This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http : //books . google . com/
HOSSFELD'S EDUCATIONAL WORKS
idQihod,
* « «
91.0a
* » ■
.45
» »
.76
WW
.75
14
.60
> ■
.75
^ ,
.75
• • •
.75
.
.15
■b) ..
1.15
.60
.
.30
.30
.60
.30
,
.15
fechnl-
.75
{[lish or
• • •
.60
French
.60
- net) . .
.45
viG and
.76
_|_A|^^««
•60
slation
.30
ie
.15
• • •
.15
.15
• • •
.15
By
Manual
!ier with
Useful
tr, com-
i Work,
Charac-
.30
ters, and two Vocabalaries. By H. J. Wbintz
Hossffeld's Japanese Reader, comprising a Graduated Series of
Extracts from Leading Authors, Part I., Elementary; Part II.,
Advanced
1.00
1.00
1.00
PETER REILLY, Publisher and Importer,
133, North 13th Street, PHiLADg.Li>Hj^.GQQg[e
^
HOSSFELD'S EDUCATIONAL WORKS.
SPANISH.
BnslUh- Spanish Qrammar. By Hossfbld's New Method, ar-
ranged for Classes, Schools, and Private Lessons . . . . • • ;f 1.00
Spanish- English Qrammar. By Hossfbld's New Method •• 1.00
Key to ditto 80
Conjagatlon of Spanish Verbs 15
English-Spanish Commercial Correspondent 60
Hossf eld's Spanish Reader 60
Hossfeld's Spanish Composition and Idioms. By Yanbz . . .60
Hossf eld's Spanish Composition. By G. R. Macdonald . . .60
Hossfeld's Spanish Commercial Correspondence and Tech-
nicalities. By W. N. Cornbtt 75
Hossfeld's Modern Spanish Reader. By O'Doherty 30
Hossfeld's English and Spanish Dialogues 45
A New English and Spanish Vocabulary. By Fernando de
Artbaga 1.00
IMctionary of Engineering Terms in English and Spanish.
By Garcia and CoRNETT .. 1.30
Engineering Translations in English and Spanish. By Standring 1.15
Spanish Technological Dictionary. By Poncb db Lb6n—
Vol.1. English-Spanish .. ..8.50
Supplement (English-Spanish and Spanish- English) .. 3.50
Hand- Book of Commercial Spanish. By F. Thomas .75
Hossfeld's Spanish idiom and Phrase Book. By G. R.
Macdonald 100
DUTCH,
English- Dutch Qrammar. By Hossfeld's New Method, ar-
ranged for Classes, Schools and Private Lessons 1.00
Conjugation of Dutch Verbs 15
Hossfeld's English and Dutch Dialogues 46
English-Dutch and Dutch-English Dictionary 1*50
RUSSIAN.
English- Russian Qrammar. By Hossfeld's New Method ar-
ranged for Classes, Schools and Private Lessons 1.00
English-Russian and Russian- English Dictionary. By
LiNDBN and Kawraisky 2.50
PETER REILLY, Publisher and Importer, t
133, North 13th Strbet, Philadblfhia. o
HOSSFBLD'S EDUCATIONAL WOR KS,
GERMAN.
Bngll8h.Qernian Qrammar. By Hossfbld's New Method* ar-
ranged for Classes, Schools and Private Lessons i?l»00
Hossfeld's Smaller Qerman Qrammar 80
Conjagation of Qerman Verbs 15
Hoaafeld's Elementary German Reader. By D. Tbibms .. .75
lOO PasMtgeB In German for Translation into English or French .60
Ensllsh-German Commercial Correspondent 60
BngHsh-German IMctlonary 30
German-English Dictionary SO
The Two Dictionaries in One Volume 60
Hossf eld's Engllsli and German Dialogues 45
Motorist's interpreter in English. German, and^French . , .ao
German 5ongs. By John F. C* Boyes 15
Bngllsli-German and German-English Technical Dictionary.
^ ByC. N.Caspar ,. , 1.00
ITALIAN.
Bnglish.ltallan Grammar, By Hossfbld's New Method, ar-
ranged for Classes. Schools and Private Lessons 1.00
Conjugation of Italian Verbs 15
Bnglish.ltallan and Italian-English Dlctionaiy. ByMsui .. S.OO
Italian Reader. By Dr. C. Scotti 60
Hossfeld's English and Italian Dialogues 45
Hossfeld's Dialoghi Italiani .45
ffossfeid's idomatic Italian Composition 60
PORTUQUBSB.
English-Portuguese Grammar. By Hossfbld's New Method.
arranged for Classes. Schools and Private Lessons 1.00
Conjugation of Portuguese Verbs 15
Hossfeld's Portuguese Commercial Correspondence and
Technicalities. By W. N. Cornbtt 75
Hossfeld's English and Portuguese Dialogues 45
SWEDISH.
Bngllsh-5wedlsh and Swedish-English Dictionary •• .. 1.60
DANO-NORWBQIAN.
egian and Dano«Norw4
lonary .. .. 1.50
BnglishaDano-Norwegian and Dano«Norwegian«Bngiish
Consumption : a Curable and Preventable Disease. By
L. F. Flick, M.D l.OQ
Napoleon Bonaparte. By Arnold Chaplin, M.D 75
Letters of a Professional Man. By B. Mybrs 60
Hints on Language. By R. J. Isnard .. .. .45
Courage of Christ. By Rev. H. C. Schuylbr, S.T.L. .50
Charity of Christ. ditto . . .50
Obedience of Christ. ditto . . .50
PETER REILLY, Publisher and Importer,
188, North 18th Strbbt, Priladblpbia. C^r\r\n]r>
Digitized by i^i^g^g 14
HOSSFELD'S
JAPANESE READEB
Digitized by
Google
Indispensable aids to the study of the Japanese
Language; by the same Author.
HOSSFELD'S JAPANESE GRAMMAR, comprising
a Manual of the Spoken Language in the
Roman Character, together with Dialogues
on several subjects and two Vocabularies of
useful words
APPENDIX TO HOSSFELD'S JAPANESE GRAM-
MAR, comprising a graduated series of Exer-
cises on the whole work, Extracts from
Leading Authors; Exercises in the Native
Characters, and two Vocabularies. •
Digitized by
Google
HOSSFBLD'S
JAPANESE READER
OOHPBISIHa
A GRADUATED SERIES OF EXTRACTS FROM
LEADING AUTHORS
WITH
COPIOUS FOOTNOTES AND A VOCABULARY
PART I.— Elementary
PART II.— Advilnced
BT
H. J. WEDTTZ
Author of '^Hossfeld's Japanese Grammar;"
**The Spanish Principia," etc
PHILADELPHIA
PETER REILLY
133 North Thirteenth Street
1916
. . . J ^ ^ J Digitized by
Google
TO
MY SON CARL
THIS LITTLE WORK
IS AFFECTIONATELY DEDICATED
BY
THE AUTHOR
A// ;
/ •■' / <^ '■•
PRIMTXD BY
■IRSCHFBLD BROTHERS, LIMITED,
268, HIGH HOLBORN, LONDON, W.C.
Diiitizfed tiy d O OQ^ Ic
PREFACE
In compliance with numerous requests from all sides
for a companion work, in the form of a Japanese Reader,
to Hossfeld's Japanese Grammar and the Appendix
thereto^ I have the satisfaction of offering the present
little volume ; for, although the Appendix was supplement-
ed by some twenty- three pages of select readings the
space then at disposal only permitted of a very limited
range of subjects.
In the volume now presented I have had a wider scope
and as every writer has some peculiarities of his own,
independently of the subjects, recourse has been had to
works of a great many authors, so that the book may
be thoroughly representative of the best part of Japanese
literature, whilst exhibiting to the student at the same
time many different styles of composition, and the
greatest pains have been taken to exclude, not only
every sentence, but even every word that might offend
the most fastidious ear.
Special care has been taken, in both Parts, to make
the Extracts progressive beginning with easy and gradu-
ally proceeding to more difficult pieces, and in the early
pages of ihe book I have given readings so simple in
style and construction, that the student who has worked
conscientiously through my two preceding works will
have little difficulty in translating them with the aid
of the Vocabulary and the copious footnotes, whiph
M194436 n^.
Digitized by VjOO^ IC
▼i PEEFACB
latter have been appended in elucidation of special difficul-
ties occurring in the text and in explanation of all
knotty points not iiilly discussed in the Grammar. In
the subsequent readings the student will find, page by
page, that he is working deeper and deeper into the
language, meeting with new forms of construction, ac-
quiring fresh idioms, and making the acquaintance of
a wide circle of native authors. In a word, this
Japanese Reader places in the hands of the beginner,
in a very small compass, reading matter which embraces
Japanese literature of almost every description.
H. J. WEINTZ.
Bradford {Yorks)^
Digitized by
Google
CONTENTS
PiBT I (mmmiary).
PAffI
A Canons Inventor 1
Dispute between the Knife and the Scissors .... 8
A Farewell Visit B
The Tiger and the Ant 8
Good Advice 9
The Querist 11
Dispute between Head and Tail 12
How to speak well 18
The Priest's Dilemma 16
Paternal Anxiety 16
The Candle 20
A Visit 21
"Let Well alone" 28
Salutary Eemonstrances 24
A Friendly Call 29
What is Economy? 80
Interview with a new Betainer 82
The History of Hachirozaemon 88
Saying and Doing 88
Past H {Advanced).
The Peony Lantern 40, 42, 45, 47, 51, 53, 65
, ^ „ (i?V^«<mn«io<tan«)41,48,46,49,62,54,66
Industry 57
A strange Merchant 59
History of Mankichi 68
Glory and Interest 67
Digitized by
Google
▼ffi CONTENTS
YAOB
The new Japan 71
A brave Samurai # • 75
The Desire of Men 76
Believe only the half of what you hear 79
The five Senses 86
The Human Body 87
History of Chokichi •• 89
An Incident in Parliament 92
On History 96
The Animal World . . *. 98
The "Why" and the "Wherefore" 100
Good Resolutions 100
light and Heat • 101
Patriotism and Family Affection 104
The Stars 106
The Orang-outang 109
Make Reforms, but with Prudence 110
Japanese-English Vocabulary 118
Digitized by
Google
HOSSFELD'S
JAPANESE READER.
PART I (Elementary).
Noix.— In referenoet. "H. J. G." and '«App. H. J. G." indieate
HowfeUTt Japan§B0 Orammar and the Appendix thereto
respeetiTely. Kamerale placed after the above abbreriationa
refer to pages.
A Curious Inyentob.
Kono goro no koto deshita ga, watakushi wa aru go
inkyo san no uchi ye yukimashite, yomo-yama no
hanashi ni toki wo utsushi; mO doni ga naru ka? dai-
dokoro de o zen no oto ga suru ka? to iu kokoro-mochi
de, hini-meshi no gochisO wo matte orimasuru tokoro
ye, — kore mo inkyo no shiru hito to miemashite, gara-
gara to kOshido wo akete, ito mo kokoro-yasuge ni 2
haitte kimashite:
^'Go inkyo san, konnichi wal"
Inkyo — Hail kore wal tare ka to omottara, Sensuke
sensei ga... mil kochira ye o agari shite, hisashiku
kao wo misenakatta ga, — ^nani ka kono setsu wa ii
m5ke-kuchiS ga aru to miera, neM
Senmike. — ^Nanil betsudan ii mQke-kuchi mo gozai-
1 don, report of the mid-day cannon. [In ToUo a cannon is fired
daily at noon to giTO the time to the inhabitants.] 3 JeckarofotHge
niy familiarly. 8 Umok»4BUt^ a good opportunity of making money.
4 fitfl Placed at the end of a phrase ii« serves fo draw attention
somewhat Uke the Eng. "yon know," "isn^ it?"; the French "nest
ce pas?", and the German "nioht war?"
Jap, Btadtr, r^ ^ i
Digitized by VjOOQ IC
:2:; : / : •..• ::..:;• fiOBSPELD'S
masen ga,— jitsu wa, kyO sono mOke-kuchi mo ikkenl
ni tsuite, shOshS go inkyo san ni go sQdan wo negaitai
to zonjite, chotto ukagatta no desu ga, — sOdan aite ni
natte kudasara ka? ikaga desu ka?
Inkyo. — Kane in5ke nara, zehi to mo han-kuchi nosete
moraitaiS mono da ga, — shite, donna m9ke-kuchi ka?
Sensuke. — Sono m5ke-kuchi to iu no wa, konna wake
desu ga, — ^go inkyo san I mata rei no o hi-yakashi wa
gomen^ desu nel — Jitsu wa sakunen kara iro-iro to
shinku shite, hitotsu no kikai wo hatsumei shimashita
kara, kondo NOshomushS ye negatte, sembai tokkyo wo
uketai to iu ikken de . . .
Inkyo. — ^Hml sore wa kanshin da ga, sono hatsumei
to iu no wa, nani ka, ne I ningen ni hane de mo tsuite
tobu to iu shikami de mo kangaeta no ka?
Sensuke. — Sore wal mata o hako^ wa hajimarimashita
no I Ma 1 sukoshi majime de kiite kudasai. Sone hatsumei-
hin to iu no wa kay5 na kikai desu. [He unfolds a
large sheet of paper very carefully].
Inkyo. — {^Regarding attentively the plan of the ma-
chine']. Naruhodo! kore wa chotto yoi kufn no yQ ni
omowareru ga, — kore wa, sadameshi tameshite mita
n'daro, nel
Sensuke. — Nani I mada tameshite mimasen ga, dai
jobu. FutsugO wa nai tsumori de gozaimasu.
Inkyo. — Ha-ha-hat kikai wo hatsumei shita no wa ii
ga, mada tameshite minai to wa, zuibun sosokashii
batsumeisha da ga, — shikashi, sore wa, ma I tameshite
minai de mo, omae no iu t5ri, tashika na mono to shite
oite,5 moshi kore ga tokkyo ni natte, sal seizO mo dekita,
1 iUken, for hUaiau no koio. S . . . htm^kuehi no§eU moraHai if it
is a qaeslion of gaining money, I shall willingly go halres in the
aflkir. 8 rW no o Myakashi gomen, do not jest as yoa generally do.
4 mata a hako, there yon are again with your joking. 6 . . . <o thUe
9iU, being understood that there is nothing to fear.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB. 3
ky5 kara seken ye uri-dasu to iu toki wa, ikura gurai
ni uru tsumori ka?
Sensuke. — So desu! Soko mo mada tashika ni ikura
gurai ni uru to iu me-ate mo tsuite orimasen ga,-— mazu
ikko go yen wa muron deshQ.
Inkyo. — Sore I Sore da kara, watakushi ga, sosokashii
hatsumeisha da to iu no da. Gwanrai bitotsu no kikai
wo hatsumei shite, koku-eki wo hakar5 to kokoroiasu
mono ga, sono kikai no ii ka warui ka shiken mo sezu,
mata seizo no ue wa, ikura ni hatsubai suru to iu mo-
kuteki mo nashi ni; tada sembai tokkyo sae ukereba^
sore de ii, kane ga mokaru to yoku-bari konjD bakari de
wa, jitsu ni komaru ja nai ka ? Da ga, kore wa omae
bakari de wa nai, seken ni wa konna ukwatsu na hito
ga ikura mo aru sO da ga, sore de wa koku-eki ni mo
narazu, jibun mo kaette son suru y9 na koto ga dekiru
kara, ma I yoku shiken mite, kore de ii to kimattara,
sore kara tokkyo wo negatte; tokkyo ni nattara, naru-
bekui dake wa, nedan wo yasuku utte, yo no hito no
benrt^ ni nam koto wo kangaenakereba yukanu mono da.
Sensuke. — Sore ja, 2 totemo go s5dan aite ni narimasen
kara, izure mata sono uchi ni ukagaimasho [He departs
looking anqry\.
Kokkei hitori enzetsu*
Dispute between the Knife and the Scissors.
Enzetsusha Kanai Ry5kichi susunde, enzetsu no seki 3
ni noboru to, sOhyaku no bOchOsha te wo utsu no koe: <
pachi, pachi, pachi.^
1 Mmruhtku, as far as possible; narubehu wa, if possible. 2 Ja,
In familiar oonTersatlon de wa is frequently eontracted to Ja (Bee
H. J. G. p. 8ft). 8 ensetsQ no seki, lecture-rocm. 4 koe =± oto.
5 paeki^paM, an onomatopcsia representing tbe sonnd of dapping
of]
Digitized by
Google
4 HOSSFBLD'S
Tadaima wa hijQ ni o te wo narashite kudasarimashita
ga, watakushi no mOshi^ageru koto wa, sonna ni rippa
Da giron de mo arimasen kara, kaette arigata meiwaku i
de gozaimasu.
Watakushi, konnichi wa, nani mo y5i wo shite
mairimasen deshita kara, goku chotto shita koto wo
noberu tsumori de arimasiu
Mina san wa, yoku go zonji no tori, hasami to kogatana
wa dochira mo, mono wo kiru dOgu de gozaimasu ga,
kogatana wa itsu mo hasami wo karoshimete orimasu.
Aru toki, kogatana ga hasami ni mukatte: ^' Anata wa,
watakushi to chigatte, ha no tsuita mono ni mai nakereba,
mono wo }iasamu koto dekimasumai. Watakushi wa, ichi
mai no ha de, nani mono de mo sassoku kiremasu. Ika
oi anata ga ibatte mo, watakushi ni wa oyobimasumai,"
to mSshimasureba, hasami wa naka-naka shSchi shimasen.
— ^^Kore, kogatana san I Anata ga kire-aji ^ no yoroshii
jiman wo nasarimasu ga, tameshi ni, kore wo kitte goran
nasai," to, jibun no ashi no tsume wo dashimashita.
Kogatana wa kangaete: "Naruhodol Tsume wo kiru
toki nado wa, 3 ware wa hasami ni oyobanai," to omoi,
hasami no warai wo maneku wo osorete, ashi no tsume
wo kiru koto wa yoshimashita.
— ^Oyoso, yo-*no«naka no hito ni wa, ete fu-ete ga
gozaimashite, nani gei ni mo, mann5 no hito wa sukunO
gozaimasu. Oku no hito no naka ni wa, saiyutsu ni
kuwashii hito mo an, dokusho ni jQzu na hito mo an,
gwagaku ni j5zu na hito mo ari; hitori ni tsuite, nani
ka ichi gei zutsu, ete ga aru mono de gozaimasu. Subete
1 arigata meiwaku, lit. pUatant ennui (or, anno^nd^, "The
honour which you bestow by thus applauding me is pleasant; how-
•Ter, when I consider the insignificant value of my speech, this
honour becomes ennui. 2 hire-€^i., ., you may boast, if you like, of
cutting weU, but ... 8 kiru ichi nado wa. An idiom which may
be rendered by: "As for cutting a nail; and other analogous oases."
Digitized by
Google
JAPANESE READER f^
Oku no hito to tsuki-ai wo sum hito ya, Qku no hito wo
tsukau hito wa, ono-ono no ete no tokoro wo riyO
shinakerebal narimasen. So shite, ono-ono no fu-ete
no tokoro wo semete^ wa narimasen. Hoshi mo sono
fu-ete no ten 3 wo anadoreba, kaette jibun wa haji wo
kaku mono de gozaimasu.
Shdgaku hyakkwa sdsho.
A Farewell Visit.
Sumida. — ^Tadaima o hanashi shita tOri, sensei to o
wakare moshite kara, TokiO ye main, kaigun heigakkO
ye nyUgaku shite, konnichi ni itaru made, jitsu ni o
hanashi mo dekinai hodo no kannan wo namemashita.
Desu ga. kono goro de wa, yohodo naremashite, mQ kore
kara wa oi-oi raku ni naru bakari de gozaimasu. Hajime
wa nanibun genju na k^soku ^ de, naka-naka hito t5ri
no kytlkutsu de wa arimasen deshita ga, — konna guai
nara, tsumari ^ shcSgai kaigun ni j^ji shitaku narimashita.
Hagemuda. — lyal sO naranakereba ikenai. Hito tabi
kaigun ni juji suru to kesshin shita kara wa, doko made
mo sono kokoro wo ushinatte wa naranu.
Sumida. — Watakushi wa, doko made mo konomokuteki
wo motte, kesshite naku shimasen. — Toki ni, sensei I
watakushi wa kondo k5kaijutsu tanren 6 no tame, tabun
enyo7 ni kokai shinakereba narimasen.
Hagemiuia. — Nanil eny5 k^kai! dare to, mata nani
kan ni nori-kunde. . • ?
Sumida. — Huramoto kaigun taisa ga kanch5 ^ de, f une
wa kaigunshO no KenkQ kan da to uketamawarimashita.
1 riyd turu, to ntflue. % aemeie, partioiple of semeru to reptou^,
to soold. 8 UHf dot, tpeok, poini 4 JOsaku for gaJOa no kisoku,
6 k&Hna guai nara, i9umari, weUI notwithstanding all that, in tho
ond (ultimately)... 6 kokaifuiau tanren, perfecting {or improye-
ment) in the art of navigation. 7 enyo, far-off oonntries. 8 kanchd
eaptain of a man-of-war.
Digitized by
Google
4 HOSSFBLD'S ^
Tadaima wa hijQ ni o te wo narashite kudasarimashita
ga, watakushi no mOshi-ageru koto wa, sonna ni rippa
oa giron de mo arimasen kara, kaette arigata meiwaku i
de gozaimasu.
Watakushi, konnichi wa, nani mo y5i wo shite
mairimasen deshita kara, goku chotto shita koto wo
noberu tsumori de arimasu.
Mina san wa, yoku go zonji no tori, hasami to kogatana
wa dochira mo, mono wo kiru dOgu de gozaimasu ga,
kogatana wa itsu mo hasami wo karoshimete orimasu.
Aru toki, kogatana ga hasami ni mukatte : " Anata wa,
watakushi to chigatte, ha no tsuita mono ni mai nakereba,
mono wo }iasamu koto dekimasumai. Watakushi wa, ichi
mai no ha de, nani mono de mo sassoku kiremasu. Ika
oi anata ga ibatte mo, watakushi ni wa oyobimasumai,**
to mSshimasureba, hasami wa naka-naka sh5chi shimasen.
— ^^Kore, kogatana san I Anata ga kire-aji ^ no yoroshii
jiman wo nasarimasu ga, tameshi ni, kore wo kitte goran
nasai," to, jibun no ashi no tsume wo dashimashita.
Kogatana wa kangaete: '^Naruhodol Tsume wo kiru
toki nado wa,S ware wa hasami ni oyobanai," to omoi,
hasami no warai wo maneku wo osorete, ashi no tsume
wo kiru koto wa yoshimashita.
— Oyoso, yo-no«naka no hito ni wa, ete fu-ete ga
gozaimashite, nani gei ni mo, mann5 no hito wa sukun5
gozaimasu. Oku no hito no nalot ni wa, saiyutsu ni
kuwashii hito mo an, dokusho ni j5zu na hito mo ari,
gwagaku ni j5zu na hito mo ari; hitori ni tsuite, nani
ka ichi gei zutsu, ete ga aru mono de gozaimasu. Subete
1 ftrigata meiwftka, lit pUatant ennui (or, annoifaned^. "The
honour which yoa bestow by thus applauding me is pleasant; how-
eyer, when I oonsider the insignificant valae of my speech, this
honour becomes ennui. 2 kire-q^., ., yon may boast, if yon like, of
cutting well, but ... 8 kiru toki nado wa. An idiom which may
be rendered by: '*As for cutting a nail; and other analogous oases.**
Digitized by
Google
JAPANESE READER 5
Oku no hito to tsuki-ai wo sum hito ya, Qku no hito wo
tsukau hito wa, ono-ono no ete no tokoro wo riyO
shinakerebai narimasen. So shite, ono«ono no fu-ete
no tokoro wo semete^ wa narimasen. Hoshi mo sono
fu-ete no ten 3 wo anadoreba, kaette jibun wa haji wo
kaku mono de gozaimasu.
ShOgaku hyakkwa sl^sho.
A Farewell Visit.
Sumida. — ^Tadaima o hanashi shita tOri, sensei to o
wakare m5shite kara, Tokio ye main, kaigun heigakkO
ye nytigaku shite, konnichi ni itaru made, jitsu ni o
hanashi mo dekinai hodo no kannan wo namemashita.
Desu ga. kono goro de wa, yohodo naremashite, mO kore
kara wa oi-oi raku ni naru bakari de gozaimasu. Hajime
wa nanibun genjU na k($soku ^ de, naka-naka hito t5ri
no kyOkutsu de wa arimasen deshita ga, — konna guai
nara, tsumari^ sh5gai kaigun nijujishitakunarimashita.
Hagemuda. — lyal sO naranakereba ikenai. Hito tabi
kaigun ni juji suru to kesshin shita kara wa, doko made
mo sono kokoro wo ushinatte wa naranu.
Samida, — Watakushi wa, doko made mo konomokuteki
wo motte, kesshite naku shimasen. — Toki ni, sensei I
watakushi wa kondo k5kaijutsu tanren 6 no tame, tabun
enyo7 ni k5kai shinakereba narimasen.
Hagemuda. — Nanil eny5 kQkai! dare to, mata nani
kan ni nori-kunde. . . ?
Sumida, — Huramoto kaigun taisa ga kanch5 ^ de, f une
wa kaigunsho no KenkS kan da to uketamawarimashita.
1 riy9 Mini» to iitilim. % aemeie, participle of setneru to reproa^,
to soold. 8 ten, dot, speek, poini 4 hdsoku for gaJM no kiaoku,
6 konna guai nara, Uumari, weUI notwithstanding all that, in tb«
end (oltimately) . . . 6 kohaifuiau tanren, perfecting (or improve
ment) in the art of navigation. 7 engd, far-off oonntries. 8 hanehd
eaptain of a man-of-war.
Digitized by
Google
6 HOSSFELD'S
Hagemuda. — Ha-ha! sore wa! Itsugoro shuppan sura
ao desu?
Sumida. — Mada nichigen no tokoro wa hakkiri to wa
shtremasen ga, hatsuka goro to hobo kettei shita 79 de
aru to senkoku hOytl kara kikimashita.
Hagemuda. — Naruhodol sore wa zuibun yukwai darG
gffi — shikashi, hajimete no kQkai da kara, yoku ki wo
tsukenakereba ikemasen. — ^Sore ni, 1 kono goro wa, suihei
dano junsa nado no kenkwa ga ori*ori aru yQ da ga, —
jQriku de mo shita toki ni wa, kanarazu tsutsushinde
mueki no sawagi nado wo shinai y(3 ni. . . Nihon no
kokutai 2 wo kizu-tsukenu yo ni. . . Nihon to iu koto
wo wasurenu yQ ni . . . hi-no-maru no hata wo kegasanu
yO ni. • . Kore wa, boku ga kimi ni okuru genji 3 jo,
gunawachi seis^in kara no sembetsu de arimasu.^ Inal
kimi bakari de naku, konnichi no k5kaisha ni taishite,
mottomo kib5 suru tokoro desu.
Sumida. — Hail kono ue mo nai go sembetsu^...
kanarazu tsutsushinde fukuyS itashimasu. — Ima made
y0k5 shita mono mo ikura mo arimasu ga,— 0-Bei
bunkwa no sanran taru, heibi no seisei taru ni kokoro
wo ubawarate, ^ taitei no mono ga, gwaiken jo no mane
wo nashi, but5 dano, yakwai dano to o-sawagi wo shite,
tama-tama kichO shite 7 mo, miyage-mono wa kano kuni
no gwaiken jd no bunkwa no tori-tsugi da to mOsu koto
desu ga, — watakushi wa fukaku kangaete, watakushi wa
watakushi dake no semmon, sunawachi heibi no ikan wo
kuwashiku chOsa shite, kicho suru kesshin de gozaimasu.
1 9W€ ni, with regard to this. 2 Ntkim no koknM, dignity, or
honour^ of the Japanese Empire. 8 genJi, words. 4 . . . 9emb4i9u
Me arimatu, as a parting gift (an inteUeotoal one) I leare 70a these
recommendations. 5 Supply de gaeainuuu. 6 . • . nbawareU, charmed
hj the splendoor of civilisation, by the good order exhibited in
military acooatrements. 7 kichd 9hiU, retnrning to court; Amet,
retoming to Japan.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 7
Hagemiuia. — S5 to mo I SS to mo ! chiri nado wo yoku
soranjite oite, shokushO no koka^utsu wo kenkyH sum
no wa, dai ichi da.
Sumida. — Iro-iro no go sembetsu, arigatQ gozaimasu.
-—Sore kara, sensei wa itsu Toki9 ye o ide ni narimashita?
tadaima wa doko ni o sumai desu ka?
Hagemiuia. — Boku wa, kotoshi no ni gwatsu, Toki9
kyQiku shimbunsha no hei ni 5jite, shukkyO shite, tSji wa
sono sha-in to natte, hibi hikken 1 ni juji shite orimasu.
Sumida. — Sonnara, sontaku 2 wa shimbunsha desu ka?
Hagemuda. — ^Hel shimbunsha ni oru no desu.
Sumida. — SQ de gozaimasu ka? Sensei I sensei ni
hitotsu negai ga arimasu ga, — kore wa zehi sensei no
go kOryo wo negawaneba to watakushi no hitori-gime^
desu ga,— jitsu ni ori-itte no o negai desu ga, — go sh5daku
wa kudasaimasho kal
Hagemuda. — Donna koto desu ka? Boku ni dekiru
koto nara, sh5daku wo ji ^ shimasumai.
Sumida. — Hoka no koto de mo gozaimasen ga, — gumai^
Ume wa, sensei mo go shOchi no tori, mohaya toshi-goro
ni mo narimasu yue, doko zo yoi tokoro ga gozaimashitara,
tsukawashitai to oya-domo mo, hito-kara narazu shimpai
wo shite orimasu ga, — saiwai ni watakushi no shinyU
de, — shika mo d5ky0jin de, — Chikamori Toki-o to mOsu
hito wa, jitsu ni e-gatai jimbutsu de, — watakushi mo,
kare nareba, im5to no otto ni shite mo hazukashiku nai
to omoimasu. Ume mo mata Chikamori wo hisoka ni
shitote oru yQ ni mo miemasu kara, oya-domo ye mo
sono omomuki wo hanashimashita tokoro, oya-domo mo
Oi ni yorokobimashite: "Chikamori naraba, yoi jimbutsu
1 HOhet^ fud0 to •H$mri. Sikk^n ni jqfi 9hi, to derote oneself
to literary oompositioii, S sontaku^ your honourable reeidenoe.
8 hUor*ifim€. for kUoH d0 himtia. 4 ji^ for kaiawari. 6 frnmai (a
humble or depreeiatory term), my stupid sister (see H. J. G. p.p. 160
Digitized by
Google
8 H08SF£LD'S
da; seishitsu mo shitte oru kara, uchi no hinkon wa
kamawanai, shiDchn i no zaisan dI tonde ite are naraba,
Ume no otto ni wa, jnbun da. Sassokn endan wo
mOshi-komu 2 ga yoi" to mQshimasu no de, — ^tadaima
sensei wo o mi-kake mSshite, Ghikamori ye kono gi wo
go settokuS wo negaito gozaimasu ga, — ^sO shite, sensei
ni kono baishaku no chi-i ni tatte itadakitQ gozaimasu.
Hdgemuda, — Ha-hl ! Sonnara boku ga kekkon tokumei
zenken kOshi to natte... he I y5 gozaimasu. Shodaku
shimashita.
Sumida. — Sore wa, sassoku no go shOdaku, arigat5
gozaimasu.
Ninixii no hana.
The Tiger and the Ant.
Aru toki, ippiki no tora ga, ari ni mukatte, iu ni wa:
"Waga chikara no takeku, ikioi sakan naru koto wa,
ningen no hyaku sen nin ni mo masaru mono da.
Shikaru ni, warera ga nakama ye ningen wo toru koto
wa naku shite, warera ga nakama no mono wa ningen
ni torareru koto wa kazu shiranai hodo da ga, — zentai
yowai ningen ga tsuyoi tora wo totte, tsuyoi tora ga
yowai ningen wo toru koto wa dekinai to wa, do shita
wake darO?" to iimashitara, ari ga warSte, iu ni wa:
'*Sore wa, omae ga jibun no tsuyoki wo tanomu ga yue
no ayamachi to iu mono; ningen ga tsuyoi tora wo toru
no wa, jibun no yowaki wo shite, 5zei chikara wo
awaseru kara tsuyoi tora ni katsu no da. Sono shOko
ni wa; warera no gotoki ari to iu mono wa, kiba mo
naku, tsuno mo naku, tsume mo naku, chie mo naku,
chikara mo naku, ikioi mo nai makoto ni chiisana mushi
1 aMnchu, for kokaro no uchi. 2 endan wo mdshi4eomi, to broaeh,
or oommenoe, negocuttiona for the mMTi«ge. 8 kono gi wo oHtohu
ahi, to expose this bnsiiiess.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 9
<]a keredomo, mina tenden ni sono chiisana mushi da
to iu koto ^o shite oru kara, jibun wo tanomi to sezu ;
jibun wo tanomi to shinai kara, nakama wa yoku wago
suru ; wagO shite oru kara, masaka no toki ni wa, senjo ^
no dote wo mo kuzushi, Fuji san mo ugokasu koto ga
dekiru. Da kara, omae mo kono dori wo wakimaete,
ima yori onore wo tanomi, tsuyoi tote ibaru no wa
yameru ga ii*' to iimasu to, — tora wa azakeri-waratte:
*'Nan da? nama-iki na koto wo iu nal Omae no y5
na chiisaki mushi ga, nan oku man issho ni katamatte
kita kara tote, ore ga ichi do chikara wo dashita hi ni
wa, kotogotoku fumi-koroshite shimau wa, z5sa nai koto
da" to ibarimashita. Suru to, ari wa, kono kOgen^ wo
kiite: *^Sore de wa migoto! Fumi-koroshite miyo!" to,
Dan man to mo kazu no shirenu hodo no ari ga, ichi
do ni dete kite, tora no te ashi de mo, me kuchi hana
de mo, yOsha naku 3 tori-tsuite, kasanari kasanari ; o no
saki de ma, sukima naku, ke-ana ye kui-irimasu to, tora
wa kurushiku natte: '^ Aal ore ga warukatta. Yurushite
kurel yurushite kurel" to ayamatta^ to iu hanashi ga
gozaimasu.
Kydiku dai enzetsv.
Good Advice.
Am tokoro ni, hij5 no kanemochi ga arimashita.
Subete kanemochi to iu^ mono wa, rinshoku nam ga
ippan desu ni, kono hito wa utte-kawatte goku yoi hito
de arimashita.
Aru toki, kono hito no uchi ye 9zei no hito ga yori-
atsumari, aruiwa naki, araiwa kanashimi, mina mina
1 80HJd a thouMiid layers or thioknesses. 2 ibS^tfn, iaUdng largely,
boasting. 3 y^tha nakUf withoat diatinction. 4 ayamaru, to apologise,
beg pardon. 5 to iu. See H. J. G. p. 46.
Jap. JReader. 1*
Digitized by VjOOQ IC
10 HOSSFELD'S
taihen kokoro wo itamete orimashita. Naze to iu ni:
kono kanemochi no shujin ga shinda tame de arimashita.
Kono 5zei no naka ni hitori no waka-mono ga, wakete
mo kanashimi, shijn atama wo agezu, naki-shizunde
imashita kara, hitori no hito ga fushigi ni omotte:
*^Naze anata wa sonna ni nakimasu ka?" totazunema-
shita. Sum to, kono wakamooo wa, h5 ya mabuta ni
afareta namida wo tenugui de nugui nagara, tsugi no
hanashi wo katarimashita:
**Gh5do watakushi ga jn shi go no jibun ni wa,
watakushi no haha wa bimb5nin deshita kara, watakushi
wa mizu-kumi wo shite, sukoshi zutsu no o ashi i wo
totte, okkasan ni yarimashita. Da ga, kono mizu-^kumi
wa, itatte hone no oreru shigoto desu kara, iya de
tamarimasen yue, mizu wo kumu tabi goto ni,okekara
mizu wo yuri-koboshite, uchi ye kuru jibun ni wa,
hambun hodo ni shite shimaimashite.
Aru hi, watakushi ga, itsumo no tori, oke kara mizu
wo yuri-koboshi nagara, aruite kimasu to, — kono uchi no
shujin ga mi-tsukemashite :
"Omae wa nani wo sum n'da?**2 to toimashita.
Watakushi wa, iranu koto wo tou yatsu ja to omoi:
"Nani I nan de mo arimasen. Mizu-kumi desu" to
ikinari kotaemasu to,— mata toi-kaeshite :
Shujin. — Omae, okkasan ga arimasu ka?
WatakushL — He I okkasan wa arimasu to mo. 3 — Shujin
wa iss5 koe wo yawaragete : " Watakushi no uchi de
mo mizu ga irimasu kara, mizu wo kunde kite kudasai :
1 o a9hi, for o zeni. 2 n'da s=s no*da. 8 to mo, for io iiUe mo.
At the end of a phrase, and in answer to a question, to mo has a
strong affirmatire force and may be rendered by **I should jnst
tiiink sol" <*Gertain]y (there is, Ac.)." *'To be snre (there is, Ac.)."
Thns: HoHto to mo, (lit. '* troth eren"), ■= to be snre it is tme.
See H. J. G. p. 47. To v>a or tote is sometimes sobstitnted for to
mo in inoh emphatio phrases.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 11
ashi wo takusan agemasu jol'* to, sara ni kotobawo
tsuide: ^'Omae wa rikO no hito ka?kanemocki ninaritai
to omoimasu ka?
