  I  have  been  the  object  of  so 
much  boundless  favour  and  kindness,  I  have  up  till  now 
been  unable  to  perform  this  important  service  which  would 
be  acceptable  to  His  Highness. 

'Now  the  other  day  the  Zafer-Name  which  my  brother  2 
Fazil  Pasha,  the  ex-governor  of  Izmid,  has  versified  upon 
the  Cretan  victory  came  into  my  hands.  A  thousand  times 
I  read  it,  laying  it  down  and  taking  it  up  again,  and  I  was 
amazed  at  its  eloquence  and  beauty  of  style.  Then  I  saw  the 
graceful  takhmis  which  Khayri  Efendi,  the  retired  quarantine 
secretary,  has  composed  on  that  delightful  poem,  and  I  was 
so  impressed  by  the  pearls  of  rare  words  and  the  lustres  of 
strange  -fancies  that  it  contains  that  the  dungeon  of  my 
desolate  heart  was  filled  with  the  rays  of  desire  and  zeal 
and  enthusiasm.  And  I  said  to  myself:  'That  fool  of  a  Bosniac, 

-        5        O      .  O.*       >  5         5         35 

1  '"^  ,«  Pr  •gi-t-M   &*£*$  O^jyOojl    A  well-known  Arabic  phrase  equivalent  to 


'necessity  knows  no  law.' 

2  I.  e.  my  dear  friend,  or  my  colleague. 


75 

Fazil  Pasha,  showed  his  devotion  to  the  vezirial  throne  by 
yon  qitca  he  composed  when  Ziya  Bey  went  to  Europe, 
and  thereby  obtained  the  governorship  of  Izmid ;  Khayri 
too,  though  fit  for  nothing,  while  sitting  at  home  with  a  pension 
of  5,000  piastres,  praying  God  for  the  prosperity  of  His 
Highness  the  Grand  Vezir,  gave  proof  of  his  claim  to  clientship 
by  making  a  chronogram  on  the  departure  of  Ziya  Bey  and 
Kemal  Bey  and  Sucavi  Efendi ;  yet  I,  who,  though  unworthy, 
have,  through  the  special  favour  of  that  lofty-purposed  one, l 
obtained  this  rank  and  this  office,  and  who  am,  moreover, 
amongst  the  illustrious  poets  of  the  age  and  formerly  wrote 
a  commentary  on  Ziya  Bey's  terjic-bend,  I  sit  still,  as  though 
now  I  could  do  nothing!  What  assishness  is  this!' 

And  so  the  Pasha,  determined  not  to  be  behindhand, 
resolves  to  write  a  commentary  on  this  poem  in  praise  of 
his  illustrious  patron. 

In  the  commentary  on  the  first  few  stanzas  Ziya's  object 
is  to  hold  up  to  ridicule  the  crass  ignorance  of  the  nominal 
writer.  Thus,  whenever  any  somewhat  unusual  Arabic  or 
Persian  word  occurs,  acquaintance  with  which  would  imply 
some  little  culture,  Husni  is  supposed  to  turn  up  his  Qamus 
or  Burhan,  when  out  of  the  several  meanings  shown  in  the 
dictionary  he  invariably  selects  a  wrong  one,  so  that  when 
he  comes  to  the  paraphrase  of  the  stanza  he  writes  the 
most  ludicrous  nonsense,  which  has  not  the  slightest  resem- 
blance to  the  real  meaning.  But  Ziya  soon  leaves  off  this 
fooling,  persistence  in  which  would  have  grown  wearisome, 
and  begins  to  use  the  commentary  as  a  channel  for  the 
indirect  expression  of  his  own  views.  The  language,  indeed, 
continues  uncouth,  is  sometimes  even  gross,  such  as  the 
real  author  deemed  appropriate  for  the  mouth  of  the  feigned; 
things  are  still  put  in  a  whimsical  fashion,  and  laughable 

>  I.  e.  CA1(  Pasha. 


76 

blunders  yet  occur  from  time  to  time,  but  these  are  only 
incidental,  and  never  intrude  where  they  can  affect  the  meaning 
of  the  passage;  it  is  now  Ziya  himself  who  is  speaking  through 
the  voice  •  of  Husnf.  The  commentary  is  a  very  skilful  device 
to  enable  the  satirist  to  extend  his  attack;  in  the  mukham- 
mes,  owing  to  inherent  limitations,  only  cAli  and  Fu'ad 
Pashas  and  the  two  fictitious  authors  are  directly  assailed, 
but  in  the  prose  part  of  the  work,  where  there  are  no  such 
limitations,  not  only  is  the  attack  on  the  two  most  prominent 
victims  renewed  and  driven  home,  but  a  number  of  other 
more  or  less  important  persons,  including  the  Egyptian 
Mustafa  Fazil  Pasha,  are  brought  under  the  lash,  while 
Husni,  the  tool  of  the  oppressor,  is  gibbeted  for  ever  as  the 
type  of  ignorant  and  brutal  officialdom. 

That  the  chastisement  meted  out  by  Ziya  in  this  satire 
was  on  the  whole  well-deserved  may  be  allowed,  but  at 
the  same  time  it  is  impossible  to  deny  that  he  is  on  occasions 
very  unfair  to  CAH  Pasha.  Apart  from  the  bad  taste  displayed 
in  twitting  him  with  his  humble  origin  and  his  short  stature, 
it  is  preposterous  to  lay  to  his  charge  all  the  misfortunes 
that  befell  the  Empire  while  he  was  connected  with  the 
government.  Ziya  Bey  knew  perfectly  well  that  many  of  the 
unfortunate  arrangements  to  which  he  alludes  were  none  of 
the  Vezir's  choosing,  but  that  he  was  bullied  into  them  by 
the  European  ambassadors;  and  in  upbraiding  him  with 
these,  the  poet  only  weakens  his  otherwise  powerful  satire. 

It  must,  on  the  other  hand,  be  remembered  that  if  Ziya 
sometimes  lets  his  resentment  get  the  better  of  his  judgment, 
it  was  owing  to  cAli  Pasha  that  he  was  then  an  exile,  that 
cAli  Pasha  was  his  bitter  personal  enemy  and  the  determined 
opponent  of  constitutional  government  in  which,  as  the  author 
truly  saw,  lay  the  only  hope  for  his  country. 

The    Zafer  Name   is   not   to    be    criticised    as   poetry ;  the 


77 

greater  part  of  the  work  is  in  prose,  while  what  is  in  verse 
is  purposely  exaggerated  to  the  point  of  becoming  absurd  ; 
but  it  is  the  one  great  satire  in  Turkish  literature. 

The  date  of  the  composition  of  the  work  is  nowhere  given; 
but  a  reference  in  the  commentary  to  Fu'ad  Pasha  as  having 
died  'last  year'  enables  us  to  fix  it  as  1286  (13  April  1869  — 
3  April  1870). 

As  might  be  expected,  the  circulation  of  the  Zafer-Name 
is,  and  always  has  been,  prohibited  in  Turkey;  lithographed 
copies  are,  however,  none  the  less  easily  procurable. 

The  last  volume  of  the  Kharabat  or  Tavern,  the  great 
Turkish,  Persian  and  Arabic  anthology  compiled  by  Ziya 
after  his  return  from  Europe,  was  published  just  four  years 
before  the  true  Modern  School  of  Turkish  poetry  was  inau- 
gurated by  the  appearance  of  Hamid  Bey's  Sahra.  This 
work  of  Ziya  marks  the  last  endeavour  of  the  old  Asiatic 
culture  to  retain  what  was  left  of  its  ancient  supremacy  in 
Ottoman  literature.  Never  again  can  the  dead  past  be  held 
up,  as  it  is  here,  as  the  model  to  which  the  living  present 
must  conform.  But  for  this  final  effort  all  the  forces  of 
re-action  are  mustered.  Side  by  side  with  what  the  anthologist 
held  to  be  the  most  brilliant  examples  of  Turkish  poetry 
from  the  Birth-Song  of  Suleyman  Chelebi  down  to  his  own 
Diwan,  these  are  here  presented  to  the  young  Ottoman  poet, 
to  evoke  his  admiring  fealty  and  incite  him  to  emulation, 
those  famous  and  glorious  masterpieces  of  the  old  Arabian 
and  Persian  classics  which  his  fathers  had  ever  regarded  as 
the  topmost  pinnacles  in  the  temple  of  human  speech,  the 
matchless  paragons  to  approach  which  must  be  the  aim  of 
every  poet.  But  all  was  in  vain ;  'when  comes  the  true,  the 
false  departs,' '  and  this  last  barrier  raised  by  a  once  mighty 

i  Kor'dn  xvii,  83:  —  jJaLJ 


78 

but  now  dying  spirit  fell  almost  without  a  struggle  before 
the  destructive  criticism  of  Kemal  and  the  creative  genius 
of  Hamid. 

That  Ziya  the  reformer,  Ziya  the  satirist  of  the  Zafer-Name, 
should  appear  as  a  champion  of  the  moribund  past  may 
seem  strange;  but  it  must  be  borne  in  mind,  firstly  that 
Ziya  had  by  this  time  lost  much  of  his  old  energy,  and 
secondly  that  he  does  not  set  himself  up  as  a  defender  of 
the  Old  School  of  poetry  against  the  New,  which  latter  indeed 
was  not  yet  in  existence.  If  Ziya  was  to  make  an  anthology 
at  all,  it  must  necessarily  be  compiled  from  the  works  of 
the  Old  School;  yet  the  making  of  such  at  this  juncture 
and  the  offering  of  it  as  a  textbook  to  young  poets  was  in 
fact,  if  not  in  intention,  a  defence  of  the  Asiatic  School. 

The  work  consists  of  three  volumes,  the  first  of  which 
was  published  in  1291  (1874-5),  and  the  remaining  two  in 
the  following  year.  The  first  volume  contains  the  long  and 
elaborate  preface  in  mesnevi  verse,  and  the  selection  of 
Qasidas,  those  in  Turkish  coming  first,  arranged  in  the 
alphabetical  order  of  the  poets'  names,  those  in  Persian  fol- 
lowing, while  those  in  Arabic  come  last.  The  second  volume 
consists  likewise  of  three  parts,  Turkish,  Persian  and  Arabic, 
each  of  which  is  divided  into  several  sections,  as  follows : 
Terkib-Bends  and  Terjic-Bends  (including  Mukhammeses  and 
Museddeses),  Qitcas,  Rubacis,  Ghazels  and  selected  couplets 
from  such.  The  third  volume  contains  extracts  from  famous 
Mesnevis,  in  two  parts,  Turkish  and  Persian. 

The  preface  to  the  Kharabat  is  very  interesting.  It  opens, 
according  to  old  custom,  with  a  hymn  to  God  followed  by 
one  in  honour  of  the  Prophet.  Then  comes  the  'Reason  of 
the  Compilation.'  This  begins  with  the  writer's  account  of 
his  early  interest  in  poetry  which  has  already  been  translated. 
After  studying  the  Persian  masters  he  tells  us  that  he  turned 


79 

his  attention  to  the  critical  examination  of  the  Turkish  poets, 
all  of  whom,  starting  with  their  protagonist  the  Chaghatay 
Mir  cAli  Shfr,  he  found  to  be  imitators  of  the  Iranians. 
Next  we  have  a  few  remarks  on  the  injury  done  to  Turkish 
poetry  by  those  early  writers  having  substituted  the  Perso- 
Arabian  prosodic  system  for  the  native  'finger-counting'  or 
syllabic  metres,  and  on  the  relations  thus  established  between 
the  poetry  of  the  Ottomans  and  that  of  the  Persians  and 
Arabs.  Ziya  then  mentions  his  great  desire  to  be  a  poet, 
and  states  that  though  his  studies  may  not  have  enabled 
him  to  attain  this  honour,  they  have  at  least  given  him  a 
critical  knowledge  of  the  art.  He  is  now  past  his  forty-fourth 
year, 1  and  reflecting  on  the  transitoriness  of  life,  he  is  filled 
with  longing  to  leave  behind  him  some  memorial  which  will 
preserve  his  name  from  oblivion,  when  he  bethinks  him  of 
the  story  of  Qitmir  the  dog  of  the  Seven  Sleepers  of  Ephesus, 2 
and  how  his  name,  though  he  was  only  a  beast,  has  been 
handed  with  theirs  down  the  ages  by  reason  of  his  faithful 
service  to  these  noble  men.  Ziya  will  therefore  follow  his 
example,  and  do  a  service  to  the  illustrious  poets.  When 
during  the  course  of  his  reading  he  came  across  any  verses 
which  specially  pleased  him,  it  had  been  his  custom  to  copy 
them  into  an  album.  He  now  set  to  work  to  arrange  this 
collection  as  an  ordered  anthology.  He  has  preserved,  he 
says,  the  old  spelling;  while  as  Chaghatay  is,  so  to  speak, 
the  'mother'  of  Ottoman  Turkish,  he  has  felt  bound  to  grant 
it  a  place.  He  has  passed  the  poets  in  review,  and  criticised 
each  according  to  the  best  of  his  judgment.  He  has  also 
included  the  best-known  works  of  his  contemporaries.  He 

1  This  would  give  128.9  or  1290  as  the  date  of  the  preface  to  the  Kharabat, 
allowing  Ziya  to  have  been  born  in  1245. 

8  The  Seven  Sleepers  of  Ephesus  are  reckoned  as  saints  by  the  Muslims ; 
they  and  their  dog  Qitmir  are  mentioned  in  Sura  xviii  of  the  Koran. 


8o 

has  inserted  in  his  collection  all  his  favourite  pieces;  yet 
in  order  to  show  both  merits  and  faults,  he  has  given  examples 
of  every  style.  He  then  bids  the  reader  think  how  many 
books  he  must  have  read  and  how  much  labour  the  compi- 
lation must  have  cost  him.  This  section  of  the  preface  winds 
up  thus  :  'Since  the  topers  1  meet  therein,  I  have  named 
this  book  the  'Tavern'  ;  none  would  have  given  credit  had 
I  entitled  it  the  'Mosque',  as  not  many  poets  frequent 
that  place.' 

In  the  next  section,  'Concerning  the  Conditions  of  Poetry 
in  Turkey,'  the  author  gives  a  brief  account  of  the  develop- 
ment of  Ottoman  poetry  as  he  understood  it.  He  ignores 
all  the  archaic  writers  and  begins  with  Ahmed  Pasha,  Nejatf 
and  Zati,  who,  he  says,  laid  the  foundations  of  Turkish 
literature.  Although  the  matter  of  these  early  poets  is  good, 
their  language  is  uncouth,  and  owing  to  the  changes  that 
have  taken  place,  their  idiom  is  only  with  difficulty  intel- 
legible  nowadays.  The  advancement  of  the  language  was 
much  assisted  by  the  encouragement  which  Sultans  Selim  I 
and  Suleyman  I  gave  to  the  poets,  notably  to  Baqi,  who, 
although  obsolete  words  still  occur  in  his  verses,  may  justly 
be  entitled  the  first  reformer  of  the  language.  After  his 
time  the  literary  idiom  became  more  thoroughly  Persianised, 
chiefly  through  the  influence  of  Neri  and  Nabi,  the  result 
being  that  it  grew  to  be  the  most  copious  in  the  world.  3 
Sabit  and  Sami,  however,  introduced  a  number  of  prosodial 
solecisms,  which,  being  adopted  by  Raghib  and  cAsim,  became 
the  rule  for  subsequent  poets. 

The  section  which  follows  deals  with  the  necessary  quali- 

1  The  old  poets  were  fond  of  speaking  of  themselves  as  'topers.' 
2 


3  Perhaps    this   is   true;  during  the  seventeenth  century,  at  any  rate,  every 
word  in  the  Persian  and  Arabic  dictionaries  was  a  possible  Ottoman  word. 


fications  of  the  Poet.  '  Two  things  are  needful  before  a  man 
can  be  a  poet,  of  which  the  first  is  natural  genius,  the 
second  culture.  The  first  is  the  gift  of  God,  for  unless  a 
man  is  born  a  poet,  he  can  never  become  one  :  yet  native 
talent,  however  great,  is  insufficient  without  diligent  study 
and  application.  The  typical  poet  is  described  as  a  man  of 
free  and  easy  temper,  fond  of  pleasure,  not  over  scrupulous 
in  his  religious  duties,  nor  (except  in  his  verses)  particularly 
subservient  to  the  great.  He  ought,  we  are  told,  to  be  neither 
rich  nor  poor.  The  reader  is  counselled  to  throw  aside  prejudice 
and  learn  the  languages  of  Europe,  as  one  cannot  otherwise 
become  a  perfect  poet.  For  in  the  poetry  of  these  languages 
there  is  another  eloquence,  by  which  'the  mirror  of  thy 
heart  will  be  polished  and  the  strength  of  thy  soul  doubled.' 
At  the  same  time  one  must  not  copy  this  to  the  extent  of 
losing  one's  own  nationality;  East  and  West  are  essentially 
different,  and  it  is  not  good  to  destroy  one's  individuality. 
The  poets  of  the  West  worship  'the  Muses',  and  write  very 
artistic  dramas.  These,  especially  when  played  by  good  actors, 
are  very  powerful  ;  but  it  is  a  mistake  to  imagine  that  they 
are  all  lessons  in  morals,  for  though  one  in  a  hundred  may  be  so, 
with  the  remaining  ninety  and  nine  it  is  otherwise.  Poetry, 
continues  Ziya,  is  the  flower  of  speech;  and  it  is  because 
royal  edicts  have  not  always  sounded  sweet  that  kings  have 
been  wont  to  regard  poets  with  favour.  2  It  is,  moreover,  by  the 
words  of  poets  that  the  names  of  monarchs  are  saved  from 
oblivion  :  who  would  ever  mention  the  Atabek  3  but  for  Sacdf  ? 
It  is  Jami  and  Newa'i  who  have  preserved  the  fame  of 


2  That    the   poets  by  praising  the  kings  in  their  verses  may  gain  for  these 
rulers  the  admiration  of  the  people. 

3  The  Atabek  Abu  Bakr  ibn  Sacd  ibn  Zangi,  the  prince  of  Shiraz  to  whom 
Sacdi  dedicated  his  immortal   (julistan. 

6 


82 

Huseyn  Bayqara.  The  words  of  true  poetry  are  eternal ;  the 
shifts  and  changes  of  time  cannot  destroy  them.  Whosoever 
can  utter  such  words  is  an  emperor  in  the  realms  of  culture; 
his  diwan  will  abide  till  the  end  of  time;  and  while  his 
enemies  will  pass  away  and  be  forgotten,  his  name  and  fame 
will  endure  for  ever,  -  -  and  in  this  lies  his  revenge. 

In  the  succeeding  section,  'On  the  Characteristics  of  the 
Ottoman  Poets,' l  Ziya  passes  in  review  a  considerable  number 
of  the  more  important  of  his  predecessors,  devoting  a  few 
lines  to  the  criticism  of  each  in  turn.  As  almost  all  these 
criticisms  have  already  been  discussed  when  dealing  with 
the  several  poets  to  whom  they  refer,  it  is  unnecessary  in 
this  place  to  do  more  than  remark  that  it  is  hard  to  imagine 
by  what  principle  Ziya  was  guided  when  deciding  whom  to 
mention.  The  critical  remarks  are  prefaced  by  a  few  lines 
in  which  we  are  told  that  those  who  have  studied  the 
subject  divide  Turkish  poetry  into  three  periods :  the  Early, 
which  ends  with  Baqi  (beginning  presumably  with  Ahmed, 
Nejati  and  Zati,  whom  a  previous  section  describes  as  having 
laid  the  foundations);  the  Middle,  which  goes  down  to  Nabi; 
and  the  Later,  extending  to  the  writer's  own  time.  We  are 
further  informed  that  during  .the  first  and  second  of  these 
periods  poetry  suffered  no  deterioration;  but  that  during 
the  third,  poets  have  become  rare. 

This  section  is  followed  by  two  others  similar  in  character, 
but  of  less  extent,  dealing  respectively  with  the  Persian  and 
Arabian  poets. 

The  preface  to  the  Kharabat  is  brought  to  a  conclusion 
by  an  epilogue  in  which  Ziya,  after  saying  that  his  collection 
does,  as  it  were,  prefigure  the  Judgment  Day,  the  poets  of 
many  lands  and  ages  being  gathered  together  to  receive 


83 

sentence  according  to  their  works,  offers  his  anthology  as  a 
guide  to  aspirant  poets  and  as  a  souvenir  to  the  'men  of 
heart.'  He  then  seeks  to  disarm  adverse  criticism  by  reminding 
the  would-be  caviller  that  poems  which  appear  trivial  to 
him  may  be  dear  to  others,  that  the  world  is  not  confined 
to  him  alone,  and  that  a  single  couplet  which  appeals  to  a 
man,  or  which  meets  his  case,  is  of  more  value  to  him  than 
a  whole  diwan.  Again,  the  present  collection  is  but  a 
compendium,  it  does  not  profess  to  contain  everything  that 
is  good;  'I  plunged  into  an  ocean  full  of  jewels,  I  took  just 
as  many  as  I  was  able,  the  sea  is  still  brimful.'  And  last 
of  all  the  compiler  claims  indulgence  on  the  score  of  his 
failing  health.  'When  the  body  no  longer  enjoys  health  the 
mind  cannot  remain  unaffected;  when  I  made  this  book  my 
body  was  racked  with  pain  and  my  heart  was  full  of  anguish; 
all  my  days  have  passed  in  troubles,  and  suffering  has  been 
the  fruit  that  I  have  gathered ;  I  have  written  as  I  could, 
well  or  ill;  is  not  the  plight  of  the  sick  man  known?  I  trust, 
therefore,  that  the  courteous  and  refined  will  hold  my  excuse 
worthy  of  acceptance.' 

These  excuses  and  entreaties  of  Ziya  availed  but  little 
with  the  most  illustrious  of  his  whilom  colleagues.  The  first 
volume  of  the  Kharabat  was  published  in  Shacban  1291 
(Sept. — Oct.  1874);  before  the  year  was  out  Kemal  Bey  had 
penned  and  sent  to  the  compiler,  from  Famagusta  in  Cyprus, 
where  he  was  then  involuntarily  residing  as  nominal  governor, 
an  attack  upon  the  book,  which  for  bitterness  of  tone  is 
scarcely  inferior  to  the  Zafer-Name  itself.  Ziya  had  indeed 
laid  himself  open  to  criticism;  he  was  not  much  of  a  critic 
—  nothing  where  Kemal  came ;  —  and  his  selection  of  poems 
is  no  doubt  a  long  way  from  being  the  best  that  could 
be  made;  his  preface,  moreover,  is  crude  and  ill-digested, 
often  inconsequent,  sometimes  self-contradictory;  but  all  this 


84 

is   insufficient    to    account   for    the    acrimony    of  the   attack. 

The  real  motive  of  this  violent  onslaught  of  Kemal  was 
threefold.  In  the  first  place,  he  held  —  and  held  rightly  - 
that  at  this  time  of  day  a  man  of  learning  and  a  professed 
reformer  like  Ziya  had  no  business  to  set  up  as  models  of 
literary  excellence  many  of  the  pieces  included  in  theKharabat. 
In  the  second  place,  the  critic,  ever  a  sturdy  defender  of 
the  national  cause,  was  disgusted  at  the  sycophantic  poems 
which,  since  his  return  from  Europe,  Ziya  had  been  in  the 
habit  of  addressing  to  Sultan  GAbd-ul-cAziz,  and  of  which 
several  are  printed  in  his  collection.  In  the  third  place,  Kemal 
felt  it  as  a  personal  slight  that,  whilst  all  the  other  contempo- 
rary poets  —  including  the  compiler  himself  -  -  were  largely 
quoted,  he  was  represented  only  by  three  rather  feeble 
juvenile  couplets,  although  he  had,  as  Ziya  knew  perfectly 
well,  written  a  great  number  of  poems,  many  of  which  were 
of  high  merit.  Whatever  may  have  been  the  reason  for  this 
shabby  treatment  of  an  old  fellow-worker,  whether  Ziya 
was  jealous  of  his  friend's  greater  poetic  gift,  or  whether, 
as  is  more  likely,  he  dreaded  offending  the  Palace  by  quoting 
one  who  was  anything  but  a  persona  grata,  certain  it  is 
that  Kemal  took  the  matter  to  heart,  and  did  not  hesitate 
to  avail  himself  of  the  opportunity  which  a  criticism  of  the 
book  offered  to  take  revenge  for  what  was  to  him  an  unmerited 
personal  affront. 

Under  such  circumstances  strict  fairness  is  not  to  be  looked 
for;  none  the  less,  along  with  much  that  is  beside  the  mark, 
being  obviously  written  with  the  deliberate  intention  to  wound, 
there  is  in  this  review  a  great  deal  of  pure  literary  criticism 
which  is  extremely  valuable  and  suggestive.  The  literary 
instinct  in  Kemal  was  too  true  and  too  strong  to  permit  of  his 
writing  anything^  that  had  not  in  some  degree  a  real  and 
enduring  value;  and  while  we  cannot  but  think  it  would 


85 

have  been  better  for  the  author's  fair  fame  had  he  magna- 
nimously ignored  an  old  ally's  discourtesy,  it  is  neverthe- 
less true  that  had  this  review  not  been  written,  Turkish 
literature  would  have  been  the  poorer  by  one  of  its  best 
and  most  remarkable  essays  in  criticism. 

On  the  appearance  of  the  second  volume  in  the  following 
year,  Kemal  wrote  on  it  another  similar  review. 

I  have  been  assured  by  Turks  who  were  personally 
acquainted  with  both  Kemal  Bey  and  Ziya  Pasha  that  not- 
withstanding the  unpleasantness  of  this  incident  the  two 
poets  remained  good  friends  down  to  the  death  of  the  latter. 
So  long  as  Ziya  lived  these  letters  remained  unpublished, 
but  in  1298  (1881),  a  year  or  so  after  his  death,  they  were 
printed  in  Ebu-z-Ziya's  Magazine,  the  first  under  the  title 
of  Takhnb-i  Kharabat  'The  Demolition  of  the  Tavern,'  the 
second  under  that  of  Tacqib  'The  Pursuit.'  ' 

In  spite  of  all  the  strictures  of  Kemal  Bey,  the  Kharabat 
is  an  extremely  useful  book.  It  is  unquestionably  the  best 
anthology  of  old  Turkish  poetry  in  existence;  and  in  its 
three  volumes  it  presents  a  fairly  adequate  picture  of  the 
achievements  of  the  Asiatic  School.  No  doubt  every  reader 
thinks  with  Kemal  that  he  could  improve  the  selection  by 
omitting  this  and  inserting  that;  but  such  is  the  common 
lot  of  all  anthologies.  A  graver  drawback  is  the  evident 
haste  and  lack  of  care  with  which  the  preface  was  written; 
this,  which  has  led  to  several  inconsistencies,  seriously  impairs 
the  value  of  a  piece  of  work  which,  for  all  its  faults,  is  yet 


1  The  Takhrib  runs  through  six  consecutive  numbers  of  the  Mejmuca-i 
Ebu-z-Ziya,  beginning  with  No.  19  in  the  Second  Volume,  the  issue  for  15 
Jemazi-ul-Akhir  1298.  The  Tacqib  begins  in  No.  30  in  the  Third  Volume  — 
that  for  15  Rebic-ul-Evvel  1300  --  and  runs  on  to  No.  36.  Both  articles 
were  afterwards  (in  1303)  published  separately  by  Ebu-z-Ziya  Tevfiq  Bey 
among  the  volumes  of  his  'Library'  (Kutub-Khane-i  Ebu-z-Ziya). 


86 

full  of  interest.  But  here  the  state  of  the  author's  health 
may  be  pleaded  in  extenuation. 

Less  easy  to  forgive  is  the  egotism  which  has  led  the 
compiler  to  insert  among  his  selections  page  after  page  from 
his  own  diwan,  and  that  to  so  disproportionate  an  extent 
that  he  holds  a  position  of  exceptional  prominence  in  a  col- 
lection where  the  canons  of  taste  should  have  ruled  precisely 
the  reverse.  It  might  perhaps  be  urged  in  excuse  that,  no 
edition  of  his  poems  having  at  that  time  been  published, 
the  author  was  naturally  anxious  to  ensure  for  his  favourite 
verses  such  immortality  as  he  could.  But  here  his  case  was 
in  no  wise  different  from  that  of  many  -  probably  of 
most  —  of  his  contemporaries,  including  Kemal  Bey  him- 
self. From  the  beginning  it  had  always  been  the  exception, 
rather  than  the  rule,  for  a  Turkish  poet  to  collect  his  own 
diwan,  or  even  to  see  it  collected  during  his  lifetime.  It 
was  much  more  usual  to  defer  the  collecting  and  arranging 
of  a  poet's  works  until  after  his  death,  when  the  task  generally 
devolved  upon  some  enthusiastic  disciple  or  admiring  friend,  — 
of  which  practice  we  have  seen  many  examples  in  the  course 
of  this  History. 

Brave  and  earnest,  talented  and  industrious,  Ziya  rendered 
signal  and  enduring  service  alike  to  the  cause  of  progress 
and  to  the  new  learning.  But  he  was  lacking  in  stamina; 
if  he  did  not  fall,  he  at  least  grew  faint  in  the  heat  of  battle. 
The  years  of  exile  wrecked  his  health  and  broke  his  spirit. 
Poor  Ziya,  he  had  overestimated  the  strength  that  was  in 
him !  Yet  but  for  him,  the  literary  revolution  had  not  been 
the  swift  success  it  was;  while  had  he  only  been  the  leader, 
it  would  have  died,  a  mere  flash  in  the  pan. 

Ziya's  famous  Terjic-Bend  consists  of  twelve  stanzas,  ten 
of  which  are  here  translated ;  the  remaining  two  are  omitted 
as  they  are  somewhat  commonplace  and  tend  to  detract 


from  the  effect  of  the  poem.  The  refrain  is  an  ancient  Arabic 
couplet  here  used  by  the  poet  as  a  sort  of  commentary  on 
his  own  reflections,  in  fearful  submission,  in  bewildered  con- 
sternation, or  in  bitter  irony,  —  as  the  reader  will.  Since 
Ziya's  employment  of  it,  this  distich  has  become  a  household 
word  among  the  Turks. 

Terjic-Bend  [468]. 

How  passing  strange  a  school  this  workshop  of  creation  shows! 
Its  every  fabric  doth  some  script  of  the  unknown  expose. 
The  whirling  heaven  is  a  mill  whose  yield  is  agony  ; 
Bewildered  man  is  e'en  the  grain  it  grinds  the  while  it  goes. ' 
Like  to  a  demon  fierce  and  fell  its  offspring  it  devours : 
How  strange  a  nest  doth  this  old  hostelry  of  earth  disclose ! 
If  one  should  heedful  scan  the  shows  of  all  existent  things, 
Behold  a  dream,  a  phantasy,  a  tale  of  joys  and  woes. 
All  things  soever  in  the  world  are  borne  towards  an  end  ; 
Spring  into  autumn  glides,  and  summer's  heat  to  winter's  snows. 
Belike  'tis  man  will  never  win   Eternal  Truth  unto  5 
All  faiths  and  creeds  appear  to  reason  vague  and  futile  shows. 
O  wherefore,  Lord,  is  all  this  bitter  stress  and  strife  of  pain, 
The  while  a  crust  of  bread  is  all  the  need  man  really  knows  ? 
There  is  no  buckler  underneath  yon  dome  of  turquoise  hue;2 
Each  atom  is  the  butt  'gainst  which  fierce  Fate  his  arrows  throws. 
The  scheme  of  the  Everlasting  Will  is  working  out  its  end; 
But  means  are  all  the  seeming  good  and  ill  that  e'er  arose. 
All  things  existent  are  the  workings  of  some  mighty  Power; 
No   circlings  of  the  Heaven's  wheel,  no  tricks  of  Fortune,  those. 

lGlory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 

With  spheres  beyond  all  reckoning  the  boundless  sky  is  dight, 
Compared  to  which  this  earth  were  scarce  an  atom  in  our  sight. 


1  As   Tevfiq  Bey  points  out,  the  figure  in  this  couplet  recalls  the  incident 
with  his  lala  which  first  directed  the  author's  childish  thoughts  to  poetry. 

2  The  sky. 


88 

A  thousand  blazing  suns  are  there,  a  myriad  shining  moons, 

A  hundred  thousand  stars,  and  many  a  wandering  planet  bright. 

Each  sun  with  its  own  satellites  is  journeying  on  its  road, 

Whilst  other  satellites  in  turn  attend  each  satellite. 

Each  sun  a  special  virtue  o'er  its  own  dependents  sheds, 

While  ever  hidden  from  its  feres  is  each  dependent's  plight. 

Around  its  centre  every  system  ceaselessly  revolves, 

In  its  own  orbit  every  sphere  Eternal  Grace  doth  sight. 

Myriad  existences  are  scattered   through  each  system  vast, 

In  every  spacious  sphere  a  thousand  worlds  '  are  brought  to  light. 

Each  several  being  for  a  thousand  beings  is  the  source; 

Each  several  world  suggests  a  myriad  other  worlds  forthright. 

In  every  atom  lies  a  virtue  special  to  itself, 

In  every  frame  according  to  its  nature  is  the  spright. 

The  changing  seasons  and  the  years  are  different  in  each  world; 

Nay,  every  land  a  different  reckoning  of  time  doth  cite. 

In  brief,  this  boundless  ocean  is  an  ocean  that  doth  lead 

On  every  side  into  the  dizzy  whirlpool  of  affright. 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed ! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed !' 

This  mighty  mote  of  earth's  a  mote  on  such  wise  fashioned 

That  separate  therefrom  not  any  mote  may  fix  its  stead. 

A  fiery  ball  it  is  whose  heart  is  scorching  lambent  flame, 

Whose  crust  is  scarred  with  many  a  river-course  and  ocean-bed. 

Its  crust,  if  thou  compare  it  with  that  heart  of  raging  fire, 

Is  even  as  the  vines  that  over  dome  or  cupole  spread. 

This  crust  it  is  that  night  and  day  for  every  living  thing 

Provideth  all  that  needful  is  and  yieldeth  daily  bread. 

What  time  the  fiery  subterranean   dragon  breatheth   forth, 

The  burning  mountains,  showering  flame,  make  earth  to  quake  for  dread. 

Even  as  by  a  shade  of  glass  a  lamp  is  circled  round, 

By  limpid  air  this  giant  mote  is  all  encompassed. 

From  off  that  world-embracing  board  it  is  that  every  day 

All  creatures  that  have  breath,  whate'er  their  rank  or  power,  are  fed. 

This  dot  it  is  that  marketh  off  the  left  hand  from  the  right; 

1  By  'worlds'  is  meant  'Kingdoms'  of  natural  objects,  such  as  plants,  animals 
and  so  on. 


89 

From  hence  the  intellect  sets  out  where'er  its  flight  is  sped. 

Here  each  existent  atom  tasteth  life's  hilarity, 

Here  each  created  thing  must  drain  the  draught  that  dooms  it  dead. 

All  creatures  lie,  reposing  calm  upon  the  couch  of  ease, 

Upon  a  burning  globe  they  sleep  sans  fear,  sans  thought,  sans  dread. 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed !' 

The  lion's  cruel  fangs  do  rend  the  screaming  fawn,  their  prey ; 

The  fierce  and  ravening  wolf  devours  the  sheep,  ah !   welaway ! 

The  fly,  though  guiltless,  yet  becomes  the  hungry  spider's  meal; 

E'en  so  the  royal  falcon  doth  the  harmless  pigeon  slay  5 

The  tortoise  all  defenceless  must  the  eagle's  victim  fall; 

And  with  the  helpless  frog  the  snake  his  hunger  doth  allay ; 

The  chicken,  though  he  doth  no  wrong,  is  mangled  by  the  kite; 

The  mouse,  although  he  sins  not,  by  the  cat  is  torn  in  tway ; 

The  bitter  eager  hawk  likewise  the  hapless  sparrow  kills; 

The  buzzard's  cruel  talons  too  the  blameless  pheasant  flay ; 

The  bird,  though  swift  of  wing,  becomes  the  grovelling  serpent's  meal ; 

The  fish  that  swims  the  sea  becomes  the  fowl  of  heaven's  prey ; 

'Tis  greed  of  pearls  that  handeth  o'er  the  diver  to  the  shark  ; 

'Tis  lust  of  grain  that  doth  the  partridge  to  the  snare  betray ; 

'Tis  for  the  pearl  anear  its  heart  the  oyster  riven  is; 

'Tis  for  its  song  the  nightingale  imprisoned  pines  away; 

His  castor  'tis  that  brings  about  the  luckless  beaver's  doom; 

His  fur  it  is  that  doth  the  sable  unto  death  bewray. 

The  universal  law  is  this:  —  The  strong  shall  slay  the  weak. 

On  earth,  in  air,  in  sea  this  hideous  carnage  rageth  aye. 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed  ! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 

At  times  the  sun,  at  times  a  star,  yea,  e'en  at  times  a  stone 

Hath  been  the  trusted  god  fore  which  a  race  has  fallen  prone. 

Now  to  the  calf, '  and  now  to  fire,  Ormuzd  and  Ahriman, 2 

And  now  to  darkness,  now  to  light,  have  worship's  rites  been  shown. 


1  Referring  to  the  worship  of  the  golden  calf  by  the  Jews. 

2  Ormuzd    and    Ahriman,     the     Principles     of    Good    and    Evil    with    the 
Zoroastrians. 


90 

Of  old  time  beauty,  wisdom,  love  were  all  as  gods  revered ;  ' 

For  many  a  year  in  every  land  were  idols  served  alone. 

At  length  the  season  came  wherein  God's  Unity  was  learned, 

But  e'en  through  that  a  thousand  strifes,  disputes  and  feuds  were  sown. 

The  mind  now  thought  Creator  and  Created  one,  now  two, 

Believed  now  endless  difference,  now  final  union. 

Some  held  the  Substance  manifold,  the  Attributes  as  one, 

Then  in  one  Origin  did  many  an  origin  depone. 

Each  one  desires  to  shape  a  God  conformable  unto 

Those  thoughts  and  aspirations  which  in  truth  are  all  his  own. 

As  different  as  mind  and  matter  each  from  other  is, 

So  different  the  varied  faiths  and  creeds  the  world  hath  known. 

How  passing  strange  that  every  folk  holds  others'  creeds  in  scorn, 

And  deems  the  way  of  righteousness  belongs  to  it  alone, 

While  yet  with  all  this  difference  the  aim  of  every  sect 

Is  but  with  true  devotion  one  Creator's  rule  to  own ! 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 


The  roses  smile,  the  nightingale  breathes  out  his  life  in  sighs, 

His  fee  is  all  the  leech's  thought  the  while  the  sick  man  dies. 

The  corpse  of  him  who  riches  had  is  e'en  as  carrion, 

Like  vultures  are  the  lavers  and  the  heirs  with  greedy  eyes. 

Upon  the  couch  of  luxury  the  city  lord  reclines, 

The  stranger  starves  within  the  dust  of  scorn  in  woful  guise. 

The  smiling  taper  sheddeth  radiance  o'er  the  joyous  feast, 

Amidst  its  flame,  with  crippled  wing,  the  moth  unheeded  dies. 

Garlic  and  onion  freely  smile  like  tulip  or  narcisse, 

While  prisoned  close  in  narrow  vial  sweetest  perfume  lies. 

The  sordid  fool  reposeth  glad  on  cushions  of  delight, 

While  in  the  stoke-hole  of  contempt  croucheth  the  good  and  wise. 

Earthly  prosperity  is  oft  the  lot  of  ignorance, 

What  time  the  world  a  crust  for  wisdom's  evening-meal  denies. 

The  banquet  of  society  receives  the  false  and  vile, 

The  spirit  of  the  world  doth  oft  the  true  and  leal  despise. 

The  gifted  poet  many  a  time  becomes  the  jest  of  fools, 

1  As  by  the  ancient  Greeks. 


The  wise  and  learned  many  a  time  the  idiot's  mirth  supplies. 
The  feeble  and  opprest  must  often  want  for  daily  bread 
What  while  a  cruel  tyrant's  deeds  to  fame  and  glory  rise. 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed ! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 

O  Lord,  how  comes  it  every  man  of  learning  here  below 

Must  through  the  curse  of  knowledge  ever  rest  and  peace  forego? 

0  Lord,  why  is  it  that  with  every  wise  man  here  on  earth 
The  measure  of  his  gifts  is  still  the  measure  of  his  woe? 

His  peace  of  mind  is  gone,  whatever  side  he  turn  his  glance; 

His  understanding  is  abased,  where'er  his  thoughts  may  go. 

With  knowledge  as  the  only  weight  for  understanding's  scales 

Is't  possible  the  utmost  truth  of  things  to  weigh  and  know  ? 

Thus  impotent  may  any  vision  ever  win  to  see 

The  final  verity  of  all  the  things  and  haps  that  show? 

And  then,  as  though  the  burden  of  this  sorrow  were  too  light, 

From  fools'  o'erbearing  tyranny  in  blood  his  vitals  flow. 

1  know  not ;  is  it  ordered  in  the  canon  of  the  world 
That  ever  upon  earth  the  brutish  folk  shall  prosper  so? 

Since  e'er  the  world  hath  been  the  world  this  rule  hath  still  prevailed, 
Before  the  vilest  lout  the  man  of  heart  is  humbled  low. 
The  dullard  prosperous  and  courted  lifts  on  high  his  head 
Contemned  and  destitute  the  sage  must  ever  humbly  bow. 
Fair  Fortune  doth  caress  the  fool,  crowning  his  every  hope, 
While  fickle  Fate  the  wise  and  good  to  beggary  doth  throw. ' 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 

The  Father  of  Mankind  was  cast  from  Eden's  happy  plain ; 

As  place  of  trial  for  Abraham  his  offspring's  neck  was  ta'en ; 

The  dole  of  separation  from  his  son  made  Jacob  weep ; 

The  saintly  Joseph's  biding-place  was  e'en  the  well  of  bane ; 

Ailments  and  aches  of  frame  and  limb  made  Job  to  groan  full  sore ; 


1  These  five  last  couplets  have  a  peculiar  appropriateness  in  the  East,  where 
not  unfrequently  those  in  authority  are  both  ignorant  and  overbearing. 


92 

And  Zacharias  to  the  saw  must  needs  his  head  constrain;1 
John  the  Apostle2  was  beheaded  by  fell  tyranny; 
Jesus  the  Fatherless  endured  full  much  of  grief  and  pain  ; 
At  Ta'if  were  the  Prophet's  shoon  to  ruby   turned,3  and  then 
Yon  lustrous  pearls  were  on  the  Day  of  Uhud  broke  atwain  ;  4 
For  hunger's  pangs  he  bound  the  stone  fast  to  his  blessed  waist,  s 
Full  little  recked  the  Lord  of  Humankind  of  wordly  gain  ;  6 
Poisoned,  from  hence  unto  the  Other  World  set  forth  the  Leal  ;  7 

1  According   to  the  Muhammedan  legend,  Herod,  when  he  had  determined 
to    slay   John,    was    fearful    lest    some    evil    should    overtake    him  through  the 
prayers    of  his    victim's   father  the  saintly  Zacharias.  He  therefore  determined 
to  murder  the  old  man  before  slaying  his  son.  Zacharias,  becoming  aware  of  this 
purpose,  fled,  and  while  on  his  way.,  saw  a  tree  the  trunk  of  which  was  split 
open  as  if  to  offer  him  a  hiding-place.  He  concealed  himself  therein,  whereon 
the    trunk    closed  upon  him,  but  a  corner  of  his  robe  remained  hanging  out. 
Herod's    emissaries    passing    by    met    an    old  man   who,  having  enquired  their 
errand,    told    them    that    he    whom    they    sought    was    concealed    in    the    tree, 
showing  them  the  corner  of  the  robe  that  was  hanging  out.  At  the  instigation 
of  this  old  man  —  who  was  Satan  in  disguise  —  they  got  a  great  saw  and 
cut    longwise    down    through   the    trunk   of  the   tree,    so    that    the    saint   was 
cloven  in  two  from  the  crown  downwards. 

2  John  the  Baptist  is  referred  to. 

3  At  Ta'if  the  Prophet  Muhammed  was  stoned  by  some  heathen  and  wounded  in 
the  legs,  so  that  they  were  stained  with  the  blood  which  ran  down  over  his  feet. 

*  At  Uhud  the  Prophet  was  struck  on  the  mouth  by  a  stone  thrown  by 
Ibn-Abi-Waqqas,  and  two  of  his  front  teeth  were  broken. 

5  Referring  to  the  hardships  the  Prophet  underwent  during  his  wanderings. 
In  a  former  note  (vol.  iii,  p.  56,  n.  i)  the  custom  of  tying  a  stone  against  the 
stomach  to  repel  hunger  has  been  already  spoken  of.  The  poet  Samf  hints 
at  this  practice  in  the  following  rather  pretty  little  conceit  on  a  qibla-name 
(for  qibla-numa),  as  the  Turks  call  a  particular  kind  of  compass  arranged  to 
point  out  the  direction  of  Mekka  ;  the  compass  itself  is  here  likened  to  a 
pilgrim-lover  seeking  with  fear  and  trembling  the  dwelling  of  his  loved  one, 
the  needle  being  his  staff;  and  the  china  face  on  which  the  directions  are 
marked,  his  'contentment  stone.' 


.-        .  L<r 

'Stone  against  its  middle  bounden,  and  with  iron  staff  in  hand, 
'Trembling  sore,  the  compass  ever  seeketh  out  the  Loved  One's  land.' 


There    is    also   a   proverb,   <^^^f    u*Ub    »j£}^    QtAftX>^    'for   hunger  he 
has  bound  the  stone  against  his  navel. 

8  Referring  to  the  Prophet's  simple  life. 

*  Es-Siddiq  'the  Leal'  was  the  title  bestowed  by  the  Prophet  on  his  father- 


93 

And  by  the  sword  of  doom  at  last  was  martyred  cOmar  slain  5  t 
And  martyrdom  befell  him  too  who  ordered  the  Koran ;  2 
The  Blessed  Hayder  sank  at  last  beneath   the  blade  profane;3 
And  Hasan,  poisoned,  passed  away  to  Paradise  above  ;  * 
And  foully  murdered  was  the  Monarch  of  the  martyr-train. 5 
In  whomsoe'er  the  love  of  the  Divine  doth  master  all, 
To  him  in  that  same  fashion  woe  and  anguish  still  pertain. 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 

Who  made  the  human  race  this  woful  impotence   to  bear  ? 
Who  raised  that  race  on  high  above  all  worlds  exalted  fair? 
Who  makes  the  devil  and  the  flesh  the  instruments  of  sin  ? 
Who  casteth  into  hell  all  those  that  lust  doth  overbear  ? 
Who  drove  Mansur  into  the  region  of  'I  am  the  Truth'  ? 
Who  gave  the  Holy  Law  the  right  to  slay  him  then  and  there  ?  6 
Who  made  the  wine  unlawful  and  of  bitter  taste  the  while? 
Who  taught  Jemshid  the  bowl  and  heady  potion  to  prepare  ? 7 
Who  made  the  Jew  deny  the  miracles  of  Heavenly  Truth  ? 
Who  breathed  the  Messiah  into  Mary  debonair? 


in-law  Ebu  Bekr,  who  became  his  immediate  successor  in  the  government  of 
the  Faithful.  According  to  one  tradition,  he  died  of  the  effects  of  poison 
administered  a  year  before  by  some  Jews. 

1  °Omar,  Ebu  Bekr's  successor,  was  assassinated  by  a  Persian   slave. 

2  cOsman    (in    Arabic,    cUthman,)  was  the  Prophet's  son-in-law  and  cOmar's 
successor.    He    was    murdered    by   a  band  of  conspirators  in  his  eighty-second 
year.  It  was  he  who  made  the  final  revision  of  the  Koran. 

3  Hayder,    more    often    called   cAli,    another  son-in-law  of  the  Prophet,  and 
cOsman's    successor,    was    killed    with    a  poisoned  sword  by  Ibn  Muljem.  Ebu 
Bekr,    cOmar,   cOsman    and    cAli,   the  first  four  Caliphs,  are  collectively  called 
the  Khulefa-yi  Rashidin  or  'Right-guided  Caliphs.' 

*  Hasan,  the  son  of  cAlf,  was  poisoned  in  Medina  by  his  wife  Jacda  at 
the  instigation  of  Mucawiya,  the  usurping  Caliph  and  founder  of  the  Umayyad, 
dynasty  who  had  promised  to  marry  her  to  his  son  Yezid. 

8  That  is  Huseyn,  cAli's  other  son,  and  the  chief  of  the  martyrs  of  Kerbela. 

6  Mansur,  (properly  Huseyn  ibn  Mansiir,  called  el-Hallaj,  the  Wool-carder) 
the  oft-mentioned  martyr  of  the  mystics,  put  to  death  by  the  decree  of  the 
culema,  the  official  interpreters  of  the  Holy  Law. 

1  Jemshid,  one  of  the  ancient  legendary  Persian  Kings,  who  is  reputed 
to  have  discovered  the  art  of  making  wine. 


94 

Who  gave  Sufydn  >  and  Jacda,2  Ibn  Muljem,3  aye,  and  Shimr* 
The  hardihood  the  foullest  of  all  infamies  to  dare? 
Who  sent  Nasir-ud-Dfn  of  Tiis  to  counsel  Huldgii? 
Who  caused  Mustacsim  all  his  trust  with  Ibn  cAlqam  to  share  ?  5 
Who  makes  the  sick  man  stand  in  need  of  physic  and  of  drug? 
Who  makes  the  balm  remedial  its  healing  virtue  wear? 
From  whom  is  it  the  bee  hath  learned  the  geometric  art? 
Who  is  it  that  hath  taught  the  nightingale  his  plaintive  air? 
Who  is  it  round  this  Work-shop   draws  the  veil  of  mystery  ? 
Who  is  it  that  inspireth  man  to  search  this  everywhere? 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 


He  changeth  morn  to  even  and  He  turneth  night  to  day; 

He  maketh  summer  winter  and  He  maketh  autumn  May. 

From  the  death-throe  He  bringeth  life,  He  makes  the  dead  to  live; 

He  turns  the  clay  to  man,  He  turns  the  body  back  to  clay. 

For  Abraham  His  might  transformed  the  Fire  into  the  Light;  6 

To  Moses  did  His  wisdom  high  the  Light  as  Fire  display. 7 


1  Ebu   Sufyan,    though  he  eventually  embraced  Isldm,  was  for  long  among 
the  most  determined  of  the  Prophet's  opponents. 

2  Jacda,  Hasan's  treacherous  wife  and  murderess. 

3  Ibn  Muljem,  the  murderer  of  cAli. 

4  Shimr,   a  commander  in  Yezid's  army  which  defeated  Huseyn  at  Kerbela, 
and  the  reputed  slayer  of  the  martyr  Tmam. 

8  Nasir-ud-Din  of  Tiis,  a  very  famous  philosopher  and  astronomer,  was  at- 
tached to  the  service  of  Hulagu  the  Mongol  conqueror,  whom  he  urged  to 
march  against  Baghdad.  Ibn  cAlqam  (properly  Ibnu'l-cAlqami),  the  treacherous 
vezir  of  el-Mustacsim  billah,  the  last  Caliph  of  the  house  of  cAbb£s,  was  the 
means  of  admitting  into  Baghdad  the  Mongols,  who  thereupon  murdered  the 
Caliph,  massacred  the  people,  and  laid  the  city  in  ruins.  All  these  historical 
allusions  are  of  course  familiar  to  every  educated  Muslim. 

6  Referring    to    the    legend    according   to  which  Nimrod  cast  Abraham  into 
a  huge  blazing  furnace  for  blaspheming  his  divinity,  whereupon  God  sent  the 
Angel    Gabriel    who    changed    for    Abraham  the  fire  into  a  garden  of  flowers. 
The   story    is    practically    the    same    as  that  of  Shadrach,  Meshach  and  Abed- 
nego  in  the  Book  of  Daniel. 

7  In   the    Burning    Bush.    With    the    mystics    the    terms  Fire  and  Light  are 
used  to  typify  respectively  the  Awfulness  and  the  Beauty  of  the  Divinity. 


95 

Showing  the  Leyla-beauty  Shirin-sweet  before  his  eyes, 

For  dole  of  love  He  made  Ferhad  Mejiin-distracted  stray. 

He  makes  a  heart  bereft  of  peace    for  long  through  some  desire; 

For  some  fond  hope  He  makes  a  soul  for  years  to  thole  dismay. 

He  overthrows  a  kingdom  for  some  greedy  tyrant's  sake; 

He  casts  through  some  intriguer  a  whole  nation  in  deray. 

He  fosters  in  all  luxury  a  body  many  a  year, 

And  then  at  last  He  yields  it  to  the  clutch  of  death  as  prey. 

He  maketh  one  a  treasure-hoard  of  knowledge  year  on  year, 

And  in  the  dust  sepulchral  at  the  end  He  doth  him  lay. 

Ziya,  the  sage  is  he  who  doth  his  helplessness  confess, 

And   taketh  warning  by  the  things  that  pass  before  him  aye. 

Throughout  His  Kingdom  ever  rules  the  Truth  'eDen  as  He  will' : 

The  universe,  e'en  as  He  please,  He  makes  or  doth  away. 

'Glory  to  Him  before  whose  work  all  intellect  is  dazed ! 

'Glory  to  Him  before  whose  might  the  wisest  stand  amazed!' 

The  following  little  ballad  was  written  by  Ziya  in  imitation 
of  the  Turkis  or  folk-songs;  the  curious  inconsequence,  the 
lack  of  apparent  connection  between  the  lines  even  of  a 
single  stanza,  is  characteristic  of  the  type. 


Turki   [469]. 


The  sun  is  sinking,  and  the  evening-dusk  is  falling  now, 
And  from  the  vale  the  shepherd-lad  is  piping  soft  and  low. 
May  He  who  made  thee  keep  the  safe,  for  very  young  art  thou. 
Come,  join  the  flock,  my  little  lamb,  the  wolf  might  seize  on  thee  : 
Parted  at  last  from  thy  dear  love,  my  little  one,  thou'lt  be. 

Since  that  the  Lord  hath  made  of  me  thy  slave  for  aye  and  aye, 
Where'er  thou  treadest  it  were  meet  my  face  and  eyes  I  lay. 
Be  not  deceived  by  rivals'  craft,  but  heed  the  words  I  say. 

Come,  join  the  flock,  my  little  lamb,  the  wolf  might  seize  on  thee 
Parted  at  last  from  thy  dear  love,  my  little  one,   thou'lt  be. 

The  mist  wraps  all  the  mountain  round,  the  rival  can't  be  seen; 
One  may  not  win  unto  one's  love,  the  hunter  's  laid  his  gin. 


96 

Wine  is  not  drunk  in  company  of  faithless  friend,  I  ween. 

Come,  join  the  flock,  my  little  lamb,  the  wolf  might  seize  on  thee  : 
Parted  at  last  from  thy  dear  love,  my  little  one,  thou'lt  be. 

Of  the  sixty-six  stanzas  of  the  Zafer-Name  I  have  trans- 
lated thirty-three.  These  thirty-three  have  been  selected  as 
being  either  characteristic  or  interesting;  and,  taken  as  a 
whole,  they  give  a  fairly  adequate  idea  of  the  poem. 

From  the  Zafer-Name  [470]. 

Lo!  what  a  royal  triumph!  glorious!  splendid!  of  high  degree! 

Lo!  what  a  joyous  conquest!  lo!  what  a  banner  of  victory! 

'Twere  meet  that  Zal  and  Rustem  '  cry  in  Heaven,  as  they  wondering  see :  — 

'God  bless  us  all !  what  a  meteor  bright  of  loftiest  radiancy ! 

'God  save  us  all!  what  a  wondrous  triumph  crowned  by  Fortune  free!' 

Here  is   the  history   of  the  past,  if  of  argument  there's  need;2 
The  fights  that  have  been  fought  on  earth  are  many  and  many  indeed; 
But  thus  say  men  below,  with  angels  bright  above  agreed:  — 
'The  truth  is  this,  that  never  since  the  spheres  began  to  speed 
'Hath  any  ever  won  so  brave  a  victory  to  see !' 

In  dread  looked  the  earth  to  the  sky,  the  sky  looked  to  earth  in  dismay; 
And  each  in  its  terror  sought  some  place  where  to  hide  away  ; 
The  peoples  of  earth  and  sky  wailed  and  cried  in  dire  affray; 
The  welkin  shook  with  the  shouts:  'God  grant  him  to  live  for  aye!' 
And  quaked  the  earth  with  the  cries:  'Exalted  on  high  be  he!' 

Let  us  search  all  records  through  since  history  hath  begun, 
E'en  from  the  furthest  East  to  where  sinks  the  westering  sun. 
Heroes  and  conquerors  bold  have  arisen  —  many  an  one,  — 
But  ne'er  to  a  triumph  grand  like  to  this  hath  any  won, 
Iskender  nor  Huldgu,  Hannibal  nor  Caesar,  nay ! 


1  Zal  and   Rustem,  the  legendary  Persian  heroes. 

2  I.  e.    If   the    greatness    of  cAli  Pasha's  victory  over  the  Cretan  rebels  be 
questioned,  we  appeal  to  history  to  show  a  more  brilliant  triumph. 


97 

Waving  on  Candia's  towers,  his  flag  triumphant  flew ; 
And  the  charm  of  the  words  he  wrote  *  did  Europe's  heart  subdue. 
To  save  the  State  in  sooth  was  all  that  he  held  in  view; 
The  might  of  his  sword  and  pen  hath  conquered  Crete  anew 
Although  that  its  folk  were  bent  on  independency. 

'If  the  aim  and  purpose  be  but  to  rule  the  State  aright, 
'Such  number  of  lands  and  towns  will  all  endeavour  blight.' 
Himself  did  invent  that  rule  illumed  with  wisdom's  light.* 
He  freed  the  State  in  sooth  from  a  passing  parlous  plight; 
Elsewise  were  affairs  to-day  in  a  sad  perplexity. 


1  cAli  Pasha's  official  notes  promising  reforms,  etc. 

8  CAH  Pasha  maintained,  not  without  some  truth,  that  much  of  the  difficulty 
of  governing  the  Ottoman  Empire  arose  from  the  number  and  diversity  of 
its  subject  races ;  and  in  order  to  remove,  or  at  least  alleviate,  this  difficulty 
he  was  in  favour  of  granting  a  species  of  home-rule  to  certain  districts  where 
one  or  other  of  those  subject  races  was  in  a  large  numerical  preponderance. 
This  was  a  scheme  for  which  much  might  have  been  said,  but  it  was  hardly 
likely  to  commend  itself  to  a  Turkish  patriot  zealous  of  maintaining  the 
supremacy  of  his  people.  In  the  following  passage  from  the  Commentary  the 
idea  and  its  originator  are  both  turned  into  ridicule  by  Ziya  who  here  for 
the  first  (but  by  no  means  the  last)  time  makes  Husni  Pasha's  fictitious  work 
an  instrument  for  the  expression  of  his  own  political  views :  'In  the  per- 
spicacious opinion  of  our  lord  °Ali  Pasha  the  absence  of  good  administration 
throughout  the  Sublime  Empire  is  due  solely  to  the  extent  of  its  territories 
and  to  the  want  of  cohesion  amongst  these.  Thus  if  a  number  of  districts  were 
cut  off  and  formed  into  compact  governments,  like  the  Kingdom  of  Greece, 
the  administration  would  in  the  future  certainly  be  improved.  Now  this 
sagacious  suggestion  is  of  the  inventions  of  that  Fountain-head  of  Perfections, 
and  none  before  him  ever  uttered  it.  And  by  this  sage  scheme  it  is  that 
Crete  has  been  placed  under  a  special  government,  and  the  Empire  relieved 
from  that  trouble.  Although  such  diversities  and  the  symptoms  of  bad 
administration  may  still  be  seen  in  the  Principalities  (Walachia  and  Moldavia), 
in  Servia,  in  Montenegro,  in  Egypt,  in  Arabia  and  in  Bulgaria,  it  is  beyond 
doubt  that,  through  the  lofty  zeal  of  His  Highness,  these  troubles  also  will 
shortly  be  removed  from  the  Empire. 

"What  sorrow  for  the  nation's  bulwarks  buttressed  by  thy  like?" 
This    Persian   hemistich    which    Ziyd   makes    Husni    quote  may  be  read  either 
as  a  question  or  as  an  exclamation. 

£ 


98 

While  safe  and  snug  was  his  home  in  the  midst  of  his  maidens  fair, 
And  while  with  his  servants'  jests  his  nights  enlivened  were,1 
Unbidden  did  he  all  such  delight  and  peace  forswear; 
He  chose  this  hard  campaign  in  the  winter-tide  to  share,2 
While  never  an  one  had  wished  of  him  to  be  rid  or  free. 

There  were  vessels  twenty-and-five  his  high  commands  to  obey; 
He  took  one  Greekish  steamer,  the  fruit  of  a  year's  essay.  3 
Although  he  ne'er  had  studied  things  naval  till  that  day, 
He  wrought  that  on  the  squadron  nor  slight  nor  stigma  lay ; 
Full  worthy  he  an  admiral  of  the  English  fleet  to  be.* 

When  forth  to  that  bitter  war  did  this  valiant  champion  go, 

The  very  thought  of  his  sword  made  the  paynim  hordes  bow  low. 

1  Ziya  here  takes  the  opportunity  to  deal  a  blow  at  some  of  his  opponents, 
notably    at   his   old    patron    Mustafa    Fazil   Pasha   who  had  played  him  false. 
Husni    is   made   to    say    in   his    Commentary:   'That  is,   his   servants  such  as 
Vehbf  Molld,  S&'ib  Bey,  Billuri  Mehemined  Efendi,  cOmer  FaDiz  Efendi,  KhaKl 
Bey  and  Mustafa  Fazil  PaSha,  whose  nights  are  usually  spent  in  drinking  and 
making    merry    at    the    private    feasts    of   His    Highness    our    benefactor,  and 
who,   when    their   pates   get   heated,   amuse   His    Highness   with   ribaldries  of 
which  larrikins  would  be  ashamed.' 

2  cAli  Pasha  arrived  in  Crete  on  the  28*  of  September  1867. 

3  The    Greek    steamer    Arkadi,   after   having   repeatedly   run    the    blockade 
bearing  arms  for  the  rebels  and  landing  filibusters,  was  taken  by  the  Imperial 
vessel  c!zz-ud-Din. 

4  The    'Summary     of  the   Meaning'    which   winds   up   the    commentary   on 
this   stanza   is   a   good   example   of  Ziyd's   satirical  praise.    'When  he  who  is 
versed   in   all   learning   and    science,    to   wit,   His  Highness   the  accomplished 
cAli  Pasha,  set  in  motion  the  wheel  of  departure  to  conquer  and  restore  Crete, 
that  island  was  blockaded  by  twenty-five  government  vessels.  Notwithstanding 
this,  the  steamer  Arkadi  and  Russian  and  Italian  steamers  were  puffing  about 
bearing   stores    to    the   island   rebels.    At  length,  after  a  year's  untold  efforts, 
he    succeeded    in    capturing    the    aforesaid    steamer,   and   by   this   marvellous 
victory   he  saved  the  honour  of  the  fleet  from  any  hurt.  Now  when  one  who 
never   in    all   his   life    had   seen   any   sea   except    the   Bosphorus  or  any  ship 
beyond   a   row-boat   is   able    to   achieve  so  glorious  a  triumph  solely  through 
his  own  energy  and  ability,  is  he  not  worthy  to  be  an  admiral  in  the  English 
navy?  For  the  English  naval  chiefs  are  more  skilful  than  those  of  any  other 
nation;  but  while  they  have  to  study  a  long  time  in  their  schools  and  do  not 
become   admirals   until   after   forty    or   fifty  years,  our  benefactor  has  attained 
to    this    degree    of  perfection  through  his  inborn  genius  or  through  the  sheer 
grace  of  God.  O  happy  Empire !' 


99 

He  held  the  soldiers  back,  nor  let  one  pursue  the  foe;  ! 
How  'Pardon  is  the  alms  of  victory'  he  did  show,2 

Nor  swept  from  the  face  of  earth  the  dastard  rebel  crew. 

His  skill  in  all  arts  that  be  unto  everyone  is  known  ; 
But  in  letters  more  than  all  is  his  wondrous  talent  shown. 
E'en  supposing  we  could  not  prove  these  pretensions  one  by  one,3 
That  Note  *  of  his  which  recounts  all  the  deeds  that  he  hath  done 
Unmatched  and  unrivalled  stands  for  its  rhetoric's  brilliancy. 

No  eye  may  pierce  to  his  reed  with  art  invested  fair, 
For  circling  o'er  its  head  doth  the  halo  of  wisdom  flare. 

*  In  the  Commentaiy  on  this  line  Ziya,  says  through  his  monthpiece  Husni 
Pasha:  'When  that  Mine  of  Magnanimity  (i.  e.  cAli  Pasha)  was  in  Crete,  the 
Greek  rebels  used  often  to  attack  the  guard-houses  held  by  the  Muslim  troops 
and  to  seize  captives  whom  they  murdered  with  all  kinds  of  tortures,  and  to 
come  down  into  the  environs  of  the  towns  and  destroy  the  vineyards  and 
orchards.  In  brief,  there  is  not  a  brutality  that  they  have  left  undone ;  still  His 
Highness  forbade  the  troops  to  pursue  them.  It  was  even  as  in  the  Montenegrin 
trouble,  when,  though  the  mountaineers  used  to  cut  off  the  noses  and  ears  of 
the  Muslim  soldiers,  our  lord  CAH  Pasha  would  permit  no  attack  on  them, 
in  order  that  the  question  might  be  settled  by  diplomacy.' 

Of  course,  cAli  Pasha's  abstention  from  chastising  those  malefactors  as 
they  deserved  was  really  brought  about  by  the  pressure  put  upon  the  Porte 
by  certain  of  the  European  embassies.  Ziya  knew  this  perfectly  well,  and 
his  reflections  on  the  Vezir's  conduct  in  this  and  some  other  similar  cases 
are  unfair.  None  the  less  an  Ottoman  minister  who  seems  to  yield  over  much 
to  foreign  insolence  can  hardly  expect  to  stand  well  with  his  countrymen, 
who  naturally  and  justly  can  see  no  reason  why  they  should  not  deal  with 
their  revolted  subjects  in  the  same  way  as  Englishmen  have  dealt  with 
revolted  Indians,  Frenchmen  with  revolted  Algerians,  and  Russians  with 
revolted  Poles  and  Turcomans. 

«  j&jtt    »Uj  jA*Jl  'Pardon  is  the  alms  of  Victory',  is  a  hadi's. 

3  These   pretensions,  i.  e.  our  claim  that  he  is  skilled  in  all  the  arts  that  be. 

4  The    Note    which    cAli   Pasha  presented  to  the  Sultan  on  his  return  from 
Crete.    In    it   he    gave    an    account    of  all    he    had    done  in  the  island  and  of 
the   measures   he   had   taken    to   ensure  tranquility.   It    was   published   in  the 
Constantinople    newspapers.    Having    satirised    cAH's    exploits    in   Crete,    Ziya 
now   proceeds    to    turn    his   literary  and  other   accomplishments   into  ridicule. 
cAli    Pasha   was   not,   and   did  not  pretend  to  be,  a  man  of  letters;  there  is, 
however,  a  ghazel  by  him  (the  only  one  known)  in  Fatin's  Tezkire. 


IOO 

This  verse  from  his  Victory-Book  '  read  thou  with  heed  and  care  : 
In  questions  and  upon  points  that  touch  the  loved  one's  hair  2 
The  threads  suggestive  coil  at  his  pen's  foot  verily. 

Whatever  thing  he  writes,  the  world  is  compelled  to  praise  ; 
Whatever  thing  he  doth,  the  people  admire  always. 
How  could  it  be  that  his  works  should  not  all  men  amaze? 
Mumtaz  3  and  Fu'dd  4  applaud  and  extol  his  every  phrase, 
Gazette  8  and  Journal  6  both  proclaim  his  doings  aye. 

