Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world’s books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work 15 expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book 1$ still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
ahttp://books;dooglea..fomn/
HE IIRIA IA
=
=
LR)
=
=
=
Ri
№
Min Fi
ar:
e __ G =
vc
Be — ro _— ——
= q xP AAA A AAA
--- —
ENGINEERING
LIBRARY
7
/d
‚73
И“
ILLUSTRATED
TECHNICAL DICTIONARY
IN SIX LANGUAGES:
- — ee
| English, German, French, Russian, Italian, Spanish
|
Edited according to the novel method (Deinhardt-Schlomann)
| by
| Alfred Schlomann, Engineer
VOL. IV
Internal Combustion-Engines
Compiled by
Dipl.-Ing. KARL SCHIKORE.
With about 1000 Illustrations and numerous Formulae.
e Pera io oe An - .
» >= — n
NEW-YORK
Mc GRAW PUBLISHING COMPANY.
London: ARCHIBALD CONSTABLE € Со., LTD. — Munich-
Berlin: R. OLDENBOURG. — Paris: H. DUNOD ET E. PINAT.
St. Petersbourg: К. L. RICKER. — Milan: ULRICO HOEPLI.
Madrid: BAILLY-BAILLIÈRE É HIJOS.
1908
Published October twentieth nineteen hundred and eight.
Privilege of copyright in the United States reserved under
the Act approved March third nineteen hundred and five by
R. OLDENBOURG in Munich and Berlin.
Translation into other languages only by special permission.
Ш
PREFACE.
The branch of engineering, with which the рге-
sent volume deals, has been enormously developed
during the last few years. A large number of standard
works has been published on this subject, to most of
which we are largely indebted.
In the same manner the literature on Machine
Elements, on Chemical Technology and on Heat Theory
has been freely consulted by us. The catalogues and
prospectusses of various manufacturing firms, which
in most cases contain descriptions and instructions for
the working of Gas-Engines, have supplied very valu-
able material for the collection of special terms. In
compiling this volume the fundamental principles of
the "Illustrated Technical Dictionaries”, to collect not
only words, but also phrases, as far as they are of
technological importance, have been adhered to.
I have again been supported in very great
measure by the engineering world of all countries.
Owing to their large number, the names of all co-
operators are given in a separate list. I beg to render
all Professors, Engineers, Technical Societies and En-
gineering Firms my very best thanks for the valuable
support which they have lent me in bringing out this
volume. My special thanks are due.to Mr. Karl
Schikore, Dipl.-Ing., Munich, for his support in
206202
NY
editing this volume and Mr. Edgar Charlier, Mr.
Charles Kinzbrunner, Mr.B.Tavolato, Mr. Alex.
Trettler and Mr. Wilhelm Wagner for their very
valuable co-operation.
This volume will, I hope, also be of great use
to the international technical world, and I trust that it
will increase the number of friends and co-operators
of the whole work of the "Illustrated Technical Dic-
tionaries ”.
My thanks are again due to the publishers, espe-
cially Messrs. Oldenbourg, who have spared по
trouble and expense to bring this volume to the same
standard as the previous ones.
During the completion of the volume Mr. Kurt
Deinhardt has given up the joint editorship of the
"Illustrated Technical Dictionaries”. The publication of
the following volumes will, notwithstanding, proceed in
the usual manner.
Munich, October 1908.
A. Sehlomann.
List of Contributors and Revisers for Volume IV.
1.
Contributors to the Text:
Automobiltechnische Gesellschaft, e. V., Berlin.
Direktor Hugo Güldner, i. Е. Gúldnersche Motorengesellschaft m.
b. Н., Aschaffenburg.
Zivilingenieur G. Lieckfeld, Hannover.
R. Schöttler, Professor an der Herzogl. Techn. Hochschule, Braun-
schweig.
Dr. Moritz Schrôter, Professor an der Kgl. Techn. Hochschule,
München.
Ingenieur Ernst Valentin, Berlin.
II
Revisers for the English Section:
Hammond В. Jenkins, St. John's College, Cambridge.
H. Milne Atkinson, Engineer, 40, Brazennose Street, Manchester.
Jos. Hubers, 53, Chancery Lane, London.
Prof. Bertram Hopkinson, Engineering Laboratory, Cambridge.
E. W. Hulme, Chief Librarian, Patent Office Library, 25, South-
hampton Buildings, Chancery Lane, London.
The Institution of Mechanical Engineers, Storey's Gate, 8t. James
Park, Westminster, London.
E. E. Keller, 201, Murtland Avenue, Pittsburg, Pa.
John В. C. Kershaw, West Lancashire Laboratory, Waterloo near
уегроо
Capt. Sankey, R. E. (ret.) M. Inst. C. E., 25, Victoria Street,
Westminster, London 8.W.
Geo F. Simpson, 24, Howe Street, Higher Broughton, Manchester.
Г. H. Walter, М.А, A.M.I. E. E., Editor of “Science Abstracts’,
London 8.W.
Anthony R. Welsh, 107, Cecil Street, Manchester.
H. E. Wimperis, 4, Whitehall Gardens, London S.W.
American Diesel Engine-Co., 11, Broadway, New-York.
The Campbell Gas-Engine-Co., Ltd., Halifax.
Messrs. Crossley Bros., Ltd. Openshaw, Manchester.
Messrs. Fairbanks, Morse & Co., Cor. Franklin & Monroe Streets,
Chicago.
Fielding and Platt, Ltd., Atlas Iron Works, Gloucester.
Masons Gas Power Co., Ltd. Alma Works, Levenshulme, Manchester.
Vi
August Mietz, Iron Foundry and Machine Works, New York.
Olds Gas Power Co., Lansing, Mich., U.S. A.
The Otto Gas-Engine Works, 83 and Walnut Streets, Philadelphia.
The Parsons Motor Co., Town Quay, Southampton.
Messrs. Robey & Co., Ltd., Globe Works, Lincoln.
Messrs. Ruston, Proctor & Co., Ltd., Sheaf Iron Works, Lincoln.
Messrs. Tangyes, Ltd , Cornwall Works, Birmingham.
III.
Foreign Co-operators and Revisers:
a) Germany.
Aachener Stahlwarenfabrik, A.-G., Aachen.
Benz & Co., Rhein. Gasmotorenfabrik A.-G., Mannheim.
Bieberstein & Goedicke, Hamburg,
Daimler-Motorengesellschaft, Untertiirkheim-Stuttgart.
Deutsche Kraftgasgesellschaft т. b. H., Berlin.
Gasmotorenfabrik Deutz, Kóln-Deutz.
Haniel & Lueg, Düsseldorf-Grafenberg.
Kölnische Maschinenbau-Aktiengesellschaft, Köln-Bayenthal.
Maschinenbau-A.-G. vorm. Ph. Swiderski, Leipzig.
Vereinigte Maschinenfabrik Augsburg und Maschinenbaugesell-
schaft Nürnberg, A.-G., Nürnberg.
b) France and Belgium:
М.М. Г. Marchis, lauréat de l'Institut, professeur de physiqué
générale à la Faculté des Sciences de l'Université de
Bordeaux, Bordeaux.
G. Richard, ingénieur civil des mines, agent général de la
Société d'Encouragement pour l'Industrie Nationale,
Paris.
Aimé Witz, docteur ès sciences, ingénieur des arts et manu-
factures, doyen de la Faculté libre des Sciences de Lille,
Lille (Nord).
Ateliers de Construction H. Bollinckx, Chaussée de Mons,
Bruxelles.
Biétrix, Leflaive & Cie., St. Etienne.
Société Anonyme John Cockerill, Seraing.
E. Garnier et Faure Beaulieu, Paris.
Les Fils de A. Piat & Cie., Paris.
c) Russia:
Professor М. К. Pafnutjew, Moskow.
St. Petersbourg Polytechnic Society, St. Petersbourg.
A. Gerlits, St. Petersbourg.
G. D. Gertz, Engineer, Pskow.
D. M. Lówenstern, Engineer, St. Petersbourg.
A. К. Spandikoff, Engineer, Yarosslawl.
N. M. Tager, Engineer, St. Petersbourg, Sagorogni 23.
Charles Winand, St. Petersbourg, Grande Rue des Ecuries 12.
Professor A. Wahlberg, St. Petersbourg.
8. M. Zirul, Engineer, Moskow.
General Motor Works, St. Petersbourg.
Koloman Machine Works, Golutwin Station, Moskau-Kursk Railway.
Russian Machine Works Bratja Kórting, St. Petersbourg, Morskaja 28.
Russian Schuckert Comp., St. Petersbourg.
УП
4) Italy:
Ing. Ugo Baldini, Capo Sezione Trazione е Materiale Ferrovie di
Stato, Taranto.
comm: Prof. G. Colombo, Direttore del R. Istituto Tecnico Superiore,
ano.
Ing. E. Ferraguti, ingegnere della Fabbrica Automobili «Isotta
Fraschini», Milano.
Ing. Celeste Malavasi, ‘Milano.
Ing. Enrico Marchesi, Direttore della Sta. F.J. A.T., Torino.
Ing. Dott. G. Pedretti, Milano.
Ing. Guido Perelli, Direttore della Associazione fra gli Utenti di
Caldaie a vapore, Milano.
Ing. ewes, Direttore della Fabbrica di Automobili «Florenzia»,
Società «Fiat», Fabbrica Italiana Automobili, Torino.
Società «Florenzia», Fabbrica di Automobili, Firenze.
Società «Isotta Fraschini», Fabbrica Automobili, Milano.
Società Italiana Langen & Wolf, Milano.
Ing’. Mariotti Montanari & Co., Milano.
Società Svizzera delle Macchine «Lentz», Giubiasco.
e) Spain:
Cyril Alexander, ingeniero, Barcelona.
Paul Biirger, corresponsal, Barcelona.
Enrique Campderá, ingeniero industrial, Barcelona.
Eduardo Kirchner, ingeniero, Barcelona.
Guillermo Ortega, ingeniero, Madrid.
Ubach Hs. y Campderá, ingenieros, Barcelona.
IX
TABLE OF CONTENTS.
I. Gases and Oils.
Fundamental Chemical Notions
Fuels .
Iuminating Gas and Oil-Gas .
Producer-Gas . . . .
Industrial Waste Gases
Purification of Gas
Moving of the Gases _
Gas Examination .
Motor Oils .
II. Theory
General Theory
Working Cycles
III. Materials and their Manipulation
Materials . a
Manufacture
IV. Construction .
Engine Bed and Frame
Cylinder . .
Piston . . .
Driving Gear, Moving Parts .
Theory of Driving Gear
Valve Gear . .
Governing of Four Stroke “Cycle Engines . .
Distribution and Governing ‹ of Two Stroke ; Сус 1 En-
Details of Oil Engines... . .
У. Equipment .
Centrifugal Governor
Lubrication .
Ignition .
Starting Gear
x
VI. Erection
Foundation of the Engines
Piping, Tubing . .
VII. Complete Plants
Stationary Plants. .
Portable Engine Plants
VIII. Working and Testing:
Working
Testing
IX. Economics .
Supply and Cost . . . .
Employer and Employee .
Alphabetical Index giving the Page and Column in
which each Word is to be found
a) German, English, French, Italian and Spanish in
one alphabet ren . .
b) Russian
300
304
309
323
823
337
341
341
350
368
368
379
387
554
Gase und Öle
Gases and Oils
Gaz et: Huiles
Chemische Grundbegriffe
Fundamental Chemical
Notions
Notions fondamentales
de Chimie
Atom (n)
atom
atome (m)
Molekúl (п), Atomgrup-
ре (1)
molecule, group of
atoms
molécule (f), groupe
(m) d’atomes
zweiatomiges Molekiil
diatomic molecule
molécule (f) biato-
mique
dreiatomiges Molekül
n
triatomic molecule
molécule (f) triato-
mique
Atomgewicht (n)
atomic weight
poids (m) atomique
Molekulargewicht (n)
molecular weight
poids (m) moléculaire
Gramm-Molekiil (n)
gram-molecule
gramme-molécule (m)
IV
Газы и Масла
Gas e Petroli
Gases y Aceites
Основных nonatia хищи
Prineipi fondamentali di
Chimica 1
Nociones fundamentales
de Química
атомъ (т)
atomo (m)
átomo (т)
молекула (1); группа (f)
ATOMOBb
molecola (f), gruppo (m)
di atomi
molécula (f), agrupación
(Г) de átomos
двухатомная молекула
(
molecola (f) biatomica
molécula (Г) biatómica
трёхатомная молекула
molecola (f) triatomica
molécula (Г) triatómica
атомный вфеъ (m)
peso (m) atomico
peso (m) atómico
молекулярный Bbcb(m)
peso (m) molecolare
peso (m) molecular
граммъ-молекула (f);
моль (т)
molecola-grammo (m)
molécula-gramo (f)
1
8
4
5
в
7
8
10
Gramm -Molekülgewicht
n
gram-molecular weigth
poids (m) en grammes
molécules
Gramm-Molekülvolu-
men (n)
gram-molecular volume
volume (m) d'un
gramme-molécule
Element (n)
element
élément (n)
chemische Zusammen-
setzung (f)
chemical composition
composition(f) chimique
chemischer Aufbau (m),
chemische Konstitu-
tion (f)
chemical constitution
constitution(f) chimique
chemische Verwandt-
schaft (f) oder Affini-
tät (f)
chemical affinity
affinité (Г) chimique
chemische Verbindung
chemical combination
combinaison (f) chi-
mique, composé (m)
- chimique
Komponente (f) einer
Verbindung
constituent of a chemi-
cal combination
constituant (m) d'une
combinaison
Verbindungsgleichung
equation of combina-
tion, chemical equa-
tion
équation (f) d'une com-
binaison
chemisches Zeichen (n)
oder Symbol (n)
chemical symbol
symbole (m) chimique
22 412 cdm
BCE (M) грамиъ-моле-
кулы
peso (m) in grammo-
molecole
peso (m) en molécula-
gramos
объёмъ (M) граммъ-
молекулы
volume (m) di un gram-
mo-molecola
volumen {m) de una
molécula-gramo
элементъ (т)
elemento (m)
elemento (m)
химичесвй составъ (т)
composizione(f) chimica
composición (f) química
химическое crpoenie (п)
costituzione (f). chimica
constitución (Г) química
—
химическое PORT)
n
affinità (f) chimica
afinidad (Г) química
химическое соединен1е
n
combinazione (f)
chimica
combinación (© quimi-
ca, compuesto (m)
quimico
слагающая (f) или
составляющая (f)
соединеня
componente (f) di una
combinazione
componente (f) de una
combinaciôn
уравневе (n) соедине-
ня
formula (f) di una com-
binazione; equazione
(f) chimica
ecuaciôn (f) de combi-
nación, fórmula (1)
química
xHMHYEcKil символъ(т)
или знакъ (т)
simbolo (m) chimico
simbolo (m) quimico,
notación (f) química
=
Atomziffer (f)
atomic number
nombre (m) atomique
Verbindungsgewicht (n)
combining weight
poids(m)de combinaison
Verbin dungsvolumen u
п)
combining volume
volume (m) de combi-
naison
Diffusion (f)
diffusion
diffusion Du
Diffusionskoeffizient(m)
coefficient of diffusion
coefficient (m) de diffu-
sion
Diffusionsvermógen (п)
diffusibility
diffusibilità (1)
chemische Reaktion (f)
chemical reaction
réaction (f) chimique
reagieren (v)
to react
réagir (v)
Wärmetönung (Г) der
Reaktion
heat change due to re-
action
effet (m) calorifique ou
thermique de la réac-
tion
Reaktionswárme (f)
heat of reaction
chaleur (f) de réaction
Reaktionstemperatur (f)
temperature of reaction
température (f) de réac-
tion
wärmegebende Reak-
tion (f)
exothermal reaction
réaction ($) exother-
mique
атомная цифра (f)
esponente (m) dell’ ato-
mo 1
número (m) atómico
BCE (m) соединеня
peso (m) di combina- 9
zione
peso (m) de combinación
объёмъ (M) соединетя
volume (m) di combina-
zione 3
volumen (m) de combi-
nación
диффузия (1)
diffusione (f) 4
difusión (7)
диффузонный | коеф-
фищенть (т); коеф-
фищенть диффузши
coefficiente (m) di dif- 5
fusione
coeficiente (m) de difu-
sión
способность (f) диф-
фундировать или къ
диффузии
diffusibilita (f)
potencia (Г) de difusión
химическая реакщя (1)
reazione (f) chimica 7
reacciones (fpi) quimi-
cas
реагировать
reagire (у) 8
reaccionar (У)
тепловой эффекть (m)
химической PeaklliH
effetto (т) calorifico o y
termico della reazione
efecto (m) calórico de
la reacción
теплота (f) реакщи
calore (m) di reazione 10
calor (m) de reacción
температура (f) реакщи
temperatura (Г) della
reazione
temperatura (f) de reac-
ciôn
экзотермическая реак-
mia (1); реакщя (f) съ
выдфлешемъ тепла 12
reazione (f) esotermica
reacción (f) exotérmica
]*
>
Verbindungswärme (Г)
heat of combination
chaleur (f) de combinai-
son
wärmeverzehrende Ве-
aktion (f)
endothermic reaction
réaction (Г) endother-
mique
Trennungswärme (f)
heat of decomposition
chaleur (f) de décompo-
sition
Fällung (1), Ausfállung
precipitation
précipitation (f)
ausfällen (v)
to precipitate
précipiter (v)
Spaltungsprodukt (n)
product of disunion or
separation
produit (m) de dédou-
blement
Absorption (f)
absorption
absorption (f)
absorbieren (v)
to absorb
absorber (у)
oxydieren (v)
to oxidize
oxyder (v)
Oxydation (f), Oxydie-
rung (
oxidation
oxydation (f)
Oxyd (п)
11 oxide
oxyde (m)
Oxydationsstufen (f pl)
[des Kohlenstoffs]
degrees of oxidation [of
carbon]
degrés (m pl) d'oxyda-
tion [du carbone]
теплота (f) соединенля
calore (m) di combina-
zione
calor (m) de combina-
ción
эндотермическая peak-
ma (1); реакшя (f) съ
поглощенемъ тепла
reazione (Г) endotermica
reacción (f) endotérmica
теплота (Г) разложеня
calore (т) di decom-
posizione
calor (m) de descompo-
sición
осаждете (n)
precipitazione (f)
precipitación (f)
осаждать
precipitare (у)
precipitar (У)
продукть (M) расщеп-
леня
prodotto (m) di decom-
posizione
producto (m) de des-
doblamiento
поглощеше (n)
assorbimento (m)
absorciôn (f)
поглощать
assorbire (у)
absorber (У)
окисляться; OKHCHATE
ossidare (у)
oxidar (у)
окислеше (п)
ossidazione (f)
oxidaciôn (f)
окиселъ (т)
ossido (m)
óxido (т)
степени (f pl) окисленя
углерода]
gradi (mpl) di ossida-
zione [del carbonio]
grados (m pl) de oxida-
ción (del carbono]
hóchste Oxydations-
stufe (Г) des Kohlen-
stoffs
highest degree of oxi-
dation of carbon
degré (m) d'oxydation
maximum du carbone
Reduktion (f)
reduction
réduction (f); désoxy-
dation (f)
reduzieren (у)
to reduce
réduire (у); désoxyder(v)
Reduktionsmittel (n)
reducing agent
agent (m) de réduction,
agent (m) réducteur,
réducteur (m)
Verbrennung (f)
combustion
combustion (f)
Verbrennungsvorgang
(m), Verbrennungs-
prozeß (m)
process of combustion
processus (m) de [la]
combustion, marche
(f) de la combustion ;
reactions (fpl) de [la]
combustion
vollkommene Verbren-
nung (f)
perfect or complete com-
bustion
combustion (f) complète
unvollkommene Ver-
brennung (f)
inperfect or incomplete
combustion
combustion (f) incom-
plète °
Verbrennungsprodukt
(n)
product of combustion
produit (m) de [la] com-
bustion
brennbares Gas (n)
combustible or in-
flammable gas
gaz (m) combustible
co,
высшая степень (f)
окисленля углерода
grado (m) massimo di
ossidazione del car-
bonio
grado (m) máximo de
oxidación del carbono
возстановлеше (п); pac-
кислете (п)
riduzione (f)
reducción (f)
возстановлять; раскис-
ЛЯТЬ
ridurre (у)
reducir (v)
возстановитель (т);
средство (п) для воз-
становленя или рас-
кисленя
mezzo (m) di riduzione,
agente (m) riduttivo
medio (m) ò agente (m)
de reducciôn, agente
(m) reductivo
гор ше (n); cropañie
(п)
combustione (f)
combustión (f)
процессъ (m) ropbuia
processo (m) di com-
bustione
proceso (m) 6 marcha (f)
6 reacciones (f pl) de
la combustiôn
полное ropbaie (n);
совершенное сгора-
Hie (п)
combustione (f) com-
pleta
combustiôn (f) completa
неполное ropbuie (n);
несовершенное сго-
ране (п)
combustione (f) incom-
pleta
combustión (Г) incom-
pleta
продуктъ (m) горя
prodotto (m) di com-
bustione
producto (m) de com-
bustión
ropioviá газъ (m)
gas (m) combustibile
gas (m) combustible
10
10
verbranntes Gas (п)
burnt gas
gaz (m) brüle
unverbrennbares Gas(n)
incombustible gas
gaz (m) incombustible
inaktives Gas (n)
‘inactive gas, inert gas
gaz (m) inerte ou inactif
Entzündungstempera-
tur (f)
ignition temperature,
temperature of igni-
tion
température (f) d’inflam-
mation ow d'allumage
Verbrennungstempera-
tur (f)
temperature of com-
bustion
température (f) de [la]
combustion
theoretische Verbren-
nungstemperatur (f)
theoretical temperature
of combustion
température (f) théo-
rique de [la] combus-
tion
wirkliche Verbren-
nungstemperatur (f),
praktische Verbren-
nungstemperatur (f)
actual temperature of
combustion
température (f) réelle de
[la] combustion
Verbrennungswärme (f)
heat of combustion
chaleur (f) de combus-
tion
Verbrennungsgleichung
equation of combustion
équation (f) de combus-
tion
theoretischer Luftbedarf
(m)
theoretical quantity of
air required
quantité (f) d’air théori-
quement nécessaire
cropbsmif газъ (m)
gas (m) combusto
gas (m) quemado
несжигаемый газъ (т)
gas (т) incombustibile
gas (m) incombustible
недфятельный или ин-
дифферентный газъ
gas (m) inattivo (m)
gas (m) inactivo
температура (f) воспла-
менен1я
temperatura (Г) di accen-
sione
temperatura (f) del in-
flamaciôn .
температура (f) ropbHix
temperatura (1) di com-
bustione
temperatura (f) de com-
bustiôn
теоретическая темпе-
ратура (7) rop$uia
temperatura (Г) teorica
di combustione
temperatura (f) de com-
bustión teórica
дфйствительная или
практическая темпе-
ратура (f) ropbaia
temperatura (Г) Не та
(о pratica) di com-
bustione
temperatura (f) de com-
bustiôn práctica
теплота © Г ophaia —
calore (m) di combu-
stione
calor (m) de combustiôn
ypasuenie (n) горя
equazione (f) di com-
bustione
ecuación (f) de combus-
tión
теоретически необхо-
димое количество (п)
воздуха
quantitá (Г) d'aria teo-
ricamente necessaria
cantidad (f) de aire teó-
ricamente necesaria
wirklicher oder prakti-
scher Luftbedarf (m)
actual quantity of air
required
quantité (f) d'air réelle-
ment ou pratiquement
nécessaire
Luftüberschuß (m)
excess of air
excédant (m) ou excès
(m) d’air, air (m) en
excès
Volum[en]kontraktion
(f), Volum[en]verminde-
rung (1), Raumvermin-
derung (f)
volume contraction
diminution (f) de vo-
lume, contraction (f)
de volume
Volumkontraktion (f)
infolge Verringerung
der Molekülzahl
volume contraction due
: to decrease of num-
ber of molecules
contraction (f) de vo-
lume par diminution
du nombre de molé-
cules
Volumkontraktion (f) in-
folge Niederschlagens
des Dampfes
volume contraction due
to condensation of
steam
contraction (f) de vo-
lume par conden-
sation de la vapeur
d'eau
Zerfall (m), Dissozlacion
dissociation
dissociation (f)
Dissoziationsgrad (m)
degree of dissociation
degré (m) de dissocia-
tion j
Dissoziationstempera-
tur D
dissociation tempera-
ture | |
température (f) de disso-
ciation o
Bb дёйствительности
или практически He-
обходимое количе-
ство (п) воздуха
quantita (f) d'aría offet-
tivamente necessaria
cantidad (f) de aire prac-
ticamente necesaria
избытокъ (т). воздуха
eccesso (m) di aria
exceso (m) de aire
cokpamenie (n) объёма
diminuzione (f) о con-
trazione (f) di volume
disminución (© 6 con-
tracción (f) de volu-
men
сокращеше (п) объёма
вслВдстые уменьше-
ня числа молекулъ
contrazione (Г) di vo-
lume per diminuzione
del numero delle mo-
lecole
contracción (f) de vo-
lumen por disminu-
ción de las moléculas
сокращене (п) объёма
BCABACTBICS — конден-
сащи или осажденя
пара
contrazione (1) di vo-
lume per condensa-
zione di vapore
contracción (f) de vo-
lumen por conden-
sacién de vapor
расиадеше (п); AHCCO-
if
man
dissociazione (f}
disociación (f) '
степень (f) aucconianin
grado (m) di dissocia-
zione
grado (m) de disociación
температура (f) диссо-
mania
temperatura (f) di
dissociazione
temperatura (f) de
disociacién
Zerfallgrenze (1), Disso-
ziationsgrenze (f)
dissociation limit
limite (f) de dissociation
Vergasung (f)
gasification
gazéification (f)
vergasen (у)
to gasify
gazéifier (у)
entgasen (v), [trocken]
destillieren (v)
to distil
distiller (У) à sec ow par
voie sèche
Entgasung (©, trockne
Destillation (f)
dry distillation
distillation (f) séche
Entgasungserzeugnis
(n), Destillationspro-
dukt (n), Destillat (n)
product of distillation
produit (m) de distilla-
tion, distillé (m)
Destillation (f) mit Was-
serdampf
steam distillation
distillation (f) à la va-
" peur d’eau
Vakuumdestillation (7)
vacuum distillation
distillation (f) par le
‘ vide o
absatzweise Destillation
(f), fraktionierte De-
stillation (f)
fractional distillation
distillation (f) fraction-.
nee
=
Fraktion (f)
10 fraction
fraction (f)
предлъ (m) диссоща-
MH
limite (m) di dissocia-
zione
limite (m) de disocia-
ciôn
газообразоваше (п)
gaseificazione (f)
gasificación (f)
образовать газъ; пре-
вращать въ газъ
gaseificare (у)
gasificar (У)
выдЪл-ить (-ять) Pash;
подверг-нуть (-ать)
сухой перегонкЪ
distillare (у) [a secco],
trasformare (У) in gas
destilar (v)
rasoBuirbauezie (п); от-
гонка (f) газа; сухая
перегонка (f)
distillazione (f) secca
destilación (Г) seca
продуктъ (т) сухой пе-
регонки; продуктъ
перегонки; дестил-
лять (т)
prodotto (m) di distilla-
zione
producto (m) de desti-
lación
перегонка (f) съ водя-
нымъ паромъ
distillazione (Г) con va-
pore acqueo
destilación (f) con vapor
de agua
перегонка (f) въ раз-
рЬжённомъ про-
странствЪ
distillazione (f) nel
vuoto
destilación (f) por el
vacío
частичная перегонка
(1); фракшонирован-
ная перегонка (1) или
дестиллящя (f)
distillazione (f) frazio-
pata
destilación (Г) fraccio-
nada
фракщя (®; частичный
продуктьъ (M) дестил.
JAIN
frazione (f)
fracción (f)
stetige Destillation (7)
continuous distillation
distillation (f) continue
Destillierapparat (m)
distilling g apparatus
appareil (m) distillatoire
DestilHerblase (£)
alambic (m) distillatoire
Kühlschlange (f)
condenser coil
serpentin (m) refroidis-
seur
Verdampfung (f)
evaporation
vaporisation (f)
verdampfen (v)
to evaporate
vaporiser (v)
verdunsten (у), ver-
dampfen (у) bei Luft-
temperatur
to evaporate
évaporer (у)
sich verflüchtigen (у)
to volatilise
se volatiliser (v)
Kondensation (f)
condensation
condensation (f)
hondensieren (у)
to condense
condenser (у)
Niederschlagen (n) oder
Kondensieren (n) des
Dampfes
condensation of steam
condensation (Г) de la
vapeur
непрерывная перегон-
ка или дестилляшя (f)
distillazione (f) continua 4
destilación (f) continua
перегонный аппарать
(m); дестиллящонный
приборъ (m)
b apparecchio (m) di di- y
stillazione, distillato-
re (m)
aparato (m) de destila-
ción
перегонный
storta (f) di а
lambicco (m) 8
retorta (f) de destilación,
alambique (m)
8wBeBHKE (m) [холо-
дильника]
serpentino (m) di raf-
freddamento o di con- #
densazione
serpentín (m) de refrige-
ración
испареше (п)
vaporizzazione (7)
vaporización (1)
a
испар-ить (-ять); пре-
вращать въ паръ
vaporizzare (у)
vaporizar (у)
a
испар-иться (-ATLCA)
evaporare (у)
evaporar (у)
улетучиться, улетучи-
ваться
volatilizzarsi (У)
volatilizarse (у)
конденсащя (f)
condensazione (f}
condensación (f)
©
конденсировать; сгу-
щать
сопаепваге (у)
сопаепваг (у)
10
конденсироване (п)
или осаждене (п)
или сгущеше (п)
condensazione (f) del 11
уароге
condensaciôn (f) del
vapor
Sublimation (f) des
Kohlenstoffs zu Ruß
deposition of carbon as
soot
sublimation (f) du car-
bone en suie
Sauerstoff (m)
2 oxygen
oxygène (m)
atmosphärischer Sauer-
stoff (m)
3 atmospheric oxygen
oxygène (m) atmos-
phérique
chemisch gebundener
Sauerstoff (m)
fixed oxygen, chemi-
cally combined oxygen
oxygène (т) chimique-
ment combiné
Stickstoff (m)
5 nitrogen
azote. (m) [Az]
Wasserstoff (m)
6 hydrogen
hydrogéne (m)
trockene Luft (f)
dry air
air (m) sec
feuchte Luft (f
9 humid or moist air
air (m) humide
Luftfeuchtigkeit (f)
humidity of the air,
10 hygrometric condi-
tion
bumidité (f) de l'air
Feuchtigkeitsmesser
(m), Hygrometer (n)
ygrometer
hygrométre (m)
Luftdruck (m), atmo-
sphärischer Druck (m)
19 atmospheric pressure
pression (f) de l'air,
pression (f) atmos-
phérique
10
возгонка (1) или субли-
Mania (1) углерода въ
сажу
sublimazione (f) del car-
bonio in fuliggine
sublimaciôn (f) del car-
bono en hollin
кислородъ (m)
ossigeno (m)
oxigeno (m)
кислородъ (M) воздуха;
атмосфер KHCJIO-
родъ
ossigeno (m) atmosferico
oxigeno (m) atmosférico
химически связанный
кислородъ (т)
ossigeno (m) combinato
chimicamente
oxígeno (m) quimica-
mente fijo
asors (m)
azoto (m), nitrogeno (m)
ázoe (m), nitrógeno (m)
водородъ (m)
idrogeno (m)
hidrögeno (m)
воздухъ (m)
aria (f)
aire (m)
сухой воздухъ (m)
aria (f) secca
aire (m) seco
влажный воздухъ (т)
aria (Г) umida
aire (m) húmedo
ажность (f) воздуха
umidità (г) dell’aria.
humedad (f) del aire
гигрометръ (m)
igrometro (m)
higrómetro (т)
давлен!е (п) воздуха;
атмосферное давле-
не
pressione (Г) dell’aria,
pressione (f) atmos-
ferica
presión (f) del aire,
presión atmosférica
Barometer (п)
barometer
barométre (m)
Barometerstand (m)
state of barometer
état (m) barométrique
registrierendes oder auf-
zeichnendes Barome-
ter (n)
recording barometer
barographe (т), baro-
mètre (т) enregistreur
Wasser (n)
water
eau (f)
Wasserdampf (m)
steam
vapeur (f) [d'eau]
Sattdampf (т), gesättig-
ter Dampf (m)
saturated steam
vapeur (f) saturée
trockener Dampf(m), ge-
trockneter Dampf (m)
dry steam
vapeur (f) séche
Naßdampf (m), nasser
Dampf (m), feuchter
Dampf (m)
wet steam
vapeur (7) humide
Heißdampf (m), über-
hitzter Dampf (m)
superheated steam
vapeur (Г) surchauffée
Kohlenstoff (m)
carbon
carbone (m)
Graphit (m)
graphite, plumbago
graphite (m), plombe-
Eine) с
Kohlenoxyd (n)
carbon monoxide, car-
bonic oxide
[prot]oxyde (m) de car-
bone
Kohlensäure (f), Kohlen-
dioxyd (n)
carbon dioxide, car-
bonic acid gas
acide (m) carbonique,
[bioxyde (m) de car-
bone]
11
CO
CO,
барометръ (m)
barometro (т) 1
barómetro (т)
показане (п) бароме-
тра
stato (m) barometrico ?
estado (m) barométrico
регистрирующий wa
самопиш баро-
метръ (m
barometro (m) registra- 8
tore
barómetro (m) registra-
dor
водяной паръ (m)
vapore (m) d’acqua, va-
pore (m) acqueo
vapor (m) de agua
насыщенный паръ (т)
vapore (m) saturo, va-
роге (m) saturo 6
vapor (m) saturado
сухой паръ (п)
vapore (т) secco 7
vapor (m) seco
сырой паръ (m)
vapore (m) umido 8
vapor (m) húmedo
neperpBruf паръ (m)
уароге (т) surriscaldato 9
vapor (m) recalentado
углеродъ (m)
carbonio (m) 10
carbono (m)
графитъ (m)
grafite (m) 11
grafito (m)
окись (f) углерода
ossido (m) di carbonio 13
6xido (m) de carbono
углекислота (f); дву-
окись (Г) углерода
acido (т) carbonico, bi-
ossido (m) di carbonio,
anidride (f) carbonica 18
ácido (m) carbónico,
anhidrido (m) car-
bónico
10%
Teer (m)
tar
goudron (m)
Teerdampf (m), Teer-
nebel (m)
tar vapour
vapeur (f) de goudron
Steinkohlenteer (m)
coal-tar
goudron (т) de houille
Braunkohlenteer (m)
tar from lignite
goudron (m) de lignite
Torfteer (т)
peat tar
goudron (m) de tourbe
Schieferteer (m)
tar from shale
goudron (m) de schiste
Holzteer (т)
wood-tar
goudron (m) de bois
Kohlenwasserstoff (m)
hydrocarbon
hydrocarbure (m); car-
bure (m) d'hydrogène
leichter Kohlenwasser-
stoff (m)
light hydrocarbon
hydrocarbure (m) léger
schwerer Kohlenwasser-
stoff (m)
eavy hydrocarbon
hydrocarbure (m) lourd
teerartige Kohlenwas-
serstoffe (m pl)
11 tarry hydrocarbons (pl)
hydrocarbures (m pl)
goudronneux
Grubengas (n), Methan
(n), Methylwasserstoff
(m), Sumpfgas (n)
methane, marsh gas
méthane (m), grisou (m),
gaz (m) des marais
12
Cm Hn
CH,
дёготь (m); смола (f)
catrame (m)
algtitrán (m)
паръ (m) дёгтя или
смолы
уароге (m) di catrame
vapor (m) de alquitrán
каменноугольный дё-
готь (m)
catrame (m) di litan-
trace
alquiträn (m) de hulla
дёготь (m) бураго угля
catrame (m) di lignite
alquitrán (m) de lignito
торфяной дёготь (т)
catrame (m) di torba
alquitrán (m) de turba
сланцовый дёготь (M)
catrame (m) di schisto
alquitrán (m) de esquisto
древесный дёготь (п)
catrame (m) di legno
alquitrán (m) de madera
леводородъ (п)
drocarburo (т)
hidrocarburo (т)
лёгай углеводородъ
т
idrocarburo (т) leggiero
bidrôgeno (m) carbura-
do о hidrocarburo (m)
ligero
тяжёлый углеводоролъ
m
idrocarburo (m) pesante
hidrógeno (m) carbura-
do 6 hidrocarburo (m)
pesado
дегтевидные углеводо-
роды (m pl); углево-
дороды (m pl), coxep-
anne дёготь или
смол
idrocarburi (m pl) con-
tenenti catrame
hidrocarburos (m pl) al-
quitranosos
болотный газъ (т); ме-
танъ (M); метиловый
водородъ (M); водо-
родистый метилъ (т);
форментъ (M); руд-
ничный газъ
metano (m), gas (m)
delle paludi
[gas]grisú(m), metano(m)
13
Athan (n), [Di-] Methyl
(п) C,H,
ethane .
éthane (m)
Paraffin (п)
paraffin
paraffine (f)
Athylen (п)
ethylene (olefiant-gas)
éthylène (m), gaz (m)
oléifiant .
Propylen (n)
propylene
propyléne (m)
C,H,
CH,
Butylen (n)
butylene
butylène (m)
Azetylen (n)
acetylene
acétylène (m)
C,H,
C,H,
aromatische Kohlen-
wasserstoffe (m pl)
aromatic hydrocarbons
pl)
hydrocarbures(m pl) aro-
matiques
Benzol (n)
benzene, benzole
benzol (m)
Toluol (n)
toluene
toluol (m)
Naphthalin (n)
naphthalene
naphtaline (f)
Methylalkohol (т),
Holzgeist (m)
methyl-alcohol, wood
spirit
alcool (m) méthylique,
alcool (m) de bois,
esprit (m) de bois;
(chimie :) hydrate (m)
de méthyle, mewn
m
CH,O
FRODO È boni id)
phenol, (carbonic ac
phénol (m) С«Н‹0
Ammoniak (п)
ammonia NH
ammoniac (m), gaz (m) 3
ammoniac [Az Hg]
Cn Han +2
этанъ (m)
etano (m), dimetile (m) 1
etano (m)
парафинъ (m)
paraffina (1) 3
parafina (f)
этиленъ (т)
etilene (m) 8
etileno (m)
пропиленъ (m)
propilene (m) 4
propileno (m)
бутиленъ (т)
butilene (т) 5
butileno (m)
ацетиленъ (M)
acetilene (m) 6
acetileno (m)
ароматическе углево-
дороды (m pl)
idrocarburi (mpl) aro- ,
matici
hidrocarburos (m pl) aro-
máticos
бензолъ (m)
benzolo (m) 8
benzol (m)
толуолъ (m)
$0] 1010 (m) 9
toluol (т)
H алинъ
натали (1) (m) 10
naftalina (f)
метиловый или древес-
ный спиртъ (M
alcool (m) metilieo 11
alcohol (m) metilico,
espiritu (m) piro-
acético
феноль (m)
fenolo (m) 18
fenol (m)
аммакъ (m)
idrato (m) d'ammonío,
ammoniaca (f) 13
amoníaco (m), hidrato
(m) de amonio
10
Ammoniaklösung (f)
ammonia solution
solution (f) d'ammoniac,
ammoniaque (f)
Ammoniakwasser (n)
ammonia water, am-
moniacal liquor, gas
liquor
eau (f) ammoniacale
Cyanwasserstoff (m),
Blausäure (f)
hydrocyanic acid, prus-
sic acid
acide (m) cyanhydrique,
cyanure (m) d'hydro-
géne, acide (m) prus-
sique [CH Az]
Schwefelwasserstoff (т)
sulphuretted hydrogen,
hydrosulphuric acid
hydrogéne (m) sulfuré,
acide(m) sulfhydrique,
[sulfure (m) d'hydro-
gène]
schweflige Säure (f)
sulphurous acid
acide (m) sulfureux
Schwefelsäure (f)
sulphuric acid, oil of
vitriol
acide (m) sulfurique
Salzsäure (f)
hydrochloric acid, mu-
riatic acid, spirit of
salt
acide(m) chlorhydrique,
esprit (m) de sel
Wärme (f)
heat
chaleur (f)
Wärmeerzeugung (f),
Wärmeproduktion (f)
heat production
production (f) de chaleur
Wármeausnitzung (f)
heat utilisation
utilisation (f) de la
chaleur
14
NH, + aq
CHN
H,S
НС!
растворъ (m) ammiara ;
аммачный раствор
soluzione (5 ammonia-
cale
disolucién (f) de amo-
niaco
amMlaqHaa вода (f); на-
шатырный спиртъ(т)
acqua (Г) ammoniacale
agua (f) amoniacal
щанистый или синеро-
дистый водородъ (п);
синильная кислота (f)
acido (m) prussico o
cianidrico, cianogeno
(m)
ácido (т) prúsico
CÉpOBOAODOAX5b (Mm); сЁр-
нистый водородъ (M)
idrogeno (m) solforato,
acido (m) solfidrico
ácido (m) sulfhidrico
cbpHucTaa кислота (f)
acido (m) solforoso,
anidride (f) solforosa
ácido (m) sulfuroso
ная кислота (f)
acido (m) solforico
ácido (m) sulfúrico
соляная кислота (f);
хлористоводородная
кислота; хлористый
BOXODOTb (m)
acido (m) cloridrico о
muriatico
ácido (т) muriático 6
clorhidrico, espiritu
(m) de sal
теплота (f)
calore (m)
calor (m)
образоване (п) тепла
produzione (f) di calore
producción (f) del calor
использоваше (п) или
утилизашя (f) тепла
utilizzazione (7 del ca-
lore
utilización (f) del calor
gebundene Wärme (f),
latente Wärme (f)
latent heat
chaleur (f) latente
Schmelzwärme (f)
heat of fusion, melting
heat
chaleur (f) de fusion
Verdampfungswärme (f)
heat of evaporation
chaleur (f) de vapori-
sation
fühlbare Wärme (f)
sensible heat
chaleur (f) sensible
Strahlungswärme (f)
radiant heat
chaleur (f) rayonnante
Leitungswärme (f)
heat of conduction
chaleur (f de conduc-
tion, chaleur (f) con-
ductive
Eigenwärme (f) [eines
Körpers
rpe
total heat [of a body]
chaleur (f) propre (d’un
corps]
Wärmeaustausch (п)
interchange of heat
échange (m) de chaleur
Warmetibergang (m)
transfer or passage of
heat
passage (m) de chaleur
{de..a..]
Wärmestrahlung (f)
heat radiation
rayonnement (m) ow ra-
diation (f) de chaleur
Wärmeleitung (f)
heat conduction
conduction (f) de la
chaleur, conduction
(f) thermique
Konvektion (f) der
Warme
convection of heat
convection (f) thermique
ow de la chaleur
15
скрытая теплота (f)
calore (m) latente 1
calor (m) latente
теплота (f) плавленя
calore (m) di fusione 3
calor (m) de fusión
теплота (f) испареня
calore (m) di vaporizza-
zione 8
calor (m) de vaporiza-
ciôn
omymaemoe тепло (n)
calore (m) sensibile 4
calor (m) sensible
лучистая теплота (f)
calore (m) raggiante 5
calor (m) radiante
теплота (f), иередавае-
мая по проводннку g
calore (m) di conduzione
calor (m) de conducción
собственное тепло (п)
calore (m) proprio [d’un 7
corpo]
calor (m) propio [de un
cuerpo]
o6xbHb (m) тепла
scambio (m) dí calore 8
cambio (m) de calor
переходъ (m) тепла
passaggio (m) di calore 9
paso (m) de calor de...
излучене (п) тепла
[irJradiazione (f) di 10
calore
radiación (f) de calor
теплопроводиость (1)
conduzione (f) di calore 11
conducción (f) de calor
конвекщя (f) тепла;
тепловая конвекщя уу
convezione (f) di calore
convección (f) de calor
Wärmemessung (7),
Kalorimetrie (f)
measurement of heat,
calorimetry
calorimétrie (f)
spezifische Wärme (f),
Wärmekapazität (f)
specific heat, heat сара- -
city
chaleur (Г spécifique,
capacité (f) calorifique
ou thermique
Wärmeeinheit (1)
thermal unit, unit of
heat
unité (f) thermique,
unité (f) de chaleur
Kilogrammkalorie (f),
groBe Kalorie (f), tech-
nische Kalorie (f)
large calorie, kilogram
calorie
grande calorie (f), kilo-
gramme - degré (т),
calorie (f) kilogramme
Grammkalorie (f), kleine
Kalorie (f)
small calorie, gram-
calorie
petite calorie (f),
gramme-degré (m),
calorie (f) gramme
thermischer Aus-
dehnungskoeffizient
(m), Wärmeaus-
dehnungszahl (f)
coefficient of expansion
due to heat
coefficient (m) de dila-
tation thermique
Längenausdehnungs-
zahl
coefficient of linear
expansion
coefficient (m) de dila-
tation linéaire, coef-
ficient (m) d'allonge-
ment
Raumausdehnungszahl
coefficient of cubical
expansion
coefficient (m) de dila-
tation cubique ou vo-
lumique
16
kgcal
gcal
калориметрия (1); newb-
eme (п) тепла
calorimetria (1), misura
(f) del calore
calorimetria (f), medi-
ción (f) de calor
yrbubHaa теплота (f);
теплоёмкость (f)
calore (m) specifico,
- Capacità (f) termica
calor (m) específico;
capacidad (f) térmica
единица (f) теплоты
unità (f) di calore
unidad (f) de calor
KHJOrpaMMb-KaJopia(f);
большая или техни-
ческая калория
caloria (Г per chilo-
grammo, grande ca-
loria (1)
gran caloría (Г), caloría-
kilogramo (f)
граммъ - калор!я ($);
малая Kazopia (f)
caloria (f) рег grammo,
piccola (f) caloria
pequeña caloría (f), са-
loría-gramo (f)
тепловой или терми-
yeckif коеффищентъ
(m) расширеня
coefficiente (m) di dila-
tazione termica
coeficiente (m) de dila-
tación térmica
коеффищенть (m) ли-
нейнаго рас ен1я
; линейный ко-
еффищенть расши-
рен1я
coefficiente (m) di dila-
tazione lineare
coeficiente (m) de dila-
tación lineal
коеффищентьъ (m) объ-
ёмнаго расширеюя;
кубичесюй коеффи-
щенть (M) расшире-
ня
coefficiente (m) di аПа-
tazione cubica
coeficiente (m) de dila-
tación cúbico
Britische Wärmeeinheit
(
British thermal Unit
unité (f) thermique
anglaise
Temperatur (f)
temperature
température (f)
Temperaturgefálle (п)
fall of temperature
chute (f) de température
Temperaturgleichge-
wicht (n)
temperature balance
équilibre (m) de tem-
pérature
Temperaturausgleich
m
(
equalisation of tempe-
rature
compensation (f) de tem-
pérature, égalisation
(Г) de température
absolute Temperatur (f)
absolute temperature
température (f) absolue
absoluter Nullpunkt (m)
absolute zero
zéro (m) absolu
absolute Temperatur-
skala (f)
absolute scale of tem-
perature
échelle (f) de tempéra-
ture absolue
Thermometer (n)
thermometer
thermomètre (m)
Normalthermometer (n)
standard thermometer
thermomètre (m) étalon
aufzeichnendes Ther-
mometer (n), Ther-
mometrograph (m)
recording thermometer
thermomètre (m) enre-
gistreur, thermo[mé-
tro]graphe (m)
IV
17
B. Th, U.
— 2139 С
— 460° Е
британская единица (7)
тепла
unità (f) inglese del
calore
unidad (f) de caloringlés
температура (f)
temperatura (f)
temperatura (f)
падене(п) температуры
caduta(f) di temperatura
caída (f) de temperatura
paszogbcie (n) или пос-
TOAHCTBO (п) темпера-
ы
equilibrio (m) di tem-
peratura
equilibrio (m) de tem-
peratura
BHIPaBHHBaHie (N) тем-
пературы
compensazione (f) di
temperatura
compensación(f) de tem-
peratura
абсолютная темпера-
тура (1)
temperatura (1) assoluta
temperatura (f) absoluta
абсолютный нуль (т)
zero (m) assoluto
cero (m) absoluto
абсолютная шкала (f)
температуръ или тем-
пературная шкала
scala (Г) della tempera-
tura assoluta
escala (Г) de tempera-
tura absoluta
термометръ (m)
termometro (m)
termómetro (п)
нормальный термо-
метръ (т)
termometro (m) cam-
pione o normale
termémetro (m) patrôn
6 normal
самопишущ! или ре-
гистрируюций термо-
метръ (m)
10
termometro (m) registra- 11
tore
termómetro (m) registra-
dor
2
Fernthermometer (п)
tele-thermometer
téléthermomètre (m),
thermomètre (m) à
distance
Quecksilberthermome-
ter (n)
mercury thermometer
thermomètre (m) à mer-
cure
Quecksilberthermome-
ter (n) mit Kohlen-
säurefüllung
mercury thermometer
filed with carbon di-
oxide
thermomètre (m) à mer-
cure rempli d'acide
carbonique
Quecksilberthermome-
ter (n) mit Stickstoff-
füllung
mercury thermometer
filed with nitrogen
thermomètre (m) à mer-
cure rempli d'azote
Thermometerskala (f)
thermometer scale
échelle (f) thermomé-
trique оц de thermo-
métre
Celsiusskala (f)
centigrade scale
échelle (f) centigrade
ou [de] Celsius
Réaumurskala (f)
Réaumur scale
échelle (f) [ае] Réaumur
Fahrenheitskala ($)
Fahrenheit scale
échelle (f) [de] Fahren-
heit
Fixpunkt (m) des Ther-
mometers
fixed point of the ther-
mometer
point (m) fixe du ther-
momètre -
RR
термометръ (M), пока-
зываюший на далёкое
a3CTOAHIE
teletermometro (m)
teletermómetro (п)
ртутный термометръ
(m)
termometro (m) a mer-
curio
termómetro (m) de mer-
curio
ртутный термометръ
(m), наполне
углекислотой
termometro (т) a mer-
curio riempito di aci-
do carbonico
termómetro (m) de mer-
curio lleno de ácido
carbónico
тутный термометръ
(m), наполненный
азотомъ
termometro (т) a тег-
curio riempito di azoto
termometro (m) de mer-
curio lleno de nitró-
geno
шкала (f) термометра;
термометрическая
шкала
scala (Г) termometrica
escala (Г) termométrica
шкала (f) Цельзя
scala (Г) di Celsius о
centigrada
escala (Г) centrigrada 6
de Celsius
шкала (f) Реомюра
scala (f) di Reaumur]
escala (f) de Reaumur
шкала (f) Фаренгейта
scala (Г) di Fahrenheit
escala (f) de Fahrenheit
постоянная точка (f)
термометра
punto (п) fisso del ter-
mometro
punto (m) fijo del ter-
mómetro
Nullpunkt (m) des Ther-
mometers
zero or freezing point
of the thermometer
zéro (т) du thermo-
mètre
Siedepunkt (m)
boiling point
point (m) d'ébullition
Thermometerröhre ($),
Thermometerkapillare
(
capillary tube of ther-
mometer, thermome-
ter tube
tube (m) capillaire de
thermométre
Thermometerkugel (f)
thermometer bulb
boule (f) ом réservoir (m)
de thermomètre
Quecksilberfaden (т)
mercury column
colonne (f) (capillaire)
de mercure
Eintauchtiefe (f) des
Thermometers
depth of immersion of
the thermometer
profondeur (f) d'immer-
sion du thermométre
herausragender Faden
| (m)
projecting part of the
mercury column
colonne (Г) de mercure
-émergente
Fadenkorrektion (f) (bei
langenThermometern]
<olumn correction (with
long thermometers)
correction (f) de la co-
lonne [dans les longs
thermomètres]
19
b
нуль (m) термометра
punto (m) zero del ter-
mometro
‘ cero (m) del termómetro
точка (f) иль темпера-
тура (f) кипБн!я
punto (m) di ebollizione
punto (т) de ebullición
термометренная труб-
ка (f); капилярная
или волосная трубка
(Г) термометра
tubo (m) capillare del
termometro
tubo (m) [capilar] del
termómetro
шарикъ (т) термометра
bulbo (m) del termo-
metro
bola (f) del termómetro;
- cubeta (f)
ртутная нить (1); ртут-
ный столбикъ (т)
colonna (1) di mercurio
columna (f) de mercurio
глубина (f) погруженя
_ термометра
profonditá (f) d'immer-
sione del termometro
profundidad (f) de in-
mersión del termó-
metro
выступающая наружу
‘ нить (f); выступаю-
пай наружу CTOI-
бикь (т)
colonna (f) di mercurio
emergente
columna (f) de mercurio
saliente
поправка (Г) на нить
или столбикъ [у длин:
HbIXb термометровъ]
correzione (tf) della co-
lonna [nei termometri
lunghi
corrección (f) de la co-
lumna
28
Thermometerkorrektion
(f) wegen Glasausdeh-
nung
thermometric cotrec-
tion for expansion of
glass
correction (f) thermome-
trique nécessitée par
la dilatation du verre
Pyrometer (n)
pyrometer
pyrométre (m)
Graphitpyrometer (n),
Graphitthermometor
n
graphite pyrometer
pyromètre (m)à graphite
Metallpyrometer (п), Me-
tallthermometer (п)
metal pyrometer
pyromérte (m) métal-
lique
elektrisches Widerstand-
thermometer (n)
electrical resistance py-
rometer
thermométre (m) á ré-
sistance électrique
Thermoelement (n)
thermo-electric element
élément (m) thermo-
électrique
thermoelektrisches
Paar (n)
thermo-electric couple
couple (m) thermo-
électrique
durch Erhitzung der
Lótstelle entstehender
Thermostrom (m)
thermo-electric current
due to heating the
junction
courant (m) thermoélec-
trique engendré en
chauffant la soudure
Eisenkonstantanele-
ment (n)
iron-constantan ele-
ment or couple
élément (m) ou couple
(m) fer-constantan
поправка (f)TepmomeTpa
Ha pac eHle стекла
correzione (1) del termo-
metro dovuta alla di-
latazione del vetro
corrección (f) del termó-
metro motivada por
la dilatación del cri-
sta
пирометръ (m)
pirometro (m)
pirómetro (m)
графитный пирометръ
(m)
pirometro (m) a grafite
pirómetro (m) de grafito
металлическ nÉpo-
метръ (т)
pirometro (m) metallico
pirómetro (m) metálico
электричесюай TEPMO-
метръ (M) съ сопро-
тнвлешемъ
termometro (m) a resi-
stenza elettrica
termómetro (т) con ге-
sistencia eléctrica
термоэлементь (M)
pila (f) termo-elettrica
pila (f) termo-eléctrica
термоэлектрическая
пара (f)
coppia (f) termo-elet-
trica
par (m) termo-eléctrico
термоэлектрическй
TOKb (M), возника-
romifi BCBACTBIe Ha-
rpbBania м$ста cran
corrente (f) termo-elet-
trica prodotta per il
riscaldamento della
saldatura
corriente (f) termo-eléc-
trica producida por
el calentamiento de
la soldadura
элементъ (M) изъ KETE-
8a и константана
pila (f) а ferro е con-
stantana
pila (f) de hierro y cons-
tantana
elektrisches Pyrometer
(п) von Le Chatelier
Le Chatelier's electrical
pyrometer
électropyrométre (m) ow
pyrométre (т) élec-
trique [4е] Le Chatelier
Platin-Platinrhodium-
element (n)
platinum platinum-
rhodium element or
couple
couple (m) platine et
platine-rhodium
Platindraht (m)
platinum wire
fil (m) de platine
Platinrhodiumdraht (m)
platinum-rhodium wire
fil (m) de platine-rho-
dium
Galvanometer (n)
galvanometer
galvanomètre (m)
optisches Pyrometer (n)
optical pyrometer, ra-
diation pyrometer
pyromètre (m) optique
Brennkegel(m) Schmelz-
kegel (m), Segerkegel
(m)
melting or fusible cones
(pl), pyrometric cones
(pl), Seger cones (pl)
cóne (m) pyrométrique
[a silicates d’alumine]
die Temperatur eines
Körpers aus seiner
Strahlung messen (v)
to measure the tempe-
rature of a body by
its radiation
mesurer (у) la tempéra-
ture d'un corps d’après
son rayonnement
Férysches Pyrome у
n
Féry's pyrometer
pyrométre (m) [de] Féry
электричесюй
METTE (m) iB RT.
телье
pirometro (m) elettrico
di Le Chatelier
pir6metro (m) eléctrico
de Le Chatelier
элементъ (ш) изъ пла-
тины и сплава пла-
тины и родя
pila Фар atino е pla-
tino-rodio
pila (f) 6 par (m) de pla-
tino y platino-rodio
платиновая проволока
filo (m) di platino
alambre (m) de platino
проволока (f) изъ спла-
ва платины н родя
filo (m) di platino-rodio
alambre (m) de platino-
rodio
гальванометръ (п)
galvanometro (m)
galvanómetro (m)
оптичесюй пирометрь
m
pirometro (m) ottico
pirömetro (m) óptico
конусъ (m) Зегера;
плавкЙ KOHYCb (m)
tappo (m) fusibile
tapôn (m) fusible
H3MbpaTb температуру
Tbla по его лучеис-
пусканю
misurare (у) la tempe-
ratura di un corpo per
mezzo della sua radia-
zione
medir (v) la temperatura
de un cuerpo por me-
dio de su radiación
пирометръ (m) Ферри
pirometro (m) Fery
pirömetro (m) [de] Fery
Wannersches Pyrometer
(п)
1 Wanner’s pyrometer
pyrométre (m) [de] Wan-
ner
Brennstoffe
2 Fuels
Combustibles
Kohle (f)
8 coal (carbon)
charbon (m)
Steinkohle (f), Schwarz-
kohle (f), fossile ne
4 pit coal
houille (f), charbon (m)
de terre
Glanzkohle (f)
5 glance coal, peacock
coal (A)
charbon (m) brillant
Mattkohle (f)
6 dull or dead coal
charbon (m) mat
Gaskohle (f), gasreiche
Kohle (6)
7 gas coal, coal rich in gas
charbon (m) á gaz, char-
bon (m) riche en gaz
gasarme Кое (f)
non-gassing coal
8 charbon (m) pauvre en
gaz ou distillant peu
de gaz
SS — —— —
Sandkohle, magere
Kohle (f), Magerkohle
(f), harte Kohle (f)
9 hard coal
charbon (m) maigre ou
sec
Anthrazit (m)
10 anthracite
anthracite (m)
Fettkohle (f), fette Stein-
koble (f
fat coal, rich coal
charbon(m) grasou mou,
houille (f) grasse ou
molle
11
пирометръ (m) Ваннера,
pirometro (m) Wanner
pirómetro (m) [de] Wan-
ner
Топливо
Combustibili
Combustibles
уголь (m)
carbone (п)
carbôn (m)
каменный уголь (m)
carbone (m) fossile,
litantrace (m)
hulla (f), carbón (m)
de piedra
блестяций уголь (m)
carbone (m) lucente
carbón (т) brillante
матовый уголь (M) —
carbone (m) opaco
carbón (m) mate
уголь (m), богатый ra-
зомъ; газовый уголь
m
carbone (m) ricco di gas
carbón (m) rico en gases
топий уголь (m); уголь
‘boon газомъ; |
уголь выдфляюпий
мало газа
carbone (m) роуего di
gas
carbôn (m) pobre en
gases
песчанистый уголь (m);
песочный уголь; то-
IH уголь; TOU
неплавий (неспекаю-
mica) каменный
уголь:
carbone (m) magro
carbón (m) arenoso 6
magro ó duro ó seco
антрацить (M)
antracite (m)
antracita (m)
жирный каменный
уголь (m); кузнеч-
ный уголь
carbone (m) grasso
hulla (f) grasa
weiche Kohle (f), Back-
kohle (f), backende
Kohle (f), bituminöse
Kohle (f)
bituminous coal, caking
coal
houille (f) bitum[in]euse
ow collante, charbon
(m) bitumlinjeux ow
collant
Sinterkohle (f)
open burning coal, cher-
ry coal
houille (f) demi-grasse
Kannelkohle (f)
cannel coal
cannel coal (m)
schottische Boghead-
kohle (f)
Scotch Boghead coal
{charbon (m)] boghead
(m) écossais
Förderkoble (f)
rough coal
tout-venant (m)
Rohkohle (f)
raw coal
charbon (m) brut
Aufbereitung (Г der
Kohle
dressing of the coal
préparation (f) méca-
nique du charbon
den Schiefer von der
Kohle trennen (у)
to separate the shale
from the coal
déschister(v) le charbon,
débarrasser (v) le char-
bon des schistes
Kohle von Schwefelkies
befreien (v)
to free coal from iron
pyrites, to dress coal
dépyriter (v) le charbon,
débarasser (v) le char-
bon de la pyrite
28
жирный уголь (0);
спекаюцийся уголь;
битуминозный уголь
carbone (m) bituminoso
o agglutinante
hulla (f) bituminosa 9
aglutinante 6 blanda
полужирный слабо-
спекаюцийся уголь
(m); полуспекающий-
ся уголь
carbone (m) semigrasso
hulla (f) viva 0 semi-
grasa
KAHH2JIbCKIf уголь (т)
cannel coal (m) (carbone
(m) candella)
carbón (m) graso bitu-
minoso
шотландскШ богхетс-
KIÉ уголь (т); богхеть
m
carbone (m) scozzese,
Boghead (m) (argilla
(Г) ampellita)
carbón (m) escocés
ископаемый или руд-
никовый уголь (т)
carbone (m) grezzo di
miniera
carbón (m) que contiene
la mina
сырой уголь (т)
carbone (т) grezzo
carbôn (m) en bruto
gal .овка (f) угля
preparazione () mec-
canica del carbone
preparación (f) mecánica
del carbón
отдфлять глинистый
феръ (т) оть угля
separare (у) gli schisti
dal carbone
separar (v) los esquistos
del carbôn
очи-стить (-INATb) YTOJIB
(m) оть пустой поро-
ды и пирита или
ckpHaro колчедана
levare (у) о togliere (у)
le piriti al carbone
separar (v) el carbôn
de las piritas
die Kohle waschen (У)
to wash the coal
laver (v) le charbon
Schlammkohle (f), Koh-
lenschlamm (m)
coal mud
charbon (m) limoneux
unsortierte Kohle (f)
unscreened coal
charbon (m) non assorti
ou non trié
gleichmäßige Kohle (f)
coal of uniform size
charbon (m) uniforme
Kohlenzerkleinerung (f)
coal breaking
broyage (m) du charbon
Kohlenbrecher (m)
coal breaker
broyeur (m) & charbon
gesiebte Kohle (f)
screened coal
charbon (m) tamisé ou
crible
Kohlensieb (n)
screen
crible (m) à che ‘on,
tamis (m) à char.un
Maschenweite (f)
size of mesh
largeur (f) de maille
Korngröße (Г), Körnung
(
size of coal
grosseur (f)
groBstückige Kohle (f),
Stückkohle (f)
11 best coal, large coal
pérat (т), gros (m) [еп
roche]
промы-ть (-вать) уголь
lavare (v) il carbone
lavar (v) el carbôn
болотный 424 иловый
бурый уголь (m)
carbone (m) limaccioso
fango (m) de carbón;
carbón (m) fangoso
несортированный
уголь (m)
carbone (m) non assor-
tito
carbón (m) no clasifi-
cado
однородный уголь (т)
carbone (т) uniforme
carbón (m) uniforme
размельчене (п) was
измельчеше (n) илы
дроблене (п) угля
triturazione (f) del car-
one
trituración (f) del carbón
угледробильная маши-
на (1); угледробилка
frantoio (m) per carbone
quebrantadora (f) de
carbôn
просфянный уголь (m)
carbone (m) crivellato
carbón (m) cribado
pineto (п) или TPOXOTE
(m) для угля
crivello (т) рег carbone
criba (f) para carbôn
величина (f) клЁтки p’b-
шета или грохота
dimensione (f) della
maglia
dimensiones (f pl) 6 luz
Г) de las mallas
величина (f) зёрень
grossezza (f) del carbone
tamaño (m) del carbón
крупный или отборный
Ab (m
yro
carbone (m) in pezzi
grossi
carbón (m) en grandes
pedazos
Würfelkohle (#1)
cobbles (pl), lump coal,
lumps (pl)
gaillettes (fpl), grélats
(m pl), grélassons (m pl)
NuBkohle (f)
nut coal, nuts (pl)
gailleteries pl). petites
gaillettes (fpl)
Perlkohle (f), Erbskohle
(f), Grieskohle (f),
Kohlengrus (m)
pea coal, peas (pl)
menu (m), charbon (m)
menu
Feinkohle (f), feinkör-
nige Кое (1), Kohlen-
klein (n)
slack, slack coal, small
coal
charbon (m) fin
Zermahlen (п) der Kohle
coal grinding
mouture (f) ou pulvéri-
sation (f) du charbon,
réduction (f) du char-
bon en poussier
Staubkohle (f)
dust-coal, culm
poussier (m) de charbon
Kohlenstaub (m)
coal dust
poussière (f) de charbon
Kok(s]staub (m)
coke dust
poussière (f) de coke,
poussier (m) de coke
langflammige Kohle (f)
cannel coal, candle coal,
long flaming coal
charbon (m) & longue
flamme
kurzflammige Kohle (f)
short flaming coal,
steam coal
charbon (m) à courte
flamme
25
уголь (m) въ кускать
величиною BE 5—8
сантиметровъ; уголь
Bb Bub кубиковъ;
бовый уголь
carbone (m) in pezzi
piccoli
galleta (f)
орфшковый уголь ль (m); ;
орфшникъ (m)
carbone(m)in pezzi della
grossezza di una noce
carbôn (m) tamaño de
almendra
мелкозернистый уголь;
горошковый уголь
carbone (m) minuto
carbén (m) menudo
мелюй уголь (т); уголь`
ная мелочь (f); уголь
въ мелкихъ кускахъ;
высфвки (f pl)
carbone (m) in pezzetti
carbôn carbôn (m) granulado
толчение (n) угля; пре-
вращение (п) угля Bb
порошокъ
polverizzazione (f) del
carbon
pulverización (£) del car-
пылевидный : уголь (m)
carbone (m) in polvere
carbón (m) en polvo
угольная пыль (f)
polvere (f) di carbone
polvo (m) de carbôn
KOKCOBAA пыль (f)
polvere (f) di coke
polvo (m) de cok
длиннопламенный
уголь (m); уголь съ
длиннымъ пламенемъ
carbone (m) a lunga
fiamma
carbón (m) de llama
larga
короткопламенный
уголь (m); уголь Cb
короткимъ пламе-
немъ
carbone (m) a corta
fiamma
carbón (m) de llama
corta
10
Selbstentzündung (f) der
Kohle
spontaneous combus-
1 tion or ignition of
coal
inflammation (f) spon-
tanée du charbon
Wassergehalt (m),
Feuchtigkeitsgehalt
(m)
percentage of moisture
teneur (1) en eau, [teneur
(f) en] humidité (2)
erdige und teerbildende
Bestandteile (m pl) der
Kohle
ash- and tar-producing
8 constituents of the
coal
principes (m) terreux et
„ bitumogenes du char-
on
Aschengehalt (m)
4 percentage of ash
teneur (f) en cendres
leichtaschige Kohle (f)
coal producing a light
as
charbon (m) & cendres
légeres
stark schlackende
Kohle (f)
6 clinkering coal
charbon (m) trés scori-
fère
schlackenreine Kohle (f)
non-clinkering coal
7 charbon (m) non scori-
fère
Backen (n) der Kohle
caking of coal
agglutination (f) du
charbon
kuchenbildende Kohle
9 caking coal 7
charbon (m) agglutinant
ou collant
Sintern (n) der Kohle
sintering of the coal
10 concrétion (f) du char-
- bon
26
самовоспламененте (п)
угля
accensione (1) spontanea
del carbone
inflamación (f) espon-
tánea del carbón
содержане (n) воды;
содержаше влаги
contenuto (m) di acqua,
tenore (m) in acqua
tanto (m) por ciento
de agua
минеральныя и Aroma
деготь или смолу
составныя части (f pl)
MIA
principi (m pl) terrosi
del carbone
principios(m pl) terrosos
del carbôn
содержание (n) золы
contenuto (m) di сепеге
tanto (m) por ciento de
cenizas
уголь (m), содержапий
лёгкую золу
carbone (m) a cenere
‚ leggera
carbôn (m) de cenizas
ligeras .
сильно шлакуюпайся
уголь (m)
carbone (m) che dà
molta scoria
carbén (m) con mucha
escoria
уголь (m), He содер-
ami шлаковъ
carbone (m) senza scorie
carbón (m) sin escorias
спекан1е (п) угля
agglutinamento (m) del
carbone
aglutinación (f) del
‘ carbón
спекающийся уголь (т)
carbone (m) aggluti-
pante
bulla (f) aglutinante
спекане (п) угля
concrezione (f) del car-
bone
concreción (f) del car-
bôn
Kok[s] (m)
coke (m)
coke (m)
Gaskok{s] (m)
gas coke
coke (m) de gaz, coke (m)
des usines á gaz
Gabelkok[s] (m)
coke picked with a fork
coke (m) [assorti ou trié]
à la fourche
Kok[s]gabel (f)
coke fork
fourche (f) à coke
NuBkok{s] (m)
nut coke
coke (m) gailleteux
Gruskok[s] (m), | Kok[s]-
grus (m)
coke druss
coke (m) menu
Feinkokis] (m)
fine coke
coke (m) fin
Kok[s]abfall (m)
coke waste
déchet (m) de coke
Braunkohle (f)
lignite, brown coal
lignite (m)
Moor[braun]kohle (f)
bog coal
lignite (шо ou houille (f)
des marai
Pechkohle a
bituminous coal
charbon (m) poisseux
faserige Braunkohle (f)
fibrous lignite
lignite (m) fibreux
Braunkohle(n]schiefer
m
lignite shale
schiste (m) ligniteux
27
коксъ (m)
соке (т)
cok (т)
газовый коксъ (m
coke (m) [delle officine]
di gas
cok (m) de gas
KOKCB (M), сортирован-
ный вилами
coke (m) assortito alla
forca
cok (m) escojido con
horquilla
вилы (рр!) для сорти-
ровки кокса
forca (Г) рег авзогИге
il coke
horquilla (Г) para esco-
jer el cok
OPÉILKOBHË KOKCb (M)
coke (m) in pezzetti del-
le dimensioni d'una
noce
cok (m) en galletas
коксовыя BbICEBKH (f pl)
coke (m) minuto
cok (m) menudo
коксовая мелочь (1)
coke (m) fino
cok (m) fino
коксовые отбросы(т pl)
detriti (m pl) di coke
desperdicios (mpl) de
co
бурый уголь (т); лиг-
нить (т)
lignite (1)
lignito (m)
обыкновенный болот-
ный бурый уголь (т)
lignite (Г) fangosa
lignito (m) trapezoidal
смолистый уголь (m)
giaietto (m), giavazzo(m)
azabache (m)
волокнистый бурый
уголь (m); (ископае-
мое смолистое дере-
во (п))
lignite (1) tigliosa
lignito (m) fibroso
лигнитовый сланець
| . (m)
schisto (m) lignitoso
lignito (m) esquistoso
11
12
13
10
11
12
Braunkohlenkok[s] (m),
Grudekok[s] (m)
lignite coke
coke (m) de lignite
Torf (m)
peat, turf
tourbe (f)
Stichtorf (m)
spade-cut peat
tourbe (Г) [extraite ou
piquée] à la bèche
Maschinentorf (m)
machine-cut peat
tourbe (f) [extraite] à la
machine
Fasertorf (m), Wurzel-
torf (m)
fibrous peat
tourbe (f) fibreuse
Moortorí (m)
bog peat
tourbe (Г) fangeuse
Pechtorf (т)
bituminous peat
tourbe (f) poisseuse
Brikett (n), Brennstoff-
ziegel (m), Preßkohle
briquette, pressed coal
briquette (f) [de com-
bustible], [combus-
tible (m)] aggloméré
(m)
Steinkohle[n]brikett (n)
coal briquette
briquette (f) оц agglo-
méré (m) de houílle
Braunkohle[n]brikett(n)
lignite briquette
briquette (Г) ou agglo-
méré (m) de lignite
Torfbrikett (n)
peat briquette
briquette (f) ou agglo-
méré (m) de tourbe
Würfelbrikett (n), In-
dustriebrikett (n)
cube-shaped briquette
briquette(f)industrielle,
aggloméré (m) indus-
trie
28
коксъ (M) изъ бураго
угля
coke (т) di lignite
cok (m) de lignito
торфъ (f)
torba (f)
turba (f)
р$зной торфъ (т)
torba (Г) scavata
turba (Г) extraida con
la pala
машинный торфъ (m)
torba (f) scavata a mac-
china
turba (f) extraida & má-
quina
гниль (1); труха N;
верхнШ слой (m)
торфяника; корне-
BOH торфъ (m)
torba (Г) fibrosa
turba (f) fibrosa
болотный торфъ (m)
torba (1) fangosa
turba (f) fangosa
смолистый торфъ (m)
torba (Г) nera bitumi-
nosa, picea (f)
turba (f) compacta ó bi-
tuminosa
брикеть (M); угольный
кирпичъ (M); прессо-
ванный уголь (т)
mattonella (1) di car-
bone, briquette (f),
carbone(m) compresso
briqueta (f), aglomerado
m
каменноугольный бри-
KeTb (m)
carbone (m) fossile com-
presso, mattonella (f)
di carbone fossile
briqueta (f) de hulla
лигнитовый 6pHKeTb
(m)
mattonella (f) di lignite
briqueta (Г) 6 aglomera-
do (m) de lignito
торфяной брикетъ (m)
mattonella (Г) di torba
briqueta (f) de turba
кубикообразный бри-
Kerb (т); брикеть для
промышленности
mattonella (1) in forma
di cubo, mattonella (f)
industriale
briqueta (f) en cubos
Brikettpresse (7)
briquette press
presse (f) à briquettes
Binden (n) von Briketts
binding or cementing of
briquettes
agglutination (f) du
combustible pour en
faire des briquettes
Brikettbindemittel (n)
briquette binding or
comenting material
agglutinant (m) ом liant
(m) pour [la fabrica-
tion de] briquettes ou
agglomérés
hartes Holz (п), Hart-
holz (n)
hard wood
bois (m) dur
weiches Holz (n)
soft wood
bois (m) tendre
Holzkohle (f)
charcoal
charbon (m) de bois
Kernholz (n)
heart, heart wood
bois (m) de coeur
Splintholz (n)
sap, sap-wood
aubier (m)
Brennholz (n)
firewood
bois (m) à brûler
grúnes Holz (n), frisch
gefälltes Holz (п), fri-
sches Holz (n)
green wood
bois (m) vert
брикетный прессъ (m);
прессъ для выд$лки
брикетовъ
torchio (m) о ргевза (f)
per mattonelle
prensa (f) para briquetas
hs.
связываше (п) брике-
TOBb
agglutinamento (m) del
combustibile perfarne 2
delle mattonelle
aglutinación (f) de bri-
quetas
связующее вещество
(п) для брикетовъ
Asp Pig er (m) per
(la fabricazione delle)
mattonelle
liga (f) 6 aglutinante (m)
para briquetas
дерево (п); древесное
©
№
топливо (п)
legno (m), legna (f), le-
gname (m
leña (f), madera (Г)
твёрдое дерево (п)
legno (m) dura
lena (f) dura
мягкое дерево (n)
legno (m) dolce 6
lena (©) blanda
древесный уголь (m)
carbone (m) di legno
carbón (m) de leña 6
vegetal
“N
сердцевина (f) дерева
legno (m) tolto dal
cuore del tronco
médula (f), corazón (m)
del árbol
заболовь (п), оболонь
(m)
alburno (m) 9
albura (f)
дрова (fpl)
legna (f) da ardere 10
leña (f) para quemar
свфжесрубленный или
св$яай whew (m)
legna (f) verde 11
lena (f) verde, leña re-
cien costada
10,
Reisig (п)
loose sticks, dead wood
- ramilles (f pl), fagota-.
ge (m)
Holzabfálle (m pl)
wood waste, chips (pl)
of wood
débris (т pl) de bois, dé-
chet (m) de bois
Laubholz (n)
leaf wood
bois (m) feuillu, bois (т)
à feuilles caduques
Nadelholz (п)
pine wood
bois (m) de НЫ
bois (m) d’arbre[s] à
feuilles aciculaires ou
persistantes
Leuchtgas und Fettgas
‚ iuminating Gas and
Oil - Gas
Gaz de houille et Gaz
à l’huile
Naturgas (n), Erdgas (n)
natural gas
gaz (m) naturel
Heizgas (n), Brenngas (n)
heating gas, fuel gas
gaz (m) de [la] com-
bustion, gaz (m) du
foyer, gaz (m) chaud
hochwertiges Gas (n),
reiches Gas (n)
rich gas
gaz (m) riche
geringwertiges Gas (n),
armes Gas (п)
роог'‘ gas, lean gas
gaz (m) pauvre
o
30.
хворость (m)
stipa (Г), fascina (f),
rami (m pl) secchi
ramaje (m) seco, broza
(1)
обрЪзки (m pl) дерева;
древесные отбросы
trucioli (mpl) di legno
desperdicios, (m pl) de
madera
лиственный лЪсъ (m)
legno (m) d’alberi a
foglia caduca
leña (f) recia
хвойный лЪфеъ (m)
legno (m) di conifere
leña (Г) 0 madera (f) de
coníferas
CBÉTHADENÍ и
Масляный Газы
Gas illuminante e Gas
di grassi
Gas de alumbrado y Gas
de aceite
газъ (m)
gas (m)
gas (m)
природный или нату-
ральный газъ (m)
gas (m) naturale, gas
(m) ottenuto dal ter-
гепо
gas (m) natural, gas (m)
de tierra
горю газъ (m)
gas (m) di combustione,
gas (m) caldo
gas (m) de combustión
богатый газъ (т)
gas (m) ricco
gas (m) rico, gas (m)
potente
бЪдный или слабый
газъ (m)
gas (т) povero, gas (т)
economico
gas (m) pobre, gas (m)
débil
Gasgewinnung (1), Gas-
erzeugung (f), Gasbe-
reitung (f)
gas production
production (f) ou géné-
ration (f) de gaz
Gastechnik (f), Gaafach
n
gas engineering
technique (f) du gaz
Gastechniker (m), Gas-
fachmann (m)
gas engineer
gazier (m)
gastechnisch (adj)
relating to gas enginee-
- ring
gazotechnique (adj); de
la technique du gaz
Gaserzeugungsanlage
(Г), Gaserzeugungs-
betrieb (m)
plant for gas manufac-
ture, gas plant
installation (f) de gazo-
gène, installation (f)
. productrice ow géné-
ratrice de gaz
Gasanstalt (f), daswerk
-(n
gas-works (pl)
usine (f) à gaz
städtisches Gaswerk (n)
municipal gas works (pi)
usine (f) à gaz commu-
nale ou municipale
Leuchtgas (n)
illuminating town gas
gaz (m) de houille, gaz
(m) d'éclairage ou de
ville
Leuchtgasanstalt (1)
illuminating gas works
pl)
usine (f) à gaz d'eclai-
rage
Retortenvergasung (f)
distillation in retorts
distillation (f) dans les
cornues, distillation
(Г) en cornue
81
46—48% Ha
6—8% CO
1—1,5% CO,
8—5% Cm Hn
384—386 СН.
добыване (п) газа; про-
H3BOJICTBO (п) газа
produzione (f) del gas
producción (f) de gas,
generaciôn (f) de gas
газовая техника (f)
tecnica (Г) della fabbri-
cazione del gas
técnica (f) del gas
техникъ (M) по газу;
спешалисть (m)- по
газу
tecnico (m) specialista
per gas
técnico (m) gasista
газотехничесяй; OT-
носяпайся Kb газо-
вой техн
specialista gasista (agg)
gasista (adj)
установка (f) для до-
быван!1я газа; газо-
генераторная уста-
новка (1)
impianto (m) per la
fabbricazione del gas
instalación (f) gasógena
ó para la fabricación
de gas
газовый заводъ (m)
officina (Г) del gas
fábrica (f) de gas
городской газовый 3a-
BORD (m)
officina (1) comunale del
gas
fábrica (f) municipal de
gas
свфтильный газъ (т)
gas (m) illuminante
gas (m) de alumbrado
заводль (т) CBETH.IBHATO
газа
impianto (m) per gas
illuminante
fábrica (Г) de gas de
alumbrado
газообразовате (n) въ
ретортахъ.
gaseificazione (f) in
storte, distillazione (f)
"in storte
gasificación (f) en re-
tortas
Retorte (1)
1 retort
cornue (f)
horizontale Retorte (f)
horizontal retort
do
cornue (f) horizontale
geneigte Retorte (f)
inclined retort
cornue (f) inclinée
©
stehende Retorte (f)
vertical retort
cornue (Г) verticale
№
Retortengraphit (т)
retort graphite
©
graphite (m) de cornue
Retortenofen (m) mit
Gasfeuerung
gas-fired retort-furnace
four (m) à cornues
[chauffé] au gaz
©
Schamotteretorte (f)
fire-clay retort
cornue (f) d'argile ré-
fractaire
guBeisernes saad
n)
cast-iron mouthpiece
gueulard (m) ow embou-
chure (f) en fonte [de
fer]
©
Steigrobr (п)
ascension pipe
tube (m) d'ascension
©
Vorlage (f), Hydraulik (f)
hydraulic main
barillet (m)
hu,
>
Kanalsystem (n) der
Rekuperativfeuerung
regenerator flues (pl)
système (m) de canaux
du foyer de récupéra-
tion
11
dì
x
A
ИЛИЯ 0 Like
EEE ;
4
(cori
ic # A
Er /
1 -
ИИА ИИ
еторта o
torte (f)
retorta (f)
горизонтальная ретор-
та
storta (f) orizzontale
retorta (f) horizontal
наклонная реторта (f)
storta (Г) inclinata
retorta (f) inclinada
вертикальная реторта
storta (Г) verticale
retorta (f) vertical
ретортный графитъь
m
grafite (f) di storta
grafito (m) de retortas
ретортная печь (Г) съ
газовой топкой
forno (m) a storte con
focolare a gas
horno (m) de retortas
con calefacción por
gas:
” шамотная реторта (f)
storta (f) di terra refrat-
taria
retorta (Г) de tierra re-
fractaria
чугунный мундштукъ
(m)
testa (f) della storta in
hisa
cuello (m) de la retorta
de hierro fundido
труба (f), ведущая въ
гидравликъ
colonna (1) montante,
tubo (m) ascendente
tubo (m) de ascensión
гидравликъ (т)
bariletto (т)
barrilete qu caja (f)
hidráulica
система (f) каналовъ
рекуператорной или
DEKYUODATABHOR Ton-
“iena (m) di canali
per forno a ricupero
sistema (m) de canales
del recuperador del
calor
Fettgas (n), Olgas (n)
oil-
gas _
gaz (m) à Thuile, gas
(m) d'huile
Olgasretorte (f)
oil-gas retort
cornue (f) à gaz d'huile y |
ip
robinet (m) d'égoutte-
ment
Generatorgas
Producer Gas
Gaz de Gazogéne
Gaserzeuger (m), Gene-
rator (m), Schachtofen
(m)
gas-producer
gazogene (m)
Kraftgas (n)
power gas
gaz (m) pour moteurs
Generatorgasprozeß (m)
process of formation of
producer gas
processus (m) de forma-
tion du gaz de gazo-
gene
IV
gas (m) de aceite
заводь (M) масляваго
газа ;
impianto (m) per gas di
sostanre grasse
fábrica (Г) de gas de
aceite
—
реторта (fi для масля-
Haro газа
storta (Г) per gas d'olio
retorta (Г de gas de
aceite
капельный кранъ; Ka-
пельникьъ (Mm)
robinetto (m) agoccio-
latore
lave (f) uladora de
la admisión de aceite
Генераторный или
силовой газъ
баз di Generatore
Gas de Generador
производитель(т) газа;
генераторъ (м)
generatore a) di gas,
gasogeno (m)
generador (m) (de gas},
gasógeno (m)
силовой газъ (м)
gas (m) рег forza mo-
trice
gas (m) para fuerza mo-
tri
процессъ (m) образова-
ня #34 производства
генераторнаго газа
processo (m) di forma-
zione del gas di gene-
ratore
proceso (m) químico del
gas en el generador
Luftgas (п)
air gas
5
gaz (m) à l'air, gaz (m)
d'air
LuftgasprozeB (m)
process of formation of
air gas
processus (m) de forma-
tion du gaz à Гат
Luft über glühende
Kohlen leiten (v)
to pass air over incan-
descent coal
faire (У) passer de l'air
sur des charbons ar-
dents
unvollkommene Ver-
brennung (f) des
Kohlenstoffes
incomplete combustion
of carbon
combustion (f) impar-
faite du carbone
Gleichgewichtverhalt-
nis (n) zwischen CO
und CO,
équilibrium ratio be-
tween CO and CO,
rapport (m) d'équilibre
entre le CO et le CO,
hohe Eigenwärme (1) des
Luftgases
high total heat of air
gas
chaleur (f) propre élevée
du gaz à l'air
Wassergas (n)
water gas
gaz (m) à l’eau, gaz (m)
d'eau
karburiertes Wassergas
n)
carburetted water gas
gaz (m) à l’eau carburé
WassergasprozeB (m)
process of formation of
water gas
processus (m) de for-
mation du gaz à l'eau
84
28 — 309/, CO
2— 19], CO,
2— 6%, H,
50 — 65%, М,
C+0—CO
C+0=C0
40% CO
8—7% COs
50%, Ha
— 6 lo №
C+2H,0 = CO;
+ 2H,
C+H,0 =CO
+ Hs
воздушный rash (m)
gas (m) d
gas (m) de a aire
процессъ (m) образова-
ня или производства
воздушнаго газа
processo (m) di forma-
zione del gas d'aria
proceso (m) para la for-
mación del gas de aire
проводить воздухъ
надъ раскалённымъ
углемъ
far passare (у) l’aria so-
pra del carbone in-
candescente
hacer (v) pasar aire at-
mosférico sobre car-
bones candentes
несовершеиное rop'-
Hie (n) углерода
combustione (Г) incom-
pleta del carbone
combustión (Г) imper-
fecta del carbono
отношене (п) равно-
вфая между окисью
углерода (CQ) и yrae-
кислотой (COs)
rapporto (m) di equili-
brio fra CO e CO,
proporción (f) de equi-
librio entre CO y CO,
значительная соб-
ственная теплота (f)
воздушнаго газа
grado(m)elevato di calore
proprio del gas d'aria
gran Calor (m) especifico
del gas de aire
водяной газъ (m)
gas (m) d'acqua
gas (m) de agua
карбурированный во-
дяной газъ (m)
gas (m) d'acqua carbu-
rato
gas (m) de agua carbu-
rado
процессъ (п) образова-
HÍA или производства
водяного газа
processo (m) di forma-
zione del gas d'acqua
proceso (m) quimico
para la formaciôn
del gas de agua
Wassergasbetrieb (m)
working with water gas
fonctionnement (m) au
gaz à l’eau
Periode (f) des Warm-
blasens
blasting-up period, hot
blow
période (f) du soufflage
du combustible
die Kohle auf hohe Glut
blasen (v)
to bring the coal to
high incandescent
heat
porter (v) les charbons
à l'incandescence par
insufflation d'air
Periode (f) des Gas-
blasens
gas run, cold blow
période (f) de formation
du gaz
Wasserdampf über glü-
hende Kohlen тете
У
to pass steam over in-
candescent coal
faire passer (у) de la
vapeur sur des char-
bons ardents ow in-
candescents
Wassergasgenerator (m)
water-gas producer
générateur (m) de gaz
à l’eau
Luftgasabzug (m)
air-gas outlet
sortie (f) du gaz à l'air
Wassergasabzug (m)
water-gas outlet
sortie (f) du gaz à l’eau
Lufteintritt (т)
SSA
PUS
работа (Г водянымъ
газомъ
funzionamento (m)a gas
d'acqua
funcionamiento (m) con
gas de agua
перлодъ (m) горячаго
дутья; перлодъ (m)
продувки (при добы-
BaHlH водяного газа)
periodo (m) di riscalda-
mento
fase (f) de caldeo del
hogar del generador
накаливать сильно
уголь токомъ воздуха
portare (у) il carbone
all’ incandescenza col
soffiare
caldear (у) el carbón ha-
sta la incandescencia
nepi0A5b(m) газообразо-
BAHIA
periodo (m) di forma-
zione del gas
fase (f) de gasificación
пропускать водяной
паръ черезъ раска-
лённый уголь °
far passare (v) il vapore
d’acqua sul carbone
incandescente
hacer (v) pasar vapor de
agua sobre carbones
candentes
генераторъ (M) водя-
ного газа
generatore (m) di gas
d’acqua
generador (m) de gas
de agua
OTBOAB (M) воздушнаго
газа.
uscita (f) del gas d'aria
salida (f) del gas de aire
OTBOAB (M) водяного
газа.
uscita (f) del gas d'acqua
salida (f) del gas de agua
BXOJIb (M) или вступле-
Hle (n) воздуха
entrata (f) d’aria
entrada (f) del aire
Dampfeintritt (m)
steam inlet
entrée (f) de vapeur
WassergasprozeB (m)
mit Einführung von
Preßluft (Dellwick-
Fleischer)
water-gas process by in-
troduction of com-
pressed air (Dellwick-
Fleischer)
processus (m) de forma-
tion du gaz & l’eau
avec introduction
d'air comprimé
vollkommene Verbren-
nung (Г) beim Warm-
blasen
complete combustion
with hot blast
combustion (f) parfaite
ou complète en souf-
flant le feu
Steigerung (Г) der Wär-
meaufspeicherung
increase of accumula-
ted heat
augmentation (f) de la
chaleur accumulée
Mischgas (n), Halb-
wassergas (n), Dow-
songas (n)
Dowson-gas, semi-water
gas
gaz (m) Dowson, gaz (m)
mixte, gaz (т) pauvre
MischgasprozeB (т)
Dowson-gas process
processus (m) de for-
mation du gaz mixte
ununterbrochene Ver-
gasung (7
continuous gasification
gazéification (f) conti-
nue
23—27 CO
6—7% CO,
17—180 Ha
0,5—2% CH,
47—52% Na
входъ (M) мыли вступле-
Hie (m) пара
entrata (Г) di vapore
entrada (f) de vapor
процессъ (m) образо-
BAHÍA или производ-
ства водяного газа
съ введенемъ сжа-
таго воздуха [Дель-
викъ-Флейшера]
processo (т) di forma-
zione del gas d'acqua
con [iniezione d’] aria
compressa
proceso (m) de forma-
ción del gas de agua
por inyección de aire
comprimido
полное гор ше (n) или
сгоране (n) при про-
AYB
combustione (f) com-
pleta durante il soffia-
re a caldo
combustiôn (f) perfecta
en la fase del caldeo
увеличенте (п) или BO3-
растане (N) аккуму-
лирован1я тепла
aumento (m) dell’accu-
mulazione di calore
aumento (m) de la re-
serva de calor
см5шанный или паро-
воздушный газъ (т);
полуводяной rash;
даусоновсюй газъ
или газъ Довсона
gas misto (m), gas po-
vero (m), gas Dowson
(m)
gas (m) pobre, gas (m)
Dowson
npomeccp (m) образо-
BAHIA или производ-
ства паровоздушнаго
rasa
processo (m) di forma-
zione del gas misto
proceso (m) de forma-
ción del gas pobre
безпрерывный про-
цессъ (m) газообра-
80BAHIA
gaseificazione (f) conti-
nua
gasificación (f) continua
gemeinsames Einführen
(n) von Wasser und
Dampf
simultaneous introduc-
tion of water and
steam
introduction (f) simul-
tanée d'eau et de va-
peur
Sattigung (f) der Luft
mit Dampf
saturation of air with
steam (moisture)
saturation (f de Valr
par la vapeur
Luftdampfgemisch (n)
mixture of air and steam
mélange (m) air-vapeur
ou d'air et de vapeur
Generatorbauart (f)
type of producer
mode (m) de construc-
tion du gazogène
Druckgasanlage (f)
pressure gas plant
installation (f) à gazo-
gène soufflé
Sauggasanlage (Г)
suction gas plant
installation (f) à gazo-
gene aspiré ou para
aspiration
Anheizventilator (m)
starting
ventilateur (m) de mise
en marche
Gebläsesauggasanlage
suction plant with ex-
haust fan
installation (f) à gazo-
gène aspiré et soufflé
37
одновременное введе-
mie (n) воды и пара
introduzione (7) contem-
poranea dí acqua e
di gas
introducción (f) simul-
tánea de agua y de
vapor
иасыщеше (п) воздуха
паромъ
saturazione (Г) dell’ aria
con vapore
saturación (Г) del aire
con vapor
cxmbcb (f) воздуха и
пара
miscela (Г) d’aria e di
vapore
mezcla (f) de aire y de
vapor
типъ (M) генератора
sistema (m) costru-
zione del generatore
tipo (m) del generador
газогенераторная уста-
новка (1) съ нагнета-
немъ
impianto (m) per gas 5
sotto pressione
instalación (Г) gasógena
á presión
газогенераторная уста-
новка (1) съ всасыва-
HIeMb; газовсасываю-
щая установка
impianto (m) per gas ad
aspirazione
instalación (Г) gasógena
por aspiración
вентиляторъ (т) для
раздувки мли растоп-
ки
ventilatore (т) d'avvia-
mento
ventilador (m) para po-
ner en marcha el ge-
nerador
газовсасывающаягене-
раторная установка
(Г) съ вентиляторомъ
impianto (m) рег gas
aspirato е soffiato
instalación (Г) gasógena
por aspiración con
ventilador de régimen
stindiger Exhaustor-
betrieb (m)
continuous exhausting
fonctionnement (т) con-
tinu de l’exhausteur
Druckgas (n)
pressure gas
gaz (m) de gazogène
soufflé
Druckgaserzeuger (m),
Druckgasgenerator(m)
pressure gas producer
582086 пе (m) soufflé
Dampfkessel (m) (des
Druckgaserzeugers)
steam boiler of the
‘ pressure gas producer
bouillotte (f) [ow petite
chaudière (f) à vapeur]
du gazogène soufflé
Überhitzerschlange (f),
Rohrschlange (f)
superheater coil
serpentin (m) surchauf-
feur ou de surchauffe
Dampfstrahlgeblise (п)
injector
éjecteur (m) souffiant
`
Dampfdúse (f), Treib-
. dúse (f)
steam nozzle
tuyére (f) aspiratrice á
vapeur
Mischdüse (f), Pangan?
mixing nozzle
tuyére (f) mélangeuse
Druckdúse (f)
discharge nozzle
tuyére (f) de refoule-
ment
устройство (п) съ по-
CTOAHHO йствую-
щимъ эксгаусторомъ
funzionamento (m) con-
tinuo dell'aspiratore
servicio (m) continuo del
ventilador aspirador
газъ (m) изъ reHepa-
тора съ нагнетатемъ
gas (п) sotto pressione
gas (m) pobre á presión
HarHeralonlii газопро-
изводитель (т) или
генераторъ (m)
gasogeno (m) a pressio-
ne, generatore (m) di
gas sotto pressione
generador (т) de gas
pobre á presión
паровой котёлъ (m)
нагнетающаго гене-
атора
caldaia (1) a vapore del
gasogeno a pressione
caldera (f) de vapor del
generador de gas pobre
& presiôn
meperpkBaTesbHHi
8MbeBHKb (m)
serpentino (m) surriscal-
datore
serpentin (m) recalen-
tador
пароструйный возду-
ходувный приборъ
(m) или аппаратъ (m)
iniettore (т) a getto di
vapore
inyector (m) de vapor
паровое сопло (п); по-
дающее сопло
ugello (т) aspiratore a
vapore
tobera (Г) de vapor
c“nrmBalonee сопло
(п); см$сительное
сопло
ugello (m) di miscela
tobera (f) de mezcla
нагнетающее сопло (п)
ugello (m) di pressione
tobera (f) de presión
Druckgaserzeuger (т)
von Lencauchez ohne
Dampfkessel
Lencauchez gas pro-
ducer
gazogéne (m) soufflé
sans bouillotte de
Lencauchez
Feuerplatte (f)
grate
plaque (f) de vaporisa-
tion
Wassereinspritzung (f)
auf die Feuerplatte
sprinkling the grate
injection (f) d'eau sur
la plaque de vapori-
sation
Sauggas (n)
suction gas
gaz (m) de gazogéne
aspiré
Sauggaserzeuger (m),
Sauggenerator (m),
Unterdruckgaserzeu-
ger (m)
suction gas producer
gazogène (m) aspiré ou
par aspiration
Verdampferschale (f)
vaporiser
cuvette (f) de vaporisa-
tion
Gasabzug (m)
as outlet
épart (m) ow sortie (f)
du gaz
Verdampfer (m) mit
großem Wasserraum
vaporiser with large
water space
bouillotte (f) à grand
volume d’eau
нагнетаюциай газопро-
изводитель (M) max
генераторъ (m) Jlen-
кушэ безъ парового
котла
gasogeno (т) a pressione
di Lencauchez senza
caldaia
generador (m) de gas
pobre & presión de
Lencauchez sin cal-
dera de vapor
топочная плита (f)
piastra (Г) di vaporizza-
zione
placa (Г) de fuego 6 de
vaporización
впрыскиване (N) воды
на топочную плиту
iniezione (f) d’acqua
sulla piastra di va-
porizzazione
inyecciôn (f) de agua
sobre la placa de fuego
газъ (M) нзъ всасываю-
щаго генератора
gas (m) di generatore
ad aspirazione
gas (m) pobre por aspi-
ración
всасывающ или са-
мовсасывающ1й 444
газовсасываюцщий ге-
нераторъ (m); газо-
производитель (M) CE
разр$ёжешемъ
gasogeno (m) о genera-
tore (m) di gas ad as-
pirazione
generador (m) de gas
pobre por aspiración
испарительная короб-
ка
vaporizzatore (m), уа-
schetta (f di vapo-
rizzazione
cubeta (f) vaporizadora
газоотводная труба (f)
uscita (Г) del gas
salida (f) del gas
испаритель (M) съ боль-
HAM объёмомъ воды
vaporizzatore (m) a
grande volume d'ac-
qua
vaporizador (m) de gran
cabida
Rôbrenverdampfer (m)
tubular vaporiser
bouillotte (Г) tubulaire
Dampfraum (m)
steam space
espace (m) de vapeur
Wasserraum (m)
water space
espace (m) d’eau
Siederohrverdampfer
| (m)
vaporiser with circula-
ting tubes
bouillotte (f) & tubes de
fumée
Generator (m) ohne
Wasserraum
gas producer without
water trough
gazogéne (m) sans
chambre d'eau
Wasserspeiser (m),
Speiseregler (m)
feed-water regulator
régulateur (m) d'alimen-
tation
Wasserspeiseventil (n)
feed-water valve
soupape (f) d'alimenta-
tion
Unterdruckraum (m)
vacuum space
espace (m) d’aspiration
ow de dépression
=
INIA MASA No
трубчатый испаритель
m
vaporizzatore (m) tubo-
lare
vaporizador (m) tubular
паровое пространство
п)
camera (Г) di уароге
cámara (Г) de vapor
водяное простр aun)
n
camera (f) d’acqua
cámara (f) de agua
испаритель (M) съ ки-
пятильными трубка-
MH
vaporizzatore (m) a tubi
bollitori
vaporizador (m) de tu-
bos hervidores
генераторъ (m) безъ
водяного простран-
ства
generatore (m) senza ca-
mera d'acqua
generador (m) sin ca-
mara de agua
питательный приборъ
(m); регуляторъ (m)
подачи воды
alimentatore (m) d’ac-
qua, regolatore (m)
d’alimentazione
regulador (m) de In ali-
mentaciön del agua
питательный „клапавъ
(M) для вод
valvola (f) di" Alimenta-
zione d'acqua
válvula (f) de alimenta-
ción de agua
камера (1) съ низкимъ
давленемъ; камера
разр женя
camera (f) a bassa pres-
sione o d’aspirazione
cámara (Г) de depresión
o de aspiración
Vorwärmer (т)
recuperator, варег-
heater
réchauffeur (m)
Frischluft (f)
fresh air
air (m) frais
vorgewärmte Luft (f)
pre-heated air
air (m) réchauffé
Güldnerscher Generator Y
. (m)
Gildner producer
gazogène (т) Guldner
Hauptverdampfer (m)
main vaporiser
bouillotte (f) principale
Vorverdampfer (m)
auxiliary vaporiser
bouillette (f) auxiliaire
Absaugung (f) der Teer-
dämpfe des Schlamm-
topfes durch die Vor-
wärmerluft
removal of tarry vapours
from the sludge pan
by the passing of
heated air caused by
suction
entrainement (m) des
vapeurs de goudron
du déjecteur par as-
piration de l'air ré-
chauffé
Generator (m) für
schlackende Kohle
producer for clinkering
coal
gazogène (m) à charbon
scorifére
41
подогрЪватель (m)
riscaldatore (т)
recalentador (т)
свЪжЙ воздухъ (m)
ага (Г) fresca
aire (т) fresco
подогрфтый воздухъ
m
aria (f) preventivamente 3
riscaldata
aire (т) recalentado
| генераторъ (m) Гюльл-
нера
generatore (т) Güldner
generador (m) Gueldner
главный испаритель
m
vaporizzatore (m) prin-
cipale
vaporizador (m) prin-
cipal
предваритедьный ис-
паритель (m)
vaporizzatore (m) pre-
paratore
vaporizador (m) ргера-
ratorio
отсасыване (n) паровъ
дегтя или смолы гря-
зевика воздухомъ
подогр$вателя
aspirazione (1) dei vapori
di catrame dal sepa-
ratore mediante l’aria
riscaldata
aspiración (f) 6 extrac-
ción (f) de los vapo-
res de alquiträn del
cubo de purga medi-
ante el aire del reca-
lentador
генераторъ (M) для
шлакующагося угля
generatore (m) per саг-
bone ricco di scorie
generador (m) para car-
bón rico en escorias
he
Treppenrostgenerator
(m)
step grate producer
gazogène (m) avec grillé
à gradins
Generator (m) mit ge-
kühlten Eisenkrän-
zen (Türk)
producer with water-
cooled iron body
(Türk)
gazogène (m) à couron-
nes de fer à circu-
lation d’eau
Generator (m) mit Rost-
wagen
producer with grate
carriage
gazogène (m) à grille
roulante
Generator (m) mit heb-,
und senkbarem Rost
producer with rising
and falling grate
gazogéne (m) à grille
montante et descen-
dante ou à grille monte
- et baisse
Mondgas (n)
Mond gas
gaz (m) [de] Mond
Mondgasanlage (f) mit
Ammoniak- und Sul-
fatgewinnung
Mond gas-plant with
sulphate of ammonia
recovery apparatus
installation (7) gazogéne
Mond avec extraction
d'ammoniaque et de
sulfate
Mondgasgenerator (m)
Mond gas producer
7 gazogène (m) Mond,
générateur (m) de gaz
Mond
генераторъ (m) co сту-
пенчатой рёшётко
generatore (m) con
graticola a gradini
generador (m) con em-
parrillado en escalones
генераторъ (m) Тюрка
съ охлаждаемыми
желзными вЪицами
или кольцами
generatore (m) con co-
rona metallica raffred-
data
generador (т) con сого-
nas de hierro para la
circulación del agua
генераторъ (M) съ ко-
лосниковой телБжкой
generatore (m) con grati-
cola a carrello
generador (m) con em-
parrillado rodante
генераторъ (M) съ под-
нимающимися и опу-
скающимися KOJIOC-
никами
generatore (т) con gra-
ticola ascendente e
discendente
generador (m) con em-
parrillado de movi-
miento vertical
газъ (m) Монда
gas (m) м Мопа
gas (m) [de] Mond
газовая ‘установка (f)
Монда для добыван1я
ammiaKa и сульфата
impianto (m) рег gas
Mond con estrazione
di ammoniaca e sol.
fati
instalación (f) gasógena
Mond con extracción
de amoníaco y sulfato
генераторъ (M) для
газа Монда
generatore (m) di gas
Mond
generador (m) de gas
Mond
Glocke (f) zur Destil-
lierung des frischen
Brennstoffs
bell or hopper for distil-
ling the fresh fuel
cloche (Г) pour la dis-
tillation du combus-
tible frais
durchEinführunggroßer
Dampfmengen die Ge-
neratortemperatur
niedrig halten (v)
keeping the producer
temperaturelow byin-
troducing large quan-
tities of steam
maintenir (v) basse la
temperature du gazo-
gène en y introduisant
de grandes quantités
de vapeur
Säureturm (m)
acid tower
colonne (f) à acide
einfacher Generatorbe-
trieb (m) mit Zurück-
führung der teerhal-
tigen Gase in den Ver-
brennungsraum
simple gas-producer
working with return
of tarry gases to the
combustion space
fonctionnement (m) de
gazogène simple avec
retour des gaz gou-
dronnés dans la
chambre de com-
bustion
колоколъ (M) для де-
стиллящи свЪжаго
горючаго
campana (f) рег distil-
lare il combustibile
fresco
campana (f) para la des-
tilación del combus-
tible recien cargado
поддерживать низкую
температуру въ гене-
рато BBEJIEHIEM
большого количества
пара
abbassare (у) la tempe-
ratura del gasogeno
coll’ introdurvi grandi
quantità di vapore
mantener (v) baja la
temperatura del gene-
rador mediante la in-
troducciôn de grandes
cantidades de vapor
кислотная башня (f)
colonna (Г) ad acido
torre (f) de ácidon
работа (f) простымъ ге-
нераторомъь съ 06-
ратнымъ введешемъ
паровъ дегтя въ по-
ACL горя
funzionamento (m) sem-
plice del gesogeno
con ritorno dei gas
contenenti ratrame
nella camera di com-
bustione
funcionamiento (m)
simple del generador
con retroceso de los
gases de alquitrin &
la cámara de com-
bustión
\
N
[
NI
N
N
Whitfleldscher Genera-
tor (m)
Whitfield producer
gazogéne (m) Whitfield a
генераторъ (m) Bur-
фильда 5
generatore (m) Whitfield
generador (m) Whitfield
ES
A
)
a
ii.
se LIS
"ALAIN
у .
7
pe KO SSS
крышеобразная колос-
dachférmiger Rost (т) никовая рёшётка (f)
inverted V shape grate graticola (f) in forma di 6
grille (f) en dos d'âne a
emparillado (m) de
ow en [forme de] toit
caballete
Rückführung (f der
Schwelgase
passing the incomple-
tely burnt gases
through the furnace
retour (m) des gaz de
combustion incom-
pléte
Generator (m) von Fiel-
ng
Fielding producer
gazogéne(m) de Fielding
offener Füllschacht (m)
open charging hopper
спуе (f) de remplissage
ouverte
s
umgekehrter Generator-
betrieb (m)
inverted working of
producer
fonctionnement (m) ren-
versé du gazogène
Generator (т) von Faugé
Faugé producer
gazogene (т) de Faugé
die Luft von oben ein-
führen (у)
introducing the air from
above
introduire (у) l’air par
le haut
das Gas unten abziehen
У)
drawing off the gas from
below
soutirer (у) le gaz par
le bas
Generator (m) mit ein-
gesetzter Retorte
producer with inserted
retort
gazogéne (m) & cornue
intérieure
|
Sul
DETTE
i
ek
N TRIER a
N
SOS
5
&
\
RN d
АМА
y
VE
обратный подводъ (т)
ra30Bb, получающих |
ся отгонко
ritorno (m) dei gas di
combustione incom-
pleta
retroceso (m) de los
gases de la combus-
tión incompleta
генераторъ (m) Филь-
динга
generatore (m) Fielding
generador (m) de Fiel-
ding
открытая воронка (f)
для засыпки или за-
грузки
tramoggia (Г di carica-
mento aperta
tolva (f) de carga abierta
обращённый ходъ (т)
генераторовъ
funzionamento (n) in-
vertito del generatore
funcionamiento (m) т-
verso del generador
генераторъ (m) Фоже
generatore (m) di Faugé
generador (m) de Faugé
вводить воздухъ
сверху
introdurre (у) l’aria dal-
l'alto
introducir (v) el aire
por arriba
отсасывать газъ снизу
prendere (у) il gas dal
basso
extraer (v) el gas por
abajo
генераторъ(т) со BCTAB-
ной ретортой
generatore(m)con storta
inserita
generador (m) con re-
torta en su interior
Generator (m) von Bou-
tillier
Boutillier producer
gazogene (m) Boutillier
Verkokungsretorte (1)
coking retort
cornue (f) de carboni-
sation
Sammelraum (m) des
Kok[s]es
collecting space for the
coke
espace (m) collecteur du
coke
Einschüttöffnung (f)
feed or charging hole
ouverture (Г) d'introduc-
tion
Generator (m) von
‚rossley
Crossley producer
gazogene (m) Crossley
»
Fübrung (f) der Keks-
gase unter den Rost
pipe carrying the coke
gases below the grate
amenée (f) des gaz du
coke sous la grille
auf und ab bewegliche
Schnecke (f)
reversible feed screw
vis (Г) d’Archiméde mon-
tante et descendante
Generatorbetrieb(m) mit
doppelter Verbren-
nung
producer working with
combustion in two
stages
fonctionnement (m) de
gazogéne á double
combustion
генераторъ( т Бутилье
generatore. (m) outil-
er
generador (m) de Bou-
tillier
реторта (f) для коксо-
BAHIA
storta (f) di carbonizza-
zione
retorta (Г) de coquiza-
ción
сборникъ (M) илы кол-
лекторъ(т) для кокса
collettore (т) del coke
depósito (m) de cok
отверсте (п) для засып-
ки или загрузки
apertura (1) pel carica-
mento
orificio (m) de carga
генераторъ (m) Кросс-
лея
generatore (m) Crossley
generador (m) de Cross-
ey
труба (f) для отвода
полученныхъ отгон-
кой газовъ подъ ко-
лосниковую рЪшёт-
Ky
condotta (f) dei gas di
coke sotto la graticola
conducción (f) de los
gases de coquización
por debajo del empa-
rrillado
полнимающися и опу-
скаюпийся червякт,
(m) или червячный
BHHTb (т)
coclea (f) ascendente e
discendente
tornillo (m) sin fin movi-
ble en sentido vertical
pa6ora(f) генераторомъ
съ двойнымъ сгора-
н1емъ
funzionamento (m) del
generatore a doppia
combustione
gasificación (f) en el ge-
nerador de doble com-
bustión
Ringgenerator (т)
annular or ring producer
gazogène (m) annulaire
Entteerung (f) in beson-
derem Generator oder a
Reduktionsschacht
(Deutz)
tar separation in a sepa-
rate producer
dégoudronnage (m) dans
nn gazogéne séparé
Generator (m) mit
doppelter Brennzone,
Zweifeuergenerator
(m)
producer with two zones
of combustion
gazogéne (m) á double
zone de combustion
Generator (m) von
Fichet und Heurty
Fichet and Heurty pro-
ducer
gazogéne (m) de Fichet ;
et Heurty
eingehängter Rumpf (m)
zur Destillation der
frischen Kohle
suspended furnace for
the distillation of fresh
coal
cuve (f) suspendue dans
le gazogène pour dis-
tiller les charbons
frais
DURE PANNE (f)
der Destillationsgase
passage for the distilled
gases
ouverture (f) de passage
des gaz de distillation
Luftzuführung (f)
admission of air
introduction (f) d'air
кольцевой генерато
my
generatore (m) anulare
generador (m) anular
сожигаше (п) дёгтя BE
отдёльномъ генера-
TOPÉ или въ возста-
новительномъ HOACÉ
шахты (Дейтцъ)
eliminazione (1) di ca-
trame in generatori
separati
destilación (n) del alqui-
trén en un generador
separado
генераторъ (M) съ
XBOMHHMb HOACOM'b
ropbria
generatore (m) a doppia
zona di combustione
generador (m) con dos
zonas de combustién
6 de dos hogares
ОС (m) Dame
рти
generatore (m) Fichet
ed Heurty
generador (m) de Fichet
Heurty
y
подв5шенный внутри
цилиндръ. (M) для
дестиллящи или пе-
регонки св$жаго уг-
JA
cilindro (m) sospeso per
la distillazione del
carbone fresco
hornillo (m) suspendido
para la destilación
del carbón recien car-
gado
отверсте (п) для про-
хода дестиллящон-
HHXb a un:
HHXb газ
passaggio (m) p pei gas di
distillazione
orificio (m) de salida
de los gases de desti-
lación
приводъ (M) или под-
BOND (т) воздуха
ammissione (f) d'aria
introducción (f) de aire
i.
Zufübrung (f) des Luft-
dampfgemisches
admission of the steam
and air mixture
introduction (f) du mé-
lange [d’ Jair et [de] va-
peur
von oben abziehendes
Luftgas (n)
upper air gas outlet
gaz (m) à l'air partant
par le haut
von unten abziehendes
Mischgas (n)
lower air gas outlet
gaz (m) mixte partant
par le bas
Doppelgenerator (m)
(Deutz)
double producer, two
fire producer
gazogéne (m) double
seitlicher Gasabzug (m)
lateral gas outlet
départ (m) latéral du
gaz, départ (m) du
gaz sur le cóté
zentraler Gasabzug (m)
(durch wassergekühl-
tes Gußstück)
central gas outlet
(through a water-
cooled casting)
départ (m) central du
gaz ou départ (m) du
gaz par le centre (à
travers une pièce de
fonte à circulation
d’eau)
Generator (m) mit
Doppelschacht
producer with double
body or charging
gazogène (m) à double
cuve
47
приводъ (M) was под-
BOXb (m) смЁси пара
съ воздухомъ
introduzione (f) della mi- 1
scela di aria e di vapore
introducción (f) de la
mezcla de aire y vapor
сверху nn или
rst i воздуш-
gas (m) d'aria uscente
dall'alto
gas (m) de aire que sale
por arriba
снизу Per или
уходяпий паровоз-
газъ (m)
gas (m) misto uscente
dal basso
gas (m) de mezcla que
sale por abajo
(m) (Де
generatore (m) а due
zone di combustione
generador (m) de dos
zonas de combustión
двойной генераторъ
т
газоотводъ (m) сбоку;
боковой газоотводъ
ргева (f) di gas laterale
salida (f) lateral del gas
центральный газоот-
BOIb (M) посред-
ствомъ чугунной
части, охлаждаемой
водой
ргева (f) di gas centrale
(con pezzo di ghisa
raffreddato con acqua)
salida (f) central del gas
(á través de una pieza
de fundición refrige-
rada por agua)
Al | renepar оръ ca съ двой-
шахтой
generatore (m) a doppia
сатега
generador (т) con horno
doble
Doppelgenerator (т) mit
mechanischem Auf- £
trieb der Kohle
underfeed twin pro-
ducer
gazogène (m) double & IT
refoulement mécani-
que du charbon vers le
baut
Torfgasgenerator (m)
(Kórting)
peat-gas producer (Kór-
ng
Po (m) & tourbe,
générateur (m) à gaz
de tourbe (Kærting)
Staffelrost (m), Etagen-
rost (т)
step Be stepped
grate
grille (f) à étages
rostartiges Abzugrohr
(n) der Schwelgase
pipe with grating outlet
for the partially burnt
gas
tuyau (m) de départ en
forme de grille pour
les gaz de combustion
incomplète
Holzvergasung (f)
distillation of wood
distillation (f) du bois
trocken destilliertes Gas
(n) aus Holzabfällen
(von Riché)
gas obtained by dry
distillation of wood
refuse (Riché's рго-
cess)
gaz (m) distillé de dé-
chets de bois, gaz (m)
Riché
двойной генераторъ
(m) съ механической
подачей угля
generatore (m) doppio
con introduzione mec-
canica del carbone
generador (m) de dos
zonas de combustión
con carga mecánica
del carbón desde aba-
jo por :medio de un
tornillo sin fin
генераторъ (m) me
торфяного газа (Kép-
THHIb)
gasogeno (m) per torba
generador (m) para gas
de turba
ярусная или этажная
колосниковая DE-
шётка (1)
graticola (f) a piani
es (m) de gra-
as
колосниковообразная
отволная труба (f)
для газовъ, получаю-
щихся OTTOHKOË
tubo (m) di presa dei gas
in forma di graticola
tubo (m) rejilla para la
salida de los gases de
la combustión incom-
pleta
сухая перегонка (f) де-
рева
distillazione (1) del legno
destilación (f) de la ma-
dera
ra3 (т), получаемый
сухой перегонкой
изъ древесныхъ от-
ae pie no спосо-
gas (m) distillato da
trucioli o cascami di
legno (processo Riché)
gas (m) destilado de
desperdicios de la
madera [de Riché]
Holzvergaser (т) von
Riché
Riché's wood-distilling
apparatus
gazogéne (т) {à bois de]
Riché
Generatorteile (m pl)
producer parts (pl)
parties (fpl) de gazo-
géne
Generatorschacht (m)
producer body or shaft
cuve (f) de gazogéne
Fassungsraum (m) des
Generatorschachtes
capacity of the produ-
cer body
contenance (f) ou capa-
cité (f) ом cube (m) de
la cuve du gazogéne
Schachtquerschnitt (m)
cross sectional area of
the producer body
section (f) transversale
de la cuve
Schachterweiterung (f)
widening of body
élargissement (m) de la
cuve
Schachteinschniirung (f)
narrowing of body
[r]étrécissement (m) de
la cuve
приборъ (m) млм аппа-
part (m) Pame для
сухой перегонки де-
рева
generatore (m) di gas
Riché
ие no (m) Riché para
madera
части (fpl) генерато-
ровъ
parti (f pl) del generatore
pee (f pl) del genera-
or
шахта (Г генератора
pozzo (m) o camera (1)
del generatore
horno (m) del generador
рабочая ёмкость (f) re-
нераторной шахты
capacità (f) della came-
ra del generatore
capacidad (f) 6 cabida
(Г) del horno del ge-
nerador
поперечное chbuenie (п)
шахты
sezione (Г) della camera
del generatore
sección (f) del horno
расширеше (п) шахты
eo (m) della
cam
Sache (m) del horno
сужеше (п) шахты
restringimento (т) della
camera
estrechamiento (m) del
horno
N
SANS
цоколь (т) генератора
Generatorsockel (m) zoccolo (ш) o basamen- y
producer base or sole
NOS:
SIS
socle (m) de gazogéne
Rast (f des Generator-
schachtes
boshes of the producer
base
étalage (m) de la cuve
du gazogéne
Schachtmauerwerk (n)
firebrick lining of body
maconnerie (f) de la
cuve
IV
N
to (m) del generatore
zócalo (m) del generador
заплечикъ (M) шахты
генератора
sacca (Г) del generatore
cuba (f) 6 zona (f) de
combustión ó atalaje
(m) del horno
обмуровка (f) шахты
muratura (Г) della ca-
тега 1
revestimiento (m) inte-
rior del horno
4
Schamotte (f)
fire clay, refractory clay
argile (f) réfractaire
Schamottestein (m)
firebrick
brique (f) réfractaire
feuerfester Stein (т)
refractory brick
brique (f) réfractaire
Schachtfutter (n)
lining of body
revêtement (т) intérieur
de la cuve
das Schachtfutter reißt
the body lining cracks
le revêtement intérieur
de la cuve se déchire
einstückiges Schacht-
futter (n)
body lining in one piece
revêtement (m) de ga-
zogène en une seule
pièce
geteiltes Schachtfutter
n
(п)
built-up body lining
revétement (m) de ga-
zogéne en plusieurs
piéces
durch Bund und Nut
ineinandergreifende
Ringsegmente (n pl)
tongued and grooved
interlocked segments
segments (m pl) annu-
laires réunis par ral-
nure et languette
Rost (m)
grate
grille (f)
ES
n
4
шамотная масса (7); ша-
мота (f); шамотъ (m)
argilla (Г) refrattaria
tierra (f) refractaria, ar-
cilla (f)
шамотный кирпичъ (M)
mattone (m) d'argilla
refrattaria
piedra (f) refractaria
огнеупорный кирпичъ
(m
mattone (m) refrattario
ladrillo (m) refractario
футеровка (f) шахты
rivestimento (m) interno
della camera
revestimiento (m) refrac-
tario del horno
футеровка (f) шахты
даётъ трещины
il rivestimento interno
si rompe
el revestimiento in-
terior se agrieta
mbibmaa футеровка (f)
шахты
rivestimento (m) di ge-
neratore in un sol
pezzo
revestimiento (m) de
una sola pieza
составная футеровка
IX
ахты
rivestimento (т) di ge-
neratore in più pezzi
revestimiento (m) sec-
cionado
кольцевые сегменты
(m pl), захватываю-
mie другъ друга по-
средствомъ паза и
гребня
segmenti (m pl) inseriti
uno nell'altro con in-
castro e scanalatura
segmentos (m pl) anu-
lares con uniones
machihembradas
(колосниковая] рёшёт-
graticola (f), griglia (f)
emparrillado (m), pa-
rrilla (f)
Rostbelastung ($), Rost-
anstrengung (f), Rost-
beanspruchung (f)
rate of combustion on
the grate
charge (f) de la grille,
combustible (m) con-
sommé en kg:h
Rostfuge (f), Rostspalt
m
air-space between the
fire bars
vide (m) ow lumière (f
de grille, intervalle
(m) entre barreaux
de grille
Spaltweite (f), Weite (f)
der Rostspalten,
Schlitzweite (f)
width of air-space bet-
ween the fire bars
écartement (m) ou
espacement (m) des
barreaux, distance (f)
entre les barreaux
Feuerbeständigkeit (f)
fireproof, refractory
résistance (f) ou insensi-
bilité (f) au feu ou à
l'action du feu, carac-
tère (m) réfractaire
Roststab (m)
fire or grate bar
barreau (m) de grille
Roststabkopf (m)
head of the fire bar
tête (f) de barreau de
grille
Trennungszunge (f)
tongue, spacing lug
cloison (f) de séparation
Rosttráger (m), Rost-
rahmen (m)
grate bearers (pl)
cadre (m) ou chássis (m)
de grille
61
b a
a
b
a а
a
напряжете (n) илы Ha-
грузка (f) рЕшётки
carico della graticola,
sforzo (m) che solle-
cita la graticola
carga (f) del emparri-
llado, combustible (m)
cosumido en kg: h
прозоръ (M) или за-
зоръ (M) мли щель
(f) unu просвть (m)
между колосниками
vano (m) o [intervallo
di) passaggio (m) fra
la sbarre della grati-
cola
luz (f) del emparrillado,
espacio (m) entre las
Darras del emparrilla-
о
ширина (f) прозора mau
зазора илм просвфта
мыли щели (рёшётки)
larghezza (Г) dei vani
tra le sbarre
distancia (f) entre las
barras
огнестойкость (1); огне-
упорность (1)
resistenza (7) al fuoco
resistencia (f) al fuego
колосникъ (m)
sbarra (f) di graticola
barra (f) de emparrillado
Beprb (M) колосника
testa (1) della sbarra di
graticola
cabeza (f) de la barra
de emparrillado
re (1); распорный
(боковой) приливъ
(m) колосника
tramezzo (m) di separa-
zione, risalto (т) di
separazione delle
sbarre
lengueta (f) de separa-
ción
балка (f) или рама (1)
колосниковой pb-
шётки
sostegno (m) o telajo (m)
della graticola
marco (m) ó bastidor (m)
del emparrillado
4°
“N
Rostbauart (f), Rost-
konstruktion (f)
type of grate
construction (f) de grille
Planrost (m)
horizontal grate
grille (f) horizontale
Schrägrost (т)
inclined grate
grille (f) inclinée
Korbrost (m)
basket-shape grate
grille (Г en panier ou
en corbeille
Treppenrost (m), Stufen-
rost (m)
step grate, stepped
te
gra
grille (f) & gradins
Seitenrost (m), seitlicher
Rost (m)
side grate
partie (f) latérale de la
grille
vertikaler Rost (m)
vertical grate
grille (f) verticale
drehbarer Rost (m)
revolving grate
grille (f) rotative ou
tournante
конструкщя (f) колос-
HHKOBOË рЕшётки
costruzione (f) della gra-
ticola
tipo (m) ó construcción
(Г) del emparrillado
горизонтальная KOJIOC-
никовая pbuérka (f)
graticola (f) orizzontale
o piana
emparrillado (m) plano
наклонная колоснико-
вая pbrórka (f)
graticola (f) inclinata
7; emparrillado (m) incli-
nado
корзинообразная коло-
сниковая рёшётка (1)
graticola (Г) a paniere
emparrillado (m) en for-
ma de cesta
ступенчатая колосни-
ковая ршётка (f)
graticola (1) a gradini,
graticola (f) a ripiani
emparrillado (m) en es-
calones
боковая колосниковая
рёшётка (f)
parte (7) laterale della
graticola
emparrillado (m) lateral
вертикальная KOJIOC-
никовая pbuiérka (f)
graticola (Г) verticale
emparrillado (m)vertical
поворотная или вра-
щающаяся колосни-
ковая pbmérka (f)
graticola (1) girevole
emparrillado (m) gira-
torio
Schüttelrost (m)
shaking grate, oscillat-
ing grate
grille (f) à secousses
trogartiger Roststab (m)
mit Aschefüllung
trough-shape fire bar
filled with ashes
barreau (m) [de grille]
augiforme á remplis-
sage en cendres
drehbarer Zylinderrost
(m) (Bénier)
revolving cylindrical
grate (system Bénier) |
grille (f) cylindrique
tournante ou rotative
rostfreier oder rostloser
Generator (m)
producer without grate,
solid bottom producer
gazogéne (m) sans grille
verstellbare Stútzplatte
(
adjustable furnace or
sole plate
sole D déplaçable оц
ajustable
Neigungswinkel (m),
Bóschungswinkel (m)
angle of inclination
angle (m) d'inclinaison
veránderliche Böschung
Г) oder Neigung (f)
variable inclination
inclinaison (f) variable
drehbare Stützplatte (f)
revolving furnace or
sole plate
sole (f) tournante
качающаяся MAU CO-
трясающая колосни-
ковая рфшётка (1)
graticola (7) а scosse
emparrillado (m) osci-
lante
корытообразный или
лотковый колосникъ
(m), заполненный
30108
barra (Г) [di graticola]
a truogolo con riempi-
mento di cenere
barra (Г) cóncava de em-
parrillado con relleno
de cenizas
вращающаяся цилин-
дрическая колосни-
ROBRS pbmérka (f)
(Бенье)
graticola (Г) cilindrica
girevole (Bénier)
emparrillado (m) cilin-
drico giratorio (Bénier)
генераторъ (m) безъ
колосниковой p'b-
шётки
generatore (m) senza
graticola
generador (m) sin em-
parrillado
une опорная
(f)
lastra: (f) a appoggio
registrabile
placa (f) movible de so-
porte
голъ (т) наклона
angolo (m) di inclina-
zione, pendenza (f)
ángulo (m) de inclina-
ción, declive (m)
перемфнный или MbHA-
юпийся уклонъ (т)
inclinazione (f) о реп-
denza (N variabile
inclinaciôn (f) variable
врашающаяся опорная
плита (f)
piastra (Г) d’appoggio
girevole
placa (f) giratoria de
soporte
Kugellagerung (Г) der
Stútzplatte
ball bearing of the fur-
nace or sole plate
montage (m) de la sole
á billes
dreh-und senkbare Stútz-
platte (f)
furnace plate capable
of being revolved and
lowered
sole (f) tournante et
descendante
Feuertür (7), Heiztür (f)
door
porte (f) du foyer
Aschenraum (m),
Aschenfall (m)
ash-pit
cendrier (m)
Aschenfalltür (f),
Aschentür (f)
ash-pit door
porte (f) du cendrier
Túrverschlu£ (m)
door fastening
fermeture (f) de porte
wasserverschlossener
Aschenfall (m)
water-sealed ash-pit
cendrier (m) á ferme-
ture hydraulique
Abzugrohr (n) der Feue-
rungsgase, Rauchrohr
(n)
flue
tuyau (m) d'écoulement
des gaz du foyer, tuyau
(m) de cheminée
подпятникъ (п) на ша-
рикахъ опорной пли-
ты
piastra (Г d'appoggio
con sopporto a sfere
cojinete (m) de bolas
de la placa de soporte
вращающаяся и опу-
скающаяся опорная
плита (f)
piastra (1) d’appoggio
da potersi girare ed
abbassare
ПОД placa (Г) de soporte gi-
ratoria y movible en
sentido vertical
=> _Ьтопочныя дверцы (f pl)
porta (f) del focolare
= porteruela (f) del hogar
зольникъ (шт)
ceneraio (m), cenfratoio
(m) (cinerario (m))
cenicero (m)
80JIbHHKOBHIA ur
(f pl)
porta (f) del ceneraio
puerta (f) del cenicero
запоръ (m) дверецъ
chiusura (1) porta
cerradura (Г) de la
puerta
зольникъ (M) съ водя-
HbIMb затворомъ
ceneralo (m) a chiusura
idraulica
cenicero (m) con cierre
hidráulico
вытяжная труба (f) для
отвода топочныхъ
или дымовыхъ га-
зовъ; дымовая труба
condotto (m) di scarico
dei gas di combus-
tione, tubo (m) del
mo
tubo (m) de chimenea
para 108 gases del
hogar, salida (Г) de
humos
Abzugleitung ($), Rauch-
leitung (f)
fine. pipes
conduite (f) de fumée
Gasabzugleitung (f)
gas outlet pipe
conduite (f) d'écoule-
ment de gaz
Gasabzugschieber (m)
gas outlet damper
registre (m) d'écoule-
ment de gaz
Ventil (m) mit Druck-
büge
valve with stirrup
soupape (f) à étrier de
pression
Druckbügel (m)
pressure stirrup
étrier (m) de pression
doppelsitzigesUmschalt-
ventil (n), Wechsel-
ventil (n)
double seated reversing
valve
soupape (f) & change-
ment de direction
Stellung (f) im Betriebe
*on” position
position () en marche
Stellung (f) in den Be-
trieb[s]pausen
“off” position
position (f) au repos
hydraulischer Abschluß
(m) der Gasleitung
hydraulic seal of the
gas main
fermeture (f) hydrau-
lique de la conduite %
de gaz
вытяжная {труба (f);
дымовая труба; ды-
мовой трубопро port
m
condotto (m) del fumo
tuberia (f) de salida de
humos
газоотводная труба (f)
condotto (m) del gas
tubería (Г) de evacua-
ción de gas
заслонка (f) газоотвод-
ной трубы
registro (m) al condotto
del gas
registro (m) de salida
del gas
клапанъ (M) съ нажим-
ной скобой
valvola (Г) con staffa di
pressione
válvula (Г) con estribo
de presión
нажимная скоба (f)
staffa (Г) di pressione
estribo (m) de presiôn
переключательный
клапанъ (M) съ двой-
нымъ сФ$далищемъ
valvola (f a doppia
sede, valvola (f di
inversione
válvula (Г) de tres pasos
ó de efecto alternativo
положене (M) въ pa-
ботБ или во время
работы
posizione (f) durante il
funzionamento
posición (f) de servicio
положене (п) во время
перерывовъ работы
posizione (f) di riposo
posición (f) de reposo
№ гидравлический за-
творъ (M) газопровода
chiusura (Г) idraulica
del condotto di gas
| cierre (т) hidráulico de
la tubería de gas
Schleuse (Г), Fülltopf (т),
Fülltrichter (т)
hopper, charging valve
écluse (f)
Doppelverschluß (m)
double fastening
fermeture (f) double
Verschlußkappe (f)
hopper cover
chapeau (m) de ferme-
ture
Fülltrichter (m) mit
Hahn
hopper withrotary valve
trémie (f) de remplis-
sage A valve
aufklappbarer Fülltopf
(m)
hinged hopper
vaisseau (m) de rem-
plissage à rabattement
drehbare Fiillvorrich-
tung (7)
revolving hopper
dispositif (m) de rem-
plissage tournant ou
rotatif, remplisseur
(m) tournant ou rotatif
Füllgefäß (п)
hopper
vaisseau (m) remplisseur
ou de remplissage
Generatorbetrieb (m)
producer operation
marche (f) du gazogéne
den Generator be-
schicken (v)
to charge the producer
charger (v) ou alimenter
(v) le gazogéne
шлюзъ (т); загрузоч-
ный горшокъ (M); за-
грузочная воронка (f)
tramoggia (f) di carica-
mento
válvula (Г de cierre,
cubo (m) 6 tolva (1)
de carga
двойной затворъ (m)
chiusura (Г) doppia
doble cierre (m)
крышка (f)
coperchio (m)
sombrerete (m) de cierre
загрузочная воронка
(1) съ краномъ
tramoggia (Г) di carica-
mento con robinetto
tolva (f) de carga con
llave de paso
КИ
в \ груз
` À tramoggia (Г) di carica-
mento rovesciabile
cubo (m) de carga de
báscula
вращаюпийся бара-
банъ (m) или вра-
щающееся приспо-
соблете (п) для 3a-
грузки
apparecchio (m) di ca-
ricamemento girevole
alimentador (m) gira-
torio
загрузочный сосудъ
m
recipiente (m) di carica-
mento o caricatore (m)
cubo (m) de carga
ходъ (m) генератора
marcia (1) о funziona-
mento (m) del gene-
ratore
marcha (f) 6 funciona-
miento (m) del gene-
rador
загружать генераторт,
caricare (у) il generatore
cargar (v) el generador
Beschickung (f)
chargin
5
chargement (m), alimen-
tation (f)
Beschickungsperiode (f)
charging period
periode (f) de charge-
ment
Beschickungszwischen-
zeit (f)
interval between
charging
intervalle (m) de charge-
ment
Beschickungsvorrich-
tung (7
charging device
appareil (m) alimen-
tateur ou chargeur
Beschickungsbühne (f)
charging platform
plateforme (f) de char-
gement
Beschickungstrichter
(m), Einfülltrichter (m)
feed hopper
trémie (7) de chargement
ou d'alimentation
Füllungshöhe (f)
depth of charge
hauteur (f) de remplis-
sage
Brennstoffsäule (f)
column of fuel
colonne (f de combus-
tible
Kúblhaltung (f) des
Rostes
keeping cool the grate
rafraîchissement (m) de
la grille
57
загрузка (1)
camento (m), carica
carga (f), alimentación(f)
пер!одъ (M) загрузки
periodo (m) di carica-
mento
periodo (m) de carga
промежутокъ (т) Bpe-
мени между двумя
посл$дующими за-
грузками
intervallo (m) tra le
cariche
intérvalo (m) entre dos
cargas
npacuocoGreie (п) для
загрузки: загрузоч-
ный приборъ (т)
caricatore (m
aparato (m) alimenta-
dor 6 de carga
площадка (f) или NO-
мость (M) для за-
грузки
piattaforma (Г) di cari-
camento
plataforma (f) dè carga
загрузочный каналь
(m); загрузочная во-
ронка
imbuto (m) caricatore
tolva (f de carga
высота (f) заполневя
или загрузки
altezza (Г) di riempi-
mento
altura (f) à espesor (m)
de la carga
столбъ (M) или колон-
на (7) топлива
colonna (7 di combu-
stibile
columna (f) de combus-
tible
охлаждеше (п) колос-
никовой рЕшётки
raffreddamento (m)
della graticola
refrigeración (f) del em»
parrillado
Schwelzone (1)
zone of incomplete сот-
bustion, smouldering
zone
zone (f) de combustion
incompléte
schwelen (v)
to smoulder
brûler (v) incomplète-
ment
glimmen (v)
to glow
couver (v), brûler (v)
sans flamme
Schwelgase (n pl)
gases due to incom-
plete combustion
gaz (mpl) résultant
d'une combustion in-
compléte
Schwelperiode (f)
period of incomplete
combustion
periode(f de combustion
incompléte
Glúbzone (f), Brennzone
(f), Glutzone (f)
zone of incandescence
zone (f) d’incandescence
Schrägbrennen (п) des
Generators
uneven combustion or
burning in the pro-
ducer
combustion (f) en
couches inclinées
Verbrennungsstörung (f)
disturbance of combus-
tion
perturbation (f) ou
trouble (m) dans la
- combustion
58
поясъ (M) отгонки;
поясъ выд$лешя ле-
TVIHXb COCTABHHXb
частей
zona (f) di combustione
incompleta
zona (f) de combustión
. incompleta
гор$ть HeMOJIHO Cb
сильнымь выдфле-
немъ сажи; выдф-
лять летучя состав-
ныя части
bruciare (У) incompleta-
mente
arder (v) incompleta-
mente 6 con mucho
humo
TIBTb
bruciare (v) lentamente
quemarse (v) lentamente
debajo de las cenizas
газы (m pl), получаю-
mlecA OTTOHKO
gas (mpl) di combu-
stione incompleta
gases (m pl) de la com-
bustión incompleta
пер1одъ (M) отгонки
periodo (m) di combu-
stione incompleta
período (m) de la com-
bustión incompleta
поясъ (m) горфн!я или
накаливаня
zona (f) di combustione
viva
región (f) 6 zona (f) in-
candescente, regiôn (f)
ó zona (f) de combus-
tión intensa
одностороннее гор не
(n) Bb генератор
combustione (f) obliqua
del generatore
combustión (Г) en sen-
tido inclinado
неисправность (Г Bb
ropEuln
disturbo (m) nella com-
bustione, interruzione
(f) della combustione
dificultad (f) ö perturba-
ciön (f) en la com-
bustiôn
der Generator geht kalt
the producer becomes
cold
le gazogéne fonctionne
á basse température
Reglung (f) durch die
Gasglockenbewegung
regulation by the move-
ment of the gas-holder
réglage (т) par le а6-
placement de la cloche
de gazométre
DroBlung (f) der Dampf-
leitung
throttling the steam-
main, steam throttle
étranglement (m) de la
conduite de vapeur
Kettenzug (m) mit Rol-
lenführung
chain lift with roller
guide
chaîne (f) à galets-guides
Selbstreglung (f) der
Vergasung durch die
Saugwirkung des Mo-
tors
automatic regulation of
the gas production by
thg suction of the en-
gine
réglage (m) automatique
de la production de
gaz par l'aspiration
du moteur
den Generator anblasen
У)
to start or blow up or
draw up the producer
amorcer (v) le gazogène
à l’aide du ventilateur
Handgeblise (п)
‘hand blower or fan
ventilateur (т) soufflant
à main, soufflerie (f)
à main
59
генераторъ (m) 'unérb
"" XOJOAHO WAS идёть
.при низкой темпера-
il generatore funziona
a temperatura bassa
el generador funciona
á temperatura baja
регулироваше (п) подъ-
ёмомъ и опускашемъ
газоваго колокола
regolazione (f) col mo-
vimento della cam-
pana del gasometro
regulación (f) por medio
de los movimientos de
la campana del gasó-
metro
измфнене (n) chuenia
паропровода дрос-
сель-клапаномъ
regolazione (Г) per stroz-
zamento nella condot-
ta di vapore
estrangulación (f) de la
tubería de vapor por
la válvula de inte-
rrupción
передающая ubus (1)
на направляющихъ
роликахъ
catena (f) con guida a
girelle
cadena (f) con guía-polea
саморегулирован!е (n)
газообразован!я пос-
редствомъ всасываю-
maro xbficrBia двига-
теля
regolazione (Г) automa-
tica della produzione
di gas coll’aspirazione
del motore
regulación (f) automá-
tica de la gasificación
por el efecto aspirante
del motor
заду-ть (-вать) или раз-
ду-ть (-вать) генера-
торъ
mettere (у) in funzione
il generatore col ven-
tilatore
encender (v) el fuego en
el generador
ручной Е
m
ventilatore (у) [mosso]
a о
m
ventilador (m) de mano
10
11
Rauchentwicklung (1)
beim Anblasen
formation of smoke
whilst starting the
producer
dégagement (m) de fu-
mée pendant l’amor-
çage
das Gas probieren (v)
to test the gas
essayer (v) le gaz
Probeflamme (f)
test flame
flamme (f) témoin
Gasbeschaffenheit (f)
quality of the gas
nature (f) du gaz
Ausschlacken (n), Ab-
schlacken (п)
freeing from clinker
décrasser (v), débar-
rasser (v) des scories
Ausschlack- oder Ab-
schlacköffnung (f)
clinker or stirring hole
orifice (m) de décrassage
Schlacke (f)
clinker
scorie (f), scories (f pl),
máchefer (m)
zihe Schlacke (f)
tenacious clinker
scorie (f) tenace
flüssige oder ШеВепае
Schlacke (f)
liquid clinker
scorie (f) ou mächefer
(m) liquide
Schlackenbildung (f)
formation of clinker
tormation (Г) de sco-
rie[s], scorification (f)
Schlackenkuchen (m)
clinker lump, caked
clinker
tourteau (m) ou masse (f)
de scories
Verstopfung (f) im Gene-
rator
choking ofthe producer
12 engorgement (m) ou
obstruction (f) du
gazogène
образован1е (n) дыма
при задувк$ unu раз-
AYB
sviluppo (m) di fumo
durante l’avviamento
producción (f) de humo
al encender
пробовать газъ
provare (у) il gas
ensayar (v) el gas
пробное пламя (п)
fiamma (Г) di prova
llama (f) de prueba
качество (п) газа
qualità (Г) del gas
calidad (f) del gas
удалеше (n) шлаковъ;
очистка (f) orb шла-
KOBb
levare (v) le scorie
extracción (Г) de esco-
rias
отверсте (n) для уда-
лен1я шлаковъ
apertura (f) рег levare
le scorie
orificio (m) para sacar
las escorias
шлакъ (M); шлаки —
(m pl)
scoria (f), loppa (f)
escoria (f)
тягуч1е шлаки (m pl)
scoria (Г) tenace, scoria
(f) dura
escoria (f) tenaz
жидне шлаки (m pl)
scoria (f) liquida
escoria (f) flüida ó l1-
quida
образован1е (п) шла-
KOBb .
formazione (f) di scorie
formación (f) de escorias
спекшаяся масса (7)
шлаковъ; нарость
(M) шлаковъ; шла-
ковый слитокъ (M)
blocco (m) di scorie
torta (f) de escorias
засорене (n) генера-
тора
ostruzione (f) пе] gene-
ratore
obstrucción (f) en el
generador
Abspritren (n) des
Roste
cleauine the grate by
sprinkling
arrosage (m) de la grille
Stochloch (n), Schür-
loch (n)
stirring-hole
trou (m) de ringardage
Schüreisen (n)
` poker
ringard (m)
[Schiúr-]Spitze (f)
slice, slice bar
pique-feu (m), pic (m),
[ringard (m) à] ar
Schürhaken (m), Feuer-
haken (m)
fire iron, fire hook
en m); tisonnier
(m); [ringard (m) à]
crochet (m)
Krammeisen (n), Schür-
kelle (f)
rake
räble (m)
Durchfallen (n) des
Brennstoffes
falling of the fuel
through the grate |
chute (f) du combustible
& travers la grille
Flugasche (1)
light or flaky ashes (pl)
cendres (f pl) folles
die Asche ablöschen (v)
to quench the ashes
eteindre (v) la cendre
Brennstoffverbrauch (m)
fuel consumption
consommation (f) de
combustible
61
COPHCKHBaHIie (п) ко-
лосниковой рЕшётки
iniezione (f) sulla grati-
cola
riego (т) del emparri-
llado
шуровочное OTBepcrie
n
foro (m) per l'attizzatoio
orificio (m) para picar
el fuego
скребокъ (m) для шу-
ровки
attizzatoio
hurgôn (m)
соколъ (т); пика ($); 3a-
острённый ломъ (т)
spranga (f) а punta
pica-fuegos (m)
кочерга (f); скребокъ
(m); клюка (1)
attizzatoio(m) ad uncino
atizador (m), hurgón (m)
мотыга (f)
riavolo (m)
badil (m)
проваливан!е (n) топ-
лива черезъ колосни-
ковую ршётку
caduta (7 del combusti-
bile attraverso la gra-
ticola
caída (f) del combustible
á través del emparri-
llado
сажа (1)
сепеге (Г) volante
pavesa (Г)
зали-ть (-вать) золу
spegnere (у) la cenere 9
арараг (v) las cenizas
расходъ (M) топлива
consumo (m) di combu-
stibile
consumo (m) de com-
bustible
Brennstoffausnútzung(f)
utilisation of fuel
utilisation (f) du com-
bustible
Gasmenge (f) in m? (cbm)
fúr ein (pro) kg Brenn-
stoff
quantity of gas produced
in cubic meters per
kg. of fuel
quantité (Г de gaz en
m3 par kg de com-
bustible
Gasgewicht (n) fúr ein
(pro) kg Brennstoff
weight of gas produced
per kg. of fuel
poids (m) de gaz par kg
de combustible
—
stündliche Gasmenge (f)
quantity ofgas produced
’ рег hour
quantité (f) de gaz par
heure, débit (m) ho-
raire de gaz
Nutzeffekt (m) der Gas-
erzeugung
efficiency of the gas
production
rendement (m) du ga-
zogéne
Anblaseverlust (m)
loss on starting or blow-
ing-up the producer
perte (Г) par amorcage
au ventilateur
Abbrandverlust sy
stand-by losses (pl
perte (f) par combustion
au repos
использован1е (п) топ-
лива
effetto (m) utile о геп-
dimento del combu-
stibile
utilización (f) 6 aprove-
chamiento (m) del
combustibile
количество (п) газа въ
кубическихъ метрахъ
на килограммъ топ-
лива
quantita (f) di gas in m?
per kg di combusti-
bile, quantita (f) di
gas per 1 kg di com-
bustibile
cantidad (Г) de gas en
m3 por 1 kg de com-
bustible
Bécb (m) газа на кило-
граммъ топлива
péso (m) di gas per 1 kg
di combustibile
peso (m) de gas por 1 kg
de combustible
количество (n) газа Bb
часъ
quantità (Г) di gas al-
l'ora, quantità (f) ora-
ria di gas
cantitad en de gas por
hora
полезный эффекть (m)
газообразован1я
effetto (m) utile della
produzione di gas
rendimiento (m) del ga-
sógeno
потеря (f) на задувку
или на раздувку
perdita (f) per la soffia-
tura o рег l’avvia-
mento
pérdida (f) por el en-
cendido
потеря (f) на догораше
perdita (Г) per combu-
stione in riposo
pérdida (f) por la com-
bustión durante las
paradas de servicio
Industrielle Abgase
Industrial Waste Gases
Gaz Industriels Perdus
Abgase (n pl) der
Hüttenbetriebe
metallurgical waste ga-
ses (pl)
gaz (mpl) perdus des
eines métallurgiques
Maschinengas (n)
engine gas
gaz (m) pour moteurs
Kesselgas (n)
boiler flue gas
gaz (m) pour chaudiéres
Abhitzkessel (m)
boiler for use with waste
gas
chaudière (Г) utilisant
la chaleur perdue,
chaudière (f) de récu-
pération thermique
Hochofengas (n), Gicht-
gas (n)
blast-furnace gas, waste
gas
gaz (m) de haut four-
peau
Hochofen (m)
blast-furnace
haut[-]fourneau (т)
Gasfang (m)
gas collector a
collecteur (m) de gaz |
> e
3
>
<=
>.
=>
gueulard (m) [4е haut
fournéau]
mo Mm
Orxoxamie Газы Проныш-
лениыхъ Производствъ
Gas Perduti di
Carattere Industriale
Gases Industriales
отходяпие газы (m pl)
металлургическихь
gas (m E delle officine
metallurgich
gases (тр!) motalúrgi-
cos
машинный rasb (m);
rash для машинъ
gas (m) рег macchine
gas (m) para máquina
котельный газъ (т);
Tash для KOTIOBL
gas (m) per caldaie
gas (m) para caldera
котелъ (M), отапливае-
мый отходящими га-
зами
caldaia (f) per utilizzare
il calore dei gas per-
duti
caldera (f) calentada por
el calor de los gases d
vapores de escape
ras (mM) доменныхъ пе-
чей; A; колошниковый
га
gas (m) d'alto forno
gas (m) de altos hornos
доменная печь (7); дом-
на (1); шахтная печь
alto forno (m)
alto horno (m)
гавоуловитель | (m)
presa (f) del g
colector (m) de los gases
колошникь (т)
Ъосса (Г) del forno
boca (f) del horno
>
“N
11
Kohlensack (m)
body
ventre (m)
Rast (f)
boshes
étalages (m pl) de haut
fourneau
Windform (f)
tuyere [twyere]
tuyère (f), buse (f)
Schlackenstich (m)
slag hole
trou (m) de coulée des
scories
Metallstich (m)
tap-hole, tapping hole
trou (m) de coulée du
métal
Hochofenbetrieb (m)
blast-furnace operation
fonctionnement (m) ow
marche (f) du haut
fourneau
Gargang (m) des Hoch-
ofens
good working of the
blast-furnace
bonne allure (f), marche
(Г) régulière
Rohgang (m) des Hoch-
ofens
irregular working of the
blast-furnace
allure (Г) irrégulière du
haut fourneau
Erwärmung (f) des Ge-
bläsewindes
preliminary heating of
the blast
réchauffement (m) du
vent de soufflerie
Winderhitzer (m)
hot-air tower, recupe-
rator
réchauffeur (m) de vent
— —
Kok[slofengas (п)
coke-oven gas
gaz (m) des fours á
coke
а печи
vientre (т)
заплечикъ (т); запле-
YHKO (n)
sacca (f)
zona (f) de combustión,
atalaje (n) del alto
horno
фурма (1)
ugelli (m pl) d’aria
toberas (f pl)
шлакопремникъ (т)
foro (т) di colata delle
scorie
salida (f) de las escorias
металлопраемникъ (m)
foro (m) di colata del
metallo
salida (Г) del metal
ходъ (m) доменной
печи; доменное про-
H3BOACTBO (п)
funzionamento (т)
dell' alto forno
marcha (f) del alto horno
спБлый ходъ (т) домны
или доменной печи
andamento (m) ordina-
rio dell'alto forno
marcha (Г) regular del
alto horno
сырой ходъ (т) домны
или доменной печи
andamento (т) irrego-
lare dell'alto forno
marcha (f) irregular del
alto horno
нагрфвъ (M) дутья
riscaldamento tm) del-
l’aria di soffieria
calentamiento (m) del
aire inyectado
подогр$ватель (m)
AYTbA
riscaldatore dell’aria di
soffieria
recuperador (m)
газъ (M) коксовальной
или коксовой печи
gas (m) dei forni a
coke
gas (m) de los hornos
de cok
Kokerei (1)
coke plant
fabrique (f) de coke
verkoken (v)
to coke
carboniser (v) la houille
Verkokung (f)
coking
carbonisation (f) du
charbon
Kok[s]ofen (т)
coke oven
four (m) à coke
Kok[s]ofenbatterie (f)
range or battery of
coke ovens
batterie (f) de fours à
coke
Kohlenkammer (f)
coal chamber
chambre (f) à charbon
Heizzúge (m pl)
heating flues (pl)
carneaux (mpl) de
chauffe
Gasbrenner (m)
gas burner
brûleur (m) à gaz
Flammofen (m)
reverberatory furnace
four (m) & réverbére
Nebengewinnungscien
(м
auxiliary furnace, fur-
nace for the extrac-
tion of bye-products
four (m) auxiliaire, four
(m) pour l'extraction
des sous-produits
—
Regenerativofen (т)
regenerative furnace
four (m) régénérateur
производство (п) кокса;
коксовый заводъ (m)
fabbrica (Г) di coke
Bag) fábrica (f) de cok
Ai
коксовать
ridurre (у) in coke
coquificar (v)
KOkCoBaHie (п)
riduzione (Г) in coke.
fabbricazione (f) del
coke
coquificacién (f)
коксовальная или KOK-
совая печь (f)
wo forno (m) a coke
2 torno (m) de cok
батарея (f) коксоваль-
ныхъ печей
batteria (f) di forni da
coke
bateria (f) de hornos de
cok
угольная камера (f)
camera (Г) del carbone
cámara (Г) de carga
нагрфвательные или
топочные ходы (m pl)
condotti (m pl) di ri-
scaldamento
canales (fpl) conduc-
toras de calor
газовая гор$лка (f)
becco (m) a gas
mechero (m) de gas
пламенная печь (f)
forno (m) a riverbero
horno (m) de reverbero
печь (f) для добываня
вторичныхъ продук:
TOBb
forno (m) con utilizza-
zione dei prodotti se-
condarii
horno (m) para extraer
productos secundarios
регенеративная печь (1)
forno (т) a rigeneratore
o a ricupero di calore 11
horno (т) de regenera-
ción
Regenerativkammer (f)
regenerative chamber
chambre (f) de régéné-
ration
Kohleneinsatz (т)
coal charge
charge (f) de charbon
Kok[s]ausbeute (f)
yield of coke
débit (m) de coke, ren-
dement (m) de coke,
coke (m) produit
Garungszeit (f)
coking period
temps (m) de service,
durée (f) d'une cuisson
Gasreinigung
Purification of Gas
Épuration du Gaz
Gasreiniger (m)
gas purifying appara-
tus, gas purifier
épurateur (m) à gaz,
scrubber (m)
unreines Gas (п)
impure gas
gaz (m) impur
vorgereinigtes Gas (n)
partly purified gas
gaz (m) préalablement
épuré
Reinheitsgrad (m)
degree of purity
degré (m) de pureté
Reinigungsanlage (f)
purifying plant
installation (f) d'épu-
ration
Vorreinigung (f) _
preliminary cleaning or
purification
épuration (f) préalable
66
woe каме-
ра
camera (f) di ricupero
cámara (Г) regeneradora
засыпка (f) или загруз-
ка (1) угля
canica (f) di carbone
carga (f) de carbôn
выходъ: (M) кокса; ко-
личество’ (п), добы-
ваемаго кокса
produzione (f) di coke
producción (f) 6 rendi-
miento (m) de cok
время (п) спБлости
durata (1) della distilla-
zione
duración (f) de una tarea
de coquificación
Очистка Газа
Depurazione del Gas
Depuración del Gas
газоочиститель (m)
depuratore (m) del gas,
scrubber (m)
depurador (m) de gas
неочищенный газъ (m)
gas (m) impuro
gas (т) impuro о no
depurado
газъ (M), предваритель-
но очищенный
gas (m) depurato pre-
ventivamente
gas (m) previamente
depurado
степень (f) чистоты
grado (m) di purezza
grado (m) de depuraciòn
установка (Г) для
очистки газа
impianto (m) di depu-
razione
instalación (f) depura-
dora
предварительная
очистка (f) |
depurazione (f) preven-
tiva
depuración (Г) previa 6
preliminar
_ 67
посл5дующая
Nachreinigung (f) очистка (f)
final cleaning or puri- depurazione (f) succes-
fication siva
épuration (f) finale depuración (f) comple-
aa __mentaria DO —
| предварительный очи-
Vorreiniger (m) ститель (п)
preliminary purifier depuratore (m) preven-
épurateur (m) préalable depurador (m) prepa-
A ratorio
заключнтельный mau
Schlußreiniger (m) окончательный очи-
final purifier depuratore (m) finale o
épurateur (m) final ultimo
o A depurador (m) final |
ss охлаждане газа
loe Of the gas raffreddamento (m) del
ro Issement (m) du enfriamiento (m) 6 refri-
geración (f) del gas
Gaskühler (m)
condenser
refroidisseur (m) de вах
газоохладитель (п)
datore (m) del gas
refrigerador (m) de gas
e Q _Ñ _ ___————— —— _6 = — -—- —
охладитель (m) съ про-
Gegenstromkühler (т) _ THBOTOKOMY [для уста-
[der Mondgasanlage) в HOBKH Cb rasoMb
counter stream conden- Монда]
ser raffreddatore (т) & cor-
réfrigérant (m) ou refroi- renti contrarie (si-
disseur (m) à contre- stema Mond)
courant (système refrigerador (m) de con
Mond) tra-corriente del gasó-
geno sistema Mond
NaBreinigung (f) мокрая очистка (f)
wet purification or depurazione (f) per via
cleaning umida
épuration En (par voie] depuración (f) por agua
humide por la vía húmeda
Waschen (n) des Gases промывка (f) газа
washing the gas lavaggio (m) del gas
lavage (m) du gaz lavado (m) del gas
Naßreiniger (m)
wet purifier or cleaner
laveur (m), épurateur
(m) [par voie] humide
промыватель (т)
depuratore (m) per via
umida
lavador (m)
6°
Wascher (m) mit Schlä-
gerwelle
washer with stirrers
laveur (m) à agitateur
Schlägerwelle (f)
stirrer shaft, beater
shaft
arbre (m) de l’agitateur
Waschwasser (n)
[washing]water
eau (Г) de lavage
Skrubber (m) oder Rie-
seler (m) mit Kok(s]-
füllung
coke scrubber
scrubber (m) rempli de
coke
Zerstäubungsreiniger
m
jet purifier, spraying
cleaner
épurateur (m) à pulvéri-
sation
Wassersprühregen (m)
water Spray
pluie (f) d’eau pulvérisée
Kokls fúllung (f)
coke filling
remplissage (m) ou char-
ge (f) de coke
Skrubber (m) oder Rie-
seler (т) mit Holz-
fillung
sawdust scrubber
scrubber (m) à remplis-
sage de bois
Holzlatte (f)
- 30d laths
tte (f) en bois
3
‘HECTOR
J
i
промыватель (m) съ би-
JIOMb
lavatore (m) con agita-
tori
lavador (m) con agita-
dor
било (п)
albero (m) degli agita-
tori
agitador (m), eje (m)
batidor
вода (Г) для промывки
acqua (Г) di lavaggio
1gua (f) de lavado
скрубберъ am CB KOK-
сомъ ; скрубберъ, Ha-
полненный кусками
кокса
lavatore (m) о scrubber
a coke
depurador (m) de cok
очиститель (M) съ рас-
пылешемъ
depuratore (m) a pol-
verizzazione
depurador (m) de pul-
verización
дождь (1) чли брызги
(mpl) распылённой
воды
pioggia (Г) d'acqua pol-
verizzata
Паула (f) de agua pul-
verizada
набивка (f) или запол-
HeHie (п) коксомъ
riempimento (m) di coke
carga (Г) de cok
скрубберъ (m), напол-
ненный деревянными
стружками нли опил-
ками
lavatore (т) con riempi-
mento di legno
depurador (m) con carga
de madera
деревянная рейка (1)
correntino (m) di legno
listón (m) de madera
Skrubber (m) mit zen-
tralem Gaszutritt
scrubber with central
gas inlet
scrubber (m) avec ad-
mission centrale du
gaz
Skrubber (m) mit zen-
tralem Gusabzugrohr
scrubber with central
gas outlet
scrubber (m) avec tuyau
de départ du gaz au
centre
spiralfürmige Gasfüh-
rung (f)
spiral guiding of the gas
évacuation (f) hélicoi-
dale du gaz
Holzhorde (f)
wood hurdle
claie ( en bois
Hordenwascher (m)
hurdle washer, lattice
work or tray washer
laveur (m) à clajes
auswechselbare Horde(f)
removeable or replace-
able hurdle
claie (f) remplacable
Wasserzerstäuber (m)
water sprayer or diffuser
pulvérisateur (m) d’eau
скрубберъ (т) съ цен-
тральнымъ — подво-
домъ или притокомъ
газа
lavatore (т) con passag-
gio centrale del gas
depurador (m) con en-
trada central para el
gas
скрубберъ (т) съ цен-
тральной газоотвод-
ной трубой
lavatore (m) con tubo
centrale di presa del
gas
depurador (m) con salida
central para el gas
спиральный ходъ (m)
для газа
‚ | condotto (т) a spirale
pel gas
conducción (f) en espi-
ral del gas
плетень (M) изъ Téca;
связка (Г) деревян-
ныхъ планокъ
„= graticcio (m) di legno
emparrillado (m) de ma-
dera
промыватель (M) съ
плетнемъ изъ тёса
lavatore (т) a graticci
lavador (m) de parrillas
CMbHAHË плетень (m)
graticcio (m) ricam-
biabile
parrilla (Г) intercam-
biable
водораспылитель (т)
polverizzatore (Г) а’ас-
qua
pulverizador (m) de
agua
10
Brause (f)
sprinkler
pomme (Г) d'arrosoir
Siebrohr (n)
spray-pipe
crépine (f)
[Körtingsche] Streudúse
[Kórting's] spray nozzle
tuyére (f) de pulvéri-
sation de Kórting
Strablrohr (п)
jet pipe or nozzle
tube (m) de jet
Tropfplatte (f)
drip plate
plaque (f)d'égouttement
¡€_-_ ___—PoQ_ nn Tr.
Reinigungsluke (f) [des
Waschers], Putzluke (f)
cleaning hole [of the
washer] i
porte (f) de nettoyage
du laveur
Schlammtopf (m),
Syphon (m)
mud рап, syphon, seal
box
siphon (m)
Schlamm (m)
mud
boue (f) |
Ablauf- oder Überlaut-
robr (п) des Reinigers
drain pipe from scrubber
tuyau (m) de trop-pleín
de l’épurateur
topf (m)
clogged up mud pan
siphon (т) obstrué ou
engorgé
‚ грязь (f)
брызгалка (f)
inaffiatore (m)
regadera (f)
трубчатое сито (п);
р$фшетчатая труба (f)
tubo (m) bucherellato
tubo (m) rociador
распыляющее сопло (п)
ертинга
distributore (m) d'acqua
(Kôrting)
tobera (f) pulverizadora
de Koerting
тонкая трубка (f) для
впрыс
tubo (m) a getto
boquilla-lanzadera (т)
капельная пластина (1)
piastra (т) di sgocciola-
mento
sumidero (m)
люкъ (M) для чистки
fori (mpl) di pulizía
del lavatore
registro (m) de limpieza
{del lavador]
грязевикъ (т); сифонъ
m
cassa (f) di deposito,
sifone (m)
sifón (т)
deposito (m), fango (m)
fango (m), lodo (m)
спускная труба (f) очи-
стителя
tubo (m) di scarico o sflo-
ratore (т) del lavatore
tubo (m) de salida del
agua del depurador
засоренный сифонъ(т)
cassa (Г di deposito
ostruita
sifôn (m) obstruido
Schlammentfernung (1)
durch Becherwerk
removal of mud by
means of a bucket
chain
enlèvement (m) des
boues par noria
Schlammsammler (m)
mud collector
collecteur (m) de boue
Becherwerk (n)
bucket chain, chain of
buckets
noria (f), élévateur (m)
& godets
Skrubberabwasser (n)
return water from scrub-
ber
eau (f) vanne du scrub-
ber
syrupartiger Teerrück-
stand (m)
viscous tarry residue
résidu (m) sirupeux de
goudron
seifenschaumartige Aus-
scheidung (f), Emul-
sion (f) (des Teers in
Wasser)
emulsion (of tar in
water)
émulsion (f) d’eau et de
goudron
Teerkruste (f), Teer-
überzug (m)
tar incrustation
croüte (f) de goudron
das Abwasser neutrali-
sieren (v)
to neutralise the waste
water
neutraliser (у) l'eau
vanne
das Waschwasser klären
(У)
to purify the washing
water .
clarifier. (У) l'eau de
lavage -
удалеше (п) грязи по-
средствомъ но im
eliminazione (f) dei de-
positicon apparecchio
a tazze
extracciön (f) del fango
mediante elevador de
canjilones
грязевикъ (п)
raccoglitore (m) dei ае-
positi
colector (m) de fango
Hopia (f)
apparecchio (m) a tazze,
noria (f)
elevador (m) de canji-
lones, noria (f)
отработавшая вода (f)
скру y6Gepa
acqua (f) di scarico del
lavatore
aguas (m pl) sucias del
depurador
сиропообразные дег-
тярные или смоли-
стые остатки (m pl)
residuo (т) siropposo
di catrame
residuos (m pl) alqui-
tranados
выдфлене (n) обмыли-
BaHieMb; эмулься (f)
(дёгтя илн смолы BE
BOWS
separazione (f) in forma
di schiuma grassa
(emulsione del catra-
me nell’ acqua)
emulsión (f) del alqui-
trán
слой (m) или корка (f)
дёгтя
incrostazione (f) di
catrame
costra (f) de alquitrán
нейтрализовать гряз-
ную воду
neutralizzare (у) le
acque di rifiuto
neutralizar (v) las aguas
sucias
оевфтлять воду для
промывки
chiarificare (у) le acque
di lavaggio
clarificar (v) las aguas
de depuraciôn :
Klärbecken (п)
settling tank
bassin (m) de clarifi-
cation 0% de décan-
tation
das Reinigerwasser
kühlen (У)
to cool the cleaning
water
refroidir (v) l'eau de
l’épurateur
Kühlwerk (n)
cooler
réfrigérant (m)
Küblturm (m)
cooling tower
réfrigérant (m) à che-
minée
Rieselwasser (n) (des
Kúhlturms)
trickling water (of the
cooling tower)
eau (Г) de ruissellement
du réfrigérant á che-
minée
Trockenreinigung (f)
dry purification
épuration (f) [par voie]
séche
Trockenreiniger (m)
dry purifier
épurateur (т) sec ом par
voie séche
Kastenreiniger (m)
box purifier
épurateur (m)
Reinigermasse (f)
purifving material
masse (f) épuratrice
Regenerieren (n) der
Reinigermasse
10 regeneration of the puri-
fying material
régénération (f) de la
masse épuratrice
отстойникъ (m); оса-
дочный бассейнъ (т)
bacino (m) o vasca (Г)
di chiarificazione
pozo (m) de clarifica-
ción
охладить (охлаждать)
воду очистителя
raffreddare (у) l'acqua
del depuratore
enfriar (v) el agua de
ROPE SION
градирня (1)
impianto (f) di refrige-
razione
instalación (f) refrigera-
dora
градирня (f); охлаж-
дающая башня (1)
torre (Г) del refrigerante
torre (f) refrigeradora,
refrigerante (m), refri-
gerador (m)
орошающая вода (f)
градирни или охлаж-
дающей башни
acqua (Г) refrigerante
della torre
agua (m) del refrige-
rante
сухая очистка (f)
depurazione (f) a вессо
depuración (f) [por la
vía] seca
сухой очиститель (m)
depuratore (т) a secco
depurador (m) en seco
очистительная короб-
ка (1); очистительный
ящикъ (m)
depuratore (т) a casse
depurador (m) en caja
очищающая масса (f)
massa (f) di depurazione
materia (f) depuradora
возстановлен!е (п) очи-
щающей массы
rigenerazione (f) della
massa di depurazione
regeneración (f) de la
materia depuradora
Sägespänereiniger (m),
Sägemehlreiniger (m)
sawdust purifier
épurateur (т) à sciure
Holzgitter (n)
wooden lattice or grid
treillis (m) de bois
Hobelspáne (m pl)
wood shavings (pl)
copeaux (m pl)
Holzwolle (f)
wood fibre
laine (Г) de bois
Eisendrehspäne (m pl)
iron turnings (pl)
tournure (Г) de fer, со-
peaux (mpl) de fer
Schlackenwollfilter (n)
mineral wool filter
filtre(m) à laine de laitier
Schlackenwolle (f)
mineral wool
laine (f) de laitier ou
de scorie
Rasenerzreiniger (m)
bog-ore purifier
staubförmiges Rasenerz
D
pulverised bog-ore
limonite (f) pulvérulente
Gichtgaskok{s]reiniger
m
coke cleaner for blast
furnace gas
épurateur (m) à coke
pour gaz de haut four-
neau
шлаковая шерсть (f)
очиститель (M) ст, опил-
ками; опилочный
очиститель 1
depuratore (m) a sega-
tura di legno
depurador (m) de serrin
деревянная рёшётка (1)
strato (m) di legno
emparrillado (m) д enre-
jado (m) de madera
[древесныя] стружки.
pl) y
trucioli (m pl)
virutas (f pl)
древесная шерсть (f)
lana (Г) di legno 4
fibra (f) de madera
Ke b3HHA стружки
(Г pl) съ самоточки
trucioli (m pl) di torni- ¢
tura del ferro
virutas (f pl) de hierro
фильтръ (M) изъ шла-
ковой шерсти
filtro (m) di lana di
scorie 6
filtro (т) de escorias
filamentosas
lana (f) di scorie 7
escoria (f) filamentosa
очиститель (M) съ лу-
rOBHMb JHMOHHTOMb
или луговымъ бу-
рымъ желЪзнякомъ
depuratore (т) con 8
minerali di ferro
(limonite, pirite)
depurador (m) de limo-
nita
порошокъ (m) лимо-
нита (т); пульверизо-
ванный луговой бу-
ый желЪзнякъ (т)
limonite (f) in polvere
limonita (f) en polvo
коксовый очиститель
(m) для колошнико-
ваго газа.
depuratore (m) a coke
per gas d’alti forni
depurador (m) de cok
рага los gases de altos
hornos
—
0
Staffelreiniger (п),
Etagenreiniger (m)
purifier arranged in
stages
épurateur (m) à étages
Trocknung (Г)
drying
séchage (m)
das Gas trocknen (у)
drying the gas
sécher (v) le gaz
Gastrockner (m)
gas drying apparatus
sécheur (m) de gaz
Wasserabscheider (т)
water separator
séparateur (m) d'eau
Wasserabscheidungs-
topf (m), Entwásse-
rungstopf (т)
water separating vessel
séparateur (m) d'eau,
vaisseau (m) de sépa-
ration d'eau
Entteerung (Г)
tar-separation
dégoudronnage (m)
das Gas entteeren (v)
to extract the tar from
e gas
dégoudronner (У) le gaz
teerhaltiges Gas (n)
tarry gas
gaz (m) goudronneux
teerfreies Gas (п)
10 888 free from tar
gaz (m) exempt de
goudron
14
этажный очиститель
m)
depuratori (m) a ripiani
depurador (m) de gradas
0 pisos
сушка (f)
essicazione (f)
secado (т)
сушить газъ
essicare (у) il gas
secar (У) el gas
газосушитель (M)
essicatore (m) del gas
secador (m) del gas
водоотд$литель (m)
separatore (m) d'acqua
separador (m) de agua,
condensador (m)
водоотд$лительный
горшокъ (m)
cassa (Г) di separazione
dell’acqua
cubo (m) o vaso (m)
condensador
выдфлеше (n) дёгтя
separazione (Г) del ca-
trame
separación (f de breas
освободить газъ OTE
AETTA или смолы
separare (v) il catrame
dal gas
desalquitranar(v)el gas,
separar (v) las breas
del gas
газъ (m), содержаций
дёготь или пары
дёгтя; газъ, содер-
mail смолу или
пары смолы
gas (m) contenente са-
trame
gas (m) alquitranoso
газъ (т), свободный
отъ примфси дёгтя
или смолы
gas (m) esente di ca-
trame
gas m libre de alqui-
trän 6 de brea
Teergehalt (m) des Gases
percentage of tar in the
gas
teneur (f) en goudron
du gaz
Teerabscheider (m)
tar separator
séparateur (m) de gon-
dron
Stoßreiniger (m)
baffle purifier or sepa-
rator
épurateur (m) à chocs
ou à chicanes
ee 2 — _ —
Prallwand (f) des Теет-
abscheiders
baffle of the separator
chicane (f) du sépara-
teur de goudron
‘ gelochtes Blech (п).
perforated plate
tôle (f) perforée
Schwefelreinigung (f)
separation of sulphnr
élimination (f) ow sépa-
ration (f) du soufre
Schwefelreinigungs-
anlage (f)
sulphur separation
plant
installation (f pour
l'élimination du
soufre
Verunreinigung (f) des
Gases durch Schwefel-
dámpfe
contamination of the
gas by sulphurous va-
pours
contamination (f) ou im-
purification (f) du gaz
par des vapeurs sul-
fureuses
Entstaubung (Г) des
Gases
freeing the gas from
dust
dépoussiérage (m) du
gaz
15
содержаше (п) дёгтя
или смолы въ raat
contenuto (m) percen-
tuale di catrame nel
gas, tenore (m) ín ca-
trame del gas
tanto (m) por ciento de
alquitrán en el gas
дёгтеотд$литель (m);
отдфлитель (M) OTL
дёгтя или смолы
separatore (m) del ca-
trame
separador (m) de alqui-
trán
механичесюй дёгтеот-
дфлитель; ударный
очиститель
depuratore (m) ad urto
condensador (m) de per:
cusión
ударная или отража-
тельная CTÉHKA (f)
дёгтеотд$лителя
parete (f) del separatore
di catrame
tabique (т) de percusión
продыравленный же-
лфзный листь (m)
lamiera (f) forata
chapa (f) perforada
очистка (f) OTE cbpy
separazione (f) del solfo
eliminación (f) 6 sepa-
ración (f) del azufre
установка (f) для
выдфленмя сБры
impianto (m) di separa-
zione del solfo
instalación (f) para la
separación del azufre
загрязнене (п) газа
рными парами
inquinamento (m) del
gas con vapori di solfo
impurificación (f) del
gas por los vapores
de azufre
освобождене (п) газа
оть пыли
eliminazione (f) della
polvere dal gas
separación (f) del polvo
del gas
10
das Gas entstauben (У)
to free the gas from dust
dépoussiérer (v) le gaz
Staub (m)
dust
poussière (f)
durchRichtungswechsel
des Gasstromes den
Staub ausscheiden (у)
to separate the dust by
changing the direction
of the gas-current
dépoussiérer (v) le gaz
par changement de
direction du courant
gazeux
Staubabscheider (m)
dust separator
séparateur (m) de pous-
sière
Staubsack (m)
dust pocket or collector
poche (f) à poussière,
dépôt (m) de poussière
Gichtstaub (m)
blast furnace dust
cadmies (f pl)
feiner Staub (m)
fine dust
poussière (f) fine
Staubgehalt (m) in mg
(Milligramm) für ein
(pro) cm3 (cbm)
quantity of dust in mg.
per cubic meter
teneur (f) en poussiére en
mg par cm?
den Staub ausfällen (у)
to precipitate the dust
précipiter (v) la pous-
siére
den Staub an Wasser
binden (v)
to bind the dust by
water
incorporer (у) la pous-
siére à de l’eau
76
очистить 4x4 освобо-
дить газъ оть пыли
togliere (у) la polvere
al pas
separar (v) el polvo del
gas
пыль (f)
polvere (f)
polvo (т)
BHIBAHTb пыль посред-
ствомъ перемфны на-
правленля газоваго
потока
== Separare (у) la polvere
coll’invertire il senso
di corrente del gas
separar (v) el polvo del
gas por un cambio de
dirección de la co-
rriente de gas
пылеотд$литель (m)
separatore (п) della pol-
vere
separador (m) del polvo
копёжъь (m) или ME-
шокъ (m) для пыли
засса (©) а polvere
depósito (m) para re-
cojer el polvo
колошниковая пыль (f)
polvere (Г) grossa
polvo (m) del gas de
altos hornos
мелкая пыль (f)
polvere (f) fina
polvo (m) fino
содержание (N) пыли въ
миллиграммахъ на
kyÓnueckió метръ
contenuto (т) di polvere
in gr. per тс.
tanto (m) por ciento
de polvo en mg por
cm3
выдфл-ить (-ять) или
осад-ить(-ждать) пыль
precipitare (v)la polvere
precipitar (v) el polvo
увле-чь (-кать) пыль
водою
incorporare (у) la pol-
vere all’acqua
fijar (v) el polvo por e
agua
Zentrifugalwascher (т),
Gaszentrifuge (f)
centrifugal washer
laveur (m) centrifuge à
gaz
Gasreinigungsventilator
(m)
gas purifier fan
ventilateur (m) épura-
teur de gaz
Ventilator (m) mit
Wassereinspritzung
fan with water spray
ventilateur (m) à in-
jection d’eau
hintereinandergeschal-
tete Ventilatoren (mpl)
fans (pl) arranged in
series
ventilateurs (mpl) [ac-
couplés] en série
nasser Gassauger (m),
nasser Exhaustor (m)
wet suction fan
exhausteur (m) & gaz
par voie humide
Trommelwascher (m)
drum washer
laveur (m) á tambour
nasse - Schleudertrom-
mel (f)
wet centrifugal drum
tambour (m) centrifuge
par voie humide
Kammtrommel (f)
toothed drum
tambour (m) à pelgnes
umlaufender Kugel-
wascher (m)
revolving ball washer
laveur (m) rotatif à
boulets
77
m Tl U
Tr SA i
центробЪжный промы-
ватель (M); газовая
центрофуга (N
lavatore (in) centrifugo
lavador (m) centrifugo
de gas
газоочистительный
вентиляторъ (т)
ventilatore (т) per depu-
rare il gas
ventilador-depurador
(m) de gas
вентиляторъ (m) “Ch
ыскивашемъ воды
vent tilatore (т) con in-
jezione di acqua
ventilador (m) con in-
yecciôn de agua
вентиляторы (m pl),
присоеди нённые пос-
довательно
ventilatori (m pl) accop-
piati in serie
ventiladores (m pl) aco-
plados en serie
мокрый эксгаусторъ
(m); мокрый газосо-
сатель (m)
aspiratore (m) di gas
per via umida
ventilador-aspirador (m)
de gas por agua
барабанный промыва-
тель (т)
lavatore (m) a tamburo
lavador (m) de tambor
мокрый центробЪж-
ный барабанъ (т)
tamburo (m) centrifuga-
tore per via umida
tambor (m) centrifugo
de agua
гребенчатый барабанъ
(m)
tamburo (m) a pettini
tambor (m) dentado.
вращающайся промы-
ватель (M) съ шарами
или шариковый про-
мыватель
lavatore (m) rotativo a
pallini
lavador (m) rotativo de
bolas
I
10
das Gas entstauben (v)
to free the gas from dust
dépoussiérer (v) le gaz
Staub (m)
dust
poussière (f)
durchRichtungswechsel
des Gasstromes den
Staub ausscheiden (v)
to separate the dust by
changing the direction
of the gas-current
dépoussiérer (v) le gaz
par changement de
direction du courant
Re
Staubabscheider (m)
dust separator
séparateur (m) de pous-
sière
Staubsack (m)
dust pocket or collector
poche (f) à poussière,
dépôt (m) de poussière
Gichtstaub (m)
blast furnace dust
cadmles (f pl)
feiner Staub (m)
fine dust |
poussière ( fine
Staubgehalt (m) in mg
(Milligramm) für ein
(pro) em? (cbm)
quantity of dust in mg.
per cubic meter
teneur (f)en poussière en
mg par cm?
den Staub au JA
to precipitate t
précipiter (vw)
si¢re
den stand
binden (У
to bind
water
incorp
siere
очистить или освобо-
дить газъ оть пыли
togliere (у) la polvere
al gas
separar (v) el polvo del
gas
пыль (f)
polvere (f)
polvo (m)
выдБлить пыль посред-
ствомъ перем$ны Ha-
правлен1я газоваго
потока
== separare (у) la polvere
coll'invertire fl senso
di corrente del gas
separar (v) el polvo del
gas por un cambio de
dirección de la со-
rriente de gas
пылеотд$литель (m)
separatore (m) della pol-
vere
separador (m) del polvo
копёжъ (m) или ME-
шокъ (M) для пыли
sacca (1) a polvere
depósito (m) para re-
cojer el polvo
колошниковая пыль (f)
polvere (f) grossa
polvo (т) del gas de
altos hornos
ne nA
polvere
polvo (m)
77
Zentrifugalwascher (m), | | rn промы-
Gaszentrifuge (9 ватель (т); р овал
centrifugal washer 1 ентрофуга ( ee 1
laveur (m) centrifuge à avatore (m) centrifugo
az lavador (m) centrifugo
= de gas
o a > TA — ———— =
Gasreini : газоочистительный
м. BeHTHAATOpE (D)
gas purifier fan ventilatore (m) per depu- A
Ventilateur (m) épura- rare il gas
teur de gaz ventilador-depurador
(m) de gas
I | A,
relator m) mit re mani 3CE,
Wassereins ritzun
fan with water spray ventilatore (m) con in-
ventilateur (m) à
in- lezione di acqua 8
Jection d'eau
ventilador (m) con in-
._Yecciön de agua
hintereinandergeschal- вентиляторы (m pl),
} tete Ventilatoren (mpl) E Oke
“Series arranged in ventilator (mpl) accop- +
Ventilateurs (mpl) [ac- plati in serie
couplés] en série | ventiladores (m pl) aco-
plados en serie
ne CON _P'Ados en ве
мокрый эксгаусторт,
(m); мокрый razoco.
сатель (т)
aspiratore (m) di gan #
per via umida
ventilador-aspirador rr)
de gas por вина
nasser Gassauger (m),
nasser Exhaustor (m)
wet suction fan
exhausteur (m) a gaz
par voie humide
барабанный liprrmiana
тель (in)
lavatore (m) a tar, irn
lavador (m) de tario
Мокрый smentiti
ный Ca para Hi ГМ
— tamburo im) centrié EA.
; . ?
We per via ie te
wor im) rar Тур,
rum
aa Gaga:
= A
pi +
c)
d in
algodón
Theisenscher Reiniger
. (m)
Theisen purifier
épurateur (т) [de]
Theisen
Gegenstrom (m) von
Wasser und Gas
counter-stream of water
and gas
eau et gaz circulant en
sens inverses
Kopfstück (n) für den
Gaseingang
gas-inlet head
embouchure (f) d'entrée
du gaz
Kopfstiick (n) für den
Gasausgang
gas-outlet head
embouchure (Г) de sortie
du gaz
spiralfórmiger Flúgel(m)
spiral or helical vane
ailette (f) ou palette (f)
еп héliceouhélicoidale
Saugfiúgel (m)
suction vane
ailette (f) d'aspiration
Druckfifigel (m)
pressure vane
ailette (Г) de refoulement
gewölbter Boden (m)
curved orrounded head
fond (m) bombé
Welle (f) mit Gußnabe
shaft with cast iron boss
arbre (m) & moyeu de
fonte
gerauhte Waschfliche
(f) aus Drabtgeflecht
roughened washing sur-
face of wire-gauze
surface (f) détergeante
rugueuse en toile mé-
tallique
очиститель (т) Тейсена
depuratore (m) - Theisen
lavador (m) centrifugo
Theisen
SS
BCTPbYHHA TOKE (1h)
воды и газа
correnti (f) contrarie di
acqua е gas
contra-corriente (f) de
agua y gas
газопр1ёмная или газо-
приводная головка
f)
bocca (f) di introdu-
zione del gas
entrada (f) del gas
газоотводная головка
Босса (f) di aspirazione
el gas
salida (f) del gas
спиральное крыло (п)
ala (Г) а forma spirale
aleta (f) helizoidal
всасывающее крыло (п)
alette (fpl) aspiranti,
aspiratore (m) ad
alette
aleta (Г) aspiradora
нагнетающее крыло (п)
alette (f pl) prementi
aleta (f) impulsora
выпуклое дно (п)
fondo (m) curvo
fondo (m) bombeado
Barb (M) съ чугунными
втулками
albero (m) con mozzo
fuso
eje (m) con cubo de
fundición
шероховатая промыв-
ная поверхность (f)
изъ проволочной
C'ÉTKH
superficie (f) di lavaggio
in tela metallica scabra
superficie (f) lavadora
de tela metálica
Bian-Wascher (m)
Bian washer
laveur (m) [de] Bian
grobmaschiges es Draht-
gewebe (п)
coarse meshed-wire-
gauze
toile (f) métallique è
grandes mailles
mit Wasser gefüllte
uld
Mulde Ir
trough filled with water
auge (f) remplie d’eau
Kraft- und Wasserver-
brauch (m) der Reini-
gung
power and water con-
sumption for cleaning
force (f) motrice et eau
(Г) consommées par
l’epuration
Reinigungskosten (pl)
für ein (pro) m? (cbm)
Gas
cost of cleaning per
cubic meter of gas
frais (m pl) d'épuration
par m? de gaz
Bewegung der Gase
Moving of the Gases
Mouvement des Gaz
rotierendes Geblise (n),
Umlaufgebläse (п)
rotary blower, fan
soufflerie (f) rotative
durch Transmission an-
getriebenes Gebläse (n)
belt-driven blower
souffierie (f) commandée
par transmission
мыватель (m) Бана
про
} lavatore (m) Bian
= lavador (m) Bian
проволочная ткань (f)
крупной клЁткой
tela o metallica a
maglia larga
tejido (m) de alambre
«+ de malla ancha
лотокь (M), Hanouxex-
ный водой; корыто
n наполненное BO-
vasca (f) fina, d’acqua
artesa (f) llena de agua
расходъ (M) силы H
воды на очистку
consumo (m) di forza e
di acqua per la depu-
razione
consumo (m) de fuerza
y agua en la depura-
ción
расходы(т pl) на очист-
ку кубическагометра
газа
costo (m) della depura-
zione per mc. di
caste (m) de depuraciôn
рог m? de gas
Движен!е Газовъ
Movimento dei Gas
Movimiento de los Gases
вращающаяся воздухо-
дувка (|; вращаюций-
ся вентиляторъ (M)
ventilatore (m) rotativo
ventilador (m) rotativo
приводный или транс-
миссонный вентиля-
торъ (т); вентиля-
TOP, приводимый въ
движен1е трансмис-
с1ей
ventilatore (m) mosso
con trasmissione
ventilador (m) acciona-
do por transmisiôn
10
elektrisch betriebenes
Gebläse (n)
electrically driven
blower
soufflerie (Г) actionnée
electriquement
Kapselgebläse (n)
Root’s blower, positive
blower
souffierie (f) ou ventila-
teur (m) Roots
sich aufeinander ab-
wälzende Flügel (m pl)
impellers rolling upon
each other
ailettes (f pl) s’épousant
l'une l'autre en tour-
nant
Schleudergebläse (n),
Zentrifugalventilator
(m)
centrifugal blower
ventliateur (т) ow souf- \\
flerie (f) centrifuge
Auslaufraum (m), Dif-
fusor (m)
delivery space, volute
chamber
conque (f), diffuseur (m)
Flügelrad (п)
impeller or runner
roue (f) & palettes
Durchmesser (m) des
Flúgelrades
diameter of impeller
diamétre (m) de la roue
á palettes
Schaufelbreite(f), Flúgel-
breite (f)
width of the vanes
largeur (f) de palette
Schaufelzahl (f)
number of vanes
nombre (т) de palettes
Schaufelform (f)
shape of vanes
forme (f) de palette ou
d'aube
80
вентиляторъ (Mm) съ
электродвигателемъ
ventilatore (m) mosso
elettricamente
ventilador (m) acciona-
do eléctricamente
poTaniOHHHIA или ко-
ловратный вентиля-
торъ (mM); вентиля-
торь ута
ventilatore (m) rotativo
ventilador (m) Roots
катяппяся другь по
другу лопасти (fp)
ali (fpl) del ventilatore
rotolanti una sull’altra
aletas (f pl) que girando
encajan consecutiva-
mente y alternativa-
mente unas con otras
6
центроб$жный BeH-
тиляторъ (т)
ventilatore (п) centri-
ugo
ventilador (m) centri-
fugo
диффузеръ (m)
diffusore (т)
salida (Г)
крыльчатое или ло-
пастное крыло (п)
ruota (1) a palette
rueda (f) de paletas
дламетръ (M) крыльча-
таго или лопастнаго
колеса
diametro (m) della ruota
a palette
diámetro (m) de la rueda
de paletas
ширина (f) лопасти или
крыла
larghezza (Г) della pa-
letta
ancho (m) de paleta 6
aleta
число (п) лопастей или
крыльевъ
numero (m) delle palette
número (m) de paletas
форма (f) лопасти tu
крыла
forma (f) della paletta
forma (f) de las paletas
радальная лопатка (f)
или лопасть (1); ра-
длальное крыло (n)
paletta (f) fale
paleta (f) radial
radiale Schaufel (f)
radial vane
palette (f) radiale
радлально направлен-
ная въ KOHUb лопат-
Ka (f) или лопасть (1);
крыло er a радлаль-
НЫМЪ KOHUOMB
paletta (0 radiale alla
estremità
radial endigende Schau-
fel (1)
vane with radial end
palette (f) se terminant
radialement
paleta (f) de extremos
radiales
81
8:
SA er: (Г) или лопасть
i ‚загнутая вперёдъ;
par e Si N впередъ
vane bent forwards
palette (f) courbée en Preto incurvata in
avant paleta(f) combada hacia
delante
лопасть (f) или лопат-
ка (0, загнутая на-
задъ; загнутое на-
задъ крыло (п)
paletta (1) incurvata al-
l'indietro
paleta (f) combada hacia
atrás
rúckwárts gekriimmte
Schaufel (f)
vane bent backwards
palette (Г) courbée en
arriére
прямая лопатка (f) или
rückwärts gerichtete ge- лопасть (f), направ-
rade Schaufel (1)
straight vane inclined
backwards
palette a droite dirigée
en arriére
ленная назадъ
paletta (1) diritta all'in-
dietro
paleta (f) recta inclinada
hacia atrás
вентиляторная уста-
новка (Г) для газовъ
металлургическихъ
заводовЪ
‘impianto (т) di venti-
latori per gas metal-
lurgico
¡instalación (Г) de venti-
ladores para gases de
altos hornos
Ventilatorenanlage (f)
fúr Húttengase
blowing plant for blast
installation (f) de ven-
tilateurs pour gaz
d'usine métallurgique
здане (n) для венти-
ляторовъ; вентиля-
Ventilatorenhaus (п) торное помфщене
blower or fan house (n)
bâtiment (m) des venti- dese: (m) dei ventila-
lateurs tori
edificio (m) para los
ventiladores
IV 6
Hochbehälter (m)
elevated tank
reservoir (m) sureleve,
château (m) d'eau
saugender Ventilator(m)
suction or exhaust
blower, exhauster
ventilateur (m) aspirant
blasender oder drücken-
der Ventilator (m)
pressure fan, blast fan
ventilateur (m) souf-
flant, souffierie (f)
Ventilatorpressung (f)
blower or fan pressure,
blast pressure
pression (f) de ventila-
teur
Unterdruck (m), De-
pression (f)
vacuum
dépression (f)
Überdruck (m)
pressure
pression (f)
die Zugstirke in mm
Wassersäule messen
(v
to measure the draught
or suction in mm of
water
mesurer (v) le tirage
en mm d'eau
Zugmesser (m)
suction or draught
gauge
indicateur (m) de tirage
возвышенный резер-
вуаръ (т)
serbatoio (m) collocato
in alto у
depósito (7) 6 tanque (m)
montado en alto
всасывающий вентиля-
торь (m
ventilatore (m) aspi-
rante
ventilador (m) aspirante
нагнетаюций вентиля-
Top» (m)
ventilatore (m) soffiante
o premente
ventilador (m) soplante
6 impelente
давлеше (N) вентиля-
тора
pressione (f) del venti-
latore
presión (f) del ventilador
разрёжеше (п)
epressione (f)
depresiôn (f)
свободное или избы-
точное давлеше (п)
eccesso (m) di pressione
exceso (n) de presiôn
HB8MBPATE силу тяги Bb
миллиметрахъ водя-
ного столба
misurare (у) la tirata
in mm di colonna di
acqua
medir (v) la intensidad
del tiro en mm de co-
lumna de agua
TATOMBp5 (m); nambpu-
тель (M) тяги
misuratore (m) della ti-
rata
aparato (m) para medir
el tiro, indicador (m)
de tiro
U-fórmiges Glasrohr (п)
U-tube
tube (m) de verre еп U
Flüssigkeitsstand (m) |
level of liquid
niveau (m) de liquide
gefärbtes Wasser (п)
coloured water
eau (f) colorée
Messung (f) schwacher
Zugstárken
measurement of weak
draughts
mesurage (m) ou mesure
(f) de faibles tirages
schräges U-Rohr (n)
inclined U-tube
tube (m) en U incliné
U-Rohr(n) mit oben stark
erweiterten Schenkeln
U-tube with enlarged
ends
tube (m) en U & branches
fortement écartées
dunkel gefärbtes a
(n
dark- coloured carbolic
aci
phenol (m) foncé
Phenollösung (f)
carbolic acid solution
solution (f) de phénol
Zeigerinstrument (n)
dial gauge
instrument (m) Aaiguille
Plattenfederzugmesser
(m) von Schubert
draught-gauge by Schu-
bert
indicateur (m) de tirage
de Schube
У-образная стеклянная
трубка (
tubo (т) di vetro аа U
tubo (т) de cristal еп U
уровень (m) жидкости
ivello (т) del liquido
nivel (m) del liquido
подкрашенная вода (f)
acqua (f) colorata
agua (f) coloreada 6 te-
hida
uambpenie (n) слабой
ТЯГИ
misura (f) delle tirate
deboli
medición (f) de co-
rrientes débiles
наклонная U-06pasHan
трубка (1)
tubo (m) ad U inclinato
tubo (m) en U en posi-
ciön inclinada
U-o6pa3Haa трубка (f)
съ сильно расширен-
ными вверху KoJrb-
нами
tubo (т) аа Ц con estre
mita allargate
tubo (m) en U con va-
sos en los extremos
de los dos brazos
тёмно окрашенный
фенолъ (m)
fenolo (m) colorato in
scuro
fenol (m) de color os-
curo
растворъ (т) фенола |
soluzione (f) di fenolo
disolución (f) de fenol
указательный приборъ
m
strumento (m) ad indice
о lancetta
instrumento (m) de agu-
ja
TArOMBPE (m) Шуберта
съ пластинчатой
пружиной
misuratore (m) della ti-
rata di Schubert
indicador (m) de tiro
de Schubert
6*
federnde Platte ($), Wel-
lenplatte (f)
diaphragm
diaphragme (m) ondulé
Druckausgleich (m)
equalization of pressure
compensation (f) de
pression
stark schwankender
Druck (m)
greatly varying pressure
pression (f) présentant
de fortes fluctuations
unregelmäßig strómen-
des Gas (n)
irregularly flowing gas,
irregular flow of gas
gaz (m) s'écoulant ir-
réguliérement
Gasbeutel (m)
gas bag
poche È à gaz, noun
Gummibeutel (m)
rubber bag
poche (f) en caoutchouc
Pulsschlag (m) des Gas-
beutels
pulsation of the gas
bag
pulsations (fpl) de la
poche & gaz
Diagramm (n) der Puls-
schläge
diagram of the pul-
sations
diagramme (m) des pul-
sations
Ausgleichkessel (m)
equalization box
compensateur (m)
Liar Et = ; 1 a
(dm um
(rase |
пружинящая пластин-
ка (f); волнистая пла-
стинка (f)
piastra (f) а molla od оп-
dulata
diafragma (m),
braua (f)
mem-
yPaBHHBaHie (п) давле-
HiA
equilibro (m) di pres-
sione
compensación (Г) de
presión
сильно колеблющееся
давлене (п)
pressione (f) molto varia-
bile
presión (f) muy variable
HepaBHom'bpHo текупий
газъ (m)
gas (m) che arriva irrego-
larmente
gas (m) de salida irre-
gular
газовый MbmokK5b (m);
мфшокъ для газа
polmone (m) a gas
pulmón (m)
резиновый MÉLIOKE (m)
polmone (m) di gomma
pulmén (f) de goma
пульсащя (f) резино-
Baro мЕшка
pulsazione (f) del pol-
mone di gas
pulsaciôn (f) del pul-
топ (п)
aiar pue (Г пульса-
diagramma (m) delle
pulsazioni
diagrama (m) de las pul-
saciones
уравнительный rop-
шокъ (m)
recipiente (m) di com-
pensazione
recipiente (m) de com-
pensación
unter äußerem Luft-
druck stehender Raum
(m)
space in communica-
tion with the atmo-
sphere
espace (m) dans lequel
régne la pression ex-
térieure
elastischer Beutel (m)
elastic bag
poche (f) élastique
Gasdruckregler (m)
gas pressure regulator
régulateur (m) de pres-
sion du gaz
Steuerung(f) des Drossel-
ventils durch die Gas-
glocke
governing the throttle
valve by the gasholder
commande (f) de la
soupape d'étrangle-
ment par la cloche
du gazomètre
Gasdruckregler (m) von
Stott
Stott’s gas governor or
gas-pressure regulator
régulateur (m) de pres-
sion de gaz de Stott
doppelsitziges Drossel-
ventil (n)
double-seated throttle
valve
soupape (f) d’étrangle-
ment à double siège
Gasdruckregler (m) Du-
plex
Duplex gas governor or
gas-pressure regulator
régulateur (m) de pres-
sion de gaz Duplex
Harmonika (f)
bellows diaphragm
accordéon (m), soufflet
(m)
пространство (п), Ha-
ходящееся подъ да-
вленнемъ наружной
атмосферы
spazio (m) a pressione
atmosferica
espacio (m) en comu-
nicación con la at-
mösfera
ynpyriß или эластич-
ный мВшокъ (m)
polmone (m) elastico
сатага (Г) elastica
регуляторъ (m) дав-
леня газа
regolatore (т) di pres-
sione del gas
regulador (т) de la pre-
sión del gas
управлене (п) дрос-
сельнымъ клапаномъ
посредствомъ KOJIO-
кола газгольдера
comando (m) della val-
vola di strozzamento
mediante la campana
a gas
mando (m) de la válvula
de interrupción por
medio de la campana
del gasómetro
регуляторъ (M) дав-
лешя газа Стотта
regolatore (m) di gas
Stott
regulador (m) de la
presión del gas de
Stott
двухс$дельный дрос-
сельный клапанъ (M)
valvola (Г) di strozza-
mento a doppia sede
válvula (f) de interrup-
ción de doble asiento
регуляторъ (m) дав-
леня газа Дуплексъ
regolatore (m) di pres-
sione del gas Duplex
regulador (т) de presión
de gas Duplex
TAPMOHHKA (£) u
armonica (f), mantice
(m)
fuelle (m)
Belastungsgewicht (п)
balance weight,counter-
weight
contrepoids (m)
Reglerglocke (f) mit
Wasserabschluß
governor bell with water
seal
cloche (f) de régulateur
à fermeture hydrau-
lique
Gasglocke (f)
gasholder, gas bell
cloche (f) à gaz
Gasbehälter (т), Gas-
sammler (m), Gaso-
meter (n)
gasometer, gasholder
gazometre (m)
Gassammlerinhalt (m)
gasholder volume
contenance (f) d’un ga-
zometre
den Gassammler auf-
pumpen (v)
to pump up the gaso-
meter
gonfler (У) le gazométre
(par pompage)
Gasmessung (f)
gas measurement
mesurage (m) ou mesure
(Г) du gaz
dieGasmenge bei nieder-
gehendem Gassamm-
ler messen (v)
to measure the quantity
of the gas during the
falling gasometer
mesurer (v) le gaz pen-
dant la descente du
gazomètre
Schiefstellen (n) der
Gassammlerglocke
inclining of the gas-
holder
inclinaison (f) ou obli-
quage (m) de la cloche
du gazométre
нагрузка (f)
contrappeso (m)
contrapeso (т).
регулируюций коло-
колъ (т) съ гидра-
влическимъ затво-
ромъ
campana (f) del regola-
tore a chiusura idrau-
lica
campana (f) del regula-
dor de presión con
cisterna [ó con cierre
hidráulico]
колоколъ (M) газголь-
дера
campana (f) del gas
campana (f) de gas
газоёмъ (т); резерву-
ap» (m) для rasa;
газгольдеръ (M); ra3o-
метръ (m)
gasometro (т), serba-
toio (m) di gas
gasómetro (m)
объёмъ (M) или ёмкость
(1) газгольдера
capacitá (f) del gaso-
metro
cabida (f) 6 capacidad
(f) del gasômetro
накачать (накачивать)
газгольдеръ
sollevare (у) il gasome-
tro col pompare
llenar (v) el gasómetro
измЪрене (n) газа
misura (f) del gas
mediciôn (f) del gas
измфрить (измЪрять)
количество газа при
спадати газгольдера
misurare (у) la quantita
di gas durante l’abbas-
sarsi del gasometro
medir (v) la cantidad
de gas cuando baja
la campana del gasé-
metro
косая установка (1) ко-
локола газгольдера
posizione (f) obliqua
della campana del
gasometro
dar inclinación (f) á la
campana
nasser Gasmesser (т),
passe Gasuhr (f)
wet gas-meter
compteur (т) de оц à
gaz
Experimentiergasuhr (f)
experimental gas-meter
compteur (m) de gaz
d'expérimentation
Einfüllöffnung (f)
water inlet
ouverture (N ow orifice
(m) de remplissage
Ablaßöffnung (f)
water outlet
ouverture (f) ow orifice
(m) de vidange
trockene Gasuhr (f)
gas-meter
compteur (m) á gaz sec
Záhlerwerk (n)
train of wheels, register,
counter
rouage (m)
fehlerhaíte Angabe (f)
der Gasuhr
incorrect reading of the
gas-meter, fouling (A)
indication (f) erronée du
compteur
Gasuntersuchung
Gas Examination
Examen du Gaz
Analyse (f)
analysis
analyse (f)
quantitative Analyse (f)
quantitative analysis
analyse (f) quantitative
мокрый газометръ (m)
или газовый cuér-
чикъ (M) или газо[из]-
м+фритель (т); мокрые
газовые часы (m pl)
contatore (m) [del ваз]
a liquido misuratore
(m) del gas
contador (m) de gas con
agua
газовый счётчикъ (т)
для опытовъ
contatore (m) di gas рег
esperimenti
contador (m) experi-
mental de gas
отверст!е (п) для запол-
HeH1A; впускное от-
верст1е
apertura (f) di riempi-
mento
espita (f) para llenar
спускное отверсте (n)
apertura (Г) di scarico
orificio (m) de descarga
сухой газо[из]мЪри-
тель (т); cyxie газо-
вые часы (m pl)
contatore (m) di gas
secco
contador (т) de gas seco
часовой механизмъ (m)
movimento (т) d'orolo-
geria del contatore
mecanismo (m) del con-
tador
ошибочное или невЪр-
ное показаше (n) га-
зоваго счётчика
indicazione (f) erronea
o falsa del contatore
indicación (Г) errónea
del contador
Hac.ıbaoranie Газа
Esperienza sul Gas
Análisis del Gas
анализъ (т)
analisi (f)
análisis (m)
количественный ана-
лизь (m)
analisi (Г) quantitativa
análisis (т) cuantitativo
2
da }
10
qualitative Analyse (f)
qualitative analysis
analyse (f) qualitative
technische Gasanalyse
technical analysis of gas
analyse (f) technique du
gaz
Gaszusammensetzung (f)
composition of the gas
composition (f) du gaz_
Gasbestandteile (m pl)
constituents (pl) of the
gas
constituants (mpl) du
gaz
Volumenverhältnis (п)
der Gasbestanáteile
volume ratio of the con-
stituents of the gas
rapport (m) en volume
des constituants du
gaz
Gewichtsverhältnis (п)
der Gasbestandteile
weight ratio of the con-
stituents of the gas
rapport (m) en poids des
constituants du gaz
die Gasprobe nehmen (у)
to take а sample of gas,
to sample the gas
prendre (у) l'échantillon
de gaz
Saugflasche (f)
aspirator, suction bottle
flacon (m) aspirateur,
flacon (m) d'aspira-
tion
Gummischlauch (m)
rubber tube
tube (m) en caoutchouc
Quetschhahn (m)
10 pinch cock
pince (1), robinet-pince
(m)
качественный анализт,
(m)
analisi (f) qualitativa
analisis (m) cualitativo
TeXAHYECKIiÄ анализъ
(m) газа
analisi (f) tecnica del gas
análisis (m) técnico del
gas
составъ (т) газа
composizione (f) del gas
composición (Г) del gas
составныя части (f pl)
газа
componenti (f pl) о ele-
menti del gas, parti
(f pl) costitutive del
gas
elementos (m pl) consti-
tutivos del gas
объёмое coormomenie
(п) составныхъ ча-
стей газа
rapporto (m) in volume
* delle parti costitutive
del gas
proporción (f) entre los
volumenes de los ele-
mentos constitutivos
del gas
вфсовое соотношене
(п) составныхъ час-
тей газа
rapporto(m) in peso delle
parti costitutive
proporciôn (f) entre los
pesos de loselementos
del gas
взять пробу газа или
газовую пробу
prendere (у) il campione
o provino del gas
tomar (v) una muestra
del gas
аспираторъ (т)
bottiglia (Г) d’aspirazio-
frasco (m) aspirador è
de absorción, frasco
(m) de aspiración
резиновая una каучу-
ковая трубка (Г)
tubo (т) хошта
tubo (т) de goma
зажимъ (т)
robinetto (т) a pinzetta
lave (f) de pinzas
Sto pfen (m)
stopper
bouchon (m)
Woulfsche Flasche (f)
Woulf's bottle
flacon (m) de Woulf
Gummisauger (m), Gum-
miball (m)
rubber suction ball
poire (f) d'aspiration en
caoutchouc
Wasserstrahlpumpe (f)
water-jet injector
trompe (f) à eau
Sammelgefäß (n)
gas sampling tube
vaisseau (m) collecteur
Transportgefäß (п)
gas sampling tube for
samples taken away
from the laboratory
vessel
vaisseau (m) transpor-
teur
Trocknungsvorlage (f)
drying tube or bulb
dessicateur (т), réci-
pient (m) de dessi-
cation
Chlorcalciumvorlage (f)
calcium-chloride tube
récipient (m) á chlorure
de calcium
Phosphorpentoxyd (n)
phosphorus pentoxide
pentoxyde (m) de phos-
phore
Wattefilter (n)
wadding filter
filtre (m) à ouate
пробка (f)
turacciolo (m), tappo (m)
tapón (m)
вульфова с[т|клянка($);
банка (9 Вульфа
bottiglia (f) di Woulf
frasco (m) de Woulf
резиновый шаръ (т)
для засасыватя Ta-
30B’b
palla (f) di gomma per
l'aspirazione, aspira-
tore (m) di gomma,
pera (f) de caucho
водоструйный насосъ
m
pompa (f) a getto di
acqua
bomba (f) de chorro de
agua ©"
собирательная трубка
vaso (т) raccoglitore
pipeta (f) colectora
переносная трубка (f)
vaso (m) рег trasporto
pipeta (f) de transporte
сушильный приборъ
(m); премникъ (M)
для высушиваня
recipiente (m) d'essica-
zione
alambique (m) de dese-
caciôn
премникъ (M) съ хло-
ристымъ кальшемъ
recipiente (m) a cloruro
di calcio
recipiente (m) para саг-
buro de calcio
фосфорный анги-
дридь (m) ; пятиокись
(1) фосфора; анги-
дридъ фосфорной
кислоты
pentossido (m) di fos-
foro
pentaóxido (m) de fós-
foro
ватный фильтръ (т)
filtro (m) di ovatta
filtro (m) de algodón
en rama
10
Watte (1)
cotton wadding
ouate (f)
Baumwolle (f)
cotton
coton (m)
absorptiometrische Me-
thode (f), Absorptions-
methode (1)
absorption method
méthode (f) absorptio-
métrique
Absorptionsfiüssigkeit
(1
absorbing liquid
liquide (m) absorbant
rauchende Schwefelsäu-
те (f)
strong or fuming sul-
phuric acid
acide (m) sulfurique fu-
mant
Kalilauge (f), Atzkali-
lösung (f)
solution of caustic po-
tash
lessive (f) de potasse
[caustique], lessive (f)
potassique, solution (f)
de potasse [caustique]
Kupferchlorúr (n)
cuprous chloride
chlorure (m) cuivreux
ammoniakalische Kup-
ferchlorürlösung (f)
ammoniacal solution of
cuprous chloride
solution (f) de chlorure
cuivreux dans l’am-
moniaque, solution (f)
ammoniacale de chlo-
rure cuivreux
salzsaure Kupfer-
chlorürlösung (f)
solution of cuprous
chloride in hydro-
chloric acid
solution (f) de chlorure
cuivreux dans l'acide
chlorhydrique, solu-
_ tion (f) chlorhydrique
- -de chlorure cuivreux
H, 8, O,
KOH-aq
Cu, CL
вата (f)
ovatta (f)
algodön (m) en Tama,
algodón (m) basto
хлопчатая бумага (f)
cotone (т)
algodón (п)
абсорпцюметричесяй
методъ (m); методъ
поглощен1й
metodo (m) di misura
ad assorbimento
método (m) absorcio-
métrico
абсорпшонная нлы
поглошающая жид-
кость (f)
liquido (m) assorbente
liquido (m) absorbente
дымящаяся сЁрная
кислота (f)
acido solforico (m) fu-
mante
ácido (m) sulfúrico hu-
meante ó fumante
растворъ (m) Фдкаго
кали (n); камйный
щелокъ (т)
lisciva (Г di potassa,
soluzione (f) di potas-
sa caustica
legia (Г) cáustica 0 po-
tásica
однохлористая или по-
лухлористая м5дь (1)
cloruro (m) di rame
cloruro (m) de cobre
аммачный растворъ
(m) однохлористой
или полухлористой
Man
soluzione (f) ammonia-
cale di cloruro di rame
disolución (f) amoniacal
de cloruro de cobre
соляный растворъ (т)
однохлористой или
полухлористой м$ди
soluzione (f) di cloruro
di rame nell'acido
muriatico, soluzione
acida (f) di cloruro di
rame
disolución (f) de clo-
ruro de cobre en
el ácido clorhídrico,
disolución (f) muriá-
tica: ‘de cloruro de
cobre
alkalische Pyrogallol-
lösung (f) oder Pyro-
gallussiure (Г)
alkaline solution of
pyrogallic acid
solution (f) alcaline de
pyrogallol
MeBgefaB (п), Búrette (1),
kalibriertes Gefäß (n)
burette, calibrated mea-
suring vessel
burette (f)
Pipette (f)
pipette
pipette (f)
Kapillarrohr (n)
capillary tube
tube (m) capillaire
Absorptionsapparat (m)
absorption apparatus
appareil (m) d'ab-
sorption
Buntesche Gasbiirette
(
Bunte's gas burette
burette (f) à gaz de Bunte
graduiertes] Meßrohr(n)
graduated] measuring
tube, burette
tube (m) gradué, me-
sureur (m)
Niveauflasche (f)
levelling bottle
flacon (m) de niveau
die Niveauflasche heben
(У)
to raise the leveling
bottle
élever (v) le flacon de
niveau
91
щелочной pactBopt(m)
пирогаллола или пи-
огалловой кислоты
soluzione (f) alcalina di
acido pirogallico
disolución (Г) alcalina
de pirogalol, ácido
(m) pirogálico alcalino
измфрительная колба
(Г); измЪрительны
сосудъ (т)
buretta (1) calibrata
frasco (m) graduado,
probeta (f) calibrada
пипетка (f)
pipetta (f)
pipeta (f)
капилярная трубка (f)
tubo (п) capillare
tubo (m) capilar
абсорпщшонный илн
поглощательный
приборъ (m)
apparecchio (т) di assor-
bimento
aparato (m) de absorción
газовая бюретка (f)
унте
buretta (f) а gas Bunte
probeta (f) de gas de
Bunte
градуированная uau
калибрированная
измфрительная труб-
ка (1)
tubo (m) graduato
probeta (f) graduada,
tubo (m) graduado
с[клянка (f) для под-
держашя ур POBHA
bottiglia (f) di livello
frasco (m) de nivel
ПОДНЯТЬ <(т|клянку
уровня
alzare (у) la bottiglia
di livello
levantar (v) el frasco
de nivel
die Niveauflasche sen-
ken (v)
to lower the levelling
bottle
abaisser (v) le flacon de
niveau
ee
Orsatscher Apparat (m) |
Orsat apparatus
appareil (m) Orsat
Sperrfliissigkeit (f)
sealing liquid
liquide (m) d'arrét
Verteilungsróhre (f)
distributing tube
tube (m) de distribution
Glashahn (п)
glass cock
robinet (m) en verre
Dreiweghahn (m) mit
doppelter Querboh-
rung
three-way cock with in-
clined double bore
robinet (m) à trois voies
età double canal trans-
versal
Dreiweghahn (m) mit
Längs- und Querboh-
rung
three-way cock with
longitudinal and
transverse bore
robinet (m) & trois voies
et & canaux longitu-
dinal et transversal
Absorptionspipette (f)
absorption pipette
pipette (f) d’absorption
опустить с(тклянку
OBHA
abbassare (v) la bot-
tiglia di livello
bajar (v) el frasco de
nivel
приборъ (m) Орса
apparecchio (m) Orsat
aparato (m) Orsat
жидкость (f) для зат-
вора
liquido (m) di chiusura
líquido (m) separador
распред$лительная
трубка (1)
tubo (m) di distribuzione
tubo (m) de distribucién
стеклянный кранъ (т)
robinetto (m) di vetro
grifo (m) 6 llave (f) de
cristal, grifo (m) de
vidrio
трёхходовый кранъ (M)
съ двойнымъ попе-
ечнымъ каналомъ
robinetto (m) a tre vie
con doppio foro tras-
versale
lave (Г) de tres pasos
con doble perforación
transversal en el ma-
cho
трёхходовый кранъ (M)
съ продольнымъ и
поперечнымъ кана-
лами
robinetto (m) a tre vie
con un foro longitu-
dinale e uno trasver-
sale
llave (Г) de tres pasos
con perforación longi-
tudinal y transversal
en el macho
абсорптонная или
поглощателеная пи-
петка (f)
pipetta (f) di assorbi-
mento
pipeta (f) de absorciôn
eingesetzte Кар аг-
röhren (f pl)
inserted capillary tube
tubes (m pl) capillaires
intercales
Gaazuführungkapillene
gas inlet capillary tube
capillaire (m) d’arrivee
du gaz
Spiralrohr (n), Schlan-
genrohr (n), Schrau-
benrohr (n)
spiral tube
serpentin (m) [héli-
coidal]
Injektorspitze (f)
injector nozzle
bec (m) d’injecteur
titrimetrische Bestim-
mung (f) von Gasbe-
standteilen
determination of ga-
seous constituents by
titration
détermination (f) titri-
métrique des_con-
stituants du gaz
titrieren (у)
to titrate
titrer (v)
Titrieren (n)
titration
titrage (m)
Rücktitrieren (n)
backtitration
titrer (v) à nouveau, re-
titrer (v)
=
=.
Le,
a!
=
—
—
—
e
—
u!
—,
—
—
я
\
EN
вставленныя капиляр-
ныя трубки (f pl)
tubi (m pl) capillari in-
tercalati
tubos (m pl) capilares
intercalados
гавоподводная капи-
лярная трубка (f)
tubo (m) capillare d’am-
missione del gas
tubo (m) capilar con-
ductor de gas
змЪевикъ (т); спираль-
но изогнутая трубка
tubo (m) а spirale, вег-
pentino (m):
tubo (mn) espiral, ser-
pentin (m)
острый конецъ (M) ин-
жектора
Ъессо (f) di iniezione
punta (f) del inyector
титриметрическое
опред$лене (n) co-
ставныхъ частей газа
analisi (f) volumetrica
degli elementi del gas
con liquidi titolati
análisis (m) volumétrico
de los elementos cons-
titutivos del gas
титровать
fare (у) un analisi volu-
metrica con liquidi
titolati, titolare (v)
efectuar (У) un análisis
volumétrico
титроваше (п)
analisi (f) volùmetrica
con liquidi titolati
efectuar (m) un análisis
volumétrico
обратное титровани
n
analisi (Г) volumetrica
ripetuta
rehacer (у) el análisis
volumétrico
Titerflüssigkeit (Г)
titration solution
solution (f) titrée
Normallósung (f)
normal solution
solution (f) normale
Titer (m) einer Flússig-
keit
standard strength of a
solution, titration stan-
dard
titre (m) d’un liquide
kegel(f6rm lige oder koni-
sche Absorptions-
flasche (f)
conical absorption
bottle or flask
flacon (m) conique d’ab-
sorption
Verbrennungsmethode
combustion method
méthode (f) de combus-
tion
Verbrennung (Г) durch
Explosion
combustion by explo-
sion
combustion (f) par ex-
plosion
Explosionspipette (f)
von Hempel
Hempel's explosion
pipette
pipette (7) d'explosion de |
Hempel
Explosionskugel (f)
explosion bulb
bombe (f) d'explosion
Quecksilberfüllung (f)
mercury seal
remplissage (m) de mer-
cure
титровальный ра-
створъ (m)
liquido | (m) titolato o
d'assaggio
líquido (m) para el aná-
lisis volumétrico
нормальный растворъ
(m
soluzione (f) normale
disolución (Г) normal
Tite (m) жидкости
titolo (m) o composi-
zione (f) di un liquido
grado (m) de proporción
de la sustancia que
contiene un líquido
en el análisis volu-
métrico
коническая абсорп-
щонная с[т|клянка (f)
recipiente (m) conico
di assorbimento
frasco (m) cónico de
absorciôn
способъ (M) или методъ
(m) сжигатя
metodo (m) di combu-
stione
método (m) de combus-
tion
сжигаше (п) взрывомъ
или вспышкой
combustione (f) per es-
plosione
combustión (f) por ex-
plosión
пипетка (Г) Гемпеля
для взрывовъ
[LA pipetta (f) di esplosione
Hempel
pipeta (f) de explosiòn
de Hempel
бомба (f)
bomba (f) di esplosione
globo (m) ó bomba (f)
de explosiôn
ртутное наполнен!е (n)
riempimento (m) di
mercurio
el mercurio que соп-
tiene el globo
Bestimmung (f) leicht-
verbrennlicher Gase
analysis of the highly
inflammable gases
détermination (f) des
gaz facilement in-
flammables
= _————____rrror_..- ---
Verbrennung (f) an
schwacherhitstem
Palladium
combustion by means
of gently heated palla-
combustion (f) sur du
palladium légérement
chanffé
Verbrennungskapillare
capillary combustion
tu
capillaire (m) de com-
bustion
Palladiumasbest (па)
palladium-asbestos
amiante (m) palladié,
amiante (m) à base
de palladium
Bestimmung (f) schwer-
verbrennlicher Gase
analysis of slightly in-
flammable gases
détermination (f) des gaz
diffici'ement combu-
stibles
Verbrennung (f an
glühendem Platin-
draht
combustion by means
of incandescent plati-
num wire
combustion (f) sur le
fil de platine incan-
descent
Drehschmidtsche Pla-
tinkapillare (f)
Drebsehmidt's platinum
capillary tube
[tubs mi. capillaire (m)
en platine de Dreh-
schmidt
95
onperbuenie (п) легко
воспламеняющихся
газовъ
determinazione (f) dei
gas facilmente сот-
bustibili
determinación (f) de los
gase s de facil combus-
tión
сжигане (n) на слабо
нагрфтомъ палладли
combustione (f) al pal-
ladio poco riscaldato
combustiôn (f) sobre pa-
ladio ligeramente ca-
lentado
капилярная рубка ( (f)
для сжигатя
tubo (m) capillare di ,
combustione
tubo (m) capilar de
combustiön
палладевый aabeer:
m
amianto m al palladio
amianto (m) al paladio
опред леше (n) трудно
воспламеняющихся
газовъ
determinazione (Г) dei
gas difficilmente com-
bustibili
determinación (f) de los
gases de difícil com-
bustión
сжигане (n) на Haka-
лённой платиновой
проволо
combustione (f) al filo
di platino rovente
combustión (f) sobre
alambre de platino in-
candescente
платиновая капиляр-
ная трубка (f) Дуе-
IIMHRTA
tubo (m) capillare di
platino di Drehschmidt
tubo (m) capilar de pla- '
tino de Drehs ‘midt
96
пипетка (f) сжигашя
pipetta (f) di combu-
stione
pipeta (f) de combustión
Verbrennungspipette (f)
combustion pipette
pipette(f de combustion
Platinspirale (f)
platinum spiral
spirale (f) en platine
платиновая спираль (f)
spirale (f) di platino
espiral (f) de platino
erweiterter Orsatappa- приборъ (m) Орса боль-
rat (m) A FÉES шихъ pasenD ровъ
enlarged Orsat аррага- | 15] apparece io (m) Orsat
ampliato
tus
appareil (m) Orsat am-
plifié
aparato (m) grande de
Orsat
Universalapparat (m)
(von Thórner)
universal apparatus (by |:
Thórner) | |
appareil (m) universel |!
de Thórner
универсальный при-
боръ (m) Тернера
apparecchio (m) univer-
sale di Thórner
aparato (m) universal
de Thórner
Dichtebestimmung (f) - oupexbrenie плотности
: газа
er of den- valutazione (Г) della
: densit
ОЕ ДВО (f) de la determinación (f) de la
da densidad
Gasdichte (f) плотность (f) газа
density of а gas densità (Г) di un gas
densité (f) d'un gaz densidad (f) del gas
spezifisches Gewicht (n) удфльный Bbcb (m)
der Сазе газовъ
specific gravity о! gases aa (m) specifico dei
POSI ера FRE резо (m) especifico de
8 los gases
вЪсы (m pl); приспособ-
Wassvorichtung (f) леше (п) для B3Bb-
weighing device |
dispositif (m) de pesage dispositivo (m) per pe
sare
disposiciôn (f) para pesar
газовые вфсы (m pl)
Gaswage (7) von Lux Люкса
Lux gas-balance bilancia (f) da gas di
balance (f) à gaz de Lux
Lux
balanza (f) de gas Lux
Heizwertbestimmung (f)
determination of calo-
rific power
détermination (f) de la
puissance calorifique
Heizeffekt (т), kalori-
scher Effekt (m)
calorific effect
effet (m) de chauffe,
effet (m) calorifique
oberer Heizwert (m)
gross calorific power
puissance (f) calorifique
brute
unterer Heizwert (m)
net calorific power
puissance (f) calorifique
nette
Kondensationswärme
(f) des Verbrennungs-
wassers
heat given out by the
condensed water
chaleur (f) de conden-
sation de l'eau de
combustion
den Heizwert bestim-
men (v)
to determine the calo-
rific power
déterminer (v) la puis-
sance calorifique
chemische Heizwert-
bestimmung (f)
chemical determination
of the calorific power
détermination (f) chi-
mique de la puissance
calorifique
IV
oupexbrenie (n) тепло-
творной способвости
determinazione ({) del
potere calorifico
determinación (f) бап&-
lisis (f) calorimétrica
тепловой или калори-
метрнчесай эффекть
(m); калорическое
AbMcreie (n)
effetto (m) calorifico,
effetto (m) termico
efecto (m) calorifico [6
calorimétrico]
полная (калориметри-
ческая) теплопроиз-
водительность (
potere calorifico supe-
riore, potere (m) calo-
rifico massimo
poder (m) calorifico
máximo, potencia (f)
calorífica máxima
рабочая теплопроизво-
дительность (® (за
вычетомъ тепла во-
дяного пара въ про-
дуктахь сгорая
potere (m) calorifico
minimo
poder (m) calorifico mi-
nimo, potencia (f) ca-
lorifica minima
скрытая теплота ($)
водяного пара, полу-
ченнаго при cropa-
HIH
calore (m) di conden-
sazione dell'acqua di
combustione
calor (m) de conden-
saciön del agua de
combustiôn
опред$лить теплопро-
изводительность ($?)
или теплотворную
способность ($)
determinare(v) il potere
calorifico
determinar(v) la poten-
cia calorifica
опред$леше (n) тепло-
творной способности
нли теплопроизводи-
тельности — химиче-
скимъ путёмъ
determinazione (f) chi-
mica del potere calo-
rifico
análisis (m) químico
para determinar la
potencia calorífica.
7
‚ Junkers' calorimeter for
98
den Heizwert aus der
Analyse berechnen (v)
to calculate the calorific
power from the ana-
lysis
calculer (v) la puissance
calorifique d’après
analyse
den Heizwert kalori-
metrisch ermitteln (v)
to determine the calo-
rifie power by the ca-
lorimetric method
déterminer (У) la puis-
sance calorifique par A
voie calorimétrique
Kalorimeter (п) —
calorimeter
calorimètre (m)
Wasserwert (m) des Ka-
lorimeters -
water equivalent of the
calorimeter
équivalent (m) en eau
du calorimètre
a
Wasserkalorimeter (n) АНН dii 2
water calorimeter A El Z
calorimétre (m) à eau fo G
“Seat Z
Y
SAR
Kalorimeter (n) von
Junkers fürgasförmige Wi
und flissige Brenn- 1
stoffe a f
|
|
gaseous and Наша E f 1
fuels A А
calorimètre (m) [de] Jun- Tu ЛП
kers pour combusti- En Fi"
bles gazeux etliquides
wármeundurchlássige
oder adiathermane
Wandung (1)
non-conducting wall,
heat-insulating wall
paroi (f) adiathermane
Bunsenbrenner (m)
Bunsen burner
brûleur (m) Bunsen, be
(m) Bunsen
вычислить теплопроиз-
водительность (1) или
теплотворную способ-
ность (f) по даннымъ
анализа
determinare (у) il potere
calorifico in base al-
l’analisi
deducir (у) del análisis
la potencia calorifica
опред$лить теплопро-
изводительность (f)
или теплотворную
способность (f) кало-
PACA пу-
Mb
determinare (v) il potere
calorifico col calori-
metro
determinar (v) la poten-
cia calorifica por me-
dio del calorimetro
калориметръ (m)
calorimetro (m)
calorimetro (m)
водяной эквивалентъ
(m) FAZOpARSTDA
valore (m) in acqua del
calorimetro
proporción (f) de agua
del calorimetro, valor
(m) del agua del ca-
lorimetro.
водяной калориметръ
(m)
calorimetro(m)adacqua
calorimetro (m) de agua
калориметръ (m) Юн-
керса для газообраз-
наго и жидкаго топ-
JHBA
calorimetro (m) [di] Jun-
kers per combustibili
gassosi e liquidi
calorímetro (m) [de] Jun-
kersparacombustibles
gaseiformes y líquidos
теплонепроницаемая
стБика (f)
parete (f) adiatermica
pared (f) adiatérmica
бунзеновская ropbika
(Г; горфлка Бунзена
Ъессо (m) Bunsen
mechero (m) Bunsen
Regulierschlitz (m) des
Bunsenbrenners
regulating slot of the
Bunsen burner
fente (f) régulatrice du
bec Bunsen
Kalorimeterwasser (n)
calorimeter water
eau (f) du calorimétre
den Heizwert der Kohle
bestimmen (v)
to determine the calo-
rific power of coal
déterminer (v) la puis-
sance calorifique du
charbon
Treiböle
99
прор$зъ (m) для pery-
лирован1я притока
воздуха въ бунзе-
HOBCKOH горфлкВ
fessura (Г) regolatrice
del becco Bunsen
regulador (m) del me-
chero Bunsen
вода (f) калориметра
acqua (f) del calorimetro
agua (f) del calorimetro
опред$лить теплопро-
изводительность или
теплотворную спо-
собность угля
determinare (v) il potere
calorifico del carbone
determinar (v) la poten-
cia calorífica del car-
bón
Жидкое Топливо.
Topwuia Маела
Oli рег forza motrice
Aceites para fuerza motriz
Motor Oils
Huiles pour force motrice
leichtflüssiges Öl (n)
ligth oil
huile (f) très fluide, huile
(f) minée
schwerfiüssiges oder
dickfliissiges 61 (п)
heavy oil
huile (f) peu fluide,
huile (f) épaisse
Flissigkeitsgrad (m)
degree of fluidity
fluidité ©. degré (m) de
fluidi
Zähigkeit (f), Viskosi-
tät (1
viscosity
viscosité (f)
[Englersches] Viskosi-
meter (п)
[Engler’s] viscosimeter
viscosimétre (т) [de
Engler]
жидкое масло (п)
olio (п) fluidissimo
aceite (m) flúido y Н-
gero, aceite (m) muy
úido
густое масло (п)
olio (т) denso
aceite (m) espeso 6 pe-
sado
текучесть (f); степень
(f) текучести
grado (m) di fluidita
grado (m) de fluidez
вязкость (f); степень (f)
вязкости
- viscosità (1)
viscosidad (tf)
приборъ (m) [Энглера!
для опредВленя вяз-
кости
viscosimetro (m) [Eng-
er
viscosimetro (m) [de
Engler)
7*
die Viskosität aus der
Durchflußzeit bestim-
men (У)
to determine the visco-
sity from the rate of
flow through an ori-
fice
determiner (v) la visco-
8116 d’après le temps
d'écoulement
das spezifische Gewicht
bestimmen (у)
to determine the speci-
fic gravity
déterminer (v) le poids
spécifique
Aräometer (n)
hydrometer
aréomètre (m)
Pyknometer (n)
pycnometer
picnomètre (m)
leicht siedendes Ol (п),
01 (п) mit niedrigem
Siedepunkt
oil of low boiling point
huile (f) à point d'ébul-
lition bas
schwer siedendes Öl (п),
Öl (n) mit hohem
Siedepunkt
oil of high boiling point
huile (f) à point d'ébul-
lition élevé
Verdampfbarkeit (f),
Verdampfungsfahig-
keit (f)
volatility
vaporisabilité (f)
Siedeanalyse (f)
analysis by boiling, ana-
lysis by fractional di-
stillation
analyse (f) par ébulli-
tion
è
r
~,e
ae
ures
100
Onperb.1-ATb (-ять) вяз-
. кость по времени
протекан1я
determinare (у) la vi-
scositá coll’efflusso
determinar (v) el grado
de viscosidad por me-
dio de su velocidad
de paso por un tubo
onpeaba-ATb (-ять)
удфльный BBCb
determinare (у) il peso
specifico
determinar (v) el peso
específico
ареометръ (т)
areometro (т)
areómetro (т)
пикнометръ (M); при-
боръ (M) для опре-
дфленя плотности
picnometro (m)
picnómetro (т)
масло (п) съ низкой
температурой KHIrÉ-
ala
olio (m) a punto d’ebol-
lizione basso
aceite (m) de un punto
de ebullición bajo
масло (п) Cb высокой
температурой кипф-
ня
olio (m) a punto d'ebol-
lizione alto
aceite (m) de un punto
de ebullición alto
испаряемость (7)
evaporabilità (f)
facilidad (f) de vapo-
rización
анализъ (M) кипяче-
н1емъ
analisi (f) per mezzo
dell 'ebollizione
análisis (m) por ebulli-
ción
Petroleumdestillier-
apparat (m)
petroleum distilling
apparatus
appareil (m) à distiller
le pétrole
Siedekolben (т)
boiling bulb, distillation
flask
matras (m), ballon (m)
Kühlzylinder (m)
condenser
réfrigérant (m)
Abelscher Petroleum-
prüfer (m)
Abel’s petroleum tester
essayeur (m) de pétrole
d'Abel
Entzündungstempera-
tur (7, Entzúndungs-
punkt (m)
ignition temperature,
ignition point
température (f) d'in-
flammation |
Flammpunkt (m), Ent-
flammungspunkt (m)
flash or flashing point
point fm) d'inflamma-
tion
Flammpunktp:iifer (m)
fiash point tester
essayeur (m) du point
d'infammation
Entflammbarkeit (f)
infiammability
inflammabilite (f)
Entziindlichkeit (f)
ignitability
inflammabilité (1)
приборъ (M) для пере-
гонки керосина
apparecchio (m) per di-
stillare il petrolio
aparato (т) para la
destilación de petróleo
перегонная колбочка
)
recipiente (т) di ebolli-
zione
matraz (m)
охлаждаюций ци-
линдръ (т)
cilindro (m) di raffred-
damento
cilindro (m) refrigerador
приборъ (ш) Абеля для
испытаюя керосина
provino (m) di petrolio
Abel
aparato (m) de Abel para
ensayar el petróleo
температура (f) ur
точка (f) воспламе-
нен1я
temperatura (f) d'accen-
sione
temperatura (Г) 6 punto
(m) de ignición 0 de
inflamación
температура (f) вспыш-
KA; точка (Г) возго-
paHla
punto (m) d’accensione
punto (m) de inflama-
ciôn
приборъ (M) для опре-
дфленя температуры
вспышки
provino (m) del punto
d'accensione
aparato (m) para deter-
minar el punto de in-
fiamación
воспламеняемость (f)
inflammabilita (f)
inflamabilidad (f)
í IR Í ———— —
воспламенимость (f)
accendibilità (1)
inflamabilidad (f)
©
10
11
Feuergefährlichkeit (1)
inflammability, liability
to catch fire
danger (m) d’inflamma-
tion
Naphta (n), Erdöl (n)
naphtha, earth oil, rock
oil, mineral oil
naphte (m)
Petroleum (n)
petroleum
pétrole (m)
Erdóldestillat (n)
distillation product of
naphtha
produit (m) de la distil-
lation du pétrole
Verdampfungskurven
(£p1) von Erdölen
evaporation curves of
mineral oils
courbes (fpl) de vapori-
sation de pétroles
Rohôl (п), Rohnaphtha
(п)
crude naphta
pétrole (m) brut
Masut (n), Naphtharúck-
stand (m)
mazout, masut
mazout (m)
leichtfliichtiges 01 (п)
highly volatile oil
huile (f) très volatile
Petroläther (m)
petroleum ether
éther (m) de pétrole
Gasolin (n)
gasoline
gazoline (f)
Benzin (n), Petrolbenzin
n)
petrol, benzine
benzine (f), benzène (m)
y = 0,65— 0,75
опасность (f) воспламе-
HeHiA; огнеопасность
pericolo (m) di incendio
peligro (m) ó riesgo (па)
de inflamación
нефть (Г); горное мас-
ло (п
nafta (Г), olio (m) mine-
rale
naíta (Г)
керосинъ (т)
petrolio (m)
petróleo (m)
продуктъ (M) перегон-
ки нефти
prodotto (m) di distilla-
zione (f) della nafta
producto (m) de desti-
lación de nafta
кривыя (f pl) испарен!я
горныхъ маселъ илн
нефти
curva (f) di vaporizza-
zione degli oli minerali
curvas (fpl) de vapori-
zación de aceites mi-
nerales
сырая нефть (f)
nafta greggia, petrolio
(m) greggio
aceite (m) mineral en
bruto, nafta (f), nafta
(Г) bruta
мазутъ (т); нефтяные
остатки (m pl)
masut (m), residuo (m)
di naíta
mazut (m), residuo (m)
de la nafta
лёгкое, летучее масло
n
olio (m) molto volatile
aceite (m) muy volátil
тяжёлый петролейный
или нефтяной эфиръ
(п); петролейная эс-
сенщя (1)
etere (m) di petrolio
eter (m) de petróleo
газолинъ (M)
gasolina (f)
gasolina (f)
бензинъ (т)
benzina (1)
bencina (f)
103
Ligroin (п)
ligroin
ligroine (f)
Putzól (n)
dry-cleaning spirít
huile (f) de nettoyage
LE. any on
illumina or lamp o =
huile (f) d’éclairage y= 0,18 —
Kerosin (n)
kerosene
kéroséne (m)
amerikanisches Leucht-
61 (п)
лигроинъ (т)
ligroina (f) 1
ligroina (f)
масло (п) для чистки
у = 100 -150° olio (m) per pulitura 3
aceite (m) para limplar
освфтительное масло(п)
petrolio (m) per illumi-
0,86 nazione 3
aceite (т) para alum-
brado
керосинъ (m)
kerosina (f) 4
kerosina (f)
американск!й Kepo-
синъ (M); американ-
ское освфтительное
масло (п)
American lamp oil olio (m) illuminante ©
huile (N) а éclairage americano
américaine aceite (m) americano
para alumbrado
pycexif Kepocu керосинъ (т)
russisches Leuchtöl (n) o (m) illuminante
Russian lamp oil russo 6
huile(f) d'éclairage russe aceite (m) ruso para
a _alumbrado 234
Schweröl (n) тяжёлое масло (п)
— olio (m) pesante
heavy ofl y = 0,86 — 0,96 aceite (m) denso [6 pe- 7
huile (f) lourde
Mischöl (n) o
mixed oil
huile (Г) mixte
Petroleumraffinerie (f)
petroleum refining plant
or refinery
raffinerie (f) de pétrole
das Petroleum raffi-
nieren (v)
to refiñe petroleum
raffiner (v) le pétrole
Destillierkessel (m)
still, distilling tank
chaudiére(f) distillatoire
Popelkakessel (m)
Popelka still
chaudière (f) Popelka .
sado]
cxbmaHHoe масло (п)
olio (m) misto 8
aceite (m) de mezcla
керосиновый заводъ
(m)
raffineria (f) di petrolio
refineria (f) de petröleo
очищать KepocHHb
raffinare (у) il petrolio 10
refinar (v) el petróleo
перегонный KOTEITB
m) ; сперегонный
m)
calda | N di distilla- À
zione
caldera (f) de destilación
‚ À кубъ (m) Попелки
4 caldaia (Г) Popelka 18
4 caldera (Г) Popelka
10
104
—_—_————— ——_—_—b
Rückstandbrenner (m), (A
Forsunka (f)
burner for oil residues (te e
brùleur (m) de mazout
CrackingprozeB (m),
Cracken (n)
cracking process
cracking (m)
Spiritus (m)
alcohol, spirit
alcool (m)
Aldehyd (n)
aldehyde
aldéhyde (f)
Essigsäure (f)
acetic acid
acide (m) acétique
Rohspiritus (fh)
crude spirit
alcool (m) brut
Kraftspiritus (m)
motor spirit
alcool (m) pour moteurs
Spiritusbrennerei (f)
distillery, still house
distillerie (f)
Wassergehalt (m) des
Spiritus
percentage of water in
aleohol
teneur (f) en eau de
l'alcool
Verdünnungsgrad (m)
des Spiritus
degree of dilution of
alcohol
degré (m) de dilution
de l'alcool
форсунка (f) [для неф-
TAHbIXb OCTATKOBb]
becco (m) a combu-
stione di residui
mechero (m) Forsunka
para quemar residuos
процессъ (m) разложе-
ня тяжелыхъ угле-
водородовъ на боле
легмя (искусственно
вызываемый), при пе-
peroHKb керосина
ргосеззо (m) cracken
procedimiento (m) del
cracking
спиртъ (т); алкоголь
m
alcool (m), spirito (m)
espiritu (m), alcohol (m)
альдегидъ (т)
aldeide (1)
aldehido (т)
уксусная кислота (f)
acido acetico (m)
gcido (m) acético
неочищенный спиртъ
(m) или алкоголь (m)
spirito (m) greggio
alcohol (m) en bruto
спиртъ (M) для двига-
телей
spirito (m) per forza
motrice
alcohol (m) industrial
винокуренный заводъ;
заводъ (M) для изго-
товленя спирта
distilleria (f) di spirito
destilación (f) 6 fábrica
(Г) de alcoholes
содержан1е (п) воды
Bb спиртЪ
contenuto (m) o tenore
(m) di acqua del-
l'alcool
tanto (m) por ciento 6
proporciôn (f) de
agua en el alcohol
степень (f) разбавлен1я
спирта
grado (m) di diluizione
dell'alcool
grado (m) de dilución
del alcohol
scheinbarer Alkohol-
gehalt (m)
apparent percentage of
alcohol
teneur (1) alcoolique
apparente
wahrer [auf 15 C° bezo-
gener] Alkoholgehalt
(m)
actual percentage of
alcohol [reduced to
15° С.]
teneur (f) alcoolique
vraie ou réelle [réduite
à 15° C.]
Alkoholmesser (m), Al-
koholometer (n)
alcoholqmeter
alcoométre (m)
Alkoholometerskala (Г)
alcoholometric scale
échelle(f)alcoométrique
Tralles-Skala (f),[Volum-
prozentskala (f)]
Tralles scale, volume-
percentage scale
échelle (f) de Tralles ou
en pourcents de vo-
lume
Gewichtprozentskala (f)
weight percentage scale
échelle (Г) en pourcents
de poids
Normaltemperatur(f der
Gewichtprozentskala
normal temperature for
the weight-percentage
scale _
température (f) normale
de l'échelle en pour-
cents de poids
105
15 С°
кажущееся содержанте
(п) спирта
contenuto (m) di alcool
apparente
proporción (f) aparente
de alcohol
дЪфйствительное содер-
жанте (п) спирта [при-
ведённое къ 15° Цель-
31Я]
grado (т) alcoolico effet-
tivo [ridotto a 150]
proporción (f) efectiva
de alcohol reducida
á 15 grados
COHPTOMÉPE (m); спир-
тометръ (т)
alcoolometro (m)
alcömetro (m)
шкала (f) спиртомЪра
scala (f) dell'alcoolo-
metro
graduación (f) del alcó-
metro
шкала (Г) Траллеса въ
npoueHTaxb объёма;
объёмная шкала (f)
scala (Г) centesimale dei
volumi
graduacién(f) de Tralles ;
graduaciôn proporcio-
nal en volumen
шкала(Фвъ процентахъ
Bbca; BÉCOBAA шка-
ла (f)
scala (1) centesimale dei
pesi
graduación (f) propor-
cional en peso
нормальная TeMllepa-
тура (f) для шкалы
Bb процентахъ Bbca
(для вЪсовой шкалы)
temperatura (Г) normale
per la scala centesi-
male dei pesi
temperatura (f) normal
de la graduaciôn pro-
porcional en peso
denaturierter Spiritus
(m
methylated spirit
alcool (m) dénaturé
Denaturier[ungslmittel
n
denaturant
dénaturant (m)
Pyridin (n) E
pyridine
pyridine (f)
den Spiritus mit Benzol
karburieren (v)
to carburet alcohol with
benzole
carburer (у) l'alcool au
benzol
Mischspiritus (m)
mixed spirit
alcool (m) mélangé
Teeröl (n)
tar oil
huile (f) de goudron
Steinkohlenteeról (n)
coal-tar oil
huile (f) de goudron de
houille
Rohbenzol (n)
crude benzene or ben-
zole
benzol (m) brut
Ergin (n)
ergine
ergine (f)
Karbolöl (n)
10 carbolic oil
huile (f) de phénol
Kreosotól (n)
11 creosote oil
huile (Г) de créosote
Anthrazenöl (n)
12 anthracene oil
Бойе (f) d'anthracéne
C,H,N
денатурированный
спиртъ (M); денату-
рать (m)
alcool (m) denaturato
alcohol (m) desnaturali-
zado
средство (п) для дена-
турированя
denaturante (m) *
materia (f) para des-
naturalizar, desnatu-
ralizante (m)
Ep (m)
piridio (m)
piridina (f)
`карбурировать спиртъ
бензоломъ
carburare (у) l'alcool
con benzolo
carburar (v) el alcohol
con benzol
смБ5шанный [съ бен-
золомъ| спиртъ (m)
spirito (m) mescolato
alcohol (m) mezclado
деготь (т); гудронъ
m
olio (m) di catrame
aceite (т) de alquitrán
ò de brea
каменноугольный де-
готь (M); каменно-
угольная смола (1)
Olio (m) di catrame del
carbon fossile
aceite (m) de alquitrán
de hulla
сырой бензолъ (m)
benzolo (m) greggio
benzol (m) en bruto
эргинъ (m)
ergin (m)
ergina (f)
карболовое масло (п)
carbolo (m)
carboleina (f)
креозотовое масло (п)
olio (m) di creosoto
aceite (m) de creosota
антраценовое масло (п)
olio (m) di antracene
aceite (m) de antraceno
Braunkohlenteeröl (n)
lignite tar-oil
huile (f) de goudron
de lignite
Braunkohlenschwelerei
lignite coking plant
usine (f) de distillation
de lignite
Breunkoklenschwelges
n
lignite distillation gas
gaz (m) de lignite
Schwelzylinder (m)
coking cylinder
cornue (f) de distillation
Schwelraum (m)
coking space or cham-
ber
chambre (Г) de distilla-
tion
Braunkohlenteerbenzin
(n)
lignite tar benzine
benzine (f) de goudron
de lignite
Solaròl (n)
solar-oil
huile (f) solaire
Gasôl (n)
as-oil
huîle (f) à gaz
Paraffinöl (n)
paraffin-oil
huile (f) de paraffine
Schieferól (n)
shale-oil
huile (f) de schiste
107
буроугольный деготь
(m); буроугольная
смола (1)
olio (m) di catrame di 1
lignite
aceite (m) de brea de
lignito
смолокуренная печь (1);
смолокуренный за-
BOAB (m) для бураго
угля
officina (1) per la distil- y
lazione della lignite
fábrica (Г) de destilación
de lignito, destilado-
_ ra (f) _
газъ (т) сиолокурен-
ныхъ печей (изъ Óy-
раго уг ля)
gas (т) Vai istillazione
della lignite 3
gas (m) producido por
la combustión incom-
pleta de lignito
смолокуренный UH-
линдръ (M)
cilindro “m) di distil-
lazion 4
horno (m) cilindrico de
destilación
камера (Г перегонки
camera (Г) di distilla-
zione 5
cámara (f) de destila-
ción
бензинъ (т) изъ смолы,
добываемой изъ бу-
раго угля
benzina "0 estratta dal 5
catrame di legnite
bencina (f) de brea de
lignito
соляровое масло (п).
solarolo (m) (olio solare) 7
aceite (m) solar
газовое масло (n)
olio (m) da gas 8
aceite (m) de gas
парафиновое масло (N);
парафинъ (m)
olio (m) di parafina 9
aceite (m) de рагайпа
масло (п), добываемое
изъ смолистыхъ
сланцовъ 10
olio (m) di schisto
aceite (m) de esquisto
Olversand (m), Oltrans-
port (m)
oil transport
transport (m) d'huile
Ballon (m)
carboy
dame-jeanne (f), tourie
(f), bonbonne (f)
Gebinde (n)
cask, barrel
barrique (f), fat (m),
baril (m), tonneau (m)
Eisengebinde (n)
iron drum or cask
tonneau (m) en fer
Holzgebinde (n)
barrel
tonneau (m) en bois
Leihgebinde (n)
cask to be returned
tonneau (т) à retourner
Bassinwagen (m), Zister-
nenwagen (m)
tank car
wagon-citerne (m)
Würgelpumpeff), Flügel-
pumpe (f)
semi-rotary pump, wing
pump
pompe (f) & ailettes
mm m nn _—
108
перевозка (f) масла
trasporto (m) dell' olio
transporte (т) de aceite
баллонъ (m)
damigiana (f)
bombona (6, demajuene
(
бочка (f)
botte (f), barile (m)
barril (m), tonel (m),
cuba (f)
жел$зная бочка (f)
botte (f) di ferro
barril (m) de chapa de
hierro
деревянная бочка (f)
botte (f) di legno
barril (m) de madera
бочка (f) Ha прокать
botte (f) circolante (che
si da a prestito)
barril (m) de alquiler
вагонъ-цистерна (f)
vagone-serbatoio (т)
wagon-cuba (m), wagon-
algibe (m)
крыльчатый насосъ (т)
pompa (f) ad alette
bomba (f) de paletas
109
II.
Teopia Двигателей
Ten angamaschinen Внутре o
Croparia
Theory of Internal Teoria dei Motori
Combustion Engines a Combustione
Théorie des Moteurs Teoria de los Moto-
& Combustion res de Combustión
Allgemeine Theorie Общая Teopia
General Theory Teoria generale
Théorie générale Teoría (Г) general
Funktion (0 функщя (f)
function y = flunctio] (x) funzione (f)
fonction (f) función (f)
Veränderliche (Г), Va- пе
ремфнная (f)
able ® x, у variabile (1)
variable (f) variable (f)
unabhängige Veränder- O nepembn-
e ( -
variable variable x variabile (f) indipen
variable (f) indépen- variable (f) indepen-
A diente о
abhängige Veränder- зависимая NepewbHHaA
liche (f)
dependent variable Y variabile (f) dipendente
variable (Г) dépendante
Konstante (f)
constant
constante (f)
Differentialrechnung (f)
differential calculus
calcul (m) différentiel
Differential (n)
differential
différentielle (f)
variable (f) dependiente
постоянная (f)
costante (f)
constante (f)
дифференщальное ис-
числеше (п)
calcolo (m) differenziale
cálculo (m) diferencial
ди дифференщалъ (m)
ах differenziale (m)
diferencial (1)
10
unendlich kleine Ánde-
rung (Г) einer Größe,
elementare Anderung
infinitesimal change of
a variable
variation (Г) infinitési-
male d'une grandeur
Differentiation (f)
differentiation
différentiation (f)
differentiieren (v)
to differentiate
différentier (v)
Differentialquotient (m)
[nter Ordnung]
differential coefficient
[of the п! order]
quotient (m) différentiel
[du nwe degré] `
partielle Differentiation
(
partial differentiation
différentiation (f) par-
tielle
Integralrechnung (f)
integral calculus
calcul (m) intégral
Integration (f)
integration
intégration (f)
integrieren (v)
to integrate
intégrer (v)
Integral (n)
integral
intégrale (f)
Integralzeichen (n)
sign of integration
signe (m) de l'intégrale
partielle Integration (f)
11 partial integration, in-
12
tegration by parts
intégration (f) partielle
graphische Darstellung
(f)
graphical represen-
tation
représentation (f) gra-
phique
110
d'y
dx"
безконечно малоеизм$-
нете (п) величины
variazione (Г) infinitesi-
ma di una grandezza
variacién(finfinitesimal
de una cantidad, va-
riación (Г) elemental
дифференцирован!е(п)
differenziazione (©)
diferenciaciôn (f)
дифференцировать
differenziare (у)
diferenciar (У)
производная (f) п-ой
степени:
differenziale (m) di n™°
ordine |
coeficiente (m) diferen-
cial [del órden n°)
Amp Qepenuaposanie(n)
по частямъ
а(ху) = xdy + ydx differenziazione (f) par-
ziale
diferenciación (f) parcial
иятегральное исчис-
лете (п)
calcolo (m) integrale
cálculo (m) integral
иитегрироваше (n)
integrazione (f)
integraciôn (f)
интегрировать
integrare (у)
integrar (у)
интегралъ (m)
integrale (m)
integral (f)
знакъ (M) интеграла,
segno (m) di integra-
zione
signo (m) integral
интегрироване (n) по
частямъ
| ady = xy — (уаз integrazione (Г) parziale
integración (f) parcial
графическое изобра-
жеше (п) или пред-
ставлеше (п)
rappresentazione (f) gra-
fica
representación (f) grafi-
ca, expresión (f) gráfica
Achsenkreuz (п), Koor-
dinatensystem (n)
co-ordinate system
système (m) de coor-
données
Abszissenachse (f)
axis of abscissae
axe (m) des abscisses
Ordinatenachse (f)
axis of ordinates
axe (m) des ordonnées
Abszisse (f)
abscissa
abscisse (f)
Ordinate (1)
ordinate
ordonnée (f)
Kurve (f)
curve
courbe (f)
Anfangordinate (f)
first or initial ordinate
ordonnée (f) d'origine
Endordinate (f)
final ordinate
(ll _ > > A A —
Kurvenzug (m)
series of curves
série (f) de courbes
permanentes Gas (n)
permanent gas, fixed
gas
gaz (m) permanent
Zustandgleichung (f)
Boyle's Law or Law of
Charles
équation (f) d'état
Gaskonstante (f)
gas-constant, characte-
ristic of a gas
constante (f) d'un gaz
Normalzustand(m) eines
Gases
normal state of a gas
état (m) normal d'un
gaz
—
Normaltemperatur (f)
standard temperature
température ($) normale
111
e, 9
h
PV=RT
0°C; 15° C
оси (fpl) координатъ;
система (1) координатъ
sistema (f) di coordinate
sistema (m) de coorde-
nadas (fpl)
ось (f) абсциссъ
asse (m) delle ascisse
eje (m) de las abscisas
ось (f) ординать
asse (m) delle ordinate
eje (m) de las ordenadas
абсцисса (f)
ascissa (f)
abcisa (f)
ордината (1)
ordinata (7)
ordenada (f)
кривая (f)
curva (f)
curva (f)
начальная OPAHHATA (f)
ordinata (f) iniziale
ordenada (f) en el origen
конечная ордината (f)
ordinata (f) finale
ordenada (f) final, últi-
ma ordenada (f)
цфпь (f) кривыхъ
serie (fpl) di curve
sistema (m) de curvas
постоянный газъ (m)
gas (m) permanente
gas (m) permanente
ypasHenie (п) состоя-
BlA
equazione (f) dello stato
ecuación (f) del estado
постоянная (f) для газа
costante (f) di un gas
constante (f) del gas
нормальное состояне
(n) газа
stato (m) normale di un
gas
estado (m) normal de
un gas
нормальная темпера-
тура (
temperatura (f) normale
temperatura (f) normal
tà
1
(n
2
14
10
Normaldruck (m)
standard pressure
pression (f) normale
spezifisches Volumen (п)
specific volume
volume (m) spécifique
spezifische Wirme (f) bei
konstantem (gleich-
bleibendem) Druck
specific heat at constant
pressure
chaleur (f) spécifique
sous pression con-
stante
spezifische Wárme (f) bei
konstantem (gleich-
bleibendem) Volumen
specific heat at constant
volume
chaleur (f) spécifique
sous volume con-
stant
Verhältnis (п) der spezi-
fischen Wármen
ratio of specific heats
rapport (m) des chaleurs
spécifiques
kinetische Gastheorie (Г)
kinetic theory of gases
théorie (f) cinétique des
gaz
mechanische Deutung
(Г) der Temperatur
mechanical equivalent
or indication of tem-
perature
interprétation (f) mé-
canique de la tempé-
rature
Atomwärme (f)
atomic heat
chaleur (f) atomique
Molekularwärme (Г)
molecular heat
chaleur (f) moléculaire
Molekularkräfte (f pl)
molecular forces (pl)
forces (f pl) moléculaires
112
160 mm Hg;
1 at = 137,6
mm Hg
Cp
Cv
нормальное давлене(п)
pressione (f) normale
presión (Г) normal
уд$льный объёмъ (m)
volume (f) specifico
volumen (m) especifico
удф$льная теплота (f)
или теплоемкость (f)
при постоянномъ
давлени
calore (m) specifico a
pressione costante
calor (m) específico &
presión constante
yabusHaa теплота (f)
или теплоёмкость (f)
при постоянномъ
объёмЪ
calore (m) specifico a
volume costante
calor (m) específico á
volumen constante
отношене (т) тепло-
ёмкостей или уд$ль-
ныхь теплотъ
rapporto (m) tra i calori
specifici
relación (f) entre los ca-
lores específicos
кинетическая теорля (f)
газовъ
teoria (Г cinetica dei
gas
teoria (f) cinética de los
gases
механическое объясне-
ale (п) температуры
interpretazione (Г) mec-
canica della tempera-
tura
interpretación (Г) me-
cánica de la tempe-
ratura
атомная теплота (f)
calore (m) atomico
calor (m) atómico
молекулярная теплота
calore (Г) molecolare
молекулярныя. cael
(pi)
forze ({pl) molecolari
fuerzas (fpl) molecula-
res
Molekülgeschwindig-
keit (f)
molecular velocity
vitesse (f) moléculaire
Maxwells Verteilungs-
gesetz (n) der Mole-
kulgeschwindigkeiten
Maxwell's law of dis-
tribution of molecular
velocities
loi (f) de Maxwell sur
la distribution des
vitesses moléculaires
potentielle Energie (f)
der Moleküle
potential energy of the
molecules
énergie (f) potentielle
des molécules
kinetische Energie (f)
der Moleküle
kinetic energy of the
molecules
énergie (f) cinétique ou
actuelle des molécules
Virial (n) oder mittlere
kinetische Energie (f)
eines Punktsystems
mean kinetic energy of
& system of points
énergie (f) cinétique
moyenne d'un sys-
tème de points
Wärmemechanik (f),
Wärmedynamik ($),
Thermodynamik (f)
thermodynamics
thermodynamique (f)
wärmemechanisch (adj),
thermodynamisch
. (adi)
thermodynamic (adj)
thermodynamique (adj)
Umsetzung (f) von
Warme in Arbeit
transformation of heat
into work
transformation (f) de
chaleur еп travail
IV
113
MOACKYAAPHAA ско-
рость (f); скорость
молекулъ
velocità (f) molecolare
velocidad (f) molecular
законъ (m) Максвелля
0 pacnpexbrenin ско-
ростей между моле-
кулами
legge (f) di Maxwell per
a distribuzione della
velocita molecolare
ley (f) de Maxwell sobre
la distribución de las
velocidades molecu-
lares
потенщальная 3Heprin
(Г) молекулъ
energia (f) potenziale
delle molecole
energia (f) potencial de
las moléculas
кинетическая энерг!я
(f) молекулъ
energia (f) cinetica delle
molecole
energia (f) cinética 6
actual de las molé-
culas
средняя кинетическая
энермя (f) системы
точекъ
energia (Г) cinetica me-
dia di un sistema di
punti
energia (f) cinética me-
dia de un sistema de
puntos
термодинамика (1); |
механическая Teopia
(Г) тепла
meccanica (1) del calore,
dinamica (f) del calore,
termodinamica (f)
termo-dinámica (f)
термодинамическй
termodinamico (agg)
termo-dinámico (adj)
превращеше (п) тепла
въ работу
trasformazione (Г) del ca-
lore in lavoro
transformación (f) del
calor en trabajo me-
cánico
8
10
die Arbeit im Wärme-
maß angeben (у)
to express the work in
heat units
exprimer (v) le travail
en unités thermiques
Wärmekraftmaschine (f)
heat engine
moteur (m) thermique
mechanisches Wärme-
äquivalent (п), Arbeits-
wert (m) der Wärme
mechanical equivalent
of heat
équivalent (m) méca-
nique de la chaleur
kalorisches ея
Aquivalent(n), Warme-
wert (m) der [mecha-
nischen] Arbeit
thermal equivalent of
work
équivalent (m) méca-
nique de la chaleur
erster Hauptsatz (m) der
Thermodynamik
first law of thermo-
dynamics
premier principe (m) de
la thermodynamique
[dem Gase] zugeführte
Wärmemenge (f)
quantity of heat [sup-
lied
P
quantité (f) de chaleur
fournie au gaz
innere Energie(f), innere
Arbeit (f)
internal work
travail (m) interne ou
intérieur
äußere Arbeit (f)
external work
travail (m) externe ou
extérieur
Druckvolumendia-
gramm (п), p-v-Dia-
gramm (n)
pressure-volume dia-
gram
diagramme (m) pres-
sion-volume
Entropie (1), Wärme-
gewicht (n)
entropy
entropie (f)
M4
Pia | bes
Г,
выразить (выражать)
работу въ единицахъ
тепла
indicare (у) il lavoro in
unitá termiche
indicar (v) el trabajo еп
calorías
тепловой двигатель (т)
motrice (f) termica
máquina (D térmica
MexaHHueckió эквива-
лентъ (т) тепла
equivalente (m) mecca-
nico del calore
equivalente (m) mecä-
nico del calor
термичесюйЙ 3KBHBA-
лентъ (m) работы
equivalente (m) termico
del lavoro
equivalente (т) térmico
del trabajó
первое начало (п) тер-
dQ= du + Apdv prima legge (1) della
= du + Ad L
termodinamica
primer principio (m) de
la termo-dinámica
количество (п) тепла,
сообщённое газу
quantitá (f) di calore
fornita (ad un gas)
cantidad (f) de смог
_ Suministrada al gas
aHepria (1) tha; вну-
тренняя работа (f)
lavoro (m) interno del
calore o endotermico
trabajo (m) interior
вифшняя работа (f)
lavoro (т) esterno
trabajo (m) exterior
niarpamma (f) объёмовъ
и давлен1й
diagramma (m) dei vo-
lumi e delle pressioni
diagrama (m) de las pre-
siones y de las volu-
menes
aurponim ( d: ; тепловой
entrent D. peso ter-
mico (m)
entropía (f), peso (т)
térmico
nicht umkehrbarer
Wärmevorgang (m)
irreversible heat cycle
cycle (m) irréversible
de chaleur
umkehrbarer Kreispro-
zeß (m)
reversible cycle
cycle (m) réversible
Wärmediagramm (n),
Entropie[temperatur]-
diagramm (n), Warme-
bild (n), T-S-Diagramm
(
n)
temperature entropy-
diagram
diagramme (m) entro-
pique
Zustandänderung (Г)
change of state
changement (т) d'état
Linie (f) gleichen Raum- P
inhalts, Isoplere (1) |
curve of constant vo-
lume, constant volu-
me line
isoplère (f), courbe (f)
isoplére, courbe (f) de
volume constant
Gleichdrucklinie (f), Li- p
nie (f) gleichen Druk-
kes, Isobare (f),
isobar, curve of con-
stant pressure, con-
stant pressure line
isobare (f), courbe (f)
isobare, courbe (f) de
pression constante
Polytrope (f), polytro-
pische Linie (f)
pv curve, polytropic line
polytrope (f), courbe (f)
polytrop[iqu]e
115
>,
—— V
- qn = const
необратимый тепловой
процессъ (m)
trasformazione (7 ter-
mica non invertibile
ciclo (m) termico» irre-
versible
обратимый круговой
оцессъ (m)
ciclo (m) di trasforma-
zione invertibile
ciclo (m) reversible
энтропическая или теп-
ловая даграмма (1)
температуръ; Ala-
грамма, показываю-
Man соотношене
между температурой
и энтрошей
diagramma (m) entro-
pico della tempera-
tura
diagrama (m) de la tem-
peratura entrópica
измфнене (п) состоян1я
variazione (f) di stato
cambio (m) de estado
лишя (Г) постояннаго
объёма; изоплера (f)
isotera (1). isoplera (1),
curva (f) di volume
costante
línea (Г) de volumen
constante
изобара (f); mula (f)
равнаго чли посто-
яннаго давленя
isobara (f), curva (f) di
pressione costante
isobara (f), línea (f) de
presión constante
политропа (f) ; политро-
пическая кривая (1);
политропная лия
politropa (f), linea 7
politropica
linea (f) politröpica
g*
polytropisch (adj)
polytropic (adj) .
polytropliqu]e (adj)
- € - - _
polytropischer Ex-
ponent (т)
index of 9, polytropic
exponent
exposant (m) polytro-
pique
die Polytrope konstru-
ieren (v)
to plot the pv curve or
polytropic line
construire (v) la poly-
trope
Linie (f) gleicher Tem-
peratur, Isotherme ($), '
isothermische Linie (f)
isothermal
isotherme (f), courbe (f)
isotherm[iquje, cour-
be (f) de température
constante
isothermisch (adj)
isothermal (adj)
isothermique (adj)
Adiabate (Г), Isentrope
(Г, adiabatische oder
isentropische Linie (f),
Linie(f) gleichbleiben-
der (konstanter) En- р
{горе
adiabatic[curve], curve |
of constant entropy
adiabate (f), isentrope
(f), courbe (f) adiaba-
tique оц isentropique,
courbe (f) d'entropie
constante
adiabatisch (adj)
adiabatic (adj)
adiabatique (adj)
Poissonsches Gesetz (n)
law of expansion
loi (f) de Poisson
thermodynamischer
Prozeß (m)
thermodynamic process
cycle (m) thermodyna-
migue
Mo
р v" «const
Q=0
Pi (1% = Py Vv”
политропическй; по-
литропный
роШ тор! со (agg)
politrópico a)
показатель (m). поли-
тропы
esponente (m) politro-
pico
exponente (m) politrö-
pico
построить(у)политропу
costruire (v)la linea poli-
tropica
construir (v) la poli-
trópica
изотерма (f); линйя (f)
. постоянной темпера-
‚ туры
isoterma (Г, curva (0
di temperatura со-
stante
isoterma (f), linea (f) de
igual temperatura
изотермический
isotermico (agg)
isotérmico (adj)
адлабата n: нзентропа
(f); aniaOaTHueckan
или изентропическая
кривая (f); MARIA (1)
постоянной энтроши
adiabatica (Г), isentro-
pica, curva (f) adia-
batica o isentropica,
curva (Г) ad entropia
costante
[curva (f) adiabática
(Г; curva (f) de en-
tropía constante
ania6aTayeckifä
adiabatico (agg)
adiabatico (adj)
законъ (m) Пуассова
legge (Г) di Poisson
ley (f) de Poisson
TePMOXHHAMHIECKIÀ
процессъ (m)
processo (m) termodi-
namico
proceso (m) termo-diná-
mico
theoretisch
mener KreisprozeB(m)
theoretically perfect
cycle
cycle (m) théoriquement
parfait
günstigster Kreisprozeß
(m) bei gegebenem
Temperaturgefälle
most favourable cycle
for a given fall of tem-
perature
cycle (m) le plus favo-
rable pour une chute
de température don-
née
Carnotscher
zeß (m)
Carnot's cycle
cycle (m) de Carnot
Kreispro-
Verbrennung (f) bei
gleichbleibender Tem-
peratur
combustion at constant
temperature
combustion (f) à tem-
pérature constante
günstigster Kreisprozeß
(m) bei gegebenem
Druckgefälle
most efficient cycle for
a given fall of pressure
cycle (m) le plus favo-
rable pour une chute
de pression donnée
GleichdruckprozeB (m),
Dieselprozeß (m)
constant pressure cycle,
Diesel cycle
cycle (m) Diesel ou &
pression constante
vollkom-
117
Z
Parr. -o.--
теоретически совер-
шенный круговой
процессъ (m) wars
циклъ (m)
ciclo (m) teoricamente
perfetto
ciclo (m) teórico per-
fecto
наивыгоднйпий
циклъ (M) или кру-
говой процессъ (т)
при данномь паде-
ни температуръ
ciclo (m) più соп-
veniente per un dato
salto di temperatura
ciclo (m) más favorable
para una caída deter-
minada de tempera-
tura
круговой процессъ (т)
или циклъ (т) Карно
ciclo (m) di Carnot
ciclo (m) de Carnot
сгоране (п) при посто-
янной температур
combustione (f) a tem-
peratura costante
combustión (f) á tem-
peratura constante
наивыгоднЪйшй
циклъ (M) илы кру-
говой процессъ (m)
при данномъ паде-
ни давленя
ciclo (m) più con-
veniente per un dato
ralto di pressione
ciclo (m) más favorable
para una caída de
presión dada
процессъ (п) постепен-
Haro сгорашя (при
постоянномъ давле-
Hin); процессъДизеля
ciclo (m) a pressione
costante
ciclo (m) de presión
uniforme ó de Diesel
2
4
Gleichdruckverfahren
(п)
method of working or
cycle in which heat
is supplied at con-
stant pressure
procédé (m) & pression
constante
Verbrennung (f) bei
gleichbleibendem oder
konstantem Druck
combustion at constant
pressure
combustion (f) sous
. pression constante
Kreisprozeß (m) der Gas-
maschine
gas engine cycle
cycle (m) d’un moteur
à gaz
Verpuffungsverfahren
(n)
explosion method
procédé (m) par explo-
sion
Verbrennung (f) bei
gleichbleibendem oder la
konstantem Volumen
combustion at constant
volume
combustion (f) sous vo- |
lume constant |
Arbeitstakte
Working Cyeles
Temps du Moteur
Arbeitsspiel (n), Arbeits-
periode (f)
cycle of action
période (f) de travail
Viertakt (m)
four stroke cycle
cycle (m) à quatre temps,
cycle (m) Beau de Ro-
chas
Viertaktverfahren (n) :
four stroke cycle me-
thod
[procédé (m) du] cycle
(m) à quatre temps |
_118
способъ (m) постепен-
Haro cropaHia при
постоянномъ давле-
HIH
procedimento (m) a pres-
sione costante
proceso (m) de presiön
constante
сгоране (n) при по-
стоянномъ давлени
combustione (7) a pres-
sione costante
combustión (1) 4 presión
constante
циклъ (M) или круго-
вой процессъ (m) ra-
зоваго двигателя
ciclo (m) del motore a
gas
ciclo (m) del motor de
gas
способъ (т) быстраго
сгоравшя (при посто-
AHHOMB объёмЪ)
processo (m) ad esplo-
sione
proceso (т) de explosión
cropanie (п) при посто-
янномъ объёмЪ
combustione (f) a vo-
lume costante
combustión (f) 4 volu-
men constante
Рабоч1е Такты
Fasi di Lavoro
Tiempos del Motor
рабочй ходъ (m); pa-
бой перлодъ (m)
periodi (m pl) di lavoro
fase (f) 6 período (m) de
trabajo
работа (f) въ четыре
такта
ciclo (m) aquattro tempi
o fasi
ciclo (m) de cuatro
tiempos ó fases
четырёхтактный про-
гс цессъ (т) или циклъ
ind (m)
‘processo (m) a quattro
e : tempi
! proceso (m) del ciclo de
cuatro tiempos
Ansaugen (п)
suction
aspiration (f)
Verdichten (n)
compression
compression (f)
Verbrennen (n)
combustion
combustion (f)
Expandieren (n), Aus-
dehnen (n)
expansion
détente (f)
Auspuffen (п)
exhaust
échappement (m)
Saughub (m), Ein-
strém(ungsjhub (m)
suction stroke
course (f) aspirante
ansaugen (v)
to w in
aspirer (v)
Ansaugeunterdruck (m)
vacuum during suction
stroke
pression (Г) à l'aspira-
tion
Saugwiderstand (m)
resistance to suction
résistance (f) d'aspira-
tion
Ansaugearbeit (f)
work absorbed by suc-
tion
travail (m) d'aspiration
Einström ungejge-
schwindigkeit (f) der
Ladung
inlet velocity of the
charge
vitesse (Г) d’admission
de la cylindrée
119
dbed
всасывате (п); приса-
сыване (п)
aspirazione (©
aspiración (f)
cxarTie (n)
compressione (f)
compresiôn (f)
сгораше (п)
combustione (f)
combustión (0
расширеше (п)
espansione (f)
expansiôn (f)
BEDUIOME (M); выпускъ
m
scarico (f)
escape (m), evacuación
всасываюций ходъ (M)
corsa (Г) di aspirazione,
corsa (f) diammissione
carrera (f) de aspiraciôn
aspirare (у)
aspirar (v)
AaBIeHie (n) всасываня
pressione (f) di aspira-
zione
presión (f) de aspiración
сопротивлеше (n) вса-
сыван!я
resistenza (Г) all'aspira-
zione
resistencia (Г) á la aspi-
ración
абота (f) всасыван1я
ауого (m) di aspira-
trabajo (m) de aspira-
ción
входная WAS впуск-
вая скорость (f) за-
ряда; скорость вса-
сыватя заряда
velocità (Г) di introdu-
zione della miscela
velocidad (f) de admi-
sión de la carga
10
Gesamtvolumen (п)
total volume
volume (m) total
ee — У
[Kolben-]Hubvolumen
(n)
volume of cylinder
swept by piston Vi
volume (m) de la cy-
lindrée, cylindrée (f)
Ladungsverlust (m)
durch undichten Kol-
en
loss of charge [due to
leaky piston]
perte (f) de charge due
aux fuites du piston
volumetrischer Wir-
kungsgrad (m)
volume efficiency Ny
rendement (m) volumé-
trique
Lieferungsgrad (m)
ratio of volume actually
taken to stroke volu-
те, efficiency of supply
degré (m) d'admission
=
wirklich angesaugtes
Ladungsvolumen (n)
actual volume of charge
volume (m) de gaz réel- 71: Y,
lement aspiré, cylin-
drée (f) effective
Ladungsgewicht (n)
weight of charge
mélange (m) aspiré
Verdichtungshub (m)
compression stroke
course(f) de compression
verdichten (v), kompri-
mieren (v)
to compress
comprimer (v)
полный объёжъ (m)
volume (т) totale
volumen (m) total
объёмъ (M), описанный
поршнемъ; рабоч
объёмъ цилиндра
volume (т) generato
dallo stantuffo (nella
corsa)
volumen (m) de la ci-
líndrada
потеря (1) рабочей см$-
си [велБдетые не-
плотности поршня]
perdita (f) di miscela
[per fuga allo stan-
tuffo]
pérdida (f) de carga [por
émbolo defectuoso]
объёмный коеффи-
щентъ (M) полезнаго
IbicTBla
effetto (m) utile volu-
metrico
rendimiento (m) volu-
métrico
коеффищентъь (m) no-
дачи
grado (т) di ammissione
relación (f) entre el vo-
lumen efectivamente
aspirado y el volumen
de la cilindrada
объёмъ (m) дЪйстви-
тельно всосанной
cMEcH заряда
volume (m) di miscela
effettivamente aspirato
volumen (m) de la mez-
cla efectivamente as-
pirado
Bbcb (m) заряда pa-
бочей смЪси
peso (m) della miscela
peso (m) de la mezcla
aspirada
сжимаюший ходъ (m)
corsa (Г) di compressione
carrera (Г) de compre-
sión
сжимать
comprimere (у)
comprimir (У)
Verdichtung (1), Kom-
pression (f)
compression
compression (f)
verdichtete Ladung (7)
compressed charge
cylindrée (f) comprimée
Verdichtungsarbeit (f)
work of compression
travail (m) de compres- .
sion
Verdichtungsraum (m),
Kompressionsraum (т)
compression space
chambre (f) de com-
pression
Verdichtungsraum-
inhalt (m), Volumen
(п) des Abgasrück-
standes
volume of compression
space
volume (т) de {la cham-
bre de] compression
Verdichtungsverhältnis
(n), Kompressionsgrad
compression ratio
degré(m)de compression
Verdichtungslinie (f),
Kompressionslinie (f)
compression curve
courbe (f) de compres-
sion
isothermische Verdich-
tung (0
isothermal compression
compression (f) isother-
mique
adiabatische Verdich-
tung (f)
adiabatic compression
compression (f) adiaba-
tique
Verdichtungsendspan-
nung
pressure at the end of
compression
pression (f) finale de
compression
121
сжапе (n)
compressione (f)
compresión (f)
сжатая CMÉCE (1)
miscela (Г) compressa
mezcla (f) comprimida
работа (Г) сжатя
avoro „em di compres-
trabajo (m) de compre-
пространство(п) Katia
spazio (m) di compres-
sio
cámara (f) de compre-
sión
объёмъ (ш) простран-
ства сжапя
capacità (Г) dello spazio
di compressione
volumen (m) de la ca-
mara de compresiôn
степень (f) CKaTia
rapporto (m) di com-
pressione, grado (m)
di compressione
grado (m) de compresiòn
кривая (1) сжатя
curva(f) dicompressione
curva (f) de compresiôn
изотермическое marie
n
compressione (Г) isoter-
mic
compresión(Disotérmica
ania6armueckoe сжате
n)
compressione (f) adia-
batica
compresión (f) adiabá-
tica
конечное давлене (n)
CHATIA
pressione (f) finale di
compressione
presión (f) final de la
compresión
10
Verdichtungsgrenze (f)
limit of compression
limite (Г) de compression
wirtschaftliche Hóchst-
verdichtung (f)
maximum economical
compression
compression (f) écono-
mique maximum
Verdichtungswárme (f),
Kompressionswärme (f)
heat of compression
chaleur (f) de compres-
sion
Endtemperatur (f) der
Verdichtung
temperature at the end
of compression
température (Г) finale
de la compression
durch Wasserein-
spritzung hohe Ver-
dichtung erzielen (v)
to produce a high com-
pression by injection
of water
réaliser (у) une forte
compression par in-
jection d’eau
Ausdehnungshub (m),
Expansionshub (m)
expansion stroke
course (f) de combus-
tion, course (f) de dé- m e CO
tente
Verbrennung (f)
combustion
combustion (f)
verbrennen (У)
to burn
brûler (У)
Explosion (f)
explosion
explosion (f)
Verpuffung (t)
10 detonation
explosion (f), deflagra-
tion (f), détonation (f)
122
предфлъ (m) сжатия
limite (m) di compres-
sione
limite (m) de la com-
presiôn
экономически долусти-
мое наибольшее сжа-
те (п)
compressione (f) есопо-
mica massima
compresión (f máxima
económica
теплота (f) coxaria
calore (m) di compres-
sione
calor (m) de la com-
presión
конечная температура
(f) сжамя
temperatura (1) finale
della compressione
temperatura (f) final de
la compresión
достигнуть (достигать)
высокой степени сжа-
TIA помошью впрыс-
киваня воды
ottenere (у) una com-
pressione elevata con
iniezione d'acqua
conseguir (v) 6 alcanzar
(v) una compresión
elevada inyectando
agua
рабоч! ходъ (т); (cro-
ране (п) и расши-
реше (n)) -
corsa (f) di combustione
o di espansione
carrera (f) de combus-
tión, 6 de expansión
сгораше (n); сжигание
(п
combustione (f)
combustiôn (f)
сгорать; cropbrb
bruciare (у)
quemar (у)
взрывъ (m)
esplosione (f), scoppio
m
explosión ($)
вспышка (f)
detonazione (f)
detonaciôn (f), deflagra-
ción (f) —
augenblickliche Ver-
brennung:(f)
instantaneous com-
bustion
combustion (f) instan-
tanée
schleichende Verbren-
nung (f)
slow combustion
combustion (f) lente
beschleunigte Verbren-
nung (f)
accelerated combustion
combustion (f) accélérée
verlangsamte oder ver-
zögerte Verbrennung
(1
retarded combustion
combustion (f) retardée
Verbrennungsraum (m)
combustion chamber or
space
chambre (f) de combu-
stion
Verbrennungslinie (f)
combustion line
courbe (f) de combus- :
tion
Verbrennungsdruck (m),
Verbrennungsspan-
nung (f), Verpuffungs-
spannung (f)
combustion pressure
pression (Г) de combus-
tion ou d’explosion
Volldruckverhältnis (n),
Füllungsverhältnis (n)
proportion of compres-
sion space, full pres-
sure ratio
durée (f) d'action de la
pleine pression
Verbrennungstempera-
tur (f)
combustion tempera-
ture
température (f) de com-
bustion
123
моментальное или
мгновенное сгора-
Hie (п)
combustione (f) istan-
tanea
combustión (f) instantá-
nea
медленное сгораше (n)
combustione (f lenta
combustión (f) lenta
ускоренное сгораше (п)
combustione (f) accele-
ta
ra
combustión (f) acelerada
замедленное сгорание
n
combustione (Г) ritar-
ata
combustión (f) retardada
пространство (п) сго-
р
camera (1) di combu-
stione
cámara (Г) de combus-
tión
IBRA (1 или кривая (1)
сгораня
linea (Г) о curva (2 di
combustione
curva (f) de combustién
давлеше (n) сгоран!я
pressione (f) di combu-
stione o di esplosione
presiôn (f) 6 tensiôn (f)
de combustión
сравнительная продол-
жительность (1) пол-
Haro давлен1я
grado (m) di durata della
piena pressione
duración (f) de la pre-
sión máxima
температура (f) cropa-
ня
temperatura (Г) di сот-
bustione °
temperatura (f) de com-
busti6n
Verbrennungsgeschwin-
digkeit (f) der Ladung
rate of combustion of
the charge, flame ve-
locity of the charge
vitesse (f) de combustion
de la cylindrée
Nachbrennen (n) der
Ladung
after-burning of the
charge
combustion (f) prolon-
gée de la cylindrée
Expansion (f) oder Aus-
dehnung (f) der Ver-
brennungsgase
expansion of the burnt
gases or of the pro-
ducts of combustion
détente (f) des gaz brûlés
ou de la combustion
expandieren (у), sich
. ausdehnen (у)
to expand
se détendre (v)
Expansionslinie (f), Aus-
dehnungslinie (f)
expansion line
courbe (f) de détente
Expansionsverhältnis
(п), Ausdehnungsver-
hältnis (n)
ratio of expansion
rapport (m) de détente
[bis zum Gegendruck]
vollkommene Expan-
sion (f)
prolonged expansion
détente (f) prolongée
Auspuffhub (m), Aus-
stróm[ungsjhub (m),
Ausschubhub (m)
exhaust stroke
course (Г) d'échappe-
ment
verbrannte Gase (n pl),
Abgase (npl), Aus-
puffgase (n pl)
burnt or exhaust gases
... (PD
gaz (mpl) brûlés оц
d'échappement
124
скорость (f) сгорашя
заряда
velocitá (f) di combu-
stione della miscela
velocidad (f de com-
bustión de la mezcla
посл$дующее сгоране
(n) unu догораше (п)
заряда
combustione (7) succes-
siva della miscela
combustiôn (f) retarda-
da de la mezcla
расширение (п) продук-
TOBb сгоран1я
espansione (f) dei gas
combusti
expansión (7) de los gases
de combustión
расширяться
espandersi (у), dilatar-
si (г
dilatarse (у)
кривая (f) расширеня
curva (Г) di espansione
curva (Г) de expansiôn
степень (f) pacmupeHia *
rapporto (m) di espan-
sione
proporción (f) 6 grado
(m) de expansión
pacwinpeuie (n) продол-
женное (до противо-
давленя
espansione (Г) prolun-
gata
expansiön(f) prolongada
XOJrb (M) BHTAIKHBAHIA
или выпуска газовъ;
выталкиваюций ходъ
corsa (Г) di scarico
carrera (f) de escape
cropbsurie или отрабо-
taBmie газы (mpl)
gas (m) combusto, gas
(m) di scarico
gases (mpl) quemados,
gases de escape
Auspuff (m)
exhaust
échappement (m)
auspuffen (у)
to exhaust
s'échapper (v)
Druckausgleich (m)
zwischen Zylinder und
Außenluft
equalisation of the pres-
sure in the cylinder
to that of the air
egalisation (f) de pres-
sion entre le cylindre
et l’atmosphère
Auspuffspannung (f)
pressure during exhaust
stroke
pression (Г) d'échappe-
ment
Ausschubspannung (f)
pressure at expulsion
pression (f) d'expulsion
Auspufftemperatur (f)
temperature at exhaust,
temperature of the ex-
haust gases
température (Г) d’échap-
pement
Auspuffwiderstand (m)
resistance of the ex-
haust, back pressure
résistance(f) à 1l'échappe-
ment
Auspuffgeschwindigkeit
velocity of exhaust
vitesse (f) d’échappe-
ment
Strémungsenergie (f)der
Abgase
kinetic energy of the
exhaust gases
énergie (f) cinétique des
gaz d[el'] échappe-
ment
125
выхлопъ (M); выпускъ
(m); вытекавше (п)
scarico (т), scappamen-
to (m)
escape (m)
выпускать; вытекать |
scaricare (у)
escaparse (у)
уравниване (п) давле-
шя цилиндра и вн ш-
HATO воздуха
equilibrio (т) di ргев-
sione fra il cilindro
e l'atmosfera
equilibrio (m) entre la
presión dentro del ci-
lindro y el aire atmos-
давлеше (п) выпуска
или выхлопа
pressione (f) di scarico
presiôn (f) de escape
давлене (0) выталки-
BAHIA
pressione (Г) d’espul-
sione
presiôn (f) de expulsiôn
температура (f) выпу-
ска; выхлопная тем-
пература
temperatura (Г) di sca-
rico
temperatura (Ode escape
сопротивлеше (п) вы-
пуска или выхлопа
resistenza (f) allo scarico
resistencia (f) al escape
скорость (f) при вы-
uyckb; выхлопная
скорость; скорость
вытеканя
velocità (f) dello scarico
velocidad (f) de escape
энерг1я (f) вытекамя
или теченля отрабо-
тавшихъ газовъ
lavoro (m) di scarico
energia (f) de la co-
rriente de los gases
de escape
Schwingen (n) der Ab-
gassäule
oscillation of the ex-
haust gas column
vibration (f) de la co-
lonne de gaz d'échap-
pement
Atkinsonspülung (f)
Atkinson method of
scavenging
balayage (m) d'Atkin-
son
Zweitakt (m)
two stroke cycle
cycle (m) á deux temps
Zweitaktverfahren (п)
two stroke cycle method
{procédé (m) du] cycle
(m) & deux temps
Arbeitshub (m)
working stroke
course (f) motrice
Spül- und Ladeperiode
scavenging and charg-
ing period
periode (f) de balayage
et d'admission
laden (v)
to charge
remplir (у) le cylindre,
charger (v)
Verdichtungsperiode (f)
compression period
période (f) de compres-
sion
Absaugmaschine (f)
suction engine, engine”
in which the products
of combustion are
withdrawn from the
cylinder
machine (f) aspirante
126
колебане (п) столба
отработавшихъ TA-
80Bb
oscillazioni (fpl) nella
colonna di gas allo
scarico
oscilación (f) de la co-
lumna de los gases de
escape
продувка (f) no способу
Аткинсона или по
Аткинсону
evacuazione (f) о la-
vaggio (m) Atkinson
(disposición (f) de] ex-
pulsión (f) o barrido
(m) sistema Atkinson
работа (f) въ два такта
ciclo (m) a due tempi
ciclo (m) de dos tiempos
двухтактный процессъ
(m) или циклъ (m)
processo (m) a due tem-
pi
proceso (m) del ciclo
de dos tiempos
рабоч! ходъ (m)
corsa (f) motrice, fase
(f) di lavoro
carrera (f) de trabajo
перодъ (m) продувки
и заряда
fase (f) di lavaggio e di
ammissione
periodo (m) de expul-
sión y carga
зарядить или напол-
нить рабочей смфсью
ammettere (у) [la misce-
la], caricare (у)
cargar (У)
перодъ (m) сжатя
periodo (т) di compres-
sione
período (m) 6 tiempo (m)
6 fase (f) de compresión
машина (f) съ отсасы-
BaHiemb [отработав-
шихъ газовъ]
motore (m) a scarico
aspirato
máquina (f) aspirante
die Abgase durch eine
Hilfspumpe absaugen
m
to exhaust by means of
an auxiliary pum
aspirer (v) les gaz brúlés
par une pompe auxi-
liaire
Ausspülmaschine (f)
scavenging engine
moteur (m) á balayage
die Abgase durch Spúl-
luft oder Ladung aus-
treiben (y)
to expel the exhaust
gases by air scaveng-
ing or by a fresh
charge
chasser (v) ou expulser
m les gas brûlés par
‘air de balayage ou
par la cylindrée
fraiche
Entladen (n) des Zylin-
ders
exhausting the cylinder
vidange (f) du cylinäre
Ausblasen (a) oder Aus-
waschen (п) des Zylin-
ders
scavenging the working
cylinder
purge (f) du cylindre
Spülung (f)
scavenging
balayage (m)
Voreinführung (f) von
reiner Luft
introduction of fresh air
before the combustible
mixture
introduction (1 pré-
alable 4 ‘alr pur
spülen (v)
to scavenge
balayer (v)
127
отсасывать отработав-
mue газы вспомога-
тельнымъ насосомъ
aspirare (у) i gas com-
busti con una pompa
ausiliare
extraer (v) 0 aspirar (v)
los gases quemados
por medio de una
_ bomba auxiliar
машина (1) съ продув-
кой
motore (m) ad evacua-
zione о lavaggio
motor (т) de expulsión
BETÉCH-HTe (- ATL) отра-
Gorasmie газы про-
дувочнымъ — возду-
XOMb tin сысью
при заряд
espellere (у) о scacciare
(У) i gas residui con
aria o con miscela
expulsar (у) los gases
quemados por medio
de aire ó por medio
de la nueva mezcla
удален1е (1) изъ цилин-
Apa отработавшихъ
rasoBb
vuotatura (f) del cilin- 4
dro
descargar (У) 6 vaciar(v)
el cilindro
продувка (f) рабочаго
а
lavatura È o scarica (f)
del cilindro di com-
bustione
purga (f) del cilindro de
combustión
продувка (f)
lavatura (7), evacuazione
(
barrido (m), lavado (m),
expulsión (f) de los
gases quemados
предварительное вве-
деве (п) чистаго воз-
introduzione (£) antici- 7
pata di aria
introducción (f) preli-
minar de aire puro
проду-ть (вать)
lavare (у)
barrer (у), lavar (у), ех-
pulsar (у) los gases
quemados
Spülmittel (п)
scavenging agent
agent (m) de balayage
Spülluft (f)
scavenging air
air (m) de balayage
mit fertigem Gemisch
spülen (у)
to scavenge with the
prepared mixture
balayer (v) avec le mé-
lange tout fait
schichtenweise Ver-
drángung (f)
displacement by layers
déplacement (m) par
couches оц tranches,
déplacement (m) stra-
tifié
ungleiche Schichtung (f)
irregular stratification
stratification (f) irrégu-
liére
Zerflattern (n) der Ver-
brennungsgase
dispersion of the burnt
gases
dispersion (Г) des gaz
de [la] combustion
Spúlzeit (f), Spúldauer
(f), Auswaschzeit (f)
scavenging period
période (f) de balayage
Spúlspannung (f), Aus-
waschspannung (f)
scavenging pressure
pression (f) de balayage
Mindestspannung (f) des
Spülmittels
minimum pressure of
the scavenging agent
pression (f) minimum de
l'agent de balayage
128
средство (п) для про-
дувки; продувочное
средство
mezzo (m) di lavatura
agente (m) lavador
воздухъ для продувки;
продувоч воздухъ
(m)
aria (f) per lavare
aire (m) para barrer
продувать готовой
CM'ECHIO
lavare (у) con miscela
pronta
barrer (v) con la mezcla
preparada
вытфснен!е (n) слоями
evacuazione (Г) a strati
salida (f) de la mezcla
por capas
HepaBHOMbpHoe pac-
предфлеше (п) слоевъ
stratificazione (Г) irrego-
lare
disposición (f) irregular
de las capas
расхождене (n) или
растекате (n) про-
дуктовъ сгораня
dispersione (f) dei gas
combusti
dispersión (f) de los
gases de combustión
продолжительность (f)
продувки
durata (f) della lavatura
período (m) 6 duración
(Г) de la expulsión
давлене (п) продувки
pressione (f) durante la
lavatura
presión (f) de la expul-
sión
наименьшее давлене
(п) продувочнаго
средства
pressione (f) media del
gas impiegato per la
lavatura
presión (f) minima del
agente expulsor
Spannungsabfall(m) zwi-
schen Aufnehmer und
Zylinder
fall of pressure between
receiver and cylinder
chute ( de pression
entre le réservoir et
le cylindre
Ausfiußgeschwindigkeit
( der Spülluft aus
den en
discharge velocity of
the scavenging air
through the ports
vitesse (Г) d'écoulement
de lair de balayage
sortant des lumières
AusfiuSkoeffisient (m)
coefficient of discharge
coefficient (т) d'écoule-
ment
Überstrômspannung (f)
overflow pressure
pression (f) de passage
Überströmweg (m)
bye-pass
voie (f) de passage
Aufnehmer (m)
receiver
réservoir (m)
Luftaufnehmer (m)
air receiver
réservoir (m) à air
Gasaufnebmer (m)
gas receiver
réservoir (m) à gaz
Aufnehmerdiagramm(n)
receiver diagram
diagramme (m) du ré-
servoir
IV
pp ps
PITO
iii С
I
| mr
падене (n) давлешя
между праемникомъ
и цилиндромъ
salto (m) о caduta (0
di pressione fra rice-
vitore e cilindro
caída (f) de presión entre
el < depésito y el cilin-
выходная скорость (f)
или скорость истече-
Hin воздуха для про-
дувки изъ каналовъ
velocita (f) di efflusso
dell'aría di lavatura
dai condotti
velocidad (f) de salida
del aire de expulsiôn
de las lumbreras
коеффищентъ (Mm)
истечетя
coefficiente (m) di ef-
flusso
coeficiente (m) de salida
избыточное давлене (п)
продувки; давлене
перетекан1я
pressione (f) della cor-
te
ren
presión (f) de paso
путь (m) unu направ»
лене (n) тока про-
дувки; путь перете-
катя
percorso (m) della cor-
rente d’efflusso
camino (т) de paso
премникъ (m)
evitore (m),
toio (m)
serba-
depósito (т)
воздушный премникъ
m
(
serbatoio (m) d'aria
depósito (m) de aire
газовый премникъ (т)
serbatoio (т) di gas
depósito (m) de gas
niarpamma (Г) npieuanka
diagramma (m) del ser-
batoio
diagrama (m) del depó-
sito
9
Strómungswiderstand
(m) [in der Ladepumpe]
resistance to flow of the
gas [in the charging
pump
résistance (f) d’écoule-
ment [dans la pompe
de remplissage)
Widerstand (m) der Spül-
upd Ladepumpen
resistance of the вса-
venging and charging
pumps
résistance (f) des pompes
de balayage et de
remplissage
180
сопротивлене (0) тече-
ню [въ заряжаю-
щемъ насос
resistenza (Г d'efflusso
[nella pompa di mis-
cela]
resistencia (f) de la co-
rriente [en la bomba
de carga)
сопротивлене (N) Bb
насосахъ для про-
дувки и зарядки;
сопротивлен1е про-
дувающихь и заря-
жаю насосовъ
resistenza (f) nella pom-
pa di lavatura e di
miscela
resistencia (f) en las
bombas de expulsión
y de carga
181
III.