WatakushL — A I rikC de — s5 shite, kanemochi ni. . .
Shujin. — Omae ga mizu wo katsnguySsudewafnaka-
naka rik5 no hito ja kanemochi no hito ni wa, muzukashiii
mono da.
Watakushi, — ^Naze desu?
Shujin. — Omae wa mizu wo kumu no ga yakume
deshQ. Sore wo hambun hodo mo yuri-kobosu to wa,
tsumari omae wa jibun no yakume wo tsukusanu to iu
mono da. Oyoso kataku jibun no shoku wo mamoranu
hito wa, tare kare ni kakawarazu, risshin snru koto wa
dekinu. Watakushi mo, omae no toshi-goro ni wa, goku
bimb5 de atta ga, dekiru dake hone wo otte, jibun no
tsutome wo mamotta o kage de,i ima no mibun to natta
no da " to hanashimashita. Watakushi wa, kono imashime
wo kiite, ch5do me ga sameta y5 ni, ima made no
shiwaza no warukatta koto wo hijo ni k5kwai shite,
mattaku umare-kawari, isshQ-kemmei ni hone otte, sono
tsutome wo tsuku-shimashita.
Sono go, ichi nen sugimashite, shujin wa, watakushi
no shussei sum no wo mite, watakushi wo mise no bantS
ni age ; tsui ni, kaji bampan 2 wo watakushi no te hitotsu
ni makasete kudasaimashita. Kayo ni mi to tamashii
wo tasukete kudasatta shujin no shinda no desu kara,
watakushi wa, kanashikute tamarimasen."
Yonen no shinro.
The Querist.
On his way to the bath-house a merchant's son meets
with a youth of the lower class and the following conyer-
sation ensues:
1 o kag0 de^ thanks to. . . 2 haji Umpan^ th« whole btuineaa of
the home.
Digitized by
Google
12 HOSSFELD'B
Youth. — ^Toki nil waka-dannal^ kore kara go niut5
ni natte, sore kara do nasaru no desa?
Merchants «on.— Uchi ye kaeru no sa.^
F.— uchi^ ye o kaeri ni natte, sore kara?
M.S. — Asameshi wo kuu no yo.
F. — ^Asa gocen wo meshi-agatte, sore kara?
MS, — Urusai na; mise ni itte, akinai wo sum no sa.
F. — Naruhodo I sono o akinai wo shite hi ga kureru to?
M.S. — Ya-meshi wo kuu no sa.
Ff— Sono go yOhan ga sumu to, do nasaimasu?
JIf .S.— Mise no wakai mono wo aite ni (shite) hanashi
demo sum no sa.
y. — Sono hanashi ga sumu to?
M.S. — Urusai ni, hoka ni shikata mo nai kara, neru
no sa.
Meiji uki yo no furo.
Dispute between Head and Tail.
Mukashi, ippiki no hebi ga arimashite, sono hebi no
shippo ga, atama ni mukatte, iu ni wa: '^Omae wa,
atama; ore wa o to namae koso chigatte omae mo, ore
mo, hitotsu karada ni kut-tsuite ite, hitotsu karada no
yO wo sum no da kara, moto dokaku no mi no ue de,
nanni mo omae ga, atama da kara, tattoi no; ore ga,
shippo da kara, iyashii no to iu wake wa nai hazu da
no ni, — omae wa tokaku ni ibari-kusatte<^: *'Ore wa,
atama da kara, saki ye yuku ; omae wa, shippo da kara,
ato ye tsuite koi " to itte, ore wo itsudemo ato ni sum
1 iohi ni at the beginning of a phrase signifies "by-the-bye," or
"by-the-way." Bee H. J, G. p. 16. 2 waha-danna, young master.
For danna see H. J. G. p. IS. 8 «a is need attheendofasentenee
to giro emphasis. 4 o uehi. See H. J. G. p.p. 156 et seq, 6 ibari'
ku9ttti0, being self-oonoeited. Kusaru and ku8€ii placed after a nonn,
an adj. or a rerb. always add thereto a contemptnons meaning;
thus, furu4eu8ai, old goods, Inmber, rubbish; BMOeye^mtai, bigot.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 18
ga, kore wa, do shita wake da? Ore wa, ima made
kamben shite damatte ita keredomo, kamben shite oru
to omae wa, dandan zOchO shite, ore wo baka ni suru
kara, in5 kamben ga dekinai. Kyd kara wa, ore ga saki
ye yuku kara, omae wa ato kara ^'tsuite koi" to iiito,
— atama no iu ni wa; '^Sore wa, omae ga ry5ken chigai
to iu mono da. Nanni mo ore ga atama da kara, saki
ni tatte ibaru to iu wake de mo nan de mo nai. Moto-
yori atama wa saki ni tatte yuku bekil ga, ore no
yakume ; mata omae wa ato ni tsuite kuru no ga, o no
yakume da kara, ma! sonna koto wo iwanai de, itsumo
no tOri ni, yuku to shiyO" to itte mo, o wa naka-naka
ktki-irezu: ^^lya, iya, sonna d5ri wa nai. D9 shite mo,
ore wo saki ye yatte kurenai nara, ore wa mo kesshite
doko ye mo yukunai*' to mukappara wo tatete, shippo
wo kuru-kuru to tachi-ki ye maki-tsukete, ugokimasen
kara, atama mo komari-kitte : 2 ^^ Sore hodo omae ga saki
ye yukitakereba, saki ye yuku ga ii: ore wa ato kara
tsuite yuku kara" to iu to, shippo wa, 0-yorokobi de,
atama wo shippo ni shite, de kakemashita ga, — kanashii
koto ni wa, kento wo tsukeru me ga nai no de muko-
mizu ni notakutte oru uchi ni, hi no naka ye moguri-
konde, tQtO inochi wo ushinota to iu hanashi ga gozaimasU
ga, — ningen de mo, kono t5ri de, amari unubore ga tsuyoi
to, shimai ni wa, mi wo sokonau mono de gozaimasu.
Kydiku dai enzetsu.
How TO SPEAR WELL.
Watakushi wa, konnichi, nOben to iu koto wo nobete,
o mimi wo kegasu tsumori de gozaimasu. Watakushi
1 heki is a kind of rerbal adj. eqxiiy&Ient to the Eng. anffix -Ue
or to the anz. yerbs "must," "should" or "ought." ThuB. tabe-hekiy
eatable; Mnzu^eki, credible, ought to be believed. (See also foot-
note, p. 80). 2 komari4HUe, decidedly wearied, annoyed, or yered.
Kcmaru, to be troubled, distressed.
Digitized by
Google
14 HOSSFELD'S
w& shigoku totsuben de gozaimasu. Totsubensha ga^
nOben no enzetsu wa, fu-niai de gozaimasu ga, — moshi
mo, shokun ga, watakushi no yO ni totsuben ni natte
wa komarimasu kara, sono yobQ-hOi to shite mSshi-
ageru no de gozaimasu.
Noben to wa, monji no tOri, yoku shaberu to iu koto
de gozaimashite, hitotsu no gakumon de gozaimasu.
Onaji kotogara de mo, shaberi-kata ga beta de areba,
sanseisha ga sukunO gozaimasu. KOshi sama no o deshi
chn ni mo, ShikO to iu hito wa bensha de, homerarete
orimashita. Mata Seiy5 no Gambetta to iu hito wa,
kindai yQmei no bensha de arimashita. Koto ni waga
kuni wa, ima kara, kokkwa mo hirake; shi-cho-son no
kwaigl nari, gunkukwai nari, fukenkwai narl; ware-ware
no kangae wo nobenakareba naranu ba-ai mo, takusan
ni natte kimashita kara, masu-masu nOben no gakumon
ga hitsuyd ni natte mairimashita.
Heta no hito ga, taninzu no mae de, enzetsu suru
we^ goran ni natta koto ga gozaimashQ : kubi wo shita
ni mukete, ry5te wa oki tokoro ni sashi-tsukae ; sono
koe wa, kame^ no naka ni sakebu gurai no koto de,
nianjo ^ wa oroka sugu ni nare no hito ni mo kikemasen.
Konna arisama de wa^ jibun no mikomi wo jQbun noberu
koto wa, kesshite dekimasen. D5 shite, tanin no sansei
wo eraremashs?
Enzetsu wo j5zu ni yaru ni wa, okubyo ga dai ichi
ikemasen.
OkubyO de wa, ase bakari dete, hyQ ni seki-komimasu. ^
Dono y5 ni tanin no hampaku^ wo ukeru to mo, soke
wa okuby5 sezu ni, don-don shaberu no ga sen ichi de
gozaimasu. Shintai wa massugu ni tatte, manj5 wo
1 ffobo-hd, wj of preventing an eyil. 2 kame. Urge wide-moothed
earthen jar. 3 manjo, aU the andience, company. 4 aeki-homuf to
be out of breath. 5 hampaku, contradiction.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 15
mi-mawashi nagara, heiki de yaranakereba narimasen.
ByOte wa, shijn mono mane wo suru ni, hitsuyO de
gozaimasu kara, pocket no naka ya hakama no shita ye
irete oite wa narimasen: te-mane wa oi ni benron wo
tasukemasu. Benron chU ni wa, sukoshi no kokkeil
ono yoroshO gozaimasu. Sono tsugi ni, hitsuyQ no mono
wa, koe no age-sage to kowa-iro 2 de gozaimasu : koe ni
age-sage ga nakereba, kiku hito ni kanji3 ga irimasen.
Yns5 4 na kotogara wa, yusO ni ; aware na kotogara wa,
aware ni benzuru no ga hitsuyS de gozaimasu: kore
wa, shibai no yakusha no omomuki wo yoku mi-nukeba,
yoroshu gozaimasu. Mada moshitai koto ga takusan
gozaimasu ga, ato no shokun no jama wo itashimasu
kara, yamemasu ga, — donata ka koko ye agatte, jitchi5
go kenkyQ wo negaimasu.
Shogdku hyakkwa sidsho.
The Priest's Dilemma. 6
tera no osho7 sanS ga aru toki go-zuki no kyakii
wo yonde, ichi-men (lit. "one surface," i. e. "one game")
uchi-hajimemasu to, "suki koso mono no jozu nare"^
1 hokheit joking, jesting. 2 kowa-iro, 'Hhe colonr of the Yoioe"
sc the general tone of the voice. 3 hanji, emotion. 4 ptuo, intre-
pidity, boldness. 5 jiteht, practice (as opposed to theory). 6 This
story illnstrates the fondness of the Japanese for jeux-de-mois and
to apprehend the point fnlly, the game of '*^o" ('* checkers "or "go-
bang") shonld be nnderstood. In this game a board and eonnteni
are employed and the principal aim is to preyent one's opponrait
from extending his counters over the board, which is elTected by
producing " eyes,*' i,e, spaces hemmed in by not fewer than foor of
one*s own counters. It most also be noted that **me** signifies both
"eye" and *'open space." 7 osho, Buddhist priest 8 »an. See H.
J. G. "^Honorific Suffixes" p. 158 <»l «d^. 9 .. . Jozu nare, lit. **(a)
fond person truly is expert of (the) thing (he likes)." This Is a
proverb in the Classical Language where the emphatic particle koso
inducer the termination e in the yerb following.
Digitized by
Google
16 HOSSFELD'S
de, kyaku wa sumi-jimen mo doko mo kotogotoku tori-
kakomimashita kara, osh5 san ga kuyashi-gatte, semete
ip-pQ dake de mo ikasQ l to, shikiri ni me wo koshiraeru
koto ni kuftX wo shite orimasu to,— atama no ue ye hai
ga takatta kara, urusagatte, go-ishi wo motta te de
atama wo kaki-nagara, ^^Kono hen ni hitotsu me ga
dekitara, 5kata ikiru de aT'5."
Atama no ue ni mata hitotsu me ga dekitara, '^mitsu-
me nytld5'*2 ("three-eyed lay-priest") desu.
Jagaku Soshi.
Paternal Anxiety.
Endo Juzaemon, a wealthy land-owner of the neigh-
bourhood of Kofu complains bitterly of the bad conduct
of his son Buntaro who is studying at Tokio, and the
following conversation ensues between Juzaemon and his
wife O Yoshi:
Juzaemon, — DQmot segare ni wa komatta mono da.
Mata T5ki5 no shiten kara gyaku-kawase wo utteS
yokoshita kara, yondokoro naku haratte wa oita ga, —
nanibun konna teitaraku de wa, kono mama ni mo okezu,
do shita mono daro?
Yoshi. — S5 de gozaimasu ka? kono hodo mo anata
kara o tegami wo o tsukawashi ni natta toki, watakushi
kara mo yoku yoku iken wo itte yarimashita ni, sore
wo mo kiki-irezu, mata kawase wo utte yokosu to wa,
do iu ryoken de gozaimasho?
Juzaemon, — Nanibun ore ni mo sono ry5ken ga
wakaranai yol Shikashi, kono nochi wa, TokiO no shiten
ye mo: "kochira kara itte yarn made wa, kesshite
1 fXroto. Prob. ITnt of ihofUt the transitiTe corresponding to ihuruy
intrans. *'to live." 2 mittu-me njfudo, or mitsu'tne kozo, '^the three-
eyed acolyte/' a hobgoblin of Japanese yonth. 8 gyahu'kawase too
uHet drawing a bill or draft
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 17
t5nin ni kane wo wata;shite kureru na " to ii-okutte wa
oita ga, — nan to ka koko de sono honshin wo kiite, i
totemo gakumon no shugy5 ga dekinai nara, isso ima
no uchi ni yobi-modoso ka to omoi wa shita mono no, 2
— ore mo kenkwai ni detari, mata sore-zore no hito to
kOeai wo shite miru to, t9ji no hito wa, mukashi to
chigai, gakumon ga nakute wa, hito-naka ye mo derarenai
no de, saisho tOnin ^ ga T5kiQ ye shugy5 ni detai to itta
toki wa, sono kokorozashi wo, kage nagara, ^ yorokonde
ita ni, — ^ima no fuhinks de, ore no tanoshimi ni om5ta
koto mo mattaku kui-chigatte, kore de wa, dSraku wo
shugyO ni yatta yo na mono da kara, makoto ni zannen
de naranai ga, — omoi-kitte yobi-kaesu to shiyO ka?
Fos/ii.— Sayo de gozaimasho, ne. Yoku yoku ryoken
ga tatanakereba, sQ itasu yon hoka ni kangae mo
gozaimasen ga, — kore made shugyo shite mo, ima
yamesasetara, nanni mo narimasumai.
Juzaeman. — Sore wa mo sonata no iu tori de, kore
kara ga kanjin no tokoro^ da ga, — sukoshi mo saki ni
mokuto no nai ni, tada kane bakari tsukatte asonde
irareru yori isso yobimodoshite, uchi ni oite, 6 yoku yoku
iken wo shitara, kaette sono ho ga tonin no tame ni
narO ka to omowareru de wa nai ka?
ToshL — Say5 de gozaimasu, ne. So shita ho ga,
anshin ni narimasho ka?
Juzaeman, — ^Sore wa m9 anshin ni nam ga, — tada
1 ... sono honshin wo hiUe, bat, howeyer this may be, after
baying ascertained his trae intentions in the matter. 2 no. This
word is placed here with a restriotory force with regard to what
has jnai been said. 8 iSniUf person in qnestion, i.e, B. 4 kag4
nagara, secretly, at the bottom. 6 . . . tohoro, just now is the most
eritleal point in his studies. 6 . . . uchi ni oUe, would it not be better
to bring him home than to allow him to remain at T. without any-
fixed aim (with regard to his ftitore) but with the sole desire of
squandering money on amusements?
Digitized by
Google
18 HOBSFELira
oshii wa, nani fusoku nai shindai da kara, jObun gakumon
wo sasete, kore kara saki, tdnin mo 8o5 na mono ni
shitai to omotta ni, — sore ga dekinai to omou to, zannen
de naranai.
Yoshi, — Makoto ni go mottomo de gozaimasu. T5niii
mo, shQgakko wa hajimei KQfu no chagakko ni otta
toki wa, itsumo hyoban ga yokute, sono uwasa wo kiku
tabi ni donna ni ureshikatta ka shiremasen ga, — sore ni
hiki-kae, T5ki5 ye maitte kara wa, saisho no ichi ni
nen dake de, 2 sono nochi to iu mono wa, itsumo warui
uwasa bakari de, sono tabi ni ikura kokoro wo itameru
ka shiremasen. Sore ni, Buntar5 no koto de wa o Kimi
ya Einosuke made shimpai shite, o Kimi mo ori-ori
tegami wo okuri, Einosuke mo dekinai nagara, hone wo
otte wakaranai made mo ane ni s5dan shite wa, tegami
wo kaite, Tokio ye okutte, sono henji no kuru wo
tanoshimi ni itashite orimashita ni, — sono nochi wa,
ryonin kara ai-kawarazu yosu wo tazunete yatte mo,
sukoshi mo henji wo okuranai mono desu kara: ^Mo
shita koto ka?" to itte, taiso anjite orimasu.
Juzaemon, — So ka? D5moI komatta mono da. Saisho
Tokio ye deru made wa, tanin ni, mashite imSto ya
ot5to no sewa mo shita ga, — sonna wake ni naru
mo, mattaku asobi ni kokoro wo torarete oni kara
daro.
Yoshi. — Say 5 de gozaimashQ. Sore ni, konna guchi
wo moshite mo, ima-sara yo ni mo tachimasen ga, —
kyonen made wa, nennen natsu-yasumi ni mo kaette,
imSto ya ototo wo tsurete, Kofu ye maittari, mata kinjo
ye dekaketari itashimashita no de, — ryonin tomo, mata
kotoshi mo natsu no o yasumi ni wa, ani to issho ni
shoho ye asobi ni dekakeyS to itte, tanoshimi ni shite
1 shogahko tea hajitns, to oommenoe with the elementary eohooL
2 dake de. Supply hyoban ga yo gaaaimashUa*
Digitized by
Google
JAPANESE READER 19
matte otta tokoro, — Tokid kara Hakone ye t9ji ni iku
to itte yokoshimashita kara, ryonin wa tais5 hari-ai
wo otoshimashita« 1
JUzaemon. — Uchi no mono ga, kore made tSnin wo
omotte oru ni, sukoshi wa kangae mo tsukisQ na mono
ja nai ka?
Yoshi. — Do iu ryOken de gozaimasu ka? Sore kara,
chikagoro kochira kara okuri-kin no hoka ni, Tokio no
shiten kara iku tabi mo karita y5 de gozaimasu ga, —
yoppodo takusan ni narimashita ka?
JUzaemon. — So sa. Taka mo daibun nobatta ga, ore
no shindai da kara, benkyo sae sureba, kane wo tsukau
no wa, tatoi saisho no kime yori oku natte mo, sonna
koto wa kamawanai ga, — kane ga jiyH ni naru tame
ni, kanjin no gakumon wo uchi-suteru kara, komaru
no sal
Yoshi. — Sore ni hiki-kaete, fun san nado wa, gakkS
wa, tada chligakkd dake o shimai nas'tta bakari de
gozaimasu keredomo, ima de wa, a shite o uchi no koto
kara waki no o tsuki-ai-muki made, rippa ni hiki-ukete
ide nasaru ni, — onaji itoko de, Buntaro wa, ano tOri
de gozaimasu kara, hito san no go yosu wo mi, kiku
tabi ni, itsudemo kokoro wo itameru bakari de, tSnin
no yukusue ga anjirarete, kono goro wa yume ni made
Buntaro no koto wo miru hodo de gozaimasu.
Juzaemon. — S5 dar5. Ore nado mo ginkS ye dete,
wakai mono-domo ga yoku hataraite iru tokoro wo
miru to, sugu ni Bun no koto wo kangaedashite : '^ DQka,
yoi hito ni natte kurereba, ii ga'' to omotte, shimpai
wo shite oreba, tonin wa sukoshi mo sonna koto ni wa
tonjaku shinai de, mata kawase, mata kawase to kane
wo tsukau koto bakari kokoro-gakete iru no de, hoka
1 iaiso hari^i ieo €io9h%fna§kUa, haye lost all their ardouTy or
MgerneM.
Digitized by
Google
20 HOSSFELD'S
ni nanni mo shimpai wa nai ga,l — are no tame ni
diijn kokoro wo kurushimete oru. [After a moment's
reflection]. D5moI ikura shimpai shite mo, tSnin no
honshin wo minai uchi ni, betsu ni shiyo mo nai kara,
emp9 ni oite, kokoro wo itameru yori to mo kaku mo
ittan yobi-modoshite, shibaraku taku ni oite, sono ue
mikomi ga am nara, mata j5kyo sasete mo yoi kara,
tegami wo dashite, modern y5 ni itte yaro.
Yoshi. — DQmoI sore yori hoka shikata mo gozai-
masumai.
Kakkxva ryusui.
The Candle.
Shokun yol Subete yo-no-naka no mono wa, mina
hito ni yoi oshie ni narimasu. Ima, watakushi wa,
rSsoku wo motte, tatoete o hanashi moshitai koto ga
arimasu. Sore wa hoka no koto de mo arimasen ga. —
Mina san 2 mo, mata yoku go zonji no gotoku, rosoku
to iu mono wa, taiyo ga bosshite nochi yo ni 3 narima-
suru to, yami-yo wo terashite yoku atari kimpen wo
akiraka ni shimasuru yue ni, kore de iro-iro no shigoto
ga dekimasu. Mata, yami-yo ni, hito ga tasho ye
yukimasuru toki 4 wa, sono hito no ashi-moto wa akiraka
ni terashi tsutsu, annai shite yukimasu. So shite, moshi
1 . . . Kw nai ffa, apart from this, he does noi trouble himself with
anything else; if it were not for that I should hare no other oare.
[Note the ambiguity whieh often preyails in the Jap. sentence.
Throughout this piece, the parties, being on intimate terms, do not
trouble to round off their phrases]. 2 mina, all ; mina Ban, all of
you, all your people; mo mina ni narimaahUa (lit. already aU to
has-become) it is all done, or, there are none left The latter phrase
may be explained thus: "It has come to this, that they are all
gone." 8 yo, the night; yo ni iru, to become dark; yd, appearance,
way, kind; yo ni, so that. (See App. H. J. G. p. 89). 4 toki, time,
when (Bee H. J. G. p. 87).
Digitized by
Google
JAPANESE READER 21
tochG ni mizu-damari nado ga arimasuru to, rosoku
wa kuchi wa kikimasen to mo, sono soburi de: ^^Oyal
dannal o machi nasai, koko ni wa mizu-damari ga
arimasu" to oshiemasu. Sono yami-yo wo te-rashima-
suru kotokul wa, temonaku hitotsu no chiisaki taiyO
wo eta y5 na mono de arimasu. Nan to I mina san,
rOsoku to iu mono wa taiso no k5n5 no am mono de
wa gozaimasen ka?
Saraba, r5soku, sono mi wa sazo sondai ni kamaete
oru ka? to mimasureba, iya, iya, so de wa naku shite,
kaette seken wo terasu ni shitagatte, sono mi wo dan-
dan to herashite oru mono de arimasu. Jitsu ni rOsoku
wa, waga mi wo herashite, naku nashite mo, seken no
hito wo yokare kashil to inorimasu. Sono kokoro-gake
no kanshin na koto wa, ima watakushi no nibuki shita
ni wa nobe-tsukusarenu koto de arimasu. Aal nan to I
mina san, kokoro naki rQsoku de sae mo kaku arimasuru
ni, nani tote bambutsu no reich5 to mo iimasuru hito
ga, kono rosoku ni makete narimashS ya? Mata hito-
kiwa susunde, yoi koto wo itasaneba naranu koto de
arimasu. Saru wo, seken ni wa hito wo tsuki-taoshite
mo onore no ri ni nam yo to tsutomuru yoku ^ no iukai
mono ga, 5ku arimasuru ga, korera no hito wa, rosoku
no mae ni taishite mo, hazukashikG wa arimasen ka?
Watakushi no kangae de wa, kono y5 na hito wa hajite
shinaneba naranu koto daro to omoimasu. DGzo, mina
san wa, r5soku ni haji-korosarenu yo ni negaimasu.
Kodomo enzeUu.
A Visit.
Soda. — Oyal Ends san de gozaimasu ka? Sal o
agari nas'tte . . .
1 hotohu, utility. 2 yoku, ooyetouBness; u an adJeeHve = next,
•nailing, following (mostly tiB«d in oompounds); u an adp, = rightly,
welly often.
Digitized by
Google
S2 HOSSFELD'S
Endo. — Arigato gozaimasu. So shite, reikei^ wa o
uchi2 desu ka?
Soda. — le I konnichi wa s5betsukwai da to mOshite,
dekakemashita ga, yOkoku ni wa kaeru to mQshimashita
kara, to mo kaku mo o agari nas'tte . . •
Endd, — ^Sobetsukwai de wa osoku nari wa shimasen ka?
Scuia. — le ! kanete anata ga o ide ni naru to moshite
orimashita kara, ima ni kaerimasho.
Endd, — ^So desu ka? Sore de wa, shibaraku o machi
m58himash5. ^He enters^ and after having performed
the customary salutations, he addresses Sada^s mother
OS follows:] Obasan I iyo-iyo Kwan-ichi kun mo shuppa-
tsunichigen ga kimatte, nani ka to o isogashn gozaimasho.
Mata, nan de mo waga-hai no dekiru koto wa, go enryo
nashi ni, oshatte kudasai.
Haha. — Arigato gozaimasu. Banji Kwan-ichi kara
anata ni mo go sodan wo o negai moshite, sore-zore
yoi mo itashimashita kara, taigai katazukimashita ga,
iyo-iyo shuttatsu no hi ga kimatte miru to, nan da ka
ki-zewashinai yo de, tadaima mo o Sada to iro-iro s5dan
shite otta tokoro de gozaimasu. Dozo, kono ue, tomo
ni o kokoro-zoe wo o negai moshimasu.
Endo, — Koku-roku go yo ni mo tachimasen ga, dekiru
koto wa, nan de mo, osshatte kudasai.
Ilaha, — Arigat5 gozaimasu. Go shinsetsu ni osshatte
kudasaru no de, Kwan-ichi mo makoto ni yorokonde
orimasu, ga, iyo-iyo rusui ni naru to, ato wa onna
bakari de gozaimasu kara, banji o sewa wo o negai
moshimasu.
Endo, — Naka-naka o sewa wo itasu no nan no to
m5su koto wa dekimasen ga, sei-zei kokoro-gakete, o
rusu chn wa, doka, go s5dan wo itashimash5.
1 reikeit your honourable brother. 2 uehi the inside, henee a
house, home; o uchi de, at home.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 23
Haha. — ^Nanibun o negai moshimasu. [At this moment
Soda appears with tea and cakesj]
Sada. — Konna oishiku mo nai mono de gozaimasu
ga, — hitotsu o tsumami nas'tte . . •
jE'ndd.— Arigato gozaimasu. Dozo, o kamai naku . . .
Haha. — Toki ni,l Endo san, anata wa mada o yOhan^
mae de gozaimashQ. Nanni mo arimasen ga, — ichi zen : . .
Endd.—Ie\ ima tocha de yatte kimashita kara . . .
Haha. — S5 desu ka? Oo enryo de wa ikemasen yo!
Endo. — Do shimashiie ! uchi ye maitte wa, kesshite
go enryo wa shimasen.
Haha. — ^85 de gozaimasu ka? Sore de wa ima ni
Kwan-ichi mo kaerimashS kara, go meiwaku de mo,
sukoshi o machi nas'tte kudasai.
Endd. — ^lyal Waga-hai wa, zehi o me ni kakaritai
koto mo arimasu kara, o machi mQshimashS. Sore kara
nani ka to go yo mo gozaimasho. Waga-hai ni o
kamai naku . . .
Haha. — le! m5 betsudan kore to iu hodo no koto mo
gozaimasen kara, go enryo ni wa oyobimasen.
Kakkwa ryUsui.
"Let Well alone."
Aru hito ga ippiki no buchi-neko wo yoso kara moratte
kimashite, kore ni na wo tsukeyo to omoimashita ga,
''are mo ikanu, kore mo dame da" to, iro-iro ni mayote,
osamari ga tsukimasen kara, shikata nashi ni tada *^ neko
yol neko yol" to yonde orimasu to, — aru hito ga kite,
iu ni wa: "Neko wo yobu ni, tada neko yol neko yol
de wa, okashii kara, nan to ka na wo tsuketara yokaro.
Sore ni tsuite wa, kemono no uchi de ichiban kitsui no
wa, tora da kara, tora to na wo tsuketara yokarS" to,
1 ioki ni at the beginning of a sentence often has mnch the force
of the English ''hy-the-way.** 3 yiihaih eyening repast, or meal.
Digitized by
Google
24 HOSSFELD'S
susume ni makasete, tora to na wo tsukete, '^tora!
toral" to yonde oru to, — mata am hito ni iu ni wa:
'^Ikura tora ga kitsui karatte,! ryo ni wa kanawanai
kara, ryo to shitara yokaro" to iu no de, — "Sore mo
s9 ka?" to omoi, sore kara "rySl ryOl" to yonde oru
to, — mata aru hito ga kite, iu ni wa: "Ikura ryS ga
kitsui karatte, kumo ga nakereba, ry5 mo d5 sum koto
ga dekinai kara, kumo to shitara yokarS" to iu no
de, — ^'Sore mo s5 da" to, sore kara "kumo I kumo I*'
to yonde oru to, — mata aru hito ga kite, iu ni wa:
"Kumo ga, ikura kitsui karatte, kaze ni fukarereba,
fuki-tobasarete shimau kara, kaze to suru ga yoi*' to iu
no de, — "Naruhodol kore mo ichi ri2 aru" to omoi,
sore kara "kaze I kazel" to yonde oru to, — mata aru
hito ga kite, iu ni wa: "Ikura kaze ga tsuyoi to itte,
shoji wo sbimereba, hairu koto ga dekinai kara, shoji
to suru ga ii" to iu no de, — "Naruhodol kore mo
mottomo da" to omoi, sore kara "shoji I shoji I to yonde
oru to — mata aru hito ga kite: "Ikura shoji ga kitsui
karatte, nezumi ni attara, kajirareru kara, nezumi to
suru ga ii" to iwarete, kai-nushi wa hajimete ki ga
tsuki: "Nan da? bakabakashii nezumi yori kitsui no
wa, neko da kara, yappari moto no neko ga yokatta"
to, tot5 "neko yol neko yol" ni tachi-modotta3 to iu
hanashi ga gozaimasu.
Kokkei hitori enzetsu.
Salutary Remonstrances.
Endo Buntaro, who has become the head of the house
since the death of his father Endo Juzaemon, comes to
Tokio to complete his studies. Influenced by bad com-
1 haraite, for hara to Ute. 2 ichi ri, one reason. 8 ... ni iaehi'
modoUa, he ends by retnrning to his original manner of calling
his cat.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 25
panions he soon becomes addicted to vicious habits. His
cousin Noguchi Junji addresses him in the name of the
family and endeavours to persuade him to relinquish his
evil course of living.
JunjL — ^Totsuzen konna koto v^o mQshitara, sadamete
go rippuku mo arimashs ga, — kondo watakushi ga jskyo
shita wa, betsu de mo naku, okkasan no go irai de i go
ichi-d92 no oboshimeshi wo o tsliji mSsu tame desu.
Buntard [anociously']. — Nani ka atta no desu ka?
Junji. — lyal achi ni wa, nanni mo kawari wa arimasen
ga, [lowering his voice a little'] Jitsu wa, kono geshukuS
no shujin kara, okkasan ye atete, shomen ga mairimashita
kara: ^'Nani-goto ga atta ka? Moshi, anata no o mi no
ue ni, betsujo de mo okotta ka? " to itte, okkasan mo
go shimpai nas'tte, ftl wo hiraite goran ni nam to, sono
shomen no shui^ to iu wa: ^' Anata wa, go shukkyd ni
nam to, sono yokuban kara, shi go nichi to iu mono
¥ra, taigai waki ni o tomari ni natte, roku-roku ^ o kaeri
ni naranai kara, o anji mSshite ita tokoro,-^sore kara
wa, mazu kakuban gurai wa geshuku ni o tomari nasuru
no de, kekks da to omotte im to, — ^betsudan gakks ye
o kayoi no go ySsu mo naku : sore ni 6 o tazune ni naru
o tomodachi ga, mina izen no asobi no o nakama da
kara, komatta mono da to omou uchi, — masu-masu o
asobi ga hageshiku natte, sakkon de wa, mikka ni hito
ban gurai shika o kaeri ga nai kara, kanete o tanomi
1 oidMSim no go irai de, on your mother's demand. S ichi^, all
the famfly. 8 geahuku, prononneed geshiku in the Tokio dialect.
When following sh or J, the vowel u is often pronounced as ^ by
the people of Tokio, thns iMtA* for teishu (husband). Other mis-
pronmioiations, heard however only from the months of the lower
olasses of that city, are yu for i, m ild for puki (snow); long e for
for ai, as fMrane for fMranai ("it will not 6o"); oi for oe, as koi
for hoo (voice); ai for ae, as mai for mat (before); shi for hi, as
thige for Mge (beard). 4 ^ui, purport, terms, text 6 roktM^ku, or
meUani. 6 «or« n^, add to this thai . .
Digitized by
Google
26 HOfiSFBLira
no ichi jO no ani no de, nai-nai o tsUji mUsa wake da
ga, — ^nan to ka, go iken wo nasaraneba, go t5nin no o
tame ni mo nanimai*' to shinsetsu no t^;ami ga kita
no de, — okkasan mo tais9 go shimpai nas'tte: ototsan
no go zommei chQ nara, madashimo no koto; tsji wa,
ikke no shi;yin tarn mono ga, konna arisama de wa,
wazuka ni nokotta shindai mo donna koto ni nam ka
shirezu; sore bakari de wa naku, ototsan no go shikyo
ni natte ma mo nai ni, konna kokoromochi de wa,
yukusue ga anjirarete: "d5 sureba, yoi ka?" to watakushi
ye go 85dan ni natta kara, watakushi mo odoroite: ^'Bun
san wa kanete hatsumei na seishitsu de o ide ni nam
kara, yoku go iken wo mOseba, kanarazu o kiki-ire ni
narimash5. Sore ni wa, naka-naka tegami gurai de wa
tslijinai kara, watakushi ga shukky5 shite go iken wo
moshi; to mo kaku mo anata no o kokoro no yasumaru
yS ni, shibaraku o kuni ye o tsure-moshite mairimashd*'
to o hanashi wo sum to, okkasan wa hij5 ni o yorokobi
nas'tte,! namida wo nagashi nagara: ^'Sore de wa,
makoto ni go kur$ da ga, sQ shite kurero" to kon-kon
o tanomi ni natta no de, — watakushi mo shi-kaketa y5
mo arimashita keredomo, mina san no go shimpai wo
miru ni shinobimasen kara, fushS no mi wo mo kaerimizu,
shukkyo shite, go iken wo m9su no desu ga, — d5ka, go
ichi-d5 no oboshimeshi wo o sasshi ni natte, mazu o
asobi wa, tSbun o yame nasatte wa, d5 desu?
Buntard [dryly], — Makoto ni go shinsetsu no hodo
wa, nan to mo o rei no moshi-yS ga arimasen ga, igo
wa kesshite asobimasen kara, dQzo, go anshin nas'tte
kudasai.
Junji [with animation].— Bun san I mil yoku wata-
1 nat^iie. The letter a in aru may be elided in the Genind Ae. of
irastharu (to go), hudataru (to oondeseend), and nataru (to delsn
to do); thuB inuMie for irasthatte; natUara Usat noMOimra, 4ko.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 27
kushi no iu tokoro wo kiite kudasai. Watakushi wa,
oji san no go yuigon de, rei no zaisanl wo o hiki-uke
m5shita baai mo ari, nanika to anata no o kokoromochi
ni wa go fuman mo arimashQ ga, — watakushi wa, saki-
datte mo mSshita tQri, kesshite kokoroyoku o hiki-uke
mOshita wake de wa naku; kono tame ni wa, kaette
kokoro wo itameru koto bakari de, — dekiru nara, anata
ye o kaeshi mOshitai gurai desu keredomo, nanibun
anata ga go sh5chi kudasanaru no de, yondokoro naku
sono mama ni itashite oru mono no, go nyHyQ to areba,
itsu de mo o hiki-watashi mosu kakugo de arimasu.
Sono kurai o uchi no tame ni wa^ oyobanu nagara,
jinryoku shite oru watakushi no kokoro mo sukoshi wa
o kumi-wake kudasatte, mae ni mo mSshita tQri, sukoshi
de mo okkasan no o kokoro no yasumaru y5 ni o kangae
nas'tte wa kudasaimasen ka.
{^Noticing that Buntard remains silentj he continues
more animatedly]. Moshi anata ga watakushi no yQ na
mono no m5su koto de mo o kiki kudasareba, to mo
kaku mo, ittan okkasan no o kokoro yasumaru tame,
go kikoku no ue, 3 ori wo mite, mata mata go shukky5
nas'tte, jnbun gakumon wo migaite, shubi yoku^ o
kaeri ni nareba, sono toki wa, go meiwaku da to osshatte
mo, watakushi ye o hiki-uke m5shita zaisan wa, o te
ye agete: "Apparel End5 JHzaemon no s5zokusha" to
hito ni homerareru y5 ni nareba, go ichi-d9 wa, —
1 rei no fawan, the things of whieh yon already know. Zaisan =
estate, possessions, property, chattels. Bei is often employed in
conyersation when the speaker alludes to a person Or thing well
known by the person addressed. In the present ease the allusion
is to the possessions left to Juigi by his uncle, EndO JtLsaemon, to
the detriment of the letter's son BuntarS. 2 o uehi no tame ni wa,
in &your of your house. 8 go hikokn no ue, after your return to
your natiTO place, 4 ehuhi yokn, i.0. after haying brought the course
of your studies to a happy conclusion.
Digitized by
Google
28 H0SSF£LD'8
mosu ni oyobazu — go shinseki ni tsuranaru watakushi
made, donna ni ureshG ka shiremasen ga, — dQ desu?
S9 iu wake ni wa mairimasen ka?
[Seeing that -Buntard turns a deaf ear to all these
proposals^ Junji bursts into tears']. Aa 1 d9mo, komatta
mono da I kore made mSshite mo, o kiki kudasarana-
kereba, shikata ga nai kara, kuni ye kaeru no da ga,
kono shimatsu wo o hanashi mGshitara, okkasan hajime,
go ichi-d5 no go shinchU wa donna darS? Tsue to
mo, hashira to mo omowareru go tdshui ga, okkasan
no o kokoro wo mo o kumi-wake nasaranai de, o kokoro
wo yasumeru dake ni o kaeri nai to wa, d5 iu o kangae
no am koto ka? watakushi mo kono mama de kaeru
to, sono o nageki wo mini yS de, ima kara omoi*
yararete2 shimpai no koto da.
[At these words, Buntard is visibly affected and
breaks silence as follows:] lyal dOmoI nan to itte
yokarO ka? Jitsu ni jibun nagara aiso mo tsukita yo
de, o wabi no shiyS mo arimasen ga, — kaku made jibun
no yO na mono wo omotte, go shinsetsu ni go iken
kudasaru wa, shinseki to wa ie, 3 tokubetsu no baai de
nakereba, dekinai koto de, — tanin nara, hito t5ri no
iken wo itte, kiki-irenakereba, sore made de owaru
mono nam wo, haha no shimpai, ky5dai no j5ai wo
yoku yoku o sasshi kudasatte, sono ue, kamei wo made
taisetsu ni kangaerarete, atsui go iken ni wa, BuntarO ^
hajimete yume ga samemashita. Shikkei na kotoba mo
arimasfaitarS shi, o kokoro ni kanawanu koto mo arima-
shitarD ga, doka, sono hen wa, hira ni o yurushi wo
negaimasu.
Rakkwa ryUsui,
1 ffo 19»hu, the Atig:ii8t head of the family in question, «.«. BnntarO.
2 . . . omoi-yarareU^ I am grieved by the thought that this wiU be
their alllietion. 8 9hin9tM to wa ie, although yon are a relation of
mine. 4 BunimHf, I BnntarO.
Digitized by
Google
JAPANBSE HEADER 29
A Friendly Call.
A gentleman, Mr. Nakayoshi, pays a pop visit to a sick
friend. ^ The latter's wife opens the door to him.
Mr, N. — Konnichi wal2 O taku desu ka?3
Aruji^ [to his wi/c].— Dare ka kita. Dete mi-nal^
Nydbd. — Hai 1 6 [On recognising the visitor^ Oyal ma I
kochira ye. 7
Mr. N. — Ky5 wa m5 doko ye ka o ide desu ka?
Nydhd. — le, orimasu. Mil o tori asobase... [to her
htisband.] Anata I Nakayoshi San ga irasshaimashita yo !
ilniji.— SC ka?. . [to Mr. N.] Sal kochira ye!
Mr. N. — Sense! o uchi datta, net
Aruji. — Yoku hayaku o de-kake deshita.
Mr. N. — Hayaku mo nai. MQ ku-ji sugi da.
Aruji, — Naruhodo 1
Mr. N. — Ky5 wa Sunday 8 da kara, mo o rusu ka to
omotta.
Aruji. — Sunday de mo, betsudan ate-hameta^yS [lit
1 Obsdire the sparse use of honorifies daring the oonTersatioii
of the two men, owing to their intimate acquaintance. 2 konnichi
Ufa, Good day! or, How do yon do? When tiiis phrase or Kamham
wa/ (Oood eyening) is used some polite expression must be added
either mentally or audibly. This addition howerer is seldom express-
ed nnlese it be a common formula in reference to the weather, Ac.
such as (Konnichi ica) makoio ni o aUu ffozaimasu. How Tery hot
it is today! 8 iahu dc9u haf ktb yon in? 4 art^fi, host ft deU
mi-nay go and see who it is. In addressing one another the members
of a household often use an Imperatiye form obtained by affixing
fui to the Indefinite Form, as «Ai-na/ dot yobi^at caUt (See H. J.
6. p. 70). 6 Male speakers should not employ such series of inter-
jeetions as hai! oya! mat and the yo/ in wife's next remark. In the
latter, AMota! is need as an interjection, but such use also wonld
be ayoided by men. 7 kochira yc Supply o tori na$ai. 8 TheEng«
liah word "Snnday" is here used by Mr. N. instead of the Jap.
nichiySbi, eyidentiy with a yiew to impressing his superior knowledge
upon his host. 9 aUhamcru, to apportion, to aUot.
Digitized by
Google
80 HOSSFELD'8
^^Mpeciaily appointed employmenV*] ga nai shi, sukoshi
kibun ga warui kara, doko ye mo demasen deshita.
Fiuie Shashin.
What is Economy?
Watakushi wa, ima itatte muzukashii keizei no hongi
wo goku wakari-yasuku tokimashS to omoimasu.
Sate, kono keizai to m5shimasuru mono wa, kore wo
hito kuchi ni iimasureba: kane no uchi ye iru koto no
5ku shite, soto ye iznru koto no sukunaku itasd to
tsutomeru mono wo iu mono de arimasu. Kotoba wo
kaete mGshimasureba: waga futokoro ye mSke no kane
ga, nam beku 5ku irite, waga futokoro yori idashite
tsokai-harau kane ga, nam beku sukunaku nam yQ ni
to itasu mono de arimasu. Shikashi nagara, dasu kane
wa, nam beku sukunaki ga yoroshii to wa mSshimashite
mo, tsukawaneba naranu kane wo mo, nigiri-tsumete
dasanu koto de arimashitara, kore wa iwayuru kane no
bannin to iu mono de, jitsu ni yo-no-naka no nozoki-
mono de arimasu. S5 desu kara, tsukau beki hazu^
na kane wa, tsukau ga yoroshii koto de arimasu: kore
ga makoto no keizai to m5su mono de arimasu. Sari
nagara, rampi2 to mSshite, midari ni tsuiyashite wa,
1 hM hagu. Like beki (see footnote p. IS) the noun hazu (IU, ne-
cessity) is frequently need to render the idee expressed by oar
*<miist" Ae.; thns, SakuJtUu iku hazu de arimashita, (IU, yesterday
go necessity was) = he shoald haye gone yesterday. Hazu is often
reinforced by a preceding b^d; thas, Komban iku bM Juum deeu^
{Ui. tonight go ooght necessity is) =: he ought to go tonight In
the last sentence iku hazu without beki is eqnaUy correct It shoald
be noted that beki is safSxed to Terbs—in the First Oonjagation, to
the JVm. Indie,; in the Second, to the Indef, Form. The irreg.
Tcrbs kuru and euru make kuF^teki and eu^heki respectiTcly whilst
mtTM makes either mi-beki or miru-^eki; thus, eu^beki koio, {lit. do-
mast thing) = a thing which most be done. 2 ramfit prodigaUties.
Digitized by
Google
JAPANE8B READER 81
mata naranu koto de arimasu. Kore wo tsuzumete
mOshimasureba, keizai no ue ni oite wa, yoku sekken
wo mamoru y9 ni ki wo tsukenakereba narimasen.
Shikashi nagara, rinshoku shite wa narimasen, Kono
sekken to iu koto to, rinshoku to iu koto wa, choito
sono katachi ga nite orimasu keredomo, yoku yoku
kokoro wo sosoide mimasureba, sore wa! sore wa I taihen
na s5i de, chSdo 5gon to shinchn to wa, sono iro no ki
nam tokoro ga nite ite mo, sono jitsu wa, Q-chigai na
mono de arimasu. Mata kono gin to namari to mo,
chotto wa nite orimashte mo, sono jitsu wa oi ni koto-
natte oru mono de arimasu. S5 desu kara, sekken to
rinshoku to wa, chotto nite orimashite mo, sono jitsu
wa 5i nam tagai ga am mono de, kond5 ni shite ^ wa
narimasen. Ima, sono sekken to rinshoku to no kubetsu
wo shimeshimasureba : michi-bata ni gomi-darake ni natta
ame ya kwashi nado wo yatara ni katte kuimashitari
shimasum no ga, rampi to moshite, midari ni tsuiyasu
mono de arimasureba, kono yo na muda-zukai wo senu
no ga, tori mo naosazu, sekken to iu mono de arimasu.
Sari nagara, giri ninjD no tsuie ^ ya, matawa kami, fude,
suzuri, moshikuwa shomotsu nado ky5iku no d5gu wa,
kawanakute naranu mono de arimasureba, korera no
moDO wo mo, oshinde kawanu no ga, tori mo naosazu,
rinshoku to iu mono de arimasu. Kore wa, enryo naku
jnbun ni moshimasureba, kechimb5 8 to inte yoroshii
mono de arimasu.
Sore desu kara, d5zo, mina san wa, sekken no hito to
natte, rinshoku no hito to naranu y5 ni negaimasu.
Kodomo enzeUa.
1 himdo MfTM, to oonfonncl, to mix. 2 jfM nk^ no iwie, expenses
imposed by propriety or good mumers. 8 htekimblf, mesn, stingy,
•Tuieioiis.
Digitized by
Google
82 HOSSFBLD'S
Interview with a new Retainer.
Shujin.l — Korel korel2 Temae wa Ksdzuke to
mOsu ka?
jfiTerai.S — Hei, Tonosama^ ni wa gokigen yoroshO —
watakushi wa Ksdzuke to mOshimasu shinzan mono de
gozaimasu.
Shujin. — Sono h9 6 wa shinzan mono demo kage hinata
naku yoku hataraku to itte, daibu hioban yoku mina no
uke ga yoi yo. Toshigoro wa ni jiu ichi ni to mieru
ga, hito-gara to ii, otokoburi 6 to ii, z5ri-tori ni wa oshii
mono da.
Kerai, — Tonosama ni wa konaida-jiu go fukai de
gozaimashita sQ de o anji-moshi-agemashita ga;7sashi-
taru koto mo gozaimasen ka.
Shujin. — 0, yoku tazunete kureta ; betsu ni sashitaru
koto mo nai ga; Shite — ^temae wa ima made izukata ye
boko wo shita koto ga atta ka?
Kerai. — Hei I Tadaima made hQbQ h5k5 mo itashima-
shita — ^mazu ichi-ban saki ni Yotsuya no kanamonoya
ye mairimashita ga, ichi nen hodo orimashite, kake-
dashimashita ; sore kara (after that) Shimbashi no
kajiya ye mairi, mi tsuki hodo sugite kake-daidii, mata
NakadSri no YezQshiya ye mairimashita ga,^ tQka de
ksUsie-dashimashita.
Shujin. — ^Sono hQ no y5 ni so akite wa hoko wa
dekinai yo.
Kerai. — Watakushi ga sUsiippoi no de wa gozaimasen
ga, watakushi wa d5z5 shite buke h5ko ga itashitai to
omoi, sono wake wo oji ni tanomimashitemo, oji wa buke
1 shvjin^ master, lord. 2 hwet hor$/ = look here I 3 herai, vaual,
retainer. 4 Tanoaama, your Lordship. 5 A9« lit. "side, direotion."
Sono ho, that side = yon. (See H. J. G. p. 128, and App. H. J. O.
p. 88). 6 oiokoburi, manly-bearing. 7 pa has here the signifleation
of a pause. 8 ga, bat.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 33
h5k5 wa mendS da kara, chSka ye ike to in5shiinashite,
achi kochi fa5k5 ni yarimasu kara, watakushi mo tsura-ate
ni kake-daahite yarimashita.
Shujin. — SoDo hQ wa kiukutsu na buke hoko wo
shitai to iu mono wa ikaga na wake ja /
Kerai. — Hei; watakushi wa buke h5k9 wo itashi, o
kenjutsu wo oboyetai no de, hei.
Bdtan Ddr3.
The History of Hachirozaemon.
Komban wa, zenya ni tsuzuite, m5 hitotsu k5shi 1 no
hanashi wo itashimasu.
Kore mo ito furuki mukashi no koto de, Awa no kuni
de, Hachirozaemon to iu hyakush5 ga arimashite, jn hassai
ni naru Shichibei to, jn ni sai ni nam Gombei to iu
kyodai no ko ga arimashita. Aru toki, Hachirozaemon wa,
kurashi no michi wo motomeyQ to zonjimashite, Tokoku^
ye makari-koshi ; Izu no kuni ni, Kawatsu to iu tokoro
ni ashi wo todomete, ni san nen no aida wa, toki-doki
tegami wo okuri-koshite, sono ampi wo shirasemashita
ga, — sono noehi wa, taete tayori wo sezu, haya jU nen
amari to narimasu keredomo, ikite oru koto yara, shinda
koto yara, sara ni yosu ga shiremasen no de, kyodai
no mono wa, 5i ni shintsu itashimashite, TSkoku yori
kaetta hito-goto ni sono y5su wo tazimemashita ga, —
aruiwa: "Edo — ^ima no T5ki5 — de, kojiki wo shite otta
no wo mita" to iu hito ga areba, — mata: "Hito ni
korosareta" to iu hito mo arimashite, kySdai no mono
ya, haha-oya to tomo ni, asa ban naite bakari, hi wo
okurimashita. Naka ni mo, ototo Gombei wa, itaku
nageki-kanashimimashite : ^'O-yoso hito no ko to nareba,
1 koshi; son filled with piety towards his parents. 2 TSkohu^ or
higashi no hum, the provinces which form what is termed the
Tohaido.
Jap, Btader, 2
Digitized by VjOOQ IC
34 HOSSFELP'8
oya ni kQshin sum ga, dai ichi de aru. Shikaru ni,
ware-in^re no kySdai wa, imada chichi ue yfo sei-shi^
wo shirazu ni oru koto, kSshin no michi ni arazu ; tada
hibi ni naite ottareba tote, nan no yaku ni mo tatanu.
Sore yori wa, mizukara Tokoku ye yukite, chichi ue
wo ampi wo tazuneru ni, ue kosu fumbetsu wa aranu"
to, kokoro ni shi-an wo sadamemashita, hisoka ni tabi*
shitaku wo totonoe ; haha to ani to ni wakare wo tsugete,
shuttatsu itashimashita.
Kono tokiy Gombei wa, wazuka ju ni sai no kodomo
de arimasu keredomo, hayaku chichi-oya no ampi wo
oboetai to omoimasu no de, — ^yo wa, osoku made, aruki-
mashite; asa wa, yo no akenu mae ni, hatagoya wo
ide ; shikiri ni michi wo isoide, Omi no kuni no Minaguchi
to iu shuku ni kimashita toki, hitori no tabi-bito ni de-
aimashita. Sono tabi-bito wa, Gombei ga, kodomo no
mi de, hitori tabi wo sum wo mite, fushin ni omoi-
mashite: "D6 iu wake ka?" to tazunem ni yori, —
Gombei wa kuwashiku sono wake wo hanashite itashi-
masuru to, — sono tabi-bito wa, namida wo nagashite:
*^Toshi no yukanu ni, yoku koko wo nasam hito de,
jitsu ni kanshin no o kata jal" to homemashite, Izu
no kuni no Mishima to iu tokoro made tsurete yuki-
mashite, wakarem toki, zeni wo dashimashite, Gombei
wa iranu to iute kotowam wo, muri ni ataete, tabi-
bito wa sarimashita. Yadoya no teishu mo mata, Gombei
no koshin wo kanshin itashimashite, kono Mishima
kara Kawatsu ye maim michi ni wa, Maki-yama to iu
nansho2 ga aru no de, waza-waza hito wo yatote,
Gombei wo okurashimashita.
Kakute Gombei wa, y5yaku Kawatsu ye itarimashite,
chichi ga hokO shite ita to iu Fudo-in ye maitte, juji
no osho ni ai: "Watakushi wa, kono o tera ni go h5k5
1 seishi, i.e, ikiru ka shinda ka, 2 nansho, a diffionlt plaoe.
Digitized by VjOOQ IC
JAPANESE BEADEB 85
shite imashita Hachirozaemon no jinan de, Oombei to
iu mono de gozaimasu ga, — hisashiku chichi Jiara inshin
ga gozaimasen no de, ikaga itashita koto ka to anji,
mimai ni mairimashita. Mada o tera ni go h5k9 shite
orimasu koto naraba, dozo, o awase nasatte kudasari*
mase" to tanomimashita. Shikaru ni, Gombei no chichi
Hachirozaemon wa, san nen made wa, ikanimo kono
Fud.Q-in ni hoks shite imashita ga, sono nochi, Mutsu
no Ishinomaki to iu tokoro ye yukimashite, ima wa
kono tera ni imasen no de. — jt^i no osh5 wa, Gombei
ga, kodomo no mi nagara, chichi ni aitai bakari ni,
umi yama koete, haru-baru to kannan shinku wo shi-
tsukushi ; yQyo kono tokoro made kimashita ni, tazuneru
chichi no orimasen yue, sono kokoro wo sasshi-yatte,
tomo ni namida ni kuremashita. Oombei wa, sekkaku
tazunete kita ni, sono chici ga mada shinazu ni oru to
iu koto ga shiremashita no de, sukoshi anshin itashima-
shite, koko kara mata Ishinomaki ye tazunete yuk5 to
zonjimashita. Shikaru ni: **Koko kara, Ishinomaki made
wa, yohodo no michi-nori ga arimashite, sono aida ni
wa, mata kewashiki yama-zaka ga tanto arimasu yue,
kodomo hitori de wa, nsJsia-naka yukaremasen. Sore
yori wa, Kawatsu no koky5 ye kaerimashite, haha-oya
ye kdshin sum hQ ga yoroshn," to osh5 ga susujociemashita*
Gombei wa, oyoso ni jQ nichi bakari, kono tera ni
t5ryn shite imashita ga, — ^nete mo, samete mo : ^' Mutsu
ye itte, chichi ni aitai, aitai" to moshite orimasu yue,
oshS mo makoto ni fubin ni omoi-mashite, itsuka Edo
ye yuku hito ga am no de, sono hito ni tanonde, Gombei
wo Edo ye TeppSzu no Kawazuya Hisagoro to iu funa-
yado ni okutte, Mutsu ye binsen no am toki ni, Ishino-
maki made tomonawarete itte kureru yQ ni tanonde
yarimashita.
Sate mo, Gombei wa, hi narazu, Kawazuya Hisagoro
no taku ni t5chaku itashimasum to, ie-nushi Hisagoro
Digitized by
Google
86 H088F£LD'8
mo, sono k(tohiD no kokoro ni kanshin itashimashite,
sassoku binsen wo kiki-awashimashita. Nao mo : " Ishino-
maki no nan to iu ie ni, Hachirozaemon ga oru ka?'*
to iu koto made sensaku shite kuremashite: '^Sono
Hachirozaemon ni toshi kakkO ni-yori no mono ga,
Yunaguchi Jumbei to iu mono no ie ni hsks shite oru"
to iu koto ga shiremashita.
Kakute, go roku nichi no ato, Mutsu ye binsen ga
arimasuru yue, Gombei wa: '^Kondo koso, Mrakarete
hisashiki chichi ue no o me ni kakaru koto ga dekiru"
to omoi, 9i ni yorokobimashite, iso-iso fiine ni nori-
komimashita.
Yagate fune wa ikari wo agete, jabun ni ho wo hari ;
Mutsu wo sashite, ikioi yoku shuppan itashimashita
ga, — ^Hitachi no kuni, Ch5shi minato no oki-ai ni itari-
masuru to, ima made kaze mo naku, nami mo naku,
makoto ni odayaka naru hare-bare to shite yoi tenki de
arimashita no ga, — niwaka ni sora ga kawari, nan to
naku, kimi waruku narimashita no de, sendQ hajime, ni
san jti nin no kako wa isogi; fune no muki wo kaete,
minato no uchi ye kogi*irO to itashimasuru uchi, haya
sora wa makkuro to natte, susamashii S-arashi to nari-
mashita. Kako wa 5i ni odorokimashite, issho-kemmei
ni hatarakimasuredomo, kaze wa masu-masu tsuyoku
nan; nami wa ko-yama no y5 ni takaku agarimashite,
miru-miru uchi ni, ho-bashira mo ore; kaji mo kudake-
mashite, ikan to mo suru koto ga dekinaku narimashita.
Oombei wa, isshin ni kami-hotoke ni negai wo kiJce-
mashite: '^Ishinomaki ye itarite, chichi ni ai; sono eanfi
wo shireru made wa, nanitozo inochi wo o tasuke
kudasaremase" to inorimashita.
Kakute fune wa shGya 5-nami ni yurarete, nori-komi
no hito-bito wa, sara ni ikita kokochi mo arimasenanda
ga,— yo-ake chikaku narimashite, ySyaku kaze mo osamari,
nami mo shizuka ni narimashita no de, shi-ho wo mi-
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 87
mawashimasuru to, itsuka Mutsu kuni no oki ni kite
imashite, haruka ni Kinkwasan no itadaki ga miemasnru
yue, hito-bito wa 5i ni yorokonde, tagai ni sono tsutsuga
naki wo iwai; sore kara Koromo-gawa minato no oki
wo mo sugite, yoyaku Ishinomaki no minato ni hairi-
mashita.
Oombei wa, isoide kishi ni agarimashite, chichi Hachiro*
zaemon ga hok5 shite oru to iu Yamaguchi Jumbei no
ie ni tazune^yukimashita ga, — Hachirozaemon wa, kono
tokoro ni mo orimasen de, kono tokoro kara mada tQi
tokoro ni oru to iu koto de arimasu yue, Oombei wa,
kokoro mo, ki mo yowarihatemashite ; '^Tada isshin ni
chichi ue ni o ai mSshitai bakari ni haha ue ni, ani ue
ni wakare moshite, koky5 wo tachi-ide ; asa wa, toku
yori oki-idete: yo wa, osoku yado ni tsuki; kewashii
yama-zaka mo itowazu ni, Izu ye itarite tazunereba,
^'san nen mae ni Mutsu ye" to kiki; mata mo sono chi
wo sari, koko ye mairu senchQ de, ito mo hageshiki
arashi ni ai; karaku inochi wo tasukatte, y9y9 tsuki-
mashita tokoro ga, mata mo o ide no nai to iu wa,
waga kOshin no tarazu shite, kami mo o tasuke nai koto
ka?" to, koe wo agete, nakimashita.
Jumbei wa, Oombei ga kodomo no mi de, umi, yama
mo itowazu ni, Kawazu no kuni kara, haru-baru to
chichi wo tazunete kitarimashita sono kSshin wo kanshin
shite, go roku nichi kono tokoro ni tQryO sasete, tabi
no tsukare wo yasume-sashimashita. Sore kara mata,
fane wo yatste, Hachirozaemon no oru tokoro ye
okurashimashita ga, — ^Ko-fliji minato to iu tokoro ni
itarimashita toki, ori yoku Hachirozaemon ga ki-atte
orimashita no de, yQyaku Oombei no kokoro ga todoki,
jU yo nen me de, oya ko wa taimen itashimashita. Sono
toki Oombei no ki-etsu wa, donna de arimashitarSi
Kakute, Oombei, chichi to ko wa, sono tsugi no asa,
Kofuji minato wo tachimashite, hi narazu, Kawazu no
Digitized by
Google
88 HOSSFELD'S
kuni ye kaeri; chichi, haha, ani, otdto sorOte, tsutsuga
naki kao wo awashimashita. Shikareba, sono mura-bito
wa, iu ni oyobazu, Oombei no kQshin wo kiki^tsutaete,
shiranu hito made, shuju no shinamono wo okutte
shuku shimashita.
Sono nochi, ani Shichibei wa, Tokushima no Sakomachi
to iu tokoro ni sumu de, kagy5 wo hagemi; Oombei
wa, Yajimaya GhUbei to na wo aratamete, kanemochi
no mi to narimashita to zol
Iso ya mono^atari.
Saying and Doing.
Mae no enzetsusha Akaji san wa, ^^shOshin vra kuchi-
saki ni arazu shite, mi no okonai ni ari" to no endai
wo kakagete,^ isseki no enzetsu wo itsare, hanahada
kuchi no saki no shOshindan wo iyashimaremashita
ga, — naruhodol ikasama! sayQ de mo gozaimasho. Sari
nagara, watakushi no kangae de wa, kuchi-saki no
shQshindan nareba tote, anagachi ni iyashimarenu koto
dar5 to omoimasu. Mottomo watakushi wa anagachi
Akaji san no setsu wo haku suru to iu wake-ai de wa
arimasen ga, Akaji san no gotoku, ano y5 ni toki-
hanatte shimaimashite wa, hito-bito no yoki michi ni
omomuku no wo fusagi*tomeru no osore mo arimasureba,
isasaka watakushi no zonji-yori wo nobey(5 to omoimasu.
Sore wa, betsu no koto de mo arimasen ga. —
Mukashi Kenkd hSshi to m5stt hito no tsukurareta Tsure-
zure-gusa to iu shomotsu ni oshierareta koto de gozaimasu
'' Kichigai no mane tote, 9rai wo hashiri-mawareba, yahari
kichigae de aru. Akunin no mane tote, hito wa koro*
saba, mata akunin de aru. Shun to iu oya-k(5k9 no
hito wo manabu wa, mata Shun no tomogara de aru.
Itsuwarite mo, ken wo manabu wo, ken to iu beshi*'
to kay5 ni mSsaremashita ga, — kore wa shigoku mottomo
no hanashi to omowaremasu.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADER 89
Sayo de arimasu kara, koko ni hitori no kodomo ga
arimasuru ni, tsune ni yoki shUshindan wo hito yori
kiite vra, mata kore wo hito ni hanashi; ake-kure to
naku, shnshindan wo kuchi ni shimashite, tsui ni wa
kuchi-guse to naru y5 ni itashimasureba, yoshiya tatoi
kono ko ga mada sono shOshindan wo jitchi ni mi ni
okonau no hakobi ni itarimasen de mo kaku no gotoku,
kuchi-guse ni naru kurai ni tonaemasureba, tsui ni wa
itsushika shirazu, sono tsune no shOshindan ni kankwa
serarete, makoto ni kore wo sono mi ni okonau y9 ni
itarimasu. Nan de mo, kodomo ni wa, yasuki koto yori
hajimete dan-dan to muzukashii koto ni oshi-oyoboshi-
masuru wo yoshi to itashimasu. Saru wo, hajime kara
muzukashii koto wo oshie, shHshin wa kuchi-saki de wa
yaku ni tatanu, nan de mo ka de more kore wo mi ni
okonawanakereba naranu mono da to kibishiku seme-
tsukemasuru no wa, chitto muri na koto de gozaimasu.
Say5 desu kara, nan de mo, hajime no uchi wa, mada
kore wo mi ni okonawanu to mo, shOshindan wo
hanasu no wa, marukiri kore hanasu koto wo mo shiranu
mono yori wa, haruka ni mashi da to omowanakeraba
narimasen.
Kodomo enzetsu.
Digitized by
Google
PART II (Advanced).
NoTB.~-The Readings in this part being mnoh less elementary than
those preceding, a free translation has been appended to the first
one which is diyided into seTen parts and consists of the first
chapter of the Bcian^Doro slightly edited to avoid a few express-
ions to which many readers would take Jnst exception.
The Peony Lantern.
Kwampd san-nen no shi-gwatsu jti-ichi-nichi, mada
T5ky5 wo Edo to moshimashita koro, Yushima Tenjin
no yashiro de £h5toku Taishi no go sairei wo okonai-
mashite, sono toki taiso sankei no hito ga dete, kuiqa
itashimashita.
Koko ni, Hong5 San-cho-me ni Fujimura-ya Shimbei
to iu katana-ya ga gozaimashite, sono mise-saki ni wa
yoi shiromono ga narabete am tokoro wo, — ^tori-kakari-
mashita hitori no o samurai wa, toshi no koro ni-jn-ichi-ni
gurai de, iro no shiroi, me-moto no kiriritto shita,
sukoshi kanshaku-mochi to miete, bin no ke wo gutto
agete yuwase, rippa na o haori ni kekk5 na o hakama
wo tsuke, setta wo haite, saki ni tachi; ushiro kara
asagi no happi ni bonten-obi wo shimete, sinchG-zukuri
no bokut5 wo sashiteru chngen ga tsuki-sotte, kono
Fi:gi-Shin no mise-saki ye tachi-yorimashite, koshi wo
kake, narabete aru katana wo hito-tori nagamete, —
Samurai. — ^'Teishu yal Soke no kuro*ito da ka,
kon-ito da ka shiren ga, — ano kuroi iro no tsuka ni
namban-tetsu no tsuba no tsuita katana wa, makoto ni
yosas5 na shina da ga, chotto o mise." (continued).
Digitized by
Google
JAPANESE BEADER 41
Free translation*
On May 4th, in the year 1743, i when Tokio was yet
caUed Yeddo, the festival of Prince Sh9toku2 was
solemnized at the Shint5 temple of Tenjin 3 at Yushima,
and the worshippers gathered in large numbers on the
occasion.
Now there existed in Third Street, HongS, a sword-
dealer's shop known by thenameofFujimura-yaShimbei, ^
and a samurai who chanced to pass saw the fine objects
exposed for sale. He seemed to be about the age of
twenty-two, with a fair complexion, a vivacious eye^
and a cue tightly bound denoting a rather hasty temper.
He had on a magnificent hax>ri^ and hakama^ and
wore settaJ In his rear as he stepped out in front,
there followed an attendant wearing a blue coat and
striped girdle and having on a wooden sword with
brass fastenings. The samurai called in at the shop,
took a seat, and, looking round at the swords lying
there, said, ** Mine host I That iron-guarded sword wilh^
the dark-coloured hilt yonder, — I do not know whether
the braid is black or deep blue, — appears to be a fine
one; please let me have a look at it."
1 Kufompo, the era oommeneing A.D. 1741. 2 Shotoku Taishi, the
great imperial patron of Baddhiam in Japan ; died A.I>. 631. 8 Tet\;in
the posthumous name by which Sugawara Mtekizane^ the ootirt
noble is worshipped as the god or patron saint of letters. 4 The
names of shops are denoted by the affix ya (honse), thus pan-ya,
bakery (from pan, bread), but snoh words are frequently used to
denote also the proprietor. In the present oase Tujimura-fa is,
strictly speaking the name of ^e shop, and Shimbei the personal
(= Christian) name of the proprietor. 5 haori, a kind of ooat worn
as half foU dress by the middle and upper classes. 6 kaJsama, wide
trousers worn in hf^lf foU dress. 7 sHta, leatheivsoled sandals.
Jap. Reader, ^ 2* ,
Digitized by VjOOQ IC
42 HOSSFELD'S
The Peony Lantern (continued),
TeUhu. — "Heil heil — Korya! cha wo sashi-age
nal Kyo wa, Tenjin no go sairei de, tais5 hito ga
demashita kara, sadameshi orai wa hokori de, sazo o
komari asobashimashitarS " to, — katana no chiri wo
harai-nagara, '*Het goran asobashimase" to sashi-dasu
no wo, — samurai wa te ni totte, mimashite, —
Samuraij — '^ Tonda yosaso na mono. Sessha no kantei
suru tokoro de wa, Bizen-monoi no y5 ni omowareru
ga— d5 da, na?"
Teishu^ — "Heil Yoi o mekiki de irasshaimasuru.
Osore-irimashita. Ose no t5ri, watakushi-domo nakama
no mono mo, Tenshd Sukesada^ de aro to no hy5ban
de gozaimasu ga, — oshii koto ni wa, nanibun mumei de,
zannen de gozaimasu."
Samurai. — "Go teishu yal Kore wa dono kurai
suru, na?"
Teishu, — "Hei! ArigatO gozaimasu. kake-ne wa
moshi-agemasen ga, — tadaima mo moshi-agemashita tSri,
mei sae gozaimasureba, tabun no ne-uchi mo gozaimasu
ga, — mumei 3 no tokoro de, kin jn-mai de gozaimasu."
Samurai, — "Nani? Jn-ry5 to ka? Chitto takai y5
da ga, shichi-mai ban ni wa makaran ka, e?
Teishu, — "Do itashimashite I Nanibun, sore de wa
son ga mairimashite, 4 hei! Naka-naka mochimashite,
heil" to, — ^shikiri ni samurai to teishu to katana no
nedan no kake-hiki wo itashite orimasu to, ushiro no
hQ de t5ri-gakari no yopparai ga kano samurai no chngen
wo toraete, —
1 Bigen, a proTinoe of Central Japan celebrated for its swords.
2 8uhe§ada, a noted swordsmith of the Tensho era AJ>. 1673. 3 mu-'
met, anonymons. 4 This sentence and the foUowing one are incom-
plete, the shopkeeper being too agitated to speak grammatically.
Mochimashite is poUte for the postposition motte.
Digitized by
Google
JAPANESE READEB 48
Yopparai, — ^^ Yai 1 Nani wo shiyagaru ? " to ii-nagara,
hyoro-hyoro to yorokete, patatto shiri-mochi wo tsuki,
y5-yaku oki-agatte, hitai de nirami, iki-nari genkotsu
wo furui, ch5-ch9 to buchimashita ga, —
Chugen wa, ''Sake no toga da" to kannin shite,
sakarawazu ni daichi ni te wo tsuki, atama wo sagete,
shikiri ni wabite mo, yopparai wa mimi ni mo kakezu,
nao mo chagen wo nagutte imasu tokoro wo,— samurai
wa, futo mimasu to, kerai no Tosuke da kara, odoroki-
mashite, yopparai ni mukatte eshaku wo shite, —
Samurai, — ''Nani wo kerai-me l ga buchShQ wo itashi-
mashita ka zonjimasen ga, tSnin ni nari-kawatte, wata-
kushi ga o wabi wo mdshi-agemasu. D5zo go kamben ^
wo." (continued).
Free translation,
" Very well, Sir," replied the shop-keeper, [ilaufc, to
the shop-hoy {] "Now then! offer the gentleman some
teal" [Addressing the samurai again:'] "As the
crowds have gone to see the festival to-day, the roads
are certain to have been dusty and your Honoi^ must
have been inconvenienced." Then wiping the dust from
the sword, he went on: "Now, kindly look at it, Sirl"
and handed it to the samurai, who took it up and ex-
amined it remarking:
" It is an extremely fine one. So far as I can judge,
I am inclined to believe it to be a Bizen."
"Yesl" answered the shop-keeper, "Your honour is
a good judge. I am overwhelmed vrith admiration. It
is exactly as you state. The other dealers are quite
1 heraiHH4, The absence of oatht it a noteworthy characteriBtio
in the lap. language. The me of kerai^me ia a kind of enfflz of eon-
tempt whioh may be applied to any nona; aa, ano nekcme I that
wretch of a oat I 2 Dogo go kamben tro, kindly forgive him.
Digitized by
Google
44 HOSSFELiyS
sure of its being a production of Sukesada in the sixteenth
century. It is regrettable, however, that no maker's
name is on it."
*'Mine host I What do you ask for it? "enquired the
samurai.
"You are very good, Sir," replied the shop-keeper,
"I ask no high price, and, as I hsLve just told you, the
sword would be extremely valuable, if only it bore the
name of the maker. As it is anonymous, however, the
price is ten dollars."
"What?" exclaimed the samurai "Ten dollars do
you say? That is a little to much. But I expect you
will lower to seven and a half, eh?"
" Oh ! indeed," affirmed the shop-keeper," I should be
losing at that figure, really I should."
As the samurai and the shop-keeper went on hailing
as to the price of the sword, a drunken fellow, who
chanced to pass at the back, seized the servant of the
samurai, and, shouting, "Hello, what are you about?"
reeled, and came to the ground in a sitting position.
Then managing to rise again, he scowled at the fellow
sideways, shook his fist at him, and commenced to
thump him. The servant, imputing the blame to the
liquor, received the pommelling quietly, and, vdthout
offering any resistance, placed his hands on the ground,
and apologized repeatedly, with downcast looks. The
drunken man, however refused to listen to his apologies,
and only thumped him the harder. The samurai suddenly
chanced to look round ; and, as the man being ill-treated
was his own vassal Tosuke he was taken by surprise,
and apologized to the drunkard, saying:
"I am ignorant as to what rudeness that brute of
a servant of mine may have been guilty of committing
against Your Honour, but I myself beg your forgiveness
for him. Pray pardon him."
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEE 45
The Peony Lantern (oantintied)
Topparai. — '^Nanil Koitsu wa, sono ho no kerai da
to? Keshikaran burei na yatsu. Bushi no tomo wo
suru nara, shiyin no soba ni chiisaku natte iru ga
t5zen. Sore ni, nan da? Tensui^okei kara san-jaku
mo 0rai ye denshabatte, tstiko no samatage wo shite,
sessha wo tsuki-ataraseta kara, yamu wo ezu chOchaku
itashita."
Samurai. — ^'Nani mo wakimasen mono de gozaimasu
kara, hitoe ni go kamben wo. Temae nari-kawatte o
wabi wo mOshi-agemasu."