Sharpen  he  but  his  wits  anything  whate'er  to  do, 
In  one  or  another  way  he  is  certain  to  pull  it  through, 
E'en  matters  held  by  all  for  impossible  hitherto. 
Such  is  his  might  and  power  that  if  he  but  choose  pursue, 
Impossible  things  by  scores  to  possibles  changed  will  be.  7 

'That  is  this  qasida  called  Zafer-Name  or  Victory-Book,  which  Fazil  Pasha 
is  feigned  to  have  written,  and  on  which  Khayri  Efendi  is  here  supposed 
to  be  making  a  takhmis. 

2  oU-«.J^b  v\>  v_  sd\  'To  touch  (caress)  the  locks  of  the  beloved,'  is  a 
proverbial  phrase  meaning  either  to  wound  the  susceptibilities  of  some  one 
by  touching  his  sore  point,  or,  as  here,  to  attack  indirectly  the  policy  of  the 
government  or  of  some  great  man.  The  phrase  is  quoted  in  the  following 
couplet  of  Munif: 

»L\J<3    .!5    V^'j    <$*£$    H    *"*£-3       ^o  is^tf  ^lAJLSkL    8.Lj    v_  JiJ: 

"Tis  as  though  played  the  breeze  with  the  loved  one's  locks, 
'Once  again  is  there  qualm  and  throe  in  my  heart.' 

Ebu-z-Ziya  Tevfiq  Bey,  who  cites  this  couplet  in  his  book  of  proverbs,  has 
followed  a  manuscript  in  which  the  last  line  of  this  distich  has  been  trans- 
posed with  the  last  line  of  the  preceding  one,  the  result  being  that  the  quotation, 
as  he  prints  it,  is  meaningless.  The  preceding  couplet,  which  is  mystic,  is: 


.}    v_j__s      ,;_ 

'A  mote  inexistent  of  Love  am  I; 

'Yet  suns  by  the  myriad  glow  in  my  heart.' 
3  Mumt&z  Efendi,  a  government  official  of  those  days. 
*  Fu'ad  Pasha,  cAli's  famous  colleague. 

5  Taqwim-i  Vaqayic,  the  Ottoman  official  Gazette. 

6  Jeride-i  Hawddis,  'the  Journal  of  Events',  the  well-known  Constantinople 
paper  with  which  so  many  of  Ziya's  early  associates  were  connected. 

~  Husni  Pasha  is  made  to  say  that  this  is  of  course  a  poetical  exaggeration 


IOI 

'Tween  him  and  the  King  of  the  Age  '  no  sundering  veil  is  spread ;  * 
There  is  but  this,  that  his  name  is  not  in  the  Khutbe  read.3 
But  such  is  the  power  of  his  word  in  every  spot  and  stead, 
The  Sultan  is  but  a  name  on  the  tongue  of  the  people  said ; 
The  one  who  truly  rules  from  the  throne  of  the  State  is  he. 

The  chief  in  Damascus  town  was  by  his  orders  slain ;  * 

on  the  part  of  the  author  of  the  Zafer-Name  who  by  'impossible  things'  means 
things  which  none  would  have  conceived  possible  of  accomplishment,  such 
for  instance,  as  this  suppresion  of  a  Cretan  insurrection  at  the  cost  of  only 
some  eighty  thousand  lives  and  a  million  or  two  of  purses  in  so  short  a 
time  as  two  and  a  half  years,  or  as  the  imprisonment  and  banishment  of 
many  Musulmans  without  even  the  pretence  of  a  trial,  after  the  numerous 
Imperial  proclamations  guaranteeing  the  liberty  and  the  protection  of  the 
lives,  property  and  honour  of  all  Ottoman  subjects.  Husni  adds  that  Fazil 
and  Khayri  proceed  in  the  following  stanzas  to  give  further  examples  of  CAK 
Pasha's  successful  accomplishment  of  other  similar  'impossible  things.' 

1  Sultan  cAbd-ul-cAziz. 

2  I.  e.  CAH  Pasha  is  on  the  most  intimate  terms  with  the  Sultan  whom  he 
has  replaced,  as  the  following  lines  declare,  in  the  virtual  sovereignty  of  the 
Empire.   'It  is  among  those  impossible  things  which,  through  the  power  pos- 
sessed   by    our  lord  CAK  Pasha,  have  become  possible,  that  he  should  subject 
to   himself  a   monarch   so   zealous    of  defending   the  rights  of  sovereignty  as 
Sultan  cAbd-ul-cAziz.'  (Commentary.) 

8  The  Khutbe  is  the  prayer  recited  in  the  mosques  every  Friday,  in  which 
the  name  of  the  reigning  sovereign  is  mentioned.  Khayri  Efendi  is  here  made 
to  say  that  the  only  distinction  between  the  sovereignty  of  cAbd-ul-cAziz  and 
that  of  CAH  Pasha  is  that  the  latter's  name  is  not  mentioned  in  this  prayer. 

*  In  the  summer  of  1277  (1860)  there  was  a  serious  riot  in  Damascus,  in 
the  course  of  which  many  of  the  Christian  inhabitants  lost  their  lives.  Pres- 
sure was  brought  to  bear  upon  the  Porte  by  certain  of  the  European  powers, 
in  consequence  of  which  cAli's  colleague,  Fu'ad  Pasha,  was  despatched  to  the 
Syrian  capital  with  instructions  to  put  to  death  a  number  of  the  Muhammedan 
inhabitants,  including  the  governor  Ahmed  Pasha.  This  Ahmed  Pasha  was  a 
military  officer  who  had  served  with  distinction  in  the  Crimea,  and  the  shame- 
ful treatment  which,  if  Ziya's  account  be  correct,  he  received  at  the  hands  of 
the  Porte,  culminating  in  his  sacrifice  to  the  bloodthirstiness  of  Europe,  was 
most  likely  the  work  of  some  high-placed  rivals  at  head-quarters.  This  is 
what  Ziyi  says  through  the  mouth  of  Husni :  'This  Wall  (Governor-General) 
of  Syria  and  Marshal  of  the  cArabistan  army-corps  was  the  innocent  and 
martyred  Ahmed  Pasha.  As  is  known  to  everyone,  some  three  or  four  months 
before  the  outbreak  of  the  Damascus  riot  there  were  in  that  city  four  bat- 
talions of  troops.  At  that  time  Ahmed  Pasha  was  ordered  by  Riza  Pasha,  the 


102 

then  commander-in-chief,  to  despatch  two  of  these  with  all  speed  to  Rumelia' 
Ahmed  Pasha  replied  that  owing  to  the  intrigues  of  some  foreign  priests, 
and  especially  of  the  French  consul  in  Damascus,  signs  of  ill-feeling 
between  the  Muhammedan  and  Christian  citizens  had  for  some  time  been 
apparent,  that  it  was  difficult  to  maintain  order  even  with  the  four  battalions 
that  he  had,  and  that  if  the  half  of  these  were  withdrawn,  a  tumult  among 
the  people  was  almost  certain  to  occur.  He  added  that  should  the  despatch 
of  these  battalions  be  insisted  on,  he  would  pray  that  he  might  be  allowed  to 
resign  his  post  and  that  another  might  be  appointed  thereto,  as  he  would 
not  be  responsible  for  any  evil  results  that  might  ensue.  To  these  words 
Their  Excellencies  the  Ministers  paid  not  the  slightest  attention;  they  with- 
drew the  battalions  from  Damascus  and  they  did  not  replace  Ahmed  Pasha. 
Not  long  after  this  they  demanded  further  one  of  the  two  battalions  which  still 
remained.  Ahmed  Pasha,  who  then  foresaw  what  would  happen,  wrote  an 
answer  —  a  copy  whereof  was  sent  to  the  Imperial  Palace  and  so  must  be 
lying  pigeon-holed  there  —  in  which,  after  describing  in  an  almost  prophetic 
manner  the  disastrous  events  which  would  occur  in  Damascus,  he  categorically 
announced  his  resignation,  as  should  this  other  battalion  be  withdrawn,  he 
declared  himself  unable  to  preserve  order  in  the  city;  while  should  his 
resignation  be  declined,  he  would  none  the  less  look  upon  himself  as  having 
resigned,  as  he  would  in  no  wise  accept  responsibility  for  the  future.  This 
reply  was  discussed  in  the  cabinet,  yet  the  battalion  was  withdrawn.  Three 
or  four  days  later  the  tumult  broke  out.  The  cry  'the  Muhammedans  are 
murdering  the  Christians !'  made  Europe  jump  up,  and  there  was  a  tremendous 
uproar.  Fu'ad  Pasha  was  despatched,  investigations  were  made,  the  upshot 
being  that  one  hundred  and  sixty-eight  innocent  Muhammedans  were  executed, 
while  they  shot  Ahmed  Pasha,  whom  they  reproached,  saying,  'why  did  you 
not  go  out  of  the  palace  during  the  riot  and  let  them  tear  you  in  pieces?' 
Requisitions  were  made  on  behalf  of  the  Christian  families  who  had  suffered, 
and  the  Treasury  indemnified  them  to  the  extent  of  800,000  purses;  and  in 
such  fashion  was  the  matter  closed.  Many  different  reports  were  current  con- 
cerning the  execution  of  Ahmed  Pasha;  some  people  declared  that  on  the 
occasion  of  a  drunken  quarrel  between  him  and  Fu'ad  Pasha,  when  they  were 
on  service  at  Bucharest,  Fu'ad  said  to  Ahmed,  'Thy  death  shall  be  at  my 
hands !'  and  in  order  to  make  good  his  words  sacrificed  him  at  Damascus. 
Others  maintain  that  cAlf  Pasha  had  for  long  borne  ill-will  to  Ahmed  Pasha, 
and,  using  this  question  as  a  pretext,  brought  about  his  death ;  and  indeed 
when,  during  the  course  of  the  investigations,  Ahmed  Pasha  was  brought  to 
Constantinople,  cAli  Pasha  urged  his  being  sent  back  to  Damascus,  ostensibly 
for  the  completion  of  the  investigation,  but  really,  it  is  said,  that  he  might 
complete  the  term  of  his  life.  Others  again  are  of  opinion  that  CAH  Pasha 
sacrificed  Ahmed  Pasha  as  a  sop  to  Europe,  and  especially  to  the  Emperor 
of  the  French ;  while,  according  to  some,  there  was  in  addition  to  these  reasons 
a  rivalry  for  office  between  Riza  and  Ahmed  Pashas.  But,  be  all  this  as  it  may, 
although  the  unfortunate  Ahmed  Pasha  had  fully  and  carefully  instructed  the 


103 

And  thus  did  he  heal  the  hates  that  clave  the  folk  in  twain. l 
He  granted  the  Nazarenes  in  the  Lebanon  to  reign.  2 


government  as  to  the  state  of  affairs  in  his  province,  the  authorities  paid  no 
attention  to  him,  and  the  arms  that  he  had  and  the  troops  that  were  with 
him  were  taken  away,  and  he  himself  was  afterwards  shot.  As  our  lord 
cAli  Pasha  was  then  reigning  supreme  as  Grand  Vezir  and  Foreign  Minister, 
the  orders  in  these  matters  were  executed  at  his  instructions.  Now  before  the 
occurrence  of  these  events  none  would  have  believed  it  possible  had  it  been 
said  that  such  a  state  of  affairs  should  arise,  that  a  Marshal  of  the  Ottoman 
Empire  should  be  shot  like  a  brigand,  a  sacrifice  to  the  rancour  of  CA1{  Pasha, 
that  one  hundred  and  sixty-eight  Muhammedans  should  be  butchered,  and 
that  several  hundreds  of  households  should  be  driven  into  exile,  and  their 
women  and  children  left  to  perish.  Yet  the  might  of  our  lord  cAli  Pasha  has 
brought  these  seemingly  impossible  occurrences  into  the  field  of  possibility !' 

1  This    line    is    of  course    ironical,    racial    and   religious    enmity    not    being 
extinguishable  by  the  blood  of  any  number  of  Walis. 

2  In  consequence  of  continued  fighting  between  the  Druses  and  Maronites, 
a    body    of   French    troops    under    General    Hautpoul    and    of  Turkish    troops 
under   Fu'ad   Pasha   marched   upon    Mount   Lebanon  in  the  autumn  of  1860. 
Later   on   the    district    was,   through  French  influence,  formed  into  a  separate 
province,   the   governor    of  which   must   be   a  Roman  Catholic,  that  is,  a  co- 
religionist of  the   Maronites.  Here  is  Ziya's  account  of  the  business  as  given 
through   the    Commentary:   'Another   instance    of  the    power   of  our  lord  CAK 
Pasha   to    make    possible    the  impossible  is  the  placing  of  the  government  of 
the  Lebanon  in  the  hands  of  a  member  of  the  Catholic  sect.  As  is  generally 
known,    until    the  question  of  the  Lebanon  arose,  those  parts  were  under  the 
administration    of   the    governors  of.Sidon  and  Beynit.  The  inhabitants  of  the 
Mountain  are  of  two  peoples  of  different  religions  who  are  called  Druses  and 
Maronites.   The    Maronites   are   Catholics,   and   so    they   have   always  had  the 
moral   support    of  France;    but   as   the   Druses,    who   have  a  special  creed  of 
their  own,  are  the  more  numerous,  they  are  unable  to  put  up  with  the  privi- 
leges  of  the    Maronites.    Consequently    there    is    never  any  cessation  of  strife 
and   quarreling   between   them;    the    more   especially   as   the  Catholic  priests, 
seeking   to    drive  the   Druses  into  the  Catholic  sect,  and  the  French  consuls, 
hoping  some  day  to  annex  those  districts  to   France  like  Algiers,  never  leave 
off  exciting   hostility   between    the    two    peoples.  At  length,  after  the  trouble 
in  the  Lebanon,  it  was  decided  to  give  over  the  government  of  those  parts  entirely 
over  to  the  Catholics  by  placing  the  administration  in  the  hands  of  a  mushir 
who   must   belong    to    that   sect.    A    number   of   privileges   were   also  granted 
which   do   not   prevail   in    other  provinces.  The  governorship,  along  with  the 
rank   of  mushir,   was  conferred  first  on  Dawud  Efendi,  who  had  been  charge 
d'affaires  at  Berlin  and  had  written  a  book  in  the  German  language,  and  who 
was   moreover   one    of   the   most   steadfast   in   obedience  and  humility  among 


104 

In  Egypt-land  a  change  in  the  heirs  did  he  ordain. l 
He  made  a  captain  Prince  of  Roumania  to  be.2 

Ten  thousand  Muslim  households,  obeying  his  command, 
Abandoned  hearth  and  homestead  and  fled  their  native  land. 
That  there  should  float  our  banner  —  with  this  condition  grand 
To  Servia  the  fortress  of  Belgrade  did  he  hand:3 
Thus  perfectly  he  preserved  the  Empire's  integrity !  * 


AH  Pasha's  servants.  But  after  some  years  certain  indications  of  thoughts  of 
independence  were  perceived  in  him,  so  he  was  brought  under  a  clever  pretext 
to  Constantinople,  and  the  notorious  Franco  Efendi,  one  of  Fu'ad  Pasha's 
sycophants,  was  made  mushir  and  appointed  governor  of  the  Mountain  in  his 
stead.  As  Maronites  and  Druses  alike  are  savage  mountaineers,  honest  and 
trustworthy  men  are  exceedingly  rare  among  them;  while  very  plentiful  are 
the  likes  of  Rizq-ullah  Hasun,  who,  while  chief  secretary  of  the  tobacco 
customs,  was  for  well-known  reasons  put  in  prison,  whence  he  escaped  and 
took  up  his  abode  with  his  compatriot  Ghadban,  the  Ottoman  consul  in 
London.  Now  before  these  events  would  it  have  been  thought  possible  that 
the  Mountain  should  have  been  thus  placed  under  a  practically  independent 
government  which  is  virtually  under  the  control  of  France  ?  But  lo,  the  might 
of  our  lord  cAli  Pasha  has  achieved  this !' 

1  Direct   succession   to    the    Khedivial    throne   was    granted  in   1866  to  the 
Viceregal  family  of  Egypt,  in  place  of  the  Ottoman  system  which  had  prevailed 
since    the   time    of  Mehemmed  cAli  Pasha.  By  the  change  thus  effected,  Mus- 
tafa  Fazil   Pasha,   Ziya's  former  patron,  lost  his  chance  of  succession;  and  it 
is    in   the  commentary  on  this  line  of  the  Zafer-Name  that  the  poet  takes  his 
revenge  on  his  faithless  friend,  by  making  Ilusni  bring  forward  many  charges 
against  him  ostensibly  to  justify  CAH  Pasha  in  sanctioning  this  change  in  the 
succession   on   the    ground   of  Mustafa    Fazil's   being    an  imbecile  and  conse- 
quently unfit  to  reign. 

2  Prince  Charles  of  Hohenzollern-Sigmaringen,  elected  in  1866. 

3  The  Imperial  government  maintained  a  garrison  in  the  citadel  of  Belgrade 
till    1867,    when    the  troops  were  withdrawn,  and  the  fortress  handed  over  to 
the   Servians.   It    was   stipulated  that  the  Ottoman  flag  should  continue  to  fly 
over   the   citadel,  —  a   barren   recognition    of  the    Sultan's    suzerainty    which 
the   Servians   did   not    very    long   respect.    The   first   two   lines    of  the  stanza 
refer   to   the    Muhammedan   inhabitants  of  Belgrade,  who,  unable  to  trust  the 
native    government,    had    to    leave    their    homes    when    the    troops    that   had 
hitherto  protected  them  were  withdrawn. 

*  Referring  to  the  oft  quoted  phrase  'the  integrity  and  independence  of  the 
Ottoman  Empire.' 


105 

The  Kenez,  *  too,  hath  been  brought  by  his  words  to  the  rightful  way, 
No  more  will  he  pounce  as  of  old  to  left  and  right  on  his  prey; 
In  a  realm  so  safe  as  that  what  need  for  a  guard  to  stay? 
What  though  in  Montenegro  he  did  the  forts  away'. 

A  gnat  can  a  mount  o'erthrow,  if  the  will  of  God  it  be !  2 

If  but  the  help  of  God  assist  in  his  purpose  dear, 

Full  soon  will  these  gypsies  sit  on  the  couch  of  the  Grand  Vezir; 

It  is  but  the  Jews  alone  that  form  the  exception  here,3 

1  The  Kenez  (sometimes  pronounced  Kinz)  is  the  title  given  by  the  Turks 
to   the  Prince  of  Montenegro.  Formerly,  when  that  savage  chieftain  exercised 
the  functions  of  an  ecclesiastical  as  well  as  of  a  temporal  ruler,  he  was  called 
the  Ladiqa.  Both  Kenez  (Knyaz)  and  Ladiqa  are  originally  Slavonic  words. 

2  In    the    commentary    on    this    stanza   we    read :    'As    is    well    known,    this 
Montenegrin    business,  during  the  four  years  that  it  lasted,  swallowed  up  the 
pick    of    the    Ottoman    officers    and  soldiers  and  the  bravest  youths  of  Bosnia 
and    Herzegovina,    was    the  cause  of  the  present  desolation  of  these  two  pro- 
vinces, and  inflicted  on  the  Treasury  a  loss  of  many  thousand  purses.  At  the 
same  time  it  was  the  making  of  certain  men  who,  though  previously  unknown, 
have    now    come    to    the    front;    Kani    Pasha,    Dervish    Pasha    and   their    likes 
have    fattened    on    the    soup    of  that    free-kitchen,   but    it   is    in    the  blood  of 
many  thousands  of  the  Muslims  that  they  have  broken  their  bread.  At  length 
the    mountainers    were    overcome,    and    the    Muslim    troops    entered    Cettigne. 
On    this    the    Sublime    Porte    conferred    with   the    Five    Powers,    and    it    was 
unanimously  agreed  that  block-houses  built  of  stone  should  be  erected  in  such 
places  as  were  necessary  in  Montenegro  and  garrisoned  with  a  sufficient  number 
of  troops,    in    order   to    protect    the  adjacent  Ottoman  territories  from  further 
depredations   by    the    inhabitants    of  that   country,  as  these  know  not  of  such 
matters  as  trade  and  agriculture,  and  have  no  other  occupation  than  brigandage 
and    highway    robbery.    Now    although   the  mountaineers,  through  their  native 
savagery,   used    during    the  war  to  cut  off  the  ears  and  noses  of  our  soldiers, 
and    to    rip    up    the    slain  and  tear  out  their  entrails,  and  had  indeed  formed 
at    Cettigne    a    regular    museum    of   the    heads   of  our   soldiers,   yet   as  they 
represented  to  our  lord  His  Highness  cAli  Pasha,  through  the  medium  of  the 
Russian  embassy,  that  the  decision  to  build  such  block-houses  was  very  distressful 
to  them,  and  that  so  long  as  they  saw  these  before  their  eyes  a  certain  coolness 
might  overtake  the  loyalty  they  were  all  eager  to  bestow  upon  their  Suzerain, 
and   as    the    French    embassy    supported    the    Russian  by  friendly  advice,  the 
pity  and  compassion  of  our  lord  the  Pasha  were  excited,  and  all  those  block- 
houses,  bought    with    the  blood  of  so  many  thousand  Muslim  soldiers  and  at 
the  cost  of  so  many  thousand  purses,  were  levelled  with  the  ground.' 

3  When  Ziya  wrote,  no  Jew  had  ever  been  promoted  to  the  grade  of  Bala 
or  Mushir. 


io6 

For  of  Greeks  and  Armenians  both  doth  he  make  Bey  and  Mushir; 
The  equality  of  rights1  to  perfection  brought  hath  he.2 


Though  the  purpose  of  Fu'ad  was  to  win  at  Damascus  fame, 
What  need  a  wholesale  slaughter  of  the  Muslims  to  proclaim  ? 3 
Were  't  not  enow  had  he  acted  like  him  of  noble  name  ?  * 
Such  are  the  deeds  they  do  who  at  lasting  glory  aim; 

Is  't  meet  to  defile  Zemzem  though  one  would  remembered  be  ?  5 

Were  it  strange  at  all  that  he  6  who  doth  Fortune's  charger  ride, 
When  armed  with  the  whip  of  zeal,  should  the  wall  like  a  donkey  guide,  * 
What  else  could  have  brought  such  weal  within  so  brief  a  tide? 
Had  ever  the  steed  of  Empire  so  swift  unto  progress  hied, 
Had  he  not  urged  it  on  with  the  spur  of  his  energy? 

1  The  equality  of  rights  between  the  different  races  subject  to  the  Sultan. 

2  This   stanza  is  followed  by  three  in  which  cAli  Pasha's  financial  arrange- 
ments are  criticised. 

3  A  return  to  Fu'ad  Pasha  and  the  Damascus  executions. 

4  That  is,  Fu'ad  should  have  acted  at  Damascus  as  cAli  did  in  Crete. 

5  Referring   to   a   legend   of  a  certain  filthy  and  foolish  fellow  who  defiled 
the  Zemzem,  the  sacred  well  at  Mekka,  in  the  hope  that  by  thus  doing  what 
none   had   ever   done   before,   he  might  immortalize  his  name.  'And  in  truth, 
because  of  that  villainy  of  his,  will  the  name  of  that  accursed  one  be  mentioned 
with  execration  while  the  world  lasts.  *  *  *  *  The  writer  of  the  poem,  attributing 
Fu'ad   Pasha's   proceedings   in    Damascus  to  a  desire  to  perpetuate  his  name, 
compares  him  to  the  fellow  who  defiled  the  Zemzem;  the  humble  commentator 
would  say  that  as  Yezid  is  also,  like  the  denier  of  the  Zemzem,  amongst  those 
who   have   made   a    name  at  Damascus,  it  would  have  been  most  appropriate 
to   have   compared   the   Pasha    to   him.  Alas,  that  the  metre  would  not  admit 
of  it!'  The  Yezid  here  mentioned  was  the  son  and  successor  of  the  usurping 
Caliph  Mucawiya,  and  is  loathed  and  execrated  above  all  others  by  the  Muslims; 
indeed    he   holds   in    the   Muhammedan   world   much   the   place   occupied   by 
Judas    Iscariot    in    the    Christian.    It   was   by   his   orders    that   the  martyrs  of 
Kerbela   were    slain,    and   it    was   he   who   most    cruelly   insulted  the  hapless 
survivors  of  that  fatal  day  when  brought  into  his  presence  at  Damascus.  One 
Muslim   can   cast   no   more   bitter   reproach    at   another  than  to  compare  him 
to  Yezid. 

«  I.  e.  cAli  Pasha. 

7  A  reference  to  a  legend  concerning  the  saint  Hajji  Bektash,  which  says 
that  when  that  holy  man  desired  to  go  from  one  place  to  another  he  used 
to  mount  a  wall  which  carried  him  whither  he  would  be. 


To  his  private  audience  none  may  win  who  is  base  or  low 
He  doth  on  the  culema  whate'er  they  desire  bestow. 
No  scorn  of  the  Prophet's  race  would  he  in  public  show; 
So  great  a  lord  is  he,  did  the  Dean  of  the  Sherifs  J  go 

Up  to  his  audience-hall,  his  place  would  the  shoe-rank  be.8 

The  Arab  and  Persian  Kings  are  eclipsed  by  his  high  renown; 
The  titles  of  royalty  he  appropriates  as  his  own, 
By  the  style  of  Son  Altesse  in  the  Moniteurs  he  is  known. 3 
Is  it  much  though  to  Europe's  lands  his  eagle-fame  is  flown? 
Were  it  strange  should  a  vulture  fly  to  Beyqoz  from  Geybize?4 

Should  he  but  his  holy  ire  to  the  raging  lion  show, 

Its  body  would  fall  in  bits  for  the  dread  it  were  sure  to  know, 

So  let  not  the  evil  beasts  in  heedless  surety  go; 

As  yet  they  have  felt  not  his  wrath,  but  should  they  once  do  so, 

Not  a  wolf  would  the  mountain  roam,  not  a  mouse  o'er  the  ceiling  flee ! 

Although  he  may  harshly  deal  with  the  righteous  men  and  wise, 
'Tis  but  as  a  father  acts  when  he  doth  his  son  chastise. 
For  alum  from  sugar  well  enough  can  he  recognize. 5 


1  The   Naqib-ul-Eshraf  or   Dean   of  the    Sherifs,    the    registrar   of  the  des- 
cendants  of  the   Prophet  in  a  province  or  city.  The  Dean  of  the  Sherifs  for 
Constantinople  is  a  much  venerated  official. 

2  The  shoe-rank  (saff-i  nical)  is  the  place  by  the  door  of  an  Oriental  room 
where  shoes  are  left  on  entering  and  where  servants  wait.  See  Browne's  remarks 
on  this  subject  in  the  J.  K.  A.  S.  for  1895,  pp.  805—808. 

3  By  the  'Moniteurs'  the  European  press  is  meant. 

*  Beyqoz  is  a  village  on  the  Bosphorus,  Geybize  is  a  small  town  between 
Scutari  and  Izmid.  'The  humble  commentator  would  say  that  if  the  comparison 
of  the  passage  of  our  benefactor's  fame  into  Europe  to  the  flight  of  a  vulture 
from  Geybize  to  Beyqoz  appear  somewhat  vulgar,  this  results  from  the  fact 
that  the  author  of  the  poem  is  a  provincial.  As  is  well  known: 

"Never  is  the  country  beauty  dainty,  e'en  though  fair  she  be."  ' 
It   will   be   borne   in   mind   that   the  pseudo-author  of  the  Zafer-Name  qasida 
is  Fazil  Pasha  the  Bosnian.  The  line  Husni  is  made  to  quote  is  from  a  ghazel 
of  Nabi  :  — 


M    ST*^"    'He    can   tell  between   alum  and  sugar,' 
is  a  proverb. 


io8 

Full  many  a  fair  and  cultured  home  would  he  pulverize, 
Did  not  his  noble  heart  incline  towards  clemency. 

The  Turkish  virtues  old  are  all,  alack,  undone; 
The  ancient  Turkish  zeal  abideth  in  ne'er  an  one ; 
The  Turkish  glory  of  yore  is  past  away  and  gone; 
The  Turkish  State  is  come  into  such  a  plight  that  none 
The  signs  and  portents  sad  of  approaching  doom  can  see. 

Though  to  show  what  is  naught  as  aught  doth  no  little  talent  need, 
Harder  yet  than  the  juggle  is  to  get  it  believed  indeed. J 
For  all  that  many  a  hap  hath  occurred  the  work  to  speed, 
What  skill  is  thine  that  it  doth  these  twenty  years  succeed 
In  cheating  Europe  still  and  deceiving  the  world  alway !  2 

The  King  of  earth  unto  thee  subjected  boweth  low; 
Supreme  in  his  name  thou'st  ruled  since  many  a  year  ago. 
All  manner  of  wonderment  and  amaze  were  it  meet  to  show. 
How  happy-starred,  for  so  long,  with  all  the  world  thy  foe, 
To  sit  all  uncontrolled  on  the  throne  of  mastery ! 

No  longer  confiding  now  in  thy  promises  full  fair, 
Regarding  thy  notions  wise  as  though  they  but  follies  were, 
And  seeking  each  evil  plight  to  thee  alone  to  refer, 
At  thee  swear  the  Muslims  all,  and  at  thee  non-Muslims  swear; 
Alack,  there  is  never  an  one  who  knoweth  the  worth  of  thee ! 

Relying  on  thine  indulgence,  extended  to  those  who  claim, 
Fazil 3  hath  sung  thy  lauds,  while  Khayri  *  details  the  same  : 
(Never  did  he  when  young  vituperate  thee  or  blame.)  5 
Although  in  his  dotage,  still  will  Fazil  they  praise  proclaim; 

Though  his  teeth  be  gone,  will  the  dog  of  race  still  of  service  be. 6 

1  Difficult   as    the   actual  juggle  is,  it  is  yet  more  difficult  so  to  execute  it 
that  people  may  never  guess  there  has  been  any  juggle  at  all. 

2  From  this  stanza  the  poem  is  addressed  directly  to  cAli  Pasha. 

3  Old  Fazil  Pasha  the  Bosnian,  the  pretended  author  of  the  Zafer-Name  qasida. 

4  Khayri  Efendi,  the  pretended  author  of  the  Takhmis  on  the  Zafer-Name. 

5  From   this   it    seem   that    Fazil   at    one   time  opposed  cAli,  which  Khayri 
here  takes  credit  to  himself  for  never  having  done. 

6^j_;AJL*d    lOa-wJ^O    ,^gjLioO    <&~Jjf    (£j*°   'The   dog  of  race  will 
attack  even  when  his  teeth  are  gone,'  is  a  proverb.  'The  humble  commentator 


log 

Wan  was  my  '  face  and  pale  for  dejection  and  despair,2 
And  ever  the  tribe  of  duns  would  pluck  at  my  beard  and  hair;3 
Belike  with  this  torment  dure  the  reels  full  wounden  were ;  * 
A  mutesarrifship  through  a  qitca  became  my  share ;  5 
So  this  qasida6  should  win  a  wdliship  7  for  me.8 


would  say :  When  Fazil  Pasha,  curbing  his  pride,  compares  himself  for  fidelity 
o  a  dog,  he  must  mean  either  a  sporting  dog  or  one  of  those  that  guard 
the  flocks  and  vineyards.  For  such  dogs,  even  when  they  have  lost  their 
teeth,  and  can  no  longer  chase  away  wolves  and  thieves,  do  not  sit  idle, 
they  at  least  howl.  Similarly,  Fazil  Pasha,  being  a  man  of  good  family,  though 
no  longer  in  full  possession  of  his  senses,  does  not  cease  from  making  verses, 
good  or  bad,  in  praise  and  honour  of  our  benefactor.' 

1  Although    Khayri    is    still    the    pretended   author    of  the  takhmis,  Fazil  is 
the  supposed  speaker  throughout  the  whole  of  this  and  the  following  stanzas. 

2  A  reference  to  the  proverb,  \  \r-*°    L5j^    f»3    -^^jV   'tne  debtor  dies 
not,  but  his  face  grows  pale.' 

3  Referring  to  a  time  when  Fdzil  Pasha  was  out  of  office  and  hard  pressed 
by   his  creditors,  Husni  proceeds:  'The  (once)  debt-laden  commentator  would 
say    that    the    importunity    of    duns  is  indeed  intolerable.  When  I  was  out  of 
office  I  learned  the  taste  of  it.  But  now,  since,  thank  God,  I  have  become  a 
Marshal,  I  have  been  delivered  from  that  torment,  not  indeed  through  saving 
from  my  salary  and  paying  my  debts,  but  by  appointing  some  of  my  creditors 
keepers    or   wardens   at   the    prisons,   and   by    employing   others   as   spies   or 
members  of  the  secret  police.' 

4  ^iXlLb    ^gj»nk:>  The  reel  thereof  is  filled'  is  a  proverb  which  we  might 
paraphrase  by  'the  cup  of  misery  has  run  over.' 

8  Referring  to  the  mutesarrifship  of  Izmid  which  Fazil  held,  and  which 
Ziya  would  have  us  believe  was  conferred  on  him  by  cAli  Pasha  on  his 
composing  a  qitca  (here  referred  to)  on  Ziya's  flight  to  Europe. 

6  This  qasida,  i.  e.  the  Zafer-Name. 

1  A  waliship,  i.  e.  the  governor-generalship  of  a  vilayet  or  province,  which 
comprises  several  mutesarrifships. 

8  Not  desiring  to  be  overlooked  when  there  is  a  question  of  favours  being 
conferred,  the  'humble  commentator'  thus  delivers  himself  here:  'The  humble 
commentator  would  say :  It  is  not  too  much  to  hope  for  a  waliship  in 
recompense  of  a  brilliant  qasida  like  the  Zafer-Name  from  that  source  of 
bounty  which  rewarded  a  qitca  of  four  lines  with  the  mutesarrifship  of  Izmid. 
Since  it  is  the  usage  of  poets,  at  the  end  of  a  qasida  just  before  the  prayer, 
to  crave  some  boon  from  him  whom  they  praise,  the  author  of  the  poem  here 
requests  that  he  may  be  provided  for  with  a  waliship,  while  the  portionless 
commentator  will  confine  himself  to  a  little  hint  to  that  benign  physician, 
namely  to  the  gracious,  belauded  Sublime  one  (a  play  on  the  name  GAli  or 
Sublime),  that  the  attack  of  the  itch  wherefrom  he  is  suffering  might  be 


110 

As  the  month  of  May  is  the  tide  of  health  (so  physicians  say), 
For  them  who  would  blessings  crave  the  time  is  the  dawn  of  day ;  l 
So  now  let  us  to  the  Lord  with  loyal  devotion  pray. 
Desist  from  thy  toil  and  moil,  and  cast  thy  reed  away, 
And  Mekka-ward  bow  thy  head  with  all  sincerity.  2 

So  long  as  the  Salamander  in  his  fiery  dwelling  lies, 
So  long  as  the  Phoenix  doth  from  his  ashes  heavenward  rise, 
So  long  as  the  Stellar  Eagle  3  circling  and  soaring  flies, 
So  long  as  Humd  and  Simurgh  do  wing  them  through  the  skies. 
May  the  partridge  of  his  pomp  'scape  the  hawk  of  adversity  ! 

May  nothing  that  is  or  is  not  e'er  his  noble  heart  offend,4 

cured  by  a  decoration  set  with  jewels.  That  Khayri  Efendi  is  entitled  to  ask 
for  some  favour  on  account  of  his  takhmfs  is  self-evident,  but  the  exigencies 
of  metre  have  prevented  him  from  making  any  request;  there  is,  however,  no 
doubt  that  he  too  will  get  his  desire  through  the  channel  of  His  Highness's 
sons.'  Husni  Pasha  is  elsewhere  made  to  hint  at  his  eagerness  for  a  decoration 
(presumably  the  Mejidiyye,  since  the  'Osmaniyye  order  was  not  instituted 
until  1288  =  A.  D.  1871 — 2).  Thus  when  speaking,  in  the  commentary  on  a 
preceding  untranslated  stanza,  on  the  usual  penuriousness  and  jealousy  of  poets, 
he  says :  'As  the  present  writer  likewise  (though  he  has  no  claim  thereto)  is 
reckoned  among  the  poets,  for  all  that  he  is  Marshal  of  Police,  he  has  been 
unable  to  escape  from  penuriousness,  and  although  there  is  no  jealousy  in 
his  soul,  yet  were  he  to  say  that  he  feels  no  pangs  when  he  sees  ministers 
on  whose  breasts  is  the  decoration  in  question,  he  would  tell  a  lie.' 

1  The   old   poets   used   to   say    that    the    prayers  uttered  at  dawn  were  the 
most  effectual. 

2  In   these    two   lines    the    poet   addresses   himself.   The  two  stanzas  which 
follow,   which   are    the    last   of  the  poem,  contain  the  prayer  for  cAli  Pasha's 
prosperity. 

3  That   is   the    constellation    Aquila;   it  will  noticed  that  they  are  all  fabu- 
lous animals  the  continuance  of  whose  existence  is  to  be  the  measure  of  CAK 
Pasha's  spell  of  prosperity. 

*  'The  humble  commentator  would  say  that  seeing  how  as  it  is  impossible 
that  the  heart  of  any  man,  so  long  as  he  is  in  this  world,  should  always  be 
free  from  every  actual  or  possible  trouble,  to  express  such  a  wish  concerning 
one  is  a  polite  way  of  expressing  a  desire  that  he  may  depart  to  the  Here- 
after; but  that  the  intention  of  the  author  of  the  poem  must  be  to  declare 
his  hope  that  the  ears  of  our  lord  cAli  Pasha  may  be  strong.'  'May  the  ears 
of  So-and-so  be  strong'  is  a  whimsical  way  of  praying  that  he  may  continue 
to  enjoy  good  health. 


And  him  may  God  exempt  from  the  spite  of  the  envious  band !  ' 
While  e'en  as  his  stature,  far  may  ever  his  shade  extend !  2 
And  like  to  his  boundless  grace,  may  his  lifetime  know  no  end! 
And  great  as  his  pity  is,  may  his  fortune  and  favour  be! 

-  *  'Seeing   that   so   long   as   man  lives  he  is  an  object  of  envy,  and  that  so 
long   as   he  is  an  object  of  envy  he  is  exposed  to  spite,  exemption  from  the 
envier's  spite  is  only  possible  with  death.  But  the  author  of  the  poem  means 
that  His  Highness  cMi  Pasha  ought  not  to  be  worried.'  (Commentary.) 
2  CAH  Pasha  was  short  of  stature. 


(Here  ends  the  Author  s  manuscript.  The  continuation  and 
completion  of  the  book,  undertaken  by  a  Turkish  man  of  letters, 
will  form  the  seventh  and  concluding  volume  of  the  work.) 

E.  G.  B. 


INDEX   I. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


GAba-push-i  Veil  (Prince 
Felt-clad  the  Saint),  Sultan, 
I  423  seq. 

c  Abbas,  ancestor  of  the  GAb- 
basid  dynasty,  II  260. 

cAbbas,  the  house  of,  V  94 
n.  5. 

cAbbas,  a  Qadi-casker,  IV 
140. 

cAbbas    I,    Shah,    III    107. 

Abdal  Murad,  the  prome- 
nade of,  IV  141. 

cAbdi,  pen-name,  I  431. 

eAbd-ul-cAziz  el-Baghdadi, 
I  207  n.  2. 

cAbd-ul-cAzfz  EfendiJII  294. 

cAbd-ul-cAziz,  Sultan,  III, 
142;  IV  136,  306;  V  7,  10, 
15,  27,  60,  63,  84,  101. 

cAbd-ul-Baqi,  name  of  Vejdi, 

HI  303- 

cAbd-ul-Ghafifar,  IV  101  n.  i. 

cAbd-ul-Hamid  I,  Sultan,  IV 
151,  221,  243,  249,  250,  304. 

cAbd-ul  Hamid  II,  Sultan, 
V  63. 

cAbd-ul-Hami'd  Ziya,  V4i. 
See  Ziya  Pasha. 

cAbd-ul-Haqq  Hamid  Bey. 
See  Hamid  Bey. 


'Abdullah,  father  of  the 
Prophet,  I  243. 

'Abdullah,  Prince,  eldest  son 
of  Bayezid  II,  II  96,  116, 
1 17  n.  3,  366 ;  III  36  n.  I. 

'Abdullah,  Prince,  son  of  Mu- 
rad III,  III  172. 

'Abdullah  of  Bosnia,  Sheykh, 
I  60,  62,  407  n.  3. 

'Abdullah  Na'ili  Pasha,  IV 
176  n.  2. 

cAbdullah  ibn  Tahir,  III 
22  n.  i. 

cAbd-ul-Mejid,  Sultan,  IV 
327>  35U  V  4,  6,  23,  24. 

cAbd-ul-Mejid-i  Qirimi,  II 
148  n.  2. 

cAbd-ul-Qadir,  the  Hamidi, 
III  199  n.  i. 

cAbd-ur-Rezzaq  Nevres.  See 
Nevres. 

Abednego,  V  94  n.  6. 

cAbid,  son  of  Sultan  Veled, 
I  422, 

Abraham,  I  38,  168,  233  n. 
4,  374.  376;  n  II8  n-2>  l$l> 
2$3>  339  n-  5;  HI  35  n.  2, 
325  ;  IV  63  n.  4,  in  n.  9; 
V  94  n.  6. 

Absal.See  Seldmdn  and  AbsdL 

8 


INDEX  I. 


Abu  cAbdullah  of  Samar- 
cand,  Khoja,  IV  92. 

Abu  Bakr  ibn  Sacd  ibn  Zangi, 
V  81  n.  3. 

Abu    Hanifa,    III  250  n.   3. 

Abu-1-Hashim,    I    53    n.    2. 

Abu     Ishaq    of   Shiraz,    II 

335  "•  7> 

Abu-1-Mahasin  Jemal-ud- 
Di'n  Yusuf  ibn  Taghri-bardi, 
II  358  n.  3. 

Abu    Nuwas,    III    115  n.  1. 

Abyssinia,  II   158;  IV  228. 

Achiq  Qazi,  II  289. 

Acre,  IV  220  seq. 

cAd,  name  of  a  king,  I  281. 

cAd,  tribe  of,  I  326  n.  5, 
389  n.  2;  II  270. 

Adam,    I   119  n.  5,  233    n. 

4>  236>  35  3>  362  n-  6>  3995 
II  151,  215  n.  10,  253  n.  4, 

281  n.  2,  329,  339  n.  i ;  IV 
211  n.  i. 

cAdana,  I  204;  III  163;  IV 
266  seq.;  V  n,  59  n.  2,  64. 

Adem  Chelebi,  III   119. 

cAden  I  326  n.  5  ;  II  89  n- 
2,  278  n.  9  and  1 1  ;  III  230  n. 
2,  300  n.  2  ;  IV  265  n.  I. 

cAdeni,  II  25  n.  3. 

cAdli,  pen-name  ofBayezid 
II,  I  417  n.  i;  II  28,  31,85, 
88  n.  6. 

cAdli,  pen-name  of  Mahmud 
Pasha,  II  25,  31,  32  n.  i,  36, 
85,  88  n.  6. 

cAdli,  pen-name  of  Muham- 
med  III,  I  417  n.  i  ;  III  165,  170. 


cAdnf,  pen-name,  II  25  n. 
3,  28,  32,  33  n.  3,  37,  85. 

Adrianople,  I  114,252,255, 
256,  263,  299  n.  i,  381,  382 
n.  2,  387,  415,  427,  428;  II 
1 6,  30,  42,  49,  50,  73  n.  i, 
93,  139,  172,  232,  234,  251, 
272,  273  n.  2,  317,  347,  349, 

350,  352>  37°;  HI  40,41.  5o> 
60,  61,  n.  3,62,  175,  202,  204, 
222,  294,  312,  313,  326,332; 
IV  65  n.  4,  211,  218,  309 
321,  326  seq.,  332. 

Adrianople  Gate,  the,  II 
353;  III  50,  135,  194. 

Adrianople  Gate  Mosque, 
the,  III  194. 

Aesop,  I  389  n.  2. 

x*35,  name  of  a  village  V 
45  n.  2. 

Afrasiyab,  III  269  n.  3. 

Afyon,  III  89. 

Agah  Efendi,  V  26. 

°Ahdi,  III  8,  19,  36,45»52, 
57,  72,  76,  79,  89,  90,  108, 
109,  n.  i,  127,  138,  165,  167, 
173,  175,  1 86,  187,  198. 

Ahi,  I  107,  306,  311  ;  II 
108  n.  I,  286  sqq.,  370,376; 
III  21,  52;  IV  181  n.  2. 

Ahli  of  Shiraz,  III  23. 

Ahmed,  personal  name  of 
Kemal-Pasha-zade,  II  347,  357 
n.  3. 

Ahmed,  name  of  Muham- 
med  the  Prophet,  I  377 ;  II 
57  n.  4,  220  n.  i.  239  n.  i, 
357,  n.  3;  IV  23  n.  8. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Ahmed,  personal  name  of 
Nedim,  IV  30. 

Ahmed,  hero  of  Yahya  Bey's 
Shah  u  Gedd,  III  123. 

Ahmed  (old  Turkish  poet), 
I  225,  226,  260,  427. 

Ahmed,  Prince,  son  of  Baye- 
zid  II,  II  125,  129,  135,  228, 
257,  259,  266,  367. 

Ahmed  I,  Sultan,  I  417  n. 
I  ;  III  2,  165,  2OI,  205  sqq., 
209,  252,  263. 

Ahmed  II,  Sultan,  III  233 
n.  i,  302. 

Ahmed  III,  Sultan,  I  417 
n.  I ;  II  142  n.  I ;  III  2,  155 
n.  3,  202,  205,  233  n.  i,  245  ; 

IV  3,  4,  8,   ii  sqq.,  24,  29-31, 
37>    53.   61,   67,    75,  77  n.  5, 
81,    88,    107,    108,    no    sqq., 
243,  279. 

Ahmed,  Sultan,  Mosque  of, 
I  237  n.  2. 

Ahmed  Bey,  V  43  seq. 

Ahmed-i  Bijan,  I  396  sqq., 
406. 

Ahmed  Burhan-ud-Din.  See 
Burhan-ud-Din,  Cadi. 

Ahmed-i  Daci,  I  211,  249, 
253,  256  seq. 

Ahmed  Dede,   IV  37  n.   i. 

Ahmed  Jelayiri,  Sultan,  I 
207  n.  2. 

Ahmed  Midhat  Efendi,V  13. 

Ahmed-i  Misri,  I  430  n.  i ; 

V  13  n.   i. 

Ahmed  Mukhtar  Efendi,  III 
171;  IV  151,  349. 


Ahmed  Neylf  Efendi.  See 
Neylf. 

Ahmed  Pasha,  the  poet,1 1 28, 
228 — 230,  231  n.  i,  416;  II  10, 
16,  18,  25,  31,  32,  40  sqq., 
85,  88  n.  2,  93,  94,  95,  104, 
106,  109,  123,  229,  230  n.  i, 
277,  284,  288,  365,  368,  371, 
388;  III  53,  85,  179  n.  2,  325; 
IV  99;  V  32,  80,  82. 

Ahmed  Pasha,  ex-governor 
of  Baghdad,  IV  93. 

Ahmed  Pasha,  governor  of 
Damascus,  V  101  n.  4. 

Ahmed  Pasha,  governor  of 
Salonica,  III  294. 

Ahmed  el-Qudurf,  IV  342. 

Ahmed  Ratib  Pasha,  IV 
125  n.  3. 

Ahmed  Refica  Efendi,  IV 
211. 

Ahmed  bin  Shemsi,  perso- 
nal name  of  cAhdi,  III  8. 

Ahmed,  Sheykh,  I  304 
n.  i. 

Ahmed  VefiqPasha,  V  14, 15, 

Ahmed  Wasif  Efendi  IV 
279  n.  i. 

Ahmed-i  Yesevi,  I  71,  76, 
92,  95,  104,  169. 

Ahmedf,  I  108,  211,  228, 
253,  255,  260  sqq.,  299,  308, 
311,  336,  414,  427,  429,  436, 
443,  444;  II  19,  51,  52,  200, 
377;  III  86,  171  n.  i. 

Al-Ahqaf,  I  326  n.  5. 

Ahriman,  V  89  n.  2. 

Akbar,  Sultan,  III  190  n.  4. 


n6 


INDEX  I. 


Akhf-zade  cAbd-ul-Halim 
Efendi,  III  233. 

°Akif  Pasha,  IV  323  sqq., 
333;  V  15  n.  2. 

cAla-ud-Dm,  personal  name 
of  Sabit,  IV  14. 

cAla-ud-Din,  Seljuq  Sultan, 

I  176  178  n.  i  ;  II  72. 
cAla-ud-Dm  c  AH,  I  406  n.  i . 
cAla-ud-Dm    cArebi,  I  300. 
Ala-Shehr,  III  208.  211. 
Albania,    II    226;    IV  228. 
cAlem-Shah,  name  of  a  boy, 

II  253  n.  8. 

Aleppo,  1205,  346,  349;  II 
29,  74,  139,  3915111284,294, 
326,  330,  332;  IV  17,66,  101 
n.  3,  108,  192,  228,  242  seq. ; 
V  55  n.  2. 

Alexander     the     Bicorned, 

III  209. 

•Alexander  Borgia  (Pope 
Alexander  VI),  II  8 1. 

Alexander  the  Great,  I  144 
n.  3,  149  n.  i,  172  n.  i,  266 
sqq.,  296  n.  i,  330  n.  4;  II  10, 
11,  125  n.  5,  126  n.  i,  137  n. 
2,  270  n.  2  ;  III  9  n.  2,  152  n. 
2,  209  n.  i,  324  n.  2  ;  IV  103 
n.  3,  in  n.  6,  317  n.  i.  See 
Iskender. 

Alexander,    the    Waywoda, 

IV  160  seq. 

Alexandria,  I  278,  283,  284; 
IV  327. 

Algiers,  IV  228  ;  V  103  n.  2. 

cAli  Efendi,  author  of  the 
Kunh-ul-Akhbdr,  I  139,  140,. 


147,  164,  165,  166,  177,  178, 
205,  208,  225,  226  n.  i,  228, 
230,  231  n.  i,  232  n.  3,  233 
238,  251,  254—258,  260,265, 
268,  300,  302,  303,  307,  312 
n.  "i,  343,  346,  354,  381  n.  2, 
384  n.  5,  390,  391,  393,  395, 
406,  411,413—416,427—429; 

II  84,   86,   90,   95,    102,   103, 
1 06,      107,      109,     128,     140, 
191  n.  3,  263  n.   i,  266,  269, 
272,  276,  277,  283,  292,  294, 
317,  318  n.   i,   319,  320  n.  8, 
322,  323,  324,   350,353—356; 

III  119. 

cAli  Efendi,  Editor  of  the 
Jeride,  V  55  n.  i. 

cAli  Pasha,  V  10,  24,  25, 
27,  28,  60  sqq.,  69  sqq.,  96 
sqq. 

cAli,  son-in-law  of  the  Prop- 
het, I  63  n.  2,  187  n.  3,  216 
n.  2  and  3  ;  II  41,  82  n.  i,  150; 

III  105  n.  2,    191   n.  2  and  5, 
215  n.   10,  281   n.  2,  339  n.  i ; 

IV  in  n.  2,   123  n.  2;  V  93, 
94  n.  3. 

cAlf,  a  lawyer,  III  276. 

CAH  (poet),  I  72  seq.,  76,  92, 
95,  104. 

cAli,  personal  name  of  CA- 
shiq  Pasha,  I  176. 

cAli,  grandfather  of  Lamicf3 
III  20. 

cAli  b.  Abi  Talib.  See  cAli, 
son-in-law  of  the  Prophet. 

cAli  of  Adrianople,  II  370. 

cAli  cAziz,  V   13. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


117 


cAlf  Bey,  College  of,  349  n.  4. 

cAli  Chelebi,  II  227. 

CA11  Chelebi,  translator  of 
the  Anvdr-i  Suheyli,  III  90 n.  I. 

CAH  Efendi,  Seyyid,  IV  178. 

cAli  En ver  Efendi,  1 42  2, 424. 

CAK  Hayder  Bey,  I    114. 

CAK  ibn-Ilyas,  II   387. 

cAli-i  Jurjanf,  II  349  n.  3. 
See.Sherif-i  Jurjanf. 

cAli-i    Mest,    Baba,    III    59. 

cAli  Pasha,  vezir,  141   n.  I. 

cAli  Pasha,  a  contemporary 
of  Zati,  III  50. 

CAH  Pasha,  the  Archer,  III 
274. 

cAli  Pasha,  vezir  of  Bayezid 
II,  II  226  seq.,  229  ;  III  47,  48. 

cAli  Pasha  of  Chorli,  IV  37. 

GAli  Pasha,  Turkish  general 
under  Ahmed  III,  IV  93. 

cAli  Qushji,  II  25,  364,  n.  I. 

°Ali  Shir  Newa3!,  I  1 27.  See 
Newa'f. 

cAli  Sucavi  Efendi,  V  61,  73 

n-  3,  75- 

CAH  Zahir,  IV  221. 

Alric,  M.  A.,  IV  328  n.  2. 

Alti-Mermer,  IV  90. 

Altun-Uluq  (Golden-Spout), 
name  of  a  tavern,  V  56. 

Amasiya  (Amasia),  I  176, 
177,  1 80,  262,  263,  357  n.  3; 
II  29,  30,  73,  1 08,  124—126, 
128  n.  2,  129,  132  n.  i,  135, 
138,  263,  264,  267,  268,  272, 
366,  367;  III  171,  303  n.  i. 

Amazia,  I  357  n.  3. 


Amed  (Amid),  I  343;  IV  71. 
See  Diyar-bekr. 

America,  IV  228. 

Amine,  mother  of  the  Pro- 
phet I  241,  243;  II  191. 

Amir  Khusraw,  Persian  poet, 
IV  192,  193  n.  i. 

cAmr  ibn-Hisham,  II 357  n.  3. 

cAmuja-zade  Huseyn  Pasha, 
III  303  n.  i. 

Anahita,  II  6 1   n.  3. 

Anaites,  II  61   n.   3. 

Anatolia,  I  10,  164,  179  n. 
i,  257;  II  25,  30,  74,  109,  259 
n.  2,  264  n.  i,  350,  383,  395, 
399;  III  222,  274,  294,  312, 
326;  IV  228,  324. 

Anatolia,  the  Castle  of,  III 
295. 

cAnbar  (Ambergris),  name 
of  a  negro,  III  362. 

Angora,  I  178,  204,  230, 
250,  255,  299,  302,389—391, 
421,  428,  429;  II  75,  138, 
139,  276. 

Anf,  poetess,  IV   150. 

cAnqa,  the,  II  280  n.  5  and 
6;  III  67  n.  7,  127;  IV  53  n. 
3.  See  Simurgh. 

Antakiyali  Munif,  IV  68. 
See  Munif  of  Antioch. 

Antichrist,  I  399. 

Antioch,  II  370;  IV  68. 

Ants,  Queen  of  the,  III 
56  n.  5. 

Ants,  the  Valley  of,  III 
56  n.  5. 

Antun,  the  Frank,  III  359. 


INDEX  I. 


An  van',  I   144. 

Aq-cAlem,  name  of  a  girl, 
III  185  n.  4. 

Aq-Qazi-oghli,  III  334^1. 

Aq-Qoyunlu  (White  Sheep), 
name  of  a  dynasty,  I  204. 

Aq-Saray,  IV  213  n.    i. 

Aq-Shehr,  I  304  n.   1,414; 

III  275. 
Aq-Shems-ud-Din,   Sheykh, 

I  312;  II   128  n.  2,   138  sqq., 
150;  III   171. 

cArab,  Monla,  III  23. 

Arabia,  II  260;  V  97  n.  2. 

cAraq,  III  89. 

Aras  (Araxes),  river,  I  320, 

323- 

Araxes,  river,  I  320. 
Archipelago,    the,    IV  228. 
Ardeshir,    King,  I  284;  III 

358,  360. 

cArif,  Chelebi  Emir,  I  145 
n.  2,  421. 

cArif  Hikmet  Bey,  III  277 ; 

IV  34,    336,    350    sqq.;  V  6, 

9>  25,  54,  57>  65,  66. 

cArifi,  Persian  poet,  III  23. 

cArifl  Ahmed  Pasha,  IV  93. 

cArish,  II  156. 

Aristotle,  I  53  n.  2,  69,  266, 
270,  271,  276,  280. 

Aristu  (Aristotle),   I  270. 

Arkadi,  name  of  a  steamer, 

V  98. 

Armenia,  315  sqq. 
Armenians,  the,  IV  228, 235. 
Arnold,   Matthew,    III    152 
n.  i. 


Asaph,  II  39  n.  i ;  III  18 
n.  i,  179  n.  3;  IV  48  n.  i. 

Ashqar,  name  of  Behram's 
horse,  III  365. 

cAshiq  Chelebi,  I  139,  164, 
166,  169,  226,  227,  231,  n.  i, 
238,  255,  256,  260,  265,  268, 
300—303,  306,  307,  312  n.  i, 
343>  348,  384  n.  5,  392,  416, 
427,  429,  431  n.  i;  II  25  n. 

3,  28,  32  n.   i,  33  n.  2,  34,  35, 
41,  44,  45,  47—49,  51,  56,  58, 
71,  72  n.  8,  73,  77,  78,  84,  86, 
93>  9$,  97'  98,   102,  103,  105, 
106,  108,   109,   124  n.   i,  126, 
128,   129,   131,   135,   136,   141, 
148,   174,   1 86  n.  i,   190,   191, 
199,  200,  226,  227,  229,  231, 
237,  238,  263  n.  i,  269—272, 
275,  276,  286,  288  n.  i,  289, 
291,  294,  295,  311,  312,  318, 
319,  320  n.  8,  322—324,346, 
353,  355—358,  372,  380  n.  3, 
383,  385;  III  7  seq.,  59—62, 
71,  72,   123  n.   i,   138,  162,  n. 

4,  200. 

°Ashiq  Kerem,  V  52. 

°Ashiq  GOmer,  V  46,'  51, 
52,  73- 

cAshiq  Pasha,  I  108,  141, 
176  sqq.,  202,  210,  213,  235, 
267,  268,  308,  371,  392,  436; 
II  124  n.  i,  388;  III  349. 

cAshiq  Qasim,  II  271. 

Ashji-zade  Hasan  Chelebi, 
II  358. 

Asia  Minor,  II  259;  III  17 
n.  i,  38,  291,  303  n.  i. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


119 


Asia,  Western,  I  25. 
cAsim  Efendi  (Chelebi-zade), 

I  121 ;    III    329;    IV    38,    58, 
74  sqq.,  98,   143;  V  80. 

cAsim  Efendi,  translator  of 
the  Qdmus,  IV  248  n.  i ;  V  65. 

cAsim  Muterjim,  V  15  n.  2. 
See  cAsim  Efendi,  translator 
of  the  Qdmus. 

Aspuzi,   III    312,    317,  318. 

cAsqalan,  II   156. 

cAssar,  III  221. 

Assyria,  I  357. 

cAta  (historian),  1417  n.  i, 
419  n.  i ;  IV  222. 

cAta  of  Uskub,  minor  poet, 

II  191   n.  3. 

Atabek,  the,  V  8 1.  See  Abu 
Bakr  ibn  Sacd. 

cAtaDi  I  100,  109,  no,  232 
n.  3,  411,  415  seq.  ;  III  140, 
166,  171,  173,  174,  180  n.  i, 
205,  206,  209,  210,  223,  224, 
226  n.  i,  227,  232  sqq.;  IV 
20,  192,  231.  See  Nevci-zade 
cAtaDi. 

GAta-ullah,   name   of  eAtaDi> 

III  232. 

cAtif  Efendi,  IV  68  sqq. 

cAtike,  name  of  a  girl,  IV 
292  n.  i. 

At  Meydani  (At  Meydan), 
III  123,  368. 

°Attar,  Ferid-ud-Dm,  II  7, 
242  n.  2,  243  n.  6;  IV  190. 

See    Ferid-ud-Din-i    cAttar. 

cAttar,  minor  poet,  II  375. 

Avars,  the,  II  91   n.  6. 


Avji  Sultan  Muhammed,  III 
302. 

cAvni,  pen-name  of  Sultan 
Mehemmed  II,  I  417  n.  i;  II  28. 

el-cAwfi,  Jemal-ud-Dfn,  II 
102  n.  2. 

Ayas  Pasha,  III   186. 

Ayaz  Pasha,  III  6,    193. 

Aydin,  I  142,  249,  260  n. 
I ;  II  52  n.  I,  79,  148  n.  2. 

Aydinjiq,  I  431. 

cAyishe,  name  of  a  girl,  III 
183—185. 

cAyishe,  name  of  Hubbi 
Qadin,  III  170. 

cAyishe  Qadin,  IV  267. 

cAyni,  the  poet,  II  327  n. 
i;  IV  246,  271,  272,  336  sqq. 
See  Hasan  cAyni  Efendi. 

GAyni,  Bedr-ud-Din,  I  206 
n.  2,  207,  208,  212;  IV  38. 

cAyntab,  IV  336. 

cAyntabi-zade  Mahmud,  IV 

324- 

Aywan-i  Kisra  (Kisra/'s  Pa- 
lace), IV  55  n.  i. 

Azad,  I  430  seq. 

Azamia,  I  357. 

cAzazil,  II  253  n.  3;  III 
216  n.  6. 

Azer,  III  35  n.  2. 

'Azerbayjan,  I  204;  II  374 
n.  2;  III  75. 

'Azeriyun,  Princess,  III  366. 

cAzizi,  II  236  seq.;  Ill  165, 
179  sqq.  ;  IV  182. 

cAzmi,  III  221. 

cAzmf-zade  Haleti,  I  89. 


I2O 


INDEX  I. 


cAzmf-zade  Mustafa,  name 
of  Haletf,  III  221. 

cAzra,  heroine  of  the  ro- 
mance Wdmiq  and  cAzrd,  III 
183  n.  4;  IV  306.  See  Wd- 
miq and  *Azrd. 

cAzraDil,  I  173  n.  3;  II  216 
n.  3;  V  30. 

Azraqi,  III  37  n.  2. 

Baba  Chelebi,  II  78. 

Baba  Ilyas,  I  176  seq.,  178 
n,  i ;  II  124  n.  I. 

Babel,  II  61   n.  3. 

Babel,  the  Tower  of,  IV 
63  n.  4. 

Baber,  IV  96  n.   I. 

Babil,  II  6 1  n.  3. 

Babil,  the  King  of,  III  298. 

Babis,  the,  I  341. 

Babylon,  III  298;  IV  i$6n. 
2.  See  Babil. 

Badakhshan,  I  333  n.  2 ;  II 
89  n.  2,  255  n.  4,  340  n.  2; 
IV  216  n.  i,  265  n.  i. 

Baghban-zade,  I  414. 

Baghdad,  I  21  n.  2,  280, 
281,  310  n.  2,  343,  344  n.  i, 
377 ;  II  112  n.  6,  118  n.  i, 
138  n.  2,  148  n.  2,  172  n.  3, 
364;  III  5,  6,  8,  9,  39,  60,70 
sqq.,  83,  86,  106,  172,  186, 
187,  191  n.  2,  207,  208,  210, 
250  n.  3,  274,  275,  286  n.  i ; 

IV  42  n.  3,  134,  228,  243,  244; 

V  94  n.  5. 

Bagh-i  Wefa,  name  of  a  gar- 
den, IV  50. 


Bakhshi,  said  to  be  the  per- 
sonal name  of  Zati,  III  47  n.  i. 

Bakhti,  pen-name  of  Ahmed 
I,  I  417  n.  i ;  III  208. 

Balat,  quarter  of  Constan- 
tinople, II  269. 

Bali,  I  423.  See  °Aba-push-i 
Veli. 

Bali,  minor  poet,  II  370. 

Balikessi,  III  47. 

Balim,  I   179  n.  i. 

Balkh,    I   150;  II   118  n.  3. 

Baltaji  Muhammed  Pasha, 
III  326;  IV  24. 

Bal-yemez   cOsman,  II  268. 

Baqa'i,  III  180  n.  i ;  IV  231. 

Baqi,  I  83,  86,  129;  II  16, 
51,  104,  123;  III  2,  63,  70, 
78,  133  sqq.,  171  —  175,  205, 
206,  223,  246 — 248,  258 — 261, 
278,  279,  296,  305,  333;  IV 
7,  259,  347;  V  80,  82. 

Baqlawaji  Sheykh,  IV  161. 

Barbad  (Barbed),  1315,  302; 
324,  325;  III  354. 

Barker,  John,  IV   101   n.  3. 

Bartholomew,  I  48  n.  2. 

Bash  Tekye,  III  275. 

Basin,  II  48  n.  2 ;  364  seq. 

Bayezid,  author  of  the  epi- 
logue to  Sheykhi's  Khusrev 
and  Shir  in,  I  304,  414. 

Bayezid  Bey,  I  264,  429, 
430.  See  Bayezid,  Sultan  Yil- 
dirim. 

Bayezid  of  Bistam,  I  21. 

Bayezid  Pasha,  medrese  of, 
II  288. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


121 


Bayezid,  Prince,  sonofMu- 
rad  III,  III  172. 

Bayezid,  Prince,  son  ofSu- 
leyman  I,  II  86;  III  10,  n. 

Bayezid  I,  Sultan  Yildirim, 
I  165,  204,  206,  207  n.  i,  225, 
228,  230—232,  249,  250,  254, 
257  n.  i,  261  n.  i,  262,  265, 
269  n.  i,  389,  418,  428;  II 

47>  347- 

Bayezid  II,  Sultan,  I  231  n. 

i,  384  n.  4,  385,  417  n.  i;  II 
28,  29  sqq,,  35,40,47,48,70, 
73  sqq.,  80,  82,  96,  115,  125, 
148  n.  2,  149,  226,  234,  257, 
263  sqq.,  269  n.  I,  272,  317, 
318  n.  3,  347,  348,  351,  364 
sqq.,  377  n.  4,  395;  III  7,  12, 
20,  36  n.  i,  37,  47,  48,  170, 
221  n.  2. 

Bayezid,  Sultan,  the  Mos- 
que of,  III  48;  IV  152. 

Bazigha,  II   160. 

Bedic-ul-Jemal,  I  439. 

Bedr-ud-Din  cAyni.  See 
cAyni,  Bedr-ud-Din. 

Bedr-ud-Din  Hasan,  II  113 
n.  6. 

Beha-ud-Din  Ahmed,  name 
of  Sultan  Veled,  I  151. 

Beha-ud-Din,  Khoja,  II  374. 

Beha-ud-Din    Veled,  I   145. 

Beha3i  Efendi,  III  245,  277, 
294  sqq.;  IV  35,  36. 

BehaDi  Kurfezi,  III  295  n.  i. 

Behemoth,  I  39. 

Behistun,  Mount,  III  3  ion.  5. 
See  Bi-Situn,  Mount. 


Behmen,  III  357  sqq. 

Behram,  general  of  the  king 
of  Jurjan,  III  361. 

Behram-i  Chubin,  I  311,  314 
n.  i,  319. 

Behram-i  Giir,  King,  I  144 
n.  3 ;  II  378 ;  III  27,  224,  266 
n.  5,  365  sqq. 

Behrnauer,  I   157  n.   i. 

Bektash,  I  179.  See  Hajji 
Bektash. 

Bektashi  dervishes,  I  179  n. 
i»  357.  358;  IV  248  n.  i. 

Bela'i,  II   124. 

Belgrade,  I  98  n.  2  ;  III  3 19 ; 
V  104  n.  3. 

Beligh,  I  140,  230,  231  n.  i, 
233  n.  i,  239;  II  41,  52;  III 
206;  IV  107,  117  sqq,,  143, 
145,  182,  228,  276  n.  2;  IV 
117,  118. 

Belighi,  I  82  n.   i. 

Belin,    M.,    V    18,  73  n.  2. 

Beloor,  Mount,  IV  27  n.  i. 

Benecke,  E.  F.  M.,  I  64  n.  2. 

Beng,  King,  III  89. 

Beni  c'Amir,  II   175. 

Beni  Mahabbet,  IV  198  n.  i. 

Beni  Ramazan,  I  204,  250; 
II  364;  III  163. 