Materialien und Marepiain и ихъ
ihre Verarbeitung Обработка
Materials and their Materiali e loro
Manipulation Lavorazione
Matériaux et Travail Materiales y su
des Matériaux Trabajo
Materialien Marepia.1u
Materials Materiali
Matériaux Materiales
Eisen (n) жел$зо (п)
iron Fe ferro (m)
fer (m) hierro (m)
GuBeisen (п)
cast-iron
fonte (f) [moulée]
A nee (m)
UN ghisa (f)
aa hierro (m) fundido 6
Y colado, fundición (6),
arrabio (m)
Herdguß (m)
open sand-castings (pl)
(opération:) coulage (m)
ou coulée (f) à décou-
vert; (produit:) fonte
(Г) coulée à découvert
Kastenguß (m)
box-casting, casting
moulded in the flask
той песочной форм$
perte
fundición (©) en moldes
abiertos
опочное литьё (п); от-
ливка (f) въ опокахъ
o
отливка (f) въ откры- `
getto (m) in forme sco- 2
(produit:) fonte (f) cou- 5
; 3 getto (m) in staffe
lée en châssis, (opé fundición (f) en cajas
ration:) coulage (m)
ou coulée (f) en châssis
Sand[form]guß (m)
sand-casting, casting in отливка ( въ пескЪ
sand getto (m) in forme di
(opération:) coulage (m) sabbia 6
ow coulée (f) en sable, fundición (f) en arena
(produit:) fonte (f)
coulée en sable
132
Lehm[form]guS (m)
loam casting, loam отливка (1) въ TIBHE
mulded casting getto (m) in forme di
(opération :) coulage (m) argilla
ou coulée (f) en argile, fundición (Г) en arcilla
(produit :) fonte (f) o en moldes de barro
coulée en argile
& À стальное литьё (п)
та acciaio (т) fuso
acero (m) colado 6 fun-
dido, fundición (f) de
acero
Stahlguß (m)
cast steel
acier (m) coule
отожжённое стальное
JATbÈ (п)
acciaio (m) fuso ricotto
fundicón (f) de acero ге-
cocida ;
ausgeglühter sar a
n
annealed cast steel
acier (m) coulé recuit
твёрдая MAIN аакалён-
HAR мли отбЪлённая
отливка (1); отливка
\ съ вакаленной корою
Wéhisa (Г) indurita
fundición (f) endureci-
da o dura
HartguB (m)
case hardened casting [te
fonte (Г) trempée, fonte We
(f) durcie
отливка (f) въ излож-
ницахъ или металли-
ческихъ формахъ
или HKOKHIAXBb; KO-
кильная отливка
getto e in conchiglia
fundición (Г) en moldes
Schalenguß (m), Kokil-
lenguß (m)
chilled casting
fonte (f) en coquille
schmiedbarer [Eisen-)
Guß (m), Temper- \ KOBKifi чугунъ (m)
A ghisa (f) maleabile
u hierro (m) fundido ma-
o leable, fundición (f)
maleable
518 (m
malleable cast-iron
fonte (f) malléable ow |
forgeable x
schmiedbares Eisen (f), O A
Schmiedeeisen (f) ferro (m) di fucina,
wrought-iron, malleable ferro (m) dolce i
iron, forge-iron hierro (т) forjado, hie-
fer (m) forgeable, fer (m)
de forge rro (m) dulce ó ma-
leable
=| сварочное жел$Ёзо (n)
= ferro (m) saldato
hierro (m) dulce 6 sol-
dado
SchweiBeisen (п)
wrought-iron
fer er soudé [ou воп- MES
dant
Puddeleisen (п) пудлинговое желфзо
puddled iron 1. CE PES ferro (m) =
+. ty pudellato
fer (m) puddlé FIA ВВ hierro (m) pudelado
литое жел$Ъзо (n)
ferro (m) fuso o omo-
geneo
hierro (m) dulce ó hie-
rro (m) homogéneo de
fusión
FluBeisen (п)
mild steel
fer (m) homogéne, fer
(m) fondu [homogène]
BessemerfiuBeisen (п) AMPARA
Bessemer mild steel Kine ARA
fer (m) [homogène] } Аи ei ferro (m) fuso Bessemer
Bessemer W hierro (m) Bessemer
GeccemepoBckoe sar ss
n
томасовское or
n
ferro (m) fuso Thomas,
ferro (m) fuso basico
F a (m) Thomas 6 bá-
i sico
Thomasflußeisen (n), ba-
sisches FluBeisen (n)
Thomas mild steel, basic
stee
fer (m) [homogène] Tho-
mas
Siemens-Martin-FluS-
eisen (n)
Siemens- Martin mild
steel, open hearth steel
fer (m) [homogene]
сименсъ-мартенов-
р ское литое жел$зо (n)
¡| ferro (m) fuso Siemens-
Martin
hierro (m) Siemens-Mar-
Siemens-Martin tin
Stahl (m) сталь (f)
steel acciaio (т)
acier (m) acero (m)
Schweißstahl (m) сварочная сталь (f)
welding-steel acciaio (m) saldato
acier (m) soudé [ом sou- acero (m) soldado д ba-
dant] tido
Leni
Flußstahl (m) .
hard or ingot-steel
acier (m) fondu [homo-
gene], acier(m) homo- Pi
gene, acier (m) de i
fusion
Verbundstahl (m), Com-
poundstahl (m), wei-
cher Stahl (m) mit
harter Außenschicht д
compound steel, case F4
hardened soft steel E
acier (m) compound, \
acier (m) doux &
couche extérieure
dure
Tiegelstahl (m), Tiegel- er
flußstahl (m)
crucible steel
acier (m) [fondu] au
creuset —
Nickelstahl (m)
nickel steel
acier (m) au nickel,
acier-nickel (m)
Eisenblech (n)
iron-plate, sheet-iron
töle (f) [de fer]
Blechscher[maschin]e(f)
plate shearing-machine
cisailleuse (f) à tôle
Schwarzblech (n)
black sheet-iron, black
iron-plate
tôle (f) [noire]
Weißblech (n)
tinned sheet-iron, tin-
plate, galvanised iron
ferblanc (m)
Grobblech (n)
thick plate or sheet
tóle (f forte, grosse
tôle (f)
geneo
Da cero (m) de fusión,
асего (m) fundido
сталь (f) компаундъ;
сталь съ мягкой
сердцевиной и твёр-
дою nore
acciaio (m) compound,
acciaio (т) dolce con
strato esterno indurito
acero (m) compound,
acero dulce cemen-
tado
тигельная сталь (f)
acciaio (п) fuso al cro-
gioli, acciaio (m) al
crogiolo, getto (m)
d'acciaio al crogiolo
acero (m) al crisol
никкелевая сталь (f)
acciaio (т) al nichel
acero (m) niquel
листовое желЪзо (n)
lamiera (f) di ferro
palastro (m) de hierro,
plancha (f) de hierro,
Chapa (f) de hierro
станокъ (M) или нож-
ницы (f pl) для рфзки
желфзныхъ листовъ;
листовыя ножницы
cesoia (Г) рег lamiere
tijeras (fpl) mecánicas
para chapa
листовое желзо (uép-
ное
lamiera (Г) nera
palastro (m) negro
жесть (f)
lamiera (f) bianca o zin-
cata (latta (f))
hoja (f) de lata
толстое или кубовое
листовое жел$}зо (п)
lamiera (Г) grossa
chapa (f) gruesa
Feinblech (п), Sturz-
blech (n)
thin plate, iron sheet
tóle (f fine, tóle (f)
mince
Mantelschutzblech (n)
sheet lagging
tôle (f) pour enveloppes
Formblech (n)
stamped or shaped plate
tôle (f) profilée, tôle (f)
de forme spéciale
Wellblech (n)
corrugated sheet-iron
tóle (f) ondulée
Bérdelblech (n), umge-
bérdeltes Blech (n),
Krempblech (п), Küm-
pelblech (n)
flanged plate
tôle (f à bord tombé
ou rabattu, tôle (f) à
bride ou à "collet
Behälterblech (п)
tank plate
téle (f) pour réservoirs
Formeisen (n), Profil-
eisen (n)
section iron, shaped
iron, rolled sections
(pl) structural iron
fer (m) ргой16, profile
(m) de fer
Normalprofil (n)
standard section
profil (m) normal
Belageisen (n)
trough iron
fer (m) Zores
Flacheisen (п) -
flat bar-iron, flat bar:
fer (m) plat
135
GG AL
CILL
тонкое листовое же-
rb30 (п)
lamiera (f) fina
chapa (f) fina
желЪзо (п) для обшив-
ки цилиндровъ
lamiere (f) per inviluppo
di protezione
chapa (Г para envol- |
turas
фасонное листовое же-
abso (n)
lamiera (f) stampata
chapa (Г) perfilada 6 de
forma especial
волнистое жел$зо (n)
lamiera (f) ondulata
chapa (f) ondulada
—
круглое листовое же-
лфзо (n) для HAUTE:
днищевое жел$зо (n)
lamiera (Г) flangiata
chapa (f) rebordeada 6
con borde vuelto 6
con borde doblado
резервуарное >xerbso
. (m
lamiera (f) per serbatoi
chapa (f) para tanques
сортовое или IPODHIE-
ное прокатное же-
лЪзо (n)
{етго (m) profilato о sa-
gomato
hierro (m) perfilado
нормальный профиль
profilo (m) normale:
pérfil (m) calibre 6
normal
желЁзо (n) Зоресъ
ferro (m) Zorés
hierro (m) Zorés
плоское или HOJOCOBOS
- eJrb3o (п) -. -
ferro (m) piatta
hierro (m) plano
Bandeisen (п)
1 hoop iron
fer (m) feuillard, feuil-
lard (m) de fer
Stabeisen (n), Stangen-
3 eisen (n)
bar-iron, iron-bar
fer (m) en barres
Rundeisen (n)
3 round bar-iron, round
iron, round bar
fer (m) rond
Quadrateisen (n)
4 square iron, square bar
fer (m) carré
Winkeleisen (п)
5 angle-iron, angle bar
corniére (Г) de fer, fer
(m) corniére
— ee
Trägereisen (п)
6 girder iron
fer (m) & poutres
T-Eisen (n)
7 T-iron
fer (m) [en] T
Doppel-T-Elsen (n),
-Eisen (n)
8 double T-iron, I-iron
{ег (m) en I, fer (m) [еп]
double T
U-Fisen (n)
9 U-iron, channel iron
fer (m) [еп] U
Z-Eisen (n)
10 Z-iron
fer (m) [en] Z
Kupferblech (n) 0°
11 SOPPOT sheet
feuille (Г) ou tôle (f) de
cuivre
№ Hae № Е
WN
обручное 434 шинное
x о (n
reggia (Г), ferro (m) a
nastro
hierro (m) de llanta,
llanta (Г) de hierro,
hierro (m) pasamanos
брусковое желЪзо (п)
ferro (m) in barre, ferro
(m) in verghe
barra (Г) de hierro, hierro
(m) en barras
круглое >ke,rb30 (n)
ferro (m) tondo
hierro (m) redondo
квадратное желЪзо (n)
ferro (m) quadro
hierro (m) cuadrado
угловое >xmerbso (п);
угольникъ (т)
ferro (m) ad angolo
hierro (т) angular деп
escuadra, ángulo (m)
балочное жел$зо (п)
ferro (m) рег trave
hierro (m) para vigas
тавровое жел$зо (n)
ferro (m) a T
hierro (m) T ó en T
двутавровое жел$зо (n)
ferro (m) a doppio Т,
ferro (m) a
hierro (m) doble T,
hierro (m) 1 ó en I
швелерное или корыт-
ное или корытооб-
разное жел$зо (п);
U-o6pasHoe желЁзо
ferro (m) ad U
hierro (m) U 6 en U
2-образное или зетовое
жел$зо (n)
ferro (m) a 2
hierro (m) 2 деп 2
листовая wha (1); wba
chapa (1) de cobre
Stangenkupfer (п)
Ъаг соррег
cuivre (m) еп barres
Aluminiumlegierung (f)
aluminium alloy
alliage (m) d'aluminium
WeiBmetall (n)
white > metal, Babbit
me
métal (m) blanc ou anti-
friction
Messing (n), Gelbguß (m)
brass
laiton (m), cuivre (m)
jaune
bronze (m)
Rotguß (m)
gunmetal, red bronze
bronze (m) rouge
Phosphorbronze (f)
phosphor bronze
bronze (m) phosphoreux
Nickellegierung (f)
nickel alloy
alliage (m) de nickel
Deltametall (n)
delta metal
metal (m) delta, Far
Draht (m)
wire
fil (m) [métallique]
Eisendraht (m)
iron wire
fil (m) de fer
verzinnter Draht (m)
tinned wire
fil (m) étamé
verzinkter Draht (m)
galvanised wire
fil (m) galvanisé, fil (m)
zingué
Stahldraht (m) .
steel wire
fil (m) d’acier
137
Cu + Sb + Sn
Cu + Zn
Cu + Sn
Cu+ Sn+P
Cu+Zn+Fe
whip (1) въ штыкахъ;
штыковая MBALb
rame (m) in barre
barra (f) de cobre
[M
do
) .
lega (f) alluminio
aleaciòn (f) de aluminio
бфлый металлъ (m) или
сплавъ (т); бабитъ
m)
metallo (m) bianco
metal (m) blanco
A arya & жёлтая
ottone (m)
| latón (m)
бронза (f)
bronzo (m) 5
bronce (п):
бронзовая отливка (f)
bronzo (m) rosso 6
bronce (m) rojo °
фосфористая бронза (1)
bronzo (m) fosforoso
bronce (m) fosforoso 6
fostérico
сплавъ (M) никкеля;
никкелевый сплавъ
lega (Г) di nichel
aleaciôn (f) de niquel
N
©
дельта-металлъ (m)
metallo (m) delta
metal (m) delta
©
проволока (1)
filo (m) metallico 10
alambre (m)
жел$зная ля проволока (1) _ (f)
filo (m) di 11
alambre (m) de hierro
луженая проволока (1)
о (m) stagnato 19
alambre (m) estañado
оцинкованная прово-
лока (f) 18
filo (m) zincato
alambre (m) galvanizado
стальная проволока (f)
filo (m) di acciaio 14
alambre (m) de acero
Kupferdraht (m)
1 copper wire
fil (m) de cuivre
Messingdraht (m)
2 brass wire
fil (m) de laiton
Dichtungsmaterial (n)
3 Packing material, pack-
ing
garniture (f) de joint
Gummi (n)
4 rubber
caoutchouc (m)
Hanf (m)
6 hemp .
chanvre (m)
Asbest (m)
6 asbestos
asbeste (m), (variété
blanche :) amiante (m)
Vulkanasbest (m)
vulcanised asbestos
7 asbeste (m) ou amiante
(m) vulcanisé, vulcan-
asbeste (m)
Vulkanfiber (f)
8 vulcanised fibre
fibre (f) vulcanisée
Leder (n)
9 leather
cuir (m)
Kitt (m)
10 putty
mastic (m), lut (m)
[Blei-]Mennige (f)
11 redlead
minium (m) [de plomb]
Talg (m)
12 tallow
suif (m)
Materialeigenschaft (f)
13 properties of materials
propriété (Г) des maté- :
riaux
138
Pb, O,
MEIBAA проволока (f)
filo (m) di rame
alambre (m) de cobre
латунная проволока (7)
filo (m) di ottone
alambre (m) de latón
прокладочный ма-
терлалъ (m)
materiali (m) di guar-
nizione o di tenuta
material (m) para guar-
nición 6 empaqueta-
dura
резина (1); каучукъ (m)
gomma (f), caucciù (m)
goma (f), caucho (m)
пенька (f)
canape (f)
cáñamo (m)
азбестъ (m)
asbesto (m), amianto (m)
asbesto (m), amianto (m)
вулканизированный
азбесть (m)
amianto (m) vulcaniz-
zato, vulcanite (f)
asbesto (m) vulcanizado
вулканизированная
фибра (1)
ЯЪга (Г) vulcanizzata
fibra (г) vulcanizada
кожа (f)
cuoio (m)
cuero (m)
замазка (f); мастика (1)
mastice (т)
cemento (m)
сурикъ (m)
biacca (f)
minio (m)
сало (п)
sego (m)
sebo (m)
свойство (n) marepia-
JOBB
proprietà (f) dei mate-
riali
propriedades (fpl) de
los materiales
Weichheit (f)
softness
douceur (f) (métaux)
Harte (f)
hardness
dureté (f)
Zähigkeit (f)
toughness
tenacité (f), ténacité (f)
záh (adj)
tough (adj)
tenace (adj)
Spródigkeit (f)
brittleness
fragilité (f)
spróde (adj)
friable (adj), brittle (adj)
(par propriété natu-
relle:) cassant (adj),
fragile (adj), sec (adj),
(par présence de
soufre, phosphore,
antimoine etc. :)
aigre (adj)
brüchig (adj)
brittle (adj)
pailleux (adj), cendreux
(adj), (cassant à
chaud :) rouverin (adj)
kaltbrichig (adj)
cold short (adj)
tendre (adj), cassant
(adj) à froid
Materialprüfung (f)
testing of materials
épreuve (f) ow essai (т)
des matériaux
Abnahme (f) der Mate-
rialien
acceptance of materials
réception (f) [о recette
(] des matériaux
Materialfehler (m)
defect in material
vice (m) de matière, dé-
faut (m) dans la ma-
tière
Prúf[ungs]maschine ($),
Probiermaschine (f)
testing machine
machine (f) à essayer les
matériaux, machine
(Г) d’essai pour les
matériaux
139
мягкость (f)
dolcezza (f) 1
blandura (f), suavidad (f)
твёрдость (f)
durezza (f) 3
dureza (f)
вязкость (f); тягучесть
tenacità (f) 3
tenacidad (f)
BASKIA ; тягущА
duro (888) 4
tenaz (adj)
хрупкость (1)
fragilità (Г), crudezza (0) 5
fragilidad (f)
хрупай
fragile (agg), crudo (agg) ¿
quebradizo (adj), agrio
, (m)
ломай
fragile (agg), facile (agg) „
& rompere
frágil (adj)
хладноломюйЙ
fragile (agg) a freddo 8
frágil (adj) en frío
испытане (n) marepia-
JOB
prova (f) dei materiali 9
prueba (f) 6 ensayo (т)
de los materiales
npiémka (Г) marepiazoBb
ricezione(f) dei materiali
recepciôn (f) de 108 ma-
teriales
10
порокъ (m) матер1ала
difetto (т) dei materiali 11
defecto (m) del material
машина (f) для испы-
TaHlA матерлаловъ
macchina (f) per provare 19
1 materiali
máquina (f) para ensayar
materiales
Probe (1), a
n
test-piece, sample
éprouvette (f), échan-
tillon (m)
Prtifungszeugnis (n),
Befundbericht (m)
test certificate
certificat (m) d’epreuve
ou d’essai
Zerreißmaschine (f),
Zugfestigkeitsprüf-
maschine
machine for testing ten-
sile strength
machine (f) d’essai [des
ИВО à la trac-
Zugfestigkeit (Г), Zer-
reiGfestigkeit (f)
tensile strength, resis-
tance to tensile stress
nenn (D à la trac-
on
Druckfestigkeit (f)
compressive strength,
elasticity of compres-
sion, resistance to
compressive stress
résistance (f) à la com-
pression
Bruchlast (f)
breaking load
charge (Г) de rupture
Bruchdehnung (f)
strain of ultimate tena-
city, elongation at rup-
ture
allongement (m) de rup-
ture
Dehnungszahl (f)
coefficient of elongation
coefficient (m) d'allon-
gement
Festigkeit (Г)
strength
résistance (f)
=
140
= 1
ee
образецъ (m); пробный
кусокъ
Bonn) 1 provetta (1),
saggio (m) di prova
muestra (f), pieza (f) de
ensayo
yKocToBbpezie Bb нс-
пытати; CBAN'BTENb-
ство (0) wai отчёть
(m) обь испытании
relazione (Г) sulla prova
certificado (m) del en-
sayo
машина (f) для испы-
TAHIA матерлаловъ на
веса (f) per provare
1 corpi allo strappa-
mento o alla trazione
maquina (f) para probar
los cuerpos 4 la trac-
ción
сопротивлеше (f) pas-
рыву
resistenza (Г) alla tra-
zlone
resistencia (f) á la trac-
ción
сопротивлене (n) сжа-
тю
resistenza (f) alla сот-
pressione
resistencia (f) 4 la com-
presiôn
разрушающая или ло-
мающая или разры-
вающая Faget Are (1
carico "m) o sforzo (m)
di rottura
carga (f) de rotura
удлинен1е (п) при раз-
HBS
aifungacieate (m) di
rottura
alargamiento (т) 6 dila-
tación (f) de rotura
HOCPAMERTÉ (m) pa-
стяжен1
coefficiente (m) di allun-
gamento
coeficiente (m) de dila-
tación 6 de alarga-
miento
прочность (f); kpb-
пость (7)
resistenza (Г)
resistencia (f)
141
Festigkeitsberechnung
(
calculation of strength
calcul (m) de résistance
Elastizität (Г)
elasticity
élasticité (f)
отв (D,
Deformation (
расчёть (mM) Ha проч-
ность
calcolo (m) della resi-
stenza
cálculo (m) de la resis-
tencia
упругость (f); эластич-
ность (
elasticitá (f)
elasticidad (f)
mania (f); Haxrk-
nos мая формы
deformazione
deformación (f)
. deformation
déformation (f) HET LL =
Beanspruchung (f), In- (1), In-
anspruchnahme (f)
stress
effort (m) {auquel une
piéce est soumise ou
subi par une pièce],
travail (m) [auquel les
matériaux sont sou-
mis]; (en considérant
la répétition ou la
durée des efforts:) fa-
tigue (Г) [des maté-
riaux]
Spannung (f) in kg: cm?
intensity of stress
tension (f) en kg: cm?
Kraft (f)
force (f) P
force (f), effort (m)
Biegebesnspruchung (f),
Beanspruchung (f) auf
Biegung
bending or transverse a
stress
effort (m) ow travail (m)
de flexion [auquel les Р
matériaux sont sou-
mis}
Biegemoment (п), bie-
gendes Moment (n)
bending moment, mo-
ment of flexure P.a
moment (m) de flexion,
moment (m) fléchis-
sant
Widerstandmoment (n)
moment of resistance
moment (m) de rési- W
stance, moment (m)
résistant
напряжеше (n) мате-
carico (m), sforzo (т)
esfuerzo (m), carga (7),
trabajo (m) [de un
спегро]
напряжете (n) въ KH-
лограммахъ Ha ква-
дратный сантиметръ
tensione (f) in kg: cm?
tensión (f) en kgs por
cm?
сила (1)
forza ($). sforzo (m)
fuerza (f)
изгибающее ycmme (п);
подвергнуть изгибу
carico (m) di flessione
esfuerzo (m) de flexión
изгибаюций моментъ
m
momento (m) flettente
momento (m) de flexión
моментъ (M) сопротив-
летя
momento (m) di resi-
stenza, momento (m)
resistente
momento (m) resistente
Trigheitsmoment (п)
moment of inertia
moment (m) d'inertie
Drehbeanspruchung (1),
Beanspruchung (f) auf
Verdrehen, Torsions-
beanspruchung (f)
torsional stress
effort (m) ou travail (m)
de torsion [auquel une
pièce est soumise)
Drehmoment (n), Tor-
sionsmoment (n)
twisting moment, turn-
ing moment, mo-
ment of torsion
moment (m) de torsion
Schubbeanspruchung
°’ (), Scherbeanspru-
chung (f)
shearing stress
effort (m) ou travail (m)
de cisaillement
Knickfestigkeit (Г)
resistance to buckling,
resistance to axial
compression
résistance (Г) au flam-
bage
Fabrikation
Manufacture
Construction
Maschinenfabrik (f), Ma-
schinenbauanstalt (1)
engineering works (pl),
machine-shops (pl)
atelier (m) de construc-
tion de machines, ate-
lier (m) de construc-
tion[s] me&canique[s]
Werkstatt (f)
workshop, workroom,
shop
atelier (m)
Maschineningenieur (m)
mechanical engineer
ingénieur-mécanicien
(m)
142
моментъ (т) инерщи
momento (m) d'inerzia
momento (m) de inercia
manpaxenie (n) kpyue-
HiA ; подвергнуть кру-
ченю Mau скручи-
ваню
carico (т) di torsione
esfuerzo (m) de torsión
крутяпий или скручи-
ваюций моментъ (M) ;
моментъ кручен1я
momento (m) di torsione
momento (m) de torsión
HanpaxeHie (n) cpban-
BAHIA или сдвига; на-
пряжен1е Ha срфзы-
BaHie мили Ha сдвигъ
carico (m) di scorri-
mento o di recisione
esfuerzo (m) cortante
conpoTHBJeHie (n) про-
дольному изгибу
resistenza (Г) dei corpi
caricati in punta
resistencia (Г) á la ro-
tura por flexión 0 por
compresión axial
Изготовлен!
Fabbricazione
Fabricación
машиностроительный
заводъ (M )
tabbrica | (9) di macchine,
officina (Г) per costru-
zione meccaniche
taller (m) de construc-
ción de máquinas
мастерская (f)
officina (f), stabilimento
(m)
taller (m)
инженеръ-мехавикъ
(m); инженеръ-ма-
шиностроитель (m)
ingegnere (m) mecca-
nico
ingeniero (m) mecánico
мастеръ (m)
Meister (m) maestro (m), capo-ope-
oreman raio (m) 1
maitre (т), contremai- maestro (m), contra-
tre (m) maestre (m)
завздующ (о) мастер-
Werkfübrer (m) CKHMH
foreman, superinten- capo-officina (m
dent (A) primer (m) oficial, maes- 3
chef (m) d'atelier tro (m), jefe (m) de
taller
Maschinenschlosser (m), заводской слесарь (т);
Maschinenbauer (m) механикъ (т)
fitter meccanico (m) 8
ajusteur (m), mécani- montador (m), ajustador
cien (m) (m)
Schlosserei (f),Schlosser- слесарня (f); слесарная
мастерская (f)
werkstatt (1) fucina (b, officina (1) da 4
fabbro
fitter’s shop
atelier (m) d’ajustage taller (m) mecánico
слесарь (m)
Schlosser (m) fabbro-meccanico (m)
Aer en (а) mecánico (m), cerrajero
слесарный инстру-
Schlosserwerkzeug (п) менть (M)
fitter's tools utensile (m) da fucina 6
outil (m) de mécanicien herramienta (f) del me-
cánico
Schraubstock (m)
vice, bench vice, screw e D pl)
vice .
étau (m) tornillo (m) de banco
tones EN liers (pl) tonagli (pb 8
ngs (pl), pliers (р enaglia
pince (f) o tenazas (f pl)
Feilkloben (m), Hand- ручные тиски (m pl)
kloben (m) morsetto (па) (a mano) 9
hand-vice tornillo (m) de mano,
etau (m) & main . entenallas (f pl)
teilen (У) NHJHTb
to file limare (у) 10
limer (У) 5 limar (v)
Feile (f)
file
lime (f)
reamer, to ream, to
broach
aléser (У)
Reibahle (1)
reamer, broach, rymef,
rimer ==
alésoir (m)
hámmern (v)
to hammer
marteler (у), malléer (У), >
travailler (у) au mar-
teau
Hammer (m)
hammer
marteau (m)
meißeln (у)
to chip, to chisel
buriner (v), ciseler (v),
travailler (v) au burin
ou ciseau
Meißel (m)
chisel
burin (m), ciseau (m),
tranche ($)
ankörnen (у)
to mark with the centre
punch (centerpunch
A), to centrepunch
pointer (v), marquer (у) NS
au pointeau, amorcer
(v) [un trou] au poin-
teau
[durch]lochen (у)
to pierce, to punch
percer (У), perforer (У),
(au poinçon:) poin-
çonner (v)
напилокъ (M); слесар-
ная пила (Г) напиль-
никъ (т); подпилокъ
(m)
lima
lima (f)
развёртывать
alesare (у)
escariar (Vv)
развёртка (f); рейбалъ
m
alesatore (m), allarga-
toio (m)
escariador (m)
à работать молоткомъ
attere (v) al martello
martillar (v)
молотокъ (m)
martello (m)
martillo (m)
рубить зубиломъ
scalpellare (у)
cincelar (v); escoplear
(v) (madera)
зубило (п)
scalpello (m)
cortafrio (m), cincel (m),
escoplo (m) (para ma-
dera)
a) ¡OTMÉ-
THT (‹чать)кернеромъ
или керномъ
segnare (У) col pun-
teruolo
trazar (у) 6 marcar (m)
con el punzón
проби-ть (-вать) отвер-
(perforare (v), bucare (у)
rar (v), perforar (v)
Körner (m), Ankörner
m
centre (center A) punch,
prick punch (A)
pointeau (m)
Durchschlag (m), Locher
(m), Lochstanze (Г)
piercer, punch
poincon (m)
[gerade] richten (v), aus-
richten (у)
to d to straighten
dresser ey , redresser (v)
Richtplatte (f)
surface plate
marbre (т) [& dresser]
[sich] verziehen (v),
[sich] werfen (у)
to warp
gauchir (у), se défor-
mer (v), se fausser (v),
(d’objets plats, tôles,
etc. ausal:) se voiler(v)
Schmiede (f)
forge, smithy, smith's
shop
forge (f)
Schmied (m)
smith
forgeron (m)
schmieden (v)
to forge, to hammer out
forger (v)
Blasebalg (m)
bellows (pl), pair of
bellows
soufflet (m)
Amboß (m)
anvil
enclume (1)
IV
5
EJ
27
кернеръ (п); керно (п)
punta (1), punteruolo (m)
punzón (m)
пробойникъ (m);
б[о]родокъ (m)
punzone (т)
punzón (m), taladro (т)
выправ-ить (-лять).; вы-
прям-ить (-лять)
drizzare (у), spianare (У)
enderezar (у)
правильная плита ($);
рихтовальная плита
tavola (Г) per drizzare,
superficie (f) piana
plancha (f) ó märmol (m)
para enderezar
перекоситься, перека-
шиваться; покоро-
биться
contorcersi (У), defor-
marsi (v
ladearse (y), torcerse (У),
falsearse (v), alabenzzo
У
PS rs à (f)
herreria E forja (6,
fragua (
нець (m)
fucinatore (m), fabbro
oficial (m) de troia,
herrero (m)
ковать; выковать, вы-
ковывать
foggiare (у) a martello,
cinare (v)
forjar (v)
кузнечные MÉxa (m pl)
mantice (m) da fucina
fuelle (m)
до
наковальня (1)
incudine (f)
yunque (m)
10
©
Dampfhammer (m)
steam hammer
marteau (m) à vapeur.
(fig :) marteau-pilon (m)
Schmiedepresse (f)
forging press
presse (f) à forger
strecken (v)
to draw out, to stretch
out, to lengthen
étirer (v)
stauchen (v)
to upset, to jump up
refouler (у), aplatir (v), .
écraser (v)
schweifen (У)
to weld
souder (v) [au feu], sou-
der (v) [á la chaude
soudante]
Schweißung (1)
welding
soudage (m)[au fou), sou-
dage (m) [à la tem-
pérature soudante]
Schweißhitze (7),
Schweißtemperatur (f)
welding heat
chaleur (f) ou chaude (f)
soudante ou suante,
température (f) sou-
dante
Schweißstelle (1)
weld
soudure (f), endroit (m)
soudé (á la tempéra-
ture soudante du mé-
tal)
Schweißnaht (f)
welded joint
soudure (f) (effectuée
par soudage á la tem-
pérature soudante du
métal
GieBerei (f)
10 foundry
fonderie (f)
м |
.
паровой молоть (т)
maglio (m) a уароге
martillo (m) 6 martinete
(m) de vapor, martillo
(m) pilôn
кузнечный прессъ (m)
pressoio (f) da fucina
prensa (Г) de forja
вытягивать
tirare (у), distendere (у)
estirar (у)
сплющивать; раско-
вать, расковывать;
осаживать
ricalcare (у)
recalcar (у)
варить, сваривать
sal are Le bollire (v)
soldar (
cpa ка (f)
tura (f), saldatura (f)
solde durs (1)
сварочный жаръ (т);
сварочная темпера-
тура (0
calore (m) di bollitura
calor (m) soldante
M'ÉCTO (n) сварки
punto (m) di bollitura
soldadura (f), lugar (т)
de soldadura
сварочный шовъ (т)
linea (f) di bollitura о
saldatura (f)
soldadura (f)
литейная (f)
fonderia (f)
fundición
Gießer (m)
ironfounder, moulder,
molder (A)
fondeur (m)
gießen (У)
to cast
couler (у)
Guß (m)
casting
fonte (f)
Gußmodell (n)
pattern
modèle (m) de fonderie
Kernmarke (f)
core mark, core print
marque (f) du noyau
Putzloch (n), Kernloch
(n)
` core hole
trou (m) de dessablage
Schwinden (n) des GuB-
stückes
shrinking of the casting
retrait (m) de la piece
de fonte
undichter Guß (m), po-
röser Guß (m)
porous casting
ionte (f) poreuse
blasiger Guß (m)
blistered casting, cast-
ing with blow holes
fonte (f) à soufflures ou
présentant des souf-
flures
Lunker (т)
pipe, piping, shrinking
hole
retassure (f), retirure (f);
(dans l'acier trempé,
etc :) tapure (f)
Gußspannung (f) _
stresses set up in cool-
ng
tension (f) dans la fonte
N
N
RSS
Y
4
%
2
N
o
-
ca
литейщикъ (m)
fonditore (m)
fundidor (m)
лить; отлить, отливать
fondere (у)
fundir (v)
литьё (п); отливка (f)
getto (m)
fundiciôn (f)
модель (f) [для отливки]
modello (m)
modelo (m)
знакъ (M) для сердеч-
. ника; стержневой
знакъ
portata (Г) dell'anima
marca (f) del macho
oTBepctie (n) для про-
чистки или проста-
новки стержня; от-
Bepcrie (п) для уда-
летя шишки или
формовой земли
foro (m) di comunica-
zione coll’ anima (per.
pulire il getto)
agujero (m) para des-
arenar
усадка (f) отливки
contrazione (Г) e defor-
mazione (f) del getto
contracción ($) de la fun-
dición
пористая отливка (f)
getto (m) non sano о
Oroso
- р
fundición (f) porosa
отливка (f) Cb газовы-
ми пузырьками
getto (m) soffiato
fundición (f) con am-
pollas д burbujas
усадочная раковина (f)
утяжина
ritiro (m), soffiatura (7)
merma (1, oquedad (f)
en_el acero
внутреннее напряже-
Hle (п) въ отливкЪ
tensione (f) interna del
getto
tensión (f) en la fundi-
ción
10*
spannungsfreier Guß (m
casting without intern
stresses due to cool-
ing
fonte (f) sans tensions
internes
Bearbeltungewerkstati
machine shop
atelier (m) d’usinage
Bearbeitung (f)
finishing, machining,
tooling
usinage (m), faconnage
(m), mise (f) en œuvre,
travail (m)
Bearbeitungszuschlag
(m)
allowance for machin-
ing
surépaisseur (f) pour
l’usinage
bohren (v), durchboh-
(v)
to bore, to drill
forer(v) [un trou dans...],
perforer (v) [ас.], per-
cer (v) au foret
Bohrmaschine (f)
boring-machine, drill-
ing-machine, drill-
press
perceuse (f), foreuse (f),
machine (f) & forer,
machine (f) & percer
Spitzbohrer (m)
flat drill
foret (m) ом mèche (f)
à langue d'aspic
Spiralbohrer (m)
twist drill
foret (m) hélicoidal ow
hélicoidal ou améri-
cain, mèche (f) héli-
coïdale ou hélicoidale
ou américaine
148
отливка (7), свободная
OTb треннихъ на-
пряжен1
getto (т) senza tensioni
interne
fundiciôn (f) sin ten-
siones interiores
механическая MACTEP-
ская
officina (f) di lavora-
zione (dei getti greggi)
taller (m) mecánico
обработка (
lavorazione (
trabajo (m), confeccion
прибавка (f) на обра-
lavorazione (f) addizio-
pale
adiciôn (f) para el tra-
bajo 6 la confeccion
сверлить ; просверли-ть.
(-вать)
trapanare (у), forare (у),
bucare (у)
taladrar, (У), barrenar
(У), agujerear (у)
сверлильный станокъ
(m)
trapanatrice (f), trapa-
no (m), macchina (f)
per forare
perforadora (1), maquina
(£) de taladrar, máqui-
na (f) de barrenar
перовое сверло (N) ли
перка (Г); обыкно-
венное сверло (п)
punta (f) comune da
trapano
broca (f) [ordinaria]
спиральное мили аме-
риканское сверло (п)
punta (Г) а spirale о
americana
broca (f) salomónica
drehen (vì
to turn
tourner (v), façonner (y)
au tour
Dreher (m)
turner, lathe hand
tourneur (m)
Drehbank (1)
lathe, turner's lathe
tour (m)
Support (m), Werkzeug-
schlitten (m)
slide rest
support (m)
Planscheibe (f)
face plate
plateau (m) de tour
Drehbankfutter (n)
chuck, lathe chuck
mandrin (m) de tour
Reitstock (m)
headstock
poupée (f) de tour
Revolver[dreh]bank (f),
Form(Fasson)dreh-
bank (f)
capstan or turret lathe
tour (m) [à] revolver
hobeln (v)
to plane
raboter (v)
Hobelmaschine (f)
planing machine, planer
A
raboteuse (Г), machine
(Г) à raboter
точить; обточить, обта-
чивать
tornire (у)
tornear (У)
токарь (m)
tornitore (т)
tornero (m)
суппорть (m)
sopporto (m), сорри а
soporte (т)
планшайба (f)
disco (m) del tornio
plato (m) del torno
патронъ (т) токарнаго
станка
mandrino (m) da tornio
mandril (m) del torno
задняя бабка (Г)
coppaia (f) mobile, con-
tropunta (f)
contrapunta (f)
револьверный [токар-
ный] станокъ (т)
tornio (m) a revolver
torno (m) revolver
строгать
piallare (у)
acepillar (у), cepillar (у)
строгальный станокъ
(m)
piallatrice (f), macchina
(Г) per piallare
cepilladora (f), mäquina
(f) de серШаг
do
токарный станокъ (т)
& tornio (m) 8
¿torno (m)
№
n
10
Feilmaschine (1),
Shapingmaschine (f),
Querhobelmaschine (f)
shaping machine,
shaper (A)
étau-limeur (m), [ma-
chine (f) & shéper]
птэпингъ (т); попереч-
HO- -строгальный ста-
нокъ (т); самосуйка
limatrice (6, macchina
(f) per limare
limadora (f)
NutstoBmaschine (f)
slotting machine,
slotter
mortaiseuse-raineuse(f),
mortaiseuse (f) à faire
les rainures
долбёжный CTAHOKE (M)
stozzatrice (1), macchina
(Г) per fare scanalature
máquina (7) de escoplear
ranuras
фрезеровать, шароше-
fräsen m BATE
to mil
Fd pi (y) fresare (у)
fresar (v)
фрезерный или шаро-
шечный станокъ (M)
fresatrice (1), macchina
ay (Г) per fresare
7 máquina (Г) de fresar,
fresadora (f)
Fräsmaschine (f)
milling machine
fraiseuse (Г), machine (f)
á fraiser
Fräser (m) ; фрезеръ (m); шарошка
milling cutter
fraise (1 D éme Нева 8
schleifen (У) .
to grind
- roder (v); (à la meule :) шлифовать; точить
meuler (у), roder (У) arrotare (У)
ou user (У) à la meule ; afilar (v), amolar (v)
(un outil:) affüter (v),
affiler (v), émoudre (v)
точильный или шли-
Schleifmaschine (f) фовальный станокъ
grinding machine
meuleuse (f), machine
(f) & meuler
(m)
arrotatrice (Г), machina
(f) per arrotare
maquina (f) de afilar
abschmirgeln (у)
to grind with emery
meuler (v) & l’émeri (c.
à а. avec la meule),
roder (v) ow user (УГ
à l’émeri (с. à а. avec
la poudre)
шлифовать или стачи-
вать наждакомъ
_Jsmerigliare (у), rettifi-
care (у)
esmerilar (у)
polieren (у)
to polish, to Бай
polir (v)
полировать
brunire (у), polire (у)
pulir (у)
Konstruktion der
Verbrennungs-
maschinen
Construction of In-
ternal Combustion
Engines
Construction
des Moteurs
à Combustion
Ständer und Rahmen
Engine Bed and Frame
Bâti et Châssis
Gestell (n), Ständer (m)
engine bed
bâti (m)
Kleinmotorengestell (n)
bed for small engine
bâti (m) de petit moteur
Bockgestell (п), Gestell a
(п) für Bockmotor
bed for vertical engine
báti (m) de moteur ver-
tical á arbre supérieur
Gabelgestell (n)
forked engine bed
bâti (m) à fourche
oben gelagerte Kurbel-
welle (f)
crank shaft over cylinder
arbre (m) coudé ou arbre
(m) vilebrequin supé-
rieur
151
IV.
Бонструкщя Дви-
гателей Внутрен-
Haro Cropania
Costruzione dei
Motori a Com-
bustione
Construcción de
los Motores de
Combustién
Станины и Рамы
Incastellatura ed
Intelalatura
Pedestal y Bastidor
станина (f)
incastellatura (f)
bastidor (m), pedestal
(m), soporte (m), ar-
mazón (m)
CTaHHHa (f) для малыхъ
или мелкихъ двига-
телей
incastellatura () per
piccoli motori ‘
pedestal (m) para mo-
tores pequeños
станина (f) для обрат-
ныхьвертикальныхъ
двигателей [т.е. дви-
гателей съ корен-
нымъ валомъ, распо-
-ложеннымъ выше
‚ цилиндра]
incastellatura (f) a for-
cella con albero posto
in alto
bastidor (m) vertical
para motor de mani-
vela colocada en alto
вильчатая станина (f)
incastellatura (1) a for-
cella
bastidor (m) en forma
de horquilla
сверху расположенный `
коренной валъ (m)
albero (m) a manovella
posto in alto
eje (т) cigtiefial colo-
cado en alto
152
Lagefarm (m
bearing bracket b
bras (m) de palier
Grundplatte (f)
base plate с
plaque (f) de fondation
parabelförmige Fuß-
kurve (f)
parabolic curve of base d
courbe (f), parabolique
de la base
zylindrisches Bock-
estell (n
cylindrical engine bed
socle (m) cylindrique
Te Ta
TH Mi
| | || |
prismatisches Bock- | V |
Е (п) || |
smatic engine bed | И}
Dale (m) prismatique HT.
Kastengestell (п)
box-pattern engine bed
bâti (m) fermé, bâti (т)
[formant] carter
Gestellwand (f) b
wall of engine bed
paroi (f) du bâti
KurbellagerfuB (m)
res La crank shaft bear-
pied(m) de palier d'arbre
coud
Finkaps[e]lung (f) des
Getriebes
casing of the running
boîte (Г) ow carter (m)
du mécanisme 2
¡ scatola (
стойка (f) или ножка (f)
подшипника
braccio (т) del sopporto
brazo (m) de soporte
OCHOBHAA ILIHTA (f)
piastra (f) di fondazione
placa (Г) de cimentaeién
параболическая кри-
вая (f) подошвы
curva (© di raccordo
parabolica
curva (f) de unión para-
bólica
цилиндрическая CTAHH-
на (1) для обратныхъ
вертикальныхъ дви-
гателей
incastellatura (Г) a for-
cella cilindrica
bastidor (m) vertical
cilíndrico para motor
de manivela colocada
en alto
призматическая стани-
на (f) для обратныхъ
вертикальныхъ дви-
гателей
incastellatura (Г) a for-
cella prismatica
bastidor(m) vertical pris-
mático para motor de
maniyela colocada en
коробчатая станина (f)
для вертикальныхъ
двигателей прямого
типа
M ere er els (Г) invi-
ppante
bastidor (m) de caja
crbuka (1) станины
parete (f) dell'incastel-
latura
pared (f) del bastidor
подушка (f) или ножка
(Г) коренного под-
DIHIIHHK&
piede (m) del sopporto
di manovella
pie (m) del soporte para
el cojinete del eje ci-
güenal
пом$щене (n) переда-
точнаго механизма
въ закрытой камер
o capsula (Г)
del meccanismo
caja (Г) д cárter (m), del
engranaje
153
Kurbelkasten (m), Kur- коробка (f) илы Kame-
belkammer (1)
crank case or chamber a
della manovella
boîte (f) ow carter (v) caja (f) 6 cárter (m) del
de la manivelle eje cigúeñal
doppelbalkiges A-Ge-
stell (n)
double column A shaped
engine bed
báti (m) pilon á deux
двуногая А-образная
ст
анина
incastellatura (1) a pilo-
ne con due montanti
armazón (m) en А con
montants dos pies
Gestellbalken (m), Trag-
balken (m), Stánder нога (f) станины
(m) montante (m) dell'inca-
standard, column a stellatura
montant (m) du báti, pie (m) del armazón
jambe (f) du bâti
einbalkiges Gestell (п) станина (f) съ колон-
single column engine
bed
e
bâti (m) à un (seul)
montant
ками
incastellatura (f a un
[solo] montante
armazón (m) vertical de
cuerpo arqueado
Stützsäule (f), Tragsäule
turned supporting co- подпирающая колонка
lumn a
colonne (f) support, со-
lonne (f) de soutène-
ment
colonna (f) di sostegno
columna (f) de apoyo
А-образная станина (f)
съ направляющими
incastellatura (f) a pilo-
ne con guide
armazón (m) en Á con
guía corredera
A-[fórmiges] Gestell (n)
mit Geradführun
A shaped engine bed
with crosshead guide
báti (m) pilon á glis-
siéres
рама (1); фундаментная
Rahmen (m), Maschinen-
bett (n)
engine frame, frame
bâti (m), cadre (m)
рама _
incastellatura (f), inte-
laiatura (f)
bastidor (m) horizontal,
bancada (f) |
пустот$лая рама (7)
incastellatura (f) di
getto cavo
bastidor (m) hueco de
fundición °
Hohlgußrahmen (m)
hollow cast frame
bâti (m) creux en fonte
154
Seitenbalken (m),
Seitenwange (f) [des
Rahmens] a
side beam of the frame
flasque (m) du bâti
Vollrahmen (m)
solid frame
bâti (m) plein
Rahmenwand (f)
frame wall
paroi (f) du bâti
einbalkiger Rahmen(m),
Bajonettrahmen (m)
bayonet frame
bâti (m) à baionnette,
bâti (m) à un [seul] =
longeron
e m nn _ ———_—_ = —
Doppellbalken}rabmen
m
double beam frame
bâti (m) à deux paliers
Flanschenkopf (m) des
Rahmens
flanged head of the _
frame
extrémité (f) à bride
du bâti
Anschlußflansch (m) des
Rahmens, Rahmen-
flansch (m)
connecting flange of the
frame a
bride (f) de raccorde-
ment du bâti
Einpaß (m), Einpaßstelle
fitting strip, bearing
surface b
portée (f), évidement (m)
du joint
Krone (f)
cap, crown e
couronne (f)
щека (f) unu боковая
балка (1) рамы
trave (f) laterale dell'in-
castellatura
viga (f) lateral 6 Jarguero
(m) del bastidor
массивная или CILIOIU-
ная рама (f)
incastellatura (7) massic-
cia
bancada (f) maciza
crbuka (1) рамы
parete (f) dell'incastella-
t
| ura
~ costado (m) de la ban-
cada
ба1онетная или ONHO-
стронняя рама (1)
incastellatura (1) a baio-
netta o ad una [sola]
trave
bastidor (m) de un solo
larguero 6 de bayo-
neta
двойная или двусто-
POHHAA рама (7)
incastellatura (1) a due
— travi
==] bastidor (m) de dos lar-
gueros ó vigas
фланцевая головка (f)
tura a flangia
cabezal (m) de brida
b рамы
а testa (f) dell’incastella-
a
b del bastidor
присоединительный
фланецъ (m) рамы
flangia (Г) di гассотао
dell’incastellatura
brida (Г) de unión del
bastidor
стыкъ (m); рабочая
часть (f) фланца
aggiustaggio (m)
asiento (m) de la junta
вфнецъ (m) или
ободокъ (m)
corona (f)
согопа (f) sobre la brida
de unión entre el ca-
bezal y el bastidor
Kurbeltrog (т), Kurbel-
bilge (f)
crank pit, crank race
cuvette (f de l'arbre
coudé
Kurbelschutzhaube (1
crank guard
capot (m) de la mani-
velle, couvre-mani-
velle (m)
Rahmenfuß (m)
foot or base of frame
pied (m) de bäti
Tragfiäche (f) des
Rahmenfußes
bearing surface of the
bed plate foot
surface (f) d’appui du
pied du bäti
Rahmenuntersatz (m),
Maschinensockel (m)
engine pedestal or base
socle (m) de machine
Steifigkeit (f) des
Rahmens
rigidity of the frame
rigidite (f) du bäti
Versteifung ( des
Rahmens durch Spann-
stangen
stiffening of the frame
by means of tie-rods
renforcement(m) du bâti
par des tirants
Spannstange (f)
tie-rod
tirant (m) —
Durchbiegung (f) des
Rahmens
deflection or bending of
the frame
flexion (f) du bâti
дно (п) или корытце (п)
или лотокъ (ш) для
кривошипа
- VASCA (f) della manovella
pila (f) del motor debajo
del eje cigueñal
предохранительный
щитокъ (M) для кри-
вошипа
cappello (т) di prote-
zione della manovella
chapa () protectora
sobre la manivela del
eje cigüeñal
подножка (1) рамы
base (1) dell’ incastella-
tura
pedestal (m) del basti-
dor, pie (m) del bas-
tidor
опорная площадь (f)
подножки рамы
superficie (7) d'appoggio
della base dell’ in-
castellatura
superficie (f) de apoyo
del pie del bastidor
HOJICTABKA(f) подъ раму;
цоколь (M) машины
zoccolo (m) di macchina
zócalo (т) de la máquina
жёсткость (1) рамы
rigidità (1) dell’ inca-
stellatura
rigidez (f) del bastidor
y укр$плене (п) рамы
посредствомъ тягъ
или штангь
rinforzo (т) dell’ inca-
stellatura con tiranti
refuerzo (m) del bastidor
por medio de tirantes
тяга (f) или штанга ($)
рамы
tirante (т)
tirante (m), varilla (f)
tensora
прогибъ (M) рамы
flessione (f) dell’ inca- .
stellatura
flexarse (v), falsearse (v)
(el bastidor)
durchlaufender ala
m
continuous frame
bäti (m) continu
achsiale Druckauf-
nahme (1)
taking up the axial
thrust
reception (f) axiale de
la pression
Laterne (1), Zwischen-
stück (n), Mittelstück
(n), Verbindungsatick
n
distance piece
lanterne (f), pièce (f)
intercalaire à fenêtres
hinterer Führungs-
kasten (m)
tailrod guide
boîte-guide (Г) posté-
rieure
geradführung (f)
e
glissière (г)
Kreuzkopfführung (f)
crosshead guide
glissière (f) de crosse
Tragfúbrung (f)
supporting guide or slide
guide-support (m)
flache Geradführung (f)
flat guide, flat slide
glissière (Г) plate
Rundführung (f)
cylindrical guideor slide
glissière (f) ronde
= ‘Les
| guida (f) piatta
цфльная рама (f)
incastellatura (f) con-
tínua
¡[Pas bastidor (m) corrido,
bancada (f) corrida
центральное восприня-
Tie (п) нагрузки
ricevere (m) una pres-
sione assiale
compensación (f) de la
presión axial
фонарь (f); промежу-
точная часть (f); сое-
динительная рама (1)
lanterna QU pezzo (m)
interposto
linterna one pieza (f)
intermedi
коробка QE для задня-
ro полз
scatola- de (Г) poste-
riore
caja (f de corredera
posterior
направляюцщия (pl)
прямолинейнаго дви-
жешя; параллели
(f pl)
b guida (f)
guia-[corredera] (f)
параллели (f pl, или на-
правляюпия (f pl) пол-
ayaa или крейцкоп-
da (f) della testa a
croce
guía-corredera (f) de cru-
ceta
направляющая под-
ножка (
guida-sopporto (f)
guia-soporte (f)
ILIOCKIA направляющя
(pl) или парарлели
р
guia-corredera (f) plana
цилиндрическя на-
правляюпйя (f pl) или
geschlossene Geradfüh-
rung (1)
closed guide or slide
glissière (f) fermée
gekúhlte Kreuzkopf-
guida (1) chiusa
guia-[corredera] (f) ce-
rrada
охлаждаемыя направ-
ляюпая (fpl) или па-
fübrung (f) аллели (fp
water-cooled crosshead а da (Г) a circolazione
guide d'acqua
glissière (1) à circulation guia-corredera (Г) de cru-
d'eau ceta con circulación
de agua
Zylinder Цилиндры
Cylinder Cilindro
Cylindre Cilindro
НЕЕ (m)
working] cylinder
cylindre (m) [moteur]
wassergekühlter Gas-
[maschinen]zylinder
m
water-cooled gas engine
cylinder
cylindre (m) de moteur
à gaz à circulation
d’eau ом à chemise
d'eau
einfachwirkender Zylin-
der (m)
single-acting cylinder
cylindre (m) à simple
effet
doppeltwirkender Zy-
der (m)
double-acting cylinder
cylindre (m) à double
effet
nach beiden Seiten offe-
ner Zylinder (m)
cylinder open at both meo Ta
ends
cylindre (m) ouvert aux i pero LE
deux bouts
60914] цилиндръ
ipa Sorat Im re
cilindro (m) [motor]
охлаждаемый водою
цилиндръ (т) газовой
ашины
м
cilindro (m) di motore
a gas con circolazione
d’acqua
cilindro (m) motor con
camisa de circulacién
de agua
цилиндръ (т) простого
IbHCTBIA
cilindro (m) a semplice
effetto
cilindro (m) de simple
efecto
цилиндръ (M) двойного
abäctsia
cilindro (m) a doppio
effetto
cilindro (m) de doble
efecto
ior 102
го Ka Joy)
цилиндръ (M), откры-
тый CE use CTO-
—_ pore
cilindro (m) aperto sulle
due faccie
cilindro (m) abierto por
ambos extremos
158
промежуточная часть
к zwi (Ю,‚охлаждаемая водой
cooled intermediate pezzo (m) intermedio a
piston rod guide a ‚тео azione d acque,
pièce (f) intermédiaire р int (f) interme 18 0
á circulation d'eau erna (f) con circu-
lación de agua
вертикальный ци-
stehender Zylinder (т) лин
дръ (m)
vertical eylinder . A cilindro (m) verticale
cylindre (m) vertica cilindro (m) vertical
горизонтальный IH-
линдръ (m
= Cilindro (m) orizzontale
™ cilindro (m) horizontal
überhängender re neo ирйся mu
(m cilindro (m) in falso
pal NE 12) [mont 6) en cilindro (m) yolado ó en
porte-à-faux voladizo o montado
liegender Zylinder (m)
horizontal cylinder
cylindre (m) horizontal
цилиндръ (т), обхва-
тываемый рамой
cilindro (m) inserito nel-
l’intelaiatura
cilindro (m) encajado 6
empotrado en el bas-
tidor
eingebetteter Zylinder
| (m)
cylinder fitted into bed
plate
cylindre (m) logé dans
le bâti
‘freischwebender Zylin- неподиёртый ци-
der (m)
cylinder supported at
ends only
cylindre (m) sans pieds
'b
cilindro (m) a movimen-
to libero
cilindro (m) libremente
suspendido
цилиндръ (т) на опо-
getragener Zylinder (m) 4 paro
cylinder with support cilindro (m) sostenuto
cylindre (т) avec pieds cilindro (m) apoyado en
soportes
_ 44 Wy
лапа (f) или ножка (f)
Zylinderfuß (m) цилиндра
cylinder foot a piede (m) del cilinäro
pied (m) de cylindre soportes (m pl) del cilin-
ro
Zylinderende (п)
cylinder end
extrémité (f) de cylindre X |
—
-
vorderes Zylinderense
D
‘front cylinder end
extrémité (@ antérieure
ou [d']avant du су-
lindre
hinteres Zylinderende
. . n
rear cylinder end
extrémité (f) postérieure
ow [d'larriére du cy-
lindre
glattwandiger Verbren-
nungsgraum (m)
combustion chamber
with smooth walls
chambre (f) de combus-
tion á parois lisses
Zylinderbohrung (f)
bore of cylinder
alésage (m) du cylindre
Zylinderwandung (f)
cylinder wall
paroi (f) du cylindre
Zylindergleitfläche (f)
working surface of су-
linder
surface (f) de glissement
_ du cylindre
Belastung (f) der Zylin-
dergleitflächen |
pressure or load оп the
working surface of the
cylinder
charge (f) des surfaces
de glissement du cy-
lindre
конецъ (M) или сторо-
на (f) цилиндра
estremità (7) del cilindro
extremo (m) del cilindro
передняя сторона (1)
или часть (f) цилинд-
ра; передн! конецъ
т) цилиндра :
estremitá (f) anteriore
del cilindro
extremo (m) delantero
del cilindro
задняя сторона (@ или
часть (1) цилиндра;
зади1й конецъ (M) ци-
линдра
estremità (f) posteriore
del cilindro
extremo (m) posterior
del cilindro
пространство (n) или
камера (f) cropaHIA
съ гладкими CTEH-
ками
camera (f) di combu-
stione a pareti liscie
cámara (Г) de combus-
tión de paredes lisas
д1аметръ (m) въ свЪту
или сверлен!е (п) ци-
линдра
alesatura (Г) del cilindro
calibre (m) del cilindro
cTÉHKH (fpl) цилиндра
superficie (f) della parete
del cilindro
pared (f) del cilindro
рабочая или труща-
AACA поверхность (f)
цилиндра
superficie (f) di scorri-
mento del cilindro
superficie (f) interior
del cilindro
нагрузка (f) рабочей
поверхности IBJHH-
„пра
carico (m) sulle super-
fici di scorrimento del
‘ cilindro
presión (f) 6 carga (f)
á que está sometida
la superficie interior
del cilindro
Verschleiß (m) der
Bohrung
wear 01 the cylinder
ovalisation (f) du cy-
lindre, usure (f) de
l'alésage
Nachbohren (п) der un-
rundgelaufenen Boh-
rung
reboring of the worn
cylinder
réalésage И du cylin-
dre ovalis
Einsatzzylinder (m), Zy-
linder[lauf]btichse (1),
Zylindereinsatz (т),
Zylinderfutter (п)
cylinder liner
corps (m) intérieur du
cylindre
Laufbüchse af? aus
hartem Guß
liner of hard cast-iron
corps (m) intérieur en
fonte dure
ELLES
den Einsatzzylinder ein-
bauen (v)
to insert the liner
monter (v) le corps in-
térieur dans l'enve-
loppe du cylindre
einstúckiger er
m
cylinder cast in one
- piece
cylindre(m)d’une [seule]
pièce
Durchbrechung (f) des
Zylinders
openings in the cylinder
évidement (m) ow per-
foration (f) du cylin-
dre, orifice (m) mé-
nagé ou pratiqué dans
le cylindre
Ventiltopf (m)
valve chamber
boîte (f) ow chapelle (f)
de soupape
износъ (т) рабочей по-
верхности цилиндра
ovalizzazione (f) del ci-
lindro, usura (f) del-
l'alesatura
¿2289 ovalizaciôn (f) 0 des-
gaste (m) del calibre
расточка (f) сработав-
шагося цилиндра
ripassatura (©) al tornio
di un cilindro ovaliz-
zato
repasar (у) en el torno
el cilindro ovalizado,
centrar (у) de nuevo
el cilindro
вставной цилиндръ (m);
рабочая втулка (7
цилиндра; гильза (1)
- Ци
camicia ( “del cilindro
tubo (m) interior des-
montable del cilindro
вставной цилиндръ (т)
изъ твёрдаго а
camicia (I) interna (di
scorrimento) in ghisa
dura
tubo (m) interior del
cilindro de fundición
endurecida
BCTAB-HTb (-лять) ци-
линдръ
montare (у) о introdur-
re (у) la camicia in-
terna
ajustar (У) el cilindro
desmontable
цилиндръ (M), отлитый
Bb одномъ Ib10Mb
cilindro (m) in un sol
pezzo
u cilindro (m) de una sola
pieza
окно (n) или отверсте
(n) для клапана ци-
линдра
orifici (m pl) o aperture
(fpl) al cilindro
perforación (f) del ci-
lindro
коробка (f) клапана
camera (f) della valvola
ceja (f) de la válvula
Zylinder (m) mit wei-
tem Kiihlraum
cylinder with wide
cooling space
cylindre (m) à large che-
mise d'eau, cylindre
(m) á grande épaisseur
d'eau
Wasserdruckprobe (f)
{des Ktihlraums ein-
stúckiger Zylinder]
hydraulic test [of cool-
ing space]
épreuve (f) hydraulique
de la double enve-
oppe des cylindres
d’une piéce]
kalter Probedruck (m)
cold test pressure
pression (f) d’épreuve a
froid
Zylindermantel (m)
cylinder jacket
enveloppe (f) du cy-
lindre
Zylinder (m) mit drei
getrennten Wasser-
ráumen
cylinder with three se-
parate water jackets
cylindre (m) avec che-
mise d’eau à trois
compartiments
Mantelentlastung (f)
jacket relief
soulagement (m) ou dé-
chargement (m) de
l’enveloppe
Unterbrechung (f) des
äußeren Mantels
interruption of the con-
tinuity of the outer
jacket
solution (f) de continuite
de l’enveloppe
IV
цилинлръ (M) съ ши-
рокой охлаждаемой
полостью рубашки
cilindro (m) con ampia
camera di raffredda-
mento (o di circola-
zione)
cilindro (m) con gran
cámara de refrigera-
ción
гидравлическая проба
(Г) полости рубашки,
отлитой вь одномъ
IBJOMb съ цилин-
дромъ
prova (f) idraulica [della
camera di raffredda-
mento per cilindri in
un pezzo]
prueba (f) hidráulica [de
la cámara refrigera-
dora de un cilindro
de una sola pieza]
пробное давлеше (n)
холодной водой
pressione (f) di prova a
freddo
presión (f) de prueba
en frío
рубашка (f) цилиндра
inviluppo (m) esterno
del cilindro
camisa (f) exterior del
cilindro
цилиндръ (M) съ тремя
отдфльными водяны-
ми камерами или ка-
мерами охлажденя
cilindro (m) con tre
camere d'acqua sepa-
rate
cilindro (m) con tres
cámaras de agua se-
parados
разгрузка (1) рубашки
scaricare (у) l’inviluppo
da sforzi
descarga (f) de la camisa
A e cit
разд$лене (n) рубаш-
ки на части
interruzione (f) dell'in-
viluppo esterno
divisiôn_(f) de la'
camisa exterior
1}
in der Mitte geteilter
Mantel (m) m?
jacket divided in the —
middle
den durchbrochenen
Mantel durch einen
umgreifenden Blech-
mantel schlieBen (v)
to enclose the jacket in
a sheet-cover
fermer (v)l’enveloppe au
moyen d’un revéte-
ment en tôle qui l’en-
toure
Blechmantel (m)
sheet cover, cylinder
shell from plate iron
enveloppe (f) en tóle
ттт
un
Sr
den Mantel in der Nähe
des Endflanschs
durchstechen (v)
to drill through the
jacket near the end-
flange
percer (У) ou perforer
(v) le corps du cy-
lindre dans le voisi-
nage des brides ex-
trêmes
n
Gummiring (m) und
Spanndraht (m)
rubber ring and binding
wire
bague (f) en caoutchouc
et fil (m) tendeur
einseitige Erwärmung (f)
partial or irregular
heating, one-sided
heating
échauffement (m) uni-
latéral ou d'un [seul]
côté
Temperaturunterschied
(m) zwischen Außen-
und Innenwand des
Zylinders
difference of tempera-
ture between ощег
and inner wall of the
cylinder
différence (f) de tempé-
rature entre les parois
extérieure et inté-
rieure du cylindre
Es camisa (f)
рубашка (f), pasabién-
ная no средин%
a
[1] [inviluppo (m) diviso nel
mezzo
partida о
dividida en el centro
охватить paspb3Hyw
рубашку кольцомъ
изъ листового же-
baa
chiudere (у) l’inviluppo
esterno interrotto con
camicia di Jamiera
cerrar (v) la camisa par-
Иа mediante una
chapa protectora de
hierro
рубашка (f) изъ листо-
вого желЪза
camicia (f) di lamiera
chapa (f) protectora,
| envoltura (f) de chapa
прор$зать рубашку
вблизи концевыхъ
фланцевъ
praticare (y) un taglio
nell'inviluppo presso
la flangia di estremità
perforar (v) la camisa
exterior cerca de la
brida extrema
резиновое кольцо (а) и
натяжная проволока
anello (m) di gomma e
filo (m) tenditore
aro (m) de goma y alam-
bre (m) tensor
HarpkBagie (n) съ од-
ной стороны; одно-
стороннее нагрфва-
не
riscaldamento (т) unila-
terale o da un solo lato
calentamiento (m) uni-
lateral ó de un solo
lado
разность (f) темпера-
туръ между внфшней
и внутренней crbH-
ками цили
differenza (f) tempe-
ratura fra la parete
esterna ed interna del
cilindro
diferencia (f) de tempe-
ratura entre las pare- .
des exterior é interior
del cilindro
Wärmestauung (f),
Wärmestau (m)
accumulation of heat
cantonnement (m) ou
retenue (f) de chaleur,
accumulation (f) de
chaleur {en un point
déterminé]
Wärmespannung (f)
durch ungleichmäßige
Materialverteilung
heat or temperature
stresses due to irregu-
lar distribution of
material
tension (f) due & la
chaleur par suite de
la distribution inégale
de métal
RiB (m) (im Zylinder)
crack (in the cylinder)
fissure (f) ow crevasse (f)
dans le cylindre
Abschlußstück (n) des
Zylinders
cylinder cover
pièce (f) de fermeture
du cylindre
Zylinderdeckel (m)
cylinder cover
fond (т) оц plateau (т)
de cylindre
Zylinderkopf (m)
cylinder head
culasse (Г) de cylindre
Kopf (m) mit Stopfbüch-
sendurchbrechung
head with opening for
stuffing box
culasse (Г) avec ouver-
ture pour boîte à bour-
rage
NI
N
NZ
222777
163
скоплене (n) или
застой (m) тепла
accumulamento (m) di
calore
acumulación (f) de calor
вредныя напряжен!я
(пр!) отъ теплоты
вел детне неравно-
wbpuaro pacıpenb-
лензя матерала
tensione (f) dovuta al
calore in seguito di
ineguaglianza di spes-
sori
tensión (f térmica á
causa de una distri-
bución desigual del
material
трещина (Г) unu плена
(1) Bb цилиндр
screpolatura (f) nel
cilindro
grieta (Г) en el cilindro
концевая часть (f) ци-
линдра
pezzo (m) di chiusura
del cilindro
pieza (f) de cierre del
cilindro
крышка (f) цилиндра;
цилиндровая крыш-
ка
coperchio (m) del cilin-
r
o
tapa (f) 0 platillo (т)
del cilindro
головка (f) цилиндра;
цилиндровая головка
testa (Г) o fondo (m) del
cilindro
culata (f) del cilindro
головка (f) съ отвер-
CTIeMb сальника
coperchio (m) con раз-
sagglo per la scatola
a stoppa
culata (f) con abertura
para el prensa-estopas
11°
Kopf (m) mit Kiihlzunge
head with cooling ton-
gue
culasse (f) à langue de
refroidissement
Ventilkopf (m) seitlich
am Zylinder
valve chamber at the
side of the cylinder
chapelle (Г) ow boîte (f)
de soupapes montée
latéralement sur le
cylindre
Wólbung (f) der inneren
Flächen
curvature of the inner
surfaces
bombement (m) des sur-
faces intérieures
Bruchsicherheit (f) (des
Zylinderkopfes)
safety against fracture
[of cylinder head]
inexplosibilité (f) de la
culasse
Zylinderdeckelver-
schraubung (f)
securing of the cylinder
cover by means of
bolts
boulonnage (m) du pla-
teau du cylindre
Schraubenlochkreis (m)
pitch - circle, bolt-hole
> Circle
cercle (m) de percage
des trous de boulons
die Deckel durch durch-
gehende Zugstangen
verbinden (v)
to secure the covers
by tie-rods passing
through the jacket
assembler (v) les pla- È
teaux par des tirants
Zugstange (f)
tie-rod
tirant (m)
г 5х
~~ N Va:
N N Si %
N N ì
S VTA
y x
N N NH
` N 7
N N 5,
N N Ñ 2
ci x ©
N S
SS
SS
головка (f) съ охлаж-
дающимъ язычкомъ
coperchio (m) con dis-
positivo di raffredda-
mento
culata (f) con lengúeta
refrigeradora
клапанная коробка (1),
помфщённая сбоку’
цилиндра
camera (Г) della valvola
applicata lateralmen-
te al cilindro
cámara (f) de válvula еп
E costado del cilin-
ro
выпуклость (1) внутрен-
нихъ поверхностей
incurvamento (m) delle
superfici interne
bombeo (m) de las pa-
redes interiores
прочность ($) Ha изломъ
(цилиндровой голов-
ки)
sicurezza (Г) contro rot-
tura (della testa del
cilindro
resistencia (Г) a la ro-
tura (de la culata del
cilindro)
болтовое скрфплене (п)
цилиндровой крыш-
KH
avvitamento (m) del co-
perchio del cilindro
atornillado (m) de la
{ара del cilindro
окружность (f) цен-
тровъ болтовъ
circolo (m) di riparti-
zione delle viti
circulo (m) [de los agu-
jeros] de los tornillos
соедин-ить(-ять) крыш-
ки распорными TA-
гами
collegare (у, 1 coperchi
con tiranti passanti
unir (v) entre sí las tapas
del motor, mediante
tirantes
тяга (f)
tirante (f)
tirante (m), riostra (f)
— [OL
metallische Dichtung (7)
metallic packing
garniture (f) [de joint)
métallique, joint (m)
metallique, bourrage
(m) metallique
Abdichtung (f) durch
aufgeschliffene Flä-
chen
metal to metal joint
réalisation (f) de 1'étan-
chéité ou étanchage
(m) au moyen de por-
tées rodées ; formation
(f) d’un joint étanche.
au moyen de portées
rodées _
Liderungsfläche (f)
face of joint
portée (f) du joint
Liderungsdruck (m)
pressure on the joint
pression (f) du joint
Nachdrehen(n) der Dich-
tungsfliche
re-facing the joint
refraichir (v) au tour la
portée du joint
Klaffen (n) der Dich-
tungsflächen
gap showing between
faces of the joint
baillement (m) du joint,
baillement (m) des
portées du joint
außen gepaßte Dichtung
(
joint fitting on the out-
e
joint (m) à portée ex-
térieure
innen gepaSte Dichtung
joint fitting on the in-
side
joint (m) & portée in-
térieure
Dichtung (f) durch Fe-
der und Nut
tongue and groove joint
joint (m) à double em-
boitement, joint (m) 4
encastrement, joint
(m) à rainure et lan-
guette
металлическая набив-
ка
guarnizione (1) metallica
empaquetadura (f) 0
junta (f) metálica
достижеше (п) rep-
метичности посред-
ствомъ пришлифов-
ки поверхностей
стыка
chiusura (Г) con super-
fici smerigliate o levi-
gate
hacer (v) el cierre medi-
ante superficies cepi-
lladas у esmeriladas
поверхность (f), приле-
гающая къ проклад-
superficie (Г) di tenuta
superficie (f) de unión.
уплотняющее `стыкь
давлене (n)
pressione (7) sulle super-
fici di fenuta
presión (8’ la junta
посл$дующая обточ-
ка (Г) поверхности
стыка
ripassare (m) al tornio
la superficie di tenuta
repasar (v) en el torno
la superficie de unión
OTCTaBaHie (п) стыко-
выхъ поверхностей
stare (m) spalancato
delle superfici di
tenuta
no coincidir(v)las super-
ficies de junta
наружная центриров-
ка (7 стыка
guarnizione (Г) adattata
dall'esterno
junta (f) colocada ex-
teriormente
внутренняя центри-
ровка (f) стыка
guarnizione (Г) adattata
dall'interno
junta (7) colocada interi-
ormente
уплотнен!е (n) посред-
ствомъ заточки и вы-
ступа
tenuta (f) con scana-
latura ed incastro
junta(f) machihembrada
Dichtung (Г) durch lo-
sen Liderungsring
joint by means of a
loose joint ring
joint (m) á bague de
garniture libre
kantig gelegter Lide-
rungsring (m)
joint ring placed edge-
wise -
bague (0 de joint placée
d'angle
Dichtung (f) durch meb-
rere Liderungsringe
joint consisting of se-
veral joint rings
joint (m) á plusieurs ba-
gues de garniture
Kühlung (f) des Zylin-
ders
cooling of the cylinder
refroidissement (m) du
cylindre
Kühlfläche (1)
cooling surface
surface (Г) refroidissante
ou de refroidissement
Kiihlmantel (т), Wasser-
mantel (m)
cooling jacket, water
jacket
chemise (f) d'eau
Kúhlwasserzuleitung (f)
cooling water inlet
entrée (Г) de l’eau de
refroidissement
Kühlwasserableitung (f)
cooling water outlet
sortie (Г) ou évacuation
(1) de l’eau de refroi-
dissement
уплотнеше (п) посред-
CTBOMb свободнаго
проклад[ оч|наго Ko-
льца
tenuta (РГ per mezzo
di anelli di guarni-
zione sciolti
junta (f) por empaque-
tadura anular suelta
проклад[оч]ное кольцо
(п), поставленное на
ребро
anello (т) di guarni-
zione disposto diago-
nalmente
[junta (f) por] empaque-
tadura (f) anular со-
locada de canto
уплотнене (n) посред-
CTBOMb HECKOALKHXD
проклад[оч|ныхъ Ko-
лецъ
tenuta (1) con più anelli
di guarnizione
junta (f) por varias
empaquetaduras anu-
lares
охлаждене (n) ци-
линдра
raffreddamento (m) del
cilindro
refrigeración (f) 0 en-
friamiento (m) del ci-
lindro
поверхность (f) охлаж-
Kenia
superficie (Г) di raffred-
damento
superficie (f) de enfria-
miento
водяная рубашка ($)
camicia ф d'acqua
envolvente (Г) 6 cámara
de refrigeración 6
de agua
подводъ (mM) охлаждаю-
щей воды
condotta (f) dell'acqua
di raffreddamento
tubería (f) de entrada
del agua refrigerante
отводъ (M) охлаждаю-
щей воды
scarico (m) dell’acqua
di raffreddamento
tuberia (f) de salida del
agua refrigerante
——__wGi- чи. >. .L _ =
Reinigungsöffnung (f)
cleaning hole
orifice (т) оц ouverture
(Г) de nettoyage
Stauung (f) des Kiihl-
wassers
backing up of the cool-
ing water
cantonnement (m) ом re-
tenue (f) de l’eau de
refroidissement
tote Wasserecke (f), to-
ter Wasserpack (m)
dead water pocket
poche (Г) d'eau sta-
gnante, retenue (f)
d’eau
Luftsack (m)
air pocket
poche (f) d’air, retenue
(f) d’air
Warmwerden (п) durch
Versagen der Kühlung
heating due to stoppage
ot the cooling water
échauffement (m) par
interruption du refroi-
dissement
schlammhaltiges Kühl-
wasser (n)
muddy cooling water
eau (Г) de refroidisse-
ment bourbeuse ou
boueuse
erdiger Niederschlag (m)
des Kühlwassers
earthy deposit from the
cooling water
depöt (m) terreux de
l’eau de refroidisse-
ment
a . —-
den Kühlraum von
Schlamm reinigen (v)
to clear the cooling
space of mud
detartrer (v) la chemise
d'eau, ébouer (у) la
chemise d'eau
16
d
OTBepcTie (п) или люкъ
(m) для прочистки.
apertura (m) per la pu-
lizia
orificio (m) de purga,
registro (m)
застаиваше (п) охлаж-
дающей воды; обра-
зоване (N) водяныхъ
мфшковъ
ritenuta (Г) dell’acqua
di raffreddamento
acumulación ($) de agua
refrigerante
мёртвое мЪсто (n); водя-
ной м5Бшокъ (m)
punto morto (m) nella
circolazione d'acqua
saco (m) de aguas
muertas
ckomienie (п) воздуха;
воздушный MÉMOKE
(m)
sacca (Г) d’aria
saco (m) de aire
нагрЁван1е (n) Bcrby-
CTBI8 неисправности
охлаждения или пор-
чи въ охлаждени
riscaldamento (m) рег
arresto della circola-
zione
calentamiento (m) рог
interrupción de la re-
frigeración
грязная или содержа-
щая прим$си охлаж-
дающая вода (f)
acqua (©) di circolazione
fangosa
agua (f) refrigerante
fangosa
землистый осадокъ (M)
охлаждающей воды
deposito (m) terroso
dell’ acqua di circo-
lazione |
sedimento (m) terroso
del agua refrigerante
очистить камеру или
пространство охлаж-
ден1я отъ грязи
ripulire (у) la camera
di circolazione dal
fango
purgar (у) del fango la
cámara [de agua] re-
frigeradora
168
das Kühlwasser ablassen
, У спустить охлаждаю-
draining off the cooling щую воду
water scaricare (v) l’acqua di
1 laisser (v) échapper l’eau raffreddamento
de refroidissement, efectuar (v) el desagüe,
vider (v) [la double vaciar (у) la cámara
enveloppe de] l’eau refrigeradora
de refroidissement
Kolben Норшень
2 Piston Stantuffo
Piston Embolo
<b> I
высота (f) поршня
altezza (f) dello stantuffo
altura (f) del émbolo
Kolbenhóhe (f)
depth of piston
hauteur (f) du piston {RT |
. “n CD
Be
Co
ООО a we ee
n f) поршня
Kolbenliinge (f) длина (
4 length of piston b lunghezza (f) dello stan-
longueur (f) du piston longitud (f) del émbolo
den Kolben einbringen BCTAB-HTL (лять) или
(у) ; :
to insert or put ín the ee POpaTe пор-
5, piston introdurre (v) lo stan-
introduire (v) le piston,
mettre (v) en place le tuffo (nel cilindro)
introducir (v) el émbolo
piston
sa вынуть (вытащить, BH-
den E yy en herauszie таскивать) поршень
6 to remove the piston levare (y) о estrarre (у)
retirer (у) le piston
A sacar (у) el émbolo _
offener Kolben (m) открытый поршень (M)
7 truck piston stantuffo (m) aperto
piston (m) ouvert émbolo (m) abierto
поршень (M) — ныряло
(n); скалка (7); ныря-
ло (п); плунжеръ (m)
stantuffo (m) tuffante
Taucbkolben (m)
plunger piston
plongeur (m), piston (m)
plongeur émbolo (m) buzo 6 de
sumersión
цилиндрическая CTEH-
Kolbenmantel (m) ка (Г) поршня
9 piston body a parete (f) dello stan-
corps (m) du piston tuffo
cuerpo (m) del émbolo
hend © une
fond (m) du piston fondo (m) dello stantuffo
P fondo (m) del émbolo
gewölbter Boden (m)
curved head
fond (m) bombé
berippter oder gerippter
Boden (m)
ribbed bottom
fond (m) nerv{urlé ou à
nervures
Berippung (f) des Kol-
bens
ribbing of the piston
nerv(ur]age (m) du pis-
ton
Rippenanordnung (f)
arrangement of ribs
disposition (f) des ner-
vures
Bodenrippe (f)
bottom rib
nervure (f) ап fond
Radialrippe (f)
radial rib
nervure (f) radiale
Stützrippe (f) des Bol-
zensitzes
supporting rib of the
piston pin boss
nervure (f) de conso-
lidation du siége de
l’axe
Kolbenbolzen (т)
piston pin
axe (m) ow tourillon (m)
de piston
die Laufflächen des Kol-
benbolzens härten (v)
to harden the working
surfaces of the piston
pin
tremper (v) les surfuces
frottantes de l'axe du
piston
Bolzenbefestigung (f)
fastening the piston pin
fixation (f) de l’axe
b
вылуклое днище (п)
fondo (m) a forma sfe-
rica o imbottito
fondo (m) bombeado 6
сопуехо
днище (п) съ рёбрами
fondo (m) a nervature
fondo (m) reforzado con
nervios
рёбра (пр!) поршня
nervatura (1) dello stan-
tuffo
sistema (m) de nervios
del émbolo
расположеше (п) san
распред$ление (n) pé-
еръ
disposizione (f) delle
nervature
disposición (Г) de los
nervios [del émbolo!
ребро (п) днища
nervatura (Г) di fondo
nervio (m) de fondo
радальное ребро (п)
nervatura (Г) radiale
nervio (m) radial
ребро(п),унрфпляющее
втулку поршневого
болта
nervatura (f) di rinforzo
al mozzo del perno
nervio (m) de consoli-
dación para el asiento
del perno
поршневой болтъ (M);
поршневой палець
(m)
perno (m) o spinotto (m)
dello stantuffo
perno (m) del émbolo,
eje (m) del pie de biela
закали-ть (-вать) рабо-
YA или труппяся по-
верхности поршнево-
FO болта или порш-
невого пальца
temperare (у) la super-
ficie di scorrimento
del perno
templar (v) ó endurecer
(v) la superficie de ro-
zamiento del perno
укр$плен!е (n) поршне-
вого болта или порш-
невого пальца
fissazione (f) del perno
sujeciôn (f) del perno
Riegel (m)
set bar, locking bar
verrou (m)
doppeltwirkender Kol-
ben (m)
double-acting piston
piston (m) à double
effet
doppelwandiger Kolben
(m), geschlossener
Kolben (m)
closed piston, double
walled piston
piston (m) fermé ou a
double paroi
flacher Kolben (m),
[Scheibenkolben (m)]
flat piston, disc piston
piston (m) plat
langer Kolben (m)
long piston
piston (m) long
geteilter Kolben (m),
zweiteiliger Kolben
(m)
divided piston, piston
in two pieces or in
halves
piston (m) en deux pié-
ces
Kolbenstirnwand (f)
piston front face
paroi (f) frontale ou
antérieure ом [4’)а-
vant du piston
das Putzloch wasser-
dicht schließen (у)
to make the cleaning
hole watertight
fermer (У) étanchement
le trou de dessablage
4 ||
щеколда (f)
bietta (f)
cerrojo (m), chaveta (f)
поршень (M) двойного
ÁCTBIA
stantuffo (m) a doppio
effetto
émbolo (m) de doble
efecto
замкнутый или закры-
тый поршень (m)
stantuffo (m) a doppia
parete, stantuffo (m)
chiuso
émbolo (m) de doble
fondo, émbolo (m)
cerrado
плосюай поршень (m);
дисковый поршень
stantuffo (m) piano,stan-
tuffo (m) a disco
émbolo (m) plano 6 de
disco
длинный поршень (т)
stantuffo (m) lungo
émbolo (m) alargado
составной поршень;
поршень (m), COCTOA-
Mit изъ двухъ частей
stantuffo (т) in due
pezzi
émbolo (m) de dos pie-
Zas
лобовая стфнка (f) пор-
IRA
parete (f) frontale dello
stantuffo
frontal (m) o frente (f)
del émbolo
закрыть герметически
отверсте для чистки
chiudere (у) ermetica-
mente il foro dí pu-
lizia
cerrar(v) herméticamen-
te el orificio de purga
Kolbennabe (f)
piston boss
moyeu (m) de piston
durchgehende Nahe (f)
continuous or solid boss
moyeu (m) traversant
kurze Endnabe (f)
short end boss
moyeu (m) d'extrémité
court
Kolbendichtung (f),
Kolbenliderung (f)
piston packing
garniture (f) de piston
[Durch] - Lássigkeitsver-
lust (m), Verlust (m)
durch Kolbenundich-
tigkeit
loss due to piston leak-
age
perte (f) par fuites au
piston
Durchblasen (n) der
Liderungsringe
blowing past the piston
packing rings
manque (п) d'étan-
chéité des segments,
fuites (f pl) aux bagues
de garniture ou aux
segments
selbstspannender Lide-
rungsring (m) oder
Dichtungsring (m),
Selbstspanner (m)
self-expanding piston
Dg
bague (f) élastique, seg-
ment (m) élastique,
segment-ressort (m),
bague-ressort (f)
Ringspannung(f),Spann-
kraft (Г) von [selbst-
spannenden] Kolben-
ringen
expanding force of the
piston packing ring
[force (f) de] serrage (m)
qu segment
втулка (f) поршня
mozzo (m) dello stan-
tuffo
cubo (m) del émbolo
сквозная втулка (f)
110220 (m) passante о
continuo
cubo (т) que atraviesa
cl émbolo
короткая концевая
втулка
mozzo (т) d'estremità
corto
cubo (m) corto en el
extremo
герметичность (f) порш-
ней
guarnizione (Г) dello
stantuffo (f)
guarniciones (fpl) 6 em-
paquetadura (f) del
émbolo
потеря (f) orb неплот-
ности поршня
perdita (Г) per tenuta
imperfetta dello stan-
tuffo
pérdida (f) por fugas en
el émbolo
просачиване (N) Bb
поршневыхъ коль-
цахъ; течь (f) въ
поршневыхъ коль-
цахъ
fuga (Г) traverso gli
anelli di guarnizione
falta (f) de hermetici-
dad de los aros д seg-
mentos
самопружинящее
поршневое кольпо (п)
anello (m) elastico di
stantuffo, anello (m)
da stantuffo a tensione
automatica
aro 0 segmento (m)
autotensor
давлеше (n) нажима
отъ [самопружиня-
щаго] кольца
sforzo (т) di tensione
degli anelli elastici
tensiôn (f) anular de los
aros ¡autotensores]
Anlagefläche (f) des
Dichtungsrings
working surface of the
piston packing ring
[surface (f) de] portée (7)
du segment
Kolben[ring]nute (f),
Nute (f) des Kolben-
kôrpers
piston packing ring
groove
rainure (f) ou gorge (f)
annulaire du piston
Nutengrund (m)
bottom of groove
fond (m) de la rainure
ou de la gorge
Spielraum (m) zwischen
Kolbenring und Nu-
tengrund
play between piston
packing-ring and
bottom of groove
jeu (m) entre le segment
du piston et le fond
de la rainure
den Ringtopf vordrehen
v)
to rough-turn the ring-
cylinder
tourner (v) au préalable
le tube à tronconner
[en bagues)
den Ring abstechen (v)
to cut off the ring
découper (v) la bague ou
le segment
die Schnittfuge aus-
schneiden (у)
to cut out the joint
découper (v) le joint á
recouvrement
den Liderungsring ein-
schleifen (у)
to grind in the piston
packing ring
roder (v) le segment
172
b
прилегающая поверх-
ность (f) или поверх-
ность KacaHiA порш-
невого кольца
superficie (Г) di appog-
gio degli anelli ela-
stici
superficie (f) de contacto
del aro
кольцевая канавка (f)
поршня
scanalatura (Г) anulare
dello stantuffo
ranura (f) del émbolo
дно (п) канавки
fondo (m) della scana-
latura
fondo (m) de la ranura
зазоръ (m) между
поршневымъ коль-
IOMb и дномъ ка-
навки
giuoco (m) fra il fondo
della scanalatura e
l’anello
juego (m) 6 hueco (m)
entre аго у fondo de
ranura
обточить прелварите-
льно барабанъ для
колецъ
tornire (у) il tubo рег
anelli
tornear (v) el cilindro
del que se van & sacar
los segmentos
OTP3ATE кольцо
tagliare (у) giù l’anello
cortar (v) el segmento
сдфлать вырфзы для
перекрыптгь стыка
ritagliare (у) il giunto a
ricoprimento
escoplear (v) las uniones
del segmento
пришлифовать порш-
невое кольцо
arrotare (у) о rettifi-
саге (У) gli anelli di
guarnizione
esmerilar (у) el аго 9
segmento
den Liderungsring nach-
schaben (v)
to scrape up the piston
packing ring
raboter (v) à nouveau
le segment
Ringstoß (m), Schnitt-
fuge (Г), Teilfuge (f),
Schlitz (m)
joint
about (m) de segment,
joint (m) de segment
schräge Teilfuge ($),
schräger Schlitz (m)
inclined joint
joint (m) ow fente (f)
oblique
winkelrechte Teilfuge
(f), winkelrechter
Schlitz (m)
butt joint
joint (m) vertical, fente
(f) verticale
Treppenstoß (m)
lap joint
joint (m) à recouvre-
ment
Ausdehnungsspiel (n)
des Kolbenringes
play or clearance for
expansion of the pis-
ton packing-ring
jeu (m) de dilatation du
segment
Versetzen(n)der Schnitt-
fugen um x G
displacing the joints by
x degrees
tiercage (m) des joints
sous x degrés
Kolbenringschloß (п),
Kolbenschloß (n)
piston ring lock
serrure (f) de segment
Auseinanderziehen (n)
oder Spreizen (n) der
Kolbenringe
pulling outor expanding
the piston rings
décintrer (v) les seg-
ments, ouvrir (v) les
segments, écarter (v)
les abouts des seg-
ments
178
tT
[| и
Na
подшабрить поршне-
вое кольцо
raschiare (у) gli anelli
repasar (v) el segmento
con la rasqueta
стыкъ (M) кольца
taglio (m) dell’anello
junta (f) 6 corte (m)
del segmento
косой стыкъ (M) или
pa3pb35 (m)
taglio (m) obliquo del-
l’anello
junta (f) oblicua
прямой разръеъ (m):
прямоугольный стыкъ
(m)
taglio (m) verticale del-
l’anello
junta (Г) rectangular
ступенчатый стыкъ (т)
taglio (m) a scalino
dell'anello
junta (f) con recubri-
miento ó rebajada
| зазоръ (m) для расши-
peHiA поршневого
кольца
giuoco (т) di dilatazione
dell'anello elastico
juego (m) de dilataciôn
del segmento
сдвигъ (M) стыковъ OT-
носительно другь
друга Ha 2 градусовъ
spostamento (m) perife-
rico dei giunti di x
radi
dar (У) & los cortes de
la junta una inclina-
ción de x grados
замокъ (M) поршневого
кольца
chiusura (f) dell’ anello
elastico
cierre (m) para el seg-
mento del émbolo
pasraGanie (п) uxu раз-
ABRraHie (n) поршне-
выхь колець
allargamento (m) del-
l’anello
abrir (v) los segmentos
Spreizring (m)
expanding ring
bague (Г) d’écartement
den Kolbenring über den
Kolbenkérper streifen
(v)
to slip the piston ring
over the piston
passer (v) ou glisser (v)
le segment par-dessus
le corps du piston
die Ringe vom Kolben
abstreifen (v)
to remove the piston
packing rings from
the piston
enlever (v) ou retirer (v)
les segments du pis-
ton, débarrasser (у)
le piston de ses seg-
ments
den Kolbenring gegen
Verdrehen sichern (v)
to secure the piston ring
agaínst turning
assurer (У) les segments
de piston contre le
patinage
Kolbenringstift (m)
piston packing ring pin
goupille (f) de segments
de piston
den Stift durch Um-
biegen sichern (v)
‚ to secure the pin by
bending it over
bloquer (v) la goupille
en la repliant
Kinfeflung (1)
filing a nick
saignée (f) ou coche (f)
[faite] à la lime
Stift (m) mit Vierkant-
kopf
pin with square head
goupllle (f) à tête carrée
yx
ba
LEA 1]
Ld
разгибающеекольцо(п)
anello (m) per allargare
o distendere
anillo (m) para abrir los
segmentos
HaXb-Tb (-вать) порш-
невое кольцо на Tb-
ло поршня или на
поршень
passare (у) l'anello sul
corpo dello stantuffo
covrer (v) el segmento
en el émbolo
снять (снимать) кольцо
съ поршня
togliere (У) gli anelli
dallo stantuffo
sacar (v) los segmentos
del émbolo
предотвратить повора-
чиван1е поршневого
кольца
assicurare (у) l'anello
contro una rotazione
asegurar (у) el segmento
contra movimientos
rotativos
штифть (m) поршне-
вого кольца
spina (f) о grano (m)
avvitato рег fissare
l'anello
pasador (m)
mento
del seg-
закр$пить штифть по-
средствомъ OTTHÓAHIA
assicurare (у) la spina
col ripiegarla
asegurar (v) el pasador
doblandolo
запиленная бороздка
(
intaccatura (Г) fatta
colla líma
entalladura (Г) à lima
штифть (M) CE квад-
ратной головкой
зрша (f) con testa
quadra
pasador (m)con cabeza
cuadrada
-- — —— _——_-
zur Hálfte in der Kolben- штнфть (m), сидящий
wand sitzender Stift(m) на половину въ CTEH-
pin fixed partly into Kb поршня
the piston wall spina (m) inserita a
goupille (f) à demi im- meta nella parete dello
plantée dans la paroi stantuffo
du piston prisionero (m)
Kolbenfiihrung (f) направлен1е(п) поршня
piston guide guida (f) dello stantuffo
guidage (m) du piston guia (Г) del émbolo
поршневой двигатель
(m); двигатель безъ
крейцкопфа
Kolbenmotor (m) + pogo
È motore (m) a stantuffo-
piston engine
moteur(m) [avec piston]
à fourreau
O
on
croce)
"Su motor (m) de com-
bustión sin taco
длина (Г) поршня,
Traglänge (Г) des Kol- воспринимающая |
bens нормальное давлеше
bearing length of the a lunghezza (f) di appog-
piston gio o di sostegno dello
longueur (f) de portage stantuffo
du piston longitud (f) de apoyo
u del émbolo |
суженный. подвержен-
verjüngtes Aus- ный расширевю
dehnungsende (п) des конецъ (т) поршня
Kolbens estremità (f) dello stan-
tapered end of the piston b tuffo rastremata per
for expansion la dilatazione
extrémité (f) rétrécie de extremo (m) del émbolo
dilatation du piston estrechado para la
_—— "II _dilatación
tragende [Um-)}Fläche (f) .
peripheral bearing sur- опорная. рабоч ая по
асе
surface (7) périphérique и @ cilindrica
portante ou de por- superficie (f) [periférica]
phérique u
den Kolben bei Ве- прнгнать поршень при
trieb[s]temperaturein- рабочей температур
passen (у) aggiustare (у) lo stan-
to fitin the piston at the tuffo alla temperatura
working temperature di funzionamento
ajuster (v) le piston ajustar (v) el émbolo
& la température de á temperatura de tra-
_ marche Pao
треше (n) въ nopuin*
Kolbenreibung (1) attrito (m) dello stan-
piston friction tuffo |
frottement (m) du piston rozamiento (m) del ém-
olo
Reibunx (f) durch Ge- rpesle (n), вызванное
wichtbelastung attrito (т) per effetto
friction due to weight del peso
SEN (m) dû au rozamiento (m) debido
al peso
guida (senza testa a :
Reibung (f) durch den
Führungsdruck des
Triebwerks
friction dueto the guide-
pressure of the driving
gear
frottement (m) dú a la
pression de guidage
du mécanisme de
transmission
Führung (f) des Kolbens
durch Tragbacken
supporting the piston
by guide cheeks
guidage (m) du piston
par flasques porteurs
Tragbacke (f)
guide cheek
flasque (m) porteur
Kreuzkopfmotor (m)
engine with outside
guide, crosshead en-
gine
moteur (m) à crosse
[selbst]tragender
ben (m), von der Zy-
linderwand getrage-
ner Kolben (m)
unsupported piston
piston (m) á portage
Kolbengleitfläche (f)
sliding surface of piston
surface (f) de glissement
ou surface (f) frottante
du piston
Überlastung (f) der Gleit-
flächen
overloading the sliding
surfaces
surcharge(f) des surfaces
frottantes
Kol-
176
a
rpexie (n), вызванное
нормальнымъ давле-
н1емъ передаточнаго
механизма
attrito (т) derivante
dagli sforzi trasmessi
dal meccanismo mo-
tore
rozamiento (m) del ém-
bolo porla presión que
ejerce la conducción
del mecanismo de
transmisión
поддерживание (п) пор-
шня опорными баш-
маками
guida (f) dello stantuffo
con pezzi di sostegno
guia (f) del émbolo por
medio de resbaladeras
опорный башмакъ (m);
опорная щека (1)
pezzo (m) di sostegno
dello stantuffo
resbaladera (f), desliza-
dera (f)
двигатель (M) съ крейц-
копфомъ
motore (m) con testa
a croce
SW motor (m) con taco
поршень (т), неразгру-
жённый отъ нормаль-
ныхъ давлен1й
stantuffo (m) non soste-
nuto
émbolo (m) guiado por
si mismo 0 apoyado
por la pared del cilin-
dro
трущаяся поверхность
(Г) поршня
superficie (f) di scorri-
mento dello stantuffo
superficie (f) de desliza-
miento del émbolo
перегрузка (1) трущих-
ся поверхностей
sopiaccarico (n) delle
superfici di scorri-
mento
exceso (m) de carga en
las superficies de des-
lizamiento
den Kolbenkórper mit
WeiBmetall auskleiden
(у)
to line the piston body
with white-metal
chemiser (v) le corps
du piston de métal
blanc, antifrictionner
(У) le piston
frei schwebender Kol-
ben (m)
freely supported or sus-
pended piston
piston (m) librement
soutenu
freitragende Kolben-
stange (f)
unsupported piston rod
tige (f) de piston non
soutenue
die Kolbenstange nach
oben durchbiegen (v)
to bend the piston rod
upwards, to camber
the piston rod
courber (v) la tige de
piston vers le haut
Kreuzkopf (m)
crosshead
crosse (f)
Gleitschuh (m), Kreuz-
kopfschuh (m)
crosshead slipper
patin (m) de crosse
Querhaupt (п), Traverse
crosshead beam
traverse (f)
Kolbenstange (f)
piston rod
tige (f) de piston
Durchbiegung (f) der
Kolbenstange
bending of the piston
rod
flexion (f) de la tige de
piston
IV
HT
залить TÉINO поршня
бфлымъ металломъ
rivestire (у) il corpo
dello stantuffo con
metallo bianco
revestir (v) ó forrar (v)
el cuerpo del émbolo
de metal blanco
поршень (т) Ha Bbcy
stantuffo (m) sostenuto
=> liberamente
émbolo (m) libremente
suspendido ó libre
поршневой штокъ (m),
неразгружённый отъ
поперечнаго изгиба
stelo (m) di stantuffo
libero
vástago (m) de émbolo
libre
дать поршневому што-
ку прогибъ вверхъ
incurvare (у) verso l'alto
lo stelo dello stan-
tuffo
curvar (у) el vástago
del émbolo hacia ar-
riba
крейцкопфъ (m); пол-
зунъ (m)
testa (Г) a croce
taco (m), cruceta (Г)
башмакъ (m) крейцкоп-
фа; подошва (f) пол-
зуна
pattino (m) della testa
a croce
patin (m)
поперечина (f); травер-
са (7
traversa (f)
traviesa (f)
поршневой штокъ (т)
stelo (m) о gambo (m)
Eo dello stantuffo
vástago (m) del émbolo
прогибъ (т) поршне-
вого штока
inflessione (Г) dello stelo «
flexión (Г) del vástago
del émbolo
12
N
die Kolbenstange auf
Kuickung berechnen
У
to calculate the piston
rod with regard to
buckling stresses
calculer (v) la tige de
piston au flambage
Abstand (m) von Kol-
benmitte zu Kreuz-
kopfmitte
distance from centre of
piston to centre of
crosshead
distance (Г) d’axe en
axe entre le piston
et la crosse
durchlaufende Kolben-
stange (Г), durchgehen-
de Kolbenstange (f)
continuous piston rod,
piston rod with tail
ro
tige (f) de piston traver-
sante 7 ______
geteilte Kolbenstange (f)
divided piston rod
tige (f) de piston en plu-
sieurs pièces
Kolbenstangenkupp-
lung (f)
piston rod coupling
accouplement (m) de
tige de piston
Befestigung (f) der
Stange am Kolben
attaching the rod to the
piston
fixation (f) de la tige de
piston dans le piston
Kolbenstangenbund (m)
piston rod collar
collet (m) de tige de
piston
— 0 A
Stangenkegel (m), Stan-
genkonus (m)
taper on piston rod
cöne (m) de la tige
Kolben[stangen]mutter
piston rod nut
écrou (m) de tige de
piston
b
расчитать поршневой
штокъ на продоль-
ный изгибъ
calcolare (у) lo stelo
dello stantuffo come
solido caricato in pun-
ta
calcular (v) la resisten-
cia & la flexiön del
véstago del émbolo
разстояне (n) OTB ce-
редины поршня до
середины крейцкоп-
фа
distanza (Г) dalla mez-
zaria dello stantuffo
alla mezzaria della
testa a croce
distancia (f) del punto
medio del émbolo al
centro de la cruceta
сквозной поршневой
штокьъ (Mm)
stelo (m) di stantuffo
passante
vástago (m) que atravi-
esa el émbolo
составной поршневой
штокъ (m)
stelo (m) di stantuffo
in più pezzi
vástago (m) de émbolo
de varias piezas
муфта (f) поршневого
штока
accoppiamento (m) del-
lo stelo
acoplamiento (m) del
vástago de émbolo
yapbunenie (п) штока
въ порш
fissazione D dello stelo
allo stantuffo
unión (f) del vástago al
émbolo
заплечико (п) поршне-
вого штока
collare (m) dello stelo
collar (т) del vástago
del émbolo
KOHYC (M) штока
сопо (m) dello stelo
cono (m) del vástago
гайка «D поршневого
dado m) dello stelo
tuerca (f) (del vástago)
del émbolo
Dichtung (7) der Kolben-
° stange
piston rod packing
joint (m) de la tige de
piston
Stopfbüchsendichtung
(f)
stuffing box packing
garniture (f) de boîte a
bourrage
Gasstopfbiichse (f)
gas engine stuffing box
boîte (f) à bourrage à
gaz
Hauptdichtung (f)
main packing
joint (m) ou bourrage
(m) principal, garni-
ture (f) principale
nachgiebige Metall-
dichtung (f)
flexible metallic pack-
ing
bourrage (т) ou joint
(m) métallique flexible
Nachdichtung (f)
auxiliary packing
bourrage (т) auxiliaire,
garniture (f) auxiliaire
Weich[metall]packung
f
(f)
soft metallic packing
joint (m) ou bourrage (m)
souple
kugelige Lagerung (f)
der Weichpackung
spherical bearing of
soft metallic packing
logement (m) sphérique
du bourrage souple
Druckschmierung (f) der
Stopfbüchse
mechanical or forced
lubrication of the stuf-
fing box
graissage (m) sous pres-
sion de laboite & bour-
rage
179
а
сальникъ (n) поршне-
вого штока
guarnizione (Г) dello
stelo dello stantuffo
guarniciôn (f) del västa-
go
набивка (f) сальника
guarnizione (Г) della
scatola a stoppa
empaquetadura (f) 6
guarnición (f) de
prensa-estopas
сальникъ (M) для газа
или для газовыхъ
двигателей
scatola (1) а stoppa о di
tenuta
prensa-estopas (m) para
gas
главная набивка ($?)
guarnizione (f) princi-
pale
empaquetadura (f) ó
junta (f) principal
упругая металличе-
ская вабивка (1)
guarnizione (Г) metallica
flessibile
empaquetadura (f) meta-
lica elástica
дополнительная набив-
ка (f)
guarnizione (1) ausiliare
empaquetadura (f) 6
junta (f) adicional
мягкая набивка ($)
guarnizione (1) in mate-
riale dolce
empaquetadura (f)
blanda
шаровая приточка (f)
мягкой набивки къ
крышк$ сальника
disposizione (f) della
guarnizione di mate-
riale dolce a superficie
sferica
asiento (m) esférico de
la empaquetadura
blanda
смазка (f) сальника съ
подачей масла подъ
давлен1емъ
lubrificazione (f) sotto :
pressione della scatola
lubrificación(f) a presión
del prensa-estopas
12*
durch Kegelfläche nach-
spannbare Ringe(m pl)
rings adjustable by cone
1 surface
bagues (f pl) à portées
coniques pour le res-
serrage ом pour le
rattrapage de jeu
кольца (п pl), подтяги-
ваемыя посредствомтъ
конической приточки
anelli (m pl) registrabili
con superfici coniche
aros (mpl) cónicos aju-
stables
пружинящее шаровое
или сферическое
кольцо (п)
federnder Kugelring (т)
circular section elastic
2 packing ring anello (m) sferico ela-
bague (f) sphérique élas- DS stico
tíque ‘3479 aro (m) elástico de sec-
ción esférica
a oo. _
Schwabesche Stopf- сальникъ (m) Швабе
büchse (1) scatola (1) di tenuta
3 Schwabe stuffing box Schwabe
boîte (f) à bourrage [de] preusa-estopas (m)
Schwabe Schwabe
ci mire lun. коробка (f) сальника —
n Don eo capsula (f) della scatola
£ toppa
creux (m) de la boîte à \ caja (1) del
prensa-esto-
_ bourrage И ps
Kammerring (m) коробчатое кольцо (т)
5 loose packing ring b camera (Г) anulare
bague (f de garniture aro (f) de cámara
o стукь (M) поршня
Klopfen (п) des Kolbens battere (m) dello stan-
6 knocking of the piston tuffo
cognement (т) du piston golpeamiento (m) del
émbolo
Ecken (n) des verschlis- защемлен1е (n) изно-
° senen Kolbens шеннаго поршня
jamming of a worn-out imbiettatura (Г dello
piston stantuffo logorato
coincement (m) du pis- atasco (m) del émbolo
ton usé desgastado
Warmlaufen (п) des Kol- narpisanie (n) поршия
: ; riscaldamento (m) ec-
ton à hot of the pis- cessivo dello u
; calentamiento (m) ex-
Ont de patos exces- cesivo del émbolo
Verkrusten (n) des Kol- .
bens 3arpa3uenie (n) поршия
incrustation of the pis- incrostamento (m) dello
9 ton stantuffo
incrustation (f) он en- formación (f) de incrus-
croûtement (m) du taciones en el émbolo
piston
Festfressen (п) des Ко]-
bens
seizing of the piston
coincement (m) du pis-
ton par pression
Festbrennen (n) des Kol-
bens
seizing of the piston by
fusion
blocage (m) du piston
par brúlure du méta!
die Kolbenringe klat-
schen
the piston rings knock
les bagues du piston
cliquétent ou claquent
Krummwerden (n) der
Kolbenstange
bending of the piston
rod
faussage (m) de la tige
de piston
Kolbenstangenbruch(m)
break-down of the pis-
ton rod
rupture (f) de tige de
piston
die Kolbenstange ist
riefig
the piston rod is scored
or cut
la tige de piston est
rayée
Kolbenkúhlung (f)
piston cooling
piston
Wasserzufluß (m)
supply or influx of
water
arrivee (f) d’eau
Wasserabfluß (m)
discharge of water
sortie (f) ou depart (m)
de l'eau
PE NE SE
ar
Em
j HH
181
“=— At cl
refroidissement (m) du ZI
er PTT TER
а
зафдаше (п) поршня
incastramento (m) dello
stantuffo dovuto al-
1'usura
atascamiento (m) del
émbolo por presión
пригоране (п) поршня
bruciatura (f) dello stan-
tuffo
atascamiento (m) del
émbolo por calenta-
miento
поршневыя кольца (п)
хлопають WAU сту-
чатъ
gli anelli dello stantuffo
battono
los segmentos golpean
искривлеше (п) порш-
невого штока
curvatura (1) dello stelo
dello stantuffo
flexión (Г) 6 torcedura
(Г) del vástago del ém-
bolo
изломъ (M) поршнево-
го штока; поломка
(Г) поршневого штока
rottura (f) dello stelo
dello stantuffo
rotura (f) del vástago
поршневой штокъ (m)
HMberb царапины
или продольныя бо-
роздки
lo stelo е rigato
el vástago está rayado
охлаждеше (п) поршня
raffreddamento(m) dello
stantuffo
refrigeraciôn (f) 6 en-
friamiento (m) del
émbolo
притокъ (M) воды
afflusso (m) od entrata
(£) dell'acqua
entrada (f) del agua
спускъ (M) воды
scarico (m) od uscita (1)
dell’acqua
salida (f) del agua
6
Kühlwasserumlauf (m)
ds Stange nnd Kol-
n
cooling water circula-
tion through piston
rod and piston
circulation (f) de l’eau
derefroidissement par
le piston et sa tige
Wasserschlag (m)
water hammer
coup (m) de bélier
tote Wassersäule (f)
dead column of water
colonne (f) d'eau sta-
gnante
bewegliches Rohr (п)
mit Kniegelenk
movable pipe with
elbow joint
tuyau (m) á genouillére
Posaunenrohr (п)
trombone or telescopic
pipe
tuyau (m) télescopique
ou télescopant, tuyau
(m) à coulisse
schwingende Tauch-
kolbenpumpe (f)
oscillating plunger
pump
pompe (f) oscillante á
[piston] plongeur
drehbar gelagerter
Pumpenkórper (m)
oscillating pump body
corps (m) de pompe 08-
cillant
182
царкулящя (f) воды
черезъ поршевь и
по штоку
circolazione (Г) dell'ac-
qua di raffreddamento
attraverso lo stelo e lo
stantuffo
circulacién (f) del agua
refrigerante através
del vástago y del ém-
bolo
водяной или гидравли-
ческий ударъ (m)
colpo (m) di ariete
golpe (m) de ariete
мёртвый столбъ (т)
| воды
colonna (f) d’acqua
ф—— is inerte
a Columna (f) de agua
muerta
подвижная труба съ
угловымъ шарни-
ромъ
tubo (m) mobile con ar-
ticolazione a ginoc-
chiera
tubo (m) con articula-
ción de rótula
выдвижная труба (f);
$ труба съ кулиссою
tubo (т) a telescopio
tubo (m) de telescopio
a
PH; г
7 ai качаюпййся скаль-
poe чатый насосъ (т)
pompa (f a stantuffo
IE tuffante oscillante
SA bomba (f) oscilante von
émbolo buzo
корпусъ насоса
a corpo (m) di pompa
oscillante
cuerpo (m) oscilante de
bomba
hohler Tauchkolben (m)
mit Druckventil
hollow plunger with
delivery valve
[piston (m)] plongeur (m)
creux & soupape de
refoulement
Triebwerk
Driving Gear, Moving Parts
Mécanisme de Trans.
mission de Mouvement
Triebwerkteile (m pl)
parts of the driving gear
organes (m pl) de com-
mande, organes (m pl) —
de transmission
Triebwerkausnützung(f)
PERRY of the driving
gear
utilisation (f) du méca-
nisme de transmission
Schubstange (Г), Treib-¥ AR
stange (7, Pleuel- \\
stange (1), Kurbel- €
stange (f)
connecting rod
bielle (f)
Schubstangenlänge (f)
ug ot connecting
ro
longueur (f) de bielle
Schubstangengabel (f)
sor ol the connecting È
fourche (1) de bielle
Schubstangenschaft (m)
body or stem or shank
of the connecting rod с
corps (m) de bielle
ausgebohrter Schaft (m)
hollow rod
гот о
corps (m) de bielle creux HE
пустотБлая скалка (f)
или по плунжеръ
съ нагнетательнымъ
клапаномъ
stantuffo (т) tuffante
cavo con valvola pre-
mente
émbolo (m) buzo hueco
con válvula de impul-
sión
Передаточный Механизиъ
Meccanismo di
Trasmissione
Mecanismo de Transmisión
органы (m pl) переда-
точнаго механизма
parti (fpl) d'un mecca-
nismo di trasmissione
órganos (m pl) de trans-
misiôn
использован!е (п) пе-
редаточнаго — меха-
низма
utilizzazione (7) del mec-
canismo di trasmis-
sione
utilización (Г) del me-
canismo de trans-
misión
длина (f) шатуна
lunghezza (f) della biella
longitud (f) de la biela
вилка (f) шатуна
biella (1) a forchetta
horquilla (f) de la biela
тБло (n) или стержень
(m) шатуна
corpo (m) о fusto (m)
della biella
cuerpo (m) de la biela
Pepa GNA стер-
жевь (м)
согро (m) di biella cavo
cuerpo (m) perforado o
hueco
flacher Schaft (па)
flat rod
corps (m) de bielle plat
ou aplati
Breitseite (f)
broad side
côté (m) plat
Schmalseite (f)
narrow side
côté (m) bombé
in der Schwingungs-
ebene des Schaftes
auftretende Massen-
kräfte (f pl)
inertia forces acting in
the plane of the oscil-
lation of the stem
forces (f pl) d'inertie
agissant dans le plan
d'oscillation de la bi-
elle
Biegebeanspruchung (f)
dureh die Massenwir-
kung
bending strain due to
inertia .
effort (m) de flexion dû
à l’inertie des pièces
Schubstangenkopf (m)
end of the connecting
rod, connecting rod --#
head
téte (f) de bielle
Schubstangenbolzen (in)
connecting rod bolt,
wrist pin bolt
houlon (m) de bielle
offener Schubstangen-
kopf (m), Schiffkopf
(m), zweiteiliger Kopf
(m), Marinekopf (m)
marine end
tête (f) type marine, tête |}
(f) en deux pièces
184
плоск стержень (т)
сотро (m) di biella
schiacciato
cuerpo (m) de secciôn
rectangular 6 plana
широкая сторона (1)
lato (m) maggiore della
a sezione
lado (m) mayor, ancho
(m)
кая сторона (f)
b ato (m) minore della
sezione
lado (m) menor, grueso
(m)
силы (fpl) инерщи, по-
ABJIAIOMNACA Bb плос-
кости качанля стерж-
- ня щатуна
forze (fpl) d’inerzia del-
le masse che si muo-
vono nel piano di oscil-
lazione della biella
fuerzas (m pl) de inercia
que actuan en el pla-
no de oscilación de la
biela
напряжене (n) Ha из-
гибъ силами HHepulH
sforzo (m) di flessione
prodotto dalla forza
d'inerzia
esfuerzos (m pl) de fle-
xión por efecto de la
inercia
головка (Г) шатуна
n testa (Г) di biella
A cabeza (Г) 6 extremo (m)
de la biela
болть (m) шатуна
bulloni (m pl) della testa
a di biella
perno (m) de la biela
головка (f) пароходна-
\ ro типа; разрфзная
LÉ) головка
dh testa (1) di biella in due
pezzi (biella di marina)
cabeza (f) de dos piezas
ó tipo marino
Bügelkopf (m)
solid end or head, box
end
tête (f) à cage
innerer Schubstangen- a
kopf (m)
small end of the
connecting rod
pied (m) de la bielle
auBerer Schubstangen-
kopf (м)
big end of the connect-
ing rod
téte (f) de la bielle
Nachstellung (f) auf der
entlasteten Seite
re-adjustment of the re-
lieved side
réglage (m) du côté dé- Ag
chargé wre
die Lagerschale nach-
stellen (v)
to re-adjust the brasses
régler (v) le coussinet,
rattraper (у) l'usure
du coussinets
Kurbelwelle (f)
crank shaft
arbre (m) à manivelle
einfach gekrópfte Kur-
belwelle (f)
[one-throw] crank shaft
arbre (m) coudé, coudé
(m), arbre (m) vilebre-
quin, vilebrequin (m)
doppelt gekröpfte Kur-
belwelle (f)
two-throw crank shaft
arbre (m) & deux coudes,
[arbre (m)] double cou- CA A
dé (m), [arbre (m)] vi-
lebrequin (m) à deux
manetons
2 (O)
головка (f) со скобой
testa (Г) di biella chiusa
cabeza (Г) de puente o
en estriba
внутренняя головка (7)
шатуна
testa (Г) di biella interna
(allo stantuffo)
extremo (m) de taco de
la biela
BHBIIBAA головка (f)
шатуна
testa (Г) di biella esterna
extremo (m) de mani-
vela de la biela
перестановка (f) или
регулировка (f съ
разгружённой CTO-
роны
registrazione (f) dalla
parte equilibrata
ajuste (m) ó gradua-
ción (f) del lado des-
cargado
устанавливать или пе-
реставлять вкладышЪъ
registrare (у) i cusci-
netti
ajustar (v) el cojinete
коренной Base (m)
albero (т) di manovella
árbol (m) manivela о
motor
)
albero (m) di manovella
a gomito
árbol (m) motor cigü-
eñal ó acodado, árbol
(m) berbiquí
двухколЕнчатый или
ABYXKOIBHHHA care
m
albero (m) di manovella
a doppio gomito
árbol (m) doblemente
acodado, árbol (m)
cigúeñal dedoscodos,
árbol (m) de doble
codo
dreifach gekrópíte Kur-
belwelle (f)
three-throw crank shaft
'arbre (m)] triple coudé
(m), arbre (m) á trois
coudes, {arbre (m)] vi-
‘lebrequin (m) à trois
manetons
um 120% (hundertzwan-
zig Grad) versetzte
Kurbeln (f pl)
cranks at 1200
manivelles (f pl) calées
& 1200
Kurbel (Г), Maschinen-
kurbel (1)
crank
manivelle (f)
Kurbelarm (m), Kurbel-
kórper (m)
crank, crank web, crank
arm
flasque (m) ou bras (m)
de manivelle
Armbreite (f)
width of web
largeur (f) de flasque
Kurbelradius (m), Hebel-
arm (m) der Kurbel
crank throw or radius
rayon (m) de manivelle
Kurbelzapfen (m)
crank pin
maneton (m), bouton (m)
de manivelle
Stirnkurbel (7), über-
hängende Kurbel (f)
overhung crank
manivelle (f) en bout
Wellenlagerung (f)
shaft bearings (pl)
logement (m) des arbres
dans leurs paliers.
трёхколБичатый uan
трёхкол$нный Bary
m
albero (m) di manovella
a tre gomiti
árbol (m) cigúeñal de
tres codos
кривошипы (M pl), pac-
положенные подъ
угломъ въ 120 граду-
COBb
manovelle (f pl) spostate
di 120°
manivelas (fpl) acuna-
das & 120 grados
кривошипъ (M); Korb-
о (п)
14 manovella (Г)
J manivela (f)
щека (f) или плечо (п)
кривошипа
braccio (m) della mano-
vella, corpo (m) della
manovella
brazo (m) de la mani-
vela
ширина (Г) плеча или
шеки
larghezza (f) del braccio
ancho (m) del brazo
радтусъ (т) кривошипа
raggio (m) della mano-
vella, corpo (m) della
manovella
radio (m) de la mani-
vela
палецъ (m) или Wanda
(Г) кривошипа; шей-
ка (1) кол$на
bottone (т) della mano-
vella
muñequilla (f) de la
manivela, botón (m)
(de una manivela
frontal)
концевой кривошипъ
m
manovella (f) di estre-
mitá, manovella (f)
posta di sbalzo
manivela (f) frontal
опоры (fpl) валовъ
sopporto (m) dell’ albero
soporte (m) del eje
_ 187
коренной подшииникъ
Kurbellager (п) т
main bearing, crank sopporto (m) della mano-
bearing vella
palier (m) de manivelle cojinete (m) del árbol
cigüeñal
den Verpuffungsdruck воспринимать давлеше
aufnehmen (у) вспышки
to take up the explo- ricevere (v) la pressione
sion pressure dello scoppio
recevoir (m) la pression recibir (У) la presión de
de l'explosion la explosión
коренной подшинникь
(m) съ разрЪзомъ въ
горизонтальной плос-
кости
sopporto (m) di mano-
vella diviso orizzon-
2 talmente
<4, cojinete (m) del árbol
wagerecht geteiltes
Kurbellager (n)
horizontally - divided
main bearing
palier (m) de manivelle
divisé horizontale- >
ment cigúeñal seccionado
o | horizontalmente
крышка (f) коренного
Kurbellagerdeckel (m) coperchio. (m) del sop-
main bearing gap ali a porto della manovella
с apena mm) e ралет tapa (f) д sombrerete (m)
e manivelle del cojinete del árbol
cigüeñal
наклонный во внутрь
коренной подшип-
HHKE (т)
sopporto (т) dell'albero
a manovella inclinato
verso l’interno
cojinete (m) del árbol
cigúeñal inclinado
hacia dentro
наклонный кнаружи
коренной подшип-
HHKb (M)
sopporto (m) di mano-
vella inclinato verso
l’esterno
cojinete (m) del ärbol
cigüenal inclinado
nach innen geneigtes
Lager (n)
crank bearing inclined
towards cylinder
palier (m) de manivelle
incliné vers l’intérieur
nach außen geneigtes
Lager (n)
crank bearing inclined
away from cylinder
palier (m) de manivelle
hacia fuera In
dreifach gelagerte Welle валъ (т) съ тремя под-
шипниками; трёх-
shaft with three bearings опорный валъ
arbre (m) à trois paliers, „ _ albero (m) montato su
arbre (m) logé dans . tre sopporti
trois paliers, arbre (m) árbol (m) cigüeñal apo-
porté par trois paliers yado en tres cojinetes
Durchbiegungslinie ($), лин!я (f) прогиба; упру-
elastische Linie (f) TAA линя
line of deflection, elas- m linea (f) di flessione,
tic line linea (f) elastica
ligne (f) de fiexion élas- linea (f) de inflexiôn,
tique línea (Г) elástica
AuBenlager (п)
outer bearing, tail bear-
ing
palier (m) extérieur
kugelige Auflagerfläche
(Г im Lagerkörper
spherical seat of the
bearing
portée (f) sphérique dans
le corps du palier
Kurbellagerschale (f)
main or crank brasses
(pl), main steps (pl)
or box (A)
coussinet (m) de mani-
velle
tragende Schalenfläche
supporting surface of
the brass
[surface (7) de] portée
(f) du coussinet
Stoßfuge (f) der Lager-
schalen
joint of the brasses
joint (m) des coussinets
Oberschale (f)
upper brass
coussinet (m) supérieur
ou du haut
Unterschale (f)
lower brass
coussinet (m) inferieur
оц du bas
Schalenrand (m), Bund
m
tip or flange of brass
bord (m) ом bourrelet
(m) du coussinet
nachstellbare Lager-
schale (f)
adjustable brass
coussinet (m) & rattra-
page de jeu ou d’u-
sure, coussinet (m)
réglable
BHbmuAIA подшипникъ
(m
sopporto (m) esterno
cojinete (m) exterior
шаровая или сфериче-
ская опорная поверх-
ность (f) въ TEE под-
шипника
superficie (f) sferica di
appoggio nel sopporto
superficie (f) de apoyo
esférica del soporte
вкладыш (M) корен-
ного подшипника
cuscinetto (m) dell’al-
bero motore
casquillo (m) 0 cojinete
(m) del arbol cigüeñal
рабочая или нагружён-
ная поверхность (1)
вкладыша
superficie (f) portante
del cuscino
superficie (f) de carga
del casquillo
стыкъ (M) или разъёмъ
(m) вкладышей
giunto (m) delle varie
parti del cuscino
junta (f) de los dos cas-
quillos
BepxHil вкладышъ (M)
cuscinetto (m) superiore
casquillo (m) superior
нижн! вкладышъ (т)
cuscinetto (т) inferiore
casquillo (m) inferior
закраина (Г) вкладыша
orlo (m) del cuscinetto
borde (f) del casquillo
переставной вкладышъ
(m) подшипника
cuscinetto (f) registra-
bile
casquillo (т) ó cojinete
(m) graduable
Anzugkeil (m
adjusting wedge
clavette. (f) de resser-
rage, clavette (f) de
rattrapage de jeu
die Schalen mit Wei£-
metall ausgießen (У)
to line the brasses with
white-metal
antifrictionner (v) les
coussinets [par coulée],
couler (v) du métal
blanc dans les coussi-
nets, garnir (v) les
coussinets de métal
blanc {par coulée]
den Schalenkörper ver-
zinnen (v)
to tin the brass
étamer (v) le corps des
coussinets
Weißmetallfutter (п)
white-metal lining
fourrure (f) ou garniture
(f) en métal blanc,
fourrure (f) ом garni-
ture (f) antifriction
Schwalbonschwanzi ato
dovetailed groove
rainure (f) en queue d'a-
ronde
Abblättern (n) des WeiB-
metallfutters
scaling of the white-
metal lining
effeuillement (m) ou ex-
foliation (f) de la four-
rure antifriction
das Lager cinechaben
У)
to всгаре the bearing
ajnster (v) le coussinet
dans le palier par
grattage
Schwungrad (n)
fiywheel
volant (m)
189
подтяжной клинъ (M)
chiavetta (7) per la regi-
strazione
cuña (f) de ajuste, cha-
veta (f) de aprieto
зали-ть (-вать) вклады-
шн бабитомъ или O'b-
лымъ металломъ
colare (у) del metallo
bianco nel cuscinetto
forrar (v) ó revestir los
casquillos de metal
blanco
вылудить тфло вкла-
дыша
stagnare (у) il corpo del
cuscinetto
estañar (v) el cuerpo del
casquillo 6 del coji-
nete
заливка (f) бабитомъ
или 6 мъ метал-
ломъ
rivestimento (m) o guar-
nizione (f) in metallo
bianco
forro (m) órevestimiento
(m) de metal blanco
ó de antifricción
канавка или дорожка
(f) въ Bub ласточ-
кина хвоста
scanalatura (f) а coda
di rondine
ranura (Г) de cola de
milano
отслаиване (п) бабито-
вой заливки
sfogliarsi (m) del rivesti-
mento di metallo
bianco `
exfoliación (f) del forro
de metal blanco
пришабрить подшип-
HHKb
raschiare (v) il sopporto
ajustar (v) los cojinetes
маховикъ (т); маховое
колесо (п)
volano (m)
volante (m)
fliegendes Schwun u
n
overhung flywheel
volant (m) [monté] en
porte-à-faux
Schwungring (m),
Schwungradkranz (m)
rim of flywheel
jante (f) ow limbe (m)
de volant
Kranzquerschnitt (m)
section of rim
section (f) (transversale!
de la jante
Kranzbreite (f)
width of rim
largeur (f) de jante
Kranzhôhe (f)
depth of rim
hauteur (f) de jante
Schwungradarm (m)
flywheel arm, spoke
bras (m) de volant
Profilarm (m)
profile arm
bras (m) profilé
Armstern (m)
spider
étoile (f) des bras, bras
(m pl) en étoile
Verjüngung (f) der Arme
tapering of the arms or
spokes
amincissement (m) des
bras
маховикъ (т), nomb-
щённый на Bbcy
volano (т) montato di
sbalzo
volante (m) frontal
ободъ (M) маховика
согопа (Г) del volana
lanta (0 aro (m) del
| volante
поперечное chuenie (n)
ода
sezione (f) della согопа
sección (f) transversal
de la llanta
ширина (f) обода .
larghezza (Г) della co-
rona
anchura (f) de la llanta
высота (1) обода
altezza (Г) della corona
altura (f) d espesor (m)
de la llanta
спица (г) маховика
razza (f) del volano
radio (m) del volante
спица (f) съ DACOHELIML
поперечнымъ с$че-
н1емъ
profilo (т) della razza
radio (m) perfilado
крестовина (f) спицъ
stella (1) delle razze
estrella (f) de radios
yTOHeHie (N) или утонь-
шеше (n) спицъ
assottigliamento (т)
della razza
adelgazamiento (m) pro-
porcional de 108 radios
Schwungradnabe (f)
fiywheel hub or boss
moyeu (m) de volant
ausgesparte Nabe (f)
hollow hub or boss
moyeu (m) évidé ou
ajouré
dreiteilige Nabe (f)
hub ог boss in three
parts
moyeu (m) еп
pièces
trois
Schrumpfring (m)
shrunk ring
frette (f) [posée à chaud]
zweiteiliges Schwung-
rad (n)
split flywheel
volant (m) en deux
partics
Schwungradhälfte (f) ©
. wheel-half
moitié (f) de volant
Stoßverband (m)
[abutting] joint
joint (m)
Klaffen (n) der Teilfugen
gaping of the joints
baillement (m) desjoints
d’assemblage
Triebwerktheorie
Theory of Driving Gear
Théorie du Mécanisme
de Tansmission
Kinematik (f) des Kur-
belgetriebes
kinematics of the crank
gear
cinématique (f) du mé-
canisme à manivelle
втулка (f) маховика
mozzo (m) del volano
cubo (m) del volante
(O)
втулка (f) съ выемкой
mozzo (m) incavato
cubo (m) hueco
трёхразрфзная втулка
(1); втулка, состоящая
изъ трёхъ частей
mozzo (m) in tre pezzi
cubo (m) en tres piezas
кольцо (n), надЁваемое
въ горячемъ состоя-
HIH
anello (m) di chiusura
arandela (Г) de sujeción
puesta en caliente
половинчатый махо-
викъ (M); маховикъ,
состоящий изъ двухъ
частей
volano (m) in due pezzi
volante (m) en dos mita-
es
половинка (f) маховика
metà (Г) di volano
mitad (f) del volante
стыкъ (т)
giunto (m)
junta (f), unión (f)
отставаше (п) стыковъ
stare (m) spalancato
della giunzione
huecos (m) que quedan
entre las juntas
Teopia Передаточнаго
Механизна
Teoria del Meceanismi di
Trasmissione
Teoría del Mecanismo
de Transmisión
кинематика (7) криво-
шипнаго механизма
cinematica (Г) del mec-
canismo a manovella
cinemática (f) del me-
canismo de manivela
10
Kurbeltrieb (m), Kurbel-
getriebe (n), Kurbel-
mechanismus (m)
crank gear
mécanisme (m) de trans-
mission à manivelle
Stangenverhältnis (n)
ratio of connecting rod
to crank
rapport (m) des bielles
Hub (m)
stroke
course (f)
Kolbenspiel (n), Hin-
und Hergang (m) des
Kolbens
reciprocating moment
of piston, stroke of
piston
mouvement (m) alter-
natif ou va-et-vient
(m) du piston
Kolbenhingang (т), Kol-
benvorlauf (m)
forward stroke
aller (m) du piston
Kolbenrückgang (т),
Kolbenrücklauf (т)
return stroke
retour (m) du piston
Hubwechsel (m), Kol-
benumkehr (f)
reversal of stroke
changement (m) de
course du piston
Totpunktstellung (f),
Totlage (f)
position at the dead
centre (center A)
position (f) du point
mort
innerer Totpunkt (m)
inner dead centre (cen-
ter A)
point (m) mort intérieur
äußerer Totpunkt (m)
outer dead centre (cen-f-
ter À)
point (m) mort extérieur
передача (Г) кривоши-
помъ и шатуномъ;
_
ST кривошипный меха-
EE RS инь
i. meccanismo (m) a ma-
novella
mecanismo (m) de ma-
nivela
отношене (п) длинъ
кривошипа и шату-
на
rapporto (m) delle leve
proporción (f) entre las
bielas
ходъ (т)
corsa (f)
carrera (Г) ,curso (m)
ходъ (M) поршня взад
и вперёдъ
andata M e ritorno (m)
dello stantuffo
vaiven (m) del embolo
Ab
3 movimento (m) di an-
“data dello stantuffo
carrera (Г) de avance 6
salida (f) del émbolo
son „m поршня на-
ESA) movimento (m) di ri-
: “torno dello stantuffo
' carrera (f) atrás 6 retro-
ceso (m) del émbolo
mepembHa (f) xona
поршня
> ¿CN inversione (f) di moto
. cambio (m) de carrera
TT 6 inversión (f) del
émbolo
мёртвое положеше (п);
a мёртвая точка (f)
i punto (m) morto
posición (f) del punto
muerto
внутренняя мёртвая
ae точка (f)
-; punto (m) morto interno
- punto (m) muerto in-
terior
внфшняя мёртвая TOY-
FE. Ka (f)
= punto (m) morto esterno
* punto (т) mnerto ex-
terior
Zündtotpunkt (m)
ignition dead centre
(center А)
point (m) mort d'allu-
mage
Totpunkt (m) zwischen
Ein- und AuslaShub
dead centre (center A)
between admission
and exhaust stroke
point (m) mort entre les
courses d'admission
et d'échappement
Kurbelkreïis (т), Kurbel-
zapfenbahn
crank circle, crank pin
path
cercle (m) a par
le bouton] de mani-
velle
Kurbeldrehung (f)
rotation of crank
rotation (f) de manivelle
Kurbelstellung (f)
position of crank
position (f) de manivelle
Kurbeldrehwinkel (m)
angle of crank with hori-
zontal
angle (m) de rotation
de la manivelle
Schubstangenwinkel
(m), Schubstangenaus-
schlag (m)
angle of connecting rod
angle (m) de déviation
de la bielle
— ee eee —- — ——
Bewegungsfeld (n) des
Kurbelgetriebes
area of motion of the
crank gear
champ (m) de mouve-
ment du mécanisme
& manivelle
IV
8
198
мёртвая точка (f), co-
отвфтствующая вос-
пламенен1ю
punto (m) di accensione
punto (m) muerto de la
ignición
мёртвая точка (Г) меж-
ду ходомъ впуска и
выпуска
punto (m) morto fra la
corsa di introduzione
e di scarico
punto (m) muerto entre
las carreras de ad-
misión y de escape
окружность (f) пальца
кривошипа
circolo (m) della ma-
novella
círculo (m) [descrito por
el botôn] de la mani-
vela
Bpamemie (n) криво-
шипа
rotazione (f) della ma-
novella
giro (m) 6 vuelta (f) 6
rotación (f) de la mani-
vela
положеше (п) KPHBO-
шипа
posizione (Г) della ma-
novella
posición (f) de la ma-
nivela
уголъ (m) вращеня
кривошипа
angolo (m) di rotazione
della manovella
ángulo (т) de rotación
de la manivela
уголъ (m) качания ша-
туна
angolo (m)formato dalla
biella
ángulo(m) de desviación
de la biela; inclina-
ción (f) de la biela
поле (п) движеня KpH-
вошипнаго механиз-
ма
campo (т) di moto del
meccanismo a mano-
vella
campo (m) de movi-
miento del mecanismo
de la manivela
13
Kolbenweg (т)
1 piston path or stroke
chemin (m) parcouru
par le piston
n
Veränderlichkeit (f) der
Kolbenbewegung
variability of the move-
2 ment of the piston
variabilité (f) du mouve-
ment du piston
Kolbengeschwindigielt
(
piston speed
vitesse (f) du piston
Kolbengeschwindig-
keitskurve (f)
4 piston speed curve
courbe (f) de vitesse du
piston
Kolbenbeschleunigung
piston acceleration
accélération (f) du piston
Beschleunigungskurve
acceleration curve
courbe (f) d'accélération
Triebwerkkrifte (f pl)
forces acting on the
driving gear
7 forces(fpl)en jeu dansle
mécanisme de trans-
mission
Kolbenkraft (Г)
8 piston pressure
effort (m) sur le piston
Schubstangenkraít (f)
g connecting rod pressure
effort (m) sur la bielle
Normaldruck (m) auf
die Geradführung,
Gleitbahndruck (m)
10 pressure at right angles
to the guide
pression (f) normale sur
la glissière |
путь (M), проходимый
поршнемъ
E strada (f) percorsa dallo
stantuffo
“ recorrido (m) del ém-
bolo
неравномЁрность (f)
хода поршия
variabilitá (Г) nel moto
dello stantuffo
variabilidad (f) del mo-
vimiento del émbolo
скорость (f) поршня
velocitá (f) dello stan-
tuffo
velocidad (f) del émbolo
кривая (f) скорости
поршня
curva (f) delle velocità
dello stantuffo
curva (f) de la veloci-
dad del émbolo
ускореше (п) поршня
accelerazione (f) dello
stantuffo
aceleración (f) del ém-
bolo
кривая (f) yckopeHia
curva (f) delle accelera-
zioni dello stantuffo
curva (f) de aceleración
del émbolo
силы (fpl), дЬйствую-
mia въ передаточ-
HOME механизм
>" sforzi (mpl) del mecca-
nismo di trasmissione
fuerzas (f pl) que actuan
en el mecanismo de
transmisión
усиле (n) поршня
sforzo (т) dello stan-
tuffo
fuerza (f) del émbolo
сила (f) по ша
sforzo (m) aulla biella
fuerza (f) de la biela
нормальное —давлене
(п) въ направляю-
щихъ
pressione (f) normale
sulle guide _
presión (f) normal sobre
la resbaladera
Drehkraft (7, Tangen-
tialkraft (f), Tangen-
tialdruck (m), tangen-
tialer Kurbelzapfen-
druck (m)
turning force, tangen-
tial force on the crank
pin
effort (m) tangentiel sur
le bouton de manivelle
Kurbeldrehmoment (n)
crank turning moment,
couple of crank effort
moment (m) de rotation
de la manivelle
Drehkraftlinie (f), Dreh-
kraftdiagramm (n),
Tangentialdruckdia-
gramm (п) |
furning force diagram, "
tangential pressure
diagram, crank effort
diagram
diagramme (m) des et-
forts tangentiels
Widerstand{sldiagremm
n)
resistance diagram
diagramme (m) de ré-
sistance
Massendruck (m),
Massenkraft (f)
pressure exerted by the
masses
force (f) des masses
Massendruckdiagramm
(п)
inertia diagram
diagramme (m) des
masses
Beschleunigungsdruck
(m)
acceleration pressure
pression (Г) d'accéléra-
tion
195
окружное ycHnie (п)
или тангентальное
давленте (n) нацапфу
кривошипа
sforzo (m) tangenziale
sul bottone della ma-
novella
fuerza (Г) de rotación ;
presión (f) tangencial
del botón de la ma-
nivela .
вращаюший моменту (f)
кривошипа
momento (m) di rota-
zione della manovella
momento (т) de rota-
ción de la manivela
niarpamma (f) танген-
шальныхь или каса-
тельныхъ усилй
: diagramma (m) degli
sforzi tangenziali
È diagrama (m) de la fuer-
za de rotación; dia-
grama (m) de la pre-
sión tangencial
niarpauma (1) сопроти-
вленй
diagramma (m) delle re-
sistenze
diagrama (m) de la re-
sistencia
сила (f) инерши или
давлеше (n) по инер-
DA движущихся
массъ
pressioni (f pl) prodotte
dalle masse
fuerza (f) ejercida por
[la inercia de] las
masas
длаграмма (f) давлен!й
движущихся MACCb
diagramma (m) delle
masse (aventi moto
alternato)
diagrama(f) de las masas
ускоряющее JaBJeHie
n
pressione (f) а’ассе]ега-
zione
presión (Г) de acelera-
ción
13*
Verzógerungsdruck (т)
retardation or decelera-
tion pressure
pression (Г) d’accéléra-
tion négative
hin- und hergehende
Massen [f pli
reciprocating masses(pl)
masses (f pl) douées d'un
mouvement alternatif
ow de va-et-vient
elastischer Auslauf (m)
der hin- und herge-
henden Massen
cushioned movement of
the reciprocating
masses
terminaison (f) élastique
du déplacement des
masses & mouvement
de va-et-vient
freier Auslauf (m) der
hin- und hergehenden
Massen
uncushioned (free) mo-
vement of the reci-
procating masses
terminaison (f) libre du
déplacement & va-et-
vient
Massenausgleich (m),
Massenausgleichung
(Г), Auswuchtung (f)
balancing of the masses
équilibrage (m) des
masses
auswuchten (v)
to balance
équilibrer (v)
dieumlaufenden Massen
durch kreisende Ge-
gengewichte aus-
gleichen (v)
to balance the rotating
masses by counter-
weights
équilibrer (v) les masses
en rotation par des
contrepoids rotatifs
196
b
замедляющее давлеше
п)
pressione (1) ritardatrice
presión (f) de retardo
массы (f pl), двужупая-
ся взадъ и вперёдъ
masse (fpl) dotate di
moto alternativo
masas (f pl) oscilantes
упругое прекращене
(п) движенля по HH ep
щи при OCTAHOBKE ;
использование (n) 3a-
паса живой силы при
остановк® двигателя
Ha сжапе воздуха
для пуска
moto (т) elastico delle
masse alternative in
fine di corsa
movimiento (m) amorti-
guado de las masas
oscilantes
свободное прекраще-
н1е (п) движеня по
инерши при оста-
HOBKS ; нестфсиённое
сжат1емъ воздуха
прекращенте (п) дви-
женя поинерщи при
OCTaHOBKS
moto (m) libero delle
masse alternative in
fine di corsa
movimiento (m) no
amortiguado de las
masas oscilantes
y paBHOBbUIMBaHie (п)
массъ
equilibrio (m) delle
masse
compensación (f) 6 equi-
librio (m) de las masas
уравновф-сить (-ши-
вать)
equilibrare (у)
compensar (у), equi-
librar (v)
уравнов$шивать Bpa-
щаюрпияся массы вра-
щающимися проти-
вовфсами
equilibrare (у) l’effetto
delle masse in rota-
zione con contrappesi
ruotanti
equilibrar (у) las masas
rotatorias mediante
contrapesos centri-
fugos
Gegengewicht (п)
counterweight, balance
weight
contrepoids (m)
Druckwechsel (m) im
Gestänge
reversal of pressure in
the piston rod and
connecting rod
variation (f) des efforts
dans la bielle et la
tige de piston
Richtungswechsel (m)
der Zapfendriicke
reversal of direction of
the pressure on crank
pin
variation (f) de direction
des efforts sur le tou-
rillon
Relativverschiebung (f)
von Zapfen und Lager
relative motion between
pin and journal
déplacement (m) relatif
du tourillon et du
coussinet
Schwungkranzgewicht
(п)
weight of flywheel rim
poids (m) de la jante
du volant
Umfanggeschwindigkeit
(Г) des Kranzes
peripheral speed of the
rim
vitesse (Г) périphérique
ou tangentielle de la
jante
Schwungmoment (n)
rotative or flywheel mo-
ment, moment of gy-
ration
moment (m) d'inertie
du volant
Energieaustausch (m)
zwischen Kurbel-
getriebe und
Schwungrad
interchange of energy
between crank gear
and flywheel
échange (m) d'énergie
entre le mécanisme à
manivelle et le volant
197
Gv?
противовфсъ (m)
contrappeso (m)
contrapeso (m)
nepewkua (f) направле-
ня давлензя въ ша-
TyHÉ и шток
variazione (f di ргез-
sione nelle bielle
variación (Г de los es-
fuerzos en la biela y
el vástago del émbolo
nepexbma (f) направ-
левя давлешя Ha
цапфу
cambiamento (m) di
direzione degli sforzi
sul perno
variación (Г) de direc-
ción de los esfuerzos
de los botones
относительное пере-
mbmenie (п) цапфы и
вкладышей
spostamento(m) relativo
del perno e del sop-
porto
desplazamiento (m) re-
lativo del botón y del
cojinete
BCE (m) обода Maxo-
вика
peso (m) della corona
del volano
peso (m) de la llanta del
volante
окружная скорость (f)
обода
velocità (Г) periferica
della corona
velocidad (f) periférica
0 tangencial de la
llanta
моментъ (M) маховыхъ
MACCE
momento (m) di rota-
zione
momento (m) del vo-
lante
OÓMBHB (m) энерми
между кривошип-
HbIMb механиамомъ
и маховикомЪъ
scambio (m) di energia
tra il meccanismo a
manovella ed il vo-
lano
cambio (m) de energia
entre el mecanismo
de la manivela y el
volante
ba
Arbeit[s]iiberschu8 (m)
excess of work
excès (m) ou excédant
(m) de travail
Überschußfläche (f)
excess area
surface (f) positive
bo
Unterschußfläche (f)
deficiency area
surface (f) négative
Go
Schwankung (f) der
Kurbelgeschwindig-
keit
4 variation of the crank
velocity
variation (f) de la vitesse
de la manivelle
tachometrischer Ver-
such (m)
tachometric test
essai (m) tachymétrique
Tachograph (m), regi-
strierendes Tachome-
ar
ter (n)
tachograph, recording
tachometer
tachygraphe (m), tachy-
mètre (m) enregis-
treur
Stimmgabeltachograph
(m)
7 tuning-fork tachograph
tachygraphe (m) à dia-
pason
Tachogramm (n)
tachogram
8 tachygramme (m), dia-
gramme (m) inscrit
par le tachygraphe
Ventilsteuerung
9 Valve Gear
Distribution par soupapes
Steuerungsdiagramm(n)
distribution diagram
diagramme (m) de dis-
tribution
10
198
избытокъ (т) работы
eccesso (т) di lavoro
exceso (m) ó sobrante
(m) de trabajo
избыточная площадь (f)
superficie (f) positiva
del diagramma
área (f) de exceso, área
superior del diagrama
недостающая площадь
superficie (Г) negativa
el diagramma
área (f) inferior del
diagrama
колебанля (пр!) ckopo-
сти кривошипа
variazione (1) della velo-
cità della manovella
variación (f) de la ve-
locidad de la mani-
vela
тахометрическое испы-
таше (п)
esperienza (f) tachi-
metrica
ensayo (m) tacométrico
тахографъ (m)
tachigrafo (m), tachi-
metro (m) registratore
tacömetro (m) registra-
dor, taquigrafo (m)
тахографъ (m) съ ка-
мертономъ
tachigrafo (m) а dia-
pason
taquigrafo (m) de dia-
pason
тахограмма (f)
tachigramma (m)
tacograma (m), diagra-
ma (m) del taquigrafo
Клапанное Pacnpexhaenie
Distribuzione a valvola
Distribución por válvulas
маграмма (Г) pacnpent-
CMS dlagramma (m) della dis-
buzione
dlagrama (m) de distri-
buciôn
199
i посл довательность (f)
Ban gstolge (1) der приведеня въ -ThA-
sequence of operations tasi ra 1) successive di
of the valves
. funzionamento della
phases (f pl) successives valvola
du fonctionnement .
movimientos (mpl) su-
des soupapes cesivos de las válvulas
ка
distribuzione (Г per
l’ammissione
distribución (f) de ad-
misiôn
распредВлеше (п) вы-
пуска
distribuzione (Г) per lo
Einlaßsteuerung (f)
admission gear
commande (f de l’ad-
mission
Auslaßsteuerung (f)
exhaust gear
commande(f) de l’échap- scarico
pement distribución (f de es-
Di o 23
Ventil (n) клапавнъ (т)
valve valvola (f)
soupape (f) válvula (f)
[sich] nach oben öffnen- zz
des Ventil (п)
valve opening upwards
22 клапанъ (M), откры-
ваюпийся кверху
valvola (1) apribile verso
soupape (f) s’ouvrant l’alto
vers le haut ом de bas válvula (f) que abre
en haut hacia arriba
[sich] nach unten óff-
nendes Ventil (n)
valve opening down-
wards
клапанъ (т), откры-
ваюпийся книзу
valvola (Г) apribile verso
il basso
£ válvula (Г) que abre ha-
@ cia abajo
soupape (f) s’ouvrant
vers le bas ou de haut Z
en bas
NT
» a
горизонтальный кла-
панъ (m)
valvola (Г) a gambo
orizzontale
válvula (f) horizontal
liegendes Ventil (n)
horizontal valve
soupape SR [à tige]
horizonta
Einlaßventil (n)
admission valve
soupape (f) d’admission
8 скной клапанъ (т)
alvola (@) di ammissione
válvula (f) de admisión
CS
©
selbsttätiges Einlaß-
ventil (n)
automatic admission
valve
soupape (f) d’admission
automatique
gesteuertes Einlaßven-
til (n)
mechanically operated
admission valve
soupape (f) d’admission
commandee
— ———————— €<- -
AuslaBventil (n)
exhaust valve
soupape (f) d'échappe-
ment
kombiniertes Ventil (n)
combined admission
and exhaust valve
soupape (f) mixte, sou-
pape (f) d’admission
et d'échappement
Ventilkórper (т)
valve body or cage
obturateur (m) de sou-
pape
Kegelventil (n)
conical valve, mush-
room valve
soupape (f) à cône
Ventilkegel (m)
valve head, mushroom
cône (m) de soupape,
obturateur (m) coni-
que de soupape
Ventilsitz (m)
valve seat
siège (m) de la soupape
SI
A
STE
к]
q
RSS Puos
N N
STIS
SS
SSA
>
ES
[ELE '
at
a
u“.
TEM
a=
ENS 9 К]
самодЪфйствуюций или
автоматическй впу-
скной клапанъ (m)
valvola (Г) di ammissio-
ne automatica
válvula (f) de admisión
automática
управляемый или Mexa-
нически открывае-
мый впускной кла-
панъ (m)
valvola (f) di ammissio-
ne comandata
válvula (f) de admisión
mandada о accionada
выпускной клапанъ (M)
valvola (Г) di scarico 0
di scappamento, val-
vola (f) di emmissione
válvula (Г) de escape
соединённый или KOM-
бинированный кла-
панъ (т)
valvola (f) combinata di
ammissioni e di scarico
válvula (f) mixta de ad-
misión y de escape
тБло (n) клапана
corpo (im) della valvola
cuerpo (m) de la vál-
vula, obturador (m)
KOHHYCCKIA или конус-
йый клапаиъ (m)
valvola (Г) conica
válvula (Г) cónica
конусъ (M) клапана
сопо (m) della valvola
cono (m) 6 cabeza (f) 0
obturador (m) de la
válvula
сЪфдло (п) клапана
sede (f) della valvola
asiento (m) de la vál-
vula
Ringsitz (m)
annular seat
siege (m) annulaire
Sitzfläche (f)
valve face
surface (Г) de contact,
surface (Г) d'obtura-
tion, surface (f) du
siège
das Ventil auf den Ven-
tilsitz aufschleifen (v)
to grind in the valve, to
grind the valve into
its seat
roder (v) la soupape sur
son siége
Ventilspindel (f), Ventil-
schaft (m)
valve spindle, valve
stem
tige (f de soupape,
queue (f) de soupape
Schaftstärke (f)
diameter of stem
diamètre (m) de la tige
de soupape
Ventilstangenführung
(©, Schaftführung (Г)
valve stem guide bush
guide (m) de tige de
soupape, guide - tige
(m) de soupape
Kegel (m) und Schaft
(m) aus einem Stück
valve or valve head and
stem in one piece
cöne (m) et tige (f) de
soupape venus d'une
seule pièce; cône (m)
de в. faisant corps
avec la tige
einstúckig (adj)
ín one piece
d'une [seule] piéce
Ventilkühlung (f)
valve cooling
refroidissement (m) de
la soupape
кольцевое или кольце-
образное сЪдло (n)
sede (f) anulare
asiento (m) anular
опорная поверхность
superficie (1) di contatto,
superficie (f) della sede
superficie (f) de contac-
to 0 de asiento
пришлифовать или
притереть клапанъ
къ своему CITY
smerigliare (У) la valvola
sulla sua sede .
esmerilar (v) y ajustar
(v) la válvula sobre
el asiento
нитиндель (т) клапана;
стержень (M) клапа-
на
stelo (m) della valvola
vástago (т) 6 varilla (f)
de la válvula
толщина (f) стержня
клапана
grossezza (f) dello stelo
diámetro (m) del vásta-
go de la válvula
направлеше (п) стерж-
ня клапана
guida (f) dello stelo
della valvola
guía (Г) del vástago de
la válvula
конусъ (т) и стержень
(m) изъ одного куска
cono (m) e stelo (m) in
un sol pezzo
cono (т) y vástago (т)
de una sola pieza
изъ одного куска;
цфльный
in un 801 pezzo
de una pieza
охлаждеше (п) клапана
raffreddamento (m) del-
la valvola
refrigeración (f) de la
válvula
POSE конусъ (M) клапана,
охлаждаемый водой
valvola (1) raffreddata
cono (m) 6 cabeza (f)
de la välvula con cir-
wassergekúblter Ventil- le by,
kegel (m) IO и
water-cooled valve or УХА KG
valve head IN SS
cône (m) de soupape à SN a
circulation d'eau
hohle Ventilspindel (f),
hohler Ventilschaft(m)
hollow valve stem
tige (f) creuse de sou-
pape
am Schaft befestigtes
Rohr (n)
tube fastened in the
stem
tube (m) fixé á la tige
=.
Auslaßkühlung (f) (Paw-
likowski)
hollow water-cooled
exhaust valve (Pawli-
kowski)
refroidissement (m) de
l’échappement [de
Pawlikowski]
Wasserzufiihrung (f) zur Ñ |.
Ventilspindel (Tosi)
water supply to the
valve stem
introduction (f) d’eau
dans la tige de sou-
pape
gekühlte Schaftführung
cooled valve stem guide
guide-tige (m) refroidi
ou à circulation d'eau
Ventilgehäuse (n), Ven-
tilkammer (f)
valve chamber
chapelle (f) de soupape,
boîte (f) de soupape
culación de agua
nycroTbanifi шпиндель
(m) клапана; полый
стержень (т) клапа-
на
stelo (m) della valvola
сауо
västago (m) hueco de
la válvula
труба (1) прикрфплен-
ная Kb стержню
tubo (m) fissato allo
stelo
tubo (m) fijo al véstago
охлаждеше (п) выпуска
Павликовскаго]
raffreddamento(m) della
valvola di scarico
(tipo Pawlikowski)
refrigeración (f) del es-
cape [de Pawlikowski]
подводъ (M) воды Kb
шпинделю клапана
(Този)
“ | fornitura (Г) d’acqua
allo stelo della val-
vola (Tosi)
introducción (f) del
agua en el vástago de
la válvula
охлаждаемыя направ-
ляюпая (f pl) стержня
guida (f) dello stelo
raffreddata
guía (Г) del vástago con
refrigeración de agua
клапанная коробка (f)
camera (Г) о capsula (f)
della valvola
cámara (f) de la válvula,
caja (Г) de la válvula
Einlaßventilgehäuse (n)
admission valve box
chapelle (f) de soupape
d'admission
Auslaßventilgehäuse (n)
exhaust valve box
chapelle (f) de soupape
d'échappement
gemeinsamer Ventil-
kasten (m) fúr Ein-
und Auslaß
valve box common to
admission and ex-
haust
chapelle (Г) commune
pour l'admission et
l'échappement
Ventileinsatz (m). Ven-
tillaterne (f), Ventil-
korb (m)
(inserted) valve cage
lanterne (m) de soupape
Ventilhaube (7), Ventil-
aufsatz (m)
valve cover, valve cap,
valve bonnet
chapeau (m) de soupape
Federhaube (f)
spring cover, casing for
(valve) closing spring
chapeau (m) á ressort
Ventilfeder (f)
valve spring
ressort (m) de soupape
Drahtstárke (f)
gauge of wire
grosseur (f) cu diamètre
(m) du Ш
коробка (f) впускного
клапана
capsula (7) della valvola
i ammisione
caja (f) de la válvula
de admisión
коробка (f) выпускного
клапана
capsula (7) della valvola
di scarico
caja (Г) de la válvula
de escape
общая клапанная ко-
робка (f) для впуска
и выпуска
capsula (Г) comune per
le valvole di ammis-
sione e scarico
cámara (f) común para
la admisión y el escape
клапанная вставка (f);
клапанный фонарь
(m)
gabbia (f) della valvola
soporte (m) de la val-
vula
стойка (f) для клапана
cuffia (Г) o cappello (m)
della valvola
sombrerete (m) 0 cas-
quete (m) de la val-
vula
колпакъ (M) для пру-
жины
cappello (m) a molla
della valvola
casquete (m) del muelle
пружина (f) клапана
molla (f) della valvola
muelle (m) 6 resorte (m)
de la válvula 20
толщина (f) проволоки
spessore (m) del filo
grueso (m) o calibre (m)
del muelle
“I
Länge (Г) der entspann-
ten Feder
length of the free or un-
loaded spring
longueur (f) du ressort
détendu
Federteller (m)
spring wacher, spring
cap or collar
godet (m) de ressort
durch Keil befestigter
Federteller (m)
spring Cap or collar
fastened by means of
cotter
godet (m) de ressort
monté à clavette
Federgehänge (n)
suspension of the spring
suspension (f) de ressort
Belastung (f) der Ventil-
feder
load of the valve spring
charge (f) du ressort de
soupape
die Feder anspannen (v)
to stretch or compress
the spring
tendre (v) ou bander (v)
ou serrer (v) le ressort
die Feder Nachspanpen
у
to increase the tension
of the spring
retendre (у) ow resserrer
(v) où rebander (v) le
ressort
Ventilwiderstand (m)
valve resistance
résistance (f) de la sou-
pape
das Ventil entlasten (v)
to unload or relieve the
valve
équilibrer (v) ou sou-
lager (у) ow décharger
(у) la soupape
204
длина (f) ненатянутой
или свободной пру-
жины
lunghezza (Г del filo
teso
longitud (f) del muelle
en reposo
тарелка ( для пру-
жины
disco (m) di appoggio
della molla
platillo (m) para el
muelle
тарелка (f) пружины,
укрфплённая по-
средствомъ чеки
disco (m) della molla
fissato con chiavetta
platillo (m) del muelle
acuñado ó montado
con chavetas
рамка (f) для пружины
sospensione (Г) della
molla
suspensión (f) del muelle
6 del resorte
нагрузка (f) или натя-
жене (п) клапанной
пружины
carico (m) della molla
della valvola
carga (f) del muelle de
la válvula
натянуть (натягивать)
пружину
tendere (у) la molla
tender (v) 6 apretar (v)
el muelle
подтянуть (подтяги-
вать) пружину
tendere (у) la molla suc-
cessivamente
apretar (v) de nuevo el
muelle
сопротивлеше (n) кла-
пана
resistenza (Г) della val-
vola
resistencia (f) de la vál-
vula
разгру-зить (-жать)
клапанъ
compensare (у) la val-
vola
descargar (у) 6 aligerar
(v) la válvula
Doppelsitzventil (п),
doppelsitziges Ventil
(n)
double-seated valve
soupape (f) à double
siège
Entlastungskanal (m)
pressure equalizing
assago
canal (m) d'équilibrage
ou de soulagement
Entlastung (f) durch
Offnen eines Hilfs-
kegels
balancing or equalizing i #53
the pressure by means |
of an auxiliary valve
soulagement (m) en
ouvrant une soupape
auxiliaire à cône
Hauptkegel (m)
main valve or head
cöne (m) principal
Hilfskegel (m)
auxiliary valve or head
cöne (m) auxiliaire
Druckluftentlastung (f)
balancing by means of
compressed air
soulagement (m) par
l'air comprimé
Vorauspuff (m)
relieving pressure in су-
linder before opening
main exhaust valve
échappement (m) anti-
cipé
den Auspuff (durch
Schlitze und Ventil)
steuern (v)
to exhaust both trough
ports controlled by |
the piston and
through a valve
commander (у) l’échap-
pement (par fenétres
et soupapes)
Vorauspuffkanal (m)
auxiliary or primary ex-
haust port
canal (m) d’échappe-
ment anticipé
двухопорный e
m
valvola (f) a doppia sede
válvula (f) de doble
asiento
каналъ (M) для paz-
грузки
canale (m) di compen-
sazione
canal (f) de descarga
разгрузка (f) посред-
CTBOMB OTKPHITIA
вспомогательнаго
конуса
compensazione (f) me-
diante apertura di una
valvola a cono ausi-
liare
descarga (f) por apertura
de una válvula auxiliar
главный KOHYCE (M) ©
cono (m) principale
cono (m) principal
вспомогательный KO-
нусъ (In)
cono (m) ausiliare
cono (m) auxiliar
разгрузка (f) помощью
сжатаго воздуха
compensazione (f) me-
diante aria compressa
descarga (Г) por aire
comprimido
предвареше(п)выпуска
scarico (m) anticipato
escape (m) preliminar
регулировать выпускъ
посредствомъ OKOHb
и клапана
comandare (v) lo scarico
(con scanalature е val-
vola)
regular (у) ó mandar (У)
el escape (mediante
hendiduras y válvulas)
каналъ (M) для предва-
рительнаго выпуска
canale (m) di scarico
anticipato
canal (f) de escape
preliminar
Zugänglichkeit (Г) der
Ventile
accessibility of the
valves
accessibilité (f) des sou-
papes
undichtes Ventil (n)
leaky valve
soupape (f) non étanche
ou qui fuit
Undichtheit (f) des Ven-
tils
valve leakage
inétanchéité (f) ou non-
étanchéité (f de la
soupape
Anfressung (Г) der Ven-
tilsitzläche
corrosion or grooving of
the valve seat
corrosion (f) du siège
de soupape
Werfen (n) des Ventil-
kegels
warping of the valve
head
gauchissement (m) ou
faussage (m) du cóne
de soupape
das Ventil bleibt hängen
the valve hangs up or
sticks open
la soupape se bloque;
la soupape ne re-
descend pas
das Ventil klemmt sich
the valve binds, the
valve jams or seizes
la soupape coince ou
se coince
Verunreinigung (Г) des
Ventilsitzes
clogging or fouling of
the valve seat
encrassement (m) du
siège de soupape
verschmutztes Ventil(n)
foul valve
soupape (f) encrassée
доступность (f) клапа-
HOBb
accessibilità (f) della
valvola
accesibilidad (f) de las
válvulas
неплотный клапанъ(пз)
valvola (Г) che non tiene
válvula (© que ajusta
mal, válvula (f) no
estanca
неплотность (f) клапана
difetto (m) di tenuta
della valvola (fuga (f)
alla valvola)
fuga (f) 6 falta (f) de
estanqueidad de la
válvula
зафдаше (п) опорной
поверхности клапа-
на
corrosione (Г) sulla sede
della valvola
corrosión (f) de la super-
Ве del asiento de la
válvula
перекашиване (n) ко-
нуса клапана
deformazione (f) del
cono della valvola
deformación (f) del co-
no de la válvula
клапанъ (M) застре-
ваетъ
la valvola resta (у) so-
spesa
la válvula se agarra
клапанъ (т) защем-
ляется
la valvola si ingrana,
la valvola si incastra
la válvula (1) se atasca
oo - -.-_ _ — -
загрязнеше (m) сфдла
клапана
insudiciamento (т) del.
la sede della valvola
ensuciamiento (m) del
asiento de la válvula
загрязнённый клапанъ
m
valvola (f) sporca
válvula (Г) sucia
die Ventilspindel
reinigen (v)
to clean the valve stem
nettoyer(v) ou décrasser
(у) la tige de soupape
Schlagen (n) der Ventile
hammering of the val-
ves
cognement (m) des sou
papes
Ventil[er]éffnung (f)
opening of the valve
ouverture (f) de la sou-
pape
Ventilschluß (m)
closing of the valve
fermeture (f) de la sou-
раре
das Ventil öffnen (у)
to open the valve
ouvrir (v) la soupape
das Ventil schließen (v)
to close the valve
fermer (v) la soupape
Aufgang (m) oder He-
bung (f) des Ventils
lift of the valve
levée (v) de la soupape
Niedergang (m) oder
Senkung (f) des Ven-
tils
dropping of the valve
descente (f) de la sou-
pape
Ventil[er]hebungsdia-
gramm (n), Ventilhub-
kurve (f)
valve-lift diagram
diagramme (m) de la
levée de la soupape
Vorôffnung (f)
advanced or early open-
ing
soulèvement (m) anti-
cipé ow levée (f) anti-
cipée de la soupape,
avance (f) & la levée
f
вычистить шпиндель
клапана
pulire (у) lo stelo
limpiar (У) el vástago
de la válvula
клапаны (m pl) стучатъ;
удары (m pl) въ кла-
панахъ
battere (m) della val-
vola
golpeo (m) de las vál-
vulas
открыпе (п) клапана
apertura (f) della valvola
apertura (f) de la válvula
закрытме (n) клапана
chiusura (Г) della val-
vola
cierre (m) de la välvula
откры-ть (-вать) кла-
панъ
aprire (у) la valvola
abrir (v) la válvula
закры-ть (-вать) кла-
панъ
chiudere (у) la valvola
cerrar (v) la válvula
подъёмъ (т) клапана
salita (Г) della valvola
alzamiento (m) 6 levan-
tamiento (т) de la väl-
vula
опускане (n) клапана
discesa (Г) della valvola
bajada (f) ó descenso (т)
de la válvula
длаграмма (f) подъёма
клапана; кривая (f)
подъёма клапана
diagramma (m) dell’ al-
zata della valvola, dia-
gramma (m) o curva ‘
(Г) di apertura della
valvola
diagrama (m) de la ca-
rrera de la válvula
предварен!е (п) откры-
TÍA
apertura (Г) anticipata
avance (m) á la aper-
tura
Nachschluß (m), Nach-
schließung (f)
late or retarded closing
fermeture (f) retardee,
retard (m) à la ferme-
ture de la soupape
— — ——.-.
Hebungsgeschwindig-
keit (Г) des Ventils
speed of valve lifting
vitesse (Г) de levée de
la soupape
größte Hubhöhe (f) des
Ventils
maximum lift of the
valve
course (f) maximum ou
levée (f) maximum de
la soupape
Voreilungswinkel (m)
angle of advance
angle (m) d'avance
Nachschlußwinkel (m)
augle of retarded clos-
ing
angle (m) de retard a la
fermeture [de la sou-
раре]
Ventilhub (m)
lift, valve lift
course (f) de soupape
innerer Sitzdurchmes-
ser (m)
inner diameter of seat
diamètre (m) intérieur
du siège
freier Ventilquerschnitt
(m
clear valve opening
section (f) libre de la
soupape
Durchgangöffnung (f)
width of passage
largeur (f) du passage,
ouverture (Г) de pas-
sage
da h
запаздыване (0) закры-
TIA
chiusura (f) ritardata,
ritardo (m) alla chiu-
sura
retardo (m) al cierre
скорость (f) подъёма
клапана
velocità (f) di alzata
della valvola
velocidad (f) de alza-
miento de la válvula
наибольшая высота (f)
по TböMa клапана
corsa (f) massima della
valvola
carrera (Г máxima Де
la vélvula
уголъ (m) опережен!я
или предвареня
angolo (m) di avanza-
mento o di precessione
ángulo (m) de avance
уголъ (M) запазды- —
BAHIA при закрыт!и
angolo (m) di chiusura
ritardata
ángulo (m) de retardo
al cierre
высота (1) подъёма кла-
пана
alzata (1) della valvola,
corsa (f) della valvola
carrera (Г) д salto (m)
de la válvula
внутренн!й даметръ
(m) cia
diametro (m)
della sede
diámetro (m) interior
del asiento
свободное сЁфчене (п)
клапана
sezione (f) libera della
valvola
sección (Г) transversal
libre de la válvula
interno
проходное или про-
пускное OTBepcrie (п)
apertura (f) di passaggio
orificio (m) de paso
Durchgangquerschnitt
(m)
area of passage
section (f) de passage
eee —- A o nn
Steuerungsantrieb (m)
valve gear
commande (f) de la dis-
tribution
die Steuerwelle antrei-
ben (v)
to drive the counter or
cam shaft
commander (У) ou ac-
tionner (у) l'arbre de
distribution
halbe Übersetzung ($),
Übersetzung (f) 1:2
(eins zu zwei)
ratio of transmission
1:2
multiplication (f) dans
le rapport de 1:2
Steuerungsgetriebe (n)
mechanism for driving
the cam shaft
mécanisme (m) de dis-
tribution
Schraubenräderpaar (п)
screw gearing
paire (Г) de roues héli-
coïdales
gefrästes Schraubenrad
(n)
machine cut helical
gear wheel
roue (f) hélicoidale
fraisée
treibendes Rad (п)
driving wheel
roue (f) de commande
getriebenes Rad (n)
driven wheel
roue (f) commandée
ТУ
a b
пропускное сфчеше (п);
площадь (Г прохода
area (f) di passaggio,
sezione (f) di passaggio
sección (f) transversal
del paso
передача (f) движения
распред$лительному
механизму
comando (m) della di-
stribuzione
mando (m) de la distri-
bución
приводить въ движе-
Hie распредВлитель-
ный валъ
comandare (у) l’albero
di distribuzione
accionar (У) 6 mandar
(v) el árbol de distri-
bución
половинная передача
(1); передача 1:2
rapporto (m) di tras-
missione 1:2
multiplicación (f) de 1:2
приводъ (т) для рас-
предфлительнаго Me-
ханизма (m)
rotismo (m) della distri-
buzione
mecanismo (m) de dis-
tribuciôn
пара (f) винтовыхъ 4144
гелисоидальныхь KO-
лёсъ
coppia (Г) di ruote eli-
coidali
juego (m) de ruedas he-
lizoidales
фрезированное BHHTO-
вое колесо (п)
ruota (f) elicoidale fre-
sata
rueda (f) helizoidal fre-
sada
ведущее колесо (п)
ruota (2) conduttrice
rueda (Г motriz 6 de
mando
ведомое колесо (n)
ruota (Г) condotta
rueda (f) mandada
14
Stirnräderpaar (п)
spur gearing
paire (f) de roues den-
tées droites ou cylin-
driques
Antrieb(m) durch Innen-
verzahnung
driving by internally da
toothed gearing
commande (f) par en- *
grenage intérieur.
Kettenübersetzung (f)
chain gearing
transmission (f) par
chaine
ruhiges Arbeiten (п) der
Zahnräder
noiseless working of the
toothed gearing
marche (f) silencieuse
ou fonctionnement(m)
silencieux des roues
d'engrenage
Druckwechsel (m) im
Zahneingriff
change of pressure on
the teeth
variation (f) de pression
dans l’engrenage
schnellaufende Zwi-
schenwelle (f)
high-speed inter-
mediate shaft
arbre (m) intermédiaire
à grande vitesse, arbre
(m) de dédoublement
Schwungscheibe (f) (auf
der Steuerwelle)
fiywheel (on the coun-
ter shaít)
poulie-volant (m) (sur
l'arbre de distribution)
пара (f) цилиндриче-
скихъ зубчатыхъ ко-
лёсъ
coppia (f) di ruote ci-
lindriche
juego (m) de ruedas ci-
lindricas 6 rectas
приводъ (M) съ BHy-
треннимъ зацфплен!-
емъ
comando (m) con ingra-
naggio interno
impulsión (f) por engra-
naje interior
ul цфпная передача (7)
trasmissione (Г) a ca-
. tena
transmisiôn (f) por ca-
dena
спокойная работа (f)
или плавный ходъ(та)
‚ зубчатыхъ колёсъ
movimento (m) silen-
zioso delle ruote den-
tate
funcionamiento (m) si-
lencioso de las ruedas
dentadas
nepembua (f) давлешя
въ зубчатомъ зацфп-
лети
variazione (Г) di pressio-
пе nell'ingranaggio
delle ruote
variaciôn (f) de presiôn
en el encaje de los
dientes
быстроходный про-
межуточный валъ
| (m)
albero (m) intermedio a
movimento rapido
árbol (т) intermedio de
gran velocidad
шкивъ (M) - маховикъ
(m) на распредЗли-
тельномъ в
volano (m) sull'albero
di distribuzione
polea (f) volante sobre
el árbol de distribu-
ción
Einstellung (f) der
Steuerung
setting the valve gear
réglage (m) de la distri-
bution
Einstellungsriß (m)
mark for correct enga-
gement of wheels, ad-
justment notch
encoche (Г) оц cran (m)
de réglage
anzeichnen (v)
to mark
repérer (v), marquer (v)
Zwängung(f) des Rades
(auf der Steuerwelle)
jamming of the wheel
(on the cam-shaft)
emmanchement (m) de
la roue sur l’arbre de
distribution
Steuer[ungs]welle (1)
cam shaft
arbre (m) de distribu-
tion
Antriebwelle (f)
driving shaft
arbre (m) de commande
Zwischenwelle (f), Hilfs-
welle (f)
auxiliary shaft,
mediate shaft
arbre (m) intermédiaire
ou de renvoi
inter-
stehende oder senk-
rechte Welle (f)
vertical shaft
arbre (m) vertical
211
установка (f) распре-
дБленя
registrazione (Г) della
distribuzione
reglaje (m) 6 arreglo (m)
0 ajuste (m) de la dis-
tribución
mbrka (Г) для уста-
HOBKH
segno (m) di registra-
zione
marca (f) de reglaje
OTMÉTHTE, OTMÉYATE
segnare (у), marcare (у)
señalar (У), marcar (у)
защемленве (п) колеса
(на распре ель-
HOME
infilare (v) a forza la
ruota (sull'albero di
distribuzione)
embutir (v) con la
prensa la rueda (sobre
el árbol de distribu-
ción)
распред$лительный
валъ (m)
albero (m) di distribu-
zione
árbol (т) ó eje (m) de
distribución
приводный валъ (т)
albero (m) motore
árbol (m) motor
промежуточный валъ
(m) A вспомогатель-
ный Bab
albero (m) intermedia-
rio o ausiliare
árbol (m) intermedio о
auxiliar
вертикальный валъ (m)
его (m) verticale
arb 0] (m) vertical
14*
sy
liegende oder wage-
rechte Welle (f)
horizontal shaft, side
shaft or lay shaft
arbre (m) horizontal
durchlaufende Steuer-
welle (f)
continuous cam shaft
arbre (m) de distribution
continu
Steuerwellenanordnung
(
arrangement of cam
shaft
disposition (f) de l'arbre
de distribution
Steuerwelle (f) gleich-
laufend mit Kurbel-
welle
parallel cam and crank
shaft
arbres (m pl) de distri-
bution et de couche
parallèles
Steuerwelle (f) quer zur
Kurbelwelle
cam shaft atright angles
to the crank shaft
arbres (m pl) de distribu-
tion et de couche per-
pendiculaires lun à
l’autre
Viertaktschaltung (f)
von Wenzel
Wenzel's tappet gear for
a four stroke cycle
engine worked di-
rectly from the crank
shaft
dispositif (m) de Wen-
zel pour le cycle &
quatre temps
von der Kurbelwelle
angetriebener Schlit-
ten (m)
tappet rod worked di-
rectly from the crank
shaft
chariot (m) actionné
par l'arbre vilebre-
quin
горизонтальный валъ
(m)
albero (m) orizzontale
árbol (m) horizontal
непрерывный илн
сквозной распредф-
лительный валъ (т)
albero (m) di distribu-
zione passante
árbol (m) de distribución
atravesante
расположеше (n) pac-
пред$лительнаго
вала
disposizione (1) dell'al-
bero di distribuzione
disposición (f) del árbol
de distribución
pacuperEraTembanÁ и
коренной валы (M pl)
вращаются въ од-
HOME направлени
albero (m) motore е di
distribuzione con ro-
tazione dello stesso
senso
árbol (m) de distribución
y árbol cigiiefial para-
lelos
распред$лительный
валъ (т) перпенди-
куляренъ къ корен-
ному
albero (m) di distribu-
zione perpendicolare
all'albero motore
árbol (m) de distribución
perpendicular al árbol
cigúeñal
четырёхтактный рас-
пред$лительный Me-
ханизмъ (т) Венцеля
distribuzione (1) а quat-
tro tempi di Wenzel
distribución(f) de cuatro
tiempos de Wenzel
ползузика (f), приво-
димая въ движеше
кореннымъ валомъ
corsoio (т) comandato
dall'albero motore
corredera (f) accionada
por el árbol cigüeñal
Ablenker (m)
deflector
deflecteur (m)
Viertaktschaltung (f)
von Capitaine
Capitaine's tappet gear
for a four stroke cycle
engine
dispositif (m) de Capi-
taine pour le cycle
à quatre temps
drehbarer Finger (m)
pivoted finger
doigt (m) rotatif ou
tournant
drehbares Kreuz (п)
revolving cross
croix (f) rotative, crol-
sillon (m) rotatif
Anschlag (m)
stop
butée (f)
Viertaktschaltung (f)
Duplex
Duplex tappet gear for
a four stroke cycle
engine
dispositif (f Duplex
pour le cycle & quatre
temps
Malteserkreuz (n)
Maltese cross
cruix (f) de Malte
langlochförmige Aus-
sparung (1)
obloug recess
boutonniére (f), fenétre
(f) oblongue ou allon-
gée, évidement (т)
oblong ом allongé
Zahn (m) zum Drehen
des Kreuzes
cam for turning the
cross
dent (f) pour faire
tourner la croix
Viertaktschaltung (f)
von Körting
Kórting's tappet gear \
for a four stroke cycle
engine
dispositif (m) Karting
pour le cycle à quatrp
temps
отклонитель (M)
apparato (m) deviatore
desviador (m)
четырёхтактный pac-
пред$лительный ме-
ханизмъ (т) Капи-
тэна
distribuzione (f a quat-
tro tempi di Capitaine
distribuciön(f) de cuatro
tiempos de Capitaine
поворотная палецть (m)
punta (f) girevole
uña (f) giratoria
поворотный кресто-
вина (f)
croce (f) girevole
cruz (f) giratoria
упоръ (m)
arresto (f)
tope (m)
четырёхтактный pac-
пред$лительный ме-
ханизмъ(п1) дуплексъ
distribuzione (1) a quat-
tro tempi Duplex
distribución(f) de cuatro
tiempos Duplex
крестовина (f) въ BHAB
MAJIETIACKATO креста
croce (f) di Malta
cruz (f) de Malta
продолговатая выемка
cavità (Г) a foro oblungo
ranura (f) longitudinal
зубець (Mm) для пово-
рачивашя крестови-
ны
dente (m) per girare la
croce
gatillo (m) para dar vuel-
tas & la cruz, flador
м
четырёхтактный pac-
пред$лительный ме-
ханизмъ (m) Kép-
THHTa
distribuzione (f a
quattro tempi di Koer-
tíng
distribución (f) de Koer-
ting
10
Ventilsteuerstange (f)
rod working valve
tige (Г) de commande
de la soupape
kreuzweis durchbohrte
Trommel (f)
drum bored crosswise
tambour (m) á fenétre
en croix
Sperrad (n) mit acht
Záhnen
ratchet wheel with eight
teeth
roue (f) à rochet à
huit dents
Sperrhaken (m)
awl
р
cliquet (т)
sich kreuzende Rillen
(f pl), Rillenweiche (f)
cross-grooved cam
rainures (f pl) en croix
gleitendes Bogenstück
(n)
; shuttle
pièce (f) arquée coulis-
sante
Stoßdaumen (т)
actuating cam
came (f) de poussée
Steuerungsgestänge (n)
valve gear
tiges (fpl) et leviers
(fpl) de distribution
Einlaßgestänge (n)
admission gear
tiges (f pl) et leviers
(f pl) d'admission
214
распредфлительная
штанга (f) для кла-
пана
asta (1) di comando della
valvola
vgrilla (f de distribu-
ción de la válvula
барабанъ (m) съ кре-
стообразно просвер-
леннымъ OTBEPCTIEME
tamburo (m) forato in
croce
tambor (m) perforado en
cruz
храповое колесо (п) съ
восемью зубцами
ruota (f) d'arresto con
otto denti
rueda (Г) de trinquete
con ocho dientes
собачка (1)
arpione (т) d'arresto
gatillo (m)
перекрещивающтеся
желобки (m pl)
scanalature (fpl) che si
incrociano
estrias (f pl) entrecruza-
as
скользящая дугооб-
разная часть ($;
скользящая дуга
pezzo (m) arcuato scor-
revole
pieza (Г) curvada des-
lizable
подталкиваюпий ку-
лачёкъ (т)
palmola (f) d'urto
leva (Г) de empuje
распредлительные
рычаги (т pl) и штан-
ги (fpl)
aste (fpl) di distribu-
zione
varillas (f pl) у palancas
(f pl)
впускныерычаги (m pl)
и штанги (fpl)
aste (fpl) рег l’ammis-
sione
varillas (fpl) del meca-
nismo de admisión
Auslaßgestänge (n)
exhaust gear
tiges (fpl) et leviers
(f pl) d'échappement
Stahlrohrgestánge (n)
steel-tube rods (pl)
tige (Г) en tube d'acier
Ventilzugstange (f)
valve rod in tension
tige (f) de traction de
la soupape
totes Spiel (n) {des Steue-
rungsgestänges)
backlash [of the valve
rod]
jeu (m) de la tige de
distribution
die Triigheltskráfte des
Gestänges klein halten
У
)
to keep the inertia of
the gear low
maintenir (v) faibles les
forces d'inertie de la
transmission de distri-
bution
Hebel (m)
lever
levier (m)
einarmiger Hebel (m)
single-armed lever, le-
ver of the third order
levier (m) du 3"* genre
Doppelhebel (m), dop-
pelarmiger Hebel (m)
two-armed lever, lever
of the first order
levier (m) du 1* genre
Stützpunkt (т) des Не-
bels
fulcrum of the lever
point (m) d'appui du
levier
215
выпускные рычаги
(m pl) и штанги (fpl)
aste (fpl) per lo scarico
varillas (fpl) del meca-
nismo de escape
штанга (f) изъ сталь-
ной трубки
asta (Г tubolare d'ac-
ciaio
varilla (f) tubular de
асего
тяга (f) или штанга (f)
для клапана
tirante (m) alla valvola
varilla (Г) tirante de la
válvula
мёртвый ходъ (m) рас-
пред$лительной ры-
чажной системы
giuoco (m) nelle aste dí
distribuzione
juego (m) muerto de las
varillas de distribu-
ción
дфлать pacnperbrn-
тельные рычаги съ
небольшими массами
tenere (у) bassi (piccoli)
gli sforzi di inerzia
delle aste
conservar (v) reducidas
las fuerzas de inercia
de las varillas
рычагь (m)
eva (7
palanca (1)
одноплешй рычагъ (т)
leva (f) ad un braccio
palanca (f) de un brazo
AByILIe4IA рычагъ (m)
leva (f) doppia od a due
bracci
palanca (Г) de dos bra-
208
точка (f) опоры рычага
punto (m) di appoggio
della leva
punto (m) de apoyo de
la palanca
“I
10
11
fester Drehpunkt (m)
fixed fulcrum
point (m) d’appui fixe
Bohrung (f) des Hebels
bore of the lever
alésage (m) ou forage b
(m) du levier
Auge (n) des Hebels
eye or boss of the lever e
cejl (m) du levier
Winkelhebel (m)
bell-crank lever
mouvement (m) de
sonnette, levier (m)
d'angle
gekrópfter Hebel (т) em
bent or curved lever
levier (m) coude
Kröpfung (f) des Hebels
bend of the lever a
coude (m) du levier
Gelenk (n)
knuckle joint
articulation (f)
Gelenkbolzen (m)
joint pin
axe (m) ow boulon (m) а
d'articulation
gegabelter Hebel (m)
forked lever, double eye b
levier (m) fourchu vu
á fourche ou á chape
Gabelung (f) des Hebels
forking of the lever
chape (f) ou fourche (f)
du levier
gabelförmig (adj)
forked (adj)
en forme de fourche,
fourchu (adj)
неподвижная точка (f)
врашеня
punto (m) di rotazione
fisso
eje (m) fijo de rotaciôn
отверсте (n) BE рычаг
alesatura (Г) della leva
taladrado (m) en el eje
de rotación de la pa-
lanca
глазокъ (m) рычага
occhio (m) della leva
ojo (m) de la palanca
угловой рычагъ (m)
leva (f) angolare
palanca (f) angular
кол$нчатый рычагъ
(m)
leva (f) a gomito
palanca (f) acodada
кол$но (п) рычага
gomito (т) della leva
codo (m) de la palanca
шарниръ (m)
articolazione (Г)
¿ articulación (f)
шарнирный болтъ (т)
perno (m) d'articola-
zione
perno (m), clavija (f)
вильчатый или вилко-
образный рычагъ (m)
leva (Г) а forchetta
palanca (f) ahorquillada
вилка (Г) или разви-
локъ (т) рычага
biforcazione (f) della
leva
bifurcación (f) de la
palanca
вилкообразный
biforcato (agg)
ahorquillado (adj); en
forma de horguilla
—— oe
Hängegelenk (п), Се-
hänge (п)
drag link
articulation (f) de sus-
pension
split lever end
extrémité (f) fendue du
levier
Steuer[ungs]hebel (m)
linkwork
levier (m) de distribu-
tion
Antriebhebel (m)
driving lover
levier (m) de commande
Übertragungshebel (m
link
levier (m) de transmis-
sion, levier (m) trans-
metteur
Schwinge (1)
rocking arm
brimbale (1), bringue-
bale (f)
Ventilhebel (m)
valve: lever
levier (m).de la soupape
Wälz[ungs]hebel (m)
lever with rolling con-
tact
levier (m) roulant ou de
roulement
шарнирная серьга (f)
articolazione (f) sospesa
eslabón (m), articula-
ción (f) de suspensión
кбнепъ (M) рычага съ
прор$зомъ
‘ estremità (Г) di leva a
fenditura
extremo (m) acanalado
de la palanca
pacoperbunTessHbià
puHvarb (m)
leva (f) di distribuzione
palanca (f) de distribu-
ción
приводяпий рычагъ(т)
a leva (Г) di comando
palanca (f) de mando
передаточный рычагъ
(m)
b leva (f) di trasmissione
palanca (£) de transmi-
sión
коромысло (п)
leva (Г) oscillante
palanca (f) oscilante
рычагь (M) клалана :
leva (Г) della valvola
palanca (f) de la válvula
катящйся или перека-
тывающайся рычагъ
m
leva (f) di rotolamento
о volvente
palanca (f) de envolvi-
miento ó de тодаапга
Wälzhebel (m) mit
festem Drehpunkt
lever with rolling con-
tact and fixed fulcrum
levier (m) roulant &
point d’appul fixe
antreibender Wälzhebel
(m)
driving lever
levier (m) roulant de
commande
augetriebener Wälz-
hebel (m)
driven lever
levier (m) roulant com-
mandé
Wälzbank (f), Sattel (m),(@)
3 Г №
ee
Bett (n)
roller table or face, rol-
ler saddle
table (f) de roulement
die Wälzbank abstiitzen
У
to support the roller
table
soutenir (v) la table de
roulement
exzentrisch gelagerter
Hebel (m)
lever with eccentric
fulcrum
levier (m) [monté] ex-
centrique
Gegenhalter (m), Stütz-
hebel (m)
strut lever, supporting
levier (m) [de] soutien
катящйся или перека-
тываюпийся рычагь
(m) съ постоянной
точкой Bpamenia
leva (Г) di rotolamento
a punto di rotazione
fisso
palanca (Г) de envolvi-
miento 6 de rodadura
con punto fijo de giro
ведушиЙ катяцийсячли
перекатываюцийся
рычагъь (m)
leva (Г) motrice di roto-
a lamento
palanca (Г) de envolvi-
miento 6 de rodadura
de impulsión
ведомый катяпийся
или перекатываю-
пийся рычагъ (m)
b leva (f) di rotolamento
comandata
palanca (f) de envolvi-
miento 6 de rodadura
mandada 6 accionada
подушка (f) или по-
стель (Г) для перека-
j тывавя
piastra (Г) di appoggio
della leva
placa (Г) de [apoyo (m)
de la palanca] de en-
volvimiento de ro-
dadura
подпирать подушку
ли постель
sostenere (у) la piastra
di appoggio
apoyar (v) la placa de
envolvimiento 6 de
rodadura
рычагъ (M) съ эксцен-
. тричной опорой:
leva (Г) montata eccen-
a trica[mente]
palanca (f) [acuñada]
excéntrica
подпирающая штанга
b contro-leva (f), leva (f)
dí sostegno
contrapalanca (f) de so-
porte
Winkelhebel (m) mit
Wálzfiáichen
bell crank lever with
rolling contact
levier (m) d'angle á sur-
faces de roulement
Wälz[ungs]fläche (1)
rolling surface
surface (f) de roulement,
surface (f) de contact
courbe
Berührungsfläche (f)
contact surface
surface (f) de contact
Abwálzung (f)
development
déroulement (m)
veränderliches Über-
setzungsverhältnis (n)
varying leverage
multiplication (f) va-
riable, rapport (m) de
transmission variable
Übersetzung (f) Null
zero leverage
multiplication (f) nulle
Hubverlust (m) (durch
die Abwälzung)
reduction of lift (due to
rolling contact be-
tween levers)
perte (f) de course (par
suite du déroulement)
Walz[ungs]kurve (f)
rolling or contact curve
courbe (Г) de roulement
Swe Ae (), End-
courbe (f) finale
219
угловой рычагь (M) съ
поверхностями ката-
HIA
leva (f) angolare con
superficie di rotola-
mento
palanca (f) angular con
superficies de roda-
dura ó de envolvi-
miento
поверхность (f) KATAHIA
superficie (f) di rotola-
mento
superfcie (f) de roda-
dura 6 de envolvi-
miento
поверхность (f) сопри-
касан1я
superficie (f) di contatto
superficie (f) de contacto
перекатываше (п)
rotolamento (m), rota-
zione (f)
envolvimiento (m), ro-
dadura (f)
перем нное передаточ-
ное число (п
rapporto (т) di tras-
missione variabile
proporción (f) ó relación
(f) variable de trans-
misión
передаточиое число (п)
нуль
rapporto (т) хего
multiplicación (f) nula
потеря (f) высоты подъ-
ёма вслфдстие пере-
катыван1я
perdita (f) di corsa (pel
comando a rotola-
mento)
pérdida (f) de carrera á
causa del envolvi-
miento
кривая (1) катаня
curva (Г) di rotolamento
curva (f) de envolvi-
miento 6 de rodadura
конечная кривая (f)
curva (f) di estremita
curva (f) final
3
N
Klaffen (п)
gaping
bailler (v)
geometrische Form (f)
der Wálzkurven
geometrical shape of the
rolling or contact
curve
forme К géométrique
des courbes de roule-
ment
ps - -—
geradlinige Begrenzung
(Г) des Wälzhebels
rectilinear contact sur-
face
limitation (f) rectiligne
du levier de roule-
ment
kreisbogenförmige Be-
grenzung (f) des Wälz-
hebels
contact surface ter-
minating in an arc
limitation (f) arquée du
levier de roulement
Anheben (п) des Ventils
rising or opening of the
valve
soulèvement (т) ow
levée (f) de lu sou-
pape
Wiederabsetzen (n) des
Ventils
closing of the valve
descente (f) ou retombée
(f) de la soupape
Gleiten (n) der Wälz-
flächen [gegeneinan-
der
sliding of the rolling
surfaces (upon each
other)
glissement (m) des sur-
faces de roulement
l’une sur l’autre
Verschleiß (m) der Wálz-
flächen
wear of the rolling sur-
faces
usure (f) des surfaces de
roulement
зВвъ (m); неплотное
CONPHKOCHOBeHIe (п)
(cL зазором?)
apertura (
presentar (v) huecos
геометрическая форма
(f) кривыхъ катаня
forma (1) geometrica
della curva di rotola-
mento
forma (Г) geométrica de
las curvas de roda-
dura
прямолинейное очер-
TaHie (N) катящагося
или перекатываю-
щагося рычага
profilo (m) rettilineo
della leva di rotola-
mento
limitación (f) rectilinea
de la palanca rodadora.
oyepranie (п) катя-
щагося рычага по
Ayrb круга
profilo (т) ad агсо di
circolo della leva di
rotolamento
limitación (f) circular
de la palanca rodadora
приподымане (n) кла-
пана
alzamento (m) della val-
vola
alzamiento(m)6levanta-
miento (т) de la vál-
vula
посдка (f) клапана
Ha Chao
poggiarsi (m) della val-
vola
bajada (Г) 6 descenso (m)
de la välvula
скольжеше (п) поверх-
ностей KATAHIA другъ
по другу
scorrimento (m) delle
superfici di roto)a-
mento l’una sull'altro
deslizamiento (га) de las
superficies de roda-
dura
износъ (M) или изна-
шиване (п) поверх-
ностей KaTaHiA
usura (f) delle superfici
di rotolamento
desgaste (m) de Jas
superficies de roda-
dura
die Wälzflächen durch
Einsetzen härten (У)
to case-harden the roll-
ing surfaces
c&menter (v) la surface
de roulement
einen Kniehebel (in
den Ventilantrieb) ein-
schalten (v)
to insert a bent lever
(in the valve gear)
intercaler (v) un levier
& genou dans la com-
mande de la soupape
Steuerung (Г) durch un-
runde Scheiben
cam gearing
distribution (f) par
cames
Daumenscheibe ($), un-
runde Scheibe (f)
cam disc
came (f)
Steuerungsnocken (m),
Steuerungsdaumen
(m), Steuerungshöcker
(m) Stouerungsknagge
cam
came (f) de distribution
Einlaßnocken (m), Ein-
laßdaumen (m)
admission cam
came (f) d’admission
Auslaßnocken (m), Aus-
laßdaumen (m)
exhaust cam
came (f) d'échappement
gemeinschaftlicher
Nocken (m) fúr Ein-
und Ausl
common cam for ad-
mission and exhaust
came (f) commune pour
1'admission etl'échap-
pement
закаливать поверх-
ности KATAHIA
temperare (v) le super-
fici rotolanti
templar (v) 6 endurecer
(v) la superficie de
rodadura
включить колфичатый
рычагъ (въ клапан-
ный приводъ)
inserire (у) una leva a
gomito (nel comando
ella valvola)
intercalar (v) una pa-
lanca acodada (en el
mecanismo de mando
de la valvula)
распред$леше (n) ky-
лачными шайбами
distribuzione (f) con
camme
distribución (f) por ex-
céntricas
кулачная шайба (f);
некруглая шайба;
некруглый кулакъ
m)
camma (1), bocciolo (m)
leva (Г, excéntrica (f)
распредВлительный
кулакъ (m)
sporto (m) per la distri-
buzione
leva (Г) de distribución
кулакъ (W) для впуска;
впускной кулакъ
sporto (m) per l’ammis-
sione
leva (f) de admisión
кулакъ (т) для вы-
пуска; выпускной
кулакъ
sporto (m) per lo scarico
leva (f) de escape
o6miä кулакъ (m) для
впуска и выпуска
Sporto (m) comune рег
l'ammissione e per lo
scarico
leva (f) común para la
admisión y el escape
Daumenform (Г)
shape of cam
forme (f) de came
Grundkreis (п)
base circle
cercle (m) primitif
Rast (Г)
top of cam, rest
repos (m), palier (m)
konzentrische Kreise
(m pl)
concentric circles (pl)
cercles (mpl) concen-
triques
Scheibenumfang (m)
circumference of cam
périphérie (f) de la came
Anlanfkurve (f)
contour of the leading
or lifting surface
courbe (f) d’entrée
Ablaufkurve (5
contour of the rear
surface
courbe (f) de sortie
)
tangentialer Anschluß
(m) der Kurven
tangential connection
of the curves
raccordement (m) tan-
gentiel des courbes
Auflaufpunkt (m)
first point of contact
point (m) d’entrée
Ablaufpunkt (m)
10 last point of contact
point (m) de sortie
Ausrundung (7), Abrun-
dung (f)
rounding off
arrondi (m)
a, b
форма (1
forma (f) egli * sporti
sulle camme
forma (m) de la leva
основной кругъ (m)
circolo (m) primitivo
della camma
círculo (m) primitivo
гребень (m) кулака
parte (1) concentrica su-
periore
saliente (т) de la leva
KOHIEHTPHYecKie круги
(m pl)
cerchi (m pl) concentrici
círculos (mpl) concén-
tricos
периферия (f) шайбы
circonferenza (f) della
camma
circunferencia (f) de la
leva
кривая (f) набфган1я
curva RA di apertura od
inizia]
curva o de acceso ó de
entrada
кривая (f) cóbramia
curva (f) di chiusura o
finale
curva (f) de salida
касательное 444 тан-
гентшальное CONPA-
жеше (N) кривыхъ
raccordo(m) tangenziale
delle curve
enlace (m) tangencial
de las ambas curvas
точка (f) Ha6branmin
punto (m) di apertura
punto (m) de entrada
точка (f) cóbrania
punto (m) di chiusura
punto (m) de salida
скруглеше (п)
arrotondamento (m),
raccordo (m)
chaflán (m)
Rolle (1), Laufrolle (f)
cam bowl or roller
galet (m)
Führung (f) der Rolle
link for guiding the cam
bowl or roller
guide (m) du galet
Rollendruck (т)
pressure of the cam-
bowl or roller
pression (f) du galet
Anlaufdruck (m)
lifting pressure
pression (f) d'entrée
Spielraum (m) zwischen
Rolle und Daumen
play or lost motion be-
tween cam and cam
bowl or roller
jeu (m) entre le galet et
la came
die Rolle hámmert auf
der Antriebscheibe
knocking between the
cam and the cam
bowl
le galet martéle la came
stoßfreies Arbeiten (п)
der Rolle
working of the cam
bowl or roller without
shock
marche (f) sans chocs
du galet
Abspringen (n) der Rolle
jumping of the cam
bowl off the cam
(atéralement:) déraille-
ment (m) du galet,
(dans le plan même :)
bond (m) ow projec-
tion (f) du galet
kettenschlüssiger An-
trieb (m)
closed link drive, arti-
culated link gearing
commande (f) à leviers
conjugués
роликъ (т)
rotella (Г), rullo (m) di
scorrimento
galete (m), roldana (f)
направлящая (f) роли-
ка
guida (1) della rotella
guia (Г) de la roldana
давлеше (n) роли
pressione (f) а ат rotella ;
presión (f) de la roldana
давлене (п) при набф-
Trama
pressione (f) all'entrata
presión (Г) de acceso
зазоръ (т) между роли-
комъ и кулакомъ
giuoco (m) fra rullo e
camma
juego (m) entre roldana
y la leva
роликь (M) стучить по
la Postel (À batto sulla
camma
la roldana golpea sobre
la leva
плавный ходъ (т) po-
лика
movimento (m) della ro-
tella senza urto
marcha (f) silenciosa de
la roldana
соскакиван!е(п) ролика
distacco (т) de ro-
tella
desviación (f) de la rol-
dana
передаточный меха-
. низмъ (m) съ при-
нуждённымъ дви-
жетемъ (кинема-
тически замкнутая
irbup (f))
comando (m) a catena
d'articolazione
impulsión (f por pa-
lancas combinadas
articuladas en serie
Nockenwälzhebel-
antrieb (m)
combined cam and tog-
gle gear
commande (f) par levier
de roulement et came
Nockenbügelantrieb (m)
cams haft and stirrup
drive
commande (f) par came
et etrier
den Nocken umfassen-
der Bügel (m)
strap or stirrup enclos-
ing the cam
etrier (m) embrassant la
came
Exzenterantrieb (m)
eccentric drive
commande (f) par ex-
centrique
Bewegungsgesetz (n)
des Exzenters
law of motion of the
eccentric
loi (Г) du mouvement de
l’excentrique
Exzenter (n)
eccentric
excentrique (n)
exzentrisch (adj)
eccentric (adj)
excentrique (adj)
Exzentrizitat (f)
throw of eccentric
excentricité (f)
Exzenterscheibe (f)
eccentric sheave
plateau (m) excentrique,
disque (m)excentrique
224
b
передаточный меха-
HA3ML (M) съ катя-
щимся илн перека-
. тывающимся рыча-
TOMB и кулакомъ
comando (m) con leve di
rotolamento e camme
impulsión (f) por palan-
cas de rodadura accio-
nadas por levas
передаточный меха-
низмъ (M) Cb кула-
комъ и хомутомъ
comando (m) con cam-
ma e staffa
impulsión (Г) por estri-
bo y leva
хомуть (mM), обхваты-
ваю кулакъ
staffa (Г) abbracciante la
camma
estribo (m) que abraza
la leva
передача ABH:keHin (f)
эксцентрикомъ
comando (m) con ессеп-
trico
impulsión (f) por ex-
céntrica
законъ (M) движен!я
эксцентрика
legge (f) movimento
dell’ eccentrico
ley (f) del movimiento
de la excéntrica
эксцентрикъ (т)
eccentrico (m)
excéntrica (1)
эксцентричесвай
eccentrico (agg)
excéntrico (adj)
эксцентриситетъ (M)
eccentricità (f)
excentricidad (f)
эксцентриковый дискъ
(m); дискъ эксцен-
трика
disco (т) dell’eccentrico
disco (т) 0 platillo (т)
de la excéntrica
Exzenterring (m), Ех-
zenterbúgel (m)
eccentric strap, stirrup
collier (m) d’excentri-
que
Exzenterstange (f)
eccentric rod
tige (f) d’excentrique,
barre (f) d’excentrique
Exzenterreibung (f)
friction in eccentric
frottement (m) d’excen-
trique
Exzentersteuerung (f)
eccentric valve gear
distribution (f) par ex-
centrique
Exzentersteuerung (7)
mit Wälzhebel
valve gearing with ec-
centric and cam
distribution (f) par ex-
centrique et levier
roulant
Exzentersteuerung (f)
mit zwangläufiger
Kurvenscheibe
valve gearing by ec-
centric and positive
controlled cam
distribution (f) par ex-
centrique et came &
mouvements con-
nexes
schwingende Kurven-
scheibe (f)
oscillating cam
came (f) oscillante
Sperrung (f) des AuslaB-
ventils
holding (open or closed)
the exhaust valve
blocage (m) de la sou-
pape d’échappement
IV
хомуть (m) млы бугель
т) эксцентрика
со (m) о anello (m)
dell’ eccentrico
collar (m) de la excén-
trica, estribo (m) de
la excéntrica
эксцентриковая тяга
stelo (т) dell’ eccen-
trico, asta (Г) dell’ec-
centrico
vástago (m) de la ех-
céntrica
Hie (п) эксцентрика
attrito (m) all'eccentrico
rozamiento (m) de la
excéntrica
эксцентриковое pac-
nperbrenie (n)
distribuzione (f) ad ec-
centrico
distribución (f) por ex-
céntrica
pacupexbrexie (n) экс-
центрикомъ и катя-
щимся рычагомъ
distribuzione (f) con ec-
centrico e leve di ro-
tolamento
distribución (f) de pa-
lancas de rodadura у
por excéntrica
принужденное эксцен-
триковое и кулачное
распред$левие (п)
distribuzione (f) con ес-
centrico e camme a
movimento coman-
dato
distribución (f) por leva
mandada y por ex-
céntrica
качающаяся кулачная
шайба (f)
camma (Г) oscillante
leva (f) oscilante
запираше (D) или BH-
ключеше (N) выпуск-
ного клапана
arresto (т) della valvola
di scarico
bloqueo (m) 6 inmovili-
zación (Г) de la val
vula de escape
15
das Auslaßventil sper-
ren (v)
to hold (open or closed)
the exhaust valve
bloquer (у) ou arrêter (У)
la soupape d'échappe-
ment
Vermeidung (f) des Aut-
saugens
preventing suction
suppression (f) de l’aspi-
ration
Auslaßsperrung (f) mit
Sperrglied und Wider-
lager
holding open the ex-
haust by means of a
detent and abutment
[mécanisme (m) de] blo-
cage (m) de l'échap-
pement á organe
d'arrét et butée
Sperrglied (n)
detent
organe (т) d'arrét ou
de blocage
Widerlager (n)
abutment
butée (f)
den Ventilhebel ab-
stützen (y)
to hold up the valve
soulever (v) le levier de
soupape
elastisches Zwischen-
glied (n)
elastic intermediate
member
organe (m) élastique
intermédiaire
Hilfsfeder (f)
auxiliary spring
ressort (m) auxiliaire ou
de secours
Sperrhebel (m), Ab-
stützhebel (m)
holding up lever
levier (m) de blocage
226
запереть выпускной
клапанъ
arrestare (у) la valvola
di scarico
bloquear (У) 6 inmovili-
zar (У) la válvula de
escape
устранен1е (n) всасыва-
ия мили засасыватя
evitare (m) l'aspirazione
supresión (f) de la as-
piración
запиран1е (п) выпуска
посредствомъ преры-
вающаго органа и
упора
arresto (т) della val-
vola di scarico con
arpione ed appoggio
cierre (m) del escape
por medio de gatillo
y tope
прерываюций органъ
m
arpione (m)
gatillo (m)
упоръ (m)
appoggio (т)
tope
подпирать клапанный
рычагъ
fissare (у) la leva della
valvola
sujetar (v) la palanca
de la válvula
упругая промежуточ-
ная часть (7)
organo (п) intermedio
elastico
pieza (f) intermedia
elástica
—
вспомогательная пру-
жина
molla (f) ausiliare
muelle (m) auxiliar
подпирающий рычагь
m
leva (f) di arresto
palanca (f) inmoviliza-
dora de apoyo
запиране (n) колфнча-
dd тымъ рычагомъ
arresto (m) con leva a
Kniehebelsperrung (f)
holding up by means
of a toggle lever
blocage (m) par levier
gomito
à genou bloqueo (m) 6 cierre (m)
por palanca acodada
Reglung der Peryanposazie Четы-
Viertaktmaschinen péxrasrauxs Mamans
Governing of Four Stroke Regolazione del
Cycle Engines Motori a quattro tempi
Réglage des Moteurs Regulación de los Mo-
á quatre temps tores de cuatro tiempos
Geschwindigkeitsreg- р em sario (п) ско-
lung (7), Geschwindig- regolazione (f) della ve-
keitsregulierung (f) ocitá
speed regulation regulación (f) de la ve-
réglage (m) de la vitesse ocidad
регулирован!е (m)
мощности
_ regolazione (Г) della po-
> tenza
regulación (f) de la po-
tencia
Leistungsreglung (f)
power regulation [for
small pump)
réglage (m) du débit
регулироване (п) за-
Zúndungsreglung (f) паломъ
governing by means of regolasione (f) dell'ac-
the ignition censione
réglage (m) de l'allu- regulación (f) de la in-
mage flamación 6 del encen-
dido ó de la ignición
регулироване (п) no-
Reglung (Г) durch АЪ- средствомъ выключе-
stellung der Zúndung HA запала
governing Бу cutting regolazione (f) per
out the ignition mezzo di soppressione
réglage (m) par suppres- dell'accensione
sion de l'allumage regulación (f) por supre-
sión de la inflamación
регулирован!е (n) 3a-
Reglung LI durch Ver awe за-
spätung der Zündung
governing by retarding ae o messe
gine wun) rd sione
réglage (m) par reta ro
; gulación (f) por
à l'allumage La retardo 4 la inflama-
ciôn
15°
№
228
NN NUN
Aussetzerreglung (f)
hit-and-miss governing
réglage (m) par tout ou
en
Aussetzer (m)
idle stroke
course (f) morte, passage
(m) à vide
х Leergiinge auf y Voll-
gánge
x idle strokes to y work-
ing strokes
х Courses mortes sur
y courses utiles
Aussetzen (n) der Brenn-
stoffzufuhr
cutting off the fuel
supply
admission (Г) coupée,
arrêt (m) de l'arrivée
du combustible
Zuhalten (п) des Brenn-
stoffventils
keeping the fuel valve
closed
maintenir (v) fermée la
soupape d'admission
du combustible
Aussetzen (n) der Gas-
und Luftzufuhr
cutting off the gas and
air supply
interruption (f) ou inter-
ception (f) de l’arrivée
de gaz et d'air
Zuhalten (n) des FinlaB-
ventils
keeping the admission
valve closed
maintenir (v) fermée la
soupape d'admission
Offenhalten (n) des Aus-
laßventils
keeping the exhaust
valve open
maintenir (v) ouverte la
soupape d'échappe-
ment
регулироваше (п) про-
пусками
regolazione (f) рег sop-
pressione od esclu-
sione
regulaciôn (f) por todo
nada
пропускъ (т)
corsa (Г) а vuoto
сатгега (Г) en vacio
Y холостыхъ ходовъ на
Y рабочихъ ходовъ
х corse a vuoto su у corse
utili
х carreras (f pl) еп vacio
por y carreras útiles
перерывъ (IM) во впускЪ
топлива
sospensione (f) dell'am-
missione di combus-
tibile
interrupción (f) de la
entrada del combus-
tible
держать 3AKPEITEIME
клапанъ для подачи
топлива
tener[e] (у) chiusa la val-
vola d'ammisione del
combustibile
mantener (v) cerrada la
válvula de admisión
del combustible
перерывъ (M) во впуск
газа и воздуха
sospensione (f) della
ammissione di aría e
gas
interrupción (f) de la
entrada de gas y de
aire
держать закрытымъ
впускной Kalas;
выключене (п) впуск-
ного клапана
tener[e] (У) chiusa la
valvola d'ammissione
mantener (v) cerrada la
válvula de admisión
держать открытымъ
выпускной клапанъ
tener[e] (у) aperta la
valvola di scarico
mantener (v) abierta la
válvula de escape
Abstützen (n) des Aus-
laßventils
holding the exhaust
valve in its open ро-
sition
maintenir (у) dans sa
position la soupape
d’6chappement
Abstútzzunge (f)
prop
languette (f) d'arrêt ou
de blocage
exzentrisch gelagerter
Einlaßhebel (m)
excentrically mounted
admission valve lever
levier (m) d’admission
monté excentrique-
ment
Pendelregler (m)
pendulum governor
régulateur (m) à pendule
hängendes Btoßpendel
n
vertical pendulum
pecker
pendule (m) [de choc
оц de rencontre] sus-
pendu
Stecher (m)
pecker, striking blade,
push rod
lame (f)
Prallstück (n)
striking piece, pecker
block, die
saillie (1), butée (f),
taquet (m) de butée
hängendes Winkelstoß-
pendel (n)
bell crank pendulum
pecker
pendule (m) d'équerre
suspendu
Pendelgewicht (n)
pendulum weight
contrepoids (m) du
pendule
подпереть (подпирать)
В скной клапанъ
tener (v) fissa la valvola
di scarico
mantener (v) en su po-
sición la válvula de
escape
упорка (f); упорный
язычёкъ (т)
arpione (m) d’arresto
lengúeta (7 de retencion
эксцентрично поса-
женный впускной
рычагь (т)
leva (Г d'ammissione
montata eccentrica-
mente
palanca (f) de admisiôn
montada excéntrica-
mente
качаюпийся = регуля-
торъ (M); маятнико-
вый регуляторъ
regolatore (m) a pendolo
regulador (m) de pén-
dulo
висяч!1Й подталкивае-
мый маятникъ (m)
pendolo (m) [d'urto] so-
spenso
péndulo (m) suspendido
{de botador]
язычёкъ (т)
coltello (m)
botador (m), lámina (f)
del péndulo
упоръ (т); упорка (f)
{веса (f) 0 pezzo (m) di
urto (m
tope (m)
висячЙ угловой под-
талкиваемый маят-
HHKb (т)
pendolo (m) [d'urto] an-
golare sospeso
péndulo (m) en escuadra
suspendido
Bbcb (M) маятника;
грузъ (т) маятника
peso del pendolo (т)
contrapeso (m) del pén-
dulo
1
geführtes Winkelpendel
(n)
guided bell crank pen-
dulum pecker
pendule (m) d'équerre
guidé
Winkeistoßpendel (п)
mit Hakeneingriff
bell crank pendulum
pecker with hook en-
gagement
pendule (m) d'équerre
avec accrochage
Haken (m)
hook
crochet (m)
Hakeneingriff (т)
hook engagement
accrochage (m)
geführtes Winkelpendel
(n) mit wagerechtem
Stecher
horizontally guided
bell crank pendulum
pecker
pendule (m) d'équerre
guidé à lame hori-
zontale
geführtes Horizontal-
pendel (n) oder wage-
rechtes Pendel (n)
horizontally guided
pendulum pecker
pendule (m) horizontal
guidé
doppelarmiges wage-
rechtes Stoßpendel (n)
two-armed horizontal
pendulum pecker
pendule (m) horizontal
& deux bras
verstellbares Pendel-
gewicht (n)
adjustable weight on
pecker
contrepoids (m) de
pendule reglable
230
направляемый или ве-
домый угловой маят-
никъ (п)
pendolo (m) angolare
guidato
péndulo (m) acodado
guiado
угловой подталкивае-
мый маятвикъ (т)
съ крючовымъ за-
цфплешемъ
pendolo (m) [d'urto] an-
golare con impegno
ad uncino
péndulo (m) acodado
con enganche
крючёкъ (т)
uncino (m), arpione (m)
gancho (f)
зацфплен1е (п) крюч-
KOMb
impegno (m) o innesto
(m) ad uncini
embrague (m) de gancho
направляемый или ве-
домый угловой ма-
ATHHKD (M) съ гори-
зонтальнымъ языч-
KOMb
pendolo (m) angolare
guidato con coltello
orizzontale
péndulo (m) guiado aco-
dado con botador ho-
rizontal
направляемый ведо-
мый горизонталь-
ный маятвикъ (m)
pendolo (т) orizzontale
guidato
péndulo (m) guiado
horizontal
двуплечй горизон-
тальный подталки-
ваемый маятникъ (M
pendolo(m) [d'urto] oriz-
zontale a due bracci
péndulo (m) horizontal’
de dos brazos
переставной грузъ (m)
маятника
peso (m) spostabile
del pendolo
contrapeso (m) gradua-
ble del péndulo
Schwunggewichtregler
(m), [Achsenregler(m)]
centrifugal governor,
shaft governor
régulateur (m) axial
streifendes Schwung-
gewicht (n)
centrifugal weight ser-
ving as cam
poids (m) centrifuge
formant came
Abstützhebel (m)
detent, stop
levier (m) de blocage
Regler (m) von Banki
Banki’s governor
régulateur (m) de Banki
Verbindungslasche (f)
der Schwungstúcke
connecting link of
centrifugal weights
éclisse (f) de raccorde-
ment des masses
Nase (f) am Schwung-
stück
wiper on centrifugal
weight
talon (m) de la masse
Reglung (Г) durch An-
derung der Brenstoff-
menge pro Arbeits-
spiel
governing by throttling
the source of power,
governing by varying
the amount of fuel
admitted per cycle
réglage (m) ow régula-
tion (f) par variation
de la quantité de com-
bustible admise par
cycle
Reglung (f) von Letombe
Letombe's governing
method
réglage (m) [de] Letombe
осевой регуляторъ (т)
regolatore (т) a forza
centrifuga, regolatore
(m) assiale
regulador (m) de contra-
peso centrifugo, regu-
lador (m) axial
OTKIOHAIINH грузъ
m
peso (m) mobile fun-
gente da camma
contrapeso-leva (m) сеп-
trifugo
— и
упорный рычагьъ (m)
leva (f) d'arresto
palanca (f) de retención
гуляторъ (m) Банки
PEZGIALOrO (m) Banki
regulador (m) de Banki
пластина (f), соединяю-
man грузы
organo (m) di collega-
mento delle masse
brida (f) de uniôn de
los contrapesos
носокъ (M) млы вы-
ступъ (m) Ha rpysb
nasello (m) alla massa
tope (m) del contrapeso
регулировате (п) no-
средствомь измЪ-
H@HIA количества
топлива Ha рабочй
IHKJFb
regolazione (f) mediante
variazione della quan-
tità di combustibile
ammessa per ciclo
regulaciôn (f) por varia-
ción de la cantidad
de combustibile ad-
mitido por ciclo
регулироваше (n) Ле-
том -
regolazione (2) Letombe
regulaciôn (f) de Le-
tombe
Mitnahme (1) des Gas-
ventils durch das Luft-
ventil
gas valve driven by air
valve
entraînement (m) de la
soupape à gaz par la
soupape à air
zweistufiger Nocken (m)
double lift cam
came (f) à deux rampes
Stufe (f) für Luftventil
step for air valve
rampe (f) pour la sou-
pape à air
Stufe (f) für Luft- und
Gasventil
stop for air and gas
valve
gradin (m) pour la
soupape à air et à gaz
Reglung (2) der Ladungs-
menge, Quantitätsre-
gulierung (f)
quantity governing
réglage (m) de la cylin-
drée, réglage (m) quan-
titatif
geringe Kompression (f)
bei niedriger Belastung
low compression at
light load
compression (f) réduite
quand la charge est
faible
Füllungsreglung (f)
regulation of degree of
admission
réglage (m) du degré
d'admission
Füllung (f)
degree of admission
[degré (m) er
on
as
a
захвать (m) газоваго
клапана воздушнымъ
comando (m) della val-
vola del gas per mezzo
della valvola d'aria
mando (m) de la válvula
de gas por la válvula
de aire
двухступенчатый ку-
лакъ (m)
. camma (f) a due gradini
leva (f) de dos pasos
ступень (f) для воздуш-
наго клапаиа
gradino(m) della camma
per la valvola d’aria
resalto (m) para'la val-
vula de aire
ступевь (f) для воздуш-
наго и газоваго кла-
пана
gradino(m) della camma
рег valvola d’aria e
gas
resalto (m) para las vál-
vulas de aire y de gas
регулироваше (п) 3a-
ряда; регулироване
измфненемъ KOJIH-
чества заряда
regolazione (f) della
quantita di carica,
regolazione (f) quan-
titativa
regulaciôn (f) de la mez-
cla admitida, regula-
ción (f) cuantitativa
слабое сжапе (п) при
малой нагрузкЪ
piccola compressione (1)
a carico ridotto
compresión (f) pequeña
á carga reducida
регулировате (n) Ha-
полнещемъ
regolazione (Г) del grado
d'ammissione
regulación (f) del grad
de admisión
наполнен!е (п); степень
(Г наполненя
grado (т) d'ammissione
grado (m) de admisión
283
Füllungsschluß (m)
point of cut-off b
fermeture (f de l’ad-
mission
Ausklinksteuerung (f)
des Mischschiebers
trip gear for mixing
valve
distribution (f) & de-
clanchement du pa-
pillon
Ausklinkmechanismus
(m)
trip gear
mécanisme (m) de dé- a
clanchement, déclic
(m)
Luftpuffer (m)
dash-pot
amortisseur (m) á air, b
amortisseur (m) pneu-
matique
Drosselreglung ($),
Drosselregulierung (f)
governing by throttling
réglage (m) par ótrangle-
ment
Droßlung (f) des Ge-
misches
throttling the mixture
étranglement (m) du
mélange
Drosselklappe (f) zwi-
schen Misch- und Ein-
laßventil
throttle valve between
the mixing and ad-
mission valves |
clapet (m) étrangleur al [4 ZA
entre les soupapes de № |
mélange et d'admis- |
sion
ИА WP ù
a! A:
q | \
l'eco
AB ZA
SÒ
re
7
nperpamenie (n) напол-
неня
chiusura (7) dell'ammis-
sione
cierre (т) de la [fase de]
admisión
pacnperbaenie (n) pac-
ц5плетемъ; cabmuu-
вающаго золотника;
распред$леше orcbu-
кою сы шивающимъ
золотникомъ
distribuzione D a scatto
della valvola di mi-
scela
distribución ($ por des-
conexión de la válvula
de mezcla
механизмъ (M) для pac-
цфплетя или OTCh-
чки
meccanismo (m) ascatto :
mecanismo (m) dis-
parador
воздушный буферъ
(mM); воздушная по-
душка (f)
moderatore (m) ad aria
о pneumatico
amortiguador (m) de
aire 6 neumático
регулирован!е (п) су-
жен1емъ площади.
прохода смфси (мят!-
éme газовой carbcx)
regolazione (f) per stroz-
zamento
regulación (f) por estran-
gulación
сужен1е (п) площади
прохода для газо-
вой cwbcx (marie (n)
cxbca)
strozzamento (m) della
miscela
estrangulaciôn (f) de la
mezcla
дроссельная заслонка
(Г) между сиБшиваю-
щимъ и впускнымъ
клапанами
valvola (Г) di strozza-
mento fra le valvole di
miscela e quella d'am-
missione
vélvula (f) de estrangu-
lación entre las väl-
vulas de mezcla y de
admisión
Droßlung (f) durch das
Einlaßventil (Deutz)
throttling by means of
the admission valve
(Deutz)
étranglement (m) par la
soupape d'admission
verstellbare Stelze (f)
movable fulcrum arm
béquille (f) réglable ou
mobile
DroBlung (Г) durch
Mischschieber
throttling by means of ® El
the mixing slide valve
étranglement (m) par
le registre de mé-
lange
verstellbare Über-
tragungsstange (f)
adjustable valve rod
bielle (f) réglable
Reglung (f) der
Mischung, Qualitäts-
regulierung (f)
quality governing
réglage (т) qualitatif
du mélange
veränderlicher Gasge-
halt (m) der Ladung
variable proportion of
gas in the charge
teneur (f) en gaz va-
riable de la cylindrée
konstante Kompression
constant compression
compression (f) cons-
tante
den Gaszufluß Sii
У
to throttle the gas вир-
ply
étrangler (у) l’arrivée
du gaz
сужене (п) прохода по-
средствомъ впускно-
го клапана; marie (п)
CMÉCH посредствомъ
впускного клапана
strozzamento (m) рег
mezzo della valvola
d'ammissione
estrangulación (Г) рог
la válvula de admi-
sión
переставная ножка (f)
punta (2 spostabile
apoyo (m) graduable ó
móvil
сужеше (п) прохода
сиБшивающимъ 30-
лотникомъ; MATIe (п)
CMÉCH посредствомъ
смфшивающаго 30-
лотника
strozzamento (m) con
cassetto di miscela
estrangulación (f) рог
la válvula corredera
de mezcla
переставная переда-
точная штанга (f)
asta (Г di trasmissione
registrabile
biela (f) graduable
регулироване (n) co-
става см$си; pery-
лироване составомъ
regolazione (Г) della mi-
scela, regolazione (f)
qualitativa
regulación (f) de la mez-
cla, regulación (f) cua-
litativa
перем$нное содержа-
nie (n) газа въ зар
contenuto (m) variabile
di gas nella miscela,
titolo (m) della mi-
scela
proporción (f) variable
de gas en la mezcla
постоянное cikaTie (п)
compressione (1) co-
stante
compresiôn (f) constante
уменьшать притокъ ra-
за сужетемъ прохо-
да; мять притекаю-
ий rash
strozzare (у) l’ammis-
sione di gas
estrangular (v) la entra-
da del gas
Gasventilantrieb (m)
durch schrägen
Nocken
working the valve
by a cam of variable
t
commande (f) de la sou ПОПЕ
pape à gaz par sou ГОДЕ
schräger Nocken (m)
cam of variable lift
came (m) inclinée
Gasventilantrieb (m) mit
veränderlicher [Er-]
ffnung und konstan-
tem Schluß
working the gas valve
with a variable point
of opening and a con-
stant point of closing
commande (f) de la sou-
pape à gaz avec ouver-
ture variable et fer-
meture constante
die Neigung der Wälz-
bank durch den Reg-
ler beeinflussen (у)
to influence the inclina-
tion of the roller table
by the governor
influencer (v) l'inclinai-
son de la table de rou-
lement par le régula-
teur
konstanter Ausklink-
punkt (m)
constant point of release
point (m) de déclanche-
ment constant
Klinke (f) mit Abstreich-
daumen
trip gear with deflecting
cam
cliquet (m) avec came
de déclanchement
Gemischbildung (f)
formation of the mix-
ture, mixing
formation(f) du mélange
reiches Gemisch (n).
reíches Gemenge (п)
rich mixture
mélange (m) riche
or 8}
передача (f) движен1я
газовому клапану
скошеннымъ кула-
comando (m) della val-
vola a gas con camme
mando (m) de la vál-
vula de gas por medio
de una leva oblicua
скошенный кулакъ (m)
camma (Г) а sporti va-
riabili
leva (f) oblicua
передача (f) движешя
газовому клапану съ
изм нешемъ момента
OTKDHTIA при неизм-
няющейся nocank'b
comando (т) della val-
vola a gas con apertura
variabile e chiusura
costante
mando (m) de la vál-
vula de gas con aper-
tura variable y cierre
constante
изм$нять регулято-
ромъ уклонъ поверх-
ности катаня
modificare (у) col rego-
latofe 1'inclinazione
del piano di rotola-
mento
modificar (D por medio
del regulador la incli-
nación de la placa de
rodadura
постоянная точка (f)
pacırknenin или OT-
punto o (m) di scatto
costante
punto (m) constante de
desconexiôn 6 de dis-
раго
захватка (Г) со спуск-
ной собачкой
arpione (m) con camma
strisciante
trinquete (m) con ga-
tillo
образован1е см8си
formazione (f) della mi-
scela
formacion (f) de la
mezcla
богатая смЪсь (f)
miscela (Г) ricca
mezcla (f) rica
10
armes Gemisch (п),
schwaches Gemenge
n
poor (weak) mixture
mélange (m) pauvre
zündfähiges Gemisch (n)
explosive or inflam-
mable mixture
mélange (m) allumable
ow inflammable ow ex-
plosible
Reinheit (f) des Gemi-
sches
purity of the mixture
pureté (f) du mélange
Gemischfehler (m)
mixture of faulty com-
position
mauvais mélange (m)
Mischgehäuse (п)
mixing chamber
chambre (f) de mélange
Gas und Luft neben-
einander führen (У)
to lead the gas and air
side by si
faire (v) passer le gaz
et l’air l'un à côté de
l’autre
Gas und Luft übereinan-
der führen (у)
to lead the gas and air
one above the other
faire (v) passer le gaz
et l'air l’un au-dessus
de l’autre
Luftweg (m)
air passag
trajet (m) ou chemin (m)
de l’air
Gasweg (m)
gas passage
trajet (m) ou chemin (m)
du gaz
— ee m
Luftkanal (m)
air channel
canal (m) d'air
236
бфдная сыЪсь (f)
miscela (Г) povera
mezcla (Г) pobre
cxbcb (f), способная
воспламеняться
miscela (f) infiammabile
mezcla (m) inflamable
чистота (f) см$си
purezza (f) della miscela
pureza (f) de la mezcla
недостатокъ (m) смЪси;
плохой составъ (т)
сиси
miscella (Г) difettosa, di-
fetto (m) [di composi-
zione) della miscela
defectuosa proporción
(f) de la mezcla
смВсительная камера
capsula (Г) о camera (f)
i miscela
cámara (Г) de mezcla
вести газъ и воздухъ
AJOMb
condurre (у) gas e aria
l’uno accanto all’altro
conducir (v) el gas y el
aire paralelamente
вести газъ и воздухъ
другъ надъ другомъ
far passare (у) il gas е
l'aria uno sopra l’altro
conducir (v) el gas y el
aire uno encima del
otro
каналъ n) для воздуха
condotto (m) d’aria
conducto (m) del aire
каналъ (m) для газа
condotto (m) di gas
conducto (m) del gas
воздушный каналь (M)
canale (m) d’aria
canal (f) 6 tubo (т) del
aire
Gaskanal (m)
gas channel
canal (m) de gaz
Mischkanal (m)
mixture channel
canal (m) de mélange
Drosselklappe (f)
throttle valve
papillon (m) d'étrangle-
ment, étrangleur (m)
Luftklappe (f)
flap or butterfiy valve
for air
papillon (m) à air
Gasklappe (f)
flap or butterfiy valve
for gas
papillon (m) á gaz
drosseln (y)
to throttle
étrangler (v)
stark gedrosselt (adj)
highly throttled
fortement étranglé (adj)
schwach gedrosselt (adj)
slightly throttled
peu étranglé (adj)
Rohrschieber (m)
cylindrical slide valve
tiroir (m) ou registre (m) |
tubulaire
Drehschieber (m)
rotary slide valve, Cor-
liss type valve
tiroir (m) tournant, bois-
seau (m)
287
EEE
4
И SS
ZZ
газовый каналь (п)
canale (m) di gas
canal (f) del gas
сымшиваюпий каналъ
(m)
canale (m) di miscela
canal (f) de mezcla
дроссельная заслонка
(1)
valvola (Г) a farfalla о
di strozzamento
válvula (f) de estrangu-
lación [en forma de
mariposa)
воздущная заслонка (7)
registro (m) per aria
válvula (f) 6 registro (m)
de aire
газовая заслонка (f)
registro (т) рег gas
válvula (£) ó registro (m)
de gas
сузить; сдавливать;
MATE
strozzare (v)
estrangular (у); inter-
rumpir (у); intercep-
tar (v)
сильно суженный;
сильно мятый
strozzato (agg) forte-
mente
demasiado estrangulado”
слабо суженный; сла-
бо мятый
strozzato (agg) debol-
mente
poco estrangulado
трубчатый oom
m
cassetto (m) tubolare
corredera (f) 6 registro
(m) tubular
| вращающийся золот-
никъ (m)
cassetto (m) a robinetto 10
o rotativo
válvula (Г) giratoria
7
9
10
Kolbenschieber (т)
piston valve
tiroir (m) [à] piston
Gasschieber (m)
gas slide valve
tiroir (m) à gaz
Luftschieber (m)
air slide valve
tiroir (m) à air
Mischschieber (m)
mixture slide valve
tiroir (m) à mélange
Luftventil (n)
air valve
soupape (f) à air
DS
Gasventil (n) 3
VEN;
gas valve
soupape (f) à gaz
Mischventil (n) ;
mixture valve
soupape (f) de mélange
selbsttätiges Mischven-
til (n)
automatic mixture
valve
soupape (f) automatique
de mélange
Hubbegrenzung (f)
lift stop
(abstrait :) limitation (f) a
de la course ; (concret :)
limiteur (m) de course
gesteuertes Mschventil
n
governor controlled
mixture valve
soupape (f) de mélange
commandée ou des-
modromique
TANA e.
ZA) LI
поршиевой золотникъ
m
cassetto (m) a stantuffo
о cilindrico
distribuidor (m) cilín-
drico ó de émbolo
газовый золотникъ (т)
cassetto (m) рег gas
válvula (Г) corredera
para el gas
воздушный золотникь
m
cassetto (m) per l’aria
vélvula (f) corredera
para el aire
смфшивающиЙ золот-
HHKB (M)
cassetto (m) per la
miscela
válvula (Г) corredera
para la mezcla
воздушный клапанъ
m
(m)
valvola (Г) d’aria
válvula (f) de aire
газовый клапанъ (п)
valvola (Г) del gas
válvula (Г) de gas
- см5шиваюций клапанъ
m
valvola (f) di miscela
válvula (Г) de mezcla
camorbAcrsyiomi или
автоматическй cab-
шиваюпийЙ клапанъ
m
valvola (f) di miscela
automatica
válvula (f) automática
de mezcla
упоръ (M) для ограни-
чен1я подъёма
limitazione (Г) della
corsa
limitación (f) de la
carrera
управляемый смЕши-
ваюпий клапанъ (па)
valvola (f di miscela
comandata
válvula (f) de mezcla
accionada mecánica-
mente mandada
Doppelsitzventil (п)
double-beat valve
soupape (f) a double
siège
Rohrventil (n)
pocketed valve, poppet
valve (A)
soupape (f) tubulaire
Stiftführung (f)
stem guide
guide (f) & cheville
Führungsstift (m)
guide stem, guide pin
cheville (f) de guidage,
cheville-guide (f)
Ventilanordnung (f)
arrangement of valves
disposition (f) de (la)
soupape
vereinigtes Einlaß- und
Gasventil (n)
combined admission
and gas valves
soupape (f) mixte d'ad-
mission et de gaz
Feder (f) zwischen Ein-
laß- und Gasventil
spring between ad-
mission and gas valve
ressort (m) entre les sou-
papes d’admission et
de gaz
Einlaßventil (n) mit
Lochsitz
admission valve with
perforated seat 5
soupape (f) d'admission
à siège perforé
Lochsitz (m)
perforated seat
siege (m) perfor6
239
двухопорный клапанъ
(m)
valvola (f) a doppia
sede
válvula (f) de doble
asiento 6 de dos
asientos
E del клапанъ (m)
vola (f) tubolare
valvula (f) tubular
направляющая (7) crep-
НЯ
aida (Г) a caviglia,
guida (f) a spina
guia (f) de espiga
вляюпий cTep-
жень (m)
caviglia (f) di guida,
spina (f) di guida
espiga (f)
расположен (n) кла-
пана
disposizione (f) della
valvola
disposición (f) de las
válvulas
комбинированный
впускной и газовый
клапанъ (m
valvole (f pl) ammis-
sione е di gas riunite
válvulas (f pl) combi-
nadas de admisión y
de gas
пружина (f) между
впускнымъ и газо-
вымъ клапанами
molla (f) fra la valvola
di ammissione e quella
del gas
muelle (m) entre las vál-
vulas de admisión y
de gas
впускной клапанъ (m)
со сверленями въ
valvola (7) di ammissione
con sede a fori
válvula (f) de admisión
con asiento perforado
cbano (n) co сверле-
HIAMH
sede (f) a fori
asiento (m) perforado
Einlaßventil(n) mit Gas-
abschlußschieber
admission valve with
slide for closing gas
ports
soupape (f) d’admission
avec tiroir d'arrêt du
gaz
Steuerung und Reglung
der Zweitaktmaschinen
Distribution and Gover-
ning of Two Stroke
Cycle Engines
Distribution et Réglage
des Moteurs & deux temps
Schlitzsteuerung (f)
distribution by means
of ports
distribution ( par lu- LO iil
PS
mières
Schlitzkranz (m), Kanal-
kranz (m)
ring of ports
couronne (f) de lumières
Einstróm[ungs]kranz
m
ring of admission ports
couronne (f) d'admission
ou d'introduction
Ansström[ungejkruuz
m
ring of exhaust ports
couronne (f) d'échappe-
ment
Schlitz (m)
port
lumiére (f), fenétre (f)
Einström[ungs]schlitz
m)
admission port
lumière (Г) d’admission
впускной клаланъ (m)
съ запорнымъ газо-
BHMb золотникомъ
valvola (f) di ammissione
con cassetto di chiu-
sura del gas
válvula (f) de admisión
con estrangulador del
gas
Pacupexbuenie и Pery-
лироваше Двухтакт-
ныхь Двигателей
Distribuzione e Regolazione
del Motori a due tempi
Distribución y Regu-
lación de los Motores
de dos tiempos
распред$лене (n) no-
мощью прорЁзовъ
AU OKOHE
distribuzione (f) а feri-
toie
distribución (f) por lum-
breras 6 por canales
вфнецъ (M) съ окнами;
кольцо (n) съ прорф-
зами
corona (f) di feritoie
corona (f) de lumbreras
6 de canales
впускной вфнецъ (m);
впускное кольцо (п)
согопа (1) di introdu-
zione
corona (f) de entrada 6
de admisión
выпускной вЪфнецъ (т);
выпускное кольцо (п)
corona (f) di scarico
corona (f) de salida ó de
escape д de evacua-
ción
: E
feritoia” lo, Anestra m
lumbrese (f), canal (f)
впускное окно (п);
впускной прорЁзъ
(па)
feritoia (f) di introdu-
lumbrera (f) de admisión
Auspuffschlitz (т)
exhaust port
lumière (Г) d'échappe-
ment
Schlitzsteg (m)
bridge between the ports
barrette (f) оц cloison (f)
entre lumières
Stegkante (f)
edge of bridge
arête (f) de barrette
UberscAleifen (n) der
Schlitze durch den
Kolben
overrunning of the ports
by the piston
passage (m) du piston
sur les lumières
den Schlitzkranz auf-
decken (v)
to uncover the ring of
ports or the ports
démasquer (у) ом dé-
couvrir(v)la couronne
de lumières
den Schlitzkranz ab-
decken (v)
to cover the ring of
ports or the ports
masquer (У) ow couvrir
m la couronne de
umieres
Doppelzweitakt (m)
(Körting)
double actingtwostroke
cycle (Körting)
cycle a &] double
à deux temps
für beide Zylinderseiten
gemeinsame Auspuff-
schlitze (m pl)
exhaust ports common
to both ends of cy-
linder
lumières (fpl) d’échap-
pement communesaux
deux côtés du cylindre
IV
241
Er
ram
окно (п) для выпуска
газовъ; выхлопной
прорфзъ (m)
feritoia (f) di scarico
lumbrera (f) de escape
перегородка (f) между
окнами или прорф-
зами
intervallo (m) tra feri-
toie
espacios (mpl) len
entre las lumbrerasos
край (м) перегородки
spigolo (m) del pieno
tra feritoie
arista (f) de la lumbrera
перекрыване (n) mpo-
D'ÉS0OBE илы OKOHB
поршнемъ
ricoprimento (m) delle
feritoie collo stantuffo
paso (m) del émbolo
sobre las lumbreras
открыть вфнецъ Cb ок-
нами; открыть коль-
HO съ прорЗзами
scoprire (у) la corona
delle feritoie
descubrir (У) la corona
de lumbreras
перекрыть вфнецъ съ
окнами; перекрыть
кольцо съ прор$зами
Er”) coprire (у) la corona
elle feritoie
cubrir (v) la corona de
lumbreras
двойной двухтактный
двигатель (m) (Köp-
тинга)
ciclo (m) doppio a due
tempi (Keerting)
ciclo (m) doble de dos
tiempos (Kærting)
OOmliA выпускныя OK-
Ha (mpl) для 06È-
ихъ сторонъ цилин-
а
feritoie (f pl) di scarico
comuni ai due lati
del cilindro
lumbreras (fpl) de es- -
cape comunes & los
dos lados de los cilin-
dros
16
den Einlaß durch Ven-
tile steuern (v)
admission controlled by
means of valves
contrôler (у) ou gouver-
ner (v)1'admission par
des soupapes
Zweitakt (m) von Üchel-
häuser
two stroke cycle
[Oechelhäuser]
cycle (m) & deux temps
de Oechelhäuser
zweiseitige Schlitz-
steuerung (f)
distribution by ports on
both sides of the
piston
distribution (f) à lu-
miéres de chaque cóté
du piston
Gegenlàufigkeit (Г) der
Kolben
pistons working in
opposite directions
déplacement (m) con-
traire des pistons
Lufteintrittschlitz (m)
air admission port
lumière (Г) d'admission
’air
. Gaseintrittschlitz (m)
gas admission port
lumière (f) d'admission
de gaz
Ladepumpe (f), Füll-
pumpe (f)
charging pump
pompe (f) á mélange,
pompe (f) de rem-
plissage
Aufnehmer (m),
Zwischengefäß (n)
receiver, intermediate
tank
réservoir (m) intermé-
diaire
N
РЕ
q
a 0)
242
управлять впускомъ
посредствомъ клапа-
HOBB
b regolare (у) l’ammissio-
ne per mezzo di val-
vole
graduar (v) la admisiòn
por medio de válvulas
y двухтактный двига-
8 тель (т) Эхельгейзера
ciclo (m) а due tempi di
Oechelhauser
ciclo (m) de dos fases
de Oechelhaueser
pacnperbrenie (n) ok-
нами съ каждой
стороны поршия
distribuzione cen feri-
toie ai due lati
distribución (f) bilateral
por lumbreras
передвижеше (1) порш-
ней по противопо-
ложнымъ направле-
HlAMb
movimenti (mpl) con-
trari degli stantuffi
carreras (fpl) encon-
tradas de 108 émbolos
впускное окно (п) для
воздуха
a feritoia (f) di entrata
d’aria
lumbrera (f) para la en-
trada del aire
впускное окно (п) для
газа
feritoia (f) di entrata
b del gas
lumbrera (f) para la
entrada del gas
заряжающий насосъ
(m)
(для подачи см$си)
pompa (f) di miscela,
pompa (f) di riempi-
mento o di carica
bomba (f) de carga
a
npieMHEkbB (т); про-
межуточный pesep-
вуаръ (m)
b ricettore (m), recipiente
(m) intermedio
recipiente (m) ódepósito
(m) intermedio
Hauptzylinder (m),
Arbeitszylinder (m)
main cylinder, working
cylinder
cylindre (m) moteur ou
principal
Gaspumpe (f)
gas pump
pompe (f) à gaz
Luftpumpe ($)
air pump
pompe (f) à air
Spülpumpe (f)
scavenging pump
pompe (f) de balayage
vereinigte Luft- und
Gaspumpe (f), Ge-
mengepumpe (f)
combined air and gas *
pump, mixture pump
pompe (f) á mélange
[tonnant}, pompe (f)
combinée à gaz età air
Luftverdichtungshub
(m)
air compression stroke
course (f) de compres-
sion d'air
Gasverdichtungshub (m)
gas compression stroke
course (f) de compres-
sion de gaz
díe Ladepumpen unter
(dem] Flur anordnen д
(v)
to arrange the charging .
pumps under the floor
(underground)
disposer (v) les pompes
à mélange sous le sol
die Ladepumpen seit-
lich vom Zylinder an-
ordnen (v)
to arrange the pumps
alongside the cylinder
disposer (v) les pompes
à mélange latérale-
ment au Cylindre
главный цилиндръ (т);
рабоч цилиндръ (т)
cilindro (m) principale,
cilindro (m) motore
cilindro (m) principal
ó motor
газовый насосъ (т)
pompa (f) a gas
bomba (f) de gas
воздушный насосъ (т)
pompa (f) d’aria
bomba (f) de aire
продувочный насосъ
m
pompa (f) di lavatura
bomba (f) lavadora 6
de expulsión
комбинированный BO3-
душный и газовый
насосъ (1); насосъ
для cmbca
pompa (f) di miscela,
pompa (f) combinata
di gas е aria
bomba (f) combinada
para aire y gas, bomba
(Г) de mezcla
ходъ (m), cxkHMaromió
BOBIVXb
corsa (f) di compressione
dell’aria
carrera (f) de compre-
sión del aire
ходъ (m), сжимающй
газъ
corsa (f) di compressione
del gas
carrera (f) de compresión
del gas
расположить заря-
жаюшппе насосы подь
поломъ
> disporre (у) la pompa di
miscela sotto [11] suolo
\ disponer (v) las bombas
de carga debajo del
piso 6 en el sötano
расположить заряжа-
IIIe насосы сбоку
оть цилиндра
disporre (у) la pompa
di miscela lateralmen-
te o di fianco al cilindro
disponer (v) las bombas
de carga en el costado
del cilindro
16*
Pumpenantrieb (m)
driving of pump
commande (f) ou action-
nement (m) des pom-
pes ou de la pompe
Pumpenkurbel (f)
pump crank
manivelle (f) de pompe
voreilende Pumpenkur-
bel (f)
pump crank in advance
(of main crank)
manivelle (f) de pompe
[calée] en avance
Pumpenzylinder (m)
pump cylinder, pump
barrel
corps (m) ом cylindre
(m) de pompe
Saugraum (m)
inlet chamber
chambre (f) d’aspiration
Druckraum (m)
delivery or discharge
chamber
chambre (f) de compres-
sion, chambre (f) de
refoulement
Pumpenkolben (m)
pump piston
piston (m) de pompe
Steuerung (f) der Spúl-
und Ladepumpen
valve gear of scaveng-
ing and charging
pumps
distribution (f de la
pompe de balayage
et de la pompe á mé-
lange
selbsttätige Klappe (f)
automatic flap valve
clapet (m) automatique
244
приводъ (M) для насоса
comando (m) della
pompa
mando (m) 6 acciona-
miento (m) de las
bombas
кривошипъ (M) насоса
manovella (f) della
pompa
manivela (f) de la bomba
опережаюций KPHBO-
шипъ (m) насоса
manovella (f) della pom-
pa calettata in avanti
manivela (f de la
bomba montada con
avance
цилиндръ (m) насоса
cilindro (m) della pompa
cuerpo (m) 6 cilindro
(m) de la bomba
пространство (п) или
камера (1) всасыван1я
camera (f) di aspirazione
cámara (f) de aspiración
пространство (п) или
камера (f) CKATIA
camera (Г) di com-
pressione
cámara (f de com-
presión
поршень (m) насоса
stantuffo (m) della
pompa
émbolo (m) de la bomba
pacnperbraenie (n) про-
дувочнаго и заря-
жающаго насосовъ
distribuzione (f) per la
pompa di lavatura e
di miscela
distribución (f) de las
bombas lavadoras y
de carga
самодЁйствующая или
автоматическая за-
слонка (f)
farfalla (Г) automatica
registro (т) automático
245
selbsttätiges Ventil (n) самодЁйствующий кла-
der epumpe панъ (м) заряжаю-
automatic valve of the Maro насоса
charging pump valvola (f) automatica
soupape (f) automatique della pompa di mi-
de la pompe à mé- scela
lange válvula (f) automática
всасываюпий клапанъ
Saugventil (п) (m
suction valve valvola (f) aspirante
soupape (f) d’aspiration - válvula (f) aspiradora 6
de aspiración
нагнетательный Klar
Druckventil (п) панъ (m)
delivery valve
soupape (f) de refoule-
ment
valvola (f) premente
válvula (f) compresora 6
de compresiôn
Ringventil (n)
annular valve
soupape (f) annulaire
кольцевой клапанъ (M)
valvola (Г) anulare
válvula (f) anular
Ventilring (m)
valve seat
bague (f) ou anneau (m)
de soupape
кольцо (п) клапана
anello (m) della valvola
anillo (m) de la vélvula
Ventilfúhrungsband (п) FD erage лента
valve guide-strap
lame ( goide-soupape, lama 9 ai guida della
ame e guidage | >
de la soupape muelle" guía (m) de la
круглый золотникъ (m)
' для впуска и выпус-
LS —
| | |] si cassetto (m) circolare
i pen a per ammissione e sca-
Rundschieber (m) fiir
Ein- und Austritt “4
cylindrical slide valve *s
for admission and ex-
irene nh) irculai al
tiroir (m) circulaire pour ET, m EE ob oto (m) distribuidor
pement er! échap- ¿e ill para la entrada y la
salida
per лироваше (п)
обратнымъ потокомъ
rego azione (f) con ri-
torno
regulación (f) con [co-
rriente de] retroceso
Rücklaufreglung (1)
bye-pass governing
réglage (m) á retour
клапанъ (т) для обрат-
наго потока газа
valvola (f) di ritorno
del gas
vélvula (f) de retroceso
del gas
Gasrückstrômventil (n)
gas bye-pass valve .
soupape (f) de retour du =
gaz le
246
zwangläufige Steuerung
(f) (Kónig)
(Kónig's) governor con- b
trolled valve gear
distribution (f) com-
mandée ou desmodro-
mique (de Konig)
Rúcklaufyentil (n) fúr
Gas und Luft
bye-pass valve for gas
and air Y
soupape (f) de retour
pour le gaz et l’air
Ringschieber (m)
annular slide valve b
tiroir (m) annulaire
Rücklaufreglung (f)
durch die Gaspumpe
(Körting)
bye-pass governing by
the gas pump (Kör-
ting)
reglage (m) & retour
par la pompe à gaz
(Koerting)
Rückströmschlitze
(mpl) der Gaspumpe
JL}
return ports of gas pump le
lumières (f pl) de retour \ бы
de la pompe à gaz
Doppelschiebersteue-
rung (1)
double ended piston
valve gearing
distribution (f) à tiroir
double E dG
Grundschieber (m)
main slide a
tiroir (m) principal
принуждённое распре-
дфлеше (п) ¡Rennra]
distribuzione (f) coman-
data |Kcenig
distribución (Г) accio-
nada mecánicamente
(Koenig)
возвратный клапанъ
(m) для газа и BO3-
духа
# valvola (Г) di ritorno
per gas ed aria
válvula (f) de retroceso
para gas y aire
кольцевой золотникъ
m
cassetto (m) anulare
válvula (f) cilíndrica,
cilindro (m) obturador
регулироваше (n) воз-
вратнымъ потокомъ
при помощи газоваго
насоса (Кёртингъ)
regolazione (f) con ritor-
no per mezzo della
pompa a gas(Koerting)
regulación (©) con retro-
ceso por medio de la
bomba de gas (Koer-
ting)
возвратные окна (n pl)
газоваго иасоса
feritoie (f pl) per la cor-
rente di ritorno del-
la pompa a gas
lumbreras (f pl) para los
corrientes de retroce-
so de la bomba de
pacnpexbrenie (n) двой-
HBIME золотникомъ
distribuzione(f) a doppio
cassetto
A distribución (f) por cilin-
dro doble
главный золотникъ (Mm)
cassetto (m) principale
corredera (f) principal
de distribución
Überstrômschieber (п)
zwischen Druck- und
Saugraum
bye-pass valve (between
inlet and delivery |
chamber)
tiroir (m) de passage
entre les chambres de
compression et d’aspi-
ration
Sonderteile der Ülmotoren
Details of Oil Engines
Pièces Détachées
des Moteurs à Pétrole
Brennstoffhehälter (m)
fuel tank
réservoir (m) à combus-
tible
Petroleumbehälter (m)
paraffin or petroleum
tank
réservoir (m) à pétrole
Benzinbehälter (m)
petrol tank
réservoir (m) à essence
Spiritusbehälter (m)
alcohol tank
réservoir (m) à alcool
Abfließen (n) durch na-
türliches Gefälle
gravity feed
écoulement (m) par
simple gravité
AbflieSen (n) durch
Druckluft
feed by compressed air
écoulement (m) sous
pression d'air
247
перепускной золот-
никъ (m) между Ha-
гнетательнымт, и
всасывающимъ про-
странствами
cassetto (m) di раз-
saggio tra le camere
di compressione ed
aspirazione
válvula (f) de distribu-
a ción para el exceso de
carga
Спещальныя Детали
Двигателей Жидкаго
Топлива
Parti Speciali
dei Motori ad Essenza
Piezas Especiales para
los Motores de Petréleo
резервуаръ (т) для TO-
плива
serbatoio (m) del com-
: bustibile
depésito (m) de com-
bustible
резервуаръ (M) для Ke-
росина
serbatolo (m) di petro-
O
depósito (m) de petróleo
резервуаръ(т) для бен-
зина
serbatoio (т) di benzina
depósito (т) de bencina
резервуаръ (м) для
спирта
serbatoio (m) di alcool
depósito (m) de alcohol
ACTeJeHIe подъ естест-
веннымъ напоромъ;
истечете (п) подъ
дфйстнемъ напора
жидкости
efflusso (m) per caduta
naturale
salida (Г) por la acción
de la gravedad
ncreuenie (n) подъ bli-
стыемъ сжатаго воз-
духа
efflusso (m) рег effetto
di aria compressa
evacuación (f) por aire
comprimido
Handluftpumpe (f)
hand ат pump
pompe (f) d'air à main |
Füllschraube (f)
gr stopper (for fill-
ng
bouchon (m) de rem-
plissage
AblaSschraube (f)
screw-stopper (for draw-
ing off the liquid),
drain plug
bouchon (m) de vidange
Probierhahn (m)
test cock
robinet (m) de jauge
Schwimmergefäß (n)
float chamber
recipient (m) ow pot (m)
de niveau constant,
niveau (m) constant
Spiegelhöhe (f)
height of level of liquid
hauteur (f) du niveau
Schwimmerreglung (f)
der Flissigkeitshéhe
regulation of the liquid
level by means of a
float
réglage (т) de la hau-
teur du liquide par
flotteur
Schwimmer (m)
float
flotteur (m)
Überfallrohr (п)
overflow pipe
tuyau (m) de trop-plein
ручной воздушный Ha-
сосъ (m)
pompa (f) d'aria a mano
bomba (f) neumática
de mano
пробка (Г) для напол-
нен1я
tappo (m) a vite, boc-
chettone (m) di riem-
pimento
tapôn (m) del orificio
de carga
пробка (f) для спуска
tappo (м) а vite per lo
scarico
tapón (m) de evacua-
ción
——
пробный кранъ (т)
robinetto (m) di prova
grifo (m) de prueba
сосудъ (M) съ поплав-
KOMb
recipiente (m) a galleg-
nte
a
сора (f) del flotador, cá-
mara (f) de nivel con-
stante
высота (f) уровня
altezza (Г) del livello
altura (f) de nivel
регулироване(т) уров-
ня жидкости поплав-
комъ
regolatore (т) dell'al-
tezza del liquido con
galleggiante
lación (f) del nivel
el líquido por medio
de un flotador
поплавокъ (т)
gallegelanis (m)
otador (m)
сливная или перелив-
ная труба (f)
stramazzo (m), tubo (m)
di troppo pieno о
sfiaratore
tubo (m) de rebase
den Behälter füllen (у)
to fill the tank
remplir (у) le réservoir
Einlauf (m)
inlet
entrée (f)
Fülltrichter (m)
filling funnel
entonnoir (m) de rem-
plissage
Schutz (m) vor offenen
Flammen
protection against open
flames
protection (f) contre les
flammes non abritées
zurúckschlagende
Flamme (f)
flashing back of flame
retour (m) de flamme en
cas de raté d'allumage
Siebkappe (f)
wire gauze cap
filtre (m) en toile
métallique
Sieb (n)
strainer
tamis (m), toile (f) mé-
tallique
Kiestopf (m)
box filled with gravel
pot (m) à gravier
Kieselsteinfüllung (f)
filling. of small pebbles
remplissage (m) de
galets
Drahtnetz (n)
wire netting
tissu (m) métallique
наполн-ить (-ять) со-
судъ (m) милы резер-
вуаръ (m
riempire (v) il serbatoio
llenar (v) el depósito
притокъ (т)
entrata (f)
entrada (f)
воронка (f) для нали-
BAHIA
imbuto (m) di riempi-
mento
embudo (m) de relleno
предохранеше (п) OTE
открытаго пламени
protezione (f) contro le
fiamme aperte
defensa (f) 6 protección
(f) contra llamas abier-
tas
отбрасываемое назадъ
Wu: Я
fiamma (7) di ritorno
retorno (m) de llama
колпакъ (т) съ сБткой
tappo (m) a staccio
sombrerete (m) de tela
metálica
cbrka (f); curo (n)
staccio (m)
tamiz (m), tela (Г) ше-
tálica
горшокъ (m) съ rpa-
вемъ или хрящемъ
cassa (Г) a ghiaia
cubo (m) de grava
гравй (m); xpaurp (m)
ghiaia (f)
arena (f)gruesa, grava (f)
заполнение (n) битымъ
KPEMHAKOME (булыж-
ный камень, вылуны
ит. п.)
riempimento (т) con
ciottoli
relleno (m) de gravas
металлическая сЪтка (1)
rete (1) metallica
red (f) de tela metálica
10
Drahtgaze (1)
wire gauze
gaze (f) métallique
Drahtgazeschicht (f)
layer of wire gauze
couche (f) de gaze mé-
tallique
Riickschlagklappe (f)
non-return flap or clack
valve
clapet (m) de retenue
o mL
Sicherheitsklappe (f)
safety flap or clack valve
clapet (m) de súreté
Petroleumfilter (n)
petroleum filter
filtre (m) à pétrole
Robr (0) aus Drahtgaze
tube of wire gauze
crépine (f) en toile mé-
tallique
Filzplattenfilter (n)
filter of felt discs
filtre (m) à plaques de
feutre
Brennstoffpumpe (f)
fuel pump
pompe (f) à combustible
Olpumpe (f)
oil pump
pompe (f) à huile
Petroleumpumpe (f)
10 petroleum pump
pompe (f) à pétrole
Spirituspumpe (f)
11 alcohol pump
pompe (f) á alcool
——>
250
>
металлическая ткань
(f); металлический
газъ (m)
garza (Г) di filo metallico
gasa (Г) metálica
слой (m) металлическа-
го газа мли металли-
ческой ткани
strato TA di garza
met
capa (f) as gasa metálica
возвратная заслонка (1)
или захлопка (7
valvola (f ad animella
di ritegno
válvula (f) de retención
предохранительная
захлопка (f) или 8a-
слонка (f)
animella (f) di sicurezza
válvula (f) de seguridad
фильтръ (M) для Kepo-
сина
filtro (m) per petrolio
filtro (m) de petróleo
трубка (f) изъ метал-
лическаго газа или
металлической ткани
tubo (m) di rete metal-
lica
tubo (m) de gasa me-
tálica
фильтръ (m) изъ вой-
лочныхъ пластинъ
filtro (m) a fogli di
feltro
filtro (m) de discos de
fieltro
насосъ (m) для подачи
топлива
pompa (f) del combu-
stibile
bomba (f) [de trasiego]
para el combustible
насосъ (m) для масла;
масляный насосъ (m)
pompa (f) da olio
bomba (f) de aceite
керосиновый насосъ
(m); насосъ (m) для
керосина
pompa (f) da petrolio
bomba (f) de petróleo
спиртовый HACOCE (т);
насосъ (т) для спирта
pompa (f) da alcool
bomba (f) de alcohol
Benzinpumpe (f)
petrol pump
pompe (f) à essence
Tauchkolbenpumpe (f)
plunger pump
pompe (f) &
plongeur
[piston]
Pumpenkammer (f) |
clearance space
corps (m) de pompe
Ausweitung (f) des Pum-
penzylinders
enlargement of the bore
of the pump barrel
élargissement (m) du
corps de pompe
Lángsbohrung (f) des
Kolbers
hole up centre of
plunger
forage (m) longitudinal
du piston
Querbohrung (f) des
Kolbens
cross-hole in plunger
forage (m) transversal
du piston
Antrieb (m) durch
Kurbelschleife
slot and crank drive
commande (f) par cou-
lisse-manivelle
Ventilkugel (f)
ball valve
boulet (m) de la soupape
stindig bewegter Pum-
penstiefel (m)
barrel having a constant
stroke
corps (m) ow cylindre
(m) de pompe & mouve-
ment continu
251
бензиновый HACOCE (т);
насосъ (m) для
зина
pompa (f) da benzina
bomba (f) de bencina
скальчатый HACOCE (M) ;
насосъ (M) съ ныря-
ломъ
pompa (f) a stantuffo
tuffante
bomba (f) de émbolo
buzo
камера (f) насоса
camera (f) della pompa
cámara (f) 6 cilindro (m)
de la bomba
кольцевая выемка (f)
въ насосномъ ци-
лиидр
allargamento (m) del ci-
lindro della pompa
ensanche (m) del cuerpo
de la bomba
продольное OTBepcrie
(n) въ скал
foro (m) longitudinale
dello stantuffo
perforación (f) longitu-
dinal del émbolo
поперечное отверсте
(n) BL скалкВ
foro(m) trasversale dello
stantuffo
perforación (f) trans-
versal del émbolo
передача (f) движеня
посредствомъ крнво-
шипа Cb кулиссою
a comando (m) per mezzo
di glifo-monovella
movimiento (m) por
guía-bastidor ó corre-
dera
шаръ шаръ (m) клап клапана
palla (f) della valvola,
sfera (Г) della valvola
esfera ($ de la válvula
цилиндръ (т) насоса,
нахо ся непре-
рывно въ движеши
corpo (m) di pompa a
movimento continuo
cuerpo (m) ó cilindro
(m) de bomba de mo-
vimiento continuo
absatzweise bewegter
Kolben (m)
plunger having a va-
riable stroke
piston (m) à mouvement
intermittent
Reglung (f) durch die
Brennstoffpumpe
governing by controll-
ing the fuel pump
réglage (m) par la
pompe à combustible
die Brennstoffpumpe
arbeitet tot
the fuel pump is runn-
ing idle
la pompe à combustible
fonctionne à vide
den Pumpenkolbenhub
ändern (v)
to vary the stroke of
the pump plunger
varier (v) ou modifier (v)
la course du piston
Reglung (f) durch Rück-
strómventil
governing by control-
ling a bye-pass valve
between delivery and
suction pipe
réglage m par soupape
de retour
Verbindungsleitung @
zwischen Saug- und
Druckraum
connecting pipe be-
tween suction and de-
livery space
conduite (f) de raccorde-
ment entre les cham-
bres d’aspiration et de
refoulement
vom Kolben mitge-
nommener Winkel-
hebel (m)
bell-crank lever worked
by piston
levier (m) d’angle en-
traîné par le piston
252
поршень (m), движу-
ся или скалка (1),
движущаяся съ пере-
рывами
movimento (m) inter-
mittente dello stan-
tuffo
émbolo (m) de movi-
miento intermitente
регулировавше (п) по-
средствомъ насоса
подачи топлива
regolazione (f) colla
pompa del combusti-
bile
regulación (f) por la
bomba de combustible
насосъ (M) для подачи
топлива прогоняетъ
масло туда и обратно
la pompa del combusti-
bile lavora & vuoto
la bomba de combus-
tible trabaja en vacio
H8MBHHTL(NÉHATE) ходъ
насоснаго поршня
variare (у) la corsa dello
stantuffo
modificar (v) la carrera
del émbolo
регулироване (n) по-
средствомъ перепуск-
ного клапана
regolazione (f) col mezzo
della valvola di ri-
torno
regulación (f) por la
válvula de retroceso
`соединительный
каналъь (M) между
всасывающей и на-
гнетательной каме-
рами
condotta (f) di collega-
mento fra le camera
di aspirazione e di
compressione
conducto (m) de co-
municación entre las
cámaras de aspiración
y de compresión
угловой рычагъ (m),
захватываемый пор-
шнемъ
leva (Г) angolare coman-
data dallo stantuffo
palanca (f) en escuadra
accionada por el ém-
bolo
vom Regler verdrehte
unrunde Scheibe (f)
cam disc ajusted by the
governor
came (f) commandée par
le regulateur
Verdampfapparat (m),
Verdunstungsapparat
(m), Karburator (m)
carburettor
carburateur (m)
Abhängigkeit (f) der
Sättigung von der
Witterung
dependence of satura-
tion on the state of
the atmosphere
action (f) de l’état at-
mosphérique sur la
saturation
Sättigungsvermögen (п)
der Luft
capacity of air for being
saturated
saturabilité (f) de l’air
Benzinverdampfer (m)
petrol carburettor
carburateur (m) á es-
sence
Benzindampf (m)
petrol vapour
vapeur (f) d'essence
mit Benzin geschwin-
gerte Luft (N)
air saturated with petrol
vapour
air (in) chargé d'essence
Petroleumverdampfer
(m), Petroleumvergaser
petrol carburettor
carburateur (т) à pé-
trole
Petroleumdampf (m)
petroleum vapour
vapeur (f) de pétrole
Petroleumnebel (m)
petroleum spray
brouillard m) de pétrole
253
лачная или некруг-
лая шайба (7, Bpa-
щаемая регулято-
ромъ
disco (m) eccentrico fat-
to girare dal regola-
tore
leva (f) accionada por
el regulador
карбураторъ (m); ис-
паритель (m)
carburatore (m), vapo-
rizzatore (m), gasei-
ficatore (m)
carburador (m)
зависимость (f) насы-
Menia OTE погоды
dipendenza (f) della sa-
turazione dallo stato
atmosferico
influencia (f) de las con-
diciones climatológi-
cas sobre la satura-
ción
способность (f) насы-
щеня воздуха; спо-
собность » воздуха на-
сыщать
saturabilita | (f) dell’ aria
saturabilidad (f) del aire
бензиновый испари-
тель (т)
carburatore (m) di
benzina
carburador (m) de ben-
cina ó de gasolina
бензиновые пары (m pl)
уароге (m) di benzina
vapor (т) de bencina 6
de gasolina
воздухъ (M) насыщев-
бензиномъ
aria (f) saturata con
benzina
aire (m) saturado de
bencina
керосиновый испари-
тель (m)
carburatore (m) a pe-
trolio
carburador (m) de pe-
trôleo
керосиновые пары.
vapore (m) di petrolio
vapor (m) de petróleo
керосиновый туманъ
(m)
nebbia (f) di petrolio
niebla (f) de petróleo
10
254
Petroleumstaub (m)
petroleum spray
poussiére (f) de pétrole
Spiritusverdampfer (m),
Spiritusvergaser (m)
alcohol carburettor
carburateur (m) à al-
cool
Spiritusdampf (m)
alcohol vapour
vapeur (f) d’alcool
überhitzter Spiritus-
dampf (m)
superheated alcohol va-
pour
vapeur (f) d'alcool sur-
chauffée
Verdunstungskarbura-
tion (f) |
carburation by evapora-
on
carburation (f) par éva-
poration
Verdunstungskarbura-
tor (m)
surface carburettor
carburateur (m) à éva-
poration
Dochtverdampfer (m)
wick carburettor
carburateur (m)à mèche
e 7]
Tauchrohr (п)
immersion or dipping e
tube
tube (m) plongeur
‚vg
KT
pi ==
e)
ra
FES
BenzineinguBrohr (n)
petrol inlet tube
tube (m) d'introduction a
d’essence
teleskopisches Rohr (n),
Posaunenrohr (n)
10 telescopic-tube b
tube (m) télescopique
ow télescopant
керосиновая пыль (f);
распыленный Kepo-
CHHb (m)
pulviscolo (m) di pe-
trolio
petróleo (m) pulverizado
спартовый испаритель
m
carburatore (m) ad al-
cool
carburador (т) de al-
cohol
пары (m pl) compra
vapore (m) di alcool
vapor (m) de alcohol
neperpbTAe пары (m pl)
спирта
vapore (m) di alcool sur-
riscaldato
vapor (m) recalentado
de alcohol
карбурашя (f) испаре-
Hlemb
carburazione (f) a vapo-
rizzazione
carburaciôn (f) por eva-
poraciòn
испаряющй карбура-
торъ (т)
carburatore (m) а уаро-
rizzazione
carburador (m) evapo-
rador
фитильный испари-
тель (m)
carburatore (т) а lucí-
nolo
carburador (m) de me-
chas
трубка (1), опускаемая
ВЪ ЖИДКОСТЬ
tubo (m) di immersione
tubo (m) de inmersión
трубка (f), впускающая
бензинъ; трубка для
вливатя бензина
tubo (п) d'introduzione
della benzina
tubo (m) de entrada para
la bencina
выдвижная или теле-
скопическая труба (7)
tubo pun telescopico
tubo (m) de telescopio
Fangschirm (m)
drip plate, cóllecting
diaphragm
diaphragme (m) coliec-
teur
das flüssige Benzin an
den Fangschirmen
abstreifen (у)
to wipe ой the liquid
petrol from the drip
plate
enlever (У) l’essence
liquide du diapbragme
collecteur
Einspritzkarburation (f)
carburetting by spray-
ing
carburation (f) par injec-
tion ou par pulvérisa-
tion
Zerstäuber (m)
sprayer or atomizer
pulvérisateur (m)
Benzinzerstäuber (m)
sprayer or atomizer for
petrol
pulverisateur (m) d’es-
sence
Spirituszerstàuber (m)
sprayer ог atomizer for
alcohol
pulvérisateur (m) d'al-
cool
Petroleumzerstäuber(m)
sprayer or atomizer for
oil or petroleum
pulvérisateur (m) de
pétrole
Zerstäubungsluft (f)
air for spraying liquid
fuel, primary air
air (m) de pulvérisation
_— m —_ a E -—_ A —
Zusatzluft (f)
supplementary air
air (m) additionnel
355
4
—
уловитель (mM)
diaframma (m) collet-
tore
diafragma (m) colector
снимать жидюШ бен-
зинъ съ уловителей
togliere via (v) la ben-
zina liquida dal dia-
framma
separar (v) la bencina
líquida de los dia-
fragmas colectores
карбурашя (f) впрыс-
KHBAHl
carburazione (Г ad inie-
zione
carburaciôn (f) por
inyección o pulveri-
zación
распылитель (т); фор-
сунка (1)
polverizzatore (m)
pulverizador (m)
распылитель (in) для
бензина
polverizzatore (m) di
benzina
pulverizador (m) de
bencina
распылитель (M) для
спирта
polverizzatore (m) di
alcool
pulverizador (m) de
alcohol
распылитель (т) для
керосина
polverizzatore (m) di
petrolio
pulverizador (m) de
petröleo
распыливающй B03-
духъ (m); BOSAYXE
для распыленя
aria (f) per la polveriz-
zazione
aire (m) [de presión] para
la pulverización del
combustible
добавочный BOBAYXb
(m)
aria (f) addizionale
aire (m) adicional
©
Spritzvergaser (m)
spray carburettor
carburateur (m) à gi-
clage оц à pulvéri-
sation
Spritzdüse (f)
spraying nozzle
gicleur (m)
hohles Zerethuberventl
n
hollow atomizing or
spraying valve
soupape (f) creuse de
pulvérisateur
kegel{fürm]iger oder ko-
nischer Schleier (m)
[des austretenden
Benzins]
conical film or veil [of
outflowing petrol]
nappe (f) conique de
l'essence qui sort
[durch Schraube und
Feder] einstellbares
Ventil (n)
valve adjustable by
screw and spring
soupape (f) réglable par
vis et ressort
als Hahnküken ausge-
bildetes Ventil-
gehäuse (n)
valve-casing forming
plug, of cock
chapelle (f) de soupape
formant boisseau de
robinet
Zerstäuberschirm (m)
spraying or atomizer
con
champignon (m) de
pulverisation
Zerstäuberfläche (f)
atomizing surface
surface (f) de pulvérisa-
tion
а
b р
a
B ыскиваюний кар-
аторъ
О a) ad in-
Sezione
carburador (m) de in-
yección ó de pulveri-
zación
впрыскивающее сопло
(n)
iniettore (m)
surtidor (m)
e nm клапанъ
теля
va mala (f) cava cava del ро]-
verizzatore
válvula (f) hueca de pul-
verización
коническая вуаль (f)
[выходящаго бензи-
на
velo (m) conico di ben-
zina uscente
chorro (m) cénico (de la
bencina que sale)
клапанъ (m), устана-
вливаемый помощью
винта и пр
valvola ($) Po istrabile
con vite e molla
válvula (Г) graduable
(por tornillo y muelle)
клапанная коробка (f),
образующая пробку
крана
capsula (7) di valvola
foggiata a robinetto
caja (Г) de válvula en
forma de macho de
grifo
pacribiiaomid зонтъ
(m); распыляющая
чечевица (f)
diaframma (m) del pol-
verizzatore
platillo (m) cônico de
pulverización
распыляющая поверх-
ность (
superficie (f) del polve-
rizzatore
superficie (f) de pulveri-
zación
Verdunsten (п) [in Luft-
wärme
evaporation [at atmo-
spheric temperature]
vaporisation (f)
Anwärmung (f) des
Brennstoffs
heating of the fuel
réchauffage (m) du
combustible
un nn nn LU
Luftvorwärmung (7)
durch die Abgase
regenerative heating of
air by the exhaust
r&chauffage (m) de l’air
par [les gaz de]
l’échappement
durch die Abgase ge-
heizter Vergaser (m)
carburettor heated by
the exhaust
carburateur (m) ré-
‘ chauffé par l’echap-
pement
Verdichtungsraum (m)
mit Außenheizung
externally heated com-
bustion chamber
chambre (f) de com-
pression à chauffage
extérieur
Heizung (f) der Vergaser-
wände
heating the carburettor
walls
réchauffage (m) des pa-
rois du carburateur
IV
Hcnapenie (n) [отъ теп-
лоты въ воздух]
evaporazione (Г) alla
temperatura dell’ at-
mosfera
evaporación (f) (á la
temperatura atmos-
férica)
подогр$ван1е (п) топли-
Ba нли горючаго
riscaldamento (m) pre-
ventivo del combusti-
bile
calentamiento (m) pre-
vio del combustible
uoxorpEBauie (п) возду-
ха отходящими газа-
MH
riscaldamento preven-
tivo (m) dell'aría me-
diante i gas di scarico
calentamiento (m) pre-
vio del aire de la
mezcla por los gases
de escape
испаритель(т), o6orpt-
ваемый или отапли-
ваемый отходящими
газами
vaporizzatore (m) riscal-
dato col gas di scarico
carburador (m) calen-
tado por los gases
de escape
камера (Г сжапя съ
виБшнимъ подогрф-
ван1емъ
camera (f) di compres-
sione con riscalda-
mento esterno
cámara (f de compre-
sión con calefacción
exterior
подогрфван1е (п) или
HarpbsaHie (п) crb-
нокъ испарителя
riscaldamento (m) della
parete del gaseifica-
tore
calefacción (f) de Tas
paredes del carbura-
or
17
Mantelheizung (f) (durch
das abfließende Kühl-
wasser)
jacket heating (by the
discharging cooling
water)
réchauffage (m) du corps
du cylindre (par l'eau
de circulation éva-
cuée)
. Doppelwandung (f)
double walls (pl), jacket-
ted walls (pl)
double paroi (f)
Bodenheizung (f) (durch
die Abgase)
bottom heating (by the
exhaust)
réchauffage (m) du fond
(par [les gaz de] 1'é-
chappement)
Doppelboden (m)
double bottom
double fond (m)
Zunge (1)
baffle plate
chicane (f)
die Hejzung abstellen (v)
to stop the heating
arrêter (у) le chauffage
Röhrenverdampfer (m)
für Petroleum
multitubular carburet-
tor or vaporiser for
petroleum
vaporisateur (m) tubu-
laire de pétrole
mit leicht siedendem
Brennstoff anlassen (v)
to start with highly vo-
latile fuel
démarrer (v) avec un
combustible á point
d'ébullition peu élevé
258
noxorphBagie (n) или
нагр$вате (n) [по-
средствомъ стекаю-
щей охлаждающей
воды
riscaldamento (m) della
camicia (con acqua di
circolazione effluente)
calentamiento (m) de la
envolvente (con el
agua de refrigera-
ción)
двойная crbHKa (f)
parete (1) doppia
pared (f) doble
подогрфван1е (n) или
Harp'bsagie (п) днища
[отходящими газами}
riscaldamento (m) de
fondo (coi gas di sca-
rico)
calentamiento (m) del
fondo (con los gases
de escape)
двойное днище (п)
doppio fondo (m)
doble fondo (m)
язычёкъ (п)
linguella (f)
tabique (m)
BHIKJIIOUH-TE (-ать) подо-
rpbsazie или Harpt-
ван!е
interrompere(v) il riscal-
damento
interrumpir (v) la cale-
facción
трубчатый KepocHHo-
de испаритель (m)
vaporizzatore (m) multi-
tubolare per petrolio
vaporizador (т) tubular
de petróleo
пускать Bb ходъ легко
испаряемымъ топли-
BOMBE
avviare (у) con combu-
stibile a punto d'ebol-
lizione basso
poner (v) en marcha
con combustible de
baja temperatura de
ebullición
von Benzin auf Petro-
leum umschalten (у)
to change from petrol
to oil
passer (у) de l'essence
au pétrole, substituer
(У) le pétrole à 1'es-
sence
Umstellvorrichtung (1)
change-over mecha-
nism
appareil (m) de substi-
tution
Zerstäubung (f durch
Preßluft
spraying or atomizing
by compressed air
pulvérisation (f) à Vair
comprimé
Brennstoffeinspritzung
(Г) vor der Kompres-
sion
injecting fuel . before
compression
injection (f) de combus-
tible avant la com-
pression
Brennstoffeinspritzung
(f) nach der Kompres-
sion (Diesel)
injecting fuel after com-
pression (Diesel)
injection (f du com-
bustible aprés la com-
pression (Diesel)
Selbstzindung (f)
spontaneous ignition
‘autoallumage (m), allu-
mage (m)automatique
Entzündung (f) durch
Verdichtungswärme
-Ígnition by heat of com-
pression
allumage (m) par [la
- Chaleur de] compres-
sion
PreSluft (f), Druckluft ($),
komprimierte Luft (f)
compressed air
air (m) comprimé
t
259
= apparato (m)
inflamación (f)
перевести или пере-
ключить съ бензина
на керосинъ
passare (у) dalla ben-
zina al petrolio
cambiar (У) 0 pasar (У)
de la bencina al ре-
tróleo
приспособлеше (п) для
переключен1я
di sosti-
tuzione
disposición (f) 6 aparato
(m) de cambio
распылене (n) сжа-
тымъ воздухомъ
polverizzazione (7) con
aría compressa
pulverización (f) por
aire comprimido
впрыскивате (п) топ-
лива или горючаго
передъ сжатемъ
iniezione (f) di combu-
stibile prima della
compressione
inyección (f) de com-
bustible antes de efec-
tuarse la compresién
впрыскиване (n) топ-
лива или горючаго
посл сжапя (Дизель)
iniezione (f di com-
bustibile dopo la com-
pressione (Diesel)
inyección (f del com-
bustible después de la
compresión (Diesel)
самовоспламенеше (n)
accensione (f) automa-
tica, autoaccensione
(1
inflamación (f) espon-
tánea
воспламенене (п) Tene
лотой catia
accensione (1) col calore
di compressione
por el
calor de la compresión
сжатый воздухъ (т)
aria (f) compressa
aire (m) comprimido
17%
vorkomprimierte Luft (f)
air previously com-
pressed
air (m) préalablement
comprimé ou précom-
primé
einstufige Verdichtung
single stage compression
compression (f) à un
[seul] étage
zweistufige Verdichtung
two stage compression
compression (f) á deux
étages
die Luft dem Zylinder
entnehmen (у)
to take the air from the
cylinder
puiser (у) l'air dans le
cylindre
Überströmventil (n)
overflow or relief valve
soupape (f) de passage
Überströmleitung (f)
overfiow pipe
conduite (f) de passage
die Luft dem Freien
entnehmen (v)
to take the air from the
atmosphere
prendre (v) l’air au de-
hors
einfach wirkende Luft-
‚pumpe (f)
single acting air pump
pompe (f) à air à simple
effet
260
предварительно сжа-
тый воздухъ (M)
aria (f) preventivamente
compressa
aire (m) previamente
comprimido
однократное или прос-
Toe сжапе (п)
compressione (f) in un
sol grado
compresión (f) de simple
efecto
двукратное или двой-
ное сжатте (п)
compressione (f) in due
gradi o a due riprese
compresiôn (f) de doble
efecto
брать воздухъ изъ ци-
линдра
prendere (у) l’aria dal
cilindro
extraer (v) el aire del
cilindro
перепускной клапанъ
(m)
valvola (f) di passaggio
válvula (Г) de compen-
saciôn
перепускной каналъ
(m) или трубопро-
BOA} (m)
condotta (f) di passaggio
conducto (m) de com-
pensaciôn
брать воздухъ изъ ат-
мосферы
prendere (v) l’aria dal-
l'esterno
tomar (v) el aire de la
atmosfera
воздушный насосъ (M)
простого дйстыя
pompa (f) d’aria a sem-
plice effetto
bomba (f) neumática de
simple efecto
Ventilkopf (m) der Luft-
pumpe
valve head of air pump
НР (Г) de la pompe
zweistufiger Verdichter
(m), zweistufiger Kom-
pressor (m)
two stage compressor
compresseur (т) à deux
étages
Differentialkolben (m)
differential piston
piston (m) différentiel
dreistufiger Kompressor
(m)
three stage compressor
compresseur (m) à trois
étages
Aufnehmer (m) mit
Röhrenkühlung
receiver with cooling
coil
récipient (m) à refroi-
dissement tubulaire
Einblasegefäß (n)
tank for air supply
réservoir (m) d'injection ZA
qa
Ax
d'air MÄR RATE
(2) La =
Reserveeinblasegefäß(n)
spare tank for air supply
réservoir (m) d’injection
d’sir additionnel
Einblaseleitung (f)
air pipe
conduite (f) d’injection
d'air
клапанная головка (f)
воздушнаго насоса
testa (Г) della valvola
della pompa d'aria
cabezal (m) de válvulas
de la bomba neumá-
tica
компрессоръ съ дву-
кратнымъ сжапемъ;
двукратный или
двухступенчатый
компрессоръ (m)
ee (m) in due
Tr.
compresor (m) de doble
efecto
дифференщальный
поршень (т)
stantuffo (m) differen-
ziale
émbolo (m) diferencial
компрессоръ съ трёх-
кратнымъ сжапемъ;
трёхкратный или
трёхступенчатый
компрессоръ (т)
compressore (m) a tre
1
compresor (m) de triple
efecto
ресиверъ (m) съ труб-
чатымъ холодильни-
KOMb
ricettore (m) con raf-
freddamento tubolare
recipiente (m) con re-
frigerador tubular
сосудъ (m) съсжатымъ
воздухомъ для вдува-
ня
recipiente (т) di inie-
zione d'aria
recipiente (m) para la
inyección de aire
запасной сосудъ (m)
съ воздухомъ для
вдуваня
recipiente (m) d’aria
ausiliare
recipiente (m) para la
inyecciôn de aire adi-
cional
труба (f) для подвода
вдувающаго воздуха
condotta (f) di iniezione
tubería (f) de inyección
Einblasen (п)
injection
injection (f)
Brennstoffventil (п)
fuel valve
soupape (f) à combus-
tible
Nadelventil (n)
needle valve
soupape (f) & pointeau
Ventilnadel (f)
-valve |
pointeau (m) de soupape
Nadelhülse (f)
guide
douille (f) du pointeau
Zerstäuberplatte (f)
spraying or atomizing
disc,
plaque (f) de pulvéri-
sation
Düsenplatte (f)
‘nozzle plate
.plaque (f) de tuyére
Petroleumeinspritzung
(f) (von Haselwander)
Haselwander’s system
of injecting oil
injection (f) de pétrole
(de Haselwander)
zusitzliche Verdichtung
der Luft durch
Kolbenansatz
additional compression
by lengthening the
piston
‘compression (f) addi-
tionnelle de Гат par
rallonge du piston
вдуваше (n)
iniezione (f)
inyección (f)
клапанъ (M) для впу-
‘ска топлива или
горючаго
valvola (f) del combu-
stibile
válvula (f) de combus-
tible
игольчатый клапанъ
(m)
valvola (f) ad ago
välvula (f) de aguja
игла (f) клапана
ago (m) della valvola
aguja (Г) de la válvula
гильза (f) чли втулка
f) иглы
astuccio (m) dell'ago
forro (m) de la aguja
распылающая пласти-
на (1)
piastra (f) di polverizza-
zione
placa (f) de pulveriza-
ción
пластиика (f) сопла
piastra (Г) а fori
placa (Г) de la tobera
впрыскивате (N) керо-
сина (по Газельван-
деру
iniezione (f) di petrolio
(41 Haselwander)
inyección (f) de petróleo
(de Haselwander)
добавочное сжате (п)
воздуха посредствомъ
поршневого PCIA na
compressione (Г) addi-
zionale di aria coll’ap-
pendice allo stantuffo
compresiôn (f) adicional
del aire por una pieza
suplementaria del ém-
bolo
Kolbenansatz (т)
extension of piston
rallonge (f) du piston
Heizlampe (f)
heating lamp
brûleur (m)
Ausstròm[ungs]ge-
schwindigkeit (f) des
Brennstoffdampfes
outlet velocity of the
fuel vapour
vitesse (f) d'écoulement
de la vapeur de com-
bustible
Brenngeschwindigkeit |
velocity of fiame pro-
pagation
vitesse (f) de combus-
tion, vitesse (f) de
propagation de la
flamme
Benzinheizlampe (f)
petrol heating lamp
brûleur (m) de réchauf-
fage à essence
Lampenrohr (n), Bren-
nerrohr (п)
burner tube
tube (m) du brûleur
Docht (m)
absorbent
mèche (f)
Mischrohr (п)
mixing tube
tube (m) mélangeur ou
de mélange
Reglung (f) der Dampf-
menge
vapour regulation
réglage (m) de la quan-
tité de vapeur
Brennermundstück (n)
vapour nozzle
bec (m) du brúleur
263
выступь (M) поршня;
поршневой выступъ
appendice (m) allo stan-
tuffo
pieza (f) suplementaria
del émbolo
нагр$фвательная или
калильная лампа (1)
lampada (f) di riscalda-
mento
hornillo (m), mechero
(m)
скорость (f) xcTeuexia
паровъ топлива
velocità (f) di uscita del
vapore del combusti-
bile
velocidad (f) de salida
del vapor del combus-
tible
скорость (f) сгораня
или TOP BAIA
velocità (f) di combu-
gtione
velocidad (f) de com-
bustión
бензиновая нагр$ва-
тельиая или калиль-
ная лампа
lampada (f) di riscalda-
mento a benzina
quemador (m) ó mechero
(m) de bencina
трубка (f) лампы или
го
tubo (m) di combustione
tubo (m) del mechero
фитиль (m)
196121010 (m)
torcida (7), mecha (7)
см5шивающая труба
tubo (m) di miscela
tubo (m) de mezcla
регулироване (n) ko-
личества пара
regolazione (f) della
quantità di vapore
regulación (f) de la can-
tidad de vapor
мундштукъ (M) лампы;
шейка (f) ro
becco (m) di combu-
stione
pico (m) del mechero
10
Schale (f) für den An-
wärmebrennstoff
cup or tray for the ini-
tial heating fuel
godet (m) pour le com-
bustible de réchaut-
fage
Petroleumheizlampe (f)
oil heating lamp
brûleur (m) réchauffeur
à pétrole
Prallstift (m) zur Aus-
dehnung der Flamme
flame spreader
goupille (f) d’épanouis-
sement de la flamme
durch die Abhitze er-
wärmter Rahmen (m)
frame heated by waste
heat
cadre (m) chauffé par
la chaleur perdue
schraubenförmig ge-
wundenes Anwärme-
rohr (n)
spirally wound heating
tube (m) hélicoidal de
réchauffage
Handlampe (f)
hand lamp
lampe (f) & main
den Lampenhahn auf-
drehen (v)
to turn on thé lamp-
valve
ouvrir (У) le robinet de
la lampe
die Lampe anzünden (v)
to light the lamp
allumer (v) la lampe
264
чашка (f) для подо-
грёвающаго горю-
piatello (m) per riscalda-
mento del combusti-
bile
vasija (f) para el com-
bustible de calefacciôn
керосиновая Harp'bpa-
тельная или калиль-
ная лампа (Г)
lampada (f) di riscalda-
mento a petrolio
mechero (m) para pe-
tróleo
отражающий штифть
(m) для pacmapenin
пламени
spina (Г) per allargare
la flamma
pivote (m) para rever-
beraryalargarlallama
pana (N, o6orp'hran
тепломъ H3JIYuUenlAa
telaio (m) riscaldato con
calore perduto
marco (m) calentado por
el calor irradiado
витая чли винтовая
подогр$вательная
трубка (f)
tubo (m) di riscalda-
mento elicoidale
serpentin (m) de cale-
facciôn
ручная лаз лампа (f)
f) а mano
а (f), hornilla
(m) de mano
откры-ть (-BATb) кранъ
горфлки
aprire (у) fl robinetto
della lampada
abrir (у) la llave de la
lámpara
зажечь (зажигать) лам-
пу
accendere (v) la lam-
pada
encender (v) la lámpara
—
Stetigkeit (f) der Flamme
steadiness of the flame
fixité (f) de la flamme
Flackern (n) oder Zucken
(n) der Flamme
flickering of the flame
vacillement (m) de la
flamme
Brausen (n) der Flamme
roaring of the flame
bruissement (m) de la
flamme
rot leuchtende Flamme
red or luminous fiame
flamme (f) [à lumière]
rouge
[entleuchtete,] blaue
Flamme (f)
non-luminous blue
flame, Bunsen fiame
flamme (f) de Bunsen,
flamme (Г) bleue ou
non lumineuse
nichtrußende Flamme
sootless flame
flamme (f) non fuligi-
neuse ou sans suie
Stelle (f) héchster Tem-
peratur in der Flamme
point of highest tem-
perature in the flame
endroit (m) de la tem-
pérature maximum
dans la flamme
Prifung (f) der Flam-
mentemperatur
testing the flame tem-
perature
essai (m) de la tempé-
rature de la flamme
einen Draht hineinhal-
ten (v)
to hold a wire in the
flame
mettre (v) un fil métal-
lique dans la flamme
265
постоянство (п) пла-
мени
fissità (Г) della fiamma
fijeza (Г) de la llama
миган1е (n) пламени
vacillare (m) della
flamma
oscilaciôn (f) de la llama
жужжан6е (п) или
шумъ (M) пламени
rumore (m) della fiamma
zumbido (m) de la llama
красное пламя (п);
пламя съ краснымъ
свЪтомъ
fiamma (Г) a luce rossa
llama (Г) de color rojo
несвфтящееся, синее
пламя (п); бунзенов-
ское пламя
fiamma (f) di Bunsen,
fiamma (f) non lumi-
nosa bleu
Nama (f) de color azul
некоптящее пламя (п)
fiamma (f) senza fulig-
gine
llama (f) sin humo ó no
fuliginosa
wécto (n) наивысшей
температуры въ пла-
мени
punto (m) di tempera-
tura massima della
flamma
zona (f) de la tempe-
ratura más elevada de
la llama
испытан!е (п) темпера-
туры пламеии
prova (f) della tempera-
tura della flamma
examen (m) д averigua-
ción (f) de la tempe-
ratura de la llama
ввести (вводить) про-
BOJOKY въ пламя
tenere (у) un filo me-
tallico nella fiamma
introducir (v) un
alambre
Rotglut (f) des Drahtes
red heat of wire
chaleur (f) rouge du fil
helle Weißglut (f) des
Drahtes
bright white heat (in-
candescence) of wire
chaleur (f) blanche оц
incandescence (© du
Verrußung (©) der Bren-
nerkanäle
sooting up of the bur-
ner holes
encrassement (m) des
canaux du brûleur
par la suie
die Brenneröffnung rei-
nigen (v)
to clean the burner
décrasser (v) ou nettoyer
(m l’ouverture du brü-
leur
Stocher (m)
pricker
aiguille (f) de décrassage
266
красиое калене (n)
проволоки
filo (m) riscaldato al
calore rosso
calor (m) rojo del
alambre
свЪтлое ÓbIoe калеше
(п) проволоки
filo riscaldato al calore
bianco
calor (m) blanco del
alambre
покрыване (N) копотью
каналовъ гор
deposito (m) di fuliggine
nei canali del becco
formación (f) de un de-
pósito de hollín en
las canales de com-
bustión
прочистить OTBepcrie
горЁлки
pulire (у) l’orifizio del
becco
limpiar (v) el orificio
del mechero (de la
lámpara)
протычка (f); игла (f)
для прочистки; про-
тыкалка (7)
punta (Г) per pulire
hurgón (m)
Ausrüstung der Уег-
brennungsmaschinen
Equipment of Internal
Combustion Engines
Équipement des
Moteurs à
Combustion
Fliehkraftregler,
Zentrifugalregler
Centrifugal Governor
Régulateur Centrifuge
regeln (v), regulieren (v)
to govern
régler (v)
Reglerausschlag (m)
throw of governor
déviation (f) ow écart (m)
du régulateur
Regulierlunga]vorgang
m
mode of governing
processus (т) ou marche
(Г) du réglage
Reglerkonstruktion (f)
construction of gover-
nor
construction (f) de régu-
lateur
267
Y.
