> )) '.
i » i .> — ■
>
B0 9O ^^
Bar
>- 31 ) ;> ■» r ) ") >
' > > ;> 2$ ) O ' )
-'• ■> ) )>")) V) 1
> ) -V> ) , J ) ;
) jj> y> >■ >■
> • . > ■>
5 '■"> >i*i
*JM )
jerix^
^> "»■ :./> » i
3^> •) N)
.J>^> »
y )
> >
im^i
)> )
In memoriam Johannis M9 Caul
Universitatis collegiiapudTorontonenses Praesidis PRIM I
AB ANDOM^MDCCCXL AD AN: DOM MDCCCLXXX;
et ob dolorem collegii cum bibliothecasua
adxv kalmartandom^mdcccxc
incendio combusti:
hunccum caeteris libris quljohannis m^caul quondam
erant Universitatis collegio dono dederunt heredes ejus:
scilicet ut b1bliothecam,
quam magna ex parte ipse olim vivus instituisset,
eandem etiam mortuusaliqua tamen ex parte restitueret.
HISTORY
OF
ROMAN LITERATURE.
HISTORY /
OF
ROMAN LITERATURE,
FROM
ITS EARLIEST PERIOD
TO
THE AUGUSTAN AGE.
IN TWO VOLUMES.
BY/ •
40HN DUNLOP,
AUTHOR OF THE HISTORY OF FICTION.
SECOND EDITION.
VOL.. II.
LONDON.
PRINTED FOB
LONGMAN, HURST, REES, ORME, BROWN, AND GREEN,
PATERNOSTER-ROW.
1824.
*r
■t,
EDINBURGH :
PRINTED BY JAMES BA1.T.ANTYNE AND CO.
HISTORY
OF
ROMAN LITERATURE, &c.
VOL. II.
HISTORY
OF
ROMAN LITERATURE, &c.
In almost all States, poetical composition has been em-
ployed and considerably improved before prose. First,
because the imagination expands sooner than reason
or judgment ; and, secondly, because the early lan-
guage of nations is best adapted to the purposes of
4 AGRICULTURE.
poetry, and to the expression of those feelings and sen-
timents with which it is conversant.
Thus, in the first ages of Greece, verse was the or-
dinary written language, and prose was subsequently
introduced as an art and invention. In like manner,
at Rome, during the early advances of poetry, the pro-
gress of which has been detailed in the preceding vo-
lume, prose composition continued in a state of neglect
and barbarism.
The most ancient prose writer, at least of those whose
works have descended to us, was a man of little feel-
ing or imagination, but of sound judgment and in-
flexible character, who exercised his pen on the sub-
ject of Agriculture, which, of all the peaceful arts, was
most highly esteemed by his countrymen.
The long winding coast of Greece, abounding in
havens, and the innumerable isles with which its seas
were studded, rendered the Greeks, from the earliest
days, a trafficking, seafaring, piratic people : And
many of the productions of their oldest poets, are, in a
great measure, addressed to what may be called the
maritime taste or feeling which prevailed among their
countrymen. This sentiment continued to be cherish-
ed as long as the chief literary state in Greece preser-
ved the sovereignty of the seas — compelled its allies
to furnish vessels of war, and trusted to its naval ar-
maments for the supremacy it maintained during the
brightest ages of Greece. In none, either of the Do-
ric or Ionian states, was agriculture of such import-
ance as, to exercise much influence on manners or lite-
rature. Their territories were so limited, that the
AGRICULTURE; 5
inhabitants were never removed to such a distance
from the capital as to imbibe the ideas of husband-
men. In Thessaly and Lacedaemon, agriculture was ac-
counted degrading, and its cares were committed to
slaves. The vales of Boeotia were fruitful, but were
desolated by floods. Farms of any considerable extent
could scarcely be laid down on the limited, though
lovely isles of the iEgean and Ionian seas. The barren
soil and mountains of the centre of Peloponnesus con-
fined the Arcadians to pasturage — an employment
bearing some analogy to agriculture, but totally dif-
ferent in its mental effects, leading to a life of indo-
lence, contemplation, and wandering, instead of the
industrious, practical, and settled habits of husband-
men. Though the Athenians breathed the purest air
beneath the clearest skies, and their long summer was
gilded by the brightest beams of Apollo, the soil of
Attica was steril and metallic ; while, from the ex-
cessive inequalities in its surface, all the operations of
agriculture were of the most difficult and hazardous de-
scription. The streams were overflowing torrents, which
stripped the soil, leaving nothing but a light sand, on
which grain would scarcely grow. But it was with the
commencement of the Peloponnesian war that the ex-
ercise of agriculture terminated in Attica. The coun-
try being left unprotected, owing to the injudicious
policy of Pericles, was annually ravaged by the Spar-
tans, and the husbandmen were forced to seek refuge
within the walls of Athens. In the early part of the
age of Pericles, the Athenians possessed ornamented
villas in the country ; but they always returned to the
6 AGRICULTURE.
city in the evening.1 We do not hear that the great
men in the early periods of the republic, as Themis-
tocles and Aristides, were farmers ; and the heroes of
its latter ages, as Iphicrates and Timotheus, chose their
retreats in Thrace, the islands of the Archipelago, or
coast of Ionia.
A picture, in every point of view the reverse of this,
is presented to us by the Agreste Latium. The an-
cient Italian mode of life was almost entirely agricul-
tural and rural ; and with exception, perhaps, of the
Etruscans, none of the Italian states were in any de-
gree maritime or commercial. Italy was well adapted
for every species of agriculture, and was most justly
termed by her greatest poet, magna parens frugum.
Dionysius of Halicarnassus,2 Strabo,3 and Pliny,4 talk
with enthusiasm of its fertile soil and benignant cli-
mate. Where the ground was most depressed and mar-
shy, the meadows were stretched out for the pasturage
of cattle. In the level country, the rich arable lands,
such as the Campanian and Capuan plains, extended
in vast tracts, and produced a profusion of fruits of
every species, while on the acclivities, where the skirts
of the mountains began to break into little hills and
sloping fields, the olive and vine basked on soils famed
for Messapian oil, and for wines of which the very
names cheer and revive us. The mountains them-
selves produced marble and timber, and poured from
1 Voyage du Jaine Anacharsis, T. II. c. 20.
2 Antiquitat. Rom. Lib. I.
3 Gcograph. Lib. VI.
* Hist. Nat. Lib. XVIII. c. 11. ; XXXVII. c. 12.
AGRICULTURE. 7
their sides many a delightful stream, which watered
the fields, gladdened the pastures, and moistened the
meads to the very brink of the shore. Well then might
Virgil exclaim, in a burst of patriotism and poetry
which has never been surpassed, —
" Sed neque Medorum sylvae, ditissima terra,
Nee pulcher Ganges, atque auro turbidus Hermus,
Laudibus Italiee certent ; non Bactra, neque Indi,
Totaque thuriferis Panchaia pinguis arenis.
Hie ver assiduum, atque alienis mensibus aestas ;
Bis gravidas pecudes, bis pomis utilis arbor.
# * •# *
Salve, magna parens frugum, Saturnia tellus I"1
One would not suppose that agricultural care was
very consistent, at least in a small state, with frequent
warfare. But in no period of their republic did the
Romans neglect the advantages which the land they
inhabited presented for husbandry. Romulus, who had
received a rustic education, and had spent his youth in
hunting, had no attachment to any peaceful arts, except
to rural labours ; and this feeling pervaded his legisla-
tion. His Sabine successor, Num a Pompilius, who well
understood and discharged the duties of sovereignty,
divided the whole territory of Rome into different can-
tons. An exact account was rendered to him of the
manner in which these were cultivated ; and he occa-
sionally went in person to survey them, in order to en-
courage those farmers whose lands were well tilled,
and to reproach others with their want of industry.2
1 Virgil, Georg. Lib. II. 2 Plutarch, in Numa.
8 AGRICULTURE.
By the institution, too, of various religious festivals,
connected with agriculture, it came to he regarded with
a sort of sacred reverence. Ancus Martius, who trod
iu the steps of Numa, recommended to his people the
assiduous cultivation of their lands. After the expul-
sion of the kings, an Agrarian law, hy which only
seven acres were allotted to each citizen, was promul-
gated, and for some time rigidly enforced. Exactness
and economy in the various occupations of agriculture
were thenatural consequences of such regulations. Each
Roman having only a small portion of land assigned
to him, and the support of his family depending en-
tirely on the produce which it yielded, its culture ne-
cessarily engaged his whole attention.
In these early ages of the Roman commonwealth,
when the greatest men possessed but a few acres, the
lands were laboured by the proprietors themselves.
The introduction of commerce, and the consequent ac-
quisition of wealth, had not yet enabled individuals to
purchase the estates of their fellow-citizens, and to ob-
tain a revenue from the rent of land rather than from
its cultivation.
The patricians, who, in the city, were so distinct
from the plebeian orders, were thus confounded with
them in the country, in the common avocations of hus-
bandry. After having presided over the civil affairs of
the republic, or commanded its armies, the most dis-
tinguished citizens returned, without repining, to till
the lands of their forefathers. Cincinnatus, who was
found at labour in his fields by those who came to an-
nounce his election to the dictatorship, was not a sin-
AGRICULTURE. 9
gular example of the same hand which held the plough
guiding also the helm of the state, and erecting the
standard of its legions. So late as the time of the first
Carthaginian war, Regulus, in the midst of his victo-
rious career in Africa, asked leave from the senate to
return to Italy, in order to cultivate his farm of seven
acres, which had been neglected during his absence.1
Many illustrious names among the Romans originated
in agricultural employments, or some circumstance of
rustic skill and labour, by which the founders of families
were distinguished. The Fabii and Lentuli were sup-
posed to have been celebrated for the culture of pulses,
and the Asinii and Vitellii for the art of rearing ani-
mals. In the time of the elder Cato, though the
manual operations were performed for the most part by
servants, the great men resided chiefly on their farms f
and they continued to apply to the study and prac-
tice of agriculture long after they had carried the vic-
torious arms of their country beyond the confines of
Italy. They did not, indeed, follow agriculture as their
sole avocation ; but they prosecuted it during the in-
tervals of peace, and in the vacations of the Forum.
The art being thus exercised by men of high capacity,
received the benefit of all the discoveries, inventions,
or experiments suggested by talents and force of intel-
lect. The Roman warriors tilled their fields with the
same intelligence as they pitched their camps, and
sowed corn with the same care with which they drew
1 Livy, Epitome, Lib. XVIII. Valer. Maxim. Lib. IV. c. 4.
§6.
2 Cicero, Dc Senectute, c. 16.
10 AGRICULTURE.
up their armies for battle. Hence, as a modern Latin
poet observes, dilating on the expression of Pliny, the
earth yielded such an exuberant return, that she seem-
ed as it were to delight in being ploughed with a share
adorned with laurels, and by a ploughman who had
earned a triumph : —
" Hanc etiam, ut perhibent, sese formabat ad artem,
Cum domito Fabius Dictator ab hoste redibat :
Non veritus, medio dederat qui jura Senatu,
Ferre idem arboribusque suis, terrseque colendae,
Victricesque manus ruri praestare serendo.
Ipsa triumphales tellus experta,colonos,
Atque ducum manibus quondam versata suorum,
Majores fructus, majora arbusta ferebat."1
Nor were the Romans contented with merely la-
bouring the ground : They also delivered precepts for
its proper cultivation, which, being committed to wri-
ting, formed, as it were, a new science, and, being de-
rived from actual experience, had an air of originality
rarely exhibited in their literary productions. Such
maxims were held by the Romans in high respect,
since they were considered as founded on the observa-
tion of men who had displayed the most eminent ca-
pacity and knowledge in governing the state, in fra-
ming its laws, and leading its armies.
These precepts which formed the works of the agri-
cultural writers — the Rusticce rei scriptores — are ex-
tremely interesting and comprehensive. The Romans
had a much greater variety than we, of grain, pulse,
and roots ; and, besides, had vines, olives, and other
1 Rapin, Hortorum, Lib. IV.
AGRICULTURE. 11
plantations, which were regarded as profitable crops.
The situation, too, and construction of a villa, with
the necessary accommodation for slaves and workmen,
the wine and oil cellars, the granaries, the repositories
for preserving fruit, the poultry yard, and aviaries,
form topics of much attention and detail. These were
the appertenancies of the villa rustica, or complete
farm-house, which was built for the residence only
of an industrious husbandman, and with a view to-
wards profit from the employments of agriculture. As
luxury, indeed, increased, the villa was adapted to the
accommodation of an opulent Roman citizen, and the
country was resorted to rather for recreation than for
the purpose of lucrative toil. What would Cato the
Censor, distinguished for his industry and unceasing
attention to the labours of the field, have thought of
the following lines of Horace ?
" O rus, quando ego te aspiciam ? quandoque licebit
Nunc veterum libris, nunc somno et inertibus horis,
Ducere sollicitae jucunda oblivia vitse?"
It was this more refined relish for the country, so
keenly enjoyed by the Romans in the luxurious ages
of the state, that furnished the subject for the finest
passages and allusions in the works of the Latin poets,
who seem to vie with each other in their praises of a
country life, and the sweetness of the numbers in
which, they celebrate its simple and tranquil enjoy-
ments. The Epode of Horace, commencing,
" Beatus ille, qui procul negotiis,"
which paints the charms of rural existence, in the va-
rious seasons of the year — the well-known passages in
12 AGRICULTURE.
Virgil's Georgics, and those in the second book of
Lucretius, are the most exquisite and lovely produc-
tions of these triumvirs of Roman poetry. But the
ancient prose writers, with whom we are now to be en-
gaged, regarded agriculture rather as an art than an
amusement, and a country life as subservient to pro-
fitable employment, and not to elegant recreation. In
themselves, however, these compositions are highly
curious ; they are curious, too, as forming a commen-
tary and illustration of the subjects,
" Quas et facundi tractavit Musa Maronis. "
It is likewise interesting to compare them with the
works of the modern Italians on husbandry, as the
lAber lluralium Commodorum of Crescenzio, writ-
ten about the end of the thirteenth century, — the
Coltivaxione Toscana of Davanzati, — Vittorio's trea-
tise, JDegli Ulivi, — and even Alamanni's poem CoU
tiva%ione, which closely follows, particularly as to the
situation and construction of a villa, the precepts of
Cato, Varro, and Columella. The plough used at this
day by the peasantry in the Campagna di Roma, is of
the same form as that of the ancient Latian husband-
men j1 and many other points of resemblance may be
discovered, on a perusal of the most recent writers on
the subject of Italian cultivation.2 Dickson, too, who,
in his Husbandry of the Ancients, gives an account
of Roman agriculture so far as connected with the la-
1 Bonstetten, Voyage dans le Latium, p. 274.
2 J. C. L. Sismondi, Tableau de l' Agriculture Toscanc, and
Chasteauvieux, Lcttres Ecriies d' Italic. Paris, 1816. 2 Tom.
CATO. 13
bours of the British farmer, has shown, that, in spite
of the great difference of soil and climate, many max-
ims of the old Roman husbandmen, as delivered by
Cato and Varro, corresponded with the agricultural
system followed in his day in England.
Of the distinguished Roman citizens who practised
agriculture, none were more eminent than Cato and
Varro ; and by them the precepts of the art were also
committed to writing. Their works are original com-
positions, founded on experience, and not on Grecian
models, like so many other Latin productions. Varro,
indeed, enumerates about fifty Greek authors, who,
previous to his time, had written on the subject of
agriculture ; and Mago, the Carthaginian, composed,
in the Punic language, a much- approved treatise on
the same topic, in thirty-two books, which was after-
wards translated into Latin by desire of the senate.
But the early Greek works, with the exception of
Xenophon's (Economics, and the poem of Hesiod
called Works and Days, have been entirely lost ; the
tracts published in the collection entitled Geoponica,
being subsequent to the age of Varro.
MARCUS PORCIUS CATO,
better known by the name of Cato the Censor, wrote
the earliest book on husbandry which we possess in the
Latin language. This distinguished citizen was born
in the 519th year of Rome. Like other Romans of
his day, he was brought up to the profession of arms.
14 CATO
In the short intervals of peace he resided, during his
youth, at a small country-house in the Sabine terri-
tory, which he had inherited from his father. Near
it there stood a cottage belonging to Manius Curius
Dentatus, who had repeatedly triumphed over the
Sabines and Samnites, and had at length driven Pyr-
rhus from Italy. Cato was accustomed frequently to
walk over to the humble abode of this renowned com-
mander, where he was struck with admiration at the
frugality of its owner, and the skilful management of
the farm which was attached to it.. Hence it became
his great object to emulate his illustrious neighbour,
and adopt him as his model.1 Having made an esti-
mate of his house, lands, slaves, and expenses, he ap-
plied himself to husbandry with new ardour, and re-
trenched all superfluity. In the morning he went to
the small towns in the vicinity, to plead and defend
the causes of those who applied to him for assistance.
Thence he returned to his fields ; where, with a plain
cloak over his shoulders in winter, and almost naked
in summer, he laboured with his servants till they had
concluded their tasks, after which he sat down along
with them at table, eating the same bread, and drink-
ing the same wine.2 At a more advanced period of
life, the wars, in which he commanded, kept him fre-
quently at a distance from Italy, and his forensic avo-
cations detained him much in the city ; but what time
he could spare was still spent at the Sabine farm,
where he continued to employ himself in the profit-
i Plutarch, in Cato. 2 Ibid.
CATO. 15
able cultivation of the land. He thus became, by
the universal consent of his contemporaries, the best
farmer of his age, and was held unrivalled for the skill
and success of his agricultural operations.1 Though
everywhere a rigid economist, he lived, it is said, more
hospitably at his farm than in the city. His enter-
tainments at his villa were at first but sparing, and
seldom given ; but as his wealth increased, he became
more nice and delicate. " At first," says Plutarch,
" when he was but a poor soldier, he was not difficult
in anything which related to his diet ; but afterwards,
when he grew richer, and made feasts for his friends,
presently, when supper was done, he seized a leathern
thong, and scourged those who had not given due at-
tendance, or dressed anything carelessly."2 Towards
the close of his life, he almost daily invited some
of his friends in the neighbourhood to sup with
him ; and the conversation at these meals turned not
chiefly, as might have been expected, on rural affairs,
but on the praises of great and excellent men among
the Romans.3
It may be supposed, that in the evenings after the
agricultural labours of the morning, and after his
friends had left him, he noted down the precepts sug-
gested by the observations and experience of the day.
That he wrote such maxims for his own use, or the
instruction of others, is unquestionable ; but the trea-
tise De Re Rustica, which now bears his name, ap-
» Plin. Hist. Nat. Lib. XIV. c. 4; Lib. XVI. c 39.
2 Plutarch, in Cato. s Ibid.
16 CATO.
pears to have been much mutilated, since Pliny and
other writers allude to subjects as treated of by Cato,
and to opinions as delivered by him in this book, which
are nowhere to be found in any part of the work now
extant.
In its present state, it is merely the loose uncon-
nected journal of a plain farmer, expressed with rude,
sometimes with almost oracular brevity ; and it wants
all those elegant topics of embellishment and illustra-
tion which the subject might have so naturally sug-
gested. It solely consists of the dry est rules of agri-
culture, and some receipts for making various kinds
of cakes and wines. Servius says, it is addressed to
the author's son ; but there is no such address now
extant. It begins rather abruptly, and in a manner
extremely characteristic of the simple manners of the
author : " It would be advantageous to seek profit
from commerce, if that were not hazardous ; or by
usury, if that were honest : but our ancestors ordained,
that the thief should forfeit double the sum he had
stolen, and the usurer quadruple what he had taken,
whence it may be concluded, that they thought the
usurer the worst of the two. When they wished highly
to praise a good man, they called him a good farmer.
A merchant is zealous in pushing his fortune, but his
trade is perilous and liable to reverses. But farmers
make the bravest men, and the stoutest soldiers. Their
gain is the most honest, the most stable, and least ex-
posed to envy. Those who exercise the art of agricul-
ture, are of all others least addicted to evil thoughts.",
Our author then proceeds to his rules, many of
CATO. ] 7
which are sufficiently obvious. Thus, he advises, that
when one is about to purchase a farm, he should exa-
mine if the climate, soil, and exposure be good : he
should see that it can be easily supplied with plenty of
water, — thatitliesin the neighbourhood of a town, — and
near a navigable river, or the sea. The directions for
ascertaining the quality of the land are not quite so
clear or self-evident. He recommends the choice of a
farm where there are few implements of labour, as this
shews the soil to be easily cultivated ; and where there
are, on the other hand, a number of casks and vessels,
which testify an abundant produce. With regard to the
best way of laying out a farm when it is purchased,
supposing it to be one of a hundred acres, the most
profitable thing is a vineyard ; next, a garden, that
can be watered ; then a willow grove ; 4th, an olive
plantation ; 5th, meadow-ground ; 6th, corn fields ;
and, lastly, forest trees and brushwood. Varro cites
this passage, but he gives the preference to meadows :
These required little expense ; and, by his time, the
culture of vines had so much increased in Italy, and
such a quantity of foreign wine was imported, that
vineyards had become less valuable than in the days of
the Censor. Columella, however, agrees with Cato :
He successively compares the profits accruing from
meadows, pasture, trees, and corn, with those of vine-
yards ; and, on an estimate, prefers the last.
When a farm has been purchased, the new proprie-
tor should perambulate the fields the day he arrives,
or, if he cannot do so, on the day after, for the pur-
pose of seeing what has been done, and what remains
VOL. II. B
<#/
18 CATO.
to be accomplished. Rules are given for the most as-
siduous employment without doors, and the most rigid
economy within. When a servant is sick he will re-
quire less food. All the old oxen and the cattle of
delicate frame, the old waggons, and old implements
of husbandry, are to be sold off. The sordid parsi-
mony of the Censor leads him to direct, that a provi-
dent paterfamilias should sell such of his slaves as
are aged and infirm ; a recommendation which has
drawn down on him the well-merited indignation of
Plutarch.1 These are some of the duties of the mas-
ter ; and there follows a curious detail of the qualifi-
cations and duties of the villiciis, or overseer, who, in
particular, is prohibited from the exercise of religious
rites, and consultation of augurs.
It is probable that, in the time of Cato, the Ro-
mans had begun to extend their villas considerably,
which makes him warn proprietors of land not to be rash
in building. When a landlord is thirty-six years of age
he may build, provided his fields have been brought
into a proper state of cultivation. His direction with
regard to the extent of the villa is concise, but seems
a very proper one ; — he advises, to build in such a man-
ner that the villa may not need a farm, nor the farm
a villa. Lucullus and Scaevola both violated this gold-
en rule, as we learn from Pliny ; who adds, that it
will be readily conjectured, from their respective cha-
racters, that it was the farm of Scaevola which stood in
need of the villa, and the villa of Lucullus which re-
quired the farm.
1 In Cato.
CATO. 19
A vast variety of crops was cultivated by the Ro-
mans, and the different kinds were adapted by them,
with great care, to the different soils. Cato is very
particular in his injunctions on this subject. A field
that is of a rich and genial soil should be sown with
corn ; but, if wet or moist, with turnips and raddish.
Figs are to be planted in chalky land ; and willows in
watery situations, in order to serve as twigs for tying
the vines. This being the proper mode of laying out
a farm, our author gives a detail of the establishment
necessary to keep it up ; — the number of workmen,
the implements of husbandry, and the farm-offices,
with the materials necessary for their construction.
He next treats of the management of vineyards and
olives ; the proper mode of planting, grafting, prop-
ping, and fencing : And he is here naturally led to fur-
nish directions for making and preserving the different
sorts of wine and oil ; as also to specify how much of
each is to be allowed to the servants of the family.
In discoursing of the cultivation of fields for corn,
Cato enjoins the farmer to collect all sorts of weeds for
manure. Pigeons' dung he prefers to that of every ani-
mal. He gives orders for burning lime, and for ma-
king charcoal and ashes from the branches or twigs of
trees. The Romans seem to have been at great pains
in draining their fields ; and Cato directs the forma-
tion both of open and covered drains. Oxen being em-
ployed in ploughing the fields, instructions are added
for feeding and taking due care of them. The Roman
plough has been a subject of much discussion : Two
sorts are mentioned by Cato, which he calls Romani-
20 CATO.
cum, and Campanicum — the first being proper for a
stiff, and the other for a light soil. Dickson conjec-
tures, that the Romanicum had an iron Share, and
the Campanicum a piece of timber, like the Scotch
plough, and a sock driven upon it. The plough, with
other agricultural implements, as the crates, rastrum,
ligo, and sarculum, most of which are mentioned by
Cato, form a curious point of Roman antiquities.
The preservation of corn, after it has been reaped,
is a subject of much importance, to which Cato has
paid particular attention. This was a matter of con-
siderable difficulty in Italy, in the time of the Romans;
and all their agricultural writers are extremely minute
in their directions for preserving it from rot, and from
the depredations of insects, by which it was frequent-
ly consumed.
A great part of the work of Cato is more appro-
priate to the housewife than the farmer. We have re-
ceipts for making all sorts of cakes and puddings, fat-
tening hens and geese, preserving figs during winter ;
as also medical prescriptions for the cure of various
diseases, both of man and beast. Mala punka, or
pomegranates, are the chief ingredient, in his remedies,
for Diarrhoea, Dyspepsia, and Stranguary. Some-
times, however, his cures for diseases are not medical
recipes, but sacrifices, atonements, or charms. The
prime of all is his remedy for a luxation or fracture. —
" Take," says he, " a green reed, and slit it along the
middle — throw the knife upwards, and join the two
parts of the reed again, and tie it so to the place broken
or disjointed, and say this charm — ' Daries, Darda-
CATO. 21
ries, Astataries, Dissunapiter.' Or this — * Huat,
Hanat, Huat, Ista, Pista, Fista, Domiabo, Dam-
naustra.' This will make the part sound again."1
The most remarkable feature in the work of Cato,
is its total want of arrangement. It is divided, indeed,
into chapters, but the author, apparently, had never
taken the trouble of reducing his precepts to any sort
of method, or of following any general plan. The
hundred and sixty-two chapters, of which his work
consists, seem so many rules committed to writing, as
the daily labours of the field suggested. He gives di-
rections about the vineyard, then goes to his corn-fields,
and returns again to the vineyard. His treatise was,
therefore, evidently not intended as a regular or well-
composed book, but merely as a journal of incidental
observations That this was its utmost pretensions,
is farther evinced by the brevity of the precepts, and
deficiency of all illustration or embellishment. Of the
style, he of course would be little careful, as his Me-
moranda were intended for the use only of his family
and slaves. It is therefore always simple, — sometimes
even rude ; but it is not ill adapted to the subject, and
suits our notion of the severe manners of its author,
and character of the ancient Romans.
Besides this book on agriculture, Cato left behind
him various works, which have almost entirely perished.
He left a hundred and fifty orations,2 which were ex-
isting in the time of Cicero, though almost entirely
neglected, and a book on military discipline,3 both of
1 C. 160. 2 Cicero, Brutus, c. 17- 3 Vegetius, Lib- I. c. 8.
22 CATO.
which, if now extant, would be highly interesting, as
proceeding from one who was equally distinguished in
the camp and forum. A good many of his orations
were in dissuasion or favour of particular laws and
measures of state, as those entitled — " Ne quis iterum
Consul fiat — De bello Carthaginiensi," of which war
he was a vehement promoter — " Suasio in Legem Vo-
coniam, — Pro Lege Oppia," &c. Nearly a third part of
these orations were pronounced in his own defence.
He had been about fifty times accused,1 and as often
acquitted. When charged with a capital crime, in
the 85th year of his age, he pleaded his own cause, and
betrayed no failure in memory, no decline of vigour,
and no faltering of voice.2 By his readiness, and perti-
nacity, and bitterness, he completely wore out his ad-
versaries,3 and earned the reputation of being, if not
the most eloquent, at least the most stubborn speaker
among the Romans.
Cato's oration in favour of the Appian law, which
was a sumptuary restriction on the expensive dresses
of the Roman matrons, is given by Livy.4 It was de-
livered in opposition to the tribune Valerius, who pro-
posed its abrogation, and affords us some notion of his
style and manner, since, if not copied by the historian
from his book of orations, it was doubtless adapted by
him to the character of Cato, and his mode of speak-
1 Plutarch, in Cato.
2 Valerius Maximus, Lib. VIII. c. 7. Valerius says, he was in
his 86th year; but Cato did not survive beyond his 85th. Cicero,
in Brulo, c. 20. Pliny, Hist. Nat. Lib. XIX. c. 1.
a Livy, Lib. XXXIX. c. 40. * Lib, XXXIV. c. 2.
CATO. 23
ing. Aulus Gellius cites, as equally distinguished for
its eloquence and energy, a passage in his speech on
the division of spoil among the soldiery, in which he
complains of their unpunished peculation and licen-
tiousness. One of his most celebrated harangues was
that in favour of the Rhodians, the ancient allies of
the Roman people, who had fallen under the suspicion
of affording aid to Perseus, during the second Mace-
donian war. The oration was delivered after the over-
throw of that monarch, when the Rhodian envoys were
introduced into the Senate, in order to explain the
conduct of their countrymen, and to deprecate the ven-
geance of the Romans, by throwing the odium of their
apparent hostility on the turbulence of a few factious
individuals. It was pronounced in answer to those
Senators, who, after hearing the supplications of the
Rhodians, were for declaring war against them ; and
it turned chiefly on the ancient, long-tried fidelity of
that people, — taking particular advantage of the cir-
cumstance, that the assistance rendered to Perseus
had not been a national act, proceeding from a public
decree of the people. Tiro, the freedman of Cicero,
wrote a long and elaborate criticism on this oration.
To the numerous censures it contains, Aulus Gellius
has replied at considerable length, and has blamed
Tiro for singling out from a speech so rich, and so
happily connected, small and insulated portions, as ob-
jects of his reprehensive satire. All the various topics,
he adds, which are enlarged on in this oration, if they
could have been introduced with more perspicuity,
24 CATO.
method, and harmony, could not have been delivered
with more energy and strength.1
Both Cicero and Livy have expressed themselves
very fully on the subject of Cato's orations. The for-
mer admits, that his '* language is antiquated, and
some of his phrases harsh and inelegant : but only
change that," he continues, " which it was not in his
power to change — add number and cadence — give an
easier turn to his sentences — and regulate the struc-
ture and connection of his words, (an art which was
as little practised by the older Greeks as by him,) and
you will find no one who can claim the preference to
Cato. The Greeks themselves acknowledge, that the
chief beauty of composition results from the frequent
use of those forms of expression, which they call tropes,
and of those varieties of language and sentiment, which
they call figures ; but it is almost incredible with what
copiousness, and with what variety, they are all em-
ployed by Cato."2 Livy principally speaks of the fa-
cility, asperity, and freedom of his tongue.3 Aulus
Gellius has instituted a comparison of Caius Gracchus,
Cato, and Cicero, in passages where these three ora-
tors declaimed against the same species of atrocity —
the illegal scourging of Roman citizens ; and Gellius,
though he admits that Cato had not reached the splen-
dour, harmony, and pathos of Cicero, considers him as
far superior in force and copiousness to Gracchus.4
Of the book on Military Discipline, a good deal has
1 Noct. Attic. Lib. VII. c. 3. 2 Brutus, c. 17.
3 Lib. XXXIX. c. 40. ■* Noct. Attic. Lib. X. c. 3.
CATO. 25
been incorporated into the work of Vegetius ; and
Cicero's orations may console us for the want of those
of Cato. But the loss of the seven books, De Origi-
nibus, which he commenced in his vigorous old age,
and finished just before his death, must ever be deep-
ly deplored by the historian and antiquary. Cato is
said to have begun to inquire into the history, anti-
quities, and language of the Roman people, with a
view to counteract the influence of the Greek taste,
introduced by the Scipios ; and in order to take from
the Greeks the honour of having colonized Italy, he
attempted to discover on the Latian soil the traces of
ancient national manners, and an indigenous civiliza-
tion. The first book of the valuable work, De Origi-
nibus, as we are informed by Cornelius Nepos, in his
short life of Cato, contained the exploits of the kings
of Rome. Cato was the first author who attempted to
fix the era of the foundation of Rome, which he cal-
culated in his Origines, and determined it to have
been in the first year of the 7th Olympiad. In order
to discover this epoch, he had recourse to the memoirs
of the Censors, in which it was noted, that the taking
of Rome by the Gauls, was 119 years after the expul-
sion of the kings. By adding this period to the aggre-
gate duration of the reigns of the kings, he found that
the amount answered to the first of the 7th Olympiad.
This is the computation followed by Dionysius of
Halicarnassus, in his great work on Roman antiqui-
ties. It is probably as near the truth as we can hope
to arrive ; but even in the time of Cato, the calcula-
ted duration of the reigns of the kings was not found-
26 CATO.
ed on any ancient monuments then extant, or on the
testimony of any credible historian. The second and
third books treated of the origin of the different states
of Italy, whence the whole work has received the name
of Origines. The fourth and fifth books comprehend-
ed the history of the first and second Punic wars ; and
in the two remaining books, the author discussed the
other campaigns of the Romans till the time of Ser.
Galba, who overthrew the Lusitanians.
In his account of these later contests, Cato merely
related the facts, without mentioning the names of the
generals or leaders ; but though he has omitted this,
Pliny informs us that he did not forget to take notice,
that the elephant which fought most stoutly in the
Carthaginian army was called Surus, and wanted one
of his teeth.1 In this same work he incidentally treat-
ed of all the wonderful and admirable things which
existed in Spain and Italy. Some of his orations, too,
as we learn from Livy, were incorporated into it, as
that for giving freedom to the Lusitanian hostages ;
and Plutarch farther mentions, that he omitted no op-
portunity of praising himself, and extolling his services
to the state. The work, however, exhibited great in-
dustry and learning, and, had it descended to us,
would unquestionably have thrown much light on the
early periods of Roman history and the antiquities of
the different states of Italy. Dionysius of Halicar-
nassus, himself a sedulous inquirer into antiquities,
bears ample testimony to the research and accuracy of
that part which treats of the origin of the ancient Ita-
i Hist. Nat. Lib. VIII. c. 5.
CATO. 27
Han cities. The author lived at a time which was fa-
vourable to this investigation. Though the Samnites,
Etruscans, and Sabines, had been deprived of their in-
dependence, they had not lost their monuments or
records of their history, their individuality and national
manners. Cicero praises the simple and concise style
of the Origines, and laments that the work was ne-
glected in his day, in consequence of the inflated man-
ner of writing which had been recently adopted ; in
the same manner as the tumid and ornamented periods
of Theopompus had lessened the esteem for the con-
cise and unadorned narrative of Thucydides, or as the
lofty eloquence of Demosthenes impaired the relish
for the extreme attic simplicity of Lysias.1
In the same part of the dialogue, entitled Bru-
tus, Cicero asks what flower or light of eloquence is
wanting to the Origines — " Quern florem, aut quod
lumen eloquentias non habent ?" But on Atticus con-
sidering the praise thus bestowed as excessive, he li-
mits it, by adding, that nothing was required to com-
plete the strokes of the author's pencil but a certain
lively glow of colours, which had not been discovered
in his age. — " Intelliges, nihil illius lineamentis, nisi
eorum pigmentorum, quae inventa nondum erant, flo-
rem et colorem defuisse."2
The pretended fragments of the Origines, publish-
ed by the Dominican, Nanni, better known by the
name of Annius Viterbiensis, and inserted in his
Antiquitates Varies, printed at Rome in 1498, are
spurious, and the imposition was detected soon after
1 Brutus, c. 17. 2 Brutus, c. 87.
28 CATO.
their appearance. The few remains first collected by
Riccobonus, and published at the end of his Treatise
on History, (Basil, 1579,) are believed to be genuine.
They have been enlarged by Ausonius Popma, and
added by him, with notes, to the other writings of Cato,
published at Ley den in 1590.
Any rudeness of style and language which appears
either in the orations of Cato, or in his agricultural
and historical works, cannot be attributed to total care-
lessness or neglect of the graces of composition, as he
was the first person in Rome who treated of oratory
as an art,1 in a tract entitled De Oratore ad Filium.
Cato was also the first of his countrymen who wrote
on the subject of medicine.2 Rome had existed for 500
years without professional physicians.3 A people who
as yet were strangers to luxury, and consisted of far-
mers and soldiers, (though surgical operations might
be frequently necessary,) would be exempt from the
inroads of the " grisly troop," so much encouraged by
indolence and debauchery. Like all semi-barbarous
people, they believed that maladies were to be cured
by the special interposition of superior beings, and that
religious ceremonies were more efficacious for the re-
covery of health than remedies of medical skill. De-
riving, as they did, much of their worship from the
Etruscans, they probably derived from them also the
practice of attempting to overcome disease by magic
and incantation. The Augurs and Aruspices were
1 Quintil. hist. Oral. Lib. Ill, c. 1.
2 Pliny, Hist. Nat. Lib. XXV. c. 2.
3 Ibid.
CATO. 29
thus the most ancient physicians of Rome. In epide-
mic distempers the Sibylline books were consulted,
and the cures they prescribed were superstitious cere-
monies. We have seen that it was to free the city
from an attack of this sort that scenic representations
were first introduced at Rome. During the progress
of another epidemic infliction a temple was built to
Apollo ;* and as each periodic pestilence naturally aba-
ted in course of time, faith was confirmed in the effi-
cacy of the rites which were resorted to. Every one
has heard of the pomp wherewith Esculapius was trans-
ported under the form of a serpent, from Epidaurus
to an islet in the Tiber, which was thereafter conse-
crated to that divine physician. The apprehension
of diseases raised temples to Febris and Tussis, and
other imaginary beings belonging to the painful family
of death, in order to avert the disorders which they
were supposed to inflict. It was perceived, however,
that religious processions and lustrations and lectis-
terniums were ineffectual for the cure of those com-
plaints, which, in the 6th century, luxury began to
exasperate and render more frequent at Rome. At
length, in 534, Archagatus, a free-born Greek, arrived
in Italy, where he practised medicine professionally as
an art, and received in return for his cures the endear-
ing appellation of Carnifex? But though Archagatus
was the first who practised medicine, Cato was the first
who wrote of diseases and their treatment as a science,
in his work entitled Commentarius quo Medetur Filio,
1 Livy, Lib. IV. c. 25.
2 Plin. Hist. Nat. Lib. XXIX. c. 1.
30 CATO.
Servis, Familiaribus. In this book of domestic medi-
cine— duck, pigeons, and hare, were the foods he chiefly
recommended to the sick." His remedies were princi-
pally extracted from herbs ; and colewort, or cabbage,
was his favourite cure.2 The recipes, indeed, contain-
ed in his work on agriculture, show that his medical
knowledge did not exceed that which usually exists
among a semi-barbarous race, and only extended to the
most ordinary simples which nature affords. Cato ha-
ted the compound drugs introduced by the Greek phy-
sicians— considering these foreign professors of medi-
cine as the opponents of his own system. Such, indeed,
was his antipathy, that he believed, or pretended to
believe, that they had entered into a league to poison
all the barbarians, among whom they classed the Ro-
mans.— " Jurarunt inter se," says he, in a passage pre-
served by Pliny, " barbaros necare omnes medicina :
Et hoc ipsum mercede faciunt, ut fides iis sit, et facile
disperdant."3 Cato, finding that the patients lived
notwithstanding this detestable conspiracy, began to
regard the Greek practitioners as impious sorcerers, who
counteracted the course of nature, and restored dying
men to life, by means of unholy charms ; and he there-
fore advised his countrymen to remain stedfast, not
only by their ancient Roman principles and manners,
but also by the venerable unguents and salubrious bal-
sams which had come down to them from the wisdom
of their grandmothers. Such as they were, Cato's old
1 Plutarch, in Cato.
2 Plin. Hist. Nat. Lib. XX. c. 9.
3 Ibid. Lib. XXIX. c. 1.
CATO. 31
medical saws continued long in repute at Rome. It
is evident that they were still esteemed in the time of
Pliny, who expresses the same fears as the Censor, lest
hot baths and potions should render his countrymen
effeminate, and corrupt their manners.1
Everyone knows what was the consequence of Cato's
dislike to the Greek philosophers, who were expelled
the city by a decree of the senate. But it does not
seem certain what became of Archagatus and his fol-
lowers. The author of the Diogene Moderne, as ci-
ted by Tiraboschi, says that Archagatus was stoned to
death,2 but the literary historian who quotes him doubts
of his having any sufficient authority for the assertion.
Whether the physicians were comprehended in the
general sentence of banishment pronounced on the
learned Greeks, or were excepted from it, has been the
subject of a great literary controversy in modern Italy
and in France.3
1 Pliny, Hist. Nat. Lib. XXIX. c 1.
2 Stor. del. Let. Ital. Part. III. Lib. III. c. 5. § 5.
3 See Spon, Recherches Curieuses d' Aniiquite. Diss. 27. Bayle,
Diet. Hist, art. Porcius, Rem. H.
In what degree of estimation medicine was held at Rome, and
by what class of people it was practised, were among the quaes-
tiones vexatce of classical literature in our'own country in the begin-
ning and middle of last century. Dr Mead, in his Oratio Hervei-
ana, and Spon, in his Recherches d' Aniiquite, followed out an idea
first suggested by Casaubon, in his animadversions on Suetonius,
that physicians in Rome were held in high estimation, and were
frequently free citizens ; that it was the surgeons who were the
servile pecus ; and that the erroneous idea of physicians being
slaves, arose from confounding the two orders. These authors
chiefly rested their argument on classical passages, from which it
appears that physicians were called the friends of Cicero, Ceesar,
32 CATO.
Aulus Gelliusi mentions Cato's Libri qucestionum
Epistolicarum, and Cicero his Apophthegmata? which
was probably the first example of that class of works
which, under the appellation of Ana, became so fa-
shionable and prevalent in France.
The only other work of Cato which I shall mention,
is the Carmen de Moribus. This, however, was not
written in verse, as might be supposed from the title.
Precepts, imprecations, and prayers, or any set for-
mulae whatever, were called Carmina. I do not know
what maxims were inculcated in this carmen, but
they probably were not of very rigid morality, at least
if we may judge from the " Sententia Dia Catonis,"
mentioned by Horace :
" Quidam notus homo cum exiret fornice, Macte
Virtute esto, inquit sententia dia Catonis."3
Misled by the title, some critics have erroneously as-
signed to the Censor the Disticha de Moribus, now
generally attributed to Dionysius Cato, who lived,
and Pompey. Middleton,in a well-known Latin dissertation, main-
tains that there was no distinction at Rome between the physician,
surgeon, and apothecary, and that, till the time of Julius Caesar at
least, the art of medicine was exercised only by foreigners and
slaves, or by freedmen, who, having obtained liberty for their pro-
ficiency in its various branches, opened a shop for its practice—
De Mcdicorum apud veteres Romanos degeniium Conditione Dis-
sertatio. Miscellaneous Works, Vol. IV. See on this topic, Schlce-
ger, Histor. litis, De Medicorum apud veteres Romanos degentium
Conditione. Helmst. 1740.
1 Noct. Attic. Lib. VII. c 10.
2 De Officiis. Lib. I. c. 29. Multa sunt multorum facete dicta :
ut ea, quae a sene Catone collecta sunt, quae vocant apophthegmata.
3 Sat. Lib. I. 2.
6
VARRO. 33
according to Scaliger, in the age of Commodus and
Septimius Severus.1
The work of
MARCUS TERENTIUS VARRO,
On agriculture, has descended to us more entire than
that of Cato on the same subject ; yet it does not ap-
pear to be complete. In the early times of the repub-
lic, the Romans, like the ancient Greeks, being con-
stantly menaced with the incursions of enemies, in-
dulged little in the luxury of expensive and orna-
mental villas. Even that of Scipio Africanus, the ri-
val and contemporary of Cato the Censor, and who in
many other respects anticipated the refinements of a
later age, was of the simplest structure. It was si-
tuated at Liternum, (now Patria,) a few miles north
from Cumae, and was standing in the time of Seneca.
This philosopher paid a visit to a friend who resided in
it during the age of Nero, and he afterwards described
it in one of his epistles with many expressions of won-
der and admiration at the frugality of the great Afri-
canus.2 When, however, the scourge of war was re-
1 For Cato's family, see Aulus Gellius, Noct, Attic. Lib. XIII.
c. 19-
2 We have many minute descriptions of the villas of luxurious
Romans, from the time of Hortensius to Pliny, but there are so few
accounts of those in the simpler age of Scipio, that I have subjoined
the description of Seneca, who saw this mansion precisely in the
same state it was when possessed and inhabited by the illustri-
VOL. II. C
34 VAKKO.
moved from their immediate vicinity, agriculture and
gardening were no longer exercised by the Romans as
in the days of the Censor, when great crops of grain
were raised for profit, and fields of onions sown for the
subsistence of the labouring servants. The patricians
now became fond of ornamental gardens, fountains,
terraces, artificial wildernesses, and grottos, groves of
laurel for shelter in winter, and oriental planes for
shade in summer. Matters, in short, were fast ap-
proaching to the state described in one of the odes of
Horace —
" Jam pauca aratro jugera regiae
Moles relinquent : undique latius
Extenta visentur Lucrino
Stagna lacu : platanusque coelebs
Evincet ulmos : turn violaria, et
Myrtus, et omnis copia narium,
Spargent olivetis odorem
Fertilibus domino priori.
Turn spissa ramis laurea fervidos
Excludet ictu9. Non ita Romuli
Prsescriptum, et intonsi Catonis
Auspiciis, veterumque norma."1.
ous conqueror of Hannibal. " Vidi villam structam lapide qua-
drato, murum circumdatum sylvae, turres quoque in propugnacu-
lum villae utrimque subrectas. Cisternam aklificiis et viridibus
subditam, quae sufficere in usum exercitus posset. Balncolum an-
gustum, tenebricosum ex consuetudinc antiqua. Magna ergo me
voluptas subit contemplantem mores Scipionis et nostros. In boc
angulo, ille Carthaginis horror, cui Roma debet quod tantum se-
mel capta est, abluebat corpus laboribus rusticis fessum ; exerce-
bat eniin opera se, terramque, ut mos fuit priscis, ipse subigebat.
Sub hoc ille tccto tarn sordido stetit — hoc ilium pavimentum tarn
vile sustinuit." Senec. Epist, 86.
i Lib. II.
VARRO. 35
Agriculture, however, still continued to be so re-
spectable an employment, that its practice was not
considered unworthy the friend of Cicero and Pompey,
nor its precepts undeserving to be delivered by one
who was indisputably the first scholar of his age — who
was renowned for his profound erudition and thorough
insight into the laws, the literature, and antiquities of
his country, — and who has been hailed by Petrarch as
the third great luminary of Rome, being only inferior
in lustre to Cicero and Virgil : —
" Qui' vid* io nostra gente aver per duce
Yarrone, il terzo gran lume Romano,
Che quanto '1 miro piu, tanto piu luce.**1
Varro was born in the 637th year of Rome, and
was descended of an ancient senatorial family. It is
probable that his youth, and even the greater part of
his manhood, were spent in literary pursuits, and in the
acquisition of that stupendous knowledge, which has
procured to him the appellation of the most learned of
the Romans, since his name does not appear in the
civil or military history of his country, till the year
680, when he was Consul along with Cassius Varus.
In 686, he served under Pompey, in his war against
the pirates, in which he commanded the Greek ships/
To the fortunes of that Chief he continued firmly
attached, and was appointed one of his lieutenants
in Spain, along with Afranius and Petreius, at the
commencement of the war with Caesar. Hispania Ul-
1 Trionfb ddla Fama, c. 3.
* Varro, De R* Rustica, Lib. II. procem.
36 VARRO.
terior was specially confided to his protection, and two
legions were placed under his command. After the
surrender of his colleagues in Hither Spain, Caesar
proceeded in person against him. Varro appears to
have heen little qualified to cope with such an ad-
versary. One of the legions deserted in his own sight,
and his retreat to Cadiz, where he had meant to re-
tire, having heen cut off, he surrendered at discretion,
with the other, in the vicinity of Cordova.1 From that
period he despaired of the salvation of the republic,
or found, at least, that he was not capable of saving
it ; for although, after receiving his freedom from Cae-
sar, he proceeded to Dyracchium, to give Pompey a de-
tail of the disasters which had occurred, he left it almost
immediately for Rome. On his return to Italy he with-
drew from all political concerns, and indulged himself
during the remainder of his life in the enjoyment of lite-
rary leisure. The only service he performed for Caesar,
was that of arranging the books which the Dictator had
himself procured, or which had been acquired by those
who preceded him in the management of public af-
fairs.* He lived during the reign of Caesar in habits
of the closest intimacy with Cicero ; and his feelings,
as well as conduct, at this period, resembled those of
his illustrious friend, who, in all his letters to Varro,
bewails, with great freedom, the utter ruin of the state,
and proposes that they should live together, engaged
only in those studies which were formerly their amuse-
i Caesar, Comment, de Bella Civili, Lib. II. c. 17> &c.
a Suetonius, in Jul. Cess. c. 44.
VAitiio. 37
ment, but were then their chief support. " And,
should none require our services for repairing the ruins
of the republic, let us employ our time and thoughts
on moral and political inquiries. If we cannot benefit
the commonwealth in the forum or the senate, let
us endeavour, at least, to do so by our studies and
writings ; and, after the example of the most learned
among the ancients, contribute to the welfare of our
country, by useful disquisitions concerning laws and
government." Some farther notion of the manner in
which Varro spent his time during this period may
be derived from another letter of Cicero, written in
June, 707. " Nothing," says he, " raises your charac-
ter higher in my esteem, than that you have wisely
retreated into harbour-— that you are enjoying the
happy fruits of a learned leisure, and employed in
pursuits, which are attended with more public advan-
tage, as well as private satisfaction, than all the ambi-
tious exploits, or voluptuous indulgences, of these li-
centious victors. The contemplative hours you spend
at your Tusculan villa, are, in my estimation, indeed,
what alone deserve to be called life."1
Varro passed the greatest portion of his time in the
various villas which he possessed in Italy. One' of
these was at Tusculum, and another in the neigh-
bourhood of Cumae. The latter place had been among
the earliest Greek establishments in Italy, and was
long regarded as pre-eminent in power and population.
It spread prosperity over the adjacent coasts ; and its
1 Epist. Fam. Lib. IX. Ep. 6. Ed. SchUtz.
38 VARRO.
oracle, Sibyl, and temple, long attracted votaries and
visitants. As the Roman power increased, that of
Cumae decayed ; and its opulence had greatly de-
clined before the time of Varro. Its immediate vici-
nity was not even frequently selected as a situation
for villas. The Romans had a well-founded partiality
for the coasts of Puteoli, and Naples, so superior in
beauty and salubrity to the flat, marshy neighbourhood
of Cumae. The situation of Varro's other villa, at
Tusculum, must have been infinitely more agreeable,
from its pure air, and the commanding prospect it en-
joyed.
Besides immense flocks of sheep in Apulia, and
many horses in the Sabine district of Reate,1 Varro
had considerable farms both at his Cuman and Tusculan
villas, the cultivation of which, no doubt, formed an
agreeable relaxation from his severe and sedentary
studies. He had also a farm at a third villa, where he
occasionally resided, near the town of Casinum, in the
territory of the ancient Volsci,2 and situated on the
banks of the Cassinus, a tributary stream to the Liris.
This stream, which was fifty-seven feet broad, and
both deep and clear, with a pebbly channel, flowed
through the middle of his delightful domains. A
bridge, which crossed the river from the house, led di-
rectly to an island, which was a little farther down, at
the confluence of the Cassinus with a rivulet called the
Vinius.3 Along the banks of the larger water there were
1 Be Re Rustica, Lib. II.
2 Cicero, Philip. II. c. 40.
3 ee Castell's Villas of the Ancients.
VARRO. 39
spacious pleasure-walks which conducted to the farm ;
and near the place where they joined the fields, there
was an extensive aviary.1 The site of Varro's villa was
visited by Sir R. C. Hoare, who says, that it stood
close to Casinum, now St Germano : Some trifling re-
mains still indicate its site ; but its memory, he adds,
will shortly survive only in the page of the historian.2
After the assassination of Caesar, this residence,
along with almost all the wealth of Varro, which was
immense, was forcibly seized by Marc Antony.3 Its
lawless occupation by that profligate and blood-thirsty
triumvir, on his return from his dissolute expedition
to Capua, is introduced by Cicero into one of his
Philippics, and forms a topic of the most eloquent
and bitter invective. The contrast which the ora-
tor draws between the character of Varro and that
of Antony — between the noble and peaceful studies
prosecuted in that delightful residence by the right-
ful proprietor, and the shameful debaucheries of the
wretch by whom it had been usurped, forms a pic-
ture, to which it would be difficult to find a parallel
in ancient or modern oratory. — " How many days did
you shamefully revel, Antony, in that villa? From
the third hour, it was one continued scene of drink-
ing, gambling, and uproar. The very roofs were to be
pitied. O, what a change of masters ! But how can
he be called its master ? And, if master — gods ! how
unlike to him he had dispossessed! Marcus Varro
i Be Re Rusticd, Lib. III. c. 5.
2 Classical Tour in Italy.
a Appian, Be Bello Civili, Lib. IV. 47.
40 VARRO.
made his house the abode of the muses, and a retreat
for study — not a haunt for midnight debauchery.
Whilst he was there, what were the subjects dis-
cussed— what the topics debated in that delightful
residence? I will answer the question — The rights
and liberties of the Roman people — the memorials of
our ancestors — the wisdom resulting from reason com-
bined with knowledge. But whilst you, Antony, was
its occupant, (for you cannot be called its master,) every
room rung with the cry of drunkenness — the pave-
ments were swimming with wine, and the walls wet
with riot."
Antony was not a person to be satisfied with rob-
bing Varro of his property. At the formation of the
memorable triumvirate, the name of Varro appeared
in the list of the proscribed, among those other friends
of Pompey whom the clemency of Caesar had spared.
This illustrious and blameless individual had now
passed the age of seventy ; and nothing can afford a
more frightful proof of the sanguinary spirit which
guided the councils of the triumvirs, than their devo-
ting to the dagger of the hired assassin a man equally
venerable by his years and character, and who ought
to have been protected, if not by his learned labours,
at least by his retirement, from such inhuman perse-
cution. But, though doomed to death as a friend of
law and liberty, his friends contended with each other
for the dangerous honour of saving him. Calenus
having obtained the preference, carried him to his
country-house, where Antony frequently came, with-
out suspecting that it contained a proscribed inmate.
VARRO. 41
Here Varro remained concealed till a special edict was
issued by the consul, M. Plancus, under the triumvi-
ral seal, excepting him and Messala Corvinus from the
general slaughter.1
But though Varro thus passed in security the hour
of danger, he was unable to save his library, which was
placed in the garden of one of his villas, and fell into
the hands of an illiterate soldiery.
After the battle of Actium, Varro resided in tran-
quillity at Rome till his decease, which happened in
727, when he was ninety years of age. The tragical
deaths, however, of Pompey and Cicero, with the loss
of others of his friends, — the ruin of his country, —
the expulsion from his villas, — and the loss of those
literary treasures, which he had stored up as the so-
lace of his old age, and the want of which would be
doubly felt by one who wished to devote all his time
to study, — must have cast a deep shade over the con-
cluding days of this illustrious scholar. His wealth
was restored by Augustus, but his books could not be
supplied.
It is not improbable, that the dispersion of this libra-
ry, which impeded the prosecution of his studies, and
prevented the composition of such works as required
reference and consultation, may have induced Varro to
employ the remaining hours of his life in delivering
those precepts of agriculture, which had been the re-
sult of long experience, and which needed only remi-
niscence to inculcate. It was some time after the loss
1 Berwick's Lives of Asin. Pollio, M. Varro, fyc.
42 VARRO.
of his books, and when he had nearly reached the age
of eighty, that Varro composed the work on husban-
dry, as he himself testifies in the introduction. " If
I had leisure, I might write these things more conve-
niently, which I will now explain as well as I am able,
thinking that I must make haste ; because, if a man be
a bubble of air, much more so is an old man, for now
my eightieth year admonishes me to get my baggage
together before I leave the world. Wherefore, as you
have bought a farm, which you are desirous to render
profitable by tillage, and as you ask me to take this
task upon me, I will try to advise you what must be
done, not only during my stay here, but after my de-
parture." The remainder of the introduction forms, in
its ostentatious display of erudition, a remarkable con-
trast to Cato's simplicity. Varro talks of the Syrens
and Sibyls, — invokes all the Roman deities, supposed
to preside over rural affairs, — and enumerates all the
Greek authors who had written on the subject of agri-
culture previous to his own time.
The first of the three books which this agricultural
treatise comprehends, is addressed, by Varro, to Fun-
danias, who had recently purchased a farm, in the ma-
nagement of which he wished to be instructed. The in-
formation which Varro undertakes to give, is commu-
nicated in the form of dialogue. He feigns that, at the
time appointed for rites to be performed in the sowing
season, {sementivis feriis,) he went, by invitation of
the priest, to the temple of Tellus. There he met his
father-in-law, C. Fundanius, the knight Agrius, and
Agrasius, a farmer of imposts, who were gazing on a
VARRO. 48
map of Italy, painted on the inner walls of the temple.
The priest, whose duty it was to officiate, having been
summoned by the edile to attend him on affairs of im-
portance, they were awaiting his return ; and, in order
to pass the time till his arrival, Agrasius commences
a conversation, (suggested by the map of Italy,) by in-
quiring at the others present in the temple, whether
they, who had travelled so much, had ever visited any
country better cultivated than Italy. This introduces
an eulogy on the soil and climate of that favoured re-
gion, and of its various abundant productions, — the
Apulian wheat, the Venafrian olive, and the Faler-
nian grape. All this, again, leads to the inquiry, by
what arts of agricultural skill and industry, aiding the
luxuriant soil, it had reached such unexampled fecun-
dity. These questions are referred to Licinius Stolo,
and Tremellius Scrofa, who now joined the party, and
who were well qualified to throw light on the interest-
ing discussion — the first being of a family distinguish-
ed by the pains it had taken with regard to the Agra-
rian laws, and the second being well known for pos-
sessing one of the best cultivated farms in Italy.
Scrofa, too, had himself written on husbandry, as we
learn from Columella ; who says, that he had first ren-
dered agriculture eloquent. This first book of Varro
is accordingly devoted to rules for the cultivation of
land, whether for the production of grain, pulse, olives,
or vines, and the establishment necessary for a well-
managed and lucrative farm ; excluding from consi-
deration what is strictly the business of the grazier and
shepherd, rather than of the farmer.
44 VARRO.
After some general observations on the object and
end of agriculture, and the exposition of some general
principles with regard to soil and climate, Scrofa and
Stolo, who are the chief prolocutors, proceed to settle
the size, as also the situation of the villa. They recom-
mend that it should be placed at the foot of a well-
wooded hill, and open to the most healthful breeze. An
eastern exposure seems to be preferred, as it will thus
have shade in summer, and sun in winter. They farther
advise, that it should not be placed in a hollow valley,
as being there subject to storms and inundations ; nor
in front of a river, as that situation is cold in winter,
and unwholesome in summer ; nor in the vicinity of
a marsh, where it would be liable to be infested with
small insects, which, though invisible, enter the body
by the mouth or nostrils, and occasion obstinate disea-
ses. Fundanius asks, what one ought to do who hap-
pens to inherit such a villa ; and is answered, that he
should sell it for whatever sum it may bring ; and if it
will bring nothing, he should abandon it. After this
follow the subjects of enclosure — the necessary imple-
ments of husbandry — the number of servants and oxen
required — and the soil in which different crops should
be sown. We have then a sort of calendar, directing
what operations ought to be performed in each season
of the year. Thus, the author recommends draining
betwixt the winter solstice and approach of the ze-
phyrs, which was reckoned to be about the beginning
of February. The sowing of grain should not be com-
menced before the autumnal equinox, nor delayed after
the winter solstice ; because the seeds which are sown
VARRO. 45
previous to the equinox spring up too quickly, and
those sown subsequent to the solstice scarcely appear
above ground in forty days. A taste for flowers had
begun to prevail at Rome in the time of Varro ; he
accordingly recommends their cultivation, and points
out the seasons for planting the lily, violet, and crocus.
The remainder of the first book of Varro is well and
naturally arranged. He considers his subject from the
choice of the seed, till the grain has sprung up, ripen-
ed, been reaped, secured, and brought to market. The
same course is followed in treating of the vine and the
olive. While on the subject of selling farm-produce
to the best advantage, the conversation is suddenly
interrupted by the arrival of the priest's freedman, who
came in haste to apologize to the guests for having
been so long detained, and to ask them to attend on
the following day at the obsequies of his master, who
had been just assassinated on the public street by an
unknown hand. The party in the temple immediate-
ly separate. — "De casu humano magis querentes, quam
admirantes id Romae factum."
The subject of agriculture, strictly so called, having
been discussed in the first book, Varro proceeds in the
second, addressed to Niger Turranus, to treat of the
care of flocks and cattle, {De Re Pecuaria.) The
knowledge which he here communicates is the result
of his own observations, blended with the information
he had received from the great pasturers of Epirus, at
the time when he commanded the Grecian ships on its
coast, in Pompey's naval war with the pirates. As in
the former book, the instruction is delivered in the
46 VARRO.
shape of dialogue. Varro being at the house of a per-
son called Cossinius, his host refuses to let him depart
till he explain to him the origin, the dignity, and the
art of pasturage. Our author undertakes to satisfy
him as to the first and second points, hut as to the
third, he refers him to Scrofa, another of the guests,
who had the management of extensive sheep-walks in
the territory of the Brutii. Varro makes hut a pedan-
tic figure in the part which he has modestly taken to
himself. His account of the origin of pasturage is no-
thing but some very common-place observations on the
early stages of society ; and its dignity is proved from
several signs of the zodiac being called after animals,
as also some of the most celebrated spots on the globe,
— Mount Taurus, the Bosphorus, the iEgean sea, and
Italy itself, which Varro derives from Vitulus. Scrofa,
in commencing his part of the dialogue, divides the
animals concerning which he is to treat into three
classes : 1. the lesser ; of which there are three sorts —
sheep, goats, and swine : 2. the larger ; of which there
are also three — oxen, asses, and horses ; and, lastly,
those which do not of themselves bring profit, but
are essential to the care of the others — the dog, the
mule, and the shepherd. With regard to all animals,
four things are to be considered in purchasing or pro-
curing them — their age, shape, pedigree, and price.
After they have been purchased, there are other four
things to be attended to — feeding, breeding, rearing,
and curing distempers. According to this methodical
division of the subject, Scrofa proceeds to give rules
for choosing the best of the different species of ani-
VARRO. 47
mals which he has enumerated, as also directions for
tending them after they have been bought, and turn-
ing them to the best profit. It is curious to hear what
were considered the good points of a goat, a hog, or a
horse, in the days of Pompey and Caesar ; in what
regions they were produced in greatest size and per-
fection ; what was esteemed the most nutritive pro-
vender for each ; and what number constituted an or-
dinary flock or herd. The qualities specified as best
in an ox may perhaps astonish a modern grazier ; but
it must be remembered, that they are applicable to the
capacity for labour, not of carrying beef. Hogs were
fed by the Romans on acorns, beans, and barley ; and,
like our own, indulged freely in the luxury of mire,
which, Varro says, is as refreshing to them as the bath
to human creatures. The Romans, however, did not
rear, as we do, a solitary ill-looking pig in a sty, but
possessed great herds, sometimes amounting to the
number of two or three hundred.
From what the author records while treating of the
pasturage of sheep, we learn that a similar practice
prevailed in Italy, with that which at this day exists
in Spain, in the management of the Merinos belong-
ing to the Mesta. Flocks of sheep, which pastured
during winter in Apulia, were driven to a great dis-
tance from that region, to pass the summer in Sam-
mum ; and mules were led from the champaign grounds
of Rosea, at certain seasons, to the high Gurgurian
mountains. With much valuable and curious infor-
mation on all these various topics, there are intersper-
sed a great many strange superstitions and fables, or
48 VARRO.
what may be called vulgar errors, as that swine breathe
by the ears instead of the mouth or nostrils — that
when a wolf gets hold of a sow, the first thing he does
is to plunge it in cold water, as his teeth cannot other-
wise bear the heat of the flesh — that on the shore of
Lusitania, mares conceive from the winds, but their
foals do not live above three years — and what is more
inexplicable, one of the speakers in the dialogue as-
serts, that he himself had seen a sow in Arcadia so fat,
that a field-mouse had made a comfortable nest in her
flesh, and brought forth its young.
This book concludes with what forms the most pro-
fitable part of pasturage — the dairy and sheep-shear-
ing.
The third book, which is by far the most interest-
ing and best written in the work, treats de villicis
pastionibus, which means the provisions, or moderate
luxuries, which a plain farmer may procure, independ-
ent of tillage or pasturage,— as the poultry of his barn-
yard— the trouts in the stream, by which his farm is
bounded — and the game, which he may enclose in
parks, or chance to take on days of recreation. If others
of the agricultural writers have been more minute with
regard to the construction of the villa itself, it is
to Varro we are chiefly indebted for what lights we
have received concerning its appertenancies, as war-
rens, aviaries, and fish-ponds. The dialogue on these
subjects is introduced in the following manner : — At
the comitia, held for electing an Edile, Varro and the
Senator Axius, having given their votes for the can-
didate whom they mutually favoured, and wishing to
VARRO. 49
be at his house to receive him on his return home,
after all the suffrages had been taken, resolved to wait
the issue in the shade of a villa publica. There they
found Appius Claudius, the augur, whom Axius began
to rally on the magnificence of his villa, at the extre-
mity of the Campus Martius, which he contrasts with
the profitable plainness of his own farm in the Rea-
tine district. " Your sumptuous mansion," says he,
" is adorned with painting, sculpture, and carving ;
but to make amends for the want of these, I have all
that is necessary to the cultivation of lands, and the
feeding of cattle. In your splendid abode, there is no
sign of the vicinity of arable lands, or vineyards. We
find there neither ox nor horse — there is neither vin-
tage in the cellars, nor corn in the granary. In what
respect does this resemble the villa of your ancestors ?
A house cannot be called a farm or a villa, merely
because it is built beyond the precincts of the city."
This polite remonstrance gives rise to a discussion with
regard to the proper definition of a villa, and whether
that appellation can be applied to a residence, where
there is neither tillage nor pasturage. It seems to be
at length agreed, that a mansion which is without
these, and is merely ornamental, cannot be called a
villa ; but that it is properly so termed, though there
be neither tillage nor pasturage, if fish-ponds, pigeon-
houses, and bee-hives, be kept for the sake of profit ;
and it is discussed whether such villas, or agricultural
farms, are most lucrative.
Our author divides the Villaticce pastiones into
poultry, game, and fish. Under the first class, he com-
VOL. II. D
50 VARRO.
prehends birds, such as thrushes, which are kept in
aviaries, to be eaten, but not any birds of game. Rules
and directions are given for their management, of the
same sort with those concerning the animals mentioned
in the preceding book. The aviaries in the Roman
villas were wonderfully productive and profitable. A
very particular account is given of the construction of
an aviary. Varro himself had one at his farm, near
Casinum, but it was intended more for pleasure and
recreation than profit. The description he gives of it
is very minute, but not very distinct. The pigeon-
house is treated of separately from the aviary. As to
the game, the instructions do not relate to field-sports,
but to the mode of keeping wild animals in enclosures
or warrens. In the more simple and moderate ages of
the republic, these were merely hare or rabbit warrens,
of no great extent ; but as wealth and luxury increa-
sed, they were enlarged to the size of 40 or 50 acres,
and frequently contained within their limits goats, wild
boars, and deer. The author even descends to instruc-
tions with regard to keeping and fattening snails and
dormice. On the subject of fish he is extremely brief,
because that was rather an article of expensive luxury
than homely fare ; and the candidate, besides, was now
momentarily expected. Fish-ponds had increased in
the same proportion as warrens, and in the age of
Varro were often formed at vast expense. Instances
are given of the great depth and extent of ponds be-
longing to the principal citizens, some of which had
subterraneous communications with the sea, and others
were supplied by rivers, which had been turned from
VARRO. 51
their course. At this part of the dialogue, a shout aud
unusual bustle announced the success of the candidate
whom Varro favoured : on hearing this tumult, the
party gave up their agricultural disquisitions, and ac-
companied him in triumph to the Capitol.
This work of Varro is totally different from that of
Cato on the same subject, formerly mentioned. It is
not a journal, but a book ; and instead of the loose and
unconnected manner in which the brief precepts of the
Censor are delivered, it is composed on a plan not mere-
ly regular, but perhaps somewhat too stiff and formal.
Its exact and methodical arrangement has particularly
attracted the notice of Scaliger. — " Unicum Varronem
inter Latinos habemus, libris tribus de Re Rustica,
qui vere ac ft&Jktoe philosophatus sit. Immo nullus
est Graecorum qui tam bene, inter eos saltern qui ad
nos pervenerunt."1 Instead, too, of that directness and
simplicity which never deviate from the plainest pre-
cepts of agriculture, the work of Varro is embellished
and illustrated by much of the erudition which might
be expected from the learning of its author, and of
one acquainted with fifty Greek writers who had treat-
ed of the subject before him. " Cato, the famous Cen-
sor," says Martyn, " writes like an ancient country
gentleman of much experience : He abounds in short
pithy sentences, intersperses his book with moral pre-
cepts, and was esteemed a sort of oracle. Varro writes
more like a scholar than a man of much practice : He
is fond of research into antiquity, and inquires into
the etymology of the names of persons and things.
1 Scaligerana prima, p. 144.
52 VARRO.
Cato, too, speaks of a country life, and of farming,
merely as it may be conducive to gain. Varro also
speaks of it as of a wise and happy state, inclining to
justice, temperance, sincerity, and all the virtues, which
shelters from evil passions, by affording that constant
employment, which leaves little leisure for those vices
which prevail in cities, where the means and occasions
for them are created and supplied."
There were other Latin works on agriculture, be-
sides those of Cato and Varro, but they were subse-
quent to the time which the present volumes are in-
tended to embrace. Strictly speaking, indeed, even the
work of Varro was written after the battle of Actium :
the knowledge, however, on which its precepts were
founded, was acquired long before. The style, too, is
that of the Roman republic, not of the Augustan age.
I have therefore considered Varro as belonging to the
period on which we are at present engaged.
Indeed, the history of his life and writings is almost
identified with the literary history of Rome, during
the long period through which his existence was pro-
tracted. But the treatise on agriculture is the only one
of his multifarious works which has descended to us en-
tire. The other writings of this celebrated polygraph,
as Cicero calls him,1 may be divided into philological,
critical, historical, mythological, philosophic, and sa-
tiric ; and, after all, it would probably be necessary, in
order to form a complete catalogue, to add the conve-
nient and comprehensive class of miscellaneous.
The work De Lingua Latind, though it has de-
1 noAt>yg*fAiT*T«$. Epist. ad Attic. Lib. III. Ep. 18.
VARItO. 53
scended to us incomplete, is by much the most entire
of Varro's writings, except the Treatise on Agricul-
ture. It is on account of this philological production,
that Aulus Gellius ranks him among the grammari-
ans, who form a numerous and important class in the
History of Latin Literature. They were called gram-
matici by the Romans — a word which would be bet-
ter rendered philologers than grammarians. The gram-
matic science, among the Romans, was not confined
to the inflections of words or rules of syntax. It form-
ed one of the great divisions of the art of criticism,
and was understood to comprehend all those different
inquiries which philology includes — embracing not
only grammar, properly so called, but verbal and lite-
ral criticism, etymology, the explication and just in-
terpretation of authors, and emendation of corrupted
passages. Indeed the name of grammarian (gramma-
ticus) is frequently applied by ancient authors' to those
whom we should now term critics and commentators,
rather than grammarians.
It will be readily conceived that a people, who, like
the first Romans, were chiefly occupied with war, and
whose relaxation was agriculture, did not attach much
importance to a science, of which the professed object
was, teaching how to speak and write with propriety.
Accordingly, almost six hundred years elapsed before
they formed any idea of such a study.2 Crates Mallo-
tes, who was a contemporary of Aristarchus, and was
sent as ambassador to Rome, by Attalus, King of
1 Cicero, De Divinat. Lib. I. c 18. Seneca, Epist. 98.
2 Suetonius, De Illust. Grammat. c. 1.
54 VARRO.
Pergamus, towards the end of the sixth century,1 was
the first who excited a taste for grammatical inquiries.
Having accidentally broken his leg in the course of
his embassy, he employed the period of his convales-
cence in receiving visitors, to whom he delivered lec-
tures, containing grammatic disquisitions : and he also
read and commented on poets hitherto unknown in
Rome.2 These discussions, however, probably turned
solely on Greek words, and the interpretation of Greek
authors. It is not likely that Crates had such a know-
ledge of the Latin tongue, as to give lectures on a sub-
ject which requires minute and extensive acquaintance
with the language. His instructions, however, had
the effect of fixing the attention of the Romans on
their own language, and on their infant literature.
Men sprung up who commented on, and explained,
the few Latin poems which at that time existed. C.
Octavius Lampadius illustrated the Punic War of
Naevius ; and also divided that poem into seven books.
About the same time, Q. Vargunteius lectured on the
Annals of Ennius, on certain fixed days, to crowded
1 Suetonius (De Jllust. Grata.) says, that he was sent by Atta-
lus, at the moment of the death of Ennius. Now, Ennius died in
585, at which time Eumenes reigned at Pergamus, and was not
succeeded by Attalus till the year 595 ; so that Suetonius was
mistaken, either as to the year in which Crates came to Rome, or
the king by whom he was sent — I rather think he was wrong in
the latter point ; for, if Crates was, the first Greek rhetorician who
taught at Rome, which seems universally admitted, he must have
been there before 593, in which year the rhetoricians were express-
ly banished from Rome, along with the philosophers.
Suetonius, c 2.
VARRO. 55
audiences. Q. Philocomus soon afterwards performed
a similar service for the Satires of his friend Lucilius.
Among these early grammarians, Suetonius particu-
larly mentions iElius Preconinus and Servius Clodius.
The former was the master of Varro and Cicero ; he
was also a rhetorician of eminence, and composed a
number of orations for the Patricians, to whose cause
he was so ardently attached, that, when Metellus Nu-
midicus was banished in 654s, he accompanied him
into exile. Serv. Clodius was the son-in-law of Lae-
lius, and fraudently appropriated, it is said, a gram-
matical work, written by his distinguished relative,
which shows the honour and credit by this time at-
tached to such pursuits at Rome. Clodius was a Ro-
man knight ; and, from his example, men of rank did
not disdain to write concerning grammar, and even to
teach its principles. Still, however, the greater num-
ber of grammarians, at least of the verbal gramma-
rians, were slaves. If well versed in the science, they
brought, as we learn from Suetonius, exorbitant prices.
Luctatius Daphnis was purchased by Quintus Catu-
lus for 200,000 pieces of money, and shortly afterwards
set at liberty. This was a strong encouragement for
masters to instruct their slaves in grammar, and for
them to acquire its rules. Saevius Nicanor, and Aure-
lius Opilius, who wrote a commentary, in nine books,
on different writers, were freedmen, as was also An-
tonius Gnipho, a Gaul, who had been taught Greek
at Alexandria, whither he was carried in his youth,
and was subsequently instructed in Latin literature at
Rome. Though a man of great learning in the science
56 VARRO.
he professed, he left only two small volumes on the La-
tin language — his time having been principally occu-
pied in teaching. He taught first in the house of the
father of Julius Caesar, and afterwards lectured at home
to those who chose to attend him. The greatest men of
Rome, when far advanced in age and dignity, did not
disdain to frequent his school. Many of his precepts,
indeed, extended to rhetoric and declamation, the arts,
of all others, in which the Romans were most anxious
to be initiated. These were now taught in the schools
of almost all grammarians, of whom there were, at one
time, upwards of twenty in Rome. For a long while,
only the Greek poets were publicly explained, but at
length the Latin poets were likewise commented on
and illustrated. About the same period, the etymo-
logy of Latin words began to be investigated : iElius
Gallus, a jurisconsult quoted by Varro, wrote a work
on the origin and proper signification of terms of juris-
prudence, which in most languages remain unvaried,
till they have become nearly unintelligible ; and iElius
Stilo attempted, though not with perfect success, to
explain the proper meaning of the words of the Salian
verses, by ascertaining their derivations.1
The science of grammar and etymology was in this
stage of progress and in this degree of repute at the
time when Varro wrote his celebrated treatise DeLin-
gudLatind. That work originally consisted of twenty-
four books — the first three being dedicated to Publius
Septimius, who had been his quaestor in the war with
1 Court de Gebelin, Monde Primitif, T. VI. Disc. Prelim, p. 12.
VARRO. 57
the pirates, and the remainder to Cicero. This last
dedication, with that of Cicero's Academica to Varro,
has rendered their friendship immortal. The impor-
tance attached to such dedications by the great men of
Rome, and the value, in particular, placed by Cicero
on a compliment of this nature from Varro, is estab-
lished by a letter of the orator to Atticus — " You
know," says he, " that, till lately, I composed nothing
but orations, or some such works, into which I could
not introduce Varro's name with propriety. After-
wards, when I engaged in a work of more general eru-
dition, Varro informed me, that his intention was, to
address to me a work of considerable extent and im-
portance. Two years, however, have passed away with-
out his making any progress. Meanwhile, I have been
mi&ing preparations for returning him the compli-
ment."1 Again, " I am anxious to know how you
came to be informed that a man like Varro, who has
written so much, without addressing anything to me,
should wish me to pay him a compliment."2 The
Academica were dedicated to Varro before he fulfilled
his promise of addressing a work to Cicero ; and it
appears, from Cicero's letter to Varro, sent along with
the Academica, how impatiently he expected its per-
formance, and how much he importuned him for its
execution. — u To exact the fulfilment of a promise,"
says he, " is a sort of ill manners, of which the popu-
lace themselves are seldom guilty. I cannot, however,
forbear — I will not say, to demand, but remind you,
1 Epist. ad Attic. Lib. XIII. Ep. 12.
2 Ibid. Lib. XIII. Ep. 18.
58 VAKiio.
of a favour, which you long since gave me reason to
expect. To this end, I have sent you four admonitors,
(the four books of the Academica,) whom, perhaps,
you will not consider as extremely modest."1 It is cu-
rious, that when Varro did at length come forth with
his dedication, although he had been highly extolled
in the Academica, he introduced not a single word of
compliment to Cicero — whether it was that Varro
dealt not in compliment, that he was disgusted with
his friend's insatiable appetite for praise, or that Cicero
was considered as so exalted that he could not be ele-
vated higher by panegyric.
We find in the work De Lingua Latind, which was
written during the winter preceding Caesar's death, the
same methodical arrangement that marks the treatise
De Re Rustled. The twenty-four books of which it
consisted, were divided into three great parts. The first
six books were devoted to etymological researches, or, as
Varro himself expresses it, quemadmodum vocabula
essent imposita rebus in lingua Latind. In the first,
second, and third books, of this division of his work, all
of which have perished, the author had brought forward
what an admirer of etymological science could advance
in its favour — what a depreciator might say against
it ; and what might be pronounced concerning it with-
out enthusiasm or prejudice. — " Quae contra earn di-
centur, qua? pro ea, que de ea." The fragments re-
maining of this great work of Varro, commence at the
fourth book, which, with the two succeeding books, is
occupied with the origin of Latin terms, and the poe-
1 Epist. Famil. Lib. IX. Ep. 8.
VARRO. 59
tical licenses that have been taken in their use. He
first considers the origin of the names of places, and
of those things which are in them. His great division
of places is, into heaven and earth — Caelum he derives
from cavum, and that, from chaos ; terra is so called
quia teritur. The derivation of the names of many
terrestrial regions is equally whimsical. The most ra-
tional are those of the different spots in Rome, which
are chiefly named after individuals, as the Tarpeian
rock, from Tarpeia, a vestal virgin, slain by the Sabines
— the Coelian Mount, from Ccelius, an Etrurian chief,
who assisted Romulus in one of his contests with his
neighbours. Following the same arrangement with
regard to those things which are in places, he first
treats of the immortals, or gods of heaven and earth.
Descending to mortal things, he treats of animals,
whom he considers as in three places — air, water, and
earth. The creatures inhabiting earth he divides into
men, cattle, and wild beasts. Of the appellations pro-
per to mankind, he speaks first of public honours, as
the office of Praetor, who was so called, " quod prseiret
exercitui." We have then the derivations both of the
generic and special names of animals. Thus, Armenta
(quasi aramenta) is from aro, because oxen are used
for ploughing ; Lepus is quasi Levipes. The remain-
der of the book is occupied with those words which re-
late to food, clothing, and various sorts of utensils. Of
these, the derivation is given, and it is generally far-
fetched. But of all his etymologies, the most whim-
sical is that contained in his book of Divine Things,
60 VARltO.
where he deduces fur fvomjurvus, (dusky,) because
thieves usually steal during the darkness of night.1
The fifth book relates to words expressive of time
and its divisions, and to those things which are done
in the course of time. He begins with the months
and days consecrated to the service of the gods, or
performance of accustomed rites. Things which hap-
pen during the lapse of time, are divided into three
classes, according to the three great human functions
of thought, speech, and act. The third class, or ac-
tions, are performed by means of the external senses ;
the mention of which introduces the explication of those
terms which express the various operations of the senses;
and the book terminates with a list of vocables derived
from the Greek. These two books relate to the com-
mon employment of words. In the sixth, the author
treats of poetic words, and the poetic or metaphoric use
of ordinary terms, of which he gives examples. Here
he follows the same arrangement already adopted —
speaking first of places, and then of time, and show-
ing, as he proceeds, the manner in which poets have
changed or corrupted the original signification of words.
Such is the first division of the work of Varro, form-
ing what he himself calls the etymological part. He
admits that it was a subject of much difficulty and
obscurity, since many original words had become ob-
solete in course of time, and of those which survived,
the meaning had been changed or had never been im-
posed with exactness. The second division, which
1 Aulus Gellius, Lib. I. c. 18.
VARRO. 61
extended from the commencement of the seventh to
the end of the twelfth book, comprehended the acci-
dents of words, and the different changes which they
undergo from declension, conjugation, and comparison.
The author admits but of two kinds of words — nouns
and verbs, to which he refers all the other parts of
speech. He distinguishes two sorts of declensions, of
which he calls one arbitrary, and the other natural or
necessary ; and he is thenceforth alternately occupied
with analogy and anomaly. In the seventh book he
discusses the subject of analogy in general, and gives
the arguments which may be adduced against its ex-
istence in nouns proper : In the eighth, he reasons
like those who find analogies everywhere. Book ninth
treats of the analogy and anomaly of verbs, and with
it the fragment we possess of Varro's treatise termi-
nates. The three other books, which completed the
second part, were of course occupied with comparison
and the various inflections of words.
The third part of the work, which contained twelve
books, treated of syntax, or the junction of words, so
as to form a phrase or sentence. It also contained a
sort of glossary, which explained the true meaning of
Latin vocables.
This, which may be considered as one of the chief
works of Varro, was certainly a laborious and inge-
nious production ; but the author is evidently too
fond of deriving words from the ancient dialects of
Italy, instead of recurring to the Greek, which, after
the capture of Tarentum, became a great source of La-
tin terms. In general, the Romans, like the Greeks
62 VAiuio.
before them, have been very unfortunate in their ety-
mologies, being but indifferent critics, and inadequate-
ly informed of everything that did not relate to their
own country. Blackwell, in his Court of Augustus,
while he admits that the sagacity of Varro is sur-
prising in the use which he has made of the knowledge
he possessed of the Sabine and Tuscan dialects, re-
marks, that his work, De Lingua Latind, is faulty
in two particulars ; the first, arising from the author
having recourse to far-fetched allusions and metaphors
in his own language, to illustrate his etymology of
words, instead of going at once to the Greek. The
second, proceeding from his ignorance of the eastern
and northern languages, particularly the Aramean and
Celtic ;l the former of which, in BlackwelPs opinion,
had given names to the greater number of the gods,
and the latter, to matters occurring in war and rustic
life.
It is not certain whether the Libri De Similitudine
Verborum, and those De Utilitate Sermonis, cited by
Priscian and Charisius as philological works of Varro,
were parts of his great production, De Lingua Latu
nd, or separate compositions. There was a distinct
treatise, however, De Sermone Latino, addressed to
Marcellus, of which a very few fragments are preserved
by Aulus Gellius.
The critical works of this universal scholar, were
entitled, De Proprietate Scriptorum — De Poetis —
De Poematis — Theatreales, she de Actio?iibus Sce-
nicis — De Scenicis Originibus — De Plautinis Co-
1 See, also, as to the Celtic derivations, Court de Gebelin, Monde
Primitif. Disc. Prelim. T. VI. p. 23.
VARRO. 63
mcediis — De Plautinis Qucestionibus — De Composi-
tione Satirarum — Rhetoricorum Libri. These works
are praised or mentioned by Gellius, Nonius Marcel-
lus, and Diomedes ; but almost nothing is known of
their contents.
Somewhat more may be gathered concerning Var-
ro's mythological or theological works, as they were
much studied, and very frequently cited by the early
fathers, particularly St Augustine and Lactantius. Of
these the chief is the treatise De Cultu Deorum,
noticed by St Augustine in his seventh book, De Ci-
vitate Dei, where he says that Varro considers God
to be not only the soul of the world, but the world
itself. In this work, he also treated of the origin of
hydromancy, and other superstitious divinations. Six-
teen books of the treatise De Rerum Humanarum
et DivinarumAntiquitatibus, addressed to Julius Cae-
sar, as Pontifex Maximus, related to theological, or at
least what we might call ecclesiastical subjects. He
divides theology into three sorts — mythic, physical,
and civil. The first is chiefly employed by poets, who
have feigned many things contrary to the nature and
dignity of the immortals, as that they sprung from the
head, or thigh, or from drops of blood — that they com-
mitted thefts and impure actions, and were the servants
of men. The second species of theology is that which we
meet with in the books of philosophers, in which it is
discussed, whether the gods have been from all eternity,
and what is their essence, whether of fire, or numbers,
or atoms. Civil, or the third kind of theology, relates
to the institutions devised by men, for the worship of the
64 VARRO.
gods. The first sort is most appropriate to the stage ;
the second to the world ; the third to the city. Varro
was a zealous advocate for the physical explication of
the mythological fables, to which he always had re-
course, when pressed by the difficulties of their literal
meaning.1 He also seems to have been of opinion that
the images of the gods were originally intended to
direct such as were acquainted with the secret doc-
trines, to the contemplation of the real gods, and of
the immortal soul with its constituent parts.2 The first
book of this work, as we learn from St Augustine,
was introductory. The three following treated of the
ministers of religion, the Pontiffs, Augurs, and Si-
byls ; in mentioning whom, he relates the well-known
story of her who offered her volumes for sale to Tar-
quinius Priscus. In the next ternary of chapters, he
discoursed concerning places appointed for religious
worship, and the celebration of sacred rites. The third
ternary related to holidays ; the fourth to consecra-
tions, and to private as well as public sacrifices ; and
the fifth contained an enumeration of all the deities
who watch over man, from the moment when Janus
opens to him the gates of life, till the dirges of Nae-
nia conduct him to the tomb. The whole universe,
he says, in conclusion, is divided into heaven and
earth ; the heavens, again, into aether and air ; earth,
into the ground and water. All these are full of souls,
i Jupiter, Juno, Saturnus, Vulcanus, Vesta, et alii plurimi quos
Varro conatuv ad mundi partes sive elementa transferre. (St Au-
gust. Civit. Dei, Lib. VIII. c. 5.)
8 Lactantius, Div. Inst. Lib. I. c. 6.
6
VARRO. 65
mortal in earth and water, but immortal in air and
aether. Between the highest circle of heaven and the
orbit of the moon, are the ethereal souls of the stars
and planets, which are understood, and in fact seem,
to be celestial deities ; between the sphere of the moon
and the highest region of tempests, dwell those aerial
spirits, which are conceived by the mind though not
seen by the eye—departed heroes, Lares, and Genii.
This work, which is said to have chiefly contributed
to the splendid reputation of Varro, was extant as
late as the beginning of the fourteenth century. Pe-
trarch, to whom the world has been under such infi-
nite obligations for his ardent zeal in discovering the
learned works of the Romans, had seen it in his youth.
It continued ever after to be the object of his diligent
search, and his bad success was a source to him of con-
stant mortification. Of this we are informed in one of the
letters, which that enthusiastic admirer of the ancients
addressed to them as if they had been alive, and his
contemporaries. " Nulla? tamen exstant," says he to
Varro," vel admodum lacerae, tuorum operum reliquiae;
licet divinarum et humanarum rerum libros, ex qui-
bus sonantius nomen habes, puerum me vidisse memi-
nerim, et recordatione torqueor, summis, ut aiunt, la-
biis gustatae dulcedinis. Hos alicubi forsitan latitare
suspicor, eaque, multos jam per annos, me fatigat cura,
quoniam longa quidem ac sollicita spe nihil est labo-
riosius in vita."
Plutarch, in his life of Romulus, speaks of Varro
as a man of all the Romans most versed in history.
The historical and political works are the Annates
VOL. II. e
66 VARRO.
Libri — Belli Punici Secundi Liber — De Initiis Ur-
bis Romance — De Gente Populi Romani — Libri de
Familiis Trojanis, which last treated of the families
that followed iEneas into Italy. With this class we
may rank the Hebdomadum, sive de Imaginibus
Libri, containing the panegyrics of 700 illustrious
men. There was a picture of each, with a legend or
verse under it, like those in the children's histories of
the Kings of England. That annexed to the por-
trait of Demetrius Phalereus, who had upwards of
300 brazen statues erected to him by the Athenians,
is still preserved: —
" Hie Demetrius aeneis tot aptus est
Quot luces habet annus absolutus."
There were seven pictures and panegyrics in each
book, whence the whole work has been called Hebdo-
mades. Varro had adopted the superstitious notions
of the ancients concerning particular numbers, and the
number seven seems specially to have commanded his
veneration. There were in the world seven wonders
— there were seven wise men among the Greeks —
there were seven chariots in the Circensian games — :
and seven chiefs were chosen to make war on Thebes :
All which he sums up with remarking, that he him-
self had then entered his twelfth period of seven years,
on which day he had written seventy times seven
books, many of which, in consequence of his proscrip-
tion, had been lost in the plunder of his library. It
appears from Ausonius, that the tenth book of this
work was occupied with pictures and panegyrics of
VARRO. 67
distinguished architects, since, in his Eidyllium, en-
titled Mosetta, he observes, that the buildings on
the banks of that river would not have been despised
by the most celebrated architects ; and that those who
planned them might well deserve a place in the tenth
book of the Hebdomas of Varro : —
**■■ Forsan et insignes hominumque operumque labores
Hie habuit decimo celebrata volumine Marci
Hebdomas."
It is evident, however, from one of the letters of Sym-
machus, addressed to his father, that though this was
a professed work of panegyric, Varro was very sparing
and niggardly of his praise even to the greatest cha-
racters : " Ille Pythagoram qui animas in aeternita-
tem primus asseruit ; ille Platonem qui deos esse per-
suasit ; ille Aristotelem qui naturam bene loquendi in
artem redegit ; ille pauperem Curium sed divitibus
imperantem ; ille severos Catones, gen tern Fabiam, de-
cora Scipionum, totumque ilium triumphalem Sena-
tum parca laude perstrinxit." Varro also wrote an
eulogy on Porcia, the wife of Brutus, which is alluded
to by Cicero in one of his letters to Atticus. Among
his notices of celebrated characters, it is much to be
regretted that the Liber de Vita Sua, cited by Cha-
risius, has shared the same fate as most of the other
valuable works of Varro. The treatise entitled, Si-
senna, sive de Historid, was a tract on the composi-
tion of history, inscribed to Sisenna, the Roman his-
torian, who wrote an account of the civil wars of Marius
and Sylla. It contained, it is said, many excellent pre-
cepts with regard to the appropriate style of history,
68 * VARRO.
and the accurate investigation of facts. But the great-
est service rendered by Varro to history was his at-
tempt to fix the chronology of the world. Censorinus
informs us that he was the first who regulated chro-
nology by eclipses. That learned grammarian has also
mentioned the division of three great periods estab-
lished by Varro. He did not determine whether the
earliest of them had any beginning, but he fixed theend
of it at the Ogygian deluge. To this period of absolute
historical darkness, he supposed that a kind of twilight
succeeded, which continued from that flood till the in-
stitution of the Olympic games, and this he called the
fabulous age. From that date the Greeks pretend to di-
gest their history with some degree of order and clear-
ness. Varro, therefore, looked on it as the break of
day, or commencement of the historical age. The chro-
nology, however, of those events which occurred at the
beginning of this second period, is as uncertain and con-
fused as of those which immediately preceded it. Thus,
the historical aera is evidently placed too high by Var-
ro. The earliest writers of history did not live till long
after the Olympian epoch, and they again long prece-
ded the earliest chronologers. Timaeus, about the time
of Ptolemy Philadelphus, was the first who digested the
events recorded by these ancient historians, according
to a computation of the Olympiads.1 Preceding wri-
ters, indeed, mention these celebrated epochs, but the
mode of reckoning by them was not brought into es-
tablished use for many centuries after the Olympic
aera. Arnobius farther informs us, that Varro calcu-
1 Bolingbroke, Use and Study of History, Lett. 3.
VARRO. 69
lated that not quite 2000 years had elapsed from the
Ogygian flood to the consulship of Hirtius and Pansa.
The building of Rome he placed two years higher than
Cato had done in his Origines, founding his compu-
tation on the eclipse which had a short while preceded
the birth of Romulus ; but unfortunately this eclipse
is not attested by contemporary authors, nor by any
historian who could vouch for it with certainty. It
was calculated a long time after the phenomenon was
supposed to have appeared, by Tarrutius Firmanus,
the judicial astrologer, who amused himself with draw-
ing horoscopes. Varro requested him to discover the
date of Romulus's birth, by divining it from the known
events of his life, as geometrical problems are solved
by analysis ; for Tarrutius considered it as belonging
to the same art, (and doubtless the conclusions are
equally certain,) when a child's nativity is given to
predict its future life, and when the incidents of life
are given to cast up the nativity. Tarrutius, accord-
ingly, having considered the actions of Romulus, and
the manner of his death, and having combined all the
incidents, pronounced that he was conceived in the
first year of the second Olympiad, on the 23d of the
Egyptian month Choiok, on which day there had been
a total eclipse of the sun.
Pompey, when about to enter "for the first time on
the office of Consul, being ignorant of city manners
and senatorial forms, requested Varro to frame for him
a written commentary or manual, from which he might
learn the duties to be discharged by him when he con-
vened the Senate, This book, which was entitled
70 VARRO.
lsagogicum cle Officio Senatus habendi, Varro says,
in the letters which he wrote to Oppianus, had been
lost. But in these letters he repeated many things on
the subject, as what he had written before had pe-
rished.1
The philosophical writings of Varro are not nume-
rous ; but his chief work of that description, entitled
De Philosophid Liber, appears to have been very com-
prehensive. St Augustine informs us that Varro ex-
amined in it all the various sects of philosophers, of
which he enumerated upwards of 280. The sect of the
old Academy was that which he himself followed, and
its tenets he maintained in opposition to all others.
He classed these numerous sects in the following cu-
rious manner : All men chiefly desire, or place their
happiness in, four things — pleasure — rest — these two
united, (which Epicurus, however, termed pleasure,)
or soundness of body and mind. Now, philosophers
have contended that virtue is to be sought after for the
sake of obtaining one or other of these four ; or, that
some one of these four is to be sought after for the
sake of virtue ; or, that they and virtue also are to be
sought after for their own sake, and from these diffe-
rent opinions each of the four great objects of human
desire being sought after with three different views,
there are formed twelve sects of philosophers. These
twelve sects are doubled, in consequence of the diffe-
rent opinions created by the considerations of social in-
tercourse— some maintaining that the four great de-
sires should be gratified for our own sake, and others,
1 Au. Gellius, Lib. XIV. c. 7-
VARRO. 71
that they should be indulged only for the sake of our
neighbours. The above twenty-four sects become forty-
eight, from each system being defended as certain
truth, or as merely the nearest approximation to pro-
bability— twenty-four sects maintaining each hypothe-
sis as certain, and twenty-four as only probable. These
again were doubled, from the difference of opinion with
regard to the suitable garb and external habit and de-
meanour of philosophers.
We have now got ninety-six sects by a very strange
sort of computation, and all these are to be tripled,
according to the different opinions entertained con-
cerning the best mode of spending life — in literary lei-
sure, in business, or in both.1
Varro having followed the sect of the old Acade-
my, in preference to all others, proceeded to refute the
principles of the sects he had enumerated. He clear-
ed the way, by dismissing, as unworthy the name of
philosophical, all those sects whose differences did not
turn on what is the supreme final good ; for there is
no use in philosophizing, unless it be to make us happy,
and that which makes us happy is the final good. But
those who dispute, for example, whether a wise man
should follow virtue, tranquillity, &c. partly for the sake
of others, or solely for his own, do not dispute concern-
ing what is the final good, but whether that good should
be shared. In like manner, the Cynic does not dispute
with regard to the supreme good, but in what dress or
habit he who follows the supreme good should be clad.
So also as to the controversy concerning the uncertainty
1 St Augustine, De Civitat. Dei, Lib. XIX. c 1.
72 VAitito.
of knowledge. The number of sects were thus redu-
ced to the twelve with which our author set out, and
in which the whole question relates to what is the
final good. From these, however, he abstracted the
sects which place the final good in pleasure, rest, or
the union of both — not that he altogether disdained
these, but he thought they might be included in sound-
ness of body and mind, or what he called the prima
Naturae. There are thus only three questions which
merit full discussion. Whether these prima Naturae
should be desired for the sake of virtue, or virtue for
their sake, or if they and virtue also should be desired
for their own sake.
Now, since in philosophy we seek the supreme feli-
city of man, we must inquire what man is. His nature
is compounded of soul and body. Hence the summum
bonum necessarily consists in the prima Naturtz or
perfect soundness of mind and body. These, there-
fore, must be sought on their own account; and under
them may be included virtue, which is part of sound-
ness of mind, being the great director and prime former
of the felicity of life.
Such were the doctrines of the old Academy, which
Varro was also introduced as supporting in Cicero's
Academica. — " I have comprehended," says that illus-
trious orator and philosopher, in a letter to Atticus,
" the whole Academic system in four books, instead
of two, in the course of which Varro is made to defend
the doctrines of Antiochus.1 I have put into his
1 Antiochus of Ascalon, a teacher of the old Academy.
VARRO. 73
mouth all the arguments which were so accurately col-
lected by Antiochus against the opinion of those who
contend that there is no certainty to be attained in
human knowledge. These I have answered myself.
But the part assigned to Varro in the debate is so
good, that I do not think the cause which I support
appears the better."
1 am not certain under what class Varro's Novem
libri Disciplinarian should be ranked, as it probably
comprehended instructive lessons in the whole range
of arts and sciences. One of the chapters, according
to Vitruvius, was on the subject of architecture. Varro
was particularly full and judicious in his remarks on
the construction and situation of Roman villas, and
seems to have laid the foundation for what Palladius
and Columella subsequently compiled on that interest-
ing topic. Another chapter was on arithmetic ; and
Fabricius mentions, that Vetranius Maurus has de-
clared, in his Life of Varro, that he saw this part of
the work, De Disciplinis, at Rome, in the library of
the Cardinal Lorenzo Strozzi.
Varro derived much notoriety from his satirical
compositions. His Tricarenus, or Tricipitina, was
a satiric history of the triumvirate of Ca2sar, Pompey,
and Crassus. Much pleasantry and sarcasm were also
interspersed in his books entitled Logistorici ; but
his most celebrated production in that line was the
satire which he himself entitled Menippean. It was
so called from the cynic Menippus of Gadara, a city
in Syria, who, like his countryman Meleager, was in
the habit of expressing himself jocularly on the most
74 VARRO.
grave and important subjects. He was the author of
a Symposium, in the manner of Xenophon. His wri-
tings were interspersed with verses, parodied from Ho-
mer and the tragic poets, or ludicrously applied, for
the purpose of burlesque. It is not known, however,
that he wrote any professed satire. The appellation,
then, oiMenippean, was given to his satire by Varro,
not from any production of the same kind by Me-
nippus, but because he imitated his gene'ral style of
humour. In its external form it appears to have been
a sort of literary anomaly. Greek words and phrases
were interspersed with Latin ; prose was mingled with
verses of various measures ; and pleasantry with se-
rious remark. As to its object and design, Cicero in-
troduces Varro himself explaining this in the Acade-
mica. After giving his reasons for not writing pro-
fessedly on philosophical subjects, he continues, — " In
those ancient writings of ours, we, imitating Menip-
pus, without translating him, have infused a degree of
mirth and gaiety along with a portion of our most se-
cret philosophy and logic, so that even our unlearned
readers might more easily understand them, being, as
it were, invited to read them with some pleasure. Be-
sides, in the discourses we have composed in praise of
the dead, and in the introductions to our antiquities,
it was our wish to write in a manner worthy of phi-
losophers, provided we have attained the desired ob-
ject." From what Cicero afterwards says in this dia-
logue, while addressing himself to Varro, it would
appear, that he had indeed touched on philosophical
subjects in his Menippean satire, but that, learned as
VARllO. 75
he was, his object was more to amuse his readers than
instruct them : " You have entered on topics of phi-
losophy in a manner sufficient to allure readers to its
study, but inadequate to convey full instruction, or to
advance its progress."
Many fragments of this Menippean satire still re-
main, but they are much broken and corrupted. The
heads of the different subjects, or chapters, contained
in it, amounting to near one hundred and fifty, have
been given by Fabricius in alphabetical order. Some
of them are in Latin, others in Greek. A few chap-
ters have double titles ; and, though little remains of
them but the titles, these show what an infinite va-
riety of subjects was treated by the author. As a spe-
cimen, I subjoin those ranged under the letter A.
Aborigines, — lisp* Atbpmrm <pv<rsug, — De Admirandis,
vel Gallus Fundanius, — Agatho, — Age modo, — Am
<Ji£u»i, vel TTfpt Alpto-euv, — Ajax Stramentitius, — Aaacc
ovto? 'H^xxXnc, — Andabatae, — Anthropopolis, — in^
Af^u?, seu Marcopolis, — iregi A^au^t<rtwt», seu Serranus,
— 7r££t Ageryg xrna-Eoos, — m^ Ap£o<T/<no>v, seu vinalia,—
Armorum judicium, — »ifi A^evomros, seu Triphallus,
Autumedus, — Maeonius, — Baiae, &C.1
There is a chapter concerning the duty of a hus-
band, (De officio Mariti,) in which the author ob-
serves, that the errors of a wife are either to be cured
or endured : He who extirpates them makes his wife
better, but he who bears with them improves himself.
Another is inscribed, " You know not what a late
1 Fabricius, Biblioth. Latin. Lib. I. c. 7«
76 VARRO.
evening, or supper, may bring with it," (Nescis quid
vesper serus vehat.) In this chapter he remarks, that
the number of guests should not be less than that of
the Graces, or more than that of the Muses. To
render an entertainment perfect, four things must
concur — agreeable company, suitable place, convenient
time, and careful preparation. The guests should not
be loquacious or taciturn. Silence is for the bed-cham-
ber, and eloquence for the Forum, but neither for a
feast. The conversation ought not to turn on anxious
or difficult subjects, but should be cheerful and invi-
ting, so that utility may be combined with a certain
degree of pleasure and allurement. This will be best
managed, by discoursing of those things which relate
to the ordinary occurrences or affairs of life, concern-
ing which one has not leisure to talk in the Forum,
or while transacting business. The master of the feast
should rather be neat and clean than splendidly atti-
red ; and if he introduce reading into the entertain-
ment, it should be so selected as to amuse, and to be
neither troublesome nor tedious.' A third chapter is
entitled, -m^ tha-^xruv ; and treats of the rarer delica-
cies of an entertainment, especially foreign luxuries.
Au. Gellius has given us the import of some verses,
in which Varro mentioned the different countries
which supplied the most exquisite articles of food.
Peacocks came from Samos; cranes from Melos ; kids
from Ambracia ; and the best oysters from Tarentum.2
i Au. Gellius, Noel. Attic. Lib. XIII. c. 11.
2 Ibid. Lib. VII. c. 16.
VARRO. 77
Part of the chapter yvuh *mm$ was directed against
the Latin tragic poets.
What remains of the verses interspersed in the Me-
nippean satire, is too trifling to enable us to form any
accurate judgment of the poetical talents of Varro.
The style of satire introduced by Varro was imita-
ted by Lucius Annaeus Seneca, in his satire on the
deification of Claudius Caesar, who was called on earth
Divus Claudius. The Satyricon of Petronius Arbi-
ter, in which that writer lashed the luxury, and ava-
rice, and other vices of his age, is a satire of the Var-
ronian species, prose being mingled with verse, and
jest with serious remark. Such, too, are the, Emperor
Julian's Symposium of the Ccesars, in which he cha-
racterizes his predecessors ; and his MKroiruyw, direct-
ed against the luxurious manners of the citizens of
Antioch.
Besides the works of Varro above-mentioned, there
is a miscellaneous collection of sentences or maxims
which have been attributed to him, though it is not
known in what part of his numerous writings they
were originally introduced. Barthius found seventeen
of these sentences in a MS. of the middle age, and
printed them in his Adversaria. Schneider after-
wards discovered, in the Speculum Historiale of Vin-
cent de Beauvais, a monk of the thirteenth century,
a much more ample collection of them, which he has
inserted in his edition of the Scriptores rei Rustics.1
They consist of moral maxims, in the style of those
1 Tom. I. p. 241.
78 VARItO.
preserved from the Mimes of Publius Syrus, and had
doubtless been culled as flowers from the works of
Varro, at a time when the immense garden of taste
and learning, which he planted, had not yet been laid
waste by the hand of time, or the spoiler.1
Though the above list of the works of Varro is far
from complete, a sufficient number has been mention-
ed to justify the exclamation of Quintilian, — " Quam
multa, immo pene omnia tradidit Varro !" and the
more full panegyric of Cicero, — " His works brought
us home, as it were, while we were foreigners in our
own city, and wandering like strangers, so that we
might know who and where we were ; for in them are
laid open the chronology of his country, — a descrip-
tion of the seasons, — the laws of religion, — the ordi-
nances of the priests, — domestic and military occur-
rences,— the situations of countries and places, — the
names of all things divine and human, — the breed of
animals, — moral duties, — and the origin of things."2
Nor did Varro merely delight and instruct his fel-
low-citizens by his writings. By his careful attention,
* It was long believed, that Pope Gregory the First had de-
stroyed the works of Varro, in order to conceal the plagiarisms of
St Augustine, who had borrowed largely from the theological and
philosophic vrritings of the Roman scholar. This, however, is not
likely. That illustrious Father of the Christian Church is con-
stantly referring to the learned heathen, without any apparent
purpose of concealment ; and he extols him in terms calculated to
attract notice to the subject of his eulogy. Nor did St Augus-
tine possess such meager powers of genius, as to require him to
build up the city of the true God from the crumbling fragments
of Pagan temples.
2 Academ. Poster. Lib. I. c. 3.
VARRO. 79
in procuring the most valuable books, and establish-
ing libraries, he provided, perhaps, still more effectu-
ally than by his own learned compositions, for the pro-
gressive improvement and civilization of his country-
men. The formation of either private or public libra-
ries was late of taking place at Rome, for the Romans
were late in attending to literary studies. Tiraboschi
quotes a number of writers who have discovered a lib-
rary in the public records preserved at Rome,1 and
in the books of the Sibyls.2 But these, he observes,
may be classed with the library which Madero found
to have existed before the flood, and that belonging to
Adam, of which Hilscherus has made out an exact
catalogue.3 From Syracuse and Corinth the Romans
brought away the statues and pictures, and other mo-
numents of the fine arts ; but we do not learn that
they carried to the capital any works of literature or
science. Some agricultural books found their way to
Rome from Africa, on the destruction of Carthage ;
but the other treasures of its libraries, though they fell
under the power of a conqueror not without preten-
sions to taste and erudition, were bestowed on the
African princes in alliance with the Romans.4
Paulus Emilius is said by Plutarch to have allowed
his sons to choose some volumes from the library of
1 Morhof, Polyhistor. Tom. I. Lib. I. Falsterus, Hist. Rei
Liter, ap. Roman.
2 Middendorp, De Accident. Lib. III.
3 Tiraboschi, Stor. dell Lett. Ital. Part. III. Lib. III. c. 8.
* Plin. Hist. Nat. Lib. XVIII. c. 3.
80 VARRO.
Perseus, King of Macedon,1 whom he led captive to
Rome in 585. But the honour of first possessing a
library in Rome is justly due to Sylla ; who, on the
occupation of Athens, in 667, acquired the library of
Apellicon, which he discovered in the temple of Apol-
lo. This collection, which contained, among various
other books, the works of Aristotle and Theophrastus,
was reserved to himself by Sylla from the plunder ;
and, having been brought to Rome, was arranged by
the grammarian Tyrannio, who also supplied and cor-
rected the mutilated text of Aristotle.2 Engaged, as
he constantly was, in domestic strife or foreign war-
fare, Sylla could have made little use of this library,
and he did not communicate the benefit of it to scho-
lars, by opening it to the public; but the example of
the Dictator prompted other commanders not to over-
look the libraries, in the plunder of captured cities,
and books thus became a fashionable acquisition.
Sometimes, indeed, these collections were rather proofs
of the power and opulence of the Roman generals, than
of their literary taste or talents. A certain value was
now affixed to manuscripts ; and these were, in con-
sequence, amassed by them, from a spirit of rapacity,
and the principle of leaving nothing behind which
could be carried off by force or stratagem. In one re-
markable instance, however, the learning of the pro-
prietor fully corresponded to the literary treasures
which he had collected. Lucullus, a man of severe
study, and wonderfully skilled iu all the fine arts,
1 Plutarch, in Paul, Mmil. 2 Id. in Sylla.
VARRO. 81
after having employed many years in the cultivation
of literature, and the civil administration of the re-
public, was unexpectedly called, in consequence of a
political intrigue, to lead on the Roman army in the
perilous contest with Mithridates ; and, though pre-
viously unacquainted with military affairs, he became
the first captain of the age, with little farther expe-
rience, than his study of the art of war, during the
voyage from Rome to Asia. His attempts to intro-
duce a reform in the corrupt administration of the
Asiatic provinces, procured him enemies, through
whose means he was superseded in the command of
the army, by one who was not superior to him in
talents, and was far inferior in virtue. After his re-
call from Pontus, and retreat to a private station, he
offered a new spectacle to his countrymen. He did not
retire, like Fabricius and Cincinnatus, to plough his
farm, and eat turnips in a cottage — he did not, like
Africanus, quit his country in disgust, because it had
unworthily treated him ; nor did he spend his wealth
and leisure, like Sylla, in midnight debauchery with
buffoons and parasites. He employed the riches he
had acquired during his campaigns in the construc-
tion of delightful villas, situated on the shore of the
sea, or hanging on the declivities of hills. Gardens
and spacious porticos, which he adorned with all the
elegance of painting and sculpture, made the Romans
ashamed of their ancient rustic simplicity. These
would doubtless be the objects of admiration to his
contemporaries ; but it was his library, in which so
many copies of valuable works were multiplied or pre-
VOL. II. F
82 - VARttO.
served, and his distinguished patronage of learning,
that claim the gratitude of posterity. " His library,"
says Plutarch, " had walks, galleries, and cabinets be-
longing to it, which were open to all visitors ; and the
ingenious Greeks resorted to this abode of the muses
to hold literary converse, in which Lucullus delighted
to join them."1 Other Roman patricians had patron-
ized literature, by extending their protection to a fa-
voured few, as the elder Scipio Africanus to Ennius,
and the younger to Terence ; but Lucullus was the
first who encouraged all the arts and sciences, and pro-
moted learning with princely munificence.
But the slave Tyrannio vied with the most splendid
of the Romans in the literary treasures he had amassed.
A native of Pontus, he was taken prisoner by Lucul-
lus, in the course of the war with Mithridates ; and,
having been brought to Rome, he was given to Mu-
raena, from whom he received freedom.2 He spent the
remainder of his life in teaching rhetoric and gram-
mar. He also arranged the library of Cicero at An-
tium,* and taught his nephew, Quintus, in the house
of the orator.4 These various employments proved so
profitable, that they enabled him to acquire a library
of 30,000 volumes.5 Libraries of considerable extent
were also formed by Atticus and Cicero ; and Varro
1 Plutarch, in Lucullo. 2 Ibid.
3 Epist. ad Attic. Lib. IV. Ep. 4 and 8.
4 Epist. ad Quint. Frat. Lib. II. Ep. 4. According to some
writers, it was a younger Tyrannio, the disciple of the elder, who
arranged Cicero's library, and taught his nephew. — Mater, Ecole
d' Alexandria, Tom. I. p. 179*
5 Suidas, Lexic.
VARRO. 83
was not inferior to any of his learned contemporaries,
in the industry of collecting and transcribing manu-
scripts, both in the Greek and Latin language.
The library of Varro, however, and all the others
which we have mentioned, were private — open, indeed,
to literary men, from the general courtesy of the pos-
sessors, but the access to them still dependent on their
good will and indulgence. Julius Caesar was the first
who formed the design of establishing a great public
library ; and to Varro he assigned the task of arran-
ging the books which he had procured. This plan,
which was rendered abortive by the untimely fate of
Caesar, was carried into effect by Asinius Pollio, who
devoted part of the wealth he had acquired from the
spoils of war, to the construction of a magnificent gal-
lery, adjacent to the Temple of Liberty, which he
filled with books, and the busts of the learned. Varro
was the only living author who, in this public library,
had the honour of an image,1 which was erected to him
as a testimony of respect for his universal erudition.
He also aided Augustus with his advice, in the forma-
tion of the two libraries which that emperor establish-
ed, and which was part of his general system for the
encouragement of science and learning. When tyrants
understand their trade, and when their judgment is
equal to their courage or craft, they become the most
zealous and liberal promoters of the interests of learn-
ing ; for they know that it is for their advantage to
withdraw the minds of their subjects from political dis-.
1 Plin. Hist. Nat. Lib. VII. c. 30.
84 VARRO.
cussion, and to give them, in exchange, the consoling
pleasures of imagination, and the inexhaustible occu-
pations of scientific curiosity.
Were I writing the history of Roman arts, it would
be necessary to mention that Varro excelled in his
knowledge of all those that are useful, and in his taste
for all those that are elegant. He was the contriver
of what may be considered as the first hour clock that
was made in Rome, and which measured time by a
hand entirely moved by mechanism. That he also
possessed a Museum, adorned with exquisite works of
sculpture, we learn from Pliny, who mentions, that it
contained an admirable group, by the statuary Arche-
laus, formed out of one block of marble, and represent-
ing a lioness, with Cupids sporting around her — some
giving her drink from a horn ; some in the attitude
of putting socks on her paws, and others in the act of
binding her. The same writer acquaints us, that, in
the year 692, Varro, who was then Curule iEdile, cau-
sed a piece of painting, in fresco, to be brought from
Sparta to Rome, in order to adorn the Comitium —
the whole having been cut out entire, and enclosed in
cases of wood. The painting was excellent, and much
admired ; but what chiefly excited astonishment, was
that it should have been taken from the wall without
injury, and transported safe to Italy.1
I fear I have too long detained the reader with this
account of the life and writings of Varro ; yet it is not
unpleasing to dwell on such a character. He was the
Pliii. Hist. Nat. Lib. XXXV. c. 14.
NIGID1US FIGULUS. 85
contemporary of Marius and Sylla, of Caesar and Pom-
pey, of Antony and Octavius, these men of conten-
tion and massacre ; and amid the convulsions into
which they threw their country, it is not ungrateful to
trace the Secretum Iter, which he silently pursued
through a period unparalleled in anarchy and crimes.
Uninterrupted, save for a moment, by strife and am-
bition, he prosecuted his literary labours till the ex-
treme term of his prolonged existence. " In eodem
enim lectulo," says Valerius Maximus, with a spirit
and eloquence beyond his usual strain of composition
— " In eodem enim lectulo, et spiritus ejus, et egre-
giorum operum cursus extinctus est."
NIGIDIUS FIGULUS
was a man much resembling Varro, and next to him
was accounted the most learned of the Romans.1 He
was the contemporary of Cicero, and one of his chief
advisers and associates in suppressing the conspiracy
of Catiline.2 Shortly afterwards he arrived at the dig-
nity of Praetor, but having espoused the part of Pom-
pey in the civil wars, he was driven into banishment
on the accession of Caesar to the supreme power, and
died in 709, before Cicero could obtain his recall from
exile.3 He was much addicted to judicial astrology ;
and ancient writers relate a vast number of his pre-
dictions, particularly that of the empire of the world
1 Au. Gellius, Lib. IV. c. 9. 2 Plutarch, in Cicero.
3 Chron. Euseb.
86 NIGIDIUS FIGULUS.
to Augustus, which he presaged immediately after the
birth of that prince.1
Nigidius vied with Varro in multifarious erudi-
tion, and the number of his works — grammar, criti-
cism, natural history, and the origin of man, having
successively employed his pen. His writings are prai-
sed by Cicero, Pliny, Aulus Gellius, and Macrobius ;
but they were rendered almost entirely unfit for po-
pular use by their subtlety, mysteriousness, and obscu-
rity*— defects to which his cultivation of judicial as-
trology, and adoption of the Pythagorean philosophy,
may have materially contributed. Aulus Gellius gives
many examples of the obscurity, or rather unintelligi-
bility, of his grammatical writings.3 His chief work
was his Grammatical Commentaries, in thirty books,
in which he attempted to show, that names and words
were fixed not by accidental application, but by a cer-
tain power and order of nature. One of his examples,
of terms being rather natural than arbitrary, was ta-
ken from the word Flos, in pronouncing which, he ob-
served, that we use a certain motion of the mouth,
agreeing with what the word itself expresses : We pro-
trude, by degrees, the tips of our lips, and thrust for-
ward our breath and mind towards those with whom
we are engaged in conversation. On the other hand,
when we say nos, we do not pronounce it with a broad
and expanded blast of the voice, nor with projecting lips,
but we restrain our breath and lips, as it were, within
ourselves. The like natural signs accompany the utter-
1 Suetonius, in August, c. 94.
2 Au. Gellius, Noct. Attic Lib. XIX. c. 14. * Ibid.
NIGIDIUS FIGULUS. 87
ance of the words tu and ego — tibi and mihi.i Nigi-
dius also wrote works, entitled De Animatibus, De
Mentis, De Extis, and a great many treatises on the
nature of the gods. All these have long since perish-
ed, except a very few fragments, which have been col-
lected and explained by Janus Rutgersius, in the third
book of his Varice Lectiones, published at Leyden in
1618 ; 4 to. In this collection he has also inserted a
Greek translation of another lost work of Nigidius, on
the presages to be drawn from thunder. The original
Latin is said to have been taken from books which bore
the name of the Etruscan Tages, the supposed founder
of the science of divination. The Greek version was
executed by Laurentius, a philosopher of the age of
Justinian, and his translation was discovered by
Meursius, about the beginning of the seventeenth cen-
tury, in the Palatine library. It is a sort of Almanack,
containing presages of thunder for each particular day
of the year, and beginning with June. If it thunder
on the 13th of June, the life or fortunes of some great
person are menaced — if on the 19th of July, war is
announced — if on the 5th of August, it is indicated
that those women, with whom we have any concern,
will become somewhat more reasonable than they have
hitherto proved.2
With Varro and Nigidius Figulus, may be classed
Tiro, the celebrated freedman of Cicero, and constant
1 Au. Gellius, Lib. X. c. 4.
2 See farther, with regard to Nigidius Figulus, Bayle, Diet.
Histor. Art. Nigidius, and Mem. de I' Acad, des Inscriptions, Tom.
XXIX. p. 190.
88 ROMAN HISTORY.
assistant in all his literary pursuits. He wrote many
books on the use and formation of the Latin language,
and others on miscellaneous subjects, which he deno-
minated Pandectas} as comprehending every sort of
literary topic.
Quintus Cornificius, the elder, was also a very gene-
ral scholar. He composed a curious treatise on the
etymology of the names of things in heaven and earth,
in which he discovered great knowledge, both of Ro-
man antiquities, and the most recondite Grecian li-
terature. It was here he introduced an explication of
Homer's dark fable, where Jupiter, and all the gods,
proceed to feast for twelve days in Ethiopia. The work
was written in 709, during the time of Caesar's last
expedition to Spain, and was probably intended as a
supplement to Varro's treatise on a similar topic.
HISTORY.
From our supposing that those things which affect-
ed our ancestors may affect us, and that those which
affect us must affect posterity, we become fond of col-
lecting memorials of prior events, and also of preser-
ving the remembrance of incidents which have occurred
in our own age. The historic passion, if it may be so
termed, thus naturally divides itself into two desires
— that of indulging our own curiosity, and of relating
what has occurred to ourselves or our contemporaries.
Monuments accordingly have been raised, and rude
1 Au. Gellius, Noct. Attic. Lib. XIII. c. 9-
ROMAN HISTORY. 89
hymns composed, for this purpose, by people who had
scarcely acquired the use of letters. Among civilized
nations, the passion grows in proportion to the means
of gratifying it, and the force of example comes to be
so strongly felt, that its power and influence are soon
historically employed.
The Romans were, in all ages, particularly fond of
giving instruction, by every sort of example. They
placed the images of their ancestors in the Forum and
the vestibules of their houses, so that these venerable
forms everywhere met their eyes ; and by recalling
the glorious actions of the dead, excited the living to
emulate their forefathers. The virtue of one genera-
tion was thus transfused, by the magic of example,
into those by which it was succeeded, and the spirit
of heroism was maintained through many ages of the
republic —
" Has olim virtus crevit Romana per artes :
Namque foro in medio stabant spirantia signa
Magnanimum heroum : hie Decios, magnosque Camillos
Cernere erat : vivax heroum in imagine virtus,
Invidiamque ipsis factura nepotibus, acri
Urgebat stimulo Romanum in praelia robur."1
History, therefore, among the Romans, was not
composed merely to gratify curiosity, or satiate the his-
toric passion, but also to inflame, by the force of ex-
ample, and urge on to emulation, in warlike prowess.
An insatiable thirst of military fame — an unlimited
ambition of extending their empire — an unbounded
confidence in their own force and courage — an impe-
1 Griffet, De Arte Regnandi.
90 ROMAN HISTORY.
tuous overbearing spirit, with which all their enter-
prises were pursued, composed, in the early days of the
Republic, the characteristics of Romans. To foment,
and give fresh vigour to these, was a chief object of
history. — " I have recorded these things," says an old
Latin annalist, after giving an account of Regulus,
" that they who read my Commentaries may be ren-
dered, by his example, greater and better."
Accordingly, the Romans had journalists or annal-
ists, from the earliest periods of the state. The An-
nals of the Pontiffs were of the same date, if we may
believe Cicero, as the foundation of the city ;* but
others have placed their commencement in the reign
of Numa,2 and Niebuhr not till after the battle of
Regillus, which terminated the hopes of Tarquin.3 In
order to preserve the memory of public transactions,
the Pontifex Maximus, who was the official historian
of the Republic, annually committed to writing, on
wooden tablets, the leading events of each year, and
then set them up at his own house for the instruction
of the people.4 These Annals were continued down
to the Pontificate of Mucius, in the year 629, and
were called Annates Maximi, as being periodically
compiled and kept by the Pontifex Maximus, or Pub-
lid, as recording public transactions. Having been in-
scribed on wooden tablets, they would necessarily be
short, and destitute of all circumstantial detail ; and
1 Be Oratore, Lib. II. c. 13.
2 Vopiscus, Fit. Tacili. Imp.
3 Rbmische Geschichte, Tom. I. p. 367-
4 Cicero, Be Oratore, Lib. II. c. 13.
ROMAN HISTORY. 91
being annually formed by successive Pontiffs, could
have no appearance of a continued history. They would
contain, as Lord Bolingbroke remarks, little more than
short minutes or memoranda, hung up in the Pon-
tiff's house, like the rules of the game in a billiard room:
their contents would resemble the epitome prefixed to
the books of Livy, or the Register of Remarkable
Occurrences in modern Almanacks.
But though short, jejune, and unadorned, still, as
records of facts, these annals, if spared, would have
formed an inestimable treasure of early history. The
Roman territory, in the first ages of the state, was so
confined, that every event may be considered as having
passed under the immediate observation of the sacred
annalist. Besides, the method which, as Cicero informs
us, was observed in preparing these Annals, and the
care that was taken to insert no fact, of which the
truth had not been attested by as many witnesses as
there were citizens at Rome, who were all entitled to
judge and make their remarks on what ought either
to be added or retrenched, must have formed the most
authentic body of history that could be desired. The
memory of transactions which were yet recent, and
whose concomitant circumstances every one could re-
member, was therein transmitted to posterity. By
these means, the Annals were proof against falsifica-
tion, and their veracity was incontestably fixed.
These valuable records, however, were, for the most
part, consumed in the conflagration of the city, con-
sequent on its capture by the Gauls — an event which
was to the early history of Rome what the English
92 ROMAN HISTORY.
invasion by Edward I. proved to the history of Scot-
land. The practice of the Pontifex Maxim us preser-
ving such records was discontinued after that eventful
period. A feeble attempt was made to revive it to-
wards the end of the second Punic war ; and, from
that time, the custom was not entirely dropped till
the Pontificate of Mucius, in the year 629. It is to
this second series of Annals, or to some other late and
ineffectual attempt to revive the ancient Roman his-
tory, that Cicero must allude, when he talks of the
Great Annals, in his work De Legibus,1 since it is
undoubted that the pontifical records of events previ-
ous to the capture of Rome by the Gauls, almost en-
tirely perished in the conflagration of the city.2 Ac-
cordingly, Livy never cites these records, and there is
no appearance that he had any opportunity of consult-
ing them ; nor are they mentioned by Dionysius of
Halicarnassus, in the long catalogue of records and
memorials which he had employed in the composition
of his Historical Antiquities. The books of the Pon-
tiffs, some of which were recovered in the search made
to find what the flames had spared, are, indeed, occa-
sionally mentioned. But these were works explaining
the mysteries of religion, with instructions as to the
ceremonies to be observed in its practical exercise, and
could have been of no more service to Roman, than a
collection of breviaries or missals to modern history.
i Lib. I. c. 2.
2 Quae in Commentariis Pontificum aliisque publicis privatisque
erant mouumentis, incensa urbe, plerseque interiere. Livy, Lib.
VI. c. 1.
ROMAN HISTORY. 93
Statues, inscriptions, and other public monuments,
which aid in perpetuating the memory of illustrious
persons, and transmitting to posterity the services they
have rendered their country, were accounted, among
the Romans, as the most honourable rewards that
could be bestowed on great actions ; and virtue, in
those ancient times, thought no recompense more wor-
thy of her than the immortality which such monu-
ments seemed to promise. Rome having produced
so many examples of a disinterested patriotism and
valour, must have been filled with monuments of this
description when taken by the Gauls. But these ho-
norary memorials were thrown down along with the
buildings, and buried in the ruins. If any escaped, it
was but a small number ; and the greatest part of
those that were to be seen at Rome in the eighth cen-
tury of the city, were founded on fabulous traditions,
which proved that the loss of the true monuments had
occasioned the substitution of false ones. Had the
genuine monuments been preserved at Rome, even till
the period when the first regular annals began to be
composed, though they would not have sufficed to re-
store the history entirely, they would have served at
least to have perpetuated incontestably the memory of
various important facts, to have fixed their dates, and
transmitted the glory of great men to posterity.
On what then, it will be asked, was the Roman
history founded, and what authentic records were pre-
served as materials for its composition ? There were
first the Leges Begice. These were diligently searched
for, and were discovered along with the Twelve Tables,
94 ROMAN HISTORY.
after the sack of the city : And all those royal laws
which did not concern sacred matters, were publicly
exposed to be seen and identified by the people,1 that
no suspicion of forgery or falsification might descend
to posterity. These precautions leave us little room
to doubt that the Leges Regies, and Laws of the
Tables, were preserved, and that they remained as
they had been originally promulgated by the kings
and decemvirs. Such laws, however, would be of no
greater service to Roman history, than what the Re-
giam Majestatem has been to that of Scotland. They
might be useful in tracing the early constitution of
the state, the origin of several customs, ceremonies,
public offices, and other points of antiquarian research,
but they could be of little avail in fixing dates, ascer-
taining facts, and setting events in their true light,
which form the peculiar objects of civil history.
Treaties of peace, which were the pledges of the
public tranquillity from without, being next to the
laws of the greatest importance to the state, much care
was bestowed, after the expulsion of the Gauls, in re-
covering as many of them as the flames had spared.
Some of them were the more easily restored, from ha-
ving been kept in the temple of Jupiter Capitolinus,
which the fury of the enemy could not reach.2 Those
which had been saved, continued to be very carefully
preserved, and there is no reason to suspect them of
having been falsified. Among the treaties which were
rescued from destruction, Horace mentions those of
1 Livy, Lib. VI. c. 1.
2 Polybius, Lib. 111. c. 22, 25, 26..
ROMAN HISTORY. 95
the Kings, with the Gabii and the Sabines {Fcedera
Regum.)1 The former was that concluded by Tar-
quinius Superbus, and which, Dionysius of Halicar-
nassus informs us, was still preserved at Rome in his
time, in the temple of Jupiter Fidius, on a buckler
made of wood, and covered with an ox's hide, on which
the articles of the treaty were written in ancient cha-
racters.* Dionysius mentions two treaties with the
Sabines — the first was between Romulus and their
king Tatius ;3 and the other, the terms of which were
inscribed on a column erected in a temple, was con-
cluded with them by Tullus Hostilius, at the close of
a Sabine war.4 Livy likewise cites a treaty made with
the Ardeates ;5 and Polybius has preserved entire an-
other entered into with the Carthaginians, in the year
of the expulsion of the kings.6 Pliny has also alluded
to one of the conditions of a treaty which Porsenna, the
ally of Tarquin, granted to the Roman people.7 Now
these leagues with the Gabii, Sabines, Ardeates, and
one or two with the Latins, are almost the only treaties
we find anywhere referred to by the ancient Latin his-
torians ; who thus seem to have employed but little di-
ligence in consulting those original documents, or draw-
ing from them, in compiling their histories, such assist-
ance as they could have afforded. The treaties quoted
by Polybius and Pliny, completely contradict the rela-
tions of the Latin annalists ; those cited by Polybius
1 Epist. Lib. II. Ep. l. 2 Lib. IV. p. 257- ed. Sylburg, 1586.
3 Lib. II. p. 111. * Lib. III. p. 174.
» Lib. IV. c. 7. 6 Lib. III. c. 22.
7 Hist. Nat. Lib. XXXIV. c. 14.
06 ROMAN HISTOllY.
proving, in opposition to their assertions, that the
Carthaginians had boon in possession of a great part
of Sicily about a century previous to the date which
I iivv has fixed to their first expedition to that island :
and those quoted by Pliny, that Porsenua, instead of
treating with the Romans on equal terms, as repre-
sented by their historians, had actually prohibited thoin
from employing arms, — permitting them the use of
iron only in tilling the ground.1
The Libri Lintei (so called because written on
linen) are cited by Livy after the old annalist I .icinius
Maccr, by whom they appear to have been carefully
studied. These books were kept in the temple of
Juno Moneta, but were probably of less importance
than the other public records, which were inscribed
on rolls of lead. They were obviously a work of no
great extent, since Livy, who appeals to them on tour
different occasions in the space of ten years, just after
the degradation of the decemvirs, had not quoted them
before, and never refers to them again. There also ap-
pears to have been different copies of them which did
not exactly agree, and Livy seems far from consider-
ing their authority as decisive even on the points on
which reference is made to them.
The Memoirs qf the Censors were journals pre-
served by those persons who held the office of Censor.
They were transmitted by them to their descendants
as so many sacred pledges, and were preserved in the
families which had been rendered illustrious by that
I Hist. Xot. Lib. \\\IV. c.14,
* Livy, Lib. IV. c 33.
6
ROMAN HISTORY. 97
dignity. They formed a series of eulogies on those
who had thus exalted the glory of their house, and
contained a relation of the memorable actions per-
formed by them in discharge of the high censorial of-
fice with which they had been invested.1 Hence they
must be considered as a part of the Family Memoirs,
which were unfortunately the great and corrupt sources
of early Roman history.
It was the custom of the ancient families of Rome
to preserve with religious care everything that could
contribute to perpetuate the glory of their ancestry,
and confer honour on their lineage. Thus, besides
the titles which were placed under the smoky images
of their forefathers, there were likewise tables in their
apartments on which lay books and memoirs record-
ing, in a style of general panegyric, the services they
had performed for the state during their exercise of
the employments with which they had been dignified.2
Had these Family Memoirs been faithfully com-
posed, they would have been of infinite service to his-
tory ; and although all other monuments had perish-
ed, they alone would have supplied the defect. They
were a record, by those who had the best access to
knowledge, of the high offices which their ancestors
had filled, and of whatever memorable was transacted
during the time they had held the exalted situations
of Praetor or Consul : Even the dates of events, as
may be seen by a fragment which Dionysius of Hali-
1 Dionys. Halic Lib. I. p. 60-
1 Pliny, Hist. Nat. Lib. XXXV. c. %
VOL. II. G
98 ROMAN HISTORY.
carnassus cites from them, were recorded with all the
appearance of accuracy. Each set of family memoirs
thus formed a series of biographies, which, by preserving
the memory of the great actions of individuals, and
omitting nothing that could tend to their illustration,
comprehended also the principal affairs of state, in
which they had borne a share. From the fragments
of the genealogical book of the Porcian family, quoted
by Aulus Gellius, and the abstract of the Memoirs of
the Claudian and Livian families, preserved by Sue-
tonius, in the first chapters of his Life of Tiberius, we
may perceive how important such memoirs would have
been, and what light they would have thrown on history,
had they possessed the stamp of fidelity. But, unfortu-
nately, in their composition more regard was paid to fa-
mily reputation than to historical truth. Whatever
tended to exalt its name was embellished and exagge-
rated. Whatever could dim its lustre was studiously
withdrawn. Circumstances, meanwhile, became pecu-
liarly favourable for these high family pretensions. The
destruction of the public monuments and annals of the
Pontiffs, gave ample scope for the vanity or fertile
imagination of those who chose to fabricate titles and
invent claims to distinction, the falsity of which could
no longer be demonstrated. " All the monuments,"
says Plutarch, " being destroyed at the taking of
Rome, others were substituted, which were forged out
of complaisance to private persons, who pretended to
be of illustrious families, though in fact they had no
relation to them."1 So unmercifully had the great fa-
1 In Numa.
ROMAN HISTORY. 99
milies availed themselves of this favourable oppor-
tunity, that Livy complains that these private me-
moirs were the chief cause of the uncertainty in which
he was forced to fluctuate during the early periods of
his history. " What has chiefly confounded the his-
tory," says he, " is each family ascribing to itself the
glory of great actions and honourable employments.
Hence, doubtless, the exploits of individuals and pub-
lic monuments have been falsified ; nor have we so
much as one writer of these times whose authority can
be depended on."1 Those funeral orations on the dead,
which it was the custom to deliver at Rome, and
which were preserved in families as carefully as the
memoirs, also contributed to augment this evil. Ci-
cero declares, that history had been completely falsi-
fied by these funeral panegyrics, many things being
inserted in them which never were performed, or ex-
isted— False triumphs, supernumerary consulships,
and forged pedigrees.2
Connected with these prose legends, there were also
the old heroic ballads, formerly mentioned, on which
the annals of Ennius were in a great measure built,
and to which may be traced some of those wonderful
incidents of Roman history, chiefly contrived for the
purpose of exalting the military achievements of the
country. Many things which of right belong to such
ancient poems, still exist under the disguise of an
1 Lib. VIII. c. 40.
2 His laudationibus historia rerum nostrarum est facta mendo-
sior. Multa enim scripta sunt in iis, quae facta non sunt — falsi
triumphi, plures consulatus, genera etiam falsa. Brutus, c. 16.
100 ROMAN HISTORY.
historical clothing in the narratives of the Roman
annalists. Niebuhr, the German historian of Rome,
has recently analysed these legends, and taken much
from the Roman history, by detecting what incidents
rest on no other foundation than their chimerical or
embellished pictures, and by shewing how incidents,
in themselves unconnected, have by their aid been ar-
tificially combined. Such, according to him, were the
stories of the birth of Romulus, of the treason of Ta-
tia, the death of the Fabii, and the incidents of an
almost complete Epopee, from the succession of Tar-
quinius Priscus to the battle of Regillus. These old
ballads, being more attractive and of easier access than
authentic records and monuments, were preferred to
them as authorities ; and even when converted into
prose, retained much of their original and poetic spirit.
For example, it was feigned in them that Tullus Hos-
tilius was the son of Hostus Hostilius, who perished in
the war with the Sabines, which, according to chronolo-
gy, would make Tullus at least eighty years old when
he mounted the throne ; but it was thought a fine thing
to represent him as the son of a genuine Roman hero,
who had fallen in the service of his country. Niebuhr,
probably, as I have already shown, has attributed too
much to these old heroic ballads, and has assigned to
them an extent and importance of which there are
no adequate proofs. But I strongly suspect that the
heroic or historical poems of Ennius had formed a
principal document to the Roman annalists for the
transactions during the Monarchy and earlier times of
the Republic, and had been appealed to, like Fer-
ROMAN HISTORY. 101
dousi's Shah-Nameh, for occurrences which were pro-
bably rather fictions of fancy than events of history.
The Greek writers, from whom several fables and
traditions were derived concerning the infancy of
Rome, lived not much higher than the age of Fabius
Pictor, and only mention its affairs cursorily, while
treating of Alexander or his successors. Polybius, in-
deed, considers their narratives as mere vulgar tradi-
tions,1 and Dionysius says they have written some few
things concerning the Romans, which they have com-
piled from common reports, without accuracy or dili-
gence. To them has been plausibly attributed those
fables, concerning the exploits of Romans, which bear
so remarkable an analogy to incidents in Grecian his-
tory.2 Like to these in all respects are the histories
which some Romans published in Greek concerning
the ancient transactions of their own nation.
We thus see that the authentic materials for the
early history of Rome were meager and imperfect —
that the annals of the Pontiffs and public monuments
had perished — -that the Leges Jiegice, Twelve Tables,
and remains of the religious or ritual books of the
Pontiffs, could throw no great light on history, and
that the want of better materials was supplied by false,
and sometimes incredible relations, drawn from the
family traditions — " ad ostentationem scence gauclen-
tis miraculis aptiora quam adfidem.^ The mutila-
ted inscriptions, too, the scanty treaties, and the fami-
i Lib. III. c. 20.
2 L'Evesque, Hist. Critique de la Republique Romaine, T. I,
3 Livy, Lib. V. c. 21.
102 ROMAN HISTORY.
ly memoirs, became, from the variations in the lan-
guage, in a great measure unintelligible to the gene-
ration which succeeded that in which they were com-
posed. Polybius informs us, that the most learned
Romans of his day could not read a treaty with the
Carthaginians, concluded after the expulsion of the
kings. Hence, the documents for history, such as they
were, became useless to the historian, or, at least, were
of such difficulty, that he would sometimes mistake
their import, and be, at others, deterred from investi-
gation.
When all this is considered, and also that Rome,
in its commencement, was the dwelling of a rude and
ignorant people, subsisting by rapine — that the art of
writing, the only sure guardian of the remembrance
of events, was little practised — that critical examina-
tion was utterly unknown ; and that the writers of no
other nation would think of accurately transmitting
to posterity events, which have only become interest-
ing from the subsequent conquests and extension of
the Roman empire, it must be evident, that the ma-
terials provided for the work of the historian would
necessarily be obscure and uncertain.
The great general results recorded in Roman history,
during the first five centuries, cannot, indeed, be denied.
It cannot be doubted that Rome ultimately triumphed
over the neighbouring nations, and obtained possession
of their territories ; for Rome would not have been what
we know it was in the sixth century, without these suc-
cesses. But there exists, in the particular events record-
ed in the Roman history, sufficient internal evidence of
ItOAJAN HISTORY. 103
its uncertainty, or rather falsehood ; and here I do not
refer to the lying fables, and absurd prodigies, which
the annalists may have inserted in deference to the
prejudices of the people, nor to the almost incredible
daring and endurance of Scaevola, Codes, or Curtius,
which may be accounted for from the wild spirit of a
half-civilized nation, and are not unlike the acts we hear
of among Indian tribes ; but I allude to the total im-
probability of the historic details concerning transac-
tions with surrounding tribes, and the origin of domes-
tic institutions. How, for example, after so long a
series of defeats, with few intervals of prosperity inter-
posed, could the Italian states have possessed resources
sufficient incessantly to renew hostilities, in which they
were always the aggressors ? And how, on the other
hand, should the Romans, with their constant prepon-
derance of force and fortune, (if the repetition and
magnitude of their victories can be depended on,) have
been so long employed in completely subjugating
them ? The numbers slain, according to Livy's ac-
count, are so prodigious, that it is difficult to conceive
how the population of such moderate territories, as be-
longed to the independent Italian communities, could
have supplied such losses. We, therefore, cannot avoid
concluding, that the frequency and importance of these
campaigns were magnified by the consular families in-
dulging in the vanity of exaggerating the achieve-
ments of their ancestors.1 Sometimes these campaigns
are represented as carried on against the whole nation
of Volsci, Samnites, or Etruscans, when, in fact, only
1 Bankes, Civil History of Rome, Vol. I.
104 ROMAN HISTORY.
a part was engaged ; and, at other times, battles, which
never were fought, have been extracted from the fa-
mily memoirs, where they were drawn up to illustrate
each consulate ; for what would a consul have been
without a triumph or a victory ? It would exceed my
limits were I to point out the various improbabilities
and evident inconsistencies of this sort recorded in the
early periods of Roman history. With regard, again, to
the domestic institutions of Rome, everything (doubt-
less for the sake of effect and dignity) is represented
as having at once originated in the refined policy and
foresight of the early kings. The division of the people
into tribes and curiae — the relations of patron and client
— the election of senators — in short, the whole fabric
of the constitution, is exhibited as a preconcerted plan
of political wisdom, and not (as a constitution has been
in every other state, and must have been in Rome)
the gradual result of contingencies and progressive im-
provements, of assertions of rights, and struggles for
power.
The opinion entertained by Polybius of the uncer-
tainty of the Roman history, is sufficiently manifest
from a passage in the fourth book of his admirable
work, which is written with all the philosophy and
profound inquiry of Tacitus, without any of his appa-
rent affectation. — " The things which I have under-
taken to describe," says he, " are those which I my-
self have seen, or such as I have received from men
who were eye-witnesses of them. For, had I gone
back to a more early period, and borrowed my ac-
counts from the report of persons who themselves had
ROMAN HISTORY. 105
only heard them before from others, as it would scarce-
ly have been possible that I should myself be able to
discern the true state of the matters that were then
transacted, so neither could 1 have written anything
concerning them with confidence." What, indeed,
can we expect to know with regard to the Kings of
Rome, when we find so much uncertainty with regard
to the most memorable events of the republic, as the
period of the first creation of a dictator and tribunes
of the people ? The same doubt exists in the biogra-
phy of illustrious characters. Cicero says, that Corio-
lanus, having gone over to the Volsci, repressed the
struggles of his resentment by a voluntary death ;
" for, though you, my Atticus," he continues, " have
represented his death in a different manner, you must
pardon me if I do not subscribe to the justness of
your representations."1 Atticus, I presume, gave the
account as we now have it, that he was killed in a tu-
mult of the Volsci, and Fabius Pictor had written
that he lived till old age.2 Of the reliance to be placed
on the events between the death of Coriolanus and
the termination of the second Punic war, we may
judge, from the uncertainty which prevailed with re-
gard to Scipio Africanus, a hero, of all others, the most
distinguished, and who flourished, comparatively, at
a recent period. Yet some of the most important
events of his life are involved in contradiction and al-
most hopeless obscurity. — " Cicero," says Berwick, in
his Memoirs of Scipio, " speaks with great confidence
of the year in which he died, yet Livy found so great
1 Brutus, c. 11. 2 Livy, Lib. II. c. 40.
106 ROMAN HISTORY.
a difference of opinion among historians on the sub-
ject, that he declares himself unable to ascertain it.
From a fragment in Polybius, we learn, that, in his
time, the authors who had written of Scipio were ig-
norant of some circumstances of his life, and mistaken
in others ; and, from Livy, it appears, that the ac-
counts respecting his life, trial, death, funeral, and se-
pulchre, were so contradictory, that he was not able to
determine what tradition, or whose writings, he ought
to credit."
But, although the early events of Roman history
were of such a description, that Cicero and Atticus
were not agreed concerning them — that Polybius
could write nothing about them with confidence ; and
that Livy would neither undertake to affirm nor re-
fute them, every vestige of Roman antiquity had
not perished. Though the annals of the Pontiffs
were destroyed, — those who wrote, who kept, and had
read them, could not have lost all recollection of
the facts they recorded. Even from the family me-
moirs, full of falsehoods as they were, much truth
might have been extracted by a judicious and acute
historian. The journals of different rival families
must often have served as historical checks on each
other, and much real information might have been
gathered, by comparing and contrasting the vain-glo-
rious lies of those family-legends.1
1 The question concerning the authenticity or uncertainty of
the Roman history, was long, and still continues to he, a subject
of much discussion in France. — " At Paris," said Lord Boling-
broke, " they have a set of stated paradoxical orations. The busi-
ness of one of these was to show that the history of Rome, for the
ROMAN HISTORY. 107
Such was the state of the materials for Roman his-
tory, in the middle of the sixth century, from the
building of the city, at which time regular annals first
began to be composed ; and notwithstanding all un-
four first centuries was a mere fiction. The person engaged in it
proved that point so strongly, and so well, that several of the au-
dience, as they were coming out, said, the person who had set
that question had played hooty, and that it was so far from being
a paradox, that it was a plain and evident truth." — Spence's
Anecdotes, p. 197» It was chiefly in the Memoires de I'Academie
des Inscriptions, &c. that this literary controversy was plied. M.
de Pouilly, in the Memoirs for the year 1722, produced his proofs
and arguments against the authenticity. He was weakly opposed,
in the following year, by M. Sallier, and defended by M. Beau-
fort, in the Memoirs of the Academy, and at greater length in
his Dissert, sur I' Incertitude des cinq premiers siecles de I'Hist.
Romaine, (1738,) which contains a clear and conclusive exposi-
tion of the state of the question. The dispute has been lately
renewed in the Memoirs of the Institute, in the proceedings of
which, for 1815, there is a long paper, by M. Levesque, main-
taining the total uncertainty of the Roman history previous to
the invasion of the Gauls ; while the opposite side of the ques-
tion has been strenuously espoused by M. Larcher. This contro-
versy, though it commenced in France, has not been confined
to that country. Hoolce and Gibbon have argued for the cer-
tainty, (Miscell. Works, Vol. IV. p. 40,) and Cluverius for the
uncertainty, of the Roman history, (Ital. Antiq. Lib. III. c. 2.)
Niebuhr, the late German historian of Rome, considers all before
Tullus Hostilius as utterly fabulous. The time that elapsed
from his accession to the war with Pyrrhus, he regards as a pe-
riod to be found in almost every history, between mere fable and
authentic record. Beck, in the introduction to his German trans-
lation of Ferguson's Roman Republic, Ueber die Quellen der alte-
sten Romischen Geschichte tend ihren Werth, has attempted to vin-
dicate the authenticity of the Roman history to a certain extent;
but his reasonings and citations go little farther than to prove,
what never can be disputed, that there is much truth in the ge-
108 • FABIUS PICTOR.
favourable circumstances, much might have been done,
even at that period, towards fixing and ascertaining
the dates and circumstances of previous events, had
the earliest annalist of Rome been in any degree fitted
for this difficult and important task ; but, unfortu-
nately,
QUINTUS FABIUS PICTOR,
who first undertook to relate the affairs of Rome from
its foundation, in a formal and regular order, and is
thence called by Livy Scriptorum antiquissimus, ap-
pears to have been wretchedly qualified for the labour
he had undertaken, either in point of fidelity or re-
search : and to his carelessness and inaccuracy, more
even than to the loss of monuments, may be attri-
buted the painful uncertainty, which to this day hangs
over the early ages of Roman history.
Fabius Pictor lived in the time of the second Pu-
nic war. The family received its cognomen from
Caius Fabius, who, having resided in Etruria, and
there acquired some knowledge of the fine arts, painted
with figures the temple of Sains, in the year 45 0.1
neral outline of events — that the hings were expelled — that the
Etruscans were finally subdued ; and that consuls were created.
He admits, that much rested on tradition ; but tradition, he main-
tains, is so much interwoven with every history, that it cannot be
safely thrown away. The remainder of the treatise is occupied
with a feeble attempt to show, that more monuments existed at
Rome after its capture by the Gauls, than is generally supposed,
and that Fabius Pictor made a good use of them.
» Pliny, Hist. Nat. Lib. XXXV. c. 4.
FABIUS P1CT0H. 109
Pliny mentions having seen this piece of workman-
ship, which remained entire till the building itself
was consumed, in the reign of the Emperor Claudius.
The son of the painter rose to the highest honours of
the state, having been Consul along with Ogulnius
Gallus, in the year 485. From him sprung the his-
torian, who was consequently grandson of the first
Fabius Pictor. He was a provincial quaestor in early
youth, and in 528 served under the Consul Lucius
iEmilius, when sent to repel a formidable incursion of
the Gauls, who, in that year, had passed the Alps
in vast hordes. He also served in the second Punic
war, which commenced in 534, and was present at
the battle of Thrasymene. After the defeat at Can-
nae, he was despatched by the Senate to inquire from
the oracle of Delphos, what would be the issue of the
war, and to learn by what supplications the wrath of
the gods might be appeased.1
The Annals of Fabius Pictor commenced with the
foundation of the city, and brought down the series
of Roman affairs to the author's own time — that is,
to the end of the second Punic war. We are inform-
ed by Dionysius of Halicarnassus, that for the great
proportion of events which preceded his own age, Fa-
bius Pictor had no better authority than vulgar tra-
dition.2 He probably found, that if he had confined
himself to what was certain in these early times, his
history would have been dry, insipid, and incomplete.
1 Hankius, De Romanar. Rerum Scriptor. Pars I. c. 1.
» Lib. VII.
110 FABIUS PICTOR.
This may have induced him to adopt the fables, which
the Greek historians had vented concerning the origin
of Rome, and to insert whatever he found in the fa-
mily traditions, however contradictory or uncertain.
Dionysius has also given us many examples of his im-
probable narrations — his inconsistencies — his negli-
gence in investigating the truth of what he relates as
facts — and his inaccuracy in chronology. " I cannot
refrain," says he, when speaking of the age of Tar-
quinius Priscus, " from blaming Fabius Pictor for
his little exactness in chronology ;'n and it appears
from various other passages, that all the ancient his-
tory of Fabius which was not founded on hearsay,
was taken from Greek authors, who had little oppor-
tunity of being informed of Roman affairs, and had
supplied their deficiency in real knowledge, by the
invention of fables. In particular, as we are told by
Plutarch,2 he followed an obscure Greek author, Dio-
des the Peparethian, in his account of the foundation
of Rome, and from this tainted source have flowed all
the stories concerning Mars, the Vestal, the Wolf,
Romulus, and Remus.
It is thus evident, that no great reliance can be
placed on the history given by Fabius Pictor, of the
events which preceded his own age, and which hap-
pened during a period of 500 years from the building
of the city ; but what must be considered as more ex-
traordinary and lamentable, is, that although a sena-
tor, and of a distinguished family, he gave a prejudiced
1 Lib. IV. p. 234. 2 In Romulo.
FABIUS PICTOR. HI
and inaccurate account of affairs occurring during the
time he lived, and in the management of which he had
some concern. Polybius, who flourished shortly after
that time, and was at pains to inform himself accu-
rately concerning all the events of the second Punic
war, apologizes for quoting Fabius on one occasion as
an authority. u It will perhaps be asked," says he,
" how I came to make mention of Fabius : It is not
that I think his relation probable enough to deserve
credit : What he writes is so absurd, and has so little
appearance of truth, that the reader will easily remark,
without my taking notice of it, the little reliance that
is to be placed on that author, whose inconsistency is
palpable of itself. It is, therefore, only to warn such
as shall read his history, not to judge by the title of
the book, but by the things it contains — for there are
many people, who, considering the author more than
what he writes, think themselves obliged to believe
everything he says, because a senator and contempo-
rary."! Polybius also accuses him of gross partiality
to his own nation, in the account of the Punic war —
allowing to the enemy no praise, even where they de-
served it, and uncandidly aggravating their faults.2
In particular, he charges him with falsehood in what
he has delivered, with regard to the causes of the se-
cond contest with the Carthaginians. Fabius had al-
leged, that the covetousness of Hannibal, which he
inherited from Asdrubal, and his desire of ultimately
ruling over his own country, to which he conceived a
i Lib. III. c. 9- 2 Lib. I.
112 FABIUS PICTOll.
Roman war to be a necessary step, were the chief
causes of renewing hostilities, to which the Carthagi-
nian government was totally averse. Now, Polybius
asks him, if this were true, why the Carthaginian
Senate did not deliver up their general, as was re-
quired, after the capture of Saguntum ; and why they
supported him, during fourteen years' continuance in
Italy, with frequent supplies of money, and immense
reinforcements.1
The sentiments expressed by Dionysius of Halicar-
nassus, concerning Fabius Pictor's relation of events,
in the early ages of Rome, and those of Polybius,2 on
the occurrences of which he was himself an eye-wit-
i Lib. III. c. 8.
2 Ernesti has attempted, but I think unsuccessfully, to support
the authenticity of the Annals of Fabius against the censures of
Polybius, in his dissertation, entitled, Pro Fabii Fide adversus
"Polifbium, inserted in his Opuscula Philologica, Leipsic, 1746 —
Lugd. Bat. 1?64. He attempts to show, from other passages, that
Polybius was a great detractor of preceding historians, and that
he judged of events more from what was probable and likely to
have occurred, than from what actually happened, and that no his-
torian could have better information than Fabius. To the inter-
rogatories which Polybius puts to Fabius, with regard to the
causes assigned by him as the origin of the second Punic war, Er-
nesti replies for him, that the Senate of Carthage could no more
have taken the command from Hannibal in Spain, or delivered
him up, than the Roman Senate could have deprived Caesar of his
army, when on the banks of the Rubicon ; and as to the support
which Hannibal received while in Italy, it is answered, that it was
quite consistent with political wisdom, and the practice of other
nations, for a government involuntarily forced into a struggle, by
the disobedience or evil counsels of its subjects, to use every exer-
tion to obtain ultimate success, or extricate itself with honour, from
the difficulties in which it had been reluctantly involved.
FABIUS PICTOR. 113
ness, enable us to form a pretty accurate estimate of
the credit due to his whole history. Dionysius hav-
ing himself written on the antiquities of Rome, was
competent to deliver an opinion as to the works of
those who had preceded him in the same underta-
king ; and it would rather have been favourable to
the general view which he has adopted, to have esta-
blished the credibility of Fabius. We may also safely
rely on the judgment which Polybius has passed, con-
cerning this old annalist's relation of the events of the
age in which he lived, since Polybius had spared no
pains to be thoroughly informed of whatever could ren-
der his own account of them complete and unexcep-
tionable.
The opinion which must now be naturally formed
from the sentiments entertained by these two eminent
historians, is rather confirmed by the few and uncon-
nected fragments that remain of the Annals of Fa-
bius Pictor, as they exhibit a spirit of trifling and cre-
dulity quite unworthy the historian of a great repub-
lic. One passage is about a person who saw a mag-
pie ; another about a man who had a message brought
to him by a swallow ; and a third concerning a party
of loup-garous, who, after being transformed into
wolves, recovered their own figures, and, what is more,
got back their cast-off clothes, provided they had ab-
stained for nine years from preying on human flesh !
Such were the merits of the earliest annalist of
Rome, whom all succeeding historians of the state co-
pied as far as he had proceeded, or at least implicitly
followed as their authority and guide in facts and
VOL. II. H
114 CALPURNIUS PISO.
chronology. Unfortunately, his character as a senator,
and an eye-witness of many of the events he record-
ed, gave the stamp of authenticity to his work, which
it did not intrinsically deserve to have impressed on
it. His successors accordingly, instead of giving
themselves the pains to clear up the difficulties with
which the history of former ages was embarrassed,
and which would have led into long and laborious dis-
cussions, preferred reposing on the authority of Fa-
bius. They copied him on the ancient times, without
even consulting the few monuments that remained,
and then contented themselves with adding the trans-
actions subsequent to the period which his history
comprehends. Thus, Dionysius of Halicarnassus1 in-
forms us that Cincius, Cato the Censor, Calpurnius
Piso, and most of the other historians who succeeded
him, implicitly adopted Fabius' story of the birth and
education of Romulus ; and he adds many glaring in-
stances of the little discernment they showed in follow-
ing him on points where, by a little investigation, they
might have discovered how egregiously he had erred.
Even Livy himself admits, that his own account of the
second Punic war was chiefly founded on the relations
of Fabius Pictor.2
This ancient and dubious annalist was succeeded
by Scribonius Libo, and by Calpurnius Piso. Libo
served under Ser. Galba in Spain, and on his return
to Home impeached his commander for some act of
treachery towards the natives of that province. Piso
1 Lib. 1. p. 64.
2 Fabium uequalem temporibus hujusce belli potissimum aucto-
rem habui. Lib. XXII. c. 7-
CALPURNIUS PISO. 115
was Consul along with Mucius Scasvola in 620, the
year in which Tib. Gracchus was slain. Like Fabius,
he wrote Annals of Rome, from the beginning of the
state, which Cicero pronounces to be exiliter scripti r1
But although his style was jejune, he is called a pro-
found writer, gravis auctor, by Pliny ;2 and Au. Gel-
lius says, that there is an agreeable simplicity in some
parts of his work — the brevity which displeased Cicero
appearing to him simplicissima suavitas et rei et ora-
tionis.3 He relates an anecdote of Romulus, who, be-
ing abroad at supper, drank little wine, because he was
to be occupied with important affairs on the following
day. One of the other guests remarked, " that if all
men did as he, wine would be cheap." — " No," replied
Romulus, " I have drunk as much as I liked, and
wine would be dearer than it is now if every one did
the same." This annalist first suggested Varro's famous
derivation of the word Italy, which he deduced from
Vitulus. He is also frequently quoted by Plutarch
and Dionysius of Halicarnassus.4 Niebuhr thinks,
that of all the Roman annalists he is chiefly respon-
sible for having introduced into history the fables of
the ancient heroic ballads.5
1 Brutus, c. 27- * Hist. Nat. Lib. XI. 53.
3 Noct. Attic. Lib. XI. c. 14.
4 He also probably suggested to Sallust a phrase which has given
much scandal in so grave a historian. Cicero says, in one of his
letters, (Epist. Tamil. Lib. IX. Ep. 22,) " At vero Piso, in anna-
libus suis, queritur, adolescentes peni deditos esse."
5 Romische Geschichte, Tom. I. p. 245.
As his account of Roman affairs was written in Greek, I omit
in the list of Latin annalists Lucius Cincius Alimentus, who was
116 FANNIUS. CCELIUS ANTIPATER.
About the same time with Piso, lived two histo
rians, who were both called Caius Fannius, and were
nearly related to each other. One of them was son-
in-law of Laelius, and served under the younger Sci-
pio at the final reduction of Carthage. Of him Cice-
ro speaks favourably, though his style was somewhat
harsh ;l but his chief praise is, that Sallust, in men-
tioning the Latin historians, while he gives to Cato
the palm for conciseness, awards it to Fannius for ac-
curacy in facts.2 Heeren also mentions, that he was
the authority chiefly followed by Plutarch in his lives
of the Gracchi.3
Ccelius Antipater was contemporary with the Grac-
chi, and was the master of Lucius Crassus, the cele-
brated orator, and other eminent men of the day. We
learn from Valerius Maximus, that he was the autho-
rity for the story of the shade of Tiberius Gracchus
having appeared to his brother Caius in a dream, to
warn him that he would suffer the same fate which he
had himself experienced ;4 and the historian testifies
contemporary with Fabius, having been taken prisoner by Hanni-
bal during the second Punic war. But though his history was in
Greek, he wrote in Latin a biographical sketch of the Sicilian
Rhetorician Gorgias Leontinus, and also a book, De Re Militari,
which has been cited by Au. Gellius, and acknowledged by Vege-
tius as the foundation of his more elaborate Commentaries on the
same subject.
1 Brutus, c. 26.
2 The passage is a fragment from the first book of Sallust's lost
history. Mar. Victorinus in prim. Ciceronis de Inventione.
3 De Fontibus et Auctoritate Vitarum Parallel. Plutarchi, p. 134.
Gotteng. 1820.
4 Lib. I. c. 7.
SEMPltONIUS ASELLIO. 117
that he had heard of this vision from many persons
during the lifetime of Caius Gracchus. The chief
subject of Antipater's history, which was dedicated to
Lselius, consisted in the events that occurred during
the second Punic war. Cicero says, that he was for his
age Scriptor luculentus;1 that he raised himself consi-
derably above his predecessors, and gave a more lofty
tone to history ; but he seems to think that the ut-
most praise to which he was entitled, is, that he ex-
celled those who preceded him, for still he possessed
but little eloquence or learning, and his style was yet
unpolished. Valerius Maximus, however, calls him
an authentic writer, (certus auctor ;2) and the Empe-
ror Hadrian thought him superior to Sallust, consis-
tently with that sort of black-letter taste which led
him to prefer Cato the Censor to Cicero, and Ennius
to Virgil.3
Sempronius Asellio served as military tribune un-
der the younger Scipio Africanus, in the war of Nu-
mantia,4 which began in 614, and ended in 621, with
the destruction of that city. He wrote the history of
the campaigns in which he fought under Scipio, in
Spain, in at least 40 books, since the 40th is cited by
Charisius. His work, however, was not written for a
considerable time after the events he recorded had hap-
pened : That he wrote subsequently to Antipater, we
have the authority of Cicero, who says " that Ccelius
Antipater was succeeded by Asellio, who did not imitate
i Brutus, c. 26. 2 Lib. I. c. 7.
3 Ml. Spartianus, in Hadriano.
* Au. Gellius, Noct. Attic. Lib. II, c. 13.
118 QUINTUS CATULUS.
his improvements, but relapsed into the dulness and
unskilfulness of the earliest historians."1 This does
not at all appear to have been Asellio's own opinion, as,
from a passage extracted by Aulus Gellius from the
first book of his Annals, he seems to have considered
himself as the undisputed father of philosophic his-
tory.2
Quintus Lutatius Catulus, better known as an ac-
complished orator than a historian, was Consul along
with Marius in the year 651, and shared with him
in his distinguished triumph over the Cimbrians.
Though once united in the strictest friendship, these
old colleagues quarrelled at last, during the civil war
with Sylla ; and Catulus, it is said, in order to avoid
the emissaries despatched by the unrelenting Marius,
to put him to death, shut himself up in a room new-
ly plastered, and having kindled a fire, was suffocated
by the noxious vapours. He wrote the history of his
own consulship, and the various public transactions in
which he had been engaged, particularly the war with
the Cimbrians. Cicero,3 who has spoken so disadvan-
tageous^ of the style of the older annalists, admits
that Catulus wrote very pure Latin, and that his lan-
guage had some resemblance to the sweetness of Xe-
nophon.
Q. Claudius Quadrigarius composed Annals of Rome
in twenty-four books, which, though now almost en-
tirely lost, were in existence as late as the end of the
1 2th century, being referred to by John of Salisbury
1 Be Legibus, Lib. L c. 2. 2 Lib. V. c. 18. 5 Brutus, c 35.
CLAUDIUS QUADRIGARIUS. 119
in his book De Nugis Curialibus. Some passages,
however, are still preserved, particularly the account
of the defiance by the gigantic Gaul, adorned with a
chain, to the whole Roman army, and his combat with
Titus Manlius, afterwards sirnamed Torquatus, from
this chain which he took from his antagonist. " Who
the enemy was," says Au. Gellius, " of how great and
formidable stature, how audacious the challenge, and
in what kind of battle they fought, Q. Claudius has
told with much purity and elegance, and in the sim-
ple unadorned sweetness of ancient language."1
There is likewise extant from these Annals the
story of the Consul Q. Fabius Maximus making his
father, who was then Proconsul, alight from his horse
when he came out to meet him. We have also the
letter of the Roman Consuls, Fabricius and Q. Emi-
lius, to Pyrrhus, informing him of the treachery of his
confident, Nicias, who had offered to the Romans lo
make away with his master for a reward. It merits
quotation, as a fine example of ancient dignity and
simplicity. — " Nos, pro tuis injuriis, continuo animo,
strenue commoti, inimiciter tecum bellare studemus.
Sed communis exempli et fidei ergo visum est, uti te
salvum velimus ; ut esset quern armis vincere possimus.
Ad nos venit Nicias familiaris tuus, qui sibi pretium
a nobis peteret, si te clam interfecisset : Id nos nega-
vimus velle ; neve ob earn rem quidquam commodi ex-
pectaret : Et simul visum est, ut te certiorem facere-
mus, nequid ejusmodi, si accidisset, nostro consilio
1 Noct. Attic. Lib. IX. c. 13.
120 VALEItlUS ANTIAS.
putares factum : et, quid nobis non placet, pretio, aut
premio, aut dolis pugnare." — The Annals of Quadri-
garius must at least have brought down the history to
the civil wars of Marius and Sylla, since, in the nine-
teenth book, the author details the circumstances of
the defence of the Piraeus against Sylla, by Archelaus,
the prefect of Mithridates. As to the style of these
annals, Aulus Gellius reports, that they were written
in a conversational manner.1
Quintus Valerius Antias also left Annals, which
must have formed an immense work, since Priscian
cites the seventy-fourth book. They commenced with
the foundation of the city ; but their accuracy can-
not be relied on, as the author was much addicted
to exaggeration. Livy, mentioning, on the authority
of Antias, a victory gained by the Proconsul Q. Mi-
nucius, adds, while speaking of the number of slain
on the part of the enemy, " Little faith can be given
to this author, as no one was ever more intemperate in
such exaggerations ;" and Aulus Gellius mentions a
circumstance which he had affirmed, contrary to the
records of the Tribunes, and the authors of the an-
cient Annals.2 This history also seems to have been
stuffed with the most absurd and superstitious fables.
A nonsensical tale is told with regard to the manner
in which Numa procured thunder from Jupiter ; and
stories are likewise related about the conflagration of
the lake Thrasimene, before the defeat of the Roman
Consul, and the flame which played round the head
» Noct. Attic. Lib. XIII. c. 28.
a Ibid. Lib. VII. c. 19.
LICINIUS MACER. 121
of Servius Tullius in his childhood. It also appears
from him, that the Romans had judicial trials, as hor-
rible as those of the witches which disgraced our cri-
minal record. Q. Nsevius, before setting out for Sar-
dinia, held Questions of incantation through the towns
of Italy, and condemned to death, apparently without
much investigation, not less than two thousand per-
sons. This annalist denies, in another passage, the
well-known story of the continence of Scipio, and al-
leges that the lady whom he is generally said to have
restored to her lover, was " in deliciis amoribusque
usurpata."1 His opinion of the moral character of Sci-
pio seems founded on some satirical verses of Nsevius,
with regard to a low intrigue in which he was de-
tected in his youth. But whatever his private amours
may have been, it does not follow that he was inca-
pable of a signal exertion of generosity and continence
in the presence of his army, and with the eyes of two
great rival nations fixed upon his conduct.
.Licinius Macer, father of Licin. Calvus, the dis-
tinguished poet and orator formerly mentioned,2 was
author of Annals, entitled Libri Merum Momana-
rum. In the course of these he 'frequently quotes
the Libri Lintei. He was not considered as a very
impartial historian, and, in particular, he is accused
by Livy of inventing stories to throw lustre over his
own family.
L. Cornelius Sisenna was the friend of Macer, and
coeval with Antias and Quadrigarius i but he far ex-
1 Noct. Attic. Lib. VI. c. 8.
2 See above. Vol. I. p. 491.
122 SISENNA.
celled his contemporaries, as well as predecessors, in
the art of historical narrative. He was of the same
family as Sylla, the dictator, and was descended from
that Sisenna who was Praetor in 570. In his youth
he practised as an orator, and is characterized by Ci-
cero as a man of learning and wit, but of no great in-
dustry or knowledge in business.1 In more advanced
life he was Praetor of Achaia, and a friend of Atticus.
Vossius says his history commenced after the taking
of Rome by the Gauls, and ended with the wars of
Marius and Sylla. Now, it is possible that he may
have given some sketch of Roman affairs from the
burning of the city by the Gauls, but it is evident he
had touched slightly on these early portions of the
history, for though his work consisted of twenty, or,
according to others, of twenty-two books, it appears
from a fragment of the second, which is still preserved,
that he had there advanced in his narrative as far as
the Social War, which broke out in the year 663. The
greater part, therefore, I suspect, was devoted to the
history of the civil wars of Marius ; and indeed Vel-
leius Paterculus calls his work Opus Belli Civilis Sul-
lani.2 The great defect of his history consisted, it is
said, in not being written with sufficient political free-
dom, at least concerning the character and conduct of
Sylla, which is regretted by Sallust in a passage bear-
ing ample testimony to the merits of Sisenna in other
particulars. — " L». Sisenna," says he, u optume et di-
ligentissime omnium, qui eas res dixere persecutus,
parum mihi libero ore locutus videtur."3 Cicero, while
1 Brutus, c. 63. 2 Lib. II. c. 9- 3 Jugurtha, c. 95.
SISENNA. 123
he admits his superiority over his predecessors, adds,
that he was far from perfection,1 and complains that
there was something puerile in his Annals, as if he
had studied none of the Greek historians but Clitar-
chus.2 I have quoted these opinions, since we must
now entirely trust to the sentiments of others, in the
judgment which we form of the merits of Sisenna ; for
although the fragments which remain of his history
are more numerous than those of any other old Latin
annalist, being about 150, they are also shorter and
more unconnected. Indeed, there are scarcely two sen-
tences anywhere joined together.
The great defect, then, imputed to the class of an-
nalists above enumerated, is the meagerness of their
relations, which are stript of all ornament of style —
of all philosophic observation on the springs or conse-
quences of actions — and all characteristic painting of
the actors themselves. That they often perverted the
truth of history, to dignify the name of their country
at the expense of its foes, is a fault common to them
with many national historians — that they sometimes
exalted one political faction or chief to depreciate an-
other, was almost unavoidable amid the anarchy and
civil discord of Rome — that they were credulous in the
extreme, in their relations of portents and prodigies,
is a blemish from which their greater successors were
not exempted : The easy faith of Livy is well known.
Even the philosophic Tacitus seems to give credit to
those presages, which darkly announced the fate of
1 Brutus, c. 63. 2 De Legibus, Lib. It c. 2.
124 jEmilius scaurus.
men and empires ; and Julius Obsequens, a grave
writer in the most enlightened age of Rome, collected
in one work all the portents observed from its founda-
tion to the age of Augustus.
The period in which the ancient annalists flourish-
ed, also produced several biographical works ; and these
being lives of men distinguished in the state, may be
ranked in the number of histories.
Lucius Emilius Scaurus, who was born in 591, and
died in 666, wrote memoirs of his own life, which Ta-
citus says were accounted faithful and impartial. They
are unfortunately lost, but their matter may be con-
jectured from the well-known incidents of the life of
Scaurus. They embraced a very eventful period, and
were written without any flagrant breach of truth. We
learn from Cicero, that these memoirs, however use-
ful and instructive, were little read, even in his days,
though his contemporaries carefully studied the Cyro-
paedia ; a work, as he continues, no doubt sufficiently
elegant, but not so connected with our affairs, nor in
any respect to be preferred to the merits of Scaurus.1
Rutilius Rufus, who was Consul in the year 649,
also wrote memoirs of his own life. He was a man of
very different character from Scaurus, being of distin-
1 Brutus, c. 29» Some persons have supposed that Cicero did
not here mean Xenophon's Cyropcedia, but a life of Cyrus, writ-
ten by Scaurus. This, indeed, seems at first a more probable mean-
ing than that he should have bestowed a compliment apparently so
extravagant on the Memoirs of Scaurus ; but his words do not
admit of this interpretation. — f* Praeclaram illam quidem, sed
neque tarn rebus nostris aptam, nee tamen Scauri laudibus ante-
ponendam."
SYLLA. 125
guished probity in every part of his conduct, and pos-
sessing, as we are informed by Cicero, something al-
most of sanctity in his demeanour. All this did not
save him from an unjust exile, to which he was con-
demned, and which he passed in tranquillity at Smyrna.
These biographical memoirs being lost, we know their
merits only from the commendations of Livy,1 Plu-
tarch,2 Velleius Paterculus,3 and Valerius Maximus.4
As the author served under Scipio in Spain — under
Scaevola in Asia, and under Metellus in his campaign
against Jugurtha, the loss of this work is severely to be
regretted.
But the want of Sylla's Memoirs of his own Life, and
of the affairs in which he had himself been engaged, is
still more deeply to be lamented than the loss of those
of Scaurus or Rutilius Rufus. These memoirs were
meant to have been dedicated to Lucullus, on condition
that he should arrange and correct them.5 Sylla was
employed on them the evening before his death, and
concluded them by relating, that on the preceding night
he had seen in a dream one of his children, who had
died a short while before, and who, stretching out his
hand, showed to him his mother Metella, and exhort-
ed him forthwith to leave the cares of life, and hasten
to enjoy repose along with them in the bosom of eter-
nal rest. " Thus," adds the author, who accounted
nothing so certain as what was signified to him in
dreams, " I finish my days, as was predicted to me by
i Lib. VII. 2 In Mario.
3 Lib. II. c. 13. 4 Lib. II. c. 5. Lib. VI c. 4.
5 Plutarch, in Luculb.
120 SYLLA.
the Chaldeans, who announced that I should surmount
envy itself by my glory, and should have the good for-
tune to fall in the full blossom of my prosperity."1
These memoirs were sent by Epicadus, the freedman
of Sylla, to Lucullus, in order that he might put to
them the finishing hand. If preserved, they would
have thrown much light on the most important affairs
of Roman history, as they proceeded from the persou
who must, of all others, have been the best informed
concerning them. They are quoted by Plutarch as
authority for many curious facts, as — that in the great
battle by which the Cimbrian invasion was repelled,
the chief execution was done in that quarter where
Sylla was stationed ; the main body, under Marius,
having been misled by a cloud of dust, and having in
consequence wandered about for a long time without
finding the enemy.2 Plutarch also mentions that, in
these Commentaries, the author contradicted the cur-
rent story of his seeking refuge during a tumult at the
commencement of the civil wars with Marius, in the
house of his rival, who, it had been reported, shel-
tered and dismissed him in safety. Besides their im-
portance for the history of events, the Memoirs of
Sylla must have been highly interesting, as developing,
in some degree, the most curious character in Roman
history. " In the loss of his Memoirs," says Black-
well, in his usual inflated style, " the strongest draught
of human passions, in the highest wheels of fortune
and sallies of power, is for ever vanished."J The cha-
1 Plutarch, In Sylla. — Appian. 2 In Mario.
3 Memoirs of the Court of Augustus, Vol. I.
SYLLA. 127
racter of Caesar, though greater, was less incomprehen-
sible than that of Sylla ; and the mind of Augustus,
though unfathomable to his contemporaries, has been
sounded by the long line of posterity ; but it is diffi-
cult to analyse the disposition which inspired the in-
consistent conduct of Sylla. Gorged with power, and
blood, and vengeance> he seems to have retired from
what he chiefly coveted, as if surfeited ; but neither
this retreat, nor old age, could mollify his heart ; nor
could disease, or the approach of death, or the remem-
brance of his past life, disturb his tranquillity. ~No part
of his existence was more strange than its termination;
and nothing can be more singular than that he, who,
on the day of his decease, caused in mere wantonness
a provincial magistrate to be strangled in his presence,
should, the night before, have enjoyed a dream so ele-
vated and tender. It is probable that the Memoirs
were well written, in point of style, as Sylla loved the
arts and sciences, and was even a man of some learning,
though Caesar is reported to have said, on hearing his
literary acquirements extolled, that he must have been
but an indifferent scholar who had resigned a dicta-
torship.
The characteristic of most of the annals and me-
moirs which I have hitherto mentioned, was extreme
conciseness. Satisfied with collecting a mass of facts,
their authors adopted a style which, in the later ages
of Rome, became proverbially meager and jejune. Ci-
cero includes Claudius Quadrigarius and Asellio in
the same censure which he passes on their predeces-
sors, Fabius Pictor, Piso, and Fannius. But though,
128 SYLLA.
perhaps, equally barren in style, much greater trust
and reliance may be placed on the annalists of the time
of Marius and Sylla than of the second Punic war.
Some of these more modern annalists wrote the His-
tory of Rome from the commencement of the state ;
others took up the relation from the burning of Rome
by the Gauls, or confined themselves to events which
had occurred in their own time. Their narratives of
all that passed before the incursion of the Gauls, were
indeed as little authentic as the relations of Fabius
Pictor, since they implicitly followed that writer, and
made no new researches into the mouldering monu-
ments of their country. But their accounts of what
happened subsequently to the rebuilding of Rome, are
not liable to the same suspicion and uncertainty ; the
public monuments and records having, from that pe-
riod, been duly preserved, and having been in greater
abundance than those of almost any other nation in
the history of the world. The Roman authors pos-
sessed all the auxiliaries which aid historical com-
pilation— decrees of the senate, chiefly pronounced
in affairs of state — leagues with friendly nations —
terms of the surrender of cities — tables of triumphs,
and treaties, which were carefully preserved in the
treasury or in temples. There were even rolls kept of
the senators and knights, as also of the number of the
legions and ships employed in each war ; but the
public despatches addressed to the Senate by com-
manders of armies, of which we have specimens in
Cicero's Epistles, were the documents which must have
chiefly aided historical composition. These were pro-
SYLLA. 129
bably accurate as the Senate, and people in general,
were too well versed in military affairs to have been
easily deluded, and legates were often commissioned by
them to ascertain the truth of the relations. The im-
mense multitude of such documents is evinced by the
fact, that Vespasian, when restoring the Capitol, found
in its ruins not fewer than 3000 brazen tablets, con-
taining decrees of the Senate and people, concerning
leagues, associations, and immunities to whomsoever
granted, from an early period of the state, and which
Suetonius justly styles, instrumentum imperii pulcher-
rimum ac vetustissimum.1 Accordingly, when the later
annalists came to write of the affairs of their own time,
they found historical documents more full and satisfac-
tory than those of almost any other country. But, in
addition to these copious sources of information, it will
be remarked, that the annalists themselves had often
personal knowledge of the facts they related. It is
true, indeed, that historians contemporary with the
events which they record, are not always best qualified
to place them in an instructive light, since, though
they may understand how they spring out of prior in-
cidents, they cannot foresee their influence on future
occurrences. Of some things, the importance is over-
rated, and of others undervalued, till time, which has
the same effect on events as distance on external ob-
jects, obscures all that is minute, while it renders the
outlines of what is vast more distinct and perceptible.
But though the reach of a contemporary historian's
1 In Vespasiano, c. 8.
VOL. II. I
130 SYLLA.
mind may not extend to the issue of the drama which
passes before him, he is no doubt best aware of the
detached incidents of each separate scene and act,
and most fitted to detail those particulars which pos-
terity may combine into a mass, exhibiting at one
view the grandeur and interest of the whole. Now,
it will have been remarked from the preceding pages,
that all the Roman annalists, from the time of Fa-
bius Pictor to Sylla, were Consuls and Praetors, com-
manders of armies, or heads of political parties, and
consequently the principal sharers in the events which
they recorded. In Greece, there was an earlier separa-
tion than at Rome, between an active and a speculative
life. Many of the Greek historians had little part in
those transactions, the remembrance of which they
have transmitted. They wrote at a distance, as it
were, from the scene of affairs, so that they contem-
plated the wars and dissensions of their countrymen
with the unprejudiced eye of a foreigner, or of poste-
rity. This naturally diffuses a calm philosophic spi-
rit over the page of the historian, and gives abun-
dant scope for conjecture concerning the motives and
springs of action. The Roman annalists, on the other
hand, wrote from perfect knowledge and remembrance ;
they were the persons who had planned and executed
every project ; they had fought the battles they de-
scribed, or excited the war, the vicissitudes of which
they recorded. Hence the facts which their pages dis-
closed, might have borne the genuine stamp of truth,
and the analysis of the motives and causes of actions
might have been absolute revelations. Yet, under
SALLUST. 131
these, the most favourable circumstances for historic
composition, prejudices from which the Greek histo-
rians were exempt, would unconsciously creep in :
Writers like Sylla or JEmilius Scaurus, had much to
extenuate, and strong temptations to set down much
in malice.1
Nor is it always sufficient to have witnessed a great
event in order to record it well, and with that fulness
which converts it into a lesson in legislation, ethics, or
politics. Now, the Roman annals had hitherto been
chiefly a dry register of facts, what Lord Bolingbroke
calls the Nuntia Vetustatis, or Gazette of Antiquity.
A history properly so termed, and when considered as
opposed to such productions, forms a complete series
of transactions, accompanied by a deduction of their
immediate and remote causes, and of the consequences
by which they were attended, — all related, in their
full extent, with such detail of circumstances as trans-
ports us back to the very time, makes us parties to the
counsels, and actors, as it were, in the whole scene of
affairs. It is then alone that history becomes the ma-
gistra vitce ; and in this sense
SALLUST
has been generally considered as the first among the
Romans who merited the title of historian. This ce-
1 Malheureux sort de l'histoire ! Lcs spectateurs sont trop pcu
instruits, et les acteurs trop interesses pour que nous puissions
compter sur les recits des uns ou des autres. — Gibbon's Miscell.
Works, Vol. IV.
132 SALLUST.
lebrated writer was born at Amiternum, in the terri-
tory of the Sabines, in the year 668. He received his
education at Rome, and, in his early youth, appears to
have been desirous to devote himself to literary pursuits.
But it was not easy for one residing in the capital to
escape the contagious desire of military or political dis-
tinction. At the age of twenty-seven, he obtained the
situation of Quaestor, which entitled him to a seat in
the Senate, and about six years afterwards he was
elected Tribune of the people. While in this office,
he attached himself to the fortunes of Caesar, and
along with one of his colleagues in the tribunate, con-
ducted the prosecution against Milo for the murder of
Clodius. In the year 704, he was excluded from the
Senate, on pretext of immoral conduct, but more pro-
bably from the violence of the patrician party, to
which he was opposed. Aulus Gellius, on the autho-
rity of Varro's treatise, Pius aut de Pace, informs us
that he incurred this disgrace in consequence of being
surprised in an intrigue with Fausta, the wife of Milo,
by the husband, who made him be scourged by his
slaves.1 It has been doubted, however, by modern
critics, whether it was the historian Sallust who was
thus detected and punished, or his nephew, Crispus
Sallustius, to whom Horace has addressed the second
ode of the second book. It seems, indeed, unlikely,
that in such a corrupt age, an amour with a woman of
Fausta's abandoned character, should have been the
real cause of his expulsion from the Senate. After
undergoing this ignominy, which, for the present,
i Noct. Att. Lib. XVII. c 18.
SALLUST. 133
baffled all his hopes of preferment, he quitted Rome,
and joined his patron, Caesar, in Gaul. He continued
to follow the fortunes of that commander, and, in par-
ticular, bore a share in the expedition to Africa, where
the scattered remains of Pompey's party had united.
That region being finally subdued, Sallust was left by
Caesar as Praetor of Numidia ; and about the same
time he married Terentia, the divorced wife of Cice-
ro. He remained only a year in his government, but
during that period he enriched himself by despoiling
the province. On his return to Rome, he was accused
by the Numidians, whom he had plundered, but esca-
ped with impunity, by means of the protection of Cae-
sar, and was quietly permitted to betake himself to a
luxurious retirement with his ill-gotten wealth. He
chose for his favourite retreat a villa at Tibur, which
had belonged to Caesar ; and he also built a magnificent
palace in the suburbs of Rome, surrounded by de-
lightful pleasure-grounds, which were afterwards well
known and celebrated by the name of the Gardens of
Sallust. One front of this splendid mansion faced the
street, where he constructed a spacious market-place,
in which every article of luxury was sold in abundance.
The other front looked to the gardens, which were
contiguous to those of Lucullus, and occupied the
valley between the extremities of the Quirinal and
Pincian Hills.1 They lay, in the time of Sallust, im-
mediately beyond the walls of Rome, but were inclu-
ded within the new wall of Aurelian. In them every
beauty of nature, and every embellishment of art, that
1 Nardini Roma Antica. Lib, IV. c. 7.
134 SALLUST.
could delight or gratify the senses, seem to have been
assembled. Umbrageous walks, open parterres, and
cool porticos, displayed their various attractions.
Amidst shrubs and flowers of every hue and odour,
interspersed with statues of the most exquisite work-
manship, pure streams of water preserved the verdure
of the earth and the temperature of the air ; and
while, on the one hand, the distant prospect caught
the eye, on the other, the close retreat invited to re-
pose or meditation.1 These gardens included within
their precincts the most magnificent' baths, a temple
to Venus, and a circus, which Sallust repaired and or-
namented. Possessed of such attractions, the Sallus-
tian palace and gardens became, after the death of
their original proprietor, the residence of successive
emperors. Augustus chose them as the scene of his
most sumptuous entertainments. The taste of Vespa-
sian preferred them to the palace of the Caesars. Even
the virtuous Nerva, and stern Aurelian, were so at-
tracted by their beauty, that, while at Rome, they
were their constant abode. " The palace," says Eus-
tace, " was consumed by fire on the fatal night when
Alaric entered the city. The temple, of singular beau-
ty, sacred to Venus, was discovered about the middle
of the sixteenth century, in opening the grounds of a
garden, and was destroyed for the sale of the mate-
rials : Of the circus little remains, but masses of walls
that merely indicate its site ; while statues and mar-
bles, found occasionally, continue to furnish proofs of
its former magnificence."2 Many statues of exquisite
1 Steuart's Salhisl, Essay I. 2 Classical Tour, Vol. II. c. 6.
SALLUST. 135
workmanship have been found on the same spot ; but
these may have been placed there by the magnificence
of the imperial occupiers, and not of the original pro-
prietor.
In his urban gardens, or villa at Tibur, Sallust pass-
ed the close of his life, dividing his time between lite-
rary avocations and the society of his friends — among
whom he numbered Lucullus, Messala, and Cornelius
Nepos.
Such having been his friends and studies, it seems
highly improbable that he indulged in that excessive
libertinism which has been attributed to him, on the er-
roneous supposition that he was the Sallust mentioned
by Horace, in the first book of his Satires.1 The sub-
ject of Sallust's character is one which has excited
some investigation and interest, and on which very
different opinions have been formed. That he was a
man of loose morals is evident ; and it cannot be de-
nied that he rapaciously plundered his province, like
other Roman governors of the day. But it seems
doubtful if he was that monster of iniquity he has
been sometimes represented. He was extremely un-
fortunate in the first permanent notice taken of his
character by his contemporaries. The decided enemy
of Pompey and his faction, he had said of that cele-
brated chief, in his general history, that he was a man
" oris probi, animo inverecundo." Lenaeus, the freed-
man of Pompey, avenged his master, by the most viru-
lent abuse of his enemy,2 in a work, which should ra-
ther be regarded as a frantic satire than an historical
1 Sat. Lib. I. Sat. 2. 2 Suetonius, De Grammalicis.
136 SALLUST.
document. Of the injustice which he had done to the
life of the historian we may, in some degree, judge,
from what he said of him as an author. He called
him, as we learn from Suetonius, " Nebulonem, vita
scriptisque monstrosum : praeterea, priscorum Cato-
nisque ineruditissimum furem." The Life of Sallust, by
Asconius Pedianus, which was written in the age of
Augustus, and might have acted, in the present day,
as a corrective, or palliative, of the unfavourable im-
pression produced by this injurious libel, has unfortu-
nately perished ; and the next work on the subject now
extant, is a professed rhetorical declamation against
the character of Sallust, which was given to the world
in the name of Cicero, but was not written till long
after the death of that orator, and is now generally
assigned by critics, to a rhetorician, in the reign of
Claudius, called Porcius Latro. The calumnies in-
vented or exaggerated by Lenasus, and propagated in
the scholastic theme of Porcius Latro, have been
adopted by Le Clerc, professor of Hebrew at Amster-
dam, and by Professor Meisner, of Prague,1 in their
respective accounts of the Life of Sallust. His cha-
racter has received more justice from the prefatory
Memoir and Notes of De Brosses, his French trans-
lator, and from the researches of Wieland in Ger-
many.
From what has been above said of Fabius Pictor,
and his immediate successors, it must be apparent,
that the art of historic composition at Rome was in
the lowest state, and that Sallust had no model to imi-
1 Leben des Sallust.
SALLUST. 137
tate among the writers of his own country. He there
fore naturally recurred to the productions of the Greek
historians. The native exuberance, and loquacious fa-
miliarity of Herodotus, were not adapted to his taste ;
and simplicity, such as that of Xenophon, is, of all
things, the most difficult to attain : He therefore
chiefly emulated Thucydides, and attempted to trans-
plant into his own language the vigour and concise-
ness of the Greek historian ; but the strict imitation,
with which he has followed him, has gone far to lessen
the effect of his own original genius.
The first book of Sallust was the Conspiracy of
Catiline. There exists, however, some doubt as to the
precise period of its composition. The general opinion
is, that it was written immediately after the author
went out of office as Tribune of the People, that is, in
the year 703 : And the composition of the Jugur-
thine War, as well as of his general history, are fixed
by Le Clerc between that period and his appointment
to the Prsetorship of Numidia. But others have sup-
posed that they were all written during the space which
intervened between his return from Numidia, in 708,
and his death, which happened in 718, four years pre-
vious to the battle of Actium. It is maintained by the
supporters of this last idea, that he was too much en-
gaged in political tumults previous to his administra-
tion of Numidia, to have leisure for such important
compositions — that, in the introduction to Catiline's
Conspiracy, he talks of himself as withdrawn from
public affairs, and refutes accusations of his voluptu-
ous life, which were only applicable to this period ; and
138 SALLUST.
that, while instituting the comparison between Caesar
and Cato, he speaks of the existence and competition
of these celebrated opponents as things that had pass-
ed over — " Sed mea memoria, ingenti virtute, diversis
moribus, fuere viri duo, Marcus Cato et Caius Cassar."
On this passage, too, Gibbon in particular argues, that
such a flatterer and party tool as Sallust would not,
during the life of Caesar, have put Cato so much on a
level with him in the comparison instituted between
them. De Brosses agrees with Le Clerc in thinking
that the Conspiracy of Catiline at least must have been
written immediately after 703, as Sallust would not,
subsequently to his marriage with Terentia, have com-
memorated the disgrace of her sister, for she, it seems,
was the vestal virgin whose intrigue witb Catiline is
recorded by our historian. But whatever may be the fact
as to Catiline's Conspiracy, it is quite clear that the
Jugurthine War was written subsequent to the au-
thor's residence in Numidia, which evidently suggest-
ed to him this theme, and afforded him the means of
collecting the information necessary for completing his
work.
The subjects chosen by Sallust form two of the
most important and prominent topics in the history
of Rome. The periods, indeed, which he describes,
were painful, but they were interesting. Full of con-
spiracies, usurpations, and civil wars, they chiefly ex-
hibit the mutual rage and iniquity of embittered fac-
tions, furious struggles between the patricians and
plebeians, open corruption in the senate, venality in
the courts of justice, and rapine in the provinces. This
SALLUST. 139
state of things, so forcibly painted by Sallust, produced
the Conspiracy, and even in some degree formed the
character of Catiline : But it was the oppressive debts
of individuals, the temper of Sylla's soldiers, and the
absence of Pompey with his army, which gave a possi-
bility, and even prospect of success to a plot which af-
fected the vital existence of the commonwealth, and
which, although arrested in its commencement, was
one of those violent shocks which hasten the fall of a
state. The History of the Jugurthine War, if not so
important or menacing to the vital interests and imme-
diate safety of Rome, exhibits a more extensive field
of action, and a greater theatre of war. No prince, ex-
cept Mithridates, gave so much employment to the
arms of the Romans. In the course of no war in which
they had ever been engaged, not even the second
Carthaginian, were the people more desponding, and
in none were they more elated with ultimate success.
Nothing can be more interesting than the account of
the vicissitudes of this contest. The endless resources,
and hair-breadth escapes of Jugurtha — his levity, his
fickle faithless disposition, contrasted with the perse-
verance and prudence of the Roman commander, Me-
tellus, are all described in a manner the most vivid
and picturesque.
Sallust had attained the age of twenty-two when
the conspiracy of Catiline broke out, and was an eye-
witness of the whole proceedings. He had, therefore,
sufficient opportunity of recording with accuracy and
truth the progress and termination of the conspiracy.
Sallust has certainly acquired the praise of a veracious
140 SALLUST.
historian, and I do not know that he has been de-
tected in falsifying any fact within the sphere of his
knowledge. Indeed there are few historical composi-
tions of which the truth can be proved on such evi-
dence as the Conspiracy of Catiline. The facts de-
tailed in the orations of Cicero, though differing in
some minute particulars, coincide in everything of
importance, and highly contribute to illustrate and
verify the work of the historian. But Sallust lived
too near the period of which he treated, and was too
much engaged in the political tumults of the day, to
give a faithful account, unvarnished by animosity or
predilection ; he could not have raised himself above
all hopes, fears, and prejudices, and therefore could not
in all their extent have fulfilled the duties of an im-
partial writer. A contemporary historian of such tur-
bulent times would be apt to exaggerate through adu-
lation, or conceal through fear, to instil the precepts
not of the philosopher but partizan, and colour facts
into harmony with his own system of patriotism or
friendship. An obsequious follower of Caesar, he has
been accused of a want of candour in varnishing over
the views of his patron ; yet I have never been able to
persuade myself that Caesar was deeply engaged in the
conspiracy of Catiline, or that a person of his prudence
should have leagued with such rash associates, or fol-
lowed so desperate an adventurer. But the chief objec-
tion urged against Sallust's impartiality, is the feeble
and apparently reluctant commendation which he be-
stows on Cicero, who is now acknowledged to have been
the principal actor in detecting and frustrating the con-
SALLUST. 141
spiracy. Though fond of displaying his talent for
drawing characters, he exercises none of it on Cicero,
whom he merely terms " homo egregius et optumus
Consul," which was but cold applause for one who had
saved the commonwealth. It is true, that, in the early
part of the history, praise, though sparingly bestowed,
is not absolutely withheld. The election of Cicero to
the Consulship is fairly attributed to the high opinion
entertained of his capacity, which overcame the dis-
advantage of his obscure birth. The mode adopted for
gaining over one of Catiline's accomplices, and fixing
his own wavering and disaffected colleague, — the dex-
terity manifested in seizing the Allobrogian depu-
ties with the letters, and the irresistible effect produced,
by confronting them with the conspirators, are attri-
buted exclusively to Cicero. It is in the conclusion of
these great transactions that the historian withholds
from him his due share of applause, and contrives to
eclipse him by always interposing the character of Cato,
though it could not be unknown to any witness of the
proceedings that Cato himself, and other senators, pub-
licly hailed the Consul,, as the Father of his country,
and that a public thanksgiving to the gods was decreed
in his name, for having preserved the city from con-
flagration, and the citizens from massacre.1 This omis-
sion, which may have originated partly in enmity, and
partly in disgust at the ill- disguised vanity of the Con-
sul, has in all times been regarded as the chief defect,
and even stain, in the history of the Catilinarian con-
spiracy.
Although not an eye-witness of the war with Ju-
1 Bankes, Civil Hist, of Rome, Vol. II.
142 SALLUST.
gurtha, Sallust's situation as Praetor of Numidia,
which suggested the composition, was favourable to
the authority of the work, by affording opportunity of
collecting materials and procuring information. He
examined into the different accounts, written as well as
traditionary, concerning the history of Africa,1 parti-
cularly the documents preserved in the archives of
King Hiempsal, which he caused to be translated for
his own use, and which proved peculiarly serviceable
for his detailed description of the continent and inha-
bitants of Africa. He has been accused of showing, in
this history, an undue partiality towards the character
of Marius, and giving, for the sake of his favourite
leader, an unfair account of the massacre at Vacca. But
he appears to me to do even more than ample justice
to Metellus, as he represents the war as almost finish-
ed by him previous to the arrival of Marius, though
it was, in fact, far from being concluded.
Veracity and fidelity are the chief, and, indeed, the
indispensable duties of an historian. Of all the orna-
ments of historic composition, it derives its chief em-
bellishment from a graceful and perspicuous style.
That of the early- annalists, as we have already seen,
was inelegant and jejune ; but style came to be consider-
ed, in the progress of history, as a matter of primary
importance. It is unfortunate, perhaps, that so much
1 The authors of the Universal History suppose that these
books were PhcEnician and Punic volumes, carried off from Car-
thage by Scipio, after its destruction, and presented by him to Mi-
cipsa; and they give a curious account of these books, of which
some memory still subsists, and which they conjecture to have
formed part of the royal collection of Numidia.
SALLUST. 143
value was at length attached to it, since the ancient
historians seldom gave their authorities, and considered
the excellence of history as consisting in fine writing,
more than in an accurate detail of facts. Sallust evident-
ly regarded an elegant style as one of the chief merits of
an historical work. His own style, on which he took so
much pains, was carefully formed on that of Thucydides,
whose manner of writing was in a great measure ori-
ginal, and, till the time of Sallust, peculiar to himself.
The Roman has wonderfully succeeded in imitating
the vigour and conciseness of the Greek historian, and
infusing into his composition something of that dig-
nified austerity, which distinguishes the works of his
great model ; but when I say that Sallust has imita-
ted the conciseness of Thucydides, I mean the rapid
and compressed manner in which his narrative is con-
ducted,—in short, brevity of idea, rather than language.
For Thucydides, although he brings forward only the
principal idea, and discards what is collateral, yet fre-
quently employs long and involved periods. Sallust,
on the other hand, is abrupt and sententious, and is
generally considered as having carried this sort of bre-
vity to a vicious excess. The use of copulatives, either
for the purpose of connecting his sentences with each
other, or uniting the clauses of the same sentence, is in
a great measure rejected. This omission produces a mo-
notonous effect, and a total want of that flow and that
variety, which are the principal charms of the historic
period. Seneca accordingly talks of the "Amputata?
sententiae, et verba ante expectatum cadentia,"1 which
1 Senec. Epist. 114.
144 SALLUST.
the practice of Sallust had rendered fashionable. Lord
Monboddo calls his style incoherent, and declares that
there is not one of his short and uniform sentences
which deserves the name of a period ; so that supposing
each sentence were in itself beautiful, there is not va-
riety enough to constitute fine writing.
It was, perhaps, partly in imitation of Thucydides,
that Sallust introduced into his history a number of
words almost considered as obsolete, and which were
selected from the works of the older authors of Rome,
particularly Cato the Censor. It is on this point he
has been chiefly attacked by Pollio, in his letters to
Plancus. He has also been taxed with the opposite
vice, of coining new words, and introducing Greek
idioms ; but the severity of judgment which led him
to imitate the ancient and austere dignity of style,
made him reject those sparkling ornaments of compo-
sition, which were beginning to infect the Roman
taste, in consequence of the increasing popularity of
the rhetoric schools of declamation, and the more fre-
quent intercourse with Asia. On the whole, in the
style of Sallust, there is too much appearance of study,
and a want of that graceful ease, which is generally
the effect of art, but in which art is nowhere disco-
vered. The opinion of Sir J. Checke, as reported by
Ascham in his Schoolmaster, contains a pretty accu-
rate estimate of the merits of the style of Sallust.
" Sir J. Checke said, that he could not recommend
Sallust as a good pattern of style for young men, be-
cause in his writings there was more art than nature,
and more labour than art ; and in his labour, also, too
1
SALLUST. 145
much toil, as it were, with an uncontented care to
write better than he could — a fault common to very
many men. And, therefore, he doth not express the
matter livelily and naturally with common speech, as
ye see Xenophon doth in Greek, but it is carried and
driven forth artificially, after too learned a sort, as
Thucydides doth in his orations. * And how cometh
it to pass,' said I, ' that Caesar's and Cicero's talk is
so natural and plain, and Sallust's writing so artificial
and dark, when all the three lived in one time ?' — ' T
will freely tell you my fancy herein,' said he ; * Csesar
and Cicero, beside a singular prerogative of natural
eloquence given unto them by God, were both, by use
of life, daily orators among the common people, and
greatest councillors in the Senate-house ; and there-
fore gave themselves to use such speech as the mean-
est should well understand, and the wisest best allow,
following carefully that good council of Aristotle, Lo-
quendum ut multi ; sapiendum ut pauci. But Sallust
was no such man.' "
Of all departments of history, the delineation of cha-
racter is that which is most trying to the temper and
impartiality of the writer, more especially when he has
been contemporary with the individuals he portrays,
and in some degree engaged in the transactions he re-
cords. Five or six of the characters drawn by Sallust
have in all ages been regarded as master-pieces : He
has seized the delicate shades, as well as the promi-
nent features, and thrown over them the most lively
and appropriate colouring. Those of the two princi-
pal actors in his tragic histories are forcibly given, and
VOL. II. K
146 SALLUST.
prepare us for the incidents which follow. The por-
trait drawn of Catiline conveys a vivid idea of his
mind and person, — his profligate untameahle spirit,
infinite resources, unwearied application, and prevail-
ing address. We behold, as it were, before us the
deadly paleness of his countenance, his ghastly eye, his
unequal troubled step, and the distraction of his whole
appearance, strongly indicating the restless horror of
a guilty conscience. I think, however, it might have
been instructive and interesting had we seen some-
thing more of the atrocities perpetrated in early life by
this chief conspirator. The historian might have shown
him commencing his career as the chosen favourite of
Sylla, and the instrument of his monstrous cruelties.
The notice of the other conspirators is too brief, and
there is too little discrimination of their characters.
Perhaps the outline was the same in all, but each might
have been individuated by distinctive features. The
parallel drawn between Cato and Caesar is one of the
most celebrated passages in the history of the conspi-
racy. Of both these famed opponents we are presented
with favourable likenesses. Their defects are thrown
into shade ; and the bright qualities of each different
species which distinguished them, are contrasted for
the purpose of showing the various merits by which
men arrive at eminence.
The introductory sketch of the genius and manners
of Jugurtha is no less able and spirited than the cha-
racter of Catiline. We behold him, while serving un-
der Scipio, as brave, accomplished, and enterprizing ;
but imbued with an ambition, which, being under no
SALLUST. 147
control of principle, hurried him into its worst excess-
es, and rendered him ultimately perfidious and cruel.
The most singular part of his character was the mix-
ture of boldness and irresolution which it combined ;
but the lesson we receive from it, lies in the miseries of
that suspicion and that remorse which he had created
in his own mind by his atrocities, and which rendered
him as wretched on the throne, or at the head of his
army, as in the dungeon where he terminated his exist-
ence. The portraits of the other principal characters, who
figured in the Jugurthine War, are also well brought
out. That of Marius, in particular, is happily touched.
His insatiable ambition is artfully disguised under the
mask of patriotism, — his cupidity and avarice are con-
cealed under that of martial simplicity and hardi-
hood ; but, though we know from his subsequent ca-
reer the hypocrisy of his pretensions, the character of
Marius is presented to us in a more favourable light
than that in which it can be viewed on a survey of his
whole life. We see the blunt and gallant soldier, and
not that savage whose innate cruelty of soul was just
about to burst forth for the destruction of his country-
men. In drawing the portrait of Sylla, the memor-
able rival of Marius, the historian represents him also
such as he appeared at that period, not such as he
afterwards proved himself to be. We behold him with
pleasure as an accomplished and subtle commander,
eloquent in speech, and versatile in resources ; but
there is no trace of the cold-blooded assassin, the ty-
rant, buffoon, and usurper.
In general, Sallust's painting of character is so
148 SALLUST.
strong, that we almost foresee how each individual will
conduct himself in the situation in which he is placed.
Tacitus attributes all the actions of men to policy, —
to refined, and sometimes imaginary views ; but Sal-
lust, more correctly, discovers their chief springs in the
passions and dispositions of individuals. " Salluste,"
says St Evremond, "donne autant au naturel, que
Tacite a la politique. Le plus grand soin du premier
est de bien connoitre le gdnie des hommes ; les af-
faires viennent apres naturellement, par des actions peu
recherchees de ces memes personnes qu'il a depeintes."
History, in its original state, was confined to nar-
rative ; the reader being left to form his own reflec-
tions on the deeds or events recorded. The historic
art, however, conveys not complete satisfaction, un-
less these actions be connected with their causes, — the
political springs, or private passions, in which they
originated. It is the business, therefore, of the histo-
rian, to apply the conclusions of the politician in ex*
plaining the causes and effects of the transactions he
relates. These transactions the author must receive
from authentic monuments or records, but the remarks
deduced from them must be the offspring of his own
ingenuity. The reflections with which Sallust intro-
duces his narrative, and those he draws from it, are so
just and numerous that he has by some been consider-
ed as the father of philosophic history. It must al-
ways, however, be remembered, that the proper ob-
ject of history is the detail of national transactions,
— that whatever forms not a part of the narrative is
episodical, and therefore improper, if it be too long, and
SALLUST. 149
do not grow naturally out of the subject. Now, some
of the political and moral digressions of Sallust are
neither very immediately connected with his subject,
nor very obviously suggested by the narration. The
discursive nature and inordinate length of the intro-
ductions to his histories have been strongly censured.
The first four sections of Catiline's Conspiracy have
indeed little relation to that topic. They might as
well have been prefixed to any other history, and much
better to a moral or philosophic treatise. In fact, a con-
siderable part of them, descanting on the fleeting nature
of wealth and beauty, and all such adventitious or tran-
sitory possessions, is borrowed from the second oration
of Isocrates. Perhaps the eight following sections are
also disproportioned to the length of the whole work ;
but the preliminary essay they contain, on the degrada-
tion of Roman manners and decline of virtue, is not
an unsuitable introduction to the conspiracy, as it was
this corruption of morals which gave birth to it, and
bestowed on it a chance of success. The preface to the
Jugurthine War has much less relation to the subject
which it is intended to introduce. The author dis-
courses at large on his favourite topics the superiority
of mental endowments over corporeal advantages, and
the beauty of virtue and genius. He contrasts a life
of listless indolence with one of honourable activity ;
and, finally, descants on the task of the historian as a
suitable exercise for the highest faculties of the mind.
Besides the conspiracy of Catiline and the Jugur-
thine War, which have been preserved entire, and
from which our estimate of the merits of Sallust must
150 SALLUST.
be chiefly formed, he was author of a civil and mili-
tary history of the republic, in five books, entitled,
Historia rerum in Republicd JRomand Gestarum.
This work, inscribed to Lucullus, the son of the cele-
brated commander of that name, was the mature fruit
of the genius of Sallust, having been the last history he
composed. It included, properly speaking, only a pe-
riod of thirteen years, — extending from the resigna-
tion of the dictatorship by Sylla, till the promulga-
tion of the Manilian law, by which Pompey was in-
vested with authority equal to that which Sylla had
relinquished, and obtained, with unlimited power in
the east, the command of the army destined to act
against Mithridates. This period, though short, com-
prehends some of the most interesting and luminous
points which appear in the Roman Annals. During
this interval, and almost at the same moment, the re-
public was attacked in the east by the most powerful
and enterprizing of the monarchs with whom it had
yet waged war ; in the west, by one of the most skil-
ful of its own generals ; and in the bosom of Italy, by
its gladiators and slaves. This work also was introdu-
ced by two discourses — the one presenting a picture of
the government and manners of the Romans, from
the origin of their city to the commencement of the
civil wars, the other containing a general view of the
dissensions of Marius and Sylla ; so that the whole
book may be considered as connecting the termination
of the Jugurthine war, and the breaking out of Cati-
line's conspiracy. The loss of this valuable production
is the more to be regretted, as all the accounts of Ro-
SALLUST. 151
man history which have been written, are defective
during the interesting period it comprehended. Near-
ly 700 fragments belonging to it have been amassed,
from scholiasts and grammarians, by De Brosses, the
French translator of Sallust ; but they are so short
and unconnected, that they merely serve as land-marks,
from which we may conjecture what subjects were
treated of, and what events were recorded. The only
parts of the history which have been preserved in any
degree entire, are four orations and two letters. Pom-
ponius Laetus discovered the orations in a MS. of the'
Vatican, containing a collection of speeches from Ro-
man history. The first is an oration pronounced
against Sylla by the turbulent Marcus JEmilius Le-
pidus ; who, (as is well known,) being desirous, at the
expiration of his year, to be appointed a second time
Consul, excited, for that purpose, a civil war, and ren-
dered himself master of great part of Italy. His
speech which was preparatory to these designs, was
delivered after Sylla had abdicated the dictatorship,
but was still supposed to retain great influence at
Home. He is accordingly treated as being still the
tyrant of the state ; and the people are exhorted to
throw off the yoke completely, and to follow the speak-
er to the bold assertion of their liberties. The second
oration, which is that of Lucius Philippus, is an invec-
tive against the treasonable attempt of Lepidus, and
was calculated to rouse the people from the apathy
with which they beheld proceedings that were likely
to terminate in the total subversion of the govern-
ment. The third harangue was delivered by the Tri-
152 . SALLUST.
bime Licinius : It was an effort of that demagogue to
depress the patrician, and raise the tribunitial power,
for which purpose he alternately flatters the people,
and reviles the Senate. The oration of Marcus Cotta
is unquestionably a fine one. He addressed it to the
people, during the period of his Consulship, in order
to calm their minds, and allay their resentment at the
bad success of public affairs, which, without any
blame on his part, had lately, in many respects, been
conducted to an unprosperous issue. Of the two let-
ters which are extant, the one is from Pompey to the
Senate, complaining, in very strong terms, of the de-
ficiency in the supplies for the army which he com-
manded in Spain against Sertorius ; the other is
feigned to be addressed from Mithridates to Arsaces,
King of Parthia, and to be written when the affairs of
the former monarch were proceeding unsuccessfully.
It exhorts him, nevertheless, with great eloquence and
power of argument, to join him in an alliance against
the Romans : for this purpose, it places in a strong
point of view their unprincipled policy, and ambitious
desire of universal empire — all which could not, with-
out this device of an imaginary letter by a foe, have
been so well urged by a national historian. It con-
cludes with showing the extreme danger which the
Parthians would incur from the hostility of the Ro-
mans, should they succeed in finally subjugating Pon-
tus and Armenia. The only other fragment, of any
length, is the description of a splendid entertainment
given to Metellus, on his return, after a year's ab-
sence, to his government of Farther Spain. It appears,
CAESAR. 153
from several other fragments, that Sallust had intro-
duced, on occasion of the Mithridatic war, a geogra-
jmical account of the shores and countries bordering on
the Euxine, in the same manner as he enters into a
topographical description of Africa, in his history of
the Jugurthine War. This part of his work has been
much applauded by ancient writers for exactness and
liveliness ; and is frequently referred to, as the high-
est authority, by Strabo, Pomponius Mela, and other
geographers.
Besides his historical works, there exist two politi-
cal discourses, concerning the administration of the
government, in the form of letters to Julius Caesar,
which have generally, though not on sufficient grounds,
been attributed to the pen of Sallust.1
As Sallust has obviously imitated, and, in fact, re-
sembles Thucydides, so has
JULIUS CAESAR,
in his historical works, been compared to Xenophon,
the first memoir writer among the Greeks. Simplici-
ty is the characteristic of both, but Xenophon has
more rhetorical flow and sweetness of style, and he
1 It is curious into what gross blunders the most learned and
accurate writers occasionally fall. Fabricius, speaking of these
letters, says, " Dure orationes (sive epistolae potius) de Rep. ordi-
nandi ad Caesarem missae, cum in Hispanias proficisceretur contra
Petreium et Afranium, victo Cn. Pompeio" — Bibliothec. Latin.
Lib. I. c. 9-
154 . C^ESAlt.
is sometimes, I think, a little mawkish ; while the
simplicity of Caesar, on the other hand, borders, per-
haps, on severity. Caesar, too, though often circum-
stantial, is never diffuse, while Xenophon is frequent-
ly prolix, without being minute or accurate. " In the
Latin work," says Young, in his, History of Athens.
" we have the commentaries of a general vested with
supreme command, and who felt no anxiety about the
conduct or obedience of his army—in the Greek, we
possess the journal of an officer in subordinate rank,
though of high estimation. Hence the speeches of the
one are replete with imperatorial dignity, those of the
other are delivered with the conciliatory arts of argu-
ment and condescension. Hence, too, the mind of
Xenophon was absorbed in the care and discipline of
those under his command ; but thence we are better
acquainted with the Greek army than with that of
Caesar. Caesar's attention was ever directed to those
he was to attack, to counteract, or to oppose — Xeno-
phon's to those he was to conduct. For the same rea-
son, Xenophon is superficial with respect to any pecu-
liarities of the nations he passed through ; while in
Caesar we have a curious, and well-authenticated de-
tail, relative to the Gauls, the Britons, and every other
enemy. The comparison, however, holds in this, that
Caesar, like Xenophon, was properly a writer of Me-
moirs. Like him, he aimed at nothing farther than
communicating facts in a plain familiar manner ; and
the account of his campaign was only drawn up as
materials for future history, not having leisure to be-
stow that ornament and dress which history requires."
CAESAR. 155
In the opinion of his contemporaries, however, and all
subsequent critics, he has rendered desperate any at-
tempt to write the history of the wars of which he
treats. " Dum voluit," says Cicero, " alios habere
parata, unde sumerent, qui vellent scribere historiam,
sanos quidem homines a scribendo deterruit." A si-
milar opinion is given by his continuator Hirtius, —
" Adeo probantur omnium judicio ut prserepta, non
praebita, facultas scriptoribus videatur."
Caesar's Commentaries consist of seven books of the
Gallic, and three of the civil wars. Some critics, how-
ever, particularly Floridus Sabinus,1 deny that he was
the author of the books on the latter war, while Carrio
and Ludovicus Caduceus doubt of his being the author
even of the Gallic war, — the last of these critics attri-
buting the work to Suetonius. Hardouin, who be-
lieved that most of the works now termed classical,
were forgeries of the monks in the thirteenth century,
also tried to persuade the world, that the whole ac-
count of the Gallic campaigns was a fiction, and that
Caesar had never drawn a sword in Gaul in his life.
The testimony, however, of Cicero and Hirtius, who
were contemporary with Caesar, — of many authentic
writers, who lived after him, as Suetonius, Strabo, and
Plutarch, — and of all the old grammarians, must be
considered as settling the question ; for if such evi-
dence is not implicitly trusted, there seems to be an
end of all reliance on ancient authority.
Though these Commentaries comprehend but a
small extent of time, and are not the general history
1 Lectiones Subsecivce, Lib. I. c. 3. Lib. II. c. 2.
156 CAESAR.
of a nation, they embrace events of the highest im-
portance, and they detail, perhaps, the greatest military
operations to be found in ancient story. We see in
them all that is great and consummate in the art of
war. The ablest commander of the most martial people
on the globe records the history of his own campaigns.
Placed at the head of the finest army ever formed in
the world, and one devoted to his fortunes, but oppo-
sed by military skill and prowess only second to its
own, he, and the soldiers he commanded, may be al-
most extolled in the words in which Nestor praised the
heroes who had gone before him : —
Kx(>Ti?ot ft-iv \<rccv km Kctgnrcis IfiXfcoyTO,"—*
for the Gauls and Germans were among the bravest
and most warlike nations then on earth, and Pompey
was accounted the most consummate general of his age.
No commander, it is universally admitted, ever had
such knowledge of the mechanical part of war : He
possessed the complete empire of the sea, and was aid-
ed by all the influence derived from the constituted
authority of the state.
Perhaps the most interesting part of the whole Com-
mentaries, is the account of the campaign in Spain
against Afranius and Petreius, in which Caesar, being
reduced to extremities for want of provisions and fo-
rage, (in consequence of the bridges over the rivers, be-
tween which he had encamped, being broken down,) ex-
tricated himself from this situation, after a variety of
skilful manoeuvres, and having pursued Pompey's gene-
rals into Celtiberia, and back again to Lerida, forced
CAESAR. 157
their legions to surrender, by placing them in those
very difficulties from which he had so ably relieved his
own army.
It is obvious that the greater part of such Commen-
taries must be necessarily occupied with the detail of
warlike operations. The military genius of Rome
breathes through the whole work, and it comprehends
all the varieties which warfare offers to our interest,
and perhaps, undue admiration — pitched battles, af-
fairs of posts, encampments, retreats, marches in face
of the foe through woods and over plains or moun-
tains, passages of rivers, sieges, defence of forts, and
those still more interesting accounts of the spirit and
discipline of the enemies' troops, and the talents of
their generals. In his clear and scientific details of
military operations, Csesar is reckoned superior to every
writer, except, perhaps, Polybius. Some persons have
thought he was too minute, and that, by describing
every evolution performed in a battle, he has rendered
his relations somewhat crowded. But this was his prin-
ciple, and it served the design of the author.
As he records almost nothing at which he was not
personally present, or heard of from those acting un-
der his immediate directions, he possessed the best in-
formation with regard to everything of which he wrote.1
1 Asinius Pollio, however, as we learn from Suetonius, thought
that the Commentaries were drawn up with little care or accuracy,
that the author was very credulous as to the actions of others, and
that he had very hastily written down what regarded himself,
with the intention, which he never accomplished, of afterwards
revising and correcting. — Sueton. in Ccesar. c. 56.
158 C^ESAlt.
In general, when he speaks of himself, it is with-
out affectation or arrogance. He talks of Caesar as of
an indifferent person, and always maintains the cha-
racter which he has thus assumed ; indeed, it can
hardly be conceived that he had so small a share in
the great actions he describes, as appears from his own
representations. With exception of the false colours
with which he disguises his ambitious projects against
the liberties of his country, everything seems to be
told with fidelity and candour. Nor is there any very
unfair concealment of the losses he may have sustain-
ed : he ingenuously acknowledges his own disaster in
the affair at Dyracchium ; he admits the loss of 96*0
men, and the complete frustration of his whole plan
for the campaign. When he relates his successes, on
the other hand, it is with moderation. There is the
utmost caution, reserve, and modesty, in his account
of the battle of Pharsalia ; and one would hardly con-
ceive that the historian had any share in the action or
victory. He in general acknowledges, that the events
of war are beyond human control, and ascribes the
largest share of success to the power of fortune. The
rest he seems willing to attribute to the valour of his
soldiers, and the good conduct of his military asso-
ciates. Thus he gives the chief credit and glory of
the great victory over Ariovistus to the presence of
mind displayed by Crassus, who promptly made the
signal to a body of men to advance and support one
of the wings which was overpowered by the multitude
of the enemy, and was beginning to give way. He
CiESAR. 159
does not even omit to do justice to the distinguished
and generous valour of the two centurions, Pulfio and
Varenus, or of the centurion Sextius Baculus, during
the alarming attack by the Sicambri. On the other
hand, when he has occasion to mention the failure of
his friends, as in relating Curio's defeat and death in
Africa, he does it with tenderness and indulgence. Of
his enemies, he speaks without insult or contempt ;
and even in giving his judgment upon a great mili-
tary question, though he disapproves Pompey's mode
of waiting for the attack at Pharsalia, his own rea-
sons for a contrary opinion are urged with deference
and candour. The confident hopes which were enter-
tained in Pompey's camp — the pretensions and dis-
putes of the leading senators, about the division of
patronage and offices, and the confiscations which were
supposed to be just falling within their grasp, fur-
nished him with some amusing anecdotes, which it
must have been difficult to resist inserting ; nor can we
wonder, that while all the preparations for celebrating
the anticipated victory with luxury and festivity, were
matters of ocular observation, he should have devoted
some few passages in his Commentaries, to recording
the vanity and presumption of such fond expectations.
Labienus, who had deserted him, and Scipio, who gave
him so much trouble, by rekindling the war, are those
of whom he speaks with the greatest rancour, in re-
lating the cruelty of the former, and the tyrannical
ingenious rapacity of the latter.1
1 Bankes, Civil Hist, of Rome, Vol.11.
160 • C^JSAK.
Whatever concerns the events of the civil war could
noteasilyhave been falsified or misrepresented. So many
enemies, who had been eye-witnesses of everything,
survived that period, that the author could scarcely
have swerved from the truth without detection. But in
his contests with the Gauls, and Germans, and Bri-
tons, there was no one to contradict him. Those who ac-
companied him were devoted to his fame and fortunes,
and interested like himself in exalting the glory of
these foreign exploits. That he has varnished over
the real motives, and also the issue of his expedition
to Britain, has been frequently suspected. The rea-
son he himself assigns for the undertaking is, that he
understood supplies had been thence furnished to the
enemy, in almost all the Gallic wars ; but Suetonius
asserts, that the information he had received of the
quantity and size of the pearls on the British coast,
was his real inducement. Fourteen short chapters
in the fourth book of the Gallic war, relate his first
visit, and his hasty return ; and sixteen in the fifth,
detail his progress in the following summer. These
chapters have derived importance from containing the
earliest authentic memorials of the inhabitants and
state of this island ; and there has, of course, been
much discussion on the genuine though imperfect no-
tices they afford. Various tracts, chiefly published in
the Archceologia, have topographically followed the
various steps of Caesar's progress, particularly his pas-
sage -across the Thames, and have debated the situa-
tion of the Portus Iccius, from which he embarked
for Britain.
CJESAIt. 161
Caesar's occasional digressions concerning the man-
ners of the Gauls and Germans, are also highly interest-
ing and instructive, and are the only accounts to be
at all depended on with regard to the institutions and
customs of these two great nations, at that remote pe-
riod. In Gaul he had remained so long, and had so
thoroughly studied the habits and customs of its people
for his own political purposes, that whatever is deli-
vered concerning that country, may be confidently re-
lied on. His intercourse with the German tribes was
occasional, and chiefly of a military description. Some
of his observations on their manners — as their hospi-
tality, the continence of their youth, and the succes-
sive occupation of different lands by the same families
— are confirmed by Tacitus ; but in other particulars,
especially in what relates to their religion, he is con-
tradicted by that great historian. Caesar declares that
they have no sacrifices, and know no gods, but those,
like the Sun or Moon, which are visible, and whose
benefits they enjoy.1 Tacitus informs us, that their
chief god is Mercury, whom they appease by human
victims ; that they also sacrifice animals to Hercules
and Mars ; and adore that Secret Intelligence, which
is only seen in the eye of mental veneration.2 The
1 Neque Druides habent, qui rebus divinis praesint ; neque sa-
crificiis student. Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt,
et quorum opibus aperte juvantur— • Solem, et Vulcanum, et Lu-
nam: reliquos ne fama. quidem acceperunt. Lib. VI. c. 21.
2 Deorum maxim e Mercurium colunt, cui, certis diebus, huma-
nis quoque hostiis, litare fas habent. Herculem ac Martem con-
cessis animalibus placant . . . Lucos ac nemora consecrant, deo-
rumque nominibus appellant Secretum illud, quod sola reverentid
vident. De Mor. Germ. c. 9-
VOL. II. L
162 CiESAR.
researches of modern writers have also thrown some
doubts on the accuracy of Caesar's German topogra-
phy ; and Cluverius, in particular, has attempted to
show, that he has committed many errors in speaking
both of the Germans and Batavians.1
As the Commentaries of Caesar do not pretend to
the elaborate dignity of history, the author can scarce-
ly be blamed if he has detailed his facts without
mingling many reflections or observations. He seldom
inserts a political or characteristic remark, though he
had frequent opportunities for both, in describing such
singular people as the Gauls, Germans, and Britons.
But his object was not, like Sallust or Tacitus, to de-
duce practical reflections for the benefit of his reader,
or to explain the political springs of the transactions
he relates. His simple narrative was merely intended
for the gratification of those Roman citizens, whom he
had already persuaded to favour his ambitious pro-
jects ; yet even they, I think, might have wished to
have heard something more of what may be called the
military motives of his actions. He tells us of his
marches, retreats, and encampments, but seldom suf-
ficiently explains the grounds on which these warlike
measures were undertaken — how they advanced his
own plans, or frustrated the designs of the enemy.
More insight into the military views by which he was
prompted, would have given additional interest and
animation to his narrative, and afforded ampler les-
sons of instruction.
No person, I presume, wishes to be told, for the
1 Germ. Antiqua, Lib. I. c. 3.
CjEsak. 163
twentieth time, that the style of Caesar is remarkable
for clearness and ease, and a simplicity more truly
noble than the pomp of words. Perhaps the most
distinguishing characteristic of his style, is its per-
fect equality of expression. There was, in the mind
of Caesar, a serene and even dignity. In temper, no-
thing appeared to agitate or move him — in conduct,
nothing diverted him from the attainment of his end.
In like manner, in his style, there is nothing swelling
or depressed, and not one word occurs which is chosen
for the mere purpose of embellishment. The opinion
of Cicero, who compared the style of Caesar to the un-
adorned simplicity of an ancient Greek statue, may be
considered as the highest praise, since he certainly en-
tertained no favourable feelings towards the author ;
and the style was very different from that which he
himself employed in his harangues, or philosophical
works, or even in his correspondence. " Nudi sunt,"
says he, " recti, et venusti, omni ornatu orationis tan-
quam veste detracto." This exquisite purity was not
insensibly obtained, as the Laelian and Mucian Fa-
milies are said to have acquired it, by domestic habit
and familiar conversation, but by assiduous study and
thorough knowledge of the Latin language,1 and the
practice of literary composition, to which Caesar had
been accustomed from his earliest youth.2
1 Brutus, c. 72.
2 See Plutarch In Ccesare, where it is related that Caesar wrote
verses and speeches, and read them to the pirates by whom he
was taken prisoner, on his return to Rome from Bithynia, where
he had sought refuge from the power of Sylla.
164 CAESAR.
But, however admirable for its purity and elegance,
the style of Caesar seems to be somewhat deficient,
both in vivacity and vigour. Walchius, too, has
pointed out a few words, which he considers not of
pure Latinity, as ambactus, a term employed by the
Gauls and Germans to signify a servant — also Anco-
rarii funes, a word nowhere else used as an adjective —
Antemittere for premittere, and summo magistratu
prmverat for magistratui.1 The use of such words as
collabejieret, contabulatio, detrimentosum, explicitius,
materiari, would lead us to suspect that Caesar had
not always attended to the rule which he so strong-
ly laid down in his book De Analogid, to avoid, as a
rock, every unusual word or expression. Bergerus,
in an immense quarto, entitled De Naturali Pul-
chritudine Orationis, has at great length attempted
to show that Caesar had anticipated all the precepts
subsequently delivered by Longinus, for reaching the
utmost excellence and dignity of composition. He
points out his conformity to these rules, in what he
conceives to be the abridgements, amplifications, tran-
sitions, gradations, — in short, all the various figures
and ornaments of speech, which could be employed by
the most pedantic rhetorician ; and he also critically
examines those few words and phrases of questionable
purity, which are so thinly scattered through the Com-
mentaries.
Mankind usually judge of a literary composition by
its intrinsic merit, without taking into consideration
1 Hist. Critic. Ling. Lat. p. 537-
CAESAR. 165
the age of the author, the celerity with which it was
composed, or the various circumstances under which it
was written ; and in this, perhaps, they act not un-
justly, since their business is with the work, and not
with the qualities of the author. But were such things
to be taken into view, it should be remembered, that
these Memoirs were hastily drawn up during the tu-
mult and anxiety of campaigns, and were jotted down
from day to day, without care or premeditation. " Ce-
teri," says Hirtius, the companion of Caesar's expedi-
tions, and the continuator of his Commentaries, —
" Ceteri quam bene atque emendate ; nos etiam quam
facile atque celeriter eos perscripserit scimus."
The Commentaries, De JSello Gallico, and De
Bello Civili, are the only productions of Caesar which
remain to us. Several ancient writers speak of his
Epkemeris, or Diary ; but it has been doubted whe-
ther the work, so termed by Plutarch, Servius, Sym-
machus, and several others, be the same book as the
Commentaries, or a totally different production. The
former opinion is adopted by Fabricius, who thinks that
Ephemeris, or Epkemerides, is only another name
for the Commentaries, which, in fact, may be consi-
dered as having been written in the manner and form
of a diary. He acknowledges, that several passages,
cited by Servius, as taken from these Epkemerides,
are not now to be found in the Commentaries ; but
then he maintains that there are evidently defects (la-
cuna) in the latter work ; and he conjectures that
the words quoted by Servius, are part of the lost
passages of the Commentaries. This opinion is fol-
166 CAESAR.
lowed byVossius, who cites a sort of Colophon at the
end of one of the oldest MSS. of the Commentaries,
which he thinks decisive of the question, as it shows
that the term Ephemeris was currently applied to
them. — " C. J. Caesaris, P. M. Ephemeris rerum
Gestarum Belli Gallici Lib. VIII. explicit feliciter."
Bayle, in his Dictionary, has supported the oppo-
site theory. He believes the Ephemeris to have been
a journal of the author's life. He admits, that a passage
which Plutarch quotes as from the Ephemeris, occurs
also in the fourth book of the Commentaries ; but then
he maintains, that it was impossible for Caesar not
to have frequently mentioned the same thing in his
Commentaries and Journal, and he thinks, that had
Plutarch meant to allude to the former, he would
have called them, not Ephemeris, but Wo//.rn|oiaTa, as
Strabo has termed them. Besides, Polyaenus men-
tions divers warlike stratagems, as recorded by Caesar,
which are not contained in the Commentaries, and
which, therefore, could have been explained only in
the separate work Ephemeris.
There are still some fragments remaining of the
letters which Caesar addressed to the Senate and his
friends, and also of his orations, which were considered
as inferior only to those of Cicero. Of his rhetorical
talents, something may be hereafter said. It appears
that his qualities as an orator and historian, were very
different, siuce vehemence and the power of exciting
emotion, (concitatio,) are mentioned as the characteris-
tics of his harangues. Some of them were delivered in
behalf of clients, and on real business, in the Forum ;
CiESAR. 167
but the two orations entitled Anticatones were mere-
ly written in the form and manner of accusations be-
fore a judicial tribunal. These rhetorical declamations,
which were composed about the time of the battle of
Munda, were intended as an answer to the laudatory
work of Cicero, called Laus Catonis. The author par-
ticularly considered in them the last act of Cato at
Utica, and has raked up all the vices and defects of
his character, whether real or imputed, public or pri-
vate,— his ambition, affectation of singularity, chur-
lishness, and avarice ; but as the Anticatones were
seasoned with lavish commendations of Cicero, whose
panegyric on Cato they were intended to confute, the
orator felt much flattered with the dictatorial incense,
and greatly admired the performances in which it was
offered, — " Collegit vitia Catonis, sed cum maximis
laudibus meis."1
These two rival works were much celebrated at
Home ; and both of them had their several admirers,
as different parties and interests disposed men to fa-
vour the subject, or the author of each. It seems also
certain, that they were the principal cause of establish-
ing and promoting that veneration which posterity has
since paid to the memory of Cato ; for his name being
thrown into controversy in that critical period of the
fate of Rome, by the patron of liberty on one side, and
its oppressor on the other, it became a kind of political
test to all succeeding ages, and a perpetual argument
of dispute between the friends of freedom, and the
flatterers of power.2 The controversy was taken up
i Epist. ad Attic. Lib. XII. ep. 40.
2 Middleton's Life of Cicero, Vol. II. p. 347, 2ded.
168 C^ESAlt.
by Brutus, the nephew, and Fabius Gallus, an admi-
rer of Cato : it was renewed by Augustus, who na-
turally espoused the royal side of the question, and
by Thraseas Psetus, who ventured on this dangerous
topic during the darkest days of imperial despotism.
Caesar's situation as Pontifex Maximus probably
led him to write the Augur alia and Libri Auspicio-
rum, which, as their names import, were books ex-
plaining the different auguries and presages derived
from the flight of birds. To the same circumstance
we may attribute his work on the motions of the stars,
DeMotu Siderum, which explains what he had learn-
ed in Egypt on that subject from Sosigenes, a peripa-
tetic philosopher of Alexandria, and in which, if we
may credit the elder Pliny, he prognosticated his own
death on the ides of March.1
The composition of the works hitherto mentioned
naturally enough suggested itself to a high-priest,
warrior, aiid politician, who was also fond of litera-
ture, and had the same command of his pen as of
his sword. But it appears singular, that one so
much occupied with war, and with political schemes
for the ruin of his country, should have seriously
employed himself in writing formal and elaborate
treatises on grammar. There is no doubt, however,
that he composed a work, in two books, on the ana-
logies of the Latin tongue, which was addressed to
Cicero, and was entitled, like the preceding work
of Varro on the same subject, De Analogia. It was
written, as we are informed by Suetonius, while cross-
ing the Alps, on his return to the army from Hither
1 Hist* Nat. Lib. XVIII. c. 26.
CiESAR. 169
Gaul, where he had gone to attend the assemblies of
that province.1 In this book, the great principle esta-
blished by him was, that the proper choice of words
formed the foundation of eloquence ;2 and he caution-
ed authors and public speakers to avoid as a rock every
unusual word or unwonted expression.3 His declen-
sions, however, of some nouns, appear, at least to us, not
a little strange — as turbo, turbonis, instead of turbi-
nis ;4 and likewise his inflections of verbs, — as, mor-
deo, memordi ; pungo, pepugi ; spondeo, spepondi.5
He also treated of derivatives ; as we are informed,
that he derived ens from the verb sum, es, est ; and of
rules of grammar, — as that the dative and ablative
singular of neuters in e are the same, as also of neu-
ters in ar, except far and jubar. It appears that he
even descended to the most minute consideration of
orthography and the formation of letters : Thus, he
was of opinion, that the letter V should be formed like
an inverted F, — thus, ^, — because it has the force of
the iEolic digamma. Cassiodorus farther mentions,
that, in the question with regard to the use of the u
or i in such words as maxumus or maximus, Caesar
gave the preference to i ; and, from such high autho-
rity, this spelling was adopted in general practice.
It has been said, that Caesar also made a collection
of apophthegms and anecdotes, in the style of our mo-
dern Ana ; but Augustus prevented these from being
made public. That emperor likewise, in a letter to
1 Sueton. In Ccesar. c. 56. 2 Cicero, Brutus, c. 72.
3 Au. Gellius, Noct. Attic. Lib. I. c. 10.
4 Charisius, Lib. I. 5 Au. Gellius, Lib. VII. c. 9-
170 CAESAR.
Pompeius Macrus, to whom he had given the charge
of arranging his library, prohibited the publication of
several poetical effusions of Caesar's youth. These are
said to have consisted of a tragedy on the subject of
(Edipus, and a poem in praise of Hercules.1 Another
poem, entitled Iter, was written by him in maturer
age. It is said, by Suetonius, to have been composed
when he reached Farther Spain, on the twenty-fourth
day after his departure from Rome ;2 and it may there-
fore be conjectured to have been a poetical relation of
the incidents which occurred during that journey, em-
bellished, perhaps, with descriptions of the most stri-
king scenery through which he passed. Two epigrams,
which are still extant, have also been frequently attri-
buted to him ; one on the dramatic character of Te-
rence, already quoted,3 and another on a Thracian boy,
who, while playing on the ice, fell into the river He-
brus, —
" Thrax puer, astricto glacie dum luderet Hebro," &c.
But this last is, with more probability, supposed by
many to have been the production of Caesar Germani-
cus.
There were also several useful and important works
accomplished under the eye and direction of Caesar,
such as the graphic survey of the whole Roman em-
pire. Extensive as their conquests had been, the Ro-
mans hitherto had done almost nothing for geography,
considered as a science. Their knowledge was con-
1 Sueton. In Ccesar. c. 56". 2 Ibid.
3 See above, Vol. I. p. 305.
CAESAR. 171
fined to the countries they had subdued, and them
they regarded only with a view to the levies they could
furnish, and the taxations they could endure. Caesar
was the first who formed more exalted plans. iEthi-
cus, a writer of the fourth century, informs us, in the
preface to his Cosmographies that this great man ob-
tained a senatusconsultum, by which a geometrical sur-
vey and measurement of the whole Roman empire was
enjoined to three geometers. Xenodoxus was charged
with the eastern, Polycletus with the southern, and
Theodotus with the northern provinces. Their scien-
tific labour was immediately commenced, but was not
completed till mor*e than thirty years after the death
of him with whom the undertaking had originated.
The information which Caesar had received from the
astronomer Sosigenes in Egypt, enabled him to alter
and amend the Roman calendar. It would be foreign
from my purpose to enter into an examination of this
system of the Julian year, but the computation he
adopted has been explained, as is well known, by Sca-
liger and Gassendi ;* and it has been since maintain-
ed, with little farther alteration than that introduced
by Pope Gregory XIII. When we consider the imper-
fection of all mathematical instruments in the time of
Caesar, and the total want of telescopes, we cannot but
view with admiration, not unmixed with astonish-
ment, that comprehensive genius, which, in the in-
fancy of science, could surmount such difficulties, and
1 See also Blondellus, Hist, du Calendrier Romain. Paris,
1682, 4-to; Bianchinus, Dissert, de Calendario et Cyclo Ccesaris,
Rom. 1703, folio; and Court de Gebelin, Monde Primit. T. IV.
172 HIIIT1US.
compute a system, that experienced but a trifling de-
rangement in the course of sixteen centuries.
Although Caesar wrote with his own hand only seven
books of the Gallic campaigns, and the history of the
civil wars till the death of his great rival, it seems
highly probable, that he revised the last or eighth book
of the Gallic war, and communicated information for
the history of the Alexandrian and African expedi-
tions, which are now usually published along with his
own Commentaries, and may be considered as their sup-
plement, or continuation. The author of these works,
which nearly complete the interesting story of the
campaigns of Caesar, was Aulus Hirtius, one of his
most zealous followers, and most confidential friends.
He had been nominated Consul for the year following
the death of his master ; and, after that event, having
espoused the cause of freedom, he was slain in the at-
tack made by the forces of the republic on Antony's
camp, near Modena.
The eighth book of the Gallic war contains the ac-
count of the renewal of the contest by the states of
Gaul, after the surrender of Alesia, and of the diffe-
rent battles which ensued, at most of which Hirtius
was personally present, till the final pacification, when
Caesar, learning the designs which were forming against
him at Rome, set out for Italy.
Caesar, in the conclusion of the third book of the
Civil War, mentions the commencement of the Alexan-
drian war. Hirtius was not personally present at the
succeeding events of this Egyptian contest, in which
Caesar was involved with the generals of Ptolemy, nor
HIRT1US. 173
during his rapid campaigns in Pontus against Pharna-
ces, and against the remains of the Pompeian party in
Africa, where they had assembled under Scipio, and
being supported by Juba, still presented a formidable
appearance. He collected, however, the leading events
from the conversation of Caesar,1 and the officers who
were engaged in these campaigns. He has obviously
imitated the style of his master ; and the resemblance
which he has happily attained, has given an appear-
ance of unity and consistence to the whole series of
these well-written and authentic memoirs. It appears
that Hirtius carried down the history even to the death
of Caesar, for in his preface addressed to Balbus, he
says, that he had brought down what was left imper-
fect from the transactions at Alexandria, to the end,
not of the civil dissensions, to a termination of which
there was no prospect, but of the life of Caesar.2
This latter part, however, of the Commentaries of
Hirtius, has been lost, as it seems now to be generally
acknowledged that he was not the author of the book
De Bello Hispanico, which relates Caesar's second
campaign in Spain, undertaken against young Cneius
Pompey, who, having assembled, in the ulterior pro-
vince of that country, those of his father's party who
had survived the disasters in Thessaly and Africa, and
1 Mihi non illud quidem accidit, ut Alexandrino atque Africano
bello interessem ; quae bella tamen ex parte nobis Csesaris sermone
sunt nota. De Bell. Gall. Lib. VIII.
2 Imperfecta ab rebus gestis Alexandria? confeci, usque ad exi-
tum, non quidem civilis dissensionis, cujusfinem nullum videmus,
sed vitae Caesaris. De Bell. Gall.
174. HIRTIUS.
being joined by some of the native states, presented
a formidable resistance to the power of Caesar, till
his hopes were terminated by the decisive battle of
Munda. Dodwell, indeed, in a Dissertation on this
subject, maintains, that it was originally written by
Hirtius, but was interpolated by Julius Celsus, a
Constantinopolitan writer of the 6th or 7th century.
Vossius, however, whose opinion is that more com-
monly received, attributes it to Caius Oppius,1 who
wrote the Lives of Illustrious Captains, and also a book
to prove, that the ^Egyptian Caesario was not the son
of Caesar. Oppius was Caesar's confidential friend, and
companion in many of his enterprizes ; and it was to
him, as we are informed by Suetonius, that Caesar
gave up the only apartment at an inn, while they were
travelling in Gaul, and lay himself on the ground, and
in the open air.2
A fragment has been added at the end of this book,
on the Spanish war, by Jungerman, from a MS. of
Petavius. Vossius thinks that this fragment was ta-
ken from the Commentaries, called those of Julius
Celsus, on the Life of Caesar, published in 1473. These
Commentaries, however, were the work of a Christian
writer ; but Julius Celsus, a Constantinopolitan of
the 6th century, already mentioned, having revised the
Commentaries of Caesar, the work on his life came,
(from the confusion of names, or perhaps from a fiction
devised, to give the stamp of authority,) to be attri-
buted to Julius Celsus, who was contemporary with
Caesar, and was reported to have written a history
1 Be Hist. Lat. Lib. I. c. 13.
2 Sueton. In Ccesar. c. 72.
ATTICUS. 175
of his campaigns ; just in the same way as a fabu-
lous life of Alexander, produced in the middle ages,
passes to this day under the name of Callisthenes, the
historiographer of the Macedonian monarch.
There is no other historian of the period on which
we are now engaged, of whose works even any frag-
ments have descended to us. Atticus, however, wrote
Memoirs of Rome from the earliest periods, and also
memoirs of its principal families, as the Junian, Cor-
nelian, and Fabian, — tracing their origin, enumera-
ting their honours, and recording their exploits. At the
same time Lucceius composed Histories of the Social
War, and of the Civil Wars of Sylla, which were so
highly esteemed by Cicero, that he urges him in one of
his letters to undertake a history of his consulship, in
which he discovered and suppressed the conspiracy of
Catiline.1 From a subsequent letter to Atticus we
learn that Lucceius had promised to accomplish the
task suggested to him.2 It is probable, however, that
it never was completed, — his labour having been in-
terrupted by the civil wars, in which he followed the
fortunes of Pompey, and was indeed one of his chief
advisers in adopting the fatal resolution of quitting
Italy.
The Annals of Procilius, which appeared at this
period, may be conjectured to have comprehended the
whole series of Roman history, from the building of
the city to his own time ; since Varro quotes him for
the account of Curtius throwing himself into the gulf,3
1 Epist. Famil, Lib. V. Ep. 12. 2 Lib. IV. Ep. 6.
3 Be Ling, hat. Lib. IV.
176 BRUTUS.
and Pliny refers to him for some remarks with regard
to the elephants which appeared at Pompey's African
triumph.1
Brutus is also said to have written epitomes of the
meager and barren histories of Fannius and Antipa-
ter. That he should have thought of abridging nar-
ratives so proverbially dry and jejune, seems altoge-
ther inexplicable.
The works of an historian called Csecina have also
perished, and if we may trust to his own account of
them, their loss is not greatly to be deplored. In one
of his letters to Cicero he says, " From much have I
been compelled to refrain, many things I have been
forced to pass over lightly, many to curtail, and very
many absolutely to omit. Thus circumscribed, re-
stricted, and broken as it is, what pleasure or what
useful information can be expected from the recital ?"2
We have thus traced the progress of historical com-
position among the Romans, from its commencement
to the time of Augustus. There is no history so dis-
tinguished and adorned as the Roman, by illustrious
characters; and the circumstances which it records
produced the greatest as well as most permanent em-
pire that ever existed on earth. The interest of the
early events, and the value of the conclusions to be
drawn from them, are much diminished by their un-
certainty. Subsequently, however, to the second Punic
war, the Roman historians were, for the most part,
themselves engaged in the affairs of which they treat,
1 Hist Nat. Lib. VIII. c. 2.
2 Epist. Famil Lib. VI. Ep. 7-
1
ROMAN ORATORY. 177
and had therefore, at least, the most perfect means of
communicating accurate information. But this ad-
vantage, which, in one point of view, is so prodigious,
was attended with concomitant evils. Lucian, in his
treatise, How History ought to be Written, says, that
the author of this species of composition should be
abstracted from all connection with the persons and
things which are its subject ; that he should be of no
country and no party ; that he should be free from all
passion, and unconcerned who is pleased or offended
with what he writes. Now, the Roman historians of the
era on which. we are engaged were the slaves of party
or the heads of factions ; and even when superior to all
petty interests or prejudices, they still show plainly
that they are Romans. None of them stood impar-
tially aloof from their subject, or supplied the want of
historians of Carthage and of Gaul, by whom their nar-
ratives might be corrected, and their colouring soft-
ened.
Of all the arts next to war, Eloquence was of most
importance in Rome ; since, if the former led to the
conquest of foreign states, the latter opened to each
individual a path to empire and dominion over the
minds of his fellow-citizens.1 Without this art, wis-
dom itself, in the estimation of Cicero, could be of
i " Duae sunt artes," says Cicero, " quae possunt locare homines
in amplissimo gradu dignitatis : una imperatoris, altera oratoris
boni : Ab hoc enim pacis ornamenta retinentur j ab illo belli peri-
cula repelluntur." Oral, pro Murcena, c 1 4.
VOL. II. M
178 ROMAN ORATORY.
little avail for the advantage or glory of the common-
wealth.1
During the existence of the monarchy, and in the ear-
ly ages of the republic, law proceedings were not nume-
rous. Many civil suits were prevented by the absolute
dominion which a Roman father exercised over his fa-
mily ; and the rigour of the decemviral laws, in which
all the proceedings were extreme, frequently concussed
parties into an accommodation ; while, at the same
time, the purity of ancient manners had not yet given
rise to those criminal questions of bribery and pecula-
tion at home, or of oppression and extortion in the pro-
vinces, which disgraced the closing periods of the com-
monwealth, and furnished themes for the glowing in-
vective of Cicero and Hortensius. Hence there was
little room for the exercise of legal oratory ; and what-
ever eloquence may have shone forth in the early ages
of Rome, was probably of a political description, and
exerted on affairs of state.
From the earliest times of the republic, history re-
cords the wonderful effects which Junius Brutus, Pub-
licola, and Appius Claudius, produced by their ha-
rangues, in allaying seditions, and thwarting pernicious
counsels. Dionysius of Halicarnassus gives us a for-
mal speech, which Romulus, by direction of his grand-
father, made to the people after the building of the
city, on the subject of the government to be establish-
1 Ratio ipsa in haiic senteutiam ducit, ut existimem sapientiam
sine eloquentia parum prodesse civitatibus. Rhetoricorum, Lib. I.
c. 1.
ROMAN ORATORY. 179
ed.1 There are also long orations of Servius Tullius ;
and great part of the Antiquities of Dionysius is oc-
cupied with senatorial debates during the early ages
of the republic. But though the orations of these fa-
thers of Roman eloquence were doubtless delivered
with order, gravity, and judgment, and may have pos-
sessed a masculine vigour, well calculated to animate
the courage of the soldier, and protect the interests of
the state, we must not form our opinion of them from
the long speeches in Dionysius and Livy, or suppose
that they were adorned with any of that rhetoric art
with which they have been invested by these histori-
ans. A nation of outlaws, destined from their cradle
to the profession of arms, — taught only to hurl the
spear or javelin, and inure their bodies to other mar-
tial exercises, — with souls breathing only conquest, —
and regarded as the enemies of every state till they
had become its masters, could have possessed but few
topics of illustration or embellishment, and were not
likely to cultivate any species of rhetorical refinement.
To convince by solid arguments when their cause was
good, and to fill their fellow-citizens with passions cor-
responding to those with which they were themselves
animated, would be the great objects of an eloquence
supplied by nature and unimproved by study. Quin-
tilian accordingly informs us, that though there ap-
peared in the ancient orations some traces of original
genius, and much force of argument, they bore, in
their rugged and unpolished periods, the signs of the
times in which they were delivered.
1 Lib. II.
180 SEU. GAI.BA.
With exception of the speech of Appius Claudius
to oppose a peace with Pyrrhus, there are no harangues
mentioned by the Latin critics or historians as pos-
sessing any charms of oratory, previously to the time of
Cornelius Cethegus, who flourished during the second
Punic war, and was Consul about the year 550. Ce-
thegus was particularly distinguished for his admirable
sweetness of elocution and powers of persuasion, whence
he is thus characterized by Ennius, a contemporary
poet, in the 9th book of his Annals : —
" Additur orator Cornelius suaviloquenti
Ore Cethegus Marcus, Tuditano collega ;
Flos delibatus populi, suadaeque medulla."
The orations of Cato the Censor have been already
mentioned as remarkable for their rude but masculine
eloquence. When Cato was in the decline of life, a
more rich and copious mode of speaking at length be-
gan to prevail. Ser. Galba, by the warmth and ani-
mation of his delivery, eclipsed Cato and all his con-
temporaries. He was the first among the Romans who
displayed the distinguishing talents of an orator, by
embellishing his subject, — by digressing, amplifying,
entreating, and employing what are called topics, or
common-places of discourse. On one occasion, while
defending himself against a grave accusation, he melt-
ed his judges to compassion, by producing an orphan
relative, whose father had been a favourite of the
people. When his orations, however, were afterwards
reduced to writing, their fire appeared extinguished,
and they preserved none of that lustre with which his
discourses are said to have shone when given forth by
SER. GALBA. 181
the living orator. Cicero accounts for this from his
want of sufficient study and art in composition. While
his mind was occupied and warmed by the subject, his
language was bold and rapid ; but when he took up
the pen, his emotion ceased, and the periods fell lan-
guid from its point ; " which," continues he, " never
happened to those who, having cultivated a more stu-
died and polished style of oratory, wrote as they spoke.
Hence the mind of Laelius yet breathes in his wri-
tings, though the force of Galba has failed." It ap-
pears, however, from an anecdote recorded by Cicero,
that Galba was esteemed the first orator of his age by
the judges, the people, and Laelius himself. — Laelius,
being intrusted with the defence of certain persons
suspected of having committed a murder in the Silian
forest, spoke for two days, correctly, elegantly, and
with the approbation of all, after which the Consuls
deferred judgment. He then recommended the accu-
sed to carry their cause to Galba, as it would be de-
fended by him with more heat and vehemence. Galba,
in consequence, delivered a most forcible and pathetic
harangue, and after it was finished, his clients were
absolved as if by acclamation.1 Hence Cicero surmises,
that though Laelius might be the more learned and
acute disputant, Galba possessed more power over the
passions; he also conjectures, that the former had
more elegance, but the latter more force ; and he con-
cludes, that the orator who can move or agitate his
judges, farther advances his cause than he who can
instruct them.
1 Brutus, c. 22.
182 LiELIUS.
Lselius is also compared by Cicero with his friend,
the younger Scipio Africanus, in whose presence this
question concerning the Silian murder was debated.
They were almost equally distinguished for their elo-
quence ; and they resembled each other in this re-
spect, that they both invariably delivered themselves
in a smooth manner, and never, like Galba, exerted
themselves with loudness of speech or violence of ges-
ture J1 but their style of oratory was different, — La3-
lius affecting a much more ancient phraseology than
that adopted by his friend. Cicero himself seems in-
clined most to admire the rhetoric of Scipio ; but he
says, that, being so renowned a captain, and mankind
being unwilling to allow supremacy to one individual,
in what are considered as the two greatest of arts, his
contemporaries for the most part awarded to Laelius
the palm of eloquence.
The intercourse which was by this time opening up
with Greece, and the encouragement now afforded to
Greek teachers, who always possessed the undisputed
privilege of dictating the precepts of the arts, produced
the same improvement in oratory that it had effected
in every branch of literature. Marcus Emilius Lepi-
dus was a little younger than Galba or Scipio, and was
Consul in 617. From his orations, which were extant
in the time of Cicero, it appeared that he was the first
who, in imitation of the Greeks, gave harmony and
sweetness to his periods, or the graces of a style re-
gularly polished and improved by art.
Cicero mentions a number of other orators of the
i Be Orat. Lib. I. c- 60.
L^ELIUS. 183
same age with Lepidus, and minutely paints their pe-
culiar styles of rhetoric. We find among them the
names of almost all the eminent men of the period, as
Emilius Paulus, Scipio Nasica, and Mucius Scaevola.
The importance of eloquence for the purposes of politi-
cal aggrandizement, is sufficiently evinced, from this
work of Cicero, De Claris Oratoribus, since there is
scarcely an orator mentioned, even of inferior note,
who did not at this time rise to the highest offices in
the state.
The political situation of Rome, and the internal
inquietude which now succeeded its foreign wars, were
the great promoters of eloquence. We hear of no ora-
tors in Sparta or Crete, where the severest discipline
was exercised, and where the people were governed by
the strictest laws. But Rhodes and Athens, places
of popular rule, where all things were open to all men,
swarmed with orators. In like manner, Rome, when
most torn with civil dissensions, produced the bright-
est examples of eloquence. Cicero declares, that wis-
dom without eloquence was of little service to the
state ;l and from the political circumstances of the
times, that sort of oratory was most esteemed which
had most sway over a restless and ungovernable mul-
titude. The situation of public affairs occasioned those
continual debates concerning the Agrarian Laws, and
the consequent popularity acquired by the most fac-
tious demagogues. Hence, too, those frequent im-
peachments of the great — those ambitious designs of
1 Rhetoric, seu De Inventione, Lib. I. c 1.
184 THE GRACCHI.
the patricians — those hereditary enmities in particu-
lar families — in fine, those incessant struggles between
the Senate and plebeians, which, though all prejudi-
cial to the commonwealth, contributed to swell and
ramify that rich vein of eloquence, which now flowed
so profusely through the agitated frame of the state.
During the whole period previous to the actual break-
ing out of the civil wars, when the Romans turned
the sword against each other, and the mastery of the
world depended on its edge, oratory continued to open
the most direct path to dignities. The farther a Ro-
man citizen advanced in this career, so much nearer
was he to preferment, so much the greater his reputa-
tion with the people ; and when elevated to the dig-
nified offices of the state, so much the higher his as-
cendency over his colleagues.
The Gracchi were the genuine offspring, and their
eloquence the natural fruits of these turbulent times.
Till their age, oratory had been a sort of Arcanum im-
perii,— an instrument of government in the power of
the Senate, who used every precaution to retain its ex-
clusive exercise. It was the great bulwark that with-
stood the tide of popular passion, and weakened it so as
not to beat too high or strongly on their own order and
authority. The Gracchi not only broke down the em-
bankment, but turned the flood against the walls of
the Senate itself. The interests of the people had never
yet been espoused by men endued with eloquence equal
to theirs. Cicero, while blaming their political con-
duct, admits that both were consummate orators ; and
this he testifies from the recollection of persons still
THE GRACCHI. 185
surviving in his day, and who remembered their mode
of speaking. Indeed, the wonderful power which both
brothers exercised over the people is a sufficient proof
of their eloquence. Tiberius Gracchus was the first
who made rhetoric a serious study and art. In his
boyhood, he was carefully instructed in elocution by
his mother Cornelia : he also constantly attended the
ablest and most eloquent masters from Greece, and,
as he grew up, he bestowed much time on the exer-
cise of private declamation. It is not likely, that, gifted
as he was by nature, and thus instructed, the powers
of eloquence should long have remained dormant in
his bosom. At the time when he first appeared on the
turbulent stage of Roman life, the accumulation of
landed property among a few individuals, and the con-
sequent abuse of exorbitant wealth, had filled Italy
with slaves instead of citizens — had destroyed the ha-
bits of rural industry among the people at large, and
leaving only rich masters at the head of numerous
and profligate servants, gradually rooted out those
middle classes of society which constitute the strength,
the worth, and the best hopes of every well-regulated
commonwealth. It is said, that while passing through
Etruria on his way to Numantia, Tiberius Gracchus
found the country almost depopulated of freemen, and
thence first formed the project of his Agrarian law,
which was originally intended to correct the evils
arising from the immense landed possessions of the
rich, by limiting them to the number of acres specified
in the ancient enactments,1 and dividing the con-
1 Plutarch, In Tiber. Grace ho.
186 THE GRACCHI.
quered territories among the poorer citizens. Prepa-
ratory to its promulgation, he was wont to assemble
the people round the rostrum, where he pleaded for
the poor, in language of which we have a specimen in
Plutarch : " The wild beasts of Italy have their dens
to retire to — their places of refuge andrepose; while the
brave men who shed their blood in the cause of their
country, have nothing left but fresh air and sunshine.
Without houses, without settled habitations, they
wander from place to place with their wives and chil-
dren ; and their commanders do but mock them,
when, at the head of their armies, they exhort their
soldiers to fight for their sepulchres and altars. For,
among such numbers, there is not one Roman who has
an altar which belonged to his ancestors, or a tomb in
which their ashes repose. The private soldiers fight
and die to increase the wealth and luxury of the great ;
and they are styled sovereigns of the world, while they
have not a foot of ground they can call their own."1
By such speeches as these, the people were exaspe-
rated to fury, and the Senate was obliged to have re-
course to Octavius, who, as one of the tribunes, was
the colleague of Gracchus, to counteract the effects of
his animated eloquence. Irritated by this opposition,
Gracchus abandoned the first plan of his law, which
was to give indemnification from the public treasury
to those who should be deprived of their estates, and
proposed a new bill, by which they were enjoined
forthwith to quit those lands which they held contrary
to previous enactments. On this subject there were daily
i Plutarch, hi Tiber. Graccho.
THE GltACCHI. 187
disputes between him and Octavius on the rostrum.
Finding that his plans could not otherwise he accom-
plished, he resolved on the expedient of deposing his
colleague ; and thenceforth, to the period of his death,
his speeches (one of which is preserved by Plutarch)
were chiefly delivered in persuasion or justification of
that violent measure.
Caius Gracchus was endued with higher talents
than Tiberius, but the resentment he felt on account
of his brother's death, and eager desire for vengeance,
led him into measures which have darkened his cha-
racter with the shades of the demagogue. At the
time of his brother's death he had only reached the
age of twenty. In early youth, he distinguished him-
self by the defence of one of his friends named Vet-
tius, and charmed the people by the eloquence which
he exerted. He appears soon afterwards to have been
impelled, a,s it were, by a sort of destiny, to the same
political course which had proved fatal to his brother,
and which terminated in his own destruction. His
speeches were all addressed to the people, and were
delivered in proposing laws, calculated to increase
their authority, and lessen that of the Senate, — as
those for colonizing the public lands, and dividing
them among the poor ; for regulating the markets, so
as to diminish the price of bread, and for vesting the
judicial power in the knights. A fragment of his
speech, De Legibus Promulgatis, is said to have been
recently discovered, with other classical remains, in the
Ambrosian Library. Aulus Gellius also quotes from this
harangue, a passage, in which the orator complained
188 THE GRACCHI.
that some respectable citizens of a municipal town
in Italy had been scourged with rods by a Roman
magistrate. Gellius praises the conciseness, neatness,
and graceful ease of the narrative, resembling drama-
tic dialogue, in which this incident was related. Simi-
lar, but only similar qualities, appear in his accusation
of the Roman legate, who, while travelling to Asia in
a litter, caused a peasant to be scourged to death, for
having asked his slaves if it was a corpse they were
carrying. " The relation of these events," says Gel-
lius, " does not rise above the level of ordinary con-
versation. It is not a person complaining or imploring,
but merely relating what had occurred ;" and he con-
trasts this tameness with the energy and ardour with
which Cicero has painted the commission of a like
enormity by Verres.1
Though similar in many points of character, and
also in their political conduct, there was a marked dif-
ference in the style of eloquence, and forensic de-
meanour, of the two brothers. Tiberius, in his looks
and gesture, was mild and composed — Caius, earnest
and vehement ; so that when they spoke in public,
Tiberius had the utmost moderation in his action, and
moved not from his place ; whereas Caius was the first
of the Romans, who, in addressing the people, walked
to and fro in the rostrum, threw his gown off his
shoulder, smote his thigh, and exposed his arm bare.2
The language of Tiberius was laboured and accurate,
that of Caius bold and figurative. The oratory of
1 Noct. Attic. Lib. X. c. S.
2 Plutarch, In Tib. Graccho.
THE GRACCHI. 189
the former was of a gentle kind, and pity was the
emotion it chiefly raised — that of the latter was
strongly impassioned, and calculated to excite terror.
In speaking, indeed, Caius was often so hurried away
by the violence of his passion, that he exalted his voice
above the regular pitch, indulged in abusive expres-
sions, and disordered the whole tenor of his oration.
In order to guard against such excesses, he stationed
a slave behind him with an ivory flute, which was mo-
dulated so as to lead him to lower or heighten the tone
of his voice, according as the subject required a higher
or a softer key. " The flute," says Cicero, " you may
as well leave at home, but the meaning of the practice
you must remember at the bar."1
In the time of the Gracchi, oratory became an ob-
ject of assiduous and systematic study, and of careful
education. A youth, intended for the profession of
eloquence, was usually introduced to one of the most
distinguished orators of the city, whom he attended
when he had occasion to speak in any public or private
cause, or in the assemblies of the people, by which
means he heard not only him, but every other famous
speaker. He thus became practically acquainted with
business and the courts of justice, and learned the arts
of oratoric conflict, as it were, in the field of battle.
" It animated," says the author of the dialogue De
Causis Corruptee JEloquenti^, — " it animated the cou-
rage, and quickened the judgment of youth, thus to re-
ceive their instructions in the eye of the world, and in
1 De Orator. Lib. III. C 60. Plutarch and Cicero's accounts
of the eloquence of C. Gracchus, seem not quite consistent with
what is delivered on the subject by Gellius.
190 THE GRACCHI.
the midst of affairs, where no one could advance an ab-
surd or weak argument, without being exposed by his
adversary, and despised by the audience. Hence, they
had also an opportunity of acquainting themselves with
the various sentiments of the people, and observing
what pleased or disgusted them in the several orators
of the Forum. By these means they were furnished
with an instructor of the best and most improving
kind, exhibiting not the feigned resemblance of elo-
quence, but her real and lively manifestation — not a
pretended but genuine adversary, armed in earnest for
the combat — an audience ever full and ever new, com-
posed of foes as well as of friends, and amongst whom
not a single expression could fall but was either cen-
sured or applauded."
The minute attention paid by the young orators to
all the proceedings of the courts of justice, is evinced
by the fragment of a Diary, which was kept by one of
them in the time of Cicero, and in which we have a
record, during two days, of the various harangues that
were delivered, and the judgments that were pro-
nounced.1
Nor were the advantages to be derived from ficti-
tious oratorical contests long denied to the Roman
youth. The practice of declaiming on feigned sub-
jects, was introduced at Rome about the middle of
its seventh century. The Greek rhetoricians, indeed,
had been expelled, as well as the philosophers, towards
the close of the preceding century ; but, in the year
661, Plotius Gallus, a Latin rhetorician, opened a
1 Funccius, De Virili JEtate Lai. Ling. c. 1. § 24.
ANTONY. 191
declaiming school at Rome. At this period, however,
the declamations generally turned on questions of
real business, and it was not till the time of Augus-
tus, that the rhetoricians so far prevailed, as to intro-
duce common-place arguments on fictitious subjects.
The eloquence which had originally ,been culti-
vated for seditious purposes, and for political advance-
ment, began now to be considered by the Roman
youth as an elegant accomplishment. It was pro-
bably viewed in the same light that we regard horse-
manship or dancing, and continued to be so in the age
of Horace —
" Namque, et nobilis, et decens,
Et pro sollicitis non tacitus reis,
Et centum puer artium,
Late signa feret militiae suee/'i
Under all these circumstances it is evident, that
in the middle of the seventh century oratory would be
neglected by none ; and in an art so sedulously studied,
and universally practised, many must have been pro-
ficients. It would be endless to enumerate all the pub-
lic speakers mentioned by Cicero, whose catalogue is
rather extensive and dry. We may therefore proceed to
those two orators, whom he commemorates as having
first raised the glory of Roman eloquence to an equa-
lity with that of Greece — Marcus Antonius, and Lu-
cius Crassus.
The former, sirnamed Orator, and grandfather of
the celebrated triumvir, was the most employed pa-
tron of his time ; and, of all his contemporaries, was
1 Lib. IV. Od.i.
192 ANTON Y.
chiefly courted by clients, as he was ever willing to
undertake any cause which was proposed to him. He
possessed a ready memory, and remarkable talent of
introducing everything where it could be placed with
most effect. He had a frankness of manner which pre-
cluded any suspicion of artifice, and gave to all his
orations an appearance of being the unpremeditated
effusions of an honest heart. But though there was
no apparent preparation in his speeches, he always
spoke so well, that the judges were never sufficiently
prepared against the effects of his eloquence. His lan-
guage was not perfectly pure, or of a constantly sus-
tained elegance, but it was of a solid and judicious cha-
racter, well adapted to his purpose — his gesture, too,
was appropriate, and suited to the sentiments and
language — his voice was strong and durable, though
naturally hoarse — but even this defect he turned to
advantage, by frequently and easily adopting a mourn-
ful and querulous tone, which, in criminal questions,
excited compassion, and more readily gained the be-
lief of the judges. He left, however, as we are in-
formed by Cicero, hardly any orations behind him,'
having resolved never to publish any of his pleadings,
lest he should be convicted of maintaining in one cause
something which was inconsistent with what he had
alleged in another.2
The first oration by which Antony distinguished
himself, was in his own defence. He had obtained the
quaestorship of a province of Asia, and had arrived at
Brundusium to embark there, when his friends in-
• 1 Cicero, De Oratore, Lib. II. c. 2.
« Valer. Maxim. Lib. VII. c. 3.
5
ANTONY. 193
formed him that he had been summoned before the
Praetor Cassius, the most rigid judge in Rome, whose
tribunal was termed the rock of the accused. Though
he might have pleaded a privilege, which forbade the
admission of charges against those who were absent
on the service of the republic, he chose to justify him-
self in due form. Accordingly, he returned to Rome,
stood his trial, and was acquitted with honour.1
One of the most celebrated orations which Antony
pronounced, was that in defence of Norbanus, who
was accused of sedition, and a violent assault on the
magistrate, iEmilius Caepio. He began by attempting
to show from history, that seditions may sometimes
be justifiable from necessity ; that without them the
kings would not have been expelled, or the tribunes
of the people created. The orator then proceeded to
insinuate, that his client had not been seditious, but
that all had happened through the just indignation of
the people ; and he concluded with artfully attempt-
ing to renew the popular odium against Caepio, who
had been an unsuccessful commander.2
What Cicero relates concerning Antony's defence
of Aquilius, is an example of his power in moving the
passions, and is, at the same time, extremely charac-
teristic of the manner of Roman pleading. Antony,
who is one of the speakers in the dialogue De Oratore,
is introduced relating it himself. Seeing his client,
who had once been Consul and a leader of armies, re-
duced to a state of the utmost dejection and peril, he
1 Valer. Maxim. Lib. Ill, c. 7 ; and Lib. VI. c. 8,
2 De Oratore, Lib. II. c. 28, 29, 48, 49.
VOL. II. N
194 ANTONY.
had no sooner begun to speak, with a view towards
melting the compassion of others, than he was melted
himself. Perceiving the emotion of the judges when
he raised his client from the earth, on which he had
thrown himself, he instantly took advantage of this
favourable feeling. He tore open the garments of
Aquilius, and showed the scars of those wounds which
he had received in the service of his country. Even
the stern Marius wept. Him the orator then apos-
trophized ; imploring his protection, and invoking
with many tears the gods, the citizens, and the allies
of Rome. " But whatever I could have said," remarks
he in the dialogue, " had I delivered it without being
myself moved, it would have excited the derision, in-
stead of the sympathy, of those who heard me."1
Antony, in the course of his life, had passed through
all the highest offices of the state. The circumstan-
ces of his death, which happened in 666, during the
civil wars of Marius and Sylla, were characteristic of
his predominant talent. During the last proscription
by Marius, he sought refuge in the house of a poor
person, whom he had laid under obligations to him in
the days of his better fortune. But his retreat being
discovered, from the circumstance of his host procu-
ring for him some wine nicer than ordinary, the in-
telligence was carried to Marius, who received it with
a savage shout of exultation, and, clapping his hands
for joy, he would have risen from table, and instantly
repaired to the place where his enemy was concealed ;
but, being detained by his friends, he immediately de-
1 De Orat&re, Lib. II. c. 47.
CRASSUS. 195
spatched a party of soldiers, under a tribune, to slay
him. The soldiers having entered his chamber for
this purpose, and Antony suspecting their errand, ad-
dressed them in terms of such moving and insinuating
eloquence, that his assassins burst into tears, and had
not sufficient resolution to execute their mission. The
officer who commanded them then went in, and cut
off his head,1 which he carried to Marius, who affixed
it to that rostrum, whence, as Cicero remarks, he had
ably defended the lives of so many of his fellow-citi-
zens ;2 little aware that he would soon himself expe-
rience, from another Antony, a fate similar to that
which he deplores as having befallen the grandsire of
the triumvir.'
Crassus, the forensic rival of Antony, had prepared
himself in his youth, for public speaking, by digest-
ing in his memory a chosen number of polished and
dignified verses, or a certain portion of some oration
which he had read over, and then delivering the same
matter in the best words he could select.3 Afterwards,
when he grew a little older, he translated into Latin
some of the finest Greek orations, and, at the same
time, used every mental and bodily exertion to improve
his voice, his action, and memory. He commenced his
oratorical career at the early age of nineteen, when he
acquired much reputation by his accusation of C.
Carbo ; and he, not long afterwards, greatly height-
ened his fame, by his defence of the virgin Licinia.
Another of the best speeches of Crassus, was that ad-
1 Plutarch, In Mario. Valerius Maximus, Lib. VIII. c. 9.
2 Cicero, De Oralore, Lib. III. c. 3. 3 lb. Lib. I. c. '33.
196 CRASSUS.
M
dressed to the people in favour of the law of Servilius
Caepio, restoring in part the judicial power to the
Senate, of which they had been recently deprived, in
order to vest it solely in the body of knights. But the
most splendid of all the appearances of Crassus, was
one that proved the immediate cause of his death, which
happened in 662, a short while before the commence-
ment of the civil wars of Marius and Sylla ; and a few
days after the time in which he is supposed to have
borne his part in the dialogue De Oratore. The Con-
sul Philippus had declared, in one of the assemblies of
the people, that some other advice must be resorted to,
since, with such a Senate as then existed, he could no
longer direct the affairs of the government. A full
Senate being immediately summoned, Crassus arraign-
ed, in terms of the most glowing eloquence, the conduct
of this Consul, who, instead of acting as the political
parent and guardian of the Senate, sought to deprive
its members of their ancient inheritance of respect and
dignity. Being farther irritated by an attempt on the
part of Philippus, to force him into compliance with
his designs, he exerted, on this occasion, the utmost
efforts of his genius and strength ; but he returned
home with a pleuritic fever, of which he died in the
course of seven days. This oration of Crassus, fol-
lowed as it was by his almost immediate death, made
a deep impression on his countrymen ; who, long af-
terwards, were wont to repair to the senate-house, for
the purpose of viewing the spot where he had last stood,
and fallen, as it may be said, in defence of the privi-
leges of his order.
CRASSUS. 197
Crassus left hardly any orations behind him, and
he died while Cicero was still in his boyhood ; yet
that author, having collected the opinions of those who
had heard him, speaks with a minute and apparently
perfect intelligence of his mode of oratory. He was
what may be called the most ornamental speaker that
had hitherto appeared in the Forum. Though not
without force, gravity, and dignity, these were happily
blended with the most insinuating politeness, urba-
nity, ease, and gaiety. He was master of the most
pure and accurate language, and of perfect elegance of
expression, without any affectation, or unpleasant ap-
pearance of previous study. Great clearness of expo-
sition distinguished all his harangues ; and, while des-
canting on topics of law or equity, he possessed an
inexhaustible fund of argument and illustration. In
speaking, he showed an uncommon modesty, which
went even the length of bashfulness. When a young
man, he was so intimidated at the opening of a speech,
that Q. Maximus, perceiving him overwhelmed and
disabled by confusion, adjourned the court, which the
orator always remembered with the highest sense of
gratitude. This diffidence never entirely forsook him ;
and, after the practice of a long life at the bar, he was
frequently so much agitated in the exordium of his
discourse, that he was observed to grow pale, and to
tremble in every part of his frame.1 Some persons
considered Crassus as only equal to Antony ; others
preferred him as the more perfect and accomplished
orator : Antony chiefly trusted to his intimate ac-
1 Cicero, De Orat. Lib. I. c. 26, 27-
198 sulpicius.
quaintance with affairs and ordinary life : He was not,
however, so destitute of knowledge as he seemed ; but
he thought the best way to recommend his eloquence
to the people, was to appear as if he had never learned
anything.1 Crassus, on the other hand, was well in-
structed in literature, and showed off his information
to the best advantage. Antony possessed the greater
power of promoting conjecture, and of allaying or ex-
citing suspicion, by apposite and well-timed insinua-
tions; but no one could have more copiousness or
facility than Crassus, in defining, interpreting, and
discussing, the principles of equity. The language of
Crassus was indisputably preferable to that of An-
tony ; but the action and gesture of Antony were as
incontestably superior to those of Crassus.
Sulpicius and Cotta, who were both born about 630,
were younger orators than Antony or Crassus, but
were for some time their contemporaries, and had risen
to considerable reputation before the death of the lat-
ter and assassination of the former. Sulpicius lived
for some years respected and admired ; but, about the
year 665, at the first breaking out of the dissensions
between Sylla and Marius, being then a tribune of
the people, he espoused the part of Marius. Plutarch
gives a memorable account of his character and beha-
viour at this conjuncture, declaring that he was second
to none in the most atrocious villainies. Alike unre-
strained in avarice and cruelty, he committed the most
criminal and enormous actions without hesitation or
1 Cicero, De Orat. Lib. II. c. 1.
sulpicius. 199
reluctance. He sold by public auction the freedom of
Rome to foreigners — telling out the purchase-money on
counters erected for that purpose in the Forum ! He
kept 3000 swordsmen in constant pay, and had always
about him a company of young men of the equestrian
order, ready on every occasion to execute his com-
mands ; and these he styled his anti-senatorian band.1
Cicero touches on his crimes with more tenderness ;
but says, that when he came to be tribune, he stript
of all their dignities those with whom, as a private
individual, he had lived in the strictest friendship.2
Whilst Marius kept his ground against his rival, Sul-
picius transacted all public affairs, in his capacity of
tribune, by violence and force of arms. He decreed to
Marius the command in the Mithridatic war : He
attacked the Consuls with his band while they were
holding an assembly of the people in the Temple of
Castor and Pollux, and deposed one of them.3 Ma-
rius, however, having been at length expelled by the
ascendency of Sylla, Sulpicius was betrayed by one
of his slaves, and immediately seized and executed.
" Thus," says Cicero, " the chastisement of his rash-
ness went hand in hand with the misfortunes of his
country ; and the sword cut off the thread of that
life, which was then blooming to all the honours that
eloquence can bestow."4
Cicero had reached the age of nineteen, at the pe-
riod of the death of Sulpicius. He had heard him
daily speak in the Forum, and highly estimates his
1 Plutarch, In Sylla. 2 Be Oratore, Lib. III. c. 3.
3 Plutarch, In Sj/lla. 4 De Oratore, Lib. III. c. 3.
200 sulpicius.
oratoric powers.1 He was the most lofty, and what
Cicero calls the most tragic, orator of Rome. His at-
titudes, deportment, and figure, were of supreme dig-
nity— his voice was powerful and sonorous — his elo-
cution rapid ; his action variable and animated.
The constitutional weakness of Cotta prevented all
such oratorical vehemence. In his manner he was soft
and relaxed ; but everything he said was sober and in
good taste, and he often led the judges to the same
conclusion to which Sulpicius impelled them. " No
two things," says Cicero, " were ever more unlike than
they are to each other. The one, in a polite, delicate
manner, sets forth his subject in well-chosen expres-
sions. He still keeps to his point ; and, as he sees with
the greatest penetration what he has to prove to the
court, he directs to that the whole strength of his rea-
soning and eloquence, without regarding other argu-
ments. But Sulpicius, endued with irresistible ener-
gy, with a full strong voice, with the greatest vehe-
mence, and dignity of action, accompanied with so
much weight and variety of expression, seemed, of all
mankind, the best fitted by nature for eloquence."
It was supposed that Cotta wished to resemble An-
tony, as Sulpicius obviously imitated Crassus ; but
the latter wanted the agreeable pleasantry of Crassus,
and the former the force of Antony. None of the ora-
tions of Sulpicius remained in the time of Cicero —
those circulated under his name having been written
by Canutius after his death. The oration of Cotta for
himself, when accused on the Varian law, was com-
1 Brutus, c. 89.
HORTENSIUS. 201
posed, it is said, at his request by Lucius iElius ; and,
if this be true, nothing can appear to us more extraor-
dinary, than that so accomplished a speaker as Cotta
should have wished any of the trivial harangues of
JElius to pass for his own.
The renown, however, of all preceding orators, was
now about to be eclipsed at Rome ; and Hortensius
burst forth in eloquence at once calculated to delight
and astonish his fellow-citizens. This celebrated ora-
tor was born in the year 640, being thus ten years
younger than Cotta and Sulpicius. His first appear-
ance in the Forum was at the early age of nineteen —
that is, in 659 ; and his excellence, says Cicero, was im-
mediately acknowledged, like that of a statue by Phi-
dias, which only requires to be seen in order to be ad-
mired.1 The case in which he first appeared was of
considerable responsibility for one so young and inex-
perienced, being an accusation, at the instance of the
Roman province of Africa, against its governors for
rapacity. It was heard before Scaevola and Crassus, as
judges — the one the ablest lawyer, the other the most
accomplished speaker, of his age ; and the young ora-
tor had the good fortune to obtain their approbation,
as well as that of all who were present at the trial.2
His next pleading of importance was in behalf of
Nicomedes, King of Bithynia, in which he even sur-
passed his former speech for the Africans.3 After this
we hear little of him for several years. The imminent
1 Brutus, c. 63. 2 Ibid.
3 De Oratore, Lib. III. c. 61.
202 HORTENSIUS.
perils of the Social War, which broke out in 663, in-
terrupted, in a great measure, the business of the Fo-
rum. Hortensius served in this alarming contest for
one year as a volunteer, and in the following season
as a military tribune.1 When, on the re-establish-
ment of peace in Italy in 6669 he returned to Rome,
and resumed the more peaceful avocations to which
he had been destined from his youth, he found him-
self without a rival.2 Crassus, as we have seen, died
in 662, before the troubles of Marius and Sylla. An-
tony, with other orators of inferior note, perished in
666, during the temporary and last ascendency of
Marius, in the absence of Sylla. Sulpicius was put
to death in the same year, and Cotta driven into ba-
nishment, from which he was not recalled until the
return of Sylla to Rome, and his election to the dic-
tatorship, in 670. Hortensius was thus left for some
years without a competitor ; and, after 670, with none
of eminence but Cotta, whom also he soon outshone.
His splendid, warm, and animated manner, was pre-
ferred to the calm and easy elegance of his rival. Ac-
cordingly, when engaged in a cause on the same side,
Cotta, though ten years senior, was employed to open
the case, while the more important parts were left to
the management of Hortensius.3 He continued the
undisputed sovereign of the Forum, till Cicero return-
ed from his quaestorship in Sicily, in 679, when the ta-
lents of that orator first displayed themselves in full
perfection and maturity. Hortensius was thus, from
1 Cicero, Brutus, c. 89. 2 Ibid. 5 Ibid.
HORTENSIUS. 203
666 till 679, a space of thirteen years, at the head
of the Roman bar ; and being, in consequence, enga-
ged during that long period, on one side or other, in
every cause of importance, he soon amassed a prodi-
gious fortune. He lived, too, with a magnificence cor-
responding to his wealth. An example of splendour
and luxury had been set to him by the orator Cras-
sus, who inhabited a sumptuous palace in Rome, the
hall of which was adorned with four pillars of Hy-
mettian marble, twelve feet high, which he brought
to Rome in his aedileship, at a time when there were
no pillars of foreign marble even in public buildings.1
The court of this mansion was ornamented by six
lotus trees, which Pliny saw in full luxuriance in his
youth, but which were afterwards burned in the con-
flagration in the time of Nero. He had also a num-
ber of vases, and two drinking-cups, engraved by the
artist Mentor, but which were of such immense value
that he was ashamed to use them.2 Hortensius had
the same tastes as Crassus, but surpassed him and
all his contemporaries in magnificence. His man-
sion stood on the Palatine Hill, which appears to
have been the most fashionable situation in Rome,
being at that time covered with the houses of Lu-
tatius Catulus, iEmilius Scaurus, Clodius, Catiline,
Cicero, and Caesar.3 The residence of Hortensius was
adjacent to that of Catiline ; and though of no great
extent, it was splendidly furnished. After the death
1 Plin. Hist. Nat. Lib. XVII. c. 1.
2 Ibid. Lib. XXXIII. c. 11.
3 Nardini, Roma Anlica, Lib. VI. c 15.
204 HOllTENSIUS.
of the orator, it was inhabited by Octavius Caesar,1
and formed the centre of the chief imperial palace,
which increased from the time of Augustus to that
of Nero, till it covered a great part of the Palatine
Mount, and branched over other hills. Besides his
mansion in the capital, he possessed sumptuous villas
at Tusculum, Bauli, and Laurentum, where he was
accustomed to give the most elegant and expensive en-
tertainments. He had frequently peacocks at his ban-
quets, which he first served up at a grand augural
feast, and which, says Varro, were more commended
by the luxurious, than by men of probity and austeri-
ty.2 His olive plantations he is said to have regularly
moistened and bedewed with wine ; and, on one occa-
sion, during the hearing of an important case, in which
he was engaged along with Cicero, begged that he
would change with him the previously arranged order
of pleading, as he was obliged to go to the country to
pour wine on a favourite platanus, which grew near
his Tusculan villa.3 Notwithstanding this profusion,
his heir found not less than 10,000 casks of wine in
his cellar after his death.4 Besides his taste for wine,
and fondness for plantations, he indulged a passion for
pictures and fish-ponds. At his Tusculan villa, he
built a hall for the reception of a painting of the ex-
pedition of the Argonauts, by the painter Cydias,
which cost the enormous sum of a hundred and forty-
1 Sueton. in Augusto, c, 72.
2 Varro, De lie Rustica, Lib. III. c. 6.
3 Macrobius, Saturnalia, Lib. III. c 13.
4 Plin. Hist. Nat. Lib. XIV. c. 14.
HORTENSIUS. 205
four thousand sesterces.1 At his country-seat, near
Bauli, on the sea shore, he vied with Lucullus and
Philippus in the extent of his fish-ponds, which were
constructed at immense cost, and so formed that the
tide flowed into them.2 Under the promontory of
Bauli, travellers are yet shown the Piscina ftfirabilis,
a subterraneous edifice, vaulted and divided by four
rows of arcades, and which is supposed by some anti-
quarians to have been a fish-pond of Hortensius. Yet
such was his luxury, and his reluctance to diminish
his supply, that when he gave entertainments at Bauli,
he generally sent to the neighbouring town of Puteoli
to buy fish for supper.3 He had a vast number of
fishermen in his service, and paid so much attention to
the feeding of his fish, that he had always ready a large
stock of small fish to be devoured by the great ones.
It was with the utmost difficulty he could be prevail-
ed on to part with any of them ; and Varro declares,
that a friend could more easily get his chariot mules
out of his stable, than a mullet from his ponds. He
was more anxious about the welfare of his fish than
the health of his slaves, and less solicitous that a sick
servant might not take what was unfit for him, than
that his fish might not drink water which was un-
wholesome.4 It is even said, that he was so passion-
ately fond of a particular lamprey, that he shed tears
for her untimely death.5
1 Plin. Hist. Nat. Lib. XXXV. c. 11.
2 Varro, Be Re Rustled, Lib. III. c 3.
3 Ibid. Lib. III. c. 17. 4 Ibid.
5 Plin. Hist. Nat. Lib. IX. c. 55.
206 HOKTENSIUS.
The gallery at the villa, which was situated on the
little promontory of Bauli, and looking towards Pu-
teoli, commanded one of the most delightful views in
Italy. The inland prospect towards Cumae was exten-
sive and magnificent- Puteoli was seen along the shore
at the distance of 30 stadia, in the direction of Pom-
peii ; and Pompeii itself was invisible only from its
distance. The sea view was unbounded ; but it was en-
livened by the numerous vessels sailing across the bay,
and the ever changeful hue of its waters, now saffron,
azure, or purple, according as the breeze blew, or as
the sun ascended or declined.1
Hortensius possessed another villa in Italy, which
rivalled in its sylvan pomp the marine luxuries of
Bauli. This mansion lay between Ostia and Lavini-
um, (now Pratica,) near to the town of Laurentum,
so well remembered from ancient fable and poetry, as
having been the residence of King Latinus, at the
time of the arrival of iEneas in Italy, and at present
known by the name of Torre di Paterno. The town
of Laurentum was on the shore, but the villa of Hor-
tensius stood to the north-east at some distance from
the coast, — the grounds subsequently occupied by the
villa of the younger Pliny intervening between it and
Laurentum, and also between it and the Tuscan sea.
Around were the walks and gardens of patrician vil
las ; on one side was seen the town of Laurentum,
with its public baths ; on the other, but at a greater
distance, the harbour of Ostia. Near the house were
1 Cicer. Acadcmica, Lib. II. c. 25, 31, 33.
HORTENSIUS. 207
groves, and fields covered with herds — beyond were
hills clothed with woods. The horizon to the north-
east was bounded by magnificent mountains, and be-
yond the low maritime grounds, which lay between
the port of Ostia and Laurentum, there was a distant
prospect of the Tuscan sea.1
Hortensius had here a wooded park of fifty acres,
encompassed with a wall. This enclosure he called a
nursery of wild beasts, all which came for their pro-
vender at a certain hour, on the blowing of a horn —
an exhibition with which he was accustomed to amuse
the guests who visited him at his Laurentian villa.
Varro mentions an entertainment, where those in-
vited supped on an eminence, called a Triclinium, in
this sylvan park. During the repast, Hortensius
summoned his Orpheus, who, having come with his
musical instruments, and being ordered to display his
talents, blew a trumpet, when such a multitude of
deer, boars, and other quadrupeds, rushed to the spot
from all quarters, that the sight appeared to the de-
lighted spectators as beautiful as the courses with wild
animals in the great Circus of the iEdiles !2
The eloquence of Hortensius procured him not only
all this wealth and luxury, but the highest official
honours of the state. He was iEdile in 679, Praetor
in 682, and Consul two years afterwards. The wealth
and dignities he had obtained, and the want of com-
petition, made him gradually relax from that assi-
1 Bonstetten, Voyage dans le Latium, p. 152 — 160. Nibby,
Viaggio Antiquario ne contorni di Ro?na, T. II.
2 Varro, Be Re Rustica, Lib. III. c. 13.
208 HORTENSIUS.
duity by which they had been acquired, till the in-
creasing fame of Cicero, and particularly the glory of
his consulship, stimulated him to renew his exertions.
But his habit of labour had been in some degree lost,
and he never again recovered his former reputation.
Cicero partly accounts for this decline, from the pecu-
liar nature and genius of his eloquence.1 It was of
that showy species called Asiatic, which flourished in
the Greek colonies of Asia Minor, and was infinitely
more florid and ornamental than the oratory of Athens,
or even Rhodes, being full of brilliant thoughts and of
sparkling expressions. This glowing style of rhetoric,
though deficient in solidity and weight, was not un-
suitable in a young man ; and being farther recom-
mended by a beautiful cadence of periods, met with
the utmost applause. But Hortensius, as he ad-
vanced in life, did not prune his exuberance, or
adopt a chaster eloquence ; and this luxury, and glit-
ter of phraseology, which, even in his earliest years,
had occasionally excited ridicule or disgust among the
graver fathers of the senatorial order, being totally
inconsistent with his advanced age and consular dig-
nity, which required something more serious and com-
posed, his reputation diminished with increase of
years ; and though the bloom of his eloquence might
be in fact the same, it appeared to be somewhat
withered.2 Besides, from his declining health and
strength, which greatly failed in his latter years, he
may not have been able to give full effect to that
1 Cicero, Brutus, c. 95.
- Varro, Be Re Rusticd. Cicero, Epist. ad Attic. Lib. V. Ep. 2.
4
HORTENSIUS. 209
showy species of rhetoric in which he indulged. A con-
stant toothache, and swelling in the jaws, greatly im-
paired his power of elocution and utterance, and be-
came at length so severe as to accelerate his end —
" ^Egrescunt tenerse fauces, quum frigoris atri
Vis subiit, vel quum ventis agitabilis aer
Vertitur, atque ipsas flatus gravis inficit auras ,
Vel rabidus clamor fracto quum forte sonore
Planum radit iter. Sic est Hortensius olim
Absumptus : caussis etenim confectus agendis
Obticuit, quum vox, domino vivente, periret,
Et nondum exstincti moreretur lingua diserti."1
A few months, however, before his death, which
happened in 703, he pleaded for his nephew, Messala,
who was accused of illegal canvassing, and who was
acquitted, more in consequence of the astonishing ex-
ertions of his advocate, than the justice of his cause. So
unfavourable, indeed, was his case esteemed, that how-
ever much the speech of Hortensius had been ad-
mired, he was received on entering the theatre of Cu-
rio on the following day, with loud clamour and hisses,
which were the more remarked, as he had never met
with similar treatment in the whole course of his fo-
rensic career.5; The speech, however, revived all the an-
cient admiration of the public for his oratorical talents,
and convinced them, that had he always possessed the
same perseverance as Cicero, he would not have ranked
second to that orator. Another of his most celebrated
harangues was that against the Manilian law, which
1 Seren. Samonicus, De Medicina, c. 15.
2 Cicero, Epist. Familiares, Lib. VIII. Ep. 2.
VOL. II. O
210 HORTENSIUS.
vested Pompey with such extraordinary powers, and
was so warmly supported by Cicero. That against
the sumptuary law, proposed by Crassus and Pompey,
in the year 683, which tended to restrain the indul-
gence of his own taste, was well adapted to Horten-
sius' style of eloquence ; and his speech was highly
characteristic of his disposition and habits of life. He
declaimed, at great length, on the glory of Rome,
which required splendour in the mode of living fol-
lowed by its citizens.' He frequently glanced at the
luxury of the Consuls themselves, and forced them at
length, by his eloquence and sarcastic declamation, to
relinquish their scheme of domestic retrenchment.
The speeches of Hortensius, it has been already
mentioned, lost part of their effect by the orator's ad-
vance in years, but they suffered still more by being
transferred to paper. As his chief excellence con-
sisted in action and delivery, his writings were much
inferior to what was expected from the high fame he
had enjoyed ; and, accordingly, after death, he re-
tained little of that esteem, which he had so abun-
dantly possessed during his life.2 Although, there-
fore, his orations had been preserved, they would have
given us but an imperfect idea of the eloquence of
Hortensius ; but even this aid has been denied us,
and we must, therefore, now chiefly trust for his ora-
torical character to the opinion of his great but unpre-
judiced rival. The friendship and honourable competi-
tion of Hortensius and Cicero, present an agreeable con-
1 Bio. Cassius, Lib. XXXIX.
2 Quint. Inst. Oral. Lib. XI. c. 3.
HORTENSIUS. 211
trast to the animosities of iEschines and Demosthenes,
the two great orators of Greece. It was by means of
Hortensius that Cicero was chosen one of the college
of Augurs — a service of which his gratified vanity ever
appears to have retained an agreeable recollection. In
a few of his letters, indeed, written during the de-
spondency of his exile, he hints a suspicion that Hor-
tensius had been instrumental in his banishment, with
a view of engrossing to himself the whole glory of the
bar f but this mistrust ended with his recall, which
Hortensius, though originally he had advised him to
yield to the storm, urged on with all the influence of
which he was possessed. Hortensius also appears to
have been free from every feeling of jealousy or envy,
which in him was still more creditable, as his rival
was younger than himself, and yet ultimately forced
him from the supremacy. Such having been their sen-
timents of mutual esteem, Cicero has done his orato-
rio talents ample justice — representing him as endued
with almost all the qualities necessary to form a dis-
tinguished speaker. His imagination was fertile — his
voice was sweet and harmonious — his demeanour dig-
nified— his language rich and elegant — his acquaint-
ance with literature extensive. So prodigious was his
memory, that, without the aid of writing, he recol-
lected every word he had meditated, and every sen-
tence of his adversary's oration, even to the titles and
documents brought forward to support the case against
him — a faculty which greatly aided his peculiarly hap-
py art of recapitulating the substance of what had
1 Epist. ad Atticum, Lib. III. Ep. 9, &c.
212 HORTENSIUS.
been said by his antagonist or by himself.1 He also origi-
nally possessed an indefatigable application; and scarce-
ly a day passed in which he did not speak in the Forum,
or exercise himself in forensic studies or preparation.
But, of all the various arts of oratory, he most remark-
ably excelled in a happy and perspicuous arrangement
of his subject. Cicero only reproaches him, and that
but slightly, with showing more study and art in his
gestures than was suitable for an orator. It appears,
however, from Macrobius, that he was much ridiculed
by his contemporaries, on account of his affected ges-
tures. In pleading, his hands were constantly in mo-
tion, whence he was often attacked by his adversaries
in the Forum for resembling an actor ; .and, on one
occasion, he received from his opponent the appellation
of Rionysia, which was the name of a celebrated dan-
cing girl.2 iEsop and Roscius frequently attended his
pleadings, to catch his gestures, and imitate them on
the stage.3 Such, indeed, was his exertion in action,
that it was commonly said that it could not be deter-
mined whether people went to hear or to see him.4 Like
Demosthenes, he chose and put on his dress with the
1 As a proof of his astonishing memory, it is recorded by Se-
neca, that, for a trial of his powers of recollection, he remained a
whole day at a public auction, and when it was concluded, he re-
peated in order what had been sold, to whom, and at what price.
His recital was compared with the clerk's account, and his me-
mory was found to have served him faithfully in every particular.
Senec. Prcef. Lib. I. Controv.
2 Aulus Gellius, Noct. Attic. Lib- I. c. 5.
3 Valerius Maximus, Lib. VIII. c 10.
* Ibid.
HOltTENSltTS. 213
most studied care and neatness. He is said, not only
to have prepared his attitudes, but also to have ad-
justed the plaits of his gown before a mirror, when
about to issue forth to the Forum ; and to have
taken no less care in arranging them, than in mould-
ing the periods of his discourse. He so tucked up his
gown, that the folds did not fall by chance, but were
formed with great care, by means of a knot artfully
tied, and concealed in the plies of his robe, which ap-
parently flowed carelessly around him.1 Macrobius
also records a story of his instituting an action of da-
mages against a person who had jostled him, while
walking in this elaborate dress, and had ruffled his
toga, when he was about to appear in public with his
drapery adjusted according to the happiest arrange-
ment2— an anecdote, which, whether true or false,
shows, by its currency, the opinion entertained of his
finical attention to everything that concerned the
elegance of his attire, or the gracefulness of his figure
and attitudes. He also bathed himself in odoriferous
waters, and daily perfumed himself with the most pre-
cious essences.3 This too minute attention to his per-
son, and to gesticulation, appears to have been the sole
blemish in his oratorical character ; and the only-stain
on his moral conduct, was his practice of corrupting
the judges of the causes in which he was employed —
a practice which must be, in a great measure, im-
puted to the defects of the judicial system at Rome ;
1 Macrobius, Saturnalia, Lib. III. c. 13.
2 Ibid.
3 Meiners, Decadence des Mocurs ckez les Remains.
214 HORTENSIUS.
for, whatever might be the excellence of the Roman
laws, nothing could be worse than the procedure un-
der which they were administered.1
1 Hortensius was first married to a daughter of Q. Catulus,
the orator, who is one of the speakers in the Dialogue De Ora*
tore. (Cicero, De Oratore, Lib. III. c 6l.) He afterwards ask-
ed, and obtained from Cato, his wife Marcia; who, having suc-
ceeded to a great part of the wealth of Hortensius on his death,
was then taken back by her former husband. (Plutarch, In Ca-
tone.) By his first wife, Hortensius had a son and daughter. In
his son Quintus, he was not more fortunate than his rival, Cicero,
in his son Marcus. Cicero, while Proconsul of Cilicia, mentions,
in one of his letters, the ruffian and scandalous appearance made
by the younger Hortensius at Laodicea, during the shows of gla-
diators.—" I invited him once to supper," says he, " on his fa-
ther's account ; and, on the same account, only once." (Epist. Ad
Attic. Lib. VI. Ep. 3.) Such, indeed, was his unworthy conduct,
that his father at this time entertained thoughts of disinheriting
him, and making his nephew, Messala, his heir ; but in this inten-
tion he did not persevere. (Valer. Maxim. Lib. V. c 9.) After
his father's death, he joined the party of Caesar, (Cicero, Epist.
Ad Att. Lib. X. Ep. 16, 17, 18,) by whom he was appointed Pro-
consul of Macedonia ; in which situation he espoused the side of
the conspirators, subsequently to the assassination of Caesar. (Ci-
cero, Philip. X. c. 5 and 6.) By order of Brutus, he slew Caius
Antonius, brother to the Triumvir, who had fallen into his hands ;
and, being afterwards taken prisoner at the battle of Philippi, he
was slain by Marc Antony, by way of reprisal, on the tomb of
his brother. (Plutarch, In M. Bruto.)
Hortensia, the daughter, inherited something of the spirit and
eloquence of her father. A severe tribute having been imposed on
the Roman matrons by the Triumvirs,- Antony, Octavius, and
Lepidus, she boldly pleaded their cause before these noted extor-
tioners, and obtained some alleviation of the impost. (Valer.
Maxim. Lib. VIII. c. 3.)
Quintus, the son of the orator, left two children, Q. Horten-
sius Corbio, and M. Hortensius Hortalus. The former of these
CALVUS. 215
Hortensius has received more justice from Cicero
than another orator, Licinius Calvus, who, for a few
years, was also considered as his rival in eloquence.
Calvus has already been mentioned as an elegant poet;
but Seneca calls his competition with Cicero in ora-
tory, iniquissimam litem. His style of speaking was
directly the reverse of that of Hortensius : he affected
the Attic taste in eloquence, such as it appeared in
what he conceived to be its purest form — the orations
of Lysias. Hence that correct and slender delicacy at
which he so studiously aimed, and which he conduct-
was a monster of debauchery ; and is mentioned by his contempo-
rary, Valerius Maximus, among the most striking examples of
those descendants who have degenerated from the honour of their
ancestors. (Lib. III. c. 5.) This wretch, not being likely to be-
come a father, and the wealth of the family having been partly
settled on the wife of Cato, partly dissipated by extravagance, and
partly confiscated in the civil wars, Augustus Caesar, who was a
great promoter of matrimony, gave Hortensius Hortalus a pecu-
niary allowance to enable him to marry, in order that so illustri-
ous a family might not become extinct. He and his children, how-
ever, fell into want during the reign of his benefactor's successor.
Tacitus has painted, with his usual power of striking delineation,
that humiliating scene, in which he appeared, with his four chil-
dren, to beg relief from the Senate ; and the historian has also re-
corded the hard answer which he received from the unrelenting
Tiberius. Perceiving, however, that his severity was disliked by
the Senate, the Emperor said, that, if they desired it, he would
give a certain sum to each of Hortalus's male children. They re-
turned thanks ; but Hortalus, either from terror or dignity of
mind, said not a word ; and, from this time, Tiberius showing him
no favour, his family sunk into the most abject poverty : (Tacit.
Atmal. Lib. II. c. 37 and 38.) And such were the descendants of
the orator with the park, the plantations, the ponds, and the pic-
tures !
216 • CALVUS.
ed with great skill and elegance ; but, from being too
much afraid of the faults of redundance and unsuit-
able ornament, he refined and attenuated his discourse
till it lost its raciness and spirit. He compensated,
however, for his sterility of language, and diminutive
figure, by his force of elocution, and vivacity of action.
" I have met with persons," says Quintilian, " who
preferred Calvus to all our orators ; and others who
were of opinion, that the too great rigour which he
exercised on himself, in point of precision, had debili-
tated his oratorical talents. Nevertheless, his speeches,
though chaste, grave, and correct, are frequently also
vehement. His taste of writing was Attic ; and his
untimely death was an injury to his reputation, if he
designed to add to his compositions, and not to re-
trench them." His most celebrated oration, which was
against the unpopular Vatinius, was delivered at the
age of twenty. The person whom he accused, over-
powered and alarmed, interrupted him, by exclaiming
to the judges, " Must I be condemned because he is
eloquent ?" The applause he obtained in this case may
be judged of from what is mentioned by Catullus, of
some one in the crowd clapping his hands in the middle
of his speech, and exclaiming, " O what an eloquent
little darling I"1 Calvus survived only ten years after
this period, having died at the early age of thirty. He
left behind him twenty-One books of orations, which
are said to have been much studied by the younger
Pliny, and were the models he first imitated.2
1 Catull. Carm. 53. 2 Pliny, Epist. Lib. I. ep. 2.
CALIDIUS. 217
Calvus, though a much younger man than Cicero,
died many years before him, and previous to the com-
position of the dialogue Brutus. Most of the other
contemporaries, whom Cicero records in that treatise
on celebrated orators, were dead also. Among an in-
finite variety of others, he particularly mentions Mar-
cus Crassus, the wealthy triumvir, who perished in the
ill-fated expedition against the Parthians ; and who,
though possessed but of moderate learning and capa-
city, was accounted, in consequence of his industry and
popular arts, among the chief forensic patrons. His
language was pure, and his subject well arranged ; but
in his harangues there were none of the lights and
flowers of eloquence, — all things were expressed in the
same manner, and the same tone.
Towards the conclusion of the dialogue, Cicero men-
tions so many of his predeceased contemporaries, that
Atticus remarks, that he is drawing up the dregs of
oratory. Calidius, indeed, seems the only other speaker
who merits distinguished notice. He is characterized
as different from all other orators, — such was the soft
and polished language in which he arrayed his exqui-
sitely delicate sentiments. Nothing could be more
easy, pliable, and ductile, than the turn of his periods ;
his words flowed like a pure and limpid stream, with-
out anything hard or muddy to impede or pollute their
course ; his action was genteel, his mode of address
sober and calm, his arrangement the perfection of art.
" The three great objects of an orator," says Cicero,
while discussing the merits of Calidius, " are to in-
struct, delight, and move. Two of these he admirably
218 CICERO.
accomplished. He rendered the most abstruse subject
clear by illustration, and enchained the minds of his
hearers with delight. But the third praise of moving
and exciting the soul must be denied him ; he had no
force, pathos, or animation."1 Such, indeed, was his
want of emotion, where it was most appropriate, and
most to be expected, that, while pleading his own
cause against Q. Gallius for an attempt to poison him,
though he stated his case with elegance and perspicu-
ity, yet it was so smoothly and listlessly detailed, that
Cicero, who spoke for the person accused, argued, that
the charge must be false and an invention of his own,
as no one could talk so calmly, and with such indiffe-
rence, of a recent attempt which threatened his own
existence.2
These were the most renowned orators who preceded
the age of Cicero, or were contemporaries with him ;
and before proceeding to consider the oratorical merits
of him by whom they have been all eclipsed, at least
in the eye of posterity, it may be proper, for a single
moment, to remind the reader of the state of the Ro-
man law, — of the judicial procedure, and of the ordi-
nary practice of the Forum, at the time when he com-
menced and pursued his brilliant career of eloquence.
The laws of the first six kings of Rome, called the
Leges Regiw, chiefly related to sacred subjects, — re-
gulations of police, — divisions of the different orders
in the state, — and privileges of the people. Tarqui-
nius Superbus having laid a plan for the establish-
ment of despotism at Rome, attempted to abolish every
1 Brutus, c. 80. - Ibid.
ciceuo. 219
law of his predecessors which imposed control on the
royal prerogative. About the time of his expulsion,1
the Senate and people, believing that the disregard of
the laws was occasioned by their never having been
reduced in writing, determined to have them assem-
bled and recorded in one volume ; and this task was
intrusted by them to Sextus Papyrius, a patrician.
Papyrius accordingly collected, with great assiduity, all
the laws of the monarchs who had governed Rome pre-
viously to the time of Tarquin. This collection, which
is sometimes called the Leges Regice, and sometimes
the Papyrian Code, did not obtain that confirmation and
permanence which might have been expected. Many
of the Leges Regice were the result of momentary
emergencies, and inapplicable to future circumstances.
Being the ordinances, too, of a detested race, and being
in some respects but ill adapted to the genius and tem-
per of a republican government, a great number of them
soon fell into desuetude.2 The new laws promulga-
ted immediately after the expulsion of the kings, re-
lated more to those constitutional modifications which
were rendered necessary by so important a revolution,
than to the civil rights of the citizen. In consequence
of the dissensions of the patricians and plebeians, every
Senatusconsultum proceeding from the deliberations
of the Senate was negatived by the veto of the Tri-
1 According to some authorities it was a short while before, and
according to others a short while after, the expulsion of Tarquin.
2 "Exactis deinde regibus leges hee exoleverunt ; iterumque
ccepit populus Romanus incerto magis jure et consuetudine ali,
quam per latam legem." — Pompon. L^etus, De Leg. II. § 3.
220 • cicEiio.
bunes, while the Senate, in return, disowned the au-
thority of the Plebiscita, and denied the right of the
Tribunes to propose laws. There was thus a sort of
legal interregnum at Rome ; at least, there were no
fixed rules to which all classes were equally subjected :
and the great body of the people were too often the
victims of the pride of the patricians and tyranny of
the consular government. In this situation, C. Ter-
entius Arsa brought forward the law known by the
name of Terentilla, of which the object was the elec-
tion by the people of ten persons, who should compose
and arrange a body of laws for the administration of
public affairs, as well as decision of the civil rights of
individuals according to established rules. The Senate,
who maintained that the dispensation of justice was
solely vested in the supreme magistrates, contrived, for
five years, to postpone execution of this salutary mea-
sure ; but it was at length agreed, that, as a prepa-
ratory step, and before the creation of the Decemvirs,
who were to form this code, three deputies should be
sent to Greece, and the Greek towns of Italy, to se-
lect such enactments as they might consider best adapt-
ed to the manners and customs of the Roman people.
The delegates, who departed on this embassy to-
wards the close of the year 300, were occupied two
years in their important mission. From what cities
of Greece, or Magna Graecia, they chiefly borrowed
their laws, has been a topic of much discussion, and
seems to be still involved in much uncertainty;1 though
1 Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, c. 44.
CICERO. 221
Athens is most usually considered as having been the
great fountain of their legislation.
On the return of the deputies to Rome, the office
of Consul was suppressed, and ten magistrates, called
Decemvirs, among whom these deputies were inclu-
ded, were immediately created. To them was confided
the care of digesting the prodigious mass of laws which
had been brought from Greece. This task they ac-
complished with the aid of Hermodorus, an exile of
Ephesus, who then happened to be at Rome, and acted
as their interpreter. But although the importation
from Greece formed the chief part of the twelve tables,
it cannot be supposed that the ancient laws of Rome
were entirely superseded. Some of the Leges Regice,
which had no reference to monarchical government, as
the laws of Romulus, concerning the Patria potestas,
those concerning parricides, the removal of landmarks,
and insolvent debtors, had, by tacit consent, passed
into consuetudinary law ; and all those which were
still in observance were incorporated in the Decem-
viral Code ; in the same manner as the institutions
of the heroic ages of Greece formed a part of the laws
of Solon and Lycurgus.
Before a year had elapsed from the date of their
creation, the Decemvirs had prepared ten books of
laws; which,being engraved on wooden or ivory tablets,
were presented to the people, and received the sanc-
tion of the Senate, and ratification of the Comitia
Centuriata. Two supplementary tables were soon af-
terwards added, in consequence of some omissions
which were observed and pointed out to the Decern-
222 cicero.
virs. In all these tables the laws were briefly express-
ed. The first eight related to matters of private right,
the ninth to those of public, and the tenth to those
of religious concern. These ten tables established very
equitable rules for all different ranks, without distinc-
tion ; but in the two supplemental tables some invi-
dious distinctions were introduced, and many exclu-
sive privileges conferred on the patricians.
On the whole, the Decemvirs appear to have been
very well versed in the science of legislation. Those
who, like Cicero1 and Tacitus, possessed the Twelve
Tables complete, and who were the most competent
judges of how far they were adapted to the circum-
stances and manners of the people, have highly com-
mended the wisdom of these laws. Modern detractors
have chiefly objected to the sanguinary punishments
they inflicted, the principles of the law of retaliation
which they recognized, and the barbarous privileges
permitted to creditors on the persons of their debtors.
The severer enactments, however, of the Twelve
Tables, were evidently never put in force, or so soon
became obsolete, that the Roman laws were at length
esteemed remarkable for the mildness of their punish-
ments— the penalties of scourging, or death, being
scarcely in any case inflicted on a Roman citizen.
The tables on which the Decemviral Code had been
inscribed, were destroyed by the Gauls at the sack of
the city ; but such pains were taken in recovering
copies, or making them out from recollection, that the
laws themselves were almost completely re-established.
1 De Legibus, Lib. II. c. 23. De Oratore, Lib. I. c. 42.
cicero. 2£3
It might reasonably have been expected that a sys-
tem of jurisprudence, carefully extracted from the
whole legislative wisdom of Italy and Greece, should
have restored in the commonwealth that good order
and security which had been overthrown by the uncer-
tainty of the laws, and the disputes of the patricians
and plebeians. But the event did not justify the well-
founded expectation. The ambition and lawless pas-
sions of the chief Decemvir had rendered it necessary
for him and his colleagues to abdicate their authority
before they had settled with sufficient precision how
their enactments were to be put in practice or enfor-
ced. It thus became essential to introduce certain
formula called Legis Actiones, in order that the mode
of procedure might not remain arbitrary and uncer-
tain. These, consisting chiefly of certain symbolical
gestures, adapted to a legal claim or defence, were pre-
pared by Claudius Coecus about the middle of the
fifth century of Rome, but were intended to be kept
private among the pontiffs and patrician Jurisconsults,
that the people might not have the benefit of the law
without their assistance. CI. Flavius, however, a se-
cretary of Claudius, having access to these formularies,
transcribed and communicated them to the people
about the middle of the fifth century of Rome. From
this circumstance they were called the Jus civile Fla-
vianum. This discovery was so disagreeable to the
patricians, that they devised new legal forms, which
they kept secret with still more care than the others.
But in 553, Sextus iElius Catus divulged them again,
and, in consequence, these last prescripts obtained the
vol. ii.
224 cicero.
name of Jus JElium, which may be regarded as the
last part and completion of the Decemviral laws ; and
it continued to be employed as the form of process
during the whole remaining period of the existence of
the commonwealth.
As long as the republic survived, the Twelve Tables
formed the foundation of the Roman law, though
they were interpreted and enlarged by such new en-
actments as the circumstances of the state demanded.1
Thus the Lex Aquilia and Alinia were mere modifica-
tions of different heads of the twelve tables. Most of
the new laws were introduced in consequence of the
increase of empire and luxury, and the conflicting in-
terests of the various orders in the state. Laws, pro-
perly so called, were proposed by a superior magistrate,
as the Consul, Dictator, or Praetor, with consent of
the Senate ; they were passed by the whole body of
the people, patricians and plebeians, assembled in the
Comitia Centuriata, and bore ever after the name of
the proposer.
The Plebiscita were enacted by the plebeians in
the Comitia Tributa, apart from the patricians, and
independently of the sanction of the Senate, at the
rogation of their own Tribunes, instead of one of
the superior magistrates. The patricians generally
resisted these decrees, as they were chiefly directed
against the authority of the Senate, and the privileges
of the higher orders of the state. But, by the Lex
1 " Decern tabularum leges/' says Livy, " nunc quoque, in hoc
immenso aliarum super aliis acervatarum legum cumulo, fons om-
nis publici privatique est juris."
CICERO. 225
Horatia, the same weight and authority were given
to them as to laws properly so termed, and thence-
forth they differed only in name, and the manner in
which they were enacted.
A Senatusconsultum was an ordinance of the Se-
nate on those points concerning which it possessed
exclusive authority ; but rather referred to matters of
state, as the distribution of provinces, the application
of public money, and the like, than to the ordinary
administration of justice.
The patricians, being deprived by the Twelve Tables
of the privilege of arbitrarily pronouncing decisions,
as best suited their interests ; and being frustrated
in their miserable attempts to maintain an undue
advantage in matters of form, by secreting the rules
of procedure held in courts of justice, they had now
reserved to them only the power of interpreting to
others the scope and spirit of the laws. Till the age,
at least, of Augustus, the Civil law was completely un-
connected and dissipated ; and no systematic, acces-
sible, or authoritative treatise on the subject, appeared
during the existence of the republic.1 The laws of
the Twelve Tables were extremely concise and ellip-
tical ; and it seems highly probable that they were
written in this style, not for the sake of perspicuity,
but to leave all that required to be supplied or inter-
preted in the power of the Patricians.2 The changes,
too, in the customs and language of the Romans, ren-
1 Cicero, De Oratore, Lib. II. c S3.
2 Saint Prix, Hist, du Droit Romain, p. 23. Ed. Paris, 1821.
VOL. II. P
226 eicEiio.
dered the style of the Twelve Tables less familiar to
each succeeding generation ; and the ambiguous pas-
sages were but imperfectly explained by the study of
legal antiquarians. It was the custom, likewise, for
each successive Praetor to publish an edict, announcing
the manner in which justice was to be distributed by
him — the rules which he proposed to follow in the
decision of doubtful cases ; and the degree of relief
which his equity would afford from the precise rigour
of ancient statutes. This annual alteration in forms,
and sometimes even in the principles of law, introduced
a confusion, which persons engrossed with other occu-
pations could not unravel. The obscurity of old laws,
and fluctuating jurisdiction of the Praetors, gave rise to
that class of men called Jurisconsults, whose business
it was to explain legal difficulties, and reconcile statu-
tory contradictions. It was the relation of patron and
client, which was coeval almost with the city itself,
and was invested with a sacred, inviolable character,
that gave weight to the dicta of those who, in some
measure, came in place of the ancient patrons, and
usually belonged to the patrician order. — " On the
public days of market or assembly," says Gibbon,
" the masters of the art were seen walking in the Fo-
rum, ready to impart the needful advice to the mean-
est of their fellow-citizens, from whose votes, on a fu-
ture occasion, they might solicit a grateful return. As
their years and honours increased, they seated them-
selves at home on a chair or throne, to expect with pa-
tient gravity the visits of their clients, who, at the
dawn of day, from the town and country, began to
CICERO. 227
thunder at their door. The duties of social life, and
incidents of judicial proceedings, were the ordinary-
subject of these consultations ; and the verbal or writ-
ten opinions of the jurisconsults were framed according
to the rules of prudence and law. The youths of their
own order and family were permitted to listen ; their
children enjoyed the benefit of more private lessons ;
and the Mucian race was long renowned for the here-
ditary knowledge of the civil law."1 Though the judges
and praetors were not absolutely obliged, till the time
of the emperors, to follow the recorded opinions of the
Jurisconsults, they possessed during the existence of
the republic a preponderating weight and authority.
The province of legislation was thus gradually in-
vaded by these expounders of ancient statutes, till at
length their recorded opinions, the Responsa Pruden-
tum, became so numerous, and of such authority, that
they formed the greatest part of the system of Roman
jurisprudence, whence they were styled by Cicero, in
his oration for Csecina, Jus Civile.
It is perfectly evident, however, that the civil law
was neither much studied nor known by the ora-
tors of the Senate and Forum. Cicero, in his trea-
tise De Oratore, informs us, that Ser. Galba, the first
speaker of his day, was ignorant of law, inexperienced
in civil rights, and uncertain as to the institutions of
his ancestors. In his Brutus he says nearly the same
thing of Antony and Sulpicius, who were the two
greatest orators of their age, and who, he declares,
1 Decline and Fall cf the Roman Empire, c. 44.
228 cicero.
knew nothing of public, private, or civil law. Antony
in particular, always expressed a contempt for the
study of the civil law.1 Accordingly, in the dialogue
De Oratore, he is made to say, " I never studied the
civil law, nor have I been sensible of any loss from my
ignorance of it in those causes which I was capable of
managing in our courts.' 2 In the same dialogue, Scae-
vola says, " The present age is totally ignorant of the
laws of the Twelve Tables, except you, Crassus, who,
led by curiosity, rather than from its being any pro-
vince annexed to eloquence, studied civil law under
me." In his oration for Mursena, Cicero talks lightly
of the study of the civil law, and treats his opponent
with scorn on account of his knowledge of its words of
style and forms of procedure.3 With exception, then,
of Crassus, and of Scsevola, who was rather a juriscon*
1 Cicero, Tie Orat. Lib. I. c. 57.
2 Ibid. Lib. I. c. 58.
3 It must be admitted, however, that Cicero, in other passages
of his works, has given the study of civil law high encomiums, par-
ticularly in the following beautiful passage delivered in the person
of Crassus : " Senectuti vero celebrandse et ornandse quid hones-
tius potest esse perfugium, quam juris interpretatio ? Equidem
mihi hoc subsidium jam inde ab adolescentia comparavi, non so-
lum ad causarum usum forensem, sed etiam ad decus atque orna-
mentum senectutis ; ut cum me vires (quod fere jam tempus ad-
ventat)deficere coepissent, ab solitudine domum meam vindicarem."
(De Oratore, Lib. I. c.45.) Schultingius, the celebrated civilian, in
his dissertation De Jurisprudent a Ciceronis, tries to prove, from
various passages in his orations and rhetorical writings, that Ci-
cero was well versed in the most profound and nice questions of
Roman jurisprudence, and that he was well skilled in international
law, as Grotius has borrowed from him many of his principles and
illustrations, in his treatise De Jure Belli et Paris.
cicero. 229
suit than a speaker, the orators of the age of Cicero,
as well as those who preceded it, were uninstructed in
law, and considered it as no part of their duty to ren-
der themselves masters, either of the general prin-
ciples of jurisprudence, or the municipal institutions
of the state. Crassus, indeed, expresses his opinion,
that it is impossible for an orator to do justice to his
client without some knowledge of law, particularly
in questions tried before the Centumviri, who had cog-
nizance of points with regard to egress and regress in
property, the interests of minors, and alterations in
the course of rivers ; and he mentions several cases,
some of a criminal nature, which had lately occurred
at Rome, where the question hinged entirely on the
civil law, and required constant reference to prece-
dents and authorities. Antony, however, explains
how all this may be managed. A speaker, for example,
ignorant of the mode of drawing up an agreement,
and unacquainted with the forms of a contract, might
defend the rights of a woman who has been contracted
in marriage, because there were persons who brought
everything to the orator or patron, ready prepared, —
presenting him with a brief, or memorial, not only on
matters of fact, but on the decrees of the Senate, the
precedents and the opinions of the jurisconsults. It
also appears that there were solicitors, or professors
of civil law, whom the orators consulted on any
point concerning which they wished to be instructed,
and the knowledge of which might be necessary
previous to their appearance in the Forum. In
this situation, the harangue of the orator was more
230 CICERO.
frequently an appeal to the equity, common sense, or
feelings of the judge, than to the laws of his country.
Now, where a pleader addresses himself to the equity
of his judges, he has much more occasion, and also
much more scope, to display his eloquence, than where
he must draw his arguments from strict law, statutes,
and precedents. In the former case, many circum-
stances must be taken into account ; many personal
considerations regarded ; and even favour and inclina-
tion, which it belongs to the orator to conciliate, by his
art and eloquence, may be disguised under the ap-
pearance of equity. Accordingly, Cicero, while speak-
ing in his own person, only says, that the science of
law and civil rights should not be neglected ; but he
does not seem to consider it as essential to the ora-
tor of the Forum, while he enlarges on the necessity
of elegance of language, the erudition of the scholar,
a ready and popular wit, and a power of moving the
passions.1
That these were the arts to which the Roman ora-
tors chiefly trusted for success in the causes of their
clients, is apparent from the remains of their discour-
ses, and from what is said of the mode of pleading in
the rhetorical treatises of Cicero. " Pontius," says
Antony, in the dialogue so often-quoted, " had a son,
who served in the war with the Cimbri, and whom he
had destined to be his heir ; but his father, believing
a false report which was spread of his death, made a
will in favour of another child. The soldier returned
1 Be Oratore, Lib. I.
CICERO. 231
after the decease of his parent ; and, had you been
employed to defend his cause, you would not have dis-
cussed the legal doctrine as to the priority or validity
of testaments ; you would have raised his father from
the grave, made him embrace his child, and recom-
mend him, with many tears, to the protection of the
Centumviri."
Antony, speaking of one of his own most celebrated
orations, says, that his whole address consisted, 1st, in
moving the passions ; 2d, in recommending himself;
and that it was thus, and not by convincing the under-
standing of the judges, that he baffled the impeach-
ment against his clients.1 Valerius Maximus has sup-
plied, in his eighth book, many examples of unexpect-
ed and unmerited acquittals, as well as condemnations,
from bursts of compassion and theatrical incidents.
The wonderful influence, too, of a ready and popular
wit in the management of causes, is apparent from the
instances given in the second book De Oratore of the
effects it had produced in the Forum. The jests which
are there recorded, though not very excellent, may be
regarded as the finest flowers of wit of the Roman bar.
Sometimes they were directed against the opposite
party, his patron, or witnesses ; and, if sufficiently
impudent, seldom failed of effect.
That the principles and precepts of the civil law
were so little studied by the Roman orators, and hard-
ly ever alluded to in their harangues, while, on the
other hand, the arts of persuasion, and wit, and excite-
1 De Oratore, Lib. II. c. 49.
232 CICERO.
ment of the passions, were all-powerful, and were the
great engines of legal discussion, must be attributed
to the constitution of the courts of law, and the nature
of the judicial procedure, which, though very imper-
fect for the administration of justice, were well adapt-
ed to promote and exercise the highest powers of elo-
quence. It was the forms of procedure — the descrip-
tion of the courts before which questions were tried —
and the nature of these questions themselves1 — that
gave to Roman oratory such dazzling splendour, and
surrounded it with a glory, which can never shine on
the efforts of rhetoric in a better-regulated communi-
ty, and under a more sober dispensation of justice.
The great exhibitions of eloquence were, 1st, In the
civil and criminal causes tried before the Praetor, or
judges appointed under his eye. 2d, The discussions
on laws proposed in the assemblies of the people. 3d,
The deliberations of the Senate.
The Praetor sat in the Forum, the name given to
the great square situated between Mount Palatine and
the Capitol, and there administered justice. Some-
times he heard causes in the Basil icae, or halls which
were built around the Forum ; but at other times the
court of the Praetor was held in the area of the Forum,
on which a tribunal was hastily erected, and a certain
space for the patron, client, and witnesses, was railed
off, and protected from the encroachment of surround-
ing spectators. This space was slightly covered above
for the occasion with canvass, but being exposed to
1 " An non pudeat, certam creditam pecuniam periodis postu-
lare, aut circa stillicidiaaffici?" — Quint. Inst. Oral. Lib. VIII. c.3.
cicero. 233
the air on all sides, the court was an open one, in the
strictest sense of the term.1
From the time of the first Punic war there were two
Praetors, to whom the cognizance of civil suits was com-
mitted,— the Prcetor urbanus and Prcetor peregrinus.
The former tried the causes of citizens according to the
Roman laws ; the latter judged the cases of allies and
strangers by the principles of natural equity ; but as
judicial business multiplied, the number of Praetors
was increased to six. The Praetor was the chief judge
in all questions that did not fall under the immediate
cognizance of the assemblies of the people or the Se-
nate. Every action, therefore, came, in the first in-
stance, before the Praetor ; but he decided only in civil
suits of importance : and if the cause was not of suffi-
cient magnitude for the immediate investigation of his
tribunal, or hinged entirely on matters of fact, he ap-
pointed one or more persons to judge of it. These
were chosen from a list of judices selecti, which was
made up from the three orders of senators, knights,
and people. If but one person was appointed, he was
properly called a judex, or arbiter. The judex deter-
mined only such cases as were easy, or of small im-
portance ; and he was bound to proceed according to
an express law, or a certain form prescribed to him by
the Praetor. The arbiter decided in questions of equity
which were not sufficiently defined by law, and his
powers were not so restricted by the Praetor as those
of the ordinary judex. When more persons than one
1 Polletus, Historia Fori Rornani, ap. Supplement, ad Graevii et
Gronov. antiquitat. T. I. p. 351.
234 CICERO.
were nominated by the Praetor, they were termed Re-
cuperatores, and they settled points of law or equity
requiring much deliberation. Certain cases, particu-
larly those relating to testaments or successions, were
usually remitted by the Praetor to the Centumviri,
who were 1 05 persons, chosen equally from the thirty-
five tribes. The Praetor, before sending a case to any
of those, whom 1 may call by the general name of
judges, though, in fact, they more nearly resembled
our jury, made up & formula, as it was called, or issue
on which they were to decide ; as, for example, " If
it be proved that the field is in possession of Servi-
lius, give sentence against Catulus, unless he produce
a testament, from which it shall appear to belong to
him."
It was in presence of these judges that the patrons
and orators, surrounded by a crowd of friends and re-
tainers, pleaded the causes of their clients. They com-
menced with a brief exposition of the nature of the
points in dispute. Witnesses were afterwards examin-
ed, and the arguments on the case were enforced in a
formal harangue. A decision was then given, accord-
ing to the opinion of a majority of the judges. The
Centumviri continued to act as judges for a whole
year ; but the other judices only sat till the particu-
lar cause was determined for which they had been ap-
pointed. They remained, however, on the numerous
list of the judices selecti, and were liable to be again
summoned till the end of the year, when a new set was
chosen for the judicial business of the ensuing season.
The Praetor had the power of reversing the decisions
cicero. 235
of the judges, if it appeared that any fraud or gross
error had been committed. If neither was alleged, he
charged himself with the duty of seeing the sentence
which the judges had pronounced carried into execu-
tion. Along with . his judicial and ministerial func-
tions, the Praetor possessed a sort of legislative power,
by which he supplied the deficiency of laws that were
found inadequate for many civil emergencies. Accord-
ingly, each new Praetor, as we have already seen, when
he entered on his office, issued an edict, announcing
the supplementary code which he intended to follow.
Every Praetor had a totally different edict ; and, what
was worse, none thought of adhering to the rules which
he had himself traced ; till at length, in the year 686,
the Cornelian law, which met with much opposition,
prohibited the Praetor from departing in practice from
those principles, or regulations, he had laid down in his
edict.
Capital trials, that is, all those which regarded the
life or liberty of a Roman citizen, had been held in
the Comitia Centuriata, after the institution of these
assemblies by Servius Tullius ; but the authority of
the people had been occasionally delegated to Inqui-
sitors, (Quczsitores,) in points previously fixed by law.
For some time, all criminal matters of consequence
were determined in this manner : But from the mul-
tiplicity of trials, which increased with the extent and
vices of the republic, other means of despatching them
were necessarily resorted to. The Praetors, originally,
judged only in civil suits ; but in the time of Cicero,
and indeed from the beginning of the seventh centu-
236 CICERO.
ry, four of the six Praetors were nominated to preside
at criminal trials — one taking cognizance of questions
of extortion — a second of peculation — a third of illegal
canvass — and the last, of offences against the state, as
the Crimen majestatis, or treason. To these, Sylla, in
the middle of the seventh century, added four more,
who inquired into acts of public or private violence.
In trials of importance, the Praetor was assisted by the
counsel of select judges or jurymen, who originally
were all chosen from the Senate, and afterwards from
the order of Knights ; but in Cicero's time, in conse-
quence of a law of Cotta, they were taken from the
Senators, Knights, and Tribunes of the treasury. The
number of these assessors, who were appointed for the
year, and nominated by the Praetor, varied from 300
to 600 ; and from them a smaller number was chosen
by lot for each individual case. Any Roman citizen
might accuse another before the Praetor ; and not un-
frequently the young patricians undertook the prose-
cution of an obnoxious magistrate, merely to recom-
mend themselves to the notice or favour of their coun-
trymen. In such cases there was often a competition
between two persons for obtaining the management of
the impeachment, and the preference was determined
by a previous trial, called Divinatio. This preliminary
point being settled, and the day of the principal trial
fixed, the accuser, in his first speech, explained the na-
ture of the case, — fortifying his statements as he pro-
ceeded by proofs, which consisted in the voluntary
testimony of free citizens, the declarations of slaves
elicited by torture, and written documents. Cicero
CICERO. 237
made little account of the evidence of slaves ; but the
art of extracting truth from a free witness — of exalt-
ing or depreciating his character — and of placing his
deposition in a favourable light, was considered among
the most important qualifications of an orator. When
the evidence was concluded, the prosecutor enforced
the proofs by a set speech, after which the accused en-
tered on his defence.
But though the cognizance of crimes was in ordi-
nary cases delegated to the Praetors, still the Comitia
reserved the power of judging; and they actually did
judge in causes, in which the people, or tribunes, who
dictated to them, took an interest, and these were
chiefly impeachments of public magistrates, for bribery
or peculation. It was not understood, in any case,
whether tried before the whole people or the Praetor,
that either party was to be very scrupulous in the ob-
servance of truth. The judges, too, were sometimes
overawed by an array of troops, and by menaces. Can-
vassing for acquittal and condemnation, were alike
avowed, and bribery, at least for the former purpose,
was currently resorted to. Thus the very crimes of
the wretch who had plundered the province intrusted
to his care, afforded him the most obvious means of
absolution ; and, to the wealthy peculator, nothing
could be more easy than an escape from justice, except
the opportunity of accusing the innocent and unpro-
tected. " Foreign nations," says Cicero, f will soon
solicit the repeal of the law, which prohibits the ex-
tortions of provincial magistrates ; for they will argue,
that were all prosecutions on this law abolished, their
238 cicero.
governors would take no more than what satisfied their
own rapacity, whereas now they exact over and above
this, as much as will be sufficient to gratify their pa-
trons, the Praetor and the judges ; and that though
they can furnish enough to glut the avarice of one
man, they are utterly unable to pay for his impunity
in guilt."1
The organization of the judicial tribunals was
wretched, and their practice scandalous. The Senate,
Praetors, and Comitia, all partook of the legislative
and judicial power, and had a sort of reciprocal right
of opposition and reversal, which they exercised to gra-
tify their avarice or prejudices, and not with any view
to the ends of justice. But however injurious this sys-
tem might be to those who had claims to urge, or rights
to defend, it afforded the most ample field for the ex-
cursions of eloquence. The Praetors, though the su-
preme judges, were not men bred to the law — advan-
ced in years — familiarized with precedents — secure of
independence — and fixed in their stations for life.
They were young men of little experience, who held
the office for a season, and proceeded through it, to
what were considered as the most important situations
of the republic. Though their procedure was strict in
some trivial points of preliminary form, devised by the
ancient Jurisconsults, they enjoyed, in more essential
matters, a perilous latitude. On the dangerous pretext
of equity, they eluded the law by various subtilties or
fictions ; and thus, without being endued with legis-
1 In Verrem, Act. I. c. 14.
(JICERO. 239
lative authority, they abrogated ancient enactments
according to caprice. It was worse when, in civil cases,
the powers of the Praetor were intrusted to the judges ;
or when, in criminal trials, the jurisdiction was as-
sumed by the whole people. The inexperience, igno-
rance, and popular prejudices of those who were to
decide them, rendered litigations extremely uncertain,
and dependent, not on any fixed law or principle, but
on the opinions or passions of tumultuary judges, which
were to be influenced and moved by the arts of oratory.
This furnished ample scope for displaying all that in-
teresting and various eloquence, with which the plead-
ings of the ancient orators abounded. The means
to be employed for success, were conciliating favour,
rousing attention, removing or fomenting prejudice,
but, above all, exciting compassion. Hence we find,
that in the defence of a criminal, while a law or pre-
cedent was seldom mentioned, everything was intro-
duced which could serve to gain the favour of the
judges, or move their pity. The accused, as soon as
the day of trial was fixed, assumed an apparently ne-
glected garb ; and although allowed, whatever was the
crime, to go at large till sentence was pronounced, he
usually attended in court surrounded by his friends,
and sometimes accompanied by his children, in order
to give a more piteous effect to the lamentations and
exclamations of his counsel, when he came to that part
of the oration, in which the fallen and helpless state
of his client was to be suitably bewailed. Piso, justly
accused of oppression towards the allies, having pros-
trated himself on the earth in order to kiss the feet of
240 CICERO.
his judges, and having risen with his face defiled with
mud, obtained an immediate acquittal. Even where
the cause was good, it was necessary to address the
passions, and to rely on the judge's feelings of compas-
sion, rather than on his perceptions of right. Rutilius
prohibited all exclamations and entreaties to be used
in his defence : He even forbade the accustomed and
expected excitement of invocations, and stamping with
the feet ; and " he was condemned," says Cicero,
" though the most virtuous of the Romans, because
his counsel was compelled to plead for him as he would
have done in the republic of Plato." It thus appears,
that it was dangerous to trust to innocence alone, and
that the judges were the capricious arbiters of the fate
of their fellow-citizens, and not (as their situation so
urgently required) the inflexible interpreters of the
laws of their exalted country.
But if the manner of treating causes was favour-
able to the exertions of eloquence, much also must be
allowed for the nature of the questions themselves, es-
pecially those of a criminal description, tried before
the Praetor or people. One can scarcely figure more
glorious opportunities for the display of oratory, than
were afforded by those complaints of the oppressed and
plundered provinces against their rapacious governors.
Prom the extensive ramifications of the Roman power,
there continually arose numerous cases of a descrip-
tion that can rarely occur in other countries, and which
are unexampled in the history of Britain, except in a
memorable impeachment, which not merely displayed,
but created such eloquence as can be called forth only
CICERO. 241
by splendid topics, without which rhetorical indigna-
tion would seem extravagant, and attempted pathos
ridiculous.
The spot, too, on which the courts of justice assem-
bled, was calculated to inspire and heighten eloquence.
The Roman Forum presented one of the most splen-
did spectacles that eye could behold, or fancy conceive.
This space formed an oblong square between the Pa-
latine and Capitoline hills, composed of a vast assem-
blage of sumptuous though irregular edifices. On the
side next the Palatine hill stood the ancient Senate-
house, and Comitium, and Temple of Romulus the
Founder. On the opposite quarter, it was bounded
by the Capitol, with its ascending range of porticos,
and the temple of the tutelar deity on the summit.