Benjamin,  II   151,   170. 

Beiilu  Hasan,  popular  name 
of  the  poet  'Ahi,  II  286. 

Berge,  Adolph,  III  106  n.  2. 

Berghama,  II  368. 

Berlin,  V   103  n.  2. 

Berlin,  Royal  Library  of,  II 
84,  324  n.  4,  380  n.  i. 


122 


INDEX  I. 


Beshik-Tash,  III  39 ;  IV  90, 

222. 

Beshir,  III  357. 

Bevan,  Professor  A.  A.,  IV 
248  n.  2. 

Beylikji  clzzet  Bey,  the,  IV 
213. 

Beyqoz,  V   107  n.  4. 

Beyram  Pasha,  III  253. 

Beyrami  dervish-order,  I  299 
n.  i. 

Beyrut,  V   103   n.  2. 

Bibliotheque  Nationale, V  27. 

Bicknell,  Hermann,  IV  273 
n.  I. 

Bidil,  IV  143. 

Bihishti,  II  148  n.  2,  172  n. 
3,  174  n.  2,  225,  376;  III  24 
n.  2,  86. 

Bihishti  of  Vize,  II  356  n.  2. 

Bihzad,    III    296  n.  2,  361. 

Bikr    Basha,    IV    290    n.  2. 

Billuri  Mehemmed  Efendi, 
V  98  n.  i. 

Bi-Situn,  Mount,  I  322;  II 
107  n.  2;  III  99  n.  i,  310  n. 
5  ;  IV  29  n.  2,  105  n.  2. 

Bistam,  I  21. 

Bisyan,  II   156. 

Bithynia,  I   141. 

Bitlis,  II  267  n.   i,  379. 

Black  Sea,  the,  IV  1 14  n.  3. 

Black  Sheep,  dynasty  of  the, 
I  204,  250. 

Black  Sheep  Turkmans,  II 
260. 

Bogha  Khan,  429  n.  3,  431. 

Bokhara  (Bukhara)  I  72,  232 


n.  2;  II  374;  IV  96  n.  i,  101 
n.  i,  264  n.  2. 

Boli,  I  164,  390;  II  140; 
V  22. 

Boqra  Khan,  I  71. 

Bosna-seray,  IV   15. 

Bosnia,  II  228;  III  119;  IV 
228;  V  105  n.  2. 

Bosphorus,  the,  III  39  ;  IV 
241  n.  i,  277  n.  i,  351;  V 
42,  98  n.  4,  107  n.  4. 

Boza,  III  89. 

Brahmans,  City  of  the,  1 282. 

Brazil,  II  213  n.  2. 

Bezmi,  III  42, 

British  Museum,  I  139  n. 
3,  5,  140  n.  i,  181  n.  3,  209; 
II  358  n.  i,  376  n.  i,  392  n.  i. 

Brockelmann,  C.,  II  178  n.  i. 

Browne,  Arthur,  II  287  n.  i. 

Browne,  Professor  E.  G.,  I 
15  n.  I,  19  n.  i,  24  n.  i,  62 

n-  i,  337—340.  354.  37°n-4> 
385  n.  5;  II  2O  n.  I,  46  n.  2; 
IV  172  n.  3 ;  V  107  n.  2. 

Brusa,  I  140,  228,  232 — 234, 
236,  254,  255,  261  n.  i,  300, 
343,  415;  II  41—  43,  46—48, 
53  n.  i,  73,  82,  94,  109,  140, 
172  n.  3,  237,  288,  319,  368, 
375,  377»  39°  n.  4,  394 ;  III  2, 
7,  20,  23,  24,  28,  36—39,41, 
159,  162  n.  4,  199,  222,  312, 
3i3>  323,  363 ;!V  67,  117,  134, 
140—2,  145,  299  n.  2,  327. 

Bu  Hanifa.  See  Abu  Hanifa. 

Bucharest,  IV  160;  V  101  n.4. 

Buda,  II  358. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


123 


Buda-Pesth,  V  27. 
Bukhara.  See  Bokhara. 
Bukhari,    Sheykh,    II    374; 

III  20. 

Bulaq,  I  41   n.   I. 

Bulgaria,  V  97  n.  2. 

Bulgarians,  the,   IV  228. 

Bulghur,  V  47  n.  2. 

Buqrat  (Hippocrates),  I  270. 

Bulqiya,   I  433  sqq. 

Buluqiya,  I  433  n.  3. 

Buraq,  III  336 ;  IV  22,  23  n.  5. 

Burhan-ud-Din,  Cadi,  I  201, 
204  sqq.,  229, 236,  249,285, 336. 

Burhan-ud-Din,  Son  of  Je- 
lal  Arghun,  I  424. 

Burhan-ud-Dm  of  Tirmiz,  I 

151- 

Burns,  III  67  n.  3;  IV  33. 
Burton,    Sir  Richard,  I  326 

n-  5,  331  n-  7>  389  n-  2>  432 
n.  i,  439  n.  i;  III  175  n.  i, 
320  n.  4. 

Buzurg-Umid,  I  305,  311, 
314,  317,  319,  324,  325. 

Byron,  IV  33. 

Cadi  Burhan-ud-Dm.  See 
Burhan-ud-Dm,  Cadi. 

Cadi-Kyiiy,  IV  325. 

Caesarea,  II  193,   198. 

Cafe  Moliere,  the,  V  56. 

Cafe    Procope,    the,    V  56. 

Cairo,  I  207  n.  2,  260,  261 ; 
II  74,  81,  178  n.  i,  260,  374 
n.  2;  III  16  n.  2,  45,  125,  222, 
274,  284,  290,  312,  316  n.  5; 

IV  93  n.   i,  228  351. 


Caliphs,  the  Just.  See  Khu- 
lefd-yi  Rdshidin. 

Callirrhoe,  III  325  n.  2. 

Cambridge,  the  University 
of,  II  172  n.  3. 

Caminiec,  III  327  n.  2. 

Canaan,  II  154,  170;  III  125. 

Candahar,  IV  265  n.  7. 

Canopus,  II  89  n.  3. 

Cantemir,    Prince,    III     155 

n.  3>  313  sqq. 

Canton,  I  274  n.  2. 

Capella  (star),  IV  209  n.  3. 

Capua,  II  81. 

Caria,  I   142. 

Cashmere,  I  277  ;  IV  264  n.  3. 

Caspian  Sea,  the,  III  22  n.  i. 

Cathay,  I  431;  II  112  n.  4, 
137  n.  i,  192  n.  2,  254  n.  7, 
339  n.  8,  361  n.  8;  III  in  n. 
2,  157  n.  i,  268  n.  2,  282  n.  4. 

Cecilia,  Saint,  II  61   n.  3. 

Cettigne,  V  105  n.  2. 

Chakeri,  II   148  n.  2. 

Chalak,  name  of  a  burglar, 
III  371  sqq. 

Chaldiran,   II  30,  259,  267. 

Charles  of  Hohenzollern- 
Sigmaringen,  Prince,  V  iO4n.2. 

Charles  of  Savoy,  Duke,  II 80. 

Charles  II,  I  357. 

Charles  XII  of  France,  II  8 1. 

Chat-Noir  (name  of  a  ta- 
vern), V  56. 

Chateauneuf,  V  22. 

Chaucer,  III  249  n.   i. 

Chekraghi,  II  96. 

Chelebi  Bustan  Efendi,  1422. 


124 


INDEX  I. 


Chelebi     Emir    c'Arif.    See 
c'Arif,  Chelebi  Emir. 
Chelebi  Ferrukh  Efendi,  1422. 

Chelebi  Khusrev  Efendi,  Je- 
nab,  I  422. 

Chelebi  Mehemmed,  the 
Re3is  Efendi,  IV  74. 

Chelebi  Sultan  Mehemmed. 
See  Mehemmed  I,  Sultan. 

Chelebi-zade  ^Asim,  IV  74. 

Chenarli  Medresa  (the  Plane- 
tree  College),  III  172. 

Chidem  (name  of  a  woman), 
IV  302,  n.  8. 

Chigil,  III   in   n.  2. 

China,  I  276;  II  137  n.  i, 
192  n.  2;  III  no,  185  n.  2, 
268  n.  2;  IV  56  n.  i,  146. 

China,  the  Great  Wall  of, 
IV  103  n.  3. 

China  Sea,  the,  I  274. 

Chinese  Tartary,  III  157  n. 
i,  185  n.  2. 

Chingiz  Khan,  IV  42  n.  3. 

Chosroes,  the,  II  59  n.  i,  62 
n.  4,  63  n.  4. 

Chosroes  I,  I  314  n.    r. 

Chosroes  II,  1310,  314  n.  i. 

Christ,  IV  85  n.   i. 

Church  of  the  HolySepulchre, 
the,  in  Jerusalem,  IV  24  n.  4. 

Churchill,  William,  IV  325 
seq. 

Circassians,  the,  IV  228,234. 

College  of  Ibrahim  Pasha, 
III  40. 

College  of  Sultan  Orkhan, 
III  41. 


College  of  Traditions,  the,  at 
Adrianople  III  41. 

Comorin,  III  32  n.  4. 

Constantine,  III  214  n.  i. 

Constantinople,  I  20951125 
n.  5,  26,  27,  30,  31,  43  n.  i, 
55  n.  i.,  58,  72,  73,  79,  82  n. 
2>  95— 97>  I04>  no,  i26n.  3, 
132  n.  i,  141  n.  i,  194  sqq., 
226,  227  n.  3  and  4,  236,  237, 
257,  258,  264,  266,  267  n.  i, 
269,  270,  286,  317,  319,  335 
n.  7,  352,  365,  366,  370,  372, 
374,  382;  III  8,38,39,41,47, 
48,  50,  59,  63,  70,  71,  75,90, 
108,  116,  118,  119,  123,  133, 
135,  162  n.  4,  172,  173,  175, 
179,  181,  184  n.  6,  1 86,  194, 
195,  202,  213,  214  n.  i,  221, 

222,      232,    233,    252,    274,    280 

n.  2,  290,  294,  303,  304,  312, 
313,  325,  326,  330,  349,  368; 
IV  26  n.  2,  65  n.  4,  81,  101 
n.  i,  108,  134,  138,  152,  159, 
160,  175,  177,  207,  213,  220 
seq.,  228,  235,  240  n.  5,  243 
seq.,  266,  267,  279  n.  i,  280, 
283,  292  n.  3,  298  n.  6,  304, 
305—308,  310,  311,  324,  328 
n.  2,  342,  349— 35 !;  V  9, 10, 18, 
22,  24,  27,  28,  41,  42  n.  3, 
57,  61—63,  73,  74,  100  n.  6, 
101  n.  4,  105  n.  i. 

Constantinople,  the  Cannon 
Gate  of,  IV  79. 

Court  of  the  Eight,  the,  III 
41,  42. 

Creasy,  III   172. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


125 


Crete,  I  150  n.  I ;  V  70,  71, 
96  sqq. 

Crimea,  the,  II  257;  IV  73, 
133  n.  7,  245,  250;  V  lor  n.  4. 

Croatia,   II  91  n.  6. 

Croats,  the,  IV  228. 

Croesus,  II  344  n.  8. 

Ctesiphon,  I  270  n.  I,  317  n. 
i;  IV  55  n.  i. 

Cyprus,  III  287  n.  i,  294; 
V  61,  63,  83. 

Cyrus,  I  432,  436. 

Czar,  of  Russia,  the  IV  146. 

Daghli    Baba,  shrine  of,  III 

364- 

Daci,   minor  poet,  II  368. 
DamadKhalil  Pasha,  V43seq. 

Damascus,  II  74,  118  n.  3, 
138;  III  41,  187,  222,  284, 
294;  IV  179  n.  2,  228;  V  101 
n.  4,  1 06. 

Daniel,  I  389,  432,  433  n. 
i;  III  298. 

Danish   Bey,    IV    336,   341. 

Dante,  I  404. 

Danube,  river,  III  8. 

Dara  (Darius),  I  270;  III 
152  n.  2. 

Darab  (Darius  Codomanus), 
I  270. 

Darchin  Guli,  name  of  a 
dancing  boy,  IV  236. 

Daricha,  village  of,  IV  332. 

Darius,  I  270  sqq.;  Ill  152 
n.  2. 

Darmesteter,  J.,   II  324  n.  i. 

Dar-ul-Hadis  college  at  Adri- 


anople,  II  349,  352,  354511141. 

Dar-ul-Hadis  college  built 
by  Suleyman  I,  II  399. 

Dar-ut-Taclimat,  name  of  a 
college  in  Constantinople,  IV 

349  "•  2. 

Darwin,  V  39. 

Dastagherd  (name  of  a  pa- 
lace), I  317  n.  i. 

D'Aubusson,  II  76,   81. 

David,  I  16,  233  n.  4,  389 
n.  2;  II  254  n.  5;  IV  187  n.  r. 

Dawlatshah,  II  243  n.  6,  291 
n.  2;  III  22  n.  i,  37  n.  2. 

Dawud  Efendi,  V  103  n.  2. 

Daye-zade  Judi  Efendi,  IV 
212. 

De  Musset,  Alfred,  IV  185. 

De  Sacy,  V  24. 

Decourdemanche,  M.,  IV 
233  n.  2. 

Dede  Bey,  II  387. 

Dede  Jan,  title  of  the  poet 
Ghalib,  IV  185. 

Delhi,  III  51  n.   i. 

Deli  Birader,  nickname  of 
Ghazali  of  Brusa,  III  36. 

Deli  Lutfi,  II  349  n.   i. 

Dellak-zade,  II  289. 

Demitoka,  II  29,  258,  347  n.2. 

Democritus,  I  67  n.   i. 

Dervish  (name  of  a  poet),  I 

257  n-    I- 

Dervish  Efendi,  IV  151  seq. 
Dervish  Pasha,  V   105  n.  2. 
•Deyr-Mesih,    III    318    n.    2. 
Diderot,  V  57. 
Dieterici,  III  21   n.    i. 


126 


INDEX  I. 


Dilaver  cOsman  Wahid,  IV 
103  n.  4. 

Dilkusha,  Castle,  111358. 

Dilpezir,  Princess,IIl358sqq. 

Diogenes  the  Cynic,  I  281 
n.  i ;  III  9  n.  2. 

Divvan  Yolu,  name  of  a  street, 
IV  193  n.  3. 

Diyar-bekr,  I  204,  343 ;  II 
260,  267  n.  i,  379;  IV  15,71. 
See  'Amed. 

Djiwanpire,  V  62  n.   i. 

D'Ohsson,  I  237  n.  2;  IV 
356  n.  2. 

Doquzlar  (name  of  a  village) 
I  301,  302. 

Doquzlu,  I  301   n.  2. 

Dozy,  I  414  n.  2. 

Druses,  the,  V   103  n.  2. 

Dschemalisade  (Jemali-za- 
de),  I  428. 

Due  Jean,  III   117  n.  2. 

Diikagfn,  family  of,  III  108, 
1 17  n.  2. 

Dukagm-zada  Ahmed  Bey, 

III  117  n.  2. 

Duldul,  name  of  cAlfs  mule, 

IV  123  n.  2. 

Durr-i  Bakht  (Pearl  of  For- 
tune), II  114  n.  i. 

Durusti,    Princess,    III  366. 
Dvorak,  Dr.  Rudolf II 287  n.  i . 

Ebu  Bekr,  the  Caliph,  II 
150;  V  92. 

Ebu  Bekr  Kani.  See  Kani. 

Ebu  Bekr  Ratib  Efendi.  See 
Ratib  Efendi. 


Ebu    Eyyub,  companion  of 
the  Prophet,  II  26,  139;  III  146. 

Ebu  '1-Feth,  surname  of  Me- 
hemmed  II,  II  22  n.  i. 

Ebu  '1-Hasenat,  surname  of 
Mehemmed  II,  II  23  n.  i. 

Ebu  Jehl,  II  357  n.  3. 

Ebu  Dl-Khayr,  III  332  seq., 
343  n.  4- 

Ebu  Dl-Khayrat,  surname  of 
Mehemmed  II,  II  23  n.  i. 

Ebu  Sufyan,  V  94  n.   i. 

Ebu-s-Sucud,  III  1 08,  1 1 6, 
277,  294,  296. 

Ebu-z-Ziya  Tevfiq  Bey,  I 
394  n.  i;  II  25  n.  4;  III  71 
n.  i,  182  n.  2,  208,  215  n.  5, 
217  n.  3,  323  n.  2;  IV  34,  35, 

l6l,  163,  268,  269,  272  ;  V 
15  seq.,  17  seq..  30,  42  n.  i, 
53—56,  59  n.  2,  64,  87  n.  i, 
100  n.  2. 

Eden,  Garden  of,  I  37;  III 
300  n.  2. 

Edessa,  III  325   n.  2. 

Edhem  Pasha,  V  57. 

Edhem  Pertev  Pasha,  V  15 
n.  2. 

Edfb.  See  Mehemmed  Edib. 

Eflah,  II   155. 

Eflaki,  I   145,   151. 

Eflatun  (Plato),  I  270. 

Eflatiin-zade  Mehemmed, 
II  48. 

Efrasiyab.  IV  23  n.  2. 

Egypt,  I  205,  278,  281;  II 
8 1,  83,  143,  154,  156  sqq., 
260;  III  42,  125,  287  n.  3, 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


127 


290;  IV  172  n.  5,  217  n.  i, 
332;  V  97  n.  2,  104  n.  i. 

Egypt,  meaning  the  Egyp- 
tian capital,  III  16  n.  2. 

Egypt,  the  Grandee  of,  II 
145,  157  sqq. ;  III  1 5.  See  Po- 
tiphar  and  Qitffr. 

Eight  Colleges,  the,  II  23,  30. 

Ekmel-ud-Din,  Sheykh,  I 
261. 

Ekrem  Bey,  I  124;  III  14 
n.  2,  81,  82,  90,  143  seq.,  203, 
246,  257,  262,  266 — 268,271, 
293>  327.  329,  33i;  IV  31, 
32,  34—36,  53,  75,  118,  181, 
183,  185,  223. 

Elbistan,  IV  258  n.  2. 

Elburz,  Mount,  II  280  n. 
5;  III  357;  IV  53  n.  3. 

Elias,  I   172  n.   i. 

Elmali,  village,  III  312. 

Emm    Beligh.    See    Beligh. 

Emm  Firdevsi,  V  55. 

Emin  Pasha,  IV  332. 

Emine,  II  39  n.   i. 

Emine   Tuti,    IV  301   n.  2. 

Emir  aAdil,  I  422. 

Emir  c'Alim,  I  422. 

Emir  Bukhari,  II  374  n.  i. 

Emir  Sultan,  I  232;  II  47. 

Emri,  III   133,   160. 

Emr-ullah  of  Isparta,  II  52 
n.  i. 

Emr-ullah,  son  of  Sheykh 
Aq  Shems-ud-Din,  II  140  n.  2. 

Enderuni  cOsman  Wasif  Bey. 
See  Wasif. 

England,  IV   146,  228. 


Enver.  See  cAli  Enver  E- 
fendi. 

Enveri  Efendi,  IV  176  n.  2. 

Ephesus,  V  79. 

Eregli,  III   130. 

Ergene,  town,  IV  321. 

Erivan,  IV  93. 

Er-Toghrul,  I  10,  14151114. 

Erzerum,  I  86,  204;  II  259 
n.  2;  III  252,  273,  323;  IV  162. 

Erzinjan,!  204,  205,  207,  249. 

Escad,  former  pen-name  of 
Sheykh  Ghalib,  IV  177. 

Escad  Efendi,  III   274. 

Esau,  II  151. 

Esed,  tribe,  II   180. 

Eshref,  Persian  poet,  II  243 
n.  6. 

Eshref  Khan,  IV  68. 

Eski  Hammam  (Old  Bath), 
quarter,  IV  351. 

Eski-Zaghra,  IV  118,  244, 
267. 

Esma  Khanim,  IV  301  n.  i. 

Esrar  Dede,  I  348,  422  n. 
2;  II  32;  IV  179,  196,  207 
sqq. ;  V  66. 

Ethe,    Dr.   H.,  Ill  22  n.   i. 

Etmekji,  village,  II  50. 

Euphrates,  the,  III  318  n.  2. 

Eve,  I  339,  399. 

Evhad-ud-Din,    Sheykh,    II 

193- 

Evliya  Efendi,  II  124  n.  i, 
141,  142. 

Evrenos    Bey,  II  348  n.  2. 

Evrenos-oghli  Ahmed  Bey, 
II  348. 


128 


INDEX  I. 


Eyyub,  place-name,  II  128 
n.  2,  222;  III  135. 

Eyyub  Pasha,  III  290. 
Ezheri,  I  41 1,  414. 
Ezra,  II  219  n.   i. 

FaDiq    Reshad    Bey,    I  264. 
Fakhr,    poet.    See    Fakhr-i 
Jurjanf. 

Fakhr-i  Jurjanf,  III  22,  27, 

345,  370  sqq- 

Fakhr-ud-Dm-i  cAjemf,  I 
381  seq. 

Fakhshad,  I  429. 

Famagusta,  V  61,  83. 

Faqfri  II  237  seq. 

Farisi,  pen-name  of  Sultan 
cOsman  II,  I  417  n.  i ;  III  208. 

Fasih  Dede,  IV  207. 

Fasihi,  II  376  n.    i. 

Fatih,  surname  of  Sultan 
Mehemmed  II,  II  22  n.  i. 

Fatima,  daughter  of  the 
Prophet,  III  105  n.  2,  215  n.  2. 

Fatima,  daaghter  of  Salah- 
ud-Dm  Fen'dun,  I  151. 

Fatima  Khatun,  IV   150. 

Fatin  Efendi,  III  200,  202 ; 
IV  61,  81,  117,  118,  140,  151, 
162,  222,  266  n.  i,  311,  343, 
352,  355;  V  42  n.  i,  51,  53 
n.  2,  54,  65,  99  n.  4. 

Faylaqus  (Philip),  I  270. 

Fayzf,  I  127,  129;  111247, 
263;  IV  5;  V  57. 

Fazil  Ahmed,  III  303  n.  i. 

Fazil  Bey,  I  109;  IV  220 
sqq.,  252  n.  2. 


Fazil  Pasha,  the  Bosnian, 
V  70,  71,  74,  75,  100  n.  i, 
107  n.  4,  1 08,  109. 

Fazl-i  Khuda,  Persian  equi- 
valent of  Fazl-ullah,  I  355. 

Fazl-i  Yezdan,  Persian  equi- 
valent of  Fazl-ullah,  I  355. 

Fazl-ullah  the  Hurufi,  I  253 
n.  2,  336  sqq. 

Fazl-ullah,  son  of  Sheykh 
Aq  Shems-ud-Din,  II  140  n.  2. 

Fazli,  I  109  ;III  3, 108  sqq., 
206;  IV  1 86. 

Fazli,  son  of  Fuzuli,  III  72. 

Fehi'm,  III  245,  290  sqq. ; 
V  10. 

Fenar,    village,  I  261   n.   i. 

Fenari,  Mevlana,  I  261, 
381. 

Fenari-zade    Qazi-cAsker 
Shah  Chelebi,  II  288  n.    i. 

Ferazdaq,  IV  248. 

Fenelon,  V   13,  25,   59. 

Ferhad,  I  321  sqq.;  II  107 
n.  2,  245  n.  2  and  3,  292,  386 
n.  8;  III  10  n.  2,  99  n.  i, 
123,  191  n.  i,  310  n.  5  ;  IV 
29  n.  2,  105  n.  2,  306  seq., 
314  n.  i. 

Fen,  III  357  sqq. 

Ferid-ud-Din-i  cAttar,  II  242 
n.  2,  243  n.  6;  III  335  seq., 
345,  371  seq.  See  c Attar,  Fe- 
rid-ud-Din. 

Fen'dun,  III  266  n.  6. 

Ferkhar,  city,  III  inn.  2; 
IV  265  n.  4. 

Ferrukh-shad,  I  430  seq. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


129 


Fethi  Pasha,  V  23. 

Fettahi,  II  287,  292,  302 
n.  2;  III  21,  52;  IV  181, 
1 86. 

Fevri,  III   133,  160. 

Feyzi.  See  Fayzi. 

Fez,  the  city  of,  IV  41  n.  3. 

Fez,  the  kingdom  of,  IV 
170  n.  4. 

Fighani,  I  284  ;  III  20,  34 
sqq.,  126. 

Fighani  of  Qaraman,  III 
36  n.  i. 

Firdawsi,  I  71,  269;  II  9, 
105,  142  sqq.,  151,  157  n.  2, 
162  n.  2,  170  n.  2,  201,  390 
sqq.;  Ill  4,  36  n.  I,  120,341 
n.  i ;  IV  192. 

Firuz  Shah,  King  of  Herat, 
III  361. 

Fitne,  name  of  a  slave-girl, 

III  366. 

Fitnet  Khanim,  IV  94,  140, 
150  sqq.,  168  n.  I,  342. 

Fitzgerald,  Edward,  I  89; 
II  332  n.  2;  III  22,  224  n.  i, 
344  n.  4;  IV  157  n.  3. 

Fleischer,  Prof.,  I  157  n.  i, 
161  n.  4. 

Fluegel,  G.,  I  182  n.  6,  256 
n.  i,  257  n.  i,  286  n.  2. 

France,   II    76,  77,  80,  81  ; 

IV  228. 

Franco  Efendi,  IV  103  n.  2. 

Franks  of  Constantinople, 
the,  IV  228. 

Fu'ad  Pasha,  I  120;  III  331 ; 
IV  306;  V  15  n.  2,  24—27, 


55  n.  2,  60,  65,  69,  71,  76, 
77,  100  n.  4,  101  n.  4,  103 
n.  2,  106. 

Fur  (Porus),  I  273. 

Furek,  Princess,  III  224  n. 
3-  366. 

Fuzulf,  I  83,  103,  107,  116 
n.  2;  II  13,  104,  148,  172  n. 
3,  174,  295;  III  2,  3,  9,  14 
n.  3,  70  sqq.,  205 — 207,  226, 
236,  237  n.  i,  241,  252,  258, 
278,  306,  327,  330;  IV  31, 
32,  35,  67  n.  4,  89  n.  i,  175, 
1 80,  182,  185,  i97;Vi5n.  2,  57. 

Gabriel,  I  35  n.  3,  36,  239 
n.  2,  363  n.  4,  5,  366  n.  3, 
432;  II  154,  171,  217,  219  n. 
5,  253  n.  7;  IV  22,  23  n.  4; 
V  94  n.  6. 

Galata,  III  186,297;  IV  178 
seq.,  196,  207,  301  n.  4,  304 
305  n.  i;  V  1 6,  42. 

Galland,  I  432  n.   T. 

Gallipoli,  I  391,  392,  397, 
400,  402;  II  375;  III  172,295. 

Garden,  the  New,  in  Con- 
stantinople, II  258,  318. 

Geda.  See  Shah  u  Gedd. 

Gedik    Pasha,  place,  V   14. 

Geneva,  V  59,  62. 

Genje,  1 144,  309;  IV  18211.1. 

Gentile  Bellini,  II  27,  70 n.  i. 

George,  St.,  I  172  n.  i,  393. 

George  Dandin,  V   14. 

Georgians,  the,  IV  228. 

Germans,  the,  IV  228. 

Germiyan,  I  142  n.  i,  249, 
9 


130 


INDEX  I. 


256,  257  n.  i,  260,  262,  264, 
265,  269  n.  i,  285—287,  299, 
302,  311,  312,  412  n.  4,  423, 
428,  429,  442;  II  6,  147. 

Germiyan  Bey,  I  423  n.  2. 

Gevheri,   V  46,  51,  52,  73. 

Geybize,  V   107  n.  4. 

Geyikli  Baba,  III  38. 

Geyikli  Baba,  shrine  of,  III 

364- 

Ghadban,  V   103  n.  2. 

Ghaffari,  III  278  n.  i. 

Ghalib  Bey,  IV  350  n.  i, 
3535  V  55. 

Ghalib  Dede,  IV   175. 

Ghalib  Edhem  Bey.  See 
Edhem  Bey. 

Ghalib,  Sheykh,  I  103,  107, 
115,  146  n.  4,  422  n.  2;  III 
14  n.  3,  87,  205,  236,  291,  327, 
329,  336,  353  n.  i,  354,  374; 
IV  32,  35,  175  sqq.,  207,  211, 
213,  215,  268. 

Gharami,  III   133,   160. 

Gharibi,  V  52. 

Ghazali  of  Brusa,  III  20, 
36  sqq. 

Ghazali,  the  Imam,  II  IO2; 
III  162  n.  4. 

Ghazi  Giray,  Khan  of  the 
Crimea,  III  207. 

Ghazi  Hasan  Pasha,  IV  220. 

Ghazna,  the  King  of,  III 
360. 

Ghiyas-ud-Din  II,  Sultan,  I 
176 — 178. 

Ghiyas-ud-Din  Muhammed, 
Emir,  I  337,  344,  351,  356. 


Ghiyas-ud-Din  Pasha  Che- 
lebi,  II  128  n.  2. 

Ghulam  Muhammed,  I  71 
n.  2. 

Ghur,  name  of  a  demon, 
III  360. 

Gilan-shah,  III  334. 

Gipsies,  the,  IV  228. 

Giray,  Ghazi,  Khan  of  the 
Crimea,  III  207. 

Giridli  cAli  °Aziz,  V  13  n.  3. 

Gobineau,  Comte  de,  I  24 
n.  2,  27  n.  i. 

Goeje,  M.  J.  de,  I  274  n.  2; 
III  280  n.  2. 

Gog,  I  277,  287  n.  i,  289 
n.  2,  399. 

Gog  and  Magog,  Dyke  of,  I 
277,  284,  287  n.  I ;  IV  103  n.  3. 

Golden  Horn,  the,  II  227 
n.  3;  III  298;  IV  301  n.  4, 
302  n.  3. 

Gower,  V  6. 

Greece,  V  97  n.  2. 

Greeks,  the,    IV    228,    234. 

Gul  Shah,  heroine  of  the 
romance  Verqa  and  Gul  Shah, 
III  107. 

Gul-Shah  (Princess  Rose),  I 
272  n.  i,  309  n.  2. 

Gulf,  the  Persian,  II  39  n.  2. 

Gulgun  (Rose-hued),  name 
of  a  horse,  I  318;  III  231 
n.  4. 

Gulsheni,  minor  poet,  II  192, 

374,  378. 

Gulsheni,  Sheykh.  See  Ibra- 
him Gulsheni. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Giimiish-Halqali  (Silver- 
Ring),  name  of  a  tavern,  V  56. 

Giimiish  Suyu,  IV  26  n.  2. 

Gurgan,  III  22  n.   I. 

Gushtasb,  I  433  n.   i. 

Guwahi,  II   124,   126. 

Guy-Allard,  II  80  n.   i. 

Guynuk,  II   140,   141. 

Guzelja  Rustem  Pasha,  III 
193  n.  i. 

Habib  Efendi,  I  394,  420  n.  i. 

Habeshf-zada  °Abd-ur-Ra- 
him  Bey,  III  327  n.  4. 

Hadramaut,  I  326  n.   5. 

Hafiz,  I  23,  127,  144,  163 
n.  2,  166  n.  3,  214  n.  6,  286 
n.  i,  350;  II  8,  41,49,  52—55, 
89  n.  6,  106,  198  n.  i,  280 
n.  6,  322,  331  n.  i;  III  ii  n. 
3,  31  n.  6,  51  n.  i,  77,  145, 
146,  179  n.  4,  224,  328;  IV 
12,  259,  264,  273  n.  i;  V 

53,  57- 

Hafiz  Musa,  IV  267. 

Hafiz  Mushfiq,  V  55. 

Hafiz  cOsman,  IV  78. 

Hafiz  Pasha,  III  208,  245, 
248  sqq. 

Hagar,  II  87  n.  3. 

Hajja  Khatun,  III  22 in.  2. 

Hajji  °Abdu  Dl-Wahid,  IV 
273  n.  i. 

Hajji  Ahmed,  father  of 
Seyyid  Vehbi,  IV  107. 

Hajji  Ahmed  Hayatf,  IV 
258  n.  2.  See  Hayati. 

Hajji  Ahmed  Pasha,  IV  73. 


Hajji  °Akif  Pasha,  IV  324, 
See  c/Akif  Pasha. 

Hajji  Bektash,  I  165  n.  i,  179. 
357  n.  i,  358  n.  2;  V  106  n.  7. 

Hajji  Beyram,  I  299,  300, 
39°— 392>  396>  401,412,421; 
II  138,  139,  375. 

Hajji  Hasan-zade,  II  264, 
273,  350  seq.,  357. 

Hajji     Ibrahim    Pasha,    III 

222. 

Hajji  Khalffa  (Hajji  Khalfa), 
I  182  n.  6;  III  20  n.  2,  28  n.  2, 
41  n.  3,  43,  109  n.  i,  161, 
162  n.  4,  254;  IV  38,  82.  See 
Katib  Chelebi. 

Hajji  Pasha,  I  260,  261, 
390. 

Hakim  (Sage),  surname  of 
Loqman,  I  389  n.  2. 

Hakim-oghli  (Hakim-zade) 
CAH  Pasha,  IV  90,  159  seq. 

Halebi  College,  the,  II  352. 

Halet  Bey,  V  55. 

Halet  Efendi,  IV  305. 

Haleti,  I  103,  IIO;  III  205, 
206,  221  sqq.,  235  ;  IV  209. 

Halimi,  II  267  n.  2,  386  n.  10. 

Halimi  Chelebi,  II  267. 

Hamadan,  IV  73,  93. 

Hamd-ullah  Chelebi,  II  140. 

Hamdi,  I  107,  109,  238,  306, 
312;  II  138  sqq.,  234,  254  n. 
2,  357,  376;  HI  3,  12,  13,  54, 

87,  335- 

Hamdi    Bey,     Commander, 

V  68. 

Harm,  IV  58,  71  seq. 


132 


INDEX  I. 


Hamid,  province,  I  142,  249. 

Hamid  Bey,  I  70,  132,  133, 
135;  III  209;  IV  34;  V  i, 
n,  14,  77,  78. 

Hammam  Anasi,  IV  303  n.  4. 

Hammer,  JosephVon,  1 1 39  n. 
5,  157  n.  i,  177,  178  n.  i,  179 
n.  3,  183,  202,  208,  256  n. 
4—6,  257,  263,  312  n.  2,  389, 
390,  414,  422  n.  2,  428,  429, 
433  n.  i;  II  25  n.  3,  74  n.  i, 
78  n.  3,  90  n.  5,  960.  i,  124 n.  i, 
*99>  237,  267  n-  2,  324  n.  4, 
380  n.  3,  390;  III  i,  24,  26 — 28, 
36  n.  i,  37  n.  2,  41  n.  3,  50 
n.  i,  108 — no,  147,160,161, 
1 8 1,  182,  184  n.  6,  1 86,  202, 
203,  206,  207,  210,  219,  234, 
254,  298,  313  n.  i,  314,  315, 
374;  IV  20  n.  i,  37,  91,  118, 
145,  146  n.  i,  176,  179  n.  2, 
181,  185  seq.,  233  n.  2  and  3, 
242  n.  3,  270,  279  n.  i. 

Hamza,  uncle  of  the  Prophet, 
I  170  n.  3,  255. 

Hamza  Bey,  College  of,  at 
Brusa,  III  199. 

Hamzevi,  I  255,   260. 

Hanif-zada  Ahmed,  IV 
38,  82. 

Haqqi,   the  poet,  V  55  n.  i. 

Haqqi  Pasha,  V   15  n.  2. 

Hariri,  author  of  the  Ma- 
qdmdt,  IV  82,  342. 

Hariri,  of  Brusa,  II  368. 

Harun-ur-Rashid,  II  269, 
276  n.  i  ;  IV  48  n.  3. 

Harut,  IV   156  n.  2. 


Harut  and  Marut,  II  6 1  n.  3. 

Hasan,  personal  name  of 
'Ahi,  II  286. 

Hasan,  son  of  cAli,  I  216 
n.  2,  399;  II  41;  III  90,  105 
n.  2;  V  93  n.  4,  94  n.  2. 

Hasan,  younger  brother  of 
Fazil  Bey,  IV  221. 

Hasan  cAyni  Efendi,  IV  336. 
See  cAyni. 

Hasan  Chelebi,  I  139  n.   5, 

169  228 — 230,  231  n.  i, 
256 — 258,  264,  265,  268,  300, 
302,  303,  307,  312  n.  i,  349, 
384  n.  5,  392,  416  n.  1,427; 
II  25  n.  3,  33  n.  2.  35,  41, 
45,  47,  48,  51,  51,  52,  53  n. 

1,  56,    58,    72    n.  8,  73  n.  3, 
78,  82,  86,  93  n.  i,  94,  95  n. 

2,  96,     102,    106,    108    n.    2, 
109—111,    115,    128,  132,  136, 
141,    148,   149,   174,   190,  199, 
200,  230,  263  n.  3,  269,  270, 
272,  273,  276,  291,  292,  294, 
295,  318  n.   i,   319,  320  n.  8, 
322—324,  326,  355,  357,  358 
n.    2.    377,  380  n.  3,  383;  III 
199. 

Hasan  of  Delhi,  III  51  n.  i. 

Hasan  Qalca,  III  252. 

Hashmet,  I  100  n.  I ;  IV 
101  n.  3,  133,  134,  140  sqq., 
152,  153  n.  i,  183. 

Hasib  Kerim-ud-Din,  I  433 
n.  i. 

Hassan    ibn-Thabit,  II  276. 

Hatif  Efendi,  IV  343  n.   i. 

Hatifi,  III  22. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


133 


Hatim  of  Tayy,  III  266  n.  2. 

Hautpoul,General,  ViO3n.2. 

Hawuzlu  Bagh,  V,  43, 44  n.  i. 

Hayati,  IV  242  n.  3,  243, 
258  seq. 

Hayder,  treasurer  of  Prince 
Jem,  II  72  seq.,  82. 

Hayder  Pasha,  Governor  of 
Yemen,  III  300. 

Hayder  Pasha,  place,  IV  69. 

Hayder,  Sheykh,  II  259  n.  2. 

Hayderi,  II  72  n.  8. 

Hayderi    Khafi,    Sheykh,    I 

392»  403. 

Hayreti,  III  61. 

Heki'm  Sinan,  I  301. 

Helhilan,  King,  III  359  seq. 

Helvaji-zadeMahmud,  name 
of  Huda'f,  III  218. 

Herat,  I  278;  II  8,  10,  11, 
40,  41,  48  n.  2,  243  n.  6,  365. 

Herod,  V  92  n.   i. 

Herzegovina,    V    105    n.  2. 

Hewa3!,  pen-name  em- 
ployed by  Sururi,  IV  271,  276. 

Hezari,  former  pen-name  of 
Munif,  IV  68. 

Hibet-ullah,  Princess,IV  147. 

Hijaz,  the,  I  281;  III  150 
n.  2  ;  IV  228. 

Hilali,  III   122. 

Hilla,  III  71. 

al-Himar  (the  Ass),  title  of 
Merwan  II,  III  365  n.  i. 

Hindustan,  IV  241   n.  6. 

Hippocrates,  I  270,  301  n.  i. 

Hippodrome,  the,  in  Con- 
stantinople, III  123. 


Hira,    Mount,    II  217  n.  3. 

Hishmet,  IV   146  n.    i. 

Holland,  IV   146  n.  2,  228. 

Hormisdas  IV,  I  314  n.   i. 

Horn,  the  Golden.  See  Gol- 
den Horn,  the. 

Horn,  P.,  II  335   n.  7. 

Hot  Baths,  College  of  the, 
at  Brusa,  II  375. 

House,  the  Frequented,  I 
37,  365  n.  9;  II  5911.  3  and  4, 
6 1  n.  2.  See  Beyt-i  Mcfmiir. 

Houtsma,  Th.,  I  73  n.  i. 

Howorth,  Sir  H.,  I  222  n.  2. 

Hubbi  Qadin,  I  286;  III 
165,  170  seq.;  IV  150. 

Hud,  II  270  n.  3. 

HudaDi,  III  1 66,  205,  218  sqq. 

Hughes,  Thomas  Fiott,  1 209. 

Hugo,  Victor,  IV  181,  185. 

Hulagu,  I  176;  IV  42  n.  3  ; 
V  94  n.  5. 

Hululiyye,  sect  of  the,  I  382 
n.  i. 

Huma,  Princess,  III  359. 

Humay,  Prince,  III   no. 

Humay,    Princess,   III    366. 

Humayun,  I  324. 

Humayun,  Princess,  III  1 10. 

Hungary,  II  77,  83,  91 
n.  6. 

Hungary,  the  King  of,  II  77. 

Hurmuz,   I   314. 

Huruffs,  sect  of  the,  I  336 
sqq.;  Ill  315  n.  2. 

Husam,   IV  310. 

Husam-ud-Dfn,    Sheykh,     I 


134 


INDEX  I. 


Husam-ud-Dfn,  ancestor  of 
Seyyid  Vehbi,  IV  107. 

Husami,  former  pen-name 
of  Seyyid  Vehbi,  IV  107. 

Huseyn,  son  of  cAlf,  I  216 
n.  2,  399;  III  23,  go,  105, 
106  n.  i ;  IV  112  n.  i,  350; 
V  93  n.  5,  94  n.  4. 

Huseyn  Bayqara,  I  127,  II 
8,  10,  II,  41,  365  ;  V  82. 

Huseyn  Chelebi,  II  95,  99. 

Huseyn  Efendi.  See  Vehbi, 
Seyyid. 

Huseyn  [ibn]  Mansur-i  Hal- 
laj,  I  21  n.2;  IV  2ion.  i ;  V93 
n.  6.  See  Mansur-i  Hallaj. 

Huseyn  Pasha,  the  Grand 
Vezir,  III  332. 

Huseyn  Vaciz,  III  90. 

Huseyni,   pen-name,  III  36. 

Husni  Pasha,  V  70  sqq., 
97  sqq. 

Huzni,  former  pen-name  of 
Sururi,  IV  266. 

Huzuri  II  375. 

Hyrcania,  III  22  n.   i. 

lamblichus,    I    39,    53  n.  2. 

Iblfs,  I  119  n.  5,  339;  II 
253  n.  3;  III  216  n.  5. 

Ibn  cAlqam,  V  94  n.  5. 

Ibn-ul-cAlqami,    V  94  n.  5. 

Ibn  cArab-Shah,  I  207  n. 
2;  II  102  n.  2. 

Ibn-ul-Farid,    II    212   n.    3. 

Ibn-Hajar,  I  205,  206  n.  2, 
207,  208,  336. 

Ibn-i    Husam,    II  243  n.  6. 


Ibn-Katib  (Son  of  the  Scribe), 
patronymic,  I  391   n.  3. 

Ibn  Kemal,  II  347  n.  i.  See 
Kemal-Pasha-Zade. 

Ibn-ul-Muhtesib,     III      162 
n.   4. 

Ibn  Muljem,  V  93  n.  3,  94 
n.  3. 

Ibn-un-Nejjar,  IV  90. 

Ibn-us-Selam,    II    180,   183, 
184,   1 88. 

Ibn-Shuhne,  I  206  n.  2. 

Ibn  Teymiyya,  III  162  n.  4. 

Ibn-ul- Verdi,  I  274  n.  i. 

Ibn-Abi-Waqqas,  V  92  n.  4. 

Ibn-i    Yemin,    II   243  n.  6. 

Ibn-Yusuf,  I  439. 

Ibrahim  (Abraham),  III  35 
n.  2.  See  Abraham. 

Ibrahim,  father  of  Ishaq 
Chelebi,  III  40. 

Ibrahim,  father  of  Sheykh 
Riza,  IV  89. 

Ibrahim  Agha,  IV  79. 

Ibrahim  Chelebi,  name  of 
Jevri,  III  297. 

Ibrahim  ibn-Edhem,  II  118 
n.  3. 

Ibrahim  Efendi,  V  22. 

Ibrahim    Gulsheni,  Sheykh, 

II  374,  375;  HI  45,  61  n.  3; 
IV  316  n.   i. 

Ibrahim  Haqqi,  Sheykh,  IV 
162. 

Ibrahim  clsmet  Bey,  IV 
350. 

Ibrahim    Pasha,  College  of, 

III  40. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Ibrahim  Pasha,  Grand  Ve- 
zir  under  Ahmed  III,  IV  11, 
13,  14,  30,  34,  37,  47,  53,  8 1, 
82,  88,  in  n.  8. 

Ibrahim  Pasha,  the  Grand 
Vezir,  III  5  seq.,  34  seq.,  49, 
59  seq.,  6 1  n.  3,  71  n.  2,  72, 
1 1 8,  126. 

Ibrahim  Pasha,  son  of  Kha- 
Ifl  Paslia,  II  348. 

Ibrahim  Shahidi  Dede,  IV 
176  n.  3. 

Ibrahim  Shinasi  Efendi,  V 
22.  See  Shinasi. 

Ibrahim,  Sultan,  III  245, 
251,  276,  290,  302,  304. 

Iconium,  I   10.  See  Qonya. 

Idris,  Monla,  historian,  I 
206  n.  2;  II  1 06,  267  n.  i, 
351,  364;  III  7  n.  i. 

Idrisi,  I  274  n.  i. 

Ikhwan-us-Safa  (the  Breth- 
ren of  Sincerity),  III  21. 

Ilahi,  Sheykh,  II  373  seq.; 
Ill  61. 

Ilghin,  III  291. 

Ilhami,  pen-name  of  Selfm 
III,  I  417  n.  i. 

cllmi-zada  Muhammed  Che- 
lebi,  name  of  Sabri,  III  286. 

Ilyas,  the  Prophet  I  I72n. 
l>  393'  See  Khizr. 

Ilyas,  personal  name  of  Re- 
wani,  II  317. 

Ilyas  of  Gallipoli,  I  231 
n.  i. 

Ilyas  Pasha,  I  423  seq. 

cJmad-ud-Din,  Seyyid,  I  343. 


Imams,  the  Twelve,  III  214 
n.  2,  215  n.  2,  217  n.  5. 

Imam-zade,  of  Yeni  Shehir, 
IV  107. 

Imam-zade,  principal  of  a 
school  in  Constantinople,  V45. 

clmran,  IV  241   n.  5. 

Imru-ul-Qays,  IV  246. 

'Inas,  II   152. 

India,  II  62  n.  7,  213  n.  2; 
IV  228,  241  n.  6,  264  n.  3. 

India  Office,  the,  II  102  n.  2. 

Injili  Chawush,  IV  252. 

Innocent  VIII,  Pope,  II  Si. 

Ionia, I  149 n.  i,  177,  178 n.  i. 

Iqbali,  pen-name  of  Mustafa 
II,  I  417  n.  i ;  III  302. 

clraq,  I  343,  344  n.  I ;  II 
112  n.  6,  158;  III  188. 

clraq-i  cArab,  III  71,  74. 

Irem,  I  326  n.  5 ;  II  59  n. 
6,  113  n.  3;  III  150  n.  7,  214 
n.  5,  265  n.  2. 

c'Isa,  personal  name  of  Ne- 
jati,  II  56,  95. 

c/Isa  Efendi,  V  46  seq.,  49. 

c'Isa,  Prince,  son  of  Baye- 
zid  I,  I  250. 

Isaac,  II   151,   152. 

Isauria,  I   142. 

Isfahan,  II  291  n.  2;  III 
328  n.  i;  IV  243,  258. 

Isfendyarli  (dynasty),  I  142 
n.  2,  415  n.  i. 

Ishaq,  Arabic  form  of  Isaac, 
III  40  n.  2. 

Ishaq  Chelebi,  II  105,  271, 
322;  III  20,  40  sqq.,  85. 


136 


INDEX  I. 


Ishaq   Pasha    College,    the, 

II  351- 

Ishmael,  II  87  n.  3  ;  IV  1 1 1 
n.  9. 

clshqi,  II  192,  225,  368,  377. 

Iskele  Qapusi  (the  Harbour 
Gate)  of  Constantinople,  II  72. 

Iskender  (Alexander),  I  270; 

III  152    n.  2.  See  Alexander 
the  Great. 

Iskender  Chelebi,  son  of  Si- 
nan  Pasha,  II  124, 125,  129, 131. 

Iskender  Chelebi,  the  Def- 
terdar,  III  ,6,  35,  39,  59  seq., 
118. 

Iskender  Pasha,  III  221  n.  2. 

Iskender-i  Rumi  (Alexander 
the  Roman)  I  149  n.  i. 

Iskenderus,  I  282,  284. 

Islambol,  III  214  n.   i. 

Ismacil  Agha,  V  45  sqq. 

Ismacil  c'Asim  Efendi.  See 
c'Asim  Efendi  (Chelebi-zade). 

Ismacil  Bey,  I  415. 

Ismacil  Bey,  the  ReDis-ul- 
Kuttab,  IV  243  seq. 

Ismacil  Ferrukhf,  IV  81  n.  i. 

Ismacil  Haqqi,  I  392  n.  i, 
398  n.  3,  406. 

Ismacil  Rusukhf  of  Angora, 

IV  81   n.   i,  178. 

Ismacil,  Shah,  the  Safevi,  I 
204  n.  2 ;  II  30,  227  n.  4,  259, 
260,  267,  374  n.  2;  III  88, 
1 06. 

Ismacilis,  the,  I  341. 

Isparta,  II  52  n.   i. 

Israel,  II   151. 


Israel,  the  children  of,  I  396 
n.  4. 

Israfil,  V  3. 

Istambol,  III  280  n.  2. 

Istanbol,  III  214  n.   i. 

Italy,  IV  228. 

Itfir,  III   15  n.   i. 

clwaz,   V   14. 

clwaz,  said  to  be  the  per- 
sonal name  of  Zati,  III 47  n.  i. 

clwaz  Agha,  V  14. 

clwaz  Pasha,  I  415. 

clzari,  Mevlana,  II  369. 

Izmid,  IV  332;  V  70,  74, 
75,  107  n.  4,  109. 

Iznik  and  Izniq  (Nicaea),  II 
380  seq.;  Ill  41. 

c!zz-ud-Din,  name  of  a  Tur- 
kish war-ship,  V  98  n.  3. 

clzzet  Bey,  IV  77  n.  5. 

clzzet  Bey,  the  Beylikji,  IV 
213,  218. 

Izzet  Molla,  I  109,  iiO;IV 
151,  268,  279,  304  sqq.,  342. 

Jaba,  Isle  of,  I  275. 

Jacob,  II  151  sqq.,  254  n. 
3;  III  287  n.  3,  309  n.  3;  IV 
217  n.  i  and  2. 

Jacda,    V  93  n.  4,  94  n.  2. 

Jacfer,  the  Barmaki,  II  269 ; 
IV  48  n.  3. 

Jacfer  Chelebi,  I  306;  II  56, 
228,  230,  241,  243  n.  3,  263 
sqq.,  326,  350  n.  i,  378;  III 
47,  48,  1 1 8. 

Jacfer  Pasha,  the  Admiral, 
III  141  n.  3. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Jacfer-i  Tayyar,  I  216  11.2. 

Jam,  in  Khurasan, III  1 56  n.  5. 

Jamasb,  I  433  n.   i. 

Jamesb,  I  433  sqq. 

Jami,  I  5,  15,  20,  30,  100, 
127—129,  151,  231  n.  i;  II 
8  sqq.,  26,  28,  40,  48  n.  2, 
129  n.  i,  141,  142  sqq.,  148 
n.  2,  1-51,  157  n.  2,  162  n.  2, 
170  n.  2,  173,  201,  224  seq., 
357  n.  5>  365;  HI  3  n.  i,  13, 
21,  22,  26,  37  n.  2,  51  n.  i, 
77,  87  n.  i,  120,  125,  156  n.  5, 
161,  166,  224,  234,  236,  238, 
248,  328;  IV  6,  7,  195,  225 
n.  i;  V  81, 

Jan-Shah,  I  434  n.  3. 

Japan,  I  274  n.  2. 

Javid,   III  345,   370  sqq. 

Javid  Bey,  IV  336,  341. 

Jebbar-zade  Suleyman  Bey, 
IV  324. 

Jelal  Arghun,  I  424. 

Jelal  Bey,  IV  35,  6r,  64, 
67  n.  4,  79,  1 1 8, 

Jelal-ud-Dm-i  Dewani,  II 
28,  29. 

Jelal-ud-Dm  Rumi,  I  17  n. 
2,  53  n.  i,  108,  126,  141, 

H5— H7>  H9—i53>  l63  n. 
2,  169,  170,  177,  309,  421,  422, 
425  n.  6;  II  7,  356,  374;  III 
186,  293  n.  i,  297,  328;  IV 
79  sqq.,  125  n.  i,  182,  189, 
190,  194,  196  seq.,  205  n.  5, 
209  n.  2,  306  sqq. 

Jelal-ud-Dm  Rumi,  mauso- 
leum of,  I  151  n.  3,  185. 


Jelal-zade,  the  Nishanji,  II 
269  n.  i. 

Jelili,  I  311;  II  172  n.  3, 
287,  290,  390  n.  4;  III  86, 
133,  159  seq. 

Jem,  Persian  King.  See 
Jemshfd. 

Jem,  Prince,  II  28,  31,  32 
n.  i,  70  sqq.,  96,  104,  172,  366. 

Jem  Baghchesi  (Jem's  Gar- 
den), II  78. 

Jem  Sacdisi,  II  72  n.  7. 

Jemal-zade,  Sheykh,  II  148 
n.  2. 

Jemalf,  I  304,  314,  427. 

Jemci,  III  226  n.   i. 

Jemshfd,  Persian  King,  II 
71,  114  n.  3,  330  n.  i,  392; 

III  176    n.    8,    190  n.    i,  266 
n.  6;   IV    148  n.    i;  V  93  n.  7. 

Jemshfd,  son  of  the  Empe- 
ror of  China,  I  286. 

Jenabf,  I   177. 

Jengiz  Khan,  I  10,  176.  See 
Chingiz  Khan. 

Jerba,  III   160. 

Jerir,  IV  248. 

Jerrah    Pasha,     mosque    of, 

IV  108. 

Jerusalem,  I  53  n.  2,  281; 
II  74,  76;  III  284;  IV  350. 

Jesus,  I  233,  363  n.  8,  372, 
376;  II  57  n.  4;  III  214  n. 
3,  230  n.  3,  299  n.  i,  314, 
315  n.  4,  316  n.  4;  IV  206  n.  2. 

Jevdet  Pasha,  II  360  n.  7; 
IV  161,  164  sqq.,  222,  270, 
305  n.  2  ;  V  7,  65. 


138 


INDEX  I. 


Jevri,  I  391;  III  245,  297 
sqq.;  IV  179. 

Jews,  the,  IV  228,  235 

Jeyhun,  I  220  n.  2,  432 ;  II 
360  n.  7. 

Jihangir,  Prince,  son  ofSu- 
leyman  I,  III  10,  n. 

Jihan-Shah,  I  434  sqq. 

Jinji  Khoja,  III  276. 

Joachim,    S*,    IV  241   n.   5. 

Job,  I  389  n.  2. 

Joe  Miller,  IV  276  n.   I. 

John  the  Baptist,  V  92  n. 
i  and  2. 

Jones,  Sir  William,  II  102 
n.  2,  232. 

Joseph,  I  168,  259  n.  5;  II 
12,  63  n.  4,  64  n.  i,  112  n. 

2,  116    n.   4,    136   n.    2,    142 
sqq.,  254;  III  31   n.   i,  55  n. 
i,    87,    236,    287  n.  3,  309  n. 

3,  313  ;  IV   172  n.  5,201  n.  i, 
217  n.   i,  265  n.  2. 

Jouanin,  M.,  IV  333. 

Judah,  II  153,  154,  170, 
171 ;  III  287  n.  3. 

Judas  Iscariot,  V   106  n.  5. 

Juliet,  I  220  n.   i. 

Juneyd,  I  377  n.  2. 

Jupiter,  I  259  n.  3;  II  125 
n.  i ;  III  147  n.  4,  311  n.  2. 

Jurjan,  III  22  n.   i,   334. 

Jurjan,  the  King  of,  III  31, 
360  seq. 

Juvan-pir,  V  62  n.   i. 

Kacba,  the,  I  37,  38,  170  n. 
i,  243  n.  3,  281;  II  59  n.  2 


and  3,  87  n.  2,  1 18  n.  2  and  3, 
178;  IV  65  n.  4,  91,  in  n. 
3  and  10. 

Kabul,  I  434,  435. 

Kaffa,  II  257. 

Kafur,  name  of  a  Greek, 
III  362. 

Kaghid-Khane  (the  Paper- 
Mill),  IV  44  n.  2. 

Kami,  Sheykh  Jemal-zade, 
II  148  n.  2. 

Kamil,  younger  brother  of 
Fazil  Bey,  IV  221. 

Kanghri,  II  369. 

Kani,  IV  15,  140,  159  sqq., 
176  n.  2,  183,  275  n.  I,  303 
'n.  5;  V  15  n.  2. 

Kani  Pasha,  V   105  n.  2. 

Kashghar,  I  71. 

Katib  Chelebi,  I  43  n.  i,  179 
n.  3,  182,  202,  206  n.  2,  207 
n.  2,  239,  256  n.  i,  257  n.  i, 
286,  302,  304  n.  i,  311  n.  2, 
337  n.  3,  347,  386,  390,  39.1, 
427—429,  439;  II  72  n.  3,  73 
n.  i,  103  n.  i,  141  n.  2,  148 
n.  2,  172,  190,  191,  199, 
289,  324  n.  3,  326  n.  i,  380 
n.  3.  See  Hajji  Khalifa. 

Katibi,  II  191   n.  3,  368. 

Kawa,  III  266  n.  6. 

Kawus  IV   136  n.  2. 

Kazim  Bey,  I  398  n.   3. 

Kecheji-zade  Mehemed  clz- 
zet,  IV  304.  See  clzzet  Molla. 

Kelim,  IV   115  n.  2. 

Kemal  of  Berghama,  II  368. 

Kemal    Bey,    I    132;  III  i, 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


81,  82,  127,  175,  203,205,257, 
262,  264,  286 — 288,  291,  296, 
307>  3J9»  323;  IV  4,  15,  19, 
30,  32—36,  61,  71,  98,  1 10, 
118,  119,  280—282,  311,  352; 
V  8,  10,  11,  15,  19,  26,  27, 
41,  60,  62— 65,  75,  78,  83  sqq. 

Kemal-ud-Din  Ismacil  of  Is- 
fahan, II  291  n.  2;  III  51  n.  i. 

Kemal-i  Khalveti,  141 1,412. 

Kemal  of  Khujend,  II  291 
n.  2. 

Kemal  Pasha,  II  347. 
Kemal-Pasha-oghli,    II    347 
n.    i.    See  Kemal-Pasha-zade. 
Kemal-Pasha-zade,     I    107; 

II  148,    264    n.    i,    288,  347 
sqq.;   Ill   I,    12,  sqq.,  54,  116, 
118,  277. 

Kemal,  Sheykh,  III  51. 
Kemal-i  Ummi,  I  411,  413. 
Keman-Kesh     cAli     Pasha, 

III  274. 

Kerbela,  I  216  n.  2;  III  90, 
106  n.  i ;  IV  112  n.  i ;  V  93 
n.  5,  94  n.  4,  106  n.  5. 

Kerim  Khan-i  Zend,  IV  243 
seq.,  249. 

Kerkuk,  IV   134,  138. 

Kermanshah.  See  Kirman- 
shah. 

Kermiyan,  I  142.  See  Ger- 
miyan. 

Keshan,  IV  279  n.  i,  305, 
308  sqq. 

Keshfi,  II  375. 

Kestelf,    Mevlana,    II    349. 

Kevser,  a  river  of  Paradise, 


I  36,  259  n.  4;  II  136  n.  3; 
III  183  n.  7;  IV  65  n.  i,  112 
n.  3,  115  n.  4. 

Key,  a  legendary  king  of 
Persia,  IV  136  n.  2. 

Key  Ka3us,  IV  23  n.  2. 

Keyani  dynasty,  the,  III 
149  n.  5;  IV  136  n.  2. 

Keyd,  King  of  India,  I  272, 

273- 

Key-Khusraw.  See  Key- 
Khusrev. 

Key-Khusrev  (Cyrus),  I  432; 

III  265  n.  8;  IV  23  n.  2. 
Key-Qubad,    III    149    n.  5. 
Keyumers,  I  280. 
Khadim   cAli  Pasha,  II  226 

n.   i. 

Khaki,  I  411,  415. 

Khalifa,  name  of  a  poet,  I 
311  n.  2;  II  148  n.  2,  172  n.  3. 

Khalil    ibn-Ahmed,    I    209. 

Khalil  Bey,  V  98  n.    i. 

Khalil  Efendi,  IV  14. 

Khalil  Ham  id,  Grand  Vizier, 

IV  258. 

Khalil  Khalid  Efendi,  II 
227  n.  2. 

Khalil  Nuri  Bey,  IV  i76n. 
2.  See  Nuri  Bey. 

Khalil    Pasha,    II  348  n.   i. 

Khalil  Pasha,  IV  279. 

Khalil  Pasha.  See  Damad 
Khalil  Pasha. 

Khalili,  II   192,  379  sqq. 

Khalili,  a  mistake  forjelili, 
II  172  n.  3. 

Khani    Dudu,  IV  304  n.  6. 


140 


INDEX  I. 


Khans,  the  Qipchaq,  I  222 
n.  2. 

KhaqanofTuran,theIIl357. 
Khaqan    of  Turkistan,  the, 

III  366  seq. 

Khaqani,  Turkish  poet,  I 
109;  III  165,  1 66, 193  sqq.,  299. 

Kharijites,  the,  II  82  n.    I. 

Kharput,  I  206;  IV  66. 

Khata  (Cathay),  II  112  n. 
4;  III  in  n.  2. 

Khatami',  pen-name  of  Shah 
Ismacil,  III  1 06. 

Khatemi,  pen-name  of  MuD- 

eyyed-zade,    II    31,   126  n.  2. 

Khatib-zade,Mevlana,  II  349. 

Khatib-zade  Nasuh  Chelebi, 
II  82. 

Khaveri,  II  289,  370. 

Khavernaq,  Palace  of,  III 
28,  365  sqq. 

Khayalf,  an  obscure  writer 
in  the  time  of  Selim  I,  II  172 
n.  3,  377;  III  62  n.  i,  86. 

Khayali  Bey,  III  47,  49,  58 
sqq.,  80,  118  seq.  206,  297; 

IV  197, 

Khayri  Efendi,  IV  161 ;  V 
70,  71,  74,  75,  100  n.  i,  101 
n.  3,  108,  109. 

Khazar,  I  277. 

Khios,  IV   113  n.  4. 

Khizr,  the  Prophet,  I  172, 
n.  i,  271,  282—284,  37°>  377> 
393,  423  n.  3,  430,  435;  II 
112  n.  i,  137  n.  2,  247  n. 
3;  III  251  n.  i,  299  n.  i, 
318  n,  3. 


Khizr-Agha-zade  Sacid,  IV 
342.  See  Sacid  Bey. 

Khizr  Pasha,  I  423  seq. 

Khizr  u  Ilyas  Maqame,  name 
of  a  mosque,  I  393. 

Khizrf,  II  375. 

Khoja  Ahmed-i  Yesevi.  See 
Ahmed-i  Yesevi. 

Khoja  Chelebi  Efendi,  the 
Mufti,  II  272. 

Khoja  Nucman,  V  48. 

Khonaz,  II   148  n.  2. 

Khotan,  II  254  n.  7;  IV 
264  n.  3. 

Khuffi',  II  368. 

Khujend,  II  291  n.  2;  III  51. 

Khulusi  Efendi,  IV   207. 

Khurasan,  I  176,  178,  179 
n.  i,  203,  278;  II  139  n.  i, 
374;  III  22  n.  i,  156  n.  5. 

Khurrem,    King   of   Jurjan, 

III  336,  345,  370  sqq. 
Khurrem,    Sultana,     III    6, 

11,   119. 

Khurshid,  heroine  of  Jem- 
shid  and  Khurshid,  I  286. 

Khurshid,  heroine  of  the 
Khurshid-ndme,  I  430  seq. 

Khusraw  of  Delhi,  II  8,  107, 
191  n.  3,  291,  292;  III  238; 

IV  192.  See  Amir  Khusraw. 
Khusraw  Parwiz.  See  Khus- 

rev-i  Pervfz. 

Khusrev,  II  12,  291,  311 
seq.;  Ill  27,  99  n.  I,  236. 
See  Khusrev-i  Perviz  and  K/ms- 
rev  and  Shirin. 

Khusrev-i   Perviz  (Chosroes 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


141 


II),  I  310,  314  sqq. ;  II  63  n. 
4,  287;  III  231  n.  4,  265  n. 
8,  266  n.  8,  354;  IV  262  n. 
i.  See  Khusrev. 

Khwaju  of  Kirman,  III  no. 

Khwand  Amir,  IV  82  n.  I. 

Kirman,  the  King  of,  III 
373  seq. 

Kirmanshah,  I  318  n.  I,  322 
n.  i  and  2,  310  n.  5. 

Knights'  Castle,  the,  V  16. 

Knights  of  S*  John,  II  76 
sqq. 

Kopri,  III  303  n.   i. 

Koprili  Muhammed  Pasha, 
III  303  n.  i. 

Koprilis,  the,  III  302  seq.,  326. 

Koprili-zada  Ahmed  Pasha, 
III  303  n.  i,  312,  327  n.  2. 

Koprili-zada  Mustafa  Pasha, 
III  303  n.  i,  313. 

Koprili-zada  Nucman  Pasha, 
III  303  n.  i. 

Korah,  II  117  n.  4,  331  n. 
i,  344  n.  8. 

Kremer,  Alfred  von,  III  115 
n.  i,  240  n.  3. 

Kuh-i  Billur  (Mt  Beloor),  IV 
27  n.  i. 

Kuh-i  Surkhab,  name  of  a 
mountain,  IV  202  n.  3. 

Kurdistan,  III   116. 

Kutahiya,  I  299,  300,  302, 
303;  II  6,  373;  III  323. 

Ladiq,  II   132  n.   i. 
Ladiqa,  the,  V   105  n.   i. 
La  Fontaine,  V  32,  33,  59. 


Lahijan,  King  of  the  Fairies, 
III  357,  360. 

Lah',  II  365. 

Laclf,  II  73. 

Lamartine,  V  24,   32. 

Lamicf,  I  107,  307;  II  287, 
288,  292,  294,  296  sqq.,  378  ; 

III  2,   3,  20  sqq.,   52—54,  88, 
no,   181,  206,  335,  353  sqq.; 

IV  181  n.  2;  V   13. 

Lane,  Edward,  I  432  n.   i, 

439  n-   I- 

Larende,    I    151,    178  n.   i, 

413;  II  72. 

Larissa,  II  237;  IV  117, 
125  n.  3. 

Latifi,  I  139,  169,  178,  1 80, 
181,  183,  1 86,  228—233,238, 
256 — 258,  260,  263 — 265,  268, 
285,  286,  299—301,  303,304, 
306,  311  n.  2,  312,  325,  343, 
344,  347,  348,  350,  383—385, 
391,  405,  412—416,418,429; 

II  11,    25    n.   3,  27,  28  n.  2, 

33—35,  4i,  42,  45,49,  54,  56, 
58  n.  i,  72  n.  8,  73,  75  n.  i, 
78,  82,  86,  90,  93,  95,  96  n. 
2,  101 — 109,  124,  125,  127, 
128,  130,  135,  136,  141  n.  2, 
147,  148  n.  2,  172  n.  3,  190, 
191,  199,  229,  230,  238,  244 
n.  7,  263  n.  i  and  2,  275,  276, 
291,  293,  311,  318—322,324, 
354,  356,  367—369,  371,  376 
n-  r>  377,  38o  n.  3,  383,  384; 

III  7,  13,  18,  19,  25,  34,  35, 
37,  38,43,  45,47n-  i.  50—53, 
58,  62,  64,  71,  72,  76,  79,  86 


142 


INDEX  I. 


n.  i,  89,  90,  109,  no,  127, 
!33>  13%>  16°>  *6i  seq.,  200. 