Арматура для
Машинъ Внутрен-
Haro Cropania
Accessori dei Motori
a Combustione
Equipo de los
Motores de
Combustión
Heutpo6txzuuä Регуляторъ |
Regolatore Centrifugo
Regulador Centrifugo
регулировать
regolare (у), registrare:
(v)
regular (v)
spostamento (m) del re-
golatore
процессь (m) регули-
POBAHIA
processo (m) di rego-
lazione
marcha (f) de la regu-
lación
конструкщя y регуля-
тор-а (-oBb
costruzione (f) del rego-
latore —
construcción (f) del re-
gulador
размахъ(т)регулятора-
recorrido (m) del regu-.
lador
5
Geschwindigko!tsrogtar
m
speed governor
régulateur (m) de vitesse
Reglerbelastung (f)
2 load on governor
charge (Г) du régulateur
Gewicht[s]regler (m)
ball governor, weight
governor
régulateur (m) á poids
Reglerspindel (f)
4 governor spindle
arbre (m) du régulateur
Reglerkugel (f),
Schwungkugel (f)
5 governor ball, governor
y-
boule (f) du régulateur
Reglergewicht (n)
weight of governor
balls
contrepoids (m) de ré-
gulateur
Kugelarm (m)
7 ball or fiy-ball arm
bras (m) de la boule
Muffenregler (m), Kegel-
[pendeljregler (m)
governor with sleeve
8 régulateur (m) à man-
chon, régulateur (m)
& pendule conique
Reglermuffe (f), Regler-
hülse (f)
9 governor sleeve
manchon (m) du régu-
lateur
Muffenhub (m)
10 lift of sleeve
course (Г) du manchon
reduzlerter Muffenhub
(m)
11 reduced lift of sleeve
course (f) réduite du
manchon
268
регуляторъ (M) скоро-
сти
regolatore.(m) di velo-
citá
regulador (m) de velo-
cidad
нагрузка (1) регулятора
carico (т) del regolatore
carga (f) del regulador
грузовой или вЪсовой
регулято (m)
regolatore (m) a peso
regulador (m) de pesos
шпиндель (т) регуля-
тора
albero (m) o asse (т)
del regolatore
árbol (m) del regulador
шаръ (M) регулятора;
вращаюпийся map»
sfera (Г) rotante
bola (f) del regulador
грузъ (M) регулятора
peso (m) del regolatore
contrapeso (m) del regu-
lador
стержень (m), Hecymift
шаръ
braccio (m) della sfera
brazo (m) de la bola
регуляторъ (M) CE муф-
той; kommueckiñ pe-
гуляторъ
regolatore (m) a pendo-
lo conico
cónico
муфта (f) регулятора
manicotto (m) del re-
golatore
manguito (m) del regu-
lador
XOX} (m) муфты
corsa (Г) del manicotto
carrera (f) del manguito
приведённый ходъ (m)
муфты
corsa (Г) ridotta del ma-
nicotto
carrera (f) reducida del
manguito
Regler (m) mit Schub-
kurbelgetriebe
governor with open link
gear
régulateur (m) & man-
‘ chon coulissant
unmittelbare Aufhiin-
gung (
direct suspension
suspension (f) directe
ThombischoAufhängung
rhombic suspension
suspension (f) en lo-
sange
umgekehrte Aufhän-
gung (
inverted suspension
suspension (f) renversée
—
Regler (m) mit geknick-
ten Pendelarmen
governor with bent pen-
dulum arms
regulateur (m) à bras
[de pendule] coudes
geknickter Pendelarm
(m)
bent pendulum arm
bras (m) [de pendule]
coud
Regler (т) mit Kreuz-
schleife
governor with fixed
centre of oscillation
and linked to an axial
sleeve
régulateur (m) à bras
croisés et á boules
coulissantes
регуляторъ (M) съ ры-
чажнымъ передаточ-
нымъ механизмомъ
regolatore (т) con
meccanismo articolato
regulador (m) con meca-
nismo (m) de trans-
misión por palanca
непосредственное или
прямое подв$шеше
(п) или подвфшиван!е
n)
sospensione (f) diretta
suspensión (f) directa 6
libre
ромбическое подвф-
шене (n) или подв-
шиваше (п)
sospensione (f) rombica
suspensión (f) romboidal
ó de cuadrilátero arti-
culado
обращёниое подвЪфше-
Hie (n) или подвф-
шиване (п)
sospensione (f) invertita
suspensión (f) invertida,
cuadrilátero (m) inver-
tido
регуляторъ (M) съ со-
гнутыми MAATHHKO-
выми стержнями или
тягами
regolatore (m) a bracci
inflessi
regulador (m) de brazos
acodados del pén-
dulo
гнутый маятнико-
В стержень (m);
тяга (f) съ переги-
HOME
braccio (m) di pendolo
inflesso
brazo (m) acodado del
péndulo
регуляторъ (M) съ по-
перечной кулиссой
regolatore (m) con
meccanismo a corsoio
regulador (m) de meca-
nismo (m) de trans-
misión con varillasen
cruz
Federregler (т)
spring loaded governor
régulateur (m) à ressort
Reglerfeder (f)
governor spring
ressort (m) du régula-
teur
Längsfeder (f)
axial spring
ressort (m) longitudinal
Querfeder (f)
transverse spring
ressort (m) transversal
Fliehkraft (f), Zentri-
fugalkraft (Г)
centrifugal force
force (f) centrifuge
Charakteristik (Г) [des
Reglers], C-Kurve (f)
characteristic curve of
governor
[courbe (f)) caractéris-
tique (f) [du régula-
teur], courbe (f) C
stabiler Regler (m)
stable governor
régulateur (m) stable
labiler Regler (т)
unstable governor
régulateur (m) instable
statischer Regler (m)
static governor
régulateur (m) statique
пружинный регуля-
торъ (т)
regolatore (т) a molla
regulador (m) de muelle
de resorte
пружина (f) регулятора
molla (1) del regolatore
muelle (m) ó resorte (m)
del regulador
продольная пружина(7)
molla (f) longitudinale
resorte (m) vertical
поперечная Ipy>KHHa(f)
molla (f) trasversale
resorte (m) transversal
nenTpo0bx-Hara сила (f)
forza (f) centrifuga
fuerza (f) centrifuga
характеристика (f) [pe-
гулятора]; кривая (f) С
curva (1) caratteristica
del regolatore, curva-C
curva (Г) caracteristica
del regulador
устойчивый регуля-
торъ (m)
regolatore (m) stabile
regulador (m) estable
неустойчивый регуля-
торъ (m)
regolatore (т) labile
regulador (m) inestable
статическй регуля-
торъ (m)
regolatore (m) statico
regulador (m) estático
astatischer Regler (т)
astatic governor
régulateur (m) astatique
ou isochrone
Annäherung (f) an die
Astasie
approximation to the
astatic condition
rapprochement (m) de
l’astaticité
pseudoastatischer Reg-
ler (m)
pseudo-astatic governor
régulateur (m) pseudo-
astatique
astatischer Punkt (m),
Wendepunkt (m) der
C-Kurve
astatic point, point of
inflection of the cha-
racteristic curve’
point (m) astatique,
point (m) d'inflexion
de la courbe C
Wendetangente (f)
tangent through the
point of inflection
tangente (f) menée au
point d’inflexion
{ntitzliche] Verstellkraft
(Г) des Reglers
regulating power
énergie (f) du régula-
teur, force (f) de dé-
placement du régula-
teur
Eigenreibung (f) des
Reglers
governor friction
frottement (m) propre
du régulateur
Gesamtwiderstand (m)
an der Muffe
total resistance at the
sleeve
résistance (f) totale ap-
pliquée au manchon
211
P=W+R
астатичесвй регуля-
то
rego atore (m) astatico
regulador (m) astático
приближеше (п) къ
астатичности
approssimazione . (1)
all’astaticita
aproximación (f) 4 la
astaticidad
псевдоастатическй pe-
гуляторъ (m
regolatore (m) pseudo-
astatico
regulador (m) seudo-
astático
астатическая точка ($;
точка перегиба кри-
BO
punto (m) astatico, pun-
to (m) d’inflessione
punto (m) astático, pun-
to de inflexión de la
curva característica
касательная (f) въ точ-
KB перегиба
tangente (f) al punta
d'inflessione
tangente (f) de inflexión
полезная перестано-
вочная или пере-
вляющая сила (1)
sforzo (m orzo (m) [utile] neces-
ospostamento
del regolatore
fuerza (f) de despla-
zamiento del regula-
or
собственное треше (п)
регулятора
attrito (m) proprio del
regolatore
resistencia (f) 0 roza-
miento (m) propio del
regulador
полное сопротивленше
(п) муфты; полная
перестановочная или
переставляющая си-
ла (Г) регулятора
resistenza (1) totale ap-
plicata al manicotto
resistencia (f) total en
el manguíto
Muffendruck (m), Ener-
gie (f) des Reglers
sleeve force due to cen-
trifugal action
pression (f) du manchon
Unempfindlichkeitsgrad
m
degree or coefficient of ; —
insensitiveness
degré (m) ou coefficient
(m) d'insensibilité
Ungleichfórmigkeits-
grad (m), Stabilitäts-
grad (m)
degree of irregularity
é (m) ow coefficient
’irrégularité, degré
(m) d'instabilité
Arbeitsvermögen (п)
des Reglers
power of the governor
puissance (Г) du régula-
teur
Leistungaregler (m)
power governor
regulateur (m) de debit
Flachregler (m)
drum governor
regulateur (m) plan
Momentenkurve (1), M-
Kurve (f) für Flach-
regler
moment curve of drum
governor
courbe (f) des moments,
courbe (f) M
Moment (n) der Pendel-
fliehkraft
moment of centrifugal
force
moment (m) de la force
centrifuge du реп-
dule
272
P_
==
abcd
давлен1е (п) муфты;
oHepria () регуля-
тора
pressione (f) sul mani-
cotto, energia (f) del
regolatore
presiôn (f) del manguito,
energia (f) del regu-
lador
степень (Г) нечувстви-
тельности
grado (т) d'insensibilitá
grado (m) de insensibili-
a
степень (1) неравном ÉD
ности; с степень усто
— 4 grado (m) d'irregolarità,
grado (m) di Stabilità
grado (m) 6 coeficiente
(m) de irregularidad
o de inestabilidad
работоспособность (1)
регулятора
potenza (Г) del regola-
capacidad (1 (Potencial)
de un regulador
регуляторъ (M) мощ-
ности
regolatore (m) di ро-
tenza
regulador (m) de capa-
cidad 6 de rendi-
miento
плосюй per ляторъ(т n)
regolatore (m) assiale,
regolatore (m) piano
regulador (m) plano 6
orizon
кривая (f) М [момен-
TOBb] для плоскихъ
регуляторовъ
curva (f) dei momenti
pel regolatore in piano
[curva (f)] característica
(Г) М para regulado-
res horizontales
моменть (M) центро-
бЪжной силы маят-
HHKOBB
momento (m) della forza
centrifuga del pen-
dolo
momento (m) de la fuer-
za centrífuga del pén-
dulo
Achsenregler (m)
shaft governor
régulateur (m) axial, ré-
gulateur (m) sur l'axe
ou sur l'arbre
Achsenregler (m) mit
Beharrungswirkung
inertia shaft governor
régulateur (m) axial á
inertie
Stellzeug (п) des Reglers
adjusting gear of the
governor
appareil (m) de réglage
du régulateur
Regleram (m), Regler-
hebel (m)
governor-lever
levier (m) ou bras (m)
du régulateur
Wippen (n) oder Tanzen
(n) des Reglers
hunting of the governor
instabilité (Г) ow danse
(f) du régulateur
Schmierung
Lubrication
Lubréfaction
Schmiermittel (n),
Schmiere (f)
lubricants (pl)
lubrifiant (m)
Starrschmiere (f)
solid en , groase
lubrifiant (m) so
IV
218.
осевой регуляторъ (т)
regolatore (m) assiale
regulador (m) axial
осевой инершонный
регуляторъ (m); oce-
вой регуляторъ съ
ииершоннымъ коль-
цомъ
regolatore (m) assiale
ad energia
regulador em) axial in-
uido por la inercia
перестановочный меха-
низмъ (M) или уста-
новочное приспособ-
леше (п) регулятора
meccanismo (m) di re-
golazione del regola-
tore
mecanismo (m) gradua-
dor ó de reglaje del
regulador
ычагъ (па) лятора
Eva ( (f) del regolatore
palanca (f) ó brazo (т)
del regulador
подёргивате (n) или
прыгаше (п) регуля-
osciflazione (f) o giuoco
(m) del regolatore
oscilaciôn (f) del regu-
lador
Cuaska
Lubrificazione
Lubrificacién
смазка (f); смазочное
вещество (п); смазоч-
матерлалъ (m)
lubrificante (m), mezzo
(m) di lubrificazione
lubrificante (m)
мазь (f); густая смазка
lubrificante (m) consi-
stente
lubrificante (m) sólido,
grasa (Г) consistente’
18
Schmieröl (n)
lubricating oil
huile (f) lubrifiante,
huile (f) de graissage
säurefreies Öl (n)
oil free from acid
huile (f) neutre
harztreies (1 (п)
oil free from rosin
huile (f) privée de résine,
huile (f) non résinifère
Tieröl (n)
animal oil
huile (f) animale
Pflanzenël (п)
vegetable oil
huile (f) végétale
Mineralöl (n)
mineral oil
huile (f) minérale
Maschinenöl (п)
machine or engine oil
huile (f) de machines
Zylinderöl (n)
cylinder oil
huile (f) pour cylindres
Schmiervorrichtung (f)
lubricating gear
appareil (m) de grais-
sage
Staufferbüchse (f)
Stauffer lubricator,
10 grease box
graisseur (m) Stauffer,
stauffer (m)
Federschmierbiichse (f)
11 spring lubricator
graisseur (m) à ressort
274
смазочное масло (п)
olio (т) lubrificante,
olio (m) di lubrifica-
zione
aceite (m) de engrase
масло (п), свободное
OTL KHCJIOTb
olio (m) privo d'acidi,
olio (m) esente da
acidi
aceite (m) sin ácidos
масло (п), свободное
оть смолы
olio (m) privo di resina,
olio (m) esente da
resina
aceite (m) sin resina
животное масло (n)
olio (m) animale
aceite (m) animal
растительное масло (п)
olio (m) vegetale
aceite (m) vegetal
минеральное масло (п)
olio (m) minerale
aceite (m) mineral
машинное масло (D) —
olio (m) per macchine
aceite (m) para máqui-
nas
цилиндровое масло (п)
olio (m) per cilindri
aceite (m) para cilindros
прнспособлене (п) для
смазки
dispositivo per la lubri-
ficazione, apparato (m)
0 disposizione @ di
lubrificazione
lubrificador (m), engra-
sador (m)
маслёнка (f) Штауф-
фера
ingrassatore (m) o lubri-
ficatore (m) Stauffer
engrasador (m) Stauffer
пружинная масленка
ingrassatore (a) | con
capsula a mol
engrasador (m) de re-
sorte
Olschmierung (f)
oil lubrication
huilage (m), lubréfac-
tion (f) ou lubrification
(m) à huile, ‚graissage
(m) à l’hull
Schmierloch (n)
oil hole
trou (m) ow orifice (m)
umiére (f) de
graissage ou de lubré-
faction, trou (m) grais-
- SOUL
Schmiernut[e] (f), Öl-
nut[e] (f, Olrille (f
oil groove
patte (f) d’araignée
Spritzring (m)
oil ring, oiling ring
bague (f) de graissage
Tropíring (m)
drip ring
larmier (m) annulaire,
bague-larmier (f)
Olfang (m), Tropfschale
oil or drip pan, oil cat-
cher
cuvette (f) ом godet (m)
à huile
offene Schmierstelle (f),
offenes Schmierloch
n
open oil hole
trou (m) graisseur ouvert
Schmiertopf (m),
Schmierbiichse (f)
oil or e cup
boîte (f) à graisse
Úler (m), SchmiergetaG
| n
oiler, lubricator
godet (m) graisseur
смазка (7) масломъ
NES (Г) ad (con)
olio
engrase (m) con aceite
смазочное отверсте (п)
foro (m) per la lubri-
ficazione
agujero (m) para la lubri-
ficación
канавка (f) для масла
scanalatura (Г) di lubri-
ficazione
pata (f) de araña, ra-
nura (f) de engrase
разбрызгивающее
кольцо (п) для смаз-
ки
anello (m) scaccia-olio,
anello (m) di ritegno
dell’olio
anillo (m) de engrase
капельный стокъ (Mm);
слезникъ (M)
anello (m) sgocciolatore
anillo (m) escurridor
маслоуловитель (т);
чашечка (7) для масла
raccoglitore (т) d’olio
colector (т) de acelte
открытое MECTO (n)
смазки
foro (m) di lubrificazio-
ne libero
agujero (m) 6 orificio (m)
de engrase abierto
маслёнка (1); смазочная
коробка, 0; коробка
для м
scatola D di lubrifica-
zione
caja (Г) para el engrase ;
engrasador (m)
маслёнка (f)
oliatore (m); vaso (m)
lubrificatore
| aceitera (f)
18°
Dochtschmierung (f)
wick oiling
graissage (m) à mèche
Ölerdocht (m)
lubricator wick
mèche (f) de graissage
Tropfschmiergefäß (n),
Tropföler (m)
sight feed lubricator
graisseur (m) compte-
gouttes, graisseur (m)
a debit visible,
compte-gouttes (m)
NadelschmiergefäB (п),
Nadelschmierer (m)
needle lubricator
graisseur (m) à aiguille
Ringschmierung (f)
ring lubrication
graissage (m) & bagues
Schmierring (m)
ery ring, lubricating
bras (1) de graissage
Olkammer (f)
oil chamber
chambre (г) d'huile
Ölablaß (m)
oil drain, drain hole
[orifice (m) ou trou (m)
d'évacuation (0
[de] vidange (f) d'huile
Schleuderschmierung
(Г), Zentrifugalschmie-
rung (f)
centrifugal lubrication
graissage (m) ou lubré-
faction (f) [par grais-
seur] centrifuge
216
смазка (1) съ помощью
фитиля
Ib OLE (Г) a stop-
no
р
engrase (m) рог torcida
0 por mecha capilar
фитиль (M) для смазки
stoppino (т) di oliatura
mecha (f) capilar
капельчатая или ка-
пельная маслёнка (f);
маслёнка для смазы-
BAHIA по каплямъ;
маслёнка съ капле-
указателемъ
oliatore (т) в goccia
visibile, lubrificatore
(m) & goccia, oliatore
(m) contagoccia
engrasador (m) cuenta-
gotas
маслёнка (f) съ иглой
lubrificatore (m) ad ago
_ engrasador (m) de aguja
кольцевая смазка (f)
lubrificazione (f аа
anello
engrase (m) con anillo,
engrase (m) continuo
смазочное кольцо (п)
anello (m) lubrificatore,
anello (m) di lubrifi-
cazione
anillo (m) de engrase
резервуаръ (m) или
камера ® ‚для масла
camera (Г) d'olio
cámara (f) de aceite
отверстие (п) для спус-
ка масла; спускъ (п)
для масла.
scarico (m) dell'olio
orificio (m) de purga
центроб$жная смазка
lubrificazione (7) centri-
fuga, lubrificazione (f)
a forza centrifuga
engrase (m) centrifugo
Handschmierung (1)
hand lubrication
graissage (m) ou lubré-
faction (f) à la main
Ventilólkanne (f)
valve oil-can, oil-can
with a valve
burette (Г) & soupape
Olspritze (9
oil syringe
seringue (f) & huile
selbsttätige Schmierung
automatic lubrication
graissage (m) ow lubré-
faction(f) automatique
Einzelschmierung (f)
separate lubrication
graissage (m) individuel
ом séparé, lubréfac-
tion (f) ом lubrification
(f) individuelle ou sé-
parée
Zentralschmierung (f)
central system of lubri-
cation
graissage (m) central,
lubréfaction (f) ou
lubrification (f) cen-
trale
Olpumpe (f)
oil pump
pompe (f) & huile
ручная смазка (f)
ubrificazione (Г) a mano
lubrificaciôn (f) á mano
ручная маслёнка (f)
uretta (Г о pipetta (f)
di lubrificazione
aceitera (f)
ручная маслёнка (f) съ
клапаномъ
oliatore (m) a valvola,
oliatore (m) a pipetta
con valvola
aceitera (Г) de válvula
спринцовка (f) для
масла
siringa (1) di lubrifica-
zione
jeringa (Г) para engrase
автоматическая или
самодёйАствующая
смазка (
lubrificazione (f) auto-
matica
engrase (m) automático
whcTHad смазка (f)
lubrificazione (f) sepa-
rata, lubrificazione (f)
individuale о speciale
pei singoli organi
engrase (m) individual
ó separado
центральная смазка (1)
lubrificazione (Г) cen-
trale
engrase (m) central
масляный насосъ (m);
насосъ для масла
pompa (f) рег olio
bomba (f) para aceite
Qo
Ölreiniger (m)
oil purifier or filter
épurateur (m) d’huile
Triebwerkschmierung(f)
lubrication of the driv-
ing gear
graissage (m) ow lubré-
faction (f) du méca-
nisme de transmission
Schmierung (f) aus dem
geschlossenen Kurbel-
gehäuse
splash lubrication from
the closed crank
chamber
graissage (m) ом lubré-
faction (f) par barbo-
tage dans le carter du
vilebrequin formant
bain d'huile
Zylinder- oder КоЪеп-
schmierung (f)
cylinder or piston lubri-
cation
graissage (m) ом lubré-
faction (f) du cylindre
ou du piston
Zylinderöler (m)
cylinder oiler
graisseur (m) du cylindre
Kolbenzapfen-
schmierung (f)
lubrication of piston pin
lubrefaction (f) ou grais-
sage (m) de l'axe du
piston
Fangnute (f)
oil groove
rainure (f) collectrice
ou réceptrice
SN
2
DOS
de
NN
4
4
й
?
y
9
A
5
ИИ
GL
278
WEEE
N
Ni
a:
N77
ALA
VAS
SC LION
STAN
x N
$ N
Y
INN
4:
N
à
Y
4
АЗК
маслоочиститель (M)
filtro (m) d'olio, depu-
ratore (m) d'olio
filtro (m) de aceite
смазка (f) передаточ-
наго механизма
lubrificazione (f) della
trasmissione, lubrifi-
cazione (f) meccanica
engrase (m) de la trans-
misiôn
смазка (Г) изъ замкну-
той коробки криво-
шипа
lubrificazione (f) nella
capsula chiusa di una
manovella, lubrifica-
zione (f) a sbattimento
lubrificación (Г) por bar-
boteo del aceite con-
tenido en el cárter
cMaska(f) цилиндра или
поршня
lubrificazione (f) del ci-
lindro o dello stan-
o (m) del cilind
engrase (m) del cilindro
o del émbolo
маслёнка (f) для ци-
линдра
oliatore (m) per cilindro
engrasador (m) para
cilindro
смазка (©) поршневого
олта
lubrificazione (f) del
perno dello stantuffo
engrase (m) del gorrôn
de émbolo
маслоуловительная
канавка (1)
scanalatura (f) collet-
trice; scanalatura (f)
r la raccolta del-
’olio
ranura (f) colectora
Kurbellagerschmierung
lubrication of crank
shaft bearing
graissage (m) ou lubré-
faction (f) du palier
de manivelle
Abschleudern (n) des Üls
throwing off the oil
projection (f) de l'huile
[par action centrifuge]
Ölfänger (m)
oil collector or catcher
collecteur (m) d’huile
смазка (f) коренного
подшипника
lubrificazione (f) del
sopporto della mano-
vella о dell’albero
motore
engrase (m) del soporte
de la manivela
сбрывзгиване (п) масла
centrifugazione (f) del-
l’olio
proyección (f) del aceite
por acción centrifuga
маслоуловитель (т)
raccoglitore (m) d'olio
colector (m) de aceite
Zündung Sanaa,
Ignition Accensione
Allumage Encendido
Zündwärme (f)
ignition heat or tem-
perature
chaleur (f) d'allumage
Kraft (f) der Zündung,
Zündkraft (f)
igniting power
force (Г) d'allumage
Augenblick (m) der
Zündung, Zündzeit-
punkt (m), Zünd-
moment (m)
time of ignition
moment (m) d'allumage
Zündpunkt (m)
ignition point
point (m) d’allumage
Vorzündung (f)
early or advanced igni-
tion
avance (f) & l’allumage
теплота (f) воспламе-
HeHIA
calore (m) di accensione
calor (m) de la infia-
mación ó del encen-
dido
сила (f) запала или
воспламенен1я
forza (Г) di accensione
fuerza (Г) de la infia-
mación 6 del encen-
dido
время (п) запала или
воспламенен!я
momento (m) o punto
(m) di accensione
momento (m) de infla-
mación ó de encendido
моменть (т) запала
punto (m) di accensione
punto (m) de infiama-
ción 6 de encendido
предварене (n) запала
accensione (f) anticipata
avance (m) al encendido
Frühzündung (f)
premature ignition
allumage (m) prématuré
Spätzündung (1), Nach-
zündung (
late or retarded ignition
retard (m) à l'allumage
Fehlzündung (f)
misfire
allumage (m) raté, raté
(m) d'allumage
Flammenzúndung (f)
ignition by flame
allumage (m) à flamme
Zündflamme (f)
igniting flame
flamme (f) d'allumage
Zündflammenleitung ($)
ignition flame passage
conduite (f) de la flamme
d'allumage
Schornstein (m) der
Zündfiamme
chimney for the ignition
ame
cheminée (f) de la fiam-
me d'allumage
Vermittlungsflamme (f)
intermediate flame
flamme (f) intermédiaire
voröffnender Kanal (m)
advanced opening ofthe
port
сапа] (m) s’ouvrant en
avance
280
¿ inflamación (f)
ранн!Й запалъ (m)
accensione (Г) prema-
tura
encendido (m) prema-
turo
позднЙ запалъ (т); за-
паздыване (п) запала
accensione (Г) ritardata
retardo (m)al encendido
неисправный или He-
давиийся запалъ
m); пропуски (m pl)
въ зажигании
accensione (г) difettosa
> explosión (f) fallida
пламенный запалъ (m)
accensione (f) a fiamma
6 en-
cendido (m) 6 ignición
(Г) por mechero
запальное пламя (п)
fiamma (Г) di accensione
llama (Г) de inflamación
проводъ (m) запаль-
наго пламени
condotto (m) della
flamma di accensione
tubo (m) para el mechero
de inflamación
каминная труба (1) для
запальнаго пламени
caminetto (m) della
flamma di accensione
chimenea (f) de la llama
de inflamación
промежуточное или
посредствующее пла-
мя (п)
fiamma (f) intermediaria
llama (f) intermedia
предварительно откры-
ваюпийся каналъ (M)
canale (m) che s'apre in
anticipo
canal que se abre en
avance
Entzündung (f) durch
Glúhkórper
incandescence method
of ignition
allumage (m) par in-
candescence
Vergaserzündung (f)
vaporiser igniter
allumage (m) à gazéif-
cation
Zündkugel (f)
ignition chamber
poche (Г) ow bombe (f)
d'allumage
Glúhrohrzúndung (f)
hot tube ignition
allumage (m) à tube in-
candescent
gesteuertes Glührohr (n)
timed ignition tube
tube (m) incandescent
& robinet
offenes Glührohr (п)
open ignition tube
tube (m) incandescent
ouvert
клапанъ (m)
valvola (Г) di accensione
válvula (f) de infiama-
ción ó de encendido
o de ignición
accensione (Г) ad incan-
descenza
inflamación (f) 6 encen-
dido (m) 6 ignición (f)
por boquilla incan-
descente 6 por incan-
descencia
poms
accensione (f) a gaseif-
cazione
encendido (m) 6 in-
flamaciôn (f) por gasi-
ficador
запальный map» (m)
4.3% колпакь (M)
capsula (Г) o sfera (Г) di
accensione
esfera (f) de inflamación
воспламенен1е (n) ка-
лильной трубкой
accensione Ri a tubo in-
candescente
encendido (m) 6 infia-
mación (f) por tubo
incandescente
запальная трубка (1) съ
краномъ
tubo (m) incandescente
a robinetto
tubo (m) de incandes-
cencia 6 infiamador
(m) con grifo
открытая калильная
убка
tubo (m) di accensione
aperto
tubo (m) de incandes-
cencia 6 inflamador
(m) abiertto
Porzellanrohr (п)
porcelain tube
tube (m) en porcelaine
Platinröhrchen (n)
platinum tube .
tube (m) en platine
Glühzone (f)
zone of incandescence
zone (7) d'incandescence
Hellrotglut (f)
bright red heat of the
ignition tube
rouge (m) vif
Eindringen (n) des Ge-
misches in das Rohr
flow of the mixture
into the tube
entrée (f) du mélange
dans le tube
Heizen (п) des Gliih-
rohrs
heating the ignition
t
ube
chauffage (m) du tube
d'allumage
geheiztes Glührohr (п)
heated ignition tube
tube (m) d'allumage
chauffé
Bunsenbrenner (m)
Bunsen burner
brûleur (m) Bunsen,
bunsen (m)
Brennerscheibe (f)
burner regulator
disque (m) de brûleur ©
Kanalverlängerung (f)
extension of the pas-
10 sage
prolongement (m) du
canal
282
PAC:
KS
feti ——
NN. 7
KY “tthe
Y
Z
фарфоровая трубка (f)
tubo (m) di porcellana
tubo (m) 6 inflamador
(m) de porcelana
платиновая трубка (f)
tubetto (m) di platino
tubito (m) 6 inflamador
(m) de platino
поясъ (M) накаливаня
zona (f) d'incandescenza
zona (Г) de incandes-
cencia
свфтлокрасное калеше
n
calore (m) rosso-vivo
del tubo di accensione
incandescencia (f) al
rojo vivo
проникновение (n) см$-
си въ трубку
immissione (f) della
miscela nel tubo
penetración (f de la
mezcla en el inflama-
dor
подогрфваше (п) .
запальной трубки
riscaldamento (m) del
tubo di accensione
calentamiento (m) del
inflamador
запальная трубка (f)
съ HATD'ÈBAHIeME
tubo (m) di accensione
riscaldato
inflamador (m) calen-
tado
бунзеновская горфлка
becco (m) Bunsen
mechero (m) Bunsen
дискъ (m) горфлки
disco (m) del becco
disco (m) del mechero
удлинеше (п) канала
prolungamento (m) del
canale
prolongaciôn (Г) de la
canal
Glúhrohr (п) mit ver-
schiebbarer Heiz-
flamme
ignition tube with ad-
justable heating flame
tube (m) d'allumage á
fiamme de chauff
mobile ou déplacable
elektrische Ziindung (f)
electric ignition
allumage (m) électrique
Zündapparat (т), Zün-
der (m)
ignition device or ap-
paratus
allumeur (m), appareil
(m) d’allumage
elektrischer Funke(n]
(m)
electric spark
étincelle (Г) électrique
A on sfun-
ke[n] ( ffnungs-
tonfo | 1 Abreiß-
funke[n] (m)
contact breaking spark,
spark at break
etincelle (f) de rupture
Funkenstrecke (f)
spark-gap
distance (f) explosive, :
zone (f) des étincelles
Zündfunke[n] (m)
ignition spark
étincelle (f) d'allumage
Zündstrom (m)
ignition current
courant (m) d'allumage
Zündstromquelle (f)
source of ignition cur-
rent
source (f) de courant
d'allumage
идеи
SOS N
N
XN
N
калильная трубка (f)
съ передвижнымъ
нагрфвательнымь
пламеи
tubo (m) al ii accensione
con flamma di riscal-
damento spostabile
inflamador (m) con me-
chero móvil para su
calentamiento
электрически запалъ
m)
accensione (f) elettrica
encendido (m) eléctrico,
inflamación (f) 6 ig ni-
ción (f) eléctrica *
запальный приборъ
(M); запальникъ (m)
apparato (m) di accen-
sione
aparato (m) de inflama-
ciôn 6 de encendido
электрическая искра
(
scintilla (f) elettrica
chispa (f) eléctrica
искра (f) въ MOMERTE
перерыватока; искра
A3MBIKABIA
scintilla (f) di rottura
chispa (f) de ruptura
искровой промежу-
токъ (т); длина (f)
искры
intervallo (m) ove scoc-
ca la scintilla, distan-
za (f) esplosiva della
scintilla
distancia (f) explosiva
de las chispas
запальная искра (1
scintilla (f) di accen-
sione
chispa (f) de inflamación
запальный TOKb (Mm);
токъ (M) для запала
corrente (Г) di accen-
sione
corriente (f) de encen-
dido
источникъ (M) тока
для запала
sorgente (f) della cor-
rente di accensione
manantial (m) de la co-
rriente de encendido
Trockenelement (п)
cell
pile (f) sèche
Zünd-]Akkumulator(m)
ignition] accumulator
or storage battery
accumulateur (m) d'allu-
mage
Kapazität (f) des Akku-
mulators
capacity of the accumu-
lator
capacité (f) de l’accu-
mulateur
Batterie (f)
battery
batterie (f)
Batteriekasten (m)
battery box
caisse (f) renfermant la
batterie
die Batterie auf Span-
nung prüfen (У)
to measure the voltage
of the battery
mesurer (v) la tension
de la batterie
die Batterie laden (v)
to charge the battery
charger (v) la batterie
magnetelektrischer
Stromerzeuger (m),
Magnetinduktor (m)
magneto- electric gene-
rator, magneto
magnéto (f)
Dauermagnet (m), per-
manenter Magnet (m)
permanent magnet
aimant (m) permanent
Doppel-T-Anker (m),
-Anker (m)
Siemens or shuttle ar-
mature, H armature
induit (m) en double T
ou en
Гм
= —
ES E |
сухой элементъ (т)
pila (f) a secco
pila (f) 6 batería (f) seca
аккумуляторъ (M) для
запала
accumulatore (m) di ас-
censione
acumulador (m)
ёмкость (f) аккумуля-
тора
capacitá (f) dell'accumu-
latore
capacidad (f) del acumu-
lador
батарея (f)
batteria (f)
batería (f)
ящикъ (m) для ба-
тареи
cassetta (Г) рег la bat-
teria
caja (Г) para [guardar]
la batería
испытать напряжене
батареи
misurare (У) la tensione
della batteria
medir (v) la tensión de
la batería
заря-дить (-жать) ба-
тарею
caricare (у) la batteria
cargar (v) la bateria
электромагнитный HC-
точникъ (M) или BO3-
будитель (ш) тока;
магнитный индук-
TOPE (m)
generatore (m) magne-
tico della corrente, in-
duttore (m) magnetico
magneto (m) i
постоянный sag ite
m
en (m) permanente
iman (m) permanente
Т-образный якорь (m);
якорь двутавровой
ормы (т); якоръ
именса
indotto (m) o ancora (7)
a doppio Т
inducido (m) Siemens
(ó de I)
Ankereisen (п)
armature fron
fer (m) d'induit
Ankerspule (f)
armature coil
bobine (f) d’induit
schwingender oder os-
zillierender Anker (т)
oscillating armature
induit (m) oscillant
Ruhelage (f) des Ankers
position of rest of the
armature
position (f) de repos de
l'induit
rotierender Anker (m)
revolving armature
induit (m) tournant
feststehender Anker (m)
fixed armature
induit (m) fixe
schwingendes Pol-
schuhrohr (п)
inductor
tube (m) polaire oscil-
lant
Batteriezfindung (f)
battery ignition
allumage (m) par accu-
mulateurs
Induktionsapparat (m)
induction coil
bobine (f) d’induction
Kontaktgeber (m)
contact-maker
distributeur (m)
285
xerb3HHf стержень
(m) якоря
ferro (m) dell'indotto
hierro (m) del inducido
катушка (f) обмотки
bobina ( (f) dell'indotto 2
bobina (f) 6 carrete (m)
del inducido
качаюпийся яко op» (m)
indotto (m) osci
inducido (m) oscilante
положеше (п) покоя
якоря
punto Pim) di riposo del
l’indotto 4
posición (f) de reposo
del inducido
вращаюпийся якорь
(па)
indotto (m) ruotante
inducido (m) giratorio
неподвижный якорь
m) ,
indotto (m) fisso
inducido (f) fijo
качающаяся полюсная
трубка (1)
b tubo (a (m) polare oscil- 7
pieza (f) polar oscilante
запалъ (m) ors батареи
accensione (7) a batteria
encendido (т) 6 in- 8
flamación (f) 6 ignición
(f) por acumuladores
a apparato (m) di indu- 9
zione
bobina (f) 6 carrete (m)
de inducción
замыкатель (m)
[produttore (т) del] con-
b tatto, distributore (m) 10
leva (Г) de encendido,
distribuidor (m)
magnetelektrische Zün-
dung (f), Magnetztin-
dung (0
magneto [electric] igni-
tion
allumage (m) par ma-
gnéto, allumage (m)
magnétoélectrique
Unterbrecher (m)
contact breaker
interrupteur (m)
zur Funkenstrecke pa-
ralleler Kondensator
(m)
condenser parallel with
the spark-gap
condensateur (m) monté
en parallèle sur la
distance explosive
Kerzenztindung (f)
ignition by sparking
plug
allumage (m) par bougie
Hochspannungszün-
dung
high-tension ignition
allumage (m) à haute
tension
Zündkerze (f)
sparking plug
bougie (f) d'allumage
rubende Spitzen (f pl)
sparking points
pointes (f pl) fixes
Oxydieren (n) der Platin-
spitzen
oxidation of the pla-
tinum points
oxydation (f) des pointes
de platine
Stromzufúhrungs-
klemme (f)
terminal
borne (f) de prise de
courant
286
электромагнитный за-
палъ (m)
accensione (1) magneto-
elettrica, accensione
(f) a magnete
inflamación (f) magneto-
eléctrica, encendido
(m) por magneto
прерыватель (т)
interruttore (т)
interruptor (т)
конденсаторъ(м),вклю-
ченный параллельно
цфпи тока высокаго
напряжен1я, дающа-
го ис
condensatore (п) in
parallelo colla distan-
za esplosiva
condensador (т) рага-
lelo á la distancia ex-
plosiva de las chispas
запаль (M) помощью
свБчь; salare на
cebu
accensione (f) a candela
encendido (т) 6 in-
flamación (f) por bujías
запалъь (M) высокаго
напряжен1я
accensione (f) ad alta
tensione
encendido (m) 6 in-
flamaciôn (f) por co-
rriente de alta tensión
запальная свфча (f)
candela (f) di accensione
bujía (f) de inflamación
6 de encendido
неподвижныя острая
(n pl)
punte (f pl) fisse
puntas (f pl) fijas
окислеше (п) платино-
выхь OCTpleBb
ossidazione (f) delle
punte di platino
oxidación (f) de las
puntas de platino :
зажимъ (M), подводя-
щи токъ: клемма (f),
подводящая токъ
morsetto (т) di ргеза
della corrente й
termina] (m) de entrada
de la corriente
Rúckleitung (f) durch
die Metallteile der
Maschine
returning current
through the metal
parts or frame of the
engine
retour (m) par la masse
gekühlte Zündbüchn
cooled sparking plug
tampon (m) d’allumage
& refroidissement
Isolation (f) der Zünd- N
büchse
пользован1е (п) для
обратнаго провода
металлическими ча-
стями двигателя
ritorno (m) per le parti
metalliche della mac-
china
retorno (m) por masa,
comunicación (f) con
masa
ная OYKCE запаль-
(ES EEE tappo da tappo ca) n) di dt accensione
а =. р cápsula (f)
de encendido con en-
friamiento
изолящя (f) запаль-
ной буксы
isolamento (m) deltappo
» di accensione
aislamiento (m) del
¡ ¿NOOO Z
insulation of the spark- Г] ИРЛИ ТРИ NG
U]
Cl EL
ing plug SÉ
isolement (m) du tam- SS
SS
N
pon d'allumage
Hartgummiisolierung
ebonite insulation
isolement (m) d'ébonite
- Porzellanisolierung (f)
porcelain insulation
isolement (m) de por-
celaine
Glimmerscheibe (f)
mica washer
disque (m) en mica
Isolationsstórung (f)
fault in the insulation
défaut (m) d'isolement
Schwitzen (п) der Isolier-
hülse
sweating of the insu-
lating tube, deposition
of moisture on the in-
sulating tube
transpiration (f) de la
douille isolante
tapôn
эбонитовая изолящя
(f); нзолящя изъ
a gar или poro-
isolamento (m) con eba-
alslamiento (m) de ebo-
nita
фарфоровая изолящя
isolamento (m) con рог-
cellana
aislamiento (m) de por-
celana
слюдяной 4.4% микани-
товый дискъ (т)
3? disco (m) di mica
arandela (f) de mica
неисправность (f) въ
нзолящи
difetto (m) nell'isola-
mento
defecto (m) en el aisla-
miento
norbnie (п) изолирую-
щей трубки
traspirazione (Г) dell'in-
volucro isolante
depósito (м) húmedo
sobre la envuelta ais.
adora
7
8
Rußenflug (m) auf der
Zündbüchse
deposit of carbon on
the sparking plug
depöt (m) de suie sur
le tampon d’allumage
Ölkohlenüberzug (m)
incrustation of carbo-
nised oil
couche (f) d’huile car-
bonisée
Kurzschluß (m)
short-circuit
court-circuit (m)
Abreißzündung (f)
ignition by breaking
contact
allumage (m) par {étin-
celle d’Jarrachement
Niederspannungszün-
dung (f)
low-tension ignition
allumage (m) à basse
tension
Zündbüchse (f)
make and brake spark-
ing plug
tampon (m) d'allumage
feste Elektrode (f),
Zündstift (m)
fixed electrode
electrode (f) fixe
bewegliche Elektrode (f)
movable electrode
électrode (f) mobile
Kontakthebel (m), Fun-
kenzieher (m), Schlag-
. bolzen (m)
contact-lever
doigt (m) ow levier (m)
de contact
Kontakthebelwelle (f)
contact-lever spindle
arbre (m) du doigt de
- contact
"PIN
288
4,
o
E Ya, DZ
га
VIZIZIZIZIZIZZn
ees
=.
налётъ (M) сажи Ha за-
пальной букс
deposito (т) di fuliggine
sul tappo di accen-
sione
capa (f) de hollín sobre
el tapón de inflama-
ción
налёть (m) масла Cb
саже
strato (m) di olio car-
bonizzato
capa (f) de residuos car-
bonizados del lubri-
ficante
короткое замыкание (п)
corto-circuito (m)
circuito (m) corto
запалъ (m) искрой, да-
ваемой прерывате-
лемъ
accensione (Г) per rot-
tura
encendido (m) 6 infla-
mación (f) por ruptura
запалъ (т) низкаго на-
пряжейя
accensione (f) a bassa
tensione
encendido (m) 6 infla-
mación (f) por co-
rriente de baja tensión
запальная букса (f)
tappo (т) di accensione
tapón (m) ó cápsula (f)
de inflamación ó de
encendido
неподвижный элек-
тродъ (m)
elettrodo (m) fisso
electrodo (m) fijo, in-
flamador (m)
подвижной электродъ
m
elettrodo (m) mobile
electrodo (m) móvil,
paleta (f) de inflama-
ción
контактный рычагь
m
leva (f) di contatto
palanca (Г) de contacto -
ось (1) контактнаго ры-
чага
asta della leva di con-
tatto
eje (m) de la palanca
de contacto
den Funken abreißen (У)
to draw the spark
arracher (у) l’étincelle
Abschlagen (n) des Kon-
takthebels vom Stift
jumping of the contact
lever from the contact
arrachement (m) du
doigt de contact de
la goupille
Abreißvorrichtung (f)
contact breaking device
rupteur (m) a
Blattfeder (f) zum Riick-
drehen
flat spring for turning
back the armature a
ressort-lame (m) de rap-
pe
Abreißstange (f), StoB-
stange (f)
contactrod, strikingrod
tige (f) de choc
Zündsteuerung (f) für
zwei Zünder
distribution of ignition
for two cylinders b
distribution (f) d’allu-
mage pour deux al-
lumeurs
Kurbelstange (f)
crank rod a
tringle (f) de manivelle
Mitnehmerklinke (1)
paw.
cliquet (m) d’entraine- b
ment
verstellbare Auflage-
schraube (
adjusting screw с
vis (Г) régulatrice de
butée |
IV
È
cout
вызвать искру отры-
BOME
Interrompere (у) la scin-
a
producir (у) 6 hacer
saltar (v) la chispa
отрываше (N) контакт-
Haro рычага отъ
штифта
distacco (m) della leva
dí contatto dall’ elet-
trodo fisso
arrancamiento (m) de la
palanca de contacto
приспособлете (п) для
ерыван1я
dispositivo (m) d'inter-
ruzione
ruptor (m)
пластинчатая пружи-
на для поворачива-
ня назадъ
molla (f) piatta di ri-
chiamo
ballesta (f) д resorte (т)
de retenida
тяга (Г) прерывателя;
ударяющая тяга
asta (f) di urto о di
scatto
varilla (f) de inflama-
ciôn
распред$лительный
механизмъ (M) къ
запалу съ двумя
запальниками
si distribuzione (1) per ac-
censione a due accen-
ГИ. ditori
dE distribución (f) para
inflamación con cáp-
sula doble
штанга (f) кривошипа
leva (1) della manovella
palanca (f) de la mani-
vela
захватывающая (f) co-
бачка (f)
arplone (т) di presa
gatillo (m), fiador (m)
установительный
винтъ (M) для регу-
JIHPOBAHIA
vite (f) di registrazione
tornillo (m) de reglaje
19
Schlagvorrichtung (f)
striking device
appareil (m) de choc,
percuteur (т)
Ankergehäuse (п)
armature casing
enveloppe (f) d'induit
durch Batteriestrom be-
tätigter Anker (т)
armature worked by
battery current
induit (m) actionné par
courant de batterie
Schlaghebel (m)
striking lever
levier (m) de percussion
die Zúndung einstellen
У
to time the ignition
régler (у) l'allumage
Verstellung (f) durch
exzentrisch gelager-
ten Bolzen
timing by means of an
eccentric pin
réglage (m) au moyen
de boulons excentrés
auf- und abbewegte
Klinke (f)
trip рам!
cliquet (m) montant et
descendant
den Führungshebel der
Klinke verstellen (v)
to adjust the guide
lever of the pawl
déplacer (v) le levier
guide-cliquet
ударникъ (т)
apparato (т) di рет-
cussione о di urto
mecanismo (m) del per-
cutor
кожухъ (M) якоря
capsula (Г) dell'indotto
envuelta (f) del indu-
cido
якорь (M), приводимый
въ IblcTrBie токомъ
отъ батареи
indotto (т) azionato con
corrente di batteria
inducido (m) accionado
por la corriente de
una bateria
ударный рычагъ (т)
martelletto (m)
martillo (m)
устаиавливать запалъ
registrare (у) Гассеп-
sione
graduar (v) la infla-
mación 0 el encendido
перестановка (f) no-
средствомъ эксцен-
трическаго болта
spostamento (m) me-
diante bullone eccen-
trico
graduación (f) por per-
nos excéntricos
3aubuka (f), движу-
щаяся вверхъ и
BHH3b
arpione (m) ascendente
e discende
trinquete (m) de movi-
miento vertical
переставить напра-
BAAD рычагъ Ra-
TKH
spostare (v) la leva di
guida dell’ arpione
graduar (v) la palan-
quita transmisora del
trinquete 6 del fiador
291
Anlaßvorrichtung
Starting Gear
Appareil de mise en marche
Anlaufwiderstand (т)
starting resistance
résistance (f) de démar-
rage
die Maschine andrehen
(у)
to turn or start the еп-
ne
mettre (v) le moteur en
marche, démarrer (v)
ou lancer (v) le moteur
Andrehen (n) durch
Handkurbel
starting by means of a
handle
mise (f) en marche par
manivelle, démarrage
(m) ом lancement (m)
par manivelle
Handkurbel (f), [Hand-]
AnlaSkurbel (f)
handle
manivelle (f) de mise
en marche ou de lance-
ment ou de démarrage,
Kettentibersetzung (f)
chain drive
multiplication (f) ow
transmission (f) par
chaine
AnlaSwinde(f) mit Zahn-
‘radvorgelege
starting handle with
toothed gearing
treuil (m) démarreur
avec renvoi à engre- »
nage
selbsttátiges Ausschal-
teh (n) der Hand-
kurbel
automatic release of
the handle
déclanchement (m) ou
débrayage(m) automa-
tique de la manivelle
№ manovella (f),
Приспособлен1е для
Пуска въ Холъь
Apparecchio di messa
in moto
Aparato para el arranque
сопротивлеше (D) пус-
ка или при пуск
resistenza (1) alla messa
in moto
resistencia (f) al arran-
que
проворачивать машину
для пуска
mettere (У) in marcia
o in moto il motore
poner (v) el motor en
marcha
проворачиваве (n) по-
средствомъ рукоят-
ки
far girare (у) о avviare
(v) la macchina con
manovella a mano
arranque (m) ó lanza-
miento (m) por mani-
vela de mano
рукоятка (f) [для пус-
Ka въ ходъ|
mano-
vella (f) d'avviamento
manivela (7) [de lanza-
miento] de mano
цфоная передача (f)
trasmissione (f) a catena
transmisión (f) por ca-
dena
пусковая лебёдка (f) съ
зубчатой передачей
argano (m) di messa in
moto con trasmissio-
ne a ruote dentate
5 juego (m) de engranajes
para el arranque
автоматическое рас-
цфплеше (п) руко-
ATKH
disimpegno (m) o disin-
nesto (m) automatico
della manovella a ma-
по
desembrague (m) auto-
mático de la manivela
19*
Einschaltstellung (1) der
Klinke
pawl in gear
post tion © d’enclanche-
ment du cliquet
Ausschaltstellung (f)
der Klinke
paw! out of ge
position(f) de déclanche-
ment du cliquet
Schaltzahn (m)
ratchet tooth
dent (f) de loup,
schrige Fläche (f) des
Schaltzabns
inclined face of the
tooth
plan (m) incliné de la
dent de loup
RückstoB (m) auf die
Handkurbel
return shock on the
handle
choc (m) en retour sur
la manivelle, retour
(m) de la manivelle
Rückstoßsicherung (f)
safety device against
return shock
appareil (m) de sûreté
contre le retour de
la manivelle
Rückzündung (f)
back fire
retour (m) d’allumage
Sicherheitskurbel (f)
safety starting handle
manivelle (f) de súreté
292
рабочее положеше (п)
собачки
posizione (f) d'innesto
dell'arpione
posición (f) de embrague
del trinquete
холостое положенте (n)
собачки
posizione (f) di disin-
nesto dell’arpione
posición (f) de desem-
brague del trinquete
CHBILIARQNNA зубъ (m)
dente (m) di arresto
gatillo (m)
косая поверхность (f)
спфпляющаго зуба
superficie (1) obliqua del
dente di arresto
superficie (f) oblicua del
gatillo
отдача (f) назадъ или
возвратный ударъ(т)
рукоятки
contraccolpo (m) sulla
manovella
retroceso (m) sobre la
manivela de mano
приспособлен1е (п),
устраняющее или не
допускающее BO3-
вратные удары ру-
KOATKH
apparecchio (m) di sicu-
rezza contro il colpo
indietro sulla mano-
vella
aparato(m) de seguridad
contra el retroceso
sobre la manivela
вспышка (1), вызываю-
щая обратное дви-
жеше
accensione (f) prema-
tura
inflamación (f) de reac-
ción
безопасная или пре-
дохранительная ру-
коятка (1)
manovella (f) di sicu-
rezza
manivela (f) de seguri-
dad
federnder Sperrhebel(m)
spring pawl
levier (m) d'arrêt à
ressort
Ausrücker (m), den
Sperrhebel ausrücken-
des Glied (n)
disengaging gear
débrayeur (m) du levier
d'arrêt
Sperrkranz (m)
ratchet wheel
couronne (f) d'arrêt à
rochet
Andrehen (n) vom
Schwungrad aus
starting by turning the
fiywheel
lancement (m) du mo-
teur, mise (f) en mar-
che ou démarrage (m)
du moteur en tour-
nant áu volant
Anlassen (n) durch
Schaltwerk
starting by means of a
turning gear
mise (f en marche par
mécanisme de lance-
ment
elektrisch betriebenes
Schaltwerk (n)
electric turning or
barring gear
mécanisme (т) de lance-
ment actionné électri-
quement
Aufbebung (f) der Kom-
ression
relieving the com-
pression, putting the
engine on half
décompression (f), sup-
pression (f) de la com-
pression
293
пружиняпий спфпной
рычагъ (m)
leva (f) di arresto a molla
fiador (m) de resorte
органъ (m), pacubnaa-
OMIA рычагъ; деталь
(1), расцфпляющая
рычагь; разъедини-
тель (m)
organo (m) di disim-
pegno della leva d'ar-
resto
órgano (m) de desem-
brague del fiador
храповой вБнецт (m)
corona (Г) d'arresto
corona (f) dentada
приведете (n) во Bpa-
щеше за маховикъ;
IYCKb (M) въ ходъ
поворачиватемъ ма-
ховика
messa (Г) in moto col
girare il volano
puesta (f) en marcha
6 arranque (па) por el
volante
пускъ (M) въ ходъ по-
мощью механизма для
поворачиватшя махо-
вика
mettere (у) in moto рег
mezzo di arpionismo
od apparecchio di
lanciamento
puesta (f) en marcha
por medio de aparato
de arranque 6 por
mecanismo de lanza-
miento
приспособлеве (п) для
поворачивав!я махо-
вика Cb электриче-
скимъ приводомт
arpionismo (m) coman-
dato elettricamente
aparato (m) de arranque
eléctrico
ycTpaHeHie (n) catia
soppressione (f) della
compressione, decom-
pressione (f)
supresión (f) de la com-
prosion,decompresion
st
die Auslaßsteuerung auf
Zweitakt stellen (v)
to adjust the exhaust
valve gear to work on
a two stroke cycle
ajuster (v) Ja commande
d’échappement pour
le cycle & deux temps
Nocken (m) zur Kom-
pressionsverminde-
rung
cam for relieving com-
pression, half com-
pression cam, relief
cam
came (f) de
pression
décom-
selbsttätig bewirkte
Kompressionsvermin-
derung (f)
automatically disen-
gaging half com-
pression
décompression (f) auto-
matique
Gewindenocken (m)
worm for putting the
half compression cam
out of gear
came (f) filetée
Anlassen (n) mittels
Druckluft
starting by means of
compressed air
mise (Г) en marche à
[’Jair comprimé
Druckluftanlaßvorrich-
tung (ff) |
compressed air starting
device
appareil (m) de mise en
marche à air comprimé
Druckluftanlassung (f)
im Zweitakt
starting on a two-stroke
cycle by means of
compressed air
mise (f) en marche á
air comprimé dans
le cycle á deux temps
установить pacnpenb-
лене (п) выпуска Ha
два такта
aggiustare (у) il со-
mando dello scarico
pel ciclo a due tempi
poner (v) la distribución
de escape para el
ciclo de dos tiempos
кулачёкъ(т) для умень-
шен1я CHKATIA
сашша (f) di decom-
pressione
leva (Г de decom-
presión, decompresor
(m)
уменьшене (n) catia,
вызываемое автома-
тически
meccanismo (m) auto-
matico di decom-
pressione
decompresión (f) de des-
embrague automático
кулачёкъ (M) съ Hapb3-
кой `
camma (Г) a spirale
leva (f) roscada
пускъ (M) въ ходъ сжа-
тымъ воздухомъ
messa (Г) in moto аа
aria compressa
arranque (m) o lanza-
miento (m) por aire
comprimido
приспособлете (N) для
пуска въ ходъ сжа-
тымъ воздухомъ
disposizione (f) di messa
in moto ad aria com-
pressa
aparato (m) para el.
arranque por aire сот-
primido
пускъ (mM) въ XOJb
сжатымъ воздухомъ
въ два такта
messa (Г) in moto ad
aria compressa pel ci-
clo a due tempi
arranque (m) рог aire
comprimido en el
ciclo de dos tiempos
Druckluftanlassung (f)
im Viertakt
starting on a four-stroke
cycle by means of
compressed air
mise (Г) en marche à
air comprimé dans le
cycle á quatre temps
die Druckluft im Vier-
takt zulassen (v)
to admit compressed air
ín a four stroke cycle
admettre (у) l'air com-
primé dans le 4-temps
mn _ ——_—_—_ rr ——_P_——r+x —
Admissionsdruck (т)
(der AnlaSpreBluft)
admission pressure
pression (f) d’admission
(de l’air comprimé)
Anlaßventil (n)
starting valve
soupape (f) de mise en
marche, soupape (f)
de démarrage
Antriebvorrichtung (1)
für die AnlaBventile
actuating gear for start-
ing valves
appareil (m) de com-
mande pour les sou-
papes de démarrage
auf die Anlaßstellung
einrücken (у)
to set to the starting
position
placer (v) dans la posi-
tion de démarrage
Umschalten (n) von An-
laG-in Betriebstellung
to change over from
the starting 10. the
working position
passer (v) de la position
de démarrage & celle
de marche
пускъ (M) въ ходъ сжа-
тымъ воздухомъ BE
четыре такта
messa (Г in moto ad
aria compressa pel
ciclo a quattro tempi
arranque (m) por aire
comprimido en el ciclo
de cuatro tiempos
впускать сжатый воз-
духъ во время чет-
вёртаго такта
ammettere (у) l’aria
compressa in quattro
tempi
dar (v) aire comprimido
en el ciclo de cuatro
tiempos
давление (n) при впуск
(сжатаго воздуха]
pressione (Г) di ammis-
sione (dell'aria com-
pressa)
presión (Г) de admisión
(del aire comprimido
para el arranque)
пусковой клапанъ (т)
valvola (f) d'avviamento
válvula (f) para el arran-
que è el lanzamiento
MCXaHA3M5b (M) для при-
веденая Bb движене
пусковыхъ клапа-
HOBb
meccanismo (m) di co-
mando per la valvola
d’avviamento
mecanismo (m) para
accionar las välvulas
de arranque
передвинуть въ поло-
жене для (п) пуска
Bb ХОДЪ
mettere (v) in posizione
di partenza
colocar (v) el volante
en la posición de
arranque
передвижене (п) съ
положення пуска въ
XOXb въ положение
полнаго хода
passare (у) dalla posi-
zione d’avviamento a
quella di marcia
pasar (у) de la fase de
arranque 4 la de carga
устройство (п) для сжа-
Druckluftanlage (f) TIA воздуха
compressed air plant impianto (m) d’aria
installation (f) á air com- compressa
primé instalación (f) para la
compresión de aire
hochgespannte Preßluft сжатый воздухь(т) вы-
( сокаго давлешя
highly compressed air aria (Г) compressa ad
air (m) [comprimé] à alta pressione
haute pressión aire (m) 4 gran presión
Anlaßverdichter (m), пусковой компрессо
AnlaSkompressor (т)
m
compressor for starting compressore (т) di
messa in moto o d’av-
compresseur (m) de mise a viamento
en marche ou de dé- compresor (m) para el
ITag arranque
Verdichter(m) oder Kom-
pressor (m) mit Hand- Ку кой (m) съ
antrieb compressore (m) [mosso]
hand driven compressor a mano
compresseur (т) [action-
né) à la main compresor (m) de mano
elektrisch angetriebener мир
Verdichter (m) oder Me eee tr ipa
Kompressor (m) BOJOM'b
electrically driven com- compressore (m) mosso
pressor elettricamente
compresseur (m) élec-
trique ow actionné ás
l'électricité
2 compresor (m) acciona-
do eléctricamente
сжате (n) BB перодъ
остановки
Auslaufverdichtung (7) compressione(f) durante
compression while stop- il periodo d'arresto
ping
compression (f) lors de a pr arca en
l'arrêt vacio al terminar el
trabajo
Auslaufumdrehung (f)
running of the engine
under its own mo-
обороть (M) подъ вщя-
н1емъ инерщи при
OCTAHOBKE
rotation (D par la vitesse rotazione 2 durante il
acquise ou par la force perio у TE о
vive ou par l'énergie vueltas (f pl) del motor
cinétique antes de pararse
перепускной клапанъ
Rückströmventil (n) für (m) для сжамя при
Auslaufverdichtung
non-return valve for the valvola. NT ET ritorno
air compressed while per la compressione
stopping durante l’arresto
soupape (f) de retour válvula (f) de carga para
pour compression à la compresión utili-
l'arrêt — zando la parada
vereinigtes Rückström-
und Anlaßventil (n)
combined non-return
and starting valve
soupape (f) mixte de
retour et d'échappe-
ment
Betätigung (f) von Hand
beim Anlassen
working (the valve) by
hand during starting
mise (f) en marche à la
main
Handhebel (m)
hand lever
levier (m) de manœuvre,
(petit:) manette (f)
Auslaufarbeit (f)
work done while slow-
ing down
travail (m) du moteur
fonctionnant par la
force vive
die Druckluft aufspei-
chern (v)
to store the compres-
sed air
accumnler (У) l’air com-
primé
Anlaßgefäß (n)
starting receiver
récipient (m) de dé-
marrage
Druckluftgefäß (n)
compressed air receiver
récipient (m) 4 air com-
primé
Luftbehalterdruck (m)
pressure in air receiver
pression (f) dans le ré-
cipient d'air compri-
m
Druckluftleitung (f)
piping for compressed
air
canalisation (f) ou con-
duite (f) d'air com-
primé
комбинированный мли
соединбнный пере-
пускной и пусковой
клапанъ (m
valvola (f) combinata
pel ritorno e pell’av-
viamento
válvula (f) mixta de es-
cape y de arranque
o6curyy«HBaHie (п) OTb
руки при пуск$ въ
XOIb
messa (Г) in moto a
mano
arranque (m) & mano
укоятка (f)
A eva (f) a mano
palanquita (f) de mano
работа (1) движения по
HHePIUH въ перодъ
остановки
lavoro (т) d'inerzia nel
periodo d'arresto
trabajo (m) producido
por el motor al girar
por inercia antes de
pararse
скоп-ить (-лять) сжа-
THA воздухъ
accumulare (у) l'aria
compressa
almacenar (v) el aire
comprimido
пусковой резервуаръ
m
recipiente (m) per messa
in moto
recipiente (m) de aire
Y comprimido para el
arranque
резервуаръ (т) съ сжа-
тымъ воздухомъ
recipiente (m) d'aria
a COMPressa
recipiente (m) de aire
comprimido
давлене (N) въ воздуш-
HOME резервуар
pressione (f) nel serba-
toio d’aria
presión (f) en el reci-
piente de aire com-
primido
трубопроводъ (M) для
сжатаго воздуха
b condotta (7) d’aria com-
pressa ‘
tubería (f) de aire com-
primido
elektrische Anlassung
electric starting
mise (f) en marche élec-
trique
die Dynamomaschine
als Andrehmotor
schalten (у)
to connect up the dy-
namo as starting mo-
tor .
coupler (v) Ja dynam
comme moteur de dé-
marrage
AnlaBstrom (m)
starting current
courant (m) de démar-
rage
Gemischanlassung (f)
starting with the ex-
plosive mixture
mise (f) en marche par 4
mélange tonnant
die Kurbel in die An-
la&stellung einstellen
У
to turn the crank to
the starting position
placer (У) ou amener (у)
la manivelle dans la
position de mise en
marche
den Zylinder mit Ge-
misch füllen (v)
to fill the cylinder with
explosive mixture
remplir (v) le cylindre
de mélange tonnant
Gemischpumpe (f), Füll-
pumpe (1)
charging pump
pompe (f) de remplis-
sage, pompe (f) à mé-
lange tonnant
Anlaßgemisch (п)
starting mixture
mélange (m) [tonnant]
de mise en marche o.
de démarrage
298
пускъ (M) въ ходъ элек-
тричествомъ
messa (Г) in moto elet-
trica
arranque (m) 6 lanza-
miento (m) eléctrico
включить динамома-
шину какъ пусковой
электродвигатель
accoppiare (У) la dinamo
come motore d'avvia-
mento
utilizar (v) la dinamo
como motor para el
arranque
пусковой токъ (т)
corrente (f) per la messa
in moto
corriente (f) para la
puesta en marcha
пускъ (M) въ ходъ при
помощи рабочей
силы
messa (f) in moto colla
miscela di gas
arranque (m) por mezcla
detonante
поставить кривошипъ
въ положене пуска
Bb XOJ'b
mettere (у) la manovella
al punto di partenza
colocar (v) la manivela
en la posición de
arranque
наполнить цилиндръ
смесью
riempire (у) il cilindro
con miscela
cargar (v) el cilindro
con mezcla detonante
насосъ (M) для подачи
cMbcH; насосъ для
заполненя
pompa (f) di riempi-
mento
bomba (f) de carga 6 de
mezcla
cmbc» (f) для пуска въ
XOXb
miscela (f) di messa in
moto
mezcla (f) para el ar-
ranque
_299
двинуть поршень впе-
durch Zündung den Ко]- рёдъ посредствомъ
ben vortreiben (У) вспышки
to drive the piston for- spingere (v) in avanti
wards by ignition lo stantuffo coll’ ac-
chasser (v) le piston en censione
avant par allumage lanzar (у) el émbolo por
du mélange la explosión de la
mezcla
пускъ (M) въ ходъ OT-
ходящими газами
messa (Г) in moto рег
gas di scappamento
arranque (m) por los
gases de escape
Anlassung (Г) durch Ab-
gase
starting by means of
exhaust gases
demarrage (m) par les
gaz d'échappement
300
УГ.
Aufstellung, Montage Сборка и Установка
Erection Montaggio
Montage Montaje
Zusammenbau (m) in
der Werkstatt
assembling in the work-
shop
montage (m) à l'atelier
ou à l'usine
Aufstellung (f) am Ве-
trieb[s]ort
erection at the plant
montage (m) sur place
die Maschine montieren
(v) oder aufstellen (v)
to erect or instal the
engine
monter (v) une machine
die Maschine demon-
tieren (у) oder abbauen
(v) oder auseinander-
nehmen (v)
to dismantle an engine
démonter (v) une ma-
chine
Demontage (f), Abbau
(m)
dismantling
démontage (m) d'une
machine
Monteur (m), Richt-
. meister (m)
fitter, erector
monteur (m)
сборка (f) въ мастер-
ской
montaggio (m) nella of-
ficina
montaje (m) en el taller
установка (f) Ha mbcrb
службы
montaggio (m) sul posto
montaje (m) en el lugar
de emplazamiento
установить (ycTaHaB-
дивать) машину; со-
брать (собирать) ма-
шину; монтировать
машину
montare (у) la macchina
montar (v) 6 ajustar (v)
una máquina
разобрать (разбирать)
машину
smontare (у) la mac-
china
desmontar (у) una má-
quina
разборка (1)
smontaggio (т)
desmontaje (m) de una
máquina
установщикъ (M); MOH-
тёръ
montatore (m), operaio
(m) montatore
montador (m)
301
Aufstellungsvorschrift
(Г), Montagevorschrift
instructions (pl) for
erecting
instructions (fpl) pour
le montage
AufstellungsmaB (п),
Montagema8 (n)
erection dimensions (pl)
dimension (f) de mon-
tage
Montierwerkstatt (f)
erecting shop
atelier (m) de montage
Montagehalle (f)
erecting bay or shop |
halle (f) ou hall (m) de
montage
Montagewerkzeug (n)
erecting tools (pl) '
outil (m) de monteur ou
de montage I IS]
Werkzeugkoffer (m)
tool box, tool chest
caisse (Г) á outils
Hebevorrichtung (1)
lifting tackle
appareil (m) de levage,
engin (m) de levage
Winde (f)
winch.
treuil (m)
правила (n pl) для cóop-
ки установки
prescrizioni (fpl) pel
montaggio
instrucciones (fpl) para
el montaje
- размЪръ (m) для сбор-
KH
misura (f) di montaggio,
misure (f) relative al
montaggio
medida (f) de montaje
сборочная мастерская
officina (1) di montaggio
о di montatura
talleres (mpl) de mon-
taje
сборочный залъ (т);
сборочная
sala (f) di montaggio
sala (Г) de montaje
сборочный инстру-
ментъ (m
utensili (mpl) di mon-
t
aggio
herramientas (fpl) de
montaje ó de mon-
tador
ящикъ (M) съ инстру-
ментами
cassetta (Г) per utensili,
cassa (Г) degli uten-
gili
caja (f) de herramientas
приспособлене (п) для
подъёма
apparecchio (m) di solle-
vamento
aparato (m) de ele-
vación
лебёдка (f)
verricello (m)
torno (m)
Hebebock (т)
lifting jack |
vérin (m) hydraulique
Flaschenzug (m)
pulley block
palan (m)
Kran (m)
crane, travelling crane
grue (f)
Handkette (f)
hand chain
chaîne (Г) á main, chaine
(г) de manœuvre
Krankatze (f), Lauf-
katze (f)
crane crab, crane trol-
ley (A)
chariot (m) de grue
Handkran (m)
hand crane
grue (Г) à main
Aufstellungsort (m) der
Maschine
place oferection of the
engine
emplacement (m) de la
machine
Zugánglichkeit (f) von
allen Seiten
accessibility from all
sides
accessibilité (f) de tous
Bauhöhe (f)
height over all, total
height
hauteur (f) d’encombre-
ment, hauteur (f) to-
tale
домкрать (m) [фиг.:|
гидравлический дом-
KpaTb
martinetto (m) idraulico
cabria (f)
сложный блокъ (т);
таль (m) [фиг.:] диф-
ерентальны
JIOKb
paranco Е taglia (Г)
aparejo (m) (diferencial),
polea (f) diferencial
крань (m)
gru (f)
grúa (f)
ручная цфпь (f)
catena (f) di manovra
cadena (Г) de maniobra
телфжка (f); кошка (f)
carrello (m) della gru
carro (m) de la grúa
ручной. кранъ (т)
gru (Г) a mano
grúa (f) de mano
M'ECTO (п) установки Ma-
шины
luogo (m) di montaggio
della macchina
emplazamiento (m) de
la máquina
доступность (f) co
BCBXb сторонъ
accessibilita (f) da ogni
parte
accesibilidad (f) por to-
dos los lados
строительная или пол-
ная высота (f)
altezza (Г totale (della
macchina)
altura (f) total
Baulánge (f)
length over all, total
en
longueurff) d'encombre-
ment, longueur (f)
totale
Baubreite (f)
width over all, total
breadth
largeur (Г) d'encombre-
ment, largeur (f) totale
Maschinenhaus (п)
engine room, engine
house
bátiment (m) des ma-
chines; (on dit sur-
tout, en désignant §
seulement l’intérieur:) A
salle (f) des machines
Dach (mn).
roof
toit (m)
Fußboden (m)
floor
sol (m), parquet (m);
(en planches :)
plancher (m)!
Unterkellerung (f) des
Maschinenhauses
basement of the engine
house
sous-801 (m) ом souter-
: rain (m) de la salle
des machines
Keller (m)
basement
cave (f), sous-sol (m),
souterrain (m)
gemauerter Kanal (m)
brick channel
canal (m) muré ou ma-
conné
Abdeckplatte (f)
cover plate, floor plate
plaque (f) de couver-
ture
Beleuchtung (f)
lighting
éclairage (m)
строительная илн пол-
ная длина (f)
lunghezza (f) totale
(della macchina)
longitud (f) total
строительная или пол-
ная ширина (f)
larghezza (f) totale
(della macchina)
anchura (f) total
| машинное здаше (п)
edifizio (m) delle mac-
chine
к edificio (m) de máquinas
крыша (f)
tetto (m)
techo (m), cubierta (f)
настилъь (M); полъ (m)
рапо (т) della sala,
pavimento (m)
suelo (m) ó piso (m) de
la sala
устройство (п) подваль-
Haro помБщен!я ма-
шиннаго отдлетя
sotterraneo (m) o sotto-
suolo (m) della sala
[delle] macchine
subterraneo (m) é sub-
suelo (m) 6 sotano (m)
del edificio de las má-
quínas
подвалъ (mM)
sottosuolo (m), sotter-
raneo (m)
cueva (Г), sótano (т)
KaHaJIb, (M) выложен-
ный кирпичами
canale (m) in muratura
canal (f de obra de
fábrica 6 de mampos-
teria
покрышка (1); плита (1)
для закрывая
piastra (Г) di copertura
placa (f) de cubierta
освфщен!е (п)
illuminazione (f)
alumbrado (m)
“N
10
Tageshelligkeit (1)
daylight
clarté (f) ou lumière (f)
du jour
Oberlicht (n)
top light, skylight
jour (m) d'en haut ou
d'aplomb ou supérieur
Seitenlicht (n)
sidelight
jour (m) de côté, jour (га)
latéral
Fundamentierung
der Maschine
Foundation of the Engine
Fondation du moteur
Fundamentanlage (f)
arrangement of founda-
tion
{installation (f) de] fon-
dation (f)
Fundament (n)
foundation or bed
fondation (f)
tragende Fläche (f) oder
Tragfläche (f) des Fun-
daments
bearing area or surface
of the foundation
surface (f) d’appui de
la fondation
Fundamentklotz (m)
foundation block
bloc (m) de fondation
isoliertes Fundament
(п)
foundation separate
from that of the build-
ing
fondation (f) indépen-
dante
mit dem Gebäude zu-
sammenhängendes
Fundament (n)
foundation in one with
that of the building
fondation (f) reliée au
bâtiment
дневной свфтъ (m)
luce (7) del giorno
claridad (f) 6 luz (6
natural
BepxHifi свфтъ (m)
luce (f) dall'alto
claraboya (Г), luz (f) ce-
nital
боковой cire (m);
cBETB сбок
luce (2) laterale, luce (f)
di fianco
luz (f) lateral
Фунданенты для Машинъ
Fondazione del Motore
Cimentación del Motor
устройство (п) фунда-
мента
impianto (m) della fon-
dazione
instalación (f de la
cimentación
фундаментъ (m)
fondazione (6), fonda-
mento (п)
cimentación (f), cimien-
to (m), fundación (f)
опорная площадь (f)
фундамента
superficie (f) di appoggio
della fondazione
superficie (Г) de apoyo
de la cimentación
столбъ (т) или массивъ
(m) фундамента
blocco (m) di fonda-
zione
macizo (т) de la cimen-
tación
изолированный или
Urano croamiti
ндаменть (M)
todas azione (f) isolata
cimentación (f) aislada
ф`фундаменть (m), CBA-
занный CO здатемъ
fondazione (f) collegata
al fabbricato
cimentación (f) unida
al edificio
unzusammenhángendes
Fundament (n)
detached foundations
fondation (f) divisée
in die Gebäudemauer
gesetztes AuBenlager
(n)
outer bearing let into
the wall
palier (m) extérieur
monté dans le mur
du bftiment
Schwungradgrube (f)
fiywheel pit or race
fosse (Г) du volant
Fundamentsohle (f)
base of the foundation
semelle (f) de fondation
Baugrund (m)
building site
terrain (m) à bâtir
stark tonhaltiger Boden
(m)
clay soil
terrain (m) argileux
gewachsener Boden (m)
natural or overgrown
soil
terrain (m) végétal
aufgeschütteter Вот
(m
made ground
terrain (ni) remblayé
Grundwasser (n)
underground water
eau (f) souterraine
IV
фундаментъ (M), COCTO-
AINA изъ двухъ OT-
дфльныхъ частей
fondazione (f) divisa о
in più parti
cimentación (f indepen-
diente
BHEMBIA подшипникъ
(m), пом щённый въ
стЪн$ здашя
sopporto (т) esterno
appoggiato sul fabbri-
cato
soporte (m) exterior
montado en el muro
del edificio
яма (1) wae выемка (f)
махового колеса
fossa (Г) del volano
foso (m) para el volante
подошва (f) фунда-
мента
suola (m) di fondazione
suelo (m) de cimentación
строительный грунтъ;
грунть (m) для по-
стройки
terreno (m) sul quale si
fa la costruzione
terreno (m) para la cons-
trucción del edificio
сильно глинистый
грунтъ (m
terreno (m) molto ar-
. £illoso
terreno (m) muy arci-
lloso
материкъ (т); нетро-
нутый грунтъ (m)
terreno (m) naturale о
vergine
terreno (m) vegetal
насыпной rp (m)
terreno (m) riporto
terreno (m) terraplenado
6 de acarreo
подпочвенная или поч-
венная или грунто-
вая или подземная
вода (f)
acqua (Г) sotterranea о
di sottosuolo
agua (f) subterránea
20
N
Gründung (f)
footing, bedding
fondation (f)
liegender Rost (m)
horizontal grating
grillage (m) horizontal
Pfahlrost (m)
pile grating, piling
grillage (m) en pilotis '
Ziegelsteinfundament
(n)
brick foundation
fondation (f) en briques
Bauziegel (m)
[building] brick
brique (f)
Klinker (m)
Dutch clinker, clinker
brick
brique (f) hollandaise
Sandsteinquader (m)
sandstone block
moellon (m) de grés
Granitquader (m)
granite block
moellon (m) de granit
основаше (п)
fondazione (1), рге-
parazione (f) della
fondazione
preparación (f) de la ci-
mentación
лежни (m pl) или рост-
веркъ (т)
zatterone (т) di fonda-
zione
emparrillado (m) hori-
zontal
ростверкъ (M) Ha сва-
AXb
palafitte (f), palificazio-
n
e (
emparrillado (m) de pi-
lotes
фундаменть (m) изъ
кирпичной кладки;
кирпичный фунда-
менть
fondazione (f) in [mura-
tura di] mattoni
cimentación (f) de la-
drillos
кирпичъ (m)
mattone (m) {da costru-
zione]
ladrillo (m)
клинкеръ (т)
mattone (m) olandese,
mattone (m) duro ben
cotto
ladrillo (m) holandés
песчаниковая плита (f)
blocco (m) di arenaria
macizo (m) de asperón
гранитная плита (1)
blocco (т) di granito
macizo (m) de granito
| VI пихта (f)
4110 legno (m) di quercia
GITA madera (f) de abeto
a"
Tannenholz (n) |
deal Y
[bois (m) de] sapin (m) |
=
"a —
+ Eee
abies pectinata
Kiefernholz (n), Föhren
holz (n)
Scotch fir
[bois (m) de] pin (m)
Beton (m)
concrete
beton (m)
Betonfundament (n)
concrete foundation
fondation (f) en beton
das Fundament aus Be-
ton aufstampfen (v)
to stamp or form the
foundation from con-
crete
jeter (У) ou faire (v) une
fondation en béton
damé
Aussparungen im Fun-
= r=
pinus silvestris
dament freihalten (у) “3
to leave the recesses in
the foundation free
ménager m des &vide-
ments
tion
Sparholz (n) (zum Frei-
halten)
wooden boxes
bois (m) d'évidement
hydraulischer Kalk (m)
hydraulic cement
chaux (f) hydraulique
Zementmörtel (m)
cement mortar
mortier (m) de ciment
Kalkmörtel (m)
lime mortar
mortier (m) à la chaux
ans la fonda- :
i
y
А
сосновое дерево (п);
сосна (f)
| legno (m) di pino
madera (f) de pino
бетонъ (m)
calcestruzzo (m)
hormigón (т)
бетонный фундаментъ
m
fondazione (f) in calce-
struzzo
cimentacién (f) de hor-
migôn
утрамбовать бетонный
фундаментъ (M)
battere (у) una fonda-
zione in calcestruzzo
cimentar (v) con hor-
migón
‚ устроить выемки (1 pl)
или оставлять отвер-
CTIA въ фундамент
: lasciar (v) dei vani nella
fondazione
: dejar (v) vacios en la
cimentación
деревянныя кружала
(n pl) или набивка (1)
для отверстий Bb фун-
дамен
anima (f) di legno ре
vani
madera (f) para vacios
гидравлическая из-
весть (
calce (f) idraulica
cal (f) hidraulica
цементный растворъ
ш
malta (f) di cemento
mortero (m) de cemento
известковый растворъ
m
malta (f) di calce
mortero (m) de cal >
20*
%
e
tonfreier Quarzsand (m)
quartz sand free from
clay
sable (m) quartzeux non
argilifère
Zement (m)
grouting
ciment (m)
Zementbrei (m)
cement paste
bouillie (f) de ciment
den Rahmen mit Zement
untergießen (у)
to grout in the frame
couler (v) du ciment
sous le bâti
Holzeinfassung (f)
wooden dam for grout- -
ing
cuvelage (m) en bois
Lehmeinfassung (f)
clay dam
cuvelage (m) en argile
Abbinden (n) des Fun-
daments
setting the foundation
prise (f) de la fondation
Fundamentschraube (f),
‘ Fundamentanker (m),
Fundamentbolzen (m)
foundation-bolt, anchor
bolt
boulon (m) de fonda-
tion
Ankerplatte (f)
foundation plate
contreplaque (f)
Kanal (m) des Funda-
mentankers, Anker-
loch (n)
10 hole for the foundation
bolts
canal (m) du boulon de
fondation
кварцевый песокъ (m),
свободный отъ гли-
ны
sabbia (7) quarzosa senza
argilla
arena (f) cuarzosa sin
arcilla
цементь (M)
cemento (m)
cemento (m)
цементная кашица (f)
poltiglia (Г) di cemento
pasta (f) de cemento
подлить раму цемен-
TOME
colare (у) del cemento
sotto l'incastellatura
rellenar (у) el asiento
del bastidor con ce-
mento líquido
деревянная; закраина
7; закраина изъ де-
рева
argine (m) di legno
revestimiento (m) de
madera
глиняная закраина (f);
закраина изъ глины
argine (m) di argilla
revestimiento (т) de
arcilla
связываше (n) или
затверд$ ваше (п)
дамента
far ргева (т) della fonda-
zione
fraguado (m) de la
cimentación
фундаментный CONTE
(m)
bullone (m) di fonda-
zione, bullone (m) ad
ancora, vite (f) di fon-
dazione
perno (m) ó tirafondo (m)
para cimentaciones
анкерная плита (f); ©
фундаментная шайба
contropiastra (7)
placa (Г) de sujeción
каналъ (M) или отвер-
сте (n) для фунда-
ментнаго болта
сапа]е (m) pel bullone
di fondazione
orificio (m) para el perno
de cimentación
die Anker vergieGen (у)
to grout the foundation
plate
noyer (v) les boulons
de fondation dans (du
ciment р. ex.
Rohrleitungen
Piping, Tubing
Tuyauterie
Rohr (n)
pipe, tube
tuyau (m), tube (m)
lichte Weite (f) des
Rohres, Rohrweite (f)
inside diameter of pipe,
bore of pipe
diametre Km), intérieur
du tuyau, calibre (m)
du tuyau
Rohrwand (f)
wall of pipe
paroi (f) du tuyau
Wandstärke (f)
thickness of pipe wall
épaisseur (f) de paroi du
tuyau
guSeisernes Rohr (п)
cast-iron pipe
tuyau (m) en fonte [de
fer]
schmiedeeisernes oo
n)
wrought-iron pipe
tuyau (m) en fer forgé
Gasrohr (n)
gas pipe
tuyau (m) de gaz
Kupferrohr (n)
copper pipe or tube
tuyau (m) en cuivre
Messingrobr (n)
brass pipe or tube
tuyau (m) en laiton
Bleirohr (п)
lead pipe
tuyau (m) en plomb
зали- листы вать) анкер-
fissare (v) le viti di
fondazione col colare
(del cemento, solfo
ecc.)
empotrar (v) los tor-
nillos con cemento
Трубопроводы
Tubería
Tuberías
E
6
труба 0
tubo (m)
внутреннй д1аметръ
(m) трубы; даметръ
Bb CBETY
diametro (m) interno
del tubo, calibro (m)
interno del tubo
diámetro (m) interior 6
luz (f del tubo
стБнка (f) трубы
рагее (f) del tubo
pared (f) del tubo, casco
(m) del tubo
толщина (f) стЁнки
spessore (m) della parete
grueso (т) del сазсо,
espesor (m) de la pared
чугунная труба (f)
tubo (m) di Gn) ghisa
tubo (m) de hierro fun-
dido
желфаная заварная
труба (f)
tubo (m) di ferro dolce,
tubo (m) in ferro
tubo (m) de hierro for-
jado
газовая труба (1
tubo (m) da gas
tubo (m) de gas
mbxHaa труба (1)
tubo (m) di rame
tubo (m) de cobre
латунная труба (f)
tubo (m) di ottone
tubo (m) de latón
свинцовая труба (1)
tubo (m) di piombo
tubo (m) de plomo
bn
№
nr
“N
Go
11
Rohrverzweigung (f)
branching of the pipe
branchement (m) du
tuyau
Abzweigrohr (п), Zweig-
rohr (п)
branch pipe
tuyau (m) de branche-
mont
rechtwinklige Abzwei-
gung (f) ©
branching at right angle
branchement (m)
d'équerre ou à angle
droit
Abzwei-
spitzwinklige
gung (1)
branching at an acute
angle
branchement (m) à angle
aigu
Formstück (п), PaBrohr
(n)
pipe fitting, make-up
piece
tuyau (m) d'ajustage
Krümmer (т)
bend, quarter bend
coude (m)
Bogenrohr (n)
angle pipe, curved piece
of pipe
tuyau (m) cintré
Knierohr (n), Kniestück
(n)
square elbow, round el-
bow
coude (m)
T-Stück (n)
T-piece
te (m), tuyau (m) en T
i] passbrsuenie (n) трубы
pf
br
или трубопровода
biforcazione (f) del tubo
bifurcaciôn (f) del tubo
трубоотводъ (т)
tubo (m) di diramazione
tubo (m) de bifurcación
прямоугольное
влеше (n)
diramazione (Г) ad ап-
#010 retto
bifurcación (f)
gular
OTB'ET-
rectan-
отвфтвлеше (п) подъ
острымъ угломъ
diramazione (Г) ad
angolo acuto
bifurcación (f) de ángulo
agudo
фасонная uacTE(f)
pezzo (m) sagomato, tu-
bo (m) d’aggiustaggio
casquillo (m) de uniön
KOJTBHO (п); отводъ (m)
gomito
codo (m)
дуговое KobHo (п);
_полуотводъ (m)
tubo (m) curvo
curva (f), tubo (m) cur-
vado
KOJrBHO (п); отводъ (m)
tubo (m) a gomito
codo (m) rectangular
тройникъ; Т-образная
часть (1)
pezzo (m) a Т
tubo (m) en T
Kreuzstück (п)
cross piece, 4 way piece
croix (0, tuyau (m) en
croix
Rohrverbindung (f)
pipe joint
raccordement (m) ow
jonction (1) de tuyaux
Rohrverschraubung (f)
screwed pipe joint
joint (m) à brides bou-
lonnées [de tuyaux]
Überwurfmutter (f)
screw-cap
écrou (m) à chapeau,
écrou (m) de recouvre-
ment, écrou (m) à
raccord
Muffenverbindung (f)
sleeve joint
joint (m) & manchon,
assemblage (m) & man-
chon
Muffenrohr (n)
socket pipe
tuyau (m) & manchon,
tuyau (m) & emboite-
ment
Gewindemuffe (f)
threaded sleeve
manchon (m) & vis,
manchon (т) fileté
verjüngte Muffe (f), Ab-
satzmuffe (f), Reduk-
tionsmuffe (f)
adaptor, reducing
socket
manchon (m) de réduc-
tion
Flanschenrohr (n)
flanged pipe
tuyau (m) à brides,
tuyau (m) bridé
крестовина (f)
pezzo (m) a croce
tubo (m) en cruz
coenmuenie (n) трубъ
giunto (т) dei tubi
uniôn (f) de tubos
свёртываемое соедине-
Hie (n) трубъ (на
pba356Éb
giunto (m) a vite dei
tubi
roscado (m) de tubos
сгонная гайка (1) или
муфта (f) |
tappo (m) a vite
tuerca (f) tapón, tapón
(m) roscado
раструбное соединеше
(n) трубъ |
giunto (т) a manicotto,
giunto (m) a bicchiere
junta (f) por manguito
6 enchufe
труба (f) съ раструбомъ
tubo (m) a manicotto
tubo (m) de enchufe о
de manguito
муфта (f) съ HapbsKofi
manicotto (m) a vite
enchufe (т) ó manguito
(m) roscado
переходная муфта (1)
manicotto (т) di ridu-
zione
enchufe (m) ó manguito
(m) de reducción
труба (f) съ флянцемъ;
фланцевая труба (1)
tubo (m) a flangia
tubo (m) con bridas
te
Y
©
фланцевое соединеше
(п) трубъ
unione (f) a flangia,
giunto (m) a flangia,
collegamento (m) a
flangia
unión (f) por bridas,
junta (f) de bridas
Flanschenverbindung(f)
1 flanged joint
joint (m) à brides
Flansch (m), Robr- фланецъ (т); флянецъ
3 flansch (m) a (m)
flange fiangia (Г)
bride (f) brida (f), pletina (5
Gegenflansch (m) контръ-фланецъ (m)
8 counter-flange b contro-flangia (f)
contrebride (f) contrabrida (f)
Flansch[en]durch- д1аметръ (m) фланца
messer (т) с diametro (m) della fian-
4 diameter of flange gia
diamètre (m) de la bride diametro (m) de la brida
Flansch[en]dicke (f) толщина (f)
5 thickness of flange d а" (m) delle A flan-
épaisseur (D de la bride steso (m) de la brida
|
loser Flansch (m) | свободный MARIE
6 gra nge, slip-on fiangia (f) solos
bride (f) folle | me ‚0 pletina (f)
a
a a
fester Flansch (m) RE ar age фла-
7 fixed flange flangia (f) fissa
bride (f) fixe brida (f) fija
a
bh. x соединеше (n) флан-
Flansch[en]verschrau- ( р цевъ болтами
bung (0 na fly. \ giunto ( a flangie e
screw-flange coupling, | | A bulloni
8 bolted flanges | | | XD] unión (f) á tornillo de
joint (m) à brides et à La [pe ИИ, las bridas, junta (f)
boulons = A Fa
Г j de bridas por medio
ПУ” de pernos
Lochkreis (m) окружность (f) цен-
bolt-hole circle Fi ad OTB ae cus sh
9 cercle (m) des trous de a circolo (m) dei fori pe
boulons bulloni
círculo (m) de los pernos
Flanschlen]schraube (f) болтъ (m) фланца
10 flange bolt b bullone (m) della fiangia
boulon (m) de bride pernd (m) de brida
Dichtangaleiste (f) E a (m)
11
ce ae joint sporto (m) di tenuta
reborde (m) de la junta
Dichtungsring (m)
joint ring, grummet
rondelle О ou bague (7
de join
Rohrverschluß (m)
pipe seal
fermeture (f) de tuyau,
obturateur (m) de
tuyau
VerschluBkappe (f)
screw cap
chapeau (m) de ferme-
ture
VerschluSpfropfen (m),
Verschlu£schraube(f),
Stopfen (m)
screw plug
bouchon (m) á vis
Nippel (m)
nipple
raccord (m) fileté
Doppelnippel (м)
double nipple
raccord (m) double
Rohrverlegung (f),
[Rohrmontage (f)}
fitting or laying pipes
montage (m) de la
tuyauterie
Rohrhaken (m)
pipe clamp or cramp
crampon (m) pour
tuyaux
Rohrschelle (f)
pipe clip
collier (m) pour tuyaux
Rohrischrauben]-
schlüssel (m)
pipe-wrench, key
clé (f) pour tuyaux
Rohrzange (f)
gas tongs (pl)
pince (f) á tubes
313
проклад[оч|ное кольцо
n
anello (m) di guarni-
zione
anillo (m) ó aro (m) de
junta
заглушене (n) трубы
chiusura (f) del tubo 2
cierre (m) del tubo
колпакъ (т); заглуш-
ка (f)
piastra (f) di chiusura 3
casquete (m) 6 sombre-
rete (m) roscado
пробка (f)
tappo (m) di chiusura, 4
vite (f di chiusura. —
tapòn (m) roscado
ниппель (m)
raccordo (m) filettato 6
manguito (m) interior
двойной ниппель (т)
doppio raccordo (т)
filattato 6
manguito (m) interior
de doble rosca
прокладка (1) трубъ (m);
[сборка (f) тр
monta Elo (m) tr tubo 7
montaje (m) de la
tubería
поддерживающий
крюкъ (M) wait под-
держка. À для тру-
бопро 8
gancio | (m) Der tubi
alcayata (Г) ó gancho
(m) para tubos
хомутикъ (т); хомутъ
m
graffa (f) per tubi 9
abrazadera (f)
ключъ (ш) для трубъ
chiave (f) рег tubi 10
llave (f) de tubos
клещи (m pl) для трубъ
tenaglia (Г) per tubi 11
tenaza (Г) para tubos
10
11
18
Rohrabschneider (т)
pipe-cutter
coupe-tubes (m)
Rohrumhüllung (f),
Rohrbekleidung (f)
pipe lagging or cleading
revêtement (m) du
tuyau, enveloppe
(Г) du tuyau
Robranstrich (т)
pipe-painting
peinture (f) du tuyau
Robrverstopfung (f)
pipe choking
engorgement (m) ou
obstruction ( du
tuyau
festgebrannter Staub(m)
incrustation, scale
poussière (Г) incrustée
Staubablagerung (f)
deposit of dust
dépót (m) de poussiére
Rohrbruch (m)
pipe fracture
rupture (f) de tuyau
Absperrorgan (n)
shutting-off gear
organes (m pl) d'arrét
Habn (m)
cock
robinet (m)
Hahnkiiken (n), Hahn-
kegel (m)
plug of cock
noix (f) de robinet
m —
den Hahn einschleifen
(v)
to grind in a cock
roder (v) le robinet
Hahnschlüssel (m) =
handle or key of cock
clé (Г) de robinet
TPy6opb3E (m)
taglia-tubi (m), taglia-
trice (f) di tubi
corta-tubos (m)
обшивка (f) трубы
rivestimento (т) d'un
tubo, copertura (f) o
rivestimento per tubi
revestimiento (m) del
tubo
окраска (f) трубъ
vernice (f) del tubo
pintura (f) del tubo
засореше (п) трубы
ostruzione (f) del tubo
atascamiento (m) ú ob-
turación del tubo
пригор$вшая пыль (f)
polvere (1) incrostata
per calore
polvo (m) incrustado
por el calor
отложен!е (п) пыли
deposito (m) di polvere
depósito (m) è сара (f)
de polvo
разрывъ (M) или по-
ломка (f) трубы
rottura (f) del tubo
rotura (f) del tubo
запорный органъ (m)
organo (m) di arresto
órgano (m) de cierre
кранъ (m)
robinetto (m)
grifo (m), espita (f)
конусъ (M) или проб-
ка (Г) крана
maschio (m) del robi-
netto
macho (m) del grifo
притирать кранъ
smerigliare (у) il robi-
netto
esmerilar (v) el macho
ключь (т) для крана
chiave (f) рег robinetto
Пауе (f) del grifo
Durchganghahn (m)
ordinary two-way cock
robinet (m) droit
Dreiweghahn (m)
three-way cock
robinet (m) & trois voies
Auslaufhahn (m)
drain cock
robinet (m) de vidange,
robinet (m) d'écoule-
ment
Ventil (n)
valve
soupape (f), (figure :)
vanne (f)
Handrad (n)
band-wheel
volant (m) à main, vo-
lant (m) de manœuvre.
Handradständer (m)
standard or pillar for
hand-wheel
support (m) du volant
de manœuvre
Absperrventil (n)
shut-off valve, stop-
valve
soupape (f) d'arrêt
Durchgangventil (n)
straight-way valve
soupape (f) droite
Eckventil (n)
angle valve
soupape (f) d'équerre
315
проходной KpaHt (m)
robinetto (т) semplice
o a passaggio tras-
versale
grifo (m) recto 6 de paso
трёхходовой кранъ (M)
robinetto (м) a tre vie
grifo (m) de tres pasos
спускной кранъ (m)
robinetto (m) di scarico
o di spurgo
grifo (m) de purga ó de
desagúe ó de evacua-
ción
KIanaHb (т); вентиль
(m)
valvola (f)
válvula (f)
маховичёкъ (m)
volantino (m) di ma-
novra
volante (m) de mano д
de maniobra
стойка (f) для Maxo-
вичка
sopporto (m) del volan-
tino
soporte (m) del volante
de mano
стопорный или запор-
ный клапанъ (M)
valvola (f) d’arresto
válvula (f) de cierre
проходной клапанъ
m)
valvola (f) ordinaria о
a passaggio trasversale
välvula (f) de paso recto
угловой клапанъ (m)
valvola (f) ad angolo,
valvola (f) angolare
válvula (Г) de paso an-
gular
10
1
pea,
12
316
Rückschlagventil (n)
non-return valve, check
valve
soupape (f) de retenue
Rückschlagklappe (f)
поп - return flap valve
clapet (m) de retenue
Roh rlei tung (Г)
iping
canalisation (f)
Rohrnetz (n)
system of pipes
réseau (m) de tuyaux
Rohrplan (m)
plan of pipes
plan (m) de la tuyau-
terie
Sammelleitung (f)
collecting main
conduite (f) collectrice
Ringleitung (f)
ring main
conduite (f) annulaire
ou circulaire
Umgehungsleitung (f)
bye-pass pipe
conduite (Г) de dériva-
tion
Entlüftung (f)
discharging air from gas
mains
désaération (f), évacua-
tion (f) de l'air, échap-
pement (m) de l'air
Entlüftungshahn (m)
snifting valve, air relief
or air escape valve
robinet (m) de désaéra-
tion, robinet (m) d'éva-
cuation d'air
Entwässerung (f)
drainage
drainage (т), évacua-
tion (f) de l’eau
Wassertopf (m)
water receptacle, drain
tank
récipient (m) à eau
возвратный клапанъ
(m)
valvola (Г) di ritegno
válvula (f) de retención
возвратная заслонка (f)
valvola (7) di ritegno ad
animella
válvula (f) de retención
ó de retenida
трубопроводъ (m)
conduttura (f), tuberia(f)
tubería (f), canalización
(f)
трубопроводная cbr.
rete (f) di tubi
red (f) de tubos
планъ (M) расположе-
ня тру
piano im) della tuberia
plano (m) de la tuberia
главный трубопроводъ
(m); магистраль (1)
condotta (Г) collettrice
tubería (f) colectora
кольцевой трубопро-
водъ (m)
condotta (1) anulare
tubería ( (Г) circular 6
обводная труба (1)
tuberia (Г) periferica
tubería (f) de derivación
удалене mi воздуха
scarico (in) d’aria
evacuación (f) 6 escape
(m) del aire
воздушный илы вен-
тилящонный кранъ
m
robinetto (m) per scari-
care aria
grifo (m) de evacuación
del aire
удалене (n) воды
scarico (m) d'acqua
desagúe (m), evacuación
(Г) del agua
водяной горшокъ (т)
recipiente(m)di raccolta
dell’ acqua
depósito (m) de agua
317
Entwässerungsventil (n)
drain valve
soupape (f) de purge
Entwässerungshahn (m)
drain cock
robinet (m) de purge
Saugleitung (f)
suction piping
conduite (f) d'aspiration
Saugrohr (n)
suction pipe
tuyau (m) d'aspiration
Eintrittkrümmer (m)
inlet bend
coude (m) d'entrée
Gasleitung (f)
gas pipe
conduite (f) de gaz
Luftleitung (f)
air pipe
conduite (f) d'air
Go
Sauggeräusch (п)
suction noîse
bruit (m) de l'aspiration
SSI
RSS
Saugtopf (m)
air suction chamber or
box
pot (m) d’aspiration
Ma A SSS
PDP TD LL LL CT
SS
Ansaugekopf (п)
suction inlet b
téte (f) d'aspiration
cr”
y I dh hede dh th, hehe Ра ms
Ea
[И
водоспускной вентиль
(m); клапанъ (m) для
спуска воды
valvola (f) di scarico
d'acqua
válvula (Г) de desagüe
водоспусквой кранъ
m)
robinetto (m) di scarico
d’acqua
grifo (m) de desagüe
ó de purga
всасываюний трубо-
проводъ (п)
condotta (f) d'aspira-
zione
tubería (f) de aspiración
всасывающая труба (f)
tubo (m) d'aspirazione
tubo (m) de aspiración
впускное колфно (n)
tubo (m) curvo di еп-
trata
codo (m) de entrada
газопроводъ (т)
condotta di gas
tuberia (f) de gas
воздушный трубопро-
водъ (m
condotta (Г) di aria
tubería (f) de aire
шумъ (m), производи-
мый всасыватемъ;
шумъ (т), происходя-
при всасыван!и
rumore (т) prodotto
dal 'aspirazione
ruido (m) de la aspira-
ción
всасывающйЙ горшокъ
(m) unu глушитель
(m)
cassa (f) di aspirazione
tanque (m) de aspiración
всасывающая головка
(f)
testa (f) o presa (f) di
aspirazione
cabezal-filtro(m) de aspi-
racién
10
10
Saugschacht (m)
suction shaft or flue
puits (m) d'aspiration
Saugtrompete (f)
suction funnel or cone
entonnoir (m) ou cóne
(m) d'aspiration
geschlitztes Rohrstúck
(n)
split tube
crépine (f) o
Blechsaugtopf (m)
sheet-iron suction cham-
ber or box
pot (m) d'aspiration en
tóle
Dróhnen (n) des Blech-
saugtopfes
vibration or drumming
of the suction cham-
ber or box
vibration (f) sonore ou
bourdonnement (m)
du pot d’aspiration
unterirdische Saug-
kammer (f)
underground suction
chamber
chambre (f) d'aspiration
souterraine
Auspuffleitung (f)
exhaust pipes
conduite (f) d’échappe-
ment
gekúhltes Auspuffrohr
(n)
cooled exhaust pipe
tuyau (m) d'échappe-
ment refroidi
das Auspuffrohr in die
freie Luft führen (У)
to lead the exhaust
pipe into the open air
faire (v) déboucher le
tuyau d'échappement
à l'air libre
Rauchverbrennungs-
apparat (m)
smoke consuming ap-
paratus
appareil (m) fumivore,
fumivore (m)
a
318
всасывающая щахта (f)
pozzo (m) di aspirazione
pozo (m) de aspiración
BCACHIBAIONI À раструбъ
m
tromba (f) di aspirazione
trompa (1) de aspiración
труба (f) со щелями
pezzo (m) di tubo a
scanalature
alcachofa (f)
всасываюций горшокъ
(m) изъ листового же-
cassa “о . 41 aspirazione
in lamiera
cubo (m) de aspiraciôn
de chapa
дрожан1е (п) желфз-
ныхъ листовъ горш-
ка
rintronare (m) della
cassa aspirante in
lamiera
zumbido (m) del cubo
de aspiración de chapa
подземная всасываю-
щая камера (f)
camera (1) di aspirazione
sotterranea
cámara (f) de aspiración
subterránea
выхлопная или газо-
отводящая или вы-
пускная труба (f)
tubo (m) di scarico
tubería (Г) de escape
охлаждаемая выхлоп-
ная или газоотводя-
щая труба (1)
tubo (m) di scarico
raffreddato
tubo (m) de escape re-
frigerado 6 con en-
friamiento
вывести выхлопную
или газоотводящую
У BB атмосфе y
far sboccare (v) il tu
di scarico all'aria ii.
bera
desembocar (v) el tubo
de escape al aire libre
приборъ (M) для сожи-
ган1я дыма
apparecchio (m) fumi-
voro
aparato (m) fumivoro
Schwingen (п) oder Peit-
schen (п) der Gassäule
pulsation or vibration
of the gas column
vibration (f) de la co-
lonne gazeuse
durch Schwingungen
dúnngezogenes Gas
n)
. gas rarefied by pulsation
gaz (m) raréfié par les
vibrations
Auspuffkessel (m)
exhaust tank
silencieux (m), pot (m)
d'échappement
gemauerter Auspuff-
kessel (m)
brickwork exhaust
chamber or pit
silencieux (m) maconné,
pot (m) d'échappe-
ment maconné
Auspufftopf (m) mit
Wasserabschluß
exhaust tank with hyd-
raulic water seal
pot (m) d'échappement
ou silencieux (m) à
fermeture hydrau-
lique
_ schalldämpfende re
(
silencing pit
silencieux (m) à puits
geschlossenes Auspuff-
robr (n) mit seitlichen
Léchern
closed exhaust pipe
with perforations
crépine (f) d’échappe-
ment
319
e Bie
GEL LG GEA #
колебаше (n) газоваго
столба
vibrazione (f) della со-
lonna di gas
oscilaciones (fpl) de la
columna gaseosa
газъ (m), разр5жённый
всл5дстые колебашй
gas (m) rarefatto in se-
guito alle vibrazioni
‘ gas (m) rarificado por
las oscilaciones
выхлопной или вы-
пускной горшокъ
(m); глушитель (m)
camera (Г) di scarico, ,
(barilotto (m) di sca-
rico)
silencioso (m), silencia-
dor (m)
обмурованный выхлоп-
ной горшокъ (m); 06-
мурованный глуши-
тель (m)
marmita (f) di scarico
murata
silenciador (m) de mam-
posteria
выхлопной горшокъ
(m) или глушитель
(m) съ гидравличе-
скимъ затворомъ
cassa (Г) di scarico a
chiusura idraulica
silenciador (m) con
cierre hidráulico
заглущающая яма (f)
fossa (Г) smorzatrize,
smorzatore (т) & poz-
zeto
pozo (m) silenciador
замкнутая выхлопная
или газоотводящая
труба (f) съ боковыми
OTBEPCTIAMH
tubo (m) di scarico
- ehiuso con fori laterali
tubo (m) de escape cerra-
do con orificios la-
terales
Patrickscher Schall-
dämpfer (m)
Patrick's silencer
silencieux (m) Patrick
Einspritzkühlung (f) der
Abgase
cooling the exhaust ga-
ses by water spray
refroidissement (m) de
1'échappement par in-
jection d'eau
Wasser in den Auspuff
spritzen (v)
to inject or spray water
into the exhaust
injecter(v) de l’eau dans
l’&chappement
Kühlwasserleitung (f)
cooling-water pipes
conduite (f) d’eau de re-
froidissement
Zuleitungsrohr (n), Zu-
fluBrohr (n)
inlet pipe, feed pipe
tuyau (m) d'amenée ou
d'arrivée
AbfluGrohr (n)
outlet pipe, overflow
pipe
tuyau (m) d’évacuation
ow de sortie
Kühlwasserhahn (m)
cooling-water cock
robinet (m) d’eau de
refroidissement
Fangtrichter (m)
collecting funnel
entonnoir (m) collecteur
320
глушитель(т) Патрика
smorzatore (m) (silen-
zioso (m)) Patrick
silenciador (m) Patrick
охлаждене (N) отходя-
щихъ газовъ впры-
скиванемъ воды
raffreddamento (т) аа
iniezione dei gas di
scarico
enfriamiento (m) de los
gases de escape por
inyección
впрыскивать воду въ
отходяппе газы
iniettare (у) dell’acqua
nello scarico
inyectar (v) agua en el
tubo de] escape
трубопроводъ (m) для
охлаждающей воды
condotta (Г) dell’ aqua
di raffreddamento
tuberia (Г) de agua de
refrigeración 6 de еп-
friamento
подводящая труба (f)
tubo (па) di introduzione
tubo (m) de entrada
спускная труба (f)
tubo (m) di scarico
tubo (m) de salida
кранъ (M) для охлаж-
дающей воды
robinetto (м) d'acqua
refrigerante, robinetto
(m) dell'acqua di raf-
freddamento
grifo (m) de agua de
refrigeración d de en-
friamiento
воронка (f)
imbuto (m) collettore
embudo (m) colector
Frischwasserkühlung (f)
cooling with fresh
water
refroidissement (m) par
eau fraîche
stádtische Wasserlei-
tung (f)
town mains
canalisation (f) d’eau
de ville
Leitungsdruck (m)
pressure in mains
pression (f) de la cana-
lisation
Wassermesser (m)
water meter
compteur (m) d’eau
AbtluB (m) des Kihl-
wassers in Sickergru-
ben
running of cooling water
into settling pits
écoulement (т) de l’eau
de refroidissement
dans des puits de fil-
tration
Umlaufktblung (f)
circulating cooling sy-
stem
refroidissement (m) par
circulation
Küblung (Г) durch
selbsttätigen Umlauf
automatic circulation
refroidissement (m) par
thermosiphon
Kühlwassergefäß (n)
cooling water tank
réservoir (m) d’eau
froide
Umlaufpumpe (f), Zirku-
lationspumpe (f)
circulating pump
pompe (f) de circulation
IV
321
охлаждене (n) свфжей
водо
raffreddamento (m) con
acqua fresca
refrigeración (f) poragua
corriente
городской водопро-
BOXE (m)
condotta (Г) d'acqua po-
tabile della città
tubería (f) pública de
agua
давлене (n) въ трубо-
прово
pressione (f) nella con-
dotta
presión (f) en la tubería
BOJ1OMBbp5 (m)
contatore (m) d'acqua
contador (m) de agua
crekaHie (n) охлаждаю-
щей воды въ сточ-
ныя канавы или ямы
scarico (т) dell’ acqua
di raffreddamento in
pozzi filtranti
salida (Г) ó evacuación
(Г) del agua de refri-
geración á pozos de
filtración
циркулящюонное
охлаждене (n)
disposizione (m) di raf-
freddamento a circo-
lazione
refrigeración (f) por
circulación
охлаждене (n) посред-
ствомъ автомати-
ческой циркулящи
raffreddamento (m) per
circolazione a termo-
sifone
enfriamiento (m) por
circulación automi-
tica 6 por termosifôn
сосудъ (M) съ охлаж-
дающей водой
recipiente (т) di acqua
fredda
depósito (m) del agua
de refrigeración
циркулящонный на-
сосъ (m)
pompa (f) di circo-
lazione
bomba (f) de circulación
21
Wasserrúckkúhlung (f)
durch Rippenkôrper
cooling the water by
illed or ribbed pipes
(radiators
refroidissement (m)
d'eau par radiateur
à ailettes
Rippenkühler (m)
gilled or ribbed cooler,
radiator
radiateur (m) à ailettes
Wasserriickkiihlung (1)
durch Gradierwerk
cooling of water by
means of a cooling
tower
refroidissement (m) de
l’eau par réfrigérant à
fascines
Gradierwerk (n)
cooling tower
réfrigérant (m) à fascines
natürlicher Luftzug (m)
natural air draught
tirage (m) naturel
Ventilatorkühler (m)
fan cooler
refrigerant (m) & venti-
lateur
künstlich erzeugter
Luftzug (m)
artificial draught
courant (m) d’air force,
tirage (m) force
Verdampfungskühlung
(f)
cooling by evaporation
refroidissement (m) par
évaporation
|
|
u Jr tn) eae | ver [ero eme 3
322
|
MA yy
х
> | Bard |
a kis F
}
НН:
£
Е
Ат РА
CAEN
i
NL:
Un
SOS
SAN
обратное охлажден!е
п) воды посредст-
BOMb ребристыхъ
холодильниковъ
или охладителей
raffreddamento (т) ае]-
l’acqua con radiatore
ad alette
refrigeraciôn (f) de agua
por radiadores de
aletas
ребристый холодиль-
HHKE (M) или охлади-
тель (т)
radiatore (m) ad alette
radiador (m) 6 refrige-
rador (m) de aletas
обратное охлаждете
п) воды посред-
ствомъ градирни
raffreddamento (m)
d'acqua con apparato
a gradini
refrigeración (f) del agua
por torre refrigera-
dora
традирня (f)
torre (f) direfrigerazione
torre (f) refrigeradora
естестренная тяга (f)
tirata (Г) naturale d'aria
corriente (f) natural de
aire
холодильникЪъ (M) или
охладитель (M) Ch
вентиляторомъ
refrigeratore (m) a ven-
tilatore
refrigerador (m) con ven-
tilador
искусственная тяга (f)
tirata (Г) o corrente (m)
d'aria ottenuta arti-
ficialmente
corriente (f) de aire
forzado
охлаждеше (n) испа-
peHleMmb
raffreddamento (m) a
vaporizzazione
refrigeración (f) por
vaporizaciôn
Gesamtanlagen
Complete Plants
or Installations
Installations
complètes
Ortsfeste Anlagen
Stationary Plants
Installations fixes
Maschinenart (f)
type of engine
genre (m) ом type (m)
de moteur
Gasmaschine (f), Gas-
motor (m)
gas engine
moteur (m) á gaz
Großgasmaschine (f)
gas engine for high
power, large gas en-
ne
gros moteur (m) à gaz,
moteur (m) à gaz de
grande puissance
Kleingasmaschine (f)
small gas engine
petit moteur (m) à gaz,
moteur (m) à gaz de
faible puissance
Gichtgasmaschine (f)
waste gas engine, blast
furnace gas engine
moteur (m) à gaz de
haut fourneau
УП.
Полныя Установки
Impianti completi
Instalaciones
completas
Ненодвижныя 0.36
Постоянныя Установки
Impianti fissi
Instalaciones fijas
типъ (т) машины
tipo (m) o genere (т)
di macchina
tipo (m) ó clase (f) de
motor
газовый двигатель (т)
motore (m) a gas, motore
(m) a stoppio
motor (m) de gas
газовый двигатель (m)
большой мощности
motore (т) a gas di
grande potenza
motor (m) de gas de
gran potencia
газовый двигатель (т)
малой мощности
motore (m) a gas di
piccola potenza
motor (m) de gas de
pequeña potencia
[газовый] двигатель (т)
для колошниковаго
газа
motore (т) a gas degli
alti forni
motor (m) de gas de
altos hornos
21°
3
10
324
Koksofengasmaschine(f)
coke-oven gas engine
moteur (in) à gaz de four
à coke
Kraftgasmaschine (f)
producer-gas engine
moteur (m) á gaz pauvre
Wassergasmaschine (f)
water-gas engine
moteur (m) á gaz d'eau
Leuchtgasmaschine (f)
coal-gas or town-gas
engine
moteur (т) à gaz d'éclai-
rage
Olmaschine (f)
oil engine
moteur (m) à huile
Dieselmaschine (f), Die-
selmotor (m)
Diesel engine or motor
moteur (m) Diesel
Bankimaschine (f), -
Bankimotor (m)
Banki engine
moteur (m) Banki
einfachwirkende nor
taktmaschine (
single-acting fons stroke á i i=
cycle engine il
moteur (m) & quatre
temps & simple effet
doppeltwirkende Vier-
taktmaschine (f)
double-acting four
stroke cycle engine 2 Se
moteur (m) & quatre
temps & double effet
einfachwirkende Zwei-
taktmaschine (f)
single-acting two stroke
cycle engine
moteur (m) & deux
temps & simple effet
[газовый] двигатель(т)
для газа коксоваль-
ныхъ печей
motore (m) a gas diforno
da coke
motor (m) de gas de
horno de cok
[ra30BHË) двигатель(п)
для силового газа
motore (т) a gas povero
o a gas economico
motor (m) de as pobre
[газовый] двигатель(та)
водяного газа
motore (m) a gas d'acqua
motor (m) de gas de
agua
газовый] двигатель (m)
для св$тильнаго газа
motore (m) a gas illu-
minante
motor (m) de gas de
alumbrado
двигатель (т) для жид-
каго топлива
motore (m) ad essenza
motor (m) de aceite
двигатель (m) Дизеля
motore (m) Diesel
motor (m) Diesel
двигатель (m) Банки
motore (m) Banki
motor (m) Banki
четырёхтактный дви-
гатель (M) простого
abicTBia
motore (m) a quattro
tempi a effetto sem-
plice
motor (m) de cuatro
tiempos y de simple
efecto
четырёхтактный JBH-
aa ‚(m) двойного
ÁCTBIA
e (m) a quattro
tempi a doppio effetto
motor (m) de cuatro
tiempos y de doble
efecto
двухтактный двига-
тель (M) простого
1bAcrBia
motore (m) a due tempi
a semplice effetto
motor (m) de dos tiem-
pos y de simple efecto
doppeltwirkende Zwei-
taktmaschine (f)
double -acting two
stroke cycle engine
moteur (m) á deux
temps á double effet
Maschinenanordnung (7)
arrangement of engine
disposition (f du mo-
teur
stehender Motor (m)
vertical engine
moteur (m) vertical
Bockmotor (m)
vertical engine with
crank shaft above су-
linder
moteur (m) pilon ren-
versé, moteur (m) ver-
tical à arbre supérieur
Standmotor (m)
pedestal engine
moteur (m) pilon
vertikale Kapselmaschi-
пе (1)
enclosed vertical engine
moteur (m) vertical à
carter
liegender Motor (m)
horizontal engine
moteur (m) hori-
zontal
Balancemaschine (f)
balanced engine
moteur (m) équilibré
SE
двухтактный двига-
тель (m) двойного
xbACTBiA
motore (m) a due tempi 1
a doppio effetto
motor (m) de dos tiem-
pos y de doble efecto
расположете (п) дви-
гателя; устройство
(п) двигателя
disposizione (1) del mo- ?
tore
disposición (f) del motor
вертикальный двига-
тель (m) hs
motore (m) verticale
motor (m) vertical
вертикальный обра-
шённый двигатель
(m) (съ кореннымъ
валомъ надъ цилин-
дромъ 4
motore (m) verticale &
manovella in alto
motor (m) vertical con
cilindro inferior (tipo
pilôn)
вертикальный прямой
двигатель (m) (cb
кореннымъ валомъ
подъ цилиндромъ)
motore (m) verticale a 5
cilindro in alto
motor (m) vertical si-
stema marino 6 de
pilón
вертикальный закры-
THA двигатель (m)
motore (m) verticale a
capsula (o carter) 6
chiusa
motor (m) vertical aco-
razado 6 protegido
горизонтальный дви-
гатель (т) 7
motore (m) orizzontale
motor (m) horizontal
двигатель (п) съ ба-
лансирами или коро-
и мыслами 8
motore (m) a bilanciere
motor (m) de balancines
Einzylindermaschine (f)
single-cylinder engine
moteur (m) monocylin-
drique ou à un [seul]
cylindre
Mehrzylindermaschine
(f)
multi-cylinder engine
moteur (m) polycylin-
drique ou à plusieurs
cylindres
Mehrzylinderanordnung
(f)
multi-cylinder arrange-
ment
disposition (©) polycylin-
drique
Zwillingmaschine (f),
Zwilling (m)
twin-cylinder engine
moteur (m) jumelé
gleichläufige Kolben
. _ (mpl)
pistons working in the
same direction
pistons (m pl) de méme
sens
gegenliufige Kolben
(m pl)
pistons working in oppo-
site directions
pistons (mpl) de sens
contraire
Gegenzwilling (m)
two-cylinder engine
with opposed cylin-
ders
moteur (m) à cylindres
opposés
Doppelzwilling (m)
double twin-cylinder
engine with opposed
cylinders
moteur (m) double ju-
melé
Tandemmaschine (f),
Reihenmaschine (f)
tandem-cylinder engine
moteur (m) tandem
Eee
326
одноцилиндровый дви-
rates (m) °
motore (m) manocilin-
drico o ad un cilindro
motor (т) de un cilindro
многоцилиндровый
двигатель (п)
motore (m) a più ci-
lindri
motor (m) de varios
cilindros 6 policilin-
drico
pacnosoxenie (п) ци-
линдровъ
disposizione (f а ра
cilindri o policilin-
drica
disposición (f) de varios
cilindros
сдвоенный двигатель
m
motore (m) gemello
motor (m) jemelo
поршни (m pl), идупие
въ одномъ направле-
ши; согласно движу-
ппеся поршни
stantuffi con manovelle
a 0°
émbolos (mpl) en el
mismo sentido 6 de
carrera simultánea
поршни (m pl), Hayınie
Bb противополож-
ныхь направленяхъ
stantuffi (m pl) con ma-
novelle a 180°
émbolos (m pl) de ca-
` ттегав opuestas
сдвоенный двигатель
(m) съ противолежа-
щими цилиндрами
motore (m) gemello a
cilindri contrapposti
motor (n) gemelo con
cilindros opuestos
двойной сдвоенный
двигатель (m)
motore (m) gemello
doppio (a cilindri con-
trapposti)
motor (m) gemelo doble
двигатель (т) тэндемъ
motore (m) tandem,
motore (m) con cilin-
dri accodati o in tan-
dem
motor (m) tandem
327
двойной двигатель (m)
Zwillingreihen-
тэндемъ; сдвоенный
maschine (7, Doppel- тандэмъ (т)
reihenmaschine (f) motore (m) tandem dop-
twin - cylinder tandem pio, motore (m) ge-
engine mello a cilindri acco-
moteur (m) double tan- dati o in tandem
dem motor (m) en doble tan-
dem
оенный двигатель
m); трехцилиндро-
вый двигатель
motore (т) triplice, mo-
tore (m) a tre cilindri
motor (m) triple
Drilling (m), Drilling-
maschine (f), Dril-
lingmotor (m)
three-cylinder engine
moteur (m) triple
A IpuBOXb (M); транс-
A MHCCIA (N)
comando (m) di tras-
missione, trasmis-
sione (f) del motore
A impulsión (f) 6 mando
(m) de la transmisión
Transmissionsantrieb
. (m)
driving of shafting
commande (f) de trans-
mission
Treibscheibe (f), An-
triebscheibe (f) ведупий шкивъ (m)
driving pulley a puleggia (f) motrice
poulie (f) menante ou polea (f) motriz 0 а
motrice ow de com- mando .
mande
Gegenscheibe (f), getrie-
bene Scheibe ведомый шкивъ (M)
puleggia (Г) condotta о
to orina or driven pul- b comandata
oulie (Г) menée ou polea (Г) mandada 6
P commandée impulsada о dirigida
Vorgelegewelle (M передаточный Bars (m)
Vorgelegewelle m Cc albero (m) di trasmis-
sione, contralbero (m)
arbre (m) de renvol árbol (m) de transmisión
Riemenantrieb (m)
belt drive, belt gearing
commande (f) par cour-
roie
ременная передача (f)
trasmissione (f) a cigna
impulsión (f por co-
rrea
Riemenspannung (f) n натяжен!е (n) ремня
^ tension of belt tensione (f) della cigna
tension (f) de courroie tensión (f) de la correa
предварительное натя-
жене (п) при накла-
Auflegespannung (f) en дывати ремня
mounting tension tensione (f) di montag-
tension (f) de montage gio, tensione ( di
montatura 6 a vuoto
tensiôn (f) de montaje
328
ремень (m) хлопаеть
Schlagen (п) des unu Ob
Riemens :
| sbattere (m) della cin-
flapping of the belt QC} ghia, oscillazione (f)
flottement (m) de la della cigna
courroie gn
Gleiten (n) oderRutschen
(n) des Riemens
slipping of the belt
glissement (m) ou pati-
nage (m) de la cour-
roie
Riemen (m)
belt
courroie (f)
Riemenbreite (f)
width of belt
largeur (f) de courroie
Riemendicke (f,
Riemenstärke (f)
thickness of belt
épaisseur (f) de courroie
Fleischseite (f) des
Riemens
rough or flesh side of
elt
cóté (т) chair de la cour-
roie
Haarseite (Г) des
Riemens
smooth or hair side of
belt
cóté (m) poil de la
courroie
Riemenschraube (f)
belt screw, belt jack
vis (f) à courroie
saltos (m pl) de la correa
скольжеше (п) ремия
scorrimento (m) о slitta-
mento (m) della cigna
resbalamiento (m) de
la correa
ремень (m)
cigna (f), cinghia (1)
correa (
ширина (f) ремня
larghezza (f) di cigna
ancho (m) de correa
толщипа (f) ремня
grossezza (Г) о spessore
(m) di cigna
grueso (m) de correa
шероховатая или
мяситая сторона (7)
ремня
parte (f) naturale di ci-
gna, superficie (f) della
cigna verso il corpo
dell’ animale
cara (f) brillante de la
correa
лицевая или BOJOCH-
стая гладкая сторона
(1) ремня
parte (f) conciata di
cigna, superficie (f)
della cigna dalle parte
del pelo
cara (f) rugosa de correa
BHHTb (M) для соеди-
нен1я концовъ ремня;
винтовая сцфпка (f)
для ремней
vite ( per collegare
cigne
tornillo (m) 6 broche (m)
para correa
Riemlen]schetbe (fh
belt pulley
poulie (f)
Seiltrieb (m)
rope drive or rope gea-
ring
transmission(f) par câble
Seilspannung (f)
rope tension
tension (f) de câble
Seil (n)
rope
câble (m), corde (f}
Hanfseil (п)
hemp rope
câble (m) de chanvre
Stahldrahtseil (n)
steel-wire rope
câble (m) en acier
Seilscheibe (f), Seilrolle
rope pulley
poulie (f) А gorge
Seilsteifigkeit (f)
stiffness of rope
raideur (f) ou rigidité (f)
du câble
unmittelbare oder
direkte Kupplung (f)
von Verbrennungs-
und Arbeitsmaschine
direct coupling an in-
ternal combustion en-
gine to the working
machine
accouplement (m) direct
du moteur & combus-
tion avec la machine
opératrice
У
LE
LLL,
Le
SA.
=
ременный шкивъ (m)
puleggia (f) рег cigna
polea (
канатная передача (f)
trasmissione (f) a fune
od a corda
transmisión (f) por cable
д por cuerda
натяжеше (п) каната
tensione (f) di fune
tensiôn (f) de cable
канать (т)
fune (f), corda (f)
cable (m), cuerda (f)
пеньковый канать (т)
corda (Г) di сапара
cuerda (Г) de cáñamo
KAHATE (m) изъ сталь-
ной проволоки; тросъ
m
fune (f) o corda (f) d'ac-
ciaio
cable (m) de acero
канатный шкивъ (т)
puleggia (f) рег fune
polea (f) para cable 6 de
garganta
жёсткость (© каната
rigidezza (Г) della fune
rigidez (f) del cable
непосредственное сое-
динене — двигателя
внутренняго сгора-
ня Cb рабочей ma-
шиной
accoppiamento (m)
diretto del motore
a combustione colla
macchina operatrice
acoplamiento (m) di-
recto del motor de
combustión con la
máquina operadora
CS
330
KOMUJICKTh (m) или
аггрегатъ (m) илн
группа машинъ
gruppo (т) di mac-
chine
grupo (т) de máquinas
Maschinenaggregat (п)
set
groupe (m) de machines
газодинамо (1)
dinamo (f) a gas, mo-
tore (m) a gas dirétta-
mento accoppiato con
dinamo
dinamo (m) por gas
Gasdynamo (f)
gas-driven dynamo
dynamo (f) á gaz
воздуходувная маши-
на (f) Bb прямомъ
соединети Cb газо-
>” вымъ двигателемъ
ventilatore (m) a gas,
> motore (m) a gas di-
rettamento accop-
piatu con ventilatore
fuelle (m) 6 soplador
(m) mecánico por gas
Gasgebläse (п)
gas-driven blowing
engine
[machine (f)] souf-
filante (f à gaz,
souíflerie (f) à gaz
as .o.
\
двухтактный ABATa- ©
тель (M) двойного
doppeltwirkende Zwei- дйстыя съ канали-
. taktmaschine (f) mit ое Ge a = due
Kanalisationspumpe fasi a doppio effetto
double acting two direttamento unito
stroke cycle engine con pompa che ali-
driving sewage pump menta una condut-
moteur (m) à deux temps tura
à double effet avec
pompe de circulation motor (m) de dos tiem-
pos de doble efecto
con bomba de circu-
Es lación
a. =! а
a » AN двигатель (m) малой
E i Г \ № .
Kleinmotor (m) mit A мощности или мелк1й
двигатель съ насо-
COMB ДЛЯ подачи
À охлаждающей воды
petit (m) moteur avec «i JE \ ff pi ecolo motore CRC
: "HAL coppiato con pompa
Pome O cineulaHon | == U) pequeño motor (m) con
bomba de circulaciön
поршневой Hacocb (m)
съ приводомъ пилин-
дрическими зубча-
Kolbenpumpe (7) mit тыми колесами или
Stirnradantrieb съ цилиндрической
piston pump with spur зубчатой передачей
gearing pompa (f) a stantuffo
pompe (f) à piston à 4 con trasmissione a
commande par engre- ruote dentate (ci-
nage droit lindriche)
bomba (f) de émbolo
con transmisión por
engranajes
Frischwasserpumpe IM ; la | 2
small gas engine driving 4 ns
fresh-water pump Y :
|.
центробЕжный насосъ
въ соединети (т) съ
двигателемъ жидка-
го топлива
pompa (f) centrifuga
comandata da motore
ad essenza
- bomba (f) centrifuga con
motor de aceite
Zentrifugalpumpe (f)
mit Olantrieb
centrifugal pump driven \ T/
by oil engine ®
pompe (f) centrifuge
avec moteur & huile
колодезный насосъ (m)
Bb соединении съ дви-
гателемь жидкаго
топлива
pompa (Г) da pozzo со-
mandata da motore ad
essenza
bomba (f) para pozo
acoplada á un motor
de petróleo
Brunnenpumpe (f) mit
Olantrieb .
well pump driven by
oil engine
pompe (f) de puits avec
moteur & huile
Gashammer (m)
hammer driven by gas
engine, gas hammer
marteau (т) pilon à gaz
газовый молотъ (m)
maglio (m) a gas
martillo (m) de gas
центральная электри-
elektrische Zentrale (f) ческая станшя (1)
Elektrizitätswerk (n) centrale (f) о stazione (1)
5 lettrica
electric central station Е 4%
central (f) de electrici-
centrale (f) électrique dad, central (f) eléc-
trica
Hauszentrale (f) частная или домовая
(
станщя (f)
Se ole ee centrale (Г) domestica,
centrale (f) per usa
centrale (f) domestique di casa
ou: DINE? central (f) doméstica
блокстанщя (f): цен-
тральная станшя (f)
[Häuser-] Blockzentrale для цфлаго ряда до-.
MOBb
centrale (Г) per un com-
plesso di edifizi, cen-
trale (f) per un gruppo
di case
(
local generating station
centrale (f) d’ilöt de
maisons ou de pâté de
TARISONE central {f) para un gru-
po è conjunto de edi-
ficios
Stadtzentrale (f) городская (централь-
municipal central get станщя (1)
atation centrale (f) urbana, cen-
trale (f) di una citta
centrale (f) urbaine central (f) urbana
Überlandzentrale (f)
long-distance central
station |
centrale (f) interurbaine
Gasantrieb (m)
driving by gas power
commande (f) à gaz
Dynamo (f)
dynamo, generator
dynamo (f), générant
Gleichstromdynamo ($),
Gleichstromerzeuger
(m), Gleichstrom-
generator (m)
continuous or direct
current generator,
continuous current
dynamo
génératrice (f) à courant
continu, dynamo (f) à
courant continu
HauptschluBdynamo (f),
Hauptschlußerzeuger
(m), Seriendynamo (f)
series dynamo, series
generator, series
wound dynamo
dynamo (f) [excitée] en
serie
Nebenschlußdynamo (1),
Nebenschlußerzeuger
(m)
shunt dynamo, shunt
generator, shunt-
wound dynamo
génératrice (f) ou dy-
namo (f), shunt, géné-
ratrice (f) ou dynamo
(Г) [excitée] en déri-
vation
Compounddynamo (1),
Doppelschlu8dynamo
(f), Doppelschluß-
erzeuger (m), Ver-
bunddynamo (f)
compound dynamo
dynamo (f) compound
междугородняя цен-
тральная станщя (f);
центральная станшя
для передачи на да-
лёкое разстояне
centrale (f) intercomu-
nale, centrale (f) di
una regione
central (f) interurbana
работа (f) газомъ
comando (m) a gas,
movimento (m) a gas
impulsión (f) por. gas
динамо (f); динамома-
шина (1)
dinamo (f), generatrice(f)
dinamo (8, generadora
динамомашина (1) unu
генераторъ (т)
постояннаго тока
dinamo (m) a corrente
continua
dinamo (m) de corriente
continua
динамомашина (f) CE
послфдовательнымъ
возбуждентемъ
dinamo (т) in serie
dinamo (f) en serie
шунтовая динамома-
шина (f); динамома-
шина съ отвфтвлён-
нымъ или парал-
лельнымъ возбуж-
денемъ
dinamo (m) in deriva-
zione
dinamo (f) en deriva-
ción ; dinamo (f) shunt
динамо (f) компаундъ
dinamo (f) compound
dinamo (f) compound
Wechselstromdynamo
(Г), Wechselstrom-
erzeuger (m), Wech-
selstromgenerator
(m), Alternator (m)
alternating current ge-
nerator, alternate
current generator, al-
ternating current dy-
namo, alternator
alternateur (m), géné-
ratrice (f) à courant
alternatif, dynamo (f)
à courant alternatif
Drehstromdynamo (f),
Dreiphasenstrom-
erzeuger (m), Drei-
phasendynamo (f)
three-phase generator,
k triphaser
alternateur (m) tripbasé,
dynamo (f) ou géné-
ratrice (Г) triphasée
Magnetgestell (n)
magnet frame, field
frame
bâti (m) ou carcasse (f)
magnétique
Feldmagnet (m)
field magnet
aimant (m) de champ
Magnetwicklung (f)
field coil
enroulement (m)
d’aimant ом d'induc-
teur
Anker (m), Läufer (m),
Rotor (m)
armature, rotor
induit (m), rotor (m)
Anker(be]wicklung (f)
armature winding
enroulement (m) ou bo-
binage (т) d’induit
333
генераторъ (m) или
динамомашина (f)
перем$ннаго тока;
альтернаторъ (т)
dinamo (f) a corrente
alternata, alternatore
(m)
dinamo (f) de corriente
alterna, alternador
(m)
генераторъ (m) или
динамомашина (f)
или альтернаторъ (M)
трёхфазнаго тока
dinamo ( a corrente
trifase; dinamo (f) a
campo ruotante
dinamo (f) de corriente
trifásica, alternador
(m) trifásico
магнитный или HH дук-
торный остовъ (т);
станина (f) съ магни-
тами
carcassa (Г) magnetica,
intelaiatura (Г dei
magneti
armazón (m) magnético
магнитный индукторъ
(m); электромагнитъ
(m)
magnete (m) di campo,
campo (m) magnetico
imán (m) de campo
обмотка (f) электро-
магнита
avvolgimento (т) del
magnete
arrollamiento (m) de
imán
якорь (т); роторъ (т)
indotto (т), rotore (m),
ancora (1), armatura
inducido (m), rotor (m)
обмотка (f) якоря
avvolgimento (m) d'in-
dotto o dell'arma-
‘tura
arrollamiento (m) del
inducido
Kollektor (т), Strom-
sammler (т), Strom-
wender (m), Kommu-
tator (m)
commutator
collecteur (т); (dans
machines à courant
continu, parfois:)
commutateur (m)
Stromabnehmer (m),
Bürste (f)
brush
balai (m)
Verstellung (f) der Bür-
sten
displacement of
brushes, brush dis-
placement, brush
shifting
déplacement (m) ou
décalage (m) des
balais
Schalttafel (f), Schalt-
brett (n)
switchboard
tableau (m) de distri-
bution
Voltmeter (п), Врап-
nungsmesser (m),
Spannungslan]zeiger
(m), Voltmesser (m)
voltmeter
voltmetre (m)
Spannung (f)
voltage
tension (Г), voltage (m)
Phasenspannung (f)
phase voltage
voltage (m) de phase,
tension (f) de phase,
tension (f) simple
verkettete Spannung (f)
interlinked voltage
tension (Г) composée,
tension (f) entre pha-
ses reliées
Amperemeter(n), Strom-
messer (m), Strom[an]-
zeiger (m)
amperemeter, ammeter
ampèremètre (m), am-
metre (m)
%
334
коллекторъ (M)
collettore (m), commu-
tatore (m)
colector (m)
щётка (f)
spazzola (f)
escobilla (f)
перестановка (f) unu
CABATB (M) щётокъ
spostamento (m) delle
spazzole
desplazamiento (m) de
las escobillas
распредфлительная
или KOMMYTAUÏOHHAA
доска (1)
quadro (m) di distribu-
zione
cuadro (m) de distribu-
ciôn
вольтметръ (M)
- volt'o]metro (т)
voltimetro (m)
напряжеше (п) ,
tensione (f), voltaggio
m
tensión (f), voltaje (m)
фазное или фазовое
напряжене (п)
tensione (f) di fase
tensiôn (f) de fase
главное или сопряжён-
ное напряжене (п)
tensione (f) tra fasi соп-
catenate
tensión (f) entre fases
uni las
амперметеръ (m); ам-
метръ (m)
amperometro (м)
amperómetro (m)
Stromstärke (7), Strom-
intensität (7
current, strength of cur-
ren
intensité ( ow ampé-
rage (m) du courant
Wattmeter (n)
wattmeter
wattmétre (m)
Watt (n)
watt
watt (m)
Kilowatt (n)
kflowatt
kilowatt (m)
Kilowattstunde (f)
kilowatt-hour
kilowatt-heure (m)
Schalter (m)
switch
interrupteur (m)
Maximalausschalter (п)
maximum cut-out, over-
load cut-out or cir-
cuit-breaker
disjoncteur (m) ou inter-
rupteur (m) à maxima
ow à maximum
Zeitausschalter (т)
time switch
interrupteur (m) horaire
ом à temps
Sicherung (f)
fuse
coupe-circuit (m), fu-
sible (m)
Gaskraftanlage (f) für
Berg- und Hútten-
wesen
gas engine plant for
mines and metallur-
gical works
installation (Г) motrice
à gaz pour mines et
métallurgie
835
kw--h
сила (Г) или интенсив-
ность (Г) тока
intensità (f) di corrente
intensidad (f de co-
rriente
ваттметръ (M); уатт-
метръ (m)
wattmetro (m)
vatímetro (т)
BATTE (т); уаттъ (m)
watt (m)
vatio (т)
- - —— — — - +- -— nn
киловаттъ (т)
chilowatt (m)
kiloyatio (m)
киловаттъ-часъ (m)
chilowatt-ora (m)
kilovatio-hora (m)
выключатель (т)
interruttore (т)
interruptor (m)
максимальный выклю-
чатель (m)
interruttore (m) a mas-
simo
interruptor (m) de má-
xima
выключатель (т) Cb
часовымъ механиз-
MOMb
interruttore (m) orario
interruptor (m) horario
предохранитель (m)
sicurezza (Г), valvola (Г)
di sicurezza
cortacircuito (m), fu-
sible (m)
установка (f) газовыхъ
двигателей въ горной
и горнозаводской
промышленности
impianto (m) dí mo-
trici a gas per miniere
e ferriere
instalación (Г) motriz de
gas para minas y me-
talurgía
возвуходувная машина.
(£); воздуходувка (1)
macchina (Г) soffiante,
soffieria (f)
[máquina (f)] soplante (Г)
Gebläsemaschine (f)
blowing engine
machine (f) soufflante,
soufflante (f), souffle-
rie (f)
воздуходувная маши-
на (Г) для доменныхъ
печей; доменная BO3-
духодувка (1)
Hochofengebläse (п)
blast furnace blowing
engine
soufflerie (f de haut soifante @ per alto
fourneau soplante (f) para alto
horno
воздуходувная маши-
на (f) для бессемет-
_ овскихъ печей; бес-
blast for Bessemer con c емеровская B031Y-
: ходувка
soufflerie (1) Bessemer soffiante (f) Bessemer
soplante (f) Bessemer
naBieHie (n) воздухо-
дувки или воздухо-
дувной машины
Bessemergebläse (п)
Geblásedruck (m)
Pression (D du vent de pressione (f) del vento
la soufflerie della soffiante
presión (f) del viento de
la [máquina] soplante
цилиндръ (M) воздухо-
дувки или воздухо-
дувной машины
cilindro (m) della
soffiante .
cilindro (m) de la ma-
quina soplante
клапанъ (M) съ под-
вЪфшенной на y-
жинахъ тарелко
(Лангь-Гёрбигеръ)
X valvola (f) comandata
* válvula (f) accionada
Gebliisezylinder (m)
blowing cylinder
cylindre (m) de souf-
fierie
Lenkerventil (n) (von
Lang-Hôrbiger)
guided valve
soupape (f) commandée N
нагнетательный KJIA-
' naHB (m) съ обрат-
riicklaufiges Druckven-
нымъ ходомъ Штум-
til (n) (von Stumpf)
return pressure valve_
soupape (f) de refoule-
ment á retour (de
Stumpf)
офа
valvola (f) di pressione
a ritorno (di Stumpf)
válvula (f) de contrapre-
sión (de Stumpf)
Plattenventil (n) von пластинчатый клапанъ
Lindemann (m) Линдемана
Lindemann's plate val- valvola (f) & piastra di
ve Lindemann
soupape (f) à plaques de válvula (f) de placa de
Lindemann Lindemann
Walzwerk (п)
rolling mill
laminoir (m)
LES
WalzenstraBe (Г)
train of rolls
train (m) de laminoirs
Walsenzugmaschine (f)
rolling mill engine
machine (f) de {train de]
laminoir
Kanalisationspump-
werk (n) mit Gas-
antrieb
gas engine driven
sewage pump
pompe (f) de canalisa-
tion avec commande
& gaz
Abwässerpumpe (f), Ka-
nalisationspumpe (f)
sewage pump
pompe (f) de canalisa-
tion '
gesteuerte Klappe (f)
fiap valve
clapet (m) commandé a
Fórderdruck (m) in m
(Meter) Wassersäule
discharge pressure in
m. Of water
pression (f) de refoule-
ment en m d'eau
Fahrbare Anlagen
Portable Engine Plants
Installations
transportables
Lokomobile (f)
portable gas engine
locomobile (f)
IV
прокатный cran[ok]5
" (m)
laminatoio (m)
are [instalación (f) de] lami-
nador (m)
подаюцще или направ-
ляюще валки (m pl);
путь (M) ва валкахъь
treno (m) di laminatoi
tren (m) de laminaciòn
прокатная машина (7
macchina (f) рег [treni
di] laminatoi
máquina (f) de [tren de]
laminar
канализащонная Haco-
ная станщя (1, при-
водимая въ движене
газомъ
impianto (m) di pompe
per canalizzazione con
motore a gas
instalaciôn (f) de bom-
> bas para circulación
de agua, por gas
канализацонный Ha-
сосъ (m)
рошра (f) di bonifica о
di prosciugamento
bomba (f) para servicios
de agua
управляемый клапанъ
m
valvola (f) [a cerniera]
comandata
válvula (Г) accionada
подъёмное давлене (n)
въм (метрахъ) водя-
ного столба
pressione (f) di preva-
lenza in m di colonna
d'acqua
presión (f) de elevación
en m de agua
Нередвижныя Установки.
Портативныя Установки
Impianti Locomobili
Instalaciones Portátiles
локомобиль (т)
locomobile (f) a gas
locomóvil (f)
22
10
Ollokomobile (f)
portable oil engine
locomobile (f) à huile
Spirituslokomobile (f)
portable alcohol engine
locomobile (f) à alcool
selbstfahrende Loko-
mobile (f)
automobile portable
engine
autolocomobile (f), lovo-
mobile (f) automobile
eee
Ausbalancierung (f) der
Lokomobilmaschine
balancing of the por-
table engine
équilibrage (m) du mo-
teur de la locomobile
Spurweite (f) zwischen
den Rädern
track
voie (f) de la locomo-
bile
Radstand (m)
wheel base
empattement (m)
die Lokomobile ab-
stiitzen (v)
to stay the portable
engine
étayer (у) la locomobile
Radbremse (f)
wheel brake
frein (m) sur roue
Benzinmotorfeuer-
spritze (f)
petrol engine driving
fire engine
pompe (1) à incendie 188
avec moteur à essence
Motorpflug (m), Pflug-
lokomotive (f)
motor plough
charrue (Г) automobile (IRA
локомобиль (M) съ 1BH-
гателемь для жид-
каго топлива
locomobile (f) а petrolio
locomóvil (f) para com-
bustibles líquidos
спиртовый локомобиль
m
locomobile (f) ad alcool
locomévil (f) para alco-
0
самопередвигающайся
локомобиль (т); ло-
комобиль (mM) - само-
ходъ (m)
locomobile (f) automo-
1
e
locomóvil (f) automóvil
урзвнов$шеше (n) ло-
комобильнаго двига-
теля
equilibrio (m) del mo-
tore della locomobile
equilibrado (m) del mo-
tor locomóvil
ширина ($?) колеи
distanza (Г) fra le ruote,
scartamento (m)
distancia (f) entre las
ruedas, batalla (f)
pascroaHie (п) между
осями колёсъ
distanza (7) della ruota,
interasse (m)
distancia (f) entre ejes
подлирать колёса ло-
комобиля
fissare (у) la locomobile
acuñar (у) 6 afianzar
(У) la locomóvil
тормазъ (M) Ha konec;
колёсный тормазъ
freno (m) sulla ruota
freno (m) sobre la rueda
пожарный насосъ (m)
Cb бензиновымъ дви-
гателемъ
pompa (f) da incendio
con motore a benzina
bomba (f) de incendios
con motor de bencina
плугъ (M) съ двигате-
лемъ; моторный
плугъ
aratro (m) а motore о
automobile
arado (т) automóvil,
locomotora (f) 6 trac-
tor (m) para arar
Lokomotive (f)
locomotive
locomotive (f)
Zugkraft (Г) der Loko-
motive
tractive force of loco-
motive
effort (m) ou force (f)
de traction de la lo-
comotive
Dienstgewicht (n)
gross weight, weight in
working order
poids (m) en ordre de
service ou de marche
StraBenlokomotive
traction engine
locomotive (f) rou-
tiére, tracteur (m)
Gleislokomotive (f)
railroad or tramway
locomotive
locomotive (f) sur rails ze!
Kleinbahnlokomotive(f)
narrow gauge locomo-
tive
locomotive (f) & voie
étroite
Feldbahnlokomotive (f)
locomotive for military
railway
locomotive (f) de cam-
pagne
Grubenlokomotive (f)
mine locomotive
locomotive (f) de minefi}
Gasbahn (f)
railway with gas-driven
locomotives
chemin (m) de fer à gaz
JOKOMOTHBb (Mm)
locomotiva (f)
locomotora (f)
сила (Г) тяги локомо-
тива
forza (f) di trazione della
locomotiva
fuerza (f) de tracciôn
de la locomotora
рабочий вЪсъ (m)
peso (m) in ordine di
servizio
peso (m) [en orden] de
servicio
локомотивъ (m) для
грунтовыхъ до-
рогъ
locomotiva (Г) stra-
dale
locomotora (f) 6
tractor (m) para
carreteras
рельсовый An
m
locomotiva (f) su rotaie
locomotora (f) para vías
férreas
локомотивъ (M) для
подъБздныхъ путей
locomotiva (f) per ferro-
via a scartamento ri-
dotto
locomotora (f) para via
estrecha
локомотивъ (m) для
полевыхъ путей
locomotiva (Г) da cam-
pagna
locomotora (f) para via
portátil
шахтный локомотивъ
m
locomotiva (f) da mi-
niera
locomotora (f) minera
0 para minas
газовая >KETbSHAA до-
рога (1)
ferrovia (f) a gas
ferro-carril (m) con lo-
comotoras de gas
22*
be
Gaslokomotive (1)
gas engine locomotive
locomotive (f) à gaz
Betrieb (m) mit stark
verdichtetem Leucht-
gas
working with highly
compressed lighting
gas
exploitation (f au gaz
d'éclairage fortement
comprimé
340
газовый локомотивъ
(m)
locomotiva (f) a gas
locomotora (f) de gas
работа (f) сильно сжа-
TEIMB CBBTHIBHEIME
газомъ
esercizio (m) a gas illu-
minante compresso
explotación (f con gas
de alumbrado de ele-
vada presión
Betrieb und
Untersuchung
Working and Testing
Fonctionnement
et Épreuve
Betriob
Working, Running
Fonetionnement,
Marche, Service
Großbetrieb (m)
working of large plants
exploitation (f) sur
grande échelle, grande
usine (f)
Kleinbetrieb (m)
working of small plants
exploitation (f) sur pe-
tite échelle, petite
usine (f)
Dauerbetrieb (m)
continuous working
fonctionnement (m) con-
tinu, marche (f) con-
tinue
unterbrochener oder in-
termittierender Be-
trieb (m)
intermittent working
fonctionnement (m) in-
termittent, marche (f)
intermittente
Betrieb[s]bereitschaft (f)
(state of) being ready
for worki
ordre (m) de marche
841
VIIL
Работа Двигателей
и Mx» Испыташе
Esereizio e Prova
Servicio y Prueba
Работа. Atäcrsie
Esercizio
Servicio
работа (f) или abfctBie
(n) крупныхъ уста-
HOBOKb
esercizio (m) in grande 2
(grande industria (f))
explotación (Г) en gran
escala
работа (f) или дЪйстве
(n) небольшихъ уста-
HOBOKb
esercizio (m) in piccolo, 8
(piccola industria (f))
explotación (f en pe-
quefia escala
продолжительная ра-
бота (0; непрерыв-
ное дйстве (п)
esercizio (m) perma-
nente
servicio (m) permanente
дЪйств!е (n) съ пере-
рывами
esercizio (m) interrotto 5
о intermittente
servicio(m) intermitente
готовность (f) Kb pa-
60TE uns Kb WEACTBIIO
essere (m) pronto ad
entrare in servizio
disponibilidad (1) de ser-
vicio
Handlichkeit (f) der Be-
triebteile
accessibility of the parts
maniabilité (f) des or-
ganes
Betrieb[s]sicherheit (1)
reliability
sécurité (f) de service
betrieb[s]sicher (adj)
in good working order,
reliable
d'un service súr
betrieb[sjgefährlich
(adj)
not ш good working
order, unreliable,
liable to break dawn
d'un service dangereux
betrieb[s]fáhig (adj)
in working order
en ordre de service оц
de marche
den Betrieb aufnehmen
v)
to start work
mettre (у) en train ou
entamer (У) l’exploita-
tion
Maschinenbetrieb (m)
working of engines
marche (f) de machines
die Maschine in Betrieb
nehmen (у)
to start the engine
mettre (v) la machine
en activité ou en train
ou en service
die Ausfúhrung der
Maschine prüfen (v)
to inspect the engine
construction
vérifier (v) ou éprouver
(У) l'exécution de la
machine
342
удобство (п) пользова-
ня принадлежно-
CTAMA для работы
maneggiabilita (f) degli
organi
manuabilidad (f) de las
piezas de servicio
безопасность (f) работы
или IbÄCTBIA
sicurezza (Г) del lavoro
seguridad (f) de funcio-
namiento
надежный въ Pa6ork
или Bb IBÁCTBIA
di funzionamento sicuro
de funcionamiento ве-
guro
ненадёжный въ PAOOTE
или въ IBÄCTBIH
di funzionamento peri-
coloso
de funcionamiento peli-
groso
готовый къ IbfcTsimo
или къ работВ
in ordine di servizio
en disposición de fun-
cionar, en orden de
servicio
пустить машину pa-
ботать; начать экс-
плоатащю
mettere (у) in servizio
empezar (v) el servicio
ó la explotación
xbäcrsie (n) или работа,
(Г) машинъ
servizio (m) a macchina
trabajo (m) mecánico 6
de las máquinas
принять машину Bb
работу
mettere (у) la macchina
in servizio oin lavoro
poner (у) una máquina
en marcha
испытать или изслф-
довать выполнене
машины
esaminare (у) l'esecu-
zione della macchina
examinar (v) la cons-
trucción ó la ejecu-
ción de una máquina
den Kolben auf Dicht-
heit prüfen (у)
to examine the piston
for leakage
vérifier (у) оц éprouver
(у) l'étanchéité du
piston
Porosität (f) der Zylin-
derwandung
porosity of the cylinder
wall
porosité (f) de la paroi
du cylindre
die Poren durch Dicht-
hämmern schlieBen(v)
to close the pores by
hammering, paning or
peening
fermer (v) les pores par
martelage
Formsandreste (m pl)
[im Ventilgehäuse]
grit or moulding sand
(leftin the valve chest)
restes (m pl) de sable de
moulage [dans la cha-
pelle des soupapes]
eingeschliffene Riefen
(f pl) im Zylinder
grooves (pl) cut or scored
in the cylinder
rayures (f pl) ow stries
(f pl) dans le cylindre
festgeschlagene Sand-
kôrner (n pl)
grit embedded in the
cylinder surface
grains (m DI de sable
encastrés [dans ..... ]
weicher Gang (m) der
Gelenke
smooth working of the
bearings (crank pin
and gudgeon pin)
marche (Г) douce ow
silencieuse des articu-
lations
die Maschine in Betrieb
setzen (v)
to start the engine
mettre (v) la machine
en marche
343
испытать плотность
поршня
provare (у) la tenuta
dello stantuffo
examinar (v) el buen
ajuste del émbolo
пористость (f) unu
скважность (f) crÉ-
HOKB цилиндра
porositá (f) della parete
del cilindro
porosidad (f) de la pared
del cilindro
подчекавнить пористыя
ста
chiudere (у) i рой con
presellatura
cerrar (v) los poros mar-
tillandolos
остатки (m pl) формо-
вочнаго песка [въ
коробк$ клапана]
residui (m pl) di sabbia
(nelle capsule delle
valvole)
restos (m pl) de arenilla
del molde (en la caja
de la válvula)
бороздки (fp) въ ци-
HHA
rigature (f pl) nel cilin-
estrías (fpl) д rajas (1 pl)
en el cilindro
вкрапины (fpl) песку
granelli (m pl) di sabbia
incastrati nelle pareti
granos (m pl) de arena
incrustados en ...
легай ходъ (m) Bb
шарнирахъ
andamento (m) dolce
delle articolazioni
marcha (f) dulce 6 suave
de las articulaciones
пустить машину Bb
ходъ
mettere (у) la macchina
in moto
poner (v) en marcha la
máquina
die Schmierapparate
einstellen (v)
to adjust the lubricating
gear
mettre (v) en marche
les graisseurs
die Luft aus der Gas-
leitung ausblasen (v)
to blow the air out of
the gas pipes
éjecter (v) ow expulser
(v) l’air de la conduite
de gaz
die Zündung zurück-
stellen (у)
to retard the ignition
retarder (у) l'allumage
den Gashahn auf AnlaB-
stellung bringen (у)
to adjust the gas cock
for starting
placer (v) le robinet de
gaz au point de mise
en marche
die Maschine springt
schwer an
the engine starts with
difficulty
la machine démarre
difficilement
eine Zylinderseite aus-
schalten (v)
to put one end of the
cylinder out of action
mettre (у) hors de вег-
vice un côté du cy-
lindre
Parallelschaltung (f) der
Maschine
paralleling the engine
mise (f) en parallèle de
la machine
die Maschine belasten
(у)
to load the engine
charger (v) la machine
Belastung (f) der Ma-
schine
loading the engine
charge (f) de la machine
Belastungsschwankung
I
0 load variation
fluctuation (f) de charge
344
установить смазочные
приборы
aprire (у) о mettere (v)
a posto i lubrificatori
preparar (у) o graduar
los engrasadores
удалить BOSAYXE изъ
газопровода
espellere (у) l’aria dalle
condutture di gas
expulsar (v) el aire de
la tuberia de gas por
medio del ventilador
замедлить запалъ
ritardare (у) l’accen-
sione
atrasar (v) la inflama-
ción 6 el encendido
установить газовый |
кранъ въ положене
пуска въ ходъ
portare (у) il robinetto
di gas al punto di
messa in moto
colocar (У) la llave de
gas en posición de
admisión
машина (7) приходить
въ движен1е тяжело
la macchina (f) parte
difficilmente
la maquina arranca con
dificultad
выключить одну CTO-
рону цилиндра
mettere (у) fuori di ser-
vizio un lato del ci-
lindro
desconectar (у) un cilin-
dro
параллельное включе-
Hie (D) машины
messa (Г) in parallelo
della macchina
acoplamiento (m) en
paralelo de la má-
quina
нагру-зить (-жать) ма-
шину
caricare (у) la macchina
cargar (у) la máquina
нагрузка (Г) машины
carico (m) della mac-
china
carga (Г) de la maquina
колебанте (n) нагрузки
variazione (f di carico
variaciôn (f) en la carga
Leerlauf (m), Leergang
m
running light
marche (7) à vide
halbe Belastung (f)
half load
[de]mi-charge (f)
volle Belastung (f)
full load
pleine charge (f) du mo-
teur
Leistungsgrenze (Г)
limit of capacity
charge (f) limite, limite
(f) de charge
leichter Gang (m) des
Motors
easy or smooth running
of the engine
marche (f) facile du
moteur
geräuschloser Gang (m)
noiseless running
marche (f) silencieuse
langer Auslauf (m) der
Maschine
long interval between
cutting ой the fuel
supply and stopping
of the engine
longue marche (f) par
inertie de la machine
[a près interception de
l'agent moteur]
Pendeln (n) des
Schwungrades beim
Stillsetzen
oscillating movement of
the flywheel when
stopping
mouvement (т) pendu-
laire ou oscillatoire
du volant lors de
l'arrêt
unregelmi/siger Gang
(m) oder Laut (m)
irregular running
boitement (m), marche
(Г) irrégulière
geräuschvoller Gang (m)
noisy running
marche (f) bruyante
845
холостой ходъ (m)
marcia (Г а vuoto
marcha (7 6 trabajo (m)
sin carga 6 en vacío
половинная нагрузка
metà carico (т)
& media carga
полная нагрузка (f)
pieno (m) carico
plena carga (f)
предЪлъ (M) мощности
limite (m) di carico
limite (m) de carga
лёгюй ходъ (m) двига-
теля
andamento (m) dolce
del motore
trabajo (m) ó marcha
(Г) suave del motor
безумный ходъ (м) —
andamento (m) silen-
21080
marcha (f) silenciosa
продолжительное дви-
жене (п) по инер-
щи до полной оста-
иовки двигателя
periodo (m) d'arresto
lungo della macchina
tardanza (f) prolongada
en quedarse parada
la máquina por inercia
качаше (п) маховика
при OCTAHOBK'È
oscillazioni (f pl) del vo-
lano nel fermarsi
oscilación (f) del volante
al parar el motor
неравномфрный ходъ
т
andamento (т) irrego-
lare
marcha (f) 6 trabajo (m)
irregular
шумный ходъ (m)
andamento (т) affatto
silenzioso 10
trabajo (m) estrepitoso
6 ruidoso
Knaller (m) im Einlafs
back-firing
détonation (f) dans la
conduite d’aspiration
die Verbrennung
schlägt in das Saug-
rohr zurück
the flame strikes back
into the suction pipe
il y a retour de flamme
dans le tuyau d’as-
piration
Auspuffknaller (m)
explosion in the ex-
haust |
détonation (© d'échap-
pement
vernehmbarer Schlag
(m) des AuslaBdaumens
hammer of the cxhaust
cam
choc (m) perceptible de
la came d'échappe-
ment
‘Erschitterung (f) oder
Erzitterung (f) des
Fußbodens
vibration of the floor
trepidation (f) ou vibra-
tion (f) du sol
die Maschine Seen
. (у
to stop the engine
arrêter (у) la machine
Betrieb[s]pause (f)
interval, stoppage
repos (m) de service
den Gashabn schlieBen
v)
to close the gas cock
fermer (v) le robihet de
gaz
lóschen (v)
to extinguish the heat-
ing flame
éteindre (v) la flamme
de réchauffage оч le
brûleur
стукъ (M) во Buyck&
scoppio (m) all'am-
missione
explosión (f) ó detona-
ción (f) en la admisión
пламя (п) отбрасывает-
ся назадъ въ всасы-
вающую трубу; го-
phaie (п) проникаетъ
во всасывающую
трубу
ritorno (m) di fiamma
nel tubo d'aspirazione
la combustión retro-
cede al tubo de aspi-
ración
CTYK5 (т) при выпуск
въ атмосферу
scoppio (т) allo scarico
explosiôn (f) perdida
en el escape
слышный ударъ (m)
выпускного кулака
urto (m) percettibile
della camma di scarico
golpe (m) perceptible
de la leva de escape
сотрясеше (п) пола
scossa (Г) о vibrazione
f) del pavimento
trepidaciôn (f) del suelo
остановить машину
fermare (у) la macchina
parar (У) la máquina
остановка (f) работы
pausa (Г) nel lavoro, ri-
рово (т) пе] esercizio
descanso (m) en el ser-
vicio
закрыть газовый
кранъ
chiudere (у) il robinetto
del gas
cerrar (У) la llave de
gas
погасить нагрЪваю-
щеепламя или горфл-
ку
spegnere (у) la fiamma
di accensione
apagar (У) la llama del
mechero
die Zündung aus-
rücken (v)
to put the ignition out
of action
couper (у) ou supprimer
(у) l'allumage
die Schmierapparate ab-
stellen (v)
to stop the oil feed
arréter (v) les graisseurs
das Öl durch Sägespäne
aufsaugen (у)
to soak up the oil by
sawdust
absorber (у) l’huile au
moyen de sciure
das Kiihlwasser ab-
schließen (у)
to shut off the cooling
water
couper (у) l’eau de re-
froidissement
das Wasser bei Frost-
wetter ablassen (у)
to draw off the water
during frost
évacuer (v) l’eau en
temps de gelée
Betrieb[s]fiihrung (f)
management of service
direction (f)
Betrieb[s]erfahrung (f)
practical experience
expérience (f) de ser-
vice
Betrieb[s]kontrolle (f)
control of working
contrôle (m) de service
Brennstoffverbrauch (m)
fuel consumption
consommation (f) de
combustible
347
выключить запалъ
sopprimere (у) l’accen-
sione
interrumpir (v) la in-
flamación, suprimir
(v) el encendido —
остановить смазочные
приборы
chiudere (у) о sospen-
dere la lubrificazione
cerrar (v) los engrasa-
dores
поглащать или всасы-
вать масло древес-
ными опилками
assorbire (у) l'olio con
segatura di legno
absorber (v) el aceite
con serrin
запереть притокъ
охлаждающей воды;
закрыть охлаждаю-
щую воду
chiudere (у) il robinetto
dell'acqua di circola-
zione
cerrar (у) el paso del
agua de refrigeración
спус-тить (-кать) воду
въ морозъ или въ MO-
розную погоду
scaricare (у) l’acqua du-
rante il gelo
vaciar (v) el agua en
tiempo de heladas
обслуживате машины
въ pa6orb
condotta (f) dell'eser-
cizio
dirección (f) del ser-
vicio, conducción (f)
del trabajo
служебный опыть (т)
esperienza (f) d'esercizio
experiencias (f pl) en el
_ servicio
KOHT контроль © за рабо-
машины
controllo (m) dell’eser-
cizio
vigilancia (f) del servicio
расходъ (m) топлива
consumo (m) di com-
bustibile
consumo (m) de com-
bustible
spezifischer Wärmepreis
(m) (eines Brennstoffes)
cost per unit of heat
(produced by a fuel)
prix (m) spécifique de
la chaleur (produite
par un combustible)
Warmedichte (f), Wärme-
menge (f) für die Raum-
einheit
quantity of heat per
unit of volume
densité (Г thermique,
quantité (f) de chaleur
par unité de volume
Preisunterschied (m)
(zweier Brennstoffe)
difference in price be-
tween two fuels
différence (f) de prix
entre deux combus-
tibles
Kúhlwasserverbrauch
(m)
consumption of cooling
water
consommation (f) d'eau
de refroidissement
Zulauftemperatur (f)
inlet temperature
température (f) d'admis-
sion ou d'entrée
Ablauftemperatur (f)
outlet temperature
température (f) d'échap-
pement ou de sortie
Schmierülverbrauch (m)
consumption of lubri-
cating oil
consommation(f)d’huile
de graissage
Wartung (f)
attendance
surveillance (f), service
(m)
Maschinenwärter (m)
engine driver
machiniste (m)
348
относительная CTOH-
мость (f) теплоты
(топлива)
costo (m) specifico del
calore (dato di un
combustibile)
coste (m) especifico del
calor (producido por
un combustible)
тепловая плотность (f) ;
количество (п) тепла
въ единицф объёма
quantità (f) di calore
per unità di volume
densidad (f) 6 cantidad
(Г) de calor por unidad
de volumen, densidad
térmica
разность (f) въ цфнЪ
(двухъ родовъ то-
плива
differenza (Г) di prezzo
(fra due combustibili)
diferencia (f) de precio
(entre dos combus-
tibles)
расходъ (m) охлаж-
дающей воды
consumo (m) di acqua
refrigerante
consumo (m) de agua
refrigerante
температура (f) прито-
ка
temperatura (f) di intro-
duzione
temperatura (f) de en-
trada
температура (f) стока
temperatura(f) di scarico
temperatura (f) de salida
расходъ (m) смазочна-
го масла
consumo (m) di olio
lubrificante
consumo (m) de aceite
lubrificante
уходъ (m)
condotta (f), governo
vigilancia (f), ве о
(m), cuidado (m)
машинисть (т)
macchinista (m)
maquinista (m)
Bedienungsvorschrift (f)
working instructions
pl)
instruction (f) de service
Instandhaltung (f)
upkeep
entretien (m)
Reinigung (Г der
Maschine
cleaning of the engine
nettoyage (т) de la
machine
innere Reinigung ® _
cleaning of the interior
nettoyage (m) intérieur
áuSere Reinigung ©
cleaning of the exterior
nettoyage (m) exterieur
die Maschine pacha
(у
to inspect or overhaul
the engine
visiter (v) la machine
Handlampe (f)
hand-lamp
lampe (f) & main
Unterhaltung (f)
maintenance
entretien (m)
Ausbesserung (Г), Repa-
ratur (f)
repair
réparation (f)
Betrieb[s]störung (f)
breakdown, sbut-down
perturbation (f) ou dé-
rangement (m) dans
le service
Betrieb[s]unter-
brechung (f)
interruption of the wor-
king
interruption (f) de ser-
vice
Auswechseln (n) von
Maschinenteilen
replacement or inter-
changing of engine
parts
remplacement (m) d’or-
ganes de machine
349
правила (пр!) ухода
за....
istruzione (f) di servizio
instrucciones (f pl) para
el manejo
содержане (n) въ HC-
правности; содержа-
Hie въ надлежащемъ
BH
manutenzione (f)
entretenimiento (m)
чистка (1) машины
pulitura (f) della тас-
china
limpieza (Г) de la mi-
quina
енняя чистка (f)
itura (f) interna
limpieza (f) interior
вифшняя чистка (f)
pulitura (Г) esterna
limpieza (f) exterior
OCMOTD'bT5 машину
visitare (у) la macchina
visitar (v) la máquina
ручная лампа (1)
ampada (Г) а mano
lámpara (1) de mano
содержане (п)
manutenzione (f)
entretenimiento (m),
conservación (f)
ремонтъ (т); починка
riparazione ($)
reparación (f)
неисправность (f) въ
рабо
perturbazione (7) nel la-
voro
interrupción (f) à tras-
tornu (m) en el ser-
vicio
остановка (f) или пе-
рерывъ (m) въ ра-
O
interruzione (f) del la-
voro
interrupcion (f) en el
servicio
samba (Г) машинныхъь
частей
ricambio (т) di parti
della macchina
sustitución (Г) de piezas
de la máquina
10
11
[an
8
Vergiftungsgefahr (f) in
Kraftgasanlagen
danger or risk of poiso-
ning in power gas
1 plants
danger (m) d’empoison-
nement ou d'intoxi-
cation dans les т-
stallations gazogénes
Feuergefahr (f)
2 danger or risk of fire
danger (m) d'incendie
Explosionsgefahr (f)
danger or risk of ex-
plosion
danger (m) d'explosion
Gasgeruch (m)
4 smell of gas
odeur (f) de gaz
Gasansammlung (f)
5 accumulation of gas
accumulation (f) de gaz
Untersuchung
6 Testing
Épreuve
Versuch (m)
7 experiment, test, trial
essai (m)
Maschinenlaboratorium
(n)
8 engine testing room
laboratoire (m) d'essais
de machines
Versuchstand (m)
testing stand or bed
banc (m) d'épreuve ou
d'essai
Versucheinrichtung (f)
10 testing installation
installation (f) d'essai
Versuchmotor (m)
11 standard engine
moteur (m) d’épreuve ou
d'essai
Abnahmeversuch (m)
“acceptance test
12 essai (m) de réception,
épreuve (m) dè récep-
tion
350
опасность (f) отравле-
ня при установкахъ
Cb силовымъ газомъ
pericolo (m) di avvele-
namento negli im-
pianti a gas
peligro (m) de intoxi-
cación en instala-
ciones de gas pobre
опасность (1) въ пожар-
HOMb отношенши
pericolo (m) di incendio
peligro (m) de incendio
опасность (f) взрыва
pericolo(m)di esplosione
peligro (т) de explosión
запахъ (m) газа
odore (m) di gas
odor (m) á gas
скоплеше (п) газа
accumulamento (m) di
gas
acumulaciôn (f) de gases
Hecabjosanie
Prova
Ensayo
испыане (N); опыть (m)
prova (1), esperienza (f)
ensayo (т), experimento
(m), prueba (f)
механическая
лабораторля (f)
laboratorio (m) рег mac-
chine
laboratorio (m) para mä-
quinas
MÉCTO (п) для испыта-
Hifi
posto (m) di prova
central (m) de pruebas
устройство (n) или
приспособлете (п)
для испытавнй
impianto (m) di prova
instalación (f) de ensao
двигатель (M) для про-
изводства испытан1й
motore (m) di prova
motor (m) de prueba
пр1ёмное испытание (п)
prova (f) di collaudo
prueba (f) para la re-
cepción
einwandfreier Versuch
(m)
unexceptionable test
essai (m) normal,
essai (m) fait suivant
les règles
Vorversuch (m)
preliminary test or trial
essai (m) préalable
Zusatzversuch (m), Hilfs-
versuch (m)
supplementary test or
trial
a
essai (m) auxiliaire
Versuchergebnis (n)
test result, result of
trial
résultat (m) d'essai
Versuchnummer (f)
test number
numéro (m) d’essai
Ablesung (f)
reading
lecture (f)
Versuchfehler (m)
error of test
erreur (f) d'essai
Beobachtungsfehler (m)
error of observation
erreur (f) d'observation
Ablesefehler (т)
error of reading
erreur (f) de lecture
Fehlerquelle (f)
source of error
source (f) d{e 1]'erreur
Genauigkeitsgrad (m)
degree of accuracy
degré (m) d'exactitude
Fehlergrenze (f)
limit of error
limite (f) d'erreur
351
безупрёчное nenbiranie
n
prova (f) inappuntabile 1
ensayo (m) bien practi-
cado
предварительное
испытане (п)
prova (1) preliminare 2
ensayo (m) 6 prueba (f)
preliminar
дополнительное илн
добавочное испыта-
mie (N); вспомога-
тельное испытане 3
prova (f) ausiliare
ensayo (т) 6 prueba (f)
auxiliar
результать (M) испы-
TaHió
risultato (m) della prova 4
resultado (m) de la
prueba 6 del ensayo
номеръ (M) испытанйя
numero (m) della prova 5
número (m) de la prueba
o del ensayo
отсчёть (m)
lettura (f) 6
lectura (1)
ошибка (f) при испы-
тани; погрфшность
(Г опыта, 7
еггоге (f) di prova
error (m) de prueba
ошибка (f) при наблю-
дени; погрёшность
(f) наблюденя 8
еггоге (f) d'osservazione
error (т) de observación
ошибка (f) или norp'bu-
ность (f) при OTCIETÈ
errore (f) di lettura 9
error (m) de lectura
источникъ (mM) ошиб-
ки или погр$шности
causa (г) d'errore 10
origen (m) de error
степень (f) точности
grado (т) d'esattezza 11
grado (m) de exactitud
предфлъь (m) ошибки
или погрёшности 79
limite (m) а’еггоге
limite (m) del error
Indikator (m)
indicator
indicateur (m)
Indikatorkolben (m)
indicator piston
piston (m) d’indicateur
Indikatorfeder (f)
indicator spring
ressort (m) d'indicateur
Indikatortrommel (f)
indicator drum
tambour (m) d'indica-
teur
doppeltgewundene In-
dikatorfeder (f)
double wound indicator
spring, differential
spring
ressort (m) d’indicateur
& double enroule-
ment
Befestigung (f) der Dop-
pelfeder (Crosby)
fastening of the double
or differential spring
fixation (f) du ressort
à double enroulemen
Pfannenschraube (f)
adjusting screw
vis (f) de réglage
Schreibzeug (n)
recording mechanism
appareil (m) d’inscrip-
tion
Schreibstift (m)
pencil or style
style (m), crayon (m),
plume (f)
ивдикаторъ (m)
indicatore (m)
№ indicador (m)
поршень (M) индика-
тора
stantuffo (m) dell'indi-
catore
émbolo (m) del indica-
dor
пружина (1) индикато-
ра; индикаторная
пружина
molla (Г) dell'indicatore
muelle (m) ó resorte (m)
del indicador
барабанъ (Mm) индика-
тора
tamburo (m) dell’indi-
catore
tambor (m) del indica-
dor
двойная витая индика-
торная пружина (1);
двухходная индика-
торная пружина (f)
molia (Г) da indicatore
a doppio avvolgimento
muelle (m) de indicador
dedoble arrollamiento
укрфплеше (n) двойной
пружины (Кросби)
attacco (m) della molla
a doppio avvolgimento
sujeción (f) del muelle
de doble arrollamiento
BHHT5 (M) съ шаровымъ
углубленемь или
гифздомъ
vite (f) а scodellina
tornillo (m) de copa
пишупий MexaHHaMb
m
apparecchio (m) scri-
vente
aparato (m) registrador
пишупий штифть (m)
matita (Г, punta (f)
estilete (m), lapiz (m),
pluma (f)
Schreibstiftgeradfüh-
rung (f)
rectilinenr pencil guide
guide (m) du style
Indikatorpapier (n)
indicator paper, indica-
tor card
papier (m) d'indicateur
Indikatorhahn (п)
indicator cock
robinet (m) d'indicateur
doppelter Indikator-
hahn (m)
double indicator-cock
robinet (m) double
d'indicateur
Indikatorhahn (m) mit
Wasserkühlung
water cooled indicator
cock
robinet (m) d’indicateur
à circulation d'eau
Indikatorantrieb(m) mit
Hebelübersetzung
indicator reducing gear
with lever transmission
commande (f) d'indica-
teuravec transmission
à leviers
Indikatorantrieb (m)
durch Stirnkurbel
indicator reducing gear
with small crank on
end of main shaft
commande (f) d'indi-
cateur par manivelle
frontale
Indikatorschnur (f)
indicator cord
cordon (m) ot ficelle (f)
d’indicateur
IV
353
механизмъ (т) для
прямолинейнаго на-
правленя пишущаго
штифта или каран-
даша или пера
guida (f) della matita
guía (Г del estilete
бумага (7) для индика-
торныхъ даграммъ;
индикаторная Óy-
мага (Г)
carta (Г dell'indicatore
papel (m) del indicador
индикаторный кранъ
(m); кранъ индика-
тора
robinetto (m) dell’indi-
catore
Пате (f) del indicador
двойной индикатор-
кранъ (т)
robinetto (m) doppio da
indicatore
llave (f) doble del indi-
cador
индикаторный кранъ
(m) съ водянымъ ох-
лажденемъ
robinetto (т) da indica-
tore a circolazione
d'acqua
llave (f) del indicador
de circulación de agua
рычажная передача (1)
къ индикатору
comando (m) dell'indi-
catore con trasmissione
a leve
È 3 mando (m) del indicador
por transmisión de
palancas
передача (f) къ индика-
тору лобовымъ WA
концевымъ KPHBO-
JIHNOMb
comando (т) dell’ indi-
catore dalla mano-
vella frontale
mando (m) del indi-
cador por manivela
frontal
шнуръ (M) индикато-
ра; индикаторный
шнуръ
corda (f) dell'indicatore
cordón (т) para el in-
dicador
23
die Schnurlänge ein-
stellen (v)
to adjust the length of
the cord
régler (v) la longeur de
la ficelle
Schnurspanner (m)
cord adjuster
tendeur (m) de ficelle
Hubverminderer (m)
reducing gear
réducteur (m) de course
Indikatorkasten (m)
case for indicator
boîte (f) d'indicateur
Indikatordiagramm (п)
indicator diagram
diagramme (m) d'indi-
cateur
ein Indikatordiagramm
abnehmen (v)
to take an indicator
diagram
prendre (v) ou relever
(v) un diagramme
Kolbenwegdiagramm(n)
diagram to a distance
base
diagramme (m) en fone-
tion de la course du
piston
Zeitdiagramm (n)
diagram to a time base
diagramme (m) en fonc-
tion du temps
Diagrammbündel (n)
set of diagrams
faisceau (m) de dia-
grammes
gone.
установить длину
шнура
regolare (n) Ja lun-
ghezza della corda
reglar (у) 6 graduar (v)
la longitud del cordón
крючёкъ (т)или крюкъ
(m) для натяжен1я
шнура
ЕО (m) della cor-
a
tensor (m) del cordón
уменьшитель (M) хода;
ходоуменьшитель (M)
riduttore (m) di corsa
reductor (m) de carrera
‘ ящикъ (M) индикатора
cassetta (f) dell'indica-
tore
caja (f) del indicador
индикаторная д1а-
грамма (f)
diagramma (m) dell'in-
dicatore
diagrama (m) del indi-
cador
снять (снимать) инди-
каторную даграмму
prendere (у) un dia-
gramma
tomar (v) 6 obtener (v)
un diagrama
Alarpamma (f) хода
поршня
diagramma (п) delle
corse dello stantuffo
diagrama (m) de las
carreras del émbolo
длаграмма (f) по Bpe-
мени
diagramma (m) dei
tempi
diagrama (m) de los
tiempos
пучёкъ (m) niarpammi,;
рядъ (т) даграммъ
CHATHXb одновре-
MeHHO ti
serie (f) di diagrammi
haz (m) de diagramas
gestreutes Diagramm (n)
diagram taken during
variation of load
diagrammes (m pl) dis-
perse
Spitze (f) des Diagramms
peak of diagram
sommet (m) du dia-
gramme
Diagramm (0) mit
schwacher Feder,
(Schwachfederdia-
gramm (п)}
light spring ‘diagram
diagramme (m) à ressort
faible ;
Schleife (f) des Dia-
gramms
loop of diagram
boucle (f) du diagramme
Federmaßstab a)
scale of sprin
echelle o а’ ¿lasticitó
geeichter Federmaßstab
m
calibrated scale of
spring
échelle d'élasticité
étalonnée
Schreibstiftweg (m)
path of pencil
trajet (m) du style
Eichung (f) der Indika-
torfeder
calibration of the indi-
cator spring
tarage (m) ou étalonnage
(m) du ressort d’indi-
cateur
Eichverfahren (n)
method of calibration
procédé (m) de tarage
ou d'étalonnage
=
A
4 diagrama (m) obtenido
сильно расходяпшляся
длаграммы (f pl)
diagrammi (mpl) di-
spersi
diagramas (m pl) dis-
_ persados — um
вершина (f) д1аграммы
pre (Г) del dia-
ramma
vértice (m) del diagrama
marpamma (f), снятая
при слабой пружинЪ
diagramma (m) preso
con molla debole
con un muelle débil
петля (f) riarpammu
laccio (m) del dia-
gramma
lazo (m) del diagrama
масштабъ (M) пружины
scala (1) della molla
escala (f) de elasticidad
калиб[ри]рованный
масштаоъ (m) пру-
scala D verificata della
molla
escala (Г de elasticidad
contrastada д patrón _
путь (M) пишушаго
штифта или каран-
даша или пера
tragitto (m) della matita
trayecto (m) del estilete
калиб[ри|роване (n)
индикаторной
пружины
verifica (Г) della molla
dell'indicatore
contraste (m) ó com-
-probacién (Г) del
muelle del indicador
способъ (m) калиб[ри]-
poBaHia
procedimento (m) di
verifica
procedimiento (m) del
contraste
23$
Schwingungsverfahren
D
oscillation method
procédé (m) par oscilla-
tion
Eich[ungs]versuch (m)
calibration test
essai (m) de tarage ou
d'étalonnage
Eichung (Г) bei abneh-
mender Belastung
calibrating with de-
creasing load
tarage (m) ou étalonnage
(m) sous charge dé-
croissante
Eichung (f) bei zuneh-
mender Belastung
calibrating with in-
creasing load
tarage (m) ou étalonnage
(m) sous charge crois-
sante
toter Gang (m) in den
Gelenken
play or lost motion in
the joints
mouvement (m) perdu
ou jeu (m) dans les
artículations
Indikatorschwingung (f)
oscillation of indicator
oscillation (f) d'indica-
teur
Berichtigung (f) oder
Korrektion (f) der
senwirkung des
Indikators
correction for the iner-
tia of the indicator
correction (Г) de l’inertie
de l'indicateur
Klemmung (f) des In-
dikatorkolbens
jamming of the indica-
tor piston
calage (m) du piston de
l'indicateur
Bremsung (f)
testing the brake power
freinage (m)
356
способъ (m) колебан1й
procedimento (m) рег
oscillazioni
procedimiento (m) por
oscilaciones
испыташе (п) калиб-
ровки
prova (m) di verifica
prueba (f) de contraste
калиб[ри/роване (n)
при уменьшаю-
щейся Harpy8Kb
verifica (f) sotto carico
decrescente
contraste (m) con carga
decreciente
калиб[ри|роваше (п)
при возрастающей
нагруз
verifica (f) sotto carico
crescente
contraste (m) con carga
creciente
мёртвый ходъ (M) въ
шарнирахъ
movimento (m) perduto
nelle articolazioni
movimiento (m) perdido
en las articulaciones
koJie6amle (n) движу-
щихся массъ инди-
катора
oscillazione (f) dell’in-
dicatore
oscilación (f) del indi-
cador
поправка ( на дЪй-
стве или вмяне
массъ индикатора
correzione (f) dell’ iner-
zia dell’ indicatore
corrección (f) de la iner-
cia del indicador
защемлене (п) поршня
индикатора
imbiettamento (m) dello
stantuffo dell’indica-
tore
atascamiento (т) 6 de-
tención (f) 0 atranco
(m) del émbolo del
indicador
тормазное ae
n
prova (f) al freno
frenar (v), frenado (m)
Kraftbremse (f)
power brake
frein (m) pour moteurs
Bremsbelastung (f)
brake load
charge (f) du frein
Pronyscher Zaum (m)
Prony brake
frein (m) de Prony
Pendelbremse (f)
pendulum brake
frein (m) & pendule
die Bremsbacken an-
ziehen (v)
to tighten the brake
blocks
serrer (У) les máchoires
du frein
Bremsgewicht (n)
load on brake
poids (m) du frein
Bremshebel (m)
brake lever or arm
levier (m) du frein
Bremshebellänge (f)
length of brake lever or
arm
longueur (f) du bras de
levier du frein
das Eigengewicht des
Hebels bericksich-
tigen (v)
to take into account
the weight of the
lever
tenir(v) compte du poids
propre du levier
Seilbremse (f)
rope brake
frein (m) à corde
Federwage ($), поме
spring balance
peson (m), dynamo-
mètre (m)
динамометричесяй
тормазъ (т)
freno (m) per motori
freno (m) para motores
нагрузка (f) тормаза
carico (m) del freno
carga (f) del freno
тормазный нажимъ (т)
рони
freno (т) di Ргопу
freno (m) de Ргопу
колеблюпийся нажимъ
(m) или тормазъ (m)
freno (т) a pendolo
freno (m) de péndulo
подтя-нуть (-гивать)
тормазныя колодки
stringere (у) i ceppi del
freno
apretar (v) las zapatas
6 mordazas del freno
тормазной грузъ (m)
peso (m) del freno
peso (m) del freno
тормазной рычагь (m)
leva (f) del freno
palanca (f) del freno
длина (® тормазного
рычага
lunghezza (f) della leva
del freno
longitud (f) de la pa-
lanca del freno
прин-ять (-имать) во
BHHMaHle COÖCTBEH-
ный Bbcb рычага
tener (У) conto del рево
proprio della leva
tener (v) en cuenta el
peso propio de la pa-
lanca
канатный нли Bepé-
вочный тормазъ (т)
freno (т) a corda
freno (m) de cable
пружинные BCH
(m pl); пружинный
динамометръ (т)
bilancia (f) а molla
romana (7), pesön (m)
bea,
10
11
10
11
Bandbremse (f)
baud brake
frein (m) à ruban ou à
collier
Haltseil (n)
holding cord, anchor
rope
câble (m) de retenue
Spannmutter (f)
adjusting or tightening
nut
écrou (m) tendeur
Wirbelstrombremse (f)
eddy current brake
frein (m) [a courants] de
Foucault
auf Wasserwiderstand
arbeiten (v)
to work on water resis-
tance
travailler (у) sur une
résistance hydraulique
Messung (f) der Um-
drehungszahl, Touren-
messung (f)
measurement of speed
mesurage (m) du nombre
de tours
Stoppuhr (f)
stop-wátch
montre (f) á déclic
Umdrehungszähler (m),
Tourenzähler (m)
revolution counter
compte-tours (m), comp-
teur (m) de tours
scharfkantige Spitze (f)
sharp point
pointe (f) tranchante
Einkernung (f) der Welle
centre-pop or hole
trou (m) central de
l’arbre
Zählwerk (n) mit sprin-
genden Zahlen
counter with jumping
figures
mécanisme (m) comp-
teur à chiffres sau-
tants
398
ленточный TOPMA35 (M)
freno (п) a nastro
freno (m) de cinta
удерживаюний канатъ
| (m)
corda (m) di ritegno
cable (m) de retenciôn
натяжная гайка (f)
madrevite (m) tenditrice
tuerca (f) tensora
тормазъ (m), дфйствую-
mi токами Фуко
freno (m) a correnti di
Foucault
freno (m) de corrientes
de Foucault
работать на водяное
сопротивлене
lavorare (у) su una re-
sistenza ad acqua
trabajar (v) sobre una
resistencia hidráulica
измБрене (п) числа
оборотовъ
misura (f) del numero
di giri
medida (Г) del nümero
de vueltas
хронометръ (m) съ
зацфпленемъ; се-
кундомЪръ (m)
orologio (m) a scatto
reloj (m) de trinquete
счётчикь (т) [числа]
оборотовъ
contagiri (m)
contador (m) de revo-
luciones ö de vueltas
гранёное острие (п)
punta (f) tagliente
punta (f) cortente
накерниван!е (n) вала
foro (т) centrale dell'al-
bero
marca (f) central del
árbol
счётчикъ (M) съ вы-
скакивающими циф-
рами
meccanismo (т) con-
tatore a cifre scattanti
contador (m) totalizador
Leistunesberechnung (f)
calculation of output
calcul (m) de la puis-
sance
Berechnung (f) des Dia-
gramms
measuring a diagram
calcul(m) du diagramme
Planimetrierung (f) des
Diagramms
planimetering a dia-
gram
planimétrage (m) du
diagramme
Planimeter (n)
planimeter
planimétre (m)
Diagrammfläche (f)
area of diagram
aire (f) du diagramme
Diagrammfehler (т)
error of the di
erreur (f) du diagramme
mittlerer indizierter
Kolbendruck (m)
mean indicated or effec-
tive pressure
pression (Г) moyenne т-
diquée sur le piston
Leistungskonstante (f)
coefficient for convert-
ing mean effective
pressure into indi-
cated horse-power
constante (f) de puis-
sance
indizierte Leistung (f)
indicated work or horse-
power
puissance (Г) indiquée
nutzbare #eistung (f),
effektive Leistung (f),
Nutzleistung (f)
useful work or brake
horse-power
puissance (f) effective
подсчетъ (M) мощности
calcolazione (7 di po-
tenza
cálculo (m) de la po-
tencia
вычислене (n) даграм-
мы
calcolazione (Г) del dia-
gramma
cálculo (m) del dia-
grama
планиметрирован!е (п)
даграммы
misura(f) del diagramma
col planimetro
planimetrar (v) ó inte-
grar (y) el diagrama
планиметръ (т)
planimetro (m)
+ planímetro (m)
площадь (f) MArPAMMH
area (f) del diagramma
área (Г) del diagrama
ошибка (f) или norpbm-
ность (7) qlarpaMME
errore (m) del diagram-
ma
error (m) del diagrama
среднее индикаторное
давлене (п) поршня
pressione (Г) media т-
dicata sullo stantuffo
presión (f) media indi-
cada sobre el émbolo
постоянная (f) мощ-
ности; постоянный
коеффитенть (m)
мощности
costante (f) di potenza
constante (Г) de poten-
cia
индикаторная мощ-
ность (f) или работа
potenza (Г) indicata
potencia (f) indicada
полезная или ДЪЙСТВИ-
тельная мощность (N
илы работа
potenza (Г effettiva
potencia (f) efectiva
9
10
mechanischer Wirkungs-
grad (m)
mechanical efficiency
rendement (m) méca-
nique ou organique
Nennleistung (f)
nominal horse-power
puissance (f) nominale
Reibungearbeit (Г, für
die Reibung ver-
brauchte Leistung (f),
mechanischer Lei-
stungsverlust (m)
work absorbed by fric-
tion, work lost in fric-
tion
travail (m) de frotte-
ment, énergie (f) ab-
sorbée par le frotte-
ment, perte (f) mé-
canique de puissance
Maschinenwiderstand
(m)
resistance of engine
résistance (f) du moteur
Eigenwiderstand (m)
internal resistance
résistance (Г) propre
Pumpenwiderstand (m)
pump resistance
résistance (Г) de la
pompe
Wärmebewegung (f)
heat transfer
mouvement (m) de la
chaleur
Wärmebilanz (f)
balance of heat
bilan (m) thermique
in den Krejsprozess ein-
geführte Wirmemenge
quantity of heat taken
in during the cycle
guaoäité (Г) de chaleur
Fintroduite dans le
cycle
механическ!й коеффи-
HieHTb (M) полезна-
го ДФйстыя или ра-
боты
rendimento (m) mecca-
rendimiento (m) meca-
nico
номинальная мощность
(f) или работа (f)
potenza (f) nominale
potencia (f) nominal
работа (f) TpeHiA; pa-
бота, затрачиваемая
на TpeHle; механиче-
ская потеря (f) ра-
боты
lavoro (m) d'attrito о
passivo, energia (f) as-
sorbita per attrito,
perdita (f) meccanica
d'energia
trabajo (m) de roza-
miento, energía (Г)
absorbida por el roza-
miento
сопротивлете (п) ma-
шины
resistenza (1) del motore
resistencia (f) del motor
собственное сопроти-
влеше (п)
resistenza (7) propria
resistencin (f) propia
сопротивлен1е (n) Ha-
coca
resistenza (f) della
pompa
resistencia (f) de la
bomba
движен!е (n) тепла
movimento (m) di calore
movimiento(m) del calor
тепловой балансъ (т)
bilancio (т) termico
balance (m) térmico
количество (п) тепла,
введённое въ кру-
говой процессъ (т)
или ЦИКЛЪ
quantità (f) di calore
introdotta nel ciclo
cantidad (f) de calor in-
troducida en el ciclo
Wirmegehalt (m) des
Gemisches
heat contained in the
mixture
contenance (f) ou ca-
pacité (f) thermique
du mélange
Arbeit (f des idealen
Kreisprozesses, Arbeit
(Г) der verlustlosen
Maschine
work of the ideal cycle
travail (m) de cycle
idéal, travail (m) du
moteur sans pertes
in indizierte Arbeit um-
gesetzte Wirmemenge
(f)
quantity of heat trans-
formed into indicated
work
quantité (f) de chaleur
transformée en travail
indiqué
Giitegrad (m) der Ma-
sehine
relative efficiency of the
engine (compared
with ideal cycle)
coefficient (m) qualita-
tif ow de qualité du
moteur
Vôlligkeitsgrad (т) des
Diagramms
relative efficiency of
the diagram (compa-
red with ideal cycle)
degré (m) de plein ow
de plénitude du dia-
gramme
wirtschaftlicher Wir-
kungsgrad (m), Ge-
samtwirkungsgrad (m)
commercial efficiency
rendement (m) écono-
mique
thermische Ausnützung
utilisation of heat
utilisation (f) de la cha-
leur, utilisation (f)
thermique
361
Qu = ALy,
ла
= AL ing
содержаше (n) тепла
въ CMbcH
capacita (f) termica del-
la miscela
capacidad (f) térmica de
la mezcla
работа (Г) идеальнаго
кругового процесса;
работа машины безъ
потерь: работа иде-
альной машины
lavoro (т) del ciclo ide-
ale, lavoro (m) del mo-
tore senza perdite
trabajo (m) del ciclo
ideal, trabajo (m) del
motor sin pérdidas
количество (п) тепла,
обращённое въ ин-
дикаторную работу
quantita (f di calore
trasformata in lavoro
indicato
cantidad (f) de calor
transformada en tra-
bajo indicado
относительный коеф-
фищенть (m) маши-
coefficiente (m) qualita-
tivo del motore
coeficiente (m) de ca-
lidad del motor
степень (Г полноты
даграммы
coefficiente (m) di uti-
lizzazione del dia-
gramma
coeficiente (m) de utili-
zación del diagrama
3KOHOMHYECKIÄ коеф-
фищшентъ (m) полез-
Haro дёйствя; OO À
коеффищенть по-
лезнаго дЪйствя
rendimento (m) есопо-
mico
rendimiento (m) econó-
mico
использоване (п) тепла
utilizzazione (Г) del ca-
]оте
utilizaciôn (f) del calor
Arbeitsverlust (m) durch
Vorausströmung
loss of work ductoearly
exhaust
perte (f) de travail par
avance à l'échappe-
ment
o
Arbeitsverlust (m) durch
verspätete Verbren-
nung
loss of work due to
- retarded combustion
perte (f) de travail par
combustion retardée
Arbeitsverlust (m) durch
unvollständige Ver-
brennung
loss of work due to in-
complete combustion
perte (f) de travail par
combustion incom-
pléte
unverbrannt durch die
Maschine gehendes
Gas (n)
gas passing unburnt
through the engine
gaz (m) traversant le
moteursans étre brúlé
Arbeitsverlust (т) durch
die Wärmeabfuhr an
die Wandung
loss of work due to con-
duction through the
walls of the cylinder
perte (f) de travail par
cession de chaleur &
la paroi
Warmefassungsver-
mógen (п) der Wan-
dung
conductive capacity of
the cylinder wall
capacité (f) thermique
de la paroi
Wiirmeverbrauch (т)
consumption of heat
dépense (f) de chaleur
о
62
потеря (f) работы
BCTBACTBie опереже-
н1я выпуска
perdita (f di lavoro
per scarico anticipato
pérdida (f) de trabajo
por avance al escape
потеря (f) работы
BCIBICTBIE запозда-
Jaro ‹гораня
perdita (f) di lavoro рег
combustione ritardata
pérdida (f) de trabajo
por combustión retar-
dada
потеря (f) работы
BCIBACTBIe неполна-
го сгорая
perdita (1) di lavoro рег
combustione incom-
pleta
pérdida (f) de trabajo
por combustión in-
completa
газъ (m), mpoxo1amifi
yepe3b машину не
сгорая
gas (m) attraversante
il motore senza bru-
ciare
gas (m) que atraviesa el
motor sin quemarse
потеря (f) работы
вслЪфдств1е отдачи
тепла стБикамъ
perdita (Г) di lavoro per
trasmissione di calore
alle pareti .
pérdida (f) de trabajo
por absorción de ca-
lor por la pared
теплоёмкость (f) CTEBKH
capacità (Г) termica
delle pareti
capacidad (Г térmica
de la pared
расходъ (т) тепла
consumo (m) di calore
consumo (m) de calor
stündlicher Wärmever-
brauch (m)
heat consumption per
our
depense (f) horaire de
chaleur; depense (f)
de chaleur par heure
verbrauchte Wärmeein-
heiten (f pl)
heat units (р!) consumed
calories (f р.) dépensées
Verbrennungsmaschine
(Г) ohne Gemengever-
dichtung
non-compression inter-
nal combustion en-
gines
moteur (m) à gaz sans
compression
Gasmaschine (f) von
Lenoir
Lenoir gas engine
moteur (m) à gaz de
Lenoir
Schiebersteuerung (f)
slide valve gear
distribution (f) à tiroir
Flachschieber (m)
slide valve
tiroir (m) plan
Zündung (f in der Hub-
mitte
ignition in the middle
of stroke
allumage (m) á mi-
course ом au milieu
de la course
atmosphärische Flug-
kolbenmaschine (f)
atmospheric piston en-
gine
moteur (m) atmosphé-
rique
363
расходъ (m) тепла въ
часъ
consumo (m) orario di
calore
consumo (m) de calor
por hora
израсходованныя еди-
ницы (f pl) тепла
calorie (f pl) consumate
calorías (fpl) consumi-
as
двигатель (M) внутрен-
HATO сгорая, рабо-
TamııÄ безъ сжатя
см$5си
motore (m) д ваз zenza
compressione di mi-
scela
motor (m) de gas sin
- compresión
газовый двигатель (m)
енуара
macchina (f a gas di
Lenoir
motor (m) de gas de
Lenoi
золотниковое распре-
Блеше (n)
distribuzione (f) a cas-
se
distribución (f) de cor-
redera
IJIOCKiÁ золотникъ (m)
distributore (m) a cas-
setto piano
corredera (f) plana
воспламенен1е (п) въ
серединВ хода
accensione (f) a metà
corsa
encendido (m) á mitad
de la correra
атмосферный двига-
тель (M) съ своболд-
нымъ поршнемъ
motore (т) a gas »at-
mosferico«
motor (m) de gas at-
mosférico
1
Diagramm (п) der atmo-
sphärischen Maschine
diagram of the atmo-
spheric engine
diagramme (m) du mo-
teur atmosphérique
Aufflug (m) des Kolbens
upstroke of the piston
montée (f) du piston
Flugzeit (f)
duration of upstroke
temps (m) de montée
Expansion (Г) während
des ganzen Hubes
expansion during the
whole stroke
détente (f) pendant la
course entière
die Zeitdauer der Kol-
benflüge regeln (у)
to regulate the duration
of upstrokes
régler (у) la durée des
coups de piston
die Anzahl der КоЪеп-
flüge regeln (у)
to regulate the number
of upstrokes
regler (v) le nombre de
coups de piston
Schaltwerk (n) (von
Langen)
Langen’s control me-
chanism
mécanisme (m) de com- 0
mande [de Langen]
Gasturbine (f)
gas turbine
turbine (f) à gaz
ideale Gasturbine (f)
ideal gas turbine
turbine (f) à gaz idéale
364
niarpamma (f) атмосфер-
Haro двигателя
diagramma (m) del mo-
tore atmosferico
diagrama (m) del motor
atmosférico
взлеташе (п) поршия
salita (f) dello stantuffo
ascensión (f) ó subida (f)
del émbolo
время (п) взлетан1я
поршня
tempo (m) о durata (f)
della salita
tiempo (m) de ascensiôn
0 de subida
расширене (n) BO Bpe-
мя полнаго хода или
подъёма,
espansione (f) рег tutta
la corsa
expansiôn (f) durante la
carrera entera
регулировать прожи-
тельность взлеташй
поршня
regolare (у) la durata
della salita dello stan-
tuffo
regular (У) la duración
de las emboladas
регулировать ЧИСЛО
взлетатй поршия
regolare (у) il numero
delle salite
regular (У) el número
de las emboladas
зажимная муфта (f)
(Лангена]
ik meccanismo (m) di co-
KI
mando [di Langen]
’ mecanismo (m) de im-
pulsión [de Langen]
газовая турбина (f)
turbina (1) a gas
turbina (f) de gas
идеальная или теоре-
тическая газовая
турбина (1)
turbina (f) ideale а gas
turbina (f) de gas ideal
Glelehdruekgaaturbine
(
constant-pressure gas
turbine
turbine (f) à gaz à
pression constante
das Gas unter gleich-
bleibendem oder kon-
stantem Druck ver-
brennen (v)
to burn the gas in a
chamber under con-
stant pressure
brüler (v) le gaz sous
pression constante
Verbrennungskammer
(
combustion chamber
chambre (f) de com-
bustion
Turbinenkompressor(m)
compressor for gas
turbine
compresseur (m) de
turbine
Gasturbine (f) mit
Wassereinspritzung
gas turbine with water
injection
turbine (f) à gaz avec
injection d'eau
Turbine (f mit einer
Druckstufe, Düsen-
turbine (f)
turbine with single pres-
sure stage
turbine (f) à un seul
étage de pression
ununterbrochener oder
kontinuierlicher Treib-
mittelstrom (m)
continuous flow of mo-
tive fluid
écoulement (m) continu
de l’agent moteur
ununterbrochene Ent-
wicklung (f) des ge-
spannten Treibmittels
continuous generation
of the motive fluid
production (f) continue
de l'agent moteur sous
pression
газовая турбина (1) по-
стояннаго давления;
газовая турбина съ
сгорапемъ при по-
стоянномъ давлении
turbina (7) a gas a pres-
sione costante
turbina (f) de gas á
presión constante
сжигать газъ при по-
стоянномъ давленши
bruciare (У) il gas sotto
pressione costante
quemar (v) el gas en
una cámara bajo pre-
sion constante
камера (f) cropania
camera (f) di combu-
stione
cámara (f) de com-
bustión
турбинный компрес-
соръ (m)
compressore (m) рег
turbina
compresor (m) para
turbinas
газовая турбина (f) съ
впрыскиватемъ воды
turbina (Г) а gas con
getto d'acqua
turbina (Г) de gas con
inyección de agua
турбина (f) съ одной
ступенью давления;
турбина съ соплами
turbina (f) a camera
unica, turbina (f) ad
ugelli
turbina (f) con un solo
grado de presión
непрерывный потокъ
(m) движущей газо-
вой cmbcH или дви-
жущаго вещества
corrente (т) continua
di miscela attiva
corriente (f) continua de
la mezcla activa о del
agente motor
непрерывное образо-
ваше (п) движущей
см$си подъ давле-
н1емъ
produzione (Г) continua
di miscela attiva
sotto pressione
producción (f) continua
de la mezcla activa
bajo presión
absatzweise Entwick-
lung (f) des gespann-
ten Treibmittels
intermittent generation
of motive fluid
production (f) intermit-
tente de l'agent
moteur sous pression
Leitvorrichtung (f)
guide
appareil (m) directeur,
distributeur (m)
Düse (f)
nozzle
tuyére (f), ajutage (т)
Düsenreibung (f)
nozzle friction
frottement (m) dans la
tuyère
Düseneintritt (m)
nozzle inlet
entrée (f) de la turbine
Diisenaustritt (m)
nozzle outlet
sortie (Г) de la tuyère
Turbinenkammer (f)
turbine chamber
chambre (f) de la tur-
bine
Turbinenrad (n)
turbine wheel
roue (f) de turbine
Radumfang (m)
circumference of wheel
circonférence (f) ou pé-
riphérie (f) de la roue
366
пер!одическое образо-
BaHie (п) сжатой дви-
жущей cmbcH; npe-
рываемое образова-
н1е движущаго ве-
щества подъ давле-
немъ
produzione (f) inter-
mittente di miscela
attiva sotto pressione
producción (f) inter-
mitente de la mezcla
activa bajo presión
направляющее при-
способлеще (n)
apparecchio (m) diret-
tore, distributore (m)
aparato (m) director
сопло (п)
ugello (m)
tobera (f)
треше (n) въ connb
attrito (m) nell'ugello
rozamiento (m) de la
tobera
устье (п) сопла со сто-
роны впуска; впуск-
ное отверсте (п)
сопла
entrata (Г) nell’ ugello
entrada (f) еп la tobera
устье (D) сопла CO CTO-
роны выпуска; вы-
пускное отверсте (п)
сопла
uscita (Г) dall’ ugello
salida (f) de la tobera
турбинная камера (f)
camera (f) della turbina
cámara (f) de la turbina
турбинное или рабо-
чее колесо (п)
ruota (Г) da turbina
rueda (f) de turbina
окружность (f) колеса
circonferenza (f) della
ruota |
circunferencia (f) de la
rueda
Radkranz (т)
rim of wheel
jante (f) de la roue
Radschaufel (f)
wheel blade
aube (f) de la roue
Radreibung (f)
wheel friction
frottement (m) de la
roue
367
ободъ (m) колеса
cerchione (f della ruota 1
llanta (f) de la rueda
лопатка (f) колеса
paletta (f) della ruota 2
aleta (Г) de la rueda
Tpenie (n) BB konecb
attrito (Г) nella ruota
rozamiento (m) de la
rueda
Wirtschaftliches
Economics
Économie
Lieferung und Kosten
1 Supply and Cost
Fourniture et Frais
Herstellung (Г), Fabri-
kation (f)
manufacture, produc-
tion
fabrication (Г), (de ma-
chines, surtout :) cons-
truction (f)
Massenherstellung (f),
Massenfabrikation (Г)
wholesale manufacture
fabrication (f) en masse;
(de machines, sur-
tout :) construction (f)
en série
Fabrikat (n)
manufacture
produit (m), article (m)
de fabrication
herstellen (v), fabri-
zieren (y)
to manufacture, to
build
fabriquer (v), (de ma-
chines, surtout :) cons-
truire (v)
Fabrik (f)
factory, manufacturing
works (pl)
6 fabrique (1), usine ($);
(de machines, etc.:)
atelier (m) de cons-
truction
368
IX.
DEOHOMHUECKIH
Отд ль
Economia
Economia
Поставка и Стоиность
Consegna е Spese
Suministro y Gastos
производство (п); изго-
товлене (п); фабри-
ama (
tabbricazione (Г), costru-
zione (f)
fabricaciôn (f); produc-
ción (f)
массовое производство
n
fabbricazione (f) in
massa o in serie
fabricación (f) en gran
escala ó en serie
изд ле (n)
articolo (m) di fabbrica-
zione, prodotto (m)
producto (m); articulo
(m) de fabricación
изготов-ить (-лять)
fabbricare (у), sostraire
У)
fabricar (v)
заводъ (т)
fabbrica (f), officina (f),
opificio (f)
fábrica (f); manufactura
(f), taller (m) mecánico
Geschäftsgang (т)
course of business
marche (f) des affaires
Lieferungff), Ablelereng
delivery or supply
livraison (f), foun
liefern (v)
to deliver, to supply
livrer (v), fournir (v)
Lieferer (m), Lieferant
(m)
contractor
fournisseur (m)
Lieferungsbedingungen
f pl)
conditions of suppiy,
specifications (р!) for
elivery
conditions (fpl) de li-
vraison ow de fourni-
ture
Lieferzeit (f)
time of delivery
délai (m) de livraison ou
_ de fourniture
Angebot (n), Offerte (f)
tender, bid (A)
offre (f)
veranschlagen (v)
to estimate, to tender,
to bid (A)
évaluer (v), estimer (v)
Voranschlag (m)
estimate
devis (m) estimatif
Katalog (m)
catalogue
catalogue (m)
Preisverzeichnis (n),
Preisliste (f)
price list
prix-courant (m)
IV
369
xorb (m) mbr
andamento (m) degli
affari
marcha (f) del negocio
поставка (f)
fornitura (f), consegna (f)
entrega (f)
достав-ить (-лять); по-
став-ить (-лять)
fornire (у), CONSOBNATO
У
suministrar (У), propor-
cionar (v), entregar (v)
поставщикъ (т)
fornitore (т)
proveedor (m), contra-
tista (m)
условя (n pl) поставки
condizioni (fpl) di con-
segna, condizioni (f pl)
della fornitura
condiciones (f pl) de en-
trega
срокъ (т) поставки
ata (©) della consegna
periodo (m) é plazo (m)
de entrega
предложеше (n)
offerta (f)
proposición (f); oferta (f)
состав-ить(-лять) см$-
ту; предл-ожить
(-агать)
stimare (У), preventivare
(v), valutare (v)
valuar (v), calcular (v)
tasar (v)
cmbra (f); предвари-
тельная CMBTA
calcolo (m), preventivo
(m) di costo
cálculo (m), presupuesto
(m)
каталогъ (10)
catalogo (т)
catálogo (m)
прейскурантъ (M) ; спи-
COKB (m) Hb
lista (f) dei prezzi, di-
stinta (f) dei prezzi,
prezzo-corrente (m)
lista (f) de precios
24
Preis (т), Kostenpreis
(m), Kosten (pl)
price
Selbstkostenpreis (m)
cost to manufacture
prix (m) coútant, prix
(m) de revient
Einkaufpreis (m)
purchase price
prix (m) d'achat
Fabrikpreis (m)
price at works, factory
price or cost
prix (m) de fabrique
Engrospreis (m)
wholesale price
prix (m) de gros
Grundpreis (m)
prime cost, net cost,
base price
prix (m) fondamental,
prix (m) de base
Überpreis (m), Preisauf-
schlag (m) Preiszu-
schlag (m) (für beson-
deres Maß und Ge-
wicht)
supplemental cost
majoration (f) de prix,
supplöment (m) de
prix
. [Preis-]Abzug (m)
10
11
price reduction, rebate,
discount
déduction (f), retenue
(Г), rabais (m), es-
compte (m)
Kaufsumme (f)
purchase price
prix (m) d’achat
Kaufvertrag (m)
contract
contrat (m) d’achat
Geschäftsabschluß (m)
conclusion (f) of busi-
ness, bargain
conclusion (f) d'une
affaire ou d’un marché,
passation (f) d'un con-
trat d'affaires
370
цфна (f); стоимость (f)
prezzo (т), costo (m)
precio (m)
стоимость (1) производ-
ства; себЪфстоимость
(Г); собственвая CTOH-
мость
prezzo (m) di costo
coste (m) de fabricación
покупная mbrua (1)
prezzo (m) di acquisto
precio (m) de compra
фабричная цфна (1)
prezzo (m) di fabbrica
precio (m) 6 coste (m)
de fábrica
оптовая цфна (f)
prezzo (m) della уеп-
dita all’ ingrosso
precio (m) por mayor
основная цфна (1)
prezzo (m)fondamentale
od unitario
precio (m) original
noBBuuexie (n) цфны
или надбавка (Г) Ha
цфну при отступле-
HIÁ отъ нормальныхъ
вфса и pasmbpoBb
supplemento (m) di prez-
ZO, SOpraprezzo (m)
aumento (m) de precio
скидка (f)
sconto (m), ribasso (m)
del prezzo
descuento (m), rebaja (f)
покупная сумма (f)
somma (f) d'acquisto
precio (m) de compra
договоръ (т) о HOKYIKE
contratto (m) d'acquisto
contrato (m)
заключеше (n) crbuxa
conclusione (f) d’un
affare, intesa (f)
terminar (m) un nego-
cio, cerrar (v) el trato
Rechnung (7), Nota (f),
Faktura (f)
account, bill, invoice
compte (m), note (f),
facture (f)
Quittung (f)
receipt
quittance (f), recu (т)
quittieren (v)
to acknowledge, to re-
ceipt (a bill)
acquitter (у). donner (у)
reçu, donner (У)
quittance
Guthaben (n)
credit
crédit (m), avoir (m)
Zahlung (f)
payment, pay
paiement (m)
Zahlungsbedingungen
(f pl)
terms (pl), conditions
(pl) or stipulations (pl)
of payn.ent
conditions (fpl) de pale-
ment
Barzahlung (f)
payment in cash
paiement (т) en espéces
ow en numéraire
Anzahlung (f)
payment down, first
payment, payment in
advance
acompte (m), (pour
s'assurer la livraison :)
arrhes (fp!)
Reugeld (n)
deposit
dédit (m)
Abf{schlag]zahlung (f)
payment on account
paiement (m) & compte
Zahlungstermin (т)
time of payment
échéance (f), terme (m)
de paiement
371
счётъ (m)
fattura (Г). conto (m),
nota (f)
cuenta (f), factura (f)
росписка (f); квитан-
ma
ricevuta (1). quitanza (Г)
finiquito (m), recibo (m)
въ по-
CA лучени
saldare (у), dar (У) la
ricevuta o il saldo
dar (v) finiquitoé recibo
росписаться
росписывать-
кредить (m)
credito (m)
haber (m); crédito (m)
ILTATËÈHE (т); yunata(f)
pagamento (m)
pago (m)
ycnoBia (пр!) платежа
Condizioni (f pl) di paga-
mento
condiciones (fpl) de pa-
go
уплата (7) паличными
деньгами
pagamento (m) рег о a
pronta cassa, paga-
mento (m) in contanti
pago (m) al contado
задатокъ (m)
acconto (m), caparra (f)
pago (m) parcial, ga-
rantía (f)
неустойка (f)
storno m), disdetta (f)
arras (f pl)
частичный платежъ
(m); уплата () no
частямъ
pagamento (m) di tacita- 10
mento
pago (m) á cuenta
срокъ (т) платежа
data (Г) о termine (т) 11 -
di pagamento
fecha (f) del pago
24*
Ratenzahlung (1)
payment in instalments
paiement (m) à termes
ou par versements
partiels
Anlagekosten (pl)
cost of installation
frais (mpl) d'établisse-
ment ou d'installation
Anschaffungskosten (pl)
first cost, prime cost
prix (m) de premier
établissemeut, prix
(m) d'achat
Herstellungskosten (pl),
Produktionskosten
(p
costs of production °
frais (mpl) de produc-
tion
Bankosten (pl)
building expenses
(en général :) frais (m pl)
de construction
Aufstellungskosten (pl),
Installationskosten
(pl), Montagekosten
(pl)
cost of erection
frais (m pl) de montage,
frais (m pl) d’installa-
tion
Betrieb{s)kosten (pl),
Unterhaltungskosten
(pl)
working expenses
frais (mpl) d'exploita-
tion, dépenses (fpl)
courantes, frais (m pl)
d'entretien
Reparaturkosten (pl),
Ausbesserungskosten
| (pl)
cost of repairs
frais (mpl) de répara-
tion
Werkstattkosten (pl)
workshop cost
frais (m pl) d'atelier
312
плата (f) въ разсрочку
pagamento (т) a rate
o rateale
pago (m) & plazos
затраты (fpl) на соору-
жеше или Ha устро
ство; расходы (m pl)
по соор женшю
spese (fpl) d'impianto
primeros gastos (m pl)
зат аты (1р Ha npio6-
тен1е или Ha о
Заведене
spese (fpl) di primo im-
pianto
coste (m) de lo que se
compra
стоимость (f) производ-
ства; расходы (mpl)
по изготовлен!ю ; за-
траты (f pl) на изго-
товлене
spese (f pl) di produzione
o di fabbricazione
coste (т) de producción
стоимость (7 постройки
spese (fpl) di costru-
zione
gastos (m pl) de cons-
trucción
стоимость (f) сборки
или установки; за-
траты (fpl) Ha уста-
HOBKY или монтажъ
spese (f pl) di montaggio
gastos (m pl) de montaje
эксплоатащонные pac-
ходы (mpl); cron-
мость (f) содержаня
spese (fpl) d'esercizio
gastos (m pl) de entrete-
nimiento 6 de explo-
tación
затраты (f pl) no ремон-
ту; стоимость (f) pe-
MOHTA
spese (fpl) di ripara-
zione
gastos (m pl) de repara-
ción
стоимость (f) содержа-
ня мастерской ; pac-
ходы (mpl) no ма-
стерской
spese (fpl) d’officina
gastos (m pl) de taller
313
Arbeitskosten (pl)
working cost
frais (mpl) de main-
d'œuvre
Versandkosten (pl),
Transportkosten (pl)
transport expenses (pl),
expenses (pl) of freight
port (m), frais (m) d'ex-
pédition, frais (mpl)
de transport
Rentabilität (f)
earning capacity, pro-
ductiveness
rapport (m) [financier],
productivité (f) finan-
cière
Kapital (n)
capital
capital (m)
Anlagekapital (n)
capital invested
fonds (m pl) engagés,
capital (m) engagé
Grundkapital (n)
stock
capital (m) primitif
Verzinsung (f)
paying interests
production (f) d'intérêts
Zins (m)
interest
intérêt (m), intérêts
(m pl)
Prozent (n)
per cent
pourcent (m)
Abschreibung (f)
amortisation
amortissement (m)
Versand (m)
dispatch
expédition (f)
versenden (v), verfrach-
ten (v)
to dispatch
expédier (у)
стоимость ( работы
spese (fpl) di mano
d’opera
gastos (m pl) de trabajo
стоимость (7) перевозки
spese (fpl) di trasporto
gastos (mpl) de trans-
porte
доходность (f)
produttività (f) finanzia-
ria
producto (m) о beneficio
@n) financiero
капиталъ (m)
capitale (m), fondo (m)
capital (m)
капиталъ (т), затра-
ченный на устрой-
ство установки или
сооружен1я
capitale (m) o fondo (m)
impiegato
capital (m) de instala-
ciôn
основной капиталъ (m)
capitale (т) fondiario
capital (m) primitivo
прибыль (f) на капи-
таль въ процентахъ
messa (Г) all'interesse,
mettere (m) a frutto
paga (f) д producción (f)
de interés
процентныя деньги
(fpl)
interesse (m)
renta (f), interés (m)
процентъь (m)
percento (m)
tanto (m) рог ciento
амортизащя (f); nora-
шене (п)
ammortizzazione ($),
ammortamento (m)
amortización (f)
отправка (f)
spedizione (f)
expedición (f)
отправ-ить (-лять)
spedire (у)
expedir (у)
8
10
11
18
10
11
Beförderung (Г), Trans-
port
(4
expédition (f)
befördern (v), transpor-
tieren (v)
to carry
expédier (v)
verladen (v)
to load
charger (f)
Fracht (f)
freight
frét (m), charge (f)
Frachtgut (n)
slow goods (pl)
marchandises (fpl) en
petite vitesse
Eilfracht (f)
fast goods (pl)
grande vitesse (f)
Eilgut (n)
express goods (pl)
marchandises (f pl) en
grande vitesse
Frachtbrief (m)
bill of lading
lettre (Г) de voiture
Gúterwagen (m)
goods truck or van
voiture (f) de livraison,
camion (m) de livrai-
son
Spedition (f), [Ver-]
Frachterei (f), Be-
stätterei (Г)
forwarding of goods
[maison (f) d']expédi po
Spediteur (m), [Ver-]
Frachter (п), Bestätter
m
forwarding agent, car-
rier
expéditeur (m)
314
перевозка (7); транс-
порть (m)
trasporto (m)
expedición (1)
перевозить; транспор-
тировать
trasportare (у)
envíar (v), despachar (У),
expedir (v)
нагрузить, нагружать
trasbordare (у), caricare
.. BU...
фрахть (m); плата (f)
за перевозку грузовъ
porto (m), nolo (ma)
flete (m)
грузъ (m) малой ско-
рости
merce (Г a piccola velo-
it
ci
mercancias (fpl) de pe-
queña velocidad
грузъ (т) большой ско-
рости
grande velocità (f)
transporte (m) de gran
velocidad
товаръ (m) большой
скорости
merce (f) a grande ve-
locita
mercancías (f pl) de gran
velocidad
накладная (f)
lettera (f) di porto
carta (f) de porte, (ay
m
товарный вагонъ (m)
carro (m) merci
carro (m) de repartir,
camiôn (m)
экспедишя (f)
spedizione (f), invio (m)
expedición (m)
экспедиторъ (M)
speditore (m), spedizio-
nere (m)
expedidor (m), comisio-
nista (m)
Verzollung (f)
payment of duty
dédouanement (m), paie-
ment (m) des droits
de douane
verzollen (v)
to pay duty
payer (v) la douane pour
une marchandise, dé-
douaner (v) une mar-
chandise
Zoll (m)
duty, customs
droits (m pl) de douane,
douane (f)
Zolikosten (pl), Zoll-
spesen (pl)
duties, taxes
frais (m pl) de douane
Einfuhrzoll (m), Ein-
gangzoll (m)
import duty, import
taxes
droits (m pl) а’ entrée,
droits (m pl) d’im
portation
Einfuhr (f), Import (m)
import
importation (f)
Ausfuhrzoll (m), Aus-
gangzoll (m)
export duty
droits (m pl) d'exporta-
tion, droits (m pl) de
sortie
Ausfuhr (f), Export (m)
export
exportation (f)
Durchfuhrzoll (m),
Durchgangzoll (m)
transit duty
droits (m pl) de transit
Riickzoll (m)
rebate of duty, draw-
back
restitution (f ou rem-
boursement (m) des
droits d'entrée á la
sortie
E
уплата (f) пошлины;
обложене (n) пош-
линой
pagamento (m) dei di-
ritti di dogana, sdo-
ganamento (m)
pago (т) de los derechos
e aduana
уплатить пошлину; 06-
ложить пошлиной
pagare (у) la dogana,
sdoganare (v) una
merce
pagar (v) los derechos
de aduana
пошлина (f)
diritto Aw di dogana,
dogana (f)
derechos (mpl) de
aduana (f)
таможенные расходы
(m pl:; стоимость (1)
пошлины
spese (f pl) doganali о
di dogana
gastos (m pl) de aduana
ввозная пошлина (f)
diritto (m) d'entrata,
dazio (m) d’importa-
zione
derechos (m pl) de en-
trada
BBO3B (т); импорть (m)
importazione (f)
importaciôn (f)
вывозная пошлина (f)
dazio (m) d’esportazione
derechos (m pl) de ex-
portación
вывозъ (M); экспорть
(m
esportazione (f)
exportaciôn (f)
транзитная пошлина (f)
dazio (m) di transito
derechos (m pl) de trán-
sito
возврать (т) пошлины
dazio (m) rimborsato о
di ritorno
reembolso (m) de los
derechos de aduana
10
10 ri
1
bh
12
376
Zolltarif(m), Zollsatz(m)
customs of tariff
tarif (f) de douane
Zollermäßigung (f)
reduction of duty
réduction (f) des droits
de douane
verpacken (v)
to pack
emballer (v)
Verpackung (f)
packing
emballage (m)
Verpackungsstoff (та),
Verpackungsmaterial
n
packing material
[matériaux (m pl) d'] em-
ballage (m) (с. à 4.
tout се qui sert à em-
baller)
Lattenverschlag (m)
lathe crate
emballage (m) en lattes
Latte (f)
batten
latte (f)
unverpackt (adj)
in bulk, unpacked
non emballé (adj), en
vrac (loc adv)
Garantie (Г), Bürgschaft
(1)
guarantee
garantie (f), caution (f)
Risiko (п), Gefahr (f)
risque (m)
Versicherung (f) der An-
lage
insurance of the plant
assurance (Г) de l'ins-
tallation
HA AAA
versichern (v)
to insure
assurer (v)
таможенный тарифъ
(m
tariffa (т) doganale
aranceles (m pl) de
aduana
понижен1е(п) пошлины
riduzione (Г) di dazio
reducción (f) de los de-
rechos de aduana
упаков-ать (-ывать)
imballare (у)
embalar (у)
паковка (f)
mballaggio (т)
embalaje (m)
упаковочный
рлалъ (m)
materiale (m) d'imbal-
мате-
laggio
material (m) de embalaje
DÉMeTHHKE (m)
imballaggio (m) a cor-
rentini o in gabbia
embalaje (m) de jaula
планка (f)
correntino (m)
listón (m)
безъ упаковки; неупа-
кованны
non imballato (agg)
sin embalaje
rapantia (f)
garanzia (Г), cauzione (f)
garantía (f)
puce (m)
rischio (m), pericolo (m)
riesgo (m), peligro (m)
crpaxoganie (n) ycra-
HOBKH
assicurazione (f) del-
l’impianto
seguro (m) de la insta-
lación
страховать
assicurare (у)
asegurar (у)
Versicherungsgesell-
schaft (f) -
insurance company
compagnie (f) d’assu-
rances
Feuerversicherung (f)
fire-insurance
assurance (f) contre l’in-
cendie :
Feuermelder (m)
fire alarm
avertisseur (m) d'incen-
e
unversichert (adj)
uninsured
non assuré (adj)
Rechtstreitigkeit (f)
legal contest
litige (m)
Prozeß (m)
lawsuit
procès (m)
Gericht (n)
law court
tribunal (m)
Handelsrecht (n)
commercial law
droit (m) commercial
Gericht[s]kosten (pl)
legal expenses (pl)
frais (m pl) de procédure
Schied[s]gericht (п)
court of arbitration
tribunal (m) arbitral,
conseil (m) d'arbitres
Partei (f)
party
partie (f)
Schiedspruch (m)
arbitration judgment
arbitrage (m), sentence
(f) arbitrale ou des
arbitres
377
страховое обшество (п)
società (NM) d'assicura-
zione
compañía (f) de seguros
страховаше (п) оть
OTHA
assicurazione (f) contro
gl’ incendi
seguros (m pl) contra
incendios
пожарный сигналъ (M)
segnalatore (m) d’in-
cendi
avisador (m) de incen-
dios
незастрахованный
поп assicurato (agg)
no asegurado (adj)
оспариване (п) правъ
lite (f), causa (f)
litigio (m)
(судебный] процессъ
(m)
processo (m)
pleito (m), proceso (m)
судъ (m)
tribunale (m)
tribunal (m)
торговое право (п)
diritto (m) commerciale
código (m) de comercio,
derecho (m) mercantil
судебныя издержки
р
врезе (fpl) processuali
gastos (mpl) del pleito
Tpetefickifi судъ (m)
tribunale (m) arbitrale,
consiglio (т) d’arbitri
tribunal (m) de arbitraje
сторона (f)
parte (f)
parte (f)
приговоръ (m) ru pe-
золющя () третей-
скаго суда
arbitrato (m),sentenza (Г)
degli arbitri, giudizio
(m) arbitrale
sentencia (Г) arbitra],
laudo (m)
10
11
bea
2
die Entscheidung fällen
v
to give judgment
prononcer (v) la sen-
tence
Einigung (7
agreement, settement
accord (m), conciliation
(
den Streit schlichten (v)
to settle the dispute
vider (у) le différend ou
la contestation
Fabrikzeichen (n),
Warenzeichen (n)
trade-mark
marque (f) de fabrique
Patent (n)
patent, letters patent
brevet (m)
patentieren (v)
to patent
breveter (v)
sich etwas patentieren
lassen (v), ein Patent
nehmen (v)
to take out a patent
se faire (у) breveter,
prendre (v) en brevet
Patentgesetz (n)
patent law
loi (f) sur les brevets
d’invention
Patentverletzung (f)
infringement ofa patent
violation (f) de brevet
Patentbureau (n)
10 patent office
bureau (m) de brevets
378
e
вынести приговоръ
или резолюшю
pronunciare (v) la sen-
tenza
pronunciar (v) la веп-
tencia, fallar (v)
соглашете (n)
accordo (m), concilia-
zione (7)
acuerdo (m), concilia-
ción (f)
уладить недоразум-
Hle или споръ
appianare (у) le diffe-
renze
solventar (У) una di-
ferencia
фабричное клеймо (п);
фабричный знакъ(т)
marca (Г) о marchio (т)
di fabbrica
márca (f) de fábrica
патентъ (M); приви-
лемя (f)
brevetto (m), privativa
patente (f), privilegio
(m)
выда-ть (-BATb) патентъ
или привилегю; па-
тентовать
brevettare (у), doman-
dare (v) la privativa
conceder (v) una pa-
tente
взять патентъ или при-
вилегю
prendere (у) un brevetto
recibir (v) una patente
законъ (m) o выдачЁ
патентовъ или при-
Baneriä
legge (f) delle privative
o dei brevetti
ley (f) de patentes
Ñapymenie (п) патента
или IIPHBHJIETIH или
патентнаго права
violazione (Г) di bre-
vetto
violaciôn (f) de una pa-
tente
бюро (п) по исхода-
тайствованю при-
вилег
ufficio (m) di brevetti
oficina (f) de patentes
Patentanwalt (m)
patent agent
agent (m) en ом de bre-
vets
Lizenz (f)
license
licence (f), concession (f)
Lizenzinhaber (m)
licensee
concesslonnaire (m)
Gewerbeordnung (f)
industrial legislation
ordonnance (f) indus-
trielle
Arbeitgeber und
Arbeitnehmer
Employer and Employee
Employeur et Employé
Besteller (m), Auftrag-
geber (m)
customer, purchaser
commettant (m)
Unternehmer (m)
contractor
entrepreneur (m)
Fabrikant (m)
manufacturer
fabricant (m)
Firma (f)
fir
m
firme (f), maison (f),
raison (f) sociale
Inhaber (m)
proprietor
propriétaire (m)
Handelsgesellschaít (f)
trading company
société (Г) commerciale
319
ходатай (m) по приви-
JeriAMB или патен-
тамъ
agente (m) di brevetti
agente (m) de patentes
paaptımenie (n) экспло-
атировать изобрте-
Hie
licenza (f), concessione
licencia (f) ; concesión (f)
обладатель (m) paspb-
шеня эксплотиро-
вать изобрфтеше;
правопреемникъ (т);
лиценщатъ (M)
concessionario (m)
concesionario (m)
промышленное зако-
нодательство (п)
legge (т) industriale
reglamento (m) indus-
trial
Работодатели и
Работопринииатели
Padrone ed Impicgato
Patrono y Empleado
заказчикъ (т)
committente (m)
comitente (m)
предприниматель (т)
imprenditore (п)
emprendedor (m),
contratista (m), pa-
trono (m)
фабрикантъ (m); 3a-
водчикъ (mM)
fabbricante (m)
fabricante (m)
фирма (1)
ditta (Г), casa ($),
ragione (f) sociale,
firma (f)
firma (f), casa (f), razón
(Г) social
владфлецъ (m)
proprietario (т)
proprietario (т)
торговое общество (п)
©
“N
©
società (Г) commercial 11
sociedad (f) mercantil
10
11
13
Kommanditgesellschaf t
joint stock company
société (f en comman-
dite
Aktiengesellschaft (f)
limited liability com-
pany
société (f) anonyme, so-
ciété (f) par actions
Vertreter (m)
representative, agent
représentant (m)
Vertretung (f)
representation, agency
représentation (f)
Generalvertretung (f)
chief agency
représentation (f) géné-
rale
Agent (m)
agent
agent (m)
Wiederverkäufer (m)
middle-man, retailer
revendeur (m)
Selbstverkäufer (m)
manufacturer and re-
tailer
producteur-vendeur (m)
Arbeitgeber (m)
employer
employeur (m), patron
(m)
Arbeitnehmer (m)
employee
employé (m) (с. à а.
tout homme qui ве
charge d'un travail)
Chef (m)
head, chief, principal
chef (m)
Geschäft[s]führer (m)
secretary
gérant (m)
380
товарищесво (n) на
Bbpb
società (f) in accoman-
sociedad (f) en coman-
dita
акщонерное общество
n
società (f) anonima, so-
cietà (f) per azioni
sociedad (f) anónima
[por acciones]
представитель (m)
гарргезе Мате (m)
representante (m)
представительство (п)
rappresentanza (f)
representación (Г)
генеральное предста-
вительство (п)
rappresentanza (Г) ge-
nerale
representación (f) ge-
neral
агентъ (m)
agente (m)
agente (m)
перепродавецъ (т)
rivenditore (m)
revendedor (m)
продавецъ (M)
venditore produttore
(m), ventitore (m) del
propio prodotto
vendedor(m), productor
(m)
работодатель (M); xo-
3AHHb (m)
padrone (m), imprendi-
tore (m)
patrono (m), empresario
(m)
работоприниматель
m
impiegato (m), addetto
m
empleado (m)
начальникъ (m); ne
m
capo (m), principale (m)
jefe (m)
зав$дуюций(т) ; управ-
AAO
gerente (m)
gerente (m)
Vorgesetzter (m)
principal, chief
supérieur (m), chef (m)
Direktion (f)
director's office, шапа-
ger's office
direction (f)
Direktor (m)
director
directeur (m)
Generaldirektor (m)
managing-director
directeur (m) général
Disponent (m)
manager
mandataire (m)
disponieren (v)
to manage
disposer (v)
Kassierer (m)
cashier
caissier (т)
Kasse (1)
cashier's office
caisse (f)
Buchhalter (m)
book-keeper
comptable (m), teneur
(m) de livres
Kontor (п), Bureau (п),
Gescháft(s]zimmer (n)
office
bureau (m), comptoir
(m)
Hauptbureau (n), Zen-
tralbureau (n)
head office
bureau (m) central оц
principal
technisches Bureau (n)
technical office
bureau (m) technique
Erbauer (m), Konstruk-
teur (m)
designer, builder
constructeur (m)
381
начальникъ (т)
superiore (m), capo (m)
superior (m)
дирекщя (f) ; правлеше
n
direzione (f)
direcciôn (f)
директоръ (m)
direttore (m)
director (m)
главный директоръ(т)
direttore (m) generale
director (m) general
распорядитель (m)
mandatario (m)
gerente (т); adminis-
trador (m) apoderado
распорядиться; распо-
ряжаться
disporre (У)
disponer (У)
кассиръ (т)
cassiere (т)
cajero (m)
касса (1)
cassa (Г)
caja (1)
бухгалтеръ (т)
ragioniere (m),contabile
m
tenedor (m) de libros
контора (f); бюро (п)
ufficio (m), scrittoio (m)
oficina (1), escritorio (m),
despacho (m)
главная контора (1);
центральное бюро (п)
ufficio (m) centrale о
principale
oficina (f) central
техническая контора
(f); техническое бюро
n
ufficio (m) tecnico
oficina (f) técnica
строитель (m)
costruttore (m)
constructor (m)
11
12
10
382
Konstruktionsbureau
(n), Berechnungs-
bureau (n)
designing or engineering
department
bureau (m) de construc-
tion
Zeichensaal (m)
drawing office
salle (f) de dessin
Betrieb[s]leiter (m)
works manager
directeur (m) ow chef (m)
d'exploitation, direc-
teur (m) technique
Betrieb[s]leitung (f)
technical department
direction (f) technique
Betrieb[s]ingenieur (m)
managing engineer
ingénieur (m) du service
technique, ingénieur
(m) d’exploitation
Ingenieur (m)
engineer in-chief
ingénieur (m)
Oberingenieur (m)
chief engineer
ingénieur (m) en chef
Gewerbeingenieur (m)
(industrial) engineer
ingénieur (m) des arts
et métiers
Zivilingenieur (m)
civil engineer
ingénieur (m) civil
beratender oder konsul-
tierender Ingenieur
(m)
consulting engineer
ingenieur (m) conseil
конструкшонное бюро
n
ufficio (m) di costru-
zione
oficina (f) de construc-
ciòn
чертёжная (f); чертёж-
ный заль (M)
sala (Г) da disegno
sala (f) de dibujo
завБдуюциай (m) xo-
домъ производства
или технической
частью
capo (m) d'esercizio,
direttore (m) tecnico
director (m) técnico
зав$ дываше (п) ходомъ
проиаводства или тех-
нической частью
direzione (f) tecnica
dirección (f) técnica
заводсюй (m) инже-
неръ; инженеръ по
заводу
ingegnere (m) dell’eser-
©1210
ingeniero (m) del ser-
vicio técnico
инженеръ (m)
ingegnere (m)
ingeniero (m)
главный инженерь (т)
ingegnere (м) capo
ingeniero jefe (m)
инжене (m), слу-
amiH по фабричной
инспекщи
ingegnere (m) ispettore
industriale
ingeniero (m) industrial
вольнопрактикуюпий
инженеръ (m) (re:
гражданскюЙ инже-
неръ
ingegnere (m) libero
esercente
ingeniero (m) particular
(no empleado)
инженеръ(т)-экспертъ
(m); инженеръ-кон-
‚сультантъ (M
ingegnere (m) consu-
lente
ingeniero (m) consultor
Verwaltungsingenieur
(m
administrative engineer
ingénieur (m) d'admini-
stration
Arbeiter (m)
workman, artisan
ouvrier (m)
Fabrikarbeiter (m)
factory hand
ouvrier (m) de fabrique
Lohnarbeiter (m)
labourer
{ouvrier (m)] salarié (m)
mancuvre (m)
Tag[ejlöhner (m)
day labourer (unskilled)
journalier (m)
Lohnarbeit (f)
wage work, day work
travail (m) salarié ou
mercenaire
Akkordarbeiter (m), Ge-
dingarbeiter (m)
man on piece work
ouvrier (m) a la pièce
ou aux pièces оц à la
tâche, tâcheron (m)
Akkordarbeit (f), Geding-
arbeit (f)
piece work
travail (m) & la täche,
travail (m) & la piece
оц aux pieces
Arbeitstag (m)
working day
journee (f) de travail
24 (vierundzwanzig)
Stunden-Arbeitstag
m
(m)
working day of 24 hours
journee (Г) de 24h
Arbeit{s]zeit (Г)
working time
temps (m) de travail
883 .
инженеръ (M) - al
министраторъ (m
ingegnere (m) ammivi-
strativo
ingeniero (m) de ad-
ministración
рабочий (m)
operalo (m)
obrero (m)
фабричный рабоч (т)
operaio (m) di fabbrica
obrero (m) de fabrica,
peón (m)
наёыный рабочй (m);
чернорабочй (m)
salariato (m), тегсе-
nario (m)
trabajador (m) merce-
nario, asalariado (m)
подёнщикъ (m)
giornaliere (m)
jornalero (m)
подённая работа (f)
lavoro (m) salariato о
mercenario
trabajo (m) mercenario
ó á jornal
рабочий (m), получаю-
mifi плату сдльно
lavorante (т) a cottimo
obrero (т) à tanto
alzado 6 á destajo
сдфльная работа (f)
lavoro (m) a со по
trabajo (m) á tanto al-
zado
рабоч1Й день (m)
giornata (f) di lavoro
dia (m) de trabajo, jor-
nada (f)
сутки (m pl)
giornata (f) di lavoro
di 24 ore
jornada (f) de 24 horas
рабочее время (п)
orario (m) di lavoro
tiempo (m) de trabajo
10
11
Arbeit{s]stunden (f pl)
working hours (pl)
heures (f pl) de travail
Überstnnden (f pl)
overtime
heures (f pl) supplémen-
taires
Lohn (m), Lóbnung (7)
wages (pl)
salaire (m)
Lohneínheit (f)
unit of wages
unité (f) de salaire
Tag[eJlohn (m)
daily wages
[salaire (m) d'une]
journée (f)
Gehalt (п), Besoldung (f)
salary
traitement (m), appoin-
tement (m), (des haut
placés:) honoraires
(f pl)
Wochenlohn (m)
weekly wages (р!)
[salaire (m) d'une]
semaine (f)
Gewinnanteil (m)
dividend, bonus
part (f) de bénéfices
Provision (f), Vermitt-
lungsgebiihr (f)
commission
commission (f)
Arbeitseinstellung (f)
strike
chémage (m)
Aussperrung (f)
lock-out
lock-out (m)
Arbeiterausstand (m),
Streik (m)
e
884
рабоче часы (m pl)
оге (f pl) di lavoro
horas (f pl) de trabajo
сверхурочные cs
m pl)
ore (m) straordinarie
horas (f pl) suplemen-
tarias 0 extraordi-
narias
плата (f)
salario (m), paga (f)
jornal (m)
расц$нокъ (m)
unitá (f di paga
unidad (f) de jornal
подённая плата (f)
paga (Г) d'una giornata
jornal (m), salario (m)
жалованье (п)
paga (©, stipendio (m),
onorario (m)
honorario (m), sueldo
(m)
недфльная плата (1)
paga (1) d'una settimana,
paga settimanale
paga (f) semanal
часть (f) изъ прибыли
dividendo (т)
dividendo (m)
KOMACCIOHHAA плата (f);
KOMMHCCIOHHEIA (f pl)
provvigione (f)
comisión (f)
прекращене (n) pa-
боть
sospensione (f) del la-
voro
suspensión(f) del trabajo
локаутъ (т); забастов-
ка (Г) справа
serrata (7)
cierre (m)
e I e e".
стачка (f); забастовка
sciopero (т)
huelga (1)
Arbeiterwohlfahrtsein-
richtungen (fpl)
beneficient institutions
for workmen
institutions (Гр!) pour
le bien-étre des ou-
vriers
Arbeiterwohnung (f)
workmen's dwelling
habitation (f) ouvrière
Arbeiterversicherung (f)
workmen's insurance
assurance (f) des ou-
vriers
Krankenversicherung (f)
insurance against illness
assurance (f) contre la
maladie
Krankenkasse (f)
sick benefit club
caisse (f) d’assurance
contre la maladie
Unfallversicherung (f)
accident insurance
assurance (f) contre les
accidents
Unfall (m), Unglücks-
fall (m)
accident
accident (м) °
Unfallverhútungsvor-
schriften (fpl)
rules for the prevention
of accidents
instructions (fpl) pré-
ventives contre les
accidents
Haftpflicht (f)
liability (for injuries by
accident)
responsabilité (f)
Invaliditätsversiche-
rung (f)
insurance against dis-
ablement
assurance (Г) contre l’in-
validite
У
385
учрежден1я (пр!) по
охранЪ здоровья ра-
COTAXb
istituzioni (fpl) per il
benessere degli operai
instätuciones (fpl) bené-
ficas para los obreros
рабочая квартира (f)
abitazione (Г) operaia,
casa (Г) operaia
habitación (f) de obreros
страховане (n) рабо-
UHXb
assicurazione (f) degli
operai
seguro (т) de los obreros
crpaxoBaHie (n) OTE
601rb3HH
assicurazione (f) contro
malattie
seguro (m) contra las
enfermedades
больничная касса (f)
сазза (Г) рег gli amma-
Jati
caja (Г) de socorro para
los obreros enfermos
страховаше (п) отъ He-
счастныхъ случаевъ
assicurazione (Г) contro
le disgrazie acciden-
tali o contro gli in-
fortuni
seguro (m) contra los
accidentes
несчастный случай (m)
accidente (m), infortu-
nio (m)
accidente (m)
предписавя (пр!) для
предотвращен1я He-
счастныхъ случаевъ
norme (fpl) preventive
contro le disgrazie
accidentali
instrucciones (fpl) para
impedir los acciden-
tes
уголовная
OTBÉTCTBEHHOCTE (f)
responsabilità (f)
responsabilidad (f)
страховане (0) Ha слу-
чай инвалидности
assicurazione (Г) contro
l'invalidità .
seguro (m) contra la in-
validez
25
Invaliditätsrente (7)
disablement annuity
pension (Г) d'invalidité
Altersversicherung (0
old age insurance
assurance(f) de vieillesse
Pensionskasse (f)
pension fund
caisse (f) de retraite
Berufsgenossenschaft (f)
trade union
association (f) ow cor-
poration (f) profession-
nelle; (en Allemagne :)
association (f) оц сог-
poration(f) profession-
nelle des patrons pour
l'assurance de leurs
ouvriers contre les
accidents
386
инвалидная рента (f)
pensione (f) d'invaliditá
renta (f) de invalidez
страховане (п) Ha слу-
чай старости
assicurazione (Г) per la
vecchiaia
seguro (m) para la
vejez
пенсонная касса (f)
cassa (Г) pensioni
caja (f) de pensiones -
профессональный
союзъ (m); [въ Гер-
мани: impodeccio-
нальный союзь рабо-
тодателей для стра-
хован1я рабочихъ
associazione (Г) profes-
sionale
gremio (m), asociaciôn
(Г patronal
A-förmiges Gestell
mit Geradfibrung
- Gestell, doppel-
balkiges 1582
Abaisser le flacon
de niveau 921
Abbassare la botti-
glia di livello 921
-si del gasometro
-e la temperatura
del gasogeno 482
Abbau.... . 8005
Abbauen, die M
schine 8004
Abbinden des Fun-
daments 3067
Abblättern ‘des
Weißmetallfutters
199.8
Abbrandverlust 027
e e > 4
Abcisa . .
Abdeckplatte . 3039
Abdichtung durch
auf ffene
Flächen 1652
Abelscher Petro-
leumprüfer 1014
Abel’s petroleum
tester 1014
Abeto, madera de
AbflieBen durch
Druckluft 247.8
- durch natürliches
falle 247.7
Abfluß des Kihl-
wassers in Sicker-
gruben 8215
-r ohr 8 e 0 e è. 820.6
-, Wasser- . . . 1819
Abgase ....1249
-, Anlassung durch
2002
„ durch die - ge-
heizter Vergaser
257.4
-, die - durch eine
Hilfspumpe ab-
saugen 127.1
- der Hútten-
betriebe 682
„industrielle . 681
- die - durch Spül-
luft oder Ladun
austreiben 137.3
A.
Abhingige Ver-
Anderliche 1005
Abhingigkeit der
Battigang von der
tterung 2683
Abhitzkessel . 685
Abhitze, durch die
- erwärmter
Rahmen 2644
Abies pectinata 8069
Abitazione operala
888 | Ablagerung, Staub-
lagerung, ab
Ablaßöffnung
= 0
. 874
.... + 2168
-schraube . . . 2483
Ablassen, das
Kühlwasser 168.1
- das Wasser bei
Frostwetter 8475
Ablaufkurve . 2227
-punkt e + e @ 222.10
-rohr des Reinigers
709
-temperatur . . 8486
Ablenker . . .9
Ablesefehler . .
Ablesung . ..
Ablieferung . .
Ablôschen, die
Asche 619
Abnahme der Ma-
terialien 189.10
-versuch. . . 850.12
Abnehmen, ein
Indikatordia-
gram
Abnehmer, Strom-
About de segment
Abrazadera . . 8189
Abrazar, estribo
que abraza la
leva 2943
AbreiBfunke . 2885
-Stange . . . . 2895
-vorrichtung . 2893
-zündung . ..
AbreiBen, den
Funken 289.1
Abrir la llave de
la lámpara 2647
- los mentos 1789
- la válvula . . 2075
Abrundung . 222.11
Absatzmuffe. . 8118
-weise bewegter
Kolben 2521
- - Destillation .89
Absatzweise Ent-
wickiung des ge-
Treib-
Abeaugmasciiiie ©
saugmaschine
1269
Absaugen, die Ab-
gase durch eine
Hilfspumpe 127.1
Absaugung der
Teerdämpfe des
Schlammtopfes
durch die Vor-
wärmerluft 417
Abscheider, Staub.
Abschlacköffnun
Abschlacken . 605
Abschlagzablung
1.10
Abschlagen des
Kontakthebels
vom Stift 2892
Abschleudern des
Gls 27
AbschlieBen, das
Kühlwasser 8474
Abschiuß, Ge-
schäfts- 370.11
= hydraulischer -
der Gasleitung 559
-stiick des Zylin-
ders 1684
Abschmirgeln . 1508
Abschneider, Rohr-
8646 "Bisi
Abschreibung 878.10
Abscissa... . 1114
Abscissae, axis of
1112
Abscisse . . . . 1114
-8, axe des . . 1112
Absoluter Null-
punkt 17.7
-e Temperatur 178
-e -skala . 178
Absolute scale of
temperature 178
- temperature. 178
- Zero ..... 17
Absoluto, сего 17.7
Absorb, to 43
Absorbent. . 2687
Absorbente, líquido
A
Absorber ... 48
- l'huile au moyen
de sciure . . 8473
Absorber el aceite
con serrin . 847.3
Absorbieren . . 48
Absorbing 14018904
Absorciométrico,
método . . . 903
Absorción . . . 47
-, Aparato de . 915
- de calor por la
Re ect rdida
e trabajo por
8625
-, pipeta de .. 928
A sorptiometrische
Methode . . 903
Absorption 47
-sapparat . . . 915
-sfiasche, kegelfór-
mige . . . . 944
- = konische .. 944
-sflüssigkeit . . 904
-smethode. . . 905
> ipette . ... 93.8
Absorption .. 47
- bottle, conical 944
- flask, conical . 944
92 | - method ... 903
-, pipette 4’. . 928
Absperrorgan . 814.8
-ventil. . . . . 8157
Abspringen der
Rolle
о
Abspritzen des
Rostes 61.1
Abstand von Kol-
benmitte zu
Kreuzkopf-
mitte 1782
Abstechen, den
ng 1728
Abstellen, die Hei-
zung 2686
Abstellen, die
Schmierappa.
rate 8472
Abstellun der Zün-
ung, Keglung
durch 997.6
Abstreichdaumen,
linke mit 236.6
Abstreifen, das flüs-
sige Benzin an
den Fangschir-
men 2
- die Ringe vom
Kolben 1743
25*
Abstützhebel
Abstützhebel . 2269
2813
-zunge. e о s . 2292
Abstutzen des Aus-
laBventils 2291
-, die Lokomobile
838.7
-, den Ventilhebel
228.6
-, die Wälzbank
2185
Abszisse . . . . 1114
-nachse . . . .1112
Abutment . . . 2265
— holding open the
exhaust by means
of a detent and
2263
Abutting joint 1917
Abwälzende, sich
aufeinander -
Flügel 80.3
Abwälzung . . 2194
Abwasser, das -
neutralisieren 715
-pumpe ... . 837.5
-, Skrubber- .. 714
Abzugleitung . 664
— Pre особо 8708
-rohr der Feue-
rungsgase 648
Abzweigrohr . 8102
Abzweigung, recht-
winklige 8103
-, spitzwinklige 810.4
Acanalado, extremo
- de la palanca
2172
Acarreo, terreno de
Accelerated com-
bustion 1233
Acceleration curve
194.6
-, piston . . . . 1945
- pressure . . . 196.7
Accélération,
courbe d' 1946
~ du piston . . 1945
-, pression 4’ . 1957
-,- d'- négative 196.1
Accelerato, com-
bustione -a 1983
Accelerazione
curva delle -{ dello
stantuffo 1946
-e, pressione d' 196.7
- dello stantuffo 1945
Accélérée, com-
bastion 1283
Accendere la lam-
pada 2648
Accendibilita . 1019
Accensione . . 2794
-, accumulatore
- ad alta tensione
286.5
- anticipata . . 2799
-,apparato di . 288.3
388
Accensione, cor-
rente di 288.8
- difettosa. . . 2803
- elettrica . . . 2832
- a fiamma . 280.4
-,fiamma di . .
-,forza di . . . 2708
- а gaselficazione
2813
- ad incandescenza
2812
- а magnete . . 2861
- magnetoelettrica
286.1
- a metà corsa 868.7
-, momento di . 279.7
- prematura. 2927,
280.
1
— punto di 101.6, 1981,
279.7, 279.8
- registrare |’ . 2905
-, regolazione dell’
2275
-, ritardare l’. . 8443
- ritardata . . 2802
- perrottura. .
— scintilla di, . 2887
-, Spingere in avanti
o stantuffo coll’
299.1
- spontanea del car-
bone 26.1
- temperatura di de
- a tubo incande-
scente 2815
— valvola di. . 2811
Acceptance of ma-
terials 189.10
- test . . . . 850.12
Accesibilidad por
todos los lados
- de las vélvulas
15 | Accordo . .