Topparai. — '^Ima kono tokoro de temae ga yoroketa
tokoro wo tonto tsuki-atatta kara, inu de mo oru ka
to omoeba, kono gerO-me ga ite, jibeta ye hiza wo
tsukasete, mi-nasaru tQri koro! kono yQ ni irui wo
doro-darake ni itashita. Burei 2 na yatsu da kara,
chOchaku shita ga, — d5 shita? Sessha no zombun ni
itasu kara, koko ye o dashi nasai."
Samurai. — ''Kono tQri, nani, mo wake no wakaran
mono, inu d9y9 no mono de gozaimasu kara, d(5zo go
kamben kudasaimashi."
Yopparai. — ''Korya omoshiroil Hajimete unketama-
watta I Samurai ga inu no tomo wo meshi-tsurete aruku
to iu h5 wa arumai. Inu dQyO no mono nara, temae
mOshi-ukete kaeri, machin de mo kuwashite yarO. D9
wabite mo, ry(5ken wa narimasen. Kore! kerai no
buchQhS wo shujin ga wabiru nara, daichi ye ry5-te wo
tsuki, 'Jo-jo osore-itta' to, ksbe wo tsuchi ni tataki-
1 Unsui oktf ntin-wator iankSy tabs, or bnoketo toe placed in oertaiii
plaoM in the streets of TSki5 for nse in esse of fire. 2 6Mr#f,nide-
ness; ^rei no, mde, impertinent. Large nnmbers of a^eotiTes are
formed by adding na and no to noons; as, gwaikokth foreign conn-
tries^ gwaHtoku no, foreign; muda, oselessness, mnda na, useless. No
Qsnally follows eonerete noQns» na abstract noons.
Digitized by
Google
46 HOSSFELD'8
tsukete, wabi wo sum no ga atarimae. Nan da? Kata*te
ni katana no koi-guchi wo kitte i*nagara, wabi wo sum
nado to wa, samurai no h5 de ammai. Nan da? Temae i
wa sessha wo kim ki ka?"
Samurai. — '*Iyal kore ¥ra, temae ga kono katana-ya
de kai-tor9 to zonjimashite, tadaima kanagu wo mite
imashita tokoro ye» kono sawagi ni tori-aezu makari-
demashita no de . . ." (continued).
Free translation,
"What?" exclaimed the dmnkard, "you declare that
this fellow is your servant, this outrageously mde crea-
ture? If he goes out to be a gentleman's vassal, it
would only be becoming in him to keep near to his
master in the background! But what does he do? He
slouches in the road a good three feet away from the
water-tub, and hinders people from passing, and thus
caused me to trip up against him. This is the reason
for my beating him.*'
"He is a careless fellow," said the samurai, "and I
earnestly beg that your Honour will forgive him. I desire
to apologize myself for him."
"Just now," the drunkard went op, "when something
crashed against me as I staggered, I thought that
possibly it was a dog. But it was this scoundrel, and
he caused my knee to strike the ground. Look here I
he has made my clothes all muddy. I thrashed him
because he was an impertinent fellow. What do you
think about that? I intend to do as I please with him.
Therefore be kind enough to deliver him into my hands."
t Note the very diarespeotftil mode of addretsing the Mmiirai,
e,ff. the non-employment of honorifica and the insalting pronoun
t0mae, then. On the other hand the samnrai uses poUte phraseology,
the verb maharu being extremely reepectfnL
Digitized by
Google
JAPANESE READEE 47
" You see, Sir," answered the samurai, " that he is
too foolish to know what he is doing. He is no better
than a dog, so kindly excuse him."
**Ha! ha I that's fine!" replied the drunkard. "It's
the first time I have heard anything like that. Is it
dignified for a samum to walk out with a dog for a
vassal? If he is no better than a dog, I will take charge
of him and give him some poison. Beg as you like,
I will not accept your apologies. Well, well I If a
master wished to apologize for his retainer's impertinence
the proper thing for him to do is to place his hands on
the ground, and to state his regret repeatedly, apologising
and striking the ground with his forehead. But what
do you do? Whilst you are apologising you are occupied
in loosening your sword with one hand, — nice conduct
really for a samurai I What do you mean? Do you
intend to kill me, you base scoundrel?"
"Certainly not" said the samurai. *^The fact is I
thought of buying this sword from the shopkeeper here,
and was examining the metalwork, when all at once
this trouble arose, and . . ."
The Peony Lantern (continued).
Yopparai, — "Eil sore wa, kau to mo kawan to mo,
anata no go katte da," ^ to nonoshiru no wo, — samurai
wa shikiri ni sono suiky5 wo nadamete iru to, —
Orai no hito-bito wa, "Soryal kenkwa dal abunai zol "
"Nani? kenkwa da to, e?"
"S5 sal aite wa samurai da."
"Sore wa kennon dal" to iu to, — ^mata hitori ga:
"Nan de gesu, ne?"
"Say5 sal katana wo kau to ka, kawanai to ka no
machigai das5 desu. Ano yopparatte iru samurai ga
1 The honoriflos are here employed ironioAlly, by the dnmkard.
Digitized by VjOOQ IC
48 HOSSFELD'S
hajime ni kataaa ni ne wo tsuketa ga, takakute kawa-
renai de iru tokorp ye, — ^kotchi no wakai samurai ga
mata sono katana ni ne wo tsuketa tokoro kara, yopparai
wa okori-dashite, ' Ore ga ka9 to shita mono wo, ore ni
busata de ne wo tsuketa* to ka, nan to ka no machigai-
rashii" to ieba, — znata hitori:
^'Nani sal s5 ja arimasen yo I Are wa inu no machigai
da, ne! 'Ore no uchi no inu ni machin wo kuwaseta
kara, iiono kawari no inu wo watase. Mata machin wo
kuwasete korosd' to ka iu no desu ga, — ^inu no machigai
wa, mukashi kara yoku anmasu yol Shirai Gompachi
nado mo, yahari inu no kenkwa kara anna sdd5 ni natta
no desu kara, nel" to iu to,— mata soba ni iru hito ga:
''Nani sal sonna wake ja nai. Ano fiitari wa oji oi
no aida-gara de, ano makka ni yopparatte iru no wa
oji san de, wakai kirei no hito ga oi daso da. Oi ga
oji ni kozukai-zeni wo kurenai to iu tokoro kara no
kenkwa da" to ieba, — mata soba ni iru hito wa:
^' Nani I are wa kincfaaku-kiri da," nado to, — Qrai no '
hito-bito wa iro-iro no bySban wo shite iru uchi ni,
hitori no otoko ga mSshimasu ni wa:
^' Ano yopparai wa Maruyama Hommy5ji naka-yashiki ^
ni sumu hito de, moto wa Koide Sama no go kerai de
atta ga, — mimochi ga warukute, shu-shoku ni fukeri,
ori^ori wa suppanuki nado shite hito wp odokashi,
rambS wo hataraite shichu wo 5gyo shi, am toki wa
ryQri-ya2 ye agari-komi, jubun sake sakana^ de hara
wo fukurashita ageku ni, 'Kanj5 wa, Hommyoji naka-
1 yatikiHt % daimyo's residenee. The larger daimyos generaUy
possessed three residences in Yeddo, distinguished respeotiyely by
the titles of hami, **Qpper/* naha, *< middle," and 9Mm0t *« lower.'*
9 ry6ri^ oooking; ry^ri-fa, a restaurant, (or its proprietor: e.f. foot-
note p. 41). 3 Hike McJtana, 8aka, beer (Japanese); MUkami, anything
eaten with sake, hence more espeeiaUy flsh. "And,*' connecting
noons, is frequently left out, thus sake aakana s= sake and fish.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 49
yashiki ye tori ni koi I ' to, 5hei ni kui-taoshi nomi-taoshite
aruku Kurokawa K5z5 to iu waru-zamurai desu kara,
toshi no wakai h5 wa mi-komarete, tsumari sake de
mo kawaserareru no deshs yo."
"Sg desu ka? Nami-taitei no mono nara, kitte
shimaimasu ga, — ano wakai ho wa^ d5mo bydshin no
yo da kara, kiremai, nel"
'^Nanil Are wa, kenjutsu wo shiranai no daro.
Samurai ga kenjutsu wo shiranakereba, koshi-nuke da/'
nado to sasayaku koe ga chira-chira wakai samurai no
mimi ni hairu kara, gutto komi-age, kampeki ni sawari-
mashita to miete, kao ga makka ni nan, ao-suji wo
tatete, tsume-yori.
Samurai. — '^ Kore hodo made ni o wabi wo mdshite
mo, go kamben nasaimasen ka?" (continued).
Free translation.
^^Ohl whether you buy the thing or not is your
business," retorted the drunkard, at which words, seeing
that the samurai continued to try to persuade the man
to calm his drunken excitement, the spectators joined
in, exclaiming:
''Take care! here's a quarrel! mind outl"
"What? a quarrel, you say?*'
"Yes; between samurai."
"That's dangerous 1" — ^then, as someone else asked
what it was, another replied:
" Well, it seems to be a misunderstanding about buying
a sword. That drunken samurai yonder first asked the
price, and was just refusing to buy it as it is too dear,
when the younger one here arrived on the scene and
also asked the price. The drunkard was angry at this
and abused him for pricing the sword without reference
Digitized by
Google
50 HOSSFELD'S
to him who had been intending to acquire it himself.
That's somewhere about how the misunderstanding arose."
But another broke in, exclaiming, ^' That's not it at all I
The fuss is all about a dog. One of them said to the
other: 'Since you killed my dog with poison you will
haire to give me yours, so that I can poison it also'.
Arguments about dogs have always occurred; and you
know that Shirai Gompachi's case originated in a quarrel
about a dog."
''Not at all I" burst out another spectator standing
near the one who had just spoken, "that's out of it
entirely. It appears that the two samurai are related
to one another, one being the uncle, the other the
nephew. The drunken fellow with the red &ce is the
uncle, and the handsome young man is the nephew.
The quarrel arose from the nephew's refusing to give
some pocket-money to his uncle."
Another man, however, standing near, said, "Oh I
no, he is a pickpocket."
Upon this, amongst the various opinions given by the
spectators, one man's version was that the drunkard
was a swashbuckler of a samurai named Kurokawa
Kozo, who lived in the middle residence of Hommydji
at Maruyama, and who formerly had been a vassal of
my lord Koide, but who, being bad-mannered, had
become addicted to vice, and often used to frighten
people by unsheathing his sword, and used to slouch
through the streets in a turbulent manner, often forcing
his way into restaurants, and then, after he had become
satiated with food and drink, instructing the proprietor
to come for payment to the middle residence of Hommy5ji,
in this way ruining people by his violent conduct and
vicious propensities, so that the present uproar would
probably end in the young samurai getting' bullied into
paying for drink for him.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 51
^^Ahl is that it?" remarked another. ''An ordinary
man would strike the blackguard to the ground, but I
expect that the young samurai is not able to do so, —
is he? — he seems weakly."
'* Nonsense I " ejaculated another. ** He does not know
how to handle a sword, that's about it. A samurai
who can't handle one is a coward/'
These undertoned remarks reached the young samurai's
ears upon which he flushed up and became angry, his
face turning crimson, and the blue veins standing out
on his forehead. Going close up to the drunken wretch,
he said:
''Will you not pardon my servant^ even though I have
offered so many apologies?"
The Peony Lantern (continued),
Yopparau — "Kudoi! Mireba, rippa na o samurai, —
go jikisan ka, iziu^e no go hanchU ka wa shiranai ga, —
o-ha uchi-karashita rSnin!" to anadori; "Shitsurei
shigokul Iyo*iyo kamben ga naranakereba, do suru
ka?" to itte, katto tan wo waka-zamurai no kao ni
haki-tsukemashita kara, sasuga ni kamben-zuyoi waka-
zamurai mo, korae-kirenaku narimashita to miete,
"Onorel shita kara dereba tsuke-agari, masu-masu
tsunoru bari bdk5, bushi taru mono no kao ni tan wo
haki-tsukeru to wa, fu-todoki na yatsuli Kamben ga
dekinakereba, k5 suru" to ii-nagara, ima katana-ya de
mite ita Bizen-mono no tsuka ni te wo kakeru ga hayai
ka, surari to hiki-nuki yopparai no hana no saki ye
pikattod ashita kara, kembutsu wa odoroki-avrate, yowaso
na otoko da kara, mada hikko-nuki wa shimai to omotta
no ni, pika-pika to shita kara, "Soral nuital" to, ko
1 The preceding sentence being snbjecUess and otherwise dif&oait
the literid rendering is given in the Free translation, which see.
Digitized by
Google
52 HOSSFELD'S
no ha ga kaze ni chiru yd ni, shi-h5 hap-p5 ni bara-
bara to nigemashite, machi-machi no kido wo toji, roji
wo shimekiriy akindo wa mina to wo shimeni sawagi
de^ machi-naka wa hissori to narimashita ga, — Fuji-Shin
no teishtt hitori wa nige«ha wo ushinai, tsukunen to
shite, misensaki ni suwatte orimashita.
Free translation.
<< Talkative fooll" jeered the other. *<To look at you,
you are a mighty fine person, of whom one would think
that he either was a great vassal of the ShQgun, or a
member of one of the great clans. But you are a mean,
disreputable beggar and nothing could be more barbarous
than your conduct. I am less than ever inclined to
pardon you; there now, what are you going to do?"
and he thereupon spat in the young samurai's &ce.
This was too much for the patience even of a person
so forbearing as the younger man, who replied, '^ Im-
pertinent fellow that you are I to presume in this manner
upon my forbearance, to continue more and more abusive
and violent, actually spitting in a gentleman's facel [lit.
" You/ when I come out from beneath (i.e. am pacifying),
you are swollen with conceit; — abuse and violence
heaping-'Up more and more; — as to your spitting saliva
in the face of one who is (taru = to am) a warrior^
what an impertinent fellow I"] Since you will not
accept apologies, this is what I'll do for you I" With
these words, and almost before he could be seen to have
put his hand to the hilt of the sword which he had just
been examining in the shop, he went out vdth it and
flourished it in the drunkard's face, whereupon the
spectators took fright, exclaiming, ^'Ohl he has drawn
his sword," as they observed it flashing in the hand of
him whom they had thought, being a weak person,
Digitized by
Google
JAPANESE READER 58
would oot draw. Then like leaves in the wind, off they
flew pell-mell in all directions. The ward-doors were
fostened, in every lane the barriers were shut, and the
shop-keepers all closed their shops, so that the whole
street was deserted, the old sword-dealer alone continuing
to sit heedlessly at his shop-front, merely because he
was too bewildered to flee away.
The Peony Lantern (contintied).
Sate Kurokawa K5z5 wa, yopparatte wa orimasuredo,
Namor-yoi hansho ixtgawazu^ de, ano waka-zamurai no
kemmaku ni osoremashite, hyorotsuki-nagara ni-jO-ashi
bakari nige-dasu no wo, — samurai wa: '^Onore kuchi
hodo de mo nai. Bushi no aite ni ushiro wo miseru to
wa, hikyS na yatsul Kaere! kaerel" to, setta-baki de ato
wo okkakemasu to, — K5zQ wo mohaya kanawan to omoi^
mashite, hyorotsuku ashi wo fumi-shimete, katana no
tsuka ni te wo kakete, konata wo furi-muku tokoro wo,
waka-zamurai wa ^^Ei!" to hito-koe, kata-saki fukaku
buttsuri to kiri-komu to, — kirarete, Kozo wa, "Al"tto2
sakebi, kata-hiza wo tsuku tokoro wo noshi-kakatte,
^^Ei!" to hidari no kata yori munamoto ye kiri-tsuke-
mashita kara, hasu ni mitsu ni kirarete shimaimashita.
Waka-zamurai wa sugu to rippa ni todome wo sashite,
chi-gatana wo furui-nagara, Fuji-Shin no misesaki ye
tachi-kaerimashita ga, — moto yori kiri-korosu ry5ken de
gozaimashita kara, chitto mo dSsuru keshiki mo naku,
waga ger5 ni mukatte:
SamuraL — "Korel T5sukel sono tensui-oke no mizu
wo kono katana ni kakerol" to ii-tsukemasu to, —
Saizen yori furuete orimashita TSsuke wa : Hei I tonde-
1 Japanese ProTerb. 7)i^aica0M is the olastioal form for e^oM^aiitft.
2 Uo, The preoeding <*A" most be Joined to this in prontuoiation,
thns atto; Uo stands by emphasis for the postposition to.
Digitized by
Google
54 HOSSFELiyS
monai koto ni narimashita. Moshi kono koto kara Otono
Sama no o namae de mo demasu yd na koto ga gozai-
mashite wa, ai-somimasen. Moto wa, miDa watakushi
kara hajimatta koto. D5itashitara,yoroshf[gozaima8h5?"
Samurai.^^^ ly^l Say5 ni shimpai sum ni wa oyoban*
ShichU wo sawagasu rambo-nin, kiri-sutete mo kurushi-
kunai yatsu da. i Shimpai suninal'' to, gero wo nagu-
same-nagara, yGyG to shite, akke ni torarete iru Fuji-
Shin no teishu wo yobi: (continit^).
Free translation.
Well, intoxicated as Kurokawa K5z5 might be, he, —
on the principle that *a drunken man acts in accordance
with his true character,' — ^alarmed by the anger apparent
in the young samurai's countenance, endeavoured to
escape, and had gone about twenty steps with a tottering
gait, when his opponent chased him sandal-shod and ex-
claimed, '^ Scoundrel I your conduct does not bear out
your insulting words. You are a coward, really, for
turning your back on a gentleman with whom you are
arguing. Come backl come back!"
Kozo then observing that it was no longer any use,
and balancing himself on his tottering legs, placed his
hand on his sword-hilt, and was turning round to face
the young samurai, when the latter, exclaiming only
^^Hal" cut deep into his shoulder, slashing him down
so that the drunkard fell on to one knee with a cry,
and his antagonist, leaping on him afresh, slashed at
his breast in such a manner that he fell sliced slantwise
in three pieces. Then dexterously giving him the coup-
de-grdcey the young samurai returned to the shop, shaking
1 The literal rendering of the first claiue of this sentence is ''(As
to) a tnrbnlent fellow who stirs up the town-middle he is one whom
•Ten cutting down is not bad."
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 55
the blood from his weapon. As he had from the first
made up his mind to cut the swashbuckler down, he
was not confused in the least, but turned to his vassal,
saying:
"Here, T5suke, pour some water on this sword from
that rain-tub," at which T5suke, who had been shaking
with fear all the time, exclaimed:
" Ah I Sir, things have come to a nice state I If our
master, your &ther, has his name dragged through the
mud through this, it will be aw^l — and I caused it all.
What can I do?"
'^ Come I" replied the samurai to console him, "do
not wail like that. A turbulent fellow who goes through
the town upsetting everybody! there is no harm in
cutting down a wretch like that. Don't trouble about
it." And with these remarks he shouted to the terror-
stricken shop-keeper, in an off-hand manner:
The Peony Lantern (concluded).
"Koryal Go teishu yal Kono katana wa, kore hodo
kirey5 to wa omoimasen datta ga, naka-naka kiremasu*
Yohodo yoku kireru,". to iu to, —
Teishu wa, furue-nagara: "lyal Anata sama no o
te ga saete oru kara de gozaimasu."
Samurai. — "lyal iyal Mattaku hamono ga yoi. Do
da, na? Shichi-ryo ni-bu ni makete mo yokar5" to
iu kara, Fuji-Shin wa kakari-ai wo osorete, "Yoroshn
gozaimasu."
Samurai. — " lya I Omae no mise ni wa, kesshite mei-
waku wa kakemasen. Tomokaku kono koto wo sugu
ni jishimban ni todokenakereba naran. Nafuda wo kaku
kara, chotto suzuri-bako wo kashitekurerol" toiwarete
mo, teishu wa jibun no soba ni suzuri-bako no aru no
mo me ni tsukazu ni, iurue-goe de,
Digitized by
Google
56 HOSSFELiyS
^Koid yal Suzuri-bako wo motte koil" to yonde
mo, — kanai no mono wa^ sakki no sawagi ni doko ye
ka nigete shimai, hitori mo orimasen kara, hiBSori to
shite, henji ga nai kara,
Samurau — *^Qo teishu ! Omae wa sasuga ni go ahsbai-
gara dake atte, kono mise wo chitto mo ugokazu ni
gozani wa, kanshin na mono da, nal"
Teishu. — ^' lye, nani 1 home de osore-irimasu. Saki-
hodo kara haya-goshi ga nukete, i tatenai no de . . .*'
Samurai. — "Susnii-bako wa, omae no waki ni am
ja nai ka?" to iwarete, yoy5 kokoro-znite, suzuri-bako
wo samurai no mae ni sfl^hi-dashimasa to, — samurai wa
suzuri-bako no futa wo hiraite, fiide wo tori, sura-sura
to namae wo ^^lijima HeitarO" to kaki-owari, jishimban
ni todokete oki, Ushigome no o yashiki ye o kaeri ni
narimashita.
Botan DWd,
Free translation.
^'Hal ha I mine host I I never imagined that this
sword of yours would cut like that. It does cut though.
It cuts first-class."
The shop-keeper tremblingly made reply: "Nay I it
was because Your Honour's arm is skilful."
"No, no!" answered the samurai. "The blade is
indeed an excellent one. And how now? I trust you
will lower to seven and a half dollars."
So the shop-keeper, desirous to avoid getting mixed-
up in the affair, assented.
"And take care," resumed the samurai, "that what-
1 In the free tranglation we have rendered this phrase by *<Qnable
to move through fear," bnt the Japanese beUeve that in saoh cases
a bone is aotnally dislocated.
Digitized by
Google
JAPANESE EEADEB bl
ever happens I shall not allow your establishment to be
put to any inconvenience on account of what has taken
place. Of course I must report at once the affair to
the warden of the ward so just allow me the use of
your writing-box a moment to write a card."
The shop-keeper, however, not noticing that the
writing-box was quite near him, called out in shaky
tones: "Boy! bring the writing-box!"— an order which
silence only answered to, for all the people in the house
had run- off no one knew where when the uproar began,
and nobody was at hand.
So the samurai said: ''Mine host! I indeed admire
your bravery, — ^the bravery appropriate in the proprietor
of a sword-shop, sitting here in your shop and not
stirring an inch, in spite of this tumult"
"Oh! Sir," stammered the man, "your praise quite
confiises me. I have been unable to move through fear
right from the commencement, and ..."
"Why!" remarked the samurai, "is t)ie writing-box
not there by you?"
This remark at last brought the man to his senses, and
he pushed the writing-box towards the samurai, who,
removing the cover, seized a pen, and quietly signed
his name, "lijima Heitaro," afterwards reporting the
affair to the warden of the ward, and went off home
to his lord's residence at Ushigome.
Industry.
Oyoso yo-no-naka no monogoto wa, yukari naku,
hyokkuri to shite dete kuru mono de v^ arimasen.
Sono moto ga arimasureba, kitto sono sue ga arimasu;
sono moto ga naku shite, sono sue no aru mono wa,
kesshite arimasen. Sayo desu kara, hajime botamochi
wo agenai tana yori wa, ikura kuchi wo aite matte mo.
Digitized by
Google
58 HOSSFELD'S
kesshite botamochi wo ochite wa kimasen. ^ Moshi, un
yoku aita kuchi ye botamochi no ochite kimasuru koto
no aru no wa, sono izen botamochi wo tana ye agete
atta kara de arimasu.
Sokode, watakushi wa hitotsu mina san ni o tazune
mOshitai no wa^ hoka de mo arimasen ga, — mina san
wa, seken dai itto no jimbutsu ni naritai to omou de
arimash5 ka? Moshi, kaku omoimashitara, ikani itashite,
sono seken dai ittO no jimbutsu ni narimashS ka? Tada
ni kono omoi bakari arimashite, sono shikata ga nakereba,
kore wa chodo hajime age mo senu tana ni mukatte:
^'Botamochi ochiyol" to iu ni ippan de, tsumari kuchi-
aki-zon de, mata machi-zon de arimasu. Kara no Min
no yo ni,2 Kokeisai to iu hito ga arimashite, sono hito
no arawasareta KyogySroku to moshimasuni shomotsu
ni sh5 suruS koto ga arimashita ga, watakushi wa
hanahada kanshin shimashita. Sono kotoba ni : " Tenka
dai itto no hito to naran to hosseba, masa ni tenka dai
itto no koto wo nasu beshi" to mSsaremashita ga,
jitsu ni sono kotoba go gotoku nareba, sore wa kitto
tenka dai ittQ no hito to naru ni soi gozaimasen. Saru
wo, seken no hito wa, 5ku wa, dai sentd kai mant5
gurai naru, mottomo kat5 no koto wo shika nasazu ni,
so shite, tenka dai itt5 no hito to naro to omou no wa,
chitto muri na chOmon de arimasu. Mashite ya, hitotsu
no koto wo mo nasanu de, tada tenka dai itt5 no hito
to nar5 to omou no wa, jitsu ni ada-nozomi de, hana-
hada bakarashii hanashi de gozaimasu.
Mina san wa izure mo, otoko no ko ni umarete kita
1 hctamoehi wa odtiU wa kimasen* The meaning of this phrMe
is, to borrow s popohur expression, "A fortune does not drop into
one's month," or "nothing got without work." 8 Min no yo fit,
under the dynasty of the Mins (A.D. 186S--1644). 8 t^iio sum, for
Hmaauru.
Digitized by
Google
JAPANESE BCADER 59
kai ni wa, hito no shita ni kagamu tsumori de wa
naku, kitto tenka dai itt5 no hito to narS to omou de
aiimashS. Say5 nareba, Kokeisai no oshie ni shitagatte,
yoroshiku masa ni tenka dai itt5 no koto wo nasaremase.
Sa sureba, kitto tenka dai itt5 no hito to narimasu.
Kodomo enzetsu,
A STRANQE Merchant.
Ozawa Hirokichi, an architect, ie returning late at night,
from a banquet. On the way he converses with a coolie
(Shafu).
jQzawa. — Kenya wa, naka-naka samui na!
Shafu, — Say5 de gozaimasu. Nan da ka kaze no
moy5 wa yukirashn gozaimasu ^ ga, — furanakereba,
yoroshU gozaimasu.
Ozawa. — So sal Ddmol kono samusa de wa, yomise
wo dashite oru mono nado wa, zuibun nangi daro.
Shafu, — Say5 de gozaimash5. Mada, kore de mo,
komban nado wa, hayai kara, yoroshn gozaimasu ga, —
jo ni ji goro ni de mo natte, Kane-no-hashi giwa atari
ni dashite iru yo-mise akindo nado wa, zuibun tsur5
gozaimasho. Sore wa, so to, 2 danna, o samlX gozaimasu
kara, meshite^ irasshaimasen ka?
Ozawa, — lyal sukoshi sake wo sugoshita kara, chitto
aruite samashita h5 ga yoi kokoro-mochi da. [At this
moment Ozawa stops near Kane-no-hashi to Look at
the sign-board of an itinerant dealer^.
Shafu. — Danna I do ka nasaimashita ^ ka?
Ozawa, — lyal betsu ni d5 mo shita no de wa nai
1 . . • pukirathu gwaimfuUi I do not know why, but this wind
seems to me to foretell snow. (For the termination ra^hii, see H.
J, a. p. 135). 2 80 to, sbbroTiation for so to ahiie oiU. 3 meskite,
sa bonoriflo word for notte, 4 nasaimaehUa, for naaaimasu. In Js«
psnese the Present is often employed for the Psst, and vice persd.
Digitized by
Google
60 HOSSFELD'S
ga,^^ — ano sobaya no ando do hashi di, nan da ka myo
na koto ga kaite am kara.
Shafu. — Ha-ha I Naruhodol are ga, kono hodo, o
hanai^i m5shita hy5ban no kyQtatsu-soba to iu no desu.
Ozawa. — So ka? Naruhodol ando ni ^^kyUtatsu met
ari'* to aru wa...
Shafu. — Danna, sore wa, nan no koto de gozaimasu ka?
Ozawa. — S5 sal Mazu hito kuchi ni ieba, hito no un
to iu mono wa, shizen no mono da to iu koto, sal
Shafu. — ^Tais5 mend5 na koto wo kaita mono de
gozaimasu, ne!
Ozawa. — Sa sa? My5 na koto wo kaita mono da ga, —
ano sobaya wa, sukoshi wa, hon gayomerutomieru, nal
Shafu. — ^Yomemasu to mo I Watakushi ga, go yo de,
ori-ori kono hashi wo torO ni, o kyaku no nai toki wa,
itsumo yokomoji no hon wo yonde orimasu.
Ozawa. — ^So ka? Sore wa naka-naka kanshin na mono
da I — Ha-ha I Naruhodol konya mo nani ka yonde iru
yS da. [Drawing a hanhrnote from his pocket] Nan
da ka omoshiros5 na otoko da kara, sukoshi hanashite
miy5 to omou ga, — kono kane de mise wo shimawasete,
ore wa, kore kara Isezaki cho no Kanko tei ye itte iru
kara, tsurete kite kure.
Shafu. — Dannal nani wo nasaimasu ka?
Ozawa. — Ma! ii kara. hayaku itte danjite koi.
[The itinerant dealer, conducted by the coolie, arrives
at Ozawa Hirokichi's hotel. A servant conducts him to
the latter's apartments.]
Ozawa. — Sat samui kara, zutto oku ye haitte, hibachi
no soba ye... [to the servant:"] Mo hitotsu hibachi wo
kashite kudasai.
1 . . . fiat' ^a, Oh! nothing partio«lftr» except that . .
Digitized by VjOOQ IC
JAPANESE READER 61
^The Dealer. — Danna, o soba wa, d5 itashimashd?
Chitto fusoku de, ichi yen gurai shika gozaimasen ga . . •
Ozawa. — lyal sore ¥^ yoroshii. Are ¥^, tada mise
wo shimatte morau dake da kara, soba wa betsu ni iru
no de wa nai.
The Dealer. — SayQ de gozaimasu ka? S5 itasu to,
nani ka betsu ni go y5 de mo gozaimasu ka?
Ozawa. — Say5. Sukoshi omae san ni kikitai koto ga
aru kara, ma I to mo kaku mo, ippai yatte kudasai.
The Dealer. — Domol hakarazu go yakkai ni nari-
mashite, osore-irimasu . . • [After having emptied the
cup of wine,] Toki ni, danna, go y5 to osshaimasu no
wa, nan de gozaimasu ka?
Ozawa. — Ima oi-oi o kiki mosu ga, — mazu watakushi
no namae kara, saki ni o tsGji m5shimash5. Watakushi
wa, Noge machi ni sunde, kenchiku no uke-oi wo shite
oru Ozawa Hirokichi to m5su mono desu ga, — ^kono
nochi to mo, o kokoro-yasQ negaimasu.
The Dealer. — SayQ de gozaimasu ka? Eanete go
k5mei wa, o shitai mSshite orimashita ga, — o me ni
kakarimasui wa, tadaima hajimete^. Watakushi wa,
Ends Buntar5 to m9su3 fusho-mono^ de gozaimasu.
D5ka, o mi-shiri okarete, kono nochi to mo o hiki-tate
wo n^;aimasu3.
Ozawa^ — Go teinei na go aisatsu de, itami-irimasu. —
Sore kara, waza-waza o yobi mSshita wa, betsu de mo
naku : jitsu wa, senkoku hashi no tamoto made kuru to,
soba no andon ni mezurashii koto ga kaite atta kara,
shafu ni uketamawaru to : ^^ Are wa, hyOban no kyatatsu-
\ me ni kaharimatu^ to have the honour to meet yoa {lU, honor-
able eyes on, (I) hang). 2 h^jimete. Gerund of htuimeru, = for the
flsat time, nerer before. 8 WmtaiBu^i wa, S. B, to mosu. My name
is £. B. 4 fuMho^momo, ignorant person. 6 ... hiki^aU wo nefftti'
moMu, 1 beg 70a to aeoord me your faTonrs.
Digitized by
Google
62 BOBRWELSyS
8oba to ia DO da" to wSea no de, — ^kcmo koto mt, aoata
ni taishhe wa, shitsurei na kaj5 desa ga, — ^"Ittai aiio
sobaya aan wa, sukoshi wn, shomotsa ga yomeni no
ka?" to kikimasQ to, — shafb no mdsa ni mt: "Sh^G
yadio^ wo yonde o ide ni nam" to iimasa kara, —
wataknshi mo kannhin itashite: ''Kono hito wa, kanarasa
sOtO no kokorozashi wo motte orarera ni 85i aramaL
YdsQ ni yottara, go sodan aite ni mo naro" tokangae;
sore de, waza-waza o ide wo n^;atta no desa. — Sadamete,
nani ka o mokuteki no ara koto de gozaimashd.
Endd. — lyal domol tonda mono ga . , . o me ni fiiretey
hanahada haji-irimasu. Ose no t5ri, sukoshi wa moknteki
wo motte orimasu mono no, — ^nani wo mOshite mo,
shikin no nai tame ni, yamu wo ezu, saknnen no kure
kara, kay5 na shdbai wo itashite orimasu. Hata '^ kyUtatsu
mei ari" no koto wa, my5 na jijd ga gozaimashite, —
jitsu wa, kono shSbai wo hajimete, shi go nichi sugimasu
to, — ^ittai kono shDbai wa, yabun dake de, hiru-ma wa,
yabmi dake de, biru-ma wa, kyugyo itashimasu tdioro
yori, — am hi, hon wo yomi nagara, iro-iro mi no ue
no koto wo kangaete, satan no amari,^ soba ni oki-
mashita andon ye migi no yotsu no ji wo shitatame-
mashita wo, sono mama ni shite, yabun matte deshi-
mashita tokoro, amari my5 na andon de gozaimasu kara,
5rai no hito ga mezurashigatte, me wo tsukemashite,
sore ga kaette go aiky5 no tane ni narimashita ka,3
sono yo wa zongwai shobai ga gozaimashita kara, yokuban
mo sono mama de-kakemasu to, zenya doyd ure ga yoi
no de; tsui, sorenari ni, migi no yo ji wo sh5hyd doyo
ni mochiite, sono nochi wa, andon no hari-kae wo itasu
1 pdeho, European books. 2 satan no amari, to be exhausted
with tedium or melancholy. 8 narimashita ha, (supply shiremassn
ga) = whether this is the cause of their interest, I know not, but
. . . [a«X;y9, amiability, charm, interest; tans, cause origin].
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 63
ni moy vraza-waza kondo wa kaki-irete de-kakemasu to,
kore ga hyoban to natte, "kyntatsu sobal kydtatsu
sobal" to seken no hito ga shiru y5 ni narimashita no
de gozaimasu.
Ozawa. — So desu ka? Sore wa myo na koto kara
hy5ban ni narimashita, nal Shikashi, ima o kiki mosu
tokoro de wa, sono go shSbai de, gakushi i wo o koshirae
ni naru yo desu ga, so yabun hone wo ottara, hiru no
aida mo, gakumon wo zombun ni nasaru koto ga dekimai*
kokorozashi wo kanjimashita kara, gakushi dake wa,
go yo-datte mo yoi ga, — ittai anata no go shussho kara
konnichi made no go keireki wo, o kiki mQsu wake ni
wa mairimasumai ka?
Endo.—S^ go shinsetsu ni Qse kudasaimasu nara,
moshi-4igemasu ga, — nagaku to mo, hito tori o kiki*
kudasai.
Rakkwa ryusui.
History of Mankichi.
Mukashi, Temmei no koro,^ Ise no kuni, Suzuka
gori, Sakamota eki ni, Mankichi to iu nofu ga arimashite,
chichi wo, Ichiyuemon to ii ; haha wo, Kume to moshi-
masu. Ichiyuemon wa, Mankichi ga go sai no toki,
yamai ni kakatte, naku narimashita. Motoyori mazushiki
ue ni, 3 naga no aida no yamai ni, iro-iro no iri-me mo
kasamite, naki mono made mo uri-tsukushi ; nokoru wa,
furuki nabe, kama to, usuki yagu nomi de arimasu. Fufu
no mono ga, tomo kasegi shita koro de sae mo, taranu
gachi naru shindai de arimashita ni, Ichiyuemon wa
naku narimashite kara wa, onna no te hitotsu de, jihiin
mo kui, kodomo wo mo sodateneba narimasen kara,
haha Kume no kur5 wa, y5i de arimasen. Momen wo
1 gahuhif funds necessary for study. 2 Temmei no koro, the era
of Temmei, AD. 1781. 8 masuehika ue ni, besides their poverty.
Digitized by
Google
64 HOSSFELD'S
ori, matawa ito wo tsumugi nado shite, ySyQ ni tsuki-hi
wo okutte orimashita ga, — sono kur5 ga yamai no tane
to narimashite, Mankichi no roku sai no koro yori|
shaku to iu yamai wo urei; toki-doki fuku-tsti wo
hasshite, modae-kurushimimasu yue, Mankichi wa osanai
kokoro ni mo, oi ni urei-kanashimimashite, tsune ni
haha no soba wo hanarezu, aruiwa yu wo susume matawa
se wo sasuri; itami no sukoshi osamatta aida ni wa,
kaido ye idete, yuki-ki sum tabi-bito no te*nimot6u,
kori nado no jibun no chikara de mochi-eraru bekii
mono wo mite wa, hashiri-yotte : ^^Ddzo, sono nimotsu
wo motashite kudasaremase " to tanomimashite, Suzuka
t5ge no kewashiki wo mo itowazu, mainichi iku tabi^
to naku, nobori*kadari itashimashite, wazuka no zeni
wo ereba, sugu ni kusmi wo kai-motomete, haha ni
ataemasu. Nao nokori no zeni wa aru toki ni, haha no
konomu tokoro wo toi; umaki shokumotsu wo kai-
motomete, kore wo susume; sono amari de nakereba,
jibun wa tabemasen. Kaku no gotoku, Mankichi ga,
toshi ha mo ikanu mi de,3 k5shin fukaku, haha ni
tsukaemasu yue, kinjo kimpen no hito-bito wa, tare mo
kare mo, sono kdshin wo kanjimashite, tabi-bito ni
katari-tisutaete : '^ Mankichi ni zeni wo m^gumi-ataete
kudasare" to tanomimashita.