Lavends  (Levantines)  the, 
IV  1 14  n.  2. 

Leander's  Tower,  IV  241 
n.  I. 

Lebanon,    Mt,    V  103  n.  2. 

Lees,  W.  N.,  I  348  n.  2. 

Lemnos,    III    313;  IV   161. 

Leroux,  M.,  IV  233  n.  2, 
328  n.  2. 

Lesqofchali  Ghalib  Bey,  V 
55  n.  2. 

Levantines,  the,  IV  1 14  n. 
2,  228. 

Leyla  (Leyli),  I  220  n.  I ; 
II  12,  175  sqq.,  222  n.  7,  247 
n.  4,  356  n.  2,  362  n.  9;  III 
66  n.  2,  93  n.  3,  100,  101,  236, 
311  n.  2;  IV  29  n.  i,  204  n. 
2,  306,  343  n.  i. 

Leyla  Khanim,  IV  336,  342 
sqq. 

Liqa3f,  II  370. 

Lofcha,  III  233. 

London,  IV  326;  V  62. 

Loqman,  the  Sage,  I  389, 
414  n.  i;  II  38  n.  3. 

Lutfi,    Monla,    II  349,  352. 

Lutfi  Pasha,  III  6. 

Lutf-ullah,  son  of  Sunbul- 
zada  Vehbf,  III  335 ;  IV  254 
seq.,  257  seq, 

Lyall,  Sir   Charles,   III  174 

n.  3- 

Lycaonia,  I   142. 
Lycia,  I   142. 
Lydia,  I   142. 


Maghnisa,  I  41951197,  148 
n.  2;  III  330. 

Maghrib  (Sunset  Land),  I 
278,  430. 

Magnesia,  III  37,   109. 

Magog,  I  277,  287  n.  i,  289 
n.  2,  399. 

Mahmud,  personal  name  of 
Lamici,  III  20. 

Mahmiid    cAbd-ul-Baqi,   III 

133- 

Mahmiid  Chelebi  Efendi,  II 
287. 

Mahmud  of  Ghazna,  Sultan, 
III  153  n.  5;  IV  24  n.  3. 

Mahmud  Pasha,  Grand  Vi- 
zier, I  381,  382;  II  25,  28  n. 
2,  3i—  33.  35.  371  ;Il366,  369. 

Mahmud  Pasha  ibn-Qassab, 

I  401,  402  n.  i.  See  Mahmud 
Pasha,  Grand  Vizier. 

Mahmud  Pasha,  College  of, 

II  264. 

Mahmud,  Prince,  son  of 
Bayezfd  II,  II  96,  97,  102, 
117,  366;  III  7. 

Mahmud-i  Shebisterf,  I  18 
n.  i. 

Mahmud,  Sheykh,  1411  seq. 

Mahmud,  Sheykh,  the  Clois- 
ter of,  II  353. 

Mahmud  I,  Sultan,  141711. 
i;  IV  13,  58,  151. 

Mahmud  II,  Sultan,  I  262 
n.  2,  415,  417  n.  I;  II  268  n. 
2;  IV  248  n.  i,  305,  311,  323, 
324,  326,  327,  333,  336;  V 
4>  3i- 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Macjun,  name  of  a  charac- 
ter, III  89. 

Malatia,  III  312;  IV  66. 

Malghara,  I  392  n.  I  ;  III 
172. 

Malik,  name  of  a  merchant, 
U   154  sqq.,   159,   1 60. 
Mal-Tepe,  cemetery  of,  IV  79. 

Macmuret-ul-cAziz,  province, 

II  259  n.   2;  III  312. 
Manes.  See  Manf. 

Mani  (Manes),  II  313  n.  5; 

III  66  n.  i ;  IV  43  n.  3,  70  n.  2. 
Mansur.  See  Mansur-i  Hallaj. 
Mansur-i  Hallaj,  I  21,   168, 

345.  347>  35i,  359J  HI  286  n. 
I ;  IV  168  n.  5  ;  V  93  n.  6. 
See  Huseyn  Mansur-i  Hallaj. 

Maqam-i  Khizr  (the  Sta- 
tion of  Khizr),  in  the  mosque 
of  St  Sophia,  II  141  n.  i. 

Marcian,  the  column  of,  IV 
292  n.  3. 

Mardin,  II  260;  III  312. 

Maria,  danghter  of  Maurice, 
I  321. 

Maritze,  river,  II  251  n.  3; 

IV  305. 

Marmora,  the  Sea  of,  II 43 
n.  i. 

Maronites,  the,  V   103  n.  2. 

Mars,  I  297  n.  4;  II  125  n. 
!>  373  n.  3;  III  147  n.  4,  148 
n.  2,  176  n.  5. 

Mariit,  IV  156  n.  2.  See 
Harut  and  Marut. 

Mary,  the  Virgin,  III  308 
n.  6. 


Mascudi,  III  280  n.  2. 

Maurice,  the  Caesar,  I  321. 

Mazdak,  II  63  n.  4. 

Mazenderan,  I  277. 

Mecali  Bey,  III  290. 

Meda'in,  I  270,  272,  316  sqq. 

Medina,  I  216  n.  2;  II  317 ; 
III  265  n.  3,  320  n.  4,  326, 
327  n.  3;  IV  220,  351;  V 

93  n.  4- 

Mediterranean  Sea,  the,  IV 
114  n.  3. 

Mehabad,  Castle  of,  III  36 1 . 

Mehdf,  the,  II  57  n.  4;  III 
214  n.  2,  215  n.  2. 

Mehemed  aAkif  Pasha.  See 
"Akif  Pasha. 

Mehemed  Efendi,  the 
Sheykh  of  Islam,  III  267. 

Mehemed  Pasha,  the  Geor- 
gian, UI  254. 

Mehemmed  Bey,  II  353. 

Mehemmed  the  Conqueror. 
See  Mehemmed  II. 

Mehemmed  the  Conqueror, 
Mosque  of,  III  133,  135,  172. 

Mehemmed  Edib,  IV  161 
n.  2. 

Mehemmed  Emm  Bey,  I 
134  n.  i. 

Mehemmed  Esrar  Dede.  See 
Esrar  Dede. 

Mehemmed  FuDad  Bey,  II 3 1 . 

Mehemmed  Pasha,  I  98  n.  2. 

Mehemmed  Pasha,  ambas- 
sador, IV  79. 

Mehemmed  Pertev  Efendi. 
See  Pertev  Efendi. 


144 


INDEX  I. 


Mehemmed,  Prince,  son  of 
Bayezi'd  I,  I  250. 

Mehemmed  Raghib  Pasha. 
See  Raghib  Pasha. 

Mehemmed  Rashid  Efendi, 
the  Re3is-ul-Kuttab,I  V  i 64, 1 67. 

Mehemmed  Sacid  Imam- 
zade,  Seyyid,  IV  140  sqq. 

Mehemmed  Sacid  Ziver, 
Seyyid,  IV  352. 

Mehemmed    Shems-ud-Din, 

I  232  n.  2, 

Mehemmed  Sherif  Efendi, 
IV  151. 

Mehemmed  Shevqi,  IV  92. 

Mehemmed,  Sheykh,  son  of 
Salah-ud-Din  the  Scribe.  See 
Yaziji-oghli  Mehemmed. 

Mehemmed  I,  Sultan,  I  250, 

261  n.   i,  301,   302,  413  n.  i  ; 

II  74  n.   i,  77  n.  i. 
Mehemmed  II,  Sultan,  I  229, 

262  n.  2,  312,  381,  401,  416 
n.    i,  417  n.   i;  II  21  sqq.,  31, 
34,    40,   42,    44,   45  n.  i,  47, 
49'    S°i  58>  64  n.  2,  70  n.   i, 
72,    73,   84,  95—97,   no,   in 
114  n.  3,   135,   138,   139,   192, 
258,  263,  264  n.   i,  267  n.  2, 
289,  364,  371,  377— 379>398; 

III  41,   172,   199  n.   i,  214  n. 

i>  325- 

Mehemmed  III,  Sultan  1 
417  n.  i  ;III  135,  165,  170,205. 

Mehemmed  IV,  Sultan,  I 
357;  III  302,  312,  325. 

Mehemmed  Veled  Chelebi. 
See  Veled  Chelebi. 


Mehin  Bami,  1315,316,  320. 

Mejdf,  1   139  n.  7;  III  233. 

Mejniin,  I  220  n.  I ;  II  12, 
175  sqq.,  211  sqg.,  222  n.  7, 
247  n.  4,  281  n.  3  and  5, 
356  n.  2;  HI  10  n.  2,  66  n. 

2,  93  n.  3,   100,   101   n.  3,  103 
n.   i,   123,  236,  311  n.  2,  359; 
IV  29  n.   i,  204  n.  2,  306  seq., 
314  n.  3,  343  n.   i. 

MeDjuj  (Magog),  I  287  n.  i. 

Mekka,  I  37,  170  n.  i,  224 
n.  i,  261  n.  i,  281  ;  II  25  n. 
5,  59  n.  2,  72  n.  7,  74,  87  n. 

3,  91  n.  2,  1 10  n.  2,  118  n. 
3,  178,  217  n.  3,  317,  319, 
386  n.  9;  III  39,  115  n.  2, 
125,  135,  294,  326,  327  n.  3; 
IV  65  n.  4,  108,  1 1 1  n.  3,  212, 
305,  324,  327;  V  92  n.  5, 
106  n.  5. 

Melatiya.  See  Malatia. 

Melek  Qadin,  II  286. 

Melihf,  II  42  n.   i. 

Melik  Shah,  I  269. 

Melioranski,  M.,  I  213  n.  i, 
222  n.  i. 

Melitene,  IV  66  n.  3. 

Memduh  Bey,  III  82;  IV 
184. 

Memluks,  of  Egypt,  the,  II 
391;  HI  42. 

Memluk  Sultans,  the,  I  205, 
207,  346. 

Menteshe,  I  142,  249;  IV 
176  n.  3. 

Menzil-i  Hashmet  (Hash- 
met's  Range),  IV  141. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Mercash,  I  204,  206 ;  IV  242, 
243,  258  n.  2. 

Merdumf,  II  227  n.    i. 

Merij,  river,  II  251   n.  3. 

Merjan  Yoqushu  (Coral  Rise), 
a  place  in  Constantinople,  III 
184  n.  6. 

Merjumek  Ahmed  ibn-Ilyas, 
III  334  n.  i. 

Merv,  I  278. 

Merve,  II  87  n.  3. 

Merwanlll,  Umayyad  Caliph, 
III  365  n.  i. 

Meryem  (Maria),  I  321. 

Merzuban,  King  of  Tus,  III 
359  seq. 

Meshach,  V  94  n.  6. 

Mesih,  personal  name  of 
Mesihi,  II  226. 

Mesihi,  I  107  ;  II  16,  17, 
226  sqq.,  266,  321  n.  2,  326; 
III  49,  181,  182;  IV  182,228. 

Mesihi  of  Azerbayjan,  III 
107. 

Mescud,    a   lawyer,  III  276. 

Mevlana  Jelal-ud-Din.  See 
Jelal-ud-Din  Rumi. 

Mevlana  Kestelli,  II  30  n.  2. 

Mevlevi  Convent  at  Galata, 
the,  IV  305  n.  i,  336. 

Mihr-u-Mah,  personal  name 
of  Mihn  Khatun,  II  124  n.  i. 

Mihr    Shah,    III    221    n.  2. 

Mihran  Efendi,  V   18. 

Mihri  Khatun,  II   123  sqq., 

367- 

Millevoye,  IV  329. 
Milton,  I   1 1 6,  404. 


Mir  cAli  Shfr  Newa'f.  See 
Newa'f. 

Mir  Selman  (Sulman),  I  264, 
265,  285,  297,  429. 

Mir  Suleyman,  I  269  n.   i. 

Mirabeau,  V  57. 

Mfri  Efendi,  II  52,  53  n.  i, 
94,  95,  109,  141. 

Mirza  Habib,  author  oiKhatt 
u  Khattdtdn,  II  335  n,  7;  III 
220  n.  2,  273  n.  i. 

Mirza    Nasir,   IV  247  n.   i. 

Mirza-zade  Mehemmed,  IV 
86. 

Mirza-zade  Muhammed  E- 
fendi,  name  of  Salim,  III  202. 

Misr,  denoting  either  Egypt 
or  Cairo,  III  16  n.  2. 

Misri,  pen-name,  III  315, 
316  n.  5. 

Misri  Efendi,  III  302,  312 
sqq. 

Mitylene,  III  295. 

Moldavia,  IV  356  n.  2;  V 
97  n.  2. 

Moldavians,    the,    IV    228. 

Moliere,    V   14,    15,  56,  59. 

Molla  Idris,  I  206  n.  2.  See 
Idris,  Monla. 

Molla  Kurani  ward  of  Con- 
stantinople, IV  213. 

Monastir,    II   282,  370;  III 

233- 

Mongols,  the,  II  291  n.  2; 
V  94  n.  5. 

Montague,  Lady  Mary  Wort- 
ley,  IV  12. 

Montenegro,  V  97  n.  2,  105. 


146 


INDEX  I. 


Moore,  Thomas,  III  14  n.  2  ; 
IV  265  n.  3. 

Morali-zade  Hamid  Efendi, 
IV  342. 

Morea,  the,  III  326;  IV  125 
n.  3. 

Morocco,  IV  228. 

Moscow,  I  222  n.  2. 

Moses,  I  156,  162,  168,233 
n.  4,  366  n.  i,  372  n.  3,376; 
II  316  n.  6;  III  66  n.  6;  IV 
85  n.  2,  104  n.  i, 

Mosque  of  the  Three  Gal- 
leries, the,  I  382. 

Mosul,  II  260,  267  n.  i ;  IV 
244. 

Mouradjea  DDOhsson.  See 
D'Ohsson. 

Mucawiya,  I  216  n.  3 ;  II  82 
n.  i;  III  301  n.  3;  V  93  n. 
4,  106  n.  5. 

Mu°eyyed-zade  cAbd-ur- 
Rahman  Chelebi,  II  29  sqq., 
48  n.  2,  96 — 98,  124,  126, 
129,  266,  270,  272,  273  n.  2, 
276,  318  n.  3,  350seq.,  364  n. 
I  ;  III  47,  48,  116. 

MuDeyyed-zade  cAbdi  Che- 
lebi, II  318. 

Mughla,  IV   176  n.  3. 

Muhammed.  See  also  under 
Mehemmed  and  Mehemed. 

Muhammed,  the  Prophet,  I 
17  n.  i,  170  n.  3,  209  n.  2,  2i6n. 
2,232—248,  255,  280,  363  n.  5, 
366,  373,  374,  376,  379  n.  i, 
396,  399—401,  403;  II  22,  4 1, 
57  n.  4,  59  n.  7,  68  n.  i,  98 


n.  2,  150,  175,  190,  191,  193, 
197,  210  n.  2,  217  sqq.,  239 
n.  i  and  2,  254  n.  5,  274  n.  i, 
276  n.  i,  287,  340  n.  i,  390; 
III  54,  90,  105  n.  2,  113  n.  i, 
123,  191  n.  2,  193,  194  n.  i, 
195  sqq,.  215  n.  2  and  6,  291 
n.  i,  299,  301  n.  3,  319,  320 
seq.,  332,  336;  IV  19,  22seq., 
85  n.  i,  90,  107,  inn.  2  and 
9,  147,  182,  190,  210  n.  3,  218, 
246  n.  2,  321  n.  2,  351  ;  V 
49,  78,  92—94. 

Muhammed,  personal  name 
of  Beha'i,  III  294. 

Muhammed,  personal  name 
of  Fazlf,  III  108. 

Muhammed,  name  of  Gha- 
zali  of  Brusa,  III  37. 

Muhammed,  personal  name 
of  Khayali,  III  59. 

Muhammed,  personal  name 
of  Niyazi,  III  312. 

Muhammed,  name  of  Riza, 
III  202. 

Muhammed,  personal  name 
of  Sunbul-zade  Vehbi,  IV  242. 

Muhammed,  son  of  Sultan 
Ibrahim,  III  252. 

Muhammed  ibn  °Ali  al-Bi- 
qacf,  III  162  n.  4.  See  cAshiq 
Chelebi. 

Muhammed  cAli  Pasha  of 
Egypt,  III  312  n.  i  ;  V  104 n.  i. 

Muhammed  Bey,  name  of 
Khaqani,  III  193. 

Muhammed  Efendi,  perso- 
nal name  of  Talib,  III  323. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Muhammed  Escad.  SeeGha- 
lib,  Sheykh. 

Muhammed,  Prince,  son  of 
Suleyman  I,  III  10,  n,  108, 
109,  126. 

Muhammed  Rashid.  See 
Rashid. 

Muhammed  ibn-Rize  (Riza) 
ibn-Muhammed  el-Huseyni, 
IV  233  n.  3. 

Muhammed  ibn  Suleyman, 
name  of  Fuzuli,  III  71. 

Muhi-ud-Din  ibn  cArebi,  I 
60  n.  2,  406. 

Muhi-ud-Din  Mehemmed 
bn-el-Khatib    Qasim,    II    191 
n.  3;  III   162  n.  4. 

Muhibbi,  pen-name  of  Su- 
leyman I,  I  417  n.  I  ;  III  8, 
10  n.  i. 

Muhitf,  III  218. 

Muhtasham  of  Kashan,  IV 
1 20. 

Mucidi,  I  311  n.  2;  III  133, 
1 60. 

Mucidf-zade,  I  311   n.  2. 
Mukhlis,  Sheykh,  1 176 — 178. 

Mukhlisi,  pen-name,  IIIn. 

Mumtaz  Efendi,  V  100  n.  3. 

Munif,  III  329,  332;  IV  68 
sqq.,  118,  143;  V  100  n.  2. 

Munif  Pasha,  V  7. 

Munkar,  name  of  an  angel, 
IV  297  n.  2. 

Munqad,  King  of  Merv,  III 
360  seq. 

Munzir,  Prince,  of  Hira,  III 
365- 


al-Muqannac  (the  Veiled  Pro- 
phet), IV  265  n.  3. 

Murad  Khan  Ghazi,  I  343. 
Murad  Pasha,  Grand  Vezir, 
III  267. 

Murad  ReDis,  IV   140. 

Murad  I,  Sultan,  I  17911.  i 
and  3,  204,  206  n.  2,  226,  249, 
260,  262,  264,  336,  343;  II 
394;  III  129. 

Murad,  II,  Sultan,  I  232  n. 
3,  261  n.  i,  299  n.  i,  303, 
312—314,  343,  382  n.  2,401, 
413  n.  I,  415,  416,  417  sqq., 
431;  II  22,  41,  42,  366,  377; 
III  334  n.  i;  V  13  n.  i. 

Murad  III,  Sultan,  I  82  n. 
i,  164  n.  i,  417  n.  i;  164  n. 
I,  417  n.  i;  III  8,  134,  165, 
167,  169  sqq.,  175,  190  n.  4, 
198,  199,  221. 

Murad  IV,  Sultan,  I  417  n. 
i;  III  140,  165,  166,  205—207, 
210,  233,  245,  248  sqq.,  252 
seq.,  264,  268,  269  n.  2,  273 
sqq.,  288,  290,  294,  303  n.  i. 

Murad  V,  Sultan,  V   16. 

Murad,  Sultan,  the  Mosque 
of,  II  82. 

Muradi,  pen-name  of  Murad 
III,  I  417  n.  i. 

Muradiya  mosque,  II  47. 

Musa,  author  of  the  Jdmesb- 
Ndme,  I  431. 

Musa,  Prince,  son  of  Baye- 
zid  I,  I  250. 

Musalla,    at    Shiraz,  IV   12. 

Musannifek,  I  406. 


148 


INDEX  I. 


Museum,  the  British.  See 
British  Museum. 

Mushku,  Mushkuy,  palace 
of,  I  317  seq. 

Muslih-ud-Din-i  Qastalani, 
II  30. 

Mustafa  (Elect),  a  name  of 
the  Prophet,  I  209  n.  2,  244 
n.  i;  II  92  n.  3,  218  n.  3; 
IV  53  n.  i. 

Mustafa,  personal  name  of 
cAzizi,  III  1 80. 

Mustafa,  personal  name  of 
Nazim,  III  319. 

Mustafa  ibn  "Abdullah,  I 
182  n.  6. 

Mustafa  Efendi,  molla,  IV  66. 

Mustafa  Efendi,  qadi-casker, 
IV  30. 

Mustafa  Efendi,  personal 
name  of  Munif,  IV  68. 

Mustafa  Efendi,  name  of  Sa- 
faDi,  III  202. 

Mustafa  Fazil  Pasha,  V  10, 
61  seq.,  76,  98  n.  i,  104  n.  i. 

Mustafa  Mazhar,  IV  324. 

Mustafa  Pasha,  III  325,  326, 

332,   342- 

Mustafa  Pasha,  Grand  Ad- 
miral, IV  12,  50,  54. 

Mustafa,  Prince,  son  ofMu- 
rad  III,  III  172. 

Mustafa,  Prince,  son  ofSu- 
leyman  I,  III  7,  10,  n,  64, 
108 — no,  119,  130. 

Mustafa  Reshid  Efendi,  IV 

175- 
Mustafa  Sami  Bey.  See  Sami. 


Mustafa  I,  Sultan,  I  417  n. 
I  ;  III  165,  205 — 207. 

Mustafa  II,  Sultan,  I4i7n. 
I ;  III  302. 

Mustafa  III,  Sultan,  I  417 
n.  i;  IV  94,  146,  243. 

al-Mustacsim,  cAbbasid  Ca- 
liph, IV  42  n.  3;  V  94  n.  5. 

Muta,  I  216  n.  2. 

Mutahhara  Khatun,  I  423 
seq. 

Mutanabbi,  II  212  n.  3,  299 
n.  3. 

Muterjim  cAsim,  V  15  n.  2. 
See  cAsim  Efendi,  translator 
of  the  Qdmus. 

Mysia,  I   141. 

Mysri.  See  Misri  Efendi. 

Nabi,  I  108,  109,  122,  123, 
129,  130;  III  14  n.  2,  142, 
205,  206,  208  n.  i,  245,  246, 
248,  259,  302,  305,  323,  325 
sqq.,  349,  351—354,  37°;  IV 
6,  15—17,  58,  $9,  61,  67,69, 
75,  87,  89,  92,  95—97,  109, 
119,  143,  164,  183,  185,  190 
sqq.,  196,  246,  251,  254  seq., 
259,  275  n.  3 ;  V  80,  82,  107 
n.  4. 

Nablus,  II    155. 

Nadiri,  IV  20. 

Nahid,  II  6 1  n.  3.  See  Zuhre. 

Nahifi,   III   58,  78  sqq. 

NaDilf,  III  206,  302,  303, 
304  sqq.,  350;  IV  133: 

Nacima,  V   15   n.  2. 

Naji,    Professor,    I   419;    II 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


149 


55;  III  9  n.  2,  50,  53,62,67, 
82,  162  n.  4,  175,  193,  203, 
222,  226,  237,  260,  273  n.  i, 
294  n.  i,  299,  305,  306;  IV 
18,  69,  79,  81,  86,  91,98,99, 
101  n.  i,  no,  118,  151,  154, 
165,  185,  208,  213,  215,  223, 
248,  260,  266  n.  i,  271,  281, 

352. 

Nakhjuvan,  the  fortress  of, 
HI  358. 

Nakhsheb,  IV  265   n.  3. 

Nami,  III   134. 

Namiq  Kemal  Bey,  I  132. 
See  Kemal  Bey. 

Naples,  II  77,  81. 

Naples,  the  King  of,  II  77. 

Naqiyya,  IV  349  seq. 

Naqqash,  surname  of  cAli 
the  grandfather  of  Lamici,  III 
20. 

Naqqash  Bayram,  II  95  n. 

3,  98. 

Naqshbendi  order  of  der- 
vishes, II  374,  375;  III  20, 
312;  IV  90,  92,  214. 

Naqshi  Chelebi,  II  95. 

Nasir-i  Khusraw,  IV  330  n.  i . 

Nasfr-ud-Din  of  Tus,  V  94 
n.  5. 

Nasfr-ud-Din  Bey,  I  206. 

Nasr-ud-Din,  Khoja,  IV  275 
n.  3,  276  n.  i. 

Nasuh,  grandfather  of  Nevcf, 
III  172. 

Naz-Peri,  Princess,  III  366. 

.  Nazim,    I   119  n.  4;  III  291, 

319  sqq. ;  IV  8, 60,  90,  1 1 5  n.  2. 


Nazir  Chelebi,  II  49. 

Nazmi,  anthologist,  III  203, 
204. 

Nazmi-zade  Murteza,  III  334 
n.  i. 

Nebfd,  name  of  a  charac- 
ter, III  89. 

Nebil  Bey,  IV  349. 

Nedfm,  I  83,  97,  115;  III 
14  n.  3,  78,  141,  205,  206, 
224,  226,  236,  257,  262,  278, 
279,  327;  IV  3,  13,  14,  19,29 
sqq.,  59,  60,75,89,  107—109, 
113,  117—119,  123,  131  n.  8, 

I33>  135,  143,  H4,  i/5>  185, 
218,  259,  268;  V  15  n.  2. 

Nefci,  I  84,  86,  103,  114, 
129;  III  14  n.  3,81,  141,  165, 
166,  175,  205,  206,  226  n.  i, 
245  sqq.,  252  sqq.,  278,  279, 
284,  286,  296,  299,  305,  326, 

327,  329>  333,  334,  33^,  349, 
350;  IV  6,  31,  32,  35,61,87, 
143,  175,  182,  185,  197,  259, 
272,  341,  355;  V  10,  12,  57, 
69,  80. 

Neffse  Qadin,  IV  267. 

Nejati,  I  416;  II  34,  52,  53 
n.  I,  56  sqq.,  93  sqq.,  123, 
127,  131,  141,  172  n.  3,  229, 
230  n.  i,  288,  319  n.  2,  323, 
366;  III  7,  53,  63;  V8o,82. 

Nejati    Suncisi,   II    99  n.   i. 

Nejd,  II    177,    179,  1 84  sqq. 

Nejef,  III   191  n.  2. 

Nejjar-zade,  IV  90. 

Nejjar-zadeSheykh  Mustafa 
Riza.  See  Riza,  Sheykh. 


INDEX  I. 


Nejmi  Chelebi,  II  271. 

Nekir,  name  of  an  angel, 
IV  297  n.  2. 

Nergisi,  III  208;  IV  254, 
352;  V  1 6. 

Nerkis,  name  of  a  slave-girl, 
IV  94  n.  i. 

NeshDet,  Khoja,  IV  176, 197, 
207,  211  sqq.,  276  n.  3. 

Nesim,  name  of  a  place,  I 

343- 

Nesimi,  I  211,  253  n.  2,  300, 
336,  341,  343  sqq.,  369,  376, 
380,  383,  384  n.  3,  387,413; 
II  14,  17,  52,  104511145,315 
n.  2 ;  IV  1 68  n.  5,  341  n.  2. 

Nesli,  II  253  n.  2. 

Nesrin-nush,  Princess,  III 
366. 

Nestor,  a  monk,  I  320. 

Nevfel,    II    1 80    sqq.,    211. 

Nevci,  III  136,  137  n.  i, 
165,  167,  171  sqq.,  232. 

Nevci-zade  cAta3i,  III  171, 
232.  See  cAtaDi. 

Nevres,  IV  107,  133  sqq., 
140,  144,  145. 

Nevres-i  Qadim,  IV  136. 

NewaDi,  I  127 — 129,  212, 
285  n.  i ;  II  8,  10,11,40,41, 
48,  52,  53,  148  n.  2,  365;  III 

27>  76>79>  87>  l6l>  237  n-  i» 
248,  325;  IV  99,  192;  V  32, 
79,  81. 

Neylf,  III  38,  58,  86  sqq., 
101  n.  3,  107,  143. 

Nice,  II  77  sqq.,  92  n.  4; 
IV  306;  V  27, 


Nicholay,   Nicholas,   I   356, 

357- 

Nicholson,    R.    A.,   I  53  n. 

1 ,  146  n.  2, 1 69  n.  I  ;  III  293  n.  i . 

Nicopolis,  II  286. 

Nicosia,  III  287  n.   i. 

NidaDi,  III   133,  160. 

Nigari,  III  133,   160. 

Nigisa,  the  maid  of  Shirin, 
I  320,  323,  324. 

Nihali  Chelebi,  III  42. 

Nile,  the,  II   156,  360  n.  7. 

Nicmet-ullah  of  Khonaz,  II 
148  n.  2. 

Nicmeti,  II   148  n.  2. 

Nimrod,  II  253  n.  7,  339 
n.  5  ;  IV  63  n.  4;  V  94  n.  6. 

Nishanji  Mesjidi  (the  Nis- 
hanji's  Mosque),  II  269. 

Nishanji  Pasha,  the,  III  91. 

Nfshapur,  I  I79n.  i  ;  II  287, 
292;  III  37  n.  2,  335  n.  1,370. 

Nissa,  IV  259. 

Niyazi,  also  known  as  Misri 
Efendi,  III  302,  312  sqq. 

Niyazi,  the  earliest  Ottoman 
lyric  writer,  I  210,  211,  228, 
253;  II  58  n.  i. 

Nizam-ul-Mulk,  II  63  n.  4. 

Nizami,  I  126,  144,  145,  268, 

303,  306>  309—  3 n»  324,  443> 
446;  II  8 — 10,  148  n.  2,  173, 
174,  190,  215  n.  3,  292,  376 
n.  i,  377;  III  22,  28,  86,  87 
n.  i,  88,  89,  1 60,  1 66,  234, 
236,  238,  328,  336,  353,  365, 
370;  IV  151,  182  n.  i,  189, 
192,  193  n.  i,  195. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Nizami-i  cAruzi,  II  20 ;  III 
22  n.  i. 

Nizami    of  Qonya,    II  371. 
Noah,   I  37,  219  n.  i  and  2, 

3/6,  389- 

Nour  Sofi,  I   178  n.   i. 

Nuh,  asserted  by  some  to 
be  the  name  of  Nejati,  II  56, 
94  seq. 

Nuh  Quyusi  (Noah's  Well), 

IV  351- 

Nucman,  King  of  Hira,  III 

365. 

Nucman-i  Naz,  Princess,  III 
366. 

Niiri,  editor  of  Kani3s  Di- 
wdn,  IV  164,  176  n.  2. 

Nun  Bey,  IV  176,  179  n. 
2..  185,  349;  V  61. 

Nur-ud-Din,  personal  name 
of  Ezheri,  I  414. 

Nur-ud-Din,  Sufi,  I  177,  178 
n.  i. 

Nur-ud-Din  cAli  of  Cairo,  II 
113  n.  6. 

Nuru'llah,  III  363. 

Nushirvan,  Nushirewan,  I 
270  n.  i,  314  n.  i,  315;  II 
63  n.  4;  III  22  n.  i,  49,  198 
n.  5. 

•  Occleve,  V  6. 

Ofen,  III   34. 

Olympus,  the  Bithynian,  II 
47;  III  38. 

cOman,  the  Sea  of,  II  39 
n.  2. 

cOmar-i  Khayyam,  I  89 ;  II 


332    n.    2;    III    224,  226;  IV 
157  n.   3. 

cOmer,  the  Caliph,  II  150; 
III  266  n.  7;  IV  in  n.  2; 

V  93- 

cOmer,  name  of  Nefi,  III 
252. 

cOmer,  name  of  a  slave-boy, 
V  42. 

cOmer  FaDiz  Efendi,  V  98 
n.  i. 

cOmer  of  Maghnisa,  Sheykh, 

II  148  n.   2. 

cOmer    Pasha,    IV  243  seq. 

cOrfa,  II  260. 

Orkhan,  Sultan,  I  11,  178, 
179  n.  i,  249,  262  n.  2,411, 
429;  II  46,  47,  228  n.  i,  348 
n.  2,  394;  III  38,  41;  IV  141 
n.  i. 

Orkhan,  Sultan,  College  of, 
at  Izniq,  III  41. 

Ormuzd,  V  89  n.  2. 

Orontes,  the  river,  IV  147 
n.  2. 

cOsman,  the  Caliph,  II  150; 

V  93- 

cOsman,     father   of  Lamici, 

III  20. 

cOsman,  name  of  Ruhi,  III 
1 86. 

cOsman,  province,  I  141. 

cOsman  Efendi,  father  of 
Sami,  IV  58. 

cOsman  Efendi  of  Yeni- 
Shehr,  IV  243  seq. 

cOsman  Nevres  Efendi,  IV 
4,  136. 


152 


INDEX  I. 


cOsman  Pasha,  the  Lame, 
IV  125  n.  3. 

cOsman,  Prince,  SonofMu- 
rad  III,  III  172. 

cOsman,  Seyyid,  personal 
name  of  Suriiri,  IV  266. 

cOsman,  the  Son  of  =  Baye- 
zid  I,  I  207. 

cOsman,  Sultan,  I  10,  141, 
178,  226,  249,  417;  II  148  n. 
2,  260,  394;  III  4,  38,  135, 
167,  207,  212,  252;  IV  268. 

cOsman  II,  Sultan,  I  417  n. 
I ;  III  165,  204  n.  i,  205 — 208, 
219,  252. 

cOsmanjiq,  II   138. 

cOsman-zade  TaDib,  IV  103 
n.  4. 

Oxus,  the,  I  220  n.  2,  432. 
See  Jeyhun. 

Paleologi,  the,  IV  311. 

Palmer,  Professor  E.  H.,  IV 
84  n.  2. 

Pamphylia,  I   142. 

Paphlagonia,  I   142. 

Parga,  III  5. 

Paris,  V  9,  24  n.  I,  25,  27, 
61,  62. 

Pasha  Chelebi,  II   128  n.  2. 

Pa  vet  de  Courteille,  II  358 
n.  2;  III  335. 

Payne,  John,  I  89  n.  I,  432 
n.  i,  439  n.  i ;  II  280  n.  6, 
331  n.  i,  333  n.  5. 

Pechin,  II  52  n.   i. 

Pembe,  name  of  a  girl,  IV 
304  n.  5. 


Pembe.  Khanim,  IV  293  n.  i. 

Pera,  IV  301   n.   3. 

Perezin,  III   162  n.  4. 

Persia,  III  207  n.  i ;  IV  228. 

Persians,  the  IV  234. 

Pertev  Efendi,  IV  197,  207, 
213,  216,  218  seq. 

Pertev  Pasha,  IV  219,322, 
325  seq.,  328  seq.,  332  sqq. 

Perwana,  King,  III  57. 

Pesheng,  III  269  n.  3. 

Peter  the  Great,  III  326; 
IV  24. 

Peterwaradin,  IV  37. 

Peyami,  III   190  n.  4. 

Pharaoh,  II  159  n.  I;  III 
214  n.  4. 

Philadelphia,  III  208. 

Philippine-Helene  of  Sasse- 
nage,  II  80. 

Philippopolis   College,    the, 

II  349-. 

Philo,  I  42  n.   i. 
Phrygia,  I   142. 
Phrygia    Epictetus,    I    141. 
Piers  the  Plowman,  III  211. 
Pir,    name   of  a    physician, 

III  358  sqq. 

Pir   cAlf,    Sheykh,    III  172. 

Pir  Ilyas,  II   124  n.   i. 

Pir  Muhammed,  personal 
name  of  cAshiq  Chelebi,  III  7. 

Piri  Pasha,  III  47. 

Piron,  IV   163;  V  57. 

Pishdadi  dynasty,  the,  II 
71  n.  i. 

Pisidia,  I   142. 

Piyala,    Admiral,    III     160. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


'53 


Piyala  Bey,  III  37. 

Plato,  I  55,  266,  270,  271, 
283,  389. 

Platts,  J.,  Ill   136  n.    i. 

Plotinus,  I  42  n.    i. 

Podolia,  III  327  n.  2. 

Poland,  IV  228. 

Ponsonby,    Lord,    IV    326. 

Portugal,  IV  265   n.  6. 

Potiphar,  I  168  n.  I ;  II 64 
n.  i,  157;  III  157;  III  15. 

Potiphar's  wife,  i.e.  Zelikha, 

II   143- 

Price,  William,  II  287  n.  i. 

Printing-Office,  the  Imperial, 
V  17  seq. 

Prishtina,  II  226. 

Prisrend,  II   375. 

Provence,  I  446;  II  79. 

Pruth,  the  river,  III  326. 

Psyche,  I  42  n.  3. 

Ptolemy,  I  69. 

Pulci,    Luigi,    III    96    n.   i. 

Puttenham,    IV    273    n.    i. 

QaDani,  III  248  n.  i,  325  n. 
i;  IV  6  n.  i. 

Qabuli,  III  226  n.   i. 

Qabus,  Prince,  III  334. 

Qadi-K6y,  I  392. 

Qadri  Efendi,  III  47,  49, 
72,  118. 

Qaf,  Mount,  I  37  seq.,  170, 
434  seq.;  II  280  n.  5,  298, 
306;  III  67  n.  7,  358,  360; 
IV  53  n.  3- 

Qafes  (Cage),  name  of  a 
pavilion,  III  173. 


Qaf-zade  Fa'izf,  II  172  n. 
3;  III  140,  203,  204,223,226 
n.  i,  233;  IV  143. 

Qahraman,  III   149  n.  6. 

Qalender  Yusuf-i  Endelusi, 

I  357  n-   I- 

Qalenderis,  Qalenders,  order 
of  the,  I  357  n.  i ;  II  n6n. 
3,  386  n.  3. 

Qalender-Khane    College, 
the,  II  30. 

Qalender-oghli,  III  222. 

Qalqandelen,  III   160. 

Qalyonji  Qullighi,  name  of 
a  quarter,  IV  301  n.  3. 

Qanariya  (Canary),  name  of 
a  dancing-boy,  IV  236. 

Qandarush,  I  279. 

Qandi,  II  73. 

Qandilli,  V  42 — 44. 

Qandillili  Ahmed  Bey,  V43- 

Qanlija  Bay,  III  295. 

Qansuh  el-Ghuri,  Sultan,  II 

39r- 

Qanuni  (Lawgiver),  surname 

of  Suleyman  I,  III  8. 

Qaplija  (Qapluja),  in  Brusa, 

II  319. 

Qaplija  College,  at  Brusa, 
the,  III  41. 

Qapujilar  Odasi  (the  Cham- 
berlains3 Room),  II  45  n.  i. 

Qara    Bali    Efendi,    III   40. 

QaraFazli,  III  loS.SeeFazlf. 

Qara-Ferya,  II  30,   289. 

Qara-Iluk,  Qara-Yuluk  (the 
Black  Leech),  surname,  I  206 
n.  i. 

ii 


154 


INDEX  I. 


Qara-cOsman,  I  206. 

Qara-Qoyunlu  (Black  Sheep) 
dynasty,  I  204. 

Qaraman,  province,  I  142, 
1 66  n.  5,  177  n.  5,  178,  184, 
228,  249,  256  n.  4,  413,  415, 
418;  II  6,  21,  23,  70,  72,  74, 
75,  82—84,  96,  ii7n.  3,  356; 
III  36  n.  i. 

Qaraman,  town,  I   151  n.  i. 

Qaraman,  son  of  Nur-ud- 
Di'n,  I  177,  178  n.  i. 

Qaramam-zade  Mehemmed 
Efendi,  I  86;  III  133,  172. 

Qarasi,  province,  I  141,  249; 
III  47. 

Qarchi,  IV  265  n.  3. 

Qaren,  III  301   n.  3. 

Qasim  Bey,  II  74  seq. 

Qasim  Pasha,  place,  IV  301 
n.  3. 

Qasim-ul-Anwar,  IV  170 
n.  5. 

Qasr-i  Shirin  (Castle-Shirin), 

I  318  n.   i ;  IV  55   n.  i. 
Qassab,    father  of  Mahmud 

Pasha,  I  402  n.   i. 

Qassab  GAli,  I  390,  402  n.  i. 
Qastamuni,  I  164,  415,  442  ; 

II  70,  94,   107  sqq.,    135,  267 
n.  2,  368,  387;  III  7,   161. 

Qavsi    of  Tebriz,    III    107. 

Qays,  personal  name  of  Mej- 
nun,  II  175  sqq.;  Ill  103  n. 
i ;  IV  29  n.  i,  204  n.  2.  See 
Mejnun. 

Qaysariya,  I  205,249,383; 
V  45- 


Qayt    Bay,    the    Sultan    of 

*  II  74  seq. 
Qayzafa  or  Qaydafa,  Queen, 

I  278  seq.;   II   270. 
Qaziqji-Yegeni,   IV    253  n. 

i,  262  n.  5. 

Qazi-zade,  III   133. 

Qazwini,  geographer,  I  274 
n.  i,  392,  406. 

Qinali-zade  cAli,  I  41  n.  I  ; 

II  45,   47,   94,  106;  III  199, 

2OO,    222. 

Qinali-zade  Hasan,  I  41  n. 
i;  II  475  HI  7>  8>  13,24,25, 
33,  35—37,  4i  n.  3,  43,  45, 
47,  50,  52,  54,  58,  59,62,73, 
76,  77,  79,  89,  9°,  I09»  IIO» 
I27,  r35,  J38,  X44,  l6o,  161, 
165,  171  — 173,  180,  181,  186, 
199  seq.,  274,  277,  279.  See 
Hasan  Chelebi. 

Qirimi  Rahmi,  IV  73. 

Qir-Shehri,  I  178,  179,  181 
n.  4,  184,  185. 

Qirq  Cheshme  (Forty  Foun- 
tains), a  district  of  Constan- 
tinople, II  319. 

Qitfir    (Potiphar),    II    157; 

III  15. 

Qitinir,  V  79. 
Qiz-cAlf,  II  252  n.  5. 

Qiz  Qullasi  (the  Maiden  To- 
wer), IV  241  n.  i. 

Qiz  Tashi  (the  Maiden's  Pil- 
lar), IV  292  n.  3. 

Qizil  Ahmedli,  province,  I 
142,  164,  249,  415  n.  1,418; 
II  21,  23. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Qochi  Bey,  V  15  n.  2. 

Qoja  Raghib,  IV  92.  See 
Raghib  Pasha. 

Qonya,  I  10,  145,  146,  150, 
151,  178  n.  i,  185,  422;  II 
6,  52  n.  i,  71,  72,  74,  75,97 
n.  2,  356  n.  i,  371;  III  11, 
187,  211,  218;  IV  15,80,  177, 
212,  305  n.  i ;  V  64.  See 
Iconium. 

Qorqad,  Prince,  III  37  seq. 

Qosqa  quarter  of  Constan- 
tinople, IV  95,  101  n.  i,  349 
n.  2. 

Qostantaniyya,  name  of 
Constantinople,  III  214  n.  i. 

Queen  of  the  Serpents,  the, 

I  432. 

Qumar,  III  32  n.  4. 
Qureysh,  the  Prophet's  tribe, 
IV   in  n.  9. 

Qutb-ud-Din,    II    349   n.  3. 
Quzghunjuq,  IV  351. 

Rabelais,  IV   163,  271. 
Rabica,  I  53  n.  2. 
Rachel,    II  151,   155. 
Racine,  V  32. 
Raghib    Pasha,    I    98  n.  2; 

II  18;  III  329;  IV  58,  92  sqq., 
107,   119,   134,   135,   143,  147, 

154- 

Rahimi,  III   133,   160. 

Rahmi,  IV  58,  73. 

Ra3ij,  Island   of,  I  274. 

Racil,  III  15  n.  i. 

Rakhsh,  the  charger  of  Rus- 
tem,  III  152  n.  i. 


Ramazan,  personal  name  of 
Fighanf,  III  34. 

Ramin.  See  Visa  and  Rd- 
min. 

Ramin  Shah,  III  361. 

Ramla,  I  53  n.  2. 

Rashid,    the    historian,    III 

313  n.   i,  329;  IV   12,  58,66 

sqq-,  75,  135,  143- 

Rashid  Efendi,  father  of 
Sunbul-zade  Vehbi,  IV  242. 

Rasikh,  poet,  III  323. 

Ratib  Efendi,  IV  222,  232 
seq. 

Ravza,  the,  at  Medina,  III 
320  n.  4. 

Rawha,  Arabic  name  of 
Edessa,  III  325  n.  2. 

Raziya,  Island  of,  I  274. 

Red  Sea,  the,  III  300  n.  2. 

Redhouse,  Sir  J.  W.,  I  145 
n.  2;  III  18;  IV  285  n.  i, 

314  n.  4. 

Refica  Efendi,  I V  2 1 1   seq. 

Refici,  I  336,  341,344,351, 
369  sqq.,  424  n.  2. 

Refiqi,  Monla,  II  355. 

Renan,  V  24. 

Reshad  Bey,  V  22. 

Reshid  Bey,  V  24. 

Reshid  Efendi,  father  of 
Sunbul-zade  Vehbi,  IV  242. 

Reshid  Pasha,  IV  326  seq. ; 
V  15  n.  2,  24,  25,  57,  60. 

Resmi,  II  368. 

Reuben,  II   152. 

Rewani,  II  317  sqq.,  367, 
378. 


156 


INDEX  I. 


Reyyan,  King  of  Egypt,  II 
157,  168,  171. 

Rhodes,  II  76,  77,  79;  III 
28  n.  i,  253;  IV  140,  222, 
245,  249,  250;  V  15,  16. 

Rieu,  Dr.  Charles,  I  181, 
431  n.  2;  II  261  n.  i  ;  III  51 
n.  i,  226  n.  2. 

Rifcat  Bey,  V  61. 

Rifcat    Efendi,    I    381   n.  2. 

Riyazi,  I  139,  228,  231  n. 
i,  312,  384  n.  5;  II  41,  45, 
46,  52,  95,  141,  226,  270,  272, 
277,  324  n.  3,  347  n.  2,  355, 
356  n.  2;  III  7,  8,  180,  186, 
198,  200  seq.,  245,  284  sqq. 

Riyazi  Efendi,  III  226  n.  i. 

Riza,  author  of  the  Tez- 
kire,  III  1 86,  200,  201  seq.,  291. 

Riza  Pasha,  V   101   n.  4. 

Riza,  Sheykh,  IV  58,  89  sqq. 

Rizq-ullah  Hasiin,  V  103  n.  2. 

Rizwan,  I  37,  245  n.  2,  297 
n.  3,  362  n.  i,  364  n.  2,378; 
II  256  n.  2 ;  III  3  oi  n.  I ;  IV 
54  n.  i,  115  n.  4. 

Rodosto,    IV    15,   21,    305. 

Rome,  I  149  n.  I;  II  8i; 
IV  25  n.  2,  265  n.  5. 

Romeo,  I  220  n.  i. 

Rope-dancer's  Mosque,  the, 
in  Constantinople,  IV  108. 

Rosenzweig-Schwannau,  II 
89  n.  6. 

Rosetta,  III   199. 

Rousseau,  Jean  Jacques,  V 

42,  51.  59- 

Roxelana,  III  6  n.   i. 


Rufaci  dervish-order,  the,  IV 
322  n.  3. 

Ruhi,  III  165,  167, 186  sqq., 
207,  299;  IV  61,  65,  71,  89 
n.  i. 

Ruknabad,  IV   12. 

Rum  (Asia  Minor),  I  10,  126, 
149  n.  i,  177,  178,  226,  229, 

27°>  279>  343;n93>  IO4>  105, 
138,  158,  174,361  n.  7,  374;  III 
266  n.  3. 

Rum,  the  King  of,  i.  e.,  the 
Sultan  of  Turkey,  III  44  n.  3. 

Rumeli  Hisar,  IV  351. 

Rumelia,  I  228,  257,  412  n. 
2;  II  24,  30,  264  n.  i,  350, 

352,  3/0'  374,  395>  399;  m 
7,  123,  172,  222,274,  294;  IV 
151,  216  n.  i,  228,  245,351  ; 
V  101  n.  4. 

Rumi  Mevlana,  IV  125  n. 
i.  See  Jelal-ud-Din  Rumi. 

Rumilly,  II  80. 

Riiqiya  Khatun,  I  283. 

Ruschuk,  III  233. 

Russia,  I  276;  IV  146,  213, 
228,  250. 

Russians,  the,  IV  235. 

Rustem,  I  269  n.  i ;  III  152 
n.  i,  343  n.  3;  IV  23  n.  2, 
48  n.  2,  136  n.  2  ;  V  96  n.  i. 

Rustem  Pasha,  III  6,  7,  n, 
118  seq.,  193. 

Rycaut,  Sir  Paul,  I  356 — 359. 

es-Sacb  the  Himyarite,  III 
209  n.  I. 

Sabit,  I   1 10,    130;  III  142, 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


206;  IV  3,  14  sqq.,  59,  61, 
117,  119,  163,  182,  241  n.  i, 
253,  259,  282;  V  80. 

Sabqati,  pen-name  of  Sul- 
tan Mahmud  I,  I  417  n.  i. 

Sabri,  III  245,  286  sqq. 

Sabuhi,  III  226  n.   i 

Sacd  of  Herat,  II  243  n.  6. 

Sacd-abad,  IV  12,  44  n.  2, 
45  n.  2. 

Sacd-ud-Din,  the  Mufti,  III 
207. 

Sacd-ud-Din  Efendi,  histo- 
rian, I  164,  165,  205 — 208, 
384  n.  4;  II  44  n.  i,  72,  80, 
82,  84;  III  172,  199,221,  274, 
294. 

Sacd-ud-Din  Mescud-i  Tef- 
tazani.  See  Teftazani. 

Sacdi,  Muslih-ud-Din,  1159 
n.  6,  191  n.  i,  202,  431  n.  2; 
II  8,  43  n.  2,  46  n.  2,  55  n. 
4,  215  n.  i,  254  n.  3,  357, 
378;  III  109,  125,  136,  137 
n.  i;  IV  195,  259,  318  n.  5; 
V  53  n.  i,  81. 

Sa°di,  brother  ofJacferChe- 
lebi,  II  263,  269,  271. 

Sacdi,  one  of  Prince  Jem's 
followers,  II  71—73,  78,  79, 
84,  90. 

Sa°d-ullah,  personal  name  of 
Jem  Sacdisi,  II  72  n.  7. 

Sacd-ullah,  son  of  Sheykh 
Aq  Shems-ud-Din,  II  140  n.  2. 

Sacd-ullah  Pasha,  V  15  n.  2. 

Sadr-ud-Dfn,  Stiff  Sheykh, 
II  227  n.  4. 


Safa,  a  hill  near  Mekka,  II 
87  n.  3. 

Safa  Bey,  I   117. 

Safari,    III    200,    202,    291, 

305,  3i3- 

Safed,  IV  220  seq. 

Safevi  Kings  of  Persia,  the, 

II  227  n.  4,  259  n.  2;  III  106. 
Safi,  Shah,  III   107. 
Safi-ud-Din,  Sheykh,  II  227 

n,  4. 

Safiyy-ullah,  title  of  Adam, 

III  215   n.   10. 
Sagheri,  II  370. 
Sahban,  II  276. 

Sa'ib,  I  5,  1305111248,325, 
328,  330,  337;  IV  6,  58,  96, 
97,  106  n.  i,  120,  143,  259. 

SaDib  Bey,  V  98  n.    i. 

Sacid,  Persian  poet,  II  243  n.  6. 

Sacid  Bey,  IV  336,  341  seq. 

Sa'ili,  II  93. 

St.  Peter's,  in  Rome,  IV  25 
n.  2. 

Sl.  Petersburg,  the  Asiatic 
Museum  of,  I  157  n.  i. 

St.  Petersburgh,  IV  250. 

St.  Sophia,  church  of,  II  197. 

St.  Sophia,  the  Mosque  of, 

II  22,    141,    142    n.    i,    319; 

III  123. 
SakhaDi,  II  73. 
Sakhr,  II  39  n.   i. 
Salah-ud-Dm,  the  Scribe,  I 

389  sqq.;   Ill   298. 

Salah-ud-Din,  Sheykh,  1 390. 
Salah-ud-DmFeridun,1 151. 
Salankeman,  III  303  n.  i. 


I58 


INDEX  I. 


Salemann,  C.,  I  157  n.  i, 
158  n.  4,  161  n.  4. 

Salih  Efendi,  IV  304. 

Salih  ibn-Jelal,  II   172  n.  3, 

Saliha,  Princess,  IV  94. 

Salihiyya,  III  41. 

Salim,  biographer,  III  200, 
202. 

Salonica,  II  348  n.  2;  III  294. 

Samarcand,  I  278;  III  20 
n.  i ;  IV  264  n.  2,  265  n.  7. 

Sami,  I  119;  III  1 88,  206, 
319,  329;  IV  19,  58sqq.,  118, 
143,  259;  V  80,  92  n.  5. 

Sami  Bey,  I  177  n.  4,  222 
n.  2;  III  41  n.  3. 

Sanca,  III  300. 

Sapor,  I  315   n.  3. 

Saqariya,    the  river,  I   165. 

Saqi  (Cup-bearer),  name  of 
a  character,  III  89. 

Saqiz   (Scio),    IV  285  n.  2. 

Saqiz  Adasi  (Mastic  Isle), 
a  name  for  Scio,  IV  1 1 3  n.  4. 

Sara,  name  of  a  young  lady, 
IV  259. 

Sari 'Abdullah  Efendi,  IV  79. 

Sari-Bey-Oghli,  IV  302  n.  i. 

Sarija  Kemal,  II  368. 

Saru-Khan,  I  142,  249;  1196. 

Sasanian  dynasty,  the,  III 
148  n.  5  and  6,  265  n.  8,  266 

"•  5,  354,  365- 

Sassenage,  Castle  of,  II  80. 

Satan,  I  159  n.  6,  362  n. 
6;  II  67  n.  5,  154,  253  n.  3 
and  4,  329;  III  339  n.  i ;  V 
92  n.  i.  See  Iblis, 


Saturn,  I  297  n.  4;  III  147 
n.  4,  176  n.  4,  179  n.  2. 

Sava,  II  291   n.  2. 

Saya  Khan,  I  319. 

Schefer,  C.,  II  63  n.  4,  184. 

Scio,  the  Isle  of,  IV  113 
n.  4,  249,  285  n.  2,  302 
n.  5. 

Scutari,  III  117  n.  2,  218, 
219,  326,  327  n.  3;  IV  68,  69, 
73,  241  n.  i,  244,  249,  351; 
V  107  n.  4. 

Sedd-i  Iskender  (Alexan- 
der's Dyke),  IV  103  n.  3.  See 
Gog  and  Magog,  Dyke  of. 

Sedd-i  Ye'juj  u  Me'juj  (the 
Dyke  of  Gog  and  Magog),  IV 
103  n.  3.  See  Gog  and  Magog, 
Dyke  of. 

Sehi  Bey,  I  139;  II  n, 
25  n.  3,  28  n.  2,  34,  35,  41, 
42  n.  i,  44,  45  n.  2,  50  n.  i, 
7l~ 73>  75  n.  i,  78  n.  2,  84, 
86,  93>  95.  97—  IO4>  i35>  136, 
147,  172  n.  3,  226,  230,  263 
n.  i,  291  n.  i,  293,  317,  318 
n.  i,  321—324,  347,  354,357 
n-  5,  367,  368,  370,  380  n.  3 ; 
III  7,  161. 

Selam    of  Baghdad,  II   188. 

Selaman,  III  354  sqq.  See 
Seldmdn  and  Absdl. 

Selamit,    Island    of,    I  275. 

Selefke,  I   178  n.   i. 

Selim,    poet,    IV    11.5   n.  2. 

Selim,  uncle  of  Mejnun,  II 
187. 

Selim  Faris  Efendi,  V  62  n.  i . 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


Selfm  Giray,  Khan  of  the 
Crimea,  IV  21. 

Selfm  the  Martyr.  See  Se- 
lim  III,  Sultan. 

Selfm,  Prince,  afterwards 
Selim  I,  II  257  seq.,  318,  367. 

Selfm,  Prince,  afterwards 
Selfm  II,  III  8. 

Selfm  I,  Sultan,  I  204  n.  2, 
257  n.  i,  262  n.  2,  417  n.  I  ; 
II  29,  30,  86,  172  n.  3,  228, 
238,  257  sqq.,  266  sqq.,  276, 
277,  288,  290,  319,  320  n.  8, 
325,  329,  347,  352,  356,  358, 
364,  369,  370,  374  n.  2,  384, 
391,  395  ;  III  12,  17,  25,42—44, 
48,  49,  62  n.  i,  86,  88,  160, 
162  n.  4,  167,  262;  V  80. 

Selfm  II,  Sultan,  I  257  n. 
i,  417  n.  i ;  III  5,  8,  10,  n, 
108,  109,  134,  151,  165,  167, 
171,  206,  233. 

Selfm  III,  Sultan,  I  417  n. 
i;  IV  151,  161  n.  2,  178  seq., 
221  sqq.,  226,  245,  350;  V 
4,  20. 

Selfmf,  pen-name  of  Sultan 
Selfm  II,  I  417  n.  i. 

Seljuqs,  the,  I  10  seq.,  141 ; 
IV  311. 

Selman,  KhDaja.  See  Selman-i 
Savejf. 

Selman,  Mir.  See  Mfr  Sel- 
man. 

Selman-i  Savejf,  Persian  poet, 
I  285,  286;  II  72,  291;  III 

79>   139,   179  n-  5- 

Selsebil,  a  river  of  Paradise, 


I  36;  III  76  n.  2,  317  n.   i; 
IV  52  n.   i,   112  n.  6. 

Semacf,  pen-name  of  Sultan 
Dfwanf,  I  424  n.  i. 

SenaDf,  Hakfm,  I  428. 

Sena3i  of  Qastamuni,  II  368. 

Seraglio,  the,  name  of  a  pa- 
lace, II  58. 

Seraglio  Point,  II  26,  45 
n.  i. 

Serendfb,  I  275. 

Seres,  I  228  ;  II  72  n.  7, 
73  n.  2. 

Serkis,  IV  94  n.    i. 

Serpents,  King  of  the,  I  433. 

Serpents,  Queen  of  the,  I 
433  n.  2. 

Servia,  IV  259;  V  97  n.  2. 

Servili  (Cypress-Inn),  name 
of  a  tavern,  V  56. 

Sevda3!,    II    172    n.    3,  377. 

Seven  Sleepers,  the,  of  E- 
phesus,  V  79. 

Seven  Towers,  Castle  of  the, 

II  43  n.   i. 

Seven  Towers,  Gate  of  the, 

III  1 80. 

Seyf-ul-Mulk,  I  439. 
Seyf-ul-Muluk,    I  439  n.   i. 
Seyyid  clmad,  a  name  given 

to  Nesimf,  I  351. 

Seyyid-i  Shen'f,  title  of 
cAlf-i  Jurjani,  II  349  n.  3. 

Seyyid  Vehbf.  See  Vehbf, 
Seyyid. 

Sganarelle,  V   14. 

Shacban,  the  dynasty  of,  IV 
226  seq. 


i6o 


INDEX  I. 


Shad-Kam,  City  of,  I  282, 
290  n.  i. 

Shadrach,  V  94  n.  6. 

Shah  Chelebi,  I  424. 

Shah  Ismacil,  I  204  n.  2.  See 
Ismacil,  Shah,  the  Safevf. 

Shah  Khandan,  I  345. 

Shah-i  Maran  (King  of  the 
Serpents),  I  433  n.  2. 

Shah  Mehemmed  Chelebi, 
son  of  Shah  Chelebi,  I  424  sqq. 

Shah-Quli,  II  227  n.  4. 

Shah  Suleyman,  King  of 
Germiyan,  I  264,  429,  430. 

Shahi,  pen-name  of  Prince 
Bayezid,  a  son  of  Suleyman 
I,  II  86;  III  ii. 

Shahidi,  author  of  the  Tuhfe, 
IV  176,  257,  258  n.  2. 

Shahidi,  poet,  II  73,  172, 
174  n.  2,  376;  IV  197. 

Shahin  Giray,  Khan  of  the 
Crimea,  IV  245,  250. 

Shah-zade,  the  parish  of,  IV 
292  n.  3. 

Shakspere,  I   115. 

Shamf-zade  Muhammed,  III 

304- 

Shams-i  Tabriz.  See  Shems- 
ud-Din  of  Tebriz. 

Shani-zade      Muhammed 
cAta-ulleh  Efendi,  IV  248,  252. 

Shapur  (Sapor),  another 
form  of  Shawur,  I  315  n.  3. 

Shapur  I,  the  Sasanian,  II 
324  n.  i. 

Shawkat.  See  Shevket. 

Shawur,  I  315  sqq.  ;  II  312. 


Shebdiz,  name  of  a  horse, 
I  315  sqq.;  Ill  231  n.  4,  354. 

Sheddad,  the  King  of  cAd, 
I  326  n.  5;  II  59  n.  6;  III 
214  n.  5. 

Shehd  Banu,  Princess,  I  273 
n.  i. 

Shehdi,  II  370. 

Shehr-Banu,  name  of  a  prin- 
cess in  Ahmedi°s  Iskender- 
Ndme,  I  273. 

Shehr-Banu,  name  of  a  prin- 
cess in  LamiTs  Visa  u  Rd- 
min,  III  31,  360. 

Shehrev,  III  360. 

Shehr-ruz,  I  283. 

Sheker,    name   of  a  lady,  I 


Shemc,  Princess,  III  57. 

Shemc    (Taper).    See 
u  Pervdne. 

Shemci,  I  202. 

Shems-Banu,  Princess,  III 
36i. 

Shems-ud-Din  Ahmed  Ibn 
Kemal,  III  12  sqq.  See  Kemal- 
Pasha-zade. 

Shems-ud-Din  Mehemmed-i 
Fenari,  I  261  n.  i. 

Shems-ud-Din  of  Tebriz,  I 
146,  151;  III  293  n.  i;  IV 
125  n.  i. 

Shemse,  I  435. 

Shemsi    II  383  sqq. 

Shemsi  Chelebi,  III   171. 

Sheref,  son  of  Hayati,  IV  259. 

Sheref    Khanim,    IV     336, 

349 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


161 


Sheref-ud-Dm-i  Yezdf,  I  206 
n.  2. 

Sherif,  II  148  n.  2,  390  sqq. 

Shenf-i  Jurjani,  Seyyid,  I 
381  n.  i ;  II  46  n.  2.  See 
CA1M  Jurjani. 

Sherifs,  the,  V  107  n.    I. 

Shevket,  I  5,  130;  III  328  ; 
IV  96,  97,  1 06  n.  i,  120,  137 
n.  2,  143,  185,  259. 

Sheyda,  III  367. 

Sheykh  Ghalib.  See  Gha- 
lib,  Sheykh. 

Sheykh  Ilyas,  I  176. 

Sheykh  Misri.  See  Misri 
Efendi. 

Sheykh  Nasr,  the  King  of 
the  Birds,  I  434  seq. 

Sheykh  Pasha  el-cAshiq,  I 
176.  See  cAshiq  Pasha. 

Sheykh-oghli,    poet,   I  256, 

264,  427  sqq.  ;  II  72  n.  I.  See 
Sheykh-zade,  poet. 

Sheykh-zade,  poet,  I  256  n. 
i,  427,  430  n.  i.  See  Sheykh- 
oghli. 

Sheykh-zade,  author  or  com- 
piler of  the  History  of  the 
Forty  Vezirs,  V  13  n.  i.  See 
Ahmed-i  Misri. 

Sheykhi,    I    107,    in,    228D 

265,  272   n.    I,  299  sqq.,  343, 
390,  414,  427,  431   n.   i,  436, 
437,  444,  446;  II  19,  144,  147, 
173,  201,  234,  245   n.  2,  284, 
287,    291    n.    i,   369,   388;  III 
3,  27,  54,  86,  354. 

Sheykhi,  continuator  of  the 


Crimson  Peony,  III  233  n.  i, 
291. 

Sheytan-Quli,    II    227  n.  4. 

Shfa  sect,  the.  See  Shicites, 
the. 

Shiblf,  Sheykh,  I  344. 

Shihab-ud-Din,  Secretary  of 
the  Janissaries,  III  118. 

Shihab-ud-Din-i  Suhreverdi, 

II  138. 

Shfites,   the,    II    227,    259; 

III  191   n.    2  and  5,  250  n.  2. 
Shikari,  II   148   n.   2. 
Shimr,  V  94  n.  4. 
Shinasi  Efendi,  I  128,  132; 

III  81,  209,  263;  V   i,  8  sqq., 
15    n.    2,   21,  22  sqq.,  41,  42, 
58,  60,  64  seq. 

Shi'raz,  II  29,  42  n.  3,  322, 
331  n.  i;  III  ii  n.  3,23,  247; 

IV  258,  264  n.  2;  V  53  n.  i, 
81  n.  3. 

Shiraz,  the  Prince  of,  II 46 
n.  2. 

Shir  in,  1315  sqq.;  II  12,  63 
n.  4,  245  n.  2,  292  ;  IV  306. 

Shiruya,  I  314  n.  i,  324,  325. 

Shujac,  personal  name  of 
Rewani,  II  317. 

Shujac-ud-Dfn  of  Qaraman, 
Sheykh,  I  413  n.  i.  See  Sul- 
tan Shujac. 

Shukri,  III    133,    1 60. 

Shumla,  V  22. 

es-Siddiq  (the  Leal),  title  of 
Abu  Bekr,  V  92  n.  7. 

Sfdi  Khoja,  II  286. 

Sidi-cAli-zade,  II  356. 


1 62 


INDEX  I. 


Sidon,  V   103  n.  2. 

Sidqi,  II  293  n.  i,  302  n. 
2  ;  IV  150. 

Sifffn,  the  Battle  of,  II  82  n.  i . 

Silistria,  III  233;  IV  160, 
218. 

Silver  Stream,  the,  IV  26 
n.  2. 

Simav,  II  373. 

Simurgh,  the,  II  280  n.  5, 
300  n.  2;  III  67  n.  7;  IV  53 
n.  3. 

Sina-chak   (Torn-Bosom), 
surname,  III  61  n.  3. 

Sinai,  Mt.,  I  168,  366  n.  i ; 
II  316  n.  6;  IV  85  n.  2,  104 
n.  3,  210  n.  3. 

Sinan,  Cadi,  II  148  n.  2. 

Sinan,  personal  name  of 
Sheykhi,  I  299. 

Sinan  Pasha, II  25,  124,  295, 

349  n-   i- 

Sinan    Pasha,    Admiral,  III 

1 60. 

Sinan  Pasha,  the  Grand  Ve- 
zir,  II  270. 

Sinan  ibn-Suleyman,  perso- 
nal name  of  Bihishtf,  II  148 
n.  2. 

Sindbad,  I  274  n.   i. 

Sinimmar,  III  365. 

Sipahf,    poet,  IV   115  n.  2. 

Siraj-ud-Din  Mahmud,  Qazi, 
II  349  n.  3. 

Sirat,  the  Bridge,  I  174  n. 
3;  II  369  n.  4. 

Siroes,  I  314  n.  i.SeeShf- 
ruya. 


Sivri-hisar,  II  72  n.  8,  349 
n.  i,  383;  III  38,  218. 

Siwas,  I  205  seq.,  249,  260, 
264;  II  259  n.  2;  IV  306, 

3ii.  343- 

Siyawush,  a  character  in  the 

Khurs hid- Name,  I  431. 

Slavonia,  II  91   n.  6. 

Smirnov,  Professor,  II  132. 

Smyrna,  III  312;  IV  248  n. 
i;  V  27. 

Socrates,  I  270. 

Soleyman  the  Magnificent, 
I  358.  See  Suleyman  I,  Sultan. 

Solomon,  I  379  n.  2 ;  II  39 
n.  i,  71,  386  n.  5;  III  18  n. 

1,  56    n.  5,   148  n.  3,  153  n. 

2,  179    n.  3;  IV  42  n.   2,  48 
n.  i,  276  n.  3. 

Somnath,  IV  24  n.  3. 

Soqollu  Muhammed,  III  7. 

Spain,  IV  228. 

Sprenger,  I  348  n.  2. 

Stamboul.  See  Istambol  and 
Constantinople. 

Sucavi  Efendi,  V  73  n.  3. 
See  CAH  Sucavi  Efendi. 

Sudan,  the,  IV  228. 

Sudi,  I  202. 