Accidents, instruc-
tions préventives
contre les 886,8
Accidente . . . 885.7
-8, instrucciones
para impedir
08
Accionado eléctri-
camente, ventila-
dor 801
- por transmisión,
ventilador 798
-, Válvula de ad-
misión -a 2002
Accionamiento de
las bombas 9441
Accionar el árbol de
distribución 209.3
Accomandita
società in 8901
Acconto . . . . 8718
Accoppiamento
diretto del motore
a combusttone
8299
- dello stelo . . 1785
Accoppiare la di-
namo come mo-
tore d'avvia-
mento 2982
Accord ... .8782
Accordeón. . . 858
. + 8782
Account... . 8711
- payment on 871.10
Accouplement
direct du mo-
teur à combustion
avec la machine
opératrice 8299
- de tige de piston
1785
Accrochage . . 280.4
.1 | Accumulamento di
Acceso, curva de
Accessibilitá da
ogni parte 8023
- della valvola 206.1
Accessibilité des
soupapes 206.1
- de tous côtés 8028
Accessibility from
all sides 8028
- of the parts . 8421
- - - valves . . 2061
Accessori dei motori
a combustione 267
Acciaio . 1336
- compound . . 1842
-, corda d’. . . 8206
- al crogiolo . 184.3
- dolce . 1942
-, filo di 187.14
-,fune d’ .. . 8296
- fuso . . 1822, 134.1
- - al crogiolo 1843
= - ricotto . . . 18238
- al nichel. . . 1844
calore 168.1
- di gas... . 8505
Accumulare l'aria
compressa 2975
Accumulated hea
increase of
Accumulateur
d'allumage 2842
-8, allumage par 285.8
-, capacité de l’ 2843
Accumulation of
gas 8605
- of heat... .168.1
Accumulation de
chaleur en un
point déterminé
- de gaz... . 8605
Accumulator, сара-
city of the Gs
Accumulatore di
accensione 2842
-, capacità dell’ 2843
Accumulazione di
calore, aumento
68.1 | Acetic acid
Achsial
Aceite para alum-
brado 1085
- americano para
alumbrado 1085
- animal. . . . 2744
- de antraceno 106.12
- de brea . . . 1066
- - - de lignito 1071
- para cilindros 2748
- de creosota . 106.11
- denso . . . . 1087
- de engrase . 974:
- espeso . . . . 996
- de esquisto 10710
- flúido y ligero 995
-8 para fuerza mo-
triz 994
- de gas... . . 1078
„gas de. 881
- para limpiar 1082
- lubrificante, con-
sumo de 8487
- para máquinas
2747
- de mezcla . . 1083
- mineral . . . 2746
- - en bruto. . 1026
- muy fiúido . 995
- muy volátil . 1028
- de parafina .1079
- pesado . 99, 1087
— proyección del -
por acción cen-
trifuga 2792
- de punto de ebu-
lliciön alto 1006
- - - de ebullición
ajo 1005
- ruso para alum-
brado 1086
- sin resina . . 2743
- solar. .... 107.7
- vegetal . . . 9745
Aceitera . 276.9, 977.2
- de válvula . 2773
Aceleración del ém-
bolo 1945
- - Curva de 1946
-, presión de. . 1957
АсерШаг . 1499
Асего..... 1888
- batido 188.7
- colado 1822
- compound . . 1842
- al crisol. . . 1843
- dulce cementado
- fundido 1822, 1841
- de fusión . . 1841
- папе]... . 1844
- Soldado . . . 1887
. . 1045
Acetico, acido . 1045
Acetilene . . . 186
Acetileno . . . 186
Acetylene . . . 188
Acétylène . . . 186
Achat, contrat а’
$70.10
-, prix d’ . 870.38, 8723
- automatica . 2598 | - omogeneo . . 1841 dell’ 864| Achse, Abszissen-
- а bassa tensione |- saldato . . . 1887| Accumuler l'air 1112
288.5 | Accident . . . 8857 comprimé 2975|-nkreuz . . . . 1111
- a batteria . . 2858 | - insurance . . 8868 | Accuracy, degree of | -, Ordinaten- . 1113
-,calore di . . 2705| -s, rules for the pre- 851.11 | -nregler . 2811, 2781
- col calore di vention of Aceite sin ácidos - - mit Beharrungs-
compressione 259.7 | Accident. . . . 885.7 2742 wirkung 2782
~ a candela . . 2864 | -в, assurance contre | - de alquitrán . 1068 | Achsiale Druckauf-
— candela di . 2856 les 8856 | - - - de hulla . 106.7 nahme 1562
Acid
Acid, acetic . . 1045
-, carbonic . . . 1812
- gas, carbonic 11.18
- ydrochloric 147
-, hydrocyanic. 143
> hydrosulphuric |
4
-,muriatic .. 147
-, Oil free from 2742
-, prussic . 143
— sulphuric .. 146
-,sulphurous . 145
- tower . e . . 43.3
Acide acétique 1045
- carbonique . 1113
- chlorhydrique 147
-, colonne à . . 433
- cyanhydrique 148
- prussique . . 143
- sulfhydrique 144
- sulfureux .. 145
- sulfurique . . 146
- - fumant . 905
-, thermomètre à
mercure rempli
d’- carbonique 183
Acido acetico . 1045
- carbonico . . 11.13
- cianidrico . . 143
- cloridrico . . 147
-, colonna ad
- muriatico . . 147
- -,Soluzione di clo-
ruro di rame nell’
9
-i, olio esente da 2742
-, olio privo di 2742
-0 pirogallico, solu-
zione alcalina di
91.1
- prussico . . . 143
- solfidrico . . 144
- solforico. . . 146
- - fumante . . 905
- solforoso 145
Acido, aceite sin 2742
- acético . . . 1045
- carbónico . . 1113
- = termómetro de
mercurio lleno de
clorhidrico . 147
- -, disolución de
cloruro de cobre
en el 909
- muridtico . . 147
- pirogálico al-
calino 911
- prúsico ... 143
- sulfhidrico . 144
- sulfúrico . . 146
- - fumante . .
- - humeante . 905
- sulfuroso .. 145
Acier .....l
- compound. . 1842
> coul e . 1822
- - recuit . . . 1823
- doux à couche ex-
térieure dure 1842
- fondu au creu-
set 184.3
- - homogène . 1841
- de fusion . . 1841
- homogène . .
- nickel . . . . 1844
- au nickel . . 1844
- soudant . . . 1887
- soudé . + 1887
389
Acknowledge, to
1.3
Acodado, árbol
- motor 185.7
-,palanca-a .2165
Acompte. . . . 871s
Acoplados en serie
ventiladores
Acoplamiento
directo del motor
de combustion con
la máquina ope-
radora 8299
- en paralelo de la
máquina 817.7
- del vástago de
émbolo 1785
Acorazado, motor
vertical 826.6
Acqua ..... 114
- ammoniacale . 142
- delcalorimetro 992
- camicia d’. . 1666
- di circolazione,
deposito terroso
deli' 167.7
- - - fangosa . 1676
- colorata . . . 883
- Contatore 9’. 8214
-, Contenuto di. 262
- del depuratore
raffreddare I’ hes
- fresca, raffredda-
mento con 821.1
- di lavaggio .
-e - -, chiarificare le
4
-a polverizzata
pioggia d' 688
- potabile, condotta
d’- della città 8212
- di raffreddamento,
condotta dell’ 166.7
- - -,ritenuta dell
67.
- - -,scarico dell’
Activité, mettre la
machine en
Actual percentage
of alcohol reduced
to 150 C 1062
- quantity of alr
required 7,1
- temperature of
combustion 6,7
- volume of charge
120.6
Actuating cam 2147
- gear for startin
valves
Acuerdo . . . . 8782
Acumulación de
agua refrigerante
2
- de calor . . . 168.1
- de gases. . . 8505
Acumulador . . 2842
Acuñado con chave-
tas, platillo del
muelle 2043
— manivelas -as
á 19) grados 1862
Acuñar la locomovil
... 880.10
Additional compres-
sion by lengthen-
ing the piston 2629
Additionnel, air 265.9
Adelgazamiento
proporcional de
os radios 1909
Adiabate .. . 1166
Adiabatic . . .1167
- compression . 121.9
1166
- curve ....
Adiabatica . . 1169
2|-, compressione 1219
Adiabatico . .116.7
668 | Adiabatique . . 116.7
- refrigerante, con-
sumo di 8484
- - della torre. 725
-, e di rifiuto, neu-
tralizzare le 718
- di scarico del la-
vatore 714
- sotterranea . 5059
- di sottosuolo 8069
-, tenore in .. 262
Acquisto, contratto
d' 870.10
-,somma 4’. . 8709
Acquitter . . . 8713
Acting, single - air
pump 260.8
Action, cycle of 1187
-, to put the ignition
out of 3471
-, - - one end of the
cylinder out of
-, sleeve force due to
centrifugal 272.1
Action de l’état
atmosphérique sur
la saturation
-8, société par . 8802
Actionnement de la
pompe 2441
Actionner l'arbre de
distribution 2093
-, compression . 1219
Adiabatisch . . 116.7
-e Linie . . . . 1166
-e Verdichtung 1219
Adiatermico, parete
-a 987
Adiatérmico, pared
-а 987
Adiathermane Wan-
ung 98.7
Adiathermane, paroi
98.7
ara la con-
Adición
ección 1484
- para el trabajo
484
Adjust, to - the ex-
aust valve gear
to work on a two
stroke cycle 2941
-, to - the gas
cock for startin
-, to - the guide
lever of the pawl
290.
8
2583 | -, to - the length of
the cord 854.1
-, to - the lubricating
gear 844.1
Adjustable brass
Admission
Adjustable fur-
пасе 585
- heating flame, e
nition tube wit
288.1
- sole plate . . 585
- valve rod . . 2844
- weight on pecker
8
Adjuster, cord . 8542
Adjusting gear of
the governor 278.3
858.3
. 289.9, 852.7
- wedge... . 189.1
Adjustment notch
2112
Admettre l’alr com-
primé dans le
quatre temps 2962
.Administrador apo-
derado 8815
Administration, in-
énieur d' 888.1
Administrative en-
gineer 888.1
Admisión de aceite,
llave reguladora
e la 884
… Cierre de la fase
e 283.1
199.2
-, grado de . 9928
-, graduar la - por
medio de válvu-
las 249.1
- leva de . . . 2216
-, Válvula de. . 1998
- Velocidad de - de
la carga 11911
Admissionsdruck
295.3
Admission of air 46.7
- cam ооо S316
-,combined - and
exhaust valve 2004
-- - and gas valves
289.6
- common cam for -
and exhaust 291.8
- controlled b
means of valves
-, dead center
(centre) between
- and exhaust
stroke 1982
-, degree of. . 2828
- and exhaust, cy-
lindrical slide
valve for 2457
- gear . . 1902, 2149
- port . . + 240.8
- > air e 2425
= =) gas oe @ aie 2426
- -, ring of. . . 2405
- pressure . . . 2963
-, regulation of de-
gree of 2827
- spring between -
and gas valve
,7
- of the steam and
air mixture 47.
-, throttle valve be-
tween the mixing
and - valves 288.7
- valve .. » 1998
Admission
390
Air
Admission valve,
automatic 900.1
208.1
- - box а "x. . i
- - close eepin
- ' the 2987
- - lever, excentri-
cally mounted
- -, mechanically
operated 2002
- - with perforated
seat
- - with slide for
closing gas ports
throttling by
-. rott n
means of the EM
-, valve box common
to - and exhaust
2082
Admission, came d'
22
-,- commune pour
l'- et l'échappe
ment 2318
-,commande de Г’
1992
- contrôler Г - par
des soupapes 242.1
- coupée. . . . 2284
-, couronne d' . 2405
-, degré d' 120.5, 2828
-, fermeture de I’
= gouverner l'- par
des sou apes BARI
= levier d' - monté
excentriquement
29.3
— lumière 4’. . 2408
-,- d' - d'air .2425
-,- d' - de gaz 2428
-, période de bala-
yage et d' 1286
- point mort entre
les courses d’- et
d'échappement
198.2
-, pression d'. . 296.3
- réglage du de
- soupape 4’ . 19938
-+- d'- automatique
-,- d'- commandée
d’- et d'é pos
-,- d’- et d'échap-
pement 200.4
-, - mixte d'- et de
gaz
-, - d'- avec tiroir
d'arrêt du gaz
240.
- température d'8485
- tiges et leviers d'
2149
- vitesse d’- de la
cylindrée 119.11
Admit, to - compres-
sed air in а four-
stroke cycle 2952
Aduana, aranceles
de 8761
-, gastos de . . 8754
Advance, angle of
2084
- payment in . 8719
-, pump crank in 2442
Advanced ignition
En 279.9
- opening . . 207.10
- - of the port 2809
Affaire, conclusion
d'une 870.11
-8, marche des 869.1
Affari, andamento
degli 869.1
Affiler 50.6
Affinità chimica 26
289.8 | Affinität, chemische
26
Affinité chimique 26
Affinity, chemical 26
Afflusso dell’acqua
1818
Affûter ... .1508
Afianzar la locomó-
vil 888.7
Afilar
150.8
18 | Afinidad química
After-burning of
the charge 1242
Agarrarse, la vál-
Agglustare il co-
mando dello sca-
rico pel ciclo a
due tempi 2941
- lo stantuffo alla
temperatura di
funzionamento
176.7
Agglutinamento
del carbone 268
- del combustibile
per farne delle
mattonelle 202
Agglutinante, саг-
bone 28.1, 269 | A
„per mattonelle 29.3
ggrega
Maschinen- 890.1
Agitador ...
Agitateur, arbre
de Г 682
-,laveur a... 681
Agua teñida. . 833
Aguja, instrumento
e 839
- de la válvula 2624
Agujerear . . . 1485
Agujero para des-
arenar 1478
- de engrase abierto
276.7
- para la lubri-
ficación 2762
- de los tornillos
sage
„instrument a 889
682 | Ailette d'aspiration
786
-8 s'épousant l'une
l'autre en tour-
28 | Agitatore, albero nant 803
degli -i 682 | - en hélice . . 785
Aglomerado . 288|- hélicoïdale . 785
- de lignito . . 28.10 | -в, radiateur à 8222
Aglutinacién de - de refoulement 787
riquetas 292 | Aimant de cham
vula se agarra 206.6
Age insurance, old
8862
= Chief. . . .. 380.5
Agent . . . .. 880.6
Agent . . 880.3, 380.6
288.1 | - forwarding dir
-, reducin
- scavenging . 128.1
A mar .. + $206
- de balayage . 128.1
- de breveté . + 8791
- en brevets. . 879.1
- moteur, &coule-
ment continu
de Г’ 365.7
- - production con-
tinue de l'- -
sous pression 865.8
- -,- intermittente
de l'- sous pres-
sion 866.1
. . . 870.1
5.4
- de réduction 54
Agente .. . . 5808
- di brevetti. . 8791
- riduttivo 5.4
Agente lavador 198.1
- motor, corriente
continua del 365.7
-, patent .
- de patentes . 379.1
- de reducción 54
- reductivo . . 54
1 | Aggloméré de
houille 289
- industriel . . 28.12
- de lignite . . 2810
- de tourbe . . 2811
Agglutinant, char-
bon
- pourla fabrication
d'agglomérés 293
- - - - debriquettes
29.3
Agglutination du
charbon 26.8
- du combustible
pour en faire
es briquettes 292
Aggiustaggio . 1548
269 | - - fangosa
- del carbón . 268
Aglutinante para
briquetas 29.3
Ago, astuccio dell'
262.5
-; lubrificatore ad
276.
4
-, valvola ad. . 2623
- della valvola 2624
Agreement 8782
Agrietarsc, el reves-
timiento interior
se agrieta 505
nen 189.6
átomos 18
Agua ..... 114
- amoniacal . . 142
- del calorimetro 99.2
- Coloreada . .
- de combustion,
calor de conden-
sación del 97.5
- Corriente, refri-
geración por 821.1
-в de depuración
clarificar las 719
- - -enfriar el 722
- de lavado . . 683
- pulverizada, lluvia
р de 686
e
- de refrigeracién
depósito del seis
- del refrigerante
- refrigerante, cir-
culación dei 1821
- -, Consumo de 8484
. . 107.6
- -,tubería de en-
trada del 166.7
-, Separador de 745
- subterránea . 8059
-s sucias del depu-
rador 714
- -, neutralizar las
71.8
— tanto por ciento
de
-, enroulement а’
- permanent . 8849
АГ ...... 10.7
- admission of 467
- admission port2425
-, to admit com-
pressed - in a four-
stroke cycle 2962
— atomizing by
compressed 259.5
+ balancing by
means of com-
pressed
-, to blow the -
out of the gas
pipes 8442
-, bye-pass valve
for gas and 2462
-, acity of - for
being saturated
- channel . . 286.10
„combined - and
gas pump 2485
- compressed, non-
return valve for
the - while sto
ping
-,compressed . 8593
--- startin de-
vice 2946
- Compression
stroke 2486
-, discharging -
from gas mains
- draught, natural
+ dry e + © © 0. 108
- escape valve 816.10
-,excess of .. 72
-, feed by сот-
pressed 247
8
-gas ..... 841
- -, high total heat
of 846
. e . 86.7
. 413
- - outlet
- - „lower
Air
Air gas outlet, upper
472
= - process of for-
hi mation of St
-, highly compresse
р 2962
=" humid .» 02 + @ 10.
-, humidity of the
10.10
- inlet.....
-, introducing the
- from above 446
-, to lead the gas
and - one above
the other 236.7
-,- - - gas-and -
side by side 2966
- mixture, admis-
sion of the steam | Ai
and 471
-, mixture of - and
steam 873
-, moist . 109
236.8
- passage осо
- pipe 261.8, 817.7
-, piping for com-
N «rome 297.9
- plant, compres-
sed 296.1
- pocket. . . . 1674
-, pre-heated . . 413
- previously com-
pressed 260.1
- primary . . . 2568
. . 2433
- -, valve head of
receiver . . . 129,7
~, compressed 297.7
-, pressure in 297.8
‚regenerative heat-
ing of - by the
exhaust 2573 | Ai
- relief valve 816.10
- required, actual
uantity of 7.
- - theoretical
quantity of 610
- saturated with
petrol vapour 2537
— scavenging . 1282
- scavenging, to ex-
pel the exhaust
gases by 1273
- slide valve . 2383
- space between the
fire bars 512
- - width of - be-
tween the fire
: mars 61.3
-, spraying by com-
pressed 2593
- for sprayin
liquid fuel 265s
-, starting by means
of compressed
-, Starting on а four-
stroke cycle by
means of com-
pressed 295.1
-, - - a two-stroke
cycle by means
о
compressed 294.7
-, step for - and gas
valve
„to store the
391
Air suction box 8179
- - chamber. . 8179
— supplementary
ly, cutting >
” off the gas and $285
9 | - „spare tank for
261.7
--> tank for . .
=, - - the- from
-, to take the - from
the atmosphere
260.7
the cylinder 9604
- valve .... 2885
- - gas valve driven
y
. 282.3
10.
- de balayage . 1282
- chargé d'essence
268.7
- comprimé . . 2508
- - à haute pression
2962
- du diagramme 359.5
-, excédant 4’. .72
-excés d’... 2
. 72
. 109
- introduire Г-
ar le haut 446
- préalablement
comprimé 260.1
- précomprimé 2601
- de pulvérisation
255.8
- réchauffé . . 413
- sec. . . . . . 108
г...... 10.7
- adicional . 9559
- atmosférico, hacer
asar - sobre сат-
ones candentes 843
- para barrer . 1282
-, Cantidad de - teóri-
camente necesaria
6.10
- comprimido . 9698
- - dar - en el ciclo
de cuatro tiempos
- -, evacuación por
8
- -, recipiente de297.7
- fresco .... 412
- à gran presiôn 2962
- humedad del 10.10
- húmedo . . . 109
-, Introducir el - por
arriba 446
- inyectado, calen-
tamiento del 649
- libre, desembocar
el tubo de escape
al 318.9
- de la mezcla, calen-
tamiento previo
del 257.5
- de presión para la
pulverización del
combustible 265.8
- previamente com-
primido 260.1
compressed 3975| - recalentado . 41,3
Aire, saco de . 1674
-, saturacién del-
con vapor 872
- saturado de ben-
cina 258.7
- seco ооо 1
Aislamiento, defecto
en el 287.7
- de ebonita . 2874
- de porcelana 2875
- del tapón . . 38738
Ajouré, moyeu 1912
À ustador ‘eit . 1483
Justage, atelier d'
1484
= tuyau 4’.
desmontable 1605
7 |- el cojinete . . 1855
- los cojinetes . 189.7
- el émbolo á tem-
peratura de tra-
bajo 175.7
- una máquina 800.5
Ajuste de la distri-
bución 2111
- del lado descar-
gado 1854
- del émboio, exa-
minar el buen 848.1
Ajuster la com-
mande d'échappe-
ment pourle cycle
5 deux temps 294.1
- le coussinet dans
e palier par gra
E e 1807
- le piston à la tem-
pérature de
marche 175.7
lo : . . + 1488
Ajutage . . . . 366s
Akkordarbeit . 888s
-arbeiter. . . . 8887
Akkumulator, Zünd-
2842
Aktiengesellschaft
8802
Ala а forma spirale
7
del ventilatore 80.8
Alabearse . . . 1455
Alambic distillatoire
8
Alambique .. .93
- de desecación 89.7
Alambre . . . 187.10
- de acero . . 187.14
- de cobre. . . 1881
- estafiado . . 187.12
- galvanizado 137.13
- de hierro . 187.11
- de latón . . . 1882
- de platino. . 213
- - - combustión
sobre - incan-
descente 95s
- - - -rodio . . 214
- tensor . . . . 1625
Alargamiento, coefi-
ciente de 1408
- de rotura . . 140.7
Alarm, fire . . 8773
Albero degli agita
tori 682
- ausiliare . . . 2117
- di distribuzione
Alcohol
Albero di distribu-
zlone, сотап-
dare |’ 2003
~ - -, disposizione
dell’ 21
all
- - -, volano sul} 2107
— foro centrale dell’
858.10
- intermediario 211.7
- intermedio a mo-
vimento rapido
08
erpendicolare
Albero motore
2125
. .« 8105 | - di manovella 18556
2.1 | Ajustar el cilindro
---adoppio gomito
Ppio E 185.8
-- - a gomito 1857
- - - posto in alto
--- atre gomiti
1861
- montato su tre
sopporti 187.7
- motore. . . . 2118
- -,corsoio coman-
dato dall’ 2127
- - e di distribu-
zione con rota-
zione dello
stesso senso 2124
- con MOZZO fuso
- orizzontale . 2121
- passante di distri-
buzione 2122
- del regolatore 2684
- di trasmissione
8276
- verticale . 2118
Albura..... 289
Alburno . . . . 299
Alcachofa . . . 318,3
Aicalino, soluzione
-a di acido piro-
co
Alcalino, solución
-a de pirogalol 911
Alcanzar una com-
resión elevada
inyectando agua
225
Alcayata para tubos
813.8
Alcohol . . . . 1048
-, actual percentage
of - reduced to
150 C1
-, apparent percen-
tage of 106.1
-, atomizer for . 2656
-, to carburet -
with benzole 1064
- carburettor si 2542
- egree о U-
tion of 104.10
- engine, portable
— methyl- .. . 18.11
-, percentage of
water in 1049
250.11
- pum
Epray . 2554
247.6
-, sprayer for
- tank
- vapour . . . 2648
- -, superheated 2644
Alcohol 043
15|- en bruto. . . 1048
Alcohol
Alcohol desnaturali-
zado 106.1
-, destilación de -es
1048
-, fábrica de -es 1048
- industrial . . 1047
- metilico . . . 13.11
- mezclado . . 1065
Alcoholometer 1053
Alcoholometric
scale 106.4
Alcómetro . . . 1063
-, graduación del
- dénaturé. ..
- mélangé . + 1065
- méthylique . 18.11
- pour moteurs 1047
Alcool 1043
-,carburare |’ - con
benzolo 106.4
-, Carburatore ad
-, contenuto di
acqua dell' 104.9
- denaturato . 1061
-, grado di dilui-
zione dell’ 10410
-, locomobile ad 8382
- metilico . . . 18.11
-, polverizatore di
255.6
- pompa da . 250.11
- surriscaldato,
vapore di 2544
-, tenore di acqua
dell’ 1049
- vapore di . . 2643
Alcoolometro .
Alcoométre . .
Aldehido
Aleación de alu-
minio 1872
Ales niquel . iù 1378
age du cylin-
dre 159.5
- du levier . . 2162
-, usure de J' . 160.1
Alesare . . . . 1442
Alesatore . . . 1443
Alesatura del
cilindro 159.5
- della leva . . 2162
-, usura del . . 1601
léser ..... 442
Alésofr. . . ..
1
Aleta, ancho de 808
- aspiradora. . 786
-s que girando
encajan conse-
cutivamente y
alternativamente
unas con otras
392
Algodón basto 901
- en rama . . . 90.1
- - = filtro de . 89.10
Aligerar la vál-
vula 2049
Alimentación . 57.1
-, regulador de la
- del agua 40.6
Alimentador gira-
torio ....
Alimentation . 571
- régulateur 4’. 406
- soupape d'. . 407
-,trémie 4’... 576
043 | Alimentatore d'ac-
qua
046 | Alimenter le gazo-
gene 9
Alkaline solution of
pyrogallic acid 91.1
Alkalische Pyro-
gallollósung 91.1
Alkoholgehalt,
scheinbarer . 106.1
- -,wahrer . . 1062
-messer . . . . 1053
Alkoholometer-
skala 1054
Allargamento del-
l'anello 1789
- della camera. 496
- del cilindro della
pompa 251.4
Allargare, anillo per
1741
Allargatoio . . 1443
Aller du piston 1925
Allgemeine Theorie
109.1
Alliage d'aluminium
2
- de nickel . . 1878
Allongement, coeffi-
cient d' 167, 1408
- de rupture . 1407
Allowance for
machining 148.4
Alloy, aluminium
2
- nickel . . . .1878
Allumable, mélange
Allumage . . . 2794
—, accumulateur di
- par accumulateurs
-, appareil d’. . 283.3
- automatique 259.6
-, avance Al’. . 2799
- à basse tension:
443|-, bombe d' . . 2814
—, bougie а’. . 2866
- par bougie . 2864
- Chaleur 4’. .2795
- par la chaleur de
compression 259.7
-, Chauffage du tube
d' 2826
80.3 | -, cheminée de la
- helizoidal . .
- impulsora . .
- de la rueda . 8672
Alette aspiranti 786
-, pompa ad. . 1088
- prementl . 787
- radiatore ad . 8222
Algodón . . . . 902
amme d' 280.7
-, conduite de la
flamme d'
—, couper I’. . . 3471
-,courant 4’. . 2833
-, distribution d'-
pour deux allu-
meurs 389.6
56.6 | - à
Allumage électrique
-, étincelle d'. . 2887
- par étincelle d'ar-
rachement 2884
-, flamme 4’. . 2805
- à flamme . . 2804
- force d’ .. . 2796
- à gazéification2813
aute tension
- par incandescence
28
Amianto
Alternador . 888.1
- trifásico . . . 3882
Alternate current
generator 3831
Alternateur . . 3381
- triphasé . . . 8332
Alternating current
dynamo 8831
- - generator . 333.1
Alternator. . . 3881
Altersversicherung
12 | Altezza della co-
- par magnéto 286.1
- magnéto élec-
trique 286.1
- à micourse de la
course 3637
- au milieu de la
course 868.7
- moment d’ .2797
-, poche d'. . . 28L4
- point 4’. . . 2798
-,- mort d' . . 181
- prématuré . . 2801
- raté
„rate 4’... . 2803
-, réglage de Г. SETA
-,- par suppression
de Г 227.6
-, régler ! . . . 2905
-, retard al’. .
-, retarder №...
-, retour d’. ..
-, soupape d’. .
- supprimer |’,
-, tampon d’. .
-,- d'- à refroidisse-
ment 2872
— température 4’ 64
-,tube d'- chauffé
282.7
- à tube incandes-
cent 2815
Allumer la lampe
Allumeur . . . 2883
Alluminio, lega di
1372
Allungamento
coefficiente di 140.8
- di rottura . . 140.7
Allure, bonne . 64.7
- irrégulière du
haut fourneau 648
Almacenar el aire
comprimido 297.5
Almendra, carbón
tamaño de 252
Alquiler, barril de
1
Alquitrán . ..
-, aceite de
-, Costra de
—, emulsión del 716
- de esquisto . 126
- de hulla . . . 193
- - -,aceite de 106.7
- de lignito . . 124
- de madera . . 127
— Separador de 752
-, tanto por ciento
de 76.1
- de turba. . . 125
— vapor de .. 122
Alquitranoso, gas
-, hidrocarburos -s
12.11
280.3 | -s -s, gas de. .
2888 | - total
rona 1905
- del livello . . 2486
- di riempimento _
7
- dello stantuffo1683
- totale . . . . 8029
Alto forno. . . 687
-i -i, motore a gas
degli 3286
- -,Sofflante per
3362
Alto horno .. 637
68.6
- - marcha del 646
- -, marcha irre-
gular del 648
- - marcha regu-
lar del 647
Altura de la carga
57.7
- del émbolo . 1683
- de la llanta . 190.5
- de nivel . . . 2486
Alumbrado . .
”, Fas de.... 818
Aluminiumlegie-
rung 1872
Aluminium alloy
872
Aluminium, al-
ed’ 1872
28458 Alzamenté della
valvola 2205
Alzamiento de la
válvula 207.7, 2205
- - - - velocidad
е
Alzare la bottiglia
di livello 919
Alzata della val-
AmboB
Amenée des gaz
du coke sous
la grille 456
Amenée, tuyau d'
Amener la mani-
velle dans la
position de mise
en marche 2985
American lam
oil 1085
Americana, punta
Amerlkanisches
Leuchtöl 108.5
Amiante . . . . 1886
- à base de palla-
dium 954
- palladié . . . 964
- vulcanisé . . 1887
49 | Amianto. . . . 1388
- al palladio . 964
- vulcanizzato 1887
Amianto
393
Angolo
Amianto al pala-
dio 96.4
Amincissement
des bras 1909
Ammalati, cassa
per gli 385.5
Ammétre 8349
Ammetere Varia
compressa in
quattro tempi
205.2
- la miscela . . 1267
Amministrativo,
ingegnere 888.1
Ammissione d'aria
46.7
— aste per l'. . 2148
- automatica, val-
vola di 2001
-, capsula della
valvola di 20%
-, Chiusura dell’ 288.1
- di combustibile
sospensione dell’
2284
- comandata, val-
vola di 2002
-, distribuzione
per I’ 1992
-, regolare I’ - per
mezzo di val-
vole 242.1
=, scoppio all’ . 846.1
-, sporto per |’ . 2216
Ammonia... 18.13
- solution . . . 141
- water .... 142
Ammoniac 18.13
а ..... 18.13
Ammoniaca . . 1813
-, impianto per gas
ond con estra-
zione di - e sol-
ati 426
Ammoniacal liquor
142
- solution of cu-
prous chloride 90.8
Ammoniacale, eau
Ammoniacale,
soluzione 141
Ammoniak . . 18.13
-lösung .... 141
-Wasser .... 1
Ammoniakalische
Kupferchlorür-
lösung 908
Ammoniaque . 141
Ammonio, idr
d' 18.13
Ammortamento
Ammortizzazione
878.1
Amolar ... . 1606
Amoniacal, agua,
-, disolución - de clo-
ruro de cobre 908
Amoniaco . . . 1813
-, disolución de 141
Amonlo, bidrato
de 18.13
Amorcage, dégage-
ment de fumée
endant 1' 60.1
-, perte par - au
ventilateur 628
Amorcer le gazo-
gène à l'aide du
ventilateur 59.6
- un trou au poin-
teau 1448
Amortiguador de
aire 2384
- neumático . . 2334
Amortisation 87310
Amortissement 878.10
Amortisseur à air
2834
- pneumatique 2884
Amortización 878.10
Ampérage du cou-
rant 885.1
Amperemeter . 8849
Ampèremètre . 8849
Amperometro . 8349
Amperómetro . 8349
Ampolla. fundición
con -8 1479
Analisi .... 879
- per mezzo del-
l'ebollizione 1008
- qualitativa . 881
- quantitativa 87.10
- tecnica del gas 882
- volumetrica degli
elementi del ges
- -, fare un - con li-
quidi titolati 986
-- con liquidi ti-
Analysis by frac-
tional distillation
1
- of gas, technical
Anello - - -, arro-
tare gli 1728
008 | - di guarnizione
disposto diagonal-
mente 1662
- Of the highly in-|-i - -, fuga traversa
flammable gases gli 1716
96.1 | - - -, rettificare
- qualitative . 881 li 1728
-, quantitative . 87.10
- of slightly inflam-
mable gases 95.5
Anblaseverlust 626
Anblasen, den Ge-
nerator 59,6
Ancho .... . 1842
- del brazo . . 1865
- de correa . . 8284
- de paleta . . 808
Anchor bolt. . 8088
- ro e э = è e è
Anchura total . 8082
Ancora ....8886
- a doppio T 284.10
Andamento degli
affari 869.1
- affato silenzioso
5.10
- dolce della arti-
colazione 8487
- - del motore 8455
- irregolare . . 8459
- - dell’ alto forno
-- ripetuta” lati т - ordinario dell’ alto
Análisis . . . . 879! ¿ny forno 647
- calorimétrico 971|7 Silenzioso . . 8466
- cualitativo . 881| Andata e ritorno
- cuantitativo 87.10
- deducir del - la
potencia calori-
fica 981
- por ebullición 100.8
- del gas . . . 878
- quimico para de-
terminar la po-
tencia calorífica
97.7
42|- técnico del gas,
2
- volumétrico, efec-
tuar un
- - de los elementos
constitutivos del
=
- - grado de pro-
porción de la su-
stancia que con-
tiene un líquido
en el 943
- - líquido para el
94.1
0
- -,rehacer el. 988
0
yse . . . . 879
-, qualitative . 881
- quantitative . 87.10
— Siede- . . . . 1008
Analyse . . . . 879
- par ébullition 100.8
~ qualitative . 881
- quantitative . 87.10
- technique du gaz
L 2 e . 879
Analysis
. 100.8
- by boilin
-, to calculate the
calorific ower
from the 98.1
1
882 | -, giuoco fra il fondo
dello stantuffo
Anderung der
Brennstoffmenge
pre Arbeitsspiel,
glung durch
281.7
-, elementare . 1101
-, unendlich kleine -
einer GròBe 110.1
Andrehmotor, die
Dynamomaschine
als - schalten 2982
986 | Andrehen durch
Handkurbel 2914
- die Maschine 2913
- vom Schwungrad
- - - tenuta per
mezzo di - sciolti
166.1
---tenuta con
iù 1
-0 lubrificatore 276.6
-, lubrificazione ad
2765
- di lubrificazione |
-i, raschiare #11 178.1
8582 | - registrabili con
superfici coniche
180.1
- di ritegno del-
l'olio 2754
-0 scaccia-olio 9754
- aferico elastico
,2
- sgocclolatore 276.5
-i, gli - dello stan-
tuffo battono 18Ls
-0 da stantuffo a
tensione auto-
matica 171.7
-, tagliare giù Г’ 1726
- taglio dell’ .1782
-,- obliquo dell’ 1783
-, -verticale dell’ 178.4
- della valvola
Anfangordinate 111.7
Anfressung der
Ventilsitzfiiche
2064
Angabe, fehlerhafte
- der Gasuhr 877
Angebot. . . . 8607
Angetriebener
Wiilzhebel 2183
Angle of advance
208.4
acute
-,- - right. . . 810.3
- of connectin
rod 1987
2984 | - of crank with
aus
Anello, allargamen-
to dell’ 1789
- per allargare 1741
- di chlusura . 1914
- per distendere 1741
- dell’ eccentrico
22
- elastico, gíuoco di
dilatazione dell'
1786
-i -i, sforzo di ten-
sione degli 1718
- ~ superficie di a
poggio degli 172.1
-0 -o di stantuffo
717
della scanalatura
e Ё 1724
- di gomma e filo
nditore 1625
- diguarnizione 818.1
horizontal 198.6
- of inclination 586
- iron 186.5
- pipe ее. 810.7
- of retarded clos-
ng 2085
- valve , . . . 8159
Angle d'avance 2084
- de déviation de
la bielle 1987
- d'inclinaison 686
— 1е ег d' ооо 2164
- de retard à la
fermeture de la
soupape 2085
- de soulèvement
de la manivelle
Angolo acuto, dira-
mazione ad 810.4
- di avanzamento
Angolo
394
Ароуо
Angolo di chiusura
ritardata 208.5
-, ferro ad . . . 1865
- formato dalla
biella 198.7
- di inclinazione 6858
- di precessione 208.4
- retto, diramazione
ad 810.3
- di rotazione della
manovella 193.6
Angulo . 186.5
- agudo, bifurca-
ción de 8104
- de avance . .
- de desviación de
la biela 193.7
- de inclinaclôn 688
- de retardo al
cierre 2085
- de rotación de la
manivela 1986
Anheben des Ven-
AnlaBstellung, auf
die - einrticken
- „den Gashahn
auf - bringen 8444
- -, die Kurbel in die
- einstellen 2985
- -, Umschalten von
- in Betriebstel-
-ventil. . . ..
- -, vereinigtes
Rickstrom- und -
297.1
-verdichter . . 2963
-vorrichtung . 2911
- 5 Druckluft- . 2946
-winde mit Zahnrad-
vorgelege 2917
Anlassen mittels
Druckluft 2945
- mit leicht sieden-
tils 290.5 dem Brennstoff
Anheizventilator 87.7 258.8
Anhidrido car- - durch Schaltwerk
bónico 11.13 2935
Anidride carbo- Anlassung durch
nica 1113 Abgase 299.2
- solforosa .. 145|-, Druckluft - im
Anillo para abrir Viertakt 295.1
los segmentos 174.1 | -, - -i¡mZweitakt 294.7
- de engrase 2754|-, elektrische . 2981
276.6 | -, Gemisch- 2984
- escurridor. . 3765
- de junta. . . 8181
- de la válvula 2455
Anima di legno
pei vani 307.8
-, portata dell’. 147.5
Animal oil . .2744
Animal, aceite . 2744
Animale, olio .2744
Animella di ritegno,
valvola ad
- di sicurezza . 250.4
Anker .....
- durch Batterie-
strom betätigter
290.3
-bewicklung . 3887
= Doppel-T- . 28410
-eisen ..... 285.1
-, feststehender 2856
-; Fundament- . 8088
-gehiuse
-, rotierender . 2855
-, schwingender 285.3
-spule ..... 2852
- die - vergieBen
809
Ankôrnen . . . 1448
Ankórner . . . 1451
Anlage, fabrbare.,
-fiiche des Dich-
tungsrings 1721
-kapital . . . . 8735
-kosten . .8722
-n, Ortsfeste . . 828.1
Anlaßgefäß . . 2976
-gemisch . . . 2988
-kompressor . . 296.3
-kurbel, Hand- 9915
8089 | Ansaugen . . .
117% 10
Anschlußfiansch
Anlaufdruck . 2284
-kurve... . . . 2226
-widerstand . . 2912
Annäherung an die
Astasle 2712
Annealed cast steel
1323
Anneau de soupape
abs
Annuity, disable-
ment
Annular producer
46.1
- seat . . . . . 201.1
- slide valve . 2463
- valve .. 2454
Anonima, società
Anonyme, société
Ansammlung, Gas-
Ansaugearbeit 119.10
-kopf . 10
-unterdruck. .
Ansaugen (у) . 119.7
Anschaffungskosten
872.3
Anschlag . 2185
889.
des Rahmens 1647
Anspannen, die
Feder 2046
3| Anspringen, die Ma-
schine springt
schwer an . 8445
Anstrich, Rohr- 814.3
Anteil, Gewinn- 3848
Anthracene oil 106.12
Anthracène, huile d'
106.12
Anthracite. . . 22.10
Anthrazenòl. 106.12
9 | Anvil
Anthrazit . . . 2210
Anticipata, apertura
207.10
-0, scarico . . . 205.7
Antifricción, forro
de 189.4
Antifriction, four-
rure 189.4
-, garniture . . 189.4
Antifrictionner Ics
coussinets par
coulée 189.2
- le piston. . . 1771
Antracene, olio di
106.12
Antraceno, aceite
de 106.12
Antracita . . . 2210
Antracite . . . 22.10
Antreiben, die
Steuerwelle 2093
Antreibender Wälz-
hebel 2182
Antrieb, Exzenter-
2244
y Gas-
-, Gasventil- durch
schrigen Nocken
235.1
-,- - mit veränder-
licher Eröffnung
und konstantem
Schluß 285.3
hebel ..... 2174
-, Indikator - mit
Hebelübersetzung
853.6
-,- - durch Stirn-
kurbel 853.7
- durch Innenver-
zahnung 2102
—, kettenschlissiger
- durch Kurbel-
schleife 251.7
-, Nockenbügel- 2242
-, Nockenwälzhebel-
224.1
-, Pumpen- . .2441
—, Riemen- . . . 827.7
-scheibe . . . . 3274
-, Steuerungs- . 2092
-, Transmissions-
-vorrichtung für die
Anlaßventile 295.5
-welle ..... 211.6
Anular, generador
46.1
=> vâlvula о в 945.4
Anulare, cassetto
. . . 2454
... 145.10
Anwalt, Patent- 879.1
Anwärmerohr,
schraubenfórmig
gewundencs 2645
Anwärmung des
Brennstoffs 2572
Anzahl, die - der
Kolbenflige
regeln 364.6
Anzahlung . . 8718
Anzeichnen . . 2113
Anzeiger, Span-
nungs- 834.5
-, Strom-. . о . 8849
-, valvola
Anziehen, die
Bremsbacken 357.5
Anzugkeil. . . 1891
Anzünden, die
Lampe 2648
Apagar los ceni-
zas 619
- la Nama del me-
chero 3469
Aparato de Abel
para ensayar el
petróleo 1014
- de absorcién 915
- alimentador . 674
- para el arranque
2911
- de arranque eléc-
trico 2986
- - - puesta en
marcha por
medio de 2935
- de cambio. . 2692
- de carga .. 574
- de destilación . 92
- para la destila-
ción de petró-
leo 1014
- para determinar
el punto de in-
amación 101.7
- director . . . 8662
- de elevación . 801.7
- de encendido 283.3
- grande de Orsat
- de infiamaciòn
- para medir el
ti
ro
- Orsat ооо 922
- registrador . 8528
- de seguridad
contra el retro-
ceso sobre la
manivela 2926
- universal de
Thórner 96.4
Aparejo diferen-
cial
Apertura . 220.1
- anticipata . 20710
- pel caricamento
454
3|_e, al cilindro . 160.7
- -& per levare le
scorie60.6
- di p
о 2089
- per la pulizia 1674
- punto di. . . 2229
- di riempimento
3
- di scarico . . 874
- della valvola 207.5
Apertura, avance
á la 207.10
- de la válvula 207.5
- variable, mando
de la válvula
de gas con 2853
Aplatir . . . . 1464
Apoyar la placa
e envolvi-
miento 2185
Apoyo graduable
- móvil . . . . 2342
-, punto de - de
la palanca 2169
Apparato
Apparato di accen-
sione 2833
- deviatore . . 2131
- di Induzione 2859
- di lubrificazione
3749
- di percussione 290.1
- di sostituzione
- di urto .. . 2001
Apparatus, ab-
sorption 915
> distilling “o. 92
-, gas ng .
ring | 688
. 8833
rsat ....
- smoke consum-
ing 318.10
—, universal . .
Apparecchio di
assorbimento 915
- di caricamento
66.6
- direttore. . . 8062
- per distillare il
petrolio 1011
- di distillazione 92
- fumivoro . 81810
- di lanciamento,
mettere In moto
se mezzo di 2985
- di messa in moto
- Orsat .... 922
- - ampliato . . 963
- scrivente . 8528
- di sicurezza con-
tro il colpo in-
dietro sulla ma-
novella 2926
- di sollevamento
80L7
- a tazze ... 713
- universale di
Thôrner 964
Appareil d'absor
PP tion DLs
- alimentateur 574
- d'allumage . 2883
- chargeur . DIA
- de choc . . . 2901
- de commande
pour les sou-
papes de dé-
marrage 295.5
- directeur . . 8662
- distillatoire . . 92
- à distiller le pé-
trole 1011
- fumivore . 31810
- de graissage . 2749
- d'inscription 359.8
- de levage . . 3017
- de mise en
marche 2911
à air
comprimé 2946
- Orsat ...
- - amplifié . .
922
de régl d vs
- de age du
réfaleteur 2783
- de substitution
259.2
- de súreté contre
le retour de la
manivelle 2926
-.universel de
Thórner 96.4
1
1.1 | Aprire i lubrifica-
tori
395
Apparent percen-
Mage of alcohol
Appendice allo
stantuffo 629, 968.1
Appianare le
differenze 8783
3602| Helle Tondazionen
superficie di 8047
- delle leva, pia-
stra di 2184
- - - punto di 2159
- nel sopporto
superticie sfe-
rica di 1882
922 | Appointement . 8846
Approssimazione al-
l'astaticità 2712
964 Approximation to
he astatic con-
dition 2712
Appui, point d’ - fixe
-,- 9’ - du levier
Apretar el muelle
- - - de nuevo 2047
- las zapatas del
freno 857.5
Aprieto, chaveta de
89.1
8441
- il robinetto della
lampada 2647
- la valvola . . 9075
Aprovechamiento
del combustible
62.1 |-, Akkord- . . .
Aproximación á la
astaticidad 2712
Xquivalent, kalori-
sches Arbeits-1144
Arado automóvil
838.10
Araignée, patte a
Arbeit, Lohn- . 8886
-nehmer ..
. 880.10
061 | - - Arbeitgeber und
8795
„sperlode ...1187
> Ibungs- . . 9608
1187
Arc
Arbol cigüeñal, tapa
del cojinete del
187.4
- - de tres codos 186.1
-,Corazón del . 208
- disposición del
-stunden 8841 | - de distribución
MOE 8889 211.5
- - vierundzwanzig | - - - y árbol cigúe-
Stunden 888.10 да! paralelos 2124
-stakte . . . . . 1186| - - - atravesante
-süberschuß . . 1981 21
= Verdichtungs-1£21s | - - - perpendicular
-sverlust durch un- al árbol cigúeñal
volistindige Ver- 125
brennung 869.3 | - de doble codo 185.8
- - - verspiitete Ver- | - doblemente aco-
brennung 8622 dado 1858
- - - Voraus- - horizontal . . 2181
strómung 8621 | - intermedio . 2117
- - - die Wärmeab- | - - de gran velo-
fubr an die Wan- . cidad 2106
dung 8625|- manivela . . 186s
- der verlustlosen |- motor . 1866, 2118
Maschine 3612 | - - acodado . . 1857
-svermogen des - - cigüeñal . . 1867
glers 2724 | - dei regulador 2684
„die - im Wärme-|- de transmisión
maß angeben 114.1 8
-swert der Wärme |- vertical . . . 2118
1143 | Arbre del'agitateur
-zeit ..... 883.11 682
zylnder 1574, 248.1
Arbeiten, ruhiges -
der Zahnräder
21
-, stoßfreies - der
е 2287
Arbelter ....
-ausstand . . .
-, Fabrik- 8833
-, Geding- . 8887
y Lohn- ооо 883.4
-wohlfahrtsein-
richtungen 885.1
-wohnung . . .
5.3 | -versicherung . 8853
Aranceles deaduana
Arandela de mica
287
- de sujeción pues-
ta en cal ento,
Artometer. . . 1003
Arar, locomotora
para 888.10
Aratro automobile
838.10
- а motore . . 88810
Arbeit, Akkord- 8888
-, Ansauge- . . 119.10
—, Auslauf- . . .
„äußere... . 11
-seinstellung . 88410
-geber . . . .. 880.
- - und Arbeit
nehmer 879.5
— Geding- .. ‚3888
- des ideaien Kreis-
prozesses 8612
- in indizierte - um-
gesetzte Wärme-
menge 861.3
„Innere... . 1147
-skosten . . . . 8781
Arbitrage. . . 377.12
4 | Arbitraje, tribunal
d 10
8 | Arbitral, sentence
87712
— tribunal . . 3877.10
4| Arbitrale, tribunale
877.10
Arbitration, court of
877.1
- judgment. . 877.12
Arbitrato . . . 877.12
Arbitres, conseil d'
877.10
- sentence des 377.12
48 | Arbitri, consiglio d'
877.10
9 | Árbol auxillar 211.7
- berbiqui . . . 1857
- cigüeñal apoyado
en tres cojinetes
187.7
- „ árbol de distri-
bución y - para-
lelos . . . .21
- > cojinete del 1871
- - de dos codos 185.8
- -,sombrerete de
cojinete del 1874
04 | - - supérieur
- de commande 2116
- coudé . . . . 1857
- - cuvette de I’ 1551
. 1516
- de dédoublement
2108
8882 | - à deux coudes 185.8
- de distribution
2115
- - - continu . 2122
-8 - - et de couche
parallèles 2124
--- et de couche
perpendiculaires
‘un à l’autre 2125
- du doigt de con-
tact 288.10
- double coudé 1854
- horizontal . . 2121
- intermédiaire 2117
- - à grande vitesse
210.6
- 1056 dans trois
pallers 187.2
- à manivelle . 1866
- à moyeu de fonte
0 y 789
-, pied de palier
d'- coudé 152.8
- porté par trois
paliers 187.7
- du régulateur 2684
- de renvoi 911.7, 897.6
- triple coudé . 186.1
- à trois coudes 186.1
- - - paliers . . 187.7
- vertical . . . 2118
- vilebrequin . 186.7
- - A deux mane-
tons 1
- - supérieur
2124 |- - à trois mane-
tons 186.1
Arc, contact sur-
face terminating
in an
.... @
-,excess . . . . 1982
- Of motion of the
- de exceso . . 1982
- inferior del dis-
grama 1983 -stern
- superior del dis-
- grüesa . . . . 2499
Arenaría, blocco di
806.7
Arenilla del molde,
restos de 84384
Aréométre . . . 1003
Areometro . . . 100.3
Areómetro . . .1003,
Arête de barrette |
2413:
Argano di messa
in moto 2917
Argile, cornue d'- |
réfractaire 327
- réfractaire. . 501
Argileux, terrain
Argilla, getto in |
orme di 1821
- refrattaria . . 601
Argilloso, terreno
mo
- addizionale .
-, canale а’
296
- - disposizione di
messa in moto ad
- -,efflusso per
effetto di 2478
- -, messa in moto
ad 2945
- -, processo di for-
mazione del fas
d'acqua con inie-'
zlone d' 8621
- — recipiente d' 297.7
-,condotto d' . 2868
- effettivamente
necessaria, quan-
1 7.1
- fresca . . . . 412
- per lavare, . 1282
-.pompa d' . . 2433
- preventivamente
compressa 2001
- - riscaldata . 413
Pen ticapi
e an ta
di 125.7
- umida . . . . 109
-, valvola d' . . 2385
- vertical de cuerpo
arqueado 1
Armes Gas . . 80.10
- Gemisch . . . 288.1
85.8
Armonica ..
Aromatiques, hydro-
carbures 137
Aromatische
Kohlenwaseer-
Armbreite . . 1965 scendente 2907
-, Kurbel . 1964 - con camma
- Profil. . . . . 190: i te 2355
-, Schwungrad- 1905 - di presa . . . 2998
20000 fonismo coman-
Arm, ball . . . 2687 to elettrica n,
- mente
‚ bent pendulum _ me ne. moto
- brake ... .8677 | per mezzo d' 2885
~ rank . . . . 1884 Arrabio . . . . 1313
-,fly-ball. . . . 2687, Arrachement du
-,fiywheel . . . 1908' doigt de contact
-в, governor with : dela goupille 289.2
g tp
nt pendulum ! Arracher l'etincelle
200.5 289.1
- length of brake , Arrancamientode la
8578 palanca de con-
-, movable fulcrum ' tacto 2802
2842 pros - tbe
_ char pumps
Pocking |. Pia: under the floor
-8, фаре & of ETES to - the pumps
alongside the
Armatura » è a li cylinder 2439
= avvolgimento 538. Arrangement of cam
2 shaft 2123
Armature . . .8836'- of engine . . 8252
- casing . . . 2902, - of foundation 8045
- coll ..... > multi-cylinder3265
~ fixed. . . .. 285.6 | - of ribs. . . .1
‚flat spring for :_ of valves . . 2805!
turning back the ' Arranque —- lanza- |
2894, miento- fuesta
~H ..... 284.10 en marcha
- iron ..... 285.1 | Arranque, aparato
-, oscillating . . 2863 ara el 201.1
-, position of res - or aire compri-
of the P mido м
-, revolving . . 286.5 | - - - - Aparato para
-,sbuttle. . . 284.10 el 294.6
- Siemens . . 284.10|- -- - en el ciclo
- winding . . . 8887! de cuatro tiempos
- worked by battery 296.1
current 2903 ---- en el ciclo
Armazón =bastidor' _ de dos tiempos 294:
Armazón ... ‘_ por los gases de
- еп А con dos pies | escape 2992
582 _ por manivela de
- en А con guía ! mano 2914
corredera 1586, _ 4 mano .. . 2972
- magnético. . 8333| _ por mezcla
detonante 2984
-, resistencia al 2912
'- por el volante
|” válvula para el
Arresto ..
— arpione d’..
— сагова d’ .
-, dente d' .
leva d'. .
- con leva a gomito
21
- в molla, leva di
—, riscaldamento рег
- della circola-
zione 1675
- valvola d’ . . 3167
- della valvola di
scari
- - - di scarico con
arpione ed a
2222
2983
2923
2269
- compression lors
de Г 2966
- Couronne d'- à
rochet 2983
-, levier d'- à ressort
2931
-, liquide d’ . . 923
-, organes 4’. . 3148
- soupa a. HET
Arrêter le chau Tage
- les graisseurs 3472
'- la machine. . 3466
¡- la soupape d'é-
chappement 296.1
Arrhes . . . .. 8718
Arrivée, arrêt de )'-
du combustible
| capillaire d’- du
| gaz 932
- d'eau. . . .. 18
'-,étrangier l'- du
gaz
- interception de l'-
| de gaz et d’air 2286
- interruption de Г-
de gaz et d'air
| 2285
‘tuyau d’- . . 8205
Arrollamiento de
imán 8835
l del inducido . 888.7
| Arrondi oe. 2211
Arrosage de la grille
| 611
| Arrosoir, pomme d'
701
Arrotare . . . 1606
- gli anelli di guar-
nizione 1728
-, macchina per 150.7
Arrotatrice . . 150.7
Arrotondamento
222.11
Artesa llena de ua
3
| Article de fabrica-
tion 8684
Artleolazione . 2167
-,andamento dolce
dell’ 8487
> comando a catena
d' 2289
= -
Articolazione
Articolazione а
ginocchiera, tubo
mobile con 1824
-i, movimento per-
duto ncile 8565
-e, perno 4’. . 2168
- sospesa . . .2171
Articolo di fabbrica-
zione 8684
Articulación . . 218.7
- de rótula, tubo con
1824
- de suspensión 217.1
Articulated link
gearing 2289
Articulation . .
-axed’....
- boulon 9’. . 2168
-8, jeu dans les 856.5
-8, marche douce
des 7
-,- silencieuse des
848.
- mouvement perdu
dans les 3665
- de suspension 217.1
Articulo de fabrica-
ción 8684
Artificial draught
8227
Artisan . . . . 8882
Asalariado . . . 8884
est . . . .. 1888
-, Palladium- 954
-, Vulkan- . . . 1887
Asbeste .
- vulcanisé 138.7
Asbesto . . . . 1886
- vulcanizado . 188.7
estos 188.6
-, palladium-. . 964
-, vulcanised . . 1887
Ascendente, tubo 329
Ascension pipe 829
Ascension, tube d'
Ascensión del ёт-
bo
schlossener 54.7
“i Flug- e 0 = è 618
-ngehalt . . . . 204
-nraum . A
-tir ...... 545
Asegurado, no . 8774
Asegurar 876.12
- el pasador do-
blandolo 1746
- el segmento contra
movimientos rota-
tivos 1744
Ash, coal producing
a
-C8, flaky ...
-es, light. . . . 618
-, percentage of 264
pit. . . . .. 544
-es, to quench the 61.9
- and tar-producing
constituents of
the coal 963
7|-,camara de .
18.6
65 | -, conduite d’ . 817.3
Ls | -, cône а’ 8
391
Asiento anular 201.1
- esférico de la em-
paquetadura blan-
da 1798
- de la junta . 1648
- perforado . . 2899
- del perno, nervio
de consolidación
para el 169.7
- de la válvula 200.8
- - - - corrosión
de la superficie
del 206.4
Asociación patro-
па
Asperón, macizo
e
Aspic, foret à lan-
ue d' 1487
-, mèche langue
da’ 1487
Aspiración . . 1191
. 408
2445
-, Carrera de. . 1196
-, instalación gasó-
ena por 87.6
-, presión de. . 1198
— resistencia à la
se
11
- supresiön de la
- tanque de . . 8179
> tubo de зоо 817.4
-, Válvula de. . 2452
1886 | - de los vapores
de alquitrán
del cubo de
purga mediante
el alre del reca-
lentador 41.7
Aspirador, venti-
ador- - de gas
por agua 77.5
Aspiradora, aleta,
-, Válvula . . . 2452
Aspirant, ventila,
u
eur
Aspirante, alette
-, valvola . . . 2452
— ventilatore . 822
Aspirante, venti-
lador 822
Aspirar . . . .119.7
- los gases que-
mados 1271
Aspirare . . . . 119.7
- i gas combusti
con una pompa
ausiliare 1271
Aspiration. . . 1181
-, allette d' ..
-, bruit de l’. . 317.8
-, chambre d' . 2445
-,- d'- souterraine
.. . Bl
-,entonnoir d' . 8182
—, espace d' .. 408
88s
’
- flacon d’...
545 |-, gazogéne par 895
-, poire d'- en
caoutchouc 89.3
- pot d’ ... .8179
-,- d'- en tôle 3184
2|_ lavoro di
Aspiration, pression
-, puits d' . ..
-, résistance d’ . 1199
-, soupape 4’. . 2452
— suppression dell
2
~, téte 4... 81740
— travail а’ . 119.10
-, tuyau 4’. . . 3174
Aspirator . 888
Aspiratore ad
alette 788
-, funzionamento
continuo dell' 88.1
al” di gas per via
umida 775
- di gomma . . 893
- a vapore, ugello
Aspiratrice, tuyère
- & vapeur 88.7
Aspirazione . .1191
= bottiglia 4’. . 888
-, Camera di . . 2445
— cassa di . . . 8179
— evitare l’. . . 2282
- del gas, bocca
di 784
. 119.10
-,pozzo di. . . 8181
-, pressione di . 1198
-, resistenza all’ 1199
-, ritorno di fiamma
al tubo d' 8462
-, rumore prodotto
dall’ 817.8
- dei vapori di
catrame 417
Aspiré, gazogène |
5
Aspirer . . . .119.7
- les gaz brûlés
par une pompe
auxiliaire . 197.1
88 | Assaggio, liquido d'
Asse delle ascisse
1112
- delle ordinate 1113
86 | - del regolatore 9684
Assemblage à
manchon 811.5
Assembler les pla-
teaux par les
tirants 1647
Assembling in the
workshop 800.1
Assiale, regolatore
2311, 2726, 278.1
Assicurare . . 876.12
- l'anello contro
una rotazione 174.4
- la spina col
riplegarla 1746
Assicurazione con-
tro le disgrazie
accidentali 885.6
82|-- glincendi . 8772
- - gli infortuni 885.8
- - l'invalidità 885.10
- - malattie . . 885.4
- dell’ impianto
876.11
- degli operai . 885.3
- per la vecchiaia
8862 | - di urto
Asta
Association pro-
fessionelle (des
patrons pour
‘assurance de
leurs ouvriers
contre les acci-
dents) 886.4
Associazione pro-
fessionale 886.4
Assoluto, zero. 17.1
Assorbente, liquido
A
Assorbimento . . 47
-, apparecchio di 915
— metodo di mi -
sura ad 903
— pipetta di . . 928
-, recipiente conico
di 944
7| Assorbire . . . . 48
- l'olio con segatura
1 legno 847.3
Assortito, carbone
non
Assottigliamento
della razza 1909
Assurance contre les
accidents 885.6
- association pro-
fessionnelle des
patrons pour l'-
e leurs ouyriers
contre les acci-
dents 886.4
-, Caisse d'- contre
la maladie 8855
-s, compagnie d’ 8771
= corporation pro-
fessionnelle des
patrons pour I’-
e leurs ouvriers
contre les acci-
dents 8864
- contre l'incendie
2
- de l'installation
876.11
- contre Vinvalidité
885.1
0
- - la maladie . 885.4
- des ouvriers.
- de vieillesse . 386.2
Assuré, non . . 8774
Assurer . . . 87612
- les segments de
piston contre le
patinage 1744
Asta per l'ammis-
sione 2149
- di comando della
valvola 2141
-e di distribuzione
2148
- - -, giuoco nelle
8 2154
-a dell’ eccentrico
52
- della leva di con-
tatto 288.10
-e per lo scarico
91541
-a di scatto . . 2895
- di trasmissione
registrabile 2844
- tubolare d’acciaio
2152
. 8895
Astatic
Astatic condition,
approximation to
the 8712
- governor » ILA
- point. ee © . FILA
Astaticidad, aproxi-
mación á la 2712
Astaticitá, approssi-
mazione all’ 2712
Astatico, regolatore
2711
Astático, regulador
2711
Astatischer Punkt
2714
. 81141
- Regler eee
Astuccio де!’
Atalaje del alto
horno 642
- del horno . . 499
Atascamiento del
émbolo por calen-
tamiento 1812
- - - del indicador
- - - por presión
P 18
- del tubo . . . 8144
Atascarse, la valvula
se atasca 206.7
Atasco del émbolo
desgastado 180.7
Ata coe 1428
- d’ajustage
- de construction
- - - de machines
“2
---mécanique 1427
-, frais d'... . 8729
- d'usinage . .1482
Athan ..... 181
Ather, Petrol- . 1029
Athylen . 183
Atizador 615
Atkinson method of
scavenging 136.3
Atkinsonspülung
1962
Atmosfera, evapora-
zione alla tempe-
ratura dell’ 207.1
Atmósfera, tomar el
aire de la 260.7
Atmosferico,
ossigeno 10.3
Atmosférico, motor
de gas 883.8
— oxigeno . . . 103
Atmosphärischer
Druck 1012
-e Flugkolben-
maschine 8638
-e Maschine, Dia-
gramm der -n
Maschine 8841
-er Sauerstoff . 103
Atmosphere, depen-
dence of satura-
tion on the state
of the 2583
-, Space in commu-
nication with the
-,to take the air
from the 260.7
. : 1484 | Atomo
398
Atmospheric engine,
diagram of the 864.1
Auf- und abbewegte
nke .7
- oxygen... . 103} Aufbau, chemischer
- piston-engine 8688 25
- pressure . . . 1012 | Aufbereitung der
Atom. ...... 12 ohle 287
-gewicht . . . .. 16 | Aufdecken, den
-gruppe ..... Ls Schlitzkranz 2415
-wärme 128 | Aufdrehen, den
-ziffer ...... 81| Lampenhahn 3647
Atom....... 12 | Aufflug des Kolbens
-8, group of 13 8642
tome . . . . .. 12 | Aufgang des Ven-
-8, groupe 4’ ..13 tils 207.7
Atomic heat . . 1128 | Aufgeschütteter
- number . 81 Boden
- weight cee 16| Aufhängung, rhom-
Atomico, calore 1178 bische 2693
bet) peso ee . .. e &
Atémico, calor . 1128
- for alcohol. . 2656
- cone ..... 256.7
- for oil or petroleum
266.
Atomizing by com-
pressed air 259.3
tomo . . . . .
-8, agrupación de 13
Atornillado de la
tapa del cilindro
1645
Atranco del émbolo
del indicador 8568
Atrasar el encendido
8443
Atravesar el motor
gas 2.4
Attacco del a molla
a doppio avvolgi-
mento BERO
Attaching the rod
to the piston 178.6
Attendance , . 8488
Attizzatoio . 613
- foro perl’. . 612
- аа uncino .. 615
Attrito derivante
dagli sforzi tras-
messi dal mecca-
nismo motore 176.1
- all’ eccentrico 225.3
- per effetto del
peso 1759
-, energía assorbita
' dE" 860.5
- proprio del rego-
latore ha
- nella ruota . 867.3
- dello stantuffo
17
- пе!’ ugello . 8664
Atzkalilósung . 906
Aube, forme d' 80.10
- de la гоце. . 8672
Aubier 29.9
Auf- und abbeweg-
liche Schnecke 7
2588 | Aufnehmen, den
- umgekehrte . 2694
-, unmittelbare 2692
16| Aufhebung der
Kompression 298.7
Aufklappbarer Full
topf
Auflagerfläche
kugelige - im
Lagerkörper 1882
7 | Auflageschraube,
verstellbare 289.9
Auflaufpunkt . 2229
Auflegespannun
Betrieb 8426
2| Aufnehmer . . 1998,
di
-diagramm . . 1209
—, Чаз-..... 1298
„Luft..... 129,7
- mit Röhren-
kühlung 961.5
Aufpumpen, den
Gassammler 866
Aufreiben . . . 1442
Aufsatz, Ventil- 2085
Aufsaugen, das Öl
durc Sugespine
Aufschlag, Preis-
2
Aufschleifen, das
Ventil auf den
Ventilsitz 2013
Aufspeichern, die
Druckluft 2975
Aufstampfen, das
Fundament aus
Beton 8074
Aufstellen, die Ma-
schine 8003
Aufstellung . . 800
- am Betriebsort
-skosten ....
-smaB 80
-sort der Maschine
7
-svorschrift . . 8011
Auftraggeber .8796
Aufzelchnendes
Barometer 11.3
- Thermometer 17.11
Auge des Hebels
21
Augenblick der
Zündung 279.7
Augenblickliche
erbrennung 128.1
Ausgleichen
Auge remplie d'eau
3
Augmentation de la
chaleur accu-
mulée 364
Aumento dell’ accu-
mulazione di ca-
lore 864
- de la reserva de
calor 864
Ausbalancierung
der Lokomobil
maschine 8884
Ausbesserung . 3499
-skosten . . . . 3728
Ausblasen, die Luft
aus der Gas-
leitung 3442
- des Zylinders 1275
Ausdehnen . . 1194
> sich 1244
Ausdehnungsende,
verjüngtes - des
Kolbens 1755
-shub ..... 1226
-skoeffizient, ther-
mischer 166
-slinfe ..... 1245
-sspiel des Kolben-
ringes 1786
9 | _ der Verbrennun
gase 1243
-sverhältnis . . 1246
-szahl, Lingen- 16.7
= = um-... 168
- - Wärme- . . 166
Auseinander-
nehmen, die Ma-
schine 8004
Auseinanderziehen
der Kolbenringe
17
e
Ausfíllen . . . 45
-, den Staub. . 769
Ausfällang 44
digkeit der Spül-
luft aus den Ka-
nilen 1292
-koeffizient . .
Ausfuhr....
-zoll...... 876.7
Ausfübrung, die -
der Maschine
prüfen 3429
Ausgangzoli . 876.7
Ausgebohrter
Schaft 1839
Ausgeglühter Stahl-
В 1823
3 | Ausflußgeschwin-
Ausgesparts } Nabe
1912
AusgieBen, die
Schalen mit Wei8-
metall 1892
Ausgleich, Druck- -
zwischen Zylinder
und Außenluft
. 1965
63 | Ausgleichen, dic um-
laufenden Massen
durch kreisende
Gegengewichte
196.7
Ausgleichung
Ausgleichung,
Massen- 1965
Ausiliare, cono 206.5
-, guarnizione . 179.6
— molia . . . . 2968
— prova . . . . 8613
Auskleiden, den
Kolbenkórper mit
Weißmetall 1771
Ausklinkmechanis-
mus
-punkt, konstanter
2855 | Ausrücker . .
-steuerung des
Mischschiebers
Auslaßdaumen 221.7
pestinge + + . 2151
-kühlung . . . 2024
-nocken . . . . 2217
-sperrung mit Sperr-
- glied und Wider-
lager 2288
-steuerung . . 1998
- -, die - auf Zwei-
takt stellen 2941
-ventll..... 200.3
- -8, Abstützen des
229
~ -gehliuse . 2082
- -8, Offenhalten
des
- -, das- sperren296.1
Auslaufarbeit . 297.4
-, elastischer - der
hin- und her-
gehenden Massen
96.3
-, freier - der hin-
und hergehenden
assen 1984
-hahn . . . . . 8158
- langer - der
Maschine 845.7
-raum ..... 80.5
-umdrehung . 296.7
-verdichtung . 2066
Auslóschen, die
Heizflamme 8469
' Ausnutzung, ther-
mische 8617
Auspuff . . . . 1251
399
Auspuff, Wasser in
den - spritzen.
3
-widerstand . . 125.7
Auspuffen . . . 1195
(D eee eee 1252
Ausrichten ‚ 1453
Ausrúcken, die
Zündung 8471
Ausrückendes Glied,
den Sperrhebel
2032
. 2082
Ausrundung. 222.11
Ausrüstung der Ver-
brennungs-
magchinen 267
Ausschaltstellun
der Klinke
Ausschalten, selbst-
tútiges - der
Handkurbel 291.8
-, eine Zylinder-
Ausstromungshub
1248
-skranz . . . . 2406
Austreiben, die Ab-
fase durch Spül-
uft oder Ladung
197.3
Auswaschspannun
1265
-zeit...... 128.7
Auswaschen des
Zylinders. .1275
Auswechselbare
Horde 69.6
Auswechseln von
Maschinenteilen
849.12
Ausweitung des
Pumpenzylinders
Auswuchten . . 1986
Auswuchtung . 1965
Autoaccensione 2598
8448 | Autoallumage . 2596
seite
Ausschalter, Maxi-
mal- 835.7
885.8
1 Ausschelden, durch
Richtungswechsel
Ausscheidung,
seifenschaum-
artige 71s
Ausschlackô une,
Ausschlacken 605
Ausschlag, Regler-
267.3
-, Schubstan gen
Ausschneiden, die
Schnittfuge 1727
Ausschubhub . 1248
-Spannung . . . 1355
AuBenheizung, Ver-
dichtungsraum
mit 2575
AuBenlager . . 1881
-,in die Gebäude-
mauer gesetztes
249| Äußere Arbeit 1148
-gase .....1
-geschwindigkeit
1258
oe 0 es as 81
- - gemauerter 8194
-knaller . . . . 8468
leitung + è + .B187
-robr, das - in die
freie Luft führen
8188
- „, gekühltes . 8188
- -, geschlossenes
- mit seitlichen
öchern 819.7
-schlitz . . . . 2411
- -e, für beide Zylin-
derseiten gemein-
same 2418
-spannung. . . 1254
-, den - steuern 2058
-temperatur . . 1256
-topf mit Wasser-
abschluB 8195
a, Уог-..... 205.7
-е Reinigung . 8495
-er Schubstangen-
1943 kopf 1853
9.3 -er Totpunkt 19210
Aussetzen der
Brennstoffzufuhr
228,4
- - Gas- und Luft-
zufubr
Aussetzer . . .
- reglung . . . 2281
Aussparung, lang-
lochformige 188
-en im Fundament
freihalten 8075
Aussperrung . 884.11
Ausspülmaschine
197.2
Ausstand, Arbelter-
884.12
Ausstrómungsge-
schwindigkeit
des Brennstoff-
dampfes 9683
Automatic admis-
sion valve 200.1
- Circulation . 88217
- Вар valve . .
- lubrication . 2775
- mixture valve 8388
- regulation of the
ges roduction
7 the suction
of the enginc
- release of the
handle 291.3
- valve of the charg-
Ing pumpe 2461
Automatica, accen-
sione 2596
- farfalla . . . 2449
-, lubrificazione 277.5
Automatically dis-
engaging half
compression 294.3
Automobile por-
table engine 8883
Automobile, loco-
mobile 888.3
Automóvil, loco-
Autotensor, seg-
mento 171.7
Auxiliaire, essai 1
3
Auxiliar, cono 2055
Auxiliary exhaust
4| Avoir
Azutre
Avance à la levée
- manivelle de
pompe calée en
2
Avance, ángulo de
4
- á la apertura
207.10
- al encendido 2799
Avanzamento, an-
golo di 2084
Averiguación de la
temperatura de la
ama 265.8
Avertisseur d’Incen-
e 8778
Avisador de incen-
871.4
Avviamento, mano-
vella d' 2915
-, perdita per 1 626
-, valvola d' . . 8954
-, ventilatore d' 87.7
Avviare con com-
bustibile a punto
d'ebollizione
basso
- la macchina con
manovella a
mano 2914
Avvitamento del
coperchio del
cilindro 1645
605 Avvolgimento del-
l'armatura 888.7
- d'indotto . . 8887
- del magnete . 8835
Axe des abscisses
2
- d'articulation 2168
- fixation de l' 169.10
- des ordonnées ,
- de piston . . 1698
-, tremper les sur-
faces frottantes
de Г- du piston
169.9
Axial sleeve, gover-
nor with fixed
centre of oscil-
lation and linked
to an 269.7
- spring . . . . 2703
- thrust, taking up
the 1562
Axis of abscissae
port 205.9 112
- furnace - 65.10 | - of ordinates . 1113
- head. . . .. 206.5 | Azabache 97.11
- packing . . ‚1708|, tyl "°° 188
- pump, to exhaust | AZetylen .
by means of an Azioni, società Bsoe
1271
- shaft. ... . .2117| 4z0e. . . . .. 105
- spring 2268 | Azote . . . . . 105
- valve .... - thermomètre à
- vaporiser . . 416] mercure тешри
à l'all
Avance Ве | noto ..... 105
- angle d' . . . 2084 | -, termometro a mer-
-, Canal s'ouvrant en curio riempito
280.9 184
- à l’öchappement
perte de travail
par
Azufre, eliminación
el 766
-, 8eparación del 76.6
Bsbbit
400
Base
Babbit metal . 137.5
Bacino di chiarifi-
cazione 721
Backkohle . . .
Back, draw- .
- fire
- firing . . . . 346.1
-, the flame strikes -
into the suction
plpe
-lash of the valve
rod 215.4
- pressure . . . 1257
- -titration. . . 938
Backen der Kohle
Backende Kohle 28.1
Backing up of the
cooling water 167.2
Ba ..... 6L6
Baffle plate . . 2585
- purifier . . . 763
- separator . . 763
- of the separator
Bag; elastic . . 852
Bague en caou-
chouc et fil ten-
deur 1625
- d'écartement 1741
- élastique . . 1717
- de garniture 1805
- de graissage ie
„в
- de joint . . . 8181
- - - placée d'angle
1662
8|Balance à
Bajonettrahmen
28.1 | -в, décalage des
Bandbremse. . 858.1
eisen . . . . 186.1
-, Ventilführungs-
-8, déplacement des; Band brake . . 3681
8843
Balancemaschine
Balance, to . . 1966
- Of heat . . . 880.8
-to - the rotating
masses by counter-
weights 196.7
- spring . . . 86741
- weight . 861, 1971
az de
ux
Balance térmic0860.8
Balanced engine,
Balancines, motor
de 32
Balancing of the
masses 1965
- by means of com-
pressed air 2006
- of the portable
engine 8384
- the pressure by
means of an
auxiliary valve
Balanza de gas Lux
969
Balayage . . . 1276
- d’Atkinson . 1262
-, moteur à . 1272
— période de . 1287
---- et d'admis-
Bander le ressort
Bank, Wulz-. . 2184
Bankimaschine 8247
Bankimotor . . 8247
Banki engine . 8247
Banki's governor
La
Bar, angle. . . 1865
- COpper 1871
„fire ..... 61.5
- fiat. . . .. 185.10
-, grate . 615
-, iron-..... 1862
- iron. .... 1862
--> fiat 185.10
- — round . . . 1863
-,locking . . .1701
-, round . . . .1
„set... . .. 170.1
-~ Slice ..... 614
- square. . . . 1864
Barbotage, grais-
sage par - dans
le carter du vile-
brequin for-
mant bain
d'huile 2783
-, lubréfaction par
- dans le carter
du vilebrequin
formant bain
d'huile 3783
Barboteo, lubrifi-
Barra de cobre 1874
- Cóncava de em-
parrillado con
relleno de ceni-
zas 582
-, distancia entre
as -s 613
-de emparrillado 515
---, cabeza de la 51.6
- de hierro . . 1362
Barre d'excentri-
que 2252
Barreau, distance
entre les -x 513
-, écartement des
-X 613
-, espacement des
-x 613
- de grille . . .bl5
- - - augiforme А
remplissage еп
cendres 532
-x, intervalleentre
- de grille 512
— tête d
Barrel . . 1083, 1
-, enlargement of
the bore of the
pump 2614
- having a con-
stant stroke 2519
-, pump 244.4
Barrenar 1485
Barrer..... 197.8
-, aire para . . 1282
- con la mezcla
preparada 1283
Barrette, arête de
-, joint à - de garni- sion 126.6 cación por - 2413
ture libre 166.1 | -, pompe de . . 2484 del aceite con- |- entrelumiéres 241.2
-s, joint à plusieurs | -, pression de . 1288 tenido en el arrido . . . . 1278
- de garniture -,- minimum de c г 2783 | - sistema Atkin-
166.3 l'agent de 1289 | Bargain 870.11 son 1262
- -larmier . . .2765|Balayer . . . . 1278 Baril dus 1083 | Barril . . . .. 1083
-s, les - du piston |- avec le mélange | Barile . . . .. 1083 | - de alquiler .108s
claquent 181.3 tout fait 1 Bariletto . 38210 | - de chapa de
-, les - du piston | Balg, Blase- . . 1469 | Barillet . 82.10 ierro 1084
cliquètent 181.3 | Balken, Gestell- 15833 | Barographe . . 11.3 | - de madera. . 1085
- à portées coniques | -, Seiten-. . . . 1541 | Barometer. . . 111|Barrilete . . . 8210
pour le rattra- - Trag + +. + 1683 -, aufzeichnendes Barring ear,
page de jeu 1804 | Ball, Gummi- . 893 electric 298.6
- - - - pour le res-| Ball arm . . .2687|-,registrierendes |Barrique . . . 1083
serrage 1801| - bearing of the 113| Barzahlung . . 8717
- -ressort . . . 1717 urnace 641 |-stand . . . . . 112| Basamento del
- de soupape . 2465 | - - of the sole plate | Barometer. . . 111 encratore 49.8
- sphérique élas- 541|- recording . . 113| Báscula, cubo de
tique 1802 | - governor . .2685|- state of . . . 112 carga de 565
Bahn, Gas- . .8899|-,governor . .2685| Baromètre . . . 111|Base circle . . 2222
-, Kurbelzapfen-1883 | -, - Ву-..... 268.5 | - enregistreur. 113 | -, diagram to a
Baillement du joint
165.6
- des joints d’assem-
blage 19Ls
- des portées du
joint 1656
Bailler ... . 2201
Baionetta, incastel-
latura a 1544
Baïonnette, bâti à
154.4
Bajada de la väl-
vula 207.8, 220.6
Bajar el frasco de
nivel 921
-, rubber suction 89.3
- valve . . . . 2618
- washer, revolving
„9
-s, weight of go-
у Svernor 2685
Ballesta de retenida
2894
Ballon . . . . 1082
Ballon .... 1012
Banc d'épreuve 8609
- d'essai... . 3509
Bancada. . . . 1687
- corrida . . . 1561
- maciza . 1542
Barometrico, stato
Barométrico, esta-
Barométrique,
état 112
Barometro. . . 111
- registratore . 113
Barómetro. . . 111
- registrador . 113
Barra, rame in -e
1871
- a truogolo con
riempimento di
cenere 583
distance 8547
-,- to a time .
„engine. . . . 1565
2|- of the founda-
on
- of frame . 166.3
- parabolic curve
of 1523
- plate. . . .. 1522
- price. . . .. 8706
- producer 493
-, wheel 8886
Base, courbe para-
bolique de la 152.3
~ prix l .. . 8708
Base
Base dell’ incastel-
latura 155.5
Basement . . . 8087
- of the engine
401
Bâti à un seul
longeron 1544
- - - - montant 1584
Bâtiment des ma-
house 3086 chines 8083
Basic steel. . . 1884| - des ventilateurs
Básico, hierro . 1834 8L7
Basisches Flu8- Bâtir, terrain à 805.5
eisen 1834 | Batten . . . .. 8767
Basket-shape grate |Battere una fonda-
624 zione in calce-
Bassinwagen . 108.7 struzzo 8074
Bassin de clarifi- - al martello . 1444
cation 72.1 | - dello stantuffo 180s
- de décantation 79.1 | - della valvola 2072
Bastidor — pedestal
== armazôn 1612
- de bayoneta . 1644
- de caja . . . 1526
- corrido . . . 1661
- de dos largueros
1645
- de dos vigas . 1545
- del emparrillado
- en forma de hor-
quilla 1615
- horizontal . . 150.7
- hueco de fundi-
ción 158.8
- de un solo lar-
° guero 1544
- vertical para motor
de manivela colo-
cada en alto 1514
- - cilindrico para
mot. de man. col.
en alto 1624
Batteria . . . . 2844
la
- charger la. . 2847
- de fours à coke
- - prismático para 655
mot. de man. col. ¡ Battery 2844
en alto 1525|- box ..... 2845
Batalla .. — to charge the 2847
Bateria . . . . 2844 | - of coke ovens 665
- de hornos de cok | - current, armature
65.5 worked by 2903
- зеса..... 8841 | - ignition . . . 2868
Batido, acero . 1887 | -, - storage . . 2842
Bâti ... 1612, 1587 | - to measure the
- à baïonnette 1544 voltage of the
- et châssis . . 1611 2846
- continu . . .1561|Baubreite . . . 8032
- creux en fonte -grund..... 805.5
1 -hôhe ..... 8029
- à deux paliers 1645 | -kosten . - 8725
-, extrémité à bride|-linge ..... 308.1
du 1546 |-ziegel . . . . . B06.5
- fermé . ...1 Baumwolle . . 902
-, flasque du. . 1641
- flexion du . . 1559
- formant carter152s6
- à fourche . . 1615
-,jambe du . . 1533
- magnétique . 8888
- montant du . 158.5
- de moteur vertical
à arbre supérieur
1614
- paroi du 152.7, 154.5
- de petit moteur
-, pied de . . . 1663
- pilon à deux mon-
tants 1682
- - à glissières 1586
- plein. . ... 1542
-, renforcement du -
par des tirants
IV
165.
. 1566
Bay, erecting . 8014
Bayonet frame 1644
Bayoneta, bastidor
de 1544
Beam, crosshead
177.7
Beanspruchung 1414
-, Biege- . . . . 1417
-, “N durch „die
assenwirkun
1845
- auf Biegung . 1417
„Dreh- ....14
—, Torsions- . .1
- ви? Verdrehen1422
Bearbeitung. . 1483
-swerkstatt . . 1482
7|-szuschlag. . . 1484
Bearers, grate . 518
Bearing area of the
foundation 8047
-, ball - of the
furnace 541
-, - - of the sole plate
641
- bracket . . . 1521
- Crank . . . .1871
-,- - inclined awa
from cylinder 187.8
- foot O crankshaft
Belt
Bedding. . . . 8061
Bedienungsvor-
schrift 849.1
Bedingungen, Lie-
ferungs- 869,5
-, Zahlungs- . . 871.6
Befestigung der
Doppelfeder 8528
- der Stange am
Kolben 1788
Befórdern . . . 8742
Beförderung . 8741
Befundbericht . 1402
625 | Begrenzung, Hub-
- length of the
piston 1754
Beater shaft. . 682
Behälter, Benzin-
24
— accensione а 2868 |-,lubrication of 15
-, caricare la. . 2847 crank shaft 279.1 |-blech . . . . . 1858
-, cassetta per la 2845 | -, main. . . .. 1871 | -, Brennstoff- . 2473
- di forni da coke |-,outer .... 1884 | -, den - füllen . 2491
65.5 | -, - - let into the - Gas . . . .. 864
-, misurare la ten- wall 8062|-,Hoch- . . . . 821
sione della 2846 | -, to scrape the 189.7 | -, Petroleum- . 2474
Batterie . . . .2844|-,shaft. . . .. 186.9 | -, Spiritus- . . . 2474
8|-kasten ... . 2845 -,- with three -s 187.7| Being ready for
-, Koksofen- . . 655|-, smooth working. working 8416
— die - laden . 2847 of the 7| Bekleidung, Rohr-
- die - auf Span- -, spherical seat of 8142
nung prüfen 2846 the 1882 | Belageisen . . . 1859
-strom, durch - be- |- surface . . .1 Belasten, die Ma-
tätigter Anker - - Of the bed plate schine 844.8
290.3 foot 1654 | Belastung, Brems-
-zündung ...2858|- - of the foun- 72
Batterie . . . . 2844 dation 8047|-sgewicht . . . 861
-, Caisse renfermant — halbe
, e è. . 8452
88.1 | - der Maschine 8449
-, Regler- .. . 2682
Bec du brûleur 268.10 | -sschwankung 844.10
- Bunsen . . . 988 |- der Ventilfeder
- d'injecteur . 984 2045
Becco Bunsen. 988|-,volle..... 845.3
282.3 | - der Zylindergleit-
- -, fessura regola- flächen 1598
trice del 99.1 | Beleuchtung . 808.10
- di combustione Bélier, coup de 1822
263.10 | Bell-crank lever 216.4
- а combustione di|- - - with rollin
residui 104.1 contact 219.1
- disco del . . 2829 |- - - worked by
-а газ ..+ . 658 piston 2527
- di iniezione . 984 | - - pendulum
Bèche, tourbe ex- pecker 229.8
traite à la 383 | - - - - with hook
—, - piquée à la 283 engagement 2802
Becherwerk . . 713|--- orizontally
Becken, Klär- . 721 280.5
ne
— cylindrical en-
gine 1524
- double PE
sbaped engine
р 1532
= forked engine 1615
- plate, cylinder
fitted into 1585
- - foot, bearing sur-
face of the 1664
- prismatic engine
1525
-, single column
engine 1584
422 | - for small engine
151.3
„testing. . . . 8509
- for vertical engine
BLA
-, wall of engine 152.7
uided
8046 | - for distilling the
fresh fuel 48.1
“GAS ..... 86.3
— governor - with
water seal 862
Bellows . . . . 1469
- diaphragm . 858
> pair of. .. . 1459
Belt ...... 828.5
- drive. .... 827.7
- driven blower 798
-, flapping of the 328.1
-, flesh side of. 8286
- gearing . . . 827.7
-, hair side of . 8287
- jac 828.8
- pulle
-, roug
Po. 8994
side of 8286
- всгем ....
— slipping of the
— smooth side of
26
Belt
Belt, tension of 8278
-, thickness of . 3285
“y width of оо 838.4
Bench vice . . 1487
Bencina . . . 10211
- de brea de lignito
1078
-, cambiar de la -
al petróleo 269.1
- Carburador de
- líquida, separar la
- de los diafrag-
mas colectores
-, pasar de la - al
petróleo 269.1
-, Vapor de 208.6
Bend ..... 10.8
„inlet..... 8175
- of the lever . 2166
= to - the piston
rod upwards 1774
-, quarter . 8106
Bending of the
frame 1559
- moment .. . 1418
- of the piston rod
1779, 1814
- strain due to
inertia 1845
- stress ... 1417
Beneficient institu-
tions for work-
men
Bénéfices, part de
Beneficio finan-
ciero 873.3
Benefit club, sick
885.5
Bénier, revolving
cylindrical grate
system 583
Bent lever. . . 2165
- „to insert а. 2212
- pendulum arm
269.6
- - -8, governor
with 2695
Benzene . . . . 138
-, crude . 1068
Benzène . . . 10311
Benzin....
-behälter . . . 2475
-, Braunkohlenteer-
1078
-dampf ... . 2586
-eingußrohr . . 2549
-, das flússige - an
den Fangschir-
men abstreifen
25
-, mit - geschwän-
erte Luft 253.7
-heizlampe . . 2685
-motorfeuerspritze
402
Benzina, carbura-
tore di 2585
- estratta dal
catrame di
legnite 107.8
-, polverizzatore di
855.5
-, pompa da. . 2511
-,serbatolo di . 2475
-, tubo d'introdu-
zione della 2549
-, vapore di . . 2586
Benzine . . . 10211
-,legnite tar. .
Benzine . . . 108.11
- de goudron de
lignite 1078
o... 188
Benzol en bruto 106.8
-, Carburar el alco-
hol con 1064
Benzole .... 188
-,to carburet alco-
hol with 1064
-, crude 1
068 | -, intermittierender
Bestätterei. . 874.10
Besteller. . . . 8706
Bestimmung leícht-
verbrennlicher
Gase 95.1
- schwerverbrenn-
B palicher Gase 95.5
е ungsfolge
der Ventile 199.1
- von Hand beim
Anlassen 2972
Beton
-fundament . .
Béton
- fondation en 8073
Betrieb . . . . 8411
-, den - aufnehmen
8426
06.5 | - bereitschaft . 8416
- Dauer- . @ 6 8414
- erfahrung . 3477
-führun 847,8
-gefährlich . . 8424
> roß- es . 0.0. 8412
-Ingenieur. . . 8825
Benzolo . . . . 188 1.5
-, carburare l'alcool | -, Klein- . . . . 8413
con 106.4 | -kontrolle . . . 8478
- greggio . . . 1068|-kosten 27
Beobachtungs- -leiter ..... 382.3
fehler 351.8 „leitung ... . 8824
Béquille mobile 2342 | -, Maschinen- . 8427
- réglable . . . 2342 | -, die Maschine in -
Beratender Inge- nehmen 8428
nieur 382.10 | -, - - in - setzen 8488
Berechnungsbureau | -pause . . . . . 846.7
- des Diagramms
agr #80
-, Festigkeits- . 1411
-, Leistungs- . . 869.1
Bericht, Befund- 1402
Berichtigun der
Massenwirkung
des Indikators
306.7
Berippter Boden
169.2
Berippung des
Kolbens 169.3
Berufsgenossen-
schaft 386.4
Berührungsfläche
219.3
Beschicken, den
Generator 569
Beschickung . . 574
-sbühne . . . . 575
-speriode . 672
-strichter . 576
-svorrichtung . 57.4
62|-szwischenzeit 67.3
Beschleunigte Ver-
brennung 1283
Beschleunigungs-
druck 196.7
8389 | - Kolben- . . . 1945
-,Petrot . . . 102.11
-, von - auf Petro-
leum umschalten
259.1
-pumpe . . . . 2511
-verdampfer . . 2585
-zerstäuber . . 2555
Benzina . . . 10211
-, aria saturata con
258.
7 | Bestätter
-skurve . . . . 1946
Besoldung . . . 8846
Bessemer ußelsen
-gebläse . . . . 888.3
essemer conver-
tor, blast for 886.3
- mild steel . . 1883
Best coal . . . 24.11
. 87411
-sicherheit. . . 8422
2 | - mit stark ver-
dichtetem Leucht-
gas 8402
-stellung, Umschal-
ten von Anlaß-
Bild
Biegebean-
spruchung 1417
- - durch die
Massenwirkung1845
-moment .. . 1418
Biegendes Moment
1418
Biela . . . . . 1885
- Cabeza de la 1846
-, cuerpo de la 1838
-, extremo de la 1846
-, extremo de mani-
vela de la 1863
-| -, - - taco de la 1852
-, fuerza de la. 1949
- graduable . Més
-, horquilla de la
7
-, inclinación de la
198.
7
- longitud de la 1886
-, proporción entre
las -s 1922
Biella .....
-, angolo formato
della 1987
= corpo della . 1888
— согро di - cavo
nn. schiacciato
1841
- а forchetta .1887
-, fusto della. . 1838
— lunghezza della
188.6
Bielle .....
- angle de dévia-
tion de la 1987
-, boulon de . . 1847
-, corps de. . . 1888
-;- - - creux . 1889
-, effort sur la . 1949
-, forces d'inertle
a ant dans le
plan d'oscillation
и in 296.7 de la 1844
-störung. . . 849.10 | - fourche de . 1887
-unterbrechung -, longueur de . 1834
1 | -, pied de la. . 1852
-, unterbrochener |_s, rapport des 1922
Bett 3184 | set СУ
-, Maschinen. | 1587| nun de Le 1846 1853
Beutel, elastischer
852
Len } Gas-
- Gummi- . . . 846
Bewegliche Elek-
trode 2888
-es Rohr mit Knie-
gelenk 1824
Bewegungsfeld des
Kurbe getriebes
- der Gase... 796
-sgesetz des Ex-
zenters 224.5
— Wärme- . о . 860.7
Васса. . . . 188.11
Bian-Wascher .
Bian washer . 791
Biatomica, molecola
Biatomique, molé- |
cule 14
Bicchiere, giunto a
845 | Bietta
4|- a molla ..
Bien-être, institu-
tions pour le -
des ouvriers 8851
еее 1701
Biforcato . . 21611
Biforcazione della
- del tubo оо
Bifurcacién de án-
gulo agudo 8104
988 | - de la palanca 216.10
- rectangular . 8103
- del tubo. . . 8101
Big end of the con-
necting rod 1853
Bilan thermique
860.8
Bilancia da gas di
ux 969
857.11
Bilanciere, motore a
Bilancio termico
860.8
Bilanz, Wärme- 3608
8693 | Bild, Wärme- . 1153
Bill
Bill ...... 8711
- of ladin . 8748
Bilge, Kur el . 165.1
Bind, to - the dust
by water 76.10
403
Blech, Schwarz- 184.7
-, Sturz- . . . . 185,
-, umgebórdeltes
-, the valve -s . 206.7 | -, Well- 1354
Binden von Briketts Blelmennige . 198.1
292 |-rohr . .
-,den Staub an
Wasser 76.10
Binding of bri-
quettes 292
-, briquette - mate-
rial 20.3
- wire, rabber ring
and 1625
Biossido di car-
onio 11.13
Bioxyde de carbone
1113
Bitumineux, char-
. bon
-, houille se . 281
Bituminoso, car-
ne
Bituminose Kohle
Bituminous coal
1, 87.11
e e e ec @ 98.7
B ackiroa-plate 1347
- sheet-iron . . 1847
Blade, striking 229s
-, wheel 8672
Blando, leña ~a 296
Blandura .. . 1801
Blasebalg . . . 1459
Blasender Ventilator
Blasiger Guß . 147.9 | -
Blast for Bessemer
convertor 8363
~fan...... 883
- furnace . . . 687
- - blowing engine
76.6
-- 68.6
--- “oi jé plant
Pr
working of
the 647
--> irregular work-
ing of the 64s
operation . 646
> preliminary heat-
ing of the 649
ressure 894, 3364
В asting-up period |
Blattfeder zum
Riickdrehen 2894
Blausäure . . . 143
Blaue Flamme 9655
- - - ев
- ~, ZOO
Blech, Behälter- 185.6
-, Bordel- .. + 1865
— Eisen- . . . .1
-, Fein- . 1851
„Form ... - 1363
elochtes . . 765
— rob- € 28 8 » 1849
-, Kremp- 135.5
-, Kümpel- 136,5 | -
-, Kupfer- 186.11
-mantel . 162.3 | -
-; Mantelschutz- 185.2
-saugtopf . . .8184
-schermaschine 1846
stored casting:
9
Bloc de fondation
8048
Blocage, languette |
-, levier de 2269, 381.3
- par levier & genou
2271
-, mécanisme de -
de l'échappement
à organe d'arrêt
et butée 2263
— organe de . . 2264
- du piston par
brülure du métal
1812
- de la soupape d'é-
chappement 285.3
Blocco di arenaria
306.
- di fondazione 8048
- di granito.
- di scorie = 6011
Blockzentrale,
Häuser- 881.6
Block, foundation
8048
-, granite . 806.8
-, pecker . . 229.7
-, pulley . . 8082
- sandstone . . - 806.7
-s, to tighten the
brake 357.5
Bloquear la valvula
de escape | 226.1
Bloqueo por
lanca aco ada
227.1
- de la válvula de
escape 8358
Bloquer la goupille | Body
en la repliant 1746
- la soupape
d'échappement
226.1
Blow, to - the air
out of the gas
- hol ns Cite with
os ng 1479
> hot to . he . 852
- up, to - the pro-
ducer 59.8
Blower, belt-driven
ря
> centrifugal .
-, €lectrically añiren
1
-,exhaust . . . 822
- hand 59.7
- house 8L7
-, positive . . . 802
ressure . . . 834
ot's 80.2
-, rotary . . 797
-, suction +. 822
Blowing cylinder
836.5
- engine. . . . 388.1
Blowing en
ae engine 886.2
1
- - gas-driven . 330.3
5|- past the piston
packing rings 171.8
- plant for blast
furnace gas 81.6
- -up, loss on - the
producer 626
Blue flame, non-
luminous 965.5
Bobina dell'indotto | -
286.2
- de inducción 2859
- del inducido 2852
Bobinage d'induit
888.7 | -
Bobine d'induction
285.9
- d’induit . . . 2852
Boca del horno 639
Bocca di asi irazione
gas 784
- del forno .. 689
- di introduzione
del gas 783
Bocchettone di riem-
imento 2482
q | Bocciolo . . . . 2214|”
Bockgestell . . 1514
- -, prismatisches
525
- - zylindrisches
1524
Boden, aufge-
schütteter 8058
— berippter . . 1692
Bolt
Bohrung des
Hebels 2162
— Längs- - des
Kolbens 2515
- Quer- -
Kolbens 2616
—, Zylinder- . 1505
Boiler flue as 684
-, steam - of the
pressure gas
producer 884
for use with
waste gas 685
Boiling, analy LE
by 8
- bulb. . 1013
point .... 192
- „oil of high 100.6
- - oil of low . 1005
Bois ...... 294
- alcool de . . 18.11
- d'arbres á feuilles
aciculaires 804
- - - - persistantes
804
- à brûler . . . 2910
- de coeur .. 208
- de conifères. 804
dur ..... 295
-, esprit de .. 1811
- d'évidement . 807.5
- à feuilles cadu-
ques 303
- feuillu . 803
- goudron de . 127
- de pin . 3071
- de sapin 306.9
- tendre . 206
- vert ..... 29.11
Boisseau . . . 287.10
+ Doppel- .. + 2684 | -, chapelle de sou-
- Fub-..... 808.5 pape formant -
-,gerippter . . 1692 e robinet 2586
-, gewachsener 805.7 | Boîte à bourr.
= Bewolbter 78s, 169.1 creux de la у
-heizung . + 258.3 | - - -, culasse avec
Kolben- . . 16810 ouverture pour
co... 169.5 168.7
- I stark tonhaltiger |- - -, garniture de
179.2
инь. 641|--- à gaz . .1793
- of the connectin - - - graissage sous
1 pression de la
— firebrick lining: 1799
of 49.10 | - -- de Schwabel90s
-,lining of .. 504|- à graisse . . 2708
- -lining,built-up 50.7 | - -guide postérieure-
- > Фе - cracks 50.5 156.4
- - in One piece 50.6
— narrowing of 497
-, oscillating pump
$2.7
- piston . . . . 1689
- producer .. 493
-,- with double 477
-, widening of. 496
Bog coal . 27.10
- ore, pulverised 789
- - purifier .. 738
- peat . . . .. 28.6
Bogenrohr . 810.7
-stúck, gleltendes
2146
Bogheadkohle,
schottische 28.4
Bohrmaschine . 148.6
=: Spitz- ово 1487
- d’indicateur . 3544
- de la manivelle153.1
- du mécanisme 1529
- de soupape 1608
202.7
- - -8 montée latéra-
lement sur le
cylindre 1642
Boitement . . . 3459
Bola del regulador
- del termómetro19.4
Bollire..... 1465
Bollitura . . . 1488
-, calore di. . . 146.7
-, linea di . . . 1469
-, punto di. . . 1468
Bolt, anchor . . 8088
-, connecting rod
184.7
- flange . . . 81210
26*
Bolt
Bolt, foundation8088
- -hole circle . 1646
8189
-s, hole for the
404
Bonífica, pompa di
pomp 887
5
Bonnet, valve . 2085
Bonus... 8843
Boucle du dia-
gramme 8554
Boue 7
-, Collecteur de 712
Brass
Box, exhaust valve
0,3 | - filled with gravel
249.8
foundation 808.10 | Book-keeper . . 8819 | -в, enlèvement des |-,grease . . . 27410
-, wrist pin . . 1847 | Boquilla incandes- - par noria 711|-,main. . . . 883
Bolted flanges . 3128 cente, encendido | Bougle d'allumage - -pattern engine
Bolzenbefestigung por 2812 bed 1526
169.10 | - -lanzadera . . 704 5 allumage par 8864 | - purifier . . . 728
- Fundament- . 8083 | Bord du coussinet |Bouillie de ciment |-,seal ..... 707
—, Gelenk- . . . 2168 188.8 808.3 | -, sheet-iron suction
-, Kolben- . . . 1698| Borde del cas- Bouillotte auxiliaire 8184
- Schlag- . . . 2889 quillo 188.8 4148 | -, 4001 . . . . . 8016
- Schubstangen-1847 | - doblado, chapa - du gazogéne -, valve - common
Bomba di esplosione con 1 soufflé to admission and
943 |- vuelto, capa - à grand volume exhaust 2033
Bomba de aceite 2509 con 185.5 d'eau 895|-, vibration of the
2778 | Bórdelblech . . 1855 | - principale .. 415 suction 8185
- de aire. . . . 2483 | Bore of cylinder 1595 | - a tubesdefumée404 | -es, wooden . . 307.6
- de alcohol. 26011 | -, enlargement of - tubulaire . . 401|Boyle's Law . 11111
- de bencina .2611| the - of the pump | Boule du régula- Braccio inflesso, re-
- de carga 242.7, 298.7 barrel 2614 teur golatore a 269.5
-8 - -, disponer las |- of the lever . 2162 | - de thermomètre194 | -, larghezza del 1865
- en el costado |- of pipe . . . 8094 | Boulet, laveur -,leva ad un . 315.7
del cilindro 2439|Bore, to . . . . 1485 rotatif à -s . 779 | - della manovella
- centrifuga con |Bored crosswise - de ia soupape 2518
motor de aceite drum 2142 | Boulon d’articu- - di pendolo in-
8311 | Boring-machine 148.6 lation 2168 flesso
- de chorro de agua | Borne de prise de |- de bielle. . . 1847|- della sfera. . 268.7
A courant 2869 | - de bride . . 812.10 | - del sopporto . 1684
- de circulación 3219 | Bóschung, ver- - canal du - de Bracket, bearin
-s para circulación ánderliche 537 fondation 308.10 581
deagua porgas |-swinkel. . . . 636 | - de fondation 3085| Brake arm . . 867.7
8374 | Boshes. . . .. 642 | - - -,noyer les 800.1 | - „length of . 857s
- combinada para |- of the producer |-s, réglage au moyen | -, band. . . . . 858.1
aire y gas 2435 base 499| de- excentrés 2005 - blocks, to tighten
- de combustible, la | Boss, continuous Boulonnage du pla- the 857.5
- trabaja en vacio 17 teau du cylindre |- eddy current 8684
2523 | - flywheel . . . 1911 164.5 | - horse-power, use-
- de émbolo buzo |-,hollow. . . .1912| Bourdonnement du ful 859.10
2512 | - of the lever . 2163 pot d'aspiration |- lever. . . . . 857.7
---contransmisiôn |-, piston . . . . 1711 8185 | - „length of . 867.8
por engranajes330.6 | -, short end . . 1713 | Bourrage auxi- - load ..... 8572
- de explosión 94s|-,solid ..... 1712 liaire 1796 | -, load on . . . 857.6
- de expulsión 2484 |- in three parts 1913 | -, logement sphé- -, make and - spark-
- de gas... .2482| Botador . . . . 2206 rique du - souple ing plug 2886
- de incendios con ¡Botón . . . . . 188.7 179.8 | - pendulum . . 8574
motor de bencina | Botte ..... 1083 | - métallique. . 165.1 |-, power . . . . 8571
- Circolante . . 1086 | - - flexible . .1795|- power, testing the
- lavadora + M34|- di ferro . . .1084|- principal . . 1794 . 8569
- de mezcla2435, 298.7 | - di legno . . .1085|- souple . . . .1797|-,Prony . . . . 857.3
- neumática de Bottiglia d'aspi- Bourrelet du cous- |-,rope . . . . 867.10
248.1 razione 888 sinet 1888 | -, wheel . .
mano
- - de simple efecto
2605 | - di Woulf
- oscilante con
émbolo buzo 1826
- de paletas . . 1088
- de petróleo 250.10
- Para pozo aco-
plada á un motor
de petróleo 8312
- para servicios de
agua 837.5
- de trasiego para
el combustible 2608
Bombe d'allumego
LA
- d'explosion . 948
Bombe, fond. . 169.1
Bombeado, fondo78s
Bombement des
surfaces inté-
rieures 1643
Bombeo de las pare-
des interiores 1643
Bombona . . . 1082
Bonbonne . . . 1082
Bond du galet 2283
- di livello .. 918
.. 2
Bottle, conical ab-
sorption . .
918
„levelling ..
- to lower the
levelling 92.1
-, to raise the le-
velling 919
-, suction 888
Bout, manivelle
. » 8888
Branch pipe . 8102
868 | Branchement à
en 1
Boutillier producer
Bouton de mani-
velle 186.7
- - - effort tangen-
Не] sur le 195.1
Boutonniére. . 21
Bowl, cam. . . 2251
-, Woulf's . . . 892 |- knocking between
Bottom, doubie 258.4 the cam and the
- of groove . „1723 cam 2284
- heating 2583 | -, link for guidin
-rib...... 695 the cam 2%82
- ribbed . . . . 1692 | -, pressure of the
Bottone della mano- cam 2283
vella 186.7 | Box, admission
- - -,8forzo tangen- valve 208.1
ziale sul 196.1 | -, air suction . 8179
Bouchon . 891|- battery . . . 2845
- de remplissage
- de vidange á
vis 2483
- casting . . . 1815
-, drumming of the
suction 8185
8.8 | - of the
angle aigu 8104
- à angle droit 8103
- d'équerre . . 8103
- du tuyau . . 810.1
Branching at an
acute angle B104
ipe . 8101
- at right angle 8105
Bras, amincissement
des 190.9
- de la boule . 268.7
- en étoile. . . 1908
- étoile des . . 1908
- de manivelle 1864
- de palier . . 1521
- de pendule coudé
- de volant . . 1906
85.1 | -es, Crank . ..
- flange of . . 1888
Brasses
405
Brasses, joint of Brennholz . . . 29.10 | Bride, joint à - et
the 1885 |-kegel . . . . . 21.7 à boulons 8128
-es, to line the - with |-stoff . . . .. 222 | - de raccordement
white-metal 1892| - -ausnützung . 621 du bâti 1547
„lower ... .1887|- -behälter . 241.3 | -5, tuyau à . .8119
-es, main . 1883 | - -einspritzun Bridge between the
- pipe . . . . 308.11 nach der Kom- orts 2412
-es, to re-adjust the pression 269,5 | -, edge of . . . 2413
1855 |- - - vor der Kom- | Brief, Fracht- . 8748
-, supporting surface press ression 2594 Bright white heat of
of the 1884 | - -, mit leicht sieden- wire 206.2
-,to tin the . . 1893 dem - anlassen |- red ..... 4
-,tip of . . . . 1888 258.8 | Brikett. .... 288
- -tube 309.11 | - -pu mpe 250.8 | -bindemittel. . 293
-, Upper . + 1886 | - - - die - arbeltet -, Braunkohlen- 28.10
-wire..... 1882 t 262.3 | - ree . + 28.12
Braunkohle . . 279|---, Reglung durch durch |-presse..... 29.1
-nbrikett . 28.10 - PGteinkoblen- : . 889
-, faserige . 2712 | - -säule . . .. ña —, Тог!-..... 28.11
-nkoks..... 28.1 |- -ventil . . . 9632 | - Würfel- . 28.12
— Moor- . 1.10 | - - -8, Zuhalten des | Brillant, charbon225
-nschiefer . . . 27.18 Brimbale .. . 2178
-nschwelerei .1072|- -verbrauch . 6110 Bring, to - the coal
-nschwelgas . . 107.3 847.9 igh incandes-
-nteer ..... 124 | - -ziegel . 28,8 cent heat 363
- -benzin 1078 | - -zufuhr, Aussetzen | Bringuebale . . 2174
-Ol...... 1071 ег 2284 Brique . . 3065 | -
rause. . . . . 70.1 -zone . . . . . 585 | -s, fondation en 8064
Brausen derFlamme | Brennbares Gas 610 | - hollandaise . 8066
Brenner, Bunsen- - réfractaire 50.2, 50.3
Brazo acodado del 98,8, 282.3 | Briqueta. . . . 288
péndulo 2694 | -, Gas- . . . .. 65.8 | -, ag utinación „de
- ancho del . . 186.5 | -mundstúck . 268.10 2
- de la bola. . 268.7 | -Öffnung, die - reini- | -, aglutinante para
- dela manivela 1884 gen 2664 -8 29.3
-, palanca de un 2167|-rohr ..... 2686 | - en cubos . 28.12
- del regulador 2784 | -, Rückstand- . 1041 | - de hulla . . . 289
- de soporte . 1621 | -scheibe . . 2829 | - liga para . . 293
Brea, aceite de 1068 Brennerei, Spiritus- - de lignito . . 28.10
- de lignito, aceite -, prensa para . 2.1
de 107.1 | Brett, Schalt- у - de turba . 28.11
- - bencina de1078 | Brevet . . . . : 85 | Briquette . . . 288
— Separación de 747 |-s, agent de. . 8791 =, binding of . 292
Breadth, total . 3082 | -s, agent en . . 879.1 inding material
Breakdown . 84910
- - Hable to . . 8424
-8, bureau de. 878.10
-8, loi sur les -
- - Of the piston rod d'invention 8788
181.5 | -, prendre en . 8787
= spark at. . . 2885 | -, violation de . 8789
Breaker, coal . 2486 | Breveter . . 8786
-, contact 2862 | -,se faire . . .8787/-
- overload circuit |Brevettare. . . 8788
885.7 Brevetto . .. . 8785
Breaking, coal. 245 | -i, agente di. . 879.1
- contact, ignition een dei . . 8788| -s.
у 2884 |-o, prendere un 8787
- device, contact 1, ufficio di . 878.10
289.3 | Brick, building 3065
- load ..... 1408 | - channel . . . 8688
- spark, contact 2825 | -, clinker . 806.6
Breitseite . . . 1842 | - foundation . 8084
Breite, Bau- . . 8082 -, refractory .. 503
-, Riemen- . . .
Bremsbacken, die -
-work exhaust
chamber 819.4
anziehen 8575 | - - - pit. . 8194
„belastung . 8572 Brida = pletina 8122
ewicht . 8678 |- fija...... 8127
-hebei . . . .. 857.7 | - suelta . 8125
- -liinge . 8578 | - de unión del
Bremse, Band-. 858.1 bastidor 154.7
-, Kraft- 857.1 | - - - de los contra-
-, Pendel- . 857.4 pesos 281.5
-, Rad- . . . .. 8383 | Bride . . . .. 122
-,Seil- . . . . 85710 | -, boulon de . 312.10
-, Wirbelstrom- 8584 | -, diamètre de la 8124
Bremsung . . . 8569 | -, épaisseur dela3125
Brenngas . . . B08|- fixe . . . .. 8127
-geschwindigkeit - folle ..... 8126
2684 |-s, joint à . . . 8121
-8, cementing of Pr
- cementing
material 293
cs... 289
— cube shaped . pere
,lignite . . .
+ peat
- press
Briquette ...
a utinant pour
rication de
20.3
-s, agglutination du
combustible pour |-
en faire des 292
- de combustible 28.8
- de houille . . 289
- industrielle . 28.12
-s, liant pour la
fabrication de 293
- de lignite . . 2810
-8, presse à 29.1
- de tourbe . . 28.11
Britische Wurme-
einheit 17.1
British thermal Unit
Brittle . . 1896, 139.7
Brittleness . . 1895
Broach . 1443
to ...... 1442
Broad side 1842
Broca ordinaria 148.7
- salomónica . 1488
Brush
Broche para correa
828.8
Bronce ... . 1875
- fosfórico . . . 187.7
- fosforoso . 187.7
Bronze . . . . 1875
-, Phosphor- . . 1877
Bronze ... . 1875
— phosphor- . . 187.7
> red ооо 187.6
Bronze + . 1875
- phosphoreux 187.7
- rouge . . . . 1878
Bronzo .. "1875
- fosforoso 187.7
- rosso. .... 187.6
Brouillard de
pétrole 958.10
Brown coal . . 279
Broyage du charbon
24.5
Broyeur à charbon
246
Broza ..... 801
Bruchdehnung 1407
‚ Kolbenstangen-
181.5
-last...... 1406
-, Rohr- 8147
-sicherheit . 1644
Brüchig 189.7
— kalt- ee 189.8
Bruciare 122,8
- il gassotto pressio-
ne costante 8652
- incompletamente
682
- lentamente . 583
Bruciatura dello
stantuffo 1812
Bruissement „de la
e 265.3
Bruit de sorties
817.8
Brulé, gaz. + 61
Broler..... 22.8
- sans flamme. 583
- le gaz sous pres-
sion constante 865.2
- incomplétement
58.2
Brüleur . . . . 2682
-, bec du... 268.10
- Bunsen . 988, 282.5
-, décrasser l’ouver-
ture du 2664
-, disque de . . 2829
-, éteindre le. . 846.9
- à gaz .... 668
- de mazout. . . 104.1
- nettoyer Гоцуег-
ture du 2664
- de réchauffage à
essence 2685
- réchauffeur А
pétrole 2642
-.tube du . . . 268.6
Brúlure, blocage du
piston par - du
métal 1812
Brunire ... . 1609
Brunnenpumpe mit
Olantrieb 8812
Brush ..... 8842
- displacement 384.5
-es, displacement of
3
884.
- shifting . . . 8843
Bucare
Bucare . . 1449, 1485
Bacherellato, tubo
702
Buchhalter . . 8819
Büchse, Schmier.,
-, Zùnd- осо 288.6
Bucket chain . 713
- removal of mud
by means of а 711
8, chain of . . 713
Buckling, resistance
to 1425
- stresses, to calcu-
late the piston
rod with regard
to 1784
Buff, to . . . . 1609
Bügel, Exzenter-
|
-kopf ..... 185.1
-,den Nocken um-
fassender 2243
Build, to... . 3685
Builder . . . 88113
Building brick 8065
- expenses. . . 8725
-, foundation in one
with that of the
304.1
0
-,- separate from
that of the 8049
- site . . . .. 805.5
Built-up body
lining 50.7
Вода de encendido
286.6
- de inflamación 286.6
Bulb, drying . 897
- explosion . . 94s
-, thermometer 194
C-Kurve . . . . 2706
Cabeza de la barra
de emparrillado 51.6
- de la biela. . 1846
- Cuadrada . . 1748
- de dos piezas 1848
- en estriba . . 1861
- de puente . . 185.1
- tipo marino . 1848
- de la válvula 200.7
= - - - con circula-
ción de agua 209.1
Cabezal de brida del
bastidor 1548
- -filtro de aspira-
ción 817.10
- de válvulas de la
bomba neumática
261.1
Cable ..... 899.4
- de acero. . . 8998
-, polea para. . 829.7
- de retención . 358.2
Cáble ..... 829.4
- en acier . . . 9296
- de chanvre . 8295
—, raideur du. . 8998
- de retenue. . 9582
-, rigidité du .
- tension de. . 829,3
-, transmission par
829.2
406
Bulbo del termo-
metro 194
Bullone ad ancora
- della flangia 812.10
bs | - di fondazione 3088
- - - canale pel
-i della testa di
biella 1847
Bund ..... 1888
olbenstangen-
Bündel, Diagramm-
Er 8649
Bunsen . . . 2828
Bunsenbrenner 988
Bunsen burner 988
- -, regulating slot
of the 99.1
- flame ....
Buntesche Gas-
bürette 9L6
Bunte's gas burette
916
Burbuja, fundición
con -s 1479
Bureau... 881.10
-, Berechnungs- 889.1
- Haupt-. . . 88111
-, Konstruktions-
at
-,Patent- . . 878.10
-,technisches 881.12
- Zentral- . . 88111
Bureau 881.10
- de brevets. 878.10
- central 881.11
- de construction
808.8 | Buretta calibrata,
Bureau principal
P Pal
- technique . 88112
12
- a gas Bunte. 91.6
- di lubrificazione
Burette
#8
- (pour huile) . 2772
- à soupape . . 2773
Bürette . . . . 912
Búrgschaft . .3769
Burin . . . .. 1447
— travailler au 1446
Buriner . . . . 1448
Burn, to. . . . 1228
— to - the gas in a
chamber under
constant pressure
865.2
Burner, Bunsen 983,
-,to clean the . 266.4
- Fol. . 0.00. “ti . 658
- holes, sooting u
у 68
- for oil residues
- regulator . . 2829
co... 263.6
Burning, uneven -
in the producer
68.7
Burnt gas... . 6.1
- gases ... . 1249
- -, dispersion of the
1286
C.
Cabide del gasó-
metro 86.5
Caisse . . . . . 8818
- d'assurance contre
- del horno del la maladie 8865
generador 49.4 | - À outils . 8016
Cabria de g ; Bons - renfermant la
adena de cu D 60 4 batterie 2845
_ de manio a 8024 - de retraite. . 8863
-, transmisión por Caissier . . . . 8817
210.3, 291.6 | Caja . . . . . . 881.8
Cadmies . „208 - de corredera 1564
Jadre ..... 7
- Chauffé par la
chaleur perdue
264.4
- de grille. . . 618
Caduta del combu-
stibile attraverso
la graticola 61.7
- di pressione fra
ricevitore e cilin-
dro 129.1
- di temperatura 17.3
Cage, valve . . 2084
Cage, tête à . . 1851
Caida del combus-
tible А través del
emparrillado 617
- de presión entre
el depósito y el
cilindro 1291
- detemperatura 17.3
- del eje cigüeñal
- del engranaje 1529
- para el engrase
- para guardar la
P Spateria 284.5
- de herramientas
- hidráulica. . 82.10
- del indicador 8544
- de pensiones 886.8
- del prensa-estopas
1804
- de socorro para
los obreros enfer-
mos 3855
- de válvula . 1608,
1
- - - de admisión
208.1
Calcolo
Burnt gas ex-
рап оп of the
Business, conclusion
of 870.11
- course of . . 369.1
Butée 2185, 296.5, 229.7
-,taquet de . . 229.7
-, Vis regulatrice de
289.9
Butilene . . . . 185
Butileno. . . . 135
Butt joint . . . 1784
Butterfly valve for
air 287.4
- - for gas . 2375
Butylen . 135
Butylene ... 135
Butyléne ... 185
Buzo, émbolo - hue-
de impulsión 183.1
Bye-pass. . . . 129.5
- - governing . 945.8
by the gas
ipe Pm? Ste
-- е....
- 7 Valve . - . 2474
--- 245.9
gas ve
or gas and air
2462
- - - governing by
controlling а -
between, elivery
and suction pipe
DORs
- -products, furnace
or the extraction
of 65.10
Caja de válvula de
escape 2082
- - - en forma de
macho de grifo
256.6
Cajero ... . 881.7
Caked clinker . 60.11
Caking coal 28.1, 269
- of coal . . . . 268
Cal hidráulica . 307.7
du piston de
Calage
53.1 Tindicateur 356.8
Calce idraulica 807.7
— malta di. . . 3079
Calcestruzzo . 8072
-, battere una fonda-
zione in 807.4
-, fondazione in 807.3
8 | Calcium-chloride
tube 89.8
Calcolare la stelo
della stantuffo
178.1
Calcolazione del
diagramma 359.2
- di potenza. . 8591
Calcolo . . . . 8689
-, differenziale . 109.7
- integrale. . . 1108
- della resistenza
Calcul
Calcul du dia-
gramme 3092
- différentiel . 109.7
- intégral . . . 1108
- de la puissance
859.1
- de résistance 141.1
Calcular . . . . 860.8
- la resistencia á la
se del, ;
vastago del ém-
bolo 1781
Calculate, to - the
calorific power
from the ana-
lysis 981
-, to - the piston
rod with regard
to buckling
stresses 178.1
Calculation of
output 859.1
- of strength
Calculer la puis-
sance calorifique
d'après l'analyse
- la tige de piston
au flambage 1781
Cálculo . . . . 8699
- del diagrama 8592
- diferencial . 109.7
- integral . . . 1106
- de la potencia 359.1
- de la resistencia
Al
Calculus, differen-
tial 109.7
„integral . . . 1106
Caldala di distilla-
zione 108.11
- Popelka . . 108.12
- per utilizzare il
calore dei gas
perduti 685
- @ vapore del
gasogene a
pressione 884
Caldear el carbón
hasta la incan-
descencia 35.3
Caldeo, fase de -
del hogar del
generador 852
Caldera caleutada
or el calor de
os gases de
escape 68.5
- - por los vapores
de escape 68.5
- de destilación
108.11
. 10812
Calefacción exte-
rior, cámara de
compresión con
257.5
- por gas . . . 826
-, Interrumpir la,
- de las paredes
del carburador
7.
Calentamiento del
aire inyectado 649
407
Calentamiento de
la envolvente 258.1
- excesivo del
émbolo 180.8
- del fondo . . 2583
- del inflamador
- por interrupción
de la refrige-
ración 167.5
- previo del aire
de la mezcla por
los gases de es-
cape 257.3
- - del combustible
- de la soldadura
Calor específico á
volumen cons-
tante 1124
- de fusión . . 152
- de la inflamación
279.5
- irradiado, marco
calentado por
- latente. ...
- molecular . .
-, paso de - de...
á...169
-, producción del 14.9
- propio de un
cuerpo 16.7
— radiación de . 15.10
18|- radiante . . . 165
- de un solo lado
1626
- unilateral . . 1626
Calettate, mano-
vella della pompa
- in avanti 2
Calibrado, probeta
912
-8
8.1 | Calibrated measur-
ing vessel 912
- scale of sprin
Calibrating with
decreasing load
6
- - increasing load
Calibration of the
indicator sprin
- method of . . 8569
866.2
Calibre de cilindro
1595
- del muelle. . 2088
Calibro interno del
tubo 8004
Calidad del gas 604
Calor ..... 148
- atómico . . . 1128
- blanco del alam-
re 2662
-,cambio de. . 1538
-, Canales conduc-
toras de 667
- de combinación 4.1
- de combustión 68
- de la compresión:
1223
- - - -,inflamación
or el 259.7
- de condensación
del agua de com-
bustión 975
- de conducción 156
-, conducción de
16.11
-, convección de
15
1
-, coste específico
del 848.1
- de descompo-
sición 43
58.6 | - del encendido 2795
- específico . . 162
- - gran - del gas
de aire 846
- - á presión cons-
te 1193
4 | - - - accensione col
259.
- de reacción . 8.10
- rojo del alambre
Calorimétrie
Calore sensibile 154
- specifico . . . 162
- - а pressione со-
stante 1193
- - а volume со-
stante 1124
-, tensione dovuta
al 1682
-, trasformazione
del-inlavoro 1188
- unità di... 1
-, utilizzazione del
14.10, 861.7
- di vaporizzazione
16.3
Caloria . . . . 165
- per chilogrammo
164
-e consumate . 8632
-а per grammo 103
1|- grande .
- sensible . . . 164 |-, piccola . 165
- soldante . . . 1467| Caloria, -s consumi-
-, unidad de. . 163 das 8682
- utilización del - -gramo 165
14.10 | -, gran FE 164
- de vaporización |- kilogramo 164
153 |- pequeña. . . 165
Calore . . . .. 148
- di accensione 2795
-, accumulamento di
Calórico, efecto -
de la reacción 89
Calorie, gram-. 165
163.1 | - КПостат . . 164
- atomico . . .1128¡-,large . . . . 164
- bianco, filo riscal-|-,small . . . . 165
ato al 2662 | Calorie, -в dépen-
- di bollitura . 146.7 sées 8632
- di combinazione |- gramme ... 165
4.1 | -, Brande ... 164
- di combustione 68|- kilogramme . 164
- di compressione |- реше . . . . 165
122.3 | Calorific effect 972
- power, to calcu-
7
- di condensazione
dell’ acqua di
combustione 97.5
-, conduzione di 16.11
- di conduzione 156
-, consumo di . 862.7
-,- orario di .8681
-, convezione di 15.12
- di decomposizione
8
-, dinamica del 1186
-,equivalente mec-
canico del 1143
- di fusione . . 152
-,irradiazione di
15.10
- latente. . . . 154
-, meccanica del 1086
- molecolare . 1129
-, movimento di 860.7
-, passaggio di 159
-, produzione di 149
- proprio d’un
corpo 15.7
- -, grado elevato di
- - del gas d'aria
84.
-, quantitá di - for-
giant nita 1146
- raggiante . .
- dl razione . 8.10
- rosso, filo riscal-
dato al 2661
- -vivo del tubo di
accensione 2824
-,scambio di . 158
late the - from
the analysis 981
- - Chemical deter-
mination of the
97.7
- - determination
of 971
- > to determine the
978
- -,- - the - by the
calorimetric me-
thod 982
- -,- - the - of coal
99.3
- =, gross . 97.3
- Junkers’ - for
gascous and liquid
fuels
- water . . 985, 992
-,- equivalent ofthe
98.4
983
. 985
. 992
Calorimètre . .
- & eau
-,eau du
8 |- de Junkers pour
combustibles
gazeux et li-
quides 98.6
Calorimetria . 16.1
Calorimetric me-
thod, to deter-
mine the calorific
ower by the 982
Calorimétrie . 161
Calorimétrico
Calorimétrico, aná-
lisis -a 97.1
Calorimetro . .
- ad acqua .. 985
- acqua del . . 992
-, determinare il
potere calorifico
col 982
- dí Junkers per
combustibili gas-
8081 e liquidi 986
Calorímetro . .
- de agua... 985
- agua del... 992
-, determinar la po-
tencia calorífica
or medio del 982
- de Junkers para
combustibles
gaseiformes y
líquidos 98.6
— proporción de
agua del 984
-, valor del agua del
98.4
Calorimetry .. 161
Cam 22
- actuating . . 2147
- admission . . 2216
228.1
tween the cam
and the...
- - jumping of the
- offthecam 2288
- „link for guid-
ing the 2232
- -, lost motion be-
tween cam and
- - play motion
between cam
and 2235
- -, pressure of the
- -, working of the
- without shock
q
-, centrifugal weight
serving as
=, circumference
of 2225
- combined - and
toggle gear 2241
-, Common - for
admission and
exhaust 291.8
-, double lift. . 2822
-,exhaust . . . 221.7
- gearing . . . 2213
-, half compression
2942
-, hammer of the
exhaust 846.4
-, jumping of the
cam bowl off
the 228.8
-, knocking between
the - and the
cam bowl 928.6
- lost motion be-
tween - and cam
bowl 2285
-,- - between - and
cam roller 2285
983 | - - link for guid-
408
Cam, parallel - and
crank shaft 2124
-, play motion be-
tween - and cam
bow! 2235
-,- - between - and
cam roller 2285
relief . . . . 2042
- for relieving
compression 2942
- roller ... . 223
ay
ing the 2282
- -, lost motion
between cam
and
- - play motion
between cam
and 2235
- -, pressure of
the 2283
- -, working of the
- without shock
228.7
- shaft... .. 2115
- - arrangement
of 2123
- -, continuous 2122
- - to drive the 209.3
- - mechanism for
driving the 209.5
- - atright angles
to the cran
shaft 2125
- - and stirrup
drive 2242
-,Shape of. . . 2221
-, Stirrup enclosin
A the 4.3
-, Strap enclosin
P the Fons
-top of . . . . 2223
- trip gear with
deflecting 2856
- for turning the
cross 2139
-, valve gearing by
eccentric and
positive con-
trolled 2256
-, - - with eccen-
tric and 2255
- Of variable lift
235.2
- working the gas
valve by a - of
variable lift 2364
- worm for putting
the half com-
pression - out
of gear 2044
Câmara de aceite
276.
- de agua 40.3, 1666
-s - - Cilindro con
tres - separados
161.5
- - - generador
sin 40.5
- de aspiración 40.8,
2445 | - de distribution
- - - Subterránea
1
- de la bomba 2613
- de carga 666
- de combustión
28.5, 865.3
- - - de paredes
lisas 150.4
Cámara de com-
presión 1214, 244.6
- - - Con calefac-
ción exterior 9675
- - - volumen de
- comün para la
admisión y el
- de depresión 408
- de destilación 107.5
- de nivel cons-
- de refrigeración
- - -,Cilindro con
un cilindro de
una pieza 1612
- regeneradora 66.
- de la turbina 8667
- de válvula. . 2027
- - - еп el costado
del cilindro 164.2
Camber, to - the
piston-rod 1774
Cambiamento di
direzione degli
sforzi sul perno
Cambiar de la
bencina al pe-
>
Cambio de calor,
- de carrera del
- de dirección de
la corriente de
- de energía entre
el mecanismo de
la manivela y
el volante 197.8
- d'admission . 2216
- choc perceptible
de la - d'échap-
-, Cliquet avec -
de déclanche-
-, commande par
- et étrier 2242
- commandée par
le régulateur 968.1
7|- commune pour
l'admission et
l'échappement
2218
- de décompres-
- à deux rampes
29
-, distribution par
221.
=, - - excentrique
et - À mouvements
connexes 2256
- d'échappement. 1
Camisa
Came, étrier em-
brassant la 224.3
- filetée . . . . 2944
-. forme de . .2221
- inclinée . . . 2852
- oscillante . . 2257
-, périphérie de 2225
- de poussée . . 2147
Camera d'acqua 403
- - generatore
senza 40.5
-e - separate, cilin-
dro con tre 1615
-a, allargamento
della 496
- anulare . . . 1805
6|- d'aspirazione 408,
- - sotterranea 8185
- а bassa pressione
408
- del carbone . 666
- di carico . . 8193
- di circolazione
ripulire la - dal
fango 167.8
- di combustione
365.3
- - - A pareti liscie
159.4
- di compressione
24
- - - con riscalda-
mento esterno 257.5
- di distillazione
1075
- del generatore 493
- della manovella
58.1
- di miscela . . 2865
-, muratura della
49.10
- d'olio . . . . 2767
- della pompa. 2613
- di raffredamento,
cilindro con 161.
- - - prova idrau-
Неа della - - -,
per cilindro in
un pezzo 1612
-, restringimento
della 49.7
- di ricupero . 66.
-, rivestimento inter-
no della 50.4
- della turbina 866.7
- della valvola 160.8
1642,
- di vapore . . 402
Camicia . . . . 641
- d'acqua . . . 166.6
- del cilindro . 1603
- interna in ghisa
dura 160.4
- di lamiera. . 1623
Caminetto della
fiamma di accen-
sione 280.7
Camino de paso 129.5
Camion di livraison
Camión . . . . 8749
3| Camisa de circula-
ción de agua,
cilindro motor
con 157.5
-, descarga de la
Camisa
Camisa dividida en
el centro 162.1
- exterior del
cilindro 1614
- partida . . . 1621
Camma ....2214
-, Circolo primitivo
della 2222
-, circonferenza
della 2225
- di decompressione
-e, distribuzione
con 2213
-a a due gradini 2322
- oscillante . . 2257
-, la rotella batte
sulla
- a spirale. . . 2044
- a sporti variabili
2362
Campagna, locomo-
tiva da 889.7
Campagne, loco-
motive de 889.7
Campana per distil-
lare il combusti-
bile fresco 43.1
- del gas . 863
- 8 gas, comando
del robinetto
di strozzamento
mediante la 85.4
- del gasometro,
regolazione col
movimento della
59.2
- del regolatore a
chiusura Rs
Campana para la
destilación del
combustible re-
cien cargado 431
- de gas . . . . 863
- del gasómetro,
movimientos de la
592
- del regulador de
presión con cierre
hidráulico 862
con cis-
terna 862
Campo, ETE
4
- magnetico . . 3334
- di moto del mec-
canismo a mano-
vella 1938
Campo, imán de 333.4
409
Canal que se abre
en avance 280.9
- del aire . . 286.10
-es de combustión,
formación de un
depósito de hollin
en las 2663
-es conductoras de
calor 65.7
-es, corona de . 2404
- de descarga . 2062
- de escape preli-
minar 205.9
- del gas . . . 287.1
- de mezcla . . 2372
- de obra de fá-
brica
- - - de mampos-
teria 808.8
Canale che s'apre
in anticipo 2809
- d'aria . . . 28610
- pel bullone di
fondazione 808.10
- di compensa-
zione 2052
- digas... . 2871
- di miscela . . 2872
- in muratura . 80388
- di scarico anti-
cipato 2059
Canalisation . . 8163
- d'air comprimé
2979
- d’eau de ville 8212
-, pompe de . . 837.5
-, - - - avec com-
mande & gaz 3374
-, pression de la 8213
Canalización =
tuberia 816.3
Canalizzazione,
impianto di pompe
per - con motore
a gas 387.4
Cáñamo ....1
— Cuerda de . . 8295
Canape ....1
-, Corda di. . . 8295
Candela, accen-
sione a 286.4
- di accensione 2866
Candle coal . . 259
Cannel coal 283, 259
Cantidad de aire
practicamente
necesarla 7.1
- - - teóricamente
necesarla 6.10
- de calor introdu-
Canto, empaque-
tadura anular
colocada de 1662
Cantonnement de
chaleur 168.1
- de l'eau de re-
froidissement 1672
Caoutchouc . . 1884
Caps ses à 1549
-, main bearing 187.4
- screw 811.4, 8183
- spring ....
fastened by
means of cotter
204.3
-, valve . . . . 2085
-, Wire-gauze
Capa de gasa me-
tálica 2502
- de hollin sobre
el tapón de in-
flamación 288.1
- del polvo . . 814,6
- de residuos car-
bonizados del
lubrificante 288.2
— Salida de la
mezcla por - 8 128.4
Capacidad del acu-
mulador 284.5
- del gasómetro 865
- del horno del
generador 494
- potencial de un
regulador 2724
- térmica . . . 162
- - de la mezcla 861.1
- - de la pared 8626
Capacità dell’ accu-
mulatore . 2843
- della camera del
eneratore 494
- del gasometro 865
- dello spazio di
compressione 1215
ge
385|- termica . . . 162
- - della miscela 3611
885 | - - delle pareti 3626
Capacité de l'accu-
mulateur 2843
- calorifique. . 162
- de la cuve du
gazogéne 49.4
- thermique. . 162
- - du mélange 8611
- - de la paroi 3626
Capacity of the
accumulator 2843
- of air for bein
saturated
2042 | Capital
Carbolo
Capillary tube,
rehschmidt's
- - Of thermometer
19.3
Capitaine's renee
gear for a four
stroke cycle
engine 2182
8784
- invested . . .8785
Capital . . . . 8784
- einen . 8785
- primitif 8786
Capital . . . . 8784
- delnstalacion 8785
- primitivo 3786
Capitale . . . . 8784
- fondiario 3786
-implegato . . 8785
Capo .... . 8811
- d'esercizio. . 8823
- -oflicina . . . 1482
- -operaio . . . 1484
Capot de la mani-
velle 1662
Cappello a molla
della valvola 203.6
- di protezione della
manovella 1552
- dello valvola 2085
Capstan lathe . 1498
Capsula di accen-
sione 281.4
- comune ...
- dell'indotto . 2902
- del Е
2.9
- di miscela. . 2365
- а molla, ingras-
satore con 974.11
- della scatola a
stoppa 1804
- della valvola 2027
- - - di ammissione
- - - foggiata a ro-
gelata 256.6
- - - discarico 208.2
Cápsula de encen-
dido 288.6
- - - Con enfria-
miento 287.2
- de inflamación
Car, tank . . . 1087
Cara brillante de la
- de movimiento cida en el ciclo |-,conductive - of correa 898.6
del mecanismo de 860.9 the cylinder - rugosa de correa
la manivela 198.8 | - - - suministrada wall 3626 328.7
Can, oii-. . . . 2772 al gas 1146 |-,heat . . . . . 162 | Caractère réfrac-
Canal d'air . 336.10 | - - - transformada |-,limit of . . . 8454 taire 514
- du boulon de en trabajo indi- |- of the producer |Caracteristlca, cur-
fondation 808.10 cado 361.5 body 494 va - del regulador
- d'échappement ‘|- - - por unidad Caparra . . . . 3718 2708
anticipé 2069 de volumen 8482 | Capilar, tubo . 914 | -, curva - M para ге-
- d'équilibrage 2052 | - de combustible Capillaire d'arrivée guladores hori-
- de gaz. . . . 2871 admitido por u gaz 982 zontales 2727
- maçonné . . 3038 ciclo 2317 | - de combustion 953 | Caratteristica, curva
- de mélange .2372|- de gas рог hora 624|-,tube . . . . . 914 - del regolatore
- muré .... 8088 | - - -, medir la. 868|-,- - de thermo- 2708
- s'ouvrant en - - - en m8 per 1 kg mètre 198 |Carboleïna. . 106.10
avance 2809 de combustible |Capillare, tubo 914 | Carbolic acid, dark-
- de soulagement 622 Capillary com- coloured 88.7
205.2 | - de vapor, regu- ustion tube 958/- oil . . . .. 06.10
Canal . .... 240.7 lación de la 2689|- tube . . . .. 91.4 | Carbolo . . .. 106.10
410
Carbon Carico
Carbon . . . . 11.10 | Carbone, concre- Carburado, gas de |Carga — alimenta-
-, deposit of - on the zione del 96.10 agua -ción 671
sparking plu - a corta fiamma |Carburador . . 2682 | Carga = esfuerzo
$88. 85.10 |- de alcohol. . 2542 1414
-, deposition of - аз |- crivellato . .247|- de bencina . 9868. | -, aparato de . 574
soot 10.1 | - fossile . . . . 224 | - calentado por los |-, altura de la . 67.7
- dioxide . . .1113|- - compresso .289| gases de escape |-,cAmara de. . 656
-, highest degree of |- -, mattonella di 289 2574 |- de carbon. . 662
oxidation of 5.1 | - -, olio di catrame |- evaporador .2548|- de сок ... 687
- incomplete com- del 106.7 | - de gasolina . 2685 | - creciente, con-
bustion of 344|- grasso . . . .2211|- de inyección 2561 traste con 8564
- monoxide . .1112|- grezzo . . . . 286|- de petróleo .2588|-,cubo de... 567
Carbón . 225|- - di miniera. 985 | - de pulverización |- decreciente, con-
- Arenoso . . . 229 | - incandescente, far 56.1 traste con 856.3
- brillante. . . 225 passare l’aria Carburar el alcohol | - del emparriliado
- en bruto. . . 288 sopra del 843 con benzol 1064 61.1
-es candentes, hacer | - di legno . . . 29.7| Carburare l'alcool |-,espesor de la 57.7
- Hmaccioso. - 242
- lucente . 225
- а lunga Ватта
- magro . . . . 229
- no clasificado 243|- minuto . 253
- que contiene la |- che dá molta
mina 285 scoria 266
-, Criba para. . 248|- opaco .... 226
- cribado . . . 247|- in pezzetti. . 264
- duro. .... 28.9 | - in pezzi della
- escocés . 284 grossezza di una
- sin escorias . 267 noce 252
-, fango de... 42|- - - grossi . . 2411
- fangoso . . . 242|- - - piccoli. . 261
- en grandes peda-|- in polvere. . 26.6
208 24.11 | -, polverizzazione
- granulado . . 254 del 255
- graso bituminoso
233
-,lavar el . . . 241
- de leña . 297
- de llama corta 26.10
~ menudo...
- con mucha es-
coria 26.6
- de piedra . . 224
- pobre en gases
- en polvo. . . 868
-, preparación me-
cánica del 287
-, pulverización del
35.5
-, quebrantadora de
Ms
- rico en escorias,
generador рага
> seco ооо
~ tamaño de al-
mendra 25.2
-, trituración del 24.5
- uniforme
- povero di gas 228
-, principi terrosi
e
- ricco di gas .227
- scozzese . . . 234
con benzolo 1084
- á que está some-
Carburateur . .2582| tida la superficie
- à alcool . . .2542| interior del cilin-
- à essence . . 2585 dro 1598
- à évaporation 2648 | - del freno . .8572
- à giclage . . 2561 | -; intérvalo entre dos
- à mèche . . . 2647 -8 57.3
- à pétrole: 958.8 | - de madera, de-
- à pulvérisation
purador con 688
2561 |- de la máquina
- réchauffé par
l'échappement
2574
Carburation by eva-
poration 8645
Carburation par
évaporation 2645
- par injection 26638
- par pulvérisation
256.8
Carburato, gas
d'acqua 848
Carburatore . 2582
- di alcool. . . 2542
- di benzina. . 2585
245|- a lucignolo . 2647
- semigrasso . . 232
- senza scorie. 26.7
- triturazione del
- uniforme .. 244
Carbonic acid . 1312
- - fas..... 1.13
- - solution . . 838
- oxide ..1112
Carbonico,acido 11.13
Carbönico, anhidri-
о 11.13
Carbonio . . . 1110
-, biossido di. . 11.13
-, gradi di ossida-
zione del 412
— ossido di. . . 1112
- Súublimazione del
- in fuliggine 101
Carbonisation du
charbon 653
-,cornue de . . 452
Carbonised oil, in-
crustation o? 288.2
- vegetal . . . 297) Carboniserla houille
Carbone. 1110, 223 ‚ 652
-, agglutinamento Carbonizzazione,
del 96.8 storta di 452
- agglutinante 28.1 Carbono . . . . 11.10
26.9 | -, Óxido de. . . 1112
- non assortito 243|-,sublimaciòn del -
- bituminoso . 231 en hollin 10.1
-, camera del . 656 Jarboy ... . 1082
- candella . . . 283| Carburación por
-, carica di . 662 evaporación 2545
- a cenere leggera|- por inyecciôn 2553
265 | - por pulverización
- Compresso . . 288 255.3
- di petrolio . 2588
- a vaporizzazione
Carburazione ad
iniezione 255.3
- а vaporizzazione
Carbure d’hydro-
ène 128
Carburer l'alcooi au
benzol 1084
Carburet, to - al-
cohol with ben-
zole 106.4
Carburetted water
gas
Carburetting by
spraying 92553
Carburettor . . 2582
- alcohol . . . 2642
- heated by the ex-
haust 257.4
-, multitubular - for
petroleum 268.7
> petrol . 258.5, 258.8
-, spray + + + 2661
-, surface . . 2546
- walls, heating the
257.6
- wick ..... 254.7
Carcassa magnetica
888.3
Carcasse magné-
tique 8333
Card, indicator 858.2
- mecánica del car-
bón desde abajo
or medio de un
ornillo sin fin
48.1
- 4 media. . . 8452
- del muelle de la
válvula 2045
-, periodo de . 572
— plataforma de 57.5
-, plena ....
- del regulador 2682
- de rotura . . 1408
-,tolva de... 578
Cargar. . 1267. 8143
- la bateria . . 2847
- el cilindro con
mezcla detonante
208.6
- el generador 589
- la máquina . 8448
Carica . . . .. 57.1
- di carbone. . 662
-, pompa di . . 2427
Caricamento. . 57.1
-, periodo di. . 572
-, piattaforma di 67.5
-, recipiente di 667
-, tramoggia di 66.1
Caricare da ... su ..
43
843 | - la batteria. . 284.7
- il generatore 669
- la macchina . 8448
Caricato in punta,
resistenza dei
corpi -1 1425
Caricatore . 58.7. 674
-imbuto ... 576
o... 1414
- Crescente, verifica
sotto 8564
- decrescente, veri-
fica sotto 8563
- di flessione . 1417
- del freno . . 8572
- della graticola 611
= limite di. . . 8454
- della macchin
> metà. . . . . 8453
Carico
Carico della moila
della valvola 2046
tt.) ieno e 0.0 00» 845.3
- di recisione 1494
- delregolatore 2682
- ridotto, piccola
compressione a 2326
- di rottura . . 1408
- di scorrimento
- sulle superfici di с
scorrimento 159.9
- di torsione . 1422
-, variazione di
0
Carneaux de
chauffe 65.7
Carnotscher Kreis-
prozeß 1173
Carnot's cycle . 117.3
Carrello della gru
8025
Carrera ... . 1923
-s de admisión,
punto muerto
entre las - y de
escape 1982
- de aspiración 1196
- atrás del émbolo
1926
- de avance. . 1925
- de combustión
- de compresión
434 | С
411
Carter, bâti formant
1526
- de la manivelle
A
- du mécanisme 1529
Carter del eje cigtie-
Dal 158.1
- del engranaje 1629
Carry, to . + 8742
аза...... 879.9
- Operala 885.2
еее 8799
аза
Cascami di legno,
gas distillato da
Casco del tubo 8095
Case, crank . . 1581
- -harden, to - the
rolling surfaces
4
- hardened castin
1884
- - soft steel. . 1842
- for indicator 8644
Cash, payment in
871.7
Cashier . . . . 8817
-'s office . . . . 8818
Casing, armature
2
- for closing sprin
e PIE
- of the runnin
ear fono
208 | > valve- - formin
Cassetto, distri-
buzione a 3685 | Cav
2882 | Caviglia di guida,
A
- рег gas ...
- per la miscela 2884
- di miscela, strozza-
mento con 284.5
- di passaggio tra le
camere di com-
pressione ed aspi-
razione A
- principale . . 2487
- a robinetto . 287.10
- rotativo. . . 287.10
- a stantuffo . 2881
- tubolare . . . 2879
Cassiere . . . . 8817
Cast-iron . . . 1813
- -, liner of hard 1604
- -, malleable . 1826
- - mouthpiece 823
- - pipe . . . . 8097
- steel . . . . . 1822
- - annealed . 1823
Cast, to . . . . 1472
Casting .... 1475
-, blistered . . . 1479
- with blow holes
19
-, Case hardened 182.4
-, Chilied . . . . 1325
- without internal
stresses due to
cooling 148.1
1821
-,- moulded. . 1821
- - - delaire . 2488 plug of cock - moulded in the
= - - del gas .2487| Cask . . . . .. 1083 fiask 1815
-s del émbolo, dia-|~ iron . . . .. 1084 | -, porous. . . . 1478
grama de las 8547 | - to be returned 1088 | - in sand . . . 1814
-s encontradas de | Casquete del muelle | -, shrinking of the
los émbolos 2424 208.6 147.7
- de escape . .1248|- roscado . . . 8183 | Catalogo. . . 869.10
- de expansión 1226 ade le vAlvula 2085 catálogo ... 86010
-, limiteciôn la asquillo del árbol | Catalogue . . 10
de o cigüeñal 1883 | Catcher, ofl 276.6, 279.3
- del manguito 268.10 | - borde del . . 1888 | Catena con guide
- méxima de la - graduable . . 1889 a girelle 59.4
válvula 9083 |- inferior . . .1887|- di manovra .
-8 opuestas, émbolos | - Superior . . . 1886 -, trasmissione a 210.3
e 8266 | - de unión . 8105 2916
- reducida del Cassa ..... 18 | Catrame . . . . 121
manguito 268.11
- Simultánea, émbo-
los de 8265
- de trabajo. . 1265
-8 útlles, x carreras
en vació por y
- en vació. . . 2282
= --х - por
carreras útiles
88
- per gli ammalati
рег 5 885.5
- di aspirazione 817.9
- - - in lamiera 8184
- di deposito . 707
- - - ostruita . 70.0
- a ghiala . . . 3498
- della manovella
9985 | - pensioni . . . 8863
- de la vélvula 2086
- - - -,diagrama de
la 2079
Carrete de in-
duccién 28559
- del inducido . 2862
Carretera, locomo-
tora para -s 3394
Carriage... . 8741
Carrier . 87411
Carro merci. . 8749
Carro de la grúa
802
25
- de repartir . 8749
Carta dell'indica-
tore 858.2
Carta de porte 874s
- di scarico a chiu-
sura idraulica
819.5
- di separazione
ell’acqua 746
- degli utensili 8016
Cassant . . . . 1896
- à froid. . . . 1898
Cassetta [per la bat-
teria 2845
- dell’ indicatore8544
- per utensili . 801.6
Cassetto anulare2463
- per l'aria . . 2883
- cilindrico . . 2881
- circolare per ат-
missione e scarico
245.7
-,eliminazione di -
in generatori
separati 462
-, gas contenente 749
-, gas esente di 74.10
-, Idrocarburi con-
tenenti 12.11
-, incrostazione di
717
- di legno... 127
- di lignite . . 124
- - -, benzina
estratta dal 1076
- - >; olio di. .1071
- di litantrace 193
-,olio di... . 1066
- di schisto . . 126
-, separazione del 74.7
- di torba . . . 125
— vapore di . . 122
Caucciù . . . . 1884
Caucho . 1384
Causa ..... 877.5
- d'errore . . 861.10
Caustic potash, so-
lution of 90.6
Caustico, legía -a906
Caution . . . . 8769
Central
Cauzione . 876.9
е...... 808.7
Cavità а Гого ob-
lungo 2188
Cell, dry. . . . 2841
Celsiusskala . . 186
Cement, hydraulic
807.7
- mortar. . . . 8078
- paste ... . 8083
Cementado, acero
dulce 1842
Cémenter la surface
de roulement 221.1
Cementing, bri-
quette - mateiral
3
- of briquettes 202
Cemento. . . . 8082
- malta di. . . 8078
-, poltiglia di . 8083
Cemento 188.10, 8082
- liquido, rellenar
el asiento del
bastidor con 8084
— pasta de. . . 8083
Cendre, charbon à
-8 légères 265
-, éteindre la . 619
-8 folles . . . . 618
-$, teneur en 264
Cendreux . . . 1897
Cendrier . 544
- à fermeture hy-
draulique 647
-—, porte du. . . 545
Ceneralo . 544
- а Chiusura idrau-
lica 54.7
= porta del .. 545
Ceneratolo .. 64.4
Cenere, contenuto
- volante
264
. 618
Cenicero . . . .
- con cierre hidráu-
lico 54.7
-, puerta del. . 645
Ceniza, apagar las
-s 619
-в ligeras, carbôn de
26.5
-, tanto por ciento
de -в 264
Center, ignition
dead 198.1
-, inner dead . 1929
-, outer dead 192.10
-, position at the
dead 1928
= punch . . . . 1461
Centigrade scale 186
Central gas inlet,
scrubber with 69.1
- - outlet, scrubber
with 692
---through a water-
cooled casting 474
-station, electric 3814
- -, long-distance
882.1
- -,municipal . 881.7
- system of lubri-
cation 277.7
Central doméstica
8815
- eléctrica. . . 3814
Central
Central de elec-
tricidad 8814
- para un grupo de
edificios 8816
- interurbana . 839.1
- de pruebas . 8509
—, Balida - del gas 47.6
- urbana .. . 88L:
Centrale domestique
15
- électrique . .8814
- d'ilót de maisons
- interurbaine . 8821
- de pâte de maisons
8
- privée . . . . 8815
- urbaine . . . 8817
Centrale di una
cittá 881.7
- per un complesso
di idifizi 8816
- domestica . . 8815
- elettrica . . . 8814
- per un gruppo
case 8318
- intercomunale332.1
- di una regione332.1
- urbana... . 8817
- per uso di casa 881.5
entrar de nuevo
el cilindro 160.2
Centre of crosshead,
distance from
centre of piston
to 1782
- hole ® è 0 è. 858.10
— hole up - of
plunger 2515
— ignition dead 198.1
-, inner dead .1929
- of oscillation,
overnor with
xed - and
linked to an
axial sleeve 269.7
-, outer dead. 192.10
- of piston, distance
from - to centre
of crosshead 1782
- pop eo + ss @ 0
-, position of the
dead 1
- punch ....1
- -,to mark with
the 1448
Centrepunch, to 1448
Centrifugal action,
sleeve force
due to 2721
- blower 804
- drum, wet 717
- force. . . .. 270.5
- -, moment of 2728
- governor 281.1 267.1
- ubrication . в
- pum ven
oll engine BBL
- washer. . . . 771
- weight serving,
as cam 2812
- -8, connecting
link of 2815
- -,Wiper on . 2816
Centrifugazione
dell’ olio 2792
Centrifugo, regola-
tore 267.1
-, ventilatore . 804
7|-,ventilador. .
412
Centrifugo, fuerza
-a 2705
-,lavador - de gas
TIA
-, regulador . . 267.1
-, tambor - de
agua 77.7
804
Centigrado, escala
-a
Cepilladora . 149.10
Cepillar . . . . 1499
Ceppi del freno,
stringere 1 857.5
Cerchi concentrici
Cerchione della
ruota 8671
Cercle, -s concen-
triques 2224
- décrit par le
bouton de ma-
а nivelle 4983
- de percage des
trous de Cou.
lons 1646
- primitif . . . 2222
- des trous de
boulons 3129
Cero absoluto . 17.7
- del termómetro
19.1
Cerradura de la
puerta 546
Cerrajero . . . 1485
Cerrar la camisa
partida mediante
Chaleur . . . . 148
- accumulation de
- en un point
determiné 168.1
- d'allumage . 2795
- atomique . .1128
- blanche du fil 2682
-, Cantonnement de
84 | - Chaudières uti-
lisant la - per-
due
- de combinaison 4.1
- de combustion 68
- de compression
122.3
- de condensation
de l'eau de
combustion 975
- de conduction 156
-, conduction de la
1511
- conductive
- convection de la
12
- de décomposition
43
e 862.7
158
-, dépense de
- échange de .
- de fusion . . 162
- latente . 161
- moléculaire . 1129
- mouvement de la
860.7
- passage de . 159
-, production de 149
- ргорге.... 157
- - élevée du gaz
una chapa pro- а lair
tectora de hierro | -, radiation de 16.10
1622 | -s, rapport des -
- los engrasadores spécifiques 1125
8472 | - rayonnante . 155
- herméticamente |-,rayonnement de
el orificio de 15.10
purga 1103 | - de réaction . 310
- la llave de gas
84
- el paso del agua
de refrigeración
8474
- los poros mar-
landolos 8483
- el trato . 87011
- la válvula . . 2076
Cerrojo . . . . 1701
Certificado del en-
sayo 1402
Certificat d'épreuve
140.
2
- d’essai . . . . 1402
Certificate, test 1402
Cesoia per lamiere
848 | - unité de...
Cesta, emparrillado
en forma de 524
Chaflán ... 22211
Chain, bucket. 713
- of buckets. .
- drive . - . 2916
- earing so + @ 2103
— and 0 + ss è» 0
- lift with roller
guide 594
Chaine à galets-
guides 594
- A main... . 3024
- de manœuvre 8024
- retenue de. . 168.1
68 | - rouge du fil. 266.1
- sensible . . . 154
- soudante . . 1467
- spécifique . . 162
- - sous pression
constante 1123
- - sous volume
constant 1124
- suante . . . . 1467
- tension due à la-
ar suite de la
istribution in-
égale de métal
-, transformation
de - en travail
163
-, utilisation de la
4.10, 861.7
- de vaporisatlon
16.3
Chamber, air suc-
tion 8179
-, brickwork ex-
haust 819.4
-, to burn the gas in
Channel
Chamber, com-
bustion 1835, 865.3
-,- - with smooth
walls 1594
- crank . . . . 1531
-, delivery . . . 2446
my dischar e . о 2446
- drumming of the
suction 8185
— externally heated
combustion 257.5
„float. . . .. 2485
„ignition . ..
= inlet 0 e è ee @ 2445
- mixing 236.5
>01...... вл
„regenerative 661
-, sheet-iron suction
818.4
- Splash lubrication
rom the closed
crank 2783
- turbine . . . 8667
- underground
suction 3186
-, valve. . 1608, 202.7
-, - - at the side
of the cylinder
642
-, Vibration of the
suction 8185
> volute... . 805
Chambre d'aspi-
ration 244.5
- - souterraine 8186
- à charbon . .
- de combustion
- - - à parois lisses
159.4
- de compression
1214, 2446
- - - à chauffage
extérieure 2575
- de distillation 107.5
- d'huile. . . . 2767
- de mélange . 2865
- de refoulement
- de régénération
- de la turbine 866.7
Champ, aimant de
833.4
- de mouvement du
mécanisme à
manivelle 1988
Champignon de
pulvérisation 266.7
Change-over me-
chanism 2692
- of pressure on
the teeth 2105
- of state . . . 1164
- of a variable, in-
finitesimal 110.1
Change, to - from
petrol to oil 269.1
- Over, to - - from
the starting to
e working po-
sition Eon
Changement de
a - under con- eourse du piston
stant pressure 1927
- d'état . . . . 1164
-coal ..... 65.6 | Channel,
- coking. . . . 1075
air. 286.0
. e e oe 808s
-, bric
Channel
Channel, gas
- iron
- mixture ..
Chapa con borde
doblado 185.5
- - - vuelto . . 1855
- de cobre . 18611
- para envolturas
. 287.1
1869
- fina ee © 0 @ 185
- de forma especial
1853
. . 1849
. + 1845
. + 1854
- gruesa ..
- de hierro
- Ondulada
- perfilada . . 1853
- perforada . . 755
- protectora. . 1623
- - sobre la mani-
vela del eje ci-
gúeñal 1662
- rebordeada . 1305
- para tanques 1856
Chape, levier à 2169
- du levier . 216.10
Chapeau, écrou à
8114
56.3
8183
- de palier mani-
velle 1874
- à ressort. . . 2086
- de soupape . 2085
Chapelle commune
pour l'admission
et l’&chappement
- de fermeture
- de la pompe à
air 2611
- de soupape 1608
202.
7
- - - d'admission
d'éch pe
- - - d'échappemen
P 208.2
- - - formant bois-
seau de robinet
- - -8 montée laté-
ralement sur le
cylindre 1642
Characteristic curve
of governor 2706
- -, point of inflec-
tion of the 2714
- ofa gas . . 11112
Charakteristik des
Reglers 2708
Charbon. . . . 223
- agglutinant . 269
-8 ardents, faire
passer de Pair
sur des 843
- -,- - de la vapeur
sur des 365
- bitumineux . 281
- boghead écossais
- debois. . . . 207
- brillant . . . 225
- rut . + + è @ 238
-, Carbonisation du
284 | - limite de
- à cendres légères
265
- chambre à. . 656
-, Charge de , . 662
- collant . 281, 269
- gr ооо
85.3 | -s incandescents
Charbon à courte
flamme 25.10
- criblé .... 247
- distillant peu de
gaz 228
-fin ...... 25.4
- à gaz . 227
as 2211
faire passer de
la vapeur sur
des
- limoneux . . 292
- à longue flamme
25.9
- maigre . 229
> mat ооо 228
- menu 25.3
-mou..... 22.11
- non assorti . 243
- non scorifére 26.7
- non trié . . . 243
- pauvre en gaz 228
- poisseux . . . 27.11
- riche en gaz 227
229
- de terre...
- très scorifère
- uniforme
Charcoal
Charge
. 29.7
actual vo-
lume of 1206
-, after - burning of
the 2
> coal 0 0 es + è.
-, Compressed .
> dept of. ef. 57.7
-, flame velocity о
he 1941
the
-, inlet velocity of
the 119.11
-,loss of - due to
leaky piston 120.3
-, rate of combustion
of the 1241
-, variable propor-
tion of gas in the
=> weight of e » 120.7
Charge, to. . . 126.7
-, to - the batte
Bar
-,to - the producer
56.9
Charge . + «8744
- de charbon . 662
- de coke ... 687
> demi- осо 846.2
-, étalonnage sous -
croissante . 856.4
-,- sous - décrois-
sante 856.3
-, fluctuation de
- du frein . . . 8572
Charge de rup-
ture 140.6
- des surfaces de
glissement du
cylindre 159.8
-, tarage sous -
croissante 856.4
-, - sous - décrois-
заще 8563
Chargement . . 57.1
- intervalle de. 573
-, periode de. . 572
-, plateforme de 575
- trémie de . . 57.8
Charger . 126.7, 8743
- la batterie. . 2847
- le gazogéne . 56.9
- la machine . 3448
Charging ... 571
- device . . . . DIA
- hole .....
-, interval between
57.3
- period . gin . 512
- - scavenging an
196.6
- platform. . . 575
-, producer with
double 477
- pump . 2427, 298.7
- -8, toarrangethe-
under the floor
454 | - equation...
Chanvre . . . .1885
Chaux hydraulique
7
Chaveta . . .. 1701
- de aprieto. . 189.1
Check valve. . 818.1
- d'atelier . . . 1482
- d'exploitation 8823
Chemical affinity 2,6
- combination. 27
- -, constituent of
a
- composition . 24
- constitution . 25
- determination of
the calorific power
7
29
- notions, funda-
mental 11
- reaction... 37
- symbol .. 210
Chemically com-
bined oxygen 10.4
Chemin de l’air 2868
- de fer à gaz 8899
- du gaz .. . 2869
- parcouru par le
piston 194.1
2488 | Cheminée de la
- - automatic valve
of the
66.2 | - -s, resistance of
the gcavengin
and 1602
- -8, valve gear of
scavenging and
244.8
- valve
. e e e 66.1
Chariot actionné
par l'arbre vile-
brequin 2127
- de grue . . .8025
Charles, Law of
111.11
Charrue automobile
888.10
Chasser les gaz
brûlés par Pair
de balayage ou
par la cylindrée
fraîche 1273
- le piston en avant
par allumage du
mélange 2991
Chassis, bâti et 1511
- de grille. . . 518
Château d'eau 821
Chaude soudante
146.7
- suante . . . . 140.7
10 | Chaudière distilla-
toire 108.11
bl1|-s, gaz pour. . 684
8464 | - Popelka . . 10812
- de la grille .
- limite . . ..
- de la machine
- du moteur, pleine
846.3
-, perte de - due aux
fuites du piston
203
- du régulateur 2682
- du ressort de
soupape 2045
8464 | - de récupération
thermique 685
- utilisant la cha-
leur perdue 635
Chauffage, arrêter
e 2686
- du tube d'allu-
mage 2826
Chauffe, carneaux
e 657
-, effet de . . . 972
flamme d'allu-
mage 280.7
— réfrigérant à 724
Chemisch gebun-
dener Sauerstoff,
4
Chemische A ffini-
tät 26
-er Aufbau .. 25
-e Grundbegriffe 11
-e Heizwertbestim-
mung 97.7
-e Konstitution 2,5
-e Reaktion . . 87
-es Symbol .. 2.10
-e Verbindun 27
-eVerwandtschaft 26
-es Zeichen . . 2.10
-е Zusammen-
setzung 24
Chemise d'eau 1665
- -, cylindre avec -
à trois comparti-
ments 161.5
- -,- à large .1611
- -,- de moteur à
gaz à 1675
- —, détartrer la 1678
- -,ébouer la . 1678
Chemiser le corps
du piston de métal
blanc 1771
Cherry coal .
Chest, tool . . 8016
Cheville de guidage
4
- guide . . . . 2894
— guide à . . . 2803
CR ere do че
av o 719
Chia ve per robi-
netto 814.12
- per tubi. . 818.10
Chiavetta per la
registrazione 189.1
Chicane 414 Cilindro
Chicane . . . . 2585 | Chloride, cuprous |Ciclo más favorable | Cilindro motore 1481
-8, épurateur à 763 90.7 para una caída 157.4
- du séparateur de
goudron 754
Chief . . 880.11, 8811
- agency .. . 8804
- engineer. . . 8827
Chilled casting 1325
Chilowatt . . . 8854
- -0ога ..... 885.5
Chimenea de la
Nama de in-
flamación 280.7
Chimica, affinità 26
-, combinazione 27
- Composizione 24
—, Costituzione . 25
- equazione . . 29
— principi fonda-
mentali di 14
-, reazione . . . 7
0, simbolo . . 210
Chimique, com-
position 24
Chimney for the
ignition flame 280.7
Chips of wood. 802
Chip, to . . . .1448
Chisel . . . ..
Chisel, to . . . 1446
Chispa eléctrica 2884
-, hacer saltar la
- de inflamación
7
-, producir la . 2891
- de ruptura . 2885
Chiudere ermetica-
mente il foro di
pulizia 170.8
- la lubrificazione
847.2
- i porl con presel-
latura 8483
- il robinetto del-
l'acqua di circola-
zione 8474
- - - del gas . 8468
- la valvola . . 2076
Chiusa, guida . 1571
Chiusura d.ll'am-
missicne 288.1
-, anello di . . 1914
- dell’anello elastico
1788
- doppia. . . . 562
- idraulica, сат-
Chlorhydrique
Ter ide 147
Chlorure cuivreux
7
-, récipient a - de
calcium 89.8
Choc, appareil de
290.1
-8, épurateur à 763
- perceptible de la
came d'échappe-
ment
- en retour sur la
manivelle 2925
„tige de . 889.5
Choking, pipe . 8144
- of the producer
60.12
Chômage .. 88410
Chorro de agua,
bomba de 894
- cónico 66.4
Chuck ..... 1496
- lathe 1496
Chute du combus-
stible à travers la
grille 617
- de pression entre
le réservoir et le
cylindre 129.1
- detempérature173
4 | Cianidrico, acido
143
Cianogeno .. 143
Ciclo di Carnot 1173
- più conveniente
1172, 1175
- doppio a due tempi
- Kôrting 2417
- a due fasi . . 1163
--- tem i ee 196.3
- - - - di Oechel-
häuser 2422
- del motore a Es
83
- 8 pressione co-
stante 117.8
- @ quattro fasi 1188
- - - tempi . . 1188
- teoricamente per-
fetto 1171
- di trasformazione
1152
Ciclo, calor intro-
ducida en el 8609
- de Carnot. . 1173
pana del regola-|. de cuatro fases
tore a 862
- -,ceneraio a. 547
- - dell condotto di
- di porta... 546
-, punto di. . 222.10
- ritardata . . 2081
-; ritardo alla . 208.1
- con superfici levi-
. gate 1052
--- smerigliste
- del tubo. . . 8182
- della valvola 9074
Chlorcalcium-
vorlage 89.8
11
- - - tiempos . 1188
ar aire
-, proceso del
1189
- de Diesel . . 1178
- doble de dos
tiempos Koerting
241.7
- de dos fases de
Oechelhäuser 2422
- - - tiempos . 1283
= - - -,proceso del
126.4
~ ideal, trabajo del
8612
determinada de
temperatura 1172
- - - para una caida
de presión dada
1175
- del motor de gas
1183
- de presión uni-
forme 1178
- reversible . . 1152
- teórico perfecto
1174
- térmico . . . 1151
Cierre . . . . 88411
— doble .... 562
- del escape por
medio de gatillo
I tope 226.3
- de la fase de ad-
misión 288.1
- hidráulico, cam-
pana del regula-
dor de presión
con 862
- -, cenicero con 54.7
- - de la tubería de
gas 559
- mediante super-
ficies cepilladas
y esmeriladas 165.2
- por palanca aco-
dada 227.1
-, retardo al. . 2081
- para el segmento
del émbolo 1788
- del tubo. . . 8182
- de la válvula 2074
Cifre scattanti, mec-
canismo conta-
=> ar
-, puleggia
-, tensione della 897.8
-, trasmissione a 887.7
Cigüeñal, árbol
motor 1857
Cilindrada, volumen
e la 1902
Cilindrico, incastel-
latura a forcella
-а 1624
= cassetto . . . 288.1
Cilindro . . . . 1573
-, alesatura del 1595
- con ampia Camera
di circolazione 161.1
di raffreda-
mento 161.1
- aperto . . . . 1578
-, camicia del . 1603
— Coperchio del 1685
- di distillazione
1074
- a effetto doppio
ar
- - - semplice . 157.6
—, estremità del 159.1
-, - anteriore del 1592
-, - posteriore del
159.3
- in falso . . . 1684
-, fondo del . . 1686
- inserito nell’ inte-
laiatura 1585
- inviiuppo esterno
del 1614
- di motore a gas
con circolazione
d'acqua 1575
- а movimento
libero 1586
-, oliatore per . 2785
- orizzontale . 1583
- ovalizzazione
del 1601
- pezzo di chiusura
del 1634
- della pompa . 2444
- - - allargamento
- principale . .
-, raffre ento
el 1664
- di raffredamento
1013
— screpolatura nel
- della soffiante 886.5
- sospeso . . 465
- sostenuto . . 1587
- superficie della
arete del 1695
=, - di scorrimento
del 159.7
-, testa del. . . 1686
- con tre camere
d'acqua separate
1615
- in un sol pezzo
- verticale. . . 1682
-, vuotatura del 1274
Cilindro . . . . 1573
| - ablerto por ambos
extremos 157.8
- apoyado en so-
portes 158.7
- de bomba
- - - de movimiento
continuo 2519
- doble, distribu-
ción por 2466
- de doble efecto
157.7
- empotrado en el
bastidor 1585
- encajado . .1585
- con gran Cámara
de refrigeraciön
1611
- horizontal . . 1583
- inferior, motor
vertical con 8264
- libremente sus-
pendido 1586
- de la máquina
soplante 8885
- montado en falso
1584
- motor . 1574, 2431
- - con camisa de
circulación de
agua 1675
- Obturador . . 2463
- principal . . 2481
- refrigerador . 1013
- de simple efecto
157.6
- con tres cámaras
de agua separadas
1615
Cilindro
Cilindro de una sola
pieza 1004
- vertical . . . 1582
- en voladizo . 1584
- volado. . . . 1584
Ciment . 808.2
Cimentación . . 3046
- aislada. .
-, fraguado de la
1
- de hormigón 8073
- independiente 305.1
- de ladrillos . 8064
- del motor . .
-, placa de. . . 1522
-, preparación de la
906.1
-,suelo de . . . 8064
- unida al edificio
804.10
Cimentar con
hormigón 807.4
Cimiento . . . 804s
Cincel .....
Cincelar....
Cinematica del
meccanismo a
manovella 191.10
Cinemática del
mecanismo de
manivela 191.10
Cinématique du
mécanisme á
manivelle 191.10
Cinetica, energia
- delle molecole
1
-, teoria - dei gas
1126
Cinético, teoria -a
de los gases 1126
Cinghia . . . . 5283
Cintré, tuyau . 8107
Ciottoli, empi-
mento con 249.10
Circle, base . . 2222
-, boit-hole 1646, 3129
-3, concentric , 2224
--crank ....1
“y pitch- «ооо 1646
Circolare, cassetto
- рег ammissione
e scarico 245.7
Circolazione —
d’acqua, cilindro
di motore a gas
con 1675
- -,- guida a . . 1572
- -, pezzo inter-
medio a 1581
- - di raffredda-
mento attraverso
‘ lo stelo e lo
stantuffo 1821
Circolo dei fori
ei bulloni 8129
- della manovella
- primitivo della
camma 2222
- di ripartizione
- delle viti 1646
Circonférence de
a roue 8669
Circonferenza della
a 2225
camm
- delia ruota . 8669
415
Circular section
elastic packing,
ring 1802
Circulating cooling
system 8818
- pump ... io
- tubes, vaporiser
with 404
Circulation, auto-
matic 821.7
- cooling water -
through piston
rod and piston
1
Circulation, céne
de soupape a -
d'eau 202.1
= Cylindre de mo-
ur à gaz à -
‘eau 167.5
- de l'eau de re-
froidissement
par le piston
et sa tige 183.1
-, glissière à - d'eau
107.2
— guide-tige à -
d’eau
-, pièce intermé-
diaire á - d'cau
-, pompe de .
-, refroidissement
par 831.6
Circuito corto . 2883
Circulación de
agua, bombas
para - por gas |
887.4
- - - cono de la
válvula con 2021
- - -,linterna con
1581
- - - pieza inter-
media con 158.1
- - - refrigerante
através del vás-
tago y del ém-
bolo 182.1
- automática, en-
friamiento por
217
-, bomba de . . 8218
-, refrigeración por
8
Circulo de los agu-
jeros de los tor-
nillos 1646
-s Concéntricos 2224
- descrito por el
botôn de la
manivela 1983
- de los pernos 8189
- primitivo . . 2221
Circumference of
cam 2225
- of wheel. . . 8669
Circunferencia de
la leva 2225
- de la rueda . 8669
Cisailleuse à tôle
Ciseau . . . .. 1447
-, travailler au 1446
iseler 1446
Cisterna, campana
del regulador
de présión con
., 86.2
Civil engineer . 8829
Clack valve, non-
return 2503
_ safety зоо 2504
Claie en bois . 694
-8, laveur à . . 695
- remplacable . 606
Clamp, pipe . . 8138
Clapet automa-
tique 2449
- commandé . 387.6
- étrangleur entre
les soupapes de
mélange et d'ad-
mission 2837
- de retenue . 2503
8162
- de sûreté . . 2604
Claraboya . . . 8042
Claridad natural
À
Clarificación, pozo
e 721
Clarificar las uas
de depuración
Clarification, bassin
e 721
Clarifier l’eau de
. lavage 719
Clarté du jour . 8041
Clase de motor 823.2
Clasificado, carbón
no 243
Clavette de rattra-
page de jeu 1891
- de resserrage 189.1
Clavija ... . 9168
-, Quartz sand free
from 806.1
- refractory . . 501
il 806.6
Clé de robinet 814.12
- pour tuyaux 818.10
Cleading, pipe . 8142
Clean, to - the
burner 9664
-,to - the valve
stem 207.1
Cleaner, coke - for
blast furnace
gas 78.10
- spraying. . . 685
- wet .....
Cieaning per cubic
meter of gas
cos of 795
- Of the engine 8493
- Of the exterior
> final te py"
- the grate by
sprinkling 61.
ole
- - (af the washer)
70.8
- - watertight, to
make the 1708
34.8 | - of the interior 849.4
— power and water
consumption for
©
sd
-, preliminary . 66.11
- water, to cool
the 722
-, wet. e. e »0 0 67.7
Closed
Clear, to - the cool-
ing space of mud
167.8
- valve opening 2088
Clearance for ex-
pansion of the
piston packin
ring ВВ
- space .. - 2613
Climatológico, con-
diciones -as 9533
Clinker . 607
- brick . 806.6
~, caked . 60.11
+ Dutch . 806.6
- formation of 60.10
— freeing from. 605
- hole . . . . . 606
-, liquid . 809
-lump..... 60.11
-, tenacious . 608
Clinkering coal 266
- — producer for
418
Clip, pipe . . . 8189
Cliquet + + - 2144
- avec came de
déclanchement
- d'entrainement
- montant et des-
cendant 290.7
Cloche pour la distil-
lation du com-
bustible frais 481
_ à gaz . + » 88.5
- de régulateur á
fermeture hydrau-
lique 862
Clogged up mud pen
Cloggi f th 0410
ogging o e
valve seat 206.8
Cloison entre
Jumiérés 2412
- de séparation 617
Clorhídrico, Acido
7
Cloridrico, acido 14.7
Cloruro di calcio
recipiente а. 893
- di rame. . . . 90.7
- - -,soluzione
ammoniacale di
Cloruro de cobre 90.7
- - — ución
amoniacal de 908
Close, to - the gas
cock 8468
— to - the pores by
hammering 348.3
to - the pores b
anning
1|-,to - the pores b
Ling 848s
eening
-, to - the valve 207s
Closed crank cham-
ber, splash lubri-
cation from the -
d
- exhaust pipe with
perforations 819.7
> uide ee @ »0 157.1
- link drive . . 2289
- piston oeee 7
> slide S + è. 0. 0
Closing
Closing, angle of
retarded 2085
„late ..... 208
- retarded . ini 2081
- spring, casing for
pring ES
- of the valve 2074
220.6
-, working the gas
valve with a va-
riable point of
opening and a
constant point of
Club, sick benefit
Coal
-, ash- and tar-pro-
ducing consti-
tuents of the 263
885.5 | Cobb ...
283 | Coche faite à la
„best ..... 84.11
-, bituminous . 281
97.41
„bog ..... 27.10
- breaker . . . 246
- breaking 245
- briquette 98.9
„brown .... 279
— caking . . 281, 269
--- of ..... 268
- candle $85, 29
- cannel . . 2
- chamber. . . 658
- charge. ...
- Cherry . . . . 282
-, Clinkering . . 266
- dead . . . .. 226
-,to determine the
calorific power of
-,to dress ... 289
-, dressing of the 28.7
- dul ..... 228
- dust ..... 25.7
-,dust-..... 26.6
Les | at ee e 0 è « 22.11
-, to free - from iron
pyrites 239
> gas 0 è ..... e 227
- “gas engine . 8244
-, glance 22.5
- grinding . 855
-, Бага..... 22.9
—large..... 2411
-, long flaming. 2
-, lum 25.1
- mu 241
— non clinkering 26.7
— non-gassing . 228
-, nut
-,open burning
реа , . . . . 254
-,peacock . . . 225
-, pit э 0. « . 224, 235
" Produeing a light
- producing a
ash 565
y raw . 0 0 = è
> rich » © @ 0 «@ 39.11
- rich in gas . 227
-rough ..
- Scotch Boghead
284
-,screened . . . 247
-,to separate the
shale from the 28.3
-, short flaming 25.10
-, Sintering of the |
A | small
0|- de diffu
416
Coal, size of . . 2410
-, Час 55.3
25.3
-, spontaneous com-
bustion of 96.1
— - ignition of. 261
. 25.10
co... 106.7
- Of uniform size
24.
-, unscreened . 243
-,to wash the . 241
Coarse meshed wire-
gauze 792
les .
lime 1747
8149
1 | - di dilatazione cu-
- - - lineare. .
Coking
Coefficient de dilata- | Cok, depurador
tion cubique 168 de 684
- - - linéaire . 167) -, desperdicios de27.8
- - - thermique 166 | - escojido con hor-
- - - volumique 168 uilla 273
- d'écoulement 1893 | -, fábrica de . . 661
- d'insensibilité 2722 |- fino . . . .. 276
123 | - d'irrégularité 2723 | - en galletas . 275
- qualitatif du mo-|- de gas... . 972
teur 8614|- de lignito . . 281
4|- de qualité du mo-|-,horno de . . 654
teur 861.4 |- menudo . . . 27.7
Coefficiente di allun- | -, producción de 863
amento 1408 | -, rendimiento de 663
- di diffusione. .85| Cok ... 4
oke. . .
- Cleaner for blast
furnace gas 78.10
-, Collecting space
Cock. ..... - - - termica . 166 for the 453
-, to adjust the gas |- di efflusso . . 129.3 | - druss 276
- for starting 8444 | - qualitativo del - dust ..... 25.8
— to close the gas motore 8614 | - filling 687
8468 | - di utilizzazione |-fine ..... 27.1
-, cooling-water 820.7 deldiagramma |- fork . YA
-, drain. . 815.3, 8172 8615|- gas ..... 272
--drip ..... 884 | Coeficiente de alar-|- gases, pipe car-
-, double indicator gamiento 1408 rying ¢ e - below
858.4 | - de calidad del mo- the grate 456
-, glass. . . .. 925 tor 8614 | -, lignite . . . . 28.1
— to grind in а 81411 | - diferencial del „nut ..... 5
-, handle of . 814.12 Órden n™ 1104|- oven .... 654
- indicator . .8683|- de difusión . .85/ -s, battery of 655
„key of... 81412 | - de dilatación 1408|- - gas . . . . 6411
- ordinary two-way | - de inestabilidad |- - - engine . 8241
815.1 272.3 | - -8, range of . 655
-, pinch 88.10 | - de irregularidad |- picked with a fork
-, plug of 814.10 2723 273
- test . . . .. 484 | - de salida . .1293|- plant . . . . 64
-, three-way . .8162|- de utilización del|- scrubber. . . 684
—, - - - with inclined diagrama 8615 | - waste .. 278
double bore 926 | Cognement du -, yield of . 683
-, - - - withlongitu- piston 180. | Coke, to . 652
dinal and trans |- des soupapes 2072 ke. ..... 271
verse bore 927 | Coil, armature 2852| - assorti à la fourche
-, valve-casing form- | -, condenser . . . 94 , 27.3
ing plug of 3568 |-,field . . . . .8885|-,débit de. . . 663
- water cooled indi-|-, induction . . 2869 |-, déchet de . . 278
cator 3535 | -, receiver with cool-|-, fabrique de . 661
Coclea ascendente e ing 2615|- fin . . . . .. 97.7
discendente 457 | -, superheater . 885|-, four à . . . . 684
Coda di rondine, Coincement du pis-|- gailleteux . . 975
scanalatura a 1895 ton par pression |- de pez .... 93
Código de comercio 181.1 | - de lignite . . 261
3778|---usé .. .1807|- menu .... 276
Codo ..... 8106 | Coincidir los super-|- produit . . . 663
- de entrada . 8175
- de la palanca 2166
- rectangular . 8108
Coefficient for con-
verting mean ef-
fective pressure
into indicated
horse-power 359.8
- Of cubical expan-
sion 168
-, differential - of the
nth order 1104
- of diffusion . . 85
- of discharge . 129.3
- of elongation 1408
285 | - of expansion due
heat 106
- of Insensitiveness
- of linear expan-
sion 16.7
Coefficient d’al-
longement 16.7, 140.8
sion . . 85
ficies de junta
rendement de 663
65.6 | - trié à la fourche27.5
Cojinete, ajustar el
85.5 | Coke
-8, ajustar los . 189.7
- del árbol elgüenel
187.1, 1883
---- inclinado
hacia dentro 1875
- - - - inclinado
hacia fuera 1878
- - - - seccionado
horizontalmente
187.3
- de bolas de la
placa de soporte
- del eje cigüeñal,
ple del soporte
para el 1528
- exterior . . . 188.1
- graduable . . 1889
Cok ...... 971
-, Carga de... 687
- des usines à gaz272
97.1
- assortito alla forca
3
-, batteria di forni
65.5
661
..... 27.7
-,forno a . . . 664
- di lignite . . 981
- minuto ото 275
- delle officine di
as 972
- in pezzetti delle
dimensioni d'una
noce 975
-, produzione di 663
-,ridurre in. . 652
—, riduzione in. 653
-, riempimento di 68.7
Coki
- oylinder o. «1074
Coking
Coking period . 66.4
- plant, lignite 1072
- retort .... 452
- space . 1075
Cola de milano,
ranura de 1895
Cold blow... 354
- short. .... 189.8
- test pressure 161.3
Colado, acero . 1822
-,hierro . . . . 1313
Colare del cemento
sotto lincastella-
tura 3084
- del metallo bianco
nel cuscinetto
189.2
Colata del metallo,
foro di 645
- di scorie, foro di
64.4
Colector . . . . 8841
- de aceite 275.6, 279.3
- de fango .. 712
- de los gases. 633
Collant, charbon 23.1
26.9
-e, houille . . . 281
Collar, piston rod
178.7
-, spring . 2042
-, Spring - fastened
by means of cotter
2043
Collar de la excén-
trica 225.1
- del vástago del
émbolo 178.7
Collare dell’ eccen-
trico 2254
- dello stelo. . 1787
Collaudo, prova di
850.12
Collecteur . . . 8341
- de boue . . . 712
-, diaphragme . 265.1
63.8
- de gaz. . ..
- d'hule. . . . 2795
-, Vaisseau... 895
Collector, dust 765
pas ..... 63.8
-mud..... 71
> oil ...... 279
Collecting dia-
р ragm 2551
- funnel... . 8208
- main. .... 816.6
- space for the coke
45.3
Collegamento a
flangia 812.1
- delle masse, ог-
gano di 2815
Collegare i coperchi
con tiranti passanti
7
Collet de tige de
piston 178.7
Collettore . . . 384.1
- del coke. . . 457
-, diaframma . 2551
Collier d’excen-
trique 225.1
- frein a... . 3581
- pour tuyaux 3139
Colocar la llave de
gas en posición de
admisión 844.4
IV
417
Colocar la manivela
en la posición de
arranque 2985
- el volante en la
posición de arran-
que 295.6
Colonna ad acidoi&s
- d'acqua inerte
823
- -, pressione di pre-
valenza in m
837.
- di combustibile 7
- di mercurio . 195
- - - emcrgente 19.7
- montante .. 829
~ di sostegno . 15635
Colonne à acide 433
- Capillaire de mer-
cure 195
= de combustible
8
-, correction de la -
dans les longs
thermomètres 19.8
- d’eau stagnante
1823
- de mercure émer-
gente 19.7
- de soutènement
1535
| - su port . . . 1535
-, vibration de la -
gazeuse 319.1
Color azul, llama de
265.5
- озсиго, fenol de
83.7
- rojo, llama de 265.4
Colorato, acqua -a
Coloreado, agua -a
833
|
Coloured water 883
Colpo di ariete 1822
Column . . . . 1533
- correction (with
long thermo-
meters) . . . 198
-, dead - of water
1823
2 - of fuel. . . . 578
- mercury... 19
-, pulsation of the
gas 819.1
-, turned supporting
= Vibration of the
gas 819.1
Columna de agua
muerta 1823
- de apoyo
. . 1
- de combustible
-, corrección de la
19.8
- gaseosa, oscilacio-
nes de la 819.1
- de mercurio . 195
- - - saliente . 197
Coltello . . . . 2298
-, orizzontale реп-
dolo angolare gui-
dato con 2805
Comandare l'albero
di distribuzione
209.3
- lo scarico . . 2058
Comandita, socie-
dad en 3801
Comando con cam-
ma e staffa 2242
- a catena d'arti-
colazione 2239
- della distribu-
zione 2092
- con eccentrico
224.4
- A gas 2
7|- рег mezzo di glifo-
manovella 261.7
8|- dell'indicatore
dalla manovella
frontale 853.7
con tras-
missione a leve
- con ingranaggio
interno 2102
leva di . . .2174
- con leve di rotola-
mento e сатте
241
- della pompa . 244.1
- del robinetto di
strozzamento me-
diante la cam-
pana a gas 86.4
- di trasmissione
327.3
- della valvola,
asta di 2141
--- 8 gas con
apertura variabile
235.3
----- con camme
235.
----- рег mezzo
della valvola
d’aria 282.1
Combada, paleta -
hacia delante 813
Combinación, calor
de 41
— ecuación de. . 29
-, peso de . . . . 32
- Química . . . .27
-, Volumen de . . 83
Combinaison, cha-
leur de 4.1
- chimique . . .27
5|- constituant d'une
- équation d'une 29
-, poids de. ...
-, volume de. . . 83
Combination,
chemical 2.7
— equation of .
-,heat of ... 41
Combinazione,
calore di 41
8
- chimica ... 27
-, Componente di
una 93
- formula di una 29
Combined admis-
sion and exhaust
valve 2004
- i gas valves 239.6
- air and gas pump
243.5
- cam and toggle
gear 2241
- non-return and
starting valve 297.1
Combustion
Combining volume
83
- weight. . . . 82
Combustibile, -i 222
-,colonna di . 573
- fresco, campana
per distillare il
431
-, 2аз...... 6.10
-, pompa del . 2608
-, regolazione colla
ompa del 2522
-, serbatoio del 247.3
-, sospensione del.
l'ammissione di
- 2284
-, valvola del . 2622
Combustible gas 5.10
- mixture, intro-
duction of fresh
air before the 127.7
Combustible . 222
- aggloméré . . 288
chute du . . 617
- colonne de . 578
-, consommation
de 61.10, 3479
- consommé en
g: h bly
-s, différence de prix
entre deux
Ра ..... 610
—, godet pour le -
de réchauffage
-, injection du -
après la com-
pression 2595
1|---- - avant la
compression 2594
-, poids de gaz par
. ‚Kg de 623
-, quantité de gaz,
en m3 par kg
de
- réchauffage du
. 2672
„ réservoir à . 2473
- utilisation du 621
Combustible . 922
- Aprovechamiento
del 621
-, Caida del - á
través del em-
parrillado 617
- de calefacción,
vasija para el 9641
-, cantidad de gas
en m8 por 1 A
22
-, Columna de . 578
- consumido en k +
А
- Consumo de 6110
“gas ..... 5.10
- inyección de -
antes de efectuar-
se la compresión
259.4
-, peso de gas por
1 kg de 623
-, utilización del 62.
-, Válvula de . 2622
Combustion 5.5, 1198
7
-,accelerated . 1233
-, actual tempera-
ture of 0.7
- chamber 123.5, 366.3
27
Combustion
418
Commande
Combustion cham-
ber, externall
heated 257.5
--- with smooth
walls 1594
- of the charge,
rate 0
-,complete - with
hot blast 36.3
- at constant pres-
sure 1182
---temperaturel17.4
- - - volume .1185
-, disturbance of 58.8
- engine, direct
coupling an in-
ternal - to the
working machine
329.9
- -s, equipment of
internal 267
- -8, non-compres-
sion internal 363.3
-, engine in which
the products of -
are withdrawn
from the cy-
linder 1269
-,equation of . . 69
-, expansion of the
products of 1243
- by explosion 946
—, gases due to in-
complete 584
- heat of ... 68
-imperfect . . 58
-incomplete . 68
-,- - of carbon 344
-, instantaneous 128.1
- line . . . . . 1286
-, loss of work due
Combustion, cham-
bre de 1335, 365.3
Combustion, zone | Combustione, me-
de-incomplète 68.1 | todo di 945
- complète . . .6.7| Combustlón 55, 1193 ! - obliqua del gene-
- - en souffiant le 122.7 | ratore 587
feu 36.3 | - acelerada . . 1233) - al palladio poco
- en couches in- - sobre alambre riscaldato 962
clinées 58.7 de platino in- - pipetta di . . 961
-, Courbe de . . 1288 candescente 95.6 | - a pressione
-, Course de . .1226|- completa .
-, détente de la 1243 -, dificultad en la 58.8
. «DI costante 1182
— prodotto di . 59
— dispersion des ,- por explosion 9%6|_ ritardata . . 1934
gaz de la 1286 -, ges de. . . . - successiva della
> équation de - „88 - mperfecta del 34, miscela 1942
- par explosion carbono 344 :
- sur le fil de pla- |- incompleta . .58 temperatura 9165
tine incandes-
cent 95.6 - -,gas producido
-, fonctionnement
- gases de la 584|_ a temperatura
costante 1174
por la - de lig. |_tubo di ..
de gazogène à nito 1073 : a
double 458 | - -, pérdida de tra. |- > Caplilare di dis
- gaz de la . . 308 bajo por 3623 |” viva. zona di 586
-, - résultant d'une |- -, periodo dela 585 | _ „ volume costante
- incomplète 584,- -, Zona de . . 581 1185
-, gazogène à double | - instantánea . 1231
zone de 48.3 | - intensa, región Combusto, gas 61
- imparfaite du e u 12
carbone ve [т zona de . fi Comisión . . .3849
- incomplète . .b8|- lenta. . . .. 2, isi .
- — perte de tra- -, marcha de la . ba Comisionista 87411
vail par 3623 | -, método de. . 945 Comitente . . . 3706
- instantanée . 198.1
- de la mezcla, Commande de l’ad-
- lente. . . .. 232 velocidad de 1241 mission 1992
- marche de la .56|- sobre paladio -, arbre de. . 21116
- methode de . 915 ligeramente - par came et
- sur du paliadium calentado 952 étrier 2242
légèrement - perfecta en la - par coulisse-
chauffé 952 fase del caldeo manivelle 251.7
- parfaite en souf-
flant le feu 863
— période de - in-
complète . . 585
. 86.3 | - par courroie 327.7
_ perturbación en - de la distribution
a
2092
- à presión cons- - de l'échappement
11 1993
to incomplete 3623 | -, perte par - au tante
-, - - - due to re- repos 627 | -, proceso de la .5.6|- par engrenage
tarded 3622 | -, perturbation — producto de. . 69 intérieur 2102
- by meansof gently dans la 583 | -, reacciones de la 56 | - par excentrique
heated palladium | -, pipette de . . 98.4 | - retardada . . 1284 2244
952 ,-,pression de . 128.7 | - - delamezcla1242|-a& gaz . . . . 8322
- - - -incandescent | - sous pression - -, pérdida de tra- |- d'indicateur par
platinum wire 95.6 manivelle ‘fron-
- method ... tale 353.7
-, period of incom- |-, produit de la .59 tubo de aspira- |-- avec trans-
plete 58.5 | ción 3462
- pipette
- pressure. . .1
-, process of . .
-, producer with
two zones of 46.3
-,- working with -
in two stages 45.8
-, product of . 59
-, rate Of - on the
grate 614
-, retarded. . . 1234
- 8 ом o + 0 + «©
- space . 1235
-, spontancous -
of coal 26.1
- temperature . 1239
-, temperature of 65
-, theoretical tem-
perature of 66 en forme de - incompleta .. cames 2351
- tube, capiliary 96.3 grille pour les - - del carbone 844|- - - - à gaz avec
-, uneven - in the gaz de - incom- |- -, perdita di la- ouverture varlable
producer 587 lète 484 voro рег 3823| et fermeture cons-
Combustion 5.5, 119.3, | -, vitesse de . . 2684 | - -, periodo di 685 tante 2953
1227 | -,- - - de la cy- - -, ritorno dei gas |-,tige-de - de la
- accélérée . . 1283 lindrée 1241 di 441 soupape 2141 |
-, capillaire de. 95.3 | - sous volume - istantanea . . 128.1 | - de transmission
-, Chaleur de. . .68 constant 118.5 | - lenta. . . . . 1282
- prolongée de la
суПпагёе 1242
- réactions de. . 66
- retardée . . . 1234
- -, perte de tra-
- en sentido incli-
- & temperatura
constante 1174
nado 58.7 | -, levier de
mission à leviers
858.6
o 02074
- à leviers con-
jugués 2939
vail par 8622
-, retour des gaz
de - incomplète
- température de
ы
- à température
constante 1174
-, température réelle
de 67
-,- théorique de 66
-, trouble dans la
58.3 | - al
- tuyau de départ
constante 1182 bajo por 3622
45 | -, processus de .66|- la - retrocede al
-, velocidad de 2684 | - par levier de
- à volumen cons roulement et
came 2241
tante 11
41 | Combustione 64,1198 -, mécanisme de -
7 de Langen 3647
. 1283 | -, organes de . 188.3
-, calore di + .68|- de la pompe 2441
- completa . . .6.7|-,poulie de . . 3274
--durante il soffiare | -, roue de . . . 2008
a caldo 863 | - de la soupape
-,equazione di . 69 d'étranglement
- рег csplosione 946 par la cloche du
filo di pla- gazomètre 85.4
tino rovente 95. | - - - - à gaz par
- accelerata .
8273 |
ae >
e
Commandé 419 Compressione
Compression, single
Commandé, clapet Composta mix- |Compressed air,
8! ture of faulty 2364 | atomizing by 2593 stage 2602
-e, poulie . . .8275'- of the gas. . 883|--,balancing by |- space ... .1214
-€, roue . . . . 2099 | Composition chi- means of 206.5 |
- -, proportion of
mique 24!--,feed by . . 2478 1288
-e, soupape . .
- du gaz. ... 883|- -,highly . . . 2962 - - volume of . 1215
-e,- de melange238.10
tion of 862 | -, chaleur de. . 1223
admission and ,
Compresiön . 1192, -, air previously 260.1 | - chambre de . вы
exhaust 221.8
Commander l'arbre : Composizione chi- '- -, piping for . 2979 - stroke . . . . 1208
de distribution mica 24 - - plant... . 2961 --,aîr . . . .. 248.6
209.3 |- del каз... - - receiver . .2977,--,gas .. . . 2437
- l'’échappement 20538 | - di un liquido 943 - -, spraying by 2593 | - temperature at
Commandite, société | Compounddynamo |- - starting device the end of 1224
en 880.1 7 2946 | -, two stage . . 2603
Commercial effl- - stahl. ... .1842|- - starting b - while stopping
ciency 8818! Compound dynamo means of 2945 296.6
- law .....8778 8327 | - -,- on а four - work of . . . 1213
Commercial, droit |- steel . . . . . 1842 stroke cycle by |Compression . 1192
8778| Compound, acciaio means of 200.1 1211
Commerciale 1842 |- -,- on a two - additionnelle de
società 879.11 |-,dinamo . . . 8827 stroke cycle b l'air par rallonge
‘ Commettant . . 8796 Compound, acero means of 7 du piston 26
Commission . . 8849 1342 | - -,to store the 2975 | - adiabatique . 1219
Committente . 8795 |-, dinamo . . . 8831 | - -, water-gas pro- |- allumage par la
Common cam for |Compra, precio de cess by introduc- chaleur de 259.7
Commutateur .8341 1|- charge... . 1212
Commutator . . 8841 | - adiabática . . 1219 -,non-return valve -, - - - à chauffage
Commutatore . 8841 | - adicional del aire for the air - while extérieur 257.5
Compagnie d'assu- por una pieza stopping 2968 |- constante . . 2347
rances 8771| suplementaria del Compresseur acti- ,-,courbe de . . 1217
Company, insurance émbolo 2629 onné à lélectri- |-,course de . . 1208
877.1 : - de aire, instalación cité 296,5 | -,- - - d'air . . 2486
para la 296.1 | - de démarrage 2963 | -,- - - de gaz . 2487
„joint stock . 8801
-, limited Hability | - axial, resistancia
2
& la rotura por
„trading .. 879.11 1
Compañia de se- - Cámara de. . 2446
guros 3771, - constante . . 2347
Compensación de |- cuando el motor
las masas 1965 marcha en vacio
- de la presión 842 al terminar el
- à deux étages 2612 -, degré de . . 1216
- électrique . . 2965 | - à deux étages 2603
- á la main . . 2964 - économique
- de mise en marche | maximum 1222
2963 | - isothermique 1218
- à trois étages 261.4 | -, limite de. . . 1221
- de turbine. . 865.4 | - lors de l'arrêt 296.6
Compression . 1192, -, moteur à gaz
----- axial . 1562 trabajo 296.8 214 sans 863.3
-, recipiente de 849|- de doble efecto |-, additional - b -, période de . 1268
- detemperatura 175 260.3 lengthening the |-, pression finale
Compensar . . 1966 - isotérmica . . 1218 iston 2629 de 121.10
Compensare la - maxima económi- | -, adiabatic . .1219 -, réaliser une forte
valvola 2049 ca 1222;¡-, automatically dis- - par injection
Compensateur . 849 - pequeña á carga engaging half- 294.3 eau 1225
Compensation de | reducida 2326/-,cam for relieving | - réduite quand la
pression 842 -, presión final de la 294.2 charge est faible
- de température 175! 12110 | - cam, worm for | 2328
Compensazione, ¡- resistencia 4 la putting the half - -, résistance à la 1405
canale di . 2062 . 1405 out of gear 2944 - à un seul étage
- mediamente aria ,- de simple efecto |-, constant. . . 234.7 | 2602
compressa 205.6 | 2602|- curve . . . . 1217 -, suppression de
- mediante apertura -, válvula de. .2453!-,elastieity of.1405 la 293.7
di una valvola 205.3 | Compresor acciona- |- half - cam. . 2042 -, température finale
- di temperatura 17.5 do eléctricamente | -, heat of . .1223 de la 1224
Complementaria, 296.5 | -,ignition by heat of | -,travall de . . 1213
epuración 67.1|- para el arranque 7 |-, volume de la
Completa, com- | -, injecting fuel chambre de 1215
bustione 5.7,- de doble efecto after 259.5 | Compressione . 1192
Complete com- 2612 | -, - - before . . 2594 21.1
12
bustion 6.7 - de mano. . . 296.4 | -, isothermal . . 1218 | - addizionale di
- - with hot blast86.3|- de triple efecto |-,limit of . . . 1221 aria 2629
- installations . 823 261.4 | -, low - at light load | - adiabatica. . 1219
- plants . . . . 828,- para turbinas 365.4 232.6 | -, calore di . 1223
Componente di una | Compresora, válvula | -, maximum eco- -, camera di. . 2446
nomical 1222 |-, corsa 41... 1208
- period . . . . 1268 - costante . . . 2847
- pressure attheend |-,curva di. . . 1217
of 191.10 | - in due gradi 2603
-, to produce a high | - a due riprese 260.3
combinazione 28 245.3
-i dei раз... 884| Compress,to. . 1209
Componente de una |-, to - the spring
combinación 28 2
Composé chimique | Compressa, condotta
7 aria 2979 y injection of |- durante il periodo
Composicién del -, miscela . . .1212 water 1225 d'arresto 2966
gas 883|Compressed air 259.8 | - ratio. . . . . 1216 | - economica
- química . . . .24|- -,to admit - in a|-relieving the 2927 massima 1222
Composition, chemi- four stroke cycle | -, resistance to axial | - del gas, corsa di
cal 24 3062 1425 248.7
EU A
27*
Compressione
Compressione
grado di 1918
- isotermica . . 1218
-, lavoro di
-, piccola - a carico
i Concession
. 119213]
— periodo di. .1268
A —
Concessionnaire 379.3
Concessionario 8793, Condition, ар
. 3792 |
Concessione .
Conchiglia, getto
in 1325: - hygrometric . 10.10,
ridotto 2826 | Conciliaciôn . . 3782
-, pressione finale
di 121.10
-, rapporto di . 1216
-, resistenza alla 140.5
— soppressione
della 298.7
-, spazio di . .1214
-, temperatura
finale della 1224
- in un sol grado
260.2
Compressive
strength 1405
- stress, resistance
to 1405
Compresso, Car-
bone 288
Compressor, electri-
cally driven 296.5
- for gas turbine
296.4
296.3
„hand driven.
- for starting .
-, three stage
„two stage
Compressore
d'avviamento 2963
- in due gradi 2612
- di messa in moto
296.5
. . 2612
- mosso elettrica-
mento 2965
- - a mano . . 2064
- a tre gradi . 2614
- per turbina . 8604
Comprimer . . 1209
Comprimere . . 1209
Comprimido, aire
2598
Comprimir . . 1209
Comprobación del
muelle del indi-
cador 355.8
Comptable . . .
Compte . . ..
- -gouttes . .
-, paiement à 871.10
- -tours . . . . 8588
Compteur d'eau 821.4
- à gaz . . 874
- de gaz. . . . 871
- - - d'expérimen-
tation 872
- à gaz sec . . 875
- indication erron-
née du 87.7
- de tours . . . 8588
Comptoir . . 381.10
Compuesto
quimico 27
Comunicación
con masa 287.1
Conceder una
patente 3786
Concentric circles
222.4
Concentrica, parte
- Superiore 2223
Concéntrico, cir-
culo 2224
Concesión . . .8792
Concesionario . 879.3
Conciliation . . 3782
Conciliazione . 3782
Conclusion of busi-
ness. . . . 370.11
Conclusion d'une
affaire 870.11
- d'un marché 370.11
Conclusione d'un
affare 870.11
Concreción del
carbón 28.10
Concrete. . . . 8072
-,to form the foun-
dation from 307.4
- foundation . 3073
-, to stamp the foun-
dation from 307.4
Concrétion du
charbon 26.10
8854 ' Concrezione del
= d'aspirazione 81
+ . 8792 | Condiciones de
pago . . . . 8716
mation to the
astatic 2712
roxi- | through the walls
| of the cylinder 3825
Còne
| Conduction, loss of
work due to -
Conduction de la
chaleur 15.1
-s of payment . 8716 -, chaleur de. . 156
-s of supply . . 3695
Conditions de
fourniture 369.5
- de livraison . 369.5
- de palement . 871.6
Condizioni di con-
‚ - thermique . . 1011
Conductive capacity
of the cylinder
wall 3626
Conductive, chaleur
156
segna 369.5 | Conducto del aire
236.8
- della fornitura
- di pagamento 871.6
Condotta + + 8488
- d’acqua potabile
della città 8212
- - - di raffredda-
mento 166.7, 3204 - del ..
. - 8167 Conductor de gas,
- anulare .
- di aria... . 3177
- d'aria compressa
carbone 26.10 | - di collegamento
Condensación . .99
©2814 | - del vapor . . 9.11
- de vapor, con-
tracción de
volumen por 7.5
Condensador . 745
Condensador, cubo
74.6
- paralelo á la
distancia explo-
siva de las
chispas 236.3
- de percusión 75.3
-, VASO 7
Condensar . . .
Condensare . .
Condensateur
monté en paral-
lèle sur la dis-
tance explosive
286.3
Condensation . . 99
- of steam...
- - - volume con-
9.10
9.10
traction due to 75|
. 99,
Condensation .
-,chaleur de - de
l'eau de com-
bustion 975
- de la vapeur 9.11
Condensatore in
parallelo colla
istanza esplo-
siva 286.3
Condensazione . 99
-, Calore di - del-
l'acqua di com-
bustione 975
- di vapore. 75, 9.11 |
Condensed water 975 | Cond
Condenser 675, 101 3] 0 ucir e
eee ew ew ew È 4)
Condense, to
- coil
-, counter-stream 67.6
- parallel with the
spark-gap 2863
Condenser (у) . 9.10
Condiciones de
entrega 8695
fra le camera
di aspirazione e
di compressione
263.6
- collettrice . . 8168
8695 - de compensación
260.5
- de comunicación
entre las cámaras
de aspiración y
de compresiön2526
gas .
tubo capilar 932
Conduite d'air . 317.7
78|- - comprimé . 2979
73|- annulaire . . 816.7
- d'aspiration . 8173
- circulaire . . 3167
- collectrice . 8166
- de dérivation 3168
- d'eau de refroi-
dissement 3204
- dell’ esercizio 8478 | - d’&chappement3187
- di gas .
- - - di coke sotto
la
- di iniezione . 2618
- di passaggio . 2606 | - de la
-, pressione nella
. . + 8176| - d'écoulement de
az 562
raticola 456 | -, étran lement de
la- de vapeur 593
flamme
d'allumage 2808
8213 | - de fumée . . 651
-, ruota
209.9 g
- spirale pel gas 698 | - d'injection
vapore, rego-
lazione per
strozzamento
nella 593
- de gaz... . 8178
d’air
2618
- de passage . 2606
- de raccordement
entre les chambres
Condotto d'aria 2368| d'aspiration et de
- della fiamma di
refoulement . 2526
accensione 2808 | Condurre gas e aria
- del fumo . 50.1
9.11, - del gas. 6552, 236.9
¡1 di riscaldamento Conduttrice, ruota
209.8
-o di scarico dei
gas di com-
bustione
Conducción, calor
de 16.6
- de calor . . . 16.11
- en espiral del
gas 693
- de los gases de
coquización por
debajo del em-
parrillado 45.6
- del mecanismo
de transmisión .
. 847.6
gas y
el aire paralela-
* mente 2386
- - - y el aire uno
encima del otro
236.7
Conduction, heat
„heat of ...
l'uno accanto all’
altro 2366
1
Conduttura . . 3163
e di gas, espellere
Varia dalle . 3442
Conduzione di
calore 15.11
-, calore di. . . 156
Cone, atomizer 256.7
-s, fusible . . . 217
-s, melting .. 217
-$, 217
pyrometric .
-8, Seger ... 217
-, spraying . . . 2687
- suction . . . 3182
- surface, rings ad-
justable by 180.1
Cóne d'aspiration
- auxiliaire . . 2055
-, faussage du - de
soupape 2065
-, geuchissement du
- de soupape 206.5
- principal . . 2064
11 | - pyrometrique ásili-
16.6 у.
cates d'alumine 21.7
———
Cóne
Cóne, зопраре à 200.6
- de soupape . 200.7
- - - à circulation
d'eau 202.1
- - - faisant corps
avec la tige 2017
- de la tige . . 1788
- et tige de soupape
venus d'une seule
pièce 2017
Confección . 1483
Conical absorption
bottle 944
944
- valve . + 2006
Cénico, frasco - de
absorcién 944
Conifere, legno di30.4
Conifères, bois de304
Conífera leña des 80.4
Conjunto de edifi-
clos, central para
un 3816
Connect, to - up the
dynamo as start-
ing motor 2982
Connecting flange of
the frame 154.7
- link of centrifugal
weights 231.5
pipe between suc-
tion and delivery
space 2526
1835
rod .....
-, angle of . . 1937
-, big end of the
-, body of the 1838
- bolt . . . . 1847
- end of the. 1846
-, fork of the 183.7
- head .. . 1846
- length of . 1886
- pressure . . 1949
-, ratio of - to
crank 1922
-, reversal of pres-
sure in the piston
rod and 1972
- -, shank of the 183.3
- - small end of
the 1852
- -, stem of the 1838
Connection, tangen-
На] - of the curves
222.8
Cono ausiliare 2065
- principale . + 2054
- dello stelo. . 17883
- e stelo in un sol
pezzo 2017
- della valvola 200.7
Cono auxiliar . 2065
- principal . + 2054
- de la válvula 200.7
---- con circula-
ción de agua 202.1
~ del vástago . 178.8
- y vástago de una
sola pieza . 201.7
Conque .... 805
Consegna . . . 3692
», Condizioni di 369.5
-, data della . . 3698
- espese .. . 3681
Consegnare . . 3693
421
Conseguir una com-
resión elevada
inyectando agua
Conseil d'arbitres
Conservación . 8498
Conservar reducidas
las fuerzas de
varillas 216.5
Consiglio d'arbitri
87710
Consistente, lubrifi-
cante 2788
Consolidation,
nervure de - du
siège de l’axe 169.7
Consommation de
combustible 61.10,
34739
- d'eau de refroi-
dissement 8484
- d'huile de
graissage 348.7
Constant. . . . 1096
- compression . 2347
— Curve of - entropy
1166
-, - - - pressure 115.6
---- volume 1155
y gas ооо 111.12
- point of release
- pressure, to burn
the gas ш a cham-
ber under 865.2
- - combustion at
- - cycle... . 117.6
- -,Cycle in which
heat is supplied
at 1181
- - gas turbine 8661
--lime ... 6.6
- - specific heat at
112
- stroke, barrel
having a 2519
- temperature, com-
bustion at . 1174
- volume, com-
bustion at 1185
--line ....1155
- -, specific heat at
1124
Constantana, pila de
hierro y 209
Constante . . . 1096
- d'un gaz. . 11112
- de puissance . 359.8
Constante . . . 1096
- delgas. . . 11112
- de potencia . 359.8
Constituant d'une
combinaison 2.8
-s du gaz . . . 884
Constitución quimi-
ca 25
Constituents, ash-
and tar-producing
- of the coal 263
- of a chemical com-
bination 23
- of the ваз. . 884
= - - -, volume ratio
of the
- - - - weight ratio
of the 888
Constitution, chemi-
cal
Constitution chi-
mique 25
0 Constitutivo, ele-
mentos -s del gas
4
Construcción del
emparrillado 621
-,examinar la - de
una maquina 3429
-, gastos de . . 8725
- del regulador 267.5
Constructeur. 38113
Construction of
governor 267.5
-, to inspect the
engine 3429
Construction . 1426
8682
-, atelier de . . 868.6
de machines
142.7
-, bureau de. . 3821
—, frais de . . . 3725
- de grille. . . 521
- mode de - du
gazogène 374
- de régulateur 267.5
- en série . . . 3683
Constructor . 88113
Construir la poli-
trópica 1163
Construire . . 8685
- la polytrope . 1163
Consulente, in-
gegnere 882.10
Consulting engineer
882.10
Consuming appa-
ratus, smoke 818.10
Consumo di acqua
refrigerante 4
- di calore . . 8627
3|- di combustibile
1.10, 8479
- di forza e di acqua
per la depura-
zione 794
- di olio lubrificante
848.
- orario di calore
863.1
Consumo de aceite
lubrificante 348.7
- de agua refrige-
rante 3484
- de calor . . . 8627
- - - por hora . 363.1
- de combustible
6110, 347.9
- de fuerza y agua
en la depuración
79.4
Consumption of
cooling water 348.4
= fuel 81.0
-, heat - per hour
363.
- Of heat. ee . 362.7
- of lubricating oil
7
Contabile . . . 3819
Contact, bell crank
lever with rolling
219.1
--breaker . . . 2862
Contenance
Contact breakin
device 289.3
- - spark . . .2835
- Curve +. - 2198
- -8, geometrical
shape of the 2202
- first point of . 2229
— ignition by break-
ng 2884
-, jumping of the
contact lever
from the 289.2
-, last point of 222.10
--lever ... . 2889
- -, jumping of the
- from the con-
tact 2892
- - spindle . 288.10
- lever with rolling
2118
------ and fixed
fulcrum 2181
- -maker. . . 285.10
- rod .... . 9895
- surface . . . 2193
- -, rectilinear . 220.3
- - terminating in
an arc 220.4
Contact, arbre du
doigt de 288.10
-,doigt de. . . 2889
- levier de. . . 2889
-, surface de. 2012
219.3
—, - - - courbe . 2192
Contador de agua
8214
- experimental de
gas 872
- de gas con agua
87.1
- - - seco . . . 875
-, mecanismo del 878
- de revoluciones.
8
- totalizador. 358.11
- de vueltas . . 8588
Contagiri . . . 8588
Contamination of
the gas by sul-
phurous vapours
7| Contamination du
gaz par des va-
peurs sulfureuses
75.8
Contanti, pagmento
in 8717
Contatore d'acqua
ai 8914
- di gas per esperi-
menti 872
- -- a liquido 871
- - - secco .. 875
— indicazione falsa
. del 87.7
-, movimento d'oro-
logeria del 878
Contatto, leva di
1 |- superficie di 2012,
219.3
Contenance de la
cuve du gazo-
gène 494
- d'un gazomètre
- thermique du mé-
lange 3611
Contenuto
Contenuto di acqua
- - - dell'alcool 104.9
- di alcool appa-
rente 106.1
- di cenere . . 264
- percentuale di ca-
trame nel gas 76.1
- di polvere in gr.
per mc. 768
- variable di gas
nella miscela 2346
Contest, legal . 8775
Contestation, vider
la 3783
a
Continue, distilla-
tion 91
Continuité, solution
de - de Гепуе-
loppe 161.7 |
Continuity, inter- |
bo
ruption of the -
of the outer jacket
161.7
Continuous boss
1712
- cam shaft . . 2122
- current dynamo
332.4
- - generator . 4
- distillation . .91
- exhausting . 884
- flow of motive
fluid 365.7
- frame . . . . 156.1
- gasification . 367
- generation of the
motive fluid 365.8
- piston-rod . . 1783
- working . . . 3414
Conto ..... 8714
Contorcersi . . 1455
Contour of the lead-
ing surface 2226
- of the lifting sur-
face 2226
- Of the rear sur-
face 222.7
Contrabrida . . 3193
Contracción de la
fundición 147.7
- de volumen . . 7.3
or conden-
sación de vapor7.5
- - - por disminu-
ción de las molé-
culas ТА
Contraccolpo sulla
manovella 2925
Contra-corriente de
agua y gas 782
-, refrigerador de67.6
Contract. . . 370.10
Contraction volume
3
-- dueto conden-
sation of steam 7.5
- - - - decrease of
number of mole-
cules 7.4
Contraction de
volume 7.3
ar conden-
satlon de la va-
peur d'eau 7.5
- - - - diminution
du nombre de
molécules 7.4
Contractor 869.4, 879.7
422
Contralbero . . 887.6
Contramaestre 143.1
Contrapalanca de | (Cool, keeping - the
soporte 2187 ate 67.9
Contrapeso 86.1, 197.1 | -, to - the cleanin
- centrifugo, regu- water 722
lador de 2311
- graduable del
péndulo 23038
- -leva centrifugo
2312
- del péndulo . 2299
- del regulador 2686
Contrappeso . 861,
1971
Cooled exhaust pi e
- intermediate pis-
ton rod guide
158
- sparking plug 2872
- valve stem guide
-i ruotanti, equi- Cooler. ... . 723
librare Veffeto |” île d °°: 8226
delle masse in | ribbed... : 8282
rotazione con 196.7 '
Contrapunta .1497 | Cooling, casting
Contrastada, escala| without internal
de elasticidad 355.6 stresses due to
Contraste con carga 148.1
creciente 4 |- coil, receiver with
- - - decreciente
- Of the cylinder
- del muelle del in- A
dicador 8558 - by evaporation
8228
frigérant à 67.6
-, refroidisseur à 67.6 ~ SY
Contremaitre . 1431
Contreplaque .
821.6
Contrepoids 86.1, 197.1 | . -
- du pendule . 2999 | - tower . . 72.4, 3224
- de pendule régla- - -, cooling of water
ble 9308 by means of a
- de régulateur 268.5 8223
Contro-flangia . 312.3 |-, valve . . . . 2019
- water, backing up
of the 1672
- - Circulation
through piston
rod and piston
182.1
- - cock... . 3207
Contro-leva . . 2187
Contropiastra . 308,9 |
Contropunta . 149.7
Control mechanism,
Langen's 3647
- of working . 3478
Contrôle de service
3478 |
Contrôler l'admis-
sion par des sou-
- -,draining off the
168.1
papes 2421 .
Controllo dell'eser- |- -, earthy deposit
cizio 347.8 from the 167.7
Conue de distilla- |- - heating due to
tion 107.4
stoppage of the
PPAE 167.5
Convecciôn de calo
° 1512 - - inlet . . . . 166.7
Convection of heat ¡- „muddy . .1676
15121- - outlet . . . 1668
Convection de la |--pipes . . . 8204
-, running of-into
settling pits 3215
-, to shut off the
847
4
. 8218
chaleur 16.12 | -
- thermique . . 15.12
Convertor, blast for | -
Bessemer 336.3
Convexo, fondo 169.1 | - - tank...
stem, circulating
3089 - tongue, head with!
164.1 |
- -, consumption of |- d'acciaio .
8484 | - di canapa .
Cornière
|
Convezione di ca- |Cooling the water
lore 16.12:
by gilled pipes
- of water by means
of a cooling tower
- the water by rib-
bed pipes 8221
Coordenadas, siste-
ma de 1111
4 | Co-ordinate system
Coordinate, sistema
1 1111
Coordonnées, sys-
tème de 1111
Copa del flotador
2485
-, tornillo de. . 3527
Copeaux. . . . 733
- de fer . . . . 735
Coperchio . . . 563
- del cilindro . 1685
- con dispositivo di
raffreddamento
- con passaggio per
la scatola a stop-
-, prueba de . . 3562! pa 168.7
Contratista . 3694 - the exhaust gases - del sopporto della
971 by water spray manovella 1874
Contrat d'achat87010|_ sth fresh warren | Copertura, piastra
- d'affaires, passa- |” With fresh water di 3089
tion d'un 37011 8211) per tubi . . . 8142
Contrato. . . 37010. Of the gas... 614] Coppaia . . . . 1494
Contratto d'acquisto ' 7 Jacket .... 1665 | - mobile. . . . 1497
87 -, piston a . вл Copper, bar... Ta
10 _ gpace,toclearthe-|- pipe .... 10
Contrazione e defor- of mud 1678 | - sheet. . : . 18611
| Be -- cylinder with, - tube +. soon
- di volume. . .73 wide 1611| on.
-, stre t in |Coppia di ruote ci-
Contrebride . . 8123 Fesses Set up т, lindriche 8101
ontrecourant, ré- - surface . . .1665!/- - - elicoidali 2096
- termo-elettrica 20.7
Coprire la corona
delle feritoie 2418
Coquificación . 653
Coquificar. . . 652
Coquización,
retorta de 452
Corazón del árbol
29.8
Corbeille, grille
en 52.4
Cord, to adjust the
lenght of the 3541
- adjuster . + + 8642
-, holding . . . 3582
-,indicator . . 8583
Corda . . . . . B294
. . 8206
. 8295
- freno a .. 85710
- dell’indicatore858.8
i 8582
. 3294
-, ... 86710
Cordon d'indica-
teur
Cordón para el
indicador 8588
-, tensor del . . 8542
Core hole . . . 1478
- mark ... . 1475
Corliss type valve
10
Corniére de fer 1865
Cornue
Cornue . . . . 821
- d'argile réfrac-
taire 827
- decarbonisation
452
-, distillation en 31.10
-8, four à - chauffé
au gaz
- à gaz d'huile 883
-, gazogène à -
ntérieure 448
-, graphite de . 325
- horizontale . 322
- inclinée . . . 325
- verticale. . . 824
Corona . . . . 1b49
altezza della 1905
- d'arresto . . . 2083
- di feritoie . . 2404
- di introduzione
-, larghezza della
190.
- di scarico . . 240.6
-, sezione della 190.3
— velocità periferica
ella 197.5
- del volano . . 1902
- - - pesa della 1976
Corona de admi-
sión 240.5
- de canales. . 240.4
- dentada . . . 2933
- de entrada . 2405
- de escape . . 240.6
- deevacuación 240.6
-s de hierro para
la circulación
del agua 422
- de lumbreras 240.4
- de salida . . 2406
- sobre la brida
de unión entre
el cabezal y el
bastidor 154.9
Corpo della biella
- - - cavo . . . 1889
- - - schiacciato
- della manovella
86.4, 1866
- di pompa oscil-
lante 182.7
- dello stantuffo
passare l'anello
sul 1742
- della valvola 2005
Corporation pro-
’ fessionnelle (des
patrons pour l’as-
surance de leurs
ouvriers contre
les accidents) 386.4
Corps de bielle 183.8
- - - aplati . .1841
= - - creux . . 1839
- -- plat . . .1841
-, élargissement
du - de pompe
BLA
- intérieur du
cylindre 160.3
- - en fonte dure
| 160.4
- - monter le - dans
l'enveloppe du
cylindre 1605
423
Corps du piston 1689
- de pompe . .2
251.3
- - - & mouvement
continu 2519
- - - oscillant . 182.7
Correa. .... 828.3
Corrección de la
columna 19.8
- de la inercia del
indicador 358.7
- del termómetro
motivada por
la dilatación
del cristal 20.1
Correction, column
- (with long
thermometers)
19.8
- for the inertia
of the indica-
tor 356.7
4 | - thermometric -
for expansion
of glass 20.1
Correction de la
colonne dans
les longs thermo-
mètres 198
- de l’inertie de
l'indicateur 356.7
- thermométrique
nécessitée par
la dilatation du
Corrente trifase,
dinamo a 3332
Correntino . . 376.7
- dilegno . . . 689
Correr el segmento
en el émbolo 1742
Correzione della
colonna nei ter-
mometri lunghi
198
- dell’ inerzia del-
l'indicatore 856.7
- del termometro
dovuta alla di-
latazione del
vetro 20.1
Corriente de aire
forzado 3227
- de alta tensión,
encendido por
286.5
- alterna, dinamo
de 333.1
- de baja tensión,
encendido por
288.5
--de una batería,
inducido accio-
nado por la 290.3
- Continua del
agente motor 365.7
- - dinamo de 3324
- - de la mezcla
activo 865.7
verre 20.1 | -s débiles, medición
de 834
Corredera accio-
nada por el
árbol cigúeñal
212.7
-, distribución de
— movimiento por
- de encendido 288.8
-s de Foucault,
freno de 8584
- intensidad de 385.1
- natural de aire
251.7|- para la puesta
- plana
- principal de
distribución 246.7
- tubular . . . 2879
Corrente di ac-
censione 2838
- - - sorgente
della 2839
- alternata, dina-
mo а 833.1 | - trifásica, di
e RSC, aso | Costado de la
- d’aria ottenuta
artificialmente
22.7
- di batteria, in-
dotto azionato
en marcha 2983
-s de retroceso de
la bomba de
gas 2465
- termo-eléctrica
producida por
el calentamiento
de la soldadura
208
e
Corrosion of the
valve seat 206.4
Corrosion du siège
de soupape 206.4
con 2903 | Corrosión de la
- continua, dina-
mo a 8324
- - di miscela
superficie del
asiento de la
válvula 2064
attiva 365.7 ' Corrosione sulla
-i contrarie di ac-
ua e gas 782
sede della val-
vola 206.4
- -,rafireddatore a | Corrugated sheet-
- di Foucault,
freno a
-e, intensitá di 335.1
- per la messa in
moto
-, percorso della -
iron 135.4
Corsa . . . . . 1923
358.4 | - di ammissione
119.6
- di aspirazioni 1199
- di combustione
d'efflusso 129,5 | - di compressione
1208
~ termo-elettrica
prodotta per il
riscaldamento
della saldatura
- - - dell’ aria 2435
---del gas . 2437
- di espansione 1226
20.8 | - di lavoro . . 1965
Costra
Corsa, limitazione
della 2389
- del manicotto del
regolatore 268.10
- massima della
valvola 208.3
- ridotta del mani-
cotto 268.11
-, riduttore di . 3543
- di scarico . . 124.8
-e utili, x Corse a
vuoto su y 2283
-a della valvola 2086
- а vuoto 82
Corsoio comandato
dall' albero mo-
tore 2127
-, regolatore con
meccanismo 269.7
Cortacircuito .
Cortafrio . . . 1447
Corta-tubos . . 3141
Cortante, esfuerzo
Cortar el segmento
1726
Cortes de la junta,
dar á 105 - una
inclinación dex
grados 178.7
- del segmento 1732
Corto-circuito . 2883
Cost of cleanin
per cubic meter
of gas 795
- of erection . 3726
„factory . . . 3704
first ..... 879.3
- ofinstallation 3722
- to manufacture
8702
-, net. e 0 0 @ . 3706
-, prime . 870.6, 3723
-s of production
8724
- of repairs . . 3728
-, supplemental 370.7
- supply and . 8681
- per unit of heat
3481
— working . . . 373.1
-, workshop . . 8729
bancada 154.3
Costante. . . . 1096
- di un gas . 11142
- di potenza . 859.8
Coste de depuraciôn
or m3 de gas 795
- especifico del
calor 3481
- de fábrica . . 3704
- de fabricacién870.1
- de lo que se com-
pra 3723
- de producciôn
8724
Costituzione chi-
mica 25
Costo .. + 8701
- della depurazione
per mc di gas 79.5
-, preventivo di 369.9
-, prezzo di . . 8702
- specifico del
calore 348.1
Costra de alquitrán
717
a
Costruire
Costruire ...
- la linea poli-
tropica 1163,
Costruttore .
Costruzione .
-i meccaniche, offi
cina per 1427 |- l'eau de refroi-
-e del regolatore 267.5
-, Spese di.
- ufficio di .. A
Côté bombé . . 1843
- Chair de la
courrole 328.6
- plat ..... 1842
- poil de la courroie
328.7
Cotone .... 902
Cotter, spring cap
fastened by means
of 204.3
Cotton. . . .. 90.2
- wadding 90.1
Cotton. .... 902
Couches, combustion
en - inclinées 587
-s, déplacement par
4
- degaze métallique
8 202
- d'huile carbonisée
2
Coude . . 3105. 310.8
- d'entrée . . . 8175
- du levier . 218.6
Coudé.....
levier . . . . 2165
Coulage en argile
182.1
- en Châssis . . 1815
- à découvert . 181.4
- en sable . . . 1316
Coulée en argile 132.1
- en châssis . . 1815
- à découvert . 181.4
- en sable . . . 1316
-, trou de - du métal
-, - - - des scories
64.4
Couler 1472
- du ciment sous
le bâti 3084
- du métal blanc
dans les coussi-
pets 1892
Coulisse-manivelle,
commande par
961.7
. 1825
8
t
-tuyaua..
Counter ....
-, to drive the -shaf
.3
„fen 9; ... . 5123
- with jumping
figures 308.11
„revolution. .
-shaft 827.6
--stream condenser
6
- - of water and
gas 782
~ weight . 861. 1971
- -8, to balance the
rotating masses by
7
Coup de bélier 1822
-8, régler la durée
des - de piston 3645
5
87
209.
358.8
27
7
7
96.
881.13 | Coupe-circuit . 335.9
. 8682 | - -tubes
- della graticola 621 | Couper l'allumage
4
. .8725:Couple of crank
382.1
424
8685 | Coup, régler le
de
nombre de -з
piston 3646
... . 8141
dissement 347.4
effort 1952
„iron constantan
-, thermo-electric
20.7
-, platinum plati-
num-rhodium 212
Couple fer-constan-
tan 209
- platine et platine-
rhodium 212
- thermo-électrique
20.7
Coupler la dynamo
comme moteur de
démarrage 2082
Coupling, direct -
an internal com-
bustion engine to
the working
machine 829.9
-, piston rod. . 1785
- screw-flange . 8128 '
Courant d'air forcé
322.7
- d'allumage .2533
— ampérage du 335.1
- de démarrage 2983
-, induit actionné
par - de batterie
290
- intensité du . 335.1
-, Source de - d’allu-
mage 2839
- thermoélectrique
engendré en
chauffant la sou-
dure 208
Courantes, dépenses
872.
Courbe ....1116
- d'accélération 194.6
- adiabatique . 1166
-C ...... 270.6
- caracteristique du
regulateur 270.6
- de combustion
=]
- de compression
12L
- de détente. . 1245
- d'entrée . . . 2226
- d’entropie cons-
tante 1166
- finale + + . 2199
- isentropique . 116.5
- isobare . - 115.6
- isoplère . . . 1155
- isothermique 1164
- 20000 с 2127
- des moments 272.7
- parabolique de la
ase 1523
- polytropique 115.7
- de pression cons-
tante 1166
-8, raccordement
tangentiel des 2228
- de roulement 2198
to
Courbe de sortie
2927
- de température
constante 116.4
-8 de vaporisation
de pétroles 1025
- de vitesse du
piston 1944
- de volume cons-
tant 116.5
Courber la tige de
piston vers le
- d'arrêt à rochet
29
- d'échappement2405
- d'introduction 240.5
- de lumières . 240.4
Courroie. . . . 8283
— Commande par
327.7
— còté chair de la
-,- рой de la . 3287
-, épaisseur de . 328.5
| -, fiottement de la
328.1
-, Slissement de
la 8282
-, largeur de. . 8284
-, patinage de la 8282
-, tension de. . 827.8
= vis à ооо 3288
Course of business
869.1
Course 1923
Course aspirante
19.6
.3 | -, changement de -
du piston 1927
- de com ustion
- de compression
12
0.8
- -- d'air . . . 2486
- - - de gaz. . 2487
- de détente .1226
-, détente pendant
la - entière 8644
- diagramme en
fonction de la -
du piston 3547
- d'échappement,
-, limiteur de . 2889
-, limitation de la
Crank
Coussinet, ajuster
le - dans e palier
par grattage 7
du b 188.7
- bord du. . . 1888
-, bourrelet du 1888
-s, étamer le corps
des 1
- du haut . . . 1886
- inférieur. . . 1887
-8, joint des . . 1885
- de manivelle 1885
haut 177.4 | - à rattrapage de
Couronne . . . 1549 Seu 188.9
- d'admission . 2405 | - - - d'usure . 1889
| -, rattraper l'usure
ul
- réglable . . . 1889
- régler le. . . 1855
- supérieur . . 1886
- Surface de portée
| u 1884
Coûtant, prix . 3702
Couver 58.3
285 Couverture, pla ue
de boas
I
Couvre-manivelle
1562
Couvrir la couronne
de lumières 2414
Cover, cylinder 1684
-,hopper ... 563
- plate. . . ..
-s, to secure the -
by tle-rods pass-
ing through the
jacket 164.7
-, securing of the
cylinder - by
means of bolts 164s
22.6|-,to - the ports 241s
-, to - the ring of
ports 241.6
Crab, crane . .
8025
Crack ..... 1085
Cracken . . . . i!
Cracking . . .1042
-, procedimiento
del 1042
Cracking process
CrackingprozeB1042
4.8 | Cramp, pipe. . 8988
Crampon pour
tuyaux 8188
2389 | Cran de réglage 2112
7|- du manchon 968.10
- maximum de la
soupape 2083
— modifier la - du
piston 2524
- morte ... .2
-8 -8, Y - sur y
courses utiles 228.3
- motrice . . . 1265
-, perte de . . . 219.7
-, réducteur de 8543
- réduite du man-
chon 268.11
- de la soupape 2086
-, varier la - du
piston 252.4
Court of arbitration
77.10
- law ооо . 877.7
| Court-circuit . 2883
Crane .....
„hand....
-, travelling .
. 8023
- trolley . . 802.5
82|Crank .. 1863, 188.4
=> angle of - with
orizontal 1966
- arm ..... A
- bearing . . .1871
- - inclined away
from cylinder 1874
- - - towards
cylinder 1875
- brasses . . . 1883
- case ..... 168.1
- Chamber . . . 168
- - splash lubri-
cation from the
closed 278.8
425
Crank Curva
Crank circle . 1988 | Creosota, aceite de | Crudo . . . . . 139.6 | Cuerpo de sección
- drive, slot and 2617 106.11 | Cruz giratoria 2184 plana 1841
- effort, couple of |Creosote oil . 10611 |- de Malta . . 2187 | - - - rectangular
952 | Créosote, huile de |Cuadrilátero arti- 184.1
- - diagram . . 1953 106.11 culado, suspen- |- de la välvula 2005
- gear..... 1921 | Creosoto, olio di sión de 2695 | Cueva . . . . . 308.
- -, area of motion 106.11 | - invertido . . 2694 | Cuffia della val-
of the 1988 | Crépine . . 702,8183 | Cuadro de distri- vola 2085
- - kinematics of - d'échappement bución 3344 | Cuidado . . . . 3488
the 191.10 819.7 | Cualitativo, aná- uir . - + .1889
- -,interchange of |- en toile métal- lisis 881 | Cuisson, durée
energy between lique 250.6 | Cuantitativo, d'une 66.4
- and fly wheel Creux de la boite análisis 8710 | Cuivre en barres
1978 à bourrage 1804 | Cuarzoso, arena 1371
- guard . . . . 1652! Crevasse dans le -a sin arcilla 308.1 | - jaune . + + 1874
-8 at hundred cylindre 1683 | Cuatro tiempos, Culasse de cy-
twenty degres Criba para carbôn ciclo de 1188 lindre 1686
1862 As, Cuba ..... 1083 | -, inexplosibilité
-indicator reducing | Cribado, carbón 247; - de combustión de la 1644
Crible á charbon del horno 49.9
248 | Cube-shaped
Criblé, charbon 24.7 briquette 28.12
Crisol, acero al 1343 | Cube de la cuve
Cristal, rifo de 925 du gazogéne 494
-,tubo de - en 083.1 | Cubeta .... 194
Crivello per car- - vaporizadora 39.6
bone 248 | Cubical expan-
Croce girevole 2134 sion, coefficient
- dí Malta. . . 2137 of 165
= pezzo a . . .8111| Cubierta. . . . 3084
gear with small-
on end of main
shaft 853.7
-,overhung . . 1868
-pin..... . 1867
-- path... . 1833
- -, tangential force
on the 1951
P
-, position of. . 1935
-, pump ... .2442
-+--in advancetis -, testa a... .1775 Cubique, сое.
- race ..... A t... . 230 cient de dila-
- radius... . 186.6 а а... el tation 168
— ratio of connect-
roi i Cubo de aspira-
ing rod to 1922 Croisillon rotatif |
91 ción de chapa 8144
34
rod ..... 289.7 '- que atraviesa
, rotation of Croix cite) CBA io el émbolo 1712
- shaft..... 5.6 | _ rotative . . . 9184 - de carga 561, 667
- - bearing, foot of! „ "fo ua - - - de báscula 565
1 Cross, cam for - condensador 746
turning the 2139|_ corto en el
8
- - - lubrication of
> 9791 |- grooved cam 2145; extremo 1713
1141 1
pate
er
e
o
e
e
8
Do
de LA
|
- -,cam shaft at - head . . . .. 1775: _ del émbolo . 1711
right angles to |--Peam .. - 1111 | _ de fundición
the 2125 | - - engine. . . 1764, eje con 789
- -, one throw . 1851 | - - Suide . . . 1666 | _ de grava . . 2498
- - over cylinder ¡7 - A shaped - hueco . : 1912
1516 engine bed with - de purga, aspi-
- - parallel cam and + lod ración de los
2124 | = - ~ Water-Coo 7 vapores de al-
- -, tappet rod .
“worked directly |- 7 Slipper. . 1774
from the 2127 | - hole in plunger | |
= > threethrow 1861 -,Maltese . . . 2187|
- -, vertical engine |- piece. . . . . Stl
with - above -, revolving . + 2184
cylinder 8954 | - sectional area of
- - Wenzel's tappet the producer 10
gear for a four . ody 495
stroke cycle en- |~Wise, drum bored
gine worked 2143 fundido 898
irectly from the | Crosse . . . . .1715 Cuenta ....8711
. + 1866|-, moteur à . . 176.4
quitrán del 417
- - —, extracción
de los vapores
de alquitrán
del 41.7
- en tres piezas 1913
- del volante . 1914
Cubrir la corona
de lumbreras 2418
Cuello de la re-
torta de hierro
- á langue de re-
froidissement 164.1
- avec ouverture
pour boîte à
bourrage 1687
Culata con aber-
tura para prensa-
estopas 168.7
- del cilindro . 1686
- con lengüeta
refrigeradora 1641
Culm ..... 25.6
Сода de ajuste 189.1
Cuoio 1389
Cup, grease . . 2758
- for the initial
heating fuel 2641
oil . . . . . . 275.8
Cuprous chloride 90.7
- -, Ammoniacal
solution of 90.8
- - solution of -
in hydrochloric
acid 909
Current . . . . 3351
-, armature worked
by battery 200.5
- dynamo, alter-
nating 333.1
- - Continuous 3324
- generator,
alternate 333.1
- -,alternating 3881
-- continuous 3324
- -, direct . . . 3824
- ignition . . . 2888
-, returning -
through the
metal parts of
the engine 287.1
- source of igni-
tion 9839
-,starting . . . 2983
- strength of . 386.1
-, thermo electric
d
- throw . . grasador 2763 | - due to heatin
- to turn the - to |-,patin de. . .1776|Cuerda . . 829.4 the junction 208
the starting posi- | Crossley producer !- de cáñamo .3295 Curso . . . .. 1
tion 2985 ero . . . . . 1889. Curva . . . . . 1116
uer
- turning moment |Croúte de goudron |Cuerpo de la
195.2 7 biela 1838
17
- velocity, variation | Crown .... + 1649 | - de bomba . . 2444
- delle accelera-
zioni dello
stantuffo 194.6
of the 1984 | Cruceta . . . .177.5|- - - de movi- - adiabatica . . 1168
- web ..... 864 | -, guia-corredera miento continuo |- di apertura . 2226
Crate, lathe . . 3766 de 1566 261.9 | - - - della valvola
Crayon . 8529 | Crucible steel . 1843| - del émbolo . 1689 2079
Credit . . . .. 38714, Crude benzene 1068 - hueco . . . .1889|--C ...... 2706
Crédit . ....8714|- naphtha . . . 1028 | - oscilante de - caratteristica
Credito . . . .8714|- spirit . . . . 1046 bomba 1827| del regolatore 2706
Crédito . . . .8714! Crudezza . . .1895;- perforado . .1889|- di chiusura . 2227
Curva 426 Cylinder
|
Cave, élargissement Cycle à deux tem
|
Curva di combu- Curve of constant
stione 1236 volume 1155 de la 496
- di compressione |-, contact . . .2198|-,étalage de la - - - - - de Oechel-
1217|-,end ..... 2199 du gazogène 499 | häuser 2422
- ad entropia со- — geometrical shape | - de gazogéne. 493 - Diesel . . . . 1178
stante 1168! of the contact - gazogène A -, dispositifKoerting
- di espansione 1245 220.2 double 47.7 pour le - a quatre
- di estremità . 2199 -,- - ofthe rolling - maçonnerie de temps 213.10
- finale . . . . 2227 2 la 49.10 - à double effet et à
- isentropica . 1166 | - of governor, - de remplissage deux temps 2417
- dei momenti del characteristic | ouverte 443 | - le plus favorable
regolatore piano 270.6 | -, rétrécissement our une chute
2727 | - moment - of de la 497 e température
- di pressione co- drum governor |-, revêtement inté- donnée 1172
stante 115.6 272.7 rieur de la 604 | - - - - pour une
- di raccordo ра- -, piston speed 1944 -, |е revêtement chute de pression
rabolica 1593 | -, point of inflec- intérieur de la donnée 1175
- di rotolamento | tion of the cha- - se déchire 605 - idéal, travail de
219.8 racteristic 2714 -,section transver- | cycle 8612
- - -, forma geo- -ру...... 116.7 sale de la 495 - irréversible de
metrica della 2202 ' -, rolling. . . .2198.- suspendue dans | chaleur 1161
bons frais 465 - à pression cons-
Cuvelage en ar- tante 1176
gile 3086 | - à quatre temps
308.5 11
- divaporizzazione | 222.8
degli oli mine- ,Curved head 188
rali 102.5 1| - en bois ... .
- delle velocità - lever. . . .. 2165 | Cuvette de l'arbre |- réversible . . 1152
dello stantuffo - piece of pipe 810.7 coudé 155.1 | - théoriquement
1944 | Cuscinetto dell'al- |- à huile . . . 2756! parfait 117.1
- di volume co- bero motore 1883 | - de vaporisation - thermodynamique
stante 1155 | -, colare del me- 898 : 1169
Curva—tubo cur- | tallo bianco Cyanhydrique,acide : Cylinder. . . . 1673
vado 310.7 nel 189.2 143,-,to arrange the
Curva ..... 1116 '- inferiore. . . 1887 | Cyanure d'hydro- pumps alongside
- de acceso . . 2226 - registrabile . 188.9 géne 143 , the 2489
- de aceleración |-i, registrare 1 186.5 | Cyanwasserstoff 143 | -, blowin
del émbolo 1946 | -o superiore. . 1888 ! Cycle of action 1187 | -, Боге of . . . 169,5
- adiabática . .1166|-,stagnareilcorpo |-,to adjust the ex-|- cast in one piece
- Característica M del 189.3 haust valve gear 160.6
para regulado- | Cuscino, superficie to work on atwo|-,coking . . . . 1074
res horizontales portante del 188.4 stroke 294.1 | -, cooling of the 1664
27 Cushioned move- -, to admit com- - cover. . 1684. 1685
- - del regulador ment of the re- ressed air in a |- -, securing of the -
ciprocating our stroke cycle by means of bolts
- de combustiôn masses 196.3 | 1645
1286 Customer . . .3796|-, Carnot's . . .1173 -, crankshaft over
- decompresión1217 Customs . . . . 8783 | -, constant pressure 1
- de entrada .2226 -‚tariff of. . . 1761 1176 | -8, distribution of
- de entropia cons- | Cut, grooves - in -, Diesel . . . . 1176 ignition for two
tante 116.6 the cylinder 343. | -, four stroke . 1188 289.6
- deenvolvimiento | - off, point of 3331 | -, gas engine . 1183 | -, double-acting 167.7
2198 - -, to - the ring - in which heat is |-в, double twin-cy-
- de expansión 1245! 1726 supplied at con- linder engine
- final. .- . .2199/- out, maximum3357 stant pressure with opposed 8268
- de rodadura 2198 - -,overload. . 835.7 1 -end ..... 169.1
- de salida . .2227 - -, 10 - the joint - irreversible heat |--,front. . . . 1592
- de unión para- 7 1161 |--,rear . . . . 159.3
172.
bólica 1693 | Cutter, milling 150.5
-8 de vaporización |, pipe . . +. . 8141
de aceites mi- Cutting off the
nerales 1025 | fuel supply 2284
-, most efficient - for | -, equalisation of the
a given fall of pressure in the 125.3
pressure 117.5 |-, exhausting the
-, most favourable - 1274
- de la velocidad |- - - gas and air for a given fall of | -, fall of pressure
del émbolo 1944 supply 228.6 temperature 1172 between receiver
Curvar el vástago |- -,long interval -, quantity of heat and 1201
del émbolo ha- between - the taken in durin -,to fill the - with
cia arriba 1774 fuelsupply and the 860.9 explosive mix-
Curvatura dello stopping 845.7 -, reversible . . 1152 ture
stelo 1814 | - out the ignition, |-, theoretically per- |- fitted into bed
Curvature of the governing by fect 1171 plate 1585
inner surfaces 8!-,two stroke. .1%.3|- foot . . . . . 1688
1643 | Cuve, capacité de es - - (Oechelhäu- | -, grooves cut in the
Curve-. . . . . 1118 la - du gazo- ser) 2422
- acceleration . 1946 gène 494 | -, work of the ideal -,- scored in the
-, adiabatic . . 1166 | -, contenance de 2|
-, Compression . 121.7 la - du gazo- -8, working . . 1186, - head. . . . . 1686
- of constant en- gène 49.4! Cycle Beau de Ro- |-, horizontal . . 158.3
{гору 1166 | -, cube de la - du chas 1189|- jacket . . . . 1614
- - - pressure . 1158 gazogène 49.4 | - de Carnot . .1173|- liner... . . 1003
Cylinder
Cylinder, load on
the working sur-
face of the 1598
-, loss of work due
to conduction
through ane walls
of the 3625
- lubrication . 2784
-, main. . . . . 2481
= . 2748
- oiler . . . . . 2785
- open at both ends
ings bite
-, openin
E E 160.7
-,overhung . . 1584
-, pressure on the
working surface
of the 1598
-, pump 2444
-, to put one end of
the - out of
action 3446
-, reboring of the
1602
the
1275
-, scavengin
workin
- shell from plate
iron 1623
-, single-acting 167.6
- with support 1587
- supported at ends
only 1586
grit em-
in the
- surface
bedded
swept by piston
n volume of 1962
-,to take the air
from the 2804
Dach .... .8034
-formiger Rost 436
Dado dello stelo 1789
Daily wages. . 8845
Dam, clay . . . 8086
Dam, wooden -
for grouting 8085
Damajuana . . 1082
Dame-jeanne . 1082
Damigiana . .1082
Damper, gas outlet
55.3
Dampf, Benzin- 253.6
-dise ..... 88.7
-eintritt . . . . 861
-, feuchter... . 118
~ gesättigter . 116
-,getrockneter 117
-hammer 1461
y HeiB- 11.9
-kessel. . . . .
-, NaB- . . . .. 118
„nasser . . . . 118
-, Petroleum- . 2589
-raum . 402
-, Sat оо 1
Spiritus- . . . 2543
-strahlgebläse . 886
—Teer-.....
„trockener . . 117
:
122 | Data
427
Cylinder with three
separate water
jackets 1615
-, two-cylinder en-
gine with opposed
-8 326.7
-, vertical . . . 1582
~wall..... 169.6
- -,Conductive ca-
pacity of the 3626
- -, porosity of the
8432
-, water-cooled gas-
engine 1575
- wear of the . 160.1
- with wide cooling
space 16141
-, working 1574, 243.1
-, - surface of . 159.7
Cylindre. . . . 157.3
-, alésage du. . 1095
-, charge des sur-
faces de glisse-
ment du 1598
- avec chemise d'eau
à trois compar-
timents
-, corps intérieur du
160.3
-, crevasse dans le
163.3
-, culasse de . . 1686
615 =,
Cylindre, fissure
dans le 1683
— fond de . . . 1685
- à grande épaisseur
d'eau 1611
‚- horizontal . . 1583
- à large chemise
‚ . d'eau 1614
- logé dans le bâti
158
5
- monté en porte
-à-faux 1
-, monter le corps
intérieur dans
l'enveloppe du
60.5
- de moteur á gaz
á chemise d'eau
1575
à circula-
tion d'eau 1575
-s,moteur á - opposés
328.7
-, orifice ménagé
dans le 160.7
- pratiqué dans
le 160.7
- ouvert aux deux
bouts 157.8
-, Ovalisation du 160.1
‚„paroi du . . 159%
- à double effet 157.7 -, percer le corps
- enveloppe du 1614
-, évidement du 160.7
- extrémité de 159.1
-, - antérieure du
1692
-,- d'arriére du 1593
-,- d'avant du 1592
-,- postérieure du
du - dans le voi-
sinage des bri-
des extrêmes 162.4
-, perforation du160.7
-, perforer le corps
du - dans le voi-
sinage des bri-
des extrémes 1624
1593 | -, pied de . . . 1588
D.
Danger of explosion
350.3
- of fire . . . . 8502
- Of poisoning in
power gas plants
850.1
Danger d’empoison-
nement dans les
Dauerbetrieb . 8414
-magnet . . . . 2849
Daumen, AuslaB-
221.7
> Einlaß- . 221.6
form .....221
-scheibe . . . . 2214
-, Steuerungs- . 2215
Débris
Cylindre avec pieds
str
-, plateau de. . 1685
e pompe . . 2444
eee à mouvement
continu 2519
- principal . 248.1
- purge du . .1275
-, réalesage du -
ovalisé 160.2
-, refroidissement
u 166.4
|- remplir le . . 1267
- sans pieds . . 1586
- d'une seule pièce
1606
- moteur 157.4, 2481 | - à simple effet 157.6
- de soufMerie . 3365
-, surface de glisse-
ment du 159.7
- vertical . . . 1542
-, vidanre du . 1274
Cylindrée . . , 1202
— com bastion p.ro-
loncée de la 1243
- comprime: 1212
- effective . . . 1208
- réglage de la 2825
-, teneur en gaz
variable de la 234.6
-, vitesse de com-
bustion de la 1241
- volume de la 1202
Cylindrical engins
bed 1524
(system Bénier)
- guide . . . . 1569
- slide. . . .. 166.9
- - valve . 2379
---for admission
and exhaust 246.7
Dead centre. . 1928
between ad-
mission and ex-
haust stroke 1932
- -,ignition . . 1981
- „inner . . 1929
- -, outer . 19210
- coal
installations gazo-|-, StoB-. . . . .2147|- column of water
ènes 850.1 | Day labourer . 8835 182.3
- d’explosion . 36033 | - Dura “i 304.1 | - water pocket 167.5
- d'incendie . .8502|- work. . . .. - wood .... 801
- d'inflammation -, working . . . 3839 | Deal . . . . . . 8069
102.1 | -, ЕЕ - Of 24 Débarasser le char-
- d'intoxication ours 888.10 bon de la pyrite
dans les installa- | Dazio d'esporta- 239
tions gazogénes zione 8761 | - - - desschistes 28.8
850
Danse du régulateur
Dar finiquito . 8713
- recibo . . . . 37183
Dark-colourcd саг-
bolic acid 837
16 | Darstellung,
raphische 110.12
Dash- a SER
ella consegna
869.
-, überhitzter . 119'- di pagamento
115 | 87111
=, Wasser- . . .
.1 | - d'importazione
8755
35 | -, riduzione di. 8762
884 | Dar il saldo. . 3713
- rimborsato 875.10
- di ritorno . 875.10
- di transito . . 8759
Dead center be-
tween admission
and exhaust
stroke 1982
2334 | - -,ignition . . 1931
92.9
- -, inner .1
- =,Quter. . . 19210
- -, position at ane
- le piston de ses
segments 1743
- des scories. . 605
Débit de coke. 663
- horaire de gaz 624
-, réglage du. . 2274
-, régulateur de 2725
Debolmente, strozza-
to 2378
Débrayage automa-
tique de la mani-
velle 2918
Débrayeur du levier
à 2932
arrêt
928 | Débris de bois 802
Décalage
428
|
Décalage des balais ,Deducir del análisis
334.3 '
Décantation, bassin!
de 721¡Déduction. .
Défaut d'isolement |
Deceleration pres-
sure 1
Déchargement de
l'enveloppe 1616
Décharger la
soupape
Déchet de bois. 802
- de coke . . . 278
-8, gaz distillé de -
de bois 488
Décintrer les seg-
ments 1739
Deckel, die - durch
durchgehende
Zugstangen ver- |
binden 164.7
-, Kurbellager- 1874
-, Zylinder- . . 1635
Déclanchement |
automatique de ı
la manivelle 2918
-, mécanisme de 2333
-, point de - cons-
tant 235.5
-, position de - du
cliquet 2922
Déclic. ... . 2333
— montre à . . 858.7
Declive . 536
Decomposition, heat
of 43
Décomposition,
chaleur de 43
Decomposizione,
calore di 43
- prodotto di . 46
Decompressión 298.7
- de desembrague
automatico 294.3
Decompresor . 2942
Décompression 293.7
- automatique . 294.3
-, came de. . . 2942
Decompressione 293.7
- camma di . . 2942
-, meccanismo auto-
matico di 294.3
Découper la bague
1726
- lejointá recouvre-
ment 172.7
- le segment. . 1728
Découvrir la cou-
ronne de lumières
2415 '
Décrassage, aiguille
de 2
66.5
-, orifice de . 606
Décrasser . . . 605
- l'ouverture du
la tl brûleur 266.4
- la tige de soupape
Е 9071 |
Decreasing load,
calibrating with
856.3
Dédit 8719 |
Dédouanement 375.1 |
Dédouaner une mar-
chandise 8752
Dédoublement,
arbre de 2106!
-, produit de 4.6
la potencia calo-
rifica 98.1 | - of purity
. 8108 ' - regulation of -
287.7
- dans la matière
139.11
Defect in material
139.11
Defecto en el ais-
lamiento 287.7
- del material 139.11
Defensa contra
llamas abiertas
249.4
Deficiency area 198.3
Deflagración . 122.10
Déflagration . 122.10
-szahl
Delai de fourniture
(of carbon) 4.12
of admission 2327
Dehnung, Bruch-
140.7
140.8
9.6
- de livraison . 369.6
Deliver,to . . . 369.3
Delivery. . . . 8092
- Chamber. . . 2446
- Connecting pipe
between suction
and - space 2526
-, governing by con-
trolling a bye-
Déflecteur. . . 2131
Deflecting cam, trip en alve De o
rear with 235.6 tion pipe 2525
Deflection of the - space . р P . 805
_ line of frame 1568 -, specifications for
Deflector . . 213.1 -, time of .. Er
Deformación . 141.31 _ valve + + 2453
Deformarsi . 1455 Delta .. we ‚ 1879
Deformation . 1413 |- metal . . . . 1879
Déformation . 1413, Deltametall . . 1379
Deformazione . 141.3
- del cono della
valvola 206.5
- del getto, con-
trazione e 147.7
Deformer, se . 145.5
Dégagement de
fumée pendant
Гатогсасе 60.1
Dégoudronnage 74.7
- dans un gazogène
séparé 462
Dégoudronner le
gaz 748
Degré d'admission
120.5, 232.8
- de compression
- de dilution de
l'alcool 104.10
- de dissociation 7.7
- d'exactitude 351.11
- de fluidité. . 99.7
- d'insensibilité 2722 |
. 2723 |
- d'instabilité
- @irrégularité 2723
-s d'oxydation (du
carbone) 412
- - maximum du
carbone 51
- de plein du dia-
ramme 3615
- de plénitude du
diagramme 361.5
- de pureté . . 669
Degree of accuracy
351.11
'- of admission 2828
- of dilution of
alcohol 104.10
- of dissociation 7.7
- of fluidity . . 997
- of insensitiveness
272
- of irregularity
Démarrage, com-
presseur de 2963
-, courant de . 298.3
- par les gaz d'é-
chappement 2992
- - manivelle . 2914
-, manivelle de 2915
- mélange de . 2388
- du moteur en tour-
nant au volant
293.4
-, récipient de . 297.6
-, résistance de 2912
-,soupape de . 285.4
Démarrer avec un
combustible a
point d'ébullition
peu élevé 258.8
- le moteur . . 2913
Démasquer la cou-
ronne de lu- -
mières 2415
Demi-charge . 3452
Demi-grasse, houille
Demontage . . 3005
Démontage d'une
machine 800.5
Démonter une
machine 300.4
Demontieren, die
Maschine 300.4
Denaturant . . 1062
Dénaturant . . 1062
Denaturante . . 1082
Denaturato, alcool
106.1
Dénaturé, alcool
106.1
Denaturierter
Spiritus 106.1
Denaturierungs-
mittel 106.2
> | Densidad de calor
por unidad de
volumen 848.2
Deposition
Degreesofoxidation | Densidad, determi-
nación de la 965
. 669!- del ваз...
- térmica
Densità di un gas 966
-, valutazione della
Densité .... 965
- d'un gaz... 966
- thermique . . 3482
Density, determi-
nation of 965
- of a gas...
Denso, olio . . 996
Dent pour faire
tourner la croix
2139
- de loup . . . 2923
-, plan incliné de la
- de loup 2924
Dente di arresto 2923
- - - superficie
obliqua del 2924
- per girare la croce
2139
Départ central du
gaz 478
- de l'eau...
- du gaz.... 307
- - - par le centre
А travers une
pièce de fronte à
circulation d’eau
476
- - - sur le côté 475
- latéral du gaz 475
Department,
designing 3821
- engineering . 3821
„technical . . 8824
Dependence of satu-
ration on the state
of the atmosphere
253.3
Dependent variable
1095
Dépense de chaleur
8627
- - - par heure 883.1
-8 courantes . . 8727
- horaire de chaleur
863.1
Déplacement des
balais 3843
- contraire des
pistons 2424
- par couches . 1284
- relatif du tourillon
et du coussinet
197.4
- stratifié . . . 1284
-, terminaison élas-
tique du - des
masses & mouve-
ment de va-et-
vient 1963
-,- libre du - à ve
et-vient 196.4
- par tranches 1284
Déplacer le levier
guide-cliquet 2908
Deposit . . . . 3719
carbon on the
sparking plug
- of dust .. . 3148
Deposition of car-
bon as soot 101
Deposition 429 Destillation
I
Deposition of mois Depuración por la | Derechos de en- Deslizamiento de
ture on the insu- via húmeda 67.7 trada 8755 las superficies
lating tube 287.8|- - - - seca .. 726|s- de exportación : de rodadura 220.7
Deposito . . . . 703! Depurado, gas no 370.7 | Desmodromique,
- di fuliggine nei : 66.7 | - mercantil . .3778 soupape de mé-
canali del becco Depurador, uas j|-s de tránsito . 3759 lange 238.10
3! sucias del 714 | Derivación, dinamo Desmontaje de una
- - - sul tappo di | - en caja . . . 728| | . en 3325 máquina 300.5
accensione . 2881 - con carga de Dérivation, con- Desmontar una mä-
- di polvere . . 31461! madera | duite de 3163, uina 3004
-i, raccoglitore dei,- de cok. . . . 684! Derivazione, di- Desnaturalizante
712! - - - para los gases | namo in 8326: 1
-o terroso dell'ac ' de altos hornos | Déroulement . 2194 | Desnaturalizar, та-
qua di circola- 78.10 | Désaération . . 316.9 teria para 1062
zione 1671|- con entrada cen-|Desagiie. . . 316.11 | Désoxydation . . 52
Depósito de agua ' tral para el gas 69.1 | -, efectuar el . 1681 | Désoxyder. . . . 53
316.12, - final . . . .. 673 | Desalquitranar el Despachar. . . 8742
- - - de refrigera- |- de gas... . 666: gas 748 | Despacho . . 38110
cide 3213! - Че gradas . . 741: Desarenar, agujero | Desperdicios de cok
- de aire .. .1297|- de limonita . 738, para 1476
- de alcohol. . 414 | - de pisos . . . 741: Descanso en el зег- - de madera . 802
- 0475 | - preparatorio 672 vicio 346.7 - - -, gas destilado
- de bencina . Le - de pulverización |Descarga por aire ! de 486
- de combustible © 68.5 comprimido 2068 Desplazamiento de
2473, - con salida central | - por apertura de | las escobillas 8843
- de gas 199.8 para el gas 692| una válvula auxi- | -, fuerza de - del
- de hollin en las|- en seco . . . 727 liar 205.3 regulador 2716
_|- de serrin . . 7341 - de la camisa 1616 - relativo del botón
canales de com -, ventilador - de |-,orificio de. . 874' у del cojinete 1974
- húmedo sobre la as 772, Descargar el cilln- | Dessablage, fermer
a Depuradora, insta- dro étanchement le
envuelta aísla. P lación 6610|- la válvula . . 2049 trou de 1708
- intermedio . 2428 — materia . . . 729; Descenso de la väl-|- trou de . . . 1476
- montado en alto , Pepurato preven- | vula 207.8, 2206. Dessicateur . . 89.7
pe vamente, gas 66.3 | Descente de la 907 i Dessication, reci, o
_ 4 epuratore a саззе , soupape 2078. pient de 89.7
LA perro Bice 73| | 2206 Dessin, salle de 8822
- para recujer el - a coke per gas | Déschister le char- | Destajo, obrero á
polvo 765 d'alti forni 73.10, on 238
Dépôt а ière |” finale . . . . 673, Descomposición, Destilación de al-
pot de es Bd!” del gas . . . 666 calor de 43 coholes 1048
de sul Г - con minerali di |Desconectar un - de alquitrán en
- de sule sur le ee | ferro 738 cilindro sue | un generador
pon d'allumage |. d'olio . . . . 9781| Desconexión, distri-' seperado 462
- а polverizzazione| bución por - dela -,aparato de . . 92
- terreux de l'eau | 685: valvula de mezcla -,caldera de. 10811
de refroidisse-
i - preventivo . 672) 2882'-, camara de. . 1075
‚ment 1677, _ à ripiani... 741!-, punto constante - del carbón re-
Dépoussiérage du |- a secco . 727, e | cien cargado,
. gaz 759 - a segatura di | Descubrir la corona! hornillo sus-
Dépoussiérer le gaz | legno 731! de lumbreras 2415, pendido para
761 —Theisen . . . 781, Descuento . . . 8708 la
--- par change- |- ultimo... . 673 | Desdoblamiento, - del combustible
ment de direc- |-,ad urto . . . 753 producto de 46, recien cargado
tion du courant|- per via umida 679, Desecación, alam- 481
gazeuse 76.3; Depurazione, соп- bique de 897 - continua. . . . 91
Depresión . . . 825 sumo di forza e di | Desembocar el tubo | - fraccionada . .89
-, сатага de. . 408 acqua per la 79.4; de escape al aire'-, horno cilindrico
Depression .. 825;-,costo della - per libre 3189 de 1074
Dépression 825; mc. di gas 795 | Desembrague auto-;- de la madera 485
-, espace de . . 408|- del gas ... 665) mätico, decom-
- de petróleo, apa-
- |-,Implanto di . 66.10 resión de В rato para la 1011
Depressione . . 825 | massa di .. 729 |- - de la manivela |-,retorta de. . . 98
Depth of charge 677 | - preventiva. . 66.11 | 291.8 | - зеса......85
- of immersion of |-а secco ... 726|-,posición de - del|- por el vacio. . 88
the thermometer | - successiva . . 67.1 trinquete 2922 | - con vapor de
196 | - per via umida 67. | Desgaste del calibre agua 87
- of piston . .1683| Dépyriter le char- 1601 | Destiladora . . 1072
- of rim... .1905 bon 939 | - de las superficies | Destilar . . . 84
Depuración por Dérailiement du de rodadura 2208 Destillat . . . . . 46
agua 67.7 galet 2233 Designer. . . 381.13, Destillation, ab-
- complementaria |Dérangement dans! Designing depart- satzweise 89
67.1 le service 849.10 ment 382.1 | -, fraktionierte . . 89
-, coste de - por m3| Derechos de aduana | Deslizable, pieza -sprodukt . . . . 86
de gas 795 3 curvada 2146 | -,stetige . .... di
- del ges ... 665] - - -,reducción de | Deslizadera . . 1763| ‚trockene. . . . 85
- grado de .. 669 los 376.2 | Deslizamiento, -, Vakuum . . ..
- preliminar . . 6611 | - - -, reembolso de superficie de - del | - mit Wasserdampf
- previa... . 66.11 los 876.10 émbolo 1766 8.
Destilllerapparat
480
Destillierapparat 9.2 | Determination, che-
- -, Petroleum- 1011
-blase ......
-kessel. . . .
Desviación de la
mical - of the
calorific power
97.7
- of density . . 965
roldana 2238 - of gaseous con-
Desviador . . . 2181
Detached founda-
tions 805.1
Details of oil en-
ines 2472
Détartrer Ja che-
mise d’eau 167.8
Detención del ém-
bolo del indi-
cador 356.8
Détendre, se. . 124.4
Detent. . 2264, 2313
-, holding open the
exhaust by
means of a -
and abutment
Détente ..
- de la combustion
. 1245
26.3
. + 1194
- courbe de.
- course de . . 1225
- des gaz PEU
- pendant la course
entière 864.4
- prolongée . . 124.7
rapport de .1246
Détergeante, sur-
face - rugueuse
en toile métal-
lique 78.10
Determinación
calorimétrica 97.1
- de la densidad 96.5
- de los gases de
difícil com-
bustión 95.5
- de los gases de
fácil combustión
95.1
Determinar el
grado de vis-
cosidad por me-
dio de su velo-
cidad de
00.2
~ la potencia ca-
lorifica 97.6
- - - -, análisis
químico para 977
- - - - dei carbón
99.3
- - - - por medio
del calorímetro
982
Determinare il
peso specifico 1002
- il potere calori-
fico 97.6
- - = in base al-
l'analisi 98.1
- - - Col calori-
metro 982
- - - del carbone
la viscosità col-
Vefflusso 100.1
Determination of
calorific power 97.1
ti-
situents by e
on
trat
Détermination
chimique de la
puissance calo-
rifique 97.7
- de la densité 965
- des gaz difficile-
ment combus-
tibles 95.5
- - - facilement
inflammables 95.1
- de la puissance
calorifique 97.1
- titrimétrique des
constituants du
gaz 935
Determinazione
chimica del po-
tere calorifico 97.7
- dei gas difficil-
mente combu-
stibili 95.5
- - - facilmente
combustibili 95.1
- del potere calo-
rifico 97.1
Determine, to -
the calorific
-, - - the specific
gravity 1002
-,- - the viscosity
from the rate
of flow through
an orifice 100.1
ве.
poids spécifique
1002
- la puissance ca-
lorifique 97.6
- - - - du charbon
99.3
- - - - par voie
calorimétrique
- la viscosité
d'après le temps
d'écoulement 100.1
Detonación . 12210
- еп la admisión
Detonation
Détonation . 12210
- dans la conduite
d'aspiration 346.1
- d'échappement
346.3
Detonazione . 122.10
Рени di coke. 27.8
Development . 219.4
Deviación de la
biela, ángulo de
198.7
Déviation, angle de
- du régulateur 267.3
pls de
+ 12210) _ de la fuerza de
Device, charging 57.4
-, compressed air
starting nes
-, contact brea ing
289.3
- ignition . . . 2833
-, safety - against
return shock 2926
-, Striking . . . 2901
- weighing .. 968
Devis estimatif 3699
Dia de trabajo 3839
Diafragma. . . 841
- colector . . . 2bb.1
Diaframma collet-
tore 206.1
- del polverizzatore
256.7
Diagram, area of
859.5
- of the atmospheric
engine 864.1
-, crank effort . 1953
- to a distance base
364.7
-, distribution 198.10
- error of the . 859.6
-,indicator . . 3545
-,inertia. ...
- light spring 1
„loop of ...
-, measuring a.
-; peek or ...
- planimetering a
359.
-, PEESAUTe vo Mame
- of the pulsations
84.8
-,receiver . . . 1999
-, relative efficiency
of the 881.5
-, resistance . . 1954
-s, set of. . . . 3549
-, to take an indi-
cator 854.6
- taken durin
variation of load
1
- tangential pres-
sure ....19
- to a time base 304.8
-, turning force 1953
-, valve-lift . . 2079
Diagrama de las
carreras del
émbolo 354.7
- de la carrera de
la válvula 207.9
- del depósito . 119.9
-8 dispersados . 3564
istribución
198.1
rotación 195.3
- del indicador 3545
- de las masas 195.6
- del motor atmos-
férica 364.1
- Obtenido con un
muelle débil 355.3
- de la presión
tangencial 195.3
~ de las presiones у
de las volumencs
- de la bielle 1931 | - de las pisan
8
Diagramme
Diagrama de la
resistencia 195.4
- deltaquigrafo 1988
- de la temperatura
entrópica 115.5
- de los tiempos 354.8
Diagramm der atmo-
sphärischen Ma-
schine 364.1
-, Aufnehmer- . 1299
-bündel . . . .3549
-, Drehkraft-. . 195.3
- Druckvolumen-
1149
-, Entropietempera-
tur- 1153
359.
— gestreutes . .
-, Indikator- . . 3545
-, Kolbenweg- . 3547
-, Massendruck- 195.6
1149
—, Schwachfeder-
- mit schwacher
Feder 355.3
-, Steuerungs- 198.10
153
Si Tangentialdruck-
.3
-, FERRIERE
9
3|-, Wärme- . . . 1153
-, Widerstands- 195.4
-, Zeit- . 854.8
Diagramma del-
Valzata della val-
vola 2079
- di apertura della
valvola 207.9
-, area del . . . 8595
-, Calcolazione deli
2
- delle corse dello
stantuffo 854.7
-i НЯ .. . 8561
-a della distribu-
zione 198.10
3|- entropico della
temperatura 115.3
-, errore del . . 3596
- dell’ indicatore
-, laccio del . . 855.4
- delle masse . 195.6
- del motore atmos-
ferico 864.1
-, prendere un . 854.6
- preso con molla
debole 855.3
0|- delle pulsazioni
- delle resistenze
95.
,4
- del serbatoio 1299
- degli sforzi tan-
genziali 1953
> sommità del . 8552
-, superficie nega-
tiva del 1983
-, - positiva del 1982
- dei tempi . . 8548
- dei volumi e delle
pressioni 1049
Diagramme, aire
du 8595
Diagramme
Diagramme, boucle
8554
u
-, calcul du . . 8592
- degré de plein
du 8615
-,- - plénitude du
8615
-s dispersés . . 856.1
- de distribution
198.10
- des efforts tangen-
tiels 1953
- entropique . 116,3
- erreur du . . 8596
-S, faisceau de 3549
- en fonction de la
course du piston
854.7
- - - du temps 864.8
- d'indicateur . 8545
- inscrit par le
tachygraphe 1988
- de la levée de la
soupape 207.9
- des masses . 195.6
- du monteur atmo-
sphérique 364.1
-, planimétrage du
859.3
— prendre un . 3546
- pression “volume
- des pulsations 848
-, relever un. . 864.6
- du réservoir . 1299
- de résistance 1954
- à ressort faible 355.3
_- sommet du . 3552
Dial gauge .. 839
Diameter of flange
124
- of impeller
-, inner - of seat
insid foi 208.7
-, inside - of pipe
809.4
- of stem .. . 2014
Diamètre de la
bride 3124
- du fil . 00 0. .8
- intérieur du
siège 208.7
- - du tuyau . 309.4
- de la roue à
palettes 80.7
- de la tige de
soupape 2015
Diametro della
flangia 8124
- interno della
sede 208.7
- - del tubo. . 8094
- della ruota a
palette 80.7
Diámetro de la
brida 8124
- interior del
asiento 208.7
- - del tubo. . 809.4
- de la rueda de
paletas 80.7
Diapason, tachy-
graphe à 198.7
Diaphragm .. 841
-, bellows . . . 858
-, collecting . . 265.1
Diaphragme collec-
teur 256.1
- ondulé. . . . 841
. 807| D
431
Diatomic mole-
cule 14
Dibujo, sala de 8822
Dichthämmern, die
Poren durch -
schließen 348.3
Dichtebestimmung
5
—, Gas- . . . . . 966
— Wärme- . . . 3482
Dichtigkeit, den
Kolben auf -
prüfen 848.1
Dichtung, auBen
gepaßte 166.7
- durch Feder und
165.9
-, Haupt-. . . . 1794
-, Innen gepaBte 165.8
-, Kolben- . . . 1714
- der Kolbenstange
1794
-sleiste 81211
- durch losen Lide-
rungsring 168.1
-smaterial . . . 1
- durch mehrere
Liderungsringe
| Différence de tem-
pérature entre les
parois extérieure
et intérieure du
cylindre 1627
Différend, vider
le 3783
Differential . .
-kolben . . . . 2613
-quotient nter
Ordnung 1104
-rechnung. . . 100.7
Differential . . 1098
- calculus . . . 109.7
- coefficient of the
nth order 110.4
- piston . 1.3
- spring... . 3525
- -, fastening of
the 3526
Differentiate, to 110.3
Differentiation 1102
-, partielle . . . 1105
Differentiation 1102
1... .1105
-, partia
883 | Différentiation 1102
- 1105
. 109.8
- partielle . .
Différentielle
.3 | Différentier . . 1103
-, metallische . 165.1
-, Nach- . . . .179
49 | -,nachgiebige Me-
tall. 1795
-sring ..... 818.1
- -,selbstspannen-
der 171.7
-, Stopfbüchsen- 1792
Dicke, Flanschen-
812.5
-,Riemen- . . . 8285
е...... 1
Dienstgewicht . 889.3
Dieselmotor . . 3245
-prozeß . . . . 1176
Diesel cycle . . 1176
Diesel engine . 3246
-motor. . . . . 8246
Diferencia de
precio 8483
- solventar una 8783
- de temperatura
entre las paredes
exterior é interior
del cilindro 162.7
Diferenciación 1102
- parcial. . . .1105
Diferencial . . 109.8
-, Cálculo . . 1097
Diferenciar . . 1103
Difetto nell'isola-
mento 287.7
- dei materiali 189.11
- di tenuta della
valvola 206.3
Difettosa, accen-
sione 280.3
Difference in price
between two
fuels 348.3
- of temperature
between outer
and inner wall
of the cylinder
162.7
Différence de prix
entre deux com-
bustibles 848.3
Differentiieren 1103
.6 | Differenza di
prezzo 348.3
- di temperatura
62.7
Differenziale . 109.8
=,Calcolo . . . 109.7
- di nino ordine 110.4
Differenziare . 110.3
Differenziazione |
- parziale . . . 1105
Difficulty, the en-
gine starts with
844.5
Diffuser, water 69.7
Diffuseur . . . 805
Diffusibilità . . . 86
Diffusibilité . . . 38
Diffusibility . . .36
Diffusion . . . . 34
-skoeffizient. . . 85
-svermögen . . . 88
Diffusion ... .34
-, coefficient of . 3.5
Diffusion . . . . 34
-, coefficient de . 35
Diffusione . . . . 84
— coefficiente di. 3.5
Diffusor . . . . 805
Diffusore . . . 805
Dificultad en la
combustión 58
Difusión... . . 34
-, coeficiente de . 85
-, potencia de . . 86
Dilatación, coefi-
ciente de . . 1408
-,- - - Cúbico. 168
-,- - - lineal . 167
- del cristal . . 201
- de rotura . . 140.7
Dilatarse . “1244
Dilatarsi. . . . 1244
Dilatation, coeffi-
cient de - cubi-
que 168
-,- - - linéaire 167
-,- - - thermique
16.6
Diramazione
Dilatation, extré-
mité rétrécie de
_- du piston 176.5
— jeu de - du seg-
ment 1786
Dilatazione, corre-
zione del termo-
metro dovuta
alla - del vetro
201
- Cubica, coeffi-
clente di 16.5
-, estremità dello
stantuffo rastre-
mata per la 1755
- lineare, coeffi-
ciente di 16.7
- termica, coeffi-
ciente di 16.6
Dilución, grado de
- del alcohol 104.10
Diluizione, grado
di - dell’alcool
104.10
Dilution, degree of
- of alcohol 104.10
Dilution, degré de
- de l’alcool 104.10
Dimensions, erec-
tion 3012
Dimension de
montage 8012
Dimensione della
maglia 249
Dimensiones de
las mallas 24.9
Dimethyl ... 131
Dimetile. . . . 131
Diminution de
volume 73
Diminuzione del
numero di mo-
lecole 74
- di volume. . .73
Dinamica del ca-
lore 118.6
Dinamo ....
832.3
- а CAMPO ruo-
tante 8332
- compound. . 382.7
- a corrente alter-
nata 333.1
- - - continua . 832.4
- - - trifase . . $892
- in derivazione 8326
- a gas ... .3302
- in serie ...
Dinamo . .-. .
- Compound . .
- de corriente
alterna 888.1
- - - continua . 332.4
- - - trifásica . 8832
- en derivación 882.6
2
- por газ... .
- en serie . . . 8325
- Shunt +. . 8826
Dioxide, carbon 11.13
Dipendente, varia-
ile 1095
Dipendenza della
saturazione dallo
stato atmosferico
258.3
Dipping tube . 2548
Diramazione ad
angolo acuto 8104
- - - retto . . . 3103
-,tubo di . . . 8102
Direcciôn
432
Distanza
Dirección . . . 8812
- de los esfuerzos,
variación de -
de los botones 197.3
~ del servicio . 847.6
- técnica . + 8824
Direct coupling an
internal com-
bustion engine
to the working
machine 3299
- current genera-
tor 8394
- suspension . 2692
Directeur . . . 3813
- d'exploitation 382.3
- général . . . 8814
- technique . . 3823
Direction, pistons
working in op
posite -s 326.6
—, - - - the same326.5
-, reversal of - of
the pressure on
crank pin 1973
Direction 347.6, 3812
— soupape à change-
ment de 55.6
~ technique . . 3824
-, variation de -
des efforts sur
le tourillon 197.3
Director . . . . 3813
— managing-. . 3814
~’s office... . 3812
Director . . . . 3813
-,aparato . . . 3662
- general . . . 3814
- técnico . . . 8823
Direkte Kupplung
von Verbren-
nungs- und
Arbeitsmaschine
829.9
Direktion . . . 3812
Direktor. . . . 3813
-, General- . . . 8814
Diretta, sospen-
sione 969.2
Direttore . . . 3813
- generale. . . 3814
- tecnico . . . 3823
Direzione . . . 3812
- tecnica . . 882.4
Dirigido, polea -a
3275
Diritto commer-
ciale 5778
- di dogana . . 375.3
- d’entrata . .3705
Disablement
annuity 386.1
-, insurance
against 385.10
Disc, atomizing 2626
-, Cam 23L4
-,- - adjusted Db
the governor 253.1
-8, filter of felt 250.7
- piston . . . . 1704
— spraying. . . 2626
Discesa della val-
vola 2078
Discharge
chamber 2446
— coefficient of 1293
- nozzle . . . . 386
— pressure in m.
of water 837.7
os = + e@ 6
Discharge velocity | Dispersión de los
of the scavenging
air through the
ports 129.2
- Of water. . . 1819
Discharging air
from gas mains
816.9
Disco di appoggio
della molla 2042
i- del becco . . 2829
- dell'eccentrico224.9
- - -fatto girare dal
regolatore 253.1
- di mica . . . 2876
- della molla fissato
con chiavetta 2043
-,Stantuffo a . 1704
- del tornio . . 1495
Disco de la ex-
céntrica 2249
'- del mechero . 282.9
Discount. . . . 3708
Disdetta . . . . 3719
Disegno, sala da 3822
Disengaging gear
8 293.2
- half compression,
automatically 294.3
Disgrazic acci-
entali, norme
preventive con-
tro le 385.8
Disimpegno auto-
matico della
manovella 2918
Disinnesto auto-
matico della
manovella 291.8
Disjoncteur à
maxima 835.7
Dismantle, to - an
engine 300.4
‘Dismantling . . 8005
Disminución de
las moléculas,
contracción de
volumen por 74
- de volumen . 7.3
Disociación . . 76
-, grado de 72
- temperatura de 7.8
Disolución alca-
lina de piro-
alol 91.1
- amoniacal de
cloruro de cobre
90.8
- de amoníaco 14.1
- de cloruro de cobre
en el ácido clor-
hidrico 909
- de fenol...
- muriâtica de clo-
ruro de cobre 90.9
- normal ... 942
Disparador, me-
canismo 233.3
Disparo, punto cons-
tante de 235.5
Dispatch. . . 373.11
> to ... ...e 878.12
Dispersion of the
urnt gases 128.6
Dispersion des gaz
e la combustion
128.6
gases de com-
bustion 1286
Dispersione dei
gas combusti 1286
Displacement, brush
834.3
. 8343
. 1284
¡- Of brushes.
- by layers.
Displacing the
joints by x de-
grees 1787
Disponent . . . 8815
Disponer . . .8816
Disponibilidad de
servicio 841.6
Disponieren . . 3816
Disporre. . . . 8818
- la ротра di Вапсо
al cilindro 2439
- - - di miscela la-
teralmente al ci-
lindro 2439
Disposizione del-
l'albero di distri-
buzione 2123
- della guarnizione
di materiale
dolce a superficie
sferica 1788
- di lubrificazione
2749
- di messa in moto
ad aria compressa
2946
- del motore . 8252
- delle nervature
A
- a più cilindri 8263
- policilindrica 3963
- di raffreddamento
a circolazione 831.6
- della valvola 2395
Dispute, to settle
the 3783
Disque de brûleur
282.9
----- sotto il - excentrique . 2249
suolo 243.3 | - en mica . . . 2876
Disposer . . . . 3818 | Dissociation. . 76
- les pompes à mé- | degree of .. 77
lange latérale- |- limit. . . .. 81
ment au cylindre | - temperature. .78
2439 | Dissociation. . 76
nooo sous le sol | -, degré de 7.1
2438 | -, limite de 81
Disposición de cam- | -, température de 7.8
bio 259.2 | Dissociazione . 7.6
- irregular de las |-.grado di... 7
capas 1285 -, limite di... 81
- del motor . . 3252 |. temperatura di 7.5
- de los nervios del Dissoziation . . 76
émbolo 1694 ze e
para pesar . 968 -stemperatur . 78
- de las válvulas,
- de varios cilindros
26.3
Dispositif de Capi-
taine pour le
cycle à quatre
temps 2132
- Duplex pour le
cycle à quatre
temps 213.6
- Koerting pour le
cycle à quatre
temps 213.10
¡- de pesage . . 968
- de remplissage
rotatif 56.6
- - - tournant 56.6
- de Wenzel pour
le cycle à quatre
temps 2126
Disposition e
l'arbre de dis-
tribution 2123
- du moteur . 3252
- des nervures 1694
- polycilindrique
- de la soupape 239.5
Dispositivo d'inter-
ruzione 289.8
- per la lubrifica-
zione 2749
- per pesare. . 968
- diraffreddamento,
coperchio con
Distacco della leva
| di contatto dal-
l'elettrodo fisso
289.3
‚ = della rotella . 2238
Distance base, dia-
gram to a 354.7
- frome centre of
piston to centre
of crosshead 1782
- piece . . . 15638
Distance d’axe en
axe entre le piston
et la crosse 1782
- entre les barreaux
61.3
- explosive . . 2836
-, thermomètre à 18.1
Distancia entre
las barras 61.3
entre ejes . . 3386
explosiva de
as chispas 2836
del punto medio
del émbolo al
centro de la
cruceta 178.2
entre las ruedas
=
Distanza esplosiva
della scintilla
- dalla mezzaria
dello stantuffo
alla mezzaria
della testa a
croce 1782
Distanza
Distanza delle ruote |
338.6
- fra le ruote . 8385,
Distendere . 1463 |
DEL anello o per . Пал
Distillare a secco 84 | -
Distillation, con-
ary tinuous gli
- flask |.) : 10
-, fractional . 89
- gas, lignite - 1073 |
-, product of. . .86 |
- product of naph-
433
Distribución de las | Distribution, com-
bombas lavadoras: mander l'arbre de
y de carga 2448
- por canales . 2403
- por cilindro doble du papillon 2882
246.6
- desmodromique |
de corredera 365 246.1
— Cuadro de . . 834.4 | -, diagramme de
- de cuatro tiempos 198.10
de Capitaine 2132 | -, disposition de
- --- Duplex 2136 l'arbre de 2123
----deWenzel2126 - par excentrique |
- por desconexión 2254
de la válvula de:- - - et came à
mezcla 2332 ' mouvements con-
209.3
- á déclanchement -
Doppelsitzig
| Distribuzione regi-
strazione del lla L
1
е regolazione dei
motori a due tempi
2
-, rotismo della 2095
- per lo scarico 199.3
- в scatto della
valvola di mi-
scela 2332
er la 2215
. 924
. 1989
+ sporto
-, tubo а
- a volvola .
Disturbance of
tha 1024 -, diagrama de 198.10 | es 2256 | combustion 583
- in retorts . . 3110 - de escape . . 1993 | - - - et levier : rou- 'Disturbo nella
-, steam . . . .. 871---, poner la - para combustione 588
-, vacuum .88| el ciclo de dos,- levier de . 2173 Disunion, product
- of wood . 485 tiempos 394.1 | - par lumières 2403 | of
Distillation du bois I_ por excentrica225.4
485|- - -8
-,chambre de . 1075 | - para inflamación
-,conue de. . . 1074
- continue. . . .91
- dans les cornues|- de Koerting 21310!
81.10, -,leva de . . . 15,
. 89, - por leva mandada
- fractionnée .
- ouverture de pas-
sage des gaz de 466 |
-, produit de.
-,- dela-da pétrole | -
1024 |
- sèche 85
- usine de - de
lignite 1072
- à la vapeur d' aud?
ar le vide . . 881!
D stillatoire,
alambic 9.3
+ appareil . . .92|-
Distillatore . 92
Distillazione, cal-
a di 103.11
— сатега di . .1075
— Cilindro di. 1074
- continua. . . . 9.
-, durata della. my
- frazionata . . . 89
- del legno . . 485
- secca ..... 85
— storta di. . 93!
- instorte
- con vapore acqueo
- nel vuoto .
Distillé
Distilled gases, pas-
sage for the 465 '
Distiller, appareil á.
- le pétrole 1011,
- & sec. ..... YN
. 8110
Eb
ar voie sèche 84
D stilleria di spirito
1048
Distillerie . .
Distillery ..
Distilling apparatus
©
bo
- -, petroleum . 1011,
- tank .
... 10811;
Distinta dei prezzi
369.11
Distribución accio-
nada mecäni-
camente 246.1
- de admisión . 1992
- bilateral por lum-
breras 2423
IV
. +88|-
048 -
- à lumières de
. + . 2213 chaque côté du
2896 | - de la pompe de
balayage et de
‚ la pompe à mé-
ange 2445
у por excéntrica -, réglage de la 2111
2256 - et réglage des
por lumbreras2403' moteurs à deux
-, mando de la . 2092 temps 2402
-, mecanismo de 209.5 |-
par soupapes 1989
- de palancas de'-,tableau de. . 3344
rodadura y por | —, tiges et leviers
excéntrica 05 de 2148:
- y regulación de los : - à tiroir . 8685
motores de dosj- - - double. . 2466
tiempos 2402 :-, tube de . . . 924
-,tubo de . . . 924 | Distributore . 285.0,
- por válvulas 1989 3662
Distribuidor. 285.10|- d'acqua . . . 703
- cilindrico . . 238.1|- a cassetto piano
- de émbolo. . 2381 863.6
-,émbolo - para la; Distribuzione per
entrada y la sa-: accensione a due
lida 246.7 ' accenditori 2596!
Distributeur 285.10'-, albero di . 2115
8662 ' - per l'ammissione
Distributing tube92.4 ' 1992
Distribution dia- |-aste di. . . . 2148
gram 19810 - con camme . 2213
a cassetto . . 3635,
two stroke cycle
engines 2402
of ignition for two ' -, comando della2092
cylinders 2896 - a doppio cassetto
- of materiai, heat 246
stresses due to
irregular 1632
- - - temperature
stresses due to
irregular 1632
- and governing of |
|- comandata König
2461
ad eccentrico 2954
- --е camme а
movimento со-
mandato 225.6
- - € leve di roto-
by means of ports lamento 2255
2403 | - a feritoie . . 2403
by ports on both | - con feritoie al
sides ofthe piston due lati 2425
2423 —1еуа di .. . 2173
‘Distribution action- - per la pompa di
ner l’arbre de 2093' lavatura e di
- d'allumage pour: miscela 2448
deux allumeurs2896 ' m quadro di . . 3344|
- arbre de. . . 2115| - a uattro tempi
-,- - - continu 2122 di Capitaine 2132
-,came de. . .2215|- - - - Duplex 2136
- par cames . . 2213| - - - - di Koer-
— commande de ia ting 213.10
209.2 | - - - - di Wenzel
- commandée . 246.1! 2128
‚ Ditta 3799
| Divided piston 1706
piston 2493! - - rod ... .1784
con cápsula doble -, mécanisme de 2095 Dividend . .
. 884.8
Dividendo. . . 3848
División de la ca-
misa exterior 161.7
Docht 263.7
-, Oler-. . . .. 276.7
'-schmierung . . 2764
| -verdampfer . . 2547
Dogana, diritto di
8763
-, pagare la . . 3752
Doigt, arrachement
du - de contact
de la goupille 2892
- de contact . 2889
- rotatif . . . . 2183
- tournant . .. . 2133
Dolcezza . 139.1
Domandare la pri-
vativa 3786
Domestica, centrale
>
nm
‘ Domestique, cen-
trale 331.5
Donner quittance
13
- reçu ..... 3713
Door, ash-pit 54.5
- fastening +. 548
pire, lármieor
oppelarmiger
РР Hebel 1 2158
-e3 wagrechtes
Stoßpendel 230.7
6,-balkenrahmen 164.5
| -balkiges Fe
53.2
-boden . 258.4
-generator . 474
- - mit mechani-
schem Auftrieb
der Kohle. 48.
chebel,
-nippe .
“relhenmaschine
;-Schiebersteuerung
2
-schlußdynamo 332.7
- -erzeuger . . 3327
-sitzventil 205.1, 239.1
-sitziges Drossel-
ventil 856
- -cs Umschaltventil
56.8
- -es Ventil . . 206.1
28
Doppel-T-Anker
434
Druck
DoppekT-Anker о, Double twin-eylin- Drehbares Kreuz o, Drive, to - ¡ho cam.
er engine w 2 shaît 3
- T-Eisen . . . 1368 opposed cylinders | - -er Rost... . 588|-,to - the counter
-verschluß. . . 562 826.8 | - -е Stútzplatte 538 2093
-wandiger Kolben - walled piston 1703 - -er Zylinderrost -, to - the piston
3i- walls. . . . . 2582 3 orwards
-wandung . . .2682;- wound indicator |-beanspruchung 1 ition 299.1
„zweitakt .. Bl D spring 2025 kraft 1082 Driven ever .2183
-zwilling .. . 82 ouceur . . . .1391|-kraft ..... - pulley . . . . 8275
Doppelt gekrépfte |Douille du poin- - -diagramm . 195.3 | - wheel . . . . 2099
turbe weile 1862 transpiration ra “moment 1005 Driver, engine
- ikatorhahn |> - е ... : 3489
“oe г 353.4 la - isolante 287.8 | -punkt, fester . 2161 Driving by gas 3322
- gewundene Indi- | Dovetailed groove „schieber LD 237.10 | _ gear P 1882
katorfeder 3525 5|- und senkbare - 2 efficiency о
-wirkender Kolben Down, раушевь8 18 Stützplatie 2 ^^ efficiency of the
1702|Dowsongas .. -stromdynamo 2 __ :
- -е Viertakt- Dowson-gas . . 365 “winkel, Kurbel- ‘forces acting | |
maschine 8249 | - - process . 866 1935 |__ friction due to
- -е Zweitakt- Draht . . . . 13710|Drehen . . . . 1491 the uide-pres-
maschine 895.1 | -, Eisen- . . . 137.11 | Dreher . . . . 1492 5 P
- --- mit Kanali- |-gaze . . . .. 50.1 | Drehschmidtsche _ sure of the 1764
sationspumpe 330.4 | - -schicht . 2502 Platinkapillare 95.7 > the
- -er Zylinder . 157.7 | -gewebe, grob- Drehschmidt's pla-|_ parts of 1883
Doppio cassetto, “| cin „maschiges 792; tinum уе il 967 - > theory of . 1919
N . + - - O. .
istribuzione a, halten 2669 | Drehung, Kurbel- |” by internally in
- effetto, stantuffo | Kupfer- . . . 1381 1984 J 2103
’ a 1702 | > Messing- ... 882 Dreiatomi NET us |" lever . . 2174, 2182
_ r -netz..... 11 olekul L5|_ iniem far —
Ta Parete,stantufo |~ Stahl”: : : 18714] Dreifach gekrôpfte |” “ihe cam shaft 008
’ а 1703 |-Stárke..... 203.8 Kurbelwelle 186.1 | _ pulley 3974
-o raccordo filat- -, verzinkter . 137.13 - gelagerte Welle - of pumj "°° 244 4
-, Verzinnter . .12 al n
Douane tato 3136 Drain cock Dreiphasenstrom- | _ shalt Le ° ails
- droits de . .8753|_ pole on 92) O e увашо 8392 - whee 15.7 2098
al pour [soll . |. : : 12768) Dreistufiger Kom- | PE ner. : 1488
‘une marchan- - pipe from scrub- pressor 2614 | - sh per. :
dise 8752 ег 709 | Dreiteilige Nabel91.5 Dróhnen des Blech-
- tarif de .. .3761 -plug..... 2483 | Dreiweghahn ‚3162|, Saugtopies
Double-acting - tan 816.12 |- - mit doppelter | Droit commercial
ou Mo TT: ore - valve 8171| Querbohrung 926 3778
four stroke ‘| Drainage 316.11 |- - mit Längs- und | -8 de douane . 8753
" eycle engine 8249 | Draining off the Querbohrung 921 | - - Paiement des
-- D iston gue 1702 cooling water Dress, to 1.1! 1103 réduction one
‘ye A о - coal... 2391772
- - two оке 9417 | Draught, artificial, Dresser SOLE 1455 8 d'entrée 5762
x Л | -, marbre .. A | °°
27777 engine 3251 - gauge . . . . 828| Dressing of the сов] | > remboursement
sewage pump3 0.4 | + by Schubert 88.10 Drill. flat oe des = u elo
- beam frame . 1545 | > © Measure the - mil, пав > + FOTI _ restitution des -
к in mm of - -press . . . . 1486/7 71 on des
- ‚beat valve ¿ 239.1 water 827 | -, twist . 148.8 de la sortie 876.10
у, pro th 477 -s, measurement -t0 .. . . .. 1485 |” d'exportation 376.7
_ bottom wi 0684 of weak 834|-,to - through the Di importation 8765
charving Dro. - natural air .3225| jacket near the|” de ton. it * 8769
- ging, pro- Drawback . . 37510| end-flange . 162.4 | -8 de transit .
ducer with 477 | Draw, to - the Drillin . . 8972 | Dropping of the
ee Е а -
4 - in, to ... .1197|-motor. . . . . 8272 | Drosselklappe . #54
- ended piston - off, to - the water | Drilling machine |- - zwischen Misch-
valve gearing during frost 8475 148.6 und Einlaßventil
eye 2166 - out, to . Di: 1483 | Drip cock... 34 eglun 288.7
- e... +... - up, to - the pro- |- pan .....2 6|-reglung. . . . 2335
- fastening 562 ducer 596 | - plate . . 705, 255.1 |-regulierung . 2885
- indicator-cock : Drawing off the gas | - -, to wipe off the |-ventil. . . . . 868
. 3 34 from below 447| liquid petrolfrom | Drosseln . .'. . 2876
- pie -. tr > office Ss ‚ 8322 | the 2002 5 den Gaszufluß 2948
- e... rag link . . .2171|- ring . . . .. 5 | DroBlung der
- producer wine’ Drehbank .. - 1493 Drive belt . - 8271 Dempieitun bas
- 3 - -, Form- . . . 1498 | -,cam-shaft an - durch das Einlaß-
valve 05.6 | - -futter . . . . 1496 stirrup 2242 ventil 2341
- - throttle valve |- -, Revolver- . 1498 | -, chain .... 2918 | - des Gemisches 2886
-barer Finger . 2133 | -, closed link . 2239 | - durch Mischschie-
-- valve . . .2051|--eFùilvorrichtung|-,eccentric .. 2244 ber 2343
- Spring, fastenin 56.6 |-,rope . . . . . 3292 | Druck, Admissions-
36%
. of the 8528 | - - gelagerter Pum-|-,slot and crank 2953
- T-iron . . . . 1868 penkôrper . 1827 251.1 | -, Anlauf- . . . 2984
Druck
Druck, atmosphiri-
435
Druckwechsel im
scher 10.12 Gestinge 1972
-aufnahme, achsiale | - - im Zahneingriff
1662 105
-ausgleich . . . 842 | Drückender Ventila-
- - zwischen Zylin- tor
der und AuBen- Drum bored cross-
luft 125.3 wise 2142
-, Beschleunigungs- |- governor . .2726
195.7 | - - moment curve
-bügel . . . . . 665 of 272.7
-düse . .... 889|- indicator 352.4
-festigkeit . . .1405| Iron ....- 084
-fliigel 787 = toothed: 5 2
RN - washer...
-, Förder- - in m_ |. wet centrifugal 77.7
Wassersiiule 837. г
- -anlage ...
- -erzeuger ..
- - - von Lencau-
chez ohne Dampf-
ssel 39.1
-generator. .
—, Gebläse- . . . 386.4
-, Gleitbahn- .
-, Leitungs- 821.3
- Liderungs- . 1664
Juft o e 00 0 + 2598
--, Abfließen durch
247.8
-anlage . . . 2961
- -anlaBvorrichtung
294.6
-anlassung im
Zweitakt 2947
- - - im Vicrtakt
Drumming of the
suction box 3185
- - - - Chamber
Druss, coke . .
Dry air ....
- cell . . . . . 2841
- -cleaning spirit
1032
- distillation . 85
- -, gas obtained by
- of wood refuse
488
- gas-meter . . 875
- ВОН . 726
- purifier 27
- Steam 11.7
Drying 742
-bub..... 89.7
- the gas 743
295.1 | - tube . . . . . 897
- -, die -, aufspei-
chern 2975
de o . 200.6
efäß . = DOTI
-leitung -
- -, die - im Viertekt |
zulassen 2962
-, Luftbehäiter- 297.8
-, Massen- . . . 1955
- Muffen- . . . 2721
-, Normal. . . . 1121
-,- - auf die Gerad-
fübrung 194.10
-raum . . . . . 2446
-regler, Gas . 853
-schmierung der
Stopfbüchse 179.9
-, Stark schwanken-
Due tempi, distribu-
zione е regola-
zione dei motori
а 2402
2 | Dulce, hierro . 182.7
182.8
| Dull coal ... 226
Dunkel gefärbtes
Phenol 83.7
Duplex gas gover-
nor 851
- - pressure rene
or 86.7
- tappet ate for a
four stroke cycle
ne 2136
Duraciôn de la ex-
pulsion 128.7
843 | - de la presión
er
-stufe, Turbine mit
einer 866.6
-, Tangential- . 196.1
- tangentialer Kur-
elzapfen- 195.1
-, Uber- 8
-,Unter-....
ventll en. 946,3
- -, rückläufiges
836.
825
-, VERDEENDUNEN 5
-, Verzógerungs-
198.1
-volumendiagramm
1149
mâxima 1238
- de una tarea de
coquificaciôn 66.4
Durata della distilla- | _
zione 68.4
26 | - della lavatura 128.7
- della salita . 3643| Dust
Duration of up-
. stroke 3643
7|- - -8, to repas
be
7| Durchbiegung der
Kolbenstange
177
-slinie..... 187.8 | -
- des Rahmens 1559
Durchblasen der
Liderungsringe
1716
Durchbohren . 1485
Durchbrechung des
Zylinders 160.7
Durchfallen des
Dynamométre
Dust, to free the
gas from 76.1
-, freeing the gas
from 769
- pocket. . 765
— to precipitate
the 769
Brennstoffes 61.7 | -, ны of-in mg
Durchflußzeit, die
Viskosität aus der
- bestimmen 100.1
Durchfuhrzoll . 875.9
Durchganghahn
E si 315.1
-Offnung . . ..
-querschnitt. . 2091
-ventil. . . .. 81
“ZOU. eke a $755
Durchgehende Kol-
benstange . 1783
-е Nabe . . . .1712
Durchlässigkeits-
verlust 1715
Durchlaufende Kol-
benstange .1783
-er Rahınen .
-e Steuerwelle 2122
у. . 87
| -, payment ‘of . 8761
per cubic meter
-, to se Bente the =
anging the
direction of the
gas-current 763
- separator . . 764
Dutch clinker . 8066
Duties..... 8704
Duty. cl 376.3
-, export 375.7
-, import. 8765
-, to pa 5.2
-, rebate of . 875.10
-, reduction of 8762
-, transit. . 8759
. 156.1 | Dwelling, work-
men's 8852
Durchlochen . 1449 | Dynamik, “Thermo
Durchmesser,
Flanschen- 8124 | > Wärme- . . . 1186
- des Flügelrades |Dynamo... . 925
80.7 | > Compound- . 427
Durchschlag . 1452 | - Doppelachlnl Lich
Durchstechen, den | тегом . Nt
Mantel in der SR + mpeg Ea — т
Nähe des End- tas es
Hansches 1624 | > (/lcichstr pun cn
Durchtrittöffnung — Has сер NUE DRS
der Destillations- -mase Une, dle
азе 46.6 ols \ndrehmotor
Durée d'action de Nal schalten Es
la pleine pres- > MONETA hlub hell
sion 1988 | Serlen-, . . . ia
= d'une cuisson 66.4 -, Verbund- . . 882.7
Dureté. . . .. 1392 | Wechselstrom-
Dureza ... . 1892 Dynamo... ет
Des TE ie -, alternating eur.
PECE Ake ip rent 8981
> fundición i A -, compound. . 8827
Düse... . . : -,to connect u
-naustritt . . .866s| the-asstartin
-, Dam f- 88.7 motor 2
-, Druck- " 389 | continuous ques
-nei 3665 геп
Fang. 1° "gg3|- gas-driven. . 8802
-,Misch- | . . . 888 | > Series - 3325
-nplatte : : : .2627 >= Wound. . . 3825
-nreibung . . . 3664 | > Shunt 3326
, Spritz-. ae | 7 2562 -,- wound. . . 3326
- Treib- . . 887! Dynamo . . . . 8323
-nturbine . . 3666|- compound. . 3827
2222. 62| - à courant alter-
-,to bind the - b natif 333.1
water 76.10 | - - - Continu . 8324
-, blast furnace 766|- excitée en déri-
-, -coal . . 256 vation 832.6
-coal..... 95.1 | - - - série. . . 3825
-,coke . . . . . 28|- 4 gaz . . . . 8802
9|- collector. . . 765|- shunt . . . . 3326
deposit of . .8146|- triphasée . . 3882
-, fine ..... 167| Dynamométre 367.11
Early
436
Effective
Е.
Early exhaust, loss Eccentric valve
of work due to | gear 2954
362.1 | -, valve gearing with
¡ Echappement,refroi- | Ecoulement continu
dissement de l’- de: de l'agent moteur
Pawlikowski 2024 | 365.7
— resistance al’ 125.7 - de l'eau de refroi-
- soupape d’ .2003. dissement dans
- - d'admissionetd', des puits de fil-
- ignition . . . 2799 - and cam 225.5
- opening . . 207.10 -,- - by - and posi-
Earning capacity | tive controlle
3733 cam 295.
Earth oil . . . 102 | Eccentricamente,
Earthy deposit from
the cooling water
167.7
Easy running of the
engine 345.5
Eau 114
- ammoniacale 142
- du calorimétre 992
-, Chateau 4’. . 821
- colorée 83.3
- sazàl... 347
-gaz d'.... 347
- et gaz circulanten
sens inverses 782
- de lavage ..
-, neutraliser l'-
vaune 71.3
- derefroidissement
boueuse 167.6
- + - bourbeuse 167.6
- de ruissellement
du réfrigérant à
cheminée 725
Eau souterraine 805.9
- stagnante, Co-
lonne d' 1823
-, trompe à .. 894
- vanne du scrubber
7L4
Ebollizione, punto
di 192
-, recipiente di 1012!
Ebonita, aisla-
miento de 287.4
Ebonite insulation
287.4
Ebonite, isolamento
, con 287.4
Ebouer la chemise
d'eau 167.8
Ebullición, análisis
por 100.3
- punto de .. 192
Ebullition, analyse
par 1008
- point d’... 192
Ecart du régula-
, teur 267.3
Ecartement, bague
4’ 1741
- des barreaux 513
Ecarter les abouts
des segments 173.9
Eccentric 2246, 2247
- drive ... . 2244
-, friction in. . 225.3
- fulcrum, lever
with 218.6
-,law of motion of
the 2245
- pin, timing by
means of an 2906
- rod ... 0 . 9962
- sheave... . 249
- strap..... 220.1
-, throw of...
leva d’ammissione
montata 2293
| Eccentricità . .
Eccentrico ..
. 225.1
. 2252
225.3
235.1
te
nw
- anello dell’
> asta dell’ .
— attrito all’. .
—, collare dell’ .
-, disco dell’. .
-, distribuzione ad
225
-,- Con - e leve di
rotolamento 2255
63:3 | -, stelo dell’ . . 2252
Eccesso di aria . 72
- di lavoro . . 1481
di pressione. 82.6
Échange de chaleur
15.8
¡- d'énergie entre
le mécanisme á
manivelle et le
volant 197.8
Échantillon . . 1401
| -, prendre l’- de gaz
88.7
'Echappement . 1195
| 125.1
- de l'air . . . 3169
I-, ajuster la com-
mande d’ - pour
Je cycle à deux
temps 294.1
- anticipé . . . 206.7
-, came d' .. . 221.7
-,- commune pour
l'admission et Г
221.8
-, canal d'- anticipé
2059
-, commande de Р
199.3
-, commander l’ 205.8
-, conduite d' . 3187
¡=> Couronne 4. 240.6
,-, Course d’ . . 1948
-, crépine 4’. . 319.7
‚ -, détonation а’ 346.3
— énergie cinétique
des gaz de!’ 1259
-, paz o . . 1249
- injecter de l'eau
dans Г 3203
lumière $. . 2411
-,-s d'- communes
aux deux cótés du
cylindre 2418
- point mort entre
es courses d'ad-
mission et 4’ 1982
-, pot d' ... .3193
-,- - maconné 319.4
-, pression 4’ . 1254
-, refroidissement de
l’- par injection
d'eau 3202
200.4
-, température d'
195
— tiges et leviers d'
215.1
-,tuyau d’- refroidi
> vibration de la
colonne de gaz d'
126.1
| vitesse d'. . . 1958
2249 Echapper, s'. . 1252
Echauffement ex-
cessif du piston
180.8
- par interruption
du refroidisse-
ment 1675
- d'un seul côté 1626
- unilatéral . . 1626
Echéance . . 371.11
chelle alcoomé-
trique 105.4
- Celsius. . . . 186
- Centigrade. .
- d'élasticité . . 855.5
- - étalonnée . 855.6
- de Fahrenheit 183
- en pourcents de
poids 1056
- - - de volume 105.5
- de Réaumur. 187
- de température
absolue 17.8
-dethermomètre 185
- thermométrique
- de Tralles . . 1055
Eckventil . . . 3159
Ecken des ver-
schlissenen Kol-
bens 180.7
Éclairage ..
-, Faz qa...
> Euile 94... 1083
-,- ~ américainel03.5
-,- - russe. . . 1036
Éclisse de raccorde-
ment des masses
|
, 231.5
Ecluse . . . . . 561
Economia . . . 388
Economica, com-
pressione massima
1222
Economical com-
pression, maxi-
mum 1222
Econömico, rendi-
miento 3616
Economics .
Economie . . . 368
Économique, rende-
ment 8616
Écoulement,, coéffi-
cient а’ 129,3
-,conduite d’- de
gaz 552
tration 8215
|- sous pression d'air
. 2478
- registre d'- de
o gez 555
-, résistance d'-
, (dans la pompe
y de remplissage)
4
- robinet d' . . 8153
- par simple gravité
247.7
-, vitesse d'- de l’air
de balayage sor-
tant des lumières
1292
-,- - de la vapeur
de combustible
Écraser . . . . 1484
Écrou à chapeau
8114
- à raccord . . 3114
- de recouvrement
8114
- tendeur . . . 8583
- de tige de piston
1789
Ecnación de com-
binación 29
- de combustión 89
- del estado. 11111
Eddy current brake
3584
Edge of bridge 2413
-wise, joint ring
laced 1662
Edificio de mâqui-
nas 3033
- para los ventila-
dores 817
Edifizio delle mac-
chine 3083
Efectivo, potencia
-a 859.10
Efecto aspirante del
motor 59.5
- calorico de la re-
acción 39
- calorifico . . 972
- calorimétrico 972
-, motor de cuatro
tiempos y de
doble 3249
= ---y esimple
Efectuar un análisis
volumétrico 986
7
Effect, calorific 972
368 | Effective pressure,
coefficient for
converting mean
- into indicated
horse - power 8598
- -, mean 850.7
Effective, puissance
859.10
— —— —- —
Effekt
437
Eisen
Effekt, Heiz-. . 772
-, kalorischer . 972
Eftektive Leistung
859.10
Effet calorifique 972
- - dela réaction 89
- de chauffe. . 972
-, Cylindre à double
157.7
-, - - Simple . . 157.6
-, moteur à deux
temps á double
8251
824.10
- piston à double
1702
-, pompe à air à
simple 260.8
- thermique de la
réaction 39
Effettiva, potenza
859.10
-, temperatura - di
combustione 6.7
Effetto calorifico 972
- - della reazione 39
- doppio, cilindro a
57.7
- del peso, attrito
рег 1759
- semplice, cilindro
a 1576
- termico ... 972
- - della reazione 39
- utile del combu-
stibile 621
- - della produzione
di gas 625
- - volumetrico 1204
Effeuillement de la
fourrure antifric-
tion 189.5
Efficiency, com-
mercial 361.6
- Of the driving
gear 1834
- Of the
as pro-
uction 625
-, mechanical . 860.1
-, relative - of the
diagram 3615
-,- - of the engine
361.
Effort, sur le piston
194.8
- tangentiel sur le
bouton de mani-
velle 195.1
- de torsion (auquel
une piéce est sou-
mise) 1422
- de traction de la
locomotive 3392
-8, variation des -
dans la bielle et
la tige de piston
2
Égalisation de pres-
sion entre le су-
lindre et l’atmo-
sphère 1253
- detemperature 175
Égonttement, pla-
. que ' 705
-,robinetd'.. 4
Fichverfahren . 355.9
Eichung bei ab-
nehmender Be-
lastung 356.3
- der Indikator-
feder 855.8
-sversuch . . . 8562
- bei zunehmender
Belastung 356.4
Eigengewicht, das -
des Hebels be-
rücksichtigen
ib desR sre
-reibung des Reg-
> lers $17
-wärme, hohe - des
Luftgases 346
- - eines Örpers,
-widerstand . . 360.5
Eilfracht . . . 3746
eut ss 3747
inarmiger Hebel
215.
Einbalkiges Gestell
153.4
-er Rahmen .
Einbauen, den Ет-
satzzylinder 160.5
EinblasegefuB . 261.6
- -, Reserve- . . 261.7
4 -leitung . . . . 261.8
- of supply . .1205 | Einblasen . . . 2621
- volume . . .1204 | Eindringen des
Efflusso per ca- Gemisches in
duta naturale 247.7 das Rohr 2825
-, coefficiente di 1293 | Einfach gekrópfte
-, determinare la vis- Kurbelwelle 185.7
cosità coll’ 100.1 | -wirkende Luft-
- per effetto di aria . pumpe 2608
compressa 2478 | - -е Viertakt-
-, percorso della maschine 824.8
corrente а’ 1295 | - -e Zweitakt-
-. pressione 4’. 1294 maschine 324.10
Effort . . . . . 1416 | - -er Zylinder 1576
- (auquel une pièce | Einfassung, Holz-
est soumise) 1414
- sur la bielle 1949 | -, Lehm-. . . . 3086
- de cisaillement Einfeilung . 1747
1 Einfubr . . . . 3756
-s, diagramme des
- tangentiels 1953
- de flexion (auquel
les matériaux sont
soumis) 1417
- - - dû à linertie
des piéces 184.5
-zoll......
Einführen, gemein-
sames- von Wasser
und Dampf 87.1
Einfüllöffnung 873
-trichter ооо 576
Eingangzoll. . 8765
197
d
88.
b
7
|
|
р
f
3085
. 1644 | Einpab
Eingebetteter Zy-
linder 1585
Eingehängter
umpf zur De-
stillation der
frischen Kohle
Einspritzung,Brenn-
stoff- - vor der
Kompression 259.4
-,~ - nach der Kom-
ression 259.5
-, Petroleum- . 2628
66 | Einstellbares Ventil,
Eingeschliffene
Riefen im Zy-
linder 3435
Eingesetzte Kapil-
larróhren 93.1
Eingritf, Haken-
230.4
EinguBrohr, Ben-
zin- 2549
Einheit, Lohn- 384.4
Einigung . . . 3782
Finkapselung des
etriebes 1529
Einkaufpreis . 3703
Einkernung der
Welle 358.10
Einlaßdaumen 2216
- und Gasventil,
` vereinigtes 239.6
-pestäinge . + . 2149
-hebel, exzentrisch
gelagerter 229.3 '
-nocken . . . . 2216
-steuerung . .1992
— den - durch Ven-
{Пе steuern 2421
wärmung 162.6
Einspritzkarbura-
tion 255.3
-kihlung der Ab-
gase 3202
durch Schraube
und Feder 256.5
Einstellen, die Kur-
bel in die AnlaB-
stellung 2985
-, die Schmicrappa-
rate A
! —, die Schnurlänge |
- der Steuerung 211.1
-, die Zündung 290.5
Einstellung, Arbeits-
384.10
-sriB . . . . . . 2112
Einstrómungs-
geschwindigkeit
er Ladung 119.11
-Shub . . . .. 1196
-skranz . . . . 2405
-sschlitz . . . . 2408
Einstückig . . . 2018
-es Schachtfutter 50.6
-er Zylinder . . 1606
Einstufige Verdich-
tung 2602
Eintauchtiefe des
Thermometers 19.6
RA lane doe Eintrittkrümmer _.
a Bs 2841 Einwandfreier Ver-
mit Gasab
schlußschieber such 8511
40.1 Einzelschmierung
- -gehäuse . . 208.1 : 6
- -, gesteuertes 2002 | Einzy linder-
- - mit Lochsits, Eisen maschine 326.1
8 . e . . .
- -, selbsttitiges 200.1 > anker- o... Tr 1
7|~ 7% Zuhalten des | pasischesFluß-1884
DI -, Belag- . ...
Einlauf . .. rae -, Bessemerfluß- 138.3
-stelle 1548 „bie ch AT. _ : Е
Finpassen, den Kol-|_draht. . . | ‘18711
ben bei Betrieb- : _Grehspäne 735
temperatur 176.7 |. Flach- . 136.10
Einrichtung, Ver- |-, Fluß- 1332
such- 360.10 | -, Form- . . . . 135.7
Einrücken, auf die |-gebinde. . . . 1084
Anlaßstellung »Quß-..... 1813
2 "ml ...... 8
Einsatzzylinder 160.3 | -konstantanclement
- -, den - einbauen K 209
.5 | -, Kramm- 6
Einschaben, das 9 -, Profil, . 1357
ager .7 | -, Puddel- 1
Einschaltstellung -, Quadrat- 186.4
der Klinke 2921|-,Rund- . . . . 1383
Einschalten einen -, schmied bares 1987
niehebel 2212| -, Schmiede- . . 7
Einschleifen, den -, Schür- . . . . 613
Hahn 314.11 | -,Schweif- .. 1398
-, den Liderungsring -, Siemens Martin,
28 ub- .5
Einschüttöffnung -,Stab-..... 1362
| . 45.4 | -, Stangen-. . . 1862
Einseitige Er- 136.7
> Thomasfluß- | 1884
-, Triger- 136.6
> © es 0.0. 8 0 36.9
- Winkel- 1365
alo... 136.10
Eje
438
Empaquetadura
Eje de las abscisas Electrically driven | Elevated tank. 821 Embolo guiado por
о
wer 80.1
- - Compressor 2965
Electrode, fixed 288.7
movable . . . 2888
Électrode fixe . 288.7
- batidor ... 682
- cigüeñal, caja del
108.1
= -,Cárter del . 1531
- - colocado en alto | - mobile. . . .
1516 | Electrodo fijo . 2887
- -, pila del motor |- móvil . 2883
debajo del 165.1 Électropyrométre
- con cubo defundi-| ge Le Chatelier
ción 789 211
- de distribución —|Flement.... 23
_ 2115 -, Eisenkonstantan-
- fijo de rotación
216.1 | ., Platin-Platinrho-
- de las ordenadas | dium- 212
1113|_ Тьегто-... 20.6
- de la palanca de |. Trocken-. . . 2841
contacto 288.10 | Element . . .. 23
- del pie de biela |_
р 1698 ‚iron constantan 20.9
— platinum plati-
- Soporte del . 1869 Fnum-rhodium 212
jecter lair de la | -, thermo-electric206
conduite de gaz lément . . .
. 23
- fer-constantan 209
Éjecteur soufflant | - thermo-électrique
Ejecucion,examinar
la - de una ma-
quina 8429
Élargissement du
Elemental, varia-
ciôn 1104
Elementare Ande-
rung 110.1
corps de рошре Elemento ... .23
2514 | -| del gas... 884
- de la cuve . 496 Elemento ..93
Elastic ba . 852 |-з constitutivos del
- intermediate gas 884
. member 2961 |_ _ oroporción entre
- line . . ... 1878| jos volumenes de
Elasticidad . . 1412 los - del gas 885
Elasticitá . . .1412 -s del gas, propor
Élasticité . . . 1412 ción entre los
Elasticity . 1412 pesos de los
- of compression 105 Elektrisch ange-
triebener Kom-
pressor 296.5
; . 3 | --ег Verdichter 2965
Elástico, cámara -а | _е Anlassung . 298.1
. 852 |. betriebenes Ge-
-,linea -a . . . 1878
bläse 80.1
Elastischer Auslauf | __es Schaltwerk 298.8
der hin- und her-
-er Funke[n] . 2834
gehenden Massen -es Pyrometer von
Elastico, linea -a
187
96.3 Le Chatelier 211
-er Beutel. . . 852 es Widerstand-
-e Linie . . . . 1878 thermometer 90.5
-e8 Zwischenglied -e Zentrale . . 8314
9|- du soufre . .
‘lévateur à godets
Élever le flacon de
niveau 919
' Elicoidale, ruota
13;-
si mismo 1785
del indicador 3522
- - - atascamiento
el 8588
-, introducir el . 1685
- fresata 200.7 | -‚inversiön del 1927
'_ tubo di riscalda-
- libre 1772
ento 2845 | - libremente sus-
m
| Eliminación del
azufre 756
Élimination, instal-
lation pour l’-
758
Eliminazione di
catrame in gene-
| ratori separati 462 | -» perno del
- dei depositi con
apparecchio a
- della polvere
Elongation, coeffi-
- at rupture. . 140.7
¡Embalaje . . . 8764
208 - de jaula . . . 8766
-,8in . со . 876.8
Embalar. . . . 8763
Emballage . . . 376.4
- en lattes. . . 876.6
Emballé, non . 8768
‚ Emballer . 8763
Emboitement, joint
á double 1659
-,tuyau a ... 811.6
Embolada, regular
la duración de
las -s 8645
Émbolo ... . 1682
- abierto .. . 1687
- alargado. . . 1705
-, altura del . . 1683
- apoyado por la
pared del cilin-
dro 17
- de la bomba . 2447
- buzo. .... 168,8
- - bomba de . 2512
- -, bomba osci-
lante con 1826
- - hueco con val-
vula de impul-
sión 183.1
-, Cambio de ca-
rrera del 1927
tazze 711'- plano . ..
cient of 1408 | -; salida del
m __mT_—_—__r———_————_T—————___—————————————————————————__—————————_—mm——r__&m_r——————_———————————————tr———————t——_—————
_pendido 1772
- longitud del . 1684
-8 en el mismo
sentido 3965
du soufre 75.7 - de movimiento
intermitente 2681
-, paso del - sobre
as lumbreras 2414
. . 1698
-, pieza suplemen-
taria del 2681
. 1704
-, recorrido del 1941
dal gas 75.9, —, retroceso del 1985
. . 1686
+ . 1925
de sumersión 1688
-, tuerca del
vástago del 1789
-, vaivén del. . 1924
-, vástago del . 1778
Embouchure d'en-
trée du gaz 783
- en fonte de fer
-, sacar el
828
- de sortie du gaz
784
Embrague de
gancho 3304
-, posición de - del
trinquete 292.1
Embudo colector
820.8
- de relleno . . 2493
Embutir con la
prensa la rueda
2114
65 | Emergente, colonne
e mercure 19.7
Émeri, meuler à Г’
150.8
-,roder al’ . . 1508
- user al’... .1508
Emery, to grind
with 1503
Emmanchement de
la roue sur l'ar-
bre de distri-
1 |-е Zündung . . 2832, -, carrera atrás del bution 2114
Elastizität... . 1412 Elektrizititswerk | 192.6 | Emmissione, val-
Elbow joint, mov- 381.4 | -s de carreras vola di 200.5
able pipe with 1824 | Elektrode, beweg. opuestas 8265 | Émoudre . . . 1506
- round . . . . 8108 liche -8-- simultänea9265 | Empaquetadura
~ square. . . .8108|- feste . . . . . 2881, - cerrado . . . 1708 adicional 1795
Electric barring Elettrica, accen- -, Cuerpo del. . 1889 | -s anulares, junta
gear 293.8 sione - de disco . . . 1704 or varias 166.5
- central station331.4 | -, messa in moto 298.1 | - diferencial. . 613 | - anular suelta,
- ignition . . .2882|-,scintilla . . . 2884 | - distribuidor para junta por 1661
- plant, individual | Elettricamente, la entrada y la |- blanda... .1797
3315| arpionismo co- salida 245.7! - del émbolo . 1714
- - isolated . . 3315 mandato 2986 | - de doble efecto |-,junta por - anu-
- spark . 2834 | Elettrodo fisso 288.7 1702| lar colocada de
- starting . . - 2984 | - mobile. . . .2888|- - - fondo . . 1703 canto 1662
- turning gear 2986 | Elevación, aparato |- de dos piezas 1708 | -, material para 1885
Electrical pyro- de 301.7 |-,fondo del . 16810 |- metálica . . . 1651
meter, Le Cha- -, presión de - en -, frente del . . 170.7|- - elástica . . 1795
telier’s 211 m de acqua 887.7 | -, frontal del .170.7|- de prensa-esto-
- resistance pyro- | Elevador de can- -, fuerza del . . 1948 pas 1792
meter 205 tilones 71.3]-, guia del. . .1752|- principal . . 1704
Emparrillado 439
Emparrillado . 509 | Encaje de los dien- |Endkurve . . . 2199
-, barra de. . . 515, tes, variación de |-nabe, kurze . 1713
-, bastidor del. 618| presión en el 210.5 | -ordinate . . . 1118
- de caballete. 486 | Encastrement, -spannung, Ver-
-, carga del . . 511 joint à 1659 dichtungs- 12110
- cilindrico gira- Encender el fuego |-temperatur der
torio 583 en el generador Verdichtung 1224
59.8 | End, big - of the
-, construcción del
21|- lalámpara . . 2648 connecting rod
- en escalones. 625 | -, producción de 85.3
- - - generador humo al 60.1 | - boss, short. . 1713
con 42.1 | Encendido — in- „box .... . 1851
-, espacio entre las flamación — igni-|- of compression,
barras del 512 ción 279.4 pressure at the
- en forma de - por acumula- 121.10
cesta 524 dores 2858 | - - -, temperature
-,generador sin 634 | -, ауапсе al . . 2799 at the 1224
- giratorio. . . 598 | - por boquilla in- |- ofthe connecting
- de gradas . . 483 candescente 2812 rod 184.6
- horizontal . .3062|- por bujías. . 2864 - curve . . . . 2199
- inclinado . 5623.-,calor de. . .2795|-,cylinder . . . 159.1
- lateral . . . . 526! -s Of cylinder. ex-
-,luz del. . . . 512 haust ports com-
- de madera 694, 782
- marco del . . 518
mon to both 241.8
- por corriente de
- flange, to drill
alta tensión 286.5
- de movimiento - - - de baja ten- through the
vertical 424 sión 2885 jacket near the
- oscilante . . 531 | - eléctrico . . . 2832 162.4
- de pilotes . . 3063 | -, fuerza del . . 2796 | -, front cylinder 159.2
- plano . 522|- por gasificador — marine ...
-, refrigeración 813 -,rear cylinder 159.3
del 679 | - por incandescen- | -, small - of the con-
— riego del 611 cia 2812 necting rod 1852
- rodante, gene- - leva de. .. 285.10 ; -, solid. . . . . 185.1
rador con 49.3 |- por magneto 286.1 | -, split lever . . 2172
- tipo del . . . 521|- рог mechero 2804 | Enderezar. . . 145.3
- vertical . . . 627|- à mitad de la -, mármol para 1454
Empattement . 3386 соггега 363.4 | -, plancha para 145.4
Empezar la explo- -, momento de 279.7 | Endotermico,
tación 3428 | - pérdida por el 626 lavoro 1146
- el servicio. . 3426 | - prematuro . . 2814 | -, reazione -a . . 42
Emplacement de - punto de . .2798 | Endotérmico, reac-
la machine 3027 | regulacién del 2275 ción -a 42
Emplazamiento de |-retardo al. . 2802 | Endothermic гевс-
a máquina 3027 | - POr ruptura . 288.4 tion 42
Empleado . . 38010 | > von de - con Eadothermiune, i
enfriamiento 2872 reaction 42
Employé + 38010 | _ por tubo in- Endroit soudé . 146.8
- employeur et 8795
te 28
Employee . . 38010 candescente 981.5
‚ - de la température
Enchufe, junta maximum dans la
- employer and 8795 рог 3115 flamme 265.7
Emp ЕЕ .. 2 - de reducción 8118 | Endurecer la super-
E ne I rene. ee > - roscado . . .3117 ficie de И
LA I =
- et employé . 3795 Enclanchement, |= - - de rozamiento
position d’- du
Empoisonnement, cliquet 2921
1
anger d'- dans del perno 1699
Endurecido, fun-
: Enclose, to - the a
IA On 7 jacket in a sheet Ene ación SR
Empotrado, cilin- cover 1692 | “NCTE a attrit 3605
ro - en el bas- | Enclosed El Heel = indes ma lia di
tidor 158.5 engine 92081 “un sistema di
nillos con ce- Encoche de zeglage | - - delle molecole
2 11
Engagement
Energia cinética de
las moléculas 1134
- de la corriente de
los gases de escape
- potencial de las
moléculas 1133
- del regulador 272.1
Energieaustausch
zwischen Kurbel-
etriebe und
chwungrad 197.8
„innere... . 1147
-, kinetische - der
Moleküle 113.4
-, mittlere kinetische
- eines Punkt-
systems 1135
-, potentielle - der
Moleküle 1133
- des Reglers . 2721
-, Strómungs- - der
Abgase 1259
Energie absorbee
par le frottement
860.3
- actuelle des molé-
cules 113.4
'- cinétique des gaz
de pechappement
25.9
- - des molécules
113.4
- - moyenne d’un
systeme de po nis
, = échange d'- entre
le mécanisme à
manivelle et le
volant 197.8
- potentielle des
molécules 1133
- du régulateur 2716
Energy,interchange
of - between
crank gear and
fiywheel 197.8
-, kinetic - of the ex-
haust gases 1259
-,- - of the mole-
cules 1134
-, mean kinetic - of
a system of points
1135
-, potential - of the
molecules 113.3
Enfermedades, se-
guro contra las
385.5
Enfriamiento :
refrigeración
- por circulación
automática 321.7
mento 309.1 3.4 | - del émbolo . 181.7
Emprendedor . 379.7; Encombrement, - potenziale delle |- del gas . 674
Empresario . . 3809 1 Е d' 3029, molecole 1133 | - de los gases de es-
Empuje, leva de largeur @ .. 3052. _ del regolatore 2721| cape por inyec-
. 214.7 | -, longueur d' . 303.1 |... regolatore assiale ción 8202
Emulsion . . . 716| Encrassée, soupape ad 2782 | - superficie de 1665
mulsion d'eau et 2069 Energía absorbida | - portermosifón321.7
de goudron 71.6 | Encrassement des por el rozamiento |-,tubo de ta
Emulsión del al- canaux du brú- 360 con 3188
.3
| - actual de las molé-
Encajado, cilindro culas 113.4
158.5 | - du siège de sou- |- cambio de. . 1978
Encajar, aletas que раре 2063 | - cinética media de
encajan unas Encroútement du un sistema de
con otras 80.3 piston 180.9 puntos 118.5
quitrán 718
-, capsula de - con
enfriamiento 2872
leur par la suie
Enfriar el agua de
depuración 722
hook
230.4
- of wheels, mark
for correct 2112
|
- del cilindro . 166.4
Engagement,
Enganche
Enganche, péndulo
acodado con 2302
Engin de levage 301.7
Engine, arrange-
ment of 8262
-, automobile por-
table 338.3
—, balanced . . 326.8
-,balancing of the
portable 338.
-- Banki . . . . 324.7
- bed 1512
- - À shaped - with
440
Engine. hammer
riven by gas 3313
—, heat ... о. - 1142
Entonnoir
Engine, traction3394 | Enlarge, to - with
-,to turn the . 2913
the геатег 1442
-, twin-cylinder 8264, Enlarged Orsat
- horizontal . .326.7.-,- - tandem . 327.1
- house . . . . 3083 -,two-cylinder -
- - basement of with opposed
the 303.6
-, to inspect the 349.6
-,to instal the . 300.3 | -, vertical
cylinders 396.7
— type of 3282
- large gas . . 94 | -,- - with crank
- Lenoir cos . 4044! shaft above
=to lond the . 448 cylinder 325.4
- Joading the . 31 -, waste gas . . 328.6
— multi-cyliniderttt02 | -, water-gas
- oil . 2747, 3245 | -, well pump driven |
apparatus 963
Enlargement of the
bore of the pump
barrel 2514
Enlèvement des
+ + .8253| boues parnoria7l1
Enlever l’essence
aulas du mE
phragme co
lecteur 2552
! . 8943 | - les segments du
piston 1743
crosshead gu ide
536 |- with outside by oil 3312 Enregistreur, baro-
- -, box-pattern 1526 guide 1764 | -в, working of 3427
- diagram of the
atmospheric 3641
ducts of com-
bustion are
withdrawn from
the cylinder 126.9
- interior, impul-
sión por 210.2
-3, juego de - para
el arranque 291.7
mètre 113
- tacométrico . 1985
Ensuciamiento del
asiento de la
válvula 206.8
- - double column | to overhaul the Engineer ... 3893 | -,thermomètre 1711
À shaped 1532 849.6 : -, administrative Enrejado de та-
- -,forked . . . 1615 | -, paralleling the dera 732
- - and frame. 151.1 7 -,chief. .... 3827 | Enroulement
- -,prismatic .1525|- parts, inter- a CIVIL à . à + à 8829 d'aimant 3335
- - single column changing of 84912 -, consulting. 382.10 | - d'inducteur . 3335
1534 - -, replacement of |-,gas. . . . .. 813 | - d'induit . . . 3337
--, wall of . . 1627 84912 - In chief . . .3826| Ensanche del cuerpo
- -,zvlindrical 1524 | - pedestal . . . 1555 -, managing . . 382.5 de la bomba 2514
-, bed for small 161.3 | -, pedestal . ‘ 8255 | — mechanical . 1429 - del horno . . 496
-, - - vertical . 1514 | -, petrol engine | Engineering depart- | Епзауаг el gas 602
-, blast furnace driving fire ment 882.1 | -, máquina para -
blowing 3362 engine 8389 -,gas ..... 812 materiales 139.12
-, - - gas .. .3236|-,piston . . . . 176.3 | - works . . . .1427/- el petróleo, apa-
-,blowing . . . 336.1 | -, place of erection | Englersches Vis- | rato de Abel
-, centrifugal pubb of the 802.7 kosimeter 999 para 1014
driven by ой 831.1 | - plants, portable | Engler’s viscosi- | Ensayo == prueba
-. Cleaning of the | meter 999 8507
349.3 | -, portable alcohol | Engorgé, siphon7010 | - auxiliar . . . 3613
- Coal-gas . . . 3244 8382 | Engorgement du - de los materiales
-, coke-oven gas 394.1 | -, - gas . 8379 gazogène 60.12 1399
- construction, to |-,- oil . . . . . 338.1 | - du tuyau . .3144 | - bien practicado
inspect the 3499 | -, producer-gas 3242 Engranaje, caja 351.1
-, crosshead . . 1764 | - in which the pro- del 1529 | - preliminar. . 3512
-. Diesel . . . . 3246
-.to dismantle an
300.4
-, double-acting four
stroke cycle 3249
-.- - two stroke
cycle 3251
-. - - - - cycle -
driving sewage
pump 330.4
-,- twin-cylinder -
with opposed
cylinders 326.8
- driver . . . . 3489
-, сазу running of
the 345.5
-, enclosed vertical
325.6
-s, equipment of
interpal com-
bustion 267
-, to erect the . 300.3
-s, foundation of
|-, putting the - on
| half 2937
- relative efficiency
of the 361.4
-, resistance of 360.4
— rolling mill . 337.3
- room ... .8
- running of the -
under its own
momentum 296.7
I. scavenging . 1272
-, single-acting four
stroke cycle 321.3
-,- - two stroke
cycle 824.10
-,- cylinder. . 826.1
—, small gas . . 3235
-,smooth running
of the 3455
- Standard. . 350.11
-,to start the 291.3
the 3044 3428, 343.8
- frame . 153.7 | -, the - starts with
- gas ..... 63.3 difficulty 3445
gas . . . . . 23.3 | -, $0 stay the Poe
-,- -driven blowing able 388.7
.3 -, to stop the . 346.6
-,- - driven sewage | -, suction 26.9
pump 3374 | -, tandem-cylinder
-.- - for high power 8
8284 | - testing room 860.8
-, - - locomotive340.1
-, - passing unburnt
through the 3624
„three - cylinder
8272
-, town-gas. . . 824.4
Engrasador -= lubri-
cador 2749, 275.8
- de aguja . .2764
- para cilindro 2785
- Cuentagotas . 2763
- de resorte . 274.11
03.3 | - Stauffer . . 274.10
Engrase con aceite
2751
con anillo . . 2765
automatico . 2775
КЕ
centrifugo . . 2769
del cilindro . 2784
- continuo. . . 2765
- del émbolo . 2784
- del gorrón de
émbolo 2786
- individual . . 277.6
- por mecha capilar
276.1
- separado ,. . 2776
- del soporte de
la manivela 2791
- por torcida . 276.1
- de la transmision
2782
- central
Engrenage, com-
mande par -
intérieur 2102
Engrospreis . . 3705
Enlace tangencial
de las ambas
curvas 222.8
Entalladura alima
1747
Entamer l'exploi-
tation 3426
Entenallas. . . 1439
Entfiammbarkeit
101.8
Entflammungs-
punkt 101.6
Entgasen . . . . 84
Entgasun . .85
-serzeugnis . . . 88
Entladen des Zy-
linders 197.4
Entlasten, das
Ventil 2049
Entlastung, Druck-
luft- 206.6
eines Hilfskegels
206.3
Entleuchtete, blaue
Flamme 2665
Entlüftung . .3169
-Shahn. . . . 816.0
Entnehmen, die
Luft dem Freien
280.7
-- - dem Zylinder
2604
Entonnoir d’aspi-
ration 8182
Entonnoir
Entonnoir collec-
teur 390.8
- de remplissage
Entrada . .
- del agua
- del aire ...
- central para el
. + 1818
441
Épreuve des maté. |Equilibrar. . . 1966
riaux 1899 | - las masas rotato-
Entropy-diagram,
temperature 115.3
Entscheidung, die -
fällen 878.1
49
. . 2492 | Entstauben, das Gas
76.1
36.9 | Entstaubung des
Gases 75.9
gas 69.1 | Enttecren, das Gas
- del combustible,
interrupción de
| Entteerun
748
. 747
la 2284 - in besonderem Ge-
-, curva de . . 22%6, nerator 462
- del баз... 783'- - - Reduktions-
- punto de . .299' schacht 462
- en la tobera . 3665 Entwässerung 316.11
- de vapor .. 361'-shahn . . . . .3172
Entrainement, -stopf .....
cliquet d' 2898 -sventil .
| Entwicklung, ab-
- de la soupape a
gaz par la sou-
pape à air 237.
- des vapeurs de
oudron du dé-
Jecteur par aspi-
ration de lair
réchauffé 41.7
Entrata . . . . 2492
- dell’acqua .
- d'aria ....
- —, feritoia di . 2425
- del gas, feritoia
di 2426
-, pressione all’ 2234
- nell’ ugello . 3665
- di vapore . . 36.1
Entrée. . . . . 2492
- d'air 35
—, coude №...
- courbe 4’. . 2226
-, droits d’. . . 8755
- de l'eau de re-
froidissement 168.7
- embouchure а’ -
du gaz 783
- du mélange dans
le tube 2825
- point d’ . . . 2229
pression 4’ . 2984
empérature а’
>
=>
8485
- de la turbine 3665
- de vapeur . . 36.1
Entrega . . ..
-, condiciones de
5
—, periodo de . 3698
-, plazo de. . . 3696
Entregar . . . 3603
Entrepreneur . 379.7
Entretenimiento
3492, 349.8
-, gastos de . . 372.7
Entretien 3492, 349.8
- frais а’ .. . 3727
Entropia. . . 11440
Entropia. . . 114.0
- constante, curva
de 1166
Entrópica, dia-
grama de la
temperatura 1153
Entropie. . . 11410
„temperatur-
iagramm 115.3
Entropie. . . 114.10
Entropy . . . 11410
-, curve of constant
116.6
.1818 |
369 -spunkt . .
3|- divisée au milieu
6
. 817.1
satzweise - des
gespanutenTreib-
mittels 366.1
-, ununterbrochene -
des gespannten
Treibmittels 36533 |
Entziindlichkeit1019 |
Entzúndung durch
Glúbkórper 281.2
1015
-stemperatur 6.4, 101.5
- durch Verdich-
tungswärme 259.7
Enveloppe du cy-
lindre 161.4
-, déchargement de
Г 1616
62.1
- d'induit . . . 2902
-, solution de conti-
nuité de I’ 161.7
— soulagement de !’
161.6
- еп tôle. . . . 1623
- du tuyau 3142
Enviar. . . .. 742
Envoltura de chapa
162.3
Envolvente de a ua
-, calentamiento de
a 258.1
2 | - de refrigeración
Envolvimiento -—
rodadura 219.4
-, Curva de. . . 2198
-, palanca de. . 217.8
-, superficie de 2192
Envuelta aisladora,
depósito húmedo
sobre la 287.8
- del inducido 2902
paisseur de la
bride 3125
- de courroie . 3285
- de paroi du toy
au
09.6
Épanouissement
goupille d'- de
la flamme 2643
Épreuve +. . 3506
- banc d’. . . 8609
-, certificat 4’. 1402
- hydraulique (de la
‘ double enveloppe
des cylindres
d'une pièce) 1612
-, moteur d’ . 350.11
-, pression d’ . 161.3
- de réception 850.12
Eprouver létanché-
Не du piston 8481
- l'exécution de la
machine 3129
Éprouvette . + 140.1
Epurateur . . . 728
- à chicanes. . 753
- à chocs . . . 753
à coke pour gaz
de haut fourneau
73.10
- à étages . . . 744
| - final s + += se @ 3
- а gaz . 666
- d'huile, . . . 2783
- à limonite . . 738
- préalable . . 672
- à pulvérisation 68.5
- à sciure . . . 731
- sec. . . . . . 72.7
- de Theisen. . 78.1
- par voic humide
679
- par voie sèche 72.
Epuration finale 67.1
- force motrice et
eau consommées
par l 794
- frais d' - par m3
de gas 795
- du gaz. . ..
- installation d' 66.10
- préalable . . 66.11
- par voie humide67.7
- par voie séche 726
Epuré,gas préalable-
ment 66.8
Equalisation =equa-
lization
Equalization box
9
- Of pressure . 842
- Of the pressure in
the cylinder 1253
в | - of temperature 175
66.5
84
29
29
838.
5
Equalizing passage,
pressure 263
- the pressure by
means of an auxi-
liary valve 205.3
Equation, chemical
- of combustion 69
- of combination 29
quation d’une com-
binaison 29
- de combustion 69
- d'état . . . И
Equazione chimica
- di combustione 69
- dello stato. 111.11
querre, branche-
ment d' 8103
- soupape 4’ . 3159
Equilibrado del
motor locomóvil
4
Équilibrage, canal
Е d' 2052
- des masses. . 1965
- du moteur de la
locomobile 3884
|
Erdôldestillat
rias mediante con-
trapesos centri-
fugos 196.7
Equilibrare . . 196s
- l'effetto delle
masse in rotazione
Équilib я '
u re, rappo
Ча- entre le CO
et le COg 345
- de température
Équilibré, moteur |
325.8
Éguilibrer . . - 1968
- les masses en rota-
tion par des contre-
oids rotatifs 196.7
- la soupape . 2049
Equilibrio delle
masse 196.5
- del motore della
locomobile 338.4
- di pressione.
- - - fra il cilindro
e l'atmosfera 195.3
- di temperatura
174
Equilibrio de las
masas 1965
- entre la presión
dentro del cilindro
y el aire atmos-
férico 125.3
-, proporción de -
entre CO y CO,
34.5
- de temperatura
74
Equilibrium ratio
etween CO and
Equipment of Ín-
ternal combustion
engines 267
Équipement des mo-
teursá combustion
Equipo de los mo-
tores de com-
bustion 267
Equivalent, mecha-
nical - of heat 1143
-,- - oftemperature
127
-, thermal - of work
1144
-, water - of the
calorimeter 984
Equivalent en eau
u calorimétre 98.4
- mécanique de la
chaleur 1143, 1144
Equivalente mecca-
nico del calore
143
- termico del lavoro
1144
Equivalente mecä-
nico del calor 1143
- térmico del tra-
bajo 114.4
Erbauer . . . 38113
Erbskohle . 95.3
Erdgas . . . . . 307
1022
. 1024
Erdiger
Erdiger Nieder-
schlag des Kü
wassers 167.7
-e und teerbildende
Bestandteile der
Kohle 263
Erect, to - the en-
gine 3003
Erecting bay . 3014
-, instructions for
301.1
- shop . + 301.3, 3014
- tools . . . . 3015
Erection. . . . 300
-, cost of. . . . 5728
- dimensions . 3012
-, place of - of the
engine 3027
- at the plant . 3002
Ergin ..... 106.9
Ergina. . . .. 106.9
Ergine. . . . . 1069
Erhitzer, Wind- 64.16
stehender Thermo-
strom 208
-” 3
Erreur d'essai . 351.7
- du diagramme
‘Erector . . . . 3006
Erhitzung, durch -
Ermäßigung, Zoll-
.6
- de lecture . . 3519
-,limite d’ . . 351.12
Ergebnis, Versuch-
351.4
der Lötstelle ent-
3762
Eròffnung, Ventil-
207
359
1
- d'observation 351.8
- source 4’. . 361.10
Erróneo, indicación
-а del contador
87.7
Error of the dia-
gram 359.5
> limit of. . . 351.12
- of observation
351.3
- of reading. . 3519
-, source of . 351.10
- of test... . 351.7
Error del diagrama
359.6
- de lectura. . 3519
- de observación
351.8
- de prueba. . 351.7
Errore, causa di i
351.10
- del diagramma
| 359.6
- di lettura . . 3519
~-, limite 4’. . 851.12
- d'osservazione
851
- di prova .. . 301.7
Erschütterung des
Fußbodens . 3465!
Erster Hauptsatz |
der Thermo-
dynamik 1145
Er cin- |
seitige 162.6
- des Geblase-
windes 649
Erweiterter Orsat-
apparat 963
442
Erzeuger, Doppel-
á schluß- 892.7
-, Dreiphasenstrom-
8332
-, Gleichstrom- 3324
-, HauptschluB- 3325
-, NebenschluB- 382.6
-, Wechselstrom-
Erzitterung des
FuBbodens 3465
Esaminare lesecu-
zione della mac-
china 8429
Esattezza, grado d'
351.11
Escala de Celsius 186
- centrigrada . 186
- de elasticidad 355.5
- - - Contrastada
- - - patrón. . 865.6
-, explotación en
gran 3412
- de Fahrenheit 188
- de Reaumur. 187
- de temperatura
absoluta 17.8
- termométrica 185
Escalones, emparri-
llado en 625
Escaparse . . . 1252
Escape valve, air
316
Escape . 1195, 125.1
- del aire . . . 3169
-, distribución de
199
13
-, leva de +. . 2217
- preliminar. . 205.9
- - Canal de. . 2059
-, Válvula de . 2003
Escariador . . 1443
Escariar . . . . 1442
Estlurione, repro
lazlone per 228.1
Escobilla . . . 3342
Escojer, horquilla
para - el ook 274
Escojido, cok - con
horquilla 273
Escompte . . -3708
Escoplear . . . 1446
- las uniónes del
segmento 1727
- ranuras, máquina
de 1602
Escoplo . . . . 1447
Escoria . . 7
-, carbón con
-s, carbón sin . 26.7
-8, extracción de 60.5
- filamentosa . 737
- fluida 609
в | -8, formación de 60.10
- líquida в
-s, salida de las 644
- tenaz . . . . 608
-8, torta de . . 60.11
Escritorio . . 381.10
Fscuadra, palanca
en - accionada
por el émbolo
252.
Esecuzione della
macchina, esa-
minare 1'34%9
3
E
60 de
‘mucha |
26
2 | Espellere i gas
Esente, olio - da
acidi 2742
Esercizio
Estable
Espesor de la
brida 812:
.. . 3414 | - de la carga . 677
- а gas illuminante | - de la llanta . 1905
compresso 3402 | - de la pared . 3096
- in grande . . 8412 Espiral, conduc-
- intermittente 3415
| ción en - del
- interrotto . . 8415 gas 693
- permanente . 3414 | - de platino. . 962
- in piccolo . .8413.-,tubo . . . . 983
- € prova ... 341 | Espiritu ... + 1043
-,riposo nel . . 36.7, - piroacético . 18.11
-, spese 4’. . .3727|- de sal . . . . 147
Esfera de intia- Espiga. .... 239.4
mación 28L4 | Espita . . . . . 8149
- de la válvula 2518 | - para llenar . 873
Esfuerzo. . . . 1414 | Esplosione. . . 1229
|-8 en la biela, varia- | - bomba di . . 948
cion de los - y
| el vástago del
émbolo 1972
¡- cortante . . . 1424
- de flexión . . 1417
-8 - - por efecto
de la inercia 1845
- de torsion . . 1422
Eslabön . . . . 2171
Esmerilar . . . 1508
- y ajustar la vál-
vula sobre el
asiento 201.3
- el aro . . . . 1728
- el macho . 814.11 |
10' = el segmento . 1728
| Esotermico, re-
azione -a . . 8.12
Espace d'aspiration
408
- collecteur du
coke 453
- de dépression 408
- d'eau .... 405
- dans lequel règne
la pression ex-
téricure 85.1
- de vapeur . . 402
! Espacement des
barreaux 513
Espacio en comu-
nicación con la
atmósfera 85.1
- entre Jas barras
del pedo
-8 llenos entre las
lumbreras 241.2
Espandersi . . 1244
ansione . . 1194
i gas combusti
1243
- prolungata . 1247
- рег tutta la corsa
3644
Espèces, paiement
en 87
17
Especifico, calor 162
- volumen. . .1122
residui 1273
- Varia dalle con-
dotture di gas
342
Esperienza . . 8507
- d'esercizio . . 847.7
ate 9
- tachimetrica 1985
Esperimenti, con-
tatore di gas
per 872
12|- préalable
-, combustione per
94.6
-, pericolo di. . 3503
- processo ad . 1184
Esponente del-
l'atomo 3.1
- politropico .1162
Espontáneo, in-
flamación -a del
carbón 26.1
paportesions . 8758
- dazio 4’. . . 376.7
Esprit de bois . 13.11
- de sel . . 147
Espulsione, pres-
sione 4’ 1205
Esquisto, aceite de
07.10
-s, Separar los - del
carbón 2338
Essai. . . . . . 350.7
- auxiliaire . . 8513
my banc 5 обо .9
-, certificat d' . 1402
- erreur d’. . . 361.7
- d'étalonnage 856
- fait suivant les
règles 361.1
-, installation d’350.10
-,laboratoire d'- de
machines 300.8
- des matériaux 139.9
- moteur 4’. 860.11
- normal . 8611
- numéro d' . . 8515
. - 8512
- de réception 860.12
-, résultat 4’. . 8614
- tachymétrique1985
- de tarage . . 3062
- de la température
de la flamme
Fssayer le gaz. 602
Essayeur de pétrole
‘Abel 101.4
- du point d'inflam-
mation 1017
Essenza, more ad
45
-, parti speciali dei
motori ad 2472
Essere pronto ad
entrare in servi-
zio 34158
Essicare il gas. 743
Essicatore del gas744
Essicazione . , 742
—, recipiente d’. 897
Essigsäure. . . 1045
Estable, regulador
2707
Estado 443
Exceso
Estado barométrico | Établissement, frais | Etincelle électrique | Evaporation, car-
112 d’ 8722
-, €cuación del 111.11 | -, prix de premier |- de rupture . 2835
- normal de un gas 8723 | -8, zone des . . 2836
8
Estanco, válvula no |-rost . . . .. . 483 Étoile des bras 1908
Estanqueida a falto Étage, ‚gompresscur | Etrangle, forte-
de - de la válvula -8, compresseur à
trois 9614 — рец e ... 8 ©
Étranglement de la
“+ compression è | conduite de va,
, peur
> compression à un, - du mélan e - 2886
-, é - papillon A, 3
‚epurateur à . 741 |7 par le registre
Estañado, alambre
187.12
Estañar el cuerpo
del cojinete 189.5
Estático, regulador
0.9
Estilete . . . . 8629
-, trayecto del . 866.7
Estimate. . . . 3699
Estimate, to. . 369.5
Estimatif, devis 3699
Estimer . . . . 8695
Estirar . . . .. 1463
Estrangulación de
la mezela 288.8
-, regulación por
2885
Étalage de la cuve de mélange 9843
du gazogène 499! _ 238.5
-8 des haut four |” Peglage pe pape
neau 642 d'admission 9841
Étalon, thermo- _ ,
mètre 17.10! 7 90Upape 4’ . 856
Étal Étran ler . . . 2376
charge crois- | - l'arrivée du gaz
sante 8564
--- Étrangleur .. 2873
décroissante 3 | Étrier embrassant
_ , la came 2243
- de la tubería de |” rod do” 3562 - de pression . 555
vapor por la väl-|_' ди ressort d'in- Evacuación = es-
vula de interru dicateur 3558 cape 119.5
| con bi 3, £tamer le corps | Evacuación el 16
- por la válvula de : ua 316.11
admisión Ва des coussinets 3-7 1gde refrigers-
- - - - Corredera de , ción á pozos
mezcla 2343 ее o. de filtración 821.5
Estrangulado, dema- tées rodées 1652 | - del aire . . . 8169
---grifo de 816.10
- por aire com-
primido 2478
siado 287.7 | étanchéité.é
prouver
Estrangulador del l- du piston 343.1
gas, válvula de |” Manque d- des
- de gas, tubería
segments 1716 ’
¿ 2dmisión con 2401 | -, réalisation de '- |_ 434 а de 562
Ta entrada del wan| au moyen de рог- 7, @POn de . + ats
- la entrada del gas tées rodées 1652 Evacuare . . . 1278
Est lo st 8 ı-, vérifier 1'- du Evacuation de
strarre lo stan bite piston 348.1 | , l'air 3169
Estrechado extremo ¡Etano ..... 184,77 ae retroidien
del émbolo 1755, Étau- + . . . . 1487 | sement 1685
- limeur . . . . 1501: а
PR du 4 main” 2 : : 1483)" hélicoïdale du
Estrella de radios й État barométrique séparateur 693
I - ,
Estremità anteriore¡- normal d'un gaz porn Ù "°° om
del cilindro 1592 1113 Wiking one . 190,
- del cilindro . 1691 | Étayer la locomo- |” tore ad ‘1972
-, Curva di. . . 2199 bile 388.7 |” À etrati ad. . 198
- di leva a fenditura | Éteindre le brü- - а strati . . . 1204
172 leur 8489 ! Évacuer l'eau en
-, manovella di 1865! - la cendre ie’ 619! temps de gelée,
- paletta radiale 812. 7 réchauffage 8469' Évaluer . . . . 8698
- posteriore del Eter de petróleo 1029, Evaporabilitá . 100.
cilindro 159.3 | Etere di petrolio Evaporación . 2671
- dello stantuffo Eth 192 -, carburación Por
rastremata рег la | Ethane .... 131
dilatazione 1755 |Éthane .... 134 | Evaporador, car-
burador 2546
Estrepitoso, | petroleum Evaporar ... .91
Estrías en el cilin- | ег de pétrole 1029 | EVAPorare. . . . 9.7
dro 8485 | Ethylene ... 133| Evaporate, to . . 9.7
- entrecruzadas 2145 Éthylène ... 183| Evaporation. . . 95
Estribo que abraza | Etilene .... 183|- at atmospheric
la leva 2243| Etileno . . . . 183 temperature 257.1
-, cabeza en . . 1861 | Étincelle d'allu- -, carburation b
- de la excéntrica mage 288.7 S545
225.1 ! -, allumage par - - cooling by . 8228
-, impulsión por - d'arrachement - Curves of mine-
Y leva 2242 ral oils 1085
- de presión. . 56.5 | -, arracher Г’. .289.1/-,heat of . . . 153
ment 297.7
Etagenreiniger 741 Etirer . . . .. 1463
-rost |
287.8
|
|
urateur à 2646
- Carburation par
-, refroidissement
par 822.8
Evaporazione alla
temperatura del-
l'atmosfera 967.1
Evaporer ... OT
Evidé, moyeu . 1912
Evidement allongé
218.8
-, bois d'. ee . 8075
Évidements, mé-
nager des - dans
la fondation 807s
- du cylindre . 1607
- du joint. . . 1548
|- Oblong. . . . 2188
Evitare l'aspira-
zione 8262
Exactitud, grado
de 851.11
Exactitude, degré d’
851.11
Examen du gaz 87.8
Examen de la tem-
| peratura de la
| Пата 2658
‚ Examinar el buen
ajuste del ém-
bolo 843.1
- la ejecución de
‚ una máquina 8429
Examination, gas878
Examine, tó - the
piston for lea-
kage 843.1
Excédant d'air 7.2
- de travail . . 198.1
Excéntrica . . 9246
Excéntrica — leva
221.4
-, Collar de la . 2251
- estribo de la 225.1
-, rozamiento de
la
Excentrically
mounted admis-
sion valve lever
Excentricidad . 2848
Excentricité . . 2248
: Excéntrico . . 2247
Excentrique . . re
ed 7
-, barre 4’. .. 2262
‚ = Collier d’. . . 2261
5 -, commande par2244
-, distribution
par 225.4
-,- - - et came à
mouvements
connexes 225.6
-,- - - et levier
roulant 295.5
-, frottement d’ 225.3
-, loi du mouve-
ment de ]' 2245
tige а... . 222
Excès d'air .. 72
- de travail . . 1981
Exceso de aire 72
- de carga en los
superficies de des-
lizamiento 176.7
- de presión .. 828
- de trabajo. . 198.1
Excess 444 Expulsar
|
Excess of air . 721 Exhaust stroke 1248
Expansion, coeffi- {| Explosion, com-
- area... . . 1982 | - -, dead center cient of cubical 16.8 bustion by 946
- of work . . .1981, (centre) between |-,- - - - due to -;danger of . . 3603
Exécution, éprou- admission and 1982 heat 166|- in the exhaust 3463
ver l'- de la - -, pressure -,- of linear. . 167|- method . . . 1184
machine 3429 during 1254 |-,law of. . . .1168|- pipette, Hempel's
-, vérifier Г- de la |- tank . . . .. 8193 |- line . . . .. 1245 947
machine 3429 | - - with hydraulic |- of the products - pressure, to take
Exfoliacién del water seal 3195| ofcombustion 1243 up the 1872
forro de metal -, temperature at -, prolonged . .1947|-,risk of. . . . 3503
blanco 189.6 56|-,ratio of . . . 1246 | Explosion 1229, 122.10
- valve . . . . 2003
fourrure anti- - - box .. . . 2032
friction 189.6 | - „combined ad-
Exhaust .1195, 1251| mission and 2004
- blower. . . . 822|- - gear, to adjust
-,to - both through the - to work
orts controlled on a two stroke
by the piston cycle 294.1
and through a - -,to hold the 226.1
- stroke . . . . 1226
-, tapered end of
the piston for 1755
- during the whole
stroke 864.4
Expansión . . . 1194
- durante la carrera
entera 364.4
- de los gases de
Exfoliation de la -, combustion Par
-, danger d' . . 3503
-, pipette d’- de
empel . . . 947
-, pression d' .1287
- recevoir la pres-
sion de Г 1872
Explosión . . . 1229
valve 2058 | - - holding the 2258 combustión 1243 | - en la admisión 346.1
- com ..... 2217|- -,- the - in its - prolongada .1247|- bomba de. .
_ - hammer of open position 229.1 | Expedición 87811,|-,combustién por 946
, the 3464 | - ~ hollow water- 8741, 374.10 | - fallida . . . . 2803
-. carburettor cooled 2024|Expedidor. . 814411 | -, globo de .. 948
“heated by the 2574 | - ~ keeping the Expédier 878.12, 8742|- de la mezcla, lan-
- chamber, brick- - open 2288 | Expedir . 873.12, 3742 zar el émbolo
work 319.4 | - - relieving pres | Expéditeur . 37411 por la 2991
- common cam for sure in Cylinder | Expédition 87811|- peligro de. . 8503
"admission and 221.8 before opening 874.1|- perdida en el
cylindrical slide main 205.7 |-,frais d’ . . . 8732 escape 8463
7 Yalve Гог ad- -, valve box com- Expel, to - the ex- |-, pipeta de - de
mission and 245.7 mon to admis- haust gases by Hempel 947
sion and 2083| airscavenging 1973 | -, proceso de 84
-, recibir la presión
-, explosion in the -,to - the exhaust
63| - velocity of . 1258
_ Exhaust, to . .1252| gases by a fresh de la 1872
fon, suction plant. -,- - by means of charge 1973 | Explosive mixture
an auxiliary 2382
di
- gases . . . .1249 Expenses, buil Ing
; pump 127.1 - -,to fill the cy-
7 gas column, 089 Exhauster . . . 822|- of freight . . 8782 linder with 2966
_ gases, cooling ‘| Exhausteur, fonc- > legal se eee 8779 | - „ starting with
i "D t tionnement con- - transport .. 3732 the 2984
e - pray 8202 tina de I’ 881 2 work ng. . .8727 Explosivo, distancia
: - oi xperience, prac- -a de las chispas
- „kinetie energy |” 9892 Du ide 773 tical 847.7 BRE
Expérience de
Explotación con
service 847.7
ting
Exhausting the gas de alumbrado
- -,starting by cylinder 1274
means of 2992
_ Exhaustorbetrieb, |Experiencias en e elevada presión
” tempera ture 125.6 stindiger 88.1 el servicio 347.7 3402
| nasser . . . . 775| Experiment . . 800.7 |-, gastos de . . 8737
- gear . . 1993, 215.1
Experimental gas |- en gran escala 3412
Е ое
à detent and Exothermal re- Experimentier- si
gasuhr 872
3
Exponent,polytropi-
Experimento . 350.7 ‘ach
action 3.12 er 1162
abutment 2263 Exothermique, ré-
-, to inject water Exponent, polytro-
action 3.12 | Exploitation, chef .
- pipe Into the 3187 Expand to .. pa - directeur a”. 3883 Exponente Pitre.
- - closed - with xpandieren .1194|_ entamer Г. . 8426 pico 1162
Expandieren (У) 1944 | -, frais 9’... 8727
Expanding force of | - au gaz d'éclairage
the piston packing fortement com-
ring 1718 primé 3402 | Exportation . . 8768
- the piston rings |- sur grande échelle | -, droits 4’. . . 3767
173.9 12 | Exposant polytro-
perforations 819.7
- -,cooled . . . 3188
- -,to lead the -
into the open air
318
Export. . . . . 8768
- duty’ e è s @ os 9767
Exportación . . 8768
9
- pit,brickwork 3194
2411
- port . . . . . -ring..... 1741 -, ingénieur d'. 8825 ‚ pique 1162
- -,auxiliary . 2069 | Expansion während | -, mettre en train Г | Expresión gráfica
- -8 common to es ganzen Hubes 342. 110.12
both ends of
6
364.4 | - sur petite échelle Express goods 8747
_cylinder 2418 |_shub . . . .. 1226 3 | Express, to - the
--,primary . . -slinie 1245 | Explosible, mélange work in heat
- -s, ring of. . 2406 derV ° b ee PP units 1141
- regenerative - gerver a S-| Explosion . . . 1229| Exprimer le travail
heating of air ‚erhält pese оз |-sgefabr . . . .8503| en unités ther-
by the 257.3 | "SYerhaltmis . . -skugel .... 948 miques 1141
-, resistance of the |-» vollkommene 1247 |_spipette von Expulsar el aire de
1267 | Expansion. . . 1194 Hempel 94.7 a tuberia de gas
-,to spray water - the burnt Explosion . . . 1229 per medio del
into the 8203 gases 194.3 | - bulb..... 94.8 ventilador 3442
Expulsar
Expulsar los gases
quemados 127.8
- - - - por medio de
la nueva mezcla
27.3
Expulser l'air de la
conduite de gaz
442
- les gaz brûlés par
l'air de balayage
ou par la cylin-
drée fraiche 127.5
Expulsion, pressure
at 1255
Expulsion, pression
d' 1955
Expulsión, disposi-
ción de - sistema
Atkinson 1262
-, duración de la 128.7
- de los gases que-
mados 127.6
-, periodo de la 1287
-, presión de. . 1255
Extension of the
passage 282.10
- Of piston . . 2681
Fabbrica ...
- di coke ...
- di machine .
-, prezzo di ..
Fabbricante . .
Fabbricare . . 3685
Fabbricato, fonda-
zione collegata al
304.10
— SOpporto esterno
appoggiato sul
Fabbricazione . 1426
868.1
- del coke. . . 653
- del gas, impianto
er la 315
- - tecnica della
812
~ in massa. . . 3683
- in serie ..
Fabbro ...
- meccanico . .
— officina da. .
Fábrica . . . . 868.
- de alcoholes . 1048
- de cok. . . . 651
- de destilación de
lignito
- de gas. . . . 3L6
- - - deaceite. 332
- - - de alumbrado
319
— márca de . . 8784
- municipal de ges
1
— Obrero de . . 388.3
Fabricación . . 1426
368.2
- de gas, instala-
ción para la 315
- en gran escala
8683
- en serie . . . 3683
Fabricant . . . 3798
Fabricante . . 38798
e. - 1072:
A — —
lE
445
Exterior, cleaning
of the 3495
External work 1148
Externally heated
combustion cham-
ber 257.5
Extinguish to - the
heating flame3469
Extracción de amo-
niaco y sulfato
- de escorias . 605
- delfango mediante
elevador de can-
jilones 71.1
- de los vapores de
alquitrán 41.7
Extract, to - the
tar from the ges
98
Extraer el aire del
cilindro 260.4
- el gas por abajo
447
- los gases quema-
Fangoso
Extraido, turba -a | Extremo de mani-'
á máquina 284
Extrémité anté-
rieure du cylindre
2
- d'arrière du cylin-
dre 1593
- d'avant du cylin-
dre 1592
- à bride du bâti
1546
- de cylindre . 1694
- fendue du levier
2172
- postérieure du
cylindre 1593
- rétrécie de dila-
tation du piston
1755
Extremo acanalado
de la palanca 2172
- de la biela. . 1486
- del cilindro . 1691
- delantéro del
cilindro 1592
dos por medio de | - del émbolo estre-
una bomba auxi- chado para la
liar 127.1 dilatación 175.5
F,
Fabricar. . . . 3685| Faden, heraus-
Fabrication . . 8682 ragender 19.7
- article de . .3684|-korrektion bei
- en masse . . 3683 langen Thermo-
Fabrik... . . 3686
-arbeiter. . . . 3883
-, Maschinen- . 1427
-preis . . . . . 370.4
-zeichen . . . 8784
Fabrikant . . . 3798
Fabrikat ... 4
Fabrikation . . 1426
368.2
-, Massen- . . . 3683
Fabrique . 868.6
- de coke . . . 65.1
— marque de . 3784
- ouvrier de . 3833
-, prix de ‚ 870.4
Fabriquer . . .3685
Fabrizieren . . 3685
Face, inclined - of
the tooth 2924
ab of the joint . 165.3
812.11
-- - - gap show-
ing between 165.8 |
- plate
Facile a rompere
1
Facilidad de va-
porización 100.7
Faconnage
Façonner au tour
149
Factor para arar
338
10
Factory . . . . 3686
- cost ..... 870.4
- hand. . . .. 3
- price. . . .. 3704
Factura . . . .8711
Facture
+ + + - 3711 | Fallar . .
metern 198
Fagotage ... 801
Fahrbare Anlagen
Fahrenheit scale 18.8
Fahrenheitskala 18.8
Faire déboucher le
tuyau d'échappe-
ment à lair libre
3189 | Fan
- une fondation en
béton дате 307.4
- passer de l'air sur
des charbons
ardents 343
- - le gaz et l'air
l'un à côté de
l'autre 986.6
---- et l'air lun
au- dessous de
l'autre 238.7
- - de la vapeur
sur des charbons
ardents 35.5
sur des
charbons incan-
descents 35.5
39.1 | Faisceau de dia-
grammes 8549
Faktura . . . . 3711
Fall of pressure,
most efficient cycle
for a given 1175
- - - between re-
ceiver and су-
linder 139.1
- Of temperature 17.3
- - - most favour-
able cycle for a
given 1172
vela de la biela *
185.3
- posterior del cilin-
dro 1593
- de taco de la biela
1852
Exzenter
-antrieb . . . .
-bügel . . . ..
-reibung . . ..
-ring .....
-scheibe . . . .
-stange . . ..
-Steuerun . . 2954
- - mit Wälzhebel
295.5
- - mit zwang-
läufiger Kurven-
scheibe 2256
Exzentrisch . . 224.7
- gelagerter Einlaß-
hebel 229.3
- -er Hebel . . 2186
Exzentrizität . 2248
Eye, double . . 2169
- of the lever . 2163
Falling of the fuel
through the grate
a
- grate, producer
with rising and 424
Füllung ..... 44
Falseare . 1455, 1559
8| Falta de estanquei-
dad dela válvula
208.3
- de hermeticidad
de los segmentos
-8 arranged in
series 774
823
„blast.....
- cooler . 3226
- gas purifier . 712
- han 59.7
- house .... 817
- pressure . 824, 833
-, starting . . . 37.7
- with water spra
713
-, wet suction . 775
Fangdüse . . . 388
-nute ..... 378.7
-schirm ... . 255.1
- -en, das flüssige
Benzin an den -
abstreifen 2552
-trichter . . . . 3208
Finger, Ol- . . 2793
Fangeuse, tourbe286
Fango..... 0.8
- de carbon. . 242
-, Colector de . 712 -
-, purgar del - la
cámara de agua
refrigeradora 167
Fangosa, acqua di
circolazione 1676
-,lignite . . . . 27.0
-, torba
.... 286
. «+ + 8781 | Fangoso, carbón 242
Far
Far girare la mac-
china con mano-
vella a mano 2914
- passare il gas e
l'aria una so
l'altero
- presa della fon-
dazione 308.7
- sboccare il tubo di
scarico all’aria
libera 3189
Farfalla automatica -
944.9
-, valvola a . . 297.3
Fascina .... 801
Fase di lavaggio e
di ammissione |
-i di lavoro . . 1185
- successive di fun-|-
zionamento dalla
valvola 199.1
Fase de arranque,
asar de la -
a de carga 2067 | -
- del caldeo, com-
bustión perfecta
. en la 863
- - - del hogar del
generador 352
-, ciclo de cuatro -s
118.8
- de com resiòn126,9
61
Fattura .. 8711
446
Federmaßstab . 355.5
- -,geeichter . 3556
-, die - nachspannen
204.7
-, Оцег- . . +: 2704
-regler. . . .. 270.1
- Regler- . . . 2702
-schmierbüchse274.11
-teller . . . . . 2042
- - durch Keil be-
festigter 2043
‚ Ventil-. . 208.7
-wage e... 36711
Federnder Kugel-
ring 1802
-e Platte . 841
-er S errhebel 298.1
Feed by compressed
r 247.8
‚ gravity . 247.7
- hole . . . .. 454
- hopp +... 576
- lubricator, sight
276.3
- pipe . . . . . 3205
- screw, reversible
-, to stop the oil 8472
-water regulator 40.6
- - valve ... 407
Fehlzündung . 2803
Fehler, Ablese- 351.9
-,Beobachtungs8518
- de gasificación 85.4 -, Diagramm- . 8596
-, tensión de. .3347|-grenze . . . 86112
—, de trabajo. .1187|-hafte Angabe der
Fasertorf 28.5 asuhr 877
Faserige Braun- -, Material- . 139.11
koble 27.12 |-quelle. . . . 851.10
Fassungsraum des | -, Versuch-. . . 8517
Generator- Feilkloben . 1439
schachtes 49.4 | -maschine . . . 1501
Fast goods . .3746 Feile. . . . .. 1441
Fastening of the Feilen . . . . 148.10
differentialspring Feinblech . . . 1351
352.6 | -kohle . . . . . 254
-, door. . . .. 646 -koks . . . .. 27.7
-, double . 56.2 |-körnige Kohle 25.4
- of the double er Staub . . . 767
spring 3526 | Feldbahnloko-
- the piston pin 169.10 motive 339.7
Fat coal. . . . 2211 | -magnet . . 3334
Fatigue des maté-|Felt discs, filter of
riaux 1414; 00.7
Faugé producer 44.5
Fault in the in-
sulation 287.7
Faulty composition, |
mixture of 236.4
Faussage du cône de
soupape 2065
- de la tige de
piston 1814
Fausser, se . . 1455
Fecha del pago 87111
Feder, die - an-
spannen 2046
-, Dichtung durch -
und Nut 1659
-, ‚doppelt; ewundene
ndikator- 3525
- zwischen Einlaß-
und Gasventil 239.7
~pehiinge . + . 2044
-haube ... . 2086
-, Hilfs- . 226.8
-, Indikator- . . 862.3
-, Lings-. . . . 2708
2
Feltro, filtro a fogli
di 250.7
. 240.7
. 213.8
. 2138
Fenêtre ...
- allongée . .
- oblongue
-s, pièce inter calaire
à 156.3
-, tambour à - en
croix 2142
Fenol ..... 13.12
- decolor oscuro 884
-, disolución de 838
Fenolo. . . . . 13.12
- colorato in seuro
-,soluzione di 888
Fente oblique . 1783
- régulatrice du bec -
Bunsen 99.1
- verticale. . - 1733
Fer . 1812
- en barres ..
- blanc eo ¢ cè @
- carrè ....
- cornière . . .
Feuchtigkeitsmesser
Fer en double T 186.8
Fermeture de tuyau
- feuillard . . . 1861 182
- fondu homogène |Fernthermometer
1332 181
- de forge. . .1827| Ferro . . . . . 1312
- forgeable . .1827|- ad angolo . . 1365
- homogène . .1882|- in barre. . . 1882
- - Bessemer .1333|- dolce . . . . 1327
- - Siemens-Martin |--,tubo di . . 8008
1335 | - a doppio T . 186s
- - Thomas . .1334 | - di fucina . 1827
-enI..... 136.8 | - fucinabile . . 1827
- d'induit 285.1 |- fuso . . . . . 1832
- plat . 136.10 | - - basico 1384
- à poutres 1366 | - - Bessemer . 1883
- profilé . 185.7 | - - Siemens-Martin
- рад 916 . 133.1 1385
- rond . . . .. 186.3 | - - Thomas . . 1384
- soudant . 1328 | - dell'indotto . 2861
- soudé . 1828 |- a nastro. . . 188.1
-enT..... 136.7 | - omogeneo . . 1882
- en U. . 1369 |- piatto . . . 185.10
-en Z. 186.10 - profilato . . . 186.7
- Zorès . 136.9 | - pudellato . 183.1
Feritoia . 240.7 | - quadro . 138.4
-e, corona di .2404|- sagomato . . 1357
- per la corrente di | - saldato . 1328
ritorno 2465|-aT......1887
-, distribuzione a - tondo . . . . 1363
240.3 | - рег travi. . . 196.6
-,- con - ai due lati|- ad U..... 136.9
2423 | - in verghe . . 1362
-a di entrata d'aria |- à Z .... 13610
2425 |- Zorés . . . . 1859
- - - del gas .2426 | Ferro-carril con
-€, intervallo tra 2412 locomotoras de
-a di introduzione gas 8399
2408 | Ferrovia a gas 3399
- di scarico . . 2411; Ferysches Pyro-
-е - comuni . . 2418 meter 219
Fermare la mac- Féry'spyrometer 219
china 346.6 | Fessura regolatrice
Fermarsi, oscilla- del becco Bunsen
zioni del volano 99.1
nel 3468 | Festbrennen des
Fermer l'enveloppe olbens 1812
au moyen d'un |-fressen des Kolbens
revêtement en
tôle qui l'entoure
181.1
-gebrannter Staub
1622 45
- étanchement le -geschlage ne Sand-
trou de dessa- örner 8486
blage 1708 | -stehender Anker
- les pores par mar- 285.6
telage 8433 | Fester Drehpunkt
- le robinet de gaz 2161
8468 | -e Elektrode. . 2887
- la soupape . 307.6 | -ег Flansch . . 312.7
Fermeture de l'ad- Festigkeit,. . . 1409
mission 233.1 | -sberechn ng . 1411
-, cendrier à - hy- |-, Druck-. . . . 1405
draulique 54.7 - Knick-. +. . 1425
- chapeau de . 663 | -, Zerreiß- . . . 1404
813.3 | - , Zug- ооо . 1404
—, cloche de régula- Fettgas 381
teur à - — hydrau- - -anstalt . . . 882
ique 862 | _ _
_ double . in 562 ‚ Leuchtgas und
7|- hydraulique de la|_xohle..... 22.11
conduite de gas FetteSteinkohle 2211
‚ pièce de - du cy-| Feu, insensibilité
lindre 163.4 o. au
- de porte. . . 646|- résistance au bLA
—, pot d'échappe- Feuchter Dampf 118
ment à - hydrau-|-e Luft . 109
lique 319.5 Feuchtigkeitsgehalt
- retardée . . . 2081 262
- de la soupape 2074 | -smesser . . . . 1011
Feuerbeständigkeit
Feuerbestindig- Figures, counter
keit bl4| with jumping 368.11 -
-fester Stein. . 60.3 | Fijar el polvo por
-gefahr . 8502
-gefúhrlichkeit 1021 Fijeza de le Паша
aken .... 615 265.1
-melder . : - - 8173 | Fijo, oxigeno qui-
-platte . . . micamente 104
-spritze, Benzin- Fil d'acier. . 137.14
motor- - de cuivre . . 1881
-tür 0 es © + s @ 543 =
-versicherung étamé ...
Feuillard de fer 136.1 \7 defer...
- galvanisé . 18743
Feuilles, bois d'ar-
bres à - acicu- | -, grosseur du.
laires 802 | - . . 1882
-,- - à - persistan- |- métallique. 187.10
tes 804 | - de platine . . 213
- à - caduques 803 .- - --rhodium. 214
e laiton
447
Flame
Filtro de aceite 278.1 | Fissare le viti di
- de algodén | en fondazione coi
ra colare 809.1
el agua 76.10 | - cabezal- - de as si Fissazione del
ración 817.10
perno 169.10
- de discos de
- dello stelo allo
fieltro 250.7 stantuffo 1786
- de escorias fila- | Fissità della fiam-
mentosas 78.6 | ma 266.1
- ordinate . . .
- purification .
- purifier
Final, épurateur 673
-e, 6 uration . 671
Finale, ordinata 1118
67.1 | Fissure dans le
67.3 cylindre 1633
Fit in, to - the
piston at the
working tempe-
rature 170.7
Financiero, pro-
- de cuivre . 1861 - zingué. . . 13743 ducto 3733 | Fitter 148.3, 143.5, 800.6
Feuillu, bois 80.3 | Filamentoso, es- Finanziaria, pro- -'s sho . . 1434
Fiador . . 2189, 289.8 coria -а 787 duttività 373.3 |-'s tools . . 143.6
- de resorte . . 2931 File . . . . . .1441| Fine соке... 277 Fitting, pipe. 810.5
Fiamma di accen- |File,to ... 14810! - dust ..... 76.7|- pipes. . . .. 313.7
sione 280.5 | Filettato, raccordo ¡Finestra . . . . 240.7, - strip . . . .. 164.8
- - -, caminetto 8135 | Finger, drehbarer . Fixation de l'axe
della 280.7 Fille a nick . 1747 21 69.10
- - =,condotto o- the cy- | Finger, pivoted 2183 | - du ressort à double
della 2805 Under with ех- |Finiquito . . .8711 , enroulement 325.6
-e aperte, prote- plosive mixture „dar ..... 8713 - de la tige de
zione contro 2986 | Finishing . . .1483' piston dans le
le 2494 | -, to - the tank 249.1 | Fir, Scotch . . 8071! piston 1786
-a di Bunsen .2655 | Filling, coke . 68.7| Fire alarm . 3773 | Fixed armature 285.6
-, Carbone a lunga |- funnel . . . . 2493 -, back. . . . . 2927 | - electrode 288.7
09 | - of small pebbles - bar ..... 51.5 |- flange . . . . 3127
-, fissità della . 2651 249.10 '- -s, air-space be- - fulcrum . . . 216.1
- senza fuliggine Film, conical . 2564 tween the 612! - -, lever with roll-
265.6 | Filo di acciaio 18744 - -, head of the 518’ ing contact and
- intermediaria 280.3 | - di ferro . . 18741 | - -, trough-shape - 2181
- a luce rossa . 2664 |- metallico . 18710 filled with ashes | - gas. . . . . 111.10
- non luminosa - -, garza di. . 2501 532 | - oxygen 104
bleu 2655 | - di ottone . .1882|- -s, width of air- - point of the
- di ritorno . .2495|- di platino . . 213 space between thermometer 189
-, rumore della 265.3 | - - - rodio 214 the 513 | Fixité de la fiamme
-, vacillare della 2662 | - di rame . . .1881/- brick . 2 265.1
Fianco, luce di 3043 | - riscaldato al 268 - - lining of body Fixpunkt des Ther
: | ¢colore bianco 2662 .10 mometers
Fibra vulcanizzata | I == = rosso .2661|- clay ..... 50.1 | Flacheisen . . 185.10
- de madera 784 | - Spessore del . 2033 | - - retort . . . 827|-regler. . . . . 2726
- vulcanizada . 1885 |- Stagnato . . 19712 -, danger of . - 8602 | -schieber . . 368.6
Fib ] is d - tenditore, anello |- door. . . . . 64.3, Flache Gerad-
re, vulcanise di gomma e 1625 | - engine, petrol en-| führung 1568
d 784 | = zincato . . 187.13 gine dr ving 8889 | -er Kolben + 170.4
Wood .... Filter, Filzplatten- ok co... 615 -er Schaft . 184.1
Fibre vulcanisée 260.7 | - - insurance . . 8772| Fläche, tragende
. . -, Petroleum- . 2505 61.5 т- 1758
Fibreux, lignite > > Schlacken woll-786 | - _, liability to catch Flackern der
27.12 Flamme 2652
12 |-, Wat 9.10 |
-,tourbe -se . . 285 | Filter tor felt discs
Fibroso, torba “a.
- mineral wool 73.6
250.7
278
Firm
788
- proof
„risk of.
-wood .
Flacon aspirateur
- d' aspiration . 883 .
Fibroso, lignito 27.12|-,0i1 . . . . . .2781 | Firing, ‘back- . 846.1 | - con que d'ab-
- turba -a . . . 285 | petroleum . .2505| Firm. . . . .. 8799 sorption 04.4
Fibrous lignite 2712 | -, wadding 8910 Firma . . . .. 8799 | - de niveau . . 918
- peat... 885 | Filtre à laine de Firme . 8109 | - - -, abaisser le 92.1
Ficelle d'indics- laitier 786 | First cost . . . 8793 | - - élever le. 919
teur 3588 | - à ouate . . . 8910 | - law of thermo- - de Woulf . . 892
-, régler la lon- - à pétrole . . 2505 dynamics 1145| Flaky ashes . . 618
geur de la 854.1 | - à plaques de - order, lever of the | Flambage, calculer
-, tendeur de . 8542 feutre 250.7 2158 la tige de piston
Fichet and Heurty |- en toile métal- - ordinate . . . 1117 au 1781
producer 464 lique 2498 | - payment. . . 3719 | -, résistance au 1425
Field coil . . . 8885 | Filtro а fogli di - point of contact Flame, Bunsen- 965.5
- frame . . . . 8883 feltro 250,7 2229 | -, to extinguish
- magnet . . . 8334 | - di lana di scorie | Fissa, fiangia . 8127 the heating 346.9
Fielding producer -e, punte . 286.7 | -, flashing back of
442|- d'olio . . . .2781|Fissare la leve
Fieltro, filtro de - di ovatta . . 89.10 della valvola 2266
discos de 250.7 |- per petrolio . 250.5
-, flickering of the
- la locomobile 888.7 265.2
Flame 448
Flywheel
Flame, to hold a Flange . . 8192 | Flasque du bâti1541 Flotteur . . . . 2488
wire in the 2659 |- bolt . . .. e guidage du pis |-, réglage de la hau-
-,igniting . . . 2805 | -в, bolted . . .3123, ton par - por- teur du liquide
-, ~ Ignition by . 2804 , - of brass . 88.3 | teurs 1762 par 2487
- tube with ad- ,-,counter . : 8123: - largeur de. . 1865 | Flow, continuous -
” justable heating -,diameter of . 812 24 - de maniv elle. 1864| of motive fluid
2881 | - ‚fixed... . .8127 - porteur . 176.3 365.7
- intermediate 2808 | - of the frame, Flat bar . . . 13510, - of gas, irregular
-,luminous . . 265.4 connecting 1547 |- --iron . . . 185.10 844
-, non-luminous -,100%е..... 126 | - drill . . . .. 1487 - - - resistance to -
blue 965.5 > sli on... .8126'- guide 156.8! in the charging
- passage, ignition -, thickness of .3125 - piston . . . . 1704 pump 1801
280.6 Flanged head ofthe -rod ..... 1841 - of the mixture
-, point of highest frame 1546 - slide... .. 1568 into the tube 2825
temperature in - joint. . . .. 3121 - spring for turning | Fluctuation de
the 265.7 - pipe ve. 3119; ack the агта- Charge 344.10
- propagation, |-plate..... ure 289.4 | -s, pression présen-
35.5
velocity of 2634 | Pos ! 8195 Fléchissant. moment
-s, protection -, bul One della 31210: 14
against open 249.4 -, diametro della3124 Fleischseite des
-, re 965.1 ' - di estremità, pra- Ricmens 328.6
—
>>
-, roaring of the 2655 ticare un taglio Flesh side of belt
-, sootless . 265.6 nell'inviluppo ' 328.6
- spreader. . . 2643. presso la 162.4 Flessione, carico di,
—, steadiness of the ,- fissa ..... 312.7 141.7
2654 - di raccordo 4е]- - dell'incastellatura
-, the - strikes back l'incastellatura 155.9 |
into the suction 1647 -, linea di . . . 1878
pipe 3462 | - sciolta . . - 3126 | Flete ss... 8744
- testing the - tem- | -,
60.3 | - spessore della 8125 Flettente, momento
testa dell'incastel- 141.8
erature 2668 latura a 154.6 | Flexarse . . . . 1659
- velocity of the - unione a. . . 3121 Flexible metallic
charge 1241 Flangiata, lamiera | packing 1795
35.5 | Flexion du bâti 1559
F1 fen . . 659! ou
“punkt. en .. 1016 ' Flansch . . . . 3122 -,effort de - (auquel
- -prüfer .1017|- ‚Anschluß- = - des les matériaux sont -
: ahmens 7 soumis) 7
Flamma di Prove OS cendicke . ... НИ -, de, dû, à Viner.
“ | -endurchmesser 812.4 e des piéces
Е lemme, entleuch. | - ‚fester . . . .8127|-, ligne de - élas-
nichtrußende 9656 |” ‚ Gegen- . . 3123 tique 187.8
> -enkopf des | - moment de . 1418
„Probe... ahmens 1546|- de la tige de
tant de fortes 843
lue...... 548
- gas, boiler. . 634
-8, heating . . 657
- pipes 56.1
| 8, regenerator $2.10
-, suction 81
Flugasche . . . 618
-kolbenmaschine,
atmosphärische
-zeit. . 8643
Flügel, sich aufein-
ander abwälzende
80.3
-breite. .... 80.8
— Druck-. . . . 787
-pumpe . . 1088
-rad . . . . . .
- Saug- . 788
-) ’ spiralformiger 78.5
Fluid, continuous
flow of motive
865.7
-, - generation of
the motive 3668
-~ intermittent ge-
60.3
~ rot leuchtende loser 31
-,loser..... piston 177.9
Vv itl SODA -, Rahmen- 154.7 | -, travail de - (au- neration of motive
> Zünd ange 2803 -, Rohr- 8122| quel les matériaux | rinidez grado de 997
> nd: o | | 2804 -enrohr . 811.9 sont soumis) 1417 Fluid[issim]o olio
-nzün ar de | enschraube . 81210 | Flexión, esfuerzo de ’ 5
~ zurücksc eos | -enverbindung 8121 141.7| Flnidità, grado di
, 5 ~enverschraubung, | -, momento de. 1418 ‚5 _ 96а
Flamme d'allu- - del vástago del Fluidité . 99.7
bleue mage 505 Flap valve ‚8878 FI émbolo 1779, 1814 -, degré de. 971
- .... - - for air. . . 237.4 | Flexure, moment o °°
-, brulssement de, --, automatic ‚243 Flicker! bth Fluidity, degree of
a - - Гог gas . .2375| Flickering of the
-, brúler sans . 683 |- -, non return 250.3 ame 2662 | Fluido, aceite mu
- de Bunsen. . 265.5 8162 Fliegendes i 609
-, charbon à courte |- -,safety . . Schwungrad 190.1 Flur die т de-
25.10 Flapping of the belt Fliehkraft . . . 2705 | "ТР, die Lade-
-,- - longue. . 259 328 гер]ег 2671| Pumpen unter dem
~fixité de la . 2651 | Flasche, kegel “| Fileßende Schiacke Flug nen 3488
- non fuligineuse formige Absor 60.9 be не mati
265.6 tions- 944 | Float .... .288|7 > Besser es. 1983
- intermédiaire 2805 | - konische „Absor - chamber. . . 2485|” > Sens Martin
- à lumière rouge tions- 944 - regulation of the |- > Slemens- 1385
- Niveau- . . . 918 liquid level by Th 188
- non lumineuse -, Saug- 888 means of а 2487|- 2} omas . ‘i 4
> Wonlfsche | 892|Floor ..... 8 Ani sel". "1643
-8, protection contre | -nzug . .8022|-,to arrange the ~~ leger. . .
es - non abritées | Flash point . :10L8| | charging pumps | Flüssige Schlacke
2494 | - - tester . . . 101.7 under the 2488 609
-, retour de - en Flashing back of |- plate . 8089 | Е Flissigkeitegrad 90.7
cas de rate | Чаше 2495 | -, vibration of the tand .... 833
d'allumage Dios - point ... .1016 3465 Fly ball arm . . 9687
- sans sule . 2065 | Flask, cas casting moul- | Flotador. . . . 2488 |-wheel . . 1898, 2107
- témoin. ... 6 ed in the 1815|-, сора del. . .2485|- - arm , . . . 1904
-, vacillement de” — conical absorp- |Flottement de la - - boss . . 1914
a tion 944 courroie 3281 | - - hub .. 1911
Flywheel
Flywheel, inter-
change of energy
between crank
gear and 197.8
- - moment . . 197.7
—, oscillating move-
ment of the- when
stopping 346.8
- Overhung . 1901
806.
posos?
I
la]
S DE
®
+ . 1915
- Starting by turn-
_ing the 2984
- - weight of - rim
197.5
Focolare a gas, forno
a storte con 326
Foggiare a martello
1
Fogli di feltro,
filtro a 250.7
>
Fóhrenholz . .307.1 | E
Folles, cendres 618
Following palley
5
Fonction .. .1092
Fonctionnement
841.1
- continu . . . 8414
- - de lexhausteur
881
- au gaz à l’eau 85.1
- de gazogène à
double combustion
45.8
- - - Simple avec
retour des gaz
oudronnés dans
a chambre de
combustion 434
- du haut fourneau
64.6
- intermittent . 8415
- renversé du gazo-
gène 444
- silencieux des
roues d'engrenage
2104
Копа bombé . 78,8
169.1
- de cylindre . 1685
- double. . . . 2584
-s engagés . .3785
- de la gorge .1723
-,nervure du . 1695
- à nervures . 1692
- nervuré . . . 1692
- du piston . 16810
- de № rainure 1723
Fondamental, prix
870.6
Fondamento. . 3048
Fondation 8046, 306.1
- en béton . . 38073
-, bloc de .. . 8048
-, boulon de. . 8088
- en briques . 8064
- divisée . . . 8051
-, faire une - en bé-
ton damé 8074
- indépendante 3049
- installation de
-, jeter une - en bé-
ton damé 8074
- du moteur. 8044
-, plaque de . . 1522
IV
449
Fondation, prise de
la 808.7
a
- reliée au báti-
ment 804.10
- semelle de. . 8064
Fondazione 804.6
806.1
-,blocco di . . 8048
- in calcestruzzo
807.3
805.3 | - collegata al fab-
ricato 804.10
- divisa... . 805.1
- impianto della 304.5
- isolata . . . . 3049
- del motore . 8044
- in muratura di
mattoni 806.4
- in più parti . 8051
-; piastra di . . 1622
45,8 | -, far presa della 808.7
> suo a di ee » 8054
-, zatterone di. 8062
‘ondere....
Fonderia . . 146.10
Fonderie. . . 148.0
— modèle de . . 1474
Fondeur . . . . 147.1
Fondiario, capitale
Fonditore . . . 1471
Fondo . .... 8734
- del cilindro . 1688
- curvo .... 788
-, doppio . . . . 2584
- aforma sferica 169.1
- imbottito . . 1691
» impiegato . . 3785
-, nervatura di 1695
- а nervature . 169.2
- della scanalatura
72.3
- dello stantuffo
168.1
Fondo bompeado
8.8, 1691
- сопуехо . . . 1691
= doble > + s @
- del émbolo 168.10
- de la гапога . 1793
- reforzado con
nervios 1692
Fonte . . . . .1473
- en coquille . 1325
- coulée en srgile,
1
- - en Châssis . 1815
- - & découvert 1814
- en sable . . . 1818
- durcie . . . . 1824
- forgeable . . 1828
- malléable . . 1826
- moulée . . 18138
- poreuse . . . 1478
- présentant des
soufflures 1479
- à soufflures . 1479
-, tension dans la
14741
- sans tensions
internes 148.1
- trempée . . .1
Foot, bearing sur-
face of the bed
plate 1554
- of crankshaft
bearing 152.8
-, Cylinder . . . 1688
- Of frame. . . 1553
0|_ des masses
Footing . . . . 8061
Forage du levier2162
- longitudinal du
piston 2615
- transversal du
ton 961.6
Forare. . 1449, 1485
-, macchina per 1466
Forca per assortire il
oke 274
Force .....1416
-8 acting on the
driving gear 1947
—, centrifugal . 2705
- of the connecting
rod 183.7
-8, inertia - acting
in the plane of
the oscillation
of the stem 1844
-s, molecular 112.10
-, moment of centri-
fugal 2728
- Sleeve - due to
centrifugal action
272.
-,tangential - on
the crank pin 196.1
-, tractive - of loco-
motive 3392
- turning . . . 195.1
Force .....
- d'allumage . 27946
- centrifuge . . 2705
- de déplacement
du régulateur 2716
-8 d'inertie agissant
dans le plan d'os-
cillation de la
bielle 1844
-s en jeu dans le
mécanisme de
transmission 1947
‚ 195.5
-s moléculaires 112.10
- motrice et eau
consommées par
l'épuration 794
- de serrage du
segment 1718
- de traction de la
locomotive 8392
Forced lubrication
of the stuffing
box 179.9
Forcella, incastella-
tura a 1615
Forchetta, biella a
188.7
… leva a... . 2169
Fôrderdruck in m
Wassersäule 837.7
-kolle 235
Foreman 1482, 1464
Forer, machine à
1
- un trou dans...
Foret américain 148,8
- hélicoidal . . 1488
- héligoidal . . 1488
- à langue d’aspic
148.
- percer au . . 1485
Foreuse . . . . 1488
Forge ..... 145.6
- «iron. .... 182.7
Forge, to . . . 1458
Fornitore
Forge .....
Forger.....
- presse à . . . 1462
Forgeron . . . 145.7
Forging press . 1462
Forja . . . . . 1456
- prensa de . . 1462
Forjado, hierro 1327
i rr 1458
Fork,
Forked ...
- engine bed .
- lever. . . . . 218
Forking of the
lever 216.10
Formblech ..
-drehbank. . .
-eisen . . . . . 185.7
-sandreste im
Ventilgehäuse 3484
-stück . . . . . 8105
-veränderung . 1413
Form, to - the
foundation from
concrete 307.4
1| Forma di argilla,
getto in 132.1
- geometrica della
curva di rotola-
mento 2202
- della paletta 80.10
-e di sabbia, getto
A hi 131.6
- scoperte, getto
Pere? En 1814
-a sferica, fondo
a 169.1
- degli sporti sulle
camme 222.1
Forma geométrica
de las curvas de
rodadura 220.2
- de la leva . , 2221
- de las paletas 80.10
Formación de un
depósito de hollín
en las canales de
combustión 266.3
- de escorias . . 60.10
- de incrustaciones
en el émbolo 180.9
- de la mezcla 285.7
Formation of
clinker 60.10
~ of the mixture 286.7
- of smoke whilst
starting the
producer 60.1
Formation d'un
joint étanche au
moyen de portées
rodées 1652
- du mélange . 235.7
- de scories . . 60.10
Formazione della
miscela 235.70
- di scorie. . . 60.10
Forme d'aube. 80.1
- de came. . . 2921
- géométrique des
courbes de roule-
ment 2202
7 |- de palette . . 80.10
Formula di una
combinazione 29
Fórmula química 29
Fornire . . . . 8683
Fornitore . . . 8694
29
Fornitura
Fornitura .
- d'acqua allo stelo
450
A Frantola
. . 8692 | Fosforo, pentossi
do
di 899
della valvola 2025 | Fosforoso, bronzo
-, Condizioni della 87.7
369.5 Fésforo, penta-
Forno, bocca del 639 oxido de 899
- a coke. . . . 654 | Foso para el vo-
- - -, motore a lante 305.3
gas di 3241 | Fossa smorzatrice
- a ricupero di 19.8
calore 65.11 | - del volano . 3053
- - -, Sistema di
canali per 32.11
- à rigeneratore 60.11
- a riverbero . 659
- a storte con foco-
lare а gas 326
- con utilizzazione
dei prodotti
secondari 65.10
Foro per l'attizza-
toio 612
- centrale dell’ al-
bero 358.10
- di colata del
metallo 645
- - - di scorie. 645
- di comunicazione
coll’anima 147.6
- longitudinale
dello stantuffo 2615
- per la lubri-
ficazione 276.2
- - - libero . . 276.7
-i, piastra a . . 2627
-o di pulizia, chiu-
dere ermetica-
mente il 1708
-i - - del lavatore
70.6
-0 trasversale dello
stantuffo 251.6
Forrar los casquillos
de metal blanco
1892
- el cuerpo del ém-
bolo de metal
blanco 177.1
Forro de la aguja
62.5
- de antifricción189.4
- de metal blanco
189.4
Forsunka . . . 1041
Fortemente, stroz-
zato 237.7
Forward stroke 1925
Forwarding agent
874.11
- of goods. . 87410
Forza . . . . . 1416
- di accensione 279.6
- centrifuga . . 2705
- - momento della
- del pendolo 272.8
- -, regolatore а 2311
-e d'inerzia delle
masse 1844
-A -a, sforzo di fles-
sione prodotto
dalla 1845
-e molecolari 1129
-a motrice, gas
per 387
- — olio per . . 994
- -,spirito рег. 104.7
- di trazione della
locomotiva 8392
Fosse du volant 305.3
Fossile Kohle . 224
¡ Fossile, carbone 22.4
Foul valve . . 2069
Fouling ....
- Of the valve
seat 206.8
Foundation . . 304.6
- arrangement of
4.5
— base of the . 3054
- bearing area of
the 804.7
-,- surface of the
| . 304.7
- block . 304.8
—bolt ..... 308.8
- -8, hoie for the
808.10
> brick . . + 3064
— Concrete. . . 8073
-8, detached. . 305.1
- Ofthe engines 304.4
-,to form the -
from concrete
-, to leave the re-
cesses in the -
free 8075
- in one with that
of the building
04.10
- plate. . ... 308.9
- - to grout the 809.1
- separate from that
of the building
304.9
-, Setting the . . 808.7
-, to stamp the -
from concrete
807.4
Foundry... 14610
Four stroke cycle
1188
- - -,to admit
compressed air
in a 295.2
- - - engine, Capi-
taine'stappet gear
for a 2132
- - - -, double-
acting 8249
---- duplex tap-
et gear for a
pas 213.6
- - - -8, governin
of 2072
- - - - Kôrting's
tappet gear for a
213.10
- - - - single-
acting 324.8
- rn > Wenze È
appet gear for
a - worked di-
rectly from the
crank shaft 2126
Four stroke cycle
method 1189
- - -, starting on
а - by means
of compressed
air 295.1
- way piece . . 8111
Four auxiliaire 65.10
- à coke. . . . 654
-8 - -, batterie de.
- à cornues chauffé
au gaz 39.6 Е
- pour l'extraction
des sousproduits
10
-S, gaz des - à coke
64.11 |
- régénérateur 65.11
- à réverbère . 659
Fourche, bâti à 161.5
- de bielle. . . 1887
- à coke. . . . 274
- coke assorti à la
273
—- trié à la . . 273
- en forme de 216.11
- du levier . 216.10
- levier à . . . 2169
Fourchu. .. 216.11
Fourgon. . . . 615
Fourneau, allure
irrégulière du
haut 648
— étalages de hant
-, fonctionnement
du haut 64.6
-,gaz de haut. 636
-, gueulard de
haut 639
-, marche du haut
Fournig . . . . 3693
Fournisseur . . 3694
Fourniture . . 8692
-, Conditions de 869
- délai de. . . 8896
- et frais . 868.1
Fourreau, moteur
& 1753
Fourrure anti-
friction 189.4
- -, effeuillement
de la 189.6
- „ exfoliation de
a 189.6
- en métal blanc
189.4
Foyer, gaz du. 808
- porte du. . . 543
— Système de са-
naux du - de
récupération 39.11
Fraccion 81
>
£ut ooo... 87
rachter, Уег- 874.11
Frachterei, Ver-
874.10
Fraction ... 8.10
Fractional distil-
lation 89
- - analysis by 1008
Fractionnée, distil-
lation 89
5 | Fragilità
7\Fraktion. . . .
Frantoio
Fracture pipe . 8147
-, safety against -
of cylinder head
Fragilidad
Fragilité. . ..
ragua . . . . 1458
-, Oficial de . . 1457
Fraguado de la
cimentación 3087
Frais d'atelier . 3729
- de construction
3725
~ de douane . . 3764
- d'entretien . 8727
- d'épuration par
m3 de gaz 795
- d'établissement
8722
- d'expédition . 8732
- d'exploitation 3727
- d'installation ges
- de main — d'œuvre
2731
- de montage . 3726
- de procedure 3779
- deproduction 8724
2 | - de réparation 8728
- de transport . 8782
Fraise . . . . .1505
Fraiser ..
- machine a. .
Fraiseuse
Fraktionierte
Destillation 89
Frame . . ... 153.7
-,bayonet . . . 1544
— bending of the
1559
— connecting flange
of the 1547
- Continuous . 1561
-, deflection of
the 1559
- double beam 1545
i +. - 1537
-, field .....
-, flanged head of
the 1546
„foot of... . 1655
-, to grout in the
waste
eat 9644
~ hollow cast . 1688
— Magnet . 8883
-, returning current
through the -
of the engine 287.1
- heated by
4.5 | -, rigidity ofthe 1556
-, Side beam of the
-, solid
-wall.....
Frantoio per car-
bone 246
Frasco
- de aspiración 888
- aspirador ..
cónico de absor-
ción 944
aduado . . 912
e nivel... . 918
- -, bajar el . 921
- —, levantar el 919
- de Woulf . . 892
Fräsmaschine . 1604
150.3
150,
Fräsen
Fräser
Frazionata, distilla-
zione
Frazione . . . . 810
Free, to - coal from
iron pyrites 289
-, to - the gas from
dust 76.1
-, to leave the re-
cesses in the
foundation 3075
Freeing from clin-
ker 605
- the gas from
dust 759
Freely supported
piston 1772
Freezing point of
the thermometer
Freischwebender
Kolben 1772
-er Zylinder. . 1586
-tragende Kolben-
stange 1773
Freier Auslauf der
hin- und her-
gehenden Mas.
sen 1964
-er Ventilquer-
schnitt 208.8
Freight ... . 8744
-, expenses of . 3732
Frein a collier 3581
-acorde . . 357.10
~ & courants de
Foucault 358.4
-,levier du . . 3867.7
-, longueur du bras
de levier du 357.8
- pour moteurs 357.1
- endule .
-, poids du...
- de Prony . . 3573
- sur roue. . .
- à ruban -
- serrer les mà-
choires du 3575
Freinage .. . 356.9
Frenado . . . . 3569
Frenar..... 356.9
Freno, carico del
3572
- а corda .. 7.10
- a correnti di Fou-
cault 358.4
- leva del . . . 357.7
- per motori . 367.1
- а nastro . . . 3681
- a pendolo . . 3574
— peso del . . . 357.6
- diProny. . . 357.3
-, prova al. . . 3669
- sulla ruota . 3385
Freno de cable 857.10
. 357.4 |
351.6
. 3684 |
451
Frasco de absor- Freno de cinta 358.1
clón 888 | - de corrientes de
|
Foucault . 8584
- para motores 857.1
e péndulo . 3574
- de Prony . | 3573 |
- sobre la rueda 338.8
Frente del émbolo
170.7
1604
nn 150.3 |
Fresare
5 | -, macchina per 1504
Fresatrice . . . 1604
Fresh air . . . 412
- - introduction of-
before the com-
bustible mixture
- charge, to expel
the exhaust gases
a 1273
127.7
L
874.
1
- water, coolingwith
8211
- - pump, small gas
engine driving
5
Frêt ..
Frette pos
we ae 4
ée à chaud
1914
Friable ... 1396
Friction in eccentric
225.3
. . 2717
uide-
-, governor
- due to the
ressure of the
riving gear 176.1
-,nozzle . . 366.4
-, piston . . . . 1758
- due to weight 1759
„wheel . . . . 3673
-, work absorbed by
360.3
-,- lost in . . . 360.3
Frisch gefälltes
Holz 29.11
-luft...... 412
‚-wasserkühlung 321.1
- - pumpe, Klein-
motor mit 8305
‘Frisches Holz . 29.11
. 170.7
Frontal del émbolo
Front cylinder end
| 1592
- face, piston
170.7
-, volante . . . 190.1
‚ Frost, to draw off
the water during
' 3475
Frottement, änergie
absorbée par le
3 |
- d'excentrique 2253
- du piston . . 1158
- dd au poids . 175.9
- dû à 18 pression
| de guidage du
mécanisme de
transmission 176.1
- propre du régula-
teur 2717
- de la roue. . 8673
- travail de . . 3603
- dans la tuyère 866.4
Frühzündung . 880.1
Frutto, mettere a
878.7
I el
-, resistencia al Bla
. .150.5 | F
Fúlitopf
Fucina. . 1434, 1456 Fuerzas de inercia
-, ferro di . . . 1827| que actuan en el
-, mantice da .1459 plano de oscilación
-, pressoio da . 1462' de la biela 1844
-, utensile da .1436.-s - -, conservar re-
Fucinabile,ferro1827j ducidas las - de
Fucinatore .. 1451 | _ y las varillas 2165
Fuego en el gene-|~ °° ama
rador, encender 2786
-8 moleculares 11210
- motriz, gas para
827
tora ráying > - de rotación . 1964
quid ass” 7 > dlagrama der
- column of. . 578 - de tracción de la
- consumption 6110 locomotora 8392
419 | Fuga de la válvula
ue
=, air
8
-, cup for the initial
heating 2641 |. en el émbolo, pér-
-s, difference in dida por 1715
price between - traverso gli anelli
two 8183| di guarnizione
- gas ..... 80.8 17
-, governing by Fuge, Rost- . . 612
varying the ~ Schnitt- . . . 1732
amount of - - Teil . . . . . 1732
admitted per Fühlbare Wärme 154
се 281.7 | Führung, gekúblte
of
-, heating o
-, injecting - after
the 2572 Kreuzkopf- 1672
-,Gerad-. . . . 1665
compression 2595 |-shebel, den - der
-,- - before сот- Klinke verstellen
pression 2694 . 290.8
- pump . «+ . 2608 | -skasten, hinterer
--,governing by 156.4
controlling the |- der Koksgase
25 unter den Rost 456
- -,the - is running | -, Kolben: . . . 1752
idle 2523 | - des Kolbens durch
-, quantity of gas Tragbacken 1762
produced in cubic | -, Kreuzkopf- . 1666
meters per kg of | - der Rolle . . 2232
22 | - Rund- . . 156.9
-, to start with highly | -, Schaft- . . 2015
volatile 2585 |-sstift . . . 239.5
- supply, cutting off|-, Stift-. . . . . 2393
the 2284!-, Trag- . . . . 1567
- tank..... 2473 2 Ventilstangen-201.6
- | ini uites aux bagues
> tray re de garniture 1716
- utilisation of 621|-»Perte par - au
- valve . . 2622 piston 1715
- -, keeping the - - aux segments 1716
closed 2285 | Fulcrum arm, mo-
- vapour, outlet уе- а vable 2342
locity of the 2633 | fixed. . . .. 216.1
-, weight of gas pro- | - of the lever . 2159
duced per kg. of |” lever with eccen-
623 . tric 2186
Fuelle . . 858, 1459 77 © Tolling contact
and fixed 2181
Fuliggine, fiamma
senza 285.6
-, sublimazione del
carbonio in 101
'Fuligineux, flamme
non -зе 265.6
- mecánico рог gas
830.3
Fuerza . + 1416
-3 que actuan en el
mecanismo de
transmisión 1947
- de la biela. . 1949: Fuliginoso, llama
- centrifuga . . 2705: no -a 2656
- - momento de la - | Full load . . . 8463
del péndulo 2788 | - pressure ratio 1288
- dedesplazamiento | FullgefuB . . . 567
delregulador2716 -pumpe . 2427, 298.7
- del émbolo . 1948 -schacht, offener 443
- cjercida por la -schraube . . . 2482
inercia de las topf...... 66.1
masas 190.5 | - -, aufklappbarer
- del encendido 2796 |
29%
Fülltrichter 452 Gas
Fülltrichter 56.1, 249.3, Function . . .1002|Fune ..... 3e94 | Furnace blast - gas
- - mit Hahn . 664 Fund, pension . 886.3 |- d'acciaio. . . 320.6 engine
-vorrichtung, dreh- | Fundación . 804.6 |-, puleggia per 829.7 | -, blast - blowin
are Fundament . . 8046|-,rigidezza della engine
Füllen, den Behälter | -anker . . . . . 8088 829.3 | - for the extraction
249.1 „anlage ... ‚845 -,tensione di . 3293 of bye-products
> е Do... 3 —
Gemisch 2988 Funke = Funken
Fillung 282.8
-Shóhe . . . .. 67.7
-sreglung . 232.7
-sschluß . . . . 2381
-sverhältnis . . 1288
Fumante, acido sol-
forico 90.5.
Fumante, ácido sul-
fúrico 205
Fumée, conduite de
65.1
|
Ù
- den Zylinder mit
Fuming sulphuric
acid 90.5 |
Fumivoro .. 818.10 |
Fumívoro, apparec-
. chio 818.10
Fumivoro, aparato
318.10
Fumo, condotto del
65.1
-,tubo del. . . 648
Función . . . . 1092
Fancionamientocon
gas de agua 35.1
- del generador 56.8
e doble сот-.
bustión 458 |
- inverso del gene-
rador 444,
-, de - peligroso 3424
— seguridad de 3422,
-, de - seguro . 3423
- silencioso de las
ruedas dentadas
10.4
- simple del genera-
dor con retroceso
de los gases de
alquitrán 43.4
Funcionar, en dispo-
sición de 3425
Gabbia della val-
vola 2
-, das - aus Beton
aufstampfen 3074
-bolzen . . . . 3088
— mit dem Gebäude
zusammenhän-
gendes 304.10
-,isoliertes . . 3049
-klotz ..... 8
-schraube . . .
-sohle
-, unzusammen-
hängendes 805.1
-, Ziegelstein- . 306.4
Fundamentierun
der Maschine 304.4
Fundamental chemi-
cal notions . . 11
Fundición 131.5, 146.10
147
- - abiertos . 131.4
- - de barro . 182.1
porosa . . . . 1478
sin tensiones inte-
riores 148.1
Fundido, acero 1822
841
- de acero. . . 1822
- de acero recocida
1323
- con ampollas 1479
- en arcilla . . 1321
- en arena. . . 1318
- con burbujas 1479
- en cajas . . . 1815
- dura. .... 1394
- endurecida . 1324
- maleable 132.6
- en moldes . . 1325
-, hierro . . . . 1313| _ ball b : f
Fundidor . . - 1471 | ' SAFTDE 2 541]
Fundir..... 1472 |-,blast. .... 63.7
G.
Galet, pression du
223.3
o .
Gabelförmig . 216.11 | -, projection du 2506
-gestell . «1615 | Galete . . . . . 1
-koks . . . . . 273| Galleta . . . . 21
-,Koks- . . . . 274 Galleggiante . 2488
-, Schubstangen- -, recipiente a . 2485
83.7 | Galvanised iron 1348
Gabelung des - wire... . 18743
ebels 216.10 Galvanizado,
Gailleteries . . 252 alambre 137.13
Gaillettes . . . 25.1|Galvanometer . 215
-, petites . . . .
25.2 | Galvanomètre . 215
Gailleteux, coke 275 | Galvanometro . 215
©
la
. . 2938
-8, Chaîne à -
-guides 59.4
-, déraillement du
— guide du . . 2282
-, marche sans chocs
du 223.7
- le - martèle la
came
=
223.6
Galvanómetro. 215
Gambo orizzon-
tale, valvola a 199.7
- dello stantuffo
1778
Gancho . . . . 2803
- para tubos . 8138
Gancio рег tubi 313.8
Gang, Gar- - des
Hochofens 64.7
-, geräuschloser 845.6
‚ Funken, Abreiß-
283.5
-, den - abreiBen 289.1
- elektrischer . 2884
-, Offnungs- ..
-strecke . . . .
--, zur - paralleler
Kondensator 286.3
-, Unterbrechungs |
-zieher . . . . 2889
Zünd- ... . 288.7
Funktion . . .1092
Funnel, collecting
8
- filling . . . . 2493
-,suction . . . 3182
3 |Funzionamento dell’
alto forno .
-, continuo dell’ aspi-
ratore 39.1
- & gas d’acqua 35.1
- del generatore 568
- - - a doppia
combustione 45.8
- invertito del gene-
ratore 444
-, di - pericoloso o
- semplice del geso-
geno 43.4
Funzione . . .1092
Fuoco, resistenza al
4
Furnace, adjustable
- auxiliary . . 65.10
Gang, geräusch-
voller 345.10
-, Leer- 845.1
- leichter - des
Motors 345.5
-, Roh- - des Hoch-
ofens 648
-, unregelmäßiger
-, weicher - der
Gelenke 843.7
Gap, condenser
parallel with
the spark- 286.3
- showing between
faces of the joint
65.6
„spark- ....
Gaping ....2201
- of the joints 1918
Garantia . 871.8, 8769
Garantie. . . . 8769
8769
Garanzia .
Gargang des Hoch-
ofens 647
53.5 | Futter, Drehbank-
0
-, gas fired retort 82.6
-, passing the in-
completely burnt
gases through
the 441
- plate capable of
being revolved
and lowered 542
„regenerative 6511
-, reverberatory 659
„revolving . . 588
-, suspended - for
the distillation of
fresh coal 465
Fuse . . . . . . 3359
Fusible cones . 217
Fusible . . . . 3359
Fusible, tapón . 21.7
Fusibile, tappo 2127
Fusion, heat of 152
-, seizing of the
piston by 1812
Fusion, chaleur de
Fusión, acero de
-,Calor de... 152
Fuso, ferro . . 1832
Fußboden . . . 3085
4|-kurve, parabel-
ormige 152.3
-,Rahmen-. . . 1553
-, Zylinder- . . 1688
Fusto della biella
1839
Fùt ... 108.3
49.6
- Schacht- . . . 504
-, WeiBmetall- . 189.4
— Zylinder- . . 160.3
Garganta, polea
de 829.7
Garnir les cous-
sinets de métal
blanc par coulée
892
Garniture anti-
friction 189.4
- auxiliaire . . 1796
-, bague de . . 1805
- de boîte à bour-
rage 1792
- de joint . . . 1883
- - - métallique165.1
- en métal b anc
- de piston . .17L4
- principale . . 1794
Garungszeit . . 064
Garza di filo me-
tallico 250.1
- metallica, strato
Gasabzu
g 453 Gasabzug CO ss Gasengine
Gasabzug . . . 89.
€ ааа | - Ber Geskonstante Hu: Gastrockner . . 744) Gas burette,
- Ischieber . . 668 -kraftanlage für |-- Gleichd = 3801 pine ine
- -,seitlicher . 475; Berg- und Hütten- 22 cal rack 8661 a e aan a
- -,zentraler . 476 wesen 335.10 | - - lt W ser: aper under
-analyse, technische | -kühler 675 I rt Li nia constant Pre
- 2
_ansammlung Py leitun afi da Te -ubr, ‚Experimentler- - burner nn. 658
-anstalt . . . . 816 - Tes, burnt 2. 1949 te
- > Fett. « e... 882 Laan? lasen or - > trockene : . a Y и ralve 2459
zanteieb . >» rie lokomotive . - 8404 -, unregelmäßig - Channel . . . 2871
mes hie” * 9090 | - ons Luft nebex un strómendes 844 | -, characteristic of a
-aufnehmer . . 1208 einander fúhren „unreines ... 667 Tr
ee Lieto ren | das - von unten |- coal . . . .. 22.7
-bahn ... . .8899|- - - übereinander abziehen 447 | > coal rich in … 827
-behälter . 864 führen 286.7 ~ das - unter gleich. |” cock го adjust the
-bereitung . 81.1 |-maschine . 8233 bleibendem (kon- — for startin
-beschaffenheit 604 |- -, Gicht- . 328.6 stantem) Druck
“bestandteile — 884|- Kleine : . 18988|_p,VeTPrenmen 8662 = 0 close the Bit:
-beutel „1845| 2 I Kokeofen: 18061 | Wutersuchung 878 |- coke i ne
-blasen .... 854! - - Kraft- 8242 ~ unverbrannt > coke-oven « it
-, Braunkohlen- - - von Lenoir 863.4 durch die Ma on ite
schwel- 1073 | - -, Wasser- schine gehendes |- pluma oscille
-,Brenn-. . . . 803 -, Maschinen- : 686 8884 | ton of the exhaust
ре . 610|-menge in ms für — unverbrennbares | pulsati A the
-brenner . 663 7 one и
-prenner . er ein kg Brennstoff -ventil ... . 2886
diente 1771 964 |- - die - bei nieder. | - "Antrieb durch |- > vibration of the
= Dowson-. . . 865 gehendem Gas- schrägen Nocken
-, Druck-. . . . 382 sammler messen 285.1 | > combustible ai
-druckregler . 853 863 |” - - mit veränder- > composition of the
- - - Duplex 86.7 | - -,stúndliche . 624 licher Eröffnung 983
--- von Stott 855 -messer, nasser 87.1 und konstantem |~ Compression
-dynamo . . . 3802 | -messung 1 Schluß 2853 role nia
-eintrittschlitz 2426 | -, Misch- . . 865 | ^^ vereinigtes Ein- |_ Е ПО
—, das - entstauben | -, Mond- . . 1. 495 laß- und 2395 ~ constituents of age
761}-motor..... 3233 -, verbranntes . . 61 7
-, das - entleeren 748 | -, Natur- 80.7 7% verbrannte 1249 pel of the $74
- Erd- ..... 807/61... : : : 1078 verdichtungshub | fi cooling “rater
-erzeuger . . . 338|-01-... (11 881 2487 | haust 8 I 002
-erzeugung . . 511|-, permanent | ~ vorgereinigtes Pleaning
- -sanlage . . . 815 “probe, die - Sehmen | ee cunt “cleaning
= “sanlage 815 en | e von Lux 969| Percubic meter of
-fach ..... 812 | -, das - probieren Wasser. «+ + BAT he
fach i ala п тей oo 1869 | > Counter-stream of
sang... 638 | -pumpe 2482 | VOTE ne" 818 | ou rent, ¢ sepa
_ Fett- . . 381 |, - - städtisches 81.7 | “CUrren ust by
-fübrang, spiral- Rücklaufseg prev ~zentrifuge . . 774 rate the dust
órmige 69.3 - -, vereinigte Luft -zufluß, den - conne the
STRA I ste Lufe drosseln 2848 | direction of the 763
-gehalt der Ladung, | -,reiches. . . . 309 -zufuhr, Aussetzen > cutting off Le в
veränderlicher -reiche Kohle . 227 der - und рать ES TT of a” ply
2348 | -reiniger . 66.6 . > pi о
-, Generator-. . 385 -reinigung . . . 665 -zuführungskapil drawing ‘of
- ge ring wertigesäüin - -sventilator . 772 lare 982 | > Ora RIDE of the -
-geruc 8504 | -rohr ..... 9 „zusammensetzung а
-gewicht für ein kg | -rickstrómventil river Damen
Brennstoff 623 2459 | ~2Ylinder, wasser- me
-Bewinnung . . 811 | -sammiler 86.4 gekühlter 1675/7 * ев
> Sicht- . - 636 | - -,den - auf. ° Gas ...... 3806| = locomotiven, so)
ocke cee
pioche a rs _ он Pen 885 — accumulation of -, drying the. . 743
AnlaBstellung -, Saug- ... . 894 |- admission port ~ drying apparato
bringen 8444 |-sauger, nasser 775 242.6 633
--,den - sc ließen -schieber ...2982|. air. ..... 841 | engine: . ar
q Halbwasser- . 385 a 084 | - and valve bye 402 ~~ Plast furnace
7 ammer » + 8813 gungen ogenes fi ee es analysis of the |- -,coal . . . . 8244
— Hochofen- . . 686 | -sto 1703 plo Se en в
> hochwertiges 809 -ptopfbiiche 812 | -es, Neben ge age
-,inaktives .. 63 -techniker . . . 8L3 E fia) т ig n. |- - driven a sewage,
-kanal..... 2871|-technisch . . . 814|- bag ammable DE n
-, Kessel- 634 | -, teerfreies . © 7410 | - sala tion of 7 hemmer le
-klappe . 887.5 | -, -haltiges . . . 749 > pulsation of th for hi S over
„kohle nn 227 "theorie, kinetische „balance, L Lux. 969 or high Power
-, Koksofen- . . 6411 | -, das - trocknen 748 =, blast-furnace 68.6 | - -, ree | 1119684
Gas engine
Gas engine locomo-
tive 340.1
- - plant for mines
and metallurgical
works
- -, portable .
- -, producer
- -, small
- -,- - driving
fresh-water pump
10
. 3379
. 8242
8235
890. : - obtained
5
- - stuffing box 179.3
- „town- . . . 3244
- „water . . . 8243
- engineer. . . 313
- engineering . 812
- -, relating to. 314
- examination. 878
-es, exhaust . . 1249
—, to extract the tar:
from the 745
-fired retort furnace
826
„fixed... . 11110
-, to free the - from
dust 76.1
- free from tar 7410
> fuel . . . ..
- hammer . . . 3313
- heating . . . 308
- holder . . 863, 864
- - governing the
throttle valve by
the 85.4
- > inclining of
the
- -, regulation by
the movement
of the 592
- - volume .. 865
-,iluminating -and
oil gas 80.5
-, impure ... 667
inactive . . . . 6.3
-, incombustible . 62
-es due to incom-
plete combustion
808 |A passage ...
454
Gas measurement86.7
- meter, dry . 875
- - experimental 862
i = - incorrect read-
ing of the 87.7
- Wet .... 874
- Mond . . 425
-e8, moving of the
796
+ +. 30.7
by dry
distillation of
wood refuse 486
- oi © è 00 6 0 33.1
. . 1078
-es and oils . . . 1.0
- outlet . . . . 897
- „, central- through
| a water-cooled
casting 47.6
-, natural
‚- = damper . .
| - - head... . 784
- „lateral . . . 475
- - pipe . . . . 552
- - scrubber with
tly purified 683
-, partly purifie
E 236.9
-€3, passage for
the distilled 465
completely burnt
- through the
furnace 44.1
- passing unburnt
through the en-
gine 362.4
-, percentage of
tar in the 75.1
- permanent 111.10
- pipe . . 8099
- -8, to blow th
air out of the 8442
- plant .... 815
- - Mond - with
sulphate of am-
monia recovery
apparatus 426
817.6
e
~inert...... 6.3 | - -, pressure . . 375
- inflammable 6.10|- -, suction 87.6
- inlet capillary - poor . .... 80.10
tube 932 |- ports, admission
- - head . . . . 783
- -,Scrubber with
central 69.1
- irregularly flow-
ing 844
-es, kinetic theory
of 1126
-, to lead the - and
air one above
the other 236.7
-,~ = the - and air
side by side 2366
-lean..... 30.10
-, lignite distilla-
tion 1073
- liquor . . . . 1
- main, discharg-
ing air from 3169
- -, hydraulic seal
of the 559
- manufacture,
plant for 31.5
-, marsh осо 1212
— to measure the
quantit of the -
uring the falling
gasometer 868
valve with slide
for closing 240.1
- power На pd
- power, driving by
"bare
— pressure . . . 382
- pressure regula-
tor 853
-, producer- . . 335
- -producer . . 336
- -, Lencauchez- 39.1
- - simple - work-
ing with return
of tarry gases to
the combustion
space 434
--,suction .. 895
~ - without water
trough 40.5
- production . 814
- - automatic re-
gulation of the
- by the suc-
tion of the en-
gine 595
- -,efficiency of
the 6
|
es, passing the in-
25
Gas pump. . . 2432
- -, bye-pass govern-
ing by the 2464
- - Combined air
and 2435
- „return ports
Gas, elementi
Gas, washing the 67.8
„waste . . . . 636
„water . . . . 847
- weight of - pro-
duced per kg. of
fuel 623
of 2465|-,- ratio of the
- purifier . 666
fan. ... 712
- purifying appa-
on aus 66.6
-, quality of the 604
-, Quantity of - pro-
duced in cubic
meters per kg.
of fuel 622
-, quantity of -
produced per
hour 624
- rarefied by pulsa-
tion 3192
129.8
80.9
- receiver . .
„rich .....
- run .....
-, to sample the 887
- sampling tube 895
- - - for samples
taken away from
the laboratory
89.6
- slide valve . 2382
-, semi-water . - 385
— smell of . . . 850.4
-es, specific gra-
vity of 96.7
-, Spiral guiding
of the 69.3
-e8, starting by
means of ex-
haust 2992
> suction cui “ta 4
- supply, rottle
the 2848
-, to take a sample
of 887
- tarry. . . . . 749
—, technical ana-
lysis of 882
-, to test the . . 602
- tongs . . .
- turbine
- - constant-pres-
sure 865.1
- -,ideal. . . . 8649
- - with water
injection 865.5
- valve . . 2386
- -3, combined ad-
mission 239.6
- - driven by air
valve 282.1
- - spring between
admission and 239.7
- - step for air and
232.4
- -, working the -
ya cam of
variable lift 235.1
- -,- the - with a
variable point of
opening and a
constant point of
closing 2353
-, variable pro-
portion of - in
the charge 2946
— volume ratio of
the constituents
of the
constituents of
the
- -works ....
- - illuminating 319
- - municipal . 817
G 806
as
- d'acqua ... 847
- - Carburato . 348
- - generatore di
85.6
. 8243
- - motore a
- - uscita del . 358
- d'alto forno . 636
- -i -i, depuratore a
73.10
- - grado elevato
di calore proprio
del 846
- - processo di *
formazione del 342
- - uscente dal-
Valto 472
- -,uscita del . 857
- che arriva irre-
golarmente 844
- aspirato e sofílato,
impianto per 878
- ad aspirazione,
impianto per 876
- attraversante il
motore senza
bruciare 8624
= becco a ... 668
- per caldaie . 634
- Caldo .... 808
-, Campana del 863
-, canale di . . 2371
-, cassetto per . 3382
combustibile 5.10
di combustione 30.8
- - incompleta 684
combusto 6.1, 1249
-i, dispersione
dei 1985
-, espansione dei
124
3
-, Componenti del 88.4
-,condotto del 552
-, Contatore del -
a liquido 87.1
- Contenente
catrame ‘749
-, costante di un11112
- depurato preven-
tivamente 668
- depurazione del
- difficilmente com-
bustibili, deter-
minazione dei 95.5
- distillato da cas-
cami di legno 486
- - da trucioli 486
- di distillazione
della lignite 1073
- - — passaggio
pei 486
- Dowson ... 885
- economico . 30.10
88.5 | -, elementi del. 884
Gas esente di catrame
Gas esente di ca-
trame 7410
-, essicatore del 744
- facilmente com-
bustibili, deter-
minazione dei 95.1
—, ferrovia a . . 3399
- dei forni a coke
64.11
- per forza motrice
33.7
- di generatore 33.5
- - - ad aspira-
zione 394
illuminante . 318
- - Compresso,
esercizio a 8402
-, impianto per 819
--,motore a . 8244
- impuro . 66.7
- inattivo . . 6.3
- incombustibile 62
-,locomobile a 3379
- locomotiva а 840.1
- per macchine 633
- metallurgico, im-
pianto di venti-
latori per 81.6
- misto . 865
- -, processo di for-
mazione del 366
- - uscente dal
basso 47.3
-, misuratore del -
a liquido 87.1
- di Mond... 425
-, motore a . 3233
-, movimento dei 796
- naturale . . . 80.7
-, officina del . 818
-,- comunale del817
- delle officine
metallurgiche 682
- d'olio . . . . 884
- -, storta per . 383
- Ottenuto da sos-
tanze grasse 881
- - dal terreno 30.7
- delle paludi . 12.12
-, parti costitutive
del 88.4
- perduti, caldaia
per utilizzare il
calore dei 685
- - di carattere in-
dustriale 63.1
- permanente 111.10
-, peso specifico del
- di petrolio . 334
-, polmone a. . 845
-, pompa a. . . 2482
- povero. 30.10, 36.5
- - motore a. . 8242
- sotto pressione 382
- - - generatore di
3
- - -,impianto per
87.5
-, provino del . 88.7
-, raffreddamento
del 674
- raffreddatore del
4 | -e8
- rarefatto in se-
guito alle vibra-
zioni 8192
-, registro per . 287.5
- ricco..... 809
Gas di scappamento,
messa moto
er 2992
р
- di scarico . . 1249
- - -, vaporizzatore
riscaldato col 2574
-, serbatoio di . 129.8
-, trasformare in 84
-,tubo da . . . 3099
-, turbina a . 384.8
-, valvola del . 2386
Gas ......
- de aceite .. 881
- - -,fábrica de 882
- de agua... 347
- - - carburado 34.3
- - -, funciona-
miento con 86.1
- - - generador de
35.6
- = -, proceso qui-
mico para la
formación del 349
- - -,salida del 85.8
- de aire. . 84.1
- - —, Proceso para
la formación del
- - - que sale por
arriba 472
- - --salida de 851
- alquitranoso . 749
- de altos hornos
-es - - -, depurador
de cok para los
73.10
- - - „polvo del,
6
- de alumbrado 31.8
- - - de elevada
presión 340.2
---,fabrica de 819
- que atraviesa el
motor sin que-
marse 362.4
- para caldera. 634
-, Campana de . 863
-, calidad del . 604
-es, colector de los
68.8
- combustible . 5.10
- de combustión 80.8
-€8 - - expansión
e los 1243
-es - - incompleta
58.4
7 | -es - - incompleta,
tubo rejilla para
la salida de los
48
-, composición del
3
-, constante del 111.12
-es de coquización,
conducción de
los - por debajo
del emparrillado
45.6
- débil. . . .. 80.10
= depuración del 66.5
-, depurador de 666
e destilación,
orificio de salida
de los 46.6
- destilado de des-
perdicios de la
madera 48.6
455
Gases de dificil com-
u m rr
minación de 108955
- Dowson . . . 865
-, ensayar el . . 602
-es de escape . 1249
-€8 - -, Arranque
por los 2992
-es - ~,caldera ca-
lentada por el
calor de los 635
-, extraer el - por
abajo 447
-, fábrica de. . 816
-es de facil com-
bustiôn, deter-
minacion de los
95.1
- para fuerza mo-
triz 83.7
-, generación de 814
- de generador 335
-grisú..... 12.12
-es del hogar, tubo
de chimenea
para los 548
- por hora, canti-
dad de 624
- de los hornos de
cok 64.11
- impuro ... 66.7
- inactivo . . . .63
- incombustible . 6.2
86 | -es industriales 63.1
- libre de alquitrán
74.10
- - de brea . . 74.10
- para máquina 633
-, mechero de . 658
-, medición del 867
-es metalúrgicos 63.2
- de mezcla que
sale por abajo 47.3
de Mond... 425
-es, movimiento de
los 79.6
- natural . 30.7
- no depurado . 66.7
- permanente 111.0
- pobre. . 80.0, 365
- por aspiración
39.4
- - - - generador
de 3
9.5
- - á presión. . 382
- - - - generador
de 38
- - ргосезо de for-
maciôn del 386
809
potente . . .
д | - previamente de-
purado 66.8
-, producción de 811
- producido por
la combustión
incompleta de
lignito . . . 1073
- proporción va-
riable de - en
la mezcla 2346
- quemado 6.1
“CS -S .....
- rarificado por
las oscilaciones
8192
- refrigerador de
67.15
- rico . . . . . 809
Gatillo
Gas de salida
irregular 844
— secador del . 744
-,técnica del .
- de tierra . . 807
- de turba, gene-
rador para 482
Gasa metálica . 250.1
Gaseificare ..
Gaseificatore . 2532
- ad iniezione 2561
Gaseificazione. 82
-, accensione a . 2818
- continua . 367
- in storte . . . 31.10
Gaseous consti-
tuents by ti-
tration, deter-
mination of 935
Gasificación . . 82
- Continua .. 36.7
- por el efecto aspi-
rante del то-
tor 59.5
-, fase de . . . 354
- en retortas . 3110
Gasificador, en-
cendido por 2813
Gasificar ... 83
Gasification . . 82
-, continuous 36.7
Gasify, to . . . 83
Gasista . Bla
-, técnico . 813
Gasogeno . . . 336
- ad aspirazione 395
- a pressione .
- - - senza caldaia
di Lencauchez 89.1
- per torba . . 482
Gasógeno ... 838
-, rendimiento del
- Riché para ma-
era 49.1
Gasolin . . . 11210
Gasolina 102.10
—, Carburador de,
- Vapor de . . 2686
Gasoline. . . 102.10
Gasometer. . . 864
Gasometro . 884
Gasómetro .. 864
-, Cabida del . 865
.3 | -, capacidad del 865
866
-,llenar el...
Gastos de aduana
9754
- de construcciôn
872.5
- de entreteni-
miento 872.7
- de explotación
872.7
- de montaje . 3726
- del pleito . . 3779
-,primeros . . 8722
- de reparación 3728
- de taller. . . 8729
- de trabajo . . 378.1
- de transporte 8782
Gatillo. . 2144, 226.4
289.8, 292.3
-, trinquete con 235.8
- para dar vueltas
a la cruz 2189
grille 456
-, mouvement des
79.6
462 | Gazotechnique 814
Gauchir 456 Gear
Gauchir . . . . 1455 | Gaz de haut four- Gazogàne, amorcer | Gazogène, obstruc-
Gauchissement du neau 688 - à l'aide du tion du 6012
cône de sou es - de bouille i’ 818 ventilateur 688 „ parties de . . 492
pape - - - et gaz - annulaire . . 26.1 | -, petit chaudi
Gauge, dial . . 889 l'huile 305 | - par aspiration 895| Yapeur du dióre A
-, draught . . . 828|-,huileà. . . .1078|- aspiré . . . . 895 884
-, - - by Schubert |- à l'huile . . . 831 | - à bois de Riché 491 | -, rendement du 695
88.10 |- d'huile. . . . 8341 | -, bouillotte du - -, socle de . . . 498
-, narrow - loco- - et huiles. . . 1 soufflé 88.4 | _ soufflé .
motive 8394 | - impur . . . . 667|- Boutillier .. 451|- - de Lencauchez
- suction ... 828|- inactif . . . . 63|- sans chambre sans bouillotte 89.1
- Of wire . 2688 | - incombustible 62 d'eau 40.5 | - À tourbe. . .
Gauze, coarse - industriels - à charbon scori- |- Whitfield . . 485
meshed wire 792 perdus 631 fère 418 | Gazoline 10210
-, layer of wire 2502 | - inert . . . . . 63|-,charger le. . 569 G è er 864
- tube of wire . 2506 | - de lignite . . 1073 | - à cornue inté- azometre. . .
-wire..... 250.1 | - de marais . . 12.12 rieure 448 |- Contenance d'un
Gaz ...... 30.6 | - mixte . . . . 865/- à couronnes de
- d'air. .... 841 | - - partant par fer à circula- - gonfler le - (par
- à Pair . 841 le bas 473 tion d'eau 422 pompage) 864
- - - partant par |- de Mond... 425 - Crossley . . . 465 „inclinaison de la
le haut 472 | - pour moteurs 837 |-,cuve de . . . 493 cloche du 869
-, amenée des - du 633 | -, dégoudronnage | -, obliquage de la
coke sous la dans un - séparé cloche du 869
- ammoniac. . 18.13
- brûlé .... 64
- brûlés . . . . 1249
65.8
22.7
-, brûleur à ..
-, Charbon а..
-,- pauvre en.
- chaud . . . . 808
- pour chaudières
634
- cloche а... 863
—, collecteur de 638
- combustible . 5.10
~ de la combustion
- débit horaire
de
-, dégoudronner
le 748
-, dépoussiérage
u 709
-, dépoussiérer le 76.1
-, - le - par change-
ment de direc-
tion du courant
azeux 76.3
-, détermination
des - facilement
inflammables 96.1
- distillé de déchets
de bois 488
- Dowson . . . 865
- à l'eau. . . . 847
- - - carburé . 848
- d'eau . 347
- - moteur à . 8243
- d'échappement
1249
- d'éclairage . 8138
- -, moteur à . 8244
- s’écoulant irré-
guliérement 844
-,épurateur à . 666
-, épuration de 665
-, essayer le . .
- examen du . 878
- exempt de
goudron 74.10
- des fours à coke
64.11
- du foyer. .. 808
- de gazogène 835
- - - aspiré . . 304
- - - soufflé . . 882
- goudronneux 749
22.8 |
2 | Gaze, Draht-
-, nature du .. 604
- naturel . . . 807
- oléifiant . . . 183
- ouverture de
| passage des - de
distillation 466
¡- pauvre . 30.10, 86.5
- - moteur à .3242
- perdus des usines
métallurgiques 632
- permanent. 11110
— poche à . . . 845
— poids de - par kg
de combustible 623
- préalablement
épuré 66.8
-, processus de for-
mation du - de
gazogóne 83.8
-, quantité - par
heure 624
-,~ de - en m3 par
kg de combus-
tible 622
- raréfié par les
vibrations 3192
-, refroidissement
du 674
-, refroidisseur de
5|- sans grille. .
- résultant d'une
combustion in-
complète 584
- riche. . . .. 809
- Riché . . . . 486
-, sécher le. . . 743
— Sécheur de . 744
-, soutirer le - par
le bas 447
- traversant le mo-
teur sans étre
brûlé 8624
- de ville ... 818
. 250.1
Gaze, couche de
- métallique 250.2
- métallique. . 250.1
Gazéification . 82
- allumage à . 2818
- continue. . . 887
Gazéifier. . . . 88
Gazier . . . .. 813
Gazogène . . . 836
- alimenter le. 569|- Mond
- double. . . . 474
- - à refoulement
mécanique du
charbon vers le
haut 481
- à double cuve 47.7
- - - топе de com-
bustion 463
— engorgement du
12
- de Faugé .. 445
- de Fichet et
Heurty 464
- de Fielding . 442
- le - fonctionne à
basse température
-, fonctionnement
de - à double
combustion 45.8
-,- renversé du 444
-, - de - simple avec
retour des gaz
oudronnés dans
a chambre de
combustion 434
— gaz de. . ..
-, - de - aspiré 894
-,- de - soufflé 882
58.4
- avec grille á gra-
dins 42.1
- à grille montante
et descendante 42.4
- - - monte et baisse
4
- - - roulante . 425
- Guldner . . . 414
— installation de 81.5
á - par aspira-
tion 37.6
>= à - aspiré . 876
-,- á - aspiré et
soufflé 87.8
-,- à - soufflé. 37.5
— maintenir basse la
température du -
en y introduisant
de grandes quan-
tités de vapeur432
- marche du. .
-, mode de con-
struction du 87.4
427
—
Gear, actua - for
starting valves
-,to adjust the
lubricating 8441
—, - - the exhaust
valve - to work
on a two stroke
cycle 291
— adjusting - of the
governor 2783
- admission . . 1992
-, Capitaine's tappe
- for a four Stroke
cycle engine 2182
4 | -, casing of the
running 1529
- Combined cam
and toggle 224.1
= crank in .. 101
~ disenga 5.
> driving зо 1832
-, duplex tappet -
for a four stroke
cycle engine 2186
-, eccentric valve
226.4
-, efficiency of the
A drivin 1834
- electric barr Es
-- turning . .2986
-, exhaust 199.3, 215.1
= governor con-
trolled valve 246.1
-,- with open link
369.1
-, indicator reducing
- With lever trans-
mission 8586
-~+- - - with small
crank on end of
main shaft 8587
-, to keep the inertia
of the - low 2155
-, kinematics of the
crank 191.10
+ Korting's tappet -
for a four stroke
56.8 cycle engine 218.10
+ lu
ricating . 2749
= lubrication of the
driving 2782
Gear
Gear, parts of
driving . . .1
-,pawl in ...
-,- out of . . . 2922
-, reducing . + 9543
- setting the valve
2111
-, shutting-off . 8148
- slide valve. .
— starting eee 291.1
-,- by means of a
turning 298.5
-, theory of driving
191.9
ns | trip e e 0 оф 238.5
-, - - with deflecting
cam 985.6
=,- - for mixing
valve 233.2
-, valve . 1989, 2002
-,- - of scavenging
and charging
umps
-, Wenzel's tappet -
for a four stroke
cycle engine
worked directly
from the crank
shaft 2126
- wheel, machine cut
helical 209.7
-, worm for putting
the half com-
pression cam out
of 2944
Gearing, articulated
link 2289
=> belt o e 0 . . 7
-, CAM . .... 13
-, chain 210.3
-, double ended
iston valve 246.6
-, driving by inter-
nally toothed 2102
-, noiseless working
of the toothed
ist ith
-, piston pump w
spur 880.6
-rope..... 8292
-, screw . 209
=, spur . . . . 210.1
-, valve - witb eccen-
tric and cam 225.5
-,- ~ by eccentric
and positive con-
trolled cam 2256
-, starting handle
with toothed 291.7
Gebäudemauer, in
die - pesetztes
AuBenlager 8052
Gebinde . . 108.3
-, Eisen- . . . . 1084
= Holz- . . . . 1085
-,Leih- . . . . 1086
Geblise, Bessemer-
886.3
-, Dampfstrahl- 886
-druck..... 836.4
-, elektrisch be-
triebenes 80.1
-, Gas- ec eee 830.3
en } Hand- ess 6 59.7
- Hochoten- . . 3862
-, Kapsel- . 802
-maschine . . . 888.1
-,rotierendes . 79.7
48 | -, Explosions- . 8603 847.5
8502 | Gelochtes Blech 75.5
457
Gebläsesauggas-
anlage 87.5
- Schleuder-. . 804
- durch Transmis-
sion angetrie benes
8
-,Umlauf- . . . 797
Gekühltes Auspuff-
rohr 8188
-e Kreuzkopf-
führung .. 1672
-e Schaftführun
-e Zündbüchse 2872
-zylinder . . . 8865 | Gelagerte Kurbel-
Gebühr, Vermitt- welle, oben 161.8
lungs- 8849 | -e Welle, dreifach
Gebundene Wärme 87.7
. 15.1 | GelbguB . . .1374
Gedingarbeit . 3888 | Geld, Reu-. . . 3719
-arbeiter . . . 8887 | Gelée, évacuer l'eau
Gedrosselt, schwach en temps de 347.5
2878 | Gelenk . + . 216.7
- Stark. . . . . 287.7 -bolzen . . . . 2168
Gecichter Feder- - Hänge . . . 217.1
maßstab 355.8 | Gelo, scaricare Гас-
Gefahr. . . . 876.0 qua durante il
-, Feuer- . .
-, Vergiftungs- - in
Kraftgasanlagen
A
Gefährlich, betrieb-
842.4
Gefärbtes Wasser88.3
Gefäß, Anlaß- . 297.6
~, Druckluft-. . 297.7
-, kalibriertes . 912
— Kühlwasser- . 821.8
.. 895
= Schwimmer- . 2485
-, Transport-. . 89.6
Gefrästes Schrau-
benrad 209.7
Geführtes Horizon-
talpendel 2308
rechtes
Pendel . . . 2806
-es Winkelpendel
230.1
>
-es - mit wagrech-
tem Stecher 230.5
Gegabelter Hebel
16.9
Gegenflansch . 3123
Gegengewicht . 197.1
Gegenhalter . . 2187
8 | Gegenläufigkeit der
Kolben 2424
Gegenscheibe . 827.5
Gegenstromkühler
er Mondgasan-
age 67.6
- von Wasser und
as 782
Gegenzwilling 826.7
Gehalt 884.6
Gehtiuse, Anker-2902
— Auslaßventil- 2082
— Einlaßventil- 203.1
286.5
-, Stopfbüchsen-180.4
-, Ventil-. . . . 202.7
Geheiztes Glúhrohr
282.7
Geknickter Pendel-
arm 269.6
Gekrópfter Hebel
-e Kurbelwelle, ein-
fach 185.7
-е -, doppelt. . 1858
-e -, dreifach . 186.1
Gemauerter Aus-
puffkessel 819.4
-er Kanal . . . 8088
GemeinsamerVentil-
Kasten für Ein-
und Auslaß 2083
Gemeinschaftlicher
Nocken für Ein-
und Auslaß 221.8
Gemello, motore8263
Gemengepumpe 2435
-,reiches. . . . 2358
— schwaches. . 288.1
-verdichtung, Ver-
brennungsma-
schine ohne 3633
Gemisch, AnlaB- 298.8
-anlassung . 2884
armes . . 236.1
-bildung . 285.7
-fehler..... 236.4
-pumpe . 298.7
-,reiches . . . 2358
-, zúndfihiges . 2382
Genauigkeltsgrad
361.11 | G
Gencigtes Lager
nachauBen . 1876
-es -,- innen . 1875
-e Retorte . . . 823
Generación de gas
811
Generador anular,
1
- de Boutillier 464
- sin câmara de
agua 405
- para carbon rico
en escorias 418
-, саграг el
- con coronas de
hierro para la
circulación del
agua 422
- de Crossley . 455
- de doble combus-
tión, funciona-
miento del 45.8
- de dos hogares 46.3
- con dos zonas
de combustiön
463, 474, 48.1
65|- con em arrillado
en escalones 49.1
- - - de movimiento
vertical 424
- - - rodante . 423
Generator
Generador sin em-
parrillado 584
— encender el fuego
en el 698
- de Faugé .. 445
- de Fichet y
Heurty 464
- de Fielding . 442
- el - funciona &
temperatura
baja 59.1
+ funelonamiento
e
-, funcionamiento
inverso del 444
> gas de. ... 835
- de gas. . . . 886
- - - de agua . 856
--- Mond .. 427
- - - pobre рог
aspiraciôn 89.5
presión
de Lencauchez
sin caldera de
vapor 89.1
- - - - á presión 883
- para gas de turba
48.2
- Gueldner . 414
=, horno del . . 493
- con horno doble
47.7
-, marcha del . 568
— piezas del. . 492
-, proceso químico
del gas en el 8338
- Con retorta en su
interior 448
- separado destila-
ción del alqui-
trân en un 462
-, ti o del eee 374
- Whitfleld .. 435
-, Zócalo del. . 408
Generadora . . 3823
Generaldirektor3814
-vertretung . . 3805
eneral theory 1094
Generale, rappre-
sentanza 880.5
Générateur de gaz
à l'eau 856
--- Mond .. 427
- à gaz de tourbe
Generating station,
ocal 8816
Generation, con-
tinuous - of the
motive fluid 865.8
-, intermittent - of
motive fluid 866.1
Génération de gaz
811
Generator... 886
-, den - anblasen 696
-bauart e e è. 0.0 874
-, den - beschicken
9
-betrieb o 0 .0 06 568.58
- - mit doppelter
Verbrennung 458
- -,€infacher - mit
Zurúckfúhrung
der teerhaltigen
Gase in den Ver-
brennungsraum
434
- - umgekehrter 444
Generator
Generator von Bou-
tillier 45.1
+ von Crossley 455
-, Doppel- . . . 474
-, - - mit mechani-
schem Auftrieb
der Kohle 48.1
- mit Doppelschacht
477
- mit doppelter
Brennzone 483
- mit eingesetzter
etorte 443
- von Faugé . 445
- von Fichet und
Heurty 46.4
- en Fielding 442
re 83.5
orozeB +.» 888
er - geht kalt 691
- - mit geküblten
Eisenkränzen 422
-, Gleichstrom- 332.4
- Güldnerscher 414
- mit heb- und
senkbarem Rost
424
-, Mondgas- . . 427
„Ring .... 461
-, rostfreier . 58.4
~rostloser. . . 534
- mitRostwagen 42.3
-schacht . . . . 493
- für schlackende
Kohle 118
-temperatur niedrig
halten 432
-, Torfgas- . . . 482
- Treppenrost- 421
-, Verstopfung im
60.12
-, Wassergas- . 85.6
- Ohne Wasserraum
40.5
-, Wechselstrom-333.1
-, Whitfieldscher 43.5
-,Zweifeuer- . 463
Generator .. . 8393
-, Alternate current
833.1
-, alternating cur-
rent 333.1
-, Continuous cur-
rent 839.4
-, direct current 332.4
-, magneto-electric
-, series . 3395
> shunt .. . 3326
-, three-phase . 333.2
Generatore anulare
46.1
- ad aspirazione,
gas di 89.4
- Boutillier . . 461
-, Camera del . 493
- senza Camera
d'acqua 405
-, Capacità della
camera del 494
- per carbone ricco
di scorie 418
- con corona me-
tallica raffreddata
- Crossley .
458
Generatore a doppia
camera 47.7
- - - zona di com-
bustione 46.3
- doppio con intro-
duzione mecca-
nica del carbone
Geometrische Form
der Wilzkurven |
Gepabte Die
außen 165.7
- ‚innen ...
Geradf úbrung 1585
Getto
Gesetz, Bewegungs-
- des enters
2245
- Patent. . . . 3788
-, Poissonsches 1168
65.3 | Gesiebte Kohle 247
Gestinge, Auslaß-
481 |. -.flache . . . 1568 . 15.1
- а due zone di - - geschlossene - EinlaB- . . . 2149
combustione 474 157.1 | - Stahlrohr- . . 2152
- di Faugé .. 44. |- - Schreibstift-858.1 | -, Steuerungs- . 2148
- Fichet ed Heurty -linige Begrenzung Gestell oe ee 1612
des Wilzhebels -formiges - т
- Fielding . 442 eradführung 1536
-,1l - funziona a
temperatura bassa
59.1
- funzionante a
doppi а сот-
ustione 45.8
> gas di.... 333
i gas . . . . 336
- -- d'acqua . 35.6
- - - аа aspirazione
- - - Mond . 427
- - - Riché . 491
- - - sotto pres-
sione 88.3
- senza graticola 53.4
- con graticola
ascendente e
discendente 42.4
---а carrello 423
---a gradini 421
- Güldner cun 414
- magnetico della
corrente 2843
-, ostruzione nel 60.12
-, parti dei. . . 492
~, pozzo del . . 493
-, SACCA del . 499
-,sezione della
Camera del 495
-, sistema di costru-
zione del 37.4
- con storta in-
serita 448
- Whitfield . . 435
-, zoccolo del . 49.8
Génératrice . . 3323
- à courant alter-
natif . . . . 8884
- à Courant continu
832.4
- excitée en déri-
vation 332.6
- shunt . 832.6
- triphasée . . 3332 | -
Gencratrice . . 382.3
Genere di macchina |
823.2
Genossenschaft,
Berufs- 886.4
Genouillère, tuyau
à 1824
Genre de machine
Geometrico, forma
-a della curva di
rotolamento 2202
Geométrico, forma
-a de las Curvas
de rodadura 2202
Geometrical shape
of the contact
curves 220.2
492 | - - of the rolling
45.5 2
curves
220.8
Gerade richten 145.3
Gérant. . 880.12
Gerauhte Wasch-
fläche aus Draht-
eflecht 78.10
Geräusch, -loser
-,Saug- . .
-voller Gang . 845.10
Gerente 380.12, 381.5
Gericht ... -8777|-
-skosten . . . . 3779
-, Schied- . 871.10
Gering wertiges
as
Gerippter Boden
PP 1692
Geruch, Gas . 850.4
Gesamtanlagen 823
-volumen . . . 1201
-widerstand an
der Muffe 2718
-wirkungsgrad 361.6
Gesättigter Dampf
1
Geschäftabschluß
-führer
Geschlitztes Hebel-
ende 2172
-es Rohrstück 8183
Geschlossenes Aus-
uffrohr mit seit-
ichen Löchern
-e Geradführun
-er Kolben . 1708
Geschwindigkeit, .
Auspuff. 125.8
, Ausstrómungs- -
des Brennstoff-
dampfes 263.3
, Brenn-. . . . 2634
-, Einströmungs- -
der Ladung 119.11
-, Hebungs- - des
entils 2082
> Kolben- un. 94
-, Molekül-. . .
-sregler ....
-sreglung ...
-sregulierung . 2273
-, Verbrennungs- -
der Ladung 124.1
Gesellschaft, Aktien-
8802
-, Handels-. . 879.11
— Kommandit- . 8801
-, Versicherungs-
377.1
- Bock- . . . . 1514
- für Bockmotor 1614
-, doppelbalkiges A-
1582
> einbalkiges . 1584
—, Gabel- . . 1515
-, Kasten- . 1526
-, Kleinmotoren-
151.3
s 0 o. @
Gesteuertes В
ventil 2002
-es Glührohr .
-e Klappe . . . 3375
-es Mischventil 288.10
Gestreutes Dia-
gramm 3551
Geteilter Koiben
17
-е Kolbenstange
-es Kurbellager,
wagerecht . 187.3
-er Mantel, in der
Mitte 1621
1 |-es Schachtfutter 50.7
Getragener Kolben,
von der Zylinder-
wand 1765
-er Zylinder. . 1587
Getriebe, Kurbel-
1921
-, Steuerungs- . 2095
Getriebenes Rad
209.9
-e Scheibe . 8275
7 Getrockneter Dampf
17
Getto 1473
- d'acciaio al cro-
giolo 1343
- di acqua, pompa a
89.4
- cavo, incastella-
tura di 158.8
- in conchiglia 1825
-, contrazione e de-
formazione del
147.7
- in forme di argilla
- - - di sabbia Fr.
- - - scoperte . 1314
- non sano
- soffiato
- in staffe . . .13
-, tensione interna
del 147.11
- senza tensioni
interne 1481
-,tubo a... . 704
- divapore,iniettore
a 385
459
Gewacbsen
Gewachsener Boden | Giunto a flangia 312.1
805.7 | - - -e bulloni . 8128
Gewerbeingenieur |- a manicotto . 8115
8828 - dei tubi . . . 3112
-ordnung . . .8794|- delle varie parti
Gewicht, Atom- . 16
—, Brems-. . . . 857.6
- Dienst... . . 8895
-, Ladungs- . 120.7
-, Molekular-. . . 17
-prozentskala . 105.6
-, Regler- 208.6
-regler. . . .. 268.3
-, Schwungkranz-
197.6
-, das spezifische -
bestimmen 100.2
del cuscino 1885
- a vite dei tubi 8113
Giuoco nelle aste di
distribuzione 215.4
- di dilatazione del-
l'anello elastico
- fra il fondo della
scanalatura e
l'anello 1724
- delregolatore 2735
- fra rullo e camma
-, spezifisches - der 293.5
Gase 967 | Give, to - judgment
-, Verbindungs- . 32 3781
-verhältnis . 886, Glance coal . . 225
-, Wärme- . . 11410 Glanzkohle . . 225
Gewindemuffe . 8117|Glashahn ... 925
-nocken . . . . 2944| -rohr, Uformiges
Gewinnanteil . 8848 A
Gewölbter Boden |Glass cock . . 925
788, 1691 | Glattwandiger Ver-
Ghiaia . . . . . 2499 brennungsraum y
Ghise a Lu НВ Gleichdruckgas-
- dura, camicia in- ‚ turbine 865.1
terna in 1604 |- -linie .. . . 1166
- indurita . . .1824|- -Prozeb . . . 1176
- malleabile . . 1326|- -Verfahren . . 1181
-, tubo di 809.7 -gewicht, Tempe-
ratur- 17.
Gialetto nr” En - -verbältnis zwi-
Gicht 220 "an schen СО und COs
cht ..... Е
-gas . .... . 68.
- -koksreiniger 78.10
- -maschine . .
-staub ‘
Giclage, carbura-
teur à 266.1
. 2662
Gicleur
GieBen 1472
GieBer. . . .. 1471
GieBerei. . . 146.10
Gilled cooler . 8222
- pipes, cooling the
РР water by 822.1
Ginocchiera, tubo
mobile con arti-
colazione a 1824
Giornaliere . .
Giornata di lavoro
883
- - - di 24 ore 883.10
Giorno, luce del 304.1
Girar por inercia,
trabajo producido
por el motor al -
antes de pararse
297.4
Giratorio, empa-
rrillado 52.8
Girder iron . . 1366
Girevole, graticola
cilindrica 53.3
-, punta ... . 2133
Giro de la manivela
193.4
Gitter, Holz- . 732
Giudizio arbitrale
877
12
Giunto..... 191.7
- a bicchiere . 3115
6 | _luufige Kolben 8265
-mäßige Kohle 24.4
66 -stromdynamo 8824
- -erzeuger . . 3324
- -generator
Gleichung, Ver-
bindungs- 29
-, Zustand- . . 111.11
Gleislokomotive
339.5
Gleitbahndruck |
10
-fläche, Kolben- 176.6
- -,Zylinder- . 109.7
-schuh..... 177.6
Gleiten des Riemens
3982
9|- der Wälzflichen
gegeneinander
220.7
Gleitendes Bogen-
stiick 2146
¡ Glifo-manovella,
comando per
mezzo di 251.7
Glimmen ...
Glimmerscheibe2878
Glissement, charge
des surfaces de -
du cylindre 159.8
- de la courroie 8282
-, surface de - du
cylindre 169.7
- des surfaces de
roulement l’une
sur l’autre 220,7
Glisser le segment
par-dessus le corps
du piston 17
. 3324!
Glissière . . . . 1565
- à circulation
d'eau 1572
- de crosse . . 1066|
- fermée. . . . 1571!
- plate . . 1668 |
-, pression normale
sur la 194.10
- ronde ....
Globo de explosión
94.5
88 - mercurio que
contiene el 949
Glocke zur Destil-
lierung des fri-
schen Brennstoffs
43.1
- баз-..... 863 |
Glow, to. ... 583
Glührohr, geheiztes
282.7
- - gesteuertes 2816
- - offenes. . . 281.7!
- - mit verschieb-
barer Heizflamme
283.1
- -zúndung. .2815
-zone... 282.3
Glut, Hellrot- . 2824
-, -weiB- - des
Drahtes 2662
-, Rot- - des Drahtes
266.1
“zone ..... 586
Goccia visibile, olia-
tore a 2763
Godet pour le com-
bustible de ré-
chauffage 2641
-s, élévateur à 713
- graisseur . . 2759
- à huile . . . 2766
- de ressort. . 2042
- - - monté à cla-
vette 204. |
| Golpe de ariete 1822
- perceptible de
la leva de es-
cape 346.4
Golpeamiento del
mbolo 1806
Golpear, la roldana
golpea sobre la
leva 223.8
-, los segmentos
golpean 181.3
Golpeo de las vál-
vulas 2072
Goma .... . 1384
- pulmónde. . 846
Gomito . . . .31
- della leva . .
— tubo a....8
Gomma . . . . 1384
-,anello di - e filo
tenditore 1625
-, aspiratore di 89.3
-, polmone di . 846
-,tubo di . . . 889
Gonfler le gazo-
métre (par pom-
Governing
Good working of the
blast furnace 647
- - order, in . 3423
Gorge annulaire
du piston 1722
— poulie à. . . 3297
Gorrón de émbolo,
engrase del 2786
1569 | Goudron . . . 121
- de bois . . . 127
-, gez exempt de 74.10
- de houille . . 123
-, hulle de - de
lignite 107.1
- de lignite . . 124
- de schiste . . 126
-, séparateur de 752
-, teneur en - du
gaz 154
- de tourbe .. 125
- vapeur de. . 122
Goudronneux,
gaz 749
- hydrocarbures
2.11
Goupille, bloquer
la - en la re-
liant 1746
- à demi implantée
dans la paroi
du piston 1761
- d'épanouissement
de la flamme 264.3
- de segments de
piston 1745
- à tête carrée 1748
Gouverner l’admis-
sion par des sou-
papes 2421
Govern, to . . 2672
Governing, bye-
a bye 0
gas pump . 2464
- by controlling
a bye-pass valve
between deli-
very and suc-
{lon pipe 2625
- - - the fuel pum
9682
- cutting out
the ignition 227.6
=, distribution and
- of two stroke
cycle engines 2402
- four stroke
cycle engines
2972
-, hit-and-miss . 228.1
- by means of the
ignition 2275
- method, Le-
tombe's
-,mode of. . . 2674
-, quality +. - 2345
-, Quantity . . . 325
- by retarding
the ignition 227.7
- the throttle valve
by the gashol-
der 85.4
page)
Goods, express 8747! - by throttling 2335
=; as ee a s »0
-, forwarding of
46 | - - - the source
of power 2317
0|- by varying the
- slow. . . . . 8745 amount of fuel
- truck ‚ . 8749 admitted per
- van .... . 8749 cycle 231.7
Governo
Governo . . .
Governor, adjusting
ear of
-, astatic .2711
- ball . . . .. 2683
- ball... .. 268.5
- -в, weight of 2686
-, Banki’s . . . 2814
- bell with water
seal 862
- with bent pen-
dulum arms 969.5
-, cam disc adjusted
by the 2581
-, characteristic
curve of 270.6
-, centrifugal . 2311
267.1
-, Construction
of 2675
- controlled mix-
ture valve 238.10
- - valve gear 2461
-, drum ... . 2726
uplex gas . 857
- with fixed centre
of oscillation and
linked to anaxial
sleeve 269.7
- fiy-ball. . . . 2685
- friction . . . 2717
— hunting of the 2785
-, inertia shaft . 2732
-, to influence the
inclination of the
roller table b
the 3264
—lever..... 2784
- load on .
-, moment curve
of drum 2727
- with open link
gear 269.1
-, pendulum . . 2204
-, power . . . . 2725
= of the eo. . 3724
-, pseudo-astatic
27
-, shaft . . 2311, 278.1
- sleeve . . . . 2689
- with sleeve . 2688
-, speed . . . . 2681
- spindle . . . 2684
- spring . . . . 2702
-, spring loaded 270.1
~, sta Bb... . 2707
-, static ....
-, Stott’s gas. .
-, throw of...
-, unstable . . .
„weight... .
Grada, depurador
de -s 741
- етраг Шо de -s
Gradierwerk . 8224
Gradin, grille à È
- d
ren
to
- pour la зопраре &
Pair et à gas 2324
Gradino, camma a
due -1 2822
- della camma per
la valvola d'aria
- - - per valvola
d’aria e gas 2824
«|, graticola a .525
460
8488 | Grado alcoolico
effettivo 1052
the 93.3 | - d'ammissione 1205
Graduar los engra-
sadores 344.1
Grate
Gramme-degré 165
- molécule . Ls
- la inflamación 290.5 | Grammo-molecole
2328 | - la longitud del
- > regolazione del
232.
- di compressione |
- di diluizione del-
l'alcool 104.10
- di dissociazione 7.7
|- di durata della
piena pressione
- elvato di calore
proprio del gas
cordôn 8541
7 | - la palanquita
transmisora del
fiador 2908
Graduated measur-
ing tube 91.7
Graduato, tubo 91.7
Graduiertes McB-
rohr 91.7
233 | Graffa per tubi 3139
Grafico, rappresen-
tazione -a 11012
d'aria 346 | Gráfico, representa-
- d'esattezza . 801.11 ción -a 110.12
- di fluiditá . . 99.7, Grafite. . . .. 11
- d’insensibilita 2722 | - di storta. . . 825
- d'irregolaritá 2723 | Grafito. . . . . Lat
- massimo di ossi- |-,piròmetro de 203
dazione 5.1 | - de retortas
-i di ossidazione del
carbonio 4.12
-0 di purezza . 669
- di stabilità . 2723
Grado de admisiôn
232.8
- de compresión 121.6
- de depuraciôn 669
- de diluciôn del
alcohol 10410
- de exactitud 861.11
Grains de sable en-
Grai castrés sise
raissage, appare
E TE 9740
- automatique . 2775
- de Гахе du piston
- à bagues . . 2765
- bague de 275.4, 276.6
- par barbotage
dans le carter du
- de expansión 1246 vilebrequin for-
- de fluidez . . 99.7 mant bain d'huile
- de inestabilidad 278.3
2723|- central . . . 277.7
- de insensibilidad
2
- de irregularidad
27
2.3 - à l'huile ee . 2764 G
- maximo de oxida-
ción del carbono
-8 de oxidación del
carbono 4.12
- de presión, turbina
con un solo 365.6
- de proporción de
la sustancia que
contiene un líqui-
do en el análisis
volumétrico 94.3
Graduable,casquillo
188.9
-, cojinete . . . 1889
-, Válvula + . 2665
Graduacion del al-
cómetro 106.4
- del lado descarga
do 1
- por pernos excén-
tricos 290.6
- proporzional en
es
- proporcional en
volumen 105.5
25|_ de Tralles . . 1055
Graduado, frasco
-tubo.....
Graduador, meca-
nismo - del regu:
lador 2733
Graduar la admisión
por medio de val-
vulos 242.1
- el encendido 2905
2 | Gram-calorie
- du cylindre . 2784
- par graisseur cen-
trifuge 276.9
-, huile de. . . 2741
- individuel . . 2778
- à la main . . 9771
- du mécanisme de
transmission 9782
- à mèche . . . 2761
-, mèche de . . 2762
- du palier de ma-
nivelle 2791
- du piston . . 2784
- sous pression de la
boîte à bourrage
1799
- Sé aré . + « » 2778
Graisse, boite à 2768
Graisseur à aiguille
276.4
-8, arrêter les . 3472
- compte-gouttes
- du cylindre . 2785
- à débit visible 276.3
-, graissage par -
centrifuge 2769
- lubréfaction par -
centrifuge 2769
- à ressort. . 274.11
- Stauffer . . 274.10
. 165
~ -molecular volume
22
- - weight. e è» . 2.1
- -molecule . . . LS
Grammkalorie . 165
- -molekül . e 0 è. 18
- -gewicht ...21
- -volumen .. . 22
rer
111
825
peso in 81
- -a, volume di un 22
Gramo, molécula- Ls
Grande caloria 164
- potenza, motore a
‚gr di 828.4
- velocità . . . 8746
Grandezza, varia-
zioneinfinitesima
di una 1101
Granelli di sabbia
incastrati nelle
pareti 8486
Granitquader . 8063
Granit, noellon de
Granite block . 3068
Granito, blocco di
Granito, macizo de
806.8
Grano avvitato per
fissare l'anello1745
Granos de arena
incrustados en
843.6
88 | Graphical represen-
tation 110.12
Graphische Dar-
stellung 110.12
Graphit ....Ни
-pyrometer . . 203
raphit, Retorten-
825
-thermometer . 203
Graphite... . 1111
- pyrometer . 203
- retorte. ee
raphite. . . . 11.11
- de tornue . . 825
Gras, charbon . 22.11
-, houille - se . 2211
Grasa consistente
Grate . . .392, 509
- bar ...., 515
-, basket-shape. 524
- bearers ... 518
- carriage, producer
with 423
- cleaning the - by
sprinkling 611
— falling of the fuel
through the 617
- horizontal. . 522
„inclined ...
-, (inverted \ shape)
486
63|-, keeping cool the
9
-, oscillating. . 53.1
-, pipe carrying the
coke gases below
e 458
-, producer without
4
-, rate of combustion
on the 611
-, revolving . . 528
- Shaking . . . 581
„side ..... 596
-, sprinkling the 893
„step ... 525
-,Stepped . 488, 625
„type of . . . 521
= vertical e è è. 527
Graticcio
4 | _
- ricambiabile, 696 |
Graticola . . .
461
Graticcio di legno | Grifo de cristal ses Groove, oil 275.3, 278.7
de desagüe
.9 | - de evacuaciôn 816.3 | -
. 316.3 | -, piston packin
817 р P rin E
g 1722
, play between
- Guidage
| Guarnictén del
| émbolo 1714
'-, material para 138.3
- de prensa-estopas
-, carico della . 511|- - - del aire 316.10 piston packing
- a carrello, gene-!- de paso .. . 8151 ring and bottom |- del vástago . 179.1
ratore con 423'- de prueba . . 2484 ot 1724 Guarnizione, anello
- cilindrica gire- - de purga 316.3, 8172 | Grooving of the di 8181
vole 583 |- recto. . . . . 316.1 valve seat 206.4 | - adattata dal-
-, costruzione della | - de tres pasos 8152! Gros moteur à gaz Vesterno 165.7
21 - de vidrio . . 95; 284 '- adattata dal-
- in forma di tetto | Griglia . . . . 509|-, prix de . . . 3705 l'interno 1658
436 | Grillage horizontal | - en roche. . . 2411 | - ausiliare. . . 1796
- girevole . . . 528 3062|-,tóle . . . . . 1849 - in materiale dolce
- a gradini . . 625 -еп pilotis . . 3063: GroBbetrieb . . 8412! 179.7
- - -, generatore rile ..... 509 | -gasmaschine . 3284 - metallica . . 166.1
con 421 -,amcnée des gaz |-stückige Kohle 24.11 | - - flessibile. . 1795
- inclinata . . 523 du coke sous la |GroBe Kalorie 16.4|- in metallo bianco
-, iniezione sulla 61.1 456 | Gross calorific 189.4
- orizzontale . 522 | -, arrosage de la 61.1 power 97.3 | - principale . . 1794
- a paniere . . 524 -, barreau de . 515|- weight. . 3393 | - della scatola a
- plana . 622|-,cadre de. . . 618) Grosseur . 2410 stoppa 1792
iani ... 483 | -, charge de la 514 | - du fil . 208.8 | - dello stantufto 1714
ra reddamento -, Châssis de . . 518' Grossezza del car- |- - stelo dello stan-
della 57.9 | -, construction de bone 24.10 tuffo 1791
- a ripiani. 625 62.1 | - di cigna . . .8285|-,striscia di. 312.11
—, sbarra di 515 | - en corbeille . 524|- dello stelo. . 2015 | Gueulard en fonte
- a scosse . . . 531|- cylindrique Ground, made 8058 de fer 828
-, sforzo che solle- rotative 533 | Group of atoms 13'- de haut fourneau
cita la 511 | - - tournante . Groupe d'atomes 13
-, sostegno della 51.8
-,telajo della . 13
- verticale. . . 527
Grating, horizontal |-
- outle
for the partially
burnt gas 484
pile .....
Grava . . . . . 2499
— relleno de -s 249.10
Gravedad, salida
por la acción de
la 247.7
Gravel. . . . . 2499
Gravel, box filled
with 2498
Gravier . . . . 2499
Gravité, écoulement
ar sim le 247.7
pipe with - -
Gravity, to deter-
mine the specific
002
- feed . . . . . 247.7
- of gases, specific
96.7
Grease. . . .. 2738
- box 274.10
- cup eo @ в . 27
Greatly varying
pressure 843
Green wood . . 29.11
Greggio, petrolio
Grélats grélassons
25.1
Gremio . . . . 8864
Grès, noellon “de 806.7
Grève . . . . 88412
Grieta en el ci-
lindro 1633
Grid, wooden . 732
Grieskohle ... 253
Griffe . . . . . 2923
Grifo espita 3149
e en-
friamiento 820.7
- - - de refrigera-
ción 820.7
|
- en dos d'âne 188
- à étages . . .
-en forme de toit 488
> gazogéne sans 53.4
gradins . . 525
- horizontale . 522
- inclinée . . . 523
-, lumière de 6
- en panier . . 524
- partie latérale de
- de machines . 830.1
Grout, to-the foun-
dation late 809.1 | -
-, to - in the frame
3084
Grouting . 3082
-, Wooden dam “for
808.5
Gru 802.3 -
-, carrello della 3025
802.
a 526 | - a mano . . 8026
~ rafraichissement Gria...... 802.3
a 579 - de mano. . . 8026
- rotative . . . 6528| Grubengas . . 1212
- à secousses . b681|-nlokomotive . 3398
- tournante . . 528| -,schalldämpfende
- verticale. . . 527 819.6
„vide de . . . 512|-, Schwungrad- 805.3
Grind, to . 1506 | Grudekoks . . 281
- ín, to - a cock Grue...... 802.3
81411 |. chariot de 802.5
- „to - the piston |- à main... . 8026
packing ring 1728 Grueso . 1843
- to - the va 01 4|- del casco . . 3096
— to - with emery a u de те ° Er
-, - - the valve 1508 | Grummet . . . 8131
into its seat 2013) Grundbegr iffe,
Grinding, coal 255
- machine . . . 150.7
Grisou..... 1212
Grisú, gas . . . 1212
026 | Grit embedded in
the cylinder sur-
face
- Sand .
. 84
occ” . 1849
-maschiges ‘Draht-
ewebe 792
Groove, bottom of
1723
-s cut in the cy-
linder 8485
-s scored in the
cylinder 8485
-, dovetailed. .
- joint, tongue and
9| Guard, crank
chemische 11
-kapital . . . . 8736
-kreis ..... 222.2
-platte ..... 1622
-preis . . . . . 870.8
-schieber . 248.7
-wasser ... - 8059
Gründun . + 306.1
Grünes Holz 29.11
Grupo de edificios,
central para un
16
- de máquinas 8301
Gruppo di atomi 15
- di case, centrale
per un 831.6
- di macchine . 380.1
Gruskoks . 278
Guarantee . . . 8769
. 1552
Guía-bastidor, movi-
miento por 261.7
corredera . . 1565
- - Cerrada . . 1571
- - Circular . . 1569
- - de cruceta 1568
----con circu-
‚ lación de agua 1572
lana . . . 1568
- de émbolo . 1752
- - - por medio de
resbaladeras 1762
- de espii a . . 2393
- del estilete . 853.1
- de la roldana 2282
- soporte . 166.7
- de västago con
refrigeraciön de
agua 2026
- - - de la válvula
201.6
Guida . . . . . 1565
- a caviglia . . 2393
- chiusa . . . . 1674
- а circolazione
d'acqua 157.2
-e, incastellatura a
pilone con 1586
-a della matita 858.1
- piatta . . . . 1568
- della rotella . 2282
= “sopporto - . 156.7
- ina . 239.3
= del ostantuffo 1752
- - - con pezzi di
sostegno 1762
- - stelo raffreddata
2
- - - della valvola
201.6
- della testa a croce
158.6
- tonda . . . . 1669
Guidage, cheville
de 2304
-, frottement dû à la
pression de - du
mécanisme de
transmission 176.1
Guidage
Guidage, lame de -
de la soupape 246.6
- du piston . . 1762
- - - par flasques
porteurs 176.2
Guide. . 1565, 2625
9
866.2
- bush, valve stem
Le
- cheek . . . .1763
Querbohrung 927
-, Durchgang- . 315.1
-, den - einschleifen
314.11
-, Entlüftungs- 316.10
-, Entwässerungs-
8172
Glas. . . .. 925
-, Indikator- . . 3583
---mitWasserküh-
lung 353.5
-kegel . . 814.10
-, Kühlwasser- . 320.7
-küken 14.10
- -, als - ausgebil-
detes Ventil-
. gehäuse 956.6
-, Probier- . . . 2484
-, Quetsch-. . . 88.10
-schlüssel . . 81412
Hair side of belt 828.7
Haken 230.3
-eingriff ....
-, Feuer- ....
-,Rohr- ..
> Schür- . . ..
-, Зрегг- . . . . 2144
Halbwassergas 865
Halbe Belastung3462
-e Übersetzung 209.4
462
|
‚ Guide, rectilinear
pencil 8581
-stem..... 239.4
,-,Btem..... 239.3
' - strap, valve . 2456
-, supporting . 156.7
-, taillrod . . . . 166.4
-, water-cooled
crosshead 1572
| Guide a cheville 2393 :
Halves, piston in
| Gildner producer
414
+... 1384
89.3
-beutel .
-ring und Spann- |
draht 162.5 |
-Sauger’. . . . 893.
-schlauch . . . 889!
Gunmetal . . . 1376
- -S, supporting the |- du galet. . . 2282. Günstigster Kreis-
piston by 1762, - du style . . . 858.1 prozeB bei ge- |
„closed . . . „1571. - -support . . . 156.7 gebenem Druck-
-, cooled inter- |. -tige à circulation „gefälle 1175 |
mediate piston d'eau 2026 | - - - - Temperatur-
rod 1581 | - - refroidi . . 2026 gefälle 1172
-, - valve stem . 2026 - - de soupape 201.6 | GuB . . .... 47.3 |
-. crosshead . .1566 Guided bell crank | -, blasiger 147
-, cylindrical . 1589 pendulum pecker „eisen "Mu; „1913
„flat... . . .. 8 .1 | -eisernes Mund-
- lever, to adjust - valve . . . . 8886 stúck 328.
the - of the Guiding of the gas, - -es Rohr. . . 3097:
pawl 2908 spiral 69.3 | -, Gelb- + . 1374
- pin ..... 2394 | Giildnerscher Ge- |-,Hart- . . 1824,
-, piston . .: . 1762 | nerator 414 | -, Herd- . 1814,
H.
H-armature . 284.10 | Half compression, |Handluftpumpe 2481
Haarseite des Rie- automatically -rad ...... 315.5
тепз 3987 disengaging 2043 - „ständer ... 9156
der 4|7 = cam ....2942|-schmierung . . 2771
Haber . 8 La - - - worm for put-| Hand air-pump 248.1
Habitación de obre. ting the - out of - blower ‘eo Rigi
: tè ear - chain . 302.4
Habitation ouvrière load . ET 3462|- crane | ; ; : 8029
Haftpflicht . Sn > putting the a) driven compressor
Hahn i £ ite x wheel. . +. » 1918 | -, factory + 3883
> RER e montage - fan...... 7
„doppelter Indi a 8014|- lamp. . 2648, 349.7
_ Dreiwer. or 3169 Halle, Montage- 301.4 | -, athe o... 149.2
>= mit do elter | Halle de montage - lever... . .2973
Querbohrung 926 | Haltseil HER - lubrication aa
- -mitLänes und | Haltseil . . . .8582|--vice . . . . . 1489
’ 5 - Wheel . . . . 8155
708 | - - pillar for . 3156
Hammer 1445 | - -, standard for 815.6
-, Dampf- 1461 | Handelsgesellschaft
-, Gas- . . . .. 1.3 379.11
Hammer... .1445 |-srecht. .... 3778
- driven by gas Handle ....%
engine 3315 | -, automatic release
- of the exhaust of the 291.8
cam 346.4 |- of cock . . 31412
— GAS. . . .. . 831.3 | -, return shock on
-, Steam .. . 146.1 the 2925
- water . 1822 | -, safety starting 2928
Hammer, to . . 1444|-, starting by means
to - out . . . 1458 of a 2914
Hammering, to close | -,- - with toothed
the pores by 343.3
- of the valves 2072
Himmern . . „1444
-, die Rolle himmert
auf der Antrieb-
scheibe 293.6
HandanlaSkurbel
2915
-gebläse . . . . 697
-hebel ..... 297.3
-kette . . . .. 802.4
~kloben . 1439
-kran . + 8026
-kurbel . - 2915
-lampe . . 2846, 849.7
earing 291.7
Handlichkeit der
Betriebteile 349.1
Hanf
-seil ...... 29
Hingegelenk . 217.1
Hingenbleiben, das
Ventil bleibt
hängen 206.6
Hängendes Stoß-
endel 2295
-e8 WinkelstoB-
pendel 229.8
Hang up, the valve
hangs up 2066
Häuser
Guß,Lehmform- 1321
- Kasten- . . .1315
-, Kokillen-
-modell . ..
— Schalen- . . . 1895
-, schmiedbarer
Eisen- 1826
-spannung . . 147.11
— Spannungsfreier
-,Stahl- . . . . 1322
-, Temper- . . . 1326
- undichter . . 1478
Gut, Eil- . . 3747
-, Fracht- 3745
-haben . . . . 3714
Gütegrad der Ma-
schine 3614
Güterwagen . . 3749
Gyration, moment
of 197.7
Hard coal...
- -Steel
- wood ....
Harden, to - the
working surfaces
of the piston pin
169.9
Hardened casting,
ase 1
с
- soft steel, case 1342
Hardness .. . 1992
Harmonika . . 858
Haselwander's ys
em of injectin
1 2088
22.9
184.1
oi
Hartgummiiso-
lierung 287.4
-e Kohle....
Harte 1392
ee + + è
Ls | Härten, die Lauf-
fiächen des Kol-
benbolzens 1699
-, die Wälzflächen
durch Einsetzen
22
Harzfreies 61 . 2743
Haube, Feder- . 2086
„Ventil... . . . 2085
Hauptbureau 381.11
-dichtung . . . 1794
-kegel ..... 205.4
-satz, erster - der
Thermodynamik
1145
-schlußdynamo 3325
- -erzeuger . . 8325
-verdampfer . . 415
-7ylinder . . . 2481
Haus, Maschinen-
8088
- Ventilatoren- 817
-zentrale 8315
Häuserblock-
zentrale 831.6
Haut fourneau 463
- -, moteur à gaz of 3481 tion tube wit
e 8286 | - cycle, irreversible adjustable 288.1
- -, soufflerie de 3362 116.1 |- flues... . . 667
Hauteur d'en- - of decomposition |- of the fuel . 2572
combrement 8029 43 | - fuel, cup for the
- de jante . . . 1905 | - engine... . 1142 nitial 2641
- du niveau . . 2488 | - of evaporation 153 | - -, tray for the
- du piston . . 1683 | -, frame heated b initial 264.1
- de remplissage 67.7 waste 4|- gas. . . . . . 808
- totale . . . . 8029 | - of fusion . . 162|- the ignition tube
Haz de diagramas |- given out by the 2828
8549| condensed water |-,irregular . . 1626
Head .... 880.11 975|-,jacket . . . . 2581
-, auxiliary . .2065|-,ignition . . . 279,5 | - amp ... - 2632
-, connecting rod ls -, - by - of com- --01.... . 2642
Haut fourneau 8687| Heat, cost per unit | Heating flame, i
Hierro
Heizwert, den - be-
stimmen 97.6
- -bestimmung 971
- --,chemische 97.7
- den - kalorime-
trisch ermitteln
- «den - der Kohle
bestimmen 99.3
- -,Oberer
-züge
+. 973
‚- „unterer .. 974
. . 65.7
Heizen des Glüh-
hrs 2826
ro
Heizung, die - ab-
stellen 2584
258.8
pression 259.7 | - -, petrol . . . 268.5 | -, Boden-. . . .
- with cooling -, increase of accu- |-, one-sided . . 1626 | -, Mantel- . 268.1
. tongue 164.1 mulated 364 |-, partial . . . .1626'- der Vergaser-
-, curved . 788, 169.1 | - insulating wall 98.7 | -, preliminary - of | wände 2574
-, cylinder . . . 1636 | -, interchange of 15.8 the blast 649 | Heladas, en tiempo
- of the fire bar 516|-,latent . . . . 16.1|-,to stop the. . 2686 de 847.5
- of the frame, — measurement of |- tube, spirally Helical gear wheel,
flanged 1546 16.1 | wound 2645 machine cut 209.7
-,gas-inlet . . . 783 -, mechanical-equi- ‘Heavy hydrocarbon - vane . . . . . 785
Helizoidal, aleta 785
- main. . . .. 2054|- melting . . . 162|- oil... 99.6, 1037 | -, rueda - fresada
- office . .. 8811t
- molecular . . 1129 | Hebebock . . . 8021
- with opening for
-,gas-outlet . . 004. valent of 1143 12.10
|, passage of. . 169|-vorrichtung - 801.7
209.7
Hellrotglut . . 2824
stuffing box 1637/- production . 149! Hebel... . . 2168 | -weiBglut des
— piston . . . 168.10: -, quantity of - sup ‘-, Abstiitz- 226.9, 231.3 Drahtes 9682
-,rounde& . . . 783 lied 1146 | -, Antrieb- . . .217.4| Hemp . . . .. 1385
-, solid . . . . . 185.1 | -, - of - taken in -arm der Kurbell866'-rope ..... 329.5
-stock ..... 1497| during the cycle |-,Brems-. . . . 857.7! Hempel's explosion
- valve . . . . 200.7 860.9 | -, Doppel- . . . 2158 pipette 94.7
---of air pump |-,- of - transformed | -, doppelarmiger ‚ Herausragender
11, into indicated 2168| Faden 19.7
-, - - and stem iu | work 8613|-,einarmiger .2157| HerdguB. . . . 1314
one piece 3011 | -, - of - per unit -ende, geschlitztes | Hermeticidad, falta
- warping of the of volume 3482 2172 de - de los seg-
valve 206. ' -, radiant . . . 155 -,exzentrisch ge- mentos 171.6
-, water-cooled '- radiation . . 15.10! lagerter 2186| Herramienta del
valve 2021 , -s, ratio of specific |-,gegabelter. . 21 mecánico 14356
Heart ..... 29.8 1125|-, gekrópfter . . 2165 -s de montador 3015
- wood .... 298|- of reaction . 8.10|-, Hand- . . . .2973|-s de montaje . 8015
Hearth stecl, open |-,red - of wire 266.1 | -, Kontakt-. . . 2889 | Herrería . 145.6
133.5 |-, sensible . . . 164:-,Regler- . . .2734| Herrero . . . . 1467
Hest...... 148 -, specific ... 162!-,Schlag- . . . 2904 | Herstellen . . . 868:
—, accumulation of - stresses due to -, Sperr- . . . . 2269, Herstellung . . 3682
631 irregular distri- |- Steuerungs- . 2173 -skosten . . . . 8724
— atomic. . . .1128; bution of material |-, Stütz- . . . .218.7)-, Massen- . . . 368.3
-, balance of. . 860.8 16:
32 | -, Übertragungs-217.5
-, bright red - of :-,total - (of a body) -, Ventil- 217.7
the ignition tube , 15.7
-, convection of 15.12
Heures supplé-
mentaires 8812
—, Wälzungs- . . 2178 - de travail . . 3841
235.4 -,transfer of . 159|-, Winkel- . . .2164 Hidrato de amonio
-, bright white - - transfer . . .860.7|—,- - mit Wälz- 13.13
of wire 2682, -, transformation flichen 919.1 | Hidrocarburo . 128
- capacity . .. 162 | of - into work 1138 | Heben, die Niveau- |-s alquitranosos 12.11
- change due to '„, unit of ... 163 flasche 919|-s aromáticos . 187
reaction 39 - units consumed |Hebungsgeschwin- |- ligero . . . . 129
-, coefficient of ex- . 3632; digkeit desVentils | - pesado. . . . 1210
pansion due to 166. - -,to express the 2082 | Hidrógeno . 106
- of combination 41, work in 1141|- des Ventils .207.7|- carburado, li-
- of combustion 68 - utilisation . . 14.10 ' Height of level of gero 129
- Of compression - utilisation of 8617, liquid 2486 | - - pesado . . 1240
1223, -, welding . . . 1467! - over all . . . 3029 Hierro. . . . . 1312
- Conduction . 1611 Heated ignition -, total . . . .. 8029 - angular . . . 1365
- of conduction 156, tube 2827 | HeiBdampf . . 119 - en barras . . 1862
- at constant pres | Heating of air, Heizeffekt . . . 972! - básico . . . . 1884
sure, specific 1193 regenerative - by | -flamme, die - aus |- Bessemer . . 1883
- - - volume, spe- the exhaust 257.3 löschen 346.9 ,- colado. . . . 1813
cific 1124 -, bottom .. «08S gas co... . 808,- cuadrado . . 1384
-, consumption of - the carburettor -lampe. . . . .2682|- doble T . . . 1968
8827 walls 267.6 | - -, Benzin- . . 2685 |- dulce. . 1327, 1828
- consumption per |- due to stoppage |- -, Petroleum- 2642 | - - de fusión . 1882
‚ hour 863.1 of the coolin -tir ...... b43|- en escuadra . 1865
- contained in the water 1675 -wert, den - aus |- forjado . 182.7
mixture 861.1 | - flame, to extin- der Analyse be- |- fundido . . . 1813
guish the . . 8469 rechnen 98.1 | - -, cuello de . 828
tilatoren 774
Hinterer Führungs-
Hollin, capa de -
sobre el tapôn de
geführtes 230.6
Horizontale Retorte
Horizontal, angle of
crank with 1936
- cylinder . . . 1583
- engine... . 3257
- grate 522
- grating 3062
- retort 812
- shaft... .. 212.1
- valve ... . 1997
Horizontal, retorta
82.2
Horizontally-
divided main
bearing 1873
- guided bell crank
Hot-air tower . 6410
- blast, complete
combustion with
- blow. . . . . 852
- tube ignition 215
Houille .... 224
- bitumineusc. 231
-, Carborniser la 652
- collante... 281
- demi-grasse . 282
- gaz de.... 318
-, goudron de . 123
- grasse . . . . 2211
‚ Nao
29.11
- des marais
- molle
Hour, heat con-
sumption per 8631
Hierro 464 Hour
Hierro fundido Hôchstverdichtung, | Holz, Brenn-. . 28.10 | Horizontally guided
maleable 1326 wirtschaftliche |-einfassung . . 3085 pendulum pecker
- -,tubo de . . 809.7 1222 |- Föhren- . . . 807.1 230.6
- homogéneo de Hooker, Steue- — frisch gefälltes Hormigôn . . . 3072
fusión 1882 rungs- 22115 | 2911 | Hornillo . . . . 2682
-enI..... 1368 | Hogar, generador |-, frisches - 29.11 | - de mano. . . 9646
- del inducido 285.1 | de dos -es 46.3 | -gebinde . 1085 | - suspendido рага
- de Ilanta . 1864 | Hogar, porteruela |-geist . . . .. 1811| la destilacién del
- maleable . 182.7 del 543 -gitter . . . .. carbón recien car-
- pasamanos . 1864 | Höhe, Bau- . . 8029 |- griines . . . . 20.11 gado 46.5
- perfilado . .1857| Hohlgußrahmen — Hart- - 2985 Horno, alto . . 687
- plano . . . 186.10 158.8 | -, hartes 29.5 | -, atalaje del. . 499
- pudelado 1331 | Hohler Tauchkol- |-horde . . . .. 894| boca del. . . 639
- redondo . . . 1363) ben mit Druck- |- Kern- . . . . 298|_ cilindrico de
- Siemens-Martin ventil 188.1 | -, Kiefern- . 807.1 destilación 107.4
33.5 | er Ventilschaft 2022|-kohle . . . .. 29.1 | - de cok... . 664
- soldado . . .1828/_e -вршае! . .2022|-latte . . ... 689 | -в- -, batería de 655
-enT..... 138.7 | es Zerstäuber- „Laub- .... 803) -в- _ gas de los 6411
- Thomas . . . 1884 ventil 256.3 | -, Nadel- . . 304 |, cuba de combus-
- en U. . . . -1369 | Hoja de lata . 1848 | - Враг. . . . . 807.8 tión del 499
- para vigas . 1866) Hold, to - the ex- | Splint-. . . . 299|- doble, generador
— virutas de. . 785 haust valve 2281 | Tannen- . . . 8069 con 47.7
-enZ.... 18640 _ ¿q - up the valve |“teer...... 127|- ensanche del 496
- Zorés . . . . 1859 298.8 | -Vergaser von Riché | -, estrechamiento
High power, gas _ |_ to - a wire in 491 del 49.7
engine for 8284 the flame 2659 |-Vergasung . . 485 - para extraer pro-
--speed interme- Holding cord . 8582 | > weiches . . . 296 ductos secun-
diate shaft 2108 |_ the exhaust valve |-Wolle . . . . . 78.4 darios 65.10
—tension ignition 225,8 | Homogéneo, hierro-|_ del generador 493
2865 |_ _ _ - in its open de fusion . . 1832 | - - - cabida del 494
- total heat of air position 2291 | Honoraires 8846 | - - _ capacidad
. gas - open the exhaust | Honorario . . . 3846 del 49.4
Highest degree of y means of a Hook .... .2803/_ de regeneración
oxidation of detent and abut-|- engagement . 2304 65.11
carbon 5.1 ment 2282 | - — bell crank pen- |. de retortas con
Highly compressed _ up lever. . .2969| dulum pecker calefaccién por
lighting vas - - by means of a |. fire with Fe d beso 326
-- ras, -, e... +... - de reverber
workin with 8402 toggle lever 2271 Hoop iron. . . 136.1 -, revestimiento 9
- throttled . .237.7 | Hole, centre. 858.10|Hopper . . 56.1, 58.7 interior del 49.10
- volatile fuel, to | charging 454 | - cover . ... 5683|, revestimiento
start with 258.5 |- cleaning . . . 1674 | - for distilling the | ’refractario del 504
- - oil. . ...1028|-- of the washer 706 fresh fuel 48.1 |. gecciôn del . 495
Higrómetro . . 1011 | -, Clinker 606 | feed . . . .. 578 |_ zona de com.
Hilfsfeder . . . 2268 | Core . . . . . 1476|-,hinged. . . . 565 bustión del 499
-kegel ..... 206.5 | -, drain 2768 | -, open charging 443 | Horquilla de la
-versuch. . . .8518|- feed”. . . . . 464 |- revolving . . 566 biela 1887
-welle . .... 2117 | - for the foundation |_ with rotary valve | - para escojer el
Hineinhalten | bolts 308.10 564 cok 874
einen Draht 2655 |-0Й...... 2752 | Horas extraordina- — en forma de 216.11
Hin- und Hergan -, open oil . 276.7 rias 3842 Horse-power, coef-
des Kolbens 1984 -slag ..... 644 | - suplementarias ficient for con-
Hin- und hergehen- | -8, sooting up of th | 2| verting mean
de Massen 1962 ‚ , burner 2663 | _ de trabajo .3841 effective pres-
Hingang, Kolben- |-, stirring . 606, 612 | Horde, auswechsel- sure into indi-
1925 |-,bap- ..... 645 bare 695 cated 8598
Hinged hopper 565 | tapping . . . 645|-, Holz- . . . . 6894| _ -,indicated . 3609
Hintereinander- - up centre of -nwascher . . . 695|__ nominal . . 3602
geschaltete Ven- | plunger 251.5 | Horizontalpendel, > .’
kasten 156.4 inflamación 2881
Hit-and-miss go- -, Sublimación del
verning 228.1 carbono en 10.1
Hitze, Schweiß- 146.7 | Hollow atomizin
Hobelmaschine149.10 valve 2
- „Quer . . .1691|- boss . . . .. 1912
-späne . . . .. 73.3 | - cast frame. . 1588
Hobeln + .1499|- hub ..... 1912
Hochbehälter . 821/- plunger with deli-
-gespannte PreB- very valve . 1831
luft 2962 |- rod ..... 1889
-ofen ..... 687|- spraylng valve
- -betrieb . . . 646
- -gas . . . . . 636 - valve stem . 2022
- -gebläse . . . 8862 - water-cooled ex-
-spannungszün- haust valve 2024
ung 286.5 | Holz . . . . . . 294
-wertiges Gas . 809|-abfulle . . 802
pendulum pecker
230.5
-, kilowatt . . . 8865
-8, working . .5841
House 465 Illuminating
House, basement Hueco, vástago 2022 | Huile solaire . 1071 | Hydraulic test of
of the 8086 | Huelga . 884.12 | - transport d' . 108.1 cooling space
- blower... . 817 Huilage 9761 | - très fluide . . 995 161
„engine. . . . 3083 Huil i al "A - très volatile . 1028 - water seal, ex-
-fan ..... 81.7| Huile animale 1|_ végétale . . .2745| haust tank with
„still ... 1045 | - d’anthracene 106.12 | Чиа 4 8195
ub...... 1923 | - consommation - aglutinante 281,969| Hydraulik . . . 8210
> Arbelts- = - „1965 d'- de graissage ¿|- bituminosa . 284 | Hydraulischer Ab-
> Auspuff... . . 1248|- de créosote . 10611 2 grana o iin a ione 659
> Ausschub- . „1248| - pour cylindres” - semi-grasa. . 932|- Kalk. . ... 807.7
-, Ausströmungs- - viva oo...
1248 | - d'éclairage . 1083! наре, Nadel. | 9088 aroma”: 188
-begrenzung . 2889 | - - américaine 108. | ] ° ~ heavy " "1910
-, Einstrómungs- - - russe . . . 1086 Regler- _+ 2689 "li he 7717 199
1195 |- épaisse ... 996|Humeante, ácido | Etre ©" : ion
-, Expansions- . 1226|-s pour force mo- sulfürico 905 Нуа y bare.
-, Gasverdichtungs- trice 994 | Humedad del aire ydrocarbure . 128
. 2437|- à gaz .... 1078 0.10 | -s aromatiques 137
-hóhe, größte - des|-, gaz al 881 | Húmedo, aire . 109 | -s goudronneux 1211
entils 2083 | -, gaz d' . 881 | Humid air. . . 109|- léger. . . .. 129
-, Luftverdichtungs- | - de goudron . 1068 | Humide, vapeur 11.8 | - lourd . . . . 12.10
2435 | - - - de houille 106.7 | Humidité de l'air | Hydrochloric acid
-, Muffen- . . 268.10|- - - de lignite 1071 _ 10.10 1
-,Saug- .... 1198 | - de graissage 2741 | Humidity of the air | - - solution of cu-
g graissag
-, Ventil-. . . .2086|- lourde . . . 1010! prous chloride in
-, Verdichtungs-120.8
-verlust durch die
Abwälzung 219.7
-verminderer .
-volumen . . . 1202
-volumen, Kolben.
-wechsel. . . . 1927
Hub, flywheel . 191.1
-,hollow. . . . 1912
- in three parts 1913
Hueco entre aro y
fondo de ranura
1724
-8, presentar . 2201
-s que quedan entre
las juntas 1918
. 108.7
. 974.1 | Hunting of the go-
_ lubrifiante Ni: уегпог 2735 | Hydrocyanic dd
- chines . 7 r y a
- mince . «+ + + 995 Hurdle, removable 143
- minérale. . . 2746 698 | Hydrogen . . . 106
- mixte . . . . 1088 - replaceable . 696|-,sulphuretted 144
- de nettoyage 1082 |- washer. . . . 695 Hydrogène .. 106
- neutre . . . . 2742 |-, wood . 694|-,carbure d’. . 128
- non résinifère 274.3 | Hurgon 61.5, 61.5, 266.5 | -, cyanure 4’. . 143
- de paraffine . 1079 | Hüttenbetriebe, Ab- | -, sulfure d' . . 144
- peu fluide . 998 газе der 632|- sulfuré. . . . 144
- de phénol . 10610 | Hydrate de méthyle Hydrometer . . 1003
- à point d'ébulli- 13.11 Hydrosulphurie n
aci 4
tion bas 1005 | Hydraulic cement
- - - - élevé. 1006.
- privée de résine
2743 | - seal of the
- de schiste . 107.10
chero 280.4 | -, electric
I-Anker . . . 28410|Igniciôn por me-
- -Eisen . . . . 1868
- iron... . . 1368 | punto muerto de
Ideal cycle, work of a 193.1
the 3612 | -, regulación de la
- gas turbine . 3649 227.5
Ideale Gasturbine |-, temperatura de
8649 1015
Idle stroke . . 2282 |Ignitability . . 1019
- -8, X -Sto y work-
ing strokes 228.3
Idrato d'ammonio
13.13
Idraulica, calce 307.7
Idrocarburo . . 128
-i aromatici . . 137
- contenenti catra-
me 12.11
-o leggiero ..
- pesante ...
Idrogeno ...
- solforato
Ignición = encen-
dido
Ignición por acu-
muladores 285.8
- por boquilla in-
candescente 2812
- eléctrica . . . 2882
- por incandescen-
cia 2812
IV
Igniter, vaporizer
2813
Igniting flame 2805
- valve . 2811
Ignition . . . . 2794
- accumulator . 2842
- advanced . . 2799
- apparatus . . 2883
- battery . . . 2858
- by breaking
contact 2884
- Chamber. . . 28L4
- Current . 2838
- -, source of . 2889
- dead center
(centre) 193.1
_ device eo eee
-, distribution of -
for two cylinders
289.6
-, to drive the piston
- main. . . .. 32.10
gas
main 55.9
I.
Ignition, early 2799
- by flame. . . 2804
- flame, chimney
for the 280.7
- - passage . . 280.6
-, governing by cut-
ting out the 227.6
-, - by means of
b the 2275
-,- by retardin
the 297
7
- heat . . . .. 2795
- by heat of com-
pression 259.7
-, high-tension . 2865
= hot tube e 8 @ 2815
-, incandescence
method of 2812
-, late . 280.2
-, low-tension
. 288.5
— magneto electric
286.1
- in the middle of
stroke 363.7
- point . 1015, 279.8
- power . . . . 2796
~ premature . . 280.1
-,to put the - out
of action 347.1
forwards by 999.1 | -, 40 retard the 8443
AA A __ e _____——— —m————m————Ò—————_—_T——r_———————————@———@@
|
1 | Hygrometer . . 1011
Hygrométre . . 10.11
Hygrometric condi-
tion 10.10
Ignition, retarded
280
2
- spark Li .. 2887
- sparkin u
y БР ont
-, spontaneous . 250.6
-,- - of coal. . 261
- storage battery
334
- temperature .@.
015, 2795
-, temperature of 64
„time of .. .2797
-, to time the . 2905
- tube with adjust-
able heating fiame
288.1
- -, bright red heat
of the 2824
- -, heated . . . 2827
- -, heating the 2826
--,open... . 281
- -, timed 281.6
Igrometro . . . 10.11
Illness, insurance
against 3854
Illuminante, gas 80.5
Iluminating gas
and oil-gas 305
- - works... . 819
- oil 1033
Inflamación
Inflamación por
gasiticador 281.3
- por incandescen-
- consulente. 882.10
- dell'esercizio 8825
cia 2812 | - ispettore indu-
- magneto-eléctrica striale 3828
A
- libero esercente
- por mechero 280.4 882
— peligro de. . 1021
-, punto de. . . 1016
- de reacción . 2927
- regulación de la
227.5 |
+ « 1021
- meccanico . . 1429!
In eniero ...
e administración :
- Consultor . 38210,
- riesgo de - industrial . . 3828 |
- por ruptura . 288.4 | - jefe . - 882
64 |- mecánico . . 1429,
-, temperatura de
1015
- particular . . 8829
- por tubo incan-
- del servicio téc-
descente 281.5 nico 3825
Inflamador . .2887 Ingenieur . . . 3826
- abierto . . .2817|-, beratender 882.10
- calentado . . 2827 | -, Betrieb- . . . 8825
- con grifo . . 8818 | -, Gewerbe- . .
- con mechero móvil | -, konsultierender
para su calen- 382.10
tamiento 283.1 | -, Maschinen- . 1429
- de platino. . 2822 | -, Ober- . + 382.7
- de porcelana 2821 | -, Verwaltungs- 383.1
Inflammabilité 1018 -, Zivil- . . . . 8829
10 . 3826
Inflammability 1018 | - d'administration
102.1
inflammable gas 5.10 | - des arts et mé-
Iniezione . . . 2621
- d’acqua sulla
piastra di va-
porizzazione 39.3
Infiexión, linea de
187.8
-, tangente de . 2715
Influence, to - the
inclination of the |- -, ventilatore con
468
Injecting fuel after
compression 2595
- - before com-
ression 2094
Instalaciôn
Ingegnere capo 882.7 | Injecteur, bec d’ 934 | Innere Arbeit . 1147
7
-e Energie ..
-e Reinigung . 3494
-er Schu stangen-
kopf 1852
- oil, Haselwander's | -er Sitzdurch-
system of 2628
Injection ..
‚ -, gas turbine with
water 865.5
- Of water, to pro-
duce a high com-
pression by 1225
Injection . . . 2621
— Carburation par
3 |
- du combustible
аргёз la com-
pression 259.5
- - - avant la com-
pression 269.4
-,conduite d’-
d'air 2618
- d'eau sur la
plaque de va-
porisation 89.3
- de pétrole. . 2628
-, réservoir d'-
d'air 2616
-,- d'- d'air ad-
ditionnel 261.7
-, turbine a gaz
19.6
-,tubo de . . . 2548
Inmovilización de
la válvula de
escape 225.8
Lo | Ingénieur . .
- -es, analysis of the tiers 382.8 ,
ighly 951 | - en chef . 8827| Avec er eau 365.5
- -,- of slightly 96.5 | - civil... . 8829 | ventilateur à =
- mixture . . .2862|- conseil. . . 38210), . eau
Inflammable, - d'exploitation 8825 | Injector . . . . 886
mélange 9362 | - mécanicien .1429 - nozzle . . . . 934
Inflammation, - du service tech- |- Waterjet . . 894
danger d' 102.1 nique 882.5 Injektorspitze 984
— essayeur du point |Ingot-steel. . . 1341 Inlet. . . . . . 2492
d' 1017 | Ingranaggio in- air. .....
- point 4’. . . 1016 terno, comando |- bend..... 8175
- spontanée du char- con 2102 |- chamber. . . 2445
bon 26.1 | -, variazione di pres- | -, cooling water 166.7
-, température 4’ 64 sione nell’ 210.5 |-,nozzle . . . .
1015 | Ingrassatore con - pipe . . . . . 8205
Inflection of the capsula a molla |-,steam . . 86.1
characteristic 214.11 | - suction . . . 87.10
curve, point of|- Stauffer . . 27410 | - temperature . 8485
2714 | Inhaber . . . 379.10 | - tube, petrol . 2649
-,tangent through | -, Lizenz- . . 3793) - velocity of the
the point of 2715|Iniettare acqua charge 119.11
Inflessione dello nello scarico 3203 |-, water . . . . 873
stelo 1779 | Iniettore 256.2 | Inmersión, pro-
-, tangente al Punto - а getto di va- fundidad de -
* 2715 pore 38.56 del termómetro
roller table by 773
the governor 2354 | -, carburazione ad
Influencer l'incli- | 25
naison dela table | - di combustibile
de roulement par prima della com-
le régulateur 2354 pressione 259.5
Influencia de las |- sulla graticola 61.1
condiciones cli-|- di petrolio . 2628
matológicas sobre | Initial ordinate 111.7
la saturación 2583 | Iniziale, ordinata
Influx of water 181.8 1117
Infortunio . . 885.7 | Inject, to - water
Infringement of a into the exhaust
patent 8789 820.3
Ingegnere . . . 8826 | Injecter de l’eau
- amministrativo dans l'échappe-
ment 8203
Inmovilizar la väl-
vula de escape
228.1
Innenverzahnung,
Antrieb durch
2102
Inner dead center
(centre) 1929
- diameter of seat
208.7
- surfaces, curva-
ture of the 1643
- wall, difference
of temperature
betwecn outer
and - of the cy-
linder 1627
messer 2087
-er Totpunkt . 1929
Innesto ad uncini
230.4
Inquinamento del
gas con vapori
di solfo 768
Inscription, appa-
гей d' 352.8
Insensibilidad,
grado de 9722
Insensibilitá,
ado 4’ 2722
Insensibilité à Гас-
tion du feu 514
- coefficient 4’ 2722
— degré d’. . .2722
- aufeu... BLA
Insensitiveness
coefficient of 2722
-, degree of . . 2722
Inserire una leva
a gomito 2212
-, spina inserita a
metà nella pa-
rete dello stan-
tuffo 175.1
Insert, to - a bent
lever 2212
-, to - the liner 1605
-, to - the piston
Inserted ill 1085
nserted capillar
Tube des
- retort, producer
with 443
Inside diameter
of pipe 309.4
Inspect, to - the
engine 3496
-,to - the engine
construction 8429
Instabilité, degré d'
2723
- du régulateur 2785
Instal, to - the
engine 3003
Instalación, capital
de 8785
e
- de la cimentación
804.5
-es completas . 328.1
- para la com-
presión de aire
206.1
- depuradora . 66.10
- de ensayo . 360.10
- para la fabrica-
cién de gas 815
- fija 828.1
- gasógena 81.5
- - por aspiraciôn
876
- - - - con venti-
lador de régimen
878
- - Mond con ex-
tracción de amo-
níaco y sulfato 426
- - á presión . 375
- motriz de gas para
minas y metalur-
gía 385.10
Instalación
Instalación, -es
ortátiles 337.8
- ref; geradora 723
- para la separación
del azufre 75.7
- de ventiladores
para gases de
altos hornos 81.6
Installationskosten
. . . 85010
Installation à air
comprimé 296.1
-, assurance de |’
876.11
-s complètes . . 323.1
- pour l'élimination
du soufre 757
- d'épuration . 66.10
- d'essai . . . 850.10
-8 fixes . . . . 3984
- de fondation 3045
-, frais d’ 3722, 3726
- de gazogène 815
- à gazogène par
aspiration 376
- - - aspiré . . 876
- - - - et soufflé 37.8
- gazogène Mond
avec extraction
d’ammoniaque et
de sulfate 426
- à gazogène
soufflé 375
- génératrice de
gaz 81.5
- motrice à gaz
pour mines et
métallurgie 335.10
- productrice de
gaz 815
-s transportables
887.
- de ventilateurs
pour gaz d'usine
métallurgique 818
Instalments, pay-
ment in 372.1
Instandhaltung 349.2
Instantanée, com-
bustion 123.1
Instantaneous com-
bastion 1931
Instituciones bené-
ficas para los
obreros 385.1
Institutions, bene-
ficient - for work-
men 385.1
Institutions pour
le bien-être des
ouvriers 385.1
Instrucciones para
impedir los acci-
dentes 385.8
- - el manejo . 349.1
- - el montaje 8011
Instructions for
erecting 301.1
-, Working . . . 349.1
Instructions pour
le montage 3011
-3 préventives
contre les acci-
dents
- de service . . 849.1
8 | Intégrale
385.8 | Intensity of stress
469
Instrument à
aiguille 839
Instrumento de
aguja 839
Insudiciamento
della seda della
valvola 2068
Insulating tube, de-
position of mois-
ture on the 287.8
- -,sweating of the
8
22 | Insulation, ebonite
A
— porcelain . .2875
- of the sparking
lug 2873
Insurance accident
- against disable-
ment 385.10
- againstillness 385.4
- company . .8771
- 877
- old age . . . 8862
- of the plant 376.11
-, workmen’s. . 885.3
Insure, to . . 376.12
Intaccatura fatta
colla lima 1747
Intaglio, praticare
un - nell invilappo
resso la flangia
i estremita 1624
Integración . . 1107
- parcial. . . 110.11
Integral . . ..
-rechnung . . .
-zeichen . . .
Integral . . ..
- Calculus . . . 110.6
Integral, calculo110.6
Integrale
-, calcolo
ооо
» + +. 1108
. + + 1109
Integrar . . . . 1108
- el diagrama . 359.5
Integrare . . . 1108
Integrate, to . . 1108
Integration ..
- partielle . .
Integration . .1
-, partial. . .
- by parts. .
- sign of ..
Integration
- partielle . .
Integrazione
- parziale ..
Intégrer ....
Integrieren
Intelaiatura . . 153.7
-, Cilindro inscrito
nell’ 1585
- dei magneti . 3333
Intensidad de
corriente 835.1
- del tiro en mm de
columna de agua
827
Intensità di corrente
1
Intensität, Strom-
ni
Intensité du courant
Interasse . . . . 3386
Intercalar una d -
lanca acodada
2212
Intercaler un levier
à genou dans la
commande de la
soupape 2212
Intercambiable,
parrilla 69.6
Interceptar . . 23786
Interceptlon de
Varrivée de gaz
et d'air 2286
Interchange of
energy between
crank gear and
fly wheel 197.8
- of heat... . 168
Interchanging of
engine parts 349.12
Intercomunale,
centrale 882.1
2\Interés. ... . 3738
Interesse. . . . 3788
-; messa all’ . . 873.7
Interest . . . . 8738
-8, paying . . . 8737
Intérêt. . . .. 87
-8, production d'878.7
Interior, cleaning
of the 8494
Interlinked voltage
Intermediate flame
280,
- member, elastic
226.7
- shaft. . . . . 2117
- - high-speed . 2106
- tan
09 | Intermedio, reci-
piente 2428
Intermittent genera-
tion of motive
fluid 366.1
- working . . . 3415
Intermittente, eser-
cizio 3415
— movimento - dello
stantuffo 2521
Intermittierender
Betrieb 8415
Internal combustion
engine, direct
coupling an - to
the working ma-
chine 829.9
- - -3, equipment
P of 267
- - -8, non-com-
ression 3633
- - -8, theory of 109
- resistance . . 3605
- stresses, casting
without - due to
cooling 1481
- WOrk..... 1147
Internally toothed
gearing, drivin
by 2102
Interpretación me-
ica de la tem-
peratura 1127
1| Interprétation mé-
15
canique de la
température 1127
Intoxication
Interpretazione
meccanica della
temperatura 1127
Interrompere il
riscaldamento
258.6
- la scintilla. . 289.1
Interrotto, esercizio
3415
Interrumpir . . 2876
- la calefacción 258.6
- la inflamación 347.1
Interrupción de la
entrada del com-
bustible 2284
- - - - de gas y de
aire 2286
- en el servicio 349.10
349.11
-, Válvula de - de
doble asiento 85.6
Interrupteur. . 2862
835.6
- horaire . . . 38538
- à maxima . .
- à temps . . . 3958
Interruption of the
continuity of the
outer jacket 161.7
38| - of the working
349.11
Interruption de
Varrivée de gaz
et d’air 2286
- de service . 849.11
Interruptor . . 2882
885.6
- horario . . . 3358
- de maxima . 885.7
Interruttore . . 2862
335.6
428 | - a massimo. . 835.7
- orario . . . . 3358
Interruzione della
combustione 588
-, dispositivo d' 2893
- dell’inviluppo
esterno 161.7
- del lavoro. 849.11
Interurbana, central
332.1
Interurbaine, cen-
trale 8321
Interval . . . . 3467
- between charging
573
-, long - between
cutting off the
fuel supply and
stopping 346.7
Intervalle entre
barreaux de
grille 612
- de chargement 67.3
Intervallo tra le
cariche 57.3
- tra feritoie . 2412
- ove scocca la
scintilla 283.6
Intérvalo entre dos
cargas 57.3
Intesa . . . . 87011
Intoxicación, peli-
ro de 350.1
Intoxication, danger
d’- dans les ins-
tallations gazo-
gènes 360.1
Inflamación
Inflamación por
gasificador 281.3
- por incandescen-
cia 2812
- magneto-eléctrica
286.1
- por mechero 280.4
-, peligro de. . 1021
-, punto de. . . 1016
- de reacción . 292.7
-, regulación de la
-, riesgo de . .1021
- por ruptura . 2884
- temperatura de 64
1015
- por tubo incan-
descente 281.5
Inflamador . . 2887
- abierto
- Calentado . . 2827
- con grifo . . 2818
- con mechero móvil
para su calen-
tamiento 2831
- de platino. . 2822
- de porcelana 2821
Inflammabilité 101.8
101.9
Infiammability 1018
102.1
inflammable gas 5.10
- -es, analysis of the
highly 95.1
- -,- of slightly 955
- mixture . . . 2362
Inflammable,
mélange 2362
Inflammation,
danger d’ 1021
-, cssayeur du point
d' 1017
- point 4’. . .1016
- spontanée du char-
bon 261
-, température 4’ 64
1015
Infiection of the
characteristic
curve, point of
brougi
-,tangent throu
the point of wis
Inflessione dello
te alo 1779
-, tangente al punto
ы d' 2715
Inflexión, linea de
1878
-, tangente de . 2715
2275 |
.. + 281.7!
468
- consulente.
- dell'esercizio
- ispettore indu-
striale 8828
- libero esercente
- meccanico .
¡Ingeniero ...
e administración
883.1
- Consultor . 882.10
- industrial . . 3828
- jefe 88:
|- mecánico . .
- particular . .
- del servicio téc-
nico 3825
‘Ingenieur . . . 3826
-, beratender 882.10
-, Betrieb- 889.5
- Gewerbe- . . 882.8
-, konsultierender
882.10
. 1429
382.7
. 1429
&
| -, Maschinen-
-, Ober-
-, Verwaltungs- 383.1
17 Zivil-
Ingénieur .
‘administration
r.. .8826
- des arts et mé-
conseil . . .
d'exploitation 882.5
- mécanicien . 1429
- du service tech-
nique 8825
Ingot-steel. . . 1841
Ingranaggio in-
terno, comando
con 210.2
-, variazione di pres-
sione nell’ 210.5
Ingrassatore con
capsula a molla
274.11
- Stauffer . . 974.10
Inhaber . . . 879.10
-, Lizenz- . . . 87938
Iniettare acqua
nello scarico 320.3
Iniettore
2582
a getto di va-
роге 38.6
Iniezione . . . 2621
- d'acqua sulla
' piastra di va-
tiers 382.8
883.1
382.
29
Influence, to - the! porizzazione 393
inclination of the | - -, ventilatore con
roller table 773
the governor 2854 | -, carburazione ad
Influencer l’incli- 25
naison delatable - di combustibile
de roulement par prime della com-
le regulateur 235.4 pressione 259.5
Influencia de las |- sulla graticola 611
condiciones cli-!- di petrolio .2628
matológicassobre , Initial ordinate 111.7
la saturación 258,3 | Iniziale, ordinata
Influx of water 181.8 1117
Infortunio . .886.7|Inject, to - water
Infringement of a into the exhaust
patent 8789 820.3
Ingegnere . . . 8826
Injecter de l’eau
- amministrativo
dans l'échappe-
ment 8203
29 |
compression 259.5
- - before com-
ression 269.4
- oil, Haselwander's
system of 2628
Injection . . . 2621
-, gas turbine with
water 865.5
- of water, to pro-
duce a high com-
pression by 1225
Injection . . . 2681
-, Carburation par
- du combustible
après la com-
pression 2595
- - - avant la com-
pression 259.4
-, conduite d'-
d'air 2618
- d'eau sur la
plaque de va-
porisation 89.3
- de pétrole . . 2628
-, réservoir d'-
d'air 2616
-,- d’- d'air ad-
ditionnel 261.7
- turbine à gaz
avec - d'eau 3665
-, ventilateur à -
d'eau 77.3
Injector . . . . 886
- nozzle . . 934
-, water-jet . 894
Injektorapitze 984
In
Instalación
' |
| Ingegnere capo 882.7 | Injecteur, bec d’ 984 Innere Arbeit . 1147
88210 Injecting fuel after
-e Energie . . 1147
pa Rein sung . 8494
Schubstangen-
kopf 1852
-er Sitzdurch-
messer 208.7
-ег Totpunkt . 1929
Innesto ad uncini
230.4
Inquinamento del
gas con vapori
I ; all solfo 75.3
nscription, appa-
reil as
Insensibilidad,
grado de 2722
‚ Insensibilitá,
| ado d’ 2722
Insensibilité à Рас-
tion du feu 614
=, coefficient d’ 2722
|- degré 4’. . . 2722
- au feu . . . . B14
Insensitiveness
coefficient of 2722
—, degree of . . 2722
Inserire una leva
a gomito 2212
-, Spina inserita a
meta nella pa-
rete dello stan-
tuffo 175.1
Insert, to - a bent
lever 2212
- to - the liner 1605
-,to - the piston
¡“er
Inserted ill 1685
serted capillar
tube be
et. . . . . . 3492 | - retort, producer
air. . .... 85.9 with 443
- bend... . .8175| Inside diameter
- chamber. . . 2445 of pipe 8094
-, cooling water 166.7 | Inspect, to - the
- nozzle... . 3665 engine 8496
- pipe . . . .. 8205 | -,to - the engine
-, steam . 361 construction 8429
- suction . . . 87.10 | Instabilité, degré d'
- temperature . 3485 2723
- tube, petrol . 2549 | - du régulateur 2785
- velocity of the Instal, to - the
charge 119.11 engine 300.5
„water .... 873
Inmersión, pro-
fundidad de -
del termómetro
19.6
— tubo de . . . 2548
Inmovilización de
la valvula de
escape 226.8
Inmovilizar la väl-
vula de escape.
1
Innenverzahnung,
Antrieb durch
2102
Inner dead center
(centre) 1929
- diameter of seat
- surfaces, curva-
ture of the 1643
- wall, difference
of temperature
between outer
and - of the cy-
linder 1627
Instalaciön, capital
de 87
- de la cimentaciön
8045
-es completas . 328.1
- para la com-
presión de aire
296.1
- depuradora . 66.10
- de ensayo . 300.10
- para la fabrica-
ción de gas 815
- fija. se e @ è. . 828.1
- gasógena .. 815
- - por aspiraciôn
876
- - - - con venti-
lador de régimen
878
- - Mond con ex-
tracción de amo-
niaco y sulfato 426
- - á presión . 875
- motriz de gas para
minas y metalur-
gía 385.10
Instalación
Instalación, -es
¿portátiles 837.8
- refrigeradora 723
- para la separación
del azufre 70.7
- de ventiladores
para gases de
altos hornos 8Ls
Installationskosten
372.6
+, Cost of. . . 37
. 850.10
Installation & air
comprimé 296.1
-, assurance de |’
876.11
-s complètes . . 323.1
- pour l'élimination
du soufre 75.7
- d'épuration . 66.10
- d'essai... 85010
-s fixes . . . . 8281
- de fondation 3045
-, frais 4’ 3722, 3726
- de gazogène 815
- à gazogène par
aspiration 376
- - - aspiré . . 8715
- - - - et soufflé 378
- gazogène Мопа
avec extraction
d’ammoniaque et
de sulfate 426
- à gazogéne
soufflé 875
- génératrice de
gaz
- motrice à gaz
pour mines et
métallurgie 330.10
- productrice de
gaz 815
-s transportables
337.8
815
- de ventilateurs
pour gaz d'usine
métallurgique 81.6
{nstalments, pay-
ment in 372.1
Instandhaltung 3492
Instantanée, com-
bustion 1231
Instantaneous com-
bustion 123.1
Instituciones bené-
ficas para los
obreros 885.1
Institutions, bene-
ficient - for work-
men 385.1
Institutions pour
le bien-étre des
ouvriers 380.1
Instrucciones para
impedir los acci-
dentes 385.8
- - el manejo . 349.1
- - el montaje 8011
Instructions for
erecting 301.1
- working . . . 3491
Instructions pour
le montage 301.1
-8 préventives
contre les acci-
dents 3858
- de service . . 349.1
469
Instrument à
aiguille 839
Instramento de
aguja 839
Insudiciamento
della seda della
valvola 2068
Insulating tube, de-
position of mois-
ture on the 2878
- -,Sweating of the
Insulation, ebonite
28
TA
-, fault in the . 287.7
— porcelain . . 2875
- of the sparkin
р lu Sa
Insurance accident
8 | Interceptar
Interasse . . . . 3386
Intercalar una pa-
lanca acodada
2212
Intercaler un levier
à genou dans la
commande de la
soupape 2212
Intercambiable,
parrilla 696
. . 237.6
Interception de
l'arrivée de gaz
et d'air 2286
Interchange of
energy between
crank gear and
fiywheel 1978
8|- of heat... . 1
- against disable-
ment 385.10
- against illness 385.4
- company . . 877.1
> Вге 0 0 ..0 8772
„old age . . . 8862
- of the plant 376.11
-, workmen’s. . 385.3
Insure, to . . 376.12
Intaccatura fatta
colla lima 1747
Intaglio, praticare
un - nell inviluppo
presso la fiangia
i estremità 1624
Integración . . 1107
- parcial. . . 110.11
Integral . . . . 1109
-rechnung . . . 1106
-zeichen . . . 110.10
Integral . . . . 1109
- Calculus . . . 1106
Integra] cálculo110s
Integrale . . .11
-, calcolo . . . 1106
Intégrale . 1109
Integrar . . 1108
- el diagrama . 3598
Integrare . . . 1108
- . 11011
= si of . о
Intégration
- partielle . .
Integrazione
- parziale . .
Intégrer . . . .
Integrieren . .
Intelaiatura . .
— cilindro inserito
nell’ 158.5
- dei magneti . 833.3
Intensidad de
corriente 835.1
- del tiro en mm de
columna de agua
82.
Intensità di corrente
835.1
Intensität, Strom-
1
Intensité du courant
09 | Intermedio, reci-
Interchanging of
engine parts 349.12
Intercomunale,
centrale 8821
Interés. . . . . 3788
Interesse. . . . 3788
-,messa all’ . . 3737
Interest . . . . 3788
8.8
-8, production d'373.7
Interior, cleaning
f the 3494
о
Interlinked voltage
Intermediate flame
- member, elastic
228.7
- Shaft. . . . . 2117
- = high-speed . 2106
- tank eo se eee
piente 2428
Intermittent genera-
tion of motive
flaid 386.1
- working . . . 8415
Intermittente, eser-
cizio 8415
-, movimento - dello
stantuffo 252.1
Intermittierender
Betrieb 341.5
Internal combustion
engine, direct
coupling an - to
the working ma-
chine 329.9
- - -3, €quipment
P of 267
- - -3, non-Com-
ression 3633
- - -S, theory of 109
- resistance . . 3605
- stresses, casting
without - due to
cooling 1481
- work 1147
7 | Internally toothed
gearing, drivin
by 2102
Interpretación me-
cánica de la tem-
peratura 1127
4 | Interpretation mé-
Intensity of stress
1415
canique de la
température 1127
Intoxication
Interpretazione
meccanica della
temperatura 1127
Interrompere il
riscaldamento
2
- la scintilla. . 2891
Interrotto, esercizio
3415
Interrumpir . . 2876
- la calefacción 258.6
- la inflamación 347.1
Interrupción de la
entrada del com-
bustible 2284
- - - - de gas y de
aire 2288
- en el servicio 349.10
849.11
-, Valvula de - de
doble asiento 85.6
Interrupteur. . 2862
835.6
- horaire . . . 3358
- à maxima . . 8351
- à temps . . . 8858
Interruption of the
continuity of the
outer jacket 1617
- of the working
349.11
Interruption de
Varrivée de gaz
et d'air 228.6
- de service . 349.11
Interruptor . . 288.2
885.6
- horario . . . 3358
- de máxima . 885.7
Interruttore . . 2862
335.6
423 | - a massimo. . 835.7
835.8
- orario ....
Interruzione della
combustione 588
-, dispositivo d' 289.3
- dell'inviluppo
esterno 161.7
- del lavoro. 849.11
Interurbana, central
332.1
Interurbaine, cen-
trale 3321
Interval . . . . 3467
- between charging
3
- long - between
cutting off the
fuel supply and
stopping 345.7
Intervalle entre
barreaux de
grille 512
- de chargement 67.3
Intervallo tra le
cariche 57.3
- tra feritoie . 2412
- ove scocca la
scintilla 283.6
Intérvalo entre dos
cargas 57.3
Intesa . . . . 870.11
Intoxicación, peli-
gro е 350.1
Intoxication, danger
d’- dans les ins
tallations gazo-
gènes 850.1
Introducción
470
Jauge
Introducción del Invalidità, assicura- | Inyector, punta del | Irregularly
agua en el vásta- zione contro 385.10 93.4 flowing gas 844
go de la válvula | -, pensione 4’. 3564 | - de vapor . 886 | Irreversible heat
2025 ' Invaliditutsrente Iron ...... 1312 cycle 1161
- de aire . .. - 46.7 | . 386.1 | _ angle . 1365 | Isentrope . . . 1166
- de la mezcla de | ysversicherung 385.10 |_ armature 285.1 | Isentropische
aire 7 vapor 471 Invalidité assurance | par 771362 Linie 1165
- prelim nar de aire contre г San -,ber .....1882|Isobar . .... 1166
puro 1274 | -, pension 4. . 8861 | _ body producer Isob 1156
- simultánea de Inversión del ém- “ithe . sobara .
agua y de vapor bolo 1927| with water cooled Isobare - - 1166
1 |Inversione di moto |_ cask . . . . . 1084 | Isolamento, di-
Introducing the air 1927 | _ cast... .. 1313 fetto nell’ 287.7
I from a ove 446 (inverted V shape) | - channel 1369 | - con ebonite . 2874
ntroducir el aire grate 43.6 | _' ne - con porcellana
por arriba 446 | - suspension . 2694 constantan couple 2875
- un alambre . 2659 |- working of pro- | - - element . . 903|- del tappo di
- el émbolo . . 1685 ducer 444! _ drum 1084 accensione 2873
Introduction of Invertibile, ciclo di _ fire 615 | Isolated electric
fresh air before trasformazione I- flat bar . : 18510 plant 8815
the combustible | +, forge 182.7 | Isolationsstórun
mixture 127.7 | -, trasformazione - founder 1471 7
Introduction d'air termica non 1161 |. galvanised .1848|- der Zündbüchse
46.7 | Invertita, sospen- - girder ” 1366 987
-, couronne qd’ . 2405 sione 269.4 | > oop °° 1861 Isolement, défaut
- d'eau dans la tige Invested, capital RE RÉ 1365 4’ 2877
e soupape 202.5 _ laahle — _ d' .
- du mélange d'air |Inviluppante, in- 2 ma able ° 1327 _ dé eine та
et de vapeur 47.1 | castellatura 1626 _ 2 black | | .1847|- du tampon d'allu-
-, ouverture d’ . 464 |Inviluppo diviso puddled "7 [1881 mage 287.5
- préalable d'air nel mezzo 161! structural . . 1857 | Isoliertes Funda-
pur 127.7 | - esterno del cilin- |_ round " "1863 ment 8049
- simultanée d'eau dro 1614 section. . . . 186.7 Isolierung, Hart-
et de vapeur 37.1 | - -, interruzione o shaped. . . . 186.7 ummi- 2874
- tube d' - d’essence dell’ 1617 _ sheet "1861| - Porzellan- . . 2875
254.9 | = lamiere per - di i sheet 1345 I. ler 1155
introduire l'air par protezione 1352 | _’ square °° 1884 ра Tr
le haut 446 |Invio . . 874.10) * rough "1359 Teepe ет: 188
- le piston. . . 1685 | Invoice . „8711| turnings. . . 785 150 ыы tr
Introdurre l'aria |Involucro isolante, |” 1] “171869 | Tsoterme . * 1164
dall'alto 446| traspirazione dell' | wire... . 187. Ieotermico 1165
- la camicia interna | 28711" wrought- . . 1888 80 lone -
160.5 Inyección . . . 2621/7 7. "18610 | > COmPreastone 18
- lo stantuffo .1685 - de agua sobre la О .
Introduzione anti- | placa de fuego | Irradiazione di Isotérmico . . . 1165
cipata 127.7 39.3! calore 15.10 | Isothermal . . 1164
- contemporanea di | - - - turbina de gas Irregular flow of Isothermal (adj )1165
acqua e di gas 871 con 365.5 as 844, - compression . 1218
-, feritoia di . . 240.8 | - - -, ventilador con | - heating . . . 1626 ; Isotherme . . . 1164
- del gas, bocca di 773|- running . . .8459 Isothermique . 1165
783!- de aire compri-
- meccanica del car-
bone,
mido 36.2
eneratore | -, carburador de 256.1
doppio con 481 |- de combustible
- della miscela di
aria e di vapore
471 |
- - - velocità di
119.11
- temperatura di
5
-,tubo di . . . 8205
Invalidez, seguro
contra Ta 885.10
Jack, belt . . . 3288
- lifting . . . . 8021
Jacket, cooling 1666
-, cylinder . . . 1614
- divided in the
middle 1621
-,to drill through
the - near the
end-flange 162.4
antes de efec-
tuarse la com-
presion 2594
- - - después de la
compresión 269.5
- de petróleo . 2628
— tuberia de. . 2618
- stratification 1285 '-, compression . 1218
- working of the |Isothermisch . 1165
blast-furnace 648 -e Linie . . . . 1164
Irregularida I-e Verdichtung 1218
d |
‘ Ispettore indu-
coefotente de gs Eirale, Inge:
? 3828
Irregolaritá, grado gnere -
"> 9793 Istantanea, com
| bustione 1281
Istituzioni per il
Irrégularité, coef-
2723 benessere degli
cient d'
Inyectar agua en |-degré d’. . . 2723 operai 885.1
el tubo de escape | Irregularity, Istruzione di
320.3 degree of 2723 servizio 349.1
Je
Jacket, to enclose
the - in a sheet
cover 1622
- heating . . . 2581
- relief . . . .1618
- water . . . . 1666
Jacketed walls 2582
Jambe du bâti 1533
Jam, the valve
jams 206.7
Jamming of the in-
dicator piston 356.8
- Of the wheel 2114
- of a worn-out
Jante de la roue 367.1
-, section trans-
versale de la 1903
-, vitesse périphé-
piston 180.7 rique de la 197s
Jante, hauteur de |-,- tangentielle
1905 de la 1978
-, largeur de. . 1904 | - de volant . . 1902
-, poids de la - du | Jauge, robinet de
volant 1975 2484
Jefe
Jefe . . . . . 88011
- de taller. . . 1482
Jeringa para
engrase 2774
Jet nozzle. . . 704
- pipe . . . . . 704
- purifier . . . 685
Jet, tube de. . 704
Jeter une fonda-
tion en béton
damé 3074
Jeu dans les arti-
culations 356.5
-, Clavette de
rattrapage de 189.1
-, Coussinet à
rattrapage de 188.9
- de dilatation
du segment 1786
-, forces en - dans
le mécanisme de
transmission 194.7
- entre le galet
et le came 2285
- entre le segment
du piston et le
fond de la rainure
1724
- de la tige de
distribution 215.4 |
Joint .... .1782
-, abutting. . . 1917
- of the brasses 1885
my butt ооо 1
- consisting of
several joint |
rings 166.3
-,to cut out the 1727:
„face of 165.3, 812.11
- fitting on the
inside 1658
- - on the outside
- flanged . . .8121
- gap showing be- |
tween faces of
the 1658
-s, gaping of the,
— knuckle . . . 2167
- lap eo ee see 1735
-8, lo
st motion in
85
Kalibriertes Gefäß
91.2
Kalilauge . . . 906
Kalk, hydraulischer
307.7
-mortel . . . . 3079
Kalorie, Gramm- 165
-, große +. 184
-, Kilogramm- . 164
„kleine . . . . 165
„technische . . 164
Kalorimeter . . 983
- von Junkers für
gasformi e und
ússige Brenn-
stoffe 986
-wasser 0 è + » 992
-, Wasser- . . . 985
Kalorimetrie . 161
471
Joint by means of a | Joint, portée du 165.3
loose joint ring 812.11
1 - & portée exté-
- рт..... .2168 rieure 165.7
„pipe ..... 8112 | - - - intérieure 1658
-8, play in the 8564 | -, pression du . 1654
-, pressure on the - principal . 179.4
165.4 | - à ralnure et lan-
-, re-facing the 1655 guette 165.9
- ring . . . . .8181¡- à recouvrement
- 8, joint consisting 1785
of several 166.3 | -, refraichir au tour
- -- by means of la portée du 1655
a loose 166.1
- - placed edgewise
1662
— screwed pipe 8113
-, Sleeve . . . . 81L5
- stock company380.1
- tongue and groove |
- rondelle de . 313.1
- de segment .1732
- souple . . . .1797
-8, tierçage des -
sous x degrés 173.7
- de la tige de
iston 179.
1659 | - vertical . . . 1734
- welded. . . . 1469 Jonction de tuyaux
Joint. ..... 191.7 2
— bague de . .3131 | Jornada . . . . 3889
- à bague de gar-
- de
24 horas ‘883.10
mal”
до
Kapital
Juego muerto de las
varillas de distri-
buciôn 2154
- de ruedas cilin-
dricas 210.1
- - - helizoidales
209.6
--- rectas . . 210.1
Jumelé, moteur 8264
Jump up, to. . 1464
Jumping of the cam
bowl off the cam
293.8
- of the contact
lever from the
contact 2892
- figures, counter
with 858.11
Junction, thermo-
electric current
due to heating
the 208
Junkers calorimeter
for gaseous and
liquid fuels Hr
niture libre 1661 Jornal . . 8843. 3845 | Junta . . . . .1917
-, baillement du 1656 , - trabajo à . 3888 - adicional . . 1796
5] | A
-s, - des - d’assem- Jornalero . + . 3335 - de bridas . . 8121
blage 1918 Jour d'aplomb 3042 - - - por medio de
- à brides . . .8121 7 clarté du . . 804 ernos 8128
- - - età boulons |- de côté . 3043 | - colocada exterior-
| - d'en haut . Lv del mente 166.7
_ i- lateral . . . . 3043 | - de los dos cas-
- - boulonnées de” iumière du | 3041 quillos 1885
tuyaux 8113,“ supérieur 3042'- colocada inierior-
- des coussinets 1885 | Journal, relative mente 1658
-, découper le - à motion between |- por empaquetadu-
recouvrement 172.7 in and 1974 га 166.1
- à double emboite- | Journalier . + - 8835 | - per enchufe . 8115
ment 1659, Journée de travail |- machihembrada
- à encastrement 383.9 | 1659
165.9
-, fl de 38-3
-s, formation d’un -
etanche au moyen
de portées rodees
1652
- à manchon . 8115
- métallique. . 165.1
- - flexible . . 1795
- oblique . . . 17383
- à plusieurs bagues
de garniture 166.3
+ to give ee
Juego de dilatación | - principal
del segmento 173.6 | - retajada . .
- de engranajes
- de 24h
tration 377.12 - oblicua
. . 3781 - presión en la 160.4
para el arran que
17
- entre aro y fondo
de ranura 1724
| _ entre roldana y
la leva 223.5
K.
Kalorisches Arbeits- | Капа], Gas- . . 237.1
äquivalent 114.4 | -, gemauerter . 3038
-er Effekt . . . 972|-kranz. . . . . 2404
Kaltbrüchig . .1398|- Luft-. . . . 236.10
Kalter Probedruck |-, Misch- . . . . 2372
161.3 | -system der Rekupe-
Kammtrommel 778 rativfeuerung 32.11
Kammer, Kurbel- |_verlängerung 287.10
51 1581 = Vorauspuff- . 205.9
“ring vtt 1805 — voröffnender 2809
-, Turbinen- . . 866,7 | Kanalisationspump-
-, Ventil-. . . .2027| werk mit, D 887
-, Verbrennungs- antrie 4
Ще ltwitKende
Kanal, Entlastun - -,doppe
у у 2052 awe taktmaschi-
- des Fundament- ne mit 830.4
ankers 808.10 | Kanne, Öl- . .2772
Po, . 383.10 : - por manguito 811.5
65.7 | -, évidement du 1543! Judgment, arbi-
- metálica . . . 165.1
. . .1733
. 01794
. 1735
- retangular. . 118.4
- con recubrimicnto
735
- del segmento 1782
- por varias empa-
quetaduras anu-
lares 166.3
Kanne, Schmier-2772
Kannelkohle . 933
Kantig geiegter Li-
derungsring 1662
Kapazität des Akku-
mulators 2843
Kapillarrohr . 914
-rôbren, eingesetzte
A
Kapillare, Dreh-
schmidtsche Pla-
tin- 95.7
-, Gaszufübrungs-
-, Thermometer- 19.3
-, Verbrennungs-95.5
Kapital 873.4
- Anlage- . . . 3785
-, Grund- . . . 3786
Kappe
Kappe, Sieb- . 2404
-, Verschlad- 663,811
Kapselgeblise . 802
-maschine, vertikale
265
Karbolól. . . 10010
Karburation, Ein-
spritz- 266
=, Verdunstungs 2045
Karburator . . M4: |
-, Verdunstunge864s
Karbarieren, den
Spiritus mit Ben-
col 1064
Karburiertes Was '
sergas 84.8
. » » 8818
. . 3855
Kasse . .
- Kranken-
-, Pensions . . 8863
Kasslerer . . . 881.7
Kasten Batierie-2845 |
-gestell o + + + 1628)
ARCO a 181.5
. . 8544
-, Kurbel- . . . 1581
-reiniger ; 00
Katalog . . . 869.10
Katze, Kran- .3025
-, Lauf. ... . 3025!
Kaufsumme . . 5709:
-vertrag . . . 370.10
Keep, to - the iner-
tiaofthe gear low
2155
Keeper, book- . 3819
Keeping the admis. |
sion valve closed
7
- cool the grate 579
- the exhaust valve
open 2288
- the fuel valve
closed 2285
- the producer tem-
erature low by
ntroducing large
quantities of
steam 432
Kegel, Brenn-. 21.7
-fläche, durch -
nachspannbare
. Ringe 1801
-formige Absorp-
Kerze, Zilnd- , 280.5
-nründung . . 2804
Kessel, Abhitz- 685
- Ausgleich- . . da
- Auspuff- . . . 3103
- Dampi- , - . Hi
=, Destillier- . Ши
Hal La d'a За
=, Fopelka- . . 10443
Kette, Hond- , 3084
-nschlussiper An-
trieb is
-nübersetrung 2103
Sila
-nzug mit Rollen-
führung 59.4
Key . . . . . 81840
- of cock . . 814.12
Kiefernholz . . 807.1
Kies...... 249
-topf...... 2498
leselsteinfúllun
249.10
Rilogram calorie
Oo
Kilogramme-degré |
16.4
Kilovatio . . . 886.4
ora 385.5
386.4
. 885.5
. ЗЗ5А
-stunde >
Kilowatt...
- -hour ... . 8855
Kilowatt. . . . 8364
- -heure . . . . 3855
Kinematics of the
crank gear 19110
Kinematik des
Kurbelgetriebes
191.10
Kinetic energy of
the exhaust gases
12b9
- -, mean - of a
system of points
1135
- - of the molecules
113.4
- theory of gases
Kinetische Energie,
mittlere - eines
tionsflasche 94.4 Punktsystems
- -ег Schleier des L
austretenden - - der Molekiile
Benzins 256.4 1134
-,Hahn- . . . 31410 -e Gastheorie . 1126
-, Haupt-. . . .2054|Kitt ..... 138.10
- Hilfe . . . .2065|Klaffen . . . . 220.1
-pendelregler . 2688 | - der Dichtungs-
- und Schaft aus flächen 165.6
einem Stück 201.7 | - der Teilfugen 191.8
-, Schmelz-. . . 217, Klappe, Drossel- 237.3
-, Верег-.... 217|-,Gas- . . . .. 237.5
-, Stangen-. . . 1788 -, gesteuerte . . 837.6
-ventil..... 200.6 | -, Luft. . . . . 287.4
-, Ventil-. . . .2007|- Rückschlag- . 250.3
Кей, Anzug- . 189.1 816.2
Kelle, Schür- . 616|-, selbsttitige . 2449
Keller . . . .. 7 | -, Sicherheits- . 250.4
Kernholz 29.8 | Klärbecken . . 721
-loch ..... 147.6 | Klären, das Wasch-
-marke 147.5 wasser . . . 719
Kerosene . 1034 | Klatschen, die
Kérosène . . . 1084 Kolbenringe 1813
Kerosin . . . . 1084 | Kleinbahnlokomo-
Kerosina . . . 1084 tive 839.6
412
Kolbenboden
Kleinbetrich .#413 Kohlenklein . . 254
-rasmaschine .82%5 -, kuchenbildende
¡motor mit Frisch-
wasserpumpe 3305 | -, kurzflammige 25.10
- -engestell . .16135 -,langfiammige 259
Kleine Kalorie 165 -,leichtaschige 265
Klemme, Strom- - Mager-.... 229
zuführungs- 256.5 -, magere .. 229
Klemmen, das Ventil | -, Matt-. +. 226
klemmt sich 200.7 - Nub-..... 25.2
Klemmung des -noxyd . 1112
Indikatorkolbens | -, Pech- . 27.11
Ds | -, Perl . . 253
Klinke mit Ab- -, PreB- . 288
streichdaumen |-,Roh-..... 28.6
235.6 | -nsack . . . 641
— auf- und ab- -,Sand- . . . . 229
bewegte 290.7! -nsäure . ..
-, Mitnehmer- . 289.8
3 Klinker . . .
. 806.6
Kloben, Feil- . 1439
-, Hand- . . . . 1439
Klopfen des Er
. 11.13
- schlackenreine 26.7
-nschlamm ..
242
— Schlamm- . .
-, schottische
Boghead- 284
A
80.6 | -, Schwarz- . .
A|Klotz, Fundament-
804.
8
64' Knagge,Steuerungs-
88 So
Knaller, Auspuff-
346.
- im EinlaB . . 3461
- von Schwefelkies
befreien 289
-, Selbstentzindung
der 26.1
248
3 |-, Sinter- . . . . 282
—, Sintern der . 26.10
Knickfestigkeit 1425 | -, stark schlackende
Knickung, die 26.6
Kolbenstange auf -nstaub . . . . 257
- berechnen 178.1 | -, Staub- 256
Kniehebel, einen - |-,Stein- . . . . 224
einschalten 2212|-nstoff . . . . . 1110
- -sperrung . . 2271 -, Stück- . . . . 2411
-rohr ..... 3108 | -, unsortierte . 243
-stück ..... 3108 , -, die - waschen 241
Knock, the piston
-nwasserstoft . 128
rings 1813 - -, aromatischer 187
Knocking between | - - leichter
the cam and the
cam bowl 2286
- Of the piston 180.6
Knuckle joint . 216.7
. . 129
- „schwerer . 1210
- -, teerartiger . 1211
„weiche. . . . 81
y W ürfel- ese a 25.1
Koffer, Werkzeug- |-nzerkleinerung 245
3015 | Kokerei . . . . 651
Kon ON pn a Kokillenguf . . 1825
26 | -, Backen der . 268 RO cee zi
-, backende .. 231/78 È prgn Ar
— bituminóse . 23.1 Br еще ...
-,Braun-.... 979 - Braunkohlen- 28.1
-nbrecher ... 945) > Kein. . ie
-ndioxyd 1118 — bein . ый
-neinsatz 662,782 EL à A A
„Erbe .... 96, — Gabel- . 27.3
> Fein- o ee è» 25.4 me Grud ооо ый
-, feinkôrnige . 254 © Grude a
-, Fett- . . ‚о + 22.11 | “BANS eS je) Lier je vie
-, Fôrder- . 2335|” Nag. u
fossile . . . . u m NUM. . . . + 515
-, Чаз-..... 997|-0fen ..... 654
-, gasarme . 2 228,7 -batterie. . . 655
-, -reiche cos RT RA hi Er
- gesiebte . . . 247|7 7 Maschine . 5524
-, Glanz- . . . . 225/78f8UD . . . .. 26.8
-, gleichmäßige 244 | Kolben . 1682
- die - auf hohe - absatzweise be-
Glut blasen 85.3 wegter 2521
-, Gries .... 253|-ansatz . 2631
-, groBstückige 24.11 | -beschleunigung
-ngrus . . . . . 25.3 1945
„harte .... 229|-,den- bei Betrieb-
-, Holz- . . . . 297 temperatur ein-
-nkammer . . . 60.6 passen 1767
-, Kannel- . . . 33!-boden. . . . 16810
0.3
` =, doppeltwirkender
1702 | - -, freitragendeliTs
- Kolbenbolzen
Kolben,- bolzen 1698
-, den - auf Dichtig-
keit prüfen 1
-dichtung . . . 1714
-, Differential. . 2613
- doppelwandiger
-druck, mittlerer In-
dizierter 359.7
- den - einbringen
- flacher. . . . 1704
-fiúge, die Anzahl
er - regeln 3646
- - die Zeitdauer
der - regeln 3645
-, frei schwebender
1772
„führung, + + . 1762
-, gegenläufige 3266
-, geschlossener 170.3
-geschwindigkeit
1943
- -skurve . . . 1944
-, geteilter . . . 1706
-, gleichläufige 396.5
-gleitfläche . .1768
-, den - herausziehen
68.6
-hingang . . .1925
-höhe .... . 1688
-, hoher Tauch-- mit
Druckventil 183.1
-hubvolumen . 1202
~, Indikator- . . 8622
-kôrper, den - mit
eiBmetall aus-
kleiden 1771
-kraft . . . . . 1948
-kühlung . . .1817
-linge . . . . .1
- langer . ..
-liderung ...
-mantel ...
-mitte, Abstand von
- zu Kreuzkopf-
mitte 1782
-motor..... 176.3
-nabe ..... 1711
-,offener. . ..
-,Pumpen-. . . 2447
-pumpe mit Stirn-
radantrieb 830.6
-reibung ... 1758
-ringe, die -
klatschen 181.3
-ring, den - über
den Kolbenkórper
streifen 1742
- -, den - gegen Ver-
drehen sichern
1744
- -nute ... .1722
- -schloß 173.8
- -stift . . . . 1745
-rückgang . . . 1926
- -lauf. . . . . 1926
-, Scheiben- . . 1704
-schieber . 238.1
-schloß . 1738
-schmierung . 2784
-, selbsttragender
1765
-, Siede- . 1012
-spiel ..... 1924
-stange 1778
- -nbund 178.7
413
Koïbenstangen-
bruch 1815
- - die - nach oben
durchbiegen 1774
- -, durchgehende
- -, durchlaufende
17
- “; еее ee 17
- -, die - auf Knik-
kung berechnen
178.1
- -nkupplung . 1785
- -nmutter. . .17
- -, die - ist riefig1816
-stirnwand . .170.7
m9 Tauch-. ‚о . 168.8
-umkehr. . . . 1927
-vorlauf . . . . 1925
-weg ..... 194.1
- -diagramm . 8547
-zapfenschmierung
27
--durch Zündung
den - vortreiben
99.1
-,zwelteiliger . 1706
-, von der “Zylinder-
wand getragener
1765
Kollektor . . . 334.1
Kombiniertes Ventil
2004
Kommanditgesell-
schaft 380.1
Kommutator . 3341
Komponente einer
erbindung 28
Kompression . 1211
-, geringe - bei nied-
riger Belastung
-sgrad 1
- konstante . . 2347
-slinie 12
-sraum ... 1214
-sverminderung,
selbsttätig be-
wirkte 2943
-swirme , . . . 1223
Kompressor, Anlaf-
2963
-, dreistufizer . 2614
-, elektrisch ange-
triebener 296.5
- mit Handantrieb
296.4
-, Turbinen- . . 865.4
— zweistufiger . 2612
Komprimieren 120.9
Komprimierte Гай
259.8
Kondensation . .99
-swärme des Ver-
brennungswassers
97.5
Kondensator, zur
Funkenstrecke
paralleler 286.3
Kondensieren . 9.10
- des Dampfes. 9.11
Konig, zwangläufige
teuerung 246.1
Konische Absorp-
tionsflasche . 944
-er Schleier des aus-
tretenden Ben-
2118 256.4
Konstantanelement,
isen- 203
Konstante . . . 1006
- Gas . . . . 11112
Konstanter Aus-
klinkpunkt 235.5
-e Kompression 234.7
Konstitution, che-
mische 25
Konstrukteur 88113
Konstruktions-
bureau 382.1
- derVerbrennungs
maschinen 161
89 | Konsultierender
Ingenieur 882.10
Kontaktgeber 285.10
-hebel . . . . . 2889
- -s, Abschlagen
des - vom Stift
2892
- -welle . . . 288.10
Kontinuierlicher
Treibmittelstrom
865.7
Kontor ... 881.10
Kontraktion, Уо-
lumen- 7.3
Kontrolle, Betrieb-
347
8
Konus,Stangen- 1788
Konvektion der
Wärme 15.12
Konzentrische
Kreise 222.4
Koordinatensystem
1111
Kopf, Ansauge- 317.10
-, äußerer Schub-
stangen- 1853
-, Bügel- . . . . 185.1
„innerer Schub-
stangen- 185.2
- mit Kühlzunge
1641
-, Marine-
-, offener Schub-
stangen- 1848
- Schiff- . . . . 1848
-,Schubstangen-1846
- mit Stopfbüchsen-
durchbrechung 163.7
-stück für den Gas-
. ausgang 784
- - für den Gas-
eingang 783
-, Ventil- - seitlich
am Zylinder 1642
= Zylinder- . . 1686
Korbrost 624
-, Ventil-. . . . 2084
Korngröße 24.10
Körner ... . 1461
Kórnun .
Korrektion der
Massenwirkung
des Indikators
356,7
Körting, Doppel-
zweitakt 2417
-sche Streudüse 70.3
Körting, peat-gas
producer 482
-s spray nozzle 70.3
—'8 tappet gear for
a four stroke
cycle engine 213.10
Kosten . . 8701
- Anlage- . . . 8722
.. + 1848 | К
Kreisprozeß
Kosten, Anschaf-
ungs- 8723
-, Arbeits- . . . 8731
-, Aufstellungs- 3726
-, Ausbesserungs-
87
-, Вац-..... 3725
-, Betrieb- . . 3727
-, Gericht- . . . 8779
-, Herstellungs- 3724
— Installations- 372.6
-, Lieferung und3681
- Montage- . . 8726
-preis . . . . . 8701
-, Produktions- 8724
-, Reinigungs- - für
ein m3 Gas 795
-, Reparatur- . 8723
-, Transport-. . 3732
-, Unterhaltungs-
872.7
-, Versand- . . 3732
—, Werkstatt-. . 3799
— Zoll * è + @ +. 6.4
Kraft ..... 1416
-bremse . 8571
-,Dreh- ... . 1961
-,Flieh- . . . . 2705
LAS ...... 83.7
- -maschine . . 3242
-, Kolben- . . . 1948
-, Massen- . . 0.5
. 1
Kräfte, Molekular.
brauch der Rei-
nigung 794
-, Zentrifugal-
— Zünd- о о «6
- der Zündung 2796
Krammeisen . 61.6
-katze . . . . . 8025
Krankenkasse . 3855
-versicherung . 385.4
Kranz, Ausstró-
mungs- 240
-breite. . . .. 190.4
-, Einstrómungs,
.5
-höhe . . . . .1905
-, Kanal-. . . . 2404
-querschnitt . . 1903
-, Ваа-..... 867.1
—, Schlitz- . . . 2404
-, Schwungrad- 1902
-, Sperr- . . . . 2983
Kreisbogenfórmige
Begrenzung des
Wälzhebels 220.4
- Grund- .. .2222
-prozeß, Carnot-
scher 117.3
- -,in den - ein-
geführte Wärme-
menge 360.9
- - der Gas
maschine 1183
- -, günstigster -
bei gegebenem
Druckgefälle 117.5
-,- - - bei gegebe-
nem Temperatur-
gefälle 1172
Kreisprozeß
Kreisprozeß, theo-
retisch vollkom-
mener 1171
-- umkehrbarer |
Krempblech . . 1855
Kreosotól . . 106.11
Kreuz, Achsen- 111.1
-, drehbares . . 2134
-kopf ..... 1775
- -führun . . 1566
- - -, gekühlte . 157.2
- -mitte, Abstand
von Kolbenmitte
zu 1782
- -motor o + 178.4
- -schuh. . . . 1776
-, Malteser- . . 2137
-schleife, Regler
mit 269.7
-stück . . . .. 3111
-weis durchbohrte
Trommel 2142
Kreuzend, sich -e
Rillen 2145
Krone ..... 1549
Krôpfung des
Hebels 216.6
Krummwerden der
Kolbenstange
1814
Krimmer . . .3106
> Eintritt- e 00. 8175
Kruste, Teer- . 717
Kuchenbildende
Kohle 269
Kugelarm . . . 2687
-lagerung der
Stützplatte 54.1
-, Regler- . . . 2685
-ring, federnder
180.2
-, Schwung- . . 2685
-, Ventil- . . . 2518
-wascher, umlau-
fender 779
-, Zünd- . . . . 2814
Kugelige Auflager-
fläche im Lager-
kôrper 1882
Labiler Regler 270.8
Labile, regolatore
2708
Laboratoire d'essais
de machines 350.8
Laboratorio per
macchine 850.8
- para máquinas
350.8
Laboratorium,
Maschinen- 350.8
Labourer . . . 3834
> ау ee + = ss
Laccio del dia-
gramma 355.4
Ladeperiode, Spül-
und 198.6
-pumpe ... . 2427
- -n, die - seitlich
vom Zylinder an-
ordnen 2439
414
Kugelige Lagerung
der Weichpackung
179.8
Kühlfläche . . 1665
-haltung des
Rostes 57.9
mantel . . . . 1666
-raum, den - vom
Schlamm reinigen
167.8
-schlange . . . 94
-turm . . . .. 724
-wasser, das - ab-
lassen 168.1
- -ableitung . . 1668
- -, das - ab-
schlieBen 347.4
- -gefiB . . . . 8218
--hahn . . . . 3207
- -leitung . . . 3204
- -, schlammhal-
tiges 167.6
- -umlauf durch
Stange und Kol-
ben 182.1
- -verbrauch . 348.4
- -zuleitung. .
-werk
-zylinder
Kúhlen des Gases
67.4
-, das Reiniger-
wasser 722
Kühler, Gas- . 675
-, Gegenstrom- -
der Mondgas-
anlage 87.6
-, Rippen- . . . 3222
-, Ventilator- . 8226
Kühlung, Auslaß-
202.4
-, Einspritz- - der
Abgase 3202
-, Frischwasser- 321.1
-, Kolben- . . . 181.7
- durch selbsttäti-
gen Umlauf 8217
—, Umlauf- . . . 3216
-, Ventil-. . . . 2019
-, Verdampf unge.
Kühlung, Wasser-
rück- - durch
Gradierwerk 3223
- des Zylinders 166.4
Küken, Hahn- 314.10
Kümpelblech . 136.5
Künstlich erzeugter
Luftzug 3227
Kupferblech . 136.11
-chlorür ... . 907
- -lósung, ammo-
niakalische 90.3
- - -,Salzsaure 909
-draht..... 1
-rohr ....
-, Stangen-. . . 137.
Kupplung, direkte
- von Verbren-
nungs- und Ar-
Lamiera
Kurbel, Pumpen-
-radius . . . . 1866
-schleife, Antrieb
durch 251.7
-schutzhaube . 1552
-, Sicherheits- . 2928
. 183.5, oe
-trog ..... 155.1
-, iberhingende 186.8
-n, um 1200 уег-
setzte 1862
-welle . . . . . 1856
- -, von der - an-
getriebener
Schlitten 2127
beitsmaschine 8299 | - doppelt-
-, Kolbenstangen-
-, unmittel bare - von |
Verbrennungs-
und Arbeitsma-
schine 3299
Kurbel . . . .1863
-, AnlaB-. . . . 2915
- die - in die An-
laBstellung ein-
stellen 2985
-arm...... 186.4
-bilge ..... 155.1
-drehmoment . 1952
- -winkel . . . 198.6
-drehung . . .1934
-getriebe 192.1
- Hand- . . .. 2915
-kammer 153.1
-kasten . 158.1
-kôrper 188.4
-kreis . 1933
-lager . . . .. 187.1
- -deckel 187.4
- -fuB . . . . . 1528
- -sChale . . . . 1883
- -schmierung 2791
- - wagrecht ge-
teiites 187.3
-, Maschinen- . 188.3
-mechanismus 1921
Г.
Ladearse
Laden . . . .. vi
- die Batterie . 284.7
Lading, bill of 8748
Lado mayor. . 1842
- menor . . . .1843
Ladrillo . . . . 8065
- holandés . 806.6
- refractario . 50.3
Ladung, die Abgase
durch Spülluft
oder - austreiben
127.3
-sgewicht . . . 120.7
-smenge, Reglun
der 2325
-, verdichtete .1212
-sverlust durch un-
dichten Kolben 1203
-svolumen, wirklich
angesaugtes 120.6
- -n, die unter dem | Lagerarm . . . 1821
Flur anordnen 2484 | -, Außen-
. + 188.1
. «+ . 1465 | Lager, nach außen
eneigtes 1876
- das” einschaben
189.7
-, nach innen ge-
neigtes 1875
— Kurbel- . . . 1871
-schale, Kurbel- 1883
- > nachstellbare
- -, die - nach-
stellen 1855
be | Wider-. e. . 226.5
Lagerung, kugelige
- der Weich-
packung 1798
- Wellen- . . . 1869
Lagging, pipe . 3142
-, sheet, . . . . 1352
Laine de bois . 734
-, filtre à - de
laitier 786|- grossa...
gekropfte 1868
785 7 > dreifach ge-
krópfte 186.1
- -,einfach ge-
krôpfte 185.7
- - oben gelagerte
151.6
- -, Steuerwelle
gleichlaufend mit
2124
-zapfen . . . 1867
- -bahn . . . . 1933
- -druck, tangen-
tialer 195.1
Kurve . . . .. 11186
-, Ablauf-
C-
ny End =. © + o. 2199
-, M- - für Flach-
regler 2727
-, Momenten- .2727
-, Ventilhub-. . 2079
-, Willzungs- . . 2193
-nzug . . . . . 1119
Kurzflammige
ohle 26.10
-schluB . . . . 9883
Laine de laitier 787
- de scorie . . 787
Laisser échapper
l'eau de refroi-
dissement 1681
Laitier, laine de 787
Laiton..... 1874
Lama di guida della
valvola 2466
Lambicco . . . . 93
Lame id . ‘di 2298
- de age de la
St oupape 2456
~ guide-soupape24b.6
Lamiera bianca 1848
-, camicia di. . 1893
-e, cesoia per . 1846
-a di ferro 1845
- fina . . . . .1851
- flangiata. . . 1855
- forata . . . . 765
. 1849
Lamiera
Lamiere per in-
viluppo di prote-
zione 1352
—a nera . . 1347
- ondulata. . . 1354
- di rame . . 136.11
- per serbatoi . 135.6
- stampata . . 1853
- zincata . . . 1948
Lámina del pén-
dulo 2298
Laminación, tren
de 3372
Laminador, instala-
ción de 337.1
Laminar, máquina
de tren de 337.3
Laminatoi, treno
di 3372
Laminatoio . . 3374
Laminoir . 387.1
— macchine de 3373
-8, train de . . 8372
Lamp, hand 2646,
849.7
— heating . . . 2632
„to light the . 2648
- coil ......1033
- - American . 1085
- - Russian . . 1086
— oil heating . 2642
-, petrol heating 2685
- valve, to turn
on the 2647
Lampada, accen-
re la 2648
- a mano 2646, 349.7
- di riscaldamento
- - - а benzina 2635
- - - a petrolio 2642
Lámpara de mano
349.