The other sides of the square were adorned with basi-
licas, and piazzas terminated by triumphal arches ; and
were bordered with statues, erected to the memory
of the ancient heroes or preservers of their country.1
Having been long the theatre of the factions, the po-
litics, the intrigues, the crimes, and the revolutions of
the capital, every spot of its surface was consecrated to
the recollection of some great incident in the domestic
history of the Romans; while their triumphs over fo.
reign enemies were vividly called to remembrance by
the Rostrum itself, which stood in the centre of the
vacant area, and by other trophies gained from van-
quished nations : —
1 Nardini, Roma Antica, Lib. V. c. 2, &c,
VOL. II. q
242 ciceuo.
" Et cristee capitum, et portarum ingentia claustra,
Spiculaque, clipeique, ereptaque rostra carinis."1
A vast variety of shops, stored with a profusion of
the most costly merchandise, likewise surrounded this
heart and centre of the world, so that it was the mart
for all important commercial transactions. Being
thus the emporium of law, politics, and trade, it be-
came the resort of men of business, as well as of those
loiterers whom Horace calls Forenses. Each Roman
citizen, regarding himself as a member of the same vast
and illustrious family, scrutinized with jealous watch-
fulness the conduct of his rulers, and looked with an-
xious solicitude to the issue of every important cause.
In all trials of oppression or extortion, the Roman mul-
titude took a particular interest, — repairing in such
numbers to the Forum, that even its spacious square was
hardly sufficient to contain those who were attracted
to it by curiosity ; and who, in the course of the trial,
were in the habit of expressing their feelings by shouts
and acclamations, so that the orator was ever sur-
rounded by a crowded and tumultuary audience. This
numerous assembly, too, while it inspired the orator
with confidence and animation, after he toad commen-
ced his harangue, created in prospect that anxiety which
led to the most careful preparation previous to his ap-
pearance in public. The apprehension and even tre-
pidation felt by the greatest speakers at Rome on the
approach of the day fixed for the hearing of momen-
tous causes, is evident from many passages of the rhe-
torical works of Cicero. The Roman orator thus ad-
1 Virg. Mneid. Lib. VII.
CICERO. v 243
dressed his judges with all the advantages derived both
from the earnest study of the closet, and the exhilara-
tion imparted to him by unrestrained and promiscuous
applause.
2. Next to the courts of justice, the great theatre
for the display of eloquence, was the Comitia, or as-
semblies of the people, met to deliberate on the pro-
posal of passing a new law, or abrogating an old one.
A law was seldom offered for consideration but some
orator was found to dissuade its adoption ; and as in
the courts of justice the passions of the judges were
addressed, so the favourers or opposers of a law did not
confine themselves to the expediency of the measure,
but availed themselves of the prejudices of the people,
alternately confirming their errors, indulging their
caprices, gratifying their predilections, exciting their
jealousies, and fomenting their dislikes. Here, more
than anywhere, the many were to be courted by the
few — here, more than anywhere, was created that ex-
citement which is most favourable to the influence of
eloquence, and forms indeed the element in which
alone it breathes with freedom.
3. Finally, the deliberations of the Senate, which
was the great council of the state, afforded, at least to
its members, the noblest opportunities for the exer-
tions of eloquence. This august and numerous body
consisted of individuals who had reached a certain age,
who were possessed of a certain extent of property,
who were supposed to be of unblemished reputation,
and most of whom had passed through the annual ma-
gistracies of the state. They were consulted upon al-
244 ciceiio.
most everything that regarded the administration or
safety of the commonwealth. The power of making
war and peace, though it ultimately lay with the peo-
ple assembled in the ComitiaCenturiata, was generally
left by them entirely to the Senate, who passed a de-
cree of peace or war previous to the suffrages of the
Comitia. The Senate, too, had always reserved to it-
self the supreme direction and superintendence of the
religion of the country, and distribution of the public
revenue — the levying or disbanding troops, and fixing
the service on which they should be employed — the
nomination of governors for the provinces — the re-
wards assigned to successful generals for their victo-
ries, and the guardianship of the state in times of civil
dissension. These were the great subjects of debate
in the Senate, and they were discussed on certain fixed
days of the year, when its members assembled of course,
or when they were summoned together for any emer-
gency. They invariably met in a temple, or other
consecrated place, in order to give solemnity to their
proceedings, as being conducted under the immediate
eye of Heaven. The Consul, who presided, opened
the business of the day, by a brief exposition of the
question which was to be considered by the assembly.
He then asked the opinions of the members in the
order of rank and seniority. Freedom of debate was
exercised in its greatest latitude ; for, though no sena-
tor was permitted to deliver his sentiments till it came
to his turn, he had then a right to speak as long as he
thought proper, without being in the smallest degree
confined to the point in question. Sometimes, indeed,
cicero. 245
the Conscript Fathers consulted on the state of the
commonwealth in general ; but even when summoned
to deliberate on a particular subject, they seem to have
enjoyed the privilege of talking about anything else
which happened to be uppermost in their minds. Thus
we find that Cicero took the opportunity of delivering
his seventh Philippic when the Senate was consulted
concerning the Appian Way, the coinage, and Lu-
perci — subjects which had no relation to Antony,
against whom he inveighed from one end of his ora-
tion to the other, without taking the least notice of
the only points which were referred to the considera-
tion of the senators.1 The resolution of the majority
was expressed in the shape of a decree, which, though
not properly a law, was entitled to the same reverence
on the point to which it related ; and, except in mat-
ters where the interests of the state required conceal-
ment, all pains were taken to give the utmost publi-
city to the whole proceedings of the Senate.
The number of the Senate varied, but in the time
of Cicero, it was nearly the same as the British House
of Commons ; but it required a larger number to make
a quorum. Sometimes there were between 400 and 500
members present ; but 200, at least during certain sea-
sons of the year, formed what was accounted a full house.
This gave to senatorial eloquence something of the
1 " Parvis de rebus," says he, " sed fortasse necessariis consuli-
mur, Patres conscripti. De Appia via et de moneta Consul — De
Lupercis tribunus plebis refert. Quarum rerum etsi facilis expli-
cate videtur, tamen animus aberrat a sententia, suspensus curis
majoribus." — C. J.
246 ciceiio.
spirit and animation created by the presence of a po-
pular assembly, while at the same time the deliberative
majesty of the proceedings required a weight of ar-
gument and dignity of demeanour, unlooked for in the
Comitia, or Forum. Accordingly, the levity, ingenuity,
and wit, which were there so often crowned with suc-
cess and applause, were considered as misplaced in the
Senate, where the consular, or praetorian orator, had
to prevail by depth of reasoning, purity of expression,
and an apparent zeal for the public good.
It was the authority of the Senate, with the calm
and imposing aspect of its deliberations, that gave
to Latin oratory a somewhat different character from
the eloquence of Greece, to which, in consequence of
the Roman spirit of imitation, it bore, in many re-
spects, so close a resemblance. The power of the Areo-
pagus, which was originally the most dignified assem-
bly at Athens, had been retrenched amid the demo-
cratic innovations of Pericles. From that period,
everything, even the most important affairs of state,
depended entirely, in the pure democracy of Athens,
on the opinion, or rather the momentary caprice of an
inconstant people, who were fond of pleasure and re-
pose, who were easily swayed by novelty, and were con-
fident in their power. As their precipitate decisions
thus often hung on an instant of enthusiasm, the ora-
tor required to dart into their bosoms those electric
sparks of eloquence which inflamed their passions, and
left no corner of the mind fitted for cool consideration.
It was the business of the speaker to allow them no
time to recover from the shock, for its force would have
cicero. 247
been spent had they been permitted to occupy them-
selves with the beauties of style and diction. " Ap-
plaud not the orator," says Demosthenes, at the end
of one of his Philippics, " but do what I have recom-
mended. I cannot save you by my words, you must
save yourselves by your actions." When the people
were persuaded, everything was accomplished, and their
decision was embodied in a sort of decree by the ora-
tor. The people of Rome, on the other hand, were
more reflective and moderate, and less vain than the
Athenians ; nor was the whole authority of the state
vested in them. There was, on the contrary, an ac-
cumulation of powers, and a complication of different
interests to be managed. Theoretically, indeed, the
sovereignty was in the people, but the practical govern-
ment was intrusted to the Senate. As we see from
Cicero's third oration, De Lege Agrarid, the same
affairs were often treated at the same time in the Senate
and on the Rostrum. Hence, in the judicial and legis-
lative proceedings, in which, as we have seen, the feel-
ings of the judges and prejudices of the vulgar were so
frequently appealed to, some portion of the senatorial
spirit pervaded and controlled the popular assemblies,
restrained the impetuosity of decision, and gave to
those orators of the Forum, or Comitia, who had just
spoken, or were to speak next day in the Senate, a
more grave and temperate tone, than if their tongues
had never been employed but for the purpose of im-
pelling a headlong multitude.
But if the Greeks were a more impetuous and in-
constant, they were also a more intellectual people than
248 cicero.
the Romans. Literature and refinement were more
advanced in the age of Pericles than of Pompey. Now,
in oratory, a popular audience must be moved by what
corresponds to the feelings and taste of the age. With
such an intelligent race as the Greeks, the orator was
obliged to employ the most accurate reasoning, and
most methodical arrangement of his arguments. The
flowers of rhetoric, unless they grew directly from the
stem of his discourse, were little admired. The Ro-
mans, on the other hand, required the excitation of
fancy, of comparisons, and metaphors, and rhetorical
decoration. Hence, the Roman orator was more an-
xious to seduce the imagination than convince the un-
derstanding ; his discourse was adorned with frequent
digressions into the field of morals and philosophy,
and he was less studious of precision than of ornament.
On the whole, the circumstances in the Roman con-
stitution and judicial procedure, appear to have won-
derfully conspired to render
CICERO
an accomplished orator. He was born and educated
at a period when he must have formed the most exalt-
ed idea of his country. She had reached the height
of power, and had not yet sunk into submission or ser-
vility. The subjects to be discussed, and characters
to be canvassed, were thus of the most imposing mag-
nitude, and could still be treated with freedom and
independence. The education, too, which Cicero had
cicero. 249
received, was highly favourable to his improvement.
He had the first philosophers of the age for his teach-
ers, and he studied the civil law under Scaevola, the
most learned jurisconsult who had hitherto appeared
in Rome. When he came to attend the Forum, he
enjoyed the advantage of daily hearing Hortensius,
unquestionably the most eloquent speaker who had yet
shone in the Forum or Senate. The harangues of this
great pleader formed his taste, and raised his emula-
tion, and, till near the conclusion of his oratorical
career, acted as an incentive to exertions, which might
have abated, had he been left without a competitor in
the Forum. The blaze of Hortensius's rhetoric would
communicate to his rival a brighter flame of eloquence
than if he had been called on to refute a cold and in-
animate adversary. Still, however, the great secret of
his distinguished oratorical eminence was, that not-
withstanding his vanity, he never fell into the apathy
with regard to farther improvement, by which self-
complacency is so often attended. On the contrary,
Cicero, after he had delivered two celebrated orations,
which filled the Forum with his renown, so far from
resting satisfied with the acclamations of the capital,
abandoned, for a time, the brilliant career on which he
had entered, and travelled, during two years, through
the cities of Greece, in quest of philosophical improve-
ment and rhetorical instruction.
With powers of speaking beyond what had yet been
known in his own country, and perhaps not inferior to
those which had ever adorned any other, he possessed,
in a degree superior to all orators, of whatever age or
250 CICERO.
nation, a general and discursive acquaintance with
philosophy and literature, together with an admirable
facility of communicating the fruits of his labours, in
a manner the most copious, perspicuous, and attrac-
tive. To this extensive knowledge, by which his
mind was enriched and supplied with endless topics
of illustration — to the lofty ideas of eloquence, which
perpetually revolved in his thoughts — to that image
which ever haunted his breast, of such infinite and su-
perhuman perfection in oratory, that even the periods
of Demosthenes did not fill up the measure of his
conceptions,1 we are chiefly indebted for those emana-
tions of genius, which have given, as it were, an im-
mortal tongue to the now desolate Forum and ruined
Senate of Rome.
The first oration which Cicero pronounced, at least
of those which are extant, was delivered in presence
of four judges appointed by the Praetor, and with Hor-
tensius for his opponent. It was in the case of Quin-
tius, which was pleaded in the year 672, when Cicero
was 26 years of age, at which time he came to the bar
much later than was usual, after having studied civil
law under Mucius Scaevola, and having farther quali-
fied himself for the exercise of his profession by the
study of polite literature under the poet Archias, as
also of philosophy under the principal teachers of each
sect who had resorted to Rome. This case was under-
taken by Cicero, at the request of the celebrated come-
dian Roscius, the brother-in-law of Quintius ; but it
1 Orator, c. SO.
CICERO. 251
was not of a nature well adapted to call forth or dis-
play any of the higher powers of eloquence. It was a
pure question of civil right, and, in a great measure,
a matter of form ; the dispute being whether his cli-
ent had forfeited his recognisances, and whether his
opponent Nasvius had got legal possession of his effects
by an edict which the Praetor had pronounced, in con-
sequence of the supposed forfeiture. But even here,
where the point was more one of dry legal discussion
than in any other oration of Cicero, we meet with
much invective, calculated to excite the indignation of
the judges against the adverse party, and many pathe-
tic supplications, interspersed with high- wrought pic-
tures of the distresses of his client, in order to raise
their sympathy in his favour.
Pro Sext. Roscio. In the year following that in
which he pleaded the case of Quintius, Cicero under-
took the defence of Roscius of Ameria, which was the
first public or criminal trial in which he spoke. The
father of Roscius had two mortal enemies, of his own
name and district. During the proscriptions of Sylla,
he was assassinated one evening at Rome, while re-
turning home from supper ; and, on pretext that he
was in the list of the proscribed, his estate was pur-
chased for a mere nominal price by Chrysogonus, a
favourite slave, to whom Sylla had given freedom, and
whom he had permitted to buy the property of
Roscius as a forfeiture. Part of the valuable lands
thus acquired, were made over by Chrysogonus to the
Roscii. These new proprietors, in order to secure them-
selves in the possession, hired Erucius, an informer
252 cicero.
and prosecutor by profession, to charge the son with
the murder of his father, and they, at the same time,
suborned witnesses, in order to convict him of the par-
ricide. From dread of the power of Sylla, the ac-
cused had difficulty in prevailing on any patron to
undertake his cause ; but Cicero eagerly embraced
this opportunity to give a public testimony of his de-
testation of oppression and tyranny. He exculpates
his client, by enlarging on the improbability of the
accusation, whether with respect to the enormity of
the crime charged, or the blameless character and in-
nocent life of young Roscius. He shows, too, that
his enemies had completely failed in proving that
he laboured under the displeasure of his father, or had
been disinherited by him ; and, in particular, that his
constant residence in the country was no evidence of
this displeasure — a topic which leads him to indulge
in a beautiful commendation of a rural life, and the
ancient rustic simplicity of the Romans. But while
he thus vindicates the innocence of Roscius, the ora-
tor has so managed his pleading, that it appears ra-
ther an artful accusation of the two Roscii, than a de-
fence of his own client. He tries to fix on them the
guilt of the murder, by showing that they, and not
the son, had reaped all the advantages of the death of
old Roscius, and that, availing themselves of the strict
law, which forbade slaves to be examined in evidence
against their masters, they would not allow those who
were with Roscius at the time of his assassination, but
had subsequently fallen into their own possession, to
be put to the torture. The whole case seems to have
ciCEito. 253
been pleaded with much animation and spirit, but the
oration was rather too much in that florid Asiatic
taste, which Cicero at this time had probably adopted
from imitation of Hortensius, who was considered as
the most perfect model of eloquence in the Forum ;
and hence the celebrated passage on the punishment
of parricide, (which consisted in throwing the criminal,
tied up in a sack, into a river,) was condemned by the
severer taste of his more advanced years. " Its in-
tention," he declares, " was to strike the parricide at
once out of the system of nature, by depriving him of
air, light, water, and earth, so that he who had de-
stroyed the author of his existence might be exclu-
ded from those elements whence all things derived
their being. He was not thrown to wild beasts, lest
their ferocity should be augmented by the contagion of
such guilt — he was not committed naked to the
stream, lest he should contaminate that sea which
washed away all other pollutions. Everything in na-
ture, however common, was accounted too good for
him to share in ; for what is so common as air to the
living, earth to the dead, the sea to those who float,
the shore to those who are cast up. But the parricide
lives so as not to breathe the air of heaven, dies so that
the earth cannot receive his bones, is tossed by the
waves so as not to be washed by them, so cast on the
shore as to find no rest on its rocks." This decla-
mation was received with shouts of applause by the
audience; yet Cicero, referring to it in subsequent
works, calls it the exuberance of a youthful fancy,
which wanted the control of his sounder judgment,
c254> cicero.
and, like all the compositions of young men, was not
applauded so much on its own account, as for the pro-
mise it gave of more improved and ripened talents.1
This pleading is also replete with severe and sarcastic
declamation on the audacity of the Roscii, as well as
the overgrown power and luxury of Chrysogonus ; the
orator has even hazarded an insinuation against Sylla
himself, which, however, he was careful to palliate, by
remarking, that through the multiplicity of affairs, he
was obliged to connive at many things which his fa-
vourites did against his inclination.
Cicero's courage in defending and obtaining the
acquittal of Roscius, under the circumstances in which
the case was undertaken, was applauded by the whole
city. By this public opposition to the avarice of an
agent of Sylla, who was then in the plenitude of his
power, and by the energy with which he resisted an
oppressive proceeding, he fixed his character for a
fearless and zealous patron of the injured, as much as
for an accomplished orator. The defence of Roscius,
which acquired him so much reputation in his youth,
was remembered by him with such delight in his old
age, that he recommends to his son, as the surest path
to true honour, to defend those who are unjustly op-
pressed, as he-himself had done in many causes, but
particularly in that of Roscius of Ameria, whom he
had protected against Sylla himself, in the height of
his authority.2
1 Orator, c. 30. spe et expectatione laudati,
a De Officiis, Lib. II. c. 14.
cicero. 255
Immediately after the decision of this cause, Ci-
cero, partly on account of his health, and partly for
improvement, travelled into Greece and Asia, where
he spent two years in the assiduous study of philoso-
phy and eloquence, under the ablest teachers of Athens
and Asia Minor. Nor was his style alone formed and
improved by imitation of the Greek rhetoricians : his
pronunciation also was corrected, by practising under
Greek masters, from whom he learned the art of com-
manding his voice, and of giving it greater compass
and variety than it had hitherto attained.1 The first
cause which he pleaded after his return to Rome, was
that of Roscius, the celebrated comedian, in a dispute,
which involved a mere matter of civil right, and was
of no peculiar interest or importance. All the ora-
tions which he delivered during the five following
years, are lost, of which number were those for Marcus
Tullius, and L. Varenus, mentioned by Priscian as
extant in his time. At the end of that period, how-
ever, and when Cicero was now in the thirty-seventh
year of his age, a glorious opportunity was afforded
for the display of his eloquence, in the prosecution in-
stituted against Verres, the Praetor of Sicily, a crimi-
nal infinitely more hateful than Catiline or Clodius,
and to whom the Roman republic, at least, never pro-
duced an equal in turpitude and crime. He was now
accused by the Sicilians of many flagrant acts of in-
justice, rapine, and cruelty, committed by him during
his triennial government of their island, which he had
done more to ruin than all the arbitrary acts of their
1 Brutus, c, 91.
256 cicero.
native tyrants, or the devastating wars between the
Carthaginians and Romans.
In the advanced ages of the republic, extortion and
violence almost universally prevailed among those ma-
gistrates who were exalted abroad to the temptations
of regal power, and whose predecessors, by their mo-
deration, had called forth in earlier times the applause
of the world. Exhausted in fortune by excess of luxu-
ry, they now entered on their governments only to en-
rich themselves with the spoils of the provinces in-
trusted to their administration, and to plunder the in-
habitants by every species of exaction. The first laws
against extortion were promulgated in the beginning
of the seventh century. But they afforded little relief
to the oppressed nations, who in vain sought redress
at Rome ; for the decisions there depending on judges
generally implicated in similar crimes, were more cal-
culated to afford impunity to the guilty, than redress
to the aggrieved. This undue influence received ad-
ditional weight in the case of Verres, from the high
quality and connections of the culprit.
Such were the difficulties with which Cicero had to
struggle, in entering on the accusation of this great
public delinquent. This arduous task he was earnestly
solicited to undertake, by a petition from all the towns
of Sicily, except Syracuse and Messina, both which
cities had been occasionally allowed by the plunderer
to share the spoils of the province. Having accepted
this trust, so important in his eyes to the honour of
the republic, neither the far distant evidence, nor ir-
ritating delays of all those guards of guilt with which
5
cicero. 257
Verres was environed, could deter or slacken his ex-
ertions. The first device on the part of the criminal,
or rather of his counsel, Hortensius, to defeat the ends
of justice, was an attempt to wrest the conduct of the
trial from the hands of Cicero, by placing it in those
of Caecilius,1 who was a creature of Verres, and who
now claimed a preference to Cicero, on the ground of
personal injuries received from the accused, and a par-
ticular knowledge of the crimes of his pretended ene-
my. The judicial claims of these competitors had
therefore to be first decided in that kind of process
called Divinatio, in which Cicero delivered his oration,
entitled, Contra Ccecilium, and shewed, with much
power of argument and sarcasm, that he himself was
in every way best fitted to act as the impeacher of
Verres.
Having succeeded in convincing the judges that
Caecilius only wished to get the cause into his own
hands, in order to betray it, Cicero was appointed to
conduct the prosecution, and was allowed 110 days to
make a voyage to Sicily, in order to collect information
for supporting his charge. He finished his progress
through the island in less than half the time which
had been granted him. On his return he found that
a plan had been laid by the friends of Verres, to pro-
crastinate the trial, at least till the following season,
when they expected to have magistrates and judges
who would prove favourable to his interests. In this
1 Caecilius was a Jew, who had been domiciled in Sicily ; whence
Cicero, playing on the name of Verres, asks, " Quid Judaeo cum
Verre ?" (a boar.)
VOL. II. R
258 cicero.
design they so far succeeded, that time was not left to
go through the cause according to the ordinary forms
and practice of oratorical discussion in the course of
the year : Cicero, therefore, resolved to lose no time
by enforcing or aggravating the several articles of
charge, but to produce at once all his documents and
witnesses, leaving the rhetorical part of the perform-
ance till the whole evidence was concluded. The first
oration, therefore, against Verres, which is extremely
short, was merely intended to explain the motives
which had induced him to adopt this unusual mode
of procedure. He accordingly exposes the devices by
which the culprit and his cabal were attempting to
pervert the course of justice, and unfolds the eternal
disgrace that would attach to the Roman law, should
their stratagems prove successful. This oration was
followed by the deposition of the witnesses, and re-
cital of the documents, which so clearly established the
guilt of Verres, that, driven to despair, he submitted,
without awaiting his sentence, to a voluntary exile.1
It therefore appears, that of the six orations against
Verres, only one was pronounced. The other five,
forming the series of harangues which he intended to
deliver after the proof had been completed, were sub-
sequently published in the same shape as if the delin-
quent had actually stood his trial, and was to have
made a regular defence.
1 He ultimately, however, met with a well-merited and appro-
priate fate. Having refused to give up his Corinthian vases to
Marc Antony, he was proscribed for their sake, and put to death
by the rapacious Triumvir.
ciceho. 259
The first of these orations, which to us appears ra-
ther foreign to the charge, but was meant to render
the proper part of the accusation more probable, ex-
poses the excesses and malversations committed by
Verres in early life, before his appointment to the
Praetorship of Sicily — his embezzlement of public
money while Quaestor of Gaul — his extortions under
Dolabella in Asia, and, finally, his unjust, corrupt, and
partial decisions while in the office of Prcetor Ur-
banus at Rome, which, forming a principal part of the
oration, the whole has been entitled De Prceturd Ur-
band. In the following harangue, entitled De Juris-
dictione Siciliensi, the orator commences with an ele-
gant eulogy on the dignity, antiquity, and usefulness
of the province, which was not here a mere idle or rhe-
torical embellishment, but was most appropriately in-
troduced, as nothing could be better calculated to ex-
cite indignation against the spoiler of Sicily, than the
picture he draws of its beauty ; after which, he pro-
ceeds to give innumerable instances of the flagrant sale
of justice, offices, and honours, and, among the last,
even of the priesthood of Jupiter. The next oration
is occupied with the malversations of Verres concern-
ing grain, and the new ordinances, by which he had
contrived to put the whole crops of the island at the
disposal of his officers. In this harangue the dry
statements of the prices of corn are rather fatiguing ;
but the following oration, De Signis, is one of the
most interesting of his productions, particularly as il-
lustrating the history of ancient art. For nearly six
centuries Rome had been filled only with the spoils
260 CICEKO.
of barbarous nations, and presentecLmerely the martial
spectacle of a warlike and conquering people. Subse-
quently, however, to the campaigns in Magna Gr&cia,
Sicily, and Greece, the Roman commanders displayed
at their triumphs costly ornaments of gold, pictures,
statues, and vases, instead of flocks driven from the
Sabines orVolsci,the broken arms of the Samnites,and
empty chariots of the Gauls. The statues and paint-
ings which Marcellus transported from Syracuse to
Rome, first excited that cupidity which led the Roman
provincial magistrates to pillage, without scruple or
distinction, the houses of private individuals, and tem-
ples of the gods.1 Marcellus and Mummius, however,
despoiled only hostile and conquered countries. They
had made over their plunder to the public, and, after
it was conveyed to Rome, devoted it to the embellish-
ment of the capital ; but subsequent governors of pro-
vinces having acquired a taste for works of art, began to
appropriate to themselves those masterpieces of Greece,
which they had formerly neither known nor esteemed.
Some contrived plausible pretexts for borrowing valu-
able works of art from cities and private persons, with-
out any intention of restoring them ; while others,
less cautious, or more shameless, seized whatever plea-
sed them, whether public or private property, without
excuse or remuneration. But though this passion was
common to most provincial governors, none of them
ever came up to the full measure of the rapacity of
Verres, who, allowing much for the high colouring of
the counsel and orator, appears to have been infected
> Livy, Lib. XXV. c. 40.
CICERO. 261
with a sort of disease, or mania, which gave him an
irresistible propensity to seize whatever he saw or heard
of, which was precious either in materials or work-
manship. For this purpose he retained in his service
two brothers from Asia Minor, on whose judgment he
relied for the choice of statues and pictures, and who
were employed to search out everything of this sort
which was valuable in the island. Aided by their sug-
gestions, he seized tapestry, pictures, gold and silver
plate, vases, gems, and Corinthian bronzes, till he li-
terally did not leave a single article of value of these
descriptions in the whole island. The chief objects of
this pillage were the statues and pictures of the gods,
which the Romans regarded with religious veneration;
and they, accordingly, viewed such rapine as sacrilege.
Hence the frequent adjurations and apostrophes to
the deities who had been insulted, which are introdu-
ced in the oration. The circumstances of violence and
circumvention, under which the depredations were
committed, are detailed with much vehemence, and at
considerable length. Some description is given of the
works of sculpture ; and the names of the statuaries by
whom they were executed, are also frequently record-
ed. Thus, we are told that Verres took away from a
private gentleman of Messina the marble Cupid, by
Praxiteles : He sacrilegiously tore a figure of Victory
from the temple of Ceres — he deprived the city Tyn-
daris of an image of Mercury, which had been resto-
red to it from Carthage, by Scipio, and was worship-
ped by the people with singular devotion and an annual
festival. Some of the works of art were openly carried
262 cicero.
off — some borrowed under plausible pretences, but
never restored, and others forcibly purchased at an in-
adequate value.
If the speech De Signis be the most curious, that
De Suppliciis is incomparably the finest of the series
of Verrine orations. The subject afforded a wider field
than the former for the display of eloquence, and it
presents us with topics of more general and permanent
interest. Such, indeed, is the vehement pathos, and
such the resources employed to excite pity in favour
of the oppressed, and indignation against the guilty,
that the genius of the orator is nowhere more conspi-
cuously displayed — not even in the Philippics or Ca-
tilinarian harangues. It was now proved that Verres
had practised every species of fraud and depredation,
and on these heads no room was left for defence. But
as the duties of provincial Prsetors were twofold — the
administration of the laws, and the direction of war-
like operations — it was suspected that the counsel of
Verres meant to divert the attention of the judges
from his avarice to his military conduct and valour.
This plea the orator completely anticipates. His mis-
conduct, indeed, in the course of the naval operations
against the pirates, forms one of the chief topics of
Cicero's bitter invective. He demonstrates that the
fleet had been equipped rather for show than for ser-
vice ; that it was unprovided with sailors or stores,
and altogether unfit to act against an enemy. The
command was given to Cleomenes, a Syracusan, who
was ignorant of naval affairs, merely that Verres might
enjoy the company of his wife during his absence. The
cicero. 26.3
description of the sailing of the fleet from Syracuse
is inimitable, and it is so managed that the whole
seems to pass before the eyes. Verres, who had not
been seen in public for many months, having retired
to a splendid pavilion, pitched near the fountain of
Arethusa, where he passed his time in company of his
favourites, amidst all the delights that arts and luxury
could administer, at length appeared, in order to view
the departure of the squadron ; and a Roman Praetor
exhibited himself, standing on the shore in sandals,
with a purple cloak flowing to his heels, and leaning
on the shoulder of a harlot ! The fleet, as was to be
expected, was driven on shore, and there burned by
the pirates, who entered Syracuse in triumph, and re-
tired from it unmolested. Verres, in order to divert
public censure from himself, put the captains of the
ships to death ; and this naturally leads on to the sub-
ject which has given name to the oration, — the cruel
and illegal executions, not merely of Sicilians, but
Roman citizens. The punishments of death and tor-
ture usually reserved for slaves, but inflicted by Verres
on freemen of Rome, formed the climax of his atroci-
ties, which are detailed in oratorical progression. Af-
ter the vivid description of his former crimes, one
scarcely expects that new terms of indignation will be
found; but the expressions of the orator become more
glowing, in proportion as Verres grows more daring
in his guilt. The sacred character borne over all the
world by a Roman citizen, must be fully remembered,
in order to read with due feeling the description of
the punishment of Gavius, who was scourged, and then
264 cicero.
nailed to a cross, which, by a refinement in cruelty,
was erected on the shore, and facing Italy, that he
might suffer death with his view directed towards home
and a land of liberty. The whole is poured forth in
a torrent of the most rapid and fervid composition ;
and had it actually flowed from the lips of the speaker,
we cannot doubt the prodigious effect it would have had
on a Roman audience, and on Roman judges. In the
oration De Signis, something, as we have seen, is lost
to a modern reader, by the diminished reverence for
' the mythological deities ; and, in like manner, we can-
not enter fully into the spirit of the harangue De
Suppliciis, which is planned with a direct reference
to national feeling, to that stern decorum which could
not be overstepped without shame, and that adoration
of the majesty of Rome, which invested its citizens
with inexpressible dignity, and bestowed on them an
almost inviolable nature. Hence the appearance of
Verres in public, in a long purple robe, is represented
as the climax of his enormities, and the punishment
of scourging inflicted on a Roman citizen is treated
(without any discussion concerning the justice of the
sentence) as an unheard-of and unutterable crime. Yet
even those parts least attractive to modern readers, are
perfect in their execution ; and the whole series of
orations will ever be regarded as among the most splen-
did monuments of Tully's transcendent genius.
In the renowned cause against Verres, there can
be no doubt that the orator displayed the whole re-
sources of his vast talents. Every circumstance con-
curred to stimulate his exertions and excite his elo-
CICERO. 265
queiice. It was the first time he had appeared as an
accuser in a public trial — his clients were the injured
people of a mighty province, rivalling in importance
the imperial state — the inhabitants of Sicily surround-
ed the Forum, and an audience was expected from
every quarter of Italy, of all that was exalted, intelli-
gent, and refined. But, chiefly, he had a subject,
which, from the glaring guilt of the accused, and the
nature of his crimes, was so copious, interesting, and
various, so abundant in those topics which an orator
would select to afford full scope for the exercise of his
powers, that it was hardly possible to labour tamely
or listlessly in so rich a mine of eloquence. Such a
wonderful assemblage of circumstances never yet pre-
pared the course for the triumphs of oratory ; so great
an opportunity for the exhibition of forensic art will,
in all probability, never again occur. Suffice it to say,
that the orator surpassed by his workmanship the sin-
gular beauty of his materials ; and instead of being
overpowered by their magnitude, derived from the
vast resources which they supplied the merit of an
additional excellence, in the skill and discernment of
his choice.
The infinite variety of entertaining anecdotes with
which the series of pleadings against Verres abounds
— the works of art which are commemorated — the in-
teresting topographical descriptions — the insight af-
forded into the laws and manners of the ancient Sici-
lians— the astonishing profusion of ironical sallies, all
conspire to dazzle the imagination and rivet the atten-
tion of the reader ; yet there is something in the idea
266 cicero.
that they were not actually delivered, which detracts
from the effect of circumstances which would other-
wise heighten our feelings. It appears to us even pre-
posterous to read, in the commencement of the second
oration, of a report having been spread that Verres was
to abandon his defence, but that there he sat braving
his accusers and judges with his characteristic impu-
dence. The exclamations on his effrontery, and the
adjurations of the judges, lose their force, when we can-
not help recollecting that before one word of all this
could be pronounced, the person against whom they
were directed as present had sneaked off into volun-
tary exile. Whatever effect this recollection may have
had on the ancients, who regarded oratory as an art,
and an oration as an elaborate composition, nothing
can be more grating or offensive to the taste and feel-
ings of a modern reader, whose idea of eloquence is
that of something natural, heart-felt, inartificial, and
extemporaneous.
The Sicilians, though they could scarcely have been
satisfied with the issue of the trial, appear to have been
sufficiently sensible of Cicero's great exertions in their
behalf. Blainville, in his Travels, mentions, that while
at Grotta Ferrata, a convent built on the ruins of
Cicero's Tusculan Villa, he had been shown a silver
medal, unquestionably antique, struck by the Sicilians
in gratitude for his impeachment of Verres. One side
exhibits a head of Cicero, crowned with laurel, with
the legend M. T. Ciceroni — on the reverse, there is
the representation of three legs extended in a triangu-
lar position, in the form of the three great capes or
cicero. 267
promontories of Sicily, with the motto, — " Prostrate
Verre Trinacria"
Pro Fonteio. It is much to be regretted, that the
oration for Fonteius, the next which Cicero delivered,
has descended to us incomplete. It was the defence of
an unpopular governor, accused of oppression by the
province intrusted to his administration ; and, as such,
would have formed an interesting contrast to the ac-
cusation of Verres.
Pro Ccecind. This was a mere question of civil
right, turning on the effect of a Praetorian edict.
Pro Lege Ma?iilid. Hitherto Cicero had only ad-
dressed the judges in the Forum in civil suits or cri-
minal prosecutions. The oration for the Manilian law,
which is accounted one of the most splendid of his
productions, was the first in which he spoke to the
whole people from the rostrum. It was pronounced in
favour of a law proposed by Manilius, a tribune of the
people, for constituting Pompey sole general, with ex-
traordinary powers, in the war against Mithridates and
Tigranes, in which Lucullus at that time commanded.
The chiefs of the Senate regarded this law as a dan-
gerous precedent in the republic ; and all the authori-
ty of Catulus, and eloquence of Hortensius, were di-
rected against it. It has been conjectured, that in
supporting pretensions which endangered the public
liberty, Cicero was guided merely by interest, since an
opposition to Pompey might- have prevented his own
election to the consulship, which was now the great
object of his ambition. His life, however, and wri-
tings, will warrant us in ascribing to him a different,
268 CICERO.
though perhaps less obvious motive. With the love
of virtue and the republic, which glowed so intensely
in the breast of this illustrious Roman, that less noble
passion, the immoderate desire of popular fame, was
unfortunately mingled. " Fame," says a modern his-
torian, " was the prize at which he aimed ; his weak-
ness of bodily constitution sought it through the most
strenuous labours — his natural timidity of mind pur-
sued it through the greatest dangers. Pompey, who
had fortunately attained it, he contemplated as the
happiest of men, and was led, from this illusion of
fancy, not only to speak of him, but really to think of
him," (till he became unfortunate,) " with a fondness
of respect bordering on enthusiasm. The glare of glory
that surrounded Pompey, concealed from Cicero his
many and great imperfections, and seduced an honest
citizen, and finest genius in Rome, a man of unpa-
ralleled industry, and that generally applied to the
noblest purposes, into the prostitution of his abilities
and virtues, for exalting an ambitious chief, and in-
vesting him with such exorbitant and unconstitutional
powers, as virtually subverted the commonwealth."1
In defending this pernicious measure, Cicero di-
vided his discourse into two parts — showing, first, that
the importance and imminent dangers of the contest
in which the state was engaged, required the unusual
remedy proposed — and, secondly, that Pompey was
the fittest person to be intrusted with the conduct of
the war. This leads to a splendid panegyric on that
1 Gillies, History of Greece, Part II. T. IV. c. 27-
CICERO. 269
renowned commander, in which, while he does justice
to the merits of his predecessor, Lucullus, he enlarges
on the military skill, valour, authority, and good for-
tune of this present idol of his luxuriant imagination,
with all the force and beauty which language can af-
ford. He fills the imagination with the immensity of
the object, kindles in the breast an ardour of affec-
tion and gratitude, and, by an accumulation of circum-
stances and proofs, so aggrandizes his hero, that he
exalts him to something more than mortal in the
minds of his auditory ; while, at the same time, every
word inspires the most perfect veneration for his cha-
racter, and the most unbounded confidence in his in-
tegrity and judgment. The whole world is exhibited
as an inadequate theatre for the actions of such a su-
perior genius ; while all the nations, and potentates
of the earth, are in a manner called as witnesses of his
valour and his truth. By enlarging on these topics,
by the most solemn protestations of his own sincerity,
and by adducing examples from antiquity, of the state
having been benefited or saved, by intrusting unli-
mited power to a single person, he allayed all fears of
the dangers which it was apprehended might result to
the constitution, from such extensive authority being
vested in one individual — and thus struck the first
blow towards the subversion of the republic !
Pro Cluentio. This is a pleading for Cluentius,
who, at his mother's instigation, was accused of having
poisoned his stepfather, Oppianicus. Great part of
the harangue appears to be but collaterally connected
with the direct subject of the prosecution. Oppianicus,
S270 cicKito.
it seems, had been formerly accused by Cluentius,
and found guilty of a similar attempt against his life ;
but after his condemnation, a report became current
that Cluentius had prevailed in the cause by corrupt-
ing the judges, and, to remove the unfavourable im-
pression thus created against his client, Cicero recurs
to the circumstances of that case. In the second part
of the oration, which refers to the accusation of poi-
soning Oppianicus, he finds it necessary to clear his
client from two previous charges of attempts to poison.
In treating of the proper subject of the criminal pro-
ceedings, which does not occupy above a sixth part of
the whole oration, he shows that Cluentius could have
had no access or opportunity to administer poison to
his father, who was in exile ; that there was nothing
unusual or suspicious in the circumstances of his death ;
and that the charge originated in the machinations of
Cluentius' unnatural mother, against whom he inveighs
with much force, as one hurried along blindfold by guilt
— who acts with such folly that no one can account her
a rational creature — with such violence that none can
imagine her to be a woman — with such cruelty, that
none can call her a mother. The whole oration dis-
closes such a scene of enormous villainy — of murders,
by poison and assassination — of incest, and subornation
of witnesses, that the family history of Cluentius may
be regarded as the counterpart in domestic society, of
what the government of Verres was in public life.
Though very long, and complicated too, in the sub-
ject, it is one of the most correct and forcible of all
Cicero's judicial orations ; and, under the impression
CICERO. 271
that it comes nearer to the strain of a modern plead-
ing than any of the others, it has been selected by
Dr Blair as the subject of a minute aualysis and cri-
ticism.1
De Lege Agrarid tontra Rullum. In his dis-
course Pro Lege Manilla, the first of the delibera-
tive kind addressed to the assembly of the people, Ci-
cero had the advantage of speaking for a favourite of
the multitude, and against the chiefs of the Senate ;
but he was placed in a very different situation when
he came to oppose the Agrarian law. This had been for
300 years the darling object of the Roman tribes — the
daily attraction and rallying word of the populace —
the signal of discord, and most powerful engine of the
seditious tribunate. The first of the series of orations
against the Agrarian law, now proposed by Rullus,
was delivered by Cicero in the Senate-house, shortly
after his election to the consulship : The second and
third were addressed to the people from the rostrum.
The scope of the present Agrarian law was, to ap-
point Decemvirs for the purpose of selling the public
domains in the provinces, and to recover from the ge-
nerals the spoils acquired in foreign wars, by which
a fund might be formed for the purchase of lands in
Italy, particularly Campania — to be equally divided
among the people. Cicero, in his first oration, of
which the commencement is now wanting, quieted the
alarms of the Senate, by assuring them of his resolu-
tion to oppose the law with his utmost power. When
the question came before the people, he did not
1 Lectures on Rhetoric, &e. Vol. II. Lect. XXVIII.
!*72 CICEKO.
fear to encounter the Tribunes on their own terri-
tory, and most popular subject ; he did not hesitate
to make the rabble judges in their own cause, though
one in which their passions, interests, and prejudices,
and those of their fathers, had been engaged for so
many centuries. Conscious of his superiority, he in-
vited the Tribunes to ascend the rostrum, and argue
the point with him before the assembled multitude ;
but the field was left clear to his argument and elo-
quence, and by alternately flattering the people, and
ridiculing the proposer of the law, he gave such a turn
to their inclinations, that they rejected the proposition
as eagerly as they had before received it.
But although the Tribunes were unable to cope with
Cicero in the Forum, they subsequently contrived to
instil suspicions into the minds of the populace, with
regard to his motives in opposing the Agrarian law.
These imputations made such an impression on the
city, that he found it necessary to defend himself
against them, in a short speech to the people. It has
been disputed, whether this third oration was the last
which Cicero pronounced on occasion of this Agrarian
law. In the letters to Atticus, while speaking of his
consular orations, he says, " that among those sent,
was that pronounced in the Senate, and that address-
ed to the people, on the Agrarian law."1 These are
the first and second of the speeches, which we now
have against Rullus ; but he also mentions, that there
were two apospasmatia, as he calls them, concerning
1 Lib. II. Ep. 1.
5
ciCERO. 273
the Agrarian law. Now, what is at present called the
third, was probably the first of these two, and the last
must have perished.
Pro Rabirio. About the year 654, Saturninus, a
seditious Tribune, had been slain by a party attached
to the interests of the Senate. Thirty-six years after-
wards, Rabirius was accused of accession to this mur-
der, by Labienus, subsequently well known as Caesar's
lieutenant in Gaul. Hortensius had pleaded the cause
before the Duumvirs, Caius and Lucius Caesar, by
whom Rabirius being condemned, appealed to the peo-
ple, and was defended by Cicero in the Comitia. The
Tribune, it seems, had been slain in a tumult during
a season of such danger, that a decree had been pass-
ed by the Senate, requiring the Consuls to be careful
that the republic received no detriment. This was sup-
posed to sanction every proceeding which followed in
consequence ; and the design of the popular party, in
the impeachment of Rabirius, was to attack this pre-
rogative of the Senate. Cicero's oration on this con-
tention between the Senatorial and Tribunitial power,
gives us more the impression of prompt and unstudied
eloquence than most of his other harangues. It is,
however, a little obscure, partly from the circumstance
that the accuser would not permit him to exceed half
an hour in the defence. The argument seems to have
been, that Rabirius did not kill Saturninus ; but that
even if he had slain him, the action was not merely
legal, but praiseworthy, since all citizens had been re-
quired to arm in aid of the Consuls.
VOL. II. s
274 CICERO.
It was believed, that in spite of the exertions of
Cicero, Rabirius would have been condemned, had not
the Praetor Metellus devised an expedient for dissol-
ving the Comitia, before sentence could be passed.
The cause was neither farther prosecuted at this time,
nor subsequently revived ; the public attention being
now completely engrossed by the imminent dangers
of the Catilinarian Conspiracy, which was discovered
during the consulship of Cicero.
Contra Catilinam. The detection and suppression
of that nefarious plot, form the most glorious part of
the political life of Cicero ; and the orations he pro-
nounced against the chief conspirator, are still regarded
as the most splendid monuments of his eloquence. It
was no longer to defend the rights and prerogatives
of a municipal town or province, nor to move and per-
suade a judge in favour of an unfortunate client, but
to save his country and the republic, that Cicero as-
cended theRostrum. The conspiracy of Catiline tended
to the utter extinction of the city and government.
Cicero, having discovered his design, (which was to
leave Rome and join his army, assembled in different
parts of Italy, while the other conspirators remained
within the walls, to butcher the Senators and fire the
capital,) summoned the Senate to meet in the Temple
of Jupiter Stator, with the intention of laying before
it the whole circumstances of the plot. But Catiline
having unexpectedly appeared in the midst of the
assembly,his audacity impelled the consular orator into
an abrupt invective, which is directly addressed to the
traitor, and commences without the preamble by which
CICERO. " 275
most of his other harangues are introduced. In point
of effect, this oration must have heen perfectly elec-
tric. The disclosure to the criminal himself of his
most secret purposes — their flagitious nature, threaten-
ing the life of every one present — the whole course of
his villainies and treasons, blazoned forth with the
fire of incensed eloquence — and the adjuration to him,
by flying from Rome, to free his country from such a
pestilence, were all wonderfully calculated to excite
astonishment, admiration, and horror. The great ob-
ject of the whole oration, was to drive Catiline into
banishment ; and it appears somewhat singular, that
so dangerous a personage, and who might have been
so easily convicted, should thus have been forced, or
even allowed, to withdraw to his army, instead of being
seized and punished. Catiline having escaped un-
molested to his camp, the conduct of the Consul in not
apprehending, but sending away this formidable ene-
my, had probably excited some censure and discon-
tent ; and the second Catilinarian oration was in con-
sequence delivered by Cicero, in an assembly of the
people, in order to justify his driving the chief conspi-
rator from Rome. A capital punishment, he admits,
ought long since to have overtaken Catiline, but such
was the spirit of the times, that the existence of the
conspiracy would not have been believed, and he had
therefore resolved to place his guilt in a point of view
so conspicuous, that vigorous measures might without
hesitation be adopted, both against Catiline and his ac-
complices. He also takes this opportunity to warn his
audience against those bands of conspirators who still
276 CICERO.
lurked within the city, and whom he divides into va-
rious classes, describing, in the strongest language, the
different degrees of guilt and profligacy by which they
were severally characterized.
Manifest proofs of the whole plot having been at
length obtained, by the arrest of the ambassadors from
the Allobroges, with whom the conspirators had tam-
pered, and who were bearing written credentials from
them to their own country, Cicero, in his third ora-
tion, laid before the people all the particulars of the
discovery, and invited them to join in celebrating a
thanksgiving, which had been decreed by the Senate
to his honour, for the preservation of his country.
The last Catilinarian oration was pronounced in the
Senate, on the debate concerning the punishment to
be inflicted on the conspirators. Silanus had propo-
sed the infliction of instant death, while Caesar had
spoken in favour of the more lenient sentence of per-
petual imprisonment. Cicero does not precisely de-
clare for any particular punishment ; but he shows
that his mind evidently inclined to the severest, by
dwelling on the enormity of the conspirators' guilt, and
aggravating all their crimes with much acrimony and
art. His sentiments finally prevailed ; and those con-
spirators, who had remained in Rome, were strangled
under his immediate superintendence.
In these four orations, the tone and style of each of
them, particularly of the first and last, is very different,
and accommodated with a great deal of judgment to
the occasion, and to the circumstances under which
they were delivered. Through the whole series of the
CICERO. 277
Catilinarian orations, the language of Cicero is well
calculated to overawe the wicked, to confirm the good,
and encourage the timid. It is of that description
which renders the mind of one man the mind of a
whole assembly, or a whole people.1
Pro Murcend. — The Comitia being now held in
order to choose Consuls for the ensuing year, Junius
Silanus and Muraena were elected. The latter candi-
date had for his competitor the celebrated jurisconsult
Sulpicius Rufus ; who, being assisted by Cato, charged
Muraena with having prevailed by bribery and cor-
ruption. This impeachment was founded on the Cal-
purnian law, which had lately been rendered more
strict, on the suggestion of Sulpicius, by a Senatus-
consultum. Along with this accusation, the profligacy
of Murasna's character was objected to, and also the
meanness of his rank, as he was but a knight and sol-
dier, whereas Sulpicius was a patrician and lawyer.
Cicero therefore shows, in the first place, that he am-
ply merited the consulship, from his services in the
war with Mithridates, which introduces a comparison
between a military and forensic life. While he pays
his usual tribute of applause to cultivated eloquence,
he derides the forms and phraseology of the juriscon-
sults, by whom the civil law was studied and practised.
1 Wolf, in the preface to his edition of the Oration for Marcel-
lus, mentions having seen a scholastic declamation, entitled, Ora-
tio Catilince, in M. Ciceronem. It concludes thus, — " Me consula-
rem patricium, civem et amicum reipublicae a faucibus inimici con-
sulis eripite ; supplicem atque insontem pristinae claritudini, om-
nium civium gratise, et benevolentiae vestree restitute. Amen.
278 cicero..
As to the proper subject of the accusation, bribery in
his election, it seems probable that Mursena had been
guilty of some practices which, strictly speaking, were
illegal, yet were warranted by custom. They seem to
have consisted in encouraging a crowd to attend him
on the streets, and in providing shows for the enter-
tainment of the multitude ; which, though expected
by the people, and usually overlooked by the magis-
trates, appeared heinous offences in the eye of the
rigid and stoical Cato. Aware of the weight added to
the accusation by his authority, Cicero, in order to
obviate this influence, treats his stoical principles in
the same tone which he had already used concerning
the profession of Sulpicius. In concluding, he avails
himself of the difficulties of the times, and the yet un-
suppressed conspiracy of Catiline, which rendered it
unwise to deprive the city of a Consul well qualified
to defend it in so dangerous a crisis.
This case was one of great expectation, from the dig-
nity of the prosecutors, and eloquence of the advocates
for the accused. Before Cicero spoke, it had been plead-
ed byHortensius,andCrassus the triumvir; and Cicero,
in engaging in the cause, felt the utmost desire to sur-
pass these rivals of his eloquence. Such was his anxiety,
that he slept none during the whole night which pre-
ceded the hearing of the cause ; and being thus ex-
hausted with care, his eloquence on this occasion fell
short of that of Hortensius.1 He shows , however, much
delicacy and art in the manner in which he manages
1 Funccius, De Viril. Mtat. Ling. Lai. Pars, II. c 2.
CICERO. 279
the attack on the philosophy of Cato, and profession
of Sulpicius, both of whom were his particular friends,
and high in the estimation of the judges he addressed.1
Pro Valerio Flacco. — Flaccus had aided Cicero in
his discovery of the conspiracy of Catiline, and, in re-
turn, was defended by him against a charge of extor-
tion and peculation, brought by various states of Asia
Minor, which he had governed as Pro-praetor.
Pro Cornelio Sylla. — Sylla, who was afterwards a
great partizan of Caesar's, was prosecuted for having
been engaged in Catiline's conspiracy ; but his accu-
ser, Torquatus, digressing from the charge against
Sylla, turned his raillery on Cicero ; alleging, that he
had usurped the authority of a king ; and asserting,
that he was the third foreign sovereign who had reign-
ed at Rome after Numa and Tarquin. Cicero, there-
fore, in his reply, had not only to defend his client,
but to answer the petulant raillery by which his an-
tagonist attempted to excite envy and odium against
himself. He admits that he was a foreigner in one sense
of the word, having been born in a municipal town of
Italy, in common with many others who had rendered
the highest services to the city ; but he repels the
insinuation that he usurped any kingly authority ; and
being instigated by this unmerited attack, he is led
on to the eulogy of his own conduct and consulship,
— a favourite subject, from which he cannot altoge-
ther depart, even when he enters more closely into the
grounds of the prosecution.
1 Aonius Palearius wrote a declamation in answer to this speech,
entitled, Contra Murcenam.
280 CICERO.
For this defence of Cornelius Sylla, Cicero private-
ly received from his client the sum of 20,000 sester-
ces, which chiefly enabled him to purchase his mag-
nificent house on the Palatine Hill.
Pro Archid. — This is one of the orations of Cicero
on which he has succeeded in bestowing the finest
polish, and it is perhaps the most pleasing of all his
harangues. Archias had been his preceptor, and, after
having obtained much reputation by his Greek poems,
on the triumphs of Lucullus over Mithridates, and of
Marius over the Cimbri, was now attempting to cele-
brate the Consulship of Cicero ; so that the orator, in
pleading his cause, expected to be requited by the
praises of his muse.
This poet was a native of Antioch, and, having come
to Italy in early youth, was rewarded for his learning
and genius with the friendship of the first men in the
state, and with the citizenship of Heraclea, a confede-
rate and enfranchised town of Magna Grsecia. A few
years afterwards, a law was enacted, conferring the
rights of Roman citizens on all who had been admit-
ted to the freedom of federate states, provided they
had a settlement in Italy at the time when the law
was passed, and had asserted the privilege before the
Praetor within sixty days from the period at which it
was promulgated. After Archias had enjoyed the be-
nefit of this law for more than twenty years, his claims
were called in question by one Gracchus, who now at-
tempted to drive him from the city, under the enact-
ment expelling all foreigners who usurped, without
due title, the name and attributes of Roman citizens.
CICERO. 281
The loss of records, and some other circumstances,
having thrown doubts on the legal right of his client,
Cicero chiefly enlarged on the dignity of literature and
poetry, and the various accomplishments of Archias,
which gave him so just a claim to the privileges he
enjoyed. He beautifully describes the influence which
study and a love of letters had exercised on his own
character and conduct. He had thence imbibed the
principle, that glory and virtue should be the darling
objects of life, and that to attain these, all difficulties,
or even dangers, were to be despised. But, of all names
dear to literature and genius, that of poet was the most
sacred : hence it would be an extreme of disgrace
and profanation, to reject a bard who had employed
the utmost efforts of his art to make Rome immortal
by his muse, and had possessed such prevailing power
as to touch with pleasure even the stubborn and in-
tractable soul of Marius.
The whole oration is interspersed with beautiful
maxims and sentences, which have been quoted with
delight in all ages. There appears in it, however, per-
haps too much, and certainly more than in the other
orations, of what Lord Monboddo calls continuity.
" We have in it," observes he, speaking of this ora-
tion, " strings of antitheses, the figure of like endings,
and a perfect similarity of the structure, both as to
the grammatical form of the words, and even the num-
ber of them."1 The whole, too, is written in a style
of exaggeration and immoderate praise. The orator
1 Origin and Progress of Language, Book IV.
282 cicero.
talks of the poet Archias, as if the whole glory of
Rome, and salvation of the commonwealth, depended
on his poetical productions, and as if the smallest in-
jury offered, to him would render the name of Rome
execrable and infamous in all succeeding generations.
Pro Cn. Plancio. — The defence of Plancius was
one of the first orations pronounced by Cicero after his
return from banishment. Plancius had been Quaestor
of Macedon when Cicero came to that country during
his exile, and had received him with honours propor-
tioned to his high character, rather than his fallen for-
tunes. In return for this kindness, Cicero undertook
his defence against a charge, preferred by a disappoint-
ed competitor, of bribery and corruption in suing for
the aedileship.
Pro Sextio. — This is another oration produced by
the gratitude of Cicero, and the circumstances of his
banishment. Sextius, while Tribune of the people,
had been instrumental in procuring his recall, and
Cicero requited this good office by one of the longest
and most elaborate of his harangues. The accusation,
indeed, was a consequence of his interposition in fa-
vour of the illustrious exile ; for when about to pro-
pose his recall to the people, he was violently attacked
by the Clodian faction, and left for dead on the street.
His enemies, however, though obviously the aggres-
sors, accused him of violence, and exciting a tumult.
This was the charge against which Cicero defended
him. The speech is valuable for the history of the
times ; as it enters into all the recent political events in
which Cicero had borne so distinguished a part. The
CICERO. 283
orator inveighs against his enemies, the Tribune Clo-
dius, and the Consuls Gabinius and Piso, and details
all the circumstances connected with his own banish-
ment and return, occasionally throwing in a word or
two about his client Sextius.
Contra Vatinium. — Vatinius, who belonged to the
Clodian faction, appeared, at the trial of Sextius, as a
witness against him. This gave Cicero an opportunity
of interrogating him ; and the whole oration being a
continued invective on the conduct of Vatinius, poured
forth in a series of questions, without waiting for an
answer to any of them, has been entitled, Interrogatio.
Pro Ccelio. — Middleton has pronounced this to be
the most entertaining of the orations which Cicero has
left us, from the vivacity of wit and humour with which
he treats the gallantries of Clodia, her commerce with
Caelius, and in general the gaieties and licentiousness
of youth.
Caelius was a young man of considerable talents and
accomplishments, who had been intrusted to the care
of Cicero on his first introduction to the Forum ; but
having imprudently engaged in an intrigue with Clo-
dia, the well-known sisteivof Clodius, and having after-
wards deserted her, she accused him of an attempt to
poison her, and of having borrowed money from her in
order to procure the assassination of Dio, the Alexan-
drian ambassador. In this, as in most other prosecu-
tions of the period, a number of charges, unconnected
with the main one, seem to have been accumulated, in
order to give the chief accusation additional force and
credibility. Cicero had thus to defend his client against
284 CICERO.
the suspicions arising from the general libertinism of
his conduct. He justifies that part of it which related
to his intercourse with Clodia, by enlarging on the
loose character of this woman, whom he treats with
very little ceremony ; and, in order to place her dis-
solute life in a more striking point of view, he conjures
up in fancy one of her grim and austere ancestors of
the Clodian family reproaching her with her shameful
degeneracy. All this the orator was aware would not
be sufficient for the complete vindication of his client ;
and it is curious to remark the ingenuity with which
the strenuous advocate of virtue and regularity of con-
duct palliates, on this occasion, the levities of youth, —
not, indeed, by lessening the merits of strict morality,
but by representing those who withstand the seduc-
tions of pleasure as supernaturally endued.
This oration was a particular favourite of one who
was long a distinguished speaker in the British Senate.
"By the way," says Mr Fox, in a letter to AVakefield,
" I know no speech of Cicero more full of beautiful
passages than this is, nor where he is more in his ele-
ment. Argumentative contention is what he by no
means excels in ; and he is never, I think, so happy
as when he has an opportunity of exhibiting a mixture
of philosophy and pleasantry ; and especially when he
can interpose anecdotes and references to the authori-
ty of the eminent characters in the history of his coun-
try. No man appears, indeed, to have had such real
respect for authority as he ; and therefore, when he
speaks upon that subject, he is always natural and in
earnest ; and not like those among us, who are so often
CICEKO. 285
declaiming about the wisdom of our ancestors, without
knowing what they mean, or hardly ever citing any
particulars of their conduct, or of their dicta."1
De Provinciis Consularibus. The government of
Gaul was continued to Caesar, in consequence of this
oration, so that it may be considered as one of the im-
mediate causes of the ruin of the Roman Republic,
which it was incontestibly the great wish of Cicero to
protect and maintain inviolate. But Cicero had evi-
dently been duped by Caesar, as he formerly had near-
ly been by Catiline, and as he subsequently was by
Octavius, Pollio, and every one who found it his inte-
rest to cajole him, by proclaiming his praises, and pro-
fessing ardent zeal for the safety of the state. So little
had he penetrated the real views of Caesar, that we
find him asking the Senate, in this oration, what pos-
sible motive or inducement Caesar could have to re-
main in the province of Gaul, except the public good ,
" For would the amenity of the regions, the beauty
of the cities, or civilization of the inhabitants, detain
him there — or can a return to one's native country be
so distasteful?"
Pro Cornelio Balbo. — Balbus was a native of Ca-
diz, who having been of considerable service to Pom-
pey, during his war in Spain, against Sertorius, had,
in return, received the freedom of Rome from that
commander, in virtue of a special law, by which he
had obtained the power of granting this benefit to
whom he chose. The validity of Pompey's act, how-
1 Correspondence, p. 85.
286 CICERO.
ever, was now questioned, on the ground that Cadiz
was not within the terms of that relation and alliance
to Rome, which could, under any circumstances, en-
title its citizens to such a privilege. The question,
therefore, was, whether the inhabitants of a federate
state, which had not adopted the institutions and civil
jurisprudence of Rome, could receive the rights of
citizenship. This point was of great importance to the
municipal towns of the Republic, and the oration
throws considerable light on the* relations which ex-
isted between the provinces and the capital.
In Pisonem. — Piso having been recalled from his
government of Macedon, in consequence of Cicero's
oration, De Provinciis Consular ibas, he complained,
in one of his first appearances in the Senate, of the
treatment he had received, and attacked the orator,
particularly on the score of his poetry, ridiculing the
well-known line,
" Cedant arma togae— concedat laurea linguae."
Cicero replied in a bitter invective, in which he ex-
posed the whole life and conduct of his enemy to pub-
lic contempt and detestation. The most singular
feature of this harangue is the personal abuse and
coarseness of expression it contains, which appear the
more extraordinary when we consider that it was de-
livered in the Senate-house, and directed against an
individual of such distinction and consequence as Piso.
Cicero applies to him the opprobrious epithets of bel-
luatJuriay carnifex,Jurcifer, &c. ; he banters him on
his personal deformities, and upbraids him with his
CICERO. 287
ignominious descent on one side of the family, while,
on the other, he had no resemblance to his ancestors,
except to the sooty complexion of their images.
Pro Milotie. — When Milo was candidate for the
Consulship, the notorious demagogue Clodius sup-
ported his competitors, and during the canvass, party
spirit grew so violent, that the two factions often came
to blows within the walls of the city. While these
dissensions were at their height, Clodius and Milo
met on the Appian Way — the former returning from
the country towards Rome, and the latter setting out
for Lanuvium, both attended by a great retinue. A
quarrel arose among their followers, in which Clodius
was wounded and carried into a. house in the vicinity.
By order of Milo, the doors were broken open, his
enemy dragged out, and assassinated on the highway.
The death of Clodius excited much confusion and tu-
mult at Rome, in the course of which the courts of
justice were burned by a mob. Milo having returned
from the banishment into which he had at first with-
drawn, was impeached for the crime by the Tribunes
of the people ; and Pompey, in virtue of the autho-
rity conferred on him by a decree of the Senate, no-
minated a special commission to inquire into the mur-
der committed on the Appian Way. In order to pre-
serve the tranquillity of the city, he placed guards in
the Forum, and occupied all its avenues with troops.
This unusual appearance, and the shouts of the Clo-
dian faction, which the military could not restrain, so
discomposed the orator, that he fell short of his usual
excellence. The speech which he actually delivered,
288 cicero.
was taken down in writing, and is mentioned by As-
ocnius Pedianus as still extant in his time. But that
beautiful harangue which we now possess, is one
which was retouched and polished, as a gift for Milo,
after he had retired in exile to Marseilles.
In the oration, as we now have it, Cicero takes his
exordium from the circumstances by which he was so
much, though, as he admits, so causelessly discon-
certed ; since he knew that the troops were not placed
in the Forum to overawe, but to protect. In entering
on the defence, he grants that Clodius was killed, and
by Milo ; but he maintains that homicide is, on many
occasions, justifiable, and on none more so than when
force can only be repelled by force, and when the
slaughter of the aggressor is necessary for self-pre-
servation. These principles are beautifully illustrated,
and having been, as the orator conceives, sufficiently
established, are applied to the case under considera-
tion. He shows, from the circumstantial evidence of
time and place — the character of the deceased — the
retinue by which he was accompanied — his hatred to
Milo — the advantages which would have resulted to
him from the death of his enemy, and the expressions
proved to have been used by him, that Clodius had
laid an ambush for Milo. Cicero, it is evident, had
here the worst of the cause. The encounter appears,
in fact, to have been accidental ; and though the ser-
vants of Clodius may, perhaps, have been the assail-
ants, Milo had obviously exceeded the legitimate
bounds of self-defence. The orator accordingly en-
forces the argument, that the assassination of Clodius
cicero. 289
was an act of public benefit, which, in a consultation
of Milo's friends, was the only one intended to have
been advanced, and was the sole defence adopted in
the oration which Brutus is said to have prepared for
the occasion. Cicero, while he does not forego the
advantage of this plea, maintains it hypothetically,
contending that even ^Milo had openly pursued and
slain Clodius as a common enemy, he might well
boast of having freed the state from so pernicious and
desperate a citizen. To add force to this argument,
he takes a rapid view of the various acts of atrocity
committed by Clodius, and the probable situation of
the Republic, were he to revive. When the minds of
the judges were thus sufficiently prepared, he ascribes
his tragical end to the immediate interposition of the
providential powers, specially manifested by his fall
near the temple of Bona Dea, whose mysteries he
had formerly profaned. Having excited sufficient in-
dignation against Clodius, he concludes with moving
commiseration for Milo — representing his love for his
country and fellow-citizens, — the sad calamity of exile
from Borne, — and his manly resignation to whatever
punishment might be inflicted on him.
The argument in this oration was perhaps as good
as the circumstances admitted ; but we miss through
the whole that reference to documents and laws, which
gives the stamp of truth to the orations of Demos-
thenes. Each ground of defence, taken by itself, is
deficient in argumentative force. Thus, in maintain-
ing that the death of Clodius was of no benefit to Milo,
he has taken too little into consideration the hatred
VOL. II. T
290 CICERO.
and rancour mutually felt by the heads of political
factions : but he supplies his weakness of argument by
illustrative digressions, flashes of wit, bursts of elo-
quence, and appeals to the compassion of the judges,
on which he appears to have placed much reliance.1
On the whole, this oration was accounted, both by Ci-
cero himself and by his contemporaries, as the finest
effort of his genius ; which confirms what indeed is
evinced by the whole history of Roman eloquence,
that the judges were easily satisfied on the score of
reasoning, and attached more importance to pathos,
and wit, and sonorous periods, than to fact or law.
Pro Rabirio Postumo. — This is the defence of Ra-
birius, who was prosecuted for repayment of a sum
which he was supposed to have received, in conjunc-
tion with the Proconsul Gabinius, from King Ptole-
my, for having placed him on the throne of Egypt,
contrary to the injunctions of the Senate.
Pro Ligario. — This oration was pronounced after
Caesar, having vanquished Pompey in Thessaly, and
destroyed the remains of the Republican party in Afri-
ca, assumed the supreme administration of affairs at
Rome. Merciful as the conqueror appeared, he was
understood to be much exasperated against those who,
after the rout at Pharsalia, had renewed the war in
Africa. Ligarius, when on the point of obtaining a
pardon, was formally accused by his old enemy Tube-
ro, of having borne arms in that contest. The Dicta-
tor himself presided at the trial of the case, much
1 Jenisch, Parallel der beiden grosten Redner des Altherthwn,
p. 154, ed. Berlin, 1821.
CICERO. 291
prejudiced against Ligarius, as was known from his
having previously declared, that his resolution was
fixed, and was not to be altered by the charms of elo-
quence. Cicero, however, overcame his prepossessions,
and extorted from him a pardon. The countenance
of Caesar, it is said, changed, as the orator proceeded
in his speech ; but when he touched on the battle of
Pharsalia, and described Tubero as seeking his life,
amid the ranks of the army, the Dictator became so
agitated, that his body trembled, and the papers which
he held dropped from his hand.1
This oration is remarkable for the free spirit which
it breathes, even in the face of that power to which it
was addressed for mercy. But Cicero, at the same
time, shows much art in not overstepping those limits,
within which he knew he might speak without offence,
and in seasoning his freedom with appropriate compli-
ments to Caesar, of which, perhaps, the most elegant is,
that he forgot nothing but the injuries done to himself.
This was the person whom, in the time of Pompey,
he characterized as rnonstrum et portentum tyrannum,
and whose death he soon afterwards celebrated as di-
vinum in rempublicam heneficium !
The oration of Tubero against Ligarius, was extant
in Quintilian's time, and probably explained the cir-
cumstances which induced a man, who had fought so
keenly against Caesar at Pharsalia, to undertake the
prosecution of Ligarius.
Pro Rege Dejotaro. — Dejotarus was a Tetrarch of
Galatia, who obtained from Pompey the realm of Ar-
1 Plutarch, In Cicero.
292 cicero.
menia, and from the Senate the title of King. In the
civil war he had espoused the cause of his benefactors.
Caesar, in consequence, deprived him of Armenia, but
was subsequently reconciled to him, and, while prose-
cuting the war against Pharnaces, visited him in his
original states of Galatia. Some time afterwards, Phi-
dippus, the physician of the king, and his grandson
Castor, accused him of an attempt to poison Caesar,
during the stay which the Dictator had made at his
court. Cicero defended him in the private apartments
of Caesar, and adopted the same happy union of free-
dom and flattery, which he had so successfully employ-
ed in the case of Ligarius. Caesar, however, pronoun-
ced no decision on the one side or other.
Philippica. — The remaining orations of Cicero are
those directed against Antony, of whose private life and
political conduct they present us with a full and gla-
ring picture. The character of Antony, next to that of
Sylla, was the most singular in the annals of Rome,
and in some of its features bore a striking resemblance
to that of the fortunate Dictator. Both were pos-
sessed of uncommon military talents — both were im-
bued with cruelty which makes human nature shud-
der— both were inordinately addicted to luxury and
pleasure — and both, for men of their powers of mind
and habits, had apparently, at least, a strange super-
stitious reliance on destiny, portents, and omens. Yet
there were strong shades of distinction even in those
parts of their characters in which we trace the closest
resemblance : The cruelty of Sylla was more delibe-
rate and remorseless — that of Antony, more regard-
CICERO. 293
less and unthinking — and amid all the atrocities of
the latter, there burst forth occasional gleams of gene-
rosity and feeling. But then Sylla was a man of much
greater discernment and penetration — a much more
profound and successful dissembler — and he was pos-
sessed of many refined and elegant accomplishments,
of which the coarser Antony was destitute. Sylla
gratified his voluptuousness, but Antony was ruled by
it. The former indulged in pleasure when within his
grasp, but ease, power, and revenge, were his great and
ultimate objects : The chief aim of the latter, was the
sensual pleasure to which he was subservient. Sylla
would never have been the slave of Cleopatra, or the
dupe of Octavius. Hence the wide difference be-
tween the destiny of the triumphant Dictator, whose
chariot rolled on the wheels of Fortune to the close of
his career, and the sad fate of Antony. Yet that very
fate has mitigated the abhorrence of posterity, and
weakness having been added to wickedness, has unac-
countably palliated, in our eyes, the faults of the soft
Triumvir, now more remembered as the devoted lover
of Cleopatra, than as the chief promoter of the Pro-
scriptions.
The Philippics against Antony, like those of De-
mosthenes, derive their chief beauty from the noble
expression of just indignation, which indeed composes
many of the most splendid and admired passages of
ancient eloquence. They were all pronounced during
the period which elapsed between the assassination of
Caesar, and the defeat of Antony at Modena. Soon
after Caesar's death, Cicero, fearing danger from An-
294 CICERO.
tony, who held a sort of military possession of the
city, resolved on a voyage to Greece. Being detained,
however, by contrary winds, after he had set out, and
having received favourable intelligence from his friends
at Rome, he determined to return to the capital. The
Senate assembled the day after his arrival, in order,
at the suggestion of Antony, to consider of some new
and extraordinary honours to the memory of Caesar.
To this meeting Cicero was specially summoned by
Antony, but he excused himself on pretence of indis-
position, and the fatigue of his journey. He appeared,
however, in his place, when the Senate met on the
following day, in absence of Antony, and delivered
the first of the orations, afterwards termed Philippics,
from the resemblance they bore to those invectives
which Demosthenes poured forth against the great foe
of the independence of Greece. Cicero opens his speech
by explaining the motives of his recent departure from
Rome — his sudden return, and his absence on the pre-
ceding day — declaring, that if present, he would have
opposed the posthumous honours decreed to the usurp-
er. His next object, after vindicating himself, being
to warn the Senate of the designs of Antony, he com-
plains that he had violated the most solemn and
authentic even of Caesar's laws ; and at the same time
enforced, as ordinances, what were mere jottings,
found, or pretended to have been found, among the
Dictator's Memoranda,, after his death.
Antony was highly incensed at this speech, and
summoned another meeting of the Senate, at which he
again required the presence of Cicero. These two ri-
CICERO. 295
vals seem to have been destined never to meet in the
Senate-house. Cicero, being apprehensive of some
design against his life, did not attend ; so that the
oration of Antony, in his own justification, which he
had carefully prepared in intervals of leisure at his
villa, near Tibur, was unanswered in the Senate. The
second Philippic was penned by Cicero in his closet,
as a reply to this speech of Antony, in which he had
been particularly charged with having been not merely
accessory to the murder of Caesar, but the chief contri-
ver of the plot against him. Some part of Cicero's
oration was thus necessarily defensive, but the larger
portion, which is accusatory, is one of the severest and
most bitter invectives ever composed, the whole being
expressed in terms of the most thorough contempt
and strongest detestation of Antony. By laying open
his whole criminal excesses from his earliest youth, he
exhibits one continued scene of debauchery, faction,
rapine, and violence ; but he dwells with peculiar hor-
ror on his offer of the diadem to Caesar, at the festival
of the Lupercalia — his drunken debauch at the once
classic villa of Terentius Varro — and his purchase of
the effects that belonged to the great Pompey — on
which last subject he pathetically contrasts the mo-
desty and decorum of that renowned warrior, once the
Favourite of Fortune, and darling of the Roman peo-
ple, with the licentiousness of the military adventurer
who now rioted in the spoils of his country. In con-
cluding, he declares, on his own part, that in his youth
he had defended the republic, and, in his old age, he
would not abandon its cause. — " The sword of Cati-
296 cicero.
line I despised ; and never shall I dread that of An-
tony." This oration is adorned with all the charms of
eloquence, and proves, that in the decline of life Cicero
had not lost one spark of the fire and spirit which
animated his earlier productions. Although not de-
livered in the Senate, nor intended to he published
till things were actually come to an extremity, and
the affairs of the republic made it necessary to render
Antony's conduct and designs manifest to the people,
copies of the oration were sent to Brutus, Cassius, and
other friends of the commonwealth : hence it soon got
into extensive circulation, and, by exciting the ven-
geance of Antony, was a chief cause of the tragical
death of its author.
The situation of Antony having now become pre-
carious, from the union of Octavius with the party of
the Senate, and the defection of two legions, he abrupt-
ly quitted the city, and placing himself at the head of
his army, marched into Cisalpine Gaul, which, since the
death of Caesar, had been occupied by Decimus Bru-
tus, one of the conspirators. The field being thus left
clear for Cicero, and the Senate being assembled, he
pronounced the third Philippic, of which the great
object was to induce it to support Brutus, by placing
an army at the disposal of Octavius, along with the
two Consuls elect, Hirtius and Pansa. He exhorts the
Senate to this measure, by enlarging on the merits of
Octavius and Brutus, and concludes with proposing
public thanks to these leaders, and to the legions which
had deserted the standard of Antony.
From the Senate, Cicero proceeded directly to the
CICERO. 297
Forum, where, in his fourth Philippic, he gave an ac-
count to the people of what had occurred, and ex-
plained to them, that Antony, though not nominally,
had now been actually declared the enemy of his coun-
try. This harangue was so well received by an au-
dience the most numerous that had ever listened to
his orations, that, speaking of it afterwards, he declares
he would have reaped sufficient fruit from the exer-
tions of his whole life, had he died on the day it was
pronounced, when the whole people, with one voice
and mind, called out that he had twice saved the re-
public.1
Brutus being as yet unable to defend himself in the
field, withdrew into Modena, where he was besieged
by Antony. Intelligence of this having been brought
to Rome, Cicero, in his fifth Philippic, endeavoured
to persuade the Senate to proclaim Antony an enemy
of his country, in opposition to Calenus, who proposed,
that before proceeding to acts of hostility, an embassy
should be sent for the purpose of admonishing An-
tony to desist from his attempt on Gaul, and submit
himself to the authority of the Senate. After three
days' successive debate, Cicero's proposal would have
prevailed, had not one of the Tribunes interposed his
negative, in consequence of which the measure of the
embassy was resorted to. Cicero, nevertheless, before
any answer could be received, persisted, in his sixth and
seventh Philippics, in asserting that any accommoda-
tion with a rebel such as Antony, would be equally dis-
graceful and dangerous to the republic. The deputies
1 Philip. VI. c. l.
298 cicero.
having returned, and reported that Antony would con-
sent to nothing which was required of him, the Senate
declared war against him — employing, however, in their
decree, the term tumult, instead of war or rebellion.
Cicero, in his eighth Philippic, expostulated with them
on their timorous and impolitic lenity of expression.
In the ninth Philippic, pronounced on the following
day, he called on the Senate to erect a statue to one
of the deputies, Servius Sulpicius, who, while labour-
ing under a severe distemper, had, at the risk of his
life, undertaken the embassy, but had died before he
could acquit himself of the commission with which he
was charged. The proposal met with considerable op-
position, but it was at length agreed that a brazen
statue should be erected to him in the Forum, and
that an inscription should be placed on the base, im-
porting that he had died in the service of the re-
public.
The Philippics, hitherto mentioned, related chiefly
to the affairs of Cisalpine Gaul, the scene of the con-
test between D. Brutus and Antony. A long period
was now elapsed since the Senate had received any in-
telligence concerning the chiefs of the conspiracy, Mar-
cus Brutus and Cassius, the former of whom had sei-
zed on the province of Macedonia, while the latter
occupied Syria. Public despatches, however, at length
arrived from M. Brutus, giving an account of his suc-
cessful proceedings in Greece. The Consul Pansa,
having communicated the contents at a meeting of the
Senate, and having proposed for him public thanks
and honours, Calenus, a creature of Antony, objected,
CICERO. 299
and moved, that as what he had done was without
lawful authority, he should be required to deliver up
his army to the Senate, or the proper governor of the
province. Cicero, in his tenth Philippic, replied, in a
transport of eloquent and patriotic indignation, to this
most unjust and ruinous proposal, particularly to the
assertion by which it was supported, that veterans
would not submit to be commanded by Brutus. He
thus succeeded in obtaining from the Senate an ap-
probation of the conduct of Brutus, a continuance of
his command, and pecuniary assistance.
About the same time accounts arrived from Asia,
that Dolabella, on the part of Antony, had taken
possession of Smyrna, and there put Trebonius, one of
the conspirators, to death. On receiving this intelli-
gence, a debate arose concerning the choice of a gene-
ral to be employed against Dolabella, and Cicero, in his
eleventh Philippic, strenuously maintained the right
of Cassius, who was then in Greece, to be promoted to
that command. In the twelfth and thirteenth, he again
warmly and successfully opposed the sending a depu-
tation to Antony. All farther mention of pacification
was terminated by the joyful tidings of the total de-
feat of Antony before Modena, by the army under
Octavius, and the Consuls Hirtius and Pansa — the
latter of whom was mortally wounded in the conflict.
The intelligence excited incredible joy at Rome,
which was heightened by the unfavourable reports
that had previously prevailed. The Senate met to de-
liberate on the despatches of the. Consuls communica-
300 CICERO.
ting the event. Never was there a finer opportunity
for the display of eloquence, than what was afforded
to Cicero on this occasion ; of which he most glorious-
ly availed himself in the fourteenth Philippic. The
excitation and tumult consequent on a great recent
victory, give wing to high flights of eloquence, and
also prepare the minds of the audience to follow the
ascent. The success at Modena terminated a long
period of anxiety. It was for the time supposed to
have decided the fate of Antony and the Republic ;
and the orator, who thus saw all his measures justi-
fied, must have felt the exultation, confidence, and
spirit, so favourable to the highest exertions of elo-
quence. This, with the detestable character of the
conquered foe, — the wounds of Pansa, who was once
suspected by the Republic, but by his faithful zeal
had gradually obtained its confidence, and at length
sealed his fidelity with his blood, — the rewards due
to the surviving victors, — the honours to be paid to
those who had fallen in defence of their country, — the
thanksgivings to be rendered to the immortal gods, —
all afforded topics of triumph, panegyric, and pathos,
which have been seldom supplied to the orator in any
age or country. In extolling those who had fallen,
Cicero dwells on two subjects ; one appertaining to
the glory of the heroes themselves, the other to the
consolation of their friends and relatives. He proposes
that a splendid monument should be erected, in com-
mon to all who had perished, with an inscription re-
cording their names and services ; and in recommend-
CICERO. 301
ing this tribute of public gratitude, he breaks out into
a funeral panegyric, which has formed a more lasting
memorial than the monument he suggested.
This was the last Philippic and last oration which
Cicero delivered. The union of Antony and Octavius
soon after annihilated the power of the Senate ; and
Cicero, like Demosthenes, fell the victim of that indig-
nant eloquence with which he had lashed the enemies
of his country : —
** Eloquio sed uterque periit orator ; utrumque
Largus et exundans letho dedit ingenii fons.
Ingenio manus est et cervix caesa, nee unquam
Sanguine causidici maduerunt rostra pusilli."1
Besides the complete orations above mentioned,
Cicero delivered many, of which only fragments re-
main, or which are now entirely lost. All those which
he pronounced during the five years intervening be-
tween his election to the Qusestorship and the iEdile-
ship have perished, except that for M. Tullius, of
which the exordium and narrative were brought to
light at the late celebrated discovery by Mai, in the
Ambrosian library at Milan. Tullius had been forcibly
dispossessed {vi armatd) by one of the Fabii of a farm
he held in Lucania ; and the whole Fabian race were
prosecuted for damages, under a law of Lucullus,
whereby, in consequence of depredations committed in
the municipal states of Italy, every family was held
responsible for the violent aggressions of any of its
tribe. A large fragment of the oration for Scaurus
1 Juvenal, Satir. X. v. 118.
302 CICERO.
forms by far the most valuable portion of the discovery
in the Ambrosian library. The oration, indeed, is not
entire, but the part we have of it is tolerably well con-
nected. The charge was one of provincial embezzle-
ment, and in the exordium the orator announces that
he was to treat, 1st, of the general nature of the accu-
sation itself; 2d, of the character of the Sardinians;
3d, of that of Scaurus ; and, lastly, of the special charge
concerning the corn. Of these, the first two heads are
tolerably entire ; and that in which he exposes the
faithless character of the Sardinians, and thus shakes
the credibility of the witnesses for the prosecution, is
artfully managed. The other fragments discovered in
the Ambrosian library consist merely of detached sen-
tences, of which it is almost impossible to make a con-
nected meaning. Of this description is the oration
In P. Clodium ; yet still, by aid of the Commentary
found along with it, we are enabled to form some no-
tion of the tenor of the speech. The well-known story
of Clodius finding access to the house of Caesar, in fe-
male disguise, during the celebration of the mysteries
of Bona Dea, gave occasion to this invective. A sort
of altercation had one day passed in the Senate be-
tween Cicero and Clodius, soon after the acquittal of
the latter for this offence, which probably suggested
to Cicero the notion of writing a connected oration,
inveighing against the vices and crimes of Clodius,
particularly his profanation of the secret rites of the
goddess, and the corrupt means by which he had ob-
tained his acquittal. In one of his epistles to Atticus,
Cicero gives a detailed account of this altercation,
CICERO. 303
which certainly does not afford us a very dignified no-
tion of senatorial gravity and decorum.
Of those orations of Cicero which have entirely pe-
rished, the greatest loss has heen sustained by the dis-
appearance of the defence of Cornelius, who was ac-
cused of practices against the state during his tribune-,
ship. This speech, which was divided into two great
parts, was continued for four successive days, in pre-
sence of an immense concourse of people, who testified
their admiration of its bright eloquence by repeated
applause.1 The orator himself frequently refers to it
as among the most finished of his compositions ;2 and
the old critics cite it as an example of genuine elo-
quence, f Not merely," says Quintilian, " with strong,
but with shining armour did Cicero contend in the
cause of Cornelius." We have also to lament the loss
of the oration for C. Piso, accused of oppression in
his government — of the farewell discourse delivered to
the Sicilians, (Quum Qucestor Lilybceo discederet,) in
which he gave them an account of his administration,
and promised them his protection at Rome — of the
invective pronounced in the Senate against Metellus,
in answer to a harangue which that Tribune had de-
livered to the people concerning Cicero's conduct, in
putting the confederates of Catiline to death without
trial ; and, finally, of the celebrated speech De Pro-
scriptorum Liberis, in which, on political grounds, he
opposed, while admitting their justice, the claims of
the children of those whom Sylla had proscribed and
i Quintil. Inst. Orat. Lib. V.
2 Orator, c. 67, 70.
304 CICERO.
disqualified from holding any honours in the state, and
who now applied to he relieved from their disabilities.
The success which he obtained in resisting this de-
mand, is described in strong terms by Pliny : " Te
orante, proscriptorum liberos honores petere puduit."1
A speech which is now lost, and which, though after-
wards reduced to writing, must have been delivered
extempore, afforded another strong example of the
persuasiveness of his eloquence. The appearance of
the Tribune, Roscius Otho, who had set apart seats
for the knights at the public spectacles, having one
day occasioned a disturbance at the theatre, Cicero,
on being informed of the tumult, hastened to the spot,
and, calling out the people to the Temple of Bellona,
he so calmed them by the magic of his eloquence, that,
returning immediately to the theatre, they clapped
their hands in honour of Otho, and vied with the
knights in giving him demonstrations of respect.2 One
topic which he touched on in this oration, and the only
one of which we have any hint from antiquity, was the
rioters' want of taste, in creating a tumult, while Ros-
cius was performing on the stage.3 This speech, the
orations against the Agrarian law, and that De Pro-
scriptorum Liberis, have long been cited as the strong-
est examples of the power of eloquence over the pas-
sions of mankind : And it is difficult to say, whether
the highest praise be due to the orator, who could per-
suade, or to the people, who could be thus induced to
1 Hist. Nat. Lib. VII. c. 30.
2 Plutarch, In Cicer.
3 Macrobius, SaturnaU Lib. III. c. 14.
5
CICERO. 305
relinquish the most tempting expectations of property
and honours, and the full enjoyment of their favourite
amusements.
In the age of that declamation which prevailed at
Rome from the time of Tiherius to the fall of the em-
pire, it was the practice of rhetoricians to declaim on
similar topics with those on which Cicero had deliver-
ed, or was supposed to have delivered, harangues. It
appears from Aulus Gellius,1 that in the age of Mar-
cus Aurelius doubts were entertained with regard to
the authenticity of certain orations circulated as pro-
ductions of Cicero. He was known to have delivered
four speeches almost immediately after his recall from
banishment, on subjects closely connected with his ex-
ile. The first was addressed to the Senate,2 and the
second to the people, a few days subsequently to his
return ;3 the third to the college of Pontiffs, in order
to obtain restitution of a piece of ground on the Pala-
tine hill, on which his house had formerly stood, but
had been demolished, and a temple erected on the spot,
with a view, as he feared, to alienate it irretrievably
from the proprietor, by thus consecrating it to religious
purposes.4 The fourth was pronounced in consequence
of Clodius declaring that certain menacing prodigies,
which had lately appeared, were indubitably occasion-
ed by the desecration of this ground, which the Pon-
tiffs had now discharged from religious uses. Four ora-
tions, supposed to have been delivered on those occa-
sions, and entitled, Post JReditum in Senatu, Ad Qui-
1 Noct. Attic. Lib. I. c. 7. 2 Dio Cassius, XXXIX. c. 9.
3 Epist. Ad Attic. Lib. IV. Ep. 1. 4 Ibid. Ep. 2.
VOL. II. U
306 CICERO.
rites post JReditum, Pro domo sua ad Pontifices, De
Haruspicum Responsis, were published in all the
early editions of Cicero, without any doubts of their au-
thenticity being hinted by the commentators, and were
also referred to as genuine authorities by Middleton
in his Life of Cicero. At length, about the middle of
last century, the well-known dispute having arisen be-
tween Middleton and Tunstall, concerning the letters
to Brutus, Markland engaged in the controversy ; and
his remarks on the correspondence of Cicero and Bru-
tus were accompanied with a " Dissertation on the
Four Orations ascribed to M. T. Cicero," published in
1745, which threw great doubts on their authenticity.
Middleton made no formal reply to this part of Mark-
land's observations ; but he neither retracted his opi-
nion nor changed a word in his subsequent edition of
the Life of Cicero.
Soon afterwards, Ross, the editor of Cicero's Epis-
tolce FamiliareSy and subsequently Bishop of Exeter,
ironically showed, in his " Dissertation, in which the
defence of P. Sulla, ascribed to Cicero, is clearly proved
to be spurious, after the manner of Mr Marklaud,"
that, on the principles and line of argument adopted
by his opponent, the authenticity of any one of the
orations might be contested. This jeu d'esprit of
Bishop Ross was seriously confuted in a " Disserta-
tion, in which the Objections of a late Pamphlet to
the Writings of the Ancients, after the manner of Mr
Markland, are clearly Answered ; and those Passages
in Tully corrected, on which some of the Objections
are founded. — 1746." This dissertation was printed by
Bowyer, and he is generally believed to have been the
CICERO. 307
author of it.1 In Germany, J. M. Gesner, with all the
weight attached to his opinion, and Thesaurus, stren-
uously defended these orations in two prelections, held
in 1753 and 1754, and inserted in the 3d volume of
the new series of the Transactions of the Royal Aca-
demy at Gottingen, under the title Cicero Restitutus,
in which he refuted, one by one, all the objections of
Markland.
After this, although the Letters of Brutus were no
longer considered as authentic, literary men in all
countries — as De Brosses, the French translator of
Sallust, Ferguson, Saxius, in his Onomasticon, and
Rhunkenius — adopted the orations as genuine. Er-
nesti, in his edition of Cicero, makes no mention of
the existence of any doubts respecting them ; and, in
his edition of Fabricius,2 alludes to the controversy
concerning them as a foolish and insignificant dispute.
A change of opinion, however, was produced by an
edition of the four orations which Wolfius published
at Berlin in 1801, to which he prefixed an account of
the controversy, and a general view of the arguments
of Markland and Gesner. The observations of each,
relating to particular words and phrases, are placed
below the passages as they occur, and are followed by
Wolf's own remarks, refuting, to the utmost of his
1 See Nichol's Literary Anecdotes. Harles, also, seems to sup-
pose that Bishop Ross was in earnest : — " Orationem pro Sulla
spuriam esse audacter pronunciavit vir quidam doctus in — A Dis-
sertation, in which the defence of P. Sulla, &c. is proved to be
spurious." — Hables, Introduct. in Notitiam Literat. Rom. Tom.
II. p. 153.
2 Bib. Lat. Lib. I. c. 8.
308 CICERO.
power, the opinions of Gesner, and confirming those
of Markland. Schutz, the late German editor of Ci-
cero, has completely adopted the notions of Wolf ; and
by printing these four harangues, not in their order in
the series, but separately, and at the end of the whole,
along with the discarded correspondence between Ci-
cero and Brutus, has thrown them without the classi-
cal pale as effectually as Lambinus excluded the once-
recognized orations, In pace, and Antequam iret in
Exilium. In the fourth volume of his new edition of
the works of Cicero now proceeding in Germany, Beck
has followed the opinion of Wolf, after an impartial
examination of the different arguments in his notes,
and in an excursus crittcus devoted to this subject.
Markland and Wolf believe, that these harangues
were written, as a rhetorical exercise, by some de-
claimer, who lived not long after Cicero, probably in
the time of Tiberius, and who had before his eyes
some orations of Cicero now lost, (perhaps those which
he delivered on his return from exile,) from which
the rhetorician occasionally borrowed ideas or phrases,
not altogether unworthy of the orator's genius and
eloquence. But, though they may contain some in-
sulated Ciceronian expressions, it is utterly denied
that these orations can be the continued composition
of Cicero. The arguments against their authenticity
are deduced, first, from their matter ; and, secondly,
from their style. These critics dwell much on the
numerous thoughts and ideas inconsistent with the
known sentiments, or unsuitable to the disposition of
the author, — on the relation of events, told in a diffc-
ciceiio. 309
rent manner from that in which they have been re-
corded by him in his undoubted works, — and, finally,
on the gross ignorance shown of the laws, institu-
tions, and customs of Rome, and even of the events
passing at the time. Thus it is said, in one of these
four orations, that, on some political occasion, all
the senators changed their garb, as also the Praetors
and iEdiles, which proves, that the author was igno-
rant that all iEdiles and Praetors were necessarily se-
nators, since, otherwise, the special mention of them
would be superfluous and absurd. What is still
stronger, the author, in the oration Ad Quirites post
reditum, refers to the speech in behalf of Gabinius,
which was not pronounced till 699, three years subse-
quently to Cicero's recall ; whereas the real oration,
Ad Quirites, was delivered on the second or third day
after his return. With regard to the style of these ha-
rangues, it is argued, that the expressions are affected,
the sentences perplexed, and the transitions abrupt ;
and that their languor and want of animation render
them wholly unworthy of Cicero. Markland particu-
larly points out the absurd repetition of what the
declaimer had considered Ciceronian phrases, — as,
" Aras, focos, penates — Deos immortales — Res incre-
dibiles — Esse videatur." Of the orations individually
he remarks, and justly, that the one delivered by Cicero
in the Senate immediately after his return, was known
to have been prepared with the greatest possible care,
and to have been committed to writing before it was
pronounced ; while the fictitious harangue which we
now have in its place, is, at all events, quite unlike any-
310 CICERO.
thing that Cicero would have produced with elaborate
study. The second is a sort of compendium of the
first, and the same ideas and expressions are slavishly
repeated ; which implies a barrenness of invention,
and sterility of language, that cannot be supposed in
Cicero. Of the third oration he speaks, in his letters
to Atticus, as one of his happiest efforts ;* but nothing
can be more wretched than that which we now have
in its stead, — the first twelve chapters, indeed, being
totally irrelevant to the question at issue.
The oration for Marcellus, the genuineness of which
has also been called in question, is somewhat in a dif-
ferent style from the other harangues of Cicero ; for,
though entitled Pro Marcello, it is not so much a
speech in his defence, as a panegyric on Caesar, for
having granted the pardon of Marcellus at the inter-
cession of the Senate. Marcellus had been one of the
most violent opponents of the views of Caesar. He had
recommended in the Senate, that he should be de-
prived of the province of Gaul : he had insulted the
magistrates of one of Caesar's new-founded colonies ;
and had been present at Pharsalia on the side of Pom-
pey. After that battle he retired to Mitylene, where
he was obliged to remain, being one of the few adver-
saries to whom the conqueror refused to be reconciled.
The Senate, however, one day when Caesar was present,
with an united voice, and in an attitude of supplication,
having implored his clemency in favour of Marcellus,
and their request having been granted, Cicero, though
he had resolved to preserve eternal silence, being
1 Lib. IV. Ep. 2.
CICERO. 311
moved by the occasion, delivered one of the most strain-
ed encomiums that has ever been pronounced.
In the first part he extols the military exploits of
Caesar ; but shows, that his clemency to Marcellus
was more glorious than any of his other actions, as it
depended entirely on himself, while fortune and his
army had their share in the events of the war. In the
second part he endeavours to dispel the suspicions
which it appears Caasar still entertained of the hostile
intentions of Marcellus, and takes occasion to assure
the Dictator that his life was most dear and valuable
to all, since on it depended the tranquillity of the
state, and the hopes of the restoration of the common-
wealth.
This oration, which Middleton declares to be supe-
rior to anything extant of the kind in all antiquity,
and which a celebrated French critic terms, " Le dis-
cours le plus noble, le plus pathetique, et en meme
terns le plus patriotique, que la reconnaissance, l'ami-
tie, et la vertu, puissent inspirer a une ame elevee et
sensible," continued to be not only of undisputed au-
thenticity, but one of Cicero's most admired produc-
tions, till Wolf, in the preface and notes to a new edi-
tion of it, printed in 1802, attempted to show, that
it was a spurious production, totally unworthy of the
orator whose name it bore, and that it was written by
some declaimer, soon after the Augustan age, not as
an imposition upon the public, but as an exercise, —
according to the practice of the rhetoricians, who were
wont to choose, as a theme, some subject on which
Cicero had spoken. In his letters to Atticus, Cicero
312 CICERO.
says, that he had returned thanks to Caesar pluribus
verbis. This Middleton translates a long speech ;
but Wolf alleges it can only mean a few words, and
never can be interpreted to denote a full oration, such
as that which we now possess for Marcellus. That
Cicero did not deliver a long or formal speech, is evi-
dent, he contends, from the testimony of Plutarch,
who mentions, in his Life of Cicero, that, a short time
afterwards, when the orator was about to plead for
Ligarius, Caesar asked, how it happened that he had
not heard Cicero speak for so long a period, — which
would have been absurd if he had heard him, a few
months before, pleading for Marcellus. Being an ex-
temporary effusion, called forth by an unforeseen oc-
casion, it could not (he continues to urge) have been
prepared and written beforehand ; nor is it at all pro-
bable, that, like many other orations of Cicero, it was
revised and made public after being delivered. The
causes which induced the Roman orators to write out
their speeches at leisure, were the magnitude and pub-
lic importance of the subject, or the wishes of those in
whose defence they were made, and who were anxious
to possess a sort of record of their vindication. But none
of these motives existed in the present case. The mat-
ter was of no importance or difficulty ; and we know
that Marcellus, who was a stern republican, was not
at all gratified by the intervention of the senators, or
conciliated by the clemency of Caesar. As to internal
evidence, deduced from the oration, Wolf admits, that
there are interspersed in it some Ciceronian sentences ;
and how otherwise could the learned have been so
CICERO. 313
egregiously deceived ? but the resemblance is more in
the varnish of the style than in the substance. We
have the words rather than the thoughts of Cicero ;
and the rounding of his periods, without their energy
and argumentative connection. He adduces, also,
many instances of phrases unusual among the classics,
and of conceits which betray the rhetorician or sophist.
His extolling the act of that day on which Caesar par-
doned Marcellus as higher than all his warlike ex-
ploits, would but have raised a smile on the lips of the
Dictator ; and the slighting way in which the cause
of the republic and Pompey are mentioned, is totally
different from the manner in which Cicero expressed
himself on these delicate topics, even in presence of
Caesar, in his authentic orations for Deiotarus and
Ligarius.
It is evident, at first view, that many of Wolf's ob-
servations are hypercritical ; and that in his argument
concerning the encomiums on Caesar, and the over-
rated importance of his clemency to Marcellus, he does
not make sufficient allowance for Cicero's habit of ex-
aggeration, and the momentary enthusiasm produced
by one of those transactions,
— — — — " Quae, dum geruntur,
Percellunt animos."-
Accordingly, in the year following that of Wolf's edi-
tion, Olaus Wormius published, at Copenhagen, a
vindication of the authenticity of this speech. To the
argument adduced from Plutarch, he answers, that
some months had elapsed between the orations for
314 CICERO.
Marcellus and Ligarius, which might readily be called
a long period, by one accustomed to hear Cicero ha-
rangue almost daily in the Senate or Forum. Besides,
the phrase of Plutarch, Xiyovros, may mean pleading
for some one, which was not the nature of the speech
for Marcellus. As to the motive which led to write
and publish the oration, Cicero, above all men, was
delighted with his own productions, and nothing can
be more probable than that he should have wished to
preserve the remembrance of that memorable day,
which he calls in his letters, diem illam pulcherrimam.
It was natural to send the oration to Marcellus, in
order to hasten his return to Rome, and it must have
been an acceptable thing to Csesar, thus to record his
fearlessness and benignity. With regard to the man-
ner in which Pompey and the republican party are
talked of, it is evident, from his letters, that Cicero
was disgusted with the political measures of that fac-
tion, that he wholly disapproved of their plan of the
campaign, and foreseeing a renewal of Sylla's proscrip-
tions in the triumph of the aristocratic power, he did
not exaggerate in so highly extolling the humanity of
Caesar.
The arguments of Wormius were expanded and
illustrated by Weiske, In Commentario perpetuo et
pleno in Orat. Ciceronis pro Marcello, published at
Leipsic, in 1805,1 while, on the other hand, Spalding,
1 " Cum Appendice De Oratione, quae vulgo fertur, M. T. Ci-
ceronis pro Q. Ligario," in which the author attempts to abjudi-
cate from Cicero the beautiful oration for Ligarius, which shook
even the soul of Csesar, while he has translated into his own Ian-
CICERO. 315
in his De Oratione pro Marcello Disputatio, publish-
ed in 1808, supported the opinions of Wolfius.
The controversy was in this state, and was consi-
dered as involved in much doubt and obscurity, when
Aug. Jacob, in an academical exercise, printed at
Halle and Berlin, in 1813, and entitled De Oratione
quee inscribitur pro Marcello, Ciceroni vel abjudi-
cata vel adjudicata, Qucestio novaque conjectura,
adopted a middle course. Finding such dissimilarity
in the different passages of the oration, some being
most powerful, elegant, and beautiful, while others
were totally futile and frigid, he was led to believe that
part had actually flowed from the lips of Cicero, but
that much had been subsequently interpolated by some
rhetorician or declaimer. He divides his whole trea-
tise into four heads, which comprehend all the various
points agitated on the subject of this oration : 1. The
testimony of different authors tending to prove the
authenticity or spuriousness of the production : 2. The
history of the period, with which every genuine ora-
tion must necessarily concur : 3. The genius and man-
ner of Cicero, from which no one of his orations could
be entirely remote : 4. The style and phraseology,
which must be correct and classical. In the prosecu-
tion of his inquiry in these different aspects of the
guage the two wretched orations, Post Reditum, and Ad Quirites,
insisting on the legitimacy of both, and enlarging on their truly
classical beauties ! In his Preface, he has pleasantly enough pa-
rodied the arguments of Wolf against the oration for Marcellus,
ironically showing that they came not from that great scholar, but
from a pseudo Wolf, who had assumed his name.
316 CICERO.
subject, the author successively reviews the opinions
and judgments of his predecessors, sometimes agree-
ing with Wolf and his followers, at other times, and
more frequently, with their opposers. He thinks that
the much-contested phrase, pluribus verbis, may mean
a long oration, as Cicero elsewhere talks of having
pleaded for Cluentius, pluribus verbis, though the
speech in his defence consists of 58 chapters. Besides,
Cicero only says that he had returned thanks to Csesar,
pluribus verbis. Now, the whole speech does not con-
sist of thanks to Caesar, being partly occupied in re-
moving the suspicions which he entertained of Mar-
cellus. With regard to the encomiums on Csesar,
which Spalding has characterized as abject and ful-
some, and totally different from the delicate compli-
ments addressed to him in the oration for Deiotarus
or Ligarius, Jacob reminds his readers that the ha-
rangues could have no resemblance to each other, the
latter being pleadings in behalf of the accused, and
the former a professed panegyric. Nor can any one
esteem the eulogies on Caesar too extravagant for Ci-
cero, when he remembers the terms in which the orator
had formerly spoken of Roscius, Archias, and Pom-
pey.
Schutz, the late German editor of Cicero, has sub-
scribed to the opinion of Wolf, and has published the
speech for Marcellus, along with the other four doubt-
ful harangues at the end of the genuine orations.
But supposing that these five contested speeches
are spurious, a sufficient number of genuine orations
remain to enable us to distinguish the character of
CICERO. 317
Cicero's eloquence. Ambitious from his youth of the
honours attending a fine speaker, he early travelled to
Greece, where he accumulated all the stores of know-
ledge and rules of art, which could be gathered from
the rhetoricians, historians, and philosophers, of that
intellectual land. While he thus extracted and im-
bibed the copiousness of Plato, the sweetness of Iso-
crates, and force of Demosthenes, he, at the same time,
imbued his mind with a thorough knowledge of the
laws, constitution, antiquities, and literature, of his
native country. Nor did he less study the peculiar
temper, the jealousies, and enmities of the Roman peo-
ple, both as a nation and as individuals, without a
knowledge of which, his eloquence would have been
unavailing in the Forum or Comitia, where so much
was decided by favouritism and cabal. By these
means, he ruled the passions and deliberations of his
countrymen with almost resistless sway — upheld the
power of the Senate — stayed the progress of tyranny
— drove the audacious Catiline from Rome — directed
the feelings of the state in favour of Pompey — shook
the strong mind of Caesar — and kindled a flame by
which Antony had been nearly consumed. But the
main secret of his success lay in the warmth and in-
tensity of his feelings. His heart swelled with pa-
triotism, and was dilated with the most magnificent
conceptions of the glory of Rome. Though it throb-
bed with the fondest anticipations of posthumous fame,
the momentary acclaim of a multitude was a chord
to which it daily and most readily vibrated ; while,
at the same time, his high conceptions of oratory
318 ciceko.
counteracted the bad effect which this exuberant va-
nity might otherwise have produced. Thus, when two
speakers were employed in the same cause, though
Cicero was the junior, to him was assigned the perora-
tion, in which he surpassed all his contemporaries ;
and he obtained this pre-eminence not so much on ac-
count of his superior genius or knowledge of law, as be-
cause he was. more moved and affected himself, without
which he would never have moved or affected his judges.
With such natural endowments, and such acquire-
ments, he early took his place as the refuge and sup-
port of his fellow-citizens in the Forum, as the arbi-
ter of the deliberations of the Senate, and as the most
powerful defender from the Rostrum of the political
interests of the commonwealth.
Cicero and Demosthenes have been frequently com-
pared. Suidas says, that one Cicilus, a native of Sicily,
whose works are now lost, was the first to institute the
parallel, and they have been subsequently compared,
in due form, by Plutarch and Quintilian, and, (as far
as relates to sublimity,) by Longinus, among the an-
cients ; and among the moderns, by Herder, in his
Philosophical History of Man, and by Jenisch, in a
German work devoted to the subject.1 Rapin, and all
other French critics, with the exception of Fenelon,
give the preference to Cicero.
From what has already been said, it is sufficiently
evident that Cicero had not to contend with any of
those obstructions from nature which Demosthenes
encountered ; and his youth, in place of being spent
1 Paral. der Bcyden Groslcn Rcdncr des AUkerthums.
CICERO. 319
like that of the Greek orator, in remedying and sup-
plying defects, was unceasingly employed in pursuit
of the improvements auxiliary to his art. But if Cicero
derived superior advantages from nature, Demosthenes
possessed other advantages, in the more advanced pro-
gress of his country in refinement and letters, at the
era in which he appeared. Greek literature had reach-
ed its full perfection before the birth of Demosthenes,
but Cicero was, in a great measure, himself the crea-
tor of the literature of Rome, and no prose writer of
eminence had yet existed, after whom he could model
his phraseology. In other external circumstances, they
were placed in situations not very dissimilar. But
Cicero had a wider, and perhaps more beautiful field,
in which to expatiate and to exercise his powers. The
wide extent of the Roman empire, the striking virtues
and vices of its citizens, the memorable events of its
history, supplied an endless variety of great and in-
teresting topics ; whereas many of the orations of De-
mosthenes are on subjects unworthy of his talents.
Their genius and capacity were in many respects the
same. Their eloquence was of that great and com-
prehensive kind, which dignifies every subject, and
gives it all the force and beauty it is capable of recei-
ving. " I judge Cicero and Demosthenes," says
Quintilian, " to be alike in most of the great qualities
they possessed. They were alike in design, in the
manner of dividing their subject, and preparing the
minds of the audience ; in short, in everything be-
longing to invention." But while there was much
320 ciCEiio.
similarity in their talents, there was a wide difference
in their tempers and characters. Demosthenes was of
an austere, harsh, melancholy disposition, obstinate
and resolute in all his undertakings : Cicero was of a
lively, flexible, and wavering humour. This seems the
chief cause of the difference in their eloquence ; but
the contrasts are too obvious, and have been too often
exhibited to be here displayed. No person wishes to
be told, for the twentieth time, that Demosthenes
assumes a higher tone, and is more serious, vehement,
and impressive, than Cicero ; while Cicero is more in-
sinuating, graceful, and affecting : That the Greek
orator struck on the soul by the force of his argument,
and ardour of his expressions ; while the Roman made
his way to the heart, alternately moving and allaying
the passions of his hearers, by all the arts of rhetoric,
and by conforming lo their opinions and prejudices.
Cicero was not only a great orator, but has also left
the fullest instructions and the most complete histori-
cal details on the art which he so gloriously practised.
His precepts are contained in the dialogue JDe Ora-
tore and the Orator ; while the history of Roman
eloquence is comprehended in the dialogue entitled,
Brutus, sive JDe Claris Oratoribus.
In his youth, Cicero had written and published
some undigested observations on the subject of elo-
quence ; but considering these as unworthy of the cha-
racter and experience he afterwards acquired, he ap-
plied himself to write a treatise on the art which might
CICERO. 321
be more commensurate to his matured talents. He
himself mentions several Sicilians and Greeks, who
had written on oratory.1 But the models he chiefly
followed, were Aristotle, in his books of rhetoric ;2 and
Isocrates, the whole of whose theories and precepts he
has comprehended in his rhetorical works. He has
thrown his ideas on the subject into the form of dia-
logue or conference, a species of composition, which,
however much employed by the Greeks, had not hi-
therto been attempted at Rome. This mode of wri-
ting presented many advantages : By adopting it he
avoided that dogmatical air, which a treatise from him
on such a subject would necessarily have worn, and
was enabled to instruct without dictating rules. Dia-
logue, too, relieved monotony of style, by affording op-
portunity of varying it according to the characters of the
different speakers — it tempered the austerity of pre-
cept by the cheerfulness of conversation, and developed
each opinion with the vivacity and fulness naturally
employed in the oral discussion of a favourite topic.
Add to this, the facility which it presented of paying
an acceptable compliment to the friends who were in-
troduced as interlocutors, and its susceptibility of agree-
able description of the scenes in which the persons of
the dialogue were placed — a species of embellishment,
for which ample scope was afforded by the numerous vil-
las of Cicero, situated in the most beautiful spots of Ita-
ly, and in every variety of landscape, from the Alban
heights to the shady banks of the Liris, or glittering
shore of Baiae. As a method of communicating know-
1 Brutus, c. 12, &c. 2 Epist. Famil. Lib. I. Ep. 9.
VOL. II. X
322 ciCEito.
ledge, however, (except in discussions which are ex-
tremely simple, and susceptible of much delineation
of character,) the mode of dialogue is, in many respects,
extremely inconvenient. " By the interruptions which
are given," says the author of the Life of Tasso, in
his remarks on the dialogues of that poet, — " By the
interruptions which are given, if a dialogue be at all
dramatic — by the preparations and transitions, order
and precision must, in a great degree, be sacrificed. In
reasoning, as much brevity must be used as is consist-
ent with perspicuity ; but in dialogue, so much ver-
biage must be 'employed, that the scope of the argu-
ment is generally lost. The replies, too, to the ob-
jections of the opponent, seem rather arguments ad
hominem, than possessed of the value of abstract
truth ; so that the reader is perplexed and bewildered,
and concludes the inquiry, beholding one of the cha-
racters puzzled, indeed, and perhaps subdued, but not
at all satisfied that the battle might not have been
better fought, and more victorious arguments ad-
duced."
The dialogue De Oratore was written in the year
698, when Cicero, disgusted with the political dissen-
sions of the capital, had retired, during part of the
summer, to the country : But, according to the sup-
position of the piece, the dialogue occurred in 662.
The author addresses it to his brother in a dedication,
strongly expressive of his fondness for study ; and,
after some general observations on the difficulty of the
oratoric art, and the numerous accomplishments re-
quisite to form a complete orator, he introduces his
cicero. 323
dialogue, or rather the three dialogues, of which the
performance consists. Dialogue writing may be exe-
cuted either as direct conversation, in which none but
the speakers appear, and where, as in the scenes of a
play, no information is afforded, except from what the
persons of the drama say to each other ; or as the re-
cital of the conversation, where the author himself ap-
pears, and after a preliminary detail concerning the
persons of the dialogue, and the circumstances of time
and place in which it was held, proceeds to give
an account of what passed in the discourse at which
he had himself been present, or the import of which
was communicated to him by some one who had
attended and borne his part in the conference. It is
this latter method that has been followed by Cicero,
in his dialogues De Oratore. He mentions in his
own. person, that during the celebration of certain fes-
tivals at Rome, the orator Crassus retired to his villa
at Tusculum, one of the most delightful retreats in
Italy, whither he was accompanied by Antony, his
most intimate friend in private life, but most formi-
dable rival in the Forum ; and by his father-in-law,
Scaevola, who was the greatest jurisconsult of his age,
and whose house in the city was resorted to as an
oracle, by men of the highest rank and dignity. Cras-
sus was also attended by Cotta and Sulpicius, at that
time the two most promising orators of Rome, the
former of whom afterwards related to Cicero (for the
author is not supposed to be personally present) the
conversation which passed among these distinguished
men, as they reclined on the benches under a plane-
324 CICERO.
tree, that grew on one of the walks surrounding the
villa. It is not improbable, that some such conversation
may have been actual lly held, and that Cicero, not-
withstanding his age, and the authority derived from
his rhetorical reputation, may have chosen to avail
himself of the circumstance, in order to shelter his
opinions under those of two ancient masters, who, pre-
viously to his own time, were regarded as the chief
organs of Roman eloquence.
Crassus, in order to dissipate the gloom which had
been occasioned by a serious, and even melancholy con-
versation, on the situation of public affairs, turned the
discourse on oratory. The sentiments which he ex-
presses on this subject, are supposed to be those which
Cicero himself entertained. In order to excite the two
young men, Cotta and Sulpicius, to prosecute with
ardour the career they had so successfully commenced,
he first enlarges on the utility and excellence of ora-
tory ; and then, proceeding to the object which he had
principally in view, he contends that an almost uni-
versal knowledge is essentially requisite to perfection
in this noble art. He afterwards enumerates those
branches of knowledge which the orator should acquire,
and the purposes to which he should apply them : he
inculcates the necessity of an acquaintance with the
antiquities, manners, and constitution of the republic
—the constant exercise of written composition — the
study of gesture at the theatre — the translation of the
Greek orators — reading and commenting on the phi-
losophers, reading and criticizing the poets. The ques-
tion hence arises, whether a knowledge of the civil law
cicero. 325
be serviceable to the orator ? Crassus attempts to prove
its utility from various examples of cases, where its
principles required to be elucidated ; as also from the
intrinsic nobleness of the study itself, and the superior
excellence of the Roman law to all other systems of
jurisprudence. Antony, who was a mere practical
pleader, considered philosophy and civil law as useless
to the orator, being foreign to the real business of life.
He conceived that eloquence might subsist without
them, andthat with regard to the other accomplishments
enumerated by Crassus, they were totally distinct from
the proper office and duty of a public speaker. It is
accordingly agreed, that on the following day Antony
should state his notions of the acquirements appropri-
ate to an orator. Previous to the commencement of
the second conversation, the party is joined by Catulus
and Julius Caesar, (grand-uncle to the Dictator,) two
of the most eminent orators of the time, the former
being distinguished by his elegance and purity of dic-
tion, the latter by his turn for pleasantry. Having met
Scaevola, on his way from Tusculum to the villa of Lse-
lius, and having heard from him of the interesting con-
versation which had been held, the remainder of which
had been deferred till the morrow, they came over from
a neighbouring villa to partake of the instruction and
entertainment. In their presence, and in that of Cras-
sus, Antony maintains his favourite system, that elo-
quence is not an art, because it depends not on know-
ledge. Imitation of good models, practice, and minute
attention to each particular case, which should be
scrupulously examined in all its bearings, are laid down
326 CICERO.
by him as the foundations of forensic eloquence. The
great objects of an orator being, in the first place, to
recommend himself to his clients, and then to prepos-
sess the audience and judges in their favour, Antony
enlarges on the practice of the bar, in conciliating, in-
forming, moving, and undeceiving those on whom the
decision of causes depends ; all which is copiously il-
lustrated by examples drawn from particular questions,
which had occurred at Rome in cases of proof, strict
law, or equity. The chief weight and importance is
attributed to moving the springs of the passions.
Among the methods of conciliation and prepossession,
humour and drollery are particularly mentioned. Cas-
sar being the oratorical wit of the party, is requested
to give some examples of forensic jests. Those he af-
fords are for the most part wretched quibbles, or per-
sonal reflections on the opposite parties, and their wit-
nesses. The length of the dissertation, however, on
this topic, shows the important share it was consider-
ed as occupying among the qualifications of the ancient
orator.
Antony having thus explained the mechanical part
of the orator's duty, it is agreed, that in the afternoon
Crassus should enter on the embellishments of rheto-
ric. In the execution of the task assigned him, he
treats of all that relates to what may be called the or-
namental part of oratory — pronunciation, elocution,
harmony of periods, metaphors, sentiments, action,
(which he terms the predominant power in eloquence,)
expression of countenance, modulation of voice, and
CICERO. 327
all those properties which impart a finished grace and
dignity to a public discourse.
Cicero himself highly approved of this treatise on
Oratory, and his friends regarded it as one of his best
productions. The style of the dialogue is copious,
without being redundant, as is sometimes the case in
the orations. It is admirable for the diversity of cha-
racter in the speakers, the general conduct of the piece,
and the variety of matter it contains. It comprehends,
I believe, everything valuable in the Greek works on
rhetoric, and also many excellent observations, sug-
gested by the author's long experience, acquired in the
numerous causes, both public and private, which he
conducted in the Forum, and the important discussions
in which he swayed the counsels of the Senate. As a
composition, however, I cannot consider the dialogue
De Oratore altogether faultless. It is too little dra-
matic for a dialogue, and occasionally it expands into
continued dissertation ; while, at the same time, by
adopting the form of dialogue, a rambling and desul-
tory effect is produced in the discussion of a subject,
where, of all others, method and close connection were
most desirable. There is also frequently an assumed
liveliness of manner, which seems forced and affected
in these grave and consular orators.
The dialogue entitled Brutus, sive De Claris Ora-
toribus, was written, and is also feigned to have taken
place, after Caesar had attained to sovereign power,
though he was still engaged in the war against Scipio
in Africa. The conference is supposed to be held
among Cicero, Atticus, and Brutus, (from whom it
328 CICERO.
has received its name,) near a statue of Plato, which
stood in the pleasure-grounds of Cicero's mansion, at
Rome.
Brutus having experienced the clemency of the con-
queror, whom he afterwards sacrificed, left Italy, in
order to amuse himself with an agreeable tour through
the cities of Greece and Asia. In a few months he re-
turned to Rome, resigned himself to the calm studies
of history and rhetoric, and passed many of his leisure
hours in the society of Cicero and Atticus. The first
part of the dialogue, among these three friends, con-
tains a few slight, but masterly sketches, of the most
celebrated speakers who had flourished in Greece ; but
these are not so much mentioned with an historical de-
sign, as to support by examples the author's favourite
proposition, that perfection in oratory requires profi-
ciency in all the arts. The dialogue is chiefly occupied
with details concerning Roman orators, from the ear-
liest ages to Cicero's own time. He first mentions
such speakers as Appius Claudius and Fabricius, of
whom he knew nothing certain, whose harangues had
never been committed to writing, or were no longer
extant, and concerning whose powers of eloquence he
could only derive conjectures, from the effects which
they produced on the people and Senate, as recorded
in the ancient annals. The second class of orators are
those, like Cato the Censor, and the Gracchi, whose
speeches still survived, or of whom he could speak tra-
ditionally, from the report of persons still living who
had heard them. A great deal of what is said concern-
ing this set of orators, rests on the authority of Hor-
CICERO. 329
tensius, from whom Cicero derived his information.1
The third class are the deceased contemporaries of the
author, whom he had himself seen and heard ; and he
only departs from his rule of mentioning no living
orator at the special request of Brutus, who expresses
an anxiety to learn his opinion of the merits of Mar-
cellus and Julius Caesar. Towards the conclusion, he
gives some account of his own rise and progress, of
the education he had received, and the various me-
thods which he had practised in order to reach those
heights of eloquence he had attained.
This work is certainly of the greatest service to the
history of Roman eloquence ; and it likewise throws
considerable light on the civil transactions of the re-
public, as the author generally touches on the princi-
pal incidents in the lives of those eminent orators
whom he mentions. It also gives additional weight
and authority to the oratorical precepts contained in
his other works, since it shows, that they were found-
ed, not on any speculative theories, but on a minute
observation of the actual faults and excellencies of the
most renowned speakers of his age. Yet, with all these
advantages, it is not so entertaining as might be ex-
pected. The author mentions too many orators, and
says too little of each, which gives his treatise the ap-
pearance rather of a dry catalogue, than of a literary
essay, or agreeable dialogue. He acknowledges, in-
deed, in the course of it, that he had inserted in his
list of orators many who possessed little claim to that
1 Epist. ad Attic. Lib. XII. Ep. 5, &c.
330 CICERO.
appellation, since he designed to give an account of all
the Romans, without exception, who had made it their
study to excel in the arts of eloquence.
The Orator, addressed to Brutus, and written at
his solicitation, was intended to complete the subjects
examined in the dialogues, De Oratore, and De Cla-
ris Oratoribus. It contains the description of what
Cicero conceived necessary to form a perfect orator, —
a character which, indeed, nowhere existed, but of
which he had formed the idea in his own imagination.
He admits, that Attic eloquence approached the near-
est to perfection ; he pauses, however, to correct a
prevailing error, that the only genuine Atticism is a
correct, plain, and slender discourse, distinguished by
purity of style, and delicacy of taste, but void of all
ornament and redundance. In the time of Cicero,
there was a class of orators, including several men of
parts and learning, and of the first quality, who, while
they acknowledged the superiority of his genius, yet
censured his diction as not truly Attic, some calling
it loose and languid, others tumid and exuberant.
These speakers affected a minute and fastidious cor-
rectness, pointed sentences, short and concise pe-
riods, without a syllable to spare in them — as if the
perfection of oratory consisted in frugality of words,
and the crowding of sentiments into the narrowest
possible compass. The chief patrons of this taste
were Brutus and Licinius Calvus. Cicero, while
he admitted that correctness was essential to elo-
quence, contended, that a nervous, copious, animated,
and even ornate style, may be truly Attic ; since,
CICERO. 331
otherwise, Lysias would be the only Attic orator, to
the exclusion of Isocrates, and even Demosthenes
himself. He accordingly opposed the system of these
ultra- Attic orators, whom he represents as often de-
serted in the midst of their harangues ; for although
their style of rhetoric might please the ear of a critic,
it was not of that sublime, pathetic, or sonorous spe-
cies, of which the end was not only to instruct, but to
move an audience, — whose excitement and admiration
form the true criterions of eloquence.
The remainder of the treatise is occupied with the
three things to be attended to by an orator, — what he
is to say, in what order his topics are to be arranged,
and how they are to be expressed. In discussing the
last point, the author enters very fully into the collo-
cation of words, and that measured cadence, which, to
a certain extent, prevails even in prose ; — a subject
on which Brutus wished particularly to be instructed,
and which he accordingly treats in detail.
This tract is rather confusedly arranged ; and the
dissertation on prosaic harmony, though curious, ap-
pears to us somewhat too minute in its object for
the attention of an orator. Cicero, however, set a high
value on this production ; and, in a letter to Lepta,
he declares, that whatever judgment he possessed on
the subject of oratory, he had thrown it all into that
work, and was ready to stake his reputation on its
merits.1
The Topica may also be considered as another work
on the subject of rhetoric. Aristotle, as is well known,
1 Epist. Famil. Lib. VI. Ep. 18.
332 cicero.
wrote a book with this title. The lawyer, Caius Tre-
batius, a friend of Cicero, being curious to know the
contents and import of the Greek work, which he had
accidentally seen in Cicero's Tusculan library, but being
deterred from its study by the obscurity of the writer,
(though it certainly is not one of the most difficult of
Aristotle's productions,) requested Cicero to draw up
this extract, or commentary, in order to explain the
various topics, or common-places, which are the foun-
dation of rhetorical argument. Of this request Cicero
was some time afterwards reminded by the view of
Velia, (the marine villa of Trebatius,) during a coast-
ing voyage which he undertook, with the intention of
retiring to Greece, in consequence of the troubles
which followed the death of Caesar. Though he had
neither Aristotle nor any other book at hand to assist
him, he drew it up from memory as he sailed along,
and finished it before he arrived at Rhegium, whence
he sent it to Trebatius.1
This treatise shows, that Cicero had most diligently
studied Aristotle's Topics. It is not, however, a trans-
lation, but an extract or explanation of that work ;
and, as it was addressed to a lawyer, he has taken his
examples chiefly from the civil law of the Romans,
which he conceived Trebatius would understand better
than illustrations drawn, like those of Aristotle, from
the philosophy of the Greeks.
It is impossible sufficiently to admire Cicero's in-
dustry and love of letters, which neither the inconve-
niences of a sea voyage, which he always disliked, nor
1 Epist. Famil Lib. VII. Ep. 19.
cicero. 333
the harassing thoughts of leaving Italy at such a con-
juncture, could divert from the calm and regular pur-
suit of his favourite studies.
The work De Partitione Rhetoricd, is written in
the form of a dialogue between Cicero and his son ; the
former replying to the questions of the latter concern-
ing the principles and doctrine of eloquence. The
tract now entitled De Optimo genere Oratorum, was
originally intended as a preface to a translation which
Cicero had made from the orations of iEschines and
Demosthenes in the case of Ctesipho, in which an ab-
surd and trifling matter of ceremony hasbecome the basis
of an immortal controversy. In this preface he reverts
to the topic on which he had touched in the Orator
— the mistake which prevailed in Rome, that Attic
eloquence was limited to that accurate, dry, and sub-
tle manner of expression,, adopted in the orations of
Lysias. It was to correct this error, that Cicero un-
dertook a free translation of the two master-pieces of
Athenian eloquence ; the one being an example of
vehement and energetic, the other of pathetic and
ornamental oratory. It is probable that Cicero was
prompted to these repeated inquiries concerning the
genuine character of Attic eloquence, from the reproach
frequently cast on his own discourses by Brutus, Cal-
vus, and other sterile, but, as they supposed themselves,
truly Attic orators, that his harangues were not in the
Greek, but rather in the Asiatic taste, — that is, nerve-
less, florid, and redundant.
It appears, that in Rome, as well as in Greece, oratory
was generally considered as divided into three different
3f34 cicero.
styles — the Attic, Asiatic, and Rhodian. Quintilian,
at least, so classes the various sorts of oratory in a pas-
sage, in which he also shortly characterizes them by those
attributes from which they were chiefly distinguishable.
" Mihi autem," says he, " orationis differentiam fecisse
et dicentium etaudientium naturae videntur,quod^4#«-
ci limati quidem et emuncti nihil inane aut redundans
ferebant. Asiana gens, tumidior alioquin et jactan-
tior, vaniore etiam dicendi gloria inflata est. Tertium
mox qui hsec dividebant adjecerunt genus Rhodium,
quod velut medium esse, atque ex utroque mixtum vo-
lunt."1 Brutus and Licinius Calvus, as we have seen,
affected the slender, polished, and somewhat barren
conciseness of Attic eloquence. The speeches of Hor-
tensius, and a few of Cicero's earlier harangues, as
that for Sextus Roscius, afforded examples of the
copious, florid, and sometimes tumid style of Asiatic
oratory. The later orations of Cicero, refined by his
study and experience, were, I presume, nearly in
the Rhodian taste. That celebrated school of elo-
quence had been founded by iEschines, the rival of
Demosthenes, when, being banished from his native
city by the influence of his competitor, he had retired
to the island of Rhodes. Inferior to Demosthenes in
power of argument and force of expression, he sur-
passed him in copiousness and ornament. The school
which he founded, and which subsisted for centuries
after his death, admitted not the luxuries of Asiatic
diction ; and although the most ornamental of Greece,
continued ever true to the principles of its great Athe-
1 Inst. Orat. Lib. XII. c 10.
ciceiio. , 335
nian master. A chief part of the two years during which
Cicero travelled in Greece and Asia was spent at
Rhodes, and his principal teacher of eloquence at Rome
was Molo the Rhodian, from whom he likewise after-
wards received lessons at Rhodes. The great difficulty
which that rhetorician encountered in the instruction
of his promising disciple, was, as Cicero himself in-
forms us, the effort of containing within its due and
proper channel the overflowings of a youthful imagi-
nation.1 Cicero's natural fecundity, and the bent of
his own inclination, preserved him from the risk of
dwindling into ultra-Attic slenderness ; but it is not
improbable, that from the example of Hortensius and
his own copiousness, he might have swelled out to
Asiatic pomp, had not his exuberance been early re-
duced by the seasonable and salutary discipline of the
Rhodian.
Cicero, in his youth, also wrote the Rhetorica, sen
de Inventione Rhetorica, of which there are still ex-
tant two books, treating of the part of rhetoric that
relates to invention. This is the work mentioned by
Cicero, in the commencement of the treatise De Ora-
tore, as having been published by him in his youth.
It is generally believed to have been written in 666,
when Cicero was only twenty years of age, and to have
originally contained four books. Schiitz, however, the
German editor of Cicero, is of opinion, that he never
i Brutus, c- 91* Is dedit operam (si modo id consequi potuit)
ut nimis redundantes nos juvenili quadam dicendi impunitate et
licentia reprimeret, et quasi extra ripas diffluentes coerceret.
336 cicero.
wrote, or at least, never published, more than the two
books we still possess.
A number of sentences in these two books of the
Rhetorica, seu de Jnventione, coincide with passages
in the Rhetoricum ad Herennium, which is usually
published along with the works of Cicero, but is not
of his composition. Purgold thinks that the Rhetor,
ad Herennium was published first, and that Cicero
copied from it those corresponding passages.1 It ap-
pears, however, a little singular, that Cicero should
have borrowed so largely, and without acknowledg-
ment, from a recent publication of one of his contem-
poraries. To account for this difficulty some critics
have supposed, that the anonymous author of the
Rhetor, ad Herennium was a rhetorician, whose lec-
tures Cicero had attended, and had inserted in his own
work notes taken by him from these prelections, be-
fore they were edited by their author.2 Some, again,
have imagined, that Cicero and the anonymous author
were fellow-students under the same rhetorician, and
that both had thus adopted his ideas and expressions ;
while others believe, that both copied from a common
Greek original. But then, in opposition to this last
theory, it has been remarked, that the Latin words
employed by both are frequently the same ; and there
are the same references to the history of Rome, and
of its ancient native poets, with which no Greek writer
can be supposed to have had much acquaintance.
1 Observat. Critic, in Sophoc. et Ciceron. Lips. 1802.
' Fuhrmann, Handbuch der Classisch. Literat.
CICERO. 337
Who the anonymous author of the Rhetor. ad He-
rennium actually was, has been the subject of much
learned controversy, and the point remains still unde-
termined. Priscian repeatedly cites it as the work of
Cicero ; whence it was believed to be the production
of Cicero by Laurentius Valla, George of Trebizond,
Politian, and other great restorers of learning in the
fifteenth century ; and this opinion was from time to
time, though feebly, revived by less considerable wri-
ters in succeeding periods. It seems now, however,
entirely abandoned ; but, while all critics and commen-
tators agree in abjudicating the work from Cicero,
they differ widely as to the person to whom the pro-
duction should be assigned. Aldus Manutius, Sigo-
nius, Muretus, and Riccobonus, were of opinion, that
it was written by Q. Cornificius the elder, who was
Caesar's Quaestor during the civil war, and subsequent-
ly his lieutenant in Africa, of which province, after
the Dictator's death, he kept possession for the repub-
lican party, till he was slain in an engagement with
one of the generals of Octavius. The judgment of
these scholars is chiefly founded on some passages in
Quintilian, who attributes to Cornificius several criti-
cal and philological definitions which coincide with
those introduced in the Bhetorica ad Herennium.
Gerard Vossius, however, has adopted an opinion, that
if at all written by a person of that name, it must
have been by the younger Cornificius,1 who was born
in 662, and, having followed the party of Octavius,
was appointed Consul by favour of the Triumvirate in
1 De Nat. et Const. Rhetor, c. IS.
VOL. II. Y
338 cicero.
718. Raphael Regius also seems inclined to attri-
bute the work to Cornificius the son.1 But if the style
be considered too remote from that of the age of Cicero,
to be ascribed to any of his contemporaries, he con-
ceives it may be plausibly conjectured to have been the
production of Timolaus, one of the thirty tyrants in
the reign of Gallienus. Timolaus had a brother called
Herenianus, to whom his work may have been dedi-
cated, and he thinks that Timolaus ad Herenianum
may have been corrupted into Tattius ad Heren-
nium. J. C. Scaliger attributes the work to Gallio, a
rhetorician in the time of Nero2 — an opinion which
obtained currency in consequence of the discovery of
a MS. copy of the Rhetorica ad Herennium, with the
name of Gallio prefixed to it.3
Sufficient scope being thus left for new conjectures,
Schiitz, the German editor of Cicero, has formed a
new hypothesis on the subject. Cicero's tract De In-
ventione having been written in his early youth, the
period of its composition may be placed about 672.
From various circumstances, which he discusses at
great length, Schiitz concludes that the Rhetorica ad
Herennium was the work which was first written, and
consequently previous to 672. Farther, the Rhetorica
ad Herennium must have been written subsequently
to 665, as it mentions the death of Sulpicius, which
1 Dissert. Utrum ars Rhetorica ad Herennium Ciceroni Jalsd
inscribitur.
2 De Be Poet. Lib III. c. 31. and 31.
3 See P. Burmanni Secund. In Praef. ad Rhetoric, ad Heren-
nium. Also Fabricius, Bib. Lat. Lib. I. c. 8.
CICERO. 3S9
happened in that year. The time thus limited cor-
responds very exactly with the age of M. Ant. Gnipho,
who was horn in the year 640 ; and him Schutz con-
siders as the real author of the Rhetorica ad Heren-
nium. This he attempts to prove, by showing, that
many things which Suetonius relates of Gnipho, in
his work De Claris Rhetoribus, agree with what the
author of the Rhetorica ad Herennium delivers con-
cerning himself in the course of that production. It
is pretty well established, that both Gnipho and the
anonymous author of the Rhetorica ad Herennium
were free-born, had good memories, understood Greek,
and were voluminous authors. It is unfortunate, how-
ever, that these characteristics, except the first, were
probably common to almost all rhetoricians ; and
Schutz does not allude to any of the more particular
circumstances mentioned by Suetonius, as that Gnipho
was a Gaul by birth, that he studied at Alexandria,
and that he taught rhetoric in the house of the father
of Julius Caesar.
Cicero, who was unquestionably the first orator, was
as decidedly the most learned philosopher of Rome ;
and while he eclipsed all his contemporaries in elo-
quence, he acquired, towards the close of his life, no
small share of reputation as a writer on ethics and me-
taphysics. His wisdom, however, was founded entire-
ly on that of the Greeks, and his philosophic writings
were chiefly occupied with the discussion of questions
which had been agitated in the Athenian schools, and
from them had been transmitted to Italy. The dis-
340 CICERO.
quisition respecting the certainty or uncertainty of
human knowledge, with that concerning the supreme
good and evil, were the inquiries which he chiefly pur-
sued ; and the notions which he entertained of these
subjects, were all derived from the Portico, Academy,
or Lyceum.
The leading principles of the chief philosophic sects
of Greece flowed originally from Socrates—
From whose mouth issued forth
Mellifluous streams, that watered all the schools
Of Academics, Old and New ;"'
and who has been termed by Cicero2 the perennial
source of philosophy, much more justly than Homer has
been styled the fountain of all poetry. Though some-
what addicted to them from education and early ha-
bit, Socrates withdrew philosophy from those obscure
and intricate physical inquiries, in which she had been
involved by the founders and followers of the Ionic
school, and from the subtle paradoxical hypotheses of
the sophists who established themselves at Athens in
the time of Pericles. It being his chief aim to improve
the condition of mankind, and to incline them to dis-
charge the several duties of the stations in which they
had been placed, this moral teacher directed his exa-
minations to the nature of vice and virtue, of good
and evil. To accomplish the great object he had in
view, his practice was to hazard no opinion of his own,
but to refute prevalent errors and prejudices, by invol-
1 Paradise Regained.
• De Orat. Lib. I. c. 10. Ab illo fonte et capite Socrate.
CICERO. 341
ving the pretenders to knowledge in manifest absur-
dity, while he himself, as if in contrast to the presump-
tion of the sophists, always professed that he knew
nothing. This confession of ignorance, which amount-
ed to no more than a general acknowledgment of the
imbecility of the human understanding, and was mere-
ly designed to convince his followers of the futility
of those speculations which do not rest on the firm
basis of experience, or to teach them modesty in their
inquiries, and diffidence in their assertions, having been
interpreted in a different sense from that in which it
was originally intended, gave rise to the celebrated
dispute concerning the certainty of knowledge.
The various founders of the philosophic sects of
Greece, imbibed that portion of the doctrines of So-
crates which suited their own tastes and views, and
sometimes perverted his high authority even to dog-
matical or sophistical purposes. It is from Plato we
have derived the fullest account of his system ; but
this illustrious disciple had also greatly extended his
knowledge by his voyages to Egypt, Sicily, and Magna
Graecia. Hence in the Academy which he founded,
(while, as to morals, he continued to follow Socrates,)
he superadded the metaphysical doctrines of Pytha-
goras ; in physics, which Socrates had excluded from
philosophy, he adopted the system of Heraclitus ; and
he borrowed his dialectics from Euclid of Megara.
The recondite and eisoteric tenets of Pythagoras—
the obscure principles of Heraclitus — the superhuman
knowledge of Empedocles, and the sacred Arcana of
Egyptian priests, have diffused over the page of Plato
342 cicero.
a majesty and mysticism very different from what we
suppose to have been the familiar tone of instruction
employed by his great master, of whose style at least,
and manner, Xenophon probably presents us with a
more faithful image.
In Greece, the heads of sects were succeeded in their
schools or academies as in a domain or inheritance.
Speusippus, the nephew of Plato, continued to de-
liver lectures in the Academy, as did also four other
successive masters, Xenocrates, Polemo, Crates, and
Crantor, all of whom retained the name of Academics,
and taught the doctrines of their master without mix-
ture or corruption. But on the appointment of Xeno-
crates to the chair of the Academy, Aristotle, the
most eminent of Plato's scholars, had betaken himself
to another Gymnasium, called the Lyceum, which be-
came the resort of the Peripatetics. The commanding
genius of their founder enlarged the sphere of know-
ledge and intellect, devised the rules of logic, and
traced out the principles of rhetorical and poetical cri-
ticism : But the sect which he exalted to unrivalled
celebrity, though differing in name from the contem-
porary Academics, coincided with them generally in
all the principal points of physical and moral philoso-
phy, and particularly in those concerning which the
Romans chiefly inquired. " Though they differed in
terms," says Cicero, " they agreed in things,1 and those
persons are grossly mistaken who imagine that the old
Academics, as they are called, are any other than the
1 Academ. Lib. II. c. 5.
CICERO. 343
Peripatetics." Accordingly, we find that both believed
in the superintending care of Providence, the immor-
tality of the soul, and a future state of reward and
punishment. The supreme good they placed in virtue,
with a sufficiency of the chief external advantages of
nature, as health, riches, and reputation. Such enjoy-
ments they taught, when united with virtue, make the
felicity of man perfect ; but if virtuous, he is capable
of being happy, (though not entirely so,) without
them.
Plato, in his mode of communicating instruction,
and promulgating his opinions, had not strictly ad-
hered to the method of his master Socrates. He held
the concurrence of memory, with a recent impression,
to be a criterion of truth, and he taught that opinions
might be formed from the comparison of a preseut
with a recollected perception. But his successors, both
in the Academy and Lyceum, departed from the So-
cratic method still more widely. They renounced the
maxim, of affirming nothing ; and instead of explain-
ing everything with a doubting reserve, they convert-
ed philosophy, as it were, into an art, and formed a
system of opinions, which they delivered to their dis-
ciples as the peculiar tenets of their sect. They incul-
cated the belief, that our knowledge has its origin in
the senses — that the senses themselves do not judge
of truth, but the mind through them beholds things
as they really are — that is, it perceives the ideas which
always subsist in the same state, without change ; so
that the senses, through the medium of the mind, may
be relied on for the ascertainment of truth. Such was
344 cicero.
the state of opinions and instruction in the Academy
when Arcesilaus, who was the sixth master of that
school from Plato, and in his youth had heard the les-
sons of Pyrrho the sceptic, resolved to reform the dog-
matic system into which his predecessors had fallen,
and to restore, as he conceived, in all its purity, the
Socratic system of affirming nothing with certainty.
This founder of the New, or Middle Academy as it
is sometimes called, denied even the certain truth of
the proposition, that we know nothing, which Socrates
had reserved as an exception to his general principle.
While admitting that there is an actual certainty in
the nature of things, he rejected the evidence hoth of
the senses and reason as positive testimony ; and as
he denied that there existed any infallible criterion of
truth or falsehood, he maintained that no wise man
ought to give any proposition whatever the sanction of
his assent. He differed from the Sceptics or Pyr-
rhonists only in this, that he admitted degrees of pro-
bability, whereas the Sceptics fluctuated in total un-
certainty.
As Arcesilaus renounced all pretensions to the cer-
tain determination of any question, he was chiefly em-
ployed in examining and refuting the sentiments of
others. His principal opponent was his contemporary,
Zeno, the founder of the stoical philosophy, which
ultimately became the chief of those systems which
flourished at Rome. The main point in dispute be-
tween Zeno and Arcesilaus, was the evidence of the
senses. Arcesilaus denied that truth could be ascer-
tained by their assistance, because there is no criterion
CICERO. 345
by which to distinguish false and delusive objects from
such as are real. Zeno, on the other hand, maintain-
ed that the evidence of the senses is certain and clear,
provided they be perfect in themselves, and without
obstacle to prevent their effect. Thus, though on dif-
ferent principles, the founder of the Stoics agreed with
the Peripatetics and old Academicians, that there ex-
isted certain means of ascertaining truth, and conse-
quently that there was evident and certain knowledge.
Arcesilaus, though he did not deny that truth exist-
ed, would neither give assent nor entertain opinions,
because appearances could never warrant his pronoun-
cing on any object or proposition whatever. Nor did
the Stoics entertain opinions ; but they refrained from
this, because they thought that everything might be
perceived with certainty.
Arcesilaus, while differing widely from the teachers
of the old Platonic Academy in his ideas as to the
certainty of knowledge, retained their system concern-
ing the supreme good, which, like them, he placed in
virtue, accompanied by external advantages. This was
another subject of contest with Zeno, who, as is well
known, placed the supreme good in virtue alone, —
health, riches, and reputation, not being by him ac-
counted essential, nor disease, poverty, and ignominy,
injurious to happiness.
The systems promulgated in the old and new Aca-
demy, and the stoical Portico, were those which be-
came most prevalent in Rome. But the Epicurean
opinions were also fashionable there. The philosophy
of Epicurus has been already mentioned while speak-
346 CICERO.
ing of Lucretius. Moschus of Phoenicia, who lived
before the Trojan war, is said to have been the inven-
tor of the Atomic system, which was afterwards adopt-
ed and improved by Leucippus and Democritus, whose
works, as Cicero expresses it, were the source from
which flowed the streams that watered the gardens of
Epicurus.1 To the evidence of the senses this teacher
attributed such weight, that he considered them as
an infallible rule of truth. The supreme good he
placed in pleasure, and the chief evil in pain. His
scholars maintained, that by pleasure, or rather hap-
piness, he meant a life of wisdom and temperance ;
but a want of clearness and explicitness in the defini-
tion of what constituted pleasure, has given room to
his opponents for alleging that he placed consummate
felicity in sensual gratification.
It was long before a knowledge of any portion of
Greek philosophy was introduced at Rome. For 600
years after the building of the city, those circum-
stances did not arise in that capital which called forth
and promoted philosophy in Greece. The ancient
Romans were warriors and agriculturists. Their edu-
cation was regulated with a view to an active life, and
rearing citizens and heroes, not philosophers. The
Campus Martins was their school ; the tent their
Lyceum, and the traditions of their ancestors, and re-
ligious rites, their science, — they were taught to act,
to believe, and to obey, not to reason or discuss.
Among them a class of men may indeed have existed
» De Naiur. Deor. Lib. I. c. 43.
CICERO. 347
not unlike the seven sages of Greece — men distin-
guished by wisdom, grave saws, and the services they
had rendered to their country ; but these were not
philosophers in our sense of the term. The wisdom
they inculcated was not sectarian, but resembled that
species of philosophy cultivated by Solon and Lycur-
gus, which has been termed political by Brucker, and
which was chiefly adapted to the improvement of
states, and civilization of infant society. At length,
however, in the year 586, when Perseus, King of Ma-
cedon, was finally vanquished, his conqueror brought
with him to Rome the philosopher Metrodorus, to aid
in the instruction of his children.1 Several philoso-
phers, who had been retained in the court of that un-
fortunate monarch, auguring well from this incident,
followed Metrodorus to Italy ; and about the same
time a number of Achaeans, of distinguished merit,
who were suspected to have favoured the Macedo-
nians, were summoned to Rome, in order to account
for their conduct. The younger Scipio Africanus, in
the course of the embassy to which he was appointed
by the Senate, to the kings of the east, who were in
alliance with the republic, having landed at Rhodes,
took under his protection the Stoic philosopher Panae-
tius,2 who was a native of that island, and carried him
back to Rome, where he resided in the house of his
patron. Pansetius afterwards went to Athens, where
he became one of the most distinguished teachers of
* Pliny, Hist Nat. Lib. XXXV. ell.
3 Mem. de VInrtit. Uoyale, Tom. XXX.
348 CICERO.
the Portico,1 and composed a number of philosophical
treatises, of which the chief was that on the Duties
of Man.
But though the philosophers were encouraged and
cherished by Scipio, Lselius, Scaevola, and others of the
more mild and enlightened Romans, they were viewed
with an eye of suspicion by the grave Senators and
stern Censors of the republic. Accordingly, in the
year 592, only six years after their first arrival in
Rome, the philosophers were banished from the city
by a formal decree of the Senate.2 The motives for is-
suing this rigorous edict are not very clearly ascer-
tained. A notion may have been entertained by the
severer members of the commonwealth, that the esta-
blished religion and constitution of Rome might suf-
fer by the discussion of speculative theories, and that
the taste for science might withdraw the minds of
youth from agriculture and arms. This dread, so na-
tural to a rigid, laborious, and warlike people, would
be increased by the degraded and slavish character of
the Greeks, which, having been an accompaniment,
might be readily mistaken for a consequence, of their
progress in philosophy. As most of the philosophers,
too, had come from the states of a hostile monarch, the
Senate may have feared, lest they should inspire sen-
1 Cicero styles him Princeps Stoicorum, (De Divin. Lib. II.
c. 47,) and eruditissimum hominem, et paene divinum. (Pro Mu-
rcena, c. 31.)
2 Censuerunt ut M. Pomponius Praetor animadverteret uti e
republica fideque sua videretur Ronisc ne essent. (Au. Gellius,
Noct. Attic. Lib. XV. c 11.)
CICERO. 249
timents in the minds of youth, not altogether patrio-
tic or purely republican.
" Sed vetuere patres quod non potuere vetare."
Though driven from Rome, many of the Greek philo-
sophers took up their residence in the municipal towns
of Italy. By the intercession likewise of Scipio Afri-
canus, an exception was made in favour of Panaetius
and the historian Polybius, who were permitted to re-
main in the capital. The spirit of inquiry, too, had
been raised, and the mind had received an impulse
which could not be arrested by any senatorial decree,
and on which the slightest incident necessarily be-
stowed an accelerated progress.
The Greek philosophers returned to Rome in the
year 598, under the sacred character of ambassadors,
on occasion of a political complaint which had been
made against the Athenians, and from which they
found it necessary to defend themselves. Notwith-
standing the disrespect with which philosophers had
recently been treated in Italy, the Athenians resolved
to dazzle the Romans by a grand scientific embassy.
The three envoys chosen were at that time the heads
of the three leading sects of Greek philosophers, —
Diogenes, the Stoic, — Critolaus, the Peripatetic, and
Carneades of Cyrene, who now held the place of Ar-
cesilaus in the new Academy. Besides their philo-
sophical learning, they were well qualified by their
eloquence, (a talent which had always great influ-
ence with the Romans,) to persuade and bring over
the minds of men to their principles. Such, indeed,
350 CICERO.
were their extraordinary powers of speaking and rea-
soning, that it was commonly said at Rome that the
Athenians had sent orators, not to persuade, but to
compel.1 During the period of their embassy at Rome
they lectured to crowded audiences in the most public
parts of the city. The immediate effect of the display
which these philosophic ambassadors made of their
eloquence and wisdom, was to excite in the Roman
youth an ardent thirst after knowledge, which now
became a rival in their breasts to the love of military
glory.2 Scipio, Laelius, and Furius, showed the strong-
est inclination for these new studies, and profited
most by them ; but there was scarcely a young patri-
cian who was not in some degree attracted by the mo-
dest simplicity of Diogenes, the elegant, ornamental,
and polished discourse of Critolaus, or the vehement,
rapid, and argumentative eloquence of Carneades.3
The principles inculcated by Diogenes, who professed
to teach the art of reasoning, and of separating truth
from falsehood, received their strongest support from
the jurisconsults, most of whom became Stoics ; and
in consequence of their responses, we find at this day
that the stoical philosophy exercised much influence on
Roman jurisprudence, and that many principles and
divisions of the civil law have been founded on its fa-
vourite maxims. Of these philosophic ambassadors,
however, Carneades was the most able man, and the
most popular teacher. " He was blessed," says Cice-
1 JElhn, Histor. Far. Lib. III. c. 17-
2 Plutarch, In Catonc.
3 Au. Gellius, Noct. Attic. Lib. VII. c. 14.
CICERO. 351
ro, " with a divine quickness of understanding and
command of expression."1 " In his disputations, he
never defended what he did not prove, and never at-
tacked what he did not overthrow."2 By some he has
been considered and termed the founder of a third
Academy, hut there appears to be no solid ground for
such a distinction. In his lectures, which chiefly turned
on ethics, he agreed with both Academies as to the
supreme good, placing it in virtue and the primary
gifts of nature. Like Arcesilaus, he was a zealous
advocate for the uncertainty of human knowledge, but
he did not deny, with him, that there were truths, but
only maintained that we could not clearly discern
them.3 The sole other difference in their tenets, is one
not very palpable, mentioned by Lucullus in the Aca~
demica. Arcesilaus, it seems, would neither assent
to anything nor opine. Carneades, though he would
not assent, declared that he would opine ; under the
constant reservation, however, that he was merely opi-
nionating, and that there was no such thing as posi-
tive comprehension or perception.4 In this, Lucullus,
who was a follower of the old Academy, thinks Car-
neades the most absurd and inconsistent of the two.
Carneades succeeded to the old dispute between the
Academics and Stoics, and in his prelections he com-
1 De Oratore, Lib. III. c 18.
2 Ibid. Lib. II. c. 38.
3 Hsec in philosophic ratio contra omnia disserendi, nullamque
rem aperte judicandi, profecta a Socrate, repetita ab Arcesilao,
confirmata a Carneade, usque ad nostram viguit eetatem. De Nat.
Dear. Lib. I. c. 5.
* Academ. Prior. Lib. II. c. 48.
352 cicero.
bated the arguments employed by Chrysippus,1 in his
age the chief pillar of the Portico, as Arcesilaus had
formerly maintained the controversy with Zeno, its
founder. He differed from the Pyrrhonists, by admit-
ting the real existence of good and evil, and by allow-
ing different degrees of probability,2 while his scepti-
cal opponents contended that there was no ground for
embracing or rejecting one opinion more than another.
Carneades was no less distinguished by his artful and
versatile talents for disputation, than his vehement
and commanding oratory. But his extraordinary
powers of persuasion, and of maintaining any side of an
argument, for which the academical philosophy pecu-
liarly qualified him, were at length abused by him,
to the scandal of the serious and inflexible Romans.
Thus, we are told, that he one day delivered a discourse
before Cato, with great variety of thought and copious-
ness of diction, on the advantages of a rigid observance
of the rules of justice. Next day, in order to fortify
his doctrine of the uncertainty of human knowledge,
he undertook to refute all his former arguments.3
It is likely that his attack on justice was a piece of
pleasantry, like Erasmus' Encomium of Folly ; and
many of his audience were captivated by his ingenui-
ty ; but the Censor immediately insisted, that the af-
fairs which had brought these subtle ambassadors to
» Valer. Max. Lib. VIII. c. 7-
2 Academ. Prior. Lib. II. c. 31.
a Quintil. Inst. Oral. Lib. XI I, c. 1. Lactant. Instit. Lib. V.
c 14.
5
CICERO. 853
Rome, should be forthwith despatched by the Senate,
in order that they might be dismissed with all possible
expedition.1 Whether Cato entertained serious appre-
hensions, as is alleged by Plutarch, that the military
virtues of his country might be enfeebled, and its con-
stitution undermined, by the study of philosophy,
may, I think, be questioned. It is more probable that
he dreaded the influence of the philosophers themselves
on the opinions of his fellow-citizens, and feared lest
their eloquence should altogether unsettle the princi-
ples of his countrymen, or mould them to whatever
form they chose. Lactantius, too, in a quotation from
Cicero's treatise JDe Ilepublicd, affords what may be
considered as an explanation of the reason why Car-
neades' lecture against justice was so little palatable
to the Censor, and probably to many others of the
Romans. One of the objections which he urged against
justice, or rather against the existence of a due sense
of that quality, was, that if such a thing as justice
were to be found on earth, the Romans would resign
their conquests, and return to their huts and original
poverty.2 Cato likewise appears to have had a con-
siderable spirit of personal jealousy and rivalry ; while,
at the same time, his national pride led him to scorn
all the arts of a country which the Roman arms had
subdued.
Carneades promulgated his opinions only in his elo-
quent lectures ; and it is not known that he left any
» Plutarch, In Catone. Plin. Hist. Nat. Lib. VII. c. SO.
2 Divin. Institut. Lib. V. c 16.
VOL. II. Z
354 cicero
writings of importance behind him.1 But his oral in-
structions had made a permanent impression on the
Roman youth, and the want of a written record of his
principles was amply supplied by his successor Clito-
machus, who was by birth a Carthaginian, and was
originally called Asdrubal. He had fled from his own
country to Athens during the siege of Carthage, by
the Romans, in the third Punic war ;2 and in the year
623 he went from Greece to Italy, to succeed Car-
neades in the school which he had there established.
Clitomachus was a most voluminous author, having
written not less than four ample treatises on the ne-
cessity of withholding the assent from every proposi-
tion whatever. One of these tracts was dedicated to
Lucilius, the satiric poet,3 and another to the Consul
Censorinus. The essence of the principles which he
maintained in these works, has been extracted by Ci-
cero, and handed down to us in a passage inserted in
the Academica. It is there said, that the resemblances
of things are of such a nature that some of them ap-
pear probable, and others not ; but this is no sufficient
ground for supposing that some objects may be cor-
rectly perceived, since many falsities are probable,
whereas no falsity can be accurately perceived or known :
The Academy never attempted to deprive mankind
of the use of their senses, by denying that there are
such things as colour, taste, and sound ; but it denied
that there exists in these qualities any criterion or cha-
1 Plutarch, De Fortilud. Alexandri.
2 Diog. Laert. In CUtomacho.
3 Cicero, Academic. Prior. Lib. II. c 32.
CICERO. 355
racteristic of truth and certainty. A wise man, there-
fore, is said, in a double sense, to withhold his assent ;
in one sense, when it is understood that he absolute-
ly assents to no proposition ; in another, when he sus-
pends answering a question, without either denying
or affirming. He ought never to assent implicitly to
any proposition, and his answer should be withheld
until, according to probability, he is in a condition to
reply in the affirmative or negative. But as Cicero
admits, that a wise man, who, on every occasion, sus-
pends his assent, may yet be impelled and moved to
action, he leaves him in full possession of those mo-
tives which excite to action, together with a power of
answering in the affirmative or negative to certain
questions, and of following the probability of objects ;
yet still without giving them his assent.1
Clitomachus was succeeded by Philo of Larissa,
who fled from Greece to Italy, during the Mithrida-
tic war, and revived at Rome a system of philosophy,
which by this time began to be rather on the decline.
Cicero attended his lectures, and imbibed from them
the principles of the new Academy, to which he ulti-
mately adhered. Philo published two treatises, expla-
natory of the doctrines of the new Academy, which
were answered in a work entitled Sosus, by Antiochus
of Ascalon, who had been a scholar of Philo, but after-
wards abjured the innovations of the new Academy,
and returned to the old, as taught by Plato and his
immediate successors, — uniting with it, however, some
1 Academic. Prior. Lib. II. c. 32.
356 cicEito.
portion of the systems of Aristotle and Zeno.1 In
his own age, Antiochus was the chief support of the
original principles of the Academy, and was patron-
ized by all those at Rome, who were still attached to
them, particularly by Lucullus, who took the philoso-
pher along with him to Alexandria, when he went
there as Quaestor of Egypt.
In the circumstances of Rome, the first steps to-
wards philosophical improvement, were a general abate-
ment of that contempt which had been previously en-
tertained for philosophical studies — a toleration of in-
struction— the power of communicating wisdom with-
out shame or restraint, and its cordial reception by the
Roman youth. This proficiency, which necessarily
preceded speculation or invention, had already taken
place. Partly through the instructions of Greek phi-
losophers who resided at Rome, and partly by means
of the practice which now began to prevail, of sending
young men for education to the ancient schools of wis-
dom, philosophy made rapid progress, and almost every
sect found followers or patrons among the higher or-
ders of the Roman citizens.
From the earliest times, however, till that of Cicero,
Greek philosophy was chiefly inculcated by Greeks.
There was no Roman who devoted himself entirely to
metaphysical contemplation, and who, like Epicurus,
Aristotle, and Zeno, lounged perpetually in a garden,
paced about in a Lyceum, or stood upright in a por-
tico. The Greek philosophers passed their days, if not
1 Mater, Ecole d'Alexandrie, Tom. II. p. 131.
cicero. 357
in absolute seclusion, at least in learned leisure and
retirement. Speculation was the employment of their
lives, and their works were the result of a whole age
of study and reflection.1 The Romans, on the other
hand, regarded philosophy, not as the business of life,
but as an elegant relaxation, or the means of aiding
their advancement in the state. They heard with at-
tention the ingenious disputes agitated among the
Greeks, and perused their works with pleasure ; but
with all this taste for philosophy, they had not suffi-
cient leisure to devise new theories. The philosophers
of Rome were Scipio, Cato, Brutus, Lucullus — men
who governed their country at home, or combated her
enemies abroad. They had, indeed, little motive to
invent new systems, since so many were presented to
them, ready formed, that every one found. in the doc-
trines of some Greek sect, tenets which could be suffi-
ciently accommodated to his own disposition and situa-
tion. In the same manner as the plunder of Syracuse
or Corinth supplied Rome with her statues and pic-
tures, and rendered unnecessary the exertions of native
artists ; and as the dramas of Euripides and Menan-
der provided sufficient materials for the Roman stage ;
so the Garden, Porch, and Academy, furnished such
1 Dans la Grece, apres ces epreuves, commencoit enfin la vie
champetre dans les jardins du Lycee ou de 1' Academic, ou Ton
entreprenoit un cours de philosophic, que les veritables amateurs
avoient l'art singulier de ne jamais finir. lis restoient toute leur
vie attaches a quelque chef de secte comme Metrodore a Epicure,
mouroient dans les ecoles, et etoient ensuite enterres a 1'ombre de
ces memes arbustes, sous lesquels ils avoient tant medite. (De
■Pauw, Recherches Philosophiques sur les Grecs, T. II.)
358 cicero.
variety of systems, that new inventions or speculations
could easily be dispensed with. The prevalence, too,
of the principles of that Academy, which led to doubt
of all things, must have discouraged the formation of
new and original theories. Nor were even the Greek
systems, after their introduction into Italy, classed and
separated as they had been in Greece. Most of the
distinguished men of Rome, however, in the time of
Cicero, were more inclined to one school than another,
and they applied the lessons of the sect which they
followed with more success, perhaps, than their mas-
ters, to the practical purposes of active life. The ju-
risconsults, chief magistrates, and censors, adopted the
Stoical philosophy, which had some affinity to the prin-
ciples of the Roman constitution, and which they con-
sidered best calculated for ruling their fellow-citizens,
as well as meliorating the laws and morals of the state.
The orators who aspired to rise by eloquence to the
highest honours of the republic, had recourse to the
lessons of the new Academy, which furnished them
with weapons for disputation ; while those who sighed
for the enjoyment of tranquillity, amid the factions
and dangers of the commonwealth, retired to the Gar-
dens of Epicurus. But while subscribing to the lead-
ing tenets of a sect, they did not strive to gain follow-
ers with any of the spirit of sectarism ; and it frequent-
ly happened, that neither in principle nor practice did
they adopt all the doctrines of the school to which they
chiefly resorted. Thus Caesar, who was accounted an
Epicurean, and followed the Epicurean system in some
things, as in his belief of the materiality and mortal-
CICERO. 359
ity of the soul, doubtless held in little reverence those
ethical precepts, according to which,
c< Nihil in nostro corpore prosunt,
Nee fama, neque nobilitas, nee gloria regni."
Lucretius was a sounder Epicurean, and gave to the
precepts of his master all the dignity and grace which
poetical embellishment could' bestow. But Atticus,
the well-known friend and correspondent of Cicero,
was perhaps the most perfect example ever exhibited
of genuine and practical Epicurism.
The rigid and inflexible Cato, was, both in his life
and principles, the great supporter of the Stoical phi-
losophy— conducting himself, according to an expres-
sion of Cicero, as if he had lived in the polity of Plato,
and not amid the dregs of Romulus. The old Acade-
my boasted among its adherents Lucullus, the con-
queror of Mithridates — the Lorenzo of Roman arts
and literature — whose palaces rivalled the porticos of
Greece, and whose library, with its adjacent schools and
galleries, was the resort of all who were distinguish-
ed for their learning and accomplishments. Whilst
Quaestor of Macedonia, and subsequently, while he
conducted the war against Mithridates, Lucullus ha
enjoyed frequent opportunities of conversing with the
Greek philosophers, and had acquired such a relish for
philosophical studies, that he devoted to them all the
leisure he could command.1 At Rome, his constant
companion was Antiochus of Ascalon, who, though a
1 Cicero, Academ. Prior. Lib. II. c. 4.
360 CICERO.
pupil of Philo, became himself a zealous supporter of
the old Academy ; aud accordingly, Lucullus, who
favoured that system, often repaired to his house, to
partake in the private disputations which were there
carried on against the advocates for the new or middle
Academy. The old Academy also numbered among
its votaries Varro, the most learned of the Romans,
and Brutus, who was destined to perform so tragic a
part on the ensanguined stage of his country.
Little was done by these eminent men to illustrate
or enforce their favourite systems by their writings.
Even the productions of Varro were calculated rather
to excite to the study of philosophy, than to aid its
progress. The new Academy was more fortunate in
the support of Cicero, who has asserted and vindicated
its principles with equal industry and eloquence. From
their first introduction, the doctrines of the new Aca-
demy had been favourably received at Rome. The te-
nets of the dogmatic philosophers were so various and
contradictory, were so obstinately maintained, and rest-
ed on such precarious foundations, that they afforded
much scope and encouragement to scepticism. The
plausible arguments by which the most discordant opi-
nions were supported, led to a distrust of the existence
of absolute truth, and to an acquiescence in such pro-
bable conclusions, as were adequate to the practical
purposes of life. The speculations, too, of the new
Academy, were peculiarly fitted to the duties of a pub-
lic speaker, as they left free the field of disputation,
and habituated him to the practice of collecting argu-
ments from all quarters, on every doubtful question.
CICERO. 361
Hence it was that Cicero addicted himself to this sect,
and persuaded others to follow his example. It has
been disputed, if Cicero was really attached to the
new Academic system, or had merely resorted to it as
being best adapted for furnishing him with oratorical
arguments suited to all occasions. At first, its adop-
tion was subsidiary to his other plans. But, towards
the conclusion of his life, when he no longer maintain-
ed the place he was wont to hold in the Senate or the
Forum, and when philosophy formed the occupation
" with which existence was just tolerable, and without
which it would have been intolerable,"1 he doubtless
became convinced that the principles of the new Aca-
demy, illustrated as they had been by Carneades and
Philo, formed the soundest system which had descend-
ed to mankind from the Schools of Athens.
The attachment, however, of Cicero to the Acade-
mic philosophy, was free from the exclusive spirit of
sectarism, and hence it did not prevent his extracting
from other systems what he found in them conform-
able to virtue and reason. His ethical principles, in
particular, appear Eclectic, having been, in a great
measure, formed from the opinions of the Stoics. Of
most Greek sects he speaks with respect and esteem.
For the Epicureans alone, he seems (notwithstanding
his friendship for Atticus) to have entertained a deci-
ded aversion and contempt.
The general purpose of Cicero's philosophical works,
was rather to give a history of the ancient philosophy,
1 Epist. Familiares.
36'2 CICERO.
than dogmatically to inculcate opinions of his own.
It was his great aim to explain to his fellow-citizens,
in their own language, whatever the sages of Greece
had taught on the most important subjects, in order to
enlarge their minds and reform their morals ; while,
at the same time, he exercised himself in the most
useful employment which now remained to him — a
superior force having deprived him of the privilege of
serving his country as an orator or Consul.
Cicero was in many respects well qualified for the
arduous but noble task which he had undertaken, of
naturalizing philosophy in Rome, and exhibiting her,
according to the expression of Erasmus, on the Stage
of life. He was a man of fertile genius, luminous un-
derstanding, sound judgment, and indefatigable in-
dustry— qualities adequate for the cultivation of rea-
son, and sufficient for the supply of subjects of medi-
tation. Never was philosopher placed in a situation
more favourable for gathering the fruits of an expe-
rience employed on human nature and civil society, or
for observing the effects of various qualities of the
mind on public opinion and on the actions of men. He
lived at the most eventful crisis in the fate of his
country, and in the closest connection with men of va-
rious and consummate talents, whose designs, when
fully developed by the result, must have afforded, on
reflection, a splendid lesson in the philosophy of mind.
But this situation, in some respects so favourable, was
but ill calculated for revolving abstract ideas, or for
meditating on those abstruse and internal powers, of
which the consequences are manifested in society and
C*CERO. 363
the transactions of life. Accordingly, Cicero appears
to have been destitute of that speculative disposition
which leads us to penetrate into the more recondite
and original principles of knowledge, and to mark the
internal operations of thought. He had cultivated
eloquence as clearing the path to political honours, and
had studied philosophy, as the best auxiliary to elo-
quence. But the contemplative sciences only attract-
ed his attention, in so far as they tended to elucidate
ethical, practical, and political subjects, to which he
applied a philosophy which was rather that of life than
of speculation.
In the writings of Cicero, accordingly, everything
deduced from experience and knowledge of the world
— every observation on the duties of society, is clearly
expressed, and remarkable for justness and acuteness.
But neither Cicero, nor any other Roman author, pos-
sessed sufficient subtlety and refinement of spirit, for
the more abstruse discussions, among the labyrinths
of which the Greek philosophers delighted to find a
fit exercise for their ingenuity. Hence, all that re-
quired research into the ultimate foundation of truths,
or a more exact analysis of common ideas and percep-
tions— all, in short, that related to the subtleties of
the Greek schools, is neither so accurately expressed,
nor so logically connected.
In theoretic investigation, then, — in the explica-
tion of abstract ideas — in the analysis of qualities and
perceptions, Cicero cannot be regarded as an inventor
or profound original thinker, and cannot be ranked
with Plato and Aristotle, those mighty fathers of an>
364 CICERO.
cient philosophy, who carried back their inquiries into
the remotest truths on which philosophy rests. Where
he does attempt fixing new principles, he is neither
very clear nor consistent ; and it is evident, that his
general study of all systems had, in some degree, un-
settled his belief, and had better qualified him to dis-
pute on either side with the Academics, than to exa-
mine the exact weight of evidence in the scale of rea-
son, or to exhibit a series of arguments, in close and
systematic arrangement, or to deduce accurate conclu-
sions from established and certain principles. His
philosophic dialogues are rather to be considered as
popular treatises, adapted to the ordinary comprehen-
sion of well-informed men, than profound disquisitions,
suited only to a Portico or Lyceum. They bespeak
the orator, even in the most serious inquiries. Ele-
gance and fine writing, their author appears to have
considered as essential to philosophy ; and historic, or
even poetical illustration, as its brightest ornament.
The peculiar merit, therefore, of Cicero, lay in the
happy execution of what had never been before at-
tempted— the luminous and popular exposition of the
leading principles and disputes of the ancient schools
of philosophy, with judgments concerning them, and
the application of results, deduced from their various
doctrines to the peculiar manners or employments of
his countrymen. Hence, though it may be honouring
Cicero too highly, to term his works, with Gibbon, a
Repository of Reason, they are at least a Miscellany
of Philosophic Information, which has become doubly
valuable, from the loss of the writings of many of those
CICERO. 365
philosophers, whose opinions he records ; and though
the merit of originality rests with the Greek schools,
no compositions transmitted from antiquity present so
concise and comprehensive a view of the opinions of
the Greek philosophers.1
That the mind of Cicero was most amply stored
with the learning of the Greek philosophers, and that
he had the whole circle of their wisdom at his com-
mand, is evident, from the rapidity with which his
works were composed — having been all written, except
the treatise De Legibus, during the period which
elapsed from the battle of Pharsalia till his death ; and
the greater part of them in the course of the year
708.
It is justly remarked by Goerenz, in the introduc-
tion to his edition of the book De Finibus,2 and as-
sented to by Schiitz,3 thatut seems scarcely possible,
that those numerous philosophical works, which are as-
serted to have been composed by Cicero in the year 708,
could have been begun and finished in one year ; and
that such speed of execution leads us to suppose, that
either the materials had been long collected, or that the
productions themselves were little more than versions.
In his Academica, Cicero remarks, — "Ego autem,
dum me ambitio, dum honores, dum causae, dum rei-
publicae non solum cura, sed quaedam etiam procuratio
multis officiis implicatum et constrictum tenebat, haec
inclusa habebam ; et, ne obsolescerent, renovabam,
1 Garve, Anmerk. zu Buchern von den Pflichten. Breslau, 1819*
Schoell, Hist. Abrege"e de la Litterat. Romaine.
8 P. XII. 3 Ciceron. Opera, Tom. XIII. p. 15.
366 cicero.
quum Hcebat, legendo. Nunc vero et fortunae gravis-
simo percussus vulnere, et administratione reipublicae
liberatus, doloris medicinam a philosophia peto, et otii
oblectationem hanc, honestissimam judico." It is not
easy to determine, as Schutz remarks, whether, by
the expression " haec inclusa habebam," Cicero means
merely the writings of philosophical authors, or trea-
tises and materials for treatises by himself. " We
ought, however," proceeds Schutz, " the less to wonder
that Cicero composed so many works in so short a time,
when we read the following passage in a letter to At-
ticus, written in July 708 — * De lingua Latina securi
es animi, dices, qui talia conscribis ! xiroy^atpot. sunt ;
minore labore fiunt : verba tantum affero, quibus abun-
do ;n which words, according to Gronovius, imply,
that the philosophic writings of Cicero are little more
than versions from the Greek."
In the laudable attempt of naturalizing philosophy
at Rome, the difficulty which Lucretius had encoun-
tered, in embodying in Latin verse the precepts of
Epicurus, —
" Propter egestatem linguae rerumque novitatem,"
must have been almost as powerfully felt by Cicero.
Philosophy was still little cultivated among the Ro-
mans ; and no people will invent terms for thoughts
or ideas with which it is little occupied. One of his
letters to Atticus is strongly expressive of the trouble
which he had in interpreting the philosophic terms of
Greece in his native tongue.2 Thus, for example, he
i Epist. ad Attic. Lib. XII. Ep. 52.
• Epist. Lib. XIII. Ep. 21.
CICERO. 367
could find no Latin word equivalent to the £r«%»» or
that withholding of assent from all propositions, which
the new Academy professed. The language of the
Greeks had been formed along with their philosophy.
Their terms of physics had their origin in the ancient
Theogonies, or the speculations of the Milesian sage ;
and Plato informs us, that one might make a course
of moral philosophy in travelling through Attica and
reading the inscriptions engraved on the tombs, pil-
lars, and monuments, erected in the earliest ages near
the public ways and centre of villages.1 Hence, in
Greece, words naturally became the apposite signs of
speculative and moral ideas ; but in Rome, a foreign
philosophy had to be inculcated in a tongue which was
already completely formed, which was greatly inferior
in flexibility and precision to the Greek ; and which,
though Cicero certainly used some liberties in this re-
spect, had too nearly reached maturity, to admit of
much innovation. Its words, accordingly, did not al-
ways precisely express the subtle notions signified in
the original language, whence there was often an ap-
pearance of obscurity in the idea, and of a defect in con-
clusions, drawn from premises which were indefinite,
or which differed by a shade of meaning from those
established in Greece.
Aware of this difficulty, and conscious, perhaps, that
he possessed not precision and originality of thinking
sufficient to recommend a formal treatise, Cicero adopt-
ed the mode of writing in dialogues, in which rheto-
rical difFuseness, and looseness of definition, might be
1 Dialog. Hipparckus.
368 cicero.
overlooked, and in which ample scope would be afford-
ed for the ornaments of language.
It was by oral discourse that knowledge was chiefly
communicated at the dawn of science, when books
either did not exist, or were extremely rare. In the
Porch, in the Garden, or among the groves of the Aca-
demy, the philosopher conferred with his disciples,
listened to their remarks, and replied to their objec-
tions. Socrates, in particular, was accustomed thus to
inculcate his moral lessons ; and it was natural for the
scholars, who recorded them, to follow the manner in
which they had been disclosed. Of these disciples,
Plato, who was the most distinguished, readily adopted
a form of composition, which gave scope to his own fer-
tile and poetical imagination ; while, at the same time,
it enabled him more accurately to paint his great
master. One of his chief objects, too, was to represent
the triumph of Socrates over the Sophists ; and if a
writer wish to cover an opponent with ridicule, per-
haps no better mode could be devised, than to set him
up as a man of straw in a dialogue. As argumentative
victory, or the embarrassment of the antagonist of So-
crates, was often all that was aimed at, it was unne-
cessary to be very scrupulous about the means, and,
considered in this view, the agreeable irony of that
philosopher — the address with which, by seeming to
yield, he ensnares the adversary — his quibbles — his
subtle distinctions, and perplexing interrogatories, dis-
play consummate skill, and produce considerable dra-
matic effect ; while, at the same time, the scenery and
circumstances of the dialogue are often described with
cicero. 369
a richness and beauty of imagination, which no philo-
sophic writer has as yet surpassed.1
When Cicero, towards the close of his long and
meritorious life, employed himself in transferring to
Rome the philosophy of Greece, he appears to have
been chiefly attracted by the diffusive majesty of Plato,
whose intellectual character was in many respects con-
genial to his own. His dialogues in so far resemble
those of Plato, that the personages are real, and of
various characters and opinions ; while the circum-
stances of time and place are, for the most part,
as completely fictitious as in his Greek models. Yet
there is a considerable difference in the manner of
Cicero's Dialogues, from those of the great founder
of the Academy. Plato ever preserved something of
the Socratic method of giving birth to the thoughts
of others — of awakening, by interrogatories, the sense
of truth, and supplanting errors. But Cicero himself,
or the person who speaks his sentiments, always takes
the lead in the conference, and gives us long, and often
uninterrupted dissertations. His object, too, appears
to have been not so much to cover his adversaries with
ridicule, or even to prevail in the argument, as to pay
a complimentary tribute to his numerous and illus-
trious friends, or to recall, as it were, from the tomb,
the departed heroes and sages of his country.
In the form of dialogue, Cicero has successively
treated of Law, Metaphysics, Theology, and Morals.
De Legibus. — Of this dialogue there are only three
1 Black's Life of Tasso, Vol. II.
VOL. II. 2 A
370 CICERO.
books now extant, and even in these considerable
chasms occur. A conjecture has been recently hazard-
ed by a learned German, in an introduction to a trans-
lation of the dialogue, that these three books, as we
now have them, were not written by Cicero, but that
they are mere excerpts taken from his lost writings,
by some monk or father of the church.1 There are few
works, however, in which more genuine marks of the
master-hand of Cicero may be traced, than in the tract
De Legibus ; and the connection between the diffe-
rent parts is too closely preserved, to admit of the no-
tion that it has been made up in the manner which
this critic supposes. Another conjecture is, that it
formed part of the third, fourth, and fifth books of
Cicero's lost treatise De Republicd. This surmise,
however, was highly improbable, since Cicero, in the
course of the work De Legibus, refers to that De Re-
publicd as a separate production, and it is now proved
to be chimerical by the discovery of Mai. The dia-
logue De Legibus, however, seems to have been
drawn up as a kind of supplement to that De Repub-
licd, being intended to point out what laws would be
most suitable to the perfect republic, which the author
had previously described.2
As to the period of composition, it thus manifestly
appears to have been written subsequently to the dia-
logue De Republicd ; and it is evident, from his
1 Hulsemann, Uber die Principicn und den Geist der Gesetze.
Leipsic, 1802.
2 Quaeque^-de optima republica sentiremus, in sex libris ante
diximus ; accommodabimus hoc tempore leges ad ilium, quern pro-
bamus civitatiis statum. De Legib. Lib. III. c. 2.
CICERO. 371
letters to his brother Quintus, that the work De
Republicd was begun in 699, and finished in 700,1
so that the dialogue De Legibus could not have
been composed before that year. It is farther clear,
that it was written after the year 701, since he ob-
viously alludes in it to the murder of Clodius, — boast-
ing that his chief enemy was now not only deprived
of life, but wanted sepulture, and the accustomed fune-
ral obsequies.2 Now, it is well known that Clodius
was slain in 701, and that his dead body was dragged
naked by a lawless mob into the Forum, where it was
consumed amid the conflagration raised in the Senate-
house. It is equally evident that the treatise De Le-
gibus was written before that De Finibus, composed
in 708, since, in the former work, the author alludes
to the questions which we find discussed in the lat-
ter, as controversies which he is one day to take up.3
But it is demonstrable that the dialogue De Legi-
bus was written even previous to the battle of Phar-
salia, which was fought in 705, since the author
talks in it of Pompey as of a person still alive, and
in the plenitude of glory.4 Chapman, in his disser-
tation De JEtate Librorum De Legibus, subjoined
to Tunstall's Latin letter to Middleton, concerning
the epistles to Brutus, thinks that it was not writ-
ten till the year 709- He is of opinion, that what
i Epist. ad Quint. Frat. Lib. II. Ep. 14. Lib. III. Ep. 5
and 6.
2 De Legib. Lib, II. c. 17.
3 De Legib. Lib. I. c. 20.
4 Hominis Amicissimi, Cn. Pompeii, laudes illustrabit. Lib. I.
c. 3.
372 CICERO.
is said of Pompey, and the allusions to the mur-
der of Clodius, as to a recent event, were only in-
tended to suit the time in which the dialogue takes
place : But then it so happens, that no historical pe-
riod whatever is assigned by the author of the dia-
logue, as the date of its actual occurrence. Chapman
also maintains, that this is the only mode of account-
ing for the work De Legibus not being mentioned in
the treatise De Divinatione, where Cicero's other phi-
losophical productions are enumerated. The reason of
this omission, however, might be, that the work De
Legibus never was made public by the author ; and,
indeed, with exception of the first book, the whole is
but a sketch or outline of what he intended to write,
and is far from having received the polish and perfec-
tion of those performances which he circulated him-
self.
The discussion De Legibus is carried on, in the
shape of dialogue, by Cicero, his brother Quintus, and
Atticus. Of these Cicero is the chief interlocutor.
The scene is laid amid the walks and pleasure-grounds
of Cicero's villa of Arpinum, which lay about three
miles from the town of that name, and was situated
in a mountainous but picturesque region of the ancient
territory of the Samnites, now forming part of the
kingdom of Naples. This house was the original seat
of the family of Cicero, who was born in it during
the life of his grandfather, while it was yet small and
humble as the Sabine cottage of Curius or Cincin-
natus ; but his father had gradually enlarged and em-
bellished it, till it became a spacious and elegant man-
ciceuo. 373
sion, where, as his health was infirm, he passed the
greater part of his life in literary retirement.1 Cicero
was thus equally attracted to this villa by the many
pleasing and tender recollections with which it was
associated, and by the amenity of the situation, which
was the most retired and delightful, even in that re-
gion of enchanting landscape. It was closely sur-
rounded by a grove, and stood not far from the con-
fluence of the Fibrenus with the Liris. The former
stream, which murmured over a rocky channel, was
remarkable for its clearness, rapidity, and coolness ;
and its sloping verdant banks were shaded with lofty
poplars.2 " Many streams," says Mr Kelsall, one of
our latest Italian tourists, " which are celebrated in
story and song, disappoint the traveller, —
' Dumb are their fountains, and their channels dry/—
but, in the course of long travels, I never met with so
abundant and lucid a current as the Fibrenus ; the
length of the stream considered, which does not ex-
ceed four miles and a half. It flows with great rapi-
dity, and is about thirty or thirty-five feet in width
near the Ciceronian isles. It is generally fifteen and
even twenty in depth ; ■ largus et exundans,' like the
genius of him who had so often trodden its banks.
The water, even in the intensest heats, still retains
its icy coldness ; and, although the thermometer was
above 80° in the shade, the hand, plunged for a few
seconds into the Fibrenus, caused a complete numb-
1 De Legibus, Lib. II. c. 1.
2 Ibid. Lib. I. c. 5.
374 cicero.
ness."1 Near to the house, the Fibrenus was divided
into two equal streams by a little island, which was
fringed with a few plane-trees, and on which stood a
portico,2 where Cicero often retired to read or meditate,
and composed some of his sublimest harangues. Just
below this islet, each branch of the stream rushed by a
sort of cascade, into the cerulean Liris,3 on which the
Fibrenus bestowed additional freshness and coolness,
and after this union received the name of the more
noble river.4 The epithet taciturnus, applied to the
Liris by Horace, and quietus, by Silius Italicus,
must be understood only of the lower windings of
its course. No river in Italy is so noisy as the Liris
about Arpino and Cicero's villa ; for the space of a
mile and a half after receiving the Fibrenus, it formed
no less than six cascades, varying in height from three
to twenty feet.5 This spot, embellished with all the
ornaments of hills and valleys, and wood and water-
falls, was one of Cicero's most favourite retreats.
When Atticus first visited it, he was so charmed, that,
instead of wondering as before that it was such a fa-
vourite residence of his friend, he expressed his sur-
prise that he ever retired elsewhere ;° declaring, at the
same time, his contempt of the marble pavements,
arched ceilings, and artificial canals of magnificent
1 Excursion from Rome to Arpino, p. 89« Ed. Geneva, 1820.
2 Plin. Hist. Nat. Lib. XXXI. c. 2.
3 " Cseruleus nos Liris amat." — Martial. Lib. XIII. Ep. 83.
See also Lucan, Lib. II.
4 De Legibus, Lib. II. e. 2.
5 Kelsall, Excursion, p. 11 6.
" De Legibus, Lib. II. c. 1.
CICERO. 375
villas, compared with the tranquillity and natural
beauties of Arpinum. Cicero, indeed, appears at
one time to have thought of the island, formed by
the Fibrenus, as the place most suitable for the monu-
ment which he intended to raise to his beloved daugh-
ter Tullia.1
The situation of this villa was close to the spot
where now stands the city of Sora.2 " The Liris,"
says Eustace, " still bears its ancient name till it
passes Sora, when it is called the Garigliano. The
Fibrenus, still so called, falls into it a little below Sora,
and continues to encircle the island in which Cicero
lays the scene of the dialogue De Legibus. Arpi-
num, also, still retains its name."3 Modern travellers
bear ample testimony to the scenery round Sora being
such as fully justifies the fond partiality of Cicero,
and the admiration of Atticus. "Nothing," says Mr
Kelsall, " can be imagined finer than the surrounding
landscape. The deep azure of the sky, unvaried by
a single cloud — Sora on a rock at the foot of the pre-
cipitous Apennines — both banks of the Garigliano
covered with vineyards — the fragor aquarum, allu-
ded to by Atticus in the work De Legibus — the cool-
ness, rapidity, and ultramarine hue of the Fibrenus,
— the noise of its cataracts — the rich turquoise colour
of the Liris — the minor Apennines round Arpino,
crowned with umbrageous oaks to their very sum-
mits, present scenery hardly elsewhere to be equalled,
i Epist. ad Attic. Lib. XII. Ep. 12.
2 Classic Tour through Italy, by Sir R. C. Hoare, Vol. I. p. 293.
s Classical Tour, Vol. II. c. Q.
376 cicero.
certainly not to be surpassed, even in Italy."1 The spot
where Cicero's villa stood, was, in the time of Middle-
ton, possessed by a convent of monks, and was called
the Villa of St Dominic. It was built in the year 1030,
from the fragments of the Arpine villa !
" Art, Glory, Freedom, fail — but Nature still is fair."
The first conference, De Legibus, is held in a walk
on the banks of the Fibrenus ; the other two in the
island which it formed, and which Cicero called Amal-
thea, from a villa belonging to Atticus in Epirus.
These three books are all that are now extant. It ap-
pears, however, that, at the commencement of the fifth
dialogue, the sun having then passed the meridian,
and its beams striking in such a direction that the
speakers were no longer sheltered from its rays by the
young plane-trees, which had been recently planted,
they left the island, and descending to the banks of
the Liris, finished their discourse under the shade of
the alder-trees, which stretched their branches over its
margin.2
An ancient oak, which stood in Cicero's pleasure-
1 Classical Excursion from Rome to Arpino, p. 99- Cicero al-
ways considered the citizens of Arpinum as under his particular
protection and patronage ; and it is pleasant to find, that its mo-
dern inhabitants still testify, in various ways, due veneration for
their illustrious townsman. Their theatre is called the Teatro
Tulliano, of which the drop-scene is painted with a bust of the
orator ; and even now, workmen are employed in building a new
town-hall, with niches, destined to receive statues of Marius and
Cicero.
2 Macrob. Saturnal. Lib. VI. c. 4.
cicero. 377
grounds, led Atticus to inquire concerning the augury
which had been presented to Marius, a native of Ar-
pinum, from that very oak, and which Cicero had
celebrated in a poem devoted to the exploits of
his ferocious countryman. Cicero hints, that the
portent was all a fiction ; which leads to a discussion
on the difference between poetry and history, and
the poverty of Rome in the latter department. As
Cicero, owing to the multiplicity of affairs, had not
then leisure to supply this deficiency, he is requested
by his guests, to give them, in the meanwhile, a dis-
sertation on Laws — a subject with which he was so
conversant, that he could require no previous prepa-
ration. It is agreed, that he should not treat of parti-
cular or arbitrary laws, — as those concerning Stillicide,
and the forms of judicial procedure — but should trace
the philosophic principles of jurisprudence to their
remotest sources, From this recondite investigation
he excludes the Epicureans, who decline all care of
the republic, and bids them retire to their gardens.
He entreats that the new Academy should be silent,
since her bold objections would soon destroy the fair
and well-ordered structure of his lofty system. Zeno,
Aristotle, and the immediate followers of Plato, he
represents as the teachers who best prepare a citi-
zen for performing the duties of social life. Them he
professes chiefly to follow ; and, in conformity with
their system, he announces in the first book, which
treats of laws in general, that man being linked to a
supreme God by reason and virtue, and the whole
species being associated by a communion of feelings
378 CICERO.
and interests, laws are alike founded on divine autho-
rity and natural benevolence.
According to this sublime hypothesis, the whole
universe forms one immense commonwealth of gods
and men, who participate of the same essence, and are
members of the same community. Reason prescribes
the law of nature and nations ; and all positive insti-
tutions, however modified by accident or custom, are
drawn from the rule of right which the Deity has in-
scribed on every virtuous mind. Some actions, there-
fore, are just in their own nature, and ought to be
performed, not because we live in a society where po-
sitive laws punish those who pay no regard to them,
but for the sake of that equity which accompanies
them, independently of human ordinances. These prin-
ciples may be applicable to laws in a certain sense ;
but, in fact, it is rather moral right and justice than
laws that the author discusses — for bad or pernicious
laws he does not admit to be laws at all. To do jus-
tice, to love mercy, and to worship God with a pure
heart, were, doubtless, laws in his meaning, (that is,
they were right,) previous to their enactment, and no
human enactment to the contrary could abrogate them.
His principles, however, apply to laws in this sense,
and not to arbitrary civil institutions.
Having, in the first discourse, laid open the origin
of laws, and source of obligations, he proceeds, in the
remaining books, to set forth a body of laws conform-
able to his own plan and ideas of a well-ordered state ;
— announcing, in the first place, those which relate to
religion and the worship of the gods ; secondly, such as
CICERO. 379
prescribe the duties and powers of magistrates. These
laws are, for the most part, taken from the ancient
government and customs of Rome, with some little mo-
dification calculated to obviate or heal the disorders to
which the republic was liable, and to give its constitu-
tion a stronger bias in favour of the aristocratic faction.
The species of instruction communicated in these two
books, has very little reference to the sublime and ge-
neral principles with which the author set out. Many
of his laws are arbitrary municipal regulations. The
number of the magistrates, the period of the duration
of their offices, with the suffrages and elections in the
Comitia, were certainly not founded in the immu-
table laws of God or nature ; and the discussion
concerning them has led to the belief, that the second
and third books merely comprehended a collection of
facts, from which general principles were to be subse-
quently deduced.
At the end of the third book it is mentioned, that
the executive power of the magistracy, and rights of
the Roman citizens, still remain to be discussed. In
what number of books this plan was accomplished, is
uncertain. Macrobius, as we have seen, quotes the fifth
book ;x and Goerenz thinks it probable there were six,
— the fourth being on the executive power, the fifth on
public, and the sixth on private rights.
What authors Cicero chiefly followed and imitated
in his work De Legibus, has been a celebrated contro-
versy since the time of Turnebus. It seems now to
1 Saturnal. Lib. VI. c. 4.
380 CICERO.
be pretty well settled, that, in substance and prin-
ciples, he followed the Stoics ; but that he imitated
Plato in the style and dress in which he arrayed his
sentiments and opinions. That philosopher, as is well
known, after writing on government in general, drew
up a body of laws adapted to that particular form of
it which he had delineated. In like manner, Cieero
chose to deliver his sentiments, not by translating
Plato, but by imitating his manner in the explication
of them, and adapting everything to the constitution
of his own country. The Stoic whom he principally
followed, was probably Chrysippus, who wrote a book
Ile^i No^y,1 some passages of which are still extant, and
exhibit the outlines of the system adopted in the first
book JDe Legibus. What of general discussion ap-
pears in the third book is taken from Theophrastus,
Dio, and Panaetius the Stoic.
De Finibus JSonorum et Malorum. — This work is
a philosophical account of the various opinions enter-
tained by the Greeks concerning the Supreme Good
and Extreme Evil, and is by much the most subtle
and difficult of the philosophic writings of Cicero. It
consists of five books, of that sort of dialogue, in
which, as in the treatise De Oratore, the discourse is
not dramatically represented, but historically related
by the author. The constant repetition of " said I,"
and " says he," is tiresome and clumsy, and not near-
ly so agreeable as the dramatic form of dialogue, where
the names of the different speakers are alternately pre-
1 Diogenes Lacrtius, Lib. VII.
CICERO. 381
fixed, as in a play. The whole is addressed to Marcus
Brutus in an Introduction, where the author excuses
his study of philosophy, which some persons had blamed
as unbecoming his character and dignity. The confer-
ence in the first two books is supposed to be held at
Cicero's Cuman villa, which was situated on the hills
of old Cumse, and commanded a prospect of theCampi
Phlegraei, the bay of Puteoli, with its islands, the Por-
tus Misenus the harbour of theRoman fleet, andBaiae,
the retreat of the most wealthy patricians. Here Cice-
ro received a visit from Lucius Torquatus, a confirmed
Epicurean, and from a young patrician, Caius Tria-
rius, who is a mute in the ensuing colloquy. Torqua-
tus engages their host in philosophical discussion, by
requesting to know his objections to the Epicurean
system. These Cicero states generally ; but Torqua-
tus, in his answer, confines himself to the question of
the Supreme Good, which he placed in pleasure. This
tenet he supports on the principle, that, of all things,
Virtue is the most pleasurable ; that we ought to fol-
low its laws, in consequence of the serenity and satis-
faction arising from its practice ; and that honourable
toil, or even pain, are not always to be avoided, as they
often prove necessary means towards obtaining the
most exquisite gratifications. Cicero, in his refuta-
tion, which is contained in the second book, gives
rather a different representation of the philosophy
of Epicurus, from his great poetic contemporary Lu-
cretius. The term &mn, (voluptas,) used by Epi-
curus to express his Supreme Good, can only, as Ci-
cero maintains, mean sensual enjoyment, and can ne-
382 cicero.
ver be so interpreted as to denote tranquillity of mind.
But supposing virtue to be cultivated merely as pro-
ductive of pleasure, or as only valuable because agree-
able— a cheat, who had no remorse or conscience,
might enjoy the summum bonum in defrauding a right-
ful owner of his property ; and no act would thus be
accounted criminal, if it escaped the brand of public
infamy. On the other hand, if pain be accounted
the Supreme Evil, how can any man enjoy felicity,
when this greatest of all misfortunes may at any mo-
ment seize him ?
In the third and fourth books, the scene of the
dialogue is changed. In order to inspect some books
of Aristotelian philosophy, Cicero walks over to the
villa of young Lucullus, to whom he had been ap-
pointed guardian, by the testament of his illustrious
father. Here he finds Cato employed in perusing
certain works of Stoical authors ; and a discussion
arises on that part of the Stoical system, relating to
the Supreme Good, which Cato placed in virtue alone.
Cicero, in his answer to Cato, attempts to reconcile
this tenet with the doctrines of the Academic philo-
sophy, which he himself professed, by showing that the
difference between them consisted only in the import
affixed to the term good — the Academic sect assign-
ing a pre-eminence to virtue, but admitting that ex-
ternal advantages are good also in their degree. Now,
the Stoics would not allow them to be good, but merely
valuable, eligible, or preferable; so that the sects
could be reconciled in sentiment, if the terms were
but a little changed. The Academical system is fully
cicero. 383
developed in the fifth book, in a dialogue held within
the Academy ; and, at the commencement, the asso-
ciations which that celebrated, though then solitary-
spot, was calculated to awaken, are finely described.
" I see before me," says Piso, " the perfect form of
Plato, who was wont to dispute in this very place :
These gardens not only recall him to my memory, but
present his very person to my senses— I fancy to my-
self that here stood Speusippus — there Xenocrates —
and here, on this bench, sat his disciple Polemo. To
me, our ancient Senate-house seems peopled with the
like visionary forms ; for often when I enter it, the
shades of Scipio, of Cato, and of Laelius, and, in par-
ticular, of my venerable grandfather, rise up to my
imagination." Here Piso, who was a great Platonist,
gives an account, in the presence of Cicero and Ci-
cero's brother Quintus, of the hypothesis of the old
Academy concerning moral good, which was also that
adopted by the Peripatetics. According to this sys-
tem, the summum bonum consists in the highest im-
provement of all the mental and bodily faculties. The
perfection, in short, of everything consistent with na-
ture, enters into the composition of supreme felicity.
Virtue, indeed, is the highest of all things, but other
advantages must also be valued according to their
worth. Even pleasures become ingredients of hap-
piness, if they be such as are included in the prima
naturce, or primary advantages of nature. Cicero
seems to approve this system, and objects only to one
of the positions of Piso, That a wise man must be al-
ways happy. Our author thus contrasts with each
384 cicero.
other the different systems of Greek philosophy, par-
ticularly the Epicurean with the Stoical tenets; and
hence,besides refuting them in his own person, he makes
the one baffle the other, till he arrives at what is most
probable, the utmost length to which the middle or
new Academy pretended to reach. The chief part of
the work JDe Finibus, is taken from the best writings
of the different philosophers whose doctrines he ex-
plains. The first book closely follows the tract of Epi-
curus, Kvpiur eTegwv. Cicero's second book, in which he
refutes Epicurism, is borrowed from the stoic Chry-
sippus, who wrote ten books Of the beautiful, and of
pleasure, (Hegi t« kx\v kai mg ridovng,) wherein he can-
vassed the Epicurean tenets concerning the Supreme
Good and Evil. His third book is derived from a
treatise of the same Chrysippus, entitled n^i teXccv.1
The fourth, where he refutes the Stoics, is from the
writings of Polemo, who, following the example of his
master Xenocrates, amended the Academic doctrines,
and nearly accommodated them on this subject of
Good and Evil to the opinions of the ancient Peripa-
tetics. Some works of Antiochus of Ascalon, who, in
the time of Cicero, was the head of the old Academy,
supplied the materials for the concluding dialogue.
The work De Finibus was written in 708, and
though begun subsequently to the Academica, was
finished before it. The period, however, of the three
different conferences of which it consists, is laid a con-
siderable time before the date of its publication. It is
evident that the first dialogue is supposed to be held
» Diog. Laert. Lib. VIT.
5
CICERO. 385
in 703, since Torquatus, the principal speaker, who
perished in the civil war, is mentioned as Prcetor De-
signatus, and this praetorship he bore in the year 704.
The following conference is placed subsequently, at
least, to the death of the great Lucullus, who died in
70 1. The last dialogue is carried more than thirty years
back, being laid in 674, when Cicero was in his twenty-
seventh year, and was attending the lessons of the
Athenian philosophers. For this change, the reason
seems to have been, that as Piso was the fittest person
whom the author could find to support the doctrines of
the old Academy, and as he had renounced his friend-
ship during the time of the disturbances occasioned by
the Clodian faction, it became necessary to place the
conference at a period when they were fellow- students
at Athens. The critics have observed some anachro-
nisms in this last book, in making Piso refer to the
other two dialogues, of which he had no share, and
could have had no kuowledge, as being held at a later
period than that of the conference he attended.
Academica. — This work is termed Academica, ei-
ther because it chiefly relates to the Academic philo-
sophy, or because it was composed at the villa of Pu-
teoli, where a grove and portico were called by Cicero,
from an affected imitation of the Athenians, his Aca-
demy.1 There evidently existed what may be termed
two editions of the Academica, neither of which we
now possess perfect — what we have being the second
book of the first edition, and the first of the second.
In the first edition, the speakers were Cicero himself,
1 PHn. Hist. Nat. Lib. XXXI. c. 3.
VOL. II. 2 B
386 Cicero.
Catulus, Lucullus, and Hortensius. The first book
was inscribed Catulus, and the second Lucullus, these
persons being the chief interlocutors in their respec-
tive divisions. The first dialogue, or Catulus, was held
in the villa of that senator. Every word of it is un-
fortunately lost, but the import may be gathered, from
the references to it in the Lucullus, or second book,
which is still extant. It appears to have contained a
sketch of the history of the old and the new Academy,
and then to have entered minutely into the doctrines
and principles of the latter, to which Catulus was
attached. Catulus explained them as they had been
delivered by Carneades, whose lectures his father had
attended, and in his old age imparted their substance
to his son. He refuted the philosophy of Philo, where
that writer differed from Carneades, (which, though
of the new Academy, he did in some particulars,) and
also the opinions of Antiochus, who followed the old
Academy. Hortensius seems to have made a short
reply, but the more ample discussion of the system of
the old Academy was reserved for Lucullus. Previous,
however, to entering on this topic, our philosophers
pass over from the Cuman villa of Catulus to that of
Hortensius, at Bauli, one of the many magnificent
seats belonging to that orator, and situated a little
above the luxurious Baise, in the direction towards Cu-
mse, on an inlet of the Bay of Naples. Here they had
resolved to remain till a favourable breeze should
spring up, which might carry Lucullus to his Neapo-
litan, and Cicero to his Pompeian villa. While await-
ing this opportunity, they repaired to an open gallery,
cicero. 387
which looked towards the sea, whence they descried
the vessels sailing across the bay, and the ever change-
ful hue of its waters, which appeared of a saffron co-
lour under the morning beam, but became azure at noon,
till, as the day declined, they were rippled by the wes-
tern breeze, and empurpled by the setting sun.1 Here
Lucullus commenced his defence of the old Academy,
and his disputation against Philo, according to what
he had learned from the philosopher Antiochus, who
had accompanied him to Alexandria, when he went
there as Quaestor of Egypt. While residing in that
city, two books of Philo arrived, which excited the
philosophic wrath of Antiochus, and gave rise to much
oral discussion, as well as to a book from his pen, en-
titled Sosus, in which he attempted to refute the doc-
trines so boldly promulgated by Philo. Lucullus was
thus enabled fully and faithfully to detail the argu-
ments of the chief supporter and reviver in those later
ages of the old Platonic Academy. His discourse is
chiefly directed against that leading principle of the
new Academy, which taught that nothing can be known
or ascertained. Recurring to nature, and the consti-
tution of man, he confirms the faith we have in our
external senses, and the mental conclusions deduced
from them. To this Cicero replies, from the writings
of Clitomachus, and of course enlarges on the delusion
of the senses — the false appearances we behold in
sleep, or while under the influence of phrensy, and the
uncertainty of everything so fully demonstrated by the
different opinions of the greatest philosophers, on the
1 Academ. Prior. Libt II. c. 33.
388 cicero.
most important of all subjects, the Providence of the
Gods — the Supreme Good and Evil, and the forma-
tion of the world.
These two books, the Catulus and Lucullus, of
which, as already mentioned, the last alone is extant,
were written after the termination of the civil wars,
and a copy of them sent by Cicero to Atticus. It oc-
curred, however, to the author soon afterwards, that
the characters introduced were not very suitable to
the subjects discussed, since Catulus and Lucullus,
though both ripe scholars, and well-educated men,
could not, as statesmen and generals, be supposed to
be acquainted with all the minutice of philosophic con-
troversy contained in the books bearing their names.
While deliberating if he should not rather put the
dialogue into the lips of Cato and Brutus, he received
a letter from Atticus, acknowledging the present of
his work, but mentioning that their common friend,
Varro, was displeased to find that none of his treatises
were addressed to him, or inscribed with his name.
This intimation, and the incongruity of the former
characters with the subject, determined the author to
dedicate the work to Varro, and to make him the prin-
cipal speaker in the dialogue.1 This change, and the
reflection, perhaps, on certain defects in the arrange-
ment of the old work, as also the discovery of consi-
derable omissions, particularly with regard to the te-
nets of Arcesilaus, the founder of the new Academy,
induced him to remodel the whole, to add in some
1 Epist. Famil. Lib. IX. Ep. 8.
CICERO. 389
places, to abridge in others, and to bestow on it more
lustre and polish of style. In this new form, the Aca-
demica consisted of four books, a division which was
better adapted for treating his subject : But of these
four, only the first remains. The dialogue it contains
is supposed to be held during a visit which Atticus
and Cicero paid to Varro, in his villa near Cumae. His
guests entreat him to give an account of the princi-
ples of the old Academy, from which Cicero and At-
ticus had long since withdrawn, but to which Varro
had continued steadily attached. This first book pro-
bably comprehends the substance of what was con-
tained in the Catulus of the former edition. Varro,
in complying with the request preferred to him, de-
duces the origin of the old Academy from Socrates ;
he treats of its doctrines as relating to physics, logic,
and morals, and traces its progress under Plato and
his legitimate successors. Cicero takes up the dis-
course when this historical account is brought down
to Arcesilaus, the founder of the new Academy. But
the work is broken off in the most interesting part,
and just as the author is entering on the life and lec-
tures of Carneades, who introduced the new Academy
at Rome. Cicero, however, while he styles it the new
Academy, will scarcely allow it to be new, as it was in
fact the most genuine exposition of those sublime doc-
trines which Plato had imbibed from Socrates. The
historical sketch of the Academic philosophy having
been nearly concluded in the first book, the remaining
books, which are lost, contained the disputatious part.
In the second book the doctrines of Arcesilaus were
390 CICERO.
explained ; and from one of the few short fragments
preserved, there appears to have been a discussion con-
cerning the remarkable changes that occur in the co-
lour of objects, and the complexion of individuals, in
consequence of the alterations they undergo in posi-
tion or age, which was one of Arcesilaus' chief argu-
ments against the certainty of evidence derived from
the senses. The third and fourth books probably con-
tained the doctrines of Carneades and Philo, with
Varro's refutation of them, according to the principles
of Antiochus. From a fragment of the third book,
preserved by Nonius, it appears that the scene of the
dialogue was there transferred to the banks of the
Lucrine lake, which lay in the immediate vicinity of
Varro's Cuman villa.1
These four books formed the work which Cicero
wished to be considered as the genuine and improved
Academics. The former edition, however, which he
had sent to Atticus, had gone abroad, and as he could
not recall it, he resolved to complete it, by prefixing
an introductory eulogy of Catulus to the first, and of
Lucullus to the second book, — extolling, in particu-
lar, the incredible genius of the latter, which enabled
him, though previously inexperienced in the art of
war, merely by conversation and study, during his voy-
age from Rome, to land on the coast of Asia, with
the acquirements of a consummate commander, and to
extort the admission from his antagonist, Mithridates,
1 Et ut nos nunc sedemus ad Lucrinum, pisciculosque exsultan-
tes videmus. De propriet. Serm. c. 1. 335. voc. exsultare.
CICERO. 391
who had coped with Sylla, that he was the first of war-
riors.
This account of the two editions of the Academics,
which was first suggested by Talaeus,1 has been adopt-
ed by Goerenz ;2 and it appears to me completely con-
firmed by the series of Cicero's letters to Atticus, con-
tained in the 13th book of his Epistles. It is by no
means, however, unanimously assented toby theFrench
and German commentators. Lambinus, seeing that
Nonius quoted, as belonging to the fourth book of the
Acade?nica, passages which we find in the Lucullus,
or second book of the first edition, considered and in-
scribed it as the fourth of the new edition, instead of
the second of the old, in which he was followed by
many subsequent editors ; but this is easily accounted
for, since the new edition, being remodelled on the
old, many things in the last or second book of the old
edition would naturally be transferred to the fourth or
last of the new, and be so cited by those grammarians
who wrote when the whole work was extant. Ranitz
denies that there ever were two editions of the Aca-
demica made public, or preserved, and that, so far from
the last three books being lost, the Lucullus contains
the whole of these three, but from the error of tran-
scribers they have been run into each other.3 This
1 Epist. Dedicat. ad Prcelect. in Cic. Acad.
2 Introduct, in Academic. Ed. Lips. 1810.
3 Nee esse, nee dici posse novum opus, ac penitus mutatum ;
sed tantummodo correctum, magis politum, et quoad formam et
dictionem, hie et illic, splendidius mutatum. De Lib. Cic. Aca-
dem. Comment.
392 CICERO.
critic is right, indeed, in the notion he entertains, that
Cicero wished the first edition of the Academica to
be destroyed, or to fall into oblivion, but it does not
follow that either of these wishes was accomplished ;
and indeed it is proved, from Cicero's own letters, that
the older edition had passed into extensive circulation.
Tusculance Disputationes, are so called by Cicero,
from having been held at his seat near Tusculum —
a town which stood on the summit of the Alban hill,
about a mile higher up than the modern Frescati,
and communicated its name to all the rural retreats
in its neighbourhood. This was Cicero's chief and
most favourite villa. " It is," says he, " the only spot
in which I completely rest from all my uneasiness,
and all my toils." — " It stood," says Eustace, " on one
of the Tumuli,.or beautiful hills grouped together on
the Alban Mount. It is bounded on the south by a
deep dell, with a streamlet that falls from the rock,
then meanders through the recess, and disappears in
its windings. Eastward rises the lofty eminence, once
crowned with Tusculum — Westward, the view de-
scends, and passing over the Campagna, fixes on Rome,
and the distant mountains beyond it. — On the south,
a gentle swell presents a succession of vineyards and or-
chards ; and behind it towers the summit of the Alban
Mount, once crowned with the temple of Jupiter La-
tiaris. Thus Cicero, from his portico, enjoyed the
noblest and most interesting view that could be ima-
gined to a Roman and a Consul ; the temple of the tu-
telary divinity of the empire, the seat of victory and
triumph, and the theatre of his glorious labours, —
CICERO. 393
the Capital of the World."1 A yet more recent tra-
veller informs us, that " the situation of the ancient
Tusculum is delightful. The road which leads to it
is shaded with umbrageous woods of oak and ilex.
The ancient trees and soft verdant meadows around
it, almost remind us of some of the loveliest scenes of
England ; and the little brook that babbles by, was
not the less interesting from the thought, that its
murmurs might perchance have once soothed the ear
of Cicero."2
. The distance of Tusculum from Rome, which was
only four leagues, afforded Cicero an easy retreat
from the fatigues of the Senate and Forum. Being
the villa to which he most frequently resorted, he had
improved and adorned it beyond all his other man-
sions, and rendered its internal elegance suitable to
its majestic situation. It had originally belonged to
Sylla, by whom it was highly ornamented. In one of
its apartments there was a painting of his victory near
Nola, during the Marsic war, in which Cicero had
served under him as a volunteer. But its new mas-
ter had bestowed on this seat a more classical and
Grecian air. He had built several halls and galleries in
imitation of the schools and porticos of Athens, which
he termed Gymnasia. One of these, which he named
the Academia, was erected at a little distance from
the villa, on the declivity of the hill facing the Alban
Mount.3 Another Gymnasium, which he called the
1 Classical Tour, Vol. II. c. 8. •
2 Rome in the Nineteenth Century, Vol. III. Let. Q3.
3 De Finihus, Lib. III. and IV. Kelsall, Excursion from Rome
to Arpino, p. 193.
394 cicero.
Lyceum, stood higher up the hill than the Academy :
It was adjacent to the villa, and was chiefly designed for
philosophical conferences. Cicero had given a general
commission to Atticus, who spent much of his time
in Greece, to purchase any elegant or curious piece of
Grecian art, in painting or sculpture, which his refined
taste might select as a suitable ornament for his Tus-
culan villa. He, in consequence, received from his
friend a set of marble Mercuries, with brazen heads,
with which he was much pleased ; but he was parti-
cularly delighted with a sort of compound emblemati-
cal figures called Hermathence and Hermeraclce re-
presenting Mercury and Minerva, or Mercury and
Hercules, jointly on one base ; for, Hercules being the
proper deity of the Gymnasium, Minerva of the Aca-
demy, and Mercury common to both, they precisely
suited the purpose for which he desired them to be pro-
cured. One of these Minerval Mercuries pleased him
so wonderfully, and stood in such an advantageous po-
sition, that he declared the whole Academy at Tuscu-
lum appeared to have been contrived in order to receive
it.1 So intent was he on embellishing this Tusculan
villa with all sorts of Grecian art, that he sent over to
Atticus the plans and devices for his ceilings, which
were of stucco-work, in order to bespeak various pieces
of sculpture and painting to be inserted in the com-
partments ; as also the covers for two of his wells or
fountains, which, by the custom of those times, were
often formed after some elegant pattern, and adorned
with figures in relief.2
1 Epist. ad Attic. Lib. I. Ep. 1.
2 Middleton's Life of Cicero, Vol. I. p. 142.
CICERO. 395
La Grotta Ferrata, a convent of Basilian friars, is
now, according to Eustace, built on the site of Cicero's
Tusculan villa. Nardini, who wrote about the year
1650, says, that there had been recently found, among
the ruins of Grotta Ferrata, a piece of sculpture,
which Cicero himself mentions in one of his Familiar
Epistles. In the middle of last century, there yet
remained vast subterranean apartments, as well as a
great circumference and extent of ruins.1 But these,
it would appear, have been still farther dilapidated
since that period. " Scarce a trace," says Eustace, " of
the ruins of Tusculum is now discoverable : Great
part remained at the end of the 10th century, when a
Greek monk from Calabria demolished it, and erected
on the site, the monastery of Grotta Ferrata. At each
end of the portico is fixed in the wall a fragment of
basso relievo. One represents a philosopher sitting
with a scroll in his hand, in a thinking posture — in
the other, are four figures supporting the feet of a fifth
of colossal size, supposed to represent Ajax. These,
with the beautiful pillars which support the church,
are the only remnants of the decorations and furniture
of the ancient villa. * Conjiciant,' says an inscription
near the spot, ■ quce et quanta fuerunt? "2
1 Blainville's Travels, Vol. II.
2 Eustace, Classical Tour, Vol. II. c 8. Grotta Ferrata was long
considered both by travellers (Addison, Letters on Italy, Blainville,
Travels, &c.) and antiquarians (Calmet, Hist. Univers. Cluverius,
Italic. Antiq.) as the site of Cicero's Tusculan villa. The opinion
thus generally received, was first deliberately called in question
by Zuzzeri, in a dissertation published in 1 746, entitled Sopra un'
antica Villa scoperta sopra Frescati nell appartenenze della nuova
396 CICERO.
When Caesar had attained the supremacy at Rome,
and Cicero no longer gave law to the Senate, he be-
came the head of a sort of literary or philosophical so-
ciety. Filelfo, who delivered public lectures at Home,
on the Tusculan Disputations, attempted to prove
that he had stated meetings of learned men at his
house, and opened a regular Academy at Tusculum.1
This notion was chiefly founded on a letter of Cicero
to Pastus, where he says that he had followed the
example of the younger Dionysius, who, being expell-
ed from Syracuse, taught a school at Athens. At all
villa dell collegio Romano. This writer places the site close to the
villa and convent of Ruffinella, which is higher up the hill than
Grotta Ferrata, lying between Frescati and the town of Tuscu-
lum. He was answered by Cardoni, a monk of the Basilian order of
Grotta Ferrata, in his Disceptatio Apologetica dc Tusculano Cicero-
nis, Romse, 1757* Cardoni chiefly rests his argument on a passage
of Strabo, where that geographer says, that the Tusculan hill is fer-
tile, well watered, and surrounded with beautiful villas. Now Car-
doni, referring to this passage (which applies to the Tusculan hill
in general) solely to the Tusculan villa, argues somewhat unfairly,
that Strabo's description answers to Grotta Ferrata, but not to
Ruffinella. (p. 8, &c.) Nibby, in his Viaggio Antiquario, sup-
ports the claims of Ruffinella, on the authority of a passage in
Frontinus, which he interprets with no greater candour or suc-
cess. (T. II. p. 41.) With exception of Eustace, however, all mo-
dern travellers, whose works I have consulted, declare in favour of
Ruffinella. " At the convent of Ruffinella, says Forsyth, farther up
the hill than Grotta Ferrata, his (Cicero's) name was found
stamped on some ancient tiles, which should ascertain the situa-
tion of a villa in preference to any moveable." — Remarks on Italy,
p. 281. See also Rome in the Nineteenth Century, Vol. III. Let-
ter 92, and KelsalPs Classical Excursion, p. 192.
1 Alex, ab Alexandro, Dies Gcnialcs, Lib. I. c. 23. Rossmini,
Vita di Filelfo, T- III. p. 59- Ed. Milan, 1808, 3 Tom. 8vo.
cicero. 397
events, it was his custom, in the opportunities of his
leisure, to carry some friends with him from Home to
the country, where the entertainments they enjoyed
were chiefly speculative. In this manner, Cicero, on
one occasion, spent five days at his Tusculan villa ; and
after employing the morning in declamation and rhe-
torical exercises, retired in the afternoon with his
friends to the gallery, called the Academy, which he
had constructed for the purpose of philosophical con-
ference. Here Cicero daily offered to maintain a thesis
on any topic proposed to him hy his guests ; and the
five dialogues thus introduced, were, as we are in-
formed by the author, afterwards committed to writing,
nearly in the words which had actually passed.1 They
were completed early in 709, and, like so many of his
other works, are dedicated to Brutus — each conference
being at the same time furnished with an introduction
expatiating on the excellence of philosophy, and the
advantage of naturalizing the wisdom of the Greeks,
by transfusing it into the Latin language. In the
first dialogue, entitled JDe Contemnendd Morte, one
of the guests, who is called the Auditor through the
remainder of the performance, asserts, that death
is an evil. This proposition Cicero immediately pro-
ceeds to refute, which naturally introduces a disquisi-
tion on the immortality of the soul — a subject which,
in the pages of Cicero, continued to be involved in
the same doubt and darkness that had veiled it in the
schools of Greece,
1 Tusc. Disp. Lib. II. c. 3. Lib. III. c. 3.
398 cicero.
It is true, that in the ancient world some notion had
been entertained, and by a few some hope had been
cherished, that we are here only in the infancy of our
existence, and that the grave might be the porch of
immortality, and not the goal of our career. The na-
tural love that we have for life, amidst all its miseries
—the grief that we sometimes feel at being torn from
all that is dear to us — the desire for posterity and for
posthumous fame — the humiliating idea, that the
thoughts which wander through eternity, should be
the operations of a being destined to flutter for a mo-
ment on the surface of the earth, and then for ever to
be buried in its bosom — all, in short, that is selfish,
and all that is social in our nature, combined in giving
importance to the inquiry, If the thinking principle
was to be destroyed by death, or if that great change
was to be an introduction to a future state of exist-
ence. Having thus a natural desire for the truth of
this doctrine, the philosophers of antiquity anxiously
devised arguments, which might justify their hopes.
Sometimes they deduced them from metaphysical spe-
culations— the spirituality, unity, and activity of the
soul — sometimes from its high ideas of things moral
and intellectual. Is it possible, they asked, that a being
of such excellence should be here imprisoned for a term
of years, only to be the sport of the few pleasures and
the many pains which chequer this mortal life ? Is
not its future destination, seen in that satiety and dis-
relish, which attend all earthly enjoyments — in those
desires of the mind for things more pure and intellec-
tual than are here supplied — in that longing and en-
cicero. 399
deavour, which we feel after something above us, and
perfective of our nature ? At other times, they have
found arguments in the unequal distribution of re-
wards and punishments ; and in our sighs over the
misfortunes of virtue, they have recognized a princi-
ple, which points to a future state of things, where
that shall be discovered to be good which we now la-
ment as evil, and where the consequences of vice and
virtue shall be more fully and regularly unfolded, than
in this inharmonious scene. They have then looked
abroad into nature, and have seen, that if death fol-
lows life, life seemingly emanates from death, and that
the cheerful animations of spring succeed to the dead
horrors of winter. They have observed the wonderful
changes that take place in some sentient beings — they
have considered those which man himself has under-
gone—and, charmed by all these speculations, they
have indulged in the pleasing hope, that our death
may, like our birth, be the introduction to a new state
of existence. But all these fond desires — all these
longings after immortality, were insufficient to dispel
the doubts of the sage, or to fill the moralist with con-
fidence and consolation. The wisest and most virtuous
of the philosophers of antiquity, and who most strong-
ly indulged the hope of immortality, is represented by
an illustrious disciple as expressing himself in a man-
ner which discloses his sad uncertainty, whether he
was to be released from the tomb, or for ever confined
within its barriers.
In the age of Cicero, the existence of a world be-
yond the grave was still covered with shadows, clouds,
400 CICERO.
and darkness. " Whichsoever of the opinions concern-
ing the substance of the soul be true," says he, in his
first Tusculan Disputation, " it will follow, that death
is either a good, or at least not an evil — for if it be
brain, blood, or heart, it will perish with the whole
body — if fire, it will be extinguished — if breath, it
will be dissipated — if harmony, it will be broken — not
to speak of those who affirm that it is nothing ; but
other opinions give hope, that the vital spark, after it
has left the body, may mount up to Heaven, as its
proper habitation."
Cicero then proceeds to exhaust the whole Platonic
reasoning for the soul's immortality, and its ascent to
the celestial regions, where it will explore and traverse
all space — receiving, in its boundless flight, infinite
enjoyment. From his system of future existence, Ci-
cero excludes all the gloomy fables feigned of the de-
scent to Avernus, the pale murky regions, the sluggish
stream, the gaunt hound, and the grim boatman. But
even if death is to be considered as the total extinction
of sense and feeling, our author still denies that it
should be accounted an evil. This view he strongly sup-
ports, from a consideration of the insignificance of those
pleasures of which we are deprived, and beautifully
illustrates, from the fate of many characters distin-
guished in history, who, by an earlier death, would
have avoided the greatest ills of life. Had Metellus
died sooner, he would not have laid his sons on the
funeral pile — had Pompey expired, when the inhabi-
tants of all Italy were decked with wreaths and gar-
lands, as testimonies of joy for his restoration to health
5
CICEltO. 401
from the fever with which he was seized in Campania,
he would not have taken arms unprepared for the con-
test, nor fled his home and country ; nor, having lost
a Roman army, would he have fallen on a foreign shore
by the sword of a slave.1 He completes these illus-
trations by reference to his own misfortunes ; and the
arguments which he deduced from them, received, in a
few months, a strong and melancholy confirmation. —
" Etiam ne mors nobis expedit ? qui et domesticis et
forensibus solatiis ornamentisque privati, certe, si ante
occidissemus, mors nos a malis, non a bonis abstrax-
isset."
The same unphilosophical guest, who had asserted
that death was a disadvantage, and whom Cicero, in
charity to his memory, does not name, is doomed, in
the second dialogue, De Tolerando Dolore, to an-
nounce the still more untenable proposition, that pain
is an evil. But Cicero demonstrated, that its suffer-
ings may be overcome, not by remembrance of the
silly Epicurean maxim, — " Short if severe, and light if
long," but by fortitude and patience ; and he accord-
ingly censures those philosophers, who have represent-
ed pain in too formidable colours, and reproaches those
poets, who have described their heroes as yielding to
its influence.
In the third book, JDe JEgritudine Leniendd, the
author treats of the best alleviations of sorrow. To
1 Juvenal, I think, had probably this passage of the Tusculan
Disputations in view, in the noble and pathetic lines of his tenth
Satire—
" Provida Pompeio dederat Campania febres," &c.
VOL. II. 2 c
402 CICERO.
foresee calamities, and be prepared for them, is either
to repel their assaults, or to mitigate their severity.
After they have occurred, we ought to remember, that
grieving is a folly which cannot avail us, and that mis-
fortunes are not peculiar to ourselves, but are the com-
mon lot of humanity. The sorrow of which Cicero
here treats, seems chiefly that occasioned by depriva-
tion of friends and relatives, to which the recent loss
of his daughter Tullia, and the composition of his trea-
tise De Consolatione, had probably directed his atten-
tion.
The fourth book treats De Reliquis animi Pertur-
bationibus, including all those passions and vexations,
which the author considers as diseases of the soul.
These he classes and defines — pointing out, at the
same time, the remedy or relief appropriate to each dis-
quietude. In the fifth book, in which he attempts to
prove that virtue alone is sufficient for perfect felici-
ty— Virtutem ad beate vivendum se ipsa esse conten-
tam — he coincides more completely with the opinions
of the Stoics, than in his work De Finibus, where he
seems to assent to the Peripatetic doctrine, " that
though virtue be the chief good, the perfection of the
other qualities of nature enters into the composition
of supreme happiness."
In these Tusculan Disputations, which treat of the
subjects most important and subservient to the hap-
piness of life, the whole discourse is in the mouth of
Tully himself; — the Auditor, whose initial letter some
editors have whimsically mistaken for that of Atticus,
being a mere man of straw. He is set up to announce
CICERO. 403
what is to be represented as an untenable proposition ;
but after this duty is performed, no English hearer or
Welsh uncle could have listened with less dissent and
interruption. The great object of Cicero's continued
lectures, is by fortifying the mind with practical and
philosophical lessons, adapted to the circumstances of
life, to elevate us above the influence of all its passions
and pains.
The first conference, which is intended to diminish
the dread of death, is the best ; but they are all agree-
able, chiefly from the frequent allusion to ancient fa-
ble, the events of Greek and Roman history, and the
memorable sayings of heroes and sages. There is some-
thing in the very names of such men as Plato and
Epaminondas, which bestows a sanctity and fervour
on the page. The references also to the ancient Latin
poets, and the quotations from their works, particular-
ly the tragic dramas, give a beautiful richness to the
whole composition ; and even on the driest topics, the
mind is relieved by the recurrence of extracts charac-
teristic of the vigour of the Roman Melpomene, who,
though unfit, as in Greece,
** To wake the soul by tender strokes of art,"
long trod the stage with dignity and elevation.
Paradoxa. — This tract contains a defence of six pe-
culiar opinions or paradoxes of the Stoics, somewhat of
the description of those which Cato was wont to pro-
mulgate in the Senate. These are, that what is mo-
rally fitting (honestum) is alone good, — that the vir-
tuous can want nothing for complete happiness — that
401 CICERO-
there are no degrees in crimes or good actions — that
every fool is mad — that the wise alone are wealthy —
that the wise man alone is free, and that every fool is
a slave. These absurd and quibbling positions, the au-
thor supports, in a manner certainly more ingenious
than philosophical. The Paradoxa, indeed, seem to
have been written as a sort of exercise of rhetorical
wit, rather than as a serious disquisition in philosophy ;
and each paradox is personally applied or directed
against an individual. There is no precision whatever
in the definitions ; the author plays on the ambiguity
of the words, bonum and dives, and his arguments
frequently degenerate into particular examples, which
are by no means adequate to support his general pro-
position.
De Naturd Deorum. — Of the various philosophi-
cal works of Cicero, the most curious perhaps, and im-
portant, is that on the Nature of the Gods. It is ad-
dressed to Brutus, and is written in dialogue. This
form of composition, besides the advantages already
pointed out, is peculiarly fitted for subjects of delicacy
and danger, where the author dreads to expose him-
self to reproach or persecution. On this account chiefly
it seems to have been adopted by the disciples of So-
crates. That philosopher had fallen a victim to popu-
lar fury, — to those imputations of impiety which have
so often and so successfully been repeated against phi-
losophers. In the schools of his disciples, a double
doctrine seems to have been adopted for the purpose
of escaping persecution, and Plato probably considered
the form- of dialogue as best calculated to secure him
CICERO. 405
from the imputations of his enemies. It was thus, in
later times, that Galileo endeavoured to shield him-
self from the attacks of error and injustice, and ima-
gined, that by presenting his conclusions in the Pla-
tonic manner, he would shun the malignant vigilance
of the Court of Inquisition.1
In the dialogue De Naturd Deorum, the author
presents the doctrines of three of the most distinguish-
ed sects among the ancients — the Epicureans, the Sto-
ics, and the Academics — on the important subject of
the Nature of the Divine Essence, and of Providence.
He introduces three illustrious persons of his country,
each elucidating the tenets of the sect that he pre-
ferred, and contending for them, doubtless, with the
chief arguments which the learning or talents of the
author himself could supply. Cicero represents him-
self as having gone to the house of C. Cotta the Pon-
tifex Maximus, whom he found sitting in his study
with C. Velleius, a Senator, who professed the prin-
ciples of Epicurus, and Q. Lucilius Balbus, a support-
er of the doctrines of the Stoics. — '* As soon as Cotta
saw me, ' You are come,' says he, * very seasonably,
for I have a dispute with Velleius upon an important
subject, in which, considering the nature of your stu-
dies, it is not improper for you to join.' — * Indeed,'
said I, * I am come very seasonably, as you say, for
here are three chiefs of the three principal sects met
1 Some of the advantages*and disadvantages of the method of
writing in dialogue, are stated by Mr Hume, in the introduction
to his Dialogues concerning Natural Religion, (London, 1779* 8vo,)
a work apparently modelled on Cicero's Nature of the Gods.
406 CICERO.
together.' " Cotta himself is a new Academic, and he
proceeds to inform Cicero that they were discoursing
on the nature of the gods, a topic which had always
appeared to him very obscure, and that therefore he
had prevailed on Velleius to state the sentiments of
Epicurus upon the subject. Velleius is requested to
go on with his arguments ; and after recapitulating
what he had already said, " with the confidence pecu-
liar to his sect, dreading nothing so much as to seem
to doubt about anything, he began, as if he had just
then descended from the council of the gods."1
The discourse of Velleius consists, in a considerable
degree, of raillery and declamations directed against
the doctrines of different sects, of which he enumerates
a great variety, and which supposes in Cicero exten-
sive philosophical erudition, or rather, perhaps, from
the slight manner in which they are passed over, that
he had taken his account of them from some ancient
Diogenes Laertius, or Stanley.2 — " I have hitherto,"
1 In the English extracts from Cicero De Nat. Deor. I have
availed myself of a very good but anonymous translation, printed
Lond. 1741, 8vo.
2 In the Herculanensia, (p. 22,) Sir William Drummond con-
tends, at considerable length, that a work On Piety according to
Epicurus, (neg< Ev<rtfii7ag kxt Emx-S^ov,) of which a fragment has
been discovered at Herculaneum, was the prototype of a consider-
able part of the discourse of Velleius. The reader will find a ver-
sion of the passages, in which a resemblance appears, in the Quar-
terly Review, (No. V.) where it is also remarked, " that Sir Wil-
liam seems to us to have failed altogether in rendering it probable
that Cicero had ever seen this important fragment, the passages in
which there is any resemblance, relating, without exception, to
what each author is reporting of the doctrines of certain older phi-
CICERO. 407
says Velleius, M rather exposed the dreams of dotards
than the opinions of philosophers ; and whoever con-
siders how rashly and inconsiderately their tenets are
advanced, must entertain a veneration for Epicurus,
and rank him in the number of those beings who are
the subject of this dispute, for he alone first founded
the existence of the gods, on the impression which na-
ture herself hath made on the minds of men."
Velleius having concluded his discourse, (the re-
mainder of which can now have little interest as rela-
ting to the form of the gods and their apathy,) Cotta,
after some compliments to him, enters on a confuta-
tion of what he had advanced ; and, while admitting
that there are gods, he pronounces the reasons given
by Velleius for their existence to be altogether insuffi-
cient. He then proceeds to attack the other positions
of Velleius, with regard to the form of the gods, and
their exemption from the labours of creation and pro-
losophers, as expressed in their works ; and the reports are not by
any means so precisely similar as to induce us to suppose that Ci-
cero had even taken the very justifiable liberty of saving himself
some little trouble, by making use of another author's abstract,
from Chrysippus, and from Diogenes the Babylonian." Schiitz,
the German editor of Cicero, enumerates some works, which he
thinks Cicero had read, and others, which he seems to have known
merely from summaries and abridgements. The following is his
conjecture with regard to the writings of Epicurus : — " Epicuri
denique xv^ixg do^xg, ejus xxyovx seu libros, de Judicio, item 7rsg<
tyvo-ius, et yngt o<rtoTi)Tog, non ex aliorum tantum testimoniis, sed
ex sua ipsius lectione ei notos fuisse, facile, tot locis ubi de eo agi-
tur inter se collatis, intelligitur." (Cicer. Opera, Tom. XV. p.
27.) Perhaps the treatise, Tlty 'OrtoriTos, was a similar work to that,
ITegi Ev<rtjii1x$.
408 ciceuo.
vidence. His arguments against Anthropomorphism
are excellent ; and in reply to the hypothesis of Epi-
curus concerning the indolence of the gods, he inquires,
" What reason is there that men should worship the
gods, when the gods, as you say, not only do not re-
gard men, but are entirely careless of everything, and
absolutely do nothing ? But they are, you say, of so
glorious a nature, that a wise man is induced by their
excellence to adore them. Can there be any glory in
that nature, which only contemplates its own happi-
ness, and neither will do, nor does, nor ever did any-
thing ? Besides, what piety is due to a being from
whom you receive nothing, or how are you indebted
to him who bestows no benefits ?"
When Cotta has concluded his refutation of Vel-
leius, with which the first book closes, Balbus is next
requested to give the sentiments of the Stoics, on the
subject of the gods, to which, making a slight excuse, he
consents. His first argument for their existence, after
shortly alluding to the magnificence of the world, and
the prevalence of the doctrine, is " the frequent ap-
pearance of the gods themselves. In the war with the
Latins," he continues, " when A. Posthumius, the
Dictator, attacked Octavius Mamilius, the Tusculan,
at Regillus, Castor and Pollux were seen fighting in
our army on horseback, and since that time the same
offspring of Tyndarus gave notice of the defeat of Per-
seus ; for P. Vatienus, grandfather of the present youth
of that name, coming in the night to Rome, from his
government of Reate, two young men on white horses
appeared to him, and told him King Perseus was that
CICERO. 409
day taken prisoner. This news he carried to the Se-
nate, who immediately threw him into prison, for
speaking inconsiderately on a state affair ; but when
it was confirmed by letters from Paullus, he was re-
compensed by the Senate with land and exemption.
The voices of the Fauns have been often heard, and
deities have appeared in forms so visible, that he who
doubts must be hardened in stupidity or impiety."
Balbus, after farther arguing for the existence of
the gods, from events consequent on auguries and au-
spices, proceeds to what is more peculiarly the doc-
trine of the Stoics. He remarks, — " that Cleanthes,
one of the most distinguished philosophers of that sect,
imputes the idea of the gods implanted in the minds
of men, to four causes — The first, is what I just now
mentioned, a pre-knowledge of future things : The
second, is the great advantages we enjoy from the tem-
perature of the air, the fertility of the earth, and the
abundance of various kinds of benefits : The third, is
the terror with which the mind is affected by thunder,
tempests, snow, hail, devastation, pestilence, earth-
quakes, often attended with hideous noises, showers
of stones, and rain like drops of blood. His fourth
cause," continues Balbus, " and that the strongest, is
drawn from the regularity of the motion, and revolu-
tion of the heavens, the variety, and beauty, and or-
der of the sun, moon, and stars ; the appearance only
of which is sufficient to convince us they are not the
effects of chance ; as when we enter into a house, a
school, or court, and observe the exact order, disci-
pline, and method therein, we cannot suppose they are
410 CICEltO.
so regulated without a cause, but must conclude there
is some one who commands, and to whom obedience is
paid ; so we have much greater reason to think that
such wonderful motions, revolutions, and order of those
many and great bodies, no part of which is impaired
by the vast infinity of age, are governed by some in-
telligent being."
This argument is very well stated, but Balbus, in
a considerable degree, weakens its effect, by proceed-
ing to contend, that the world, or universe itself, (the
stoical deity,) and its most distinguished parts, the sun,
moon, and stars, are possessed of reason and wisdom.
This he founds partly on a metaphysical argument,
partly on the regularity, beauty, and order of their
motions.
Balbus, after various other remarks, enters on the
topic of the creation of the world, and its government
by the providence of the gods. He justly observes,
that nothing can be more absurd than to suppose that
a world, so beautifully adorned, could be formed by
chance, or by a fortuitous concourse of atoms.1 " He
i In his Dialogues on Natural Religion, Mr Hume puts two very
good remarks into the mouth of one gf his characters. Speaking
of Cicero's argument for a Deity, deduced from the grandeur and
magnificence of nature, he observes, u If this argument, I say, had
any force in former ages, how much greater must it have at pre-
sent, when the bounds of nature are so infinitely enlarged, and such
a magnificent scene is opened to us I" P. 103. — Again, in mention-
ing that the infidelity of Galen was cured by the study of anato-
my, (which was much more extended by him than it had been in
the days of Cicero,) he says, " And if the infidelity of Galen, even
when these natural sciences were still imperfect, could not with-
CICERO. 411
who believes this possible," says he, " may as well be-
lieve, that if a great number of the one-and-twenty
letters, composed either of gold, or any other metal,
were thrown on the ground, they would fall into such
order as legibly to form the Annals of Ennius. I
doubt whether fortune could make a single verse of
them." He quotes a very beautiful passage from a now
lost work of Aristotle, in which that philosopher urges
the argument that may be deduced from providential
design, with more soundness and imagination than are
usual with him. Balbus then proceeds to display the
marks of deliberate plan in the universe, beginning
with astronomy. In treating of the constellations, he
makes great use of Cicero's poetical version of Aratus,
much of which he is supposed, perhaps with little pro-
bability, or modesty in the author, to have by heart ;
and, accordingly, we are favoured with a considerable
number of these verses. He also adduces manifold
proofs of design and sovereign wisdom, from a consi-
deration of plants, land animals, fishes, and the struc-
ture of the human body ; a subject on which Cicero
discovers more anatomical knowledge than one should
have expected. Balbus also contends that the gods not
only provide for mankind universally, but for indivi-
duals. '* The frequent appearances of the gods," he
observes, " demonstrate their regard for cities and par-
ticular men. This, indeed, is also apparent from the
stand such striking appearances, to what pitch of pertinacious ob-
stinacy must a philosopher in this age have attained, who can now
doubt of a Supreme Intelligence !" P. 23 — See also Lactantius,
De Opificio Dei.
412 CICERO.
foreknowledge of events, which we receive either sleep-
ing or waking."
Cicero makes Balbus, in the conclusion of his dis-
course, express but little confidence in his own argu-
ments.— " This is almost the whole," says he, " that has
occurred to my mind, on the nature of the gods, and
that I thought proper to advance. Do you, Cotta, if
I may advise, defend the same cause. Remember that
in Rome you keep the first rank — remember you are
Pontifex. It is a pernicious and impious custom,
either seriously or seemingly to argue against the
gods."
In the third book of this very remarkable work,
Cicero exhibits Cotta as refuting the doctrines of Bal-
bus. " But before I enter on the subject," says Cotta,
"I have a word to say concerning myself; for I am
greatly influenced by your authority, and your exhort-
ation at the conclusion of your discourse, to remem-
ber I was Cotta, and Pontifex ; by which, I presume,
you intimated that I should defend the religion and
ceremonies which we received from our ancestors :
Truly, I always have, and always will defend them,
nor shall the arguments, either of the learned or un-
learned, ever remove the opinions I have imbibed con-
cerning the worship of the immortal gods. In matters
of religion, I submit to the rules of the High Priests,
T. Coruncanius, P. Scipio, and P. Scsevola. These,
Balbus," continues he, " are my sentiments, both as a
priest and Cotta. But you must bring me to your
opinion by the force of your reason ; for a philosopher
should prove to me the religion he would have me
CICEKO. 412
embrace ; but I must believe without proof the reli-
gion of our ancestors."
The Pontifex thus professing to believe the exist-
ence of the gods merely on the authority of his an-
cestors, proceeds to ridicule this very authority. He
represents the appearances of Castor and Pollux, and
those others adduced by Balbus, as idle tales. " Do
you take these for fabulous stories ?" says Balbus. " Is
not the temple built by Posthumius, in honour of Cas-
tor and Pollux, to be seen in the Forum ? Is not the
decree of the Senate concerning Vatienus still sub-
sisting ? Ought not such authorities to move you ?"
— " You oppose me," replies Cotta, " with stories ;
but I ask reasons of you."
A chasm here follows in the original, in which Cotta
probably stated the reasons of his scepticism, in spite
of the acts of the Senate, and so many public memo-
rials of supernatural facts. " You believe," continues
Cotta, " that the Decii, in devoting themselves to
death, appeased the gods. How great, then, was the
iniquity of the gods, that they could not be appeased,
but at the price of such noble blood ! — As to the voice
of the Fauns, I never heard it ; if you assure me you
have, I shall believe you ; though I am absolutely ig-
norant what a Faun is. Truly, Balbus, you have not
yet proved the existence of the gods. I believe it, in-
deed, but not from any arguments of the Stoics. Cle-
anthes, you said, attributes the idea that men have of
the gods to four causes. The first is a foreknowledge
of future events ; the second, — tempests and other
shocks of nature ; the third, — the utility and plenty
414 CICERO.
of things we enjoy ; the fourth, — the invariable order
of the stars and heavens. Foreknowledge I have al-
ready answered. With regard to tempests in the air,
the sea, and the earth, I own, that many people are
affrighted by them, and imagine that the immortal
gods are the authors of them. But the question is not,
whether there be people who believe there are gods,
but whether there are gods or not. As to the two other
causes of Cleanthes, one of which is derived from the
plenty we enjoy, the other from the invariable order
of the seasons and heavens, I shall treat on them when
I answer your discourse concerning the providence of
the gods."
In the meantime, Cotta goes on to refute the Stoical
notions with regard to the reason and understanding
attributed to the sun, moon, and stars. He then pro-
ceeds to controvert, and occasionally to ridicule, the
opinions entertained of numerous heathen gods ; the
three Jupiters, and other deities, and sons of deities.
— *' You call Jupiter and Neptune gods," says he ;
" their brother Pluto, then, is one ; Charon, also, and
Cerberus, are gods, but that cannot be allowed. Nor
can Pluto be placed among the deities ; how then can
his brothers ?" Cotta next ridicules the Stoics for the
delight they take in the explication of fables, and in
the etymology of names ; after which he says, " Let
us proceed to the two other parts of our dispute. 1st,
Whether there is a Divine Providence that governs
the world ? and, lastly, Whether that Providence par-
ticularly regards mankind ? For these are the remain-
ing propositions of your discourse."
CICERO. 415
There follows a considerable hiatus in the original,
so that we are deprived of all the arguments of Cotta
on the proposition maintained by Balbus, that there is
a Divine Providence which governs the world. At
the end of this chasm, we find him quoting long pas-
sages from tragedies, and arguing against the advan-
tages of reason, from the ill use which has been made
of it. He then adduces a number of instances, drawn
from history and observation, of fortunate vice, and of
wrecked and ruined virtue, in order to overturn the
doctrine of particular providence ; contending, that
as no family or state can be supposed to be formed
with any judgment or discipline, if there are no re-
wards for good actions, or punishment for bad, so we
cannot believe that a Divine Providence regulates the
world, when there is no distinction between the honest
and the wicked.
" This," concludes Cotta, " is the purport of what
I had to say concerning the nature of the gods, not
with a design to destroy their existence, but merely to
show what an obscure point it is, and with what diffi-
culties an explanation of it is attended." Balbus ob-
serving that Cotta had finished his discourse, " You
have been very severe," says he, " against the being
of a Divine Providence, a doctrine established by the
Stoics, with piety and wisdom ; but, as it grows too
late, I shall defer my answer to another day." — " There
is nothing," replied Cotta, " I desire more than to be
confuted." — "The conversation ended here, and we
parted. Velleius judged that the arguments of Cotta
416 CICERO.
were the truest, but those of Balbus seemed to me to
have the greater probability."
It seems likely that this profession or pretext, that
the discourse is left unfinished, may (like the occa-
sional apologies of Cotta) be introduced to save ap-
pearances.1 It is evident, however, that Cicero intend-
ed to add, at least, new prefaces to the two latter books
of this work, probably from suspecting, as he went on,
that the discourses are too long to have taken place in
one day, as they are now represented. Balbus says,
in the second book, " Velut a te ipso, hesterno die
dictum est."2 Fulvius Ursinus had remarked that this
was an inadvertence, either in Cicero or a transcriber,
as the discourse is continued throughout the same day.
That it was not owing to a transcriber, or to any in-
advertence in Cicero, but to a design of altering the
introductions to the second and third books, appears
1 There was published, Bononice, 1811, M. T. Ciceronis de Na-
turd Deorum Liber Quartus : e pervetusto Codice MS. Membra-
naceo nunc primum edidit P. Seraphinus Ord. Fr. Min.— This tract
was republished, (Oxonii, 1813,) by Mr Lunn, who says, iu a pre-
fatory note, that " he entertains no doubt, from the opinion of
several of his friends, of this production being a literary forgery."
Of this, indeed, there can be no doubt, as appears among various
other proofs, from the minute account of the Jews.—" Sed etiam
plures adhibere deos vel divos, a quibus ipsi regantur, quos nomine
Elohim designare soleant, secundi ordinis," &c. (p. 12.)— There is
some humour in the manner in which the Italian editor, in a pre-
face written in the rude style of a simple friar, obtests that the
wo rk is not a forgery.— " Sed ne quis existimet, me ipsum fecisse
hunc librum, testor, detestor, obtestor, et contestor, per S. Fran-
ciscum Assissium, me talem facere non posse, qui sacris incumbere
cogor, nee profanis possum," &c.
2 C. 29.
5
CICERO. 417
from a passage in book third, where Cotta says to Bal-
bus, " Omniaque, quae a te nudiustertius dicta sunt."1
Now, it is extremely unlikely that there should have
been two such instances of inadvertency in the author,
or carelessness in the copyist.
The work on the Nature of the Gods, though in
many respects a most valuable production, and a con-
vincing proof of the extensive learning of its author,
gives a melancholy picture of the state of his mind.
Unfitted to bear adversity, and borne down by the
calamities of his country, and the death of his beloved
daughter, (misfortunes of which he often complains,)
Cicero seems to have become a sceptic, and occasion-
ally to have doubted even of a superintending Provi-
dence. Warburton appears to be right in supposing,
that Cicero was advanced in years before he seriously
adopted the sceptical opinions of the new Academy.
" This farther appears," says he, after some remarks
on this head, " from a place in his Nature of the Gods,
where he says, that his espousing the new Academy
of a sudden, was a thing altogether unlooked for.3
The change, then, was late, and after the ruin of the
republic, when Cicero retired from business, and had
leisure in his recess to plan and execute this noble un-
dertaking. So that a learned critic appears to have
been mistaken, when he supposed the choice of the
1C.7.
2 Multis etiam sensi mirabile videri, earn nobis potissimum pro-
batam esse philosophiam,quae lucem eriperet^et quasi noctem quan-
dam rebus offunderet, desertseque discipline et jampridem relictae
patrocinium nee opinatum a nobis esse susceptum. — (DeNat. Dear.
Lib. I. c. 3.)
VOL. II. 2 D
418 ciceuo.
new Academy was made in his youth. ' This sect,'
says he, * did best agree with the vast genius, and am-
bitious spirit, of young Cicero.' "l
It appears not, however, to have been, as Warbur-
ton supposes, altogether from a systematic plan, of ex-
plaining to his countrymen the philosophy of the
Greeks, that Cicero became a sceptic ; but partly from
gloomy views of nature and providence. It seems dif-
ficult otherwise to account for the circumstance, that
Cotta, an ancient and venerable Consul, the Pontifex
of the metropolis of the world, should be introduced
as contending, even against an Epicurean, for the non-
existence of the gods. Lord Bolingbroke has justly
remarked, " that Cotta disputes so vehemently, and
his arguments extend so far, that Tully makes his own
brother accuse him directly, and himself by conse-
quence indirectly, of atheism. — * Studio contra Stoicos
disserendi deos mihi videtur funditus tollere.' Now,
what says Tully in his own name ? He tells his bro-
ther that Cotta disputes in that manner, rather to con-
fute the Stoics than to destroy the religion of man-
kind.— ? Magis quam ut hominum deleat religionem.'
But Quintus answers, that is, Tully makes him an-
swer, he was not the bubble of an artifice, employed
to save the appearance of departing from the public
religious institutions. — ' Ne communi jure migrare
videatur.' "2 Cotta, indeed, goes so far in his attack on
i Warburton, Divine Legation, Vol. II. p. 168. Ed. 1755. War-
burton here alludes to Bentley — Remarks on a late Discourse of
Free-thinking, Part II. Rem. 53.
2 Bolingbroke' s Works, Vol. VIII. p. 81. ed. 8vo.
CICERO. 419
Providence, that Lord Bolingbroke, who is not him-
self a model of orthodoxy, takes up the other side of
the question against the Roman Pontiff, and pleads
the cause of Providence with no little reason and elo-
quence.1
In the foregoing analysis, or abridgement of the work
on the Nature of the Gods, it will have been remark-
ed, that two chasms occur in the argument of Cotta.
Olivet enters into some discussion with regard to the
latter and larger chasm. " I cannot," says he, " see
any justice in the accusation against the primitive
Christians, of having torn this passage out of all the
MSS. What appearance is there, that through a pious
motive they should have erased this any more than
many others in the same book, which they must un-
doubtedly have looked upon as no less pernicious ?"
Olivet seems inclined to suspect the Pagans ; but, in
my opinion, the chasms in the discourse of Cotta, if
not accidental, are to be attributed rather to Christian
than Pagan zeal. Arnobius, indeed, speaking of this
work, says, That many were of opinion that it ought
to have been destroyed by the Roman Senate, as the
Christian faith might be approved by it, and the au-
thority of antiquity subverted.2 There is no evi-
dence, however, that any such destruction or mutila-
tion was attempted by the Pagans ; and we find that
1 Bolingbroke's Works, Vol. VIII. p. 266, 278.
2 Fuerint qui judicarent oportere statui per Senatum ut abolean-
tur haec scripta, quibus religio Christiana comprobetur, et vetus-
tatis opprimatur auctoritas. — Arnobius, Adversus Gentes, Lib.
III.
420 CICERO.
the satire directed against the heathen deities has
been permitted to remain, while the chasms intervene
in portions of the work, which might have been sup-
posed by a pious zealot, to bear, in some measure,
against the Christian, as well as the Pagan faith. In
the first of them, the Pontifex begins, and is proceed-
ing to contend, that in spite of Acts of the Senate,
temples, statues, and other commemorations of miracu-
lous circumstances, all such prodigies were nothing but
mere fables, however solemnly attested, or generally
believed. Now, the transcriber might fear, lest a
similar inference should be drawn by the sceptic, to
that which has in fact been deduced by the English
translator of this work, in the following passage of a
note : — " Hence we see what little credit ought to be
paid to facts, said to be done out of the ordinary course
of nature. These miracles are well attested : They were
recorded in the annals of a great people — believed by
many learned and otherwise sagacious persons, and re-
ceived as religious truths by the populace ; but the
testimonies of ancient records, the credulity of some
learned men, and the implicit faith of the vulgar, can
never prove that to have been, which is impossible in
the nature of things ever to be." At the beginning
of the other and larger chasm, Cotta was proceeding
to argue against the proposition of the Stoics, that
there is a Divine Providence which governs the world.
Now, there is a considerable analogy between the sys-
tem of the ancient Stoics, and the Christian scheme
of Providence, both in the theoretical doctrine, and in
the practical inference, of the propriety of a cheerful
CICERO. 421
and unqualified submission to the chain of events — to
the dispensations of nature in the Stoical, and of God
in the purer doctrine. To Christian zeal, therefore,
rather than to Pagan prudence, we must attribute the
two chasms which now intervene in the discourse of
Cotta.
In the remarks which have been now offered on this
work, De Naturd Deorum, I trust I have brought no
unfounded^or uncharitable accusation against Cicero.
He was a person, at least in his own age and coun-
try, of unrivalled talents and learning — he was a great,
and, on the whole, a good man — but his mind was
sensitive, and feeble against misfortune. There are
aeras, and moments perhaps in every aera, when we are
ready to exclaim with Brutus, " That virtue is an
empty name :" And the doubts and darkness of such
a mind as that of Cicero, enriched with all the powers
of genius, and all the treasures of philosophy, afford a
new proof of the necessity for the appearance of that
Divine Messenger, who was then on the eve of de-
scending upon earth.
DeDivinatione. — The long account which has been
given of the dialogue on the Nature of the Gods, ren-
ders it unnecessary to say much on the work De Di-
vinatione. This treatise may be considered, in some
measure, as a supplement to that De Naturd Deo-
rum. The religion of the Romans consisted of two
different branches — the worship of the gods, and the
observation of the signs by which their will was sup-
posed to be revealed. Cicero having already discussed
what related to the nature and worship of the gods,
429 cicero.
a treatise on Divination formed a natural continua-
tion of the subject.1 In his work on this topic, which
was one almost peculiar to the Romans, Cicero pro-
fesses to relate the substance of a conversation held at
Tusculum with his brother, in which Quintus, on the
principles of the Stoics, supported the credibility of
divination, while Cicero himself controverted it. The
dialogue consists of two books, the first of which com-
prehends an enumeration by Quintus of the different
kinds or classes of divination, with the reasons or pre-
sumptions in their favour. The second book contains
the refutation by Cicero of his brothers arguments.
Quintus, while walking with his brother in the Ly-
ceum at Tusculum, begins his observations by stating,
that he had read the third book which Cicero had
lately written, on the Nature of the Gods, in which
Cotta seemed to contend for atheism, but had by no
means been able to refute Balbus. He remarks, at
the same time, that the subject of divination had not
been treated of in these books, perhaps in order that
it might be separately discussed more fully, and that
he would gladly, if his brother had leisure and incli-
nation, state his own opinions on the subject. The an-
swer of Cicero is very noble. — " Ego vero, inquam,
Philosophise, Quinte, semper vaco. Hoc autem tem-
pore, quum sit nihil aliud quod libenter agere pos-
1 In the preface to the second book of this treatise, Be Divi-
nalione, Cicero, enumerating his late philosophical compositions,
says, " Quibus libris editis, tres libri perfecti sunt De Natura
Deorum * * quae ut plene essent cumulateque perfecta, De Divi-
natione ingressi sumus his libris scribere.— (De Div. Lib. II. c. 1.)
CICERO. 423
sim multo magis aveo audire de divinatione quid sen-
tias."
Quintus, after observing that divinations of various
kinds have been common among all people, remarks,
and afterwards frequently repeats, that it is no argu-
ment against different modes of divination, that we
cannot explain how or why certain things happen. It
is sufficient, that we know from experience and histo-
ry, that they do happen.1 He contends that Cicero
himself supports the doctrine of divination, in the
poem on his Consulship, from which he quotes a long
passage, sufficient to console us for the loss of that
work. He argues, that although events may not al-
ways succeed as predicted, it does not follow that
divination is not an art, more than that medicine
is not an art, because cures may not always be ef-
fected. In the course of this book we have a com-
plete account of the state contrivances which were
practised by the Roman government, to instil among
the people those hopes and fears whereby it regu-
lated public opinion, in which view it has been justly
termed a chapter in the history of man. The great
charm, however, of this first book, consists in the
number of histories adduced by Quintus, in proof
of the truth of different kinds of omens, dreams,
portents, and divinations. — " Negemus omnia," says
he, w comburamus annales." He states various cir-
cumstances consistent with his and his brother's
1 Hoc sura contentus, quod, etiamsi, quomodo quidque fiat,
ignorem, quid fiat, intelligo.
424 CICERO.
own knowledge ; and, among others, two remarkable
dreams, one of which had occurred to Cicero, and one
to himself. He asks if the Greek history be also a
fable. — " Num etiam Grsecorum historia mentita est?"
and, in short, throughout takes the following high
ground : — " Quid est, igitur, cur dubitandum sit,
quin sint ea, quae disputavi, verissima? Si ratio mecum
facit, si eventa, si populi, si nationes, si Graeci, si
barbari, si majores etiam nostri, si summi philosophi,
si poetae, et sapientissimi viri qui res publicas consti-
tuerunt, qui urbes condiderunt ; si denique hoc sem-
per ita putatum est : an dum bestiae loquantur, ex-
spectamus, hominum consentiente auctoritate, contenti
non sumus ?'*
The second book of this work is introduced by a
preface, in which Cicero enumerates the philosophical
treatises which he had lately written. He then pro-
ceeds to state, that at the conclusion of the discourse
of Quintus, which was held while they were walking
in the Lyceum, they sat down in the library, and he
began to reply to his brother's arguments. His com-
mencement is uncommonly beautiful. — " Atque ego ;
Accurate tu quidem, inquam, Quinte, et Stoice Stoi-
corum sententiam defendisti: quodque me maxime
delectat, plurimis nostris exemplis usus es, et iis qui-
dem claris et illustribus. Dicendum est mihi igitur
ad ea, quae sunt a te dicta, sed ita, nihil ut affirmem,
quaeram omnia, dubitans plerumque, et mihi ipse dif-
fidens."2 It is unnecessary to give any summary of the
arguments of Cicero against auguries, auspices, astro-
1 C. 38. s C. 3.
cicero. 425
logy, lots, dreams, and every species of omens and pro-
digies. His discourse is a masterpiece of reasoning ;
and if sufficiently studied during the dark ages of
Europe, would have sufficed, in a great degree, to
have prevented or dispelled the superstitious gloom.
Nothing can be finer than the concluding chapter on
the evils of superstition, and Cicero's efforts to extir-
pate it, without injuring religion. The whole thread,
too, of his argumentative eloquence, is interwoven
and strengthened by curious and interesting stories.
As a specimen of the agreeable manner in which
these are introduced, the twenty-fourth chapter may
be cited : — M Vetus autem illud Catonis admodum
scitum est, qui mirari se aiebat, quod non rideret ha-
ruspex, haruspicem quum vidisset. Quota enim quae-
que res evenit praedicta ab ipsis ? Aut si evenit quip-
piam, quid afferri potest, cur non casu id evenerit?
Rex Prusias, quum Annibali apud eum exsulanti de-
pugnari placeret, negabat se audere, quod exta pro-
hiberent. An tu, inquit, carunculae vitulinae mavis,
quam imperatori veteri, credere ? Quid ? Ipse Caesar,
quum a summo haruspice moneretur, ne in Africam
ante brumam transmitteret, nonne transmisit ? Quod
ni fecisset, uno in loco omnes adversariorum copiae
convenissent. Quid ego haruspicum responsa com-
memorem, (possum equidem innumerabilia,) quae aut
nullos habuerunt exitus, aut contrarios ? Hoc civili
bello, Dii Immortales ! Quam multa luserunt — quae
nobis in Graeciam Roma responsa haruspicum missa
sunt ? Quae dicta Pompeio ? Etenim ille admodum
extis et ostentis movebatur. Non lubet commemo-
426 CICERO.
rare, nee vero necesse est, tibi prsesertim, qui inter-
fuisti. Vides tamen, omnia fere contra, ac dicta sunt,
evenisse." One great charm of all the philosophical
works of Cicero, and particularly of this treatise, con-
sists in the anecdotes with which they abound. This
practice of intermingling histories, might have been
partly owing to Tully's habits as a pleader — partly
to the works having been composed in " narrative old
age." His moral conclusions seem thus occasionally
to have the certainty of physical experiments, by the
support which they receive from occurrences, sug-
gested to him by his wide experience ; while, at the
same time, —
" His candid style, like a clean stream does slide,
And his bright fancy, all the way,
Doth like the sun-shine on it play."1
De Fato. — This tract, which is the last of Cicero's
philosophical works, treats of a subject which occupied
as important a place in the metaphysics and theology
of the ancients, as free will and necessity have filled
in modern speculation. The dialogue De Fato is
held in the villa of Cicero, called the Puteolan or the
Academia, which was situated on the shore of Baiae,
between the lake Avernus and the harbour of Puteoli.
It stood in the curve of the bay, and almost on the
beach, so as to enjoy the breezes and murmurs of the
sea. The house was built according to the plan of
the Academy at Athens, being adorned with a portico
and grove, for the purposes of philosophical confe-
1 Cowley.
CICERO. 427
rence ;' and with a gallery, which surrounded a square
court in the centre. " Twelve or thirteen arches of
the Puteolan villa," says Mr Kelsall, " are still seen
on the side next the vineyard, and, intermixed as they
are with trees, are very picturesque seen from the sea.
These ruins are about one mile from Pozzuolo, and
have always been styled V Accidentia di Cicerone. Pli-
ny is very circumstantial in the description of the site,
' Ah Averno lacu Puteolos tendentious imposita lit-
tori.' The classical traveller will not forget that the
Puteolan villa is the scene of some of the orator's phi-
losophical works. I searched in vain for the mineral
spring commemorated by Laurea Tullius, in the well-
known complimentary verses preserved by Pliny ; for
it was defaced by the convulsions which the whole of
this tract experienced in the 16th century, so poeti-
cally described in Gray's hexameters." After the death
of Cicero, the villa was acquired by Antistius Vetus,
who repaired and improved it. It was subsequently
possessed by the Emperor Hadrian, who, while expi-
ring here,2 breathed out the celebrated address to his
fleeting, fluttering soul, on its approaching departure
for those cold and pallid regions, that must have
formed in his fancy such a gloomy contrast to the
1 PHn. Hist. Nat. Lib. XXXI. c. 2.
2 At least so says Middleton, (Vol. III. p. 297.0 and he quotes
as his authority Spartian's Life of Hadrian, (c. 25.) Spartian,
however, only tells, that he was buried at Cicero's villa of Pu-
teoli — " Apud ipsas Baj as periit, invisusque omnibus sepultus est
in villa Ciceroniana Puteolis."
428 cicero.
glowing sunshine and animated shore which he left
with so much reluctance.
The dialogue is held between Cicero and Hirtius,
on one of the many occasions on which they met to
consult concerning the situation of public affairs.
Hirtius was the author of the Commentaries on the
Civil Wars, and perished a few months afterwards, at
the battle of Modena, in the moment of victory. The
wonderful events which had recently occurred, and the
miserable fate of so many of the greatest and most
powerful of the Homans, naturally introduced a con-
versation on destiny. We have now neither the com-
mencement nor conclusion of the dialogue ; but some
critics have supposed that it originally consisted of
two books, and that the fragment we at present pos-
sess formed part of the second book — an opinion which
seems justified by a passage in the seventeenth chap-
ter of the second book, where the first conversation is
cited : Others, however, refer these words to a sepa-
rate and previous work on Fate. The part of the dia-
logue now extant, contains a refutation of the doctrine
of Chrysippus the Stoic, which was that of fatality.
" The spot," says Eustace, " the subject, the speakers,
both fated to perish in so short a time, during the
contest which they both foresaw, and endeavoured in
vain to avert, were circumstances which give a pe-
culiar interest to this dialogue, and increase our re-
gret that it has not reached us in a less mutilated
state."1
1 Classical Tour, Vol. II. c. 11.
cicero. 429
I have now enumerated what may be strictly re-
garded as the philosophical and theological writings
of Cicero. Some of the advantages to be derived
from these productions, have already been pointed out
during our progress. But on a consideration of the
whole, it is manifest that the chief profit accruing
from them, is the satisfactory evidence which they
afford of the little reason we have to regret the loss
of the writings of Zeno, Cleanthes, Chrysippus, and
other Greek philosophers. The intrinsic value of
these works of Cicero, consists chiefly in what may be
called the Roman portion of them — in the anecdotes
of distinguished Romans, and of the customs and opi-
nions of that sovereign people.
We now proceed to the moral writings of Cicero,
of which the most important is the work He Officiis.
The ancient Romans had but an imperfect notion of
moral obligations ; their virtues were more stern than
amiable, and their ardent exclusive patriotism restrict-
ed the wide claims of philanthropy, on the one hand,
and of domestic duties, on the other. Pansetius, a
Greek philosopher, who resided at Rome, in the time
of Scipio, wrote a book entitled n^/ KocQwovrog. He
divided his subject according to the threefold consi-
derations which he conceived should operate in deter-
mining our resolutions with regard to the performance
of moral duties ; 1. Whether the thing itself be vir-
tuous or shameful ; 2. Whether it conduce to utility
and the enjoyment of life ; 3. What choice is to be
made when an apparent utility seems to clash with
virtue. Cicero followed nearly the same arrangement.
430 CICERO.
In the first book he treats of what is virtuous in itself,
and shows in what manner our duties are founded in
morality and virtue — in the right perception of truth,
justice, fortitude, and decorum ; which four qualities
are referred to as the constituent parts of virtue, and
the sources from which all our duties are drawn. In
the second book, the author enlarges on those duties
which relate to utility, the improvement of life, and
the means employed for the attainment of wealth and
power. This division of the work principally regards
political advancement, and the honourable means of
gaining popularity, as generosity, courtesy, and elo-
quence. Thus far Cicero had, in all probability, close-
ly followed the steps of Panaetius. Garve, in his com-
mentary on this work,1 remarks, that it is quite clear,
when he comes to the more subtle and philosophic
parts of his subject, that Cicero translates from the
Greek, and that he has not always found words in his
own language to express the nicer distinctions of the
Greek schools. The work of Panaetius, however, was
left imperfect, and did not treat of the third part of
the subject, the choice and distinction to be made when
there was a jarring or inconsistency between virtue
and utility. On this topic, accordingly, Cicero was
left to his own resources. The discussion, of course,
relates only to the subordinate duties, as the true and
undoubted honestum never can be put in competition
with private advantage, or be violated for its sake. As
to the minor duties, the great maxim inculcated is that
1 Phibsophische Anmerhmgen zu Cicero's Buchern von den
Pflichten. Preslau, 1819-
CICERO. 431
nothing should be accounted useful or profitable but
what is strictly virtuous, and that, in fact, there ought
to be no separation of the principles of virtue and uti-
lity. Cicero enters into some discussion, however, and
affords some rules to enable us to form a just estimate
of both in cases of doubt, where seeming utility comes
into competition with virtue. Accordingly, he pro-
poses and decides a good many questions in casuistry,
in order to fix in what situations one may seek private
gain with honour. He takes his examples from Ro-
man history, and particularly considers the case of
Regulus in the obligation of his oath, and the advice
which he gave to the Roman Senate. The author dis-
claims having been indebted to any preceding writers
on this subject ; but it appears, from what he after-
wards states, that the sixth book of the work of He-
cato, a scholar of Panaetius, was full of questions of
this kind : As, for example — If something must be
thrown into the sea to lighten a vessel in a storm, whe-
ther one should sacrifice a valuable horse, or a worth-
less slave ? Whether, if, during a shipwreck, a fool
has got hold of a plank, a wise man ought to take it •
from him, if he be able ? If one, unknowingly, re-
ceives bad money for his goods, may he pay it away to
a third hand, after he is aware that it is bad ? Dio-
genes, it seems, one of the three philosophic ambassa-
dors who came to Rome from Athens, in the end of
the sixth century, maintained the affirmative of this
last proposition.
The subject being too extensive for dialogue, (the
form of his other philosophical treatises,) the author
432 CICERO.
has addressed the work JDe Officiis to his son, and
has represented it as written for his instruction. " It
is," says Kelsall, " the nohlest present ever made by
a parent to a child." Cicero declares, that he intend-
ed to treat in it of all the duties ;* but it is general-
ly considered to have been chiefly drawn up as a ma-
nual of political morality, and as a guide to young
Romans of his son's age and distinction, which might
enable them to attain political eminence, and to tread
with innocence and safety " the slippery steeps of
power."
De Senectute.
" O Thou all eloquent, whose mighty mind
Streams from the depths of ages on mankind,
Streams like the day — who angel-like hast shed
Thy full effulgence on the hoary head ;
Speaking in Cato's venerable voice—
' Look up and faint not — faint not, but rejoice' —
From thy Elysium guide us."2
The treatise De Senectute is not properly a dia-
logue, but a continued discourse, delivered by Cato the
Censor, at the request of Scipio and Lselius. It is,
however, one of the most interesting pieces of the kind
which have descended to us from antiquity ; and no
reader can wonder that Cicero experienced such plea-
sure in its composition, that the delightful employ-
ment, not only, as he says, made him forget the infir-
mities of old age, but rendered that portion of exist-
ence agreeable. In consequence of the period of life to
1 Lib. I. c. 39. * Rogers, Human Life.
a
CICERO. 433
which Cicero had attained, at the time of its compo-
sition, and the circumstances in which he was then
placed, it must, indeed, have been penned with pecu-
liar interest and feeling. It was written by him in
his 63d year, and is addressed to his friend Atticus,
(who had reached the same term of existence,) with
a view of rendering to both the accumulating burdens
of age as light as possible. In order to give his pre-
cepts the greater force, he represents them as delivered
by the elder Cato, (while flourishing in the eighty-
fourth year of a vigorous and useful old age,) on occa-
sion of young Scipio and Laelius expressing their ad-
miration at the wonderful ease with which he still bore
the load of life. This affords the author an opportu-
nity of entering into a full explanation of his ideas on
the subject. His great object is to show that the clo-
sing period of life may be rendered, not only tolerable,
but comfortable, by internal resources of happiness.
He reduces those causes which are commonly supposed
to constitute the infelicity of advanced age, under four
general heads : — That it incapacitates from mingling
in the affairs of the world — that it produces infirmi-
ties of body — that it disqualifies for the enjoyment of
sensual gratifications — and that it brings us to the
verge of death. Some of these supposed disadvan-
tages, he maintains, are imaginary, and for any real
pleasures of which old men are deprived, others more
refined and higher may be substituted. The whole
work is agreeably diversified and illustrated by exam-
ples of eminent Roman citizens, who had passed a re-
spected and agreeable evening of life. Indeed, so much
VOL. II. 2 E
434 CICERO.
is said of those individuals who reached a happy old
age, that it may rather be styled a Treatise on Old
Men, than on Old Age. On the last point, the near
approach of death, it is argued, conformably to the
first book of the Tusculan Questions, that if death
extinguish the soul's existence, it is utterly to be dis-
regarded, but much to be desired, if it convey her to
a happier region. The apprehension of future punish-
ment, as in the Tusculan Disputations, is laid entire-
ly aside, and it is assumed as a principle, that, after
death, we either shall not be miserable, or be superla-
tively happy. In other respects, the tract JDe Senec-
tute almost seems a confutation of the first book of the
Tusculan Questions, which is chiefly occupied in show-
ing the wretchedness of long-protracted existence. The
sentiments put into the mouth of Cato, are acknow-
ledged by Cicero as his own ; but, notwithstanding
this, and also a more elegant and polished style of
composition than could be expected from the Censor,
many characteristics of his life, conversation, and man-
ners, are brought before us — his talk is a little boast-
ful, and his sternness, though softened down by old
age into an agreeable gossipping garrulity, is still vi-
sible ; and, on the whole, the discourse is so mana-
ged, that we experience, in reading it, something of
that complaisant respect, which we feel in intercourse
with a venerable old man, who has around him so much
of the life to come, as to be purified at least from the
grosser desires of this lower world.
It has been remarked as extraordinary, that, amidst
the anxious enumeration of the comforts of age, those
cicero. 435
arising from domestic society are not mentioned by
Cicero ; but his favourite daughter Tullia was now no
more, and the husband of Terentia, the father of Mar-
cus Cicero, and the father-in-law of Dolabella, may
have felt something on that subject, of which he was
willing to spare himself the recollection. But though
he has omitted what we number among its chief con-
solations, still he has represented advanced age under
too favourable a view. He denies, for instance, that
the memory is impaired by it — asserting, that every-
thing continues to be remembered, in which we take
an interest, for that no old man ever yet forgot where
he had concealed his treasure. He has, besides, only
treated of an old age distinguished by deeds or learn-
ing, and terminating a life great and glorious in the
eyes of men. The table of the old man whom he de-
scribes, is cheered by numerous friends, and his pre-
sence, wherever he appears, is hailed by clients and
dependants. All his examples are drawn from the
higher and better walks of life. In the venerable pic-
ture of the Censor, we have no traces of second child-
hood, or of the slippered pantaloon, or of that melan-
choly and almost frightful representation, in the tenth
satire of Juvenal. But even persons of the station, and
dignity, and talents of Cato, are, in old age, liable to
weaknesses and misfortunes, with which the pleasing
portrait, that Tully has drawn, is in no way disfigu-
red : —
" In life's last scene, what prodigies surprise,
Fears of the brave, and follies of the wise !
From Marlborough's eyes the tears of dotage flow,
And Swift expires a driveller and a show."
436 cicero.
The treatise De Senectute has been versified by
Denham, under the title of Cato Major. The sub-
ject of the evils of old age is divided, as by Cicero,
into four parts. " I can neither," says he, in his pre-
face, " call this piece Tully's nor my own, being much
altered from the original, not only by the change of the
style, but by addition and subtraction." In fact, the
fine sentiments are Cicero's — the doggerel English
verse, into which he has converted Cicero's classical
prose, his own. The fourth part, on the approach of
death, is that which is best versified.
This tract is also the model of the dialogue Spu-
rinna, or the Comforts of Old Age, by Sir Thomas
Bernard. Hough, Bishop of Worcester, who is in his
ninetieth year at the date of the conference, supposed
to be held in 1739, is the Cato of the dialogue. The
other interlocutors are, Gibson, Bishop of .London,
and Mr Lyttleton, subsequently Lord Lyttleton. Af-
ter considering, in the same manner as Cicero, the
disadvantages of old age, the English author proceeds
to treat of its advantages, and the best mode of increa-
sing its comforts. Many ideas and arguments are de-
rived from Cicero ; but among the consolations of ad-
vanced age, the promises of revelation concerning a
future state of happiness, to which the Roman was a
stranger, are prominently brought forward, and the
illustrations are chiefly drawn from British, instead of
Grecian or Roman history.
De Amicitid. — In this, as in all his other dialogues,
Cicero has most judiciously selected the persons whom
he introduces as speakers. They were men of emi-
cicero. 437
nence in the state ; and though deceased, the Romans
had such a just veneration for their ancestors, that
they would listen with the utmost interest even to the
supposed conversation of the ancient heroes or sages
of their country. Such illustrious names bestowed ad-
ditional dignity on what was delivered, and even now
affect us with sentiments of veneration far superior to
that which is felt for the itinerant sophists, who, with
the exception of Socrates, are the chief speakers in the
dialogues of Plato.
The memorable and hereditary friendship which
subsisted between Laelius and the younger Scipio Afri-
canus, rendered them the most suitable characters
from whom the sentiments expressed on this delight-
ful topic could be supposed to flow. Their mutual
and unshaken attachment threw an additional lustre
over the military glory of the one, and the contem-
plative wisdom of the other. " Such," says Cicero in
the introduction to the treatise JDe Republicd, " was
the common law of friendship between them, that
Laelius adored Africanus as a god, on account of his
transcendent military fame; and that Scipio, when
they were at home, revered his friend, who was older
than himself, as a father."1 The kindred soul of Ci-
cero appears to have been deeply struck with this de-
lightful assemblage of all the noblest and loveliest
qualities of our nature. The friendship which sub-
1 " Fuit enim hoc in amicitia quasi quoddam jus inter illos, ut
militiae, propter eximiam belli gloriam, Africanum ut deum coleret
Laelius ; dorni vicissim Laelium, quod eetate antecedebat, observa-
ret in parentis loco Scipio."
438 CICERO.
sisted between himself and Atticus was another beau-
tiful example of a similar kind : And the dialogue
De Amicitid is accordingly addressed with peculiar
propriety to Atticus, who, as Cicero tells him in his
dedication, could not fail to discover his own portrait
in the delineation of a perfect friend. This treatise
approaches nearer to dialogue than that De Senec-
tute, for there is a story, with the circumstances of time
and place. Fannius, the historian, and Mucius Scae-
vola, the Augur, both sons-in-law of Laelius, paid him
a visit immediately after the sudden and suspicious
death of Scipio Africanus. The recent loss which
Laelius had thus sustained, leads to an eulogy on the
inimitable virtues of the departed hero, and to a dis-
cussion on the true nature of that tie by which they
had been so long connected. Cicero, while in his
earliest youth, had been introduced by his father to
Mucius Scaevola ; and hence, among other interesting
matters which he enjoyed an opportunity of hearing,
he was one day present while Scaevola related the sub-
stance of the conference on Friendship, which he and
Fannius had held with Laelius a few days after the
death of Scipio. Many of the ideas and sentiments
which the mild Laelius then uttered, are declared by
Scaevola to have originally flowed from Scipio, with
whom the nature and laws of friendship formed a fa-
vourite topic of discourse. This, perhaps, is not en-
tirely a fiction, or merely told to give the stamp of
authenticity to the dialogue. Some such conversation
was probably held and related ; and I doubt not, that
a few of the passages in this celebrated dialogue re-
cicero. 439
fleet the sentiments of Laelius, or even of Africanus
himself.
The philosophical works of Cicero, which have been
hitherto enumerated, are complete, or nearly so. But
it is well known that he was the author of many other
productions which have now been entirely lost, or of
which only fragments remain.
Of these, the most important was the Treatise De
Republicd, which, in the general wreck of learning,
shared the fate of the institutions it was intended to
celebrate. The greater part of this dialogue having dis-
appeared along with the Origines of Cato, the works
of Varro, and the History of Sallust, we have been de-
prived of all the writings which would have thrown
the most light on the Roman institutions, manners,
and government — of everything, in short, which phi-
losophically traced the progress of Rome, from its ori-
ginal barbarism to the perfection which it had attain-
ed in the age of the second Scipio Africanus.
There are few monuments of ancient literature, of
which the disappearance had excited more regret, than
that of the work De Republican which was long believed
to have been the grand repository of all the political
wisdom of the ancients. The great importance of the
subject — treated, too, by a writer at once distinguished
by his genius and former official dignity ; the pride
and predilection with which the author himself speaks
of it, and the sublimity and beauty of the fragment en-
titled Somnium Scipionis, preserved from it by Macro-
bius, all concurred to exalt this treatise in the ima-
gination of the learned, and to exasperate their vexa-
440 CICERO.
tion at its loss. The fathers of the church, particu-
larly Lactantius, had afforded some insight into the
arguments employed in it on different topics ; several
fragments existed in the works of the grammarians,
and a complete copy was extant as late as the 11th
century. Since that time the literary world have been
flattered at different periods with hopes of its disco-
very ; but it is only within the last few years that such
a portion of it has been recovered, as may suffice, in
a considerable degree, to satisfy curiosity, though not
perhaps to fulfil expectation.
It is well known to many, and will be mentioned
more fully in the AjypendtX;, that owing to a scarcity
of papyrus and parchment, it was customary, at dif-
ferent times, to erase old, in order to admit new, wri-
ting. To a MS. of this kind, the name of Palimpsest
has been given — a term made use of by Cicero him-
self. In a letter to the lawyer Trebatius, who had
written to him on such a sheet, Cicero says, " that
while he must praise him for his parsimony in employ-
ing a palimpsest, he cannot but wonder what he had
erased to scribble such a letter, except it were his law
notes : For I cannot think," adds he, " that you would
efface my letter to substitute your own."1 This practice
became very common in the middle ages, when both
the papyrus and parchment were scarce, and when the
classics were, with few exceptions, no longer the ob-
1 Epist Famil. Lib. VII. ep. 18. In palimpsesto, laudo equi-
dem parsimoniam, sed miror, quid in ilia chartula fuerit, quod
delere malueris quam haec non scribere, nisi forte tuas formulas :
non enim puto te meas epistolas delere, ut reponas tuas.
CICERO. 441
jects of interest. Montfaucon had remarked, that these
obliterated MSS. were perhaps more numerous than
those which had been written on for the first time.1
But though in some cases the original writing was still
visible on close observation, no practical use was made
of such inspection till Angelo Mai published some
fragments recovered from palimpsest MSS. in the Am-
brosian library, of which he was keeper. Encouraged
by his success, he persevered in this new pursuit, and
published at intervals fragments of considerable value.
At length, being called to Rome as a recompense for
his learned labours, Mai prosecuted in the Vatican
those noble researches which he had commenced at
Milan ; and it is to him we now owe the discovery
and publication of a considerable portion of Cicero
De Republicd, which had been expunged, (it is suppo-
sed in the 6th century,) and crossed by a new writing,
which contained a commentary by St Augustine on
the Psalms.2
1 Mem. de VAcadem. des Inscriptions, fyc. Tom. VI.
2 Mai published the De Reptcblica at Rome, with a preface,
giving a history of his discovery, notes, and an index of emenda-
tions. It was reprinted from this edition at London, without
change, 1823; also at Paris, 1823, with the notes of Mai, and ex-
cerpts from his preface; and cur a Steinacker at Leipsic, 1823.
To this German edition there is a prefatory epistle by Hermann,
which I was disappointed to find contained only some observations
on a single passage of the De Republicd, with regard to the divi-
sion of the citizens into classes by Servius Tullius. In the same
year an excellent French translation was published by M. Ville-
main, accompanied with an introductory review of the work he
translates ; as also notes and dissertations on those topics of Edu-
cation, Manners, and Religion, which he supposes to have formed
the subjects of the last three books which have not yet been reco-
vered.
442 cicero.
The work De Republicd was begun by Cicero in
the month of May, in the year 699, when the au-
thor was in the fifty-second year of his age, so that,
of all his philosophical writings, it was at least the
earliest commenced. In a letter to his brother Quin-
tus, he tells him that he had employed himself in his
Cum an and Pompeian villas, in writing a large and
laborious political work ; that, should it succeed to
his mind, it would be well, but, if not, he would cast
it into that sea which was in view when he wrote it ;
and, as it was impossible for him to be idle, commence
some other undertaking.1 He had proceeded, however,
but a little way, when he repeatedly changed the
whole plan of the work ; and it is curious to perceive,
that an author of so perfect a genius as Cicero, had
similar advices from friends, and the same discourage-
ment, and doubts, and irresolution, which agitate in-
ferior writers.
"W hen he had finished the first and second books,
they were read to some of his friends at his Tusculan
villa. Sallust, who was one of the company present,
advised him to change his plan, and to treat the sub-
ject in his own person — alleging that the introduc-
tion of those ancient philosophers and statesmen, to
whom Cicero had assigned parts in the dialogue, in-
stead of adding gravity, gave a fictitious air to the ar-
gument, which would have greater weight if delivered
from Cicero himself, as being the work, not of a so-
phist or contemplative theorist, but of a consular sena-
1 Episi. ad Quint. Fral. Lib. II. ep. 14.
CICERO. 443
tor and statesman, conversant in the greatest affairs,
and writing only what his own experience had taught
him to be true. These reasons seemed to Cicero very
plausible, and for some time made him think of altering
his plan, especially since, by placing the scene of the
dialogue so far back, he had precluded himself from
touching on those important revolutions in the Repub-
lic, which were later than the period to which he had
confined himself. But after some deliberation, feeling
reluctant to throw away the two books which were al-
ready finished, and with which he was much pleased,
he resolved to adhere to his original plan.1 And as he
had preferred it from the first, for the sake of avoid-
ing offence, so he pursued it without any other alte-
ration than that he now limited to six what he had
before proposed to extend to nine books. These six
were made public previously to his departure for the
government of Cilicia. While there, he received the
epistolary congratulations of his friends on their suc-
cess,2 and in his answers he discloses all the delight of
a gratified and successful author.3
Mai discusses at considerable length the question,
To whom the treatise De Republicd was dedicated.
The beginning of the procemium to the first book,
which might have determined this point, is lost ; but
the author says, " Disputatio repetenda memoria est,
quae mihi, tibique quondam adolescentulo, est a P. Ru-
i Epist. ad Quint. Frat. Lib. III. ep. 5 and 6.
2 Caelius ad Ciceronem, Epist. Famil. Lib. VIII. ep. 1. Tui
libri politici omnibus vigent.
3 Epist. ad Attic. Lib. VI.
444 CICERO.
tilio Rufo, Zmyrnae cum simul essemus, complures
dies exposita." Cicero was at Smyrna in the twenty-
ninth year of his age, and it is evident that his compa-
nion, to whom this treatise is dedicated, was younger
than himself, as he says, " Mihi, tibique quondam
adolescentulo" Atticus was two years older than Ci-
cero, and therefore could not be the person. In fact,
there is every reason to suppose that the treatise De
Republicd was dedicated to its author's younger bro-
ther Quintus, who, as we know from the procemium of
the last book, De Finibus, was with Cicero at Athens
during the voyage, in the course of which he touched
at Smyrna — who probably attended him to Asia, — and
whose age suited the expression " mihi, tibique adoles-
centulo." Add to this, that Cicero, when he mentions
to his brother, (in the passage of the letter above re-
ferred to,) that he meant to alter the plan of his work,
says, " Nunc loqu^r ipse tecum, et tarn en ilia quae
institueram ad te, si Romam venero, mittam."1 The
work in its first concoction, therefore, was addressed
to Quintus, and, as the author, after some hesitation,
published it nearly in its original form, it can scarcely
be doubted that it was still dedicated to his brother.
The first book De Reptiblicd, which was one of
those read by Cicero to Sallust and some other friends,
in his Tusculan villa, is, as already mentioned, im-
perfect at the commencement. Not much, however,
seems to be wanting, and a prologue of considerable
length still remains, in which the author (pleading,
1 Epist. ad Quint. Frat. Lib. III. ep. 6.
CICERO. 445
perhaps, his own cause) combats the opinions of phi-
losophers, who, preferring a contemplative to an active
life, blame those who engage in public affairs. To the
former he opposes the example of many wise and great
men, and answers those objections to a busy political
life, which have been repeatedly urged against it. This
prologue contains some good reasoning, and, like all
the writings of its illustrious author, displays a no-
ble patriotic feeling. He remarks, that he had enter-
ed into this discussion as introductory to a book con-
cerning the republic, since it seemed proper, as prefa-
tory to such a work, to combat the sentiments of those
who deny that a philosopher should be a statesman.
" As to the work itself," says he, addressing (as I have
supposed) his brother, " I shall lay down nothing
new or peculiar to myself, but shall repeat a discussion
which once took place among the most illustrious
men of their age, and the wisest of our state, such as
it was related to myself, and to you when a youth, by
P. Rutilius Rufus, when we were with him some
days at Smyrna — in which discussion nothing of im-
portance to the right constitution of a commonwealth,
appears to have been omitted."
The author then proceeds to mention, that during
the consulship of Tuditanus and Aquilius, (as he had
heard from Rufus,) the younger Scipio Africanus de-
termined to pass the Latin festivals (Latinse Ferise)
in his gardens, where some of his most intimate friends
had promised to visit him. The first of these who
makes his appearance is his nephew, Quintus Tubero,
a person devoted to the Stoical philosophy, and noted
446 ciceho.
for the austerity of his manners. A remark which
Tubero makes about two suns, a prodigy which, it
seems, had lately appeared in the heavens, leads Scipio
to praise Socrates for his abandonment of physical pur-
suits, as neither very useful to man, nor capable of being
thoroughly investigated — a sentiment (by the way)
which, with all due submission to the Greek philoso-
pher, does little credit to his sagacity, as physical in-
quiries have been not only highly useful to mankind,
but are almost the only subjects in which accurate
science has been attained. Furius, Philus, and Ru-
tilius, who is stated to have related the discussion
to Cicero, now enter, and, at last, comes Laelius, at-
tended by his friend, Spurius Mummius, (brother to
the well-known connoisseur in the fine arts who took
Corinth,) and by his two sons-in-law, C. Fannius and
Q. Scaevola. After saluting them, Scipio, as it was
now winter, takes them to a sunny spot, in a meadow,
and in proceeding thither, the party is joined by M.
Manilius.
" In this choice of his principal speakers, Cicero,"
as has been well remarked, " was extremely judicious
and happy. It was necessary that the persons selected
should have been distinguished both as statesmen and
as scholars, in order that a philosophical discussion
might appear consistent with their known characters,
and that a high political reputation might give au-
thority to their remarks on government. Scipio and
Laelius united both these requisites in a remarkable
degree. They were among the earliest of the Romans
who added the graces of Grecian taste and learning to
CICERO. 447
the manly virtues of their own ruder country. These
accomplishments had refined and polished their cha-
racters, without at all detracting from their force and
purity. The very name of the Scipios, the duo ful-
mina belli, was the symbol of military talent, patriot-
ism, and magnanimity : Lselius was somewhat less
distinguished in active life ; but enjoyed, on the other
hand, a still higher reputation for contemplative wis-
dom."1
After the party had been all seated, the subject of
the two suns is resumed ; and Laelius, while he re-
marks that they had enough to occupy attention in
matters more at hand, adds, that since they were at
present idle, he, for his part, had no objection to hear
Philus, who was fond of astronomical pursuits, on the
subject. Philus, thus encouraged, proceeds to give an
account of a kind of Orrery, which had been formed by
Archimedes, and having been brought to Rome by
Marcellus, its structure, as well as uses, had on one
occasion, when Philus was present, been explained by
C. Sulpicius Gallus. The application of this explana-
tion to the phenomenon of the two suns is lost, as a
hiatus of eight pages here occurs in the palimpsest.
Probably, the solution of the problem would not, if ex-
1 The above quotation is from the XL. Number of the North
American Review, July, 1823. It is highly creditable to the scho-
larship of our Transatlantic brethren, that the work De Republica,
should, on its first publication, have been the subject of an article
in one of their principal literary journals, while, as far as I know,
the reviews of this ancient land of colleges and universities, have
passed over, in absolute silence, the most important classical dis-
covery since the age of the Medici.
448 cicero.
tant, make a great figure in the Philosophical Trans-
actions. But one cannot fail to admire the discursive
and active genius of Cicero, who considered all know-
ledge as an object deserving ardent pursuit.1
1 I do not know that this distinguishing feature of the charac-
ter of Cicero has been anywhere so well described as in the follow-
ing passage of M. Villemain, in which he has introduced in this
respect a beautiful comparison between Cicero and the most illus-
trious writer of his own nation. Talking of the digression- con-
cerning the Parhelion and Orrery, he admits it was little to the
purpose, but he adds, " Peut on se defendre d'un mouvement de
respect, quand on songe a. ce beau caractere de curiosite philoso-
phique, a ce gout universel de la science dont fut anime Ciceron,
et qui au milieu d'une vie agitee par tant de travaux, et dans un
6tat de civilisation encore denue de secours, lui lit rechercher avec
un insatiable ardeur tous les moyens de connoissances nouvelles et
de lumieres ?
" Cet homme qui avait si laborieusement medite Tart de l'elo-
quence, et le pratiquait chaque jour dans le Forum, dans le senat,
dans les tribunaux ; ce grand orateur, qui meme pendant son con-
sulat plaidait encore des causes privees, au milieu d'une vie toute
de gloire, d'agitations, et de perils, dans ce mouvement d'inquu'-
tudes et d'affaires atteste par cette foule de lettres si admirables et
si rapidement ecrites, £tudiait encore tout ce que dans son siecle
il etait possible de savoir. II avait cultivait la poesie : il avait ap-
profondi et transports chez les Romains toutes les philosophies de
la Grece ; il cherchait a recueillir les notions encore imparfaites
des sciences physiques. Nous voyons meme par une de ses lettres
qu'il s'occupa de faire un traite technique de geographic, a pen
pres comme Voltaire compilait laborieusement un abrege chro-
nologique de l'histoire d'Allemagne. Ces deux genies ont eu en
effet ce caractere distinctif de meler aux plus brillans tresors de
l'imagination et de gout, l'ardeur de toutes les connoissances, et cette
activite intellectuelle qui ne s' arrete, ni ne se lasse jamais.
" Sans doute il y avoit entre eux de grands dissemblances, sur-
tout dans cette vocation predominante qui entrainait l'un vers
l'eloquence et 1 'autre vers la poesie ; sans doute aussi la diversite
CICERO. 449
At the end of the hiatus, we find Scipio, in refer-
ence to Gallus's astronomical knowledge, which had
been celebrated by Philus, relating, that when his fa-
ther, Paulus iEmilius, commanded in Macedonia, the
army being terrified by an eclipse, Gallus had calmed
their fears by explaining the phenomenon — an anec-
dote, which, with another similar to it here told of
Pericles, proves the value of physical pursuits, and
their intimate connection with the affairs of life. This
inference seems to have been drawn in a passage which
is lost ; and several beautiful sentiments follow, simi-
lar to some of those in the Somnium Scipionis, on the
calm exquisite delights of meditation and science, and
on the littleness of all earthly things, when compared
with immortality or the universe. " Quid porro," says
Scipio, in the most elevated tone of moral and intellec-
tual grandeur — " quid porro aut praeclarum putet in
rebus humanis, qui haec deorum regna perspexerit ? aut
diuturnum, qui cognoverit quid sit aeternum ? aut glo-
riosum, qui viderit quam parva sit terra, primum uni-
versa, deinde ea pars ejus quam homines incolant,
quam que nos in exigua. ejus parte adfixi, plurimis ig-
notissimi gentibus, speremus tamen nostrum nomen
volitare et vagari latissime ? Agros, vero, et aedificia,
des temps et des situations mettait plus de difference encore entre
l'auteur Francais de dix huitieme siecle, et le Consul de la repub-
lique Romaine : mais cette ardeur de tout savoir, ce mouvement
de la pensee qui s'appliquait egalement a tout, forme un trait emi-
nent qui les rapproche ; et peutetre le sentiment confus de cette
verite agissait il sur Voltaire dans l'admiration si vivement sen-
tie, si serieuse, que cet esprit contempteur de tant de renommees
antiques exprima toujours pour le genie de Ciceron."-— P. LXII.
VOL. II. 2 F
450 CICERO.
et pecudes, et immensum argenti pondus atquc auri,
qui bona nee putare nee appellare soleat, quod earum
rerum videatur ei, levis fructus, exiguus usus, incertus
dominatus, saepe enim teterrimorum hominum im-
mensa possessio. Quam est hie fortunatus putandus,
cui soli vere liceat omnia non Quiritium sed sapien-
tium jure pro suis vindicare ! nee civili nexo, sed com-
muni lege naturae, quae vetat ullam rem esse cujusquam
nisi ejus qui tractare et uti sciat : qui imperia consul-
atusque nostros in necessariis non in expetendis rebus
muneris fungendi gratia subeundos, non praemiorum
aut gloriae causa adpetendos putet : qui denique ut
Africanum avum meum scribit Cato solitum esse di-
cere, possit idem de se praedicare, nunquam se plus
agere, quam nihil cum ageret ; nunquam minus solum
esse, quam cum solus esset.
" Quis enim putare vere potest plus egisse Diony-
sium turn cum omnia moliendo eripuerit civibus suis
libertatem, quam ejus civem Archimedem, cum istam
ipsam Sphaeram, nihil cum agere videretur, efFecerit ?
Quis autem non magis solos esse qui in foro turbaque
quicum conloqui libeat non babeaut, quam qui nullo
arbitro vel secum ipsi loquantur, vel quasi doctissimo-
rum hominum in concilio adsint cum eorum inventis
scriptisque se oblectent ? Quis vero divitiorem quem-
quam putet, quam eum cui nihil desit, quod quidem
natura desideret ? aut potentiorem quam ilium, qui
omnia quae expetat, consequatur ? aut beatiorem quam
qui sit omni perturbatione animi liberatus ?"
Laelius, however, is no way moved by these sono-
rous arguments ; and still persists in affirming, that
CICERO. 451
the most important of all studies are those which re-
late to the Republic, and that it concerned them to
inquire, not why two suns had appeared in heaven,
but why, in the present circumstances, (alluding to the
projects of the Gracchi,) there were two senates, and
almost two peoples. In this state of things, therefore,
and since they had now leisure, their fittest object
would be to learn from Scipio what he deemed the best
condition of a commonwealth. Scipio complies with
this request, and begins with defining a republic :
" Est igitur respublica res populi — populus autem non
omnis hominum coetus quoquo modo congregatus, sed
coetus multitudinis juris consensu." In entering on
the nature of what he had thus defined, he remounts
to the origin of society, which he refers entirely to that
social spirit which is one of the principles of our na-
ture, and not to hostility, or fear, or compact. A peo-
ple, when united, may be governed by one, by several,
or by a multitude, any one of which simple forms may
be tolerable if well administered, but they are liable
to corruptions peculiar to themselves. Of these three
simple forms, Scipio prefers the monarchical ; and for
this choice he gives his reasons, which are somewhat
metaphysical and analogical. But though he more
approves of a pure regal government than of the two
other simple forms, he thinks that none of them are
good, and that a perfect constitution must be compound-
ed of the three. " Quod cum ita sit, tribus primis ge-
neribus longe prasstat, mea sententia, regium ; regio
autem ipsi praestabit id quod erit aequatum et temper-
atum ex tribus optimis rerum publicarum modis.
Placet enim esse quiddam in re publica. prsestans et
452 cicero.
regale ; esse aliud auctoritate principum partum ac tri-
butum ; esse quasdam res servatas judicio voluntatique
multitudinis. Hsec constitutio primum habet aequa-
litatem quamdam magnam, qua, carere diutius vix pos-
sunt liberi ; deinde firmitudinem."
In this panegyric on a mixed constitution, Cicero
has taken his idea of a perfect state from the Roman
commonwealth — from its consuls, senate, and popular
assemblies. Accordingly, Scipio proceeds to affirm,
that of all constitutions which had ever existed, no
one, either as to the distribution of its parts or disci-
pline, was so perfect as that which had been establish-
ed by their ancestors ; and that, therefore, he will con-
stantly have his eye on it as a model in all that he
means to say concerning the best form of a state.
This explains what was the chief scope of Cicero in
his work De Republica — an eulogy on the Roman
government, such as it was, or he supposed it to have
been, in the early ages of the commonwealth. In the
time of Cicero, when Rome was agitated by the plots
of Catiline, and factions of Clodius, with the pro-
scriptions of Sylla but just terminated, and the usurp-
ation of Caesar impending, the Roman constitution
had become as ideal as the polity of Plato ; and in its
best times had never reached the perfection which
Cicero attributes to it. But when a writer is disgust-
ed with the present, and fearful for the future, he is
ever ready to form an Utopia of the past.1
1 This first book occupied in the palimpsest 211 pages. Of
these, 72 are wanting ; but two short fragments belonging to this
book are to be found in Lactantius and Nonius, so that about a
third of the book is still lost.
cicero. 453
In the second book, which, like the first, is imper-
fect at the beginning, (though Mai seems to think
that only a few words are wanting,) Scipio records a
saying of Cato the Censor, that the constitution of
Rome was superior to that of all other states, because
they had been modelled by single legislators, as Crete
by Minos, and Sparta by Lycurgus, whereas the Ro-
man commonwealth was the result of the gradually
improved experience and wisdom of ages. " To bor-
row, therefore," says he, " a word from Cato, I shall
go back to the origin of the Roman state ; and show
it in its birth, childhood, youth, and maturity — a plan
which seems preferable to the delineation of an ima-
ginary republic like that of Plato."
Scipio now begins with Romulus, whose birth, in-
deed, he seems to treat as a fable ; but in the whole
succeeding development of the Roman history, he, or,
in other words, Cicero, exercises little criticism, and
indulges in no scepticism. He admires the wisdom
with which Romulus chose the site of his capital — not
placing it in a maritime situation, where it would have
been exposed to many dangers and disadvantages, but
on a navigable river, with all the conveniences of the
sea. — " Qui potuit igitur divinitus et utilitates com-
plecti maritimas Romulus et vitia vitare ? quam quod
urbem perennis amnis et sequabilis et in mare late in-
fluentis posuit in ripa, quo posset urbs et accipere ex
mari quo egeret, et reddere quo redundaret : eodemque
ut flumine res ad victum cultumque maxime necessa-
rias non solum mari absorberet sed etiam advectas ac-
ciperet ex terra : ut mihi jam turn divinasse ille videa-
454 cicero.
tur, hanc urbem sedem aliquando ut domum summo
esse imperio praebituram : nam hanc rerum tautam
potentiam non ferme facilius alia in parte Italia? posi-
ta urbs tenere potuisset." — In like manner he praises
the sagacity of the succeeding rulers of the Roman
state. " Faithful to his plan," says M. Villemain,
" of referring all to the Roman constitution, and of
forming rather a history than a political theory, Cicero
proceeds to examine, as it were chronologically, the
state of Rome at the different epochs of its duration,
beginning with its kings. This plan, if it produced
any new light on a very dark subject, would have much
more interest for us than ideas merely speculative. But
Cicero scarcely deviates from the common traditions,
which have often exercised the scepticism of the learn-
ed. He takes the Roman history nearly as we now
have it, and his reflections seem to suppose no other
facts than those which have been so eloquently record-
ed by Livy." But although, for the sake of illustra-
tion, and in deference to common opinion, he argues
on the events of early Roman history, as delivered by
vulgar tradition, it is evident that, in his own belief,
they were altogether uncertain ; and if any new au-
thority on that subject were wanting, Cicero's might
be added in favour of their total uncertainty ; for Lse-
lius thus interrupts his account of Ancus Martius —
" Laudandus etiam iste rex — sed obscura est historia
Romana ;" and Scipio replies, " lta est : sed tempo-
rum illorum tantum fere regum illustrata sunt nomi-
na."
At the close of Scipio's discourse, which is a per-
cicero. 455
petual panegyric on the successive governments of
Rome, and, with exception of the above passage, an
uncritical acquiescence in its common history, Tubero
remarks, that Cicero had rather praised the Roman
government, than examined the constitution of com-
monwealths in general, and that hitherto he had not
explained by what discipline, manners, and laws, a
state is to be constituted or preserved. Scipio replies,
that this is to be a farther subject of discussion ; and he
seems now to have adopted a more metaphysical tone :
But of the remainder of the book only a few fragments
exist ; from which, however, it appears, that a ques-
tion was started, how far the exact observance of jus-
tice in a state is politic or necessary. This discussion,
at the suggestion of Scipio, is suspended till the suc-
ceeding day.1
As the third book of Cicero's treatise began a se-
cond day's colloquy, it was doubtless furnished with
a procemium, the greater part of which is now lost,
as also a considerable portion of the commencement of
the dialogue. Towards the conclusion of the preceding
book, Scipio had touched on the subject, how far the ob-
servance of justice is useful to a state, and Philus had
proposed that this topic should be treated more fully,
as an opinion was prevalent, that policy occasionally
required injustice. Previously to the discovery of Mai,
we knew from St Augustine, De Civitate Dei, that
in the third book of the treatise De Republicd, Phi-
1 Mai cannot exactly state how much of the second book is want-
ing in the palimpsest, but he thinks probably a third part ; enough
remains of it to console the reader for the loss.
456 cicero.
lus, as a disputant, undertook the cause of injustice,
and was answered by Laelius. In the fragment of the
third book, Philus excuses himself from becoming (so
to speak) the devil's advocate ; but at length agrees
to offer, not his own arguments on the subject, but
those of Carneades, who, some years before, had one
day pleaded the cause of justice at Rome, and next
day overturning his own arguments, became the pa-
tron of injustice. Philus accordingly proceeds to con-
tend, that if justice were something real, it would be
everywhere the same, whereas, in one nation, that is
reckoned equitable and holy, which in another is un-
just and impious ; and, in like manner, in the same
city, what is just at one period, becomes unjust at an-
other. In the palimpsest, these sophisms, which have
been revived in modern times by Mandeville and
others, are interrupted by frequent chasms in the MS.
Laelius, as we learn from St Augustine, and from a
passage in Aulus Gellius, was requested by all present
to undertake the defence of justice ; but his discourse,
with the exception of a few sentences, is wholly want-
ing in the palimpsest. At the close he is highly com-
plimented by Scipio, but a large hiatus again inter-
venes. After this, Scipio is found contending, that
wealth and power, Phidian statues, or the most mag-
nificent public works, do not constitute a republic, but
the res populi, the good of the whole, and not of any
single governing portion of the state. He then con-
cludes with affirming, that of all forms of government,
the purely democratic is the worst, and next to that,
an unmixed aristocracy.
CICERO. 457
Of the fourth book only one leaf remains in the
palimpsest, the contents of which seem to confirm
what we learn from other sources, that it treated of
Education and Morals. It is particularly to be re-
gretted that this book has disappeared. It is easy to
supply abstract discussions about justice, democracy,
and power, and, if they be not supplied, little injury
is sustained ; but the loss of details relating to man-
ners and customs, from such a hand as that of Cicero,
is irreparable. The fifth book is nearly as much mu-
tilated as the fourth, and of the sixth not a frag-
ment remains in the palimpsest, so that Mai's dis-
covery has added nothing to the beautiful extract
from this book, entitled the Somnium Scipionis, pre-
served by Macrobius. The conclusion of the work De
Republicd, had turned on immortality of fame here,
and eternity of existence elsewhere. The Somnium
Scipionis is intended to establish, under the form of
a poetical fiction, the sublime dogma of the soul's im-
mortality, and was probably introduced at the con-
clusion of the work, for the purpose of adding the hopes
and fears of future retribution to the other motives
to virtuous exertion. In illustration of this sublime
topic, Scipio relates that, in his youth, when he first
served in Africa, he visited the court of Massinissa,
the steady friend of the Romans, and particularly of
the Cornelian family. During the feasts and enter-
tainments of the day, the conversation turned on the
words and actions of the first great Scipio. His
adopted grandchild having retired to rest, the shade
458 ciCEiio.
of the departed hero appeared to him in sleep, darkly
foretold the future events of his life, and encouraged
him to tread in the paths of patriotism and true glory,
by announcing the reward provided in Heaven for
those who have deserved well of their country.
I have thought it proper to give this minute ac-
count of the treatise De Republicd, for the sake of
those who may not have had an opportunity of con-
sulting Mai's publication, and who may be curious to
know somewhat of the value and extent of his disco-
very. On the whole, I suspect that the treatise will
disappoint those whose expectations were high, espe-
cially if they thought to find in it much political or
statistical information. It corresponds little to the idea
that one would naturally form of a political work from
the pen of Cicero — a distinguished statesman, always
courted by the chiefs of political parties, and at one
time himself at the head of the government of his
country. But, on reflection, it will not appear sur-
prising that we receive from this work so little insight
into the doubtful and disputed points of Roman po-
lity. Those questions, with regard to the manner in
which the Senate was filled up — the force of decrees
of the people, and the rank of the different jurisdic-
tions, which in modern times have formed subjects of
discussion, had not become problems in the time of
Cicero. The great men whom he introduces in con-
versation together, understood each other on such to-
pics, by a word or suggestion ; and I am satisfied
that those parts of the treatise De Republicd, which
cicero. 459
are lost, contained as little that could contribute to
the solution of such difficulties, as the portions that
have been recovered.
But though the work of Cicero will disappoint those
who expect to find in it much political information,
still, as in his other productions, every page exhibits a
rich and glowing magnificence of style, ever subjected
to the controul of a taste the most correct and pure. It
contains, like all his writings, some passages of ex-
quisite beauty, and everywhere breathes an exalt-
ed spirit of virtue and patriotism. The Latin lan-
guage, so noble in itself, and dignified, assumes addi-
tional majesty in the periods of the Roman Consul,
and adds an inexpressible beauty and loftiness to
the natural sublimity of his sentiments. No writings,
in fact, are so full of moral and intellectual grandeur
as those of Cicero, none are more calculated to elevate
and purify our nature — to inculcate the tu vero
enitere, in the path of knowledge and virtue, and
to excite not merely a fond desire, or idle longing,
but strenuous efforts after immortality. Indeed, the
whole life of the Father of his Country was a noble
fulfilment, and his sublime philosophic works are but
an expansion of that golden precept, tu vero enitere,
enjoined from on high, to his great descendant, by the
Spirit of the first Africanus.1
About a century after the revival of letters, when
mankind had at length despaired of any farther dis-
covery of the philosophic writings of Cicero, the learn-
ed men of the age employed themselves in collecting
1 Sotnnium Scipionis.
460 CICERO.
the scattered fragments of his lost works, and arran-
ging them according to the order of the books from
which, they had been extracted. Sigonius had thus
united the detached fragments of the work De Re-
publicd, and he made a similar attempt to repair an-
other lost treatise of Cicero, entitled De Consolatione.
But in this instance he not merely collected the frag-
ments, but connected them by sentences of his own
composition. The work De Consolatione was written
by Cicero in the year 708, on occasion of the death of
his much-loved Tullia, with the design of relieving his
own mind, and consecrating to all posterity the virtues
and memory of his daughter.1 In this treatise, he set
out with the paradoxical propositions, that human life
is a punishment, and that men are brought into the
world only to pay the forfeit of their sins.2 Cicero
chiefly followed Crantor the Academic,3 who had left
a celebrated piece on the same topic ; but he inserted
whatever pleased him in any other author who had
written on the subject. He illustrated his precepts, as
he proceeded, by examples from Roman history, of
eminent characters who had borne a similar loss with
that which he had himself sustained, or other severe
misfortunes, with remarkable constancy,4 — dwelling
particularly on the domestic calamities of Q. Maxi-
mus, who buried a consular son ; of iEmilius Paullus,
who lost two sons in two days ; and of M. Cato, who
1 Epist. ad Attic. Lib. XII. Ep. 14.
2 Lactantius, Divin. Inst. Lib. III. c. 18. Luendorum scelerum
causa nasci homines.
3 Plin. Hist. Nat. Lib. I. Pref.
* De Divin. Lib. II. c. 9.
CICERO. 461
had been deprived of a son, who was Praetor-Elect.1
Sigonius pretended, that the patched-up treatise De
Consolatione, which he gave to the public, was the
lost work of Cicero, of which he had discovered a MS.
The imposture succeeded for a considerable time, but
was at length detected and pointed out by Riccoboni.2
Cicero also wrote a treatise in two books, addressed
to Atticus, on the subject of Glory, which was the
predominant and most conspicuous passion of his soul.
It was composed in the year 710, while sailing along
the delightful coast of the Campagna, on his voyage
to Greece : —
" On as he moved along the level shore,
These temples, in their splendour eminent
Mid arcs, and obelisks, and domes, and towers,
Reflecting back the radiance of the west,
Well might he dream of Glory !"3
This treatise was extant in the 14th century. A copy
had been presented to Petrarch, from his .vast collec-
tion of books, by Raymond Soranzo, a Sicilian lawyer.4
Petrarch long preserved this precious volume with
great care, and valued it highly. Unfortunately a man
called Convenoli, who resided at Avignon, and who
had formerly been his preceptor, begged and obtained
the loan of it ; and having afterwards fallen into indi-
gent circumstances, pawned it for the relief of his ne-
i Tusc. Disput. Lib. III. c, 28.
2 Scharfii, Dissert, de vero auctore Consolationis. Miscell. Lips.
Observ. 130.
3 Rogers' Lines, written at Pcestum.
*■ Petrarch, Epist. Rer. Senil. Lib. XV. Ep. 1.
462 Cicero.
cessities, to some unknown person, from whom Pe-
trarch never could regain its possession. Two copies,
however, were still extant in the subsequent century,
one in a private library at Nuremburg, and another in
that of a Venetian nobleman, Bernard Giustiniani,
who, dying in 1489, bequeathed his books to a monas-
tery of nuns, to whom Petrus Alcyonius was physi-
cian. Filelfo was accused, though on no good founda-
tion, of having burned the Nuremburg copy, after in-
serting passages from it in his treatise De Contemptu
Mundi} But the charge of destroying the original
MS. left by Giustiniani to the nuns, has been urged
against Alcyonius on better grounds, and with more
success. Paulus Manutius, of wliose printing-press
Alcyonius had been at one time corrector, charged
him with having availed himself of his free access to
the library of the nuns, whose physician he was, to
purloin the treatise De Gloria, and with having de-
stroyed it, to conceal his plagiarisms, after inserting
from it various passages in his dialogue De Exilio?
The assertion of Manutius is founded only on the dis-
appearance of the MS., — the opportunities possessed
by Alcyonius of appropriating it, and his own critical
opinion of the dialogue De Exilio, in which he con-
ceives that there are many passages composed in a style
evincing a writer of talents far superior to those of its
nominal author. This accusation was repeated by
Paulus Jovius and others.3 Mencken, in the preface
1 Varillas, Vie de Louis XL Menagiana, Tom, II.
2 In Comment. Epist. Ad Attic. XV. 27-
3 Eulogia,
CICERO. 463
to his edition of the dialogue De Exilio, has main-
tained the innocence of Alcyonius, and has related a
conversation which he had with Bentley on the sub-
ject, in the course of which that great scholar declared,
that he found nothing in the work of Alcyonius which
could convict him of the imputed plagiarism.1 He has
been defended at greater length by Tiraboschi, on the
strong grounds that Giustiniani lived after the inven-
tion of printing, and that had he actually been in pos-
session of Cicero's treatise De Gloria, he would doubt-
less have published it — that it is not said to what mo-
nastery of nuns Giustiniani bequeathed this precious
MS. — that the charge against Alcyonius was not ad-
vanced till after his death, although his dialogue De
Exilio was first printed in 1522, and he survived till
1527 ; and, finally, that so great a proportion of it re-
lates to modern events, that there are not more than
a few pages which could possibly have been pilfered
from Cicero, or any writer of his age.2 M. Bernardi,
in a dissertation subjoined to a work above mention-
ed, De la JRepublique, has revived the accusation, at
least to a certain extent, by quoting various passages
from the work of Alcyonius, which are not well con-
nected with the others, and which, being of a superior
order of composition, may be conjectured to be those
he had detached from the treatise of Cicero. On the
whole, the question of the theft and plagiarism of
1 Mencken, Prosf. P. Alcyoni de Exilio, Lips. 1707«
2 Tiraboschi, Stor. dell Letter. Ital. Part. III. Lib. III. c. 4.
§ 14. — Ginguene thinks that Tiraboschi has completely succeeded
in justifying Alcyonius. Hist. Litter, d'ltal. T. VII. p. 254.
464 cicero.
Alcyonius still remains undecided, and will probably
continue so till the discovery of some perfect copy of
the tract De Gloria — an event rather to be earnestly
desired than reasonably anticipated.
A fourth lost work of Cicero, is his Hortensius,
sive de Philosophia. Besides the orator after whom
it is named, Catulus, Lucullus, and Cicero himself,
were speakers in the dialogue. In the first part, where
Hortensius discourses, it was intended to exalt elo-
quence above philosophy. To his arguments Cicero
replied, showing the service that philosophy rendered
to eloquence, even in an imperfect state of the social
progress, and its superior use in an improved condi-
tion of society, in which there should be no wrong,
and consequently no tribunals of justice. All this
appears from the account given of the Hortensius
by St Augustine, who has also quoted from it many
beautiful passages — declaring, at the same time, that
it was the perusal of this work which first inspired him
with a love of wisdom. — " Viluit mihi repente omnis
vana spes, et immortalitatem sapientiae concupiscebam
aestu cordis incredibili."1 This dialogue continued to
be preserved for a long period after the time of St
Augustine, since it is cited as extant in his own age
by the famous Roger Bacon.2
It was not till after the aera of Augustus, that works
originally destined for the public assumed the name
1 Confess, III. 4, and De Fit. Beata. procem.
2 Tunstall, Observations on the Epistles between Cicero and Bru-
tus, p. 20. Ed. London, 1744.
ciceuo. 465
and form of letters. But several collections of epistles,
written, during the period on which we are now en-
gaged, to relatives or friends in private confidence,
were afterwards extensively circulated. Those of Cor-
nelia, the daughter of the elder Scipio Africanus, and
mother of the Gracchi, addressed chiefly to her- sons,
were much celebrated ; but the most ample collection
now extant, is that of the Letters of Cicero.
These may be divided into four parts, — 1. The
Epistolae Familiares, or Miscellaneous Correspond-
ence ; 2. Those to Atticus ; 3. To his brother Quin-
tus ; 4. To Brutus.
The correspondence, usually entitled Ad Familia-
res, includes a period of about twenty years, commen-
cing immediately after Cicero's consulate, and ending
a few months before his death. The letters which this
collection comprehends, are so extremely miscellaneous,
that it is impossible even to run over their contents.
Previous to the battle of Pharsalia, it chiefly con-
sists of epistles concerning the distribution of consular
provinces, and the political intrigues relating to that
constantly recurring subject of contention, — recom-
mendatory letters sent with acquaintances going into
the provinces — details to absent friends, with regard
to the state of parties at Rome, particularly the de-
signs of Pompey and Caesar, and the factions of
Milo and Clodius; and, finally, entertaining anec-
dotes concerning the most popular and fashionable
amusements of the Capital.
Subsequently to the battle of Pharsalia, and during
the supremacy of Caesar, the letters are principally ad-
VOL. II. 2 G
466 ciceko.
dressed to the chiefs of the Pompeian party, who were
at that time in banishment for their adherence to the
same cause in which Cicero had been himself engaged.
These epistles are chiefly occupied with consolatory
reflections on the adverse circumstances in which they
were placed, and accounts of his own exertions to ob-
tain their recall. In the perusal of these letters, it is
painful and humiliating to observe the gratification
which Cicero evidently appears to have received at this
period, from the attentions, not merely of Caesar, but
of his creatures and favourites, as Balbus, Hirtius, and
Pansa.
After the assassination of Caesar, the correspond-
ence for the most part relates to the affairs of the Re-
public, and is directed to the heads of the conspiracy,
or to leading men in the state, as Lepidus and Asi-
nius Pollio, who were then in the command of armies,
and whom he anxiously exhorts to declare for the com-
monwealth, and stand forward in opposition to Antony.
There are a good many letters inserted in this col-
lection, addressed to Cicero by his friends. The great-
est number are from his old client Ccelius, who ap-
pears to have been an admirable gossip. They are
written to Cicero, during his absence from Rome, in
his government of Cilicia, and give him news of party
politics — intelligence of remarkable cases tried in the
Forum — and of the fashionable scandal of the day.
The great object of Ccelius seems to have been to ob-
tain in return, the dedication of one of Cicero's works,
and a cargo of panthers from Asia, for his exhibition
of games to the Roman people. Towards the conclu-
cicero. 467
sion, there are a good many letters from generals, who
were at the head of armies in the provinces at the
death of Caesar, and continued their command during
the war which the Senate waged against Antony.
All of them, but particularly Asinius Pollio, and Le-
pidus, appear to have acted with consummate treachery
and dissimulation towards Cicero and the Senate. On
the whole, though the Epistolce Familiares were pri-
vate letters, and though some private affairs are treat-
ed of in them, they chiefly relate to public concerns,
comprehending, in particular, a very full history of
Cicero's government in Cilicia, the civil dissensions of
Rome, and the war between Pompey and Caesar. Sel-
dom, however, do they display any flashes of that elo-
quence with which the orator was so richly endued ;
and no transaction, however important, elevated his
style above the level of ordinary conversation.
The Epistolce ad Atticum, are also of great service
for the History of Rome. " Whoever," says Cornelius
Nepos, " reads these letters of Cicero, will not want for
a connected history of the times. So well does he de-
scribe the views of the leading men, the faults of gene-
rals, and the changes of parties in the state, that no-
thing is wanting for our information ; and such was
his sagacity, we are almost led to believe that it was a
ki nd of divination ; for Cicero not only foretold what
afterwards happened in his own lifetime, but, like a
prophet, predicted events which are now come to
pass."1 Along with this knowledge, we obtain more
1 Fit. Attici. c. 16.
468 cicero.
insight into Cicero's private character, than from the
former series of letters, where he is often disguised in
the political mask of the great theatre on which he
acted, and where many of his defects are concealed
under the graceful folds of the toga. It was to Atti-
cus that he most freely unbosomed his thoughts —
more completely than even to Tullia, Terentia, or
Tiro. Hence, while he evinces in these letters much
affection for his family — ardent zeal for the interests
of his friends — strong feelings of humanity and jus-
tice— warm gratitude to his benefactors, and devoted
love to his country, he has not repressed his vanity, or
concealed the faults of a mental organization too sus-
ceptible of every impression. His sensibility, indeed,
was such, that it led him to think his misfortunes
were peculiarly distinguished from those of all other
men, and that neither himself nor the world could ever
sufficiently deplore them : hence the querulous and
plaintive tone which pervades the whole correspond-
ence, and which, in the letters written during his exile,
resembles more the wailings of the Tristia of Ovid,
than what might be expected from the first statesman,
orator, and philosopher of the Roman Republic. In
every page of them, too, we see traces of his incon-
sistencies and irresolution — his political, if not his per-
sonal timidity — his rash confidence in prosperity, his
alarm in danger, his despondence in adversity — his
too nice jealousies and delicate suspicions — his prone-
ness to offence, and his unresisting compliance with
those who had gained him by flattery, and hypocriti-
cal professions of attachment to the commonwealth.
cicero. 469
Atticus, it is clear, was a bad adviser for his fame, and
perhaps for his ultimate safety ; and to him may be
in a great measure attributed that compromising con-
duct which has detracted so much from the dignity of
his character. " You succeeded," says Cicero, speak-
ing of Caesar and Pompey, " in persuading me to keep
well with the one, because he had rendered me ser-
vices, and with the other, because he possessed great
power."1 Again, " I followed your advice so punc-
tually, that neither of them had a favourite beyond
myself;" and after the war had actually broken out,
" I take it very kind that you, in so friendly a man-
ner, advise me to declare as little as possible for either
party."2 Such fatal counsels, it is evident, accorded too
well with his own inclinations, and palliated, perhaps,
to himself the weaknesses to which he gave way.
These weaknesses of Cicero it would, indeed, be in
vain to deny ; but his feelings are little to be envied
who can think of them without regret, or speak of
them without indulgence.
It is these letters, however, which have handed
down the remembrance of Atticus to posterity, and
have rendered his name almost as universally known
as that of his illustrious correspondent. " Nomen At-
tici perire," says Seneca, " Ciceronis Epistolae non si-
nunt. Nihil illi profuissent gener Agrippa, et Tiberius
progener, et Drusus Caesar pronepos. Inter tarn magna
nomina taceretur nisi Cicero ilium applicuisset."
Perhaps the most interesting correspondence of Ci-
1 Epist. Lib. VII. Ep. 1.
» Epist. Lib. VII. Ep. 26.
470 CICERO.
cero is that with his brother Quintus, who was some
years younger than the orator. He attained the dig-
nity of Praetor in 693, and afterwards held a govern-
ment in Asia as Pro praetor for four years. He re-
turned to Rome at the moment in which his brother
was driven into exile ; and for some time afterwards*
was chiefly employed in exerting himself to obtain his
recall. As Caesar's lieutenant, he served with credit in
Gaul ; but espoused the republican party at the break-
ing out of the civil war. He was pardoned, however, by
Caesar, and was slain by the blood-thirsty triumvirate
established after his death. Quintus was a man of
warm affections, and of some military talents, but of
impatient and irritable temper. The orator had evi-
dently a high opinion of his qualifications, and has
introduced him as an interlocutor in the dialogues De
Legibus and De Divinatione.
The correspondence with Quintus is divided into
three books. The first letter in the collection, is one
of the noblest productions of the kind which has ever
been penned. It is addressed to Quintus on occasion
of his government in Asia being prolonged for a third
year. Availing himself of the rights of an elder bro-
ther, as well as of the authority derived from his supe-
rior dignity and talents, Cicero counsels and exhorts
his brother concerning the due administration of his
province, particularly with regard to the choice of his
subordinate officers, and the degree of trust to be re-
posed in them. He earnestly reproves him, but with
much fraternal tenderness and affection, for his prone-
ness to resentment ; and he concludes with a beauti-
CICERO. 471
ful exhortation, to strive in all respects to merit the
praise of his contemporaries, and bequeath to poste-
rity an untainted name. The second letter transmits
to Quintus an account of some complaints which Ci-
cero had heard in Rome, with regard to his brother's
conduct in the administration of his government. The
two following epistles, which conclude the first book,
are written from Thessalonica, in the commencement
of his exile. The first of these, beginning, " Mi fra-
ter, mi frater, mi frater," written in a sad state of agi-
tation and depression, is a fine specimen of eloquent
and pathetic expostulation. It is full of strong and
almost unbounded expressions of attachment, and ex-
hibits much of that exaggeration, both in sentiment
and language, in which Cicero indulged so frequently
in his orations.
The second and third books of letters, addressed to
his brother in Sardinia and Gaul, give an interesting
account of the state of public affairs during the years
697, 698, and part of 699, as also of his subsisting do-
mestic relations during the same period.
Along with his letters to Quintus, there is usually
printed an epistle, or memoir, which Quintus addressed
to his brother when he stood candidate for the consul-
ship, and which is entitled De Petitione Consulates.
It gives advice with regard to the measures he should
pursue to attain his object, particularly inculcating
the best means to gain private friends, and acquire
general popularity. But though professedly drawn up
merely for the use of his brother, it appears to have
been intended by the author as a guide, or manual,
472 cicero.
for all who might be placed in similar circumstances.
It is written with considerable elegance, and perfect
purity of style, and forms an important document for
the history of the Roman republic, as it affords us a
clearer insight than we can derive from any other
work now extant, into the intrigues resorted to by the
heads of parties to gain the suffrages of the people.
The authenticity of the Correspondence between
Cicero and Brutus, has formed the subject of a lite-
rary controversy, perhaps the most celebrated which
has ever occurred, except that concerning the Epistles
of Phalaris.
It is quite ascertained, that a correspondence had
been carried on between Cicero and Brutus ; and a
collection of the letters which had passed between
them, extending to not less than eight books, existed
for several ages after Cicero's death. They were all
written during the period which elapsed from the as-
sassination of Caesar to the tragical end of the orator,
which comprehended about a year and a half; and it
appears from the fragments of them, cited by Plutarch
and the grammarians, that they chiefly related to the
memorable political events of that important interval,
and to a literary controversy which subsisted between
Cicero and Brutus, with regard to the attributes of
perfect eloquence.1
1 A few unimportant letters which had passed between these
two great men, during Cicero's proconsulship in Cilicia, were in-
cluded among the Epistolce Familiares, and are of undisputed au-
thenticity. It does not seem clear, whether they ever formed part
of the great collection of eight books, which contained the sub-
sequent correspondence between Cicero and Brutus.
cicero. 473
This collection is mentioned, and passages cited
from it, by Quintilian, Plutarch, and even Nonius
Marcellus,1 who lived about the year 400. After this,
all trace of it is lost, till, in the fourteenth century,
we find some of the disputed letters in the possession
of Petrarch ; and it has been conjectured that Pe-
trarch himself was the discoverer of them.2 Eighteen
of these letters, which were all that were then known,
were published at Rome in 1470. Many years after-
wards, five more, but in a mutilated state, were found
in Germany, and these, in all subsequent editions,
were printed along with the original eighteen. All the
letters relate to the situation of public affairs after
the death of Csesar. They contain a good deal of re-
crimination : Brutus blaming Cicero for his danger-
ous elevation of Octavius, and conferring honours on
him too profusely ; Cicero censuring Brutus for hav-
ing spared the life of Antony at the time of the con-
spiracy.
Now the point in dispute is, If these twenty-three
letters be parts of the original eight books of the ge-
nuine correspondence of Cicero and Brutus, so often
cited by Plutarch, Quintilian, and Nonius ; or if they
be the forgery of some monk or sophist, during the
dark ages which elapsed between the time of Nonius
and Petrarch.
1 Middleton's Pref. to the Epistles of Cicero and Brutus, p. 4.
London, 1743.
2 Tunstall, Observations, &c. p. 27-
474 cicero.
From their very first appearance, the eighteen let-
ters, which had come into the possession of Petrarch,
passed among the learned for original epistles of Ci-
cero and Brutus ; and the five discovered in Germany,
though douhted for a while, were soon received into
the same rank with the others. Erasmus seems to have
been the first who suspected the whole to be the de-
clamatory composition of some rhetorician or sophist.
They continued, however, to be cited by every other
commentator, critic, and historian, as the unquestion-
able remains of the great author to whom they were
ascribed. Middleton, in particular, in his Life of Ci-
cero, freely referred to them as biographical authori-
ties, along with the Familiar Epistles, and those to
Atticus.
Matters were in this situation, when Tunstall, in
1741, addressed a Latin Epistle to Middleton, writ-
ten professedly to introduce a proposal for a new edi-
tion of Cicero's letters to Atticus, and his brother
Quintus. In the first part of this epistle, he attempt-
ed to retrieve the original readings of these authentic
treasures of Ciceronian history, and asserted their ge-
nuine sense against the corruptions or false interpre-
tations of them, which had led to many erroneous con-
clusions in Middleton's Life of Cicero. In the second
part, he denies the authenticity of the whole corre-
spondence between Cicero and Brutus, which he al-
leges is the production of some sophist or scholiast of
the middle ages, who probably wrote them, according
to the practice of those days, as an exercise for his
ciCEiio. 475
rhetorical talents, and with the view either of draw-
ing up a supplement to the Epistles to Atticus, so as
to carry on the history from the period at which they
terminate, or to vindicate Cicero's character from the
imputation of rashness, in throwing too much power
into the hands of Octavius. Tunstall farther thinks,
that the leading subject of these letters was suggest-
ed to the sophist by a passage in Plutarch's Life of
Brutus, where it is mentioned that Brutus had remon-
strated with Cicero, and complained of him to their
mutual friend Atticus, for the court he paid to Octa-
vius, which showed that his aim was not to procure
liberty for his country, but a kind master to himself.
Middleton soon afterwards published an English
translation of the whole correspondence between Bru-
tus and Cicero, with notes ; and, in a prefatory dis-
sertation, written with considerable and unprovoked
asperity, he attempted to vindicate the authority of the
epistles, and to answer the objections of Tunstall. His
adversary replied in an immense English work, of
more than 400 pages, entitled, " Observations on the
present Collection of Epistles between Cicero and
Brutus, representing several evident marks of Forgery
in those Epistles, in Answer to the late Pretences of
Dr Middleton: 1744."
It is difficult to give any sketch of the argumentative
part of this famed controversy, as the merit of all such
discussion consists in the extreme accuracy and mi-
nuteness of investigation. The main scope, however,
of the objections, is thus generally exhibited by Tun-
476 cicero.
stall in his Latin epistle. He declares, " that as he
came fresh from the perusal of Cicero's genuine letters,
he perceived that those to Brutus wanted the beauty
and copiousness of the Ciceronian diction — that the
epistles, both of Brutus and Cicero, were drawn in the
same style and manner of colouring, and trimmed up
with so much art and diligence, that they seemed to
proceed rather from scholastic subtlety and medita-
tion, than from the genuine acts and affairs of life —
that when, both before and after the date of the let-
ters to Atticus, several epistles had been addressed
from Brutus to Cicero, and from Cicero to Brutus, it
was strange that those which preceded the letters to
Atticus should have been lost, and those alone remain
which appear to have been industriously designed for
an epilogue to the Epistles to Atticus — that such rea-
sons induced him to suspect, but on looking farther
into the letters themselves, he discovered many ab-
surdities in the sense, many improprieties in the lan-
guage, many remarkable predictions of future events,
both on Brutus's side and Cicero's; but what was
most material, a great number of historical facts, not
only quite new, but wholly altered, and some even ap-
parently false, and contradictory to the genuine works
of Cicero."
Such was the state of the controversy, as it stood
between Tunstall and Middleton. In 1745, the year
after Middleton had published his translation of the
epistles, Markland engaged in this literary contest,
and came forward in opposition to the authenticity
CICERO. 477
of the letters, by publishing his " Remarks on the
Epistles of Cicero to Brutus, and of Brutus to Cicero,
in a Letter to a Friend." The arguments of Tun-
stall had chiefly turned on historical inconsistencies—
those of Markland principally hinge on phrases to be
found in the letters, which are not Ciceronian, or even
of pure latinity.
I must here close this long account of the writings
of Cicero — of Cicero, distinguished as the Consul of
the republic — as the father and saviour of his country
— but not less distinguished as the orator, philosopher,
and moralist of Rome. — " Salve primus omnium Pa-
rens Patriae appellate, — primus in toga triumphum
linguaeque lauream merite, et facundise, Latiarumque
Literarum parens : atque (ut Dictator Caesar, hostis
quondam tuus, de te scripsit,) omnium triumphorum
lauream adepte majorem ; quanto plus est, ingenii
Romani terminos in tantum promovisse, quam impe-
.In the former volume of this work, I had traced the
progress of the language of the Romans, and treated
of the different poets by whom it was adorned till the
era of Augustus. I had chiefly occasion, in the course
of that part of my inquiry, to compare the poetical
1 Pliny, Hist. Nat.
478 cicero.
productions of Rome with those of Greece, and to show
that the Latin poetry of this early age, being modelled
on that of Athens or Alexandria, had acquired an air of
preparation and authorship, and appeared to have been
written to obtain the cold approbation of the public,
or smiles of a Patrician patron, while the native lines
of the Grecian bards seem to be poured forth like the
Delphic oracles, because the god which inspired them
was too great to be contained within the bosom. In
the prose compositions of the Romans, which have been
considered in the present volume, though the exem-
plaria Grceca were still the models of style, we have
not observed the same servility of imitation. The
agricultural writers of Latium treated of a subject in
a great measure foreign to the maritime feelings and
commercial occupations of the Greeks ; while, in the
Latin historians, orators, and philosophers, we listen
to a tone of practical utility, derived from the familiar
acquaintance which their authors exercised with the
affairs of life. The old Latin historians were for the
most part themselves engaged in the affairs they re-
lated, and almost every oration of Cicero was actually
delivered in the Senate or Forum. Among the Ro-
mans, philosophy was not, as it had been with many
of the Greeks, an academic dream or speculation,
which was substituted for the realities of life. In
Rome, philosophic inquiries were chiefly prosecuted
as supplying arguments and illustrations to the patron
for his conflicts in the Forum, and as guiding the ci-
tizen in the discharge of his duties to the common-
CICERO.
479
wealth. Those studies, in short, alone were valued,
which, as it is beautifully expressed by Cicero, in the
person of Laelius — " Efficiant ut usui civitati simus :
id enim esse prseclarissimum sapientiae munus, maxi-
mumque virtutis documentum puto."
ACADEMIi CICEIOKIS,
APPENDIX.
VOL. II.
2 II
" Some felt the silent stroke of mouldering age,
Some hostile fury, some religious rage :
Barbarian blindness, Christian zeal conspire,
And Papal piety, and Gothic fire."
Pope's Epistle to Adduon
APPENDIX.
In order to be satisfied as to the authenticity of the works com-
monly called Classical, it is important to ascertain in what man-
ner they were given to the public by their respective authors—
to trace how they were preserved during the long night of the
dark ages — and to point out by whom their perishing remains
were first discovered at the return of light. Nor will it be un-
interesting to follow up this sketch by an enumeration of the
principal Editions of the Classics mentioned in the preceding
pages, and of the best Translations of them which, from time to
time, have appeared in the Italian, French, and English lan-
guages.
The manuscripts of the Latin Classics, during the existence of
the Roman republic and empire, may be divided into what have
been called notata and perscripta. The former were those written
by the author himself, or his learned slaves, in contractions or
signs which stood for syllables and words ; the latter, those which
were fully transcribed in the ordinary characters by the librarius,
who was employed by the bibliopoles, or booksellers, to prepare the
productions of an author for public sale.
The books written in the hand of the authors were probably not
very legible, at least if we may judge of ethers by Cicero. His
brother Quintus had complained that he could not read his letters,
and Cicero says in reply : " Scribis te meas literas superiores vix
legere potuisse ; hoc facio semper ut quicumque calamus in manus
meas venerit, eo sic utar tamquam bono."1
1 Epitt. ad Quint. FraU Lib. II. Ep. 15.
484 APPENDIX.
But the works, — at least the prose works,— of the Romans were
seldom written out in the hand of the author, and were generally
dictated hyhim to some slave or freedm an instructed in penmanship.
It is well known that many of the orations of Cicero, Cato, and their
great rhetorical contemporaries, were taken down by short-hand
writers stationed in the Senate or Forum. But even the works most
carefully prepared in the closet were notata, in a similar manner,
by slaves and freedmen. There was no part of his learned com-
positions on which Cicero took more pains, or about which his
thoughts were more occupied,1 than the dedication of the Acade-
mica to Varro, and even this he dictated to his slave Spintharus,
though he did so slowly, word by word, and not in whole sen-
tences to Tiro, as was his practice in his other productions.
" Male mihi sit," says he in a letter to Atticus, " si umquam
quidquam tarn enitar. Ergo ne Tironi quidem dictavi, qui totas
pcriochas persequi solet, sed Spintharo syllabatim."2
This practice of authors dictating their works created a neces-
sity, or at least a conveniency, of writing with rapidity, and of
employing contractions, or conventional marks, in almost every
word.
Accordingly, from the earliest periods of Roman literature,
words were contracted, or were signified by notes, which some-
times stood for more than one letter, sometimes for syllables, and
at other times for whole words. Funccius, who maintains that
Adam was the first short-hand writer,3 has asserted, with more
truth, that the Romans contracted their words from the remotest
ages of the republic, and to a greater degree than any other an-
cient nation. Sometimes the abbreviations consisted merely in
writing the initial letter instead of the whole word. Thus P. C.
stood for Patres Conscripti ; C. R., for Civis Romanus ; S. N. L.,
for Socii Nominis Latini. This sort of contraction being employed
in words frequently recurring, and which in one sense might be
termed public, and being also universally recognized, would rare-
ly produce any misapprehension or mistake- But frequently the
abbreviations were much more complex, and the leading letters of
1 Epi.it. Ad. Attic. Lib. XIII. passim, cd. Schutz. 2 Ibid. Epist. 25.
3 Dc Pueritia Ling. Lat. c. I. § 10. Adamum scribcndi atque signaudi
modum prasmonstrasse primitus ratio ipsa persuadet.
APPENDIX. 485
words in less common use being notata, the contractions became
of much more difficult and dubious interpretation. For example,
Meit. expressed meminit ; Acus., Acerbus ; Quit., quaerit ; Ror.,
Rhetor.
For the sake, however, of yet greater expedition in writing,
and perhaps, in some few instances, for the purpose of secrecy,
signs or marks, which could be currently made with one dash or
scratch of the stylus, and without lifting or turning it, came to
be employed, instead of those letters which were themselves the
abbreviations of words. Some writers have supposed that these
signs were entirely arbitrary,1 whilst others have, with more pro-
bability, maintained that their forms can be resolved or analysed
into the figures, or parts of the figures, of the letters themselves
which they were intended to represent, though they have often
departed far from the shape of the original characters.2 Ennius
is said to have invented 1100 of these signs,3 which he no doubt
employed in his multifarious compositions. Others came into
gradual use in the manual operation of writing with rapidity to
dictation. Tiro, the favourite freedman of Cicero, greatly in-
creased the number, and brought this sort of tachygraphy to its
greatest perfection among the Romans.
In consequence of this fashion of authors dictating their works,
expedition came to be considered of the utmost importance ; it
was regarded as the chief accomplishment of an amanuensis; and
he alone was considered as perfect in his art, whose pen could
equal the rapidity of utterance :
Hie et scriptor erit felix, cui litera verbura est,
Quique notis linguam superet, cursumque loquentis,
Excipiens Ion gas per nova compendia voces.4
These lines were written by a poet of the age of Augustus, and
it appears from Martial,6 Ausonius,6 and Prudentius, that this
system of dictation by the author, and rapid notation by his
1 Lennep, De Tirone, p. ^^. Ed. Amsteld. 1804.
2 Kopp, PalcEOgraphia Critica. Ed. Manheim, 1817- 2 Tom. 4to.
3 Isidorus, Originum, Lib. I. c. 21.
4 Manilius, Astronom. Lib. IV. v. 197-
5 Lib. XIV. Epig. 202. 6 Epigr. 138.
486 APPENDIX.
amanuensis, continued in practice during the later ages of the
empire.
Such was the mode in which most of the writings of the an-
cients came originally from their authors, and were delivered to
those friends who were desirous to possess copies, or to the book-
sellers to be perscripta, or transcribed, for publication.
There exists sufficient proof of the high estimation in which
accurate transcriptions of the works of their own writers were held
by the Romans. The correctness of printing, however, could not
be expected. In the original notation, some mistakes might pro-
bably be made from carelessness of pronunciation in the author
who dictated, and haste in his amanuensis ; but the great source
of errors in MSS. was the blunders made by the librarius in copy-
ing out from the noted exemplar. There was the greatest ambi-
guity and doubt in the interpretation, both of words contracted
in the ordinary character and in the artificial signs. Sometimes
the same word was expressed by different letters ; thus MR. MT.
MTR. all expressed Mater. Sometimes, on the other hand, the
same set of letters expressed different words ; for instance, ACT.
signified Actor, Auctoritas, and Haclenus. The collocation of the
letters was often inverted from the order in which they stood in
the word when fully expressed ; and frequently one letter had not
merely its own power, but that of several others. Thus AMO.
signified animo, because M had there not only its own force, but,
as its shape in some measure announces, the power of ni also.
Matters were still worse, when not only abbreviations, but signs
had been resorted to. These were variously employed by different
writers, and were also differently interpreted by transcribers.
Some of these signs were extremely similar in form : it was
scarcely possible to discriminate the sign which denoted the
syllable ab from that which expressed the syllable urn ; and the
signs of the syllables is and it were nearly undistinguishable ; while
ad and at were precisely the same. The mark which expressed the
word talis, being a little more sloped or inclined, expressed qualis ;
and the difference in the Tironian signs which stood for the com-
plete words Ager and Amicus, was scarcely perceptible.1
The ancient Latin writers also employed a number of marks to
denote the accents of words, and the quantities of syllables. The
1 Kopp, Palaogiaphia Critha.
APPENDIX. 487
oldest writers, as Livius Andronicus and Naevius, always placed
two vowels when a syllable was to be pronounced long.1 Attius,
the great tragic author, was the first to relinquish this usage ;
and after his time, in conformity to the new practice which he had
adopted, a certain mark was placed over the long vowels. When
this custom also (which is stigmatized by Quintilian as ineptis-
simus2) fell into disuse, the mark was frequently misunderstood,
and Funccius has given several examples of corruptions and false
readings from the mistake of transcribers, who supposed that it
was intended to express an m, an n, or other letters.3
In addition to all this, little attention was paid to the separa-
tion of words and sentences, and the art of punctuation was but
imperfectly understood.
Finally, and above all, the orthography of Latin was extreme-
ly fluctuating and uncertain. We have seen, in an early part of
this work, how it varied in the time of the republic, and it, in fact,
never became fixed. Mai talks repeatedly, in his preface, of the
strange inconsistencies of spelling in the Codex, which contained
Cicero's work De Republica ; and Cassiodorus, who of all his con-
temporaries chiefly cultivated literature during the reign of the
barbarians in Italy, often regrets that the ancient Romans had
left their orthography encumbered with the utmost difficulties.
" Orthographia," says he, " apud Grsecos plerumque sine ambi-
guitate probatur expressa ; inter Latinos vero sub ardua difficul-
tate relicta monstratur ; unde etiam modo studium magnum lec-
toris inquiret,"
In consequence of this dictation to short-hand, and this uncer-
tain orthography, we find that the corruption of the classics had
begun at a very early period. The ninth Satire of Lucilius was
directed against the ridiculous blunders of transcribers, and con-
tained rules for greater correctness. Cicero, in his letters to his
brother Quintus, bitterly complains of the errors of copyists, —
" De Latinis vero, quo me vertam, nescio ; ita mendose et scri-
buntur, et veneunt."4 Strabo says, that in his time booksellers
employed ignorant transcribers, who neglected to compare what
they wrote with the exemplar ; which, he adds, has occurred in
1 Quintil. Inst. Orator. Lib. I. c. 3. 2 Ibid.
3 Funccius, De Virili JEtat. Ling. Lat. Pars II. c. 8. § 9.
4 Epitt.M Quint. Frat. Lib. III. Ep. o.
488 APPENDIX.
many works, copied for the purpose of being sold, both at Rome
and Alexandria.1 Martial, too, thus cautions his reader against
the mistakes occasioned by the inaccuracy and haste of the ven-
ders of books, and the transcribers whom they employed :
*• Si qua videbuntur chartis tibi, lector, in istis,
Sive obscura nimis, sive Latina parum ;
Non meus est error : nocuit Librarius illis,
Dum properat versus annumerare tibi."2
Aulus Gellius repeatedly complains of the inaccuracy of copies in
his time : We learn from him, that the writings of the greatest
Classics were already corrupted and falsified, not only by the ca-
sual errors of copyists, but by the deliberate perversions of cri-
tics, who boldly altered everything that was too elegant or poeti-
cal for their own taste and understanding.3 To the numerous
corruptions in the text of Sallust he particularly refers.4
The practice, too, of abridging larger works, particularly his-
tories, and extracting from them, was injurious to the preserva-
tion of MSS. This practice, occasioned by the scarcity of paper,
began as early as the time of Brutus, who extracted even from
the meagre annals of his country. These excerpts seldom com-
pensated for the originals, but made them be neglected, and in
consequence they were lost.
It seems also probable, that the destruction of the treasures of
classical literature commenced at a very early period. Varro's
library, which was the most extensive private collection of books
in Italy, was ruined and dispersed when his villa was occupied by
Antony ;*> and some of his own treatises, as that addressed to Pom-
pey on the duties of the Consulship, were irretrievably lost. Pre-
vious to the art of printing, books, in consequence of their great
scarcity and value, were chiefly heaped up in public libraries.
Several of these were consumed in the fire, by which so many
temples were burned to the ground in the reign of Nero,6 parti-
cularly the library in the temple of Apollo, on the Palatine Hill,
which was founded by Augustus, and contained all the Roman
poets and historians previous to his age. This literary establish-
» Geograph. Lib. XIII. 2 Lib. II. Ep. 8.
8 Noct. Attic. Lib. II. c. 14. et passim. * Ibid. Lib. XX. c. 6.
5 Noct. Attic. Lib. III. c 10.
6 Tacit. Annal. Lib. XV. c. 38—41.
APPENDIX. 489
ment having been restored as far as was possible by Domitian, suf-
fered a second time by the flames ; and the extensive library of
the Capitol perished in a fire during the reign of Commodus.1
When it is considered, that at these periods the copies of Latin
works were few, and chiefly confined within the walls of Rome,
some notion may be formed of the extent of the loss sustained by
these successive conflagrations.
From the portentous aera of the death of Pertinax, the brief
reign of each succeeding emperor ended in assassination, civil war,
and revolution. The imperial throne was filled by soldiers of for-
tune, who came like shadows, and like shadows departed. Rome
at length ceased to be the fixed and habitual residence of her
sovereigns, who were now generally employed at a distance in the
field, in repelling foreign enemies, or repressing usurpers. While
it is certain, that during this period many of the finest monu-
ments of the arts were destroyed, and some of the most splendid
works of architecture defaced, it can hardly be supposed that the
frail texture of the parchment, or papyrus, should have resisted
the stroke of sudden ruin, or the gradual mouldering of neglect.
But the chief destruction took place after the removal of the
seat of empire by Constantine. The loss of so many classical
works subsequently to that rera, has been attributed chiefly to
the irruption of the northern barbarians ; but it was fully as
much owing to the blind zeal of the early Christians. Many of
the public libraries were placed in temples, and hence were the
more exposed to the fury of the proselytes to the new faith. This
devastation began in Italy in the fourth century, before the bar-
barians had penetrated to the heart of the empire ; and, in the
same century, if Sulpicius Severus may be credited, Bishop Mar-
tin undertook a crusade against the temples of the Gauls.2 St
Augustine, St Jerome, and Lactantius, indeed, knew the classics
well ; but they considered them as a sort of forbidden fruit : and
St Jerome, as he himself informs us, was whipped by an angel for
perusing Plautus and Cicero.3 The following or fifth century,
was distinguished by the first capture of Rome, and its successive
1 Joann. Sarisberiensis, De Nug. Curial. Lib. VIII. c. 19. Lursenius,
Dissert. De Bibliothecis Veterum, p. 297.
2 Sulp. Severus, De Martini Vita, c. 16.
3 Ejpist. XVIII. Opera.
490 APPENDIX.
devastations by Alaric, Geuseric, and Attila. In the latter part
of the century, Milan, too, was plundered ; which, next to Rome,
was the chief repository of books in Italy.
Monachism, which, in its first institution, particularly in the
east, had been so destructive of literary works, became, when
more advanced in its progress, a chief cause of their preservation.
When the monks were at length united, in a species of civil union,
under the fixed rules of St Benedict, in the beginning of the sixth
century, the institution contributed, if not to the diffusion of li-
terature, at least to the preservation of literary works. There
was no prohibition in the ordinances of St Benedict against the
reading of classical writings, as in those of St Isidore : and the
consequence was, that wherever any abbot, or even monk, had a
taste for letters, books were introduced into the convent. We
have a remarkable example of this in the instance of Cassiodorus,
whose genius, learning, and virtue, shed a lustre on one of the
darkest periods of Italian history. After his pre-eminent services
as a minister of state during the reign of Theodoric, and regency
of Amalasuntha, he retired, in the year 540, when he had reach-
ed the age of seventy, to the monastery of Monte Casino, situated
in a most delightful spot, near the place of his birth, in Calabria.
There he became as serviceable to literature as he had formerly
been to the state ; and the convent to which he betook himself
deserves to be first mentioned in any future history of the preser-
vation of the Classics. Before his entrance into it, he possessed
an extensive library, with which he enriched the cloister ;l and
subsequently enlarged it by a collection of MSS., which he caused
to be brought to him from various quarters of Italy. There is
still extant his order to a monk to procure for him Albinus' trea-
tise on Music ; which shows, that his collection was not entirely
confined to theological treatises : while his work De Artibus ac
Disciplitiis liberalium Literarum, is an ample testimony of his
classical learning, and of the value which he attached to it. His
library contained, at least, Ennius, Terence, Lucretius, Varro,
Cicero, and Sallust.2 The monks of his convent were excited by him
to the transcription of MSS. ; and, in his work De Orthographia ,
he did not disdain to give minute directions for copying with fa-
1 Cassiodor. Opera.
2 Petit-Radcl, Rcchcnhei sur let Bibliotli. Ancknneu
APPENDIX. 491
cility and correctness. Thus, in collecting an ample library — in
diffusing copies of ancient MSS. — in verbal instructions, written
lectures, and the composition of voluminous works — he closed, in
the service of religion and learning, a long and meritorious life.
The example of Cassiodorus was followed in other convents.
About half a century after his death, Columbanus founded a mo-
nastery of Benedictines at Bobbio, a town situated among the
northern Apennines. This religious society, as Tiraboschi in-
forms us, was remarkable, not only for the sanctity of its man-
ners, but the cultivation of literature. It was fortunate that re-
ceptacles for books had now been thus provided, as otherwise the
treasures of classical literature in Italy would, in all likelihood,
have totally perished during the wars of Belisarius, and Narses,
and the invasion of Totila. It is in the age of Cassiodorus, — that
is, the beginning and middle of the sixth century, — that Tira-
boschi places the serious and systematic commencement of the
transcription of the classics.1 He mentions the names of some
of the most eminent copyists ; but a fuller list had been previous-
ly furnished by Fabricius.3
In Gregory the Great, who was Pope at the end of the sixth
and beginning of the seventh century, literature, according to po-
pular belief, found an enemy in the west, as fatal to its interests
as the Caliph Omar had been in the east. This pontiff was
accused of burning a classical library, and also some valuable
works, which had replaced those formerly consumed in the Pala-
tine library. John of Salisbury is the sole authority for this
charge ; and even he, who lived six centuries after the age of
Gregory, only mentions it as a tradition and report : " Fertur
Beatus Gregorius bibliothecam combussisse gentilem, quo divinae
paginse gratior esset locus, et major auctoritas, et diligentia stu-
diosior ;"3 and again, " Ut traditur a majoribus, incendio dedit
probatse lectionis scripta, Palatums qua;cunque tenebat Apollo."4
Cardan informs us, that Gregory also caused the plays of Naevius,
Ennius, and Afranius, to be burned. That he suppressed the
works of Cicero, rests on the authority of a passage in an edict
published by Louis XL, dated 1473, and quoted by Lyron in his
Singularitez Historiqucs.5 St Antonius, who was Archbishop of
1 Stor. dell Letter. Hal. Part I. Lib. I. * Bibliotheca Latin.
3 De Nug. Cur. Lib. VIII. c. 19. * Ibid. Lib. II. c 26.
5 Tom. I.
492 APPENDIX-
Florence in the middle of the fifteenth century, is cited by Vos-
sius as the most ancient author who has asserted that he burned
the decades of Livy.1 These charges have been strenuously sup-
ported by Brucker ;2 while Tiraboschi, on the other hand, has en-
deavoured to vindicate the memory of the pontiff from all such
aspersions.3 Bayle has adopted a prudent neutrality.* Denina6
and Ginguene,6 the most recent authors who have touched on the
subject, seem to consider the question, after all that has been
written on it, as still doubtful, and not likely to receive any far-
ther elucidation. It appears certain, that Gregory disliked clas-
sical, or profane literature, on account of the oracles, idolatry, and
rites, with which it is associated, and that he prohibited its study
by the clergy ;7 — whence may, perhaps, have originated the re-
ports of his wilfully destroying the then surviving libraries and
books of Rome.
During the course of the two centuries which followed the
death of Gregory, Italy was divided between the Greeks and
Lombards, and was torn by spiritual dissensions. The most nu-
merous and barbarous swarm which had yet crossed the Alps was
the Lombards, who descended on Italy, under their king, Alboi-
nus, in 568, immediately after the death of Narses. It was no
longer a tribe or army by which Italy was invaded ; but a whole
nation of old men, women, and children, covered its plains. This
ignorant and ferocious race spread themselves from the Alps to
Rome during the seventh and eighth centuries. And although
Rome itself escaped the Lombard dominion, the horrors of a ]>er-
petual siege can alone convey an adequate idea of its distressed
situation. The feuds of the Lombard chiefs, their wars with the
Greeks, who still remained masters of Rome, and at length with
the Franks, (all which contests were marked with fire and mas-
sacre,) made a desert of the Peninsular garden.8 Hitherto the su-
1 De Historicis Latinis, Lib. I. c. 19.
8 Hist. Critic. Philosoph. Tom. III.
3 Sior. dell Lctterat. Jtal. Tom. III. Lib. II. c 2.
* Diet. Histor. Art. Gregoibe.
5 Vicende delta Lctteratura, Lib. I. c. 3.
6 Hist. Litter. d'lUlie^ Tom. I. c 2.
7 Bayle, Diction. Histor. Art. Gregoike. Rem. M. Gibbon's Decline
and Fall of the Rom. Emj>. c. 45.
9 Muiatori, Antiquitatcs Italia: Med. JEvi. Tom. III. p. 853. cd. Milan,
1741.
APPENDIX. 493
perstitlous feelings of the northern hordes had inspired them with
some degree of respect for the sacerdotal order which they found
established in Italy. Reverence for the person of the priest had
extended itself to the security of his property, and while the pa-
lace and castle were wrapt in flames, the convent escaped sacri-
lege. But the Lombards extended their fury to objects which
their rude predecessors had generally respected ; and learning
was now attacked in her most vulnerable part. Amid the general
destruction, the monasteries and their libraries were no longer
spared ; and with others, that of Monte Casino, one of the most
valuable and extensive in Italy, was plundered by the Lombards.1
Some books preserved in the sack of the libraries were carried
back by these invaders to their native country, and a few were
saved by monks, who sought refuge in other kingdoms, which ac-
counts for the number of classical MSS. subsequently discovered
in France and Germany.2
Amid the ruin of taste and letters in these ages, it is probable
that but few new copies were made from the MSS. then extant.
Some of the classics, however, were still spared, and remained in
the monastic libraries. Anspert, who was Abbot of Beneventum,
in the eighth century, declares, that he had never studied Homer,
Cicero, or Virgil, which implies, that they were still preserved,
and accessible to his perusal.3
The division of Italy between the Lombards and Greeks conti-
nued till the end of the eighth century, when Charlemagne put
an end to the kingdom of the former, and founded his empire.
Whether this monarch himself had any pretensions to the charac-
ter of a scholar, is more than doubtful ; but whether he possessed
learning or not, he was a generous patron of those who did. He
assembled round his court such persons as were most distinguish-
ed for talents and erudition ; he established schools and pensioned
scholars ; and he founded also a species of Academy, of which Al-
cuin was the head, and in which every one adopted a scriptural or
classic appellation. This tended to multiply the MSS. of the
classics, and many of them found a place in the imperial library
mentioned by Eginhard. Charlemagne also established the mo-
1 Tiraboschi, Stor. dell Letterat. Ttal. Tom. III. Lib. II.
2 Ibid.
3 Petit-Radel, Recherches svr les Biblioth. Anciennes, p. 53.
494 APPENDIX.
nastery of Fulda, and, in consequence, copies of these MSS. found
their way to Germany in the beginning of the ninth century, i
The more recent Latin writers, as Boethius, Macrobius, and Ca-
pella, were chiefly popular in his age ; but Virgil, Cicero, and
Livy, were not unknown. Alcuin's poetical account of the library
at York, founded by Archbishop Egbert, and of which he himself
had been the first librarian, affords us some notion of the usual
contents of the libraries of that time.—
"• Illic invenies veterum vestigia patrum ;
Quicquid habet pro se Latio Romanus in orbe,
Graecia vel quicquid transmisit clara Latinis."
Then, after enumerating the works of all the Fathers which had
a place in the library, he proceeds with his catalogue.—
" Historici veteres, Pompeius, Plinius, ipse
Acer Aristoteles rhetor, atque Tullius ingens ;
Quid quoque Sedulius, vel quid canit ipse Juvencus,
Alcuinus, et Clemens Prosper, Paulinus orator ;
Quid Fortunatus vel quid Lactantius edunt.
Quae Maro Virgilius, Statius, Lucanus et auctor,
Artis grammaticas vel quidjscripsere magistri."
But though there were libraries in other countries, Italy always
contained the greatest number of classical MSS. In the ninth
century, Lupus, who was educated at Fulda, and afterwards be-
came Abbot of Ferrieres, a monastery in the Orleanois, requested
Pope Benedict III. to send him Cicero de Oratore and Quintilian,
of both of which he possessed parts, but had neither of them com-
plete ;8 and in another letter he begs from Italy a copy of Sueto-
nius.3 The series of his letters gives us a favourable impression
of the state of profane literature in his time. In his very first
letter to Einhart, who had been his preceptor, he quotes Horace
and the Tusculan Questions. Virgil is repeatedly cited in the
course of his epistles, and the lines of Catullus are familiarly re-
ferred to as authorities for the proper quantities of syllables. Lu-
pus did not confine his care to the mere transcription of MSS. He
bestowed much pains on the rectification of the texts, as is evin-
ced by his letter to Ansbald, Abbot of Prum, where he acknow-
ledges having received from him a copy of the epistles of Cicero,
1 Eichhorn, Litterargeschichte, ed. Gotting. 1812.
* Lupi, Epist. 103. dated 855. » Ibid. Ep. 91.
APPENDIX. 4-95
which would enable him to correct the MSS. of them which he
himself possessed.1
It was a rule in convents, that those who embraced the monas-
tic life should employ some hours each day in manual labour ; but
as all were not fit for those occupations which require much cor-
poreal exertion, many of the monks fulfilled their tasks by copy-
ing MSS. Transcription thus became a favourite exercise in the
ninth century, and was much encouraged by the abbots.2 In every
great convent there was an apartment called the Scriptorium, in
which writers were employed in transcribing such books as were
deemed proper for the library. The heads of monasteries borrow-
ed their classics from each other, and, having copied, returned
them.3 By this means, books were wonderfully multiplied. Li-
braries became the constant appendages of cloisters, and in Italy
existed nowhere else. We do not hear, during this period, of
either royal or private libraries. There was little information
among the priests or parochial clergy, and almost every man of
learning was a member of a convent.
But while MSS. thus increased in the monasteries, there were,
at the same time, during this century, many counteracting causes,
which rendered them more scarce than they would otherwise
have been. During the Norman invasion, the convents were the
chief objects of plunder. From the time, too, of the conquest of
Alexandria by the Saracens, in the seventh century, when the
Egyptian papyrus almost ceased to be imported into Europe, till
the close of the tenth, when the art of making paper from cotton
rags seems to have been introduced, there were no materials for
writing except parchment, a substance too expensive to be readily
spared for mere purposes of literature.* The scarcity of paper,
too, not only prevented the increase of classical MSS., but occa-
sioned the loss of some which were then in existence, from the
characters having been deleted, in order to make way for a more
favourite production. The monkish scribes were accustomed to
peel off the surface of parchment MSS., or to obliterate the ink
by a chemical process, for the purpose of fitting them to receive
the works of some Christian author ; so that, by a singular and
1 Epist. 69.
* Ginguene, Hist. Litt. cCItalie, Tom. I. p. 63.
3 Ziegel, Hist. Rei Liter. Tom. I. Hist. Liter, de la France, Tom. IV.
* Hallam's State of Europe during the. Middle Ages, Vol. III. p. 332, 2d ed.
496 APPENDIX.
fatal metamorphosis, a classic was frequently translated into a
vapid homily or monastic legend. That many valuable works of
antiquity perished in this way, is evinced by the number of MSS.
which have been discovered, evidently written on erased parch-
ments. Thus the fragments of Cicero's Orations, lately found in
the Ambrosian library, had been partly obliterated, to make room
for the works of Sedulius, and the Acts of the Council of Chalce-
don ; and Cicero's treatise de Republicd had been effaced, in order
to receive a commentary of St Augustine on the Psalms.
The tenth century has generally been accounted the age of
deepest darkness in the west of Europe. During its course, Italy
was united by Otho L with the German empire, and was torn by
civil dissensions. Muratori gives a detailed account of the plun-
dering of Italian convents, which was the consequence of these
commotions, and of the irruption of the Huns in 899.1 Still,
however, Italy continued to be the great depository of classical
MSS. ; and in that country they were occasionally sought with
the utmost avidity. Gerbert, who became Pope in the last year
of the tenth century, by name of Silvester II., spared neither
pains nor expense in procuring transcriptions of MSS. This ex-
traordinary man, impelled by a thirst of science, had left his home
and country at an early period of life : He had visited various
nations of Europe, but it was in Spain, then partly subject to
the Arabs, that he had chiefly obtained an opportunity of grati-
fying his mathematical talent, and desire of general information.
Being no less ready to communicate than eager to acquire learn-
ing, he founded a school on his return to Italy, and greatly in-
creased the library at Bobbio, in Lombardy, to the abbacy of
which he had been promoted. While Archbishop of Rheims, in
France, that kingdom experienced the effects of his enlightened
zeal. During his papacy, obtained for him by his pupil Otho
III., he persevered in his love of learning. In his generosity to
scholars, and his expenditure of wealth for the employment of
copyists, as well as for exploring the repositories in which the
mouldering relics of ancient learning were yet to be found, we
trace a liberality, bordering on profusion.—-" Ndsti," says he, in
one of his epistles to the Monk Rainaldo, " quanto studio libro-
rum exemplaria undique conquiram ; nosti quot scriptores in ur-
1 Annali (V Italia, Ad. Ann. 89!), &c.
5
APPENDIX. 497
bibus, aut in agris Italiae passim habeantur. Age ergo, et te solo
conscio, ex tuis sumptibus fac ut milii scribantur Manilius de
Astronomia, et Victorinus. Spondeo tibi, et certum teneo quod,
quicquid erogaveris, cumulatim remittam."1 Having by this
means exhausted Italy, Silvester directed his researches to coun-
tries beyond the Alps, as we perceive from his letter to Egbert,
Abbot of Tours. — " Cui rei preparandee bibliothecam assidue
comparo ; et sicutRomae dudum, et in aliis partibus Italiae, in Ger-
mania quoque, etBelgica, scriptores auctorumque exemplaria mul-
titudine nummorum redemi ; adjutus benevolentia et studio amico-
rum comprovincialium : sic identidem apud vos per vos fieri sinite
ut exorem, Quos scribi velimus, in fine epistolae designabimus."2
This list, however, is not printed in any of the editions of Ger-
bert's Letters, which I have had an opportunity of consulting.
It thus appears that there were zealous researches for the clas-
sics, and successful discoveries of them, long before the age of
Poggio, or even of Petrarch ; but so little intercourse existed
among different countries, and the monks had so little acquaint-
ance with the treasures of their own libraries, that a classical
author might be considered as lost in Italy, though familiar to a
few learned men, and still lurking in many of the convents.
Gerbert, previous to his elevation to the Pontificate, had, as
already mentioned, been Abbot of Bobbio ; and the catalogue which
Muratori has given of the library in that convent, may be taken
as an example of the description and extent of the classical trea-
sures contained in the best monastic libraries of the tenth cen-
tury. While the collection, no douht, chiefly consists of the
works of the saints and fathers, we find Persius, Valerius Flaccus,
and Juvenal, contained in one volume. There are also enume-
rated in the list Cicero's Topica, and his Catilinarian orations,
Martial, parts of Ausonius and Pliny, the first book of Lucretius,
four books of Claudian, the same number of Lucan, and two of
Ovid.s The monastery of Monte Casino, which was the retreat,
as we have seen, of Cassiodorus, was distinguished about the same
1 Epist. 130. 2 Epist. 44.
3 Antiquitates Italics Med. AZvi, Tom. III. p. 818. The most valuable
books of the Bobbian collection were transferred, in the seventeenth century,
by the Cardinal Borromeo, to the Ambrosian library at Milan ; and it is from
the Bobbian Palimpsesti there discovered, that Mai has recently edited his
fragments of orations of Cicero, and plays of Plautus.
VOL. II. 2 I
498 APPENDIX.
period for its classical library. — " The monks of Casino, in Italy,"
observes Warton, " were distinguished before the year 1000, not
only for their knowledge of the sciences, but their attention to po-
lite learning, and an acquaintance with the classics. Their learn-
ed Abbot, Desiderius, collected the best of the Roman writers.
This fraternity not only composed learned treatises on music,
logic, astronomy, and the Vitruvian architecture, but likewise em-
ployed a portion of their time in transcribing Tacitus, Jornandes,
Ovid's Fasti, Cicero, Seneca, Donatus the grammarian, Virgil,
Theocritus, and Homer."
During the eleventh century, the Benedictines having excited
scandal by their opulence and luxury, the Carthusian and Cister-
tian orders attracted notice and admiration, by a self-denying
austerity ; but they valued themselves not less than the Benedic-
tines, on the elegance of their classical transcriptions ; and about
the same period, translations from the Classics into the Lingua
volgare, first commenced in Italy.
At the end of the eleventh century, the Crusades began ; and
during the whole course of the twelfth century, they occupied the
public mind, to the exclusion of almost every other object or pur-
suit. Schools and convents were affected with this religious and
military mania : All sedentary occupations were suspended, and
a mark of reproach was affixed to every undertaking which did
not promote the contagion of the times.
About the middle of the thirteenth century, and after the death
of the Emperor Frederic II., Italy was for the first time divided
into a number of petty sovereignties, unconnected by any system
of general union, except the nominal allegiance still due to the
Emperor. This separation, while it excited rivalry in arms, also
created some degree of emulation in learning. Many Universi-
ties were established for the study of theology and the exercise of
scholastic disputation ; and though the classics were not publicly
diffused, they existed within the walls of the convent, and were
well known to the learned men of the period. Brunetto Latini,
the teacher of Dante, and author of the Tcsoro, translated into
Italian several of Cicero's orations, some parts of his rhetorical
works, and considerable portions of Sallust.1 Dante, in his Amo~
roso Convito, familiarly quotes Livy, Virgil, and Cicero de Offi-
cii.? ; and Menus mentions various translations of Seneca, Ovid,
1 Mehus, Vita Ambrotii Camaldulensis, p. 157. «!• Florent. 1759.
APPKNDIX. 499
and Virgil, which had been executed in the age of Dante, and
which he had seen in MS. in the different libraries of Italy.1
It was Petrarch, however, who, in the fourteenth century, led
the way in drawing forth the classics from the dungeons where
they had been hitherto immured, and holding up their light
and glory to the eyes of men. While enjoying the reputation of
having perfected the most melodious and poetical language of
Europe, Petrarch has acquired a still higher title to fame, by
his successful exertions in rousing his country from a slumber
of ignorance which threatened to be eternal. In his earliest
youth, instead of the dry and dismal works which at that time
formed the general reading, he applied himself to the study of
Virgil and Cicero ; and when he first commenced his epistolary
correspondence, he strongly expressed his wish that their fame
should prevail over the authority of Aristotle and his commenta-
tors ; and declared his belief of the high advantages the world
would enjoy if the monkish philosophy should give place to clas-
sical literature. Petrarch, as is evinced by his letters, was the most
assiduous recoverer and restorer of ancient MSS. that had yet
existed. He was an enthusiast in this as he was in everything
else that merited enthusiasm — love, friendship, glory, patriotism,
and religion. He never passed an old convent without searching
its library, or knew of a friend travelling into those quarters
where he supposed books to be concealed, without entreaties to
procure for him some classical M.S. It is evident that he came
just in time to preserve from total ruin many of the mouldering
remains of classical antiquity, and to excite among his country-
men a desire for the preservation of those treasures when its gra-
tification was on the very eve of being rendered for ever impracti-
cable. He had seen, in his youth, several of Cicero's now lost
treatises, and Varro's great work Rerum Divinarmn et Humana-
rum,2 which has for ever disappeared from the world ; and it is
probable that had not some one, endued with his ardent love of
letters, and indefatigable research, arisen, many similar works
which we now enjoy, would soon have sunk into a like oblivion.
About the same period, Boccaccio also collected several Latin
MSS., and copied such as he could not purchase. He transcribed
so many of the Latin poets, orators, and historians, that it would
1 Mehus, Vita Ambrosii Camaldulensis, p. 183.
* Petrarc. Epist. ad M. Varronem,
500 APPENDIX.
appear surprising had a copyist by profession performed so much.
In a journey to Monte Casino, a place generally considered as re-
markably rich in MSS., he was both astonished and afflicted to
find the library exiled from the monastery into a barn, which was
accessible only by a ladder. He opened many of the books, and
found much of the writing effaced by damp. His grief was redou-
bled when the monks told him, that when they wanted money,
they erased an ancient writing, wrote psalters and legends on the
parchment, and sold the new MSS. to women and children. i
But though, in the fourteenth century, copies of the classics
were multiplied and rendered- more accessible to the world, and
though a few were made by such hands as those of Petrarch and
Boccaccio, the transcriptions in general were much less accurate
than those of a former period. The Latin tongue, which had re-
ceived more stability than could otherwise have been expected,
from having been consecrated in the service of the church, had now
at length become a dead language, and many of the transcribers
did not understand what they wrote. Still more mistakes than
those produced by ignorance, were occasioned by the presumption
of pretenders to learning, who were often tempted to alter the
text, in order to accommodate the sense to their own slender capa-
city and defective taste. Whilst a remedy has been readily found
for the gross oversight or neglect of the ignorant aud idle, in sub-
stituting one letter for another, or inserting a word without mean-
ing, errors affecting the sense of the author, which were thus in-
troduced, have been of the worst species, and have chiefly contri-
buted to compose that mass of various readings, on which the
sagacity of modern scholars has been so copiously exercised. In a
passage of Coluccio Salutati's treatise Dc Fato, published by the
Abbe Melius, the various modes in which MSS. were depraved
by copyists are fully pointed out.2 To such extent had these cor-
ruptions proceeded, that Petrarch, talking of the MSS. of his own
time, and those immediately preceding it, asks, " Quis scripto-
rum inscitiae medebitur, inertiaeque corrumpenti omnia ac mis-
centi ? Non quaero jam aut queror Orthographiam, quae jam du-
dum interiit ; qualitercunque utiuam scriberent quod jubentur.
An si redeat Cicero aut Livius, ante omnes Plinius Secundus, sua
scripta religentes intelligent ?" So sensible was Coluccio Salutati
1 Mill's Travels of Theodore Ducax, Vol. I. p. 2R.
2 Vita Amhroxii Camaldnletitity p. 2fl0.
APPENDIX. 501
of the injury which had been done to letters by the ignorance
or negligence of transcribers, that he proposed, as a check to the
evil, that public libraries should be everywhere formed, the su-
perintendence of which should be given to men of learning, who
might carefully collate the MSS. intrusted to them, and ascer-
tain the most correct readings.1 To this labour, and to the detec-
tion of counterfeit works, of which many, from various motives,
now began to be circulated, Coluccio devoted a considerable por-
tion of his own time and studies. His plan for the institution of
public libraries did not succeed ; but he amassed a private one,
which, in that age, was second only to the library of Petrarch. A
considerable classical library, though consisting chiefly of the
later classics, particularly Seneca, Macrobius, Apuleius, and Sue-
tonius, was amassed by Tedaldo de Casa, whose books, with many
remarks and emendations in his own hand, were inspected by the
Abbe Melius in the library of Santa-Croce at Florence.2
The path which had been opened up by Petrarch, Boccaccio,
and Coluccio Salutati, in the fourteenth century, was followed out
in the ensuing century with wonderful assiduity and success by
Poggio Bracciolini, Filelfo, and Ambrosio Traversari, Abbot of
Camaldoli, under the guidance and protection of the Medicean
Family and Niccolo Niccoli.
Of all the learned men of his time, Poggio seems to have devo-
ted himself with the greatest industry to the search for classical
MSS. No difficulties in travelling, or indifference in the heads
of convents to his literary inquiries, could damp his zeal. His ar-
dour and exertions were fortunately crowned with most complete
success. The number of MSS. discovered by him in different parts
of Europe, during the space of nearly fifty years, will remain a
lasting proof of his unceasing perseverance, and of his sagacity in
these pursuits. Having spent his youth in travelling through
different countries, he at length settled at Rome, where he conti-
nued as secretary, in the service of eight successive Pontiffs. In
this capacity he, in the year 1414, accompanied Pope John XXIII.
to the Council of Constance, which was opened in that year.
While residing at Constance, he made several expeditions, most
interesting to letters, in intervals of relaxation during the prose-
cutions of Jean Hus and Jerome of Prague, of which he had the
1 Vita Ambrosii Camaldtdcnsis, p. 291.
8 Ibid, p. 335.
502 APPENDIX.
official charge. His chief excursion was to the monastery of St
Gal, about twenty miles distant from Constance, where his infor-
mation led him to expect that he might find some MSS. of the an-
cient Roman writers.1 The earliest Abbots, and many of the first
monks of St Gal, had been originally transferred to that monas-
tery from the literary establishment founded by Charlemagne at
Fulda. Werembert and Helperic, who were sent to St Gal from
Fulda in the ninth century, introduced in their new residence a
strong taste for letters, and the practice of transcribing the classics.
In examining the Histoire Litteraire de la France, by the Bene-
dictines, we find that no monastery in the middle ages produced
so many distinguished scholars as St Gal. In this celebrated con-
vent, which (as Tenhove expresses it) had been so long the Dor-
mitory of the Muses, Poggio discovered some of the most valuable
classics — not, however, in the library of the cloister, but covered
with dust and filth, and rotting at the bottom of a dungeon,
where, according to his own account, no criminal condemned to
death would have been thrown.2 This evinces that whatever care
may at one time have been taken of classical MSS. by the monks,
they had subsequently been shamefully neglected.
The services rendered to literature by Ambrosio of Camaldoli
were inferior only to those of Poggio. Ambrosio was born at Forli
in 1386, and was a disciple of Emanuel Chrysoloras. At the age
of fourteen, he entered into the convent of Camaldoli at Florence,
and thirty years afterwards became the Superior of his order. In
the kind conciliatory disposition of Ambrosio, manifested by his
maintaining an uninterrupted friendship with Niccolo Niccoli,
Poggio, and Filelfo, and by moderating the quarrels of these ir-
ascible Literati — in his zeal for the sacred interests, discipline,
and purity of his convent, to which his own moral conduct afford-
ed a spotless example— and, finally, in his enthusiastic love of
letters, in which he was second only to Petrarch, we behold the
brightest specimen of the monastic character, of which the me-
mory has descended to us from the middle ages. Though chiefly
confined within the limits of a cloister, Ambrosio had perhaps the
best pretensions of any man of his age, to the character of a polite
scholar. The whole of the early part of his life, and the leisure
of its close, were employed in collecting ancient MSS. from every
1 Roscoe's Life ofLorem.o de Medici, c. 1.
2 Epist. Lib. V.
APPENDIX. 503
quarter where they could be procured, and in maintaining a con-
stant correspondence with the most distinguished men of his age.
His letters which have been published in 1759> at Florence, with a
long preface and life by the Abbe Mehus, contain the fullest in-
formation that can be anywhere found with regard to the recovery
of ancient classical MSS. and the state of literature at Florence
in the fifteenth century.
It would appear from these Epistles, that though the monks had
been certainly instrumental in preserving the precious relics of
classical antiquity, their avarice and bigotry now rather obstruct-
ed the prosecution of the researches undertaken for the purpose
of bringing them to light. It was their interest to keep these
treasures to themselves, because it was a maxim of their policy to
impede the diffusion of knowledge, and because the transcrip-
tion of MSS. was to them a source of considerable emolument.
Hence they often threw obstacles in the way of the inquiries of
the learned, who were obliged to have recourse to various arti-
fices, in order to draw classical MSS. from the recesses of the
cloister.1
The exertions of Poggio and Ambrosio, however, were stimu-
lated and aided by the munificent patronage of many opulent in-
dividuals of that period, who spared no expense in reimbursing
and rewarding those who had made successful researches after
these favourite objects of pursuit. " To such an enthusiasm,"
says Tiraboschi, " was this desire carried, that long journeys
were undertaken, treasures were levied, and enmities were ex-
cited, for the sake of an ancient MS. ; and the discovery of a
book was regarded as almost equivalent to the conquest of a king-
dom."
The most zealous promoters of these researches, and most
eager collectors of MSS. during the fifteenth century, were the
Cardinal Ursini, Niccolo Niccoli, and the Family of Medici.
Niccolo Niccoli, who was an humble citizen of Florence, de-
voted his whole time and fortune to the acquisition of ancient
MSS. In this pursuit he had been eminently successful, having
collected together 800 volumes, of which a great proportion con-
tained Roman authors. Poggio, in his funeral oration of Niccolo,
bears ample testimony to his liberality and zeal, and attributes
1 Morhoff, Polyhistor, Lib. I. c. 7. Lomeierus, De Bibliothecis, c 9. § 2.
504 ?5£* AVPEND1X.
the successful discovery of so many classical MSS. to the encou-
ragement which he had afforded. " Quod autem," says he,
" egregiam laudem meretur, summam operain, curamque adhi-
buit ad pervestigaudos auetores, qui culpa temporum perierant.
Qua in re vere possum dicere, omnes libros fere, qui noviter turn
ab aliis reperti sunt, turn a me ipso, qui integrum Quintilianum,
Ciceronis nostri orationes, Silium Italicum, Mareellinum, Lucre-
tii partem, multosque praeterea e Germanorum Gallorumque er-
gastulis, mea diligentia eripui, atque in lucem extuli, Nicliolai
suasu, impulsu, cohortatione, et paene verborum molestia esse La-
tinis litteris restitutos."1 Several of these classical works Nie-
colo copied with his own hand, and M'ith great accuracy, after he
had received them.2 The MSS. in his hand-writing were long
inown and distinguished by the beauty and distinctness of the
characters. Nor did he content himself with mere transcription :
He diligently employed himself in correcting the errors of the
JV1SS. which Mere transmitted to him, and arranging the text in its
proper order. " Quum eos auctores," says Melius, " ex vetustis-
simis codicibus exscriberet, qui suo potissimum consilio, aliorum
vero opera inventi sunt, non solum mendis, quibus obsiti erant,
expurgavit, sed etiam distinxit, capitibusque locupletavit."3
Such was the judgment of Niccolo, in this species of emenda-
tion, that Politian always placed the utmost4 reliance on his MS.
copies ;4 and, indeed, from a complimentary poem addressed to
him in his own time, it would seem that he had carefully col-
lated different MSS. of the same work, before he transcribed his
own copy —
" Ille bos errores, una exeinplaribus actis
Pluribus ante oculos, ne postera oberrct et astas,
Corrigit."
Previous to the time of Niccolo, the only libraries of any extent
or value in Italy, were those of Petrarch, Coluccio Salutati, and
Boccaccio. The books which had belonged to Petrarch and Coluc-
cio, were sold or dispersed after the decease of their illustrious
possessors. Boccaccio's library had been bequeathed by him to
a religious order, the Hermits of St Augustine ; and this library
1 Ap. Mehus, Pre/, ad Epist. Ambros. Camaldulensis, p. 33. ed. Florent.
1 Ibid. p. 31. * Ibid. p. :,0. * Ibid. p. 44.
APPENDIX. 505
was repaired and arranged by Niccolo, for the use of the convent,
and a proper hall built for its reception.1 Niccolo was likewise the
first person in modern times who conceived the idea of forming a
public library. Previous to his death, which happened in 1437,
he directed that his books should be devoted to the use of the
public ; and for this purpose he appointed sixteen curators, among
whom was Cosmo de Medici. After his demise, it appeared that
he was greatly in debt, and that his liberal intentions were likely
to be frustrated by the insolvency of his circumstances. Cosmo
therefore offered to his associates, that if they would resign to him
the exclusive right of the disposal of the books, he would himself
discharge all the debts of Niccolo, to which proposal they readily
acceded. Having thus obtained the sole direction of the MSS.,
he deposited them for public use in the Dominican Monastery of
St Marco, at Florence, which he had himself erected at an enor-
mous expense.2 This library, for some time celebrated under the
name of the Bibliotheca Marciana, or library of St Marc, was ar-
ranged and catalogued by Tommaso da Sarzana Calandrino, at
that time a poor but zealous scholar in the lower orders of the
clergy, and afterwards Pope, by the name of Nicholas V. The
building which contained the books of Niccolo having been de-
stroyed by an earthquake in 1454, Cosmo rebuilt it on such a
plan, as to admit a more extensive collection. After this it was
enriched by private donations from citizens of Florence, who,
catching the spirit of the reigning family, vied with each other
in the extent and value of their gifts.3
When Cosmo, having finally triumphed over his enemies, was
recalled from banishment, and became the first citizen of Florence,
" which he governed without arms or a title," he employed his
immense wealth in the encouragement of learned men, and in col-
lecting, under his own roof, the remains of the ancient Greek and
Roman writers. His riches, and extensive mercantile intercourse
with different parts of Europe and Asia, enabled him to gratify a
passion of this kind beyond any other individual. He gave injunc-
tions to all his friends and correspondents, to search for and pro-
cure ancient MSS., in every language, and on every subject. From
1 Mehus, Pre/, p. 31.
2 Roscoe's Life. of Lorenzo de Medici, c. 1.
3 Mehus, Pref. p. 67.
506 APPENDIX.
these beginnings arose the celebrated library of the Medici, which,
in the time of Cosmo, was particularly distinguished for MSS. of
Latin classics — possessing, in particular, full and accurate copies
of Virgil, Cicero, Seneca, Ovid, and Tibullus.1 This collection,
after the death of its founder, was farther enriched by the atten-
tion of his descendants, particularly his grandson, Lorenzo, under
whom it acquired the name of the Medicean- Lauren tian Library.
" If there was any pursuit," says the biographer of Lorenzo, " in
which he engaged more ardently, and persevered more diligently,
than the rest, it was in that of enlarging his collections of books
and antiquities. His emissaries were dispersed through every part
of the globe, for the purpose of collecting books, and lie spared no
expense in procuring, for the learned, the materials necessary for
the prosecution of their studies."2 In the execution of his noble
design, he was assisted by Ermolao Barbaro, and Paido Cortesi ;
but his principal coadjutor was Politian, to whom he committed
the care and arrangement of his collection, and who made excur-
sions, at intervals, through Italy, to discover and purchase such
remains of antiquity as suited the purposes of his patron. An
ample treasure of books was expected, during his last illness, un-
der the care of Lascaris. When the vital spark was nearly extin-
guished, he called Politian to his side, and grasping his hand, told
him he could have wished to have lived to see the library com-
pleted.3
After the death of Lorenzo, some of the volumes were dispersed,
when Charles VIII. of France invaded Italy; and, on the expul-
sion of the Medici family from Florence, in 1496, the remaining
volumes of the Laurentian collection were united with the books
in the library of St Mark.
It being the great object of Lorenzo to diffuse the spirit of lite-
rature as extensively as possible, he permitted the Duke of Urbi-
no, who particularly distinguished himself as a patron of learning,
to copy such of his MSS. as he wished to possess. The families,
too, of Visconti at Milan, of Este at Ferrara, and Gonzaga at
1 Avogradi, Dc Magnificentid Cos?ni Medices, Lib. II.
" O mira in tectis bibliotheca tuis !
Nunc legis altisoni sparsim pia scripta Maronis,
Nunc ea quae Cicero " &c.
1 Roscoe, Life of Lorenzo, c. 7-
3 Polit. Epitt. Lib. IV. Ep. 2.
APPENDIX. 507
Mantua, excited by the glorious example set before them, emula-
ted the Medici in their patronage of classical literature, and for-
mation of learned establishments. " The division of Italy," says
Mr Mills, " into many independent principalities, was a circum-
stance highly favourable to the nourishing and expanding learn-
ing. Every city had a Maecenas sovereign. The princes of Italy
rivalled each other in literary patronage as much as in political
power, and changes of dominion did not affect letters."1 Eight
Popes, in succession, employed Poggio as their secretary, which
greatly aided the promotion of literature, and the collecting of
MSS. at Rome. The last Pontiff he served was Nicholas V., who,
before his elevation, as we have seen, had arranged the library of
St Mark at Florence. From his youth, he had shown the most
wonderful avidity for copies of ancient MSS., and an extraordinary
turn for elegant and accurate transcription, with his own hand.
By the diligence and learning which he exhibited in the schools
of Bologna, he secured the patronage of many literary characters.
Attached to the family of Cardinal Albergati, he accompanied him
in several embassies, and seldom returned without bringing back
with him copies of such ancient works as had been previously un-
known in Italy. The titles of some of these are mentioned by his
biographer, who adds, that there was no Latin author, with whose
writings he was unacquainted. This enabled him to be useful in
the arrangement of many libraries formed at this period.2 His
promotion to the Pontifical chair, in 1447, was, in the circum-
stances of the times, peculiarly auspicious to the cause of letters.
With the assistance of Poggio, he founded the library of the Vati-
can. The scanty collection of his predecessors had been nearly
dissipated or destroyed, by frequent removals from Rome to Avig-
non : But Nicholas more than repaired these losses ; and before
his death, had collected upwards of 5000 volumes of Greek and
Roman authors — and the Vatican being afterwards increased by
Sixtus IV. and Leo X. became, both in extent and value, the first
library in the world.
It is with Poggio, that the studies peculiar to the commentator
may be considered as having commenced, at least so far as regards
the Latin classics. Poggio lived from 1380 to 1459- Hewassuc-
1 Travels of Theod. Ducas, c. 1.
2 Berrington, Literary Hist, of the Middle Ages, Book VI.
508 APPENDIX.
ceeded towards the close of the fifteenth century, and during the
whole course of the sixteenth, by a long series of Italian commen-
tators, among whom the highest rank may be justly assigned to
Politian. — (Born, 1454 — died, 1494.) To him, the world has
been chiefly indebted for corrections and elucidations of the texts
of Roman authors, which, from a variety of causes, were, when
first discovered, either corrupt, or nearly illegible. In the exer-
cise of his critical talents, Politian did not confine himself to any
one precise method, but adopted such as he conceived best suited
his purpose — on some occasions only comparing different copies,
diligently marking the variations, rejecting spurious readings,
and substituting the true. In other cases he proceeded farther,
adding scholia and notes, illustrative of the text, either from his
own conjecture, or the authority of preceding writers. To the
name of Politian, I may add those of his bitter rival and contem-
porary, Georgius Merula, (born, 1420 — died, 1494); Aldus Ma-
nutius, (1447 — 1516); his son Paullus; Landini, author of the
Disputationes Camaldulenses, (l 424 — 1 504) ; Philippus Beroaldus,
(1453—1505); Petrus Victorius, (1498—1585); Robortellus,
(1516 — 1567.) Most of these commentators were entirely verbal
critics ; but this was by far the most useful species of criticism
which could be employed at the period in which they lived. We
have already seen, that in the time of Petrarch, classical manu-
scripts had been very inaccurately transcribed ; and, therefore, the
first great duty of a commentator, was to amend and purify the
text. Criticism on the general merits of the author, or the beau-
ties of particular passages, and even expositions of the full import
of his meaning, deduced from antiquities, mythology, history, or
geography, were very secondary considerations. Nor, indeed,
was knowledge far enough advanced at the time, to supply such
illustrations. Grammar, and verbal criticism, formed the porch
by which it was necessary to enter that temple of sublimity and
beauty, which had been reared by the ancients ; and without this
access, philosophy would never have enlightened letters, or letters
ornamented philosophy. " I cannot, indeed, but think," says Mr
Payne Knight, in his Analytical Essay on the Greek Alphabet,
" that the judgment of the public, on the respective merits of the
different classes of critics, is peculiarly partial and unjust. Those
among them who assume the office of pointing out the beauties,
and detecting the faults, of literary composition, are placed with
APPENDIX. 509
the orator and historian, in the highest ranks, whilst those who
undertake the more laborious task of washing away the rust and
canker of time, and bringing back those forms and colours, which
are the object of criticism, to their original purity and brightness,
are degraded with the index-maker and antiquary among the pio-
neers of literature, whose business it is to clear the way for those
who are capable of more splendid and honourable enterprizes.
Nevertheless, if we examine the effects produced by those two
classes of critics, we shall find that the first have been of no use
whatever, and that the last have rendered the most important ser-
vices to mankind. All persons of taste and understanding know,
from their own feelings, when to approve and disapprove, and
therefore stand in no need of instructions from the critic. But
whatever may be the taste and discernment of a reader, or the ge-
nius and ability of a writer, neither the one nor the other can ap-
pear while the text remains deformed by the corruptions of blun-
dering transcribers, and obscured by the glosses of ignorant gram-
marians. It is then that the aid of the verbal critic is required ;
and though his minute labour in dissecting syllables and analy-
sing letters may appear contemptible in its operation, it will be
found important in its effect." It is to those early critics, then,
Avho washed away the rust and canker of time, and brought back
those forms and colours which are the subject of criticism, that
classical literature has been chiefly indebted. The newly discover-
ed art of printing, which was itself the offspring of the general
ardour for literary improvement, and of the daily experience of
difficulties encountered in prosecuting classical studies, contribu-
ted, in an eminent degree, to encourage this species of useful cri-
ticism. At the instigation of Lorenzo, and other patrons of learn-
ing in Italy, many scholars in that country were induced to be-
stow their attention on the collation and correction of the MSS.
of ancient authors, in order that they might be submitted to the
press with the greatest possible accuracy, and in their original pu-
rity. Nor was it a slight inducement to the industrious scholar,
that his commentaries were no longer to be hid in the recesses of
a few vast libraries, but were to be now placed in the view of man-
kind, and enshrined, as it were, for ever in the immortal page of
the poet or historian whose works he had preserved or elucidated.
With Fulvius Ursinus, who died in the year 1600, the first
school of Italian commentators may be considered as terminating.
510 APPENDIX.
In the following century, classical industry was chiefly directed to
translation ; and in the eighteenth century, the list of eminent
commentators was increased only by the name of Vulpius, who in-
troduced a new style in classical criticism, by an amusing collec-
tion of verses, both in ancient and modern poets, which were pa-
rallel to passages in his author, not merely in some words, but in
the poetical idea.
The career whicli had so gloriously commenced in Italy in the
end of the fifteenth century, was soon followed in France and
Germany. Julius Scaliger, a native of Verona, had been natu-
ralized in France, and he settled there in the commencement of
the sixteenth century. In that country classical studies were in-
troduced, under the patronage of Francis I., and were prosecuted
in his own and the six following reigns, by a long succession of
illustrious scholars, among whom Turnebus (1512 — 1565), Lam-
binus (1526 — 1572), the family of the Stephenses, who rivalled
the Manutii of Italy, Muretus (1526 — 1585), Causaubon (1559
— 1614), Joseph Scaliger (1540— l60p), and Salmasius (1588—
1 653), distinguished themselves by the illustration of the Latin
classics, and the more difficult elucidation of those studies which
assist and promote a full intelligence of their meaning and beau-
ties. Our geographical and historical knowledge of the ancient
world, was advanced by Charles Stephens — its chronology was
ascertained by Scaliger, and the whole circle of antiquities was
extended by Salmasius. After the middle of the seventeenth cen-
tury, a new taste in the illustration of classical literature sprung
up in France — a lighter manner and more philosophic spirit being
then introduced. The celebrated controversy on the compara-
tive merit of the ancients and moderns, aided a more popular elu-
cidation of the classics ; and as the preceptors of the royal family
were on the side of the ancients, they promoted the famed Del-
phin edition, which commenced under the auspices of the Duke
de Montausier, and was carried on by a body of learned Jesuits,
under the superintendence of Bossuet and Huetius. Elegance
and taste were required for the instruction of a young French
prince ; and, accordingly, instead of profound philological learn-
ing, or the assiduous collation of MSS., light notes were ap-
pended, explanatory of the mythological and historical allusions
contained in the works of the author, as also remarks on his most
prominent defects and excellencies.
APPENDIX. 511
Joseph Scaliger and Salmasius, who were French Protestants,
found shelter for their heretical principles, and liberal reward for
their learning, in the University of Leyden ; and with Douza
(1545 — 1604), and Justus Lipsius(l547 — 1606), became the fa-
thers and founders of classical knowledge in the Netherlands. As
the inhabitants of that territory spoke and wrote a language which
was but ill adapted for the expression of original thought, their
whole force of mind was directed to throwing their humorous and
grand conceptions on canvass, or to the elucidation of the writings
of those who had been gifted with a more propitious tongue.
These studies and researches were continued by Heinsius (1582
— 1655), Gerard and Isaac Vossius (1577 — I689), and Grono-
vius (1611 — 1671). At this period Schrevelius (1615— 1664)
commenced the publication of the Classics, cum Notts Variorum;
and in the end of the seventeenth century, his example was followed
by some of the most distinguished editors. The merit of these edi-
tions was very different, and has been variously estimated. Mor-
hoff, while he does justice to the editorial works of Gronovius and
other learned men, in which parts of the commentaries of prede-
cessors, judiciously extracted, were given at full length, has in-
dulged himself in an invective against other variorum editions, in
which everything was mutilated and incorrect. " Sane ne com-
parandae quidem illi" (the editions of Aldus) " sunt ineptae Vario-
rum editiones; quam nuper pestem bonis auctoribus Bibliopolas
Batavi inducere coeperunt, reclamantibus frustra viris doctis."1
In the course of the eighteenth century, the Burmans (1668 —
1778), Oudendorp (1696— 1761 ), and Havercamp (1684—1742),
continued to support the honour of a school, which as yet had no
parallel in certainty, copiousness, and depth of illustration.
In Germany, the school which had been established by Charle-
magne at Fulda, and that at Paderborn, long flourished under the
superintendence of Meinwerk. The author of the Life of that
scholar, speaking of these establishments, says, " Ibi viguit Hora-
tius, magnus atque Virgilius, Crispus et Sallustius, et Urbanus
Statius." During the ninth century, Rabin Maur, a scholar of
Alcuin, and head of the cathedral school at Fulda, became a ce-
lebrated teacher ; and profane literature was not neglected by him
amid the importance of his sacred lessons. Classical learning, how-
• Polyhistor. Lib. IV. c. 10.
512 APPENDIX.
ever, was first thoroughly awakened in Germany, by the scholars
of Thomas A'Kempis, in the end of the fifteenth century. A num-
ber of German youths, who were associated in a species of literary
fraternity, travelled into Italy, at the time when the search for
classical MSS. in that country was most eagerly prosecuted. Ru-
dolph Agricola, afterwards Professor of Philosophy at Worms, was
one of the most distinguished of these scholars. Living imme-
diately after the invention of printing, and at a time when that art
had not yet entirely superseded the transcription of MSS., he pos-
sessed an extensive collection of these, as well as of the works
which had just issued resplendent from the press. Both were
illustrated by him with various readings on the margin; and we
perceive from the letters of Erasmus the value which even he at-
tached to these notes, and the use which he made of the variations.
Rudolph was succeeded by Herman von Busche, who lectured on
the classics at Leipsic. He had in his possession a number of the
Latin classics ; but it is evident from his letters that some, as for
instance Silius Italicus, were still inaccessible to him, or could
only be procured with great difficulty. The German scholars did
not bring so many MSS. to light, or multiply copies of them, so
much as the Italians, because, in fact, their country was less richly
stored than Italy with the treasures bequeathed to us by antiqui-
ty ; but they exercised equal critical acuteness in amending the
errors of the MSS. which they possessed. The sixteenth century
was the age which produced in Germany the most valuable and
numerous commentaries on the Latin classics. That country, in
common with the Netherlands, was enlightened, during this pe-
riod, by the erudition of Erasmus (1467 — 1536). In the same
and succeeding age, Camerarius (1500 — 1574), Taubmann (1565
— 1613), Acidalius (1567— -15.95), and Gruterus (1560— 1 627),
enriched the world with some of the best editions of the classics
which had hitherto appeared. Towards the close of the seven-
teenth century, classical literature had for some time rather de-
clined in Germany — polemical theology and religious wars having
at this period exhausted and engrossed the attention of her uni-
versities. But it was revived again about the middle of the eigh-
teenth, by J. Math. Gesner (169I— l?6l), and Ernesti (1707 —
1781 ), who created an epoch in Germany for the study of the
ancient authors. These two scholars surpassed all their prede-
cessors in taste, in a philosophical spirit, and in a wide acquaint-
APPENDIX. 513
ance with the subsidiary branches of erudition : They made an
advantageous use of their critical knowledge of the languages ;
they looked at once to the words and to the subject of the an-
cient writers, established and applied the rules of a legitimate
interpretation, and carefully analysed the meaning as well as the
form of the expression. Their task was extended from words to
things ; and what has been called ^Esthetic annotations, were
combined with philological discussion. " Non volui," says Ges-
ner, in the Preface to his edition of Claudian, " commentarios scri-
bere, collectos undique, aut locos communes ; Non volui dictio-
nem poetae, congestis aliorum poetarum formulis illustrare ; sed
cum illud volui efficere poeta ut intelligatur, turn judicio meo ju-
vare volui juniorum judicium, quid pulchrum, atque decens, et
summorum poetarum simile putarem ostendendo, et contra, ea,
ubi errasse ilium a natura, a magnis exemplis, a decoro arbitrarer,
cum fide indicando." J. Ernesti considers Gesner as unquestion-
ably the first who introduced what he terms the ^Esthetic mode
of criticism.! But the honour of being the founder of this new
school, has perhaps, with more justice, been assigned by others
to Heyne2 (1729 — 1811). " From the middle of last century,"
it is remarked, in a late biographical sketch of Heyne, " several
intelligent philologers of Germany displayed a more refined and
philosophic method in their treatment of the different branches of
classical learning, who, without neglecting either the gramma-
tical investigation of the language, or the critical constitution
of the text, no longer regarded a Greek or Roman writer as a
subject for the mere grammarian and critic ; but, considering the
study of the ancients as a school for thought, for feeling, and for
taste, initiated us into the great mystery of reading everything
in the same spirit in which it had originally been written. They
demonstrated, both by doctrine and example, in what manner it
was necessary for us to enter into the thoughts of the writer, to
pitch ourselves in unison with his peculiar tone of conception and
expression, and to investigate the circumstances by which his
mind was affected — the motives by which he was animated — and
the influences which co-operated in giving the intensity and cha-
racter of his feelings. At the head of this school stands Heyne ;
1 De Luxurie Veterum Poet. Lat.
2 Eichhorn, Litterargeschichte, Tom. III. p. 569.
VOL. II. 2 K
514 APPENDIX.
and it must be admitted, that nothing has contributed so deci-
sively to maintain or promote the study of classical literature, as
the combination which he has effected of philosophy with erudi-
tion, both in his commentaries on ancient authors, and those
works in which he has illustrated various points of antiquity, or
discussed the habit of thinking and spirit of the ancient world."
From the time of Heyne, almost the whole grand inheritance of
Roman literature has been cultivated by commentators, who have
raised the Germans to undisputed pre-eminence among the na-
tions of Europe, for profound classical learning, and all the de-
lightful researches connected with literary history. I have only
space to mention the names of Zeunius (1736 — 1788), Jani (1743
— 1790), WernsdorfF (1723 — 1793) ; and among those who still
survive, Harles (born 1738), Schiitz (1747), Schneider (1751),
Wolf (1757), Beck (1757), Doering (1759), Mitscherlich (1760),
Wetzel (1762), Goerenz (1765), Eichstadt (1771), Hermann
(1772).
While classical literature and topography were so highly cul-
tivated abroad, England, at the revival of literature, remained
greatly behind her continental neighbours in the elucidation and
publication of the precious remains of ancient learning. It ap-
pears from Ames' Typographical Antiquities, that the press of
our celebrated ancient printers, as Caxton, Wynkin de Worde, and
Pynson, was rarely employed in giving accuracy or embellish-
ment to the works of the classics ; and, indeed, so late as the
middle of the sixteenth century, only Terence and Cicero's Offices
had been published in this country, in their original tongue.
Matters had by no means improved in the seventeenth century.
Evelyn, who had paid great attention to the subject, gives the
following account of the state of classical typography and editor-
ship in England, in a letter to the Lord Chancellor Clarendon,
dated November 1666 : " Our booksellers," says he, "follow their
own judgment in printing the ancient authors, according to
such text as they found extant when first they entered their
copy ; whereas, out of the MSS. collated by the industry of later
critics, those authors are exceedingly improved. For instance,
about thirty years since, Justin was corrected by Isaac Vossius,
in many hundreds of places, most material to sense and elegancy,
and has since been frequently reprinted in Holland, after the
purer copy ; but with us still according to the old reading. The
APPENDIX. 515
like has Florus, Seneca's Tragedies, and near all the rest, which
have, in the meantime, been castigated abroad by several learned
hands, which, besides that it makes ours to be rejected, and dis-
honours our nation, so does it no little detriment to learning,
and to the treasure of the nation in proportion. The cause of
this is principally the stationer driving as hard and cruel a bar-
gain with the printer as he can, and the printer taking up any
smatterer in the tongues, to be the less loser ; an exactness in
this no ways importing the stipulation, by which means errors
repeat and multiply in every edition."1 Since the period in which
this letter is dated, Bentley, who bears the greatest name in
England as a critic, however acute and ingenious, did more by
his slashing alterations to injure than amend the text, at least
of the Latin authors on whom he commented. He substituted
what he thought best for what he actually found ; and such was
his deficiency in taste, that what he thought best (as is evinced
by his changes on the text of Lucretius), was frequently destruc-
tive of the poetical idea, and almost of the sense of his author.
I have thought it right, before entering into detail concerning
the Codices and editions of the works of the early classics men-
tioned in the text, briefly to remind the reader of the general cir-
cumstances connected with the loss and recovery of the classical
MSS. of Rome, and to recall to his recollection the names of a few
of the most celebrated commentators in Italy, France, Holland,
and Germany. This will render the following Appendix, in
which there must be constant reference to the discovery of MSS.
and the labours of commentators, somewhat more distinct and
perspicuous than I could otherwise make it.
LIVIUS ANDRONICUS, NtEVIUS.
The fragments of these old writers are so inconsiderable, that
no one has thought of editing them separately. They are there-
fore to be found only in the general collections of the whole La-
tin poets ; as Maittaires Opera el Fragmenta Veterum Poetarum
1 Evelyn's Memoirs and Corresp. Vol. II. p. 173. Second ed.
516 APPENDIX.
Latinorum, London, 1713. 2 Tom. fo., (to some copies of which
a new title-page has been printed, bearing the date, Hag. Comit.
1721; ) or in the collections of the Latin tragic poets, as Delrio's
Syntagma Tragcedice Latince, Paris, 1620, and Scriverius Col-
lectanea Veterum Tragicorum, Lugd. Bat, 1620. It is otherwise
with
ENNIUS,
of whose writings, as we have seen, more copious fragments re-
main than from those of his predecessors. The whole works of
this poet were extant in the time of Cassiodorus ; but no copy of
them has since appeared. The fragments, however, found in Ci-
cero, Macrobius, and the old grammarians, are so considerable,
that they have been frequently collected together, and largely
commented on. They were first printed in Stephen's Fragmenta
Veterum Poetarum Latinorum, but without any proper connec-
tion or criticism. Ludovicus Vives had intended to collect and
arrange them, as we are informed in one of his notes to St Au-
gustine, De Civilate Dei : But this task he did not live to ac-
complish.1 The first person who arranged these scattered frag-
ments, united them together, and classed them under the books
to which they belonged, was Hier. Columna. He adopted the
orthography which, from a study of the ancient Roman monu-
ments and inscriptions, he found to be that of the Latin language
in the age of Ennius. He likewise added a commentary, and
prefixed a life of the poet. The edition which he had thus fully
prepared, was first published at Naples in 1 590, four years after
his death, by his son Joannes Columna.2 This Editio Princeps
of Ennius is very rare, but it was reprinted under the care of
Fr. Hesselius at Amsterdam in 1707« To the original commen-
tary of Columna there are added the annotations on Ennius
which had been inserted in Delrio and Scriverius' collection of
the Latin tragic poets ; and Hesselius himself supplied a very
complete Index Verborum. The ancient authors, who quote lines
from Ennius, sometimes mention the book of the Annals, or the
1 Morhoff, Polyhistor. Lib. IV. e. 11.
2 Thuanus, Hist. Lib. LXXXIV.
APPENDIX. 517
name of the tragedy to which they belonged, but sometimes this
information is omitted. The arrangement, therefore, of the verses
of the latter description (which are marked with an asterisk in
Columna's edition), and indeed the precise collocation of the
whole, is in a great measure conjectural. Accordingly, we find
that the order of the lines in the edition of Paulus Merula is very
different from that adopted by Columna. The materials for Mo-
rula's edition, which comprehends only the Annals of Ennius,
had been already collected and prepared at the time when Colum-
na's was first given to the world. Merula, however, conceived that
while the great object of Columna had been to compare and con-
trast the lines of Ennius with those of other heroic poets, he him-
self had been more happy in the arrangement of the verses, and
the restoration of the ancient orthography, which is much more
antiquated in the edition of Merula than in that of Columna. He
had also discovered some fragments of the Annals, unknown to
Columna, in the MS. of a work of L. Calp. Piso, a writer of the
age of Trajan, entitled De Continenlid Veterum Poetarum, and
preserved in the library of St Victor at Paris. In these circum-
stances, Merula was not deterred by the appearance of the edition
of Columna, from proceeding with his own, which at length came
forth at Leyden in the year 1595. The same sort of discrepance
which exists between Columna and Merula's arrangement of the
Annals, appears in the collocation of the Tragic Fragments adopt-
ed by Columna, and that which has been preferred by Delrio, in
his Syntagma Tragcedice Latino;.
H. Planck published at Gottingen, in 1807, the fragments of
Ennius's tragedy of Medea. These comprehend all the verses
belonging to this drama, collected by Columna, and some newly
extracted by the editor from old grammarians. The whole are
compared with the parallel passages in the Medea of Euripides.
Two dissertations are prefixed ; one on the Origin and Nature of
Tragedy among the Romans; and the other, on the question,
whether Ennius wrote two tragedies, or only a single tragedy,
entitled Medea. A commentary is also supplied, in which, as
Fuhrmann remarks, one finds many things, but not much : —
" Man findet in demselben multa, aber nicht multum."1
Some fine passages of the fragments of Ennius have been filled
1 Handbuch der Classisdt. Litteratur. T. III. p. 31.
518 APPENDIX.
up, and the old readings corrected, by the recent discovery of the
work De Republica of Cicero, who is always quoting from the an-
cient poets. Thus the passage in the Annals, where the Roman
people are described as lamenting the death of Romulus, stands
thus in Columna's edition : —
— — " O Romole, Romole, die 6
Qualem te patriae custodem dii genuerunt,
Tu produxisti nos intra luminis oras,
O pater, 6 genitor, 6 sanguen diis oriundum."
This fragment may be now supplied, and the verses arranged and
corrected, from the quotation in the first book De Republica —
" Pectora pia tenet desiderium ; simul inter
Sese sic memorant — O Romule, Romule die,
Qualem te patriae custodem di genuerunt,
O pater, 6 genitor, 6 sanguen dis oriundum !
Tu produxisti nos intra luminis oras."
The fragments of the Annals of Ennius, as the text is arranged
by Merula, have been translated into Italian by Bernardo Philip-
pine and published at Rome in 1659, along with his Poesie. I know
of no other translations of these fragments.
PLAUTUS. .
There can be no doubt that even the oldest MSS. of Plautus
were early corrupted by transcribers, and varied essentially from
each other. Varro, in his book De Analogid, ascribes some phrase
of which he did not approve, in the Truculentus, to the negligence
of copyists. The Latin comedies, written in the age of Plautus,
were designed to be represented on the stage, and not to be read
at home. It is, therefore, probable, that, during the time of the
Republic at least, there were few copies of Plautus's plays, except
those delivered to the actors. The dramas were generally pur-
chased by the iEdiles, for the purpose of amusing the people du-
ring the celebration of certain festivals. As soon as the poet's
agreement was concluded with the iEdile, he lost his right of pro-
perty in the play, and frequently all concern in its success. It
seems probable, therefore, that even during the life of the author,
these magistrates, or censors employed by them, altered the verses
at their own discretion, or sent the comedy for alteration to the
APPENDIX. 519
author : But there is no doubt that, after his death, the actors
changed and modelled the piece according to their own fancy, or
the prevailing taste of the public, just as Cibber and Garrick
wrought on the plays of Shakspeare. Hence new prologues,
adapted to circumstances, were prefixed — whole verses were sup-
pressed, and lines properly belonging to one play, were often
transferred to another. This corruption of MSS. is sufficiently
evinced by the circumstance, that the most ancient grammarians
frequently cite verses as from a play of Plautus, which can now no
longer be found in the drama quoted. Thus, a line cited by Fes-
tus and Servius, from the Miles, does not appear in any MSS. or
ancient edition of that comedy, though, in the more recent impres-
sions, it has been inserted in what was judged to be its proper
place.1 Farther — Plautus, and indeed the old Latin writers in
general, were much corrupted by transcribers in the middle ages,
who were not fully acquainted with the variations which had taken
place in the language, and to whom the Latin of the age of Con-
stantine was more familiar than that of the Scipios. They were
often puzzled and confused by finding a letter, as c, for example,
introduced into a word which they had been accustomed to spell
with a g, and they not unfrequently were totally ignorant of the
import or signification of ancient words. In a fragment of Tur-
pilius, a character in one of the comedies says, " Qui mea verba
venatur pestis arcedat ;" now, the transcriber being ignorant of
the verb arcedat, wrote ars cedat, which converts the passage into
nonsense.2
The comedies of Plautus are frequently cited by writers of the
fourteenth century, particularly by Petrarch, who mentions the
amusement which he had derived from the Casina.3 Previous,
however, to the time of Poggio, only eight of them were known,
and we consequently find that the old MSS. of the fourteenth cen-
tury just contain eight comedies.4 By means, however, of Nicolas
of Treves, whom Poggio had employed to search the monasteries
of Germany, twelve more were discovered. The plays thus brought
to light were the Bacckides, Mencechmi, Mostellaria, Miles Glo-
1 Osannus, Analecta Critica, c. 8.
2 Prcef. ad Plautum, ed. Lambini.
3 Epist. Famil. Lib. V.
4 Bandini, Catalog. Cad. Lat. Bibliothecce Medicece — Laurentiance, Tom.
II. p. 243, &c.
520 APPENDIX.
riosus, Mercator, Pseudolus, Pcenulus, Persa, Rudens, Stic hits,
Trinummus, Truculentus. As soon as Poggio heard of this valuable
and important discovery, he urged the Cardinal Ursini to despatch
a special messenger, in order to convey the treasure in safety to
Rome. His instances, however, were not attended to, and the
MSS. of the comedies did not arrive till two years afterwards, in
the year 1428, under the charge of Nicolas of Treves himself.1
They were seized by the Cardinal immediately after they had been
brought to Italy. This proceeding Poggio highly resented ; and
having in vain solicited their restoration, he accused Ursini of
attempting to make it be believed that Plautus had been recover-
ed by his exertions, and at his own expense.2 At length, by the
intervention of Lorenzo, the brotherof Cosmo de Medici, the Car-
dinal was persuaded to intrust the precious volume to Niccolo
Niccoli, who got it carefully transcribed. Niccolo, however, de-
tained it at Florence long after the copy from it had been made ;
and we find his friend' Ambrosio of Camaldoli using the most ear-
nest entreaties on the part of the Cardinal for its restitution. — .
" Cardinalis Ursinus Plautum suum recipere cupit. Non video
quam ob causam, Plautum illi restituere non debeas, quern olim
transcripsisti. Oro, ut amicissimo homini geratur mos."3 The
original MS. was at length restored to the Cardinal, after whose
death it fell into the possession of Lorenzo de Medici, and thus
came to form a part of the Medicean library. The copy taken by
Niccolo Niccoli was transferred, on his decease, along with his
other books, to the convent of St Mark.
From a transcript of this copy, which contained the twelve
newly-recovered plays, and from MSS. of the other eight come-
dies, which were more common and current, Georgius Merula,
the disciple of Filelfo, and one of the greatest Latin scholars of the
age, formed the first edition of the plays of Plautus, which was
printed by J. de Colonia and Vindelin de Spira, at Venice, 1472,
folio, and reprinted in 1 482 at Trevisa. It would appear that
Merula had not enjoyed direct access to the original MS. brought
from Germany, or to the copy deposited in the Marcian library ;
for he says, in his dedication to the Bishop of Pavia, " that there
was but one MS. of Plautus, from which, as an archetype, all the
1 Menus, Pre/, ad EpisU Ambros. Camaldul. p. 41. » Ibid.
3 Ambros. Camaldul. Epist. Lib. VIII. E 31.
APPENDIX. 521
copies which could be procured were derived; and if, by any
means," he continues, " I could have laid my hands on it, the
Bacchides, Mostellaria, Mencechmi, Miles, and Mercator, might
have been rendered more correct ; for the copies of these come-
dies, taken from the original MS., had been much corrupted in
successive transcriptions ; but the copies I have procured of the
last seven comedies have not been so much tampered with by the
critics, and therefore will be found more accurate." Merula then
compares his toil, in amending the corrupt text, to the labours
of Hercules. His edition has usually been accounted the editio
princeps of Plautus ; but I think it is clear, that at least eight of
the eomedies had been printed previously : Harles informs us,
that Morelli, in one of his letters, had thus written to him :— .
" There is an edition of Plautus which I think equally ancient
with the Venetian one of 1 472 ; it is sine alia notd, and has nei-
ther numerals, signatures, nor catch-words. It contains the fol-
lowing plays : Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Captivi, Curculio,
Casina, Cistellaria, Epidicus."1 Now, it will be remarked, that
these were the eight comedies current in Italy before the impor-
tant discovery of the remaining twelve, made by Nicholas of
Treves, in Germany ; and the presumption is, that they were
printed previous to the date of the edition of Merula, because by
that time the newly-recovered comedies having got into circula-
tion, it is not likely that any editor would have given to the world
an imperfect edition of only eight comedies, when the whole dra-
mas were accessible, and had excited so much interest in the mind
of the public.
Eusebius Scutarius, a scholar of Merula, took charge of an edi-
tion, which was amended from that of his master, and was printed
in 1490, Milan, folio, and reprinted at Venice 1495.
In 1499, an edition was brought out at Venice, by the united
labour of Petrus Valla, and Bernard Saracenus. To these, suc-
ceeded the edition of Jo. Bapt. Pius, at Milan, 1500, with a pre-
face by Philip Beroald. Taubman says, that " omnes editiones
mangonum manus esse passas ex quo Saracenus et Pius regnum
et tyrannidem in literis habuere." In the Strasburg impression,
1508, the text of Scutari has been followed, and about the same
time there were several reprints of the editions of Valla and Pius.
1 Harles, Supplement, ad Not. Literal. Rom. Tom. II. p. 483.
522 APPENDIX.
The edition of Charpentier, in 1513, was prepared from a colla-
tion of different editions, as the editor had no MSS. ; but the
editions of Pius and Saracenus were chiefly employed. Charpen-
tier has prefixed arguments, and has divided the lines better than
any of his predecessors ; and he has also arranged the scenes, par-
ticularly those of the Mostellaria, to greater advantage.
Few Latin classics have been more corrupted than Plautus, by
those who wished to amend his text. In all the editions which
had hitherto appeared, the perversions were chiefly occasioned by
the anxiety of the editors to bend his lines to the supposed laws
of metre. Nic. Angelius, who superintended an edition printed
by the Giunta at Florence, 1514, was the first who observed that
the corruptions had arisen from a desire " ad implendos pedum
numeros." He accordingly threw out, in his edition, all the words
which had been unauthorizedly inserted to fill up the verses. From
some MSS. which had not hitherto been consulted, he added se-
veral prologues to the plays ; and also the commencement of the
first act of the Bacchides, which Lascaris, in one of his letters to
Cardinal Bembo, says he had himself found at Messina, in Sicily.
These, however, though they have been inserted into all subse-
quent editions of Plautus, are evidently written by a more modern
hand than that of Plautus. Two editions were superintended and
printed by the Manutii, 1516 and 1522; that in 1522, though
prepared by F. Asulanus, from a MS. corrected in the hand of
the elder Aldus and Erasmus, is not highly valued.1 Two edi-
tions, by R. Stephens, 1529 and 1530, were formed on the edition
of the Giunta, with the correction of a few errors. These were
followed by many editions in Italy, France, and Germany, some of
which were merely reimpressions, but others were accompanied
with new and learned commentaries.
To no one, however, has Plautus been so much indebted as to
Camerarius, whose zeal and diligence were such, that there was
scarcely a verse of Plautus which did not receive from him some
emendation. In 1535, there had appeared at Magdeburg six co-
medies (Aulularia, Captivi, Miles Gloriosus, Mencechmi, Mostel-
laria, Trinummus,) which he had revised and commented on, but
which were published from his MS. without his knowledge or au-
1 Renouard, Hist, de Plmprim. des Aides. Tom. I. p. 162.
APPENDIX. 523
thority. The Privilege of the first complete edition printed un-
der his own direction, is dated in 1538.
The text and annotations of Camerarius now served as the ba-
sis for most of the subsequent editions. The Plantin editions, of
which Sambucus was the editor, and which were printed at Ant-
werp 1566, and Basil 1568, contain the notes and corrections of
Camerarius, with about 300 verses more than any preceding im-
pression.
Lambinus, in preparing the Paris edition, 1 577 ', collated a num-
ber of MSS. and amassed many passages from the ancient gram-
marians. He only lived, however, to complete thirteen of the
comedies ; but his colleague, Helias, put the finishing hand to the
work, and added an index, after which it came forth with a prefa-
tory dedication by Lambinus's son. On this edition, (in which
great critical learning and sagacity, especially in the discovery of
double entendres, were exhibited,) the subsequent impressions,
Leyden, 1581,1 Geneva, 1581, and Paris, 1587, were chiefly form-
ed.
Lambinus, in preparing his edition, had chiefly trusted to his
own ingenuity and learning. Taubman, the next editor of Plau-
tus of any note, compiled the commentaries of others. The text
of Camerarius was principally employed by him, but he collated
it with two MSS. in the Palatine library, which had once belong-
ed to Camerarius ; and he received the valuable assistance of Gru-
terus, who was at that time keeper of the library at Heidelberg.
Newly-discovered fragments — the various opinions of ancient and
modern writers concerning Plautus — a copious index verborum — a
preface — a dedication to the triumvirs of literature of the day,
Joseph Scaliger, Justus Lipsius, and Casaubon — in short, every
species of literary apparatus accompanied the edition of Taub-
man, which first appeared at Frankfort in 1605. It was very
inaccurately printed, however; so incorrectly, indeed, that the
editor, in a letter addressed to Jungerman, in September 1606,
acknowledges that he was ashamed of it. Philip Pareus, who had
1 Muretus, in a letter dated about this time, (1581,) and addressed to his
friend Paullus Sacratus, mentions, in the strongest terms of regret and resent-
ment, that a Plautus, on the correction and emendation of which he had be-
stowed the labour and study of twenty-five years of his life, had been stolen from
him by some person whom he admitted to his library. (Epist. Lib. III. Ep.
28.)
524 APPENDIX.
long been pursuing similar studies with those of Taubman, em-
braced the opportunity, afforded by the inaccuracy of this edition,
of publishing at Frankfort, in 1610, a Plautus, which was pro-
fessedly the rival of that which had been produced by the united
efforts of Taubman and Gruterus, and which had not only dis-
appointed the expectations of the public, but of the learned edi-
tors themselves. Their feelings on this subject, and the opposi-
tion Plautus edited by Pareus, stimulated Taubman to give an
amended edition of his former one. This second impression, which
is much more accurate than the first, was printed at Wittenberg
in 1612, and was accompanied with the dissertation of Camerarius
De Fabulis Plautonicis, and that of Jul. Scaliger, De Versibus
Comicis. Taubman died the year after the appearance of this edi-
tion : Its fame, however, survived him, and not only retrieved his
character, which had been somewhat sullied by the bad ink and
dirty paper of the former edition, but completely eclipsed the clas-
sical reputation of Pareus. Envious of the renown of his rivals,
that scholar obtained an opportunity of inspecting the MSS. which
had been collated by Taubman and Gruterus. These he now com-
pared more minutely than his predecessors had done, and publish-
ed the fruits of his labour atNeustadt, in l6l7« This was consi-
dered as derogating from the accuracy and critical ingenuity of
Gruterus, and insulting to the manes of Taubman. — " Hinc jur-
gium, tumultus Grutero et Pareo." Gruterus attacked Pareus in
a little tract, entitled Asini Cumani fratcrculus e Plauto electis
electus per Etistathium Schwarzium puerum, 1619> and was an-
swered by Pareus not less bitterly, in his Provocatio ad Senalum
Criticum adversus personatos Pareomastigos. From this time Pa-
reus and Gruterus continued to print successive editions of Plau-
tus, in emulation and odium of each other. Gruterus printed one
at Wittenberg in 1621, with a prefatory invective against Pareus,
and with the Euphemiae amicorum in Plautum Gruteri. Pareus
then attempted to surpass his rival, by comprehending in his edi-
tion a collection of literary miscellanies — as Bullengerus' descrip-
tion of Greek and Roman theatres. At length Pareus got the
better of his obstinate opponent, in the only way in which that
was possible — by surviving him ; and he then enjoyed an oppor-
tunity of publishing, unmolested, his last edition of Plautus, print-
ed at Frankfort, 1641, containing a Dissertation on the Life
and Writings of Plautus ; the Eulogies pronounced on him ; Re-
APPENDIX. 525
marks on his Versification ; a diatribe de jocis et salibus Plauti-
nis ; an exhibition of his Imitations from the Greek Poets ; and,
finally, the Euphemice of Learned Friends. Being now relieved
of all apprehensions from the animadversions of Gruterus, he
boldly termed his edition " Absolutissimam, perfectissimam, om-
nibusque virtutibus suis ornatissimam."
I have now brought the history of this notable controversy to
a conclusion. During its subsistence, various other editions of
Plautus had been published — that of Isaac Pontanus, Amsterdam,
1620, from a MS. in his own possession — that of Nic. Heinsius,
Leyden, 1635, and that of Buxhornius, 1645, who had the advan-
tage of consulting a copy of Plautus, enriched with MS. notes, in
the handwriting of Joseph Scaliger.
Gronovius at length published the edition usually called the
Variorum. Bentley, in his critical emendations on Menander,
speaks with great contempt of the notes which Gronovius had
compiled. The first Variorum edition was printed at Leyden in
l6<54, the second in 1669, and the third, which is accounted the
best, at Amsterdam, 1684.
The Delphin edition was nearly coeval with these Variorum
editions, having been printed at Paris, l679» It was edited un-
der care of Jacques 1'CEuvre or Operarius, but is not accounted
one of the best of the class to which it belongs. The text was prin-
cipally formed on the last edition of Gruterus, and the notes of
Taubman were chiefly employed. The Prolegomena on the Life
and Writings of Plautus, is derived from various sources, and
is very copious. None of the old commentators could publish an
edition of Plautus, without indulging in a dissertation De Obscce-
nis. In every Delphin edition of the classics we are informed,
that consultum est pudori Serenissimi Delphini; but this has been
managed in various ways. Sometimes the offensive lines are allow-
ed to remain, but the interpretatio is omitted, and in its place star
lights are hung out alongside of the passage : but in the Delphin
Plautus they are concentrated in one focus, "in gratiam," as it is
expressed, " provectioris wtatis" at the end of the volume, under
the imposing title " Plauti Obscosna :"
" And there we have them all at one full swoop ;
Instead of being scattered through the pages,
They stand forth marshalled in a handsome troop,
To meet the ingenuous youth of future ages.
526 APPENDIX.
Till some less rigid editor shall stoop
To call them back into their separate cages ;
Instead of standing staring all together,
Like garden gods, and not so decent either."1
What is termed the Ernesti edition of Plautus, and which is
commonly accounted the best of that poet, was printed at Leipsic,
1760. It was chiefly prepared by Aug. Otho, but Ernesti wrote
the preface, containing a full account of the previous editions of
Plautus.
The two editions by the Vulpii were printed at Padua, 1725
and 1764.
The text of the second Bipontine edition, 1788, was corrected
by Brunck. The plan of the Bipontine editions of the Latin
classics is well known. There are scarcely any annotations or
commentary subjoined ; but the text is carefully corrected, and
an account of previous editions is prefixed.
In the late edition by Schmieder (Gottingen, 1804), the text
of Gronovius has been principally followed ; but the editor has
also added some conjectural emendations of his own. The com-
mentary appears to have been got up in considerable haste. The
preliminary notices concerning the Life and Writings of Plautus,
and the previous editions of his works, are very brief and unsatis-
factory. There is yet a more recent German edition by Bothe,
which has been published in volumes from time to time at Berlin.
Two MSS. never before consulted, and which the editor believes
to be of the eleventh or twelfth century, were collated by him. His
principal aim in this new edition is to restore the lines of Plautus
to their proper metrical arrangement.
With a similar view of restoring the proper measure to the
verses, various editions of single plays of Plautus have, within
these few years, been printed in Germany. Of this sort is the
edition of the Trinummus, by Hermann (Leipsic, 1800), and of the
Miles (Weimar, 1804), by Danz, who has made some very bold
alterations on the text of his author.
Italy having been the country in which learning first revived,
—in which the MSS. of the Classics were first discovered, and the
1 Don Juan.
APPENDIX. 527
first editions of them printed, — it was naturally to be expected,
that, of all the modern tongues of Europe, the classics should
have been earliest translated into the Italian language. Accord-
ingly we find, that the most celebrated and popular of them ap-
peared in the Lingua Volgare, previous to the year 1500.1
With regard to Plautus, MaflFei mentions, as the first translation
of the Amphitryon, a work in ottava rima, printed without a date.
This work was long believed to be a production of Boccaccio,* but
it was in fact written by Ghigo Brunelleschi, an author of equal
or superior antiquity, and whose initials were mistaken for those
of Giovanni Boccaccio. Though spoken of by MafFei as a dramatic
version, it is in fact a tale or novel founded on the comedy of
Plautus, and was called Geta e Birria.3 Pandolfo Collenuccio was
the first who translated the Amphitryon in its proper dramatic
form, and terza rima. He was in the service of Hercules, first
Duke of Ferrara, who made this version be represented, in Ja-
nuary, 1487, in the splendid theatre which he had recently built,
and on occasion of the nuptials of his daughter Lucretia. The
Menechmi, partly translated in ottava and partly in terza rima,
was the first piece ever acted on that theatre. The Este family
were great promoters of these versions ; which, though not
printed till the sixteenth century, were for the most part made
and represented before the close of the fifteenth. The dramatic
taste of Duke Hercules descended to his son Alphonso, by whose
command Celio Calcagnino translated the Miles Gloriosus. Paitoni
enumerates four different translations of the Asinaria, in the
course of the sixteenth century, one of which was acted in the mo-
nastery of St Stephen's, at Venice.
There were also a few versions of particular plays in the course
of the eighteenth century ; but Paitoni, whose work was printed
in 1767, mentions no complete Italian translation of Plautus, nor
any version whatever of the Truculentus, or Trinummus. The
first version of all the comedies was that of Nic. Eug. Argelio,
which was accompanied by the Latin text, and was printed at
Naples, 1783, in 10 volumes 8vo.
1 MafFei, Traduttori Italiani, p. 8. Ed. Venez. 1720.
2 Ibid. p. 70.
' Paitoni, Biblioteca degli autor. Lat. Volgarizzati, Tom. III. p. 118.
528 APPENDIX.
The subject of translation was early attended to in France. In
the year 1540, a work containing rules for it was published by
Steph. Dolet, which was soon followed by similar productions ;
and, in the ensuing century, its principles became a great topic
of controversy among critics and scholars. Plautus, however, was
not one of the classics earliest rendered. Though Terence had been
repeatedly translated while the language was almost in a state of
barbarism, Plautus did not appear in a French garb, till clothed
in it by the Abbe Marolles, at the solicitation of Furetiere, in
1658. The Abbe, being more anxious to write many than good
books, completed his task in a few months, and wrote as the sheets
were throwing off. His translation is dedicated to the King, Louis
XIV., and is accompanied by the Latin text. We shall find, as
we proceed, that almost all the Latin authors of this period were
translated into French by the indefatigable Abbe de Marolles. He
was unfortunately possessed of the opulence and leisure which
Providence had denied to Plautus, Terence, and Catullus ; and
the leisure he enjoyed was chiefly devoted to translation. " Trans-
lation," says Disraeli, " was the mania of the Abbe de Marolles ;
sometimes two or three classical victims in a season were dragged
into his slaughter-house. The notion he entertained of his trans-
lations was their closeness ; he was not aware of his own spiritless
style, and he imagined that poetry only consisted in the thoughts,
not in the grace and harmony of verse."1
De Coste's translation of the Captivi, in prose, 171 6, has been
already mentioned. This author was not in the same hurry as
Marolles, for he kept his version ten years before he printed it. He
has prefixed a Dissertation, in which he maintains, that Plautus,
in this comedy, has rigidly observed the dramatic unities of time
and place.
Mad. Dacier has translated the Amphitryon, Rudens, and Epi-
tltcus. Her version, which is accompanied by the Latin text, and
is dedicated to Colbert, was first printed 1683. An examination
of the defects and beauties of these comedies, particularly in re-
spect of the dramatic unities, is prefixed, and remarks by no means
deficient in learning are subjoined. Some changes from the print-
ed Latin editions are made in the arrangement of the scenes. In
her dissertation on the Epidicus, which was a favourite play of
1 Curiosities of Literature, Vol. I. New series.
5
APPENDIX. 529
Plautus himself, Mad. Dacier attempts to justify this preference
of the poet, and wishes indeed to persuade us, that it is a fault-
less production. Goujet remarks, that one is not very forcibly
struck with all the various beauties which she enumerates in per-
using the original, and still less sensible of them in reading her
translation.
M. de Limiers, who published a version of the whole plays of
Plautus in 1719^ has not rendered anew those which had been
translated by Mad. Dacier and by De Coste, but has inserted their
versions in his work. These are greatly better than the others,
which are translated by Limiers himself. All of them are in prose,
except the Stichus and Trinummus, which the author has turned
into verse, in order to give a specimen of his poetic talents. In
the versifications, he has placed himself under the needless re-
straint of rendering each Latin line by only one in French, so that
there should not be a verse more in the translation than the ori-
ginal ; the consequence of which is, that the whole is constrained
and obscure. Examinations and analyses of each piece, expositions
of the plots, with notices of Plautus' imitations of the ancient
writers, and those of the moderns after him, are inserted in this
work.
In the same year in which Limiers published his version, Gueu-
deville brought out a translation of Plautus. It is a very free one ;
and Goujet says, it is " Plaute travesti, plutot que traduit." He
attempts to make his original more burlesque by exaggerations ;
and by singular hyperbolical expressions ; the obsccena are a good
deal enhanced ; and he has at the end formed a sort of table, or
index, of the obscene passages, referring to their proper page,
which may thus be found without perusing any other part of the
drama. The pVofessed object of the table is, that the reader may
pass them over if he choose.
A contemporary journal, comparing the two translations, ob-
serves,— " II semble que M. Limiers s'attache davantage a son
original, et qu'il en fait mieux sentir le veritable caractere ; et que
le Sieur Gueudeville est plus badin, plus vif, plus bouffon."1 Fa-
bricius passes on them nearly the same judgment.2
1 Journal Historique. Amsterdam, 1719.
s Bib. Lat. Lib. I. c. 1. § 8.
VOL. II. 2 L
530 APPENDIX.
The English were early acquainted with the plays of Plautus.
It appears from Holinshed, that in the eleventh year of King
Henry VIII. — that is, in 1520 — a comedy of Plautus was played
before the King.1 We are informed by Miss Aikin, in her Me-
moirs of the Court of Elizabeth, that when that Queen visited
Cambridge in 1564, she went on a Sunday morning to King's
Chapel, to hear a Latin sermon, ad clerum; " and in the evening,
the body of this solemn edifice being converted into a temporary
theatre, she was there gratified with a representation of the Au-
lularia of Plautus."2 It has been mentioned in the text, that, in
1 595, there appeared a translation of the Mencecfwii of Plautus,
by W. W. — initials which have generally been supposed to stand
for William Warner, author of Albion's England. In 1694, Echard
published a prose translation of the three comedies which had
been selected by Mad. Dacier — the Amphitryon, Epidicus, and Ru-
dens. It is obvious, however, that he has more frequently trans-
lated from the French, than from his original author. His style,
besides, is coarse and inelegant ; and, while he aims at being fa-
miliar, he is commonly low and vulgar. Some passages of the Am-
phitryon he has translated in the coarsest dialogue of the streets : —
" By the mackins, I believe Phoebus has been playing the good
fellow, and's asleep too ! I'll be hanged if he ben't in for't, and
has took a little too much of the creature." In every page, also,
we find the most incongruous jumble of ancient and of modern
manners. He talks of the Lord Chief Justice of Athens, of bride-
well, and aldermen ; and makes his heathen characters swear Bri-
tish and Christian oaths, such as, " By the Lord Harry ! — 'Fore
George ! — 'Tis as true as the Gospel !"
In the year 1746, Thomas Cooke, the well-known translator of
Hesiod, published proposals for a complete translation of Plautus,
but he printed only the Amphitryon. Dr Johnson has told, that
Cooke lived twenty years on this translation of Plautus, for which
he was always taking in subscriptions.3
In imitation of Colman, who, in his Terence, had introduced
a new and elegant mode of translation in familiar blank verse, Mr
Thornton, in 1767, published a version of seven of the plays after
1 Pre/, to^ Johnson and Steevens' Sltakspeare, p. 96. 3d Ed.
* Vol. I. p. 370.
3 Boswell's Tour to the Hebride*.
APPENDIX. 531
the same manner, — Amphitryon, Miles Gloriosus, Captivi, Tri-
nummus, Mercator, Aulularia, Rudens. Of these, the translation
of the Mercator was furnished by Colman, and that of the Cap-
tivi by Mr Warner. Thornton intended to have translated the
remaining thirteen, but was prevented by death. The work, how-
ever, was continued by Mr Warner, who had translated the Cap-
tivi. To both versions there were subjoined remarks, chiefly col-
lected from the best commentators, and from the notes of the
French translators of Plautus.
TERENCE.
The MSS. of Terence which were coeval with the age of the
author, or shortly posterior to it, were corrupted from the same
cause as the MSS. of Plautus. Varro says, that, in his time, the
copies of Terence then existing were extremely corrupt. He is,
however, one of the classics whose works cannot properly be said
to have been discovered at the revival of literature, as, in fact, his
comedies never were lost. They were commented on, during the
later ages of the empire, by ^Emilius Asper, Valerius Probus,
Martius Salutaris, Flavius Caper, and Helenius Aero ; and to-
wards the end of the fifth century, Rufinus wrote a diatribe on
the metres of Terence. Sulpicius Apollinaris, a grammarian of
the second century, composed arguments to the plays, and iElius
Donatus commented on them in the fourth century. The person
styling himself Calliopius, revised and amended, in the eighth cen-
tury, a MS. which was long preserved in the Vatican. Eugra-
phius commented on Terence, again, in the tenth, and Calpurnius
in the middle of the fifteenth century. Guiniforte delivered lec-
tures on Terence at Novarra in 1430, and Filelfo at Florence
about the same period.1 Petrarch, too, when Leontius Pilatus,
disgusted with Italy, returned to his native country, gave him a
copy of Terence as his travelling companion, — a foolish present,
as Petrarch adds, for there is no resemblance between the most
gloomy of all the Greeks, and the most lively of the Africans. As
Petrarch at this time seems to have cordially disliked Leontius,
it is not probable that the copy of Terence he gave him was very
1 Ginguen£, Hist. Lit. d'Jtalie, Tom. II. p. 290,
532 • APPENDIX.
scarce. All this shows, that the six plays of Terence were not
merely extant, but very common in Italy, during the dark ages.
One of the oldest MSS. of Terence, and that which was probably
used in the earliest printed editions, was preserved in the Vatican
library : Fabricius has described it as written by Hrodogarius in
the time of Charlemagne, and as revised by Calliopius.1 Another
MS. of Terence in the Vatican library, is one which, in the six-
teenth century, had fallen into the possession of Cardinal Bembo.
It had been revised by Politian,2 who wrote on it, in his own hand,
that he had never seen one more ancient : — " Ego, Angelus Poli-
tianus, homo vetustatis minime incuriosus, nullum me vidisse, ad
hanc diem, codicem vetustiorem fateor." Its age, when Fabricius
wrote, in 1698, was, as that author testifies, more than a thousand
years, which places its transcription at the latest in 698. In this
MS. there is a division of verses which is not employed in that
above mentioned, written by Hrodogarius. Politian corrected
from it, with his own hand, a copy which was in the Laurentian
library, and collated with it another, which subsequently belong-
ed to Petrus Victorius. After the death of Cardinal Bembo, this
ancient MS. came into the possession of Fulvius Ursinus, and was
by him bequeathed to the Vatican library.3
There is much uncertainty with regard to the Edilio Princeps
of Terence, and, indeed, with regard to most of the editions of his
works which appeared during the fifteenth century. That print-
ed by Mentelin at Strasburg, without date, but supposed to be
1468, seems now to be considered as having the best claims to
priority.4 The Terence printed by Pynson in 1497* was, I believe,
the first Latin classic published in this country. The earliest edi-
tions of Terence are without any separation of verses, the division
of them having been first introduced in the edition of 1487, ac-
cording to the arrangement made by Politian from Cardinal Bem-
bo's copy. Westerhovius, in the prolegomena to his edition, 1726,
enumerates not fewer than 248 editions of Terence previous to
his time. Though the presses of the Aldi (1517 — 21), the Ste-
phenses (1529 — 52, &c), and the Elzevirs (1635), were succes-
sively employed in these editions, the text of Terence does not
1 Bib. Lat. Lib. I. c. 3. § 4. * Polit. Epist.
3 Bandini, Catalog. Bib. Med. Laurent, p. 264. Hawkin's Inquiry into
Lat. Poet. p. 200.
4 Dibdin, Biblxotheca Spenceriana, Tom. II.
APPENDIX. 533
seem to have engaged the attention of any of the most eminent
scholars or critics of the sixteenth and seventeenth centuries, with
the exception of Muretus. The edition of Faernus, (Florence,
1565,) for which various valuable MSS. were collated, became the
foundation of almost all subsequent impressions, particularly that
of Westerhovius, which is usually accounted the best edition of
Terence. It is nevertheless declared, by Mr Dibdin, " to be more
admirable for elaborate care and research, than the exhibition of
any critical niceties in the construction of the text, or the illustra-
tion of difficult passages." It contains the Commentaries of Do-
natus, Calpurnius, and Eugraphius, and there are prefixed the
Life of Terence, attributed to Suetonius, — a dissertation of D.
Heinsius, Ad Horatii de Plauto et Terentio judicium, — Evanthius,
De Tragcedia et Comcedia,— and a treatise, compiled by the editor
from the best authorities, concerning the scenic representations
of the Romans.
Bentley's first edition of Terence was printed at Cambridge in
the same year with that of Westerhovius. One of Bentley's great
objects was the reformation of the metres of Terence, concerning
which he prefixed a learned dissertation. The boldness of his al-
terations on the text, which were in a great measure calculated
to serve this purpose, drew down on him, in his own age, the ap-
pellation of " slashing Bentley," and repeated castigation from
subsequent editors.
Of the more recent editions, that of Zeunius (Leipsic, 1 774)
is deservedly accounted the best in point of critical excellence.
There are, however, three German editions still more recent ; that
by Schmeider, (Halle, 1794,) by Bothe, (Magdeburg, 1806,) and
by Perlet, (Leipsic, 1821;) which last is chiefly remarkable for its
great number of typographical errors — about as numerous as those
in one of the old English Pearl Bibles.
The plays of Terence being much less numerous than those of
Plautus, translations of the whole of them appeared at an earlier
period, both in Italian and French. The first complete Italian
translation of Terence was in prose. It is dedicated to Benedetto
Curtio, by a person calling himself Borgofranco ; but from the
ambiguity of some expressions in this dedication, there has been
a dispute, whether he be the author, or only the editor of the ver-
sion— Fontanini supporting the former, and Apostolo Zeno the
534 APPENDIX.
latter proposition.1 It was first printed at Venice, 1533 ; ami
Paitoni enumerates six subsequent editions of it in the course of
the sixteenth century. The next version was that of Giovanni
Fabrini, which, as we learn by the title, is rendered word for
word from the original ; it was printed at Venice, 1548. A third
prose translation, published at Rome, 1612, is dedicated to the
Cardinal Borghese by the printer Zanetti, who mentions, that it
was the work of an unknown author, which had fallen accidental-
ly into his hands : Fontanini, however, and Apost. Zeno, have
long since discovered, that the author was called Cristoforo Ro-
sario. Crescimbeni speaks favourably of a version by the Mar-
chioness of Malespini. Another lady, Luisa Bergalli, had trans-
lated in verso sciollo, and printed separately, some of the plays of
Terence : These she collected, and, having completed the remain-
der, published them together at Venice, in 1733. In 1736, a
splendid edition of a poetical translation of Terence, and accom-
panied by the Latin, was printed at Urbino, with figures of the
actors, taken from a MS. preserved in the Vatican. It is written
in verso sciolto, except the prologues, which are in versi sdruccioli.
The author, Who was Nicholas Fortiguerra, and who died before
his version was printed, says, that the comedies are nunc primuin
Italicis versibus redditce ,*2 but in this he had not been sufficiently
informed, as his version was preceded by that of Luisa Bergalli,
and by many separate translations of each individual play. A
translation of two of Terence's plays, the Andria and Eunuchus,
into versi sdruccioli, by Giustiano de Candia, was printed by Paul-
lus Manutius in 1544.3 Three of Terence's plays, the Andria,
Eunuchus, and Heautontimorumenos, were subsequently trans-
lated in versi sdruccioli, by the Abbe Bellaviti, and published at
Bassan in 1758.
It is not certain who was the author of the first French transla-
tion of Terence, or even at what period he existed. Du Verdier
and Fabricius say, he was Octavien de Saint Gelais, Bishop of
Angouleme, who lived in the reign of Charles VIII. This, how-
ever, is doubtful, since Pierre Grosnet, a French poet, contempo-
rary with the Bishop, while mentioning the other classics which
1 Minerva, o Giornal. de Letter, d'ltal.
2 Argelati, Biblioteca de Volgarizzatori, Tom. IV. p. 44.
3 Renouard, Hist, de V Imprint, des Aides, Tom. I.
APPENDIX. 535
he had translated, Bays nothing of any version of Terence by him,
but expressly mentions one by Gilles Cybile —
" Maistre Gilles nomme Cybile,
II s'est montre" tres-fort habile :
Car il a tout traduit Therence
Ou il y a mainte sentence."1
The author, whoever he may be, mentions, that the translation
was made by order of the King ; but he does not specify by which
of the French monarchs the command was given. His work was
first printed, but without date, by Antony Verard, so well known
as the printer of some of the earliest romances of chivalry ; and
as Verard died in 1520, it must have been printed before that
date.2 It is in one volume folio, ornamented with figures in wood-
cuts, and is entitled, Le Grant Therence en Frangois, tant en rime
qu'en prose, avecques le Latin. As this title imports, there is
both a prose and verse translation ; and the Latin text is likewise
given. It is difficult to say which of the translations is worst ;
that in verse, which is in lines of eight syllables, is sometimes al-
most unintelligible, and the variation of masculine and feminine
rhymes, is scarcely ever attended to.
The translation, printed 1583, with the Latin text, and of
which the author is likewise unknown, is little superior to that
by which it was preceded. Beauchamp, in his Recherches sur les
Theatres de France, mentions two other translations of the six-
teenth century— one in 1566, the other in 1584. The first by Jean
Bourlier, is in prose — the second is in rhyme, and is translated
verse for verse. Mad. Dacier includes all the verses of the six-
teenth century in one general censure, only excepting that of the
Eunuch by Baif, printed 1573, in his jeux poetiques. It is in
lines of eight and ten syllables, and was undertaken by order of
Queen Catharine, mother of Charles IX. Mad. Dacier pronounces
it to be a good translation, except that, in about twenty passages,
the sense of the original author has been mistaken. It is remarked
by Goujet, in his Bibliotheque Francoise, that if Mad. Dacier had
been acquainted with the Andrian, by Bonaventure des Per-
riers, printed in 1537, she would have made an exception in fa-
5 De la louange des bons facteurs en Rime.
2 Sulzer, Theorie der Schonen Wiuemch. Tercnz.
536 APPENDIX.
vour of it also. Bonaventure was the valet of Margaret, Queen
of Navarre, and after her death the editor of her tales, and him-
self the author of a collection in a similar taste. He wrote at a
time when the French language was at its highest perfection,
being purified from the coarseness which appeared in the romances
of chivalry, and yet retaining that energy and simplicity, which
it in a great measure lost, soon after the accession of the Bour-
bons. This version was one of Bonaventure's first productions,
as, in the Avis aux Lecteurs, he says, " Que' c'etait son apprentis-
sage :" he intended to have translated the whole plays of Terence,
but was prevented by his tragical death. The same comedy cho-
sen by Bonaventure des Perriers, was translated into prose by
Charles Stephens, brother of the celebrated printers.
The Abbe Marolles has succeeded no better in his translation
of Terence, than in that of Plautus. We recognize in it the same
heaviness — the same want of elegance and of fidelity to the ori-
ginal. Chapelain remarks, " Que ce traducteur etoit l'Antipode
du bon sens, et qu'il s'eloignoit partout de l'intelligence des au-
teurs qui avoient le malheur de passer par ses mains." His trans-
lation appeared in 1659, in two volumes 8vo, accompanied by re-
marks, in the same taste as those with which he had loaded his
Plautus.
About this period, the Gentlemen of the Port- Royal, in France,
paid considerable attention to the education of youth, and to the
cultivation of classical learning. M. de Sacy, a distinguished
member of that religious association, and well known in his day
as the author of the Heures de Port-Royal, translated into prose
the Andria, Adelphi, and Phormio.1 This version, which he
printed in 1647, under the assumed name of M. de Saint- Aubin,
is much praised in the Pamasse Reforme, and the Jugcmens des
Scavans. There were many subsequent editions of it, and some
even after the appearance of the translation by Mad. Dacier. The
version of the other three comedies, by the Sieur de Martignac,
was intended, and announced as a supplement, or continuation of
the work of M. de Sacy.
It still remains for me to mention the translation of Terence
by Mad. Dacier. This lady was advised against the undertaking
by her friends, but she was determined to persevere.2 She rose at
1 Baillet, Jugemens des S^avant.
1 Mem. de Trevoux, 1721.
, APPENDIX. 537
five o'clock every morning, during a whole winter, in the course
of which she completed four comedies ; but having perused them
at the end of some months, she thought them too much laboured
and deficient in ease. She therefore threw them into the fire,
and, with more moderation, recommenced her labour, which she
at length completed, with satisfaction to herself and the public.
Her translation was printed in 1688, 3 vols. 12mo, accompanied
with the Latin text, a preface, a life of the poet, and remarks on each
of his pieces. She has not entered, as in her translations of Plau-
tus, into a particular examination of every scene, but has content-
ed herself with some general observations. This lady has also made
considerable changes as to the commencement and termination of
the scenes and acts ; and her conjectures on these points are said
to have been afterwards confirmed by an authoritative and excel-
lent MS., discovered in the Bibliotheque de Rot.1 The first edition
was improved on, in one subsequently printed at Rotterdam in
1717, which was also ornamented with figures from two MSS.
There is a yet more recent translation by Le Monnier, 1771>
which is now accounted the best.
The first translation which appeared in this country, and
which is entitled " Terence in Englysh," is without date, but is
supposed to have been printed in 1520. It was followed by Ber-
nard's translation, 1598 — Hoole's, 1670 — Echard's, 1694— and
Dr Patrick's, 1745. All these prose versions are flat and obso-
lete, and in many places unfaithful to their original. At length
Colman published a translation in familiar blank verse, in which
he has succeeded extremely well. He has seldom mistaken the
sense of his author, and has frequently attained to his polished
ease of style and manner. The notes, which have been judi-
ciously selected from former commentators, with some observa-
tions of his own, form a valuable part of the work.
LUCILIUS.
F. Douza was the first who collected the fragments of this
satiric poet, and formed them into a cento. Having shewn his
MS. and notes to Joseph Scaliger, he was encouraged to print
1 Goujet, Bib. Fran. Tom. IV. p. 436.
538 APPENDIX.
them, and an edition accordingly came forth at Leyden, in 1597.
It soon, however, became very scarce. A single copy of it was
accidentally discovered by Vulpius, in one of the principal public
libraries of Italy ; but, owing to the place which it had occupied,
it had been so destroyed by constant eaves-dropping from the
roof of the house, that when he laid his hands on it, it was scarce-
ly legible. Having restored, however, and amended the text as
far as possible, he. reprinted it at Padua in 1735.
LUCRETIUS.
The work of Lucretius, like the jEneid of Virgil, had not re-
ceived the finishing hand of its author, at the period of his death.
The tradition that Cicero revised it, and gave it to the public,
does not rest on any authority more ancient than that of Euse-
bius ; and, had the story been true, it would probably have been
mentioned in some part of Cicero's voluminous writings, or those
of the early critics. Eichstadt,1 while he denies the revisal by
Cicero, is of opinion that it had been corrected by some critic or
grammarian ; and that thus two MSS., differing in many respects
from each other, had descended to posterity — the one as it came
from the hand of the poet, and the other as amended by the re-
viser. This he attempts to prove from the great inequality of
the language— now obsolete and rugged — now polished and re-
fined— which difference can only, he thinks, be accounted for,
from the original and corrected copies having been mixed together
in some of those middle-age transcriptions, on which the first
printed editions were formed. The old grammarians, too, he al-
leges, frequently quote verses of Lucretius, which no longer com-
pose parts of his poem, and which therefore must have been alto-
gether omitted by the corrector ; and, finally, the readings in the
different MSS. are so widely different, that it is incredible that
the variations could have proceeded from the transcribers or in-
terpolators, and could have been occasioned only by the author
or reviser of the poem.
But though not completely polished by the author, there is no
1 De Vil. ct Carm. Lucret. Praf>
APPENDIX. 539
ground for the conjecture, that the poem ever consisted of more
than the present six books — an opinion which seems to have ori-
ginated in an orthographical error, and which is contradictory to
the very words of the poet himself.1
The work of Lucretius does not appear to have been popular
at Rome, and the MSS. of it were probably not very numerous in
the latter ages of the empire. It is quoted by Raban Maur, Ab-
bot of Fulda, in his book De Universo,2 which was written in
the ninth century. The copies of it, however, seem to have to-
tally disappeared, previous to the revival of literature ; but at
length Poggio Bracciolini, while attending the Council of Con-
stance, whither he repaired in 1414, discovered a MS. in the
monastery of St Gal, about twenty miles from that city.3 It is
from the following lines, in a Latin elegy, by Cristoforo Landini,
on the death of this celebrated ornament of his age, that we learn
to whom we are indebted for the first of philosophic poems. Lan-
dini, recording the discoveries of his friend, exclaims —
" Illius, raanu nobis, doctissime rhetor,
Integer in Latium, Quintiliane, redis ;
Et te, Lucreti, longo post tempore, tandem
Civibus et patriae reddit habere tuae."
Poggio sent the newly-discovered treasure to Niccolo Niccoli,
who kept the original MS. fourteen years. Poggio earnestly de-
manded it back, and at length obtained it ; but before it was re-
stored, Niccoli made from it, with his own hand, a transcript,
which is still extant in the Laurentian library.4
The edition published at Verona, I486, which is not a very
correct one, was long accounted the Editio Princeps of Lucretius.
A more ancient impression, however, printed at Brescia, 1473,
has recently become known to bibliographers. It Mas edited by
Ferrandus from a single MS. copy, which was the only one he
could procure. But though he had not the advantage of collating
different MSS., the edition is still considered valuable, for its ac-
curacy and excellent readings. There are, I believe, only three
copies of it now extant, two of which are at present in England.
1 See Good's Lucretius, Pre/, p. 99. Eichstadt, De Vit. #c. Lucret. p. 65.
2 Lib. XV. c. 2. a Barbari, Epist. I. ad Poggium.
4 Menus, Pnef. ad Epist. Ambrot. Camaldul. p. 38.
540 APPENDIX.
The text of Lucretius was much corrupted in the subsequent edi-
tions of the fifteenth century, and even in that of Aldus, publish-
ed at Venice in 1500, of which Avancius was the editor, and
which was the first Latin classic printed by Aldus.1 This was
partly occasioned by the second edition of I486 being unfortu-
nately chosen as the basis of all of them, instead of the prior and
preferable edition, printed at Brescia. In a few, but very few
readings, the second edition has improved on the first, as, for ex-
ample, in the beautiful description of the helplessness of a new-
born infant—
" Navita, nudus humi jacet infans, indigus omni
Vitali auxilio,"
where the Brescian edition reads indignus, instead of indigus. And
again, in the fifth book —
" Nee poterat quenquam placidi pellacia ponti,
Subdola pellicere in fraudem, ridentibus undis,"
where the Brescian edition reads pollicere, instead of pellicere,
which seems to be wrong. At length Baptista Pius, by aid of
some emendations of his preceptor, Philippus Beroaldus, to which
he had access, and by a laborious collation of MSS., succeeded in
a great measure in restoring the depraved text of his author to
its original purity. His edition, printed at Bologna in 1511, and
the two Aldine editions, published in 1515, under the superin-
tendence of Navagero, who was a much better editor than Avan-
cius, continued to be regarded as those of highest authority till
1563, when Lambinus printed at Paris an edition, prepared from
the collation of five original MSS., and all the previous editions
of any note, except the first and second, which seem to have been
unknown to him. The text, as he boasts in the preface, was correct-
ed in 800 different places, and was accompanied by a very ample
commentary. Lambinus was succeeded by Gifanius, who was
more a grammarian than an acute or tasteful critic. He amassed
together, without discrimination, the notes and conjectures on
Lucretius, of all the scholars of his own and the preceding age.
Douza, in a set of satirical verses, accused him of having appro-
priated and published in his edition, without acknowledgment,
some writings of L. Fruterius, which had been committed to him
1 Renouard, Annates de V Imprimerie des Aides, Tom. I.
APPENDIX. 541
I
on death-bed, in order to be printed. His chief merit lies in what
relates to grammatical interpretation, and the explanation of an-
cient customs, and in a more ample collection of parallel passages
than had hitherto been made. The editions of D. Pareus, (Frank-
fort, 1631,) and of Nardius, (Florence, 1647,) were not better than
that of Gifanius ; and the Delphin edition of Lucretius, by M. Le
Fay, has long been known as the very worst of the class to which
it belongs. " Notae ejus," says Fabricius, " plenae sunt pudendis
hallucinationibus." Indeed, so much ashamed of it were his col-
leagues, and those who directed this great undertaking of the
Delphin classics, that they attempted, though unsuccessfully, to
suppress it.
Nearly a century and a half had elapsed, from the first publica-
tion of the edition of Lambinus, without a tolerable new impres-
sion of Lucretius being offered to the public, when Creech, better
known as the translator of Lucretius, printed, in 1695, a Latin
edition of the poet, to whose elucidation he had devoted his life.
His study of the Epicurean system, and intimate acquaintance
with the works of Gassendi, fully qualified him for the philosophic
illustration of his favourite author. On the whole, however, Ha-
vercamp's edition, Leyden, 1725, is the best which has yet appear-
ed of Lucretius. It was prepared from the collation of twenty-
five MSS., as well as of the most ancient editions, and contained
not only the whole annotations of Creech and Lambinus, but also
some notes of Isaac Vossius, which had not previously been print-
ed. The prefaces of the most important editions are prefixed ;
and the only fault which has been found with it is, that in his
new readings the editor has sometimes injured the harmony of the
versification. Lucretius certainly cannot be considered as one of
the classics who have been most fortunate in their editors and com-
mentators. In the sixteenth and seventeenth centuries, he failed
to obtain the care of the most pre-eminent critics of the age, and
was thus left to the conjectures of second-rate scholars. It was
his lot to be assigned to the most ignorant and barbarous of the
Delphin editors ; and his catastrophe has been completed by fall-
ing into the hands of Wakefield, whose edition is one of the most
injudicious and tasteless that ever issued from the press. In pre-
paring this work, which is dedicated to Mr Fox, the editor had
the use of several MSS. in the University of Cambridge and the
British Museum ; and also some MS. notes of Bentley, found in a
542 APPENDIX.
copy of a printed edition, which originally belonged to Dr Mead.
In his preface, he expresses himself with much asperity against
Mr Cumberland, for withholding from him some other MS. notes
of Bentley, which were in his possession. It would have been for-
tunate for him if he had never seen any of Bentley's annotations,
since many of his worst readings are derived from that source.
By an assiduous perusal of MSS. and old editions, he has restored
as much of the ancient Latin orthography, as renders the perusal
of the poet irksome, though, by his own confesssion, he has not in
this been uniform and consistent ; and he has most laboriously
amassed, particularly from Virgil, a multitude of supposed paral-
lel passages, many of which have little resemblance to the lines
with which they are compared. The long Latin poem, addressed
to Fox, lamenting the horrors of war, does not compensate for the
very brief and unsatisfactory notices, as to everything that regards
the life and writings of the poet, and the previous editions of his
works. The commentary is dull, beyond the proverbial dulness
of commentaries ; and wherever there was a disputed or doubtful
reading, that one is generally selected, which is most tame and un-
meaning— most grating to the ear, and most foreign, both to the
spirit of the poet, and of poetry in general. I shall just select one
instance from each book, as an example of the manner in which
the finest lines have been utterly destroyed by the alteration of a
single word, or even letter, and I shall choose such passages as are
familiar to every one. In his magnificent eulogy of Epicurus, in
the first book, Lucretius, in admiration of the enlightened bold-
ness of that philosopher, described him as one —
" Quem neque fama Deum, nee fulmina, nee minitanti
Murmure compressit coelum."
The expression Fama Deum implies, that Epicurus could not be
restrained by that imposing character, with which deep-rooted
prejudice, and the authority of fable, had invested the gods of
Olympus — a thought highly poetical, and at the same time pane-
gyrical of the mighty mind which had disregarded all this super-
stitious renown. But Wakefield, by the alteration of a single let-
ter, strips the passage both of its sense and poetry — he reads,
" Quem neque fana Deum, nee fulmina, nee minitanti,"
which imports that the determined mind of Epicnrus could not be
APPENDIX. 543
controlled by the temples of the gods, which, if it has any mean-
ing at all, is one most frigid and puerile. This innovation, which
the editor calls, in the note, egregiam emendationem, is not sup-
ported, as far as he informs us, by the authority of any ancient
MS. or edition whatever, but it was so written on the margin of
the copy of Lucretius, which had belonged to Bentley, where it
was placed, as Wakefield admits, nude ascripta et indefensa. In
the second book, Lucretius maintaining that absence of splendour
is no diminution of happiness, says,
" Si non aurea sunt juvenum simulacra per anies, &c.
* * * * #
Nee citharae reboant laqueata aurataque tccta."
But Wakefield, instead of tccta, reads templa, and justifies his
reading, not on the authority of any ancient MSS., but by show-
ing that templa is used for tecta by some authors, and applied to
private dwellings ! The third book commences very spiritedly
with an eulogy of Epicurus :
" E tenebris tantis tarn clarum extollere lumen
Qui primus potuisti, illustrans commoda vita,
Te sequor, O Graiae gentis decus !"
This sudden and beautiful apostrophe is weakened and destroyed
by a change to
" O tenebris tantis tarn clarum extollere lumen."
The lines are rendered worse by the interjection being thus twice
repeated in the course of three verses. In the fourth book, Lu-
cretius-, alluding to the merits of his own work, says,
" Deinde, quod obscura de re tam lucida pango
Carolina, Musaeo contingens cuncta lepore."
Here the word pango presents us with the image of the poet at
his lyre, pouring forth his mellifluous verses, and it has besides,
in its sound, something of the twang of a musical instrument.
Wakefield, however, has changed the word into pando, which re-
minds us only of transcription and publication. Lucretius, in
book fifth, assigns as the reason why mankind supposed that the
abode of the gods was in heaven,
544 . APPENDIX.
•' Per coelum volvi quia nox et luna videtur,
Luna, dies, et nox, et noctis signa serena /"
This last word Wakefield has changed into severa, which greatly
impairs the beauty of the line. Noctis signa serena, are the stars
and planets ; but if instead of these be substituted the signa severa,
the passage becomes tautological, for the signa severa are intro-
duced immediately afterwards in the line
" Noctivagaeque faces coeli flammaeque volantes."
I have only selected passages where Wakefield has departed
from the usual readings, without support from any ancient edition
or authoritative MS. whatever. The instances where, in a varia-
tion of the MSS. and editions, he has chosen the worse reading,
are innumerable.
The first edition of Wakefield's Lucretius was printed at Lon-
don in 1796; the second at Glasgow, 1813, which is rendered
more valuable than the first, by a running collation in the last vo-
lume of the readings of the Editio Princeps, printed at Brescia ;
that of Verona, I486 — Venice, 1495 — the Aldine edition, 1500—.
and the Bipontine, 1782, which places in a very striking point of
view the superiority of the Editio Princeps over those by which it
was immediately succeeded. At the end of this edition, there are
published some MS. notes and emendations, taken from Bentley's
own copy of Faber's edition of Lucretius, in the library of the
British Museum. They are not of much consequence, and though
a few of them are doubtless improvements on Faber's text, yet,
taken as a whole, they would injure the lines of the poet, should
they be unfortunately adopted in subsequent editions.
Eichstadt, in his recent impression, published at Leipsic, has
chiefly followed the text of Wakefield, but has occasionally devia-
ted from it when he thought the innovations too bold. He had the
advantage of consulting the Editio Princeps, which no modern
editor enjoyed. He has prefixed Wakefield's prefaces, and a long
dissertation of his own, on the Life and Poetical Writings of Lu-
cretius, in which he scarcely does justice to the poetical genius of
his author. The first volume, containing the text and a very co-
pious verbal index, was printed at Leipsic in 1801. It is intend-
5
APPENDIX. 545
ed that the second volume should comprise the commentary, but
it has not yet been published.
There is hardly any poet more difficult to translate happily than
Lucretius. In the abstruse and jejune philosophical discussions
which occupy so large a proportion of the poem, it is hardly pos-
sible, without a sacrifice of perspicuity, to retain the harmony of
versification ; and, in the ornamental passages, the diction is so
simple, pure, and melodious, that it is an enterprize of no small
difficulty to translate with fidelity and elegance.
In consequence, perhaps, of the freedom of his philosophical,
and a misrepresentation of his moral tenets, Lucretius was longer
of being rendered into the Italian language than almost any other
classic. It was near the end of the seventeenth century, before
any version was executed, when a translation, in verso sciolto, was
undertaken by Marchetti, Professor of Mathematics and Philoso-
phy in the University of Pisa. Marchetti has evidently translated
from the edition of Lambinus — the best which had at that time
appeared. His version, however, though completed in the seven-
teenth century, was not published till 171 7, three years after his
death, when it was printed, with the date of London, under the
care of a person styling himself Antinoo Rullo, with a prefatory
dedication to the great Prince Eugene, in which the editor terms
it, " la piu. grande, e la piu bella poetic' opera che nel passato se-
colo nascesse ad accrescere un nuovo lume di gloria ad Italia."
Public opinion, both in Italy and other countries, has confirmed
that of the editor, and it is universally admitted, that the transla-
tor has succeeded in faithfully preserving the spirit and meaning
of the Latin original, without forfeiting any of the beauties of the
Italian language. It has been said, that such was the freedom
and freshness of this performance, that unless previously informed
as to the fact, no one could distinguish whether the Latin or Ita-
lian Lucretius was the original. Graziana, himself a celebrated
poet, who had perused it in MS., thus justly characterizes its me-
rits, in a letter addressed to the author : — " You have translated
this poem with great felicity and ease ; unfolding its sublime and
scientific materials in a delicate style and elegant manner ; and,
what is still more to be admired, your diction seldom runs into a
lengthened paraphrase, and never without the greatest judgment."
VOL. II. 2 M
546 APPENDIX.
The perusal of this admirable translation was forbidden by the In-
quisition, but the prohibition did not prevent a subsequent impres-
sion of it from being printed at Lausanne, in I76I. This edition,
which is in two volumes, contains an Italian translation of Polignac's
Anti-Lucretius, by F. Maria Ricci. The editor, Deregni, indeed
declares that he would not have ventured to publish any translation
of Lucretius, however excellent, unless accompanied by this power-
ful antidote. There are prefixed to this edition historical and cri-
tical notices ; as also the preface, and the Protesta del Traduttore,
which had been inserted in the first edition.
Most of the French translations of Lucretius are in prose. Of
all sorts of poetry, that called didactic, which consists in the de-
tail of a regular system, or in rational precepts, which flow from
each other in a connected train of thought, suffers least by being
transfused into prose. Almost every didactic poet, however, en-
riches his work with such ornaments as spring out of his subject,
though not strictly attached to it ; but in no didactic poem are
these passages so numerous and so charming as in that of Lucre-
tius; and, accordingly, in a prose translation, while all that is
systematic or preceptive may be rendered with propriety, all that
belongs to embellishment, and which forms the principal grace of
the original, appears impertinent and misplaced. The earliest
translation of Lucretius into the French language, was by Guil-
laume des Autels, about the middle of the sixteenth century. The
Abbe Marolles, already mentioned as the translator of Plautus
and Terence, turned Lucretius into French prose : Of this ver-
sion there were two editions, the first of which was printed in
1650. It was addressed to Christina, Queen of Sweden ; and, as
the author had been very liberal to this princess in compliment,
he hoped she would be equally liberal in reward; but he was
much deceived, and of this disappointment he bitterly complains
in his Memoirs. Of this translation, Goujet remarks, that one
is constantly obliged to have recourse to the Latin text, in order
to comprehend its meaning.1 It was a good deal amended, how-
ever, in the second edition, 1659, under circumstances of which
the author introduces an account in the Ii6t of his works sub-
joined to his translation of Virgil. Gassendi, who had profoundly
studied the system of Epicurus and Lucretius, having procured
» Biblioth. Franc. Tom. V.
APPENDIX. 547
a copy of Marolles' first edition, he sent a few days before his death
for the author, and pointed out to him, with his own hand, those
passages in which he thought his translation defective, and also
supplied him with a number of notes in illustration of the poet.
The Abbe was thus provided with ample materials for the improve-
ment of his work, and so pleased was he with his second edition,
that he got a prohibition against reprinting the first introduced
into the Privilege of the second. He inserted in it a Discours
Apologetique, defending the translating and reading of Lucre-
tius, and prefixed a dedication to M. Lamoignon, President of
the Parliament, whom he now substituted for Queen Christina.
Moliere having seen the first edition of Marolles' prose trans-
lation, was thereby induced to render Lucretius into French
verse. His original intention was to have versified the whole
poem, but he afterwards confined his rhymes to the more decora-
tive parts, and delivered the rest in plain prose. As he pro-
ceeded with his version, he uniformly rehearsed it both to Cha-
pelle and Rohaut, who jointly testified their approbation of the
performance. But it was destined to perish when brought
very near its completion. A valet of the translator, who had
charge of his dress-wig, being in want of paper to put it into
curl, laid hold of a loose sheet of the version, which was imme-
diately rent to pieces, and thrown into the fire as soon as it had
performed its office. Moliere was one of the most irritable of the
genus irritabile vatum, and the accident was too provoking to be
endured. He resolved never to translate another line, and threw
the whole remainder of his version into the flames, which had
thus consumed a part of it.1 This abortive attempt of Moliere
incited the Abbe Marolles to render the whole of Lucretius into
verse. He completed this task in less than four months, and pub-
lished the fruits of his labour in 1677- Rapidity of execution,
however, is the only merit of which he has to boast. His trans-
lation is harsh, flat, and inverted ; and it is also very diffuse :
The poem of Lucretius consists of 7389 lines, and the version of
not less than 12338.2
1 Good's Lucretius, Preface.
2 See Goujet, Bibliotheque Franqoise, Tom. V. p. 1 8. Fabricius, however,
says, that he does not know who was the author of this verse translation, and
Mr Good, in the preface to his Lucretius, attributes it to one James Langlois,
who, he says, translated not from the original Latin, but from Marolles' prose
version.
548 APPENDIX.
Lucretius was subsequently translated into prose by the Baron
des Coutures. His version, printed at Paris 1685, is somewhat
better in point of style than those of Marolles, but is not more
faithful to the original, being extremely paraphrastic. A Life of
Lucretius, drawn up from the materials furnished by Hubert,
Gifanius, Lambinus, and other commentators, is prefixed, and
to every book is appended a small body of notes, which show
that the author was better acquainted with his subject than Ma-
rolles. Still, however, the poem of Lucretius was not much
known in France during the seventeenth century, either in the
original or translated form. Chaulieu, one of the most elegant
and polished poets of that age, was so little acquainted with the
moral lessons which it inculcated, as to write the following
lines : —
',' Epicure et Lucrece
M'ont appris que la Sagesse
Veut qu'au sortir d'un repas,
Ou des bras de sa maltresse,
Content l'on aille la bas."
At length La Grange translated Lucretius in 17^8, and Le
Blanc de Guillet in 1788. Brunet speaks highly of the version
of La Grange, which he seems to think is the best in the French
language, and he says that of Le Blanc de Guillet is pen recherche.
Mr Good, in mentioning the various translations of Lucretius,
does not allude to the production of La Grange, but speaks highly
of the version of Le Blanc de Guillet. He is sometimes, he admits,
incorrect, and still more frequently obscure : " On the whole,
however," he continues, " it is a work of great merit, and ranks
second amid the translations of Lucretius, which have yet ap-
peared ki any nation :" Of course, it ranges immediately next to
that of Marchetti. This version is accompanied with the Latin
text in alternate pages. It is decorated with plates, illustrated
by notes, and introduced by a comprehensive preliminary dis-
course, which contains a biography of the original author, drawn
up from Gifanius and Creech, and also some general observations
on the Epicurean philosophy.
The first attempt to transfer the poem of Lucretius into the
English language, was made by Evelyn, the celebrated author of
the Sylva. It was one of his earliest productions, having been
APPENDIX. .519
printed in 1656. It was accompanied by an appendix of notes,
which show considerable acquaintance with his subject, and there
are prefixed to it complimentary letters or verses by Waller,
Fanshaw, Sir Richard Brown, and Christopher Wasse. Evelyn
commenced his arduous task with great enthusiasm, a due admi-
ration of his original, and anxious desire to do it full justice. On
actual trial, however, he became conscious of his own inability to
produce, as he expresses it, " any traduction to equal the elegancy
of the original ;" and he accordingly closed his labours with the
first book. To this resolution, the negligent manner in which
his specimen of the translation was printed, contributed, as he al-
leges, in no small degree. Prefixed to the copy in the library
at Wotton, is this note in his own handwriting : " Never was
book so abominably misused by the printer ; never copy so ne-
gligently surveyed, by one who undertook to look over the
proof-sheets with all exactness and care, namely, Dr Triplet,
well known for his ability, and who pretended to oblige me in
my absence, and so readily offered himself. This good I re-
ceived by it, that publishing it vainly, its ill success at the
printer's discouraged me with troubling the world with the
rest."1 This pretended disgust, however, at the typography of
his Lucretius, was probably a pretext. It is more likely that he
was deterred from the farther execution of his version, either by
its want of success, or by the hints which he received from some
of his friends concerning the moral and religious danger of his
undertaking. " For your Lucretius," says Jeremy Taylor, in a
letter to him, dated l6th April, 1656, " I perceive you have suf-
fered the importunity of your too kind friends to prevail with
you. I will not say to you that your Lucretius is as far distant
from the severity of a Christian as the fair Ethiopian was from the
duty of Bishop Heliodorus j for indeed it is nothing but what may
become the labours of a Christian gentleman, those things only
abated which our evil age needs not : for which also I hope you
either have by notes, or will by preface, prepare a sufficient anti-
dote ; but since you are engaged in it, do not neglect to adorn it,
and take what care of it it can require or need ; for that neglect
will be a reproof of your own act, and look as if you did it with
an unsatisfied mind ; and then you may make that to be wholly
1 Evelyn's Memoirs, Tom. I.
550 APPENDIX.
a sin, from which, only by prudence and charity, you could be-
fore be advised to abstain. But, sir, if you will give me leave, I
will impose such a penance upon you, for your publication of Lu-
cretius, as shall neither displease God nor you ; and since you
are busy in these things which may minister directly to learning,
and indirectly to error, or the confidences of men, who, of them-
selves, are apt enough to hide their vices in irreligion, I know you
will be willing, and will suffer to be entreated, to employ the
same pen in the glorification of God, and the ministries of eucha-
rist and prayer."1
, In 16'82, Creech, who was deterred by no such religious
scruples, published his translation of the whole poem of Lucretius.
As a scholar, he was eminently qualified for the arduous under-
taking in which he had engaged ; but he wrote with such haste,
that his production everywhere betrays the inaccuracies of an
author who acquiesces in the first suggestions of his mind, and
who is more desirous of finishing, than ambitious of finishing
well. Besides, he is at all times rather anxious to communicate
the simple meaning of his original, than to exhibit any portion of
the ornamental garb in which it is arrayed. Hence, though gene-
rally faithful to his author, he is almost everywhere deficient in
one of the most striking characteristics of the Roman poet — gran-
deur and felicity of expression. He is often tame, prosaic, and
even doggerel ; and he sometimes discovers the conceits of a vi-
tiated taste, in the most direct opposition to the simple character
and majestic genius of his Roman original. Pope said, " that
Creech had greatly hurt his translation of Lucretius, by imitating
Cowley, and bringing in turns even into some of the most grand
parts."2 It is also remarked by Dr Drake, " that in this version
the couplet has led in almost every page to the most ridiculous
redundancies. A want of taste, however, in the selection of lan-
guage, is as conspicuous in Creech as a deficiency of skill and ad-
dress in the management of his versification."3 The ample notes
with which the translation is accompanied, are chiefly extracted
from the works of Gassendi. A number of commendatory poems
are prefixed, and among others one from Evelyn, in which he ac-
knowledges, that Creech had succeeded in the glorious enterprize
1 Evelyn's Memoirs and Correspondence, Vol. II. p. 102. 2d edit.
2 Spence's Anecdotes, p. 106, 3 Literary Houn, No. II.
APPENDIX. 551
in which he himself had failed. Dryden was also much pleased
with Creech's translation, but this did not hinder him from versi-
fying some of the higher and more ornamental passages, to 'which
Creech had hardly done justice, as those at the beginning of the
first and second books, the concluding part of the third book,
against the fear of death, and of the fourth concerning the nature of
love. On these fine passages Dryden bestowed the ease, the vigour,
and harmony of his muse ; but though executed with his accus-
tomed spirit, his translations want the majestic solemn colouring
of Lucretius, and are somewhat licentious and paraphrastic. For
this, however, he accounts in his Poetical Miscellanies, in mention-
ing his translations in comparison with the version of Creech.
" The ways of our translation," he observes, " are very different
—he follows Lucretius more closely than I have done, which be-
came an interpreter to the whole poem. I take more liberty, be-
cause it best suited with my design, which was to make him as
pleasing as I could. He had been too voluminous had he used
my method in so long a work, and I had certainly taken his, had
I made it my business to translate the whole."
The translations by Creech and Dryden are both in rhyme.
That of Mr Good, printed in 1805, is in blank verse, and it may
well be doubted if this preference was conducive to the successful
execution of his purpose. The translation is accompanied with
the original text of Lucretius, printed from Wakefield's edition,
and very full notes are subjoined, containing passages exhibiting
imitations of Lucretius by succeeding poets. The preface includes
notices of preceding editions of his author, and the explanation of
his own plan. Then follow a Life of Lucretius, and an Appendix
to the Life, comprehending an analysis and defence of the system
of Epicurus, with a comparative sketch of most other philosophi-
cal theories, both ancient and modern.
The translation of Mr Good was succeeded, in 1813, by that
of Dr Busby, which is in rhyme, and is introduced by enormous
prolegomena on the Life and Genius of Lucretius, and the Philo-
sophy and Morals of his Poem.
552 APPENDIX.
CATULLUS.
The MSS. of Catullus were defaced and imperfect, as far back
as the time of Aulus Gellius,1 who lived in the reigns of Adrian
and the Antonines ; and there were varies lectiones in his age, as
well as in the fifteenth century. There was a MS. of Catullus
extant at Verona in the tenth century, which was perused by the
Bishop Raterius, who came from beyond the Alps, and who refers
to it in his Discourses as a work he had never seen till his arrival
at Verona. Another was possessed in the fourteenth century by
Pastrengo, a Veronese gentleman, and a friend of Petrarch,2 who
quotes it twice in his work De Originibus ; but these and all
other MSS. had entirely disappeared amid the confusions with
which Italy was at that time agitated, and Catullus may, there-
fore, be considered as one of the classics brought to light at the
revival of literature. The MS. containing the poems of Catullus
was not found in Italy, but in one of the monasteries of France or
Germany, (Scaliger says of France,) in the course of the fifteenth
century, and according to MafFei, in 1425.3 All that we know
concerning its discovery is contained in a barbarous Latin epi-
gram, written by Guarinus of Verona, who chose to give his in-
formation on the subject in an almost unintelligible riddle. It
was prefixed to an edition of Catullus, printed in Italy 1472, where
it is entitled Hextichum Guarini Veronensis Oratoris Clariss. in
libellum V. Catulli ejus concivis :
" Ad Patriam venio longis clc finibus exul :
Causa mei reditus compatriota fuit.
Scilicet a calamis tiibuit cui Francia nomen,
Quique notat turbae prsetereuntis iter.
Quo licet ingenio vestrum celebrate Catullum
Quovis sub raodio clausa papyrus erat."
The first line explains that the MS. was brought to Italy from
beyond the Alps, and the second, that it was discovered by a
countryman of Catullus, that is, by a citizen of Verona. The third
line contains the grand conundrum. Some critics have supposed
1 Noct. Attic. Lib. VII. c 20.
* MafFei, Verona Illustrata, Part II. p. 4.
3 Verm. Illmt. Part II. p. 6.
APPENDIX. 55$
that it points out the name of a monastery where the MS. was
discovered ; others, that it designates the name of the person who
found it. Lessing is of this last opinion ; and, according to his
interpretation, the line implies, that it was discovered by some
one whose name is the French word for quills or pens, that is,
plumes. The name nearest this is Plumatius, on which foundation
Lessing attributes the discovery of Catullus to Bernardinus Plu-
matius, a great scholar and physician of Verona, who flourished
during the last half of the fifteenth century.1 This conjecture of
Lessing was better founded than he himself seems to have been
aware, as the second syllable in the name Plumatius is not re-
mote from the French verb hater, which, in one sense, as the epi-
gram expresses it —
" Notat turbae praetereuntis iter."
Lucius Pignorius, who thinks that these lines were not written
by Guarinusof Verona, but that the MS. was discovered by him,
also conjectures that it was found in a barn, since it is said in the
last line, that it was concealed sub modio, and bushels are nowhere
but in barns.2 This is taking the line in its most literal signifi-
cation, but the expression probably was meant only as prover-
bial.
The wretched situation in which this MS. was found, and the
circumstance of its being the only one of any antiquity extant,
sufficiently accounts for the numerous and evident corruptions of
the text of Catullus, and for the editions of that poet presenting
a greater number of various and contradictory readings than those
of almost any other classic.
After this MS. was brought to Italy, it fell into the hands of
Guarinus of Verona, who took much pains in correcting it, and
it was farther amended by his son Baptista Guarinus, as a third
person of the family, Alexander Guarinus, informs us, in the
procemium to his edition of Catullus, 1521, addressed to Alphon-
so, third Duke of Ferrara. Baptista Guarinus, as Alexander far-
ther mentions in his procemmm, published an edition of Catullus
from the MS. which he had taken so much pains to correct, but
without any commentary. This edition, however, has now entire-
ly disappeared; and that of 1472, printed by Spira, at Venice,
1 Sammtliche Schriftctt, Tom. I. 2 Symbol. Eput. XVI.
554 APPENDIX.
in which Catullus is united with Tihullus and Propertiusr, is
accounted the Editio Princeps. The different editions in which
these poets have appeared conjoined, will be more conveniently
enumerated hereafter : both in them, and in the impressions of
Catullus printed separately, the editors had departed widely from
the corrected text of Baptista Guarinus. Accordingly, Alexan-
der Guarinus, in 1521, printed an edition of Catullus, with the
view of restoring the genuine readings of his father and grand-
father, who had wrought on the ancient MS. which was the pro-
totype of all the others. It would appear, however, that the er-
roneous readings had become inveterate. Maffei, in his Verona
Illustrata,1 points out the absurd and unauthorized alterations of
Vossius and Scaliger on the pure readings of the Guarini.
Muretus took charge of an edition of Catullus, which was print-
ed by the younger Aldus Manutius in 1558. This production is
not accounted such as might be expected from the consummate
critic and scholar by whom it was prepared. Isaac Vossius had
commented on Catullus ; but his annotations lay concealed for
many years after his death, till they were at length brought to
light by his amanuensis Beverland, who, by means of this valuable
acquisition, was enabled to prepare the best edition which had yet
appeared of Catullus, and which was first printed in London in
1684. His commentary was on every point profoundly learned. —
" PoetanV says Harles, " commentario eruditissimo, ita tamen
ut inverecundia. illi interdum baud cederet, illustravit." Vulpius
published a yet better edition at Padua, in 1737> in the prepara-
tion of which he made great use of the Editio Princeps. In the
notes, he has introduced a new and most agreeable species of com-
mentary,— illustrating his author by parallel passages from the
ancient and modern poets, particularly the Italian ; not such pa-
rallel passages as Wakefield has amassed, where the words qui or
atque occur in both, but where there is an obvious imitation or
resemblance in the thought or image. He has also prefixed a dia-
tribe De Metris Catullianis. In the year 1 738, a curious fraud
was practised with regard to Catullus. Carradini de Allio, a
scholar of some note, published at Venice an edition, which he
pretended to have printed from an ancient MS. accidentally dis-
covered by him in a pottery, without a cover or title-page, and all
1 Part II. p. 5.
APPENDIX. 555
besmeared with filth. It was dedicated to the Elector of Bavaria ;
and though one of the most impudent cheats of the sort that had
been practised since the time of Sigonius and Annius Viterbien-
sis, it imposed on many learned men. The credit it obtained, in-
troduced new disorders into the text of Catullus ; and when the
fraud was at length detected, the contriver of it only laughed at
the temporary success of his imposture.
Doering, in early life, had printed an edition of the principal
poem of Catullus, the Epithalamium of Peleus and Thetis. En-
couraged by the success of this publication, he subsequently pre-
pared a complete edition of Catullus, which came forth at Leipsic
in 1788.
The Epithalamium of Peleus and Thetis, the chief production
of Catullus, was translated into Italian by Lodovico Dolce, and
printed in 1538, at the end of a small volume of miscellaneous
works dedicated to Titian. In the colophon it is said, " II fine
dell' epitalamio tradotto per M. Lod. Dolce, in verso sciolto."
This Epithalamium was also translated in the eighteenth century,
into Ottava Rima, by Parisotti, with a long preface, in which he
maintains that the ottava, or terza rima, is better adapted for the
translation of the Latin classics than versi sciolti. Ginguene, in
the preface to his French translation of this Epithalamium, men-
tions three other Italian versions of the last century, those of Ne-
ruci, Torelli, and the Count d'Ayano, all of which, he says, pos-
sess considerable merit. He also informs us, that Antonio Conti
had commenced a translation of this poem, which was found in-
complete at his death ; but it was accompanied by many valuable
criticisms and annotations, which have been much employed in a
Memoir inserted in the transactions of the French Academy, by
M. D'Arnaud, whose plagiarisms from the Italian author have
been pointed out at full length by M. Ginguene, in his preface.
Conti completed a translation of the Coma Berenices in versi sci-
olti, accom panied by an explan ation of the subj ect, and 1 earned notes,
which was printed along with his works at Venice, in 1 739- The
Coma Berenices was also translated in terza rima by the Neapolitan
Saverio Mattei, and by Pagnini in versi sdruccioli. At length, in
1803, M. Ugo Foscolo, now well known in this country as the au-
thor of the Letters of Jacopo Ortis, printed at Milan a translation
of this elegy, in blank verse, under the title of La Chioma di Be-
556 APPENDIX.
renice, poema di Callimaco, tradotto da Valerio Catullo, volgariz-
zato ed illustrato da Ugo Foscolo. The version is preceded by four
dissertations ; the text is accompanied with notes, and followed
by fourteen considerazioni, as they are called, in which the author
severely censures and satirizes the pedantic commentators and
philologers of his country. Mr Hobhouse, in his Illustrations of
Childe Harold,1 says, that the whole lucubration, extending to
nearly 300 pages of large octavo, is a grave and continued irony
on the verbal criticisms of commentators. " Some of the learned,"
he continues, " fell into the snare, and Foscolo, who had issued
only a few copies, now added a Farewell to his readers, in which
he repays their praises, by exposing the mysteries and abuses of
the philological art. Those whom he had deceived must have been
not a little irritated to find that his frequent citations were in-
vented for the occasion, and that his commentary had been pur-
posely sprinkled with many of the grossest faults."
The whole works of Catullus were first translated into Italian
by the Abbot Francis Maria Biacca of Parma, who concealed his
real designation, according to the affected fashion of the times,
under the appellation of Parmindo Ibichense, Pastor Arcade. The
Abbot died in 1735, and his version was printed at Milan after his
death, in 1740, in the twenty-first volume of the General Collec-
tion of Italian Translations from the Ancient Latin Poets. The
most recent Italian version is that of Puccini, printed at Pisa in
1805. It is very deficient in point of spirit ; and the last English
translator of Catullus observes, " that it is chiefly remarkable for
the squeamishness with which it omits all warmth in the love
verses, while it unblushingly retains some of the most disgusting
passages."
The French have at all times dealt nmch in prose translations
of the Classics. These did not suit very well for the epic poems,
or even comedies of the Romans ; and were totally abhorrent from
the lyrical or epigrammatic productions of Catullus. A great deal
of the beauty of every poem consists in the melody of its numbers.
But there are certain species of poetry, of which the chief merit
lies in the sweetness and harmony of versification. A boldness of
figures, too — a luxuriance of imagery — a frequent use of meta-
phors— a quickness of transition — a freedom of digression, which
1 P. 477-
APPENDIX. 557
are allowable in every sort of poetry, are to many species of it es-
sential. But these are quite unsuitable to the character of prose,
and when seen in a prose translation, they appear preposterous and
out of place, because they are never found in any original prose
composition. Now, the beauties of Catullus are precisely of that
nature, of which it is impossible to convey the smallest idea
in a prose translation. Many of his poems are of a lyric descrip-
tion, in which a greater degree of irregularity of thought, and a
more unrestrained exuberance of fancy, are permitted than in any
other kind of composition. To attempt, therefore, a translation of
a lyric poem into prose, is the most absurd of all undertakings ;
for those very characters of the original, which are essential to it,
and which constitute its highest beauty, if transferred to a prose
translation, become unpardonable blemishes. What could be more
ridiculous than a French prose translation of the wild dithyram-
bics of Atis, or the fervent and almost phrenzied love verses to Les-
bia ? It is from poetry that the elegies of Catullus derive almost
all their tenderness — his amorous verses all their delicacy, play-
fulness, or voluptuousness — and his epigrams all their sting.
That indefatigable translator of the Latin poets, the Abbe Ma-
rolles, was the first person who traduced Catullus in French. He
was an author, of all others, the worst qualified to succeed in the
task which he had undertaken, as his heavy and leaden pen was
ill adapted to express the elegant light graces of his original. His
prose translation was printed in 1653. It was succeeded, in 1676",
by one in verse, also by Marolles, but of which only thirty copies
were thrown off and distributed among the translator's friends.
La Chapelle (not the author of the Voyage) translated most of
the poems of Catullus, and inserted them in his Histoire Galante,
entitled the Amours de Catidle, printed in 1680, which relates, in
the style of an amatory prose romance, the adventures and in-
trigues of Catullus, his friends, and mistresses. The next transla-
tion, though not of the whole of his pieces, is by M. Pezay, print-
ed 1771, who misses no opportunity of ridiculing Marolles and his
work. It is in prose, as is also a more recent French translation
by M. Noel, Paris, 1806. The first volume of Noel's work con-
tains the Discours Preliminaire on the Life, Poetry, Editions, and
Translations of Catullus ; and the version itself, which is accom-
panied with the Latin text. The second volume comprises a very
558 APPENDIX.
large body of notes, chiefly exhibiting the imitations of Catullus
by French poets. Brunet mentions a translation still more recent,
by M. Mollevaut, which is in verse, and proves that more justice
may be done to Catullus in rhyme than prose.
An English translation of Catullus, usually ascribed to Dr Nott,
was published anonymously in 1795, accompanied with some va-
luable annotations. He was the first to give, as he himself says,
the whole of Catullus, without reserve, and in some way or other,
to translate all his indecencies. This version adheres very closely
to the original, and has the merit of being simple and literal, but
it is meagre and inelegant : it is defective in ease and freedom,
and but seldom presents us with any of those graces of poetry,
and indeed almost unattainable felicities of diction, which charac-
terize the original. While writing this, the poetical translation
by Mr Lamb has come to my hands. It is also furnished with a
long preface and notes, which appear to be tasteful and amusing.
The chief objections to the translation are quite the reverse of
those which have been stated to the version by which it was pre-
ceded— it seems defective in point of fidelity, and is too diffuse and
redundant. No author suffers so much by being diluted as Catul-
lus, and he can only be given with effect by a brevity as condensed
and piquant as his own. Indeed, the thoughts and language of
Catullus throw more difficulties in the way of a translator, than
those of almost any other classic author. His peculiarities of feel-
ing— his idiomatic delicacies of style — that light ineffable grace —
that elegant ease and spirit, with which he was more richly en-
dued than almost any other poet, can hardly pass through the
hands of a translator without being in some degree sullied or al-
loyed.
LABERIUS— PUBLIUS SYRUS.
The only fragment of any length or importance which we pos-
sess of Laberius, has been saved by Macrobius, in his Saturnalia.
The fragments of Publius Syrus were chiefly preserved by Seneca
and Au. Gellius, and the scattered maxims which they had re-
corded, were collected in various MSS. of the fourteenth and fif-
teenth centuries. They were first printed together, under the su-
APPENDIX. 559
perintendence of Erasmus, in 1502, as revised and corrected from
a MS. in the University of Cambridge. Fabricius published some
additional maxims, which had not previously been printed, in
1 550. Stephens edited them at the end of his Fragments from the
Greek and Latin Comic Poets, 1564 ; and Bentley published them
along with Terence and the Fables of Phaedrus, at Cambridge, in
1726. An improved edition, which had been prepared by Gruter,
was printed under the superintendence of Havercamp, from a MS.
after his death. The most complete edition, however, which has
yet appeared, is that published by Orellius, at Leipsic, 1822. It
contains 879 maxims, arranged in alphabetical order, from which,
at least as the editor asserts, all those which are spurious have
been rejected, and several that are genuine added. A Greek ver-
sion of the maxims, by Jos. Scaliger, is given by him on the op-
posite side of the page, and he has appended a long commentarv,
in which he has quoted all the maxims of preceding or subsequent
authors, who have expressed sentiments similar to those of Publius
Syrus.
The sentences were translated into English from the edition of
Erasmus, under the following title : " Proverbs or Adagies, with
newe Additions, gathered out of the Chiliades of Erasmus, by
Richard Taverner. Hereunto be also added, Mimi Publiani. Im-
printed at Lo'don, in Fletstrete, at the signe of the Whyte Harte.
Cum privilegio ad imprimendum solum." On the back of the title
is " the Prologe of the author, apologizing for his slender capa-
citie ;" and concluding, " yet my harte is not to be blamed." It
contains sixty-four leaves, the last blank. On the last printed page
are the " Faultes escaped in printynge," which are seven in num-
ber. Beneath is the colophon, " Imprinted at London by Richarde
Bankes, at the Whyte Harte, 1539." This book was frequently
reprinted. James Elphinston, long known to the public by his
unsuccessful attempt to introduce a new and uniform mode of
spelling into the English language, translated, in 1794, " The
Sentencious Poets — Publius dhe Syrrian — Laberius dhe Roman
Knight, &c. arrainged and translated into correspondent Inglish
Mezzure."1
1 Br'uggemann, View of the English Editions, Translations, S[C. of the Ancient
Latin Authors.
560 APPENDIX.
CATO— VARRO.
It appears from Aulus Gellius, that, even in his time, the works
of Cato had begun to be corrupted by the ignorance of transcri-
bers. As mentioned in the text, his book on Agriculture, the only
one of his numerous writings which survives, has come down to
us in a very imperfect and mutilated state. A MS. of Cato, but
very faulty and incomplete, was in possession of Niccolo Niccoli ;
and a letter from him is extant, requesting one of his correspon-
dents, called Michelotius, to borrow for him a very ancient copy
from the Bishop Aretino, in order that his own might be rendered
more perfect.1 Most of the editions we now have, follow a MS.
which is said to have been discovered at Paris by the architect Fra
Giocondo of Verona, and was brought by him to Italy. Varro's
treatise on Agriculture was first discovered by Candidi, as he him-
self announces in a letter to Niccolo Niccoli.2
The agricultural works of Cato and Varro have generally been
printed together, and also along with those of Columella and Pal-
ladius, under the title of Rei Rusiicce Scriptores. There is no an-
cient MS. known, in which all the Rei Rust lets Scriptores are
collected together. They were first combined in the Editio Prin-
ceps, edited by Georgius Merula, and printed at Venice, in 1470.
The next edition, superintended by Bruschius, and printed in
1482, has almost entirely disappeared. In many passages, its
readings were different from those of all other editions, as appears
from the annotations communicated from Rome, by Pontedera to
Gesner, while he was preparing his celebrated edition.3 Philip-
pus Beroaldus corrected a good many faults and errors, which had
crept into the Editio Princeps. His emendations were made use
of in the edition of Bologna, 1494, by Benedict Hector. Gesner
has assiduously collated that edition with the Editio Princeps, and
he informs us, that it contained many important corrections.
Though differing in some respects, he considers all the editions
previous to that of Aldus, as belonging to the same class or family.
The Aldine edition, printed 1514, was superintended by Fra Gio-
1 Mehus, Prcpf. p. 50.
s Epist. Ad Ambrosium Camald. Ep. 39.
3 Gesner, Prof.
5
APPENDIX. 561
condo of Verona, who, having procured at Paris some MSS. not
previously consulted, introduced from them many new readings,
and filled up several chasms in the text, particularly the fifty-
seventh chapter.1 This edition, however, is not highly esteemed ;
" Sequitur," says Fabricius, " novi nee optimi generis editio Al-
dina :" And Schneider, the most recent editor of the Rei Ruslicce
Scriptores, alfirms that Giocondo corrupted and perverted almost
every passage which he changed. Nicholas Angelius took charge
of the edition published by the Giunta at Florence, in 1515. His
new readings are ingenious ; but many of them are quite unautho-
rized and conjectural. The Aldine continued to form the basis of
all subsequent editions, till the time of Petrus Victorius, who was
so great a restorer and amender of the Rei Rusticce Scriptores, that
he is called their JEsculapius by Gesner, and Sospitatorby Fabricius.
Victorius had got access to a set of MSS. which Politian had col-
lated with the Editio Princeps. The most ancient and important
of these MSS., containing Cato, and almost the whole of Varro,
was found by Victorius in the library of St Mark ; another in
French characters was in the Medicean library ; and a third had
belonged to Franciscus Barbarus, and was transcribed by him from
an excellent exemplar at Padua.2 But though Victorius had the
advantage of consulting these MSS., it does not appear that he
possessed the collation by the able hand of Politian ; because
that was inserted, not in the MSS., but in his own printed copy of
the Editio Princeps ; and Gesner shows at great length that Pe-
trus Victorius had never consulted any copy whatever of the
Editio Princeps? Victorius first employed his learning and critical
talents on Varro. Some time afterwards, Giovanni della Casa
being sent by the Pope on some public affairs to Florence, where
Victorius at that time resided, brought him a message from the
Cardinal Marcellus Cervinus, requesting that he should exert on
Cato some part of that diligence which he had formerly employed
on Varro. Victorius soon completed the task assigned him. He
also resumed Varro, and attentively revised his former labours on
that author.4 At last he determined to collate whatever MSS.
1 See Maffei, Verona Illustrata, Part. II. Lib. III.
2 Prcef. Pet. Victor, in explications, mar. Castig. in Cat. &c.
3 Prof. p. 20.
* Epist. Ad Marcel. Cervinum.
vol. ii. a n
562 APPENDIX.
of the Rustic writers he could procure. Those above-mentioned,
as having been inspected by Politian, were the great sources
whence he derived new and various readings.
It is not known that Victorius printed any edition containing
the text of the Ret Rusticoe Scrip/ores in Italy. His letter to
Cervinus speaks as if he was just about to edite them ; but whe-
ther he did so is uncertain. " Quartam classem," says Harles,
" constituit Victorius, sospitator horum scriptorum : qui quidem
num primum in Italia recensitos dederit eos cum Gesnero et Er-
nesti ignoro."1 As far as now appears, his corrections and emen-
dations wei*e first printed in the edition of Leyden, 1541, where
the authors it contains, are said in the title to be Restituti per
Petrum Victor'ium, ad veterum exemplarium Jidem, suoe integritali.
His castigations were printed in the year following, but without
the text of the authors, at Florence. The Leyden edition was re-
printed at Paris, in 1543, by Robert Stephens, and was followed
by the edition of Hier. Commellinus, 1595.
At length Gesner undertook a complete edition of the Rei Rus-
ticce Scriptores, under circumstances of which he has given us
some account in his preface. The eminent bookseller, Fritschius,
had formed a plan of printing these authors ; and to aid in this
object, he had employed Schoettgenius, a young, but even then a
distinguished scholar. A digest of the best commentators, and a
collection of various readings, were accordingly prepared by him.
The undertaking, however, was then deferred, in expectation of
the arrival of MSS. from Italy ; and Schoettgenius was meanwhile
called to a distance to some other employment, leaving the fruits
of his labour in the hands of Fritschius. In 1726, that book-
seller came to Gesner, and informed him, that Politian's col-
lations, written on his copy of the Editio Princeps, had at length
reached him, as also some valuable observations on the rustic
writers, communicated from Italy by Pontedera and Facciolati.
Fritschius requested that Gesner should now arrange the whole
materials which had been compiled. Selections from the com-
mentaries, and the various readings previous to the time of Vic-
torius, were prepared to his hand ; but he commenced an assidu-
ous study of everything that was valuable in more recent editions-
At length his ponderous edition came out with a preface, giving
1 Jutroduct. in Noiit. Lift. Horn.
APPENDIX. 563
a full detail of the labours of others and his own, and with the
prefaces to the most celebrated preceding editions. Some of the
notes had been previously printed, as those of Meursius, Scaliger,
and Fulvius Ursinus — others, as those of Schoettgenius, Ponte-
dera, and Gesner himself, had never yet seen the light. Though
Gesner never names Pontedera without d\ily styling him Clarissi-
mus Pontedera, that scholar was by no means pleased with the re-
sult of Gesner 's edition, and attacked it with much asperity, in his
great work, Antiquitatum Rusticarum. Gesner's first edition was
printed at Leipsic, 1735. Ernesti took charge of the publication of
the second edition ; and, in addition to the dissertation of Auso-
nius Popma, De Instrumento Fundi, which formed an appendix
to the first, he has inserted Segner's description and explanation
of the aviary of Varro.
The most recent edition of the Scriptores Rei Rusticce, is that
of Schneider, who conceives that he has perfected the edition of
Gesner, by having collated the ancient edition of Bruschius, and
the first Aldine edition, neither of which had been consulted by
his predecessor.
Besides forming parts of every collection of the Rei Rusticce
Scriptores, the agricultural treatises of Cato and Varro have been
repeatedly printed by themselves, and apart from those of Colu-
mella and Palladius. Ausonius Popma, in his separate edition of
Cato, 1590, has chiefly, and without much acknowledgment, em-
ployed some valuable annotations and remarks contained in the
Adversaria of Turnebus. This edition was accompanied by some
other fragments of Cato. These, however, were of small import-
ance ; and the principal part of the publication being the work on
Agriculture, its sale was much impeded by Commellinus' full
edition of the agricultural writers, published five years afterwards.
Raphellengius, however, reprinted it in 1598, with a new title ;
and with the addition of the notes of Meursius. Popma again
revised his labours, and published an improved edition in 1620.
Varro's treatise, De Re Rustica, was published alone in 1545,
and with his other writings, by Stephens, in 1569. Ausonius
Popma also edited it in 1601, appropriating, according to his
custom, the notes and observations of others.
Cato's work, De Re Rustica, has been translated into Italian by
Pagani, whose version was printed at Venice, 1792; and into
564 APPENDIX.
French by Saboureux, Paris, 1775. I am not aware of any full
English translation of Cato, but numerous extracts are made from
it in Dickson's Husbandry of the Ancients.
Italy has produced more translations of the Latin writers than
any other country ; and one would naturally suppose, that the
agricultural writings of those who had cultivated the same soil as
themselves, would be peculiarly interesting to the Italians. I
do not know, however, of any version of Varro in their language.
There is an English translation, by the Rev. Mr Owen, printed
at Oxford in 1800. In his preface, the author says, — " Having
collated many copies of this work of the Roman writer in my pos-
session, and the variations being very numerous, I found it no
easy task to make a translation of his treatise on agriculture. To
render any common Arabic author into English, would have been
a labour less difficult to me some years ago, than it has been to
translate this part of the works of this celebrated writer."
SAXLUST.
This historian was criticized in a work of Asinius Pollio, par-
ticularly on account of his affected use of obsolete words and ex-
pressions. Sulpicius Apollinaris, the grammarian, who lived in
the reigns of the Antonines, boasted that he was the only person
of his time who could understand Sallust. His writings were il-
lustrated by many of the ancient grammarians, as Asper and Sta-
tilius Maximus. In the course of the ninth century, we find
Lupus, Abbot of Ferriers, in one of his letters, praying his friend
Regimbertus to procure for him a copy of Sallust ;l and there was
a copy of his works in the Library of Glastonbury Abbey, in the
year 1240.2 The style of Sallust is very peculiar : He often
omits words which other writers would insert, and inserts those
which they would omit. Hence his text became early, and very
generally, corrupted, from transcribers and copyists leaving out
what they naturally enough supposed to be redundancies, and
supplying what they considered as deficiencies.
There appeared not less than three editions of Sallust in the
course of the year 1470. It has been much disputed, and does
1 Epist. 104.
1 Warton, Hist, of English Poetry, Vol. I. Dissert. II.
APPENDIX. 565
not seem to be yet ascertained, which of them is the Editio Prin-
ceps. One was printed under the care of Merula, by Spira, at
Venice ; but the other two are without name of place or printer :
It has been conjectured, that of these two, the one which is in folio
was printed at Rome ;x and the other, in quarto, at Paris, by Ge-
ring, Crantz, and Friburg.2 The Venice edition is usually ac-
counted the Editio Princeps,3 but Fuhrmann considers both the
Paris and Roman editions as prior to it. The Roman, he thinks,
in concurrence with the opinion of Harles, is the earliest of all.
The Bipontine editors style the Parisian impression the Primaria
Princeps. Besides these three, upwards of thirty other editions
were published in the course of the fifteenth century. One of
them was printed at Venice, 1493, from the Recension of Pompo-
nius Laetus, who has been accused by subsequent editors of intro-
ducing many of the corruptions which have crept into the text of
Sallust.4 There were also a number of commentaries in this cen-
tury, by scholars, who did not themselves publish editions of the
historian, but greatly contributed to the assistance of those who
prepared them in the next. The commentary of Laurentius Valla,
in particular, which was first printed at Rome in 1490, and in
which scarcely a single word is passed over without remark or ex-
planation, enriched most of the editions which appeared in the
end of the fifteenth, and the beginning of the subsequent century.5
The first of any note in the sixteenth century, were those of Al-
dus, Venice, 1509, and 1521. Carrio, who published an edition
at Antwerp in 1579, collected many of the fragments of Sallust's
great History of Rome ; and he amended the text of the Catili-
narian and Jugurthine Wars, as he himself boasts, in several thou-
sand places. The edition of Gruter, in 1607, in which the text
received considerable alterations, on the authority of the Palatine
MS., obtained in its time considerable reputation. The earliest
Variorum edition is in 1649 ; but the best is that printed at Ley-
den, with the notes of Gronovius, in 1690. An immense number
of MSS., and copies of the most ancient editions, were collated by
Wasse for the Cambridge edition, 1710. He chiefly followed
1 Fuhrmann, Handbuch der Classisch. Lit.
8 Dibdin, Introduction to the Classics, Vol. IT. p. 197-
* Fabricius, Bib. Lat. Lib. I. c. 9.
* Ibid. 5 Ibid.
568 APPENDIX.
and Du Teil. The version of the Abbe Le Masson, which ap-
peared in the commencement of the ensuing century, was accom-
panied with a defence of the moral character of the historian. It
was followed, in a few years afterwards, by that of the Abbe Thy-
von, which, though it does not convey an adequate idea of the
strength and sententious brevity of the original, is for the most
part extremely faithful to the meaning of the author. Its defi-
ciency in the former qualities, seems to have induced M. Dotteville
to attempt a new translation, as he appears to be always striving
at terseness and conciseness of style. " His Sallust," says the most
recent English translator, " like his Tacitus, is harsh and dry ;
and his fruitless endeavours to vie in brevity with either historian,
are sufficient to prove, if such proof were needful, how absurd an
attempt it is in any translator, for the sake of seizing some pecu-
liar feature of resemblance, or some fancied grace of diction, to
violate the genius of his native language." A similar criticism
is extended, in the following paragraph, to the version of M.
Beauzie, though it is admitted, to be the most faithful and accu-
rate that ever appeared in the French language. The translation
of Dotteville was first printed in 1760, and that of Beauzie fifteen
years afterwards. About the same time M. de Brosses, President
of the Parliament of Dijon, published a History of Rome during
the Seventh Century, which professes to be chiefly made up from
the fragments of Sallust. The War of Jugurtha comes first in
the historical arrangement — then follow the events which inter-
vened between that contest and the Conspiracy of Catiline, taken
from the fragments of Sallust, which are interwoven with the
body of the narrative — and, lastly, the Conspiracy. The work,
which extends to three volumes 4to, comprehends very full notes,
and includes a life of Sallust, which, though written in an in-
different style, displays considerable learning and research. Al-
though the version of De Brosses was generally accounted one of
the best translations of the Classics, which had appeared in the
French, or any other language, it does not seem to have been
considered as precluding subsequent attempts. A translation by
Dureau Delamalle appeared in 1808, and one by Mollevaut, yet
more recent, which has gone through at least three editions. Still,
however, many persons in France prefer the version of Dotteville
to the more modern translations.
APPENDIX. 569
It would appear, that the writings of Sallust became known
and popular in England soon after the revival of literature. A
translation of the Jugurthine War, executed by f* Sir Alexander
Barclay, Priest, at the command of the Duke of Norfolke, and
printed by Richard Pynson," in folio, was published as early as
the reign of Henry VIII. It bears on the title-page — " Here
begynneth the famous Cronycle of the Warre which the Romaynes
had against Jugurth, usurper of the Kyngdome of Numidy:
Which Cronycle was compyled in Latin by the renowned Sallust.
And translated into English by Sir Alexander Barclay, Preest, at
commandment of the right hye and mighty Prince, Thomas Duke
of Northfolke." The volume is without date, but is supposed to
have been printed about 1540. It was twice reprinted in 1557,
and in one of these editions was accompanied with Catiline's Con-
spiracy, translated by Thomas Paynel. The version of Barclay,
though a good one for the time, having become obsolete, not less
than three translations appeared in the middle and end of the
seventeenth century— one by William Crosse, and the other two by
anonymous authors. These early translations are all " Faithfully
done in Englysh," according to the taste of the time, which, if the
sense were tolerably rendered, was little solicitous for accuracy,
and still less for elegance of diction.1 In Rowe's translation, 1709,
the sense of the author is given with correctness, but the style is
feeble and colloquial. Gordon, better known as the translator of
Tacitus, also translated Sallust in 1744. His version is accom-
panied with a series of discourses on topics connected with Ro-
man history, as on faction and parties, public corruption, and civil
wars. The Epistles of Sallust to Caesar on Government, are also
translated by him, and their authenticity vindicated. In 1751, Dr
Rose published a new translation of the Catilinarian and Jugur-
thine Wars. '* This translation," says Steuart, " is justly entitled
to the esteem in which it has been held, and the author himself to
considerable praise, for his endeavours to combine the advantages
of a free and literal version. His chief defect proceeds from what
constitutes the great difficulty in all classical translation— the
uniting a clear transfusion of the sense with the ease and freedom
of original composition. To the critical reader, this will be abun-
dantly obvious, if he compare the version of Sallust with the ori-
1 Steuart's Salhist, Essay II.
570 APPENDIX.
ginal pieces of Dr Rose himself. In the speeches, too, where the
ancient writers laid out all their energy, and in which they should
be followed by a like effort of the translator, the author is cold
and languid, and he rises on no occasion above the level of ordi-
nary narrative." The most recent English translation is that by
the author above quoted — 1806, two volumes quarto. Two long
Essays, with notes, are prefixed to it — the one on the Life, and
the other on the Literary Character and Writings of Sallust.
The Spanish translation of Sallust, executed under the auspices
of the Infant Don Gabriel, has been much celebrated on account
of its plates and incomparable typography. It was printed in
1772.
CiESAR.
Lupus, Abbot of Ferriers, says, in one of his letters, that no
historic work of Caesar was extant, except his Commentaries on
the Gallic War, of which he promises to send his correspondent,
the Bishop Heribold, a copy, as soon as he can procure one.1 The
other Commentaries, De Bello Civili, and De Bello Alexandrino,
of which he speaks as being also extant, were written, he affirms,
by Hirtius. It thus appears, that though Lupus was mistaken
as to the author of the work De Bello Civili, the whole series of
memoirs now known by the name of Caesar's Commentaries, was
extant in the ninth century. About a century afterwards, Pope
Gerbert, or Sylvester II., writes to the Archbishop of Rheims to
procure the loan of a copy of Caesar from the Abbot of Terdon,
who was possessed of one, and to have it transcribed for him.2
Caesar's Commentaries are repeatedly quoted in the Speculum
Hisloriale of Vincent de Beauvais, a work of the thirteenth cen-
tury, and in various other productions of the same period. It is
probable, therefore, that copies of them Avere not very scarce in
that age ; but they had become so rare by the middle of the fif-
teenth century, that Candidi, in a letter to Niccolo Niccoli, an-
nounces the discovery of a MS. of Caesar as a great event.
Andrea, Bishop of Aleria, took charge of the first edition of
Caesar, and an erudite epistle by him is prefixed to it. It came
forth at Rome, from the printing-press of Sweyn and Pannartz,
1 Epist. 37. * Epist. 8.
APPENDIX. 571
as early as the year 1469. Of this Editio Princeps of Caesar,
only 275 copies were thrown off; but it was reprinted at the same
place in 1472. There were a good many editions published to-
wards the end of the fifteenth century, most of which have now
become rare. The first of the ensuing century was that of Phi-
lippus Beroaldus, (Bologna, 1504). It was followed by the Al-
dine editions, (Venice 1513-19), which are not so remarkable
either for accuracy or beauty as the other early editions of the
Classics which issued from the celebrated press of the Manu-
tii. The first had seven pages of errata — " Mendis scatet," say
the Bipontine editors. In the edition, 1566, there were inserted
plates of warlike instruments, encampments, and the most cele-
brated places mentioned in Caesar's campaigns, which became a
common ornament and appendage in subsequent impressions.
Fulvius Ursinus published an edition of considerable note in
1570. Ursinus had discovered a MS. written in the middle of the
tenth century, which he chiefly employed in the correction of the
text. He is accused of having committed a literary theft in the
publication of this work, it being alleged that he had received
many annotations from PetrusCiacconius,which he mixed up with
his own, and inserted as such, suppressing altogether the name
of the real author.
The next edition of any eminence, was that of Strada, (Frank-
fort, 1574). This impression is remarkable for containing forty
plates of battles, and other things relating to the campaigns of
Caesar ; as also inscriptions, found in various cities of Spain. It
is also distinguished as having been the prototype of Clarke's
splendid edition of Caesar, which Mr Dibdin pronounces to be
" the most sumptuous classical volume which this country ever
produced. It contains," says he, " eighty-seven copperplates,
which were engraved at the expense of the different noblemen to
whom they are dedicated. Of these plates, I am not disposed to
think so highly as some fond admirers : The head of Marlborough,
to whom this courtly work is dedicated, by Kneller and Vertue,
does not convey any exalted idea of that renowned hero ; and the
bust of Julius Caesar, which follows it, will appear meagre and
inelegant to those who have contemplated a similar print in the
quarto publication of Lavater's Physiognomy. The plates are in
general rather curious than ably executed ; and compared with
what Flaxman has done for Homer and iEschylus, are tasteless
572 APPENDIX.
and unspirited. The type of this magnificent volume is truly
beautiful and splendid, and for its fine lustre and perfect execu-
tion, reflects immortality on the publisher. The text is accom-
panied with various readings in the margin ; and at the end of
the volume, after the fragments of Caesar, are the critical notes of
the editor, compiled with great labour from the collation of ancient
MSS. and former editions. A MS. in the Queen's library, and
one belonging to the Bishop of Ely, were particularly consulted
by Dr Clarke. The work closes with a large and correct index
of names and places. It is upon the whole a most splendid edi-
tion, and will be a lasting monument of the taste, as well as eru-
dition of the editor."
The best edition since the time of Dr Clarke's, is that by
Oudendorp, printed at Leyden in 1737- This editor had the use
of many ancient MSS., particularly two of the beginning of the
ninth century, one of which had belonged to Julius Bongarsius,
and the other to Petrus Bellovacensis. " The preceding com-
mentators on Caesar," says Harles, " have all been eclipsed by
the skill and researches of Oudendorp, who, by a careful exami-
nation of numerous MSS. and editions, has often successfully re-
stored the true ancient reading of his author." He has in-
serted in his publication Dodwell's disquisition concerning the
author of the books De Bello Alexandrino, and Scaliger's Topo-
graphical Description of Gaul. Morus reprinted this edition,
but with many critical improvements, at Leipsic, 1780. He has
illustrated the military tactics of Caesar, from Ritter's History of
the Gauls, and from the books of Guischardus, De Re Militari
Veterum. The best modern German edition is that of Oberlin
(Leipsic, 1805). It is founded on the basis of those of Ouden-
dorp and Morus, with additional observations, and a careful revi-
sion of the text. In the preface, those writings in which the faith
due to Caesar's Commentaries is attempted to be shaken, are re-
viewed and refuted ; and there are added several fragments of Cae-
sar, as also those notices of ancient authors concerning him, which
had been neglected or omitted by Morus.
Caesar was first rendered into Italian by Agost. Ortica, the trans-
lator of Sallust. He says, in the preface, that his version was exe-
cuted in a very hurried manner, as it was transcribed and printed
all in the course of six months. Argelati could not ascertain
APPENDIX. 573
the date of the most ancient edition, which was printed at Milan,
but he thinks that it was as old as the fifteenth century.1 This
impression was followed by not fewer than twelve others, before
the middle of the sixteenth century. A subsequent translation,
by F. Baldelli, appeared at Venice, 1554. This edition was suc-
ceeded by many others, particularly" one at Venice in 1595, quarto,
of which Palladio, the great architect, took charge. He inserted
in it various engravings of battles, encampments, sieges, and
other military operations, from plates which had been executed
by his two sons, Leonida and Orazio, and had come into his
hands soon after their premature decease. He prepared the edi-
tion chiefly for the sake of introducing these designs, and there-
by honouring the memory of his children. To this edition there
is a preface by Palladio on the military affairs of the Romans,
their legions, arms, and encampments. A splendid impression of
Baldelli's version, accompanied.with Palladio's designs, was thrown
off at Venice in 1619- In 1737> a translation appeared at Ve-
nice, bearing to be printed from an ancient MS. of Caesar, in Ita-
lian, which the editor says he had discovered, {where he does not
specify,) and had in some few places corrected and modernized.
Paitoni has exposed this literary fraud, and has shown, that it is
just the translation of Baldelli, with a few words altered at the
beginning of paragraphs. In some respects, however, it is a good
edition, containing various tables and notices conducive to the
proper understanding of the author.
We have seen that several translations of the Latin classics
were executed by order of the French king, John. Charles V.,
who succeeded him in 1364, was a still warmer patron of learn-
ing, and was himself tolerably versed in Latin literature. " Tant
que compettement," says Christine de Pise, in her Memoirs of
him, " entendoit son Latin." By his order and directions the first
French translation of Caesar was undertaken.2 But the ear-
liest French translation of Caesar's Commentaries which was
printed, was that of Robert Gaguin, dedicated to Charles VIII.
and published in 1488. Of the recent French versiousthe most
esteemed is that by Turpin de Crissi, accompanied by historical
and critical notes, and printed at Montargis, 1785.
1 Biblioteca dcgli Volgarizzatori, Tom. I. p. 206.
2 Villaret, Hist, de France, T. XI. p. 121
574 APPENDIX.
That part of Caesar's Commentaries which relates to the Gallic
wars, was translated into English as early as 1565, by Arthur
Golding, who dedicated his work to Sir William Cecil, afterwards
Lord Burleigh. In 1695, a translation of the whole Commen-
taries was printed with the following title : " The Commentaries
of Caesar, of his Wars in Gallia, and of the Civil Wars betwixt
him and Pompey, with many excellent and judicious Observations
thereupon ; as also, the Art of our Modern Training ; by Cle-
ment Edmonds, Esq." The best translation is that by " William
Duncan, Professor of Philosophy in the University of Aberdeen,
printed at London, 1755," with a long preliminary Discourse con-
cerning the Roman Art of War.
CICERO.
Some of Cicero's orations were studied harangues, which he
had prepared and written over previous to their delivery. This,
however, was not the case with the greater proportion of his
speeches, most of which were pronounced without much preme-
ditation, but were afterwards copied out, with such corrections
and embellishments as bestowed on them a greater polish and
lustre than when they had originally fallen from his lips. Before
the invention of printing had increased the means of satisfying
public curiosity, as no oration was given to the world but by
the author himself, he had always the power of altering and im-
proving by his experience of the effect it produced at delivery.
Pliny informs us, that many things on which Cicero had enlarged
at the time when he actually spoke in the Senate and the Forum,
were retrenched when he ultimately gave his orations to the pub-
lic in writing.^ Cicero himself had somewhere declared, that the
defence of Cornelius had occupied four days, whence Pliny con-
cludes, that those orations which, when delivered at full length,
took up so much time at the bar, were greatly altered and abridged
when he afterwards comprised them in a single volume. The ora-
tions, in particular, for Muraena and Varenus, he says, seem now
to contain merely the general heads of a discourse. Sometimes,
1 Plin. Eplst. Lib. I. Ep. 20.
APPENDIX. 575
however, they were extended, and not curtailed, by the orator in the
closet, as was confessedly the case with the defence of Milo. A few
of the orations which Cicero had delivered, he did not consider as at
all worthy of preservation. Thus, of the oration for Dejotarus, he
says, in one of his letters to Dolabella, " I did not imagine that
I had preserved among my papers the trifling speech which I
made in behalf of Dejotarus ; however, I have found it, and sent
it to you, agreeably to your request."1 This accounts for many
speeches of Cicero, the delivery of which is recorded in history,
being now lost. It appears, however, that those which he con-
sidered deserving of his care, though they may be widely different
from the state in which they were originally pronounced, came
pure from the hand of the author, either in the shape in which
he would have wished to have delivered them, or in that which
he considered best adapted for publication and perusal. They
were probably transcribed by himself, and copies of them multi-
plied by his freedmen, such as Tyro and Tyrannio, whom he had
accustomed to accurate transcription. His orations had also the
good fortune to meet, at a very early period, with a judicious and
learned commentator in the person of Asconius Pedianus, a gram-
marian in the reign of Nero, part of whose Commentary was dis-
covered by Poggio, along with other classical works, in the mo-
nastery of St Gall, near Constance.
All the orations of Cicero were not lost during the middle ages.
Pope Gerbert, in one of his letters, asks from the Abbot Gesil-
bert a copy of the concluding part of the speech for Dejotarus ;
and he writes to another of his correspondents, to bring him Ci-
cero's treatise De Republicd, and the Orations against Verres,
" Comitentur iter tuum Tulliana opuscula et de Republica, et in
Verrem :"2 Brunetto Latini, who died in 1294, translated into
Italian the orations for Dejotarus, Marcellus, and Ligarius, which
were afterwards printed at Lyons in 1568.3 These three ha-
rangues, being in a great measure complimentary addresses to
Caesar, and containing no sentiment but what might be safely ex-
pressed in presence of an unlimited sovereign, more transcripts
had been made of them in Rome's tyrannical ages, than of those
orations which breathed forth the expiring spirit of liberty.
1 Epist. Fatnil. Lib. IX. Ep. 12. 2 Epist. 87.
3 Tiraboschi, Stor. dell Lett. Ital. Tom. IV. Lib. III. c. 5. § 21. Maf-
fei, Traduttori Ital. p. 41.
576 APPENDIX.
Cicero was the idol of Petrarch, the great restorer of classical
literature. He never could speak of him but in terms of deep
and enthusiastic admiration. The sweetness and sonorousness of
Tully's periods charmed his ear ; and though unable to penetrate
the depths of his philosophy, yet his vigorous fancy often soared
with the Roman orator into the highest regions of imagination.
Hence, while eager for the discovery of all the classics, his chief
diligence was exercised in endeavouring to preserve such works
of Cicero as were then known, and to recover such as were lost.1
Petrarch received in loan from Lapo of Castiglionchio a copy of
several of Cicero's orations, among which were the Philippics,
and the oration for Milo. These he kept by him for four years,
that he might transcribe them with his own hand, on account of
the blunders of the copyists in that age. This we learn from the
letters of Lapo, published by the Abbe Mehus. Coming to Liege
when about twenty-five years of age, that is, in 1329, Petrarch
remained there till two orations of Cicero, which he had dis-
covered in that city, were transcribed, one by his own hand, and
another by a friend, both of which were immediately transmitted
by him to Italy. He was detained at Liege for some time by the
difficulty of procuring even the worst sort of ink. Several other
orations of Cicero were discovered by Petrarch in different parts
of Italy.
Dominico Arretino, who was nearly contemporary with Pe-
trarch, declares, in one of his works, entitled Fons, that he had
seen eleven of Cicero's orations, and that a person had told him
that he actually possessed and had read twenty of them.2 It ap-
pears, however, that in the time of Cosmo de Medici those works
of Cicero which were extant were very much corrupted. " Illo-
rum librorum," says Niccolo Niccoli, speaking of some of the
works of Cicero, " magna pars interierit, hi vero qui supersunt
adeo mendosi sunt, ut paulo ab interitu distent ;" hence, in the
middle of the fifteenth century, the discovery of a new MS. of
Cicero was hailed as a new acquisition. At Langres, in a library
of the monks of Clugni, in Burgundy, Poggio found the oration
for Caecina, which he immediately transcribed, and sent various
copies of it to his friends in Italy. In the monasteries around Con-
stance he discovered the two orations against Rullus, De Lege
1 Epist. Ad Vir. Must. Ep. 2.
2 Mehus, Vit. Ambros. Catnald. p. 213.
5
APPENDIX. 577
Agrarid, and that to the people on the same subject ; also the
orations Pro Rabirio, and Pro Roscio. A note on the MS. copy
of the oration hi Pisonem, preserved in the abbey of Santa Maria,
in Florence, records the fact of this harangue having been like-
wise discovered by Poggio.1
A compendium of Cicero's treatise De Inventione was well known
in the dark ages, having been translated into Italian, in an abrid-
ged form, in the thirteenth century, by a professor of Bologna.
This was almost the first prose work which had appeared in the
language, and was printed at Lyons with the Ethica d' Aristotile,
by Brunetto Latini, who also translated the first book De Itiven-
tiofie.2 Lupus of Ferrieres possessed a copy of Cicero's Rhetorica,
as he himself informs us,3 but it was incomplete ; and he accord-
ingly asks Einhart, who had been his preceptor, for the loan of
his MS. of this work, in order that his own might be perfected.
Ingulphus, who flourished in England towards the close of the
eleventh century, declares, that he was sent from Westminster
to the school at Oxford, where he learned Aristotle, and the first
two books of Tully's Rhetorical Now, if the first two books of
the Rhetorica, which are all that have hitherto been discovered,
were used as an elementary work in the public school at Ox-
ford, they can hardly be supposed to have been very scarce in
Italy. From the jurisconsult, Raymond Superantius, or Sorran-
za, to whom he had been indebted for the books De Gloria, Pe-
trarch received an imperfect copy of the tract De Oratore, of which
the MSS., though generally incomplete, were by no means un-
common in that period. " Ab hoc habui," says he, " et Varro-
nis et Ciceronis aliqua : Cujus unum volumen de communibus
fuit; sed inter ipsa communia libri de Oratore ac de Legibus
imperfecti, ut fere semper inveniuntur." Nearly half a century
from the death of Petrarch had elapsed, before the discovery of a
complete copy of Cicero's rhetorical works. It was about the year
1418, during the Popedom of Martin V., and while Poggio was
in England, that Gerard Landriani, Bishop of Lodi, found in that
city, among the ruins of an ancient monastery, a MS., contain-
1 Ginguene, Hist. Lit. d'ltalie, Tom. II. Shepherd's Life of Poggio.
Bandini, Catal. Codic. Biblioih. Medic. Laurent. Tom. II. p. 432.
2 Paitoni, Bibliotec. degli Autor. Volgarizzati.
* Epist. 1.
* Hallam's Europe during the Middle Ages, Vol. III. p. 524. 3d ed.
VOL. II. 2 o
578 APPENDIX.
ing Cicero's treatise De Oratore, his Brutus and Orator. He car-
ried the MS. with him to Milan, and there gave it to Gaspar
Bazizza. The character, however, in which it was written, was
such, that few scholars or antiquaries in that city could read it.
At length Cosmus, a young Veronese scholar, deciphered and
transcribed the dialogue De Oratore. Blondus Flavius, the au-
thor of the Italia IUustrata, who had come in early youth from
his native place, Forli, to Milan, transcribed the Brutus, and sent
copies of it to Guarinus of Verona, and Leonard Justiniani, at
Venice. By these means the rhetorical works of Cicero "were soon
diffused all over Italy. The discovery was hailed as a triumph,
and subject of public congratulation. Poggio was informed of it
while in England, and there awaited the arrival of a copy with
the most lively impatience.1
The philosophic writings of Cicero have descended to us in a
more imperfect state than his oratorical dialogues or orations. In
consequence of the noble spirit of freedom and patriotism which
they breathe, their proscription would no doubt speedily follow
that of their author. There is a common story of a grandson of
Augustus concealing one of Cicero's philosophic works, on being
detected while perusing it by his grandfather, and though he re-
ceived his gracious permission to finish it, the anecdote shews that
it was among the libri prohibiti. The chief reading, indeed, of
Alexander Severus, was the Republic and Offices ;2 But Alexander
was an imperial phoenix, which never revived in the Roman em-
pire ; and we hear little of Cicero during the reigns of the barba-
rian sovereigns of Italy in the middle ages.
Petrarch procured an imperfect copy of Cicero's treatise De
Legibus, from the Lawyer Raymond Sorranza,3 who had a most
extensive library, and to whom, as we have just seen, he had been
indebted for a MS. of the dialogue De Oratore. No farther dis-
covery was subsequently made of the remaining parts of the work
De Legibus. The other philosophical writings of Cicero were
found by Petrarch among the books in his father's library, or were
1 B. Flavii, Ital. Must. p. 346. ap. Mciners, Lehenschreibung Beruhm-
te.r manner, Tom. I. p. 39. Ginguen£, Hist. Lit. Tom. II. Pet. Victor, in
Castigat. ad Ciccr. post castig. in Paradox.
2 Lamprid. in Alex. Sev. c. 29. u Latina cum legeret, non alia magis le-
gebat quam de Officiis Ciceronis et De Republica."
3 Efist. Senil. Lib. XV. Ep. 1.
APPENDIX. 579
recovered for him by the persons whom he employed for this pur-
pose in almost every quarter of Italy: u Abeuntibus amicis," says
he, " et, ut fit, petentibus numquid e patria sua vellem, respon-
debam, — nihil praeter libros Ciceronis." Petrarch frequently quotes
the treatise De Finibus, as a work with which he was familiar.
Leonard Aretine, however, has been generally considered as the
discoverer of that dialogue, as also of the treatise De Natvrd Deo-
rum.1
" There is no collection of my letters," says Cicero, in one of
his epistles to Atticus ; " but Tiro has about seventy of them, and
you can furnish some more. I must look over and correct them,
and then they may be published." This, however, never was ac-
complished by himself. After the revolution of the Roman state,
the publication of his letters must have been dangerous, on ac-
count of the freedom with which he expresses himself concerning
Octavius, and the ministers of his power. Cornelius Nepos men-
tions, that some of Cicero's letters were published, but that six-
teen books of Epistles to Atticus, from his consulship to his death,
though extant, were by no means in common circulation.2 The
reigns of the princes who succeeded Augustus, were not more fa-
vourable to freedom than his own ; and hence the Familiar Let-
ters, as well as those to Atticus, probably remained long in the
cabinets of the curious, before they received any critical inspec-
tion. The -Letters of Cicero, however, were well known in the
middle ages, and even in those times pains were taken to have
accurate copies of them. Lupus Ferrariensis procured duplicates
of Cicero's Epistles, in order to collate them with his own MSS.,
and thus to make up a correct and complete collection.3 John of
Salisbury cites two of Cicero's letters to Caius Cassius ; one of
which is now contained in the twelfth, and the other in the fif-
teenth book of the Familiar Epistles. In the Life of Julius Cae-
sar, which passes under the name of Julius Celsus, and which was
written during the middle ages, extracts are occasionally made
from the Familiar Epistles. They had become scarce, however,
at the time when Petrarch found a copy of them at Verona, a
place where he little expected to make such a discovery.4 This*
old MS., which Victorius thinks of the age of the Florentine
1 Clayton's History of the House of Medici, c. 3.
« Vit. Attic, c 16. 3 Epist. 69.
* Petrarc. Epist. ad Viros Illust. Ep. 1.
580 APPENDIX.
Pandects, ultimately came into the Medicean library ; and a copy
which Petrarch had transcribed from it, was brought from Padua
to Florence by Niccolo Niccoli, at whose death it was placed in
the library of St Marc in that city.1 Several scholars who in-
spected both have observed, that the transcript by Petrarch differed
in some respects from the original.2 It was also marked with va-
rious corrections and glosses, in the hand-writing of Niccolo Nic-
coli himself.3 All the other MSS. of the Familiar Epistles flowed
from this discovered by Petrarch, as we learn from a passage of
Lagomarsinus, who speaks thus of the different codices of the Epis-
tolce Familiares : " Quibus tamen ego codicibus non tantum tri-
buo, quantum uni illi omnium quotquot ubique terrarum, idem
epistolarum corpus continentes, extant, vetustissimo, (et ex quo
caeteros omnes qui usquam sunt tanquam e fonte ac capite manAsse,
et Angelus Politianus, et Petrus Victorius memorise prodiderunt,)
qui Florentise in Mediceo-Laurentianse Bibliothecse XLIX. ad-
servatur numero IX. extra notatus."4 There has been a good deal
of doubt and discussion how these Letters first came to obtain the
title of Familiares. They are not so called in any original MS.
of Cicero, nor are they cited by this name in any ancient author,
as Aulus Gellius, or Priscian. These writers generally quote each
book of the Epistles by the name of the person to whom the first
letter in that book is addressed. Thus Gellius cites the first book
by the name of the Letters to Lentulus, because it commences
with a letter to him. Nor are the MSS. in which the appellation
of the Epistolae Familiares is employed uniform in the title. In
some MSS. they are called Epistoloe Familiares, in others, Epis-
tolce ad Familiares, and in a Palatin MS. Libri Epistolarum Fa-
miliarium.
Previous to the year 1340, Petrarch also discovered the Epis-
tles to Alliens,5 which had been missing for many centuries ; and
on perusing them, declared that he now recognized Cicero as an
inconsiderate and unfortunate old man. He copied them over with
his own hand, and arranged them in their proper order. The MS.
in his hand-writing passed, after his death, into the possession of
1 Mehus, Vit. Ambros. Camald. p. 214.
2 Fabricius, Bib. Lat. Lib. I. c. 8.
■ Pet. Vict. Epist.
* Lagomartini, ad Poggii Epist. I. 189.
* Epist. Ad Vir. lllust. Ep. I.
\ M\. ->Sl
9 ilutati, and sul**>(ue»t I v became t be property of CoIihn
eie's disciple Leonard Aretine. Dwatns, tbe mm of Leonard* seas
maVd to it, and by him it ww transferred to Donatus Aedeadus.
After bis decease* it fell iate the bands e# an ohacure greauaaria**
who gave it to Bartelkwaee Cavakaati, in whose library it was
consulted by P. Vktnrins, and was afterwards bestowed on him by
the owner. Victorias, highly raining this MSs which bo first re-
cognised to be in the handwriting of iVtrareh* conceived t
WOttM he prvserved with greatest MOnH| u> some mihlu- oelUv-
\m\ be accordingly presented it t© Cosmo* the first Data
of Tuscany, to be deposit t Vfedfeeaa library.* Witb re»
gard to flu nmH ancient MS* from which IV tran b made tbe copy*
it unfiwtuuateJy wee lest* as rVtrus Victorius laments in one of
bis Epistles.* w Utiaam in venire* ur exemphuu* undo bee ad At*
tieuiu »le>.T»OMt lYlr.uv.i. uf «*\s(at illml. |«fl MM Wl ><» iflmfc
bendia alteris illis* qua* Fanul»aro» appetlantur, de eujna Kbrt en*
-.ite* omni veneratioae digna* ma*;
loco prexlicavi." it thus appears* that tbe Kpistlea to Atticns
were well known te IVi larch. Still, however* ee they were scarce
in the fifteenth century* Peggie* wbo found a
lag the Co— cfl uf Gsastaaot, « m comideted in his o« » ag«
I )*rt&y fo Mtkits, ami baa
been regarded Iu tbe same ti^lx by nu^lero writers*
The threa lattft »1 ore to bis brotber Quia*
\<uml by M Italian - of Berga-
mo, wbo dies' ta thi to his
bad tokea peal pwfai M amend tfc ' That
tho> i in nuuh wrnptad, nat] ba coajeetared fraai n» bat >» i Icaeal
of thomaniioriiiwhu-hthi itappears,
tin- l .-(tertafCi^ fttu* bed eotap!
that he amhl >>
Qaiatuaeaaldai aAbliaratl (»h^, what t»msf
hrtvo Km ttu-aitacMhiei tod mktakei rf^t LitXriai in wbaU
i find uaUnIti aad capiedt
u ttf Aratm appeal u extaat in
* fU»*«ai» C«edta> «Mk t««fMia s% 4H
t -uhnvene, #/«w)Im«* *r €1aNi9«e. ^^ T. IV, p. dOS,
» J^#. UK U. Rp, )&.
582 APPENDIX.
the ninth century. Lupus of Ferrieres had an imperfect copy of it,
and begs a complete copy from his correspondent Ansbald. " Tu
autem," says he, " huic nostro cursori Tullium in Arato trade ;
ut ex eo, quem me impetraturum credo, quae decsse illi Egil nos-
ter aperuit, suppleantur."1
Various editions of separate portions of the writings of Cicero
were printed before the publication of a complete collection of his
works. The Orations — the treatise De Oratore — the Opera Phi-
losophica — the Epistolce Familiares — and Ad Atticum, were all
edited in Italy between the years 1466 and 1471 — most of them
being printed at Rome by Sweynheim and Pannartz. The most
ancient printing-press in Italy was that established at the Monas-
tery of Subiaco, in the Campagna di Roma, by these printers.
Sweynheim and Pannartz were two German scholars, who had
been induced to settle at that convent by the circumstance that
it was chiefly inhabited by German monks. In 1467, they went
from Subiaco to Rome ;2 after this removal, they received, in cor-
recting their editions, the assistance of a poor but eminent scho-
lar, Gianandrea de Bussi ; and were aided by the patronage of
Andrea, Bishop of Aleria, who furnished prefaces to many of their
classical editions. Notwithstanding the rage for classical MSS.
which had so recently existed, and the novelty, usefulness, and
importance of the art which they first introduced into Italy, as
also the support which they received from men of rank and learn-
ing, they laboured under the greatest difficulties, and prosecuted
their undertaking with very inadequate compensation, as we learn
from a petition presented, 1472, in their names to Pope Sixtus,
by their chief patron, the Bishop of Aleria. Their necessities were
probably produced by the number of copies of each impression
\\ hich they threw off, and which exceeding the demand, they were
so encumbered by those left on their hands, as to be reduced to
the greatest poverty and distress.3 The first book which they
printed at Rome, was the Epistolce Familiares of Cicero.
Alexander Minutianus, who published an edition of the whole
works at Milan, 1 498, in four volumes folio, was the first person
1 Epist. 69.
« Tiraboschi, Stor. deW Letterat. Hal. T. VI. Part I. Lib. I.
3 Beloe, Anecdote* of Literature and Scarce Bookt, Vol. VI. p. 440.
APPENDIX. 583
who comprised the scattered publications of Cicero in one uniform
book. Harles informs us, in one passage, that Minutianus did not
consult any MSS. in the preparation of this edition, but merely
collated the editions of the separate parts of Cicero's writings pre-
viously published, so that his work is only a continued reimpres-
sion of preceding editions j1 but he elsewhere mentions, that he
had inspected the MSS. of the Orations which Poggio had brought
from Germany to Italy.2 In the Orations, Minutianus chiefly
followed the Brescian edition, 1483, which was itself founded on
that of Rome. The work was printed off, not according to the
best arrangement, but as the copies of the preceding editions suc-
cessively reached him, which he himself acknowledges in the pre-
face " Sed quam necessitas praescripsit dum vetustiora exempla-
ria ex diversis et longinquis locis exspectamus." " If we peruse
Saxius," says Mr Dibdin, " we shall see with what toil, and at
what a heavy expense, this celebrated work of Minutianus was
compiled." De Bure and Ernesti are lavish in their praises of
its typographical beauty. The latter says it is printed " grandi
modulo, chartis et litteris pulchris et splendidis " The Aldine
edition, which was published in parts from 1512 to 1523, is not
accounted a very critical or correct one, though the latter por-
tion of it was printed under the care of Naugerius. It would
be endless to enumerate the subsequent editions of Cicero. That
of Petrus Victorius, however, whom Harles calls Ciceronis JEscu-
lapius, printed at Venice in 1534 — 37, in four volumes folio,
should not be forgotten, as there is no commentator to whom Ci-
cero has been more indebted than to Victorius, particularly in
the correction and emendation of the Epistles. The edition of
Lambinus, Paris, 1566, also deserves notice. Lambinus was an
acute and daring commentator, who made many corrections on the
text, but adopted some alterations too rashly. Erom his time
downwards, Harles thinks that the editors of Cicero may be di-
vided into two classes ; some following the bold changes introdu-
ced by Lambinus, and others preferring the more scrupulous text
of Victorius. Of the latter class was Gruterus, who, in his edition
published at Hamburgh, 1618, appears to have obstinately reject-
ed even the most obvious emendations which had been recently
1 Iulroduct. in Notit. Litcrat, Roman, p. 47. a Ibid. p. 84.
584 APPENDIX.
made on the text of his author. The three editions of Ernesti's
Cicero, (Lips. 1737, Hal. Sax. 1758—74,) and the three of Oli-
vet's, (Paris, 1740, Genera, 1758, Oxon. 1783,) are too well
known to be particularized or described. Olivet did not collate
MSS. ; but he compared with each other what he considered as
the four most important editions of Cicero ; those of P. Victorius,
Paullus Manutius, Lambinus, and Gruterus. In 1795, the first
volume of a new edition of Cicero, by Beck, was printed at Leip-
sic, and since that period, three more volumes, at long intervals,
have fallen from the press. The last volume which appeared, was
in 1807 ; and along with the three by which it was preceded, com-
prehends the Orations of Cicero. The preface contains a very full
account of preceding editions, and the most authoritative MSS.
of Cicero. Ernesti's editions were adopted as the basis of the text ;
but the editor departs from them where he sees occasion. He does
not propose many new emendations of his own ; but he seems a
very acute judge of the merit of various readings, and a judicious
selector from the corrections of others. While this edition of Beck
was proceeding in Germany, Schiitz brought forth another, which
is now completed, except part of the Index Latinitatis. There are
few notes subjoined to the text ; but long summaries are prefixed
to each oration and work of Cicero ; and the Rhetorica ad Heren-
nium is introduced by an ample dissertation concerning the real
author of that treatise. A new arrangement of the Epistolce Fa-
miliarcs has also been adopted. They are no longer printed, as in
most other editions, in a chronological series, but are classed ac-
cording to the individuals to whom they are addressed. The whole
publication is dedicated to Great Britain and the Allied Sove-
reigns, in a long columnar panegyric.
There have also been lately published in Germany, several learn-
ed and critical editions of separate portions of the works of Cicero,
particularly his Philosophical Writings. The edition of all his
Philosophic Treatises, by Goerenz, which is now proceeding, and
already comprehends the Academica, the dialogues De Legibus
and De Finibus, is distinguished by intelligent Prefaces and Ex-
cursuses on the periods of the composition of the respective Dia-
logues ; as also on the design of the author in their composition.
The translations of Cicero are so numerous, that for the Italian
APPENDIX. 585
translations I must refer the reader to Paitoni, Biblioteca degli
aulori antichi Greet e Latini Volgarizzati, Tom. I. p. 219; and
Argelati, Biblioteca degli Volgarizzatori, Tom. I. p. 214. For
French versions, to Coujet, Bibliolheque Frangoise, Tom. II. p.
221 ; and, for English, to Briiggemann, View of the Editions and
Translations of the Ancient Greek and Latin authors, p. 481.
[ 586 ]
.r or the benefit of those who wish to prosecute their inqui-
ries into the subject of Roman Literature, I have subjoined a
note of some of the most important Books which treat of the
subject. An asterisk is prefixed to the titles of those works
which have been consulted by me in the compilation of the
preceding pages.
Aimkrichius. — Specimen veteris Romance Literatures deperditce
vel adhuc latentis, seu Syllabus Hisloricus et Criticus veterum olim
notes erudilionis Romanorum, ab nrbe condita ad Honorii Augusti
excessum, eorum imprimis quorum Latina opera vel omnino vel ex
parte desiderantur. Ferrara, 1784. 8vo.
" This work is intended to give an idea of Roman literature, from
the foundation of the city to the death of the Emperor Honorius. The
preface, written hy a friend of the author, gives an account of the man-
ner in which the Romans lived, hoth in the capital and in the provin-
ces, during this long period. The historical and literary Syllabus con-
tains, under nine articles, a variety of literary matters. In the first, the
Abbe Aimerichius gives us brief notices, and a critical review of the
ancient Roman writers, both Pagan and Christian, whose works were
extant in public or private libraries, before the death of the Emperor
Honorius. In the second, we have the titles and subjects of several
works which have been lost, but which have been cited or indicated by
contemporary writers, or writers nearly such, whose testimonies are re-
lated by our author. The third contains an account of the most cele-
brated public or private libraries, that were known at Rome before the
death of Honorius : and, in the fourth, we have the author's inquiries
concerning the pronunciation of the Romans, their manner of writing,
and the changes which took place in their orthography. In the fifth,
[ 587 ]
the Abbe treats of the magistracies that could not be obtained, either at
Rome or in the provinces, but by men of letters , as also of rites and
sacrifices, of luxury, riches, public shows, &c. In the sixth, he gives
his particular opinion concerning the ancient literature of the Romans,
and the mixture of the Latin and Greek languages which they em-
ployed, both in their conversation and in their writings. The seventh
contains an indication of the principal heresies that disturbed the church,
from the time of the Apostles to that of Honorius ; and the eighth se-
veral memorable facts and maxims, not generally known, which belong
to the literary, civil, military, and ecclesiastical history of this period.
In the concluding article, the Abbe takes notice of the Latin works
which had been lost for a considerable time, and shows how, and by
whom, they were first discovered." — From this account, which I have
extracted from Home's Introduction to the Study of Bibliography, I
regret extremely that I have had no opportunity of consulting the work
of Aimerichius.
Blessig. — De Origine Philosophice apud Romanos. Strasburgh,
1770. 4to.
Becmannus. — Manductio ad lingnam Latinam cum Tractatu
de Originibus Linguce Latince. 1608. 8vo.
*Casaubon. — De Salyrica Greecorum Po'esi et Romanorum
Satira libri duo, in quibus etiam Po'etce recensentur, qui in utrdque
po'esi Jloruerunt. Halae, 1774. 8vo.
This treatise, which is one of the most learned and agreeable produc-
tions of Casaubon, is the source of almost everything that has been
written by modern authors, on the subject of the satiric poetry of the
Romans. Casaubon traces its early history in the Fescennine verses, the
Atellane fables, and the satires of Ennius and Lucilius, and vindicates
to the Romans the invention of this species of composition, for which,
he contends, they had no model in the poetry of the Greeks.
Cellakius. — Dissertatio de Studiis Romanorum Literariis.
Halle, 1698. 4to.
Corbadus. — Qucestura — Partes duce, quartan altera de Cicero-
nis Vita et Libris — Altera Ciceronis Libros permidtis locis emen-
dat. Lips. 1754. 8vo.
*Crvsivs.— Lives of the Roman Poets. London, 1733. 2 Vols.
[ 588 ]
*Eberhardt. — Uber den Zustand der Schb'nen Wissenschaften
bei den R'dmern. Altona, 1801. 8vo.
This work was written by a Swede, and in the Swedish language. It
contains, in its original form, a very superficial and inaccurate sketch
of the subject ; but some valuable notes and corrections accompany the
German translation.
*Fabkicius.— Bibliotheca Latina, digesta et aucta diligentia
Jo. Aug. Ernesti. Lips. 1773. 3 Tom. 8vo.
The well-known and justly-esteemed Bibliotheca of Fabricius gives
an account of all the Latin writers from Plautus to Marcian Capella.
In most of the articles we have a biographical sketch of the author — a
list of his writings — an account of the most authoritative MSS. of his
works — of the best editions, and of the most celebrated translations in
the modern languages of Europe.
FvHRMXH'N.—'Handbuch der Classischen Literatur, oder Anlei-
tung zur Kentniss der Grieckischen und Romischen Classischen
Schriftsteller, ihren Schriften, und der besten Ausgaben, und Ueber-
setzungen derselben. Rudolstadt, 1809—10.
Two of the volumes of this work relate to Roman literature. It is
chiefly bibliographical, containing very full accounts of the editions and
translations of the Classics which have appeared, particularly in Ger-
many ; but there are also some critical accounts of the works of the
Roman authors : these are chiefly extracted from Journals and Re-
views, and, in consequence, the author frequently repeats the same
thing in different words, and still more frequently contradicts him-
self.
*Fuhrmann. — Anleitung zur Geschichte der Classischen Lite-
ratur der Griechen und Romer. Rudolstadt, 1816.
An abridgment of the preceding work.
*Funccius. — De Origine et Pueritid, De Adolescenlid, Virili
Mtate, et Senectute Linguce Latince. Frankfort, 1720.
This is one of the most learned and valuable works extant on the
subject of Latin literature. In the first tract, De Pueritid, the author
chiefly treats of the origin and progress of the Roman language.
[ 589 ]
*Gaudentius Paganinus. — De Phihsophice ap. Ratnanos Or-
tu et Progressti. Pisa, 164-3, 4.
A very dull and imperfect account of the state of philosophy among
the Romans, from the earliest periods to the time of Boethius.
*Hankius. (Mart.) — De Romanarum Rerum Scripioribus.
Lips. 1687- 4to.
The first part of this work contains a succinct account of the an-
cient Roman Annalists and Historians. The latter part relates to mo-
dern writers who treated of Roman affairs.
*Haki.es. (Th. Christ.) — Introductio in Notiliam Literatures
Romance, imprimis Scriptorum Latinorum. Noriberg. 1 78 1 . 2 Tom.
8vo.
This work of Harles, as far as it extends, is written on the same
plan, and is much of the same description, as the Bibliotheca of Fa-
bricius. It is not continued farther, however, than the Augustan age
inclusive.
♦Harles. (Th. Christ.) — Brevior Notitia Literaturce Roma-
no?, imprimis Scriptorum Latinorum. Lips. 1788. 1 Tom. 8vo.
*Harles. (Th. Christ.) — Supplementa ad Breviorem Noti-
tiam Literature Romano?. Lips. 1788. 2 Tom. 8vo.
This work, and the preceding, are on the same plan as the Intro-
ductio ; but bring down the history of Roman writers, and the edi-
tions of their works, to the latest periods. It is much to be regretted,
that these works of Harles had not been incorporated into one ; since,
taken separately, each is incomplete, and, collectively, they abound in
repetitions.
♦Klugling. (C. F.) — Supplementa ad Breviorem Notitiam Li-
terature Romano?. Lips. 1817-
This Supplement to Harles, contains an account of the editions of
the Classics which had appeared chiefly in Germany, subsequent to the
publication of the Brevior Notitia.
Konig. — De Satird Romanorum. Oldenburgh, 1796.
[ 590 ]
Kriegk. — Diatribe de Veterum Romanorum Peregrinationibus
Academicis. Jenae, 1704. 4to.
Leo (Annibal di). — Memorie di Pacuvio. Neapol. 1763.
Meierotto. — De Prtecipttis rerum Romanarum Scriptoribus.
Berlin, 1792. folio.
*Muller. — Einleitung zu noihiger Kentniss und Gebrauche der
alien Lateinischen Schriftsteller. Dresden, 1747. 5 Tom. 8vo.
*Moine d'Orgeval. — Considerations sur le Progres des
Belles Lettres chez les Romains. Paris, 1749-
*Osannus.— Analecta Critica, Poesis Romanorum sccenicce re-
liquias illustrantia. Berlin, 1717-
This is a work of considerable ingenuity and research. It contains
some discussion concerning the date at which regular comedies and
tragedies were first exhibited at Rome ; but it is chiefly occupied with
comparisons between the Fragments of the ancient Latin Dramatists,
and the corresponding passages in the Greek originals.
♦Sagittarius (Casp.) — Commentatio de Vita et Scriptis Liv-
Andronici, N&vii, Ennii, Ccecilii, Pacuvii, Attii, Attilii, Lucilii,
Afranii, Catonis. Altenburg, l6'72.
This is a small volume of 110 pages, which has now become ex-
tremely scarce.
Sagittarius (Casp.) — De Vit&, scriptis, editionibus, interpre-
tibus, lectione, atque imitatione Plauti, Terentii, Ciccronis. Al-
tenburg, 1671-
*Schoell. — Histoire Abregee de la Litlerature Romaine. Pa-
ris, 1815. 4 Tom. 8vo.
See above. Preface, p. xxi.
*Tiraboschi.— Storia delta Litteratura Italiana. Modena,
1787- Tom. I. and II.
See above. Preface, p. xx.
[ 591 ]
*Vossius (Gerard). — De Historicis Latinis Libit tres. Lugd.
Bat. 1651.
*WAr,CHius. — Historia Critica Latince Lingua. Lips. 176l.
*Ziegler. — De Mimis Romanorum. Gotting. 1789-
[ 592 ]
CHRONOLOGICAL TABLE.
Born.
Dies.
A.U.C.
A.U.C.
L. Andronicus
534
Naevius . .
550
Ennius . .
515
585
Plautus . .
525
570
Caecilius . .
586
Terence . .
560
594
Pacuvius . .
534
624
Attius . .
584
664
Lucilius . .
605
659}
Lucretius
658
702
Catullus . .
667
708?
Laberius . .
710
Cato . . .
519
605
Varro • . .
637
727
Sallust . .
668
718
Ca;sar . .
656
709
Hortensius .
640
703
Cicero . .
647
710
INDEX.
Af rani us, his Comedies, vol. i. p. 249.
Agriculture, Advantages of Italy for, ii. 6 — 13.
Antias, Q. Valerius, Latin Annalist, ii. 120.
Antipater, Caelius, Latin Annalist, ii. 116.
Antonius, Marcus, character of his eloquence, ii. 192. His death, 194.
Arcesilaus founds the New Academy, ii. 344.
Aselho, Sempronius, Latin Annalist, ii. 117.
Atellane Fables, i. 346.
Attius, his Tragedies, i. 321.
Brutus, his Historical Epitomes, ii. 176.
Csecilius, his Comedies, i. 247.
Caecina, his history, ii. 176.
Caesar compared with Xenophon, ii. 153. His Commentaries, 155 — 165.
His Ephemeris, whether the same work with his Commentaries, 165.
His Anticatones, 167. His Analogia, 168.
Calvus, Licinius, his Epigrams, i. 491. His orations, ii. 215.
Carmen Saliare, i. 45.
Carneades teaches the Greek philosophy at Rome, ii. 351.
Cato, the Censor, his work on Agriculture, ii. 15 — 21. His Orations,
22. His work De Originibus, 25. On Medicine, 28 — 31.
Catullus, i. 412—488.
Cethegus, Marcus, an orator, ii. 180.
Cicero, his Orations, ii. 250. Compared with Demosthenes, 316. His
works on Rhetoric, ib. De Oratore, 322. Brutus, 327. The Ora-
tor, 330. Topica, 331. Rhetorica ad Herennium, inquiry concern-
ing the author of, 336. His philosophical works — De Legibus, 369.
De Finibus, 380. Academica, 385. Tusculanae Disputationes, 392.
De Natura Deorum, 404. De Officiis, 429. De Senectute, 432. De
Republica, 439. His Epistles, 488.
594 INDEX.
Columna Rostrata, inscription on the, i. 48.
Cotta, his style of oratory, ii. 200.
Crassus, Lucius, character of his eloquence, ii. 197. His death, 196.
Compared with Antony, 198.
Decemviral Laws, ii. 220.
Dialogue, remarks on this species of composition, ii. 321 .
Eloquence, Roman, commencement of, ii. 179.
Ennius, his tragedies, i. 83. Annals, 101. Translation of Euhemerus,
126.
Etruscans, their origin, i. 5. Their conquests, 16. Religion, 20. Arts,
30.
Euguhian Tables, i. 50.
Fabius Pictor, Latin Annalist, ii. 108 — 114.
Fratres Arvales, hymn of the, i. 44.
Galba, Sergius, an orator, ii. 180.
Gracchi, oratory of the, ii. 184.
Hirtius, his continuation of Caesar's Commentaries, ii. 172.
History, Roman, uncertainty of, ii. 90 — 108.
Hortensius, his luxury and magnificence, ii. 203. His villas at Tus-
culum, Rauli, and Laurentium, 205. Character of his eloquence, 208.
His descendants, 214, Note.
Jurisconsults, Roman, account of, ii. 226.
Laberius, i. 502.
Lselius, his oratory compared with that of Scipio, ii. 182.
Latin Language, its origin, i. 26. Its changes, 52.
Laws, Roman, 218 — 226.
Leges Regiae, ii. 218.
Livius Andronicus, i. 62 — 69.
Lucceius, his History of the Social War, 175.
Lucilius, i. 359—375.
Lucretius, i. 379 — 412.
Lucullus, his patronage of learning, ii. 81.
Luscius Lavinius, i. 251.
Magna Graecia, its settlements, i. 56.
' Mimes, their origin and subjects, i. 494.
INDEX. 595
Nsevius, i. 69 — 76.
Pacuvius, i. 314.
Plautus, i. 128—247.
Philosophy, Greek, introduction of, at Rome, ii. 347.
Plebiscita, account of the, ii. 224.
Praetor, account of the office of, ii. 232.
Publius Syrus, i. 507.
Quadrigarius, Claudius, Latin Annalist, ii. 118.
Sallust, his character, ii. 132. His Gardens, 133. His Conspiracy of
Catiline, and Jugurthine war, 137 — 142. His Roman History, 150.
Satire, Roman, origin of, i. 350.
Senatusconsultum, what, ii. 225.
Sisenna, Roman Annalist, ii. 121.
Sulpicius, his worthless character, ii. 199. His style of oratory, 200.
Sylla, his library, ii. 80. His Memoirs of his Life, 125. His charac-
ter, 127.
Terence, i. 257 — 342. Compared with Plautus, 309.
Theatre, Roman, its construction, i. 516 — 545.
Tirannio, his library, ii. 82.
Trabea, i. 255.
Varro, his farms and villas, ii. 37. His work on Agriculture, 42—52.
De Lingua Latina, 56. Other works of Varro, 62.
Edinburgh :
Printed by James Ballantyne and Co.
ERRATA.
VOL. I.
Page
32,
line 29,
for
haut
read haute.
64,
23,
would
_
should.
no,
6,
_
vulta
_
multa.
181,
21,
,
on
in.
220,
—
26,
—
something
__
somewhat.
392,
22,
were
_
was.
395,
1,
_
qa?dam
Cailgula,
__
quasdam.
Caligula.
497,
—
31,
—
—
524,
&c.
note
Monf'aucon
—
Montfaucon.
VOL. II.
Page 288, line 2, for Asocnius read Asconius.
396, — 20, dele to.
450, — 4, for enim read etiam.
535, — 27, — verses versions.
.
University of Toronto
Library
DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS
POCKET
Acme Library Card Pocket
LOWE-MARTIN CO. LIMITED
c ( C c<
; ■ c co
•vC c
A C
< c
AC C<
scCC c
' t « C C C« i
CM Cj ""
C( C ^
or cc
c cc
K Co
C Cc
c <r <
C CC
C C c
< c c
JVC
IfeS*
Iter
CCC <
cc ^
C k
■i exec r
I. ircV c
:c c (
C CC("((.( ccc
CCCW( CjC< « C Cv.«;*>t £
3E CC^cc CC1C CC c Wkf'^Sf^hh
£ %<<(C CCC (C CQfc&c C COeQK ;<••■-
g .^^ (ecu CCT%< cc -Tu
-V^^CC^'dCC --^c coco
( C C c C < fcCjQ r r ) V V
£ c ^ cc c
"9C CC CC C
c c cc c
CC C
c cc c
\ i <3C C
"T c
r c c <r<" c < c
CC c tree '■<•
S( cc
■S Skc * 'c
< cLc r
ccc r
CC#V
cc:
NCC ■''•Ct
< ^< C<*T
rrcc
V *& fee cor v cc
' C <£ ( fee CCC i c
< CC <CV
' c< <c<
( < C( ((f
i C( c
c.c <C
CC-. *^:
v C( CCC cc
a cc re
C'«.'
.C C ■■■ C<€Ta
c <«: <
CCC € ( ( <V
CC C C<C',;'
c c c
Cc< f
C (( -CCCc ''C <'C;<