Suha,  name  of  a  star,  III 
17  n.  2. 

Suhrab,  III   152  n.   i. 

Suhreverd,  II   138  n.  2. 

Snhreverdf.  See  Shihab-ud- 
Din-i  Suhreverdi. 

Suleyman,  father  of  Kemal- 
Pasha-zade,  II  347. 

Suleyman,     personal    name 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


163 


of  NeshDet,  IV  211,  276 
n.  3. 

Suleyman-i  Bursevi,  I  232. 
See  Suleyman  Chelebi. 

Suleyman  Chelebi,  I  108, 
225,  228,  232  sqq.,  268,  307, 

308,  392,  399,415;  II 51*  1901 
1915  III  54;  V  77. 

Suleyman  Dede,  I  232  n.  i. 
See  Suleyman  Chelebi. 

Suleyman  FaDiq  Efendi,  IV 

245- 

Suleyman,  Mir.  See  Mir  Su- 
leyman. 

Suleyman  Nahifi.  See  Na- 
htfi. 

Suleyman   Pasha,  I  411. 

Suleyman,  Prince,  son  of 
Bayezid  I,  I  249,  250,  252, 

255— 257>  259  n-  i»  260,  263, 
265,  267,  269,  285,  287,  297, 
417,  427,  428;  III  334  n.  i. 

Suleyman  Shah,  (father  of 
Ertoghrul,  the  first  Sultan  of 
the  Ottomans),  I  10,  141. 

Suleyman  Shah,  a  member 
of  the  royal  house  of  Germiyan, 
I  423  seq. 

Suleyman  I,  Sultan,  I  140 
n.  i,  204  n.  2,  358;  Il2i,25 
n.  2,  239  n.  4,  257,  347,  352, 

358,  376,  395»  399  seq-;  m 
I  sqq.,  25,  27,  36,  49,  59,  63, 
71  n.  2,  72,  75,  83,  86,  106, 
108,  118,  119,  123,  123,  126, 
133,  134,  136,  146,  147,  151 
sqq.,  161,  163,  1 66,  169,  186, 
204 — 206,  233;  V  80. 


Suleyman  II,  Sultan,  III 
302;  IV  15,  21. 

Suleymaniye    Mosque,    the, 

II  399;  V  45. 

Sulman,  Mir.  See  Mir  Sel- 
man. 

Sultan  Ahmed,  the  Mosque 
of,  I  237  n.  2. 

Sultan  Ahmed  el-Jelayiri, 
i  207  n.  2. 

Sultan  Diwani,  mystic,  I 
424  n.  I. 

Sultan  Mehemmed  the  Con- 
queror. See  Mehemmed  II, 
Sultan. 

Sultan  Murad,  the  Mosque 
of,  II  82. 

Sultan  Orkhan,  College  of, 
at  Izniq,  III  41. 

Sultan  Shujac,  mystic,  I  413. 

Sultan  Veled,  I  108,  141, 
151  sqq.,  168,  185,  210,  213, 
235,  268,  308,  421,  423;  II 

7>    14- 

Sultan     Yildirim     Khan,    I 

256  n.   i. 

Sultana  Mihr-u-Mah,  Col- 
lege of  III  172. 

Sultan-oni,  II  47. 

Sunbul-zade,  patronymic, 
IV  242. 

Sunbul-zade    Vehbi,    I   86; 

III  272    n.    2,    334;    IV   108, 
no,     119,   124  242  sqq.,   267, 
268,    271,  272,   289  n.  3,   302 
n.   i,   336;  V  47  n.   i,  52,65. 

Sunci,  II  97,  99  n.  i,  101, 
366  n.  i. 


INDEX  I. 


Suncf-zada,  the  Sheykh  of 
Islam,  III  307. 

Sunset-Land,  the,  III  15,  32 
n.  i.  See  Maghrib. 

Sunc-ullah  Efendi,  III    135. 

Suqrat  (Socrates),  I  270. 

Sururi,  I  99,  202 ;  III  1 1 ; 
IV  n,  17911.  2,  245,  246  sqq., 
257,  265  sqq.;  V  69. 

Sururi-i  MuDerrikh  (Sururi 
the  Chronogrammatist),  IV 
266.  See  Sururi. 

Suwari,  II  370. 

Su-Yolju-zade,  IV  253  n.  I. 

Suzf,  II  375. 

Sweet  Waters  of  Europe, 
the,  I  96;  IV  44  n.  2. 

Syria,  I  53  n.  2,  205;  II 
158,  260;  IV  228;  V  63,  64, 
101  n.  4. 

Szigeth,  III  9,  154  n.  2. 

Szilagyi,  Daniel,  V  27. 

Taberi,  the  historian,  I  310; 
III  15  n.  i. 

Taberistan,  I  310  n.  2. 

Tabriz.  See  Tebriz. 

Taghariin,  the  land  of,  I 
277. 

Tahir  °Omer,  IV  220. 

Tahir  Selam  Bey,  IV  336, 
342- 

Tahmasp,  Shah,  III  63,  88. 

Tahmuras,    King,    III    360. 

Taht-al-Qal°a,  name  of  a 
district  in  Constantinople,  II 
227  n.  3. 

Ta'if,  V  92  n.  3. 


Taj-ud-Dfn  Ahmed,  I  260. 
See  Ahmedi. 

Taji  Bey,  II  263. 

Taji-zade,  patronymic  of 
Jacfer  Chelebi,  II  263,  270. 

Takhta-Qala,    II    227    n.  3. 

Talcat,  name  of  an  Afghan, 
IV  210,  321  n.  5. 

Talib,  III  302,  323  seq. ; 
IV  96  n.  2. 

Talib-i  Jajarmi,  III  23. 

Talici,  II  105  n.  i,  366 
n.  i. 

Tamburlaine,  I  222  n.  3. 

Tamerlane,  I  222  n.  3. 

Tamghaj  Khan,  King  of 
China,  I  276. 

Tamtam,  name  of  a  demon, 

III  372. 

Tapduq    Imre,    I   164,   165. 
Taq-i  Bustan  (Garden  Arch), 

I  322  n.  2. 

Taq-i  Kisra  (the  Arch  of 
the  Chosroes),  I  270  n.  i ; 

II  59   n.   i;  IV  55  n.   i. 
Taraz,  III   1 1 1  n.  2. 
Tartars,    the,    II    120  n.   i  ; 

IV  228. 

Tartary,  II  112  n.  4,  115 
n.  6,  240  n.  5,  254  n.  7. 

Tash-Kopri,  district,  II  387. 

Tash-Koprizade,  I  139,  164, 
165,  167,  176,  178,  180  n.  2, 
182,  205,  207,  208,  226  n.  i, 
260,  263,  265,  300,  302,  303, 
358  n.  2,  380,  382,  390,  391, 
393  n.  3,  403,  406;  1141,43, 
44  n.  i,  50,  148,  174,  191,  276, 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


165 


347,    354;    III    140,    162     n. 

4,  i/1*  233- 

Tashliq     College,     the,     II 

349—351- 

Tashma  Su,  river,  III  3 1 8  n.  2. 
Taymus,  Emperor  of  China, 

HI  357- 

Taymus,  King  of  the  Sun- 
set-land, II  157  sqq. 

Tebriz,  I  146,  151,  336;  II 
25  n.  5,  259,  374  n.  2;  III 
82  n.  i,  107,  293  n.  i  ;  IV 
202  n.  3. 

Teftazani,  I  200 — 203;  II 
46  n.  2. 

Tekke  (Lycia  and  Pamphy- 
lia),  I  142,  249;  II  227. 

Temenna-Qayasi  (the  Wish- 
ing-Rock),  II  107  n.  2. 

Temennayi,  I  383  sqq. 

Tennyson,  I  108;  II  282  n. 
3;  IV  209  n.  i,  235  n.  I. 

Terah,  III  35  n.  2. 

Terhala,  III  233. 

Tesnim,  a  river  of  Paradise, 
I  36;  III  317  n.  i;  IV  44  n.  4. 

Tevfiq  Bey,  III  41  n.  3 ; 
IV  1 1 8.  See  Ebu-z-Ziya  Tev- 
fiq Bey. 

Tevfiq  Efendi,  IV  266  seq. 

Thales,  I  63  n.  2. 

Thiano,  II  Si. 

Thibet,  II   158;  IV  5611.  i. 

Thompson,  W.  F.,  II  28  n.  i. 

Thuasne,  L.,  II  27  n.  i,  70 
n.  i. 

Tiberias,  the  Sea  of,  II  39 
n.  i. 


Tigris,  the,  I  207  n.  2,  270 
n.  i  ;  III  71. 

Timur,  I  103,  105,  126,  142, 
147,  203,  207,  222  n.  2  and  3, 
230,  249 — 253,  262,  263,  269 
n.  i,  336,  344,  356,418,423; 
II  227  n.  4. 

Timur-i  Leng  (Timur  the 
Lame),  I  222  n.  3. 

Tinnin  (Dragon),  Isle  of  the, 
I  275. 

Tire,  IV  248  n.   i. 

Tirmiz,  I   151. 

Tirnova,  III  233. 

Tirstinik,  II  286. 

Todori  (Theodore),  IV  236. 

Tokhtamish,  I  222  n.  2. 

Topal  cOsman  Pasha,  IV 
125  n.  3. 

Top-Khane,  a  division  of 
Constantinople,  IV  279  n.  i  ; 

V    22. 

Toqad,  IV   159. 

Toqat,  I  249;  II  347,  349, 
365;  IV  274  n.  3. 

Toqtamish,  I  222  n.  2. 

Torbali,  II   140  n.   i. 

Transoxiana,  IV  96  n.  i, 
265  n.  3. 

Trebizond,  II  257,  262,  318, 
367;  III  34;  IV  159. 

Tschekrighi,  II  96  n.   i. 

Tughan    Shah,  III  37  n.  2. 

Tunis,  IV  228. 

Tunja,  the  river,  II  234, 
251  n.  3,  317. 

Tur   cAli    Bey,  I  206  n.   i. 

Turabi,  II  71   n.  4,   368. 


1 66 


INDEX  I. 


Turan,    III    269    n.    3,  361. 

Turan,  the  Khan  of,  III  361. 

Turf  Qahraman,  King  of 
Balkh,  III  358. 

Tiis,  V  94  n.  5. 

Tusf,  Mevlana,  II  374. 

Tusf  of  Rum,  the,  a  name 
given  to  Nejati,  II  105. 

Tuti,  name  of  a  woman,  IV 
302  n.  4. 

Tuti  Qadin,  II  50;  III  136. 

Uch  Shurfeli  Jamic  (the 
Mosque  of  the  Three  Galle- 
ries), I  382  n.  2. 

Uftade,    Sheykh,    III    219. 

Uhud,  V  92  n.  4. 

Ulugh  Bey,  II  25  n.  5. 

cUlvi  of  Brusa,  II  377 ;  III 
24  n.  2. 

cUlwan  Chelebi,  I   180. 

cUmar  el-Hafiz  er-Rumf, 
III  162  n.  4. 

cUmer  Khayyam.  See  CO- 
mar-i  Khayyam. 

Umeyyads,  the,  II   172;  V 

93  "•  4- 

Ummf,  I  413;  II  38  n.  3. 
See  Kemal-i  Ummf. 

Umm-ul-Veled-zade  cAbd- 
ul-cAzfz,  II  100. 

Unji-zada  Mustafa  Chelebi, 
personal  name  of  Fehfm,  III 
290. 

cUnsuri,  Persian  poet,  II  376 
n.  i  ;  III  22,  26. 

Ur  of  the  Chaldees,  III  325. 

Urfa,  III  325. 


GUrff  of  Shiraz,  I  5,  127, 
129;  III  247,  260,  263,  328  ; 
IV  5,  120,  352. 

'Urhai,  III  325   n.  2. 

Ushitza,  IV   14  n.   i. 

cUshshaqi,    place,    III    312. 

cUshshaqi-zade,  III  233  n.  i. 

Usicza,  IV   14  n.   i. 

Uskub,  II  191  n.  3,  351; 
11140,41,  1 60,  i62n.  4,  208, 

233- 

Usulf,   III    20,   45,    59,   61. 

cUtba,  historian,  I  207  n.  2. 

al-cUtbi,  historian,  III  153 
n.  5. 

cUthman,  the  Caliph,  V  93. 
See  cOthman. 

Uveys  Bey,  III  86  n.  2. 

Uveys  ibn  Muhammed, 
name  of  Veysf,  III  208. 

Uveysi,  III  210  sqq. 

Uweys-i  Qarenf,  I  216  n. 
3;  III  301  n.  3. 

Uzicha,  IV   14. 

Uzun  CAH,  III  59. 

Uzun    Hasan,    II    25    n.    5. 

Uzun-Kopri,  IV  321. 

Vadi-i  Eymen  (the  Most 
Blessed  Vale),  III  66  n.  6. 

Vale,  the  Most  Blessed,  III 
66  n.  6. 

Valley  of  Diamonds,  the, 
I  275. 

Valley  of  the  Sweet  Waters, 
the,  III  298;  IV  298  n.  i. 

Vambery,  Hermann,  I  71 
n.  i,  152. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


167 


Van  Gaver,  IV  333. 

Van  der  Lith,  M.,  I  274  n.  I. 

Varanes  VI,  I  314  n.  i, 
319  n.  i. 

Vardar  Yenijesi,  II  374; 
III  45,  59,  61. 

Varna,  I  419. 

Vatican,  the,  II  8 1. 
Vaughan,  Henry,  III  272  n.  2. 

Vefiq  Pasha.  See  Ahmed 
Vefiq  Pasha. 

Vehbi,  Seyyid,  II  172  n.  3; 
III  206,  329;  IV  12,  38,  86, 
107  sqq.,  135,  143,  242  seq., 
260. 

Vehbi,  Sunbul-zade.  See 
Sunbul-zade  Vehbf. 

Vehbi    Molla,    V   98    n.    i. 

Veiled  Prophet,  the,  of  Kho- 
rasan,  IV  265  n.  3. 

Vejdi,  III  302,  303  seq. 

Veled  Chelebi,  I  71,  149, 
150,  152  n.  i,  163,  165,  182 
n.  5,  202,  203  n.  i. 

Veled,  Sultan.  See  Sultan 
Veled. 

Veli  Sultan  Bayezid  (Sultan 
Bayezid  the  Saint),  II  28.  See 
Bayezid  II,  Sultan. 

Veli-ud-Din,  father  of  Ah- 
med Pasha,  II  41. 

Veli-ud-Din,  father  of  Ni- 
zami  of  Qonya,  II  372. 

Veli-ud-Din-oghli,  II 41.  See 
Ahmed  Pasha. 

Venetians,  the,  III  313. 

Venus,  II  6 1  n.  3  and  4,  125 
n.  i,  311  n.  i ;  III  147  n.  4. 


Verqa,  Verqa,  III   107. 

Vesuvius,  Mt,  II  77. 

Veyrev,  III  360. 

Veys  Bey,  III  86. 

Veys-i  Qareni,  III  301  n. 
3.  See  Uweys-i  Qareni. 

Veysa,  III  27  n.   i. 

Veysi,  III  205,  208  sqq., 
315,  334;  IV  254,  352;  V  16. 

Vezir  Koprisi,  III  303  n.  i. 

Viardot,  V  58. 

Vienna,  I   157  n.   i,   158  n. 

45  HI  5- 

Virgil,  I   1 66  n.  3. 

Virgin  Mary,  the,  IV  241 
n.  5. 

Vis,  III  27  n.   i. 

Visa,  III  27  n.  i,  31.  See 
Visa  and  Rdmin. 

Voltaire,  V  57. 

Wahid,  a  friend  of  clzzet 
Molla,  IV  310. 

Wahid,  poet,  II  237. 

Wahid,  son  of  Sultan  Veled, 
I  422. 

Wahidi,  pen-name  of  Hajji 
Hasan-zade,  II  264  n.  I. 

Wahyi,  Khoja,  IV  213. 

Wali,  poet,  II  293,  295  sqq. 

Wallachia,  IV  160,  356  n. 
2;  V  97  n.  2. 

Wallachians,    the,    IV    228. 

Wamiq.  See  Vdmiq  and 
cAzrd. 

Waq-Waq,   Isle   of,    I    274. 

Warsaqs,    the,    I    166  n.   5. 

Washington,  T.,  I  357  n.  2. 


1 68 


INDEX  I. 


Wasif  Bey,  I  97;  IV  73  n. 
2,  279  sqq.,  312;  V  52. 

Wefa,  Sheykh,  II  97  n.  2,  99. 

Wefa,  Sheykh,  the  Mosque 
of,  III,  173. 

Wefa  Meydani,  II  97  n.  2. 
See  Wefa  Square. 

Wefa  Square,  in  Constan- 
tinople, II  97,  98,  319  n.  2. 

Whinfield,  E.  H.,  I  17  n.  2, 
18  n.  i  ;  III  272  n.  2. 

White  Sea,  the,  IV  1 14  n  3. 

White  Sheep  dynasty,  the, 
I  204,  206  n.  i,  250;  Il26o. 

Wickerhauser,  Moriz,  I  157 
n.  i,  438;  III  24. 

Witches,  Land  of  the,  I  282. 

Wo-Kwok,  a  name  of  Japan, 

I  274  n.  2. 

Wyclif,  II   159  n.   i. 

Yagh  Qapani,  IV  301  n.  4. 

Yagh  qapani  iskelesi,  name 
of  a  landing-stage,  IV  301  n.  4. 

Yaghma,  III   1 1 1   n.  2. 

Yahya,  the  Muslim  form  of 
John,  III  273  n.  2. 

Yahya,  name  of  Nevci,  III 
172. 

Yahya  Bey,  I  107,  109,  no; 

II  148  n.   2,   239  n.  4;  III  3, 
60,  64  n.  5,  67  n.  i,  108, 116 
sqq.,  206,  236,   237,   353,  354, 

374- 

Yahya  Efendi,  the  Sheykh 
of  Islam,  I  no;  III  206,226 
n.  i,  236,  245—247,  259,273 
sqq.,  286,  296,  305,  307,  329, 


352;   IV   19,  30,   34—  36. 

Yahya,  Sheykh,  grandfather 
of  Hubbi  Qadin,  III  171. 

Yani,  the  Greek  form  of 
John,  IV  163. 

Yacqub  Bey,  I  264. 

Yaqut,  calligraphist,  II  282 
n.  2;  III  220  n.  2. 

Yaziji-oghli,    patronymic,  I 

39*- 

Yaziji-oghli  Ahmed-i  Bijan, 
I  390,  392,  395  sqq.  See  Ah- 
med-i Bijan. 

Yaziji-oghli  Mehemmed,  I 
3%  390,  391  sqq.;  II  51. 

Yedi  Qule,  II  43  n.   i. 

Yegen  Mehemmed  Pasha, 
IV  160,  163. 

YeDjuj  (Gog),  I  287  n.  i. 
See  Gog  and  Magog. 

Yemen,  II  89  n.  2  and  3, 
158,  301  n.  3;  III  230  n.  2, 
300,  301  n.  3;  IV  146,  216 
n.  i,  228. 

Yeiii  Jamic  (the  New  Mos- 
que), in  Constantinople,  II 
227  n.  3. 

Yefii  Qapu  (New-Gate),  a 
district  of  Constantinople,  IV 

175. 

Yefii  Shehr  (Larissa),  II 
237;  IV  107.  See  Larissa. 

Yeni-zada  Mustafa  Efendi, 
name  of  Na3ili,  III  304. 

Yesevi.  See  Ahmed-i  Yesevi. 

Yeshil  Melek  (Green  Angel), 
nickname,  II  253  n.  i. 

Yesi,  I  71   n.  2. 


NAMES  OF  PERSONS  AND  PLACES,  ETC. 


169 


Yezdejird,  Yezdigird,  I  269; 
III  365  seq. 

Yezi'd  ibn  Mucawiya,  the  Ca- 
liph, III  91;  IV  246  n.  2;  V 
93  n.  4,  94  n.  4,  106  n.  5. 

Yildirim  Bayezid  (Bayezid 
the  Thunderbolt),  I  231  n.  I, 
249.  See  Bayezid  I,  Sultan. 

Yildirim  Khan,  Sultan,  I 
256  n.  i. 

Yoraki  (George),  name  of 
a  dancing-boy,  IV  236. 

Yorgi  Dandini,  V   14. 

Yunan  (Ionia),  I  149  n.  i, 
177  n.  5,  178  n.  i,  270. 

Yunus  Imre,  I  141,  164  sqq., 
185,  204  n.  3,  226  n.  i. 

Yunus  Pasha,  II  228. 

Yiisuf,  author  of  the  Qu- 
datqu  Bilik,  I  71. 

Yusuf  (Joseph),  name  of  a 
boy,  II  254  n.  i. 

Yusuf,  name  of  Nabi,  III  325. 

Yusuf,  the  Prophet.  See 
Joseph. 

Yusuf,  surnamed  Sina-chak, 
III  61  n.  3. 

Yusuf  Kamil  Pasha,  V  13, 
25,  27. 

Yuzghad,  IV  324. 

Zabulistan,  I  272  n.    r. 
Zacharias,  V  92  n.   i. 
Zacfi,  II  375. 
Zahak,  III  266  n.  6. 
Zahid,  son  of  Sultan  Veled, 
I  422. 

Zahir-ud-Dm  Faryabi,  I  144, 


285,    286;   III   139,    179  n.   5. 

Zal,  father  of  Rustem,  II 
300  n.  2 ;  IV  48  n.  2 ;  V  96  n.  i . 

Zamiri,  II  369. 

Zanzibar,  III  266  n.  3. 

Zan'fi  Efendi,  III   108. 

Zati,  I  107;  II  52,  1 06,  128 
n.  2,  149,  229,  244  11.7,  321  ; 
III  47  sqq.,  108,  109,  135  seq., 
138  n.  i,  181,  182,  206,  237 
n.  2,  354;  V  80,  82. 

Zehir-Mar-zade,  sobriquet 
of  Riza,  III  202. 

Zekeriyya,  the  Muslim  form 
of  Zacharias,  III  273  n.  2. 

Zekeriyya  Efendi,  III  273, 
276. 

Zelikha,  Potiphar's  wife,  I 
168  n.  i  ;  II  12,  64  n.  r,  142 

sqq.,  157  sqq-;  ni  31  n.  i,  55 

n.   i,  236. 

Zemzem,  IV  m  n.  10;  V 
106  n.  5. 

Zengis    (Abyssinians),     the, 

in  359- 

Zeresb,  I  272  n.   i. 

Zeyd,  an  unfortunate  lover, 
II  188  sqq. 

Zeyn-ul-cAbidin,  son  of  Bur- 
han-ud-Din,  I  206. 

Zeyn-ul-cAreb,     Sheykh,     I 

392.  403- 

Zeyn-ud-Din,     son     of    the 

poet  Hamdi,  II  141. 

Zeyn-ud-Dm-i  Haft,  Sheykh, 

I   139- 

Zeyneb,  cousin    of  Zeyd,  II 

188. 

13 


I/O 


INDEX  I. 


Zeyneb,  poetess,  II  123, 
135  sqq. 

Zidan,  IV  220. 

Zihni,  II  148  n.  2;  III  98 
n.  4. 

Zihni  Efendi,  IV   151,  343. 

Zinjiri,  II  370. 

Zirek-zade,  II  288,  290. 

Ziya  Bey,  V  41.  See  Ziya 
Pasha. 

Ziya  Pasha,  I  121,  235  n. 
i,  239,  307;  II  52;  III  52  sqq., 
57,  63,  Si,  127,  142  sqq.,  188, 
189,  195,  203,  215  n.  5,  237, 
259,  262,  279,  284—287,  291, 
296,  306,  319,  323,  329  sqq-, 
335  sqq.;  IV  4,  19,  34— 36, 
60,  69,  71,  75,80,81,98,  109, 


HO,  118,  119,  185,  196,  247 
n.  i,  251,  281,  311 ;  V  8,  10, 
II,  15  n.  2,  21,  31,  41  sqq. 

Zizim,  Zizimi,  European 
form  of  Jem,  II  76  n.  i. 

Zoroastrians,  the,  II  44  n.  4. 

Zubeyde,  personal  name  of 
Fitnet  Khanim,  IV  151. 

Zuhre,  II  61  n.  3  and  4  ;  III 
356  seq. ;  IV  156  n.  2. 

Zu-1-Qadr  dynasty,  the,  I 
204,  206,  250;  II  260. 

Zu-1-Qarnayn  (the  Bicorned), 
surname,  I  270;  III  209  n.  i. 

Zulaykha,  Persian  pronun- 
ciation of  Zelikha,  II  143  n.  i. 

Zvornik,   III   119. 


INDEX    II. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


A. 

Academy,  the,  III  326  n.  i. 

*Adam  Qasidasi  (the  Qasida 
of  Nothingness),  IV  329  sqq. 

Advice,  a  Mother's  —  to  her 
Daughter,  IV  285  n.  i. 

Ahddis  (Traditional  Sayings 
of  the  Prophet),  collected  and 
translated  by  Baqi,  III  146. 

Ahmediyye  of  Hamdi,  II 199. 

Ahmed  u  Mahmud  of  Zati, 

III  50,  53- 

^AjcPib-ul-Makhliiqdt  (Mar- 
vels of  Creation)  of  Qazwinf, 
translated  by  Ahmed-i  Bijan, 
I  392,  406. 

Akhldq-i  ^Altfi  (the  Exal- 
ted Ethics),  I  41  n.  i;  1145. 

Akhldq-i  Jeldli,  II  28  n.  i. 

Akhter,  Persian  newspaper, 
I  359  n.  i. 

c '  Alem-numd     (World-Dis- 
player),  title  of  cAta'iss  Sdqi- 
Ndme,  III  235. 

Alfiyya  u  Shalfiyya,  III  37. 

Ancient  Arabian  Poetry,  III 
174  n.  3. 

Anemone,  the  Blood-red,  III 
41  n.  3.  See  Peony,  the  Crim- 


son and  Shaqtfiq-un-Nifmd- 
niyya. 

Antimachus  of  Colophon  and 
the  Position  of  Women  in 
Greek  Poetry,  I  64  n.  2. 

Anvdr-i  Suheyli  (Lights  of 
Canopus),  III  90  n.  i. 

Arabian  Nights,  the,  I  274 
n.  I,  331  n.  7,  432  sqq.;  II 
113  n.  6,  331  n.  4;  III  175 
n.  i;  IV  48  n.  3;  V  13. 

^Arsh-Ndme  (The  Book  of 
the  Throne),  I  337,  376,  385 
n.  5. 

Art  of  Poetry,  the,  by  Put- 
tenham,  IV  273  n.  i. 

c ' Ashiq  Pasha  Diwdni  (Di- 
wan  of  a  Ashiq  Pasha),  I  183 
n.  i, 

0 'Ashiq  u  Ma^shuq,  mesnevi 
wrongly  attributed  to  Zati,  III 
50  n.  i. 

Ass  and  the  Fox,  Fable  of 
the,  V  33,  36  sqq. 

'Atesh-Kede  (The  Fire-Tem- 
ple), IV  247  n.  i. 

Athenaeum,  the,  I   152  n.  i. 

^Azliyya,  name  of  a  qasida 
by  Nabi,  III  332. 


INDEX  II. 


Bahdristdn  (Spring-Land) 
of  Jamf,  II  8,  n,  357  n.  5; 
III  37  n.  2,  161. 

Bahr-ul-Ghar&ib  (The  Sea 
of  Wonders),  II  386  sqq. 

Bahr-ul-Mcfdrif  (The  O- 
cean  of  the  Sciences)  by  Su- 
rurf,  III,  ii  n.  I. 

El-Bahr-uz-Zakhkhdr  (The 
Flowing  Tide),  I  177  n.  3. 

Ball  and  Bandy,  II  1 2.  See 
Guy  u  Chevgdn. 

Batman  uppon  Bartholome, 
his  Booke  ""De  Proprietatibus 
Rerum,"  I  48  n.  2. 

Beauty  and  Heart,  II  12.  See 
Husn  u  Dil. 

Beauty  and  Love,  1115.  See 
Husn  u  cAshq. 

Behdr-i  Efkdr  (Fancy's 
Spring),  IV  311. 

Beheld  and  Beholder,  II  12. 

Beng  u  Bdda  (Nepenthe 
and  Wine),  III  88,  104. 

Berber-Name  (Barber-Book) 
of  Sabit,  IV  21. 

Berber-Name  Barber-Book 
of  Beh'gh,  IV  121. 

Beshdret-Ndme  (Book  of 
Glad  Tidings)  I  344,  369  sqq. 

Bible,  the,  I  162  n.  4,  166 
n.  3,  171  n.  4,  444  seq.;  II 
140  n.  3. 

Boke  of  the  Duchesse,  III 
249  n.  i. 

Burhdn-i  Qdtf,    I   121,  291 


n.    i ;   IV   145  n.   i,  231,  248 
n.   i;  V  65,  75. 

Biistdn  of  Sacdf,  I  159  n. 
6,  202,  203  n.  i  ;  III  125. 

C. 

Caravan  of  the  Poets,  III 
41  n.  3;  IV  20,  118. 

Catalogue  of  the  Persian 
Manuscripts  belonging  to  the 
University  of  Cambridge,  by 
Prof.  E.  G.  Browne,  I  337  n.  2. 

Catalogue  of  the  Turkish 
Manuscripts  in  the  British 
Museum,  by  C.  Rieu,  I  181 
n.  2,  393  n.  i.  431  n.  2;  II 
261  n.  i ;  III  160  n.  2,  226  n.  2. 

Chahdr  Maqdla  (Four  Dis- 
courses), Prof.  E.  G.  Browne's 
translation  of,  II  20  n.  i. 

Chengi-Ndme  (The  Book  of 
Dancers),  IV  223,  235  seq., 
242  n.  2. 

Chenk-Ndme  (The  Book  oi 
the  Harp),  I  256  n.  6. 

Chute  des  Feuilles,  IV  329. 

Contention  between  the  Par- 
rot and  the  Crow,  by  Nevci, 
III  137  n.  i. 

Course  of  Literature,  by 
Ekrem  Bey,  IV  118,  185.  See 
Ta'lim-i  Edebiyydt. 

Crimson  Peony,  the.  See 
Peony,  the  Crimson  and  Sha- 
q&iq-un-Nu^mdniyya. 

Crown  of  Chronicles,  the, 
II  273  n.  2;  III  199.  See  Tdj- 
ut-Tewdrikh. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


Culturgeschichtliche  Streif- 
ziige,  III  115  n.  I,  240  n.  3. 

D. 

Ddjf-ul-Humiim  ve  Rdfic- 
ul-Ghumum  (The  Repeller  of 
Sorrows  and  Dispeller  of  Cares), 
III  37  seq. 

Dawlatshdh's  Memoirs  of 
the  Poets,  II  233  n.  6,  291  n.  2. 

Daq&iq-ul-Haqdfiq     (The 
Subtleties  of  the  Verities),  II 

358. 

Defter-i  cAshq  (Love's  Re- 
gister], I  109;  IV  223  sqq., 
232,  236. 

Deh  Murgh  (The  Ten  Birds), 

II  384- 

De  Proprietatibus  Rerum. 
See  Batman  uppon  Bartholome. 

Dere-Name  (The  Valley- 
Book),  IV  21. 

Devhat-ul-Meshtfikh  (The 
Tree    of  the  Sheykhs),  I  381 
n.  2. 

Dichtungen  Trans- Kaukasi- 
scher  Sdnger  des  XVIII  nnd 
XIX  Jahrhunderts  in  Adser- 
beidschanischer  Mundart,  III 
1 06  n.  2. 

Dictionary  of  the  Technical 
Terms  used  in  the  Sciences  of 
the  Musulmans,  I  348  n.  2. 

Divina  Comedia,  the,  IV  181. 

Diwdn-i  * Ashiq  Pasha,  I 
183  n.  i. 

Diwdn-i  Afima  (Book  of 
Foods),  II  335  n.  7. 


Diwdn-i  Hikmet  (Philoso- 
phic Poems),  I  71  seq.,  76, 
95,  104. 

Diwdn  of  ' Ahi,  II  290. 

Diwdn    of  Ahmedi,    I  285. 

Diwdn  of  "Ashiq  Chelebi, 
III  162  n.  4. 

Diwdn   of  ° As hiq  Pasha,  I 

183- 
Diwdn    of  Burhdn-ud-Din, 

I  209  sqq, 

Diwdn  of  Fdzil,  IV  223  seq., 
242  n.  2. 

Diwdn  of  Fuziili,  III  82  sqq. 

DiwdnofGhdlib,  IV  159 sqq. 

Diwdn  of  Ishdq  Chelebi, 
III  43. 

Diwdn    of    Jeldl-nd-Din 
Riimi.  See  Diwdn  of  Shams-i 
Tabriz. 

Diwdn    of  Ja~fer    Chelebi, 

II  275  sqq. 

Diwdn  of  Jem,  II  71,  77, 
84  sqq. 

Diwdn  of  Kemdl-Pasha- 
zdde,  II  358  seq. 

Diwdn  of  Ldmfi,  III  23, 
28,  33. 

Diwdn  of  Mesihi,  II  230  sqq. 

Diwdn  of  Nejdti  II  97,  104 
sqq. 

Diwdn  of  Nesimi,  I  351, 
359  n.  i,  376,  384  n.  3. 

Diwdn  of  Newtfi,  II  48  n.  2. 

Diwdn    of  Rewdni,  II   322. 

Diwdn  of  Shams-i  Tabriz, 
I  146,  149,  169;  III  293  n. 
i  ;  IV  125  n.  i. 


174 


INDEX  II. 


Diwdn    of  Sheykhi,    I  305. 

Diwdn  of  Sultan  Bdyezid,  II 
31  sqq. 

Diwdn  of  Sultan  Mehem- 
med,  II  31. 

Diwdn  of  Sultan  Selim  II 261 . 

Diwdn  of  Sultan  Suleymdn 
I,  III  8  sqq. 

Diwdn  of  Sultan  Veled,  I 
163. 

Diwdn  of  Sunbul-zdde  Vehbi, 
IV  245  sqq.,  249. 

Diwdn  of  Zdti,  III  54  n.  i. 

Dj em-Sultan,  f.tude  sur  la 
Question  d"  Orient  a  la  Fin  du 
XVe  Siecle,  II  70  n.  i. 

Doldb  (The  Cupboard),  V 
55  n.  2. 

Dukhter-i  Hindu  (The  In- 
dian Maid),  I  133  n.  2. 

Ed-Durer-ul-Kdmine  (The 
Hidden  Pearls),  I  205. 

Durret-ut-  Taj  fi  Siret-i  Sd- 
hib-il-Mfrdj  (The  Pearl  of  the 
Crown  concerning  the  Life  of 
the  Lord  of  the  Ascension), 
III  208  n.  I. 

Durr-i  Meknim  (the  Hidden 
Pearl),  I  406. 

Dur  iib-ul- Emsdl,  III  2 1 5  n.  5. 

E. 

Edebiyydt-i  Isldmiyya  (Mus- 
lim Literature),  an  article  by 
Mehemmed  Veled  Chelebi,  I 
150  n.  i. 

Edhem  u  Humd,  IV  20, 
21,  27. 


Ejel-i  Qazd  (The  Fated 
Doom),  V  15. 

Elf  Ghuldm  ve  Ghuldm  (The 
Thousand  and  one  Youths), 
IV  233  n.  3. 

Elf  Jdriye  ve  Jdriye  (The 
Thousand  and  one  Damsels), 

IV  233  n.  3. 

Emil,  V  42,  59,  63. 

Endehis  Tdrikhi  (The  Hi- 
story of  Andalusia),  V  58. 

Enis-ul-^Ushshdq  (The  Lo- 
vers3 Familiar),  II  199  n.  2. 

Enwdr-ul-v  Ashiqin  (Lights 
for  Lovers),  I  395  n.  2,  396 
sqq.,  402,  403  n.  i,  406 
n.  3. 

Epistle  to  the  Corinthians, 
the  First,  II  140  n.  3. 

Esdmi  (Biographical  Dictio- 
nary), by  Professor  Naji,  III 
162  n.  4. 

Es}£dr-i  Ziyd  (The  Poems 
of  Ziya),  V  68. 

Etudes  Iraniennes,  by  J.  Dar- 
mesteter,  II  324  n.  i. 

Examples  of  Literature,  by 
Ebu-z-Ziya  Tevffq  Bey,  IV 
35.  See.  Numune-i  Edebiyydt-i 
^Osmdniyya  and  Specimens  of 
Literature. 

Eyler  Qasidasi  (The  "Doth" 
Qasida),  III  263. 

F. 

Fables  of  La  Fontaine,  the, 

V  32,  59- 

Al-Fakhri,  IV  246  n.  2. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


Famous     Women,    IV    151. 

Ferah-Ndme  (The  Book  of 
Gladness),  I  256  n.  I. 

Ferah-ur-Ruh  (The  Joy  of 
the  Soul),  I  406. 

Ferhdd-Ndme  (The  Book  of 
Ferhad),  III  22,  27,  28,  353, 

354, 

Ferrukh-Ndme  (The  Book 
of  Ferrukh),  by  Sheykh-Oghli, 
I  256,  427  sqq. 

Ferrukh-Ndme     (Ferrukh- 
Book),  by  Zati,  III  50,   53. 

Firdq-Ndme  (The  Book  of 
Severance),  II  380  n.  3. 

Forty  Vezirs,  History  of  the, 
I  430  n.  i ;  II  113  n.  6;  V 
13  n.  i. 

Fur  at  (The  Euphrates),  name 
of  a  journal,  V  55  n.  2. 

Furqat-Ndme  (The  Book  of 
Severance),  II  380  sqq. 

Fusus-ul-Hikem  (The  Gems 
of  Philosophy),  I  60  n.  2,  406; 
III  173. 

Futuhdt-us-Siydm  (The  Vic- 
tories of  Fasting),  III  170. 

G. 

Genesis,  Book  of,  II  146, 
159  n.  i,  170. 

Genjine-i  Rdz  (Mystic  Tre- 
asury), I  109;  III  117  n.  2, 
121,  122,  126,  236. 

Genj-Ndme  (The  Book  of 
the  Treasure),  by  Jelal  Arg- 
hun,  I  424. 

Genj-Ndme   (The    Book    of 


the  Treasure),  by  Refi/cf,  I  376 
sqq. 

George  Dandin,  V  14. 

Geschichte  der  Arabischen 
Litter  atur,  byC.Brockelmann, 
II  178  n.  i. 

Geschichte  der  Osmanischen 
Dichtkunst,  by  Von  Hammer, 
II  237  n.  i;  III  374. 

Geschichte  der  Persischen 
Litteratur,  by  Paul  Horn,  II 

335  "•  7> 

Ghadir-ul-Furdt  (The  Pool 
of  the  Euphrates),  V  55  n.  2. 

Gharib-Ndme  (The  Book  of 
the  Stranger),  I  108,  181  sqq., 
202,  235,  236,  308,  371,436; 

II  388. 

Gospel,  the,  I  375  n.  2,  376;  II 
105  n.  2;  III  191  n.  3,  215  n.  2. 

Grundriss  der  Iranischen 
Philologie,  III  22  n.  i. 

Guldeste-i  Riydz-i  ^Irfdn 
(Posy  from  the  Bowers  of  Cul- 
ture), I  140. 

Gul-i  Sad-Berg,  (The  Hun- 
dred-Leaf Rose),  of  Belfgh, 
IV  117  n.  2. 

Gul-i  Sad-Berg  (The  Hun- 
dred-Leaf Rose)  of  Jelili,  II 
290  n.  2;  III  1 6O. 

Gul-i  Sad-Berg  (The  Hun- 
dred-Leaf Rose),  of  Mesihi  II 
230. 

Gulistdn  (Rose-garden)  of 
Sacdi,  I  191  n.  i ;  II  8,  55 
n.  4,  215  n.  i,  357,  386  n.  4; 

III  109,   136;  V  53,  81. 


176 


INDEX  II. 


Gulshen-i  cAshq  (The  Garth 
of  Love),  IV  306  sqq.,  3 10,  3 1 2. 

Gulshen-i  Enwdr  (The  Rose- 
bed  of  Radiance),  I  109;  III 
1 17  n.  i,  122,  126,  236. 

Gulshen-ush-Shii'ard  (The 
Rosebed  of  the  Poets),  III  8. 

Gul  u  Bulbul  (Rose  and  Nigh- 
tingale),  I  109;  III  no  sqq. 

Gul  u  Khusrev  (Rose  and 
Khosroes),  II  291  n.  I. 

Gul  ii  Nevriiz  (Rose  and 
New- Year),  III  160. 

Gul  u  Sabd  (Rose  and  Zep- 
hyr), II  101  sqq. 

Guy  u  Chevgdn  (Ball  and 
Bandy),  of  c'Arifi,  III  23. 

Guy  u  Chevgdn  (Ball  and 
Bandy),  of  Lamicf,  III  22,  28, 

253- 

Guy  u  Chevgdn  (Ball  and 
Bandy),  of  Talib-i  Jajarmi, 
III  23. 

H. 

Habib-us-Siyer,  IV  82  n.  I. 

Hadd?iq-ul-Haqd*iq  fi  Tek- 
milet-i  sh-Shaqaiq  (The  Garths 
of  Truths  in  Completion  of 
the  Peony),  III  233  n.  I. 

Hadiqa  (The  Garden),  I 
428  n.  6. 

Hadiqat-ul-Jewdmf     (The 
Garden    of   Mosques),   II   141 
n.   i. 

Hadiqat-us-Sifadd    (The 
Garth  of  the  Blessed),  III  90, 
105. 


Hadiqat-ul-  Vuzerd  (The 
Garden-close    of  the   Vezirs), 
IV    103  n.  4. 

Hdlet-ush-Shebdb     (The 
World  of  Youth),  V   55  n.  2. 

Hammdm-Ndme  (The  Book 
of  the  Bath),  IV  121,  127. 

Hasb-i  Hal  (Plaint),  by  Be- 
haDi,  III  296. 

Hasb-i  Hal  (Plaint),  by 
Nevci,  III  174. 

Heft  Aw  rang,  (The  Seven 
Thrones),  II  8;  III  22. 

Heft  Khwdn,  (The  Seven 
Courses),  III  234. 

Heft  Manzar  (The  Seven 
Belvederes),  III  22. 

Heft  Peyker  The  Seven 
Effigies),  by  Lamici,  III  22, 
24,  27  seq.,  353,  365  sqq. 

Heft  Peyker  (The  Seven 
Effigies),  by  Nizami,  I  144 
n.  3;  II  377;  III  22,  224  n. 
3,  266  n.  5. 

Heft  Peyker  (The  Seven 
Effigies),  by  cUlvi  of  Brusa, 
III  24  n.  2. 

Hesht  Bihisht  (The  Eight 
Paradises),  by  Mevlana  Idrfs, 
II  106,  267  n.  i. 

Hesht  Bihisht  (The  Eight 
Paradises),  by  Sehi  Bey,  III  7. 

Heves-Ndme  (Book  of  Love- 
Desire),  I  307;  II  56,  265, 
275,  284,  378,  380. 

Hezeliyydt  (Facetiae),  by  Su- 
ruri,  IV  270  sqq.,  276. 

Hikdydt-i  DeliBirdder  (Bro- 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


177 


ther   Madcap's   Tales),  III  37 
n.   i. 

Hikdye-i  Khoja  Fesdd  (The 
Story  of  Fes-ad),  IV  21. 

Hikdyetu  Erbcfina  Sabdhan 
ve  Mesa?™1  (The  Story  of  the 
Forty  Morns  and  Eves),  V  1 3 
n.  i. 

El-Hilyat-un-Nebeviyya 
(The  Prophetic  Physiognomy), 

III  195. 

Hilye-i  Sherifa  (Sacred  Phy- 
siognomy), I  109;  III  I93>i95 
sqq.,  299. 

Hilyet-ul-Enwdr  (The  Jewel 
of  Lustres),  IV  8 1. 

Histoire  de  f  Empire  Otto- 
man, I  177  n.  i  and  2. 

History  of  the  Forty  Vezirs. 
See  Forty  Vezirs. 

History    of  the  Inquisition, 

V  59- 

History  of  the  Mongols,  I 
222  n.  2. 

History  of  the  Present  State 
of  the  Ottoman  Empire,  I  357. 

Humdy  u  Humdyiin,  by 
Fazli,  III  109. 

Humdy  u  Humdyun,  by 
Khwaju  ofKirman,  III  109  seq. 

Humdyun-Ndme,  III  90  n. 
I;  V  1 6. 

Hurriyyet  (Liberty),  name 
of  a  newspaper,  V  62,  73. 

Husn  u  cAshq  (Beauty  and 
Love),  I  108;  III  87,  329, 
336  seq.,  353  n.  i,  354,  374; 

IV  180  sqq. 


Husn  u  Dil  (Beauty  and 
Heart),  by  'Ahf,  II  288,  291 
sqq.,  296  sqq. 

Husn  u  Dil  (Beauty  and 
Heart),  by  Fettahi,  II  287  ;  III 
21,  52;  IV  181,  186. 

Husn  u  Dil  (Beauty  and 
Heart),  by  Lamici,  III  21,  24 
n.  4. 

Husn  u  Dil  (Beauty  and 
Heart),  by  Sidqf,  II  293  n.  i. 

Husn  u  Nigdr  (Beauty  and 
Belle),  II  376  n.  i. 

Hyacinth  Qasida,  I  86. 

I. 

^Ibret-numd  (Exemplar),  by 
Lamici,  III  21,  24  n.  4. 

^Ibret-Numd (Monitor),  V  1 3. 

Ihyd-ul^Ulum  (Quickening 
of  the  Sciences),  by  Ghazali, 
II  102  n.  i. 

Iksir-us-Sa^ddet  (The  Elixir 
of  Felicity),  I  208. 

Ildhi-Ndme  (Divine  Book) 
by  Ferid-ud-Dm  'Attar,  III 

37°. 

Ildhiyydt  (Hymns)  by  Hu- 
dd'f,  III  219. 

Inkizisyon  Tdrikhi  (History 
of  the  Inquisition),  V  59  n.  2. 

Intisdb-ul-Muluk  (The  Ser- 
vice of  Kings),  IV  146. 

Iqbdl-Ndme  (Book  of  For- 
tune), by  Nizami,  I  144  n.  3. 

Iqddm  (newspaper),  I  139 
n.  3. 

^Iqd-ul-Jumdn    fi    Tdrikhi 

14 


I78 


INDEX  II. 


Ehl-iz-Zemdn  (The  Necklace 
of  Pearls  concerning  the  Hi- 
story of  the  Men  of  the  Time), 
I  206  n.  2;  IV  37. 

Isaiah,  the  Book  of,  II  140 
n.  3. 

Ishdq-Ndma  (Ishaq-Book), 
III  43- 

^Ishret-Ndme  (The  Book  of 
Wassail),  by  Rewanf,  II  322, 
324  sqq.,  378. 

Iskender-Ndme,  of  Ahmedf, 
I  108,  253  n.  2,  263  sqq.,  305, 
308,  309  n.  2,  336,  429,  436, 
443;  II  377. 

Iskender-Ndme  (Book  of 
Alexander),  by  Jamf,  II  10. 

Iskender-Ndme  (Book  of 
Alexander),  by  Nizami,  I  144 
n.  3. 

Iskender-Ndme  (Book  of 
Alexander)  by  FighaniofQa- 
raman,  I  284;  III  36  n.  I. 

Istiwd-Ndme  (Book  of  the 
Ascent)  I  337,  344,  351,369, 
385  n.  5. 

J 

Jdbir-Ndme,  III  28  n.  2. 

Jahrbiicher  der  Literatur, 
I  157  n.  i. 

Jdmesb-Ndme  (Book  of  Ja- 
mesb),  I  310  n.  I,  431  sqq. 

Jdmf-ul-Hikdydt  (The  Col- 
lector of  Stories),  II  102 
seq. 

Jdviddn-Ndme    (Eternal- 
Book),    I    337,   375,   376,  386. 


Jdviddn(-Ndme)-i  Kebir,  I 
337  n.  2,  385  n.  5. 

Jawdmf-ul-Hikdydt  wa  La- 
wdmf-ur-Riwdydt,  II  102  n.  2. 

Jemshid  and  Khurshid,  by 
Ahmedi,  1  286. 

Jemshid  and  Khurshid,  by 
Khwaja  Selman,  II  72. 

Jenk-Ndme  (The  Book  of 
War),  I  256,  257  n.  i. 

Jeride-i  cAskeriyye  (The  Mi- 
litary Gazette),  V  26. 

Jeride-i  Hawddis  (The  Jour- 
nal of  Events),  IV  325  n.  2; 
V  55  n.  2,  100  n.  6. 

Jeivdd,  the  Story  of,V  13 
n.  3. 

Jezire-i  Mesnevi  (The  Isle 
of  the  Mesnevi),  III  299. 

Jezmi,  historical  romance 
of,  by  Kemal  Bey,  III  175. 

Jihdn-Numd  (Belvedere),  I 
43  n.  i. 

Joseph  andZelikhd,  by  cAlf, 
I  72,  76,  92,  95,  104. 

Joseph  and  Zelikhd  of  Bi- 
hishti,  II  376  n.  i. 

Joseph    and   Zelikhd    of 
Hamdf,  I  306;  II  141, 142  sqq., 
173    sqq.,    190,   199  n.   3,  201 
sqq.,    224  seq.,  357,  376;  III 
3,   12,  87. 

Joseph  andZelikha,  by  Jamf, 
I  15;  II  9,  142  sqq.;  Ill  22; 
IV  225  n.  I. 

Joseph  and  Zelikha.  of  Ke- 
mal-Pasha-zade,  I  306;  II  358, 
376;  III  12  sqq. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS.  ETC. 


179 


Joseph  and  Zelikhd  of  Yah- 
ya  Bey,  III  I2O,  122,  125. 

Joseph  and  Zelikhd  of  Zihnf, 
III  98  n.  4. 

Joseph  and  Zulaykhd  of 
Firdawsi,  II  142  sqq. 

Journal  Asiatique,  II  78  n. 
3;  III  37  n.  2. 

Journal   of  the   German 
Oriental    Society,    I    73    n.   I. 

Journal  of  the  Royal  Asia- 
tic Society,  I  337;  V  107  n.  2. 

K. 

Kefshger-Ndme  (The  Book 
of  the  Shoemaker),  IV  121. 

Kerem  Qasidasi  (The  Grace 
Qasida),  II  43. 

Keshf-uz-Zunim,  I  179  n. 
3,  182  n.  6. 

Khamsa,  (Quintet),  of  cAta3i, 
III  234  sqq. 

Khamsa  (Quintet),  of  Bi- 
hishti,  II  148  n.  2,  172  n.  3, 
376  n.  I ;  III  24  n.  2. 

Khamsa  (Quintet),  of  Fu- 
zulf,  III  71,  89. 

Khamsa  (Quintet),  of  Jami, 
II.  10. 

Khamsa  (Quintet),  of  Ner- 
gisi,  III  208. 

Khamsa  (Quintet),  of  Ni- 
zami,  I  144  n.  3,  145 ;  II  8, 
148  n.  2,  190,  376  n.  i;  III 
89,  160,  365;  IV  182  n.  i, 
193  n.  i. 

Khamsa  (Quintet),  of  Yahya 
Bey,  III  121  sqq. 


Khamsa-i  Rumi,  II  324  n.  3. 

Khardbdt  (Tavern),  I  235 
n.  i,  240,  305  n.  2,  307;  III 
52,  54;  IV  34,  118;  V  42  n. 
i,  51,  63,  66  n.  i,  68,  77  sqq. 
See  Tavern,  the. 

Khar-Name  (The  Book  of 
the  Ass),  I  302,  303,  305. 

Khdtimat-ul-  Wdriddt  (The 
Postscript  to  the  Inspirations), 
IV  91  n.  2. 

Khatt  u  Khattdtdn  (Calli- 
graphy and  Calligraphists),  I 
394  n.  i ;  III  220  n.  2,  273 
n.  i,  297  n.  i. 

Khayrdbdd,  the,  by  Nabi, 
III  329,  330,  332,  335  seq., 
345,  349>  353  n.  i,  354,  370 
sqq.;  IV  183,  190  sqq. 

Khayriyya,  the,  by  Nabi, 
III  332  sqq.,  337,  343,  351, 
352;  IV  246,  254,  256. 

Khayydt-Ndme  (The  Book 
of  the  Tailor),  IV  121,  125,  129. 

Khazdn-i  '  Asdr  (Labour's 
Autumn),  IV  311. 

Khired-Ndme  (The  Book  of 
Wisdom),  I  302,  305. 

Khubdn-Ndme  (The  Book 
of  Beauties),  IV  222  n.  i,  223 
seq.,  227  sqq.,  236. 

Khuldsat-ul-Eser,    III    224. 

Khurshid  u  Ferrukh-Shdd, 
by  Sheykh-oghli,  I  428  sqq. 

Khurshid  u  Ferrukh-Shdd, 
by  Prince  Jem,  II  72. 

Khurshid  u  Jemsliid,  by 
Ahmedi,  III  171  n.  i. 


i8o 


INDEX  II. 


Khurshid  u  Jemshid,  by 
Hubbi,  III  171. 

Khurshid- Name  (Book  of 
Khurshid),  I  430. 

Khusrev  u  Shirin,  of  'Ahi, 
II  287  sqq.,  291  sqq.,  311 

sqq.,   376- 

Khusrev  u  Shirin,  of  Jelfli, 

II  172  n.  3;  III   159. 
Khusrev  u  Shirin,  of  Kha- 
lifa, II   148  n.  2,   172  n.  3. 

Khusrev  u  Shirin,  of  Mir 
cAli  Shir,  II  10. 

Khusrev  u  Shirin,  of  Mucidi, 

III  1 60. 

Khusrev  u  Shirin,  of  Ni- 
zami,  I  144  n.  3. 

Khusrev     u     Shirin,     of 
Sheykhi,  I  303  sqq.,  427,  431 
n.    I,    437,   443;   II    147,   234, 
287,  291  n.   i,  369;  III  3,  54, 

354- 

Khwdb-Ndme  (The  Vision), 
by  Veysi,  III  209. 

Kimiyd-i  Sacddet  (Elixir  of 
Felicity),  II  102  seq. 

Kitdb-ut-  Tanbih  wa-l-Ish- 
rdf,  of  Mascudi,  III  280  n.  2. 

Kitdb-i  Usul  (Book  of  Prin- 
ciples), II  239  n.  4;  III  121, 
122,  125  seq.,  236. 

Koran,  the,  I  22,  24,  34  n. 
2,  35>  36  n.  3,  37  n.  2,  53  n. 
i,  57  n.  i,  61  n.  2,  112,  119 
n.  5,  159  n.  3  and  4,  171,  172 
n.  i,  173  n.  5,  174  n.  3  and  4, 
180  n.  2,  182  n.  i,  184,  187 
n.  4,  188  n.  3,  189  n.  i,  190 

\ 


n.  i,  219  n.  i,  230  n.  i,  233, 
234  n.  i,  236  n.  i,  240,  245 
n.  i,  257  n.  2,  287  n.  i,  289 
n.  2,  297  n.  i,  326  n.  5,  337 
n-  3,  338,  339,  340  n.  3,  341, 
350  n.  i,  353,  361  n.  5  and 
of  7,  362,  363,  364  n.  3,  365, 
366,  369  n.  i,  370,  372,  374, 

375,  376,  389"-  2,  395, 397>  39§, 
399,  406,  423,  444  seq;  II 45, 
46  n.  i,  59  n.  7,  61  n.  3,  65 
n.  4,  89  n.  7,  100  n.  4,  105 
n.  2,  117  n.  4,  136  n.  2,  146, 
157  n.  i,  197,  198  n.  i  and 
2,  206  n.  5,  211  n.  3,  213  n. 
9,  217  n.  6,  218  n.  6  and  8, 
219,  249  n.  8,  254  n.  4,  270 
n.  3,  334  n.  4,  354,  369  n.  2, 
386  n.  2  and  5  ;  III  35  n.  2,  45 
n.  2,  55  n.  2,  56  n.  5,  61  n. 
2,  112  n.  4,  113  n.  i,  191  n. 
3  and  5,  195,  196  n.  i,  198  n. 

1,  209  n.  i,  214  n.  5,  215  n. 

2,  223  n.  2,  224  n.  4,  289  n.  i, 

295  n-  3,  3l8n-  5;IV  19,  22  n. 
i,  76  n.  i,  85  n.  2,  in  n.  5, 
147,  156  n.  2,  162,  192,  241 
n.  5,  316  n.  2  and  4,  341  n. 
2;  V  38  n.  i,  55  n.  2,  77  n. 
i,  79  n.  2,  93  n.  2. 

Kulliyydt  (Collected  Works) 
of  Lamicf,  III  24  n.  4,  354. 

Kunh-ul-Akhbdr  (the  Ess- 
ence of  Histories),  I  140. 

Kus-Ndme,  II  275. 

Kutub-Khdne-i  Ebu-z-Ziyd 
(Ebu-z-Ziya's  Library),  V  17, 
85  n.  i. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


181 


L. 

Lataif-i  Riwdydt  (Pleasant 
Tales),  V  13. 

Ley  Id  and  Mejnun,  of  Ahmed 
Pasha,  II  50,  n.  i. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Bi- 
hishtf,  II  376  n.  i. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Fu- 
zuli,  II  148;  III  3,  71,  8 1  seq., 
85  sqq.,  89,  90,  127;  IV  1 80. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Hamdi, 
II  141  n.  2, 172  sqq.,  190,  192, 
211  sqq.,  225,  234,  376. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Jamf, 

II  9;    III    22. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Jelili, 

III  159. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Kha- 
yali,  III  62  n.  I. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Mir 
CAH  Shir,  II  10. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Ne- 
jati,  II  1 02  seq. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Ni- 
zam f,  I  144  n.  3. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Qaf- 
zade  Fa'izi,  III  204,  226  n.  i ; 

IV  1 10. 

Leyld  and  Mejnun,  of  Sha- 
hidi,  II  73  n.  i. 

Livre  des  Femmes,  le,  IV 
233  n.  2. 

Locks  ley  Hall,  I  108. 

Lughat-i  Ebu-z-Ziyd  (Ebu- 
z-Ziya's  Dictionary),  V  17. 

Lutfiyya,  the,  III  334;  IV 
246,  249,  254  sqq. 


M. 

Ma'drif-Ndme  (The  Book  of 
the  Sciences),  I  182. 

Maghdrib-uz-Zemdn  (The 
Setting-Points  of  Time),  I  396 
sqq. 

Mahabbet-Ndme  (Book  of 
Love),  I  337,  370  n.  4,  376, 

385-  n.   5- 

Mukhayyaldt     (Phantasms), 

V   13- 

Mukhbir  (Correspondent), 
name  of  a  newspaper,  V  62,  7  3 . 

Mukhtasar  (Compendium  of 
Jurisprudence),  by  Ahmed  el- 
Quduri,  IV  342. 

Makhzen-ul-Esrdr     ( The 
Treasury    of  Secrets),    I    144 
n.  3;   II  9;   III  234,   236. 

Mantiq-ut-Tayr  (The  Lang- 
uage of  Birds),  II  242  n.  2. 

Manzimia-i  Husni  (Poems 
of  Husni  Pasha),  V  73  n.  2. 

Maqdldt  (Discourses),  by 
Gulsheni,  II  378. 

Maqdmdt  (Seances),  of  Ha- 
riri, IV  342. 

Maqtel-i  Hazret-i  Huseyn 
(Martyrdom  of  Saint  Huseyn), 
III  23,  24  n.  i,  28,  353. 

Mariage  Force,  le,  V   14. 

Masnavi  i  Ma^navi,  The 
Spiritual  Couplets  of  Maulana 
JalaluDddin  i  Rumf,  by  E.  H. 
Whinfield,  I  17  n.  2 ;  IV  84  n.  2. 
See  Mesnevi, 

Matdlf-td-Enwdr  (The  Ori- 


182 


INDEX  II. 


ents     of    Radiance),    II     349 
n.  3. 

Matlcf-ul-Enwdr  (Rising- 
point  of  Radiance),  II  191  n.  3. 

Matthew,  St.,  the  Gospel  of, 
I  162  n.  4, 

Medecin  malgreLui,  le,  V  14. 

Mejdlis-un-Nefd^is  (Parties 
of  the  Elegant),  III  161. 

Mejdlis-ut-  Tefdsir     (The 
Reunions   of  the    Commenta- 
ries), II   140. 

Mejmifa-i  Ebu-z-Ziyd  (Ebu- 
z-Ziya's  Magazine),  V  17,  42 
n.  2,  85. 

Mejmuca-i  Mifallim  (The 
Professor's  Scrap-Book),  II  55 
n.  i ;  III  273  n.  i,  294  n.  i. 

Mejmifa-i    Muntakhabdt-i 
'Asdr-i    C0smdniyya    (Turkish 
Chrestomathy),  II   132  n.  i. 

Mendqib-ul-  *  Arifin    (The 
Acts  of  the  Adepts),  I  145  n.  2. 

Mendqib-i  Ghazdli  (The  Anec- 
dotes of  Ghazali),  III  37  n.  i. 

Mendqib-ul-  Wdsilin    (The 
Acts  of  the  Attainers),  I  351. 

Meshd^ir-ush-Shu^ard,  III 
162  n.  4. 

Mesnevi,  the,  of  Jelal-ud-Din 
Rumi,  I  17  n.  2,  53  n.  i,  108, 
146,  I49sqq.,  i62n.  4,  169,406, 
421,  422;  III  297,  299,  349;  IV 
79  sqq.,  125  n.  I,  178  seq., 
182,  189,  193  seq.,  212  seq.  See 
Masnavi  i  Macnavi. 

Mesnevi,  Response  to  the,  II 
374- 


Mevlid-i  Jismdni  u  Mevlid-i 
Ruhdni  (The  Corporeal  Birth- 
song  and  the  Spiritual  Birth- 
song),  II  190. 

Mevlid-i  Jismdni  u  Mevrid-i 
Ruhdni  (The  Corporeal  Birth- 
song  and  the  Spiritual  Arriv- 
ing-Place),  II  190. 

Mevlid-i  Nabi  (Birthsong  on 
the  Prophet's  Nativity),  by 
Hamdi,  II  190,  217  sqq. 

Mevlid-i  Nabi  (Hymn  on  the 
Prophet's  Nativity),  by  Suley- 
man  of  Brusa,  I  108,  232  sqq., 
308. 

Miftdh-ul-Hiddya  (Key  of 
Guidance),  III  37. 

Mihnet-Keshdn,  I  no;  IV 
151,  279  n.  i,  305  seq.,  308 
sqq.,  314  sqq. 

Mihr  u  Mdh  (Sun  and  Moon), 
II  10 1  sqq. 

Mihr  u  Mushteri  (Sun  and 
Jupiter),  III  221,  226. 

Mines  de  F  Orient,  III  181, 
210,  213;  IV  101  n.  3. 

Mfrdjiyya     (Ascension- 
Song),    by   Sabit,    IV   19,   22. 

Moniteur,   the,  V   107  n.  3. 
Mosquito  and  the  Bee,  the?J  34. 

Mu^allaqdt,  the,  I  83;  III 
174  n.  3. 

Mudhikdt-i  Sururi-i  Hezzdl 
(The  Drolleries  of  Sururi  the 
Wag),  IV  271. 

Muhammediyye,  the,  by  Ya- 
ziji-oghli  Mehemmed,  I  392  n. 
i,  396  sqq. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


183 


Muhammediyye,  the,  by 
Hamdi,  II  190,  199. 

Mukhtasar-ul-  Vildye,  IV  92. 

Mulhima  (Revealer),  by  Jev- 
n,  III  298. 

Mulhima,  by  Salah-ud-Din, 
I  390. 

Mundzara-i  Behdr  u  Khazdn 
(Contention  of  Spring  and  Au- 
tumn), III  21  n.  3. 

Mundzara-i  Behdr  u  Shitd 
(Contention  of  Spring  and 
Winter),  III  21,  24  n.  4,  28, 
29,  88,110,  353,  354>363sqq- 

Mundzara-i  Tiiti  u  Zdgh 
(The  Contention  of  the  Par- 
rot and  the  Crow),  III  174. 

Mundzara-i  Gul  u  Khusrev 
(The  Contention  of  the  Rose 
and  the  Chosroes),  II  zoosqq. 

Mifnis-ul-^Ushshaq  (The  Lo- 
vers3 Familiar),  II  148  n.  2. 

Munshe^dt,  the  Letters  of 
Nabi,  III  327  n.  4. 

MushJlq-Ndme  (The  Book 
of  Mushfiq),  V  55  n.  2. 

N. 

Nakhlistdn  (Palm-land),  III 
109. 

Naqtfid  (Flytings),  IV  248 
n.  2. 

Nasihat-i  Isldmbol  (A  Mo- 
nition to  Constantinople),  III 
213. 

Nazm-i  Jewdhir  (The  String 
of  Gems),  IV  338. 

Nefahdt-ul-Uns  (The  Brea- 


ths of  Intimacy),  I  151;  II 
129  n.  I ;  III  21. 

Nef hat-id  Ezhdr  (The  Waft 
of  the  Flowers),  I  101,  109; 
III  234  sqq. 

Nejdt-ul-Ghariq  (The  Rescue 
of  the  Drowning),  III  219. 

Nettfij-ul-Funun  (The  Re- 
sults of  the  Sciences),  III  173. 

Newddir-uz-Zurefd  (Anec- 
dotes of  Wits),  IV  152  n.  2. 

Nigdristdn,  by  Ghaffarf,  III 
278  n.  i. 

Nigdr-Ndme  (The  Book  of 
Beauties),  II  237. 

Noch  Einmal  die  Seldschu- 
kischen  Verse,  I  157  n.  i. 

Netting  Hill  High  School 
Magazine,  IV  275  n.  3. 

En-Nujiim-uz-Zdhire  (The 
Shining  Stars),  II  358. 

Nukhbe-i  Vehbi  (Vehbi's 
Selection),  IV  257  sqq. 

Nuits,  les,  IV   185. 

Numbers,  the  Book  of,  II 
117  n.  4. 

Numuna-i  Edebiyydt  C0s- 
mdniyya  (Specimens  of  Otto- 
man Literature),  III  71  n.  i; 
V  15,  53- 

O. 

^Osmanli  Shcfirlari  (Otto- 
man Poets),  II  55. 

Ottoman  Grammar,  by  Jev- 
det  and  FuDad  Efendis,  V  65. 

Ottoman  Poems  translated 
into  English  verse,  IV  250  n.  i. 


1 84 


INDEX  II. 


Ottoman  Sultans,  History  of 
the,  by  Bihishti,  II  376  n.  i. 

Ottomans,  History  of  the, 
by  Kemal-Pasha-zade,  II  358. 

Our  Poetesses,  by  Ahmed 
Mukhtar  Efendi,  IV  151,  349. 
See  Shcfir  Khdnimlarimiz. 

P. 

Pend-Ndme  (Book  of  Coun- 
sels), by  Guwahi,  II  124. 

Penj  GV#/(Five  Treasures), 
of  Nizami,  III  365. 

Pentateuch,  the,  I  375  n.  2, 
376;  II  105  n.  2. 

Peony,  the  Crimson,  I  262, 
263,  264,  265,  299,  300,  380, 
390,  406,  413  n.  i;  II  44  n. 

1,  139  n.   i,    140  n.  2,   141  n. 

2,  148,    174,   190,    199,  273  n. 
2,  276,  348,  354;  III  140,  162 
n.  4,   171,  233.  See   Shaqtfiq- 
un-Nucmdniyya. 

Persians,  a  Year  amongst 
the,  I  15  n.  i,  62  n.  i  ;  II 46 
n.  2,  334  n.  7,  336  n.  1,340 
n.  i,  341  n.  8;  IV  172  n.  3, 
225  n.  i,  293  n.  i. 

Poems,  the  Suspended,  III 
174  n.  3.  See  Mifallaqdt. 

Poeseos  Asiaticae  commenta- 
riorum  libri  sex,  II  232 
n.  i. 

Posy  from  the  Garths  of 
Culture,  by  Beligh  of  Brusa, 
IV  117.  See  Guldeste-i  Riydz-i 
^Irfdn. 