Lamparilla . 2646
Lampe, die - an-
zünden 2648
-, Hand- . 2646, 349.7
-nhahn, den - auf-
drehen 2647
2632
Lampe, allumer la
- à main 2646, 349.7
- ouvrier le robi-
net de la 2647
Lana di legno. 734
—, di scorie. . . 737
- - -, filtro di . 736
Lance, ringard á 61.4
Lancement, mani-
velle de 2915
- par manivelle 2914
-, mécanisme de -
actionné électri-
quement 2935
- mise en marche
par mécanisme
e
- du moteur. . 2934
Lancer le moteur
Lancetta, strumento
a
Lanciamento, ap-
parecchio di 2985
Langflammige
Kohle 25.9
E 5
415
Langlochfórmige
Aussparung 2138
Langer Auslauf der
632 | - válvula para el
4
Lanzar el émbolo
por la explosión
de ia mezcla 299.1
. 1785
Гар joint ..
Lapiz
Large calorie .
- coal.... . 2411
- gas engine . 8284
Lavoro
Lavare con miscela
pronta 1283
Lavatore con agi-
Late closing. . 208.1
- ignition . . . 2802
Latente Wärme 161
- à tambour. . 776
Lavorante a cottimo
888.7
Laufbiichse aus
hartem GuB 160.4
- -, Zylinder- . 1603
-fidchen, die - des | Lavorare su una
Maschine 845.7| Latent heat . . 151 tatori 68.1
-er Kolben . . 1105 | Latente, chaleur 164 | - Bian..... 791
Länge, -nausdeh- Latente, calore 151|- centrifugo. . 771
nungszahi 16.7 | Latente, calor. 161|- a coke. . . . 684
- Bau- . . . . . 8081 | Lateral gas outlet475 | - a graticci . . 695
- der entspannten |Lateral, emparri- - con assaggio cen-
eder 204.1 lida-d lado 024 trale de ‚ges 691
Langen's control -, Salida - del gas 44.5 | - con riempimento
A рае 884.7 Laterne . . . . 156.5 di legno 68s
- Ventil- 203.4 | - rotativo a pallini
Längsbohrung des Lath 493 TI
Kolbens 2515 е..... 2
-feder 9703 | > capstan .1498 - а tamburo. . 77.6
L u f ° ta - chuck . . 1496 | - con tubo centrale
angue, toret a~ |_crate..... 66| di presa del gas
, , d'aspic 1487) _ hand. .... 1492 692
— mèche à - d'as le > Surner’s .. 1403 Lavatura in fra
, „turret .... 8 | - del cilindro
Languette d'arrêt. Laths, wood “a 659 gombustione 1975
ato maggiore della | -, dura ella. 7
- de blocage - 2292 sezione 1842|-, mezzo di . . 181
“jo о - minore della -, pompa di . . 2484
e sezione 1843 | -, pressione durante
Lanterna ... 1663 | Latón ..... 374 la
Lanterne .. .1663| Гана ..... 1848 |-,- media del gas
- de soupape .284|Latte ..... 3767| impiegato per la
Lanzadera, bo- -,Holz- .... 689
quilla 704|-nverschlag . .8766| Laver le charbon 241
Lanzamiento — Latte ..... 876.7 | Laveur . . . . 679
arranque. - en bois . . . 689 |- A agitateur . 681
Lanzamiento por Lattice tray washer |- de Bian . . . 79.1
aire comprimido 69.5 | - centrifuge à gaz
2945 | -, wooden . . . 732 771
- eléctrico. . .2981|- work washer 695|-á claies . . . 695
- por manivela de |Laubholz . 80.3 | - rotatif à boulets
mano 2914 | Laudo . . . . 377.12 719
Ì
- plants, workin
of Bit
Largeur de courroie
4
- d'encombrement
- de flasque . . 1885
- de jante . . 1004
- de maille .. 249
- de palette . . 808
- du passage . 2189
- totale . 8032
Larghezza del brac-
cio 1885
- di cigna . . . 8284
- della corona 190.4
- della paletta 808
- totale . . . . 8032
- dei vani tra le
sbarre 51.3
Larmier annulaire
705
Lasciare dei vani
nella fondazione
3075
Lässigkeitsverlust
1715
Last, Bruch-. . 1408
Last point of con-
tact 222.10
Lata, hoja de . 1848
Kolbenbolzens resistenza ad
härten 1699 acqua 3585
-katze . . . .. 3025 | Lavorazione. . 1483
-, Leer-. 345.1 | - addizionale . 1484
-rolle ..... 228.1 | -, materiali eloro 181
- unregelmäßiger |-,officina di. . 1482
8469 | Lavoro di aspira-
Läufer. . . . . 3386 zione 119.10
Lauge, Kali-. . 906
Lavado -= expul-
sión de los gases
quemados 1278
- d'attrito . . . 8603
- del ciclo ideale861.2
- di compressione
3
- del gas 678|-, corsa di . . . 1285
Lavador .. 679! - a cottimo . . 8838
- agente . . . . 1981 | -, ессеззо di. . 1981
- con agitador 681|- endotermico 1146
- Bian. . . .. 701 equivalente termi-
- centrifugo de | co del 1144
gas 771|- esterno . . . 1148
- - Theisen . . 781|- indicato, quantità
di calore tras-
- de parrillas . 695 formata in 361.3
- rotativo de bolas
719 |- d'inerzia nel
- de tambor. . 776 periodo d'arresto
Lavage, eau de en - interno del calore
Lavaggio Atkinson - mercenario . 8886
_ del gas 878 |” del motore senza
perdite 8612
860.3
Lavar — expulsar |- passivo
los gases quema-|.. pausa nel . . 3467
, dos 1218 | _, Periodi di. . 1187
- el carbón . . 241 -, pertubazione nel
Lavare . 1278 349.10
-, aria per . . .1282|- salariato . . . 8886
- il carbone . . 241|- di scarico . . 12b9
Lavoro
Lavoro, sicurezza
del
-, sospensione del
884.10
Law, Boyle's. 111.11
- of Charles. 11141
-,commercial . 877.8
- court ... . 877.7
- of expansion 1168
- first - of thermo-
dynamics 1145
-, Maxwell's - of
distribution of
molecular velo-
cities 118.2
- of motion of the
eccentric 2245
-, patent . . . . 3788
Suit . . . . . . 8776
Lay shaft, side . 2121
Layers, displace-
ment by . .1284
Layer of wire gauze
2602
Laying pipes . 8187
Lazo del iagrama
855.4
Lead, red . . 188.11
- pipe . . . . 809.12
Lead, to - the ex-
haust pipe into
the open air 3189
-, - - - gas and air
one above the
other 236.7
-,- - - - and air
side by side 286.6
Leading surface,
contour of the 222.6
Leaf wood . . . 30.3
Leakage, to examine |
the piston for 8431
-, loss due to piston
1715
-, Valve + + 206.3
Leaky valve. . 2062
Lean gas . 3010
Leather . . . . 1389
Leave, to - the re-
cesses in the foun-
dation free 8075
Le Chatelier'a elec-
trical pyrometer
Lectura ....
-,error de...
Lecture ....
erreur de ..
Leder .....
Leergang . ..
“singe, x - auf
: ollgúnge
does
- di nichel. . . 1878
Legal contest . 8775
- expenses. . . 8779
Léger, hydrocarbure
9
Legge dei brevetti
8788
- industriale. . 8794
- di Maxwell per
la distribuzione
della velocità
molecolare 1182
- di movimento del-
l’eccentrico 2245
476
Legge de Poisson
- delle privative
878.8
Legia cáustica 906
- potásica . . . 906
Legislation, indu-
strial 879.4
Legname
caduca 803
- carbone di . 297
-, catrame di . 127
- di conifere . 804
— correntino di 689
— distillazione del
-duro.....
- graticcio di .
-, lana di
-, lavatore con
riempimento di
68.8
- di pino .. .3071
- di quercia . . 8069
-, strato di... 782
- tolto dal cuore
del tronco 29.8
Lehmeinfassung
808.6
-formguB . . . 1821
Leichtaschige
ohle 265
-flüssiges Öl. . 995
102.8
|-siedendes Öl . 1005
Leichter Gang
des Motors 845.5
-er Kohlen wasser-
|
I
5
69.4
734
BRIE BIS a
©
stoff 129
Leihgebinde . . 1086
Leiste, Dichtungs-
12.11
Leistungsberech-
nung 859.1
-, effektive . . 859.10
-sgrenze. . . . 3454
. - 8599
. . 859.8
. » 3602
-, Indizierte
-skonstante
-, Nenn- . .
-, Nutz-
- nutzbare. .
-sregler . . . .
-reglung .. .2274
- für die Reibun
verbrauchte 360.3
4 | Leitvorrichtung
366.2
2 | Leiter, Betrieb- 382.3
Leitung, Abzug- 56.1
- Auspuff- . . . 3187
63|-en, Ro
4'_ Uberstròm-
Leitung, Robr- 3163
hr- ооо 8092
- Rück- - durch
die Metaliteile
der Maschine 287.1
-, Sammel- . . . 8166
-, Saug- ... . 8173
-, stidtische
Wasser- 3212
. 260.6
-, Umgehungs- 3168
-, Verbindungs- -
zwischen Saug-
und Druckraum
-sverlust, mecha-
nischer 860.3
-swirme.... 166
—, Wirme- . . . 16.11
-, Zündfiammen-2806
Lencauchez gas
producer 891
Length of brake
arm 857.8
- = - lever. . . 8578
- of connectin
rod 188.6
- of the free
spring 204.1
- over all . . . 8081
- of piston . . 1684
|-, total . . . . . 1
- of the unloaded
spring 2041
Lengthen, to . 1463
Lengüeta refri-
geradora, cu-
lata con 1641
- de retención 2292
- de separaciôn 617
Lenkerventil .88
Lenoir, Gas-
maschine von 363.4
! Lenoir gas
| engine 8634
! Lenta, com-
bustione 1282
Lente, combustion
Lefia......
- blanda
> carbón de. .
- de coníferas .
dura. . . . . 295
- para quemar 29.10
-recia.....
. 869.10 a recien cortada 29.11
859.10 | - verde ...
2725 | Lessive de
. 29.11
otasse
caustique 90.6
¡ potassique e 90.6
etombe, Reglung
von 9818
Letombe's gover-
ning method 2818
Letters patent. 378.5
Lettera di porto 8748
-, Betrieb- . . . 8824 | Lettre de voiture
-sdruck . . . . 8213 8748
— Druckluft- . .2979| Lettura . . . . 8518
-, Einblase- . 2618|-, errore di 8619
- Саз-..... 8176 | Leuchtgas . . . 818
-, Gasabzug- . . 562|- -anstalt . . . 819
-, Kúhlwasser- . 3204 | - -, Betrieb mit
-,- -ab- . . . .1668| stark verdich-
== -Zd- . . . . 1667 tetem 8402
- Luft-..... 817.7|- - und Fettgas 805
-, Rauch- . 551|- -maschine . . 8244
- Ring- . 8167 |-01....... 1083
66 - а mano
932 | - oscillante
Leva
Leuchtöl, amerika-
nisches 1085
- - russisches . 1086
Leuchtende Flam-
me, rot 265.4
Leva...... 2156
-, alesatura della
- d'ammissione
montata eccentri-
camente 2293
- angolare. . . 2164
- - con andata dallo
stantuffo 2527
- - con superficie di
rotalamento 2191
- di arresto 226.9,2813
-_-- a molla . 2981
-, biforcazione della
61
216.10
- a due bracci 2158
- di comando . 2174
- di contatto . 2889
- - - asta della 288.10
- di distribuzione
217.3
- doppia. . . . 2158
- а fenditura, estre-
mità di 2172
- a forchetta . 2169
- del freno . . 857.7
- - - lunghezza del-
a 857.8
-,gomito della 2166
- а gomito . . 2165
- - - arresto con
227.1
- - -,inserire una
29
. . - 2973
- della manovella
289.7
- montata eccentri-
camente 2186
- motrice di rotola-
mento 2182
-,occhio della . 2163
+ «+ 2178
-e, rapporto delle
-a del regolatore
- di rotolamento
2178
,g|- - - comandata2183
-e - -, profilo ad ar
co di circolo del-
le 2204
-а - -, profilo retti-
lineo della 220.5
- - - a punto di ro-
tazione fisso 2181
- di sostegno . 2187
- di trasmissione
2175
- ad un braccio 2167
- della valvola 2177
- - -, fissare la . 2286
- volvente . . . 2178
Leva 22
- accionada por el
regulador 258.1
- de admisión . 2216
-, Circunferencia de
a
- Común para la ad-
misión y el escape
22
Leva
Leva de decom-
presión 2942
- de distribuciôn
2215
- de dos pasos 2322
- de empuje. . 2147
- de encendido 285.10
- de escape . . 221.7
-, forma de la . 2221
- mandada,distribu-
cién por - y
excentrica dre
- oblicua
- oscilante
- roscada ..
-, saliente de la 2923
Levage, appareil de
— engin de. . . 8017
Levantamiento de
la válvula 207.7
2205
Levantar el frasco
de nivel 919
Levare le scorie 605
- lo stantuffo . 168.6
Levée anticipée dela
soupape 207.10
-, avance a 20710|-
-, diagramme de la
2079
- maximum de la
soupape 208.3
- de la soupape 207.3
220.5
-, vitesse de - de la
soupape 208.2
Level of liquid 832
- - -, height of 2486
— regulation of the
liquid - by means
of a load 2487
Levelling bottle 91.3
- -, to lower the 92.1
- -,to raise the 919
Lever ..... 215.6
—, bell-crank . . 2164
-,- - - with rolling
contact 219.1
-,- - - worked by
piston 252.7
-, bend of the . 2168
- bent . . . . . 2165
-, bore of the . 2162
- boss of the . 2163
-,brake . . . . 857.7
-, Contact . 288.9
-, curved . 2165
-, driven . . 218.3
- driving. 2174, 2182
- with eccentric
fulcrum 2186
- end, split . . 2172
=> excentricaliy
mounted admis-
sion valve 22.5
„eye of the . . 218.3
- of the first order
21538 | -
-, forked . . 216.9
-, forking of the 216.10
> fulerum of the 215.9
overnor- . . 273.4
- band. . . .. 297.3
hend м up . 2269
-, - - by means of
a toggle 2271
417
Lever, to insert a
ent 2212
-, length of brake
78
- with rolling con-
ct 217.8
- - - - and fixed
fulcrum 2181
-, single-armed 216.7
-, striking . . . 2904
> strut as o. s a 218.7
= to take into ac-
count the weight
of the 8579
- transmission, in-
dicator reducing
ear with
- of the third order
216.
-, two-armed . . 215.8
-, valve ... . 217.7
Leverage, varying
- d'admission monté
excentriquement
. 2162
. 216.4
- - entrainé par le
iston 2b27
- - à surfaces de
roulement 219.1
- d'arrêt à ressort
-, Dre du.
298.1
- de blocage 226.9
2313
- à chape . . . 2169
— chape du . 216.10
- de commande 217.4
-, commande par -
de roulement et
came 2241
-8 conjugués, com-
mande à 2239
- de contact. . 2889
- coude du . . 216.6
- coudé . . . . 2165
-) débrayeur du -
d'arrêt 203.2
- déplacer le -
uide-cliquet 290,8
- de distribution
173
-, distribution par
excentrique et -
roulant 2255
-, extrémité fendue
du 2172
-, forage du . . 2162
- fourche du 216. 10
- à fourche . . 2169
- fourchu .. . 2169
- du frein . . . 3579
- à genou, blocage
--- interceler un -
dans la commande
de la soupape 2212
» Hmitation arquée
- de roule-
ment 2204
—, - rectiligne du
levier de roule-
ment 220.3
- de manœuvre 297.3
- monté excen-
trique 2188
Levier, œil du . 2163
- de percussion 2904
- du premier genre
5
- du régulateur 273.4
- roulant .. . 2178
- - de commande
- - commandé . 2183
- - oin 'appu
р fixe 218.1
- de roulement 217.8
- de soupape . 217.7
- - -, SOU ulever le 2286
- de soutien . . 218.7
- transmetteur 2175
- de transmission
217.5
1|- du troisième
genre 216.7
Levigate, chiusura
con superfici 165.2
Ley de Maxwell
sobre la distri-
bución de las ve-
locidades mole-
culares 1132
.3|- del movimiento de
la excéntrica 224.5
- de patentes . 3788
- de Poisson . 1168
Liability . . 885.9
- to catch fire . 1021
- company, limited
802
Liable to brake
down 3424
Liant pour la fabri.
cation d’agglo-
mérés 293
- - - - debriquettes
29.3 | -
Licence . . . . 3792
Licencia . . . . 3792
License . 8792
Licensee . . 379.3
Licenza . . . . 3792
Licht, Ober- . . 3042
-, Seiten- . +. . 8043
Lichte Weite des
Rohres 309.4
Liderungsdruck 165.4
-sfläche . . . . 1653
-, Kolben- . . + 1714
-sring, Dichtung
durch losen 166.1
- -e, Dichtung durch | -
mehrere 166.3
- -, den - ein-
schleifen 172.8
- - kantig gelegter
1662
- -, den - nach-
schaben 172.1
Limadora
Lift ...... 208.6
- cam, double . 2822
-,cam of variable
285.2
-, chain - with roller
guide 59.4
- maximum - of the
valve 208.3
-, reduction of . 219.7
- of sleeve. . 268.10
--- reduced 268.11
- stop оо в . 288.9
-, valve . . . . 2086
- Of the valve. 207.7
Lifting jack. . 3021
- pressure . . . 2234
- speed of valve 2082
- surface, contour of
the 2226
- tackle . . . . 3017
Liga para briquetas
3
Light ashes . . 618
Light hydrocarbon
129
- load, low com-
ression at 2026
- oi
-, running .
- spring diagram
, e... . + 8042
Tight to - the lamp
2648
Lighting «+ + 303.10
- ga s, working with
ghly compresse
3402
Ligne de flexion
élastique - 1578
Lignite ...
riquette "oo
-coke..... 28.1
- coking-plant 1072
- distillation gas 107.3
-, fibrous . . 27.12
- shale . 2718
-,tar from. . . 124
- tar-benzine . 107.6
- tar-oil . . . . 107.1
Lignite . 279
— соке de . . . 281
- fibreux. . 27.13
- goudron de . 124
- des marais. . 27.10
Lignite 27.9
, Catrame di 124
~ coke di 28.1
- fangosa . . . 27.19
-, officina per distil-
lazione della
1072
- tigliosa . 2712
Ligniteux, schiste
- - selbstspannen- 27.13
der 171.7 | Lignito 279
Lieferzeit . . . 369.8 | -, сок de. . 28.1
Lieferant . . . 869.4 | - esquistoso . . 2713
Lieferer . . . . 38694 | - fibroso . . . . 27.12
Liefern ....3693|- trapezoidal . 27.10
Lieferung . 369.2 | Lignitoso, schisto
„sbedingungen 369.5 27.18
-sgrad . . . . . 1205 Ligroin . . . . 1081
- und Kosten . 8681 Ligroina . 103.1
LiegenderMotor325.7 Ligroine . 108.1
er Rost... .8062 Lima ... . . 1441
-es Ventil . . . 1997 |-,intaccatura fatta
-e Welle. . . . 2121 colle 1747
-er Zylinder. .1583 | Limadora . . . 150.1
Limar
Limar . . . . 14810
Limare . 143.10
- macchina per 150.1
Limatrice . . . 150.1
Limbe de volant
1902
Lime mortar . 3079
Lime 144.1
-, coche faite a la
-, saignée faite à la
174.7
Limer x wee 14310
imit of capaci
PE gas,
- of compression
1
-, dissociation . . 8.1
- of error . . 851.12
Limitación de la
carrera 288.0
- circular de la pa-
lanca rodadora
220.4
- rectilinea de la
palanca rodadora
290.3
Limitation arquée
du levier de
roulement 220.4
- de la course.
- rectiligne du levier
de roulement 220.3
Limitazione della
corsa 2389
Limite, charge 345.4
- de charge . . 8464
- de compression
- de dissociation 81
- d'erreur . . 861.12
Limite di carico
845.4
- di compressione
122.1
- di dissociazione 8.1
- d'errore . . 651.12
Limite de carga 8454
- de la compresión
122.1
- de disociación 8.1
- del error . 861.12
Limited liability
company 3802
Limiteur de course
238.9
Limoneux, charbon
242
Limonita,depurador
de 788
- en polvo. . . 789
Limonite pulveru-
lente 739
Limonite in poivere
739
Limpiar el orificio
del mechero 206.4
- el vástago de la
válvula 207.1
Limpieza exterior
95
- interior . . . 3494
- de la máquina 3493
—, registro de - del
lavador 708
Lindemann's plate
alve
Line combustion
478
Line, constant pres-
sure 116.6
-, - Volume . .1165
- of deflection 187.8
- elastic . . . . 1878
-,expansion . . 1245
-, polytropic . . 1157
- to plot the poly-
tropic 1163
7 | Line, to - the bras-
ses with white-
metal 1892
-,to - the piston
body with white-
metal 177.1
Linea di bollitura
- di combustione
- elastica . . . 1878
- di flessione . 187.8
- politro ica . 115.7
Línea elástica . 187.8
- de igual tem-
peratura 116.4
- de inflexión . 1878
- politrópica . 115.7
- de presión cons-
tante 1156
- de volumen
constante 115.5
Linéaire, coefficient
de dilatation 16.7
Linear expansion,
coefficient of 16.7
Liner, cylinder 160.5
- of hard cast iron
4
221 | -, to insert the . 1805
Linguella . . . 2685
Linie, adiabatische
1166
-, Ausdehnungs-1245
-, Drehkraft-. . 1953
-, Durchbiegungs.
87
-, elastische . . 1878
= Expansions- . 1245
- glelchbleibender
Entropie 116.6
-, Gleichdruck- 116.6
- gleichen Druckes
- -en Rauminhalts
- -er Temperatur
116.
-, isentropische 116.6
-, isothermische 116.4
-, Kompressions-
1217
-, polytropische 115.7
-, Verbrennungs-
Lining of body 50.4
- - „firebrick 4910
-,scaling of the
white-metal 189.6
-, white-metal . 189.4
Línk...... 217.5
-, connecting - of
centrifugal
weights 231.5
- drag . . . .. 217.
- drive, closed 2239
- gear, governor
with open 269.1
| an
236 | -, height of level
o
Link gearing, arti-
culated 2289
- for guiding the
-, supporting
- work ....2
Linterna. . . . 1563
- con circulación
de agua 168.1
Liquid, sbsorbing
4
- clinker 60.9
- fuel, air for
spraying 255,8
- -8, Junkers calori-
meter for gaseous
„level of ...
- level, regulation
of the - by means
of a float 2487
- petrol, to wipe
off the - from the
drip plate 2562
-, sealin
Liquide absorbant
A
- d'arrêt. . . . 923
- niveau de . .
Liquido d'assaggio
90.4
92.8
88.2
941
- assorbente. .
- di chiusura .
-, livello del. .
- titolato . ..
-i -i, analisi volu-
metrica degli
elementi del gas
con 985
Liquido absor-
bente 904
- para el análisis
р volumétrico 941
| escoria -a . . 609
|-, nivel del . 882
- separador . . 923
Liquor, ammoniacal
2
8
List, price . . 369.11
55 Lista dei prezzi 869.11
4| Lista de precios
| 869.11
Liste, Preis- . 869.11
Listôn . . . .. 876.7
- de madera 68.9
Litantrace. . . 224
-, catrame di 123
Lite ...... 877.5
Litige . . . .. 8775
| Litigio. 8775
Livello, altezza del
2485
-, bottiglia di . 918
- del líquido . 832
Livraison . . . 8692
-, camion de. . 3749
- conditions de 869.5
-, délai de . . . 8696
-, voiture de. .8749
Livre, teneur de -в
88
Livrer . . . . . 8693
d 986
f 2486
882
923
90,
832
94.1
1
60.
14
142
0
{
19
Loading
Lizenz . . . . . 3792
-inhaber. . . . 3798
Llama de color azul
265.5
- - - rojo . e 9654
corta, carbón de
26.1
0
no fuliginosa 2666
sin humo ..
de inflamación
- intermedia . 2808
- larga, carbón de
25.9
- del mechero, apa-
ar la
- de prueba . . 603
— retorno de . 2495
Llanta, anchura de
190.4
- de hierro . . 1881
- de la rueda . 367.1
- del volante . 1902
- - - резо de la 197.5
Llave de cristal 925
- doble del in-
- - - de circulación
del de agua 8535
- de la lámpara
abrir la 9647
- de paso, tolva de
carga con 564
- de pinzas . . 8810
- reguladora de la
admisión de
aceite 83.4
- de tres pasos con
doble perforación
transversal en el
macho 926
- - - - con perfora-
ción longitudinal
y transversal en
el macho 927
- de tubos. . 81810
Llenar el depósito
249.1
-,espita para . 873
- el gasómetro 866
Lleno de nitrógeno,
termómetro de
mercurio 184
Lluvia de agua
ulverizada 686
Load, brake. . 8672
- on brake ..
-, breaking . . 1406
- calibrating with
decreasing 8563
-, - - increasing 3664
-, diagram taken
during variation
-, full
'- оп governor 2682
-, ha ae eee
- of the valve spring
2045
- variation . 84410
- on the working
surface of the
cylinder 1698
=: to oe 0 + e «@ 9743
т to the engine 844.8
oading the engine
Loam
479
Lubrificazione
Loam casting . 1321
- moulded casting
132.1
Local generating.
station 381.6
Locale dei venti-
latori 81.7
Loch, Anker- 308.10
- Kern- . . . . 1478
-kreis ..... 3129
-, Putz- 1476
> Sch úr- 612
sitz... 2... 239.9
-Stanze . . 1452
-, Stoch- 612
Locher . 1452
Lock-out. . . 38411
Lock, piston ring
788
Locking bar .1701
Locomobile . . 337.9
- à alcool . . . 8882
- automobile . 3383
-,étayer la . .3387
- á huile . . .8881
-, voie de la . . 3985
Locomobile ad al-
cool 3382
- automobile . 8383
-, fissare la
- a gas ....
-i, impianti . .
-e a petrolio
Locomotiva . .
- da campagna 399.7
- per ferrovia a
scartamento ri-
dotto 839.6
. 840.1
. 889.8
. 839.5
. 339.4
- A gas ..
- da miniera
- su rotaie
- stradale . .
Locomotive . . 339.1
-, gas engine . 3401
- Tor military rail.
way 839.7
-, mine. .... 389.8
-, narrow gauge 339.6
-, railroad . . . 330.5
-, railway with gas
driven 339.9
-, tractive force of
339.2
- tramway. . .3395
Locomotive . . 339.1
- de campagne 339.7
- à gaz ... . 3401
- de mine. . . 3898
- sur rails. . . 3395
- routière . . . 3394
- à voie étroite 3396
Locomotora . . 939.1
- para агаг . 888.10
- para carreteras
339.4
- de gas... . 8401
-3 de gas, ferro-
carril con 839.9
- para minas . 3898
- minera . + 3398
- para via estrecha
339.6
- para vias férreas
ia portátil.
- para via portâti
839.7
Locomövil. . .8379
- para alcohol 3382
- automóvil. .
Locomóvil para
combustibles
líquidos 8381
Lodo ..... 708
Logement des ar-
res dans leurs
paliers 1869
- sphérique du bour
rage souple 8
ohn .. Pi . 884,3
-arbeit . 383.6
-arbeiter + 383.4
-einheit . . . . 3814
-, Tage- + +. 384.5
- Wochen-. . . 384.7
Lôhnun . 3843
Lokomobile . . 8379
- die - abstützen
33
8.7
> ° 0 0 + .... < a |
-, selbstfahrende
88.3
-, Spiritus- . . . 3382
Lokomotive . . 839.1
-,Feldbahn- . . 339.7
=) as. “ооо 340.1
-, Gleis- ‚ 839.5
-, Gruben- . . . 3398
- Kleinbabn- . 839.6
838.10
-, Pflug. ...
~ Straßen- . . . 3394
Loi sur les brevets
d'invention 3788
- de Maxwell sur la
distribution des
vitesses molécu-
laires 1132
- du mouvement de
Vexcentrique 2245
- de Poisson . 1168
Long-distance cen-
tral station 3321
- flaming coal. 259
- interval between
cutting off the
fuel supply and
stopping 345.7
- piston . . . .1705
Longeron, bâti à un
seul 1544
Longitud de apoyo
el émbolo 175.4
- del émbolo . 1684
- del muelle en
reposo 2041
- de la pe anca
del freno 3678
- total . e 8s @ . 308.1
Longitudinale,
molla 270.8
Longueur de bielle
183.6
- du bras de levier
du frein 357.8
- d'encombrement
303.1
- du piston . . 1684
- de portage du
piston 1754
- du ressort détendu
204.1
- totale . . . . 8081
Loop of diagram
855.
Loose flange . 3126
- joint ring, joint
y means of а 166.1
- packing ring 1805
- sticks . . . . 301
Loppa . . . . . 60.7
Losange, suspen-
sion en 2693
Loser Flansch . 3126
Loss on blowing-up
the producer 626
- of charge due to
leaky piston 1203
- due to piston leak-
age 1715
-es, stand-bye . . 62.7
- On starting the
producer 626
- Of work due to
conduction
through the walls
of the cylinder 3625
- - - - to early ex-
haust 8624
- - - - to incomplete
combustion 362.3
----to retarded
combustion 3622
Lost motion bet-
ween cam and
cam bowl 2235
----and cam
roller 223.5
- - in the joints 3565
Loup, dent de . 2923
Lourd, hydrocar-
bure 12.10
Low compression at
light load 2326
- -tension ignition
288.5
Lower air gas outlet
47.3
- brass ... . 188.7
-,to - the levelling
bottle 921
Lubréfaction . 2736
- automatique 2775
- de l'axe du piston
278.8
- par barbotage dans
le carter du vile-
brequin formant
bain d’huile 2783
- centrale . . . 277.7
- du cylindre . 2784
- par graisseur сеп-
trifuge 2769
- à huile . . . 276.
- individuelle . 277.6
- à la main . . 2711
- du mécanisme de
transmission 2782
- du palier de mani-
veille 2791
- du piston . . 2784
- séparée + « 2776
Lubricant. . 2737
273.8
> soli ооо
Lubricating gear
1|- centrifuga
49|-,mezzo di
Lubrication of the
driving gear 2782
-, forced - of the
stuffing box 1799
- hand. ....2771
-, mechanical- ofthe
stuffing box 1799
- Oi ..... . 2764
-,piston . . 2784
- Of piston pin 2786
ring ..... 2765
—, separate . . . 2776
- splash - from the
closed crank
chamber 2783
Lubricator . . 2759
-, needle . . . . 2764
-, Sight feed . . 2763
„spring... 97441
-, Stauffer . . 27410
-wick..... 2762
Lubrifiant . . . 2787
- solide . . . . 2738
Lubrificación — en-
grase 2736
-, agujero para la
- por barboteo del
accite contenido
en el cárter 97853
- & mano . + 2774
- ápresión del pren-
saestopas 1799
Lubrificador . . 2749
Lubrificante . . 2737
- consistente . 2738
Lubrification cen-
trale 277.7
- à huile .. .276.1
- individuelle . 277.6
- séparée . . . 2778
Lubrificatore ad ago
276.4
- a goccia. . . 2763
- Stauffer . . . 2749
Lubrificazione 2788
- ad anello . . 2705
-,anello di . . 2766
- automatica . 2775
-, buretta di. . 2772
- centrale . . . 2777
. 2769
~ del cilindro . 278.4
-, dispositivo per la
-,foro per la 2752
276.7
- а forza centrifuga
- individuale pei
singoli organi 277.6
- a mano . . . 2774
- meccanica. . 2782
e e 9737
- nella capsula chiu-
sa di una mano-
vella 2783
7 -, olio di. so
- rin
Lubrication . .
- automatic . . 2775
4|-, central system of
271.1
-,centrifugal . 276.9
- Of crank shaft
bearing 279.1
-, cylinder . . . 2784
- ad olio . . . 2751
- del perno dello
stantuffo 2786
-, pipetta di . . 2772
- a sbattimento 2783
-, scanalatura di 2753
- della scatola sotto
pressione 179.9
- separata . .2776
Lubrificazione
Lubrificazione del
sopporto dell'al-
bero motore 279.1
- del sopporto della
manovella 2791
- speciale pei sin-
goli organi 277.6
- dello stantuffo 2784
- & stoppino. . 2761
- della trasmis-
sione 2782
Luce. . . . . . 240.7
- dall'alto . . . 8042
- di fianco . . 3043
- del giorno. . 3041
- laterale . . . 8043
Lucente, carbone
Lucignolo . . . 2687
-, Carburatore a 2547
-bedarf, prakti-
scher 7.1
~ -, theoretischer 6.10
- „ wirklicher. . 7.1
-behälterdruck 297.8
- mit Benzin ge-
schwängerte 253.7
-dampfgemisch 87.3
— Druck- eo + + @ 259.8
-druck, . . . . 1012
- - unter Sußerem
- stehender Raum
85.1
-eintritt . . . . 359
- -schlitz 242.5
-, feuchte 109
-feuchtigkeit . 10.10
- die - dem Freien
entnehmen 260.7
-, Frisch-. . . . 402
“Jas... wes 84.1
- -abzug 85.7
ziehendes 472
- -prozeB ...
M-Kurve fúr Flach-
regler 272.7
Macchina per arro-
tare 150.7
-, caricare la. .
-, carico della . 3449
-e, edifizio delle 3083
-а per fare scana-
lature 1502
- per fresare . 1504
- a gas di Lenoir
863.4
-е, gruppo di . 380.1
-а, montare la . 300.3
-е, Olio per . . 2747
~a, la - parte diffi-
cilmente 8445
- per piallara 149.10
— per provare i
corpi 1403
---i materiali
139.12
-, pulitura della 8495
-, servizio a . . 8427
— smontare la . 800.4
- soffiante . . . 886.1
480
Luft, Gas und -
nebeneinander
führen 2866
-,- und- ilberein-
ander führen 236.7
= die - aus der
Gasleitung aus-
blasen 8442
- über glühende
Kohlen leiten 84.3
-kanal . . . . 28610
-klappe . . . . 2874
-, komprimierte 269.8
-leitung co. + 8177
-, die - von oben
einführen 446
= PreB- . о . 259.8
-puffer . 2334
-pumpe . . . .2483
- - einfach wir-
kende 260.8
- - Hand- . . . 2481
-sack . 167.4
-schieber . . . 2383
= Spül "o . © © è 128.2
-, trockene... .98
-überschuß . . .72
-ventil. . . .. 238
-verdichtungshub
248.6
-, vereinigte - und
Gaspumpe 248.5
- vorgewlirmte 413
-, vorkompri-
mierte 2601
-vorwérmung
durch die Ab-
gase 207.3
-weg. e è . è. . 236.8
-, Zerstiubungs-255.8
-zufuhr, Aussetzen
der Gas- und 2286
-zuführung . . 467
-zug, künstlich
erzeugter 322.7
- - natürlicher 8225
> Zusatz- оо 250.9
Luft, die - dem Zy-
linder entnehmen
4
Lug, spacing. 516
Lugar de empla-
zamiento, mon-
taje en el 8002
Luke, Putz- . . 706
-, Reinigungs- -
des Waschers 70.6
Lumbrera . . . 240.7
- de admisión . 240.8
-, Arista de la . 2413
-, Corona de . . 2404
-8 para los co-
rrientes de re-
troceso de la
bomba de gas 246.5
-, para la entrada
del aire 2425
- - - - del gas 2426
- de escape . . 2411
-8 - - comunes á
los dos lados de
los cilindros 241.8
-8, espacios llenos
entre las 2412
5 | Lumière . . . . 240
Mi
- d'admission . 2408
d'air . . . . 2425
- - de gaz . .2426
-s,barrette entre 2412
-8, Cloison entre 241.2
-8, couronne de 2404
-8, couvrir la
couronne de 2416
-8, découvrir la
couronne de 2415
-8, démasquer la
couronne de 2415
-s, distribution
par 2403
-8, - à - de chaque
côté du piston
Macho
Lumiéres d'échap-
pement commu-
nes aux deux cótés
- de grille. . . 612
our . . . 3041
- de lubréfaction
2762
-8, masquer la
couronne de 2416
-8, passage du
piston sur les 2414
-s de retour de la
pompe á gaz 2485
Lumineux, flamme
non - se 2655
Luminous flame 265.4
Lumps. .... 861
Lump, сНаКег 6011
- Coal eo è. @ @ @ 25.1
Lunghezza di Il
appoggio dello
PP centuffo 175.4
- della biella . 1886
- del filo teso . 2041
- della leva del
freno 8578
- di sostegno dello
stantuffo 1154
- dello stantuffo1684
- totale . . . . 8081
Lungo, stan-
tuffo 1705
Lunker ... 147.10
Luogo di mon-
taggio della
macchina 302.7
Lut ..... 188.0
Lux gas-balance 969
Luz cenital . . 8042
- del emparrillado
512
- lateral . . . . 3043
423 | - de las mallas . 249
- d'écha ement
PP 841
M.
Macchina per treni?
di laminatoi 887.3
-, zoccolo di. . 1555
Macchinista . . 8489
Máchefer . . . 607
- liquide. . . . 609
Machihembrado,
junta -a 165.9
— Segmentos anu-
lares con uniones
-аз 50.8
Machine, boring:
- cut helical gear
wheel 209.7 a 7
- - peat . . . . 284|- d'essai pour les
-, drilling- . . . 1486 matériaux 189.12
-, grinding. . .150.7|- - des matériaux
-, milling 1604 à la traction 140.3
- oil ..... .2747|- à essayer les .
-, planing 149.10 matériaux 189.12
-,Shaping . . .1b01|- à forer. . . .1
-shop..... 1482 | - à fraiser . . . 1504
- shops . .1427|- genre de. . . 8232
-,8lotting . . . 1602 |-s, groupe de . 8801
-, testing 139.12 | -s, huile de . . 2747
Machine for*testing
tensile strength 140.3
Machine, arrêter la
8468
- aspirante . . 1269
-8, bâtiment des 308.3
-, Charge de la 8449
-, charger la. . 3448
-, la - démarre
difficilement 3445
-, démontage d'une
800.
6 | -, démonter une 800.4
-, emplacement de
- natural . . . 8041
d - del tubo осо 809.4
Machine delaminoir
887.
3
-9, marche de . 3427
- à meuler. . . 150.7
- mise en parallèle
e la 8447
-, monter une . 800.3
- nettoyage de la
819.5
- à percer . . . 1486
- à raboter . 149.10
5 |-8, salle des . . 8083
- à shéper . . . 1501
— socle de . . .1
- soufflante . . 886.1
- - A gaz . . . 8803
-,type de . . .8282
-, visiter la. . . 8496
Machining . . . 1483
- allowance for 1484
Machiniste . . 8489
486 | Macho de grifo 31410
- - —, Caja de val.
vula en forma
e
= marca del . . 1475
ди ct |
m. ee
Macho
Macho, perforación
longitudinal y
transversal en
el 92.7
Macizo de asperón
800.7
- de la cimentaciôn
8048
- de granito . . 3068
Maçonnerie de la
° cuve 49.10
Made ground . 3068
Madera . . . . 294
- de abeto. . . 8069
- de coniferas. 30.4
-, desperdicios de 802
-, destilación de la
485
— emparrillado de
694
-; fibra de - 78.4
-, listón de . 689
- de pino . . . 8071
- para vacios . 3076
Madrevite tenditrice
858.3
Maestro . . . 14815
Magerkohle . . 229
Magere Kohle. 229
Maglia larga, tela
metallica a 792
Maglio a gas . 831.3
- a vapore. . . 1461
Magnet, Dauer- 2849
-elektrischer Strom-
erzeuger 2848
- -e Zündung . 286.1
Main cylinder . 2481
-8, discharging air
- exhaust valve,
- slide
- valve
- vaporiser ..
Main-d'oeuvre,
-, volant à . . . 8165
Maintenance
Maintenir basse la
- faibles les forces
- fermée la sou
481 Manivelle
Manager... . 8815
-'8 office. . . . 3812
- Works . . . . 8823 | - del regulador 9689
Managing director - roscado . . . 81L7
A
Maniabilité des or-
- engineer. . . 8825
Manantial de la
corriente de en-
Manguito de reduc-
ción 8118
from gas 3169
relieving pressure
in cylinder before
opening 205.7
нее 3054
-, giunto a. . . 8115
> pressione sul 2721
- del regolatore 9689
- di riduzione . 8118
-,tubo a... . 8116
- a vite... .8117
Manipulation mate-
rials and their 8
181
Manivela . . . 1868
-8 acuñadas á 120
grados 1862
- ángulo de rotación
de la 1986
-, árbol . + . 1866
- de la bomba 2442
- - - - montada con
. . + 1794
in . 8213
16.7 | -, course du .
du 268.11
..... 246.7
- du régulateur 2689
-, régulateur à . 2688
-,- 4 - coulissant
frais de 3781 | -, résistance totale
appliquée au 27L8
- tuyau à . . . 8116
- à vis. . . .. 8117 avance 2443
Mandado, polea -a |-,brazo de la . 1864
827.5 | -, círculo de la 1933
-, Válvula de admi- |- del eje cigüeñal,
sión -a 200.2 chapa protectora
Mandar el árbol de sobre la 1552
distribución 2093 | - frontal. . . . 1868
- elescape. . . 2068 | - delanzamiento de
Mandataire . .8815 mano 29L5
Mandatario . . 3815 | -, mecanismo de 192.1
Mando de las bom- | -, muñequilla de la
as 9441 186.7
- de la distribución |-, radio de la . 1866
. 849.8
température du
gezogene en
ntroduisant de
grandes quantités
de vapeur 432
d'inertie de la
transmission de
distribution 2155
ape
d'admission 8381
-, Feld-. . . .. 8334 | - - - - d'admission
-gestell . 383.3 du combustible 2092 | - de seguridad 2928
-induktor . . . 2848 2285 | - del indicador por | Manivelle . . . 1863
-, permanenter 2849 | - ouverte lasoupape manivela frontal|-,angle de souléve-
-wicklung . . . 3335 d'échappement 353.7 ment de la 1936
-zündung . . . 2861 2288 | - - - por transmi- |-,arbre à . . . 1856
Magnet, field . 3884 | - dans sa position sión de palancas | -, boîte de la . 1581
- frame . . . . 8383 la soupape d'é- - en bout 1868
-, permanent. . 2849 chappement 299.1) -, palanca de .2174|-, bouton de. . 186.7
Magnete, accensione | Maison . . . .3792|-,polea de. . . 8274 |-, bras de . . . 1864
a 2861 |- d'expédition 814/10 | - de la transmisión | -, capot de la . 1562
-, avvolgimento aître . . . . . 143.1 827.3 | -, carter de la . 153.1
del Majoration de prix |- de la válvula de |-, cercle décrit par
- di campo . . 8334
- permanente . 2849
Magnetico, campo
A
Magnético, arma-
zòn
Magneto. . . . 2848
- -electric generator
2843
- - ignition . . 2861
Magneto, encendido
| or 286.1
- -eléctrico, infla-
mación -a 286.1
Magnetoelettrica,
accensione 286.1
Magnéto....
-, allumage par 286.1
Maigre, charbon 229
Maille largeur de249
-8, toile metallique
à grandes 792
Main bearing . 1871
cap ....l
- — horizontall
ivided 1873
- box ..... 188.3
- brasses . . .1
-, collecting . . 316.5
IV
le bouton de 1933
gas con apertura
-, coussinet de . 1883
Make and brake variable y cierre
sparking plug 288.6 constante 935.3 | -в calées à 120° 1862
- -up piece . .3105|------ por medio | -, débrayage auto-
-,to - the cleaning de una leva obli- matique de la 2918
£ hole watertight cua 2851 | -, déclanchement
1708 |- - - - - - por la automatique de
Maker, contact 285.10 válvula de aire la 2918
Maladie, assurance - de démarrage 2915
contre la 3864 | - - - - de interrup- | -, démarrage par
Malleabile,ghisa1326 ción por medio 2914
Maleable, hierro 132.7 de la campana |-,flasque de . . 186.4
-, fundición . .1326| del gasémetro8b4 | - de lancement 2915
Malla ancha, tejido | Man del forno |-,lancement par 291.4
de alambre de 792 1496 | - de mise en marche
-, dimensiones de Mandrin de tour149.6 2915
| las -8 249 | Mandrino da tornio |-, mise en marche
-,luz de las -s 249) _ 1496 par 2914
Malleable cast-iron Maneggiabilità - palier de . . 1871
1326 а organi 342.1 | -, - de - incliné vers
- iron ..... 182.7 | Manejo, instruccio- l'extérieur 187.6
Malléer . . . . 1444 nes para el 349.1 | -, - de - incliné vers
Malta di calce . 3079 | Maneton . . . . 186.7 l'intérieur 1875
A|- di cemento .3078| Manette . ... .297.3|- de pompe . . 2442
Maltese cross . 2187 | Manguito interior |--- Caléeen avance
Malteserkreuz . 218.7 2443
Manage, to 1.6 | - - de doble rosca |-, position de . 1985
Management of . 8186 |-,rayon de. . . 1866
service 3478 | -, junta por . .8115|-,retour de la. 2925
81
Manivelle
Manivelle, rotation
de
1984
- de sûreté . 2928
— tringle de .
М e 289.7
ano d'opera, spese
р di 5734
Manœuvre. . . 8834
— Chaîne de . . 3024
-,levierde. . . 2973
-, volant de . . 3165
Man on piece work
388.7
Manovella 186.3, 291.5
-, albero di . . 1858
- d'avviamento 2915
-, bottone della 186.7
-, braccio della 1864
-. camera della 153.1
-, Cappello di prote-
zione della 1652
-, cassa della . 1591
-. circolo della 1933
-, Contraccolpo
sulla 2025
-, corpo della . 1864
- di estremità . 186.8
-, leva della . . 289.7
-, piede del sopporto
i de 1598
- della pompa 2442
- - - Calettata in
avanti 2443
-, posizione della
- posta di sbalzo186.s
-, raggio della . 1866
—, rotazione della
193.4
- di sicurezza . 2025
-, sopporto della 187.1
-e spostate di 1200
2
186,
-а, vasea della 165.1
Manovra, catena
di 3024
-, volantino di. 3155
Manque d'étan-
cheité des seg-
ments 171.6
Mantel, Blech- . 1623
-,den durchbroche-
nen - durch einen
umgreifenden
Blechmantel
schlieBen 1622
-entlastung . . 1616
-heizung . 2581
- Kolben- . . . 1689
- Kühl .... 1666
- in der МШе ge-
teilter 162.1
- den - in der Nähe
des Endflansches
durchstechen 182.4
-schutzblech . 1852
-, Wasser- . . . 1666
-, Zylinder- . . 1614
Mantener abierta
la válvula de
escape 2288
- Cerrada la väl-
vula de admisión
228.7
- - - - de admisión
de combustible
- en su posición la
válvula de escape
i 299.1
482
Мапи ее . . . . 868
- da fucina . . 1459
| Manuabilidad de
las piezas de ser-
vicio 342.1
Manufactura . 8686
Manufacture 1424,
368.2, 368.4
, .
-,cost to... . 3702
-, wholesale . . 3683
Manufacture, to 868.5
ı Manufacturer . 379.8
- and retailer . 3808
Manufacturing
works 888.6
Manutenzione 8492
Marche . . . 8411
- des affaires . 360.1
— ajuster le piston
la temperature
de 175.7
- bruyante . 845.10
- de la combustion |
- continue. . . 3414
- douce des articu-
lations 843.7
- facile du moteur
845.5
- du gazogenc 56.8
- du haut fourneau
! 8498 , - intermittente
‘Maquina de afilar
160.7
- aspirante . . 1269
- de barrenar . 1486
- de cepillar 149.10
- para ensayar
materiales 189.12
- de escoplear
ranuras 190.2
- de fresar . 1504
- Operadora . . 8299
‚- para probar los
cuerpos á la
tracción 140.3
- soplante . . . 336.1
- = cilindro de la
¡- de taladrar . 1486
1. térmica . . . 1142
- de tren de la-
minar 8873
Maquinista. . . 3489
Marbre à dresser145.4
Marca di fabbrica
. 878.4
Marca central del
árbol 858.10
- de fábrica . . 3784
- del macho. . 1475
- de reglaje. . 2112
Marcar 2113
- con el punzón 1448
Marcare . . . . 2113
Marcha del alto
horno 646
- sin carga . . 845.1
- de la combustiôn
- dulce de las arti-
culaciones 343.7
- del generador 56.8
- irregular . 3459
- - del alto horno
64s
- del negocio . 869.1
-, poner el motor
en 2913
- de la regulación
- regular del alto
horno 647
- silenciosa . . 3456
- - de la roldana
298.7
- suave de las
articulaciones 3437
dei motor . 3455
- en vacio. . . 846.1
Marchandises en
grande vitesse 374.7
- еп petite vitesse
8745
5
- irrégulière . . 8459
- longue - par iner-
tie de la ma-
Chine 845.7
- de machines . 342.7
- mettre en - les
| graisseurs 344.1
| mettre la machine
en
- mettre le moteur
en 2913
— огаге de. . . 3416
- position en . 55.7
-. du réglage . 2674
- régulière . 647
- sans chocs du
galet 223.7
- silencieuse . . 345.6
- - des articulations
8487
- - des roues d'en-
. grenage 2104
- à vide... . 8451
Marché, conclusion
d'un 87011
Marchio di fabbrica
878.4
Marcia del genera-
tore 568
-, mettere in - il
motore 2913
- a vuoto . . . 845.1
Marco calentado
por el calor irra-
diado 264.4
- del emparrillado
8
Marinekopf . . 1848
Marine end . . 1848
Marino, motor ver-
tical sistema 855.5
Mariposa, válvula de
estrangulación en
forma de 2373
Mark, core . .1475
- forcorrectengage-
ment of wheels
3112
-,trade- . . . .8784
Mark, to. . . . 2118
- to - with the cen-
trepunch 1448
Marke, Kern- . 1475
Marmita di scarico
murata 3194
Mármol para ende-
rezar 146.4
Marque de fabrique
84
- du noyau . . 1475
- -pilon
+ travailler au.
Maschine
Marquer . . . . 2113
- au pointeau . 1448
Marsh gas . . . 1212
Marteau . . ..
- -А gaz
Marteler . . . .
Martelletto
Martello . . . .
- battere al . .
-, foggiare a. .
Martillar. ...
Martillo . 1445,
- de vapor . Li
Martinete de vapor
1461
Martinetto idrau-
lico 8021
Masa, compensaciôn
de las -s 1965
-, comunicación con
287.
4
-, diagrama de las
-s 1956
-, equilibrio de las
-8 1
-, fuerza ejercida
or las -s 1965
-3 Oscilantes . . 1962
— retorno por . 287.1
-8 rotatorias, equi-
librar las 196.7
Maschenweite . 249 °
Maschine, die - ab-
bauen 8004
= Absaug- . . . 1269
-naggregat + » 8801
-, die - andrehen,
-nanordnung . 8252
-nart......
-, atmosphärische
Flugkolben- 8688
-, die - aufstellen
8003
-, die - auseinander-
nehmen 3004
- Ausspiil-. . . 1272
- Balance-. . . 8253
--Banki-... . 8947
-nbauanstalt . 1427
-nbauer . . . . 1483
- die - belasten 8448
-nbetrieb . . . 8427
- die - in Betrieb
nehmen 8498
- die - in Betrieb
-, Bohr-
-, die - demon-
tieren 8004
-, Doppelreihen- 897.1
-, doppeltwirkende
Viertakt- 8249
-,- - Zweitakt- 8261
-- --- mit Kana-
lisationspumpe
-, Drilling-. . . 8872
-, einfachwirkende
Viertakt- 8248
-,- - Zweitakt- 824.10
-, Einzylinder- . 896.1
-nfabrik . . . . 1427
1501
Maschine
Maschine, Fris- 1504
483
Massenfabrikation
368.3
-ngas ..... 63.3
-Gas ..... 8283 | -herstellung . . 868.3
-, Gebläse- ‚ 338.1 | -, hin- und her-
-, Gichtgas- 323.6 gehende 1982
-,GroBgas-. . . 9284 -kraft . . . .. 95.5
-nhaus. . . . . 303.3 | -kräfte, in der
—, Hobel-. . . 149.10 Schwin nes
-ningenieur . . 1429 ebene des Schaf-
-, Kleingas- . . 8235 tes auftretende
-, Koksofengas 8241 84.4
-, Kraftgas- . . 8242 | -, die umlaufenden
-nkurbel . . .1863| - durch kreisende
-nlaboratorium 350.8 Gegengewichte
—, Leuchtgas- . $244
-, Mehrzylinder-3262
-, die - montieren
800
-, die - nachsehen
34
-, Probier- . .
-, Priifungs- .
-, Querhobel-
- eihen- . . .
— Schleif-
-nschlosser
-, Sha ing- ..
-nsockel . . . . 1555
- die - springt
schwer an 8445
-, die - stillsetzen
8486
— Tandem-. . . 8269
-ntorf 284
—, Verbrennungs- -
ohne Gemenge-
verdichtung 3683
-, vertikale Kapsel-
825.6
-, Walzenzug- . 387.3
— Warmekraft- 1142
-nwärter .. . 8489
-, Wassergas . 8243
-nwiderstand . 360.4
=) FOTI keit) 140,3
-, Zugfestigkeits-
Orit. 1403
— Zwilling- . . 3264
-, -reihen- . . . 3271
Maschio del robi-
netto 31410
Masquer la cou-
ronne de lumières
8
Maß, Aufstellungs-
2
Maß, Montage- 3012
-stab, Feder- . 355.5
Massa di depu-
razione 729
- - -, rigenera-
zione della 72.10
-e, diagramma
delle 195.6
- dotate di moto
alternativo 1962
-, equilibrio delle
-a, nasello alla 2316
€, pressioni pro-
dotto dalle 1965
Massenausgleich
-ausgle
-druck.....
- -diagramm . 1956
96.5 | -s, acceptance of
> &
ausgleichen 196.7
Masses, to balance
the rotating -
by counter -
weights 196.7
-, balancing of the
1965
-, cushioned move-
ment of the re-
ciprocating 1963
-, pressure exerted
by 195.5
-, reciprocating 1962
-, uncushioned
movement of the
reciprocating 1964
Masse, diagramme
des -s 1968
-3 douées d'un
mouvement
alternatif 1962
- - - - de va-et-
vient 1962
- épuratrice . . 729
-s, équilibrage des
-8, équilibrer les
- en rotation
par des contre-
poids rotatifs 196.7
-, fabrication en 168.5
-8, force des. . 1955
-, régénération de
la - épuratrice 72.10
- retour par la 287.1
- de scories . . 60.11
Massiccia, incastel-
latura 1542
Massimo, inter-
ruttore а 8357
Mastic . . . . 138.10
Mastice . . . 138.10
Masut . . . .. 102.7
Mat, charbon .
Materia depura-
dora 729
- para desnatura-
lizar 106.2
Material... . 1311
-eigenschaft . 138.13
-fehler. . . . 189.11
„prüfun . . . 1399
-len und ihre Ver-
arbeitung 1313
-, Verpackungs-8765
Materials . . . 1811
89.10
-, defect in . 139.11
-, heat stresses due
to irregular dis-
tribution of 1632
-s and their mani-
pulation 131
-, packing 138.5, 376.5
Materials, properties
of 138.13
-, purifying . . 729
-, temperature stres-
ses due to ir-
regular distri-
ution of 1632
-8, testing of . 189.9
Material . . . . 1814
- distribución des-
igual del 1632
- de embalaje . 3765
- para empaqueta-
dura 1383
- para guarnición
Materiali . . . 1811
-, difetto dei. 180.11
-e dolce, guarni-
zione in 179.7
-i di guarnizione
-e d'imballaggio
88 3765
-i, macchina per
provare 1 139.12
-, proprietá dei 138.13
-, prova dei . . 1399
-, ricezione dei 139.10
- di tenuta . 1383
Matériaux . . . 1911
- d'emballage . 3765
- machine d'essai
pour ics 139.12
-,- à essayer les
39.12
- propriété des 138.13
- et travail des
matériaux 131
5 Matière, défaut
dans la 139.11
-, vice de .. 18911
Matita . . . . . 8529
-, guida della . 853.1
Mattkohle . . . 226
Mattone d'argilla
refrattaria 502
- da costruzione
0
- duro ben cotto
-1, fondazione in
muratura di 806.4
-e olandese . . 3068
- refrattario . . 503
Mattonella di car-
bone 28.8
- - - fossile . . 289
- in forma di cubo
28.12
- industriale . 28.12
- di lignite . 28.10
-е, presse per. 291
-a di torba . . 28.11
-e, torchio per 291
Matras- . . . .1012
Matraz . » + 1012
Mauerwerk,
Schacht- 49.10
Maximalausschalter
Maximum cut-out
886.7
Mécanisme
Maxwells Vertei-
lungsgesetz der
Molekülgeschwin-
digkeiten 1132
Maxwell’s law of
distribution of
molecular ve-
locities 1132
Mazout 102.7
- brúleur de . 1041
Mazut . . . . . 1027
Mean effective
pressure 359.7
- indicated pressure
359.7
- kinetic energy of
a system of points
1135
Measure, to - the
draught in mm
of water 827
383|-,to - the quantity
of the gas during
the falling gaso-
meter
-, to - the suction in
mm of water 82.7
-, to - the tempe-
rature of a body
by its radiation
218
— to - the voltage
of the battery2846
Measurement, gas '
86.7
- of heat ... 161
- of speed . . . 8586
- of weak draughts
83.4
Measuring a dia-
gram 3592
- tube,graduated91.7
- vessel, calibrated
9
. 1433
435
— outil de . . . 1436
Mecánico . . .1435
- equivalente - del
calor 1143
— rendimiento . 360.1
Mécanique, rende-
ment 360.1
Mécanisme de blo-
cage del'échappe-
ment á organe
d'arrét et butée
296.3
- boîte du. . . 1529
-, Carter du . . 1529
-, cinématique du -
à manivelle 191.10
- de commande de
Langen 3647
- compteur 4 chiffres
sautants 858.11
- de déclanchement
2883
- de distribution2095
- de lancement
actionné élec-
triquement 2984
Mécanicien .
7
- théorie du - de
transmission 1919
- economical com-|- de transmission à
ression 1922
- lift of the valve
208.3
manivelle 1921
- - - de mouve-
ment 1832
31*
Mecanismo
Mecanismo para
accionar las vál-
vulas de srranque
- de admisión, va-
rilias del 2149
- del contador 87.8
- disparador . 2883
- de distribucion
5
- de escape, varillas
del 2161
- graduador del
regulador 2783
- de impulsión de
angen 864.7
- de lanzamiento
puesta en marcha
or medio de 2985
- de manivela . 192.1
- del percutor . 290.1
- de reglaje del
regulador 8783
- de transmisi6n1882
- - fuerzas que
actuan en el 194.7
- - -,teoría del 1919
484
Mechanically ope-
rated admission
valve 2002
Mechanik, Wärme
1
Mechanische Deu-
tung der Tem-
eratur 1127
-er Leistungsverlust
860.3
-es Wärmeäquiva-
Wirk lent 18
-er Wirkungsgra
860.1
Mechanism, change-
over 2592
- for driving the
cam shaft 200.5
= Langen’s control
864.
- recording . . 8528
Mechanismus, Aus-
ink- 2333
-, Kurbel- . 1981
Mèche . . . .. 363.7
- américaine . 1486
-, Carburateur à 9547
Mélange alr-vapeur
5
- d'air et de vapeur
87.3
- allumable . . 2862
- aspiré . . . . 1907
-, canal de . .2872
-, Capacité thermi-
que du 9611
-, chambre de . 2865
-, Contenance ther-
mique du 9611
- de démarrage 298.8
- disposer les pom-
pes à - latérale-
ment au cylindre
Mesurer
Mercurio, columna
de 195
- que contiene el
lobo 949
-, termómetro de 182
Merc column 195
= -, pro ecting part
of the 197
- seal ..... 99
- thermometer 183
- - filled with car-
bon dioxide 183
- - - - nitrogen 184
Merma. . . . 147.10
Mescolato, spirito
2489 | Mesh, size of. . 249
-,- - - à - sous le
sol 2
7 |-,entrée du - dans
le tube 2825
-, étranglement du
- explosible . 2862
„formation du 2857
- inflammable . 2862
- mauvais . . . 2864
- - -, utilización - de graissage 2762 | - de mise en marche
del 1884 | - hélicoidale . 1486 298.8
Meccanica del са- |- à langue d'aspic |-, mise en marche
lore 1136 1487 par -tonnant 2984
-, lubrificazione 2782 | Mechero. . . . 2682 | - pauvre. . . . 236.1
cc... 1483 |- de bencina . 2685 | -, pompe a. . . 2427
-,ingegnere . .1429|- Bunsen . 988, 2828 | -, - à - tonnant 2485
— rendimento . 860.1 | - -, regulador del 298.7
Meccanismo artico- 99.1 | -, pureté du . . 2868
lato, regolatore |- Forsunka para -, réglage qualita-
con 269.1 quemar residuos tif du 2345
- automatico di de- 1041 |- riche. . . .. 235.8
compressione 2943 | - de gas. . . . 658| - soupape de . 2887
- di comando di - móvil, inflamador | -, - automatique de
Langen 364.7 con - para su 238.8
- - - per la valvola calentamiento tiroir à . . . 2984
d'avviamento 295.5 4 |-,tube de . . . 2688
- contatore a cifre |- para petróleo 2642 | Mélangeuse, tuyére
scattanti 858.11 | -, pico del . . 268.10 888
- a manovella . 1921
= - -, Campo di moto
del 1
Mediciôn de calor
16.1
98.8 | - de corrientes de-
- - - cinematica
del 191.10
- motore, attrito
derivante dagli
sforzi trasmessi
dal 176.1
- di regolazione del
regolatore 9783
-, scatola del
. 1529
- a scatto . . . 2883
- di trasmissione,
parti d'un 188.3
- - -,Sforzi del 1947
- - -, utilizzazione
del 1884
Mecha ..... 268.7
~ Capilar . 2762
-, Carburador de -s
7
Mechanical efficien-
су 360.1
- engineer. . . 1429
- equivalent of heat
biles 88.4
- del gas ... 867
Medida de montaje
80
- del número de
vueltas 358.6
Medio de гедис-
ción 54
Medir la cantidad
de gas cuando
baja la campana
del gasómetro 868
- la intensidad del
tiro en mm de
columna de agua
827
- la temperatura de
un счегро рог
medio de su
rgdiación 218
- la tensión de la
batería 2846
Médula .... 898
43 | Mehrzylinderanord-
- equivalent oftem-
perature 1127
- indication oftem-
perature 112.7
- lubrication of the
stuffing box 1799
nung 826.8
- -maschine . . 8262
MeiBel..... 44.
Meißeln . . . . 1446
Meister . . . . 1491
-, Richt- во . 3008
Ме ег, Feuer- 8773
Melting cones. 217
- heat . . . .. 1
Member, elastic
intermediate 226.7
Membrana. . . 841
Ménager des évide-
ments dans la
fondation 307.5
Menante, poulie
827.4
Menée, poulie . 827.5
Mennige, Blei- 138.11
Menu ..... 25.3
Mercancias de gran
velocidad 3747
- de pequeña velo-
ad 3745
Mercantil, derecho
877
Merce a grande velo-
citá 374.
7
- a piccola velocità
8745
Mercenario . . 3834
— trabajador . . 8884
-, trabajo . 8886
Merci, carro. . 8749
Mercurio, colonna
1 195
-, riempimento di
= termometro a 182
52 |-, die Zu
Meßgefäß . . . 912
488 | -rohr,graduiertes91.7
Messa all' interesse
878.
7
- in moto, appa-
recchio di 2011
- - - ad aria com-
pressa 2045, 2947
- - -, Compressore di
296.3
e corrente per
a 2983
- - - elettrica 2061
- - - рег gas di
scappamento 2002
- - - col girare il
volano 2084
- - - 8 mano . 2972
- - -, miscela di 298s
- - - colla miscela
recipidnte per
- - -,recipien Der
8
- - - resistenza alla
2912
- ín parallelo della
macchina 3447
Messen, die Gas-
menge bei nieder-
gehendem Gas-
sammler 868
tärke in
mm Wassersäule
82.7
Messer, Alkohol-
-, Spann
= Strom-....
-rohbr .... 80011
Messung schwacher
Zugstirken 884
> Touren ir ‘hi
- der Umdrehun
hl BU
za
8| Mesurage de faibles
tirages 88.4
- du gaz ... 861
- du nombre de
tours 8586
Mesure de faibles
tirages 834
- du gaz. . . . 867
Mesurer le gaz pen-
dant la descente
du gazomètre 868
-latempératured'un
corps d'aprés son
rayonnement£Ls
Mesurer
485
Mise en marche
Mesurer la tension
de la batterie 2845
- le tirage en mm
d'eau 827
Mesureur ... 917
Meta carico . . 8452
- di volano . . 1916
Metal, Babbit- . 1873
delta. . . .. 1879
- to metal joint 1652
- parts, returnin
current throug
tho- MES 997
engine 2871
- pyrometer . . 204
- White- . . . . 1873
Metal blanco . 1873
- -, forrar los cas-
quillos de . 1892
-- revestir el cuerpo
del émbolo de
-, Salida del . . 645
Métal antifrication
187.3
e... + 1878
- delta © ооо 1879
Metälico, pirómetro
Metall, Delta- . 1879
Method, two stroke
cycle 1264
- of working . 1181
Méthode absorptio-
métrique 90.5
- de combustion 945
Methylalkohol ви
Methyl-alcohol 1811
Methylated spirit
106.1
Méthyle, hydrate de
,11
Méthylique, alcool
Metilico, alcohol18.11
Metodo di combu-
stione 945
- di misura ad assor-
bimento 903
Método absorcio-
métrico 903
- de combustión 945
Mettere a frutto 8787
- in funzione il
generatore col
ventilatore 59.6
- fuori di servizlo
un lato del cilin-
8446
ro
- la macchina in
-dichtung, nach-
о 1795 moto 8438
-pyrometer . . M4|- - - inservizio 8498
-thermometer . 204|- la manovella al
-stich ..... 645 punto di partenza
-, WeiB- ....1873 2985
Metallic paoking1651 - in marcia il motore
- „flexible . .1795 2913
Metallico, filo 187.10
-а, guarnizione 165.1
-Tete .... 249.11
-, tubo di rete . 2606
Metallische Dich-
tung 165.1
Metallo bianco 1873
- = colare del - nel
cuscinetto 1892
- - rivestire il corpo
dello stantuffo
con 1771
-- sfogliarsi del ri-
vestimento di 1896
- delta. .... 1879
Metalürgico, gases
Metano 12.12
Meter, water . 8214
ethan . 12.12
Methane 12.12
Méthane. . . . 1212
Methanol . . . 18.11
Method, absorption
3
- of calibration 8559
-, Combustion . 945
-, explosion . . 1184
-, four stroke cycle
89 Mezcla activa,
-, incandescence - of
ignition 9812
-, Letombe's govern-
ing 2818
-, oscillation . 8561
- in moto per mezzo
d'apparecchio di
lanciamento 2985
- - - per mezzo di
arpionismo 2985
- en marche les
graisseurs 8441
- le moteur en
marche 291.3
- en place le piston
- en train l’exploita-
tion 8426
-, machine à. . 150.7
Meuleuse . . . 1507
ro-
ducción contínua
- admitida, regula-
ción de la . 235
8.11 | - regul iön’de la
aciön de la
” 2845
Mezcla de aire y de
vapor 87.3
- para el arranque
- aspirada, peso de
р , Pia 120.7
= Cámara de. . 2865
81 | - comprimida . 1812
- detonante, cargar
el cilindro con
- inflamable. . 2862
— penetración de la
- enelinflamador
- pobre .
- rica eo + + «© @ 285.8
Mezzo, inviluppo
diviso nel 1621
- di lavatura . 1281
- di lubrificazione
278.7
Mica washer . 2876
-, disco di. . . 2874
-, arandela de . 2876
Middle, jacket divi-
ded in the . 1621
Mild steel . .
- - Bessemer . 1833
- -, Siemens-Martin
1885
- - Thomas . .
Military railway,
locomotive for
889.7
Mill, to .. . . 1605
rolling. . . . 8871
-,- - engine. . 8873
Milling cutter . 1505
- - - il motore 2913|- machine. . . 1504
- in posizione di Mina, carbón que
partenza 2966 contiene la 285
- a posto i lubrifi-| Mindestspannun.
. catori 3441| des Spülmitte
- in servizio . 8426 1289
Mettre un fil métalli- | Mine, gas engine
que dans la flamme plant for -8 and
2 metallurgical
- hors de service un works 885.10
côté du cylindre|- locomotive . 889.8
844.6 | Mineralöl . . . 2746
- la machine en Mineral oil 1022, 3746
activité 8428 | - -s, evaporation
- - - - marche 8488 curves of 1025
- - - - service .8428/- wool..... 78.7
682 | - - - - train .8428|- - filter 7
Miniera, locomo-
tiva da 889.8
Minimum pressure
of the scavenging
agent 1289
Minio . . . . 18811
Minium de plomb
188.11
Minuto, carbone 26.5
Miscela, ammettere
la 126.7
- d'aria e di Yapore
3
- attiva, corrente
continua di 866.7
25 | -, formazione della
286.
Miscela attiva, pro-
duzione continua
-, Camera di. . 2865
-, Canale di . . 2872
-, capacita termica
delle 861.1
— capsula di. . 2865
—, Cassetto per la 288.4
-, combustione suc-
cessiva della 1242
- compressa . . 1212
- difettosa. . . 2884
7
- di gas, messa in
moto colla 298.4
- infiammabile 9862
- di messa in moto
-, perdita di - per
uga allo stan-
tuffo 1903
-, peso della . . 1907
- pompa di 242.7, 8485
- Pronta, 1 . о . 288.1
- pronta, lavare con
1283
- purezza della 286.5
7 | -, regolazione della
— resistenza nella
pompa di lavatura
e di 1902
= strozzamento
della 2986
-, valvola di. . 2987
-, velocità di com-
bustione della 1341
-,- dl introduzione
della 119.11
- volume di-effetti-
vamente aspirato
Mischdüse . . . 788
-gas es «© + + oo » 86.5
- „von unten ab-
ziehendes 47.3
- -prozeB 866
-gehäuse . 2865
-Kanal..... 2872
|] L 1 e e
-rohr è + e a. . 2688
-schieber oe 288.4
= - Droßlung durch
284.3
ul... . 2887
- -, gesteuertes
0
- — selbsttitiges
48| Mischung, В noes
schun egiun:
Br "der 2855
Mise en marche à
air comprimé 2045
- - - àaircomprimé
dans le cycle à
deux temps 294.7
- - - Asircomprime
dans le cycle á
quatre temps 295.1
- - -атепег la ma-
nivelle dans la
position de 2085
- - -, appareil de2911
= - =,- de - à air
comprimé 9946
Mise еп marche
486
Monocilindrico
Mise en marche
compresseur de
Mixing valve,
gear for
trip,
296.3 | -, throttle valve
- - - électrique 2981
- - - à la main 2972
- - - manivelle de
2915
- - - par manivell
291.
№
ar mécanisme
de lancement 2985
- - - mélange de
él
- - - par mélange
tonnant Soa,
- - - du moteur en
tournant au vo-
lant 298.4
- - - placer la ma-
nivelle dans la
position de 2985
- - -,- le robinet au
point de 3444
+ - -,S0upape de
295.4
- en œuvre . . 1483
- en parallèle de
a machine 8447
0 0 ee . è0 è»
Misura del calore 16.1
- del diagramma col
plan metro 8593
- de gas eee 86.7
- di montaggio 8012
- del numero di
giri 858.6
-e relative al топ-
taggio 8012
-a delle tirate deboli
884
Misurare la quantità
di gas 868
- la temperatura
per mezzo della
radiazione 21.8
- la tensione della
batteria 2846
- la tirata in mm di
colonna di ac us
7
Misuratore del gas
a liquido 874
- della tirata . 828
- - - di Schubert
83.10
Mitad de la carrera,
encendido à 3637
- del volante . 1918
Mitnahme des Gas
ventils durch das
Luftventil 282.1
Mitnehmerklinke
289.3
Mittelstúck . . 1563
Mittlerer indizierter
Kolbendruck 359.7
-e kinetische
Energie eines
Punktsystems1185
Mixed oil . . . 1088
- spirit 106.5
Mixing 235.7
- chamber . 236.5
- nozzle . . . . 888
- slide valve, thrott-
ling by means of | - -grammo.. .
the 9343
between the - and
admission valves
Mixte, gaz. . . 865
Mixture of air and
steam 87.3
- Channel . . .2872
- explosive . 2362
- of faulty compo-
sition 236.4
-, to fill the cylinder
with explosive
298.6
-, fiow of the - into
the tube 2825
- formation of the
7
-, heat contained in
the 861.1
- inflammable 2862
-, poor 238.1
- pump +. +. 2435
-, purity of the 236.3
— rich e 8 se @
- slide valve
> starting eee
-, - with the ex-
plosive 298.4
-, throttling the 233.6
- valve . . . . 2887
- -, automatic . 2388
- =, governor con-
trolled 238.10
Mode of governing
267.4
Mode de construc-
tion du gazogène
Modèle de fonderie
47.4
Modelo . . . . 1474
Modell, GuB- . 1474
Modello . . . . 147.4
Moderatore ad aria
233.
4
- pneumatico . 233.4
Modificar la carrera
del émbolo 2623
- por medio del
regulador la in-
clinación de la
placa de roda-
dura 2354
Modificare col rego-
latore l’inclina-
zione del piano
di rotolamento235.4
Modifier la course
du piston 252.4
Moist air. . . . 109
Moisture, deposition
of - on the insu-
lating tube 287.8
-, percentage of 262
Moitié de volant 191.6
Molder..... 1471
Moldes abiertos,
fundición en 131.4
- de barro, fundición
en 182.1
- fundición en 1325
Molecola. ... 13
- biatomica . . 14
- triatomica . . 15
Molecolare, calore
-i, forze... 112.10
-e, peso .... 17
-, velocità . . . 1181
Molécula .. 13
- biatómica . . 14
- -gramo 18
- -8, рево en 2.1
- - volumen de una
- triatómica . . 15
Moléculaire,poids 1.7
Molecular forces
11210
-, Maxwell's law of
distribution of
- velocities 1182
- velocity . . . 1181
- weight ... 17
Molecular, calor
1129
— peso
Molecule....
-, diatomic . . .
— gram- e о
-8, kinetic energy
A gi the 184
-8, potential energy
of the 1165
15
- biatomique 1
-8, énergie poten-
tielle des 1183
-, triatomic
Molécule
- triatomique . 15
Molekül .... 13
- dreiatomiges 15
-geschwindigkeit
5 5 118
--Gramm- ... 18
-volumen,Gramm-22
-,zweiatomiges . 14
Molekulargewicht1.7
-krifte. . . . 11210
-wärme ... . 1129
Molla ausiliare 226.8
= bilancia a . 857.11
disco di appoggio
> della Mus
-,- della - fissato
con chiavetta 2043
- dell’ indicatore
862.3
- - - a doppio av-
volgimento 3525
- - - verifica della
855.3
- longitudinale 2703
- piatta di richiamo
A
- del regolatore 2702
— scala della. . 355.5
-, sospensione della
2044
-, tendere la . . 2046
- trasversale . . 2704
- della valvola 208.7
- fra la valvola di
ammissione e
quella del gas
239.7
Moment, Biege- 1418
-, biegendes . . 1418
29|- of gyration :
- of f
18|- de flexion .
Moment der Pendel-
fliehkraft 2728
-, Schwung- . .
- Torsions- ..
-, Trigheits- . .
‚„ Widerstands 1419
| Moment, bending
- of centrifugal
force 2728
-, crank turning 1952
- Curve of drum
governor 2727
- Of flexure . . 1418
-, fiy wheel
nertia . .1
- of resistance .
= rotative . . .
- of torsion . .
-— turning ...
+ twisting . . . 1423
Moment ‘allumage
2787
-8, courbe des . 3727
- flechissant . . 1418
. 1418
- de la force cen-
trifuge du pen-
аще 272.8
- d'inertie . . . 1421
- - du volant . 197.7
- de résistance 1419
- résistant . . . 1419
- de rotation de la
manivelle 1962
- de torsion . . 1425
Momento di accen-
sione 279.7
- flettente . . . 1418
4 | - della forza centri-
4|-gewicht, Gramm-2ı
fuga del pendolo
2728
- d'inerzia. . . 1421
- resistente . . 1419
- di resistenza 1419
- di rotazione . 1977
- - - della mano-
vella 1952
- di torsione . 1493
Momento de encen-
dido 279.7
- de flexión . . 1418
- de la fuerza cen-
trifuga del pén-
dulo 272.8
- de inercia . . 142.1
- deinflamación279.7
- resistente .
- de rotación de la
manivela 1952
- de torsión . . 1493
- del volante . 197.7
Momentum, running
of the engine
under its own296.7
Mondgas .. 425
- -anlage mit Am-
moniak- u. Sulfat-
gewinnung 426
- -generator. . 427
Mond газ... 425
- - plant with sul-
phate of ammonia
recovery appa-
ratus 426
-,Dreh- .. . .1423|- - producer . 427
-, Kurbeldreh- . 1952 | Monocilindrico,
-enkurve 272.7 motore 820.1
Monocylindnque
Monocylindrique,
moteur 826.1
Monoxide, carbon
11.12
Montado con
avance, manivela
de la bomba „a
- con Chavetas, pla-
tillo del muelle
asi
Montée du piston
8642
„temps de . 564.3
Monter le corps
intérieur dans
l'enveloppe du
cylindre 1605
3|- une machine 800.3
. + 8006
+ . 8015
Monteur . .
> outil de +
2043 | Montierwerkstatt
- en falso, cilindro
108.
Montador 1433, 300.6
Montage. . ..
-halle ..... 801.4
-kosten . 8726
-mad..,... 8012
-vorschrift. . .
-werkzeug . . .
Montage. ...
-, atelier de . . 8013
- à l'atelier . . 3001
-, dimension de 8012
. . . 8726
al .. + 8014
- halle de . . . 8014
-, instructions
pour le 8011
- outil de ... . 8015
- sur place . . 8002
- de la sole à
billes 54.1
-, tension de. . 8279
- de la tayautere
87
- à l'usine. . . 800.1
Montaggio. . . 800
-, officina di. . 3013
- nella officina 8001
- sul posto . . 8002
-, prescrizioni per
1
- Sala di. . ..
-, spese di...
- tel tubo . . . 8187
-, utensili di . . 8015
Montaje . . . . 800
-, gastos de . . 8726
-, Instrucciones
ara el 801.1
- en el lugar de
emplazamiento
800.2
- en el taller . 8001
‘ = de la tubería 8187
Montant du báti
-8, báti pllon à
eux 1
-, bâti à un seul 1584
Montante, colonna
- dell’incastella-
tura 1683
-, incastellatura
a un 1684
Montar una má-
quina 8003
Montare la camicia
interna 1605
- la macchina . 800.5
Montatore . . . 8006
Montatura, offi-
cina di 8013
Moteur équilibré
825.8
- d'essai . . . 860.11
- à fourreau . . 1763
-8, frein pour . 8671
Moteur à gaz . 8283
d'eau .
- - - d'éclairage
- - - de faible
puissance 8285
3| = - - de four à
4 Montieren, die
Maschine 3003
Montre à déclic 858.7
Moorbraunkohle
27.10
-torf...... 28.6
Mordazas, apretar
las - del freno 3575
E, 143.7
Morsetto . . . . 1489
- di presa della
corrente 2869
Mortaiseuse à faire
les rainures 150.2
- raineuse . . . 1002
Mortar, cement 307.8
Morsa
-, Zement- . . . 3078
Mortero de cal 8079
- de cemento . 3078
Mortier à la
chaux 3079
Mortier di ciment
8078
Morto, punto . 1928
Most efficient
cycle for a given
fall of pressure
1175
- favourable cycle
for a given fall
of semperatire
Moteur atmo-
sphérique 8688
- à balayage . 1272
- Banki . . . . 8247
- bâti de petit 1513
-, - de - vertical à
arbre eri
-, coupler la dy-
namo comme -
de démarrage 2982
- à crosse . . . 1764
- à cylindres
opposés 8267
=, démarrer le. 2913
532 | - à deux temps
à double effet 825.1
- cf, È à double
effet avec ponipe
de circulation 8804
- - - - à simple
effet 824.10
-, diagramme du -
atmosphérique
864.1
- Diesel . . . . 8246
- double jumelé 826.8
- - tandem . . 8271
- d'épreuve . 860.11
-, équilibrage du -
de la locomobile
8884
coke 8241
- - - de grande
vissance 898,4
e haut
fourneau 3286
- - - de Lenoir 8684
- - - pauvre . 8242
-8, gaz pour 88.7, 633
-à gaz sans com-
pression 863.3
- horizontal . . 326.7
- à huile . 8245
- jumelé . . . . 8264
-, lancement du 298.4
-, lancer le . . 2013
-, mettre le - en
marche 291.3
- monocylindrique
ESA
- pilon . - . 8255
- - renversé . . 3254
- à plusieurs cy-
lindres 3262
- polycylindrique
$262
es.
- quatre temps
à double effet 3249
----à simple
effet 3248
-8, réglage des -
à quatre temps
2272
2 | -› resistance du 8604
- à un seul cy-
lindre 826.1
- tandem
- thermique . . 1142
- triple . . . . 8272
- vertical . . . 8263
- - à arbre supé-
ricur 825.4
- - à carter . . 8266
Motion, area of -
of the crank gear
198.8
- law of - of the
eccentric 2945
„lost - between
cam and cam
bowl 2285
-,- - in the joints
356.5
-, relative - between
pin and journal
197.4
Motive fluid, con-
Motor
Moto alternativo
masse dotate di
1
- elastico delle
masse 196.4
-, inverslone di 1928
8243 | - libero delle masse
alternative in
fine di corsa 1964
- mettre in - il
motore 2913
Motor, Banki- . 3247
= Diesel- . . . . 8245
- Drilling- PC
-, Gas
- Klein- = mit
Frisch wasser-
pumpe 8305
-, Kolben- .. . 1755
-, Kreuzkopf- . 1764
- liegender . . 825.7
-pflug .... 888.10
-, Stand- . . . . 3955
-, stehender . . 3253
-, Versuch-. . 850.11
Motor, to connect
up the dynamo
as starting 2982
-, Diesel- . . . . 8247
- coils ..... 99.4
- Plough 838.10
- spiri 1047
Motor de aceite 8245
-, ar о FD 185.6
- para el arranque,
utilizar la dinamo
como 2982
- de balancines 325.8
- Banki . . . . 9947
- de bencina, bomba
de incendios
con 8389
- de un cilindro 826.1
-, Clase de . . . 8982
- de combustión
sin taco 1763
- de cuatro tiempos
y de doble efecto
8249
- - - - у de simple
efecto 8248
- Diesel . . . . 8246
-, disposición del
8262
- en doble tandem
8271
- de dos tiempos
y de doble efecto
8261
- - - - de doble
efecto con bomba
de circulaciôn 880.4
- - - - y de simple
efecto 0
- de expulsión 1272
- de gas... . 8233
- - - de a . 8243
- - - de altos hor-
nos 8286
- - - de alumbrado
tinuous flow of |- - - atmosférico
7
- -, - generation - - - sin com-
of the 865.8 presión 3633
- - intermittent - - - de gran
generation of 866.1
8
potencia 8234
Motor
Motor de de
horno de сок
. 8241
- - - de Lenoir 8684
- - - de pequeña
potencia 8235
- - pobre ee
- gemelo con ci-
dros opuestos
EM.
- - doble . . . 896s
- horizontal . . 8257
- fomelo - . + + 8864
- locomóvil, equili-
brado del 8884
- de manivela colo-
488
Motore a gas eco-
nomico 8242
- - - di forno da
coke 8841
- - - di grande
tenza
- - - illuminante
di pi oe
--- ccola po-
7 Pienza 6805
8242
= - - povero. .
- - - senza compres-
sione di miscela
8683
- gemello . . . 8264
- - a cilindri acco-
cada en alto 1584 dati 8971
-, pequeño - con - - a cilindri con-
bomba de cir- trapposti 826.7
culación 8805 | - - a doppio .
- sin pérdidas, -i, incastellatura per
trabajo del 8612 piccoli 1513
- policilindrico 8262 | -е monocilindrico
- de prueba . 850.11 826.1
- con taco. . . 1764 |- orizzontale . 8267
- tandem . . 8969 | - di prova. . 860.11
- tipo de . . .8%82|- a quattro tempi a
- triple ....8272| doppio effetto
- de varios ci- - - - - а effetto
semplice 8248
- vertical ...
- - acorazado . 835.8
- - con cilindro
inferior 8254
- - de pilón. . 3255
- - protegido . 8266
- - Sistema marino
lindros 8962
825.3
-, resistenza del 860.4
- a scarico aspirato
1969
- a scoppio . . 8283
- a stantuffo guida
175.3
- tandem . 8269
8855 | - - doppio. . . 871
Motore, albero 2116
- d'avviamento, ac-
coppiare la dina-
mo come 2981
- Banki . . . . 8247
- а benzina, pompa
da incendio con
- a bilanciere . 3368
- con cilindri acco-
dati 8969
- a due tempi a dop-
pio effetto
- - - - a semplice
effetto 39410
- a più cilindri 3962
- ad un cilindro 396.1
-i a combustione
teoria del 109
-e Diesel . . 8248
- ad essenza. . 3345
-41- - parti speziali
ei 2472
“e ad evacuazione
- fondazione del
804.4
-i, freno per. . 867.1
-e a gas... . 3243
- - - d’acqua . 8283
- - - degli alti forni
8236
- - - ,atmosferico“
- - -,Ciclo del. 1183
- - - direttamento
accoppiato con
dinamo 8302
- - - direttaménto
accoppiato *con
ventilatore 880.3
- Con testa a croce
176.4
- a tre cilindri 8272
- triplice . B272
- verticale. . . 8953
- verticale a capsula
chiusa
- - acilindro in alto
825.5
- - в manovella in
alto 820.4
Motrice, poulie 8274
Motrice, puleggla
‚ pulegg 997
- termica . . . 1142
Motriz, polea . 827.4
Mou, charbon . 22.11
- houille molle 22.11
Moulder... . 1471
Mounting tension
2
Mouthplece, cast-
iron
2 | Mouture du charbon |:
255
Mouvement alterna-
tif du piston 1924
- de la chaleur 869.7
-, champ de - du
mécanisme à та-
nivelle 193.8
- des gaz . . . 796
-, masses douées
d'un - alternatif
1962
-, - - d'un - de va
et-vient 1982
- oscillatoire du vo-
lant lors de l'arrêt
845.8
Mouvement, pendu-
laire du volant
lors de l'arrêt
- perdu dans les ar-
ticulations 856.5
- de sonnette . 2164
= variabilité du - du
piston 1942
Movable electrode
238.8
- fulcrum arm 2842
- pipe with elbow
joint 1884
Movement, cushio-
ned - of the reci-
procating masses
~ oscillating - of the
fiywheel when
stopping 8458
- of the piston, va-
riability of the | Mud
1942
-, uncushioned - of
the reciprocating
masses 1964
Movible en sentido
vertical, tornillo
sin fin 45.7
Movimento di anda-
ta dello stantuffo
198.5
- di calore. . . 8807
-i contrari degli
stantufh 2424
0 gas. . . 796
~agas.....
- intermittente delio
stantuffo 2521
- libero, cilindro a
158.6
- d'orologeria del
contatore 878
- perduto nelle arti-
colazioni 856.5
- rapido, albero in-
termedio a 2106
al” di ritorno dello
stantuffo 1926
- della rotella senza
u 2281
- silenzioso delle
ruote dentate 2104
Movimiento amorti-
guado de las ma-
sas oscilantes 1965
- no amortiguado
de las masas osci-
lantes 198.4
- del calor. . . 8807
- por corredera 251.7
- del émbolo, varia-
bilidad del 1942
- de los pases . 796
- por guia-basti-
dor 2617
~ perdido en las
articulaciones 8565
-£ rotativos, азе-
gurar el seg-
mento contra 174.4
-8 sucesivos de las
válvulas 199.1
- vertical, trinquete
de 290.7
Multiplication
Moving of the
gases 708
- parts eo è + = @ 1882
845.3 | Moyeu ajouré . 1912
évid 912
- d'éxtrémité court
1713
- de piston . . 1711
- traversant . . 1712
- en trois pièces
- de volant . . 1911
Mozzo corto
d'estremitá 1713
- incavato. . . 1912
- passante, соп-
tinuo 1712
- del perno, ner-
vatura di rin-
forzo al 169.7
- dello stantuffo 71
1
- in tre pezzi . 1913
- del volano . . 1901
. 712
- pan ..... 707
- „ clogged up 70.10
Muddy cooling
* water 1678
Muelle, apretar
el 946
- auxiliar . . . 2268
- del indicador 8583
- - - de doble arro-
llamiento 8525
- entre las válvulas
de admisión Tao.
de gas 7
—guía de la vâl-
vula
-, platillo para el
- del regulador 2702
- еп reposo, longi-
tud del
-, tender el . 2048
ias varillas de
distribución 2154
Muestra . . . . 1401
Muffe, Absatz- . 8118
-ndruck . . . .2721
- Gewinde- . . 9117
-nhub . . . . 26810
- - reduzierter 268.11
-,Reduktions- . 8118
-, Regler- . 2089
-nregier . . . . 2688
-nrohr. ... .8tL6
-nverbindung . 8115
-, verjüngte . . 8118
Mulde, mit Wasser
efúllte 793
Multi-cylinder ar
rangement 326.3
- - engine. . .
Multiplicación
nula 2196
- de 1:2... . 2004
Multiplication par
chaîne 2915
-nulle..... 210.6
- dans le rapport
de 1:3 2004
Multiplication
Multipllcation vari-
able 2195
Multitubolare, va-
porizzatore - per
рено
Multitubular car-
burettor for pe-
polea 7
- vaporizer for pe-
È troleum ban
Nabe, ausgesparte
1912
-, dreiteilige . . 1913
-, durchgehende1712
— Kolben- . . . 1711
„kurze End- . 1713
-, Schwungrad- 191.1
Nachbohren der un-
rundgelaufenen
Bohrung 1602
Nachbrennen der
Ladung 1242
Nackdichtang . 179.6
Nachdrehen der
Dichtungsfläche
165.5
Nachgiebige Metall-
dichtung 1795
Nachreinigung 671
Nachschaben, den
Tiderongering
781
NachschlieBung208.1
Nachschluß . . 208.1
-winkel . . ..
Nachsehen, die
Maschine 8495
Nachspannen, die
Feder 2047
Nachstellbare
Nach
Nachstellung auf
der entlasteten
Seite 1854
Nachzündung . 2802
A
erschale 1889 | N
489
Mundstück, Bren-
gusci is
- -, e rnes
Muñequilla de la
manivela 186.7
Municipal central
station 8817
- gas works . . 817
- fábrica - de gas
8L7
Muratura della ca-
mera 49.10
= canale in . . 8088
Muriatic acid . 147
Muriatico, acido 147
Muriätico, ácido 147
-, disolución -a de
cloruro de cobre
909 |- 0
N
Narrowing of bod
E
Nase am Schwung-
stück 8861.6
Nasello alla massa
2816
NaBdampf... 118
-reiniger . . . . 679
-reinigung 67.7
Nasser Dampf. 11.3
-er Exhaustor. 775
-er Gasmesser . 871
- -Sauger . 775
-e Gasuhr . -. 87
-e Schleudertrom-
mel 77.7
Nastro, ferro a 186.1
freno а . . . 858.1
Naturgas ... 80.7
Natural air draught
- gas ..... 80.7
- soil ..... 806.7
Naturale, terreno
7
Nature du gaz 604
Natürliches Gefäll
AbflieBen durch
247.
-er Luftzug . . 8225
cri dei 859.10
Nebbia di petrolio
Nebel, Petroleum-
258.1
=
0
Nebeneinander, Gas
und Luft-führen
Nadelholz . . . 80.
-húlse ..... 2625 | -gewinnungsofen
-schmiergefäß . 2764 0
-schmierer. . . 2764 | -schlußdynamo 8826
-ventil. . . .. 2623 | - -erzeuger . . 8826
-, Ventil- . 2624 | Needle lubricator
afta . :; : : 2 1 27
E . .1026|- valve wa
-, residuo di. . 1027 | Negocio, marcha
- bruta ... . 1086 del 869.1
Naftalina . . . 1810 |-, terminar un 870.11
Naht, Schweiß- 1469 | Neigung, veränder-
Naphtaline . . 18.10 liche 537
Naphte . . 1082 | -,die - der Wälz-
Naphtha . . . . 1022 bank durch den
-rückstand . .1027 Regler beein-
Naphtha, crude 1026
+ illation pro-
duct of 1024
Naphthalene .
Naphthalin . . 1
Nappe conique de
essence qui sort
2564
Narrow gauge lo-
comotive 889.6
- side
fiussen 285.4
-swinkel. . . . 586
И . 8602
Nervature, disposi-
zione delle 169.4
-a, fondo a 1692
- di fondo. . . 1605
- radiale 1698
zo del perno 169.7
1843 |- dello stantuffo 169.2
. 8494
7!- de la machine 8493
84 | Neutrallsieren, das
Nervio de consoli-
dación para el
aslento del perno
-3 del émbolo, dis-
posición de los
169.4
-8 - -, sistema de 169,3
- de fondo . .1695
- radial . . . . 1696
Nervurage du Ben
Nervure de conso-
lidation du siège
de Гахе 1687
-8, disposition ET
- du fond . ..
8, fond à . ..
- radiale . 1696
Net calorific power
- Cost .....
Netting, wire 949.11
Nettoyage rt
5
-, huíle de. . . 1082
- intérieur. .
- orifice de . . 1671
- ouverture de 1671
-, porte de - du la-
veur 708
Nettoyer l'ouverture
du brûleur 2664
- la tige de sou-
pape 207.1
Netz, Draht-.
-, Robr- ... . 8164
Neutralise, to - the
waste water 718
Neutraliser l'eau
vanne 718
Abwasser 718
Neutralizar las
aguas sucias 718
Neutralizzare le
acque di rene
N
Nichel, acciaio al
„lege di . » 187.8
NichtruBende
Flamme 265.6
Nick, filing a .1747
Nickellegierung137.8
stahl . . . .. 1844
Nickel alloy . . 1878
teel 1844
= 8 . è = © @
Niebla de petróleo
258.10
=
e E A EC PO PE RQ A
=
Nipple ..... 81
69.3 ~ double. . . «8188
Nolo
Muro del edificio,
soporte exterior
montado en el
Mushroom. . . 900.7
- - valve .. .2006
Mutter, Kolben-
stangen- 1789
= Spann-. . . . 8683
rwurf- . . 8114
Niedergang des
Ventils 207.8
ыы -des
Kühlwassers 167.7
-schlagen des
Dampfes 9.11
-spannungszün-
dung 2885
‚ 8185
pei ASI
Niquel, acero .
Nitrogen
Nitroreno . . »
Nitrögeno . . 4
Niveauflasche . 015
- =, die - heben Wo
- =, die = senken Bi
Nivenu constant 485
-; flacon de . а
-, hantenr du . 2445
- de liquide . , 882
“; pot de = constant
BABA
— réciplent de -
constant 2485
Nivel, altura de 248.7
- Constante, camara
de 2485
- del liquido . 882
Nociones funda-
Nocken, AuslaB-2217
-bügelantrieb . 2242
und Auslaß 2818
- Gewinde- . . 2044
- zur Kompressions-
vermin ERUNE
„schräger. . . 2852
-, Steuerun . 9915
- den - umfassen-
der Bügel 2243
-wilzhebelantrieb
A
— zweistufiger . 2822
Noellon de granit
806.8
- de grés . 806.7
Noix de robinet
814.10
Noise, suction . 817.8
-less running .
- - working of the
toothed gearing
2104
845.1
Noisy runnin 0
N 4 d 8744
olo .
Nombre
Nombre atomique 81
- de palettes . 809
Nominal horse-
power 3602
Nominal, puissance
€
Nominal, potencia
2|-temperatur .
Nominale, potenza
3602
Non-clinkering coal
26.7
- -compression
internal com-
bustion engines
- conducting wall
98.7
- “Gassing coai 228
- -Juminous blue
flame 965.5
- return clack valve
3
- „ combined - and
starting valve
A
- - flap valve . 2503
316.2
- - valve .. . 816.1
- - - for the air
compressed while
stopping 296.8
Non assuré ..
- emballé . . .8768
- -étanchéité de la
soupape
Non assicurato 8774
- imballato . . 3768
Noria .....
-schale ..
Oberer Heizwert 97.3
Obliquage de la
cloche du gazo-
mètre 869
Oblong recess . 2188
Oblungo, cavità a
foro 2188
Obrero ....
- á destajo . . 8837
- de fábrica . . 8883
-s.instituciones bené-
ficas para los 885.1
- á tanto alzado 383.7
490
Noria, enlèvement
des boues par 7141
Normaldruck . 112.1
- - auf die Gerad-
führung 194.10
. 942
135.8
111.14
- - der Gewicht-
rozent-Skala 106.7
-thermometer . 17.10
-zustand eines Gases
113
Normal solution 94.2
- state ofagas 111.13
- temperature for
the weight per-
centagescale 105.7
Normal, termómetro
17.10
2|-lösung ...
-profli
Normale, pressione
Notions fondamen-
tales de chimie 11
Nourrice. . . . 845
Noyau, marque | du
75
Noyer les boulons
de fondation dans
du ciment 809.1
Nozzle..... 366.3
-, discharge 88.9
- friction . 366.4
-, injector . 934
- inlet . . . .. 8665
-, jet ren 704
- Kórting's spray703
- mixing ... 888
- outlet . 866.6
- plate... .. 262.7
- spraying. . . 2562
steam .... 887
21|, Vapour. . . 26810
= profilo . . . . 1368 | Nullpunkt,absoluter
— stato - di un gas 17.7
11113 | - - des Thermo-
Norme preventive
contro le dis-
grazie acciden-
tali 885.8
Not in good work-
ing order 8424
Nota ..... 371.1
Notación química
meters 19.1
-, Ubersetzung 2196
Number, atomic 81
- of molecules, vo-
fume contraction
due to decrease
of 74
-, test
0|- of upstrokes, to
Notch, adjustment
2112
Not 8711
regulate the 3646
- of vanes. . . 809
Numéraire,paiement
en 871.7
Numéro d’essai 851.5
0.
Obturador de la
valvula 200.7
Obturateur conique
de soupape 200.7
- de soupape . 2005
- de tuyau . . 3182
Obturation, surface
d’ 2012
Occhio della leva
216.
8882 | Öchelhäuser, Zwei-
takt von 2422
Odeur de gaz . 3504
Odor á gas . . 350.4
Odore di gas . 8504
Oeil du levier 216.3
Observación, error|Ofen, Flamm- . 659
de 351.3 | -, Hoch- . . . . 637
Observation, error „Koks . . . . 654
f 3518 | -, Nebengewin-
Observation, erreur nungs- 65.10
851.8
Obstrucción en el
generador 60.12
Obstruction du
gazogène 60.12
- du tuyau . . 8144
Obstrué, siphon 70.10
Obstruido, sifón 70.10
Obtener un dia-
grama 3546
Obturación del tubo
Obturador. .
= cilindro . .
44 -er Kolben
+ 2005
. 8463
-, Regenerativ- . 65.11
-, Schacht- . . . 886
Oferta..... 7
Off“ position . 668
Offenhalten des Aus-
laBventils 2988
Offene Flammen,
Schutz vor - n-
249.4
-er Füllschacht 443
-es Glührohr . 281.7
. + 1687
-es Schmierloch 275.7
-€ Schmierstelle 275.7
Offener Schub-
Officina . 1428, 3685
- Comunale del ges
7
- per costruzioni
meccaniche 1427
- per distillazione
della lignite 1072
- da fabbro . . 1484
- del ваз... 816
- di lovorazione
- di montaggio 8013
— montaggio nella
1
- di montatura 3013
appese d’...8729
Officine di gas, coke
delle 272
Öffnen, das Ventil
2075
Oil
Numero delle palette
809
- della prova . 8615
Número atómico 31
- del ensayo .3515
- de paletas .. 809
- de la prueba 8515
Nummer, Versuch-
351.5
Nußkohle ... 252
Nut — Nute . .
Nute, Dichtung
durch Feder und
165.9
-,Fang- . . . . 2787
-ngrund . . . .1723
- es Kolbenkórpers
722
-, Kolbenring- . 1722
(0) N
—, 91-...... 5.3
—, Schmier-. 2763
-, Schwalben-
schwanz- 189.5
-nstoßmaschine 1502
Nut ...... 25.2
— adjusting . . 358.3
-coal..... 252
~coke..... 275
— piston rod. . 1782
-, tightening. . 3583
Nutzbare Leistung
859.10
-effekt der Gaser-
zeugung 625
-leistung . . . 859.10
Nützliche Verstell-
kraft des Reglers
2718
Offnungsfunke 2885
stangenkopf 1848| -, Ventiler-. . . 2073
-er, nach beiden - Vor . . . . 207.10
Seiten - Zylinder| Offre. . . . . . 869.7
1578 | Oficial de fragua
Offerta. .... 369.7 145.7
Offerte. . . .. 869.7 | Oficina . 381.10
Office 88110 |- central. . . 38111
-,cashier’s . . . 381.8 | - de construcción
3|-, director's . 8812 882.1
-, drawing . . . 3822 | - de patentes 378.10
> bead ооо 381.11 > técnica 0 è. . 381.12
- manager's . . 3812 | Oil, American lamp
- patent . . . 87811 035
-, technical 881.12|-, animal. . . . 2744
- anthracene 106.12
-, atomizer for - or
petroleum 255.7
--C@an ..... 2712
- - valve . . 2713
—, Carbolic . . 106.10
- catcher 2754, 2703
- chamber. . . 2767
to change from
etrol to 259.1
-, coal-tar . . . 1047
- collector. . .
-, consumption of
lubricating 8487
= Creosote . . 106.11
- CUP .....
-, cylinder...
- drain
- earth ....
- engine . . ..
Oil engine. .
- - centrifugal
pump driven DI.
- - portable . Br
- -, well pump ‘driven | -
by 3312
- feed, to stop. the
3472
-filter..... 278.1
- free from acid 2742
--- rosin. . .2743|-
- plant
- retort . . 833
roove . 276.3, 278.7
aselwander's
"system of inject-
ing 2628
- heating lamp 2642
-, heavy . . 996, 1087
- of high boiling
point es
- open... . 276.7
-, illuminating . 1083
-, incrustation of
carbonised 2882
ali bia. : 4 99.5 | -,
low boiling
oint 1005
-, lubricating . 2741
- lubrication . 275.1
- machine . . . 274.7
-, mineral 1082, 2758
-, mixed . . . . 1038
- pan .....
-, paraffin . ..
- pu mp i 250.9, ae
- purifier
- residues, Ser
for 1041
-, rock . . . . .
-, Russian lamp 1036
~ shale . ... 10710
-, to soak up the -
by sawdust 3473
-solar..... 107.7
-, sprayer for - or
etroleum 255.7
- sur nge 277A
= Фар ela 106.6
-, reine off me
2792
- «transport . . 108.1
-, vegetable . ‘2745
- of vitriol . 148
Oiler...... 275.9
cylinder . . . 2785
Gila ring 275.4, 276.6
ee "2764
ia de la palanca
216.3
9) ея 1022
-ablaß . . . . . 2768
-, Anthrazen- 106.12
-antrieb, Brunnen-
pupe mit 8312
- -, Zentrifugal-
pumpe mit 8314
-, Braunkonlenterr”
-, dickflüssiges . 996
. 394.5
491
| Olto, centrifuga-
Ölfang . 276.6
-finger 279.3 zione dell' 279.2
Las ...... 331 | - per cilindri . 2748
-, Саз-..... 1078|- di creosoto 106.11
-gasretorte . 333|- denso . . . . 996
sharzfreies . .2743|- esente da acidi
- mit hohem Siede- 2742
punkt 100.6 | - - da resina . 2743
-kammer . + 276.7! - fluidissimo. 995
-kanne..... 2772|- per forza
- -, Ventil-. . . 2773 des 99.4
‚ Karbol- . . 106.10 PRA са 1
-kohlenüberzug 2882 | - в gas... . 107.8
-, Kreosot- . . 106.11 |- illuminante
= Jeichtflússi es americano 1
99.5, 1028 | - - russo . 108.6
—, -siedendes . . 1005 | - per illumina-
-, Leucht- . . 1083 zione 1033 | _
-lokomobile . . 8871 | - lubrificante . 274.1
-maschine . . . 8245 | - di lubrificazione
-, Maschinen- . 2747 2
-, Mineral- . . .2746|- per macchine 2744
-, Misch- . . . . 1088|- minerale 1022, 2746
- mit niedrigem - misto ... . 1088
Siedepunkt 1005 | - molto volatile 1028
-nute . 276.3 |- di paratine. . 1079
-, Paraffin-. . .1079|- pesante . . . 1087
-, Pflanzen- . 274.5 ESA da . . 2509
-pumpe . 2509, 2778 | - = ber . 277.8
-,Putz- ... .1082|- pr vo d'acidi 2742
-reiniger . .2181|- - di resina . 2743
-rille. . . . .. 216.3 | - рег pulitura . 1082
oh-..... 1026 | - a punto d' ebolli-
-, -, das - durch Säge-
späne aufsaugen
347.3
. 2742
107.10
-, säurefreies .
-, Schiefer-. .
-, Schmier-. . . 2741
«schmicrung . . 276.1
-,Schwer- . . . 1087
-, schecHilieziges
-,-siedendes. . 1006
-, Solar- 107.7
-spritze . 2774
-, Геег-..... 1066
y Tier. “ооо 274.4
-transport . . . 108.1
-e, Treib- . 994
-versand. . . . 1081
-, Zylinder- + 2748
Old age insurance
886
Olefiant-gas . . 133
Oléifiant, gaz . 133
öler . . . .. . 2769
-docht . . . .. 2762
- Tropf- . . . .2763|-
-, Zylinder- 2785 | -
Oliatore . . . . 2759
- per cilindro . 2785
- contagoccia . 2763
- а goccia visibile
276.3
- а pipetta con val-
vola 277.3
- а valvola . 2718
Olio animale . 2744
- di antracene 106.12
-, camera 4’. . 276.7
- carbonizzato
strato di 2882
- di catrame . 106.6
_ - - del carbon
fossile 106.7
zione alto 1006
- - -- basso .1005
-, raccoglitore d’
275.6
. 276.8
= scarico dell’
- di schisto . 107.10
- vegetale . . . 2745
Omogeneo, ferro 1882
On” position. 55.7
8 | Óndu ata, lamiera
One-sided meating
-throw crank shaft
185.
Onorario . . 8846
Opaco, carbone 228
Open air, to lead
the exhaust pipe
into the 3189
2|- burning coal . 232
- charging hopper
à 443
- flames, protec-
tion against 249.4
- "paio steel . 1385
ig nicon tube 281.7
nk gear,
в Ww th 269.1
- oil hole . . . 276.7
~ position, holding
the exhaust valve
in its 2201
- sand-castings 1314
-, to - the valve 2075
Opening, ad-
vanced 207.10
-,- - of the port
280.9
-, Clear valve . 2088
-8 in the cylinder
160.7
- downwards,
valve 199.6
-, early . 207.10
- - - dilignite 107.1 |- upwards,valvel995
26 | Ordenada . .
Ordnung
favara of the
valve 207.3, 220.5
- working the gas
valve with a
variable point
of - and а соп-
stant point of
closing 285.3
Operai, assicura-
zione degli 885.3
— istituzioni per il
benessere degli
1
Operaia, abitazione
885
2
-,Casa . . . . . 8852
‚ Operaio . . . . 3882
di fabbrica . 3883
- montatore . . 3006
Operation,
15% aces 56.8
-з, sequence of -
of the valves 1991
Opificio . . . . 3686
Opposed cylinders,
double twin-
cylinder ene ine i
р direc-
ns, pistons
working in 2424
Optical Pyrometer
8
Optico, prometo
Optisches Eb
meter 2L6
Oquedad en el
acero 147.10
Orario, interruttore
835.8
- di lavoro. . 383.14
4 | Orden, en - de
servicio 8485
. 1115
- final . . 1118
7|- en el origen . 1117
1118
> última .
Order, in good
working 8423
- lever of the Mast
5.8
-, lever of the third
215.7
-, not in good y work-
ing 3424
-, weight in work-
ing 839.3
-,in working . 8425
Ordinary two-way
cock 316.1
Ordinata . 1115
~e, asse delle . 1113
-a finale... . 1118
- iniziale . . . 1117
Ordinate 1115
-nachse 1113
- Anfang- . . . 111.7
-End-..... 118
Ordinate 1115
-3, axis of. . . 1113
-, fina e ea one fe 118
= first о 2 ew 1117
> initial . 1117
Ordine, in - di
‘servizio 3425
Ordnung, Ge-
werbe- 879.4
Ordonnance
Ordonnance, in-
dustrielle 879.4
Ordonnée . . . 1115
-8, axe des
- finale ....
- d'origine ..
Ordre de marche,
. 849.5
. 839.3
. 349.5
. 889.3
=o oy en ss è
- - -,poids en
- - service, en
- - » poids en
Ore di lavoro . 8841
- straordinarie 8842
Organe d'arrêt 22.4
8148
- de blocage . 2264
-8 de commande 1883
- élastique inter-
médiaire 226.7
-s, maniabilité des
8421
- remplacement d’-
de machine 849.12
-8 de transmission
188.3
Organique, rende-
ment 3601
Organo di arresto
814s
- di collegamento
delle masse 881.5
- di disimpegno
della leva d'arresto
293.2
- intermedio ela-
stico 226.7
-i, maneggiabilita
, degli 3421
Organo de c erre
- de desembrague
del fiador 2982
-s de transmision
Orifice de décras-
sage 606
-, d'évacuation
d'huile 2768
- de graissage 2702
- de lubréfaction
975.2
- ménagé dans le
cylindre 160.7
- de nettoyage 167.1
- pratiqué dans le
cylindre 160.7
- de remplissage 873
- de vidange . 874
- - - d'huile. . 2768
Orificio de carga 454
- - -,tapón del 2482
- de descarga . 874
- de engrase abierto
- del mechero,
limpiar el . 266.4
- de paso ооо 2083
- para el регпо de
cimentación 808.10
- para picar el
fuego 612
- de purga 167.1, 276.8
- para засаг las
escorias 606
- de salida de los
gases de desti-
lación 468
Lg | - cilindro . .
492
Orifizi al cilindro
160.7
-io, pulire 1’ - del
becco 2664
Origen de error 861.10
Orizzontale, albero
2121
. 158.5
Orlo del cuscinetto
188.8
Orologio a scatto
7
Orsatscher Appa
rat 922
- „, erweiterter 963
Orsat apparatus 922
- -,enlarged. .
Ortsfeste Anlagen
Oscilación de la co-
lumna de los gases
de escape 126.1
-€8 - - - разеоза3 19.1
- del indicador 8566
- de la llama .
- del regulador 273.5
- del volante al
parar el motor 845.8
Oscillante, camma
-leva .....
Oscillating arma-
ture 985.3
> cam 0 s cs è s 225.7
- grate ....
- movement of the
flywheel when
stopping 845.8 >
- plunger pump 1826
- pump body . 1827
Oscillation of the
exhaust gas
column 126.1
-, governor with
xed centre of -
and linked to an
axial sleeve 269.7
- of indicator . 8566
- method ...
Oscillation d'in-
dicateur 8566
- procédé par. 356.1
Oscillazione della
cigna 328.1
-i nella colonna
di gas allo sca-
rico 126.1
-e dell’ indicatore
- del regolatore 2785
-i del volano nel
fermarsi 8458
Osservazione,
errore d' 9615
Ossidazione . . 410
-, gradi di - del
carbonio 4.12
- delle punte di
platino
Ossido . . . . . 411
- di carbonio 1112
Ossigeno ... 1
- atmosferico . 103
- combinato chi-
micamente 104
Ostruzione nel
generatore 6012
7 | Ossidare . . . .
Ostruzione del tubo
8144
Oszillierender
Anker 9853
Ottenere una com-
pressione elevata
con iniezlone di
acqua 1225
Ottico, pirometro 216
ttone..... 1874
> Вю 4 . 1882
-, tubo di .. 800.11
Ouate ..... 901
-) filtre a. . 89.10
Out, lock .. 38411
Outer bearing . 1881
063 | - - let into the
wall 8052
8.1|- dead center
(centre) 198.10
-, difference of tem-
perature between
- and inner wall
of the cylinder 1627
- jacket, interrup-
tion of the con-
tinuity of the 1617
Outil, caisse à -s 8016
- de mécanicien 1488
- de montage . 80L5
- de monteur . 8015
Outlet, air-gas. 85.7
-, central gas -
through a water-
cooled casting 478
681 | -, cooling water 166.8
- damper, gas. 553
co... 39.7
. 475
~ lower air gas 473
> nozzle +. + «8866
- pipe
--gas .... 652
- temperature . 3486
-, Upper air gas 472
- velocity of the
fuel vapour 2633
„water .... 874
= -gas осо
Output, calculation
of 859.1
Outside guide
engine with 1764
Ouverture d'intro-
duction 454
- de nettoyage 1671
a 0.0 0.00 oe
distillation 466
- de remplissage 873
- de la вопраре 207.3
- de vidange . 874
Ouvrier . . i . 8882
-8, assurance des385.3
- де fabrique . 8883
-à la pièce . . 388.7
- aux pièces. . 8887
- salarié . . . . 3834
- à la tâche . . 8887
Ouvrir le robinet
de la lampe 2647
- les segments . 1789
- la soupape .2075
cylindre 1601
Ovalización del
calibre 1001
Ovalizado, cilindro
100.2
02 | Ovalisation du
853 | Oxido ....
Oxygène
Ovalizzato, ripassa-
tura al tornio di
un cilindro 1602
Ovalizzazione dei
- length ...
Overflow pipe | MRS
verflow pipe .
2806. 8208
- pressure . . . 1294
- valve . . 2805
Overgrown soil 806.7
Overhaul, to - the
engine 8496
Overhung crank 1868
- cylinder . . . 1584
- flywheel . . . 1901
Overload circuit-
breaker 335.7
- cutout .. . 8357
Overloading the slid-
ing surfaces 176.7
Overrunning of the
ports by the piston
Als
Overtime . . . 8842
Oxidación . . . 410
— grados de - del
carbono 412
Oxidar.....
Oxidation . .- 410
- of carbon, highest
degree of Bi
-, degrees of - (of
carbon) 4.12
- of the platinum
points 286s
Oxide . . . 411
- carbonic. . . 11.12
Oxidize, to .. 49
. 411
- de carbono . 1112
Oxígeno . . . . 102
- atmosférico . 103
- quimicamente
fijo 104
..... 4.11
- -n des Kohlen-
stoffes 4.12
Oxydation. . . 410
-, degrés d'- (du
carbone) 412
-,- d'- maximum
du carbone Bi
Oxydieren . . .
- der Platinspitzen
3883
Oxydierung .. 4.10
Oxygen . . . . 102
- atmospheric . 103
Oxygène. . . . 102
- atmosphérique 10.8
- chimiquement
combiné 104
493
pe curve
Р.
pe curve .. .116.7| Pagare la dogana |Palanca inmovili-
- - » to plot the 1163 8752 zadora de
- —diagramm . 1149| Pago dido” gs а apoyo 2209
Paar, thermoelektri- | - al contado. . 8717|- de mando . . 2174
an”, toe sches 20.7|- á cuenta. . 37L10|- de la manivela289.7
Pack, to. . . .8763|” de ios derechos |- oscilante. . . 2176
P ackin 1883. 8764 de aduana 875.1 | - del regulador 2734
>, auxil ary "1798 > fecha del . su - de retención ils
er - parcial ... - rodadora, limita-
-, flexible metallic Paiement . . . 3715 ciön circular de
N 1794 |- à compte . 81110 a 2204
= Mate vial 1883 8765 |” conditions de 871. | - -, limitación recti-
- Metallic 165 |- des droits de linea de la 2223
> visto с... 1714 douane 8761 | - de rodadura . 217.8
~P A 9 tag, |” em espèces. .37L7|- - - accionada 2183
> FO ...* 1194 | - en numéraire 3717
- rings, blowing |_ 4 termes. . 8121
past the piston „terme de . 87111
- -, Circular sec- ~ Par vpartiels 8721
tion elastic 1802| pailleux . . . . 1897
- - clearance for Painting, pipe . 3143
expansion of Pair of bellows 1459
the piston 1786
-- expanding force
of the piston 1718
Paire de roues
dentées cylin-
O oie piston 172817 777 dro tes. 2101
-- loose ... 1805 --- hélicoidales
- - pin, piston . 1745
- - piston - groove Pala, turba ex-
traida con la 283
Paladio, amianto
- -,play for ex- а
-,combustlén sobre
pansion of the
iston - ligeramente
- - play between alentado 96.2
ton - and bot- | pajafitte - . . . 8063
om of groove |Palan .....
1724 | Palanca . . 2166
the р ston 1731 | _ bloqueo por 297.1
- - working sur- - -, Cierre por. 227.1
face of the pis |. acuñada excén-
ton 1721 trica 2186
- soft metallic 1797|_ de admisión mon-
-, spherical bearing tada excéntrica-
of soft metallic -
179 mente 239.3
.3 |. ahorquillada 2169
— stuffing box . 1192 | _ angular . . . 2164
Packung, Weich- |- - con superficies
metall- 179.7 de envolvi-
Padrone . . . . 8809 pinlento 219.1
8845. 8846 | -8 combinadas аг-
P une giornata ticuladas, impul-
sión por „en
- @’ tt serie 2289
d'una se Imane _ - de contacto . 2689
- settimanale . 8847 | - - > arranca-
miento de la 289.1
- de distribución
17.3
- de dos brazos 2158
- de envolvimiento
217.8
Paga de interés 8727
- & plazos. . . 8721
- semanal . . . 8847
Pagamento . . 8715
-, condizioni di 8716
- in contanti .87L7|_ _ _ de impulsión
- data di. . . 87111 P 21
- dei diritti di - - - mandada 2183
dogana 8761 | - - -, placa de
- per pronta cassa apoyo de la 2184
8717 |--- con punto
- a rate . . . . 8721 fijo de giro 2181
- rateale. . . 31| - en escuadra ac-
. 87
- termine di. 871.11
Pagar los derechos
de aduana 8752
cionada por ém-
bolo 262.7
- del freno . . 867.7
- - - de impulsión
2182
-8 - -,impulsión por
- accionadas por
levas
--- mandada 2183
= - -, раса de Apoyo
р де la 918
84 | Palla di gomma
- - - con punto fijo
de giro he
- de transmisión
2175
- de un brazo . 215.7
2096 | - de la válvula 217.7
-8, varlllas y -s 2148
Palanquita de mano
Paradas
Palettes, roue à 808
- se terminant
radialement 812
Palier 22253
—, bâti А deux -s 1545
- bras de . . 1521
- extérieur . . 1881
- - monté dans le
mur du bátiment
806.2
-, graissage du - de
manivelle 279.1
-, lubréfaction du -
de manivelle 979.1
- de manivelle 187.1
- - - divisé horizon-
talement 187.3
- - - incliné vers
l'extérieur 1876
- - - - vers l'in-
térieur 1875
Palificazlone . 8063
er
l'aspirazione Bos
- delle valvola 2518
Palladié, amiante90.4
Palladio, amianto
al 95.4
Palladiumasbest 954
Palladium-asbestos
3|-,combustion by
Palastro de hierro
1845
- negro ... . 1847
Paleta, ancho de808
- combada hacia
atrás 814
- - hacia delante8L3
- de extremos
radiales 812
-, forme de las -s
- di inflamación
-в, número de -s 809
- radial . . . . 811
- recta inclinada
hacia atrás 815
-, rueda de -s . 806
Paletta diritta al-
l'indietro 815
-, forma della . 80.10
- incurvata in
avanti 813
- - all’indietro 814
-, larghezza della 80.8
-e, numero delle 80.9
-a radiale . . . 811
- - alla estremitá 812
-e, ruota a. . . 806
-a della ruota . 8672
Palette courbée en
arrière 8L4
- - en avant. . 813
82 | -в, diamètre de la
droite die че а 50
- e en
dirige ols
forme de .. 0
- en hélice .. 785
- hélicoidale. . 785
- largeur de. .
= nombre de . . 809
- radiale. . . . 811
means of gent!
heated da
Palmola d'urto ala
Pan, drip . . . 2766
- MUA ..... 707
SO0l...... 5.6
Panier, grille en 524
Paniere, graticola
a
Paning, to close the
80.10 pores by 8483
Papel del indicador
858.2
Paper, indicator 8532
Papier, Indikator- '
8582
Papier d'indicateur
8582
- A air... ..
-, distribution à
déclanchement
du 2332
- d'étranglement287.3
Papillon à gaz 2875
Par de platino y
platino-rodio 212
- termo-eléctrico 20.7
Parabelfórmige
FuBkurve 1523
Parabolic curve of
ase 1525
Parabolico, curva di
raccordo -a 1523
Parabólico, curva
de unión -a 1523
Parada, válvula de
carga para la
compresión uti-
lizando la 2968
- de servicio, pér-
dida por a com
bustión durante
las 627
Рага па 494
Parafina . . . . 182|Parte laterale della | Passage, air . . 2908
-, aceite de 1079 graticola 626 - area of . . .2091
-,olio di... . 1079 | -i dun meccaninmo | - for the distilled |
Paraffin 182 trasmissione gases
-dl....... 1079 183.3 | - extension of the
Paraffin .... 182 | - metalliche, ritorno 252.10
- il... . . . 1079 per le - della gas ..... 2369
tank ..... 2474 macchina 287.1|- of heat ... 159
Paraffina 182 | -e naturale di cigna | -, ignition flame 280.6
-, pressure equa-
P araffine | -. 7 -i speciali dei mo- lizing 2052
` . * tori ad essenza |- width of. . . 2089
Paralclo, condensa- 472 | Passage de chaleur
dor - & la distan-| Partel . . . . 877.1 169
cia explosiva 286.3 | Partenza, mettere in | -, conduite de . 260.6
Parallelschaltun posizione di -,largeur du . 2089
der Maschine 844.7 | Partial differentia- |-, ouverture de 2089
Parallel cam and tion 1105|- du piston sur les
crank shaft 2124|- heating . . . 1626 lumiéres 2414
Paralleling the en- |- integration . 11011 | -, pression de . 1204
gine 844.7; РагНе..... 877.11 | -, section de . . 209.1
Paranco . . . . 3022 |-s de gazogéne 492
Parar la máquina |- latérale de la
816.6 grille 526
-s, volant en deux
1915
Particelle Differentia-
tion 1105
-e Integration 11011!
Partly purificd ges
- el motor, oscila-
ción del volante |
al 8468
-se, vueltas del mo-
tor antes de 296.7
Pared adiatérmica
98.7
- del bastidor . 152.7
- del cilindro . 1696
- - -,émbolo apoya-
do por la 1765
- doble . . . .2582|- integration by
- del tubo. . . 8005 110.11
Parete adiatermica |-.interchanging of
. 98.7 engine 349.12
-i, capacità termica |-, moving . . . 18382
elle 862.6 | -, producer . 492
-e doppia . . . 2582 | -, replacement of en-
- frontale dello gine 349.12
Party
Parts, accessibility
of the 342.1
- of driving gear
stantuffo 170.7 877.11
- parete dell'inca- |Parziale, differenzia-
stellatura152.7,1543 zione 1105
- del separatore di |- integrazione 110.11
catrame 75.4 | Pasador, asegurar
—, spessore della 809.6 el - doblandolo
- dello stantuffo 1889
- del tubo. . . 8095 - con cabeza cua-
Paroi adiathermane drada 174358!
98.7.| - del segmento 1745
- antérieure . . 170.7 | Pasar de la bencina
- d'avant . . . 1707
- du bâti. 1527, 164.3
- du cylindre . 159.6
al petróleo . 259.1
- de la fase de arran-
que á la de carga
299.7
“a double è + è «@ 2582
- épaisseur de - du | -, hacer - aire
tuyau 3096 atmosférico sobre
- frontale . . . 170.7 carbones can-
- du tuyau . . 8095 dentes 84.3
Parquet . . . . 803.5 | Paso de calor de...
Parrilla . . . . 009 а... 1
- intercambiable696 | - del émbolo sobre
las lumbreras 241.4
-8, leva de dos -s
— orificio de . . 2089
-, presión de. . 1294
- recto, válvula de
Paßrohr . . . . 8105
Pass, to - air over
incandescent coal
343
-s, lavador de -5 69.5
Part de bénéfices
8848
Parte .... 877.1
- concentrica supe-
riore 2
- conciata di cin-
hia 828.7
-i costitutive del gas
88.4
-e equilibrata, regi-
strazione dalla -, to - steam over in-
1 candescent coal
-i del generatore 492 355
-, soupape de . 2605
-, tiroir de - entre
les chambres de
compression et
d'aspiration 247.1
2282
- à vide . . ..
prole de . „1205
assaggio, apertura
di 2089
„area di . . . 200.1
- di calore . 169
- centrale, lavatore
con - del gas 69.1
— condotta di . 260.6
- pei gas di distilla-
zione
- fra le sbarre della
graticola 512
- sezione di. . 209.1
-, valvola di . . 960.5
Passare l’anello sul
corpo dello stan-
tuffo 1742
- dalla benzina al
etrolio 259.1
-, far - l’aria sopra
del carbone in-
candescente 343
4.6 | -, Гаг - il vapore
d'acqua sul car-
bone incande-
scente 855
- dalla posizione
d'avviamento a
quella di marcia
295.7
Passation d'un con-
trat d'affaires 370.11
Passer de l'essence
au pétrole 259.1
- de la position de
démarrage á celle
de marche 295.7
- le segment par-
dessus le corps
du piston 1742
Passing the incom-
pletely burnt
gases through the
furnace 44.1
816.8 | Paste, cement . 3083
Pata de araña . 275.3
Pâte de maisons,
centrale de 3816
Patent... . . 8785
-anwalt . . . . 8791
-burean . . . 87810
-gesetz . . . . 37838
Payment
Patent, ein - nehmen
-verletzung . .
Patent . . . ..
- agent . 8791
-infringement of a
8789
- law ..... 8788
- office ‘87810
-, to take out a 8787
Patent, to . . . 3786
Patente ....
-, conceder una 8786
-, recibir una . 8787
Patentieren . . 8788
-, sich etwas - lassen
878
7
Path, crank pin 1983
- of pencil . . 366.7
-, piston . . . . 1941
Patin . . . .. 177.8
- de crosse . . 1778
Patinage, assurer
les segments de
piston contre le
1744
- de la courroie 8282
Patrickscher Schall-
dämpfer 820.1
Patrick's silencer
820.1
Sg Se a IT
333 YA
a
E] SE
& ES
Patron
Patròn, escala de
elasticidad . 8556
-, termómetro . 17.10
Patronal, asocia-
ción 3884
Patrono . 879.7, 3809
Patte d'araignée
2753
Pattern . . . . 1474
Pattino della testa
a сгосе 177.6
Pausa nel lavoro
346.7
Pause, Betriebs- 846.7
Pauvre, gaz . . 3010
¡=> mélange. . . 236.1
Pavese. . . ..
: Pavimento, della
sala
-, scossa del . . 3465
—, vibrazione del3465
Pawl. . . 2144, 2898
-, to adjust the guide
_ lever of the
¡- in gear . .2
| = out of gear . 2922
- spring wee
ny tr p
Pay ......
ay
Pay, to - duty 3752
Payer la douane
pour une mar-
chandise 3752
Paying interests
7
Payment ... 3715
- on account . 87110
- in advance . 3719
- in cash . . . 3717
-, conditions of 371.6
- down ....8719
- of duty . . . 3751
-, first è 0. +. 8719
- in instalments $721
-, stipulations of 3716
-, time of 111
Pea coal
Pea coal. . . . 254
-cock coal. . . 225
- fibrous. . ..
- -&as producer
(Kórting) 482
-, machine cut. 984
-,8pade-cut . . 283
Pebbles, filling of
small 249.10
Pechkohle . . . 27.11
-torf 28.
Pecker..... 229.6
— adjustable weight
8
on
-, bell crank pen-
dulum 299.8
----- with hook
engagement 230.1
- block ... . 220.7
— guided bell crank
pendulam 230.1
-, horizontall
guided bell crank
pendulum 2305
=, - - pendulum 2308
-, two-armed hori-
zontal pendulum
7
-, vertical pendulum |
2295 |
Pedestal engine 3255
engine. . . . 1555
Pedestal == агта-
zôn — bastidor
1512
- del bastidor . 155.3
- para motores pe-
queños 1513
Peening, to close
the pores by 3483
Peignes, tambour à
Peinture du tuyau
8143
Peitschen der Gas-
säule 819.1
Peligro . 876.10
- de explosión 350.3
- de incendio . 3502
- deinflamación 102.1
- de intoxicación
en instalaciones
de pas pobre 350.1
Pencil ..... 852.9
- guide, rectilinear
1
- path of .. . 8557
Pendelarm, geknick-
ter 269.6
-bremse . . . . 8574
-, doppelarmig wag-
rechtes Stoß- 7
-fiiehkraft, Moment
der 2728
~ geführtes Hori-
zontal- 2306
—, - wagrechtes 230.6
-,- Winkel- . . 230.1
-, - Winkel- - mit
wagrechtem
Stecher 230.5
-gewicht. . . . 2299
495
Pendelgewicht, ver-
stellbares 230.8
254 | -, hingendes Stoß-
229.5
282 | -, - WinkelstoB- 229.8
“regler so... 299.4
286 | -, WinkelstoB- - mit
Hakeneingriff 2802
Pendeln des
Schwungrades
beim Stillsetzen
Pendenza . . . 586
- variabile. . . 537
Pendolo angolare
guidato 230.1
- - - con coltello
orizzontale 2305
- conico, regolatore
268.8
a
— freno а .. . 857.4
- orizzontale gui-
ato 2306
-, peso del . . . 2999
-, regolatore a. 220.4
- d'urto angolare
con impegno ad
uncino 2802
- - - Sospeso . 2298
- - orizzontale a
due bracci 230.7
- - sospenso . . 2295
Pendule de choc
suspendu 2295
, contrepoids du
229.9
- d'équerre avec
accrochage 2302
- - guidé . . . 2301
- - - à lame hori-
zontale 2805
- - suspendu . 2299
—, frein à. . . . 8574
- horizontal à deux
bras 230.7
- - guidé . . . 3806
-, regulateur à . 229.4
- de rencontre sus-
pendu 2295
Péndulo acodado
con enganche 2802
- - guiado. . . 2301
- еп escuadra sus-
pendido 2298
- gulado acodado
con botador hori-
zontal 230.5
- - horizontal . 2306
- horizontal de dos
brazos 280.7
- suspendido de
botador 2995
Pendulum arm,
bent 260.6
- -8, governor with
bent 269.5
- brake . + . 8674
- governor . 229.4
- pecker, bell crank
299.3
- -,- - - with hook
engagement 2
- -, guided bell
crank 2801
- -, horizontall
guided 2308
- -,- - bell crank
Pendulum pecker
two-armed hori-
zontal 280.7
- +, vertical
- weight... . 2299
Penetracion de la
mezcla en el in-
flamador 2825
Pensionskasse . 886.3
Pension fund . 3863
Pension d'invalidité
1
Pensioni, cassa 8863
-e d'invalidità . 8864
Pensiones, caja de
Pentaóxido de fós-
foro 899
Pentossido di fos-
foro 89.9
Pentoxide of phos-
phorus 89.9
Pentoxyde de phos-
phore 89.9
Peón...... 883.3
Per cent. . . .8739
Pera de caucho 893
Pérat ..... 2411
Percentage of
alcohol 105.2
---, apparent 106.1
-ofash.... 284
- of moisture . 962
- of tar in the gas
1
- of water in alcohol
1049
Percento
Percer . . . .. 1449
- le corps du cy-
lindre dans le
voisinage des
brides cxtrémes
1624
- au foret . . . 1485
- machine a. . 1486
Perceuse .. . 1488
Percorso della
corrente d’efflusso
29.5
Percusión, con-
densador de 753
-, tabique de . 764
Percussion, levier
de 290.4
Percussione, appa
rato di À
Percuteur . . . 290.1
Percutor, meca-
nismo del 2801
Pérdida de carga
por émbolo de-
fectuoso 1203
- de саггега А
causa del en-
volvimiento 219.7
- por la combustión
durante las para-
das de servicio
62.
- por el encendido
- por fagos en el
mbolo 1715
- de trabajo por
absorcion de
calor por la pared
862.5
|
Pericoloso
Pérdida de trabajo
por avance al
escape 862.1
. -2295|- -- porcombustión
incompleta 8623
- -- porcombustión
retardada 8622
Perdita per l’avvia-
mento 62.6
- per combustione
in riposo 62.7
- di corsa . . . 2197
- di lavoro per com-
bustione incom-
pleta 3693
---per combustione
ritardata 3622
- - - per scarico
anticipato 3621
| - - - per trasmis-
7 | Pericolo . .
sione di calore
alla parete 8695
- meccanica d'ener-
gia 860.3
- di miscela per
fuga allo stan-
tuffo 120.8
- per la soffiatura
- per tenuta imper-
fetta dello stan-
tuffo 1715
Perfect combustion
7
Perfetto, ciclo teori-
camente 117.1
Pérfil calibre . 1358
- normal . . . 1858
Perfilado, hierro185.7
Perforación del ci-
lindro 160.7
- longitudinal del
émbolo 2615
- transversal del
émbolo 2516
- - en el macho 926
Perforado en cruz
tambor 2142
Perforadora . . 1485
Perforar. . . . 1449
- la camisa exterior
cerca de la brida
extrema 1624
Perforare . . . 1449
Perforated plate 75.5
- seat 289.9
- - admission valve
with 939.3
Perforations, closed
exhaust pipe with
819.7
Perforation du cy-
lindre 160.7
Perforée, tôle . 765
Perforer . 1449, 1485
- le corps du cy-
lindre dans le
voisinage des
brides extrêmes
1624
. 876.10
- di avvelenamento
negli impianti a
gas 8501
- di esplosione 850.3
- di incendio . 1021
. 2
Pericoloso, di fun-
zionamento 848.4
Periférico
496
Phase
Periférico, velo-
cidad -a de la
Manta 1976
Period, blasting-
u
P
- charging оо 572
-, compression . 126.8
- of incomplete
ne OR ies
scaven, . 1287
3- and аа
Periode, Arbeits-
1187
- des Warmblasens
Période de balayage
x
- - - et d'admission
1965
- de chargement 572
- de combustion in-
complète 58.5
- de compression
- de formation du
gaz 80.4
- du soufflage du
combustible 852
Periode d'arrresto,
compressione
durante il 2966
- - lungo della mac-
china 345.7
- = rotazione du-
rante il 2067
- di caricamento 572
- di combustione
incompleta 585
- di compressione
1268
- di formazione del
gas 854
-i di lavoro . . 1187
- di riscaldamento |
Periodo de carga 572
- de la combustión
incompleta 585
- de compresión 1268
- de entrega . 869.6
- de expulsiön 1287
---y carga . 1266
- de trabajo. . 1187
Peripheral bearing
surface 1756
- speed of the rim
197.6
Périphérie de la
came 2225
- de la roue. . 8669
Perlkohle ... 258
Permanentes Gas
11110
-er Magnet . . 2849
Permanent gas 111.10
- magnet... .28
-,simant. . . . 2849
Permanente, eser-
cizio 8414
zione 2168
-, fissazione del 160.10
- dello stantuffo 109.8
Perno .... . 21
- de la biela . 1847
- de brida. . 81210
268 | - de travail
Perno para cimenta-
clones 808.8
-, Círculo de los sì
-, sujeción del 169.10
Perpendicolare, al-
bero di distri-
buzione - all'al-
bero motore 2125
Perpendicular al
árbol cigúeñal2125
Perte par amorgage
au ventilateur
- de charge due aux
fuites du piston
1203
7 | - par combustion au
repos 627
- de course . . 2197
- par fuites au piston
1715
- mécanique de
puissance 860.3
par
avance à l'é.
chappement 862.1
par cession de
chaleur à la paroi
8625
- - - parcombustion
incomplète 862.3
retardée 8622
Perturbaciön en la
combustión 58.8
Perturbation dans
la combustion 58.8
- dans le service849.10
Perturbazione nel
lavoro 849.10
Pesante, idrocar-
buro 12.10
— olio e 0 0 0 è. o
Pesar, disposición
para
Pesare, dispositivo
per 968
Peso atomico . . 16
- di combinazione3.2
- della corona del
volano 1975
- del freno . . 857.6
- di gas per 1kg di
combustibile 623
- in grammo-mole-
cole 81
- della miscela 120.7
- mobile fungente
da camma 2812
- molecolare . .17
- in ordine di ser-
vizio 5393
- del pendolo . 2299
- proprio della leva,
ner conto del857.9
-, regolatore a 2683
- del regolatore 2686
-1, scala centesimale
dei 105.8
- specifico, deter-
minare il. . 1002
- - dei gas .. 96.7
- spostabile del
pendolo 280.8
- termico .. 11440
Peso atómico . . 16
6.3 | - de combinación 82
- especifico de los
gases 96.7
$
96.3 | , to wipe off the
Peso del freno 8578
- de gas por 1 kg de
combustible 623
29|- de la llanta del
852 | - del émbolo . 1698
volante 197.5
- de la mezcla
a 120.7
- en moléculs-
gramos 21
- molecular . , .17
- en orden de ser-
vicio 8893
- propio, tener en
cuenta el - de la
palanca 857.9
Peson . . . . 867.11
Pesón . . . . 857.11
Petite chaudière à
vapeur du gazo-
P tif “ma tex Ir & g
etit moteur az
- - avec pompe de
circulation 880.5
Petroläther . . 1029
-benzin ... 10211
Petrol . . . . 10211
- atomizer for 2555
- carburettor 2685
258.8
-, to change from -
to oil 259.1
e drivin
re engine
- heating lamp 2685
- inlet tube . . 2549
- pump ... . 2611
-, sprayer for
- tank .
- €n
> vapour ‚о
2475
. 2686
- - air saturated
with
-3
liquid - from the
drip plate 2552
Pétrole ... . 1023
- brut . . . . . 1086
-, essayeur de -
d'Abel 1014
- éther de. e . 1029
Petróleo . . . . 1028
-, cambiar de la
bencina al 259.1
eter de .. 1029
-, pasar de la ben-
cina al 259.1
- pulverizado . 2641
Petroleum. . . 1023
-behkiter . . . 2474
-dampf . .. . 2589
-destillierapparat
La | Pflicht, Haft-
-einspritzung . 2625
-filter ооо 260.5
-heizlampe . . 2642
-nebel . . ..
-prüfer ....
-pumpe ...
raffinerie e a 6 1089
-, das - raffinieren
108.10
-staub..... 254.1
- von Benzin um-
schalten auf 969.1
-verdampfer . . 268.8
-vergaser . . . 2588
-zerstäuber . . 256.7
. 2655 | p
Petroleum . . . 1083
-, atomizer for oll
or 265.7
- distilling appa-
Fates 1011
- ether ....
- filter. . . ..
-, multitubular саг
burettor for 2587
-—,- vaporizer for
258.7
- pump ... 250.10
- refinery . . . 1089
- refining plant 1089
- spray. 0, 2541
-, sprayer for oil
or 2667
- vapour 0 о
Petrolio . ho | 1023
-, apparecchio per
A istillare we 1011
-, carburatore a 2588
-, etere di eee 1089
-, filtro per . 250.5
y gas ооо 881
- greg 0 eee 1088
-; iniezione di . 2688
-,locomobile a 8881
— nebbia di . 268.10
-, polverizzatore
di 2557
= pompa da . 260.10
— pulviscolo di 2541
-, serbatoio di . 2474
= vapore di . .
ettini, tamburo a
` 718
Pezzo arcuato
scorrevole 2146
- di chiusura del
cilindro 1684
-acroce . . . 8111
- intermedio a cir-
colazione d'acqua
1581
- interposto . . 156.3
- omato . .8105
-i di sostegno . 1762
-0 - - dello stan-
tuffo 1763
- a T o e + = @® 09
- di tubo а scana-
lature 8183
- in un sol . . 2018
- di urto
Pfahlrost
Pfannenschraube
7
Pflanzenöl. . . 2745
e 8859
Pfluglokomotive
888.10
- Motor- . . . 888.10
Pfropfen, Ver-
Ph schluß- 8184
asenspannun
sonne È
Phase voltage . 884.7
Phases successives
du fonctionnement
des soupapes 190.1
-, tension de. . 884.7
8, tension entre -
reliées 8848
„voltage de. . 8847
Phenol
497
Pipe
Phenol .... 1812
— dunkel gefürbtes
7
-lôsun © + +
Pie del soporte para
el cojinete de
eje cigüeñal 1528
885 | Piece, cross . . 8111
Phenol .... 18.12 | - curved - of pipe
Phenol ...1812 810.7
- foncé e. e 0 a 83.7 -, distance eo. » 156.5
-, huile de. . 106:10|-,four way . . 8111
-, solution de . 8338 | -, make-up . . . 8105
Phosphorbronze in one... .2018
187.7 | -, g . . . 2297
-pentoxyd. . . 899|- work ... . 888s
- - man on . . 8887
osphor bronze
Phosvh 187.7
osphore, pen-
toxyde de 899
Phosphorus, pen-
toxide of 899
Piallare . . . . 1499
Piallatrice. . 149.10
Piana, superficie
-0, regolatore . 2726
- della sala . . 8085
-,stantuffo . .1704
pilella tuberia gio
astra d'appoggio
girevole 68.8
° = - della leva . 2184
- - da potersi girare
ed abbassare
- - registrabile 585
- - con sopporto
a sfere 64.1
- - sostenere la 2185
- di chiusura . 8183
- di coperatura 3089
- di fondazione 152.2
-afori . . . . 2627
- a molla . , . 841
- ondulata. . . 841
- di polverizza-
zione 2626
- di sgocciola-
mento 705
- di vaporizza-
zione 892
Piatta, guida . 156.8
Piattaforma di
caricamento 575
Piattello per ri-
scaldamento del
combustibile 9641
Pic....... 614
Pica-fuegos . . 614
Picar el fuego,
orificio para 612
Picea ..... 28.7
Piccola caloria 165
- Compressione a
carico ridotto 282.6
“0 motore accop-
piato con pompa,
5
- potenza, motore
a gas di 8285
- velocità, merce
a 3745
Picnométre . .
Picnometro . .
Picnómetro . . 1004
Pico del mechero
Pie del armazon
- de biela eje
del - perno del
émbolo 1698
- del bastidor . 156.3
1V
Pièce arquée
coulissante 2146
-8 détachées des
moteurs à pétrole
2472
- de fermeture du
cylindre 1684
- intercalaire à
circulation d'eau
158.1
-8, moyeu en trois
191.3
- ouvrier à la. 888.7
-8, ouvrier aux 8837
- d'une seule . 2018
„travail à la . 9888
-8, travail aux 8888
Pied de bâti . 1553
- de la bielle . 1852
- de cylindre . 1588
-, Cylindre avec 1587
-8, Cylindre sans
Pila а ferro e con-
stantana 209
- A platino e pla-
tino-rodio 212
- а зессо . 2841
- termo-elettrica
Pipe, ascension 829
-8, to blow the air
out of the gas
-, bore of оо 8094
„branch . . . 3102
8 | -, branching of
Pila de hierro y
constantana 209
- del motor de-
bajo del eje
а cle üeñal 1664
- de platino y pla-
tino-rodio 212
Pile grating. . 8063
Pile sèche . . . 2841
Piling . . . .. 806.3
Pillar for hand-
wheel 815.6
Pilon, marteau- 146.1
Pilén, motor ver-
tical de 8855
Pilone, incastella-
ado de -s 8063
Pilotis, grillage
en
Pin bolt, wrist 1847
- boss, supporting
rib of the pis-
ton 169.7
= crank . . . . 1867
58.6 | - fixed partly into
- de palier d'arbre
coudé 1
-, Surface d’appui
du - du bâti 1554
Piede del cilindro
168.8
- del sopporto di
manovella 1528
Piedra refractaria
502
Piena pressione,
grado di durata
della 1288
-0 carico . . 8468
Pierce, to . . . 1449
Piercer . . . 1452
Pieza de cierre
del cilindro 1634
- Curvada desli-
zable 2146
- de ensayo . . 140.1
-s espeziales para
los motores de
petróleo 2472
-8 del generador 492
- intermedia
- - con circula-
ción de agua 1581
- - elastica . . 2267
-8 de la máquina
sustitución de849.12
- polar oscilante
285.7
-8 de servicio,
manuabilidad
de las 842.1
- suplementaria
émbolo 2681
de una .. .9018
-8, vástago de ém-
bolo de varias 1784
the piston wall
= guide ® 2 + =
— oint e es 0 0 »
= lubrication of
piston 2786
-р n рас
in Tras
gilled
8063 | -,- - - by ribbed
322.1
the 310.1
— brass .. . 800.11
-, Dye-pass . . . 3168
- Carrying the coke
gases below the
grate 466
-, cast-iron. . . 8097
- Choking . . . 3144
- Чат . +. 8188
. 8142
р 89
-, closed exhaust
- with perfora-
tions 319.7
-, connecting - be-
tween suction
and deli
-, cooled exhaust
-5, cooling-water
-,- the water by
322.1
= Copper. . . 309.10
=, Cramp . . . . 31
-, curved piece of
810.7
- -cutter . o . . 8141
= drain - from
scrubber 709
-8, exhaust . . 8187
-feed..... 390.5
- fitting . . . . 8105
-8, fitting . . . 8187
r E suction 8462
-, relative motion -, fianged . . . 8119
between - and |-в, flue .... 564
journal 1974 | - fracture . . . 8147
-, to secure the - -, gas. . . 8099, 317.8
by bending 1t - with grating out-
over 1746| letfor the partially
- with square burnt gas 484
head 1748 |-,inlet . . . .. 890.5
-, timing by means |-, inside diameter
of an eccentric . of 8094
8 |-, jet . . . . . . 704
Pince 8810, 1488 | - joint. . . .. 3112
- à tubes . . 81811 |- -,screwed . . 811.3
Pinch cock . . 88.10 | - lagging . . . 3142
Pine wood .. 804 -s laying +. . 8187
Pino, legno di . 807.1 | -, lead . ... 80012
- madera de . 807.1
Pintura del tubo
8143
Pinus silvestris 8071
Pinzetta, robinetto
a 88.10
blower Have de 8810
oggla d'acqua
polverizzata 686
Piombo, tubo di
809.12
Pipe (shrinking
hole) 147.10
- to lead the ex-
haust - into the
open air 8189
- movable - with
elbow joint 1824
- outlet . . . . 8906
~, overflow 2489, 2608
.6
- -paintin . 8143
-8, plan of. . . 3165
- seal . . . .. 8182
- socket . . . .8116
-— spray- . . . . 702
-, suction . . 8174
-8, system of . 8164
-, telescopic . . 1825
32
Pipe
Pipe, trombone 1825
- wall of . . . 8095
- wall, thickness
of 8096
- -wrench . . 81810
-, wrought-iron 809.8
Pipeta..... 9L3
- de absorción 928
- Colectora .. 895
- de combustión 96.1
- de explosión de
Hempel 94.7
- de transporte 89.6
Pipetta .... 913
- Pel,
- di combustione 96.1
- di esplosione
Hempel 94.7
- di lubrificazione
2772
Piper . 913
-, Absorptions- . 928
-, Explosions- - von
Hempel 94.7
-, Verbrennungs- 96.1
Pipette ... 913
-, absorption . . 928
- combustion . 961
-, Hempel's explo-
sion 947
Pipette . 913
- d'absorption. 928
- de combustion 96.1
- d'explosion de
Hempel 947
Piping (shrinkin
hole) 147.10
~ (tubing) 8092, 816.3
- for compressed air
2979
-,Suction . . . 3173
Pique-feu . . . 614
Piridina . . . . 1063
Piridio . + 1063
Pirita, separar el
carbón de las -s
498
Piso, depurador de | Piston pin, to harden
-8 741
- de la sala . . 3035
Piston 1682
- acceleration . 1945
-, additional com-
pression by leng-
thening the
-, attaching the rod
bearing lens st
- bearing length o
5 the 1754
-, bell-crank lever
worked by 252.7
- body
оз! - „to line the -
with white metal
- cooling . ..
> фе th of. .
—, differential
1704
h
ports on bot
sides of the 2423
- divided . . .1706
-, double-acting 1702
-,- walled . . . 1703
-, to drive the -
forwards by
ition 299.1
- engine... . 175.3
- -, atmospheric 3638
-,to examine the -
for leakage 343.1
-, extension of. 268.1
-, freely supporte
177
- friction
- front face . .
- guide ....
- in halves
- head... . 168.0
-, incrustation of the
1809
. . 8522
— indicator
239 -, to insert the . 1685
Piriti, levare le - al
carbone 239
-, togliere le - al
carbone 239
Piroacético, espiritu
18.11
Pirogálico, ácido -
alcalino 91.1
Pirogallico, acido
1.
Pirogalol, disolu-
ción alcalina de
91.1
Pirometro . . . 202
- elettrico di Lecha-
telier 21.1
- Fery . . . . . 219
- а grafite... 203
- metallico . 204
- ottico . . . . 218
- Wanner . . . 221
Pirómetro . . . 202
- eléctrico de Lecha-
telier 211
- de Fery ... 219
- de grafito . . 203
- metálico . . . 204
- Óptico . . . . 918
de Wanner . 221
=
— ee cc 0_0€0—_— TEEEEREREREEEREEEEREREIE
— jamming of the
indicator 856.8
-, jamming of a
worn-out 1807
-, knocking of the
180.8
- leakage, loss due
to 1715
- length of . . 1684
-long..... 705
- lubrication . 2784
-, ato ofthe
ports by the 2414
packing . . . 17L4
- rings, blowin
past the 1716
- -8,to grind m ne
- - groove. .1722
-- pin. . . . 1745
- „to remove the
- from the piston
1743
~path..... 1941
- рш...... 1698
- - boss, supporting
rib of the 169.7
- - fastening the
169.10
- plunger .
- pump
the working sur-
faces of the 1699
- - lubrication of
. . 1688
- pressure . . . 1948
ta 2447
- pump with spur
gearing 3306
- to put in the 1685
-, reciprocatin
moment of 1924
-, to remove the 1686
689 | -, - - the piston
acking rings
Y from the 1748
- ribbing of the 169.3
- rings, expandin
= Pile 1769
- -8, the - knock181.3
--lock . . . . 1788
-8, pulling out
the 1739
-, to pecs the -
ainst turning
pr di 1744
-, self-expandin
x LT
-, to slip the- over
the piston 1742
- rod ..... 1778
> > to bend the e
upwards 1774
- -, bending of the
719, 1814
- -, break-down of
the 1815
- to calculate the
- with regard to
buckling stresses
178.1
- -,to camber the
177.4
- collar . . . 1787
- coupling . . 1785
- the - is cut 18L6
-, divided
- guide, cooled
intermediate 168.1
- nut ... .1782
- packing . . 1791
—, reversal of pres-
sure in the - and
connecting rod
972
-, the - is scored
181
6
-, an on. . 1788
- with tail rod 1783
— unsupported
1
running hot of
the 180,8
-, seizing of the 181.1
fusion 1812
28|-,sliding surface of
176.6
- to slip the piston
ring over the 1742
- Speed . 19
- - curve .. . 1944
- stroke... . 1941
— stroke of . . 1924
-, supporting the -
by guide check
— suspended . . 1772
. . 178.4.
43 | - librement antena
Piston
Piston, tapered end
of the - for ex-
pansion 1765
-, truck ... . 1687
- in two pieces 1706
-, unsupported . 176.5
-, upstroke of the
- valve . . . . 2981
- - gearing, double
ended 2466
— variability of the
movement of the
1
- volume of cylin-
der swept by 1202
- wall, pin fixed
partly into the
1754
-s working in орро-
site directions
249.4, 328.6
- - Ш the same
direction 896.5
Piston . . . . . 1682
-, accélération an
- ajuster le - à la
température de
marche 1767
- aller du. . . 1925
- antifrictionner le
1771
-, Axe de... . 1698
-, Chemin parcouru
par le 1941
-, Chemiser le corps
du - de métal
blanc 177.1
-, Cognement du 180.6
-, Coincement du -
par pression 1811
-,- du - usé. . 180.7
- Corps du. . . 1689
-8, déplacement con-
traire des 2424
- en deux pièces
17
- différentiel . 2613
- à double effet 1702
- - - paroi . .1703
-, échauffement ex-
cessif du 1808
-, effort sur ie . 1948
-, encroùtement du
1809
- fermé . . . . 1103
-, fond du . . 16810
-, forage longitudi-
nal du 2615
3|-,forage transver-
sal du 2616
-, frottement du 1758
- garniture de 1714
-, guldege du . 1762
- hauteur du .1
-, incrustation cn
- d’indicateur . 8522
-, introduire le 1685
772
- long . . . . . 1705
- longueur du 1684
-8 de mömesens 8265
- mettre en pe
e 1685
—, montée du . 8642
Piston
Piston, mouvement
alternatif du 1924
- а mouvement in-
termittent 2524
-, moyeu de. . 1711
-, пегуигате du 1693
7
- ouvert . . . . 168.
- plat ..... 1704
- plongeur . 1688
- - creux à soupape
de refoulement
188.1
- de pompe . . 2447
-, pompe a -
plongeur 2512
- à portage . . 1765
-, pression moyenne
indiquée sur le
9.7
-, rallonge du . 263.1
-, refroidissement
du 181.7
-, retirer le . . 1686
-, retour du . . 1926
-s de sens contraire
826.6
-, surface frottante
du 1766
-,- de glissement du
1768
-, tige de. . ..
-,- de - non
soutenue 1773
-, tourillon de. 169.8
-, va-et-vient du 1924
-, vitesse du . . 1943
Pit, ash- . . . . 544
-, brickwork ex-
haust 319.4
- coal . . . 224, 285
-,crank . . . . 165.1
—, flywheel . . . 3053
-,silencing. . .
Pitch-circle . . 1646
Pivote para rever-
berar y alargar
la llama 264.3
Pivoted finger 2133
Placa de apoyo de
la palanca de
envolvimiento,
- de cimentaciôn
15
- de cubierta . 3089
- de envolvimiento,
apoyar la 218.5
- de fuego. . . 892
- giratoria de so-
porte 53.8
- movible de soporte
- de pulverización
262.6
- de rodadura,
apoyar la 2185
- - - Modificar la
inclinación de la
235.4
- desoporte, cojinete
de bolas de la 541
- - - glratoria y
movible en sen-
tido vertical 542
- de sujeción . 3089
- de la tobera . 2827
- de vaporización,
22 -, gas
2 |-8, - of small
499
Place of erection
of the engine 802.7
Place, montage gur
Placer la manivelle
dans la position
de mise en marche
298.5
- dans la position
de démarrage 295.6
- le robinet de gaz
2|- de
Plaque de couver-
ture
- d'égouttement 705
ondation 1522
- injection d’eau sur
la - de vaporisa-
‚ tion 895
- de pulvérisation
- de tuyère . . 2627
- de vaporisation 892
Plug
Platino-rodio, alam-
bre de 214
- -, pila de platino
y 212
Platinum capillary
tube, Dreh-
schmidt's 95.7
- platinum-rhodium
couple 212
- - - element . 212
- points, oxidation
au point de mise | Plataforma de carga of the 2868
en marche 8444 515 |- -rhodium wire 214
Plan, Rohr- . .8165| Plate, baffle. . 2585 | - gpiral . 962
-rost...... 62.2 | -, Базе..... 1522 | _ tube... . . 2822
-scheibe . . . . 1495 | -, cover + + 8089 | _ wire . . . .. 213
Plan of pipes .3165|- drip . . 705, 2664 | - -, combustion by
Plan incliné de la |>face . . . . - 1485| means of incan-
dent de loup 2924 | ” flanged 1865 descent 95.6
- de la tuyauterle > foun dation 3089 Plato del torno 1495
Plancha para en. - to grout the foun- | P latte, Abdeck- 8089
derezar 1454 dation 3094172 ner. - . - 5089
_ de hierro 184, /iron ..... 1345 | > iedernde + + «841
Planch " 8085 |- iron, cylinder shell | -2 ederzugmesser
ancher . . . from 1623 .10
Plane, to. . . 1495 | -, nozzle . . . . 2627 -, Grund- . . . 1622
Planer... . 19.10 | -, perforated. . 7565 |- Richt . . . . 1454
Planimeter . . 85694 -, Shaped. . . .1855|-nventil von Linde-
Planimetering a - shearing-machine mann 8368
diagram 359.3 134.6 | -, Wellen- . . . 841
Planimétrage du ~ stamped . . .185.3| Play for expansion
diagramme 8593 | surface 1464 of the piston
Planimetrar el dia- |~ tank . . . . - 135.6 packing ring 113.6
grama 85933 | > thick 1349|- between cam and
Planimétre 8594 | > tin- ..... 1348 cam bowl 2285
Planim trierun; „thin... . - 1861 | - - - and cam rol-
1 Di 5 - valve, Linde- ler 2285
es Diagr nn s|_; mann» 8864 - in the joints . 356.5
: -, to wipe о e li-|- between piston
Planimetro . . 369.4 аш petrol from acking ring and
Planimetro . . 859.4 the drip 255.2 ottom of groove
aning machine ateau de cylindre 1724
Plani hi ae Pl d indre
10 Pla
Plano de oscilación | - excentrique . 2249 zo de entrega a
de la biela 184.4
- de la tubería 8165
Plant, complete . 323
-, compressed air
296.1
-8, danger of poison-
ing in power gas
1
-, erection at the 8002
еее 815
-,- engine - for
mines and me-
tallurgical works
385.10
- for gas manu-
facture 31.5
-, individual elec-
tric 8315
- insurance of the
2.11
-, isolated electric
831.5
- de tour . . . 1495
Platform, charging
57.5
Plateforme de
chargement 575
| Platillo del cilindro
1635
- Cónico de pulveri-
zación 256.7
- de la excéntrica
2949
- para el muelle 2042
- del muelle acuña-
do con chavetas
04.3
Platindraht . .
-kapillare, Dreh-
schmidtsche 95.7
- - Platinrhodium-
element 21.2
-rhodiumdraht 214
--clement,Platin-212
-,oil-gas . . . . 882|-ròhrchen . . . 2822
-s, portable engine |-spirale . 962
837.8 | Platino, combu-
— purifying . . 66.10
-s, risk of poisoning
in power gas 850.1
-8, stationary . 8281
-, suction - with ex-
haust fan 878
-8, working of large
8412
. 8413
stione al filo di -
rovente 958
-, filo di . 8 @ « 213
- -rodio, filo di 214
-, spirale di . . 962
-,tubetto di . . 2822
Platino, alambre de
3
-, espiral de . . 962
-, paga à -s . . 3721
Plein, degré de - du
diagramme 361.5
Pleito . . . . . 8718
Plénitude, degré de -
du diagramme
361.5
Pletina ... .8122
- suelta . . . .3126
|Pleuelstange 1935
Pliers ..... 1438
Plombagine . . 1111
Plongeur 168.8
„tube..... 254.8
— to - the polytro-
pic line 1163
Plough, motor 338.10
Plug of cock . 814.10
-, cooled sparking
2872
on the sparkin
4
— ignition by spark-
ng 286.4
-, insulation of the
sparking 287.3
-, make and brake
sparking 2886
„screw ... . 518.4
‘82°
- deposit of arbon
Flug
500
Pompa
Plug, sparking 2866 | Point, ignition
-, valve-casing form-
ing - of cock 2666
Pluie d'eau pulvé-
risée
Puma. cc + OG
umbago . . .11.11
Plume . . . . . 8629
Plunger, cross-hole
in 8516
- having а variable
stroke 262.1
- hole up centre of
15
-, hollow - with de-
livery valve 188.1
oscillating - pump
” Pas
- piston . . . . 1688
- pump ... .2612
— to vary the stroke
of the pump 2524
Pneumatico, mode-
ratore 2384
Poche d'aire . 1674
- d'allumage . 2814
- en caoutchouc 848
- d'eau stagnante
1673
- élastique. . .
à gaz
862
- .... 845
- & poussiére . 765
-, pu
tions de la
gaz 847
Pocket, air . . 1674
- dead water . 1673
„dust . . . . . 765
Pocketed valve 239.2
Pobre en gases,
carbón 228
Poder calorífico
máximo 97.5
- - mínimo . . 974
Poggiarsi della val-
vola 220.6
Poids atomique 16
- centrifuge for-
mant came 2312
- de combinaison 82
-, déterminer le -
spécifique 1002
- du frein . . . 8576
- de gaz per kg de
combustible 683
- en grammes molé-
cules 21
- de la jante du
volant 1975
- moléculaire . 17
- en ordre de
marche 839.3
- - - de service 889.3
= rapport en - des
eonstituants du
gaz
- spécifique des
gaz 96.7
Poingon . . . .1
Poinconner . .
Point, astatic . 2714
y boiling э 8s o. 192
- of cut-off . . 2881
-, first - of contact
1.5, 2798
- of inflection of
the characteristic
curve 2714
8529 | - - „ tangent
through the 2715
-, last - of contact
-8, mean kinetic
energy of a system
of 1185 '
-8, oxydation of the!
platinam
- of release, con-
stant 235.5
- Sharp . . . . 8589
8, sparking . . 286.7
Point d'allumage
279.8
- d’appul fixe . 2161
- - du levier . 92169
- astatique . . 9714
- d'ébullition . 192
- de déclanchement
constant 235.5
- d'entrée ees
- fixe du thermo-
métre 189
- huile à - d'ébulii-
tion bas 1005
= à - d'ébullition
élevé 100.6
- d'inflammation
|
1015
- d'inflexion de la
courbe С 2714
- mort d'allumage
98.1
- - entre les courses
d'admission et
d'échappement
1982
- - extérieur 192.10
- - intérieur. . 1929
- - position du 1928
|- de sortie. . 22210
Pointe fixe . . 2867
- tranchante. . 8589
Pointeau .. . 1451
- атотсег un trou
-, marquer au . 1448
- de soupape . 2624
-, soupape 2623
Pointer 1
Poisoning, danger
of - in power
gas plants 850.1
Poisseux, charbon
27.11
888 | -, tourbe -se. . 287
Poissonsches Gesetz
Polschuhrohr,
schwingendes 285.7
Poker ..... 613
Polea ..... 899.1
- para cable. . 829.7
- diferencial . 8022
2299 | - dirigida . . . 8975
-, flash e. . . e . 10L6
- flashing . . . 10L6
- Of highest tempe-
perature in the
flame 965.7
- de garganta . 820.7
- impulsada . . 8275
- mandada 8975
- de mando . . 8274
- motriz о об . BETA
au =
-, douille du. . 2625
1
65 | - del gas de altos
Polea volante sobre
el árbol de distri-
bución 210.7
Policilindrico, dis-
posizione - a 8363
Policilindrico, mo-
tor 8262
Polieren . . . . 1809
olir..... . 156.9
Polire ..... 1509
Polish, to . . . 1509
Politropa . . . 1167
Politropica, lines
116.7
< ....... 1161
Politrópica, cons-
truir la 1163
Politrépico . .1161
Polmone elastico 852
a gas . 0 s è
= - - pulsazione del
847
- di gomma . . 846
Poltiglia di се-
mento
Polvere . . . . 762
- di carbone . 257
- dicoke ... 268
-, contenato di -
in gr per mc 768
-, eliminazione
della - dal gas 759
- fina ооо è. 76.7
- grossa . 768
corporare la
- all’ acqua 76.10
- incrostata per
calore 3145
-, precipitare la 769
= sacca a . . . 765
-, separatore della
-, togliere la - al
as 7
5'
Polverizzatore 2554
- d’acqua . . . 697
- di alcool эо @ 255.8
- di benzina . 2605
-, diaframma del
258.7
- di petrolio . 265.7
-, superficie del 2663
— valvola cava
e
Polverizzazione,
aria per la 8658
- con aria com-
ressa 259.3
- del carbone . 255
-, depuratore a 685
~ piastra di . . 2626
Polvo ..... 762
- de carbon. .
hornos 766
- incrustado por
el calor 8145
-, separación del
- del gas 759
- separador del 764
- separar el - del
gas 761
Polycylindrique,
disposition 8963
. 8262
— moteur .
. . 1167
Polytrope .
Polytrope, die -
konstruieren 116.3
Polytrope . . .
= construire la
Polytropic . . .
- exponent
line .....
Polytropique .
Polytropisch
-er Exponent .
-e e . . . . 1157
Pomme d'arrosoir
70.1
Pompa da alcool
350.
11
- ad alette . . 1083
> d'aria ооо 2435
- - а mano . . 2481
effetto 260.8
- -, testa della val-
vola della 261.1
- ausiliare, aspirare
i gas combusti
con una 197.1
- da benzina . 92511
- di bonifica .8875
- camera della 2613
- di carica . . 2427
- centrifuga coman-
data da motore
ad essenza 881.1
-, cilindro della 2444
> comando della 44.1
- combina as
ea а 5485
- del combusti-
bile 250.8
— la - del combu-
stibile lavora
a vuoto 2623
as
| - - a semplice
gas . . . .
61| - 2 getto di acqua
- da incendio con
motore a ben-
zina 3389
- di lavatura . 2484
- - -, resistenza
nella - e di mi-
scela 1802
— manovella della
2442
- di miscela. . 2427
2485
- - -, resistenza
d'efflusso nella
180.1
- da olio 2509, 2773
- oscillante, corpo
di 182.7
- da petrolio 250.10
- da pozzo coman-
data a motore
ad essenza 8812
- di prosciuga-
mento 8875
- resistenza della
- di riempimento
242.7, 298.7
-, stantuffo della 244.7
- а Stantuffo con
trasmissione a
ruote dentate 8804
- - - tuffante . 2612
- - - - oscillante
Pompe 501 Position
Pompe, actionne- Pompe, soupape Ports, distribution [Po ées, formation
ment des -в 244.1 automatique de by - on both sides, d'un joint étanche
- à allettes . .1 - à mélange of the piston 2423| au moyen de - ro-
à air. . ... 248.3 -8, - by means of dees 1662
---а main . 2481 | Poner la distri- 240.3 | - du joint 1653. 819.11
- --& simple bución de escape | -, exhaust . . . 2411 | - - - refralchir au
effet 2803 ara el ciclo de |-s, to exhaust both tour la 1665
--alcool . . 265011 os tiempos 2941 through - con- |- jointa-extérieure
-, aspirer les gaz - en marcha con trolled by the pis-!
auxiliaire 1271
- de balayage . 2434
- de canalisation
8875
- - - avec com-
mande à gaz $874
- centrifuge avec
moteur à huile
1.1
- de circulation 8219
- combinée à gaz
et à air 2485
- À combustible 2608
- - -, la- fonctionne
à vide 2523
-3, commande des
2441
-, corps de. . . 2444
=, - de - à mouve-
ment continu 2519
= Cylindre de . 2444
-,- de - à mouve-
ment continu 2519
- distribution de
la - de balay
et de LA -am
BZ ....
nile 2509, 2778
- à incendie avec
moteur А es-
sence 8889
-, manivelle de 2442
-,- de - calée en
avance 2443
- à mélange . . 2427
- - - tonnant . 2485
298.7
- moteur à deux
temps à donble
effet avec - de
circulation 8804
- Oscillante à pis-
ton plongeur
1826
-, petit moteur avec
- de circulation
5
= iston de © о 2447
combustible de
baja tempera-
tura de ebulli-
ción 2688
- - - el generador
87.
---la uina
848.8
- - - el motor. 29Ls
Poor gas . . . 80.10
- mixture . . . 286.1
Pop, centre . 858.10
Popelkakessel 108.12
Popelka still 108.12
Poppet valve . 2302
Porcelain insu-
lation 287.5
- tube... . . 2821
Porcelana, ais-
lamiento de 2875
Porcellana, isola-
mento con 2875
- tubo di . . . 2881
Poren, die - durch
Dichthämmern
schließen 8483
Pores, to close the
- by hammering |
— fermer les - par
martelage . 848.3
Poreuse, fonte . 1478
Poro, сеггаг los -8
848.3
Poróser Guß . 1478
Porosidad de la
pared del cilin-
dro 8482
Porositä della pa-
rete del cilin-
dro
Porositit der Zy-
linderwandung
Porosité de la paroi
du cylindre 8482
Porosity of the cy-
linder wall 8482
Poroso, getto . 1473
1657
ton and through --&- Intérieure
a valve
-8, exhaust - com-
mon to both ends :
of cylinder 2414
1 | -, gas admission 2426
-8, overrunning
of the - by the
piston 24
-8, return - of gas
-s, ring of. . + 240
158, - - admission
2405
18, - - exhaust 2400
-8, to uncover the
241.5
iPort......
| Porta del ceneraio
-, chiusura di . 646
- del focolare . 543
Portable alcohol
ngine 8382
mobile 8883
- - balancing of
ump 2465!
. 2404
65.3
- périphérique 175s
-s, réalisation de
l'étanchéité au
moyen de - ro-
dées 1052
sphérique dans le
corps du palier
- surface de - du
coussinet 1884
-,- de - du seg-
ment 1721
Porter les charbons
à l'incandescence
par insuffiation
d'air
Porteruela del
hogar 543
Porto ..... 8744
-, lettera di . . 8748
Porzellanisolieru ang
n
5
-rohr e .... 282.1
Posaunenrohr . 1825
254.10
the 8384
- - plants .. e 8873 | Posición de arran-
- - to stay the . 888.7
- gas engine . 887.9
- Oil en ..
Portage, longueur
de - du piston
~ piston à . . . 1765
— surface périphé-
rique de 1764
Portare il carbone
allincandescenza
que, colocar la
manivela en la
- de desembrague
del trinquete 2922
1764 |- de embrague del
trinquete 2921
- inclinada, tubo en
U en 885
- de la manivela
1 soffi 855 | - del punto muerto
di 1928
co
- il robinetto di
gas al punto di
messa in moto
Portata dell'anima
1475
Porte du cendrier
- - à-faux, cylindre,
monté en 1584
- - -,volant monté
- de reposo . . 568
| - de reposo del in-
ducido 2854
|- de servicio . 567
Position, to change
over from the
starting to the
working 296.7
- of crank. . . 1985
‚ - at the dead center
> i 190.
ara par om ~ fundición -a . 1478 | -, fermetare de . НИ qu (centre) 1085
grenage droit | Porous casting 1478 - du foyer. . . bas! "9%, +.“ - bo.
8808 |Port...... 240.7 | - de nettoyage du |> „OD - . - - - 7
- - - plongeur 2512
- de puits avec
moteur à huile
8812
- admission . . 2408
-в, - valve with
slide for closing
gas 1
-, lage par la - advanced open-
A combastible | ing of the 2809
2522 | -, air admission 2425
- de remplissage
2427, 298.
-, résistance de la
° 860.6
-в, - des - de
balayages et de
remp е 1802
bridge between
Bu E the 2412
-8, to cover the 24L6
disc. e velo-
city of the sca-
venging air
through the 1292
laveur 706!- of rest of the ar-
Portée
-8, bagues à -
* coutques pour le |
rattrapage de jen
180.1
-8, - à - coniques
pour le resserrage
1
-8, baillement des -
du joint 1666
-s, étanchage au
moyen de - ro-
mature 2854
-, to set to the start.
ing 2956
- to turn the crank
to the s
Position de déclan-
chement du cli-
uet 2922
- d'enclanchement
du cliquet 2921
- de manivelle 1985
tes 1652 |- en marche. . 567
Position
Position, passer de | Potere calorifico,
la - de démarra e determinazione
á celle de marc del 97.1
205.7 | - - massimo . . 9173
- placer dans la - - - minimo . 974
de démarrage - - superiore . 973
295.6 | Poulie . . . . . 829.1
- du point mort 1928; - de commande 327.4
- au repos. . . 558'- commandée . 3275
- de repos de l'in- |- à gorge . . . 829.7
uit 286.4 '- menante . . .
Positive blower 802 |- menée . . . .
Posizione di disin- | - motrice . .
nesto dell'arpione | - -volant. . . . 210.7
2922 | Poupée de tour 149.7
- durante il funzio- | Pourcent . 8789
namento 66.7 | Poussée, came de
- d'innesto dell'ar- 2147
pione 2021 | Poussier de charbon
- della manovella 25.6
985 - de coke . . . 268
1
- obliqua della cam- -, réduction du
- - à fermeture hy-
- di gas, carbone 228
draulique 8195
-, miscela -a . . 226.1
pana del gaso- charbon en 265
metro 869 Poussiere
- di partenz met- | - de charbon . 251
tere in 2956 - de coke . . . 258
- di riposo . . 558! -, dépôt de 765, 8146
Posto, montaggio | ‚- fine ..... 76.7
su - incorporer la -
- di prova. . .8509 à de l’eau 76.10
Pot aspiration 8179 | - incrustée . 8145 | -
- -, bourdonnement |- de pétrole . . 254.1
du 8185 | -, poche à . 768
- - en tôle. . . 8184 |- , précipiter la. 769
- -, vibration sonore -, séparateur de 764
du 3185 ' -, teneur en - en mg
- d'échappement par cm? 76.8
8193 Povero, gas . . 365
- - maçonné . 8194 | Power brake . 8571
- à gravier . .2498 -, determination of
- de niveau con- calorific 97.1
stant 2485
-, driving b as
g by £ 8992
6i-gas. . . . .. 88.7
-- - = plants, danger
e la 359.1 poisoning in
- Calorífica, deter- 8501
Potásico, legía -a
Potencia, cálculo
minar la 97.6 | - - -, risk of poi-
- - máxima . . 973 soning in 350.1
- - minima .. 9744 | -, саз engine for
- Constante de 3593 В 3234
- de difusión . .86|- governor . 2725
- efectiva . . 869.10 | - of the governor
- indicada. . . 3509 272.4
- nominal . . . 8602,-,ignition . . . 279.6
- regulación ‘de la -, regulating . . 2718
227.4 | - regulation for
Potencial, energia small pump 2274
- de las molécu- '-, testing the brake,
las 1133 '
Potential energy of - and water con
the molecules1133; sumption for
Potentielle Energie cleaning 794
der Moleküle 1183 | Pozo de aspiración
Potenza, costante 8184
di 8598 | - de clarificacion721
502
Presión
Praktischer Luft-
bedarf 7.1
-e Verbrennungs- |-
temperatur 67 -
Prallstift zur Aus -
dehnung der
Flamme 2843 | -
Prendere l'aria
dall'esterno 260.7
un brevetto . 878.7
il campione . 887
un diagramma
il gas dal basso
-stück . . . .. 229.7 447
-wand des Teer- - il provino del gas
abscheiders 764 far
Praticare un inta- |Prendre l'air au
glio nell’ inviluppo dehors 260.7
presso la flangia |- en brevet . . 8787
di estremità 1624 |- un diagramme
Préalable, épurateur
672 | - l'échantillon de
- épuration . . 6611 az 887
-, essai . . . . . 8512 | Prensa para bri-
Precessione, angolo quetas 29.1
di 2084 | -, embutir con la -
Precio ..... 370.1 la rueda 2114
-, 4umento de . 8707 Prensa-estopas, caja
- de compra del 1804
8708, 3709 | - -, empaquetadura
-, diferencia de 8483 de
- de fábrica. . 8704 !- - para gas. .1793
- por mayor . . 8705 - — guarnición de
- Origina . 8708: 17
Precipitación . .44,- - Schwabe. . 1808
Precipitar ...
olvo...
45 | Prensa de forja 1462
76 Preparación de la
Pree pitare . 45 cimentación 8061
olvere . . 769|- mecánica del car-
Pree pitate, to . 45 bón 287
„to - the dust 769 | Preparar los engra-
Precipitation . . 44 sadores 844.1
Précipitation . .44| Préparation mécani-
Precipitazione . .44| que du charbon
Précipiter . . . . 45
- la poussière . 769 | Preparatorio, de-
Pre-heated air. 413 urador 672
Preis. . . . .. gm -, vaporizador . 416
~abzug..... 08 ! Preparazione della
-aufschla - 370.7 | fondazione 306.1
-, Einkauf- . 810.3 | - meccanica del
-,Engros- . . . 8705 carbone 287
-, Fabrik- . 8704 | Prepared mixture,
-, Grund- 3706| to scavenge with
-liste..... 869.11 the 1283
x Selbstkosten- 8702 Presa, arpione di
ber- . . . . 370.7 289.8
-unterschied . . 8483 - di aspirazione
-verzeichnis . 869.11 81
-zuschlag . . . 870.7 - della corrente,
Preliminar, depu- | morsetto di 9869
ración 66.11'- del gas .. 638
-, escape . . . . 205.7! - - - centrale . 478
Preliminare, prova - - - laterale . 475
12 | - - -,tubo di - in
Preliminary clean- forma di graticola
ing 66.11 484
- heating of the Prescrizioni pel
blast 649 motaggio 801.1
- purification 6611 | Presellatura, chiu-
- purifier ... 672| derei pori con
- test .....8512
- trial . . 3612 | Presión de acceso
Premature ignition
280
- effettiva . . 869.10 |-s de filtración 3215 1 | - de aceleración 195.7
- indicata . . . 8699 : - silenciador . 819.6 | Prématuré, allu- - de admisiôn . 2963
- nominale . 8602 : Pozzo di aspirazione mage 2801 | - del aire . . . 10.12
- del regolatore 2724 8181| Prematuro, accen- |- de aspiración 1198
-i filtranti, scarico
dell’ acqua di
raffreddamento
in 8215
-0 del generatore 493
Potere calorifico, Practicalexperience
determinare ii 978 847.7
-, regolatore di 9725
-, regolazione della
A
Potenziale, energia
1188
sione -a 2927
- atmosférica . 10.12
Premente, alette a
- axial, compen-
sación de la 1562
. 2453 | - de combustión
-, ventilatore .
823 |
Prendere l'aria
dal cilindro 260.4
133
- valvola
1287
-, compensación de
842
Presión
Presión constante,
turbina de gas á
865.1
- de elevación еп т
de agua 837.7
- de escape . . 125.4
-,exceso de . . 826
- de la explosión,
recibir la 1872
- de expulsión 1955
- final de la com-
presión 121.10
- del gas, regulador
de la 85.3
- - -, regulador de
la - de Stott 855
— instalación gasó-
gena à 375
- en la junta . 1654
- del manguito 272.1
- máxima, duración
de la 1288
- media indicada
sobre el émbolo
859.7
- mínima del agente
expulsor 1289
- muy variable 843
- normal . . .1121
- - sobre la resba-
ladera 194.10
- de paso . . . 1294
- de prueba en frio
1618
- en el recipiente de
aire comprimido
3
- de retardo. . 196.1
- de la roldana 2283
- & que está some-
tida la superficie
interior del cilin-
dro 159.8
- tangencial del bo-
tón de la manivela
1
- - diagrama de la
195.3
- en la tuberia 8213
- del ventilador 824
- del viento de la
máquina soplante
503
Pression à Vaspira-
tion 1198
- atmosphérique
10.12
- de balayage . 1288
-, brûler le gaz sous
- constante 365.2
- de la canalisation
12
- de combustioni28.7
1288 | -, compensation de
842
- Chute de - entre
le réservoir et le
cylindre 129.1
- d'échappement,
-, écoulement sous -
d'air 2478
-, égalisation de -
entre le cylindre
el l’atmosphère
126.3
- d'entrée . . . 2284
- d'épreuve à froid
161.3
-, étrier de... 565
- d'explosion . 1287
- d'expulsion . 1255
- finale de com-
pression 121.10
frottement dû à
la - de guidage
du mécanisme
de transmission
1761
- du galet. . . 2283
- du joint . . . 1654
- du manchon 2721
- minimum de
l'agent de ba-
layage 1289
- moyenne indiquée
sur le piston 3697
- normale . . . 1121
- - sur la glissière
194.10
- de passage . 1294
- présentant de
fortes fluctua-
tions 843
-, réception axiale
de la 1
836.4 | - recevoir la - de
PreBkohle . 288 l'explosion 1872
-luft...... 2598 | - dans le récipient
- - hochgespannte d'air comprimé
2962 297.8
+, Wassergaspro-
zeß mit Einfüh-
rung von 862
- - Zerstiubung
durch 259.3
. + + 1462
Presse, Schmiede-
1462
Presse à briquettes
1
- à forger . . . 1462
Pressed coal . 288
Pression . . .
- d'accélération 196.7
- - négative. . 1961
- d'admission . 295.3
- de l'air . . . 1012
- de refoulement
en т d'eau 887.7
-, régulateur de - du
gaz 85.3
-,- de - de gaz de
Stott 855
86 | -, turbine à gaz à -
constante 865.1
- à un seul étage
” de Bois
-, variation de -
dans l’engrenage
2105
- du vent de la
soufflerie 888.4
- de ventilateur 824
826 | Pressione d'accele-
razione 195.7
- diammissione
- dell'aria . . . 10.12
- di aspirazione 1198
Pressione assiale,
ricevere una 1562
- atmosferica . 10.12
- -spazio a . . 861
- di combustione
7
- nellacondotta3213
- Costante, calore
specifico а 1123
- ~turbina a gas a
865.1
- durante la lava-
tura 128.8
-, eccesso di. . 826
- d'efflusso . . 1994
- all’ entrata . 2984
DA | -, equilibro di . 842
- di esplosione 123.7
- d’espulsione . 125.5
- finale di com-
pressione 121.10
- sul manicotto 979.1
- media del gas I
impiegato per la
lavatura 1289
- - indicata sullo
stantuffo 859.7
- molto variabile 843
- normale . . . 1121
- - sulle guide 194.10
- di prevalenza in
m di colonna
d'acqua 8377
“i prodotte dalle
masse 195.5
-e di prova a freddo
161.3
-, ricevere la - dello
scoppio 1872
- ritardatrice . 196.1
- a ritorno, valvola
di 8367
- della rotella . 223.3
- di scarico . . 1254
- ne] serbatoio
d’aria 2978
- sulle superfici di
tenuta 165.4
- ugello di .. 889
- del ventilatore 824
- del vento della
soffiante 836.4
Pressolo da fucina
1462
Pressung, Venti-
lator- 824
Pressure. ... 826
— acceleration . 196.7
= admission . . 2963
- in air receiver 297.8
-, atmospheric . 10.12
k..... 125.7
-, blower...
- of the cam bowl
228.3
- - - - roller . 2233
- change of - on
the teeth 2105
-, coefficient Гог con-
verting mean
effective - into
indicated horse-
ower 3508
-, cold test. . . 1613
- combustion . 1287
-,- at constant 1182
— Connecting rod
Preventivo
Pressure, curve of
constant 116.6
- cycle. . . .. 1178
-, cyclein which heat
s supplied at
constant 1181
-, deceleration . 196.1
-, discharge - in m.
of water 887.7
- at the end of
compression 121.10
-, equalization of 842
-,- of the - in the
cylinder 125.3
- equalizing passage
2
- exerted by the
masses 1965
- during exhaust
stroke 1254
- at expulsion 1265
~fan...... 823
fan. . . ... 824
~gas ..... 882
- - plant 87.5
- - producer 883
~ greatly varying84.5
- On the joint. 1654
- lifting . . . . 2284
- line, constant 1166
- in mains . .32
- mean effective 859.7
-- indicated . 859.7
-, most efficient
cycle for a
fall о
-, overflow. . . 1294
-, piston Lis 1948
…relieving - in cy-
linder before
opening main ex-
haust valve 206.7
- retardation . 196.1
-, reversal of - in the
piston rod and con-
necting rod 1972
- at right angles to
the guide 194.10
-, scavenging
- specific heat at
constant 1123
- stage, turbine with
single 865.8
~ standard. . . 1121
- stirrup... . 665
-, to take up the ex-
plosion 1872
- valve, return 888.7
- vane 787
- -volume diagram
1149
iven
1175
- on the working
surface of the
cylinder 159.8
Presupuesto . 8699
Prevalenza, pres-
sione di - in m di
colonna d'acqua
«I
Preventing suction
2262
Prevention, rules for
the - of accidents
885.8
Preventivare . 869.8
Preventivo di costo
869.3
-,riscaldamento - del
combustibile 2572
Previo
Previo, depuración
= E -а 0811
Prezzo... . . 5701
- di acquisto . 8703
- «corrente. . 869.11
504
Prix coûtant .8702
- de fabrique . 8704
- fondamental . 8706
= de gros фо 8705
= majoration de 870.7
02| - de premier éta-
- di costo . . . 87
-1, distinta dei 869.11
-0 di fabbrica . 870.4
- fon
-i, lista а
0, ribasso del . 3708
- unitario . . . fils
- della vendita al-
l'ingrosso 3705
o. e o. . e Hi
= base . .... Bike
- difference in - lie-
tween two fuels
- purchase 870.3, 1709
- reduction . . 3708
- Wholesale . . 8705
- at works...
Prick punch .
ricker ....
Prima legge della
termo Manica
Primary air . . 2558
- exhaust port
2069
Prime cost 870.6, 872.8
Primitivo, circolo
ent 8723
- de revient. . 8702
- spécifique de la
chaleur
= Supplément de870.7
Probar, máquina
ara - los cuerpos
la tracción 140.5
Probe . . . . . 140.1
-druck, kalter . 1613
flamme . . . . 603
-, Wasserdruck-- des
Kühlraums ein-
stiickiger Zylin-
der 1612
Probeta calibrada
912
- de gas de Bunte
duada . . 917
hag a ua a . . 7
À . 2484
-maschine . . 189.12
Probieren, das Gas
602
Procédé du cycle à
deux temps 1264
- - - à quatre
temps 1189
206.5 | Probierhahn
2292 | - d'étalonnage 8559
Principal 880.11, 8811
=. cono e .. @
=, vaporizador . 415
rincipale . . 880.11
Principe, premier -
de la thermo-
dynamique 1145
-s terreux et bitumo-
gènes du charbon
- par explosion 1184
2064 | - par oscillation 356.1
- à pression con-
stante 118.1
- de tarage . . 8669
Procedimento per
oscillazioni 856.1
- A pressione со-
stante 1181
26.3 | - di verifica. . 8569
Principi fondamen-
tali di chimica 11
- terrosi del carbone
263
Principio, primer -
Procedimiento del
contraste
- del cracking 1042
- por oscilaciones
i
Procédure, frais de
de la termo-diná-
mica 1145 8779
-8 terrosos del саг- | Procès . . . . . 871.8
283 | Proceso . . . .877
ón
Primer oficial . 1432
Print, core . .1475
Prise de courant,
borne de 286.9
- de la fondation308.7
risionero . .1761
Prismatic engine
6
- del ciclo de cuatro
tiempos 1189
- - - de dos tiem
- de la combustión
- de explosión 1184
ed 1525 | - de formación del
Prismatico, inca-
stellatura a for-
cella -а 1525
Prismático, bastidor
vertical 1525
Prismatisches Bock-
gestell 1525
Privativa . . . 8785
- domandare la 8786
-e, legge delle 3788
Privée, centrale 8815
rivilegio . . . 8785
eas, RR 8701
- d'achat 870.3, 870.9
8723
- de base . . . 8708
-courant . . 869.11
gas de agua por
yección de aire
comprimido 862
- - - del gas de
dal ue
- - - del gas pobre
86.6
- de presion cons-
tante 11
- quimico para la
ormaciôn del gas
de agua
- quimico del gas
en el generador
- térmico irrever-
sible 11
Proceso termo-diná-
mico 1169
Process of com-
bustion 56
-, cracking. . .1
-, Dowson-gas . 866
- of formation of
air gas 842
- - - Of producer
gas
- - - of water gas
=, term ody namie
-, water-gas - by
introduction of
compressed air
Processo . . . . 8778
- di combustione 56
- cracken ...1
- 4 due tempi. 126.4
- ad esplosione 1184
- di formazione del
gas d'aqua 849
d'acqua
con iniezione
d’aria compressa
d'aria 842
di genera-
tore 888
re
misto 866
- a quattro tempi
- di regolazione 2644
- termodinamico
1169
Processus de com-
ustion 56
- de formation du
az à l'air 842
- - - du gaz à l'eau
849
- - - du gaz à l'eau
avec introduction
d'air do
- - - du gaz de
gazogène 888
- - - du gas mixte
- du réglage . 2674
Prodotto . . . . 8684
- di combustione 59
- di decomposizione
46
- di distillazione 86
Be | - - - del petrolio
1024
Producción . . 3682
- del calor . . . 149
- de cok. . . . 663
- continua de la
mezcla activa
bajo presión 865.8
- de gas. . . . 814
- de humo al en-
cender 00.1
8.1 | - intermitente de la
mezcla activa ba-
jo presión 866.1
=, coste o . .8724
- de interés . . 878.7
Produce, to - a high
compression by
injection of ware
1189 | - - engine
Produeer
Producer, annular
- base ..... 493
= - boshes of the 499
042 | - to blow up the 50s
body . . . . . 493
- -, capacity of the
494
- - cross sectional
area of the 495
-, Boutillier . . 451
9|-,to charge the 569
-, choking of the
00.12
- for clinkering coal
-, the - becomes cold
59.1
-, Crossley eee 465
„double. . . . 474
042 |- with double body
474
- with double chery
ing 411
= to draw up the 596
- Faugé . . . . 445
-, Fichet and Hearty
> Fieldin © о о 442
- formation of
smoke whilst
starting the 601
= - process of forma-
tion of 888
- without grate 584
- with grate carringe
- Güldner . . . 414
-with inserted rotors
-, inverted working
of 444
- Lencauchez gas
1
= loss on blowing-up
the 625
e
-,- - starting the 626
- operation . .
arts
-8
>. sole ооо 498
„to start the . 596
-, steam boiler of the
pressure gas 884
~ step gr ate eo. 421
-, suction gas . 895
= tar separation in a
separate 462
- temperature, keep-
the - low by
introducing large
quantities of
steam 482
-, two fire осо 474
- with two zones of
combustion 463
= type of ... 94
28.5 | -, underfeed twin481
Producer
Producer with
water-cooled
iron body 422
— water-gas . . 856
- Whitfield . . 485
- working with com-
bustion in two
stages
Producir la dr
1
Product of com-
pustion 5.9
-8 - -, engine in
which the - are
withdrawn from
the cylinder 1269
- - - expansion of
the 1243
- of distillation . 88
- of disunion . . 46
- Of separation . 48
Producteur-vendeur
880.8
Production . 368.2
-, costs of . 3724
+ (1. еже 811
- heat ..... 149
Production de cha-
eur 149
- continue de l'agent
moteur sous
pression 3658
- frais de . . . 8724
- de gaz. . . . 311
- d'intérêts . .8787
- intermittente de
l'agent moteur
sous pression 366.1
Productiveness 378.5
Productivité finan-
cière 8733
Producto x
- de combustión 59
- de desdopiamients
- de destilación . 86
= - - de nafta . 1024
- financiero . . 3783
-s secundarios, hor-
no para extraer
65.10
Productor . . . 8808
Produit . . . . 8884
- de la combustion
- de dédoublement
46
- de distillation . 86
- de la distillation
du pétrole 1024
Produktionskosten
Produttività finan-
ziaria 8783
Produttore del con-
tatto 285.10
Produzione di ca-
lore 149
- di coke .. 663
- continua di mi-
scela attiva 865.8
- del gas ... 3L1
- di gas, effetto utile
della 625
- intermittente di
miscela attiva
sotto pressione
366
505
Professionale, asso-
ciazione 8464
Profilarm . . . 1907
eisen ,.... 185.7
- Normal . . . 1858
Profil normal . 185s
Profilato, ferro 185.7
Profile arm . . 1907
Prolilé. bras. . 1907
- Че fer ees . 1867
Profilo ad arco di
circolo delle leve
di rotolamento
220,
4
- normale . . . 1868
- della razza . 1907
- rettilineo della
leva di rotola-
mento 2203
Profondeur d'im-
mersion du ther-
momètre 196
Profondità d'immer-
sione del termo-
metro 194
Profundidad de in-
mersiôn del ter-
mómetro 196
Projecting part of
the mercury со-
lumn 19.7
Projection du galet
223.8
- de l'huile (par ас-
tion centrifuge)
2792
Prolongación de la
canal 282.10
Prolonged expan-
sion 1247
Prolongement du
canal 282.10
Prolungamento del
canale 282.10
Prononcer la sen-
tence 378.1
Pronunciar la sen-
tencia 378.1
Pronunciare la sen-
tenza 878.1
Prony brake . 8573
Pronyscher Zaum
857.3
Prop... . =: 2992
Propagation, velo-
city of flame 263.4
Propagation. vitesse
e - de la flamme
263.4
Properties of mate-
rials 138.13
Propietá dei mate-
riali 188.13
Propilene ... 134
Propileno . . . 134
Proporción de agua
en el alcohol 1049
- - - del calorimetro
98.4
- aparente de alco-
hol 1061
- entre las bielas192.2
-, defectuosa - de la
mezcla 236.4
- efectiva de alcohol
reducido á 16
franges 105.2
- de edu ibrio entre
O y COs 845
Proporción de ex-
ansión 1246
- entre 108 de
los elementos del
gas 886
- variable de Es en
la mezcla 2346
- - de transmisión
2195
- entre los volume-
nes de los elemen-
tos constitutivos
del gas
Proporcionar . 369.5
Proportion of com-
pression space128.8
-, variable - of gas
in the charge 2346
Proposición . . 369.7
Propre, résistance
360.5
Propriedades de los
materiales 138.13
Propriétaire . 379.10
Proprietario . 37910
Propriété des ma-
tériaux 188.13
Proprietor
Propylen
Propylene...
Propylène . . .
Prosciugamento,
pompa di 3375
Protección contra
llamas abiertas
249.4
Protection against
open flames 2494
Protection contre
les flammes non
abritées 249.4
Protegido, motor
vertical 3266
Protezione contro
le flamme aperte
249.4
-, lamiere per in-
villuppo di 1852
Protoxyde de car-
bone 11.12
Prova . . 850.6, 360.7
- ausiliare . . . 3613
- di collaudo 350.12
- afreddo, pressione
di 161.8
- al freno . . . 3569
- idraulica della
camera di raffre-
damento per
cilindri in un
pezzo 1612
- inappuntabile 3514
- dei materiali 139,9
- preliminare . 8512
~ relazione sulla 140.2
-, robinetto di . 2484
- della temperatura
delia fiamma 2658
- di verifica . . 85
Provare il gas. 602
- la tenuta dello
stantuffo 348.1
Proveedor . . . 369.4
Provetta. . . .
Provino . . . . 1401
- di petrolio Abel
1014
- del punto d'accen-
sione 1017
Provvigione .
Proyecciôn del acei-
- de los materia
Prüfan
-smaschine
-, Material-
-szeugnis ..
Puissance
Provision . . . 8649
. 8849
te рог acciôn cen-
trifuga 2792
. 5789
Prozent ...
Prozeß .
-, Diesel. . . . . 1178
-, Gleichdruck- 1178
-, thermodynami-
+ + - 8718
scher 1169
Prueba — ensayo —
experimento 860.
7
- auxiliar . . . 3513
- de contraste . 8662
- hidráulica de la
cámara refrigera
dora 1612
39.9
- preliminar. . 3512
- para la recepción
350.12
Prüfen, die Ausfüh-
rung derMaschine
-, die Batterie auf
Spannung 2846
- den Kolben auf
Dichtigkeit 3431
Prüfer, Flamm-
punkt- 1017
der Flam-
mperatur
. 189.12
. . 1399
. 1402
Prussic acid. . 143
Prussico, acido 143
men
Prussique acide 143
Pseudo-astatic
governor 2713
Pseudo-astatico,
regolatore 2713
Pseudoastatischer
Regler 2713
Puddeleisen . . 1881
Puddled iron . 1831
Pudelado, hierro
188.1
Pudellato, ferro133.1
Puerta de cenicero
54.5
Puesta en marcha
= arranque
or mecanis-
mo de lanzamiento
2985
- - - por medio
de aparato de
arranque
- - - por el vo-
lante 2934
Puffer, Luft-. . 2384
Puissance, calcul
de la 859.1
- calorifique brute
97.3
- - Calculer la -
d’après l'analyse
98.1
- - détermination
97.1
- -,- chimique
de la 97.7
- - déterminer 1897.6
Puissance
Pulsanco calori-
fine, determiner
la = du charbon
114.3
par voie
calorimétrique 082
- = nette. ... PA
—, constante de 1301.8
- effective . . 304,10
- indiquée. . . 8599
-, moteur à gaz
de faïble 833.5
-, - - - de grande
3234
- nominale . . 360.2
- du régulateur 2724
Puiser l'air dans
le cylindre 260.4
Puits S'espiratiqu
Puleggia per cigna
329.
- comandata
- condotta. . .
- per fune...
- motrice
ulir. .... . 1509
Pulire l'orifizio del
becco 266.4
-, punta per . . 2665
- lo stelo . . . 207.1
Pulitura esterna 349.5
- interna . «349.4
- della macchina
849.
-, Apertura per
a
Pulley, belt . .t
- block . . . . 3022
- driven . 8275
- CURE . 8274
- following . . 8275
=rope..... 329.7
Pulling out the
iston rings 1739
Pulmón .... 845
- de goma. . . 846
-, pulsación del 84.7
Pulsschlag des
Gasbeutels 84.7
Pulsación, diagrama
de los -es 84.7
- del pulmón . 847
Pulsation, dia-
gram of the 84s
- Of the gas bag 84.7
- - - - column 8191
-, gas rarefied by
192
Pulsations, dia-
gramme des 848
~ de la poche a
84.7
gaz
Pulsazione del pol-
mone di gas 847
Pulvérisateur . 255.4
- d'alcool . . . 2556
- d'eau .... 697
- d'essence . 2665
- de pétrole . . 2667
- soupape creuse
e
Pulvérisation, air
e
- à Рыг comprimé
259.3
-, carburateur à 256.1
— carburation par
1! Pulverizador
506
Pulvérisation, cham-
pignon de 256.7
- du charbon . 255
-,épurateur à . 685
- plaque de . . 2626
-, surface de. . 2568
-, tuyère de - de
Kórting 703
Pulverised bog-ore
789
Pulverización por
aire comprimido
259.3
- del carbón . 255
-, carburador de 266.1
- depurador de 685
-, platillo cónico
de 256.7
-, superficie de 256.8
1 |- válvula hueca
de 256.3
. 255.4
- de agua... 697
- de alcohol. .
- de bencina
- de petróleo . 255.7
Pulvérulente, limo- -
nite 739
Pulviscolo di petro-
Ho 254.1
Pumpwerk, Kanali-
sations-- mit Gas-
antrieb 387.4
Pump, air . . . 2433
3|-, alcohol . . . 250.11
-8, to arrange the -
alongside the су-
3 linder 2139
-8, - - the - under
the floor 2488
- automatic valve
of the charging
246.1
- barrel . . . . 2444
- - enlargement of
the bore of the
261.
- body, oscillating
182.7
-, bye-pass govern-
ing by the gas 246.4
-, centrifugal- -
driven by oil en-
| gine 8811
-, charging 242.7, 2987
-, circulating . 8219
-, combined air and
gas 2485
- Crank ... . 2442
- - Ш advance 2443
- cylinder . . . 2444
- driving of. .2441
-,to exhaust by
means of an auxi-
Нагу 127.1
-, fuel 250
-, the fuel - is run-
ning idle 2523
gas .... . 24
- governing by con-
trolling the fae
5
- hand air. . . 2481
- mixture . . . 2485
-, OÏl . . . 2509, 2778
-, oscillating
plunger 182.6
ol... . 2511
250.10
-, petr
-, petroleum .
Pump piston . 244.7
- piston - with spur
gearing 530.6
-, plunger = . 2512
- plunger, to vary
the stroke of the
2624
—, semi-rotary . 1088
„sewage .. . 8875
-, single acting air
Punto
Punta . . 145.1, 8594
- americana . . 1485
- comune da tra-
рапо 1487
-e fisse. . . . . 2887
-a girevole . . 2183
- per риНге . . 2665
- a spirale. . . 1488
- spostabile . . 2842
- tagliente. . . 8589
2603 | Punta cortente 3589
- small gas engine
driving fresh-
water 8305
- resistance . . 860.6
-, return ports of
gas 2465
. 2434
of air
261.1
— well - priven by
oil engine 331.2
-wing..... 1088
Pump, to - up the
gasometer 86.6
Pumpe, ibid
-, scavengin
-, valve hea
-kurbel ....
- -, voreilende . 2443
ade ....
- Öl. . . 2509, 2778
-, Petroleum-
-, schwingende
Tauchkolben- 1826
-, Spiritus- . . 250.11
-, Spül-. . . . . 2484
-nstiefel, SANTA,
bewegter 2519
= Tauchkolben- 2612
-, Umlauf- . . . 8219
-, Wasserstrahl- 89.1
-nwiderstand . 880.6
- Würgel- . . . 1088
8 | -, Zentrifugal- - mit
Olantrieb 881.1
-, Zirkulations- 8219
82|-nzylinder. . . 2444
Punch . .... 45.2
-, center (centre) 146.1
- prick ... . 1451
Punch, to . . . 1449
Punkt, Ablauf- 22210
-, astatischer . . 2714
= Auflauf- . . . 2229
-, Wende- - der С-
7 Kurve 2714
= Zünd- . . . . 2798
-3 fijas. . . . . 2867
- del inyector . 984
-s de platino, oxi-
dación de las 286.8
Punteruolo . . 1451
- segnare col . 1443
Punto d'accensione
101.6, 193.1, 279.7, 979.8
- -, provino del 1017
- a apertura en
- appoggio della
eva 2159
- astatico .. . 2714
- di bollitura . 1468
- di chiusura 222.10
5 | - d’ebollizione 192
-nantrieb + . 24 |- -,olio a - basso
-, Benzin- . + 2614 1
-, Brennstoff- . 2508 | - fisso del termo-
-, Brunnen- - mit Öl- metro 189
antrieb 8812 | - d'inflessione . 2714
„Flügel . . .1088|- di messa in moto,
- FOII-. . 2427, 2087 portare il robi-
-, Са . . - 2432 netto di gas al
- Gemenge- . . 845 8444
- Gemisch- . .20&7/- morto . . . . 1928
- Hondluft- . . 3434 | - - esterno . 19210
-nkammer. . . 951.3 | - - fra la corsa di
-, Konalisatlons 17.5 introduzione e
-nkolben . . 9447 di scarico 1983
- hnhb, den=- ändern |- - interno . . 1929
2524 | - - nella circola-
—, Kolben- - mit zione d’acqua
Stirnradantrieb 1673
830.6 |- di partenza,
4 | -kórper, drehbar mettere la mano-
gelagerter 1827 vella al 2985
2442 | - di riposo del
'indotto 2854
- di rotazione fisso
216.1
- di scatto costante
285.3
- di temperatura
massima della
flamma 265.7
- Zero del termo-
metro 191
Punto de apoyo de
la palanca 2159
- astático . . . 2714
- constante de des-
conexión 2865
- - de disparo . 285.5
- de ebullición 192
- - - alto, aceite de
un 1006
- - - bajo, aceite de
un 1
- de encendido 279.8
- de entrada. . 2229
- fijo de giro,
palanca deenvol-
vimiento con
2181
- - del termömetro
189
- de igulciön . 1015
Punto
Punto de inflama-
ción 101.5, 101.8, 279.8
- - - Aparato para
determinar el 1017
- de inflexión de la
curva caracterís-
tica 2714
- muerto entre las
carreras de ad-
misión y de
escape 1932|..
- exterior . 19210 |”
- de la ignición
- Interior . .
— posición del 138)
de salida . 2220
Punzón . 1451, 1452
-, trazar con el 1448
Punzone. . . . 1452
Purchase price 8703
. 8798
vi
Purchaser .
Pureté, degré de 669 | -
- du mélange . 2363
Pureza de la mezcla | -
Purezza, grado di
~ della miscela 2363
Purga del cilindro
de combustión127.5
-, orificio de . . 167.1
Quader, Granit- 3068
-, Sandstein- . . 8067
nadrateisen . 1884
uadro di distribu-
zione 8344
364
—, ferro .1
Gualità del gas 604
ualitätsregulie.
ng
Qualitatif, “coef
cient - du moteur
ualitativa, analisi
Q a, ie
… regolazione . 2845
Qualitative Analyse
88.1
Qualitative analysis
Qualitative, analyse
Qualité, coefficient:
de - du moteur 8614
Quality of the gas
604
- governing . . 2845
Quantità d'aria effet-
tivamente neces-
saria 7.1
- d'aria teorica-
mente necessaria
10
- di calore fornita
- - - introdotta на
ciclo 360.9
- - - trasformata in
lavoro indicato
- - - per unità di
volume 8482
Purgar del fango la
mara de agua
refrigerapora167.8
Purge du cylindre
275
- robinet de. . 8172
— soupape de . 317.1
Purification, dry 728
507
Parifyin
plant 66.10
Parity,
egree of
- of the mixture 2363
Push rod . 2298
Put to - one ‘end of
e of linder out
action 84416
Punto Quotient
Pyrogallollösung
91.1
669 Pyrogallol, solution
alcaline de 9141
Pyrogallussäure 911
Pyrometer... 202
-, elektrisches - von
Le Chatelier 21.1
— final des 671 | -; to - “the ignition |-,Ferysches . . 219
665} out of action 347.1 |-, Graphit- . . . 203
nar . 6611 |-,to - in the piston | - > Metal . + + + 204
wet ..... 67. i optisches . . 216
Purifier arranged | Putting the en ine -, Wannersches 221
in stages 741 on half 2987 | Pyrometer. . . 902
- baffle .. 753 | Putty 138.10 | -, electrical
~, bog-ore 738 | Putzloch . . 1478 ' resistance 205
„box . . . .. 128 | - -, das - wasser- -,Féry’s . . . . 219
--dry ..... 727 "dicht schließen > Fraphite ; 20.3
- fan, gas 772 1708 | - Chatelier's
„final ..... 673|-luke ..... 708 electrical 211
- gRS...... 6686| -öl....... 1092 metal - - - . 204
jet . . . . .. 685 | Pycnometer . . 1004 | -, optical. 216
- Ol] ...... 278.1 | Pyknometer . . 1004 - radiation 216
‚ preliminary . 672|Pyridin . . . . 1063 | -, Wanner's 221
-, sawdust . + - 184| Pyridine. . 106.3 Pyromètre . . 202
» Theisen ... 784 | Pyrite, débarrasser |- électrique de Le
ws eee 679 le Charbon de la Chatelier 211
Parity, to - the 2859 | - de Féry . . . 219
ashing water719 | Pyrites, to free coal|- à gra 20.3
Purifying material | from iron 289 | - не: .. 204
La] Prrorailie a acid, al- |- optique ... 216
- -, regeneration of ne solution |- de Wanner . 221
the 72.10: of 911 | Pyrometric cones21.7
9.
Quantità di gas per
1 kg di combusti-
bile 62
- - - Ш m3 per К
di combustibil
- - — all'ora.
- oraria di gas 624
Quantitativa, analisi
8710
Quantitative Ana-
yse 87.10
Quantitative ana-
87.10
Quantitative, ena
e 87.10
Quantitutsregalle
Quantité d'air Frati.
quement néces-
saire 71
- - réellement né-
cessaire 7.1
- - théoriquement
nécessaire 6.10
- de chaleur fournie
au gaz 1146
- - - introduite
dans le cycle 8609
- - - transformée en
travail indiqué86Ls
- par unité
lume 8482
- de gaz par heure
624
- - - en m3 par К
de combustible
Quantity of air re-
quired, actual 71
L3 | - - - -, theoretical 6.10
- of dust in mg.
cubic meter
Fes
Quantity of gas pro-
duced in cuble
meters PE kg.
fuel 622
- - - - per hour
- governing . . 2825
- of heat supplied
Quemador de ben-
ina 2685
ста
Quemar . . . . 1998
- el gas en una cá-
mara bajo pre-
sión constante
8652
1146 | -se lentamente de-
- - - taken in during
the cycle 8609
- - - transformed
into indicated
work 3613
- - - per unit of
volume 8482
- to measure the -
of the ges during
the fal ing £ gaso-
meter 868
Quarter bend . 3106
Quartz sand free
from clay 3081
Quarzsand, ton-
freier, 308.1
Quattro tempi, am-
mettere l'aria
compressa in 2952
- - regolazione dei
motori a 2272
Quebradizo . . 1898
Quebrantadora de
arbón 246
Quecksilberfaden
19.5
-fillung . 949
-thermometer . . 182
- - mit Kohlen-
säurefüllung 183
- - mit Stic
füllung 184
bajo de las ceni-
zas 583
—1ейа para . . 29.10
Querbohrung des
Kolbens 2618
“Robbie aschine 150. 1
Quercia, legno di
306.9
Quetschhahn . 88.10
Quench, to - the
| ashes 619
Queue d'aronde, rai-
aure en 189.5
- de soupape . 2014
Quimica, nociones
fundamentales L
1
de
Quimico, compuesto
-, fórmula -a . 29
=, reacciones -as . 87
-, simbolo . 2.10
Quitanza . 8712
Quittance . . . 3712
- donner . 8713
Quittieren . . . 3713
Quittung . 3712
Quotient différentiel
du nwe degré 1104
Rabais
Rabais..... 870.8
Rabattement, vais-
seau de remplis-
56.5
6
. . 1499
-, machine а. 149.10
- à nouveau le
segment 178.1
Raboteuse . . 149.10
Raccoglitore dei
depositi 71.2
- d'olio . 275s, 2793
Raccolta dell' acqua,
recipiente di 816.12
Raccord double 8186
-, écrou a... 14
té
sage
Raccordement tan-
gentiel des
courbes 2228
~ de tuyaux . . 8112
Raccordo . . . 22211
— curva di - para-
bolica 1523
- filettato . . . 8135
~ tangenziale delle
curve 2228
Race, crank . . 165.1
-, flywheel . . . 8063
Radbremse . 888.8
—, Flügel- 806
-, getriebenes . 2099
-, Hand- . . . . 8155
-kranz..... 867.1
-reibung . . . . 8673
-schaufel . 8672
-stand..... 3386
-,treibendes . . 2098
-, Turbinen- . . 8668
- umfang . . . 8669
Radiación de
calor 15.10
-, medir la tempe-
ratura de un
cuerpo por me-
io de su 218
Radiador de aletas
Radiai endigende
Schaufel 812
-rippe . . . . . 169.6
Radiale Schaufel 811
Radial end, vane
with 812
- vane.....
Radial, paleta. 811
Radiale, nerva-
tura 169.6
-, paletta. . . . 811
Radiant heat . 155
Radiante, calor 155
Radiateur à ai-
lettes 8922
-, refroidissement
d'eau par - à
ailettes 3221
Radiation, heat 15.10
-, to measure the
temperature of
a body by its 218
- pyrometer .. 216
Radiation de cha-
leur 15.10
508
Re
Radio, estrella
de -s 190.8
- de la manivela
1
- perfilado . . 190.7
- del volante . 1906
Radiator . 8222
Radiatore ad
alette 3222
-- „raffredde-
mento dell'acqua
con ET
Radius, Kurbel- 186.6
Radius, crank . 1866
Raffinare il pe-
trolio 108.10
Raffiner le pétrole
108.10
Raffineria di pe-
trolio 1089
Raffinerie, Petro-
leum- 108.9
- de pétrole . . 1089
Raffinieren, Pe-
troleum 108.10
Raffreddamento
d'acqua con
apparato a gra-
PP dink 822.3
- con acqua fresca
821
- dell’acqua con
radiatore ad
alette 822.1
— Cilindro di .1013
- del cilindro . 1664
- con circolazione
a termosifone821.7
- del gas ... 674
- della graticola 579
- ad iniezione dei
gas di scarico 8202
- dello stantuffo 181.7
- superficie di. 1665
- tubolare, ricet-
tore con 2615
- della valvola 2019
- - ~ di scarico 2024
- a vaporizzazione
8228 | - del émbolo
Raffreddare l’acqua
del depuratore722
Raffreddatore a cor-
renti contrarie67.6
- del ges ... 675
Rafraichissement de
la grille 579
Raggiante,calorelb5
Raggio della mano-
vella 186.6
Ragione sociale 879.9
Ragioniere . . 8819
Rahmen . . . . 1587
= durch die Abhitze
erwärmter 2644
-, Bajonett- . . 1544
= Doppelbalken-154.5
-, durchlaufender
156.1
-, einbalkiger . 1544
-flansch . . . .1
fus . . . . ..
-,HohlguB- .
— Ständer und 1511
-untersatz . . . 1655
J{Rake......
Rahmen, Voll- . 1542
-wand e. .. e . 1543
- den - mit Zement
untergießen
Raideur du câble
8298
Railroad locomotive
839.5
Railway with gas
driven loco-
motives 8899
-, locomotive for
m 889.7
Rainure annullaire
du piston 1722
- collectrice . . 278.7
-8 en croix . . 2145
= fond de la. .
- joint à - et lan-
uette 1659
-8, mortalseuse à
faire les 1502
- en queue d'aronde
1895
- réceptrice . . 2787
Raise, to - the le-
velling bottle 919
Raison sociale 8799
Rajas en el cilindro
8485
616
Ramaje seco . 804
Rame in barre 1871
-, flo di... . 1881
-, soluzione ammo-
niacale di cloruro
di 908
-,tubo di . . 80910
Rami secchi. . 801
Ramilles. . . . 801
Rampe, came à
deux 2822
- pour la soupape è
Range of coke
ovens 65.5
Renura de cola de
milano 1895
- Colectora . 7
. 1722
- de engrase . 2758
- longitudinal . 2188
Rappel, ressort lame
e 2894
- des bielles . . 1922
- des chaleurs spéci-
fique 1125
- de détente . . 1246
- d'équilibre entre
le CO et le CO2 84.5
- financier...
- en poids des con-
stituants du gez
- de transmission
variable 919.5
- en volume des con-
stituants du gaz
Rapporto tra i calori
specifici 1125
- di compressione
216
- di equilibrio fra
Oe CO2 845
Rattrapage
Rapporto di espan-
sione 1945
- delle leve . . 1922
- in peso delle parti
costitutive 886
- di trasmissione
¡“ariabile 2105
- in volume delle
parti costitutive
del gas 885
- zero . . è. 6.
Rapprochement de
l'astaticité 2712
Rappresentante 8903
Rappresentanza 3804
- generale . . . 8805
Rappresentazione
afica 11012
as - b
pulsation 8102
Rarificado, gas-por
las osc. aciones |
Raschiare gli anelli
1781
- il sopporto . 1897
Rasenerzreiniger78s
~-, staubformiges7&9
Rasqueta, repasar el
segmento con la
1781
Rast. . . . 642, 2223
- des Generator-
schachtes 499
Rastremata, estre-
mità dello stan-
tuffo - per la di-
latazione 1765
Ratchet tooth . 2925
- wheel . . . . 2085
- - with eight teeth
2143
Ratenzahlung . 8781
Rate of combustion
of the charge 1241
- - - on the grate 61.1
Rate d’allumage280.3
-, retour de fiamme
en cas de - d'allu-
mage 2495
Ratio, compression
- of connecting rod
to crank
- equilibrium - be-
tween CO and
CO2 845
- of expansion 1948
- of specific heats
- of transmission 1:2
2094
- ofvolume actually
taken in to stroke
volume 1905
Rattrapage, bagues
à portées coniques
pour le - de jeu
180.1
= clavette de - de
jeu 189.1
-, coussinet à - de
jeu 1889
-,- à - d'usure 1889
1922 .
Rattraper
Rattraper l'usure du
coussinet 185.5
Rauchentwicklung
beim Anblasen
60.1
-leitung . . . . 551
-rohr ..... 648
-verbrennungs-
apparat 818.10
Rauchende
Schwefelsäure 905
Raumausdebnun
zahl 168
-inhalts, Linie
gleichen 1155
-verminderung 73
Raw coal ... 236
Rayado, el vástago
está 18156
Rayon de manivelle
1865
Rayonnante, chaleur
155
Rayonnement de
chaleur 16.10
-, mesurer la tem-
pérature d'un
corps d'après son
218
Rayures dans le
cylindre 8485
Razón social . 8799
Razza, assottiglia-
mento della 190.9
-, profilo della . 190.7
-e, stella delle . 1908
-a del volano . 1906
Reacción, calor de
0
-es de la combustión
- endotérmica . 42
- exotérmica . 812
-es químicas. . 87
-, temperatura de 8.11
Reaccionar 83
React, to.... 88
Reaction, chemical
8.7
42
812
- heat of . . . 8.10
-,- Change due to 39
- temperature of 8.11
Réaction, chaleur
de 8.10
- chimique 87
-s de combustion 56
-, effet calorifique
-, endothermic.
-,exothermal .
e la
-, - thermique de la
- endothermique 42
- exothermique 3.12
-, température de 3.11
Reading... . 3516
„error of . . . 8619
-, incorrect - of the
gas-meter 87.7
Re-adjust, to - the
‚ brasses 1855
Re-adjustment ofthe
relieved side 1854
Réagir . . . ..
Reagieren . . . 88
Reagire . . ..
Reaktion, chemische
87
-stemperatur . 811
8.8 | Recess, oblon
509
Reaktionswärme 8.10
- wärmegebende 8.12
--verzehrende 42
Réalésage du cylin-
dre ov
Réaliser une forte
compression par
injection d'eau
1
Réalisation de
l'étanchéité au
moyen de portées
rodées 1652
Ream, to... .1
„to enlarge with
the 1442
Rear cylinder end
1593
- surface, contour
of the 2227
Réaumurskala. 187
Reaumur scale 187
Reazione, calore di
0
- chimica . a è. 87
- endotermica. 42
- esotermica. . 812
= temperatura della
{1
Rebaja. . . .. 8703
Rebander le ressort
204.7
Rebase, tubo de 2489
Rebate... . . 8708
- of duty .. 875.10
Reborde de la junta
Rebordead hapa,
ebordeada, chapa
der
Reboring of the
worn cylinder
1602
Recalcar. . . . 1464
Recalentado, aire41.3
> vapor .... 119
Recalentador . 411
Receipt . . . .3712
Receipt, to. . . 3715
Receiver 1296, 2428
„air. e + 0 è. . 129.7
-, compressed air
7
- with cooling coil
2615
- diagram . . . 1299
-, fall of pressure
between - and
cylinder 129.1
120.8
gas... . . .
= pressure in air 297.8
-, starting . . . 2076
Recepción de los
materiales 139.10
-, prueba para la
850.12
Receptacle, water
816.12
Réception axiale de
la pression 1562
- des matériaux
189.10
88 |» épreuve de. 350.12
. . 85012
2188
-es, to leave the - in
the foundation
free 8075
-, essai de
Recette des ma-
tériaux 139.10
Recevoir la pression
de l’explosion 1872
602 | Réchauffage de l'air
pa les gaz de
échappement 257.3
-, brúleur de - á
essence 2635
- du combustible
257.2
- du corps du cy-
ndre
442 | -, éteindre la fiamme
de 3469
- du fond . . . 2583
- des parois du car-
urateur 967.6
-, tube helicoidal de
Reduced
Recipiente de com-
pensación 849
- intermedio . 2428
- para la inyección
de aire 2616
- --- de aire adi-
cional 261.7
- Con refrigerador
tubular 9615
Reciprocating mas-
ses 1962
- - cushioned move-
ment of the 1963
--, uncushioned mo-
vement of the 1964
- moment of piston
Recisione, carico di
424
964.5 | Recocido, fundición
Réchauffé, air. 413
Réchauffement du
vent de soufflerie
Réchauffeur . . 411
- de vent 6410
Rechnung . . . 3711
-, Differential - . 109.7
+ Integral- . + - 1106
Recht, Handels- 377.8
-streitigkeit . . 8775
-winklige Abzwei-
gung 3108
Recibir una patente
8787
- la presión de la
explosión 1872
Recibo. . . .. 8712
+ dar 8713
Récipient à air сот-
rimé
р 297.7
- à chlorure de
calcium 89.8
- de démarrage 297.8
- de dessication 89.7
- à eau... . 31612
- deniveau constant
- à refroidissement
tubulaire 2615
Recipiente di acqua
fredda 8218
- d'aria ausiliare
261.7
- - Compressa . 297.7
- dicaricamento 547
- a cloruro di cal-
cio 898
- di compensazione
- conico di assorbi-
mento 94.4
- di ebollizione 1012
de acero 1983
Recojer el polvo
depósito para 705
Recording baro-
meter 113
- mechanism . 8528
- tachometer . 1988
- thermometer 17.11
Recorrido del ém-
bolo 1941
- del regulador 267.3
Recouvrement,
écrou de 3114
- joint a... .1785
Recovery apparatus,
Mond gas-plant
with sulphate of
ammonia 426
Recto, paleta -a in-
clinada hacia atrás
Rectangular, bifur-
cación 3103
Rectilinear contact
surface 220.3
- pencil guide 8681
Rectilíneo, limita-
ción -a de la pa-
lanca rodadora
Requ...... 3713
Recuperador . 64.10
- del calor . 32.11
Récupération, chau-
dière de - thermi-
que 685
-, systeme de Canaux
du foyer de 83.11
Recuperator . . 411
64.10
Red bronze . . 1876
- flame 265.4
-, heat,bright - of the
ignition tube 2824
- d'essicazione 897|- - of wire . . 2661
- agalleggiante 2485 | - lead .... 13811
- di iniezione d’aria | Red de tela meté-
2616 lica 249.11
- intermedio . 2428 | _ de tubo . . . 8164
- per messa in moto Redresser . . . 1453
- di raccalta del- Reducción. . . .52
l'acqua 316.12 | - agente de . . . b4
Recipiente de aire
comprimido 297.7
.. - = - para el
arranque 297.6
- para carburo de
calcio 89.8
- de los derechos
de aduana 8762
— medio de . . .54
Reduce, to ..03
Reduced lift of
sleeve 268.11
ko
Reducido
di e à e __—_T—_—_—>—rrr_———_— ———
Reducido, propor-
ción efectiva de
alcohol - á 15 gra-
Reduci dos, му
ucing agent . 54
- gear. . . .. 8543
- = indicator - with
lever transmission
Refrattarlo, mattone Refroidissement par
.3
Refrigeración —
enfriamiento
- por agua corriente
211
- de agua, guía del
vâstago con 2026
352.6 | - - - por radiadores
- -,- - with small
crank on end of
main shaft . 8637
- socket... . 81
Reducir . . . ..
Réducteur. . . .
ent .....
Ré
ucteur de course
8543
Reduction . ...
-, agent de
- du charbon en
poussier 265
- des droits de
douane 8762
-, manchon de . 311.8
Reductivo,agente 54
Reductor de carrera
854.3
Réduire ..... 53
Reduktion . .52
-smittel ..... BA
-smuffe 811.8
Reduzieren . . .53
Reduzierter Muffen-
hub 268.11
Reembolso de los
derechos de
aduana 875.10
Re-facing the joint
165.5
Refinar el petróleo
108.10
Refinería de petró-
leo 1039
Refinery, petroleum
1089
Refining plant,
petroleum 1089
Reforzado con ner-
vios, fondo 1692
Refoulement, ailette
de 78.
е 7
-, Chambre de . 2446
-, pression de - en
m d'eau 837.7
—зопраре de . 2453
-, - de - à retour
836.7
- tuyére de . . 889
Refouler . . . . 1464
Réfractaire, argile
1
- brique . . 502, 503
- Caractère . . 514
Refractario, ladrillo
50.3
de aletas 822.1
--- „por torre re-
frigeradora 8223
- por circulación
891.6
- del émbolo . 1817
- del emparrillado
57.9
- del escape de
Pawlikowski 202.4
- del ваз... 674
- serpentin de . 94
- de la válvula %19
- por vaporización
Refrigerado, tubo
de escape 3188
Refrigerador . 724
- de aletas . 3222
- de contra-corriente
del gasógeno
sistema Mond 67.6
de gas....
- tubular, recipiente
con 2615
- con ventilador 3226
Refrigeradora
stalación 723
- à contrecourant
6
- à fascines . . 8224
- - -, refroidisse-
ment de l’eau par
- à ventilateur 8226
Refrigerante . 724
~ a del . 725
Refrigeratore a
ventilatore 8226
Refrigerazione,
torre dl 3224
Refroidir l'eau de
l'épurateur 722
Refroidissement,
cantonnement
de l'eau de 1672
- par circulation 3216
-, circulation de
l'eau de г par le
ston et sa tige
р 1881
-, conduite d'eau
de 820.4
-, consommation
d’eau de 3484
-, Couper l’eau de
8474
-, culasse à langue
de 1641
| Refractor . 614
- brick .... 503|- du cylindre . 1684
- Clay ..... .1 | -, dépôt terreux de
Refraichir au tour l'eau de 1677
la portée du joint | -, eau de - brueuse
1655 167.6
Refrattario, argilla |-,- de - bourbeuse
-8 50.1 1676
8225
67.5
1
7
gens
18|- del cilindro . 168.4 |
eau fraîche 3211
- d’eau par radia-
teur à aîlettes 822.1
- - par réfrigérant
à fascines 3223
- de l’echappement
par injection
d’eau
- - - de Pawli-
kowski 202.4
-, échauffement par
interruption du
167.5
- écoulement de
l'eau de - dans
des puits de
filtration 8215
- entrée de l’eau
de 166.7
- évacuation de
l'eau de 1668
- par évaporation
- du gaz. . . . 674
-, laisser échapper
l'eau de 168.1
- du piston .. Зы
-, récipient à -
tubulaire 2615
— retenue de l’eau
de 1672
-, robinet d’eau de
Reggia . + + 1861
Región de combus-
tión intensa 586
- incandescente 585
Regione, centrale
di una 832.1
Register . . . . 878
Registrabile, asta
di trasmissione
2344
-, cuscinetto . . 1889
-, piastra di apDog,
10
Registrador baró-
metro 113
= termómetro . 1711
Registrare . . . 2672
- l'accensione . 2905
-| cuscinetti . . 1855
Registrazione, chia-
vetta per la 1891
- della distribu-
-, vite di... . 289
Registre d’écoule-
ment de gaz 653
—, étranglement par
le - de mélange
- tubulaire . 2979
7| Registrierendes
-, sortie de l’eau
de 1
- de la soupape 2019
- surface de. . 1665
- par thermosiphon
321.7
-, vider la double
enveloppe de
l'eau de 1681
Refroidisseur à
contrecourant 6786
- de gaz . . . . 675
-, serpentin . . 94
Refuerzo del basti-
dor por medio
de tirantes 155.7
Regadera ... 701
Regeln + + «2672
Regeneración,
horno de 65.11
- de la materia
depuradora 72.10
Regeneradora,
cámara 66.
Régénérateur, four
65.11
Regeneration of
the purifying
material 72.10
Régénération
chambre de 661
- de la masse
épuratrice 72.10
Regenerativkammer
-ofen .....
Regenerative
chamber 661
- furnace . . . 65.11
- heating of airb
the exhaust 257.3
Regenerator flues
82.11
Regenerieren der
einigermasse 72.10
Barometer 113
-es Tachometer 1986
Registro per aria,
4
- al condotto del
stro . . . .
e aire . . . 2574
- automático . 2449
- de gas. . . + 2978
- de limpieza del
lavador 706
- de salida del
gas
- tubular . . .2879
Réglage de l’allu-
mage 2275
- automatique de
la production de
gaz par l'aspira-
tion du moteur 59.5.
- du côté déchargé
1854
- cran de . . . 2112
- de la cylindrée
2325
- du débit. . . 2274
- du degré d'ad-
mission 282.7
- par le déplace-
ment de [а cloche
de gazomètre 692
- de № distribution
111
— encoche de . 2112
- par étrangle-
ment 2835
- de la hauteur
du liquide par
otteur 2487
- de Letombe . 2818
— marche du . 9674
- des moteurs à
quatre temps 8872
Réglage
Réglage au moyen
e boulons ex-
centrés 2906
- par la pompe à
combuxtible 252.2
-, processus du 2674
- qualitatif du
mélange 2845
- АН . 2825
- de la quantité de
vapeur 2639
- par retard А
_ l'allumage 227.7
- à retour . . . 2458
- - par la pompe
à gaz 246.4
par soupape de
retour 2525
par suppression
e l'allumage 2276
- par tout ou rien
2284
- par variation de
la quantité de
combustible ad-
mise par cycle
2317
- de la vitesse 2273
Regiale de la dis-
ribución 211.1
-, marca de . .2112
-, mecanismo de -
del a
Reglamento in-
dustrial 379.4
Reglar la longitud
del cordón 354.1
Regler, Achsen- 231.1
2731
-, - - mit Behar-
rungswirkung
-arm......
-,astatischer .
-ausschlag . . .
- von Banki. .
-belastung
-feder
—, Fiach-....
-, Fliehkraft- . 267.
- mit geknickten
Pendelarmen 2695
-, Geschwindigkeits-
268.1
-gewicht . . . 2686
-, Gewichts- . . 2683
-glocke mit Wasser-
abschluß
-hebel . . . . . 2734
-hülse . . . . . 2689
-, Kegelpendel- 2688
-konstruktion . 267.5
- mit Kreuzschleife..
-kugel. . . ..
-,labiler. ...
-, Leistungs- . .
-muffe .
-,Muffen- .. . 2688
-,Pendel- .. . 2294
- на т
- mit Schubkurbel-
getriebe 269.1
-, Schwunggewicht-
2311
-, Speise-. . . . 406
33 | -, Geschwindig-
kei
- 611
Reglerspindel . 2684
„stabiler . . . 270.7
„statischer . . 2709
-, Zentrifugal- . 267.1
Regler. . . . . 2672
- l'allumage . - 2905
- le coussinet . 1855
- la durée des
coups de piston
864
‚ - la longeur de
la ficelle 854.1
- le nombre de
coups de aah
6
Reglung durch Ab-
stellung der Zün-
dung 2276
- durch Anderun
der Brennstoff-
menge pro Ar-
beitsspiel 281.7
-, Aussetzer- . . 228.1
- durch die Brenn-
stoffpumpe 2522
- der Dampfmenge
-, Drossel- . . . 2835
- Füllungs . .2327
- durch die Gas-
glockenbewe-
gung 592
ts- 227.3
- der Ladungs-
menge 2825
-, Leistungs- . . 2274
- von Letombe 231.8
- der Mischung 234.5
- Riicklauf- . . 2453
-,- - durch die
Gaspumpe 2464
- durch Rückstrôm-
ventil 262.5
- Schwimmer- -
der Flüssigkeits-
hôhe 2487
-, Selbst- - der Ver-
gasung durch
die Saugwirkung
des Motors 595
-, Steuerung und -
der Zweitakt-
maschinen 240.2
- durch Verspätung
der Zundung 227.7
- der Viertakt-
maschinen 2272
-, Zindungs-. . 2275
Regolare ...
- l'ammissione
mezzo di va
vole 242.1
- la durate della
salita dello stan-
tuffo 8645
- la lunghezza della
2672
per
corda
- il numero delle
salite 8646
Regolatore, albero
del 268.4
13|- d'alimentazione
408
- dell'altezza del
liquido con
gallegiante 2487
-, asse del . . . 2684
Regolatore assiale
281.1, 2726, 273.1
- - ad energia . 2782
- astatico . . . 2711
-, attrito proprio
el 2717
- Banki . . . . 2314
- а bracci inflessi
269.5
5\7 carico del . . 2682
- centrifugo . . 267.1
=, Corsa del mani-
cotto del 288.10
-, costruzione del
267.5
-, Curva сагаЦе-
ristica del 270.6
-, energia del . 272.1
- a forza centri-
fuga 2311
+ piace del. . 2735
- labile è . - 2108
-,leva del. . . 2784
-, manicotto del 2689
- con meccanismo
articolato 269.1
--- 8 corsoio 269.7
-, meccanismo di re-
golazione del 273.3
- a molla .. . 2701
-, molla del . .2702
-, oscillazione del
5
- а pendolo . . 2294
= -- conico . . 2688
- a peso . . . . 2683
-, peso del . . . 2686
- piano ... .2728
- -,Curva dei mo-
menti del 272.7
- di potenza. .2725
-, potenza del . 2724
- di pressione del
gas 853
Duplex 85.7
secondo
Stott 86.5
- pseudo-astatica ;
- spostamento del
267.
3
- stabile . . . . 2707
- Statico . . . . 2709
- di velocità . 2681
Regolazione del-
’accensione 2275
- automatica della
produzione di gas
coll’ aspirazione
del motore 59.5
- per esclusione 228.1
- del grado d’am-
missione 282.7
- Letombe. . . 2818
- della miscela 2345
- dei motori a
quattro tempi2272
- col movimento
della campana
del gasometro 592
- colla pompa del
combustibile 2522
- della potenza 2274
-, processo di . 267.4
- Чата . 2945
- della quantità di
carica
- - - di vapore 2689
- quantitativa . 232.5
Regulador
Regolazione per
mezzo di ritardo
dell’ accensione
227.1
- con ritorno . 2458
er mezzo
della pompa a
gas 2464
- per soppressione
- - - dell' accen-
sione 2274
- per strozzamento
- - - nella condotta
di vapore 59.3
- col mezzo della
valvola di ritorno
25
- mediante varia-
zione della quan-
tità 2817
- della velocità 9971
Rernlación auto-
mitica de la caal-
ficarion por el
cleció Aspirante
del motor fils
- por la bomba Пе
combustible 2522
- de la cantidad de
vapor Billa
- спа corriente de
retroceso 2455
- Cualitativa. . а
- del encendido 3575
- porestrangulación
283.5
- del grado de ad-
misión 2897
- de la ignición 227.5
- de la inflamación
2275
- de Letombe . 2818
- marcha de la 2674
- de la mezcla 2845
- - - - admitida 2825
- de los motores de
cuatro tiempos
227.2
- por medio de los
movimientos de
la campana del
gasómetro 592
- del nivel del li-
quite or medio
e un flotador
248.7
- de la potencia 2274
- por retardo á la
inflamación 297.7
- Con retroceso por
medio de la
bomba de gas246.4
- por supresión de
a inflamación 227.6
- por todo 6 nada
- por la válvula de
retroceso 2525
- por variación de
la cantidad de
combustible ad-
mitido por ciclo
L7
- de la velocidad 227.3
Regulador de la
alimentación del
agua 408
Regulador
Regulador, árbol
del
astático . . . 2711
- axial. . 8314, 8781
- - influido por la
inercia 2782
- de Banki . . 2314
-, bola del. . . 2685
- de brazos acoda-
dos del péndulo
269.5
- de capacidad 2725
- carga del . . 2682
- centrifugo. . 2071
—, contrapeso del268.6
- de contrapeso
centrifugo 2811
- estable. . . . 970.7
- estàtico . 3709
- horizontal . . 3726
- inestable. . . 2708
- de manguito
cónico 2688
- con mecanismo de
transmisión por
palanca 969.1
----- con varillas
еп cruz 269.7
512
Régalateur, constru-
ction de 967.5
= contrepoids de
268.6
- danse du . . 2735
- de débit. . . 8725
— déviation du 267.5
-, écart du ee . 9673
-, énergie du. . 2716
- force de dé
ment
-, frottement pre re
u 9717
~ instabilité da 9735
- instable . . . 2708
- isochrone . . 2711
levier du . 3784
-, manchon du . 9689
- à manchon . 2688
- - - coulissant 2691
- à pendule . . 2294
- - - conique . 2685
-plan..... 2728
- à poids . 968.3
- de pression du gaz
85.3
- - - de gaz Duplex
J ae
- del mechero Bun- - - - - - de Stott 865
sen 99.1 | - pseudoastatique |
- de muelle . . 3701 я
- de péndulo . 229.4 | -, puissance du 9724
- - - conico . . 2688 | - à ressort. . . 2701
- de pesos. . . 2683 | - ressort du . . 2702
- plano + + +. - 88 | - stable . . . . 3707
- de presión del gas | - statique . . . 2709
3 - de vitesse . . 2681
- - - de gas Duplex
5 1%
- - - del gas de
Stott 855
-, recorrido del 267.3
- de rendimiento
2725
- de resorte . . 2701
- seudo-astático 971.3
- de velocidad 288.1
Regular . . . . 2672
- la duración de las
emboladas 3645
- el escape . 2068
- el número de las
emboladas 8646
Regulate, to - the
duration of u
strokes 564.5
-,to - the number
of upstrokes 3646
Régulateur d'ali-
mentation 405
-, arbre du. . . 268.4
Regulating power
EP 2716
- slot of the Bunsen
burner 99.1
Regulation, automa-
tic - of the gas
production by
the suction of the
engine 595
- of degree of ad-
mission 2327
- of the liquid level
by means of a
float 2487
- by the movement
of the gas-holder
,2
— power - for small
pump 2274
. 297.3
-, vapour . 2689
Régulation par va-
riation de la quan-
tité de combus-
-, speed
- sur l'arbre. . 278.1 tible admise par
- astatique . .2711 cycle 3817
- sur l'axe. . . 2781 | Regulator, burner
- axial . . 2811, 2731 2829
- - à inertie. . 2782 | - Duplex gas-pres-
- de Banki . .2914 sure 857
-, boule du 2185 | -, feed-water . . 408
- bras du . . .97844 | -, gas pressure. 853
- à bras croisés et à
boules coulissan-
tes 269.7
- - - de pendule
coudés 9695
- centrifuge . . 2671
-, Charge du . . 2682
-, cloche de - à fer-
meture hydrau-
lique 882
-, Stott's gas-pres-
sure 855
Regulierschlitz des
Bunsenbrenners
99.1
Regulieren . . 2672
Regulierung, Dros-
sel-
— Geschwindigkeits-
2273
Regullerung, Quai
= Quantitäts- . 2825
-svorgang . . . 2674
Rehacer el análisis
volumétrico 988
Reibahle . . .1443
Reibungsarbeit 860.5
Relbang, Düsen-
3664
Elgen- - des Reg-
Mani lers 27L7
-, Exzenter- . .
- durch den Füb-
rungsdruck des
Triebwerkes 176.1
- durch Gewicht-
belastung 1759
Kolben- . 0 . 1758
9 EVER соо со 887.53
„für die - ver-
brauchte Leistung
8803
Reiches Gas. . 809
-es Gemenge . 2858
-es Gemisch . . 835.8
Reihenmaschine
- —, Doppel . . 397.1
- --Zwilling- . 897.1
Relnheit des Gemi-
sches 286.3
-Sgrad ..... 66.9
Reinigen, die Bren-
neröffnung 2664
- den Kühlraum
von Schlamm
678
-, die Ventilspindel
2074
Reiniger, Etagen- Li
4
-, Gichtgaskok- 78.10
— n- оф 728
-masse. .... 729
R
egenerieren
der 72.10
--
- Rasenerz- . .
Remove
Relación connect
ores -
ficos 1125
- variable de trans
misión 2195
- entre el volumen
efectivamente aspi-
rado y el volumen
de la cilindrada
1905
Relating to gas
engineering 814
995.3 | Relativverschie-
bang von Zapfen
und Lager 1974
Relative efticienc
of the diagram8615
- - ofthe engine3614
- motion between
pin and journal
1974
Relazione sulla
prova 1402
Release, automatic
- of the handle
LS
- constant point of
2365
Relever un dia-
Fromme 3545
Reliability . . . 8422
Reliable . . . . 3433
Relief cam . . 2942
-, jacket оо . 1616
- valve . + . 2605
--аг.... 31640
Relieve, to - the
valve 2049
Relieved side, re-
adjustment of
the 1854
Relieving, cam for
- compression 2942
- the compression
208.7
- pressure in cy-
linder before
opening main ex-
haust valve 206.7
Rellenar el asiento
del bastidor con
~ Sigemehl- . . 781| cemento líquido
-, Sägespäne- 781 oa 8084
- Schlub- 67.3 | Relleno de gravas
о iit
> DL0D= . .. . Re e trinquete
-,Theisenscher 78.1 10} 4 q 7
- Trocken-. . . 727 | Remblayé, terrain
-, Уог-..... 72 3053
-wasser, das - Remboursement des
kühlen 722| droits d'entrée à
-, Zerstäubungs- 685 la sortie 376.10
Reinigungsanlage | Removable hurdle
68.10 69.6
„äußere. . . . 8495 | Removal of mud by
-,innere . . . .8494| means of a bucket
-skosten für ein m3 chain 711
9.5 | - of tarry vapours
as
-sluke des Waschers
708
- der Maschine 849.3
yi ach- s © .. 67.1
> NaB-...., 67.7
„söffnung .. - 1071
-, Schwefel- 76.8
-, Trocken-. . . 728
-, Уог-..... 66.11
Reisig . . . .. 80.1
Reitstock . . . 1497
from t le sludge
pan by the passin
of heated air y
caused by suction
417
Remove, to - the
piston 1685
-,to - the piston
acking rings
rom the piston
1743
‚ - hauteur de. .
: - de mercure .
Remplacement
Remplacement d'or-
ganes de machine
319.12
Remplir le cylindre
р y 126.7
- - - de mélange
‚ tonnant 2986
- le réservoir . 2401
Remplissage, bou-
р chon de 2482
- de coke . . . 687
-, cuve de - ouverte
443
-, entonnoir de 249.3
- de galets . 249.10
67.7
94.9
-, orifice de .. 873
-, ouverture de 873
-, pompe de 242.7,298.7
-, trémie de . . 564
-, vaisseau de . 56.7
-,- de - à rabatte-
ment 56.5
Remplisseur rotatif
58.6
- tournant. . . 566
Rendement de coke
66.3
- économique . 881.6
- du gazogène 625
- mécanique . 360.1
- organique . . 360.1
- volumétrique 1204
Rendimento del
combustiblie 621
- economico. . 8616
- meccanico . . 3601
Rendimiento de сок
3
- económico . . 3616
- del gasógeno 625
- mecánico . . 8601
- volumétrico . 1204
Renforcement du
báti par des tirante
55.7
Renta .... .8788
- de invalidez . 886.1
Rentabilität . . 8783
Rente, Invaliditäts-
886.1
Renvoi, arbre de
2117, 827.
Repair . . . ..
-s, cost of . .
Reparaciôn .
-, gastos de . .
Réparation ..
— frais de...
Reparatur . . . 3499
-kosten 8728
Repasar el segmento
con la rasqueta
178.1
- en el torno el ci-
lindro ovalizado
1602
- - - - la superficie
de uniôn 1655
Repérer . . . . 2118
Replaceable hurdle
Replacement of en-
gine parts 849.12
Repos .....
IV
nr —_—————————————————————————————m€——m—mttrt—e.eiIITfor-__—o— _r———m—m6m€_m_————————_—_——————m—m—mt——mn
me — +... m ne
513
Repos, perte par
combustion au 62.7
-, position au . 558
-,- de - de l'induit
285.4
- de service . . 8487
Reposo, posición de
55.8
Representación 380.4
- general . . . 8805
- grâfica. . . 11012
Représentant . 880.3
Representante . 880.3
Representation 8804
- graphical . 110.2
Représentation 880.4
- générale. . . 8805
- graphique . 11012
Representative 8803
Resalto para la vál-
vula de aire
- - las válvulas de
aire y de gas 232.4
Resbaladera . . 176.3
-, presión normal
sobre la 194.10
Resbalamiento de
la correa 3282
Réseau de tuyaux
816.
Reserva de calor,
aumento de la 86.4
Reserveeinblase-
| gefuB 261.7
Réservoir . .
à air A
- à alcool . . . 2478
- à combustible 2473
- d'eau froide . 8218
- è essence . . 2475
- à gaz ... .1208
- d'injection d'air
8
- - - additionnel
” 4 ll». . +. са
a
- intermédiaire 2428
- à pétrole . . 247.4
- remplir le. . 249.1
- surélevé . . . 821
- de thermomètre -
Résidu sirupeux de
goudron 715
Residue, viscous
tarry 715
Residuo di nafta
1027
-1 di sabbia . . 3434
-o siropposo di
catrame 715
Residuo, -s alqui-
tranados 715
-s carbonizados.
capa de - del
lubrificante 2882
-8, mechero For-
sunka para que-
mar 1041
- de la nafta .1027
Resina, aceite sin
27
-, olio privo di 274s
Résine, huile pri-
vée de 2743
Resistance to axial
compression 1425
2223 | - to buckling . 1425
Resistance to com-
pressive stress
- diagram . . . 1954
- of engine . .
- Of the exhaust 125.7
- to flow of the gas
in the charging
pump 180.1
-, internal . . . 3605
- moment of .1419
~ pump . 8608
- pyrometer. . 205
- of the scavenging
and charging
pumps 130.2
- at the sleeve,
total
-, starting ..
- to suction .
- to tensile stress
> valve фо 204.8
to work on water
BBS,
Résistance. . . 1409
- d'aspiration . 1199
-, Calcul de . . 1414
- à la compression
1405
4|- de démarrage 2912
-, diagramme de 195.4
l'échappement
126.
Ressort
Resistencia propia
P 860.5
40.5 | - del regulador 2717
- à la rotura por
compresión axial
1425
- - - - de la culata
del cilindro 1644
- - - - por flexion
- total en el man-
guito 2719
- á la tracción 1404
- de la válvula 204.8
Resistente, momento
1419
Resistenza . . . 1408
- ad acqua, lavorare
su una 8685
- all’ aspirazione
1199
-, calcolo della 1411
- alia compressione
405
5 |- dei corpi caricati
in punta 1425
-e, diagramma delle
. 195.4
-a d’efflusso nella
pompa di miscela
180.1
- elettrica, termo-
metro a 205
7|- al fuoco . . . МА
- d'écoulement - alla messa in moto
(dans la pompe 2912
de remplissage) |-, momento di . 1419
180.1 | - del motore . 860.4
- au feu . . . . 614|- della pompa. 860.6
- au flambage . 1425
- moment de . 1419
- du moteur . 860.4
- de la pompe 8606
- des pompes de
balayages et de
remplissage 1802
= propre. . . . 8605
- de la soupape 2048
- totale appliquée
au manchon 2718
- à la traction 1404
4 - travailler sur une
- hydraulique
358.5
Résistant, moment
1419
Resistencia . . 1409
- al arranque . 2912
- á la aspiración
1199
- de la bomba 880.6
- en las bombas de
expulsión y de
carga 1302
-, Cálculo de. . 141.1
- á la compresión
1405
- de la corriente en
la bomba de
carga 1301
- eléctrica, termó-
metro con 205
- al escape . .1257
- á la flexion, cál-
cular la - del
vástago del
mbolo 1781
- al fuego... 614
- del motor . . 8604
- - - di lavatura e
di miscela 1802
- propria . . . 8605
- allo scarico . 126.7
- totale applicata al
manicotto 2718
- alla trazione 1404
- della valvola 2048
Resorte del indica-
dor 852.3
- del regulador 2702
- de retenida . 2894
- transversal . 2704
- de la válvula 2087
- vertical 2703
Responsabilidad
885.9
Responsabilita 3859
Responsabilité 885.9
Resserrage, bagues
à portees coniques
pour le 180.1
-, clavette de . 1891
Resserrer le ressort
2047
Ressort auxiliaire
-, bander le . . 2046
— Chapeau à . . 2086
— Charge du - de
soupape 2045
- étalonnage du -
d'indicateur 8558
= godet de ..
-,- de - monté à
clavette 2045
- d’indicateur . 8523
- - à double enroule-
ment 8525
33
a —
_
Ressort
Ressort-lame de
rappel 389.4
- longitudinal . 3703
-, longueur du -
détendu 2041
-, rebander le . 2047
- du régulateur 2702
— resserrer le . 2047
-, retendre le . 204.7
- de secours. . 2268
serrer le...
- de soupape . 2087
- entre les soupapes
d'admission et de
gaz 239.7
-, suspension de 204.4
„tarage du - d'in-
dicateur 865.8
- tendre le . 2046
- transversal . 270.4
Rest ...... 222.3
-, position of - of
the armature 985.4
Restes de sable de
moulage dans la
chapelle des sou-
papes 843.4
Restitution des
droits d'entrée à
la sortie 875.10
Restos de arenilla
el molde 8434
Restringimento
della camera 49.7
Result, test . . 3514
- Of trial . . . 3614
Resultado del en-
sayo 861.4
- de la prueba 3514
Résultat d’essai 351.4
Retailer . . . . 380.7
-, manufacturer and
380.8
Retard, to - the
ignition 3443
Retard l'allumage
2
- angle de - à la
fermeture de la
soupape 2085
- à la fermeture de
_la soupape 208.1
-, réglage par - à
’allumage 227.7
Retardation
pressure 196.1
Retarded closing,
8.1
- - angle of . . 208.5
- combustion . 1234
- -, loss of work due
to 3622
- ignition . . . 2802
Retardée, com-
bustion 1934
Retarder l'allumage
344.3
Retarding, govern-
ing by - the
ignition 227.7
Retardo al cierre
ni
- - - ángulo de 2085
- al encendido 2802
- á la inflamacion,
regulación por
227.1
—, presión de. . 196.1
Retassure . . 147.10
514
Rete metallica 249.11
- di tubi. . . . 8164
Retención, lengüeta
de 2292
— palanca de. . 2813
-, vàlvuia de. . 250.5
Retendre le ressort
Retenue ...
- d'air
- cable de...
- de chaleur. . 163.1
—, Clapet de 260.5, 8162
- d'eau ... .163
- de l'eau de refroi-
dissement 1672
- soupape de . 816.1
Retirer le piston 1686
- les segments du
piston 1743
Retirure . . . 147.10
Retitrer . . . . 988
Retombée de la
soupape 220.6
Retorno de Пата
2495
- por masa + 287.1
Retort . . . . . 821
-, coking . . 45.2
-8, distillation in 3L10
- fireclay . . . 827
--furnace, gas fired
326
- graphite ... 825
-, horizontal . . 322
-,inclined . . . 823
- oil-gas .
-, producer ‘with in-
serted 44.8
824
821
—, vertical
Retorta ....
'- de coquización 462
‚- de destilación 93
- de gas de aceite
- gasificación en -s
811
-, generador con -
en su interior 448
+ grafito Че -s. 825
- horizontal . . 822
- inclinada . 323
- de tierra refrac-
taria 32.7
- vertical . . . 824
Retorte . 321
-, geneigte . . . 823
-ngraphit . .. 825
horizontale . 822
-nofen mit Gas-
feuerung 326
— Ol as ое 88.3
- Schamotte- . 32.7
-,stehende. . . 824
[nvergasung . 81.10
-, Verkokungs- 452
Retour d'allumage
Ari
-, choc en - sur la
manivelle 9925
- de flamme en cas
de raté d'allumage
2495
- - - dans le tuyau
d'aspiration 3462
- des gaz de сот-
bustion incom-
plete 441 | - of stroke
i Returnin
Retour, lumières de
- de la pompe à
gaz
- de la manivelle
- par la masse . 2871
- du piston . . 1926
„reg Пе
-,- à - par la pompe
’ р A р È
gaz
= soupape de - du
© gaz 2459
-,- de - pour le gaz
et l'air 2462
Retrait de la pièce
de fonte 147.1
Retraite, caisse de
Rétrécissement de
a cuve 49,7
Retroceso del ém-
- de los gases de
alquitrán á la
cámara de сот-
bustión . 424
- - - - de la com-
bustión incom-
pleta 441
-, regulación con
corriente de 245.8
-,- - - por medio
de la bomda de
gaz 246.4
- sobre la manivela,
aparato de seguri-
dad contra el 2928
- - - - de mano 2925
Rettificare . . . 150.8
- gli anelli di guar-
nizione 1728
Return ports of gas
pump 2465
ve pressure valve 386.7
o |” shock on the
handle 2925
- -, safety device
against 292.6
- Stroke . . . . 1926
- water from
scrubber 714
current
through the frame
ofthe engine 2871
- - through the
metal parts of
the engine 287.1
Reugeld . . . . 8718
Revendedor . . 880.7
Revendeur . . 8807
Reverberar, pivote
para - y alargar
la llama 2643
Reverberatory fur-
nace
Réverbère, four a65.9
Reverbero, horno
de 66.9
Reversal of direc-
tion of the pres
sure on cran pin
1973
- of pressure in the
piston rod and
connecting rod
197.2
. . 1987!
Ribbed
Reversible cycle 1152
- feed screw . 457
3465 | Reversible,cyclellb2
Reversing уму
double seated
Revestimiento de
antifricción 1804
- de arcilla . .
- interior, el - se
agrieta 505
- - del horno . 49.10
- de madera .
- de metal blanco
1894
- refractario del
horno bl
- seccionado . 607
6.3 | - del tubo. . . 8142
- de una sola plezs
508
Revestir los cas-
quillos de metal
blanco 1892
- el cuerpo del ém-
bolo de metal
blanco 1771
Revétement, fermer
l'enveloppe au
moyen d'un - en
tôle qui l'entoure
1622
- intérieur de la
cuve 604
- de gazogène en
plusieurs pièces 607
- - - en une seule
ièce 60s
-, le - intérieur de ls
cave se déchire 505 ©
- du tuyau ... 8143
Revient, prix de 8702 |
Revolución, conta:
dor de -es 8588:
Revolution counter
Revolverdrehbank
495
1
Revolver, tour à 1495
-,tornio a. . . 1495
Revolving armature
- ball washer
- cross. .... 2
- cylindrical grate
(system Bénler) 533
- furnace ... BBs
- frate
- hopper 568
583
- sole plate ..
Rhodiumdraht,
Platin- 214
Rhombic suspension
2693
Rhombische Аш.
hängung 26%
Riavolo . . . . 614
Ribasso del prezzo
870
. 779
2134
Rib, arrangement ol
1694
-8
-,bottom . . . 168
> radial eee 8 @ 1694
- supporting - of the
piston pin boss
1691
Ribbed bottom 1693
- cooler . ci e
- pipes, cooling the
water by 8221
Ribbing
|
Ribbing of the
piston 1 |
. 146.4
Riempimento, al-
tezza di 57.7
Ricalcare .. I> apertura di . 873
Ricambio di parti ‚bocchettone di
della macchina 2
849.12, - con ciottoli 249.10
Ricco di gas, car- - di coke . . . 687
one 22.7'.,imbuto di . . 2493
-, miscela -a. . 2353 | - di mercurio . Mo
Ricettore . . .2428 -, pompa di . «HART
- con raffreddamen-
to tubolare 2615 | Riempire il cilindro
Ricevere una pres-
sione assiale 1562 | - il serbatoio . 249.1;
Ricevitore . . . Rien, réglage par
-, Caduta di pres | tout ou
sione fra - c cilin- | Rieselwasser des
dro 129.1
-, salto di pressione
Г ева | Rieseler mit Holz-
ra - e cilindro |
515
con miscela 2986 -, Spritz: .
füllung 688: Ring adjustable by
Ritorno
|
Ringschieber . 2463, | Rippe, Stiitz- - des
- Schmier- . . 2766 olzensitzes 169.7
-schmierung $765 Ripulire la camera
-, Schrumpf . . 191.3 i circolazione dal
=, Schwung- . . 1902 fango 1678
-segmente, durch Risalto di separa-
und und Nut zione delle sbarre
ineinander- 51.7
greifende 503 | Riscaldamento del-
-sitz...... 2011 | l’aria di soffieria
NT . 1718’ 649
preiz- . 1741| - per arresto della
. 276.4 circolazione 1675
| -8t08 1782 | - della camicia 2581
| -topf, den - vor- - condotti di . 657
drehen 1725 | - eccessivo dello
-, Tropf- stantuffo 180.8
-ventil. . . .. | 9464 | - esterno, camera,
-, Ventil- 2465 | di compressione
con 2075
129.1 |- mit Koksfúllung cone surface 180% | - del fondo . . 2583
Ricevuta 3712 684 | - of admission ports -,lampada di . 2632
Ricezione dei mate- | Riesgo . . . . 876.10 240.5 - della parete del
riali 189.10 | - de inflamación -, to cut off the 1728 | gaseificatore 2676
Rich coal . . . 22.11 1021 | - -cylinder, to rough-|-, periodo di. . 852
- gas ..... 309 | Rigato, lo stelo è turn the 1725|- a petrolio, lam-
- mixture . . . 9358 1818 | drip . . . .. pada di 2642
Riche, gaz. . . 309 Rigature nel cilin-|- of exhaust ports | - preventivo del-
- mélange . . . 2358 о 8485 2406 ‘aria mediante i
Riché's wood-dis- | Rigenerazione della -, > expanding .1741| gas di scarico 2673
tilling apparatus massa di depura- -s, - the piston 1739 | - - del combustibile
491 zione 7210 - lock, piston . 1738 2572
Richtmeister . 3006, Right angle, branch-|-, lubricating . 2766 | - da un solo lato
-platte .. 45.4 ing at 8103 | - lubrication . 2765 162.6
Richten, gerade ps | Rigidez defbastidor - main. . . .. 816.7 | - del tubo di accen-
1556 -,oil . . . . . . 2154 sione 2826
Richtungswechsel, |- del cable . . 3298 -,oiling . 2764, 276.6; - unllaterale . 1626
durch - des Gas-. Rigidezza della - of ports + . .2404|Riscaldatore . 411
stromes denStaub , fune 8298|- - -,to cover the |- dell'aria di Bof-
ausscheiden 763, Rigidita dell’ in- Вега 64.10
- - der Zapfen- | castellatura 165.6 : - - -,to uncover the | Rischio . 876.10
drücke 1973' , Rigidité du bâti 166.6 2415 | Risiko . . 376.10
Rico en Bases, car. | - du câble . .3295|- producer .. 46.1) Rising and falling
227 | Rigidity of the -8, pulling out the grate, producer
Ricoprimento ‘delle frame 1656 piston 1739 with 424
feritoie collo stan- Rille,sich kreuzende | -, shrunk . 1914 | - of the valve. 2205
tuffo 2414 -n 2145: Ringard . . 613 Risk ..... 876.10
-, ritagliare il giunto -Öl-...... 2763 - à crochet . . 615 - of explosion 8503
а 1727|-nweiche . 2145 - à lance . 614 - of fire . . . . 8502
Rim, depth of.1905
Ricotto, acciaio fuso
1 . 1902
323 , - of flywheel
Ricupero, camera di
д’ 6
Ridurre ..... 5.3 | -, section of . . 1903
- in coke . . . 652|-, weight of Яу-
Riduttivo, agente 5.4 wheel 1975
Riduttore di corsa - of wheel. 7
8543 — width of. . 1904
Riduzione . . . .52 Rimer...
. 1
Rinforzo dell’ in-
castellatura con
tiranti 165.7
-,nervatura di - al
| mozzo del perno '
| 7
- in coke . 65.3
- di dazio . . . 8761,
-, manicotto di 311.8
-,mezzo di . . .54
Riefen, einge-
schliffene - im
Zylinder 3485 | Ring, den - ab-
Riefig, die Kolben- stechen 1726
stange ist 1816 | -, Dichtungs- . 3181
Riegel ..... 1704 - Exzenter- . : 21;
Riego del em -, federnder Kugel-
rrillado 6111” 1802
Riemen . 828.3 |-Egnerator - . 46.1
-antrieb . . 827.7! -, Kammer- . 1805
-breite. . . .. 3284 -e, durch Kegel-
-dicke . . . .. 328.5 fläche nachspann-
-scheibe . . . . 8291 bare 180.1
-schraube . . + + BORA -e, die - vom Kolben
-spannung. . . 3278 abstreifen 1743
-stirke . . . .8285 -leitung . . 316.7 |
-, peripheral speed:
pee
Ringardage, trou de - of poisoning in
612. power gas plants
Rintronare della | 350.1
cassa 8185 Risque. . . . 876.10
Riostra .... 1648 | RiG cr. 163.3
Riparazione . . 3499 ' -, Einstellungs- 2112
-, spese di . 8728 Risultato della ro-
Ripassare al tornio La
| Ritagliare il “giunto
a superficie di
a ricoprimento
tenuta 165.5
Ripassatura al tor-
nio di un ci-
lindro ovalizzato
Ripiani, graticola a
P 625!
Ripiegare, assi-
curare la spina col
27
Ritardare l'accen-
sione 344.3
Ritardata, combu-
stione 123.4
Ritardo alla chiu-
sura 208.1
Ritegno, corda di
- dell'olio, anello o di
97 A
Riposo nel esercizio | -, valvola di . . 3161
7|Ritenuta dell’acqua
- dell’indotto, punto di raffreddamento
di 285.4 1672
Riporto, terreno di
80
Rippe, -nanordnung | Ritiro . . . . 14710
169.4 | Ritorno, andata e -
-, Boden- . .1695| dellostantuffo 1924
-nkühler. . . . 8222| - di fiamma nel tubo
-, Radial- 169.6 | d'aspirazione 3462
33*
Ritorno
Ritorno per gas ed . Robinetto, doppio
aria, valvola di da indicatore
853.4
- dei gas di com- |- dell'indicatore
bustione incom- | 353.5
pleta 441 - - - a circolazione
- del gas, valvola di ¡ d'acqua 868.5
2459 - della lampada 2647
- per le parti me- -, maschio del 814.10
talliche della
- a passaggio tras-
macchina 287.1 P ee
-, regolazione con |- a pinzetta . . 88.10
- di prova . . 2484
Rivenditore . . 380.7, - per scaricare
Riverbero, forno a ‚ aria 316.10
65.9 | - di scarico . . 816.3
- - - d'acqua . 8172
- semplice tras-
versale 315.1
- sgocclolatore 334
Rivestimento di
generatore in
più pezzi 50.7
- - - in un sol pezzo
60.6 | — smerigllare nalen
- int 1 - spurgo ..
nterno della са. a tre vie 92.6, 92.7
-,11 - interno si 3162
rompe 505|- di vetro ...
- in metallo bianco | Rociador, tubo . 702
894 | Rock oil. . . . 1022
-, sfogliarsi del - di Rocking arm . 2176
metallo bianco Rod, adjustable
1896 valve 8344
- d'un tubo . . 8142 - angle of connect.
- per tubi . . . 3142 ing 1937
= body of the
connecting 1888
- bolt, connect-
Rivestire il corpo
dello stantuffo con
mera 50.4
metallo bianco ing 1847
Roaring of the flame | > Connecting . 1835
2653, — - - head... 1045
Robinet ... .8149| Contact . . . ARS
- clé de . 814.12 > eccentric. u 2952
- de désaération - end of the con-
- droit flat necting 1844
ste ele Hat .. o...
- double d indica, ,| fork of the con-
- d'eau de refrol- _ hollow Ang 151
dissement 820.7 | length of con-
- d'écoulement 8163 | 708 necting 1836
- d'égouttement «|> piston ... ‚ins
1. . -pusn..... 0.8
- d'évacuation d'air -, shank of the con
nectin
-, fermer le - de фа -8, steel tube 5 2152
star — stem of the con-
- d'indicateur . 3683 |
ti 1
- - & circulation „| striking . nd 2905
d'eau 8685 | - tappet worked
- de jauge ..2484| directly from
-, Braces .. 3 the crank shaft
- .. 27
- de purge -, tie-. . . 1558, 1648
—, roder le . . 31411
- à trois voies . 8152
- - - - et à canaux
longitudinal et
transversal 927
- - - - et à double
canal transversal
925
-, Valve - in ten-
sion 215.3
- working valve
914.1
Rodadura —= en-
volvimiento 2194
-,curva de . . 2198
-, palanca de . 217.8
- еп verre... -, superficie de 2192
© on = ©
=% =
НЕЕ 25 to
- de vidange .3153|Roldana . . . . 2231
Robinetto . . . 8149 | -а - golpea sobre
- dell’acqua di la leva 2286
raffreddamendo Roder ..... 150.6
820.7 | - à l'émeri 1508
- - refrigerante 320.7 | - à la meule. . 1506
-, cassetto a . 237.10 | - le robinet . 81411
-,chiave рег. 81412|- le segment . 1728
versale 315.1 | Ro
_ vo №
Roder la soupape Rohrweite . . + 8094
sur son siège 201.3|-zange. . . . 81311
Rohbenzol. . . 1068 | -, ZufluB- . . . 8905
-gang des Hoch- -, Zuleitungs- . 8205
ofens 648 | -, Zweig-. . . . 8102
-kohle . . . .. 23.6 | Röhre — Rohr
-naphtha 1025 | -nkiihlung, Auf-
Alo 1026 nehmer mit 2615
-8piritus . . . . 1048 | -, Vertellungs-. 9%
Rohr --- Röhre -nverdampfer . 401
hr...... 309.3 | - - für Petroleum
> AbfiuB- . . + 8208 958.7
-abschneider . 814.1 | Rolls, train of. 8372
- Abzweig- . . 3102 Rolle 293 1
canatrich .. aus -ndruck ....
-bekleidung. . :
-, Benzinelngnó-2549 ” die - hämmert auf
„beweglichen - scheibe 2286
mit Kniegelenk |_ Lauf- 293.1
_ Blei- aon “y eil- ооо ! 8297
- Bogen- . 810.7 Rolled sections 135
-, Brenner- . 2686 | Roller, cam . . 2231
bruch - ‘hi . .844л|- pale, chain o
- aus Drahtgaze - )
tg with 694
-flansch . . . . 8122 -, link for guiding
-, Flanschen- . 8119 the cam
Gas ..... 809.9 | - pressure of the
-, gekiihltes Aus
E Duff. 8188 | - saddle . 2184
-, guBeisernes . 809.7 | - table. . . . . 2184
-haken . 8188 |- „to influence the
-, Kapillar- . 914 inclination of the
-, Knie- ... .8108' - by the gover-
-, Kupfer- . . 809.10 nor 2354
-, Lampen-. . . 2686 | - „to support the
-leitung . 8002, 8163 . 2185
-, Messing- . . 809.11 | Rolling contact, bell
-, Misch- . . . . 2688 crank lever with
-montage . . . 8187 1
A affen . . +8118'- - lever with . 2178
-netz ..... 8164 | - -,- with - and
= Pañ- . . ... 3105| fixed fulcrum
-plan ..... 816.5 2181
-, Porzellan- . . 2821 - Curve . . . . 2198
-, Posaunen- . . 1825 | - -8, geometrical
254.10 shape of the 2202
-, Saug- . . . . 8174 - mill . . . . . 8314
-,am Schaft be- -- engine. . . 8873
festigtes 2023 | - surface . . 2192
-schelle . . . .8139'- -8, to case-harden
-schieber . 2879, a, the 2211
-schlange . . . 885 - -8, sliding of the
-,Schlangen- . 933 220.7
—, schmiedeeisernes |- -8, wear of the
309.8 2208
-,Schrauben- . Romana... 857.11
-schraubenschlüssel | Rombica, sospen-
8.10 sione 269.3
- Sieb-. . . .. 702 | Rompere, facile a
-, Spiral- .. 139.7
> Birabl- . zu Rompersi . . . 505
-— SLelg- .... ;
-stück, geschlitztes Rondelle de joint, 4
Roof. . . . .. 803.4
= Tauch-. . + + 2548
-, teleskopische Room, engine . 3033
96410 >" testing. . . 350.8
-, Uberfall- 2489 | Root’s blower . 802
-umhüllung . .8142 Rope ..... 829.4
-ventil. . . .. 2 | -, anchor . 8582
-verbindung .8112|- brake 857.10
„verlegun . 8187| - drive . 8292
-verschluß . .3182 - gearing 2
-verschraubung3113 | -, hemp . . 8295
-verstopfung .3144|- pulley . . . . 8297
-verzweigung . 810. | steel-wire . . 3996
-wand ..... 300.5 ,-, stiffness of . 8298
Коре
Rope tension . 8293
Rosca, man uito
interior de doble
81
Roscado de tubos
811.5
Rosin, oil free from
2743
Rosso, bronzo . 1878
Rost
. + = s sos
[snstrengung . bla
-artiges Abz rohr
der Schwelg
517
Rotative moment | Row h coal . .
Rotativo, cassetto
-, ventilatore
-, ventilador . . 79.7
Rotazione . . . 2194
= assicurare 1 anello
contro una 1744
- durante il periodo
d'arresto 296.7
- della manovella
34
-, momento di . 197.7
-bauart .... 521 -,- - - della mano-
~beanspruchung 51.1 vella 1952
-belastung ölı - dello stesso senso,
„dachförmiger 488 albero motore e
dreh barer . . 528 di distribuzione
- Zylinder- . 583 con 2124
= Etagen- . . . 483|Rotella . . 293.1
-freier Generator -,la - batte sulla
68.4 camma 2236
-fuge ..... 512 | -, distacco della 2238
-konstruktion . 521 | -, guida della . 2282
- Korb- . . . . 624 |-, pressione della
„liegender . . 8062
-loser Generator 634 | Rotierender Anker
—, Pfahl- . 3065 285.5
- Plan- 522 | -ез Geblüse . . 79.7
-rahmen. . . . 61.8 | Rotismo della distri-
-, Schräg- . 693 buzione 2095
-, Achiittel-. 53.1 | Rotolamento . 2194
-, Seiten-. . 528 - curva di. . .2198
-, seitlicher 626 | -, distribuzione con
-spalt . . . .. 612 eccentrico e leve
-stab. . . . .. 51.5
- -kopf . 616|- leva di . 217.8
- -, tro artiger- mit|-,- - - comandata
Asc efül ung 582 2
-, Staffel- .
+ " Stufen-
-triger
еп-...
> Trep
-, уе aler . . 527
Rotglut des Drahtes
jua
-guß
- leuchtende
Flamme 266.4
Rotación, eje fijo de
1
-, fuerza de . . 195.1
- de la manivela
— momento de - de
la manivela 1952
Rotante, sfera . 2685
Rotary blower 797
- slide valve. 237.10
- valve, hopper
with 56.4
Rotatif, soufflerie
-ve TOI
Rotating masses, to
7
balance the - by | - commandée . 2099,
counterweights
196.7 | -
Rotation of crank
Rotation Par l'éner-
gie cinétique 296.7
- par la force vive
296.7
- de manivelle 1934
- moment de - de
la manivelle 196.2
- par la vitesse
acquise 296.7! Rouge vif .
di 225.5
183
333.6
888.6
r 2884
140
87.6
867.2
а 3669
- -turn, to - thee
-cylinder 1725
fo | m e of belt .
. Far Roug ghened washing.
surface of wire-
gauze 78.10
Roulement, cémen-
ter la surface de
J
-,courbe de . . 2198
Running
235 | Rúeketrómschlitze
der Gaspumpe 2465
ti für Auslauf-
verdichtung 2008
Roglung durch
- -, Reg ung ure
252.5
- -, vereinigtes -
und AnlaBventil
297.1
Rücktitrieren . 988
-, glissement des Rückwärts
surfaces de - krümmte chaufel
l’une sur l’autre 220.7 814
- levier de 2178 | - gerichtete gerade
- Surface de. . 2192 Schaufel 81.5
„table de . . . 2184 | Riickzoll . 87540
- usure des surfaces | Rückzündung . 2927
de 2208 | Rueda Juego de -s
Round bar . 186.8 cilíndricas 2104
- - iron . 1363 | - helizoidal fresada
- elbow . 810.8 209.7
- iron ..... 136.3 | -s -es, juego de 209.6
Rounded head 788|- mandada . . 2099
Rounding off 222.11]- de mando . . 2098
Rouverin . 180.7|- motriz . . . . 2008
Rovente, combu- - de paletas . . 808
stione al filo di = diámetro de
platino 96.6 la 80.7
Rozamiento debido | -s rectas, Juego
eso 1759 e 210.1
- del a, o . 1758 | - de trinquete con
- - - por la presión
ue ejerce la con-
ucción del meca-
nismo de trans-
misión 1761
- de la excéntrica
225.3
- propio del regu-
ocho dientes 2143
- de turbina . 8668
Ruhelage des
Ankers 285.4
Ruhende Spitzen
286.7
Ruhiges Arbeiten
der Zahnrider 210.4
483|-,- motrice di. 2182 lador 2717| Ruido de la aspi-
-, superficie di . 2192 | Rozamiento de la ración 3178
Rotor ..... rueda 867.3 | Ruidoso, trabajo
Rotore. . ... - de la tobera . 8664 0
Rottura, accensione | - trabajo de. . 3603 | Ruissellement, eau
e Ruban, frein à 8581| de - du réfrigé-
-, carico di . 1408 | Rubber . 1884} rantacheminée 725
— sforzo di . 402 |- bag ..... 84.8 | Rules for the pre-
— sicurezza contro |- ring and binding| vention of acci-
la 1644 wire 1625 dents
- dello stelo dello |- suction ball . 893 | Rullo di scorri-
stantuffo 1815 | - tube ..... 88.9 mento 223.1
- del tubo . . . 8147 Rückführung der Rumore della fiam-
Rotura, carga de Schwelgase 441 ma 2653
6 | Rückgang, olben- - prodotto dal.
- por flexión, resis- 192.8 l’aspirazione 817.8
tencia а la 1425 "Wasser. a Rumpf, ‚ eingehiing-
- del tubo . . .8147| Wasser- - durch | ter - zur Destil-
- del vâstago . 1815 рек GÉRÉE 8221, lation der frischen
Rouage .... Rúcklauf, Kolben- Kohle 465
Roue, aube de la 1926! Run, gas . 854
-reglun . 2468 ' Rundeisen . . . 1383
-, circonférence de |- - durch die Gas- -führung . 1569
1 um pe 246.4 | -schieber für Ein-
- de commande 209.8 cventil für und Austritt 245.7
Luft 2462| Runner . . . . 808
-, frein sur. . . 3388 Rückläufiges Druck- Runnin - 8411
frottement de la ventil 836.7 | - of coo ing water
3|Rúckleitung durch intosettling its 8215
- hélicoidale fraisée| die Metallteile der -,easy - of t
209.7 Maschine 287.1 engine 845.5
-, jante de la . 367.1: Rückschlagr арре e |- of the engine
- à palettes . . 808 162| under its own
-, périphérie de la |-ventil..... 816.1 momentum 296.7
8669 | Rúckstandbrenner |- gear, casing of
- à rochet à huit 1041 the 1529
dents 2143 | RückstoB auf die |- hot of the piston
- de turbine . 366.8 Handkurbel 2925 180.8
. 2824 | -sicherung . 2929 | -, irregular . 3469
-—__—————————r ee e АА
Running light . 345.1 | Ruote dentate, arga- | Ruota, paletta dell
845.6 867.
no di messa in
moto con tras-
-. noiseless. . .
-,noisy . . . . 845.10
-, smooth - of the
engine 8455 | - -, movimento si-
Ruota d'arresto
con otto denti
- - pompa a stan-
tuffo con tras- |
missione a 3306
-a elicoidale fresata
1! 209.7 |
-, freno sulla . 3383,
3
-, attrito nella . 367.3
-. cerchione della
-, circonferenza
- da turbina
missione a 291.7 | Ruotante, indotto
lenzioso delle 2104 Rupteur . . . . 2893
‚Ruptura, chis
¡=> encendido por
Sawdust
Rupture, allonge-
ment de 140.7
— Charge de . . 1408
-, étincelle de . 2835
985.5 | - de tige de Piston |
- de tuyau . . 8147
|Rußanflug auf der
| Zündbüchse 288.1
Russian lampoil 1035
Russisches Leucht
ö
. . . 2893 | Rutschen des
а
2
. 866.8
a
de 283.5
2884
- inflamación por
288.4
della 3869 | - a palette. . . 805 | Ruptor
- condotta . .2099|. - -, diametro | Rupture, elongation Riemens 3282
- conduttrice . 2008 della 80.7 at 140.7;Rymer..... 1443
8.
Saal, Zeichen- . 8822: Saldare . 1465, 311.3 | Salzsäure . . . 147 Saturation, depen-
Sabbia, getto in | Saldato, acciaio 1387
forme di 1316 -,ferro. . . .. 328
- quarzosa senza Saldatura . . . 1466
argilla 8081 '-, linea di . . . 1469
Sable quartzeux Salida . . . ..
non argilifére 308.1, - por la acción de
Sacar el émbolo lagravedad 2477
1686 '- del agua. . . 1819
- las escorias, orifi-,- - - de refrigera-
ción á pozos de
cio para 60.6 |
filtración 3215
- los segmentos del
5|-raum des Kokses
dence of - on the
state of the atmo-
895 sphere 2583
8166 | Saturation, action
de l’état atmo-
sphérique sur la
358,3
-saure Kupferchlo-
rúrlósung 90.9
SammelgefúB .
-leitung . . ..
453
Sammler, Gas-. 86.4 |
834
St ооо o. 1
Sample n ge gs 1404 | Saturazione del. 972
- of gas, to take а . Paria con
- de l'air par la
émbolo 1743 - central del gas_ | Sampl e vapore 372
” ple, to - the gas
а а iii. 1874 para el gas 692 | da: Sats peu TES
- ооо a yo - . i o , m...
- del generatore 200 -, coeficiente de 1293 Sampling tube, 9: | Sauerstoff ... 102
- а polvere .. 5 - Curva de. . . 2227) _ _ _ ; ~, atmosphärischer
Sack, Luft- . .1674 - del émbolo . 1955 |” "ken pub at P 103
- Staub- . . . . 765 - de las escorias 64.4 the laboratory -,chemiseh gebun-
Saco de aguas muer- - del gas . + 39.7, 784 89.6 dener 104
tas 1673 | - - - de agua . 358 gandformguß . 1810, Saugflasche . . 888
- de aire . . .1674 ---deaire. . 387 | кое 299 -flügel . . . .. 786
Saddle, roller . 2184 | - - -, registro de 55.3 | _kórner fest. | -gas ...... 894
Safety clack valve - de humos . . 548 eschlagene 8436. - -anlage . . . 376
а ‚ 2604,---,tuberia de 561|_cteinquader .3087,- -erzeuger . . 895
- device against гс- | - irregular, gas de |_ tonfreler Quarz. |--Senerator. . 895
turn shock 2926 | 81417 3081 -geräusch . . . 8178
- flap valve . . 2504 - lateral del gas 475 | 1 “Bub wo ee © + 1196
- against fracture | - del metal . . 645
of cylinder head | - de la mezcla por
164.4 capas 198,4
- Starting handle - punto de. . 22210
28 | - de la tobera . 3666
Sägemehlreiniger Saliente, columna
73 de mercurio 19.7
1
-späne, das Öl durchi- de la leva . . 2223
- aufsaugen 847.3
- - reiniger . . 731
Saggio di prova 140.1 - dello stantuffo 3842 :
Sagomato, ferro 135.7 ' -, tempo della . 8643 |
Saignée faite à la - della valvoia 2072
lime 1747| Salle de dessin 8822
Saillie . . . . . 2297 - des machines 8033
Sala da disegno 3822 ' Salt, spirit of . 147
- delle macchine, sot- Salter la chispa ha-
terraneo della cer 289.1
- - -, sottosuolo Salto di pressione,
della 303.6 ciclo piú conve-
- di montaggio 3014. niente per un
-, piano della .3085! dato 1175
Sala de dibujo 3822 - - - fra ricevitore
- de montaje . 8014 | e cilindro 199.1
Salaire . + . 384.3! - di temperatura,
ciclo più con-
- d'une journée 384,5 |
veniente per un
- d'une semaine 384.7
-, unité de . . . 3844 dato 1172
Salariato . . . 38854 | Salto de la válvula
Salario . . 384.3, 3845 208.6
Salary 384.6 1-3 de la correa 828.1
Salita, durata della | Sap
| 8613
Sand-casting . 1816
- -s, open . . . 1314 | „kammer, unter. gs
~ casting in . . 1816) Litung . . . „3173
— grit see + 343.4 -raum . ” 2
— moulding . . 3434 h "+ tir
-, quartz - free from ro di e Verbren 4
Clay 1 ’ Te
-stone block... 8087; Gare schlä t in
ap ln 202 |-schacht . . . . 3181
= “woo ++ -topf...... 3179
Sattdampf . . . 116! - -, Blech- . 3184
Sattel . . . .. 2184 | -trompete . . . 3182
‚ -venti оф . 9452
Satti der Luft
it Dampf 872 |-widerstand . . 1199
Saugender Venti-
lator 822
Sauger, Gummi- 893
mit
-svermögen der
Luft 2534
Saturabilidad del
aire 2634 | Säule, Stütz- .
Saturabilità del. _ |-, Tae Stütz EBS
‘aria 4
Saturabilité de l'air, Säure-, gesto. Ñ и
4,
Saturación . 9533 | > Eyrogallus- i 9
- del aire con va- '- Schwefel- . . 146
рог 872 |-,schweflige . . 145
Saturado de ben- |-turm ..... 483
cina, aire 2537! Sawdust purifier 781
Saturated steam 116 - - scrubber.
Saturation of air
- -,to soak up the
with steam 87.2
oil by 8475
Sbarra
| 519
Sbarra di graticola | Scaricare l'acqua di | 8 use
-е, larghezza dei 15 raffreddamento Goa met Peto Schaltung, Viertakt-
vani tra le 513 | - l'invill i у - vonKörting 218.10
Sbattimento, lubri- villuppo da |-and ch -,--vonWen
ficazione a 9783 orzi 161.6 chargin Schamotte re
Sbattere della Scarico . 1195, 1951 |- - period 1288 | -retorte . . . . 504
cinchta ges |~ dell'acque . . 1819 — pump, resist | меш... a
Bösceis оо anello Le: dicas „gs crime o er Scharfkantige 1
Scacciare i gas м mento 100% = ui + + - 1887 RA 808
residui 1973, in pozzi - pump ... 1288 | „radiale . 811
Scala dell'alcoolo- filtrani 891.5 | - valve gearof- -, radial endigende
metro 1054 |7 *Bticipato . . 206.7 char, sans 81
- di Celsius . . 186|_ _ canale di . 2059 ng pumps |-form . ... 80.0
- centesimale dei - -, perditadilavoro | - the workin ~Rad-.... . 8672
pesi 105.6 | _ q рег 862.1 lin Le a -, rückwärts gerich-
sa volumi 1065 Der oa 2109 Schachteinschnü- 7 male 815
a. > 1 A rumm
= di 'Felirenbeti tks бот Cela val -erweiterang ОЕ ее.
a. ’ a val-|-fut YEN
- di Réaumur . 187 vola di 9082 - 3 ей . 504|-zahl .. nee 808
- della temperatura | del cilindro di - -, geteiltes pes ae Scheibe-, Antrieb-
assoluta 17.5 combustione 1275 | - -, das - reißt” E 3974
- termometrica 185 - comandare lo 206.5 | -, Generat 50.5 | -, Daumen- 2214
- verificata della -, distribuzione per Smauerwerk, es ion -, Exzenter- . 9849
GER molla 3556 |_ feritoia di lo 1993 и > gegen: . . 8915
ооо ui . mm. IN
> аа. sai На рас. = en Si МЕН x Ple ben > 4 m
ua п IE -, - x
cali -, lavoro ео Е Schaft, ausgebohr- > Rlemen: ; 35391
} "spring 8554 - dell'olio . . .2768|-,am - bef ter 1889 | - Seil- . . . : . 3297
,centigrade .—. 186 | Pressionc di. 1964 | ' efestigtes |- Trei 827.
-, Fahrenheit 188 -, raffreddamento - flach Rohr 902.3 | -numfan : 2295
-, Réaumur 197| della valvola di führung... 1841 | - unrunde . . . 2914
- of spring . . 9565 а Е Aiko-
- of temperature, |_ resistenza allo 126.7 | - KE 1 fée PUS holgehalt 105.1
absolute 17817 SCOPPIO allo . 8463 i SRO und - aus |Schelle, Rohr- . 3139
= thermometer 18, 002.0 per 10 SE einem Stück 2017 | Scherbeanspru-
- Tralles. . . .1065| tappo a vite per 7 |» Schubstangen- chang 1424
-, volume percen- 2483 1888 | -maschine Ble
tage 10657 E peratura di -stürke ... . 2015 re
- weight persentage! tubo di 125.6 nn ... 20L4 Schichten weise |
co 6. è e TL! В LiF jr al
Se eel litte dite "A RATA dello 1588 ЧИ à Schichtung, EA
1 car leche 125
Scalino taglio a Dei = ridotto, ne -nfläche dicendo a Schieber Drei ae
Scalpellare . .144s| tive Per ferro. | 1684 | > Fluch- .. oe
Scalpello . . : 1447 r ferro, (DEUB ee 18841" Gas. |: 18882
Scambio di calore | SC8tola-guida poste- -nkórper, den Nr + Gasabzug- . | 553
- di energia tra LE - di dns = Ku an a E an dee si
meccanismo a 68 -, Ober- - 1638 | 7? Kolben- UE 238
manovella ed 1l - del meccanismo -prand г rer > Misch- | 5 а
volano 1978 1629 | 7 Tropk . . - _ STE — Ring- vo Sins
Scanalaturs anulare|~ 2 stoppa. . . 1793 | Unter- . . . | 1x7, Rohr... . 2879
dello stantuffo 1722 | - - > operchio con -n, die - mit WelB-|7 Rund- - für Ein-
- a coda dirondine| P*88a88io per la metall ausgieben RT Austritt 246.7
- collettrice è Le == >) BIER og SehalldW ET ci - =, Dopnit. à ses
> fondo della 4 172.3 della 1792 . Gro he S106 = U Ley st ri ii Es zwi
-, giuoco fra il fondo | ^ di tenuta . .1773 -diimpler, Patrick- schen Druck- und
della - e l'anello | 7 7 Schwabe 1803 Sel scher 830.1 Saugraum 2471
-e che si incro eno dee .. di 2895 “ee oer = ne SEID
clano | MeCCanismo RSR о 3344 с ... 87712
-a dil 45 | Scavata, Orbe 983 TREE ee 8847 | Schiefstellen der
ubrificacione | Scavenge, to . 127.8 3 urea Do Se
, . la rie
-e, macchina per 533 |-,to - with the pre- -zahn . . pans 299 3 Schiefer we
fare 1502 pared mixture Schalten, die D | kohlen- 27.13
-a per la raccolta | Scavenging 1878 namomaschine |” Kobletrennen
Leone oo fr agent 198s als Andrelmotor | 31... 10710
incastro 1659 | ° minimum pres- | Schalter E 0805 -teer. . . ..
Scappamento . 1954 [ques of the 1289 Schaltu + + + 8906 Schiffkopf "184
valvolé di: 9008 ао mo der Parallel- | Schirm, Fa Я
Scaricare .. 152, © discharge velo- er Maschine |- Zersthuber- aoa
- l'acqua durante ey SE tar - = 'Viertakt + Schist tar . . . 126
il gelo 8475 5 и Capitaine 2132 а ras:
29.2 | -, - - Duplex . 2136 ser le charbon
des 233
Schiste И 520 Schwingend
Schiste, goudron, de | Sehlitzkranz, деп - Schmierung, Kur- |Schürhaken . . 615
28 abdecken 2416 bell lager. 2791|-kelle . ..--. 616
- huile de. . 107, 10 | - -,den - aufdecken | - Ul. . . + -2754 -loch ..... 612
- ligniteux . . 2713! 2415 > Ring. . 2165 '-spitzec. . . . . 614
Schisto, catrame !- Lufteintritt- . 2425 ' -, Sch euder- . . 2769 Schittelrost . . 581
di 126'-, Regulier- - des |> selbsttäti ige . ‚Wis ‚ Schutzhaube,
- lignitoso. . . 2713; Bunsenbrennerr -,Triebwe . 2182 Kurbel- 1552
olio di. . 11740 99.1, ~ Zentral- .. mn. vor offenen
ci, separare gli - e, Rúckstróm- - der, -, Zentrifugal- - #79 я Flammen 2494
dal carbone Pig Gaspumpe 2465! -, Zylinder- Schwabesche Stopf-
Schlacke . 60.7 | schräger . . 1783 Schnecke, auf- and | büchse 1
-nbildung . . . 60401-steg . . . . . . 24121 abbewegliche 457 Schwabe stuffing
-fileBende . : 609 -steuerung . .2403 Schnellaufende | box 1803
— fliissige . 609! - -, zweiseltige ados | Zwischenwelle Schwach gedrosselt
reine Kohle! 987 |— winkelrechier 1784 ' Schnittf Tiss 2818
-nreine Kohle. 26.7!-, winkelrechter 1734 Schnittfuge . .1732!_ }
cnatich . cda; Schloß, Kolbenrin - |- „die br aus 179 federdiagramm
-nwolle . : . . 78 8 schneiden 1727 |
-nwolifilter .. ed Schlosser . 1485. Schnur, Indikator- | SchwachesGemen
уе. .8!-, Maschinen- . 353.8 I
Schlagbolzen . pl ,-werkstatt . . . as '-lAnge, die ik ein ee pene 1895
-hebel .....2 4'--zeug .... stellen 854.1
-vorrichtung . 290.1; Schlosserei . 1434 -spanner. 3542 Schwankung, Be-
. 2199 Schornstein der
.. 208.1 Zindflamme 9807:
. 673, Schottische Bog-
. 1822 Schlußkurve
-, Nach-
- Wasser- . .
Schlagen des
lastungs- 844.10
- der Kurbelge-
schwindigkeit 198.4
°Riemens 898.1 '_reiniger.
- der Ventile . 2072 Ventil-. . : .2074 adkoble 284. Schwarzblech . 1847
Schligerwelle . 682 | Schlüssel, Hahn- DN brennen des! S felreinigi
Schlamm 314.12 , cnerators baa chwefelreinigung
-entfernung durch n |» Rohrschrauben. ı-TOSt.. . . . . ] 756
Becherwerk 71.1 818.10. Schrage Fläche des - -sanlage. . . 767
-haltiges Kühl- | Schmalseite . .1848: Schaltzahns 292, |-Bäure . . . . . 146
wasser 1676 |Sebmalecite ; - 217 -er Nocken . .2352|7 ” rauchende . 905
-kohle..... 242 -wärme .... 162 | -er Schlitz . 1733 авео . 144
— Kohlen- 242 | Schmied . . 145.7'-e Teilfuge . . 178s Schweflige Säure 145
-sammler 712 | Schmiedbares Eisen | -es U-Rohr .. 835 hi weißeisen . 1008
-topf...... 70.7 327 | Schraubstock . 1487 | - \ze ee. 46.7
- -, verstopfter 70.10 | -ег Eisenguß 1888 Schraube, AblaB- |-na и ss... re
Schlange, Rohr- 88: Schmiede .. - 1468 ei ss... 133.7
-nrohr..... 983|-eisen ..... -, Flanschen-. 8190 | ~8telle ..... 1468
-, Uberhitzer- . 885 -eisernes Rohr sins -nförmig gewun- Ss mperatur . 146.7
Schlauch, Gummi- |-presse. . . .. denes Anwärme- | SChwelden 146.5
chmieden : 1468 rohr 2645 | SchweïBung . 1486
Schleichende Ver- Schmierapparate, - Fille. 2... 2482 | Schwelgas. . . 584
brennung 1282 die - abstellen -, Fundament- . 308.5 | ~ - Braunkohlen-
Schleier, kegel- 8472 | -nlochkreis . . 1646 1073
fórmiger - des |--, die - einstellen |-, Pfannen- . . 8527 -periode - 585
austretenden 844.1 | -nrad, gefrästes 209.7 | TBAUM . . . . + 1075
Benzins 9564 | -búchse . . . . 2758 -nriiderpaar . .2098| ZOnE ..... 581
- konischer - des |-- Feder- . . 97411 | -, Riemen- . . . 8988 -2ylinder 1074
austretenden -gefuB . .... 9759 ;-nrobr. . . .. 983 | Schwelen + +. 582
Benzins 256.4 | - -, Nadel- . . . 2764 | -, VerschluB- - 8184 | Schwelerel, Braun-
Schleifmaschineib07 Ei ‚Tropf- . . . 2763 Schreibstift - kohlen- 1072
chleife des Dia- -kanne. . . .. 9772 | - -geradführun werflú
gramms 8554 -loch. . . . .. 2752 hes, Schwerflüssiges dl,
Schleifen . 150.6 | - -, offenes .276.7|- -weg..... AS A
Schleudergebläse804 -mittel .2787|-zeug . . . .. 852.3 |.. siedendes Öl 1006
schmierung . .2769|-nute . . . .. 2753 | Schrumpfring . 1914 Schwerer Kohlen-
-trommel, nasse 777|-Ól....... $741 | Schubbean- wasserstoff 1810
Schleuse ... 56.1|- - verbrauch . 3487 spruchung 1424 Schwimmer 2488
Schlichten, den -ring...... 276.6 sear mate " "9485
Schlieben zeit 3783 -stelle, offene . 2757) | er mit 2604 | Lx gelang er
chließen, den Gas-|-topf. . . . . .2 -stange =
"вабо 8468 -vorrichtung .2749|- DURE 198.7 1058 gkeitshöhe
-, die Poren durch |Schmiere 2737 | - -nbolzen 184.7 Schwinden а
Dichthämmern |-,Starr- . . . .2738|- -ngabel . . . 1881 | Pchwin ta hes Guß-
8483 | Schmierer, Nadel- |- -nkopf. + 1848 | och stúckes 147.7
-, das Ventil . . 2078 2764 | - - „Kußerer . 1853 | Schwinge . . . 2176
SchlieBung, Nach. Schmierung . . 2786 |- - „innerer . 1852| Schwingen der
-, Docht- . . . . 276.1 |- - „offener. . 1848 Abgassäule 1261
Schlitten, von der ‘(2 Druck. : der Stopf- | - -nkraft 1949 | - der Gassäule 819.1
Kurbelwelle ап- büchse 1799 | - -nlänge . . . 1886| Schwingender
etriebener 2127 | -, Einzel-. . 2716 | - -nschaft . . . 1838 Anker 2855
crkzeng ; . 1494 |- aus dem ge- - -nwinkel . .1937|-e Kurvenscheibe
Schiitz . 782, 240.7 schlossenen Kur- Schubert draught- 296.7
-, Auspuff- . . . 241. belgehäuse 2783 ge by 83.10 | -es Polschuhrohr
-, Einstrômungs-2108 | - sHand- . . . . 2771 Schuh” ‘Gleit- . 1778
-, Gaseintritt- . 2426 - ‚ Kolben- » . + 2784 -, Kreuzkopf- . 1778 | -e Tauchkolben-
-kranz ..... 2404 -, -zapfen- . + . 2786 | Schüreisen . 613 pumpe 1826
Schwingung OR
Schwingung, durch
en dunngezo-
genes Gas 8192
-sebene, in der -
des Schaftes auf-
tretende Massen-
krifte 1844
— Indikator- . . 8666
-sverfahren . . 366.1
Isolierhiilse 287.8
Schwung ewicht
2012
-scheibe auf der
Steuerwelle 210.7
Scintilla di accen-
521
Scorrimento, super-
ficie di - del ci-
lindro 1597
-,- - - dello stan-
tuffo 1766
- delle superfici di
rotolamento l'una
sull’ altro 2207
— temperare la
superficie di -
del perno 1699
Scosse, graticola a
Screw, adjustin
4 mas, Bier
- belt
Seal pipe . . . 8182
Sealing li uid . 923
Seat, admission
valve with Los
forate
o of the
~ clogging o au
valve 2065
-, corrosion of the
— to grind. the “valve
into its
4
- transversal libre
de la válvula 2063
streifendes „inner diameter of
- -regler. . . -a del pavimento 208.7
-kranzgewicht 173 8465 | -, perforated . . 289.4
-kugel . . . .. 2685 | Scotch Boghead — 8pherical - of the
-moment 197.7 coal 234 bearing 1882
-rad...... 1898 - fir...... 807.1 | -, valve. . 2008, 2455
- amm. .... 1908 | Scrape, to - the Sebo . .... 138.12
- + file. endes . 190.1 bearing 1897 | Sec ...... 1896
-- . + - 8063 |- up, to - the piston |-, charbon . . . 229
- - uifte. .1916| packing ring 178: gepeur sèche il?
- -kranz . . . .1902 Screen. . . .. 8 | Secado . . . . .
- -nabe . 1911 | Screened coal. 247 Secador del gas Gr
=> zweiteiliges 191.5 Screpolatura nel | Secar el gas. . 743
ring ..... 1902 cilindro 1633 | Sección del horno
sione 2887
- elettrica . . . 2834
-, interrompere la
289.1
- di rottura . . 2835
Sciolta, flangia 3126
Sciopero . 884.12
Sciure, épurateur
Scoccare, intervallo
ove scocca la scin-
a 2885
Sconto нее 8703 | -
oppio . 1229
- Seo ammissione
8461
- motore a . 8933
-, ricevere la pres-
sione dello 1872
- allo scarico . 3463
Scoprire la corona
delle feritoie 2415
Scored, grooves - in
the cylinder 343.5
Scoria..... 60.7
€, blocco di . 60.11
-а, Carbone che
à molta 266
- dura. . . .. 60.8
-€, formazione
di 60.10
-e, lana di... 787
levare le... 605
a liquida . . . 609
- tenace . 60.8
Scorie..... 60.7
= formation de 60.10
… laine de... 787
- liquide 609
-8, masse de. . 60.10
- tenace .
8, tourteau de 60.10
Scorifére, char-
bon non 287
- très . 288
Scorification . 60.10 | -
Scorrimento, carico
di 1424
. 3282
- della cigne
. 2281
„rullo di .
- Cap
- -flange coupling,
- gearing ... 2095 |
- plug ad .. - 3006 |
- - (for drone ct off
the liquid) 2483
-, valve adjuste le
by - an
Pas
oe e es @
vice
Bcrewed pipe joint.
Scrittoio .
Scrivente, a
rece
Scrubber with
central gas iniet dol
. 692
. sin
о ) 8528
- - - - outlet
coke
—, drain pipe from
-, return water trom
-, Sawdust . 688
Scrubber . 666
- avec admission
centrale du gaz 69.1
- rempli de coke 684
- à rempli e
de bois 683
- avec tuyau de
départ du gaz au
centre 692
Scrubber 66.6
-acoke.. 684
Sdoganamento 8751
Seal box.
+ exhaust tank with
hydraulic water
195
ooving of the
Er valve 906.4
+ hydraulic - of the
SE
i
gas main 559
949
—, тегсигу ...
. 81L4, a - - de la llanta 190.3
- - del paso . . 209.1
| Seccionado horizon-
talmente 187.3
+ revestimiento 60.7
Secco, depurazione
а 728
-, distillazione a a
chage . . . . 742
Sécher le gaz . 743
Sécheur de gaz 104
Seco, aire .
Secours, ressort de
2268
Secretary . 88012
Section iron. . 138.7
- of rim... . 1903
-, standard . . . 1358
Section libre de la
soupape 208.8
- de passage . 2091
- transversale de la
cuve 495
- - de la jante 1903
Secure, to - the
covers by tie-rods
passing through
the Jacket 164.7
-,to - the pin by
bending it over
1746
-, to - the piston
rin ainst
J turnin 1744
Securing of the cy-
linder cover by
means of bolis
Securité de service
8422
Sede anulare . 20L1
-, diametro interno
della 208.7
- a fo
-, superficie della
- della valvola 200.8
-, valvola a doppia |
Segmento
Sedimento terroso
del acqua refri-
gerante vis
Segatura di 1
assorbire l'oli io”
con 8473
- - - depuratore a
. 217
217
Segerkegel
Seger cones . .
9013 Segments, tongued
and grooved
interlocked 50s
Segment, about de
-8 annulaires réunis
par rainure et
languette 508
-8, assurer les - de
-s, décintrer les 1789
-, découper le . 1726
-8, écarter les abouts
des 1789
- élastique. . . 1717
-s, enlever les - du
piston 1743
— force de serrage
718
-, glisser le - par-
dessus le co
du piston 1742
-8, goupille de - de
piston 1745
-, jeu de dilatation
-,- entre le - du
iston et le fond
e la rainure 1724
-,joint de . . . 1782
-8, manque d' étan-
chéité des 1718
-s, ouvrir les . 1739
- passer le - par-
dessus le corps
du piston 1742
— raboter à nouveau
- -ressort . 1717
-s, retirer les - du
piston 1743
- roder le . . . 1728
_ serrure de . . 1788
surface de portée
du 1721
Segmenti inseriti
uno nell’ altro
con incastro e
scanalatura 50.3
Segmento, anillo
para abrir los -s
1741
-8 anulares con
uniones machi-
hembradas 50.8
- autotensor . . 1717
-, correr el - en el
émbolo 1742
-, Cortar el.
- del émbolo, cierre
para el 1788
= los -s golpean 1813
= pasador del . 1745
- sacar los -8 del
émbolo 1745
Segmento
Segmento, tornear
el cilindro del
que se van &
sacar los -8 1725
Segnalatore d'in-
cendi 877.3
Segnare . . . . 2113
- col punteruolo
Segno di integra-
zione 110.10
- di registrazione
Seguro contra los
accidentes 885.6
contra los en-
fermedades 885.4
contra incendios
8772
- de la instalaciôn
876.11
- contra la invalidez
885.10
- de los obreros
3
- para la vejez 8862
Seifenschaumartige
Ausscheidung 716
522
Selbsttätiges Ein-
laßventil 900.1
-e Klappe . . . 2449
-es Mischventil 2383
-e Schmierung 2775
-en Umlauf, Kúh-
lung durch 8817
-es Ventil der Lade-
pumpe 245.1
Selbsttragender
olben 1765
Selbstverkäufer 880.8
12 | Selbstzündung 2696
Self-expanding
piston ring 1717
Semelle de fon-
Semi ,dation 805.4
emi-rotary pump
УР 108.8
- -water gas. . 885
Senkrechte Welle
Senken, die Niveau-
flasche 92.1
Senkung des Ven-
tils-207.8
Sens, pistons de -
contraire 826.6
= pistons de même
896.5
Sensible heat . 164
Seil ...... 4 | Sensible, chaleur 164
~bremse Зо Sentencia arbitral
y ДА о о о о è 12
7 Hanf- ... ‚895 — pronunciar la 8781
eheibe °° "909, Sentence arbitrale
- e . « . i 12
-spannung . 89933 |_ des arbitres 877.12
MONT PE CITE . Fo - prononcer la 8781
-trieb . . . . : 8292 | Sentenza degli ar-
Seitenbalken . 1541 bitri 377.12
-licht ..... 804.8 | > pronunciare la, 8
her Gaga 588 Señalar . . . . 2113
-er Rost... . 526
- vom Zylinder, die
Ladepumpen -
anordnen 2489
Selze, the valve -s
206.
Seizing of the piston
181
- - - - by fusion
181
Sel, esprit de . 147
Selbstentziindung
der Kohle 28.1
Selbstfahrende
Lokomobile 8383
Selbstkostenpreis
8702
Selbstreglung der
Vergasung durch
die Saugwirkung
des Motors 59.5
Selbstspanner . 171.7
Selbstspannender
Dic tungsring
171.7
-er Liderungsrin
7
Selbsttätiges Aus-
schalten der
Handkurbel 291.8 |
- bewirkte Kom- |
pressionsvermin- |
derung 2943
4|Separador de
Separación del
azufre 756
- del azufre, in-
stalación para la
(|
74.7
«3
- de brea ...
7|- del polvo del gas
9
ua
45
2|- de alquitrán . 752
- del polvo .. 764
Separar la bencina
íquida de los
diafragmas co-
lectores 255.2
- las breas del gas
- el carbón de las
Separate labrication
2778
- producer, tar ве-
paration in a 462
Separate, to - the
dust by chang-
ing the direction
of the gas-cur-
rent 76.3
-, to - the shale from
the coal 238
Séparateur, chicane
du - de goudron
- d'eau. . . 745, 746
- de goudron . 762
- de poussière . 764
Separating vessel
Separation plant
| Separation plan
sul har 767
‚ =, product of. . . 46
18 - of sulphur. . 768
= tar- . ..o @ » 747
Séparation, cloison
de 51.7
- du soufre . . 766
- vaisseau de -
d'eau 746
Separator, baffle 75.8
fthe... 754
„water ....
Separatore d'acqua
45
75.2
745
- del catrame .
- della polvere 764
Separazione del-
'acqua, cassa di
- del catrame . 747
- in forma di
schiuma grassa 716
- - - impianto di 75.7
Sequence of opera-
tions of the valves
199.1
Serbatoio . . . 1298
- di alcool. . . 2478
- d'aria . . . . 1297
--, pressione nel 297.8
- di benzina. . 2475
- Collocato in alto
- del combustibile
247.3
-, diagramma del
129.9
- di gas. . 864, 129.8
- lamiera per . 1356
48 | - di petrolio. . 2474
-, riempire il. . 249.1
- vagone- . . . 1087
pir tas 239
los esquistos del
carbón 238
- el polvo del gas
1
- - del gas por un
cambio de di-
rección de la
corriente 76.3
| Separare il catrame
al gas 748
- la polvere col-
l'invertire il senso
di corrente del
gas 76.3
Seriendynamo . 3325
Series of curves 111.9
- dynamo . . .3325
-, fans arranged in
Setting
Serie, dinamo en
Seringue a huile
4
Serpentin hélicoidal
erp dal
- refroidisseur . 94
- de surchauffe 885
- surchauffeur. 885
Serpentin . . . 983
- de calefacción 2645
- recaientador . 885
- de refrigeración
Serpentino . . 983
- condensazione
94
- di raffreddamento
94
- surriscaldatore 885
Serrata ... 1
Serrer les máchoires
du frein 8575
- le ressort . .
Serrin, absorber el
aceite con . 8473
-, depurador de 781
Serrure du segment
1788
Service, manage-
ment of 3476
Service (fonctionne-
ment) 8411
- (surveillance) 3488
-,contréle de . 8478
- dangereux, d’un
-, dérangement dans
le 349.10
-, expérience de 847.7
48 | -, instruction de 3491
interruption de
349.11
-, mettre hors de -
un côté du cylin-
dre 9446
-,- la machine en
-, perturbation dans
le 849.10
-,repos de. . . 8467
-, securité de . $482
- sûr, d'un . . 3423
„temps de . . 084
Servicio . . . . 3488
-8 de agua, bomba
para 8375
- continuo del venti-
lador aspirador
-, disponibilidad de
3414
- intermitente . 8415
- permanente . 8414
-, posición de . 551
- técnico, ingeniero
el
8825
Servizio a macchina
8427
4|-, mettere in. . 8426
- generator . .3325|Set....... М
- bar ..... 701
- wound dynamo.
Série, construction
en
- de courbes . 1119
Serie di curve 1119
- di diagrammi 3649
-, dinamo in. . 8325
|
del solfo. . . 758
2.5 | - of diagrams . 8549
Set, to - to the start-
ng position 9958
Settement . . . 8782
Setting the founds,
tion 7
- the valve gear 311.1
Settle
523
Settle, to - the dis- | Shaft, driving . 21.6 | Shock, working of | Siége, soupape d'ad-
ute 8783; - governor 281.1, 278.1
Settling pits, run-
ning of cooling
water into 8215
- tank . .
Seudo-astático, ге-
gulador 2713
Sewage pump . 8375
- „double actin
two stroke cycie
engine drivin
- gas engine dri.,
у
еп 8374 -, side
Sezione della са-
mera del genera-
tore 495
- della corona 1903
— lato maggiore
ella 1842
-,- minore della
- libera della val-
vola 208.8
- di passaggio 2091
Sfera di accensione !
2814
-; braccio della 2687
- rotante ... 2685 |
- della valvola 2518
Sforzo . . 1414, 1416 |
- sulla biela. . 1949
- di flessione pro-
dotto dalla forza
d'inerzia 184.5
-i del meccanismo
di trasmissione
1947
- sul perno, cambia-
mento di direzione
degli 197.3
-o di rottura . 1405
- che sollecita la
aticola . 51.1
- dello stantuffo 194.8
enziale sul
bottone della ma-
novella 195.1
-i, -1, diagramma
degli 195.3
-o di tensione degli
anelli elastici 171.8
~ utile necessario
allo spostamento
del regolatore 2716
Sgocciolatore,
anello 275.5
-, robinetto . 884
Shaft, arrangement
of cam 212.3
--auxiliary . .2117
- bearings. . . 1869
- -,lubrication of |
186.1
843 | -,two-throw crank
- -,inertia. . . 2782
-, high-speed inter-
the cam bowl
(roller) without 2287
Sho
mediate 2106: -, erecting 8013, 8014
9.1 |-, horizontal . . 2121
-, intermediate 2117
-, mechanism for
-, fitter’s . .
-в, machine
. -1484 | -, surface du
. . 1427 | Siemens armature
Siphon
mission à - per-
foré 2398
. 1428 -, soupape a double
206.1, 239.1
9012
284.10
driving the cam 2095 | -, smith's. . . . 1456 | Siemens-Martin-
-, one-throw crank
185.7 |
| parallel cam and!
crank 2124'- flaming coal . 25.10 | Sifón
. 493
~ producer
«suction .. . 38181
- with three bear-
ings 187.7
-, three-throw crank
1853 |
-, vertical . . . 2118
Shafting, driving of
3
Shaking grate 531
Shale, lignite . 2713
- il 107.10
„tar from... 125 |
-, to separate the -
from the coal 288
Shank of the con-
necting rod 1838
Shape of cam . 2221
-, geometrical - of
e contact curves
220.2
-, - - of the rolling
curves 2202
- of vanes . . . 80.10
Shaped iron. . 185.7
- plate 135.3
Shaper
Shapingmachine
Short-circuit
„cold...
- end boss. . .
. 288.3
1713
Shrinking of the
casting 147.7 | Sifone
+ 14710 | Sight feed lubrica-
682 | Shrunk ring. . 1914
- hole...
Shunt dynamo Fern Sign of integration
- generator ..
Flußeisen 1335
. + 189.8! Siemens-Martin
mild steel 1835
- obstruido . .
оо ci
tor 276.5
10.10
- -wound dynamo |Signe de l'intégrale
2.6 110.10
Shunt, dinamo 8826 | Signo integral 110.10
Shut-down. .
849.10 | Silenciador . . 319.3
- -oft valve . . 8157 - con cierre hidrán-
Shut off, to - the Нео 8195
cooling water 8474 - de mamposteria
Shutting-off gear 31
8143 | - Patrick . . . 3201
Shuttle .. . . 2146 | Silencer, Patrick's
- armature . , 284.10 390.1
Sicher, betrieb- 8425 Silencieux . . . 3193
Sicherheit, Betrieb-
3422
-sklappe . . . . 2504
-skurbel . . 2925
Sichern, den Kol-
benring gegen
Verdrehen 174.4
- den Stift durch
Umbiegen 1746
Sicherung . . . 8869
-, RiickstoB- . . 2926
Sick benefit club 885.5
Sickergruben, Ab-
Auß des Kühl-
wassers in 3215
1! Sicurezza ... I
-, animeila di . 250.4 Simple gas-producer
Shaping machine
Sharp point . . 3589
Shavings, wood 783
Shearing-machine,
plate 134.6 |
- stress . . 1424
Sheave, eccentric,
Sheet, copper 136.11
- cover . 162.3
- -, to enclose the
jacket in a 1622
„iron ..... 185.1
iron .....1345
- ©“ black . 1347
- -,corrugated 1354;
crank 279.1 ‚- - suction box 3184
- beater . . . . 682, - - - chamber. 818.4
CAM ..... 211.5 |- -,tinned . . . 1348
—, = - and stirrup - lagging . . . 1862
drive 2242 | -, thic .... - 1849
-,- - at right ang-
les to the crank-
shaft 2125
- with cast iron boss Sheper, machine
-, continuous cam
Shell, cylinder -
from plate iron 1623
-, stuffing box. 1804
150.1
Shifting, brush 3343
2122 | Shock, return - on
- Crank . . . . 1866
~, to drive the cam
209.3
the handle 2925
— safety device
1|- contro la rottura |
1644
- del lavora. . 8422,
-, manovella di 2928
Side, accessibilit
from all -s
- beam of the frame
1541
-, broad . 1842
- grate . + 526
- lay shaft. . . 2121
light . . - 8043
-, narrow . 1843,
- shaft... .. 2121
Sieb ...... 249.7
-kappe..... 249.6
-, Kohlen- 248
-rohr ..... 702
Siedeanalyse . 1008
-kolben . . . . 1012
-punkt. . . .. 192
-rohrverdampfer40.4
Siège annulaire 201.1
-, corrosion du - de
soupape 2064
-, diamètre intérieur
du 208.7
-, encrassement du -
de soupape 306.8
- perforé . . . 2399 | - engorgé .
against return 2926 | - de la soupape 2005 | - obstrué
- à fermeture
hydraulique 3195
- magonné . .8194
-, marche -se . 3456
- Patrick . . . 3201
- à puits. . . 8196
Silencing pit . 319s
Silencioso . . . 3193
- marcha -a de la
roldana 2287
Silenzioso, anda-
mento 846.6
-.- affato . . . 845.10
| Simbolo chimico 2.10
Simbolo químico 2.10
working with re-
turn of tarry ga-
ses to the com-
bustion space 434
| Simultaneous intro-
duction of water
and steam 37.1
Single acting air
у Pump 260.8
- - cylinder . . 157.6
- - fourstroke cycle
engine 3248
- - two stroke cycle
engine 824.10
- -armed lever 2157
column engine
bed 1584
-Cylinder engine
326
1
- pressure stage,
turbine with 3656
stage compression
2602
Sinterkohle . . 232
Sintering of the coal
26.10
Sintern der Kohle
26.10
Siphon .... 707
. . 70.10
. +. 70.10
Siringa
Sirupeux, residu -
de goudron 715
Sistema di canali
|
Siringa di lubrifica- | Slide, main
zione 8774 | - rest
Biroppoeo, residuo - | -, su porting
i catrame 715|- valve .
per forno a ricu-|
pero 8211 |
- di coordinate 111.1
- di costruzione del
- di punti, energia
cinetica media
di un 1185! - -, throtilin
Sistema de canales
del recuperador
mixing
del calor 82.11 | Sliding of the roll-
- de coordenadas
1111, - surfaces, over-
- de curvas . . 1119!
- de nervios del
émbolo 169.3 | Slightly throttied
Site, building .
Sitzdurchmesser,
innerer 2087
2012
. 2899
st
-, coal of unifo rm
- of mesh .
Skala, Alkoholo-
meter- 1054
-,Celsius- ...
-, Fahrenheit- . 188
-, Gewichtprozent-
105.6 | Slotter
187 | Slotting machine
- Réaumur- ..
-, Thermometer- 185
~ Tralles-
-, Volumprozent:
Skrubberabwasser
- mit Holzfüllun
- mit Koksfüllun
- mit zentralem Gas-
abzugrohr 692
-_ Gaszutritt 69.1
Skylight . . 8042
Sla у ss. 95.3
- coal .....
25.3
Slag hole . . . 644
Sleeve force due
to centrifugal
action 9721
-, governor . 268.9
-,- with .
. . . 2688
- with fixed centre
"of oscillation and
linked to an
axial 2697
а... 3115
-, lift of . 268.10
- reduced lift of
268.11
-, total resistance
at the 271.8
-, threaded . 811.7
Slice. .....
- bar .....
Slide, closed
-, cylindrical
fiat
aba
. 156.9
= Пе . .. + 156.3
| eas
generatore 874 - - gear . .
177.
o! Slipping of the belt
| pping 8982
244 | Slittamento della
186 | -, ге ulating - of
+ 105.5 | Slow combustion
128
524
or... 149.4
. 156.7 | -
. 8686 | -
air... .. 2285 |
- - annular
- -, cylindrical 7.
- -, cylindrical - for | _
admission and
exbaust 245.7
+... 9382
. 363. :
- -, mixture . . mr
- -,FOtary . .
by
means of the
2343
ing surfaces 220.7
loading the 176.7
of piston . 176.6
Slip-on flange . 3126
Slip, to - the iston
ring over the
piston 1742
Slipper, crosshead
cigna 8282
Slot and crank
drive 261.7
e Bunsen
burner 99.1
- goods . . . . 3745
Slowing down, work
done while 297.4
Sludge pan, removal
tarry vapours
from the - by the
passing of heated
air caused by
suction 41.7
Small caloric . 165
- coal 25.3
- end of the con-
necting rod 1852
- gas engine. . 8285
- - - driving fresh
water pum
- plants, working of of
Smell of gas 8504
Smerigliare . . 1508 |
- il robinetto 814.11
- la valvola sulla,
sua sede 20
Smerigliate, Chiu
sara con super-
fici 1652
Smith ..... 146.7
-'s shop 145.6
Smithy . 145.6
Smoke consumin
apparatus 813.10
Smontaggio . . 800.5
Smontare la mac-
china 800.4
to too bw 5
. 2467 | Smooth running of
the engine
side of belt . 8287
working of the
bearings 8487,
Smorzatore Patrick
a pozzetto . ty
Smoulder, to . 682
Smouldering zone
1
'Snifting valve 816.10
Soak up, to - the
oil by sawdust
347.
Sobrante de tra-
bajo 1981
Sociedad anónima
por acciones 880.2
- еп comandita 880.1
- mercantil . . 879.11
Societá in acco-
mandita 380.1
- anonima. . .
~ d'assicurazione
- рег azioni . . 8802
- commerciale 879.11
Société par actions
8302
- anonyme . 3802
- еп commandite
8801
- commerciale 879.11
Sockel, Generator: |
-, Maschinen- . 165.5
Socket pipe . . 811.6
-, reducing . 8118
Socle cylindrique
152.4
- de gazogène 498
- de machine . 155.5
- prismatique . 1525
Soffiante per alto
orno 8382
- Bessemer . . 8363
-, Cilindro della 5365
— ventilatore . 823
Soffiare a caldo,
combustione
completa du-
rante il 883
Soffiato, getto . 147.9
Soffiatura . . 147.10
— perdita per la 626
Soffieria . . . . 836.1
Soft metallic
packing 179.7
5 | - steel, case har-
dened 1842
- wood . . . . 296
| Softness . 89.1
Sohle, Fundament-
305.4
| Soil, clay . . . 3066
- natura + 305.7
-,overgrown . 305.7
Sol . . . . .. 308.5
-, trépidation du
8465
-, Vibration du . 8465
Solaról . 107.7
Solar-oil. . . . 107.7
Solarolo . . . . 107,7
Soldado, acero 1887
-, Шегго...
Soldad ura 1486, 1469
2 Solid boss . .
877.1 |- bottom producer
Soluzione
|
Soldadara, lugar de
1488
Soldar. . . .. 1465
Sole plate, adjust.
able
- -, ball bearing
of the 544
- -,revolving . 588
|- producer . 498
‚ Sole ajustable . 535
- déplagable . 585
— montage de la
billes 541
- tournante . . 588
3 - - et descendante
542
Solfati, impianto
per gas Mond
con estrazione di
ammoniaca e 426
ЗоНо, separazione
del 768
Solforico, acido -
fumante 905
. 1712
58.4
-end ..... 185.1
- frame 1542
- head .. . в e 185.1
- lubricant . 2788
Solido caricato in
punta 1781
Sollevamento, a
arecchio di 17
Sollevare il gaso-
metro col pom-
pare e 866
Solution, alkaline
- of pyrogallic
acid 9
. 141
-, carbonic acid 883
- of caustic potash
906
- ammonia
- of cuprous chlo-
ride in hydro-
chloric acid 909
- normal 942
- Standard stren №
of a
-, titration . .
Solution alcaline
de pyrogallol 911
- d'ammoniac . 141
- ammoniacale de
chlorure cui-
vreux 903
- Chlorhydrique de
chlorure cui-
vreux 909
- de chlorure cui-
vreux dans l'a-
cide chlorhy-
dri ue 909
---- dans l'am-
moniaque 908
- de continuité de
l'enveloppe 1617
- normale . . . 943
- de phenol . . 888
- de potasse cau-
stique 906
- titrée. . . .. O41
Soluzione acida di
cloruro di rame
909
1828 | - alcalina di acido
pirogallico 91.1
Soluzione
Soluzione ammonia-
ale 141
- - di cloruro di
rame 90.8
- di cloruro di rame Sopprimere l'accen-!- centrifuge . .
nell’acido muria-
tico 909
- di fenolo . 888
- normale...
- di potassg caustica |
Solventar una
diferencia 378.3
Sombrerete de
cierre 563
- del cojinete del
árbol cigueñal
525
Soppressione, rego-
lazione per mezzo
di - dell' accen-
i sione 2278
rione 847.1
| Sopraccarico delle
superfici di scorri-
mento 176.7
| Sopraprezzo . . 8707
Sorgente della
corrente di er |
е 2839
Sortie, courbe de
| 299.7
-, droits de . 8767!
- de l'eau ... 1819,
81.4 | - - - de refroidisse-
- roscado 3183 ment 166.3
- de tela metálica - embouchure de -
2495 du gaz 784
- de la válvula 2085 | _ du gaz . ... 39.7
Somma d'acquisto |---А l'air . . 857
8309 | - - - à l'eau. . 858
Sommet du dia 222.10
ramme 8662 |+ t
Sommità del dia. |” ‚mperature de
gramma - tuyau de . 320.6
Sonderteile der Ol-
motoren 247.2
Sonnette, mouve-
ment de 2164
Soot, deposition of
carbon as 101
Sootless flame . 266.6
Sooting up of the
burner holes 266.3
Soplador mecánico
por gas 880.3
Soplante para alto
orno 836.2
- Bessemer . . 3363
-, máquina. . . 3361
-, ventilador . . 823
Soporte . 1494, 1512
-s del cilindro 1568
- de eje . . . .1
- exterior montado
en el muro del
edificio 3052
- de la manivela,
engrase del 97
- de la válvula ЕЯ
- del volante de
mano 8158
So . 1494
o alo ‘albero . . . 1869 | -
---a manovella
inclinato verso
l'interno 1875
-, braccio del . 1521
- esterno . . . 188.1
-- apro ggiato sul
Fabbricato ti
-, guida
- della mieicrelle
87.1
- - -, coperchio del
- - - diviso orizioni
talmente 1873
- - - inclinato verso
l'esterno 187.6
-, raschiare il . 189.7
- del volantino 31648
Soppressione della
com ressione 2987
-, regolazione per
998.1
- de la tuyère . 366.6
Sospendere la lubri-
ficazione 8472
Sospensione delia
ammissione di
aria е gaz 2286
- --di combustibile
228.4
. 269.2
. 269.4
384.10
. 2044
2693
- diretta...
- invertita . .
- del lavoro.
- della molla
- rombica . .
Sospeso, a articola
zione -a 2171
= pendolo d'urto
angolare 2393
Sostanze grasse, gas
ottenuto da 33.1
Sostegno, colonna
-, point de . .
|< della graticola 6Ls | _
| Sostenere la piastra | -
я di appoggio 2185
Sostituzione, appa-
rato di 2692:
Sótano. .... 808.7
- del edificio de las
maquinas 803.6
Sotterraneo . . 8087
- della sala delle
macchine 300,6 |
Sottosuolo. . . 3087!
- acqua di. .
della sala delle
macchine 3086
Soudage au feu 146.6
- à la température
soudante 1468 | —
Souder à la chaude |.
soudante 1465
- au feu... . 1465
| Soudure 1468, 1469
Soufflant, > éjecteur |
-, ventilateur . 823
Soufflante . . . 3861
Souffle. . . . . 8681 -
Soufflé, gazogene
)
| Soufferie 89.3, 336.1
- actionnée élec-
triquement 80.1
- Bessemer . 886.3
80.4
- commandée par
transmission 798
- Cylindre de . 3365
-а gaz .... 3303
- de haut fourneau
8362
- à main ... 597
- Roots . . . . 802
| = rotative . . . 797
| Souffict ..
. 1459
Soufflures, fonte è
1479
Soulagement
lair comprim
205.6
-, canal de. . . 2062
- de l'enveloppei6Ls
- en ouvrant une
soupape auxi-
liaire à cône
Soulager la soupape
2049
Soulèvement, angle
de - de la mani-
velle 1986
- anticipé de la
soupape 207.10
- de la soupape 2205 | -,
Soulever le levier de
soupe e 2266
Soupape . 199.4, 3154
-8, De sibiliie oles |
- d'admission . 1998
- - automatique 200.1
- - commandée 2002
- -et d'échappement
2004
- - à siège perforé
8
-- avec tiroir d'arrêt
du gaz 2401
. 238.5
74 simentation 40.7
d'alluma N . 2811
- anneau . 2455
- annulaire . . 245.4
'-8, appareil de com-
' mande pour les
- de démarrage
296.5
. 815.7
-,- présentant “te
- d'arrêt
_ arrêter la -
d'échappement
226.1
. 8069 | ¡- d'aspiration 462 |
- automatique de
mélange 2388
- - de la la pompe è | à
ange 245
bague de .. 2455
‚ blocage de la -
d'échappement
225.8
-, la - se bloque 2068 -
- bloquer la -
d'échappement
228.1
-, boîte de 160.8, 202.7
, boulet de la . 261.8
- à changement de
direction 55.6
Soupape
Soupape, chapeau
e 2035
— Chapelle de 1608
2027
-, - de - d'admission
208.1
-,- de - d'écha
ment
-,- de - formant
boisseau de
robinet 256.6
-8, clapet étran leur
entre les -
mélange et d'ad-
mission 238.7
-8, cognement des
2072
-, la - (se) coince
206.7
- à combustible 2622
- commandée .
- commande de la -
d'étranglement
par la cloche du
gazomètre 854
-,- de la - à gaz
par cames 236.1
— - de la - à gaz
avec ouverture
variable et fer-
meture constante
- à cône. . . . 2006
- cône de . . . 200.7
- de - à circula-
tion d’eau 2021
-, course de la 2086
- ercuse de pulvéri-
sateur 2563
décharger la 2049
- de démarrage 295.4
-, descente de la 207.8
2
- disposition de la
2395
-8, distribution par
и
- à doublesiège 296.1
239.1
- droite . . . . 3158
- d'échappement
.3
- encrassee . . 2069
— entrainement de
la -А gaz par la
- à air 2321
- d'équerre . . 3159
-, équilibrer la 2049
-,étranglement par
la - d’admis-ion
284.1
- d'étranglement a
double siége 85.6
- à étrier de pres-
sion 554
-, fermer la . 207.6
-, fermeture de la
207.4
. 2062
. . 2886
>, gradin our la-a
air et az 2324
-, inétanchéité de la
. 208.4
207.7
290.5
917.7
- qui fuit
- à gaz
- lanterne de
-,levée de la
-,levier dc la.
Soupape 526 Spielraum
1 I I
Soupape, maintenir | Soupape, siège de la Spannung, Spil- ‘| Speed, peripheral -
pap Gad. pap 8 р 8, ЭР 1985 р рег р
fermée la - | rim 1976
mission 2287 -‚soulager la . 2049 -, Überström- .1294 -,piston . . . . 1943
-, - -la-d’adınission ' -, soulèvement de la -, Verbrennungs- - regulation . . 297.3
du combustible ' 2205 1287 ,- of valve liftin
2285 - tige de . . .20L4 - Verdichtungsend- $089
-, - ouverte la - I-,- creuse de . 2022 12110 Spegnere la cenere
d'échappement |- à tige horizontale -,verkcttete . . 8348 6
199.7 -, Verpuffungs 1287 - la fiamma di ac-
-,- dans sa position | - tubulaire . .2392 -, Wärme- - durch : censione 8169
la - d'échappe- :Sourceoferror 85110 ungleichmäBige Speiseregler . . 406
ment 2291 - ofignitioncurrent Materialverteilung Sperrflisuigkeit 923
- de mélange . 2387 2839 1632 plied one 226.4
- - - commandée Source de courant Sparholz. . . .8076 -haken..... 2144
23810, d'allumage 2839 Spare tank for air -hebel . . . . . 2269
- - - desmodro- ¡- d'erreur . . 35140 supply 261.7,- - den- ausrücken-
mique 238.10 | Sous-produits, four Spark at break 2885, des Glied . . 2932
- de mise en marche: pour l'extraction „contact breaking - - federnder . 2931
295.4 des 65.10 Ñ -kranz . . . . . 2933
- mixte . . . . 2004 Soussol . . . . 3087 -,to draw the . 2891 -rad mit acht
- - d'admission et |- de la salle des „electric . . . 2834 Zähnen 2143
de gaz 239. | machines 3086 - -gap . . . .. 283.6 Sperren, das Aus-
- - de retour et | Soutènement, co- ,- -, condenser pa- | laßventil 226.1
d'échappement | lonne de 1585| rallel with the 2863 Sperrung des Aus-
297.1 | Soutenir la table de - ignition . . . 2987 laGventils 2258
- non étanche . 206.2 roulement 2185 Sparking plus . 2868 , -, AuslaB- - mit
—, non-étanchéité de, Souterrain . .3087 - „cooled . . .2872: Sperrglied und
la 206.3, - de la salle des - - deposit of car- iderlager 2263
-, obturateur de 2005 ' machines 3036 bon on the 2881 -, Kniehebel-. . 227.1
~ ouverture de la |-e,eau. . . . .38069 - -,ignition by 2884 Spese di constru-
207.3 | Soutirer le gaz par - - insulation of the zione 3725
- s'ouvrant vers le le bas 447, 2873 |- di dogana . . 8754
bas 1995 | Space, clearance2513 '- -, make and brake | - doganali . . 8754
- - de bas en haut |-,coking. . .. - d'esercizio . . 8727
1075
1995 - combustion .1285|- points . . . 2861 | - di fabbricazione
9
- - vers le haut 1995'- in communication | Spätzündung . 2802 8724
- - de haut сп bas , with the atmo- |Spazio di combu- |- d'impianto . . 8722
1996, sphere 85.1 stione 128.5 | - di mano d'opera
-,ouvrir la . .2075|-, compression . 1214: - di compressione 8731
- de passage . 2805 | -, delivery . . . 805, 1214 | - di montaggio 8726
-s, phases succes |-,steam . . . . 402:- a pressione atmo-|- d'officina . . 8729
sives du fonc- -, vacuum ... sferica 85.1 |- di primo impianto
tionnement des |- water . . . . 403 Spazzola . . . 8342: 8723
199.1, Spacing lug . . 617:-e,spostamento delle | - processuali . 8779
- à plaques de | Spade-Cut peat 283 ¡- di produzione 8724
indemann 3868: Spalt, Rost- . . 512, Specialista gasista '- di riparazione 8798
- à pointeau . .2623|-weite . . . . . 51.3 814 - di trasporto . 8782
-, pointeau de . 2624
Specific gravity, to | Spesen, Zoll-. . 3754
- de purge . .817.1
determine the 1002 Spessore di cigna
-, queue de . . 2014 ring und 1625 - - of gases . . 967
- rampe pour la - | -kraft von selbst- |- heat . . . .. 162 | - del filo. . . . 2038
à air 2323! spannenden Kol- '-- at constant - della flangia . 3125
-. la - ne redescend benringen 1718 pressure 1123, - della parete . 809.6
pas 206.8 |-mutter . . . .3583 - - - - volume 1124 Spezifisches Ge-
- de refoulement |-stange ... .1658,- -s, ratio of . 1125! wicht 967
2458 | Spanner, Schnur- | - volume .. .1122'__ bestimmen . 1002
- - - à retour . 380.7 8542 | Specifications for ¡.es Volumen. . 1122
-, refroidissement de | -, Selbst . . . . 1717: delivery 8695 _e Wärme . . . 162
la 2019 | Spannung . . . 3346 Specifico, calore 162 _ _ bei konstantem
-, réglage par - de |-sabfall zwischen ‘-,-- a pressione : Druck 1123
retour 2625 Aufnehmer und costante 1123: _ _ _ - Volumen
- réglable par vis : Zylinder 1291 -,- - a volume 1124
et ressort 2565 -sanzeiger . . . 3345 costante 1124 | -ег Wurmepreis $481
- résistance de la |- Anflege- . . . 8279" -, peso - dei gas 98.7 Spherical bearin
2048 | -, Auspuff- . . . 1254 -, volume .. .1122 of soft metallic
-, ressort de . . 2087 | -, Ausschub- . . 1255. Spécifique, chaleur acking 1798
- de retenue .3161'-, Auswasch-. . 1288, 162 | _ seat of the bearing
-,retombée de la '-,die Batterie auf - Spedire . . . 87812 1882
220.6 rüfen 284.6 | Spediteur . . 374.11 Spianare 1463
- de retour pour -sfreier Guß. . 1481 | Spedition . . 87410 Si d [|
compression & -Guß-.... 14711 | Speditore . . 87411 | °PIGEr . . . . . 1908
l'arrêt 2965 | - in kg: cm* . 1415 | Spedizione . 87841 | Spiegelhúhe . . 2484
- - - du gaz . 2459 -smesser . . . . 8345 . 874.10 | Spiel, Arbeits- . 1187
- - - pour le gaz -, Mindest- - des Spedizionere . 87411|-, Kolben- . . .
et Pair 2462 Spülmittels 1289 | Speed curve, piston |-raum zwischen
-, roder la - sur son | -, Phasen- . . . 8347 1944) Kolbenring und
siège 2013| -, Riemen- . . .8278|- governor . . 2681 Nutengrund 1724
-, section libre de la|-, Ring- . . . .1718|-, measurement of |- - zwischen Rolle
208.3 | -, Seil- . . . . . 329.3 8686| und Daumen 2235
Spiel, totes 527 Stamped
Spiel, totes - des |Spitze, Schúr-. 614 Sprelzring . . + 1741 | Spülmittel. . . 1981
Steuerungs- Splash lubrication |Spreizen der -pumpe ....
gestinges 2154| from the closed Kolbenringe 1789 |-spannung 128.8
Spigolo del pieno crank chamber Spring between ad-|-zeit...... 128.7
tra feritoie 2413 27 mission and ges Spule, Anker- . 2852
Spina per allargare | Splintholz . . . 299 valve 1| Spülen. . . .. 1278
la flamma S843 Split flywheel . 1915|- auxillary . . 2268 | -, mit fertigem Ge-
- avvitata per fissare | - lever end . . 2172 | - axial. . . .. 0.3 misch 1983
l’anello 1745 | - tube . . . . . 8183 | - balance . . 85711 | Spülung . . . . 1976
- di guida. . . 2894 | Spoke . . . . . 190.6 | -, calibrated scale |- Atkinson- . . 1262
- inserita a metà -8, tapering of the of 8655 | Spurweite zwischen
nella parete dello 1909 | -, calibration of the den Rädern 8885
stantuffo 175.1 | Spontanée, inflam- dicator 855.8 | Spur gearing . 210.1
mation - du char-|- cap ..... 2
- con testa quadra
17
48
Spindel, Regler- 268.4
-, Ventil-. . . . 2014
Spindle, contact-
lever 288.10
— governor . . 2684
- valve . . . . 20L4
Spingere in avanti
o stantuffo col-
Vaccensione 299.1
Spinotto dello
stantuffo 169.8
Spiralbohrer . 1488
-formiger Flügel 785
- -e Gasführung 693
Spiral guiding of
piral guiding o
the gas 693
-, platinum . 962
- tube
-vane..... 785
Spirale, Platin- 962
Spirale en platine
983 | - di tenuta .
bon 261
Spontaneous com-
ustion of coal 261
- ignition . . . 2598
- - of coal . . 21
Sporto per l’am-
missione 2216
-i sulle camme,
forma degli 2221
-0 Comune per
l'ammissione e
per lo scarico 221.8
- per la distribu-
zione 2215
- per lo scarico 2217
. 812.11
Spostabile, peso -
del pendolo 280.5
> punta ....
983 | Spostamento m
diante bullone
eccentrico 2906
- periferico dei
962 | giunti di x gradi 178.7
Spirale, camma a
2944
- di platino . . 962
Spirally wound
eating tube 2645
Spirit 1
- crude .
-, dry-cleaning .
-, methylated .
-, mixed 1065
- motor . . . . 1047
- of salt. . . . 147
-, wood 18.11
e
pra
Spirito. . . .. 04.3
-, distilleria di. 1048
- delregolatore 2673
- - -, sforzo utile
necessario allo 271.6
- relativo del perno
e del sopporto 1974
043 |- delle spazzole 8843
Spostare la leva di
guida dell’ ar-
pione 2908
Spranga a punta 6L4
Spray carburettor,
— cooling the ex-
haust Канев b
-, casing for closing
208.6
-collar . . . . 2042
- - fastened by
means of cotter
204.8
-, to compress the
204
- cover . . . . 2086
- diagram, light 855.3
-, differential . 8525
-, double wound in-
dicator 8525
-, fastening of the
differential 8525
2842 ! -, - of the double
8528
= governor . 2702
-, to increase the
tension of the204.7
-,indicator . . 8523
- length of the free
1 |-a di
-,- Of the unloaded
1
load of the valve
- loaded governor
27
0
- lubricator . 27411
- pawl..... 208.1
— scale of 856.5
1 |-, to stretch the 9048
- suspension of the
2044
water 8202 | -, transverse . . 270.4
- per forza motrice |- nozzle, Kórting's |-, valve . . . . 2087
047 708 | -, - adjustable b
- grezzo. . . . 1048 | - petroleum . 258.10 screw and 2565
- mescolato . . 1065 2541|- washer . . . 2042
Spiritus . . . . 1043 | - -pipe . . . .. 702; Sprinkler . . . 701
Pehulter . . . 9478 | - water . . . - 686 | Sprinkling, cleaning
-, den - mit Benzol |-,to - water into the grate by 611
karburieren 1064 the exhaust 3203 | - the grate . . 893
-brenner 048 Sprayer . . . .2 Spritzdüse . . . 2562
-dampf . .. .2543|- for alcohol .B5s -ring ..... 2754
- - überhitzter 264.4 | - for oil or petro- |-vergaser . . . 2561
-, denaturierter 106.1 leum 255.7 | Spritze, Öl- . . 2774
- Kraft. . . . . 1047
-lokomobile . . 3882
-, Misch- . . . . 1065
-pumpe 250.11
-, Roh-..... 104.6
-verdampfer . . 2542
-vergaser . . . 2642
-zerstäuber . . 2556
Spitzbohrer . . 1487
-winklige Abzwei-
gung 3104
Spitze des Dia-
ramms 8662
-, scharfkantige 8589
- for petrol . . 2655
ter bi 89.7
praying, carbu-
retting by 2553
- by compressed
air 2593
68.5
or
- nozzle . . . . 2582
- valve, hollow 2663
Spreader, flame 2645
Spritzen, Wasser in
den Auspuff 320.5
Spróde . . . . 1896
Sprôdigkeit . . 189.5
Spruch, Schied-
877.12
Spüldauer . . . 1287
- und Ladeperiode
6
Ladung aus-
treiben
- iston pump
O Pee ith
Square bar . . 186.4
-elbow . . . . 810.8
- head, pin with 1748
- iron ..... 188.4
Stabeisen . . . 1862
Stabiler Regler 270.7
Stabile, regolatore
270.7
Stabilimento . 1428
4|Stabie governor
270.7
Stabilità, grado di
Stabilititsgrad 2723
. 249.7
Staccio
-. tappo a . . . 2496
Stadtzentrale . 8817
Städtisches Gaswerk
-e Wasserleitun
12
Staffa abbracciante
la camma 2243
etto in . . 1315
pressione 55.5
reiniger . 741
48.3
€,
Staffe
-rost. . . . . .
Stage compression,
single 2602
two 260.3
= -,
а |- compressor, three
2614
- > two, oe no 2612
-«, рагшег arrange
P in Fia
Stagnante, poche
d'eau 1673
Stagnare il corpo
el cuscinetto
-draht 187.14
--seil . . . .. 829.6
-,FluB- . . 184.1
-guB...... 1822
- -, ausgerlühter
182.3
-, Nickel- 1844
-rohrgestänge . 9162
— SchweiB- so
- Tiegel-. . . . 1848
-, -flu "or...
-, Verbund- . .
-, weicher - mit
harter Aufen-
schicht 1842
Stamp, to - the foun-
dation from con-
crete 807.4
| Stam pata, lamiera
185.3
197.3 | Stamped plate 185.3
Standmotor
Standmotor .
-, Versuch-. . . 8509
Stand-by losses 627/---,a 00. . . 8965
~ testing... . 350.9
Standard
- engine. . . 860.11
- for hand-wheel
8156
. 112.1
- pressure . .
. 185.8
- section...
- strength of a solu-
tion 943
- temperature 111.14
- thermometer 11.10
„titration . . . 943
Ständer . 1612, 1683
-, Handrad- . . 3156
- und Rahmen 151.1
Ständig bewegter
Pumpenstiefel
2519
Stundiger Exhau-
storbetrieb 381
Stange, Abreiß- 2895
-neisen . . 1362
—, Exzenter . . 2952
-nkegel . . . .17
-, Kolben- . . . 1778
-nkonus 178.8
-nkupfer 137.1
—, Kurbel- 1835, 289.7
—, Р]еце]-. 1885
> Schub- 1835
-, Spann- 165.8
— Stoß- . 289.5
-, Treib- . 1835
-nverhältnis. . 1922
„Zug-..... 1648
Stantuffo 1682
-, accelerazione
dello 194.5
-, altezza dello 1683
-, andata e ritorno
dello 1924
-, gli anelli dello -
battono 181.3
- aperto . . . .1
-, appendice allo
1
-, attrito dello . 1768
-, battere dello 1806
-, bruciatura dello
2
-, Cassetto a . . 2881
- chiuso . . . . 1703
- differenziale . 261.3
- a disco ... A
- a doppio effetto
- a doppia parete
- in due pezzi . 1706
-, fondo dello 168.10
—, gambo dello 177.3
-, guarnizione dello
A
-, guida dello . 1752
-, Imbiettatura dello
- logorato 180.7
-, incrostamento
ello 1809
- dell'indicatore
2
- introdurre lo 1685
-, lubrificazione del
perno dello 9788
-, lunghezza dello
- lungo . . . .1705
|
68.7
263
181
170
1702
170.3
171
852,
68.4
. 8855 | Stantuffi con mano-
528
Starting with the
| explosive mixture
| 298.4
velle a 1800 826.6
— movimenti con- |-fan ..... 87.7
trari degli 2424 ! - on a four-stroke
-0, mozzo dello 1711, cycle by means of
— nervatura dello compressed air
3
|
|
- non sostenuto 176.5
-, parete dello . 1689
|
A
- gear . . . . . 2911
- by means of a
-, parete frontale handle 2914
dello 170.7 | - handle, safety 2928
-, perno dello . 1698 | - - with toothed
gearing 2917
- loss on - the pro-
ducer 626
mixture .
motor, to connect
up the dynamo as
-, pezzo di sostegno
dello 1:45
- piano . . . . 170.4
- della pompa 2447
=, riscaldamento
eccessivo dello
-, scanalatura anu-
lare dello 1722
- sostenuto libera-
mente 1772
-, spinotto dello 169.8
-,stelo dello .1778
-, strada percorsa
- position, to set to
the
-, to turn the crank
to the 2985
receiver . . . 2978
resistance . . 2912
by turning the
dallo 194.1 flywheel 2934
-, togliere gli anelli |- by means of a
allo 1743| turning gear 2935
- tuffante . . . 168.8 | - on a two-stroke
- - cavo con val-
cycle by means of
vola premente
compressed air
83.1 294.7
- -, pompa a. . 2512|- valve + + + 2004
- -,- - - oscillante |- -8, actuating gear
182.6 for 290.5
- combined non-
return and 2971
-, working by hand
during 2972
State of the atmo-
sphere, depen-
ence of satura-
tion on the 2683
- of barometer 112
-, variabilità nel
moto dello 1942
-, velocità dello 1943
Stanze, Loch- . 1452
Stare spalancato
della giunzione
1918
- - delle superfici
di tenuta 165.6
Stark gedrosselt 287.7 | -, change of . . 1154
- schlackende - of a gas, normal
Kohle 266 11113
- schwankender Static governor 2709
Druck 843 | Statico, regolatore
Stúrke, Riemen- 3285 2709
— Strom-. . . . 3364 | Station, electric cen-
Starrschmiere . 2738 tral 831.4
Start, to - the en-
gine 291.3, 342.8, 848.8
-, the engine -s with
difficulty 3445
-,to - the producer
-,local generating
83Ls
-, long-distance cen-
tral 3334
— municipal central
8311
59.6
-,to - with highly
volatile fuel 2588
-, to - work . . 3426
Starting, to adjust
the gas cock for 8444
— to change over
from the - to the
working position
295.
Stationary plants 3
Statischer Regler |
270
Stato atmosferico,
dipendenza della
saturazione dallo
253.3
7|- barometrico . 112
- by means of еот- | -, equazione dello
Al
pressed air . 2045
— compressor for - normale di un gas
13
- current . + 2983 | -, variazione di 1164
- device, compress | Staub . . . . . 762
ed air 2946 |-ablagerung . . 8146
-, electric . . . 2981|-abscheider . . 764
- by means of ex- |-, den - ausfällen 769
aust gases 299.2 | -, feiner . . . . 767
Steg
Staub, festgebrann-
ter 3145
-formiges Rasenerz
789
-gehalt in mg für
5 еп ns 168
-, Petroleum-
-sack ..... 765
-, den - an Wasser
binden 76.10
Steuchen . . . 1464
Staufferbüchse 274.10
Stauffer lubricator
27410
208s | Stauffer, lubrifica-
tore 274.10
Stau, Wärme- . 1681
Stauung des Kühl-
wassers 1672
= Wärme- . . . 1681
Stay to - the port-
able engine . 3387
Stazione elettrica
83
Steadiness of the
Steam ...
-, admission of the -
and air mixture
474
- boiler of the pres-
sure gas producer
384
- coal 25.10
-, condensation of
9.11
- distillation . . 47
AY ..... 1
- hammer . . . 1463
- iniet 381
-main, throttling the
-, mixture of air and
873
- nozzle . . . . 887
„to pass - over in-
candescent coal
35.5
= saturated . . 116
-, Saturation of air
with 372
- space . . . . 402
-, superheated. 119
- throttle. .. 595
Wet ..... 118
Stecher . . . . 2298
Steel. . . . . . 1336
„basic ... . 188
4
11 Bessemer mild133.3
— cast ...
compound. . 1342
9 rad 343
- crucible . . .
-, hard- ee. ol
-,ingot- . . . . 1841
„mild... . . 1882
- nickel . . . . 1844
„open hearth . 1885
-, Siemens-Martin
mild 1835
-, Thomas mild 1884
- -tube rods . . 2162
-, welding . . . 1887
- wire... . 187.14
- - горе . . . . 8206
Stegkante . . . 413
= Schlitz- . . . 2412
Stehend
Stehender Motor
82
-e Retorte. . . 324
-e Welle. . . . 2118
-er Zylinder. . 1582
Steifigkelt des
Rahmens 165.6
-, Seil- . . . .. 829.8
Steigrohr ...
Steigerung der
Wimcautepeiche
ung 864
Stein, feuerfester 503
-kohle . . . ..
- -brikett . ..
- „fette .
- -nteer ...
- - -0 ... «© a @ 106.7
Stella delle razze
829
ste
Stellzeug des sr.
Stelle höchsten Tem-
peratur in der
Flamme 266.7
Stellung im Betriebe | -
- In den Betriebs.
pausen 55.8
Stelo, acco piamen-
ello 1785
-, collare dello . 1787
-, cono dello. . 1788
-, dado dello. . 1789
- dell’eccentrico2252
-, fissazione dello -
allo stantuffo 1788
-, grossezza
dello 2015
-, guida dello - raf-
freddata 2026
-,- - - della valvola
1.6
-, inflessione dello
1779 | -
-, pulire lo. . . 207.4
о - è rigato 1815
-, rottura dello -
dello stantuffo
181
- dello stantuffo
8|-sgetriebe .
- di stantuffo libero
1773
assante . 1783
- - - in più pezzi
1784
- della valvola SOLA
- -- Cavo . . . 2022
Stelze, verstellbare
2
Stem, to clean the
valve 2071
- of the connecting
rod 1588
-, diameter of . 2015
guid € . . . . 2894
- guide . . . . 2395
- - bush, valve 2018
-- cooled valve2026
-, hollow valve 2022
-, tube fastened in
the 202.3
> valve eee . 2014
—, - and - in one
A piece 201.7
-, water supply to
the valy ve 2025
ТУ
529
Step for air and
valve cia,
- - - valve
- grate...
- - producer " 494
-8, main... 88.3 | -
Stepped grate. 483
525
Stern, Arm- . . 1908
Stetige Destillation
9.1
Stetigkeit der Flam- | -
me 265.1
Steuerwelle, -nan-
ordnung 2123
— die - antreiben
209.3
-, durchlaufende я
st” gleichlaufend
mit Kurbelwelle
24
- quer zur Kurbel-
welle 2125
Steuern, den Aus-
puff 206.8
, den Finis durch
Ventile 242:
Steuerungsantrieb
2092
Steuerung, Aus-
klink-- des Misch-
schiebers 2332
-, Auslaß- . . . 1993
-, die AuslaB- - auf
Zweitakt stellen
294.1
-sdaumen . . .22L5
-sdiagramm . ‘198.10
> Doppelschieber-
- des Drosselventil
durch die Gas-
glocke 85.4
-, Einlaß- . 1992
* Exzenter- . | 2254
-, - - mit Wälzhebel
225.5
-,- - mit zwang-
läufiger Kurven-
scheibe 2256
-sgestänge. . . 2148
-shebel ....
-shôcker. . ..
-sknagge
-snocken . . . 2215
- und Reglung der
Zweitaktmaschi-
nen 2402
-, Schieber- . 863.5
— Schlitz- . . . 2403
- der Spül- und
Ladepumpen 2448
- durch unrunde
Scheiben 2213
-, Ventil-. . 198.9
-swelle 2115
-, Ziind- - für zwei
Zinder 2896 | -
— zwangläufige
. 246.1
- (Konig) .
-, zweiseitige
Sc litz- 242,3
Stichtorf . . . . 288
Stickstoff . 105
Stick, the valve -s
open 206.6
Sticks, loose . . 80.1
Stiffening of the
frame by means
of tie-rods 155.7
rer Stiffness of rope 329.8
Stiftführung . . 2893
„Führungs . . 2895
> zur Hs Tte ‘in der
Kolbenwand
sitzender 175.1
-, Kolbenring- . 1745
-, Schreib- . . . 85
, den - durch Um- |
biegen sichern
74.6
- mit Vierkantkopf
-, Zünd- ... sas
Stillsetzen, die Ma-
9.3, 103.11
Stimare . . ..
Stimmgabeltacho-
graph 198.7 | -,
Stipa. . . ..
Stipendio .
Stipulations of
ment
Stirnkurbel .
80.1
Bue,
8718,
pumpe ‘mit 8306
-räderpaar . 2101
Stirrer shaft. . 682
-8, washer with 681
Stirring hole 608,612
Stirrup . 2961
- drive, cam-shaft
and 2242
- enclosing the cam
22
55.5
554
612
-, pressure...
-, valve with.
Stochloch . . .
Stocher ....
Stock
- company, joint
Stoff, Verpackungs
- -watch . .
Stop, to - the engine
-, to - the heatin,
-, to - the oil feed
847.2
Stopfbúchse,
-ndichtung 1792
- Gas . . . . . 1193
-ngehäuse . . . 180.4
= Schwabesche 1803
ing off the
liquid) 2483
Ri -- (for filling) 2482
topping, compres-
sion while 2968
- long interval be-
tween cutting off
the fuel suppl
7
‚ 1863 | - verticale. . .
-radantrieb, Kolben- StoBdaumen .
66.5 | -reiniger
86 - Ring- . ..
Stehend м Strabe
Stopping, поп-
return valve for
the air compres-
sed while 2968
-, oscillating move-
ment of the fly-
wheel when 345.8
Stoppino, lubrifica-
zlone a 9761
- di ollatura . 2762
| Storage battery,
ignition 2842
Store, to - the com-
pressed air 2975
Storno 8719
Storta ..... wa
- di carbonizzazione
2
-e, distillazione in
1.10
-a di distillazione 9.3
- рег gas фоНо 833
atite di . . 325
- - inclinata .. 328
- orizzontale . 822
рау- | - diterrarefrattaria
82.7
324
. 2147
-freies Arbeiten der
Rolle 223.7
-fuge der Lager-
schalen 1885
-maschine, Nut- 1502
-pendel, doppel-
armiges wag-
rechtes 230.7
- -, hängendes . 2295
- -,- Winkel- . 2298
- -, Winkel- - mit
Hakeneingriff
230
2
. 763
. 1732
. 2895
. 1735
+ 191.7
-stange
-, Treppen- .
-verband
5 | Stott's gas governor
85.5
- - -ргеззаге regu-
lator 85.5
Stozzatrice . 1502
Strada percorsa
dallo stantuffo
194.1
Strahlrohr . . . 704
Strahlung, Wärme-
16.10
-swärme. . . . 155
Straight vane in-
clined back-
wards 815
- way valve. . 3168
Straighten, to . 145.3
Strain, bending -
due to inertia
1845
- Of ultimate tena-
city 140.7
Strainer . . . . 2497
Stramazzo . 2489
Strap, eccentric 285.1
- enclosi ng, the
m 2243
StraBenlokomotive
3894
-, Walzen- . . . 3372
34
Stratification
Stratification, ir-
regular
Stratification irré-
gulière 1285
Stratificazione ir-
regolare 1285
Strato, evacuazione
а -1 1284
- di garza metal.
lica 2602
- di legno . .. 782
- di olio carboniz-
zato 2882
Strecken. . . . 1463
Streifen, den Kol-
benring über den
Kolbenkórper 1742
Streifendes
Schwunggewicht
231.2
Streik . . . . 88412
Streit, den -
schlichten 878.3
Streitigkgit, Recht
5
Strength. . . . 1409
-, calculation of1411
-, compressive . 1405
- of current . . 835.1
- of a solution,
standard 943
+ 1404
-, bending . . . 1417
-e8, casting without
internal - due to
cooling 148.1
-c8, heat - due to
irregular distri-
bution of ma-
terial 1682
— intensity of . 1415
-, resistance to ten-
sile 140.4
-es set up in cool-
ing 147.11
- Shearing. . . 1425
-es, temperature -
due to irregular
distribution of
materia] 1682
-, torsional. . . 1492
-, transverse . . 1417
Stretch, to - the
spring 2046
- out, to - . . 1463
Streudüse, Ког-
tingsche 703
Stries dans le
cylindre 3435
884.12
— tensile...
Strike ....
Strike, the flame
-8 back into the
suction pipe 8462
a
Striking blade 2296
- device . . . . 290.1
- lever. . . .. 2904
- piece 229.7
- rod ..... 289.5
Stringere i ceppi
del freno 8575
Strip, fitting. . 1548
Striscia di guar-
nizione 81211
Strisciante, arpione
con camma 2356
Stroke..... 1923
- air compression
530
Stroke, barrel hav-
ing a constant 2519
-, compression . 120.8
- cycle, to adjust
the exhaust valve
gear to work on
a two 2941
- to admit com-
pressed air in a
four 2962
-, dead center (cen-
tre) between ad-
mission and ex-
haust 193.2
- exhaust . . . 1248
- expansion . . 1226
- forward . . . 1925
-, газ compres-
sion 2487
midle ..... 2282
- ignition in the
middle of 863.7
— piston . . . . 1941
- of piston . .1924
= plunger havin
а variable 252
-, pressure durin
exhaust 126.4
- return ....
—, reserval of . 1927
-,Buction . . . 1196
„to vary the - of
the pump plun-
ger 2624
- volume, ratio of
volume actually
taken in to 1205
— working . . . 1265
Stromabnehmer8342
-, AnlaB-. . . . 2963
-anzeiger . . . 8349
-erzeugcr, magnet-
elektrischer 284.8
-intensität. . . 3351
-messer . . . . 3349
-quelle, Zünd- . 2889
-sammler . . . 384.1
-stirke . . . . 3351
-wender . . . . 8341
-zuführungs-
klemme 286.9
- Zünd- . . . . 2838
Strômungsenergie
der Abgase 1259
-swiderstand in der
Ladepumpe 180.1
Strong sulphuric
acid
Strozzamento con
cassetto di mi- :
scela 2343
- della miscela 2336
-, regolazione рег
— valvola di . . 287.3
- per mezzo della
valvola d'am-
missione 234.1
Strozzare . . . 2876
- l'ammissione di gas
Strozzato debol-
mente 237.8
- fortemente . 287.7
Structural iron 135.7
Strumento ad indice
~ a lancetta . . 889
Strut lever . . 2187
90.5 | Substituer
Stick, Knie-. . 8108
-kohle ..... 2411
-, Kreuz- 811.1
T- ...... 3109
Stufe für Luftrenti
Sulphuretted
Suction box, vibrs-
tion of the 3185
- Chamber, air 8179
- -, drumming of
e 3185
23 | - -,sheet-iron . 3184
--- und Gasventil
2324
--, gas engine 1793
- - head with open-
ing for 1687
- -, mechanical lubri-
cation of the 179.9
-- packin . . 1792
- - Schwabe. . 1803
- - shell . . . . 1804
Stunden, Arbelts-
884.1
> Über- oe ee
Stündliche Gas-
menge . ..
-erWärmeverbrauch
868.1
Sturzblech . . . 186.1
926 | Stützhebel . . . 2187
-platte, drehbare 53.8
- - dreh- und senk-
bare 542
- „ verstellbare 585
-punkt des Hebels
2159
-rippe des ‚Bolzen.
8
—, trajet du. . . 856.7
Suave, marcha - del
motor 345.5
Suavidad . . . 1891
Subida del émbolo
2
Sublimaciön del car-
bono en hollin 101
Sublimation des
Kohlenstoffs zu
Ruß 101
Sublimation du car-
bone en suie 10.1
Sublimazione del
carbonio in fu-
liggine 101
e pétrole
à l'essence 259.1
Substitution, appar
reil de 2592
Subsuelo del edificio
de las màquinas
308.6
Subterráneo, câma-
ra de aspiración
-a
- del edificio de las
máquinas 3086
Sucio, válvula -a
206.9
Suction . . . . 1191
- ball, rubber . 893
- blower. . . . 822
- bottle . . . . 888
- box, air . . . 3179
- -, drumming of the
- - sheet-iron . 818.4
- - underground
3
525 | - -, vibration of the
3185
- cone “ting” qe
-, connectin е
between end Le -
very space er
- engine . . . .1
- fan, wet... 775
- fue ..... 8181
- funnel . . . . 3182
- gas. . . . . . 394
as
- - plant. . . . 815
- - producer . 395
- gauge . . . . 898
- governing by con-
trolling a Je
pass valve be-
tween deliver
and - pipe
- inlet . . . . 817.10
— to measure the -
in mm of water
- pipe ..... 8174
- P the i
back Into the 8462
- pijing . . . . 3173
- plant with exhaust
fan 878
~ preventing . 2262
-, resistance to 1199
- shaft ... .8181
- stroke . . . . 1196
- -, vacuum during
11
- valve
Sueldo . . . .. 3846
Suelo de cimenta-
ción 306.4
- de la sala . . 8085
Suelto, junta por
empaquetadura
anular -a 1661
uif ..... 13812
Sujeción del muelle
de doble arrolla-
miento 8685
- del perno . 169.10
Sujetar la palanca
de la válvula 2266
Sulfhidrico,ácidol44
Sulfhydrique, acide
Sulfure d'hydrogène
Sulfuré, hydrogène
144
Sulfureux, acide 145
Sulfúrico, ácido 148
Sulfurique, acide 146
Sulfuroso, ácido 145
Sulphur, separation
о
- separation
lant 767
85 Sulphuretted hy-
ogen 144
Sulphuric 531 Système
|
Supporting rib of | Surface négative
the piston pin 198.3
boss 169.7 |- d'obturation . 2012
|
Sulphuric acid 146 | Superficie de con-
--,fuming .. 905 tacto 2012, 219.3
- „strong . . . 9.5|- - - del aro .1721
h id 145|- de deslizamiento |- slide... .. 156.7 | - périphérique de
5 на, | del émbolo 1766| - surface of the ! portage 1756
minationofthe |- de enfriamiento brass 1884 '- - portante . . 1766
- de portée du
166.5 Suppression de
, coussinet 188.4
by 768
Sumidero” >. У 705 - de envolvimiento aspiration 226.2
uministrado, can- 92|- de la compression | - - - du segment 172.1
8 tidad de chlor -a | - interior del cilin- 2381 | - positive . . . 1982
al gas 1146 dro 169.7 | Supprimer l'aliu- :- de pulvérisation
Suministrar . . 3693 - lavadora de tela | mage 847.1 256.8
Suministro 368.1 metálica 78.10 Supresión de la | - refroidissante 166.5
K f у 8709 |” oblicua del gatillo aspiración 2262 - de refroidissement
Summe, Kauf- . 5709 2924 | - de la compresión | 166.5
Sumpfgas . . .1212 _ periférica de 293.7 | - de roulement 2192
Suola di fondazione apoyo 1768: - de la inflamación, - du siège . . . 2012
8064 | - de pulverización | regulación рог 2276 , Surriscaldatore,
Superficie d'appog- 2568 | Suprimir el encen- serpentino 885
gio degli ane) - de rodadura . 2192 dido 8471 Surtidor . . . . 2562
elastici 172.1
- - - desgaste de | Surcharge des sur- | Surveillance. . 3488
la 220.8!
- - della base del. : faces frottantes Suspended furnace
l'incastella- - - - deslizamiento 176.7 for the distillation
tura 1554 de la 2207 | Surchauffe, serpen- of fresh coal 48.5
- - della fondazione | - de rozamiento, tin de 885 | - piston . . . . 1772
304. endurecer la - ¡Surchauffée, vapeur | Suspension, direct
- della cigna verso del perno 169.9 119 269.2
il corpo dell'ani-|- - - templar la - |Surépaisseur pour |-,inverted . . . 269.4
male 8286 del perno 169.9 Vusinage 1484 -,rhombic . . . 2693
- - - dalla parte del | - de unión . .1663 | Súreté, clapet de2504 | - of the spring 204.4
pelo 828.7 | Superheated alcohol | -, manivelle de . 2925 | - of work . . 38410
- cilindrica portante vapour 254.4 | Surface, atomizing | Suspension, articu-
156.6 | - steam . . . . 119 8 | lation de 2171
-i coniche, anelli |Superheater . . 41| -, bearing + + . 1648!- directe. . . . 2692
registrabili con |- coil . . . .. -,- - of the foun- |- en iosange. . 269.5
1801 Supérieur . . . 8811, dation 3047 '- renversée . . 2694
-le di contatto 2012, Superintendent 1432 | - carburettor . 2546 - de ressort . . 2044
2198 | Superior. . . . 3811 -s, to case - harden | Suspensión de cua-
- di lavaggio in tela | Superiore . . . 881.1 the rolling 2211 rilàtero articu-
metallica scabra'-,cuscinetto . . 188.8 | -, contact . . . 2193 lado 2693
78.10 ! Supplément de prix | -, - - terminating in|- directa. . . . 2692
- negativa del dia- 570.7 an arc 220.4: - invertida . . 2694
gramma 1983 ' Supplemental cost .-, contour of the - libre . . . .. 2692
- obligua del dente, 370.7 leading 2226 | - del muelle. . 2044
arresto 292.4
- della parete del
cilindro 159.6
Supplementary air | -, - ofthelifting 2224 | - del resorte. . 2044
2509 -, - of the rear 2227 - romboidal . . 2693
- test . . . . .3613 -,cooling . . .1665|- del trabajo 88410
- del polverizzatore - trial ..... 351.3 -s, curvature of the Sustitución de pie-
2568 | Supplemento di inner 1643 zas de la má-
- portante del cu- ' prezzo 870.7 | -s, overloading the quina 349.12
scino 1884 Supply . . . . 3692 sliding 1767 | Sviluppo di fumo
- positiva del dia- |- and cost. . .9681 - plate. . . .. 1454| durante l'avvia-
ramma 1982 -, conditions of 3695 -, rectilinear contact! mento 60.1
- di raffreddamento |-, cutting off the 2203 Sweating of the in-
fuel 2284 | -, rolling. . . .2192| sulating tube 287.8
- dirotolamento2192 -,- - the gas and |-s, sliding of the | switch ren 885.6
- --1еуа angolare| . air 2286, rolling 2207 - board . . . . 3344
con 2191 '-, efficiency of 1205 -,supporting - of ¡time . . . ..
- - — usura delle220.5 | -, spare tank for | the brass 1884 Symbol, chemisches
-{ rotolanti, tem- air 2611 | -з, wear of the
10
perare le 2211 - tank for air . 2616 rolling 220 | Symbol, chemical 2.10
-ie di scorrimento ,-,to throttle the gs - working - of the Symbole chimique
del cilindro 169.7 8 piston packing |
- - - dello stantufto - of water. . . 1818 ring 1721, Syphon .... 707
166 | Supply, to . . . 8893 | Surface d'appui de | Syringe, oil . . 2774
- della sede . . 2012| Support . . . . 149.4 la fondation 804.7 | Syrupartiger Tecr-
- sferica 41 appoggio — cylinder with 158.7 | - - du pied du bâti rückstand 715
nel sopporto 1 „to - the roller 155.4 | System, circulating |
-i di tenuta . . 1653 table 2185 - de contact cooling 82
Superficie de apoyo | Support . . . . 1494 2012, 219.3; -, co-ordinate . 111i
de la cimentación | -, colonne . . . 158.5 | - - - courbe. . 219.2 | -, mean kinetic
8047 | - du volant de - détergeante ru- energy of a - of
- - - del pie del manoeuvre 316.8 gueuse en toile points 1135
bastidor 1854 | Supporting column, métallique 78.10 | - of pipes . . . 8164
- - - esférica del turned 1535| - frottante du piston | Système de canaux
soporte 1882 | - guide . . . . 1567 7 du foyer de récu-
- de asiento. .2012|- link . . . .. 2187 | - de glissement du pération 82.11
- de carga del cas | - the piston by cylindre 169.7 | - de coordonnées
quillo 1884| guide cheeks 1762 | - - - du piston 1768 | 1111
31*
T-Eisen
T-Eisen . . 136.7
T-S-Diagramm 1153
T-Stück . . . . 3109
T-iron . . . .. 138.7
= “+ double 1368
T-piece . . . . 3109
Tabique . . . . 2585
- de percusión 754
Table, roller . . 2184
-,to support the
roller 9185
Table de roulement
218.4
-, soutenir la - de
roulement 218.5
Tableau de distri-
bution 3344
Tacca di urto . 229.7
Tâche, ouvrier à la
888.
-, travail à la . 3838
Tâcheron . . . 3837
Tachigrafo . . 1986
- a diapason . 1987
Tachigramma . 1988
Tachimetro re-
gistratore 1985
Tachogram . . 1988
Tachogramm . 1988
Tachograph . . 1986
-. Stimmgabel- . 1987
Tachograph . . 1986
- tuning-fork . 198.7
Tachometer, regi-
strierendes 198.6
Tachometer, record-
ing 1986
Tachometric test
5
Tachometrischer
Versuch 198.5
Tachygramme . 198.8
eje de rotación
de la palanca 216.2
98 | Taladrar 1449, 1485
Taladro . . . . 1462
¡Talg .....
| Taller
Tachygraphe . 1986'- de construcción
-, diagramme inscrit
par le 1988
- à diapason . 1987
Tachymètre en-
registreur 198.6
Tachymétrique,
essai 198.5
Tacitamento. 87110
Tackle, lifting . 8017
Taco == cruceta 1775
- motor con. . 176.4
- motor de com-
bustión sin 176.5
Tacograma . . 1985
Tacométrico, cn-
sayo 198.5
Tacómetro re-
gistrador 198.6
Tafel, Schalt- . 3344
Tag, Arbeits- . 3839
-eshelligkeit.. . 3041
-lohn ..... 384.5
-lohner 388.5
-, vierundzwanzig
Stunden-Arbeits-
383.10
Taglia . 2
- -tubi . . . .. 8141
Tagliare git Vanello
Tagliatrice di
tubi 3141
de máquinas 1427
-, gastos de . . 3729
- mecánico 143.4,
1482, 8686
-es de montaje 301.3
Tallow . . . . 18812
Talon de la masse
23
Talón .....
Tamaño del car-
bón 249
Tambor centrifugo
de agua 77.7
- dentado . . . 778
- del indicador 8524
-,lavador de . 77.6
- perforado en
cruz 8142
Tambour centrifuge
par voie humide
- à fenêtre en
croix 2142
- d'indicateur . 3584
- à peignes . . 778
Tamburo centrifu-
gatore per via
umida 77.7
- forato in croce
Tangente menée au
point d'inflexion
2715
Tangente al punto
d'inflessione 2715
Tangente de in-
flexión 2715
Tangentialdruck
1
- -diagramm
-kraft
Tangential connec-
tion of the cur-
ves 2228
- force on the crank
in 1951
- pressure lagram
Tangentialer An-
schluß der Kur-
ven 2228
-er Kurbelzapfen-
ruck 195.1
Tank for air supply
261.6
-, alcohol . . 2478
- car. ..... 108.7
1 | -, cooling water 821.8
— distilling 103.11
-, drain 316.12
-,elevated . . . 821
-, exhaust . . . 3193
-,- - with hydraulic
water seal 8195
— to fill the . . 2491
„fuel ..... 247.3
42|- intermediate 2428
- dell’ indicatore
852.
4|-,petrol ...
. DATA
-, paraffin . .
. 2475
532 Tapping
T.
Taglio dell'anello |Tamburo a pettini | Tank, petroleum2474
1732 8|- plate. . . .. 1356
- obliquo del- Tamis . . . .. 2497 | -,settling . . . 721
l'anello 1735 | - à charbon . . ‚ -, Spare - for air
- a scalino del- Tamisé, charbon 247 supply 2617
l'anello 1735 | Tamiz . . . .. 249.7 | Tannenholz . .
- verticale del- Tampon d'allumage | Tanque de aspira-
Vanello 1784 6 ción 8119
Tail bearing. 1884 | - - à refroidisse- - montado en alto
-rod guide . . 166.4 ment 2872 821
- - piston rod with |- -, dépôt de suie Tanto alzado, ob-
1783 sur le 288.1 rero á 883.7
Take, to - into - -,isolement du - -, trabajo A . 8838
account the 287.3; Tanto por ciento
weight of the Tandemmaschine 8739
lever 857.9 896.9 | - - - de agua . 262
-, to - the air from |Tandem-cylinder - - - de agua en el
the atmosphere engine 326.9 alcohol 1049
.7|- engine, twin-cy- |- - - de alquitrán
---- from the linder $27.1 en el gas 751
cylinder 260.4 | Tandem, moteur3269 | - - - de cenizas 264
-,to - an indicator |-- double. . . 397.4 | - - - de polvo en
diagram 3546 | Tandem,motore 8269 mg por cm3 768
- to - out a patent | Tangencial, enlace - | Tanzen des Reglers
878.7 de las ambas 29735
-,to - a sample curvas 2228 | Tap-hole . . . . 645
of gas 887 | -, presión - del bo- | Tapa del cilindro
- up, to - the ex- tón de la mani- 1
plosion pressure vela 195.1 | - - -, atornillado de
1872 | -, velocidad - de la a
Taking up the llanta 197.6 | - del cojinete del
axial thrust 1562 | Tangent through árbol cigüeñal
Takt, Arbeits- . 1186 the point of in- 1874
-, Vier-..... 1188 flection 2715 |-з del motor, unir
--Zwcei- . . . .1263| Tangente, Wende- entre si las - me-
| Taladrado en el 27
diante tirantes
1647
Taper on piston
rod 1783
Tapered end of the
piston for ex-
pansion 1765
Tapering of the
arms 1909
- of the spokes 1909
Tapón . . . .. 89.1
- de encendido 2886
- - - con enfria-
miento 2872
- deevacuación 2483
- fusible. . . . 217
- de inflamación
5.3 | - del orificio de
carga 2482
- roscado 311.4, 3184
Tappet gear, Capi-
taine’s - for a four
stroke cycle en-
e 2182
- - duplex - for a
four stroke cycle
. engine 2186
- -, Körting’s - for
a four stroke
cycle engine 218.10
- - Wenzel's - for a
four stroke cycle
engine worked
directly from the
crank shaft 2198
- rod worked direct-
ly from the crank
shaft 2127
Tapping hole . 645
Тарро 533 Temperature
|
Tappo..... 89.1 | Tazze, apparecchio Telescopio, tubo a | Temperatura, inter-
Tappo di accen- | a 713 18 pretazione mecca-
sione 2886|Té ....... “8103 -,tubo de . . . 1825 nica della 1127
- - con raffredda- Technical analysis |Télescopique, tube |- di introduzione
mento of gas 264.10 8495
- di chiusura | 8184 | - de artment .3824|-,tuyau 1825 | - normale . 11114
- fu ... - . е г | - - рег la scala de
fusibile 21. 17 | ce 881.12 Teleskopizch es Roh per la sc la dei
- a staccio . 2498 | ИЯ du gaz 254.10 pesi. . 1067
- a vite . 2482, 3114 | 812, 814 | Teletermometro 181 | - della reazione 8.11
- - - per lo scarico Technisches Bureau Teletermómetro 181 |- di scarico; 125.6,348.6
12 - teorica di com-
Та ure. oh rl -e Gasanalyse . 882 Telethermometer {lm bustione Gs
aquet de butee -e Kalorie . 164 emperatura . 172
T : igraf iena Teente "della fabbri. I mere g - absolute Ha
aquigrafo . ecnica della fabbri- | Teller. Feder- . oft - -,escala de . 178
- de diapason . 198.7] cazione del fabri | 4 - atmosférica . 2571
Tar ...... 121 | Técnica del gas 812) Témoin, flamme 603 caída de... . 173
-, coal- . . 123| Tecnico, analisi -a | Temperare le su ег. - de combustión 65
-,to extract the - el gas 882 | fici rotolanti 1289
from the gas 748 | - specialista per ges Temperare la super: - - - prâctica . . 67
as free from 74.10 ficie di scorri- = - - teórica. . . 66
‘imcrustation . 711 | -, сю . . . 881.12 mento del perno | -, compensación de
- from lignite : 194 | Técnico, análisis - 1699 175
-oill...... 106.6 el gas 882) Temperatur . . 172/- deebullicion, com-
- -, lignite . . .1071|- gasista. . . . 813|- Ablauf- . bustible de baja
-. percentage of - |Teer...... 19.1 | - absolute... 178 БА
in the gas 76. |-abscheider . . 752|-ausgleich . 175 | - de entrada . 3485
-. schist .. 128 |-artige Kohlen- -, Auspuff. . . 1256 -, equilibrio de 174
- separation . 747 wasserstoffe 12.11 | -, Dissoziations- .78 |7 de escape . . 1258
-bildende Bestand-
teile der Kohle,
- separator . . 7562 |. erdige und 263
- from shale. . 125 | - . Braunkohlen- 124
- - in a separate
producer 462
-, End- - der Ver-
dichtung 1224
-, Entzúndungs- qe
1
17.3
- vapour .... 122 |-gefille ....
-, wood- . . .. 187 -freies Gas . . 7410|-gleichgewicht 174
Tarage sous charge |-gehalt des Gases 761 | > die - eines Kör-
croissante altiges Gas . 749 Bae aus seiner
- - - décroissante e .... 127 trahlung messen
856.3 | -kruste . TI) о. 21.8
_, essai de . . . 8682 |-nebel . . . . . 192 | -, Normal. . .11114
rocédé de .3559 |-61. ..... .1068|-- - der Gewicht-
- du ressort d'indi- | - -, Braunkohlen- prozentxkala 106.7
cateur 350.8 107.1 | -, Reaktions- . . 311
Tardanza pro- - -, Steinkohlen-106.7 | -, Schweiß- . 146.7
longada en que- |-riickstand, syrup-
darse parada la artiger 715 | -
máquina por -, Schiefer-. . . 126
inercia 3457 | -, ‚Steinkohlen- 123
Tarea de coquifica- |-, Torf-. . . . . 125
ción, duración de | -überzu 717
una 66.4 | Teeth, с ange of
Tarif, Zoll- . 3761 pressure on the
Tarif de douane 3761 210.5
-, ratchet wheel
with elght 2143
Tariffa doganale Teilfuge . 1782
876.1 | - -,sc rige ‚ 1783
Tarry gas . . . 749|- -, winke rechte
- hydrocarbons 19.11
- residue, viscous
Tariff of customs
Tejido de alambre
de malla ancha
- va ours, removal 79
- from the
sludge pan by
the passing of
heated air caused
DI suction ALI 2
Tela metallica a
maglia larga 792
- - superficie di
lavaggio in -
scabra 78.10
Tela metálica . 249.7
- -,red de. . 249.11
Telaio riscaldato
con calore per-
duto 2644
- della graticola 51.8
| Télescopant, tube
n
Tas
Tauchkolben . 168.8
-, hohler - mit
‘Druckventil 188.1
- -pumpe .. . 2612
~--+,schwi ingende
182.6
Tavola per ‘drizzare
145.4 | - -tube .
Taxes ..... 3754 | Telescopico, tubo
-, import. . . . 316.5 254.10
~skala absolute 178
‚ Stelle hochster -
in der Flamme
-unterschied zwi-
schen Aufen-
und Innenwand
des Zylinders
1627
-, Verbrennungs- 65
128.9
-, Zulauf- . . 848.5
Temperatura . 172
- d'accensione . 64
1015
- assoluta . . . 176
- -,SCala della 178
--caduta di . . 173
- di combustione 65
128.9
-; compensazione di!”
-, diagramma en-
tropico della 110,3 | -
- di dissociazione
78
- effettiva di com-
bustione 6.7
-, equilibrio di 174
- della fiamma,
prova della 2688
| Telescopic pipe 1825|- finale della com-
. « + 25410
pressione 1224
- di funzionamento
176.7
- final de la com-
presión 1224
- del generador
mantener baja
la 482
- de ignición . 1015
- de inflamación 64
1015
— medir la - de un
cuerpo 21.8
- normal 111.14
- - dela graduacién
proporcional de
peso 105.7
- de reacción . 811
- de salida
- de trabajo, ajustar
el émbolo & 1767
Temperature . 172
-, absolute . . . 178
-,- Scale of . . 178
- balance . . . 174
- combustion . 1229
- of combustion 65
- - - actual . 67
- - -, theoretical 66
-, combustion at
constant 117.4
-, dissociation . . 78
- at the end of com-
pression 1224
- entropy-diagram
-, equalisation of 175
- at exhaust. . 1956
of the exhaust
gases 1956
-, fall of . . 173
> ignition . 64, ‚ 1015
- of ignition . 64
-, inlet 348.5
> to, measure the -
of a body by its
radiation 91.3
- mechanical equi-
valent of 1127
-,- indication of
127
Temperature
Temperature, most
favonrable cycle
for а given fall
of 1172
- outlet . . . . 3486
- point of highest -
in the flame 2657
- Of reaction . Зи
- standard. . 111.14
- stresses due to
irregular distri-
bution of mate
rial 1632
- testing the flame
265.8
Température . 172
- absolue . . . 178
- d'admission . 3485
- d'allumage . .64
-, Chute du .. 173
- decombustion 65
- compensation de
175
-, difference de -
entre les parois
extérleure et
intérieure du
cylindre 162.7
'- de dissociation 7.8
- d'échappement
195.6,
-. échelle de - ab-
solue 17.8
- d'entrée . . . 3485
-, équilibre de . 174
-, essai de la - de
la flamme 265.8
- finalc de la com-
pression 1924
- le gazogéne fonc-
tionne à basse 591
- d'inflammation 6.4
1015
-, maintenir basse
la - du gazogène
en y introdui-
gant de grandes
quantités de va-
peur 482
- mesurer la - d'un
corps d’après
son rayonne-
ment 218
- normale . . 111414
- - de l'échelle en
pourcents de
poids 105.7
- de réaction . Зи
- réelle de com-
bustion 6.7
- de sortie. . . 3486
- soudante . . 1467
- théorique de com-
bustion 68
Temperguß . . 1826
Templar la super-
ficie de roda-
dura 2211
- la superficie de
rozamiento del
perno 169.9
Tempi, processo a
quattro 1189
Tempo della salita
864.3
. Temps, cycle &
deux- de Occhel-
häuser 2422
| Tendeur, &crou 3683
534 Termodinámico
|
Temps, cycle à Teneur en humidité : Tensione tra fasi
double effet et à 2, concatenate 334s
deux 2417 - de livres . .8819'- di fune . .
. $293
‚„ diagramme en - en poussière en !- interna del getto
fonction du 3548 mg par cms 768 14741
-, distribution et Teñido, agua -a 833 - In kg:cm2 . 1415
réglage des mo- 'Tenir compte du - di montaggio 8279
teur a deux 2402 poids propre ‘- di montatura 8279
I- de montée. . 8643 | du levier .8579 - a vuoto . . . 8279
- du moteur .1186 Tenore in acqua 262 Tensor del cordón
- de service . . 664 - - - dell'alcoo] 1049 8542
- de travail . 88311 - in catrame del ‚ Tenuta per mezzo
‚ Tenace . . . . 139.4 gas 151 di anelli di guar-
‚ Tenaca, scorie . 608 Tensilestrength1404 nizione sciolti 166.1
:Tenacidad. . .189.3 - -, machine for - con più anelli di
‘Tenacious clinker testing 1403 ' guarnizione 1663
' 603 - stress, resistance :-, ripassare al tornio
Tenacità . . . . 1895 to 1404: la superficie di 1655
Tenacité . . . . 1393: Tension of belt 327.8 | - con scanalatura
Ténacité . . . .1393 -,to increase the ed incastro 1659
| Tenacity, strain of . - of the spring - superficie di 1653
ultimate 140.7 | 1 Teoria cinetica dei
| Tenaglia. . . . 1438 -, mounting . . 8279 gas 1126
¡- per tubi . . 31841 -,rope. . . . . 3993, - generale. . . 1001
Tenaz..... 19.4 -, valve rod in 215.3 | - dei meccanismi di
-, escoria . . . 608 Tension . . . .3348' trasmissione 1919
Tenazas . . . . 1488! - allumage à basse ¡- dei motori a com-
- para tubos 313.11; 288.5 bustione 109
Tender ... . 8607 -,- à haute . . 2365 | Teoria cinética de
Tender, to. . . 8693 | - de cable. . . 820.5 los gases 1126
Tender el muelle - composée . . 3348| - general . . . 1091
2046 - de courroie . 8278 | - del mecanismo de
Tendere la molla - due à la chaleur transmisión 1919
| par suite de la ¡- de los motores de
- - - successiva- distribution in- combustión 109.1
mente 204.7 égale de métal |Teorico, tempera-
163.2 tura -a 41 combu-
- de ficelle . .3542|- dansla fonte 147.11 stione 65
Tenditore della -s, fonte sans - in-| Terme de paiement
corda 854.2 ternes 148.1 111
Tendre ....1398|- en kg:cm? .1415 | -в, paiement à 3721
Tendre le ressort -, mesurer la - de la Termico, bilancio
204.6 batterie 2846
Tenedor de libros ¡- de montage . 3279
-, effetto . . . . 972
8819 | - de phase . - 8847 - equivalente - del
‚ Tener en cuenta - entre phases re- lavoro 1144
el peso propio liées 8348 | -, peso . . . . 11410
de la palanca 357.9 - simple .. .334.7| Térmico, capacidad
Tenere aperta la Tensión . . . . 8316 -a 162
valvola di sca- |- anular de los aros | -a, coeficiente de
rico 228.8 autotensores 1718 dilatación 166
- bassi gli sforzi - de la batería, me-|-,equivalente - del
di inerzia delle dir la 28486: trabajo 1144
aste 215.5 |- de cable. . . 8293 Termin, Zahlu
- chiusa la valvola | - de combustión123.7 Lu
| d'ammissione 2287 | - de la correa . 8278| Terminaison élasti-
----- del com- |- de fase ...347| que du déplace-
| bustibile 2285 | - entre fases unidas| ment des masses à
- conto del peso 834.3 mouvement de va-
proprio della - en la fundicién et-vient 1963
leva 3579 147.11 |- libre du déplace-
- un filo metallico |-es interiores, fun-| ment à va-et-vient
nella fiamma 265.9 dición sin . 1481 196.4
- fissa la valvola - en kgs por cm? ¡Terminal . . . 2869
di scarico 2291! . 1415| Terminal de entrada
Teneur alcoolique |- de montaje .3979| dela corriente 2869
| а parente 105.1, - térmica 4 causa |Terminar un nego-
- - réel e réduite de una distribu- ‘cio 30.11
à 169 С 1052 ción desigual del - el trabajo, com-
'- - vraie réduite material 1682| presión cuando el
à 150 С 1052 | Tensione .. .3846| motor marcha en
- en cendres . 264 | -, accensione ad alta vacio al 2985
!- en eau. . .. 262 286.5 | Termine di paga-
|- - - del'alcool 1049 | - automatica, anello mento 371.11
‚- en gaz variable da stantuffo a 1717 | Termodinamico 1187
de la cylindrée |- della cigna . 3978 | - prima legge della
] 2346 | - dovuta al calore -a 1145
- en goudron du 1632 | Termodinámica 1186
gaz 76.1 | - di fase. . . .83£7| Termodinámico 1187
Termo-eléctrico
Test, hydraulic - of
cooling space 1612
- number . . . 8515
- piece . . . . 140.1
-, preliminary . 8512
- pressure, cold 161.3
- result . . . . 8514
- supplementary 1
Termo-eléctrico, par
7
Termométrico,
escala -a 185
Termometro. . 179
- campione . . 17.10
- a mercurio . 182
- - - riempito di
acido carbonico
183 | -,tachometric . 1985
- - - - di azoto 184 | -, unexceptionable
- normale . . . 17.10 851.1
-, profondità d'im- | Test, to - the gas 602
mersione del 194 | Testa di aspirazione
-, punto fisso del 189 871.10
-, punto zero del 19.1 | - di biella. . . 1846
- registratore. 17.11|- - -, bulloni della
- naturale . . . 306.7
- di riporto . .3068!- stand ....
- sul quale si fa la |-, working and 841
costruzione 8065 | Tête d'aspiration
- vergine . . . 8067 817.10
- room, engine 8508
535
Theorie der Ver-
brennungsma-
schinen 1091
Théorie cinétique
des gas 1126
- générale . . . 109.1
- du mécanisme de
Throttle
Thermometer, fixed
point of the 189
-, freezing point of
the 19.1
— mercury . . . 183
-,- - filled with car-
bon dioxide 183
transmission 1919 | -, - - filled with ni-
3|- des moteurs à
combustion 109
Theory of driving
ear 1919
Inetic
1126
— general . . . 1001
- Of internal com-
bustion engines
- Of gases,
- Normal. ...
9 | Quecksilber- . 182
-, - - mit Kohlen-
säurefüllung 183
~- - mit Stickstoff- Thin plate. .
trogen 184
„recording . . 1711
- scale. .... 185
„standard . . 17.10
-, tele- хоз. 181
- tube ..... 193
- zero of the . 191
Thermometric
correction for ex-
Thickness of belt
828.5
- of flange. . . 8125
- of pipe wall. 309.6
. 1851
- a resistenza elet- 1846 109 pansion of glass
trica 205 | - - - chiusa . . 185.1 | Thermal equivalent 90.1
-, tubo capillare del | - - - in due pezzi of work 1144 | Thermodynamique
19.3, 1848 - unit . . . .. 163
Termómetro. . 179|- - - esterna . 1863 |- -, British . 171 -dynamique (adj)
- bola del. . . 194|- - - interna . 1862 | Thermique, bilan 187
- de mercurio. 182 = del cilindro . 1686 8608 | Thermomètre . 179
- - - lleno de ácido - a croce . . . 1775: Thermischer Aus :- boule de... 194
carbónico 183 | - - -, motore con dehnungskoeffi- |- à distance . . 181
- - - lleno de nitró- 1764 zient 168 | - échelle de . . 185
| geno 184 - - -, pattino delle e Ausnützung 8817 |- enregistreur ir
- norma . + 17.10 8 - étalon . . . . 17.10
- Patrón … : | - dell'incastellatura Thermodynamik | - à mercure . … 182
- registrador . 17.11 a flangia - - - rempli d'acide
- сов resistencia | - della sbarra i ~dynamisch . - 1187 carboni ue 183
eléctrica 20.5 graticola bis : --- rem 'azo
-, tubo capilar del |- della storta in ~elektrisches Paar _ р 18.4
3 ghisa 828) element 90. | point fixe du 189
Terntosifón, enfria- |- della valvola della Th y + co” 179 |” réservoir de. 194
miento por 8217| pompa d'aria 261.1 ufzeich: er di 2|- à résistance élec-
Terms ..... 871.6 | Tester, Abel's petro- |" @ulzeichnen 7 trique 205
Terra refrattaria leum 1014 lektrisch wi - tube capillaire de
storta di 327 | - flash point. . 1011 | > @/ Rn Stes 4. 20 193
Terrain argileux806. | Testing 3504 | _ ern, erstand- ia. -,zéro du... 191
- à bâtir... . . 806.5 | - bed . . . .. 350.9 — Gra hit. " 203 Thermométro-
- remblayé . .805.3 | - the brake power ka pillare 193 raphe 17.11
Tere plenade - 8007 the flame temper -korrektion wegen | Thermosiphon, hi e-
’ - idissement ра
terreno ure 265.8 Glasausdehnung го Sl
Terreno, gas otte. |- Installation . 850.10 kugel 194 | Thick plate . . 1849
nu al 30.7, - machine. . 1912| "Pit “| sheet. ....
- molto argilloso806s | - of materials . 1399 | > Metall- 204 | ¿beef os
Terreno de асаггео | - de barreau de
Пе 51.6
- para la construc- |- de bielle 1846, 186.3
ción del edificio !- à cage. . . . 1861
8055 - en deux piéces
- muy arcilloso 305.8 1848
- terraplenado 8058! - type marine. 1848 |
- vegetal . . .8067|Tetto ..... 8034
Terreux et bitumo- | Theisenscher Reini-
génes, principes - er 781
du charbon 263 | Theisen purifier 78.1
Terroso, principi -i | Theoretical quan-
del carbone 28.3 tity of air re-
Terroso, principios quired 6.10
-8 del carbón 26.3 | - temperature of
-, sedimento - del combustion 66
agua refrigerante | Theoretically per-
167.7 fect cycle 117.1°
Test ...... 850.7 | Theoretisch voll-
-, acceptance . 850.12 kommener Kreis-
-, Calibration . 8562 prozeß 117.1
- certificate . . 1402 | Theoretischer Luft-
- cock. . ... bedarf 6.10
-, error of . . .3617|-e Verbrennungs-
- flame .... 603 Temperatur 68
Thermometrograph
17.11
-strom, durch Er-
hitzung der Lôt-
stelle entstehen-
der 208
Thermodynamic
(adj) 1187
- - process . . 1169
-dynamics . . . 1186
- - first law of 1145
- -electric couple 20,7
- - Current due to
heating the junc-
tlon 208
- - element . . 20.8
Thermometer . 179
bul 19.4
— сарШагу tube of
10.3
- depth of immer-
sion of the 196
füllung 184
93 |
185,
Third order, lever
of the 216.7
ThomasfluBeisen
1884
Thomes mild steel
133.4
Threaded sleeve 311.7
Three-cylinder
engine 8272
-- phase generator
8832
- stage compressor
361.4
--throw crank shaft
186.1
--way cock . .8152
- - - with inclined
double bore 92.6
- - - with longitu-
dinal and trans
verse Боге 927
Throat 639
Throttle, steam 593
- valve ... .28738
- -, donble-seated 85.6
Throttle valve
Throttle valve, gov-
erning the - by
the gasholder 864
- - between the
mixing and ad-
mission valves 2347
Throttle, to . . 2878}
= to - the gas supply
Throttled, highly
7
= slightly . . . 2378
Throttling by means
of the admission
valve 234.1
~ governing by 2385
—- by - the source:
of power 231.7
- by means of the
mixing slide valve
234.3
. 2326
- the mixture
- the steam-main 59.3
Throw, crank . 1865
- of eccentric . 2244
- of governor . 267.8
Throwing off the
oil 2792
Thrust, taking up
the axial 1582
Tie elflußstahl 1345
Tiempo de ascensión
364
- de compresión 126.3
-8, Ciclo de dos 126.3
-8 del motor. . 1185
- de trabajo. 388.11
Tierçage des joints
sous x degrés 173.7
Tie-rod . 105.8, 164.8
- -8, stiffening of
the frame by
means of 155.7
Tierôl . . . . . 2744
Tierrarefractariab0.1
- -,retorta de . 827 |
Tige de choc . 2895
- de commande de
la soupape 214.1
-, cône de la .1788
- creuse de sou-
ape 2022
- d'excentrique 225.2
-, Jeu de la - de
distribution 2164
- et leviers d'ad-
mission 214.9
- - - dedistribution
214.8
- - - d'échappement
216.1
- de piston . . 1778
- - -,accouplement
de 1785
- - - Calculer la -
au flambage 178.1
- - -, collet de . 1787
- - -,Courber la -
vers le haut 1774
- - -,écrou de 1789
- - - faussage de
la 1814
- - - fixation de
la - dans le piston
17
- - - flexion de la
° 1779
- - - joint dela 179.1
3|- of ignition
636
Tige de piston en
Tirante alla valvola
plusieurs piéces 2163
Top
Togliere via la ben-
па liquida dal
78.4 | Tirante . 1 1648 diaframma 2662
- - la - est rayée |- varilla - de la ТоПе, crépine en -
1818 valvula 2163 métallique 2508
- - -, rupture de 1815 ' Tirare ..... 1463 | - métallique . . 2497
= - - non soutenue |Tirata d’aria natu- |- - à grandes
1773 rale mailles 792
- - - traversante - - ottenuta artl- ot . . . . . 3084
1783 ficialmente 3227 | Tôle à bride. . 1355
- de soupape . 2014 | -, misuratore della |- à bord rabattu
- - - décrasser la 82.8 1855
3 |Tiro, aparato para - - - tombé . .1365
- - = diamètre medir el 82s|- А collet . 1865
de la 201. |-,indicador de 828 |- de cuivre . 1861
- - „guide de 2016 | Tiroir à air . .2883|- pour enveloppes
- - „introduction |- annulaire . . 2463 e chaudières 1352
d'eau dans la 2025 - circulaire pour - de fer . . . . 1845
- - - nettoyer la 207.1 l'admission et - fine ..... 1361
- de traction de l'échappement 246.7 | - de forme special
la soupape . 215.3! -, distribution à 368.5 18 3
- en tube d'acier -а gaz ... 2332 | - forte. . . . . 1349
2152 | - à mélange. . 2384 | - mince 1861
-, tube fixé à la 2093 | - de passage entre |- noire . . . . 1847
Tigliosa, lignite 97.12 | les chambres de |- ondulée . . . 1354
Tighten, to - the compression et - perforée . . . 765
rake blocks 8575| d'aspiration 2471 - profilée . . 1353
Tightening nut 8683. - à piston . . . 2881! - pour réservoirs
Tijeras mecánicas !- plan . . . .. 1855
para chapa 1346 ' - principal . Toluene . 189
Time base, dia- - tournant. . 237.10 | Toluol . . . . . 139
gram to а 3548 | - tubulaire . . 2379| Toluolo . . . . 189
- of delivery .8696 Tisonnier . . . 615| Tolva de carga ses
+ 279.7 | Tissu métallique
- of payment 371.11 249.11
- switc . . 8368 | Titerfilissigkeit 911
-, working . . 383.11 |- einer Flüssigkeit
Time, to - the ig- 94.3
nition 2905 | Titolare . . . . 986
Timed ignition Titolato, liquido 94.1
tube 281.8
Titolo di un liquido
Timing by means 94.5
of an eccentric - della miscela 2846
8
- - - abierta . 443
- - - Con llave de
aso 564
Tomar el alre de la
atmósfera 260.7
- un diagrama 8bis
- una muestra del
gas 887
TonfreierQuarzsand
pin 2905 | Titrage .. 937
Tin-plate . . . 1348 | Titrate, to . . . 986 -haltiger Boden,
-, to - the brass 1893 Titration. . . . 08.7 stark
Tinned sheet-iron |-,back- . . . . 938 | Tondo, ferro. . 1863
1348 | -, determination of |-,guida -а . . 1569
- wire . . . . 187.12 gaseous consti- |Tonel . . . . . 1083
Tip of brass. . 1888 tuents by 93.5 Tongs ..... 1433
Tipo di macchina |- solution ... 941 -208..... 818.11
23.2 | - standard. . Tongue 617
. 943 co...
Tipo del empa- Titre d'un liquide |- and groove joint
rrillado 52.1 94.3
- del generador 374|Titrer ..... 93.6 | -, head with cooling
- de motor . .3332|- à nouveau. . 988 1641
Tirafondo para Titrieren . . . . 987| Tongued and groov-
cimentaciones -, Rück- . . . . 988 ed interlocked
3088 | Titrieren (у). . 986 segments 505
Tirage forcé . . 82.7 | Titrimetrische Be- |Tonneau. . . . 1083
— indicateur de 828 stimmung von - en bois . 1085
-, - de - de Schubert Gasbestandteilen | - en fer . . . . 108.4
83.10 - à retourner . 1086
-з, mesurage de Tobera. . 643, 8863 | Tool box . 8016
faibles 834|- de mezcla . . 3888|- chest. . . . . 801.6
-8, mesure de faibles | - de presión . . 889 |-s, erecting . . 8015
83.4 | - pulverizadora de |-s, fitter's . 1436
-, mesurer le - en Koerting 70.3 Tooling ... » 1483
mm d'eau 827|- de vapor 88.7 | Tooth, inclined face
- naturel . .8225| To gle ear, com- of the 2924
Tirant . . 1658, 1643 ned cam and ¡-,ratchet . . . 2923
-9, renforcement du 294.1 | Toothed drum. 7738
bâti par des 155.7
Tirante . 1658, 1648
-i passanti, collegare
coperchicon 1647
-i, rinforzo del-
l'incastellature
con 156.7
- lever, holding up
by means of a 227.1
Togliere gli anelli
ella stantuffo
- gearing. driving
у internally 8102
- -, noiseless work-
ing of the 2104
1743 | - -, starting handle
- la polvere al gas with 291.7
76.4 | Тор of cam . . 2228
СИЗ" ВЕРНЕЕ BEBEBE EEE SBREREESEBETEE COSREES "ТВОЕ
ha]
531
Тор
Top light . . . 8042| Torre di refrigera-
rene 18.5, 296.5, 229.7 zione 8224
- del contrapeso Torre de acidos 433
16 |- refrigeradora 727
Topf, Entwässe- 8224
rungs- 746 | Torsionsbean-
-, Kies. . . .. 249.8 spruchung 1422
-, Saug- , . . . 3179 -smoment . . .1
—, Schlamm- . . 707
-, Schmier-. . . 2758
-, Ventll-. . . . 1608
~, Wasser- . 316.12
-, -abscheidungs- 746
Torba 2
-,catrame di. .
- fangosa . . . 286
- fibrosa. . . . 285
- nera Pee
‚7
. 283
- - a macchina 284
Torcedura del
västago del ém-
bolo 181.4
Torcerse . . . . 1455
Torchio per matto-
- scavata
pelle 29.1
Torcida . . . . 263.7
— engrase por . 276.1
Torf...... 282
-brikett . . . . 28.1
—, Faser- . . . . 28.5
-gasgenerator . 482
-, Maschinen- . 284
-, Moor- . . . . 286
-,Pech- . . . . 287
— Stich- . 28.3
<t@e@r A 125
-, Wurzel- . . . 285
Tornear . . . . 149.1
- el cilindro del que
se van & васаг
los segmentos
1725
Tornero . . . . 1492
Tornillo de banco
148.7
- de copa . . . 352.7
- para correa . 8288
- sin fin movible en
sentido vertical
45.7
- de mano. . . 1489
- de reglaje. . 2899
Tornio. . . . . 1493
-, disco del . . 1495
-, mandrino da 1496
- a revolver. . 1498 | T
-, ripassare al - la
superficie di te-
nuta 1655
-, ripassatura al -
i un cilindro
ovalizzato 1602
Tornire . . . . 1491
- il tubo per anelli
1725
Tornitore . . . 1492
Tornitura, trucioli
di - del ferro 735
Torno . . 149.3, 8018
-, mandril del . 1496
-, plato del . . 1495:
-, repasar en el - la
superficie de
unión 165.5
- revolver . . . 1498
Torre del refrige-
rante 724
Torsion, moment of
1423
Torsion, effort de -
(auquel une piéce
est soumise) 1422
82 | -, moment de . 1423
125.
-, travail de - (au-
quel une piéce
est soumise) 1422
Torsional stress 1422
Torsione, carico di
4
-, momento di . 1423
Torta de sico"
11
423 | Tournure de fer 785
22| Town-gas engine
Tourillon de piston
169.8
Tourner . . . . 149
- au préalable le
tube à tronçonner
en bagues 1725
Tourneur . . . 1492
Tourteau de scories
Tout, régi "i
out, réglage par -
О rien 228.1
- venant. . . . 235
Tower, acid . . 433
= cooling . 724, 3224
-, cooling of water
by means of a
8223
- -, illuminating 818
- mains 2
Tot, die Brennstoff-| Trabajador mer-
pumpe arbeitet cenarin 3834
2523 Trabajar sobre una
- Cia se resistencia Di-
-punkt, Kußerer Jräaulica 838.5
.10 | - en vacio, la bomba
- - zwischen Ein- de combustible
und Ausladhub trabaja ¿52.3
1932 Trabajo xo a “à №
- -,innerer . .1929|- de uspiraeion 119.10
- -stellung 1928 |- sin carga . „8461
- Zúnd- ... 1934 | - del ciclo idem! 5612
Toter Gang in den
Gelenken 356.5
-es Spiel des Steue-
ZUNGASERLANBEN.
-e Wasserecke 1673
-er Wassersack 167.3
-е Wassersiule 1823
Total breadth . 8082
- heat (of a body)
L
- „high - of air
as
g
- height . . . . 3029
= length ... . 8081
- resistance at the
sleeve 971.8
- volume .. . 1201
Totalizador, conta-
dor 858.11
Tough 139.4
so + è 0 @
-8, compteur de 8588
- façonner au . 149.1
- mandrin de . 1496
-8, mesurage du
nombre de 858.6
- plateau de. . 1495
= poupee de. . 1497
- à revolver. . 1498
Tourbe . . . . 282
- extraite à la bèche
- - à la machine 28.4
- fangeuse. . .
- fibreuse . . . 285
— goudron de . 125
- piquée à la bèche
4|-‘exterior . . . 1148
6.7 | - de las máquinas
842.
- decompresiôn 1213
- de un cuerpo 1414
- estrepitoso . 345.10
-, exceso de . . 1981
— indicar el - en
calorías 1141
- interior . . . 1147
- irregular .. 3459
- á jornal .
- mecánico . . 3427
- mercenario . 8836
- del motor sin pér-
didas 861.2
- producido por el
motor al girar por
inercia antes de
pararse 297.4
- de rozamient0360.3
- ruidoso . . 845.10
-, sobrante de . 198.1
- suave del motor
845.5
- átanto alzado 388.8
- en vacio. . . 845.1
Tracción, fuerza de-
de la locomotora
2
-, resistencia 4 la140.4
Track . . . . . 3385
Tracteur . . . 8894
Traction engine 889.4
Traction, effort de
- de la locomo-
tive 8892
- force de - de la
locomotive 8392
283 | - machine d'essai des
- poisseuse .. 287
Tourenmessung 3586
-zähler . . . . 858s
Tourie
matériaux à la 1403
-, résistance à la 1404
-, tige de - de la
soupape 2159
de
AAA SNA
Transmisión
Tractive force of
locomotive 3392
.1 | Tractor para сагге-
teras 839.4
Trade-mark . . 3784
- union . . . . 3864
Trading company
879.11
Tragbacke . . .1763
-balken . . . . 1533
-fläche des Funda-
ments 3047
- - des Rahmen-
fuBes 155.4
o! . +. 1587
-linge des Kolbens
175.4
-säule . . . . . 1585
Trägheitskräfte, die
- des prose
klein halten 2155
moment . . . 1421
Tragende Fläche des
"undaments3047
-er Kolben, selbst-
1765
-e SchalenflAche1884
-e Umfiiche. . 1756
Trigereisen . . 1866
Tragitto della
matita 355.7
8.3! Train of rolls . 3872
- of wheels . . 876
Train de laminoirs
2
-, mettre la machine
en
Traitement . . 3846
Trajet de l'air . 286.8
- du gaz .. . 2869
- du style . . . 856.7
TrallesSkala .
Tralles scale . 1055
Tramezzo di separa-
zione 617
Tramoggia di cari-
camento 66.1
- - - aperta . . 443
- - - con robinetto
56.4
- - - rovesciabile 56.5
Tramway locomo-
tive 839.5
Tranchante, pointe
858.9
Tranche . . . . 1447
-8, deplacement par
Transfer, heat . 860.7
- of heat . . . 159
Transformación del
calor en trabajo
mecánico 1188
Transformada en
trabajo indicado,
cantidad de calor
861.3
Transformation of
heat into work
11
Transformation de
chaleur en
travail 1188
Transit duty . 3759
-, droits de . . 8759
Tránsito, derechos
de 8769
Transmisión, árbol
de 8276
Transmisión
Transmisión por
cable 829.2
- por cadena . 2103
201.6
~ por cuerda j 829.2
- por engranajes,
bomba de émbolo
con
-, mecanismo de 1882
-, Órganos de . 1883
-, palanca de .2175
- de palancas,mando
del indicador por
— proporción vari-
able de 2195 | - del motore
Transmission, durch
- angetriebenes |"
Gebläse 798
-santrieb . . . 827.3
Transmission, indi-
cator reducing gear
with lever
-, ratio of - 1:2 209.4
Transmission par
cáble 329.2
- par chaine . 2103,
- commande de 827.3
-, graissage du mé-
canisme de 2782
- levier de . 2
-, lubréfaction du
mécanisme de 2782
- mécanisme de - à
manivelle 1921
-.- de - de mouve-
ment 1882
-, organes de .1833
- rapport de -
variable 219.5
175 “> vaso per осо
588
Trasformazione ter-
mica non inver-
tibile 116.1
Trasmissione di ca-
lore, perdita di
lavoro per - alla
parete 8625
- a Catena 2103, 2915
- а cigna . . . 827.7
-, Comando di .
- a corda . . . 8292
- a пре... . 8292
- leva di . 2175
-, lubrificazione
della
. 887.3
a ruote dentate,
argano di messa
in moto con 2917
| - variabile, rapporto
2195
-, ventilatore mosso
con 79.8
Traspirazione del-
l'involucro iso-
lante 287.8
Trasportare . . 8742
‘Trasporto . . . 8741
- dell’olio . . . 1081
-,spese di . . . 8782
89.6
Trastorno en el
servicio 349.10
Trasversale, molla
2704
Trato, cerrar el 870.11
Travail .. + 1483
'- (auquel les maté-
riaux sont soumis)
14L4
-, utilisation du mé-|- d'aspiration 119.10
canisme de 1884
Transpiration de la
douille isolante
78
287
Transport . . . 9741
-gefib..... 89.6
- gsten
=. oil a e e e ce e
Transport, frais ge
- d'huile. . . . 1081
Transporte de aceite
Trasformazione del
calore in lavoro
113.8
. + + . 8182 | -, excès de. .
= 108.1 | -, exprimer ie - en
Transport expenses un
8732
1084, - extérieur
,- temps de
- de cisaillement
- de compression
| - de cycle idéal 3612
Travail de torsion
(auquel une pièce
est soumise) 1422
-, transformation de
chaleur en 1183
Travailler au burin
Tromps
Triatomica, mole-
cola Ls
Triatomique, molé-
cule 15
Tribunal. . . . 9771
- arbitral . . 877%
443 | Tribunal. . . . 3711
- au ciseau . . 1446
- au martean . 1444
- sur une résistance
hydrauliqne 8585
Trave,incastellatura
ad una sola 1544
- laterale dell'inca-
stellatura 1541
Travelling crane
Traversa. . . . 177.7
Traversant, moyeu
1712
Traverse . . . . 177.7
Travi, ferro per 186.6
Traviesa . . . . 1777
Tray for the initial
heating fuel 2641
Trayecto del estilete
855.7
Trazar con el pun-
zon 1448
Trazione, resistenza
alla 140.4
Treibdiise . . . 887
-mittel, absatzweise
Entwicklung des
gespannten -s 866.1
- -strom, konti-
nuierlicher 865.7
- -Strom, ununter-
brochener 865.7
- -, ununterbrochene
Entwicklung des
„gespannten “93868
4
-0е......
-scheibe 897.4
-stange . 1885
Treibendes Rad 2098
Treillis de bois 732
- excédant de . 193.1 | Trémie d'alimenta-
. 198.1
tés thermiques
114
. - 1148
- externe . - 1148
- de flexion (auquel
les matériaux sont
soumis) 141.7
108.1 | - de frottement 8603
-, gastos de . .8732:-, heures de . . 8841
- de gran velocidad | - intérieur. . . 1147
8746 - interne . . . 1147
-, pipeta de . . 896 -, journée de . 8889
Transporteur, vais- - mercenaire . 8886
seau 898 | - du moteur fonc-
Transportieren 8742 tionnant par la
Transverse spring force vive 297.4
0.4 | - - - sans pertes 361.2
- stress . + + 1417 | -, période de . 1187
_ Trapanare . . . 1485 -, perte de - par
Trapanatrire .1466| avance à l'échappe-
Trapano . . . . 1466 ment 302.1
-, punta comune da - à la pièce . . 3833 |
7
- aux pièces. .8838| Trial. .....
Trasbordare . . 8743 | -,
Trastormare in gas |
4,
uantité de cha-
eur transformée
‘Treno di laminatoi 7
2 Trockner, Gas- 744
tion 57.8
- de chargement 578
- de remplissage 56.4
Tremper les surfaces
frottantes de Гахе
du piston 1699
Tren de laminación
8872 | -e Destillation .
Trennungswärme 43
-szunge . . . . 517
887
Trepidaciön del
suelo 3
Trepidation du sol
346,5
Treppenrost . . 525
- -generator . 421
-8t0B. . . . .. 1785
Treuil . . . .. 801.8
- demarreur avec
renvoi à engre-
nage 2917
860.7
-, preliminary . 8512
-, result of. . . 851.4
en - indiqué 861.3 | -, supplementary
- salarié . ..
- à la tâche .
: 883.8 | Triatomic molecule
883.11 15
- de arbitraje 8774
Tribunale . . . 5771
- arbitrale. . S774
Trichter, Beschik-
kun 578
-, Einfull- Br 676
-, Fang- e 00.
-, Fall-. . 56.1, 2495
Trickling water 725
Trieb, Kurbel- . 1981
- -susnützung . 1834
- -kräfte . . . .1947
- -echmierung . 2782
- telle . . . . 1833
- „theorie . . . 1919
Trifásico, alternador
3332
Tringle de manivelle
2897
Trinquete con ga-
tillo
- de movimiento
vertical 2907
=, rueda de - con
ocho dientes 2143
Trip gear . ..
- - with deflecting
cam
- - for mixing valve
2332
- pawl. . . .. 290.7
Triphaser . . 8832
Trituraciön del car
bón 245
Triturazione del car-
one 945
Trocken destillieren
- destilliertes Gas
aus Holzabfällen
-element. . . . 2641
-reiniger . 721
-reinigung . . 725
Trockener Dampf
117
. 85
-е Gasuhr . . . 875
-е Luft ..... 98
Trocknen, das Gas
Trocknung .. 742
-svoriage . 897
Trog, -artiger Rost-
stab mit Asche-
füllung 532
— Kurbel- . . . 1651
Trolley, crane . 8085
Tromba di aspira-
zione 3182
Trombone pipe 1825
Trommel, Indikator
- Kamm- ... 718
-, kreuzweis durch-
bohrte 2142
-wascher ... 718
Trompa de aspira-
ción 3182
Trompe
Trompe à eau. 894
Trompete, Saug- 818.2
Tronconner, tourner
au préalable le
|
Tube, inclined U- |Tubería colectora, |
-, inserted capillary : - de derivación 3168
981 | - de entrada del
tube á - en - mixing .. . 2638 agua refrigerante
bagues 1725 | -, open ignition 2817 66.7
Tropfhahn. . . 834|-, petrol inlet . 95459 | - de escape . . 3187
-ôler. . . . .. 276.3 | -, platinum . .2822¡- de evacuación de
-platte . . . .. 705 | -, porcelain . . 2821 gas 562
-ring .....27b5|-,rubber. . . . 889|- de gas... . 3178
-schale ... .266|-,spiral . . . . 83| - - -,cierre hidráu-
-schmiergefäß . 2763 | -, spirally heating Нео de la 559
Trop-plein, tuyau - de inyección 2613
e 489 |-, split . . . . . 8183 | - montaje de la 3187
- -,tuyau de - de |-‚telescopic . 254.10 | -, presión en la 321.5
l'epurateur 70.10
Trou central de
l'arbre 858.10
- de coulée du
métal 645
- - - des scories 644
- de dessablage 1476
d'évacuation
d'huile 276.8
- de graissage 2752
- gralsseur
. 8752
- ouvert . . . 2767
- de lubréfaction
276
>
de ringardage 612
de vidange d'huile
276.8
Trouble dans la
combustion 588
Trough filled with
water 793
- iron ..... 85.9
- -shape fire bar
filled with ashes
Trucioli . . . . 783
ii te Heme pi
-, thermometer 193|- pública de agua
-, timed ignition 281.6 : 12
-, 0-..... 88.1 | - de salida del agua
- of wire gauze 260.6 refrigerante 166.8
Tube...... 809.3 '- - - de humos 554
- d'allumage chauffé | - de vapor, estran-
282.7 lación de la 59.3
- - à flamme de Tubetto di platino
$
chauffage dé- 22
placable 2881 Tubing . . . . 809,
- - - - de chauffage | Tubito de platino,
mobile x |
- d'ascension . 329 Таро ..... 809.3
2 |-8, bouillotte à - de | - di accensione
fumée 404 aperto 281.7
- du brûleur . 2636 | - - - con fiamma di
- en Caoutchouc 889 | riscaldamento
spostabile 288.1
- - - riscaldato 2827
- capillaire . . 914
-8 -8 intercalés un
- - en platine de - d’aggiustaggio
Drehschmidt 95.7 55 88 3105
- - de thermomètre - ascendente . 329
19.3 |- d'aspirazione 317.4
-8, coupe- . . . 3141 | -, biforcazione del
532 | - de distribution 994 310.1
- fixé à la tige 2023 | -1 bollitori, vaporiz-
- gradué . 917 zatore a 40.4
- di legno . . . 302
- -- gas distillato
da 48.6
- di tornitura del
ferro 735
Truck, goods . 3749
309.5
-, brass
the ignition 2824
-, burner... . 2636
-, calcium-chloride
89.8
-, capillary . 914
-,- Combustion 953
-, Copper. . . 309.10
-, dipping . . . 2548
р
-, distributing . 924
—, drying... . 89
- fastened in th
stem 202.3
-, flow of the mix-
ture into the 2825
-, gas inlet capillary
98.2
-, - sampling . 895
-, graduated mea-
. suring 91.7
-, heated
ignition
28
-, heating the
ignition 2826
- ignition - with
adjustable heat-
ing flame 383.1
- ignition, hot . 2815
- immersion . . 2548
5
=
2.7
. + 1887 | - d'introduction |
77 80011 |- de jet...
-, bright red heat of | - de mélange
- de aspiración 8173 -0 a gomito .
- circular .
-o bucherellato 702
-, calibro interno
del 8094
|- capillare . . . 914
ammissione del
- hélicoidal de ré-
chauffage 2645,
- incandescent ou-
vert 281.7
- - à robinet . 2816
d'essence 2549 - - di combustione
- mélangeur. . 2638 -o -e di platino di
-s, pince à. . 318.11 Drehschmidt 96.7
- en platine . . 2822! - - del termometro
- plongeur . 19.3
- polaire oscillant |-,chiusura del. 3132
285.7 '- di combustione
- en porcelaine 282.1
- télescopant 25410'- curvo . .
- télescopique 26410 - - di entrata 3175
- en U а branches|-, diametro interno
fortement écar- del 309.4
zación 316.3 | - fissato allo stelo
- de agua de en-
. .8167;- di gomma . .
2|- di riscaldamento
ee nn .
. 704. 95.3 | - del aire. .
. 263.8 | -i -i intercalati 931 - con articulación
. . 810.7 - capilar.
889 , - de enchufe
Tubo
Tabo graduato . 917
- dlimmersione 254.8
- d'introduzione
820
- - della benzina
a manicotto . 811.6
- di miscela. . 2638
mobile con artico-
lazione a ginoc-
chiera 182.4
—, ostruzione del 8144
- di ottone . 809.11
-, parete del . . 8095
- di piombo. 80912
- polare oscillante
286.
1
- di porcellana 282.1
- di presa dei gas
in forma di gra-
ticola 48.4
- di rame . . 309.10
- di rete metallica
250.6
elicoidale 2645
di scarico . . 8187
8
- - - chiuso con fori
laterali 819.7
- - del lavatore
701
- - - raffreddato
8188
- sfiaratore . . 2489
- del lavatore 70.10
a spirale. . .
-i, tagliatrice di
814
A
-0 telescopico 254.10
- a telescopio . 1825
- troppo pieno
248.9
- ad U con estremità
allargate 886
- - - inclinato . 835
-, vernice del . 8143
gas 032|- di vetro ad U 83.1
Tubo 809.3
. 288.10
de rótula 1824
- de ascensión . 829
- de aspiración 317.4
- - - la combustión
retrocede al 8462
- de bifurcación3102
263.6 | - con bridas. . 3119
... 914
- - de combustiôn
=
- - conductor de
tées 836 | - di diramazione gas 932
- - - incliné. . 885 2 -s -es intercalados
- de verre en U 831 - di distribuzione . 98.1
Tuberia . 309.2, 316,3 92.4 |- - de platino de
- periferica . .8168 - in ferro . . . 3098 Drehschmidt 957
Tubería -= canali- - - - dolce . . 3098 |- - del termómetro
19.3
202.8 | - de chimenea para
friamiento 320.4 ¡22 flangia. . .8119! los gases del hogar
- - - de refrige- - del fumo .. 548
ración 820.4 -i, gancio per . 8188|-,cierre del . . 3182
- de aire . . .8177|-0 da gas . . . 3005 | - de cobre. . 309.10
- - - comprimido '‘'-a getto ... 704,- de cristal en U 881
2979 |- di ghisa . . . 309.7 - en cruz . . . 3111
- anular . . .. 8167 | -1 giunto dei . 3112 - curvado . . . 3107
. 3108 | - de distribución 92.4
. 8116
Tubo
Tubo de entrada | тата com
320,
540
5 - extraida & ma- |
quina 284 - gear, electric 2988 | -, plan de la. . 3165
- - - para la ben-
pacta 287 | Turning force dia-
gram 1953
cina 2549 - - con la pala 28::'- „starting by
- de escape cerrado '- fangosa . . . 28.6 | means of a
con orificios la- ¡- fibrosa. . . . 285|-s, iron ...
terales 8191 | Turbina, camera - moment . . . 1428
- - - con enfria- | della 366.7 |- > Crank . . . 1962
rl - в camera unica | SRE С BOA
- - - ге
5 3188 | - а раз... .984< | Turret lathe . 1498
- espiral une 9331 - - - con getto Tuyau ее.
- fijo al vástago 2023 | d'acqua 8665; - ‘ajustage . . 8105
- de Баз.... 3009 ---а presslone - d'amenée . - 3905
- de gasa melálica costante 385.1 | - d'arrivée. an
а 250.6 | - ideale а gas. 8849 ! - d ap ration . 317.4
- de goma. .. ges - ruota de. . . 8688 - de branchement
- gra » + ÚL7|- ad ugelli . 865.8
- de hierro fundido Turbina de gas 864.8 - a brides ... 3119
-s hervidores, vapo-|___ Con inyección -, Calibre du. . 3094
а rizador de 404 de agua 3655 | - de cheminée . oat
- de incani escencia - - - A presión cons- |” cintré cai ee
ablerto ¿31.7 tante 3651 |7X: © our.
- de incandescencia|_ rueda de . . 3668 | -X, Collier pour 3189
con grifo 2816
- de inmersión 2648
- intcrior del cilin-
dro de fundicion
endurecida 160.4
- - desmontable del
cilindro 1603
- de latón. . 809.11
- de manguito 8118
- del mechero . 2888
- para el mechero
de inflamación
280 6
- de mezcla . . 2638
— pintura del .3143|”
- de plomo . 809.12
- de porcelana 282.1
- de rebase . . 2489
- rejilla para la sa-
lida de los gases
de la combustión
incompleta 484
-, revestimiento gdel
-s, roscado de . 311.3
- rociador. . . 702
- de salida . . 3206
- - del agua del de-
purador 709
-enT..... 3109
- de telescopio 1825
254.10
- en U en posición
inclinada 83.5
- en U con vasos en
los extremos de
O los brazos 83.6
Tubolare, cassetto
287.9
-, vaporizzatore 40.1
Tubular vaporiser
40.1
Tubular, vaporiza-
dor 40.1
Tuerca tapôn . 3114
- tensora .. . 8583
- del vástago del
émbolo 1789
Türverschluß . 546
Turacciolo .. 891
Turning-fork tacho-
graph 1987
- bituminosa . 287
ho тоны Фо ambas Oso
42 | -, compresseur de
|
:
- con un solo grado
de presión 3656
Turbine mit einer
Druckstufe 865.6
-, Düsen-. . ..
-nkammer. . . 866.7
-nkompressor . 8654
-nrad 866.5
Turbine chamber
866.7
— constant-pressure
gas 365.1
gas .....
-,- - with water in-
jection 865.5
-, ideal gas . 3649
- with single pres-
sure stage 366.6
- wheel . . . . 3668
Turbine, chambre
de la 366.7
4
- entrée de la . 366.5
- À gaz ....
- - - idéale . . 3649
- - - avec injection
d'eau 865.5
- - - à pression
constante 365.1
-,roue de .. 8
Turn, to... . 149.1
-, to - the crank to
the starting posi-
tion 2985
-, to - the engine
291.3
- on, to - the lamp-
valve 264.7
Turned supportin
column 1535
-s lathe . . . . 1493
Turning back, flat
spring for - the
armature 289.4
- force. . 195.1
- À coulisse . . 1825
-X, Crampon pour
- en croix . .8111
- en cuivre . 309.10
- de départ en forme
de grille pour les
gaz de combus-
tion incomplète
484
—, diamètre intérieur
du 3094
- d'échappement
refroidi 3188
- d'écoulement des
gaz du foyer 548
Type
Tuyauterie . . 3092
—, montage de la 313i
!Tuyere (twyere) 643
| Гоуёге . . 643, 3663
- aspiratrice à va-
peur 887
- frottement dans
la 3664
- mélangeuse . 388
3003 | > plaque de . . 2627
e pulvérisation
e Kórting 703
| de refoulement
389
Im sortie de la . 3665
8102 | Twin-cylinder
engine 3264
- - ~ double „with
opposed cylinders
826.8
- - tandem engine
- producer, under-
fee
Twist drill. . . 1488
83| Twisting moment
1423
Two-armed horizon-
tal pendulum
pecker 2307
- - lever .. . 2158
--cylinder engine
with opposed cy-
linders 7
- fire producer 474
- pieces, piston in
- stage compression
2605
- - compressor 2612
- à emboitement
81L6 | - -S, producer work
-, +а ing with combus
engorgemen da tion in dbs
- enveloppe du 3142
- d'évacuation 8206
-, faire déboucher
le - d'échappe
ment à l'air libre
8189
- en fer forgé . 309.8
-, fermeture de 3182
- en fonte de fer 809.7
de gaz... . 3099
- à genouillière 1824
-x, joint de - à bri-
des boulonnées 3113
-x, jonction de 8112
- en laiton. . 309.11
- à manchon . 8116
-, obstruction du
4
- obturateur de 3132
-, paroi du. . . 8095
-, peinture du . 314.3
- en plomb . 800.12
-x, raccordement de
8112
-x, réseau de . 8164
— revêtement du 8142
- rupture de. . 314.7
- de sortie. . . 820.6
-enT..... 8109
- télescopant . 1825
- télescopique . 1825
- de trop-plein 2489
e l’&pura-
teur 709
- Stroke cycle 1263
2422
- - „to adjust the
exhaust valve
gear to work on
a 2941
- - double acting
241
7
- - - engines, distri-
bution and go-
verning of 2402
- - - - double-
acting 325.1
- --- double acting
- driving sewage
pump 3304
- - - -,single-acting
324.10
- - - method . 1204
- - „starting on a
- by means of
compressed air
294.7
--throw crank shaft
1853
- - Way cock, ordi-
nary 3161
Type valve, Corliss
237.10
- Of engine . . 3232
- of grate . . . Bi
- of producer . 374
Type de machine
3932
Unvollkommen
Unmittelbare Auf-
hängung 2692
-е Kupplung von
Verbrennungs-
und Arbeits-
maschinen 329.9
U-Eisen D OOO
U.
U-Eisen . . . . 1369 | Uhr, Stopp- . . 3687| Unendlich kleine
-förmiges Glasrohr | Ultimate tenacity, Anderung einer
iron 136.9 strain of 1407 Uneven barnigg
- Rohr. A o ; 3 Umdrehung, Aus. in the producer
- - mit oben star ; 8588 re 7
erweiterten -szähler . . .. - combustion in
Umfanggeschwin-
- tube chenkeln os digkeit des Kran-
- - with enlarged . zes 197.6
ends 836 | Umgebördeltes
Überdruck .. 826 Blech 1355
Ubereinander, Gas | Umgehungsleitun
ee:
und Luft - führen
236.7 | Umgekebrte Auf-
Uberfallrohr . 2489 hängung 2694
Überhängende Kur- | -ег Generatoren-
be betrieb 444
-er Zylinder. . 1584| Umhüllung, Rohr-
Überbitzerschlange 81
Umido, aria -a 109
Uberhitzter Dampf + depuratore per
9 via -a 679
-er Spiritusdampf |-, depurazione per
via -a 67.6
Umidità dell'aria
10.10
Umkehrbarer Kreis-
prozeß 1152
-er Wiirmevorgan
Uberlandzentrale
Uberlastung der
Gleitflächen 176.7
Cberlaufrohr des
Ub Reinigers 709
erpreis . . . 870.7 9:
и der | kablung .. „ara
chlitze durc a
den Kolben 2414 | > Kühlwasser- -
. durch Stange und
UberschuB, Arbeits Kolben 1881
-fiiche. . . .. 982 |-Pumpe . . . . 8219
Übersetzung 1 : 2 Umlaufender Kugel-
4 wascher 779
4; Umschaltventil,
doppelsitziges 55.6
- Null . .... 19.6 | Umschalten von An-
-sverhältnis, ver- laß- in Betrieb-
änderliches 2195 stellung 295.7
Uberstrómleitun -, von Benzin auf
6 Petroleum 259.1
-schieber zwischen
Druck- und Saug- Umsetzung von
Wärme in Arbeit
raum ta A 1138
-spannung . .1294
mere OLII 9805 Umstellvorrichtung
-weg оо 00. 1295 Unabhängi e Уег-
Überstunden . 8842 4nderliche 1094
Ubertragungshebel Uncino .... 9803
5
-sstange, verstell Uncover, rta 81 15
are 4 2
y „to - the ring of
Uberwurfmutter ports SAS
Uncushioned move-
ment of the reci-
81L4
Überzug, Ölkohlen-
2882
procating masses
196.4
Ufficio. . . . 88110
_ di breve tti к en Underfeed twin pro-
- di costruzione 2, Un derground su 484
- principale . 881 tion chamber 8186
|
3,
АН
33
7
re
È
ЕН
- tecnico .. 88112| - Water ....
Ugello..... 866.3 | Undichtheit des
-i d'aria . . . . 643
-0 aspiratore а va-
pore 88.7
- di miscela. . 888
- di pressione. 889
Ventils 2063
Undichter Guß 1478
-es Ventil . . . 2082
Unempfindlichkeits-
grad 2722
the producer
fire 687
Unexceptionable
test 3511
Unfall . . . .. 386.7
-verhütungsvor-
schriften 3858
-versicherung . 3858
Ungleichförmig-
keitsgrad 272.3
Ungleiche Schich-
tung 1285
42| Unglücksfall 5 385.7
Unidad de calor 163
- - - inglés . . 171
- de jornal . .3844
- de volumen, den-
sidad de calor
por 3482
Uniform size, coal
f 244
о
Uniforme, carbôn
244
1| Uninsured . . . 377.4
Union, trade . 886.4
Unión por bridas
8121
- á tornillo de las
bridas 312.8
- de tubos. . .8112
- del vástago al
émbolo 1786
Unione a flangia,
Unir entre si las
tapas del motor
mediante tirantes
164.7
Unit, British ther-
mal 17.1
- Of heat ... 163
- - -, cost per . 3481
-3, heat - consumed
8632
„thermal . . . 163
- of volume, quan-
tity of heat per
Unpacked . . . 3768
Unregelmäßig strö-
mendes Gas 844
UnregelmiBiger
Gang 3459
-er Lauf. . . . 3459
Unreines Gas . 68.7
Unreliable. . . 3424
Unrunde Scheibe ¡
- -, vom Regler
verdrehte 258.1
Unscreened coal 243
Unsortierte Kohle
24.3
Unstable governor
270.8
Unsupported piston
PP 1765
- - rod ....1775
Unterbrecher . 2862
Unterbrechung des
kuBeren Mantels
-, Betrieb- . . 84941
-Sfunke . . . . 2835
Unterbrochener
Betrleb 3415
Unterdruck . . 825
- Ansauge- . .1198
-gaserzeuger . 895
-TAUM ..... 408
UntergieBen, den
Rahmen mit
Zement 3084
Unterhaltung . 3498
-skosten . . . . 372.7
Unterirdische Saug-
kammer 31
Unterkellerung des
Maschinenhauses
Unternehmer . 379.7
Untersatz, Rahmen-
155.5
Unterschale . . 1887
Unterschußfläche
199.3
3482 | Untersuchung . 350.6
- of wages. . . 8844
Unità di calore 163
- inglese di calore
di 17.1
- di paga ...
- termiche, indi.
care il lavore in
1141
Unité de chaleur 16.3
- de salaire . . 3844
- thermique . . 163
- - anglaise . . 171
Universalapparat
von Thôrner 964
Universal appara-
tus
Unload, to - the
valve 2049
Unloaded spring,
length of the 2041
- Gas- oe © ew 87.8
Unterer Heizwert97.4
Ununterbrochene
Entwicklung des
gespannten Treib-
mittels 865.8
-er Treibmittel-
strom 865.7
-e Vergasung . 367
Unverbrannt durch
die Maschine
gehendes Gas362.4
Unverbrennbares
Gas 62
Unverpackt . . 376.8
964 | Unversichert . 877.4
Unvollkommene
Verbrennung 53
- - des Kohlen-
stoffes 344
Unzusammenhángend 542 Valve
Unzusammen- ı Urto percettibile ‚ Usine à gaz munici- | Utilisation du com-
hängendes Fun- | della camma di pale 31.7 bustible 621
dament 805.1 scarico 8464 | Usine, gaz perdus |_ du mécanisme de
Uña giratoria . 2183! Uscente dall'alto, des -8 632| transmission 1834
7 | gas d'aria 472!-,grande .. . 8412
Upkeep ... .8492 |. , _ al - thermique . . 8617
Uscita dell'acqua |- montage à |’ 8001 Utilizació
Upper air gas 1819 - petite . . . . 8413 zación del
outlet 472 - del gas . . . 397! Usura dell'alesa- calor 1410, 3611
- brass . + 1888 | - - - d'acqua . 358 +ura 1601 — coeficiente de -
Upset, to. . . .1464|- - - d'aria . . 857 |- delle superfici di e agrama
pset, - dall'ugello . . 3688 | rotolamento 2203 36
T 1 >
Upstroke, duration s Useful brake horse- | Usure de l'alésage |- del combustible
о 859.10 160.1
O eit E! ong PO ПЕ
duration of 364,5 User à l'émerl 1505 - rattraper l'- du |Utilizar la dinamo
mo me N 5 Usinage . . . . 1483 coussinet 1855 |" como motor
Urbaine, centrale ja atelier A + «1482 |7 de de 0, para el que è 2982
831.7 , > Surepaisseur | Utensili, cassetta | Utilizzazione del
Urbano, central Usine ‚pour Р Ay per 801.6 calore 14.10, 3617
-& T° _ de distillation -e da fucina . 1436 | -, coefficiente di -
Urbano, centrale -a de lignite 1072 ! -i di montagglo 8015 del diagramma
17, ,- à gaz . . . . 816 Utilisation of fuel621 8615
Urto, asta di . 2895 - - - communale31.7 | - of heat . 14.10, 3617) - del meccanismo
-. depuratore ad 753 - - - d'éclairage 319 | Utilisation de la di trasmissione
-. palmola d' .2147|- - - d'huile . .882| chaleur 1410, 861.7 1884
у.
у, index of .. 1162 | Valves, accessibility | Valve, butterfly - | Valve, flap . . 8374
У shape grate, in- of the 206.1 for air 2374 |-,- - for air. . 2874
verted 486 |-s, actuating gear |-,- - for gas . 9314 | -,- - for gas. . 2375
Vaciar el agua en | for starting 2955 | -, bye-pass . . .2471 -,foul . . . . . 2089
tiempo de hela- |- adjustable by -- - - for gas and -,fuel ..... 2622
das 3475 screw and spring air 2462|-, gas. . . . . . 2386
- la camara refri- 256.5 | - cage . . 200.5, 203.4 | -, - bye-pass . . 2459
eradora 168.1 |- admission . . 1998|- cap . . . . . 2035 -,was - driven by
Vacillare della means of 949.1 ' lug of cock 256.8 -,- slide. . . .
… fiamma 2662|-,- - with perforat- - Chamber 160.8, 2087 _,- valve driven by
Vacillement de ed seat 939.3 - - at the side of air 9391
la flamme 2652
-,- - with slide f the cylinder 1642 | _ gear 1989, 209.2, 2148
Vacio en la ci- closing gas ports | - charging Bear 2
9
- el cilindro . . 1274! -,- controlled by - -casing forming air valve 5
2
- — to adjust the ex-
|
mentación 307: 9401 „check ... . 8161 - .
-, destilación por air. ..... 2385 „to close the . 2076. haust = to work
el 83 | -, air escape . 31610 | -, closing of the cycle 9941
Vacuum... . 825/-,- relief . . 81610! _ 2074, 2206: _ _ eccentric . 2954
- distillation . 88|-,- slide. . . . 2885 -, combined admis- °
- space . + 408'- angle . . . 31591 sion and exhaust |” en rolled 2463
- during suction ¡-,annular . . . 2454 4 | - of scavenein
, ‚ Stroke 1196 _,- slide . . . . 2463 -. - - and gas .2396 7 "5, chargin 5
Va-et-vient du pis- -s, arrangement ¡> non-return and um ore
, ton 1924 of 239.5 | _ starting 29741 | __ setting the Si
Vagone-serbatoio |-,automatic ad- ¡-»conical ...2006 7 "21; 5 "3885
o. 108.7 mission 2001 |” cooling .. - 2019/7 78 dé “а
Vaisseau collec- - automatic - of ‘- Corliss type 28710|- gearing, double
teur 895 | * the charging - cover .... ‚_ ended piston 2466
- de remplissage 56.7 pump 2451 -»Cylindrical slide - - with eccentric
- - - à rabatte- -,- flap ... . 2449 | and cam 2265
ment 565|_ _ mixture 9888 >” - - foradmission | - - by eccentric and
- remplisscur . 567/77 MIA .. and exhaust 245.7 | positive con-
- de séparation - auxiliary . . 205.5 | _ delivery . . . 2453! trolled cam 2254
d'eau 746 | - balancing the -, double-beat . 289.1 | > governing by con-
- transporteur. 896| pressure by -,- -seatet . . .2061| trolling a bye pass
Vaivén del ém- means of an -,- - reversing 656' - between deli-
bolo 1924 auxiliary 2063 -, drain ....8171 very and suction
Vakuumdestil- ball ..... 251.8 | -, dropping of the pipe 2625
lation 88 -,the - binds . 2067 207.8, - governor con-
Valor del agua del - body. . . .. 2005 -,exhaust . . .2003i trolled mixture
calorimetro 984 | - bonnet. . . . 2085 | -, +0 exhaust both | 4
Valore in acqua del | - box, admission through ports =~ to grind in the
calorimetro 984 208.1| controlled by the 20
Уз паг ... .8698|- - common to ad- piston and -, - - the - into its
Valutazione della mission and ex- throug a 2058 | seat 2013
densità 965 haust 2083 - face ..... 2012!- guidestrap . 3458
Valve 1994,2624,316.4 , - -, exhaust . .2082.-,feed-water . . 407,-, guided . . . . 3886
Valve
543
Valvola
Valves, hammering
of the 2072
-,the - hangs up
- head . . . . . 200.7
- - of air pump 2611
- - and stem in one
piece 2017
- - warping of the
-, to hold the ex-
haust 296.1
-,- - up the . . 2266
-, holding the ex-
haust 225.8
-,- the exhaust - in
its open position
229.1
- hollow atomizing
-,- plunger with
delivery 183.1
-.- spraying. . 2663
-,- water-cooled
exhaust 2024
— horizontal . . 199.7
- igniting . . . 2811
-,the - jams. . 2067
-, keeping the ad-
mission - closed
228.7
-, - the exhaust -
open 2288
-,- the fuel - closed
228.5
~ leakage . . . 206.3
= leaky è 2062
- lever. .... 217.7
- -, excentrically
mounted ad-
mission 229.3
- - diagram . .2079
- lifting, speed of
208.2
-, Lindemann’s plate
886.8
- Main. ....
- maximum lift of
у the
-, mechanically ope-
rated admission
200.2
-, mixture . . . 2387
—, - Slide... . 2884
— mushroom . . 2006
— ncedle . . . . 2623
-non-return . 816.1
—, - - - for the air
compressed while
stopping 296.8
- non-return clack
250.3
-,- - flap 250.3, 3162
- oil-can. . . . 2773
-,-- with a. . 9773
-,to open the . 2075
- opening of the
207.8, 220.5
- opening, clear 2088
- - downwards 1996
- - upwards. . 1995
-, overflow . . . 260.5
-, piston . . . . 2381
-,pocketed . .2892
- poppet. . . . 2392
-, relief . . . . 2605
— to relieve the 2049
Valve, relieving
pressure in cylin-
der before open-
ing main exhaust
205.6
- resistance . . 2048
-, return pressure
838.7
-, rising of the 2205
2065 | _ rod, adjustable
- - in tension . 215.3
- rod working 2141
— rotary slide 237.10
— safety clack . 250.4
o . e e 2504
Е Е 2008, 2455
- - clogging of the
206.8
- -,Corrosion of the
206.4
- -,fouling of the
ing of th
- -,grooving o e
er 5 206.4
-, the - seizes . 206.7
-8, Sequence of
operations of
h
- shutoff . ..
„slide... . . 3686
-,Snifting . . 816.10
- spindle . . . 2014
- spring . . . . 208.7
- - load of the 2045
- spring between ad-
mission and gas 289.7
-, Starting . . . 296.4
- stem. . . . . 2014
- - to clean the 207.1
- guide bush 2016
- - cooled . . 2026
- hollow. . . 2022
— water supply to
! the 202.5
and stem in one
piece 2017
— step for air . 2323
-,- - - and gas 2824
„the - sticks open
206
6
- with stirrup. 654
- Stop-..... 815.7
— straight-way . 316.8
- suction . . . 2452
- throttle . . . 2374
-,- - between the
mixing and ad-
mission valves 283.7
- throttling by
means of the
admission 234.1
-,- by means of the
mixing slide 2343
-,trip gear for
mixing 2332
— to turn on the
lamp 2647
- to unload the 2049
-, water-cooled 2021
- working the gas -
by а cam of уа-
riable lift 285.1
-,- the gas - with a
variable point of
Opening and a
constant point
of closing 2353
Valvola . 1994, 8154
- di accensione 281.1
- accessibilita della
208.1
- ad ago .. . 2623
- di alimentazione
d'acqua 407
— alzamento della
220.5
-, alzata della . 2086
- di ammissione
automatica 200.1
- - - con cassetto
Valvola, discesa
della 2073
-, distribusione a
1989
- а doppia sede 555
289,
A, 1
- di emissione . 200.5
- а farfalla . . 2373
~ fasi successive di
funzionamento
della 199.1
-, gabbia della 2084
- а gambo orizzon-
di chiusura del tale 199.7
gas 2401|- del раз...
- - - Comandata -, la - si incastra 208.7
2|-,la - si ingrana
---e del gas 206.7
riunite 2898 | -, insudiclamento
- - - con sede a della sede della
fori 239.8 206.8
- - -,tenere chiusa |- di inversione 65.6
la - del combu- |-,lama di guida
stibile 2285 ella 245.6
-, anello della . 2455
angolare . .81b9
ad angolo . . 8159
ad animella di
ritegno 2503
anulare . . . 2454
-, Apertura della 207.3
- apribile verso
Valto 199.5
- - - il basso . 1996
-, aprire la. . . 2075
- d'aria . . . . 2385
- - Comando della
valvola del gas
per mezzo della
2321
- d'arresto . . 815.7
- aspirante . .2452
- automatica della
pompa di miscela
945.1
- d'avviamento 295.4
-, battere della 2072
-, Camera della 160.8
202.7
-, cappello della 2085
-, capsula della 202.7
- cava del polveriz-
zatore 256.3
- a cerniera coman-
data 237.6
-, Chiudere la . 2076
-, Chiusura della 207.4
- comandata . 8365
- combinata di am-
missione e di sca-
rico 200.4
- - pel ritorno e pel-
Yaviamento . 297.1
- del combustibile
2622
— Compensare la 2049
- conica . . . . 2006
— cono della. . 200.7
- corpo della . 200.5
-,corsa della . 2086
— Corsa massima
della 208.3
-, cuffia della , 2035
-, deformazione del
cono della 2065
-, diagramma del-
l'alzata della 2079
—, diagramma di
apertura della 2079
leva della . . 2177
- di miscela . . 2887
- - - automatica
- - - comandata
10
=, molla della . 208.7
- ordinaria trasver-
sale 815.8
-, palla della . 2518
- di passaggio 2605
- а passaggio tras-
versale 815.8
- a piastra di Linde-
ann 836.8
-, poggiarsi della
5
- premente . . 2463
- di pressione a
ritorno 8867
-, raffreddamento
della 2019
- raffreddata . 202.1
- istrabile con
vite e molla 2565
-, resistenza della
04.8
-, la - resta sospesa
206.6
- di ritegno . . 816.1
- - - ad animella
81
- di ritorno por la
compressione du-
rante l'arresto
296.8
- - - del gas .2459
- - - per gas ed aria
246.2
- - - regolazione
col mezzo della
202.5
- di scappamento
200.3
- di scarico . . 2003
- - - d'acqua . 3171
- - -, arrestare la
226.1
- - -,arresto della
225.8
-,sede della. .
-, sezione libera
della 208s
-, sfera della. . 251.8
- di sicurezza . 8353
Valvola
Valvola sporca 2069
- con staffa di
resalone 55.4
- stelo
ella - cavo
202.2
- di strozzamento |
1,
- -- a doppia sede
- Che non tiene 206.2
-, tirante alla . 2153
- tubolare . . . 2892
-, velocità di alzata
della 2082
Válvula . 199.4, 3154
- que abre hacia
abajo 1
- - - hacia arriba
1995
. 336.6
337.6
de admisión . 1998
- - accionada 2002
- con asiento
accionada .
perforado 2393:
- Automática
200.1
caja de la 203.1
el combus-
tible, mantener
cerrada la 2985
- - - Con cstran-
gulador del gas
240.1
- - - mandada 2002
- la - sc agarra 2066
- de a uja . .
- de aire. ésta! Bad
- que ajusta mal
- de alimentación de
agua 40.7
- anular . . . . 2454
- para el arranque
544
Válvula corredera
de mezcla, estran-
gulación por la
-, cuerpo de la 200:
- de desagúe . 817.1
-, disposición de
las -s 289.5
858 | -, distribución por
s 1989
- de distribución
para el exceso
de carga 247.1
- de doble asiento
239.1, 265.1
- de dos aslentos
239.1
- de efecto alter-
nativo 656
- de encendido 281.1
- de escape . . 2003
- - - сада de la 2032
-, esfera de la . 2518
- no estanca . 2062
- de estrangulación
en forma ‘de mari-
posa 237.3
- - - entre las väl-
vulas de mezcla y
de admisión 2837
con estribo de
presiôn 55.4
de gas 2375, 2386
- giratoria. . 287.10
-, golpeo de las ore
raduable . . 2565
orizontal . . 199.7
- - hueca de pulveri-
zación 256.3
- de ignición . 2811
- de impulsión, ém-
bolo buzo hueco
con 183.1
4|- de inflamación
— Asiento de la 200.5
- de aspiración 2462
- aspiradora. . 2452
„la - se atasca 206.7
- automática . 245.1
- - de mezcla . 2388
- Auxiliar, apertura
de una
- Caja de la. . 2027
-, Cámara de la 202.7
- de carga para la
compresión utili.
zando la parada
296.8
-, casquete de la 2085
- de cierre 56.1, 816.7
- cilindrica . . 246,3
-s combinadas de
admisión y de gas
9.6
- de combustible
28
205.3 | - de mezcla .
281.1
- de interrupción de
doble as:ento 856
- - -, mandi de la
- para el lanza-
miento 295.4
. 238.7
--- accionada mecá-
nicamente 238.10
- - - mandada me-
cánicamente 238.10
- mixta de admisión
y de escape 2004
- - de escape y de
arranque 297.1
- de paso angular
- de paso recto 3158
- de placa de Linde-
mann 8368| -
22|- de retención 250.3
- de compensación
260
- de compresión 245.3
- Compresora . 246.3
- conica . . . . 2006
- de contrapresión
886.
- Corredera para el
alre
- - para el gas 2882
- para la mezcla
288.4
7|- - -, regulación por
gu la go
816.1, 8162
5 | - de retenida . 8162
- de retroceso de
gas 2459
- - - para gas y
P Eire 246.2
25
288.3 | - de seguridad 260.4
-, sombrerete de la
203.5
— soporte de la 2034 | - di petrolio .
Valvula sucia . 2069
- de tres pasos 558
- tubular ...
Van, goods . Cr
Vane bent back-
wards 814
- - forwards . 813
-, helical . 785
8, number ‘of . 809
-, pressure . . . 787|5
-,radial . . 81.1
- with radial end 812
-s, shape of . . 80.10
-, spira een. TAS
-, suction 788
-8, width of the 80.8
Vano, anima di
о pei -i 307.6
- fra fa sbarre della
"graticola 512
Vanne..... 815.4
- eau - du scrubber
714
Vapeur d'alcool 2543
- - surchauffée 2544
- d'eau .... 115
- d'essence . . 2586
- de goudron . 122
- humide . Из
- de pétrole . . ‚2589 | -
- saturée .. 11.6
- sèche . . . . 117
- surchauffée
Va or de agua 115
e alcohol. . 2543
- de alquitrán . 122
-€8 - -,AS iración
e los 417
es - - extracción |
de los 41.7
-es de azufre, impu-
rificación del gas
por los 758
- de bencina . 2586
- del combustible,
velocidad de sa-
lida del 263.3
- condensación del
9.11
-es de escape, cal-
dera calentada
por los 635
- de gasolina . 2586
- húmedo . . . 118
- de petróleo . 2539
- recalentado:. 119
- - de alcohol . 254.4
- saturado. . . 116
- seco 117
Vapore d'acqua 115
bo |- „far passare il -
sul carbone in-
candescente 855
Variabile
Vapore, saturazione
dell’aria con 872
-saturo.... 116
7 noo ... 116
117
A "di Golfo, ‘inquina-
mento del gas con
-e surriscaldato 119
mido...
Vaporisabilitó | 100.7
Vaporisateur tubu-
aire de pétrole
2687
Vapo orisation 9.5, 257.1
-, chaleur de. . 153
- courbes de - de
pétroles 1025
- cuvette de. . 896
- plaque de . . 892
Vaporiser . . . 80s
- auxiliary . . 416
- with circulatin
tubes
- igniter. . . .28L3
- with large water
space 898
-, тат... L5
-, multitubular - for
petroleum 2687
,tubular ... 401
Vaporiser . +. 98
Vaporización . .95
- Calor de... 163
Vaporizador de
gran cabida 898
- preparatorio. 416
- principal . . 415
- de tubos hervido-
res 404
- tubular . . . 401
- - de petróleo 258.7
Vaporizar . . . .98
Vaporizzare . . . 98
Vaporizzatore . 806
253.2
-8 grande volume
d'acqua 898
- multitubolare er
petrolio 2
- preparatore . di
- principale . .
- riscaldato col ge
di scarico 2574
- a tubi bollitori 404
- tubolare une 401
Vaporizzazione . 96
=, Carburatore a 2646
-, piastra di . . 892
-; raffreddamento a
Vapour, air satu-
rated with petrol
258.7
a: ... 115
- -, distillazione con | -, alcohol . . . 2543
87|- nozzle . . . 96810
- di alcool. . .2543|-, outlet velocity of
- - - surriscaldato the fuel 2683
254.4 | -, petrol ....
- di benzina . . 2586 | -, petroleum . . 2689
- dicatrame. . 122
—, condensazione del
9.11
- maglio a . . 1461
-, miscela d' aria e Ar
- regulation . . 2689
— superheated alco-
hol 2544
: 11008
. 1095
tar...
Variabile
- dipendente
‚388. |- indipendente 1004
Variabilidad
Variabilidad del
movimiento del
émbolo 1942
Variabilità nel moto
dello stantuffo
Variabilité du
mouvement du
piston 1942
Variability of the
movement of the
piston 1942
Variable... . 1093
Variable. . . . 1003
- dependent . . 1005
- inclination . 587
-, independent . 1004
-, infinitesimal
change of a 110.1
- lift, cam of . 2852
- proportion of gas
in the charge
- stroke, plunger
aving a 2521
Variable .. . 1093
- dépendante . 1095
- indépendante 100.4
Variable... . 1093
- dependiente . 1095
- independiente1004
Variacién en la car-
ga 844.10
- de direccion de los
esfuerzos de los
botones 1973
- elemental . . 1101
- infinitesimal de
una cantidad 1101
- de presión en el
encaje de los
dientes 210.5
- de la velocidad de
la manivela 1984
Variare la corsa
dello stantuffo
2594 | - del émbolo
Variation of the
crank velocity
98.4
-load . . . . 84410
- of load, diagram
taken during 855.1
Variation de direc-
tion des efforts
sur le tourillon
1973
- des efforts dans
la bielle et la
tige de piston 1972
- infinitésimale
d'une grandeur
у 1101
- de pression dans
'engrenage 2105
- de la vitesse de
la manivelle 1984
Variazione di
carico 344.10
- infinitesima di
una grandezze
- di pressione nelle
bielle 1972
- - - nell’ ingra-
nagglo 2105
- di stato . . . 1164
- della velocità
della manovella
984
IV
0. Vegetale, olio
Vell,
546
Varier la course
du piston 2524
Varilla de infiama-
ción 889.5
-s del mecanismo
de admisión 2149
-8 - - de escape 215.1
-8 y palancas . 2148
- tensora . . . 1568
- tirante de la
. válvula 215.3
- tubular de acero
2152
- de la válvula 2014
- - - - de distri-
bución 2141
Vary, to - the stroke
of the pump
plunger 2524
Varying leverage
2195
Vasca di chiari-
ficazione 721
- della manovella
66.1
- piena d'acqua 79.3
Vaschetta di va-
porizzazione 896
Vasija para el com-
bustible de cale-
facción 284.1
Vaso lubrificatore
- raccoglitore . 895
- per trasporto 896
Vaso con ensador,
-8 en los-extremos
‚de los brazos 88.6
Vástago que atra-
viesa e émbolo
83
— cono del, . . 1788
— сопо у - de una
sola pleza 201.7
e 1778
- - - acoplamiento
del 1785
- - -, collar del 1787
Velocidad de alza-
miento de la vál-
vula 9082
- de combustión
- - - de la mezcla
- del émbolo .194s
= - -,Curva de la
- de escape . . 1268
- de la manivela,
variación de la
- molecular . . 1181
- periférica de la
llanta 197.6
- regulación de la
227
3
- de salida del aire
de expulsión de
las lumbreras 1202
- - - del vapor del
combustible 9633
- tangencial de la
Manta 1974
Velocità di alzata
della valvola 2082
- di combustione
268.4
- - - della miscela
12
59 |-, curva delle -
dello stantuffo 1944
- di efflusso del-
l'aria di lavatura
dai condotti 1992
- di introduzione
della miscela 119.11
- della manovella,
variazione della
4
- moleeolare . 118.1
- periferica della
corona 1976
- regolatore di 2681
— regolazione della
3
- dello scarico 1258
--- libre. . . 1773 | - dellostantuffo 1943
- - - de varias - di uscita del va-
piezas 1784| pore del combu-
-, el - está rayado stibile 2683
1818 | Velocity of the
- de la excéntrica charge, flame 184.1
2252/- - - „inlet . 119.11
- hueco de la vál- |- of exhaust. . 1268
. vula 2022
- de la válvula 201.4
- - - -, diámetro
del 201.5
----, guia del 2016
Vatimetro . . .
Vatio .....
Vecchiaia, assicu-
razione per la 8862
Vegetable oil . 9745
Végétal, terrain 806.7
Vegetal, aceite 2745
-, Carbón ... 297
. 2745
conical . 2564
Vejez, seguros
para la 8862
Velo conico di ben-
zina uscente 2564
Velocidad de ad-
misión de la
carga 119.11
- Of flame propa-
gation 9634
-ies, Maxwell's law
of distribution of
molecular 1132
885.2 | -y, molecular . 1181
— outlet - of the
fuel vapour 2633
— variation of the
crank 198.4
Vendedor . . . 8808
Vendeur, produc-
teur- 8808
Vendita all’ ingroso,
prezzo della 8705
Venditore pro-
duttore 880.8
- del proprio pro-
dotto 880.8
Vent, pression du -
de la soufflerie
886.4
Ventil
Vent, réchauffement
du - de soufflerie
= réchauffeur de
64.10
Ventil . . 1904, 3154
-, Absperr-. . . 8157
-,Anlab-. . . . 2064
-anordnung . . 239.4
-aufsatz . . . . 2085
- Auslaß- . . . 2005
+ das - bleibt hin-
ger
984 | -, Brennstoff- . 9622
- Doppelsitz- 2061.
-, doppelsitziges
206.1
=, Umschalt- . 656
— Druck-. . . . 2453
- mit Druckbügel
65.4
- Durchgang- . 8168
> Eck "o... 31
-, EinlaB-
-,~ - mit Gasab-
schluBschieber
240.1
-,- - mit Lochsitz
239.8
-einsatz . .
4.1 | -, das - entlasten
- Entwüsserungs-
317.1
-erhebungsdia-
gramm 2079
-eröffnung . . 3073
-feder eo @ « 208.
. 7
-führungsband 9456.6
-G 2886
-gehäuse . . .2027
- + als Hahnküken
ausgebildetes 356.6
-, gesteuertes Ein-
lañ- 2002
-- Misch- . . 28810
-haube . . . . 2085
-hebel oF © о 207.7
--,den - abstiitzen
-, hohles Zerstäuber-
266.8
-hub...... 2086
- -kurve . 2079
-kammer . 2027
-kasten, gemein-
samer - für Ein-
und Auslaß 208.3
5
~ Kegel-....
-kegel ..... .
- + wassergekühlte
x
-, das - klemmt sich
206.7
-, kombiniertes 2004
-kopf der Luft-
pumpe 981.1
- - seitlich am Zy-
linder 1
-kor “oe... 4
-körper
-kugel..... 2618
-kühlung . . . 2019
-laterne . . . . 2084
-, Lenker- . . . 8806
-, liegendes 190.7
>, Lu bo... 288.5
35
Ventil
Ventil, Misch- . 2887
-nadel . . . .. 2624
y N adel- a. @ » 202.3
- sich nach oben
öffnendes 199.5
— das - öffnen . 2075
-Ólkanne . . „2773
- Platten- - von
Lindemann 886s
-querschnitt, freier
208.8
-ring ..... 245.5
-, Ring- . 2454
- Rohr- 289.2
Gas und Luft 246.2
— rückläufiges
Druck- 386.7
- Rückschlag- . 816.1
~ Rückström- - für
Auslaufverdich-
tung 2968
- Saup- . 2452
-schaft..... SOLA
- - hohler ...
-, das - schließen
-schluß . . . . 2074
- durch Schraube
und Feder ein-
stellbares 2665
-, selbsttätiges Ein-
B- 200.1
-, - - der Lade-
pumpe 2451
-,- Misch- . . . 2888
-sitz . . . . . . 200
- - das Ventil auf
den - aufschleifen
201.3
on. + 2014
. . . 2022
- -, die - reinigen
'6|- centrifuge . .
-stangenführung
20
-steuerstange . 2141 |
-steuerung . . 1989
-topf. . . . .. 1608
-, Uberstróm- . 2605
— undichtes
-, sich nach unten
öffnendes 199.6
-, vereinigtes Rück-
stróm- und An-
laB- 2971
=, verschm utztes,
-, Wasserspeise- 40.7
—, Wechsel-. . . 556
-widerstand . . 2048
-Zugstange . .2153
- Zund- ....
Ventilador accio-
nado eléctrica-
mente 80.1
- - por transmisión
4| Ventilator, Anheiz-
713
s, installation de -
. . 2062 |
_546
Ventilador, edificio
para los -es 817
- impelente . . 823
- Instalación de -es
para gases de
altos hornos 816
- con inyección de
agua 773
- de mano. . . 69.7
- para poner en
marcha el gene-
| rador 87.7
-, presión del . 824
- de régimen, in-
stalación gasó-
gena por aspira-
ción con 378
- Roots .... 802
- rotativo . . . 79.7
- soplante . . . 823
Ventilateurs ac-
couplés en série
TIA
- aspirant . . . 822
-8, bâtiment des 817
804
- épurateur de gaz
- à injection d’eau
pour d'usine mé-
tallurgique 816
- de mise en marche
7
‚3 | perte par amor-
çage au 686
= pression de . 824
— réfrigerant à 3226
802
823
69.7
> Roots, . è. e ©
- soufflant. . .
- - à main eee
87.7
-enanlage für
Hüttengase 8L6
-, blasender . .
- drückender . 823
-, Gasreinigungs-
772
-enhaus . . . . 817
‚ -еп, hintereinander-
geschaltete 77.4
-kühler . . . . 8226
-pressung . . . 824
-,saugender . . 822
- mit Wasser-
einspritzung 773
—, Zentrifugal- . 804
Ventilatori accop-
‚ piati in serle 774
11 e aspirante . . 822
|: d'avviamento 37.7
- centrifugo. . 804
- per depurare il
gas 772
8
_ - & зо 6
se acoplados forza, > con injeitóni di
ле "3 acqua 773
a gua 675-1, locale dei . 817
- -aspirador, ser -e mosso elettrica,
mente 80.1
vicio continuo -- amano .. 597
del
- aspirante
- centrifugo . . 804
- -depurador de gas |- premente
2! -, pressione del 824 |
. 822|- - con trasmissione
8
. 823
Ventilatore, refri-
geratore a 8226
- rotativo . 79.7, 802
- sofflante . . . 823
Vento della sof-
fiante, preasione
Ventre. . . ..
Vertinderliche . 1093
- abhängige. . 1005!
= unabhängige 1094
Veränderliche
Böschung 58.7
-er Gasgehalt der
adung
-e Neigung .
-es Übersetzungs-
verhältnis 2195
Veränderlichkeit
der Kolbenbewe-
gung 1942
Veranschlagen 889.8
Verband, Stoß- 191.7
Verbindung, che-
mische 27
-, Flanschen- . 812.1
-sgewicht . . . . 82
-sgleichung . . .29
2|-slasche der
Schwungstücke
281
- Muffen- . . . 8115
— Rohr- . + +8112
-sstück . è - 1663
-svolumen... .83
-swirme 0 + + = è
Verbranntes Gas 6.1
-e Gase . . . .1
Verbrauch, Brenn-
stoff- 347.9
-Kühlwasser- . 8484
= Schmieröl-. .
- Wärme- . . . 8827
Verbrauchte
Wärmeeinheiten
8632
Verbrennen . . 119.3
823 | Verbrennen (у) 1228
- das Gas unter
gleichbleibendem
(konstantem)
Druck 3652
Verbrennung . .55
122
7
- augenblickliche
198
1
-, beschleunigte 123.3
-sdruck ... . 128.
- durch Explosion
-sgeschwindigkeit
der Ladu 1241
- bei gleichbleiben-
dem Druck 1182
---er Temperatur
4
| ---em Volumen 1185
-sgleichung . . . 69
- an glühendem
latindraht 95.6
-kammer ..
. 95.3
-skapillare
- bel konstantem
Druck 1182
- - - Volumen 1185
-slinie . . . .. 1286.
-smaschine ohne Ge
mengeverdichtung
8633
249 |-stahl . .
7 — ог
Verdichtet
Verbrennungs-
methode 945
-spipette . . . . 961
-sprodukt . . ..
-sprozeB
-sraum .. . . 1235
- - glattwandiger
150.4
-, die-schlägt in das
Saugrohr zurúck
8462
— schleichende 1282
- an schwach er-
hitztem Palladium
+ . 1987
-sstörung ... 588
-stemperatur 6.5, 1289
- -,praktische . . 67
- -,theoretische . 68
- - wirkliche . .67
-, unvollkommenebs
-, - - des Kohlen-
stoffes 844
-, verlangsamte 1284
-, verzögerte . 1284
- vollkommene . 67
-, = - beim Warm-
blasen 863
-svorgang . . . . b6
5|-8wirme. . ..
Verbindungsleitung
zwischen Saug-
und Druckraum
41 | Verbunddynamo
7
.. . 1842
Verdampfapparat
-barkeit . . . . 1007
Verdampfen. . . 96
- bei Lufttempera-
tur 97
Verdampfer, Ben-
2585
- Docht- . e + . 2547
- mit großem Was-
serraum 898
- Haupt-. . . . 415
= Petroleum- . 2688
- Röhren- . . . 401
—, - - für Petroleum
258.7
. 396
. 404
- Bpiritus- . . .
-schale . ..
-, Siederohr-.
Verdampfung . .95
-sfihlgkeit
-skühlung . . . 8828
-Skurven von Erd-
Glen 1025
-swirme.... 165
Verdichten . . 1192
Verdichten (у) 1209
Verdichter, AnlaB-
296.3
|» elektrisch ange-
triebener 2965
- mit Handantrieb
296.4
-, zweistufiger . 2612
Verdichtete Ladung
1212
-es Leuchtgas, Be-
trieb mit stark
-em - 8402
og = ——.-.---__
Verdichtung
Verdichtun o 1211
-, adiabatische 1219
-sarbeit . . . . 19138
bue | Auslauf- e о . 296.6
-sendspannung 121.10
-, einstufige . . 2602
-sgrenze. . . . 1221
-shub. ... .1208
-, isothermische 12L8
-slinie . . . . . 121.7
-speriode + . 1268
-sraum ... . 1814
- - mit AuBenhei-
- -Inhalt. . ..
-sverhältnis . . 121.6
-swärme. . . . 1223
-, durch Wasserein-
spritzung hohe -
erzielen 1225
-, wirtschaftliche
Hôchst- 1222
— zusätzliche - der
Luft durch Kolben-
ansatz 2629
-, zwelstufige . 260.3
Verdrángung,
schichtenweise
128.4
Verdünnungsgrad
des Spiritus 104.10
Verdunsten . . . 9.7
- in Luftwärme 2571
Verdunstungsappa-
rat LE
-skarburation . 2545
-skarburator . 254.6
Vereinigtes Einlaß-
und Gasventil 289.6
-e Luft- und Gas-
‚ ‚pumpe 2485
-es Rückström- und
Anlaßventil 2974
Verflüchtigen, sich
.8
Verfrachten . 37312
Verfrachter . 87411
Verfrachterei 874.10
Vergasen . . . .83
Vergaser, durch die
Abgase geheizter
257.4
-, Holz- - von Riché
49.1
-, Petroleum- . 253.8
-, Spiritus- . . . 2542
-, Spritz- . . . . 2661
-zundung . . . 2813
Vergasung . .. 82
bat] Holz- ооо 48.5
-, Retorten- . . 31.10
-, ununterbrochene
7
Verghe, ferro in 1862
Vergiefien, die
Anker 809.1
Vergiftungsgefahr
in Kraftgasan-
lagen 350.1
Vergine, terreno
0.7
Verhältnis, Gewicht-
88.8
- der spezifischen
krmen 1125
> Volumen- es о 88.5
Verifica sotto carico
crescente 858.4
541
Verifica sotto carico
decrescente 356.3
~ della molla del-
l'indicatore 855,8
-, procedimento di
855.9
Vérifier l'étanchéité
du piston 348.1
- l'exécution de la
Vérin hyäranlique
rin hydraulique
Че
Verjüngtes Aus-
ehnungsende
des Kolbens 175.5
-e Muffe. . . . 8118
Verjüngung der
Arme 1909
Verkäufer, Selbst-
880.8
-, Wieder- . . . 880.7
Verkettete Span-
nung 884.8
Verkoken . . . 662
Verkokung . . 653
-sretorte . . . . 452
Verkrusten des :
Kolbens 180.9
Verladen .. .3743
Verlangsamte Ver-
brennung 128.4
Verlegung, Rohr-
813.7
Verletzung, Patent
89
Verlust, Abbrand-
62.7
-, Anblase-. . . 626
-, Arbeits- - durch
unvolistàndige
Verbrennung 362.3
-,- - durch ver-
spätete Verbren-
nung 3622
-, - - durch Voraus-
strömung 362.1
-,- - durch die
Wärmeabfuhr an
die Wandung 362.5
— Durchlässigkeits-
1715
-, Hub- - durch die
Abwilzung 219.7
- durch Kolbenun-
dichtigkeit 1715
-, Ladungs- - durch
undichten Kolben
120.3
-, mechanischer
Leistungs- 360.3
Vermeidung des
Aufsaugens 2262
Verminderer, Hub-
354.5
Vermittlungsflamme
280.8
-sgebühr . . . 8849
Vernehmbarer
Schlag des Aus-
laßdaumens 8464
Vernice del tubo
Verpacken . . 3763
Verpackung . . 376.4
-smaterial . . . 87
-sstoff . . . . . 3765
Verpuffung . 122.10
-sdruck, den - auf-
nehmen 187.2
Verpuffungsspan-
nung 1237
-sverfahren . . 1184
Verricello . . . 3018
Verrou ... .1701
VerruBung der
Brennerkanäle
Versand ...
-kosten
_ gl e 0 0. 8 8 e.
Verschlag, Latten-
8768
VerschleiB der
Bohrung 160.1
- der Wälzflächen
’ pp
-kappe . . 563, 8183
-pfropfen . . . 3184
- Rohr- . . . . 3132
-schraube . . . 3134
Verschmutztes
Ventil 206.9
Verschraubung,
Flanschen- 3128
y ohr- оф 8113
-, Zylinderdeckel-
164
5
Versements partiels,
paiement par 372.
Versenden. . 87312
Versetzen der
Schnittfugen um
x Grad 178.7
Versetzte Kurbeln,
um 1200 1862
Versichern . 87612
Versicherung,
Alters- 8862
- der Anlage 87611
-, Arbeiter- 885.3
- Feuer- . . . . 3772
-sgesellschaft . 3774
-, Kranken- . . 3854
-, Invaliditàts- 385.10
— Unfall- ee «6 0
Verspätung der
úndung, Reg-
lung durch 227.7
Versteifung des
Rahmens durch
Spannstangen
155.
Verstellkraft, nútz-
liche- des Reglers
$
27
Verstellbare Auf-
lageschraube 289.9
-es Pendelgewicht
280.8
-e Stelze . . . 2342
-e Stützplatte . 535
-e Übertragungs-
stange 2344
Verstellen, den Füh-
rungshebel der
Klinke 290.8
Verstellung der
Bürsten 3343
- durch exzentrisch
gelagerten Bol-
zen 2906
65 | Verstopfter
Schlam mtopf70.10
Verstopfung im
Generator 60.12
=". Rohr- ох . 8144
Verzweigung
Versuch . . 860.7
-, Abnahme- . 850.12
-, Eichungs- . . 8562
-einrichtung 350.10
- cinwandfreier
851.1
-erpebnis . . . 8514
-fehler. . . .. 851.7
-, НШ - . 8513
-motor 350.11
-nummer . 851.5
-stand . . . . . 850.9
-stück ..... 140
-, tachometrischer
1985
= Vor-.... . 3512
-, Zusatz- . . . 8513
Verteilungsgesetz,
Maxwells - der
Molekúlgeschwin-
digkeiten 1132
-srôhre . . . . 924
Vertical cylinder
158
. 2
- engine... . 8253
- - bed for . . 1514
- - with crank shaft
above cylinder
825.4
- - enclosed . . 826.6
- grate .... 527
- pendulum pecker
229.5
- retort . . . . 324
- Shaft. . . . . 2118
Vertical, emparri-
llado 627
-,retorta. . . . 824
Verticale, albero
211.8
— Cilindro . . . 1582
Vértice del dia-
grama 3552
Vertikale Kapsel-
maschine 325.6
-er Rost... . 027
Vertrag, Kauf- 370.1
0
3856 Vertreter . . . 380.3
Vertretung . . 3804
-, General. . . . 3805
Verunreinigung
des Gases durch
Schwefeldimpfe
5.3
7|- des Ventilsitzes
2088
Verwaltungs-
ingenieur 888.1
Verwandtschaft,
chemische 26
Verzeichnis, Preis-
869.11
Verziehen, sich 145.5
Verzinkter Draht
77142
Verzinnen, den
Schalenkörper
189.3
Verzinnter Draht
137.12
Verzinsung . . 3737
Verzögerte Ver-
brennung 123.4
Verzögerungs-
druck 1%1
Verzollen . . . 3762
Verzollung . . 876.1
Verzweigung,
Rohr- 310.1
35*
Vessel
548
Volume
Vessel, calibrated
measuring 9
-, Water separatin
Via umida, aspira-
as perT75
Vía pis. a, loco-
motora para
-s férreas, locomo-
tora para
- portátil, locomo-
tora para 889.7
Vibration of the
oor
- of the gas co-
umn 819.1
- of the suction
85'- de
- = - - chamber818.7
Vibration de la
colonne de gaz
d’ échappement
= - - - gazeuse Bo!
-8, gaz raréfié
par les 8192
- du sol . . 8465
- sonore du pot
d'aspiration 8185
Vibrazione della
colonna di gas 319.1
- del pavimento 8465
Vice
- screw ..
Vice de matiére
A
Vidange, bouchon
de - à vis 2483
- du cylindre . 1974
— orifice de . . 874
-, ouverture de 87.4
-, robinet de. . 8153
Vide de grille . 612
- marche А . . 3451
— passage à . . 2282
Vider la contesta-
tion 37
- le différend . . 8783
- la double enve-
loppe de l'eau de
refroidissement
168.1
Vidrio, grifo de 925
Vieillesse, assu-
rance de 3862
Viento, presión del
- de la máquina
soplante 338.4
Viente..... 641
+ + . 1188
- -, die Druckluft
im - zulassen
- -maschine, op:
peltwirkende $249
= - -, einfach-
wirkende 3248
- -schaltung von
Cepitaine 2182
— - - Duplex. . 2186
- - - von Körtin
218.10
- - - von Wenzel
- -verfahren .
Vierundzwanzi
Stunden-Arbeits-
tag 888.10 |
889.6 | Ville,
1| Viscosité .
212.6
. 1189
Viga larguero del
| 5 bastidor 154.1
- lateral dei basti-
or 154.1
Vigilancia. . . 8488
- del servicio . - 478
Vilebrequin .
az de . 818
Violación de una
patente 8789
Violation de brevet
| 8789
Violazione di bre-
vetto 8789
У Ла] eines Punkt-
À systems 1185
| Viru 783
erro
Vis d’Archimede
montante et
descendante 45.7
- à courrole .. as
- de régl
Le ‘aon
- régula
butée 2899
Viscosidad . 99.8
- determinar ‘el
rado de 1001
Viscos meter, En -
Viscosimètre deEng-
Viscosimetro En -
er
Viscosimetro de
ngler 999 | -s,
Viscosita . . 902
90.8
-, déterminer la -
d’après le temps
d'écoulement 1 0a
Viscosity ..
1=, to determine ‘the -
from the rate of
flow through an
orifice 100.1
Viscous tarry
residue 715
Visitar la màquina
Visitare la macchina
Visiter la machine |
Viskosimeter E
9
lerse hes
Viskosität .
| -, die - aus ‘der
i DurchfluBzeit be-
stimmen 100.1
| Vite di chiusura
184 | -,
Ne per collegare
cigne
- di fondazione 808s
-, manicotto a . 8117
- di registrazione
- a scodellina . 352.7
Vitesse d'admission
de la cylindrée
119.11
- de combustion 2684
- - - de la cylindrée
1241
-, courbe de - du
M piston 1944
d ‘échappement
de to > =
Vitesse d'écoule-
ment de Pair de,
ayage sortan
umiéres 129.2
-- e la Yapour de de
combustibl
> grande. o a +87
- levée de la
soupape 2082
-в, loi de Maxwell
sur la distribu-
tion des - molé-
culaires 1182
-, marchandises en
ande 874.7
etlte . .8745
ulaire . 1181
-+--
- mol
. 785|- périphérique ‘de
la jante 1976
- du piston . .1
- de propagation de
réglag de a 227.3
réglage de la
-, régulateur de 268.1
- tangentielle de la
jante 1974
-, variation de la -
de la manivelle
Vitriol, oil of . 148
Vole de la locomo
-, locomotive à -
étroite 205
- de opa ssage
inet А trois
Voiler, se . . . 1455
943 | Volatility .
2684 | Volatilizzarsi .
Volante de mano
el 3158
- 1
Porbol de distri-
bución 210.7
- radio del . 1906
48! Volantino di ma-
.novra 8155
= sopporto del 815s
Volatil, aceite muy
1023
Volatile oil, highly
Volatile, huile très
028
Volatile, olio molto
1028
Volatilise, to
Volatiliser, se
. . 98
. 98
. 98
Volldruckverhältnis
1288
-gänge, x Leerginge
ging aufs ge
-kommene Expan-
sion 1247
- - Verbrennung 67
beim Warm-
blasen 363
-rahmen . . . 1542
Volle Belastung 845.3
Bs | Volligkeltagra des
Vol Diagramms 8615
Volatilizarse |
8846
52 |-, бакса . 8848
to measure the -
Voiture, lettre de of the battery 2846
8748|-,phase . . . . 8947
- de livraison . 8749 | Voltage . . . . 8846
Voladizo, cilindro |- de phase . .8347
en 1586 | Voltaggio . . . 8846
Volado, cilindro 1584 | Voltaje ... : 8846
Volange du piston Voltimetro . 8345
268.1 | Voltmesser . 8345
Volano ... .1898| Voltmeter . . . 8845
- sull albero di Voltmétre . . . 8845
distribuzione 210.7 | Voltometro . . 3345
— Corona del. . 1902
- in due pezzi. 1915
. 806.3
-, fossa del. .
- meta di . . . 1916
- montato di sbalzo
-, mozzo del. . 1911
- razza del . 1906
Volant. . . .. 1898
-, bras de .. 1906
- en deux parties 191.5
-, fosse du . . . 8063
jante de . . . 1902
-, limbe de. 190.2
- là main... . 8155
- demonœuvre 315.5
-,moitié de . . 1916
- monté en porte-a-
faux 190.1
=, moyeu de . . 1911
- support du - de
manœuvre 815.6
. 189.8
Volante ...
-, aro del . 1902
-,Cubo del. . . 1911
- en dos mitades 1915
- frontal . 1901
— llanta del . . 1902
- de maniobra 8155
„de mano. . . 8165
Volume, actual -
of charge 1905
~combining . .&3
-, combustion at
constant 1185
- of compression
space 1215
-, constant-line 1155
- contraction . .73
- contraction due to
condensation of
steam 75
- - - - decrease of .
number of mole-
cules 74
— curve of constant
1155
- of cylinder swept
y piston 1202
- efficiency . . 1204
— gasholder . . 865
-, gram-molecular 22
- -percentage scale
= quantity of heat
er unit of 8482
- ratio of the eon-
stituents of the
as 885
-, specific 5 . 1122
Volume
Volume,specific heat
at constant 1124
+ total. . . .. 190.1
Volume de la cham-
bre de compression
1215
- de combinaison 83
— contraction de 7.3
-,- de - par con-
densation de la
vapeur d'eau 7.5
-, - de - par dimi-
nution du nombre
de molécules 7.4
- dela cylindréel202
-, diminution de . 73
- de gaz réellement
aspiré 1206
- d'un gramme-
molécule 22
-, rapport en - des
constituants du
gaz 885
- spécifique . . 1122
- tal 6 e + = è. 190
Volume di combi-
nazione 83
-,contrazione di 7.3
- costante, colore
8 ecifico a 1124
— diminuzione di 73
- generato dallo
stantuffo 1202
- di un grammo-
molecola 22
- di miscela effettiva-
mente aspirato 1206
-i, scala centesimale
dei 105.5
- specifico . . . 1122
- totale . . . . 1201
Wadding, cotton 90.1
- filter 89.10
Wagrecht geteiltes
urbellager 187.5
-es Pendel, gefúhr-
tes ©
280.6
es StoBpendel,
doppelarmiges
PP 5807
-e Welle . - 2121
Wage, Feder- 307.11
= Zug- .- . . 807.11
Wägevorrichtung |
Wage work . . 3886
Wages..... 884.3
- daily. . . .. 8845
> unit of... . 3844
- Weekly .. . 8847
Wagen, Bassin- 1087
- Guter- . 4
-, Zisternen- . . 1087
Wagon, algibe 1087
Wagon-citerne 1087
Wagon-cuba . . 1087
Wahrer Alkohol-
gehalt 1052
Walls, combustion
chamber with
smooth 1694
-, conductive capa-
city of the cy-
linder 8626
549
Volumen des Ab-
gasrückstandes
1215
— Gesamt- . . . 1901
-, [Kolben-] Hub-
19.2
-kontraktion . .73
- - infolge Nieder-
schlagens des
ampfes 7.5
- - - Verringerun
der Mole ülzah
4
-prozentskala . 1065
~ spezifisches . 1122
-, Verbindunge- . 8.3
-verhältnis . . 885
-verminderung .73
+ ев ange
saugtes Ladun
1806
Volume de la
cámara de сот-
presiön 1215
.1 | - de la cilindrada
1202
- de combinación 83
- específico . . 1122
- de la mezcla efec-
tivamente aspira-
do 1208
- de una molécula-
al..... 190.1
Volumetrico, effetto
utile
Volumétrico, aná-
lisis - de los ele-
mentos constitu-
Volumetrischer
Wirkungsgrad
1904
Volumique, coeffi-
cient de dilata-
tion 163
Volute chamber 805
Volvente, leva 2178
Voranschlag . . 860.9
Vorauspuff . . 2067
-kanal . . . .. 2059
Vordrehen, den
Ringtopf. . 1725
Voreilende Pum-
nkurbel 244.3
Voreilungswinkel
i 2084
Voreinführung von
reiner Luft 197.7
Vorgelegewelle 827.8
Vorgereinigtes Gas
66.8
Vorgesetzter . 8811
Vorgewärmte Luft
Vorkomprimierte
Luft 260.1
Vorlage . . . . 8310
-, Chlorcalcium- 898
-, Trocknungs- . 897
Vorlauf, Kolben-
1925
Voröffnender Kanal
2809
Vorôffnung . 207.10
Vorreiniger . . 672
yorreinigun . 68.11
Vorschrift, Auf-
stellungs- 8011
tivos del gas 985 | -, Bedienungs- . 849.1
— rendimiento . 1204 | -, Montage-
. . 8011
W.
Walls, cylinder 159.6
-, difference of tem-
perature between
outer and inner
- Of the cylinder
62.7
-8, double . . . 2582
- of engine bed 1527
„frame . . . .1543
-, heat-insulating 987
-s, heating the car-
burettor 257.6
-s, jacketted . 2582
-8, loss of work due
to conduction
through the - of
the cylinder 8625
= non-conducting
98.7
-, outer bearing let
into the 8062
- porosity of the
cylinder 8482
- of pipe 5
-, thickness of pipe
809.8
Walzwerk . . . 8871
Wälzbank . . . 2184
- - die - abstützen
2185
- -, die Neigung der
- durch den
ep.
ler beeinfiussen2854
Walzfiichen, die
- durch Einsetzen
härten 221.1
-hebel, angetriebe-
ner 2183
- -,antreibender
182
- - mit festem Dreh-
punkt 2181
WalzenstraBe . 8872
-zugmaschine' . 837.3
Wälzungsfläche 2192
-shebel 217.8
-skurve ... .2198
Wand, Rahmen
54.3
— Roh r-
= L] o 309.5
-stirke . . - 809.6
Wandung, adiather-
mane 987
-, Arbeitsverlust
durch die Wärme-
abfuhr an die
25 | -bild
36
-, Doppel- . . . 2582
~, wärmedurch-
lässige 98.7
-, Zylinder- . . 1596
Wannersches Pyro-
meter 221
Wanner's pyrometer
Warenzeichen . 3784
Wärmeeinheit
Vorschriften, Unfall-
verhütungs-
Vortreiben, durch
Zündung den
Kolben 299.1
Vorverdampfer 414
Vorversuch . . 8512
Vorwärmer . . 411
Vorwärmung, Luft-
- durch die Ab-
gase 257.3
Vorwärts gekrümm-
te Schaufel 81.3
Vorzündung 99
Vrac, en... . 3768
Vuelta, contador
e -8
- de la manivela
1984
-8 del motor antes
de pararse 296.7
Vulcanasbeste . 188.7
Vulcanised asbestos
~fibre.....
Vulcanite . . . 1987
Vulcanizado, as-
besto 1887
Vulcanizzato, fibra
-a 1888
- amianto . . . 1887
Vulkanasbest . 1887
-fiber . . 1888
Vuotatura del ci-
lindro 1274
Vuoto, corsa a 2282
-, distillazione nel
. . 845.1
- marcia a
Warmblasen, voll-
kommene Ver-
brennung beim
3
-laufen des Kolbens
180.8
-werden durch Ver-
sagen der Küh-
lung 1675
Wärme
.... 145
-abfuhr an die Wan-
dung, Arbeits-
verlust durch die
8625
-liquivalent, mecha-
nisches 1143
= Ают-.... 1128
-ausdehnungszahl
-ausnützung . . 1410
-austausch . . . 168
-bewegung
-bilanz
-dichte . . . . 8482
-durchlässige Wan-
ung 987
-dynamik . . . 1186
-, Eigen- - eines
Kôrpers 15.7
-einheit .... 163
- „Britische . 171
Warmeeinheit
Wurmeelnheiten,
verbrauchte 8682
-erzeugung . . 149
-fassungsvermögen
der Wandun
550
Waschen des Gases
8
- die Kohle . . 341
Wascher, Bian- 79.1
— Horden- . . . 695
28 | - mit Schlüger-
- fübibare . . . 154
-gebende Reaktion
8.12
- gebundene . 151
-gehalt des Ge-
misches 3611
114.10
162
-gewicht. . .
- apazitit ...
-, ompressions,
2.3
-kraftmaschine 1142
latente. . . . 16.1
.15.11
-mechanisch .
-menge! ....
- -,in indizlerte
Arbelt umge-
setzte 361.3
-,in den Kreis-
prozeß einge-
fúhrte 860.9
- - fir die Raum-
einhelt 3482
-messung ... 16.1
-, Molekular- .1129
-preis, spezifischer
848.1
-produktion . . 149
-, Reaktions-. . 3.10
- Schmelz-. . . 152
„spannung durch
ungleichmäßige
Materialvertei-
lung 1632
—, spezifische. .
-,- - bei konstan-
tem Druck 1123
-, - - bei konstan-
tem Volumen 1124
~stau. ..... 68.1
-stauung .
-strahlung. . .
-, Strahlungs- .
-tönung der Re-
aktion 89
-, Trennungs- . 43
-über ang» .. 169
-, Verbindungs- 41
68.1
776
welle
= Trommel- . .
- umlaufender
Kugel- 779
-, Zentrifugal- . 771
Wash, to - the coal
A
Washer, Bian . 791
- centrifugal . 771
„drum .... 776
- hurdle... . 695
-, lattice tray . 695
-,- wor . 695
287.8
779
„spring
46 |- with stirrers. 681
Washing the gas 678
- surface of wire-
gauze, roughened
78.10
- water . . . . 683
- = to purify the 719
Wasser .... 114
-abfluß .. . . 1819
-abscheider . . 745
„abscheidungstopf |
- in den Auspuff
spritzen 320.3
„dampf .... 115
- - über glühende
Kohlen leiten 855
-dicht, das Putzloch
- schließen 170.8
-druckprobe des
Kühlraums ein-
stückiger Zylinder
1612
-ecke, tote. . . 1673
-einspritzung auf
die Feuerplatte 39.3 | W:
- -, Gasturbine mit
- -, durch - hohe
Verdichtung er-
zielen 1225
-, das - bei Frost-
wetter ablassen |- -cooled
8475
Wasserleitung,
städtische 8212
Watteälter
Water equivalent of
the calorimeter 984
-mantel . . . .1666|- gas . . . . . 487
-messer . . . . 8814 - -,carburetted 348
-raum ..... 40.3 | - - engine. . . 8243
-räumen, Zylinder |- - outlet . . . 858
mit drei getrenn- |- -, process of for-
ten 1615 mation of 349
-, Riesel- - des Kühl- | - - process by т-
turms 725| troduction ofcom-
-rückküblung . 8221 pressed air
- - - durch Gradier-|- - producer . 856
werk 3223 | - -, working with
-sack, toter . . 1673 851
-säule, tote . .1823|- and gas, counter-
-schlag . . . .1822 stream of 782
-speiseventil. . 40.7|- hammer . . . 1822
-speiser . . . . 406|-,influx of. . . 1818
-sprühregen . . 686|-,to inject - into
-stof ..... 106 the cxhaust 890.3
-strahlpumpe . 894|- injection, gas tur-
-topf. . . . . 81612 bine with 3655
-verschlossener - inlet . . . .. 873
Aschenfall 541 | - jacket . . . . 1666
- Wasch- . . . 683|--в, cylinder with
-wert des Kalori- three separate 1615
meters 984 | -jet injector. . 894
-widerstand, auf - meter . . . . 8214
- arbeiten 8585
-zerstiuber . . 697
-zufluß . . + 1818
-zuführung zur Ven-
tilspindel 2025
. 278
686
- - engine. . . 8286
- -es, industrial 631
- -es, metallurgical
682
- heat, frame heated
2644
- water, to nertra-
lise the 718
- wood .... 302
Watch, stop- . 858,7
ater . . . . . 114
-, ammonia . 142
- calorimeter . 985
-,calorimeter . 992
-, coloured. . . 883
- consumption of
cooling 348.4
crosshead
guide 1572
- outlet . . . . 874
- pocket, dead 1673
- receptacle . 816.12
- resistance, to work
on 8685
- seal, exhaust tank
with hydraulic
8195
685 | - -, governor bell
with
-sealed ash-pit 647
- scparating vessel
746
- separator . . 745
-, to shut off the
cooling 8474
- space ....
- - vaporiser with
large
= Spray ....
- > cooling the ex-
haust gases by 3202
--,fan with. . 773
-, to spray - into the
exhaust 3203
- Sprayer . 677
- and steam, simul-
taneous introduc-
-verbrauch . .3627|-gas . . . . .. 847 | - - gas engine cy. tion of 371
- - stündlicher 363.1 | - -abzug . . . . 853 linder 1575 | -,supply of . . 1818
-, Verbrennungs- 68| - -betrieb . . . 851 - - indicator cock |- supply tothe valve
-, Verdampfungs- - -generator. . 35.6 stem 2025
15.3 | - -, karburiertes 348|- - valve . . .2021|- tank, cooling 8218
-, Verdichtungs-1223 | - -maschine . . 8243 | - - - head. . .2021|- tight, to make the
-verzehrende Re- --prozeB ... 349 „‚eooling- cock 320.7 cleaning hole 1708
aktion 42|- - - mit Einfüh- -,- of - by means |-,trickling . 725
-vorgang, umkehr- rung von Preßluft of a cooling - trough, gas pro-
barer 116.1 86.2 tower 8223| ducer without 405
-wert der mecha- - gefärbten . . 83.31 -, - with fresh . 82141 | -, underground 3069
nischen Arbeit 1144 | -, mit - gefüllte | -, - the - by gille — washing . 683
Warp, to ... 1455 Mulde 793 | pipes 3221 | Watt... . .. 8353
Warping of the -gehalt .... 262,-,- the - by ribbed | -, Kilo- 335.4
valve head 206.5 | - - des Spiritus 1049! pipes 8221 |-meter . . . . . 3362
Wirter, Maschinen- | -gekúhlter Gas- -, dead column of |Watt...... 835.3
8489; maschinenzylinder 1823 | -теег..... 3362
Wartung ... 161.5 | - diffuser . . . 6987| Watt ..... 835.3
Waschfliche, ge- --erVentilkegel 202.1 | -, discharge of. 181.9 | -тёге..... 8352
rauhte - aus --es Zwischenstiick |-,- pressure in m. |Watt ..... 38353
Drahtgeflecht 78.10 158.1 of 887.7 | -metro 336.2
-Wasser . . . . -, Grund- . . . 8069 |-,to draw off the - | Watte . . . .. 901
- -, das - klären 719|-kalorimeter. . 985 during frost 847.5|-filter ..... 89.10
Weak
Weak draughts,
measurement of
Wear of the cy-
linder 1601
- of the rolling
surfaces 2208
Web, crank . . 1864
-, width of. . , 1865
Wechselstrom-
dynamo 8881
- -erzeuger . . 8881
- -generator . . 883.1
-ventil . . . ..
Wedge, eos.
д
а wages 884.7
Weg, Kolben- . 1941
Welchmetall-
packung 1797
Weiche, Rillen- 2145
Weicher Gang der
Gelenke 8487
-es Holz. . . . 298
-e Kohle ... 281
er Stahl mit harter
AuBenschicht 1842
Weichheit . . . 189.1
Weighing device 96.8
Weight, adjustable
- on pecker 280.8
atomic. . . . 16
— balance 86.1, 197.1
- to balance the
rotating masses
by counter- 196.7
-, centrifugal - serv-
ing as cam 2312
- Of charge . . 1207
~ combining 82
-8, connecting link
of centrifugal 2815
- counter 86.1, 197.1
- of flywheel rim
975
-, friction due to 1769
- of gas produced
рег kg. of fuel 623
- governor 2683
- Of governor balls
-, gram-molecular 2.1
-, &ros8 . . . . 889.3
- molecular . . 17
- pendulum . . 2299
- percentage scale,
normal tempera-
ture for the 106.6
106.7
- ratio of the con-
stituents of the
gas 886
-,to take into
account the - of
the lever 857 9
-, wiper on centri-
fugal 28 16
- in working ord 593
Weiönlech aS 1848
-glut, helle - des
SI Drahtes 2662
-metall . 187.3
- -futter . . . . 1894
- -, die Schalen mit
- ausgieBen 1892
Weite, lichte - des
Robres 8004
> Robr- . . 8004
651
Welte der Rost-
Weld, to. ...1
Welded joint . 1469
Welding... . 1466
188:
1854
Well pump driven
by oil engine i
Welle, Antrieb- 2116
65.6 | -, dreifach gelagerte
187.7
- mit GuBnabe 789
Wohlfahrtei nrichtungen
Wheels, mark for
correct engage-
ment of 2112
46.8
46.5 | -, ratchet - with
eight tecth 2143
867
> turbine oee
White heat, bright
- of wire 2662
--metal осо 187.3
12|--,to line the
brasses with 1892
- -,- - the piston
body with 1771
-- inning .. + 1894
„Hilfs . . . .2117|- - -,scaling of the
-, Kontakthebel- 89.6
288.10 | Whitfieldscher
— Kurbel- . . . 1856 Generator 485
-nlagerung . . 1869 | Whitfield producer
„liegende. . . 2121 48.5
-nplatte . . . . 841| Wholesale manu-
— senkrechte . 2118 facture 868.3
-,Stehende. . . 2118
-, Stederungs- . 2115
-, Vorgelege- . 8276
- wagrechte . 2121
-, Zwischen- . . 2117
Wendepunkt der
Kurve 2714
-tangente . . . 2715
Wender, Strom- 884.1
Wenzel'stappetgear
for he eine
cycle engine
worked directly
from the crank
shaft 212.6
Werfen des Ventil-
ege 9065
Werfen, sich . 1455
Werk, Elektrizitúts-
8814
. 1482
- -, Bearbeitun
sz
- -kosten . . .8729
- -, Montier- . . 8013
- -, Schlosser- . 1434
-zeugkoffer . . 8016
== ont .
- -schlitten ..
-, Walz-
Wet centrifugal
drum 777
- cleaner
- cleaning...
- gas-meter ..
- purification .
- purifier
- steam . . ..
- suction fan .
-, circumference of
428|-moment ...
2
888s | Wiederverkäufer
880.
sa rice e + + + @ 8705
ole stroke, expan-
sion during the
Wick carburettor
254.7
~ lubricator . . 2762
= oiling ee . 2761
Wicklung, Anker-
888.7
-, Magnet- . . . 8885
Widening of body
.6
Widerlager . . 2265
Widerstand, ut
2
-, Auspuff- . . . 1267
-diagramm . . 1954
= Eigen- . . .. 860.5
-, Gesamt- - an der
Muffe 2718
-, Maschinen-
- Pumpen-. . . 8608
Bang: + « «1199
- der Spül- und
Ladepumpen 1802
-, Strómungs- - in
der L spumpe
1
-thermometer, elek-
trisches 205
1|-, Ventil- . . . . 9048
Width of air-space
between the fire-
bars 513
- of belt. . о . 8284
Oer all . . . 8082
- Of passage . . 2089
ht Hm .. + + 1904
- of the vanes. 808
- of web... . 1865
Wiederabsetzen des
Ventils 22.6
3669 | Winch..... 80
—, driven . . . .2099| Winderhitzer . 64.10
„driving . . .2098|-form ..... 643
- friction . 8673 | Winde..... 801.8
--half . . . .. 1916 | -, Anlaß- - mit Zahn-
„hand- .. 16.5 radvorgelege 291.7
. 8
-, jamming of the
-, machine cut heli-
cal gear 209.7
Winding, armature
888.
mi
Wing pump . . 1087
Winkeleisen . . 1865
Winkelhebel . 2164
-- vom Kolben mit-
genommener 262.7
- - mit Wälzflüchen
219.1
-, Nachschluß- . 208.5
-pendel, pentes
1
- --- mit wag-
rechtem Stecher
280.5
-rechter Schlitz 1784
- Teilfuge . 1784
-, Bchubstangen-198.7
-stoBpendel mit
Hakeneingriff
9
2302
- - -, hängendes
229
8
= Voreilungs- . 2084
Wine off, to - the
quid petrol from
the drip plate 2552
Wiper on centri-
ugal weight 2816
Wippen des Reglers
Wirbelstrombremse
358.4
Wire..... 187.10
-, brass ооо © 1882
-, bright white heat
of 266.2
-, Copper. . . . 188.1
—, galvanised . 187.13
- gauge of . . WES
- gauze . . . . 260.1
2) er cap oes . 249.6
= -, coarse meshed >
792
- „layer of . . 2602
= -, roughened wash-
ing surface of
781
- „tube of . . 2506
-, to hold a - in the
fiame 265.9
„iron . . . . 187.11
- netting . . 240.11
= platinum . 213
-,- rhodium. . 214
— red heat of . 266.1
— steel © s = 0 187.14
= tinned * + @ 187.12
Wirklich angesaug-
tes Ladungsvo-
lumen 1206
Wirklicher Luft-
bedarf 7.1
-e Verbrennungs-
Wirk DORE, 6.7
rkungsgrad, Ge-
ya 8616
- -, mechanischer
A
- -, volumetrischer
A
= -, wirtschaftlicher
861.8
Wirtschaftliche
Hochstverdich-
tung 1222
-er Wirku ngsgrad
16
Wirtschaftliches 868
Wochenlohn . . 884.7
Wohlfahrteinrich-
tungen, Arbeiter
885.1
Wohnung
|
Wohnung, Arbeiter-
8862 | -s
Wölbung der inne-
ächen 1043
Wolle, Baum- . 902
> Hok- .... 784
-, Schlacken- . 787
деве 20.4
- chips of. 802
-, 80.1
-. ото ‘of 485 | -,
- -disti para-
at" È s Bonds '8 #2
- pre . om
‚Пага..... 295
-. heart
- hurdle . 69.4
- laths. . . .. 685
„leaf ..... 80.3
-pine..... 804
- refuse, gas ob-
tained y dry dis-
tillation of ss
-sap .
- shavings . . а |>
- soft ..... 29.6
- spirit 1811
= tar ..... 127
= waste e... 802
Wooden boxes 8076
- dam for grouting
308.5
attice ....
Wool, mineral. 787
Work absorbed b
friotion
- - by suction 119.10
- of compression
da 121.3
ay
- done while slow-
ing down 297.4
-8, engineering 1427
-, excess of .1
- to express the -
in heat units 114.1
Z-Eisen 136.10
- iron . . 186.10
Zäh ...... 1894
Zähe Schlacke 608
Ziáhigkeit . . . 1893 |-
- (Viskosität) . 998
Zählwerk mit sprin-
genden Zahlen
858.11
Zähler, Touren- 8588
552
- pe the ideal |
cycle 8612| without chock 2287
+ internal .
-, 1088 of - due to
conduction
through the
walls of the
cylinder 8625 | - cycles . .
- Of - due to
> early exhaust
-,- of - due to in-
complete com-
ustion 8623
~- of - due to re
tarded com-
bustion 8622
- lost in friction 860.3 | _
- man on piece |
-8 manager . .
. 1141 | - - - - roller with-
out chock 2287
-, Continuous . 8414
- control of . . 8478
- cost ..... 878.1
. 1186
- Cylinder 1674, 248.1
-- scavenging the
1275
- day ee eee
- - of 24 hours 383.10
- of engines. . 3427
- expenses . 872.7
- the gas valve by
a cam of vari-
able lift 2851
- - - with a va-
riable point of
opening and a
-8, manufactüring constant point
ses of closing 2853
lece . . . . 3888 | - by hand sing, 2855
-, indicated . . 8599 starting 2972
„useful ... | - у bi ly com-
-8, price at и
~ quantity of heat as 8402
transformed into |- hours . . . . 8841
indicated 861.3 | - instructions . 8491
room 1498 | -- intermittent . 8415
-- ssscmbiing in, in
Pe - Of la
1428 |-> interruption of the
rge plants Balz
- machine,
- - cost ... 2 direct
-, to start ‘© Bia coupling an in-
-, suspension of 884.10 ternal combus-
-, thermal equi-
valent of 1144
-, transformation
of heat into 1138
-, Wage ...
tion engine to
the 820.9
- order, in. . . 8425
- — Ín good . . 8423
- - not in good 8424
. 8886 | - -, weight in . 889.5
98.1 | to - on water
osition, to change
Zéro
Working of small
plants 8413
- smooth - of the
bearing 8487
- stroke e + ss 1265
- -8, x idle s strokes
у 3283
~ surface of” cy lin-
der 150.7
- -,load on the - of
the cylinder 1598
- - Of the piston
packing ring 1721
_ о pressure on the -
the cylinder.
- temperature, to fit
in the piston at
the 176.7
- and | testing .. Sel
- - with water gas Bh
Workman . . . 8882
Workmen, bene-
ficent institu-
tions for .
-8 dwelling . . 8852
-'s insurance . 8853
Worm for putting
the haif compres-
sion cam out of
gear 8944
Worn cylinder, re-
boring of the 1602
1 | Woulfsche Flasche
892
Woulf's bottle . 892
ound dynamo
series $825
- -.shunt . . . 8825
Wrist pin boit 1847
Wroughtiron . 1827
182.8
- pipe eee e 900.8
Wakbriketi ° au
-kohle
resistance 8585| "over from the | Würgel umpe . 1083
Working. . . .8411| starting to the 295.7 Wurzeli orf
Y.
Yield of coke . 665 | Yunque . . . 145.10
Z.
Zahneingriff, Druck-| Zeitdauer, die - der | Zentrifugalpumpe
wechsel im 210.5 Kolbenflüge regeln | mit Ölantrieb SLI
— Schalt- . 292.3 364.5 > regler eee . 2671
Zange... . 1488 | -dlagramm . 854.8 |-schmierung . 2769
‚ Robr- 813.11 | -, Liefer-. . . . 3606 |-ventilator . . 804
Zapatas, apretar las Zement . .8082|-wascher . . . 771
- del freno 857.5 |-brei. . . . . . 8083| Zentrifuge, Gas- 771
Zapfen, Kurbel- 186.7 | -mórtel . 807.8 Zerfal ss... 78
Zatterone di fonda- |-
zione 8062
‚ den Rahmen mit -
untergieBen 8084
renze ...
Zerflattern der Ver-
-, Umdrehungs- 8588 | Zaum, Pronyscher |Zentralbureau 88111; brennungsgase 1286
-werk ..... 87.8 7$|-schmierung .27.7| Zermahlen der
Zahlung. . . . 3715 | Zeichen, chemisches | Zentrale, Block- 881.6 Kohle 265
— Abschlag- . 871.10 210|-,elektrische . 8814 | Zerreißfestigkeit
-, Ав-..... 8718 7 Fabrik- . + . 8784 |-, Haus- . . . . 8815 1
- Bar- . . . .. 3711 |-saal . . . . . . 3822 |, Stadt- . . . . 8817|-maschine . . . 1403
-sbedingungen 871.6 |-, Waren- . . . 8784) -, = Überland- . . 882.1 | Zero, absolute 177
- Raten- . . . . 8721 | Zeigerinstrument Zentraler Gasabzug - leverage. . . 2196
-stermin . . STILI 478 | - of the thermo-
Zahn zum Drehen | Zeit, Arbeit 588.1 | Zentrifugalkraft meter 191
des Kreuzes 2189 | -ausschalter . . 27051 Zéro absolu 17.7
Zéro
553
Zylindrisch
Zéro du thermo-
mètre 191
Zero assoluto . 177
=, rapporto . . . 2196
Zerstiuber . 2554
-_ Benzin- s © 6 200.5
-fliche. .... 256.8
—, Petroleum- . 2557
-platte . . e +. es 263.6
-schirm . . . . 2667
-, Spiritus- . . . 2556
-ventii, hohles 2563
a
-, Wasser- ...
Zerstäubungsluft
Zone de combustion
incomplète 58.1
- des étincelles 288.6
+ gazogene à double
- de combustion 463
- d’incandescence
Zucken der Flamme
ZufluBrohr . . 8905
— Wasser- . . . 1818
Zufuhr, Aussetzen
der Gas- und Luft-
255,8 | Zuführung des Luft-
- durchPreBluft 259.3
greini OF sat . 685
eugnis, Prüfungs-
gn fide
Zie el, Bau- .. 806.5
- fundament3064
Zieher, Funken-2889
Zimmer, Geschäft-
881.10
Zincato, lamiera
-A
Zisternenwagen 108.7
Zivilingenieur 8889
Zócalo del genera-
ог 4
- de la mâquina 165.5
Zoccolo del genera-
tore 49.8
- di macchina . 1655
Zoll...... 375.3
-, Ausfahr-. . .
-, Ausgang- . .
-, Durchfuhr- . 8769
-, Durchgang- . 8759
-, Einfuhr- . . . 8765
dampfgemisches47.1
Zugänglichkeit von
allen Seiten 8028
- der Ventile . 206.1
Zugfestigkeit . 1404
- - sprüfmaschine
Zündung, elektri-
sche 283.2
„Fehl-..... 2803
- Flammen -. .
~ Frih- .... A
= Glührohr- ee 2815
— Hochspannungs-
Zweitaktverfahren
126.4
-teiliger Kolben 170.8
- er Kopf . . 1848
- -es Schwungrad
1915
Zweigrohr. . . 3102
2865 | Zwilling. . . . 326.4
- in der Hubmitte
863.7
-, Kerzen- . . . 2864
- durch - den Kol-
ben vortreiben 299.1
2288 | -, Magnet- . . . 2861
- elektrische . 286.1
y Nach- ee s @ 2802
— Niederspannungs-
-sreglung . . . 2975
> a . . 292.7
+> Selbst- . 269.6
- út- eee 1 2802
-kraft der Lokomo-
ve 8892
-messer ....
- = Plattenfeder-
88.10
-stange . + . 1648
- - Ventil-. . . 215.3
-stirke, die - in mm
Wassersäule mes-
sen 827
. 86711
-Wage . ..
98 | Zuhalten des Brenn-
stoffventils 2285
- des Einlaßventils
7
Zulassen, die Druck-
luft im Viertakt
Zulauftemperatur
Zuleitungsrohr 320.5
Zumbido del cubo
ergaser- ..
"y 8
Zunge ..... 2585
Zurückschlagen, die
Verbrennung
schlägt in das
Saugrohr zurick
Zurückschlagende
Flamme 9495
Zurúckstellen, die
Zündung 8443
Zusammenbau in
der Werkstatt 8001
Zusammensetzung,
chemische 24
Zusatzluft . . . 2559
-versuch. . . . 85138
Zusätzliche Ver-
dichtung der Luft
Doppel- ...
> Gegen- . . . . 396.7
-maschine . . .
-reihenmaschine
8271
Zwischengefäß 2428
-glied, elastisches
296.7
-stück . . . . . 166.3
- - wassergekühltes
1581
-welle eeee + 211.7
==, schnellaufende
Zylinder. . . . 1573
279.3 | -, Arbeits- 1674, 248.1
nach beiden Sei-
ten offener 157.8
-bohrung ... 1595
-deckel . 1
- -verschraubung
1645
-, doppeltwirkender
1 57.7
- mit drei getrenn-
ten Wasserriumen
1615
-, einfachwirkender
8
-, eingebetteter 1585
-einsatz . . . . 1803
-, Einsatz-. . . . 160.5
— einstückiger . 1606
-ende ...., 1501
- +hinteres . .
- - Vorderes . . 1592
+ ang- . de aspiración de durch Kolben- -, freischwebender
-ermibigung . 8762 chapa 8185 ansatz 2629 16848
-kosten .. - de la llama . 9665 Zuschlag, Preis 8707|-fuB . . . . . „1588
-, Riick- 875.10 | Zúndakkumulator |Zustandänderung |-futter..... 160.3
satz..... ‚ 8761 2842 1164 | - Gebliise-. . . 8365
-spesen . . 8764 -apparat . . 2883 | -gleichung . . 111.11 | -, den - mit Gemisch
-tarif .... .8761/-biichse . . . . 2886 | Zwangläuâge Steue- füllen
Zona di combu- - = gekühlte . . 2872 rung 246.1 |-, getra ener . 1587
stione, generatore | -fihiges Gemisch Zwängung des -gleitfiiche . . 169.7
a doppia 463 286.2 des 2114|- -n, Belastung der
- - - incompleta 581|-fiamme . . . .2805| Zwelatomiges Mole- 169.8
~-- viva... 586|- -nleitung . . 2806 kül 14 | - Haupt- 243.4
- @incandescenza |-funke. . . .. 2887 | -feuergenerator 4635| -kopf . . . .. 168.5
23|-kerze ..... 286.6 | -seitige Schlitz- -,Kúhl- . . . .1013
Zona de combustión |-kraft . . . .. steuerung 2425 | -laufbüchse . . 1603
642|-kugel . . . .. 2814 | -stufiger Kompres- |-,liegender . . 1583
-8 - -,generador de -moment . . .2797 sor 2612|-mantel . . . . 1614
08 474\-punkt. . . . .9793 | - «er Nocken .2882/-0l....... 2748
- - - del horno 499 |-steuerung für zwei | - -er Verdichter2612|-ôler . . . . . . 9785
- - - incompleta 581 Zúnder 289.6 | - -е Verdichtun -, Pumpen- . . 2444
- -- intensa . 588 -stift...... 288.7 Sp -rost, drehbarer 683
- de incandescencia | -strom . . .2888|-takt. . . . . .1263|-schmierung . 2784
. 2823 | - -quelle . . 2889 | - - die AuslaBsteue-|-,Schwel- . . . 1074
- incandescente 583 | totpunkt . 1981] rung auf - stellen | -selte, eine - aus-
- de la temperatura | -ventil. . . . . 3811 204.1 schalten 8445
más elevada de la|-wärme . . . .2795|--, Doppel- . .2417|-,stehender . . 1682
- llama 2667|-zeitpunkt. . . 979.7 | - -maschine, do -, überhängender
Zones of combus- |Zünder . . . .2883| peltwirkende 158.4
tion, producer Zündung '. . . 8194 | - - -, doppeltwir- -wandung . . . 1596
with two 463 | -, Abreiß- . . . 2884) kende- mit Kanali- | -, wassergekühlter
- of incandescence
- of incomplete
combustion 581
-, smouldering . 581
„die - ausrücken
8471
286.8
~ Batterie-
. die - einstellen
" 290.5
sationspumpe 830.4
- - ~ einfachwir-
kende 894.10
- - von Öchelhäuser
2422
Gasmaschinen- 157.5
- mit weitem Kiihl-
raum 161.1
Zylindrisches Bock-
gestell 1624
Абсолютная тем-
пература 176
- шкала темпе-
ратурная 178
- - температуръ
17.8
-ный нуль. . Ил
Абсорищометри-
yeckill мотодъ
903
АбоорпщЩонная
жидкость 904
- пипетка . . 928
- стклянка кони-
ческая 944
-ный приборъ 915
Абецисса . . 1114
-CCh ось . . . 1112
Автоматиче-
ская заслон-
ка 2449
- смазка. . . 2775
-ски вызываемое
уменьшене
сжатя 8943
АвтоматическЙ
клапан впуск-
ной 200.1
- - сыЪшивающЙ
288.8
-ское расц®пле-
Hie рукоятки
89
Бабитовой залив-
ки отелаиван]е
1896
Бабитомт заливка
1894
- залить вкла-
дышь 1892
Бабить ...
Бабка задняя
149.7
Бмыонетная рама
1544
А.
Аггрегатъ ма-
шинъ 880.1
Агентъ . . . 8806
Axia6ara . . . 1166
Адабатическая
-ское coxarie . 1819
Администраторъ,
инженеръ- 8331
Азбесть . . . 1886
- вулканизиро-
ванный 188.7
- палладевый 964
A3oTb . . . . 105
Аккумулирова-
ня тепла воз-
расташе 884
- - увеличете 864
Аккумулятора
емкость 8843
-Db для запала
2842
AxuioHepHoe 06-
щество 8802
Алкоголь 1048, 1046
Альдегидъ . 1044
Альтернатортъ 8881
- трехфазнаго
тока 3832
Amomunia сплавъ
187.2
Amepukancriff
керосинъ 1085
Американское
освЪтительное
масло 1085
- сверло . . . 1488
Амметръ . 8849
Амм!ака растворъ
141
AMMIAKE . . . 1818
Аммачная вода
143
-ный pacrBop® 141
- - MBH одно-
хлористой 908
- - - полухлори-
стой 908
Amoptusania 87810
Амперметръ . 8849
Анализъ . . 879
- газа техниче-
сы 882
- качественный
88.1
- кипяченемть 1008
- количественный
87.10
Ангидридъ фос-
форной кис-
лоты 899
| - фосфорный 899
Анкерная плита
-ные болты залить
809.1
В.
Балансъ тепловой
860.3
Балка колоснико-
вой рЬшетки
51.8
- рамы боковая
154.1
Баллонъ
Балочное желВзо
186.6
Барабанный про-
мыватель . 7118
Барабакъ вра-
жщающися для
загрузки 566
- гребенчатый 718
- для колецъ пред-
варительно об-
точить 1185
+ . 1082! - индикатора 86584
- съ крестообраз-
но просверлен-
нымъ отвер-
criemb 2142
Антраценовое
масло 10612
Антрацить . 2210
Аппаратъ воз-
духодувный
пароструйный
886
- для сухой пере-
гонки дерева 49.1
- перегонный 92
Apeomerpb . 1008
Ароматичесше
углеводороды 131
Аспиратор . 888
Астатическая
точка 914
-ск регуляторъ
27
Атмосфернаго
двигателя nia-
грамма 3641
-ное давлен 10.12
-ный двигатель
съ свобод-
HEIMBb порш-
нем 8688
- кислородъ . 103
Атомная теплота
1188
- цифра... 31
-ный BCE. . 16
Атомовъ группа 1.3
Атомъ... 12
Ацетиленъ 186
Барабанъ цен-
тробЪжный
мокрый 77.7
Барометра пока-
saxie 113
Барометръ. . Нл
- регистрирую-
mit 115
- самопишущ
113
Бассейнъ oca-
дочный 721
‚Батареи
555
Бюро
Батареи напря-
жеше испытать
2846
-рею зарядить 2847
Батарея . . . 2814
- коксовальныхъь
печей 655
Башмаками опор-
ными поддержи-
BaHie поршня
1762
Башмакъ крейц-
Konda 1774
- опорный . . 1763
- ползуна . . 1774
Башни охлаждаю-
щей орошаю-
Ias вода 125
Башня кислотная
433
- охлаждающая
724
Безконечно малое
измВнеще вели-
чины 1101
Безопасная руко-
ATKA 2928
Безопасность x'h-
crsia 8422
- работы . . 8422
Безпрерывный
процесс газо-
образован!я 867
Безупречное ис-
пытан1е 8611
Безшумный ходъ
845.6
Бензина выходя-
шаго кониче-
ская вуаль 2564
Бензиновая лам-
па калильная
2685
- - нагрЗватель-
вая 2635
Бензиновые пары
258.6
-вый испаритель
2525
- насосъ. . . 2611
Бензиномъ насы-
щенный воздухъ
268.7
Бензинъ . . 10211
- впускающая
трубка 2549
- жидьЙ снимать
съ уловителей
255.2
- изъ смолы, до-
бываемой изъ
бураго угля
107.8
Бекнзоломъ спирть
карбурировать
1064
Бензолъ. . . 188
- сырой . 1068
Бессемеровская
воздуходувка
-ckoe жел№зо 1383
Бетонный фунда-
ментъ 8078
- - утрамбовать
8074
. 8072
082
Бетонъ . .
Било .
Битуминозный
уголь 281
БлестяцаЙ уголь
225 | Бородокъ
Блокестанщя . 8816
Блокъ дифферен-
щальный 8022
- сложный . 8082
Богатая cubcs
285.8
-тый газъ . . 809
БогхетсыЙ уголь
шотландек 284
Borxerb . . . 284
Боковая балка
рамы 1641
- колосниковая
р»шетка 586
-вой гавоотводъ
475
- приливъ колос-
ника 5617
- CBBTb . » 3045
Болотный rash
13.12
- торфъ . 38.8
- уголь бурый 342
- - - обыкновен-
ный 27.10
Болта поршневого
поверхности pa-
бочя закалить
169.9
- - - Tpymiaca 3a-
калить 1699
- - смазка . . 2786
- - ykpbmieHie
169.10
Болтами соеди-
HeHie фланцевъ
8128
Болтовое cxp'hu-
лен!е цилиндро-
вой крышки
1645
Болтовъ центровъ
окружность
164.6
Болтъ поршневой
169.8
- фланца. . 81210
- фундаментный
- шарнирный 2168
Болть шатуна
184.7
Болты анкерные
залить 809.1
Больничная касса
885.5
Большая Kasopia
164
-шой мощности
газовый двига-
тель 8284
- скорости грузъ
8746
- - товаръ..
Бомба . . . .
Бороздка запилен-
ная 1747
“KH въ цилиндр
- продольныя
имЪетъ поршие-
вой штокъ
1814
Бочка... . 1083
- деревянная 1085
- желВзная . 1084
- HA прокатъ 1086
Брать воздухъ
изъ атмосферы
260.7
- - - цилиндра 2604
Брикетный
прессъ 29.1
Брикетовъ связы-
BaHie 29.2
Брикеть. . . 288
- для промышлен-
ности 28.12
- каменноуголь-
ный 989
- кубикообразный
28.12
- лигнитовый 28.10
- торфяной . 9811
Британская еди-
ница тепла 114
Бродокъ. . . 1462
Бронза . 1875
- фосфористая
87.7
Бронзовая отлив-
ка 1878
Брусковое жел%-
зо 1862
Брызгалка . 701
Брызги распы-
ленной воды
686
Бугель эксцен-
трика 225.1
Bykca запальная
388.6
- - охлаждаемая
287.3
Буксы запальной
изолящя 2873
Бумага для ин-
дикаторныхъ
даграммъ 8582
- ипдикаторная
8582
- хлопчатая . 902
Бунзеновская
горЪлка . 988
2828
-ское пламя пе-
ceBrameeca 965.5
Бураго угля де-
готь 124
Буроугольная
смола 1071
-ный деготь . 107.1
Бурый желВз-
HAKb луговой
пульверизоваи-
ный 789
- уголь . 209
- - болотный . 242
- - - обыкновен-
пый 2710
= - волокнистый
3712
- - иловый. . 242
Бутиленъ . 185
Буферъ воздуш-
ный 9884
Бухгалтеръ . 8819
Быстраго сгора-
мя способъ
1184
Быстроходный
промежуточ-
ный валъ 9108
БъЪдная cmbcs
936.1
-ный газъ . . 80.10
БЪлое свЪтлое
кален1е прово-
локи 2602
Bhar металлъ
1873
- сплавъ . . 1318
-LIMb M@TAJIZIONE
заливка 1894
- - залить вкла-
дышъ 1892
- - - ТВло поршня
177.1
Бюретка газовая
Бунте 91.8
Бюро... 88140
- конструкцонное
8821
- по неходатайст-
вован1ю при-
sauerili 878.10
- техническое
881.13
- центральное
881.11
Baroub товарный
8749
- -циетеряа . 1086
Вала накерни-
Banie 858.10
- распред®литель-
наго располо-
жене 2123
Залки напра-
вляюшце 8872
- nonamınie . 8872
BazoBb опоры
1869
Валъ вертикаль-
ный 9118
- вепомогатель-
ный 2117
- горизонталь-
ный 2121
- двухкол%ниый
185.8
- двухкол®н-
чатый 1858
кол%иный . 186.7
KOï'BHYATEIE 186.7
коренной . 1866
- передаточный
897.8
- приводный 2116
- промежуточ-
вый 2117
- - быстроходный
2106
- распред®литель-
ный 2115
- - непрерывный
2192
- - перпендику-
ляренъ къ ко-
ренному 2125
- - приводить Bb
движен!е 2095 |
- - сквозной . 2192
- съ тремя под-
шипниками 187.7
- - чугуиными
втулками 189
- трехкол%нный
186.1
- трехкол®н-
чатый 1861
- трехопорный 187.7
Вата 90.1
Ватный фильтръ
8910
Ваттметръ. . 8852
Ватть. . . . 8858
Bsexexie одно-
временное воды
и пара 8741
- предваритель-
ное чиестаго
воздуха 12.7
556
Вверхь и внизъ
движущаяся
зацЪика 290.7
Ввести воздухъ
сверху 446
- проволоку въ
пламя 9655
Вводить воздухъ
сверху 446
Ввозиая пошляна
8765
B»os% . . . . 8766
Вдуван!е . 2681
Ведомое колесо
-мый маятникъ
горизонталь-
ный 2806
- - угловой . 2801
- - - съ горизон-
тальнымъ
язычком 2805
- рычагъ катя-
пийся 98183
- - перекатываю-
и ся 2188
- шкивъ. . . 8975
Ведущее колесо
209.8
-mif рычагъ катя-
mifica 2182
- - перекатываю-
milica 2182
- шкивъ. . . 8274
Величииа зеренъ
8410
- KIBTEH грохота
249
--phmera. . 249
-вы измВнене
безконечно
малое 110.1
Вентиль. . . 8164
- водоспуекной
817.1
Вентилятора дав-
леше 824
Вентиляториная
установка для
газовъ метал-
лургическихъ
заводовъ 81.6
-ное пом щене 817
Вентиляторъ вра-
maromifica 79.7
- веасываюцИЙ 822
- газоочиститель-
ный 772
- для раздувки
87.7
- - растопки . 877
-|- коловратный 802
- HarEeTaiomil 893
Вентиляторъ, при-
водимый въ
движешще транс-
мисфей 798
59.7
- Ch впрыскива-
Miemb воды 773
- - электродвига-
телемъ 801
- транемиесюон-
ный 793
2099 | - центробёжный
804
-ры послФдова-
тельно при-
соединенные 714
Вентилящонный
кранъ 81610
Веревочный тор-
mast 857.10
Вертикальная ko-
лосниковая p'b-
шетка 527
- peropra . . 824
Вертикальный
валъ 8118
- двигатель . 8353
- - закрытый 8256
- - обращенный
- - прямой . . 8355
- цилипдръ . 1582
Верхн!Й вкла-
: дышть 1886
- евЪтъ . 8042
- слой торфяника
285
Верхъ колосника&
61.6
Вершина niarpam-
мы 8552
BeotH rast и воз-
AYXb другь
надъ другомъ
286.7
= - - - рядомъ 2866
Вещества движу-
maro непрерыв-
ный потокъ
865.7
- - прерываемое
o6pasoBanie
подъ давле-
Hiem® 866.1
Вещество связую-
щее для брике-
товъ 298
- смазочное . 2787
Взлетан!е поршия
8642
Вкладыша
ВзлетанЙ поршня
регулировать
продолжитель-
ность 9645
= -- число . 9646
Взлетащя поршня
время 8643
Взрыва опасность
3505
-BOMBb сжиран]е 946
Взрывь . . . 1229
- во BIYCKHOMb
орган% 8461
- при выпуск 8463
Взять патенть 9787
- привилегю 8:87
- пробу газа. 887
- - газовую 88.7
Вилка рычага816.10
- шатуна . . 1887
Вилкообразный
21611
- рычагь . . 2169
Вилы для сорти-
ровки кокса 814
Вильчатая стани-
на 1515
-тый рычагь 2169
Винокуренный
заводъ 1048
Винтовая cıbura
для ремней 8288
-вое колеео фрези-
рованное 2097
-выхъ колесъ пара
2086
Винтъ для соеди-
HeHIA концовть
ремня 8288
- съ шаровымъ
гн®здомт 8527
- - - углублешщемъ
862.7
- установитель-
ный для регу-
лированя 2899
- червячный опу-
скающ Шея и
поднимаюн Йся
45.7
Висяч1Й маятник
подталкиваемый
295
- - - угловой 98938
Витая двойная
индикаторная
пружина 3525
- подогр%Вватель-
ная трубка 2045
Вкладыша 3QKpAM-
на 1888
- поверхность на-
груженная 1884
Вкладыша
Вкладыша поверх-
ность рабочая
Зкладышей и
цапфы относи-
тельное пере-
мВщеше 1974
- разъемъ . . 1885
- стыкъ . . . 1885
Вкладышуъ баби-
TOMB залить 1892
- sepxuilt . . 1886
- HHHIR . . 1887
- пореставлять!185.5
подшианика ко-
ренного 1883
- переетавной
1889
- устанавливать
185.5
Включен!е парал-
лельное маши-
ны 844.7
Включить дина-
момашину какъ
пусковой элек-
тродвигатель 2982
- колЪнчатый
рычагъ 2212
Вкрапины песку
. 8486
Влаги содержан!е
262
ВладЪлецъ . 819.10
Влажность возду-
ха 1010
Влажный воздухъ
109
Внутреннее Ha-
пряжене въ OT-
ливк® 147.11
-нихъ поверхно-
стей выпук-
лоеть 1643
-н Я niamerpo еЪд-
ла 2087
- - трубы . . 8004
ЗВЗнутренняго cro-
ран1я двигатель,
работаюциЙ безъ
coratia смВси8683
-няя головка II
TyHa 1852
- мертвая точка
- работа . .
- центрировка
тыка 1658
- чистка . . 8494
Вн№ ши! подшип-
никъ 1881
- -, Dom ment
Bb erbub зда-
nia 8062
557
Вн№шняя головка
шатуна 1853
- мертвая точка
192.10
- работа . . 1148
- чиетка. . . 8405
Bona . . . . Ha
- аимачная . 142
- груитовая . 8059
- для промывки
- калориметра 992
- орошающадая rpa-
дирни 185
- - охлаждающей
башни 745
- отработавшая
скруббера 714
- охлаждающая
грязная 167.4
- -, сокержащдая
примЗеи 167.5
- подвемная . 8069
- подкрашенная
883
- подпочвениая
. 8069
- почвенная . 8069
Bono охлаждае-
мый конусъ
клапана 2021
- пыль увлечь 76.10
- свЪжей охлаж-
xexie 8811
- холодной проб-
ное давлеше
1613
BonomBpb . . 8914
Водоотдлитель
745
-ьный горшокъ 746
Водопроводъ ro-
родской 8212
Водораспылитель
69.7
Водородистый
метилъ 1212
Водородъ . . 106
- метиловый . 12.12
- синеродистый143
- сВрнистый 144
- хлористый. 147
- цанистый . 148
Водоспускной
вентиль 811.1
- KHAUAHB . . 817.1
- KpaHb . . . 8112
Водоструйный
насос 894
Воду впрыекивать
BB отходяше
газы 8203
- грязную ней-
‘ трализовать 718
- для промывки
оевЪтлять 719
Воду охлаждаю-
щую закрыть
8474
- - спустить . 168.1
- очистителя
охладить 122
- превращать въ
uap 96
- CHYCTATL въ
морезную по-
году 8475
= -- морозъ . 8475
Воды впрыски-
ваше на топоч-
ную плиту 893
- -HieMb охлаж-
ден1е отходя:
щихъ rasoBb
3302
- обратное охлаж-
денйе nocpex-
етвомъ rpa
дирни 8993
- - - посредетвомъ
ребристыхъ хо-
лодильниковъ
8222
- охлаждающей
запереть при-
токъ 847.4
- - BACTAHBAHIE
1672
землиестый
осадокъ 167.7
OTBOAB . . 1668
подводъ . 166.7
расходъ . 3484
- - crekaHie въ
CTOUHLIA капавы
8216
- -- въ сточныя
ямы 8215
- - трубопроводъ
8204
подачи регуля-
Toph 406
-подводъ къ шпин-
делю клапана
(Този) 2025
- притокъ . . 1818
- распыленной
брызги 686
= - дождь . . 686
- содержане 262
- - въ епиртЪ 1049
- спускъ . 1819
- столбъ мертвый
1823
- ynanenie . 816.11
- циркулящя че-
резъ поршень
и по штоку 1821
Водяная рубашка
1668
-ное пространство.
408 |- кислородъ .
Воздуха
Водяного газа ге-
нераторъ 8556
= - отводъь . . 858
- - процеессъ обра-
зованя 349
- - - производства
849
Водяной rash 847
- - карбуриро-
ванный 84.8
- горшокъ . 816.12
- калориметртуь 985
- MMOKE . . 1673
- паръ 115
- - пропускать че-
резъ раскален-
ный уголь 855
- ударъ . . . 1822
- эквивалентъ к&-
лориметра 984
Водянымъ газом
работа 854
-HEIXb MBIIKOBE
образован!е 1672
Возбудитель тока
электромагнит-
ный 9848
Возвратная Ba-
слонка 250.3, 816.2
- захлопка. . 2503
-ные удары ру-
коятки недо-
пускающее
приспособлете
2226
-ный клапанъ 8161
- - для газа и воз-
духа 2462
- ударъ рукоятки
292.5
-нымъ потокомъ
регулироване
при помощи га-
зоваго насоса
2464
-ныя окна газова-
го насоса 2485
Возвратъ цошли-
ны 816.10
Возвышенный ре-
зервуаръ 821
Возгонка углеро-
да въ сажу 101
Возгораня точка
101.6
Воздуха влаж-
ность 1010
- вступлен!е . 869
- входъ . 859
- давленНе . . 10.12
- и пара сиЪсь 87.5
- избытокъ. . 72
- HCTOU6HIA изъ
каналовъ ско-
рость 1292
103
Воздуха
Воздуха коли-
чество, Ke-
обходимое въ
д®Йствительно-
CTH 7.1
- - - практически
71
- - - теоретически
6.10
- насыщене па-
ромъ 812
- подводъ . . 467
- подогрЗ ваше or
ходящими l'ASA-
MH 257.3
- приводъь . . 467
- скоплен1е . 167.4
- способность HA-
сыщаться 8634
- - насыщения 2684
- удалене . . 8169
- чистаго предва-
рительное вве-
деше 127.7
Воздуходувка 836.1
`- бессемеровекая
836.8
- вращающаяся
79.7
- доменная . 8362
Воздуходувки да-
влен!е 8364
- цилиндръ . 3365
Воздуходувная
машина 336.1
- - BS прямомъ CO-
единеши съ га-
зовымъ двига-
телемъ 830.3
- - для печей 6ec-
семеровскихъ
836.3
- - - - доменныхъь
8362
Воздуходувной Ma-
шины давлене
836.4
- - цилиндръ 8865
-ный пароструй-
ный аппаратъ
88.8
- - приборъ . 886
Воздухомъ сжа-
тымъ распыле-
Hie 2593
- продувочнымъ
BBITBCHHTb OT-
pa6oragmie ra-
зы 1978
Воздухъ . 107
- брать изъ ATMO-
сферы 260.7
- - - цилиндра 2604
- вводить сверху
446
- влажный . 109
558
Воздухъ для про-
дувки 1982
- - распылен1я2558
- добавочный 9559
- и газъ вести
другъь HAIE
другомъ 280.7
= - - - рядомъ 2866
- насыщенный
бензиномъ 258.7
- подогр%&тый 413
- проводить надъ
раскаленнымъ
углем 843
- продувочный
1982
- распыливающИЯ
255.8
- crbacili . 412
- сжатый . 259.8
- - впускать BO
время 4-аго
такта 9952
- - высокаго дав-
лен1я 296.2
- - предваритель-
но 260.1
- - скопить . 2975
-, сжимающий
холъ 248.6
- сухой 108
- удалить изъ га-
зопровода 3442
Воздушнаго rasa
отводъ 30.7
- - процессъ обра-
зовашя 842
- - - производетва
843
- - теплота CO6-
ствеиная 846
- насоса клапан-
ная головка 9614
Воздушная 38-
слонка 9374
- подушка . . 2834
Воздушный 6y-
феръ 2834
- Tash . . 841
- - отходяниЙ
сверху 472
- волотникъ . 2883
- K&HAJIB . 886.10
- клапанъ . . 9385
- кранъ . 316.10
- MÉBIIOKB . . 1674
- насосъ. . 2483
- -и газовый ком-
бинированный
2485
- - простого xbli-
стыя 260.8
- - ручной. . 2481
- премникъ . 129.7
- трубопроводъ
817.7
Bospacrauie акку-
мулированя
тепла 864
Возстановитель 5.4
Возстановлеше 52
- очищающей мас-
сы 72.10
Возстановлять 653
Волнистая пла-
стинка 841
“eroe желВзо 1854
-стый бурый уголь
9.12
Волосистая eTopo-
на ремня 8287
Волосная трубка
термометра 193
Вольнопракти-
кующЙ инже-
неръ 8889
Вольтиетръ . 8845
Воронка . . 820,8
- для налива-
mia 9498
- загрузочная 561
67.8
- - открытая . 448
- - съ краномъ 564
- открытая для
засыпки 443
Bocniamenenie въ
серединЪ хода
868.7
- калильной
трубкой 9815
- накалившимся
испарителемъ
3813
- накалившимся .
карбураторомъ
38
- теплотой CHATIA
259.7
“Hiro COOTBST-
ствующая мерт-
вая точка 1981
“Ria время. . 2797
- опасность . 1021
- сила. . 2198
- температура 64
1015
- теплота . 9795
- точка . 1015
Воспламенимость
1019
Воспламеняе-
мость 1018
Воепламеняться
способная смЪсь
2362
Воспринимать
давлеше вспыш-
ки 1872
Воспринят1е Ha-
грузки цен-
тральное 1582
Впускной
Впередъ ходъ
поршня 1925
Впрыскиван!е
воды HA топоч-
ную плиту 393
- горючаго передъ
сжат1емт 2694
- - nocıb coratia
2595
- керосина. . 2628
- топлива передъ
ежатемъ 2594
- - noch сжашя
259.5
Впрыскивашемъ
воды охлажде-
Hie отходящих
газовъ 8902
- карбуращя 2553
Впрыскивать воду
въ отходяшле
газы 59308
Впрыскивающее
сопло 8562
ВпрыскиваюцийЙ
Kap6yparop 206.1
Впуска распредЪ-
лен1е 1992
Впускать сжатый
воздухъ во
время 4-аго
такта 9952
Впускающая бен-
зинъ трубка 9549
Впускная ско-
DOCTE варяда
119.11
-ного клапана
выключеше 928.7
- - коробка . 2031
Впускное кольцо
240.5
- KOJIBHO . 8175
- окно. . . 2408
- - для газа . 8426
- -- воздуха 92495
- OTBepcrie . 873
- - сопла . 8665
Впускной вЪнецъ
2405
- клапанъ . . 1998
- - автоматиче-
cri 200.1
- - держать за-
крытымъ 2287
- - и газовый KOM-
бинированн. 239.6
- - самодЪ Я ствую-
mi 200.1
- - съ запорнымъ
газовым золот-
ником 2401
- + - сверленями
Bb сВдлЪ 9598
- - управляемый
2002
Воускной
Впускной кулакъ
2216
- прор%зъ . . 2408
- рычагь, поса-
женный экс-
центрично 2293
-ные -ги и штанги
8149
Впускомъ управ-
лять поесред-
ствомъ клапа-
HOBE 8481
Вращаемая регу-
ляторомъ шайба
кулачная 858.1
- - - неокруглая
Вращающаяся
воздуходувка 79.7
- колосниковая
pBbmerka 525
- - - цилиндри-
ческая 583
- опориая плита
58.8
- - - и опускаю-
manch 542
Вращающееся
приспособлеще
для загрузки 56.6
Bpamarond# mo-
менть криво-
шипа 1952
-ся барабанъ для
загрузки 666
- вептиляторъ 19.7
- золотвикъ £87.10
- промыватель съ
шарами 119
- шаръ . 268.5
- якорь . 2855
Bpamaromiaca
массы уравно-
вЪсить вращаю-
жщимися проти-
вовВсами 1967
Bpamexie криво-
mana 1934
-в1я - уголъ . 1986
- точка веподвиж-
ная 216.1
Вредныя напуя-
женя велЪд-
стые неравно-
ифрнаго pac-
пред®лен1я
MaTepiasa 1682
Времени проме-
жутокъ между
двумя nocıB-
дующими 8a-
трузками 573
Время взлетащя
поршня 8643
- воспламеневшя
2797
559
Время запала 279.7
- рабочее 888.11
- CO'BIOCTH 064
Всасывае . 1191
Веасыващемъ
производимый
шумъ 8178
Всасывашя давле-
Hie 1198
- камера. . . 2445
- пространство 8445
- работа . . 119.10
- сопротивлене
1199
- ycrpanxenie . 2262
BcacsiBaTE . . 119.7
253.1 | - масло KPOBECHLI
ми опилками 347.3
Всасывающая
головка 817.10
- камора подвем-
ная 8184
- труба . . . 5174
- шахта . + 8181
Всасывающее
крыло 186
-mil вентиляторъ
Выпуска
Ветрчный токъ |Выемка кольце-
воды н газа 782
Bcrynuexie
воздуха 859
- пара. . . . 861
Втулка иглы 9695
- концевая корот-
кая 1713
- маховика . 1911
- поршня . . lilt
- сквозная . . 1712
— состоящая изъ
трехъ частей
1918
- съ выемкой 1912
- трехразрВ зная
191.3
- цилиндра
рабочая 1603
Вуаль коническая
выходящаго
бензина 2564
Вулканизирован-
ная фибра 1988
-ный азбестъ 1887
Вульфова
стклянка 89.2
823 | Входная скорость
- генераторъ 895
- горшокъ . . 8119
- - изъ листового
xeubsa 8184
- клапанъ . . 2462
- раструбъ . 8182
- трубопроводъ
8173
- Xoxb . . . . 1196
Вепомогательная
пружина 2268
-ное испытавще 851.3
-ный BAIE . . 211.1
- конусъ . 2065
Вепышка 122.10
-, вызывающая
обратное движе-
nie 2927
Воепышки давле-
Hie восприни-
мать 1872
- температура 101.6
Вепышкой сжига-
Hie Ms
Вставить поршень
1685
- цилиндръ . 1605
Ветавка клапан-
ная 2084
Ветавленвыя
капилярныя
трубки 981
Ветавлять см.
вставить
Вставной ци-
линдръ 1608
- - изъ твердаго
чугуна 1604
заряда 119.11
Входъ воздуха 859
- пара. . . . 861
Вывести въ атмо-
сферу трубу
выхлопную 8189
- - - трубу газо-
отводящую 3189
Вывозная
пошлина 875.7
Вывозъ . . 8168
Выдавать CM.
выдать
Выдать патентъ
8786
- привилегию 8786
Выдвижная труба
1825, 254.10
ВыдЪлеве дегтя
747
- обмыливанемъ
716
-HÍA летучихъ
составныхъ
частей поясъ 58.1
ВыдЪЗлить rash 84
- летучя состав-
ныя части 682
- пыль 169
- - посредетвомъ
перем ны
направленя
газоваго
потока 763
ВыдЗлять CM.
BEIXBJIHTE
Выемка для MAXO-
вого колеса 805.3
вая въ HACOC-
HOME цилин- *
xp 2514
- продолговатая
3188
-ки устроить въ
фундаментЬ
8075
Вызванное
BBcoME Tpenio
1759
Вызвать искру
отрывомъ 299.1
Вызываемое ABTO-
матически
уменьшен1е
сжатЁя 2948
Вызывающая
обратноедвижеще
вспышка 9927
Выключатель 885.6
- максимальный
835.7
- CB часовымъ
механизмом
885.8
Выключать CM.
выключить
Выключеше кла-
пана впускного
228.7
= - выпускного 296.8
Выключить
запалъ 347.1
- Harpbsanio 2686
- одну сторону
цилиндра 844.6
- подогр%ван{е
258.6
Выковать см.
ковать
Выложенный кир-
пичами Kanab
808.8
Вылудить тЪъло
вкладыша 1893
Вынуть поршень
1686
Выполнене
машины
изслВдовать
8129
- - испытать . 9429
Выправить . 1463
Выправлять . 1453
Выпрямить . 1463
Выпрямлять . 1463
Выпуклое днище
169.1
- дно 788
Выпуклость вну-
треннихъ по-
верхностей 1643
Выпуска газовъ
г. ходъ 1248
Выпуска
Выпуска давлене
1954
- заниран!е по-
средствомъ
прерывающаго
органа и
упора 2963
- охлажден1ю 2024
= предварен1е 9057
- распредфлеще
1993
- - установить HA
два такта 894.1
- сопротивлеше
1857
- температура 1266
Выпускать . 1852
Выпускная труба
см. выхлопная
труба
-ного кланана вы-
ключене 8353 | - полная
- - запиран1е 2858| - поршия
- - коробка . 2082
- кулака слыщ-
ный ударъ 8464
Выпускное коль-
no 2406
- отверейе сопла
Выпускной s'b-
нецъ 3408
- горшокъ см.
выхлопной гор-
шокъ
- клапанъ . . 2008
- - держать откры-
тымъ 2288
- - запереть . 296.1
- - подпереть 229.1
- кулакъ . . 2917
-ные рычаги и
штаиги 815.1
-HEIA окна o6mia
для обЪихъ CTO-
ронъ цилиндра
2418
Выпускъ 1195, 1251
- регулировать
посредствомъ
оконъ и клапа-
на 2008
Выравниван1е
температуры 175
Газа анализъ
техничесвк!
882
- водяного генера-
Tops 856
- - отводъ . . 85
- - процессъ обра-
зовашя 349
560
Выразить работу
въ единицахъ
тепла 1141
ВырЪзъ сдфлать
для перекрыштъ
стыка 1727
Высверленный
стержень 1889
Высокаго давле-
zia сжатый воз-
Высота загрузки
67.
- sauozzeria . 67.7
- обода . . . 1905
- подъема клапа-
ма 2086
- - - наибольшая
Вытекать . . 1862
Burbcuenmie cxox-
ми 1984
Вытвснить отра-
ботавпИе газы
продузочнымъ
воздухом 1273
Вытягивать . 1463
Вытяжи. труба 561
- - для отвода
тазовъ дымо-
BLIX DAS
- - - - газовъ то-
почиыхъ 648
Выхлопа давлене
1954
- сопротивлене
1967
Выхлопная ско-
рость 1258
2088 | - - воздуха изъ
. . 8029
. . 1683
- строительная 089
- уровня . . 2486
Высоты подъема
потеря велЪд-
стые перекаты-
Bania 219.7
Выступающая Ha-
ружу нить 19.7
-mill наружу стол-
бикъ 197
Выступъ Ha грузЪ
2816
- поршневой . 8681
- поршня . . 2681
- рабо фланца
81811
Высшая степень
окисленя угле-
рода 51
Buck . 254
+ коксовыя . 8748
Выталкиван!я rar
зовъ ходъ 1248
- давленНе . . 1265
Вытаскивать см.
вытащить
Вытащить пор-
mena 1686
Вытекаше . . 196.1
-HiA скорость 1868
- sueprin . . 1259
каналовъ 1292
- температура 1858
- труба . . . 8187
- - замкнутая Ch
боковыми отвер-
criame 8197
- - охлаждаемая
8188
Выхлопной rop-
шокъ 8195
- - обмурованный
8194
- - Ch гидравличе-
скимъ затворомтъ
8195
- прор%зъ . . Mis
-ную трубу выве-
CTH въ ATMO-
сферу 8189
Выхлопъ 1195, 1951
Выходящаго бен-
зина коническая
вуаль 266.4
Выходъ кокса 645
Вычислеще дла-
граммы 8602
- по KAHHEIMB AHA-
лиза теплопро-
изводитель-
пость 98.1
- - - + теплотвор-
ную cnocoó-
ность 98.1
Г.
Газа водяного
процесеъ
производства
Газа воздушнаго
процеесъ произ-
водства 842
849 | - - собственная
- воздушнаго OT-
теплота 846
Bone 851 |- въ зарядЪ пере-
- = процессъ обра-
soBania 843
MBHHOG содер-
жан1е 2848
Газа
Вычистить шиия-
дель клапана
Wil
ВЪнець . . . 1549
- впускной . 8405
- выпускной. 2406
- съ окнами . 8404
= - - открыть 9415
- - прор®зами 8404
- -- открыть 845
- храповой . 2985
ВЗЪсовая шкала
1056
-вое соотношеще
составвыхт, ча-
стей газа 885
-вой регуляторъ
ВЪсомъ вызваи-
ное треше 1759
Bhc® атомный 18
- газа на килогр.
топлива 633
- граммъ-молеку-
лы 91
- заряда рабочей
емЪеи 190.7
- маятника . 2299
- молекулярный
1.7
- обода маховика
1975
- рабо . . 8898
- собственный ры-
. чага принять
BO внимане
857.9
- соединещя . 82
- тепловой . 11410
- удВльный ra
3055 96.7
- - OUPeX'buETs
1002
Bhe , . . . 968
- газовые Люкса
969
- пружинные 857.11
Barril. . . . 1894
Вязкости степень
99.3
Вязкость 998, 1893
- опредълить по
времени проте-
Kania 1001
Газа sbce на
килогр. топлива
623
- генерэторнаго
процессъ обра-
sosazia 833
= - - производства
883
Газа давлешя
регулятортъ 863
- - - Дуплекетъ 867
--- Crorra . 855
- добываще . 811
- измфрене . 847
- ивелВдованше 878
— заводъ, масляна-
го - 883
- - евЪтильнаго -
819
- загрязнене chp-
ными парами
768
- вацАхХЪ. . . 8504
- качество. . 604
- количество въ
куб. метрахъ
ва килогр. то-
нлива 622
- - BL wach . 624
- - изм®рить при
спадащи газ-
‚ гольдера 868
- металлическаго
елой 9502
- освобождене
OTE пыли 109
- отгонка . . 85
- охлаждене 674
- очистка . . 665
- паровоздуш-
наго процеесъ
образовашя
86.6
= - - производства
561
Газами отходящи-| DagoBOMy кла-
ми подогрз-
BaHie воздуха
257.3
Газгольдера em-
кость 885
- колокола косая
установка 869
- колоколъ . 863
- объемъь . . 865
Газгольдеръ . 804
- накачать 866
Газоваго двига-
теля круговой
процессъ 1183
- клапана SAXBATE
воздушнымъ
2821
- насоса возврат-
HEIZ окна 2465
- столба колеба-
nie 8191
- счетчика пока-
sanie невЗрное
87.7
- - -ошибочное87.1
Газовая бюретка
Бунте 916
- горЗлка . . 658
- жел№зная доро-
ra 3809
- заслонка. . 2875
- техника . . 812
- труба . . . 8009
- турбина . 864.8
- - идеальная 8649
868 |- - постояннаго
- плотности опре-
xhxenxie 965
UNOTHOCTE . 966
- притокъ умень-
шать сужетемъ
прохода 2848
> пробу взять 887
- производитель
886
- производство 814
- промывка 678
- скоплеше . 8605
- составныхъ ча-
стей опред ле-
ще титриметри-
ческое 985
= - - соотношене
zbcozoe 886
- - - - объемное
885
- составныя части
884
.COCTaBB . . 888
- состояще Hop-
мальное 111.18
Газами отходящи-
ми отапливае-
мый испари-
тель 2674
1У
давлен1я 8651
- - теоретическая
8649
- - съ впрыскива-
зем воды 8655
= - - сгоратемъ
при постоян-
HOME JABMNHOHÍM
865.1
- установка Monza
для добывашя
AMMIAKA и суль-
dara 486
- центрофуга Ti
Газовое масло 107.8
-вой машины ци-
линдръ, охлаж-
даемый водою
1575
- em Bex движущей
непрерывный
потокъ 365.7
- - регулирован1е
MATiemb 8885
Газовому клапану
передача дви-
женя скошен-
HBIMB кула-
KOMb 286.1
пану переда-
YA движешя
съ измЪне-
HÍeMb момента
OTEDEITÍA при
нензмЪ няю-
щейся посадЕ
2353
Газовсасывающая
установка 81.6
- - гонераторная
Ch BOHTHAATO-
poms 81.8
-mill генераторъ
89.5
Газовую пробу
взять 887
Газовъ движеше
79.6
- кинетическая
теоря 1126
- отработавшихь
колебаще стол-
6a 126.1.
- - удалеше изъ
цилиндра 1274
- - sHepria течещя
1259
- отходящихЪъ ох-
лажденевпрыс-
KHB&HIOMB воды
820.2
- удВльный BCE
96.7
- ходъ выпуска
1248
- - выталкивая
1348
Газовыд® лен!е 85
Газовые Bbcs
Люкса 969
- часы мокрые 87.1
- - cyxie. 875
Газовый nenra-
тель 8333
- - для газа водя-
ного 8943
- = - - KOKCOBAJIb"
ныхъ печей
894.1
- - колошнико-
Baro 8386
- - - - евЪтиль-
Haro 8244
- - силового
8242
Jleuyapa . 8684
- - мощности
больной 8384
- малой . 8985
- заводъ . . 818
- - городекой 811
- золотникъ . 9382
- KAHAUB . . 2871
- клапанъ . . 2886
Газоотводъ
Газовый клапант,
. и впускной ком-
бннированный
239.6
- KOKCb . 272
- KpaHb закрыть
846.8
- + уетановить въ
положеше пуска
Bb ходъ 8444
- локомотивъ 8401
- молоть . 8813
- мМшокъ . . 845
- HACOCH . . 8482
‚| = E воздушный
комбинирован-
ный 2485
- премникъ . 1298
- счетчикъ для
опытовтъ 872
- - мокрый 871
- уголь 23.7
Газогенераторная
установка 81.5
- - CB BCACSIBA-
Hiemb 876
- - - нагнетанемъ
875
Газодинамо . 8802
Газоемъ . 86.4
ГазоизмВритель
мокрый 87.1
- сухой ... 875
Газолинъ . 10210
Газометръ мок-
рый 871
Газомъ работа 8322
- - водяным 85.1
- - свЪЗтильнымъ,
сильно сжатымъ
8402
ГазомЖритель
мокрый 871
- сухой . 875
Газообразован1е 82
- въ ретортахъ
81.10
-Hia безпрерыв-
ный процессе 88.7
- перюдъ . . 84
- полезный эф-
фектъ 625
- саморегулиро-
BaHie посред-
ствомъ всасы-
вающаго TbH-
етыя двигателя
59.5
Газоотводная го-
ловка "8.4
- труба . 89.7, 552
-ной трубы за-
слонка 553
Газосотводъ боко-
вой 475
475
- сбоку
36
Газоотводъ
Газоотводъ цен-
тральный по-
средетвомъ
чугунной ча-
сти, охлаждае-
мой водой 476
-дхящая труба 818.7
- - замкнутая съ
боковыми отвер- | - - - -
сптями 3197
- - охлаждаемая
8188
Газоотводящую
трубу вывести
Bb атмосферу
8189
Газоохладитель
67.5
Газоочиститель66.6
-тельный вентиля-
торъ Tit
Газоподводная
капилярная
трубка 932
Газоприводная
головка 783
Газопремная ro-
ловка 783
Газопровода зат-
воръ гидравли-
vyeckill 559
Газопроводъ 81.8
Газопроизводи-
тель нагнетаю-
mil 888
- - безъ парового
котла 89.1
- Cb pasphoxe-
Hiemb 895
Газососатель мок-
рый 775
Газосушитель 744
Газотехническ!Й
814
Газоуловитель 688
Tash . . . . 806
- богатый 89.9
- болотный . 1212
- бЪдный . 80.10
- водяной 84.7
- - карбурирован-
ный 848
- воздушный 841
- - orxonamilt
сверху 472
- выдВлить . 84
- генераторный 885
- горюч Ш 808, 5.10
даусоновсыЙ 865
- для котловъ 684
- - машинЪъ 68.3
-, добываемый изъ
маселъ 831
- Довсона . . 865
- доменныхъ пе-
чей 686
562
Газъ и воздухъ
è»
вести другъ
HAE другомъ
286.7
- - - рядомъ 286.8
изъ всасываю-
щаго генерато-
ра 894
съ нагнета-
mHiemp 882
индифферент-
ный
коксовальной
печи 6411
колошников. 686
котельный . 684
масляный 88.1
машинный . 683
металличесыЙ
250.1
Monna . 425
натуральный 80.7
HET BATIDA 63
неочищенный66л
несжигаемый 62
образовать. 83
освободить отъ
дегтя 748
= - пыли. 76.1
- - CMOJIBI 748
отсасывать CHH-
зу 447
очистить OT
пыли 761
очищенный
предварительно
66.8
паровоздушный
865
-, yxonamift сни-
зу 47.3
полуводяной 865
получаемый по
способу Рише
48.6
- сухой перегон-
Koi изъ древес-
ныхъ отбросо
‘486
постоявный 111.10
природный. 80.7
upuTeKaromiit
мять 9348
пробовать 602
проходяпиЙ че-
резъ машину
не сгорая 8824
разр женвый
вел детв!е ко-
лебан1Й 8192
рудничный 1912
свободный oTb
примеси дегтя
7410
= -- смолы 7410
евЪтильный 818
Генераторъ
Газъ cropbsmiti |Генераторнаго ra-
61
- сжигать при по-
стоянномЪ дав-
лени 8652
- силовой . 885
- слабый . 80.10
- смолокурен-
ныхъ печей
(изъ бураго уг-
ля) 1073
63|- смЬшанный 865
- содержащИЙ де-
готь 749
-, - пары дегтя 749
=, - - смолы 149
-, - смолу . 749
- сушить 113
-, текупИЙ Hepas-
HOM'bpumo 844
Газы масляный
и стильный
80.5
-, образующеся
при неполномъ
гор щи 584
- отработавше
1249
- - вепомогатель-
HEIMB насосомъ
отсасывать 197.1
- - BHITBCHHTE
продувочнымъ
воздухомъ 1978
- отходяпце метал-
лургическихъ
заводовъ 682
- - промышлен-
ныхъ произ-
BOHCTBD 681
- crophsmie . 1249
lañka натяжная
858.8
- поршиевого што-
ка 1189
- сгонная . . 8114
Гальванометру 215
Tapauria . . . 8769
Гармоника. 85.8
Геликоидальныхъ
колесъ пара
209.6
Генеральное пред-
ставительство
880.5
Генератора засо-
pexie 60.12
- нагнетающаго
паровой котелъ
88.4
874
56.8
- THUB . .
- ходъ....
- цоколь. 498
- шахта 49.3
- TH заплечикъ
499
за процессъ об-
разован1я 888
- - - производства
888
-ная TABOBCACEI-
вающая уста
новка CE вен-
тиляторомъ 878
-ной шахты рабо-
чая емкость 494
-ный rash . . 885
Генераторовть об-
ращен. ходъ 444
- части . . . 492
-ромъ работа, про-
стымъ, съ об-
ратнымъ введе-
н1емъ паровъ
дегтя въ поясъ
горЪя 434
- - съ двойнымъ
cropaniemb 458
Генераторъ . 336
- безъ водяного
пространства 405
- - колосниковой
р%®шетки 584
- Бутилье . . 461
- Витфильда . 485
- водяного газа 85.6
- всасываюшиЙ 895
- газовсасываю-
mi 895
- Гюльднера. 414
- двойной . . 474
- - съ механиче-
ской подачей
угля 481
- для газа Монда
427
- - - торфяного 482
- - шлакующагося
угля 418
- задуть . . . 596
- загружать . 589
- идетъ ‘при HHB-
кой remnepa-
ryp 691
- - холодно . 594
- кольцевой . 461
- Kpoccuea . 455
- кагнетаюций 883
- - Gest парового
котла 89.1
- раздуть . . 596
- самовсасываю-
mii 895
- съ BCTABHUË pe-
тортой 448
- - двойной шах-
той 477
- - -нымъ поясомъ
гор шя 463
- - колосниковой
тел№\жкой 428
Генераторъ
Генераторъ ch
охлаждаемыми
жел ®вкыми
вЪнцами 422
- --- кольцами
423
- - поднимаю-
щимися и опу-
скающимися
колосниками
424
- - ступенчатой
pbmerrok 421
- тока перем%н-
наго 8381
- - постояннаго
8824
- - трехфазнаго
- Фильдиига . 442
- Dame E Эрти 464
- Фоже . . . 445
Геометрическая
форма кри-
выхъ каташя
2202
Герметически за-
крыть отвер-
сте для чиет-
ки 1708
Герметичности до-
стижеше по-
средствомъ
пришлифовки
поверхностей
стыка 165.2
Герметичность
поршня 1714
Гигрометръ . 10.11
Гидравликъ . 82.10
Гидравлическая
известь 807.7
- проба полоети
рубашки, от-
литой въ од-
номъ HBuomb
Cb цилиндромъ
1612
Tunpasazueckili
домкратъ 809.1
- затворЪ газо-
провода 559
- ударъ . . . 1893
Гильза иглы 9635
- цилиндра . 1608
Главная контора
881.11
- набивка . 1794
-ное напряжеще
884.8
Главный дирек-
Topp 8814
- золотникъ . 240,7
инженеръ . 8827
нспаритель 415
- конуеъ + 2054
563
Главный трубо-
проводъ 8166
- цилиндръ . 2431
Гладкая сторона
ремня 8287
Глазокъ рычага
2163
Глинистый cane
но грунтъ 8056
- сланецъ OTIrb-
лять OTB угля
283
Глиняная закраи-
на 8086
Глубина погру-
жен1я термо-
метра 196
Глушитель 8179
8193
- обмурованный
8194
- Патрика . . 8201
- Ch гидравли-
ческимъ 38-
твором 8195
Гниль .. . 885
Головка всасы-
вающая 317.10
- газоотводная 784
- газоприводная
7
- rasonpiemnas 783
- клапанная B03-
душнаго на-
coca 281.1
- пароходнаго
типа 181.8
- разрЗзная . 1848
- рамы фланцевая
154.6
- съ скобой . 185.1
- - отверспемъ
сальника 1687
- - охлаждаю-
щимъ языч-
комъ 1641
- цилиндра . 1686
- цилиндровая 1636
- шатуна . 1846
- - внутренняя 1852
- - виъшняя . 1858
Горизонтальная
колосниковая
pburerka . 522
- реторта . . 822
Горизонтальный
валЪ 2181
- двигатель . 8257
- клапанъ . . 1997
- маятникъ ве-
домый 280.6|- неполное .
- - направляемый
2508
- -, подталкива-
емый двупле-
dit 230.7
Горизовтальный
цилиндръ 1588
Горное масло 1022
Горныхъ маселъ
кривыя MCIA-
решя 1085
Городекая цен-
тральная CTAH-
nia 8817
-ской водопроводъ
8212
- газов. завод 811
Горошковый
уголь 953
Горшка жел%з-
ныхъ листовъ
npoxauie 3185
Горшокъ водо-
отдВлитель-
ный 746
- водяной . 81612
- BCACLIBAIOIIE
8179
- - изъ листового
жел%за 8184
- выпускной см.
горшокъ вых-
лопной
- выхлопной . 819.3
- - обмурованный
819.4
- - CB гидравли-
ческимЪъ за-
творомтъ 8195
- загрузочный 564
- откидной для
загрузки 665
- Cb гращемъ 2498
- - хрящемъ . 2498
- уравнительпый
849
Горзлка Бунзена
98.8
- бунзеновекая
98.8, 2828
- газовая 65.8
Гор%лки дискъ
2829
- каналовъ покры-
BAHI® копотью
266.8
отверст1е прочи-
CTHTb 2664
- открыть кранъ
264.7
- трубка. . . 2686
- шейка. 268.10
Top'BIKy погасить
8169
55
58
- несовершенное
углерода 844
- одностороннее
въ генератор
587
lophuie . .
Гранитная
T'op&nie полное
6.7
- - при продувк®
88.3
- проникаетъ во
всасывающую
трубу 8462
Topbuia непол-
Haro пер1одъ 585
- - поясъ . . 681
- поясъ . . . 686
- продуктъ . 59
- процессъ 6.6
- скорость. . 2684
- температура 65
- - дВЙствитель-
ная 67
- - практическая
67
- - теоретическая
66
- теплота . . 68
- уравнене . 69
Topbrs неполно
Ch сильнымъ
выдВлешемъ
сажи 582
Горючаго впры-
скиван!е передъ
coxatiemb 2594
- - послВ cxaria
2595
- дутья пер1одъ 852
- подогр®ване
2512
Topmuiä газъ 5.10
80.8
-ч1я масла. g 994
Готовность къ
дЪЙств!ю 8416
- - работВ . . 8416
Готовой смВеью
продувать 1283
Готовый Kb
nbäüctsir 3425
- - paborb . . 3425
[pani . . . 2499
Градирни вода
орошающая 725
Градирня 723, 8224
Градуированная
изуВрительная
трубка 917
Гражданская
отв тствеиность
885.9
Граммъ-калор!я
165
- молекула 18
- молекулы BC'S
2.1
- - объемъ 22
Граненое octpie
8589
Гранитная плита
806.8
36*
Графитный
Графитный пиро-
метръ 203
Графитъ . .1111
- ретортный . 825
Графическое
изображен1е
110.13
- представлеще
110.12
Гребончатый
барабактъ 718
Гребень кулака
Грохота клВтки
величина 249
Давленше атмо-
сферное . 1012
- вентилятора 834
воздуха . . 1012
воздуходувки
- воздуходувной
машины 8884
всасывашя 1198
- въ воздушномъ
резервуар 297.8
- - трубопровод®
8813
выпуска . . 1254
- BLITANKHBAHIA
195.5
- выхлопа . . 1254
- замедляющее!961
- из@ыточное 826
- индикаторное
поршня среднее
859.7
колеблющееся
сильно 843
муфты . . 2121
- нажима отъ
кольца самопру-
жинящаго 1718
- наименьшее про-
дувочнаго сред-
ства 1289
- нормальное 1121
- - въ направляю-
INHX 19410
- neperexania 1994
- по HHepuia дви-
жущихся массъ
1965
- при впуск 2953
- - Ha6'branin 9984
- пробное холод-
ной водой 1613
- продувки . 1288
- - избыточиное189.4
- ролика . 2283
- свободное 826
- сгорая . . 1287
564
Грохотъ для
угля 383
Грузовой регуля-
Toph 3883
Грузъ маятника
229.9
- - переставной
280.8
- отклоняющЙ
2812
- регулятора 2686
- скорости боль-
шой 8746
- - малой . . 8745
- тормазной . 8574
Грузы соединяю-
щая пластина
2815
Грунтовая вода
Грунть глини-
стый сильно 8066
- для постройки
905.5
- насыпной . 8068
- нетронутый 806.7
- строительный
905.5
Группа атомовъ
13
Ae
Давлене тан- Maycouosckiä rast
генщальное 805
Ha цапфу кри-|Дверецъ запоръ
вошипа 1951
-,Уплотняющее Дверцы зольни-
стыкъ 1654 ковыя 645
= ускоряющее 1951 | - топочныя 643
-Hif даграммадвн- | Двигателей raso-
жущихся MACCh BLIX установка
1956 въ горной x rop-
- и объемовъ да- нозаводской
грамма 1149 промышлен-
Давленя высока- ности 885.10
го сжатый воз- | - дхвухтактныхъ
духъ 2962 pacuperBuerie
- газа регуляторъ и регулирова-
Hie 2402
- - - дуплексъ 857 |- жидкаго топли-
- - - Crorra 85.5 ва спещаль-
- IBHÍA, постоян- ныя детали
наго - 1156 72
= -, равнаго -. 1158
- паден1е между
OpieMHHKOMB и
цилиндромъ 129.1
- перемЗна въ зуб-
чатомъ взацЪц-
лени 8105
- - направлен1я Bb
maryab и
штокЪ 1972
- - направлешя Ha
цапфу 1973
- полнаго сравни-
тельная продол-
жительность1938
- постояннаго газо-
вал турбина865.1
= сжат! конечное
121.10
- уравниван!е 842
- цилиндра и BHÉ-
шняго воздуха
уравниван1е1963
Дать поршневому
штоку прогибъ
вверхъ 1774
Двигатель атмо-
сферный съ сво-
боднымъ порш-|----
HOME 8688
- Банки . . . 8247
- безъ крейцкопфа
1753
- вертикальный
825.3
|" " обращенный
855.4
- - прямой. . 8265
- внутренняго
cropania, pa-
Goraromili безъ
сжатя смФеи
368.3
- газовый . . 8283
- - Ленуар . 8684
- - мощности боль-
шой 8984
- -- малой . 8285
- горизонтальный
896,7
- двойной сдвоен-
пый 8963
Двигатель
Группа иашииъ
880.1
Грязевикъ 707, 712
Грязи удалеще
посредствомъ
нор “li
Грязная охлаж-
дающая вода 16748
Грязную воду
нейтрализовать
5718
Грязь . . . 708
Гудронъ. . 1068
Густая смазка 2788
Гуетое масло 996
Двигатель двух-
тактный двой-
ной Кертннга
2417
- - Эхельгейзера
2422
- Дизеля . 8366
- для газа водя-
ного 8243
- - - кокеоваль-
ныхъ печей 824.1
= - - колошнико-
Baro $3986
- - - евЪтильнаго
824.4
- - - силового 8843
- - жидкаго топли-
ва 8845
- - производства
испытан 35011
- whitersia двой-
ного 9-хтактный
896.1
зац!оннымъ на-
cocom® 8804
- - - 4-хтактный
38249
- - простого
Я-хтактный 894.10
= - - 4хтактный
824.8
- малой мощности
съ насосомъ для
подачи охлаж-
дающей воды
8305
- мелкШ съ Haco-
COMb для по-
дачи охлаждаю-
щей воды 8805
- многоцилиндро-
вый 8902
- одноцилиндро-
вый 8961
- поршневой . 1565
- сдвоенный . 8964
Двигатель
565
Дерево
Двигатель едвоен-| Движен!я переда-|Двойного wbäcr- |Двухтактный npo-
ный съ противо-
лежащими ци-
линдрами 896.7
- строенный . 8272
CB балаксирами
895.8
- - кореннымъ BA-
ломъ надъ ци-
линдромъ 8364
- - - - IOXb цилин-
дромъ 8955
- - коромысламн
325.8
- крейцкопфомъ
1764
- тепловой.
- трехцилин-
дровый 827.2
- тэндемъ . . 8269
- - двойной . 8271
Двигателя атмо-
сфернаго nia-
грамма 884.1
- газоваго круго-
вой процеесъ
1183
внутренняго
сгорашя Heno-
средственное
соединен1е съ
рабочей маши-
ной 8299
- легы Я ходъ 8455
локомобильнаго
ypasHoBbmenie
8884
- расположене
8252
- устройство . 8262
Движен!е rasoBb
796
- обратное вызы-
вающая всепыш-
ка 2927
- подъемное въ
метрахъ водя-
ного столба 887.7
- продолжитель-
ное по инерцш
до полной оста-
новки двигателя
845.7
- тепла . +» 880.7
-HÍA передача ra-
зовому клапану
кулакомъ CKO-
шеннымтъ 235.1
- - - - Cb H3MBKHe-
н1емъ момента
открыйя при
неизмВняющей-
ca посадЕЪ 9853
= - посредствомъ
кривошипа Ch
кулиссою 251.7
ча распред®ли-
тельному меха-
низму 2092
- - эксцентрикомъ
2244
- поле кривошип-
наго механизма
1988
- прямолинейнаго
направляюш я
1565
- работа по инер-
nin въ перюдъ
остановки 2974
- эксцентрика 38
конъ 2245
Движущаго веще-
ства непрерыв-
ный потокъ 866.7
- - прерываемое
образовавше подъ
давлен1емъ 868.1
Движущаяся
вверхъ и внизъ
зацзпка 2907
- еъ перерывами
скалка 268.1
Движущей cwhex
газовой непре-
рывный потокъ
866.7
- - непрерывное
образоваще подъ
давленемтъ 365.8
- - сжатой nepio-
дическое обра-
зоване 3661
Движущихся
массъ даграмма&
давлен!Й 196.6
- - индикатора ко-
лебаше 8566
Движущеся co-
глаено поршни
8265
-шЙся съ переры-
вами поршень
252.1
-IÍACA взадъ и
впередъ массы
1962
Двинуть поршень
впередъ посред-
ствомъ вепыш-
ки 999.1
Двойная витая ин-
дикаторная пру-
жина 8525
- рама. +. 1545
- crbura. . . 282
Двойного д®йствя
двигатель Px-
тактный 8951
= - - 4хтактный
8249
Bia поршень 1702
- - цилиндртъ 167.7
Двойное днище
268.4
- carie . . . 9608
Двойной генера-
Toph 474
- - Ch механиче-
ской подачей
угля 481
- двигатель 8-х-
тактный Kep-
тинга 241.7
- - сдвоенный 3968
- - тэндемъ . 827.1
- затвортъ . 562
- индикаторный
Kxpant 8534
- ниппель . . 3186
- пружины укрВп-
лене 8026
Двукратное cxa-
tie 2603
-ный компресеоръ
2612
Двуногая А-образ-
ная станина 1682
Двуокись углеро-
да 1148
Двуплеч гори-
зонтальный
подталкиваемый
маятникъ 2807
- рычагь . . 2168
Двусторонняя ра-
ма 1645
Двуступенчатый
компрессоръ 2612
- кулакъ . 2822
Двутавровое же-
лЪзо 13638
-вой формы якорь
284.10
Двухатомная мо-
лекула 14
ДвухколЪнный
Barb 1858
-колЪичатый валъ
185.8
-опорный кла-
nanb 2061, 239.1
-сВдельный дрос-
сельный кла-
naub 85.6
-тактный двига-
тель двойной
Кертинга 2417
- - ЭхельгеЙзера
2422
- xhËäcrsia двой-
ного 825.1
- --- Ch канали-
BanioHHbIMb H&-
cocomb 8304
- - - простого 884.10
neccb 1264
-ныхъ двигателей
распредВлеше и
регулироваше
2402
Двухходная инди-
каторная пру-
жина 8525
Деготь. . 121, 1068
- бураго угля 124
- буроугольный
107.1
- даюш4я мине-
ральныя состав-
ныя части угля
963
- древесный . 191
- каменноуголь-
ный 183, 1067
- сланцовый . 126
- содержаше yr
леводороды 12.11
- торфяной . 125
Дегтевидные уг-
леводороды 1811
ДегтеотдВлителя
CTBHKA отража-
тельная 764
- - ударная . 104
ДегтеотдВлитель
752
- механичесьИ 153
Дегтя выд леше
747
- корка . 117
- паръ. . 122
- елой . . FLT
- содержаще въ
газВ 754
- сожиган!е Bb
особомъ гепера-
Top 462
- BMYJIbCiA въ BO-
nb 716
Дегтярные OCTAT-
ки сиропообраз-
ные 715
Дельта-металлъ
1375
Денатуратъ . 1061
Денатурирован-
ный спиртъ 106.1
День pabouili 8889
Деньгами валич-
ными уплата
871.7
Деньги процент-
ныя 8788
Дерева обрЗзки
802
- перегонка сухая
485
- сердцевина. 998
Дерево . 294
- мягкое . . 296
Дерево _
Дерево смолистое
ископаемое 97.12 жинный 85711
- COCHOBO® . . 8071 | Директоръ . 3813
- твердое . 25 - главный . . 8814
Деревянная бочка | Дирекщя . 8812
1085 | Дисковый пор-
- закраина . 8085 щень . - 1704
- рейка . . . 689 | Дискъ горЪлки
- phmerka . . 782 2829
-ныя кружала JULA | 7 миканитовый
287.5
отверстШ въ
фундаментЪ - слюдяной . 2874
807.8 | - эксцентрика 2249
Держать закры- |- эксцентриковый
тымъ клапанъ 2249
впускиой 298: | Диссощащи |
- - - для подачи предЪлъ 81
топлива 9985 | - степень 17
- открытымъ вы- |: температура 1.
пускной кла- | Диссощащя . . 76
Дифференциро- |
ван!е 1102 |
- по частямъ 1105.
Дифференциро-
uam» 2388
Дестиллятъ 86.
ДестилляЩи va-
стичный про-
дуктъ 810
Дестиллящонный
приборъ 92
Дестиллящя не-
прерывная
- фракц!ониро-
ванная 89
Детали спещаль-
ныя двигате-
лей жидкаго
топлива 8412
Деталь pacub-
пляющая ры-
yarp 2932
Деформащя . 1413
Динамо
- компаундъ . 8327
Динамомашина
8323
- съ возбужде-
нем OTBBT-
вленнымъ
8326
- - - параллель- |
ным 8826
= - - поелЪдова-
тельнымъ 8825
- тока перемВн-
наго 8381
- - постояннаго
8324
- - трехфазнаго
91
вать 1103
Дифференщалъь
1
-льное исчислене
109.7
-льный блокъ 8022
- поршень ,
Диффузеръ . 805
Диффуз!и коеффи-
щентъ 85
-з1онный коеффи-
nientb 85
Диффузя ЗА
Диффундировать
способность 36
Hiarpamma атмо-
сфернаго дви-
гателя 8641
- давлен!Й движу-
щихся массъ
195.8
- и объемовъ
1149
- индикаторная
8545
по времени 3648
подъема кла-
. 2613 |
566
| Динамометръ пру- | Д4аграмма темпе-
ратуръ тепло-
вая 1153
- энтропическая
1168
- усилЙ касатель-
ныхъ 1953
- тангенщаль-
ныхь 1963
хода поршня 8547
-му индукаторную
снять 854.6
-Mb пучекъ . 8549
- снятыхъ одно-
временно рядъ
8549
-мы вершина 8552,
- вычислене 8692
- ошибка . . 8596
- петля . . 3554
планиметриро-
ван{е . 350.3
площадь . . 8594
погр%шность8 5956
полноты сте-
пень 8615
сильно расходя-
miaca 8551
Даметръ внутрен-
wi chyna 2087
- - трубы . 809.4
BE CEBTy . . 8094
- - цилиндра169.5
колеса крыль-
чатаго 80.7
- лопастнаго 80.7
фланца . . 8124
Длина искры 2836
- полная. . 8081
- поршня . . 1684
- -, воспринимаю-
щая нормаль-
ное давленйе
1704
- пружины He-
натянутой 2041
- свободной 9041
- строительная 03.1
- тормазного ры-
чага 3018
. 1836
- шатуна
пана 2079 | Длинноламенный
показывающая
соотношен1е
между тем пера-
уголь 269
Длинный пор-
шень 1705
турой и энтро-| Дливу шнура
шей 1153
установить 804.1
8882 |- премника . 1299 | Длинъ кривошипа
и шатуна отно-| Доска коммута-
- шунтовая . 8888
-ну включить
какъ пуско-
вой электро-
двигатель 2982
Динамометриче-
ск тормазъ
857.1
- пульса . 848
- pacnperbuenia
шеше 1922
198.10 | Дневной свЪть
- CHATAA IPH сла-
бой пружин
- сопротивленй
1964 | - ребро
804.1
Днища нагр вае
258.3
- подогр%ван{!е958 3
. 1695
Достигать
Днище выпуклое
169.1
‚= двойное . . 2584
|- поршиевое 168.0
‘= поршня . . 16810
- съ фебрами 1692
Днищевое жел%з0о
1355
Дно выпуклое 788
- для кривошипа
1551
- канавки . . 1723
Добавочное испы-
TaHie 8613
- сжат1е воздуха
посредствомъ
поршневого
выступа 8639
Добавочный воз-
духъ 2059
Добываемый изъ
масель газ 881
Добываще газа
B11
Договоръ о покуп-
KB 87010
Догоран!е заряда
1242
Дождь распылен-
ной воды 686
Долбежный ста-
нокъ 1602
Доменная возду-
ходувка 5562
‚- печь... . 687
'-ное производство
616
-ной печи ходъ 646
-ныхъ печей TA3E
63.8
Домкрать . . 8021
- гидравлическй
8021
Домна... . 687
Домны ходъ cu'b-
лый 647
- - сырой . . 648
Домовая станщя
8315
Дополнительная
набивка 1796
-H06 испытав е
8613
Дорога желВзная
газовая 8399
Дорожка въ Ban
ласточкина хво-
ста 1895
niommas 3344
- распредВлитель-
ная 8344
Доставить . . 8095
Доставлять . 8693
Достигать CM. до-
стигнуть
Достигнуть
567
Живой
Достигнуть высо-
кой степепи
CKATIA помо-
щью вепрыски-
BAHÍA воды
1285
Достижен1е rep-
метичности
посредствомъ
пришлифовки
поверхностей
етыка 1662
Доступность кла-
HAHOBB 9061
- CO BCBXE CTO-
pons 3028
Доходность . 8783
Древесная шереть
784
-ное топливо . 294
-ные отбросы 802
-ный деготь . 127
- спиртъ. . . 1811
- уголь . 297
-ныя стружки “33
Дроблен!е угля
245
Дрова... . 29.10
Дрожан!е жел№з-
HBIXD листовъ
горшка 8185 |
Единица теплоты
163
- - британская 171
Жалованше . 8846
Kap сварочный
146.7
Желобки перекре-
щиваюшеся
2145
УЭКелтая mb, 1374
ЖКелЪзная бочка
1084
- дорога газовая
- заварная труба
Дроссель-клапа-
HOME chuenia
паропровода
Дыма образоваще
при задувк® 60.1
- -- раздувкВ 601
измВнене 593| Дымовая труба
- - управлеше
посредствомъ
колокола газ-
548. 55.1
-вой трубопроводъ
554
гольдера 864 | Дымящьяся chp-
Дроссельная за-
ная кислота 905
слонка 9375 | ДЬЙствительная
мощность 859.10 | - - - облий . 8616
- - между смЪши-
вающимЪъ и
BIIYCKHLIMb
клапанами 2387
Дроссельный кла-
панъ AByxch-
дельный 856
Дуга скользящая
2146
Дуговое KkoxBHo
8107
-образная часть
скользящая 2146
Дуплекесъ Mexa-
HHSMB распре-
двлительный
4-хтактный 2186
- работа .
- температура го-
pbuia 67
-Hoe содержане
спирта, приве-
денное въ 15°
Цельая 1062
ABlersie . . 8411
- калорическое 972
- машинъ . . 8427
- непрерывное8414
- продолжитель-
ное 8414
- съ перерывами
841.5
- установокъ
Дутья горячаго крупныхъ $412
пер!одъ 852|- - небольшихъ
- Harp'BBb . . 649 8413
- подогр®ватель
6410 |
AXBñcraia без-
Дайствя двойно-
го двигатель
зхтактный 826.1
- - - Схтактный
8249
- - поршень . 1702
- - цилиндуъ 167.7
- полезнаго коеф-
фищенть меха-
ническ 860.1
. 859.10 | - - - объемный
1904
- проетого воз-
душный HACOCE
260.8
- - двигатель
®-хтактный
824.10
- - - LXTAKTHEI
8248
- - цилиндръ 1576
ABcrByromis въ
передаточномъ
механизм си-
лы 1947
Д®лать pacupen'b-
лительные ры-
чаги съ неболь-
шими массами
2155
опасность 8422 | ДЪлъ xoxb . 8691
Е.
Юдиницы тепла
израсходован-
Емкость акку-
мулятора 2848
Емкость рабочая
генер. шахты 494
ныя 8632 | - газгольдера 885 | Ecrecrs. тяга 8225
aK.
SKeorbsxusia струж:- | Жел®зо корыто-
ки съ самоточ- образное 1869
ки 7185| - круглое . . 1385
ЖелЪзнякъ - листовое. . 1845
бурый луго- - - круглое для
вой пуль- HUM 1855
веризованный |- - кубовое . 1849
739 | - - толетое 1349
УелЪзо 1812, 1827 |- - тонкое . . 185
- балочное . 1866 | - - фасониое . 1853
8899 |- 6eccemeposcKoe |- - черное . . 1847
1383 |- литое . . . 1882
8098 | - брусковое . 1882 |- обручное 136.1
- волнистое . 1354 | - плоское 185.10
- проволока. 187.11
ЖКел%зный листъ
продыравлен-
ный 765
- стержень якоря
385.1
УЭЖКел®зныхь
листовъ горшка
дрожане 8185
- двутавровое 1368
- для обшивки
цилиндровъ 1853
- днищевое . 1855
- зетовое . 18610
- 3opecb. . . 1869
- квадратное 1364
- корытиое . 1969
- полосовое 186.10
- прокатное
профильное °
185.7
- - сортовое . 185.7
- - фасонное . 185.7
- пудлинговое
1381
УКел3Взо резер-
вуарное 185.6
- сварочное . 1828
- сименеъ-марте-
новское 1885
- тавровое . . 1867
- томасовское 1834
- угловое . . 1865
- швелерное . 18389
- шинное . . 1861
- 2-образное 18610
УКесткость
каната 9298
- рамы . 156.6
Жесть .. . 1848
Живой силы
использован]е
запаса при
OCTAHOBKB дви-
гателя HA CIKA-
rie воздуха для
пуска 1963
ЭКивотное
ЗЖивотиое масло
#44
Кидкаго топлива
двигателей спе-
щальныя
детали 2472
Жидые шлаки 609
Забастовка . 894.12
- справа . . 884411
Заболонь . . 299
Заварная труба
жел®зная 8008
Зависимая пе-
рем нная 1095
Зависимость
насыщен!я OTh
погоды 2688
Заводовъ метал-
лургическихъ
отходя е
газы 682
Заводской инже-
неръ 8825
- слесарь . . 1483
Заводчикъ . 8198
Заводъ . » 8686
вниокуренн. 1048
газа маслянаго
- евЪтильнаго
819
газовый . . 816
- - городской 817
- для изготовлешя
спирта 1048
керосиновый
1089
кокеовый . 651
машинострои-
тельный 1427
смолокуренный
для бураго
угля 102
Зав дуюцщий 880.12
- мастерскими 1482
- технической
частью 8893
- ходомъ произ-
водетва 8883
ЗавЪдываше тех-
нической ча-
стью 8884
- ходомъ проив-
водества 8824
Заглушающая
яма 8196
Заглушен!е трубы
8132
Заглушка . . 8183
Загнутая впередъ
лопасть 813
- - лопатка . 813
eq д—дцЦ_.,цЦцЦ)о-
568
Kunziä бензинъ
снимать Ch
ЭЖадкости ypo-
sens 882
уловителей 2652 | - -вня регулиро-
JHEREOS масло 995 ван{е поплав-
- топливо . . 994 Komp 2487
¿KHHKOCTH титръ | Жидкость абсорп-
948 nionnag 904
3.
Загнутая назадъ |Зазоръ между
лопасть 814
- - лопатка 814
Загнутое впередъ
крыло 813
- назадъ крыло 814
Заготовка угля 287
Загружать генера-
торъ 589
Загрузка . . 5141
- угля... . 602
Загрузки высота
57.7
- перодъ . 572
Загрузочная во-
ронка 66.1, 57.6
поршневымъ
KOJIbi]OMb и
AHOMB канавки
1724
- - роликомъ и
кулакомъ 2285
Заказчикъ. . 3796
Закаленная от-
ливка 1884
Закаливать CM.
закалить
Закалить поверх-
ности поршие-
вого болта ра-
бочщя 1099
- - CB краном 564 '- - - > TDyIKiaca
1099 | - герметически
“Hb горшокъ 581
- каАНАЛЪ . 578
- приборъ . . DIA
- сосудъ..
Загрязнен!е газа
сЗрными пара-
. 667, - - - - rpymiaca
1
- - - пальца pa-
Gouin 1699
- поверхность
ми 708 xarania 291.1
- поршпя . . 1809 Заключеше caba
- CAJA клапана ки $011
2068 Заключитель-
Загрязвненный ный очиститель
клапанъ 2069 673
Задатокъ . . 8118 Законодательство
Задн!Ш конецъ промышленное
цилиндра 1593 8794
Задняя бабка 1497 Законъ движеня
- цилиндра ето- эксцентрика
рона 1593
- - часть . . 1508 - Максвелля о
Задувать см. распредвлещи
задуть скоростей меж-
Задуть генера- ду молекулами
Toph 595 1182
Зажечь лампу 2648 | - о выдачЪ па-
Зажигать CM.
зажечь
Зажимная муфта
(Лангена] 8647|- Пуассона
Зажимтъ . . . 8810
-, подводящиЙ
токъ 2669
Зазора ширина 61.3
Зазоръ для рас-
ширещя порш-
невого кольца
1186
- между KOJIOCHH-
ками 612
тентовъ 8788
- - - привилегЙ
8788
. 1168
Закраина вклады-
ma 1888
глиняная . 8086
деревяиная 8085
изъ глины . 8086
- дерева . . 8085
Закрывать см.
закрыть
Закрыте клапана
207.4
Замедляющее
Жидкость для
затвора 983
- погложающая904
Жиаркый уголь 81
- - каменный 2211
УКужжане
пламени 2663
Закрытая запаз-
дыван1е 9081
Закрытый верти-
кальный дви-
гатель 8955
- поршень . . 1703
Закрытымтъ дер-
жать клапанъ
впускной 228.7
- - - для подачи
топлива 9985
Закрытыя H8-
правляюпя
157.1
- параллели . 157.1
Закрыть газовый
кранъ 3468
oTBepcTie для
чистки 1708
- клапанъ . . 2076
69.9 | - охлаждающую
воду 8474
3arp'bnaTb
штифтьъ посред-
ствомъ отгиба-
nia 1746
3axpBbuxeznut
фланецтъ 8127
Заливать CM.
залить
Заливка бабитомъ
HOME 1894
-ки бабитовой
отелаиване 1896
Залить анкерные
болты 809.1
- вкладыши баби-
Tomb 1892
- золу... . 619
- thuo поршия
бЪълымтъ метал-
ломъ 155.1
Залъ оборочный
801.4
- чертежный 8822
Замазка. . 13810
Замедленное CTO-
paxie 1984
Замедлить запалт,
8443
Замедляющее
давлен!е 196.1
SaMKHYTAA
Замкнутая труба
Ob боковыми OT-
верстями вы-
хлопная 8191
----- газоот-
водящая 8197
- кинематически
Bn, 2889
-тый поршень 1705
Замокъ поршне-
вого кольца
1788
Замыкан!е корот-
кое 2883
Замыкатель 286.10
Sauna машин-
ныхъ частей
849.12
Заостренный
ломъ 614
Запаздыване за-
крытя 2081
- запала. . . 2802
Запаздывашемъ
запала регули-
роваше 227.7
-HÍA уголъ при
закрыт1и 2085
Запала время 379.7
- запаздыване
2802
- -Шемъ регулиро-
BaHie 227.7
- моментъ . . 2798
- npensapenie 2799
- CHIA . . . . 2796
Запаломъ регу-
лирова Не 2275
Запалъ . 2794
- выключить 8471
- замедлить . 8443
- искрой, давае-
мой прерыва-
телем 9884
- паев чи. . 9864
- напряженя
высокаго 9865
- - низкаго . 2885
- неисправный
280.3
- meynasmilica 9803
- отъ батареи 2858
- пламенный 9804
- поздый . . 9802
- поередетвомъ
накаленныхт,
тЪлъ 2812
- раннЙ. . . 2801
- съ помощью
cobur 9864
- устанавливать
2905
- электричесый
2882
- электромагнит-
ный 986.1
569
Запальнаго пла-
мена проводъ
Запальная букса
2886
- - охлаждаемая
2812
- искра . 2887
- CBBUA . . 2866
- трубка ch кра-
HOME 3818
- - - нагрЪва-
Hiem® 2827
-H06 пламя . 2805
-ной букеы изоля-
nia 8873
- трубки nonorp'b-
Baxie 2626
Запальный кла-
пан 281.1
- колпакъ . . 2814
- приборъ . . 2883
- TOKE . . 9988
- шаръ . 8814
Запаса живой си-
лы иепользова-
ше при останов-
kB двигателя
на сжате воз-
духа для пуска
- 1968
Запаен. сосудъ Cb
воздухомъ для
BiyBania 261.7
Запахъ газа. 8504
Запереть выпуск-
ной клапанъ
896.1
- притокъ охлаж-
дающей воды
8474
Запиленная 60-
роздка 1747
Запиран{е выпу-
ска mocpex-
ствомъ преры-
вающаго ор-
гана и упора
9963
- выпускного кла-
пана 225.8
- колЖнчатымъ
рычагом 2271
Заплечико . 642
- поршневого
штока 178.7
Заплечикъ 642
- шахты генера-
тора 499
Заполнен{е би-
тымъ кремия-
KOM 249.10
- KOKCOM®E . 68.7
-HiA высота 571
Запорный кла-
панъ 8167
Запори.органъ 8148
Запоръ дверецъ
545
Заряда догоран!е
1243
- и продувки
пер1одъ 126.6
- рабочей cubeu
вЪеъ 1207
- регулироване
3885
- - измнещемъ
количества 2325
cropaxie поел%-
дующее 1842
скорость BUYCK-
ная 119.11
- - входная 119.11
- - сгорая . 1241
Зарядить батарею
284.7
- рабочей смВеью
196,7
Заряжать см. заря-
дить
Заряжающаго HA-
coca camonbH-
ствующ Ш кла-
DAH 245.1
- и продувочнаго
насосовъ рас-
пред®лен{е 2448
“IHX - -ныхЪ на-
сосовъ сопро-
тивлеше 1802
Заряжаюнце на-
сосы PACHOJIO-
жить подъ по-
HOME 2488
- - - ебоку отъ
цилиндра 2489
-mili насосъ . 2427
Засасыван!я
ycrpanenie 2362
Заслонка автома-
тическая 8449
- возвратпая . 2508
816.2
- воздушная . 9374
- газовая . 8815
- газоотводной
трубы 553
- дроесельная 887.3
- - между смЪши-
вающимЪ и
впускнымъ
клапанами 233,7
- предохранитель-
ная 250.4
- самодЪЙствую-
щая 2449
Sacopenie rerrepa-
тора 60.12
- трубы . 814.4
Засоренный си-
фонъ 70.10
Защемляться
Застаиван!е ох-
лаждающей во-
ды 167.2
Застой тепла 1681
Засыпка угля 663
Застревать; зас-
треваетъ кла-
пагъ 9064
Затверд ваше
фундамента 808.7
Затворъ газопро-
вода гидравли-
ческ! 559
- двойной . . 562
Затраты на изго-
товлен?е 8724
= - монтажу . 8726
- - обзаведен1е 72.3
- - npioôpirenie
8723
= - сооружен!е 872.2
- - установку 8726
- - устройство 81792
- по ремонту 8728
Затраченный ка-
питалъ на
устройство co-
оружен1я 8785
- --- установки
8785
Затрачиваемая HA
rpexie работа 8608
Захватка CO спуск-
ной собачкой
2858
Захватъ газоваго
клапана BO3-
душнымъ 2821
Захватываемый
поршнем‘ь уг-
ловой рычагъ
227
Захватывающая
собачка 2898
Захлопка возврат-
ная 2505
- предваритель-
ная 250.4
3anbuka движу-
щаяся вверхъ
и внизъ 2907
-ки направляющЙ
рычагъ переста-
вить 2908
Зац%плен1е крюч-
комъ 2804
Защемлен!е коле-
са na pacapenb-
лительномтъ ва-
лу 2114
- поршня H3HO-
шеннаго 1807
- - индикатора8 568
Защемляться; за-
щемляется KJIA- -
naHb 200.7
За дате
|
ЗаЪдае опорной
поверхности
клапана 2064
- поршня . . 1811
Здан1е для венти-
ляторовъ 811
- машинное . 8083
Землистый oca-
докъ охлаждаю-
щей воды 167.7
Зерентъ величина
24.10
Зетовое жел%зо
186.10
ЗмЗевикъ . . 988
- перегрЪ ватель-
ный 885
- холодильника 94
Знакъ для сердеч-
ника 1475
- интеграла 110.10
стержневой 1475
- Фабричный 8784
- химическЙ . 210
Игла для прочист-
ки 2665
- клапана . . 2024
Иглы втулка 2625
- гильза. . . 2625
Игольчатый кла-
панъ 9623
Идеальнаго кру-
гового про-
цесса работа
Идеальная газо-
вая турбина 8649
-HOË машины pa-
бота 8612
Избытокъ воз-
духа 12
- работы . . 1981
Избыточкая пло-
mann 1982
Избыточное дав-
„enie 826
- - продувки 1294
Известковый pa-
створъ 8079
Известь гидра-
влическая 807.7
Изгибающее уси-
ме 1417
-miä моментъ 1418
Изгибу подверг-
нуть 1417
- продольному
сопротивлеще
1485
Изготовить . 8685
Изготовлен!е 1426
570
Зиачительная соб-| Золотникъ коль-
CTBOHHAA теп-
цевой 2463
лота воздущиа-|- круглый для
ro газа 846
Золотника смЪши-
вающаго рас-
mperBuezie or
сЪчкою 2882
- - - расц®п-
лен1емъ 3882
Золотвиковое pac-
предЪлее 8685
Золотником‘ь
двойным рас-
пред лее 2406
- сыъшивающимъ
сужеше прохо-
да 2343
Золотникъ воз-
душный 2883
- вращающ/ИЙся
28710
- газовый
- INOCKIH .
- поршневой . 388.1
- сымЬшиваюнийЙ
впуска и BEI-
пуска 2457
- перепускной
между HATHOTA-
тельнымъ и
всасывающимъ
пространствами
2474
. 86356
2884
- трубчатый . 2879
Золу залить . 6L9
- легкую содержа-
mil уголь 265
Золы содержаше
264
Зольникъ . . B44
. 2882 | - съ водянымъ
- главный . . 3464 |
затворомъ 64.7
и.
Изготовлять CM.
изготовить
Издержки судеб-
ныя 8719
Mambrie . . . 8684
Изентропа . . 1166
Изентропическая
кривая 1168
Изломъ порш-
невого штока
181.5
Излучен!е тепла
15.10
-HÍA TENNOMB 060-
rpbras рама
9644
Измельчене угля
245
ИзмЪнене вели-
чины безконеч-
но малое 110.1
- COCTOAHIA . 1154
- Chuenia паро-
провода дрос-
сель-клапаномъ
593
- формы . . . 1418
-HieMb количества
заряда регу-
лироваше 2825
ИзмЗВнить ходъ
насоснаго пор-
mua 2684
Измзнять регу-
ляторомъ ук-
лонъ поверх-
ности ката я
285.4
Изм рен!е rasa 86.7
- слабой тяги 884
- тепла . . . 161
- числа оборотовъ
858.6
HsmBparTexb тяги
Зуба сцЗпляю-
Maro косая
поверхность
292.4
Зубецъ для пово-
рачивашя кре-
стовины 3189
Зубило . . . 1447
-ломъ рубить 1448
Зубчатыхъ ко-
лесъ плавный
ход 2104
- - спокойная pa
бота 3104
- - циливдриче-
скихъ пара
2101
Зубъ cuabunaromii
2928
SBBB ...
Изобара . . . 1156
Изображеще rpa-
фическое 110.12
ИзобрЪтен!е экс-
плоатировать
разр шеше 8792
888 | - - pasphmenix
ИзмЗрительная
колба 913
- трубка граду-
ированная 917
- - калибрирован-
ная 917
-ный сосудъ . 912
Измзрить коли-
чество газа
при спадаи
газгольдера 868
- силу тяги въ
миллиметратъ
BONAHOTO стол-
ба 827
- температуру
TB1A по ero
лученспу-
ckanito 218
MambpAT5b CM.
H3M'BDHTE
Изнашиваще см.
H3KOCh
Износъ поверхно-
стей катания 2208
- рабочей поверх-
ности цилин-
дра 1601
Изпошеннаго
поршня защем-
aexie 180.7
обладатель 8793
Изолированный
фундаменть
Изолирующей
трубки пот ще
287.8
Изолящя запаль-
ной буксы 287.5
- изъ резины po-
говой 287.4
- - - твердой . 2874
- фарфоровая 2875
- эбонитовая 2874
Изоплера . . 1155
Изотерма . . 1164
Изотермичесяй
1165
Изотермическое
сжат1е 1218
Иврасходованныя
единицы тепла
ИзелЪдован!е 8506
- rasa .... 678
ИзелЗдовать вы-
полнеше Ma-
шины 8429
Иловый бурый
уголь 242
Импортъ . 8766
Инвалидная
Инвалидная рента
886.1
Индикатора бара-
банъ 8024
- движущихся
массъ коле-
бане 866.6
- KpaHB . . 8583
- поршень . . 8522
- поршня зващем-
леше 8568
- пружина. . 8593
- швуръ. . 8528
- ящикъ. . 854.4
Индикаторная бу-
мага 8582
- Маграмма . 3545
- мощность . 8599
- пружина. . 8523
- - двойная витая
8525
- - двухходная 8525
- работа. . 8599
-ное давлен1е
поршня Cpex-
нее 309.7
-ной пружины
калиб[ри]ро-
Baxie 855.8
-ную таграмму
снять 804.6
-ный кранъ . 8583
- - двойной . 8584
- - CB водянымъ
охлажденемтъ
853.5
- остовъ. . 8883
- шнуръ. . 853.8
Индикаторъ . 8521
Индиффернтный
rash 63
Индукторъ маг-
нитный 2848, 3884
Индукшонная
катушка 9859
-ный приборъ 2859
Инерщи моментъ
1421
Инерщи сила 195.5
- силы, IOABIRIO-
IMIACA въ пло-
CKOCTH качая
стержня ша-
туна 1844
Инерц1онный осе-
вой регуляторъ
2782
Кажущееся содер-
skauie спирта
105.1
Kajenie прово-
локи красное 266.1
571
Инжектора ост-
рый конецъ 984
Инженеръ . . 8886
- администраторъ
888.1
- вольнопракти-
Kyromili 8829
- главный . . 8827
- заводской . 8825
- KOHCY:IBT&NTb
882.10
- машинострои-
тель 1429
- -механикъ . 1439
- по заводу . 8825
- служащий no da-
бричной иненек-
nin 8828
- экспертъ . 382.10
Инструментъ сбо-
рочный 8015
- слесарный . 1486
Интеграла знакъ
11010
Интеграль . 1109
Интегральное ис-
числен1е 1106
Интегрироване
110.7
- по частямъ 110.11
Интегрировать
1103
Интенсивность
тока 835.1
Ископаемое смо-
листое дерево
27.12
-мый уголь . 235
Искра въ моменту
перерыва тока
288.5
- запальная . 283.7
- электрическая
288.4
Искривлеше
поршневого
штока 181.4
Искровой проме-
жутокъ 288.6
Искру вызвать
OTDEIBOMB 289.1
Искры длина 2886
Искусственная
тяга 8227
Hcnapenie . . 95
- отъ теплоты Bb
воздух 96741
Испаренемъ кар-
буращя 245
- охлажден1е 8228
Испарен!1я гор-
ныхъ маселъ
кривыя 1085
- теплота . 153
Испарителемъ Ha-
калившимся вос-
пламенене 2813
Испаритель . 8582
- бензиновый 2585
- главный . . 415
- керосиновый9638
- - трубчатый 2587
- отходящими га-
зами o6orpbBae-
мый 2574
- - -отапливаемый
257.4
- предваритель-
ный 418
- спиртовый . 8542
- Cb большимъ
объемомъ воды
89.8
- - кипятильными
трубками 404
- трубчатый . 401
- фитильный 9647
Иепарительная
коробка 896
Испарителя erb-
нокъ нагрЪва-
Hie 2576
- - подогр® ваше
967.6
Испарить
-ся .. « 97
Испаряемость 1007
Испарять см. испа-
рить
Иеспаряться cm.
испариться
ИспаряющЙ кар-
бураторъ 25486
Иепользован!е 3a-
паса живой си-
лы при останов-
кЪ двигателя на
сжате воздуха
для пуска 1963
- передаточнаго
механизма 1834
- тепла . 1410, 861.7
- тонлива 62.1
Hensitazie . . 860.7
В:
Kanenie прово-
локи свЗтлое
Кали 'bixaro pa
створъ 906
бЪлое 2662 | Калиб[ри|роваше
- евЪтлокрасное
282.4
индикаторной
пружины 355.8
Калиб[ри]роване
Испытан!е без-
упречное 851.1
- вспомогательное
i 8515
- добавочное 8513
- дополнительное
8513
- калибровки 8662
- матер1аловъ 1899
- предваритель-
ное 8512
- премное . 850.12
- тахометриче-
ское 1985
- температуры
пламени 265.8
- тормазное . 8569
Испытан!Й резуль-
тать 8614
Иепытан!я но-
мер 8615
Испытать выпол-
нене машины
8429
- напряжеше 6a-
Taper 2846
- плотность порш-
ня 348.1
Истечене подъ
wbüctsieme на-
пора жидкости
247.7
= -- CKATATO воз-
духа 2478
- - ECTECTBER-
нымъ напоромъ
247.7
Истечен1я воздуха
изъ каналовъ
скорость 1292
- коеффищентъ
1293
- паровъ топлива
скорость 9683
Источникъ ошиб-
ки 851.10
- погрЬшноети
85110
- тока для запала
2829
- - электромагнит-
ный 2848
Иесчисленше диф-
ференщальное
109.7
- интегральное
1106
Калиб[ри|рован!е
при нагрузк воз-
растающей 856.4
- - - уменьшаю-
щейся 8563
Kann6[pu]posaÒzia
572
Калиб(ри|рованя | Каменноуголь-
способ 8659
Калиб[ув|рован-
ная изм ри-
тельная трубка
ный деготь
123, 1061 | - - rasa
|” газовый .
Каменный уголь
224
917, - - жирный . 22:11
-ный масштабъ
TaHnle 8582
|- - Tomi неплав-
пружины 8556,
Kana:rb для
воздуха 236.8
288.9
. 2871
- - предваритель-
наго выпуска
205.9
wit 220 - - разгрузки 2062
Калибровки испы-! - - - неспекаю-
milica 229
Калильная лампа| Камера всасы-
2682
BAHIA 2445
- - бензиновая 635 | - всасывающья
- - керосиновая
2042
- трубка открытая
281.7
- - Ch передвиж-
нымЪъ HArp'BBa-
тельнымъ пла&-
менемтъ 8831
-ной -кой воспла-
mexexie 2815
Кал ный щелокъ
90.6
Калориметра вода
- водяной эквива-
ленть 984
Калориметриче-
ская тепло-
производитель-
ность полная
97.3
Калориметриче-
скимъ путемъ
опредЗлить
теплопроиз-
водительность
982
- - - теплотвор-
ную CHOCO6-
ность 982
Калориметриче-
cit эффектъ
972
Калориметрая 161
Калориметръ 983
- водяной . 985
- Юнкерса для
газообразнаго
и жидкаго то-
плива 98.6
Калорическое
дЪйстве 972
Калор!я большая
16.4
- граммъ - 165
=, KHJIOTDAMM'E - 164
- малая . + 165
- техническая 164
Каменноугольная
смола 106.7
Каменноуголь-
ный брикетъ
28.9
подвемная 8186
- для масла . 8767
- насоса . . . 2513
- перегонки . 1075
- pasphxenix 403
- регенеративная
661
- сгорая . . 8653
- - Ch гладкими
стЪнками 1594
- сжатя . . . 2446
- - Cb виЪшнимъ
nonorpbsauieme
2575
- смВсительная
2865
низкимъ да-
влен1емъ 408
- турбинная . 866.7
- угольная. . 666
Камеру охлажде-
ня очиетить
отъ грязи 161.8
Каминная труба
для запальнаго
пламени 280.7
Канавка въ Ban
ласточкина
хвоста 189.5
- для масла . 8.53
- маслоуловитель-
ная 978.7
- поршия коль-
цевая 1182
Канавки дно 1193
Канала удлинене
282.10
Канализацонная
насосная CTAH-
nia, приводи-
мая въ движе-
Hie газомъ 337.4
-ный насосъ 8875
Каналовъ горЪл-
ки покрыване
копотью 2668
- рекуператорной
топки система
83.11
Каналъ воздуш-
ный 986.10
- выложенный
- Ch
- кирпичами 8083 | - основной .
- - фундамент-
наго болта 308.10
- загрузочный 51.8
-, открываюцИйЙся
предварительно
2809
- перепускиой 9608
- em bunsaıniä
2872
- соединительный
между всасы-
вающей и Ha-
гнетательной
камерами 2526
Каната жесткость
829.8
- натяжене . 3893
Кэнатная пере-
дача 8292
Канатный тор-
Mas 857.10
- шкивъ . . . 829.7
Kanarb . . 8294
- изъ стальной
проволоки 8296
- пеньковый . 829.5
- удерживающЙ
8582
КаннэльскЙ
уголь 883
Капельная мас-
ленка 3163
- пластина. . 705
Капельникъ . 834
Капельный EpaHh
884
- стокъ . . . 2765
Капельчатая мас-
ленка 9163
Капилярная труб-
ка 91.4
- - газоподводная
982
- - для сжигашя
953
- - платиновая
Дрешмита 967
- - термометра 193
Капилярныя труб-
ки вставленныя
981
Капиталь . . 8784
- затраченный на
устройство со-
opy2xeHia . 8735
- - - - установки
Катяпийся
Карандаша путь
855.7
Карболовое масло
106.10
Kap6yparopomb
накалившимся
воспламенен!е
| 2813
Карбураторъ 2632
- впрыскиваюнийЙ
356.1
- испаряющиЙ 2646
Карбуращя впры-
скивашемъ 9553
- испаретщемъ 854.5
Карбурирован-
ный водяной
rash 848
Карбурировать
CuHpTB бензо-
ломъ 1004
Касательная въ
TOURS перегиба
9715
-ное сопряжеше
кривыхъ 2228
-ныхъ усн pia-
грамма 1903
Касса . . . 8818
- больничная 835.5
- mencionar . 886.3
Кассиръ . 8811
Каталогъ 869.10
Karania кривая
219.8
- кривыхъ гео-
метрическая
форма 220.2
- поверхностей
H3HOCE 2908
- - CKOJEKEHIE
другь по другу
230.7
- поверхности ук-
лонъ изм нять
регулятором
280.4
- поверхность 8192
- - вакаливать 3] 1
Катушка индук-
цонная 2859
- обмотки якоря
285.2
Катящагося ры-
yara очертан1е
по дуг круга
2204
- - - прямолиней-
ное 3203
Karamilica ры-
чагъ 2173
- - ведомый . 2185
- - веду й . 2182
- - съ постоянной
точкой Bpaure-
Hin 2181
Karamiaca
Karamiaca другъ
по другу ло-
пасти 803
Каучуковая труб-
ка 889
Каучукъ . 1884
Kauanie маховика
при остановк®
845.8
-HÍA шатуна уголъ
198.7
Качающаяся ko-
лосниковая
pBmerka 581
- кулачная шайба
226.7
- полюеная труб-
ка 285.7
-mifica регуля-
торъ 2294
- скальчатый
насост 1826
- якорь . . . 2803
Качественный
анализъ 881
Качество газа 604
Кашица цемент-
ная 8083
Квадратное
жел3Взо 1864
Квартира для
рабочихъ 8853
Кварцевый пе-
сокъ, свободный
оть глины 8081
Квитанця . . 8712
Кернеромъ oTm'b-
TATE 1448
Кернеръ . 145.1
Kepxo . . . . 1451
Керномъ ormb-
тить 1448
Керосина впры-
скиване 9638
Кеоросиновая лам-
па калильная
2642
- - нагр%Ъватель-
ная 2612
- пыль . . Böll
Керосмновые
пары 2539
Керосиновый
заводъ 1089,
- испаритель 2588
- - трубчатый 2587
- насосъ. . 85010
- туманъ 258.10
Керосинъ 1088, 108.4
- американсь Й
1035
- очищать . 108.10
(= распыленный
2541
- pyccxilt . 1086
Киловатть . 8354
518
Киловатть часъ
885.5
Килограммъ-кало-
pia 164
Кинематика кри-
вошипнаго ме-
ханизма 191.10
Кинетическая тео-
pia газовъ 1126
- BHepria моле-
кулъ 1134
- - средняя CH-
стемы точекъ
1185
Кинематически
замкнутая WHOS
Kanbuia темпе-
ратура 192
- точка . 13
Кипяченемъ ана-
лизъ 1008
Кирпичами выло-
женный каналь
8088
Кирпичь . 8065
- огнеупорный 503
- угольный
- шамотный . 602
Кислородъ . 102
- атмосферный 103
- воздуха 103
- химически CBA-
занный 104
Кислота сивиль-
ная 143
соляная . 147
сЪЗрная 146
- IHIMANRACA 905
C'BpHHCTAA . 145
уксусная . 1045
хлористоводо-
родная 147
Кислотная башня
483
Кислоты пиро-
галловой щелоч-
ныйрастворъ 911
- фосфорной ан-
гидридъ 899
Клапана выпуск-
ного выключе-
Hie 2268
- 3anmpanie 2258
газоваго захвать
воздушнымъ
282.1
- garpóitie . . 207.4
- ваЪдан!е опор-
ной поверхности
2064
- игла. . . . 2624
- кольцо. . . 2465
конуса перека-
шиван!е 2065
KOHYCB . 200.7 |
Клапана конусъ
охлаждаемый
водой 9021
коробка . . 1608
-, внускного - 208.1
-, выпускного -
9082
лента направ-
ляющая 246.6
неплотность 206.3
опускан!е . 9078
открыт!е . . 9073
охлаждение 2019
подъема высота
208.6
- - наибольш. 2088
- Даграмма , 2079
- кривая . . 2079
Клапаиъ
Клапанный
фонарь 2084
Клапановъ до-
ступиность 206.1
Клапаномъ дрос-
сельнымъ
управлен1е по-
средствомъ ко-
локола газголь-
дера 854
Клапану газовому
передача дви-
женя скошен-
нымъ кула-
KOMT 2861
- - - - Cb изм не-
н1емъ момента
открытя при
- - скорость . 2082 неизмВняю-
- подъемъ . . Mi щейся посадкВ
- полый стержень 885.3
2023 | Клапанъ 1994, 8164
- посадка на - водопускной 817.1
cbaxzo 93908 |- возвратный 8161
- приподымаше - - для rasa H BO3-
2905 духа 9462
- пружина. . 2087|- воздушный 2885
- расположене - впускной . 1998
280.5 | - - автоматическЙ
- рычагь . . 9177 200.1
- свободное c'hue-|- - держать закры-
Hie 2083 тымъ 2287
- сопротивлеще - - и газовый ком-
2048 бииированный
- стержень . 2014 239.8
- chyna загрязне-|- - открываемый
Hie 2068| механически 2002
- сЪдло . 2008 | - - самод В Йствую-
- TBIO . . . . 2005 mill 2001
- шаръ . . . 2ÓL8S|- - ch запорнымъ
- шииндель . 9014! газовым 30-
- - вычистить Wil лотникомъ 240.1
- - nyerorbusıä - - - сверлещями
2022 въ сЪдл% 2298
Клапанная встав-|- - управляемый
ка 2084 2002
- головка воздуш-|- всасывающЯ
наго насоса 861.1 2452
- коробка . . 2027 - выпускной . 2008
- -, образующая - - держать от-
пробку крана крытымъ 2288
258.6 | - - запереть . 226.1
- - общая для - - подпереть 829.1
впуска и вы- |- газовый . . 2886
пуска 2083 | - горизонтальный
- - помЪщенная 199.7
сбоку цилиндра | - двухопорный
1642 205.1, 289.1
Клапанное pac- - для впуска горю-
предЪлен!е 1989 чаго 2622
-ной пружины на-|- - - топлива 9692
грузка 2045 | - - обратнаго по-
- - натяжен1е 2045
Клапанный ры-
чагъ подпирать
226.6
тока газа 2459
- подачи топли-
BA держать 32-
крытымь 228,5
Клапанъ 514 Количество
Клапанъ для | xanax Cb Кокса добываема- | Колесный тор-
спуска воды подвЪ шениой го количество 66.3 Mas 3383
817.1 на пружинахъ|- производство 66.1 | Колесо ведомое
- дроссельный тарелкой Кокеовальная 2099
двухеЪдельный (Лангъ-Гер- печь 654 |- ведущее . 9098
85.8 бигеръ) 8885 | -ной печи raat 64.11 |- винтовое фре-
- загрязненный - трубчатый . 2892 |-ныхъ печей ба- зированное 3091
206.9 | - угловой . 8169 тарея 655|- крыльчатое 80s
- закрыть . 2075 |- управляемый Коксован1е 65.3 |- лопастное 808
- запальный . 2811 8376 | Кокеовать . 652 | - маховоеем. махо-
- запорный . 8157 |- устанавливае- Коксовая мелочь викъ
- застреваетъ 206.6 мый помощью 211|- рабочее . . 8668
- защемляется 206.7 винта и пру- |- печь ем. коксо-|- турбинное . 3668
- игольчатый 2623
- кольцевой . 2454
- комбинирован-
ный 8004
коническ!Я . 2006
KOHYCHBIH . 2006
Kb своему сЪдлу
притереть 201.3
- - - - пришлифо-
вать 201.3
- нагнетательный
245.3
- - CB обратнымъ
ходомъ
(ПШтумифа) 836.7
- неплотный . 2062
-, oTKpHBaromilica
кверху 199.5
‚ - книзу . 199.6
- открыть . 207.5
- переключатель-
ный cb двой-
нымъ сЗдали-
щемтъ 55.6
перепускной 2605
- для COKATIA при
остановкВ 296.8
- питательный
для воды 40.7
- пластинчатый
(Линдемана)
338.8
- проходной . 8168
- пусковой . 2954
разгрузить . 2049
- распылителя
пустот ль 9663
- самодВЙствую-
ti заряжаю-
щаго насоса 245.1
смъшивающЯ
238.7
- - ABTOMATHUECKIH
288.8
- самодЪЙствую-
mil 2388
- Управляемый
288.10
соединенный
200.4
стопорный . 8157
съ нажимной
скобой 554
жины 256,5
Клапаны стучать
2072
Клеймо фабрич-
ное 8784
Клемма, подводя-
- для трубъ 818и
Кливкеръ . . 8066
Клииъ подтяжной
189.1
КлЪтки величина
грохота 249
- - pbmera 249
Клюка 615
Ключь для трубъ
813.10
- - крана 314.12
Ковать . . . 1458
Koskifi чугунъ 1396
Коеффищенть
диффузии 85
- диффузюонный 85
- истеченя . 1293
машины относи-
тельный 3614
механичесый
работы 880.1
мощности HOCTO-
янный 369.8
подачи. . 1205
полезнаго дВЙст-
ня механиче-
cxift 860.1
- - - объемный 120.4
- - - общий . 8616
- - - экономиче-
cril 8616
расширен1я ку-
6uueckili 168
- - линейнаго
тЪль 16.7
- - линейный 16.7
объемнаго 168
тепловой. 166
термическ! 16.6
растяженя 1408
Кожа . 1889
Кожухъ якоря 903
Кокильная отлив-
ка 1825
Кокса выходъ 663
- пыль
Коксовые отбросы
278
-вый заводъ . 651
- очиститель для
колошниковаго
газа 78.10
-выя BBIC'BBKH 97.6
Кокеомъ запол-
нен!е 68.7
- набивка . 687
Кокеъ. 211
- газовый . 272
- изъ бураго угля
28.1
- opbmkossä 275
- сортированный
вилами 2738
Колба измЗри-
тельная 912
Колбочка пере-
гонная 1012
Колебан1е движу-
щихся масеъ
индикатора 858.6
- нагрузки . 844.10
- столба газоваго
819.1
- - отработавшихъ
газовъ 196.1
Колебан!Й спо-
co6t 856.1
Колебащя ско-
рости криво-
шипа 1984
Колеблюпийся
нажим 3574
- тормазъ 074
Колеи ширина
838.5
Колеса даметръ,
крыльчатаго-801
- -лопаетнаго- 80.7
защемлеше HA
распредВли-
тельномъ валу
2114
- локомобиля под-
пирать 8387
- лопатка . 867.2
ободъ . 8674
окружность 8689
- храповое съ
8 зубцами 9143
Колесъ зубча-
тыхъ плавный
xoxB 9104
- - спокойная
работа 9104
- пара винтовыхъ
2096
- - геликоидаль-
ныхъ 2096
- - зубчатых ци-
линдрическихъ
2101
колецъ поршне-
выхъ разгиба-
nie 1139
- - раздвиган]е
1139
Количества заря-
да измЪнен1емъ
регулироваще
238.5
- пара регулиро-
ваше 2689
Количественный
анализ 87.10
Количество воз-
духа необходи-
мое въ дЪйстви-
тельности "i
- - - практически
ТА
- - - теоретически
6.10
- газа въ куб. м.
на клгр. топлива
622
- - въ часъ 624
- - измВрить при
спадан1и ras-
гольдера 868
- добываемаго
кокса 663
- тепла, введенное
BB круговой
процесесть 8609
-, - въ цикл 8609
- - въ единиц
объема 8482
-, обращенное
въ индикатор-
ную работу 8613
Количество
Количество
тепла, сооб-
щенное газу
1146
Коллекторъ . 8841
- для кокса . 463
Коловратный
вентиляторъ 802
Колодезный на-
еосъ въ соеди-
HeHiH съ ABHIA-
телемъ жидкаго
топлива $312
Колодку тормаз-
ную подтянуть
8575
Колокола газголь-
дера косая
установка 869
- газоваго подъе-
момъ и опуска-
HieM'B регулиро-
ваше 692
Жолоколъ газ-
гольдера 863
- для дестиллящи
евВжаго горю-
чаго 481
- регулирующй
еъ гидравличе-
скимъ затво-
ромъ 862
Колонка подпи-
рающая 1585
Колонна топлива
678
Колосник& верхъ
516
- приливъ боко-
вой 617
- - распорный 617
Колоесниковая
phmerxa 509
- - боковая . 526
вертикальная
627
вращающаяся
6
- цилиндриче-
ская 683
горизонталь-
ная 592
качающдяся
531
корзинообраз-
ная 524
крышеобраз-
ная 436
наклонная 523
поворотная 628
сотрясающая
53.1
етупенчатая
585
этажная . 483
- - ярусная . 483
575
Колосниковой
р шетки балка
518
- - конструкц!я521
- - охлаждене 579
- - pama . . . 618
- - впрыскиван1е
616
-вообразная отвод-
ная труба для
газовъ, полу-
чающихея от-
гонкой 484
Колосникь . @Ш5
- заполненный
золой корытооб-
разный 532
= - - лотковый 582
Колошниковая
пыль 768
-вый rash . . 636
Колошиикъ . 689
Колпакь . . 8183
- для пружины
- запальный . 2814
- съ сЪткой . 2496
Кольца, подтяги-
ваемыя посред-
етвомъ кониче-
ской приточки
180.1
- поршневого
замокъ 1738
- - поворачиваше
предотвратить
1744
- - прилегающая
поверхность 1721
- - штифть . 1745
- -выя стучатъ
1813
- - хлопаютъ 1813
- CTHIKb . . . 1782
Кольцевая выем-
ка Bb насосиомъ
цилиндр 9514
28 |- канавка поршня
1722
- смазка. . . 2:65
Кольцевое сЪдло
2011
Кольцевой гене-
раторъ 461
- золотникъ . 2463
- клапанъ . . 2454
- трубопроводъ
816.7
Кольцевые сег-
менты, захваты-
Baie другъ
друга посред-
ствомъ паза и
гребня 608
Кольцеобразное
caso 2014
Кольцо впускное
2405
- выпускное . 2406
- клапана . . 8465
- коробчатое . 1805
-, надфваемое BE
TOPATEMB Co
стоянии 1914
- отр®зать . . 1726
- поршневое HA-
A'BTE на пор-
mens 1742
---- rbuo порш-
HA 1742
подшабрить
1781
пришлифовать
1728
самопружиня-
mee 1717
- прокладное см.
кольцо прокла-
дочное
- прокладочное
8181
- -, поетавленное
на ребро 1662
- пружинящее
сферическое 1802
- - шаровое . 1802
- Cb окнами от-
крыть 2415
- перекрыть
- - прорЖзами 2404
- открыть 2415
- перекрыть
2416
- разбрызгиваю-
щее для смазки
#54
- разгибающее17 4.
- резиновое и
натяжная про-
волока 1625
- смазочное . 2168
- снять съ поршня
1743
Кол%на шейка 186.7
Кол№иный валъ
185.7
Кол№но 8106, 8108,
1863
- впускное . 8175
- дуговое . 810.7
- рычага . . 2166
Кол%ичатый валъ
186.7
- рычагь . . 2165
- - включить 9912
тымъ -гомъ 88-
пиран]е 297.1
Комбинирован-
ный воздушный
и газовый на-
сосъ 2485,
Конечное
Комбинирован-
ный клапаит, 2004
- - перепускной
и нусковой 297.1
- - впускной и
газовый 2396
Коммиссюонная
плата 8849
Коммис4онныя
8849
Коммутац1онная
доска 3344
Компаундъ ди-
намо 382.7
- сталь . . . 1842
Комплектъ Ma-
MABE 3301
Komupeccop® дву-
кратный 2612
- двуступенчатый
2612
- пусковой . 2963
- CB сжащемъ дву-
кратным 2612
- - - трехкрат-
ным 2614
- - рукояткой 3964
- - электриче-
CKHM® приво-
HOME 298.5
- трехступенча-
тый 2614
- турбинный . 8654
Конвекщя тепла
1642
- тепловая. . 15.12
Конденсаторъ,
включенный па-
раллельно ubın
тока BEICOKATO
напряжешЯя,
дающаго искры
2863
Конденсаця . 99
Конденсироваше
пара 9.11
Конденснровать
9.10
Конецъ ннжек-
тора острый 94
- поршня, сужен-
ный подвержен-
ный расшире-
Hiro 1755
- рычага съ про-
р№зомъ 2172
- цилиндра . 1694
- - задн . . 1693
- - перед! . 1592
Конечная кривая
2199
- ордината . 1118
- температура
coKaTia 1224
-ное давлене сжа-
tia 121.10
Коническая
Коническая a6-
сорпщюоинная
стклянка 944
- вуаль выходяща-
го бензина 364
Коничесый кла-
панъ 2006
- регуляторъ 2688
Конструкщонное
бюро 8821
Конструкщя Ko-
лосниковой ph:
шетки 521
- регулятора 2675
Консультантъ ин-
женертъ 88210
Контактнаго ры-
чага ось 288.10
- - отрыван1е отъ
штифта 2892
Контактный ры-
чагъ 2889
Контора . 831.10
- главная 881.11
- техническая881.12
Контроль 88 pa-
ботой машины
847.8
Контръ-фланецъ
8128
Конуса клапана
перекашиван!е
206.5
Конуеный кла-
nan 2006
Конусъ вспомо-
гательный 9055
- главный . . 2054
- 3erepa . . . 217
- и стержень изъ
одного куска 201.7
- клапана . . 2007
- -, охлаждаемый
водой 9021
- крана 814.10
- плавыЯ 21.7
- штока . 1788
Копцевая втулка
короткая 1713
- часть цилиндра
1634
Концевой криво-
ninn® 1868
Концентричесые
круги 2224
Координатъ оси
111.1
- система . 1111
Копежъ для пыли
765
Коренного nox
шипника BKJA-
LINE 1883
- - крышка . 1874
- - ножка . 1588
- - подушка . 1528
Коренного под-
MHNHHK® CMAS-
- - и распредли-
тельный вра-
щаются въ од-
HOME направле-
Hin 8194
- - расположен-
ный сверху 161.6
- подшинникъ 187.1
- -, наклонный во
внутрь 1875
- - - кнаружи 187.6
- - Cb разр зомъ
въ горизонталь-
ной плоскости
1873
Корзинообразная
колосниковая p'b-
merka 524
Корка дегтя. 717
Корневой торфъ
385
Коробка для зад-
HATO ползуна
156.4
- - масла . 275.8
- испарительная
89.6
- клапана . . 1608
- - впускного 2081
- -выпускного 9032
- клапанная . 2027
= - образующая
пробку крана
266.6
- - общая для вы-
пуска и впуска
208.3
- -, помВщенная
сбоку цилиндра
1642
- кривошипа. 1681
- очистительная
728
- сальника . 1804
- смазочная . 2758
Коробчатая стани-
HA для верти-
кальныхъ дви-
гателей прямо-
го типа 1526
Коробчатое коль-
no 1805
Коромысло . 8178
Короткая конце-
вая втулка 171.3
-кое замыкаше 2883
Короткопламен-
ный уголь 25.10
Корпусъ насоса,
посаженный на
оси 1827
Корытиое жел%з0
186.9
Корыто, напол-
ненное водой 79.3
Корытообразное
желВзо 1889
-ный колосникъ,
заполненный
золою 682
Корытце для кри-
вошипа 1654
Косая поверх-
ность сц®пляю-
щаго зуба 2924
- установка коло-
кола газголь-
дера 869
Косой разр зъ
1783
- CTLIKb . . . 1788
Котелъ, отанли-
ваемый отходя-
щими г&зами68.5
- паровой нагне-
тающаго гене-
ратора 884
- перегонный 108.11
Котельный rase
684
Kouepra . 6L5
Кошка . . 8025
Край перегородки
2415
Kpana konyc 81410
- пробка. . 81410
Кранъ . 8028, 3149
- вентилящонный
81610
- водоспускной
. 8172
- воздушный 816.10
- газовый закрыть
8468
- - установить въ
положен! пу-
ска въ ходъ
8444
- горЗлки открыть
964.7
- для охлаждаю-
щей воды 820.7
- индикатора 8583
- индикаторный
8583
- - двойной . 3684
- - Ch водянымъ
охлаждешемъ
8085
- капельпый . 884
- притирать 81411
- пробный . . 2484
- проходной . 8164
- ручной . 3026
- CuyCKHOË . 8153
- стекляняый 925
- трехходовый 8152
Кривошипа
Кранъ треххеодо-
вый съ попе-
речным кана-
ломъ двой-
HEIM» 056
- - - поперечкымъ
и продольнымъ
каналами 927
Красное калеше
проволоки 8081
- пламя . 9654
Кредитъ. . 8714
Крейцкопфа баш-
мактъ 1718
- направляющй я
1565
- параллели . 1566
- подошва . . 1718
Крейцкопфъ . 1775
Креозотовое масло
106.11
Крестовина . 8111
- въ BEIB маль-
тШскаго креста
2187
- поворотная 9184
- COHN? . . 1908
Кривая . 1118
- ащмабатическая
1186
- для плобкихъ
регуляторовъ
2727
- изентропическая
1164
- xarania . . 2198
- конечная . 2199
- набЪганя . 2226
- подошвы пара-
болическая 1528
подъема кланпа-
на 2079
политропи-
ческая 115.7
- политропная 115.7
- pacmupenia 1245
-C ... . 3706
- CÓ'branmia .
- cropaHixz .
- CIKATÍA . .
- скорости порш-
ня 1944
- ускореня . 1946
Кривой точка пе-
региба 2714
Кривошипа вра-
щающИЯ моментъ
1953
- вращене . 1984
- коробка . . 1581
- окружность
пальца 1983
- палецъ . 1887
- плечо . 1864
- положене . 1985
- радусъ . 1866
Кривошипа
57
Лигнитовый
Кривошипа ско-
рости колеба-
nia 1984
= уголъ вращешя
1
Круглый золот-
HHKE для впу-
ска и выпуска
245.7
986 | Кругового процес-
- pana . . . 1887
- штанга . . 2897
- щека + » 1864
Кривошипнаго
механизма
кинематика
19110
- - поле ABHIKOHÍA
1988
-ный механизиъ
1921
Кривошипомъ и
шатуномъ пере-
дача 1981
Кривошипъ . 1868
- концевой . 1868
- насоса. . . 2442
- - опережающйЙ
U
- поставить въ по-
ложен1е пуска
Bh ходъ 2985
-пы, PACHOJIO-
женные подъ
угломъ Bb
120 градусовъ
1
Кривыхъ катаня
геометрическая
форма 2202
- сопряжеве KACA-
тельное 2228
- - тангенщаль-
ное 2228
-nbns. . . . 1119
Кривыя acuapenin
горныхъ маселъ
1025
Круги концентри-
yeckie 2924
Круглое желзо
1863
- - листовое для
HEM? 1805
JIa6oparopia mexa-
ническая 8503
Лампа калильная
са идеальнаго
работа 8612
Круговой про-
цессъ газоваго
двигателя 1183
- - Карно . . 117.5
- - иаивыгодн®й-
пИЙ при дан-
HOME падении
давлешщя 1175
- - - - данномЪ
падении темпера-
туръ 1173
- - обратимый 1152
- - теоретически
совершенный
1171
Кругь основной
2222
Кружала деревян-
ныя для отвер-
ст въ фунда-
ментЪ 807.6
Крупный уголь
il
Крутящий mo-
мент 1423
Kpyuenito подвер-
гнуть 1422
Kpyuexia MOMOET
1498
- иапряжеще 1422
Крыла форма 8010
- ширина . 808
Крыло всасываю-
Крыльевъ число
Кузница . . 1456
809 | Кулака выпуск-
Крыльчатаго ко-
леса даметруъ 80.7
-тое колесо . 808
-тый насосъ . 1088
Крыша . . . 8004
Крышеобразная
колосниковая
pbmerkKa 436
Крышка. . . 583
- коренного под-
шипник& 1874
- цилиндра . 1685
- дилиндровая165
Крышки соеди-
нить распорны-
ми тягами 1647
- цилиидровой
болтовое CKp'bu-
леше 1645
Kpbnocth . . 1409
Крюкъ для HATA-
жешя шнура 8542
- поддерживаю-
mit для трубо-
провода 8188
Крючекъ . . 8803
- для натяжешя
шнура 8542
Крючкомъ зацп-
леще 2804
Кубикообразный
брикетъ 28.12
КубичесыЙ коеф-
фищентъ расши-
penia 168
Кубовое листовое
жел%зо 1849
-вый уголь . Bl
mee 786 | Кубъ перегонный
- загнутое впе- 93, 10811
редъ 81.3 |- Попелки . 10812
- - назалъ . . 814| Кузнець . . 1457
- нагнетающее 78.7 | Кузнечные MBxa
- радальное . 811 1459
- спиральное 785| Кузиечный
- CB раальнымъ прессъ 1463
концомъ 812|- уголь. . . 2211
A.
Лаипа ручная
264.6, 849.7
'Лампу зажечь 9643
2633 | Лампы мунд-
- - бензиновая штукъ 968.10
2685 |- трубка . . 2686
- - керосииовая Лапа цилиндра
2642 158.8
- нагр®вательная | Латунная прово-
лока 1882
- - бензиновая 968.5 | - труба. . . 809.11
- - керосиновая Латунь . + 1874
| 2642 | Лебедка . . . 8018
IV
ного слышный
ударъ 8404
- гребень . 2223
- форма . . . 2221
Кулакомъ ско-
шеннымъ пере-
дача движешя
газовому клапа-
ну 23.1
Кулакъ впускной
231.6
- выпускной . 221.7
- для впуска 2216
- - выпуска . 221.7
- двуступенчатый
- некруглый . 2214
- o6mifk для впу-
ска H выпуска
221.8
- распредЪлитель-
ный 2215
- скошенный 9352
Кулачекъ для
уменьшеня CIKA-
Tia 2942
- подталкивающ!Й
8147
- съ нарЪзкой
2046
Кулачная шайба
2914
- -, вращаемая pe-
гуляторомъ 258.1
- - качающаяся
225.7
-ное и эксцентри-
ковое распред»-
лен1е принуж-
денное 2256
-ными шайбами
распредВлен1е
221.8
Куска, изъ одно-
го - 9013
Кусокъ пробный
140.1
Лебедка пусковая | Ленточный тор-
съ зубчатой
mas® 858.1
передачей 291.7! Летучее, легкое
Jlerkiä углеводо-
pons 129
- ходъ въ шарни-
рахъ 8487
- - двигателя 845.5
-кое, летучее
масло 1028
'Лежни . » 8062
Лента клапана Ha-
правляющая 24658 | - сланецъ .
масло 1028
-чихтъ составныхЪ
частей поясъ
выд®лешщя 58.1
-YÍA составныя ЧА-
CTH выд®в лять
682
Лягнитовый бри-
кетъ 28.10
. 9143
37
Лигнить 518 Масса
Лигнить . . 89| Листовое жен%зо | Локомотива тяги | Лопатка, загнутая
Лигроииъ . . 1081 фасоиное 1853 сила 8892 вперед . 813
Лимонита поро- - - черное . . 1847 | Локомотввъ . 8891 | -, - назадь . . 8L4
шокъ 789 | Листовь желЪз- |- газовый . . 8401 |- колеса. . . 8672
Линейнаго paca: ныхъ горшка |- для грунтовыхъ | - прямая, направ
penis коеффи- дрожаще 8185 дорогь 8894 ленная назадъ
шентъ TBE 167 | Листовыя ножни-|- - путей подъ- 815
Линейный xoed- цы 1846 Фадныхъ 8894 |- ращальная . 811
фищенть pac- |Лиеть желфзный | - - - полевыхъ --ио направлен-
ширен!я 167 продыравлен- 839.7 вая Bb конц®
JInnia политропи- ный 755 |- шахтный . 8998 812
ческая 1157
- политроппная
1167
постояннаго да-
влешя 1158
- - объема . . 1165
- -ной температу-
ры 1164
- энтроши . 1166
прогиба . . 1878
- равнаго давле-
Rin 1166
cropaHia . . 1286
- упругая . . 1818
Ушетвенный aber
803
Уистевая ME
° 186.11
Листовое желЪво
1345
- - круглое для
nunub 1855
- - кубовое . 1849
- - толетое . 1849
- - тонкое . . 1961
- мдный. . 187.11
Литая сталь. 1841
Латейная . . 14810
Литейщикъ . 147.1
Jlutoe желззо 1882
ить . . . . 1472
Литье... . 1478
- опочное . . 1815
- стальное . . 1332
- - отожженое 1323
Лицевая сторона
ремня 8287
'Лобовая erbaxa
поршия 1707
Локауть. . 88441!
Локомобиль . 837.9
- самопередвигаю-
mifica 9383
- самоходъ . 8383
- спиртовый . 8882
- Cb двигателемъ
для жидкаго
топлива 338.1
-ли колеса подпи-
рать 3387
„Ломающая HA-
грузка 1406
Ломый . . .1897
Ломъ заострен-
ный 614
'Лопастей число809
elomactTH, xaramia-
ся другъь по
другу 803
- форма . . . 8010
- ширина . . 808
Лонастного коле-
ca ziamerpt 807
JIonacrHoe колесо
806
Лопасть, загнутая
впередъ 813
-,— назадъ . . 814
- прямая, hanpaz-
ленпая назадъ
81.5
- радальная . 811
-, HU направлен-
ная въ конц
813
Магистраль . 8t66| Масла съ сажей | Масло, добы-
Магнитный ип.
иалеть 2882
дукторъ . 8843 | Масленка 2758, 2159
338.4
- остовъ . . . 8833
Магнитъ поетоян-
ный 9849
Мазутъ . + 1027
Мазь . . 2783
Максимальный
выключатель
885.7
Малая калоря 165
Малой мощности
газовый дви-
гатель 8235
- скорости грузъ
8745
Маселъь горныхъ
кривыя HCUA-
penia 1025
Маела горю я 904
- перевозка . 1081
- c6pziaruBanie2792
- смавочнаго рас-
xont 3487 |
- для CMASLI BAHIA
по каплямъ
2763
- - цилиндра #85
- капельная . 8:63
- капельчатая 876.3
- пружинная 814.11
- ручная . . 2772
- - съ клапаномъ
277.3
- съ иглой. . 2764
- - каплеуказа-
телемт, 8763
- Штауффера 2.410
Macao антрацено-
вое 106.12 |
- всасывать дре-
весными опил-
ками 847.3
- газовое . 1078
- горное . . . 1022
- густое . . 996
- для чистки 1082
ваемое изъ
смолистыхъ
слаицовъ 107.10
- животиое . Sika
- жидкое . . 995
- карболовое 10610
- креозотовое 106.11
- легкое, летучее
1028
- машинное . 2147
- минеральное?74.6
- освЪтительное
1083
- - американское
108.5
- парафиновое1079
- поглощать дре-
весными опил-
ками 841.8
растительное
2145
-, свободное отъ
кислотъ 2742
- - - смолы . 2743
- смазочное . 9141
Лотковый колос
никъ, запол-
ненный волой
583
Лотокъ для кри:
вошина 15
-, наполненный
водой 783
Луговой бурый
жел®знякъь
пульверизо-
ванный 189
'Луженая прово-
лока 187.12
Лучистая теплота
155
ЛЪсъ лиственный
803
- cBhxecpy6xex-
ный 2911
- csboxili . 29.11
- хвойный . . 804
Люкъ для про-
чистки 167.1
- - чистки . . 106
Масло cu'hman-
ное 1088
- соляровое . 107.7
- cb температурой
кип я высо-
кой 1006
= - - - низкой 1005
- тяжелое . . 1087
- цилиндровое 2748
Масломъ смазка
2761
Маслоочиститель
2781
Маслоуловитель
875.6, 2793
-льная KAHABKA
2787
Масляпаго rasa
завод 882
Масляный газъ
881
- и свЪтильный
газы 905
- Hacoch 2509, 9778
Массаочищающая
Масса
Масса спекшаяся
шлаковъ 60.11
- шамотвая . 6501
Массивная рама -
1542
Массивъ фунда-
мента 8048
Массовое произ-
водетво 8683
Macc® движу-
щихея жаграм-
Ma давлен!Й 195.6
- - индикатора
колебаше 8566
- маховыхъ MO-
ментъ 197.7
- уравновЪ ши-
ван1е 1965
-сы вращаюнцясея
уравнов ши-
вать вращаю-
INAMACA про-
тивовВсами 196.7
- движупйяся
взадъ и впе-
редъ 1962
- очищающей воз-
становлен{е 72.10
Мастерская . 1428
- механическая
1482
- c6opounan . 8013
- слесарная . 1484
-CKHMH зав дую-
mi 1482
-ской стоимость
coxepKaxis $129
Мастеръ. . 143.1
Мастика. 13810
Масштабъ пру-
SHH HEI 8005
- - калиб[ри|ро-
ванный 855.6
Материкъ . . 805.7
Marepiana напря-
жене 1414
- порокъ. . 18.1
Marepianose
испытан1е 1899
- премка 139.10
- свойство . 18818
Матер1алъ про-
кладочный 1383
~ смазочный . 2787
- упаковочный
8765
Матер1алы . . 1814
Матовый уголь 226
Маховика втулка
1911
B'Bcr обода 1975
- качан1е при OCTA-
HOBKB 845.8
ободъ . 902
- половинка . 1918
- спица . 1908
579
Маховичекъ . 3155
Маховикъ . . 1898
- шкивъ HA pa-
спредЪлитель-
HOMb валу 210.7
- половинчатый
1915
-, помВщенный на
вЪсу 1901
-, Cocroami изъ
двухъ частей
1915
Маховое колесо
см. Маховикъ
Маховыхъ массъ
моментъ 197.7
Машина воздухо-
дувная 8861
- - BB прямомъ
соединения съ
газовымъ дви-
гателемъ 330.3
- - для печей бес-
семеровскихъ
836.3
- - - - доменныхъ
8862
- для испытавя
матераловъ
139.12
- - - - HA PASDEIBE
1403
- приходить въ
движен!е тяже-
ло 8445
- прокатная . 837.3
- съ отсасыва-
HiemM 1269
- - продувкой 1972
- угледробильная
246
Машинисть . 8488
Машиннаго oTyrB-
лешя устройст-
во подвальнаго
пом щевня 80356
Машинное здаше
808.8
- масло . 2747
Машинный rash
683
- торфъь . . . 284
Машинныхъь
частей зам на
349.12
Машинострои-
тель, инженеръ-
1429
Мащшинострои-
тельный заводЪъ
1427
Машину монтиро-
вать 8003
- нагрузить . 8448
- OCMOTD'BTE . 8496
- остановить . 8465 | - - угловой
Машину принять
въ работу 8128
- проворачивать
для пуска 2918
- пустить Bb ходъ
3438
- - работать . 8426
- разобрать . 8004
- собрать . 8003
- установить . 3003
Машинъ аггре-
гатъ 330.1
- группа. . 9801
- nblicrsie . . 8427
- комнлектъ. 880.1
- работа . . 8127
- четырехтакт-
ныхъ регу-
лироване 2272
Машины возду-
ходувной дав-
лен1е 386.4
- - цилиндръ 8865
- выполнен из-
CITBIOBATE 8429
- - испытать . 3489
- газовой цилин-
дръ, охлажда-
емыйЙ водою
1575
- идеальной pa-
бота 8612
- коеффищентъ от-
носительный
8614
- M'BCTO установки
3027
- нагрузка. . 8449
- обелуживаше въ
работЪ 347.6
- параллельное
включен!е 8447
- сопротивлеше
860.4
- типъ. . 3232
- цоколь. . 1555
- чистка . 8493
Маятника BBCh
229.9
- грузъ . 2299
- - переставной
Маятниковъ MO-
ментъ центро-
бЪжной силы
2128
Маятниковый pe-
гуляторъ 2994
- стержень со-
гнутый 269.6
Маятникъ Be-
домый горизон-
тальный 2306
. 2801
Металлическая
Маятиикъ ведо-
мый угловой съ
торизонтальн.
язычкомъ 9805
- направляемый
горизонтальный
2306
- - угловой . 280.1
- - - съ горизон-
тальнымЪ языч-
KOM» 2305
- подталкиваемый
висячЙ 2995
- - - угловой 2298
- - горизонталь-
ный двуплеч!й
230.7
- - угловой съ
крючковымъ
Ban buneniemb
2302
Мгновенное сго-
ране 1281
Медленное cropa-
Hie 1292
Междугородняя
центральная
cramuía 8821
Мелкая пыль 767
Mexnxili двигатель
Ch насосомъ
для подачи
охлаждающей
воды 8305
- уголь . . . 264
Мелкозернистый
уголь 258
Мелочь коксовая
7.7
- угольная . 264
Мертвая точка 1928
- - внутренняя
1939
- - внЪшняя 19910
- - между ходомъ
впуска и вы-
пуска 1933
- -, соотв тетвую-
щая воспламе-
ненцю 1981
Мертвое m'BcCTo 167.3
- положеше . 1928
Мертвый столбъ
воды 1828
- XOXB въ шарни-
рахъ 8665
- - распредВли-
тельной рычаж-
ной системы
2154
Металлическаго-
газа слой 9602
Металлическая
набивка 165.1
- - упругая . 1795
- СЪтка 249.11
37*
Металлическая
Металлическая
ткань 2601
-сы Ш rash . . 2601
- пирометрь . 204
‚ской ткани слой
8502
Металломъ 6%-
лымъ заливка
1894
- - валить вкла-
дышъ 1892
- - - rbuo поршня
177.1
Металлопр!ем-
никъ 645
Металлъ б№лый
187.3
>, дельта- . 1859
Метанъ . + 1212
Метиловый водо-
родъ 121,
- спиртъ. . 1811
Метилъ водороди-
стый 1212
Merone абсорп-
щометричесый
90.3
- поглощен 903
- сжигашя 94.5
Механизма кри-
вошипнаго ки-
нематика 19110
- поле движевя
193.8
передаточнаго
использован!е
1884
- - органы . . 1883
- nomburenfe въ
закрытой Ka-
мерЪ 1529
- смазка . . 2782
- Teopia . 1919
-3My pacupexbru-
тельному nepe-'
дача двизкешя
2092
-8MB для отсечки
283.3
- - приведен1я въ
движен!е пуско-
BLIX клапановЪъ
295.5
- прямолинейна-
ro направлен{я
карандаша 8581
- - - лишущаго
пера 858.1
- - - пишущаго
штифта 8581
- pacıbuneuin
288.3
кривошипный
198.1
передаточный
1882
580
Механизмтъ пере-
даточный
Ch XOMYTOMb
H кулакомъ
2242
рычагомЪ
катящимся 224.1
перека-
тывающимся
241
- - принужден-
нымъ движе-
Hiemb 2289
пишущЙ . . 8598
распред\литель-
ный къ запалу
Ch двумя з&-
пальниками 89.6
- 4+-хтактный
Венцеля 2126
- дуплекс 2186
- Капитэна 2182
- Кертинга
21810
регулятора пе-
рестановочный
2583
- часовой . 876
Механикъ . . 1485
-, инженеръ-. 1429
Механическая ла-
6oparopia 8508
- мастерская . 1482
- потеря работы
- Teopia тепла 1186
-CKH открываемый
впускной кла-
панъ 2002
-ckik дегтеотд®ли-
тель 153
- коеффищенть
полезнаго дЪй-
ств1я 360.1
- - работы . . 860.1
- эквивалентъ
тепла 114.3
-ckoe объяснеше
температуры 1121
Muranie пламени
265.2
Миканитовый
дискъ 987.6
Минеральное мас-
ло 2746
Минеральныя и
даюция деготь
составныя ча-
сти угля 963
- - - смолу COCTAB-
ныя части угля
26.3
Миогоцилиндро-
вый двигатель
8262
Модель
. . « 1474| Мотыга ...
Мокрая очистка
677
Мокрые газовые
часы 871
Мокрый газовый
счетчикъ 87.1
газометръ . 8141
- газоизмВритель
871
rasom bBputenp8il
- газососатель 71.5
- центробЪжный
барабанъ 77.1
- эксгаусторъ 775
Молекула . . 13
- двухатомная 14
- граммъ . Ls
- трехатомная 15
Молекулъ 3Hepria
кинетическая
1134
- - потенщальная
1183
Молекулы,
траммъ- - B'Bcb
21
- - объемъ. 22
- скорость . . 1131
Молекулярная
скорость 1131
- теплота . 1129
-ный BÉCE . . 17
-ныя силы 112.10
Молоткомъ рабо-
тать 1444
Молотокъ . . 1445
Молотъ газовый
8818
- паровой . 1461
Моль . . . . 18
Моментальное сго-
ране 1281
Моментъ запала
279.8
изгибающаЙ 1418
- инерцы . . 1421
кривошипа вра-
щаюни 1952
крутяций . 1425
KpyueHia . . 1428
маховыхъ MACCh
197.7
сопротивлешщя
1419
скручиваюн Я
1483
центробЪжной
силы MAATHH-
ковъ 2128
Монтеръ. ‚ 800.6
Монтировать ma-
шину 8003
- поршень ... 1685
Моторный плугъ
888.10
61.6
ME&cruan
Мощности боль-
шой газовый
двигатель 8984
коеффищентъ
постоянный 8508
малой гавовый
двигатель 8285
- подечеть . 8591
- постоянная 8598
npenbn® . . 8454
регулирован1е
227.4
- регуляторъ 2725
Мощность дЪй-
ствительная
859.10
- индикаторная
8509
- номинальная
8602
- полезная . 859.10
Мундштукъ лам-
пы 96810
- чугунный . 828
Муфта зажнымная
(Лантгена) 8647
переходная 8118
поршневого што-
ка 1785
регулятора 2689
сгонная . . 8114
- съ нарЪзкой 8117
Муфты давлене
221
- полное сопротив-
лене 2718
- ходъ. . . 26810
- - приведенный
268.11
M&ıu однохлори-
стой растворъ
аммачный 908
- -- соляной 909
- полухлористой
раетворъ ам-
м1ачный 908
- -- соляной 909
М3%дная проволо-
ка 188.1
- труба 309.10
-ный листь 187.11
M Sp» въ штыкахъ
187.1
- желтая . 1874
- листовая. 186.11
- однохлористая
90.7
- полухлористая
90.7
- штыковая . 1871
М®&няющЁся
уклон`ь 587
M'BctTa пористыя
подчеканить 8483
M'BcTHAA смазка
2774
M'bero
681
M&cro для испы-|МЪха кузиечные
TaHifi 8509
- мертвое . . 1673
наивысшей тем-
пературы въ
пламени 2657
- сварки. . . 1468
1469
M'buoika резинова-
TO пульсащя
847
M$mxKoBb водя-
ныхъ 06pasoBa-
МЪшокъ резино-
вый 846
- yupyriä 852
- эластичный 852
Мягкая иабивка
79.7
Мягкое дерево 398
ще 1672| Мягкой набивки
= смазки открытое | Мьтокъь водяной| шаровая приточ-
2181 1673| ка Kb крышк®
- установки маши- | - воздушный 1674 сальника 1798
ны 8027 | - газовый 845 | Мягкость . 139.1
М»Ътка для уста-|- для газа. . 845| Мяенстая сторона
новки 2112|- - пыли . 765 ремня 8286
H.
Набивка главная | Нагрузка ма- Надежный въ
v 1794 шины 8449 nxbiersia 8423
- для отверст BB | - полная . 8453|-- работЪ . . 8498
фундамент 807.6 |- половинная 3462| НадЪ вать см.
- дополнительная |- рабочей поверх- над ть
1796| ности цилиндра | Над ть поршневое
- KOKCOMb . . 687 169.8 кольцо на пор-
- металлическая |- разрушающая шень 1742
165.1 1408 | - - - - ТЪло пор-
- - упругая . 1495 |- разрывающая шня 1742
- мягкая . . 1797 1406 | Наемный рабоч й
- сальника .1792|- регулятора 2682 888.4
Наблюдешя по-
rpbmuocte 851.8 |- ropmasa
Ha6brania кривая
2226
- точка . . 2229
Нагнетательный
клапанъ 945.8
- - Cb обратнымъ
ходомъ (Штум-
na) 8867
Нагнетающаго
генератора па-
ровой котелъ 88.4
Нагнетающее
крыло 78.7
- сопло 88.9
Нагнетаюций вен-
тиляторъ 828
газопроизводи-
тель 383
- безъ парового
котла 39.1
- генераторъ 883
- - безъ парового
котла 89.1
Нагружать см.
нагрузить
Нагруженная по-
верхность вкла-
дыша 1884
Нагрузить . . 8743
- машину . 844.8
Нагрузка 861
- клапанной пру-
жины 204.5
- ломающая . 1406
- рашетки . 611
. 857.2
-ки восприняте
центральное 1562
- колебане 84410
HarpBsazie . 2581
- велВдетые не-
исправности ох-
лажден!я 1675
- - порчи въ ох-
лаждещи 167.5
- выключить 2586
- [RAMA . . 258.8
- одностороннее
1626
- поршня . . 1808
- CTBHOKE испари-
теля 257.6
- съ одной CTo-
роны 1626
Нагр»вательная
лампа 9632
- - бензиновая
2685
- - керосиновая
2642
-ные ходы. 66.7
Harp&samınee
пламя погасить
346.9
Harpbst дутья 649
Надбавка Ha 'hny
при отступлевнЯ
отъ нормаль-
ныхъ вЪса и
разм ровъ 870.7
Наждакомъ ста-
чивать 1508
- шлифовать . 1508
Нажима давлеше
отъ кольца (ca-
мопружиня-
щаго) 171.8
Нажимная скоба
65.5
Нажимъ колеблю-
nities: 8574
- тормазный (Про-
ни) 8578
Назадъ отбрасы-
ваемое пламя
249.5
- отбрасывается
пламя Bb веа-
сывающую тру-
бу 8462
- отдача рукоятки
- ходъ поршня 1986
Наибольшая вы-
сота подъема
клапана 2083
-шее экономиче-
ски допустимое
сжате 1222
Наивысшей тем-
пературы M'Bcto
въ пламени 265,7
Наименьшее да-
вле е продувоч-
наго средства
1289
Наполнить
Marie смЪеи . 2886
- - посредетвомъ
впускного кла-
пана 2841
Mariem® газовой
CM'BCH регилиро-
BaHie 2335
Мятый сильно
987.7
- слабо . 2378
Mars . 287.6
- IpHTekammili
ra3b 2848
Накалива {я
moacb 686, 2823
Накаливать силь-
но уголь токомъ
воздуха 353
Накачать газголь-
деръ 865
Накачивать CM.
накачать
Накерниване
вала 868.10
Накерпить . . 1448
Накернять CM.
накернить
Накладная . 8148
Наклона yronD 03.6
Наклонная колос-
никовая p'hmer-
ка 523
- реторта . 823
- О-образная труб-
ка 835
-ный коренной
подшипникъ BO
внутрь 181.5
- - - кнаружи 1874
Наковальня 146.10
Налетъ масла съ
сажей 2882
- сажи на запаль-
ной букеЪ 2881
Наличными день-
rama уплата 3717
Напилокъ . . 1441
Напильникъ . 1441
Наполиене . 2388
- ртутное 949
-HieMB регулиро-
ваше 9827
-HiA прекращене
233.1
- степень . 2328
Наполнить pabo-
чей смЪеью 196.7
- резервуаръ 2491
- сосудъ. . 249.1
- цилиндръ
смесью 2986
Наполнять
Наполнять см. на-
полнить
Направлеще
nopmHA 1762
- стержня кла-
пана 2018
- тока продувки
1
Направлешя да-
влен!я nepemb-
HA въ шатунЪ
и DITOKB 1972
- - - на цапфу 1973
Направляемый me-
ятникъ гори-
зонтальный
280.8
- - угловой . 2801
- - - съ горизон-
тальнымъ
язычкомъ 2905
Направляющая
лента клапана
2468
- подножка . 156.7
- ролика. . . 2282
- стержня . . 2998
-щее приспособле-
Hie 8662
“mie валки . . 8872
-mi рычагъ 82-
цзики переста-
вить 9903
- стержень . 2394
-miA закрытыя
157.1
- крейцкопфа 1566
- охлаждаемыя
1572
- - стержня . 2026
- IMOCKIA . 1568
- ползуна . . 1566
- прямолинейнаго
движетя 1565
- цилиндричесяя
156.9
Hanpaxenie . 8846
- батареи исны-
тать 2846
внутреннее въ
отливкВ 147.11
- въ килограм-
МАХЪ HA KB.
сантиметръ 141.5
- главное . 8848
- кручещя . . 1422
- matepiana . 1414
- на изгибъ сила-
ми инерщи 1845
- - CABHrb . . 1424
- - срЪзыван1е1484
- рашетки . 5141
- сдвига . . . 1424
- сопряженное3 848
- ср®зыван1я 1424
- фазное. . . 8847
582
Напряжеше
фазовое 8847
-HiA вредныя
вслВдетые ne
равном рнаго
распредВлещя
matepiana 1682
39.5 |- запалъ высокаго
286.5
- - визкаго . 8885
Наростъь шлаковъ
80.11
Наружная центри-
ровка стыка 165.7
Наружу высту-
пающая нить 19.7
Нарушен1е патен-
та 8789
- патентнаго
права 8789
- привилеги . 3:89
Hacoca воздушна-
го клапанная
головка 2611
- газоваго воз-
вратныя окна
246.8
- заряжающаго
самод Йствую-
mil клапанъ 246.1
- камера. . . 8513
- корпуеъ, noca-
женный HA оси
1887
- кривошипъ 2442
- - опережающий
2443
- поршень . . 2447
- сопротивлеше
860.6
- цилиндръ . 2444
- -, находящся
непрерывно въ
движени 2519
Насоснаго поршия
изм нить ходъ
2524
-ная KRHAJIHSANIOH-
пая CTAHIA,
приводимая въ
движенйе ra-
зомъ 837.4
Насосовъ заря-
жающихъ и
продувающихъ
сопротивлен!1е
1802
- продувочнаго и
заряжающаго
pacnperbuenie
2448
-COMB BCIIOMOra-
тельнымъ OT-
сасывать отра-
Gorasmie газы
1971
Насосъ бензино-
вый 2611
- водоструйный
894
- воздушный 2435
- - простого whit-
стыя 2608
- - ручной . . 2481
- газовый . . 2482
-- H воздушный
комбинирован-
ный 2485
- для бензина 961.1
- - заполненя
298.7
- - керосина 95010
- - масла 2609, 977.8
подачи CM'BCH
298.7
- топлива 8508
- - прогоняетъь
масло туда E
обратно 2523
- - CMBCH . 2435
- - спирта . 95011
- заряжающий 2427
- каналивац1он-
ный 887.5
- керосиновый
250.10
- колодезный въ
соединещи Ch
двигателемт
жидкаго топли-
ва 8312
- крыльчатый 1088
- масляный . 2509
118
- пожарный съ
бензиновымъ
двигателемъ
8389
- поршиевой съ
приводомъ ци-
линдрически-
ми зубчатыми
колесами 33056
- - - цилиндриче-
ской зубчатой
передачей 8806
- продувочный
2484
- скальчатый 2012
- - качаюциЙся
1826
- спиртовый 25011
- Cb ныряломъ
8512
- центробЪжный
въ соединеши
съ двигателем
жидкаго топли-
ва 331
- циркулящюнный
8919
Недостатокъ
Насосы заряжаю-
mie располо-
жить подъ по-
XOMD 8438
- - - сбоку отъ ци-
линдра 2439
Настилъ . 3085
Насыпной грунть
8068
Насыщаться спо-
собность воз-
духа 9634
Hacsrmenie возду-
xa паромъ 372
-HÍA воздуха CIIO-
собность 2534
- зависимость OTb
погоды 8583
Насыщенный бен-
зиномъ воздухъ
258:
- паръ. 116
Натуральный
газъ 807
Натягивать пру-
жину 2046
Натяжеще каната
339.3
- клапанной пру-
эжины 904.5
- предваритель-
ное при вакла-
дывани ремня
8379
- ремня ‚ 8278
Натяжная гайка
358.3
- проволока и pe-
зиновое кольцо
1635
Натянуть пру-
жину 2046
Нафталинъ . 18.10
Начало термоди-
намики первое
1145
Начальная орди-
ната 1117
Нэачальникъ 8302,
88111
Начать эксило&-
тащю 8426
Нашатырный
спиртъ 143
Нев®рное показа-
Hie газоваго
счетчика 87.7
Недопускающее
возвратные
удары рукоят-
ки приспосо-
блеще 2926
Недоразум ше
уладить 8183
Недостатокъ
cubcx 2884
Недостающая
583
Обмыливашемъ
Недостающая пло-
mann 1983
Недзльная плата
8847
НедЪятельный
Tash 63
Независимая пере-
м%нная 109.4
Незастрахован-
ный 8774
Неисправность въ
rop'huin 588
- - изолящи . 287.7
- - pa6orb . 849.10
Неисправный за-
палъ 8803
Нейтрализовать
грязную воду
71.8
Некоптящее
пламя 2606
Некруглая шайба
2214
- -, вращаемая pe-
гуляторомтъ 2581
Некруглый ку-
лакъ 2214
Неналежный въ
nbücrsiu 8424
- - работ® . . 8424
Ненатянутой пру-
жины длина
204.1
Необратвмый пе-
реходъ тепла
1151
Необходимое ко-
личество воз-
духа въ дЪЙ-
ствительноети
7A
- - - практически
74
- - - теоретически
6.10
Неочищенный
ras 667
- спиртъ . . 1046
Hennaskió Kkamex-
ный уголь тон Й
22.9
Неплотное сопри-
косновеше съ
3230poM'b 2201
Неплотность кла-
пана 2063
Обводная трубы
8168
Обладатель раз-
pbmenia экс-
плоатировать
x306p'hrenie 8793
Неплотный кла-
панъ 206.2
Неподвижная точ-
ка Bpamenia 2161
Неподвижный
электродъ 2887
- якорь + . 285.6
-ныя ocTpia . 2867
- установки . 8281
Неподпертый ци-
лиидръ 1586
Неполнаго rop'b-
His перодъ 585
- - поясъ 58.1
Неполиое rop'hxie
58
Непосредственное
подвзшене 2692
- подвЪшиване
2692
- соединеше дви-
гателя внут-
ренняго Cropa-
nia съ рабочей
машиной 8299
Непрерывная де-
стиллящя 91
- перегонка . 91
- работа. . . B414
Непрерывное x'hü-
crie 8414
- образовае дви-
жущей cm hen
подъ давле-
Hiemb 865.8
-вый потокъ дви-
жущаго веще-
ства 865.7
- - движущей ra-
зовой смЪси 366.7
- распредВлятель-
ный Barb 2122
НеравномВрно те-
куш rase 844
-ное распред®ле-
nie слоевъ 1285
НеравномВрности
степень 2728
-CTb хода поршня
1942
НеравномВрный
xonb 8459
Неразгруженный
отъ нормаль-
ныхъ давлен!й
поршень 1765
Несв®тящееся
бунзеновекое
пламя 265.5
Несжигаемый
Tash 62
Несовершенное
rophuie угле-
рода 844
- cropazie . . 58
Несортированный
уголь 248
Неспекающ/Йся
каменный уголь
romil 229
НестЪсненное
CoKATIeMb воз-
духа прекра-
жене движен]я
по инерщи-
при остановкВ
1964
Hecymit maps
стержень 268.7
Несчастный слу-
чай 885.7
Нетронутый
rpyETb' 806.7
Heynasmifica за-
nash 9803
Неупакованный
876.8
Неустойка . . 8719
Неустойчивый pe-
гуляторъ 2108
Нефти перегонки
продуктъ 1024
Нефть . . . . 1022
- сырая, . . 1026
Нефтяной эфнръ
тяжелый 1089
-ные остатки 1027
Нечувствитель-
ности степень
22
Huxuiä вкла-
дышъ 1887
Низкаго напря-
женя запалъ
288.5
Низкую темпера-
туру поддер-
живать BB ге-
нератор» введе-
Riem» большого
количества
пара 482
9.
Обложен1е пош-
Обмотка якоря 833.7
линой 8152 |-ки якоря катушка
Обложить пош-
2852
линой 8:62 | Обмурованный
Обмотка электро-
магнита 8885
выхлопной гор-
mox» 8194
Нинкелевая сталь
1844
-вый сплавъ . 1878
Няккеля сплавъ
187.8
Ниппель . . 8185
- двойной . . 8188
Нить, выступаю-
mas наружу 19.7
- ртутная . . 195
Нога станины 1683
Ножка коренного
подшипника 1588
- переставная 9843
- подшипника 1681
- цилиндра . 1589
Ножницы для p'B3-
ки желзныхъ
листовъ 1846
- листовыя . 1846
Номеръ испытан! я
8515
Номинальная
мощность 8603
- работа . . 8602
Норя . 118
Нормальная тем-
пература 11114
- - для шкалы въ
% B'bca 106.7
= - - шкалы B'B-
совой 106.7
Нормальное дав-
леше 1121
- - въ направляю-
щихъ 19410
- состоян1е газа
11148
Нормальный про-
филь 1858
- растворъ. . 942
- термометр 17.10
-нымЪ давлевемъ
передаточнаго
механизма вы-
званное TpeHie
1761
Носокъ на грузЪ
231.6
Нуль абсолютный
17.2
- передаточиое
число 2196
- термометра. 19.1
Ныряло, поршень-
168.8
Обмурованный
глушитель 8194
Обмуровка шахты
4910
Обмыливащемъ
выдЪлеше 716
ОбмВ въ
584
Опасность
ОбмЪнтъ тепла 168
- энергЧи между
кривошипнымъ
механизмомъ и
MAXOBHEOMB
1979
O6orpbsaeunf от-
ходящими TA
зами испари-
тель 9074
O6orpbraa Te-
пломъ излу-
venia рама 2644
Обода высота 1905
- маховика B'ÂCE
1975
- окружная ско-
рость 1%.
- поперечное c#-
чеже 1903
- ширина . 1904
Ободокъ. . 1549
Ободъ колеса 867.1
- маховика . 1902
Оболонь . . 299
Оборотовъ числа
Hsmbpezie 8586
- - счетчикъ 8588
Оборотъ подъ
влятщемъ инер-
щи при оста-
noBk'b 296.7
Обработка. . 1483
Образец . 140.1
O6pasosarie водя-
ныхъ MBUIKOBS
1672
- дыма при 38-
дувкВ 60.1
- - - раздувкВ 601
- прерываемое
движущаго
вещества LOEB
давленемт #661
- смен . . . 2867
- движущей не-
прерывное
подъ давле-
Hiemt 8658
- - - ожатой nepio-
дическое 8661
- тепла . 149
- шлаковъ . . 601
O6pasosazÒzia про-
цессъ ‘газа
водяного 849
- - - воздушнаго
842
- - - генератор-
Haro 888
- - - паровоздуш-
наго 866
Образовать raat 83
Обратимый кру-
говой процессъ
1152
Обратное дви-
жеше вызы-
вающая вепыш-
ка 8981
- охлаждещеводы
посредствомъ
градирии 8223
- - - - ребристыхъ
холодильни-
KoBb 8921
= титроване . 988
-ный отводъ га-
зовъ, получаю-
щихся отгои-
кой 441
-HEIMB потокомъ
регулироваше
345.3 |-ная шкала
Обращенное под-
въшене 2694
- подвЪшиван!е
2694
-ный вертикаль-
EH двигатель
825.4
- ходъ генера-
торовъ 444
Обручное желЪзо
1364
O6p'b3xx дерева802
Обслуживан!е
машины въ
работ 8476
- отъ руки при
пуск® въ ходъ
297.2
Обтачивать CM.
Обточить 1491
Обточить . . 1491
- предварительно
барабанъ для
колецъ 1725
Обточка nocurh-
дующая поверх-
ности стыка 1655
Обхватываемый
рамой цилиндръ
1685
Обшивка трубы
8142
Общая клананная
коробка для
впуска и вы-
пуска 9083
- Teopia . 109.1
Общество axnio-
нерное 8802
- страховое . 8771
- торговое . 819.11
O6mil коеффи-
nieKTB полез-
naro abücrein
861.6
- кулакъ для
впуска H выпу-
ска 2218
O6mia выпусккыя
окнадля обЪихъ
сторонъ цилинд-
ра 2418
Объема постоян-
Haro лищя 1155
- coxpamenie 738
- - Berbacraie
пара конденса-
nia 75
- - -- осажден1я 75
- - - уменьшея
числа моле-
кулъ 74
Объемнаго рас-
ширевн1я коеф-
фищеитъ 168
. 1055
-ное соотиошен!е
составныхъ ча-
стей газа 885
-ный коеффи-
щентъ полез-
Haro xblicrBia
1204
Объемовъ идавле-
Hit xiarpamma
1149
Объемтъ газголь-
дера 865
- граммъ-молеку-
лы 92
- дЬйствительно
BCOCAHHOË cub-
си заряда 1908
-, описанный
поршнем 1202
- полный . . 1201
- проетранства
сжатя 1215
- рабоч Й цилин-
дра 1202
- соединеня . 88
- удъльный . 1122
Объяснен!е тем-
пературы ме-
ханическое
1127
Обыкновенное
сверло 1487
-ный болотный
бурый уголь
7.10
Огнеопасность1081
Огнестойкость 514
Огнеупорность 514
Огиеупорный кир-
пичъ 508
Одновременно
CHATEIXB Jia-
граммЪ рядъ
8549
-ное введене во-
ды и пара 87.1
Однократное сжа-
Tie 2602
ОдноплеЙ ры-
yarp 2157
Одиородный
уголь 944
Охдностороннее ro-
phuie въ гене-
parop'h 58.7
- Harp'Bsanie 1626
“HAR рама. . 1544
Однохлористая
MBB 90.7
-стой -ди растворъ
амм{ачный 908
- - - соляной 909
Одиоцилиидро-
вый двигатель
826.1
Окиселтъ 4.11
Окислеше . .
- платиновыхъ
ocrpiest 2865
-HiA степени. 412
- -нь высшая угле-
рода Bi
Окиелять . . 49
Окиеляться . . 49
Окись углерода
1112
Окна возвратныя
газоваго насо-
са 2465
- выпускныя об-
mia для обЗихъ
стороиъ цилин-
apa 2418
Окнами распредЪ-
лене Ch каж-
nok стороны
поршия 8423
Окно . . 2407
- впуекное
- = для воздуха 2425
--- газа . . 2426
- для выпуска
rasoBb 241.1
- - клапана ци-
линдра 160.7
Окончательный
очиститель 078
Оконъ перекры-
Banie поошлемт
841.4
Окраска трубъ
3143
Окружная ско-
рость обода 197.8
-ное ycuzie . 1961
Окружность ко-
леса 8660
- пальца криво-
шипа 1983
- центровъ бол-
товъ 1646
- - orsepcrili . 8129
Опасность взрыва
8503
Опасность
Опасность воепла-
Mexexia 1021
- въ пожарномъ
отношении 8602
- отравлешя при
установкахъ Ch
силовымтъ ra-
30Mb 8501
Опережающий
кривошипъ
насоса 2443
Опережевя уголъ
2084
Опилочный очи-
ститель 781
Опорная плита
вращающаяся
585
ОпредЪлить
теплопроизводи-
тельность 9.6
- - калориметри-
ческимт, путемъ
982
- - угля... 998
- теплотвориую
способность 976
- - - калориметри-
ческимъ путемъ
982
--- угля . . 993
- yabusunii Bhcb
1002
Опредзлять см.
опред лить
588 | ОптичесыЙ пиро-
- - - H опускаю-
masca 542
- - переставная 585
- плошадь под-
ножки рамы 1654
- -фундамента 8047
- поверхность 2012
- - въ Thank под-
шипника сфери-
ческая 1882
- - рабочая
- щека . . . 1768
-ной поверхности
клапана sab-
дан1е 2064
-ный башмакЪъ1163
Опсрными баш-
MAKAMM поддер-
живан1е порш-
ня 1762
Опоры валов 186.9
- рычага точка
2159
Опочное литье 1815
Onperbuenie ra-
зовъ воспламе-
няющихся легко
951
--- трудно . 965
- плотности газа
965
- теплопроизводи-
тельноети хими-
ческимъ путемъ
97.7
теплотворной
способности 97.1
- - - химическимъ
путемъ 97.7
- титриметриче-
ское составныхъ
частей газа 985
Опред®лить вяз-
KOCTE по време-
ни протекашя
1001
метръ 216
Оптовая hxa 8705
Опускаемая въ
жидкость труб-
KA 9548
Опускаше клапа-
HA 2078
Опускающьяся и
вращающаяся
опорная плита
54.2
-miäch и поднима-
ющ/Йся червякъ
45.7
- - - червячный
BHHTb 457
Опустить стклян-
ку уровня 981
Опыта norpbm-
ность 851.7
Опыть . . . 850.7
- служебный 847.7
Органъ запорный
8148
- прерывающйЙ
2264
- расцВпляющ Я
рычагь 2982
Органы переда-
точнаго меха-
низма 1883
Ордината . . 1115
- конечная . 1118
- начальная . 1117
Ординатъ ось 1113
Орошающья вода
градирни 725
- - охлаждающей
башни 725
ОрЪзшковый
KOKCb 275
- уголь . 252
Орзшникь . 252
Осадить пыль 769
Осадокъ земли-
стый охлаж-
дающей воды
167.7
Осадочный 6ac-
cer 721
Осаждать 45
- пыль . . . 709
Осаждене . . 44
“mapa... . 9
Осаживать . 1464
Освободить газъ
отъ дегтя 748
--- пыли. . 761
--- смолы . 748
Освобождее газа
отъ пыли 769
ОсвЪтительное
масло 1083
- - американское
1085
ОсвЪтлять воду
для промывки
719
Освзщен!е. 80810
Oceso# регуля-
Toph N81
- - инерцонный
2782
- - плосый . 2811
- - CB инерщон-
нымъ кольцомъ
2782
Оси координатъ
1111
OcmMoTp'bT5 маши-
ну 8496
Ocxoganie . . 8064
Основная плита
1622
- Цна . 8706
Основной капи-
таль 8186
- кругь . . . 2822
-ныя поняйя XH-
min 11
Оспаривае
правъ 8775
Оставлять отвер-
cria въ фунда-
ментЪ 8075
Остановить маши-
ну 8466
- смазочные при-
боры 847.2
Остановка въ ра-
бот 349.11
- работы . . 8467
Остатки нефтя-
ные 1027
- сиропообразные
дегтярные 71.5
- - смолистые 715
- формовочнаго
песка 8484
Остовъ индикатор-
ный 8883
- магнитный . 8883
Ocrpie граненое
8689
Отверстие
Остревъ платино-
выхъ окислеше
2863
Octpia неподвиж-
ныя 286.7
Острый конецъ
инжектора 98
Ось абециссъ 1112
- контактнаго ры-
чага 288.10
- ординать . 1113
Отапливаемый от-
ходящими T'ABA-
ми испаритель
2574
Отборный уголь
2411
Отбрасываемое
назалъ пламя
2495
Отбросы древес-
ные 802
- коксовые . 278
ОтбЪленная от-
ливка 1894
Отверсте впуск-
ное 873
- въ рычаг . 2162
- - CKAJIK'B попе-
речное 251.6
- - - продольное
251.5
- FPOP'BIKH5H прочи-
стить 2664
- для загрузки 464
- - ваполненя 873
- - засыпки . 46.4
- - клапана ци-
линдра 160.7
- - проетановки
стержня 1476
- - прохода газовъ
дестиллящон-
ныхь 466
- - - - очищен-
ныхЪ 466
- - прочистки 1674
- - - стержня 1478
- - спуска масла
2768
- - ynazienia фор-
мовой земли 1476
- -- шишки . 1476
- - - шлаковъ 606
- - фундаментнаго
болта 808.10
- - чистки закрыть
герметически
1708
- пробить .. . 1449
- пропускное 9089
- проходное . 2089
- смазочное_. 2762
- сопла впускное
886.5
- - выпускное 886.6
Orsepcrie
Orsepcrie спуск-
ное 874
- шуровочное 612
Orseperiä цен-
тровъ окруж-
ность 8129
-CTÍA оставлять Bb
фундамент® 8075
Отводная труба
колосниково-
образная для
газовъ, полу-
чающихся OT-
гонкой 484
Отводъ . 8106, 8108
- газа водяного
586
Открывающся
зу - 1996 |
- предватительно
KAHATE 2809
Открытая воронка
для загрузки 44.8
- - - засыпки . 443
- калильная труб-
ка 261.7
Открыт клапана
2075
Tia предвареше
207.10
Открытое mbcro
смазки 25.7
868 |-тый поршень 1687
- - воздушнаго 86.7
- обратный га-
80Bb, получаю-
щихся отгоикой
-тымЪъ держать
выпускной кла-
паиъ 2988
Открыть в®нецъ
$41 съ окнами 2115
- охлаждающей |- - - прор®зами
воды 1663 24
Отв®твлен!е подъ|- клапанъ . . 9075
острымъ угломъ|- кольцо Ch Ok
8104 нами 2415
- прямоугольное |- - - прор®зами
8103 841.5
ОтвЪтственность |- кранъ гор®лки
гражданская 261.7
8859 | Отливать . . 1472
Отгоика газа 85| Отливка. . . 1413
“xx перодъ . 585|- бронзовая . 1878
- поясъ . . . 6581 - въ глин. 1821
Отдача назадъ - - изложинцахъ
рукоятки 8985 1825
Отд®лешя машин-
наго устройство
подвальнаго
nom bmenia 3086
Отдвлитель отъ
- - смолы
OTHBAIBHO стоя-
mill фундаменть
3049
Отд лять отъугля
глинистый сла-
Hour 838
- - - madepn 338
Откидной гор-
шокъ для за-
грузки 565
Отклонитель 8181
Отклоняющй
грузъ 8313
Открываемый ме-
ханически
впускной кла-
панъ 2002
Открывать см.
открыть
Открывающийся
клапанъ, квер-
xy - 1995
- - кокиляхъ 1885
- - металличе-
скихъ формахъ
1325
- - опокахъ . 1815
- - открытой пе-
сочной формЪ
1814
- - neck . . 1816
- закаленная 1324
- кокильная . 1885
- отбВленная 1824
- пористая. . 1418
- свободная отъ
внутреннихъ на-
пряжен 1481
- Ch газовыми пу-
зырьками 1479
- - закаленной
корой 1824
- твердая . . 1824
Отливки усадка
147.7
Отлить . . . 1472
Oraoæ%enie пыли
8146
ОтиЗтить . . 2113
- кернеромъ . 1448
- керномъ . . 1448
Охладить
ОтмЪчать см. or | Отрыван коин-
MBTIETL тактнаго рычага
Относительная OTE штифта 2992
стоимость те- |ОтрЪзать кольцо
плоты 8481 1726
- - топлива . 8481 | Orcacumsazie na-
-Hoe nepembmenie ровъ дегтя гря-
цапфы и вкла- зевика возду-
дьпией 194 xoxb подогрЪ-
-ный коеффн- вателя 417
щентъ машины | - - смолы грязеви-
8614| вика воздухомъ
Ornocamilica къ подогр%вателя
газовой техник® 417
814 | Отсасывать Trash
Отношене длитъ снизу 447
кривошипа и |” orpa6orasurie
шатуна 1922 газы вепомога-
- равнов ся меж- тельнымЪ на-
ду CO a CO, 845 соеомъ 191
- теплоемкостей | Orcuannanie баби-
1125 товой заливки
- YABAILBHIXE те- 1896
плотъ 1185; Orcrasanie еты-
Отожженное KOBE 1018
стальное литье |- стыковыхъь по-
1325 верхностей 1656
Отправить . $812| Отстойникъ . 721
Отправка 88.11 | Orcuerb . . . 8516
Отправлять см. Оте$чки постоян-
отправить ная точка 8355
Отработавшая Отходящимн rasa-
вода скруб- ми отаплива-
бера 714 емый испари-
Отработавшще тель 2514
газы BCHOMO- |-щихь газонъ ох-
гательнымъ лаждеше впры-
HACOCOMR от- скиваШемъ во-
сасывать 127.1 ды 5902
-шихъ газовъ Ko- | Orxoxamie газы
лебане столба металлургиче-
126.1 скихъ заводовъ
- - течетя энер- 632
ria 1969 : - - промышлен-
- - удалее HSE ныхъ произ-
цилиндра. 1974 водствъ 68.1
Отработавицегазы | Orxonamill сверху
1849 воздушный
- - BEITBCHHTE про- rash 472
дувочнымъ - енизу паровоз-
воздухомъ 1273 души. rash 473
- - BEITBCHETE Отчетъь объ испы-
смесью при Tania 1402
зарядЪ 1973| Охватить paap'hs-
Отравлешя onac- ную рубашку
ность при YCTA- кольцомъ изъ
HOBKAXE Ch CH- листового же-
ловымъ газомъ aba 1622
85041 | Охладитель реб-
Отражательная ристый 8222
CTÉHKA дегте- |- ch вентиля-
отд лителя 764! торомъ 8226
Отражающий | - - противотокомъ
штифть для рас- Cis
ширеня пла- Охладить воду
мени 9643 очистителя 122
8188
Охлаждаемый во-
nok xKoEycb
клапана 2021
-мыя направляю-
mia 1572
- - стержня . 2026
- параллели . 1672
Охлаждающая
башия 724
- вода грязная
107.6
- =, содержащая
примеси 1074
Охлаждающей
башии орошаю-
щая вода 125
- воды 3ACTAHBAHÍO
162
- - землистый оса-
докъ 167.7
-- отводъ . . 1088
- - подводъ . 1667
- - притокъ запе-
реть 8474
- - DACXOHBb . 8484
- - стекаше въ
сеточныя канавы
8216
ямы . 8215
- - трубопроводъ
8204
ОхлаждающИЙ ци-
линдръ 1018|
Паден!е давленя
между прлемни-
комъ и цилин-
дромтъ 129.1
- температуры 173
Паллажевый
азбесть 964
Палецъ кри-
вошипа 186.7
- поворотный 2188
- поршневой . 1698
Пальца кри-
вошипа окруж-
ность 1988
- поршневого
поверхности
587
Охлаждающую
воду закрыть
8474
- - спустить . 1681
Охлаждеще вы-
пуска Павли-
ковекаго 9084
- газа... . Gia
- испарешемъ
8283
- клапана . . 9019
- колосниковой
pbmerxa 579
- обратиое воды
посредством
градирни 8223
= - - - ребриетыхъ
холодильни-
ковъ 8221
- отходящихь ra-
зовъ впрыски-
BaHiem® воды
8302
- поршня . . 1817
- посредетвомъ
автоматиче-
ской циркуля-
nin 8217
- евЪжей водой
8811
- цилиндра . 1664
- циркуляцщонное
8216
-HiA камеру очи-
CTHTE отъ грязи
167.8
- поверхность 1665
- проетранетво
очистить оть
Паромъ
Оцинкованная Очистить rash отъ
проволока 137.13 пыли 161
Очертан1е рычага, | -отъ грязи камеру
катящагося по охлаждешя 1678
Ayrb круга 2904 | - - - пространство
- - - прямолиней- охлажденя 1678
ное 2908 |- уголь отъ ny-
- - перекатываю-
щагося прямо-
линейное 9903
Очиститель кок-
совый для ко-
лошниковаго
газа 7810
- ваключитель-
ный 673
- окончательный
6:3
- опилочный 781
- предваритель-
ный 672
- Cb луговымъ
бурымъ же
л%знякомъ 788
- - - IHMOHHTOMB
788
- - опилками 781
- - распылешщемъ
685
127
781
753
741
- сухой ...
- Telicena . .
- ударный. .
- этажный .
Очистительная
коробка 728
-ный ящикъ . 728
Очистителя воду
охладить 122
- спускная труба | Ощущаемое тепло
стой породы и
пирита 889
и с рнаго
колчедапа 889
Очистка газа 665
- мокрая... 61.7
- отъ сВры . 766
- - шлаковъ . 605
- послВдующая
Gi
- предваритель-
ная 66.11
- сухая... 726
Очищать керо-
синъ 108.10
- товаръ пошлн-
ной 8752
Очищающая
масса 729
-щей массы BO3CTA-
новлеще 7210
Ошибка при
испытании 8517
- - наблюдевм 851.8
- - отсчет . 8519
- Даграммы . 8606
-ки источникъ 861.10
- предЪлъ . 86112
Ошибочное пока-
3anie газоваго
счетчика 81.7
грязи 1078! 109 164
II.
Пара scrynuenie | Параболическая | Паровое про-
881 | кривая подошвы странство 403
- BXOXb . 88.1 1583 | - сопло . 887
- x воздуха cubos | Параллели . 1565 | Паровоздуш-
873 | - вакрытыя . 157.1 Haro газа про-
- количества - крейцкопфа 1566 цессъ образо-
регулирован!е |- охлаждаемыя Bania 866
1672 | - - - производетва
- колесъ вин- - плосмя . . 1568 866
товыхъ 9008 |- ползуна . . 1566 | Паровоздушный
- - геликоидаль- |” цилиндричесвя газъ 865
RHIXE 2096 п 1669. - -, отходящий
_ эраллельное cHusy 473
Е включеше Паровой котелъ
скяхь 2101 машины 844.7 HATHETAIINATO
Парами cbpusıma генератора 884
= кониденсироваще загрязнен!е - молоть . . 1461
911 газа 168| Паровъ топлива
- осажден1е . 911| Парафиновое скорость
- crymenie . . Dil масло 1079 истечещя 9683
- термоэлек- Парафинъ . 182| Паромъ насыще-
трическая 207 1079 mie воздуха 872
Паропровода
Паропровода
chuenia xamb-
неще дроссель-
клапаномъ 693
Пароструйный
воздуходувный
аппаратъ 886
- - приборъ . 886
Пароходнаго тнпа
головка 1848
Hape водяной 115
- - пропускать
черезъ раска-
ленный уголь
855
- дегтя 122
- насыщенный 116
- перегрВтый 119
- смолы . . 122
- сухой . Ил
- сырой . 118
Пары бензиновые
268.6
- керосиновые 8589
- спирта. . 8543
- - перегртые
254.4
Патента наруше-
nie 8789
Патентваго права
Hapymenie 8789
Патентовать . 8786
Патенть. . . 8785
- B3ATb . 8187
- выдать . 8886
Патронъ токар-
Haro станка 1496
Пенеонная касса
8868
Пенька . . 1885
Пеньковый
KAHATb 8295
Пера пишущаго
путь 3567
Первое начало
термодинамики
1145
Перевести съ бен-
зина на керо-
CHE» 259.1
Перевозить . 9742
Перевовка . . 8741
- масла . . 1081
-зки стоимость 8782
Перегиба кривой
точка 9714
Перегонка въ
развр%женномъ
пространств 88
- непрерывная 9.1
- сухая... . 85
- - дерева. . 485
- Ch водявымъ LA-
ромъ 87
- фракцщонирован-
ная 89
588
Перегонка
частичная 89
-ки камера. . 1075
- продукть . 88
- - нефти . . 1024
- - сухой .. 88
-kB сухой nox-
вергнуть 84
Перегонная кол-
бочка 1012
Перегоиный an-
паратъ 92
- котелъь. . 10311
- кубъ. . 93, 10311
Перегородка меж-
ду окнами 2412
- - npophsamn 2412
-ки край. . . 8113
Перегрузка тру-
щихся поверх-
ностей 1767
Перегр®ватель-
ный змЪевикъ
885
ПерегрВтые пары
спирта 2544
-тый naps. . 119
Передаточнаго
механизма HC:
пользован1е188.4
- - органы . . 1883
- - помВщене въ
закрытой Ka-
мерЪ 1529
ı= + смазка . . 2782
- - теоря . . 1919
Передаточная
штанга пере-
етавная 2344
-ное число нуль
219.6
- - nepembanoe 2195
-ный Barb. . 8876
- MOXAHHBME . 1832
- - съ хомутомъ и
кулаком 2242
- - - - H рычагомъ
катящимся 9841
перека-
тывающимся
224.1
- - - принужден-
HEIMB движе-
Hiomb 2289
- рычагь . . 2175
Передача 1:8 809.4
- движея raso-
вому клапану
екошеннымъ
кулакомъ 285.1
- --- ch H8MBHO-
HIEMb момента
открытя при
неизмВ няю-
melica посадкЪ
885.3
Перепускной
Передача движе- | Переключатель-
mia посред-
ствомъ криво-
шипа Ch Ky-
лиссою 2617
- - раепредЗли-
тельному меха-
низму 2092
- - эксцентри-
KOM» 2244
- канатная . 3393
- кривошипомъ и
шатуномъ 1981
- къ индикатору
кривошипомъ
концевымт, 858.7
- - - - лобовымъ
358.7
- половинная 9004
- ременная . 8277
- рычажная къ
индикатору858:6
- ЦВоная 2103, 2916
Передающая
Bus на Ha
правляющихъ
роликахЪ 594
Передвижен!е
поршней по
противополож-
HLIMB напра-
влешщямтъ 2424
- Ch положення
пуска въ ходъ
въ положен
полнаго хода
295.7
Передвижныя
установки 337.58
Передвинуть въ
положен!е для
пуска въ ходъ
295.6
Перед! конецъ
цилиндра 1692
-няя сторона ци-
линдра 1592
- часть цилиндра
159.2
Перекатыване
2194
Перекатывающа-
гося рычага
прямолинейное
oueprazie 2903
-nifica рычагъ 217.8
- - ведомый . 2183
- - Benymil . 2182
- - Ch постоянной
точкой враще-
nia 2181
Перекашиваше
конуса клапа-
на 2065
Перекашиваться
1455
ный клапанъ
съ двойнымъ
сВдалищемъ
654
Переключить съ
бензина на ке-
росинтъ 2591
Перекоситься 1455
Перекашиваюне-
ся желобки 8145
Перекрыван1е
поршнем
OKOHB 8414
- - прорЪзовъ Mla
Перекрыть вЪ-
нецъ CB OKHA-
ми 2416
- - - прорЪзами
y 2418
- кольцо съ OKHA-
ми 2416
- - - ipopb3zama
2416
Переливная труба
2489
ПеремВ на давле-
ня Bb зубча-
TOME, зацЪпле-
Hin 2105
- ваправлешя да-
вленя въ ша-
TyHh и шток%
1972
- - - на цапфу 1973
- хода поршня
192.7
Ilepemwbuauaro тока
генератортъ 8331
- - динамомашина
838.1
Mepembuanaa . 1093
- зависимая . 1095
- независимая 109.4
-ное передаточкое
чиело 2195
- содержане газа
въ варядВ 2316
-ный уклонъ . 687
ПеремВщеше от-
носительное
цапфы и вкла-
дышей 1974
Переносная труб-
ка 896
Перепродавецъ
8307
Перепускной 80-
лотникъ между
нагнетатель-
HEIM® И BCACEI-
вающимъ про-
странствами
2471
- KAHATE . . 2606
- клапаНЪ . . 9605
Перепускной
Перепускной кла-
панъ для COKATIA
при OCTAHOBKB
2968
- - и пусковой
комбинирован-
ный 2971
— - - - соединен-
Her’ 297.1
- трубопроводъ
2605
Перерывъ во
впуск газа и
воздуха 2286
- - - топлива 2284
- въ paborb 849.11
Переставить вкла-
numb 1855
- направляющй
рычагъ вацЪ№п-
ки 2908
Переставлять см.
переставить
Переставляющая
сила полезная
ils
~ - - регулятора
2718
Переставная нож-
ка 2842
- опорная плита
525
- перехаточная
штанга 2344
Переставной
вкладышъ под-
шипника 1889
- грузъ маятника
230.8
Перестановка по-
средствомъ эк-
сцентрическаго
болта 2906
- CB разгруженной
стороны 1854
- щетокъ . 3343
Перестановочная
сила полезная
27164
- - полная регуля-
ropa 2118
Перестановоч-
ный Mexa-
низмъ регу-
лятора 2133
Перетекашя дав-
леше 1294
- путь. . 1295
Переходная муф-
та 311.8
Переходъ тепла
159
- - необратимый
115.1
Ieprdepia шайбы
2225
589
Перодическое
образоваше
сжатой движу-
щей смЪси 366.1
Перодъ газообра-
soBanin 354
- горячаго дутья
85.2
- загрузки . 672
- неполкаго rops-
Hin 585
- отгонки 58.5
- продувки 852
--и заряда . 1266
- рабочй . .1187
- CHATIH . . 1268
Перка . . 148.7
Перовое сверло
148.7
Песка формовоч-
наго остатки
8184
Песку вкрапины
843.6
Песокъ квар-
цевый, свобод-
ный OT глины
808.1
Песочный уголь
229
Песчаниковая
плита 306.7
Песчанистый
уголь 229
Петля niarpam 51
85
Петролейная
эссенщя 1029
-ный тяжелый
эфиръ 1039
Печей, ras до-
менныхъ - 636
-, = смолокурен-
ныхъ - 1013
- коксовальныхъ
батарея 655
Печи доменной
ходъ 646
- коксовальной
газъ 64.11
- распаръ . 641
Печь доменная 637
- для добывая
вторичныхъ
продуктов 65.10
- коксовальная 65.4
- коксовая. 65.4
- пламенная . 659
- регенеративная
65.11
- ретортная съ
газовой топкой
826
- смолокуренная
1072
- шахтная . . 687
Пика . . . . 614
Пикнометръ . 1004
Пила слесарная
141
Пилить . . 14810
Пипетка. 913
- абеорпщонная
- для взрывовъ
Гемпеля 94.7
- поглощательная
928
- CHHTrañiA . Mi
Пиридинъ . . 1063
Пирогалловой
кислоты щелоч-
ной растворъ
9
Пирогаллола ще-
лочной раст-
воръ 914
Пирометръ 202
- Ваннера . 921
- графитный . 208
- металличесы
20.4
- OnTHYyOCKiË . 216
- Ферри. 219
- электричесый
Ле- Шателье 211
Питательный кла-
панъ для воды
407
- приборъ . . 408
Пихта. . 8069
54| Пишущаго каран-
даша путь 865.7
- пера путь . 8607
- штифта путь 855.7
ПишуцпИЯ mexa-
HH3Mb 3528
- штифтъ . 8589
ПлавьЙ конусъ
217
Плавлен!1я тепло-
та 152
Плавный ходъ
зубчатыхъ ко-
лесъ 2104
= - ролика . . 2237
Пламени жужжа-
„ie 2653
- запальнаго про-
BOXE 2806
- миган1е . 265.2
- постоянство 965.1
- температуры
испытан1е 265.8
- шумъ . . 265.3
Пламенная печь
659
-ный запал . 2804
Пламя бунзенов-
ское Hecsbra-
щееся 2655
- запальное . 9805
Плетень
Пламя красное
2604
- HarpBsasmee
погасить 8169
- некоптящее 2656
- отбрасываемое
назад 2495
- -вается - въ BCA-
сывающую
трубу 8462
- посредствующее
2808
- пробное 603
- промежуточное
280.8
- синее . 2655
- Cb краснымъ
CE'BTOMB 9654
Планиметрирова-
Hie даграммы
359.3
Планиметръ . 8594
Планка . 376.7
Планшайба . 1495
Планъ располо-
жешя трубъ 8165
Пластина капель-
ная 705
- распыляющ. 2626
-, соединяющая
грузы 2315
Пластинка волни-
стая 841
- пружинящая 811
- сопла . . . 2627
Пластинчатая
пружина для
поворачиван\1я
назад 289.4
Плаестинчатый
клапанъ [Лин-
демана| 3868
Плата . . 3843
- Bh pa3cpoury312.1
- за перевозку
грузов 3744
- KOMMUCCÍOHHAA
3849
- недЪльная 8847
- поденная . 8845
Платежа срокъ
871.11
- услощя . 3716
Платежъь . 15
- частичный 871.10
Платиновая про-
волока 213
- спираль . 962
- трубка. . 2822
- - капилярная
Дрешмита 95.7
Ллена въ цилин-
др 1633
Плетень изъ Teca
694
- смВнный . . 696
Плеча
Плеча ширина1865
Плечо кривошина
186.4
Плита анкерная
8089
- гранитная . 8068
- для закрывая
8089
- опорная вращаю-
masca 588
- - - и опускаю-
щаяся 642
- - переставная
53.5
- основная . . 1682
- песчаниковая
806.7
- правильная 145.4
топочная . 892
- рихтоваль-
ная 1454
IOxockiä золот-
пикъ 8686
- поршень . . 1704
- регуляторъ 2126
- - осевой . . 2811
- стержень . 184.1
IInockia напра-
вляюцЦя 1568
- параллели . 1568
Плоское жел%зо
185.10
Плотности газа
onpexbrenie 965
Плотность газа
96.6
- поршня испы-
тать 8481
Плотность тепло-
вая 8482
Плохой составъ
cm'bcn 2864
Площадка для
загрузки 61.5
Площадь д1а-
граммы 8595
- избыточная 1982
- недостающая
1983
- опорная поднож-
ки рамы 1604
- - фундамента
304.7
- прохода . . 2091
Плугъ моторный
838.10
- съ двигателемъ
888.10
Плунжеръ . 1688
- полый съ Ha-
гнетательнымъ
клапаном 1831
Поверхностей
внутреннихъ
выпуклость
1643
590
Поверхпостей
катан!я износъ
220.8
= - скольжеше
другъ по другу
290.7
- CTEKOBLIX'b OT-
crasanie 1668
- трущихся пере-
грузка 1767
Поверхности ка-
TAHÍA уклонъ
измФнять pery-
ляторомъ 230.4
опорной кла-
пана заЗдане
206.4
рабочей цилин-
Apa износъ 1601
- - нагрузка 1598
- стыка посл%-
дующая 06-
точка 165.5
Поверхность вкла-
дыша нагру-
женная . . 188.4
- - рабочая . 1884
- KATAHIA . 2193
- - закаливать 811.1
- косая сц®пляю-
щаго зуба 2924
- опорная . 2012
- - въ Thad под-
шипника сфе-
рическая 1882
шаровая
- - рабочая . 1766
- охлажден1я 1665
- поршня трущая-
ся 1168
-, прилегающая къ
прокладкВ 165.3
- - поршневого
кольца 1721
- промывная ше-
роховатая изъ
проволочной
сЪтки 7810
- распыляющая
2568
- соприкасащя
2193
- цилиндра рабо-
чая 159.7
- - трущаяеся 159.7
JIosopauusanie
поршневого
кольца предот-
вратить 1744
Поворотная колос-
никовая p'b-
шетка 528
- крестовииа . 2184
Поворотный па-
Neun 2138
Повышеже nba
при OTCTy-
плещи отъ нор-
мальныхъ B'Bca
и разм Вровъ 8707
Погасить горлку
8469
- нагр вающее
пламя 8189
Погашеще . 878.10
Поглощательная
пипетка 928
-ный приборъ 915
Поглощать . . 48
- масло древес-
ными опил-
ками 841.3
Поглощающая
жидкость 904
Поглощене 47
-Hifi методъ . 908
Погруженя Tep-
мометра глу-
бина 196
Могр®шности ис-
точникъ 851.10
- предВлъ . 861.12
Погр%Ъ№шноесть xia-
граммы 859.6
- наблюдешя 8618
- опыта . . . 861.7
- при orcuerb 8518
Подачи воды ре-
гуляторъ 406
- коеффищентъ
1
Подающее сопло
88,7
-п4е валки. . 8372
Подвалъ . 303.7
Подвальнаго по-
MBuernia Ma-
шиннаго OTıb-
леня уетрой-
ство 8086
Подвергать см.
подвергнуть
Подвергнуть из-
гибу 1417
- крученю . 1422
- скручиван!ю 1492
- сухой перегонкЪ
84
Подверженный
расширеню,
суженный Ko-
нецъ поршия
1755
Подвижная труба
Ch угловымъ
шарниромъ1884
-HOË электродъ
238.8
Подводъ воды къ
шпинделю кла-
пана (Този) 2025
Подогрфваше
Подводъ охлаж-
дающей воды
1687
- воздуха . . 467
- CXBCH пара ch
воздухом 47.1
Лодводящая токъ
клемма 3869
- труба . 8905
-mil токъ зажимъ
286.9
Tlonsburenie не-
посредственное
2092
- обращенное 9694
- прямое . 2692
- ромбическое 2683
Donsbmasanie cu.
подвЪшене
Поддерживане
поршня опор-
ными 6amma-
ками 1762
Поддерживать
низкую тем-
пературу въ
генераторЪ
введешемтъ
большого коли-
чества пара 482
Поддерживаюций
крюкъ для тру-
бопровода 8138
Поддержка для
трубопровода
8188
Поденная плата
8845
- работа. . 8886
Поденщикъ . 8885
Подергиваве ре-
гулятора 2785
Подземная вода
8059
- всасывающая
камера 8186
Подкрашенная
вода 883
Подлить раму
цементом 3084
Поднимающийся и
опускающЙся
червякъ 457
= - - червячный
Bunt» 457
Подножка направ-
ляющая 1507
- рамы . . . 1558
-ки рамы опорная
площадь 1554
Поднять сткляин-
ку уровня 919
ПодогрЪ ваше 381
- воздуха отходя-
щими газами
257.8
Подогрфване
Подогр& ваше
выключить 2686
- горючаго . 2612
- днища . . . 2588
- запальной труб-
ки 3828
- етЪнокъ испари-
теля 3576
- дутья
ПодогрЪватель-
ная витая труб-
ка 3645
Подогр®тый воз-
HYXb 413
Подошва крейц-
копфа 1776
- ползуна . . 1715
- фундамента 8054
-вы параболиче
ская кривая 1583
Подлереть вы-
пускной кла-
Want 299.1
Нодпялокъь . 1441
Подпирать кла-
панный рычагь
2206
- колеса локомо-
биля 8887
- подушку . . 2185
- постель . . 2185
Подпирающая
колонка 1685
> штанга . . 3187
-miË рычагъ . 2289
Подпочвенная Bo-
да $069
Подпятнякъ на
шарикахъ опор-
ной плиты 641
Подставка подъ
раму 155.5
Подечеть мощ-
ности 8591
ПодталкивающЙ
кулачекъ 2147
Подталкиваемый
- - - угловой 2298
- - горизоитальн.
двуплечй 2807
- - угловой съ
крючковымъ
зацвпленемъ
Подтягивать см.
подтянуть
Подтяжной клинъ
189.1
Подтянуть
пружину 2047
- тормазную
колодку 8615
591
Подушка воздуш-
изя 3334
- для перекатыва-
mía 8184
- коренного
подшипника 1528
-ку подпирать 2185
Подчеканить
пористыя whera
8433
Подшабрить
поршневое
кольцо 1731
Подшипника
BEXaXLIUrb пе-
реставной 1889
- коренного
вкладыпгь 1883
- - крышка . 184
- - ножка . . 1628
внутрь 1875
- - - кнаружи 1876
-- Cb разрЪзомъ
въ горизонталь-
ной плоскости
1873
- пришабрить 189.7
Подъема высоты
потеря вол л-
стве перекаты-
sazia 2197
- клапана высота
Показан1е баро-
метра 112
- газоваго счет-
чика невЪрное
87.7
- - - ошибочное
877
Показатель
политропы 1162
Покоробиться 1455
Покоя положене
якоря 8854
Покрыван!е xo-
потью каналовъ
гор®лки 9663
Покрышка . 3089
Покупная сумма
8709
- ЦВиа .. . 8053
Пола corpacenie
Полухлористая
Политропы пока-
затель 1162
Полнаго давлешя
продолжитель-
ность CpaBHH-
тельная 1288
Полная высота
- длина . . . 3081
- (калориметри-
ческая) тепло-
производитель-
ность 973
- нагрузка. . 3153
- CHIA регулятора
переставляю-
щая 8118
- - - перестано-
вачная 2718
- ширина . . 8082
8465 | Полное гор ще 67
Поле движеншя
кривошипнаго
механизма 1983
Полезнаго nblicr-
Bia коеффи-
щентъь меха-
ническй 860.1
- -- общ . 8616
- - - объемный
1904
- - - экономи-
qeckili 3616
Полезная мощ-
ность 859.10
- работа . . 66910
- сила перестав-
ляющАя 2716
- - переетановоч-
ная 911.6
-ный эффектъ
газообразова-
ня 625
9088 | Ползуна 6am-
- + - наибольшая
- - xiarpamma 2079
= - кривая. . Wis
- - скорость . 2082
Подъемное движе-
Hie въ метрахъ
водяного
столба 887.2
Подъемомтъ и опу-
CKAHIGME raso-
ваго колокола
регулироваШе
59
9
Подъемъ клапана
207.7
Пожарный насосъ
Cb бензиновымъ
двигателем ъ3889
- сигналъ . . 8778
Позди вапалъ
2902
max» 1776
- HANDABIAIOMIA
1586
- параллели . 1566
- подошва. . 1776
Ползунъ . . 1775
Ползушка, приво-
димая въ движе-
Hie кореннымъ
валом 2127
Полировать . 1509
Политропа . 1167
Политропическая
Политропкая
кривая 1167
- лая . . . 1107
Политропный 1161
Политропу
построить 1163
- - при продувкЪ
363
- егораще при
продувкЪ 363
- сопротивлеще
муфты 9718
Полноты nia
граммы степень
3815
Полный объемъ
Половинка махо-
вика 1916
Половинная
нагрузка 3452
- передача. . 2094
Половинчатый
маховикъ 1915
Положеще во
время переры-
BOBB работы
508
- -- работы . 507
- въ paborb . 507
- кривошипа 1985
- мертвое . . 1988
- покоя якоря 2804
- собачки рабочее
292.1
- - холостое . 2922
Поломка nopmane-
вого штока 1815
- трубы . . . 8147
Полосовое жел зо
185.10
Полуводяной газъ
38.5
Полужирный сла-
боспекаюцийся
уголь 232
Полуотводъ . 3101
ПолуспекающЙся
уголь 282
Полухлористая
MBB 907
Полухлористой
Полухлористой
м%ди растворъ
амм{ачный 908
- - - соляной 909
Hong . . . . 8085
Полый плунжеръ
Ch нагнетатель-
нымъ клапа-
HONTE 1831
- стержень клапа-
на 2022
Пользоване для
обратнаго про-
вода металли-
ческими частя-
ми двигателя
287.1
-шя удобетво при-
надлежностями
для работы 8491
Полюеная трубка
качающаяся
286.7
Помостъ для за-
грузки 675
ПомЪщевше венти-
ляторное 817
- передаточнаго
механизма въ
закрытой ka-
Mep'h 1529
-шя подвальнаго
машиннаго от-
двВлешя устрой-
ство 808.6
Понижен!е пош-
лины 8762
Tlonatia хим и oc-
новныя 1.1
Поперечина . 177.7
Поперечная пру-
жина 2704
-ное oTBepcTie въ
скалкЪ 2516
- сВчен! обода
1903
- - шахты . 49.5
Поперечно-стро-
гальный ста-
HOK® 1601
Поплавокъ . 2488
Поправка на Buia-
Hie MACCh ин-
дикатора 856.7
- - whiicrsie массъ
индикатора 856.7
- нить . 19.8
- - сетолбикъ. 198
- термометра HA
расширене
стекла . 201
Пористая отливка
147.8
Пористость crb-
нокъ цилиндра
8432
592
Пористыя mera
подчеканить
8483
Порокъ матерала
189.11
Порошокъ лимо-
HATA 789
Портативныя
установки 8373
Поршень вставить
1685
- вынуть . 168.6
- двинуть вперед
посредствомъ
вспышки 299.1
-, движупНсоя CE
перерывами
252.1
- двойного xBËcr-
Bin 1702
- дисковый . 1704
- дифференщаль-
ный 8613
- длинный . . 1705
- закрытый . 1708
- замкнутый . 1103
- индикатора 8522
- монтировать 1685
- на Bbcy . . 1772
- насоса . . 8447
-, неразгружен-
ный отъ нор-
мальныхтъ дав-
лей 1765
- кыряло . 1688
- открытый . 168.7
- naockiä . . 1104
- пригнать при pa-
бочей темпера-
Typ 175.7
- составной 706
-, cocroamili изъ 2
частей 1706
Поршневого болта
закалить по-
верхности pa-
Gouia 1699
- - - - Tpymiaca
1699
- - смазка . . 2786
- - укрВплеше
169.10
- кольца замокъ
178s
- - поворачиваШе
предотвратить
1744
- - прилегающая
поверхность
Tal
- - штифть . 1745
- пальца закалить
поверхности
рабочая 1699
= --- трушяся
1699
Поршневого паль-
ца yrpbunenie
16910
- штока гайка 1789
- - заплечико 1787
- - изломъ. . 1815
- - иекривлеше
1814
= - муфта . . 1785
- - поломка . 1815
- - прогибъ . 1779
- - сальникъ 179.1
Поршневое днище
16840
- кольцо надЪть
на поршень 174.2
- - ТВло порш-
ня 1742
подшабрить
1781
- - пришлифовать
1728
самопружиня-
mee 171.7
Поршневой болтъ
1698
- выступъ . . 2681
- двигатель . 1153
- золотникъ . 238.1
- васосъ съ при-
водомъ цилин-
дрическими
зубчатыми ко-
лесами 3306
- - - цилиндриче-
ской зубчатой
передачей 8308
- палецъ . . 1698
- штокь. . . 1778
- - имЗетъ про-
- дольныя бо-
роздки 1816
- - - царапины 181.6
- - неразгружен-
ный отъ попе-
речнаго изгиба
1773
- - расчитать HA
продольный из-
гибъ 1781
- - сквозной . 1785
- - составной 1784
-вому -ку дать про-
гибъ вверхъ 1174
-выхъ колецъ pas-
гибаше 1789
- - раздвигане
1789
-выя кольца CTY-
чатъ 1813
- - хлопаютъ 1813
Поршней пере-
движене по
противополож-
вымъ направ-
летямъ 2424
Поршия
Поршнемт захва-
тываемый угло-
вой рычагъ 2627
- перекрыване
прор№зовъ 9414
- описанный
o6bemb 1902
- перекрываще
оконъ MÍA
Поршни . . . 1682
- движупйееся co-
гласно 3965
-, идуще въ од-
HOM'b направле-
Hin 8965
-, - - противопо-
ложныхЪ на-
правлешяхть 3266
Поршия взлеташе
8642
- -Hiä регулиро-
вать продолжи-
тельность 3845
- -- число . 8646
- я время . 3643
- втулка. . . 1711
- высота. . 1683
- выступъ . . 2681
- герметичность
1714
- длина . . . 1084
- -, BOCHDHHHM&AR-
щая нормальное
давлете 1754
- днище . . 16810
- загрязнен!е 1809
- защемлеше, изно-
шеннаго - 1807
- - индикатора 568
- заЪВдане . . 1811
- канавка коль-
цевая 1722
- конецъ, сужен-
ный подвер-
женный рас-
ширен1ю 1755
- Harphzaxie 1808
- направлене 1153
- HACOCHATO ходъ
измЗнить 2524
- неравном р-
ность хода 1943
- охлаждеюме 1817
- поверхность
трущаяся 1768
- поддерживаше
опорными баш-
маками 1163
- плотность испы-
тать 8481
- пригоране . 1812
- ребра . 1893
- смазка. . . 2784
- скорости кривая
. 1944
- скорость. . 1943
Поршня
Поршия ереднее
индикаторное
давлен1е 359.7
- стукъ . 180.6
стЪнка лобовая
1707
- - цилиндриче-
ская 1689
- TBIO залить 65-
лымЪ металломъ
1771
- ycanie . . 194.8
- yCcKopezie . 1945
- хода даграмма
854.7
- - nepemBHa 1927
- ходъ Brepernmbl925
---и взадъ 1924
-- Hasan . . 1926
Посадка клапана
на сЪдло 2906
Посаженный на
оси корпуеъ на-
coca 1827
- экецентрично
впускной ры-
чагъ 8993
ПослЪдовательно
присоединенные
вентиляторы 77.4
ПоелЗдователь-
ность приведе-
nia въ дЬйстые
клапановъ 199.1
ПослЪдующая 06-
точка поверхно-
сти стыка 16.
- очистка 67.1
-щее cropazie
заряда 1842
Поередетвующее
пламя 2808
Поставить . . 8693
- кривошипъ въ
положене пуска
въ ходъ 2985
Поетавка . 8692
- и стоимость 8681
Поставки срокъ
369.6
- услоя . 369.5
Поставлять см.
поставить 8693
Постановить р%-
шене 378.1
Поставщикъ . 3694
Постель для пе-
рекатывав1я 2184
- подпирать . 2185
Постепеннаго cro-
paHia при по-
CTOAHHOM'B да-
Benin про-
цессъ 1176
способъ
1184
593
Постояннаго да-
влен1я газовая
турбина 865.1
- - MARIA . 1156
- объема лия
1165
- тока генераторъ
889.4
- - машина . 8394
Постоянная . 1096
- для rasa . 11112
- мощности . 8598
- точка отоЗчки
280.5
- - расцЪ плен я
885.5
- - термометра 189
Постоянное сжа-
tie 2347
-ной температуры
лия 1164
- энтроши HHHIA
1168
-ный газъ . 111.10
- коеффищентъ
мощности 8598
- магнить . . 2849
-ныя установки
8831
Постоянство пла-
мени 9651
- температуры 174
Построить поли-
тропу 1163
Постройки стои-
мость 8725
Потенщальная
энер [я моле-
кулъ 1135
Потеря высоты
подъема вел д-
cTBie перекаты-
Baia 219.7
Ha догораше 627
- - задувку . 626
- - раздувку . 626
- OTE неплотноети
поршня 1715
- работы велЪд-
erBie опереже-
HÍA выпуска868.1
- - - отдачи тепла
стЪнкамъ 8625
- - - сгорая 3a-
поздалаго 8682
- - - - неполнаго
362.3
- - механическая
860.8
- рабочей cwbcx
1203
Потокомъ возврат-
нымъ регулиро-
BaHie при помо-
щи газоваго на-
coca 2464
Потокомъ обрат-
нымъ pery- .
лироване 2458
Потокъ непрерыв-
ный газовой
движущей cmb-
си 866.7
- - движущаго ве-
щества 865.7
Horbnie иволи-
рующей трубки
287.8
Почвенная вода
8069
Починка . . 8499
Пошлина . 8753
- BBOBHAA . 8765
- вывовная . 8757
- транзитная 8759
Пошлиной обло-
жеше 870.1
Пошлиной обло-
жить 3:62
- очищать товаръ
316.2
Пошлину упла-
тить 8763
-ны BOBBDATE 876.10
- понижеше . 8762
- стоимость . 8704
- уплата . 370.1
Поясъ выдзленя
летучихъ со-
ставныхъ UR-
стей 581
- ropbria . . 586
- - неполнаго 581
- накаливан1я 686
282.8
- отгонки . . 581
Права патентнаго
нарушен!е 8789
Нравила для cóop-
ки установки
801.1
- ухода . 349.1
Правильная пли-
TA 1464
Правлен!е . . 8812
Право торговое
877.8
Правъ ocnapuBe-
Hie 8775
Практическая
температура
ropbuin 67
-ски необходимое
количество воз-
духа ТА
Превращать воду
въ паръ 96
Превращен1е теп-
ла въ работу
1188
- угля въ поро-
шокъ 255
Прейскуранть
Предварене вы-’
пуска 206.7
- запала. . 219.9
- открытя . 207.10
«Ha уголъ. . 2084
Предварительная
очистка 66.10
- cubra . 8695
-но обточить бара-
банъ для колецъ
1725
- сжатый BOBAYXB
260.4
-ное введеше чи-
стаго воздуха
197.7
- mecnsrranio . 8612
- натяжен1е при
накладывани
ремня 8279
-ный испаритель
41.6
- очиститель . 672
Предлагать см.
предложить
Предложен!е 869.7
Предложить . 809.8
Предотвратить по-
ворачивае
поршневого
кольца 1144
Предохранен1е
OTT открытаго-
пламени 2494
Предохранитель
885.9
Предохранитель-
ная заслонка
2504
= вахлопка. . 204
- рукоятка . 2928
-ный щитокъ для
кривошипа 165.2
Предпцисаня для
предотвращен!я
несчастныхъ
случаевтъ 8858
Предприниматель
319.7
Представитель
880.3
Представитель-
ство 880.4
- генеральное 380.5
Представлеше
графическое
110.12
Upexbre диесо-
niamin 81
- мощности . 8454
- ошибки 851.12
- погрЪшности
251.12
- CHKATIA . . 1221
Прейскурантъ
869.11
33
Прекращене
Прекращеве дви-
женя по инер-
ши при оста
HOBKÉ, не crbe-
ненн. CKATIEME
воздуха 1964
---- при оста-
новь свобод-
ное 1964
упругое
196.3
- Hanoınenin 8881
- работы . 88410
Прерываемое об-
pasoBanie дви-
SEYINATO веще-
ства ONE дав-
ленемт 866.1
Прерыватель 2862
-ля тяга . . . 2895
ПрерывающИЯ op-
ranb 9964
Прессованный
уголь 888
Прессъ брикет-
ный 991
- для выдВлки
брикетовъ 29.1
- кузнечный . 1463
Прибавка на об-
работку 1484
Приближеше къ
астатичности
2712
Приборъ абсорп-
цюнный 915
- воздуходувный
пароструйный
88.6
- дестилляцюн-
ный 92
- для испытаШя
керосина
(Абеля) 1014
- - опредвлешя
вязкости Эн-
глера 999
- - - плотности
1004
= - 7 температуры
вспышки 1017
- - перегонки ке-
росина 1011
- - - сухой дерева
49.1
- - CO2KBTAHÍA ды-
ма 318.10
- загрувочный 574
- запальный . 8883
- ипдукщонный
2859
- Opca. . . 922
- - большихъ раз-
мЪровъ 963
- питательный 406
594
Приборъ погло-
.щательный 915
- сушильный 827
- указательный 889
- универсальный
Тернера 964
Приборы смазоч-
ные остановить
8472
- - установить 8441
Прибыль HA капи-
талъ въ про-
центахъ 8781
Приведене во
вращен1е за
маховикъ 8964
-Hia въ д®йств!е
клапановъ по-
слЪдователь-
ность 1991
Приведенный
ходъ муфты
268.11
Привилегия Hapy-
шене 8789
Tito взять . . 8787
- выдать . . 8186
Привилегя . 3785
Приводимая въ
движен!е ra-
зомъ канализа-
щоиная Hacoc-
ная станця 837.4
Приводать въ дви-
жеше pacupe-
дЪлительный
Barb 2098
Приводный валъ
2116
- вентиляторъ 798
Приводь . . 8278
- воздуха . . 467
- для насоса. 8441
- - распред®ли-
тельнаго меха-
низма 2095
- CMBCH пара CE
воздухомъ 47.1
- Cb внутреннимъ
зацзпленемъ
2102
ПриводящЙ ры-
чагь 2174
Пригнать пор-
шень при рабо-
чей температу-
p 1767
Пригоране nopm-|-----
HA 1812
IHparophsmas
пыль 8145
Призматическая
станина для
обратныхъ вер-
тикальныхЪ
двигателей 1525
Пробить
ПрикрЪпленная | Приспособлене
KB стержию
труба 3093
Прилегающая по-
верхность
поршневого
кольца 1421
Приливъ колос-
ника боковой
517
- - распорный 517
ПримФси содер-
жащая охлаж-
дающая вода
1678
Принимать см.
принять
Принужденное
распредЪ%леше
(Кенига) 2461
- - экцентриковое
и кулачное 8266
Принять во вни-
Maxie собетвен-
ный в%еъ ры-
чага 8679
- машину Bb pa-
боту 8498
Приподымаше
клапана 8905
Природн. rast 807
Присасыван!е 119.1
Присоединенные
послВдователь-
но вентилято-
ры 774
Присоединитель-
ный флаиецъ
рамы 1547
Приспособлене
для B3B'BUIHBA-
nia 908
- - sarpy8KH . 614
= -- вращающееся
56.6
- - испытан 850.10
- - переключешя
259.2
- - поворачивашя
маховика Ch
электриче-
скимъ приво-
Tomb 2986
- - подъема . 8017
- - прерыван1я 893
- - пуска въ ходъ
2911
сжатымъ
воздухом 2946
- - смазки . . 2749
- направляющее
- недопускающее
возвратные
удары руко-
ATER 2926
регулятора
установочное
2783
-, устраняющее
возвратные
удары руко-
ятки 8928
Притекаюний
газъ мять 2848
Притереть кла-
NAHb къ своему
сЪдлу 8013
Притирать кранъ
81411
Прнитока темпера-
тура 8485
Приточка шаро-
вая мягкой на-
бивки къ
крышк® саль-
ника 1198
Притокь . . 9492
- воды . . . 1818
- - охлаждающей
запереть 847.4
- газа уменьшать
сужешемт про-
хода 2348
Приходить; при-
XOKHTb въ дви-
жене машина
тяжело 8445
Пришабрить под-
шипникь 189.7
Пришлифовать
клапаиъ Kb
своему с&длу
2013
- поршневое коль-
no 1728
Ipienxa marepia-
ловъ 189.10
Премника nia-
грамма 1299
Премникъ . 1296
" 8483
- воздушный 1207
- газовый . . 1998
- для высушива-
Hin 897
- съ хлористымъ
кальщемтъ 898
Премное испыта-
ше 850.12
Проба гидравли-
ческая поло-
сти рубашки,
отлитой въ
одномъ цъломъ
еъ цилиндромъ
1612
Пробивать cm.
пробить
Пробить отверст!е
1449
Пробка
Пробка . 891, 8184
- для наполнешя
2482
- - спуска . . 2488
- крана. 814.10
Пробное давлеще
холодной водой
1613
- пламя . . . 608
Пробный кранъ
2484
- KYCOKR . . 1401
Пробовать газъ
602
Пробойникъ . 1462
Пробу газа взять
88.7
- газовую взять
887
Проваливан1е
топлива черезъ
колосниковую
pbmerky 617
Проводить воз-
духъ HAL
раскаленнымъ
углемъ 843
Проводъ запаль-
наго пламени
2806
Проволока. 187.10
- желВзиая 187.11
- изъ сплава пла-
тины и ponla
214
- латунная . 1882
- плуженая . 187.12
- мЪдная . 1881
- натяжная и ре-
зиновое кольцо
1635
- оцинкованиая
187.18
- платиновая 218
- стальная . 18.14
-ки кален1е бЪлое
евЪтлое 2662
- - красное . 266.1
- толщина . . 2088
-ку ввести въ
пламя 9659
Проволочная
ткань Ch круп-
ной клЪткой
192
Проворачиване
посредствомъ
рукоятки 2914
Проворачивать
машину для
пуска 2918
Прогиба nunia
187.8
-бъ вверхъ дать
поршневому
INTOKY 1774
595
Прогибъ порш-
невого штока
1779
- рамы . . . 1569
Продавецъ изъ
первыхъ DYKb
Продолговатая
выемка 3188
Продолжениое
расширен!е 1247
Продолжительная
работа 8414
-ное движен1е по
инерщи до
полной оста-
новки двига-
теля 845.7
- whitcrsie . . 8414
Продолжитель-
ноеть взлета-
nik поршия
регулировать
- продувки . 1287
- сравнительная
полнаго давле-
ня 1288
Продольная
пружина 2708
-HO8 отверете въ
скалк®В 9515
-ному изгибу
сопротивлене
1425
-ныя бороздки
HMBeTE порш-
невой штокъ
1816
Продувать. . 1978
- готовой смЪсью
1283
Продувающихъ и
заряжающихЪ
HACOCOB'b CO-
противлене
1802
Продувка . . 1276
- по Аткинсону
1962
- - способу Ат-
книсона 1262
- рабочаго цилин-
дра 1975
Продувки давле-
nie 1988
- - избыточное
1294
- и заряда перодъ
1268
- перюдъ . . 852
- продолжитель-
ность 1287
- тока направле-
Hie 1295
-- oyTb . . . 1895
Продувочнаго x
заряжающаго
насосовъ рас-
пред лен!е 2448
- средства пая-
меньшее давле-
Hie 1289
Продувочное
средство 1281
-ный вогдухъ 1282
- насосъ. . . 3484
-HEIMb воздухомъ
BLITBCHETBE
orpa6orammie
гавы 1273
IpoxykroBb cro-
paula расте-
кане 1834
- - расхождеще
1286
- - расширеше
1248
Продуктъ ropbuia
59
- десталлящ я
частичный 810
- перегонки. .86
- - нефти. . 1024
- - сухой . . . 88
- расщепленя . 46
Продуть . . 1278
Продыравленный
эжелЪзный
листь 165
Провора ширина
$
Прозоръ между
колосниками 512
Производимый
всасывашемъ
шумъ 317.8
Производитель
газа 826
Производная 7-ой
степени 1104
Производетва про-
цессъ газа
водяного 849
- - - воздушнаго
812
- - - генератор-
наго 838
- - - паровоздуш-
Haro 866
- стоимость
8702, 8724
Производство 8682
- газа. . . . 814
- домениое . 646
- кокса ... 651
- массовое. . 8633
-CTBb промышлен-
ныхъ отходя-
mie газьт 681
Прокатная
машина 8873
Пропиленъ
Прокатное желЪ-
зо профильное
185.7
- - сортовое . 1867
- - фасонное . 185.7
Прокатный cra-
нокъ 887.1
- CTAHD . . 887.1
Прокладка трубъ
8187
Прокладное коль-
no см. Прокла-
дочное кольцо
Прокладочное
кольцо 8131
= -, поставленное
на ребро 1663
-ный marepianb
1883
Промежутокъ
времени между
двумя HOCI'É-
дующими з&-
грузками 673
- искровой . 2886
Промежуточная
часть 19563
- -, охлаждаемая
водою 1681
- - упругая . 2267
-ное пламя. . 2808
-ный Bau. . 211.7
- - быстроходный
2106
- резервуаръ 2428
Промыватель 679
- барабанный 776
- Бана . 791
- вращающийся съ
шарами 719
- съ биломъ . 68.1
- - плетнемъ изъ
Teca 695
- центробЪжный
774
- шариковый 719
Промывать см.
промыть
Промывка газа 678
Промывиая me-
роховатая по-
верхноеть изь
проволочной
сЪтки 78.10
Промыть уголь
241
Промышленное
законодатель-
ство 8194
-ныхъ производ-
етвъ отходящие
газы 631
Проникновеше
смЪси въ труб-
ку 2825
Пропиленъ . 184
38*
Пропусками
Пропусками pe-
гулироваие 298.1
Пропуски въ за-
жиган!и 2805
IIpouyckat£ водя-
ной паръ че-
резъ раскален-
ный уголь 855
Пропускное от-
Bepcrie 2089
- chuerie . 209.1
Пропуекъ . . 2282
ПрорЗзать рубаш-
ку вблизи кон-
цевыхъ флан-
цевъ 1624
ПрорЪзовъь пере-
крыван{!е порш-
немъ 2414
IIpopB3b . 240.7
- впускной . 2408
- выхлопной. 241.1
- для регулиро-
вания притока
воздуха въ
бунзеновской
горзлк3 99.1
Просачивае въ
поршневыхъ
кольцахъ 1716
Просверливать
см. сверлить
Просверлить см.
сверлить
ITpocsbra ширина
513
IIpocsbre между
колосниками
512
Проестого дВйет-
sia воздушный
Hacoc® 260.8
- - двигатель
2-хтактный 894.10
- - - 4+хтактный
8218
- - цилиндръ 1578
Простое carie
2602
IpocTpaHCTBA coxa-
тя объемъ 1215
-ство водяное 403
- всвасываш я . 2445
-, находящееся
подъ давле-
HieMBb наруж-
ной атмосферы
85.1
- охлажденя
очистить оть
грязи 1678
- паровое . 402
- сгоран1я . . 1835
- - съ гладкими
стзнами 1694
- catia 194, 2446
——_ meer mr дд _—_———————_—@È@
596 Пульверизованвый
ПроеВянный Процессъ образо- | Пружииный дина-
уголь 847 ван] я газа водя- мометрт, 35111
ПротивовЪ сами ного съ введе-|- регуляторъ 901
вращающимися Hiem® сжатаго | Пружину натяги-
уравновЪв сить воздуха 862 вать Wis
Bpamarominca |--- воздушиаго |- натянуть . . 2046
массы 1947 - подтянуть . 2047
ПротивовЖеъ 1971, - - - генератор- -ны двойной укрЪ-
Протыкалка . 2665: наго 838 плеше 3626
Протычка . . 3864| - - - napoBosıyın- | - длина, ненатя-
Професс1ональ- | Haro 866 нутой - 2041
ный союзтъ 8864 | - постепеннаго - - свободной - Mii
Профиль нормаль-| cropania при - индикаторной
ный 1358 HOCTOAHHOME калиб]ри|ро-
Профильное про- давлени 1176 ваше 8568
катное же- - производства га-|- клапанной на-
sbso 135.7 за водяного 849 грузка 2045
IIpoxosa площадь | - - - - съ введе- |-- натяжене 2045
209.1 HieMb сжатаго |- масштабъ . 8555
- сужен!е поеред- вовдуха 862 | - - калиб[ри|ро-
ствомъ впуск: | - - - воздушнаго ванный 8556
ного клапана 842 |- тарелка укрЪп-
8341 | - - - генератор- ленная посред-
- - см шиваю- Haro 833 CTBOMB чеки 2043
IMAMB золот- - - - паровоздуш- | Пружинящая пла-
HHKOM 2343 raro 866 CTHHKa 841
Проходимый - расложен!я Пружннящее
поршинемъ путь| тяжелыхъ угле- кольцо сфери-
1941 водородовъ HA ческое 1802
Проходное отвер- болВе легые - - шаровое . 1802
crie 2089 при перегонк% |-mió cobusok ры -
Проходной кла- керосина 1042 чагъ 2931
панъ 316.8 | - регулироващя ПрыгаШе регуля-
- KpaHb . . 816.1 267.4 тора 2735
Процентныя день- | - термодинами- Прямая, напра-
y ги 8188 чесыЙ 1169| вленная назадъ,
Процентъь . . 8789 | - четырехтактный лопасть 815
IIponecca kpyro- 1189 | - - - лопатка 815
вого идеаль- Прочиетить отвер- | Прямое подвЖ-
наго работа crie горзлки шене 2692
8612 2664 | - подвЪшиван!е
IIponeces . 8776 | Прочность. . 1409 2692
- FTA3006pA3OBAHIA |- HA изломъ . 1644 | Прямой верти-
безпрерывный | Пружина вспомо- кальный дви-
36.7 гательная 2268 гатель $955
- ropbuis . . 66|- индикатора 8623 |- pasp'h3R . . 1784
- двухтактный 1264 | - индикаторная Прямолинейнаго
- Дизеля . 1178 8523 движеня на-
- круговой raso- |-- двойная витая| правляющая 1665
ваго двигателя 8525 | -ное очертане ры-
11838: - - двухходная8585 чага катяща-
- - Карно .1173,- клапана . . 2087 гося 2203
- - наивыгод- - между впуск- - - - перекаты-
mimi при нымъ и газо- вающагося 2203
AAHHOMB П&- BEIM КлЛапа- Прямоугольное
дени давлен]я нами 2897| orshraxenie 3108
1175 | - пластинчатая -ный стыкъ . 1784
- - - при данномъ для поворачи- | Псевдоастатиче-
паден!и тем- BAHÍA назадъ ск регуля-
пературъ 1172 289.4 Top» 9713
- - обратимый 1152| - поперечная 2704 | Пуллинговое
- -, теоретически |- продольная 2708 жел зо 1881
совершенный |- регулятора 2702 Пульверизован-
1171 | Пружииная мас- ный луговой
образовашя rasa
водяного 849
ленка 274.11
-пые Ben: . 857.11
бурый желЪз-
някъ 789
Пульсащй
IIynecaniä nia-
грамма 843
Пульсашя pesna-
новаго машка
84.7
Пуска сопроти-
BueHie 2912
Пускать BE ходъ
легко испаряе-
MEIM'b топли-
BOM® 26838
Пусковая ле-
бедка съ зубча-
той передачей
291.7
Пусковой кла-
панъ 2954
- компрессортъ 8963
- резервуар 2916
- токъ ...
Пускъ въ ходь
отходящими
газами 2992
- - - поворачива-
Hiem'b маховика
293.4
Работа . 814
- внутренняя 1117
- BHAA... 1148
- BcackıBaHin 119.10
- Bb 8 такта. 1283
- - 4 такта. . 1188
- газомъ. . 8382
- - водянымъ 301
- - евЪтильнымъ
сильно сжатымъ
3402
- генераторомъ
проетымъ Cb
обратным вве-
дешемтъ паровъ
дегтя въ поясъ
rophuia 434
- - Ch двойнымъ
cropaniemb 458
- движевшя по
инерщи въ пе-
piox'B OCTAHOB-
ки 9974
- дЬйствительная
859.10
-, затрачиваемая
на Tpexie 3603
- идеальнаго кру-
гового процесса
8612
- индикаторная
8599
- машинъ . 8427
- машины 6685
потерь 8612
- - идеальной 8612
597
Пускъ въ ходъ
помощью ме-
ханизма для
поворачива-
HÍA маховика
2985
- - - при помощи
рабочей силы
2984
- - - CIKATEMD воз-
духомъ 2045
----- BE 8 TAKTA
- - - элекриче-
Пустот%лый кла-
панъ распыли-
теля 2068
- шпиндель кла-
пана 2022
Путемъ химиче-
скимъ onpe,rb-
лен1е тепло-
производитель-
ности 97.7
Путь карандаша
865.7
- на валкахъ 8812
- перетеканйя 1295
- пишущаго пера
865.7
ствомъ 2981
Пустить машину |” mradra . . 8567
въ ходъ 8488 |” проходимый
- - работать . 8126 поршнемъ 1941
Пуетот®лая рама |” Тока продувки
1538 139.5
- скалка съ на- |Пучекъ да-
гнетательнымъ граммъ 8549
клапаномъ Пылевидный
1881 уголь 256
P.
Работа непрерыв-| Работы безопас-
ная 8414 ность 3122
- номинальная3602 | - избытокъ . 1984
- поденная . 88348 |- механическ!Й
- полезная 809.10 коеффищентъ
- продолжитель- 360.1
ная 8414|- остановка . 848.7
- сдВльная . 8888
- CHKATIA . . . 1218
- спокойная зуб-
чатыхъ колесъ
2104
- тремя. . 3603
- YCTAHOBOKE
крупныхъ 3412
- - небольш. . 8413
Работать молот-
KOMB 1444
- на водяное со-
противлеве 8585
- пустить машину
8126
Работодатели и
работопринима-
тели 8795
-тель. . 380.9
Работопринима-
тели и работо-
датели 3795
-тель ... 88010
Работоспособ-
ность регуля-
тора 8724
Работу выразить
Bb единицахЪъ
тепла 1141
- потеря Bcurba-
стве опереже-
His выпуска 362.1
= - - отдачи тепла
CTBHKAMR 3625
- - - Cropania 84-
поздалаго 8622
---- неполнаго
8623
- - механическая
360.3
- прекращен! е3 34.10
- стоимость . 813.41
- эквивалентъ
термичесвй 1144
Рабочаго цилин-
дра продувка
127.5
Рабочая втулка
цилиндра 1603
- емкость reHepa-
торной шахты
494
- поверхность
вкладыша 188.4
- - опорная . 1756
- - цилиндра 109.7
- теплопроизводи-
тельность 974
Рабошй
ПылеотдЪлитель
164
Пыли отложеше
814.6
- содержане въ
миллиграммахъ
на куб.м. 768
Пыль . . . . 762
- водою увлечь
16.10
- выдВлить . 769
- - поередетвомъь
перемВны Ha-
правленя ra-
воваго потока 76.8
- керосиновая 264.1
- кокеовая. . 258
- колошниковая
766
- мелкая. . . 167
- осадить . . 169
- пригор®вшая
8145
- угольная. . 207
Пятиокись фос-
фора 899
Рабочая часть
фланца 1548
Рабочее время388.11
- колесо . . 3668
- положеще co-
бачки 292.1
Рабочей поверх-
ности цилиндра
H3H0CB 160.1
= - - нагрузка 1598
- cm'bca BBCb
заряда 120.7
- - потеря . . 1305
- смЪсью напол-
нить 128.7
- - зарядить . 1967
Рабочихъ страхо-
ваше 885.3
Рабоще такты 1186
- часы. . 3841
Pa6ouiä . 883.2
- выступъ фланца
81211
- Bhcb . . 3393
- день . . 8839
- наемный . . 8834
- объемъ цилин-
дра 1202
- перодъ . 1187
—получающаЙ пла-
ту сдЪльно 883.7
- фабричный 8888
- ходъ . 1187, 1226
1965
- цилиндръ . 1574
9481
Рабочя
Рабощя поверх-
HOCTH поршне-
вого болта за-
калить 1699
- - - пальца за-
калить 1699
Равиаго давлешя
ливня 1156
PasnobBbcie темпе-
ратуры 174
-cia orHomenie
между CO и СО,
34.5
Радальная ло-
пасть 81.1
- лопатка . 811
Ражщально направ-
ленная въ кон-
цз лопасть 812
- - - - лопатка 812
Радальное крыло
81.1
- ребро . » 1898
Paniych криво-
шипа 1866
Разбавлешя Cuup-
TA степень
104.10
Разборка . . 8005
Разбрызгивающее
кольцо для
смазки 290.4
Развертка . . 1443
Развертывать 1443
Развилокъ рыча-
га 216.10
РазвЪтвлен!е тру-
бопровода 810.1
- трубы . - 810.1
Разгибан!1е порш-
невыхъ колецъ
1789
Разгибающее
кольцо 174.1
Разгружать см.
разгрузить
Разгрузить EJIa-
панъ 2049
Газгрузка помо-
щью сжатаго
воздуха 905.6
- посредством OT-
крыт1я вепомо-
гательнаго ко-
нуса 2055
- рубашки . . 1616
Раздвигане порш-
невыхъ колецъ
1789
Раздувать генера-
торъ 596
Раздуть генера-
торъ 596
Разд лен! py-
балки на части
161.7
598
Разложещя теп-
лота 43
- тяжелыхъ угле-
водородовъ на
боле xerkie
процеесъ при
neperoHKb ке-
росина 1042
Размахъ регуля-
тора 2673
Размельчежще уг-
ля 245
Pasmbp5 для cóop-
ки 8012
Разность въ ubub
8483
- температуръ
между внВш-
ней и внутрен-
ней стёнками
цилиндра 1627
Разобрать машину
800.4
Разрушающая
нагрузка 1408
Разрывающая
нагрузка 1406
Разрыву conpo-
тивлене 1404
Разрывъ трубы
8147
Paspbsxenie . 825
-HiA камера . 408
РазрЪжениый
sca'bacraie ко-
лебал!Й газъ
8192
РазрЪ зная голов-
ка 1848
-ную рубашку ох-
ватить коль-
цомъ изъ ли-
стового желЪза
1622
Pasp'b35 Koco#1733
- прямой . . 1784
Paspbmenie эк-
сплоатировать
изобр тен{е8 192
-HÍA - - обладатель
8193
Pascroanie между
осями колееъ
888.6
- OTh середины
поршня до се-
редины крейц-
копфа 1782
Разъединитель
2982
Разъемъ вклады-
шей 1885
Раковина усадоч-
ная 147.10
Рама ба!онетная
1544
РаспредБлительная
Рама двойная 1545 | Расположить 38-
- двусторонняя
1645
- колосниковой
р№шетки 518
- массивная . 1542
- обогрЗтая теп-
ломъ Hay venia
2644
- односторонняя
1544
- myerorbxriaa 1588
- соединительная
1663
- сплошная . 1642
- фундаментная
1587
- ЦВльная . . 1561
Рамка для пружи-
HEI
Pamo# обхваты-
ваемый цилин-
ADE 1585
Раму похлить
цементомтъ 3084
Рамы балка бо-
ковая 164.1
- жесткость . 150.6
- и станины . 151.1
- подножка . 1658
-жки опорная
площадь . 1604
- прогибъ . . 1559
- crbaxa . . . 1548
- тяга. . 155.8
- yKkphnaenie
посредством
TAY 156.7
- - - штангь . 1567
- фланецъ при-
соединитель-
ный 1547
- фланцевая го-
ловка 1546
- штанга . . 100.8
- щека ‚ 1541
Ранн!Й запалъ
280.1
Раскислеше . 52
Раскислять . 63
Расковать . . 1464
Расковывать 1464
Распаден!е . 76
Распаръ печи 641
Расположен1е
двигателя 8252
- клапана . 8895
- распредЪлитель-
наго вала 9193
- реберъ . . 1694
- цилиидровъ 8263
-Hia трубъ планъ
816.5
Расположенный
сверху корен-
ряжаюнЦе Ha-
COCLI подъ по-
лом 288
- - - сбоку отъ
цилиндра 2488
Распорный прн-
ливЪ KOJOCHH-
ка 617
-ными тягами
соединить
крышки 1647
Распорядитель
381.5
Распорядиться8816
Распоряжаться
8816
РаспредЪлеше
впуска 1993
- выпуска . . 1993
- - установить на
8 такта 2941
- двойнымъ золот-
никомъ 2466
- золотниковое
8635
- и регулироваше
двухтактныхъь
двигателей 2402
- клапанное . 1989
- кулачными шай-
Caux 2213
- окнами съ каж-
noi стороны
поршня 8483
- отеВчкою CM'h-
шивающимь BO-
лотникомтъ 288.2
- помощью оконъ
2403
- - прорЪзовтъ 2408
- принужденное
(Кенига) 2461
- - экецентриковое
и кулачное 2256
- продувочнаго и
и заряжающаго
насосовъ 8448
- pacn buleniemb
см шивающаго
золотника 2882
- реберъ. . 1694
- слоевъ нерав-
номЗрное 1985
- эксцентриковое
2264
- экецентрикомъ
и катящимея
рычагомъ 9895
«zia niarpammal9810
- установка . 8111
РаспредЪлитель-
наго вала pac
положене 2125
-ная доска. . 8814
ной валъ 1516 |- трубка... YU
Распред$лительная
Распредлитель-
ная штанга для
клапана 2141
-ной рычажной
системы мерт-
вый xonb 2154
-ному механизму
передача дви-
зкошя 2092
‚-ные рычаги AB
лать съ неболь-
шими массами
2155
- - a штанги 2148
РаеспредЪлитель-
ный валъ 2115
- - непрерывный
2122
- - пернендикуля-
ренъ къ корен-
ному 8185
- - приводить въ
движен1е 2093
- - сквозной . 2122
- и коренной валы
вращаются въ
одномъ направ-
леши 2124
- кулакь . . 2215
- MOXAHHSME Kb
запалу съ двумя
запальниками
2898
- - 4+хтактный
ЗВенцеля 2128
- - - дуплексъ 218.6
- - - Капитана 2182
- -- Keprazra281810
- рычагь . . 21738
Распылен!е сжа-
тымъ воздухомъ
259.8
Распыленной
воды брызги 68.6
- - дождь 686
-ный KeDOCHKE 204.1
РаспыливающИЙ
воздухъ 956.8
Распылитель 2554
- для бензина 2655
- - керосина . 250.7
- - спирта . . 2556
-ля клапанъ пу-
стотВлый 963
Распыляющая
пластина 9686
- поверхность 256.8
- чечевица . 206.7
Распыляющее
сопло Кертинга
703
mil зонть . 2567
Растворъ ammiaxa
141
- зимачный . 141
- известковый 8079
Растворъ MBE
одноххлористой
амм1ачный 908
- -- соляной 909
- MBIA полухлори-
стой амачный
90.8
--- соляной 909
- нормальный 942
- титровальный 94.1
- фенола. . . 888
- цементный . 8078
- щелочный napo-
галлола 91.1
- - пирогалловой
кислоты 91.1
- BIKATO кали 906
Растекан1е про-
дуктовъ cro-
paria 1286
Растительное
масло 2745
Расточка срабо-
тавшагося ци-
линдра 1603
Раструбное сое-
динене трубъ
8115
Раструбъ всасы-
вающИЙ 8182
Растяжен1я ко-
еффищентъь 1408
Расходь охлаж-
дающей воды
599
Pacubunesia по-
CTOAHHAA точка
2855
Расц® пляющая
рычагь деталь
2982
-mifi рычагь ор-
rans 2982
Расчеть на проч-
ность 1411
Расчитать порш-
невой штокъ
на продольный
изгибъ 1181
Расширеше . 1194
- во время пол-
HATO подъема
8644
---- xona . 9644
- продолженное
1347
- продуктовъ сго-
paria 1245
- шахты . . . 496
я коеффищентъ
кубичесвй 168
~ линейнаго тЪлъ
коеффищенть
167
- коеффищенть
линейный 107
- - объеминаго 168
- - тепловой . 168
- - термическ!Й 1656
884 |- кривая. . . 1245
- степень . . 1246
- силы и воды на
чистку 794
- смазочиаго мас-
ла 818.7
- тепла . . 8627
- - BB часъ . 868.1
- топлива 61.10, 8479
Расходы на очист-
ку куб. метра
газа 795
- по изготовленю
8724
- - мастерской 8729
- - сооружен!ю8722
- таможенные 864
- эксплоатаЦ1он-
ные $181
Pacxonamisaca
сильно Nnia-
граммы $3551
Расхождеше про-
дуктовъ cro-
paria 1286
РасцВнка . . 8844
Pacırbnnenie авто-
матическое ру-
коятки 2913
-Hi8Mb см шива-
ющаго золот-
ника распре-
whaenie 2882
Расширяться 1244
Расщеплен1я про-
дуктъ 46
Реагировать. 88
Peaxnian темпера-
тура 811
- теплота 8.10
- химической
тепловой эф-
фектъ 89
Реакщя съ выд»-
летемъ тепла
8.12
- - поглощешемъ
тепла 42
- химическая . 81
- экзотермиче-
ская 812
- эндотермиче-
ская 42
Реберъ раеполо-
жеше 169.4
- распредВлете
1694
Ребра поршня 1693
Ребристый охла-
дитель 8222
- холодильникъ
8222
Ребро днища 169.5
Регулироваше
Ребро ращальное
1696
-, YEphnuaronmee
втулку порш-
невого болта
169.7
Револьверный то-
карный ста-
нокъ 149.8
Регенеративная
камера 601
- печь... . Goll
Peracerpapyıomiä
барометръ 113
- термометръ 17.11
Регулироване 3a-
паздывашемъ
запала 297.7
- запаломъ . 8975
- заряда. . . 2825
- и pacuperbrenie
двухтактныхЪ
двигателей 3402
- измЪнешемтъ Ko-
личества заря-
да 8885
- количества пара
2689
- Летомба . . 9818
- мощности . 2274
- мятемт газовой
cubcr 2886
- наполнешемъ
2827
- подъемомъ и
опускаемъ
газоваго коло-
кола 692
- посредетвомъ
выключен!я
запала 227.6
- - H3M'BHOHÍA Ko-
личества то-
плива на рабо-
wif циклъ 281.7
- - насоса для по-
дачи топлива
2522
- потокомъ воз-
вратнымъ при
помощи газова-
го насоса 2464
- - перепускнаго
клапана 9595
- - обратным 245.8
- пропусками 2381
- скорости. . 991.3
- состава сиси
2845
- составомъ . 2345
- сужешемъ пло-
main прохода
для смеси 2885
- уровня жидко-
сти поплавкомъ
2487
Регулироваше
Регулироваше
четырехтакт-
HbIXb машинъ
297.2
-Hia процессъ 9674
Регулировать 9672
- взлетан!Ш порш-
ня продолжи-
тельность 8645
- - - число. . 8646
- выпускъ посред-
ствомъ оконъ
и клапана 2068
Регулировка съ
разгруженной
стороны 1854
Гегулирующ ко-
локолъ Ch ги-
дравлическимъ
затворомъ 862
Регулятора грузъ
268.6
- конструкщя 2675
- муфта... 2689
- нагрузка. . 2682
- переестановоч-
ный механизмъ
2788
- подергиван1е 18.5
- пружина. . 8102
- прыган1е. . 8185
- работоспособ-
ность 2724
- равмахъ . . 2678
- рычагь . 2784
- сила полная пе-
реставляющая
271.8
- - - перестано-
вочная 981.
- собственное
треше 271.7
- установочное
приспособлене
#33
- характеристика
20.6
- шаръ . 2685
- шпиндель . 2684
- энерля . 2721
Регуляторомъ
вращаемая
шайба кулач-
ная 2681
- -- некруглая 2581
- HSM'BHATE
уклонъ поверх-
ности катаня
2354
“pb астатич. . 9711
- Банки . . 2814
- B’hcoBoï . 2683
- грузовой . . 9683
- давленя газа
85.3
- - - Дуплекстъ 851
600
Регуляторъ
давлешя газа
Стотта 855
- качающЙся 2294
- коническЙ 2688
- маятниковый
2294
- мощности . 2725
- неустойчивый
270.8
- осевой. . . 9781
- - инерцюонный
- - плосый . 2811
- - Cb инерщон-
нымЪ коль-
nomb 2782
- nıockiä . 2128
- подачи воды 408
- пруживный 2701
- псевдоастатиче-
сы 2718
- скорости. . 2681
- статическ Я 2708
- съ муфтой . 2688
- - поперечной
кулиссой 269.7
- - рычажнымъ
передаточныхмъ
механизмомъ
969.1
- - согнутыми ма-
ятниковыми
стержнями 2695
---- тягами 2695
- устойчивый 270.7
- центроб%жный
2671
Резервуарное
жел%зо 1856
Резервуаръ B03-
вышенный 821
- для керосина 414
- - бензина . 275
- - газа . . . 864
- - масла . . 2707
- - CUHPTA . . 2476
- - топлива . 2478
- наполнить . 491
- промежуточный
2423
- пусковой . 2974
- съ ежатымъ воз-
духомъ 297.7
Резина . 1884
Резиноваго мВш-
ка пульсащя
84.7
-вая трубка . 889
-вое кольцо и HA-
тяжная прово-
лока 1685
-вый мЪшокъ 846
- шаръ для заса-
CLIBAHIA газовъ
89.3
Ревультать испы-
тан! 8514
Рейбалъ. . . 1448
Рейка деревянная
68.9
Рекуперативной
топки система
каналовъ 881
Рекуператорной
топки . система
каналовъ 88.11
Рельсовый локо-
мотивъ 8895
Ременная переда-
ча 8871
-кый шкивъ . 899.1
Ремень . . 8283
- бьетъ . 828.1
- хлопаеть . 8281
Ремня натяжене
8278
- скольжене 8282
- сторона волоси-
стая 8287
гладкая . 8287
лицевая . 8981
мясистая . 8286
шероховатая
838.6
- толщина . . 8285
- ширива . 8284
Ремонта стои-
мость 8728
Ремонть. . . 8499
Рента инвалидная
3861
Ресиверъ съ труб-
чатымъ холо-
дильникомъ
2615
Peropra . . . 821
- вертикальная 84
- горивонтальная
822
- для KOKCOBAHIA
453
- - маслянаго газа
888
- наклонная . 828
- шамотная 827
Ретортная печь съ
газовой топкой
826
Реторткый rpa-
pare 825
PHCKE . . 816.10
Рихтовальная
плита 1454
Ролика давлен1е
2983
- направляющая
2982
- плавный ходъ
228.7
- ‘соскакиван!е
228.8
Pyccxif
Роликь . . . Sit
- CTYIHTB по BOXY-
щему кулаку
8385
Ромбическое под:
въшеще 9693
- подвЪъшиван!е
2693
Роесписаться въ
получения 8713
Росписка . . 3713
Росписываться см.
росписаться
Ростверкъь . . 8063
- HA сваяхъ . 8063
Ротацюонный веи-
тиляторъ 802
Роторъ . . . 8336
Ртутная нить 195
-ное наполнене
- термометръ 183
- -, наполненный
азотомъ 184
- -, -углекислотой
183
Рубашка водяная
1668
- изъ листового
желВза 1683
-, раздВленная по
срединЪ 1621
- цилиндра . 1614
Рубашки разгруз-
ка 1616
- раздВлене на
части 1617
-ку прорЗзать
вблизи конце-
выхъ фланцевъ
1
- разр звную oxBa-
тить кольцомъ
изъ листового
желЪза 1022
Рубить зубиломъ
Рудниковый
уголь 885
Рукоятка 2915, 297.5
- безопасная . 8983
- предохранитель-
нал 2928
-ки автоматиче-
ское расц®пле-
mie 9918
- возвратный
ynapt 2925
- отдача назадъ
2925
РуссыйЙ керосянъ
1086
Ручная
Ручная лампа 2646
849.7
- масленка . 2772
e - Cb KAANAHOME
9778
- смазка. . . 2771
- ль . . . 8024
Ручной веитиля-
торъ 597
- воздушный на-
| coch 2481
= кранъ . . 8088
‚Ручные тиски 1489
ПРычага вилка
316.10
- глазокъь . . 2168
- катящагося очер-
Taie по xyrb
круга 2904
конецъ съ про-
phsoms 2172
контактнаго ось
288.10
- отрыване отъ
штифта 2892
колВно . . 2166
опоры точка
2159
развилокъ 21610
собственный
BBCL принять
BO BHHMaHie
857.9
- тормазного дли-
на 2518
Рычаги и штанги
BuyCKH. 2149
- - - выпускн. 8161
- - - распредВ ли-
Сажа + о 618
Сажи налетъ HA
запальной
трубкЪ 2881
Caso... . 13812
Сальника коробка
1804
- набивка . . 1792
- смазка съ по-
дачей масла
подъ давле-
Hiem'b 1799
Сальникъ для
газа 1193
= - гаЗовыхъ
двигателей 1793
- поршневого
штока 179.1
- Првабе . . 1898
Самовоспламене-
Hie 2596
. 261
- угля
тельн. 2148 |
601
Рычаги pacopexrb-
лительные ]B-
лать Ch неболь-
шими массами
2165
Рычагомъ KOJ'bH-
чатымъ запира-
nie 27.1
Рычагь . . . 2166
- вилкообразный
2169
- вильчатый . 2169
- впускной поса-
женный экецен-
трично 2393
- двупле Я . 9158
- xaramitica . 2178
- - ведомый . 2183
- - веду й . 2182
- - CB постоянной
точкой враще-
mia 918.1
- клапана . . 217.7
- клапанный под-
пирать 2266
- колЪнчатый 2165
- - включить 9912
- направляюциЙ
зацзпки пере-
ставить 2908
- одноплеч 9161
- передаточный P&snof торфъ 288
2175 | Pbmenie постано-
- перекатываю- вить 8781
milica 2178|- третейскаго су-
- - ведомый . 2198 да 87712
- - genymil . 9182| Рьшета кл®тки
- - Cb постоянной величина 949
точкой Bpamenía | РЬшетка деревян-
918.1 | ная 782 |
с.
Самовсасываю- Саморегулирова-
mit генераторъ nie газообразо-
89.5 вашя поесред-
СамодЪЙствую- ствомъ BCACEI-
щая заслонка Baromaro whitcr-
249] sia двигателя 69.5
- смазка. . .2775| Camocylixa. . 156.1
mi клапанъ
впускной 200.1
- - заряжающаго
насоса 845.1
- - смшиваюцЙ
238.8
Самопередвигаю-
щШея локомо-
биль 8888
Самопишущ
барометръ 1138
- термометръ 17.11
Самопружинящее
поршиевое
кольцо 1717
Рычагь подпи-
раюлий 2969
- приводяцЙ 2174
- пру
сцзпной 2981
- распред%литель-
ный 9178
- расц®пляющая
деталь 2982
- -miä органъ 9982 |:
- регулятора 2784
- съ эксцентрич-
ной опорой 2186
- тормазной . 857.7
- угловой . . 2164
- -, захватывае-
мый поршнемъ
262.7
- - CB поверхно-
сетями ката я
219.1
- контактный 2889
- ударный . . 2904
- упорный . . 2318
Рычажная пере-
дача къ инди-
катору 8086
-ной системы рас-
предВлительной
мертвый ходъ
2154
Самоходъ, локо-
мобиль- 8383
Сбоку свЪтъ 8043
Сборка въ мастер-
ской 800.1
- трубъ . 8137
Сборки стоимость
8726
Сборникъ для
кокса 453
Сборочная мастер-
ская 801.3
Сборочный 3255
8014
- инструментъ301.5
Сверло
РЪшетка колос-
виковая 509
- - боковая . 586
вертикальная
52.7
вращающаяся
52.8
- цилиндри-
ческая 533
горизонталь-
ная 682
- - качающаяся 531
корзинообраз-
ная 594
крышеобраз-
ная 486
наклонная 628
поворотная 628
сотрясающая
- - ступенчатая 625
- - этажная . 483
- - ApycHaa . 483
“KH -вой балка 518
- - конетрукц1я581
- - охлаждеюе 579
- - рама . . . 618
- - спрыскиван1е
611
- нагрузка. . 61.1
- напряжее 61.1
Р»шетникъ . 8766
PBmero для угля
248
Рядомъ вести
газъ и воздухъ
238.6
Рядъ даграммъ,
снятыхъ одио-
временно 3549
Сбрызгиваще
масла 2792
Cébrania кривая
222.7
- точка 222.10
Сваривать CM.
сварить
Сварить . . 1465
Сварка . . 1466
Сварки mero
1468
Сварочная сталь
183.7
- температура 146.7
-ное желЪзо . 1328
-ный жаръ . 1467
- шовъ . 1469
Сверлильный
станокъ 1486
Сверлить . 1485
Сверло американ-
ское 1488
Сверло
Сверло обыкно-
венное 1487
- поровое . . 1487
- спиральное 1488
Свертываемое
соединен!е
трубъ 8113
Сверхурочные
часы 8842
СвидЪтельство
объ испыташи
1402
Свинцовая труба
309.12
Свободная OTH
внутреннихъ
напряжен!Й
отливка 1481
-ное давлеше 826
- масло отъ
киелотъ 2142
- - масло смолы
vts
- прекращен1е
движевня по
инерщи при
остановкВ 1964
- chuezie клапана
208.8
-ной пружины
длина 9041
-ный фланецъ 8126
Свойство мате-
piaxon 18848
СвЪжей водой
охлаждене 8211
СвЪжесрублен-
ный aber 29.11
СвЪжЯ воздухъ
412
- H1BCE . . 29.11
СвЪтильнаго rasa
завод 819
СвЪтильный rast
818
- и масляный
газы 805
СвЪтлое бЪлое
кален1е прово-
локи 9662
СвЪтлокрасное
кален1е 2824
СвЪтъ боковой
8043
- Bepxnuiä . 8042
- дневной . . 8041
- сбоку . 804.3
Cs'hua запальная
286.6
Csahbummsanmilica
цилиндръ 1684
Связанный co
здаемъ фун-
даментъ 804.10
- химически
кислородъ 104
ee
rt SSRIS on
602
Связка деревян-
HEIXb планокъ
694
Связующее веще-
ство для бри-
кетовъ 893
Связыван!е бри-
кетовъ 292
- фундамента 808.7
Сгонная гайка
8114
- муфта . . . 8114
Cropauie
55, 1193, 1227
замедленное 1284
заряда mocıb-
дующее 1242
мгновенное 123.1
медленное . 1232
моментальиое
1231
- несовершенное
6.8
при постоянной
температур
1174
- - постоянномъ
давлеши 1182
- - - объемЪ . 1185
- - продувк
полное 863
совершенное . 52
ускоренное 1983
Сгорашя быстраго
способъ 1184
- внутренпяго
двигатель,
pa6oraromii
безъ coratia
cm'bca 8683
давлеще .. 1287
заряда скорость
1241
камера. . 366.3
- CB гладкими
CTBHKAMH 1594
кривая. . 1286
ливня . 186
постепеннаго
процессъь при
NOCTOAHHOMS
давлен1и 1176
- способъ при
постоянномъ
давлен и 1181
продуктовъ ра-
стекаше 1286
- расхождеше
1286
- расширеше 1248
- пространство 138.5
- - Ch гладкими
CTBHKAMH 1094
- скорость. . 2684
- температура 1289
Сгорать . . 1228
Crophsmie газы
61, 1249
Cropbr5 . . 1228
Crymarn . . . 910
Crymenie napa 9.11
Сдавливать . 28186
Сдвига напря-
жеше 1494
Сдвигь стыковъ
относительно
другъь друга HA
x градусовъ 1787
- щетокъ . 8843
Сдвоенный дви-
гатель 8264
- - двойной . 8968
- - съ противоле-
жащими ци-
линдрами 820.7
- тэндемъ . . 897.41
СдЪлать вырЪзы
для перекрышъ
стыка 1727
СдЪлки заклю-
чен1е 87011
Cıbrpuaa работа
882.8
Ce6'beroHMOCTb
8702
Сегменты коль-
цевые, захваты-
Baie другь
друга посред-
ствомъ паза
и гребня . 508
СекундомВръ 8587
Серддевина де-
рева 293
Серьга шарнир-
ная 217.1
Сжатая см3Зсь 1212
Cxarie . 1192, 1211
- айабатическое
1219
- воздуха доба-
вочное посред-
CTBOM'B порш-
невого выступа
9629
- Bb перодъ
остановки 2966
- двойное . . 9603
- двукратное 260.3
- изотермическое
1218
наибольшее эко-
номически до-
пустимое 1222
однократное 260.2
- постоянное 2847
простое . . 2602
слабое при ма-
лой нагрузкЪ
2326
Сжат!ю сопротив-
леше 1405
Сила
Cacaria камера
Ue
- - Cb BHBIHHNE
подогр& вашемъ
2515
- конечное дав-
леше 12110
- кривая . . 1217
- перодъ . 1263
предвль . 1221
пространства
объемъ 1215
пространство
1214, 246
работа . . 1813
степень . 1216
температура
конечная 1994
теплота è. . 1228
- теплотой вос-
пламенен!е 2597
- уменьшене, вы-
зываемое авто-
матически 295
- устранеще . 2937
Сжатой движу-
щей cmbcn ne
родическое
o6pasvBanie
8661
Сжатый воздухъ
259.8
- - впускать BO
время 4-аго
такта 2952
- - высокаго дав-
лензя 2962
- - екопить . 2975
- воздухъ, предва-
рительно - 2601
-тымЪ -хомъ pac-
пылен1е 2598
Cxuraxie . 1227
- взврывомъ . 946
- вспышкой . 946
- на накаленной
платиновой
проволоЕъ . 958
- - слабо нагрЪ-
томъ паллади
952
СжигашШя методъ
945
- пипетка . . 961
- способъ . . 945
Сжигать газъ при
постояниомъ
давлен1я 3652
Сжимать . . 1909
СжимаюцшИЙ воз
духъ ходъ 2486
- газъ ходъ . 2437
- ходъ. . . . 1908
Сигналъ пожар-
ный 8773
Сила . 1414
| Сила
‚ Сила восплаиме-
неня 2796
- запала. . . 9198
_- инерщи . . 1955
по шатуну . 1949
полезная пере-
ставляющая
Zils
- - перестановоч-
ная 3716
- регулятора пол-
ная перестав-
ляющая 2718
- - - перестано-
вочная 2718
- TORA . . . . 8861
- тяги локомотива
839.2
центробЪжная
205
Силовой газъ 335
887
Силу тяги из-
мЗрить въ MM.
водяного стол-
ба 827
Силы, д®йствую-
ния въ пере-
даточномъ ме-
ханизмЪ 1947
- живой иеполь-
зоване запаса
при остановкЪ
двигателя HA
сжат!1е воздуха
для пуска 1963
- инерщи, по-
являюц4яея въ
плоскости Ka
Tania стержня
шатуна 1844
- молекулярныя
112.10
Символъ хими-
ческй 2.10
Сименсъ-марте-
новское желз-
зо 1335
Синее пламя 2655
Синеродистый во-
дородъ 143
Синильная ки-
слота 143
Сиропообразиые
остатки дегтяр-
ные 715
- - смолистые 715
Система каналов
pekyneparop-
ной топки 82.11
Система коорди-
HaTb 111.1
-мы рычажной
распредВли-
тельной мерт-
вый ходъ 9164
603
Системы точекъ
средняя кинети-
ческая энер я
1185
Cato... . 2497
- трубчатое 102
Сифонъ . . . 707
- засоренный 70.10
Скалка . . . 1688
-, движущаяся съ
перерывами 262.1
- пустотЖлая Ch
нагнетатель-
HEME клапа-
HOMb 1831
Скальчатый на-
сосъ 2512
- - качающ!ея
1826
Скважиость ст%-
HOKb цилиидра
8432
Сквозная втулка
1712
Сквозной порш-
невой штокъ
1783
- распредЪлитель-
ный валъ 2122
Скидка . 3108
Скоба нажимная
555
Скольжене по-
BepxHoctel Ka-
тая другъ по
другу 2207
- ремня . . 8282
Скользящая дуга
2146
- дугообразная
часть 914.6
Скопять сжатый
воздухъ 2975
Скоплен!е воздуха
1674
- газа. . 8505
- тепла . 168.1
Скоплять CM. ско-
пить
Скорости большой
грузъ 8/46
-- TOBADE . . 8747
- кривошипа ко-
лебашя 1984
- малой rpy35b 8745
- поршия кривая
1944
- регулироваще
227.8
- регуляторъ 2681
Скорость вытека-
nia 1258
- выхлопная 1958
- выходная BO8-
духа H3b KAHA-
JOB 1292
Скорость ropBria
2684
- заряда впускная
119.11
- - входная 119.11
- нстечещя воз-
духа изъ Ka-
наловъ 1292
- - паровъ то-
плива 9883
- молекулы . 1181
- молекулярная
1181
- обода окружная
197.6
- подъема кла-
пана 2082
- поршня . 1943
- при выпускЪ
125.8
- сгорая . . 2684
- - заряда . . 1241
Скошенный ку-
лакъ 2352
Скруббера отрабо-
тавшая вода
714
Скрубберъ, напол-
ненный де-
ревянными
стружками 688
- - - опилками 688
- - кусками кокса
684
- Cb KOKCOMBb 684
- - центральной
газоотводной
трубой . . 692
- - центральнымъ
подводомъ газа
69.1
- - - притокомъ
газа 69.1
Скребокъь . . 615
- для шуровки
613
Скруглене 222.11
Скручиванйо под-
вергнуть 1422
СкручиваюнийЙ
моментъ 1423
Скрытая теплота
164
- - водяного пара,
полученнаго
при cropanin
97.5
СкрВплеше болто-
вое цилиндро-
вой крышки
1645
Слабое сжате при
малой нагруз-
Kb 2326
Слабой тяги измЪ:
реше 884
Смазка
Слабоспекаюций-
ся полужирный
уголь 282
Слабый raz 80.10
Слагающая соеди-
нен1я 98
Сланецъ глинн-
стый OTMBIATD
отъ угля 838
- лигнитовый 27.18
Сланцовый деготь
126
Слезникъ . 2765
Слесарная мастер-
ская 1434
- пила . 1441
-ный инетрумевтъ
1486
Слесарня 1484
Слесарь . 1485
- заводской . 1433
Сливная труба
Слитокъ шлако-
вый 60.11
Слоевъ pacupexb-
JeHie неравно-
m'bpHoe 1285
Сложный блокъ
8022
Слой дегтя . 717
- металлическаго
газа 2502
- -oH ткани . . 9602
- тоуфяника верх-
Hifi 285
Слоями BLITBCHE-
Hie 1284
Cuyxcamiti no фаб-
ричн. инспекщи
инженеръ 3888
Служебный
опытъ 847.7
Случай несчаст-
ный 885.7
Слышный ударъ
выпускного ку-
лака 3164
Слюдяной дискъ
287.6
Смазка . 2786, 278.7
- автоматическая
273,5
- густая. . 2138
- изъ замкнутой
коробки криво-
шипа 9783
- кольцевая . 2765
- коренного под-
шииника 279.1
- масломъ . . 961
- M'BcrHaa . . 2776
- передаточнаго
механизма 278.2
- поршневого бол-
та 2786
Смазка
Смазка поршия
2784
- ручная . TA
- сальника съ
подачей масла
подъ давле-
Hiem® 1799
- camonbiicrsyr-
man 2775
- съ помощью фи-
тиля 816.1
- центральная 271.7
- центроб№жная
289
- цилиндра . 2784
Смазки открытое
mbcro 275.7
Смазочнаго масла
расходъ 8487
-ная коробка 2768
“Hoe вещество 278.7
- кольцо. . 216.8
- масло . 2741
- oTBepcrie . . 2752
Смазочные прибо-
ры остановить
604
CmBcH газовой
maTiemb регу-
лироване 2885
- движущей не-
прерывное об-
pasoBanie подъ
давленемть 366.8
- - сжатой nepio-
дическое обра-
soBanie 866.1
- marie . . 2886
- - поередетвомъ
впускного кла-
пана 2811
- недостатокъ 286.4
- o6pasoBazÒie 2857
- пара съ возду-
хомъ подводъ
47.1
- - - - приводъ 47.1
- проникновенще
въ трубку 2825
- рабочей вЪсъ
заряда 120.7
- - потеря . . 1903
- состава регули-
8472 роване 2345
- - установить 844.1 | - составъ плохой
Смазочный Ma- 286.4
repian® 278.7 |- чистота . 2863
Смола. 121 | СмЗеительная KA-
- буроугольная мера 2565
1074 |-ное сопло. 88.8
- каменноуголь- | Cu ben богатая985.8
ная 1067|- б®дная . . 2861
Смолистое дерево |- воздуха и пара
ископаемое 27.12 87.3
-стые остатки CH- |- для пуска въ
ропообразные ходъ 2988
715 |- CIKATRA . 1212
-стый торфъ . 287|- способная вос-
- уголь . 2741 пламеняться98 62
Смолокуренная СмЪсью готовой
печь 1072 продувать 1983
-ный заводъ для |- иаполнить ци-
бураго угля 107.2 линдръ 2986
- циливдръ .1074|- рабочей запол-
-ныхъ печей газъ нить 1267
1073 |- - зарядить . 126.7
Смолу narmınia ми-| Cabra . . . 3699
неральныя CO-,- предваритель-
ставныя части ная 3699
угля 263| СмЪту составить
- conepskamie yr- 369.8
леводороды 1211 | См шанное масло
Смолы паръ. 122 1088
- comepxanie BB |-ный rash . 86.5
ras'b ib1|- съ бензоломъ
- BMYJIbCiA Bb во- спиртъ 1085
nb 716 | СмВшивающаго
Cubans плетень золотника рас-
69.6 u'Burenien's
СмЪеи газовой распредЪлен1е
движущей не-
прерывный по-
TOK'b 860.7
См®шивающимъ
золотинкомъ
отеВчкою pac-
upexbuenie 8383
- - сужен прохо-
да 2343
См шиваюцийЙ
золотникъ 9884
- каналъ . . 2872
- клапанъ . . 288.7
- - автоматичесый
288.8
- - самодЪЙствую-
miti 288.8
- - управляемый
288.10
Снимать KEK
бензинъ CE
уловителей 2552
Снятая при сла-
бой пружинЪ
Xiarpamma 8553
Снять индика-
торную nia-
грамму 8546
- кольцо съ
поршня 1748
Собачка. . . 2144
- захватывающая
289.8
Собачки положе-
Hie рабочее 2921
- - холостое . 2922
Собирательная
трубка 895
Собрать машину
800.8
Собственная CTOH-
мость 8102
- теплота воздуш-
наго газа 346
-ное сопротивлен!е
860.5
- тепло Thaa. 157
- трее регулято-
ра 2717
-ный BCE рычага
принять во вни-
Manie 8579
Совершенное сго-
раше 57
Corzamenie . 8182
Согнутый маятни-
ковый стер-
жень 269.8
Содержание . 8498
- влаги . 262
- воды. . 262
- - въ спирт 1049
- въ исправности
8192
- - надлежащемъ
BHAB 3492
2882 |- газа въ заряд
-щая труба. . 2688
“mee сопло. . 888
перем нное 2346
дегтя Bb rA3 751
Сокращение
Содержан1е золы
264
- пыли въ MM. HA
куб. метръ 768
- смолы Bb rash
161
- спирта дЪЙстви-
тельное, приве-
денное къ 150
Целься 1062
- - кажущееся
1061
- тепла въ CM'BCE
861.1
Содержан1я стоп:
мость 8727
- - мастерской 8729
Соединене Heno-
средственное
двигателя вну-
тренняго сгора-
nia съ рабочей
машиной 8299
- трубъ . . . 8112
- - раструбное8115
- - свертываемое
8113
- - фланцевое 8181
- флаицевъ болта-
мн 8198
- химическое . 27
-nia BACH . 32
- объемь .. . RS
- слагающая . 28
- составляющая 88
- теплота . 4
- уравнещя . . 29
Соединенный кла-
панъ 2004
- - перепускной и
пусковой 2971
Соединительная
рама 1563
-ный каналъ меж-
ду всасываю-
щей и нагнета-
тельной каме-
рами 2526
Соединить крыш-
ки распорными
тягами 1641
Соединять CM. co-
единить
Сожиган1е дегтя
въ особомъ ге-
нераторЪ 462
Соколъ . 614
Сокращене объ-
> ема 73
- - scnhucetrsie us
ра KONNEHCANiN
73
- - - - 0Cakyeninis
- - - уменшеня
числа моле-
кулъ 14
Соляная
СопротивлеЙ
niarpamma 1954
-HiA моментъ 1419
Соляная кислота
147
Соляной растворъ
Max однохло-| Сопряжен1е кри-
риетой 909 выхъ касатель-
- - - полухлори- ное 2228
стой 909 | - - тангенщаль-
Соляровое масло ное 2228
107.7 | Сопряженное Ha-
Соотв®тствующая mpascerie 8848
воепламененв1ю | CoproBoe прокат-
мертвая точка ное жел» зо 185.7
1981 | Соскакиван!е po-
Соотношене co- лика 228.8
ставныхь ча- |Сосна. . . . 807.1
стей rasa вЪсо- | Сосновое дерево
вое 886 8071
- - - - объемное |Состава cubcx
885 peryxHpoBaxie
Conza orBepcerie 2345
впускное 8665 | Составить cu'Bry
- - выпускное 366.6 869.8
- пластинка . 2627 | Составляющая
= устье со стороны соединен1я 28
впуска 8665 | Составная футе-
- --- выпуска 8666 ровка шахты 50.7
Conao . . 8663 |-ной поршень 1706
- впрыескивающее | - поршневой
2562 штокъ 1184
- нагнетающее 889 |-ныхъ частей raza
- паровое 88.7 соотношеше
- подающее 88.7 вЪсовое 886
- распыляющее - - - -объемное885
Кертинга 703 | - - - титриметри-
- семЗентельное888 ческое опре-
- сыВшивающее aBuenio 985
888 | - - лотучихъ поясъ
выд леюя 581
Составныя части
Conpakacania по-
верхность 2193
Соприкосновене газа 884
неплотное съ |- - летучая вы-
зазоромтъ 990.1 дЪлять 582
Составомъ регу-
всасыван!я 1199 лирован1е 2345
- въ насосахъ для | Составъ газа 883
продувки H за-'- смЪси плохой
Сопротивлене
рядки 1802 | 8864 |- бензоломтъ кар-
- выпуска . .1257|- химическЙ . 24 бурировать 1064 |
- выхлопа . . 1851, Cocroanie rasa - денатурирован-
- клапана . . %48| нормальное 11118 ный 1061
- машины . . 8604 | -Hia измВнеше 1154|- для двигателей
- муфты полное |- ypaBHenie. 11111 104.7
2718| Сосудъ загрузоч-
- насоса. . . 8606 ный 567
- при Iyckb . 2912 | - запасной съ воз-
- продольному из- духомъ для
гибу 1425 вдувавя 261.7
- продувающихъ |- измВрительный
и заряжаю- 912
щихъ насосовъ |- наполнить . 249.1
1302 | - съ охлаждающей
- пуска . 2912 водой 8218
- разрыву . . 1404 | - - поплавкомЪ2485
- ежатю . 1405 - - сжатымъ воз-
- собственное 3605 | духомъ для
| - теченю . 180.1 | вдуван1я 2616
605
Сотрясающая ко-
лосниковая D'h-
шетка 681
Сотрясен1е пола
8165
Союзъ npogeccio-
нальный 8864
Cuexanie угля 268
26.10
Спекающ/Яся
уголь 281, 269
Спекшаяся масса
шлаковъ 60.11
Спещалистъ по
газу 813
Спещальныя де-
тали двигателей
жидкаго топли-
ва 2412
Спираль плати-
новая 962
Спирально изо-
гнутая трубка 983
-ное крыло . 185
- сверло . . . 1488
-ный ходъ для
газа 693
Спирта пары 2543
- - перегртые
- разбавлешя
степень 10410
Спиртасодержане
дЪйствительное,
приведенное къ
15° Цельая 1062
- - кажущееся 1061
Спиртовый локо-
мобиль 8382
- испаритель 8642
- насосъ . . 20.11
Спиртометръ 105.3
СпиртомВра
шкала 1064
СлиртомВръ . 1063
Спиртъ ‚ 1048
- древесный . 1841
- метиловый. 18.11
Спускное
Спицъ KpecTOBHHA
1903
- утоневе . . 1909
- утоньшене 1909
Сплавъ алюмишя
1312
- бълый . . 1873
- никкелевый 1878
- никкеля . . 1378
Сплошная рама
1542
Сплющивать 1484
Спокойная работа
зубчатыхъ
колесъ 8104
Споръ уладить
883
Способная воспла-
меняться CM'BCE
2862
Способности теп-
лотворной
опред леше 97.1
- - -химическимъ
путемъ 91.7
Способность воз-
духа насыщать-
ся 2584
- диффундировать
36
- Kb диффуз!и . 86
- насыщеня воз-
духа 2634
- теплотворную
вычислить по
даннымъ AHA-
лиза 981
- - опред лить 9.6
- - - калориметри-
ческимъ путемъ
982
- - угля опредЪ-
лить 993
Способъ калиб-
[pa]posazia 8659
- kome6anili . 856.1
‘= cropania бы-
страго 1184
- - постепеннаго
при постоянн.
давлени 1181
- сжиганя. . 945
Справа забастов-
ка 384.11
- нашатырный 142| Спринцовка для
- неочищенный
1046
- cubmanuziii съ
бензоломъ 1065
Списокъь SnD
869.11
Спица маховика
190.8
- съ фасоннымъ
поперечпымъ
chueniemb 1907
масла 2114
Спрыскиваше Ko-
лоениковой
р%№шетки 61.1
Спускать CM. спу-
CTHTb
Спускная труба
8206
- - очистителя 109
Спускное отвер-
сте 874
Спускной
Спускной кла-
панъ открывае-
Mel механи-
чески 2002
- кранъ . . . 8163
Cnyckb воды 1819
- для масла . 2168
пустить воду въ
морозную пого-
‚ду 8475
- - - морозъ . 3475
- - охлаждающую
168.1
Ca'haocrx время
06.4
СпЪлый ходъ дом-
ны 647
«работавшагося
цилиндра ра-
сточка 1602
Сравнительная
продолжитель-
ность полнаго
давлевя 1288
Среднее индика-
торное давлен!е
поршня 8591
-няя кинетиче-
ская anepria
системы то-
чекъ 1185
Средства проду-
BOYHATO HAH-
меньшее давле-
Hie 1889
Средство для воз-
становлешя 54
- - денатурирова-
Hist 1062
- продувки 19841
- - раскисленя 64
- продувочное
128.1
Сродетво хими-
ческое 26
‚рокъ платежа
$71.11
- поставки. . 8606
Ср%®зыва Я на-
пряжене 1424
Сталь . ‚ 1388
- компаундъ . 1842
- литая. . 1341
- никкелевая 1844
- сварочная . 1837
- съ мягкой серд-
цевиной и твер-
no корой 1842
- тигельная
Стальная прово-
лока 137.14
Стальное литье
1323
- - отожженное
1823
. 1512
Станина .
. 1843;
606
Станина А-образ-
ная двуногая16582
- - CB иаправляю-
щими 1586
- вильчатая . 1515
- для двигателей
вертикальныхъ
обратныхъ 1614
призмати-
ческая 1585
цилиидри-
ческая 1524
----- коробча-
тая 1526
- -- малыхъ 1515
- = - мелкихъ 1513
- Ch колонками
1584
- - магнитами $383
Станины и рамы
1511
- Hora . . 1583
- CTBHKA . . 1587
Станка токарнаго
патронъ 1498
Станокъ для pbs-
ки жел®зныхъ
листовъ 1346
- долбежный 1602
- поперечно-стро-
гальный 150.1
- прокатный . 837.1
- сверлильный
1486
- строгальный
149.10
- токарный . 1493
- - револьверный
1498
- точильный . 150.7
- фрезерный . 1504
- шарошечный
1504
- шлифовальный
150.7
Станщя домовая
881.5
- канализац1онная
насосная, при-
водимая въ
движене ra-
зомъ 337.4
- центральная го-
родская 831.7
- - для передачи
на далекое раз-
стояще 332.1
‚ - = - ЦВлаго ряда
домовЪ 831.6
- - междугород-
няя 3821
- - электрическая
831.4
- частная . 8815
Станъ прокатный
337.1
СтатичеекЙ регу-
ляторъ 2708
Стачивать нажда-
kom? 1508
Стачка . . 88412
Стекаще охлаж-
дающей воды
въ CTOUHEIA KA-
навы 8815
ямы . 8915
Стеклянная труб-
ка О-образная
83.1
-ный краиъ . 985
Степени окислещя
412
Степень вязкости
998
- диесощащи . 7.7
- HanOJIHEHIA 8398
- неравном рно-
сти 2723
- нечувствитель-
ности 2722
- окислещя выс-
man углерода
- полноты Да-
граммы 8615
- разбавлешя
cnapra 104.10
- расширен!я 1246
- CKATIA . . 191.6
- текучести 99.7
- точности. Зи
- устойчивости
#23
- чистоты 689
Стержень выевер-
леиный 1839
- клапана . . 2014
- - полый . 2022
- маятниковый
согнутый 2096
- направляющий
3894
- Hecymiff шаръ
- плосыйЙ
- шатуна . 1838
- якоря жел зный
985.1
Стержневой знакъ
1475
Стержня клапана
направлеше
201.6
- - толщина . 2015
- иаправляюцпйя
- - охлаждаемыя
2026
Стклянка a6copr-
цюнная KOHH-
ческая 944
- Вульфа 892
Сторону
Стклявка вуль-
фова 892
- для поддержан я
уровня 913
Стклявку уровня
опустить 92:
- - поднять . 919
Стоимость . . $701
- и поставка . 8681
- откосительная
теплоты 8481
- - топлива . 9481
- перевозки . 832
- постройки . 8725
- пошлины . 8704
- производства
8702, S724
- работы . . . 37131
- ремонта . 3128
- сборки. . . 8726
- собственная 3102
- содержан1я 8727
- - мастерской
8129
- установки . 3125
Стойка для кла-
пана 9085
- - маховичка
8156
- подшиппика
1521
Croxa темпера-
тура 8186
Стокъ капельный
3755
Столба газоваго
колебаше 3191
- отработавших
газовт, коле-
баще 1961
Столбикъ, высту-
naromili наружу
197
- ртутный . 195
Столбъ воды
мертвый 1323
- топлива . . 578
- фундамента 8048
Стопорный кла-
панъ 8157
Сторона . . 877.
- ремня BONOCH-
стая 387
гладкая . 3387
лицевая . 3287
мясистая . 3286
- - шероховатая
8286
- узкая . 1843
- цилиндра 159.1
- - задняя . . 1098
- - передняя . 1592
- широкая . . 1842
“HY одну цилин-
дра выключить
Bits
Croamifi
Стоящ/Я отдЪльно
фундаментъ
Crpaxozaxie Ha
случай болЪзни
885.4
- - - инвалидно-
сти 88540
= -- старости 8862
- отъ несчаст-
ныхъ случаевъ
885.8
- - огня . . . 8712
- рабочвхъ . 8853
- установки 876.11
Страховать 876.12
Страховое обще-
ство 8771
Строгальный cra-
HOKB 149.10
Строгать . . 1499
Строен1е химиче-
ское 85
Строенный двига-
тель 8272
Строитель . 88118
Строительная вы-
cora 3029
- длина . . . 8081
- ширика . 8082
-ный грунтъ. 8055
Стружки древес-
ныя 183
- желЪзныя Cb
самоточки 785
Стукъ во впускЪ
846.1
- поршня . 180.6
- при впускЪ
‘Bb атмосферу
8463
Ступень для B03-
душнаго KJIA-
пана 2893
- - - - H газоваго
2824
Ступенчатая ко-
лосниковая pB-
шетка 525
-тый етыкъ . 1785
Стучать; Стучать
клапаны 9072
-; - поршневыя
кольца 881.3
-; роликъ етучитъ
по ведущему
кулаку 2286
Crbuxa двойная
2582
- дегтеотд%лителя
отражательная
75.4
607
СтЪнка дегтеот-
дЪлителя удар-
ная 754
- поршия лобовая
1707
- - цилиндриче-
ская 1689
- рамы . . . 1548
- станины . . 1527
- теплонепрони-
цаемая 98.7
- трубы . . . 8095
СтВнки теплоем-
кость 8626
- толщина . . 8096
- цилиндра . 1698
Crbuokb испари-
теля нагр№ ваше
2574
- - подогрВвае
257.6
- цилиндра пори-
стость 8482
- скважность 8482
Стыка поверхно-
сти послЪдую-
щая обточка
165.5
- центрировка
вутренияя 1658
- - наружная 1657
Стыковъ CABHIb
относительно
другъь друга
на X градусовъ
1787
- отставае . 1918
Стыковыхъ по-
верхностей от-
ставан!е 1656
Стыкъ . 1548, 1917
- вкладышей 1885
- кольца. . . 1782
- косой . . . 1788
- прямоугольный
1784
- ступенчатый1785
- уплотняющее
давлен1е 1654
Сублимащя угле-
рода въ сажу
101
Суда третейскаго
pbmenie 877.12
Судебныя H3-
держки 3779
Судъ . . . 871.7
Судъ Tpereäckiä
871.10
Сужен1е площади
прохода для га-
зовой cm'bcH
2886
Cyxexie прохода
посредствомъ
впускного кла-
пана 2841
- - смЬшиваю-
INHMb золотни-
комъ 9843
> шахты . . . 497
Сужешемъ npoxo-
HA площади для
cmbcax регули-
рован1е 2885
- - уменьшать
притокъ газа
284.8
-ный, подвержен-
ный расшире-
Hiro конецъ
поршия 1:05
- сильно. . . 287.2
- слабо . 287.8
Сузить . 287.8
Сумма покупная
Суппортъь . .
Суриктъ
Сутки. . . 88810
Сухая перегонка
85
- - дерева . . 485
- очистка 726
Cyxie газовые ча-
сы 875
Сухой воздухъ
108
- газо(из)мЪри-
тель 815
- очиститель . 727
- паръ. 11.7
- перегонки про-
дуктъ 86
- -KB подвергпуть
84
- элементъь . 2841
Сушильный прн-
боръ 897
Сушить газъ 743
Сушка . . . 742
Сферическая
опорная по-
верхность въ
Trhaë подшип-
ника 1882
-екое кольцо
пружинящее
1802
Cubuxa винтовая
для ремней
828.8
Сц®пляющаго
зуба косая
поверхность
2924
СЪчешя
Cubnızımill зубъ
292.3
CabnnoËë пружи-
нящ Ш рычагъ
2981
Счетчика газоваго
показане He-
BBpHOe 87.7
- - - ошибочное
81.7
-къ-вый для опы-
TOBR 872
- - мокрый . . 871
- CB выекакиваю-
щими цифрами
858.11
- чиела оборотовъ
858.8
Cuers . . . 8114
Сырая нефть 1026
Сырой бензолъ
1068
- HApb. . . 113
- уголь . . . 286
- ходъ домны 648
Chua внутрен-
Hit даметръ
208.7
- клапана загряз-
нен1е 2068
СЪдло клапана
200.8
- кольцевое . 9014
- кольцеобразное
201.1
- со сверлениями
289.9
СЪрная кислота
146
- - дымящаяся
905
С№рннстая кисло-
та 145
-тый водородъ 144
СЪрными парами
загрязнен!е ra-
за 768
СВроводородъ 144
СЪтка . . . . 2187
- металлическая
249.11
СЪть трубопро-
водная 816.4
СЪчеше попереч-
ное обода 1903
- - шахты . . 495
= пропускное 209.1
- свободное клапа-
на 2088
-Hia паропровода
изм нен!е
дроссель-кла-
паномт 098
Тавровое
Тавровое 2xcen'bmo
1867
Такты pa6ouie 1186
Таль . +. 8022
Таможенные рас-
ходы 8154
-ный тарифъ . 8761
Тангенщальное
давлен1е на
цапфу криво-
шипа 1961
- сопряжен1е кри-
BHIXb 2228
-HEIXb уси nia-
грамма 1953
"Тандэмъ CM. TOH-
демъ
'Гарелка для пру-
жины 2042
`- пружины, yKp'b-
пленная по-
средетвомъ
чеки 2043
Тарифъ таможен-
ный 8761
Тахограмма . 1988
Тахографъ . 1986
- Ch камертономъ
198.7
Тахометрическое
испытан{е 1985
Твердая отливка
1884
-дое дерево . 295
Твердость . . 1802
Текучести сте-
певь 991
<CTb . 997
Телескопическая
труба 85410
ТелЪжка . . 8025
Темно окрашен-
ный фенолъ 887
Температура. 112
- абсолютная 176
- воспламененя
64, 1015
- ввпышки . 1016
- выпуска. . 1868
- выхлопная . 1266
- гор мя . . 65
- - дъйствитель-
° ная 67
- - практическая
6.7
- - теоретическая
66
- nucconianin. 78
- kun bain . 192
- нормальная 111.14
- - для шкалы въ
%, вЪса 1051
- - - - вЗеовой 1057
608
Теплота
Teopia тепла ме- | Тепловой эф-
т.
Температура при-
тока 8485 ханическая
- раки .. 811 1186
- сварочная . 1447|Tenma аккумули-
- Cropamia . . 1889
- CATIA конечная
1984
- стока . . . 8486
Температурная
шкала абеолют-
ная 178
Температуру низ-
кую въ гене-
раторЪ поддер-
живать введе-
н1емъ большо-
го количества
пара 482
- ТВла измЪрять
по его лучеис-
пусканию 218
Температуръ a6-
CONIOTHAA шка-
ла 178
- NIATDAMMA тепло-
вая 1153
- - эвтропическая
1153
- разность между
BHrBmHeH и вну-
тренней crbn-
ками цилиндра
1627
Температуры вы-
равниване 175
- наивысшей м%-
сто въ пламени
266.7
- объяснене Me-
ханическоев 1127
- nanemie . . 178
- пламени испы-
тан е 9658
- постоянной
лин я 1164
- постоянетво 14
- paBHoB'hcie . 174
Теоретическая
газовая тур-
бина 8649
- температура
rophuix 66
-CEH необходимое
количество воз-
духа 6.10
- совершенный
круговой про-
neces 1171
Теор1я газовъ ки-
нетическая 1126
- общая . . . 1091
- передаточнаго
механизма 1919
- расходъ
posazia Bospa-
стане 864
- - увеличен 864
- движене . 8007
- единица британ-
ская 171
- -цы израсходо-
ванныя 8683
- застой . . . 1681
- asıyaenie . 15.10
- изм реше 161
- непользовае
1410, 861.7
- количество,
введенное въ
круговой про-
цессъ 8609
---- циклъ 8609
- - въ единиц
объема 8482
- -, обращенное въ
индикаторную
работу 8613
- -, сообщенное
газу 1146
- коивекщя . 15.12
- OÓMBHED . 158
- o6pasosanie 149
- переходъ 169
- - необратимый
115.1
- превращене въ
работу 1188
. + 8827
- - въ часъ . 8881
- скоплеще . 1681
- содержан1е въ
смЪси 8611
- теоря механи-
ческая 1186
- утилизащя . 1410
- эквивалентъ
моханическ И
1143
Тепло rhua соб-
ственное 15.7
- ощущаемое 154
Тепловая даграм-
матемпературъ
1158
- конвекщя . 15.12
- плотность . 8482
Тепловой балансъ
- вЪеъ..
- двигатель . 1143
- коеффищенть
расширея 166
- эффекть . . 972
фекть хими-
ческой реакции
89
Теплоемкостей
отношене 1125
Теплоемкость 163
- при постоян-
HOME давленш
1128
- - - объем® . 1124 ©
-cTBHKH . . 8698
Теплонепрони-
цаемая CTBHKA
98.7
Теплопровод-
ность 1511
Теплопроизводи-
тельности опре-
дВлен1е хими-
ческимъ пу-
TOME 977
-ность вычислить
по данным
анализа 93.1
- калориметри-
ческая полная
973
- опредВлить 976
- - калориметри-
ческимъ путемъ
982
- - угля. 993
- рабочая A
Теплота. . . 148
- атомная 1128
- воздушнаго rasa
собственная $46
- воспламенен1я
279.5
- ropbuia 63
- испарещя 155
- лучистая . 165
- молекулярная
1129
-, передаваемая
по проводнику
15.6
- плавлешя 152
- разложен1я. 48
- peaxnin . 810
- catia . . 1993
- скрытая . . 15
- - водяного пара,
полученнаго
при сгорании
975
- coenusenia . 41
- yrbusnaga . 102
- - при постояв-
номъ давленши
1128
- - - - o6bemh 11%
Теплотворной
Теплотворной
способности
ouperhuenie 97.1
= - - XHMHUOCKHMS
путемъ 97.7
Тедлотворную
способность
вычислить UO
даннымъ ана-
лиза 98.1
- - опред%лить 97.6
- - - калориметри-
ческимъ путемъ
609
Термометръ само-
пишу 17.11
- электричесыЙ
съ сопротивле-
Hiemb 205
Термоэлектри-
ческая пара 20.7
-CKiË TOKb, возни-
каюпИЙ Bcaba-
стве Harphsa-
Hin м%ета спая
20.8
Термоэлементъ06
982 | Техника газовая
--- угля . . 998
Теплотой сжатя
воспламенеше
259.7
TenxoTb уд®ль-
выхъ отношене
1195
Теплоты единица
163
- относительная
стоимость 848.1
Tepmuueckiä
коеффищентъ
расширешя 166
- эквивалентъ
работы 1144
"Термодинамика
1186
-ки начало первое
1145
Термодинами-
чесый 1187
- процессъ . 1169
Термометра нуль
19.1
- погруженщя глу-
бина 196
- поправка на
расширен1е
стекла 90.1
- постоянная точ-
ка 189
- трубка волосная
19.8
- - капилярная 19.3
- шарикъ 194
- шкала... 185
Термометренная
трубка 193
Термометриче-
ская шкала 185
Термометръ . 179
- на далекое раз-
стояе 181
- нормальный 17.10
- регистрирующий
17.11
- ртутный . . 182
- - наполненный
азотом 184
= -, - углекиеслотой
188
IV
812
TexHHKE по газу
813 -- малина .
Техническая ка-
xopia 164
- контора. . 881.12
-сыЙ анализъ rasa
Товаркцый Baron
8749
Тозаръ большой
скорости 8747
- очищать пошли-
ной 8752
Тока, для запала,
источнику 2889
- интенсивность
- перем нкаго
генераторъ 8881
- - динамомашина
888.1
- постояннаго
генераторъ 8824
- продувкы Ha-
правлеще 1295
= - путь . . . 1205
- сила. 885.1
883 | - трехфазнаго
-ское бюро. 881.18
-ской частью BaB'b-
youu 8823
- - зав дываще
8824
Tewenito сопротив-
xexie 180.1
-Hia отработав-
шихъ газовъ
энерця 1859
Течь въ порщ-
невыхъь коль-
цахъ 1716
Тигельная сталь
1843
Типа пароходнаго
головка 1848
Tune генератора
87.4
- машины . . 8282
Тиски... . 1487
- ручные . 1489
Титриметриче-
ское onpenh-
xexHie состав-
ныхъ частей
газа 965
Титровальный
раствортъ 941
Turposazio . 987
- обратное. . 838
Титровать . . 986
Титръ жидкости
альтернаторъ
- генераторъ8882
- - дянамомашина
8882
- электромагнит-
ный возбуди-
тель 8848
- - источникьъ 284.8
Токарнаго станка
патронъ 1496
Токарный ста-
нок 1408
- - револьверный
149.8
Токарь . 1492
Токомъ воздуха
накаливать
сильно уголь 8638
Токъ ветрьчный
воды и rasa 782
- для запала 2888
- запальный 9888
- подводящая
клемма 8865
- «ui зажимъ 2869
- пусковой. . 9088
- термоэлектри-
yockif, возни-
кающ вел%лд-
стые Barpbsa-
ня M'BCTA спая
208
943 | Толстое листовое
Ткани металли-
ческой слой 250.2
Ткань металли-
ческая 2601
- проволочная съ
крупной клЪфт-
кой 792
Tabıe . . 588
Товарищество на
Bhph 8801 |- фланца
жел зо 1849
Толуолъ 189
Toruenie угля 25
Толщина прово-
локи 2088
- ремня . 8885
- стержия клапана
201.5
- ст%вки 809.8
| ‘ 8195 |
Тормазъ
Томасовсцое
желЪзо 1884
Тонкая трубка
для впрыски-
sazia 704
-EQ0 листовое
желфФво 185.1
Топлива BUDAI-
CKHBaHie пе-
редъ сжат1емъ
2594
- - noca® exaris
3595
- жидкаго двига-
телей спещаль-
ныя детали 847.2
8824 | - использоваше
621
- колоина . . 578
- относительная
стоимость 848.1
- noxorpbsauie
267.2
- проваливаше
wepesh колос-
никовую p'b-
merky 61.7
- pacxon 61.10, 847.9
- скорость истече-
: HÍA паровъ 2683
- столбъ . . 513
Топливо . 222
- древесное 29.4
- жидкое . 994
Топки рекупера-
тормой система
каналоръ . 6811
Топочная плита
892
-ные ходы . . 667
-ныя дверцы 543
Торговое общест-
BO 819.11
- право . 8778
Тормаза нагрузка
857.2
Topmasnoro ры-
чага длина 8578
Тормазное испы-
ragio 8669
Тормазной грузъ
857.8
- рычагь . . 8577
-щую колодку под-
тянуть 8675
-мый важимть
[Oponu] 8573
Тормазъ веревоч-
ный 857.10
- динамометри-
veckiä 857.1
- whilorsyromiii To-
ками Фуко 8584
- КАКАТВЫЙ 857.10
- колеблющёся
357.4
89
Торфъ. . 882
- болотный 286
- корневой. . 885
- машинный . 984
- зной. . . 983
- смолистый . 987
Торфяника верх-
mill слой . 285
Торфявой брн-
кетъ 8811
- деготь... 185
Точекъ системы
средняя кние-
тическая энер-
ria 1185
Точильный ста-
нокъ 1607
Точить 1481, 1506
Точка астати-
ческая 98714
- Bosropania . 1016
- socunamenia 1015
- вращешя непо-
движная 2161
xunbria . 192
- мертвая . .-1928
- - внутренняя
1989
- - выЪшняя 19210
- - между ходомъ
впуска и вы-
пуска 1983
- соотв тетв. BOC-
пламенен1ю
I
m
a
È
- опоры рычага
2159
- отеВчки по-
стоянная 2855
перегиба кри-
вой 2114
pacubuzezia по-
стояниая 2865
798
‘Tpaucmaccia . 8978.
610
=
Траненортиро- Труба вытяжная
вать 8742 у 65.1
Транспортъ . 8144 |- - для отвода
Tpexie въ колесЪ газовъ дымо-
867.8 выхъ 643
- - riopmHb .1768|- - - - - топоч-
- - couxb . 8664 ныхъ 548
- вызванное - выхлопная . 8187
BBCOME 1169 |- - замкнутая CE
- - нормальнымъ боковыми от-
давлешемъ Bepcrismn 8197
передаточнаго |- - охлаждаемая
механизма 176.1 81
- собственное - газовая . 8099
регулятора 2717|- газоотводная
- эксцентрика 2255 89.7, 552
Tpexia работа 8603 | - газоотводящая
Третейскаго суда 8187
phmenie 87712|- - замкнутая съ
ТретейсыЙ судъ боковыми от-
87710 верстями 8187
Трехатомная - - охлаждаемая
молекула 15| © 8188
ТрехколВнный - для отвода по-
Barb 186.1 лученныхъ
ТрехколВнчатый отгонкой
Barb 1861 газовъ подъ
Трехопорный колосниковую
валъ 187.7 phmerky 456
Трехразр зная - - подвода вду-
втулка 1918 вающаго
Трехступенчатый воздуха 2618
компрессоръ - дымовая 548, 551
- 8614 |- желЪзная sanap-
Трехфазнаго тока ная 8098
альтернаторъ |- KAMHHHAA для
8883 запальнаго
- - reHeparop 8882
- - динамомашина | -
8882
- медная . 809.10
| Грехходовый - обводная . 8168
кранъ 8163 | - - колосниково-
| - - Ch попереч- образная для
`вымъ двой- дестиллящЩон-
HbIM% каналомъ HEIXE rasoBb
926 получающихся
OTTOMKOË 484
переливная 2489
- - - - и продоль-
нымЪъ кана- -
труба выхлоп- |- - фланцемтъ 8119
.. ная
Трубка
Труба rexecxonx-
ческая 264.10
- фланцевая . 8119
- чугунная . 8007
Трубка, впускаю-
max бензин
2549
- TODPBAKH . . 9686
- для влива я
бензина 2649
- - впрыескивашя
тонкая 704
88 |- запальная съ
краном 2816
- - - нагр ващемъ
282.7
- измВрительная
градуирован-
ная 917
- - калибрирован-
ная 917
- изогнутая спи-
рально 983
- изъ металли-
ческаго газа
- - -CKOÏ ткани
2506
- калильная от-
крытая 2817
- - съ передвиж-
HLIMb Harp'k-
вательнымъ
пламенемъ
oe 288.1
- капилярная 91.4
- - газоподводная
962
- - для сжигатя
95.3
- - платиновая
Дершмита 96.7
- каучуковая 889
- лампы . . MES
- опускаемая Bb
жидкость 948
- переносная 896
- платиновая 9892
--cOBramia . 22210 лами 927|- подвижная Ch |- подогр%®ватель-
- термометра по- |'Трехцилиин- угловымъ ная витая 2645
. отоянная 189 дровый двига- шарниромъ1884 | - полюсная Ka-
Точности степень тель 8272 |- подводящая 8205 чающдаяея 285.7
851.11 | Трещина въ ци- |- прикрЪпленная |- раеспредвлитель-
Тон уголь 228, линдрЪ 1683 къ стержню ная 984
: 229 | Тройникъ . . 8109 2083 |- резиновая . 889
- - каменный He- |Тросъ. . . . 8898 |- свинцовая 809.13 |- собирательная
плавыйЙ 999| Труба. . . . 8098|- сливвая . . 2489
- - - неспежаю- -, ведущая въ - смВшивающая |- термометра
milica 229 гидравликъ 829 BONOCHAX 193
Траверса . .1777|- всасывающрья - спускная . 8308 |- - капилярная
Транзитная пош- 8174 |- - очистителя 709 198
лина 3769 |- выдвижная - Cb кулиссой 1825 | - термометрениая
Трансмисе1онный 1825. 25410 | - - раструбомъ 198
вентиляторъ - выпускная см. 8116 | - О-образная на-
- - monamn . 8183 }- - стеклянная 884
Трубка 611 Уголь
Трубка(-образная| Трубъ располо- ‘|Туманъ кероси- ! Тэндемъ сдвоен-
съ сильно pac- жен1я планъ новый 268.10 ный 8271
ширенными 8165 | Турбина газовая | Tara . . . . 1648
вверху колВ- |- сборка . . . 8187 864.3 |- для клапана 8163
нами 889 |- соединеше . 8112|- - идеальная 8649 | - естественнаяв835
- фарфоровая 8881 | - - раструбное 3115 | - - постояннаго - искусственная
Трубки запальной | - - свертываемое давленя 8651 822.7
uoxorpBbranie 8113 | - - Ch впрыеки- |” прерывателя 8895
2888 | - - фланцевое 8181 Baniomh воды :|” рамы . . 1568
- изолирующей Трубы газоотвод- 8655 | - Ch перегибомъ
пот ще 287.8 ной заслонка 653 | - - - cropaniemb 209.8
- капилярныя - Ламетръ BHYT- при постоян- '|- Ударяющеья 8895
‚ вставленныя 981 ренн!Й 8094 HOME давлеши|- Эксцентриковая
-кой калильной |- saruymenie 8182 865.1. 226.2
воспламенен!е |- sacopezie .8144|- съ соплами 8656| Тягами распорны-
8815 |- обшивка . . 8143 | _ _ y ступенью ми соединить
Трубоотводъ 8102|- поломка . . 8147 давлен!я 8656 крышки 1647
Трубопровода раз- | - развЪтвлен!е8 1041 Турбинная камера Tara измЪритель
вЪтвлеше 8101 |- разврывъ . . 8147 8647 828
Трубопроводная |- crbmka. . . 8005! „oe колесо . 8663 |- локомотива сила
сЪть 8164 | Трубчатос сито 702 ный компресворъ 889.2
Трубопровод 8092 | Трубчатый золот- Bi pec Oba - силу измЪрить
8163 никь 2879 въ мм. водя-
- воздушный 817.7|- клапанъ . . 2892 Tara собственное ного столба 827
- всасывающ 817 | - испаритель 401|_ nepria 9 1147 |” слабой usmb-
- главный . . 8166 | - - керосиновый энер coo ‘ реше 884
= для CIKATATO 2587] Т№ло вклады- Тягомвръ . . 888
воздуха 8979| Tpyxa . . . . 285 ша И, - Шуберта съ пла-
дымовой . . 661| Трущаяся поверх - клапана . . 9005 стинчатой пру
- кольцевой . 8167
- охлаждающей
воды 8204
- перепускиой 2606
Tpy6opbse . 814.1
Трубу вывести въ
атмосферу вы-
хлопную 8189
= - - - газоотво-
дящую 8189
Трубъ окраска 43
- прокладка . 8187
Уаттметръ. . 8852
Уаттъь .. . 8858
Увеличен!е акку-
мулирова я
тепла 864
Увлекать CM. YB-
лечь
Увлечь пыль во-
дою 76.10
Углеводородъ 128
- nerkriñ . . . 129
- тяжелый. . 1210
- El ароматиче-
све 187
- дегтевидные 12.11
-, содержашце де-
готь 1211
-,- вмолу . . 1211
Угледробилка 246
Угледробильная
машина 246
ность поршня
176.6
- - цилиндра 109,7
Трущихся поверх-
ностей пере-
грузка 176.7
Tpymiaca поверх-
ности поршне-
вого болта за-
калить 1699
- -- пальца зака-
лить 1699
- поршня залить
бЪлымъ метал-
JOMB 1771
- шатуна . . 1888
TBrp коеффи-
щентъ линей-
наго расшире-
Hia 167
Тэндемъ двига-
тель 8969
- - двойной . 8871
У.
Углекислота . 11.18 | Угловой маят-
Углерода въ сажу
возгонка 101
- - - сублимац1я101
- ropbuie несовер-
menHoe 844
- двуокись . 1118
- окислешя степе-
ни 4.12
- - степень выс-
mar 5.1
- окись . . 1112
Углерод . 1110
Угловое жел%зо
1365
-вой клапанъ 8169
- маятникъ ведо-
мый 2801
- - - Ch горизон-
тальнымъ языч-
KOM» 2805
HHKb направля-
емый 2901
- - - съ горизон-
тальнымъ языч-
KOMb 2805
- - подталкивае-
мый висяч!Й
229.8
- - - съ крючко-
вымъ зацзпле-
н1емъ 2802
- DEJATE . 2164
- -, BAXBATLIEAO-
мый поршнемъ
2527
- - Ch NOBOPXHO-
стями KATAHIA
219.1
Угля бураго де-
готь 194
жиной 8810
Тягучесть . . 1893
Taryuie шлаки 608
Taryaif . . . 1894
Тяжелое масло
1087
Тяжелый углево-
дородъ 1210
- эфиръ нефтяной
1039
- - петролейный
1029
Угля дроблен!е
245
- заготовка . 287
- загрузка . 662
- засыпка . . 662
- измельчен1с 245
- превращене въ
порошокъ 255
- развмельчеше 245
- самовоспламене-
Hie 261
- спекаще . 268,10
- теплопроизводи-
тельность опре-
дФлить 993
- теплотворную
способность
опредЪлить 993
- толчеше . . 255
Уголъ Bpamenia
кривошипа 1986
39°
Уголь
612
Упругая
Jrors запаздхьт-
BAHIA при sa-
крыт1и 2065
- качая шатуна
198.7
- наклона . . 688
- опережетя 2084
- предварещя 2084
- - - обыкновен-
ный 97.10
- - волокнистый
97.12
- - иловый . 242
- Granit газомъ
228
- въ BRAD куби-
ховъ 95.1
+ - кускахъ вели-
чиною BE 58
сантиметровъ
- -- мелкихь #4
- выдляюшЙ ма-
ло газа 225
- газовый . . 27
- горошковый 253
- длиннопламен-
ный do
- древесный . 997
- жирный . . 281
- ископаемый 285
- каменный . 984
- - жирный . 2911
- - TOMÉ неплав-
Kili 229
- - - неспокающий-
ся 229
- каннэльськЙ 983
- короткопламен-
ный 26.10
- крупный . 24.11
- кузкечный . 2811
- матовый . . 88
- мелкй. . . Mu
- мелкозеркистый
25.8
- WAKAINBATE
сильно токомъ
воздуха 853
- не содержащий
тлакОовъ 96.7
- весортирован-
ный 248
Утоль очистить
oT® пуетой по-
роды M пирить
sto
- песчанистый 229
- полужирный
слабоспекаю-
- прессованный
238
- промыть. . S41
- просВянный 247
- пылевидный 856
- рудниковый 285
Удары въ кла-
памахъ 2072
Ударяющая TATA
2895
Удерживаюний
xauarr 8582
УдлинеШе канала
288.10
- при раэрыв® 140.7
Удобство пользо-
вая принад-
лежностями для
работ 8481
Ynocrosbperie 8%
испытан1я 1402
Уд»®льная теплота
163
- - при постоян-
номъ давлении
- смолиетый . 27.11 1183
-, содержащИЙ лег | - - - - объем% 1124
кую воду 965| УдЪльный sie,
- спекающся 881, rasoB 967
269 | - - опредЪ лить
- Ch пламенемтъ 1002
длиннымъ 869 |- объемь . . 1122
- - - коротким 25.10 | VITBILHEIXE Te
- сырой... 888| плотъотиошеще
- TOMÉ . 228, 229 1185
- шлакуюдйЙся Узках сторона 1848
сильно 366 | Указательный
Угольная камера приборъ 889
658 | Уклонъ mbunio-
- мелочь . 854 uditca 687
- пыль . 97|- перем вный 587
Угольникъ . 1885 | - поверхности Kar
Угольный кир- Tania измЪнять
питъ 888| регуляторомъ
Удалеще воды
816.11 | Укр плене двой-
- воздуха . . 8169 ной пружины
- газовъ отрабо-
тавшихъ изъ |- поршневого
цилиндра 1974 болта 169.10
- грязи поред- - - наЛЬцЦа . 160.10
ствомъ нори “Li | - рамы посред-
- шлаковъь. . 605 етвомъ TATE 156.7
Удалить воздухъ
изъ газопровода
8442
Ударная стВнка
- -- штанг . 1567
- штока въ порш-
HS 1788
Укр№пленная по-
‹дегтеотд®лителя средетвомъ че-
754 ки тарелка пру-
Ударникь . . 2901 жины 9043
Ударный очисти- | Уксусная кислота
тель 753 1045
- рычагъь . 2904 | Ухадить недора-
Ударъ водяной зум не 8788
1822 | - споръ . 8788
- гидравличеся1Й
1822
- рукоятки воз-
вратный 2925
- однородный Мщ4|-слышный вы-
- ophmxo $53
- отборный . Al
пускного ку-
лака 8464
Улетучиваться 9.8
Улетучиться 98
Уловитель. . 965.1
Уменьшать при-
TOK газа суже-
ulem% прохода
Уменьшее сжа-
пя, вызываемое
автоматически
2943
Уменьшитель
хода 8543
Универсальный
приборъ Тер-
Упаковка . 8764
Упаковки, безтъ -
8768
Упаковочный ма-
repiasre 3765
Упаковывать 8763
Уплата . 8115
- наличными À
деньгами 371.7
- по частям 37110
- пошлины . 876
Уплатить пош-
лину 3762
Уплотнен® по-
средетвомъ за-
точки и выступа
1659
- - HÉCKOMEKAXT,
проклад(оч]-
ныхъ колецъ
16083
- - свободнаго
проклад[оч|наго
кольца 166.1
Уплотняющее
CTEIKE давлеще
1654
Бал, 2202
229.7
Упориый рычагь
9815
Ynopra .
- язычекьъь . . 2292
Упоръ . 2185, 2965
220.7
- для OTP&HHUeHin
подъема 9889
Управлен{е дрос-
сельным кла-
паномъ посред-
ствомъ колоко-
ла газгольдера
Управляемый
клапанъ 8876
- - впускной . 2002
- - сызшиваюниЙ
288.10
Управлять впус-
комъ посред-
ствомЪ клапа-
HOBE 8481
Управляюдри 880.12
Упругая лия
1873
- металлаческая
набивка 1795
Упругая :
Упругая проме-
жуточная часть
226.7
-Tik мАшокъ . 862
-T06 прекращеше
движеня по
инерщи при
остановкЪ 1963
Упругость . . 1412
Уравнене rup Buia
69
- давлея . . 842
- - цилиндра и
BHBIIHATO BO3-
духа 1953
- соединещя . 29
- состоямя 11111
Уравнительный
горшокъ 849
УравновЪ сить 1968
- вращаюгрдяся
массы вращаю-
щимися про-
тивов сами
196.7
Ypasxozhmexie
_автомобильнаго
‘двигателя 8884
- массъ . . 1985
Y PABHOBBIIHBATE
CM. ypaBHoBs-
сить
Уровень жидкости |
613
УсилЙ, niarpamma | Установка raso- '
касательных -
1958
-, - тангенщаль-
HEIXb - 1953
Ускореше поршня
194.5
Ускорен1я кривая
1946
Ускоренное cropa-
Hie 1288
Ускоряющее
давлене 195.7
Услоыя платежа
87156
- поставки. . 8695
Устанавливать
вкладыпть 1855
- запалъ . 2905
Установительный
винтЪ для ре-
гулировая
Установить газо-
вый кранъ въ
положенше
пуска въ ходъ
8444
- длину шнура
- машину . 800.8
- распред®леше
выпуска на
два такта 294.1
882] - смазочные при-
Уровня высота
2485
= жидкости регу-
лирован!е по-
плавкомъ 2487
- CTEJIAHKY опу-
| етить 921
- - поднять . 919
Усадка отливки
147.7
Усадочная рако-
вина 147.10
Усил!е изгибаю-
mee 1417
- окружное . 196.1
- поршня . . 1948
Фабрикантъ . 8798
Фабрикащя . 8682
Фабричная uba
8704
-ное клеймо . 8784
«ный знакъ . 8784
+ рабо . 9888
Фазное напряже-
nie 8847
боры 8441
Установка вен-
тиляториая
для газовъ
металлургиче-
CKHX'E BABONOBD
816
- газовая Monna
для добывая
AMMIAKA и суль-
фата 426
- газовсасываю-
man 87.6
- - гевераторная
съ вентилято-
poms 878
выхъ двига-
телей въ гор-
ной и ropHosa-
BOXCKOË про-
мышленности
885.10
- газогенератор-
ная 815
- - Cb BCACEIBA-
Hiemb 816
- - - иагнета 1 емъ
875
- для BLIKBORIA
cbpa 757
- - газа добывая
815
- - - очистки 6610
- колокола газ-
гольдера косая
86.9
- Ha MBerb служ-
бы 8002
- pacuperbuenian
2111
Установки маши-
ны Mbcro 8027
- неподвижныя
- передвижныя
8878
- портативныя
887.8
- постоянныя 828.1
- стоимость . 8726
- страховаше 876.11
Установокъ круп-
ныхъ whitersie
8412
- - работа . . 8412
- небольшихъ
mbüctrsie 841.3
- - работа . . 8413
Установочное
приспособлен1е
регулятора 2788
Установщик 8008
Устойчивости
степень 8728
Устойчивый регу-
ляторъ 2707
®.
Фазовое напря-
жене 8347
Фарфоровая изо-
aauia 9815 |- темно окрашен-
2821
- трубка...
Фасонная часть
8105
-ное жел%зо ли-
стовое 1853
Фенола растворъ
888
Фенолъ . . 1812
887
Фибра вулканизи-
рованная 1888
Фильтръ ватный
89.10
- - прокатное 1861| - IA керосина 8605
oo ug IAH mm_———m———m_n22—___—___—_—n_tzttzn
Фитильный
Ycrpanenie всасы-
manía 9962
- BACACHIBAHIA 9962
- сжайя . . . 2987
Устраняющее
возвратные уда-
ры рукоятки
приспособлеше
2926
Устроить выемки
въ фундамент
8075
Устройство двига-
- - CKATIA воздуха
- подвальнаго по-
whigenia мапгин-
Haro отд®лешя
- съ постоянно
дВйствующимъ
эксгаусторомъ
88.1
- фундамента 8045
Устье сопла со
стороны впуска
8685
- --- выпуска 9065
Утилизащя тепла
1410
Утонен1е спицъ
1909
Утоньшен1е COMITE
1908
Утрамбовать бе-
Утяжина. . 147.10
Ухода правила 849.1
Уходьъ . . . 8488
УходяшиЙ сверху
воздушный
газъ 472
- снизу паровов-
душный газъ 473
Учреждетщя по
улучшеню бы-
та рабочихъ 8851
Фильтръ HSE вой.
лочныхъ пла-
стинъ 9607
- - шлаковой
mepcra 786
Фирма 679.9
Фитиль . . 9687
- для смазки 8702
Фитильный
испаритель 8541
Фланець 614 Xpam
|
Фхланецъ . . 8122| Форма геометри- | Фракщонирован- Фундаментный .
- закрЪпленный ческая кри- ная дестилля- болтъ 8083
8127 BLbIXb KATAHIA nia 89| Фундаменть . 5046
- рамы присоеди- 2302 |- переговка . 89|- бетонный . 8073
нительный 1647 |- крыла... 8010) Фракщя . . . 810|- - утрамбовать
- свободный . 8126 | - кулака . . 2221 Фрахтъ 8744 8074
Фланца 60511 - лопасти . 8040 | ii a. |” для машинъ 804 '
81210| Форментъ . . 1212 резерны E 1504 - изолированный
- Даметръ . . 8124 | Формовочнаго Ф HOKb 1508 8049
- рабочая часть песка остатки резеровать . - ивъ кирпичной
1545 Ppezepz . . 1505 кладки 8064
- -aill выступъ Формы двутавро- | Фрезированное - отдльно стоя- |
81811 вой якорь 284.10 винтовое коле mili 3049
- толщина . . 3125 |- измЪнен!е . 1415 co 2081 | - связанный co
Фланцевая голов-| Форсунка . .8654| Фундамента 8a- здатемт 804.10
ка рамы 1646|- для нефтяныхъ| TBepubranio 880.7 | - cocroamiä изъ
- труба . . .8119 остатковъ 1041|- массивъ . . 8048 2 отдЪльныхь
“Boe соединен! Фосфора пяти- - опорная пло- частей 9051
трубъ 8121 окись 899 math 8047 | Функщя . . . 1092
Фланцевъ бол- Фосфориетая - подошва . . 8054 | Dypma 643
тами соеди- бронза 187.7|- crRassisazie 8081| Футеровка шахты
нене 8128 | Фосфорной кисло-|- столбъ . . 8048 |
Флянецъ см. Фла- ты ангидридъ |” устройство . 8045 | - - даетъ трещины |
нецъ 899 | Фундаментная pa- 605
Фонарь . . 1568) Фосфорный анги- ма 1587 | - - составная 507
- клапавный 2084; дридъ 899|- шайба . . . 3089 | - - цвльная . 506
Xx.
Характеристика |Хлористый водо- | Ходъ домиы Ходъ шумный
регулятора 2706 родъ 147 спзлый 647 84510 |
Хвойный rbes 804| Хода поршня да-|- - сырой . . 648| Ходы HarpB-3
Хворостъ ‚ 801 грамма 8547|- дВлъ . . . 8601 вательные 65.7
Химическая реак- | - - HepaBHom hp- - HerkiË въ шар-|- топочные . 657
nia 87 HOCTE 1942 нирахъ 8487 | Ховяинъ. . . 8809
-ски связанный - - перемЪна 1927|- - двигателя 8165 | Холодильника
кислородъ 104 | - уменьшитель 543 | - мертвый въ змЗевикъ 94
Химическимъ пу-|Ходатай по патен- шарнирахъ 8665 | Холодильникъ CE _
TOMB опред ле- там 8719.1 | - - распредЪли- вентиляторомъ
Hie теплопроиз- | - - по привиле- тельной рычаж- 8226
водительности riawn 8791 ной системы - ребристый . 8222
97.1 | Ходовъ холо- #1654 | Холодной водой =
- - - теплотворной стыхъ X Ha Y |- муфты . . 26810 пробное да- |
способности 97.7 рабочихъ хо- |-- приведенный влен1е 1613
Химичесь! Я знакъ довъ 2288 268.11 | Холостое поло-
810
8.10
24
- символъ . .
- COCTABD
-ской peakuin
тепловой эф-
фектъ 89
ское соединеше 27
= сродетво . 28
- CTDO8HI8 . . 25
XHMÍH основиыя
поняя 11
Хладноломы 189.8
Хлопать, поршие-
выя кольца
хлопаютъь 1813
Хлопчатая бумага
903
Хлориетоводхород-
ная кислота
147
Ходомъ производ-
ства завЪдую-
- - завВдыване
Ходоуменьшитель
8543
Ходъ . . 1928
- безшумный 84556
- BCACEIBAIONTIH 119.6
- выпуска rasoB'b
124.8
- выталкиваю я
rasoBb 1248
- генератора . 0668
- генераторовъ
обращенный
444
- доменной печи
. 648
- насоснаго порш-
ня HSM нить 8684
- неравном рный
жене собачки
2922
-стой xomB. . Bibi
8459 | -CTEIXB ходовъ Y
- плавный зуб-
чатыхъ колесъ
2104
- - впередъ . 1985
- --и Baan 1984
- - назадъ . . 1926
- рабоч 118.7, 1226
на у рабочихъ
ходовъ 8883
Хомутикъ . . 8189
Хомуть . 8139
-, обхватываюрИйЙ
кулакъ 2248
- эксцентрика 226.1
1965 | Храповое колесо
- ролика плавный
238.7
- сжимающЙ 1908
-,- TA8R . . . 2487
- спиральный для
газа 695
- холостой. . Shi
съ 8 зубцами 2148
-вой вЪнецъ . 2988
Хронометръ съ
sarbıneniem»
858.7
Хрупый . . . 1806
Хрупкоеть. . 1805
Хращь . . . 200
>=. ——-- <
же PA A
~
Se, _
Handa
615
Une.
Wanda кривошипа | Центровъ окруж-| Цилиндрическая |Цилиндръ, nonsb-
1
86.7
Hands и вклады- |
шей перем ще-
Hie относитель-
ное 1974
Царапины EMBerb
поршневой
штокъ 1816
Цемевтная каши-
ца 8083
-ный растворъ
8078
Цементомъ под-
лить раму
Цементь . . 8082
Центральная
смазка 277.7
- станщя город-
ская 8817
- - для передачи
HA далекое
разстояще
882.1
- - - ЦЗлаго ряда
домовъ 8816
= - междугородняя
882.1
- - электрическая
881.4
I[erTparsroe
бюро 881.11
- воспринят HA-
грузки 1562
-ный газоотводъ
посредетвомт,
чугунной ча-
сти, охлаждае-
мой водой 476
Центрировка
стыка внутрен-
няя 1658
- - наружная
i 165.7
ЦентробЪжная
сила 2705
- смазка . . 965
-ной силы моментъ
маятниковъ
3728
-ный барабан
мокрый 77.7
- вентилятор 804
- насосъ въ соеди-
HeHiH съ дви-
гателемтъ жид-
каго топлива
8814
- промыватель
TIA
- регуляторъ 671
болтовъ
1646
- - orBepcriä . 3129
Центрофуга газо-
вая 77.1
Циклъ CM. круго-
вой процессъ
Цилиндра вывклю-
чить одну CTO-
ность
рону 8446
- гильза . . 1608
- головка . . 1686
- давлешя и внЪш-
няго воздуха
уравниване
1968
- KOHOIE . 159.1
- - sani . 1598
- - перед! . 1592
- крышка . . 1685
- лапа 168.8
- ножка . . . 1588
- объемъ рабочий
- охлаждене 1604
- поверхности par
бочей износъ
| 1601
- - - нагрузка 1698
- -CTb рабочая
159.7
- - трущаяся 169.7
- рабочаго про-
дувка 1975
-чая втулка 1603
рубашка . . 1614
смазка . . 2784
сработавшагося
расточка 1602
- сторона . . 159.1
- - задняя . . 1598
- - передняя . 1592
- стЪнки . . 1596
- crBEoKb пори-
стость 8482
- - скважность
- часть задняя
1598
- часть концевая
1684
- - передняя . 1693
Цилиндрическая
колосниковая
р» шетка вра-
щающаяся 588
- станина для
обратныхъ вер-
тикальныхъ
‚ двигателей
1624
CTBHEA поршня
1689
-скихъ зубчатыхъ
колесъ пара
2101
-CKÍA направляю-
mia 1509
- параллели . 1569
Цилиндровая го-
ловка 1686
- крышка . . 1685
-вое масло. . 2748
-BOË крышки бол-|
товое скрВпле-
xie 1645
Цилиндровъ рас-
положене 8268
Цилиндръ верти-
кальный 1682
- воздуходувки
- воздуходувной
машины 8865
- вставить . . 1605
- BCTABHOË . . 1608
- - изъ твердаго
чугуна 1604
- газовой маши-
ны, охлаждае-
MEIH водою
1675
- горизонтальный
1583
- wbhitcrsia двой-
Horo 167.7
- - простого . 157.6
- на опорахъ 158,7
- наполнить
смВеью 2986
- насоса. . . 2444
- -, находящ ея
непрерывно
Bb движени
251.9
- неподпертый
1
-, обхватываемый
рамой 1585
-, OTEDBITEI съ
обзихъ сторонъ
1678
-, отлитый въ од-
HOM) I'BIOMBb
1606
- охлаждающйЙ
1013
-, подвъшенный
внутри для
дестиллящи
свЪжаго угля
46.5
шенный внутри
для перегонки
свЪжаго угля
465
- рабоч 1574, 9481
- cebmasarmitica
1584
- смолокуренный
1074
- cb широкой
охлаждаемой
полостью ру-
башки 1611
- съ 8 отдЪльны-
ми камерами
водяными 1615
охлажде-
Hia 1815
Цилиндры . . 1578
Циркулящонное
охлаждене BSLS
-ный HACOC'E . 8919
Циркулящ1я воды
черезъ поршень
и по штоку 1821
Цистерна-вагонъ
108.7
Цифра атомная 81
ЦПаниетый водо-
родъ 143
Цоколь генера
тора 498
- машины . . 1565
ЦЪльная рама 156.1
- футеровка
шахты 50.6
hp . . 2018
Ibra . 8704
- оптовая . 8705
- основная . 8706
- покупная . 8708
- фабричная . 8104
ЦЪнъ списокъ
869.11
bun повышене
при отетупле-
Hid OTS пор-
мальныхъ B'Bca
и размВровъ
370.7
ЦЗиная передача
| 2103, 2916
Ibn, кинемати-
чески замкну-
тая 2239
- кривыхъ. . 1119
- передающая на
направляю-
щихь роли-
кахъ 594
. 8024
- ручная
Часовой 616
Ширина
Y.
Часовой mexa-
низмъ 874
Частей газа
COCTABHEIXE
oupexbuenie
титриметри-
ческое 985
- - соотвошеше
8bcoBoe 886
- - - объемное
885
летучихъ CO-
ставпыхъ
поясъ выдЪле-
Hin 581
машинныхъ
замЪна 349.12
Части генера-
Topos» 492
- составныя газа
884
- - летушя
выдЪлять 582
Частичная пере-
у гонка 89
-ный платежъ
871.10
- продуктъ де-
стиллящи 810 - pabouie
Частная станшя |
8815,
Шайба вращаемая
регуляторомъ
кулачная 2581
- - некруглая
258.1
- кулачная . 2214
- качающаяся
225.7
некруглая . 2914
фундаментная
808.9
ШайЯбами кулач-
ными распред*-
xexie 221.8
Шайбы nepudepia
2225
Ulamora . . 50.1
Шамотная масса
60.1
- реторта . 827
-ный кирпичъь 502
Шамотъь . . 501
Шариковый про-
мыватель 118 |
Шарикъ термо-
метра 194
Ulapuupuas серь- |
ra аа |
Часть дугообраз-
ная скользящая
2146
изъ прибыли
8848
промежуточная
1563
-, охлаждаемая
водою 1681
- упругая . 2967
Т-образная . 3109
en . 8105
ланца рабочая
1543
- цилиндразадняя
1693
- - концевая . 1684
- - передняя . 1592
- регулятора 2685
'- резиновый для
засасываЯ ra:
зовъ 893
Чашечка для
масла 8158
Чашка для подо-
гр вающаго
горючаго 2641
Червякъ подни-
Червячный винтъ,
поднимающ ся
и опускающ ся
457
Черное листовое
жел№зо 184.7
Чернорабоч 8834
Чертежная . 8882
Чеортежный залъ
Частью техниче- 8822
ской завЪдую-| Четырехтактный
uni 8823 двигатель ahi
- - завЪ дыване creia двойного
8824 8249
Часъ, киловаттъ - | - - - простого 8248
885.5 | - процессъ . 1189
Часы газовые - распред®литель-
мокрые 81.1 ный механизмъ
- - cyxie . . . 85 Венцеля 2126
. 384.1 | - - - дуплекстъ 2186
- сверхурочные - - - Капитона 2182
8842 | - - -Кертинга81810
HI.
Шарнирный Ularyua болтъ 184.7
болтъ 2168 | - вилка . 1887
Шарниръ . . 8161 | - головка . 1846
Шаровая опорная | - - внутренияя1852
поверхность въ |- - выъшняя . 1859
Thub подшип- |- длина ‚ 1886
ника 1882 |- стержень . 1888
- приточка мягкой | - TB . . 1888
набивки на - уголъ качашя
крышкВ саль- 1987
ника 1198|-номъ и кривоши-
Шаровое кольцо помъ передача
пружинящее 1921
1802 | IMaryHb . 1885
Марошевать 1603 | IIIaxra веасываю-
Шарошечный cra- mas 8181
нокъ 1504|- генератора. 498
| IMapomra . . 1505 | Шахтная печь 687
`Паръ вращаю- |-ный локомотивъ
пися 2685 889.8
- запальный . 2814 | Шахты reHeparo-
‚- клапана . . 8618 pa заплечикъ
- несущ!Й crep- 499
жень 9681 |- генераторной pa-
бочая емкость
494
- обмуровка . 49.10
‚= pacormpenje 496
Четырехтакт-
HbIXb MANIHES
регулирован1е
27.2
Чечевица распы-
ляющдая 266.7
Числа оборотовъ
измВрене 8586
- - счетчикъ . 8688
Число взлета
поршня pery-
лировать 8646
крыльевъ 809
лопастей . 809
передаточное
нуль 2196
- перем нное
2195
Чистка внутрен-
HAA 8494
- машины
Чистота смЪеи
2863
-ты степень . 669
Чугунная труба -
809.7
-ный мувдштукъ
898
Чугунъ . 13
- KOBKiË . . 1886
Шахты сужен
497
- chuezie поцереч-
ное 495
- футеровка . 504
- - составная 507
- - ЦВльная . 506
Швелерное же-
abso 1569
Шейка горЪлки
268.10
- KOïBHA . 188.7
:ОТероховатая mpo-
мывная поверх-
ность изъ про-
волочной c'hT-
ки 78.10
- сторона ремня
828.6
Ulepets древес-
Han 784
'- шлаковая . 787
Шефъ. 880.11
ПТинное жел%зо
| 186.1
Ширина зазора
51.3
с" колея ero 888.5.
repara
en?
Impasse крыла
808
— zonacTm™ . . 808
— обода . . . 1904
- плеч» . ... 1865
— полна. . . 8082
— проаорь . .. 513
- mpocsbra.. . 513:
- ремвя
- строительная 082
- щеки . . . 1865
- щели ... Bis
ПТарокая стороне
1842
ITixdeps ormà-
лять OTH угля
ПТкала абсолют“
ная темпера-
турная 178
- - температуръ 27.8
- весовая . 1064
— въ пронентахъ
B'bca 1058
— -. - объема Трал-
леса Mis
- объемнея . 1055
— Реомюра . 187
- спифтомфра 1064
— термометра 185
=: термометри-
ческая" 185
— Фарентейта 185
- Цельзя . , 186
Шкивъ ведомый
8275
- ведущЙ . . 897.4
каматный . 3297
- -маховякъ н&
раенредЪли-
TCHLHOMT Bar
лу 810.7
Lisa, pement III ana. дла. Bee
lima ...
- mio. . . 005.
— тягуще
ПИ Алэьковая шероть
nara 9153
ne = - - ВабпродВли-
тельномт 91.
. 608|- yb озельной
трубки 2162 |-
787/|- spassosa. 2887
«Rel c:HRPFoRn® @0.11|- пкоредаточная
Шлюэъ... 5
Шнура динву
ПТека кривошипа | ПДрлокъ кал!-
1864
- опорная . . 1768
- рамы . 1541
ИТеки ширина
186.5
ТЦеколда . . 1104
Эбонитовая изоля-
mia 2874
Эквивалентъ Ka-
дяной 984
IlIzaroB® HapocTt | перветавиая, ls
00.11 | - подпирмонтая
- 06 pasomanio 00.10 2187
- спеокшаяся.масса | - рамы. . . . 1658
00:11 | Ираном & parara
- удалены . . 605 впуска. 2149
HinaxonpiemHuxt |- - - BEMFYCKH. 215.1
Giu. - - — paonperb une
288 | У лежученуйся ressa. 2148
вильно. уроль | Штифть samyma-
26.6 го. путь 856,7
lllrees . . . 0607| irae saxph-
ПШГлифовальныеЙ нить поерер-
отанокъ 160.7 ствомль отгиба-
Шлифоветь . 1506 mis 1746
- июкдаком 1508| - orpacetazonii для
расширешя пла-
имени. 9643.
Энегацстеръь
"Века пориунево-
ro. mpdra 1585
- - HOMOMER . 1815
- - протибъ . 1779
- - CALSHAND 1701
yapbusesie 2%
nopmrwrk 1506
'Hisoxy. горшнево-
My дать прогабуъ
вверх #174
Hivors nepmme-
Bol: 1778
- - имфегь про-
дюльныя Copos
su. 186.
- -- царапины 181.8
- - норазгружен;
вый отъ попе-
речнаго изгиба
1778
= = расчитать их
- - сквозной .
П/гыковая wbx,
установить 854.1 |- нашунцй:. . 8529 1671
IMyDE индика- |- HOpINUEBOFO Eyes zone
тора 8583 кольце 1745 845.10
- индиветорный |- cenamill ma по- |lElywh пламени
ловину въ CTbH- 965.3
Hioss еварочный KS поршня 176.1 | -, производимый
1469|- съ нвадратной всасываемъ
Шотландею бог- головкой 1748 8178
хетсы уголь |Штока конусъ -, происходящий
1788 при BCACEIBAHIH
Шлиндель кла- - поршневого 8178
nana 2014 гайка 1789 | ИТунтовая дина-
- > вычистить 907.1 | - - занлечико 1787 ‘момашива 8826
—- иуезотьлыйЙ - - BOOMS. . 1815 | HkypoBouHoo or
3082 | - - искрявлене Beperie 642
= регунятгора 2684 1814 | ИТэпингь . . 150.1
IK.
ИТелочньй par ЕЦетокъ переста-
ный 906 створъ Apo” новка 834.3
галловой ки- |- CABETB. . . 334.3
Щелочной слоты 911 | ТЦитокъ предо-
растворъ IA" |]Цель между Ko- хранительный
рогаллола лосниками 612 для кривошипа
91.1 | Щетка . . . 8342| 155.2
т.
Ъдкаго кали растворъ . , 906
9.
Экзотермическая |Экономичесвь Я
Эквивалентъ pa-
боты термиче-
реакщя 812
crit 1144 | Экономически до-
лориметра во-|- тепла механиче- | пустимоенаиболь- | Эксгаусторъ мо-
ori 1148
нтв: carie 1992
коефф. полезн.
nbBlicrsia 8616
крый 775