Aru toki, Bakufu no Shin-ishi-kawa TadaAisa to iu
hito ga, Osaka kara Edo ye kaerimasuru tochn, Suzuka
toge wo kachi de noborimasuru ni, roku sai no kodomo
ga, aka tsuita somatsu no ifuku wo kite, koyori ni zeni
go roku ju mon wa sashite, te ni tazusaete orimashita
ga, Tadafusa wo mite, michi no katawara ye sakemashita
f hekit See footnotes p.p. 18 and 80» 2 tabif a time (French une
fo(s), a Journey; iabi-tabi, often; iku iahif how many times? iku
iabi mo, any number of times, however often. 8 taaki ha mo ikanu
mi d€, although at an age when the teeth are on-ont.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 05
no wo, — ^Tadafusa no shimobe ga j5dan ni: ^^Omae wa,
Bono zeni wo, dQ shite etaru ka?*' to toimashitara, —
sono kodomo wa: '*Hai! kore wa, t5ge no nishi no
kudari made, kyaku no nioiotsu wo motte itte, morai-
mashita" to mSshimashita yue, — shimobe wa mata: ''So
shite, sono zeni de, ame wo kau no ka? to tazunemasu
to — kodomo wa: ''lel ie! kore wa, uchi ye kaette,
haha sama ni agemasu'* to kotaemashita ni yori, —
Tadafnsa wa : '' Mezurashii kodomo kana I " to omoimashite :
''Soko no kodomo, yo! sukoshi tazunetai koto ga aru
kara, ware ni shitagatte koil'* to tsure-tatemashita.
I-no-hana to iu tokoro no cha-mise ni itarimashite,
shibaraku kyQsoku shimasu to, — cha-mise no onna ga,
Mankichi wo mite Tadafusa ni mOsu ni wa: ''Kono
kodomo wa, Sakomoto eki no Kume to iu goke no kodomo
de, Mankichi to mSsu mono de arimasu ga, kodomo ni
wa, mare naru k5k5 na mono de, kay9 kayQ na shidai
de arimasu" to oya ko no koto wo katarimashita yue,
sono soba ni ore-atta kago-kaki ninsokudomo mo, kono
hanashi wo kiite, mina sono k9shin wo homemashita.
Wakete Tadafusa wa, fukaku kanshin itashimashite:
''Saraba, sono ie ye itte, Kume to yara ni mo ikkenl
su beshi" to, Mankichi wo saki ni tatete mairimasu to, —
mine wo orite, yama-kage no tokoro ni, noki mo hashira
mo katamuite, makoto ni aware na abara-ya ga arima-
shita. Uchi ni wa, toshi no koro san jO shi go to mo
omowareru fujin ga, kao-iro wa otoroete, midare-gami
wo wara de musubi, yabureta kimono wo kite, imo no
kuki wo watte orimashita. Mankichi wa, kono ya no
uchi ye hashiri-kitatte: ''Haha sama I doko ka no tono
sama ga irasshatta, yo T' to mOshimashita no de, sono
fujin ga, nanigoto ka to odorokimashite, osoru-osoru de-
mukae itashimashita yue, Tadafusa wa, mazu uchi ye
1 tkhen, * gluioe, * look, (Fr. coup ^O0S^.
Jap, Bsad§r, S
Digitized by VjOOQ IC
66 flOSSFELD'S
haitte mimasura to, shihO no kabe wa, hambun hodo
ochite, ame to kaze wo fusegu koto ga dekinu to mie;
ichi-men ni ama-atoi ga tsuite ite, tatami wa hana-
hadashiku yaburete, neda-ita ga araware; jitsu ni me
mo aterarenu arisama de arimasu.
Kakute Tadafusa wa, sono fujin ni mukatte: ^* Warera,
konnichi tochO ni oite, Mankichi no k5k0 to, hinku no
naka ni mo, sono hO ga teis5 wo tadashiku mamotte
oru to iu koto wo kiki-oyobi waza-waza mimai ni maitta.
Shikashi, sono h5 wa, kaku no gotoki yoki k5k6 na ko
wo motte oreba, mi no hinkytl wa, ureyoru ni oyobumai*'
to iu kotoba wo kikimashite, Kume wa, ry5gan yori
namida wo hara-hara to nagashi nagara: ^^Tono sama
gata no o tazune ni azukari ; koto ni, arigataki o kotoba
wo uketamawarimashite, nan tol o rei no m5shi-age
beki yd mo gozaimasen. Goran no gotoku, mazushiki
ue ni, otto ni wa toku wakare, 2 koto ni by5shin de
kikwatsu ni sematte orimasu ga, Mankicbi no hataraki
de wazuka ni inochi wo tsunagi, kokoro naranu konnichi
no arisama, go suisatsu nasarete kudasaremase " to
katarimashita yue, Tadafusa wa hajime, jQboku ni itaru
made, mina namida wo otosanu wa arimasenanda.
Tadafosa wa, futokoro yori hakugin sokobaku wo dashite :
<<Kore wa, sashS nagara, Mankichi no k5shin wo shs
sum 3 no sunshi de aru. Kore wo motte, kusuri wo
motome, hayaku yamai wo naoshite, atsuku koshi wo
ai-iku seyo;4 mata, Mankichi mo, nao okotari naku,
k5ko wo tsukuse yol" to, tezukara kore wo ataemashita
kara, dSgyo no hito-bito ^ mo, ono-ono ginsu wo dashite.
1 amorato, for ame no atOt traces of rain. 2 otto ni wa toku tro-
kare, depriyed prematurely of my husband. 8 ohS auru, to recom-
pense. 4 atauhu koshi too ai4ku soyOt rear with tenderness this son
who shows snch filial piety. 5 dogyo ho MtO'biio, the members of
his suite.
Digitized by
Google
JAPANESB BEADEB 67
megumimashita yue, oya ko wa, kubi wo chi si tsukete,
yorokobi-nakimashita ga, — Tadafusa wa:
''Kami no masu
Kuni no hikari wo
Arawashite—
Masago ni mashira *
Tama mo koso are!"'
to iu isshu no uta^ wo yonde Mankichi ni atae; nao
nengoro ni nagusame-satoshite, ide-yukim^ita.
Sono nochi wa Osaka ni 5rai suru tabi goto ni, kanarazu
Mankichi oya ko wo tazunete, taezu mono wo megumi-
mashita. Kakute Mankichi ga itatte kdkOsha to iu ga
shohQ ni nadakaku natte, tsui ni Bakufii ni kikoe; Edo
ni o yobi-ide ni narimashite, hakugin ni jQ mai wo
tamai; Kume ni wa, shHshin ichi nin fuchi^ wo kuda-
saruru koto to narimashita ga, — sono toki Mankichi wa
wazuka ni jO ni sai de arimashita.
ho ya mono-gatari.
Glory and Interest.
Hito ni, na to iu mono ga atte, sore kara riko to
baka to ga wakari; yo ni, ri to iu mono ga atte, sore
kara tattoki mono to iyashiki mono no betsu ga tatsu
mono de aru. Sore da kara, na to ri to wa, kono yono-
naka de, dai ichi no yOyO ^ monji de, jinsei ni wa, ichi
1 met9hirut for mqjtru, 2 AU Japanese poetry, with a few exeep-
tions, is written in the Olassical Language, its leading oharaoteris-
tios being, (a) lines of fiye syllables and seven syllables; (6) brevity,
a complete poem often containing only three, four, or five lines; (c)
absence of rhyme and quantity. Diphthongs, long vowels, and syll-
ables ending in m or n oonnt double because formerly they were
pronomiced separately and are still so expressed in the Kana writ-
ing. 8 iMAtt no ukij a stansa. 4 thuahin iehi nin fucM, a life pension
consisting of a certain quantity of measures of rice. 6 pujfo, for
yd no am, useftd.
Digitized by
Google
68 HOSSFELiyS
nichi mo kaku bekarazaru mono de aru. Moshi, hito
to umarete, na wo musaboru no omoi mo naku; yo ni
tatte, ri wo arasou to iu kokoro mo naku: ^'Kano hito
no eiyd wa, kano hito no jizen ni etaru eiyd de aru.
Kono hito no f nki i wa^ kono hito ga ten yori sazukatta
faki de aru: kesshite waga kuwadate oyobu tokoro de
Aai. Ware wa, tada waga bun wo mamotte ori sae
sureba, sore de ii*' to itte, Shina denrai no gwanko
wo hara no naka no dodai to shite, sukoshi mo fiimpatsu
ghinki 2 sum rySken mo naku, mukiS muryoku wo motte,
mizukara amanzuru mono wa, iwayuru jibo-jiki, suna-
wachi jibun de jibun no mi wo ki ga kikanaku shite
shimau mono de aru. Mukashi, kay5 na hito wo seiren
no kunshi da to ka, muyoku no hito da to ka itta ka
shiranu ga — ^ima doki de wa, kore wo o kokoro-yoshi
to ka, kekk5-jin to ka iu yori wa, hoka ni ii-y5 ga
nai. Sono shQko ni wa: konnichi, moshi hito ga atte,
sukoshi mo na wo hoshigarazu, ri wo arasou kokoro
mo naku; yabure-kimono wo kite, yabure-ie ni sunde;
kami mo kushi kezurazu, kao mo arawazu; hara ga
hette mo, kO koto mo shirazu; kuchi ga kawaite mo,
nomu koto mo shirazu ; kn-ko jaku-jaku ankerakan ^ to
shite, seken no koto ni chitto mo tonjaku shinai to iu
y5 na hito ga atta naraba, seken no hito wa, kore wo
mite, tawake-mono to iu de aro, aruiwa kichigai to yobu
de arO. Ikasamal yo-no-naka ni, mottomo kinyS nam
meiri ni tonjaku shinai mono wa, o seji^ de ieba, o
kokoro- yoshi, o kekk5-jin da keredomo, atama-gonashi
m6 wam-kuchi wo ieba, tawake-mono ka, kichigai ka,
izure ni shite mo, rippa na ningen ni wa, uketori-nikui.
Hotam wo fukuro ni morite, sho wo yomi ; yuki wo
1 pm, i.e. iomi to taUM, 2 thimki, or furu^-ohotu. 8 mtO^iriih-
oot energy. 4 ankerdkan, or akketxUean, 6 o ^fi de, poUtely. 6 oto-
m^hffonaM ni, rudely.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 69
mado ni tsunde, shi wo kemi shi; aruiwa atama wo hori
ni kake; aruiwa kiri wo momo ni sashi;! kokoro wo
hisome, omoi wo kiwame, chQ-ya r5r5 2 dokusho no koe
wo tatazu, ydgaku no kani-moji^ wo manabi, kangaku
no tori no ashi-ato^ wo narau wa, sh5nen nanshi no
gAn wo tsutomeni de am. — Shun-u, sotei ni, ^ ji wo
narai; rant5 eika ni, hari wo r9 shi; 6 ashita? ni jnjaQ
no michi wo koji ; ytlbe 7 ni, shOshin no ku wo osamurn
wa, my5rei nyoshi no gyo wo hagemu no de am. —
Dan-u8 shO-en, shiseki wo benzezu; michi naki no
yama ni nobori, hashi naki no kawa wo watari; sQ-tO^d
setsu-bQ ai-kiri ai-uchi; mae ni araware, nshiro ni
kakure ; sono mei wo kaerimizam wa, gunshi no tatakai
wo kessum no de am. — Koe-tago wo katsugi, suki kuwa
wo tazusae; b5fu no hi, ta wo kusa-giri, 5-aine no ten,
ho wo tagayashi; ji-ji to shite, seishin wo hagemashi;
kyn-kyQ to shite, eiseiio wo hakari; sambyaku roku jn
1 momo ni stuhi. This pMsi^ refers to TArioiui noteworthy OAses
of patience and perseyeranoe related in the *<Shnshin toknhon*'
(Books of Morals). 2 ro-^, the Japanese manner of reading aload.
8 hani-moji. In Ifinglish the lines (of words) are written and printed
horiiontally across the pages from left to right but in Japanese
they are placed in Tortical colomns succeeding one another from
right to left. The Japanese say that onr words '* proceed sideways
like crabs." 4 JSanffako . . . ashi-<Uo, Allusion to the fable which
gives, as origin of the Ohineee characters, the imprints of the feet
of birds on mnddy groond. 5 Mum-m, totei^ ** when the Spring rata
falls nnder the window." The Japanese nsaally place their little
writing-table near to a window OTcrlooking the garden. 6 ra«i<9...
M, lU. "nnder the light of the lamp, to make the needle ply."
7 €uStUa and yvb€ most not be taken in the strict sense of *' morn-
ing " and "evening," bat rsther as being eqaivalent to ** sometimes . . ^
sometimes. . ." 8 Ikm^ . . . henMe9u, not being able to see two
paces before oneself on account of the shower of balls and the
smoke of the powder. 9 t^4o kc, Ut. " cut by the fh>st as by a sword,
sCmck by tiie flakes of snow as by the points of lances." 10 eUti
i.0, inoehi wo Uomami,
Digitized by
Google
70 HOSSFELD'S
go nichi, ichi nichi mo, sono te wo okotarazaru w!i|
oOfu no koto ni shitagau no de ani. — Ashita ni, kwanga
ni nobori|l yfibe ni, seichS ni choku 8hi;2 sono iiiku
wo, Bei ni chite,3 sono b5 wo, Ei ni shite ;4 sono hige
wo, Napoleon ni shi, sono katachi wo, Washington ni
sura wa, kwanri no shoku ni shitagau no de ara.
Oyoso yo wo wataru no jutsu wo, tada kono ni san no
mono ni wa kagiranai keredomo, kyti-kyH to shite, onore
ga shoku wo tsukushi; ben-ben to shite, onore ga gy5
wo hagemi; hi wo motte, yo ni tsugi; aete ro to nasazu,
aete ku to nasazara wa, shakwai no tsQrei de aru,
ningen no j5ji ^ de aru. Sono gen-in wa, hatashite nan
de arG ka? — Kore kara, sono wake wo koshaku shiyo.
Eano shOnen nanshi wa, nan to tame ni gaku wo
tsutomuru de ar5 ka? Myorei nyoshi^ wa, nan no
tame ni gy9 wo hagemu no de ar5 ka? Ounshi wa,
nan to tame ni tatakai wo kessuru no de ar5 ka?
NSfu wa, nan no tame ni koto ni shitagau no de arQ
ka? to tota naraba, — sejin wa, kanarazu kotaete iu ni:
^^Sono gaku wo tsutome, gy5 wo hagemu no wa, seikO
wo shSrai ni ki suru7 no de aro. Sono tatakai wo
kessuru wa, ikun wo seizen DiS nozomu no de ara.
Sono koto ni shitagai, sono shoku ni shitagau wa, nozomi
wo tajitsu ni zoku sura no de aru" to iu de ar5. Sejin
no kotaura tokoro ga, hatashite migi no gotoku naraba,
meiri wa, sunawachi kono yono-naka ni oite, mottomo
kiny5 naru y5yo no monji de aru. Moshi, na no i mo
naku, ri no kokoro mo nakereba, gaku mo tsutomuru
ni oyobazu, gyO mo hagemu ni oyobazu, tatakai mo
kessuru ni oyobazu, koto mo shoku mo shitagau ni
1 hwanpa ni nobarit to go to his employment. 3 9eM»5 . . . «JK
to be in a QoTernment Office. 8 Bei ni shOe, American fashion.
4 Si ni ikUe, English fashion. 5 Joji, or tntne no k&io. 6 m^9rei
n§0shit yoong nnbUe girl. 7 seiko . . . 9uru, to insare soccess in
the fatnre. 8 seieen ni, or ihUe oru aida ni.
Digitized by
Google
JAPANESE READEB 71
oyobanai. Shikaru ni, korera wo motte shakwai no
tsGrei to nashi, ningen no j5ji to nashi, aete kore wo
ayashimanai to iu wa, hito ni, na to iu mono ari; 70
ni, to iu mono ga aru kara yue de aru. Yue ni, na
wo musaboru ni, takumi nam mono wa, kore wo riko
to shi; na wo torn ni, utoki mono wa, kore wo baka
to shi; ri wo haku sum ni, subayai mono, kore wo
tattoshi to shi ; ri wo sei sum ni, nibui mono, kore wo
iyashiki to sum no de aru. Aal jinji seji^ wo yoku
yoku satotte mireba, tada mei-ri no ji bakari de am.
Hitori-^oto,
The new Japan.
Two young lady students lay their heads together with
reference to founding a society having for object the
advancement of the civilisation of their country.
[Yoshiko visits her friend Vmeko and addresses her
thus:'\ Makoto ni go bu-in ni uchi-sugimashite, nan
to mo m5shi-wake ga gozaimasen. — Yoku mina san mo
sawari ga naku, medeto zonjimasu, — itsuzo ya o
tegami ni azukarimashite, sugu ni mo agaru hazu deshita
keredomo, yondokoro nai y5ji no tame, tsui o yakusoku
no nichigen wo faogu ni shite, 2 m5shi-wake ga gozai-
masen.
Vmeko, — D5 itashimashite ! Watakushi koso go busata
wo itashite, ai-sumimasen. Sukoshi go s5dan wo itashitai
koto ga arimasu kara, anata no taku ye ukagaimashS
to zonjite orimashita ga, iro-iro shirabe-mono ga dekita
mono desu kara, tsui-tsui agarazu, tegami wo sashi-
agemashita ga, — jitsu wa, isogashikute, anata ga ide
de nakereba, yoi ga to inotte orimashita yol — mo y5ji
mo katazukimashita kara, ky5 wa, gogo kara de mo,
1 JinJi, or htio no koto; 9«j%^ or yo mo hoio, 9 kogu ni shUe, to
treat it m one does waste scraps of paper, i,e,, to forget it
Digitized by
Google
72 HOSSFBLD'S
anata ye ukagawO to zonjite ita tokoro desu ni, — kaette,
anata ni o a&hi wo o hakobase mSshite, osore-irimash-
ita, nel
Yoshiko.—XrsLl osore-itte nado wa, ikemasen, yol
T5 ni 1 agaru beki 2 deshita keredomo, — ^hont5 ni Nihonjin
ga, yakusoku no kigen wo yaburu no wa, kanshin desu, ne I
Vmeko. — Ho-ho! Yoshiko san wa, tokugi no zainin3
desu, ne 1 Yakusoku no kigen wo yabutte . . . doka, kono
kuse wa naoshitai mono desu, nel Yoshiko san.
Yoshiko. — Hont5 ni sayo desu, yo I Seiyojin no y5 ni
kichin to^ jikan wo mamoru no ga, tsVifi de arimasu
no ni, — Nihonjin wa, kore ga narawashi ni natta mono
desu kara, yoi ni wa naorimasen deshd.
Umeko. — Shukwan wa dai ni no tensei to yara de,
shimi-kooda kuse wa, naka-naka naoranu mono desu.
Yohodo mae kara, kono koto wo shimbun zasshi de
ronji-tatete, kono kuse wo naosu yo ni tote, o-sawagi
wo shimashita ga,— dame no mono desu, nel Kore ga
Nihongin do-shL^ desu kara, jikan wo tagaete mo,
yakusoku wo yabutte mo, betsu ni sawagi wa dekimasen
ga, ima ni naichi zakkyo ni de mo natte, Seiy5jin6 to
hiroku kosai wo sum toki ni wa, totemo ima made no
injun 8hugi7 de wa Seiy5jin no ki ni irumai, — d5ka,
ichi nichi mo hayaku kono kuse wa naoshitai mono de...
1 id ni, for a long time past. 2 beki. See footnotes p.p. 18 and 80.
8 tokugi no zainin is placed here in oppoeition to hdrHau jo no
gainin, and signiiies *' 70a are goiltj, not in the eyes of the law,
but from the point of yiew of propriety or good manners." 4 kichiH
to, rigoronsly, strictly. 5 dothi or onaji kokorozaohi = the same
feeling or sentiment. 6 Seiyiojin, an Earopean. Nationality is indic-
ated by adding the snfflx -jin, or the words no hUo to the name
of the country. To denote the country of origin of prodace or mana-
faetnred goods, deki or sei is placed after the name of the country;
thus Eikoku aei, English manufacture; Nthon deki, Japanese-made.
7 injun ahuji, that bad habit of patting off what one should do at
Digitized by
Google
JAPANESE READER 78
Yoshiko, — Injun shugi de wa, komarimasu, ne I Wata-
kushi no kangaeru ni wa, kono kuse wo naosu ni wa:
mazu dai ichi, joshi ga shujikwai l mita y5 na mono wo
setsuritsu shi ; jijitsa wo sadamete, yori-ai ; enzetsu nari,
t5ron nari shite, chikoku, ^ matawa, hayaku^ shita
mono wa kwai-in taru koto wa yurusanu to iu yo ni
shita nara, kono kuse wa oi-oi naoru daro to omoimasu.
Sore de, hito no tsuma tarn mono ga kwai-in de aru
naraba, onore ga kwazen to jiki wo ayamaranu y9 ni : ^
yoru beki tokoro ye wa, yori ; nasu beki koto wa, sugu
ni nasu y5 ni shitara, sono otto mo chokusetsu^ ni
kansetsu^ ni tsuma no okonai ni kankwa shite, kono
warui kuse ga naoru desho. Mata, kono y5 na tsuma
no sodatetaru ko wa, haha no okonai ni kankwa sare,
uso mo tsukazu, nusumi mo sezu, namake mo sezu
shite, sunawachi, jikan no yakusoku nado mo yoku
mamoru zenry5 nam ko ga dekiru dar5 to kangaemasu.
Umeko. — Sore wa mei-an 7 de . . . Sate, go sSdan to
mosu no wa, hoka no koto de mo gozaimasen ga, —
watakushi wa, Nihon joshi no chi-i ga susumanu koto
wo ureite, nani ka kSsaikwai no y9 na mono wo hiraite
mitai to omoimasu. Anata wa, ikaga to omoimasu?
Yoshiko. — S5 de gozaimasu, ne. Anata ga sono go
kesshin nara, watakushi mo, oyobazu nagara mo, anata
to chikara wo awase, hokkisha^ no chi-i wo kegashi-
mash5. d
Umeko, — Anata sae sansei shite kudasareba, sugu ni
mo hirakatai mono de,— da ga, shimbunshi ni kskoku
1 shujibwai^ Soeietj of Ponotoality. 2 eMhoht$y to be Ute in
coming. 8 hayakUf to yiolate one's promise. 4 , . . hwcustn to Jiki
too ayamaranu yd ni, earnestlj endeaToaring not to be late in com-
ing. 5 ehoku9€t»u, direetlj. 6 JB«m$et8u, indireotly. 7 fiMt^n, mag-
nificent proposition. 8 hoJdcisha^ one who originates or sets a thing
on foot. 9 ehi-4 wo kegasu, (lU. to contaminate, or poUnte). A polite
formnla for excusing oneself for asking a favonr,
Jap, Rwdtr, S*
Digitized by VjOOQ IC
74 HOSSFELD'S
flhite, hiroku kwai-in wo boshQ shite, l sakan ni dai
ikkwai wo hirakatai mono desu, ne.
Fos/ii/H>.— Shimbun ni kOkoku wo suru ni wa, ano
Ozawa san ya Masumura san ni o negai mSshite, toku-
betsu ni kwai-in ni natte, jinryoku wo negawS de wa
arimasen ka?
Umeko. — Sore ga yoi deshs. Ozawa san to Masumura
san no o futari ga sansei shite kudasareba, kwai-in mo
takusan dekimasha. Kwaijd wa, Yamanashi Eairakkwan
to shite; kwai wa, tsuki ni do gurai ga yoi desho.
Toshiko. — Ni do gurai de, yoi no desu. Oi-oi seidai
ni natta nara, jogaku zasshi de mo hakkO suru y5 ni . . .
nel Anatal
Umeko. — ^Watakusbi mo yahari sono tsumori desu.
Toshiko. — Aku made mo, kono kwai no hone to natte,
jinryoku shimashQ; kore mo onajiku kuni ni tsukusu
gimu desu kara.
Umeko. — ^Nintai futQ2 no seishin wo motte, tajitsu
rippa na mi wo musubasemashQ, ne! Yoshiko san!
— Chotto k9koku-bun wo kakimashs ka? To ti-fstitsu,
9uzuri wo hikv-f^setBy kangae nagara^ sara^sara to
kakinkudmhitaru hummen wa : [here follows the tenour
of the announcement']. Yoshiko san, naoshite kudasai,
yo! Yatara-gakiS desu kara.
Yoshiko, — ^Donna de mo, wake sae wakereba, y5 gozai-
masu, yo! Isoide shimbunsha ye tanomi, sono kaeri ni
Ozawa san no tokoro ye yorimashQ.
Umeko. — S5 shimashd.— Soro-soro sens5 ni tori-kakaru
no de, ky5 koso wa shutsujin no kado-ide^ desu, nel
Yoshiko. — Senj5 made wa yohodo ai ga arimasu, kono
d5chn ni wa, iro-iro no teki-hei no imasu ga, koko wo
1 bo»hu 8uru, to bring together, to unite. 9 nintai futd, patience
and oonrage. 8 yotoro-^aJk^ first easting or roogh draft. 4 ehuisujin
no iead&4re, the iaeiie of the troops lirom the camp.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 76
yaburi-susumu mono wa, anata to watakushi to no
hoka wa arimasen kara, zuibun shikkari shite kaka-
raneba ikemasen, neli
Nintai no hana,
A BRAVE Samurai. 2
Sate lijima Heitar5 Sama wa, toshi ni-jQ-ni do
toko ni waru-mono wo kiri-koroshite, chitto mo osoreru
keshiki mo naku, ki&h5 na kata de^ gozaimashita
kara, — tosbi wo torn ni 5jite, masu-masu chie ga susu-
mimashite, sono nochi go shimpu sama ni naku nararete,
go katoku wo o tsugi asobashi, Heizaemon to na wo
aratame,3 Suid5-bata4 no Miyake Sama to mOshimasu
hatamoto ^ kara okusama wo o mukae ni narimashite,**-
hodo naku go shusshQ no nyoshi wo Tsuyu Sama
to mOshi-age, sukoburu yoi go kiryo de, — ^go ryoshin in&a
ie no uchi no tama no y9 ni aishite, sodate ni nari-
mashita ga, — sono o ato ni kodomo ga dekimasezu,
hito-tsubu-dane no koto desu kara, nao-sara go his5 ni
nasaru uchi, Kdin ni seki-mori naski 6 de, josama
1 The sompxiloiiB adherence to polite phraseology by the women
of the edneated class should be carefblly noted in this extract. In
the passage oommenolng **Ii4Qn shngi de wa komarimasa" will be
obserred a transition from the ordinary style employed in oonyer*
sation, to that adopted in more formal diaconne:$nMet»unari,tdron
nari tihHe. This is asaally the case when a speaker formnlates an
opinion on any subject. 2 samurai, a gentleman belonging to the
military caste under the feudal system in Japan. 3 In old Japan
it was a oommon practice to change one's name when an important
erent ooenrred. 4 The bank of the aqueduct in Eoishikawa, Tedo
(ii«f0, Tokio). 5 hatamoto^ a person of a rank which came next to
a daimyo under the feudal system in Japan. Dattnyoa, as long as
their feudal possessions remained to them, exercised in their own
domains the rights of petty rulers, and eighteen of them were to
aU intents and purposes independent. 6 koin niseki'tnorinashi*' no
barrier-keeper to keep time back." 8eki-worif the guard or officers
who are stationed at a barrier.
Digitized by
Google
76 HOSSFELD'8
wa koUMshi totte jG-roka ni Harare, o ie mo masa-masu
go nkao de gozaimashita g^ — MUmrdfa kakuru 90 no
narai^ to iu tatoe no tSri, okoaaiiia wa sukoshi no
jramai ga moto to natte, tsni ni o nako nari nasaimashita.
Sono noehi kaji-muki go fbjiyfl no tokoro kara, O
Kuni to in nochi-zoi wo o mukae ni narimashita ga, —
tokaku o jOeama to Koni to no aida ga nan to naku
ori-aimaBen de, lijima Sama mo kore wo mend9 ni
oiAoimashite, Yanagi-shima ye bessO wo koshirae, o
jdsama ni Yone to iu joehli wo tsukete, betsa-zumai
wo tadiile okimashita ga, — kore ga I^ima Sama no o
ie lio kuznrem hajime de gozaimasii.
Batan-D&rd (adapted).
Tbe Desibe of Mem.
Hito umarete ogiya-ogiya to koe wo hassnreba, sude
ni chichi wo motomeru no yoku ga am; sore kara,
seiche saru ni tsurete, yoku mo seicbO shi; yoku no
naka ni isshO wo okuru kara, yoku no dSchli wa, taihen
ni nagai mono de aru.
Kodomo no yoku wa, mazu gakumon wo hajime, gy9
wo narau toki ni oyonde wa, haya sude ni na wo age,
kane wo mokey5 to omou yoku wo hassuru no ga, ts^jd
no yoku da. Kore ga tsUjo no yoku da kara, kono
tsC^d dake no koto wo mamotte ori sae sureba, taishita
ayamachi wa nai keredomo, — chishiki wo migaku ni
shitagatte, yokushin mo mata z5chd shi ; shitagatte ichi
yoku wo ereba, shitagatte ichi yoku wo shozuru kara,
yoku ni wa saigen no nai mono de am. Tatoeba, ima
no jinketsu 2 to iwarete oru hito wa, Omune tObakuron 3
1 MUntreba . . . narai, "in this world, wh*t wazeth waneth."
This and the preceding proTerb are from the Olaeaioal Language.
Kakuru = the colloquial kakeru. 2 Jinketsu, a saperior indiyidnaL
8 Ufbakuron, i,e. Bakufu wo taasu no settu.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADER 77
wo shuch5 shita kaDshi shosei 1 de am. Sodo tQji wa,
tada wazuka ni Bakufu wo taosu no yoku ni todomatte
ite, konnichi no gotoku, bakudai no h9roku wo ukete,
taika 2 ni sumi, basha ni nori, pika-pika taru kunshS wo
kagayasQ to in dai yoku wa nakatta de ar5. R5k53no
kanshi, y5yaku yo ni dete, na wo age, k5 wo tatsureba,
shitagatte yokushin wo hasshi; kwan-oke^ ni moguri-
komu made, yoku no d5chn ni mago-tsuku wa, ddtokuka
kara,6 kore wo mitara, sadameshiffuketsu da, hiretsu da to
azakeru dar5 keredomo, — ^yoku wa gyosha de am,
ehishiki wa uma de aru; yoku okotte, chishiki kore ni
shitagau mono de aru. Moshi yoku mo nakatta naraba,
chishiki wa kesshite shimpo shinai; chishiki ga shimpo
shinakereba, jimbun6 mo kesshite kaikwa shinai. Yue
ni yoku wa ningen ni kaku bekarazaru kiny5 no moiio
da keredomo, — shibaraku mi wo ningengwai ni oite,
kore wo mireba, sono akuseku shite, yoku ni kake-zuri-
mawaru no arisama wa, jitsu ni ki-ki my5-my5 de aru,
Ima no arisama wo itte mireba, — tatoeba, koko ni hitori
no shosei ari: ichi mai no nunoko ni hito suji noheko-
obi 7 wo shimete, burari to koky5 wo tobi-dashite, hana
no miyako no T0ki5 ni ytigaku shi; yamashi sensei no
juku ni haitte, hajimete gekkyli tada tori no gaku wo
naraw9 to suru. Sono toki no shoji-hin wa, tsukue
ikkyaku ni shomotsu ga ni san satsu de, kanyaS ni
buru-buru furue nagara, usugurai rampu to niramik-
kura wo shite d ita. Sore kara, sukoshi toseiryQ no
1 kanshi thossi^ a poor wretch of « atadent noble, firosen to death
for the want of the withal to warm himself. 2 taika^ a lai|fe yilla.
8 r9lM, small market-town, straggling Tillage. 4 Incan^ke, the official
tab or trough, (employed here in a comical sense). 5 dShkuka harm
with the eye of a moralist. 6 Jimbun, or jimman, t.^., hUo nognku-
man. 7 Adfco-ofti, a sash or waistband resembling a sheet roUed-np.
8 kanya^ a cold night. 9 niramik-kuro w> suru, or nirami-kisoi, to
regard flereely as being a rival.
Digitized by
Google
78 HOSSFBLira
k«w»-iro gakumon ni jaka som to, i haja sade ni jijiE
keori da to ka, gyltoei ripp9 da to ka no ko-rikntsa wo
baite, floro-smro gekkyH ni ari-tsnko no teznni ifo
motom^iu SoDO toki omou ni wa: ^'Tsnki-ziiki jQyen
ka, natflU jll go yen mo totta nara, san yen wo geshuka-
ryO ni harai; ni yen de, memmeisen ka mennambn no
kimono wo kaa ka, matama yofiika ni shita tokoro ga,
Hikage ch0 de kaeba, san yen mo attara, taknaan daro.
Sore kara, ichi yen wo, yusen; sono hoka no ko-zukai
ni shite mo, mada ato ni ikura ikora am kara, jlibun
ni y9kytiten2 ni fnzakeru koto mo dekini dar5** to
omotte ita. Sokode, sono omoi-dori ni naru to, tachi-
machi yokn wo mashite, kondo wa hanninS ni naritai
to omoi. Kore mo nozomi-d5ri de ySyaku ni san jG
yen no mi to naru to: ^Momen kimono wa hada ni
awanai kara, uwagi wa, ito-ori ka, nambu; shitagi wa,
chirimen ka hachijd ni kagiru" to, tachimachi zeita-
kushin^ wo okosu. Mata susunde s5-jirushi to nareba,^
haimei no tSjitsu ni, shokkaku wo shite, kuro-nuri-
gumma wo chOmon seshime; mon wo izureba kanarazu
kuruma ni nori; kuruma ni noreba, kanarazu asobu.
Mata susunde jinj5 no yoku wo tassureba, tsuide shintaku ^
wo kizuki; tsuide dSgu wo atsume, so shite kane wo
dossari tameyd to omou. Kane ga sukoshi tameru to,
shitagatte dai yoku wo hasshi, chdkwan wo ote, ore
kore ni kawar5 to sum; ore kore ni kawareba, tenka
no seiken wo nigir5 to sum nado, kore yoku no dochU
no tairyaku de am. Hitorv-geto.
1 . . . juku ntTH to, afterwards, when one has acquired a certain
amotmi of sldU in imitating the style in literatnre then in yogne.
S y9hifiU0nf a honse with a plot of gronnd for arehery praetioe.
(These houses do not asaaUy bear a good reputation). 8 hannini
one of the lowest of the four castes or classes into which the people
are di?ided. The castes are (a) thinnin, (b) ehohunin, (c) eonin, (d)
hannin, 4 Mettahutihin, or ogt^ri no kokoro, 5 so-jiruahi to nard>a, if
he attain to the dignity of sonia. 6 sMntakUf or atartuki^t.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 79
Believe only the half of what you hear.
Kotowaza ni ^^Haruuhi hambun ni kike** to iu koto
ga gozaimasu ga, — ^kono kotowaza yori kangaete mima-
suru to, mukashi no hito wa, shdjiki da to iu no wa,
U80 da ; mukashi no hito da kara to moshite mo, yahari
U80 mo tsuki, hora mo fuki, jodan mo ii, hito mo damasu
koto mo atta ni s5i gozaimasen. Shikashi, mukashi wa,
mukashi to shite oite, kono kotowaza wo ima no yo ni
mochi-dashite mo, jitsu ni tekitS ka to omoi; nao, kono
kotowaza wa, kojin ware wo azamukazaru kingen ka
to zonjimasu (Hyal hyal)A
Sate, 2 nani yue ni, kono kotowaza wo kingen to sSba
wo tsuketa ka? to mSshimasu to, kore wa, sono iware
innen wo o hanashi itashimasen kereba, wakarimasen
ga, — Dojin wa, tadaima no tokoro de wa, shika mo
1 Hyaf hy<$t probftbly a oomiption of the Engikh **hearlliMrl'*
S Aa the following passage presents seyeral diffiooliies we giyethe
free translation as follows: ''Now, people may ask me whj, among
"so many proTerbs, I attach more espeeiallj to this one the epithet
^of *word of gold.' I will give 70a the reason althongh, being
''mystical, yoo may not nnderstand it. Know then, in the first place,
"that Koppi Ddjin, though now an honourable dtiisen of the good
"city of Tokio, is nevertheless, by birth nothing else bnt a olod-
** hopper. Well, some twenty years ago, this clod-hopper of a Koppi
"DSjin was bnt a small half-starred wretch, shouting with all the
"force of his longs: 'The Great Stody. Preface by Tohou-hi..
"Doctor Tching-tsew has said, Ao.' or else *It is not the height
"of the hill * which gives it its valne, bat the trees which clothe
"it/ and other phrases of that sort. It was still the time when the
"nobles oansed to be carried before them their lacquered boxes
"bearing gilded ooats-of-arms. . . Then the guards cried: 'Down I
"down! I tell yon I If yon do not obey I will smite off your heads,'
"and other menaces of the same sort At this description yon aU
"recognise the times when the Tokngawas had the power— bnt I am
"straying^ let ns return to our subject.'*
Digitized by
Google
80 HOSSFELD'8
Tbki9 fa heimin de, ^^nande baramme/"! no ichi nin
de gozaimasuredomo, sono moto wo tazunemasu to,
yahari *^^nan chu kan da "2 to iu inakap-pei 3 de gozai-
masu. (Hyal hyal)
Sono ioakap-pei no Koppi D5jin ga, mada chip-poke na
gaki degozaimashite '^Dai Gaku, Shukishoku. Shiteishi
no iwaku" to ka; "yama takaki ga yue ni, tattokarazu,
ki aru wo motte, tattoshi to su" to ka, nan to ka,
haoa wo tarashite, doma-goe de yarakashite orimashita
kore wa, ima wo saru koto, sunawachi ni jQ nen izen
no koto de, mada kimmon saki-bako to ka^ nan to ka
iu tobu tori mo ochiru,— ochinakereba, muri ni de mo
ibari-otosu, — to iu isei, do-dS; iki, kaku-kaku de, —
^Shita ni orSi shita ni orQl Burei suru to, kubinek*ko
wo chongiru zol" to odokasareta kyti-bakufu no moy5
wa . . . — ^kore wa mata, mondai ga betsu ni narimasu
kara, kono gurai de okimashite, — nochi ni 5sei ishin
Meiji no mi yo to natte, Edo wo Tdki5 to kaish5 sera-
remashita koro wa, — ^iyal m5 TskiO to sae ieba^ mina
kingin de ie ga dekite oru yd ni s5z5 shi; mata, kojiki
de mo, gink5 wo tatete oru yQ ni omotte oru nomi
narazu, sono hyoban wa, taihen de gozaimashita. Shika-
shite, sono koro wa, mada shimbunshi no shi no ji mo
naku, zasshi no za no ji mo nakatta jibun desu kara,
motoyori s5z5 sum bakari de, TSkiQ no ftlzoku ninjd
to iu mono wa, sukoshi mo shiru koto ga dekimasen
deshita. {Kinchol kinchol)^
1 nande/ beramme/ {lit. whatl blackfpiardl) These words are in
eommon use by the lower classes in Tokio when they are angry.
3 nan e9m Icon da, dialectical for nan to iu koto da. 8 inakap-ptu
This is pat for inaka no nani Oombeif nani ShiefUbei = ''some
'Oombei' or 'Shiehibei' or other, of the country," these names
being in frequent ase there. Possibly, however, the expression is
used for Indka no heimin in opposition to Tokio fu heimin, 4 kinchof
kineho! hearl hear!
Digitized by
Google
JAPANESE READER 81
Yue ni, tada T5ki9 no arisama wo mokugeki shita
hito ni tsuite, dai tokwai no y5su wo tazune, sono
hanashi wo kiku no hoka wa arimasen deshita ga, —
sono mokugeki shi, T5ki5 wo maru-nomi shita i to in
hito no hanashi wo kiku ni, iwaku: '*Tski5 wa, haku-
shiki tasai no hito^ bakari de, waga sh5koku ni uyo-
uyo sum y5 na baka mono ya Santar5 wa, kusuri ni
shitaku mo, hitori mo nai. 3 Omake ni gSshS taika^
ga sorotte iru kara, waga sh5koku ni mago-mago sum
yQ na bimbSnin ya kojiki wa, kane no waraji de,
san nen tazunete mo, osoraku ammai. Sore yue,
happyaku hatchS^ wa, tsune ni hankwa zatt5 shite,
tSzai nampoku, doko no, donna katasumi ye itte mo,
jitsu ni rissui no yochi mo naku,^ mamde ningen
de 9rai wo fusaide om; koto ni, Nihon-bashi no t5ri
nado wa, shnjitsu shQya to mo, jim-ba? no 5rai no
taem ma ga nai kara, toshiyori ya kodomo wa, totemo
tsttkS sum koto wa dekimasen to ka; amiwa shibai
wa, kakubetsu mata rippa na mono de, taish5 kara
"mOshi-agemasu" no yakusha made, nokorazu senr}^
yakusha^ da kara, d5 mite mo, shibai de wa nai,
sh9butsu to shika omoenai: ^ sore ni d5gu-tate ga sorotte
iru kara, waga shSkoku no kojiki shibai no y5 na, shinin
1 Tokid wo manuwmi thUa, those who know {lit. h*ye swaUow-
•d) aU Tokio. 2 hakuahiki taami no hito, a man of great learning
and talent. 8 . . . hitori mo nai, yon wiU not find there imbeoUes,
like thoM who swarm in our viUage (even if 70a seek them,) who
make medieine from water whieh they preserve with care in a
lacqnered inro. 4 goaho taiiea, influential business houses. 6 A<^
pjfoku haieho, the 808 quarters (or, blocks of houses). 6 risaui no
yotki mo naif there is not a place remaining to put even a needle.
7 jimrhaf men and brutes. 8 . . « amryd yakuaha, all the actors,
from him who takes the r6h of general, to the yalet who says
humbly: ''I have the honour to...,** all, I say, are beyond com-
parison. 9 s^ofrtitoM to ahika otnoenai, one would say that they are
nothing less than the liying heroes.
Digitized by
Google
82 HOSSFEUra
wo mOsen ye tsutsunde, arukasetari; harakitta mono ga,
warai nagara, hikkomu yO na faakageta koto wa, tsume
no aka hodo mo nai. ^ T5ki0 no shibai de wa, taitei
shinin wo butai no shita ye seri-otosu to ka: yoko ye
zutto hiite shimau to ka, subete te-girei ni sum kara,
hitotsu kyOgen wo san jQ nichi mite mo, chitto mo
akinai*' to, — D5jin, sono hanashi wo kiite, omouniwa:
''Naruhodol T5ki5 wa, Nihon dai itt5 no dai tokwai
da kara, s5 de mo gozaimashd" to, kanshin, kampuku
shite orimashita (Hyal hyal — No! nol)
Shikaru tokoro, sono nochi, DOjin mo, iwayuru ^'Oan
ga tateba, kato ga tatsu"2 to iu mane to nama-iki no
rySken wo okoshimashite, — "Yoseba, ii no ni" to iu,
oya, shinrui no iken mo kikasu, '^Ningen itaru tokoro
ni, seizan3 ari" to ka, nan to ka muteppO shugi wo
shucha shite, Tokio ye de-kakete mairimashita no wa,
sude ni jU iku nen mae no koto de gozaimasu ga, — sal
Tokio ye de>kakete, jissai wo mokugeki suru to, katte kuni-
moto de kiki, mata katte omotta to wa, maru de o tsuki
sama to supponno 5-chigai de gozaimashita. {Hyal hya!)
Mottomo hankwa na koto wa, sasuga T5kiQ wa T5ki5
dake de, koky5 ni kurabemasureba, oyoso hyaku sobai
mo ue no hankwa de; mata gosh5 daika mo zuibun oi
ga, — bimb5nin mo takusan ari; kojiki mo dossari ari-
mashite; tokoro de mata, haku-shiki tasai no hito wa,
do da ka? to mosu to, kore mo sasuga ni dai tokwai
wa, dai tokwai dake atte, riko na hito ga takusan
atsumatte oru y5 na mono no, — sari tote, baka no tane-
gire, ah5 no kikin to iu wake de mo arimasen deshita. ^
(Hyal hyal).
1 . . . <ika hodo mo nai, there is not an iota of it 2 . . . hatoffa
iaisu, **ii the goose goes, the pigeon goes also." 8 aeizan^ or ao"
yama. Sepulchres were generaUy made on verdant hiUs. 4 . . . ari"
maaen deahita, bat one cannot say that the pack of fools was ex-
hausted, nor that there was a dearth of imbeciles.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 88
Kore ni oite ka, D5jin ga hajimete ki ga tsuki, me
ga samete mini to, saki no mono-gatari wa, taitei
9-hora fuita to iu koto ga shiremashita.
Sore kaku no gotoku, jissai wo kembun suru to, hito
no hanashi wo kiku to, mini to no aida ni oite, hana-
hadashiki 5-mackigai wo skQzuru wa, d5 iu wake de
gozaimasu ka? — D5jin omou ni: Kore wa, kochira no
s0z5shin no sugiru to achira no hanashi j5zu de to myo
na kane-ai ^ jori shSzuru gi de gozaimasho. Shikashi,
kore wa Nihon no koto de, hayaku moseha, uchiwa*
banashi da kara, do de mo yoi y5 na mono no — kore
to onaji koto de, toki-doki ware-ware no kimo-dama
wo bikkuri gy5ten seshimuru hito ga gozaimasu. So
wa mata, ika nam hanashi ka? to m5shimasuru to, —
gwaikoku, sunawachi SeiyQ sho-koku yori kaetta hito
no hanashi de gozaimasu. {Ndl ndl)
Seiyo to ieba, donna chikai tokoro de mo, nan sen
ri to iu umi-ji wo hedatte^ orimasu kara, naka-naka
ware-ware no mon nashi ga, sho-koku angya wo kime-
komi, hiza-kurige to de-kakeru wake ni wa mairazu;3
koto ni kani no yoko-moji shimbun mo yomemasen
kara, kore mo yahari sono kuni no jissai wo mokugeki
shita hito ni tsuite, sono hanashi wo kiku yori, hoka
ni shudan wa gozaimasen.
Tokoro de, kore wo mokugeki shita hito ni tsuite
kiku to, sono hito no iwaku: *'Seiy5 sho-koku, izure
no itaru mo, sono hankwa zatt5 wa, iwanu kata naku;
nichi-ya tomo ni, kemma wangeki^ de; rengwa-oku
1 kans-ai, aasemblAg*. 8 hedaite, or hedataile. 8 . . • wakt ni wa
mairaMu^ **it is not for Qs poor wretches without a penny, to dedde
to make a pUgrimsge on foot in sU eonntries." The anthor here
makes aUosion to a very popular book, the **Hiaa karige," whieh
relates the adventares of a certain YajirC^bei and of his companion
Kidahachi, in their voyage from Edo to Kioto. 4 kemma wangM^
4 «., baia ¥fo suri, ude wo uttu^ the crowd are in saoh a hurry that
they scrape shoulders and jostle elbows.
Digitized by
Google
84 H0S8F£Lira
no k9z0 wa, Qmune jikkai, araiwa jQ go kai nareba,
giga to shite, ama-no-kawa wo bukko-nuki ; l yoru wa,
to-goto ni sO hyakki no denkito wo tsukeru kara, tare
shi mo, hi no kureta no ni ki mo tsukazu; atama no
n9Cen de, gO-gO nnaru wa, kore kaminari ni arazu,
j9kidia no sugira nari; ashi no tsumasaki de, pnn-pun
hibikeru < wa, kore jishin ni arazu, denshin no tsGzuru
nam** nado to, mam de AbSkyti no fu3 de mo yomu
79 na suteki meppSkai mo nai 5-fiiroshiki wo hirogem
hito ga gozaimasu. {Hyal hyat)
Sokode mata, Seiy5 no jikkyO no shiranai DQjin nado
wa: ^'Naruhodol sasuga wa bummei-koku dake atte,
85 de mo gozaimash5. Ikasamal kaikwa-koku wa,
chigatta mono da" to kampuku sum wa, suru mono
no, — ^mata hirugaette kangaete mini to, chOdo inake ni
ite, T5ki5 no arisama wo s5z5 shi, TQki9 no bora wo
kiita to onaji ba-ai mo am beshi to omowaremasu.
Nan to nareba, genzai Nihon ni toko shite ^ om Seiyojin
wa, kano kuni de mo, nakanzuku rikS de, kane mo
am mono ga, Oku kite om no de, — Seiyo-jin nareba
tote, nokorazu kono tori to, kore wo motte sashi-gane
jQgi to sum wake ni mo mairimasuraai. {Hyal hya!)
Mata kano kuni wa, bummei wo motte, ni-zukara ibatte
om kurai desu kara, hyappan no koto ga, ware yon
iku bun ka ue ni om ni wa, soi nakeredomo, — ikura
bummei-koku da, kaikwa-koku da kara to moshite mo,
kane ga ten kara furu wake mo nakereba, anagachi
1 . . . hukko-nuki^ *<the briek honsM, of ten or even fifteen
•torejs, (mlmost go as far m to) knock their roofs againet the Milky
Way.^ Jma-^n4hgawa = Milky way (a Inmlnons cone in the sky, sap-
posed to be the light of innumerable fixed stars). 8 hibikeru^ a
form borrowed from the Classical Language, for htbUm, 8 AlOkyu
no fu, the poem npon the AbSkytL. This latter was a palace in Ohina
so great, it was said, that the fire which nltimately consumed it
took three months. 4 toko suru, to come by sea.
Digitized by
Google
JAPANESE EEABEB 86
bimbonin ga nai, kojiki wa nai to iu shidai mo ari-
masumai.
Shikaru wo, kano AbokyQ no yaki-naoshi-banashi wo
shinjite, furue-komi; aka-hige to sae ieba, tomorokoshi
DO hige wo mite mo, rippa no y5 ni omou no wa,
sukoshiktt sozQshin no sugiru naraba, nan de mo, jibun
ga jissai wo mi-todokeru made wa, hanashi hambun ni
kiite oite, nan ni mo sonna ni t5morokoshi no hige wo
mite made, buru-buru furue-komu ni wa atarimasumai.
Kowai to omoeba, ki no mochi-y5 de, hoki mo oni ni
mieru d5ri de gozaimasu kara.
Mata Nihonjin no kuse to shite, — gwaikoku ni mo
aru ka mo shiranedo, — ^tokaku ni hora ga majirimashite,
chotto mOseba, shin san, hora shichi i to iu yo na
hanashi j5zu no o kata ga arimasuredo, kore wa, irai
o yame ni shite itadaite nar5 koto nara, — ^iyal iyat
naro koto nara tokoro de wa nai, — zehi to mo, jissai
no tokoro wo, sh5jiki ni, hora to kake-ne nashi de, o
hanashi wo negaitai mono de gozaimasu. (Dai-kcisaai!)^
Kokkei hitari enzeUu.
The five Senses.
Watakushi wa, hito no go kan to iu koto ni tsuite
nobemasu kara, shibaraku shizuka ni o kiki wo negaimasu.
Sate, nani wo hito no go kan to iu ya? to mOsu ni,
— ^shikan, S ch5kan, kyukan, mikan, shokukan no itsutsu
de arimasu: sunawachi, bambutsu no keijo, me kore wo
mite, akiraka ni wakatsu wo, shikan to shi; kySin no
hentai, ^ mimi kore wo kiite, shiri-wakaru wo, ch5kan
1 shin 9an, hora 9hichi, three-tenths of truth, and seven of false-
hood, a Da4^kas8ai, great applanse. S tkikan ...» sight, hearing,
smell, taste, touch. 4 kpoin no hentau or hibihioto no kaieari-ari9ama,
the differenoes of sound.
Digitized by
Google
84 HOSSFELD'S
no k5z5 wa, Smune jikkai, aruiwa jQ go kai nareba,
giga to shite, ama-no-kawa wo bukko-nuki ; i yoru wa,
to-goto ni sQ hyakki no denkito wo tsukeni kara, tare
shi mo, hi no kureta no ni ki mo tsukazu; atama no
nOten de, g9-g0 unaru wa, kore kaminari ni arazu,
jOkisha no Bugira nari; ashi no tsumasaki de, pun-pun
hibikeru 2 wa, kore jishin ni arazu, denshin no tsGzuru
naru" nado to, maru da Abokyti no fu3 de mo yomu
y5 na suteki meppSkai mo nai 5-furoshiki wo hirogeru
hito ga gozaimasu. (Hyat hyat)
Sokode mata, SeiyS no jikky5 no shiranai D5jin nado
wa: '^Naruhodot sasuga wa bummei-koku dake atte,
85 de mo gozaimash5. Ikasamal kaikwa-koku wa,
chigatta mono da" to kampuku suru wa, suru mono
no, — mata hirugaette kangaete mini to, chSdo inake ni
ite, T5ki5 no arisama wo s5zQ shi, TQki5 no hora wo
kiita to onaji ba-ai mo aru beshi to omowaremasu.
Nan to nareba, genzai Nihon ni toko shite ^ oru Seiyojin
wa, kano kuni de mo, nakanzuku rik5 de, kane mo
aru mono ga, 5ku kite oru no de, — Seiyo-jin nareba
tote, nokorazu kono t5ri to, kore wo motte sashi-gane
jQgi to suru wake ni mo mairimasuraai. {Hya! hyal)
Mata kano kuni wa, bummei wo motte, ni-zukara ibatte
oru kurai desu kara, hyappan no koto ga, ware yori
iku bun ka ue ni oru ni wa, s5i nakeredomo, — ikura
bummei-koku da, kaikwa-koku da kara to moshite mo,
kane ga ten kara furu wake mo nakereba, anagachi
1 . . . biMko-nuhi, "the briek houses, of ten or even fifteen
•torejB, (almost go as far as to) knock their roofs against the IGlky
Way.^ Jma-^iuhffawa = MUky way (a laminons sone in the sky, sap-
posed to be the light of Innnmerable fixed stars). 2 AifrtXwrM, a
f^mn borrowed from the Classical Language, f6r hihiku. 8 Abokyu
no fm, the poem upon the Abokyu. This latter was a palace in Ohina
so great, it was said, that the fire which nltimately consumed it
took three months. 4 toko turu, to come by sea.
Digitized by
Google
JAPANESE EEABEB 86
biinb5nm ga nai, kojiki wa nai to iu shidai mo ari-
inasumai.
Shikaru wo, kano Abokya no yaki-naoshi-banashi wo
shinjite, furue-komi; aka-hige to sae ieba, tomorokoshi
DO hige wo mite mo, rippa no y5 ni omou no wa,
sukoshiku sSzoshin no sugiru naraba, nan de mo, jibun
ga jissai wo mi-todokeru made wa, hanashi hambun ni
kiite oite, nan ni mo sonna ni tomorokoshi no hige wo
mite made, buru-buru furue-komu ni wa atarimasumai.
Kowai to omoeba, ki no mochi-yS de, hoki mo oni ni
mieru dori de gozaimasu kara.
Mata Nihonjin no kuse to shite, — gwaikoku ni mo
aru ka mo shiranedo, — tokaku ni hora ga majirimashite,
chotto mSseba, shin san, hora shichi i to iu yo na
hanashi jozu no o kata ga arimasuredo, kore wa, irai
o yame ni shite itadaite nar5 koto nara, — ^iyal iyat
naro koto nara tokoro de wa nai, — ^zehi to mo, jissai
no tokoro wo, shSjiki ni, hora to kake-ne nashi de, o
hanashi wo negaitai mono de gozaimasu. (Dai-kcisaail)^
Kokkei hitari enzeUu.
The five Senses.
Watakushi wa, hito no go kan to iu koto ni tsuite
nobemasu kara, shibaraku shizuka ni o kiki wo negaimasu.
Sate, nani wo hito no go kan to iu ya? to mdsu ni,
— ^shikan, s chskan, kyukan, mikan, shokukan no itsutsu
de arimasu: sunawachi, bambutsu no keijo, me kore wo
mite, akiraka ni wakatsu wo, shikan to shi; ky5in no
hentai, 4 mimi kore wo kiite, shiri-wakaru wo, ch5kan
1 shin Mn, kara 9hiehi, three-tenths of trath, and seven of false-
hood. 2 Daf4eaMaif gireat applanse. S sAi/bcm. .., sight, hearing,
smell, taste, tonoh. 4 kpoin no hentai, or hihikioto no kaHH^ri^iritama,
the differences of sound.
Digitized by
Google
86 HOSSFSLD'S
to shi; buppin no h5-shG, ^ hana kore wo kaide, shiri-
wakaru wo, kjukan to shi; aji no kan-ku, 2 shita kore
wo ajiw5te, wakachi shim wo, mikan to shi; buttai no
dai-shO, 3 kik5 no kan sho, ^ hada kore ni furete, kanji-
wakatsu wo, shokukan to shimasu.
Hito dare ka go kan naki mono wa arimasen. Sareba,
haru, atataka na kik5 ni atari, uruwashiki hana wo
nagame, kSbashiki nioi wo kagi, yasashiki tori no koe
wo kiki, aji no yoi mono wo tabe nado sureba, tachi-
machi yasashiki omoi wo okoshite, kokoro ni tanoshimi
wo kanjimasho. Aki no hiyayaka na kaze ni atari, ko-
no-ha no tobi-chiru wo mi, gan no naki-goe wo kiki-
masureba, tachimachi kanashimi no kan wo okoshite,
danch5 no omoi wo itashimashS. Guntai^ no sakan
nam wo mi, rappa no isamashiki wo kikimasureba,
tachimachi buytl no kokoro-zashi ga okori ; bukaku 6 no
nikumu beki ni ai, 7 bagen 8 no imu beki ni aimasureba,
tachimachi ikari no omoi wo kizashimash5. Itou beki
nigami wo name, shinobi gatai kusami wo kagimasureba,
tachimachi itoi-nikumi no omoi wo okoshi; osom beki
jishin ni ai, odoroku beki kaminari ni aeba, tachimachi
osore no omoi wo okoshimasho.
Kore ni yotte, kore wo mimasureba, go kan wa, hito
no hatsujo 9 wo nakadachi sum bakari de naku, makoto
ni chishiki wo mashi-susumemasu. Subete no gakugei
ga, hitotsu to shite go kan no hataraki ni yoranu mono
wa arimasen. Kano shohan no gakugyo wo hajime to
1 buppin no hS-shu, or ghinatnono no nioi-kusami, the odour, agree-
able Oir disagreeable, of bodies. 2 kan-ku^ sweetness or bitterness.
8 dai^ho, or okii to ehiiaai, i.e., dimensions. 4 kan-^ho, oold and
heat. 6 gtinUU, army corps. 6 bukaku, or anadori-katacM, jeering
look. 7 nikumu beki ni ai. The tnm of this phrase somewhat ap-
proaches the Classical style and consequently it should be avoided
in conversation. 8 butgen, or nonoahiri-kotoba, insulting words.
9 hattii^, manifestation of the emotions of the sonL
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 87
shi, n5-k0 8h5 no koto ni itaru made, konnichi no sakan
wo itashi, 70 no hito kaikwa wo susumemashita wa,
kore mina go kan no aakuyS no kekkwa de arimasu.
Hito moshi go kan no hitotsu wo ushinaeba, kore wo
katavm to tonaemasu. Sono fujiyQ nam koto wa, jitsu
ni omoi-yararemami. Saredo^ korera wa nao ta no
kikan ni yotte, kore ga daiyS sum 1 koto wo emasu ;
Bunawacbi, mekura ni shite, ongaku ni takumi nam
mono ; tsumb5 ni shite, saiku ni hiidetam mono nado,
sono rei sukunaku arimasen. Shikam ni, seken ni go
kan wo mattaku shi nagara, guzu-guzu inochi wo iyashi-
kumo shite, nani hitotsu sugurem koto mo nasanai
mono am wa, makoto ni nagekawashiki no itari de wa
arimasen ka? Sekkaku ten yori sazukatta go kan de
arimasureba, kore wo yoku mochiite, sugurem koto wo
itashitai mono de arimasu.
FuMl gaku enzetsu hiji'lid.
The HuifAN Body.
Hito no karada wa, hone yori nam mono de, — hone
no kazu, ni hyaku jO ichi arimasu* Hone ni tsuranu
wa. kinniku2 de, — kinniku wa, myakkwan, shinkei to
wo fiikunde am aka iro no suji de, sono kazu shi
hyaku yo arimashite, ono-ono tanken 3 to nazukem shiro
iro mami katachi no hoso nawa to natte, jizai ni
shinshuku shite, shintai no und5 wo tsukasadorimasu.
Suji wo wakete, zui-i-kin^ to fuzui-i-kin^ no futatsu
to shi; zui-i-kin wa ishiki ni shitagatte, und5 sum
mono de, te ashi t5 no moro-moro no suji de arima-
shite; fuzui-i-kin, ishiki ni shitagawanu mono de, shinzo,
i-no-fu to no moro-moro no suji de arimasu. Shinkei
1 daiym 9uru, or hawari ni moehHru koto, 2 hinniki, mosoles.
• fcifilr#M, tendons. 4 9u{'44fin, TolnnUry mnsclea. 6 fuMUP-i-kin,
ImrolvBtary mnsolet.
Digitized by
Google
88 HOSSFBLiyS
wa, n5zui to sekizui yori izuru gin iro no suji de,
zentai ni shiki-habikori; tsQj5 futa iro no hoso suji to
natte, ichi wa, gwaibu no moro-moro no kankaku wo
n5zui to sekizui ni tsutaeru koto wo tsukasadori; ichi
wa, n5zui to sekizui no sashizu wo ukete, shintai no
shobu no und5 wo tsukasadorimasu.
Nozui wa, atama no uchi ni atte, futatsu ni wakare-
masu; 5kiku shite, mae ni aru no wo, taino to ii;
chiisaku shite, ushiro ni aru no wo, shdn5 to ii; mata
seishin no yadoru tokoro de arimasu. ^ Me, mimi, hana,
kuchi, hada no go kan wa, no no sashizu ni shitagai;
shinkei ni yotte, ono-ono sono kanji wo n5 ni shira-
seru koto, denshinki yori mo^ sumiyaka de arimasu.
Shokomotsu wo shokwa suru wa, shokumotsu ga kuehi
ni ireba, mazu ha de kami, tsuba ga zonjite, nomi-
kudashi yasui yawaraka na katamari to narimasu. So
shite, node no shoku-kwan2 wo tori, hara no i-no-fii
ni itareba, i no uchi yori sui aji no shim wo idashi,
shokumotsu wo konarashite, kayu no kotachi to shimasu.
Mata, ch5 ni haitte, tan-eki3 sui-eki^ to no shim to
konji, shiro iro chichi no yo na shim to narimasu.
Sara ni nynbikwan ni haitte, chi to natte, karada wo
yashinai ; so shitte, muy5 no kasu wa, daisho ni kudari,
fun to natte, karada no soto ni date shimaimasu.
Shinzo wa, mune no mannaka ni atte, yotsu no fusa
ni wakare ; futatsu wa, ue ni atte, sashinji 5 to ytlshinji 6
ni wakare; m5 futatsu wa, shita ni atte, sashinshitsu 7
to yushinshitsu 8 ni wakaremasu. Sashinji wa, chi wo
hai yore ukete, sashinshitsu ni oshi-kudashimasu. Mata
1 ,,, de arimatu, lit, ''the inteUeot resides there.'* Seishin, mind,
inteUeot, mental power; yadoru, to dwell, to reside. 2 nodo no
ehohu-ktoan, oesophagos. 8 tan^ki, bile. 4 eui^ki, pancreatio jaiee.
5 eaehit^i, left auricle. 6 yushinji, right anriole. 7 eashinehitsUf
left ventriole. 8 yuahinehiieu, right ventricle.
Digitized by
Google
JAPANESE BEADER 89
sashinji to sashinshitsu no aida ni, s5bo bemmakui ga
atte, sono chi no kaeri-nagare wo fusegi, kore wo
karada-jH ni okurimasu. Kono toki, yllshinji wa, ittan
karada-jd ni jankwan shite, tanso wo fukumu fuketsu
na chi wo seimyaku yori ukete sugu ni ytishinshitsu ni
oshi-kudashi; mata yHshinji to ytishinshitsu no aida ni,
sansen-bemmaku 2 ga atte, sono chi no kaeri-nagare
wo fusegi, kore wo hai ni okuri; koki^ ni ydtte, tansan
wo haki ; kyaki 4 ni yotte, kGki chG no sanso wo totte,
chi wo arata ni shimasu. Mata sara ni sashinji ni
okutte, mae ni nobemashita tejun ni shitagatte, itashi;
shijG junkwan shite, yamimasen.
KokyG suru kikai wa, hana no ana, nodo no saki,
kikwan,^ kikwanshi, haizS de arimashite; 5kaku^maku,8
rokkotsu? nado wa mata iki wo tasukemasu. Haiz9
wa, mune no ry5h5 ni ari; kikwan wa, nodo saki yori
kudari, wakarete futa eda to nari; ryQhai ni haitte,
fatatabi wakarete, musO no ko eda to narimasu; kore
wa, sunawachi kikwatishi de arimasu. Kikwanshi no
sue ga, musO no ki-bukuro to nari; ki-bukuro wa,
kytiki ni yotte, fiikure; koki ni yotte, chijimari; kono
hataraki de, chi no naka no tansan wo fuki-idashi,
knki chQ no sanso wo, sono kawari ni sui-komu mono
de arimasu.
FutsU gaku enzeUu biji-hd.
History of Gh9kichi.
Mutsu no kuni, Shibata gori, Adachi mura ni, ChSkichi
to iu mono wa arimashita. Sono chichi no na wo ChSgoro
to mSshimasu. le ga itatte mazushiku arimasu kara,
oyako san nin no kuchi wa sugosu koto ga dekimasen
1 Md^frnnahUf mitral Tftlye. S Man^tn-bemmiiku, trieaspid ytlre.
• kokit ezpiratiokL 4 hy&pi, inspiration (inhaling air). 5 kikwan,
inohMi, windidpe. 6 dkaktMmtku, diaphragm. 7 rokkoiau, riha.
Digitized by
Google
88 HOSSFELirS
wa, ndzui to sekizui yori izuru gin iro do suji de,
zentai ni shiki-habikori; tsOjO futa iro no hoso suji to
natte, ichi wa, gwaibu no moro-moro no kankaku wo
n5zui to sekizui ni tsutaeru koto wo tsukasadori; ichi
wa, nSzui to sekizui no sashizu wo ukete, shintai no
shobu no und5 wo tsukasadorimasu.
N5zui wa, atama no uchi ni atte, futatsu ni wakare-
masu; dkiku shite, mae ni am no wo, tainS to ii;
chiisaku shite, ushiro ni aru no wo, shonS to ii; mata
seishin no yadoru tokoro de arimasu. i Me, mimi, hana,
kuchi, hada no go kan wa, no no sashizu ni shitagai;
shinkei ni jotte, ono-ono sono kanji wo n5 ni shira-
seru koto, denshinki yori mo, sumiyaka de arimasu.
Shokomotsu wo shokwa sum wa, shokumotsu ga kuchi
ni ireba, mazu ha de kami, tsuba ga zonjite, nomi-
kudashi yasui yawaraka na katamari to narimasu. So
shite, nodo no shoku-kwan^ wo tori, hara no i-no-fu
ni itareba, i no uchi yori sui aji no shim wo idashi,
shokumotsu wo konarashite, kayu no kotachi to shimasu.
Mata, cho ni haitte, tan-ekis sui-eki^ to no shim to
konji, shiro iro chichi no y5 na shim to narimasu.
Sara ni nyHbikwan ni haitte, chi to natte, karada wo
yashinai ; s5 shitte, muy5 no kasu wa, daishQ ni kudari,
fun to natte, karada no soto ni dete shimaimasu.
ShinzS wa, mune no mannaka ni atte, yotsu no fusa
ni wakare ; futatsu wa, ue ni atte, sashinji 6 to yOshinji ^
ni wakare; m5 futatsu wa, shita ni atte, sashinshitsu 7
to 3rnshinshitsu 8 ni wakaremasu. Sashinji wa, chi wo
hai yore ukete, sashinshitsu ni oshi-kudashimasu. Mata
1 ... de arimasu, lU. *<the inteUeet residei there." SeUhin, mind,
inteUeot^ mental power; yadoru, to dwell, to reeide. 3 nodo no
thokwhwan, oeao^htLgVM. ^ tan^ki,hile. 4 «u*-«H, panoreatiojaiee.
5 sashinji, left auricle. 6 yushinji, right aariole. 7 sashinshitsu,
left yentriole. 8 yushinshiisu, right yentriole.
Digitized by
Google
JAPANESE BSADEB 89
sashinji to sashinshitsu no aida ni, s5bo bemmakul ga
atte, sono chi no kaeri-nagare wo fusegi, kore wo
karada-jn ni okurimasu. Kono toki, yttehinji wa, ittan
karada-jQ ni junkwan shite, tanso wo fukumu fuketsu
na chi wo seimyaku yori ukete sugu ni yOshinshitsu ni
oshi-kudashi ; mata yTXshinji to yttehinshitsu no aida ni,
sansen-bemmaku 2 ga atte, sono chi no kaeri-nagare
wo fusegi, kore wo hai ni okuri ; koki 3 ni yotte, tansan
wo haki ; kyOki 4 ni yotte, kCEki cha no sanso wo totte,
chi wo arata ni shimasu. Mata sara ni sashinji ni
okutte, mae ni nobemashita tejun ni shitagatte, itashi;
shija junkwan shite, yamimasen.
KokyQ sum kikai wa, hana no ana, nodo no saki,
kikwan,^ kikwanshi, haizS de arimashite; Okaku*maku,o
rokkotsu7 nado wa mata iki wo tasukemasu. HaizQ
wa, mune no ryShO ni ari; kikwan wa, nodo saki yori
kudari, wakarete fota eda to nari; ryShai ni haitte,
futatabi wakarete, musa no ko eda to narimasu; kore
¥ra, sunawachi kikwanshi de arimasu. Kikwanshi no
sue ga, musO no ki-bukuro to nari; ki-bukuro wa,
kyCEki ni yotte, fukure; koki ni yotte, chyimari; kono
hataraki de, chi no naka no tansan wo fuki-idashi,
kQki cha no sanso wo, sono kawari ni sui-komu mono
de arimasu.
Fut^ gaku enzetsu biji-^hd.
History of GhQkichi.
Mutsu no kuni, Shibata gOri, Adachi mura ni, ChSkichi
to itt mono wa arimashita. Sono chichi no na wo Ch5goro
to mOshimasu. le ga itatte mazushiku arimasu kara,
oyako san nin no kuchi wa sugosu koto ga dekimasen
1 sSb9^tmmahitf mitrtl yalre. 3 •anttn-bemmaku, trieospid yalre.
8 iMt expirfttiokL 4 ky&gi, inspiration (inhalinf air). 6 kikwan^
tesehM, windpipe. 6 SlwlNi-mdkw, diaphrftgrn. 7 rofcMtn, ribs.
Digitized by
Google
90 HOSSFSUyS
no de, ChQkichi wa, yamu wo ezu, shi sai no toki yori,
ta no ie ni yashinawarete orimashita ga, haha no byoki
ni yotte, ie ni kaerimashita tokoro, iku nichi mo henu
uchi ni, 1 chichi mo, mata senki wo yamidashi, koshi
ga itande, tatsu koto ga dekimasen. Sa naki dani,2
kurau ya kurawanu no bimbo setai de arimasuru ni,
kaku chichi haha tomo, makura wo narabete, yami-
fushite, orimasu koto yue, ima wa hotondo ue-jini wo
nasan bakari de arimasu.
Sono toki, Chokichi wa hassai de arimashita ga, yama-
zaka no kenso mo itawazu, hibi ni yama-oku ye wake-
irimashite, matsu no ki wo kiri; mata wa kareta eda
nado wo hiroi-atsume, kore wo machi ye mochi-yukite
uri-harai ; sono daika de, kome mugi ya o karana nado
wo katte kite, fubo ni nin wo yashinaimashita.
Sono uchi, haha no byQki wa hombuku itashimashita
ga, wake atte ri-en to natte, sato-kata ye kaerimashita.
Kakute sono toshi mo haya kure chikaku narimashita
ga, chichi no yamai wa masu-masu hageshiku ; bimbosa
wa, iyo-iyo hanahadashiku narimashita ni yori : ^ Kakute
wa, totemo toshi wo mukauru koto ga dekinai de ar5"
to chichi ga kokoro wo itamemasuru wo mite, — GhSkichi
wa: '4e! ie! watakushi ga, yama ye yukimashite,
shogwatsu ni tateru kado matsu wo kitte orimashita
naraba, toshi wo kosu koto wa kokoro-yasui de arimashS
kara, kanarazu o ki wo o yame nasarete, byoki wo
mashite kudasaru na!" to nagusamete, yoyd sono toshi
wo koshimashita ga, — haru ni natte mo, nao chichi no
by5ki wa, hibi ni yase-otoroeru keshiki nomi de, Chokichi
no shintsn wa, ySi de arimasen.
Zentai Oshn chiho wa, ta no kuni-guni to kotonatte,
samusa ga, koto ni kibishiku; yuki wa, jn gwatsu koro
1 iku nUhi mo JUnv uehi ni^ a f«w days haying paaaed. . . 2 «•
nahi dani, bybh had it not been so.
Digitized by
Google
JAPANESE BE ADEB 91
yori furi-hajimete, ni gwatsu koro made kiezu ni ari-
masu. KayS na shidai de, by5nin no tame ni ytsl^
makoto ni yoroshikaranu yue, Ghokichi wa, doka shite
atatakute shite agetai to zonjimasuredomo, kn koto sae
mo muzukashiki hodo nareba, d5 shite mo kokoro ni
makasemasen yue, kamado no katawara ni kusa-mushiro
wo shite, sono ue ni fusase; yo to naku, hiru to naku,
shiba wo taite, hi no taenu y5 ni shite samusa wo
shinogashimashita. Kakute jiko mo yaya atatakaku natte,
yama no yuki mo tokemashita yue, ChSkichi wa, hibi
ni yama oku ye wake-irite, takigi wo kiri; matawa
udo ya warabi nado wo totte, kore wo uri; wazuka ni
kome no dai wo totonoete, chichi wo yashinaimashita.
Ichi nichi, kawa ni oite, kome wo ardte orimashita
tokoro ye, Sugafu mura to iu tokoro ni am RyG-un-ji
to iu tera no osho ga tOri-kakari; kore wo mite aya^
shimi tsutsu, sono wake wo tazunemashita yue, Ghdkichi
wa ari no mama wo katarimashita no de, osho wa
fukaku sono koshin wo kanji; Chokichi wo tsurete, tera
ni kaeri; kome go sh5 wo ataemashita. Ghokichi wa,
Oi ni yorokobimashite, tonde uchi ye mochi-kaeri ; chichi
ni misete, yorokobashi ; sono rei to shite, udo to warabi
to wo osh5 ye okurimashita. Osh5 wa kodomo ni nigenaki
Chokichi no kokoro wo iyo-iyo kanshin itashimashite,
mata kome ni sh9 ni ko-azuki soete ataemashita.
Kakute, sono toshi mo mata kurete, Ghokichi wa
jissai no ham wo mukaemashita ga, — sono koshin wa
masumasu kataku; hito ni yatowarete, matsu-ita nado
wo san shi mai se ni oi, ichi nichi ni, ni do zutsu,
ichi ye yuki-kaeri shite imashita. Natsu wa, beni-hana
wo koshiraem ie ni yatoware nado shite, sukoshi mo
hima naku hataraki; d5ka yami-fushite oru chichi ni
kurO no omoi wo sasezu, an-raku ni ySjQ wo saseyS to
tsutomemashita.
KayQ ni Ghokichi ga osanaki mi de, kurQ wo itowazu.
Digitized by
Google
92 HOSSFELD'S
yoku kOshio wo itashimasu no de, tare mo kare mo 5i
ni kanshin itashimashite, ChQkichi no uru mono wa, atae
wo tataku kai; Chdkichi no kau mono wa, atae wo
yasuku urimashita.
Sate, chichi no by5ki mo, hito toki wa makoto ni
omoki y9dai de arimashita ga, k9shin naru ChQkichi no
kaih5 ni yotte, oi-oi kokoro-yoku natte, ima wa mattaku
hombuku itashimashita. Kaku no gotoku, Ch(^kichi ga
yoku k(tahin wo itashimashita yue, Chdgoro no ta no
flozei wa, ChQkichi no tame ni, mura cha no mono ga,
kokoro wo awasete, kore wo tsugunai ; sono hoka, nanigoto
yozazu, GhQkichi ni chikara wo soete tasukemashita.
Sono koto ga tsui ni koku-shu no mimi ni iri, h5bi
to shite, kane sokobaku^wo tamawarimashita. Sono toki,
ChSkichi wa, wazuka jn issai de, koro, Horeki l ni nen
de arimashita.
bo ya mano^atari.
An Incident in Parlument.2
On March 8rd 1897 Mr, Eomuro Shigehiro presented a
formal "question" requesting the Cabinet to state whether
it intended to act in accordance with the promise which
had been made, f.0. of governing constitutionally in con-
formity with the popular desire. This promise, (he stated)
had been violated and amongst other malpractices it was
a matter of public notoriety that members of Parliament
had been bought up.
[At the terminaium of Mr, Kbmuro'i speech Mr. Kudd Kdkan
a$eended the rattrwn and addreeeed the House thue:]
** Watakushi wa Komuro Kun' no enzetsu ni tsuite, —
1 H^r^hi, the era of Horeki, which oommenoed in A.D. 1761.
3 This is Ml extract from the yerbatim report of the proceedings
of the Imperial Parliament printed in the Supplement to the KwampSf
or <* Official Oazette," of March 4th 1S97. 8 Members of the Diet
employ Kun instead of ^an for '*Mr." in referring to one another.
(Bee H. J. O. p. 169).
Digitized by
Google
JAPANESE BEADER 98
Komuro Kan no enzetsu ^a kesshite sono mama ni shite
okaruru mono ja nai. Yue ni ichi-o watakushi wa
Komuro Kun no toben wo ete, watakushi wa tadachi
ni dogi wo teishutsu shitai to omoimasu. To iu mono
wa, hoka de wa nai; — kono ^'giin baishn, giin baiishu"
to iu koto wa, k5shn no mitomete oru koto de am to
iu koto de aru. i lyashiku mo^ ware-ware wa kono
ripp5-fu ni tatte, giin no ichi-nin to natte oru mono de
gozai;nasu. Giin wo baishn shita, — kono koto no tame
ni iu no de wa nai. BaishG serareta mono ga, moshi
kono sam-byaku-nin no uchi ni ari to sum nara, jitsu
ni kono gikwai no shinsei wo midashita mono de am.
Tadaima no enzetsu to iu mono wa, sude ni kono
gikwai — ^giin no uchi ni baishU serareta mono ga am,
sore wo meigen shitai keredomo, ima koko de wa meigen
senu to iu ga gotoki i wo iuta no de am. Hatashite
sono koto ga am naraba, Komuro Kun ga jobun ni
nanigashi ga baisha serarete, dore-dake no jijitsu ga
am to iu koto wo akiraka ni watakushi wa uketama-
waritai. Nan no nanigashi, — ^nam-ban no nan no nani-
gashi, kin nani-hodo wo motte, d5 iu te-tsuzuki de
baishn serareta (taishS),^ — kore wo uketamawaritai.
kotae aran koto wo kibS itashimasu. {^ Sonna shitsuman
wa muyd'* to yobu mono ari).^ Moshi Komuro Kun
ga kotaeru naraba, watakushi wa dQgi wo teishutsu
1 . . • hoio de oru, IU. "m for the fact of stotiiig 'member bay,
member bay' it ie a faei that he deolaree that it is a faet that the
people are obeerring it" = he states that the baying of members
of Parliament (whioh he oontinaes to dweU apon) is a matter of
pablio remark. 3 i^ahiku mo is a difaoalt expression signifying
"mean, trifling," or ** temporary," and may be rendered freely by
**! am honoared,*' or "I hare the honoor [to sit in this haU of
legislation...] Fu, a haU, or place. 12f>9>o, egislation. 8 toMM^,load
laoghter. 4 (Mimo... mono ari.) = (A Toiee: <*Saeh questions are
oseless.")
Digitized by
Google
M HOSSFELiyS
itashimasu. Moshi Komuro Kud ga kono koto wo— sono
jitsu wo — ^iwazu shite, baishTX serareta to iu koto wo iu
naraba, i kono gikwai wo hazukashimeta mono de ani.
Yue ni kore wo chQbatsu-iin ni fushite, 85t5 no shobun
aran koto wo kib<5 suru to iu dSgi wo watakushi wa
teishutsu itashimasu.
Komuro Shigehiro ^un.— Shitsumon no shitsumon ni
taishite wa, watakushi wa t5ben wo itashimasen ga, —
ta no dogi de gozaimasuru nara, uketamawatte mo
yoroshii ga, — watakushi wa iken wo nobete, kaku no
gotoki koto ga atte wa ikan to iu koto wo seifu ni
tadashita ni sugimasen.
Kiuid Kokan Kun. — Watakushi no dogi no yuen to
iu mono wa, nanigashi ga baishn serarete to iu koto wo
meigen suru koto ga dekinai naraba, sono koto ga nai
no ni soi nai. Nai no wo motte, giiu go baishn serareta
to iu koto wo iu no wa, kono gikwai wo hazukashimuru
mono 2 de aru. Sunawachi, kore ga^ ch5batsu-iiu ni
iiisanakucha naran. Yue ni ch5batsu-iin ni fushite,
hatashite kono koto ga aru ka ina ya wo tori-shirabete,
izure baisha serareta mono ^ wa, baishn serareta mono ;
baishn serareta mono ga nakereba, hatsugen-ja wo
ch5batsu ni fusanakucha naran. Yue ni watakushi ga
kono dogi wo teishutsu itashimasu. Negawaku wa, go
l,.,wo iu narabot IU. "if he states that they have been boaght"
= *'if he lets them remain with the stigma of haying been bonght.*'
d mono. This word usually denotes " a material thing," i.0, concrete
or tangible object, whilst koto signifies "a fact, act, or immaterial
thing" i.e. an abstract quality or *< thing of the mind." (SeeH. J.O.
p. 14 and A.pp. H. J. G-. p. 79.) In the present instance, however,
mono appears with the signification of koto, 8 ga. Here, before the
transitiye yerb fusuru one would haye expected wo. The speaker
possibly had intended a different conclusion to the sentence than
that he framed aboye. Sunawachi may be regarded as a mild "for
this reason.'' 4 mono has here its more common signification and
denotes "persons/*
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 95
sansei aran koto wo kibS itashimasu. ('^ Sanseit sanseil "
to yobu mono art), i
Kaahiwada Seibun Kun. — ^Tadaima Kud5 Kun no
iwareta kinkjrti-dSgi wa, ketsu wo o tori ni nam no
desu ka?
Gichd. — Mochiron, sono tsumori desu.
KtMhiwada Seibun Kun. — Shikaraba, sansei de arimasu.
Inoue Kakugoro Kun. — Kore ga dSgi de aru naraba,
ichi-5 tashikamete okimasu. DOgi no shui wo tashika-
meru tame ni, hon-in wa hatsugen wo motomemasu.
Oichd, — ^Yoroshii.
Inoue Kakugoro Kun. — Tadaima Kud5 Kun ga Komuro
Shigehiro Kun wo ch5batsu-iin ni fusuru to iu no de
aru ga, — ch5batsu-iin ni fusuru to iu no wa, dd iu
tsumi wo motte ch5batsu-iin ni fusuru no de aru ka?
Kudd Kdkan Kun. — Gikwai wo bari shita mono de
aru kara.
Inoue Kakugoro Kun. — ^Yoroshii. Komuro Shigehiro
Kun wa, tashika ni san-jo-mei no sanseisha ga atte,
shitsumon-sho wo teishutsu shita mono de aru to omoi-
masu. Gh5batsu-iin ni fusuru wa, dare-dake wo chobatsu-
iin ni fusuru no de arimasu ka?
Ktido Kokan Kun. — ^Watakushi wa hatsugen-ja wo —
ima itta mono wo— chobatsu-iin ni fusuru no de aru, —
sunawachi Komuro Shigehiro Kun wo.
Inoi^ Kakugoro Kun. — Komuro Kun no tadaima no
enzetsu wa, hon-in mo yaya kiki-gurushiku kanjite
orimashita keredomo, k5 iu jijitsu ga aru to iu ga, d5
de aru ka to iu utagai de aru. Kono giin no uchi ni
baisho serareta mono ga aru to iu koto wa, shinbun
mo mina sS itte oru. S9 itte oru ga, — are ga honto
desu ka, watakushi wa d5mo honto to mo uso to mo
1 (Santeit... mono art) =s (A Toide [or Toioes]: "I second it! I
■eoond itl")
Digitized by
Google
96 HOSSFELiyS
uso to mo wakaran. '^Omae wa dorobd da, KudS Eon
wa dorobQ da" to iatara, ^'Watakushi wa dorob9 ja
nai." So dar9. DorobQ de am hazu wa nai. (Kaasai). i
Kore2 ga chQbatsa mondai ni natte wa, — ^ware-ware
genron no jiyn wo motte, kono gijQ ni shusseki shite
oru mono ni, kO iu giron wo dasu no wa, hon-in wa
teikoku gikwai no tame, ware-ware jiyQ no, — ^kono
genron no jiyQ ni mottomo omoki wo kanzuru ga tame
ni, nakanzuku mints, jurai genron no jiyQ wo moppara
sakan ni tonae-kitatta kono naikaku wo sansei sum no
wa, shimbunshi no hakk5-teishi wo yameru ga tame
ni sansei sum no de am. Hitori jiyQ wo tonae-kitatta
Kudo Kun mizukara seigen sum uado wa, jitsu ni
gaitan kiwamam. Negawaku wa, KudO Kun, — ^hon-in
wa Kudo Kun ni shiite nozomu; — d5ka waga Nihon-
koku to iu mono S—jimmin ni — ^kaku made jiyn wo
omonjite ora to iu koto wo shirashimem tame ni, kono
gidai wo o hiki ni nam koto wo kibO sura no de arimasu.
KwamplL
On History.
Shokun, watakushi wa, ima rekishi to iu koto ni
tsuite, sukoshi o hanashi wo itashimashO.
Sate, tagai no ie wa, kyO hi hajimatta mono ka?
to iu ni, — ^kesshite say5 de wa arimasen. Atarashiki mo
sG jo nen ; furuki wa, sG hyaku nen no izen ni hajimatte,
sa dai, matawa sO jn dai no aida, tsuzuite kita de
arimasho. Sareba, senzo yori o tagai no toki made ni
wa, sakan na koto mo ari; otoroetam koto mo ari;
1 ha99ai, appUase. S This senteaod iB yearj involyed bnttheiirat
part of it irill be understood by adding homaru after naite tpa and
regarding icare-tcare as introdnoing a fresh sentence. Mono ni =
mono do am no ni, Kd iu giron alludes to Mr. Kndo's argxunent.
Ware-Wftro is nominatire to hansmm, 8 Add ni after mono thas
placing Nihon-hoku in apposition with Jimmin,
Digitized by
Google
JAPANESE READER 97
ka-uD DO arisama, iro-iro to natta de arimasho : korera
no koto wa, ie no enkaku to moshimasu. tagai no
ie wa, chichi haha ga, choi to natte, o tagai hajime,
kazoku wo yashinai; hiboku^ wo tsukote, kagyS wo
itashimasu: kore wo, ie no seiji to moshimasu. Mata,
o tagai no ie wa, .Nihon-zukuri no mono ga areba,
Seiyo-zukuri no mono ga ari; fuku wa, wafuku wo
tsuketaru mono ga areba, ydfuku wo tsuketaru mono
ga arimasu: korera wo, fOzoku to moshimasu.
Sokode, ij5 nobemashita koto wo subete tonaereba,
nan to moshite yoroshu gozaimashO ka? — ^sunawachi
kore, ie no rekishi de arimasu. Ie wo atsumete, shi-
cho-son to shi; shi-chd-son wo awasete, gun to shi;
gun wo subete, 3 kuni to shimasu. Desu kara, shi-cho-
son ni wa, shi-ch5-son no rekishi ari, kori, kuni ni wa,
kdri, kuni no rekishi aru wa, atarimae no koto de arimasu.
Saredomo, ie, shi, ch5, son, kdri no koto wa, semaku
chiisai kotogara de arimasu kara, ikkwa no gakumon to
shite, k&ji-kiwameru ni wa, ikkoku no rekishi mo motte
shimasu. Ikkoku no irekishi wa, kuni wo tateta arisama
yori, yo-yo no enkaku, seisui, seitai, fOzoku nado wo
tokitaru mono de arimasu. Sekai wa hiroku, kuni wo
nashitaru tokoro, 5shi; sareba, sekai no kuni-guni ni
wa, mina rekishi to iu mono arimasu ga, — jibun no
sunde oru kuni no arisama wo shitta nochi, ta no
kuni-guni no arisama wo ukagau wa, rekishi-gaku no
junjo de arimasu kara, kono enzetsukwai ni oite, waga
kuni, sunawachi Nihon no rekishi nomi wo nobemasu.
Shokun yo! shokun wa, kono enzetsu-kwai ni oite,
waga Nihon koku no hajimari yori konnichi ni itaru
made no arisama wo shiri, motte tada ni isshin ikka^
1 ehdf or kashira, 2 hiboku, or g$nan, gttjo, male and female aer-
▼anta. 8 subHe^ from tnbe^ ru, to unite in one. 4 isshin ikka, for
hiioisu HO mi, hiiaieu no ie.
Jap, Bsader. 4
Digitized by VjOOQ IC
96 HOSSFfiLD'S
no koto ni tsatomuru nomi narazu, Tenn5 heika ni
taishi, Nihon koku oi taishi, iwayuru yamato-damashii
to iu chnyH 1 no ki wo furGte, kokoro wo kudaki, hone
wo ko ni shite, tsukusu tokoro araneba narimasen.
Hatashite shikaraba, koi*negawakuwa Dai Nihon teikoku
no shimmin taru ni somukazaran ka to zonjimasu.^
Rekishi enzetsu hijuhd.
The Animal World.
DQbutsu wa. jQseibutsu^ cha no kankaku wo motte,
katsu mizakara undd shi era mono wo iimasu. Dsbutsu
wo taibetsu shite, yHsekizui dSbutsu^ to musekizui
dobutsu^ no futa iro to shimasu. Yusekizui dsbutsu
wa, se-bone aru dobutsu de, kemono rui, tori rui, uwo
rui, hebi rui t5 wo sashi; musekizui dobutsu wa, se-
bone naki dobutsu de, hachi, ch5 nado subete no mushi
rui wo sashimasu. Mata dsbutsu wa, taisei 3 to ransei 7
no futa iro ni wakachimashite, taisei wa, oya na karada
to onaji sugata de, umaruru mono de, — ransei wa,
tamago de umare, kaeri shite, oya no karada to onaji
sugata to nam mono de arimasu. Taitei no ddbutsu.
wa, hito no me ni miemasu ga, — ^katQ dobutsu chU no
mottomo kato nam mono wa, me ni meimasen. Kano
cholera, typhus nado no densen-by9 wa, hito no me ni
mienu mottomo katS nam ddbutsu, snusLWHchihaehiruren^
ga, kuimono ni konji; hito no karada ni iri; tachimachi
hanshoku shite, tsui ni hito no inochi wo ubau y5 ni
itam no de arimasu. — Kore yori, su-shu no dQbutsu ni
tsuite, nobemasho.
1 ekayn, loyalty and brarery. 2 ... to aw^imoMu^ if we aotthos,
I dare hope that we shall neyer flail in oor duties as eitisens of
the Japanese Empire. 8 fvmibmUut or inoeki aru mon^. I y&$0lriMui
ddb%iint, Tertebrates. 5 mtttMMui dSbuiau, inTertebrates. 6 Utisti,
TiTiparoas. 7 raneei, oviparous. 8 6a«Mn«rtffi, baeUli.
Digitized by
Google
JAPANESE READEB 99
Uma wa, noru ni yoroshiku; katsu kuruma wo hikase;
ta wo tagaesu nado, sono yO wa, hanahada hiroku
arimasu. Kawa wa, nameshi-gawa to su beku;hizume
wa, bekko ni kawari su beku ; o no ke, hone mo, mina
hiio no y5 ni tachimasu. Waga kuni de wa, OshO
ehihd yori san sum wo yoshi to shimasu.
Ushi wa, ta wo tagaeshi, kuruma wo hiku nado shite
wa, n5ka ni kanjin na mono de, sono niku wa, ajiwai
umaku, yoku jiy5 no k5no ga ari; chichi wa, nomi-
mono ni sonae; tsuno, hizume, kawa, hone mo, iro-iro
no mono wo tsukuru ni mochiimasu, Tajima, Tamba,
Tango, oyobi Nambu no san wo yoshi to shimasu.
Hitsigi wa, niku no ajiwai, bi ni shite; chichi wa,
kanraku to su beku; ke wa, rasha, ke-nuno wo ori;
kawa wa, nameshi-gawa to shimasu.
Buta wa, niku no ajiwai, bi ni shite; kawa wa,
nameshi-gawa to su beku; ke wa, hake, Aide nado wo
sei sum ni mochiimasu.
ChSruii wa, tamago, mata niku no ajiwai, bi naru
mono, Oku; shokubutsu wo sokonau warui mushi wo
kuimasu. Koto ni, sono ke-iro, koe no yoki koto wa,
hito no mimi, me wo yorokobashimasu.
Uwo rui wa, tabe-mono ni sonaete, hito ni konomu
mono de; mata ta-hata no koyashi ni mochiimasu.
HachO 2 rui wa, mizu, riku tomo ni inochi wo tamotsu
mono de, kame, gama, hebi nado wo iimasu. Kono
rui wa, shokubutsu wo sokonau mushi wo kuimasu
ga, — hebi wa, doku wo motte oru kara, mama hito wo
gai sum koto ga arimasu.
Musekizui dsbutsu no naka de, mottomo y9 ni tatsu
mono wa kaiko to mitsu-bachi de arimasu. Kaiko wa,
kinu-ito wo haki ; mitsu-bachi wa, mitsu wo kamoshimasu.
FutsU gaku enzetsu hijiho.
1 ckdruif or tori no rui, 2 haehUf or hau muM, r«ptilet.
Digitized by VjOOQ IC
100 HOSSFELD'8
The "Why*' and the "Wherefore."
Naze no hitsuyO na no wa, hitori dotoku ya seyi
nomi ni kagirazu sono ta, sekai ni arayuru i mono goto
ni wa, donna sasai no ten ni itaru made mo, subete
hitsuyd na koto de, — yoku seken no hito-bito ga " Gaku-
mon ga taisetsu da, taisetsu da" to iu ga,--~tsumari
nan no gakumon mo, utagai wo moto ni sbi, naze naze
de motte oku no oku made rikutsu wo sensaku suru
to iu koto ni hoka wa nai. Shi-sbo Go-kyd2 ni kaite
am mono-goto ni kesshite macbigai wa nai to^ tada
rikutsu nasbi ni gaten sbite sbimatte ita3 bi ni wa,
yo no naka wa Sbi-sbo 6o-kyo inai yo no naka de owaru
no de, itsu made tatte mo susumu kizukai wa nai ga, —
mottomo "Soro dake de, takusan da" to iu ki naraba,
suman koto mo arumai keredomo, naze wo mocbiite,
rikutsu wo sensaku sbita ^ hi ni wa, rikutsu kara rikutsu
to, sbidai ni rikutsu ni bana ga saki, mi ga nari, kwai-
raku no sburui ga oku mo 5kiku mo nam to wakari-
kitte iru to shite mireba, ^ naze wa mochiite mitai mono
de wa nai ka?
Kaishin Shimbun.
Good Resolutions.
Oyoso hito wa, ika nam hito nite mo, toki to sbite
zen wo nashitai to iu negai wo okosan mono wa ari-
1 arayuru, "all that there are." This is an exceptiouai yerbal
form dedaoed from aru, to be. 2 Ski-^ho 0<hkfd, ** The Fonr Books
and the Fire Oanons/' t*.«. the saored olassios of Ohlna which form
the fonodation of Chinese polity and Confneian morality. 8 To
understand this passage, the present tense 4ru, "to be" most be
read for Ua, the past tense, a phenomenon which often oeoors. 4 To
understand this passage the present snm mnst be read for shita,
the past. See preceding footnote. 6 to thite mirtha, or da ni yoHe,
'*in consequence of which.*'
Digitized by
Google
JAPANESE BEADEB 101
masen. Ano Ishikawa Ooemoni mo, isshs no uchi ni
wa, kanarazu zen wo nashitai to iu nen wo okoshita
koto ga aru ni chigai nai. Shikashi kanji ga okotta
kara to itte, zennin to wa mSsaremasen. Ware-ware
mOy toki to shite wa, hij5 ni shinkoahin ga okori,
Seisho wo yomazu ni oraren koto ga arimasu; shinja
no hito to majiwarazu ni oraren to iu koto ga arimasu.
Shikashi kanji ga okotta kara to itte, rippa nam Kami
no shinja to wa m5saremasen. Tada ni kokorozashi
dake de wa yaku ni wa tatan; kanji dake de wa mo-
kuteki wa tasseraren. Kore wo ydsei shi, kore wo
hattatsu seshimuru ni tekito nam ky5gO ga hanahada
hitsuyd de arimasu. ShUkyS wa iranai, Seisho wa iranai
to iu hito-bito wa, dare ka to iu ni, — sono hito ga
mottomo shinkwa-ron wo tonaete, yoki kyogH ga nake-
reba dobutsu mo shokubutsu mo ningen mo dekinai to
iu hito de, gakks wo omonji, shomotsu mo omonzuru
tokoro no hito de arimasu. Kare-ra wa tada d5toku-jo,
shink5-jo no koto ni kagiri, zenry5 nam ky5gu wa
iranai to iimasu. Yo no naka ni jika-d5chaku to iu
koto ga oku arimasu ga, — kore yori hanahadashiki
osoroshiki jika-d5chaku wa ammai to omoimasu.
Hankyd,
Light and Heat.
Oyoso buttai wa, netsu ni aeba, fukurete kasa wo
mashi; hiyureba, chijimatte kasa wo herasu mono de
arimasu. Moshi netsu ga nai toki wa; bammotsu sono
keitai wo tamotsu koto ga dekimasen. Kano mizu no
gotoki tsumetai mono de mo, onnetsu wo fukunde om
sh5ko wa, fuyu ni itareba, kote kQri to narimasu. Sareba,
1 Ishikawa Qoeman was a notoriotis highwayman who Uydd in
the latter half of the sixteenth oentnry.
Jop, Seader, 4*
Digitized by
Google
102 HOSSFELD'S
onnetsu wa, kono yo ni, itatte dai naru kstoku wo na8u
mono to m5saneba oarimasen.
Shikashite netsu wa, taiyo-netsu, chishin-netsu, kwaen-
netsu, denki-netsu, nikushin-netsu, kwasei-netsu, s5geki-
netsu no nana iro ni wakaremashite, — ^taiyo-netsu wa,
taiyS no tai yori hassuru mono ; chishin-netsu wa, chikyu
no chUshin ni aru mono; kwaen-netsu wa, sumi-bi,
tomoshibi no mono; denki-netsu wa, denki no hataraki
de okoru mono; nikushin-netsu wa, hito no karada no
naka ni tamotsu mono; kwasei-netsu wa, kwagaku no
hataraki de okoru mono ; sogeki-netsu wa, mono to mono
to ai-utsu yori hassuru mono de arimasu.
Sono kyojaku wo hakaru utsuwa ga, kandankei de
arimashite, koshirae-kata wa, Kwa-shi, Ses-shi, Res-shi i
no mi iro de arimasuredo, oku seken ni mochiiru wa»
Kwa-shi no sei de arimasu. Kwa-shi wa, hy5ten2 wo
san ju ni do to shi, futsutenS wo ni hyaku jn ni do
to shi, ni ten no aida wo hyaku hachi jn do ni wakachi ;
Ses-shi wa, hyOten wo reido to shi, futsuten wo hyaku
do to shi, ni ten no aida wo hyaku do ni wakachi;
Res-shi wa, hy5ten wo reido to shi, futsuten wo hachi
ja do to shi, ni ten no aida wo hachi ju do ni waka-
chimasu. Sono katachi wa, izure mo, nagasa isshaku
bakari no garasu de sei shita hoso kuda, sono shita no
hashi ni tama ari, mata katawara ni do-me^ wo tsu-
kete arimasu.
Hikari ni mo shurui ga arimashite, nikk5, kwako,
denko, rinko, kanko, chuko no mutsu to shimasu. Nikko
1 Kwa-shi, 6e»'§hi, Me9-$hi. ThQ three thermometers Fahrenheit,
Centigrade and Beanmnr. In Japanese the first syUable only of
the name of each inTontor is nsed, thos Kw€hBhi is eqniralent to
Kwa uji no kandankei^ etc., as if we should say in English, **the
thermometer of Mr. Fah." for ** Fahrenheit ;" ** Mr. Be.'.' for "neaomiir."
2 hyaten, freezing-point. 8 futsu-Un or futteUf boiling-point 4 chhrne^
the degrees.
Digitized by
Google
JAPANESE READER 103
^a, taiy5 no tai yori, hassuru hikari ; kwak5 wa, sumi-bi
tomoshibi no hikari; denk5 wa, denki no hikari; rinko
wa, rinso to iu mono no hikari ; kanko wa, umi no shio
no hikari; chOko wa, hotaru, mimizu nado no mushi
no hikari de arimashite, sono naka ni mottomo k5toku
no oi naru no wa, nikkd de arimasu. Moshi nikko
nakereba, sekai tsune ni yami-yo no gotoku de arimasho.
Shikashite, hikari wa, yoku buttai wo torn to, buttai
ni atatte, hansha suru to no kubetsu ga arimashite,
yoku hikari wo tosu tai wo, tdmeitaii to ii; hikari wo
hansha shite t5sanu tai wo, fntomeitai^ to iimasu.
Hansha suru ni wa, taimen taira nareba, massugu ni
hansha shi ; taimen kubomeba, kosen atsumari-ai ; taimen
takameba, kSsen hirogari-chirimasu kara, tst^5 no kagami
wa, mono no kage to mono no tai to onaji 5kisa ni
utsushi; kubomu taimen no kagami wa, mono no kage
wo 5kiku shi; takameta taimen no kagami wa, mono
no kage wo chiisaku shimasu. Buttai wo t5ru ni mittai
yori sotai ni iru toki wa, enchokusen^ ni tOzakatte,
magari-ore; sotai yori mittai ni iru toki wa, enchokusen
ni chikazukimasu kara, mizu no naka no mono wo
naname ni nagameba, sono mono no aru tokoro yori
t5ku ni mie; garasu wo hedatete, naname ni mono wo
nozomimasureba, sono mono no aru tokoro yori, chikaku
ni miemasu. Kore wa, mizu wa, kGki yori, mitsu;
kuki wa, gartzsu yori, so de aru kara natta no de ari-
masu. Shashinjutsu wa, kSsen no magari-ore no ri yori
naru mono de, — ^hito no me ga, yoku mono wo miru
mo, mata kono ri ni yorimasu. Hikari no sokuryoku^
wa, ippyo^ jikan ni, shichi man shi sen shi hyaku yo
ri de arimasu.
1 tomeitait traDspvent bodies. 2 fuiomeitai, opaqne bodies.
8 €9uMlnt4en, rertioally. 4 sokuryoku, or hayasa no chikara, speed.
5 ipi^ifOf A second.
Digitized by
Google
104 HOSSFELD'S
Mata mono no iro wa, sama-zama ni wakaremasu
keredomo, sono moto wa, ai, ki, aka no mi iro de, —
kono mi iro ga ko^jite, murasaki i kon, midori, t5, k5 ga
deki; sara ni iro-iro koi^i-atte, 5ku no iro to naru no
de arimasu. Shikashite, shiro iro no kdsen wa, kubetsu
sureba, murasaki, kon, ai, midori, ki, 15, aka no nana
iro to naru mono de,— kore wo kokoromiyo to sureba,
hito ma wo shime-kiri shite, makkura to shi; to ni
chiisai ana wo akete, taiyo no kosen wo michibiki-ire ;
ana ni taishite, san kaku no garasu wo oki, k5sen wo
tOraseba, k5sen magari-oremashite, kabe no omote ni
nana iro wo arawashimasu. Kano niji wa, sora no naka
no mizu-dama ga, san kaku garasu no gotoku, taiy5 no
kosen wo magare-oresasete, arawasu mono de, — sono
arawaruru wa, taiyo to aitai sum tokoro ni oite shi-
masu kara, asa no niji wa, nishi ni araware; ban no
niji wa, higashi ni arawaremasu. Oyoso mono no iro wa,
taiy5 no k5sen ni motozuku mono de, — sono mono no
seishitsu wa, ki iro no kdsen nomi wo hansha shite, hoka
no k5sen wo sui-komimasureba, hito no me ni, ki iro
wo arawashi ; ai to ki no kosen wo hansha shite, ta no
kosen wo sui-komimasureba, midori iro wo arawashi;
nana iro wo kotogotoku hansha sureba, shiro iro to nari ;
nana iro wo kotogotoku sui-komimasureba, kuro iro to
narimasti.
Ijo nobemashita gotoku, netsu to hikari no koyd wa,
makoto ni hiroku 6i naru mono de,— koto ni taiy5 wa,
netsu to hikari wo ataeru koto, mottomo oi naru mono
de arimasu. Futsu gaku enzeUu Hji-fw,
Patriotism and Familv Affection.
Ningen ga hikutsu no kyokutan ni tasshireba, zuibun
omoi mo yoran fQzoku nado ga shojiru mono de, — mu-
1 nturagaki . . . violet, iodigo, blae, green, yellow, orange, red.
Digitized by VjOOQ IC
JAPANESE READER 105
gaku DO kyokutan, sunawachi mono-goto no rikutsu \7o
Shiran to iu koto no kyokutan mo, zuibun myO na mono
de,— jO*ku-seiki no konnichi de mo, yaban no shakvrai
ni iri-konde mini to, ki-o no senzo no koto ya, mirai
no shison no koto nado wa, sukoshi mo omowazu ; tada
iehi-dai-kiri ni owaru to iu jH na jinshu ga naka ni wa
arimasu. Inati ki-5 no senzo ya mirai no shison wa,
iu made mo nashi. Hanahadashii no ni natte vra, genzai
no oya-ko kyodai no aida-gara ni sukoshi mo kwankei
wo tsukete, shin-ai sui-u no, nan no, to iu y5 na koto
mo naku, tada jibun is-shin ga d5 ni ka ko ni ka romei
wo tsunagu koto ga dekireba, sore de manzoku shite ini
to iu jinshu mo ma 2 ni wa arimasu.
Shokunt inu wo mi-tamae, — inu wo 13 EI Ikaga de
gozaru ? Oya*ko-rashiku omowareru wa, chichi wo nomu
aida, wazuka bakari no koto de, — chi-banare wo suru
to, mobaya tanin, — ottot ^ mattaku taken ni natte shimau
de wa nai ka? Shikaraba, ima iu tokoro no yaban-jinshu
no gotoki wa, iwayuru. ^ Kin-^jU wo saru koto Wkarazu 8
no renja de ar5. Oya-ko kySdai yori shite, shidai ni
shin-ai wo rinjin ni oyoboshi, ichi-gun ni oyoboshi, is-sho
ni oyobosu no ga aikokushin no genso da keredomo, —
genzai no oya-ko de sae betsu ni shin-ai sen to iu y5
de wa, totemo aikoku-shin nado no ard hazu wa nai.
Kaishin Shimhun,
1 Jnaf nay. This i» a term from (ha OlaMioal languaga and ia
often employed emphatically by modern anthon, in imitation of
Xnglish idiom. % ma ni 99a :=. iama ni wa or noka ni i^a,** among
the others." Ma formerly signified "room," **8paoe." 3 This repeti-
tion of the aconsatiTe after the rerb for emphasis, is frequent,
espeoiaUy among the lower classes. 4 OUoI This is an inteijection
which may be rendered by **ezense me.*' 5 iwoffuru, what is called.
An exceptional rerbal form derired fkom in, to say, like arapnm from
am. 6 Kin-Ju . . . lokaraau, A quotation from the Olassical language;
ISkaraan =s fokn nai.
Digitized by
Google
106 HOSSFELD'S
The Stars.
Sate, mata komban vra, tentai to iu mono ni tsuite,
tsuzuite o hanashi itashimasu. Gwanrai hi l to tsuki ni
wa, shoku to mSsu koto ga arimashite, hi, tsuki no
mam-maru ni mie beki toki ni, arui^a mienakattari,
matawa kakete mietari sum koto ga arimasu. Kore
wo, nisdioku, mata gesshoku to mSehite, mukashi kono
nisshoku, gesshoku wo mite, o tent5 aama no go bySki
ja to ka, tsuki sama no o wazurai ja to ka rndshite.
hito-bito ga osore wo idaki: *'Sore! soto ni doku ga
kudaru no ja. Yarel o tomy5 wo agerol senko
wo ..." to itaku odoroita mono de arimasu ga, — ^konnichi
no gotoku, sono ri wo kiwamereba, nan ni mo odoroki,
osoreru koto de wa arimasen. Kore taiyo to tsuki to
chikyO ga, unko2 ni yotte, ono-ono sono inlokoro ga
kawari; toki ni wa, taiyS no hikari ga, tsuki, aruiwa
chikyO ni saegirareru koto ga arimasu. Sono toki no
guai de, shoku to mdsu koto ga shojimasu. Moshi tsuki
ga taiy5 to chikyO to no aida ni hasamaru toki ni wa,
tsuki wa, taiy5 no hikari wo saegirimasu kara, chikyu
no sono kage ni natta bubun ni oite wa, nisshoku wo
mimasu; mata chikyu ga taiyo to tsuki to no aida ni
hasamatta toki ni wa, onajiku taiyo no hikari wo ote,
tsuki no am bubun wo kage ni itashimasu: kore suna-
wachi gesshoku de arimasu. Sono nisshoku, gesshoku
ni mo shurui ga arimashite, taiyo zentai ga makkuro
ni nam no wo, kaiki nisshoku to moshi; sono fuchi
nomi hikari no nokom wo, kinkwan nisshoku to m5shi ;
tada sono iku bubun wo 5u no wo, bubun nisshoku to
iimasu. ShikQshite tsuki ni mo kaiki shoku, bubun
shoku wa arimasu ga, — kinkwan shoku to m5su mono
wa arimasen. Nao kuwashiku o hanashi m5su ni wa,
1 hi, the sun. 2 unko, or hakoU-^Hki,
Digitized by VjOOQ IC
JAPANESE BEADEB 107
tdtei hito ban futa ban ni wa toki-tsukusemasen kara,
kore jori hoshi no o hanashi wo mSshimasu.
Hoshi ni wa kosei to teiseii no betsu ga arimasu.
K5sei wa, mata wakusei^ to mo, yusei to mo iOte,
taiyo no meguri wo meguru mono de, sono naka ni
mata itto kSsei to, ni t5 kosei to no kubetsu ga arimasu.
Itto kosei to wa, taiy5 wo meguru hoshi de, ni tO kosei
to wa, tsuki no gotoku, taiy5 wo megurazu ni, itto
kosei no shui wo meguru hoshi de arimasu«
Ima itt5 kosei 3 no waga taiyS ni chikai tokoro ni
arimasu mono kara, junjo ni shitagatte moseba, dai ichi
ga, suisei; dai m ga, kinsei; dai san ga, chikyH; dai shi
ga, kwasei ; dai go ga, mokusei ; dai roku ga, dosei ; dai
shichi ga, ten-osei ; ^ dai hachi ga, kai-5sei ^ de arimasu.
Kono naka ni, kinsei to moshimasuru hoshi wa, hi-tsuki
ni tsuide, yoku hikaru mono de, — ^yo-ake mae wa, higashi
no h5 ni araware; yoi no aida wa, nishi no ho ni
arawaremasu. Sono yo-ake mae ni mieru wo, ake no
myoj5 to tonae ; yoi no aida ni mieru wo, yoi no my5jd
to tonaemasu. Yatsu no taisei ^ no naka ni ichiban okii
mono wa, mokusei de arimashite, tsugi wa, dosei de
arimasu. Kai-osei, ten-osei wa, sono tsugi de, chikyti
wa, dai go ban me de, tsugi wa, kinsei, kwasei, suisei
de arimasu. Kwasei to m5su hoshi wa, waga chikyil
ni yoku nite orimashite, sono naka ni wa, umi mo ari,
yama mo aru s5 de arimasu.
Mata hoshi no naka ni h5ki-boshi to tonaemashite,
nagai o no y5 na mono no aru hoshi ga arimasu. Kono
1 teitei, or sadamatta hoshiy fixed stors. % tpoimeei, or madou
hoBkit shooting (or, wandering) sUra. 8 iUo haaei; ni fo ko90i;
principal and seoondarj planets. 4 Uthdsti, Uranus. 5 kaudwi,
Neptune. The foUowing is the etymology of the names of the
planets preceding: Har^aitr, Har-poldt iff earth, ttor-fir^^ gfar^wootl,
9tar-aa^t t*ar4cing of hwvm^ aiar4eing of the sea, 6 iaUei or
dhii ho»ki.
Digitized by
Google
106 HOSSFELD'S
hoshi mo kosei no y5 ni ugoki vra itashimasu ga, — ^taiyo
DO shni wo unk5 suru koto naku, tada haruka naru ten
no ippQ yori susumi-kite, taiyo no soba ni chikayoru
bakari de aiimasu. Sono toki ni wa, sono hikari ga
tsuyoku narimashite, mini koto ga dekimasu ga, — sbl mo
nai toki ni wa, tsune ni miru koto ga dekimasen. So
shite, sono kazu wa, oyoso go roku sen mo aru sQ de
arimasu. Sate, sono hoshi ga dekiru to, sono toshi wa,
warui yamai ga hayari; matawa kikin ga aru nado,
mukashi kara ii->t8utaemasuru ga, — sore wa machigai de
arimasu. Yoshi mata, mukashi kono»hoshi ga dekita
toshi ni, warui yamai ga hayari, kikin nado arimashita
ni seyo, sono toki wa mawari-awase, i to mOsu mono
de, kono hoshi ga dekita kara to iote, kanarazu warui
yamai ga hayaru no, kikin ga aru no to mosu wake wa,
kesshite arimasen.
Mata teisei wa, ichi ni gSsei to m5shite, shijo ugokanu
mono to mQshimasu ga,— jitsu wa, kSsei no gotoku,
hayaku meguri-ugoki wa itashimasen ga, — ^sh5sh0 zutsu
shizu-shizu to ugoite oru mono de arimasu, — sunawachi
taiyO no gotoki mo, kono teisei no hitotsu de, hibi no
kita no ho ye susunde oru to moshimasu.
Mata kano ama-no-gawa to tonaemashite, shiroi iro
de, nagai obi no y5 na mono ga sora ni miemasu. Kore
wa, komakai teisei ga, iku oku man ka to mo kazu
kagiri naku atsumari-atte oru no de arimasu.
Zentai hoshi wa, hiruma to itite mo, yoru no gotoku
ni, sora no naka ni aru mono de arimasu ga, — ^taiyO no
hikari ga kitsui no de, sore ga tame ni samatagerarete,
miru koto ga dekimasen. Tatoeba, hiruma rampu wo
tomosu mo, hikari no nai to onaji dori de arimasu.
Saredomo, nisshoku no toki ka, matawa fokai ido no
1 mttwari»ayfa9€, oolneidmiee.
Digitized by VjOOQ IC
JAPANESE BEADEE 109
naka ni atte, sora \7o miru toki wa, hiru to itite mo,
yoku hoshi wa mini koto ga dekimasu.
Nao takusan, korera ni tsuite, o hanashi ga arimasu
keredomo, — ^kSseki ga tsukaete orimasu kara, i tajitsu no
koto to itashimasha.
Iso ya mono^atari.
The Orano-outano.
Mukashi, aru tokoro ni, ippiki no shdjQ ga orimashita
no wo, — ^hitori no rySshi^ ga, ddka shite kore wo ike-
doritai to omotte mo, moto yori rik5 na shdjo de gozai-
masn kara, naka-naka torn koto ga dekimasen. Sokode,
rySshi wa hito kufti wo tsukete; hitotsu no oke ye sake
wo ippai irete, kano shOjO no dete asobu tokoro ye
okimashita. Sum to, shOjO wa, umare-tsuki sake no
suki na mono de gozaimasu kara, sono sake no nioi wo
kaide, nomitakute tamarimasen keredomo, sono sake wo
nomeba, kitto ike-dorareru to iu koto wo shitte orimasu
kara, naka-naka y5i ni wa nomimasen keredomo, amari
sake no nioi ga shite tamaranai tokoro kara, shdjs no
omO ni wa: **Kono sake wa, kitto ore wo ike-dori ni
shiyO to pmSte, ningen ga motte kitte oku no ni chigai
nai keredomo, atari wo mite mo, dare mo inai ySsu da
kara, chotto ippai gurai nonda kara tote, masaka ni
torareru kizukai mo animai'* to, shizuka ni itte, ippai
nomimashita. Ippai nonde miru to, taihen umai kere-
domo, moshi ningen ga kuru to, torareru kara to omotte,
isoide soko wo tachi-nokimashita ga, — itsu made tatte
mo, hito ga kimasen kara, shojd no omQ ni wa: '^Mada
hito ga konai nara, m5 ippai gurai nonde mo yokarO*'
to, mata ippai nonde, isoide soko wo tachi- nokimashita
ga, — sore de mo mada hito ga konai tokoro kara shimai
1 Icdteht gm Uukatie orimasu kara, for tfaMeuBhi no Mo ni tnwtUu
no toki M^ noboru o hata no jama wo ahimaou kara, 2 ryoohi, hunter.
Digitized by
Google
110 HOSSFEUra
ni wa, dandan heiki ni natte: ^'Moshi hito ga kita
nara, kakete nige sae sureba, watakushi wo ike-dorareru
koto mo nai kara, m5 ippai gurai wa yokar5" to, mo
ippai, m5 ippai de, t5t0 sono sake wo nonde shimau to,
ashi mo koshi mo tatanai yo ni natte, zen-go mo shirazu
ni, soko ye taorete nete orimashitara, soko ye ry5shi ga
kite, temonaku ike-dorareta to iu hanashi ga gozaimasu.
Kyolku dai enzetsu.
Make Reforms, but with Prudence.
" Kono eda ga konna ni deshabatte ite, mi-zura ga
yoku nail kara, koko wo ichiban kairyO shinakereba,
yukanu" to, hasami wo motte, chokkiri to eda wo kiri-
sttte; — mata: ^'Kono eda ga konna ni magatte ite wa,
shikata ga nai kara, kore mo kairyS shugi de, chokkiri
to hito kasami yara nakereba, dame da" tojibun noki
ni iranai eda de mo, miki de mo kokoro-makase ni
chokkiri chokkiri to kotogotoku hane-noke; aruiwa
jama-mono wo saru nado ni han-nichi no jibmi wo
tsubushi; sS shite: ^Sat kore de dekita. Kore de, mat
anshin da" to, te-ire no sunda tokoro wo mi-watasuto,
iya! hayal tonde mo nai 9-shikujiri de, taisetsu na ue-ki
wo maru de kuri-kuri b5zu dSyo ni shite, kaette gwaiken
no yoku nai bakari de naku, toto sono jGmoku wo kara-
shite shimatta. Nochi ni: ^'Aa! baka na koto wo shital
Aa! yoseba, yokatta nil" to, gakkari shite kuyuru wa,
shiroto-zaiku no yari-sokonai to iu wa, mama aru koto
de gozaimashite, kore wo, kore ^'Eda wo tawamete^
miki wo karasu'^ to iimasu; kedashi ^^Tsuno wo tamen
to shite, itshi wo korosu** to iu mo, onaji koto de gozai-
masu, (Hya! Hya!)
Sate, itsumo nagara, kimyo na wake no wakaranai
1 . . . ffohu nai, has not a good appearance.
Digitized by VjOOQ IC
JAPANESE HEADER 111
mae-oki de, o shaberi wo hajimemashita no wa, betsugi
de mo gozaimaseo, — hOkon wa, shin-shin to shite, kaimei
ni omomuku ni tsurete, kyurai no jibutsu wa, nan to
naku, mi-zura ga yoku nai yo ni omoi; &ruiwa fuben
da to ka, futsugo da to ka kangaeru nado no tokoro
kara, kairyo no setsu ga taihen ni hayatte mairimashite,
i-shoku-ju no koto kara, nichiyo bampan no jibutsu ni
itaru made: ^'Are mo, kairyS seneba, dame da. Kore
mo, kairyS seneba, yaku ni tatanu" to, nan de mo ka
de mo, kairyO kairy5 de shakwai wo uzume; zehi-zehi
kairyS setsu wo shucho shite orimasu. Kore wo jikko suru
yo-no-naka to narimashita wa, makoto ni kekko semban,
shigoku yoroshii koto to Dojin mo sansei itashimasu.
To wa m5su mono no, koko ni hitotsu komatta koto
no deki wa senu ka? to mochimae no kuro-shb desu
kara, shikiri ni ki ni kakaru koko ga gozaimasu.
Ima sono kuro no tane wo enryo naku m5shi-nobem-
asho naraba: gwanrai kairyo to iu koto wa, warui tokoro
wo naoshite, yoku suru; magatta tokoro wo massuguni
suru to iu koto de gozaimasu kara, furui mono no fuben
wo benri ni kairyO shi; gwaiken no so-akui wo zembi
ni kairyS suru wa, motoyori kairyo no monji ni mo,
shui ni mo somukimasen keredomo, — chikagoro no y5
ni, muyami yatara to: "Are mo kairyo; kore mo kairyS"
to kairy5 setsu no netsu ni ukasareru y5 ni narimashite
wa, ippan ni: ^'Naruhodo" to kanshin sum koto no
dekinai mono mo gozaimasu. Koto ni, kairyS to iu kota
wa, donna koto yara roku-roku ni go shQchi mo naku,
tada kairyS to sae tonaereba, sore de hito-nami no
tsuki-ai ga dekiru to kokoro-e orareru hito mo aru
y5 ni omoware; mata hito ga kairy5 suru nara, nan
de mo kan de mo, kairy5 seneba naranu to, sude
ni zen tsukushi, bi tsukuseshi manzoku no shiro-mono
1 Sihoku, or arai to wtrui.
Digitized by VjOOQ IC
112 HOSSFELD'S
>0vo muyami ni ijikuri-mawashitei, nae mQsu ^^tsumo wo
tamen to shite, ushi wo koroshite shimau" yd ni nari-
mashite wa, sekkaku no kairyd mo, nan no koto yara,
sappari mecha-kucha de, isso kairyo shinai h9 ga yokatta
to no nageki wo hassuru de gozaimasho.
lya, iya, kono kaimei no yo*no-naka ni sonna ukwatsu
na hito wa hitori mo nai, shikkai nokorazu shinsei no
kairyO shugi wo motte, marui tamago wo shikaku ni
shi; fuben na shina-mono wo benri ni serareru ni sdi
nakeredomo, — moshi, moshi, man-ichi ryGk5 no kairyS
netsu ni ukasareru hito ga arimashite wa, Ddjin no kurO
wa zuboshi-atari to naru yO na koto ga arimashite wa^,
kono kairyO to iu koto wo m5 ichido furui-naosanakereba
naranu ka to omoimasu ga, — ^kore mo yahari kurQ no
shi-zon deshd ka? shokuni
Kokkd hitori enzetsu.
1 ifilntri^maivaahiU, or ifiri-matcathiU, 2 . . . arimashite wa, and
if my anzie^ is found to be justified.
Digitized by
Google
VOCABULARIES
TO THE READINGS
Nora
n.
It most be observed that this is only a Tooabxdarj and not
a Dictionary, so that the equivalents are giren of the words
only as nsed in the Extracts.
Words which are defined in the Tocabnlaries of H. J. G. and
App. H. J. G. are not re-inserted herein unless occurring with
different significations.
aftireru, to overflow; to be ahun-
etant; to fail,
ake-kare, eonetoMtfy, tUwaye;
mominff and evening,
akippoi, easily tvted or dtthearien-
aVnniitj wretch, raeeal,
aaadom, to despise,
anagachi-ni neeessarUy; rehtct-
anUy,
anjidasu, to eaU to mind; to
p/an, scheme or invent,
anjimegiirasa, to ponder over
anxiously.
aigiwabira, to he greatly worried
about,
anmai, conducting, guidance ; ask^
ing admittance; natural features
of a diy or country,
aram, is or are not,
ari, ant,
am, to be; a certain, some {as in
am told, on a certain occasion,
sometimes),
amiwa, or; else; either; some,,,
others, , .
ashimoto, near the feet,
aaoM, amusement; pleasure.
aiakori, ridicule, scorn,
aiakem, fo Jeer at.
B
ba-ai, case, eondHion, circum*
stances.
baishakn, match-making.
bakabaka8hii-ki,/oo^A, absurd.
bambatsii, the universe, all
things,
baigi, everything,
banniii, ten thousand people;
everybody.
baato, clerl; agent; accountant.
beku, should, ought, must, shall
(see footnote p. SO).
bexiflha, eloguent man^ fluent
speaker.
benzum, to expound, to explain.
betsigo, special thing or matter;
something exceptional; unusual.
binseil, a convenient sh^; sh^
about to sail for a desired place.
boflld-aiira, to protect; to prevent,
boaaom. to die, to disappear.
bnohi, piebald; of various colours.
bllke, military noble.
bankwan, a civil ojteer.
bato, a ball; dancing.
chie, wisdom; intelligence,
ohiri, geography.
Digitized by
Google
114
HOSSFEUyS JAPANESE READER
choka, wierckanft home.
chOMHBmm, to examine; to in"
veeti^eite.
cho, di^ime; air, empfy space;
loyalty; JldelUff; middle; while.
daibtt, a great deal.
dame, neeleu, vain ; idle, profitleu.
dokako, tame rank, equal in
position.
dokyo, lieing together in the same
house; in the same house ; sauie
place.
gara-gara, with a rattling sound.
gm,^lite accomplishments.
geigil, strict; secure, strong.
giri, right. Justice; propria fy;
reason.
giron, argument, discussion.
gechlMO, feast ; dinner.
go-iahi, a counter at the game
of cbecken.
gokiffen, health.
gotoki, to be like or similar,
goal, jitness ; style; condition.
guchi, foolishness.
gWfUOBitfiim thefrst; originally.
gyaka, contrary, opposite.
9^pBau, to scoop out, hore, gouge.
Mdaa, eaceUent judgment.
Eigo, the English language; Eng-
Ush,
empo, a long way off.
ensetaiulia, lecturer.
ftlkai, indisposition.
ftlkitaosa, to cause to fall by
blowing,
ftunikorOBhi, to tread on andkiU.
fdman, dissatufied; discontent.
ftuabetan, cleverness; discrimina-
tion.
f imayado* inn for ship passengers ;
boatkceper.
fimiai, unstdtable; unbecoming.
ftiaagi-gu, to close; to be gloomy
or hw-spirited.
fdaho, distasteful; unwell; im-
proper; unjust; ignorance; ig-
norant.
foaho-suni, to be content with;
Jo bear patiently.
f ushu, habit, custom.
fnaoka, deficiency; deficient,
fatokoro, bosom {of diea») ; breast-
vocket.
haglwMklj -ka, vioUiU, severe.
ban, half: odd number; tub; basin,
hanaaman, to talk with.
hanasii, to speak, to talk; to tell.
hari-ai, companion.
kam-bam, at a distance, from
afar.
naaauni, to send out; to issue.
kataabai, saU, act of selling.
katauka, 20M of the month.
kataumei, dever; an, invention.
katsumei-aiira, to invent.
kamkaakikn, shameful; shame^
fully; ashamed.
keU, snake.
kei, soldiers, army.
keibi, preparations for war.
keiki, calmness; calm; indifferent.
ken, neighbourhood, localify ; time
(French one fois).
keta, itiexperienced ; unskilful.
kuo, unusual, extraordinary,
kikikae, exchange.
kiki-nkeraf to take upon oneself.
kinko, behaviour; character,
kioban, reputation.
kiaaakiki-ka, long; old; long
time before or since.
kiaoka ni, secretly, privately.
Digitized by
Google
VOCABULARY
115
Jbitogara, personal afpearoMce.
hitogoto ai, nery moik, each
pereon, everybody.
hitokanu tJke number ofpereont,
tke j^opidation,
hitokiwa, a degree more, a eiep
further,
hiyakasn, to imnter, to moekat,
hobo, nearly, m the matM,
hoko, eerviee rendered to a matter.
hokonin, a eervant,
hokori, dmt.
hokora, to boatt; to be proud,
hoiuhin, the right mind; the
eoneeienee.
jiman, boasting.
fimhatm, person, personage; kind
of person.
jinryokii wmru, to endeavour.
jiicoi, actuality, praeiiee.
^tsn, real, genuine; true merit.
JO. mth regard to; passion; ten-
derness.
jolrp'O, assistant teacher,
jpriko-Biini, to land at.
joza na, skU/ul.
J^ji-Blim, to devote oneself to;
to be engaged in.
ibajm, to behave arrogantly or
haughtily.
ictoru, to put forth, to issue forth.
ieniudli, owner of house, landlord.
imoto, young sister.
ina. mo, not so.
inkyo, a retired person.
inom, to supplicate, to ash ear-
nestly.
jliaaaka, a little; little; trijUng.
isei, power^ infiuenee, authority.
isahin, whole heart; restoration;
renewal.
iBahin ni^ with the whole heart.
isahin-Slim, io renew : to renovate.
isahokemmei, risiing one^s life;
with might emd main.
laao, rather; better.
itam, *to arrive at, to result in.
itaoka. the fifth day, five days;
sometime, sooner or later; tn-
pereq^bly.
itankara* from, what time, how
long since.
iyaahiki, low (in station), base,
vulgar,
iyaabika, meauly, basely.
isakata, where, (what place).
iziiku> where, (at what place).
iavre, where; which; however, at
any rate.
izorn, (See idem).
kaerimim, to look back; to mind,
take care of.
kaigan, naivy.
kainnahi, purchaser.
kakawarasa, in spite of, not-
withstanding.
kakedaan, to run away.
kakalMm, alternate watches.
kakngo, preparation of mind-,
anticipation.
kaman, to meddle with; io take
part in; to care for; to expel.
kunben snru, to consider, think
over; to pardon.
kan, cold, cold weather.
V^TiftjiliiTni sorrow, mourning.
kanaahima, to lament.
kanemochL wealthy person.
kanahin. a dishonest or treacher-
ous servant ; admiration, wonder.
katamera, to guard against; to
fortify.
kataru, to talk over ; to commune ;
to impose on; to speak.
katangll, to carry on the shoulder ;
to hoax.
kawari, a substitute; change; dif-
ference.
kawam. to be changed or sub-
stituted; to be put in the place
of another.
kayo, such, in this way.
Digitized by
Google
116
H088F£LD'S JAPANESE READER
, pom (of tkin).
kMSSU, to pollute, to eowtommmte,
kmai, minor crimes; oeonomjf;
fUeed mattere.
kmBono, beatt, animal, quadruped,
keiuutsn, art of fenein§.
kenkwai, proomeial auemblp;
profeeiural auemblp.
kenl^f^Hrom, to etudy, to in-
veeUffoie,
konto, aim, objeetj eUreethn.
kento wo tsnkem. fo aim at,
kaashin, decmon of mind; re-
tohUion,
kottait deeition, resolution,
kiba, eanine teeth; a tuek.
kibOf deeire, hope,
kieho-ram, to return from a
foreign land,
kieni, to melt away, to diuolve;
to disappear.
kikai, apparatus; machinery;
tools,
kiki-irem. to consent to; to
allow; to listen,
kimi Lord, ruler; you (^e8pec^
fal).
kimpen, neighbourhood, tneinUy,
kmdld, modem times.
kitsnii strong, intense, harsh,
kizuilikll, to be wounded.
koff atana, knife, penknife,
kosai, namgation,
kokkwai, congress, iatperial diet,
national assembly.
kokoroem, to understand; to
perceioe.
kokoromoobi, the feelings; spirits.
kokoroyoka, at ease, pleasantly,
kokoroiaahi, inUnHon, aim.
kokorosastt, to purpose,
kokoroanikai, anrieiv.
kokaeki, national advantage; the
benefit of the country.
konaida-jo, for some days past.
koigo, natural disposition.
koaai, intercourse, friendly rela-
tions; public debt.
koohi, latticework ; lecturer; public
and private.
koahin, a meritorious officer or
minister of state.
kotogara, kind or nature of
ajair,
kotonam.
to be different: to
differ; to be unlike or unusual,
kotoahi, this year.
kniohigan, to be contrary; to be
thwarted in hopes,
kakntsu, irksome.
knmo, spider; cloud.
knmil, to draw or dip ^ (sa
umter) ; to plait or twist together,
knruhi, means or manner of
limng, UeeUhood.
knraaii, to pass or spend the
time; to Hoe.
knnudlikll, painful; causing
anxiety.
^WBtimtlLminutelyjtartieularly.
kuiuraL, to break down; to violate
Cm laws).
kwidgt assembly, council.
kyoiku^ instruction, education.
kyoklltaa, restrained, hampered.
mabnta, eyeHd.
madaahimo, still, rather, better
or preferable.
nugime, grave, serious; with a
straight face.
makitaiikeni, to twist, to wind
round.
makkaro, deep black.
mama, state, condition; just in
that state, just as; at times;
food; ari na msmAyjust as it is.
mamkiri, whoUy; completely,
mawaka, juet whew, as.
maaam, to creel', to outdo.
meiwakn, trouble, annoyance.
mibim, social position.
midhinori, length of a road;
distance in mUes,
michim, tobefuU, to be complete.
migoto. beautiful, splendid.
mikomu, to think much of.
miiadaaaari, a puddle.
Digitized by
Google
VOCABULARY
117
miyage, a present brtmght by
one resuming home,
modom, to eome hack,
modOBO, to send back,
mOfflini> to dive; to eome under.
monaya, already; no longer.
mokani, to be earned (money).
mokntc^ object aim.
moflhiya^ if, lest, for fear that.
motoyoii. of course.
maduEukai, useless expense, ufoste.
maeki useless, of no advantage,
rnnkaa, to turn towards.
nrakomisil, rask: boldness.
mnron, of course.
mnsilkara, self, {myself, yourself,
^€» according to context).
N
nado, and so on; such as.
namaiki, vain, conceited.
namida, tears (from eyes).
naniblllli anyway; by all means.
nanitoio, / pray you; please.
nexmen, yearly.
nibnki, duU; blunt; stupid.
xdohigen, fixed or set day;
limited time.
nugo, feelings or affections com-
mon to men; humanity.
noben, eloquence.
nobem, to narrate.
norikoxilll, to go aboard.
notaknm, to wriggle.
notara, to creep, to crawl.
nOBokll, to take away; to except;
to look into.
noBomaahika, -ki, desirable,
hopeful.
nOBOmi hope, desire, wish.
nylgaka, entering school.
odayaka, calm, peaceful, quiet.
Ogon, gold; an old coin.
o&di]i,oiBhikioia]iikii,dK«/u?/0M.
oknbyo, cowardice; timidity;
timid; coward.
oknri, sending; accompanying.
okaridasn, to send away; to go
a short distance with a guest,
omomnki, subject, purport ; taste;
oroka, siUy, simple.
oaamam. to be regulated, govern-
ed; to be tranquHixed.
Ol^ie> instruction; precept.
ototo, younger brother.
oyobocni» to extend; to cause to
reach.
oyOBO, generally, mostly.
r$kXL_comfort ; freedom from toil.
rambo-nm, a turbulent fellow.
r«i, custom, usage; usual; com-
mand; politeness; thanks; salu-
tation.
rinahoka, miserly.
rippnkn, anger.
riaahin, rising in rank or wealth.
nurai, one haotng the care zf the
family in the master's absence;
officer in the Shogun^s govern-
ment.
ryote, two hands; both hands.
8
aadamete, probably, perhaps.
aae, even; so much; only.
•alom, prosperous; prosperity;
grandeur.
auckon, yesterday and today;
lately.
mkimail, last year.
IftllT^", bright, brilliant.
■ara, plate; saucer; dish; new;
freshness.
sarinagara. yet; nevertheless.
aam, being so; to leave; to for-
sake.
aaahi-taru, important.
saaanra, to perceive; to feel;
to consider; to observe; to guess.
aawagi, commotion, uproar.
Digitized by
Google
118
HOSSFELD'E) JAPANESE READER
mL iinnfihi anthorUif; ttatvri;
wtsJte; correct; cause; eotuc'
mienec; jntrc (in oompounds).
•mhin, mimd, inUUed,
•ttialiitflii, neUwc; naturtU tUi-
pacUiom,
Mftkan, the world; cocufty ; the
pmhUe,
Mmbetso, a peirUng pretcnt.
MUdli, Ml a ihip or iooi.
•ensei, toaeher; polite tUle /or
addrewmg eldertp hum; pou»
•owa, help; intervention,
■hain, memher of a companp or
Jlrm,
■ugu, from beginning to end;
whole pMrtieuUtre.
■hikata, WMg or method,
•bikea, trial, proof.
•hikea sam, to examine; to try,
flhflcyo, death.
■hikyo mra. to die,
•hikll. to he like; as good at;
eanal to.
■hikamn, to be partnert m.
•hiaamono, thing, article, goods.
ahinan, to be bent or curved.
shinkll, toil; pain; diffienUg.
fthinnhtt, brass ; im heart or mind ;
thought, intention.
■hllMMWij a newcomer.
■hinyu, intimate friend.
•hindai propertg, estaU.
ahindan, diagnosis.
■hippo, tail (of animal).
shiwaEa, work; deed; action*
■hodaka, consent, permission.
shodaku-Biira, to consent.
ahofjai life, duration of life,
alicqi, propertg; possession.
■hfljii, window wUh thin paper.
ah^iki, honest ; frank.
ahoko, name; proof; merchant.
abokan, Gentlemen, Sirs, all of
you.
flAokimin, artisan, workman.
■hoknaho, duties.
ahomea. a letter, writing, dispatch.
akajin, Lord, master.
akakkyo-avm to go to the
et^nial or Tokio.
akappaa, setting sail.
aknppan aora, to leave port
akaya, the whole night,
aobetau, all, all together; gene-
rally,
aobatan aom. to bid fareweU
to one on leemmg.
aolmri.
aoo» suitable; tolerablg good i*
one's circum s tanc e s,
aoraigim* to redtefrom memory;
to commit to wteesory,
aoao, coarse, vulgar; careless.
aoao-na-kito, rough or hgedlett
person.
aoao, gmcUy, with haste; a funeral.
aoaokaahii, hasfy; heedless.
aoaoka* priest and logmen ; suc-
ceeding to or inheriting an
estate.
ankillia, opening; interval; crack;
chance; opportunity; leisure.
aaknnakn. -H U^Oo, few.
BOnawacbi, then, thereupon; that
avaamaakikn, fearfully, dread-
fuUg,
to be addicted to.
taU-bito; taM-no-hito, a
stranger.
tabyatakn, preparations for a
journey,
tiutei, for the most part; gener-
aUv; nearly; about.
takolni. bravely; fierce^,
tamo, sake; no tame ni, for the
sake of, because of, in order to ;
tune ni narn, to be profitable.
tanin, persons who arenotrdatgd ;
another; others.
taniiuro, large number of persons,
tanoma, to trust to; to request;
to apply to.
Digitized by
Google
VOCABULARY
119
tar», wko.f
tarn, to be iuffieient, worthy or
qualified,
taltoi, noble, honourable, esteemed.
teitarakn, condition, manner,
eireumetanee.
temUM, geeture or motions of
the hmndt,
tfltmonaka, very like,jM9t like.
tenden, each one, all.
teim, BnddhiMt temple.
teran, to eell; to recommend; to
booji.
tochu, on the road, whiltt on the
way.
tokif time; when; toki ori, oe^
eaeionalty; toki to sliite, tome-
times ; ara toki, on a certain
occasion.
tomogftra, a colleetiye noan de-
noting the whole elaas of persons
to which it is joined; a plaral
word, as, waga'tomogara, we.
tomonau, to accompany; to attend;
to lead; to conduct.
toigaka-siira, to concern one-
self.
tora, tiger.
torjn, sqjouming.
torjra-Biira, to sojourn.
tontSQgi, officer attending door
of nobles house; middleman;
agent.
tosei, the present time.
ioto, at length, at last; after all.
totonoem, to regulate, adjust or
arrange; to win; to get-, to buy;
to make; to prepare.
totonan, to be in good order;
to accord; to be in time; to be
finished; to be complete; to be
regulated.
totaiueil, abruptly, suddenly.
totsilbeil, slowness of speech.
taigini, to have communication
or intercourse; to pass through
freely; to be well acquainted
with; to inform.
tavkairasil, to send; to bestow.
tanki-ai, associating ; intercourse^
tanklini, to make, form or fashion;
to produce, grow or cultivate.
tsumaml, a pinch of anything ;
a knob.
tanmania, to take between the
fingers; to take a pinch.
tmime, naU (of finger or toe);
hoof; daw.
tanilO, a horn.
tanreznre, feeling irksome, as
when one has nothing to do;
tantome, service, office, labour
which one owes to a master.
tsQtaiigaiiaki, -kn, free from
sickness; safe; free from harm.
nkwataa, dull, stupid; heedless.
imabore, conceit, self-love.
nreahiki, deUghtfid; h(^py.
vraaa^em, to find troublesome.
unisai, troublesome, a bother.
atsnaa, to transferfrom one place
to another; to move; to copy.
waga, /; self; one*s own.
mM, peace, friemdship.
waki, the side of anything; else-
where; no waki ni, at the side of,
beside; waki ye, elsewhere.
wara-kachi, bad language,
wasnre-mono, something for-
gotten.
waanka, a trifle; waiuka ni, oiUy,
nothing but.
yagate, soon, by and by; most;
then; directly.
yahari, still, yet; also.
yakmne, of/ice, duty, businns.
yami, total darkness.
yappari, ( See yahari).
yaaaki, easy; cheap ; peaceful.
yaaiiaiam, to be at rest.
Digitized by
Google
mm
120
HOSSFELiyS JAPANESE READER
yaramem, to rett; to set at
gate; to make tranptU,
yawaragem, to aftpemie or pacify,
yawaragn, to be cowipoeed or free
from eare,
yawaraka, eoft, gentie^ tender,
yohodo, plenty, a lot, very.
yokabara, to he eoeetous.
yomo, all parti, aU direeiiotu,
yo no naia, the world,
yovpodOi emphatic for yokodo,
wnicb see.
yom, to depend; ni yotte, owtny to.
yni^an, jidgon; verbal will of a
df^ pereon,
ynknana, futmre time, time to
eeme.
yakwai Joy, deHyht.
ynmei, famone.
yum, to rock, to move to and
fro; to ewiny; to be pardoned;
to be permitted,
Z
sen, a dimng-table ; food prepared
for table; before, in tkepreeenee
of; premone to; above,
sentai, iXe whole body; the entire
eyetem of anything eompoeed of
parte; general^, on the whole;
euetomarily ; from birth,
amya, aprevioue night; the other
night; last evening,
BOnsan, former timee, poet tiwtee.
BO<iho-«ara, to increase; to grow
worse,
BOmmei, being in life ; still living
Digitized by
Google
HOSSFELD'S EDUCATIONAL WORKS
PRBNCH.
Bilsllsh-Prench Urammar. By Hossfblo's New Method.
arranged for Classes. Schools, and Private Lesscms •• •• $^'^
Blementary French Qrammar .."^ 45
Advanced French Qrammar 75
French Composition and Idioms 75
French Composition and idioms. Part I. Srd Edition • . .60
iC^toditto 75
French Composition and Idioms. Part 2. 8rd Edition .75
K^toditto 75
Cenlumtion of French Verbs 1&
IH»ly|Kl0t Correspondent (Enclish, French, German. Spanish) . . 1.15
Bnfllsh-French Commerdal Correspondent 60
Bnfllsh-French Dictionary 90
French-Enrlish Dictionary 30
Tlie Two Dictionaries in One Volume 60
Manual of French Conversations M
French Son^s. By John F. C. Boybs .15
fiossfeld's French Commercial Correspondence and Techni-
calltieSv etc. By W. N. Cornbtt 7S
lOO Passas:es in French for Translation into English or
German 60
lOO Passages in English for Translation into German or French -60
Hossf eld's English and French Dialogaes (I^ealher S/- net) .. .45
A new English and French Vocabulary. By Ludwiq and
Lallxmand. Fourth Edition. Revised and Enlarged 75
French Reader. By A. P. Huoubnst 60
Hossfeld's Short and Amusing Anecdotes for Translation
into French, with Notes 90
Ua Coup de T6te. By F. Rizzblli. Commie en un acte .15
Les Fourberies de Scapin. By MoLiitRB 15
Le Chat Bott^ (Comedies Enfantines, Dupnis) 15
L'Bmpoisonnement de Pierrot. Ditto 15
Motorist's Interpreter in English. French, and German. By
Wbintz 80
JAPANBSB
Hoasfeld's English-Japanese Orammar. comprising a Mannal
of the Spoken Language in the Roman character together with
Dialogues on several subjects, and Two Vocabularies of Useful
Words. ByH. J. Wbintz 1.00
Appendix to Hossfeld's English-Japanese Qrammar, com-
msing a Graduated Series of Exercises on the Whole Work,
Extracts from the Leading Authors, Exercises in the Native Charac-
ters, and two Vocabularies. By H. J. Wbintz l.OO
floasfeld*s Japanese Reader, comprising a Graduated Series of
Extracts from Leading Authors, Fkrt I.. Elementary: Part II..
Advanced 1.00
PETER REILLY, Publisher and Importei:,
188. NOKTH 18THSTRBBT. PHILADBLPHlJ^.edbyVjOOglC
HOSSFHLD'S EDUCATIONAL WORKS.
SPANISH.
BncfUh-S]
ranged loi
4»aiiflsh.B 14 DAY USE
Key to ditt RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED
ConlHfatio
enfiish-si LOAN DEPT.
Ma « rifl "^^^ ''^'^ ^ ^"^ ^^ the lart <^att atam ned below, ^QQ
"©■•fdld'S or on the date to wMlA itfbewear^iiewals only: .^^
Hossfeld's Tcl.^. Ui-i^^ »60
-- ^ -T. Renewals may be maoe 4 dJl/1 priod to date due. "^
notsffeld'j Renewed books are subject to immediate recall.
nicalltie4-^
ranged for <
Ciig:ii8h.R8tf4-
F^
.00
.00
.30
»15
-76
DO
nicalltiei
sa:.';:: rec'd ld sep 2 s 7:feg^e w 2 s
A New Enj ' ^^^l
egneert a R E CEIVED ^'^' ^ ^^iHSlS, K
Vol.1. E !
Mossfeld*8
MacdonaldCIRCULATIQN DEPT.
Gn^lish-Ofi
ranged for
no«sfeld'8 "^
en^lUh-Otti 1^
;l
i
(N88378l0)476— A-32 Umversg^^^Cahforma
HOSSFELD'S
EDUCATIOP
U. C. BERKELEY LIBRARIES
QERMAN. C0S707331.1.
BoflishaQerman Qrammar. By Hossfbld's New Method, ar-
ranged for Classes, Schools and Private Lessons fl-00
Hossffeld's Smaller Qerman Qrammar 30
Conjufation off Qerman Verbs 15
Ho88ffeid*a Elementary Qerman Reader. By D. Thibms .. .75
lOO Pas^agps in QlDrman for Translation into English or French .60
Bnflisli-Qerman Commercial Correspondent 60
Enirlish-Q^rnMn Dictionary 90
Qerman-Enslish Dictionary 30
The Two Dictionaries in One Volume 60
Hossfeld's Bnf lisli and Qerman Dialog:aes 45
Motorist's Interpreter in English, German, and French 80
Qerman 5ons:s. By Tohn F. C. Boybs 15
Bngllsh-Qerman and Qerman-Eng^lish Teclinical Dictionary.
ByC. N.Caspar 1.00
1.00
.16
2.00
.60
.45
.46
.60
1.00
.15
.76
.45
enfl<
THE UNIVERSmr OF CALIFORNIA LIBRARY
DANO-NORWEQIAN.
Bnclish-Dano-Norweglan and DanorfNorwesian-English
Dictionary a.
Consumption : a Curable and Preventable Disease,
L. F. Flick, M.D
Napoleon Bonaparte. By Arnold Chaplin, M.D.
Letters off a Professional Man. By B. Mybrs . .
Hints on Language. By R. J. Is^arp
Courage off Christ. By Rev. H. G. SjQkvTpcRr S.T.L.
Charity off Christ. ditto
Obedience of Christ. ditto
By
1.50
1.50
1.00
.76
.60
.45
.50
.50
.50
PETER REli-LY, Publisher and Importer,
138, North 18th Street, Philadelphia.
Digitized by (jW^g^C^*