Professor's    Magazine,    by 


Najf,    III    50.    See  Mejmi£a-i 
Mifallim.- 

Psalms,  the,  I  375  n.  2, 
376;  II  105  n.  2;  III  18  n. 
i,  191  n.  3,  215  n.  2. 

Q 

Qdbus-Ndma,  III  334. 
Qahramdn-Ndma,     III    149 
n.  6. 

Qdnim-Ndme  (Book  of  Laws), 

II    21. 

Qdmus,  the,  I  12 1;  IV  231, 
248  n.  i;  V  22,  65,  75. 

Qasida-i  ^Azliyya  (The  De- 
posal  Qasida),  III  342. 

Qasida,    the    Hyacinth,    III 

133- 

Qasida-i  Tanndna  (The  Re- 
sonant Qasida),  IV  244,  249 
sqq.,  264. 

Qasida-i  Tayydra  (The  Vo- 
lant Qasida),  IV  245,  249  sqq. 

Qasidet-ul-Burde  (The  Man- 
tle-Poem), IV  82. 

Qastamuni-Ndme    (Qasta- 
muni-Book),    II   108;  III   161. 

Qirq  Vezir  Tarikhi  (The 
History  of  the  Forty  Vezirs), 
V  13  n.  i.  See  Forty  Vezirs, 
History  of  the. 

Qudatqu  Bilik  (The  Auspi- 
cious Knowledge),  I  71,  78, 
104  seq. 

R. 

Raqqds-Ndme  (Book  of  Dan- 
cers), IV  235  n.  2. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


185 


Rawz-ul-Akhydr,  III  162 
n.  4. 

Rawzat-ush-Shuhadd  (Gar- 
den of  Martyrs),  III  90. 

Rehab-Name  (The  Book  of 
the  Rebeck),  I  108,  152  sqq., 
167,  235,  308,  421. 

Religions  et  Philosophies 
dans  VAsie  Centrale,  les,  I  24 
n.  2. 

Religious  Systems  of  the 
World,  I  15  n.  i. 

Restfil  Ikhwdn-us-Safd 
(Tracts     of   the    Brethren    of 
Sincerity),  III  21. 

Risdle-i  Khizriyya,  IV  82. 

Er-Risdlet-ul-Muhamme- 
diyye,    I  403.  See  Muhamme- 
diyye,     by     Yaziji-oghli    Me- 
hemmed. 

Riydnin  Enjdmi  (The  Result 
of  Hypocrisy),  V  59  n.  i. 

Rose  and  Nightingale,  by 
Fazli,  IV  1 86.  See  Gulu  BulbuL 

Rosebed  of  Poets,  III  57,  73. 
See  Gulshen-ush-Shifard. 

Rubd^is,  the,  of  cOmar-i 
Khayyam,  I  89. 

Ruji£-ush-Sheykhi  ild  Sibdh 
(The  Return  of  the  Elder  to 
his  Youth),  II  358. 

S. 

Sdqi-Ndme     (Cup-bearer 
Book),  by  cAtaDi,  I  1 10;  III  234 
seq. 

Sdqi-Ndme     (Cup-bearer 
Book),  by  cAyni,  IV  337  sqq. 


Sdqi-Ndme     (Cup-bearer 
Book),  by  Beligh,  IV   122. 

Sdqi-Ndme     (Cup-bearer 
Book),  by  Fuzuli,  III  88. 

Sdqi-Ndme     (Cup-bearer 
Book),    by   Haleti,  I    IIO;   III 
224  sqqi. 

Sdqi-Ndme     (Cup-bearer 
Book),  of  Kemal  Bey,  IV  34. 

Sdqi-Ndme     (Cup-bearer 
Book)    by    Qaf-zada,   III  204, 
226  n.   i. 

Sdqi-Ndme      (Cup-bearer 
Book),    by    Yahya    Efendi,  I 
HO;   III  278  seq. 

Suheyl  u  Nev-Bahdr  (Cano- 
pus  and  Vere),  of  Bihishti,  II 
376  n.  i. 

Sahrd  (The  Country),  I  133, 
135  n.  i;  V  i,  11,  77. 

Seb^a-i  Seyydre  (The  Seven 
Planets),  IV  117  n.  2. 

Sefinet-ur-Rdghib  (The  Ship 
of  Raghib),  IV  95  n.  i. 

Seldmdn   u   Ebsdl,  of  Jami, 

II  10;   III   22,   25. 
Seldmdn  u  Ebsdl,  of  Lamicf, 

III  22,   25  seq.,  28,  353,  354 
sqq. 

Selected  Poems  from  the 
Divdni  Shamsi  Tabriz,  I  53 
n.  i,  146  n.  2,  169  n.  i. 

Sened-ush-Shifard  (Title- 
deed  of  Poets),  IV   147. 

Ser-guzesht-Ndme     (The 
Book  of  Adventures),  IV  117 
n.   2. 

Servet-i   Funiin,   name  of  a 


1 86 


INDEX  II. 


newspaper,    I    1 50    n.    I ;   III  I 

307  n.   i. 

Shafts  of  Doom,  the,  III  253. 
See  Sihdm-i  Qazd. 

Shah  u  Dervish  (King  and 
Dervish),  by  Hilali,  III  122. 

Shah  u  Gedd  (The  King  and 
Beggar),  by  Yahya  Bey,  I 
109;  III  121,  122  sqq.,  126, 

35  3>  S6^  sqq.,  374. 
Shdh-Ndma,    the,    by    Fir- 

dawsi,    I    71,    105,    226,    269, 
272  n.   i,  289  n.   i,  433  n.  i; 

II  142  n.  2,  390  sqq;  III  25, 

36  n.    i,    152   n.   i,   160,  269 
n.    3,    341    n.    i;  IV  23  n.   2, 
48  n.  2. 

Shamir  Khdnimlarimiz  (Our 
Poetesses),  III  171.  See  Our 
Poetesses. 

Shaqtfiq-un-Nifmdniyya 
(The  Crimson  Peony),  I   139; 

III  162  n.  4,  233.  See  Peony, 
the  Crimson. 

Shebistdn-i  Khaydl  (The 
Nightchamber  of  the  Fantasy), 
II  287  n.  i;  III  52. 

Shefiq-Ndme,  V   16. 

Shehr-engiz  of  GAshiq  Che- 
lebi,  III  162  n.  4. 

Shehr-engiz  of  cAzizf,  III 
179  sqq. 

Shehr-engiz  of  Brusa,  by 
Larnfi,  III  23,  28. 

Shehr-engiz,  by  Mesfhi,  I 
107;  II  17,  231  sqq.,  249  sqq. 

Shehr-engiz  of  Vardar  Yeni- 
jesi,  by  Usulf,  III  45. 


Shehr-engiz  of  Adrianople, 
by  Zati,  III  50. 

Sheitf  u  Perwdne  (Taper 
and  Moth),  by  Ahli,  III  23. 

Shenf  u  Perwdne  (Taper 
and  Moth),  by  Lamici,  III  22, 

28»  353>  362  seq- 

Shemc  u  Perwdne  (Taper  and 
Moth),  by  Mucidi,  III  160. 

Shemc  u  Perwdne  (Taper 
and  Moth),  by  Zati',  I  107; 
III  50,  53  seq.,  57,  354. 

Shemsiyye  (Solar  Poem),  of 
Salah-ud-Din,  I  389  seq;  III 
298. 

sheref-ul-Insdn  (The  No- 
blesse of  Humanity),  III  20, 
21,  24  n.  4,  27. 

Sheref-Ndme  (Book  of  Glory), 
I  144  n.  3. 

Shevq-Engiz  (The  Provoker 
of  Mirth)  by  Sunbul-zada 
Vehbi',  III  272  n.  2;  IV  246 
seq.,  252  sqq.,  262  n.  5,  289 
n.  3. 

Shifd-ul-Esqdm  ve  Dewd-ul- 
' Aldm  (The  Healing  of  Ills  and 
the  Cure  of  Pains),  I  260  n.  i. 

Shikdyet-Ndma  (Plaint),  by 
Fuzvili,  III  91. 

Shirin,  a  mesnevi  attributed 
to  Zati,  III  50  n.  i. 

Sihdm-i  Qazd  (Shafts  of 
Doom),  III  253  n.  i,  273;  IV 
272;  V  69. 

Sihilet-uz-Zeheb,  (The  Chain 
of  Gold),  by  Jami,  I  231  n. 
I ;  II  10. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


187 


Simd^-Khdne-i  Edeb  (Audi- 
tory of  Culture),  I  422  n.  2 ; 
III  294  n.  I,  297  n.  i. 

Siret-un-Nebi  (Biography  of 
the  Prophet),  by  Veysf,  III 
208  n.  i. 

Siydsat-Ndma,    II    63  n.  4. 

es-Siydset-ush-Sher^iyye,  III 
162  n.  4. 

Siyer-i  Nebi  (Acts  of  the 
Prophet)  by  Zati,  III  50. 

Siyer-i  Veysi  (VeysiDs  Life), 
III  208. 

Song  of  the  Reed,  the,  IV 
84  n.  2. 

Spring,  Ode  on,  by  Mesi'hi, 
II  231  seq.,  238  sqq. 

Story  of  the  Nations'  Series, 

II  26  n.  3;  IV  229  n.   i. 
Subhet-ul-Ebrdr  (Rosary  of 

the    Just),    I    100 ;    II   9;  III 
234,  236. 

Suhbet-ul-Ebkdr  (Commu- 
nion of  Virgins),  I  100,  109; 

III  234  sqq. 

Suheyl  u  Nev-Bahdr  (Cano- 
pus  and  Vere),  of  Ahmed,  I 
226,  427. 

Suley man- Name  (The  Book 
of  Suleyman),  I  286. 

Sulhiyya,  the,  III  332. 

Supplement     aux    Diction- 
naires  Arabes,  I  414  n.  2. 

Sur-Ndme  (The  Book  of  the 
Festival),  by  Hashmet,  IV  147. 

Sur-Ndme  (The  Book  of  the 
Festival),  by  Seyyid  Vehbf, 

IV  no. 


Sururi  the  Chronogramma- 
tist,  by  Ebu-z-Ziya  Tevfiq 
Bey,  IV  268. 

T. 

Taberi,  the  Annals  of,  I 
310  n.  2;  III  15  n.  i. 

Tableau  General  de  I* Em- 
pire Othoman,  I  237  n.  2. 

Takhrib-i  Khardbdt  (The 
Demolition  of  the  Tavern  ) 
V  85. 

Tdj-ut-Tewdrikli     (The 
Crown    of    Chronicles),  I   164 
n.   i ;  III  20  n.  2.  See  Crown 
of  Chronicles,  the. 

TcfUm-i  Edebiyydt  (Course, 
of  Literature),  by  Ekrem  Bey, 
I  124;  III  14  n.  2,  81  n.  i, 
116,  266,  267,  293,  329.  See 
Course  of  Literature. 

Ta^qib  (The  Pursuit),  V  85. 

Taqwim-i  Meskiikdt-i  C0s- 
mdniyya  (Essai  de  Numisma- 
tique  Ottomane),  I  225  n.  i, 
262  n.  2;  II  73  n.  5. 

Taqwim-i  Vaqdyf,  the  Ott- 
oman official  Gazette,  V  100 
n.  5. 

Tdrikh-i  *Atd  (GAta3s  His- 
tory), I  417  n.  I  ;  II  78  n. 
3,  84  n.  i. 

Tdrikh-i  Chelebi-zdde,  IV 
75  n.  i. 

Tdrikh-i  Qamincha,  III  327 
n.  2. 

Tartufe,  V  59. 

Tasvir-i  Efkdr  (The  Tablet 


1 88 


INDEX  II. 


of  Opinions),  V  26,  32,  33 
n.  i. 

Tavern,  the,  by  Ziya  Pasha, 

III  142,    189,    195,   237.   See 
Khardbdt. 

Tazarrifdt-Ndme  (Book  of 
Humiliations),  II  25. 

Tebsire    (The   Elucidation), 

IV  328. 

Tejnisdt,  II   191   n.  3. 

Telemaque,    V    13,    25,    59. 

Telmih,  the,  I  208. 

Terjih,  the,  by  Cadi  Bur- 
han-ud-Din,  I  208. 

Terjumdn-i  Ahwdl  (The  In- 
terpreter of  Events),  V  26. 

Terjumdn-i  Haqiqat,  name 
of  a  journal,  I  150  n.  I. 

Teshil-ut-Tibb  (The  Facili- 
tation of  Medicine),  I  260 
n.  i. 

Tezkire,    by   Fatm    Efendi, 

V  51   n.   i,  65,  99  n.  4. 
Tezkire    (Memoirs     of    the 

Poets),  by  Latffi,  I  139;  III 
7.  See  Latifi. 

Tezkire  (Memoirs  of  the 
Poets),  by  Mfr  CAH  Shir,  II  1 1. 

et-Tibr-ul-Mesbiik  fi  nastf- 
ih-il-Muliik,  III  162  n.  4. 

Tuhfe  (Gift),  by  cAsim  Efendi, 
V  65. 

Tuhfe  (Gift),  by  Shahidf, 
IV  176  n.  3,  257,  258  n.  2. 

Tuhfe  (Gift),  by  Vehbi,  IV 
242  n.  3,  257  sqq.;  V  47,65. 

Tuhfet-id-Ahrdr  (Gift  for 
the  Free),  II  9;  III  125,236. 


Tuhfet-ul-Haremeyn,     III 
327  n.  3. 

Tuhfet-ul-Irshdd  (The  Gift 
of  Guidance),  IV  91  n.  2. 

Tuhfet-ul  ^Ushshdq  (A  Gift 
to  Lovers),  by  Hamdi,  II  190, 
191  sqq.,  220  sqq.,  376. 

Turkje  Shirlar  (Turkish 
Poems),  by  Mehemmed  Emin 
Bey,  I  134  n.  i. 

Turkey  in  the  Story  of  the 
Nations'  Series,  II  26  n.  3 ; 
IV  229  n.  i. 

Turkish  Poetry, pamphlet  on, 
by  Sir  James  Redhouse,  IV 
314  n.  4. 

U. 

Uigurische    Spraclimonu- 
mente   und  das  Kudatku    Bi- 
lik,  I  71   n.   i. 

cUlum,  name  of  a  newspa- 
per, V  73. 

Un  Diplomate  Ottoman  en 
1836,  IV  328  n.  2. 

^Uqud-ul-Jewdhir    (The 
Strings  of  Gems),  I  257. 

V. 

Vdmiq  and  cAzrd,  of  Bi- 
hishti,  II  376  n.  i ;  III  24  n.  2. 

Vdmiq  and  cAzrd,  of  La- 
mici,  III  22,  24,  28,  353,  357 
sqq. 

Vdmiq  and  cAzrd,  by  °Un- 
surf,  III  22,  26. 

Vdqfa-Ndme  (The  Vision), 
by  Veysi,  III  208,  209. 


BOOKS,  JOURNALS,  POEMS,  ETC. 


189 


Venus   and  Adonis,    I    115. 

Verqd    u    Gulshd,    III   107. 

Vilddet-Ndme,  IV    147. 

Vise  u  Rdmin,  I   107. 

Visa  (Vis)  and  Rdmin,  by 
Fakhr-i  Jurjanf,  III  22,  370 
n.  i. 

Visa  and  Rdmin,  of  Lamici, 

III  22,    27,  28,  31,  353,  360 
sqq. 

Vocabulary,  riming  Persian- 
Turkish,  by  Ziya  Pasha,  V  65. 
Vulgate,    the,   II    159   n.   I. 

W. 

Waqt,  name  of  a  newspaper, 
V  59  n.  i. 

Watan  (The  Fatherland), 
V  15. 

Wdriddt-i  Ghaybiyya  (In- 
spirations from  the  Unseen), 

IV  91   n.   2. 

Wegweiser  zum  Verstdnd- 
niss  der  Tiirkischen  Sprache, 
I  438  n.  3. 

Wolf   and  the   Lamb,    the, 

V  32. 

Y. 

Yatimat-ud-Dahr,  IV  73 
n.  2. 

Year  amongst  the  Persians, 
a.  See  Persians,  a  Year 
amongst  the. 

Yorgi  Dandini,  V   14. 


Yusuf  u  Zelikhd.  See  Jo- 
seph and  Zelikhd. 

Young  Eagle  and  the  Crow, 
the,  V  34. 

Z. 

Zafer-Ndme  (Victory-Book), 
by  Sabit,  IV  21,  28. 

Zafer-Ndme  (The  Book  of 
Victory),  by  Ziya  Pasha,  V 
62,  69  sqq.,  83,  96  sqq. 

Zeitschrift  der  Deutschen 
Mo  rgen Id  ndisch  en  Gesellsch  aft, 
I  157  n.  i.  See  Journal  of 
the  German  Oriental  Society. 

Zemzeme,  by  Ekrem  Bey, 
III  271. 

Zendn-Ndme  (The  Book  of 
Women),  IV  223  seq.,  227 
sqq.,  236  sqq. 

Zenbiir  u  cAsel  (Bee  and 
Honey),  III  107. 

Zeyl-i  Siyer-i  Veysi,  III  327 
n.  i. 

Ziyd  Pasha's  Story  of  his 
Childhood,  V  42  n.  2. 

Zizimi,   prince    Ottoman, 
amoureux    de     Philippine-He- 
lene  de  Sassenage,  II  80  n.   i. 

Zor  Nikdhi,  V   14. 

Zoraki  Tabib,  V   14. 

Zubdet-ul-Eshcdr  (Cream  of 
Poems),  III  162  n.  4;  204. 

Zuhurdt-i  Mekkiyye  (Mec- 
can  Manifestations),  IV  91  n.  2. 


INDEX    III. 


INDEX  OF  TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


' '  Abd-i  Setfa  (The  Seven 
Sires),  I  48. 

cAbir,  unguent,  I  334  n.  3. 

^Adam  (not-being),  IV  330. 
See  Not-being. 

cAdan,  Arabic  name  for 
Eden  and  Aden,  III  300  n.  2. 

'Aghd    (sergeant),    III    364. 

'Ahenk  (harmony),  V  48  n.  2. 

°Ajil,  II  345  n.  5. 

Akdsira,  plural  oiKisrd,  III 
148  n.  6. 

Akhldt-i  erbcfa  (the  four 
humours),  I  301  n.  i.  See 
Humours,  the  four. 

cAks    (Antistrophe),    I  115. 

'Al  (red),  II  239  n.  2. 

'Al  (family),  II  239  n.  2. 

c 'A/em  (The  Universe),  I  41. 

0  Alem-i  ' Ab  (The  World 
Aquose),  IV  106  n.  i. 

a Alem-i  A^ydn-i  Sdbita  (The 
World  of  the  Fixed  Proto- 
types), I  55. 

c ' Alem-i  Berzakh  (The  In- 
termediate World),  I  55. 

0 'Alem-i  Ghayb  (The  In- 
visible World),  I  56. 

v  Alem-i  Hissi  (The  Sensible 
World),  I  56  n.  i. 


c 'Alem-i  Insdn  (The  World 
of  Man),  I  56, 

0 'Alem-i  Jeberiit  (The  World 
of  Might),  I  55. 

0 'Alem-i  Kevn  u  Fesdd  (The 
World  of  Generation  and  Cor- 
ruption), I  56  n.  i. 

0 'Alem-i  Kubrd  (The  Greater 
World  or  Macrocosm),  I  62. 

c 'Alem-i  Ldhut  (The  World 
of  Godhead),  I  55. 

c 'Alem-i  Ma'dni  (The  World 
of  Meanings),  I  55  n.  2. 

0 'Alem-i  Melekiit  (The  Angel 
World),  I  55,  56. 

0 'Alem-i  Misdl  (The  World 
of  Similitudes),  I  55. 

0 Alem-i  Mulk  (The  World 
of  the  Kingdom),  I  56,  i88n.  2. 

0 'Alem-i  Shehddet  (The  Visi- 
ble World),  I  55,  56. 

c 'Alem-i  Sughrd  (The  Lesser 
World  or  Microcosm),  I  62. 

v  Alem-i  Siiret  (The  World 
of  Form),  I  56  n.  i. 

'Al-i  cAbd  (The  Family  of 
the  Cloak),  III  105  n.  2. 

aAlim  (Knower),  name  of 
God,  I  409  n.  i. 

Alldhu  Ekber,  II  244  n.  2. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS 


191 


Altmishlu,  class  ofmuderris, 

II  398. 

Altun,  name  of  a  coin,  II 
26  n.  2. 

'Amedji,  the  office  of,  IV  324. 

Anadoli  Muhdsibejisi  (Audi- 
tor for  Anatolia),  III  326. 

Anbshak-riibdn,  title,  II  63 
n.  4.  See  Nushfrewan. 

Aq,  used  as  a  sobriquet,  II 
138  n.  i. 

Aqcha,  name  of  a  coin,  I 
262  n.  2. 

Aqcha-i  C0smani,  I  262  n.  2. 

*Aql  (Reason),    I   197  n.  2; 

II  389  n.    i. 

cAql-i  Evvel  (First  Intelli- 
gence), I  42.  See  Intelligence, 
the  Primal ;  Logos. 

cAql-i  Fa^dl  (Active  Intel- 
ligence), I  43;  III  356. 

cAql-i  Kull  (Universal  Intel- 
ligence), I  42.  See  cAql-i  Evvel. 

cAql-i  Mahjiib  (Veiled  Rea- 
son), II  199  n.  i. 

cAql-i  Nefsdni  (Carnal  Rea- 
son), III  128  n.  5. 

' Aqd-yi  Seyyid,  nickname  of 
hashish,  II  340  n.  i. 

cAraba  (coach),  IV  314. 

cAraq    (spirit),    III  89  n.  2. 

cAraz  (Accident),  I  41. 

Arpa  Emini  (Intendant  of 
the  Barley),  IV  58. 

cArsA  (Throne  of  God),  I 
35,  68,  172  n.  3,  372,  399; 

III  55  n-  3;  IV  70  n.  3. 
'Asdr  (works),  I  407. 


^Ases-Bdshi  (Captain  of  the 
Watch),  III  217  n.  i. 

"Ashiq,  title  given  to  a  class 
of  poets,  V  46  n.  i. 

cAshq-i  haqiqi  (real  love), 
III  174  n.  2;  IV  123  n.  i.  See 
Love,  Typal  and  Real. 

vAshq-i  mejdzi  (typal  love), 
III  174  n.  2;  IV  123  n.  I. 
See  Love,  Typal  and  Real. 

"Ashurd  (ioth  of  Muharrem), 
the,  IV  112  n.  i. 

'Asitdna,  name  of  Constan- 
tinople, III  214  n.  i. 

'  Asitdna-i     Safddet     (The 
Threshold  of  Felicity),  III  214 
n.   i. 

'Asmdn  u  rismdn,  Persian 
phrase,  IV  152  n.  r. 

Asper  =  aqcha,  I  262  n.  2. 

' Asumdni,  name  of  a  boot, 
III  295  n.  2. 

'Asydb    (mill),    V    48    n.    2. 

Atles  (satin),  I  43  n.  2;  IV 
136  n.  i. 

cAwdlim-i   Khamsa    (The 
Five  Worlds),  I  54.  See  Worlds, 
the  Five. 

Acy an  (Prototypes),  1 4 1 o  n.  2. 

A^ydn-i  Devlet  (Grandees  of 
the  Empire),  II  274  n.  2. 

Acydn-i  Sdbita,  (The  Fixed 
Prototypes),  I  55  n.  i.  See 
Ideas,  the  Platonic. 

Ayaq,  III   186  n.   i. 

' Ayna  (mirror),  V   30. 

cAyn-i  Tevhid  (The  Eye  of 
Unity),  I  328  n.  i. 


192 


INDEX  III. 


cAyn-i  Yaqin  (The  Eye  of 
Certainty),  I  328  n.  I. 

'Ayydsh,  III   185  n.  7. 

'Azdd  (free),  epithet  of  the 
cypress,  II  208  n.  8. 

'Azdd,  meanings  of,  II  324 
n.  i. 

cAzebs  (light  horse),  III  364. 

Azghds-i  ahldm  (tangled 
dreams),  I  57  n.  I. 

^Aziz-i  Misr  (Grandee  of 
Egypt),  II  157  n.  i. 

cAzrd  (virgin),  III   183  n.  4. 

Bdb  (Chapter),  I   183. 
Baba  (Father),  I   176. 
Bahr-i   Muhit  (The   Encir- 
cling Ocean),  I  38. 

Bal  tutan  par maghiniy alar, 

II  320  n.   5. 

Baqam  (brazil-wood),  II  213 
n.  2. 

Bald,  the  grade  of,  V  105 
n.  3. 

yf&*,  a  kind  of  brocade,  IV 
133  n.  3. 

Bdri  (Creator),  name  of  God, 
I  409  n.  i. 

Bashmaqliq     (Shoe-money), 

III  216  n.  2. 

Batt-i  mey  (wine-goose),  III 
346  n.  6. 

JBafe  (Partial),  I   119. 

Bed?  (Euphuism),  I  112, 
1 24,  212,  306.  See  "Ilm-i  Bedf. 

Beglikji,  name  of  an  official, 
III  304  n.  i.  See  Beylikji. 

Behemiit  (Behemoth),  I  39. 


Belde-i  Tayyiba  (The  Goodly 
City),  name  of  Constantinople, 

III  214  n.   i. 

Bend  (Tie),  I  90,  91. 

Beng  (bang),  III  89  n.  i. 

Berd^at-i  Istihldl  (Eloquent 
Presagement),  I  123. 

Bey  an  (Exposition),  I  in, 
124.  See  cllm-i  Bey  an. 

Beylikji,   the    office    of,  IV 

324- 

Beyt  (Couplet),  I  79. 

Beyt  (house  of  a  planet),  I 
328  n.  i. 

Beyt-ul-Ahzdn  or  Beyt-i  Ah- 
zdn  (The  House  of  Sorrows), 
II  162  n.  i ;  III  309  n.  3. 

Beyt-ul-G hazel  (Beyt-i  G ha- 
zel), I  81. 

Beyt-i  Macmur  (The  Fre- 
quented House),  I  37.  See 
Kacba. 

Beyt-ul-Qasid,  I  85. 

Binish,  double  meaning  of, 

IV  131  n.  6. 
Bismil,  I   174  n.  2. 
Borek,  II  334  n.   i. 
Boza,  III  89  n.  2. 
Bulbul  (Nightingale),  I  246 

n.  3. 

Bulugh-i  haqiqi  (the  true 
age  of  discretion),  III  42. 

Burhdn  (Proof),  I  209  n.  3. 

Chaqshir,  IV   131   n.  7. 
Chars,  III  89  n.   i. 
Chaiuush     (Pursuivant),     II 
237  n.  2. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS 


Chay,  IV  68  n.  2. 

Chekmek,  IV   156  n.  3. 

Chelebi,  meaning  of,  I  13911.4. 

Chelebi  Efendi  (title),  I  151 
n.  3,  422  ;  IV  177  n.  I,  178, 212. 

Chelebi  Sultan  (title),  II  366. 

Cherkh-i  Atlas  (The  Fleck- 
less  Sphere),  I  43.  See  Pri- 
mum  Mobile. 

Cherkh-i  Aczam  (the  Most 
Great  Sphere),  I  43.  See  Pri- 
mum  Mobile. 

Chille,  IV  156  n.  3. 

^J^-:  IV   170  n.   i. 

Chorek,  II  334  n.   12. 

Ddgh  (sore),  II  206  n.  2, 
214  n.  4,  279  n.  5. 

Ddci  (bedesman),  makhlas 
of  the  poet  Ahmed,  I  259  ri.  8. 

Dakhil,  I  75  n.   i. 

Ddkhil,   class    of  muderris, 

II  393. 

Ddkhil  medreses,  II  396. 

Ddnishmend,  II   397. 

Ddr  u  gir,  III   19  n.  4. 

Darisi  bashine,  IV  292  n.  2. 

Ddriyye  (mansion-poem),  III 
177. 

Ddr-ul-Hadis,  a  class  of 
Muderris,  II  399. 

Ddr-ul-Jeldl  (The  Mansion 
of  Glory),  I  36  n.  i. 

Ddr-ul-Jihdd  (Seat  of  the 
holy  war),  I  397  n.  2. 

Ddr-us-Seldm  (The  Abode 
of  Peace),  name  of  Baghdad, 
III  71. 


Ddr-us-Seldm  (The  Man- 
sion of  Peace),  one  of  the  Eight 
Paradises,  I  36  n.  I. 

Ddstdn  (legend),  I  183,  270. 

Dede  (title),  I  195  n.  3 ;  IV 
175  n.  i. 

Defter-i  Acmdl  (Register  of 
Deeds),  II  213  n.  7. 

Defter  Emini,  the  office  of, 
IV  93. 

Defterddr,  the  office  of,  I 
428;  II  25,  366;  II  264;  III 
216  n.  4;  IV  68,  93. 

Defter-Khdne,  IV  92. 

Deniz  qulaghi,  III  99  n.  2. 

Der-i  Devlet,  name  of  Con- 
stantinople, III  214  n.  I. 

Der-i  Sa^ddet,  name  of  Con- 
stantinople, III  214  n.  i. 

Destdr,  IV   133  n.    I. 

Deverdn-i  Vujud  (the  Circle 
of  Existence),  I  52. 

Devlet- fAliyy  a,  official  title  of 
the  Ottoman  State,  III  207  n.  i. 

Devlet-i  Behiyya-i  'Iran,  of- 
ficial title  of  the  Persian  State, 
III  207  n.  i. 

Devshima,  a  species  of  con- 
scription, III  117,  1 20. 

Dibdje   (Prologue),    II    234. 

Dik-i  cArsh  (The  Cock  of 
the  Throne),  II  333  n.  3. 

Din  ve  dunydsini  yapmaq, 
II  320  n.  7. 

Div-bend,  title  of  King  Tah- 
muras,  III  360. 

Diwdn  (Collection  of  Poems), 
I  85,  100,  102. 

16 


194 


INDEX  III. 


Diwdn  Efendisi  (Secretary 
of  Divan),  II  96  n.  2. 

Du-Beyt,  I  89. 

Dukhter-i  pir-i  mughdn,  III 
269  n.  4. 

Dukhter-i  rez,  III  269  n.  4. 

Durr-i  meknun    (hidden 
pearls),  I  398  n.  2. 

o,  IV   128  n.  6. 


Efldk-ijuffiyye  (subordinate 
spheres),  I  45  n.  i. 

Ehl-i  Bdtin  (Followers  of 
the  Esoteric),  I  26  n.  i. 

Ehl-i  Tasawwuf  (Followers 
of  Sufiism),  I  26  n.  i.  See 
Sufi  and  Sufiism. 

Ejr-i  gheyr-i  memnun,  I 
398  n.  2. 

E-lest,  Day  of,  I  363  n.  9; 
II  75  n.  i,  207  n.  6. 

E-lest,  the  Feast  of,  IV  339 
n.  6.  See  Banquet,  the  Primal. 

E-lest,  the  Pact  of,  IV  65 
n.  6. 

E-lest,  Wine  of,  I  23. 

E-lestu,  I  22,  246  n.  4. 

Elif,  the  letter,  III  177  n.  2. 

Emdnet  (trust),  IIl3i6n.  i. 
See  Trust,  the. 

Enderun,  IV  221  n.  i.  See 
Seraglio. 

Enderimi,  IV  221  n.  i,  279. 

Engelyim,  IV  70  n.  2. 

Entari,  IV   131  n.  9. 

Enjumen-i  Danish  (the  Im- 
perial Academy  of  Science  and 
Literature),  V  8,  24. 


Ergen,  IV  321   n.    i. 

Erghavdn,  III  30  n.  3,  152 
n.  5.  See  Judas-tree. 

Evqdf  (religious  endow- 
ments), III  162  n.  4. 

Erteng,  II  313  n.  5;  III  66 
n.  i;  IV  43  n.  3,  70  n.  2. 

Erwdh-i  Jeberiitiyye  (Spirits 
of  Might),  155. 

Erzheng,  II  313  n.  5;  III 
66  n.  i;  IV  43  n.  3. 

Esmd  (Names),  I  61  n.  2. 
See  Names  of  God,  the. 

Esmd-i  Ildhiyye  (Divine  Na- 
mes), I  61.  See  Names  of  God, 
the. 

Esrd,  name  of  a  chapter  of 
the  Koran,  IV  22  n.  i. 

Estaghfinf  lldh  (I  ask  par- 
don of  God),  II  244  n.  2. 

Ey  Deli  (O  mad  one),  I  191 
n.  2. 

Ey  Hakim  (O  Sage),  I  191 
n.  2. 

Ey  Jan  (O  Soul),  I  191  n.  2. 

Ey  Safd  (O  Joy),  I  191  n.  2. 

Eyn,  the  Category  of  Place, 
I  41  n.  2. 

Faghfiir,  title  of  the  Em- 
peror of  China,  I  286;  III  no, 
139  n.  i. 

Fd^ildtun  (in  Arabic  Pros- 
ody), V  49  n.  i. 

Fakhriyya,  III  158  n.  i,  257, 
270,  293;  IV  193. 

Facl   (Activity),    I  41   n.   2. 

Fdlji  (diviner),  III  48    n.  i. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS 


Fdnus,  III   175   n.  2. 

Fdnus-i  gerddn,  III  175  n.  2. 

Fdnus-i    Khaydl,     (Magic- 
fanal),  III   175  n.  2. 

Faqih    (jurist),   III  67  n.   5. 

Fasdhat  (correctness  of  dic- 
tion), III  255. 

Fast  (canto),  I  236. 

Fdtiha  (opening  chapter  of 
the  Koran),  the,  I  236,  339, 
361  n.  7,  36$  n.  i,  406;  III 
61  n.  2,  191  n.  5,  195,  295 
n.  3;  IV  162. 

Felek-i  Atlas,  IV  136  n.  i, 
339  n.  i.  See  Sphere,  the 
Satin,  and  Primum  Mobile. 

Felek-ul- Ef.dk  (the  Sphere 
of  Spheres),  I  43 ;  IV  339  n. 
i.  See  Sphere,  the  Ninth,  and 
Primum  Mobile. 

Fel-fes,  IV   170  n.  2. 

Fenn-i  Furs,  II  364.  See 
Persianism. 

Ferd  (Unit),  I  79. 

Fermele,  IV   132  n.  6. 

Fermene,  IV  132  n.  6. 

Ferrdsh,    the,    III    16  n.  5. 

Ferz,  III  249  n.  i.  See 
Chess. 

Ferzdna,  III  249  n.   i. 

Ferzin,  III  249  n.   i. 

Fetwd  (canonical  decision), 
I  234;  II  353  n.  2. 

Firqa-i  Ndjiye  (the  sect  that 
will  be  saved),  I  379  n.  i. 

Firqa-i  Hdlike  (the  sect 
that  will  perish),  I  379  n.  i. 

Fitne   (worry),    I    257  n.  3. 


Funun-i  jutfiyye  (the  parti- 
cular arts)  I  261  n.  2. 

Futa  (bathing-towel),  II  251 
n.  5. 

Genj-i  Rewdn  (The  moving 
Treasure),  II  117  n.  4. 

Germiyan-oghli,  patrony- 
mic, I  264. 

Gevher  (jevher),  meanings 
of,  I  295  n.  3. 

Ghanimet,  name  of  a  musi- 
cal air,  III  347  n.  5. 

Gharbi  (western)  V  7. 

Ghayb-i  Muzdf  (Relatively 
Invisible),  I  55. 

G hazel,  I  80,   102,   144. 

Ghazel-i  mudevver  (circular 
ghazel),  IV  250  n.  i. 

Ghdzi  (Champion),  title,  III 
155  n.  3. 

Ghilmdn  (youths  of  Para- 
dise), I  245  n.  3.  See  Eternal 
Youths. 

Ghuluvv,  I   112  n.   i. 

Ghurdb-ul-Beyn  (The  Crow 
of  Parting),  II  214  n.  3.  See 
Crow,  the. 

Ghurush,  Turkish  coin,  I 
262  n.  2. 

Gil  (clay),  III  237  n.  3. 

Giribdn,  III  154  n.  5,  230 
n.  4. 

Girishme,  IV   170  n.   i. 

Giti-numd  (world-displayer), 
name  of  a  glass,  I  278. 

Gozine  durmaq  II  320  n.  2. 

Gozgil  (mirror),  V  30. 

Gul  (rose),  III  237  n.  3. 


196 


INDEX  III. 


Gul  Qasidasi  (Rose  Qasida), 
I  101. 

Gul-i  sad-berg  (Cabbage 
rose),  III  162  n.  2. 

Gulaj,  II  335  n.  5. 

Gulndr,  III  267  n.  2. 

Gulshen  (rose-garden),  II  75 
n.  i. 

Guriz,  I  84  n.   i. 

Guriz-gdh,  I  84  n.  i ;  III 
148  n.  4,  266  n.  i,  269  n.  2. 

Guyende  (minstrel),  II 386 11.4. 

Habbet-id-Khazrd  (grain  of 
green),  I  385  n.  3. 

Habib  (Beloved),  title  of 
Muhammed,  III  197  n.  i. 

Habib-ulldh,  title  of  Mu- 
hammed, I  243  n.  2;  III  113 
n.  i. 

Habs-i  nefes  (holding  the 
breath),  III  240  n.  3. 

Hadda  (gauge-plate),  IV  261 
n.  i. 

Hadis,  (Apostolic  Tradi- 
tion), I  1 6,  17  n.  i,  24,  54 
n.  i,  113,  170  n.  5,  184,  188 
n.  i,  194  n.  2,  216  n.  2,  241 
n.  i,  242  n.  i,  366  n.  7,  369 
n-  i,  373,  379  n.  i,  396  n.  4, 
397  n.  i,  399,  424  n.  2;  II 
23,  57  n.  4,  68  n.  i,  140  n. 
3,  210  n.  2,  239  n.  2,  247 
n.  i,  271  n.  4,  274  n.  i,  390 
n.  I ;  III  195 ;  IV  117  n.  2, 
136  n.  3,  147,  150  n.  2,  187 
n.  i ;  V  99  n.  2.  See  Tradi- 
tions of  the  Prophet. 


Hadis-i  Qudsi  (Divine  Tra- 
dition), I  17  n.  i,  370  n.  4. 

Hadis-i  Sher  if  (Blessed  Tra- 
dition), I  17  n.  i. 

Hdfiz,  meaning  of,  II  218 
n.  8,  254. 

Hdfiza  (memory),  IV  172 
n.  3. 

Hajj,  the  pilgrimage  to 
Mecca,  I  243  n.  3. 

Hdjji  Leylek  (Pilgrim  Stork), 
II  386  n.  9. 

Hal  (Ecstasy),  I  59. 

Haldli  (union-tissue),  IV 
293  n.  2. 

El-hamdu  Iflldh  (Praise  be 
to  God),  II  244  n.  2. 

Hdmil  (deferent),  I  45  n.  i. 

Haqtfiq    (Verities),    I    407. 

Haqq  (the  Divine),  I  42. 

Haqq  (Truth),  Sufi  term  for 
God,  I  60. 

Haqq-i  Tevhid  (Truth  of 
Unity),  I  328  n.  i. 

Haqq-i  Yaqin  (Truth  of 
Certainty),  I  328  n.  i. 

Hardret-i  Ghariziyye  (Nat- 
ural Heat),  I  190  n.  3. 

Hareket-i  Altmishlu,  class 
of  Muderris,  II  399. 

Hareket-i  Ddkhil,  class  of 
Muderris,  II  399. 

Hareket-i  Eyniyye  (Spatial 
Movement),  I  45  n.  2. 

Hareket-i  Kemiyye  (Quanti- 
tative Movement),  I  45  n.  2. 

Hareket-i  Key fiyye  (Qualita- 
tive Movement),  I  45  n.  2. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


197 


Hareket-i  Khdrij,  class  of 
Muderris,  II  399. 

Hasb-i  Hal  (Plaint),  II  78 
n.  3. 

Hashish,  II  340  n.  i  ;  III 
89  n.  i. 

Hdtif,  the   unseen,  III   124. 

Hdtif-i  Jdn  (Inward  Moni- 
tor), I  313. 

Hawd,  the  two  meanings 
of,  II  204  n.  3,  206  n.  i,  209 
n.  2,  221  n.  ii;  III  157  n.  4. 

Hawd-engiz,  II  204  n.  3. 

Hawaii-Top  (sky-cannon), 
II  239  n.  4. 

Hayder  (Lion),  surname  of 
the  Caliph  cAli,  III  289  n.  3 ; 
IV  123  n.  2;  V  93  n.  3. 

el-Hayy  (the  Living),  a  name 
of  God,  II  202  n.  3. 

Hazf,  name  of  a  rhetorical 
figure,  I  121. 

Hazrdt-i  Khamsa  (The  Five 
Planes),  1  55. 

Hazret-i  cAmd  (Plane  of  the 
Nebulosity),  I  55. 

Hazret-i  Ghayb-i  Mutlaq 
(Plane  of  the  Absolutely  In- 
visible), I  55. 

Heft  Manzar  (the  Seven 
Pavilions),  III  367. 

Hekim  Bashi  (Chief  Physi- 
cian), II  399  n.  2. 

Helwd-yi     raqib     (rivaPs 
sweetmeat),  II   108  n.   i. 

Hemshire-i  sdqi-i  sheng,  III 
269  n.  4. 

Heyiild  (Matter),  I  45. 


Hezej,  name  of  a  metre,  I 
88  n.  i,  89,  107,  no,  309, 
376;  III  213. 

Hezeliyydt  (Facetiae),  I  98. 

Hijdb-i  niirdni  (veil  of  ra- 
diance), I  405  n.  2. 

Hijdb-i  zulmdni  (veil  of 
darkness),  I  405  n.  2. 

Hijdz,  name  of  a  musical 
mode,  III  150  n.  2. 

Hijre  (the  Muhammedan 
era),  I  98. 

Hijv  (Satire),  I  98. 

Hikdyet-i  Mundsib  (Apposite 
Tale),  II  145. 

Hikmet-i  ^Amaliyye  (Practi- 
cal Philosophy),  I  40. 

Hikmet-i  Nazariyye  (Theo- 
retic   or    Speculative    Philo- 
sophy), I  39. 

Hinna  (henna),  pronounced 
qina  in  Turkish,  III  98  n.  i. 

Hisdb-ul-Bendn      (Finger- 
Counting),    I    104    n.    2.    See 
Parmaq  Hisdbi. 

Hiss-i  Mushier ek  the  (Com- 
mon Sense),  I  50. 

Hubut,  astrological  term,  I 
328  n.  i. 

Hu-hang,  III    139  n.   i. 

Hulul  (immanence  of  God 
in  Man),  I  382  n.  i. 

Humd,  the,  I  331  n.  5  and 
6 ;  II  90  n.  i  and  2,  2IO  n.  3 
221  n.  II  ;  III  153  11.  3;  IV 
27  n.  2,  92  n.  i. 

Huqqa-bdz  (juggler),  II  38 
n.  4. 


198 


INDEX  III. 


Hurriyyet  (liberty),  II  V  19. 

Huseyni,  IV   132  n.   10. 

Husn-i  Maqtcf  (Beauty  of 
the  Maqtac),  I  81. 

Husn-i  Matlaf  (Beauty  of 
the  Matlac),  I  81. 

Husn-i  Tcflil  (Aetiology), 
I  113,  220  n.  3,  333  n.  3  and 
4;  II  36  n.  2,  37  n.  4,  87  n. 
i,  246  n.  8,  279  n.  3,  361  n. 
10;  III  55  n.  5/9311.  2,  152  n. 
4,  154  n.  3,  156  n.  3,  282  n. 
3,  301  n.  2;  IV  63  n.  2,  127 
n.  i.  See  Aetiology. 

Fade  (Epanastrophe),  I  116. 

Iblis,  derivation  of,  IV  172 
n.  i. 

Ibn,  used  an  a  patronymic, 
III  12  n.  2. 

Ibtidd-i  Altmishlu,  class  of 
Muderris,  II  399. 

Ibtidd-i  Ddkhil,  class  of  Mu- 
derris, II  399. 

Ibtidd-i  Khdrij,  class  of  Mu- 
derris, II  399. 

Ich  guwegisi  (indoor  bride- 
groom), IV  304  n.  i. 

I  chine  qan  olmaq,  II  320 
n.  2. 

Idrdk  (perception),  IV  172 
n.  3. 

Ighrdq,  I   112  n.    i. 

'Ihdm     (Amphibology),    I 
113,  215  n.   i,   216  n.  2,  230 
n.    5,    295  n.  3,   364  n.  5;  II 
137    n.    i;   III   144,  150  n.  2, 
156  n.  2,   157  n.  4,   178  n.  8, 


186    n.    i,    249  n.   i;  IV  156 
n.   3.  See  Amphibology. 

' Ihdm-i  Tendsub  (Amphibo- 
logical Congruity),  I  113. 

Iki-telli  qabaq,  a  kind  of 
lute,  IV  170  n.  3. 

cllm  (Knowledge),  I  197 n.  i. 

cllm-i  Ahddis  (Tradition), 
II  397.  See  Hadis  and  Tra- 
ditions of  the  Prophet. 

cllm-i  Akhldq  (Ethics),  I  40. 

cllm-i   Actd    (the   Higher 
Science),  I  40  n.  3. 

^Ilm-i  "Aqd^id  (Dogmatics), 

II  397- 

cllm-i  Bed?  (Art  of  Eu- 
phuism), I  ill,  112;  II  396. 

cllm-i  Beldghat  (Art  of  Rhe- 
toric), I  III;  II  396  n.  3. 

^Ilm-i  Bey  an  (Art  of  Expo- 
sition), I  ill;  II  396. 

^Ilm-i  Edeb  (Humanity),  II 

396. 

cllm-i  Esfel  (the  Lower 
Science),  I  40  n.  3. 

cllm-i  Evsat  (the  Interme- 
diate Science),  I  40  n.  3. 

cllm-i  Fiqh  (Jurisprudence), 

II  397- 

cllm-i  Hendese  (Geometry), 

II  396.  See  Geometry. 

cllm-i  Hey'et  (Astronomy), 
II  396.  See  Astronomy. 

cllm-i  Huruf  (Science  of 
the  Letters),  I  341. 

cllm-i  Ildhi  (Metaphysics), 
I  40. 

cllm-i     Keldm     (Scholastic 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS.        199 


Philosophy),  II  396.  See  Mu- 
tekellimin  and  Scholastics. 

^Ilm-i  Macdni  (Science  of 
Significations),  I  1 1 1 ;  II  396. 

^Ilm-i  Mantiq  (Logic),  I  40 
n.  4;  II  396. 

c!lm-iNahv  (Syntax),  II 396. 

^Ilm-i  Reml  (Geomancy),  I 
389  n.  i. 

cllm-i  Riydzi  (Mathematics), 
I  40. 

cllm-i   Sarf  (Grammar),   II 

396. 

cllm-i  Tabfi  (Physics),  I  40. 

cllm-i  Tcfbir  (the  Science  of 
Interpretation  of  Dreams),  I 
389  n.  i.  See  Dreams. 

cllm-i  Tasavvuf  (Sufiism, 
I  15.  See  Sufiism;  Stiff;  Mys- 
ticism ;  Mystics. 

cllm-i  Tedbir-ul-Medine  (Po- 
litics), I  40. 

cllm-i       Tedbir-ul-Menzil 
(Oeconomics),  I  40. 

-i  Teressul,  I  257. 

Tevhid  (Knowledge 
of  the  Unity),  I  166  n.  6,  304 
n.  2,  328  n.  i. 

cllm-i    Tivil  (Exegesis),  II 

397- 

cllm-i  Yaqin  (the  Know- 
ledge of  Certainty),  I  328  n.  i. 

Iltizdm  (Supererogation),  I 
75  n.  i,  122. 

Imdle  (Inclination),  I  106-; 
III  14,  15,  53,  143,  256. 

Imdm,  meaning  of,  II  218 
n.  i. 


Imdm  =  precentor,  III  215 
n.  4. 

Imkdn  (Contingent  Exi- 
stence), I  42  n.  2.  See  Being, 
Contingent. 

Icndt,  name  of  a  rhetorical 
figure,  I  122. 

Injfdl  (Passivity),  I  41  n.  2. 

Insdn  (Man),  I  48. 

Insdn-i  Kdmil  (the  Perfect 
Man),  I  52.  See  Man,  the 
Perfect. 

Ipsiz,  IV   131   n.   2. 

Iqtibds    (Quotation),    I   112. 

Irddi  (voluntary),  I  44. 

Irsdd   (Preparation),  I   121. 

Irsdl-i  Mesel  (Proverbial 
Commission),  I  114;  III  329; 
IV  76. 

Isfahan,  name  of  a  melody, 
IV  49  n.  3. 

Ishtiqdq  (Paronymy),  I  120. 

Ism-i  Aczam  (the  Most  Great 
Name),  I  379  n.  2 ;  III  56  n.  6. 
See  Name,  the  Most  Great ;  and 
God,  the  Most  Great  Name  of. 

Ism-i  Rabb  (the  Name  Sus- 
tainer),  I  410  n.  3. 

Ism-i  Zdt  (the  Name  of 
Self),  I  409  n.  i. 

Ismid  (stibium),  II  274  n.  i. 

1st? are  (Trope),  I   m  n.  i. 

Izdfet  (Persian  genitive  con- 
struction), III  8 1  n.  2. 

Izdfet  (Relation),  I  41  n.  i. 

"Izdr  (cheek),  III  183  n.  4. 

*Izzet  (Excellence),  IV  157 
n.  2. 


2OO 


INDEX  III. 


Jam    (bowl,    III    156   n.  5. 

Jdm-i  Giti-numd  (the  World- 
displaying   Cup),    II    71   n.    i. 

Jdm-i  Jem,  Jdm-i  Jemshid. 
See  Jemshid,  the  cup  of. 

Jdm-i     Jihdn-numd     (the 
World-displaying  Cup),  II  71 
n.  i. 

Jdn-i    "Alem    (the    World- 
Soul),  I  42  n.  3. 

Jdn-i    Jihdn     (the    World- 
Soul),  I  42  n.  3. 

Janizari,    II    76    n.   i.  See 
Janissaries. 

Jdriye  (slave-girl),  II  361  n.  7. 

Jeberut  (Might),  I  55   n.  4, 
56  n.  2. 

Jeberiitiyye,  I  55   n.  4. 

Jeldl  (the  Awful),  I  171  n. 
2.  See  Attributes  of  Awfulness. 

Jemdl  (the  Beautiful),  I  171 
n.  2.  See  Attributes  of  Beauty. 

Jemdzi,  the  Latter,  IV  298 
n.  2. 

Jennet  (Paradise),  III  183  n. 
6;  V  30. 

Jennet-i    ^Adn    (Garden    of 
Eden),  I  36. 

Jennet-ul-Firdevs  (the  Gar- 
den   of  Paradise),    I   36  n.   i. 

Jennet-ul-Khuld(\ho.  Garden 
of  Eternity),  I  36  n.   i. 

Jennet-ul-Mewd  (the  Garden 
of  the  Abode),  I  36  n.   i. 

Jennet-un-Na'im    (the    Gar- 
den of  Delight),  I  36  n.  i. 

Jennet-ul-Qardr    (the    Gar- 
den of  Abidance),  I  36  n.   i. 


Jerid,  III  287. 

Jerr  (Traction),  I   i87n.  2. 

Jevher  (Substance),  I  41. 

Jevher-i  ferd  (atom),  I  67 
n.  i,  217  n.  5,  295  n.  3. 

Jevher     chichegi    (jewel- 
flower),  IV  286  n.  3. 

Jevher ddr  (Gemmed),  I  98. 

Jevherin    (Gemmed),    I  98. 

Jewdb  (Response),  I  too. 

Jewdb-i  shdfi  (healing  ans- 
wer), II  273  n.  4. 

Jinds  (Homonymy),  I  116 
sqq. 

Jinds-i  Muzdevij  (Coupled 
Homonymy),  I  119. 

Jinn,    the,    I  38,  245  n.   5 ; 

II  2l8     n.     2;     III     113     n.    2; 

IV  201  n.  2. 

Jism  (Body),  definition  ofr 
I  45  n.  3. 

Jism-i  Kull  (Universal  Body), 
I  43  n.  3.  See  Primum  Mobile. 

Jism-i  Mutlaq  (Body  in  the 
Abstract),  I  45. 

Kafir  (infidel),  name  for  a 
beauty,  II  44  n.  3.  See  Infi- 
del and  Paynim. 

Kafir   qizi  (paynim    maid), 

III  85. 

Kdfiri  kharti,  II  78. 

Kdtib-i  Diwdn  (Secretary  of 
Divan),  II  98  n.  2. 

Kebab,  IV  214  n.   i. 

Keh-Keshdn     (the     Straw- 
bearers),    III    147    n.    3.    See 
Strawbearers'  path,  the. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


20 1 


Kelime  (the  Muslim  Confes- 
sion of  Faith),  II  218  n.  4. 

Kern   (Quantity),  I  41  n.   2. 

Kemend,  (lasso),  II  1 14  n.  6. 

Kendini   oqut,    IV    25  n.   i. 

Kenez,    (title)    V    105  n.   i. 

Kerake,  IV   132  n.  4. 

Keshf  (unveilment),  I  59, 
327  n.  2. 

Keshkul,  (begging-bowl),  IV 

173- 

Kesre-i  khafifa,  III  212, 
213  n.  i  ;  IV  184  n.  i. 

Kevn  u  Fesdd  (Generation 
and  Corruption),  I  47. 

Keyf  (Quality),    I  41   n.  2. 

Keyfiyydt    (Qualities),  I  47. 

Keymus  (chyme),  IV  340 
n.  2. 

Ktfdb-i    bi-ghaflet    (sleep 
unoblivious),  II  210  n.  2. 

Ktfdb-i  ghaflet  (sleep  obli- 
vious), II  210  n.  2. 

Khafif,  name  of  a  metre, 
I  109,  305;  II  144,  199  n.  3. 

Khaftdn  Aghast  (Master  of 
the  Robes  of  Honour),  IV  212. 

Khald  (vacuum),  I  44. 

Khalil (Intimate),  II  253  n.  5. 

Khalil-ulldh  (God's  Inti- 
mate), title  of  Abraham,  II 
118  n.  2,  253  n.  5. 

Khalldqu  ^l-Mcfdni  (Creator 
of  Ideas),  title  of  Kemal-ud- 
Din  of  Isfahan,  II  291  n.  2; 
III  51  n.  i. 

Khalqin  gozlerini  boyardi, 
a  Turkish  idiom,  I  300  n.  i. 


Khan,  meanings  of,  I  413 
n.  2. 

Khdnim,  title  given  to  Tur- 
kish ladies,  II  123  n.  i. 

Khdqdn,  title  of  the  Empe- 
rors of  Tartary,  II  115  n. 
6;  III  139  n.  i. 

Khdrchin,  name  of  a  metal, 

I  276. 

Khdrij  (External),  class  of 
Muderris,  II  398. 

Khdrij  (External)  medreses, 

II  396. 

Khdss  Hdjib  (Privy  Coun- 
cillor), I  71. 

Khatib  (preacher),  II  73  n.  6. 

Khatt  (writing  or  down),  II 
89  n.  5,  137  n.  i,  282  n.  2, 
315  n.  7.  See  Down. 

Khatti    (Scriptory),    I    119. 

Khatt-i  reyhdni,  a  kind  of 
handwriting,  II  282  n.  2. 

Khatt-i  Ydquti,  a  kind  of 
handwriting,  III  220  n.  2. 

Khatim  (Lady),  II  123  n.  i. 

Khawdmis-i  Suleymdniyye, 
class  of  Muderris,  II  399. 

Khaydl  (Fantasy),  I  50; 
II  36  n.  7,  208  n.  2;  IV  172 
n.  3.  See  Fantasy. 

Khayfd,  rhetorical  figure,  I 
121. 

Khayr-ul-'Al  (the  Best  of 
Families),  II  239  n.  3. 

Khayr-ul-Besher  (Best  of 
Mankind),  title  of  Muhammed, 
I  243  n.  i. 

Khayr-ul-Endm      (Best      of 


2O2 


INDEX  III. 


Mankind),  title  of  Muhammed, 
I  243  n.  i. 

Khazina  Odasi  (Treasury 
Chamber),  IV  227. 

KhiFat  (robe  of  honour),  IV 
133  n.  8. 

Khirman  (stackyard),  II  55 

n.  3- 

Khirman-i  mdh  (stackyard 
of  the  moon),  II  63  n.  3. 

Khirqa  (frock  worn  by  der- 
vishes), IV  133  n.  i. 

Khit dm-ul-misk  (a  musky 
close),  IV  181  n.  i. 

Khitta-i    Sham,     double 
meaning  of,  III  343  n.  2. 

Khoja  (government  master- 
clerk),  III  194. 

Khoja  (preceptor),  I  164  n. 
i;  II  395  n.  2,  399  n.  2. 

Khoja  Merjdn  (Master  Co- 
ral), II  340  n.  i. 

Khojaliq  (Master-Clerkship), 

HI  333- 

Khordsdni  turban,  the,  IV 
262  n.  4. 

Khoshdb  (Khoshaf),  II  335 
n.  2. 

Khuddvendgdr  (the  Master), 
I  384  n.  3. 

Khulefd-yi  Rdshidin  (the 
Just  Khalifas),  II  150  n.  i  ;  V 

93  «•   3- 

Khuriis-i  cArsh  (the  Cock 
of  the  Throne),  II  333  n.  3. 

Khtisrev,  Khusraw,  title  of 
the  Persian  Emperor,  III  139 
n.  i.  See  Chosroes;  Kisrd. 


Khusrev  (Chosroes)  used  for 
cSultan3  or  Trince3,  II  91  n. 
5,  115  n.  6;  IV  112  n.  4. 

Khutbe  (homily),  II  73  n. 
6;  V  101  n.  3. 

Khutbet-un-ndrt  (prayer),  II 
73  n.  6. 

Khutbet-ul-waz  (homily),  II 
73  n.  6. 

Kibdr-i  Muderrisin  (Grand 
Principals),  II  400. 

Kif,  III  89  n.   i. 

Kilar  Kyahyasi  (Comptrol- 
ler of  the  Buttery),  IV  279. 

Kilid   (lock),    II    323    n.  7. 

Kilid-i  Endishe  (the  key 
of  care)  II  323  n.  3. 

Kindye  (Metonymy),  I  1 1 1 
n.  i. 

Kinz  (title),  V   105   n.   i. 

Kirdmu  ^l-Kdtibin  (the  Noble 
Scribes),  IV  115  n.  3. 

Kisrd  (Chosroes),  I  270  n. 
I ;  II  62  n.  4,  63  n.  4;  III 
139  n.  i,  148  n.  6. 

Kiswet  (the  covering  of  the 
Kacba),  IV  91  n.  i. 

Knyaz   (title),    V   105  n.   i. 

Kokona,  title  given  to  Greek 
ladies,  IV  241  n.  2. 

Kosti  (girdle),  II  44  n.  4. 
See  Zunndr;  Girdle ;  and  Cord, 
the  paynim. 

Kith-ken  (Mountain-hewer), 
title  of  Ferhad,  I  322  n.  i. 

Kuhl  (stibium),  II  .274n.  i. 

Ktilkhan  (stove-room),  II 
75  n.  i. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


203 


Kulklian-beyi,    II    75    n.    i. 

Kulkhani,  II  75  n.   i. 

Kun  (Be),  III   112  n.  4. 

Kurdiyye,  IV   132  n.  9. 

Kursi  (Footstool),  I  35,  68, 
172  n.  2. 

Kuse,  kose  (a  beardless  man), 
IV  153  n.  i,  321  n.  2. 

Kushdda  (opened)  =  joyful, 
III  155  n.  5. 

Kushti  (girdle),  II  44  n.  4. 
See  Kosti. 

Kiiy  (ward),  II  66  n.  2. 

Kyaya  (Steward),  III  180, 
325,  364- 

La  havla  ve  Id  quvveta  ilia 
bflldh,  Arabic  phrase,  IV  29 
n.  3. 

Ldhiq    (Contiguous),   I   118. 

Lala  (tutor),  II  263  n.  i. 

Lala,  the  Turkish,  V  45  n.  i. 

Lam,  the  letter,  I  I2on.  i. 

Ld-mekdn  (the  Placeless),  III 
54  n.  2. 

Leb-i  dilber  (SweetheartDs 
lip),  name  of  a  confection,  II 
108  n.  i. 

Leff  u  Neshr  (Fold  and 
Spread),  I  1 15  ;  II  1 14  n.  5, 
216  n.  5. 

Levh-i  Mahfiiz  (the  Preser- 
ved Tablet),  IV  316  n.  4,  338 
n.  I.  See  Tablet,  the  Preserved. 

Levitiyd  (Leviathan),  1 39  n.  I . 

Leylet-ul-Berdt  (The  Night 
of  Assignments),  I  293  n.  4; 
III  221  n.  r. 


Leylet-ul-Qadr  (the  Night 
of  Power),  I  293  n.  4.  See 
Night  of  Power. 

Lisdn-ul-Gliayb  (the  Tongue 
of  the  Unseen  World),  I  166 
n.  3. 

Lisdn-i  Hal  (mute  eloquen- 
ce), II  216  n.  2. 

Lisdn-i  Qdl  (uttered  lan- 
guage), II  216  n.  2. 

Lop  injiri  (a  kind  of  fig), 
II  385  n.  2. 

Lucbet  (puppet),  II  209  n.  i. 

Lughaz  (Riddle),  I   100. 

Luzum-i  md  Id  Yelzem  (Ma- 
king Necessary  the  Unneces- 
sary), I  122. 

Macani,  I  124.  See  "Ilm-ul- 
Macdni. 

Maghdrib,  I  396  n.   i. 

Maghrib  (setting  place),  I 
396  n.  i. 

Mahalla  (ward),  IV  213  n.  i. 

Mahjub    (screened),   I    122. 

Mdhiyydt   (Essences),  I  406. 

Ma* hud,  IV   132  n.   12. 

Mahzuf,  I  121. 

Md-jerd  (event),  II  88  n.  8. 

Macjun  (Electuary),  IV  157 
n.  5. 

Makhlas  (pen-name  or  pseu- 
donym), I  103,  2IO;  IV  177. 

Makhlas  (pen-name),  first 
use  of  a,  by  a  Turkish  poet, 
I  253  n.  i. 

Mdliyya   Tezkirejisi,  IV  68, 

93- 


2O4 


INDEX  III. 


Mtfmur  (flourishing),  II  59 
n.  4. 

Mani  (Ottoman  folk-verses), 
I  90. 

Maqdla  (Discourse),  III  126. 

Maqdm    (Station),    III    125. 

Maqdm-i  Mahmud  (the  Sta- 
tion Laudable),  II  59  n.  7. 

Maqsad,  Maqsiid  (Purpose), 
I  84. 

Maqsad-i  Aqsd  (the  Utmost 
Goal),  I  326  n.  i. 

Maqtcf  (the  last  Couplet  of 
a  Ghazel),  I  80  seq. 

Maqiildt-i  ^Ashere  (the  Ten 
Categories),  I  41  n.  2.  See 
Categories,  the  Ten. 

Mardumek  (pupil  of  the  eye), 
III  154  n.  4. 

Mar  pick  (snake),  IV  161  n.  i. 

Md-sewd   (What  is  beside), 

I  181   n.   i. 

Md-sewd^lldh   (what  is  be- 
side God),  I  181   n.  i. 

Mathbakh  Emini  (Comptrol- 
ler of  the  Imperial  Kitchens), 

II  319. 

Matlcf  (the  first  Couplet  of 
a  Ghazel),  I  79  sqq. 

Mawzim,  IV   128  n.  6. 

Mayddn  shuardsi  (Public- 
square  poets),  V  52  n.  i. 

Mebde-i  Evvel  (First  Cause), 
I  40. 

Medhiyye  Eulogy),  I   98. 

Medrese  (College),  II  395  sqq. 

Mefd^ilun,  in  Arabic  Pro- 
sody, V  49  n.  i. 


Mefriiq   (Disjoined),    I  117. 

Mejdz-i  Mursel  (Synecdo- 
che), I  in  n.  i. 

Mejidiyye,  coin,  V   59  n.  2. 

Mejidiyye,  order,  V  109  n.  8. 

Mejmc£-ul-Ba1ireyn  (Conflu- 
ence of  Two  Seas),  II  249 
n.  8. 

Mekteb-i    Edebiyye    (The 
School  of  Humanities),  V  44 
n.  2. 

Mektubji   (Chief  Secretary), 

IV  93- 

Meld  (plenum),  I  44. 

Mele-i  AQld  (the  Heavenly 
Host),  I  58. 

Melek  (Angel),  used  as  a 
name,  II  253  n.  i. 

Melekut,  I  55  n.  5,  56  n.  2. 
See  Angels,  the. 

Meliket-ul-Hayydt  (Queen  of 
the  Serpents),  I  433  n.  2. 

Mimuniyye,  a  kind  of  short- 
bread, II  334  n.  13. 

Mendzil  (mansions),  II  360 
n.  8. 

Menqiit,  rhetorical  figure, 
I  121. 

Merfii  (Repaired),  I  1 17,  186 
n.  i,  212. 

Merjdn  dtfdsi,  III  1 84  n.  6. 

Merkeb  (vehicle),  II  313  n.  4. 

Mersiye  (Elegy),  I  98. 

Meshtfikh  (Sheykhs),  I  26 
n.  i. 

Mesnevi  verse,  171,  76,  103. 

Mesnevi-Ktfdn     (Mesnevi- 
chanter),  IV  213. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


205 


Mesnevis,  I  101,  102,  107 
sqq. 

Metd  (Time),  I  41   n.  2. 
Mevjiid  (Actualised),  I  407. 
Mevldnd,    title,  I   145  n.    i. 
Mevlid,  Mevlud  (Birthsong), 

I  232  n.  4,  233. 

Mevlid-Ktfdn,  I  238. 

Mevlud     Jemciyyeti    (Birth- 
song  Meeting),  I  237. 

Mevludji,  I  238. 
Mewdlid-i  Seldse  (the  Three- 
fold Offspring),  I  48. 

Mihr,    double    meaning   of, 

II  204  n.   i ;  III  97  n.  5. 
Mihrdb  (prayer-niche),  I  224 

n.    i  ;    II    35    n.    2,    210   n.   r, 
249  n.  4,  252  n.  4,  283  n.  2; 

III  94  n.   i,   115  n.  2. 

Mil    (needle),    II    274  n.   i. 

Millet   (the    Nation),  V   19. 

Milli  romdn  (national  novel), 
V  14. 

Minder  (cushion),  III  1 89  n.  2. 

Mintan,  IV   131   n.   5. 

Mir-i  Mejlis  (Master  of  the 
Feast),  II  333  n.  2. 

Mfrdj  (Ascension  of  the 
Prophet),  I  77,  236,  366  n.  2; 

IV  19.    See  Muhammed,  the 
Ascension  of. 

Misrdc,  misra^  (Hemistich), 
I  79. 

Misrd^-i  ' Azdde  (Indepen- 
dent Hemistich)  I  79. 

Mistar,  an  instrument  for 
ruling  paper,  II  241  n.  6,  342 
n.  6. 


Miydn  (Middle),  musical 
term,  I  97. 

Miydn-Khdne     (Middle- 
House),  I  97. 

Mucdd,  I   1 1 6. 

Mtfammd  (Enigma),  I   100. 

Mucarrif  (mosque-choris- 
ter), II  368. 

Mifashsher  (Tensome),  194; 

IV     122. 

Mubdlagha    (Hyperbole),     I 

112. 

Muderris  (Principal),  II  30, 
395  sqq.;  Ill  219. 

Muderris  (Principal),  classes 
of,  II  398  seq. 

Mu*  esses  rhyme,  I  75  n.   i. 

Mufred  (Unit),  I  79. 

Mufti,  II  353  n.  2. 

Mufti,  official  dress  of  the, 
III  295  n.  2. 

Mufti-us-Saqalayn  (Mufti  of 
the  Two  Ponderables),  II  354. 

Mughildn  (acacia),  IV  263 
n.  i. 

Muhaddid-ul-Jihdt  (Limiter 
of  Directions),  I  43  n.  3.  See 
Primum  Mobile. 

Muharref  (Altered),  I   118. 

Muharrem,  the  first  month 
of  the  Muhammedan  year,  II 
387  n.  i. 

Muhmel  (Unmarked),  I  98. 

Muhtdj   (Dependent),  I  42. 

Muhlesib  (censor  of  public 
morals),  II  77  n.  2 ;  III  59  n.  2. 

Mrfid  (Repetiteur),  II   397. 

Mujtes  metre,  I    109. 


2O6 


INDEX  III. 


Mukhammes  (Fivesome),  I 
92;  III  97. 

Muldzim  (Bachelor)  II  287, 

397- 

Mulemmcf  (Pied),  I  124,  149, 

230,  III   171   n.  2. 

Mulk  (Kingdom),  I   56  n.  2. 

Mulk  (Possession),  141  n.  2. 

Mum  sugtmdiren,  I  358  n.  I. 

Mumkin-ul-  Vujitd  (Possible 
or  Contingent),  I  41. 

Mumsconduren,  I  358  n.   i. 

Mumtenf-ul-  Vujud  (Impos- 
sible) I  41. 

Mundjdt  (Hymn  addressed 
to  God),  I  101. 

Mundzara  (Contention),  III 
21,  137  n.  i,  363. 

Munajjim     Bashi     (Chief 
Astrologer),  II  399  n.  2  ;  IV  37. 

Muqattcf,  rhetorical  figure,  I 

121. 

Murdqaba  (spiritual  commu- 
nion), I  1 80  n.  2,  425  n.  2. 

Murassaf  (Bejewelled),  1 123. 

Murebbcf  (Foursome)  verse, 
I  72,  91—94;  II  231;  IV 

235- 

Murebbcf-i  Mutekerrir  (Re- 
peating Foursome),  I  91. 

Murebbc£-i  Muzdevij  (Pai- 
ring Foursome),  I  92. 

Murgh-isheb-khiz,  the  night- 
ingale, III  29  n.  2. 

Murid  (Wilier),  a  name  of 
God,  I  409  n.  i. 

Musalld  (Oratory),  I  383  n.  i. 

Musammat.  See  Musemmat. 


Musarrcf   (Rhymed),  I   79, 

367- 

Musebbcf  (Sevensome),  I  94. 

Museddes   (Sixsome),    I   93. 

Musejja^   verse,    I  72  n.   i. 

Musellesdt  (Triplicities),  I 
328  n.  3. 

Musemmat  verse,  I  72,  97 ; 
III  264. 

Musemmen  (Eightsome),  1 94. 

Mushdkele,  I   120. 

Mushir  (marshal),  III  18  n.  2. 

Mushir,  the  grade  of,  V 
105  n.  3. 

Musile-i  Sahn  (Avenue  to 
the  Sahn),  II  396,  399. 

Musile-i       Suleymdniyye 
(Avenue  to  the  Suleymaniyye), 

II  399- 

Musmul,     a     corruption    of 

bismil,  I   174  n.  2. 

Mustefilun,  in  Arabic  Pro- 
sody, V  50  n.  i. 

Mustezdd  (Complemented), 
I  87;  IV  333  n.  i,  348. 

Mutaqdrib  metre,  I  105,  109, 
226  n.  I ;  II  144. 

Mutaqarrin  (Adjacent),  1 
122. 

Mutasarrif  (governor),  V  70. 

Mutasarrifa  (the  faculty  of 
arranging),  IV  172  n.  3. 

Mutekellimin  (Scholastics), 
I  33,  67  n.  i,  407  n.  3. 

Mutekerrir  (Repeating),  I 
92—94;  II  231  n.  i. 

Mutelevvin  (Polychromatic), 
I  124. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


207 


Mutessd:   (Ninesome),  I  94. 

Mutevelli  (administrator), 
II  46. 

Muveshshah  (Acrostic),  I 
124. 

Muwassal,  rhetorical  figure, 

I  121. 

Muzdrf  metre,  I   109. 
Muzdevij  (Pairing),  1 92 — 94 ; 
IV  235. 

Nahs-i  Asghar  (the  Lesser 
Infortune),  II  125  n.  I. 

Nahs-i  Ekber  (the  Greater 
Iniortune),  II  125  n.  i. 

Ncfib  (Deputy-judge),  II 397. 

Naqardt  (Chorus),  I  97. 

Naqd-i  Rewdn,  double  mea- 
ning of,  IV  126  n.  3. 

Naqib-ul-Eshrdf  (Dean  of 
the  Sherffs),  II  399  n.  2 ;  IV 
351;  V  107  n.  i. 

Ndqis  (Defective),  I   118. 

Ndqisat-ul-^Aql  (Deficient 
in  Reason),  term  applied  to 
women,  II  130  n.  i. 

Naqqdsh   (miniaturist,    etc.) 

II  98  n.   i. 

Naqsh  her  db  (a  picture  upon 
water),  II  242  n.  5. 

Ndr  (fire),  symbolical  mea- 
ning of,  I  171  n.  2. 

Ndrgil,  IV  65  n.  3. 

Nasb  (Fixture),  I   187  n.  2. 

Nasib  (portion),  II  108  n.  i. 

Nasib,  meaning  of  in  the 
Qastamuni  dialect,  II  108  n.  i. 

Naft  (Hymn  to  the  Prophet), 


I  101 ;  III  319;  IV  19,  216, 
338;  V  49  n.  2. 

Nazira  (Parallel),  I  99,  228. 

Nazm,  I  87. 

Nebid,  nebiz,  III  89  n.  2. 

Nefs  (lust),  I   198  n.   i. 

Nefs  (the  Psychic),  I  42. 

Nefs  (self)  contrasted  with 
*Aql  (reason),  II  296  n.  2,  389 
n.  i. 

Nefs-i  Emmdre  (the  Com- 
manding Flesh),  I  198  n.  i ; 
IV  277  n.  3. 

Nefs-i Evvel  (the  First  Soul), 
I  42. 

Nefs-i  Haywdniyye  (the  Soul 
Sensible),  I  48,  198  n.  i. 

Nefs-i  Kull,  (the  Univer- 
sal Soul),  I  42. 

Nefs-i  Levivdme  (the  Up- 
braiding Flesh),  I  198  n.  i. 

Nefs-i  Mutmctinne  (the  Pa- 
cified Flesh),  I  198  n.  i. 

Nefs-i  Ndtiqa  (the  Soul  Rea- 
sonable), I  48. 

Nefs-i  Nebdtiyye  (the  Soul 
Vegetable),  I  48,  198  n.  i. 

Nehdvend(\\z.vf\o.  of  a  melody) 
IV  49  n.  3. 

Nehr-ul-c '  Asi  (the  Rebel 
Stream),  IV  147  n.  2. 

Nejdshi,  title,  III   139  n.  i. 

Nesib  (Exordium),  I  84.  • 

Nesim  (Zephyr),  I  370  n.  3. 

Neskh,  a  kind  of  handwri- 
ting, I  420;  IV  78  n.  2. 

Nevbet  (performance  by  a 
military  band),  II  248  n.  4. 


208 


INDEX  III. 


Nev-ruz  (New-Year's  Day), 

III  160   n.    i,  360.  See  New 
Year,  Festival  of  the. 

Nev-ruz,  name  of  a  musi- 
cal air,  III  347  n.  i. 

Newd,    name   of  a  melody, 

IV  49  n.  3. 

Ney  (reed-flute),  IV  176  n. 
i.  See  Flute,  the. 

Neyyirdn  (the  Two  Lumi- 
naries), II  91  n.  4. 

Nigdr  (picture),  term  applied 
to  a  beauty,  II  209  n.  i. 

Nihuft  (Hidden),  name  of 
a  musical  note,  II  207  n.  i. 

Nim-fatha,  III  213  n.   i. 

Nim-ten,  IV   131  n.  5. 

Nisdr  (strewage),  II  62  n. 
5  ;  IV  22  n.  2. 

Nishdn  (engagement-pre- 
sent), IV  292  n.  6. 

Nishdn-i  Iftikhdr  (Order  of 
Glory),  IV  336. 

Nishdnji  (Chancellor),  I  428 
n.  3;  II  25,  264,  366;  III 
147  n.  5. 

Nun,  the  letter,  III  168 
n.  7. 

Nuql  (appetizers),  II  345, 
n.  5.  See  Appetizers. 

Nur  (light),  symbolical  mea- 
ning of,  I  171  n.  2. 

Nur-i  Ahmed  (Light  of 
Ahmed),  I  34  n.  i.  See  Mu- 
hammed,  Light  of. 

Nur-i  Muhammed  (Light  of 
Muhammed),  I  34.  See  Mu- 
hammed, Light  of. 


Nur-i  Siydh,  (Black  Light) 
I  66  n.  i. 

Oghlu  (son),  used  as  a  patro- 
nymic, III  12  n.  2. 

Ojaq  oghli,  III  211,  218. 

C0smdni,    name    of   a    coin, 

I  262  n.   2. 

^Osmdniyye  order,  the,  V 
109  n.  8. 

^Osmdnli  (Ottoman),  I  10 
seq. 

Pacha,  double  meaning  of, 
IV  291  n.  i. 

Pachalarini  sighamaq,  col- 
loquial phrase,  V  73  n.  5. 

Pdk-ddmen     (clean-skirted), 

II  101   n.  5. 

Pdlude,  II  335   n.  3  and  4. 

Parmaq-Hisdbi    (Finger- 
Counting),  I   104;  IV  280.  See 
Finger-counting. 

Penche  tutmaq  (to  lock  fin- 
gers), II  342  n.  5. 

Perchem,  III  55  n.  5,  177  n.  3. 

Perde,  double  meaning  of, 
I  425  n.  5 ;  II  207  n.  2;  III 

93  «•   I- 

Perde-ddr  (Chamberlain),  III 
239  n.  i. 

Pide,  a  kind  of  cake,  II 
37  n.  2. 

Pir  (Spiritual  Director)  I 
179  n.  I ;  III  21 1  n.  I,  232  n.  4. 

Piydz  (hashed  onions),  figu- 
rative use  of,  IV  169  n.  3. 

Portugal,  double  meaning  of, 
IV  265  n.  6. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


209 


Qaddyif,  II  335  "•  6. 

Qddi-cAsker,  See  Qdzi- ''Asker '. 

Qadin  (Lady),  II   123  n.   i. 

Qddir  (Able),  a  name  of 
God,  I  409  n.  i. 

Qafes  (Cage),  name  of  a 
head-dress,  IV  262  n.  4. 

Qaftan  a  kind  of  robe,  IV 
131  n.  4. 

Qalavi,  a  kind  of  head- 
dress, III  295  n.  2. 

Qalb  (Anagram),  I   119. 

Qalb-i  Mustevi  (Palindrome), 
I  119. 

Qalem  (Reed-pen),  III  272 
n.  3.  See  Reed-pen. 

Qalem-ddn     (Pen-and-ink 
case),  III  308  n.  4. 

Qalender,  I  357  n.  i,  385 
n.  i  and  3. 

Qalldb  (hook,  perch),  IV 
116  n.  3. 

Qalyonji  Odasi  (Barracks  of 
the  men-of-war's  men),  IV 
301  n.  3. 

Qalyonjis  (galleon-men),  the, 
IV  301  n.  3. 

Qan  bichaq  olmaq,  idioma- 
tic phrase,  II  321  n.  4. 

Qand^at  tashi  (Stone  of  con- 
tentment), III  56  n.  i. 

Qdnun  (Code  of  Laws),  III  8. 

Qara  (Black),  used  as  a  so- 
briquet, II  138  n.  i. 

Qara  Bataq  (Cormorant), 
name  of  a  melody,  III  346  n.  5. 

Qara-qulluqji  (Black  Watch- 
man), title,  III  185  n.  5. 


Qara  yel  (the  black  wind), 
II  1  20  n.  5. 

Qasida  (Purpose-Poem),  183 
sqq.,  101,  102,  144. 

Qasida-i  Behdriyya  (Spring 
Qasida),  I  101. 

Qasida-i  Ddriyya  (Mansion- 
al  Purpose-Poem),  III  177  n.  9. 

Qasida-i  Rd*iyya(R.  Qasida), 

I  101. 

Qasri    (Compulsory),    I  44. 

Qavs-i  Nuzid  (the  Arc  of 
Descent),  I  52. 

Qavs-i  cUruj  (the  Arc  of 
Ascent),  I  52. 

Qawwds,  qawas,  V  43  n.  2. 

Qaysar  (Caesar),  I  259  n. 
7;  III  139  n.  i. 

Qaysar-i  Rum  (Caesar  of 
Rome),  I  149  n.  i. 

Qdzi-^Asker    (Army-Judge), 

II  24  n.   3,  394  seq.,  398  seq. 
Qdzi-ul-Hdjdt,  a  title  of  God, 

I  365  n.  6. 

Qibla,  I  361  n.  4;  II  59  n.  2. 
Qi&la-ndme,  V  92  n.  5. 
Qibla-numd,  V  92  n.   5. 
Qich   levendi,  IV   114  n.  2. 
Qilij-Timari    (Sword-Fief), 

III  216  n.   i. 

Qina,  the  Turkish  pronun- 
ciation of  hinna  (henna),  III 
98  n.  i. 

Qifa  (Section),  I  87. 

Qiydm  (standing  up),  III 
150  n.  4. 

Qiz    naqshi    (maidenly),    II 


18 


2IO 


INDEX  III. 


Qiz  yashmaghi  (girl's  veil), 
IV  289  n.  3. 

Qizil  Bash  (Red  Head),  II 
259  n.  2;  III  44  n.  4. 

Qontosh,  a  kind  of  robe,  IV 
133  n.  7. 

Qoqu  ne,  (Turkish  phrase), 
IV  241  n.  2. 

Qubbe-i  Khazrd  (the  Green 
Dome),  I  151  n.  3. 

Qudum  (kettle-drum),  IV  176 
n.  i. 

Qudum-zen     (kettle-drum 
player),  IV   176. 

Qumdri,  the  best  variety  of 
aloes-wood,  III  32  n.  4. 

Qurb-i  Feraiz,  mystical 
term,  I  348  n.  2. 

Qurbdn  Bayrdmi  (Festival 
of  the  Sacrifices),  I  361  n  i. 

Qurna  (basin),  III  56  n.  3. 

Qurret-ul-^Ayn  (Coolness  of 
the  Eye),  a  term  of  endear- 
ment, I  247  n.  i. 

Qurret-ul-^Ayn,  used  figura- 
tively; III  177  n.  5. 

Qush  dili  (Bird3s  language), 
II  385  n.  i ;  IV  239  n.  2. 

Quvvet-i  v  Alime  (the  Virtue 
Speculative),  I  51. 

Quvvet-i  v  Amile  (the  Virtue 
Practical),  I  51. 

Quvvet-i  Ddffa  (the  Virtue 
Expulsive),  I  49. 

Quvvet-i  Ghdziya  (the  Vir- 
tue Nutritive),  I  49. 

Quvvet-i  Ghazabiyya  (the 
Virtue  Irascible),  I  49. 


Quvvet-i  Hdfiza  (the  Virtue 
Memorative),  I  50. 

Quvvet-i  Hdzime  (the  Virtue 
Digestive),  I  49. 

Quvvet-i  Jdzibe  (the  Virtue 
Attractive),  I  49. 

Quvvet-i  Mdsike  (the  Virtue 
Retentive),  I  49. 

Quvvet-i Mudrike  (the  Virtue 
Apprehensive),  I  49. 

Quvvet-i  Muharrike  (the 
Virtue  Motive),  I  49. 

Quvvet-i    Musavvira   (the 
Virtue  Informative),  I  49. 

Quvvet-i  Mutasarrifa  (the 
Virtue  Ordinative),  I  50. 

Quvvet-i  Muvellide  (the  Vir- 
tue Generative),  I  49. 

Quvvet-i  Ndmiye.(i\\Q  Virtue 
Augmentative),  I  49. 

Quvvet-i  Shehviyye  (the  Vir- 
tue Concupiscible),  I  49. 

Quvvet-i  Wdhime  (the  Virtue 
Estimative),  I  50. 

Quzum  (my  lamb),  a  form 
of  familiar  address,  I  150  n.  3. 

Raqi,  III  89  n.  2. 

Raqib,  double  meaning  of, 
I  364  n.  3.  See  Rival. 

Raqtd,  rhetorical  figure,  I 
121. 

Rdst  (True),  name  of  a  mu- 
sical note,  I  222  n.  5. 

Rastiq,  a  kind  of  ointment, 
IV  101  n.  3. 

Rebdb  (Rebeck),  I  152;  II 
1 16  n.  i. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


21  I 


Rebf,  the  First,  name  of  a 
month,  I  237  n.  i. 

Redd-ul-^Ajzi    cale-s-Sadr 
(Epanadiplosis),  I   116. 

Redd-i  Matte?  (Return  of 
the  Matlac),  I  80;  III  272  n.  i. 

Redif,  metrical  term,  I  73, 
75;  995  V  49  n.  3. 

Ref  (Elevation),  I  187  n.  2. 

Refref,  the,  IV  23  n.  6. 

Riis  Efendi,  title,  III  216 
n.  4,  304  n.  i;  IV  324  seq. 

Rfis-ul-Ktittdb  (Master  of 
the  Scribes),  III  216  n.  4;  IV 
222  n.  i. 

Rejeb,  name  of  a  month,  IV 
298  n.  2. 

Rejez,  name  of  a  metre,  I 
108;  II  101. 

Remel,  name  of  a  metre, 
I  105,  108,  109,  185,  2ii  n. 

2,  3°9>  43 i  n-  i;  II  *9J 
n.  i. 

Remel-i  Museddes,  name  of 
a  metre,  I  185  n.  i. 

Revi  (Rhyme-letter),  I  75 
n.  i. 

Revzen  (window),  II  60  n.  6. 

Roman  (Novel),  V  13.  See 
Novel. 

Rubtfi  (Quatrain),  the,  I  88 
sqq.,  1 02,  no. 

Rubdci-i  Musarrcf  (Rhymed 
Quatrain),  I  88  n.  2. 

Rub*i  Meskun  (the  Habi- 
table Quarter),  I  47  n.  i  ;  III 
9  n.  i.  See  Habitable  Quarter, 
the. 


Ruh-i  Haywdni  (the  Spirit 
Vital),  II  313  n.  4. 

Ruh-i  Nefsdni  (the  Spirit 
Animal),  II  313  n.  4. 

Ruh-i  Tabfi  (the  Spirit  Na- 
tural), II  313  n.  4. 

Rujuc  (Epanorthosis),  I  112; 
III  293. 

Rukh  (rook,  in  chess),  III 
249  n.  i.  See  Chess. 

Rukh-be-rukh,  double  mea- 
ning of,  III  249  n.  i. 

Rumi  —  Grecian,  II  361 
n.  6. 

Rumi  (Roman),  I   149  n.  i. 

Ru*us,  name  of  a  diploma,  II 

398. 

Ru-yi  Nigdr  (Beauty5s  face), 
of  a  kind  of  grape,  V  36  n.  i. 

Ruzgdr,  double  meaning  of, 

I  114. 

Rnzndmche-i     Humdyun, 
name    of   an    official  register, 

II  397- 

Sabd,  name  of  a  musical 
air,  III  347  n.  i. 

Sachi,  IV  22  n.  2. 

Scfd-i  Asghar  (the  Lesser 
Fortune),  an  astrological  term, 
II  125  n.  i. 

Safd-i  Ekber  (the  Greater 
Fortune),  an  astrological  term, 
II  125  n.  i. 

Safd,  used  amphibologically, 
II  87  n.  3. 

Saff-i  Nfdl,  (Shoe-rank),  III 
139  "•  35  V  107  n.  2. 


212 


INDEX  III. 


Sahn  (the  Court),  II  396 
sqq. 

Sahn  (Court),  class  of  Mu- 
derris,  II  398. 

Sahn-i  Muderrisi  (Court 
Principal),  II  23  n.  2. 

Sahn-i  Meddris-i  Semdniye 
(the  Court  of  the  Eight  Col- 
leges), II  23  n.  2. 

Sahn-i  Semdn  (the  Court  of 
the  Eight),  II  396  sqq.,  399 
seq.  ;  III  41.  See  Eight,  Court 
of  the. 

Salawdt  getir  mek,  I  242  n.  4. 

Sa^leb,  IV  25   n.   5. 

Salep,  name  of  a  drink,  IV 
25  n.  5. 

Salma,  a  sort  of  stew,  II 
335  n.  i. 


II  268  n.  2. 

Sancat  (Rhetorical   Figure), 

I     112. 

Sanem  (Idol),  name  for  a 
beauty,  II  209  n.  i.  See  Idol. 

Sanjaq  (Department  of  a 
province),  II  47  n.  3  ;  III  60. 

Sanjaq  Begi  (the  Sanjaq 
Bey),  II  47  n.  3. 

Saqanqur  (Skink),  the,  II 
331  n.  5. 

Sdqi  (Cup-bearer),  the,  II 
327  n.  i.  See  Cup-bearer. 

Sdqi  (Cup-bearer),  the,  invo- 
ked by  Turkish  poets,  III  127. 
See  Cup-bearer. 

Sdqi-Ndme  (the  Book  of  the 
Cup-bearer),  a  name  given  to 


certain  poems,  I    101  ;  II  325  ; 
III   1 66. 

Sdqi-Ndmes,  Turkish,  III 
225  seq.,  248. 

Saqiz  (mastic),  IV  113  n. 
4,  114  n.  i.  See  Mastic. 

Saqqd  (water-carrier),  the, 
III  16  n.  5. 

Sebil  (charity),  IV   112  n.  6. 

Sebil  (fountain),  IV  112  n.  i. 

Setf-ul-Mesdni  (the  Seven  of 
the  Repetition),  I  339  n.  i. 

Sedir,  a  piece  of  furniture, 
III  189  n.  2. 

Sehl-i    Mumtenf    (Unap- 
proachable Simplicity),  I  240 
n.  2. 

Semdc  (Mystic  Dance),  III 
219,  292;  IV  176  n.  i,  203, 
204  n.  i.  See  Dervishes,  dan- 
cing. 

Semdniye  Muderrisi  (Eight 
Principal),  II  23  n.  2. 

Semt  (parish),  IV  213  n.  i. 

Segbdn-Bashi  (Chief  Hound- 
Keeper),  II  268  n.  2. 

Segbdnlar  (Hound-keepers), 
II  268  n.  2. 

Senbuse  (Lady's  kiss),  name 
of  a  sweet,  II  345  n.  7. 

Serdy  (Seraglio),  III  147  n.  2. 

Ser-halqa  (ring-centre),  used 
figuratively,  II  341  n.  3. 

Serf,  name  of  a  metre,  I 
109. 

Sevdd  (Melancholia),  II  65 
n.  2,  206  n.  2. 

Sewdd-i    Aczam    (the    Most 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


213 


Great    Blackness),    mystical 
term,  I  377  n.  i.  See  Dazzling 
Darkness  and  Light,  the  black- 
est. 

Seyyid,  title,  I  343  ;  II  390. 

Shcfbdn,  the  month  of,  IV 
298  n.  2. 

Shah,  title,  433  n.  2. 

Shah-Bey t  (Couplet-Royal), 
I  8 1.  See  SJuh-Beyt. 

Shahna-i  Mejlis  (Master  of 
the  Feast),  II  333  n.  2. 

Skah-suwdr  (Cavalier),  IV 
114  n.  2. 

Shalwdr  (trousers),  IV  131 
n.  3. 

Shalwdr li  shindver,  IV  131 
n.  3. 

Shdmi  (Syrian),  meaning 
cdarkD,  III  150  n.  2. 

Shaqq  (Cleavage),  a  mode 
of  execution,  II  279  n.  7. 

Sharqi  (Oriental)  V  7. 

Sharqi,  the,  a  verse-form, 
I  96,  103;  III  319  seq.,  322; 
IV  8,  44  sqq.,  211,  280  seq. 

Shdyagdn  hoard,  the,  IV 
262  n.  i. 

Sheb-chirdgh  (Night-Lamp), 
a  fabulous  gem,  I  291  n.  i; 
IV  145  n.  i. 

Shefaq  (After-glow),  II  89 
n.  i. 

Sheftdlii  (peach),  term  for 
a  kiss,  II  371  n.  i ;  III  58 
n.  3,  156  n.  2  ;  IV  149  n.  I. 
See  Kiss  and  Peach. 

Sheh-Beyt   (Couplet-Royal), 


I  8i;   III   174  n.  4.  See  Shdh- 
Beyt. 

Shehid( Martyr),  III  155  n.  3. 

Shthirli,  II  227  n.  2. 

Shehndma,  books  entitled, 
III  4. 

Shehndmaji,  the  office  of, 
III  4. 

Shehndz  (Coquetry),  name 
of  a  musical  note,  I  222  n.  5. 

Shehr    oghlani    (City    lad), 

II  227  n.  2. 

Shehr-engiz  (City-Thriller), 
the,  II  232;  III  55;  IV  15, 
121,  228. 

Sheker-kuldhi     (Sugar-cap), 

I  238. 

Shekker  Bayrdmi  (the  Feast 
of  Sweetmeats),  IV  62  n.  4. 

Shemse  (Solar  disc),  II  60 
n.  5. 

Shemse-i  zer-kdr  (gilt  sun), 

II  341  n.   i. 

Shemsi  dulbend,  name  of  a 
head-dress,  II  242  n.  7. 

(iUJjoyi,  a  word  used  by 
tailors,  IV  132  n.  2. 

5^r<?/(Exaltation),  an  astro- 
logical term,  I  328  n.  3. 

Sheref  (Honour),  used  as  a 
proper  name,  IV  157  n.  2. 

Sherif  (descendant  of  the 
Prophet),  IV  351. 

Shewwdl,  the  month  of,  IV 
62  n.  4,  68  n.  i. 

Sheykh-ul- Harem  (the  Elder 
of  the  Sanctuary),  title,  III 
265  n.  3. 


214 


INDEX  III. 


Sheykh-ul-Isldm,t\\\Q,  II 395 . 

Shibh-i  Ishtiqdq  (Quasi-Pa- 
ronymy),  I  120. 

Shfa,  a,  I   1 20  n.  2. 

Shirdb  size  bdqiyor,  idioma- 
tic phrase,  IV  40  n.  2. 

Shirden,  name  of  a  dish,  II 
334  n.  8. 

Shishe-Khdne  (Mirror-cham- 
ber), III  342  n.  i. 

Shifba  (Branch),  III   126. 

Shucle-i  Jevwdle  (Whirling 
Spark),  I  67  n.  2. 

U^J^w,  IV   128  n.  6. 

Si  murgh  (thirty  birds),  II 
280  n.  5. 

Sidret-ul-Muntehd  (the  Lote- 
Tree  of  the  Limit),  IV  23  n. 
3.  See  Lote-Tree,  the  celestial. 

Sifdt  (Attributes  of  God),  I 
61  n.  2. 

Sihr-i  haldl  (Licit  magic), 
III  175  n.  i. 

Sipdhis,    the,  III  216  n.  3. 

Sip  end  (rue),  used  as  a 
charm,  IV  64  n.  4. 

Siydh-dil  (black-hearted),  II 
250  n.  3. 

Soqaq  super  gist,  name  for  a 
prostitute,  IV  289  n.  2. 

Su  malikesi,  V  40  n.   i. 

Su  qizi,  V  40  n.   i. 

Su-Baslii  (Police  Magistrate), 
III  217  n.  i. 

Subh-i  sddiq  (the  true  dawn), 
III  151  n.  3. 

Subhdna'lldh  (I  recite  the 
praise  of  God),  II  244  n.  2. 


Subut   (Potentiality),  I  407. 

Suheyl  (Canopus),  virtues 
attributed  to,  II  89  n.  3. 

Sukhan  (the  Logos),  IV  187. 

Sukun  (Rest),  grammatical 
term,  I  187  n.  2. 

Sujud  (prostration  in  wor- 
ship), III  150  n.  4. 

Suleymdniyye,  class  of  MUT 
derris,  II  399. 

Suls,  a  kind  of  handwriting, 
I  420;  IV  78  n.  2. 

Sunnet  (the  practice  of  the 
Prophet),  IV  321  n.  2. 

Surdhi  (flagon),  II  333  n.  i. 

Suret  (Form),  I  45. 

Suret-i  Jismiyye  (Corporeal 
Form),  I  45. 

Suret-i  Neifiyye  (Specific 
Form),  I  45. 

Surme  (stibium),  II  274  n. 
I;  III  66  n.  2,  98  n.  2;  IV 
70  n.  4. 

Surme-ddn,  II  274  n.   i. 

Surre  (purse),  II  317  n.  2. 

Suwdri  Miiqdbelejisi  (Col- 
lator for  the  Cavalry),  III  326. 

Suweydd  (the  black  core  of 
the  heart),  IV  64  n.  4. 

Suyu  yumskaq  (Soft  of 
temper),  IV  240  n.  4. 

Td  Hd,  the  Chapter  of,  I 
257  n.  2. 

Tcfayyun  (Particularisation), 
I  61. 

Tabaqdt  (Strata),  I  46  n.  i. 

Tabdyf  (Natures),  I  47. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS. 


215 


Tabfi  (Natural),  I  44. 

Taj  (Crown),  name  of  a 
couplet,  I  85;  III  150  n.  6. 

Tajik,  I   1 86  n.  2. 

Takhmis,  name  of  a  verse- 
form,  I  92,  93;  II  78  n.  3. 

Tdlib  (Student),  II  396. 

Ta^liq,  a  kind  of  handwri- 
ting, I  394  n.  2;  III  220  n. 
2;  IV  78. 

Tacmiye(E,mgm  atizing),  198. 

TVfy  (Arch),  II  59  n.  i,  60 
n.  6,  62  n.  4,  63  n.  4.  See 
Taq-i  Kisra. 

Tdq-i  muqarnes,  a  kind  of 
dome,  IV  42  n.  2. 

Tdqche,  II  60  n.  6. 

Taqdis,    name  of  a  throne, 

II  SIS- 

Tagsim,  double  meaning  of, 

III  347  n.  5. 

Tar,  different  meanings  of, 

IV  132  n.  4. 

Tard  u  cAks  (Epanodos),  I 
115. 

Tdrikh  (Chronogram),  I  87, 
98.  See  Chronogram,  Oriental. 

Tdrikh-i  Tdmm  (Perfect 
Chronogram),  I  98. 

Tariq-i  Mebde  (the  Outward 
Track),  I  52. 

Tariq-i  Ma^dd  (the  Home- 
ward Track),  I  52. 

Tazddd  (Antithesis),  I  112. 

Tazmin  (Quotation),  I  113; 
II  49  n.  4. 

Tebligh,  a  kind  of  Hyper- 
bole, I  112  n.  i. 


Tedvir  (Epicycle),  I  45  n.  i. 

Tegellemek,  a  tailor's  term, 
IV  131  n.  10. 

Tejdhul-i  c ' Arif  (Feigned 
Ignorance),  I  114;  II  59  n.  3. 

Tejelli  (Epiphany),  I  408 
n.  i. 

Tejnis  (Homonymy),  I  116, 
212;  II  77  n.  3,  221  n.  5  ;  III 
156  n.  5,  183  n.  4. 

Tekye,  I  357. 

Tekfur,    title,    II  194  n.  2. 

Tekur,  title,  II   194  n.  2. 

Tel  qirmaq,  double  mea- 
ning of,  III  347  n.  4. 

Telmf  a  rhetorical  figure, 
I  124. 

Telmih  (Allusion),  I  112. 

Teng  (closed),  meaning  Sor- 
rowful3, III  155  n.  5. 

Ter  (wet),  II   101   n.  5. 

Terdne,  a  name  for  the  Ru- 
bd"i,  I  89. 

Terbf,  .name  of  a  verse- 
form,  I  92,  93. 

Ter-ddmen  (wet-skirted),  II 
101  n.  5. 

Terjf-Bcnd,  name  of  a  verse - 
form,  I  90,  91;  III  64;  V65, 
75,  86  sqq. 

Terjf-Khdne,  metrical  term, 
I  90. 

Terkib-Bend,  name  of  a 
verse- form,  I  91,  94;  III  90. 

Terkib-Khdne,     metrical 
term,  I  91. 

Tersf  (Beje welling),  a  rhe- 
torical figure,  I  123. 


2l6 


INDEX  III. 


Tesdis,  name  of  a  verse- 
form,  I  92,  94. 

Teshbih  (Comparison),  I  1 1 1 
n.  i. 

Teshshir,  II  36  n.  2. 

Te^sis,  metrical  term,  1/5 
n.  i. 

Tetimme  (Complement),  II 
396  n.  i. 

Tevejjuh,  mystical  term,  I 
425  n.  2. 

Tevkid(Ken  of  Unity),  1325. 

Tevjihy  metrical  term,  1/5 
n.  i. 

7>z//^/(Administratorship), 
II  319. 

Tevriye  (Amphibology),  I 
113;  III  144.  See  Amphibo- 
logy and  ' Ihdm. 

Tezkires,  Turkish,  I  1 39  seq. 

Tezkiret-ush-Shifard  (Dic- 
tionary of  the  Poets),  I  139 
n.  i. 

Timar,  a  kind  of  fief,  III 
216  n.  i. 

Tirydq  (Theriack),  II  1 1 2 
n.  6. 

Tugh  (pennant  of  horse- 
hair), II  71  n.  3;  III  17  n.  i, 
177  n.  3;  IV  129  n.  2,  205  n.  2. 

Tughrd  (the  Cipher  of  the 
Sovereign),  I  428  n.  3 ;  II  25 
n.  i ;  III  147  n.  5. 

vJL»JLo>  s^yik,  IV   115  n.  i. 

Turbe   (mausoleum),    II  47. 

Turki  (Turkish  popular  bal- 
lad), I  95;  III  246,  3 19  seq. ; 
IV  9  seq.;  V  95. 


Turnajilar  (Crane-keepers) 

II  268  n.  2. 

Titti  (Parrot),  a  title  given 
to  elderly  ladies,  IV  301  n.  2. 

Tuti-i  Asrdr,  a  name  of 
hashish,  II  340  n.  i. 

Tutiyd   (tutty),    II  49  n.  4. 

Tuyugh,  Tuynq,  name  of  a 
verse-form,  I  90,  105,211  seq. 

Tuyughdt,  I  210  n.  2. 

Uchmaq    (Paradise),    V  30. 

Uchqur,  IV  132  n.  i,  297 
n.  3. 

Ulagh  (Courier),  II  237  n.  2. 

cUlemd,  the,  I  31  n.  i;  II 
21,  24;  IV  350;  V  20,  93  n.  6. 

cUlemd,  the  Hierarchy  of 
the,  II  394  sqq. 

'Ulemd,  official  dress  of  the, 

III  295  n.  2. 

cUlemd,  well-known  phrase 
used  by  the,  I  346  n.  3. 

^Uliim-i  Kulliyye  (Universal 
Sciences),  I  261  n.  2. 

Umm-ul-Kitdb  (the  Mother 
of  the  Book),  I  339  n.  3.  See 
Mother  of  the  Book. 

Ummehdt-i  Erbcfa  (the  Four 
Mothers),  I  48. 

Ummeti  (My  Folk),  III  2 1 5 
n.  8. 

Umiir-i  Ddkhiliyya  Ndziri 
(Minister  of  the  Interior),  IV 
326  n.  i. 

Umur-i  Khdrijiyya  Ndziri 
(Minister  of  Foreign  Affairs), 

IV  325. 


TECHNICAL  TERMS  AND  ORIENTAL  WORDS.        217 


Umur-i    Milkiyya    Ndziri 
(Minister  of  Civil  Affairs),  IV 
325   n.   i. 

cUnndb  (the  fruit  of  the  ju- 
jube-tree), II  92  n.  2. 

Urdi-bihisht,  the  Old  Persian 
month  of,  III  265  n.  I. 

^Urf,  a  kind  of  turban,  III 
295  n.  2. 

^Ushshdq  (Lovers),  a  name 
for  the  Sufis,  I  26  n.  i. 

Ustd,  title,  IV  302  n.  8. 

Usul-i  Qalem  (the  Bureau- 
cratic style),  IV  328  n.  i. 

Vaq^a-Nevis  (Imperial  An- 
nalist), IV  67.  See  Wdqfa- 
Nevis. 

Vebdl  (Fall),  an  astrological 
term,  I  328  n.  3, 

Vehm  (Fancy),  IV  172  n.  3. 

Vesme,  a  kind  of  ointment, 
IV  101  n.  3. 

Vesmelu  (painted  with  in- 
digo), III  98  n.  4. 

Vezir  (Minister),  III  18  n.  2. 

Vilayet    (province),    I    164. 

Vujub  (Necessary  Existence), 
I  42  n.  2. 

Vujiid  (Actuality),  I  407, 
408  n.  i. 

Vujiid  (All-comprising  Exi- 
stence), I  42  n.  2. 

Vujudiyye,  a  heretical  sect, 
I  406. 

Wdjib-ul-  Vujiid  (Necessary), 
I  41. 


Wall,  the  office  of,  V  109 
n.  7. 

Wdqfa-Nevis  (Imperial  An- 
nalist), IV  58.  See  Vaq'a- 
Nevis. 

Warsaghi,  a  kind  of  ballad, 

I  1 66  n.  5. 

Wdsita  (Link),  name  of  a 
couplet,  I  90,  91,  94. 

Watan  (Fatherland),  V   19. 
Wazc  (Situation),  I  41  n.  2. 

Yd  camu  (O  uncle)  ,11  389  n.  2. 

Yd  Hu  (Oh  He!),  IV  204 
n.  3. 

Yd  Sin,  name  of  a  chapter 
of  the  Koran,  V  38  n.  i. 

Yagh  qapani  (Oil  weigh- 
house),  IV  301  n.  4. 

Yashmaq,  a  veil  worn  by 
Turkish  ladies,  III  180  n.  i; 
IV  219  n.  i,  294  n.  2. 

Yawuz  (Grim),  title  of  Sul- 
tan Selim  I,  II  257  n.  i. 

Yazili  elma  (written  apples), 
the,  of  Aspuzi,  III  318  n.  4. 

Yede   tashi,  a  magic  stone, 

II  120  n.  i. 

Yel-qowan    (wind-chaser), 
name  of  a  bird,  IV  277  n.  i. 

Yenicheri  (Janissary),  I  179 
n.  i ;  II  76  n.  i.  See  Janissaries. 

Yenicheri  Aghast  (General 
of  the  Janissaries),  II  268  n.  2. 

Yeshil  toz  (the  green  poplar), 

III  98  n.  4. 

Yetishme,  Yetishmesi  ( Mayst 
thou  not  grow  up  !)  IV  294  n.  3. 

19 


218 


INDEX  III. 


Yildiz  chichegi  (Star-flower), 
IV  286  n.  3. 

Zabtiyye  Mushiri  (Marshal 
of  Police),  V  71  n.  i. 

Zdde,  used  in  patronymics, 
III  12  n.  2. 

Zddehu  ^lldh  (God  give  him 
increase!),  II  312  n.  3. 

Zdgh,  name  of  a  vitriolic 
substance,  IV  101  n.  3. 

Zagharjilar  (Bloodhound- 
keepers),  II  268  n.  2. 

Zdhid  (Zealot),  III  67  n.  3. 

Zamime  (Addition),  I  92. 


II  369  n.  3. 

Zaqqiim,  name  of  a  tree  in 
hell,  II  369  n.  5. 

Zdt-i   clmdd   (Many-colum- 
ned), epithet  of  Irem,  II  59  n.  6. 

Zdt-ul-Matdlf  ,     a    kind    of 
Qasida,  I  85  n.   i. 

Zebdn-i    Hal    (Mute    elo- 
quence), II  216  n.  2. 

Zemin-i  Khdver  (Land  of  the 
West),  III   1  10. 

Zen-biise  (Lady's  kiss),  name 
of  a  sweet,  II  345  n.  7. 

Zenji    (Negro),    a    type    of 
blackness,  II  214  n.  2. 

Zerde,    name    of  a  dish,  II 
334  n.   10. 


Zerrin-kuldh  (golden-cap), 
a  name  for  the  narcissus,  II 
278  n.  3. 

Zevq  (Taste),  a  mystical 
term,  I  326  n.  2. 

Zevraq-i  Sahbd  (the  Wine- 
skiff),  IV  1 06  n.  2. 

Zfdmet,  a  kind  of  fief,  III 
216  n.  i. 

Zihdf,  a  fault  in  prosody, 
III  14  n.  2,  53,  256. 

Zi-l-Hijja,  the  month  of, 
III  41  n.  4. 

Zinjir-i  caddlet  (the  Chain 
of  justice),  II  63  n.  4. 

Zinjir-i  Nushirewdn  (the 
Chain  of  Nushirewan),  II  63 
n.  4. 

Zird^ati  (husbandman),  I 
358  n.  i. 

Ziydde  (Complement),  I  87. 

Zu  *l-Faqdr,  the  sword  of 
the  Caliph  cAli,  III  289  n.  3. 

Zu  ^l-Haydt  (Living),  III 
289  n.  3. 

Zu-l-Qdfiyeteyn     (Double- 
Rhyme),  I   122. 

Zu-l-Qawdfi  (Poly rhyme),  I 
123. 

Zunndr  (Zone),  an  emblem 
of  infidelity,  II  44  n.  4.  See 
Zone ;  Girdle ;  Cord,  the  Pay- 
nim. 


INDEX    IV. 


SUBJECTS. 


'Abbas,  enigma  on,  I  100 
n.  i. 

cAbbasid     Caliphs,     black 
standards  of  the,  II  213  n.  I. 

cAbdullah,  used  in  naming 
slaves,  II  93  n.  2. 

Ablution,  the  canonical,  II 
218  n.  6. 

Absorption  in  the  Deity,  I 

S9>  63- 

Acrostic,  the,  I   124. 

Adam,  worshipped  by  the 
angels,  IV  211  n.  i. 

Admiral,  the  Grand,  official 
dress  of,  III  295  n.  2. 

Admiral,     the   Lord    High, 

IV  47- 

Adrianople,  Treaty  of,  IV 
306. 

Aetiology,  II  220  n.  4,  273 
n.  5,  281  n.  5.  See  Husn-i 
Tcflil. 

Ages  of  Man,  the  Seven, 
I  184. 

Ahmed,  the  Light  of,  III 
196  n.  3. 

cAjemi  Oghlans,  Corps  of, 
III  118. 

Alexander's  Dyke,  IV  103 
n.  3. 


Alexander,  the  Mirror  of, 
I  284;  II  339  n.  2. 

"Alien3,  the,  I  360  n.  7. 

Allah  (God),  I  181  n.  i, 
379  n.  2,  409  n.  2. 

Allah,  definition  of,  I  409 
n.  2. 

Almond,  the,  type  of  a 
beautiful  eye,  II  371  n.  2. 

Alms,  the  public,  II  89 
n.  7. 

Aloes- wood,  the  best  variety 
of,  III  32  n.  4. 

Aloes-wood,  perfume  of,  I 
215  n.  i. 

Alphabet,  the  Ottoman,  I 
98  n.  i. 

Ambergris,  the  type  of 
darkness,  III  32  n.  2. 

Amphibology,  II  87  n.  3, 108 
n.  i,  ii4n.  9,  127  n.  4,  137  n. 
i,  204  n.  i,  207  n.  2.  See  Word- 
plays, 'Ihdm,  and  Tevriye. 

Anagram.  See   Qalb. 

Angels,  the,  I  38.  See  Me- 
lekut. 

Angels,  the,  called  Hea- 
venly Birds,  IV  204  n.  i. 

Angels,  Recording,  II  213 
n.  7. 


22O 


INDEX  IV. 


Angora,  Battle  of,  250,  255, 
428,  429. 

Anthologies,  Turkish,  III 
203. 

Antistrophe,  I   115. 

Appetizers,  things  eaten  as, 

II  92  n.   i,  345  n.  5. 
Apples,  the  written,  of  As- 

puzi,  III  318  n.  4. 

Aquila,  constellation,  IV  53 
n.  2;  V  no  n.  3. 

Arc  of  Ascent,  the.  See 
Qavs-i  *Uruj\ 

Arc  of  Descent,  the.  See 
Qavs-i  NuzuL 

Arithmetic,  I  40. 

Artificial  School  of  Turkish 
poets,  the,  III  245  sqq.,  259, 
278,  329. 

c'Ashiq  Chelebi,  account  of, 

III  162  n.  4. 

Asper,  value  of  the,  II  26 
n.  i. 

Ass,  considered  undignified 
to  ride  an,  IV  277  n.  5. 

Astrology,  Muhammedan, 
I  328  n.  3 ;  II  69  n.  3,  125  n.  i. 

Astronomy,  I  40,  41.  See 
cllm-i  Hefet. 

Astronomy,  the  new,  IV  356 
n.  3. 

Athletes,  Oriental,  II  72  n.  4. 

Atomistic  Theory,  the,  I 
67  n.  i. 

Attributes  of  Awfulness,  I 
66  n.  2,  171  n.  2.  See  Jeldl. 

Attributes  of  Beauty,  I  66 
n.  2,  171  n.  2.  See  Jemdl. 


Attributes,  the  Divine,  I  66, 
407  n.  3,  408  n.  3  and  4,  409 
n.  I. 

Autumn,  the,  compared  to 
Zelikha,  III  31  n.  i. 

Autumn,  personified  as  a 
rich  householder,  III  149  n.  3. 

'Azerbayjani  dialect  of  Tur- 
kish, III  75. 

Azerbayjani  poems,  collec- 
tion of,  III  1 06  n.  2. 

'Azerbayjani  Turkish  poets, 

III  1 06. 

Badakhshan,  rubies  of,  II 
255  n.  4,  340  n.  2;  IV  216 
n.  i.  See  Rubies  of  Badakhshan. 

Balance,  the  allegorical,  I 
174  n.  4. 

Ball,  the  Golden,  in  the 
dome  of  S*.  Sophia,  II  142 
n.  i. 

Ban,  military  title,  II  91  n. 
6;  III  154  n.  7. 

Band,  the  military,  IV  205 
n.  4. 

Banquet,  the  Primal,  I  23; 

IV  313   n.  2.  See  E-lest,  the 
Feast  of. 

Barber-Books,  III  248. 

cBare-headedD,  equivalent  to 
chalf-drunk3,  II  ill  n.  4. 

Bath,  the  Eastern,  II  255 
n.  6. 

Baths,  public,  in  Turkey, 
IV  127  sqq.,  303  n.  3. 

Bath-room,  windows  of  the, 
IV  128  n.  10. 


SUBJECTS. 


221 


Bayezfd  I,  date  of  his  ac- 
cession, I  225  n.  i. 

Bayram  Festival,  I  84;  III 
109  n.  2,  287  n.  i,  310  n.  4; 
IV  167  n.  4,  299  n.  5. 

Beads,  what  Moslems  say 
when  they  tell  their,  II  244 
n.  2. 

Beaker,  the,  conceived  as  a 
magician,  II  341  n.  8. 

Bear,  the  Great,  III  17  n.  2. 

cBear  in  one's  hand'  =  cmake 
much  of3,  II  340  n.  7. 

Beard,  shaving  of  the,  V 
25  n.  i. 

Beard,  wearing  of  the,  IV 
321  n.  2. 

Beauty,  Absolute,  I  i6seq., 
59  seq. 

Beauty,  the  Celestial,  III  64 
n.  2,  65  n.  i  and  3,  66  n.  2. 

Beauty,  the  diwan  of  =  a 
fair  face,  IV  316  n.  3. 

Beauty,  the  walk  of  a,  com- 
pared to  that  of  a  partridge, 
IV  217  n.  4. 

Bed,  nine  mattresses  of  the, 
compared  to  the  nine  Ptole- 
maic spheres,  III  58  n.  2. 

Beds,  Eastern,  III  58  n.  i. 

Beggars,  compared  to  ba- 
thers, III  56  n.  4. 

Beggars,  phrase  used  in  re- 
fusing alms  to,  II  87  n.  6. 

Begging-bowl,  the,  IV  173 
n.  2. 

Being,  Absolute  or  Neces- 
sary, I  15  sqq.,  41,  42  n.  2. 


Being,  Contingent  or  Possi- 
ble, I  18,  41,  42  n.  2. 

Bells,  horns,  or  gongs,  sound- 
ed to  warn  travellers  that 
the  caravan  is  about  to  start, 

III  ii  n.  3. 

Beloved,  the,  addressed  as 
a  physician,  III  168  n.  2. 

Beloved,  the,  compared  to 
a  falcon,  III  281  n.  5. 

Beloved,  the,  compared  to 
an  idol,  I  218  n.  i. 

Beloved,  the,  compared  to 
a  lamp,  III  308  n.  6. 

Beloved,  the,  compared  to 
a  sapling,  IV  46  n.  2. 

Beloved,  the,  compared  to 
a  Turk,  I  214  n.  6. 

Beloved,  the,  first  described 
as  golden-haired  by  Nedim, 

IV  46  n.   i. 

Beloved,  the,  generally  de- 
scribed as  black-haired,  IV  46 
n.  i. 

Beloved,  the,  in  mysticism, 
I  21  seq. 

Beloved,  the,  a  personifica- 
tion of  the  Ideal,  II  316 
n.  5. 

Beloved,  the  dog  of  the,  II 
247  n.  4,  362  n.  9. 

Beloved  of  God,  the,  title 
of  Muhammed,  II  217  n.  5. 

Beyram,  Festival  of.  See 
Bayram. 

Bibliomancy,  1149,  I98n.  i. 

Bird  language,  IV  239  n.  2. 

Biting   upon  the  finger,  an 


222 


INDEX  IV. 


expression  of  bewilderment,  I 

331  n-   i- 

Black  Stone,  the,  I  38. 

Blackness,  the  Most  Great. 
See  Sewdd-i  Aczam. 

Blackness  of  face,  typifying 
disgrace,  IV  72  n.  6. 

Blood,  to  take  blood  upon 
one's  neck,  IV  262  n.  5. 

Blue  and  green,  regarded  as 
shades  of  one  colour,  I  151 
n.  3  ;  II  112  n.  7;  III  31  n. 
6,  98  n.  4. 

Body,  the,  compared  to  a 
cage,  I  190  n.  4. 

Body,  definition  of,  I  4$n.  3. 

Books,  the  four,  I  375  n.  2. 

Books,  want  of  reverence 
for,  II  355  n.  2. 

Bosom,  the,  compared  to  a 
sepulchre,  IV  171  n.  2. 

Bowl,  the  Elder  of  the,  IV 
205  n.  i. 

Brazil-wood,  II  213  n.  2, 
254  n.  8. 

Bread  and  salt  rights,  II 
315  n.  6. 

Breath  of  God,  the,  title  of 
Jesus,  III  214  n.  3. 

Breath,  holding  of  the,  prac- 
tised by  dervishes,  III  240  n.  3. 

Breezes  playing  on  water, 
likened  to  chains,  II  242  n.  4. 

Bride,  the  Spheral  =  the 
sky,  II  60  n.  6. 

Brides,  the  faces  of,  orna- 
mented with  gilt  spangles,  III 
3i  "•  3- 


Bridge,  the,  of  Hell,  I  174 
n.  2.  See  Sirat. 

Bridle-fere,  IV  49  n.   I. 

Brocade,  Venetian,  II  255 
n.  2. 

Bud,  a,  compared  to  a  go- 
blet, IV  334  n.  i. 

Bull,  the,  in  Muhammedan 
cosmogony,  I  39. 

Burning  Bush,  the  miracle 
of  the,  IV  104  n.  i ;  V  94 
n.  7. 

Buttons,  alluding  to  a  lady's 
breasts,  III  97  n.  2. 

Cadi,    the    office  of,  II  394 

seq-,   397  sqq- 

Cadiasker,  the  office  of,  II 
24  n.  3.  See  Qdzi-^Asker. 

Caiques,  the  public,  IV  44 
n.  3. 

Calf,  the  golden,  V  89  n.  i. 

Caliphs,  the  Orthodox.  See 
Khulefd-yi  Rdshidin. 

Camels,  unruly,  II  lion.  4. 

Camphor,  the  type  of  any- 
thing white,  III  16  n.  7,  32  n.  2. 

Canaan,  the  Moon  of,  IV 
265  n.  2. 

Canopy  surmounting  the 
Sultan's  throne,  III  309  n.  6. 

Caravan,  the,  of  human  in- 
dividuals, I  193  n.  i. 

Caravanseray,    I    193    n.   I. 

Carlowitz,  the  Peace  of,  III 

332. 

Carnelians  of  Yemen,  II  89 
n.  2  and  3;  IV  216  n.  i. 


SUBJECTS. 


223 


Categories,  the  Ten,  141  n. 
2.  See  Maquldt-i  *Ashere. 

Cause,  the  First,  I  40  n.  i. 
See  Mebde-i  EvveL 

Censer,  the,  used  at  wine- 
feasts,  II  338  n.  3. 

Censor,  the,  a  type  of  con- 
ventionality, I  360  n.  i. 

Cercis  Siliquastrum,  III  30 
n.  3. 

Chaghatay  dialect,  the,  V 
79.  See  Jaghatay. 

Chapter    of   Light,    the,  II 

334- 

Cheek,  the  (mystical  term), 
I  23. 

Cheek,  the,  compared  to  a 
rose,  III  197  n.  3. 

Cheeks,  of  a  beauty,  com- 
pared to  a  garden,  II  35  n.  6, 
298  n.  2. 

Cheeks,  the  lustre  of,  com- 
pared to  pomegranate-blos- 
som, III  16  n.  3. 

Chess,  III  176  n.  2,  249 
n.  i. 

Child  of  the  grape,  the,  IV 
43  n.  i. 

Children,  querulous,  threat 
sometimes  used  towards,  IV 
169  n.  i. 

Chin,  of  a  beauty,  compa- 
red to  an  apple  or  orange,  II 
122  n.  2;  IV  25  n.  3. 

Chin,  the  well  of  the,  IV 
26  n.  i. 

China,  the  land  of  fragrance, 
IV  44  n.  i. 


China,  the  native  land  of 
musk,  II  65  n.  6,  112  n.  4. 

China,  use  of,  in  Turkish 
poetry,  II  313  n.  5. 

cChineseD  =  artistically  be- 
autiful, II  383  n.  i. 

Chinese  Idol,  term  applied 
to  a  beautiful  person,  III  185 
n.  2. 

Chosroes  (title),  III  139  n. 
I,  148  n.  6;  IV  ii2n.  4.  See 
KhiLsraw;  Khusrev ;  and  Kisrd. 

Christian  pictures  and  ima- 
ges, III  65  n.  3. 

Christians,  the  Eastern,  II 
197  n.  i. 

Chronograms,  English,  IV 
273  n.  i, 

Chronograms,  Oriental,  1 87, 
98;  II  99,  265  n.  i;  III  39, 
41,  85  seq.,  no,  126  n.  2, 
235,  295  n.  3,  299;  IV  90, 
108  seq.,  159,  175  n.  2,  179 
n.  2,  181  n.  i,  211  n.  3,  224, 
233,  246,  256,  n.  i,  258,  265 
sqq.,  275  n.  i. 

Churchill  affair,  the,  IV  325 
seq.,  328. 

Circassian,  the  typical,  IV 
41  n.  4. 

Circle  of  Existence,  the,  152, 
5  3  n.  i .  See  Deverdn-i  Vujud. 

Civilians,  arms  seldom  car- 
ried by,  IV  322  n.  i. 

Climates,  the  Seven,  I  47 
n.  i,  289  n.  3;  III  9  n.  i. 

Clouds,  compared  to  women 
mourning  the  dead,  II  3 14  n.  3. 


224 


INDEX  IV. 


Coaches,  reserved  for  wo- 
men, IV  298  n.  i. 

Cock's  eye,  a  term  applied 
to  red  wine,  IV  51  n.  i. 

Coinage,  the  Ottoman,  I 
262  n.  2. 

Coins,  the  first  Ottoman 
gold,  II  26  n.  2. 

Coins,  scattered  among  the 
people  on  festival  days,  II 
113  n.  9. 

College  for  Muslim  Ladies, 

IV  349- 

Collyrium,  II  49  n.  4;  IV 
66  n.  i. 

Comb,  the,  use  of  in  poetry, 
III  157  n.  5,  269  n.  i. 

Concubines  in  Muhamme- 
dan  countries,  III  333  n.  i. 

Confession  of  Faith,  the 
Muslim,  II  218  n.  4. 

Conscience,  the  eye  of,  III 
323  n.  i. 

Conqueror,  the,  surname  of 
Mehemmed  II,  II  22. 

Constantinople,  the  capture 
of,  I  406. 

Constantinople,  the  names 
of,  III  214  n.  i. 

Coolness  of  the  eye,  a  term 
of  endearment.  See  Qurret- 
ul-^Ayn. 

Coolness  of  the  eye  =.  tran- 
quillity, III  177  n.  5. 

Copernican  System,  the,  I 
43  n.  i. 

Cord,  the  paynim,  IV  71 
n.  i.  See  Zunndr  and  Girdle. 


Card  of  Unity,  the,  IV  71 
n.  i. 

Cosmogony,  Muhammedan, 

I  34  sqq. 

cCotton  hands3,  IV  300  n.  i. 

Cotton-wool,  put  in  the 
mouth  of  a  corpse,  II  216  n.  4. 

Couplet.  See  Beyt. 

Crane-eye,  epithet  of  wine, 
IV  148  n.  2. 

Crow,  the,  a  bird  of  ill  omen, 

II  214    n.    3.  See  Ghurdb-ul- 
Beyn. 

Crow,    black,    typifying 
night,  II   115  n,  3. 

Crucifixion  of  Jesus,  the, 
Muhammedan  belief  concer- 
ning, I  233  n.  3. 

Crystal,  epithet  applied  to 
a  clear  white  skin,  I  330  n.  6. 

Culture,  Eastern  and  Wes- 
tern, in  the  Middle  Ages,  I  444 
sqq. 

cCup-bearerD  •=.  the  author's 
poetic  genius,  II  338  n.  i.  See 
Sdqi. 

Cup-bearer,  the  ideal,  IV 
340  n.  3. 

Curl,  of  a  beauty,  compared 
to  a  hyacinth,  I  296  n.  2. 

Curl,  of  a  beauty,  compa- 
red to  a  snake,  I  294  n.  7, 
330  n.  3;  II  36  n.  i. 

Curls,  of  a  beauty,  compa- 
red to  chains,  I  330  n.  5. 

Curls,  of  a  beauty,  compared 
to  the  wards  of  a  key,  II 
323  n.  2. 


SUBJECTS. 


225 


Curtains,  Eastern,  I  330  n.  7. 

Cypress,  the,  called  cfreeD, 
II  208  n.  8. 

Cypress,  type  of  a  graceful 
figure,  I  331  n.  7;  II  64  n. 
4,  101  n.  3,  361  n.  4. 

Cypress,  type  of  a  noble 
man,  II  246  n.  6. 

Dagger  of  the  beloved,  the, 
IV  356  n.  2. 

Daggers,  worn  by  Turkish 
ladies,  IV  356  n.  2. 

Damascening    of    sword- 
blades,  IV  101   n.  3. 

Dancing,  Eastern,  IV  126 
n.  4. 

Dancing-boys,  IV  235  seq. 

Dancing-girls,    II   113  n.  2. 

Dancing-girls,  Greek,  IV  289 
n.  i. 

Daughter  of  the  Grape,  the, 
IV  113  n.  i.  SeecChildofthe 
grape3  and  dukhter-i  rez. 

Daughter  of  the  Vine,  the 
eyes  of  the,  IV  168  n.  3. 

Dawn,  the  breath  of,  II  68 
n.  6. 

Dawn,  the  shaft  or  column 
of,  IV  40  n.  3. 

Dazzling     Darkness     (Sufi 
phrase),  I  66  n.    i.  See  Light, 
the  blackest. 

Dead,  examination  of  the, 
IV  297  n.  2. 

Decarchy,  the  West-Turk- 
ish, I  11,  141,  178  n.  i,  249. 

Demons,  the,  said  to   have 


been  created  from  fire,  IV  202 
n.  i. 

Deri,  dialect  of  Persian,  IV 
258. 

Dervish  orders,  the,  I  25, 
146,  149,  151,  179  n.  i,  195 
n.  3. 

Dervishes,  dancing,  I  146 
n.  3;  IV  83,  203.  See  Semdc. 

Dervishes,  phraseology  of, 
III  231  n.  2. 

Dervishes,  a  practice  of,  in 
ecstatic  trance,  II  382  n.  2. 

Dewdrops  conceived  as  sil- 
ver studs,  II  277  n.  2. 

Dimple,  the,  on  the  chin  of 
a  beauty,  conceived  as  a  pit, 
II  126  n.  4,  223  n.  3. 

Directions,  the  Six,  I  425 
n.  4;  III  46  n.  i. 

Dishes,  Eastern,  glossary  of, 

II  335   "•  7- 

Divan,  the,  II  24. 

Divination,  I  58  n.  i,  166 
n.  3.  See  Fdlji. 

Doctors,  Eastern,  IV  101 
n.  2. 

Dog,  a,  popularly  called 
fitne,  I  257  n.  3. 

Dogs  frequenting  the  belo- 
ved's ward,  II  315  n.  5. 

Domes,    raised    over    the 
tombs    of  saints,  III  93  n.  2. 

Donkeys,  Turkish  proverb 
concerning,  V  37  n.  i. 

Down  (khatt),  double  mea- 
ning of,  II  89  n.  5;  IV  104 
n.  2.  See  Khatt. 


226 


INDEX  IV. 


Down,  on  the  cheek,  com- 
pared to  the  nap  on  satin,  IV 
133  n.  4. 

Down  on  the  face,  compa- 
red to  a  turquoise,  II  372  n.  3. 

Down  on  the  face,  compa- 
red to  writing,  II  67  n.  6, 
89  n.  5. 

Dowry,  the,  in  Muhamme- 
dan  law,  IV  188  n.  i. 

Drama,  the  Ottoman,  V  14 
seq. 

Dreams,  I  57  n.  i.  See 
*Ilm-i  Tcfbir. 

Drinking-vessels,    shaped 
like  the  crescent  moon,  II  338 
n.  2. 

Drunkenness,     (mystical 
term),  I  364  n.  4. 

Drunkenness,  four  degrees 
of,  II  329  n.  i. 

Dulcimer,  the,  compared  to 
a  mistar,  II  342  n.  6. 

Dust  on  the  heart  =  chag- 
rin, II  243  n.  7. 

Eagle,  the,  trained  for  the 
chase,  II  115  n.  4. 

Ear  of  the  mandoline  —  peg, 
III  347  n.  3. 

Ears  of  the  lute,  the,  III 
290  n.  i. 

Ear-shell,  the,  III  99  n.  2. 

Earths,  the  Seven,  I  38,  399. 

East-Turkish  dialects,  I  4 
n.  i. 

Ecstasy,  I   59.  See  HdL 

Eggs,  red,  IV  241   n.  3. 


Eglantine,  the,  usually  as- 
sociated with  the  idea  of  white- 
ness, II  222  n.  i. 

Egypt,  the  tribute  of,  I 
262  n.  i. 

Eight,  Court  of  the,  III  172. 
See  Sahn  and  Sahn-i  Semdn. 

Elder  of  the  Magians,  the, 

III  232  n.  4,  269  n.  4. 
Elements,    the   four,    I    46, 

48,   187  n.  2. 

Elif,  the  letter,  type  of  a 
slight  and  erect  figure,  II  192 
n.  i. 

Elixir,  II  49  n.  2, 

Emanation,  the  doctrine  of, 
I  42,  60. 

Empyrean,  the,  III  55  n.  3, 
310  n.  3;  IV  100  n.  2,  136 
n.  i.  See  cArsh. 

English,  used  as  an  epithet 
in  Turkish  poetry,  IV  1 13  n.  2. 

English,  the,  reckoned  ex- 
perts in  the  use  of  fire-arms, 

IV  146  n.  3. 

English  women,  description 
of,  IV  241. 

Enigmas,  I  100.  See  Lughaz 
and  Mifammd. 

Epanadiplosis.  See  Redd-ul- 
cAjzi  ^ale-s-Sadr. 

Epanastrophe.  See  Icdde. 

Equivoque,  IV  332  n.  2. 
See  'I ham  ;  Jinds ;  Tejnis ; 
and  Word-plays. 

Eternal  youths,  I  37.  See 
Ghilmdn. 

Ethics.    See   cllm-i  Akhldq. 


SUBJECTS. 


227 


Eunuch,  the  chief,  official 
dress  of,  III  295  n.  2. 

Euphuism,  Art  of,  I  in 
sqq.  See  ^Ilm-i  Bedf. 

Evil,  the  mystery  of,  I  18. 

Execution,  barbarous  Per- 
sian mode  of,  II  279  n.  7. 

Existence,  the  Circle  of,  I 
52  seq. 

Eye,  the  arrow  of  the,  I 
214  n.  5. 

Eye,  of  a  beauty,  conceived 
as  restless,  I  216  n.  i. 

Eye,  of  a  beauty,  compa- 
red to  a  witch,  I  295  n.  4. 

Eye,  of  a  beauty,  compared 
to  a  narcissus,  I  296  n.  3. 

Eye,  of  a  beauty,  described 
as  cdrunken3  or  Sleeping3,  II 
301  n.  2. 

Eye,  of  the  beloved,  com- 
pared to  Mars,  II  373  n.  3. 

Eye  of  Certainty,  the,  I  328 
n.  i,  425  n.  4.  See  ^Ayn-i 
Yaqin. 

Eye,  the,  compared  to  a 
mirror,  II  273  n.  5. 

Eye,  coolness  of  the  —  tran- 
quillity, III  177  n.  5. 

Eye,  the  evil,  II  274  n.  6 ;  III 
168  n.  3 ;  IV  64  n.  4,  295  n.  4. 

Eye,    the    house   of  the,   II 

359  "•  4- 

Eye  of  understanding,  the, 
I  160  n.  5. 

Eyebrow,  the,  compared  to 
a  bow,  I  214  n.  5;  II  64  n. 
3;  III  98  n.  3  and  4. 


Eyebrow,  the,  compared  to 
a  crescent  moon,  III  308  n.  2. 

Eyebrow,  the,  compared  to 
a  prayer-niche  (mihrdb),  I  361 
n.  3  and  4. 

Eyebrow,  the,  compared  to 
a  scimitar,  III  324  n.  4. 

Eyebrows,  compared  to  brid- 
ges, II  360  n.  7. 

Eyebrows,  compared  to  a 
pavilion,  II  373  n.  4. 

Eyebrows,    compared   to 
tents,  II  67  n.  2. 

Eyelashes,  compared  to  ar- 
rows, II  279  n.  i. 

Eyelashes,  compared  to 
ranks  of  spearmen,  II  361  n.  i. 

Eyes,  of  a  beauty,  compa- 
red to  Turks,  I  214  n.  6. 

Eyes,  the  light  of  the,  a 
term  of  endearment,  III  177 
n.  4. 

Fables,    composed    by 
Shinasi,  V  33  seq. 

Face,  of  a  beauty,  compa- 
red to  a  lovely  day,  II  69 
n.  i. 

Face,  of  a  beauty,  compa- 
red to  a  moon,  II  69  n.  3; 
IV  219  n.  i. 

Face,  of  the  beloved,  com- 
pared to  the  sun,  II  69  n.  6, 

!  n.    i. 

Face,  blackness  of,  II  213 
n.  9,  249  n.  10. 

Face,  a  sallow,  compared  to 
a  gilt  plate,  II  69  n.  5. 


228 


INDEX  IV. 


Face,  a  sallow,  compared 
to  a  lotus  II  360  n.  5. 

Falcon,  a  habit  of  the,  II 
279  n.  3. 

Fantasy,  the,  II  36  n.  7, 
302  n.  i ;  II  362  n.  4.  See 
Khaydl. 

Fate,  the,  of  every  man 
written  on  his  skull,  1191  n.  i. 

Fawn,  image  for  a  grace- 
ful beauty,  II  62  n.  2. 

Felt,  worn  by  the  poor, 
IV  133  n.  6. 

Feudal  system,  the  Otto- 
man, III  216  n.  I. 

Figures  (rhetorical),  I  1 1 1 
sqq. 

Finger-counting  (native 
Turkish  syllabic  metres),  V  79. 
See  Parmaq  hisdbi. 

Fire,  the  sphere  of,  II  315 
n.  i,  316  n.  2. 

Fire,  symbolic  meaning  of, 

I  171   n.  2;  V  94  n.  7. 
Fish,  the,  in  Muhammedan 

cosmogony,  I  39;  1111411.7. 
Fishes,    rings  of  silver  fas- 
tened   through   the   noses   of, 

II  242  n.   i. 

Flax,  cloth  of,  supposed  to 
go  into  shreds  when  exposed 
to  moonlight,  IV  117  n.  i. 

Florin,  the  Ottoman,  II  26 
n.  3. 

Flowers,  wet  red,  compa- 
red to  drops  of  blood,  II  240 
n.  i. 

Flute,  the,  sacred  instrument 


of  the  Mevlevi  dervishes  I, 
425  n.  5.  See  Ney. 

Flute,  finger  of  the,  III  36 
n.  2. 

Flute,  the  wail  of  the,  III 
92  n.  i,  157  n.  4. 

Flytings,  IV  248. 

Folds,  the  Seven,  I  195  n.  i. 

Footprint,  a,  compared  to 
a  prayer-niche,  II  35  n.  2. 

Form,  I  45  seq.  See  Suret. 

Fountain,  the  jet  of  a,  com- 
pared to  a  lasso,  III  346  n.  4. 

Fountain  of  Life,  the,  I  219 
n.  3,  281  sqq.  See  Life,  the 
Water  of. 

Friend,  the  =  God,  I  173 
n.  2. 

Funeral  prayers,  II  261  n.  2. 

Furniture,  of  an  old-fashion- 
ed Turkish  room,  III  189  n.  2. 

Fuzuli's  Turkish,  peculiari- 
ties of,  III  76  n.  i. 

Games  of  children  in  the 
East,  IV  116  n.  i,  277  n.  4, 
320  n.  i, 

Games,    military,    of  the 
Turks,  IV  28  n.   i. 

Garden,  the,  red  with  tulips, 
compared  to  a  sea  of  blood, 
III  267  n.  i. 

Gems  and  metals  believed  to 
ripen  in  mines,  III  46  n.  2. 

Generation,  meaning  of,  I 
47  n.  2. 

Genies  confined  in  bottles, 
II  331  n.  4. 


SUBJECTS. 


229 


Geography,    Muhammedan, 

I  47  n.   i. 

Geometry,  I  40.  See  ^Ilm-i 
Hendese. 

Ghazel,  the,  I  80,  102,  144. 

Ghazels,  introduced  into  the 
mesnevi,  I  309. 

Ghazels,  introduced  into 
qasidas,  III  149  n.  8. 

Ghost,  the  Holy,  III  308  n.  6. 

Gipsy  wedding  customs,  IV 
227. 

Girdle,  the,  worn  by  Chris- 
tians and  pagans  in  the  East, 

II  44   n.   4.  See  Zunndr  and 
Cord,  the  paynim. 

Glances,  compared  to  ar- 
rows, I  64  n.  3;  III  98  n.  3. 

God,  the  fourteen  letters 
of,  I  340. 

God,  the  Most  Great  Name 
of,  I  379  n.  2.  See  Ism-i  Aczam. 

God,  the  thirty-two  words 
of,  I  368  n.  i. 

Godhead,  the  Effulgence  of 
the,  I  66,  327  n.  i,  377  n.  i. 

Good,   Absolute,   I   16  sqq. 

Grapes,  a  bunch  of,  com- 
pared to  the  Pleiades,  III  287 
n.  4. 

Greek  girls,  the  gait  of,  IV 
240  n.  3. 

Greek  in  Persian  characters, 
I  152. 

Greek    pronunciation    of 
Turkish,  IV  239  n.   i. 

Greek  women,  description 
of  the,  IV  238  sqq. 


Green,  the  sacred  colour, 
II  239  n.  2. 

Habitable  Quarter,  the,  III 
139  n.  2.  See  Rutf-i  Meskiin. 

Hail-stones,  compared  to 
cannon-balls,  II  239  n.  4. 

Hail-stones,  compared  to 
glass  balls,  II  243  n.  2. 

Hair,  of  the  beauty,  regar- 
ded as  a  dragon,  II  I2on.  7. 

Hair  of  the  beloved,  scen- 
ted with  ambergris,  II  35  n.  5. 

Hair,  black  locks  of,  com- 
pared to  snakes  or  scorpions, 
IV  155  n.  2. 

Hair,  compared  to  the  ba- 
sil, I  294  n.  6. 

Hair,    compared  to  clouds, 

II  88  n.   i. 

Hair,  compared  to  a  snare, 
I  385  n.  i;  III  168  n.  6. 

Hair,  compared  to  the  vio- 
let, II  89  n.  4. 

Hand   =  leaf,  II   113  n  7; 

III  158  n.  2. 

Hand-mill,  the  Eastern,  II 
245  n.  3. 

Harem  dialect,  poems  in 
the,  IV  283  sqq. 

Hare's   sleep,    II    201   n.  2. 

Harp,  the  Eastern,  II  342 
n.  3,  372  n.  2. 

Head  =  selfhood,  I  163 
n.  2. 

Head-bounden  =  bound  to 
obey,  IV  262  n.  4. 

Headdresses,    extravagant, 


230 


INDEX  IV. 


worn    by   English   ladies,    IV 
242  n.   i. 

Headlessness,  mystical  term, 

I  163  n.  2. 

Heads,  of  lovers,  compared 
to  cups  spun  by  a  juggler,  II 
38  n.  4. 

Heart,  of  the  beauty,  com- 
pared to  a  stone,  I  214  n.  4. 

Heart,  of  the  lover,  com- 
pared to  a  glass  or  crystal 
vial,  I  214  n.  4;  II  66  n.  i. 

Heart,  of  the  lover,  com- 
pared to  a  piece  of  roast  meat, 

II  37  n.  2. 

Heart,  the  compared  to  a 
flint,  II  360  n.  4. 

Heart,  the,  compared  to  a 
mirror,  II  250  n.  3,  332  n.  3, 
372  n.  i. 

Hearts,  of  lovers,  conceived 
as  hanging  from  a  beauty's 
tresses,  II  120  n.  7. 

Heat  and  cold  =  all  things, 
IV  200  n.  i. 

Heavens,    the   Seven,  I  37, 

399- 

Hells,  the  Seven,  I  399. 

Henna,  used  as  a  dye,  III 
31  n.  5,  98  n.  i. 

Henna  night,  IV  290  n.   3. 

Hindu,  type  of  blackness, 
II  214  n.  2. 

Hips,  the,  of  a  girl,  compa- 
red to  a  mountain,  IV  27  n.  i. 

Holy  men,  a  lamp  lit  over 
the  graves  of,  IV  205  n.  3. 
See  Saints,  the  tombs  of  the. 


Holy  men,  pilgrimage  to 
the  tombs  of,  I  180  n.  2.  See 
Saints,  the  tombs  of  the. 

Holy  Spirit,  the,  a  title  of 
Gabriel,  II  217  n.  4. 

Homonymy.  See  Jinds  and 
Tejnis. 

Honey,  popularly  regarded 
as  a  universal  panacea,  II  65 
n.  4. 

Hoopoe,    the,    II    386  n.  5. 

Houris,  the,  I  37  n.   I. 

Humour  in  Turkish  poetry, 
IV  15  seq. 

Humours,  the  four,  I  301 
n.  i  ;  II  65  n.  2,  329  n.  i. 
See  Akhldt-i  erbcfa. 

Huseyn,  son  of  cAli,  elegies 
on,  IV  350. 

Hyacinth,  the,  a  type  of 
luxuriant  locks,  III  153  n.  6, 
156  n.  i. 

Hyperbole,  I   112. 

Ideas,  the  Platonic,  III  114 
n.  i.  See  Acydn-i  Sdbita. 

Idioms,  Persian,  II  246  n. 
i,  270,  272  n.  i. 

Idol,  name  for  a  beauty,  I 
218  n.  i;  II  44  n.  2;  III  185 
n.  2,  265  n.  7;  IV  171  n.  i. 
See  Sanem. 

Idol,  a  type  of  false  reli- 
gions, I  170  n.  i. 

Idol,  Chinese,  name  for  a 
beauty,  II  313  n.  5/31411.  I. 

Immortality  of  the  Soul, 
the,  I  52. 


SUBJECTS. 


231 


Incense,    burned   in  the  in- 
vocation of  spirits,  III  179  n.  I. 
Infidel,  name  for  a  beauty, 

II  44    n.  3.  See  Paynim  and 
Kafir. 

Ink,  Eastern,  IV  318  n.  3. 

Inscriptions,  the  Achaeme- 
nian,  III  310  n.  5. 

Insomnia,  remedy  for,  II 
204  n.  8. 

Intelligence,  the  Primal,  I 
188  n.  4;  III  129  n.  2.  See 
^Aql-i  Evvel. 

Intelligence,  the  Universal, 
I  42,  60. 

Intelligences,  of  the  nine 
Spheres,  the,  I  44. 

Intimacy,  mystical  term,  I 
151  n.  2. 

Islam,  less  rigid  than  is  gen- 
erally supposed,  I  24. 

Istambol,  derivation  of,  III 
280  n.  2. 

Istambol,  the  fawns  of  IV, 
138  n.  i. 

Jaghatay  dialect  of  Turkish, 

I  72,    127;   II    10;   III  75,  76. 
See  Chaghatay. 

Jami,  derivation  of  his  name, 

III  156  n.  5. 

Janissaries,  the,  I   179  n.  i  ; 

II  228,    248,    249    n.   3,   257, 
266,    268;   III    185  n.  5,  206, 
319;  IV  248  n.  i.  ^Qejanizari. 

Jasmine-breast,  term  for  a 
beauty,  I  331  n.  2. 

Jemshid,  the  cup  of,  II  71 


n.  i,  90  n.  4,  221  n.  6,  339 
n.  4,  392;  III  129  n.  i,  220 
n.  i  ;  IV  148  n.  i. 

Jesus,  the  life-giving  breath 
of,  II  1 20  n.  6. 

Jewellers  =  dealers  in 
beautiful  fancies,  III  308  n.  3. 

Jonquil,  flower  of  the,  com- 
pared to  a  golden  bowl,  III 
282  n.  2. 

Joseph,  the  type  of  youth- 
ful beauty,  III  179  n.  3. 

Joseph,  the  shirt  of,  III 
287  n.  3. 

Joseph  and  Zelikha,  the  ro- 
mance of,  IV  28. 

Joseph  and  Zelikha,  poems 
on  the  subject  of,  II  148  n.  2. 

Journey,    the    homeward, 
mystical  term,  I  52,    53  n.    i. 

Judas-tree,  the,  III  30  n.  3, 
152  n.  5;  IV  348  n.  2.  See 
Erghavdn. 

Judgment,  the  Day  of,  IV 
209  n.  3,  2ii  n.  2. 

Jug,  an  earthenware,  used 
as  a  target,  V  43  n.  i. 

Jujube-tree  (zizyphus),  the, 
II  92  n.  2. 

Juniper,    the,    III    30    n.  4. 

Jurisprudence.  See  ''Ilm-i 
Fiqh. 

Jurist,  the,  a  type  of  con- 
ventional respectability,  III 
67  n.  5. 

Kacba,  circumambulation  of 
the,  I  243  n.  3. 


232 


INDEX  IV. 


Kacba,  the  Heavenly,  II  59 
n.  3,  61  n.  2. 

Kacba,  the  Lord  of  the,  II 
320  n.  3. 

Kebabs,  cooking  of,  II  37 
n.  2. 

Kerbela,  the  Martyrs  of, 
Elegies  on,  IV  350. 

Keys,  Eastern,  II  323  n.  5. 

Khalveti  order  of  dervishes, 
I  232  n.  2;  II  148  n.  2,  213 
n.  4,  374;  III  108,  3.12. 

Khoten,  the  deer  of,  III 
301  n.  2. 

Kingdom,  the  Fair  =  Per- 
sia, III  207. 

Kiss,  a,  compared  to  a  peach, 
III  58  n.  3.  See  Peach  and 
Sheftdlii. 

Koran,  the  first  revelation 
of  the,  II  219  n.  5. 

Koran,  the  Fourteen  letters 
of  the,  I  340  n.  3. 

Koran,  sanctity  of  the,  IV 
319  n.  4. 

Lasso,  the,  a  weapon  of  the 
Persian  heroic  age,  II  1 14  n.  6. 

Lawsonia  inermis  (henna), 
III  98  n.  i. 

Leather,  a  piece  of,  used  as 
a  chess-board,  III  176  n.  2. 

Leaves,  yellow,  compared  to 
gold  fish,  III  31  n.  2. 

Leaves,  yellow,  compared 
to  meteors,  III  31  n.  7. 

Leonine  verse,  III  264.  See 
Musemmat. 


Letters,  Arabic,  metaphors 
derived  from,  II  373  n.  2 ;  III 
1 68  n.  7;  IV  67  n.  5. 

Letters,  the  shape  of,  word- 
plays on,  II  373  n.  2;  III  320 
n.  2. 

Letters  of  God,  the  Four- 
teen, I  340. 

Leviathan,  I  39  n.    i. 

Leyla,  a  type  of  the  Di- 
vine Beauty,  III  65  n.  i. 

Leyla  and  Mejnun,  poems 
on  the  subject  of,  II  172. 

Library,  the  first  private, 
among  the  Ottomans,  II  31. 

Licences,  metrical,  IV  184. 

Life,  the  Water  of,  III  168 
n.  4,  198  n.  2,  209  n.  i ;  IV 
45  n.  i,  in  n.  6,  317  n.  i. 
See  Fountain  of  Life,  the. 

Life,  the  Water  of  =  gentle 
speech,  etc.,  Ill  321  n.  4. 

Life  of  me,  term  of  endear- 
ment, IV  238  n.  2. 

Light,  the  blackest,  III  272 
n.  2.  See  Dazzling  Darkness. 

Light,  mystical  meaning  of, 
V  94  n.  7. 

Light,  symbolic  meaning  of, 
I  171  n.  2. 

Light  of  Ahmed.  See  Mu- 
hammed,  Light  of. 

Light  of  Muhammed,  the, 
I  34,  68.  See  Muhammed, 
Light  of. 

Light  of  my  eyes,  a  term 
of  endearment,  IV  172  n.  6. 

Lily,  the  leaf  of  the,  com- 


SUBJECTS. 


233 


pared  to  a  sword,  II  239 
n.  3. 

Lily,  the  tongue  of  the,  III 
112  n.  3. 

Lily,  the  tongues  of  the  = 
petals,  II  361  n.  9. 

Lines  and  Curves  =  letters, 

I  166  n.  4. 

Lion,  the  Persian,  III  289 
n.  3. 

Lip,  of  a  beauty,  compared 
to  a  rose-bud,  IV  65  n.  i. 

Lip,  the,  compared  to  a 
ruby,  II  372  n.  3. 

Lips,  red,  described  as  pearl- 
bestrewing  rubies,  III  285  n.  3. 

Liver,  the,  believed  to  con- 
sist of  solid  blood,  II  359  n. 
3;  III  92  n.  3. 

Liver,  the,  the  seat  of  pas- 
sion, I  294  n.  3;  II  35  n.  i. 

Locks,  of  a  beauty,  com- 
pared to  a  snare,  I  360  n.  2. 

Locks,  of  a  beauty,  dark 
and  sweet-scented,  II  64  n.  6. 

Locks,  of  the  beloved,  com- 
pared to  a  girdle,  II  44  n.  4, 
66  n.  6. 

Locks,  of  the  beloved,  com- 
pared to  ornamental  crucifixes, 

II  283  n.   i. 

Locks,  of  the  beloved,  com- 
pared to  a  snake  or  dragon, 
II  87  n.  4. 

Locks,  black,  of  a  beauty 
compared  to  charcoal,  I  215 
n.  i. 

Locks,  sweet-scented,  com- 


pared to  the  violet  and  hya- 
cinth, II  345  n.  2. 

Logic,  I  40  n.  4.  See  cllm-i 
Mantiq. 

Logos,  the,  I  42  n.  i,  158 
n.  i,  374  n.  2;  IV  187  seq., 
199.  See  cAql-i  Evv'el. 

Lote-tree,  the  celestial,  I 
35.  See  Sidret-ul-Muntehd. 

Love,  in  Sufiism,  I  20  sqq., 

63- 

Love,    in    Turkish    poetry, 

111-83  sqq. 

Love,  Platonic  or  masculine, 

I  64;    II    380;    III    122  sqq.; 
IV    230   seq.    See   Misogyny. 

Love,  Typal  and  Real,  I  21 ; 

II  86  n.   i;  III  174  n.  2.  See 
cAshq-i  haqiqi;  ^Ashq-imejdzi. 

Love,  the  man  of,  I  222  n. 
4,  247  n.  4. 

Loved  One,  the  =  God,  I 
173  n.  i. 

Love-letter  compared  to  a 
carrier-pigeon,  II  121  n.  4. 

Lover,  the,  in  Sufiism,  I  22, 
23,  160  n.  2,  162  n.  i,  173  n.  5. 

Lover,  the  wasted  form  of 
the,  compared  to  a  shadow, 
II  212  n.  3. 

Lute,  the  ears  of  the,  II  86 
n.  2. 

Macrocosm,  the,  I  62,  63  n. 
i,  187. 

Mad,  mystical  term,  I  159 
n.  2,  192  n.  i. 

Madmen,  chained  in  the 
21 


3  24 


INDEX  IV. 


East,  I  330  n.  5,  360  n.  8;  II 
222  n.  5. 

cMagianD,  use  of,  in  Persian 
and  Turkish  poetry,  III  232 
n.  4. 

Magic,  Muhammedan,  III 
175  n.  i. 

Magic  lantern,  the.  See  Fd- 
nus-i  KhaydL 

Magic  rite,  a,  practised  by 
the  Tartars,  II  120  n.  i. 

Man,  the  Microcosm,  I  194 
n.  i,  366  n.  7  and  8. 

Man,  the  Perfect,  II  284  n. 
3.  See  Insdn-i  KdmiL 

Mandoline,  ears  of  the,  II 
342  n.  4. 

Mantles,    trimmed    with 
squirrel-fur,  IV  355  n.    i. 

Market,  a  chotD  or  cwarmD, 
III  67  n.  4. 

Marriages,  Muslim,  IV  1 14 
n.  4. 

Mars,  the  Sphere  of,  II  373 
n.  3. 

Mastic,  proverbial  phrase  in 
connection  with,  IV  38  n.  i. 
See  Saqiz. 

Mathematics,  I  40  n.  3. 

Matter,  I  45  seq. 

Meat,  pieces  of,  compared 
to  prayer-rugs,  II  335  n.  i. 

Mejniin,  Arabic  poems  as- 
cribed to,  II  178  n.  i. 

Mekka  pilgrims,  the  sandal 
worn  by  the,  IV  263  n.  i. 

Melancholia,  II  65  n.  2.  See 
Sevdd. 


Mercury,  the  planet,  III  147 
n.  4. 

Mercury,  the  Sphere  of,  II 
in  n.  i. 

Mercy  to  the  Worlds,  title 
of  Muhammed,  II  217  n.  2. 

Mermaid,    the,    V   40  n.   I. 

Metal,  a  thin  leaf  of,  placed 
beneath  precious  stones,  IV 
286  n.  2. 

Metaphysic,  I  40  n.  3. 

Metaphysical    poets,    the 
English,  I  28  n.    i. 

Metonymy,  I  in  n.  i.  See 
Kindye, 

Metres,  used  in  Ottoman 
poetry,  I  107  sqq. 

Mevlevi  costume,  the,  1423. 

Mevlevi  orchestra,  the,  IV 
176  n.  i. 

Mevlevi  order  of  dervishes, 
the,  I  146,  149,  151,  195  n. 

3,  421,  422;  II  356  n.   i;  III 
61    n.    3,   186,  211,  219,  292, 
297,    312;   IV  80,   83,   124  n. 

4,  125  n.   i.  137  n.  i,  159,  175 
n.   i,   176  n.  3,   177  sqq.,  203, 
207,  212,  320  n.  3,  337. 

Mevlevi  poets,  I  411,  422 
sqq. 

Mevlevi  poets,  biographical 
work  on  the,  IV  197. 

Microcosm,  the,  I  62,  63  n. 
i,.  66,  187,  194  n.  i. 

Mine,  the,  a  type  of  gene- 
rous wealth,  III  149  n.  2. 

Miracles.  See  Saints ;  Moon, 
splitting  of  the. 


SUBJECTS. 


235 


Mirror,  the  magic,  of  Alexan- 
der the  Great,  III  324  n.  2. 

Mirrors,  metallic,  III  189  n. 
4;  IV  127  n.  3. 

Mirrors  =  phenomena,  III 
316  n.  2. 

Misogyny,  III  42,  85,  179 
sqq.,  238  seq.,  284.  See  Love, 
Platonic. 

Mohacz,  Battle  of,  II  358 
n.  2. 

Mole,  the,  regarded  as  a 
beauty,  II  279  n.  6,  286  n.  I. 

Mole,  of  a  beauty,  compa- 
red to  a  grain  in  a  snare,  I 
360  n.  2;  III  168  n.  6. 

Mole,  of  a  beauty,  compa- 
red to  her  Indian  slave,  I  214 
n.  6. 

Mole,  a  black,  compared  to 
a  pepper-corn,  IV  169  n.  i. 

Mollas,  the,  ignorance  of,  II 
386  n.  2. 

Money,  given  to  the  bearer 
of  good  news,  III  283  n.  2. 

Mongols,  sack  of  Baghdad 
by  the,  IV  42  n.  3. 

Moon,  the,  compared  to  the 
white  forehead  of  the  beloved, 
III  157  n.  3. 

Moon,  28  mansions  of  the, 
II  360  n.  8;  IV  349  n.  I. 

Moon,  name  for  a  beauty, 
I  328  n.  2;  II  119  n.  i. 

Moon,  the  new,  compared 
to  a  skiff,  II  360  n.  9. 

Moon,  the  cpalm3  of  the,  III 
55  n.  2. 


Moon,  personification  of  the, 
III  147  n.  4. 

Moon,  splitting  of  the,  I 
374  n.  3;  III  55  n.  2. 

Moonlight,  exposure  to,  in- 
jurious, IV  125  n.  2. 

Moonlight  ghazel,  the,  by 
Beh'gh,  IV  119,  124. 

Moth,  symbol  of  the  per- 
fect lover,  II  55  n.  4,  280  n. 
4;  IV  100  n.  i. 

Moth  and  Taper,  IV  64  n.  3. 

Mother  of  the  Book,  I  339, 
374.  See  Umm-ul-Kitdb. 

Mother  of  the  world,  a  name 
of  Cairo,  IV  93  n.  i. 

Mothers,  the  four,  I  48. 

Mouth,  of  a  beauty,  com- 
pared to  an  atom,  I  21711.  5. 

Mouth,  of  a  beauty,  com- 
pared to  a  ruby  casket,  I  294 
n.  5 ;  IV  168  n.  4. 

Mouth,  of  the  beloved,  com- 
pared to  the  Fountain  of  Life, 
I  219  n.  3;  II  121  n.  3,  126 
n.  i,  298  n.  2. 

Mouth,  of  the  beloved,  com- 
pared to  a  rosebud,  II  281  n. 
4;  IV  155  n.  i. 

Mouth,  smallness  of  the,  a 
charm  of  the  conventional 
beauty,  I  217  n.  5,  295  n.  2; 
III  149  n.  9. 

Movement,  kinds  of,  I  45 
n.  2. 

Muhammed,  the  Ascension 
of,  I  236,  366  n.  2;  II  57  n. 
4,  150.  See  Mfrdj. 


236 


INDEX  IV. 


Muhammed,  the  body  of, 
supposed  to  cast  no  shadow, 
III  54  n.  3;  IV  210  n.  3. 

Muhammed,  date  of  his 
birth,  I  237  n.  i. 

Muhammed,  Light  of,  I  34, 
68,  236,  240,  247  n.  3,  399, 
410;  II  239  n.  i;  III  54  n.  3, 
196  n.  3;  IV  313  n.  I. 

Murad,  the  name  of,  III  177 
n.  8. 

Murad  III  and  his  sons,  elegy 
on,  by  Nevci,  III  175  sqq. 

Music,  I  40. 

Musk,  how  obtained,  I  294 
n.  4. 

Musk,  where  procured,  III 
157  n.  i. 

Musk,  parcels  of,  wrapped 
in  red  silk,  II  68  n.  2;  III 
156  n.  3. 

Musk,  the  usual  simile  for 
hair,  II  67  n.  6. 

Musk-pod,  the,  II   112  n.  4. 

Musky  =  dark-coloured,  IV 
127  n.  6. 

Mysticism.  See  Sufiism. 

Mysticism  in  Turkish  poetry, 
III  311.  See  Sufiism. 

Mystics,  famous  sayings  of 
the,  I  21,  187  n.  3,  192  n. 
3,  369  n.  i;  IV  102  n.  i,  123 
n.  i,  150  n.  2,  158  n.  i,  167 
n.  6,  210  n.  3. 

Nakhsheb,  the  Moon  of,  IV 
265  n.  3. 

Name,  the  Most  Great,  I  379 


n.  2 ;  III  56  n.  6 ;  IV  1 1 1  n.  3.  See 
God,  the  Most  Great  Name 
of,  and  Ism-i  A^zam. 

Names,  the  Most  Comely, 
III  114  n.  i,  192  n.  i. 

Names  of  God,  the,  I  61, 
172  n.  3,  407  n.  3,  408  n.  3, 
409  n.  I,  410  n.  i;  III  315 
n.  i. 

Narcissus  =  eye,  I  360  n. 
3;  II  101  n.  2;  III  321  n.  3. 

Narcissus,  the,  described  as 
languishing,  I  364  n.  6. 

Narcissus,  the,  called  gol- 
den-cap3, II  278  n.  3. 

Narcissus,  the  eye  of  the, 
II  101  n.  3;  III  112  n.  2. 

Narcissus,  the  flower  of  the, 

II  278  n.  4. 

Narcissus,  the  yellow  centre 
of  the,  compared  to  a  gold 
sequin,  II  113  n.  8. 

National  spirit,  the,  in  Ot- 
toman poetry,  I  1 30  sqq. ;  IV 
3  sqq. 

Natural  School  of  Ottoman 
poetry,  the,  III  245  sqq.,  259 
sqq.,  278,  329. 

Nature,  the  four-columned 
dome  of,  III  112  n.  6. 

Neo-platonism,  I  42  n.  i  and 
3,  53,  64  n.  i,  359. 

New  Turks,  the,  V  73.  See 
Young  Turkey  Party. 

New  Year,  Festival  of  the, 

III  33  n.   i.  See  Nev-ruz. 
Newspaper,    the   first   non- 

ofricial  in  Turkey,  V  9. 


SUBJECTS. 


237 


Nibelung  hoard,  the,  IV  262 
n.  i. 

Night,  called  the  clndian 
SeaD,  II  62  n.  7. 

Night  of  Assignments,  the, 

I  293  n.  4. 

Night  of  Power,  the,  I  293 
n.  4;  II  125  n.  2;  III  33  n. 
i.  See  Leylet-ul-Qadr. 

Nightingale,  the,  called  a 
minstrel,  II  386  n.  4. 

Nightingale,  the,  invoked 
by  Turkish  poets,  III  127. 

Nightingale,  the,  lover  of  the 
rose,  II  55  n.  4.  See  Rose  and 
Nightingale. 

Not-Being,  I  17  sqq. ;  IV 
330.  See  *Adam. 

Nous,  the,  of  Plotinus,  I  42 
n.  i. 

Novel,  the  Ottoman,  V  12 
sqq. 

Ocean,  the,  a  type  of  bounty, 

II  114  n.  7    and  9,  244  n.  i. 
Ocean,  the  Encircling,  I  38^ 

398.  See  Bahr-i  Muhit. 

Open-eyed  =  generous,  II 
341  n.  4. 

Orange/  the,  figurative  use 
of,  IV  265  n.  6. 

Oriental  Translation  Fund, 
the,  II  124  n.  i. 

Orphanlike  behaviour,  mea- 
ning of,  IV  130  n.  5. 

cOsman,  the  sword  of,  II 
26,  258. 

cOsmanli  dialect,  the,  II  6; 


III  76.  See  Ottoman  dialect, 
the. 

Ottoman,  meaning  of  the 
name,  I  1 1  n.  i. 

Ottoman  dialect,  the,  III 
75,  91.  See  cOsmanli  dialect, 
the. 

Ottoman  Empire,  the  inte- 
grity of  the,  V  104  n.  4. 

Owl,  the,  described  as  an 
eremite,  II  385  n.  3. 

Ox  =  stupid  fool,  V  39  n.  3. 

Oyster-shell,  the,  III  308  n.  5. 

Pages,  the  Imperial,  IV  227. 

Palm,  the,  type  of  a  grace- 
ful figure,  III  286  n.  2. 

Paradise,  II  66  n.  4,  67  n. 
5,  88  n.  3,  134  n.  4;  III  318 

n.  5- 

Paradise,  sensual  pictures 
of,  IV  100  n.  4,  214  n.  i. 

Paradise,  the  streams  of, 
III  66  n.  5. 

Paradises,  the  Eight,  I  36, 
399;  IV  55  n.  3,  64  n.  i. 

Paronomasia,  II  221  n.  5  ; 
III  184  n.  i.  See  Tejnis. 

Paronymy.  See  Ishtiqdq. 

Parrot,  the  =  the  beloved, 
III  44  n.  i. 

Parrot,  the,  in  Eastern  poetry, 

I  214  n.   3. 

Parrot,  the,  invoked  by  Tur- 
kish poets,  III  127. 

Parrot,  name  for  a  beauty, 

II  62  n.   3;  IV   239  n.   2 ;  IV 
294  n.  4. 


238 


INDEX  IV. 


Parrot,  a  title  given  to  eld- 
erly ladies.  See  Tiiti. 

Parrots,  taught  to  speak  by 
means  of  a  mirror,  II  333  n. 
5;  IV  116  n.  2. 

cPasha  of  three  tails3,  III 
17  n.  i. 

Pashas,  the  Turkish,  III  343 
sqq. 

Path,  the  mystic's,  I  157 
n.  4. 

Patron,  prayer  for  the,  which 
should  conclude  every  ode, 

III  151   n.  2. 

Pattens,   worn  in  the  bath, 

IV  127  n.  5. 

Paynim,  name  for  a  beauty, 
II  44  n.  3.  See  Infidel  and 
Kafir. 

Peach,  term  for  a  kiss,  II 
371  n.  i ;  IV  149  n.  i.  See 
Kiss  and  Sheftdlu. 

Peacock,  the,  in  Muhamme- 
dan  legend,  III  339  n.  i. 

Peacock  of  Paradise,  the,  II 
67  n.  5  ;  IV  194  n.  2. 

Pearl,  generation  of  the,  II 
121  n.  2;  IV  84  n.  4,  i$6n.  4. 

Pearls  of  Aden,  the,  II  89 
n.  2,  278  n.  9  and  n. 

Pebble,  a,  thrown  into  a 
beaker  as  a  signal,  III  151  n.  6. 

Pehlevi  dialect  of  Persian, 
the,  IV  258. 

Pen,  the  Divine,  I  35;  III 
113  n.  i;  IV  316  n.  4. 

Pen-names     in    Turkish 
poetry.  See  Makhlas, 


Persia,  title  of,  III  207. 

Persian  genitive  construc- 
tion, the,  III  8 1  n.  2. 

Persian  genius,  the  true 
nature  of  the,  I  24  seq. 

Persian  language,  the,  Tur- 
kish prejudice  against,  V  46 
n.  3. 

Persian  mystical  poetry,  I 
21  sqq. 

Persianism,  meaning  of  the 
term,  I  5  n.  i.  See  Fenn-i Furs. 

Persians,  the,  connected  by 
Turkish  poets  with  the  tulip, 

III  44  n.  4. 
Perspiration,  regarded  as  a 

charm,  II  278  n.  8. 

Petals  of  the  almond-tree 
compared  to  silver  coins,  II 
238  n.  2. 

Philosophy,  Muhammedan, 
I  39  sqq. 

Philosophy,  mystic,  the  first 
rule  of,  III  64  n.  i. 

Phrases,  Arabic,  II  273  n. 
7;  IV  276  n.  i. 

Physic,  I  40  n.   3. 

Physiognomy,  the  science 
of,  II  199  seq. 

Piastre,  value  of  the,  I  262 
n.  2. 

Pigeon,  the,  often  associa- 
ted with  the  cypress,  II  242 
n.  3. 

Pine,  the,  type  of  a  grace- 
ful figure,  II  281  n.  5. 

Pistols,  Arnaut  or  Albanian, 

IV  322  n.  2. 


SUBJECTS. 


239 


Planes,  the  Five,  I  55. 

Plane-tree,  palmated  leaves 
of  the,  III  30  n.  5,  31  n.  5. 

Planets,  the,  personified  in 
poetry,  III  147  n.  4. 

Planets,  the  Seven  I  43, 
48,  183. 

Plato,    the    Ideas   of,    I  55. 

Plurality,  symbol  for  the 
illusory  nature  of,  IV  71  n  i. 

Poet,  necessary  qualifica- 
tions of  the,  V  80  sqq. 

Poetry,  compared  to  a  ros- 
ary, II  244  n.  2. 

Poetry,  native  Turkish,  III 
14  n.  i. 

Poetry,  Ottoman,  its  devel- 
opment described  by  Ziya 
Pasha,  V  80. 

Poetry,  Ottoman,  the  New 
School  of,  I  4,  8,  43  n.  i,  64, 
132  sqq. 

Poetry,  Ottoman,  the  Old 
School  of,  I  4  seq.,  8. 

Poetry,  Ottoman,  the  origin, 
character,  and  scope  of,  I  i  sqq. 

Poetry,  Ottoman,  outline  of 
its  development,  I  125  sqq. 

Poetry,  Persian,  character 
of,  I  13  sqq.,  26  sqq. 

Poetry,  Turkish  popular,  I 
70  sqq.,  95  sqq.,  104  seq. 

Poets,  the  Ottoman,  Dic- 
tionaries of  the,  I  139  seq. 

Points,  the  diacritical,  III 
128  n.  i. 

Pole  of  Saints,  the,  a  title, 
I  157  n.  3. 


Pomegranate  pips,  dish  made 
from,  II  113  n.  6. 

Pond,  the  Spheral,  II  212 
n.  4. 

Poplar,  the  green,  III  98  n.  4. 

Prayer,  salutation  of  the 
guardian  angels  in,  IV  1 1 5  n.  3. 

Prayers,  uttered  at  dawn, 
V  no  n.  i. 

Prayers,  for  the  dead,  V  38 
n.  i. 

Prayers  recited  over  mad 
or  sick  persons,  II  25  n.  i ; 
IV  25  n.  i. 

Preacher,  the,  a  type  of 
orthodoxy,  II  68  n.  3  ;  III  290 
n.  2. 

Pride  of  the  World,  the, 
title  of  Muhammed,  III  197 
n.  4. 

Primal  Compact,  the,  I  22. 
See  E-lest. 

Primal  Feast,  the,  I  23.  See 
Banquet,  the  Primal ;  and  E- 
lest,  the  Feast  of. 

Primum  Mobile,  the,  I  43 
n.  3;  III  310  n.  3;  IV  IOO 
n.  2,  136  n.  i.  See  Sphere, 
the  Ninth. 

Prophets,  the,  regarded  as 
Muslim,  I  233  n.  4. 

Prophets,  the  render,  wild 
creatures  docile,  II  202  n.  2. 

Prosody,  Perso-Arabian,  I 
104  sqq. 

Proverbs,  Arabic,  I  192  n. 
2,  218  n.  4,  230  n.  3,  298  n. 
2,  360  n.  6,  363  n.  7,  369  n. 


240 


INDEX  IV. 


i;  II  263  n.  2,  344  n.  6;  III 
297  n.   I,  365  n.   i ;  IV  63  n. 

1,  73    n.  2,   102  n.   i ;  V  74 
n.   i. 

Proverbs,  Persian,  IV  73  n. 

2,  152  n.   i. 

Proverbs,  Turkish,  II  66  n. 

5,  67    n.    4,   118  n.  i,  206  n. 

6,  256  n.  I,  320  n.  5;  III  182 
n.  2,  183  n.  2  and  n.  5,  215  n. 
5,  217  n.  2,  238,  323  n.  2, 
329,  340  n.  2,  344  n.  4;  IV 
28  n.  2,  29  n.  2,  38  n.  i,  63 
n.  i,  72  n.  6,  73  n.  2,  89  n. 
i,  101  n.  i,  115  n.  i,  129'  n. 
8,  130  n.  4,  131  n.  i,  163,  276 
n.  2,  290  n.  3,  294  n.  i  and  n. 
5,  295  n.  3,  297  n.  3,  298  n. 
3  and  5,  299  n.  1,2,  3,  300  n. 
2  and  3,  302  n.  i,  303  n.  5. 

Pseudonyms  in  Turkish 
poetry.  See  Makhlas. 

Psychology,  Muhammedan, 
I  48  sqq. 

Ptolemaic  system,  the,  I  43 
sqq.,  68  seq. 

Punctuation,  introduced  into 
Turkish  by  Shinasi,  IV  30  n.  i . 

Pupil  of  the  eye,  called  the 
cmannikin3,  II  68  n.  4.  See 
Mardumek. 

Pustules  on  the  lips,  com- 
pared to  pieces  of  cotton,  II 
314  n.  5. 

Qasida,  the,  the  usual  ve- 
hicle for  didactic  poetry,  IV 

33°  n-   i- 


Qastamuni  dialect,  the,  II 
107  n.  i. 

Qinali-zade,    derivation    of, 

III  199  n.    i. 

Quatrain.  See  Rubofi  and 
Rubacis,  the  first  Turkish. 

Radiance  incorporate  =  the 
beloved,  III  19  n.  7. 

Ramazan,  the  month  of  For- 
giveness, IV  321  n.  6. 

Ramazan,  the  moon  of,  III 
308  n.  2,  310  n.  4. 

Ramazan,  the  Muslim  Lent, 
I  84;  III  308  n.  2,  310  n.  4; 

IV  57  n.   i,  62  n.  4,  167  n.  4. 
Reason.  See  cAql. 
Reason,  Carnal,  III  128  n.  5. 
Reason,  Universal.  See  cAql-i 

Kull;  cAql-i  Evvel. 

Reckoning-Day,  the,  III  94 
n.  3. 

Red  Apple,  the,  an  old  name 
for  Rome,  IV  25  n.  2,  265 
n.  5. 

Red  Heads,  the,  II  259  seq. 
See  Qizil  Bash. 

Reed,  a  long,  used  by  chil- 
dren in  the  East  to  ride  on, 
IV  1 16  n.  i,  320  n.  i. 

Reed  =  reed-pen,  III  19 
n.  6. 

Reeds,  Persian,  IV  3 17  n.  2. 

Reeds,  used  by  weavers,  IV 
319  n.  2. 

Reed-flute,  the,  I  152;  IV 
83,  137  n.  i,  176  n.  i,  204 
n.  i,  320  n.  3.  See  Ney. 


SUBJECTS. 


241 


Reed-pen,  the,  III  154  n. 
5  seq. 

Resurrection,  figurative  use 
of  the  term,  II  312  n.  13. 

Revelation,  Oriental  theory 
of,  I  58  n.  i. 

Rhetoric,  Persian,  I  26. 

Rhetoric,  Perso-Arabian  Art 
of,  I  in  sqq.  See  cllm-i  Be- 
Idghat. 

Rhyme,  in  Ottoman  poetry, 
I  74  sqq. 

Riddle,  the,  in  Ottoman 
poetry,  I  100;  IV  157  n.  2. 

Ring,  the  collet  of  a,  called 
in  Turkish  the  'eyebrow3,  II 
246  n.  2. 

Ring,  the  stone  of  a,  called 
in  Turkish  the  ceyeD,  II  246 
n.  2. 

Rival,  the,  in  Eastern  love- 
poetry,  I  293  n.  3  ;  III  340 
n.  i.  See  Raqib. 

Rome,  an  old  name  for,  IV 
25  n.  2,  265  n.  5. 

Roofs,  the  flat,  of  Eastern 
houses,  IV  157  n.  4. 

Room,  the  Chamberlains', 
II  45  n.  i. 

Rope-dancers,   II  370  n.   i. 

Rose,    the,  compared    to   a 

tumbler    pigeon,    III  29  n.  7. 

Rose,    the,    conceived  as  a 

book,  II  89  n.  6.  243  n.  2. 

Rose,  petal  of  the,  compa- 
red to  the  ear,  III  29  n.  i  ; 
321  n.  3. 

Rose,  a  species  of,  the  smell- 


ng  of  which  produces  a  cold 
in  the  head,  III  343  n.   i. 

Rose  and  Nightingale,  the,  II 
55  n.  4,  204  n.  5,  242  n.  2 
and  6.  See  Nightingale. 

Rose  of  Scio,  the,  IV  285 
n.  2. 

Rosebud,  the,  conceived  as 
a  pot  or  jug  used  as  a  target, 
II  242  n.  9. 

Rosebud,  the  calyx  of  the, 
called  a  cgarmentD,  III  322  n.  i. 

Rosebud,  the  drooping,  com- 
pared to  a  head,  II  240  n.  3. 

Rosebud,  the  mouth  of  the, 
II  246  n.  8,  255  n.  7. 

Rosebud,  the  shut,  compa- 
red to  a  rolled-up  scroll,  III 
267  n.  3. 

Rosebud,  stamens  of  the, 
compared  to  sequins,  III  283 
n.  2. 

Rose- oil,  the  way  of  making, 
II  116  n.  2. 

Rubacis,  Turkish,  III  226 
sqq. 

Rubacis,  the  first  Turkish, 
I  211. 

Rubies  of  Badakhshan,  the, 
I  333  n.  2;  II  89  n.  2.  See 
Badakhshan. 

Rubies,  lips  compared  to,  I 
214  n.  i. 

Rubies,  supposed  to  be  com- 
mon stones  reddened  by  the 
sun,  III  128  n.  3. 

Rue,  seeds  of  the  wild,  used 
as  a  fumigation,  III  32  n.  3. 

22 


242 


INDEX  IV. 


Rue,  used  as  a  charm  against 
the  evil  eye,  IV  64  n.  4. 

Rum,  the  people  of,  repre- 
sentative of  the  fair-skinned 
races,  II  361  n.  7. 

Rush-mat,  lines  imprinted 
on  the  skin  by  a,  II  315  n.  2. 

Rust,  used  figuratively  for 
sorrow,  I  223  n.  2. 

Sable,  a  favourite  figure  for 
dark  hair,  IV  41  n.  5,  46 
n.  3. 

Saddles,  embroidered,  when 
first  brought  into  Turkey,  III 
20  n.  i. 

Saffron,  the  virtues  of,  IV 
275  n.  3. 

Saints,  miracles  of  the,  I 
412  n.  i. 

Saints,  the  tombs  of  the,  I 
180  n.  2;  III  93  n.  2.  See 
Holy  men. 

Salankeman,  Battle  of,  III 
303  n.  i. 

Salt,  sprinkled  over  new- 
born infants,  IV  299  n.  6. 

Sandal,  the,  worn  by  the 
Mekka  pilgrims,  IV  263  n.  i. 

Sappan,  a  dye-wood,  II  213 
n.  2. 

Saturn,  personified  in  poetry, 
III  147  n.  4. 

Scales,  the,  of  Judgment- 
Day,  II  250  n.  i. 

Scholasticism.  See  ^Ilm-iKe- 
Idm ;  Mutekellemin ;  and  Theo- 
logy, Scholastic. 


Scholastics,  the,  I  33,  67  n. 
I.  See  Mutekellemin. 

Science,  Disciplinary,  I  40 
n.  2. 

Sciences,   the    Ten,  II  396. 

Scio,  the  scarlet  dye  and 
cloth  of,  IV  302  n.  5. 

Scorpio,  an  inauspicious 
sign,  II  69  n.  3. 

Scriptures,  the  four,  III  191 
n.  3,  3,  215  n.  2. 

Sea,  the,  a  type  of  gene- 
rous wealth,  III  149  n.  2. 

Seal  of  the  Prophets,  the, 
title  of  Muhammed,  I  244  n.  3. 

Seals,  Oriental,  IV  232  n.  i. 

Seas,  the  Seven,  I  38;  II 
101  n.  4,  249  n.  9  and  10. 

Sects,  the  Seventy-Two,  I 
379  n.  i. 

Seh'm  I,  Sultan,  Elegy  on, 
by  Kemal-Pasha-zade,  III  17 
sqq.,  154  n.  6. 

Seljuq  dialect  of  Turkish, 
the,  I  152. 

Sense,   the    Common,  I  50. 

Senses,  the  Five  Inner,  I 
50;  IV  172  n.  3. 

Senses,  the  Five  Outer,  I 
50;  IV  172  n.  3. 

Seraglio,  the  Imperial,  II 
26  n.  3 ;  IV  221  seq.,  228  seq. 

Seven  Towers,  Wardens  of 
the,  III  1 80. 

Shade,  meaning  protection, 
III  55  n.  4. 

Shadow  of  God,  title  of  the 
Sultan,  III  153  n.  5,  217  n.  4. 


SUBJECTS. 


243 


Shaving  of  the  head,  III  55 
n.  5. 

Sheep's  trotters,  a  favourite 
dish,  IV  291  n.  i,  295  n.  5. 

Shirin,  meaning  of  the  name, 
IV  29  n.  4. 

Shooting-stars,  Muhamme- 
dan  legend  concerning  the,  II 
341  n.  7;  III  31  n.  7. 

Showers,  heavy,  compared 
to  cords,  II  112  n.  2. 

Sighs,  always  pictured  as 
ascending,  II  316  n.  2. 

Sighs  breathed  at  dawn,  more 
efficacious,  II  95  n.  4,  3 16  n.  i. 

Sighs,  compared  to  smoke, 

I  393  n.  4;  II   120  n.  4,  214 
n.  6;  III  153  n.    i. 

Sighs,      fire-enkindling,     II 

315   "•    i- 

Signet-ring,  the  Eastern,  II 
246  n.  i;  IV  72. 

cSigns3,  meaning  miracles, 
IV  321  n.  4. 

Silk,  red,  presented  to  a 
bride,  IV  295  n.  2. 

Silver- wire  drawers,  IV  261 
n.  i. 

Silvery-bodied     —    white- 
skinned,  II  340  n.  3. 

Siren,  the,  V  40  n.   i. 

Sires,  the  Seven,  I  48. 

Skink,  the,  used  as  a  cure, 

II  331   n.  5. 

Skirt,  the,  used  figuratively, 
II  360  n.  2. 

Sky,  the,  compared  to  a 
blue  dome,  V  87  n.  2. 


Sky,  the,  compared  to  a 
blue-tiled  belvedere,  III  310 
n.  i. 

Sky,  the,  compared  to  an 
inverted  bowl,  II  116  n.  6; 
IV  157  n.  3. 

Sky,  the  starry,  compared 
to  a  spotted  leopard,  III  149 
n.  i. 

Sky,  the  starry,  compared 
to  a  steel  bowl  inlaid  with 
gold,  III  151  n.  4. 

Sleep,   compared  to  surme, 

IV  101   n.  3. 

Smile,  to  said  of  a  bud,  II 
208  n.  7,  209  n.  5. 

Snake,  guarding  a  treasure, 
myth  of  the,  I  330  n.  3 ;  IV 
155  n.  2.  See  Treasure,  guar- 
ded by  a  serpent. 

Society,  the  French  Asiatic, 

V  27. 

Society,  the  Royal  Asiatic, 
I  1 39  n.  3  and  5  ;  II  1 24  n.  I ; 
III  297.  See  Journal  of  the 
Royal  Asiatic  Society. 

Solomon,  the  Seal  of,  I  379 
n.  2;  II  39  n.  i,  339  n.  i; 
III  56  n.  6;  IV  ill  n.  3. 

Soul,  the  human,  called  a 
'slave3,  I  162  n.  2. 

Soul,  the  Sufi  theory  of  the, 
I  56  sqq. 

Soul,  three  degrees  of,  I  48 
sqq. 

Soul,  the  Universal,  I  42,  60. 

Souls  of  the  Nine  Spheres, 
the,  I  44. 


-44 


INDEX  IV. 


Spark,  the  Whirling,  I  67 
n.  2. 

Sphere,  the,  compared  to  a 
mill,  III  240  n.  i. 

Sphere,  the,  meaning  the 
vault  of  heaven,  II  113  n.  5, 
311  n.  i;  IV  157  n.  3. 

Sphere,  the,  personified  as 
a  beggar  clad  in  blue,  II  247 
n.  2. 

Sphere,  the,  regarded  as  an 
evil  power,  I  44  n.  3 ;  II  36 
n.  6,  38  n.  i,  113  n.  4,  116 
n.  8,  247  n.  2. 

Sphere,  the,  represented  as 
a  chess-player,  I  259  n.  6. 

Sphere,  the  Ninth,  I  43;  II 
243  n.  7.  See  Sphere,  the,  re- 
garded as  an  evil  power,  and 
Felek-ul-Efldk. 

Sphere,  the  Satin,  IV  157 
n.  i.  See  Felek-i  Atlas  and  Pri- 
mum  Mobile. 

Sphere,  the  starless,  III  310 
n.  3. 

Sphere  of  Spheres,  the,  I 
42  seq.  See  Felek-ul-Efldk  and 
Primum  Mobile. 

Spheres,  the,  of  Fire,  Air, 
and  Water,  IV  339  n.  7. 

Spheres,  the  Nine,  I  43,  242 
n.  2;  II  60  n.  i  and  3,  316  n. 
5  ;  III  46  n.  I,  64  n.  4. 

Spheres,  the  seven  plane- 
tary, called  cseven  goblets3, 
III  310  n.  7. 

Spheres,  the  motion  of  the, 
I  44  n.  2. 


Spheres,  the  theory  of  the 
revolutions  of  the,  in  Ottoman 
poetry,  I  44  n.  3. 

Spirit,  the  Animal.  See/?/c/W 
Nefsdni. 

Spirit,  the  Holy,  I  239  n.  2. 

Spirit,  the  Vital.  See  Ruh-i 
Haywdni. 

Spirit,  degrees  of,  II  313 
n.  4. 

Spirit  of  God,  the,  a  title 
of  Jesus,  III  214  n.  3. 

Spoons,  made  of  box-wood, 
IV  298  n.  6. 

Squint-eyed  people,  I  161 
n.  5. 

Standing  on  one  foot,  the 
conventional  attitude  of  awe, 
II  112  n.  3. 

Stars,  compared  to  coins  or 
gems,  II  62  n.  5. 

Stars,  the,  compared  to 
grains,  III  240  n.  I. 

Stars,  compared  to  ships, 
II  62  n.  7. 

Stars,  representing  gold  em- 
broideries, III  283  n.  i. 

State,  Pillars  of  the  =  Min- 
isters, III  178  n.  5. 

Stone,  the  Black,  in  the 
Kacba,  I  38. 

Stone,  the  Philosopher's,  II 
49  n.  2. 

Stone,  a,  tied  against  the 
stomach  to  repel  hunger,  V 
92  n.  5.  See  Qan&at  tashi. 

Stork,  popular  name  for  the, 
II  386  n.  9. 


SUBJECTS. 


245 


Straps,  attached  to  the  sad- 
dle, IV  148  n.  3. 

Strawbearers3  path,  the,  III 
241  n.  i.  See  Keh-keshdn. 

Streamlets  likened  to  jug- 
glers, III  30  n.  2. 

String,  a  long,  used  to  un- 
latch a  door,  IV  303  n.  i. 

Substance  and  Accident,  I 
51  n.  2. 

Sufi,  double  sense  of  the 
term,  I  26. 

Sufi,  the,  a  type  of  pietism, 
IV  65  n.  5. 

Sufiism,  I  15  sqq.,  33  seq., 
53  sqq.,  145  sqq.,  153,  336 
sqq.,  407  n.  3;  II  ii,  14,  55 
n.  4,  197  n.  2. 

Sufiism  in  Ottoman  poetry, 
II  II,  14  seq. 

Sufiism,  the  origin  of,  I  53 
n.  2,  64  n.  i. 

Sufism,  the  ultimate  aim  of, 
I  63. 

Sufis,  aphorisms  of  the.  See 
Mystics,  famous  sayings  of  the. 

Sugar  =  sweet  words,  III 
44  n.  i. 

Sugar-bale,  the,  a  type  of 
sweetness,  I  214  n.  2. 

Suleyman  I,  Sultan,  elegy 
on,  by  Baqf,  III  146,  151  sqq. 

Suleymanic  Age,  the,  III  i 
sqq. 

Sultan,  the,  a  title  of  God, 
I  162  n.  3. 

Sultans,  Ottoman,  who  were 
poets,  I  417  n.  i. 


Sun,  the,  compared  to  a 
candle,  III  151  n.  3. 

Sun,  the,  compared  to  a 
cannon-ball,  II  no  n.  6. 

Sun,  the,  compared  to  Jo- 
seph, III  31  n.  i. 

Sun,  the,  compared  to  a 
king,  II  62  n.  4  and  5. 

Sun,  the,  compared  to  a  pea- 
cock, II  63  n.  2. 

Sun,  the,  compared  to  a  ship, 
II  63  n.  i. 

Sun,  the,  described  as  a 
yellow  rose,  II  211  n.  4. 

Sun,  the,  figured  as  a  tam- 
bourinist,  III  148  n.  i. 

Sun,  the,  personified  as  a 
sovereign,  III  147  n.  4. 

Swan-maidens,   the,    I  437. 

Swearing,  forms  of,  II  254 
n.  6. 

Sword,  the  Prayer  of  the, 
II  304  n.  2. 

Sword-cutlery,  Turkish,  IV 
101  n.  3. 

Synecdoche,  I   in  n.   i. 

Tablet,  the  Preserved,  135, 
339  n.  3,  423  n.  i ;  II  59  n. 
8;  III  113  n.  i;  IV  316  n. 
4,  338  n.  i.  See  Levh-i Mahfuz. 

Tabret,  the,  II  342  n.  7, 
346  n.  5. 

Tailor-Books,  III  248. 

Talismans,  II  67  n.  6. 

Tambourine,  the,  II  342  n.  7. 

Taper,  the,  conceived  as 
laughing,  II  55  n.  2. 


246 


INDEX  IV. 


Taper,  the,  loved  by  the 
Moth,  II  55  n.  4,  280  n.  4, 
308  n.  i. 

Taper,  the,  a  symbol  for  a 
beauty,  I  215  n.  3;  II  42  n. 
2,  205  n.  7. 

Taper,  the,  a  symbol  for 
the  beloved,  II  87  n.  i,  280 
n.  3. 

Taper,  the  tongue  of  the, 
meaning  its  wick,  I  215  n.  3; 
II  87  n.  i. 

Tattooing,  of  the  beloved's 
name,  IV  240  n.  6. 

Tavern,  the,  mystical  signi- 
fication of.  I  23. 

Tavern  folk,  i.e.  mystics,  III 
290  n.  2. 

Tea-drinking,  Persian  cus- 
tom of,  IV  68  n.  2. 

Tears,  compared  to  stars,  II 
69  n.  6,  89  n.  3. 

Tears,  described  as  children 
of  the  pupil  of  the  eye,  II 
315  n.  3;  III  154  n.  4. 

Tears,  supposed  to  consist 
of  blood,  I  217  n.  i;  II  35  n. 
4,  37  n.  i;  III  100  n.  i. 

Teeth,  compared  to  pearls, 
II  372  n.  4,  379  n.  3. 

Theology,  I  40. 

Theology,  Scholastic,  I  254. 
See  Scholasticism. 

Theriaca  (Theriack),  II  112 
n.  6. 

Things,  known  through  their 
opposites,  I  17,  61  n.  i,  327 
n.  4. 


Thirty-two,  the  Hurufi  sym- 
bol for,  I  372  n.  i. 

Thirty-two,  a  sacred  num- 
ber, I  340,  372  n.  i. 

°This  and  that3,  denoting 
individuality  as  opposed  to 
Unity,  IV  77  n.  4. 

Thorn,  the,  conceived  as  a 
lancet,  II  278  n.  i. 

Thorns,  looked  upon  as  the 
guardians  of  the  rose,  II  206 
n.  8. 

Thread,  custom  of  tying  a, 
round  one's  finger,  II  343  n.  2. 

Throne    of   God,    the.    See 


Tiles,  blue-green,  III  310 
n.  i. 

Tobacco,  IV  65  n.  2. 

Tongueless3,  meaning  of,  in 
mysticism,  I  150  n.  4. 

Topers,  term  applied  by  the 
old  poets  to  themselves,  V 
80  n.  i. 

Torment,  name  applied  to 
a  beauty,  III  182  n.  4. 

Tradition,  the  Science  of. 
See  cllm-i  Ahddis. 

Traditions  of  the  Prophet, 
the,  I  16,  34  n.  2,  54;  III  112 
n.  5,  114  n.  2,  196  n.  2,  214 
n.  6,  292  n.  2,  300  n.  i,  316 
n.  3.  See  Hadis. 

Transition  Period,  the,  III 
247  seq.,  260,  277  seq.,  319, 
328,  330,  337,  351;  IV  3 
sqq.,  59. 

Treasure,  guarded  by  a  ser. 


SUBJECTS. 


247 


pent,  II  334  n.  9;  IV  262  n. 
i.  See  Snake. 

Treasure,  the  Hidden,  Tra- 
dition regarding,  I  16,  367  n.  i. 

Treasures,  hidden  in  ruins, 
I  361  n.  2. 

Tresses,  mystical  significa- 
tion of,  I  23. 

Trinity,  the  Christian  doc- 
trine of  the,  II  230. 

Trotters3  Day,  the,  IV  295 
n.  5. 

Troubadours,  the,  I  28  n.  i, 
446. 

Trouser-knot,  the,  IV  262 
n.  2. 

Trust,  the,  offered  by  God 
and  accepted  by  Man,  I  350 
n.  i;  II  316  n.  6;  IV  76  n. 
i.  See  Emdnet. 

Truth,  the,  the  last  degree 
in  the  perception  of  Unity,  I 
326  n.  4. 

Truth,  the,  meaning  God,  I 
15,  60.  See  Haqq. 

Tuba  tree,  the,  I  36,  292 
n.  i ;  II  61  n.  6,  251  n.  i. 

Tulip,  the  brand  of  the,  II 
361  n.  12. 

Tulip,  the,  compared  to  a 
gaily  dressed  beauty,  II 277  n.  i . 

Tulip,  the  flower  of  the, 
compared  to  a  cup  of  red 
wine,  II  205  n.  8. 

Tulips,  red,  compared  to 
musk-pods,  II  112  n.  4. 

Tunic  of  the  rose,  i.e.  its 
corolla,  II  359  n.  6. 


Turban,  the  Khorasani,  IV 
262  n.  4. 

Turk-land  =  Turkistan,  III 
63  n.  i. 

Turkish.  See  Ottoman. 

Turkish,  the  vowels  in,  I 
104  n.  i. 

Turks  of  Asia  Minor,  the, 
IV  274  n.  3. 

Turks  of  Azerbayjan  and 
Persia,  III  74. 

Turks,  characteristics  of  the, 
I  6  seq. 

Tutty,  II  49  n.  4. 

Tychonic  system,  the,  I  43 
n.  i. 

Unity,  the  Sufi  doctrine 
of,  illustrated,  IV  105  n.  i. 
Universe,  the.  See  c ' Alem. 
Uyghur  dialect,  the,  I  71. 
Uzbek  dialect,  the,  I  72. 

Vagrants,  Eastern,  IV  277 
n.  2. 

Vamiq  and  cAzra,  the  ro- 
mance of,  III  26,  183  n.  4. 

Vedanta  philosophy,  the,  I 
53  n.  2,  64  n.  i. 

Veil,  of  phenomenal  exi- 
stence, the,  I  294  n.  i,  405  n.  2. 

Veil  worn  by  brides,  the, 
IV  292  n.  6. 

Venetian  treacle,  II  1 12  n.6. 

Verities,  the  Divine,  I  407, 
408  n.  3  and  4,  410  n.  i — 3. 

Verse-forms,    the    Perso- 
Arabian,  I  70  sqq. 


248 


INDEX  IV. 


Verses,  compared  to  pearls, 
II  115  n.  2. 

Vezfr,  the  Grand,  official 
dress  of  the,  III  295  n.  2. 

Viewers,  female  friends  of 
would-be  bridegrooms,  IV  294 
n.  6. 

Vintner,  the,  a  mystical 
term,  I  23. 

Viol,    the    cshaft3  of  the,  II 

343  "•   I- 

Violet,  the  bowed  head  of 
the,  III  112  n.  i. 

Violet,  the,  a  symbol  for  a 
beauty's  hair,  II  323  n.  5. 

Violet,  used  as  an  epithet 
of  hair,  I  293  n.  i. 

Vision,  the  Beatific,  I  37  ; 
II  66  n.  4,  252  n.  3;  IV  100 
n.  3,  206  n.  i. 

Vowels,  the,  in  Turkish,  I 
104  n.  i. 

Waist,  of  a  beauty,  compa- 
red to  a  silver  arch,  II  299  n.  3. 

Waist,  the  slender,  compa- 
red to  a  hair,  II  221  n.  I, 
299  n-  3>  3r3  n-  2;IV47n.  i. 

Waist,  the  slender,  a  point 
of  beauty,  I  217  n.  6;  II  221 
n.  i,  313  n.  2. 

Walnuts,  used  for  playing 
games,  V  50  n.  2. 

Water,  of  the  face,  meaning 
chonourD,  I  294  n.  2. 

Water,  the  surface  of,  con- 
sidered as  a  prayer-rug,  III 
338  n.  i. 


Water  of  Life,  the.  See  Life, 
the  Water  of. 

Water-wheel,  the,  II  1 10  n. 
3>  34i  n.  9. 

Waves,  rippling,  compared 
to  the  teeth  of  a  file,  III  324 
n.  i. 

Way,  the,  meaning  eSufiism3, 

I  157  n.  4,   182  n.  3. 
Waywoda,  the,  IV  160. 
Wedding  festivities,  Turkish, 

IV  290  n.  3,  295  n.  5,  296 
n.  i. 

Wedding-chests,  IV  295  n.  i. 

Wedding-palm,  the,  IV  202 
n.  2. 

West-Turkish  dialects,  I  4 
n.  i. 

White,     symbolising    good, 

II  99  n.  4. 

Willow,  leaves  of  the,  com- 
pared to  daggers,  II  246  n.  6. 

Willow,  type  of  a  graceful 
figure,  III  150  n.  3. 

Willow,  the  weeping,  image 
for  a  thoughtful  man,  II  246 
n.  6. 

Wind,  the  Black,  II  120  n.  5. 

Wind-chaser,  the,  name  of 
a  bird,  IV  277  n.  i. 

Wine,  the  discovery  of,  II 
330;  V  93  n.  7. 

Wine,  forbidden  by  the  law 
of  Islam,  II  341  n.  5. 

Wine,  a  mystical  term,  I  23. 

Wine,  red,  described  as 
crosesD,  III  285  n.  i. 

Wine,    sold    in    Persia    by 


SUBJECTS. 


249 


Magians  and  Christians,  III  232 
n.  4. 

Wine,  usually  diluted  with 
water,  IV  113  n.  3. 

Wine-drops,  compared  to 
stars,  II  341  n.  6. 

Winter,  conceived  as  a  po- 
lice magistrate,  II  1 1 1  n.  3. 

Woe,  term  applied  to  a 
beauty,  III  184  n.  i. 

Woman,  the  assertion  that 
a  soul  is  denied  to,  I  36  n.  3. 

Word,  mystical  term,  I  158 
n.  i. 

Word-plays,  I  43  n.  2,  355, 
364  n.  3,  425  n.  5;  II  66  n. 
6,  67  n.  3,  89  n.  5,  108  n.  i. 
204  n.  3,  206  n.  i,  209  n.  2, 
221  n.  5  and  n,  246  n.  3,  248 
n.  7,  282  n.  2,  290  n.  3,  298 
n.  3,  361  n.  7;  III  93  n.  i, 
97  n.  5,  144,  150  n.  2,  316 
n.  5,  347  n.  5;  IV  18,  126 
n.  2,  128  n.  7,  131  n.  6,  157 
n.  i,  193  n.  3,  240  n.  2,  241 
n.  2.  See  Jinds;  Tejnis;  ' Ihdm. 

Words,  beautiful,  compared 
to  pearls,  I  359  n.  2. 

World,  the,  called  a  house 
of  mourning,  IV  77  n.  2. 

World,  the,  compared  to  an 
ancient  hospice,  III  310  n.  2. 

World,  the,  compared  to  a 
juggler's  stage,  III  310  n.  6. 

World,  the,  compared  to  a 
market,  IV  62  n.  i. 

World,  the,  compared  to  an 
orchard,  III  342  n.  2. 


World,  the,  compared  to  a 
parterre,  a  fair,  and  a  workshop, 

III  340  n.  3. 

World,  the,  compared  to  a 
woman,  II  128  n.  i. 

World,  the  Aquose.  See 
v  Alem-i  'Ab. 

World,  the  Intermediate. 
See  *  Alem-i  Berzakh. 

World,  trie  Invisible.  See 
0 ' Alem-i  Ghayb. 

World  of  Form,  the.  See 
c 'Alem-i  Suret. 

World  of  Similitudes,  the. 
See  ° 'Alem-i  MisdL 

World,  the  Sensible.  See 
c  'Alem-i  His  si. 

World,  the  Visible.  See 
0 'Alem-i  Shehddet. 

Worlds  —  Kingdoms  of  nat- 
ural objects,  V  88  n.  i. 

Worlds,  the  eighteen  thou- 
sand, I  54  n.  i,  340,  366  n. 

7>  373- 

Worlds,  the  Five,  I  54,  60. 
See  cAwdlim-i  Khamsa. 

Worlds,    the    Three,    I    56. 

Worlds,  the  Two,  I  56,  221 
n.  2. 

Wounds,  compared  to  flo- 
wers, III  10  n.  i ;  IV  294  n.  i. 

Writing,  compared  to  surme, 

IV  70  n.  4. 

Yak,  tail  of  the,  used  as  a 
standard,  III  17  n.  i. 

Young   Turkey  Party,  the, 

V  7,  8,  60  sqq.,  69,  73   n.  4. 


250 


INDEX  IV. 


Zealot,  the,  a  type  of  rigid 
orthodoxy,  III  67  n.  3,  18911.  3. 

Zephyr,  the,  II  64  n.  6,  101 
n.  5. 

Zerati,  a  name  given  to  the 
Bektashis,  I  358  n.  i. 


Zodiac,  Signs  of  the,  1 328  n.  3. 

Zone,  the,  an  emblem  of 
infidelity,  II  363  n.  i;  III  155 
n.  4.  See  Zunndr. 

Zoroastrian  religion,  the,  V 
89  n.  2. 


ADDENDA  TO  INDEX. 

The  following  words  should  be  added  to  Index  III. 

Feylaqus,  name  of  a  wonderful  stone,  I  276. 
Filuri  (florin),  II  26  n.  3. 
Jubbe,  IV   132  n.  5. 


APPENDIX. 

First   lines   of  the  Turkish  Text  of  the  Poems  translated 
in  Volume  V. 


j   *Jjj    ^lAJL^oj    &MJ    j   ^cAJJ^-    [fl.] 

J   ^1    [fll] 

o    _j   x*jlj 


...(uw.        s-       IM>^  [flfj 

ic    o»^>    »AjJ    s^^>    f^5j    O^J;  [fid] 

^[5  [fll] 

*£    &J  [flv] 

«>jO    »L/.I^  _^J  [f  IA] 


!^i>   [fv.] 


2  (Pi 


PL     Gibb,  Elias  John  Wilkinson 

A  history  of  Ottoman  poetry 
G52 

1900 
v.5 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY