Skip to main content

Full text of "Illustrated technical dictionary in six languages, English, German, French, Russian, Italian, Spanish;"

See other formats




Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work 15 expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book 1$ still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


ahttp://books;dooglea..fomn/ 


HE IIRIA IA 


= 
= 

LR) 
= 
= 
= 


Ri 
№ 


Min Fi 


ar: 


e __ G = 
vc 








Be — ro _— —— 
= q xP AAA A AAA 
--- — 


ENGINEERING 
LIBRARY 


7 
/d 
‚73 


И“ 








ILLUSTRATED 


TECHNICAL DICTIONARY 


IN SIX LANGUAGES: 


- — ee 


| English, German, French, Russian, Italian, Spanish 
| 
Edited according to the novel method (Deinhardt-Schlomann) 
| by 
| Alfred Schlomann, Engineer 


VOL. IV 


Internal Combustion-Engines 
Compiled by 
Dipl.-Ing. KARL SCHIKORE. 


With about 1000 Illustrations and numerous Formulae. 


e Pera io oe An - . 
» >= — n 


NEW-YORK 
Mc GRAW PUBLISHING COMPANY. 





London: ARCHIBALD CONSTABLE € Со., LTD. — Munich- 

Berlin: R. OLDENBOURG. — Paris: H. DUNOD ET E. PINAT. 

St. Petersbourg: К. L. RICKER. — Milan: ULRICO HOEPLI. 
Madrid: BAILLY-BAILLIÈRE É HIJOS. 


1908 





Published October twentieth nineteen hundred and eight. 

Privilege of copyright in the United States reserved under 

the Act approved March third nineteen hundred and five by 
R. OLDENBOURG in Munich and Berlin. 


Translation into other languages only by special permission. 


Ш 





PREFACE. 


The branch of engineering, with which the рге- 
sent volume deals, has been enormously developed 
during the last few years. A large number of standard 
works has been published on this subject, to most of 
which we are largely indebted. 

In the same manner the literature on Machine 
Elements, on Chemical Technology and on Heat Theory 
has been freely consulted by us. The catalogues and 
prospectusses of various manufacturing firms, which 
in most cases contain descriptions and instructions for 
the working of Gas-Engines, have supplied very valu- 
able material for the collection of special terms. In 
compiling this volume the fundamental principles of 
the "Illustrated Technical Dictionaries”, to collect not 
only words, but also phrases, as far as they are of 
technological importance, have been adhered to. 

I have again been supported in very great 
measure by the engineering world of all countries. 
Owing to their large number, the names of all co- 
operators are given in a separate list. I beg to render 
all Professors, Engineers, Technical Societies and En- 
gineering Firms my very best thanks for the valuable 
support which they have lent me in bringing out this 
volume. My special thanks are due.to Mr. Karl 
Schikore, Dipl.-Ing., Munich, for his support in 


206202 


NY 


editing this volume and Mr. Edgar Charlier, Mr. 
Charles Kinzbrunner, Mr.B.Tavolato, Mr. Alex. 
Trettler and Mr. Wilhelm Wagner for their very 
valuable co-operation. 

This volume will, I hope, also be of great use 
to the international technical world, and I trust that it 
will increase the number of friends and co-operators 
of the whole work of the "Illustrated Technical Dic- 
tionaries ”. 

My thanks are again due to the publishers, espe- 
cially Messrs. Oldenbourg, who have spared по 
trouble and expense to bring this volume to the same 
standard as the previous ones. 

During the completion of the volume Mr. Kurt 
Deinhardt has given up the joint editorship of the 
"Illustrated Technical Dictionaries”. The publication of 
the following volumes will, notwithstanding, proceed in 
the usual manner. 


Munich, October 1908. 


A. Sehlomann. 


List of Contributors and Revisers for Volume IV. 


1. 


Contributors to the Text: 


Automobiltechnische Gesellschaft, e. V., Berlin. 

Direktor Hugo Güldner, i. Е. Gúldnersche Motorengesellschaft m. 
b. Н., Aschaffenburg. 

Zivilingenieur G. Lieckfeld, Hannover. 

R. Schöttler, Professor an der Herzogl. Techn. Hochschule, Braun- 
schweig. 

Dr. Moritz Schrôter, Professor an der Kgl. Techn. Hochschule, 
München. 

Ingenieur Ernst Valentin, Berlin. 


II 


Revisers for the English Section: 


Hammond В. Jenkins, St. John's College, Cambridge. 

H. Milne Atkinson, Engineer, 40, Brazennose Street, Manchester. 

Jos. Hubers, 53, Chancery Lane, London. 

Prof. Bertram Hopkinson, Engineering Laboratory, Cambridge. 

E. W. Hulme, Chief Librarian, Patent Office Library, 25, South- 
hampton Buildings, Chancery Lane, London. 

The Institution of Mechanical Engineers, Storey's Gate, 8t. James 
Park, Westminster, London. 

E. E. Keller, 201, Murtland Avenue, Pittsburg, Pa. 

John В. C. Kershaw, West Lancashire Laboratory, Waterloo near 

уегроо 

Capt. Sankey, R. E. (ret.) M. Inst. C. E., 25, Victoria Street, 
Westminster, London 8.W. 

Geo F. Simpson, 24, Howe Street, Higher Broughton, Manchester. 

Г. H. Walter, М.А, A.M.I. E. E., Editor of “Science Abstracts’, 
London 8.W. 

Anthony R. Welsh, 107, Cecil Street, Manchester. 

H. E. Wimperis, 4, Whitehall Gardens, London S.W. 

American Diesel Engine-Co., 11, Broadway, New-York. 

The Campbell Gas-Engine-Co., Ltd., Halifax. 

Messrs. Crossley Bros., Ltd. Openshaw, Manchester. 

Messrs. Fairbanks, Morse & Co., Cor. Franklin & Monroe Streets, 


Chicago. 
Fielding and Platt, Ltd., Atlas Iron Works, Gloucester. 
Masons Gas Power Co., Ltd. Alma Works, Levenshulme, Manchester. 





Vi 


August Mietz, Iron Foundry and Machine Works, New York. 
Olds Gas Power Co., Lansing, Mich., U.S. A. 

The Otto Gas-Engine Works, 83 and Walnut Streets, Philadelphia. 
The Parsons Motor Co., Town Quay, Southampton. 

Messrs. Robey & Co., Ltd., Globe Works, Lincoln. 

Messrs. Ruston, Proctor & Co., Ltd., Sheaf Iron Works, Lincoln. 
Messrs. Tangyes, Ltd , Cornwall Works, Birmingham. 


III. 
Foreign Co-operators and Revisers: 


a) Germany. 


Aachener Stahlwarenfabrik, A.-G., Aachen. 

Benz & Co., Rhein. Gasmotorenfabrik A.-G., Mannheim. 

Bieberstein & Goedicke, Hamburg, 

Daimler-Motorengesellschaft, Untertiirkheim-Stuttgart. 

Deutsche Kraftgasgesellschaft т. b. H., Berlin. 

Gasmotorenfabrik Deutz, Kóln-Deutz. 

Haniel & Lueg, Düsseldorf-Grafenberg. 

Kölnische Maschinenbau-Aktiengesellschaft, Köln-Bayenthal. 

Maschinenbau-A.-G. vorm. Ph. Swiderski, Leipzig. 

Vereinigte Maschinenfabrik Augsburg und Maschinenbaugesell- 
schaft Nürnberg, A.-G., Nürnberg. 


b) France and Belgium: 


М.М. Г. Marchis, lauréat de l'Institut, professeur de physiqué 
générale à la Faculté des Sciences de l'Université de 
Bordeaux, Bordeaux. 

G. Richard, ingénieur civil des mines, agent général de la 
Société d'Encouragement pour l'Industrie Nationale, 
Paris. 

Aimé Witz, docteur ès sciences, ingénieur des arts et manu- 
factures, doyen de la Faculté libre des Sciences de Lille, 
Lille (Nord). 

Ateliers de Construction H. Bollinckx, Chaussée de Mons, 
Bruxelles. 

Biétrix, Leflaive & Cie., St. Etienne. 

Société Anonyme John Cockerill, Seraing. 

E. Garnier et Faure Beaulieu, Paris. 

Les Fils de A. Piat & Cie., Paris. 


c) Russia: 


Professor М. К. Pafnutjew, Moskow. 

St. Petersbourg Polytechnic Society, St. Petersbourg. 

A. Gerlits, St. Petersbourg. 

G. D. Gertz, Engineer, Pskow. 

D. M. Lówenstern, Engineer, St. Petersbourg. 

A. К. Spandikoff, Engineer, Yarosslawl. 

N. M. Tager, Engineer, St. Petersbourg, Sagorogni 23. 

Charles Winand, St. Petersbourg, Grande Rue des Ecuries 12. 
Professor A. Wahlberg, St. Petersbourg. 

8. M. Zirul, Engineer, Moskow. 

General Motor Works, St. Petersbourg. 

Koloman Machine Works, Golutwin Station, Moskau-Kursk Railway. 
Russian Machine Works Bratja Kórting, St. Petersbourg, Morskaja 28. 
Russian Schuckert Comp., St. Petersbourg. 


УП 


4) Italy: 


Ing. Ugo Baldini, Capo Sezione Trazione е Materiale Ferrovie di 
Stato, Taranto. 

comm: Prof. G. Colombo, Direttore del R. Istituto Tecnico Superiore, 

ano. 

Ing. E. Ferraguti, ingegnere della Fabbrica Automobili «Isotta 
Fraschini», Milano. 

Ing. Celeste Malavasi, ‘Milano. 

Ing. Enrico Marchesi, Direttore della Sta. F.J. A.T., Torino. 

Ing. Dott. G. Pedretti, Milano. 

Ing. Guido Perelli, Direttore della Associazione fra gli Utenti di 
Caldaie a vapore, Milano. 

Ing. ewes, Direttore della Fabbrica di Automobili «Florenzia», 


Società «Fiat», Fabbrica Italiana Automobili, Torino. 
Società «Florenzia», Fabbrica di Automobili, Firenze. 
Società «Isotta Fraschini», Fabbrica Automobili, Milano. 
Società Italiana Langen & Wolf, Milano. 

Ing’. Mariotti Montanari & Co., Milano. 

Società Svizzera delle Macchine «Lentz», Giubiasco. 


e) Spain: 


Cyril Alexander, ingeniero, Barcelona. 

Paul Biirger, corresponsal, Barcelona. 

Enrique Campderá, ingeniero industrial, Barcelona. 
Eduardo Kirchner, ingeniero, Barcelona. 
Guillermo Ortega, ingeniero, Madrid. 

Ubach Hs. y Campderá, ingenieros, Barcelona. 


IX 


TABLE OF CONTENTS. 


I. Gases and Oils. 


Fundamental Chemical Notions 
Fuels . 
Iuminating Gas and Oil-Gas . 
Producer-Gas . . . . 
Industrial Waste Gases 
Purification of Gas 

Moving of the Gases _ 

Gas Examination . 

Motor Oils . 


II. Theory 


General Theory 
Working Cycles 


III. Materials and their Manipulation 
Materials . a 
Manufacture 


IV. Construction . 


Engine Bed and Frame 
Cylinder . . 

Piston . . . 

Driving Gear, Moving Parts . 

Theory of Driving Gear 

Valve Gear . . 
Governing of Four Stroke “Cycle Engines . . 
Distribution and Governing ‹ of Two Stroke ; Сус 1 En- 


Details of Oil Engines... . . 


У. Equipment . 
Centrifugal Governor 
Lubrication . 
Ignition . 
Starting Gear 


x 


VI. Erection 


Foundation of the Engines 
Piping, Tubing . . 


VII. Complete Plants 


Stationary Plants. . 
Portable Engine Plants 


VIII. Working and Testing: 


Working 
Testing 


IX. Economics . 


Supply and Cost . . . . 
Employer and Employee . 


Alphabetical Index giving the Page and Column in 
which each Word is to be found 


a) German, English, French, Italian and Spanish in 
one alphabet ren . . 
b) Russian 


300 


304 
309 


323 
823 
337 


341 


341 
350 


368 


368 
379 


387 
554 


Gase und Öle 
Gases and Oils 
Gaz et: Huiles 


Chemische Grundbegriffe 
Fundamental Chemical 


Notions 
Notions fondamentales 
de Chimie 
Atom (n) 
atom 
atome (m) 


Molekúl (п), Atomgrup- 
ре (1) 

molecule, group of 
atoms 

molécule (f), groupe 

(m) d’atomes 


zweiatomiges Molekiil 


diatomic molecule 
molécule (f) biato- 
mique 


dreiatomiges Molekül 
n 


triatomic molecule 

molécule (f) triato- 
mique 

Atomgewicht (n) 

atomic weight 

poids (m) atomique 


Molekulargewicht (n) 
molecular weight 
poids (m) moléculaire 


Gramm-Molekiil (n) 
gram-molecule 
gramme-molécule (m) 


IV 


Газы и Масла 
Gas e Petroli 
Gases y Aceites 


Основных nonatia хищи 
Prineipi fondamentali di 


Chimica 1 


Nociones fundamentales 
de Química 


атомъ (т) 
atomo (m) 
átomo (т) 


молекула (1); группа (f) 
ATOMOBb 

molecola (f), gruppo (m) 
di atomi 

molécula (f), agrupación 
(Г) de átomos 


двухатомная молекула 


( 
molecola (f) biatomica 
molécula (Г) biatómica 


трёхатомная молекула 


molecola (f) triatomica 
molécula (Г) triatómica 


атомный вфеъ (m) 
peso (m) atomico 
peso (m) atómico 


молекулярный Bbcb(m) 
peso (m) molecolare 
peso (m) molecular 


граммъ-молекула (f); 
моль (т) 

molecola-grammo (m) 

molécula-gramo (f) 


1 


8 


4 


5 


в 


7 


8 


10 


Gramm -Molekülgewicht 
n 


gram-molecular weigth 
poids (m) en grammes 
molécules 





Gramm-Molekülvolu- 
men (n) 

gram-molecular volume 

volume (m) d'un 
gramme-molécule 


Element (n) 
element 
élément (n) 





chemische Zusammen- 
setzung (f) 

chemical composition 

composition(f) chimique 


chemischer Aufbau (m), 
chemische Konstitu- 
tion (f) 

chemical constitution 

constitution(f) chimique 


chemische Verwandt- 
schaft (f) oder Affini- 
tät (f) 

chemical affinity 

affinité (Г) chimique 


chemische Verbindung 


chemical combination 
combinaison (f) chi- 

mique, composé (m) 
- chimique 


Komponente (f) einer 
Verbindung 

constituent of a chemi- 
cal combination 

constituant (m) d'une 
combinaison 


Verbindungsgleichung 


equation of combina- 
tion, chemical equa- 
tion 

équation (f) d'une com- 
binaison 





chemisches Zeichen (n) 
oder Symbol (n) 

chemical symbol 

symbole (m) chimique 


22 412 cdm 


BCE (M) грамиъ-моле- 
кулы 

peso (m) in grammo- 
molecole 

peso (m) en molécula- 
gramos 


объёмъ (M) граммъ- 
молекулы 

volume (m) di un gram- 
mo-molecola 

volumen {m) de una 
molécula-gramo 


элементъ (т) 
elemento (m) 
elemento (m) 


химичесвй составъ (т) 
composizione(f) chimica 
composición (f) química 


химическое crpoenie (п) 
costituzione (f). chimica 
constitución (Г) química 


— 


химическое PORT) 
n 


affinità (f) chimica 
afinidad (Г) química 


химическое соединен1е 
n 


combinazione (f) 
chimica 

combinación (© quimi- 
ca, compuesto (m) 
quimico 


слагающая (f) или 
составляющая (f) 
соединеня 

componente (f) di una 
combinazione 

componente (f) de una 
combinaciôn 





уравневе (n) соедине- 


ня 

formula (f) di una com- 
binazione; equazione 
(f) chimica 

ecuaciôn (f) de combi- 
nación, fórmula (1) 
química 


xHMHYEcKil символъ(т) 
или знакъ (т) 

simbolo (m) chimico 

simbolo (m) quimico, 
notación (f) química 


= 


Atomziffer (f) 
atomic number 
nombre (m) atomique 


Verbindungsgewicht (n) 

combining weight 

poids(m)de combinaison 

Verbin dungsvolumen u 

п) 

combining volume 

volume (m) de combi- 
naison 

Diffusion (f) 

diffusion 

diffusion Du 


Diffusionskoeffizient(m) 

coefficient of diffusion 

coefficient (m) de diffu- 
sion 


Diffusionsvermógen (п) 
diffusibility 
diffusibilità (1) 


chemische Reaktion (f) 
chemical reaction 
réaction (f) chimique 


reagieren (v) 

to react 

réagir (v) 

Wärmetönung (Г) der 
Reaktion 

heat change due to re- 
action 

effet (m) calorifique ou 


thermique de la réac- 
tion 


Reaktionswárme (f) 
heat of reaction 
chaleur (f) de réaction 


Reaktionstemperatur (f) 

temperature of reaction 

température (f) de réac- 
tion 


wärmegebende Reak- 
tion (f) 

exothermal reaction 

réaction ($) exother- 
mique 


атомная цифра (f) 
esponente (m) dell’ ato- 


mo 1 
número (m) atómico 
BCE (m) соединеня 
peso (m) di combina- 9 


zione 
peso (m) de combinación 


объёмъ (M) соединетя 

volume (m) di combina- 
zione 3 

volumen (m) de combi- 
nación 


диффузия (1) 
diffusione (f) 4 
difusión (7) 


диффузонный | коеф- 
фищенть (т); коеф- 


фищенть диффузши 

coefficiente (m) di dif- 5 
fusione 

coeficiente (m) de difu- 
sión 

способность (f) диф- 
фундировать или къ 


диффузии 
diffusibilita (f) 
potencia (Г) de difusión 
химическая реакщя (1) 
reazione (f) chimica 7 
reacciones (fpi) quimi- 
cas 


реагировать 
reagire (у) 8 
reaccionar (У) 


тепловой эффекть (m) 
химической PeaklliH 
effetto (т) calorifico o y 
termico della reazione 
efecto (m) calórico de 

la reacción 


теплота (f) реакщи 
calore (m) di reazione 10 
calor (m) de reacción 


температура (f) реакщи 

temperatura (Г) della 
reazione 

temperatura (f) de reac- 
ciôn 





экзотермическая реак- 
mia (1); реакщя (f) съ 
выдфлешемъ тепла 12 

reazione (f) esotermica 

reacción (f) exotérmica 


]* 


> 


Verbindungswärme (Г) 

heat of combination 

chaleur (f) de combinai- 
son 


wärmeverzehrende Ве- 
aktion (f) 

endothermic reaction 

réaction (Г) endother- 
mique 


Trennungswärme (f) 

heat of decomposition 

chaleur (f) de décompo- 
sition 


Fällung (1), Ausfállung 


precipitation 
précipitation (f) 


ausfällen (v) 
to precipitate 
précipiter (v) 


Spaltungsprodukt (n) 

product of disunion or 
separation 

produit (m) de dédou- 
blement 


Absorption (f) 
absorption 
absorption (f) 


absorbieren (v) 
to absorb 
absorber (у) 


oxydieren (v) 
to oxidize 
oxyder (v) 


Oxydation (f), Oxydie- 
rung ( 

oxidation 

oxydation (f) 


Oxyd (п) 


11 oxide 


oxyde (m) 


Oxydationsstufen (f pl) 
[des Kohlenstoffs] 

degrees of oxidation [of 
carbon] 

degrés (m pl) d'oxyda- 
tion [du carbone] 


теплота (f) соединенля 

calore (m) di combina- 
zione 

calor (m) de combina- 
ción 


эндотермическая peak- 
ma (1); реакшя (f) съ 
поглощенемъ тепла 
reazione (Г) endotermica 
reacción (f) endotérmica 


теплота (Г) разложеня 

calore (т) di decom- 
posizione 

calor (m) de descompo- 
sición 


осаждете (n) 
precipitazione (f) 
precipitación (f) 


осаждать 
precipitare (у) 
precipitar (У) 


продукть (M) расщеп- 
леня 

prodotto (m) di decom- 
posizione 

producto (m) de des- 
doblamiento 


поглощеше (n) 
assorbimento (m) 
absorciôn (f) 


поглощать 
assorbire (у) 
absorber (У) 


окисляться; OKHCHATE 
ossidare (у) 
oxidar (у) 


окислеше (п) 
ossidazione (f) 
oxidaciôn (f) 


окиселъ (т) 
ossido (m) 
óxido (т) 


степени (f pl) окисленя 
углерода] 

gradi (mpl) di ossida- 
zione [del carbonio] 

grados (m pl) de oxida- 
ción (del carbono] 


hóchste Oxydations- 
stufe (Г) des Kohlen- 
stoffs 

highest degree of oxi- 
dation of carbon 

degré (m) d'oxydation 
maximum du carbone 


Reduktion (f) 

reduction 

réduction (f); désoxy- 
dation (f) 


reduzieren (у) 
to reduce 
réduire (у); désoxyder(v) 





Reduktionsmittel (n) 

reducing agent 

agent (m) de réduction, 
agent (m) réducteur, 
réducteur (m) 


Verbrennung (f) 
combustion 
combustion (f) 


Verbrennungsvorgang 
(m), Verbrennungs- 
prozeß (m) 

process of combustion 

processus (m) de [la] 
combustion, marche 
(f) de la combustion ; 
reactions (fpl) de [la] 
combustion 


vollkommene Verbren- 
nung (f) 

perfect or complete com- 
bustion 

combustion (f) complète 


unvollkommene Ver- 
brennung (f) 

inperfect or incomplete 
combustion 


combustion (f) incom- 
plète ° 


Verbrennungsprodukt 


(n) 
product of combustion 
produit (m) de [la] com- 

bustion 


brennbares Gas (n) 

combustible or in- 
flammable gas 

gaz (m) combustible 


co, 


высшая степень (f) 
окисленля углерода 
grado (m) massimo di 
ossidazione del car- 
bonio 

grado (m) máximo de 
oxidación del carbono 





возстановлеше (п); pac- 
кислете (п) 

riduzione (f) 

reducción (f) 


возстановлять; раскис- 


ЛЯТЬ 
ridurre (у) 
reducir (v) 


возстановитель (т); 
средство (п) для воз- 
становленя или рас- 
кисленя 

mezzo (m) di riduzione, 
agente (m) riduttivo 

medio (m) ò agente (m) 
de reducciôn, agente 
(m) reductivo 


гор ше (n); cropañie 
(п) 


combustione (f) 
combustión (f) 


процессъ (m) ropbuia 

processo (m) di com- 
bustione 

proceso (m) 6 marcha (f) 
6 reacciones (f pl) de 
la combustiôn 


полное ropbaie (n); 
совершенное сгора- 
Hie (п) 

combustione (f) com- 
pleta 

combustiôn (f) completa 


неполное ropbuie (n); 
несовершенное сго- 
ране (п) 

combustione (f) incom- 
pleta 

combustión (Г) incom- 
pleta 


продуктъ (m) горя 

prodotto (m) di com- 
bustione 

producto (m) de com- 
bustión 





ropioviá газъ (m) 
gas (m) combustibile 
gas (m) combustible 


10 


10 


verbranntes Gas (п) 
burnt gas 
gaz (m) brüle 


unverbrennbares Gas(n) 
incombustible gas 
gaz (m) incombustible 


inaktives Gas (n) 


‘inactive gas, inert gas 


gaz (m) inerte ou inactif 





Entzündungstempera- 
tur (f) 

ignition temperature, 
temperature of igni- 
tion 

température (f) d’inflam- 
mation ow d'allumage 


Verbrennungstempera- 
tur (f) 

temperature of com- 
bustion 

température (f) de [la] 
combustion 


theoretische Verbren- 
nungstemperatur (f) 

theoretical temperature 
of combustion 

température (f) théo- 
rique de [la] combus- 
tion 


wirkliche Verbren- 
nungstemperatur (f), 
praktische Verbren- 
nungstemperatur (f) 

actual temperature of 
combustion 

température (f) réelle de 
[la] combustion 





Verbrennungswärme (f) 

heat of combustion 

chaleur (f) de combus- 
tion 


Verbrennungsgleichung 


equation of combustion 
équation (f) de combus- 
tion 


theoretischer Luftbedarf 


(m) 

theoretical quantity of 
air required 

quantité (f) d’air théori- 
quement nécessaire 


cropbsmif газъ (m) 
gas (m) combusto 
gas (m) quemado 
несжигаемый газъ (т) 
gas (т) incombustibile 
gas (m) incombustible 
недфятельный или ин- 
дифферентный газъ 
gas (m) inattivo (m) 
gas (m) inactivo 


температура (f) воспла- 
менен1я 

temperatura (Г) di accen- 
sione 

temperatura (f) del in- 
flamaciôn . 


температура (f) ropbHix 

temperatura (1) di com- 
bustione 

temperatura (f) de com- 
bustiôn 


теоретическая темпе- 
ратура (7) rop$uia 

temperatura (Г) teorica 
di combustione 

temperatura (f) de com- 
bustión teórica 


дфйствительная или 
практическая темпе- 
ратура (f) ropbaia 

temperatura (Г) Не та 
(о pratica) di com- 
bustione 

temperatura (f) de com- 
bustiôn práctica 


теплота © Г ophaia — 

calore (m) di combu- 
stione 

calor (m) de combustiôn 








ypasuenie (n) горя 

equazione (f) di com- 
bustione 

ecuación (f) de combus- 
tión 

теоретически необхо- 
димое количество (п) 
воздуха 

quantitá (Г) d'aria teo- 
ricamente necessaria 

cantidad (f) de aire teó- 
ricamente necesaria 


wirklicher oder prakti- 
scher Luftbedarf (m) 

actual quantity of air 
required 

quantité (f) d'air réelle- 
ment ou pratiquement 
nécessaire 


Luftüberschuß (m) 

excess of air 

excédant (m) ou excès 
(m) d’air, air (m) en 
excès 


Volum[en]kontraktion 
(f), Volum[en]verminde- 
rung (1), Raumvermin- 
derung (f) 

volume contraction 

diminution (f) de vo- 
lume, contraction (f) 
de volume 


Volumkontraktion (f) 
infolge Verringerung 
der Molekülzahl 

volume contraction due 

: to decrease of num- 
ber of molecules 

contraction (f) de vo- 
lume par diminution 
du nombre de molé- 
cules 


Volumkontraktion (f) in- 
folge Niederschlagens 
des Dampfes 

volume contraction due 
to condensation of 
steam 

contraction (f) de vo- 
lume par conden- 
sation de la vapeur 
d'eau 


Zerfall (m), Dissozlacion 


dissociation 
dissociation (f) 





Dissoziationsgrad (m) 

degree of dissociation 

degré (m) de dissocia- 
tion j 

Dissoziationstempera- 
tur D 

dissociation tempera- 
ture | | 

température (f) de disso- 
ciation o 


Bb дёйствительности 
или практически He- 
обходимое количе- 
ство (п) воздуха 

quantita (f) d'aría offet- 
tivamente necessaria 

cantidad (f) de aire prac- 
ticamente necesaria 


избытокъ (т). воздуха 
eccesso (m) di aria 
exceso (m) de aire 


cokpamenie (n) объёма 

diminuzione (f) о con- 
trazione (f) di volume 

disminución (© 6 con- 
tracción (f) de volu- 
men 





сокращеше (п) объёма 
вслВдстые уменьше- 
ня числа молекулъ 

contrazione (Г) di vo- 
lume per diminuzione 
del numero delle mo- 
lecole 

contracción (f) de vo- 

lumen por disminu- 

ción de las moléculas 


сокращене (п) объёма 
BCABACTBICS — конден- 
сащи или осажденя 
пара 

contrazione (1) di vo- 
lume per condensa- 
zione di vapore 

contracción (f) de vo- 
lumen por conden- 
sacién de vapor 


расиадеше (п); AHCCO- 
if 


man 
dissociazione (f} 
disociación (f) ' 


степень (f) aucconianin 

grado (m) di dissocia- 
zione 

grado (m) de disociación 


температура (f) диссо- 
mania 

temperatura (f) di 
dissociazione 
temperatura (f) de 
disociacién 


Zerfallgrenze (1), Disso- 
ziationsgrenze (f) 

dissociation limit 

limite (f) de dissociation 


Vergasung (f) 
gasification 
gazéification (f) 


vergasen (у) 
to gasify 
gazéifier (у) 


entgasen (v), [trocken] 
destillieren (v) 

to distil 

distiller (У) à sec ow par 
voie sèche 


Entgasung (©, trockne 
Destillation (f) 

dry distillation 

distillation (f) séche 


Entgasungserzeugnis 
(n), Destillationspro- 
dukt (n), Destillat (n) 

product of distillation 

produit (m) de distilla- 
tion, distillé (m) 


Destillation (f) mit Was- 
serdampf 

steam distillation 
distillation (f) à la va- 

" peur d’eau 


Vakuumdestillation (7) 
vacuum distillation 
distillation (f) par le 
‘ vide o 


absatzweise Destillation 

(f), fraktionierte De- 

stillation (f) 
fractional distillation 


distillation (f) fraction-. 
nee 





= 


Fraktion (f) 


10 fraction 


fraction (f) 


предлъ (m) диссоща- 


MH 

limite (m) di dissocia- 
zione 

limite (m) de disocia- 
ciôn 


газообразоваше (п) 
gaseificazione (f) 
gasificación (f) 


образовать газъ; пре- 
вращать въ газъ 

gaseificare (у) 

gasificar (У) 


выдЪл-ить (-ять) Pash; 
подверг-нуть (-ать) 
сухой перегонкЪ 
distillare (у) [a secco], 
trasformare (У) in gas 
destilar (v) 


rasoBuirbauezie (п); от- 
гонка (f) газа; сухая 
перегонка (f) 

distillazione (f) secca 

destilación (Г) seca 


продуктъ (т) сухой пе- 
регонки; продуктъ 
перегонки; дестил- 


лять (т) 

prodotto (m) di distilla- 
zione 

producto (m) de desti- 
lación 


перегонка (f) съ водя- 


нымъ паромъ 
distillazione (Г) con va- 
pore acqueo 
destilación (f) con vapor 
de agua 


перегонка (f) въ раз- 
рЬжённомъ про- 


странствЪ 

distillazione (f) nel 
vuoto 

destilación (f) por el 
vacío 


частичная перегонка 
(1); фракшонирован- 
ная перегонка (1) или 
дестиллящя (f) 

distillazione (f) frazio- 


pata 
destilación (Г) fraccio- 
nada 
фракщя (®; частичный 
продуктьъ (M) дестил. 


JAIN 
frazione (f) 
fracción (f) 


stetige Destillation (7) 
continuous distillation 
distillation (f) continue 


Destillierapparat (m) 
distilling g apparatus 
appareil (m) distillatoire 


DestilHerblase (£) 
alambic (m) distillatoire 


Kühlschlange (f) 

condenser coil 

serpentin (m) refroidis- 
seur 


Verdampfung (f) 
evaporation 
vaporisation (f) 


verdampfen (v) 
to evaporate 
vaporiser (v) 


verdunsten (у), ver- 
dampfen (у) bei Luft- 
temperatur 

to evaporate 

évaporer (у) 


sich verflüchtigen (у) 
to volatilise 
se volatiliser (v) 


Kondensation (f) 
condensation 
condensation (f) 


hondensieren (у) 
to condense 
condenser (у) 


Niederschlagen (n) oder 
Kondensieren (n) des 
Dampfes 

condensation of steam 

condensation (Г) de la 
vapeur 






непрерывная перегон- 
ка или дестилляшя (f) 

distillazione (f) continua 4 

destilación (f) continua 


перегонный аппарать 
(m); дестиллящонный 
приборъ (m) 


b apparecchio (m) di di- y 


stillazione, distillato- 
re (m) 

aparato (m) de destila- 
ción 


перегонный 

storta (f) di а 
lambicco (m) 8 

retorta (f) de destilación, 
alambique (m) 


8wBeBHKE (m) [холо- 
дильника] 

serpentino (m) di raf- 
freddamento o di con- # 
densazione 

serpentín (m) de refrige- 
ración 


испареше (п) 
vaporizzazione (7) 
vaporización (1) 


a 


испар-ить (-ять); пре- 
вращать въ паръ 

vaporizzare (у) 

vaporizar (у) 


a 


испар-иться (-ATLCA) 
evaporare (у) 
evaporar (у) 


улетучиться, улетучи- 
ваться 

volatilizzarsi (У) 

volatilizarse (у) 


конденсащя (f) 
condensazione (f} 
condensación (f) 


© 


конденсировать; сгу- 
щать 

сопаепваге (у) 

сопаепваг (у) 


10 


конденсироване (п) 
или осаждене (п) 
или сгущеше (п) 

condensazione (f) del 11 
уароге 

condensaciôn (f) del 
vapor 


Sublimation (f) des 
Kohlenstoffs zu Ruß 
deposition of carbon as 

soot 
sublimation (f) du car- 
bone en suie 


Sauerstoff (m) 
2 oxygen 
oxygène (m) 


atmosphärischer Sauer- 
stoff (m) 
3 atmospheric oxygen 
oxygène (m) atmos- 
phérique 


chemisch gebundener 
Sauerstoff (m) 

fixed oxygen, chemi- 
cally combined oxygen 

oxygène (т) chimique- 
ment combiné 


Stickstoff (m) 
5 nitrogen 
azote. (m) [Az] 


Wasserstoff (m) 
6 hydrogen 
hydrogéne (m) 


trockene Luft (f) 
dry air 
air (m) sec 


feuchte Luft (f 
9 humid or moist air 
air (m) humide 


Luftfeuchtigkeit (f) 
humidity of the air, 
10 hygrometric condi- 


tion 
bumidité (f) de l'air 


Feuchtigkeitsmesser 
(m), Hygrometer (n) 
ygrometer 
hygrométre (m) 


Luftdruck (m), atmo- 
sphärischer Druck (m) 
19 atmospheric pressure 
pression (f) de l'air, 
pression (f) atmos- 
phérique 


10 


возгонка (1) или субли- 
Mania (1) углерода въ 


сажу 
sublimazione (f) del car- 
bonio in fuliggine 
sublimaciôn (f) del car- 
bono en hollin 


кислородъ (m) 
ossigeno (m) 


oxigeno (m) 


кислородъ (M) воздуха; 
атмосфер KHCJIO- 
родъ 

ossigeno (m) atmosferico 

oxigeno (m) atmosférico 


химически связанный 
кислородъ (т) 

ossigeno (m) combinato 
chimicamente 

oxígeno (m) quimica- 
mente fijo 





asors (m) 
azoto (m), nitrogeno (m) 
ázoe (m), nitrógeno (m) 


водородъ (m) 
idrogeno (m) 
hidrögeno (m) 


воздухъ (m) 

aria (f) 

aire (m) 

сухой воздухъ (m) 


aria (f) secca 
aire (m) seco 


влажный воздухъ (т) 
aria (Г) umida 
aire (m) húmedo 





ажность (f) воздуха 
umidità (г) dell’aria. 
humedad (f) del aire 


гигрометръ (m) 
igrometro (m) 
higrómetro (т) 





давлен!е (п) воздуха; 
атмосферное давле- 


не 

pressione (Г) dell’aria, 
pressione (f) atmos- 
ferica 

presión (f) del aire, 
presión atmosférica 


Barometer (п) 
barometer 
barométre (m) 


Barometerstand (m) 

state of barometer 

état (m) barométrique 

registrierendes oder auf- 
zeichnendes Barome- 
ter (n) 

recording barometer 

barographe (т), baro- 
mètre (т) enregistreur 


Wasser (n) 

water 

eau (f) 

Wasserdampf (m) 

steam 

vapeur (f) [d'eau] 

Sattdampf (т), gesättig- 
ter Dampf (m) 

saturated steam 

vapeur (f) saturée 


trockener Dampf(m), ge- 
trockneter Dampf (m) 
dry steam 


vapeur (f) séche 

Naßdampf (m), nasser 
Dampf (m), feuchter 
Dampf (m) 

wet steam 

vapeur (7) humide 

Heißdampf (m), über- 
hitzter Dampf (m) 

superheated steam 

vapeur (Г) surchauffée 


Kohlenstoff (m) 
carbon 
carbone (m) 


Graphit (m) 
graphite, plumbago 
graphite (m), plombe- 
Eine) с 
Kohlenoxyd (n) 
carbon monoxide, car- 
bonic oxide 
[prot]oxyde (m) de car- 
bone 


Kohlensäure (f), Kohlen- 
dioxyd (n) 

carbon dioxide, car- 
bonic acid gas 

acide (m) carbonique, 
[bioxyde (m) de car- 
bone] 


11 


CO 


CO, 


барометръ (m) 
barometro (т) 1 
barómetro (т) 


показане (п) бароме- 
тра 

stato (m) barometrico ? 

estado (m) barométrico 

регистрирующий wa 
самопиш баро- 


метръ (m 

barometro (m) registra- 8 
tore 

barómetro (m) registra- 
dor 





водяной паръ (m) 

vapore (m) d’acqua, va- 
pore (m) acqueo 

vapor (m) de agua 


насыщенный паръ (т) 

vapore (m) saturo, va- 
роге (m) saturo 6 

vapor (m) saturado 

сухой паръ (п) 

vapore (т) secco 7 

vapor (m) seco 





сырой паръ (m) 
vapore (m) umido 8 
vapor (m) húmedo 





neperpBruf паръ (m) 
уароге (т) surriscaldato 9 
vapor (m) recalentado 





углеродъ (m) 
carbonio (m) 10 
carbono (m) 


графитъ (m) 
grafite (m) 11 
grafito (m) 


окись (f) углерода 
ossido (m) di carbonio 13 
6xido (m) de carbono 


углекислота (f); дву- 
окись (Г) углерода 

acido (т) carbonico, bi- 
ossido (m) di carbonio, 
anidride (f) carbonica 18 

ácido (m) carbónico, 
anhidrido (m) car- 
bónico 


10% 


Teer (m) 


tar 
goudron (m) 


Teerdampf (m), Teer- 
nebel (m) 

tar vapour 

vapeur (f) de goudron 


Steinkohlenteer (m) 
coal-tar 
goudron (т) de houille 


Braunkohlenteer (m) 
tar from lignite 
goudron (m) de lignite 


Torfteer (т) 
peat tar 
goudron (m) de tourbe 


Schieferteer (m) 
tar from shale 
goudron (m) de schiste 


Holzteer (т) 
wood-tar 
goudron (m) de bois 


Kohlenwasserstoff (m) 

hydrocarbon 

hydrocarbure (m); car- 
bure (m) d'hydrogène 


leichter Kohlenwasser- 
stoff (m) 

light hydrocarbon 

hydrocarbure (m) léger 


schwerer Kohlenwasser- 
stoff (m) 

eavy hydrocarbon 
hydrocarbure (m) lourd 


teerartige Kohlenwas- 
serstoffe (m pl) 


11 tarry hydrocarbons (pl) 


hydrocarbures (m pl) 
goudronneux 


Grubengas (n), Methan 
(n), Methylwasserstoff 
(m), Sumpfgas (n) 

methane, marsh gas 

méthane (m), grisou (m), 
gaz (m) des marais 


12 


Cm Hn 


CH, 


дёготь (m); смола (f) 
catrame (m) 
algtitrán (m) 


паръ (m) дёгтя или 
смолы 

уароге (m) di catrame 

vapor (m) de alquitrán 


каменноугольный дё- 


готь (m) 

catrame (m) di litan- 
trace 

alquiträn (m) de hulla 


дёготь (m) бураго угля 
catrame (m) di lignite 
alquitrán (m) de lignito 


торфяной дёготь (т) 
catrame (m) di torba 
alquitrán (m) de turba 


сланцовый дёготь (M) 
catrame (m) di schisto 
alquitrán (m) de esquisto 


древесный дёготь (п) 
catrame (m) di legno 
alquitrán (m) de madera 


леводородъ (п) 
drocarburo (т) 
hidrocarburo (т) 


лёгай углеводородъ 


т 

idrocarburo (т) leggiero 

bidrôgeno (m) carbura- 
do о hidrocarburo (m) 
ligero 


тяжёлый углеводоролъ 


m 

idrocarburo (m) pesante 

hidrógeno (m) carbura- 
do 6 hidrocarburo (m) 
pesado 


дегтевидные углеводо- 
роды (m pl); углево- 
дороды (m pl), coxep- 
anne дёготь или 
смол 

idrocarburi (m pl) con- 
tenenti catrame 

hidrocarburos (m pl) al- 
quitranosos 


болотный газъ (т); ме- 
танъ (M); метиловый 
водородъ (M); водо- 
родистый метилъ (т); 
форментъ (M); руд- 
ничный газъ 

metano (m), gas (m) 
delle paludi 

[gas]grisú(m), metano(m) 





13 


Athan (n), [Di-] Methyl 
(п) C,H, 


ethane . 
éthane (m) 


Paraffin (п) 
paraffin 
paraffine (f) 


Athylen (п) 

ethylene (olefiant-gas) 

éthylène (m), gaz (m) 
oléifiant . 


Propylen (n) 
propylene 
propyléne (m) 


C,H, 


CH, 


Butylen (n) 
butylene 
butylène (m) 


Azetylen (n) 
acetylene 
acétylène (m) 


C,H, 


C,H, 


aromatische Kohlen- 
wasserstoffe (m pl) 
aromatic hydrocarbons 


pl) 
hydrocarbures(m pl) aro- 
matiques 


Benzol (n) 
benzene, benzole 
benzol (m) 


Toluol (n) 
toluene 
toluol (m) 


Naphthalin (n) 
naphthalene 
naphtaline (f) 


Methylalkohol (т), 
Holzgeist (m) 

methyl-alcohol, wood 
spirit 

alcool (m) méthylique, 
alcool (m) de bois, 
esprit (m) de bois; 
(chimie :) hydrate (m) 
de méthyle, mewn 

m 


CH,O 


FRODO È boni id) 

phenol, (carbonic ac 

phénol (m) С«Н‹0 

Ammoniak (п) 

ammonia NH 

ammoniac (m), gaz (m) 3 
ammoniac [Az Hg] 


Cn Han +2 


этанъ (m) 
etano (m), dimetile (m) 1 
etano (m) 


парафинъ (m) 
paraffina (1) 3 
parafina (f) 


этиленъ (т) 
etilene (m) 8 
etileno (m) 


пропиленъ (m) 

propilene (m) 4 
propileno (m) 

бутиленъ (т) 

butilene (т) 5 
butileno (m) 


ацетиленъ (M) 
acetilene (m) 6 
acetileno (m) 


ароматическе углево- 
дороды (m pl) 

idrocarburi (mpl) aro- , 
matici 

hidrocarburos (m pl) aro- 
máticos 


бензолъ (m) 
benzolo (m) 8 
benzol (m) 


толуолъ (m) 
$0] 1010 (m) 9 
toluol (т) 


H алинъ 
натали (1) (m) 10 
naftalina (f) 


метиловый или древес- 
ный спиртъ (M 

alcool (m) metilieo 11 

alcohol (m) metilico, 
espiritu (m) piro- 
acético 


феноль (m) 
fenolo (m) 18 
fenol (m) 


аммакъ (m) 

idrato (m) d'ammonío, 
ammoniaca (f) 13 

amoníaco (m), hidrato 
(m) de amonio 


10 


Ammoniaklösung (f) 

ammonia solution 

solution (f) d'ammoniac, 
ammoniaque (f) 


Ammoniakwasser (n) 

ammonia water, am- 
moniacal liquor, gas 
liquor 

eau (f) ammoniacale 


Cyanwasserstoff (m), 
Blausäure (f) 

hydrocyanic acid, prus- 
sic acid 

acide (m) cyanhydrique, 
cyanure (m) d'hydro- 
géne, acide (m) prus- 
sique [CH Az] 


Schwefelwasserstoff (т) 
sulphuretted hydrogen, 
hydrosulphuric acid 
hydrogéne (m) sulfuré, 
acide(m) sulfhydrique, 
[sulfure (m) d'hydro- 

gène] 


schweflige Säure (f) 
sulphurous acid 
acide (m) sulfureux 


Schwefelsäure (f) 

sulphuric acid, oil of 
vitriol 

acide (m) sulfurique 


Salzsäure (f) 

hydrochloric acid, mu- 
riatic acid, spirit of 
salt 

acide(m) chlorhydrique, 
esprit (m) de sel 


Wärme (f) 
heat 
chaleur (f) 


Wärmeerzeugung (f), 
Wärmeproduktion (f) 

heat production 

production (f) de chaleur 


Wármeausnitzung (f) 

heat utilisation 

utilisation (f) de la 
chaleur 


14 


NH, + aq 


CHN 


H,S 


НС! 


растворъ (m) ammiara ; 
аммачный раствор 

soluzione (5 ammonia- 

cale 


disolucién (f) de amo- 
niaco 





amMlaqHaa вода (f); на- 
шатырный спиртъ(т) 

acqua (Г) ammoniacale 

agua (f) amoniacal 


щанистый или синеро- 
дистый водородъ (п); 
синильная кислота (f) 
acido (m) prussico o 
cianidrico, cianogeno 


(m) 
ácido (т) prúsico 








CÉpOBOAODOAX5b (Mm); сЁр- 
нистый водородъ (M) 

idrogeno (m) solforato, 
acido (m) solfidrico 

ácido (m) sulfhidrico 


cbpHucTaa кислота (f) 

acido (m) solforoso, 
anidride (f) solforosa 

ácido (m) sulfuroso 





ная кислота (f) 
acido (m) solforico 
ácido (m) sulfúrico 


соляная кислота (f); 
хлористоводородная 
кислота; хлористый 
BOXODOTb (m) 

acido (m) cloridrico о 
muriatico 

ácido (т) muriático 6 
clorhidrico, espiritu 
(m) de sal 


теплота (f) 
calore (m) 
calor (m) 








образоване (п) тепла 

produzione (f) di calore 

producción (f) del calor 

использоваше (п) или 
утилизашя (f) тепла 

utilizzazione (7 del ca- 
lore 

utilización (f) del calor 


gebundene Wärme (f), 
latente Wärme (f) 

latent heat 

chaleur (f) latente 


Schmelzwärme (f) 

heat of fusion, melting 
heat 

chaleur (f) de fusion 


Verdampfungswärme (f) 

heat of evaporation 

chaleur (f) de vapori- 
sation 


fühlbare Wärme (f) 
sensible heat 
chaleur (f) sensible 


Strahlungswärme (f) 
radiant heat 
chaleur (f) rayonnante 


Leitungswärme (f) 

heat of conduction 

chaleur (f de conduc- 
tion, chaleur (f) con- 
ductive 


Eigenwärme (f) [eines 
Körpers 


rpe 

total heat [of a body] 

chaleur (f) propre (d’un 
corps] 


Wärmeaustausch (п) 
interchange of heat 
échange (m) de chaleur 


Warmetibergang (m) 

transfer or passage of 
heat 

passage (m) de chaleur 
{de..a..] 


Wärmestrahlung (f) 

heat radiation 

rayonnement (m) ow ra- 
diation (f) de chaleur 


Wärmeleitung (f) 

heat conduction 

conduction (f) de la 
chaleur, conduction 
(f) thermique 


Konvektion (f) der 
Warme 
convection of heat 


convection (f) thermique 
ow de la chaleur 


15 


скрытая теплота (f) 
calore (m) latente 1 
calor (m) latente 


теплота (f) плавленя 
calore (m) di fusione 3 
calor (m) de fusión 


теплота (f) испареня 

calore (m) di vaporizza- 
zione 8 

calor (m) de vaporiza- 
ciôn 


omymaemoe тепло (n) 
calore (m) sensibile 4 
calor (m) sensible 


лучистая теплота (f) 
calore (m) raggiante 5 
calor (m) radiante 


теплота (f), иередавае- 
мая по проводннку g 

calore (m) di conduzione 

calor (m) de conducción 


собственное тепло (п) 
calore (m) proprio [d’un 7 
corpo] 


calor (m) propio [de un 
cuerpo] 


o6xbHb (m) тепла 
scambio (m) dí calore 8 
cambio (m) de calor 


переходъ (m) тепла 
passaggio (m) di calore 9 
paso (m) de calor de... 


излучене (п) тепла 

[irJradiazione (f) di 10 
calore 

radiación (f) de calor 


теплопроводиость (1) 
conduzione (f) di calore 11 
conducción (f) de calor 


конвекщя (f) тепла; 
тепловая конвекщя уу 

convezione (f) di calore 

convección (f) de calor 


Wärmemessung (7), 
Kalorimetrie (f) 

measurement of heat, 
calorimetry 

calorimétrie (f) 


spezifische Wärme (f), 
Wärmekapazität (f) 


specific heat, heat сара- - 


city 

chaleur (Г spécifique, 
capacité (f) calorifique 
ou thermique 


Wärmeeinheit (1) 

thermal unit, unit of 
heat 

unité (f) thermique, 
unité (f) de chaleur 


Kilogrammkalorie (f), 
groBe Kalorie (f), tech- 
nische Kalorie (f) 

large calorie, kilogram 
calorie 

grande calorie (f), kilo- 
gramme - degré (т), 

calorie (f) kilogramme 


Grammkalorie (f), kleine 
Kalorie (f) 

small calorie, gram- 
calorie 

petite calorie (f), 
gramme-degré (m), 
calorie (f) gramme 


thermischer Aus- 
dehnungskoeffizient 
(m), Wärmeaus- 
dehnungszahl (f) 

coefficient of expansion 
due to heat 

coefficient (m) de dila- 
tation thermique 


Längenausdehnungs- 
zahl 

coefficient of linear 
expansion 

coefficient (m) de dila- 
tation linéaire, coef- 
ficient (m) d'allonge- 
ment 


Raumausdehnungszahl 


coefficient of cubical 
expansion 

coefficient (m) de dila- 
tation cubique ou vo- 
lumique 


16 


kgcal 


gcal 


калориметрия (1); newb- 
eme (п) тепла 
calorimetria (1), misura 
(f) del calore 
calorimetria (f), medi- 
ción (f) de calor 


yrbubHaa теплота (f); 
теплоёмкость (f) 
calore (m) specifico, 
- Capacità (f) termica 
calor (m) específico; 
capacidad (f) térmica 


единица (f) теплоты 
unità (f) di calore 
unidad (f) de calor 


KHJOrpaMMb-KaJopia(f); 
большая или техни- 
ческая калория 

caloria (Г per chilo- 
grammo, grande ca- 
loria (1) 

gran caloría (Г), caloría- 
kilogramo (f) 


граммъ - калор!я ($); 
малая Kazopia (f) 

caloria (f) рег grammo, 
piccola (f) caloria 

pequeña caloría (f), са- 
loría-gramo (f) 


тепловой или терми- 
yeckif коеффищентъ 
(m) расширеня 

coefficiente (m) di dila- 
tazione termica 

coeficiente (m) de dila- 
tación térmica 


коеффищенть (m) ли- 
нейнаго рас ен1я 

; линейный ко- 
еффищенть расши- 


рен1я 
coefficiente (m) di dila- 
tazione lineare 
coeficiente (m) de dila- 
tación lineal 


коеффищентьъ (m) объ- 
ёмнаго расширеюя; 
кубичесюй коеффи- 
щенть (M) расшире- 


ня 

coefficiente (m) di аПа- 
tazione cubica 

coeficiente (m) de dila- 
tación cúbico 





Britische Wärmeeinheit 


( 
British thermal Unit 
unité (f) thermique 
anglaise 


Temperatur (f) 
temperature 
température (f) 


Temperaturgefálle (п) 
fall of temperature 
chute (f) de température 


Temperaturgleichge- 
wicht (n) 

temperature balance 

équilibre (m) de tem- 
pérature 


Temperaturausgleich 
m 


( 
equalisation of tempe- 
rature 
compensation (f) de tem- 
pérature, égalisation 
(Г) de température 


absolute Temperatur (f) 
absolute temperature 
température (f) absolue 


absoluter Nullpunkt (m) 
absolute zero 
zéro (m) absolu 


absolute Temperatur- 
skala (f) 

absolute scale of tem- 
perature 

échelle (f) de tempéra- 
ture absolue 


Thermometer (n) 
thermometer 
thermomètre (m) 


Normalthermometer (n) 
standard thermometer 
thermomètre (m) étalon 


aufzeichnendes Ther- 
mometer (n), Ther- 
mometrograph (m) 

recording thermometer 

thermomètre (m) enre- 
gistreur, thermo[mé- 
tro]graphe (m) 


IV 


17 


B. Th, U. 


— 2139 С 
— 460° Е 





британская единица (7) 


тепла 

unità (f) inglese del 
calore 

unidad (f) de caloringlés 


температура (f) 
temperatura (f) 
temperatura (f) 


падене(п) температуры 
caduta(f) di temperatura 
caída (f) de temperatura 


paszogbcie (n) или пос- 
TOAHCTBO (п) темпера- 


ы 
equilibrio (m) di tem- 
peratura 
equilibrio (m) de tem- 
peratura 


BHIPaBHHBaHie (N) тем- 
пературы 

compensazione (f) di 
temperatura 

compensación(f) de tem- 


peratura 


абсолютная темпера- 
тура (1) 

temperatura (1) assoluta 

temperatura (f) absoluta 


абсолютный нуль (т) 
zero (m) assoluto 
cero (m) absoluto 


абсолютная шкала (f) 
температуръ или тем- 
пературная шкала 

scala (Г) della tempera- 
tura assoluta 

escala (Г) de tempera- 
tura absoluta 


термометръ (m) 
termometro (m) 
termómetro (п) 


нормальный термо- 
метръ (т) 

termometro (m) cam- 
pione o normale 

termémetro (m) patrôn 
6 normal 


самопишущ! или ре- 
гистрируюций термо- 
метръ (m) 


10 


termometro (m) registra- 11 


tore 
termómetro (m) registra- 
dor 


2 


Fernthermometer (п) 

tele-thermometer 

téléthermomètre (m), 
thermomètre (m) à 
distance 


Quecksilberthermome- 
ter (n) 

mercury thermometer 

thermomètre (m) à mer- 
cure 


Quecksilberthermome- 
ter (n) mit Kohlen- 
säurefüllung 

mercury thermometer 
filed with carbon di- 
oxide 

thermomètre (m) à mer- 
cure rempli d'acide 
carbonique 


Quecksilberthermome- 
ter (n) mit Stickstoff- 
füllung 

mercury thermometer 
filed with nitrogen 

thermomètre (m) à mer- 
cure rempli d'azote 


Thermometerskala (f) 

thermometer scale 

échelle (f) thermomé- 
trique оц de thermo- 
métre 


Celsiusskala (f) 

centigrade scale 

échelle (f) centigrade 
ou [de] Celsius 


Réaumurskala (f) 
Réaumur scale 
échelle (f) [ае] Réaumur 


Fahrenheitskala ($) 

Fahrenheit scale 

échelle (f) [de] Fahren- 
heit 


Fixpunkt (m) des Ther- 
mometers 

fixed point of the ther- 
mometer 

point (m) fixe du ther- 
momètre - 








RR 


термометръ (M), пока- 
зываюший на далёкое 
a3CTOAHIE 
teletermometro (m) 
teletermómetro (п) 


ртутный термометръ 
(m) 


termometro (m) a mer- 
curio 

termómetro (m) de mer- 
curio 


ртутный термометръ 
(m), наполне 
углекислотой 

termometro (т) a mer- 
curio riempito di aci- 
do carbonico 

termómetro (m) de mer- 
curio lleno de ácido 
carbónico 


тутный термометръ 
(m), наполненный 
азотомъ 

termometro (т) a тег- 
curio riempito di azoto 

termometro (m) de mer- 
curio lleno de nitró- 
geno 


шкала (f) термометра; 
термометрическая 
шкала 

scala (Г) termometrica 

escala (Г) termométrica 


шкала (f) Цельзя 


scala (Г) di Celsius о 
centigrada 

escala (Г) centrigrada 6 
de Celsius 


шкала (f) Реомюра 
scala (f) di Reaumur] 


escala (f) de Reaumur 


шкала (f) Фаренгейта 
scala (Г) di Fahrenheit 
escala (f) de Fahrenheit 


постоянная точка (f) 
термометра 

punto (п) fisso del ter- 
mometro 

punto (m) fijo del ter- 
mómetro 


Nullpunkt (m) des Ther- 
mometers 

zero or freezing point 
of the thermometer 

zéro (т) du thermo- 
mètre 


Siedepunkt (m) 
boiling point 
point (m) d'ébullition 


Thermometerröhre ($), 
Thermometerkapillare 


( 
capillary tube of ther- 
mometer, thermome- 
ter tube 
tube (m) capillaire de 
thermométre 


Thermometerkugel (f) 

thermometer bulb 

boule (f) ом réservoir (m) 
de thermomètre 


Quecksilberfaden (т) 

mercury column 

colonne (f) (capillaire) 
de mercure 


Eintauchtiefe (f) des 
Thermometers 

depth of immersion of 
the thermometer 

profondeur (f) d'immer- 
sion du thermométre 


herausragender Faden 


| (m) 

projecting part of the 
mercury column 

colonne (Г) de mercure 
-émergente 


Fadenkorrektion (f) (bei 
langenThermometern] 

<olumn correction (with 
long thermometers) 

correction (f) de la co- 
lonne [dans les longs 
thermomètres] 


19 


b 





нуль (m) термометра 
punto (m) zero del ter- 
mometro 


‘ cero (m) del termómetro 


точка (f) иль темпера- 
тура (f) кипБн!я 

punto (m) di ebollizione 

punto (т) de ebullición 


термометренная труб- 
ка (f); капилярная 
или волосная трубка 
(Г) термометра 

tubo (m) capillare del 
termometro 

tubo (m) [capilar] del 
termómetro 


шарикъ (т) термометра 

bulbo (m) del termo- 
metro 

bola (f) del termómetro; 

- cubeta (f) 





ртутная нить (1); ртут- 
ный столбикъ (т) 

colonna (1) di mercurio 

columna (f) de mercurio 


глубина (f) погруженя 

_ термометра 

profonditá (f) d'immer- 
sione del termometro 

profundidad (f) de in- 
mersión del termó- 
metro 


выступающая наружу 

‘ нить (f); выступаю- 
пай наружу CTOI- 
бикь (т) 

colonna (f) di mercurio 
emergente 

columna (f) de mercurio 
saliente 





поправка (Г) на нить 
или столбикъ [у длин: 
HbIXb термометровъ] 

correzione (tf) della co- 
lonna [nei termometri 
lunghi 

corrección (f) de la co- 
lumna 


28 


Thermometerkorrektion 
(f) wegen Glasausdeh- 


nung 

thermometric cotrec- 
tion for expansion of 
glass 

correction (f) thermome- 
trique nécessitée par 
la dilatation du verre 


Pyrometer (n) 
pyrometer 
pyrométre (m) 


Graphitpyrometer (n), 
Graphitthermometor 
n 
graphite pyrometer 
pyromètre (m)à graphite 


Metallpyrometer (п), Me- 
tallthermometer (п) 

metal pyrometer 

pyromérte (m) métal- 
lique 


elektrisches Widerstand- 
thermometer (n) 

electrical resistance py- 
rometer 

thermométre (m) á ré- 
sistance électrique 


Thermoelement (n) 

thermo-electric element 

élément (m) thermo- 
électrique 


thermoelektrisches 
Paar (n) 

thermo-electric couple 

couple (m) thermo- 
électrique 


durch Erhitzung der 
Lótstelle entstehender 
Thermostrom (m) 

thermo-electric current 
due to heating the 
junction 

courant (m) thermoélec- 
trique engendré en 
chauffant la soudure 


Eisenkonstantanele- 
ment (n) 

iron-constantan ele- 
ment or couple 

élément (m) ou couple 
(m) fer-constantan 





поправка (f)TepmomeTpa 
Ha pac eHle стекла 

correzione (1) del termo- 
metro dovuta alla di- 
latazione del vetro 

corrección (f) del termó- 
metro motivada por 
la dilatación del cri- 
sta 


пирометръ (m) 
pirometro (m) 
pirómetro (m) 


графитный пирометръ 
(m) 


pirometro (m) a grafite 
pirómetro (m) de grafito 


металлическ  nÉpo- 
метръ (т) 

pirometro (m) metallico 

pirómetro (m) metálico 


электричесюай TEPMO- 
метръ (M) съ сопро- 
тнвлешемъ 

termometro (m) a resi- 
stenza elettrica 

termómetro (т) con ге- 
sistencia eléctrica 


термоэлементь (M) 
pila (f) termo-elettrica 
pila (f) termo-eléctrica 


термоэлектрическая 
пара (f) 

coppia (f) termo-elet- 
trica 

par (m) termo-eléctrico 


термоэлектрическй 
TOKb (M), возника- 
romifi BCBACTBIe Ha- 

rpbBania м$ста cran 

corrente (f) termo-elet- 
trica prodotta per il 
riscaldamento della 
saldatura 

corriente (f) termo-eléc- 
trica producida por 
el calentamiento de 
la soldadura 


элементъ (M) изъ KETE- 
8a и константана 

pila (f) а ferro е con- 
stantana 

pila (f) de hierro y cons- 
tantana 


elektrisches Pyrometer 
(п) von Le Chatelier 
Le Chatelier's electrical 


pyrometer 
électropyrométre (m) ow 

pyrométre (т) élec- 

trique [4е] Le Chatelier 


Platin-Platinrhodium- 
element (n) 

platinum platinum- 
rhodium element or 
couple 

couple (m) platine et 
platine-rhodium 


Platindraht (m) 
platinum wire 
fil (m) de platine 


Platinrhodiumdraht (m) 

platinum-rhodium wire 

fil (m) de platine-rho- 
dium 


Galvanometer (n) 
galvanometer 
galvanomètre (m) 


optisches Pyrometer (n) 
optical pyrometer, ra- 
diation pyrometer 
pyromètre (m) optique 


Brennkegel(m) Schmelz- 
kegel (m), Segerkegel 


(m) 
melting or fusible cones 
(pl), pyrometric cones 
(pl), Seger cones (pl) 
cóne (m) pyrométrique 
[a silicates d’alumine] 


die Temperatur eines 
Körpers aus seiner 
Strahlung messen (v) 

to measure the tempe- 
rature of a body by 
its radiation 

mesurer (у) la tempéra- 
ture d'un corps d’après 
son rayonnement 


Férysches Pyrome у 
n 


Féry's pyrometer 
pyrométre (m) [de] Féry 








электричесюй 
METTE (m) iB RT. 


телье 

pirometro (m) elettrico 
di Le Chatelier 

pir6metro (m) eléctrico 
de Le Chatelier 

элементъ (ш) изъ пла- 
тины и сплава пла- 
тины и родя 

pila Фар atino е pla- 
tino-rodio 

pila (f) 6 par (m) de pla- 
tino y platino-rodio 


платиновая проволока 


filo (m) di platino 
alambre (m) de platino 


проволока (f) изъ спла- 
ва платины н родя 
filo (m) di platino-rodio 
alambre (m) de platino- 
rodio 
гальванометръ (п) 
galvanometro (m) 
galvanómetro (m) 


оптичесюй пирометрь 
m 


pirometro (m) ottico 
pirömetro (m) óptico 





конусъ (m) Зегера; 
плавкЙ KOHYCb (m) 

tappo (m) fusibile 

tapôn (m) fusible 


H3MbpaTb температуру 
Tbla по его лучеис- 
пусканю 

misurare (у) la tempe- 
ratura di un corpo per 
mezzo della sua radia- 
zione 

medir (v) la temperatura 
de un cuerpo por me- 
dio de su radiación 


пирометръ (m) Ферри 
pirometro (m) Fery 
pirömetro (m) [de] Fery 


Wannersches Pyrometer 


(п) 
1 Wanner’s pyrometer 
pyrométre (m) [de] Wan- 


ner 
Brennstoffe 
2 Fuels 
Combustibles 
Kohle (f) 


8 coal (carbon) 
charbon (m) 


Steinkohle (f), Schwarz- 
kohle (f), fossile ne 


4 pit coal 
houille (f), charbon (m) 
de terre 


Glanzkohle (f) 
5 glance coal, peacock 
coal (A) 
charbon (m) brillant 


Mattkohle (f) 
6 dull or dead coal 
charbon (m) mat 


Gaskohle (f), gasreiche 
Kohle (6) 

7 gas coal, coal rich in gas 

charbon (m) á gaz, char- 

bon (m) riche en gaz 


gasarme Кое (f) 
non-gassing coal 
8 charbon (m) pauvre en 
gaz ou distillant peu 
de gaz 


SS — —— — 


Sandkohle, magere 
Kohle (f), Magerkohle 
(f), harte Kohle (f) 
9 hard coal 
charbon (m) maigre ou 
sec 


Anthrazit (m) 
10 anthracite 
anthracite (m) 


Fettkohle (f), fette Stein- 
koble (f 

fat coal, rich coal 

charbon(m) grasou mou, 
houille (f) grasse ou 
molle 


11 





пирометръ (m) Ваннера, 

pirometro (m) Wanner 

pirómetro (m) [de] Wan- 
ner 


Топливо 
Combustibili 
Combustibles 


уголь (m) 
carbone (п) 
carbôn (m) 





каменный уголь (m) 

carbone (m) fossile, 
litantrace (m) 

hulla (f), carbón (m) 
de piedra 


блестяций уголь (m) 
carbone (m) lucente 
carbón (т) brillante 


матовый уголь (M) — 
carbone (m) opaco 
carbón (m) mate 


уголь (m), богатый ra- 
зомъ; газовый уголь 


m 
carbone (m) ricco di gas 
carbón (m) rico en gases 


топий уголь (m); уголь 
‘boon газомъ; | 
уголь выдфляюпий 
мало газа 

carbone (m) роуего di 
gas 

carbôn (m) pobre en 
gases 

песчанистый уголь (m); 
песочный уголь; то- 
IH уголь; TOU 
неплавий (неспекаю- 
mica) каменный 
уголь: 

carbone (m) magro 

carbón (m) arenoso 6 
magro ó duro ó seco 


антрацить (M) 
antracite (m) 
antracita (m) 





жирный каменный 
уголь (m); кузнеч- 
ный уголь 

carbone (m) grasso 

hulla (f) grasa 


weiche Kohle (f), Back- 
kohle (f), backende 
Kohle (f), bituminöse 
Kohle (f) 

bituminous coal, caking 
coal 

houille (f) bitum[in]euse 
ow collante, charbon 
(m) bitumlinjeux ow 
collant 


Sinterkohle (f) 
open burning coal, cher- 


ry coal 
houille (f) demi-grasse 


Kannelkohle (f) 
cannel coal 
cannel coal (m) 


schottische Boghead- 
kohle (f) 

Scotch Boghead coal 

{charbon (m)] boghead 
(m) écossais 


Förderkoble (f) 
rough coal 
tout-venant (m) 


Rohkohle (f) 
raw coal 
charbon (m) brut 


Aufbereitung (Г der 
Kohle 


dressing of the coal 

préparation (f) méca- 
nique du charbon 

den Schiefer von der 
Kohle trennen (у) 

to separate the shale 
from the coal 

déschister(v) le charbon, 
débarrasser (v) le char- 
bon des schistes 





Kohle von Schwefelkies 
befreien (v) 

to free coal from iron 
pyrites, to dress coal 

dépyriter (v) le charbon, 
débarasser (v) le char- 
bon de la pyrite 


28 





жирный уголь (0); 
спекаюцийся уголь; 
битуминозный уголь 

carbone (m) bituminoso 
o agglutinante 

hulla (f) bituminosa 9 
aglutinante 6 blanda 


полужирный слабо- 
спекаюцийся уголь 
(m); полуспекающий- 
ся уголь 

carbone (m) semigrasso 

hulla (f) viva 0 semi- 


grasa 


KAHH2JIbCKIf уголь (т) 

cannel coal (m) (carbone 
(m) candella) 

carbón (m) graso bitu- 
minoso 


шотландскШ богхетс- 
KIÉ уголь (т); богхеть 
m 





carbone (m) scozzese, 
Boghead (m) (argilla 
(Г) ampellita) 

carbón (m) escocés 


ископаемый или руд- 
никовый уголь (т) 

carbone (m) grezzo di 
miniera 

carbón (m) que contiene 
la mina 


сырой уголь (т) 
carbone (т) grezzo 
carbôn (m) en bruto 


gal .овка (f) угля 

preparazione () mec- 
canica del carbone 

preparación (f) mecánica 
del carbón 


отдфлять  глинистый 





феръ (т) оть угля 
separare (у) gli schisti 
dal carbone 
separar (v) los esquistos 
del carbôn 


очи-стить (-INATb) YTOJIB 
(m) оть пустой поро- 
ды и пирита или 
ckpHaro колчедана 

levare (у) о togliere (у) 
le piriti al carbone 

separar (v) el carbôn 
de las piritas 


die Kohle waschen (У) 
to wash the coal 
laver (v) le charbon 


Schlammkohle (f), Koh- 
lenschlamm (m) 

coal mud 

charbon (m) limoneux 


unsortierte Kohle (f) 

unscreened coal 

charbon (m) non assorti 
ou non trié 


gleichmäßige Kohle (f) 
coal of uniform size 
charbon (m) uniforme 


Kohlenzerkleinerung (f) 
coal breaking 
broyage (m) du charbon 


Kohlenbrecher (m) 
coal breaker 
broyeur (m) & charbon 


gesiebte Kohle (f) 

screened coal 

charbon (m) tamisé ou 
crible 


Kohlensieb (n) 

screen 

crible (m) à che ‘on, 
tamis (m) à char.un 


Maschenweite (f) 
size of mesh 
largeur (f) de maille 


Korngröße (Г), Körnung 
( 


size of coal 
grosseur (f) 


groBstückige Kohle (f), 
Stückkohle (f) 


11 best coal, large coal 


pérat (т), gros (m) [еп 
roche] 











промы-ть (-вать) уголь 
lavare (v) il carbone 
lavar (v) el carbôn 


болотный 424 иловый 
бурый уголь (m) 

carbone (m) limaccioso 

fango (m) de carbón; 
carbón (m) fangoso 


несортированный 
уголь (m) 

carbone (m) non assor- 
tito 

carbón (m) no clasifi- 
cado 


однородный уголь (т) 
carbone (т) uniforme 
carbón (m) uniforme 


размельчене (п) was 
измельчеше (n) илы 
дроблене (п) угля 

triturazione (f) del car- 


one 
trituración (f) del carbón 


угледробильная маши- 
на (1); угледробилка 


frantoio (m) per carbone 
quebrantadora (f) de 
carbôn 


просфянный уголь (m) 
carbone (m) crivellato 
carbón (m) cribado 


pineto (п) или TPOXOTE 
(m) для угля 

crivello (т) рег carbone 

criba (f) para carbôn 


величина (f) клЁтки p’b- 
шета или грохота 

dimensione (f) della 
maglia 

dimensiones (f pl) 6 luz 
Г) de las mallas 


величина (f) зёрень 
grossezza (f) del carbone 
tamaño (m) del carbón 


крупный или отборный 
Ab (m 


yro 
carbone (m) in pezzi 
grossi 
carbón (m) en grandes 
pedazos 


Würfelkohle (#1) 

cobbles (pl), lump coal, 
lumps (pl) 

gaillettes (fpl), grélats 
(m pl), grélassons (m pl) 


NuBkohle (f) 

nut coal, nuts (pl) 

gailleteries pl). petites 
gaillettes (fpl) 


Perlkohle (f), Erbskohle 
(f), Grieskohle (f), 
Kohlengrus (m) 

pea coal, peas (pl) 

menu (m), charbon (m) 
menu 


Feinkohle (f), feinkör- 
nige Кое (1), Kohlen- 
klein (n) 

slack, slack coal, small 
coal 

charbon (m) fin 


Zermahlen (п) der Kohle 

coal grinding 

mouture (f) ou pulvéri- 
sation (f) du charbon, 
réduction (f) du char- 
bon en poussier 


Staubkohle (f) 
dust-coal, culm 
poussier (m) de charbon 


Kohlenstaub (m) 
coal dust 
poussière (f) de charbon 


Kok(s]staub (m) 

coke dust 

poussière (f) de coke, 
poussier (m) de coke 


langflammige Kohle (f) 

cannel coal, candle coal, 
long flaming coal 

charbon (m) & longue 
flamme 


kurzflammige Kohle (f) 

short flaming coal, 
steam coal 

charbon (m) à courte 
flamme 


25 














уголь (m) въ кускать 
величиною BE 5—8 


сантиметровъ; уголь 
Bb Bub кубиковъ; 
бовый уголь 
carbone (m) in pezzi 
piccoli 
galleta (f) 





орфшковый уголь ль (m); ; 
орфшникъ (m) 

carbone(m)in pezzi della 
grossezza di una noce 

carbôn (m) tamaño de 
almendra 


мелкозернистый уголь; 
горошковый уголь 

carbone (m) minuto 

carbén (m) menudo 


мелюй уголь (т); уголь` 
ная мелочь (f); уголь 
въ мелкихъ кускахъ; 
высфвки (f pl) 

carbone (m) in pezzetti 

carbôn carbôn (m) granulado 


толчение (n) угля; пре- 
вращение (п) угля Bb 
порошокъ 

polverizzazione (f) del 
carbon 

pulverización (£) del car- 





пылевидный : уголь (m) 
carbone (m) in polvere 
carbón (m) en polvo 








угольная пыль (f) 
polvere (f) di carbone 
polvo (m) de carbôn 





KOKCOBAA пыль (f) 
polvere (f) di coke 
polvo (m) de cok 





длиннопламенный 
уголь (m); уголь съ 
длиннымъ пламенемъ 
carbone (m) a lunga 
fiamma 
carbón (m) de llama 
larga 
короткопламенный 
уголь (m); уголь Cb 
короткимъ пламе- 
немъ 
carbone (m) a corta 
fiamma 
carbón (m) de llama 
corta 


10 





Selbstentzündung (f) der 
Kohle 
spontaneous combus- 
1 tion or ignition of 
coal 
inflammation (f) spon- 
tanée du charbon 
Wassergehalt (m), 
Feuchtigkeitsgehalt 
(m) 
percentage of moisture 
teneur (1) en eau, [teneur 
(f) en] humidité (2) 
erdige und teerbildende 
Bestandteile (m pl) der 
Kohle 
ash- and tar-producing 
8 constituents of the 
coal 
principes (m) terreux et 
„ bitumogenes du char- 
on 


Aschengehalt (m) 
4 percentage of ash 
teneur (f) en cendres 


leichtaschige Kohle (f) 
coal producing a light 
as 


charbon (m) & cendres 
légeres 


stark schlackende 
Kohle (f) 
6 clinkering coal 
charbon (m) trés scori- 
fère 





schlackenreine Kohle (f) 
non-clinkering coal 
7 charbon (m) non scori- 
fère 


Backen (n) der Kohle 

caking of coal 

agglutination (f) du 
charbon 

kuchenbildende Kohle 

9 caking coal 7 

charbon (m) agglutinant 
ou collant 


Sintern (n) der Kohle 
sintering of the coal 
10 concrétion (f) du char- 

- bon 


26 


самовоспламененте (п) 
угля 

accensione (1) spontanea 
del carbone 

inflamación (f) espon- 
tánea del carbón 


содержане (n) воды; 
содержаше влаги 

contenuto (m) di acqua, 
tenore (m) in acqua 

tanto (m) por ciento 
de agua 





минеральныя и Aroma 
деготь или смолу 
составныя части (f pl) 


MIA 

principi (m pl) terrosi 
del carbone 

principios(m pl) terrosos 
del carbôn 


содержание (n) золы 

contenuto (m) di сепеге 

tanto (m) por ciento de 
cenizas 

уголь (m), содержапий 
лёгкую золу 

carbone (m) a cenere 

‚ leggera 

carbôn (m) de cenizas 
ligeras . 


сильно шлакуюпайся 
уголь (m) 

carbone (m) che dà 
molta scoria 

carbén (m) con mucha 
escoria 





уголь (m), He содер- 
ami шлаковъ 

carbone (m) senza scorie 

carbón (m) sin escorias 


спекан1е (п) угля 

agglutinamento (m) del 
carbone 

aglutinación (f) del 

‘ carbón 


спекающийся уголь (т) 

carbone (m) aggluti- 
pante 

bulla (f) aglutinante 


спекане (п) угля 

concrezione (f) del car- 
bone 

concreción (f) del car- 
bôn 


Kok[s] (m) 

coke (m) 

coke (m) 

Gaskok{s] (m) 

gas coke 

coke (m) de gaz, coke (m) 
des usines á gaz 


Gabelkok[s] (m) 

coke picked with a fork 

coke (m) [assorti ou trié] 
à la fourche 


Kok[s]gabel (f) 
coke fork 
fourche (f) à coke 


NuBkok{s] (m) 
nut coke 
coke (m) gailleteux 


Gruskok[s] (m), | Kok[s]- 


grus (m) 
coke druss 
coke (m) menu 
Feinkokis] (m) 
fine coke 
coke (m) fin 


Kok[s]abfall (m) 
coke waste 
déchet (m) de coke 


Braunkohle (f) 
lignite, brown coal 
lignite (m) 


Moor[braun]kohle (f) 

bog coal 

lignite (шо ou houille (f) 
des marai 

Pechkohle a 

bituminous coal 

charbon (m) poisseux 


faserige Braunkohle (f) 
fibrous lignite 
lignite (m) fibreux 


Braunkohle(n]schiefer 
m 


lignite shale 
schiste (m) ligniteux 


27 


коксъ (m) 
соке (т) 
cok (т) 


газовый коксъ (m 

coke (m) [delle officine] 
di gas 

cok (m) de gas 


KOKCB (M), сортирован- 
ный вилами 

coke (m) assortito alla 
forca 

cok (m) escojido con 
horquilla 


вилы (рр!) для сорти- 
ровки кокса 

forca (Г) рег авзогИге 
il coke 

horquilla (Г) para esco- 
jer el cok 


OPÉILKOBHË KOKCb (M) 

coke (m) in pezzetti del- 
le dimensioni d'una 
noce 

cok (m) en galletas 


коксовыя BbICEBKH (f pl) 
coke (m) minuto 

cok (m) menudo 
коксовая мелочь (1) 
coke (m) fino 

cok (m) fino 


коксовые отбросы(т pl) 

detriti (m pl) di coke 

desperdicios (mpl) de 
co 


бурый уголь (т); лиг- 
нить (т) 

lignite (1) 

lignito (m) 


обыкновенный болот- 
ный бурый уголь (т) 

lignite (Г) fangosa 

lignito (m) trapezoidal 


смолистый уголь (m) 
giaietto (m), giavazzo(m) 
azabache (m) 


волокнистый бурый 
уголь (m); (ископае- 
мое смолистое дере- 
во (п)) 

lignite (1) tigliosa 

lignito (m) fibroso 


лигнитовый сланець 


| . (m) 
schisto (m) lignitoso 
lignito (m) esquistoso 


11 


12 


13 


10 


11 


12 


Braunkohlenkok[s] (m), 
Grudekok[s] (m) 

lignite coke 

coke (m) de lignite 

Torf (m) 

peat, turf 

tourbe (f) 


Stichtorf (m) 
spade-cut peat 
tourbe (Г) [extraite ou 


piquée] à la bèche 


Maschinentorf (m) 

machine-cut peat 

tourbe (f) [extraite] à la 
machine 


Fasertorf (m), Wurzel- 
torf (m) 

fibrous peat 

tourbe (f) fibreuse 


Moortorí (m) 
bog peat 
tourbe (Г) fangeuse 


Pechtorf (т) 
bituminous peat 
tourbe (f) poisseuse 


Brikett (n), Brennstoff- 
ziegel (m), Preßkohle 


briquette, pressed coal 

briquette (f) [de com- 

bustible], [combus- 

tible (m)] aggloméré 
(m) 


Steinkohle[n]brikett (n) 

coal briquette 

briquette (f) оц agglo- 
méré (m) de houílle 


Braunkohle[n]brikett(n) 

lignite briquette 

briquette (Г) ou agglo- 
méré (m) de lignite 


Torfbrikett (n) 

peat briquette 

briquette (f) ou agglo- 
méré (m) de tourbe 


Würfelbrikett (n), In- 
dustriebrikett (n) 

cube-shaped briquette 

briquette(f)industrielle, 
aggloméré (m) indus- 
trie 


28 


коксъ (M) изъ бураго 


угля 
coke (т) di lignite 
cok (m) de lignito 


торфъ (f) 

torba (f) 

turba (f) 

р$зной торфъ (т) 

torba (Г) scavata 

turba (Г) extraida con 
la pala 

машинный торфъ (m) 

torba (f) scavata a mac- 
china 

turba (f) extraida & má- 
quina 

гниль (1); труха N; 
верхнШ слой (m) 
торфяника; корне- 
BOH торфъ (m) 

torba (Г) fibrosa 

turba (f) fibrosa 


болотный торфъ (m) 
torba (1) fangosa 
turba (f) fangosa 


смолистый торфъ (m) 

torba (Г) nera bitumi- 
nosa, picea (f) 

turba (f) compacta ó bi- 
tuminosa 


брикеть (M); угольный 

кирпичъ (M); прессо- 
ванный уголь (т) 

mattonella (1) di car- 

bone, briquette (f), 

carbone(m) compresso 

briqueta (f), aglomerado 
m 


каменноугольный бри- 
KeTb (m) 

carbone (m) fossile com- 
presso, mattonella (f) 
di carbone fossile 

briqueta (f) de hulla 


лигнитовый 6pHKeTb 


(m) 
mattonella (f) di lignite 
briqueta (Г) 6 aglomera- 

do (m) de lignito 


торфяной брикетъ (m) 
mattonella (Г) di torba 
briqueta (f) de turba 


кубикообразный бри- 
Kerb (т); брикеть для 
промышленности 

mattonella (1) in forma 
di cubo, mattonella (f) 
industriale 

briqueta (f) en cubos 


Brikettpresse (7) 
briquette press 
presse (f) à briquettes 


Binden (n) von Briketts 

binding or cementing of 
briquettes 

agglutination (f) du 
combustible pour en 
faire des briquettes 


Brikettbindemittel (n) 

briquette binding or 
comenting material 

agglutinant (m) ом liant 
(m) pour [la fabrica- 
tion de] briquettes ou 
agglomérés 


hartes Holz (п), Hart- 
holz (n) 


hard wood 
bois (m) dur 


weiches Holz (n) 
soft wood 
bois (m) tendre 


Holzkohle (f) 
charcoal 
charbon (m) de bois 


Kernholz (n) 
heart, heart wood 
bois (m) de coeur 


Splintholz (n) 
sap, sap-wood 
aubier (m) 


Brennholz (n) 
firewood 
bois (m) à brûler 


grúnes Holz (n), frisch 
gefälltes Holz (п), fri- 
sches Holz (n) 

green wood 

bois (m) vert 











брикетный прессъ (m); 
прессъ для выд$лки 
брикетовъ 

torchio (m) о ргевза (f) 
per mattonelle 

prensa (f) para briquetas 


hs. 


связываше (п) брике- 


TOBb 
agglutinamento (m) del 
combustibile perfarne 2 
delle mattonelle 
aglutinación (f) de bri- 
quetas 


связующее вещество 
(п) для брикетовъ 

Asp Pig er (m) per 
(la fabricazione delle) 
mattonelle 

liga (f) 6 aglutinante (m) 
para briquetas 


дерево (п); древесное 


© 


№ 


топливо (п) 

legno (m), legna (f), le- 
gname (m 

leña (f), madera (Г) 


твёрдое дерево (п) 
legno (m) dura 
lena (f) dura 


мягкое дерево (n) 
legno (m) dolce 6 
lena (©) blanda 


древесный уголь (m) 

carbone (m) di legno 

carbón (m) de leña 6 
vegetal 


“N 


сердцевина (f) дерева 

legno (m) tolto dal 
cuore del tronco 

médula (f), corazón (m) 
del árbol 


заболовь (п), оболонь 
(m) 


alburno (m) 9 
albura (f) 

дрова (fpl) 

legna (f) da ardere 10 


leña (f) para quemar 


свфжесрубленный или 
св$яай whew (m) 

legna (f) verde 11 

lena (f) verde, leña re- 
cien costada 


10, 


Reisig (п) 
loose sticks, dead wood 


- ramilles (f pl), fagota-. 


ge (m) 


Holzabfálle (m pl) 

wood waste, chips (pl) 
of wood 

débris (т pl) de bois, dé- 
chet (m) de bois 





Laubholz (n) 

leaf wood 

bois (m) feuillu, bois (т) 
à feuilles caduques 


Nadelholz (п) 
pine wood 


bois (m) de НЫ 


bois (m) d’arbre[s] à 
feuilles aciculaires ou 
persistantes 


Leuchtgas und Fettgas 


‚ iuminating Gas and 


Oil - Gas 


Gaz de houille et Gaz 


à l’huile 


Naturgas (n), Erdgas (n) 
natural gas 
gaz (m) naturel 


Heizgas (n), Brenngas (n) 

heating gas, fuel gas 

gaz (m) de [la] com- 
bustion, gaz (m) du 
foyer, gaz (m) chaud 


hochwertiges Gas (n), 
reiches Gas (n) 

rich gas 

gaz (m) riche 


geringwertiges Gas (n), 
armes Gas (п) 
роог'‘ gas, lean gas 
gaz (m) pauvre 

o 


30. 





хворость (m) 
stipa (Г), fascina (f), 
rami (m pl) secchi 
ramaje (m) seco, broza 
(1) 





обрЪзки (m pl) дерева; 
древесные отбросы 

trucioli (mpl) di legno 

desperdicios, (m pl) de 
madera 


лиственный лЪсъ (m) 

legno (m) d’alberi a 
foglia caduca 

leña (f) recia 


хвойный лЪфеъ (m) 

legno (m) di conifere 

leña (Г) 0 madera (f) de 
coníferas 


CBÉTHADENÍ и 


Масляный Газы 


Gas illuminante e Gas 


di grassi 
Gas de alumbrado y Gas 
de aceite 
газъ (m) 
gas (m) 
gas (m) 


природный или нату- 
ральный газъ (m) 

gas (m) naturale, gas 
(m) ottenuto dal ter- 
гепо 

gas (m) natural, gas (m) 
de tierra 


горю газъ (m) 

gas (m) di combustione, 
gas (m) caldo 

gas (m) de combustión 


богатый газъ (т) 

gas (m) ricco 

gas (m) rico, gas (m) 
potente 


бЪдный или слабый 
газъ (m) 

gas (т) povero, gas (т) 
economico 

gas (m) pobre, gas (m) 
débil 


Gasgewinnung (1), Gas- 
erzeugung (f), Gasbe- 
reitung (f) 

gas production 

production (f) ou géné- 
ration (f) de gaz 


Gastechnik (f), Gaafach 
n 


gas engineering 
technique (f) du gaz 


Gastechniker (m), Gas- 
fachmann (m) 

gas engineer 

gazier (m) 


gastechnisch (adj) 

relating to gas enginee- 

- ring 

gazotechnique (adj); de 
la technique du gaz 


Gaserzeugungsanlage 
(Г),  Gaserzeugungs- 
betrieb (m) 

plant for gas manufac- 
ture, gas plant 

installation (f) de gazo- 
gène, installation (f) 

. productrice ow géné- 
ratrice de gaz 


Gasanstalt (f), daswerk 
-(n 


gas-works (pl) 
usine (f) à gaz 





städtisches Gaswerk (n) 

municipal gas works (pi) 

usine (f) à gaz commu- 
nale ou municipale 





Leuchtgas (n) 

illuminating town gas 

gaz (m) de houille, gaz 
(m) d'éclairage ou de 
ville 


Leuchtgasanstalt (1) 
illuminating gas works 


pl) 
usine (f) à gaz d'eclai- 
rage 





Retortenvergasung (f) 

distillation in retorts 

distillation (f) dans les 
cornues, distillation 
(Г) en cornue 


81 





46—48% Ha 
6—8% CO 
1—1,5% CO, 
8—5% Cm Hn 

384—386 СН. 


добыване (п) газа; про- 
H3BOJICTBO (п) газа 

produzione (f) del gas 

producción (f) de gas, 
generaciôn (f) de gas 











газовая техника (f) 

tecnica (Г) della fabbri- 
cazione del gas 

técnica (f) del gas 


техникъ (M) по газу; 
спешалисть (m)- по 


газу 

tecnico (m) specialista 
per gas 

técnico (m) gasista 

газотехничесяй; OT- 
носяпайся Kb газо- 
вой техн 


specialista gasista (agg) 
gasista (adj) 





установка (f) для до- 
быван!1я газа; газо- 
генераторная уста- 
новка (1) 

impianto (m) per la 
fabbricazione del gas 

instalación (f) gasógena 
ó para la fabricación 
de gas 

газовый заводъ (m) 

officina (Г) del gas 

fábrica (f) de gas 


городской газовый 3a- 
BORD (m) 
officina (1) comunale del 


gas 
fábrica (f) municipal de 
gas 


свфтильный газъ (т) 
gas (m) illuminante 
gas (m) de alumbrado 


заводль (т) CBETH.IBHATO 
газа 

impianto (m) per gas 
illuminante 

fábrica (Г) de gas de 
alumbrado 


газообразовате (n) въ 
ретортахъ. 

gaseificazione (f) in 
storte, distillazione (f) 

"in storte 

gasificación (f) en re- 
tortas 


Retorte (1) 
1 retort 
cornue (f) 


horizontale Retorte (f) 


horizontal retort 


do 


cornue (f) horizontale 


geneigte Retorte (f) 
inclined retort 
cornue (f) inclinée 


© 


stehende Retorte (f) 
vertical retort 
cornue (Г) verticale 


№ 


Retortengraphit (т) 
retort graphite 


© 


graphite (m) de cornue 


Retortenofen (m) mit 
Gasfeuerung 

gas-fired retort-furnace 

four (m) à cornues 
[chauffé] au gaz 


© 


Schamotteretorte (f) 

fire-clay retort 

cornue (f) d'argile ré- 
fractaire 


guBeisernes saad 
n) 
cast-iron mouthpiece 
gueulard (m) ow embou- 
chure (f) en fonte [de 
fer] 


© 


Steigrobr (п) 
ascension pipe 
tube (m) d'ascension 


© 


Vorlage (f), Hydraulik (f) 
hydraulic main 
barillet (m) 


hu, 
> 





Kanalsystem (n) der 
Rekuperativfeuerung 

regenerator flues (pl) 

système (m) de canaux 
du foyer de récupéra- 
tion 


11 















dì 
x 
A 
ИЛИЯ 0 Like 
EEE ; 
4 
(cori 
ic # A 
Er / 
1 - 


ИИА ИИ 


еторта o 
torte (f) 
retorta (f) 


горизонтальная ретор- 


та 
storta (f) orizzontale 
retorta (f) horizontal 


наклонная реторта (f) 
storta (Г) inclinata 
retorta (f) inclinada 


вертикальная реторта 


storta (Г) verticale 
retorta (f) vertical 


ретортный графитъь 
m 


grafite (f) di storta 
grafito (m) de retortas 


ретортная печь (Г) съ 
газовой топкой 

forno (m) a storte con 
focolare a gas 

horno (m) de retortas 
con calefacción por 
gas: 


” шамотная реторта (f) 


storta (f) di terra refrat- 
taria 


retorta (Г) de tierra re- 
fractaria 


чугунный мундштукъ 


(m) 
testa (f) della storta in 
hisa 
cuello (m) de la retorta 
de hierro fundido 


труба (f), ведущая въ 
гидравликъ 

colonna (1) montante, 
tubo (m) ascendente 

tubo (m) de ascensión 


гидравликъ (т) 

bariletto (т) 

barrilete qu caja (f) 
hidráulica 


система (f) каналовъ 
рекуператорной или 
DEKYUODATABHOR Ton- 


“iena (m) di canali 
per forno a ricupero 
sistema (m) de canales 
del recuperador del 

calor 


Fettgas (n), Olgas (n) 
oil- 


gas _ 
gaz (m) à Thuile, gas 
(m) d'huile 


Olgasretorte (f) 
oil-gas retort 


cornue (f) à gaz d'huile y | 


ip 
robinet (m) d'égoutte- 
ment 


Generatorgas 
Producer Gas 


Gaz de Gazogéne 


Gaserzeuger (m), Gene- 
rator (m), Schachtofen 
(m) 
gas-producer 
gazogene (m) 


Kraftgas (n) 
power gas 
gaz (m) pour moteurs 


Generatorgasprozeß (m) 

process of formation of 
producer gas 

processus (m) de forma- 
tion du gaz de gazo- 
gene 


IV 





gas (m) de aceite 
заводь (M) масляваго 


газа ; 
impianto (m) per gas di 
sostanre grasse 
fábrica (Г) de gas de 
aceite 


— 


реторта (fi для масля- 


Haro газа 
storta (Г) per gas d'olio 
retorta (Г de gas de 
aceite 


капельный кранъ; Ka- 
пельникьъ (Mm) 

robinetto (m) agoccio- 
latore 

lave (f) uladora de 
la admisión de aceite 


Генераторный или 


силовой газъ 


баз di Generatore 
Gas de Generador 


производитель(т) газа; 
генераторъ (м) 

generatore a) di gas, 
gasogeno (m) 

generador (m) (de gas}, 
gasógeno (m) 

силовой газъ (м) 

gas (m) рег forza mo- 
trice 

gas (m) para fuerza mo- 
tri 


процессъ (m) образова- 
ня #34 производства 
генераторнаго газа 

processo (m) di forma- 
zione del gas di gene- 
ratore 

proceso (m) químico del 
gas en el generador 


Luftgas (п) 
air gas 


5 
gaz (m) à l'air, gaz (m) 
d'air 


LuftgasprozeB (m) 

process of formation of 
air gas 

processus (m) de forma- 
tion du gaz à Гат 


Luft über glühende 
Kohlen leiten (v) 

to pass air over incan- 
descent coal 

faire (У) passer de l'air 
sur des charbons ar- 
dents 


unvollkommene Ver- 
brennung (f) des 
Kohlenstoffes 

incomplete combustion 
of carbon 

combustion (f) impar- 
faite du carbone 


Gleichgewichtverhalt- 
nis (n) zwischen CO 
und CO, 

équilibrium ratio be- 
tween CO and CO, 

rapport (m) d'équilibre 
entre le CO et le CO, 


hohe Eigenwärme (1) des 
Luftgases 

high total heat of air 
gas 

chaleur (f) propre élevée 
du gaz à l'air 


Wassergas (n) 

water gas 

gaz (m) à l’eau, gaz (m) 
d'eau 


karburiertes Wassergas 
n) 

carburetted water gas 

gaz (m) à l’eau carburé 


WassergasprozeB (m) 

process of formation of 
water gas 

processus (m) de for- 
mation du gaz à l'eau 


84 


28 — 309/, CO 
2— 19], CO, 
2— 6%, H, 

50 — 65%, М, 


C+0—CO 


C+0=C0 


40% CO 
8—7% COs 
50%, Ha 
— 6 lo № 


C+2H,0 = CO; 
+ 2H, 
C+H,0 =CO 
+ Hs 


воздушный rash (m) 
gas (m) d 
gas (m) de a aire 


процессъ (m) образова- 
ня или производства 
воздушнаго газа 

processo (m) di forma- 
zione del gas d'aria 

proceso (m) para la for- 
mación del gas de aire 


проводить воздухъ 
надъ раскалённымъ 
углемъ 

far passare (у) l’aria so- 
pra del carbone in- 
candescente 

hacer (v) pasar aire at- 
mosférico sobre car- 
bones candentes 


несовершеиное rop'- 
Hie (n) углерода 

combustione (Г) incom- 
pleta del carbone 

combustión (Г) imper- 
fecta del carbono 


отношене (п) равно- 
вфая между окисью 
углерода (CQ) и yrae- 
кислотой (COs) 

rapporto (m) di equili- 
brio fra CO e CO, 

proporción (f) de equi- 
librio entre CO y CO, 


значительная соб- 
ственная теплота (f) 
воздушнаго газа 

grado(m)elevato di calore 
proprio del gas d'aria 

gran Calor (m) especifico 
del gas de aire 


водяной газъ (m) 
gas (m) d'acqua 
gas (m) de agua 


карбурированный во- 
дяной газъ (m) 

gas (m) d'acqua carbu- 
rato 

gas (m) de agua carbu- 
rado 


процессъ (п) образова- 
HÍA или производства 
водяного газа 

processo (m) di forma- 
zione del gas d'acqua 

proceso (m) quimico 
para la formaciôn 
del gas de agua 





Wassergasbetrieb (m) 

working with water gas 

fonctionnement (m) au 
gaz à l’eau 


Periode (f) des Warm- 
blasens 

blasting-up period, hot 
blow 


période (f) du soufflage 
du combustible 


die Kohle auf hohe Glut 
blasen (v) 

to bring the coal to 
high incandescent 
heat 

porter (v) les charbons 
à l'incandescence par 
insufflation d'air 


Periode (f) des Gas- 
blasens 

gas run, cold blow 

période (f) de formation 
du gaz 


Wasserdampf über glü- 

hende Kohlen тете 
У 

to pass steam over in- 
candescent coal 

faire passer (у) de la 
vapeur sur des char- 
bons ardents ow in- 
candescents 


Wassergasgenerator (m) 

water-gas producer 

générateur (m) de gaz 
à l’eau 


Luftgasabzug (m) 
air-gas outlet 
sortie (f) du gaz à l'air 


Wassergasabzug (m) 
water-gas outlet 
sortie (f) du gaz à l’eau 


Lufteintritt (т) 






SSA 


PUS 






работа (Г водянымъ 
газомъ 

funzionamento (m)a gas 
d'acqua 

funcionamiento (m) con 
gas de agua 


перлодъ (m) горячаго 
дутья; перлодъ (m) 
продувки (при добы- 
BaHlH водяного газа) 
periodo (m) di riscalda- 


mento 
fase (f) de caldeo del 
hogar del generador 


накаливать сильно 
уголь токомъ воздуха 

portare (у) il carbone 
all’ incandescenza col 


soffiare 
caldear (у) el carbón ha- 
sta la incandescencia 


nepi0A5b(m) газообразо- 
BAHIA 

periodo (m) di forma- 
zione del gas 

fase (f) de gasificación 


пропускать водяной 
паръ черезъ раска- 
лённый уголь ° 

far passare (v) il vapore 
d’acqua sul carbone 
incandescente 

hacer (v) pasar vapor de 
agua sobre carbones 
candentes 


генераторъ (M) водя- 
ного газа 

generatore (m) di gas 
d’acqua 

generador (m) de gas 
de agua 


OTBOAB (M) воздушнаго 
газа. 

uscita (f) del gas d'aria 

salida (f) del gas de aire 


OTBOAB (M) водяного 
газа. 

uscita (f) del gas d'acqua 

salida (f) del gas de agua 

BXOJIb (M) или вступле- 
Hle (n) воздуха 

entrata (f) d’aria 

entrada (f) del aire 


Dampfeintritt (m) 
steam inlet 
entrée (f) de vapeur 


WassergasprozeB (m) 
mit Einführung von 
Preßluft (Dellwick- 
Fleischer) 

water-gas process by in- 
troduction of com- 
pressed air (Dellwick- 
Fleischer) 

processus (m) de forma- 
tion du gaz & l’eau 
avec introduction 
d'air comprimé 


vollkommene Verbren- 
nung (Г) beim Warm- 
blasen 

complete combustion 
with hot blast 

combustion (f) parfaite 
ou complète en souf- 
flant le feu 


Steigerung (Г) der Wär- 
meaufspeicherung 
increase of accumula- 

ted heat 
augmentation (f) de la 
chaleur accumulée 


Mischgas (n), Halb- 
wassergas (n), Dow- 
songas (n) 

Dowson-gas, semi-water 
gas 

gaz (m) Dowson, gaz (m) 
mixte, gaz (т) pauvre 


MischgasprozeB (т) 

Dowson-gas process 

processus (m) de for- 
mation du gaz mixte 


ununterbrochene Ver- 
gasung (7 

continuous gasification 

gazéification (f) conti- 
nue 


23—27 CO 
6—7% CO, 
17—180 Ha 
0,5—2% CH, 
47—52% Na 


входъ (M) мыли вступле- 
Hie (m) пара 

entrata (Г) di vapore 

entrada (f) de vapor 





процессъ (m) образо- 
BAHÍA или производ- 
ства водяного газа 
съ введенемъ сжа- 
таго воздуха [Дель- 
викъ-Флейшера] 

processo (т) di forma- 
zione del gas d'acqua 
con [iniezione d’] aria 
compressa 

proceso (m) de forma- 
ción del gas de agua 
por inyección de aire 
comprimido 


полное гор ше (n) или 
сгоране (n) при про- 


AYB 
combustione (f) com- 
pleta durante il soffia- 
re a caldo 
combustiôn (f) perfecta 
en la fase del caldeo 


увеличенте (п) или BO3- 
растане (N) аккуму- 
лирован1я тепла 

aumento (m) dell’accu- 
mulazione di calore 

aumento (m) de la re- 
serva de calor 


см5шанный или паро- 
воздушный газъ (т); 
полуводяной rash; 
даусоновсюй газъ 
или газъ Довсона 

gas misto (m), gas po- 
vero (m), gas Dowson 


(m) 
gas (m) pobre, gas (m) 
Dowson 


npomeccp (m) образо- 
BAHIA или производ- 
ства паровоздушнаго 
rasa 

processo (m) di forma- 
zione del gas misto 

proceso (m) de forma- 
ción del gas pobre 


безпрерывный про- 
цессъ (m) газообра- 
80BAHIA 

gaseificazione (f) conti- 
nua 

gasificación (f) continua 


gemeinsames Einführen 
(n) von Wasser und 
Dampf 

simultaneous introduc- 
tion of water and 
steam 

introduction (f) simul- 
tanée d'eau et de va- 
peur 


Sattigung (f) der Luft 
mit Dampf 

saturation of air with 
steam (moisture) 

saturation (f de Valr 
par la vapeur 


Luftdampfgemisch (n) 

mixture of air and steam 

mélange (m) air-vapeur 
ou d'air et de vapeur 


Generatorbauart (f) 

type of producer 

mode (m) de construc- 
tion du gazogène 


Druckgasanlage (f) 

pressure gas plant 

installation (f) à gazo- 
gène soufflé 


Sauggasanlage (Г) 
suction gas plant 
installation (f) à gazo- 


gene aspiré ou para 


aspiration 


Anheizventilator (m) 

starting 

ventilateur (m) de mise 
en marche 


Gebläsesauggasanlage 


suction plant with ex- 
haust fan 

installation (f) à gazo- 
gène aspiré et soufflé 


37 











одновременное введе- 
mie (n) воды и пара 

introduzione (7) contem- 
poranea dí acqua e 
di gas 

introducción (f) simul- 
tánea de agua y de 
vapor 


иасыщеше (п) воздуха 
паромъ 

saturazione (Г) dell’ aria 
con vapore 

saturación (Г) del aire 
con vapor 


cxmbcb (f) воздуха и 


пара 

miscela (Г) d’aria e di 
vapore 

mezcla (f) de aire y de 
vapor 


типъ (M) генератора 

sistema (m) costru- 
zione del generatore 

tipo (m) del generador 


газогенераторная уста- 
новка (1) съ нагнета- 
немъ 

impianto (m) per gas 5 
sotto pressione 

instalación (Г) gasógena 
á presión 


газогенераторная уста- 
новка (1) съ всасыва- 
HIeMb; газовсасываю- 
щая установка 
impianto (m) per gas ad 
aspirazione 
instalación (Г) gasógena 
por aspiración 


вентиляторъ (т) для 
раздувки мли растоп- 


ки 

ventilatore (т) d'avvia- 
mento 

ventilador (m) para po- 
ner en marcha el ge- 
nerador 


газовсасывающаягене- 
раторная установка 
(Г) съ вентиляторомъ 

impianto (m) рег gas 
aspirato е soffiato 

instalación (Г) gasógena 
por aspiración con 
ventilador de régimen 


stindiger Exhaustor- 
betrieb (m) 

continuous exhausting 

fonctionnement (т) con- 
tinu de l’exhausteur 


Druckgas (n) 
pressure gas 
gaz (m) de gazogène 
soufflé 


Druckgaserzeuger (m), 
Druckgasgenerator(m) 

pressure gas producer 

582086 пе (m) soufflé 


Dampfkessel (m) (des 
Druckgaserzeugers) 
steam boiler of the 
‘ pressure gas producer 
bouillotte (f) [ow petite 
chaudière (f) à vapeur] 
du gazogène soufflé 


Überhitzerschlange (f), 
Rohrschlange (f) 

superheater coil 

serpentin (m) surchauf- 
feur ou de surchauffe 


Dampfstrahlgeblise (п) 
injector 
éjecteur (m) souffiant 


` 


Dampfdúse (f), Treib- 
. dúse (f) 
steam nozzle 


tuyére (f) aspiratrice á 
vapeur 


 Mischdüse (f), Pangan? 


mixing nozzle 
tuyére (f) mélangeuse 


Druckdúse (f) 

discharge nozzle 

tuyére (f) de refoule- 
ment 








устройство (п) съ по- 
CTOAHHO йствую- 
щимъ эксгаусторомъ 

funzionamento (m) con- 
tinuo dell'aspiratore 

servicio (m) continuo del 
ventilador aspirador 


газъ (m) изъ reHepa- 

тора съ нагнетатемъ 
gas (п) sotto pressione 
gas (m) pobre á presión 


HarHeralonlii газопро- 
изводитель (т) или 
генераторъ (m) 
gasogeno (m) a pressio- 
ne, generatore (m) di 
gas sotto pressione 
generador (т) de gas 
pobre á presión 


паровой котёлъ (m) 
нагнетающаго гене- 
атора 
caldaia (1) a vapore del 
gasogeno a pressione 

caldera (f) de vapor del 
generador de gas pobre 
& presiôn 


meperpkBaTesbHHi 
8MbeBHKb (m) 

serpentino (m) surriscal- 
datore 

serpentin (m) recalen- 
tador 


пароструйный возду- 
ходувный приборъ 
(m) или аппаратъ (m) 

iniettore (т) a getto di 
vapore 

inyector (m) de vapor 


паровое сопло (п); по- 
дающее сопло 

ugello (т) aspiratore a 
vapore 

tobera (Г) de vapor 


c“nrmBalonee сопло 
(п); см$сительное 
сопло 

ugello (m) di miscela 

tobera (f) de mezcla 


нагнетающее сопло (п) 
ugello (m) di pressione 
tobera (f) de presión 


Druckgaserzeuger (т) 
von Lencauchez ohne 
Dampfkessel 

Lencauchez gas pro- 
ducer 

gazogéne (m) soufflé 
sans bouillotte de 
Lencauchez 


Feuerplatte (f) 

grate 

plaque (f) de vaporisa- 
tion 


Wassereinspritzung (f) 
auf die Feuerplatte 

sprinkling the grate 

injection (f) d'eau sur 
la plaque de vapori- 
sation 


Sauggas (n) 

suction gas 

gaz (m) de gazogéne 
aspiré 


Sauggaserzeuger (m), 
Sauggenerator (m), 
Unterdruckgaserzeu- 
ger (m) 

suction gas producer 

gazogène (m) aspiré ou 
par aspiration 


Verdampferschale (f) 

vaporiser 

cuvette (f) de vaporisa- 
tion 


Gasabzug (m) 
as outlet 
épart (m) ow sortie (f) 
du gaz 


Verdampfer (m) mit 
großem Wasserraum 

vaporiser with large 
water space 

bouillotte (f) à grand 
volume d’eau 








нагнетаюциай газопро- 
изводитель (M) max 
генераторъ (m) Jlen- 
кушэ безъ парового 
котла 

gasogeno (т) a pressione 
di Lencauchez senza 
caldaia 

generador (m) de gas 
pobre & presión de 
Lencauchez sin cal- 
dera de vapor 


топочная плита (f) 

piastra (Г) di vaporizza- 
zione 

placa (Г) de fuego 6 de 
vaporización 


впрыскиване (N) воды 
на топочную плиту 

iniezione (f) d’acqua 
sulla piastra di va- 
porizzazione 

inyecciôn (f) de agua 
sobre la placa de fuego 

газъ (M) нзъ всасываю- 
щаго генератора 

gas (m) di generatore 
ad aspirazione 

gas (m) pobre por aspi- 
ración 

всасывающ или са- 
мовсасывающ1й 444 
газовсасываюцщий ге- 
нераторъ (m); газо- 
производитель (M) CE 
разр$ёжешемъ 

gasogeno (m) о genera- 
tore (m) di gas ad as- 
pirazione 

generador (m) de gas 
pobre por aspiración 


испарительная короб- 


ка 

vaporizzatore (m), уа- 
schetta (f di vapo- 
rizzazione 

cubeta (f) vaporizadora 


газоотводная труба (f) 
uscita (Г) del gas 
salida (f) del gas 


испаритель (M) съ боль- 
HAM объёмомъ воды 

vaporizzatore (m) a 
grande volume d'ac- 


qua 
vaporizador (m) de gran 
cabida 


Rôbrenverdampfer (m) 
tubular vaporiser 
bouillotte (Г) tubulaire 


Dampfraum (m) 
steam space 
espace (m) de vapeur 


Wasserraum (m) 
water space 
espace (m) d’eau 


Siederohrverdampfer 


| (m) 
vaporiser with circula- 
ting tubes 
bouillotte (f) & tubes de 
fumée 


Generator (m) ohne 
Wasserraum 

gas producer without 
water trough 

gazogéne (m) sans 
chambre d'eau 


Wasserspeiser (m), 
Speiseregler (m) 

feed-water regulator 

régulateur (m) d'alimen- 
tation 


Wasserspeiseventil (n) 

feed-water valve 

soupape (f) d'alimenta- 
tion 


Unterdruckraum (m) 

vacuum space 

espace (m) d’aspiration 
ow de dépression 





= 


INIA MASA No 








трубчатый испаритель 


m 

vaporizzatore (m) tubo- 
lare 

vaporizador (m) tubular 


паровое пространство 
п) 


camera (Г) di уароге 
cámara (Г) de vapor 


водяное простр aun) 
n 


camera (f) d’acqua 
cámara (f) de agua 


испаритель (M) съ ки- 
пятильными трубка- 


MH 
vaporizzatore (m) a tubi 
bollitori 
vaporizador (m) de tu- 
bos hervidores 


генераторъ (m) безъ 
водяного простран- 
ства 

generatore (m) senza ca- 
mera d'acqua 

generador (m) sin ca- 
mara de agua 


питательный приборъ 
(m); регуляторъ (m) 
подачи воды 

alimentatore (m) d’ac- 
qua, regolatore (m) 
d’alimentazione 

regulador (m) de In ali- 
mentaciön del agua 


питательный „клапавъ 
(M) для вод 

valvola (f) di" Alimenta- 
zione d'acqua 

válvula (f) de alimenta- 
ción de agua 


камера (1) съ низкимъ 
давленемъ; камера 
разр женя 

camera (f) a bassa pres- 
sione o d’aspirazione 

cámara (Г) de depresión 
o de aspiración 


Vorwärmer (т) 

recuperator, варег- 
heater 

réchauffeur (m) 


Frischluft (f) 
fresh air 
air (m) frais 


vorgewärmte Luft (f) 
pre-heated air 
air (m) réchauffé 


Güldnerscher Generator Y 


. (m) 
Gildner producer 
gazogène (т) Guldner 


Hauptverdampfer (m) 
main vaporiser 
bouillotte (f) principale 


Vorverdampfer (m) 
auxiliary vaporiser 
bouillette (f) auxiliaire 


Absaugung (f) der Teer- 
dämpfe des Schlamm- 
topfes durch die Vor- 
wärmerluft 

removal of tarry vapours 
from the sludge pan 
by the passing of 
heated air caused by 
suction 

entrainement (m) des 
vapeurs de goudron 
du déjecteur par as- 
piration de l'air ré- 
chauffé 


Generator (m) für 
schlackende Kohle 
producer for clinkering 

coal 
gazogène (m) à charbon 
scorifére 


41 





подогрЪватель (m) 
riscaldatore (т) 
recalentador (т) 


свЪжЙ воздухъ (m) 
ага (Г) fresca 
aire (т) fresco 


подогрфтый воздухъ 
m 


aria (f) preventivamente 3 


riscaldata 
aire (т) recalentado 


| генераторъ (m) Гюльл- 


нера 
generatore (т) Güldner 
generador (m) Gueldner 


главный испаритель 


m 

vaporizzatore (m) prin- 
cipale 

vaporizador (m) prin- 
cipal 


предваритедьный ис- 
паритель (m) 

vaporizzatore (m) pre- 
paratore 

vaporizador (m) ргера- 
ratorio 


отсасыване (n) паровъ 
дегтя или смолы гря- 
зевика воздухомъ 
подогр$вателя 

aspirazione (1) dei vapori 
di catrame dal sepa- 
ratore mediante l’aria 
riscaldata 

aspiración (f) 6 extrac- 
ción (f) de los vapo- 
res de alquiträn del 
cubo de purga medi- 
ante el aire del reca- 
lentador 


генераторъ (M) для 
шлакующагося угля 

generatore (m) per саг- 
bone ricco di scorie 

generador (m) para car- 
bón rico en escorias 


he 


Treppenrostgenerator 
(m) 
step grate producer 
gazogène (m) avec grillé 
à gradins 


Generator (m) mit ge- 
kühlten Eisenkrän- 
zen (Türk) 

producer with water- 
cooled iron body 
(Türk) 

gazogène (m) à couron- 
nes de fer à circu- 
lation d’eau 


Generator (m) mit Rost- 
wagen 

producer with grate 
carriage 

gazogène (m) à grille 
roulante 


Generator (m) mit heb-, 


und senkbarem Rost 
producer with rising 

and falling grate 
gazogéne (m) à grille 

montante et descen- 

dante ou à grille monte 
- et baisse 


Mondgas (n) 
Mond gas 
gaz (m) [de] Mond 


Mondgasanlage (f) mit 
Ammoniak- und Sul- 
fatgewinnung 

Mond gas-plant with 
sulphate of ammonia 
recovery apparatus 

installation (7) gazogéne 
Mond avec extraction 
d'ammoniaque et de 
sulfate 


Mondgasgenerator (m) 
Mond gas producer 


7 gazogène (m) Mond, 


générateur (m) de gaz 
Mond 

















генераторъ (m) co сту- 
пенчатой рёшётко 

generatore (m) con 
graticola a gradini 

generador (m) con em- 
parrillado en escalones 





генераторъ (m) Тюрка 
съ  охлаждаемыми 
желзными вЪицами 
или кольцами 

generatore (m) con co- 
rona metallica raffred- 
data 

generador (т) con сого- 
nas de hierro para la 
circulación del agua 





генераторъ (M) съ ко- 
лосниковой телБжкой 
generatore (m) con grati- 
cola a carrello 
generador (m) con em- 
parrillado rodante 





генераторъ (M) съ под- 
нимающимися и опу- 
скающимися  KOJIOC- 
никами 

generatore (т) con gra- 
ticola ascendente e 
discendente 

generador (m) con em- 
parrillado de movi- 
miento vertical 





газъ (m) Монда 
gas (m) м Мопа 
gas (m) [de] Mond 





газовая ‘установка (f) 
Монда для добыван1я 
ammiaKa и сульфата 

impianto (m) рег gas 
Mond con estrazione 
di ammoniaca e sol. 


fati 

instalación (f) gasógena 
Mond con extracción 
de amoníaco y sulfato 


генераторъ (M) для 
газа Монда 

generatore (m) di gas 
Mond 

generador (m) de gas 
Mond 


Glocke (f) zur Destil- 
lierung des frischen 
Brennstoffs 

bell or hopper for distil- 
ling the fresh fuel 

cloche (Г) pour la dis- 
tillation du combus- 
tible frais 


durchEinführunggroßer 
Dampfmengen die Ge- 
neratortemperatur 
niedrig halten (v) 

keeping the producer 
temperaturelow byin- 
troducing large quan- 
tities of steam 

maintenir (v) basse la 
temperature du gazo- 
gène en y introduisant 
de grandes quantités 
de vapeur 


Säureturm (m) 
acid tower 
colonne (f) à acide 


einfacher Generatorbe- 
trieb (m) mit Zurück- 
führung der teerhal- 
tigen Gase in den Ver- 
brennungsraum 

simple gas-producer 
working with return 
of tarry gases to the 
combustion space 

fonctionnement (m) de 
gazogène simple avec 
retour des gaz gou- 
dronnés dans la 
chambre de com- 
bustion 





колоколъ (M) для де- 
стиллящи свЪжаго 
горючаго 

campana (f) рег distil- 
lare il combustibile 
fresco 

campana (f) para la des- 
tilación del combus- 
tible recien cargado 


поддерживать низкую 
температуру въ гене- 
рато BBEJIEHIEM 
большого количества 


пара 

abbassare (у) la tempe- 
ratura del gasogeno 
coll’ introdurvi grandi 
quantità di vapore 

mantener (v) baja la 
temperatura del gene- 
rador mediante la in- 
troducciôn de grandes 
cantidades de vapor 


кислотная башня (f) 
colonna (Г) ad acido 
torre (f) de ácidon 


работа (f) простымъ ге- 
нераторомъь съ 06- 
ратнымъ введешемъ 
паровъ дегтя въ по- 
ACL горя 

funzionamento (m) sem- 
plice del gesogeno 
con ritorno dei gas 
contenenti ratrame 
nella camera di com- 
bustione 

funcionamiento (m) 
simple del generador 
con retroceso de los 
gases de alquitrin & 
la cámara de com- 
bustión 






\ 
N 
[ 
NI 
N 
N 






Whitfleldscher Genera- 
tor (m) 

Whitfield producer 

gazogéne (m) Whitfield a 


генераторъ (m) Bur- 
фильда 5 

generatore (m) Whitfield 

generador (m) Whitfield 


ES 
A 
) 


a 
ii. 
se LIS 
"ALAIN 
у . 
7 
pe KO SSS 






крышеобразная колос- 
dachférmiger Rost (т) никовая рёшётка (f) 
inverted V shape grate graticola (f) in forma di 6 
grille (f) en dos d'âne a 


emparillado (m) de 


ow en [forme de] toit 
caballete 


Rückführung (f der 
Schwelgase 

passing the incomple- 
tely burnt gases 
through the furnace 

retour (m) des gaz de 
combustion incom- 
pléte 


Generator (m) von Fiel- 


ng 
Fielding producer 
gazogéne(m) de Fielding 


offener Füllschacht (m) 
open charging hopper 
спуе (f) de remplissage 
ouverte 
s 


umgekehrter Generator- 
betrieb (m) 

inverted working of 
producer 

fonctionnement (m) ren- 
versé du gazogène 


Generator (т) von Faugé 
Faugé producer 
gazogene (т) de Faugé 


die Luft von oben ein- 
führen (у) 

introducing the air from 
above 

introduire (у) l’air par 
le haut 


das Gas unten abziehen 


У) 
drawing off the gas from 
below 
soutirer (у) le gaz par 
le bas 


Generator (m) mit ein- 
gesetzter Retorte 

producer with inserted 
retort 

gazogéne (m) & cornue 
intérieure 


| 
Sul 


DETTE 






i 


ek 
N TRIER a 
N 


SOS 
5 
& 


\ 






RN d 


АМА 





y 











VE 







обратный подводъ (т) 
ra30Bb, получающих | 
ся отгонко 

ritorno (m) dei gas di 
combustione incom- 
pleta 

retroceso (m) de los 
gases de la combus- 
tión incompleta 


генераторъ (m) Филь- 
динга 

generatore (m) Fielding 

generador (m) de Fiel- 


ding 


открытая воронка (f) 
для засыпки или за- 


грузки 
tramoggia (Г di carica- 
mento aperta 
tolva (f) de carga abierta 


обращённый ходъ (т) 
генераторовъ 

funzionamento (n) in- 
vertito del generatore 

funcionamiento (m) т- 
verso del generador 


генераторъ (m) Фоже 
generatore (m) di Faugé 
generador (m) de Faugé 


вводить воздухъ 
сверху 

introdurre (у) l’aria dal- 
l'alto 

introducir (v) el aire 
por arriba 


отсасывать газъ снизу 
prendere (у) il gas dal 
basso 


extraer (v) el gas por 
abajo 


генераторъ(т) со BCTAB- 

ной ретортой 

generatore(m)con storta 
inserita 

generador (m) con re- 
torta en su interior 


Generator (m) von Bou- 
tillier 

Boutillier producer 

gazogene (m) Boutillier 


Verkokungsretorte (1) 

coking retort 

cornue (f) de carboni- 
sation 


Sammelraum (m) des 
Kok[s]es 

collecting space for the 
coke 

espace (m) collecteur du 
coke 





Einschüttöffnung (f) 

feed or charging hole 

ouverture (Г) d'introduc- 
tion 





Generator (m) von 
‚rossley 

Crossley producer 

gazogene (m) Crossley 





» 


Fübrung (f) der Keks- 
gase unter den Rost 

pipe carrying the coke 
gases below the grate 

amenée (f) des gaz du 
coke sous la grille 





auf und ab bewegliche 
Schnecke (f) 

reversible feed screw 

vis (Г) d’Archiméde mon- 
tante et descendante 


Generatorbetrieb(m) mit 
doppelter Verbren- 


nung 

producer working with 
combustion in two 
stages 

fonctionnement (m) de 
gazogéne á double 
combustion 








генераторъ( т Бутилье 
generatore. (m) outil- 


er 
generador (m) de Bou- 
tillier 


реторта (f) для коксо- 


BAHIA 
storta (f) di carbonizza- 
zione 
retorta (Г) de coquiza- 
ción 


сборникъ (M) илы кол- 
лекторъ(т) для кокса 

collettore (т) del coke 

depósito (m) de cok 


отверсте (п) для засып- 
ки или загрузки 

apertura (1) pel carica- 
mento 

orificio (m) de carga 


генераторъ (m) Кросс- 
лея 

generatore (m) Crossley 

generador (m) de Cross- 
ey 


труба (f) для отвода 
полученныхъ отгон- 
кой газовъ подъ ко- 
лосниковую рЪшёт- 


Ky 
condotta (f) dei gas di 
coke sotto la graticola 
conducción (f) de los 
gases de coquización 
por debajo del empa- 
rrillado 


полнимающися и опу- 
скаюпийся червякт, 
(m) или червячный 
BHHTb (т) 

coclea (f) ascendente e 
discendente 

tornillo (m) sin fin movi- 
ble en sentido vertical 


pa6ora(f) генераторомъ 
съ двойнымъ сгора- 
н1емъ 

funzionamento (m) del 
generatore a doppia 
combustione 

gasificación (f) en el ge- 
nerador de doble com- 
bustión 


Ringgenerator (т) 
annular or ring producer 
gazogène (m) annulaire 


Entteerung (f) in beson- 
derem Generator oder a 
Reduktionsschacht 
(Deutz) 

tar separation in a sepa- 
rate producer 

dégoudronnage (m) dans 
nn gazogéne séparé 


Generator (m) mit 
doppelter Brennzone, 
Zweifeuergenerator 

(m) 
producer with two zones 
of combustion 
gazogéne (m) á double 
zone de combustion 


Generator (m) von 
Fichet und Heurty 
Fichet and Heurty pro- 

ducer 


gazogéne (m) de Fichet ; 


et Heurty 


eingehängter Rumpf (m) 


zur Destillation der 


frischen Kohle 

suspended furnace for 
the distillation of fresh 
coal 

cuve (f) suspendue dans 
le gazogène pour dis- 
tiller les charbons 
frais 


DURE PANNE (f) 

der Destillationsgase 

passage for the distilled 
gases 

ouverture (f) de passage 
des gaz de distillation 


Luftzuführung (f) 
admission of air 
introduction (f) d'air 








кольцевой генерато 
my 


generatore (m) anulare 
generador (m) anular 


сожигаше (п) дёгтя BE 
отдёльномъ генера- 
TOPÉ или въ возста- 
новительномъ HOACÉ 
шахты (Дейтцъ) 

eliminazione (1) di ca- 
trame in generatori 
separati 

destilación (n) del alqui- 
trén en un generador 
separado 





генераторъ (M) съ 
XBOMHHMb  HOACOM'b 
ropbria 

generatore (m) a doppia 
zona di combustione 

generador (m) con dos 
zonas de combustién 
6 de dos hogares 


ОС (m) Dame 


рти 
generatore (m) Fichet 
ed Heurty 
generador (m) de Fichet 
Heurty 


y 


подв5шенный внутри 
цилиндръ. (M) для 
дестиллящи или пе- 
регонки св$жаго уг- 


JA 

cilindro (m) sospeso per 
la distillazione del 
carbone fresco 

hornillo (m) suspendido 
para la destilación 
del carbón recien car- 
gado 


отверсте (п) для про- 
хода дестиллящон- 
HHXb a un: 
HHXb газ 
passaggio (m) p pei gas di 
distillazione 

orificio (m) de salida 
de los gases de desti- 
lación 








приводъ (M) или под- 
BOND (т) воздуха 

ammissione (f) d'aria 

introducción (f) de aire 


i. 


Zufübrung (f) des Luft- 
dampfgemisches 

admission of the steam 
and air mixture 

introduction (f) du mé- 
lange [d’ Jair et [de] va- 
peur 


von oben abziehendes 
Luftgas (n) 

upper air gas outlet 

gaz (m) à l'air partant 
par le haut 


von unten abziehendes 
Mischgas (n) 

lower air gas outlet 

gaz (m) mixte partant 
par le bas 


Doppelgenerator (m) 
(Deutz) 

double producer, two 
fire producer 

gazogéne (m) double 


seitlicher Gasabzug (m) 

lateral gas outlet 

départ (m) latéral du 
gaz, départ (m) du 
gaz sur le cóté 


zentraler Gasabzug (m) 
(durch wassergekühl- 
tes Gußstück) 

central gas outlet 
(through a water- 
cooled casting) 

départ (m) central du 
gaz ou départ (m) du 
gaz par le centre (à 
travers une pièce de 
fonte à circulation 
d’eau) 


Generator (m) mit 
Doppelschacht 

producer with double 
body or charging 

gazogène (m) à double 
cuve 


47 











приводъ (M) was под- 
BOXb (m) смЁси пара 
съ воздухомъ 
introduzione (f) della mi- 1 
scela di aria e di vapore 
introducción (f) de la 
mezcla de aire y vapor 


сверху nn или 
rst i воздуш- 


gas (m) d'aria uscente 
dall'alto 

gas (m) de aire que sale 
por arriba 


снизу Per или 
уходяпий  паровоз- 
газъ (m) 
gas (m) misto uscente 
dal basso 
gas (m) de mezcla que 
sale por abajo 


(m) (Де 
generatore (m) а due 
zone di combustione 
generador (m) de dos 
zonas de combustión 


двойной генераторъ 
т 


газоотводъ (m) сбоку; 

боковой газоотводъ 
ргева (f) di gas laterale 
salida (f) lateral del gas 


центральный газоот- 
BOIb (M) посред- 
ствомъ чугунной 
части, охлаждаемой 
водой 

ргева (f) di gas centrale 
(con pezzo di ghisa 
raffreddato con acqua) 

salida (f) central del gas 
(á través de una pieza 
de fundición refrige- 
rada por agua) 


Al | renepar оръ ca съ двой- 


шахтой 
generatore (m) a doppia 
сатега 
generador (т) con horno 
doble 


Doppelgenerator (т) mit 


mechanischem Auf- £ 


trieb der Kohle 
underfeed twin pro- 
ducer 


gazogène (m) double & IT 


refoulement mécani- 
que du charbon vers le 
baut 


Torfgasgenerator (m) 
(Kórting) 
peat-gas producer (Kór- 


ng 
Po (m) & tourbe, 
générateur (m) à gaz 
de tourbe (Kærting) 


Staffelrost (m), Etagen- 
rost (т) 
step Be stepped 


grate 
grille (f) à étages 


rostartiges Abzugrohr 
(n) der Schwelgase 

pipe with grating outlet 
for the partially burnt 
gas 

tuyau (m) de départ en 
forme de grille pour 
les gaz de combustion 
incomplète 


Holzvergasung (f) 
distillation of wood 
distillation (f) du bois 


trocken destilliertes Gas 
(n) aus Holzabfällen 
(von Riché) 

gas obtained by dry 
distillation of wood 
refuse (Riché's рго- 


cess) 

gaz (m) distillé de dé- 
chets de bois, gaz (m) 
Riché 








двойной генераторъ 
(m) съ механической 
подачей угля 

generatore (m) doppio 
con introduzione mec- 
canica del carbone 

generador (m) de dos 
zonas de combustión 
con carga mecánica 
del carbón desde aba- 
jo por :medio de un 
tornillo sin fin 


генераторъ (m) me 
торфяного газа (Kép- 
THHIb) 

gasogeno (m) per torba 

generador (m) para gas 
de turba 


ярусная или этажная 
колосниковая  DE- 
шётка (1) 
graticola (f) a piani 
es (m) de gra- 
as 


колосниковообразная 
отволная труба (f) 
для газовъ, получаю- 
щихся OTTOHKOË 

tubo (m) di presa dei gas 
in forma di graticola 

tubo (m) rejilla para la 
salida de los gases de 
la combustión incom- 
pleta 


сухая перегонка (f) де- 


рева 
distillazione (1) del legno 
destilación (f) de la ma- 
dera 


ra3 (т), получаемый 
сухой перегонкой 
изъ древесныхъ от- 
ae pie no спосо- 

gas (m) distillato da 
trucioli o cascami di 
legno (processo Riché) 

gas (m) destilado de 
desperdicios de la 
madera [de Riché] 


Holzvergaser (т) von 
Riché 
Riché's wood-distilling 


apparatus 
gazogéne (т) {à bois de] 
Riché 


Generatorteile (m pl) 

producer parts (pl) 

parties (fpl) de gazo- 
géne 


Generatorschacht (m) 
producer body or shaft 
cuve (f) de gazogéne 


Fassungsraum (m) des 
Generatorschachtes 
capacity of the produ- 
cer body 

contenance (f) ou capa- 
cité (f) ом cube (m) de 
la cuve du gazogéne 


Schachtquerschnitt (m) 
cross sectional area of 
the producer body 
section (f) transversale 

de la cuve 


Schachterweiterung (f) 

widening of body 

élargissement (m) de la 
cuve 


Schachteinschniirung (f) 

narrowing of body 

[r]étrécissement (m) de 
la cuve 





приборъ (m) млм аппа- 
part (m) Pame для 
сухой перегонки де- 


рева 
generatore (m) di gas 
Riché 


ие no (m) Riché para 
madera 


части (fpl) генерато- 


ровъ 

parti (f pl) del generatore 

pee (f pl) del genera- 
or 


шахта (Г генератора 

pozzo (m) o camera (1) 
del generatore 

horno (m) del generador 


рабочая ёмкость (f) re- 
нераторной шахты 

capacità (f) della came- 
ra del generatore 

capacidad (f) 6 cabida 
(Г) del horno del ge- 
nerador 


поперечное chbuenie (п) 


шахты 
sezione (Г) della camera 
del generatore 
sección (f) del horno 


расширеше (п) шахты 
eo (m) della 


cam 
Sache (m) del horno 


сужеше (п) шахты 

restringimento (т) della 
camera 

estrechamiento (m) del 
horno 





N 


SANS 





цоколь (т) генератора 


Generatorsockel (m) zoccolo (ш) o basamen- y 


producer base or sole 


NOS: 
SIS 


socle (m) de gazogéne 


Rast (f des Generator- 
schachtes 

boshes of the producer 
base 

étalage (m) de la cuve 
du gazogéne 


Schachtmauerwerk (n) 

firebrick lining of body 

maconnerie (f) de la 
cuve 


IV 


N 


to (m) del generatore 
zócalo (m) del generador 


заплечикъ (M) шахты 
генератора 

sacca (Г) del generatore 

cuba (f) 6 zona (f) de 
combustión ó atalaje 
(m) del horno 


обмуровка (f) шахты 

muratura (Г) della ca- 
тега 1 

revestimiento (m) inte- 
rior del horno 


4 


Schamotte (f) 
fire clay, refractory clay 
argile (f) réfractaire 


Schamottestein (m) 
firebrick 
brique (f) réfractaire 


feuerfester Stein (т) 
refractory brick 
brique (f) réfractaire 


Schachtfutter (n) 

lining of body 

revêtement (т) intérieur 
de la cuve 


das Schachtfutter reißt 
the body lining cracks 
le revêtement intérieur 

de la cuve se déchire 


einstückiges Schacht- 
futter (n) 

body lining in one piece 

revêtement (m) de ga- 
zogène en une seule 
pièce 


geteiltes Schachtfutter 
n 


(п) 
built-up body lining 
revétement (m) de ga- 

zogéne en plusieurs 
piéces 


durch Bund und Nut 
ineinandergreifende 
Ringsegmente (n pl) 

tongued and grooved 
interlocked segments 

segments (m pl) annu- 
laires réunis par ral- 
nure et languette 


Rost (m) 
grate 
grille (f) 


ES 
n 
4 








шамотная масса (7); ша- 
мота (f); шамотъ (m) 

argilla (Г) refrattaria 

tierra (f) refractaria, ar- 
cilla (f) 


шамотный кирпичъ (M) 

mattone (m) d'argilla 
refrattaria 

piedra (f) refractaria 


огнеупорный кирпичъ 


(m 
mattone (m) refrattario 
ladrillo (m) refractario 


футеровка (f) шахты 

rivestimento (m) interno 
della camera 

revestimiento (m) refrac- 
tario del horno 


футеровка (f) шахты 
даётъ трещины 

il rivestimento interno 
si rompe 

el revestimiento in- 
terior se agrieta 


mbibmaa футеровка (f) 
шахты 

rivestimento (m) di ge- 
neratore in un sol 
pezzo 

revestimiento (m) de 
una sola pieza 





составная футеровка 
IX 


ахты 
rivestimento (т) di ge- 
neratore in più pezzi 
revestimiento (m) sec- 
cionado 


кольцевые сегменты 
(m pl), захватываю- 
mie другъ друга по- 
средствомъ паза и 


гребня 
segmenti (m pl) inseriti 
uno nell'altro con in- 
castro e scanalatura 
segmentos (m pl) anu- 
lares con uniones 
machihembradas 


(колосниковая] рёшёт- 


graticola (f), griglia (f) 
emparrillado (m), pa- 
rrilla (f) 


Rostbelastung ($), Rost- 
anstrengung (f), Rost- 
beanspruchung (f) 

rate of combustion on 
the grate 

charge (f) de la grille, 
combustible (m) con- 
sommé en kg:h 


Rostfuge (f), Rostspalt 
m 


air-space between the 
fire bars 

vide (m) ow lumière (f 
de grille, intervalle 
(m) entre barreaux 
de grille 


Spaltweite (f), Weite (f) 
der Rostspalten, 
Schlitzweite (f) 

width of air-space bet- 
ween the fire bars 

écartement (m) ou 
espacement (m) des 
barreaux, distance (f) 
entre les barreaux 


Feuerbeständigkeit (f) 

fireproof, refractory 

résistance (f) ou insensi- 
bilité (f) au feu ou à 
l'action du feu, carac- 
tère (m) réfractaire 


Roststab (m) 
fire or grate bar 
barreau (m) de grille 


Roststabkopf (m) 
head of the fire bar 
tête (f) de barreau de 


grille 


Trennungszunge (f) 
tongue, spacing lug 
cloison (f) de séparation 


Rosttráger (m), Rost- 
rahmen (m) 

grate bearers (pl) 

cadre (m) ou chássis (m) 
de grille 


61 


b a 
a 
b 
a а 
a 


напряжете (n) илы Ha- 
грузка (f) рЕшётки 

carico della graticola, 
sforzo (m) che solle- 
cita la graticola 

carga (f) del emparri- 
llado, combustible (m) 
cosumido en kg: h 


прозоръ (M) или за- 
зоръ (M) мли щель 
(f) unu просвть (m) 
между колосниками 

vano (m) o [intervallo 
di) passaggio (m) fra 
la sbarre della grati- 
cola 

luz (f) del emparrillado, 
espacio (m) entre las 
Darras del emparrilla- 

о 


ширина (f) прозора mau 
зазора илм просвфта 
мыли щели (рёшётки) 

larghezza (Г) dei vani 
tra le sbarre 

distancia (f) entre las 
barras 


огнестойкость (1); огне- 
упорность (1) 

resistenza (7) al fuoco 

resistencia (f) al fuego 


колосникъ (m) 
sbarra (f) di graticola 
barra (f) de emparrillado 


Beprb (M) колосника 

testa (1) della sbarra di 
graticola 

cabeza (f) de la barra 
de emparrillado 


re (1); распорный 

(боковой) приливъ 
(m) колосника 

tramezzo (m) di separa- 
zione, risalto (т) di 
separazione delle 
sbarre 

lengueta (f) de separa- 
ción 

балка (f) или рама (1) 
колосниковой pb- 
шётки 

sostegno (m) o telajo (m) 
della graticola 

marco (m) ó bastidor (m) 
del emparrillado 


4° 


“N 


Rostbauart (f), Rost- 
konstruktion (f) 

type of grate 

construction (f) de grille 


Planrost (m) 
horizontal grate 
grille (f) horizontale 


Schrägrost (т) 
inclined grate 
grille (f) inclinée 


Korbrost (m) 

basket-shape grate 

grille (Г en panier ou 
en corbeille 


Treppenrost (m), Stufen- 
rost (m) 
step grate, stepped 
te 


gra 
grille (f) & gradins 


Seitenrost (m), seitlicher 
Rost (m) 

side grate 

partie (f) latérale de la 
grille 


vertikaler Rost (m) 
vertical grate 
grille (f) verticale 


drehbarer Rost (m) 

revolving grate 

grille (f) rotative ou 
tournante 











конструкщя (f) колос- 
HHKOBOË рЕшётки 

costruzione (f) della gra- 
ticola 

tipo (m) ó construcción 
(Г) del emparrillado 





горизонтальная KOJIOC- 
никовая pbuérka (f) 

graticola (f) orizzontale 
o piana 

emparrillado (m) plano 


наклонная колоснико- 
вая pbrórka (f) 
graticola (f) inclinata 


7; emparrillado (m) incli- 


nado 


корзинообразная коло- 
сниковая рёшётка (1) 

graticola (Г) a paniere 

emparrillado (m) en for- 
ma de cesta 


ступенчатая колосни- 
ковая ршётка (f) 

graticola (1) a gradini, 
graticola (f) a ripiani 

emparrillado (m) en es- 
calones 


боковая колосниковая 
рёшётка (f) 

parte (7) laterale della 
graticola 

emparrillado (m) lateral 


вертикальная KOJIOC- 
никовая pbuiérka (f) 
graticola (Г) verticale 


emparrillado (m)vertical 


поворотная или вра- 
щающаяся колосни- 
ковая pbmérka (f) 

graticola (1) girevole 

emparrillado (m) gira- 
torio 


Schüttelrost (m) 


shaking grate, oscillat- 


ing grate 
grille (f) à secousses 


trogartiger Roststab (m) 
mit Aschefüllung 

trough-shape fire bar 
filled with ashes 

barreau (m) [de grille] 
augiforme á remplis- 
sage en cendres 


drehbarer Zylinderrost 
(m) (Bénier) 
revolving cylindrical 
grate (system Bénier) | 
grille (f) cylindrique 
tournante ou rotative 


rostfreier oder rostloser 
Generator (m) 

producer without grate, 
solid bottom producer 

gazogéne (m) sans grille 


verstellbare Stútzplatte 


( 
adjustable furnace or 
sole plate 
sole D déplaçable оц 
ajustable 


Neigungswinkel (m), 
Bóschungswinkel (m) 

angle of inclination 

angle (m) d'inclinaison 


veránderliche Böschung 
Г) oder Neigung (f) 

variable inclination 

inclinaison (f) variable 


drehbare Stützplatte (f) 

revolving furnace or 
sole plate 

sole (f) tournante 











качающаяся MAU CO- 
трясающая колосни- 
ковая рфшётка (1) 

graticola (7) а scosse 

emparrillado (m) osci- 
lante 


корытообразный или 
лотковый колосникъ 
(m), заполненный 


30108 

barra (Г) [di graticola] 
a truogolo con riempi- 
mento di cenere 

barra (Г) cóncava de em- 
parrillado con relleno 
de cenizas 

вращающаяся цилин- 
дрическая колосни- 
ROBRS pbmérka (f) 


(Бенье) 
graticola (Г) cilindrica 
girevole (Bénier) 
emparrillado (m) cilin- 
drico giratorio (Bénier) 


генераторъ (m) безъ 
колосниковой p'b- 
шётки 

generatore (m) senza 
graticola 

generador (m) sin em- 
parrillado 


une опорная 


(f) 
lastra: (f) a appoggio 


registrabile 
placa (f) movible de so- 
porte 


голъ (т) наклона 
angolo (m) di inclina- 

zione, pendenza (f) 
ángulo (m) de inclina- 

ción, declive (m) 


перемфнный или MbHA- 
юпийся уклонъ (т) 

inclinazione (f) о реп- 
denza (N variabile 

inclinaciôn (f) variable 


врашающаяся опорная 
плита (f) 

piastra (Г) d’appoggio 
girevole 

placa (f) giratoria de 
soporte 


Kugellagerung (Г) der 
Stútzplatte 

ball bearing of the fur- 
nace or sole plate 

montage (m) de la sole 
á billes 


dreh-und senkbare Stútz- 
platte (f) 

furnace plate capable 
of being revolved and 
lowered 

sole (f) tournante et 
descendante 


Feuertür (7), Heiztür (f) 
door 
porte (f) du foyer 


Aschenraum (m), 
Aschenfall (m) 

ash-pit 

cendrier (m) 


Aschenfalltür (f), 
Aschentür (f) 

ash-pit door 

porte (f) du cendrier 


Túrverschlu£ (m) 
door fastening 
fermeture (f) de porte 


wasserverschlossener 
Aschenfall (m) 

water-sealed ash-pit 

cendrier (m) á ferme- 
ture hydraulique 


Abzugrohr (n) der Feue- 
rungsgase, Rauchrohr 


(n) 
flue 
tuyau (m) d'écoulement 
des gaz du foyer, tuyau 
(m) de cheminée 








подпятникъ (п) на ша- 
рикахъ опорной пли- 


ты 

piastra (Г d'appoggio 
con sopporto a sfere 

cojinete (m) de bolas 
de la placa de soporte 

вращающаяся и опу- 
скающаяся опорная 
плита (f) 

piastra (1) d’appoggio 
da potersi girare ed 
abbassare 





ПОД placa (Г) de soporte gi- 


ratoria y movible en 
sentido vertical 


=> _Ьтопочныя дверцы (f pl) 


porta (f) del focolare 


= porteruela (f) del hogar 


зольникъ (шт) 

ceneraio (m), cenfratoio 
(m) (cinerario (m)) 

cenicero (m) 





80JIbHHKOBHIA ur 
(f pl) 


porta (f) del ceneraio 
puerta (f) del cenicero 


запоръ (m) дверецъ 


chiusura (1) porta 
cerradura (Г) de la 
puerta 





зольникъ (M) съ водя- 
HbIMb затворомъ 

ceneralo (m) a chiusura 
idraulica 

cenicero (m) con cierre 
hidráulico 





вытяжная труба (f) для 
отвода  топочныхъ 
или дымовыхъ га- 
зовъ; дымовая труба 
condotto (m) di scarico 
dei gas di combus- 
tione, tubo (m) del 


mo 

tubo (m) de chimenea 
para 108 gases del 
hogar, salida (Г) de 
humos 


Abzugleitung ($), Rauch- 
leitung (f) 

fine. pipes 

conduite (f) de fumée 


Gasabzugleitung (f) 

gas outlet pipe 

conduite (f) d'écoule- 
ment de gaz 


Gasabzugschieber (m) 

gas outlet damper 

registre (m) d'écoule- 
ment de gaz 


Ventil (m) mit Druck- 


büge 
valve with stirrup 
soupape (f) à étrier de 
pression 


Druckbügel (m) 
pressure stirrup 
étrier (m) de pression 


doppelsitzigesUmschalt- 
ventil (n), Wechsel- 
ventil (n) 


double seated reversing 
valve 

soupape (f) & change- 
ment de direction 


Stellung (f) im Betriebe 
*on” position 
position () en marche 


Stellung (f) in den Be- 
trieb[s]pausen 

“off” position 

position (f) au repos 


hydraulischer Abschluß 
(m) der Gasleitung 

hydraulic seal of the 
gas main 

fermeture (f) hydrau- 


lique de la conduite % 


de gaz 








вытяжная {труба (f); 
дымовая труба; ды- 
мовой трубопро port 

m 


condotto (m) del fumo 
tuberia (f) de salida de 
humos 


газоотводная труба (f) 

condotto (m) del gas 

tubería (Г) de evacua- 
ción de gas 


заслонка (f) газоотвод- 
ной трубы 
registro (m) al condotto 


del gas 
registro (m) de salida 
del gas 


клапанъ (M) съ нажим- 
ной скобой 

valvola (Г) con staffa di 
pressione 

válvula (Г) con estribo 
de presión 

нажимная скоба (f) 

staffa (Г) di pressione 

estribo (m) de presiôn 





переключательный 
клапанъ (M) съ двой- 
нымъ сФ$далищемъ 

valvola (f a doppia 
sede, valvola (f di 
inversione 

válvula (Г) de tres pasos 
ó de efecto alternativo 


положене (M) въ pa- 
ботБ или во время 
работы 

posizione (f) durante il 
funzionamento 

posición (f) de servicio 


положене (п) во время 
перерывовъ работы 

posizione (f) di riposo 

posición (f) de reposo 


№ гидравлический за- 


творъ (M) газопровода 
chiusura (Г) idraulica 
del condotto di gas 


| cierre (т) hidráulico de 


la tubería de gas 


Schleuse (Г), Fülltopf (т), 

Fülltrichter (т) 
hopper, charging valve 
écluse (f) 


Doppelverschluß (m) 
double fastening 
fermeture (f) double 


Verschlußkappe (f) 

hopper cover 

chapeau (m) de ferme- 
ture 


Fülltrichter (m) mit 
Hahn 

hopper withrotary valve 

trémie (f) de remplis- 
sage A valve 


aufklappbarer Fülltopf 
(m) 


hinged hopper 
vaisseau (m) de rem- 
plissage à rabattement 


drehbare Fiillvorrich- 


tung (7) 
revolving hopper 
dispositif (m) de rem- 
plissage tournant ou 
rotatif, remplisseur 
(m) tournant ou rotatif 


Füllgefäß (п) 

hopper 

vaisseau (m) remplisseur 
ou de remplissage 


Generatorbetrieb (m) 
producer operation 
marche (f) du gazogéne 


den Generator be- 
schicken (v) 

to charge the producer 

charger (v) ou alimenter 
(v) le gazogéne 














шлюзъ (т); загрузоч- 
ный горшокъ (M); за- 
грузочная воронка (f) 

tramoggia (f) di carica- 
mento 

válvula (Г de cierre, 
cubo (m) 6 tolva (1) 
de carga 


двойной затворъ (m) 
chiusura (Г) doppia 
doble cierre (m) 


крышка (f) 
coperchio (m) 
sombrerete (m) de cierre 


загрузочная воронка 
(1) съ краномъ 

tramoggia (Г) di carica- 
mento con robinetto 

tolva (f) de carga con 
llave de paso 


КИ 


в \ груз 
` À tramoggia (Г) di carica- 


mento rovesciabile 
cubo (m) de carga de 
báscula 


вращаюпийся бара- 
банъ (m) или вра- 
щающееся приспо- 
соблете (п) для 3a- 


грузки 
apparecchio (m) di ca- 
ricamemento girevole 
alimentador (m) gira- 
torio 


загрузочный сосудъ 


m 

recipiente (m) di carica- 
mento o caricatore (m) 

cubo (m) de carga 


ходъ (m) генератора 

marcia (1) о funziona- 
mento (m) del gene- 
ratore 

marcha (f) 6 funciona- 
miento (m) del gene- 
rador 


загружать генераторт, 
caricare (у) il generatore 
cargar (v) el generador 


Beschickung (f) 
chargin 


5 
chargement (m), alimen- 
tation (f) 


Beschickungsperiode (f) 

charging period 

periode (f) de charge- 
ment 


Beschickungszwischen- 
zeit (f) 
interval between 


charging 
intervalle (m) de charge- 
ment 


Beschickungsvorrich- 
tung (7 

charging device 

appareil (m) alimen- 
tateur ou chargeur 


Beschickungsbühne (f) 

charging platform 

plateforme (f) de char- 
gement 


Beschickungstrichter 
(m), Einfülltrichter (m) 

feed hopper 

trémie (7) de chargement 
ou d'alimentation 


Füllungshöhe (f) 

depth of charge 

hauteur (f) de remplis- 
sage 


Brennstoffsäule (f) 

column of fuel 

colonne (f de combus- 
tible 


Kúblhaltung (f) des 
Rostes 


keeping cool the grate 
rafraîchissement (m) de 
la grille 


57 


загрузка (1) 


camento (m), carica 


carga (f), alimentación(f) 


пер!одъ (M) загрузки 

periodo (m) di carica- 
mento 

periodo (m) de carga 


промежутокъ (т) Bpe- 
мени между двумя 
посл$дующими за- 


грузками 

intervallo (m) tra le 
cariche 

intérvalo (m) entre dos 


cargas 


npacuocoGreie (п) для 
загрузки: загрузоч- 
ный приборъ (т) 

caricatore (m 

aparato (m) alimenta- 
dor 6 de carga 


площадка (f) или NO- 
мость (M) для за- 


грузки 
piattaforma (Г) di cari- 
camento 
plataforma (f) dè carga 


загрузочный каналь 
(m); загрузочная во- 
ронка 

imbuto (m) caricatore 

tolva (f de carga 

высота (f) заполневя 
или загрузки 

altezza (Г) di riempi- 
mento 

altura (f) à espesor (m) 
de la carga 

столбъ (M) или колон- 
на (7) топлива 

colonna (7 di combu- 
stibile 

columna (f) de combus- 

tible 








охлаждеше (п) колос- 
никовой рЕшётки 

raffreddamento (m) 
della graticola 

refrigeración (f) del em» 
parrillado 


Schwelzone (1) 

zone of incomplete сот- 
bustion, smouldering 
zone 

zone (f) de combustion 
incompléte 





schwelen (v) 

to smoulder 

brûler (v) incomplète- 
ment 


glimmen (v) 

to glow 

couver (v), brûler (v) 
sans flamme 


Schwelgase (n pl) 

gases due to incom- 
plete combustion 

gaz (mpl) résultant 
d'une combustion in- 
compléte 


Schwelperiode (f) 

period of incomplete 
combustion 

periode(f de combustion 
incompléte 


Glúbzone (f), Brennzone 
(f), Glutzone (f) 

zone of incandescence 

zone (f) d’incandescence 


Schrägbrennen (п) des 
Generators 

uneven combustion or 
burning in the pro- 
ducer 

combustion (f) en 
couches inclinées 


Verbrennungsstörung (f) 
disturbance of combus- 


tion 
perturbation (f) ou 
trouble (m) dans la 
- combustion 


58 


поясъ (M) отгонки; 
поясъ выд$лешя ле- 
TVIHXb COCTABHHXb 
частей 

zona (f) di combustione 
incompleta 

zona (f) de combustión 

. incompleta 


гор$ть  HeMOJIHO Cb 
сильнымь  выдфле- 
немъ сажи; выдф- 
лять летучя состав- 
ныя части 

bruciare (У) incompleta- 
mente 

arder (v) incompleta- 
mente 6 con mucho 
humo 


TIBTb 

bruciare (v) lentamente 

quemarse (v) lentamente 
debajo de las cenizas 


газы (m pl), получаю- 
mlecA OTTOHKO 

gas (mpl) di combu- 
stione incompleta 

gases (m pl) de la com- 
bustión incompleta 


пер1одъ (M) отгонки 

periodo (m) di combu- 
stione incompleta 

período (m) de la com- 
bustión incompleta 


поясъ (m) горфн!я или 
накаливаня 

zona (f) di combustione 
viva 

región (f) 6 zona (f) in- 
candescente, regiôn (f) 
ó zona (f) de combus- 
tión intensa 


одностороннее гор не 
(n) Bb генератор 

combustione (f) obliqua 
del generatore 

combustión (Г) en sen- 
tido inclinado 


неисправность (Г Bb 

ropEuln 

disturbo (m) nella com- 
bustione, interruzione 
(f) della combustione 

dificultad (f) ö perturba- 


ciön (f) en la com- 
bustiôn 


der Generator geht kalt 

the producer becomes 
cold 

le gazogéne fonctionne 
á basse température 


Reglung (f) durch die 
Gasglockenbewegung 

regulation by the move- 
ment of the gas-holder 

réglage (т) par le а6- 
placement de la cloche 
de gazométre 


DroBlung (f) der Dampf- 
leitung 

throttling the steam- 
main, steam throttle 

étranglement (m) de la 
conduite de vapeur 


Kettenzug (m) mit Rol- 
lenführung 

chain lift with roller 
guide 

chaîne (f) à galets-guides 


Selbstreglung (f) der 
Vergasung durch die 
Saugwirkung des Mo- 
tors 

automatic regulation of 
the gas production by 
thg suction of the en- 


gine 

réglage (m) automatique 
de la production de 
gaz par l'aspiration 
du moteur 


den Generator anblasen 


У) 
to start or blow up or 
draw up the producer 
amorcer (v) le gazogène 
à l’aide du ventilateur 


Handgeblise (п) 

‘hand blower or fan 

ventilateur (т) soufflant 
à main, soufflerie (f) 
à main 


59 








генераторъ (m) 'unérb 
"" XOJOAHO WAS идёть 
.при низкой темпера- 


il generatore funziona 
a temperatura bassa 
el generador funciona 
á temperatura baja 
регулироваше (п) подъ- 
ёмомъ и опускашемъ 
газоваго колокола 

regolazione (f) col mo- 
vimento della cam- 
pana del gasometro 

regulación (f) por medio 
de los movimientos de 
la campana del gasó- 
metro 


измфнене (n) chuenia 
паропровода дрос- 
сель-клапаномъ 

regolazione (Г) per stroz- 
zamento nella condot- 
ta di vapore 

estrangulación (f) de la 
tubería de vapor por 
la válvula de inte- 
rrupción 

передающая ubus (1) 
на направляющихъ 
роликахъ 

catena (f) con guida a 
girelle 





cadena (f) con guía-polea 


саморегулирован!е (n) 
газообразован!я пос- 
редствомъ всасываю- 
maro xbficrBia двига- 


теля 

regolazione (Г) automa- 
tica della produzione 
di gas coll’aspirazione 
del motore 

regulación (f) automá- 
tica de la gasificación 
por el efecto aspirante 
del motor 


заду-ть (-вать) или раз- 
ду-ть (-вать) генера- 
торъ 

mettere (у) in funzione 
il generatore col ven- 
tilatore 

encender (v) el fuego en 
el generador 


ручной Е 
m 
ventilatore (у) [mosso] 
a о 


m 
ventilador (m) de mano 


10 


11 


Rauchentwicklung (1) 
beim Anblasen 

formation of smoke 
whilst starting the 
producer 

dégagement (m) de fu- 
mée pendant l’amor- 
çage 


das Gas probieren (v) 
to test the gas 
essayer (v) le gaz 


Probeflamme (f) 
test flame 
flamme (f) témoin 


Gasbeschaffenheit (f) 
quality of the gas 
nature (f) du gaz 


Ausschlacken (n), Ab- 
schlacken (п) 

freeing from clinker 

décrasser (v), débar- 
rasser (v) des scories 


Ausschlack- oder Ab- 
schlacköffnung (f) 
clinker or stirring hole 
orifice (m) de décrassage 


Schlacke (f) 

clinker 

scorie (f), scories (f pl), 
máchefer (m) 


zihe Schlacke (f) 
tenacious clinker 
scorie (f) tenace 


flüssige oder ШеВепае 
Schlacke (f) 

liquid clinker 

scorie (f) ou mächefer 
(m) liquide 

Schlackenbildung (f) 

formation of clinker 

tormation (Г) de sco- 
rie[s], scorification (f) 


Schlackenkuchen (m) 

clinker lump, caked 
clinker 

tourteau (m) ou masse (f) 
de scories 


Verstopfung (f) im Gene- 
rator 
choking ofthe producer 


12 engorgement (m) ou 


obstruction (f) du 
gazogène 


образован1е (n) дыма 
при задувк$ unu раз- 


AYB 
sviluppo (m) di fumo 
durante l’avviamento 
producción (f) de humo 
al encender 


пробовать газъ 
provare (у) il gas 
ensayar (v) el gas 


пробное пламя (п) 
fiamma (Г) di prova 
llama (f) de prueba 


качество (п) газа 
qualità (Г) del gas 
calidad (f) del gas 


удалеше (n) шлаковъ; 
очистка (f) orb шла- 
KOBb 

levare (v) le scorie 

extracción (Г) de esco- 
rias 


отверсте (n) для уда- 
лен1я шлаковъ 

apertura (f) рег levare 
le scorie 

orificio (m) para sacar 
las escorias 


шлакъ (M); шлаки — 

(m pl) 
scoria (f), loppa (f) 
escoria (f) 


тягуч1е шлаки (m pl) 

scoria (Г) tenace, scoria 
(f) dura 

escoria (f) tenaz 


жидне шлаки (m pl) 

scoria (f) liquida 

escoria (f) flüida ó l1- 
quida 


образован1е (п) шла- 
KOBb . 

formazione (f) di scorie 

formación (f) de escorias 


спекшаяся масса (7) 
шлаковъ; нарость 
(M) шлаковъ; шла- 
ковый слитокъ (M) 

blocco (m) di scorie 

torta (f) de escorias 
засорене (n) генера- 
тора 

ostruzione (f) пе] gene- 
ratore 

obstrucción (f) en el 
generador 


Abspritren (n) des 
Roste 


cleauine the grate by 
sprinkling 
arrosage (m) de la grille 


Stochloch (n), Schür- 
loch (n) 

stirring-hole 

trou (m) de ringardage 


Schüreisen (n) 
` poker 
ringard (m) 


[Schiúr-]Spitze (f) 

slice, slice bar 

pique-feu (m), pic (m), 
[ringard (m) à] ar 


Schürhaken (m), Feuer- 
haken (m) 

fire iron, fire hook 

en m); tisonnier 
(m); [ringard (m) à] 
crochet (m) 


Krammeisen (n), Schür- 
kelle (f) 

rake 

räble (m) 


Durchfallen (n) des 
Brennstoffes 

falling of the fuel 
through the grate | 

chute (f) du combustible 
& travers la grille 


Flugasche (1) 
light or flaky ashes (pl) 
cendres (f pl) folles 


die Asche ablöschen (v) 
to quench the ashes 
eteindre (v) la cendre 


Brennstoffverbrauch (m) 

fuel consumption 

consommation (f) de 
combustible 


61 








COPHCKHBaHIie (п) ко- 
лосниковой рЕшётки 
iniezione (f) sulla grati- 


cola 
riego (т) del emparri- 
llado 


шуровочное OTBepcrie 


n 

foro (m) per l'attizzatoio 

orificio (m) para picar 
el fuego 


скребокъ (m) для шу- 
ровки 
attizzatoio 


hurgôn (m) 


соколъ (т); пика ($); 3a- 
острённый ломъ (т) 

spranga (f) а punta 

pica-fuegos (m) 


кочерга (f); скребокъ 
(m); клюка (1) 

attizzatoio(m) ad uncino 

atizador (m), hurgón (m) 


мотыга (f) 
riavolo (m) 
badil (m) 


проваливан!е (n) топ- 
лива черезъ колосни- 
ковую ршётку 

caduta (7 del combusti- 
bile attraverso la gra- 
ticola 

caída (f) del combustible 
á través del emparri- 
llado 


сажа (1) 
сепеге (Г) volante 
pavesa (Г) 


зали-ть (-вать) золу 


spegnere (у) la cenere 9 


арараг (v) las cenizas 


расходъ (M) топлива 

consumo (m) di combu- 
stibile 

consumo (m) de com- 
bustible 


Brennstoffausnútzung(f) 

utilisation of fuel 

utilisation (f) du com- 
bustible 


Gasmenge (f) in m? (cbm) 
fúr ein (pro) kg Brenn- 
stoff 

quantity of gas produced 
in cubic meters per 
kg. of fuel 

quantité (Г de gaz en 
m3 par kg de com- 
bustible 


Gasgewicht (n) fúr ein 
(pro) kg Brennstoff 
weight of gas produced 

per kg. of fuel 
poids (m) de gaz par kg 
de combustible 


— 


stündliche Gasmenge (f) 

quantity ofgas produced 

’ рег hour 

quantité (f) de gaz par 
heure, débit (m) ho- 
raire de gaz 


Nutzeffekt (m) der Gas- 
erzeugung 

efficiency of the gas 
production 

rendement (m) du ga- 
zogéne 


Anblaseverlust (m) 

loss on starting or blow- 
ing-up the producer 

perte (Г) par amorcage 
au ventilateur 


Abbrandverlust sy 

stand-by losses (pl 

perte (f) par combustion 
au repos 


использован1е (п) топ- 


лива 

effetto (m) utile о геп- 
dimento del combu- 
stibile 

utilización (f) 6 aprove- 
chamiento (m) del 
combustibile 


количество (п) газа въ 
кубическихъ метрахъ 
на килограммъ топ- 


лива 

quantita (f) di gas in m? 
per kg di combusti- 
bile, quantita (f) di 
gas per 1 kg di com- 
bustibile 

cantidad (Г) de gas en 
m3 por 1 kg de com- 
bustible 


Bécb (m) газа на кило- 
граммъ топлива 

péso (m) di gas per 1 kg 
di combustibile 

peso (m) de gas por 1 kg 
de combustible 


количество (n) газа Bb 
часъ 

quantità (Г) di gas al- 
l'ora, quantità (f) ora- 
ria di gas 

cantitad en de gas por 
hora 


полезный эффекть (m) 
газообразован1я 

effetto (m) utile della 
produzione di gas 

rendimiento (m) del ga- 
sógeno 





потеря (f) на задувку 
или на раздувку 

perdita (f) per la soffia- 
tura o рег l’avvia- 
mento 

pérdida (f) por el en- 
cendido 





потеря (f) на догораше 

perdita (Г) per combu- 
stione in riposo 

pérdida (f) por la com- 
bustión durante las 
paradas de servicio 


Industrielle Abgase 
Industrial Waste Gases 


Gaz Industriels Perdus 


Abgase (n pl) der 
Hüttenbetriebe 
metallurgical waste ga- 
ses (pl) 
gaz (mpl) perdus des 
eines métallurgiques 


Maschinengas (n) 
engine gas 
gaz (m) pour moteurs 


Kesselgas (n) 
boiler flue gas 
gaz (m) pour chaudiéres 


Abhitzkessel (m) 
boiler for use with waste 


gas 

chaudière (Г) utilisant 
la chaleur perdue, 
chaudière (f) de récu- 
pération thermique 





Hochofengas (n), Gicht- 
gas (n) 
blast-furnace gas, waste 


gas 
gaz (m) de haut four- 
peau 


Hochofen (m) 
blast-furnace 
haut[-]fourneau (т) 





Gasfang (m) 
gas collector a 
collecteur (m) de gaz | 


> e 

3 

> 

<= 
>. 

=> 


gueulard (m) [4е haut 
fournéau] 


mo Mm 


Orxoxamie Газы Проныш- 


лениыхъ Производствъ 


Gas Perduti di 


Carattere Industriale 


Gases Industriales 


отходяпие газы (m pl) 
металлургическихь 


gas (m E delle officine 
metallurgich 

gases (тр!) motalúrgi- 
cos 


машинный rasb (m); 
rash для машинъ 

gas (m) рег macchine 

gas (m) para máquina 


котельный газъ (т); 
Tash для KOTIOBL 

gas (m) per caldaie 

gas (m) para caldera 


котелъ (M), отапливае- 
мый отходящими га- 
зами 

caldaia (f) per utilizzare 
il calore dei gas per- 
duti 

caldera (f) calentada por 
el calor de los gases d 
vapores de escape 


ras (mM) доменныхъ пе- 
чей; A; колошниковый 


га 
gas (m) d'alto forno 
gas (m) de altos hornos 


доменная печь (7); дом- 
на (1); шахтная печь 

alto forno (m) 

alto horno (m) 


гавоуловитель | (m) 
presa (f) del g 
colector (m) de los gases 


колошникь (т) 
Ъосса (Г) del forno 
boca (f) del horno 


> 


“N 


11 


Kohlensack (m) 
body 


ventre (m) 


Rast (f) 

boshes 

étalages (m pl) de haut 
fourneau 





Windform (f) 
tuyere [twyere] 
tuyère (f), buse (f) 


Schlackenstich (m) 

slag hole 

trou (m) de coulée des 
scories 


Metallstich (m) 

tap-hole, tapping hole 

trou (m) de coulée du 
métal 


Hochofenbetrieb (m) 

blast-furnace operation 

fonctionnement (m) ow 
marche (f) du haut 
fourneau 


Gargang (m) des Hoch- 
ofens 

good working of the 
blast-furnace 

bonne allure (f), marche 
(Г) régulière 


Rohgang (m) des Hoch- 
ofens 

irregular working of the 
blast-furnace 

allure (Г) irrégulière du 
haut fourneau 


Erwärmung (f) des Ge- 
bläsewindes 

preliminary heating of 
the blast 

réchauffement (m) du 
vent de soufflerie 


Winderhitzer (m) 

hot-air tower, recupe- 
rator 

réchauffeur (m) de vent 


— — 





Kok[slofengas (п) 

coke-oven gas 

gaz (m) des fours á 
coke 





а печи 
vientre (т) 


заплечикъ (т); запле- 
YHKO (n) 

sacca (f) 

zona (f) de combustión, 
atalaje (n) del alto 
horno 


фурма (1) 
ugelli (m pl) d’aria 
toberas (f pl) 


шлакопремникъ (т) 

foro (т) di colata delle 
scorie 

salida (f) de las escorias 


металлопраемникъ (m) 

foro (m) di colata del 
metallo 

salida (Г) del metal 


ходъ (m) доменной 
печи; доменное про- 
H3BOACTBO (п) 

funzionamento (т) 
dell' alto forno 

marcha (f) del alto horno 


спБлый ходъ (т) домны 
или доменной печи 

andamento (m) ordina- 
rio dell'alto forno 

marcha (Г) regular del 
alto horno 


сырой ходъ (т) домны 
или доменной печи 

andamento (т) irrego- 
lare dell'alto forno 

marcha (f) irregular del 
alto horno 


нагрфвъ (M) дутья 

riscaldamento tm) del- 
l’aria di soffieria 

calentamiento (m) del 
aire inyectado 


подогр$ватель (m) 


AYTbA 

riscaldatore dell’aria di 
soffieria 

recuperador (m) 


газъ (M) коксовальной 
или коксовой печи 

gas (m) dei forni a 
coke 

gas (m) de los hornos 
de cok 





Kokerei (1) 
coke plant 
fabrique (f) de coke 


verkoken (v) 
to coke 
carboniser (v) la houille 


Verkokung (f) 

coking 

carbonisation (f) du 
charbon 


Kok[s]ofen (т) 
coke oven 
four (m) à coke 


Kok[s]ofenbatterie (f) 

range or battery of 
coke ovens 

batterie (f) de fours à 
coke 


Kohlenkammer (f) 
coal chamber 
chambre (f) à charbon 


Heizzúge (m pl) 

heating flues (pl) 

carneaux (mpl) de 
chauffe 


Gasbrenner (m) 
gas burner 
brûleur (m) à gaz 


Flammofen (m) 
reverberatory furnace 
four (m) & réverbére 


Nebengewinnungscien 
(м 
auxiliary furnace, fur- 
nace for the extrac- 
tion of bye-products 
four (m) auxiliaire, four 
(m) pour l'extraction 
des sous-produits 


— 


Regenerativofen (т) 
regenerative furnace 
four (m) régénérateur 














производство (п) кокса; 
коксовый заводъ (m) 
fabbrica (Г) di coke 


Bag) fábrica (f) de cok 
Ai 


коксовать 
ridurre (у) in coke 
coquificar (v) 


KOkCoBaHie (п) 
riduzione (Г) in coke. 
fabbricazione (f) del 


coke 
coquificacién (f) 


коксовальная или KOK- 
совая печь (f) 


wo forno (m) a coke 
2 torno (m) de cok 


батарея (f) коксоваль- 
ныхъ печей 
batteria (f) di forni da 


coke 
bateria (f) de hornos de 
cok 


угольная камера (f) 
camera (Г) del carbone 
cámara (Г) de carga 


нагрфвательные или 
топочные ходы (m pl) 

condotti (m pl) di ri- 
scaldamento 

canales (fpl) conduc- 
toras de calor 


газовая гор$лка (f) 
becco (m) a gas 
mechero (m) de gas 


пламенная печь (f) 
forno (m) a riverbero 
horno (m) de reverbero 


печь (f) для добываня 
вторичныхъ продук: 
TOBb 

forno (m) con utilizza- 
zione dei prodotti se- 
condarii 

horno (m) para extraer 
productos secundarios 


регенеративная печь (1) 
forno (т) a rigeneratore 


o a ricupero di calore 11 


horno (т) de regenera- 
ción 


Regenerativkammer (f) 

regenerative chamber 

chambre (f) de régéné- 
ration 





Kohleneinsatz (т) 
coal charge 
charge (f) de charbon 


Kok[s]ausbeute (f) 

yield of coke 

débit (m) de coke, ren- 
dement (m) de coke, 
coke (m) produit 


Garungszeit (f) 
coking period 
temps (m) de service, 

durée (f) d'une cuisson 


Gasreinigung 


Purification of Gas 
Épuration du Gaz 


Gasreiniger (m) 

gas purifying appara- 
tus, gas purifier 

épurateur (m) à gaz, 
scrubber (m) 


unreines Gas (п) 
impure gas 
gaz (m) impur 


vorgereinigtes Gas (n) 

partly purified gas 

gaz (m) préalablement 
épuré 


Reinheitsgrad (m) 
degree of purity 
degré (m) de pureté 


Reinigungsanlage (f) 

purifying plant 

installation (f) d'épu- 
ration 





Vorreinigung (f) _ 

preliminary cleaning or 
purification 

épuration (f) préalable 


66 





woe каме- 


ра 
camera (f) di ricupero 
cámara (Г) regeneradora 


засыпка (f) или загруз- 
ка (1) угля 

canica (f) di carbone 

carga (f) de carbôn 


выходъ: (M) кокса; ко- 
личество’ (п), добы- 
ваемаго кокса 

produzione (f) di coke 

producción (f) 6 rendi- 
miento (m) de cok 

время (п) спБлости 

durata (1) della distilla- 
zione 

duración (f) de una tarea 
de coquificación 


Очистка Газа 
Depurazione del Gas 
Depuración del Gas 


газоочиститель (m) 

depuratore (m) del gas, 
scrubber (m) 

depurador (m) de gas 


неочищенный газъ (m) 

gas (m) impuro 

gas (т) impuro о no 
depurado 


газъ (M), предваритель- 
но очищенный 

gas (m) depurato pre- 
ventivamente 

gas (m) previamente 
depurado 


степень (f) чистоты 
grado (m) di purezza 
grado (m) de depuraciòn 


установка (Г) для 
очистки газа 

impianto (m) di depu- 
razione 

instalación (f) depura- 
dora 


предварительная 
очистка (f) | 

depurazione (f) preven- 
tiva 

depuración (Г) previa 6 
preliminar 


_ 67 


посл5дующая 

Nachreinigung (f) очистка (f) 
final cleaning or puri- depurazione (f) succes- 

fication siva 

épuration (f) finale depuración (f) comple- 
aa __mentaria DO — 
| предварительный очи- 

Vorreiniger (m) ститель (п) 


preliminary purifier depuratore (m) preven- 


épurateur (m) préalable depurador (m) prepa- 








A ratorio 
заключнтельный mau 
Schlußreiniger (m) окончательный очи- 
final purifier depuratore (m) finale o 
épurateur (m) final ultimo 
o A depurador (m) final | 
ss охлаждане газа 
loe Of the gas raffreddamento (m) del 
ro Issement (m) du enfriamiento (m) 6 refri- 


geración (f) del gas 


Gaskühler (m) 
condenser 
refroidisseur (m) de вах 


газоохладитель (п) 
datore (m) del gas 
refrigerador (m) de gas 





e Q _Ñ _ ___————— —— _6 = — -—- — 


охладитель (m) съ про- 
Gegenstromkühler (т) _ THBOTOKOMY [для уста- 
[der Mondgasanlage) в HOBKH Cb rasoMb 
counter stream conden- Монда] 
ser raffreddatore (т) & cor- 
réfrigérant (m) ou refroi- renti contrarie (si- 
disseur (m) à contre- stema Mond) 
courant (système refrigerador (m) de con 
Mond) tra-corriente del gasó- 
geno sistema Mond 











NaBreinigung (f) мокрая очистка (f) 

wet purification or depurazione (f) per via 
cleaning umida 

épuration En (par voie] depuración (f) por agua 
humide por la vía húmeda 

Waschen (n) des Gases промывка (f) газа 

washing the gas lavaggio (m) del gas 

lavage (m) du gaz lavado (m) del gas 





Naßreiniger (m) 

wet purifier or cleaner 

laveur (m), épurateur 
(m) [par voie] humide 


промыватель (т) 

depuratore (m) per via 
umida 

lavador (m) 





6° 


Wascher (m) mit Schlä- 
gerwelle 

washer with stirrers 

laveur (m) à agitateur 








Schlägerwelle (f) 

stirrer shaft, beater 
shaft 

arbre (m) de l’agitateur 





Waschwasser (n) 
[washing]water 
eau (Г) de lavage 


Skrubber (m) oder Rie- 
seler (m) mit Kok(s]- 
füllung 

coke scrubber 

scrubber (m) rempli de 
coke 


Zerstäubungsreiniger 
m 


jet purifier, spraying 
cleaner 

épurateur (m) à pulvéri- 
sation 


Wassersprühregen (m) 
water Spray 
pluie (f) d’eau pulvérisée 


Kokls fúllung (f) 

coke filling 

remplissage (m) ou char- 
ge (f) de coke 





Skrubber (m) oder Rie- 
seler (т) mit Holz- 
fillung 

sawdust scrubber 

scrubber (m) à remplis- 
sage de bois 


Holzlatte (f) 
- 30d laths 
tte (f) en bois 








3 


‘HECTOR 


J 


i 


промыватель (m) съ би- 
JIOMb 

lavatore (m) con agita- 
tori 

lavador (m) con agita- 
dor 


било (п) 
albero (m) degli agita- 
tori 


agitador (m), eje (m) 
batidor 


вода (Г) для промывки 
acqua (Г) di lavaggio 
1gua (f) de lavado 


скрубберъ am CB KOK- 
сомъ ; скрубберъ, Ha- 
полненный кусками 
кокса 

lavatore (m) о scrubber 
a coke 

depurador (m) de cok 


очиститель (M) съ рас- 
пылешемъ 

depuratore (m) a pol- 
verizzazione 

depurador (m) de pul- 
verización 


дождь (1) чли брызги 
(mpl) распылённой 
воды 

pioggia (Г) d'acqua pol- 
verizzata 

Паула (f) de agua pul- 
verizada 


набивка (f) или запол- 

HeHie (п) коксомъ 
riempimento (m) di coke 
carga (Г) de cok 


скрубберъ (m), напол- 
ненный деревянными 
стружками нли опил- 
ками 

lavatore (т) con riempi- 
mento di legno 

depurador (m) con carga 
de madera 


деревянная рейка (1) 
correntino (m) di legno 
listón (m) de madera 





Skrubber (m) mit zen- 
tralem Gaszutritt 

scrubber with central 
gas inlet 

scrubber (m) avec ad- 
mission centrale du 
gaz 


Skrubber (m) mit zen- 
tralem Gusabzugrohr 

scrubber with central 
gas outlet 

scrubber (m) avec tuyau 
de départ du gaz au 
centre 


spiralfürmige Gasfüh- 


rung (f) 
spiral guiding of the gas 
évacuation (f) hélicoi- 
dale du gaz 


Holzhorde (f) 
wood hurdle 
claie ( en bois 


Hordenwascher (m) 

hurdle washer, lattice 
work or tray washer 

laveur (m) à clajes 


auswechselbare Horde(f) 

removeable or replace- 
able hurdle 

claie (f) remplacable 





Wasserzerstäuber (m) 
water sprayer or diffuser 
pulvérisateur (m) d’eau 








скрубберъ (т) съ цен- 
тральнымъ — подво- 
домъ или притокомъ 


газа 

lavatore (т) con passag- 
gio centrale del gas 

depurador (m) con en- 
trada central para el 
gas 

скрубберъ (т) съ цен- 
тральной газоотвод- 
ной трубой 

lavatore (m) con tubo 
centrale di presa del 
gas 

depurador (m) con salida 
central para el gas 





спиральный ходъ (m) 
для газа 


‚ | condotto (т) a spirale 


pel gas 
conducción (f) en espi- 
ral del gas 





плетень (M) изъ Téca; 
связка (Г) деревян- 
ныхъ планокъ 


„= graticcio (m) di legno 


emparrillado (m) de ma- 
dera 


промыватель (M) съ 
плетнемъ изъ тёса 

lavatore (т) a graticci 

lavador (m) de parrillas 


CMbHAHË плетень (m) 

graticcio (m) ricam- 
biabile 

parrilla (Г) intercam- 
biable 


водораспылитель (т) 

polverizzatore (Г) а’ас- 
qua 

pulverizador (m) de 
agua 


10 


Brause (f) 
sprinkler 
pomme (Г) d'arrosoir 


Siebrohr (n) 
spray-pipe 
crépine (f) 


[Körtingsche] Streudúse 


[Kórting's] spray nozzle 
tuyére (f) de pulvéri- 
sation de Kórting 


Strablrohr (п) 
jet pipe or nozzle 
tube (m) de jet 


Tropfplatte (f) 
drip plate 
plaque (f)d'égouttement 


¡€_-_ ___—PoQ_ nn Tr. 


Reinigungsluke (f) [des 
Waschers], Putzluke (f) 

cleaning hole [of the 
washer] i 

porte (f) de nettoyage 
du laveur 





Schlammtopf (m), 
Syphon (m) 

mud рап, syphon, seal 
box 

siphon (m) 

Schlamm (m) 

mud 


boue (f) | 





Ablauf- oder Überlaut- 


robr (п) des Reinigers 
drain pipe from scrubber 
tuyau (m) de trop-pleín 
de l’épurateur 


topf (m) 
clogged up mud pan 
siphon (т) obstrué ou 
engorgé 











‚ грязь (f) 


брызгалка (f) 
inaffiatore (m) 
regadera (f) 


трубчатое сито (п); 

р$фшетчатая труба (f) 
tubo (m) bucherellato 
tubo (m) rociador 


распыляющее сопло (п) 
ертинга 
distributore (m) d'acqua 
(Kôrting) 
tobera (f) pulverizadora 
de Koerting 


тонкая трубка (f) для 
впрыс 

tubo (m) a getto 

boquilla-lanzadera (т) 


капельная пластина (1) 

piastra (т) di sgocciola- 
mento 

sumidero (m) 


люкъ (M) для чистки 

fori (mpl) di pulizía 
del lavatore 

registro (m) de limpieza 
{del lavador] 





грязевикъ (т); сифонъ 
m 


cassa (f) di deposito, 
sifone (m) 
sifón (т) 





deposito (m), fango (m) 
fango (m), lodo (m) 


спускная труба (f) очи- 
стителя 

tubo (m) di scarico o sflo- 
ratore (т) del lavatore 

tubo (m) de salida del 
agua del depurador 


засоренный сифонъ(т) 

cassa (Г di deposito 
ostruita 

sifôn (m) obstruido 


Schlammentfernung (1) 
durch Becherwerk 

removal of mud by 
means of a bucket 
chain 

enlèvement (m) des 
boues par noria 





Schlammsammler (m) 
mud collector 
collecteur (m) de boue 


Becherwerk (n) 

bucket chain, chain of 
buckets 

noria (f), élévateur (m) 
& godets 





Skrubberabwasser (n) 

return water from scrub- 
ber 

eau (f) vanne du scrub- 
ber 


syrupartiger Teerrück- 
stand (m) 

viscous tarry residue 

résidu (m) sirupeux de 
goudron 


seifenschaumartige Aus- 
scheidung (f), Emul- 
sion (f) (des Teers in 
Wasser) 

emulsion (of tar in 
water) 

émulsion (f) d’eau et de 
goudron 


Teerkruste (f), Teer- 
überzug (m) 

tar incrustation 

croüte (f) de goudron 


das Abwasser neutrali- 
sieren (v) 

to neutralise the waste 
water 

neutraliser (у) l'eau 
vanne 


das Waschwasser klären 


(У) 
to purify the washing 
water . 
clarifier. (У) l'eau de 
lavage - 





удалеше (п) грязи по- 
средствомъ но im 

eliminazione (f) dei de- 
positicon apparecchio 
a tazze 

extracciön (f) del fango 
mediante elevador de 
canjilones 


грязевикъ (п) 
raccoglitore (m) dei ае- 


positi 
colector (m) de fango 


Hopia (f) 

apparecchio (m) a tazze, 
noria (f) 

elevador (m) de canji- 
lones, noria (f) 


отработавшая вода (f) 
скру y6Gepa 

acqua (f) di scarico del 
lavatore 

aguas (m pl) sucias del 
depurador 


сиропообразные дег- 
тярные или смоли- 
стые остатки (m pl) 

residuo (т) siropposo 
di catrame 

residuos (m pl) alqui- 
tranados 


выдфлене (n) обмыли- 
BaHieMb; эмулься (f) 
(дёгтя илн смолы BE 
BOWS 

separazione (f) in forma 
di schiuma grassa 
(emulsione del catra- 
me nell’ acqua) 

emulsión (f) del alqui- 
trán 


слой (m) или корка (f) 
дёгтя 

incrostazione (f) di 
catrame 

costra (f) de alquitrán 


нейтрализовать гряз- 
ную воду 
neutralizzare (у) le 
acque di rifiuto 
neutralizar (v) las aguas 
sucias 





оевфтлять воду для 
промывки 

chiarificare (у) le acque 
di lavaggio 

clarificar (v) las aguas 
de depuraciôn : 


Klärbecken (п) 

settling tank 

bassin (m) de clarifi- 
cation 0% de décan- 
tation 


das Reinigerwasser 
kühlen (У) 

to cool the cleaning 
water 

refroidir (v) l'eau de 
l’épurateur 


Kühlwerk (n) 
cooler 
réfrigérant (m) 


Küblturm (m) 

cooling tower 

réfrigérant (m) à che- 
minée 


Rieselwasser (n) (des 
Kúhlturms) 

trickling water (of the 
cooling tower) 

eau (Г) de ruissellement 
du réfrigérant á che- 
minée 


Trockenreinigung (f) 

dry purification 

épuration (f) [par voie] 
séche 


Trockenreiniger (m) 

dry purifier 

épurateur (т) sec ом par 
voie séche 


Kastenreiniger (m) 
box purifier 
épurateur (m) 


Reinigermasse (f) 
purifving material 
masse (f) épuratrice 


Regenerieren (n) der 
Reinigermasse 


10 regeneration of the puri- 


fying material 
régénération (f) de la 
masse épuratrice 


отстойникъ (m); оса- 
дочный бассейнъ (т) 

bacino (m) o vasca (Г) 
di chiarificazione 

pozo (m) de clarifica- 
ción 

охладить (охлаждать) 
воду очистителя 

raffreddare (у) l'acqua 
del depuratore 

enfriar (v) el agua de 
ROPE SION 








градирня (1) 

impianto (f) di refrige- 
razione 

instalación (f) refrigera- 
dora 


градирня (f); охлаж- 
дающая башня (1) 

torre (Г) del refrigerante 

torre (f) refrigeradora, 
refrigerante (m), refri- 
gerador (m) 


орошающая вода (f) 
градирни или охлаж- 
дающей башни 

acqua (Г) refrigerante 
della torre 

agua (m) del refrige- 
rante 


сухая очистка (f) 

depurazione (f) a вессо 

depuración (f) [por la 
vía] seca 


сухой очиститель (m) 
depuratore (т) a secco 
depurador (m) en seco 


очистительная короб- 
ка (1); очистительный 
ящикъ (m) 

depuratore (т) a casse 

depurador (m) en caja 


очищающая масса (f) 
massa (f) di depurazione 
materia (f) depuradora 


возстановлен!е (п) очи- 
щающей массы 

rigenerazione (f) della 
massa di depurazione 

regeneración (f) de la 
materia depuradora 


Sägespänereiniger (m), 
Sägemehlreiniger (m) 

sawdust purifier 

épurateur (т) à sciure 


Holzgitter (n) 
wooden lattice or grid 
treillis (m) de bois 


Hobelspáne (m pl) 
wood shavings (pl) 
copeaux (m pl) 


Holzwolle (f) 
wood fibre 
laine (Г) de bois 


Eisendrehspäne (m pl) 

iron turnings (pl) 

tournure (Г) de fer, со- 
peaux (mpl) de fer 


Schlackenwollfilter (n) 
mineral wool filter 
filtre(m) à laine de laitier 


Schlackenwolle (f) 

mineral wool 

laine (f) de laitier ou 
de scorie 


Rasenerzreiniger (m) 
bog-ore purifier 


staubförmiges Rasenerz 
D 


pulverised bog-ore 
limonite (f) pulvérulente 


Gichtgaskok{s]reiniger 
m 


coke cleaner for blast 
furnace gas 

épurateur (m) à coke 
pour gaz de haut four- 
neau 





шлаковая шерсть (f) 











очиститель (M) ст, опил- 
ками; опилочный 
очиститель 1 

depuratore (m) a sega- 
tura di legno 

depurador (m) de serrin 


деревянная рёшётка (1) 

strato (m) di legno 

emparrillado (m) д enre- 
jado (m) de madera 


[древесныя] стружки. 
pl) y 

trucioli (m pl) 

virutas (f pl) 


древесная шерсть (f) 
lana (Г) di legno 4 
fibra (f) de madera 


Ke b3HHA стружки 
(Г pl) съ самоточки 
trucioli (m pl) di torni- ¢ 
tura del ferro 
virutas (f pl) de hierro 


фильтръ (M) изъ шла- 
ковой шерсти 

filtro (m) di lana di 
scorie 6 

filtro (т) de escorias 
filamentosas 





lana (f) di scorie 7 
escoria (f) filamentosa 


очиститель (M) съ лу- 
rOBHMb JHMOHHTOMb 
или луговымъ бу- 
рымъ желЪзнякомъ 

depuratore (т) con 8 
minerali di ferro 
(limonite, pirite) 

depurador (m) de limo- 
nita 


порошокъ (m) лимо- 
нита (т); пульверизо- 
ванный луговой бу- 
ый желЪзнякъ (т) 
limonite (f) in polvere 
limonita (f) en polvo 





коксовый очиститель 
(m) для колошнико- 
ваго газа. 

depuratore (m) a coke 
per gas d’alti forni 

depurador (m) de cok 
рага los gases de altos 
hornos 


— 


0 


Staffelreiniger (п), 
Etagenreiniger (m) 

purifier arranged in 
stages 

épurateur (m) à étages 


Trocknung (Г) 
drying 
séchage (m) 


das Gas trocknen (у) 
drying the gas 
sécher (v) le gaz 
Gastrockner (m) 

gas drying apparatus 
sécheur (m) de gaz 





Wasserabscheider (т) 
water separator 
séparateur (m) d'eau 


Wasserabscheidungs- 
topf (m), Entwásse- 
rungstopf (т) 

water separating vessel 

séparateur (m) d'eau, 
vaisseau (m) de sépa- 
ration d'eau 


Entteerung (Г) 
tar-separation 
dégoudronnage (m) 





das Gas entteeren (v) 
to extract the tar from 


e gas 
dégoudronner (У) le gaz 


teerhaltiges Gas (n) 


tarry gas 
gaz (m) goudronneux 


teerfreies Gas (п) 


10 888 free from tar 


gaz (m) exempt de 
goudron 


14 


этажный очиститель 


m) 
depuratori (m) a ripiani 
depurador (m) de gradas 

0 pisos 
сушка (f) 
essicazione (f) 
secado (т) 
сушить газъ 
essicare (у) il gas 
secar (У) el gas 





газосушитель (M) 
essicatore (m) del gas 
secador (m) del gas 


водоотд$литель (m) 

separatore (m) d'acqua 

separador (m) de agua, 
condensador (m) 


водоотд$лительный 
горшокъ (m) 

cassa (Г) di separazione 
dell’acqua 

cubo (m) o vaso (m) 
condensador 


выдфлеше (n) дёгтя 

separazione (Г) del ca- 
trame 

separación (f de breas 


освободить газъ OTE 
AETTA или смолы 

separare (v) il catrame 
dal gas 

desalquitranar(v)el gas, 
separar (v) las breas 
del gas 


газъ (m), содержаций 
дёготь или пары 
дёгтя; газъ, содер- 
mail смолу или 
пары смолы 

gas (m) contenente са- 
trame 

gas (m) alquitranoso 


газъ (т), свободный 
отъ примфси дёгтя 
или смолы 

gas (m) esente di ca- 
trame 

gas m libre de alqui- 
trän 6 de brea 


Teergehalt (m) des Gases 

percentage of tar in the 
gas 

teneur (f) en goudron 
du gaz 


Teerabscheider (m) 

tar separator 

séparateur (m) de gon- 
dron 





Stoßreiniger (m) 

baffle purifier or sepa- 
rator 

épurateur (m) à chocs 
ou à chicanes 


ee 2 — _ — 


Prallwand (f) des Теет- 
abscheiders 

baffle of the separator 

chicane (f) du sépara- 
teur de goudron 


‘ gelochtes Blech (п). 
perforated plate 
tôle (f) perforée 








Schwefelreinigung (f) 

separation of sulphnr 

élimination (f) ow sépa- 
ration (f) du soufre 





Schwefelreinigungs- 
anlage (f) 

sulphur separation 
plant 

installation (f pour 
l'élimination du 
soufre 


Verunreinigung (f) des 
Gases durch Schwefel- 
dámpfe 

contamination of the 
gas by sulphurous va- 
pours 

contamination (f) ou im- 
purification (f) du gaz 
par des vapeurs sul- 
fureuses 


Entstaubung (Г) des 
Gases 

freeing the gas from 
dust 

dépoussiérage (m) du 
gaz 


15 





содержаше (п) дёгтя 
или смолы въ raat 

contenuto (m) percen- 
tuale di catrame nel 
gas, tenore (m) ín ca- 
trame del gas 

tanto (m) por ciento de 
alquitrán en el gas 


дёгтеотд$литель (m); 
отдфлитель (M) OTL 
дёгтя или смолы 

separatore (m) del ca- 
trame 

separador (m) de alqui- 
trán 


механичесюй дёгтеот- 
дфлитель; ударный 
очиститель 

depuratore (m) ad urto 

condensador (m) de per: 
cusión 





ударная или отража- 
тельная CTÉHKA (f) 
дёгтеотд$лителя 

parete (f) del separatore 
di catrame 

tabique (т) de percusión 


продыравленный же- 
лфзный листь (m) 

lamiera (f) forata 

chapa (f) perforada 


очистка (f) OTE cbpy 

separazione (f) del solfo 

eliminación (f) 6 sepa- 
ración (f) del azufre 


установка (f) для 
выдфленмя сБры 

impianto (m) di separa- 
zione del solfo 

instalación (f) para la 
separación del azufre 


загрязнене (п) газа 

рными парами 

inquinamento (m) del 
gas con vapori di solfo 

impurificación (f) del 
gas por los vapores 
de azufre 





освобождене (п) газа 
оть пыли 

eliminazione (f) della 
polvere dal gas 

separación (f) del polvo 
del gas 


10 


das Gas entstauben (У) 
to free the gas from dust 
dépoussiérer (v) le gaz 


Staub (m) 
dust 
poussière (f) 





durchRichtungswechsel 
des Gasstromes den 
Staub ausscheiden (у) 

to separate the dust by 
changing the direction 
of the gas-current 

dépoussiérer (v) le gaz 
par changement de 
direction du courant 
gazeux 


Staubabscheider (m) 

dust separator 

séparateur (m) de pous- 
sière 


Staubsack (m) 

dust pocket or collector 

poche (f) à poussière, 
dépôt (m) de poussière 


Gichtstaub (m) 
blast furnace dust 
cadmies (f pl) 


feiner Staub (m) 
fine dust 
poussière (f) fine 


Staubgehalt (m) in mg 
(Milligramm) für ein 
(pro) cm3 (cbm) 

quantity of dust in mg. 
per cubic meter 

teneur (f) en poussiére en 
mg par cm? 


den Staub ausfällen (у) 

to precipitate the dust 

précipiter (v) la pous- 
siére 


den Staub an Wasser 
binden (v) 

to bind the dust by 
water 

incorporer (у) la pous- 
siére à de l’eau 


76 





очистить 4x4 освобо- 
дить газъ оть пыли 

togliere (у) la polvere 
al pas 

separar (v) el polvo del 
gas 

пыль (f) 

polvere (f) 

polvo (т) 


BHIBAHTb пыль посред- 
ствомъ перемфны на- 
правленля газоваго 
потока 


== Separare (у) la polvere 


coll’invertire il senso 
di corrente del gas 
separar (v) el polvo del 
gas por un cambio de 
dirección de la co- 
rriente de gas 


пылеотд$литель (m) 

separatore (п) della pol- 
vere 

separador (m) del polvo 


копёжъь (m) или ME- 
шокъ (m) для пыли 

засса (©) а polvere 

depósito (m) para re- 
cojer el polvo 


колошниковая пыль (f) 

polvere (Г) grossa 

polvo (m) del gas de 
altos hornos 


мелкая пыль (f) 

polvere (f) fina 

polvo (m) fino 

содержание (N) пыли въ 
миллиграммахъ на 
kyÓnueckió метръ 

contenuto (т) di polvere 
in gr. per тс. 

tanto (m) por ciento 
de polvo en mg por 
cm3 


выдфл-ить (-ять) или 
осад-ить(-ждать) пыль 

precipitare (v)la polvere 

precipitar (v) el polvo 


увле-чь (-кать) пыль 
водою 

incorporare (у) la pol- 
vere all’acqua 

fijar (v) el polvo por e 
agua 


Zentrifugalwascher (т), 
Gaszentrifuge (f) 

centrifugal washer 

laveur (m) centrifuge à 
gaz 


Gasreinigungsventilator 
(m) 


gas purifier fan 
ventilateur (m) épura- 
teur de gaz 


Ventilator (m) mit 
Wassereinspritzung 
fan with water spray 
ventilateur (m) à in- 

jection d’eau 


hintereinandergeschal- 
tete Ventilatoren (mpl) 

fans (pl) arranged in 
series 

ventilateurs (mpl) [ac- 
couplés] en série 





nasser Gassauger (m), 
nasser Exhaustor (m) 

wet suction fan 

exhausteur (m) & gaz 
par voie humide 


Trommelwascher (m) 
drum washer 
laveur (m) á tambour 


nasse - Schleudertrom- 
mel (f) 

wet centrifugal drum 

tambour (m) centrifuge 
par voie humide 


Kammtrommel (f) 
toothed drum 
tambour (m) à pelgnes 





umlaufender Kugel- 
wascher (m) 

revolving ball washer 

laveur (m) rotatif à 
boulets 


77 















m Tl U 


Tr SA i 








центробЪжный промы- 
ватель (M); газовая 
центрофуга (N 

lavatore (in) centrifugo 

lavador (m) centrifugo 
de gas 


газоочистительный 
вентиляторъ (т) 

ventilatore (т) per depu- 
rare il gas 

ventilador-depurador 


(m) de gas 


вентиляторъ (m) “Ch 
ыскивашемъ воды 
vent tilatore (т) con in- 
jezione di acqua 
ventilador (m) con in- 
yecciôn de agua 





вентиляторы (m pl), 
присоеди нённые пос- 
довательно 
ventilatori (m pl) accop- 
piati in serie 
ventiladores (m pl) aco- 
plados en serie 


мокрый эксгаусторъ 
(m); мокрый газосо- 
сатель (m) 

aspiratore (m) di gas 
per via umida 

ventilador-aspirador (m) 
de gas por agua 


барабанный промыва- 
тель (т) 

lavatore (m) a tamburo 

lavador (m) de tambor 


мокрый центробЪж- 
ный барабанъ (т) 

tamburo (m) centrifuga- 
tore per via umida 

tambor (m) centrifugo 
de agua 


гребенчатый барабанъ 


(m) 
tamburo (m) a pettini 
tambor (m) dentado. 


вращающайся промы- 
ватель (M) съ шарами 
или шариковый про- 
мыватель 

lavatore (m) rotativo a 
pallini 

lavador (m) rotativo de 
bolas 


I 


10 


das Gas entstauben (v) 
to free the gas from dust 
dépoussiérer (v) le gaz 


Staub (m) 
dust 
poussière (f) 





durchRichtungswechsel 
des Gasstromes den 
Staub ausscheiden (v) 

to separate the dust by 
changing the direction 
of the gas-current 

dépoussiérer (v) le gaz 
par changement de 
direction du courant 
Re 





Staubabscheider (m) 

dust separator 

séparateur (m) de pous- 
sière 


Staubsack (m) 

dust pocket or collector 

poche (f) à poussière, 
dépôt (m) de poussière 


Gichtstaub (m) 
blast furnace dust 
cadmles (f pl) 











feiner Staub (m) 
fine dust | 
poussière ( fine 


Staubgehalt (m) in mg 
(Milligramm) für ein 
(pro) em? (cbm) 

quantity of dust in mg. 
per cubic meter 


teneur (f)en poussière en 


mg par cm? 
den Staub au JA 
to precipitate t 


précipiter (vw) 
si¢re 


den stand 
binden (У 
to bind 
water 
incorp 
siere 





очистить или освобо- 
дить газъ оть пыли 

togliere (у) la polvere 
al gas 

separar (v) el polvo del 
gas 





пыль (f) 


polvere (f) 
polvo (m) 


выдБлить пыль посред- 
ствомъ перем$ны Ha- 
правлен1я газоваго 
потока 


== separare (у) la polvere 


coll'invertire fl senso 
di corrente del gas 
separar (v) el polvo del 
gas por un cambio de 
dirección de la со- 
rriente de gas 


пылеотд$литель (m) 
separatore (m) della pol- 


vere 
separador (m) del polvo 


копёжъ (m) или ME- 
шокъ (M) для пыли 

sacca (1) a polvere 

depósito (m) para re- 
cojer el polvo 


колошниковая пыль (f) 

polvere (f) grossa 

polvo (т) del gas de 
altos hornos 
























ne nA 
polvere 
polvo (m) 

















77 
Zentrifugalwascher (m), | | rn промы- 
Gaszentrifuge (9 ватель (т); р овал 
centrifugal washer 1 ентрофуга ( ee 1 
laveur (m) centrifuge à avatore (m) centrifugo 
az lavador (m) centrifugo 
= de gas 
o a > TA — ———— = 
Gasreini : газоочистительный 
м. BeHTHAATOpE (D) 
gas purifier fan ventilatore (m) per depu- A 
Ventilateur (m) épura- rare il gas 
teur de gaz ventilador-depurador 
(m) de gas 
I | A, 
relator m) mit re mani 3CE, 
Wassereins ritzun 
fan with water spray ventilatore (m) con in- 


ventilateur (m) à 


in- lezione di acqua 8 
Jection d'eau 


ventilador (m) con in- 
._Yecciön de agua 


hintereinandergeschal- вентиляторы (m pl), 
} tete Ventilatoren (mpl) E Oke 
“Series arranged in ventilator (mpl) accop- + 
Ventilateurs (mpl) [ac- plati in serie 

couplés] en série | ventiladores (m pl) aco- 


plados en serie 
ne CON _P'Ados en ве 



















мокрый эксгаусторт, 
(m); мокрый razoco. 
сатель (т) 

aspiratore (m) di gan # 
per via umida 

ventilador-aspirador rr) 
de gas por вина 


nasser Gassauger (m), 
nasser Exhaustor (m) 

wet suction fan 

exhausteur (m) a gaz 
par voie humide 


барабанный liprrmiana 
тель (in) 

lavatore (m) a tar, irn 

lavador (m) de tario 


Мокрый smentiti 
ный Ca para Hi ГМ 
— tamburo im) centrié EA. 


; . ? 
We per via ie te 
wor im) rar Тур, 
rum 


aa Gaga: 






= A 


pi + 
c) 


d in 
algodón 





Theisenscher Reiniger 
. (m) 
Theisen purifier 
épurateur (т) [de] 
Theisen 


Gegenstrom (m) von 
Wasser und Gas 

counter-stream of water 
and gas 

eau et gaz circulant en 
sens inverses 

Kopfstück (n) für den 
Gaseingang 

gas-inlet head 

embouchure (f) d'entrée 
du gaz 


Kopfstiick (n) für den 
Gasausgang 

gas-outlet head 

embouchure (Г) de sortie 
du gaz 


spiralfórmiger Flúgel(m) 

spiral or helical vane 

ailette (f) ou palette (f) 
еп héliceouhélicoidale 


Saugfiúgel (m) 
suction vane 
ailette (f) d'aspiration 


Druckfifigel (m) 
pressure vane 
ailette (Г) de refoulement 


gewölbter Boden (m) 
curved orrounded head 
fond (m) bombé 


Welle (f) mit Gußnabe 

shaft with cast iron boss 

arbre (m) & moyeu de 
fonte 


gerauhte Waschfliche 
(f) aus Drabtgeflecht 

roughened washing sur- 
face of wire-gauze 

surface (f) détergeante 
rugueuse en toile mé- 
tallique 








очиститель (т) Тейсена 

depuratore (m) - Theisen 

lavador (m) centrifugo 
Theisen 





SS 


BCTPbYHHA TOKE (1h) 
воды и газа 

correnti (f) contrarie di 
acqua е gas 

contra-corriente (f) de 
agua y gas 


газопр1ёмная или газо- 
приводная головка 


f) 
bocca (f) di introdu- 
zione del gas 
entrada (f) del gas 


газоотводная головка 

Босса (f) di aspirazione 
el gas 

salida (f) del gas 

спиральное крыло (п) 


ala (Г) а forma spirale 
aleta (f) helizoidal 





всасывающее крыло (п) 
alette (fpl) aspiranti, 
aspiratore (m) ad 

alette 
aleta (Г) aspiradora 


нагнетающее крыло (п) 
alette (f pl) prementi 
aleta (f) impulsora 


выпуклое дно (п) 
fondo (m) curvo 
fondo (m) bombeado 


Barb (M) съ чугунными 
втулками 

albero (m) con mozzo 
fuso 

eje (m) con cubo de 
fundición 


шероховатая промыв- 
ная поверхность (f) 
изъ проволочной 


C'ÉTKH 
superficie (f) di lavaggio 
in tela metallica scabra 
superficie (f) lavadora 
de tela metálica 


Bian-Wascher (m) 
Bian washer 
laveur (m) [de] Bian 


grobmaschiges es Draht- 
gewebe (п) 
coarse meshed-wire- 


gauze 
toile (f) métallique è 
grandes mailles 





mit Wasser gefüllte 
uld 


Mulde Ir 
trough filled with water 
auge (f) remplie d’eau 


Kraft- und Wasserver- 
brauch (m) der Reini- 
gung 

power and water con- 
sumption for cleaning 

force (f) motrice et eau 
(Г) consommées par 
l’epuration 


Reinigungskosten (pl) 
für ein (pro) m? (cbm) 
Gas 

cost of cleaning per 
cubic meter of gas 

frais (m pl) d'épuration 
par m? de gaz 


Bewegung der Gase 
Moving of the Gases 
Mouvement des Gaz 


rotierendes Geblise (n), 
Umlaufgebläse (п) 

rotary blower, fan 

soufflerie (f) rotative 


durch Transmission an- 
getriebenes Gebläse (n) 

belt-driven blower 

souffierie (f) commandée 
par transmission 





мыватель (m) Бана 


про 
} lavatore (m) Bian 
= lavador (m) Bian 


проволочная ткань (f) 
крупной клЁткой 
tela o metallica a 
maglia larga 
tejido (m) de alambre 
«+ de malla ancha 


лотокь (M), Hanouxex- 
ный водой; корыто 
n наполненное BO- 


vasca (f) fina, d’acqua 
artesa (f) llena de agua 


расходъ (M) силы H 
воды на очистку 

consumo (m) di forza e 
di acqua per la depu- 
razione 

consumo (m) de fuerza 
y agua en la depura- 
ción 

расходы(т pl) на очист- 
ку кубическагометра 


газа 
costo (m) della depura- 
zione per mc. di 
caste (m) de depuraciôn 
рог m? de gas 


Движен!е Газовъ 
Movimento dei Gas 
Movimiento de los Gases 


вращающаяся воздухо- 
дувка (|; вращаюций- 
ся вентиляторъ (M) 

ventilatore (m) rotativo 

ventilador (m) rotativo 


приводный или транс- 
миссонный вентиля- 
торъ (т); вентиля- 
TOP, приводимый въ 
движен1е трансмис- 
с1ей 

ventilatore (m) mosso 
con trasmissione 

ventilador (m) acciona- 
do por transmisiôn 


10 


elektrisch betriebenes 
Gebläse (n) 

electrically driven 
blower 

soufflerie (Г) actionnée 
electriquement 


Kapselgebläse (n) 

Root’s blower, positive 
blower 

souffierie (f) ou ventila- 
teur (m) Roots 





sich aufeinander ab- 
wälzende Flügel (m pl) 

impellers rolling upon 
each other 

ailettes (f pl) s’épousant 
l'une l'autre en tour- 
nant 





Schleudergebläse (n), 
Zentrifugalventilator 


(m) 
centrifugal blower 


ventliateur (т) ow souf- \\ 


flerie (f) centrifuge 


Auslaufraum (m), Dif- 
fusor (m) 

delivery space, volute 
chamber 

conque (f), diffuseur (m) 





Flügelrad (п) 
impeller or runner 
roue (f) & palettes 


Durchmesser (m) des 
Flúgelrades 

diameter of impeller 

diamétre (m) de la roue 
á palettes 


Schaufelbreite(f), Flúgel- 
breite (f) 

width of the vanes 

largeur (f) de palette 





Schaufelzahl (f) 
number of vanes 
nombre (т) de palettes 





Schaufelform (f) 

shape of vanes 

forme (f) de palette ou 
d'aube 


80 








вентиляторъ (Mm) съ 
электродвигателемъ 

ventilatore (m) mosso 
elettricamente 

ventilador (m) acciona- 
do eléctricamente 


poTaniOHHHIA или ко- 
ловратный вентиля- 
торъ (mM); вентиля- 
торь ута 

ventilatore (m) rotativo 

ventilador (m) Roots 


катяппяся другь по 
другу лопасти (fp) 

ali (fpl) del ventilatore 
rotolanti una sull’altra 

aletas (f pl) que girando 
encajan consecutiva- 
mente y alternativa- 
mente unas con otras 


6 
центроб$жный BeH- 
тиляторъ (т) 
ventilatore (п) centri- 


ugo 
ventilador (m) centri- 
fugo 


диффузеръ (m) 
diffusore (т) 
salida (Г) 


крыльчатое или ло- 
пастное крыло (п) 

ruota (1) a palette 

rueda (f) de paletas 

дламетръ (M) крыльча- 
таго или лопастнаго 
колеса 

diametro (m) della ruota 
a palette 

diámetro (m) de la rueda 
de paletas 


ширина (f) лопасти или 





крыла 

larghezza (Г) della pa- 
letta 

ancho (m) de paleta 6 
aleta 


число (п) лопастей или 
крыльевъ 

numero (m) delle palette 

número (m) de paletas 


форма (f) лопасти tu 


крыла 
forma (f) della paletta 
forma (f) de las paletas 


радальная лопатка (f) 
или лопасть (1); ра- 
длальное крыло (n) 

paletta (f) fale 

paleta (f) radial 


radiale Schaufel (f) 
radial vane 
palette (f) radiale 


радлально направлен- 
ная въ KOHUb лопат- 
Ka (f) или лопасть (1); 
крыло er a радлаль- 
НЫМЪ KOHUOMB 

paletta (0 radiale alla 
estremità 


radial endigende Schau- 
fel (1) 
vane with radial end 
palette (f) se terminant 
radialement 
paleta (f) de extremos 
radiales 


81 
8: 
SA er: (Г) или лопасть 
i ‚загнутая вперёдъ; 
par e Si N впередъ 
vane bent forwards 
palette (f) courbée en Preto incurvata in 





avant paleta(f) combada hacia 
delante 


лопасть (f) или лопат- 
ка (0, загнутая на- 
задъ; загнутое на- 
задъ крыло (п) 

paletta (1) incurvata al- 
l'indietro 

paleta (f) combada hacia 
atrás 


rúckwárts gekriimmte 
Schaufel (f) 

vane bent backwards 

palette (Г) courbée en 
arriére 


прямая лопатка (f) или 


rückwärts gerichtete ge- лопасть (f), направ- 


rade Schaufel (1) 
straight vane inclined 
backwards 
palette a droite dirigée 
en arriére 


ленная назадъ 
paletta (1) diritta all'in- 
dietro 
paleta (f) recta inclinada 
hacia atrás 


вентиляторная уста- 
новка (Г) для газовъ 
металлургическихъ 
заводовЪ 

‘impianto (т) di venti- 
latori per gas metal- 
lurgico 

¡instalación (Г) de venti- 
ladores para gases de 
altos hornos 


Ventilatorenanlage (f) 
fúr Húttengase 
blowing plant for blast 


installation (f) de ven- 
tilateurs pour gaz 
d'usine métallurgique 





здане (n) для венти- 
ляторовъ; вентиля- 

Ventilatorenhaus (п) торное помфщене 

blower or fan house (n) 

bâtiment (m) des venti- dese: (m) dei ventila- 
lateurs tori 

edificio (m) para los 
ventiladores 





IV 6 


Hochbehälter (m) 

elevated tank 

reservoir (m) sureleve, 
château (m) d'eau 


saugender Ventilator(m) 

suction or exhaust 
blower, exhauster 

ventilateur (m) aspirant 


blasender oder drücken- 
der Ventilator (m) 

pressure fan, blast fan 

ventilateur (m) souf- 
flant, souffierie (f) 


Ventilatorpressung (f) 

blower or fan pressure, 
blast pressure 

pression (f) de ventila- 
teur 





Unterdruck (m), De- 
pression (f) 

vacuum 

dépression (f) 


Überdruck (m) 
pressure 
pression (f) 


die Zugstirke in mm 
Wassersäule messen 


(v 
to measure the draught 
or suction in mm of 
water 
mesurer (v) le tirage 
en mm d'eau 








Zugmesser (m) 
suction or draught 


gauge 
indicateur (m) de tirage 











возвышенный резер- 
вуаръ (т) 

serbatoio (m) collocato 
in alto у 

depósito (7) 6 tanque (m) 
montado en alto 


всасывающий вентиля- 


торь (m 

ventilatore (m) aspi- 
rante 

ventilador (m) aspirante 


нагнетаюций вентиля- 
Top» (m) 

ventilatore (m) soffiante 
o premente 

ventilador (m) soplante 
6 impelente 


давлеше (N) вентиля- 








тора 

pressione (f) del venti- 
latore 

presión (f) del ventilador 


разрёжеше (п) 
epressione (f) 
depresiôn (f) 


свободное или избы- 
точное давлеше (п) 

eccesso (m) di pressione 

exceso (n) de presiôn 


HB8MBPATE силу тяги Bb 
миллиметрахъ водя- 
ного столба 

misurare (у) la tirata 
in mm di colonna di 
acqua 

medir (v) la intensidad 
del tiro en mm de co- 
lumna de agua 





TATOMBp5 (m); nambpu- 
тель (M) тяги 

misuratore (m) della ti- 
rata 

aparato (m) para medir 
el tiro, indicador (m) 
de tiro 





U-fórmiges Glasrohr (п) 
U-tube 
tube (m) de verre еп U 





Flüssigkeitsstand (m) | 
level of liquid 
niveau (m) de liquide 


gefärbtes Wasser (п) 
coloured water 
eau (f) colorée 


Messung (f) schwacher 
Zugstárken 

measurement of weak 
draughts 

mesurage (m) ou mesure 
(f) de faibles tirages 


schräges U-Rohr (n) 
inclined U-tube 
tube (m) en U incliné 


U-Rohr(n) mit oben stark 
erweiterten Schenkeln 

U-tube with enlarged 
ends 

tube (m) en U & branches 
fortement écartées 


dunkel gefärbtes a 
(n 
dark- coloured carbolic 
aci 
phenol (m) foncé 


Phenollösung (f) 
carbolic acid solution 
solution (f) de phénol 


Zeigerinstrument (n) 
dial gauge 
instrument (m) Aaiguille 


Plattenfederzugmesser 
(m) von Schubert 

draught-gauge by Schu- 
bert 


indicateur (m) de tirage 
de Schube 











У-образная стеклянная 
трубка ( 

tubo (т) di vetro аа U 

tubo (т) de cristal еп U 


уровень (m) жидкости 
ivello (т) del liquido 
nivel (m) del liquido 


подкрашенная вода (f) 

acqua (f) colorata 

agua (f) coloreada 6 te- 
hida 


uambpenie (n) слабой 


ТЯГИ 

misura (f) delle tirate 
deboli 

medición (f) de co- 
rrientes débiles 


наклонная U-06pasHan 


трубка (1) 
tubo (m) ad U inclinato 
tubo (m) en U en posi- 

ciön inclinada 


U-o6pa3Haa трубка (f) 
съ сильно расширен- 
ными вверху KoJrb- 





нами 

tubo (т) аа Ц con estre 
mita allargate 

tubo (m) en U con va- 
sos en los extremos 
de los dos brazos 


тёмно окрашенный 
фенолъ (m) 

fenolo (m) colorato in 
scuro 

fenol (m) de color os- 
curo 


растворъ (т) фенола | 
soluzione (f) di fenolo 
disolución (f) de fenol 








указательный приборъ 


m 
strumento (m) ad indice 
о lancetta 
instrumento (m) de agu- 
ja 


TArOMBPE (m) Шуберта 
съ пластинчатой 
пружиной 

misuratore (m) della ti- 
rata di Schubert 

indicador (m) de tiro 
de Schubert 


6* 


federnde Platte ($), Wel- 
lenplatte (f) 

diaphragm 

diaphragme (m) ondulé 


Druckausgleich (m) 

equalization of pressure 

compensation (f) de 
pression 


stark schwankender 
Druck (m) 

greatly varying pressure 

pression (f) présentant 
de fortes fluctuations 


unregelmäßig strómen- 
des Gas (n) 

irregularly flowing gas, 
irregular flow of gas 

gaz (m) s'écoulant ir- 
réguliérement 


Gasbeutel (m) 
gas bag 
poche È à gaz, noun 


Gummibeutel (m) 
rubber bag 
poche (f) en caoutchouc 


Pulsschlag (m) des Gas- 
beutels 
pulsation of the gas 


bag 
pulsations (fpl) de la 
poche & gaz 


Diagramm (n) der Puls- 
schläge 

diagram of the pul- 
sations 

diagramme (m) des pul- 
sations 


Ausgleichkessel (m) 
equalization box 
compensateur (m) 





Liar Et = ; 1 a 
(dm um 


(rase | 





пружинящая пластин- 
ка (f); волнистая пла- 
стинка (f) 

piastra (f) а molla od оп- 
dulata 

diafragma (m), 
braua (f) 


mem- 


yPaBHHBaHie (п) давле- 
HiA 
equilibro (m) di pres- 


sione 
compensación (Г) de 
presión 


сильно колеблющееся 
давлене (п) 

pressione (f) molto varia- 
bile 

presión (f) muy variable 


HepaBHom'bpHo текупий 
газъ (m) 

gas (m) che arriva irrego- 
larmente 

gas (m) de salida irre- 
gular 


газовый MbmokK5b (m); 

мфшокъ для газа 
polmone (m) a gas 
pulmón (m) 


резиновый MÉLIOKE (m) 
polmone (m) di gomma 
pulmén (f) de goma 


пульсащя (f) резино- 
Baro мЕшка 

pulsazione (f) del pol- 
mone di gas 

pulsaciôn (f) del pul- 
топ (п) 


aiar pue (Г пульса- 
diagramma (m) delle 
pulsazioni 

diagrama (m) de las pul- 
saciones 





уравнительный rop- 
шокъ (m) 

recipiente (m) di com- 
pensazione 

recipiente (m) de com- 
pensación 


unter äußerem Luft- 

druck stehender Raum 
(m) 

space in communica- 
tion with the atmo- 
sphere 

espace (m) dans lequel 
régne la pression ex- 
térieure 


elastischer Beutel (m) 
elastic bag 
poche (f) élastique 


Gasdruckregler (m) 

gas pressure regulator 

régulateur (m) de pres- 
sion du gaz 


Steuerung(f) des Drossel- 
ventils durch die Gas- 
glocke 

governing the throttle 
valve by the gasholder 

commande (f) de la 
soupape  d'étrangle- 
ment par la cloche 
du gazomètre 


Gasdruckregler (m) von 
Stott 


Stott’s gas governor or 
gas-pressure regulator 
régulateur (m) de pres- 
sion de gaz de Stott 


doppelsitziges Drossel- 
ventil (n) 

double-seated throttle 
valve 

soupape (f) d’étrangle- 
ment à double siège 


Gasdruckregler (m) Du- 
plex 

Duplex gas governor or 
gas-pressure regulator 

régulateur (m) de pres- 
sion de gaz Duplex 


Harmonika (f) 

bellows diaphragm 

accordéon (m), soufflet 
(m) 








пространство (п), Ha- 
ходящееся подъ да- 
вленнемъ наружной 
атмосферы 

spazio (m) a pressione 
atmosferica 

espacio (m) en comu- 
nicación con la at- 
mösfera 

ynpyriß или эластич- 
ный мВшокъ (m) 

polmone (m) elastico 

сатага (Г) elastica 


регуляторъ (m) дав- 
леня газа 

regolatore (т) di pres- 
sione del gas 

regulador (т) de la pre- 
sión del gas 





управлене (п) дрос- 
сельнымъ клапаномъ 
посредствомъ  KOJIO- 
кола газгольдера 

comando (m) della val- 
vola di strozzamento 
mediante la campana 
a gas 

mando (m) de la válvula 
de interrupción por 
medio de la campana 
del gasómetro 


регуляторъ (M) дав- 
лешя газа Стотта 

regolatore (m) di gas 
Stott 

regulador (m) de la 
presión del gas de 
Stott 

двухс$дельный дрос- 
сельный клапанъ (M) 

valvola (Г) di strozza- 
mento a doppia sede 

válvula (f) de interrup- 
ción de doble asiento 


регуляторъ (m) дав- 
леня газа Дуплексъ 

regolatore (m) di pres- 
sione del gas Duplex 

regulador (т) de presión 
de gas Duplex 


TAPMOHHKA (£) u 
armonica (f), mantice 

(m) 
fuelle (m) 


Belastungsgewicht (п) 

balance weight,counter- 
weight 

contrepoids (m) 


Reglerglocke (f) mit 
Wasserabschluß 

governor bell with water 
seal 

cloche (f) de régulateur 
à fermeture hydrau- 
lique 


Gasglocke (f) 
gasholder, gas bell 
cloche (f) à gaz 


Gasbehälter (т), Gas- 
sammler (m), Gaso- 
meter (n) 

gasometer, gasholder 

gazometre (m) 


Gassammlerinhalt (m) 

gasholder volume 

contenance (f) d’un ga- 
zometre 





den Gassammler auf- 
pumpen (v) 

to pump up the gaso- 
meter 

gonfler (У) le gazométre 
(par pompage) 


Gasmessung (f) 

gas measurement 

mesurage (m) ou mesure 
(Г) du gaz 

dieGasmenge bei nieder- 
gehendem Gassamm- 
ler messen (v) 

to measure the quantity 
of the gas during the 
falling gasometer 

mesurer (v) le gaz pen- 
dant la descente du 
gazomètre 

Schiefstellen (n) der 
Gassammlerglocke 

inclining of the gas- 
holder 

inclinaison (f) ou obli- 
quage (m) de la cloche 
du gazométre 








нагрузка (f) 
contrappeso (m) 
contrapeso (т). 


регулируюций коло- 
колъ (т) съ гидра- 
влическимъ затво- 


ромъ 

campana (f) del regola- 
tore a chiusura idrau- 
lica 

campana (f) del regula- 
dor de presión con 
cisterna [ó con cierre 
hidráulico] 


колоколъ (M) газголь- 


дера 
campana (f) del gas 
campana (f) de gas 


газоёмъ (т); резерву- 
ap» (m) для rasa; 
газгольдеръ (M); ra3o- 
метръ (m) 

gasometro (т), serba- 
toio (m) di gas 

gasómetro (m) 


объёмъ (M) или ёмкость 
(1) газгольдера 

capacitá (f) del gaso- 
metro 

cabida (f) 6 capacidad 
(f) del gasômetro 








накачать (накачивать) 
газгольдеръ 

sollevare (у) il gasome- 
tro col pompare 

llenar (v) el gasómetro 


измЪрене (n) газа 

misura (f) del gas 

mediciôn (f) del gas 

измфрить (измЪрять) 
количество газа при 
спадати газгольдера 

misurare (у) la quantita 
di gas durante l’abbas- 
sarsi del gasometro 

medir (v) la cantidad 
de gas cuando baja 
la campana del gasé- 
metro 


косая установка (1) ко- 
локола газгольдера 

posizione (f) obliqua 
della campana del 
gasometro 

dar inclinación (f) á la 
campana 





nasser Gasmesser (т), 
passe Gasuhr (f) 

wet gas-meter 

compteur (т) de оц à 
gaz 


Experimentiergasuhr (f) 

experimental gas-meter 

compteur (m) de gaz 
d'expérimentation 


Einfüllöffnung (f) 

water inlet 

ouverture (N ow orifice 
(m) de remplissage 


Ablaßöffnung (f) 

water outlet 

ouverture (f) ow orifice 
(m) de vidange 


trockene Gasuhr (f) 
gas-meter 
compteur (m) á gaz sec 





Záhlerwerk (n) 

train of wheels, register, 
counter 

rouage (m) 


fehlerhaíte Angabe (f) 
der Gasuhr 

incorrect reading of the 
gas-meter, fouling (A) 

indication (f) erronée du 
compteur 


Gasuntersuchung 
Gas Examination 
Examen du Gaz 


Analyse (f) 
analysis 
analyse (f) 


quantitative Analyse (f) 
quantitative analysis 
analyse (f) quantitative 





мокрый газометръ (m) 
или газовый cuér- 
чикъ (M) или газо[из]- 
м+фритель (т); мокрые 
газовые часы (m pl) 

contatore (m) [del ваз] 
a liquido misuratore 
(m) del gas 

contador (m) de gas con 
agua 

газовый счётчикъ (т) 
для опытовъ 

contatore (m) di gas рег 
esperimenti 

contador (m) experi- 
mental de gas 


отверст!е (п) для запол- 
HeH1A; впускное от- 
верст1е 

apertura (f) di riempi- 
mento 

espita (f) para llenar 


спускное отверсте (n) 
apertura (Г) di scarico 
orificio (m) de descarga 


сухой газо[из]мЪри- 
тель (т); cyxie газо- 
вые часы (m pl) 

contatore (m) di gas 
secco 

contador (т) de gas seco 


часовой механизмъ (m) 
movimento (т) d'orolo- 
geria del contatore 
mecanismo (m) del con- 

tador 


ошибочное или невЪр- 
ное показаше (n) га- 
зоваго счётчика 

indicazione (f) erronea 
o falsa del contatore 

indicación (Г) errónea 
del contador 


Hac.ıbaoranie Газа 
Esperienza sul Gas 
Análisis del Gas 


анализъ (т) 
analisi (f) 
análisis (m) 


количественный ана- 
лизь (m) 

analisi (Г) quantitativa 

análisis (т) cuantitativo 


2 


da } 


10 


qualitative Analyse (f) 
qualitative analysis 
analyse (f) qualitative 


technische Gasanalyse 


technical analysis of gas 
analyse (f) technique du 
gaz 


Gaszusammensetzung (f) 
composition of the gas 
composition (f) du gaz_ 


Gasbestandteile (m pl) 

constituents (pl) of the 
gas 

constituants (mpl) du 
gaz 


Volumenverhältnis (п) 
der Gasbestanáteile 
volume ratio of the con- 
stituents of the gas 
rapport (m) en volume 
des constituants du 

gaz 


Gewichtsverhältnis (п) 
der Gasbestandteile 
weight ratio of the con- 
stituents of the gas 
rapport (m) en poids des 
constituants du gaz 


die Gasprobe nehmen (у) 

to take а sample of gas, 
to sample the gas 

prendre (у) l'échantillon 
de gaz 


Saugflasche (f) 

aspirator, suction bottle 

flacon (m) aspirateur, 
flacon (m) d'aspira- 
tion 


Gummischlauch (m) 
rubber tube 
tube (m) en caoutchouc 


Quetschhahn (m) 


10 pinch cock 


pince (1), robinet-pince 
(m) 





качественный анализт, 


(m) 
analisi (f) qualitativa 
analisis (m) cualitativo 


TeXAHYECKIiÄ анализъ 
(m) газа 

analisi (f) tecnica del gas 

análisis (m) técnico del 
gas 


составъ (т) газа 
composizione (f) del gas 
composición (Г) del gas 


составныя части (f pl) 


газа 

componenti (f pl) о ele- 
menti del gas, parti 
(f pl) costitutive del 
gas 

elementos (m pl) consti- 
tutivos del gas 


объёмое coormomenie 
(п) составныхъ ча- 
стей газа 

rapporto (m) in volume 
* delle parti costitutive 
del gas 

proporción (f) entre los 
volumenes de los ele- 
mentos constitutivos 
del gas 


вфсовое соотношене 
(п) составныхъ час- 
тей газа 

rapporto(m) in peso delle 
parti costitutive 

proporciôn (f) entre los 
pesos de loselementos 
del gas 


взять пробу газа или 
газовую пробу 

prendere (у) il campione 
o provino del gas 

tomar (v) una muestra 


del gas 





аспираторъ (т) 
bottiglia (Г) d’aspirazio- 


frasco (m) aspirador è 
de absorción, frasco 
(m) de aspiración 


резиновая una каучу- 
ковая трубка (Г) 

tubo (т) хошта 

tubo (т) de goma 


зажимъ (т) 
robinetto (т) a pinzetta 
lave (f) de pinzas 


Sto pfen (m) 
stopper 
bouchon (m) 


Woulfsche Flasche (f) 
Woulf's bottle 
flacon (m) de Woulf 


Gummisauger (m), Gum- 
miball (m) 

rubber suction ball 

poire (f) d'aspiration en 
caoutchouc 


Wasserstrahlpumpe (f) 
water-jet injector 
trompe (f) à eau 


Sammelgefäß (n) 
gas sampling tube 
vaisseau (m) collecteur 


Transportgefäß (п) 

gas sampling tube for 
samples taken away 
from the laboratory 
vessel 

vaisseau (m) transpor- 
teur 


Trocknungsvorlage (f) 

drying tube or bulb 

dessicateur (т), réci- 
pient (m) de dessi- 
cation 


Chlorcalciumvorlage (f) 

calcium-chloride tube 

récipient (m) á chlorure 
de calcium 


Phosphorpentoxyd (n) 

phosphorus pentoxide 

pentoxyde (m) de phos- 
phore 


Wattefilter (n) 
wadding filter 
filtre (m) à ouate 











пробка (f) 
turacciolo (m), tappo (m) 
tapón (m) 


вульфова с[т|клянка($); 
банка (9 Вульфа 

bottiglia (f) di Woulf 

frasco (m) de Woulf 


резиновый шаръ (т) 
для засасыватя Ta- 
30B’b 

palla (f) di gomma per 
l'aspirazione, aspira- 
tore (m) di gomma, 

pera (f) de caucho 


водоструйный насосъ 
m 
pompa (f) a getto di 


acqua 
bomba (f) de chorro de 
agua ©" 


собирательная трубка 


vaso (т) raccoglitore 
pipeta (f) colectora 


переносная трубка (f) 
vaso (m) рег trasporto 
pipeta (f) de transporte 


сушильный приборъ 
(m); премникъ (M) 
для высушиваня 

recipiente (m) d'essica- 
zione 

alambique (m) de dese- 
caciôn 


премникъ (M) съ хло- 
ристымъ кальшемъ 

recipiente (m) a cloruro 
di calcio 

recipiente (m) para саг- 
buro de calcio 


фосфорный анги- 
дридь (m) ; пятиокись 
(1) фосфора; анги- 
дридъ фосфорной 
кислоты 


pentossido (m) di fos- 
foro 

pentaóxido (m) de fós- 
foro 





ватный фильтръ (т) 

filtro (m) di ovatta 

filtro (m) de algodón 
en rama 


10 


Watte (1) 

cotton wadding 

ouate (f) 

Baumwolle (f) 

cotton 

coton (m) 

absorptiometrische Me- 
thode (f), Absorptions- 
methode (1) 

absorption method 

méthode (f) absorptio- 
métrique 


Absorptionsfiüssigkeit 
(1 


absorbing liquid 
liquide (m) absorbant 


rauchende Schwefelsäu- 
те (f) 

strong or fuming sul- 
phuric acid 

acide (m) sulfurique fu- 
mant 


Kalilauge (f), Atzkali- 
lösung (f) 

solution of caustic po- 
tash 

lessive (f) de potasse 
[caustique], lessive (f) 
potassique, solution (f) 
de potasse [caustique] 


Kupferchlorúr (n) 
cuprous chloride 
chlorure (m) cuivreux 


ammoniakalische Kup- 
ferchlorürlösung (f) 

ammoniacal solution of 
cuprous chloride 

solution (f) de chlorure 
cuivreux dans l’am- 
moniaque, solution (f) 
ammoniacale de chlo- 
rure cuivreux 


salzsaure Kupfer- 
chlorürlösung (f) 

solution of cuprous 
chloride in hydro- 
chloric acid 

solution (f) de chlorure 
cuivreux dans l'acide 
chlorhydrique, solu- 

_ tion (f) chlorhydrique 
- -de chlorure cuivreux 


H, 8, O, 


KOH-aq 


Cu, CL 


вата (f) 

ovatta (f) 

algodön (m) en Tama, 
algodón (m) basto 


хлопчатая бумага (f) 
cotone (т) 
algodón (п) 


абсорпцюметричесяй 
методъ (m); методъ 
поглощен1й 


metodo (m) di misura 
ad assorbimento 

método (m) absorcio- 
métrico 


абсорпшонная нлы 
поглошающая жид- 
кость (f) 

liquido (m) assorbente 

liquido (m) absorbente 


дымящаяся сЁрная 
кислота (f) 

acido solforico (m) fu- 
mante 

ácido (m) sulfúrico hu- 
meante ó fumante 


растворъ (m) Фдкаго 
кали (n); камйный 
щелокъ (т) 

lisciva (Г di potassa, 
soluzione (f) di potas- 
sa caustica 

legia (Г) cáustica 0 po- 
tásica 


однохлористая или по- 
лухлористая м5дь (1) 

cloruro (m) di rame 

cloruro (m) de cobre 


аммачный растворъ 
(m) однохлористой 
или полухлористой 
Man 

soluzione (f) ammonia- 
cale di cloruro di rame 

disolución (f) amoniacal 
de cloruro de cobre 


соляный растворъ (т) 
однохлористой или 
полухлористой м$ди 

soluzione (f) di cloruro 
di rame nell'acido 
muriatico, soluzione 
acida (f) di cloruro di 


rame 

disolución (f) de clo- 
ruro de cobre en 
el ácido clorhídrico, 
disolución (f) muriá- 
tica: ‘de cloruro de 
cobre 








alkalische Pyrogallol- 
lösung (f) oder Pyro- 
gallussiure (Г) 

alkaline solution of 
pyrogallic acid 

solution (f) alcaline de 
pyrogallol 


MeBgefaB (п), Búrette (1), 
kalibriertes Gefäß (n) 

burette, calibrated mea- 
suring vessel 

burette (f) 


Pipette (f) 
pipette 
pipette (f) 


Kapillarrohr (n) 
capillary tube 
tube (m) capillaire 


Absorptionsapparat (m) 

absorption apparatus 

appareil (m) d'ab- 
sorption 


Buntesche Gasbiirette 


( 
Bunte's gas burette 
burette (f) à gaz de Bunte 


graduiertes] Meßrohr(n) 

graduated] measuring 
tube, burette 

tube (m) gradué, me- 
sureur (m) 


Niveauflasche (f) 
levelling bottle 
flacon (m) de niveau 





die Niveauflasche heben 


(У) 
to raise the leveling 
bottle 
élever (v) le flacon de 
niveau 





91 















щелочной pactBopt(m) 
пирогаллола или пи- 
огалловой кислоты 
soluzione (f) alcalina di 
acido pirogallico 
disolución (Г) alcalina 
de pirogalol, ácido 
(m) pirogálico alcalino 


измфрительная колба 
(Г); измЪрительны 
сосудъ (т) 

buretta (1) calibrata 

frasco (m) graduado, 
probeta (f) calibrada 


пипетка (f) 
pipetta (f) 
pipeta (f) 


капилярная трубка (f) 
tubo (п) capillare 
tubo (m) capilar 


абсорпщшонный илн 
поглощательный 
приборъ (m) 

apparecchio (т) di assor- 
bimento 

aparato (m) de absorción 


газовая бюретка (f) 
унте 

buretta (f) а gas Bunte 

probeta (f) de gas de 
Bunte 


градуированная uau 
калибрированная 
измфрительная труб- 
ка (1) 

tubo (m) graduato 

probeta (f) graduada, 
tubo (m) graduado 


с[клянка (f) для под- 
держашя ур POBHA 

bottiglia (f) di livello 

frasco (m) de nivel 


ПОДНЯТЬ <(т|клянку 
уровня 

alzare (у) la bottiglia 
di livello 

levantar (v) el frasco 
de nivel 


die Niveauflasche sen- 
ken (v) 

to lower the levelling 
bottle 

abaisser (v) le flacon de 
niveau 


ee 


Orsatscher Apparat (m) | 


Orsat apparatus 
appareil (m) Orsat 


Sperrfliissigkeit (f) 
sealing liquid 
liquide (m) d'arrét 


Verteilungsróhre (f) 
distributing tube 
tube (m) de distribution 


Glashahn (п) 
glass cock 
robinet (m) en verre 


Dreiweghahn (m) mit 
doppelter Querboh- 
rung 

three-way cock with in- 
clined double bore 

robinet (m) à trois voies 
età double canal trans- 
versal 


Dreiweghahn (m) mit 
Längs- und Querboh- 
rung 

three-way cock with 
longitudinal and 
transverse bore 

robinet (m) & trois voies 
et & canaux longitu- 
dinal et transversal 


Absorptionspipette (f) 
absorption pipette 
pipette (f) d’absorption 








опустить с(тклянку 
OBHA 
abbassare (v) la bot- 
tiglia di livello 
bajar (v) el frasco de 
nivel 


приборъ (m) Орса 
apparecchio (m) Orsat 
aparato (m) Orsat 


жидкость (f) для зат- 


вора 
liquido (m) di chiusura 
líquido (m) separador 


распред$лительная 
трубка (1) 

tubo (m) di distribuzione 

tubo (m) de distribucién 


стеклянный кранъ (т) 

robinetto (m) di vetro 

grifo (m) 6 llave (f) de 
cristal, grifo (m) de 
vidrio 


трёхходовый кранъ (M) 

съ двойнымъ попе- 
ечнымъ каналомъ 

robinetto (m) a tre vie 
con doppio foro tras- 
versale 

lave (Г) de tres pasos 
con doble perforación 
transversal en el ma- 
cho 


трёхходовый кранъ (M) 
съ продольнымъ и 
поперечнымъ кана- 
лами 

robinetto (m) a tre vie 
con un foro longitu- 
dinale e uno trasver- 
sale 

llave (Г) de tres pasos 
con perforación longi- 
tudinal y transversal 
en el macho 


абсорптонная или 
поглощателеная пи- 
петка (f) 

pipetta (f) di assorbi- 
mento 

pipeta (f) de absorciôn 





eingesetzte Кар аг- 
röhren (f pl) 

inserted capillary tube 

tubes (m pl) capillaires 
intercales 


Gaazuführungkapillene 


gas inlet capillary tube 
capillaire (m) d’arrivee 
du gaz 


Spiralrohr (n), Schlan- 
genrohr (n), Schrau- 
benrohr (n) 

spiral tube 

serpentin (m) [héli- 
coidal] 


Injektorspitze (f) 
injector nozzle 
bec (m) d’injecteur 


titrimetrische Bestim- 
mung (f) von Gasbe- 
standteilen 

determination of ga- 
seous constituents by 
titration 

détermination (f) titri- 
métrique des_con- 
stituants du gaz 


titrieren (у) 
to titrate 
titrer (v) 


Titrieren (n) 
titration 
titrage (m) 


Rücktitrieren (n) 

backtitration 

titrer (v) à nouveau, re- 
titrer (v) 





= 


=. 
Le, 
a! 
= 
— 
— 
— 
e 
— 
u! 
—, 
— 
— 
я 


\ 


EN 





вставленныя капиляр- 
ныя трубки (f pl) 

tubi (m pl) capillari in- 
tercalati 

tubos (m pl) capilares 
intercalados 


гавоподводная капи- 
лярная трубка (f) 

tubo (m) capillare d’am- 
missione del gas 

tubo (m) capilar con- 
ductor de gas 


змЪевикъ (т); спираль- 
но изогнутая трубка 


tubo (m) а spirale, вег- 
pentino (m): 

tubo (mn) espiral, ser- 
pentin (m) 








острый конецъ (M) ин- 
жектора 

Ъессо (f) di iniezione 

punta (f) del inyector 


титриметрическое 
опред$лене (n) co- 
ставныхъ частей газа 

analisi (f) volumetrica 
degli elementi del gas 
con liquidi titolati 

análisis (m) volumétrico 
de los elementos cons- 
titutivos del gas 


титровать 

fare (у) un analisi volu- 
metrica con liquidi 
titolati, titolare (v) 

efectuar (У) un análisis 
volumétrico 


титроваше (п) 

analisi (f) volùmetrica 
con liquidi titolati 

efectuar (m) un análisis 
volumétrico 


обратное титровани 
n 
analisi (Г) volumetrica 
ripetuta 
rehacer (у) el análisis 
volumétrico 


Titerflüssigkeit (Г) 
titration solution 
solution (f) titrée 


Normallósung (f) 
normal solution 
solution (f) normale 


Titer (m) einer Flússig- 
keit 


standard strength of a 
solution, titration stan- 
dard 


titre (m) d’un liquide 


kegel(f6rm lige oder koni- 
sche Absorptions- 
flasche (f) 

conical absorption 
bottle or flask 

flacon (m) conique d’ab- 
sorption 


Verbrennungsmethode 


combustion method 
méthode (f) de combus- 
tion 


Verbrennung (Г) durch 
Explosion 

combustion by explo- 
sion 

combustion (f) par ex- 
plosion 





Explosionspipette (f) 
von Hempel 

Hempel's explosion 
pipette 


pipette (7) d'explosion de | 


Hempel 





Explosionskugel (f) 
explosion bulb 
bombe (f) d'explosion 





Quecksilberfüllung (f) 

mercury seal 

remplissage (m) de mer- 
cure 








титровальный ра- 
створъ (m) 

liquido | (m) titolato o 
d'assaggio 

líquido (m) para el aná- 
lisis volumétrico 


нормальный растворъ 


(m 
soluzione (f) normale 
disolución (Г) normal 


Tite (m) жидкости 

titolo (m) o composi- 
zione (f) di un liquido 

grado (m) de proporción 
de la sustancia que 
contiene un líquido 
en el análisis volu- 
métrico 


коническая абсорп- 
щонная с[т|клянка (f) 

recipiente (m) conico 
di assorbimento 

frasco (m) cónico de 
absorciôn 


способъ (M) или методъ 
(m) сжигатя 

metodo (m) di combu- 
stione 

método (m) de combus- 
tion 


сжигаше (п) взрывомъ 
или вспышкой 

combustione (f) per es- 
plosione 

combustión (f) por ex- 
plosión 


пипетка (Г) Гемпеля 
для взрывовъ 


[LA pipetta (f) di esplosione 


Hempel 
pipeta (f) de explosiòn 
de Hempel 


бомба (f) 

bomba (f) di esplosione 

globo (m) ó bomba (f) 
de explosiôn 


ртутное наполнен!е (n) 

riempimento (m) di 
mercurio 

el mercurio que соп- 
tiene el globo 





Bestimmung (f) leicht- 
verbrennlicher Gase 
analysis of the highly 
inflammable gases 
détermination (f) des 
gaz facilement in- 

flammables 


= _————____rrror_..- --- 


Verbrennung (f) an 
schwacherhitstem 
Palladium 

combustion by means 
of gently heated palla- 


combustion (f) sur du 
palladium légérement 
chanffé 


Verbrennungskapillare 
capillary combustion 


tu 
capillaire (m) de com- 
bustion 


Palladiumasbest (па) 

palladium-asbestos 

amiante (m) palladié, 
amiante (m) à base 
de palladium 


Bestimmung (f) schwer- 
verbrennlicher Gase 
analysis of slightly in- 
flammable gases 

détermination (f) des gaz 
diffici'ement combu- 
stibles 


Verbrennung (f an 
glühendem Platin- 
draht 

combustion by means 
of incandescent plati- 
num wire 

combustion (f) sur le 
fil de platine incan- 
descent 


Drehschmidtsche Pla- 
tinkapillare (f) 

Drebsehmidt's platinum 
capillary tube 

[tubs mi. capillaire (m) 
en platine de Dreh- 
schmidt 


95 


onperbuenie (п) легко 
воспламеняющихся 
газовъ 

determinazione (f) dei 
gas facilmente сот- 
bustibili 

determinación (f) de los 
gase s de facil combus- 
tión 


сжигане (n) на слабо 
нагрфтомъ палладли 

combustione (f) al pal- 
ladio poco riscaldato 

combustiôn (f) sobre pa- 
ladio ligeramente ca- 
lentado 


капилярная рубка ( (f) 
для сжигатя 

tubo (m) capillare di , 
combustione 

tubo (m) capilar de 
combustiön 


палладевый aabeer: 
m 

amianto m al palladio 

amianto (m) al paladio 


опред леше (n) трудно 
воспламеняющихся 
газовъ 

determinazione (Г) dei 
gas difficilmente com- 
bustibili 

determinación (f) de los 
gases de difícil com- 
bustión 


сжигане (n) на Haka- 
лённой платиновой 
проволо 

combustione (f) al filo 
di platino rovente 

combustión (f) sobre 
alambre de platino in- 
candescente 


платиновая капиляр- 
ная трубка (f) Дуе- 
IIMHRTA 

tubo (m) capillare di 
platino di Drehschmidt 

tubo (m) capilar de pla- ' 
tino de Drehs ‘midt 


96 


пипетка (f) сжигашя 

pipetta (f) di combu- 
stione 

pipeta (f) de combustión 


Verbrennungspipette (f) 
combustion pipette 
pipette(f de combustion 


Platinspirale (f) 
platinum spiral 
spirale (f) en platine 


платиновая спираль (f) 
spirale (f) di platino 
espiral (f) de platino 


erweiterter Orsatappa- приборъ (m) Орса боль- 
rat (m) A FÉES шихъ pasenD ровъ 
enlarged Orsat аррага- | 15] apparece io (m) Orsat 
ampliato 


tus 
appareil (m) Orsat am- 
plifié 


aparato (m) grande de 
Orsat 





Universalapparat (m) 
(von Thórner) 

universal apparatus (by |: 
Thórner) | | 

appareil (m) universel |! 
de Thórner 


универсальный при- 
боръ (m) Тернера 

apparecchio (m) univer- 
sale di Thórner 

aparato (m) universal 
de Thórner 





Dichtebestimmung (f) - oupexbrenie плотности 
: газа 
er of den- valutazione (Г) della 
: densit 
ОЕ ДВО (f) de la determinación (f) de la 
da densidad 
Gasdichte (f) плотность (f) газа 
density of а gas densità (Г) di un gas 


densité (f) d'un gaz densidad (f) del gas 


spezifisches Gewicht (n) удфльный Bbcb (m) 


der Сазе газовъ 
specific gravity о! gases aa (m) specifico dei 
POSI ера FRE резо (m) especifico de 
8 los gases 


вЪсы (m pl); приспособ- 
Wassvorichtung (f) леше (п) для B3Bb- 
weighing device | 
dispositif (m) de pesage dispositivo (m) per pe 


sare 
disposiciôn (f) para pesar 
газовые вфсы (m pl) 


Gaswage (7) von Lux Люкса 
Lux gas-balance bilancia (f) da gas di 


balance (f) à gaz de Lux 





Lux 
balanza (f) de gas Lux 


Heizwertbestimmung (f) 

determination of calo- 
rific power 

détermination (f) de la 
puissance calorifique 


Heizeffekt (т), kalori- 
scher Effekt (m) 

calorific effect 

effet (m) de chauffe, 
effet (m) calorifique 


oberer Heizwert (m) 

gross calorific power 

puissance (f) calorifique 
brute 


unterer Heizwert (m) 

net calorific power 

puissance (f) calorifique 
nette 


Kondensationswärme 
(f) des Verbrennungs- 
wassers 

heat given out by the 
condensed water 

chaleur (f) de conden- 
sation de l'eau de 
combustion 





den Heizwert bestim- 
men (v) 

to determine the calo- 
rific power 

déterminer (v) la puis- 
sance calorifique 





chemische Heizwert- 
bestimmung (f) 

chemical determination 
of the calorific power 

détermination (f) chi- 
mique de la puissance 
calorifique 


IV 


oupexbrenie (n) тепло- 
творной способвости 

determinazione ({) del 
potere calorifico 

determinación (f) бап&- 
lisis (f) calorimétrica 


тепловой или калори- 
метрнчесай эффекть 
(m);  калорическое 
AbMcreie (n) 

effetto (m) calorifico, 
effetto (m) termico 

efecto (m) calorifico [6 
calorimétrico] 


полная (калориметри- 
ческая) теплопроиз- 
водительность ( 

potere calorifico supe- 
riore, potere (m) calo- 
rifico massimo 

poder (m) calorifico 
máximo, potencia (f) 
calorífica máxima 


рабочая теплопроизво- 
дительность (® (за 
вычетомъ тепла во- 
дяного пара въ про- 
дуктахь сгорая 

potere (m) calorifico 
minimo 

poder (m) calorifico mi- 
nimo, potencia (f) ca- 
lorifica minima 


скрытая теплота ($) 
водяного пара, полу- 
ченнаго при cropa- 
HIH 

calore (m) di conden- 
sazione dell'acqua di 
combustione 

calor (m) de conden- 
saciön del agua de 
combustiôn 


опред$лить теплопро- 
изводительность ($?) 
или  теплотворную 
способность ($) 

determinare(v) il potere 
calorifico 

determinar(v) la poten- 
cia calorifica 


опред$леше (n) тепло- 
творной способности 
нли теплопроизводи- 
тельности — химиче- 
скимъ путёмъ 

determinazione (f) chi- 
mica del potere calo- 
rifico 

análisis (m) químico 
para determinar la 
potencia calorífica. 


7 


‚ Junkers' calorimeter for 


98 


den Heizwert aus der 
Analyse berechnen (v) 

to calculate the calorific 
power from the ana- 
lysis 

calculer (v) la puissance 
calorifique d’après 
analyse 


den Heizwert kalori- 
metrisch ermitteln (v) 

to determine the calo- 
rifie power by the ca- 
lorimetric method 

déterminer (У) la puis- 
sance calorifique par A 
voie calorimétrique 





Kalorimeter (п) — 
calorimeter 
calorimètre (m) 


Wasserwert (m) des Ka- 
lorimeters - 

water equivalent of the 
calorimeter 

équivalent (m) en eau 
du calorimètre 











a 





Wasserkalorimeter (n) АНН dii 2 
water calorimeter A El Z 
calorimétre (m) à eau fo G 
“Seat Z 

Y 

SAR 


Kalorimeter (n) von 
Junkers fürgasförmige Wi 
und flissige Brenn- 1 
stoffe a f 

| 


| 

gaseous and Наша E f 1 
fuels A А 

calorimètre (m) [de] Jun- Tu ЛП 
kers pour combusti- En Fi" 
bles gazeux etliquides 


wármeundurchlássige 
oder adiathermane 
Wandung (1) 

non-conducting wall, 
heat-insulating wall 

paroi (f) adiathermane 


Bunsenbrenner (m) 

Bunsen burner 

brûleur (m) Bunsen, be 
(m) Bunsen 






вычислить теплопроиз- 
водительность (1) или 
теплотворную способ- 
ность (f) по даннымъ 
анализа 

determinare (у) il potere 
calorifico in base al- 
l’analisi 

deducir (у) del análisis 
la potencia calorifica 


опред$лить теплопро- 
изводительность  (f) 
или  теплотворную 
способность (f) кало- 
PACA пу- 


Mb 
determinare (v) il potere 
calorifico col calori- 
metro 
determinar (v) la poten- 
cia calorifica por me- 
dio del calorimetro 


калориметръ (m) 
calorimetro (m) 
calorimetro (m) 


водяной эквивалентъ 
(m) FAZOpARSTDA 

valore (m) in acqua del 
calorimetro 

proporción (f) de agua 
del calorimetro, valor 
(m) del agua del ca- 
lorimetro. 


водяной калориметръ 


(m) 
calorimetro(m)adacqua 
calorimetro (m) de agua 


калориметръ (m) Юн- 
керса для газообраз- 
наго и жидкаго топ- 


JHBA 

calorimetro (m) [di] Jun- 
kers per combustibili 
gassosi e liquidi 

calorímetro (m) [de] Jun- 
kersparacombustibles 
gaseiformes y líquidos 


теплонепроницаемая 
стБика (f) 

parete (f) adiatermica 

pared (f) adiatérmica 





бунзеновская ropbika 
(Г; горфлка Бунзена 

Ъессо (m) Bunsen 

mechero (m) Bunsen 


Regulierschlitz (m) des 
Bunsenbrenners 

regulating slot of the 
Bunsen burner 

fente (f) régulatrice du 
bec Bunsen 


Kalorimeterwasser (n) 
calorimeter water 
eau (f) du calorimétre 


den Heizwert der Kohle 
bestimmen (v) 

to determine the calo- 
rific power of coal 

déterminer (v) la puis- 
sance calorifique du 
charbon 


Treiböle 


99 


прор$зъ (m) для pery- 
лирован1я притока 
воздуха въ бунзе- 
HOBCKOH горфлкВ 

fessura (Г) regolatrice 
del becco Bunsen 

regulador (m) del me- 
chero Bunsen 


вода (f) калориметра 
acqua (f) del calorimetro 
agua (f) del calorimetro 


опред$лить теплопро- 
изводительность или 
теплотворную спо- 
собность угля 

determinare (v) il potere 
calorifico del carbone 

determinar (v) la poten- 
cia calorífica del car- 
bón 


Жидкое Топливо. 
Topwuia Маела 


Oli рег forza motrice 
Aceites para fuerza motriz 


Motor Oils 


Huiles pour force motrice 


leichtflüssiges Öl (n) 

ligth oil 

huile (f) très fluide, huile 
(f) minée 


schwerfiüssiges oder 
dickfliissiges 61 (п) 

heavy oil 

huile (f) peu fluide, 

huile (f) épaisse 





Flissigkeitsgrad (m) 
degree of fluidity 
fluidité ©. degré (m) de 


fluidi 
Zähigkeit (f), Viskosi- 
tät (1 


viscosity 
viscosité (f) 


[Englersches] Viskosi- 
meter (п) 

[Engler’s] viscosimeter 

viscosimétre (т) [de 
Engler] 


жидкое масло (п) 
olio (п) fluidissimo 
aceite (m) flúido y Н- 
gero, aceite (m) muy 
úido 


густое масло (п) 

olio (т) denso 

aceite (m) espeso 6 pe- 
sado 








текучесть (f); степень 
(f) текучести 

grado (m) di fluidita 

grado (m) de fluidez 


вязкость (f); степень (f) 
вязкости 


- viscosità (1) 


viscosidad (tf) 





приборъ (m) [Энглера! 
для опредВленя вяз- 


кости 
viscosimetro (m) [Eng- 
er 


viscosimetro (m) [de 
Engler) 


7* 


die Viskosität aus der 
Durchflußzeit bestim- 
men (У) 

to determine the visco- 
sity from the rate of 
flow through an ori- 
fice 

determiner (v) la visco- 
8116 d’après le temps 
d'écoulement 


das spezifische Gewicht 
bestimmen (у) 

to determine the speci- 
fic gravity 

déterminer (v) le poids 

spécifique 





Aräometer (n) 
hydrometer 
aréomètre (m) 


Pyknometer (n) 
pycnometer 
picnomètre (m) 


leicht siedendes Ol (п), 
01 (п) mit niedrigem 
Siedepunkt 

oil of low boiling point 

huile (f) à point d'ébul- 
lition bas 


schwer siedendes Öl (п), 
Öl (n) mit hohem 
Siedepunkt 


oil of high boiling point 
huile (f) à point d'ébul- 
lition élevé 


Verdampfbarkeit (f), 
Verdampfungsfahig- 
keit (f) 

volatility 

vaporisabilité (f) 


Siedeanalyse (f) 

analysis by boiling, ana- 
lysis by fractional di- 
stillation 

analyse (f) par ébulli- 
tion 


è 
r 
~,e 
ae 
ures 


100 





Onperb.1-ATb (-ять) вяз- 
. кость по времени 
протекан1я 
determinare (у) la vi- 
scositá coll’efflusso 
determinar (v) el grado 
de viscosidad por me- 
dio de su velocidad 
de paso por un tubo 


onpeaba-ATb (-ять) 
удфльный BBCb 

determinare (у) il peso 
specifico 

determinar (v) el peso 
específico 


ареометръ (т) 
areometro (т) 
areómetro (т) 


пикнометръ (M); при- 
боръ (M) для опре- 
дфленя плотности 

picnometro (m) 

picnómetro (т) 


масло (п) съ низкой 
температурой KHIrÉ- 


ala 
olio (m) a punto d’ebol- 
lizione basso 
aceite (m) de un punto 
de ebullición bajo 


масло (п) Cb высокой 
температурой кипф- 


ня 

olio (m) a punto d'ebol- 
lizione alto 

aceite (m) de un punto 
de ebullición alto 


испаряемость (7) 

evaporabilità (f) 

facilidad (f) de vapo- 
rización 


анализъ (M) кипяче- 
н1емъ 

analisi (f) per mezzo 
dell 'ebollizione 

análisis (m) por ebulli- 
ción 


Petroleumdestillier- 
apparat (m) 

petroleum distilling 
apparatus 

appareil (m) à distiller 
le pétrole 


Siedekolben (т) 

boiling bulb, distillation 
flask 

matras (m), ballon (m) 


Kühlzylinder (m) 
condenser 
réfrigérant (m) 


Abelscher Petroleum- 
prüfer (m) 

Abel’s petroleum tester 

essayeur (m) de pétrole 
d'Abel 


Entzündungstempera- 
tur (7, Entzúndungs- 
punkt (m) 

ignition temperature, 
ignition point 

température (f) d'in- 
flammation | 


Flammpunkt (m), Ent- 
flammungspunkt (m) 

flash or flashing point 

point fm) d'inflamma- 
tion 


Flammpunktp:iifer (m) 

fiash point tester 

essayeur (m) du point 
d'infammation 


Entflammbarkeit (f) 
infiammability 
inflammabilite (f) 


Entziindlichkeit (f) 
ignitability 
inflammabilité (1) 








приборъ (M) для пере- 
гонки керосина 

apparecchio (m) per di- 
stillare il petrolio 

aparato (т) para la 
destilación de petróleo 


перегонная колбочка 


) 
recipiente (т) di ebolli- 
zione 
matraz (m) 


охлаждаюций ци- 
линдръ (т) 

cilindro (m) di raffred- 
damento 

cilindro (m) refrigerador 


приборъ (ш) Абеля для 
испытаюя керосина 

provino (m) di petrolio 
Abel 

aparato (m) de Abel para 
ensayar el petróleo 


температура (f) ur 
точка (f) воспламе- 
нен1я 

temperatura (f) d'accen- 
sione 

temperatura (Г) 6 punto 
(m) de ignición 0 de 
inflamación 

температура (f) вспыш- 
KA; точка (Г) возго- 





paHla 

punto (m) d’accensione 

punto (m) de inflama- 
ciôn 


приборъ (M) для опре- 
дфленя температуры 
вспышки 

provino (m) del punto 
d'accensione 

aparato (m) para deter- 
minar el punto de in- 
fiamación 


воспламеняемость (f) 
inflammabilita (f) 
inflamabilidad (f) 


í IR Í ———— — 


воспламенимость (f) 
accendibilità (1) 
inflamabilidad (f) 


© 


10 


11 


Feuergefährlichkeit (1) 

inflammability, liability 
to catch fire 

danger (m) d’inflamma- 
tion 


Naphta (n), Erdöl (n) 
naphtha, earth oil, rock 
oil, mineral oil 
naphte (m) 
Petroleum (n) 
petroleum 
pétrole (m) 





Erdóldestillat (n) 
distillation product of 


naphtha 
produit (m) de la distil- 
lation du pétrole 





Verdampfungskurven 
(£p1) von Erdölen 

evaporation curves of 
mineral oils 

courbes (fpl) de vapori- 
sation de pétroles 


Rohôl (п), Rohnaphtha 
(п) 


crude naphta 
pétrole (m) brut 





Masut (n), Naphtharúck- 
stand (m) 

mazout, masut 

mazout (m) 


leichtfliichtiges 01 (п) 
highly volatile oil 
huile (f) très volatile 








Petroläther (m) 
petroleum ether 
éther (m) de pétrole 


Gasolin (n) 
gasoline 
gazoline (f) 


Benzin (n), Petrolbenzin 
n) 


petrol, benzine 
benzine (f), benzène (m) 





y = 0,65— 0,75 


опасность (f) воспламе- 
HeHiA; огнеопасность 


pericolo (m) di incendio 
peligro (m) ó riesgo (па) 
de inflamación 


нефть (Г); горное мас- 


ло (п 

nafta (Г), olio (m) mine- 
rale 

naíta (Г) 

керосинъ (т) 

petrolio (m) 

petróleo (m) 


продуктъ (M) перегон- 
ки нефти 

prodotto (m) di distilla- 
zione (f) della nafta 

producto (m) de desti- 
lación de nafta 

кривыя (f pl) испарен!я 
горныхъ маселъ илн 
нефти 

curva (f) di vaporizza- 
zione degli oli minerali 

curvas (fpl) de vapori- 
zación de aceites mi- 
nerales 





сырая нефть (f) 

nafta greggia, petrolio 
(m) greggio 

aceite (m) mineral en 
bruto, nafta (f), nafta 
(Г) bruta 


мазутъ (т); нефтяные 
остатки (m pl) 

masut (m), residuo (m) 
di naíta 

mazut (m), residuo (m) 
de la nafta 

лёгкое, летучее масло 

n 

olio (m) molto volatile 

aceite (m) muy volátil 

тяжёлый петролейный 
или нефтяной эфиръ 
(п); петролейная эс- 
сенщя (1) 


etere (m) di petrolio 
eter (m) de petróleo 


газолинъ (M) 
gasolina (f) 
gasolina (f) 


бензинъ (т) 


benzina (1) 
bencina (f) 


103 





Ligroin (п) 
ligroin 
ligroine (f) 
Putzól (n) 
dry-cleaning spirít 
huile (f) de nettoyage 








LE. any on 
illumina or lamp o = 
huile (f) d’éclairage y= 0,18 — 


Kerosin (n) 
kerosene 
kéroséne (m) 


amerikanisches Leucht- 
61 (п) 





лигроинъ (т) 
ligroina (f) 1 
ligroina (f) 


масло (п) для чистки 


у = 100 -150° olio (m) per pulitura 3 


aceite (m) para limplar 
освфтительное масло(п) 
petrolio (m) per illumi- 
0,86 nazione 3 
aceite (т) para alum- 
brado 








керосинъ (m) 
kerosina (f) 4 
kerosina (f) 


американск!й Kepo- 
синъ (M); американ- 
ское освфтительное 


масло (п) 
American lamp oil olio (m) illuminante © 
huile (N) а éclairage americano 
américaine aceite (m) americano 
para alumbrado 
pycexif Kepocu керосинъ (т) 
russisches Leuchtöl (n) o (m) illuminante 
Russian lamp oil russo 6 
huile(f) d'éclairage russe aceite (m) ruso para 
a _alumbrado 234 
Schweröl (n) тяжёлое масло (п) 
— olio (m) pesante 
heavy ofl y = 0,86 — 0,96 aceite (m) denso [6 pe- 7 


huile (f) lourde 


Mischöl (n) o 
mixed oil 
huile (Г) mixte 





Petroleumraffinerie (f) 

petroleum refining plant 
or refinery 

raffinerie (f) de pétrole 


das Petroleum raffi- 
nieren (v) 

to refiñe petroleum 

raffiner (v) le pétrole 


Destillierkessel (m) 
still, distilling tank 
chaudiére(f) distillatoire 


Popelkakessel (m) 
Popelka still 
chaudière (f) Popelka . 





sado] 
cxbmaHHoe масло (п) 
olio (m) misto 8 
aceite (m) de mezcla 





керосиновый заводъ 


(m) 
raffineria (f) di petrolio 
refineria (f) de petröleo 


очищать KepocHHb 
raffinare (у) il petrolio 10 
refinar (v) el petróleo 


перегонный KOTEITB 
m) ; сперегонный 


m) 
calda | N di distilla- À 
zione 
caldera (f) de destilación 


‚ À кубъ (m) Попелки 
4 caldaia (Г) Popelka 18 
4 caldera (Г) Popelka 


10 


104 


—_—_————— ——_—_—b 


Rückstandbrenner (m), (A 
Forsunka (f) 
burner for oil residues (te e 


brùleur (m) de mazout 


CrackingprozeB (m), 
Cracken (n) 

cracking process 

cracking (m) 


Spiritus (m) 
alcohol, spirit 
alcool (m) 


Aldehyd (n) 
aldehyde 
aldéhyde (f) 


Essigsäure (f) 
acetic acid 
acide (m) acétique 


Rohspiritus (fh) 
crude spirit 
alcool (m) brut 


Kraftspiritus (m) 
motor spirit 
alcool (m) pour moteurs 


Spiritusbrennerei (f) 
distillery, still house 
distillerie (f) 


Wassergehalt (m) des 
Spiritus 

percentage of water in 
aleohol 

teneur (f) en eau de 
l'alcool 


Verdünnungsgrad (m) 
des Spiritus 

degree of dilution of 
alcohol 

degré (m) de dilution 
de l'alcool 


форсунка (f) [для неф- 
TAHbIXb OCTATKOBb] 

becco (m) a combu- 
stione di residui 

mechero (m) Forsunka 
para quemar residuos 

процессъ (m) разложе- 
ня тяжелыхъ угле- 
водородовъ на боле 
легмя (искусственно 
вызываемый), при пе- 
peroHKb керосина 

ргосеззо (m) cracken 

procedimiento (m) del 
cracking 


спиртъ (т); алкоголь 


m 
alcool (m), spirito (m) 
espiritu (m), alcohol (m) 


альдегидъ (т) 
aldeide (1) 
aldehido (т) 


уксусная кислота (f) 
acido acetico (m) 
gcido (m) acético 


неочищенный спиртъ 
(m) или алкоголь (m) 

spirito (m) greggio 

alcohol (m) en bruto 


спиртъ (M) для двига- 
телей 

spirito (m) per forza 
motrice 

alcohol (m) industrial 


винокуренный заводъ; 
заводъ (M) для изго- 
товленя спирта 

distilleria (f) di spirito 

destilación (f) 6 fábrica 
(Г) de alcoholes 


содержан1е (п) воды 
Bb спиртЪ 

contenuto (m) o tenore 
(m) di acqua del- 
l'alcool 

tanto (m) por ciento 6 
proporciôn (f) de 
agua en el alcohol 


степень (f) разбавлен1я 
спирта 

grado (m) di diluizione 
dell'alcool 

grado (m) de dilución 
del alcohol 


scheinbarer Alkohol- 
gehalt (m) 

apparent percentage of 
alcohol 

teneur (1) alcoolique 
apparente 


wahrer [auf 15 C° bezo- 
gener] Alkoholgehalt 
(m) 


actual percentage of 
alcohol [reduced to 
15° С.] 

teneur (f) alcoolique 
vraie ou réelle [réduite 
à 15° C.] 


Alkoholmesser (m), Al- 
koholometer (n) 

alcoholqmeter 

alcoométre (m) 





Alkoholometerskala (Г) 
alcoholometric scale 
échelle(f)alcoométrique 


Tralles-Skala (f),[Volum- 
prozentskala (f)] 

Tralles scale, volume- 
percentage scale 

échelle (f) de Tralles ou 
en pourcents de vo- 
lume 


Gewichtprozentskala (f) 

weight percentage scale 

échelle (Г) en pourcents 
de poids 


Normaltemperatur(f der 
Gewichtprozentskala 

normal temperature for 
the weight-percentage 
scale _ 

température (f) normale 
de l'échelle en pour- 
cents de poids 


105 





15 С° 


кажущееся содержанте 
(п) спирта 

contenuto (m) di alcool 
apparente 

proporción (f) aparente 
de alcohol 


дЪфйствительное содер- 
жанте (п) спирта [при- 
ведённое къ 15° Цель- 
31Я] 

grado (т) alcoolico effet- 
tivo [ridotto a 150] 

proporción (f) efectiva 
de alcohol reducida 
á 15 grados 


COHPTOMÉPE (m); спир- 
тометръ (т) 

alcoolometro (m) 

alcömetro (m) 


шкала (f) спиртомЪра 

scala (f) dell'alcoolo- 
metro 

graduación (f) del alcó- 
metro 





шкала (Г) Траллеса въ 
npoueHTaxb объёма; 
объёмная шкала (f) 

scala (Г) centesimale dei 
volumi 

graduacién(f) de Tralles ; 
graduaciôn proporcio- 
nal en volumen 


шкала(Фвъ процентахъ 
Bbca; BÉCOBAA шка- 
ла (f) 

scala (1) centesimale dei 
pesi 

graduación (f) propor- 
cional en peso 


нормальная TeMllepa- 
тура (f) для шкалы 
Bb процентахъ Bbca 
(для вЪсовой шкалы) 

temperatura (Г) normale 
per la scala centesi- 
male dei pesi 

temperatura (f) normal 
de la graduaciôn pro- 
porcional en peso 


denaturierter Spiritus 


(m 
methylated spirit 
alcool (m) dénaturé 


Denaturier[ungslmittel 
n 


denaturant 
dénaturant (m) 


Pyridin (n) E 
pyridine 
pyridine (f) 


den Spiritus mit Benzol 
karburieren (v) 

to carburet alcohol with 
benzole 

carburer (у) l'alcool au 
benzol 


Mischspiritus (m) 
mixed spirit 
alcool (m) mélangé 


Teeröl (n) 
tar oil 
huile (f) de goudron 


Steinkohlenteeról (n) 

coal-tar oil 

huile (f) de goudron de 
houille 


Rohbenzol (n) 
crude benzene or ben- 


zole 
benzol (m) brut 





Ergin (n) 
ergine 
ergine (f) 


Karbolöl (n) 








10 carbolic oil 


huile (f) de phénol 
Kreosotól (n) 








11 creosote oil 


huile (Г) de créosote 





Anthrazenöl (n) 


12 anthracene oil 


Бойе (f) d'anthracéne 


C,H,N 


денатурированный 
спиртъ (M); денату- 
рать (m) 

alcool (m) denaturato 

alcohol (m) desnaturali- 
zado 





средство (п) для дена- 
турированя 

denaturante (m) * 

materia (f) para des- 
naturalizar, desnatu- 
ralizante (m) 


Ep (m) 
piridio (m) 
piridina (f) 





`карбурировать спиртъ 


бензоломъ 
carburare (у) l'alcool 
con benzolo 
carburar (v) el alcohol 
con benzol 
смБ5шанный [съ бен- 
золомъ| спиртъ (m) 
spirito (m) mescolato 
alcohol (m) mezclado 


деготь (т); гудронъ 
m 


olio (m) di catrame 
aceite (т) de alquitrán 
ò de brea 


каменноугольный де- 
готь (M); каменно- 
угольная смола (1) 

Olio (m) di catrame del 
carbon fossile 

aceite (m) de alquitrán 
de hulla 


сырой бензолъ (m) 
benzolo (m) greggio 
benzol (m) en bruto 
эргинъ (m) 

ergin (m) 

ergina (f) 
карболовое масло (п) 
carbolo (m) 
carboleina (f) 








креозотовое масло (п) 
olio (m) di creosoto 
aceite (m) de creosota 


антраценовое масло (п) 
olio (m) di antracene 
aceite (m) de antraceno 


Braunkohlenteeröl (n) 

lignite tar-oil 

huile (f) de goudron 
de lignite 


Braunkohlenschwelerei 
lignite coking plant 


usine (f) de distillation 
de lignite 


Breunkoklenschwelges 
n 
lignite distillation gas 
gaz (m) de lignite 


Schwelzylinder (m) 
coking cylinder 
cornue (f) de distillation 





Schwelraum (m) 
coking space or cham- 
ber 


chambre (Г) de distilla- 
tion 


Braunkohlenteerbenzin 
(n) 
lignite tar benzine 
benzine (f) de goudron 
de lignite 


Solaròl (n) 
solar-oil 
huile (f) solaire 





Gasôl (n) 
as-oil 
huîle (f) à gaz 


Paraffinöl (n) 
paraffin-oil 
huile (f) de paraffine 


Schieferól (n) 
shale-oil 
huile (f) de schiste 


107 





буроугольный деготь 
(m); буроугольная 
смола (1) 

olio (m) di catrame di 1 
lignite 

aceite (m) de brea de 
lignito 


смолокуренная печь (1); 
смолокуренный за- 
BOAB (m) для бураго 
угля 

officina (1) per la distil- y 
lazione della lignite 

fábrica (Г) de destilación 
de lignito, destilado- 
_ ra (f) _ 


газъ (т) сиолокурен- 
ныхъ печей (изъ Óy- 
раго уг ля) 

gas (т) Vai istillazione 
della lignite 3 

gas (m) producido por 
la combustión incom- 
pleta de lignito 


смолокуренный UH- 
линдръ (M) 

cilindro “m) di distil- 
lazion 4 

horno (m) cilindrico de 
destilación 


камера (Г перегонки 

camera (Г) di distilla- 
zione 5 

cámara (f) de destila- 
ción 

бензинъ (т) изъ смолы, 
добываемой изъ бу- 
раго угля 

benzina "0 estratta dal 5 
catrame di legnite 

bencina (f) de brea de 
lignito 





соляровое масло (п). 
solarolo (m) (olio solare) 7 
aceite (m) solar 





газовое масло (n) 
olio (m) da gas 8 
aceite (m) de gas 


парафиновое масло (N); 
парафинъ (m) 

olio (m) di parafina 9 

aceite (m) de рагайпа 

масло (п), добываемое 
изъ смолистыхъ 
сланцовъ 10 

olio (m) di schisto 

aceite (m) de esquisto 


Olversand (m), Oltrans- 
port (m) 

oil transport 

transport (m) d'huile 

Ballon (m) 

carboy 

dame-jeanne (f), tourie 
(f), bonbonne (f) 


Gebinde (n) 

cask, barrel 

barrique (f), fat (m), 
baril (m), tonneau (m) 


Eisengebinde (n) 
iron drum or cask 
tonneau (m) en fer 


Holzgebinde (n) 
barrel 
tonneau (m) en bois 


Leihgebinde (n) 
cask to be returned 
tonneau (т) à retourner 


Bassinwagen (m), Zister- 
nenwagen (m) 

tank car 

wagon-citerne (m) 





Würgelpumpeff), Flügel- 
pumpe (f) 
semi-rotary pump, wing 


pump 
pompe (f) & ailettes 


mm m nn _— 


108 








перевозка (f) масла 
trasporto (m) dell' olio 
transporte (т) de aceite 


баллонъ (m) 

damigiana (f) 

bombona (6, demajuene 
( 





бочка (f) 

botte (f), barile (m) 

barril (m), tonel (m), 
cuba (f) 


жел$зная бочка (f) 

botte (f) di ferro 

barril (m) de chapa de 
hierro 





деревянная бочка (f) 
botte (f) di legno 
barril (m) de madera 


бочка (f) Ha прокать 

botte (f) circolante (che 
si da a prestito) 

barril (m) de alquiler 


вагонъ-цистерна (f) 

vagone-serbatoio (т) 

wagon-cuba (m), wagon- 
algibe (m) 





крыльчатый насосъ (т) 
pompa (f) ad alette 
bomba (f) de paletas 








109 





II. 
Teopia Двигателей 
Ten angamaschinen Внутре o 
Croparia 
Theory of Internal Teoria dei Motori 
Combustion Engines a Combustione 
Théorie des Moteurs Teoria de los Moto- 
& Combustion res de Combustión 
Allgemeine Theorie Общая Teopia 
General Theory Teoria generale 
Théorie générale Teoría (Г) general 
Funktion (0 функщя (f) 
function y = flunctio] (x) funzione (f) 
fonction (f) función (f) 
Veränderliche (Г), Va- пе 
ремфнная (f) 
able ® x, у variabile (1) 
variable (f) variable (f) 
unabhängige Veränder- O nepembn- 
e ( - 
variable variable x variabile (f) indipen 
variable (f) indépen- variable (f) indepen- 
A diente о 
abhängige Veränder- зависимая NepewbHHaA 
liche (f) 
dependent variable Y variabile (f) dipendente 


variable (Г) dépendante 


Konstante (f) 

constant 

constante (f) 
Differentialrechnung (f) 
differential calculus 
calcul (m) différentiel 





Differential (n) 
differential 
différentielle (f) 





variable (f) dependiente 


постоянная (f) 
costante (f) 
constante (f) 


дифференщальное ис- 
числеше (п) 

calcolo (m) differenziale 

cálculo (m) diferencial 


ди дифференщалъ (m) 
ах differenziale (m) 
diferencial (1) 


10 


unendlich kleine Ánde- 
rung (Г) einer Größe, 
elementare Anderung 


infinitesimal change of 
a variable 

variation (Г) infinitési- 
male d'une grandeur 

Differentiation (f) 

differentiation 

différentiation (f) 


differentiieren (v) 
to differentiate 
différentier (v) 


Differentialquotient (m) 
[nter Ordnung] 

differential coefficient 
[of the п! order] 

quotient (m) différentiel 
[du nwe degré] ` 


partielle Differentiation 
( 
partial differentiation 


différentiation (f) par- 
tielle 





Integralrechnung (f) 
integral calculus 
calcul (m) intégral 


Integration (f) 
integration 
intégration (f) 


integrieren (v) 
to integrate 
intégrer (v) 


Integral (n) 
integral 
intégrale (f) 





Integralzeichen (n) 
sign of integration 
signe (m) de l'intégrale 


partielle Integration (f) 


11 partial integration, in- 


12 


tegration by parts 
intégration (f) partielle 





graphische Darstellung 
(f) 


graphical represen- 
tation 

représentation (f) gra- 
phique 


110 


d'y 
dx" 











безконечно малоеизм$- 
нете (п) величины 

variazione (Г) infinitesi- 
ma di una grandezza 

variacién(finfinitesimal 
de una cantidad, va- 
riación (Г) elemental 


дифференцирован!е(п) 
differenziazione (©) 
diferenciaciôn (f) 


дифференцировать 
differenziare (у) 
diferenciar (У) 


производная (f) п-ой 
степени: 

differenziale (m) di n™° 
ordine | 

coeficiente (m) diferen- 
cial [del órden n°) 


Amp Qepenuaposanie(n) 
по частямъ 


а(ху) = xdy + ydx differenziazione (f) par- 


ziale 
diferenciación (f) parcial 


иятегральное исчис- 
лете (п) 

calcolo (m) integrale 

cálculo (m) integral 


иитегрироваше (n) 
integrazione (f) 
integraciôn (f) 


интегрировать 
integrare (у) 
integrar (у) 


интегралъ (m) 
integrale (m) 
integral (f) 





знакъ (M) интеграла, 

segno (m) di integra- 
zione 

signo (m) integral 


интегрироване (n) по 
частямъ 


| ady = xy — (уаз integrazione (Г) parziale 


integración (f) parcial 


графическое изобра- 
жеше (п) или пред- 
ставлеше (п) 

rappresentazione (f) gra- 
fica 

representación (f) grafi- 
ca, expresión (f) gráfica 


Achsenkreuz (п), Koor- 
dinatensystem (n) 

co-ordinate system 

système (m) de coor- 
données 





Abszissenachse (f) 
axis of abscissae 
axe (m) des abscisses 


Ordinatenachse (f) 
axis of ordinates 
axe (m) des ordonnées 


Abszisse (f) 
abscissa 
abscisse (f) 


Ordinate (1) 
ordinate 
ordonnée (f) 


Kurve (f) 

curve 

courbe (f) 
Anfangordinate (f) 


first or initial ordinate 
ordonnée (f) d'origine 








Endordinate (f) 
final ordinate 


(ll  _ > > A A — 


Kurvenzug (m) 
series of curves 
série (f) de courbes 





permanentes Gas (n) 
permanent gas, fixed 


gas 
gaz (m) permanent 


Zustandgleichung (f) 

Boyle's Law or Law of 
Charles 

équation (f) d'état 





Gaskonstante (f) 

gas-constant, characte- 
ristic of a gas 

constante (f) d'un gaz 





Normalzustand(m) eines 
Gases 

normal state of a gas 

état (m) normal d'un 
gaz 





— 


Normaltemperatur (f) 
standard temperature 
température ($) normale 


111 


e, 9 


h 





PV=RT 


0°C; 15° C 


оси (fpl) координатъ; 
система (1) координатъ 
sistema (f) di coordinate 
sistema (m) de coorde- 
nadas (fpl) 

ось (f) абсциссъ 

asse (m) delle ascisse 
eje (m) de las abscisas 





ось (f) ординать 

asse (m) delle ordinate 
eje (m) de las ordenadas 
абсцисса (f) 

ascissa (f) 

abcisa (f) 


ордината (1) 
ordinata (7) 
ordenada (f) 


кривая (f) 
curva (f) 
curva (f) 





начальная OPAHHATA (f) 
ordinata (f) iniziale 
ordenada (f) en el origen 


конечная ордината (f) 

ordinata (f) finale 

ordenada (f) final, últi- 
ma ordenada (f) 


цфпь (f) кривыхъ 
serie (fpl) di curve 
sistema (m) de curvas 


постоянный газъ (m) 
gas (m) permanente 
gas (m) permanente 





ypasHenie (п) состоя- 


BlA 
equazione (f) dello stato 
ecuación (f) del estado 





постоянная (f) для газа 
costante (f) di un gas 
constante (f) del gas 


нормальное состояне 
(n) газа 
stato (m) normale di un 


gas 
estado (m) normal de 
un gas 


нормальная темпера- 
тура ( 

temperatura (f) normale 

temperatura (f) normal 


tà 


1 


(n 


2 


14 


10 


Normaldruck (m) 
standard pressure 
pression (f) normale 


spezifisches Volumen (п) 
specific volume 
volume (m) spécifique 


spezifische Wirme (f) bei 
konstantem (gleich- 
bleibendem) Druck 

specific heat at constant 
pressure 

chaleur (f) spécifique 
sous pression con- 
stante 


spezifische Wárme (f) bei 
konstantem (gleich- 
bleibendem) Volumen 

specific heat at constant 
volume 

chaleur (f) spécifique 
sous volume con- 
stant 


Verhältnis (п) der spezi- 
fischen Wármen 

ratio of specific heats 

rapport (m) des chaleurs 
spécifiques 





kinetische Gastheorie (Г) 

kinetic theory of gases 

théorie (f) cinétique des 
gaz 





mechanische Deutung 
(Г) der Temperatur 

mechanical equivalent 
or indication of tem- 
perature 

interprétation (f) mé- 
canique de la tempé- 
rature 





Atomwärme (f) 

atomic heat 

chaleur (f) atomique 
Molekularwärme (Г) 
molecular heat 
chaleur (f) moléculaire 


Molekularkräfte (f pl) 
molecular forces (pl) 
forces (f pl) moléculaires 


112 


160 mm Hg; 
1 at = 137,6 
mm Hg 


Cp 


Cv 


нормальное давлене(п) 
pressione (f) normale 
presión (Г) normal 


уд$льный объёмъ (m) 
volume (f) specifico 
volumen (m) especifico 


удф$льная теплота (f) 
или теплоемкость (f) 
при постоянномъ 
давлени 

calore (m) specifico a 
pressione costante 

calor (m) específico & 
presión constante 

yabusHaa теплота (f) 
или теплоёмкость (f) 
при постоянномъ 
объёмЪ 

calore (m) specifico a 
volume costante 

calor (m) específico á 
volumen constante 


отношене (т) тепло- 
ёмкостей или уд$ль- 
ныхь теплотъ 

rapporto (m) tra i calori 
specifici 

relación (f) entre los ca- 
lores específicos 

кинетическая теорля (f) 
газовъ 

teoria (Г cinetica dei 


gas 
teoria (f) cinética de los 
gases 


механическое объясне- 
ale (п) температуры 

interpretazione (Г) mec- 
canica della tempera- 


tura 
interpretación (Г) me- 
cánica de la tempe- 
ratura 
атомная теплота (f) 
calore (m) atomico 
calor (m) atómico 


молекулярная теплота 


calore (Г) molecolare 


молекулярныя. cael 
(pi) 
forze ({pl) molecolari 
fuerzas (fpl) molecula- 
res 


Molekülgeschwindig- 
keit (f) 

molecular velocity 

vitesse (f) moléculaire 


Maxwells Verteilungs- 
gesetz (n) der Mole- 
kulgeschwindigkeiten 

Maxwell's law of dis- 
tribution of molecular 
velocities 

loi (f) de Maxwell sur 
la distribution des 
vitesses moléculaires 





potentielle Energie (f) 
der Moleküle 

potential energy of the 
molecules 

énergie (f) potentielle 
des molécules 





kinetische Energie (f) 
der Moleküle 

kinetic energy of the 
molecules 

énergie (f) cinétique ou 
actuelle des molécules 





Virial (n) oder mittlere 
kinetische Energie (f) 
eines Punktsystems 

mean kinetic energy of 
& system of points 

énergie (f) cinétique 
moyenne d'un sys- 
tème de points 


Wärmemechanik (f), 
Wärmedynamik ($), 
Thermodynamik (f) 

thermodynamics 

thermodynamique (f) 


wärmemechanisch (adj), 
thermodynamisch 
. (adi) 
thermodynamic (adj) 
thermodynamique (adj) 


Umsetzung (f) von 
Warme in Arbeit 
transformation of heat 

into work 
transformation (f) de 
chaleur еп travail 


IV 


113 


MOACKYAAPHAA ско- 
рость (f); скорость 
молекулъ 

velocità (f) molecolare 

velocidad (f) molecular 


законъ (m) Максвелля 
0 pacnpexbrenin ско- 
ростей между моле- 
кулами 

legge (f) di Maxwell per 
a distribuzione della 
velocita molecolare 

ley (f) de Maxwell sobre 
la distribución de las 
velocidades molecu- 
lares 


потенщальная 3Heprin 
(Г) молекулъ 

energia (f) potenziale 
delle molecole 

energia (f) potencial de 
las moléculas 





кинетическая энерг!я 
(f) молекулъ 

energia (f) cinetica delle 
molecole 

energia (f) cinética 6 
actual de las molé- 
culas 





средняя кинетическая 
энермя (f) системы 
точекъ 

energia (Г) cinetica me- 
dia di un sistema di 
punti 

energia (f) cinética me- 
dia de un sistema de 
puntos 

термодинамика (1); | 
механическая Teopia 
(Г) тепла 

meccanica (1) del calore, 
dinamica (f) del calore, 
termodinamica (f) 

termo-dinámica (f) 





термодинамическй 
termodinamico (agg) 
termo-dinámico (adj) 


превращеше (п) тепла 
въ работу 

trasformazione (Г) del ca- 
lore in lavoro 

transformación (f) del 
calor en trabajo me- 
cánico 


8 


10 


die Arbeit im Wärme- 
maß angeben (у) 

to express the work in 
heat units 

exprimer (v) le travail 
en unités thermiques 


Wärmekraftmaschine (f) 
heat engine 
moteur (m) thermique 


mechanisches Wärme- 
äquivalent (п), Arbeits- 
wert (m) der Wärme 

mechanical equivalent 
of heat 

équivalent (m) méca- 
nique de la chaleur 


kalorisches ея 
Aquivalent(n), Warme- 
wert (m) der [mecha- 
nischen] Arbeit 

thermal equivalent of 
work 

équivalent (m) méca- 
nique de la chaleur 











erster Hauptsatz (m) der 
Thermodynamik 

first law of thermo- 
dynamics 

premier principe (m) de 
la thermodynamique 


[dem Gase] zugeführte 
Wärmemenge (f) 

quantity of heat [sup- 
lied 


P 
quantité (f) de chaleur 
fournie au gaz 


innere Energie(f), innere 
Arbeit (f) 

internal work 

travail (m) interne ou 
intérieur 


äußere Arbeit (f) 

external work 

travail (m) externe ou 
extérieur 


Druckvolumendia- 
gramm (п), p-v-Dia- 
gramm (n) 

pressure-volume dia- 
gram 

diagramme (m) pres- 
sion-volume 


Entropie (1), Wärme- 
gewicht (n) 

entropy 

entropie (f) 


M4 


Pia | bes 


Г, 


выразить (выражать) 
работу въ единицахъ 
тепла 

indicare (у) il lavoro in 
unitá termiche 

indicar (v) el trabajo еп 
calorías 


тепловой двигатель (т) 
motrice (f) termica 
máquina (D térmica 


MexaHHueckió эквива- 
лентъ (т) тепла 

equivalente (m) mecca- 
nico del calore 

equivalente (m) mecä- 
nico del calor 


термичесюйЙ 3KBHBA- 
лентъ (m) работы 

equivalente (m) termico 
del lavoro 

equivalente (т) térmico 
del trabajó 


первое начало (п) тер- 


dQ= du + Apdv prima legge (1) della 
= du + Ad L 


termodinamica 
primer principio (m) de 
la termo-dinámica 


количество (п) тепла, 
сообщённое газу 

quantitá (f) di calore 
fornita (ad un gas) 

cantidad (f) de смог 
_ Suministrada al gas 


aHepria (1) tha; вну- 
тренняя работа (f) 

lavoro (m) interno del 
calore o endotermico 

trabajo (m) interior 





вифшняя работа (f) 
lavoro (т) esterno 
trabajo (m) exterior 


niarpamma (f) объёмовъ 
и давлен1й 

diagramma (m) dei vo- 
lumi e delle pressioni 

diagrama (m) de las pre- 
siones y de las volu- 
menes 


aurponim ( d: ; тепловой 


entrent D. peso ter- 
mico (m) 

entropía (f), peso (т) 
térmico 


nicht umkehrbarer 
Wärmevorgang (m) 

irreversible heat cycle 

cycle (m) irréversible 
de chaleur 


umkehrbarer Kreispro- 
zeß (m) 

reversible cycle 

cycle (m) réversible 


Wärmediagramm (n), 
Entropie[temperatur]- 
diagramm (n), Warme- 
bild (n), T-S-Diagramm 

( 


n) 
temperature entropy- 
diagram 
diagramme (m) entro- 
pique 


Zustandänderung (Г) 
change of state 
changement (т) d'état 


Linie (f) gleichen Raum- P 


inhalts, Isoplere (1) | 
curve of constant vo- 
lume, constant volu- 
me line 
isoplère (f), courbe (f) 
isoplére, courbe (f) de 
volume constant 


Gleichdrucklinie (f), Li- p 


nie (f) gleichen Druk- 
kes, Isobare (f), 
isobar, curve of con- 
stant pressure, con- 
stant pressure line 
isobare (f), courbe (f) 
isobare, courbe (f) de 
pression constante 


Polytrope (f), polytro- 
pische Linie (f) 

pv curve, polytropic line 

polytrope (f), courbe (f) 
polytrop[iqu]e 


115 


>, 





—— V 





- qn = const 


необратимый тепловой 
процессъ (m) 

trasformazione (7 ter- 
mica non invertibile 

ciclo (m) termico» irre- 
versible 


обратимый круговой 
оцессъ (m) 
ciclo (m) di trasforma- 
zione invertibile 
ciclo (m) reversible 


энтропическая или теп- 
ловая даграмма (1) 
температуръ; Ala- 
грамма, показываю- 
Man соотношене 
между температурой 
и энтрошей 

diagramma (m) entro- 
pico della tempera- 


tura 
diagrama (m) de la tem- 
peratura entrópica 


измфнене (п) состоян1я 
variazione (f) di stato 
cambio (m) de estado 


лишя (Г) постояннаго 
объёма; изоплера (f) 

isotera (1). isoplera (1), 
curva (f) di volume 
costante 

línea (Г) de volumen 
constante 


изобара (f); mula (f) 
равнаго чли посто- 
яннаго давленя 

isobara (f), curva (f) di 
pressione costante 

isobara (f), línea (f) de 
presión constante 


политропа (f) ; политро- 
пическая кривая (1); 
политропная лия 


politropa (f), linea 7 


politropica 
linea (f) politröpica 


g* 


polytropisch (adj) 
polytropic (adj) . 
polytropliqu]e (adj) 


- € - - _ 


polytropischer Ex- 
ponent (т) 

index of 9, polytropic 
exponent 

exposant (m) polytro- 
pique 


die Polytrope konstru- 
ieren (v) 

to plot the pv curve or 
polytropic line 

construire (v) la poly- 
trope 


Linie (f) gleicher Tem- 
peratur, Isotherme ($), ' 
isothermische Linie (f) 

isothermal 

isotherme (f), courbe (f) 
isotherm[iquje, cour- 
be (f) de température 
constante 


isothermisch (adj) 
isothermal (adj) 
isothermique (adj) 


Adiabate (Г), Isentrope 
(Г, adiabatische oder 
isentropische Linie (f), 
Linie(f) gleichbleiben- 


der (konstanter) En- р 


{горе 
adiabatic[curve], curve | 
of constant entropy 
adiabate (f), isentrope 
(f), courbe (f) adiaba- 
tique оц isentropique, 
courbe (f) d'entropie 

constante 


adiabatisch (adj) 
adiabatic (adj) 
adiabatique (adj) 


Poissonsches Gesetz (n) 
law of expansion 
loi (f) de Poisson 


thermodynamischer 
Prozeß (m) 

thermodynamic process 

cycle (m) thermodyna- 
migue 





Mo 





р v" «const 


Q=0 


Pi (1% = Py Vv” 


политропическй; по- 
литропный 

роШ тор! со (agg) 

politrópico a) 


показатель (m). поли- 
тропы 

esponente (m) politro- 
pico 

exponente (m) politrö- 
pico 


построить(у)политропу 

costruire (v)la linea poli- 
tropica 

construir (v) la poli- 
trópica 





изотерма (f); линйя (f) 
. постоянной темпера- 


‚ туры 

isoterma (Г, curva (0 
di temperatura со- 
stante 

isoterma (f), linea (f) de 
igual temperatura 


изотермический 
isotermico (agg) 
isotérmico (adj) 


адлабата n: нзентропа 
(f); aniaOaTHueckan 
или изентропическая 
кривая (f); MARIA (1) 
постоянной энтроши 

adiabatica (Г), isentro- 
pica, curva (f) adia- 
batica o isentropica, 
curva (Г) ad entropia 
costante 

[curva (f) adiabática 
(Г; curva (f) de en- 
tropía constante 





ania6aTayeckifä 
adiabatico (agg) 
adiabatico (adj) 


законъ (m) Пуассова 
legge (Г) di Poisson 
ley (f) de Poisson 





TePMOXHHAMHIECKIÀ 
процессъ (m) 

processo (m) termodi- 
namico 

proceso (m) termo-diná- 
mico 


theoretisch 
mener KreisprozeB(m) 
theoretically perfect 
cycle 


cycle (m) théoriquement 
parfait 


günstigster Kreisprozeß 
(m) bei gegebenem 
Temperaturgefälle 

most favourable cycle 
for a given fall of tem- 
perature 

cycle (m) le plus favo- 
rable pour une chute 
de température don- 
née 


Carnotscher 
zeß (m) 

Carnot's cycle 

cycle (m) de Carnot 


Kreispro- 


Verbrennung (f) bei 
gleichbleibender Tem- 
peratur 

combustion at constant 
temperature 

combustion (f) à tem- 
pérature constante 


günstigster Kreisprozeß 
(m) bei gegebenem 
Druckgefälle 

most efficient cycle for 
a given fall of pressure 

cycle (m) le plus favo- 
rable pour une chute 
de pression donnée 


GleichdruckprozeB (m), 
Dieselprozeß (m) 

constant pressure cycle, 
Diesel cycle 

cycle (m) Diesel ou & 
pression constante 


vollkom- 


117 


Z 


Parr. -o.-- 





теоретически совер- 
шенный круговой 
процессъ (m) wars 
циклъ (m) 

ciclo (m) teoricamente 
perfetto 

ciclo (m) teórico per- 
fecto 


наивыгоднйпий 
циклъ (M) или кру- 
говой процессъ (т) 
при данномь паде- 
ни температуръ 

ciclo (m) più соп- 
veniente per un dato 
salto di temperatura 

ciclo (m) más favorable 
para una caída deter- 
minada de tempera- 
tura 


круговой процессъ (т) 
или циклъ (т) Карно 

ciclo (m) di Carnot 

ciclo (m) de Carnot 


сгоране (п) при посто- 
янной температур 

combustione (f) a tem- 
peratura costante 

combustión (f) á tem- 
peratura constante 


наивыгоднЪйшй 
циклъ (M) илы кру- 
говой процессъ (m) 
при данномъ паде- 
ни давленя 

ciclo (m) più con- 
veniente per un dato 
ralto di pressione 

ciclo (m) más favorable 
para una caída de 
presión dada 


процессъ (п) постепен- 
Haro сгорашя (при 
постоянномъ давле- 
Hin); процессъДизеля 

ciclo (m) a pressione 
costante 

ciclo (m) de presión 
uniforme ó de Diesel 





2 


4 


Gleichdruckverfahren 


(п) 

method of working or 
cycle in which heat 
is supplied at con- 
stant pressure 

procédé (m) & pression 
constante 


Verbrennung (f) bei 
gleichbleibendem oder 
konstantem Druck 

combustion at constant 
pressure 

combustion (f) sous 

. pression constante 


Kreisprozeß (m) der Gas- 
maschine 

gas engine cycle 

cycle (m) d’un moteur 
à gaz 


Verpuffungsverfahren 
(n) 





explosion method 
procédé (m) par explo- 
sion 


Verbrennung (f) bei 
gleichbleibendem oder la 
konstantem Volumen 

combustion at constant 
volume 

combustion (f) sous vo- | 
lume constant | 


Arbeitstakte 
Working Cyeles 
Temps du Moteur 


Arbeitsspiel (n), Arbeits- 
periode (f) 

cycle of action 

période (f) de travail 

Viertakt (m) 

four stroke cycle 

cycle (m) à quatre temps, 
cycle (m) Beau de Ro- 
chas 


Viertaktverfahren (n) : 
four stroke cycle me- 
thod 
[procédé (m) du] cycle 
(m) à quatre temps | 





_118 


способъ (m) постепен- 
Haro cropaHia при 
постоянномъ давле- 
HIH 

procedimento (m) a pres- 
sione costante 

proceso (m) de presiön 
constante 


сгоране (n) при по- 
стоянномъ давлени 

combustione (7) a pres- 
sione costante 

combustión (1) 4 presión 
constante 


циклъ (M) или круго- 
вой процессъ (m) ra- 
зоваго двигателя 

ciclo (m) del motore a 


gas 
ciclo (m) del motor de 
gas 


способъ (т) быстраго 
сгоравшя (при посто- 
AHHOMB объёмЪ) 

processo (m) ad esplo- 
sione 

proceso (т) de explosión 


cropanie (п) при посто- 
янномъ объёмЪ 

combustione (f) a vo- 
lume costante 

combustión (f) 4 volu- 
men constante 


Рабоч1е Такты 
Fasi di Lavoro 
Tiempos del Motor 


рабочй ходъ (m); pa- 
бой перлодъ (m) 

periodi (m pl) di lavoro 

fase (f) 6 período (m) de 
trabajo 


работа (f) въ четыре 


такта 

ciclo (m) aquattro tempi 
o fasi 

ciclo (m) de cuatro 
tiempos ó fases 


четырёхтактный про- 
гс цессъ (т) или циклъ 
ind (m) 
‘processo (m) a quattro 
e : tempi 
! proceso (m) del ciclo de 
cuatro tiempos 






Ansaugen (п) 
suction 
aspiration (f) 


Verdichten (n) 
compression 
compression (f) 


Verbrennen (n) 
combustion 
combustion (f) 


Expandieren (n), Aus- 
dehnen (n) 

expansion 

détente (f) 


Auspuffen (п) 
exhaust 
échappement (m) 


Saughub (m), Ein- 
strém(ungsjhub (m) 

suction stroke 

course (f) aspirante 





ansaugen (v) 
to w in 
aspirer (v) 


Ansaugeunterdruck (m) 

vacuum during suction 
stroke 

pression (Г) à l'aspira- 
tion 


Saugwiderstand (m) 

resistance to suction 

résistance (f) d'aspira- 
tion 





Ansaugearbeit (f) 

work absorbed by suc- 
tion 

travail (m) d'aspiration 











Einström ungejge- 
schwindigkeit (f) der 
Ladung 

inlet velocity of the 


charge 
vitesse (Г) d’admission 
de la cylindrée 


119 


dbed 


всасывате (п); приса- 
сыване (п) 

aspirazione (© 

aspiración (f) 


cxarTie (n) 
compressione (f) 
compresiôn (f) 





сгораше (п) 
combustione (f) 
combustión (0 


расширеше (п) 
espansione (f) 
expansiôn (f) 


BEDUIOME (M); выпускъ 
m 


scarico (f) 
escape (m), evacuación 


всасываюций ходъ (M) 
corsa (Г) di aspirazione, 

corsa (f) diammissione 
carrera (f) de aspiraciôn 


aspirare (у) 
aspirar (v) 


AaBIeHie (n) всасываня 

pressione (f) di aspira- 
zione 

presión (f) de aspiración 





сопротивлеше (n) вса- 
сыван!я 

resistenza (Г) all'aspira- 
zione 

resistencia (Г) á la aspi- 
ración 

абота (f) всасыван1я 

ауого (m) di aspira- 


trabajo (m) de aspira- 
ción 


входная WAS впуск- 
вая скорость (f) за- 
ряда; скорость вса- 
сыватя заряда 

velocità (Г) di introdu- 
zione della miscela 

velocidad (f) de admi- 
sión de la carga 


10 


Gesamtvolumen (п) 
total volume 
volume (m) total 


ee — У 


[Kolben-]Hubvolumen 


(n) 
volume of cylinder 
swept by piston Vi 
volume (m) de la cy- 
lindrée, cylindrée (f) 


Ladungsverlust (m) 
durch undichten Kol- 


en 
loss of charge [due to 
leaky piston] 
perte (f) de charge due 
aux fuites du piston 





volumetrischer Wir- 

kungsgrad (m) 
volume efficiency Ny 
rendement (m) volumé- 

trique 


Lieferungsgrad (m) 
ratio of volume actually 
taken to stroke volu- 
те, efficiency of supply 
degré (m) d'admission 


= 


wirklich angesaugtes 
Ladungsvolumen (n) 

actual volume of charge 

volume (m) de gaz réel- 71: Y, 
lement aspiré, cylin- 
drée (f) effective 


Ladungsgewicht (n) 
weight of charge 
mélange (m) aspiré 


Verdichtungshub (m) 
compression stroke 
course(f) de compression 





verdichten (v), kompri- 
mieren (v) 

to compress 

comprimer (v) 





полный объёжъ (m) 
volume (т) totale 
volumen (m) total 


объёмъ (M), описанный 
поршнемъ; рабоч 
объёмъ цилиндра 

volume (т) generato 
dallo stantuffo (nella 
corsa) 

volumen (m) de la ci- 
líndrada 


потеря (1) рабочей см$- 
си [велБдетые не- 
плотности поршня] 

perdita (f) di miscela 
[per fuga allo stan- 
tuffo] 

pérdida (f) de carga [por 
émbolo defectuoso] 


объёмный коеффи- 
щентъ (M) полезнаго 
IbicTBla 

effetto (m) utile volu- 
metrico 

rendimiento (m) volu- 
métrico 


коеффищентъь (m) no- 





дачи 
grado (т) di ammissione 
relación (f) entre el vo- 
lumen efectivamente 
aspirado y el volumen 
de la cilindrada 


объёмъ (m) дЪйстви- 
тельно всосанной 
cMEcH заряда 

volume (m) di miscela 
effettivamente aspirato 

volumen (m) de la mez- 
cla efectivamente as- 
pirado 


Bbcb (m) заряда pa- 
бочей смЪси 

peso (m) della miscela 

peso (m) de la mezcla 
aspirada 








сжимаюший ходъ (m) 

corsa (Г) di compressione 

carrera (Г) de compre- 
sión 


сжимать 
comprimere (у) 
comprimir (У) 


Verdichtung (1), Kom- 
pression (f) 
compression 
compression (f) 
verdichtete Ladung (7) 
compressed charge 
cylindrée (f) comprimée 


Verdichtungsarbeit (f) 
work of compression 


travail (m) de compres- . 


sion 


Verdichtungsraum (m), 
Kompressionsraum (т) 

compression space 

chambre (f) de com- 
pression 


Verdichtungsraum- 
inhalt (m), Volumen 
(п) des Abgasrück- 
standes 

volume of compression 


space 
volume (т) de {la cham- 

bre de] compression 
Verdichtungsverhältnis 

(n), Kompressionsgrad 


compression ratio 
degré(m)de compression 


Verdichtungslinie (f), 
Kompressionslinie (f) 

compression curve 

courbe (f) de compres- 
sion 


isothermische Verdich- 
tung (0 
isothermal compression 


compression (f) isother- 


mique 


adiabatische Verdich- 
tung (f) 

adiabatic compression 

compression (f) adiaba- 
tique 


Verdichtungsendspan- 
nung 

pressure at the end of 
compression 

pression (f) finale de 
compression 


121 











сжапе (n) 
compressione (f) 
compresión (f) 
сжатая CMÉCE (1) 
miscela (Г) compressa 
mezcla (f) comprimida 


работа (Г) сжатя 
avoro „em di compres- 


trabajo (m) de compre- 


пространство(п) Katia 

spazio (m) di compres- 
sio 

cámara (f) de compre- 
sión 


объёмъ (ш) простран- 
ства сжапя 

capacità (Г) dello spazio 
di compressione 

volumen (m) de la ca- 
mara de compresiôn 


степень (f) CKaTia 

rapporto (m) di com- 
pressione, grado (m) 
di compressione 

grado (m) de compresiòn 


кривая (1) сжатя 
curva(f) dicompressione 
curva (f) de compresiôn 


изотермическое marie 
n 
compressione (Г) isoter- 
mic 
compresión(Disotérmica 


ania6armueckoe сжате 


n) 
compressione (f) adia- 
batica 
compresión (f) adiabá- 
tica 


конечное давлене (n) 
CHATIA 

pressione (f) finale di 
compressione 

presión (f) final de la 
compresión 


10 





Verdichtungsgrenze (f) 
limit of compression 
limite (Г) de compression 


wirtschaftliche Hóchst- 
verdichtung (f) 

maximum economical 
compression 

compression (f) écono- 
mique maximum 





Verdichtungswárme (f), 
Kompressionswärme (f) 
heat of compression 
chaleur (f) de compres- 
sion 
Endtemperatur (f) der 
Verdichtung 
temperature at the end 
of compression 
température (Г) finale 
de la compression 


durch Wasserein- 
spritzung hohe Ver- 
dichtung erzielen (v) 

to produce a high com- 
pression by injection 
of water 

réaliser (у) une forte 
compression par in- 
jection d’eau 


Ausdehnungshub (m), 
Expansionshub (m) 

expansion stroke 

course (f) de combus- 


tion, course (f) de dé- m e CO 


tente 


Verbrennung (f) 
combustion 
combustion (f) 


verbrennen (У) 
to burn 
brûler (У) 
Explosion (f) 
explosion 
explosion (f) 


Verpuffung (t) 


10 detonation 


explosion (f), deflagra- 
tion (f), détonation (f) 


122 





предфлъ (m) сжатия 

limite (m) di compres- 
sione 

limite (m) de la com- 
presiôn 





экономически долусти- 
мое наибольшее сжа- 
те (п) 

compressione (f) есопо- 
mica massima 

compresión (f máxima 
económica 





теплота (f) coxaria 

calore (m) di compres- 
sione 

calor (m) de la com- 
presión 


конечная температура 
(f) сжамя 

temperatura (1) finale 
della compressione 

temperatura (f) final de 
la compresión 


достигнуть (достигать) 
высокой степени сжа- 
TIA помошью впрыс- 
киваня воды 

ottenere (у) una com- 
pressione elevata con 
iniezione d'acqua 

conseguir (v) 6 alcanzar 
(v) una compresión 
elevada inyectando 
agua 


рабоч! ходъ (т); (cro- 
ране (п) и расши- 
реше (n)) - 

corsa (f) di combustione 
o di espansione 

carrera (f) de combus- 
tión, 6 de expansión 


сгораше (n); сжигание 
(п 


combustione (f) 
combustiôn (f) 





сгорать; cropbrb 
bruciare (у) 
quemar (у) 





взрывъ (m) 
esplosione (f), scoppio 
m 


explosión ($) 





вспышка (f) 

detonazione (f) 

detonaciôn (f), deflagra- 
ción (f) — 


augenblickliche Ver- 
brennung:(f) 

instantaneous com- 
bustion 

combustion (f) instan- 
tanée 


schleichende Verbren- 
nung (f) 

slow combustion 

combustion (f) lente 


beschleunigte Verbren- 
nung (f) 

accelerated combustion 

combustion (f) accélérée 


verlangsamte oder ver- 
zögerte Verbrennung 


(1 
retarded combustion 
combustion (f) retardée 


Verbrennungsraum (m) 

combustion chamber or 
space 

chambre (f) de combu- 
stion 


Verbrennungslinie (f) 
combustion line 


courbe (f) de combus- : 


tion 


Verbrennungsdruck (m), 
Verbrennungsspan- 
nung (f), Verpuffungs- 
spannung (f) 

combustion pressure 

pression (Г) de combus- 
tion ou d’explosion 


Volldruckverhältnis (n), 
Füllungsverhältnis (n) 

proportion of compres- 
sion space, full pres- 
sure ratio 

durée (f) d'action de la 
pleine pression 


Verbrennungstempera- 
tur (f) 

combustion tempera- 
ture 

température (f) de com- 
bustion 





123 





моментальное или 
мгновенное сгора- 
Hie (п) 

combustione (f) istan- 


tanea 
combustión (f) instantá- 
nea 


медленное сгораше (n) 
combustione (f lenta 
combustión (f) lenta 


ускоренное сгораше (п) 
combustione (f) accele- 
ta 


ra 
combustión (f) acelerada 


замедленное сгорание 
n 
combustione (Г) ritar- 


ata 
combustión (f) retardada 


пространство (п) сго- 


р 

camera (1) di combu- 
stione 

cámara (Г) de combus- 
tión 


IBRA (1 или кривая (1) 
сгораня 

linea (Г) о curva (2 di 
combustione 

curva (f) de combustién 


давлеше (n) сгоран!я 

pressione (f) di combu- 
stione o di esplosione 

presiôn (f) 6 tensiôn (f) 
de combustión 





сравнительная продол- 
жительность (1) пол- 
Haro давлен1я 

grado (m) di durata della 
piena pressione 

duración (f) de la pre- 
sión máxima 


температура (f) cropa- 
ня 

temperatura (Г) di сот- 
bustione ° 


temperatura (f) de com- 
busti6n 


Verbrennungsgeschwin- 
digkeit (f) der Ladung 

rate of combustion of 
the charge, flame ve- 
locity of the charge 

vitesse (f) de combustion 
de la cylindrée 


Nachbrennen (n) der 
Ladung 

after-burning of the 
charge 

combustion (f) prolon- 
gée de la cylindrée 


Expansion (f) oder Aus- 
dehnung (f) der Ver- 
brennungsgase 

expansion of the burnt 
gases or of the pro- 
ducts of combustion 

détente (f) des gaz brûlés 
ou de la combustion 


expandieren (у), sich 
. ausdehnen (у) 

to expand 

se détendre (v) 


Expansionslinie (f), Aus- 
dehnungslinie (f) 

expansion line 

courbe (f) de détente 


Expansionsverhältnis 
(п), Ausdehnungsver- 
hältnis (n) 

ratio of expansion 

rapport (m) de détente 


[bis zum Gegendruck] 
vollkommene Expan- 
sion (f) 

prolonged expansion 

détente (f) prolongée 





Auspuffhub (m), Aus- 
stróm[ungsjhub (m), 
Ausschubhub (m) 

exhaust stroke 

course (Г) d'échappe- 
ment 





verbrannte Gase (n pl), 
Abgase (npl), Aus- 
puffgase (n pl) 

burnt or exhaust gases 





... (PD 
gaz (mpl) brûlés оц 
d'échappement 


124 








скорость (f) сгорашя 
заряда 

velocitá (f) di combu- 
stione della miscela 

velocidad (f de com- 
bustión de la mezcla 


посл$дующее сгоране 
(n) unu догораше (п) 
заряда 

combustione (7) succes- 
siva della miscela 

combustiôn (f) retarda- 
da de la mezcla 


расширение (п) продук- 
TOBb сгоран1я 

espansione (f) dei gas 
combusti 

expansión (7) de los gases 
de combustión 


расширяться 
espandersi (у), dilatar- 


si (г 
dilatarse (у) 


кривая (f) расширеня 
curva (Г) di espansione 
curva (Г) de expansiôn 


степень (f) pacmupeHia * 

rapporto (m) di espan- 
sione 

proporción (f) 6 grado 
(m) de expansión 


pacwinpeuie (n) продол- 
женное (до противо- 
давленя 

espansione (Г) prolun- 
gata 

expansiön(f) prolongada 


XOJrb (M) BHTAIKHBAHIA 
или выпуска газовъ; 
выталкиваюций ходъ 

corsa (Г) di scarico 

carrera (f) de escape 


cropbsurie или отрабо- 
taBmie газы (mpl) 

gas (m) combusto, gas 
(m) di scarico 

gases (mpl) quemados, 
gases de escape 


Auspuff (m) 
exhaust 
échappement (m) 


auspuffen (у) 
to exhaust 
s'échapper (v) 


Druckausgleich (m) 
zwischen Zylinder und 
Außenluft 

equalisation of the pres- 
sure in the cylinder 
to that of the air 

egalisation (f) de pres- 
sion entre le cylindre 
et l’atmosphère 


Auspuffspannung (f) 

pressure during exhaust 
stroke 

pression (Г) d'échappe- 
ment 


Ausschubspannung (f) 
pressure at expulsion 
pression (f) d'expulsion 


Auspufftemperatur (f) 

temperature at exhaust, 
temperature of the ex- 
haust gases 

température (Г) d’échap- 
pement 


Auspuffwiderstand (m) 

resistance of the ex- 
haust, back pressure 

résistance(f) à 1l'échappe- 
ment 


Auspuffgeschwindigkeit 


velocity of exhaust 
vitesse (f) d’échappe- 
ment 


Strémungsenergie (f)der 
Abgase 

kinetic energy of the 
exhaust gases 

énergie (f) cinétique des 
gaz d[el'] échappe- 
ment 


125 


выхлопъ (M); выпускъ 
(m); вытекавше (п) 

scarico (т), scappamen- 
to (m) 

escape (m) 


выпускать; вытекать | 
scaricare (у) 
escaparse (у) 


уравниване (п) давле- 
шя цилиндра и вн ш- 
HATO воздуха 

equilibrio (т) di ргев- 
sione fra il cilindro 
e l'atmosfera 

equilibrio (m) entre la 
presión dentro del ci- 
lindro y el aire atmos- 





давлеше (п) выпуска 
или выхлопа 

pressione (f) di scarico 

presiôn (f) de escape 


давлене (0) выталки- 
BAHIA 

pressione (Г) d’espul- 
sione 

presiôn (f) de expulsiôn 


температура (f) выпу- 
ска; выхлопная тем- 
пература 

temperatura (Г) di sca- 
rico 

temperatura (Ode escape 


сопротивлеше (п) вы- 

пуска или выхлопа 
resistenza (f) allo scarico 
resistencia (f) al escape 


скорость (f) при вы- 
uyckb; выхлопная 
скорость; скорость 
вытеканя 

velocità (f) dello scarico 

velocidad (f) de escape 


энерг1я (f) вытекамя 
или теченля отрабо- 
тавшихъ газовъ 

lavoro (m) di scarico 

energia (f) de la co- 
rriente de los gases 
de escape 


Schwingen (n) der Ab- 
gassäule 

oscillation of the ex- 
haust gas column 

vibration (f) de la co- 
lonne de gaz d'échap- 
pement 


Atkinsonspülung (f) 

Atkinson method of 
scavenging 

balayage (m) d'Atkin- 
son 


Zweitakt (m) 
two stroke cycle 
cycle (m) á deux temps 


Zweitaktverfahren (п) 

two stroke cycle method 

{procédé (m) du] cycle 
(m) & deux temps 


Arbeitshub (m) 
working stroke 
course (f) motrice 


Spül- und Ladeperiode 


scavenging and charg- 
ing period 

periode (f) de balayage 
et d'admission 


laden (v) 

to charge 

remplir (у) le cylindre, 
charger (v) 





Verdichtungsperiode (f) 

compression period 

période (f) de compres- 
sion 


Absaugmaschine (f) 

suction engine, engine” 
in which the products 
of combustion are 
withdrawn from the 
cylinder 

machine (f) aspirante 


126 





колебане (п) столба 
отработавшихъ TA- 


80Bb 

oscillazioni (fpl) nella 
colonna di gas allo 
scarico 

oscilación (f) de la co- 
lumna de los gases de 
escape 


продувка (f) no способу 
Аткинсона или по 
Аткинсону 

evacuazione (f) о la- 
vaggio (m) Atkinson 

(disposición (f) de] ex- 
pulsión (f) o barrido 
(m) sistema Atkinson 


работа (f) въ два такта 
ciclo (m) a due tempi 
ciclo (m) de dos tiempos 





двухтактный процессъ 
(m) или циклъ (m) 
processo (m) a due tem- 





pi 
proceso (m) del ciclo 
de dos tiempos 


рабоч! ходъ (m) 

corsa (f) motrice, fase 
(f) di lavoro 

carrera (f) de trabajo 


перодъ (m) продувки 
и заряда 

fase (f) di lavaggio e di 
ammissione 

periodo (m) de expul- 
sión y carga 

зарядить или напол- 
нить рабочей смфсью 

ammettere (у) [la misce- 
la], caricare (у) 

cargar (У) 


перодъ (m) сжатя 

periodo (т) di compres- 
sione 

período (m) 6 tiempo (m) 
6 fase (f) de compresión 





машина (f) съ отсасы- 
BaHiemb [отработав- 
шихъ газовъ] 

motore (m) a scarico 
aspirato 

máquina (f) aspirante 


die Abgase durch eine 
Hilfspumpe absaugen 


m 
to exhaust by means of 
an auxiliary pum 
aspirer (v) les gaz brúlés 
par une pompe auxi- 
liaire 


Ausspülmaschine (f) 
scavenging engine 
moteur (m) á balayage 


die Abgase durch Spúl- 
luft oder Ladung aus- 
treiben (y) 

to expel the exhaust 
gases by air scaveng- 
ing or by a fresh 
charge 

chasser (v) ou expulser 
m les gas brûlés par 
‘air de balayage ou 
par la cylindrée 
fraiche 


Entladen (n) des Zylin- 
ders 

exhausting the cylinder 

vidange (f) du cylinäre 


Ausblasen (a) oder Aus- 
waschen (п) des Zylin- 
ders 

scavenging the working 
cylinder 

purge (f) du cylindre 


Spülung (f) 
scavenging 
balayage (m) 


Voreinführung (f) von 
reiner Luft 

introduction of fresh air 
before the combustible 
mixture 

introduction (1 pré- 
alable 4 ‘alr pur 


spülen (v) 
to scavenge 
balayer (v) 


127 


отсасывать отработав- 
mue газы вспомога- 
тельнымъ насосомъ 

aspirare (у) i gas com- 
busti con una pompa 
ausiliare 

extraer (v) 0 aspirar (v) 
los gases quemados 
por medio de una 
_ bomba auxiliar 

машина (1) съ продув- 
кой 

motore (m) ad evacua- 
zione о lavaggio 

motor (т) de expulsión 


BETÉCH-HTe (- ATL) отра- 
Gorasmie газы про- 
дувочнымъ — возду- 
XOMb tin  сысью 
при заряд 

espellere (у) о scacciare 
(У) i gas residui con 
aria o con miscela 

expulsar (у) los gases 
quemados por medio 
de aire ó por medio 
de la nueva mezcla 


удален1е (1) изъ цилин- 
Apa отработавшихъ 
rasoBb 

vuotatura (f) del cilin- 4 
dro 


descargar (У) 6 vaciar(v) 
el cilindro 


продувка (f) рабочаго 


а 
lavatura È o scarica (f) 
del cilindro di com- 
bustione 
purga (f) del cilindro de 
combustión 


продувка (f) 
lavatura (7), evacuazione 
( 


barrido (m), lavado (m), 
expulsión (f) de los 
gases quemados 





предварительное вве- 
деве (п) чистаго воз- 


introduzione (£) antici- 7 
pata di aria 

introducción (f) preli- 
minar de aire puro 


проду-ть (вать) 

lavare (у) 

barrer (у), lavar (у), ех- 
pulsar (у) los gases 
quemados 


Spülmittel (п) 
scavenging agent 
agent (m) de balayage 


Spülluft (f) 
scavenging air 
air (m) de balayage 





mit fertigem Gemisch 
spülen (у) 

to scavenge with the 
prepared mixture 

balayer (v) avec le mé- 
lange tout fait 


schichtenweise Ver- 
drángung (f) 

displacement by layers 

déplacement (m) par 
couches оц tranches, 
déplacement (m) stra- 
tifié 


ungleiche Schichtung (f) 

irregular stratification 

stratification (f) irrégu- 
liére 


Zerflattern (n) der Ver- 
brennungsgase 

dispersion of the burnt 
gases 

dispersion (Г) des gaz 
de [la] combustion 


Spúlzeit (f), Spúldauer 
(f), Auswaschzeit (f) 

scavenging period 

période (f) de balayage 





Spúlspannung (f), Aus- 
waschspannung (f) 

scavenging pressure 

pression (f) de balayage 


Mindestspannung (f) des 
Spülmittels 

minimum pressure of 
the scavenging agent 

pression (f) minimum de 
l'agent de balayage 


128 





средство (п) для про- 
дувки; продувочное 
средство 

mezzo (m) di lavatura 

agente (m) lavador 

воздухъ для продувки; 
продувоч воздухъ 

(m) 
aria (f) per lavare 
aire (m) para barrer 


продувать готовой 
CM'ECHIO 

lavare (у) con miscela 
pronta 

barrer (v) con la mezcla 
preparada 





вытфснен!е (n) слоями 

evacuazione (Г) a strati 

salida (f) de la mezcla 
por capas 


HepaBHOMbpHoe pac- 
предфлеше (п) слоевъ 

stratificazione (Г) irrego- 
lare 

disposición (f) irregular 
de las capas 


расхождене (n) или 
растекате (n) про- 
дуктовъ сгораня 

dispersione (f) dei gas 
combusti 

dispersión (f) de los 
gases de combustión 


продолжительность (f) 


продувки 

durata (f) della lavatura 

período (m) 6 duración 
(Г) de la expulsión 


давлене (п) продувки 

pressione (f) durante la 
lavatura 

presión (f) de la expul- 
sión 


наименьшее давлене 
(п) продувочнаго 
средства 

pressione (f) media del 
gas impiegato per la 
lavatura 

presión (f) minima del 

agente expulsor 


Spannungsabfall(m) zwi- 
schen Aufnehmer und 
Zylinder 

fall of pressure between 
receiver and cylinder 

chute ( de pression 
entre le réservoir et 
le cylindre 





Ausfiußgeschwindigkeit 
( der Spülluft aus 
den en 

discharge velocity of 
the scavenging air 
through the ports 

vitesse (Г) d'écoulement 
de lair de balayage 
sortant des lumières 





AusfiuSkoeffisient (m) 

coefficient of discharge 

coefficient (т) d'écoule- 
ment 





Überstrômspannung (f) 
overflow pressure 
pression (f) de passage 





Überströmweg (m) 
bye-pass 
voie (f) de passage 





Aufnehmer (m) 
receiver 
réservoir (m) 





Luftaufnehmer (m) 
air receiver 
réservoir (m) à air 





Gasaufnebmer (m) 
gas receiver 
réservoir (m) à gaz 


Aufnehmerdiagramm(n) 

receiver diagram 

diagramme (m) du ré- 
servoir 


IV 









pp ps 


PITO 


iii С 
I 





| mr 


падене (n) давлешя 
между праемникомъ 


и цилиндромъ 
salto (m) о caduta (0 
di pressione fra rice- 
vitore e cilindro 
caída (f) de presión entre 
el < depésito y el cilin- 


выходная скорость (f) 
или скорость истече- 
Hin воздуха для про- 

дувки изъ каналовъ 
velocita (f) di efflusso 
dell'aría di lavatura 
dai condotti 
velocidad (f) de salida 
del aire de expulsiôn 
de las lumbreras 


коеффищентъ (Mm) 
истечетя 
coefficiente (m) di ef- 


flusso 
coeficiente (m) de salida 
избыточное давлене (п) 
продувки; давлене 
перетекан1я 
pressione (f) della cor- 
te 


ren 
presión (f) de paso 


путь (m) unu направ» 
лене (n) тока про- 
дувки; путь перете- 
катя 

percorso (m) della cor- 
rente d’efflusso 

camino (т) de paso 


премникъ (m) 
evitore (m), 
toio (m) 


serba- 


depósito (т) 


воздушный премникъ 
m 


( 
serbatoio (m) d'aria 
depósito (m) de aire 


газовый премникъ (т) 
serbatoio (т) di gas 
depósito (m) de gas 


niarpamma (Г) npieuanka 

diagramma (m) del ser- 
batoio 

diagrama (m) del depó- 
sito 


9 


Strómungswiderstand 
(m) [in der Ladepumpe] 

resistance to flow of the 
gas [in the charging 


pump 

résistance (f) d’écoule- 
ment [dans la pompe 
de remplissage) 


Widerstand (m) der Spül- 
upd Ladepumpen 

resistance of the вса- 
venging and charging 


pumps 

résistance (f) des pompes 
de balayage et de 
remplissage 


180 


сопротивлене (0) тече- 
ню [въ заряжаю- 
щемъ насос 

resistenza (Г d'efflusso 
[nella pompa di mis- 
cela] 

resistencia (f) de la co- 
rriente [en la bomba 
de carga) 


сопротивлене (N) Bb 
насосахъ для про- 
дувки и зарядки; 
сопротивлен1е про- 
дувающихь и заря- 
жаю насосовъ 

resistenza (f) nella pom- 
pa di lavatura e di 
miscela 

resistencia (f) en las 
bombas de expulsión 
y de carga 


181 


III. 
Materialien und Marepiain и ихъ 
ihre Verarbeitung Обработка 
Materials and their Materiali e loro 
Manipulation Lavorazione 
Matériaux et Travail Materiales y su 
des Matériaux Trabajo 
Materialien Marepia.1u 
Materials Materiali 
Matériaux Materiales 
Eisen (n) жел$зо (п) 
iron Fe ferro (m) 
fer (m) hierro (m) 


GuBeisen (п) 
cast-iron 
fonte (f) [moulée] 


A nee (m) 
UN ghisa (f) 

aa hierro (m) fundido 6 
Y colado, fundición (6), 
arrabio (m) 


Herdguß (m) 

open sand-castings (pl) 

(opération:) coulage (m) 
ou coulée (f) à décou- 
vert; (produit:) fonte 
(Г) coulée à découvert 


Kastenguß (m) 
box-casting, casting 
moulded in the flask 


той песочной форм$ 


perte 
fundición (©) en moldes 
abiertos 





опочное литьё (п); от- 
ливка (f) въ опокахъ 





o 


отливка (f) въ откры- ` 


getto (m) in forme sco- 2 


(produit:) fonte (f) cou- 5 
; 3 getto (m) in staffe 

lée en châssis, (opé fundición (f) en cajas 
ration:) coulage (m) 
ou coulée (f) en châssis 

Sand[form]guß (m) 

sand-casting, casting in отливка ( въ пескЪ 
sand getto (m) in forme di 

(opération:) coulage (m) sabbia 6 
ow coulée (f) en sable, fundición (f) en arena 


(produit:) fonte (f) 
coulée en sable 


132 
Lehm[form]guS (m) 


loam casting, loam отливка (1) въ TIBHE 
mulded casting getto (m) in forme di 
(opération :) coulage (m) argilla 
ou coulée (f) en argile, fundición (Г) en arcilla 
(produit :) fonte (f) o en moldes de barro 


coulée en argile 


& À стальное литьё (п) 

та acciaio (т) fuso 

acero (m) colado 6 fun- 
dido, fundición (f) de 
acero 


Stahlguß (m) 


cast steel 
acier (m) coule 


отожжённое стальное 
JATbÈ (п) 

acciaio (m) fuso ricotto 

fundicón (f) de acero ге- 
cocida ; 


ausgeglühter sar a 
n 


annealed cast steel 
acier (m) coulé recuit 


твёрдая MAIN аакалён- 
HAR мли отбЪлённая 
отливка (1); отливка 

\ съ вакаленной корою 

Wéhisa (Г) indurita 

fundición (f) endureci- 
da o dura 


HartguB (m) 

case hardened casting [te 

fonte (Г) trempée, fonte We 
(f) durcie 


отливка (f) въ излож- 
ницахъ или металли- 
ческихъ формахъ 
или HKOKHIAXBb; KO- 
кильная отливка 

getto e in conchiglia 

fundición (Г) en moldes 


Schalenguß (m), Kokil- 
lenguß (m) 

chilled casting 

fonte (f) en coquille 









schmiedbarer [Eisen-) 


Guß (m), Temper- \ KOBKifi чугунъ (m) 


A ghisa (f) maleabile 

u hierro (m) fundido ma- 
o leable, fundición (f) 
maleable 


518 (m 
malleable cast-iron 
fonte (f) malléable ow | 

forgeable x 


schmiedbares Eisen (f), O A 
Schmiedeeisen (f) ferro (m) di fucina, 
wrought-iron, malleable ferro (m) dolce i 
iron, forge-iron hierro (т) forjado, hie- 


fer (m) forgeable, fer (m) 


de forge rro (m) dulce ó ma- 


leable 


=| сварочное жел$Ёзо (n) 
= ferro (m) saldato 

hierro (m) dulce 6 sol- 
dado 


SchweiBeisen (п) 

wrought-iron 

fer er soudé [ou воп- MES 
dant 









Puddeleisen (п) пудлинговое желфзо 


puddled iron 1. CE PES ferro (m) = 
+. ty pudellato 
fer (m) puddlé FIA ВВ hierro (m) pudelado 


литое жел$Ъзо (n) 
ferro (m) fuso o omo- 


geneo 
hierro (m) dulce ó hie- 

rro (m) homogéneo de 
fusión 


FluBeisen (п) 

mild steel 

fer (m) homogéne, fer 
(m) fondu [homogène] 





BessemerfiuBeisen (п) AMPARA 

Bessemer mild steel Kine ARA 

fer (m) [homogène] } Аи ei ferro (m) fuso Bessemer 
Bessemer W hierro (m) Bessemer 


GeccemepoBckoe sar ss 
n 


томасовское or 
n 
ferro (m) fuso Thomas, 
ferro (m) fuso basico 
F a (m) Thomas 6 bá- 
i sico 


Thomasflußeisen (n), ba- 
sisches FluBeisen (n) 
Thomas mild steel, basic 


stee 
fer (m) [homogène] Tho- 
mas 


Siemens-Martin-FluS- 
eisen (n) 

Siemens- Martin mild 
steel, open hearth steel 

fer (m) [homogene] 


сименсъ-мартенов- 

р ское литое жел$зо (n) 
¡| ferro (m) fuso Siemens- 
Martin 

hierro (m) Siemens-Mar- 





Siemens-Martin tin 
Stahl (m) сталь (f) 
steel acciaio (т) 
acier (m) acero (m) 
Schweißstahl (m) сварочная сталь (f) 
welding-steel acciaio (m) saldato 
acier (m) soudé [ом sou- acero (m) soldado д ba- 


dant] tido 


Leni 


Flußstahl (m) . 

hard or ingot-steel 

acier (m) fondu [homo- 
gene], acier(m) homo- Pi 
gene, acier (m) de i 
fusion 


Verbundstahl (m), Com- 
poundstahl (m), wei- 
cher Stahl (m) mit 
harter Außenschicht д 

compound steel, case F4 
hardened soft steel E 

acier (m) compound, \ 
acier (m) doux & 
couche extérieure 
dure 


Tiegelstahl (m), Tiegel- er 


flußstahl (m) 
crucible steel 
acier (m) [fondu] au 
creuset — 


Nickelstahl (m) 

nickel steel 

acier (m) au nickel, 
acier-nickel (m) 


Eisenblech (n) 
iron-plate, sheet-iron 
töle (f) [de fer] 


Blechscher[maschin]e(f) 
plate shearing-machine 
cisailleuse (f) à tôle 


Schwarzblech (n) 

black sheet-iron, black 
iron-plate 

tôle (f) [noire] 


Weißblech (n) 

tinned sheet-iron, tin- 
plate, galvanised iron 

ferblanc (m) 


Grobblech (n) 
thick plate or sheet 


tóle (f forte, grosse 
tôle (f) 











geneo 


Da cero (m) de fusión, 


асего (m) fundido 


сталь (f) компаундъ; 
сталь съ мягкой 
сердцевиной и твёр- 
дою nore 

acciaio (m) compound, 
acciaio (т) dolce con 
strato esterno indurito 

acero (m) compound, 
acero dulce cemen- 
tado 


тигельная сталь (f) 

acciaio (п) fuso al cro- 
gioli, acciaio (m) al 
crogiolo, getto (m) 
d'acciaio al crogiolo 

acero (m) al crisol 


никкелевая сталь (f) 
acciaio (т) al nichel 
acero (m) niquel 





листовое желЪзо (n) 

lamiera (f) di ferro 

palastro (m) de hierro, 
plancha (f) de hierro, 
Chapa (f) de hierro 


станокъ (M) или нож- 
ницы (f pl) для рфзки 
желфзныхъ листовъ; 
листовыя ножницы 

cesoia (Г) рег lamiere 

tijeras (fpl) mecánicas 
para chapa 


листовое желзо (uép- 
ное 

lamiera (Г) nera 

palastro (m) negro 


жесть (f) 

lamiera (f) bianca o zin- 
cata (latta (f)) 

hoja (f) de lata 


толстое или кубовое 

листовое жел$}зо (п) 
lamiera (Г) grossa 
chapa (f) gruesa 


Feinblech (п), Sturz- 
blech (n) 

thin plate, iron sheet 

tóle (f fine, tóle (f) 
mince 


Mantelschutzblech (n) 
sheet lagging 
tôle (f) pour enveloppes 


Formblech (n) 

stamped or shaped plate 

tôle (f) profilée, tôle (f) 
de forme spéciale 


Wellblech (n) 
corrugated sheet-iron 
tóle (f) ondulée 











Bérdelblech (n), umge- 
bérdeltes Blech (n), 
Krempblech (п), Küm- 
pelblech (n) 

flanged plate 

tôle (f à bord tombé 
ou rabattu, tôle (f) à 
bride ou à "collet 


Behälterblech (п) 
tank plate 
téle (f) pour réservoirs 


Formeisen (n), Profil- 
eisen (n) 

section iron, shaped 
iron, rolled sections 
(pl) structural iron 

fer (m) ргой16, profile 
(m) de fer 


Normalprofil (n) 
standard section 
profil (m) normal 


Belageisen (n) 
trough iron 
fer (m) Zores 


Flacheisen (п) - 
flat bar-iron, flat bar: 
fer (m) plat 


135 











GG AL 


CILL 


тонкое листовое же- 
rb30 (п) 

lamiera (f) fina 

chapa (f) fina 


желЪзо (п) для обшив- 


ки цилиндровъ 
lamiere (f) per inviluppo 
di protezione 
chapa (Г para envol- | 
turas 


фасонное листовое же- 
abso (n) 

lamiera (f) stampata 

chapa (Г) perfilada 6 de 
forma especial 





волнистое жел$зо (n) 
lamiera (f) ondulata 
chapa (f) ondulada 


— 


круглое листовое же- 
лфзо (n) для HAUTE: 
днищевое жел$зо (n) 

lamiera (Г) flangiata 

chapa (f) rebordeada 6 
con borde vuelto 6 
con borde doblado 


резервуарное >xerbso 


. (m 
lamiera (f) per serbatoi 
chapa (f) para tanques 


сортовое или IPODHIE- 
ное прокатное же- 
лЪзо (n) 

{етго (m) profilato о sa- 


gomato 
hierro (m) perfilado 


нормальный профиль 


profilo (m) normale: 
pérfil (m) calibre 6 
normal 


желЁзо (n) Зоресъ 
ferro (m) Zorés 
hierro (m) Zorés 


плоское или HOJOCOBOS 
- eJrb3o (п) -. - 
ferro (m) piatta 
hierro (m) plano 


Bandeisen (п) 
1 hoop iron 
fer (m) feuillard, feuil- 
lard (m) de fer 


Stabeisen (n), Stangen- 
3 eisen (n) 

bar-iron, iron-bar 

fer (m) en barres 


Rundeisen (n) 
3 round bar-iron, round 
iron, round bar 
fer (m) rond 


Quadrateisen (n) 
4 square iron, square bar 
fer (m) carré 


Winkeleisen (п) 
5 angle-iron, angle bar 
corniére (Г) de fer, fer 
(m) corniére 


— ee 


Trägereisen (п) 
6 girder iron 
fer (m) & poutres 


T-Eisen (n) 
7 T-iron 
fer (m) [en] T 
Doppel-T-Elsen (n), 
-Eisen (n) 
8 double T-iron, I-iron 
{ег (m) en I, fer (m) [еп] 
double T 


U-Fisen (n) 
9 U-iron, channel iron 
fer (m) [еп] U 


Z-Eisen (n) 

10 Z-iron 
fer (m) [en] Z 
Kupferblech (n) 0° 


11 SOPPOT sheet 
feuille (Г) ou tôle (f) de 
cuivre 


№ Hae № Е 


WN 





обручное 434 шинное 


x о (n 
reggia (Г), ferro (m) a 
nastro 
hierro (m) de llanta, 
llanta (Г) de hierro, 
hierro (m) pasamanos 


брусковое желЪзо (п) 

ferro (m) in barre, ferro 
(m) in verghe 

barra (Г) de hierro, hierro 
(m) en barras 





круглое >ke,rb30 (n) 
ferro (m) tondo 
hierro (m) redondo 


квадратное желЪзо (n) 

ferro (m) quadro 

hierro (m) cuadrado 

угловое >xmerbso (п); 
угольникъ (т) 

ferro (m) ad angolo 

hierro (т) angular деп 
escuadra, ángulo (m) 








балочное жел$зо (п) 
ferro (m) рег trave 
hierro (m) para vigas 





тавровое жел$зо (n) 
ferro (m) a T 
hierro (m) T ó en T 





двутавровое жел$зо (n) 

ferro (m) a doppio Т, 
ferro (m) a 

hierro (m) doble T, 
hierro (m) 1 ó en I 


швелерное или корыт- 
ное или корытооб- 
разное жел$зо (п); 
U-o6pasHoe желЁзо 

ferro (m) ad U 

hierro (m) U 6 en U 


2-образное или зетовое 
жел$зо (n) 

ferro (m) a 2 

hierro (m) 2 деп 2 


листовая wha (1); wba 


chapa (1) de cobre 


Stangenkupfer (п) 

Ъаг соррег 

cuivre (m) еп barres 
Aluminiumlegierung (f) 
aluminium alloy 
alliage (m) d'aluminium 
WeiBmetall (n) 

white > metal, Babbit 


me 
métal (m) blanc ou anti- 
friction 
Messing (n), Gelbguß (m) 
brass 


laiton (m), cuivre (m) 
jaune 





bronze (m) 


Rotguß (m) 
gunmetal, red bronze 
bronze (m) rouge 


Phosphorbronze (f) 
phosphor bronze 
bronze (m) phosphoreux 


Nickellegierung (f) 
nickel alloy 
alliage (m) de nickel 


Deltametall (n) 
delta metal 
metal (m) delta, Far 


Draht (m) 
wire 
fil (m) [métallique] 


Eisendraht (m) 
iron wire 
fil (m) de fer 


verzinnter Draht (m) 
tinned wire 
fil (m) étamé 


verzinkter Draht (m) 

galvanised wire 

fil (m) galvanisé, fil (m) 
zingué 


Stahldraht (m) . 
steel wire 
fil (m) d’acier 


137 


Cu + Sb + Sn 


Cu + Zn 


Cu + Sn 


Cu+ Sn+P 


Cu+Zn+Fe 





whip (1) въ штыкахъ; 
штыковая MBALb 

rame (m) in barre 

barra (f) de cobre 


[M 


do 


) . 
lega (f) alluminio 
aleaciòn (f) de aluminio 


бфлый металлъ (m) или 
сплавъ (т); бабитъ 


m) 
metallo (m) bianco 
metal (m) blanco 


A arya & жёлтая 
ottone (m) 


| latón (m) 


бронза (f) 
bronzo (m) 5 
bronce (п): 


бронзовая отливка (f) 
bronzo (m) rosso 6 
bronce (m) rojo ° 


фосфористая бронза (1) 

bronzo (m) fosforoso 

bronce (m) fosforoso 6 
fostérico 

сплавъ (M) никкеля; 
никкелевый сплавъ 

lega (Г) di nichel 

aleaciôn (f) de niquel 


N 


© 


дельта-металлъ (m) 
metallo (m) delta 
metal (m) delta 


© 


проволока (1) 
filo (m) metallico 10 
alambre (m) 


жел$зная ля проволока (1) _ (f) 
filo (m) di 11 
alambre (m) de hierro 


луженая проволока (1) 
о (m) stagnato 19 
alambre (m) estañado 


оцинкованная прово- 
лока (f) 18 

filo (m) zincato 

alambre (m) galvanizado 


стальная проволока (f) 
filo (m) di acciaio 14 
alambre (m) de acero 


Kupferdraht (m) 
1 copper wire 
fil (m) de cuivre 


Messingdraht (m) 
2 brass wire 
fil (m) de laiton 


Dichtungsmaterial (n) 
3 Packing material, pack- 


ing 
garniture (f) de joint 


Gummi (n) 
4 rubber 
caoutchouc (m) 


Hanf (m) 
6 hemp . 
chanvre (m) 


Asbest (m) 
6 asbestos 
asbeste (m), (variété 
blanche :) amiante (m) 


Vulkanasbest (m) 
vulcanised asbestos 


7 asbeste (m) ou amiante 


(m) vulcanisé, vulcan- 
asbeste (m) 


Vulkanfiber (f) 
8 vulcanised fibre 
fibre (f) vulcanisée 


Leder (n) 
9 leather 
cuir (m) 


Kitt (m) 
10 putty 
mastic (m), lut (m) 


[Blei-]Mennige (f) 
11 redlead 
minium (m) [de plomb] 


Talg (m) 
12 tallow 
suif (m) 


Materialeigenschaft (f) 
13 properties of materials 


propriété (Г) des maté- : 
riaux 


138 


Pb, O, 


MEIBAA проволока (f) 
filo (m) di rame 
alambre (m) de cobre 





латунная проволока (7) 
filo (m) di ottone 
alambre (m) de latón 


прокладочный ма- 
терлалъ (m) 

materiali (m) di guar- 
nizione o di tenuta 

material (m) para guar- 
nición 6 empaqueta- 
dura 


резина (1); каучукъ (m) 
gomma (f), caucciù (m) 
goma (f), caucho (m) 


пенька (f) 
canape (f) 
cáñamo (m) 


азбестъ (m) 
asbesto (m), amianto (m) 
asbesto (m), amianto (m) 


вулканизированный 
азбесть (m) 

amianto (m) vulcaniz- 
zato, vulcanite (f) 

asbesto (m) vulcanizado 


вулканизированная 
фибра (1) 

ЯЪга (Г) vulcanizzata 

fibra (г) vulcanizada 


кожа (f) 
cuoio (m) 
cuero (m) 


замазка (f); мастика (1) 
mastice (т) 
cemento (m) 


сурикъ (m) 
biacca (f) 
minio (m) 


сало (п) 

sego (m) 

sebo (m) 

свойство (n) marepia- 
JOBB 

proprietà (f) dei mate- 
riali 


propriedades (fpl) de 
los materiales 


Weichheit (f) 
softness 
douceur (f) (métaux) 


Harte (f) 
hardness 
dureté (f) 


Zähigkeit (f) 
toughness 
tenacité (f), ténacité (f) 


záh (adj) 
tough (adj) 
tenace (adj) 


Spródigkeit (f) 

brittleness 

fragilité (f) 

spróde (adj) 

friable (adj), brittle (adj) 

(par propriété natu- 
relle:) cassant (adj), 
fragile (adj), sec (adj), 
(par présence de 
soufre, phosphore, 
antimoine etc. :) 
aigre (adj) 

brüchig (adj) 

brittle (adj) 

pailleux (adj), cendreux 
(adj), (cassant à 
chaud :) rouverin (adj) 


kaltbrichig (adj) 

cold short (adj) 

tendre (adj), cassant 
(adj) à froid 


Materialprüfung (f) 

testing of materials 

épreuve (f) ow essai (т) 
des matériaux 


Abnahme (f) der Mate- 
rialien 

acceptance of materials 

réception (f) [о recette 
(] des matériaux 


Materialfehler (m) 

defect in material 

vice (m) de matière, dé- 
faut (m) dans la ma- 
tière 


Prúf[ungs]maschine ($), 
Probiermaschine (f) 

testing machine 

machine (f) à essayer les 
matériaux, machine 
(Г) d’essai pour les 
matériaux 


139 


мягкость (f) 
dolcezza (f) 1 
blandura (f), suavidad (f) 


твёрдость (f) 
durezza (f) 3 
dureza (f) 


вязкость (f); тягучесть 


tenacità (f) 3 
tenacidad (f) 

BASKIA ; тягущА 

duro (888) 4 
tenaz (adj) 


хрупкость (1) 
fragilità (Г), crudezza (0) 5 
fragilidad (f) 


хрупай 
fragile (agg), crudo (agg) ¿ 


quebradizo (adj), agrio 
, (m) 


ломай 

fragile (agg), facile (agg) „ 
& rompere 

frágil (adj) 


хладноломюйЙ 
fragile (agg) a freddo 8 
frágil (adj) en frío 


испытане (n) marepia- 
JOB 

prova (f) dei materiali 9 

prueba (f) 6 ensayo (т) 
de los materiales 


npiémka (Г) marepiazoBb 

ricezione(f) dei materiali 

recepciôn (f) de 108 ma- 
teriales 


10 


порокъ (m) матер1ала 
difetto (т) dei materiali 11 
defecto (m) del material 


машина (f) для испы- 
TaHlA матерлаловъ 

macchina (f) per provare 19 
1 materiali 

máquina (f) para ensayar 
materiales 











Probe (1), a 
n 


test-piece, sample 
éprouvette (f), échan- 
tillon (m) 


Prtifungszeugnis (n), 
Befundbericht (m) 

test certificate 

certificat (m) d’epreuve 
ou d’essai 


Zerreißmaschine (f), 
Zugfestigkeitsprüf- 
maschine 

machine for testing ten- 
sile strength 

machine (f) d’essai [des 
ИВО à la trac- 


Zugfestigkeit (Г), Zer- 
reiGfestigkeit (f) 
tensile strength, resis- 
tance to tensile stress 
nenn (D à la trac- 
on 


Druckfestigkeit (f) 

compressive strength, 
elasticity of compres- 
sion, resistance to 
compressive stress 

résistance (f) à la com- 
pression 


Bruchlast (f) 
breaking load 
charge (Г) de rupture 


Bruchdehnung (f) 

strain of ultimate tena- 
city, elongation at rup- 
ture 


allongement (m) de rup- 
ture 


Dehnungszahl (f) 

coefficient of elongation 

coefficient (m) d'allon- 
gement 





Festigkeit (Г) 
strength 
résistance (f) 


= 


140 


= 1 


ee 


образецъ (m); пробный 
кусокъ 

Bonn) 1 provetta (1), 
saggio (m) di prova 

muestra (f), pieza (f) de 
ensayo 





yKocToBbpezie Bb нс- 
пытати; CBAN'BTENb- 
ство (0) wai отчёть 
(m) обь испытании 

relazione (Г) sulla prova 

certificado (m) del en- 
sayo 


машина (f) для испы- 
TAHIA матерлаловъ на 


веса (f) per provare 
1 corpi allo strappa- 
mento o alla trazione 

maquina (f) para probar 
los cuerpos 4 la trac- 
ción 





сопротивлеше (f) pas- 
рыву 
resistenza (Г) alla tra- 


zlone 
resistencia (f) á la trac- 
ción 


сопротивлене (n) сжа- 
тю 


resistenza (f) alla сот- 
pressione 

resistencia (f) 4 la com- 
presiôn 


разрушающая или ло- 
мающая или разры- 
вающая Faget Are (1 

carico "m) o sforzo (m) 
di rottura 

carga (f) de rotura 


удлинен1е (п) при раз- 
HBS 


aifungacieate (m) di 
rottura 

alargamiento (т) 6 dila- 
tación (f) de rotura 


HOCPAMERTÉ (m) pa- 
стяжен1 

coefficiente (m) di allun- 
gamento 

coeficiente (m) de dila- 
tación 6 de alarga- 
miento 


прочность (f); kpb- 
пость (7) 

resistenza (Г) 

resistencia (f) 


141 


Festigkeitsberechnung 


( 
calculation of strength 
calcul (m) de résistance 


Elastizität (Г) 
elasticity 
élasticité (f) 


отв (D, 
Deformation ( 


расчёть (mM) Ha проч- 
ность 

calcolo (m) della resi- 
stenza 

cálculo (m) de la resis- 
tencia 

упругость (f); эластич- 
ность ( 

elasticitá (f) 

elasticidad (f) 


mania (f); Haxrk- 
nos мая формы 
deformazione 
deformación (f) 


. deformation 
déformation (f) HET LL = 


Beanspruchung (f), In- (1), In- 
anspruchnahme (f) 

stress 

effort (m) {auquel une 
piéce est soumise ou 
subi par une pièce], 
travail (m) [auquel les 
matériaux sont sou- 
mis]; (en considérant 
la répétition ou la 
durée des efforts:) fa- 
tigue (Г) [des maté- 
riaux] 


Spannung (f) in kg: cm? 
intensity of stress 
tension (f) en kg: cm? 


Kraft (f) 
force (f) P 
force (f), effort (m) 


Biegebesnspruchung (f), 
Beanspruchung (f) auf 
Biegung 


bending or transverse a 
stress 
effort (m) ow travail (m) 
de flexion [auquel les Р 


matériaux sont sou- 
mis} 


Biegemoment (п), bie- 

gendes Moment (n) 
bending moment, mo- 

ment of flexure P.a 
moment (m) de flexion, 

moment (m) fléchis- 

sant 


Widerstandmoment (n) 

moment of resistance 

moment (m) de rési- W 
stance, moment (m) 
résistant 


напряжеше (n) мате- 


carico (m), sforzo (т) 

esfuerzo (m), carga (7), 
trabajo (m) [de un 
спегро] 


напряжете (n) въ KH- 
лограммахъ Ha ква- 
дратный сантиметръ 

tensione (f) in kg: cm? 

tensión (f) en kgs por 
cm? 


сила (1) 
forza ($). sforzo (m) 
fuerza (f) 


изгибающее ycmme (п); 

подвергнуть изгибу 
carico (m) di flessione 
esfuerzo (m) de flexión 


изгибаюций моментъ 
m 


momento (m) flettente 
momento (m) de flexión 


моментъ (M) сопротив- 
летя 
momento (m) di resi- 
stenza, momento (m) 
resistente 
momento (m) resistente 


Trigheitsmoment (п) 
moment of inertia 
moment (m) d'inertie 


Drehbeanspruchung (1), 
Beanspruchung (f) auf 
Verdrehen, Torsions- 
beanspruchung (f) 

torsional stress 

effort (m) ou travail (m) 
de torsion [auquel une 
pièce est soumise) 


Drehmoment (n), Tor- 
sionsmoment (n) 

twisting moment, turn- 
ing moment, mo- 
ment of torsion 

moment (m) de torsion 

Schubbeanspruchung 

°’ (), Scherbeanspru- 
chung (f) 

shearing stress 

effort (m) ou travail (m) 
de cisaillement 


Knickfestigkeit (Г) 

resistance to buckling, 
resistance to axial 
compression 

résistance (Г) au flam- 
bage 


Fabrikation 
Manufacture 
Construction 


Maschinenfabrik (f), Ma- 
schinenbauanstalt (1) 

engineering works (pl), 
machine-shops (pl) 

atelier (m) de construc- 
tion de machines, ate- 
lier (m) de construc- 
tion[s] me&canique[s] 


Werkstatt (f) 
workshop, workroom, 


shop 
atelier (m) 


Maschineningenieur (m) 
mechanical engineer 
ingénieur-mécanicien 


(m) 


142 








моментъ (т) инерщи 
momento (m) d'inerzia 
momento (m) de inercia 


manpaxenie (n) kpyue- 
HiA ; подвергнуть кру- 
ченю Mau скручи- 


ваню 
carico (т) di torsione 
esfuerzo (m) de torsión 


крутяпий или скручи- 
ваюций моментъ (M) ; 
моментъ кручен1я 

momento (m) di torsione 

momento (m) de torsión 


HanpaxeHie (n) cpban- 
BAHIA или сдвига; на- 
пряжен1е Ha срфзы- 
BaHie мили Ha сдвигъ 

carico (m) di scorri- 
mento o di recisione 

esfuerzo (m) cortante 


conpoTHBJeHie (n) про- 
дольному изгибу 

resistenza (Г) dei corpi 
caricati in punta 

resistencia (Г) á la ro- 
tura por flexión 0 por 
compresión axial 


Изготовлен! 
Fabbricazione 
Fabricación 


машиностроительный 
заводъ (M ) 

tabbrica | (9) di macchine, 
officina (Г) per costru- 
zione meccaniche 

taller (m) de construc- 
ción de máquinas 


мастерская (f) 
officina (f), stabilimento 
(m) 

taller (m) 

инженеръ-мехавикъ 
(m); инженеръ-ма- 
шиностроитель (m) 

ingegnere (m) mecca- 
nico 

ingeniero (m) mecánico 


мастеръ (m) 
Meister (m) maestro (m), capo-ope- 
oreman raio (m) 1 
maitre (т), contremai- maestro (m), contra- 
tre (m) maestre (m) 
завздующ (о) мастер- 
Werkfübrer (m) CKHMH 
foreman, superinten- capo-officina (m 
dent (A) primer (m) oficial, maes- 3 
chef (m) d'atelier tro (m), jefe (m) de 
taller 
Maschinenschlosser (m), заводской слесарь (т); 
Maschinenbauer (m) механикъ (т) 
fitter meccanico (m) 8 
ajusteur (m), mécani- montador (m), ajustador 
cien (m) (m) 


Schlosserei (f),Schlosser- слесарня (f); слесарная 


мастерская (f) 
werkstatt (1) fucina (b, officina (1) da 4 
fabbro 


fitter’s shop 
atelier (m) d’ajustage taller (m) mecánico 


слесарь (m) 


Schlosser (m) fabbro-meccanico (m) 











Aer en (а) mecánico (m), cerrajero 
слесарный инстру- 
Schlosserwerkzeug (п) менть (M) 
fitter's tools utensile (m) da fucina 6 
outil (m) de mécanicien herramienta (f) del me- 
cánico 
Schraubstock (m) 
vice, bench vice, screw e D pl) 
vice . 
étau (m) tornillo (m) de banco 
tones EN liers (pl) tonagli (pb 8 
ngs (pl), pliers (р enaglia 
pince (f) o tenazas (f pl) 
Feilkloben (m), Hand- ручные тиски (m pl) 
kloben (m) morsetto (па) (a mano) 9 
hand-vice tornillo (m) de mano, 
etau (m) & main . entenallas (f pl) 
teilen (У) NHJHTb 
to file  limare (у) 10 
limer (У) 5 limar (v) 





Feile (f) 
file 
lime (f) 


reamer, to ream, to 
broach 
aléser (У) 


Reibahle (1) 
reamer, broach, rymef, 


rimer == 


alésoir (m) 


hámmern (v) 

to hammer 

marteler (у), malléer (У), > 
travailler (у) au mar- 
teau 


Hammer (m) 
hammer 
marteau (m) 


meißeln (у) 

to chip, to chisel 

buriner (v), ciseler (v), 
travailler (v) au burin 
ou ciseau 


Meißel (m) 
chisel 


burin (m), ciseau (m), 
tranche ($) 


ankörnen (у) 
to mark with the centre 
punch (centerpunch 
A), to centrepunch 
pointer (v), marquer (у) NS 
au pointeau, amorcer 
(v) [un trou] au poin- 
teau 


[durch]lochen (у) 

to pierce, to punch 

percer (У), perforer (У), 
(au poinçon:) poin- 
çonner (v) 












напилокъ (M); слесар- 
ная пила (Г) напиль- 
никъ (т); подпилокъ 


(m) 
lima 
lima (f) 


развёртывать 
alesare (у) 
escariar (Vv) 


развёртка (f); рейбалъ 
m 
alesatore (m), allarga- 


toio (m) 
escariador (m) 


à работать молоткомъ 


attere (v) al martello 
martillar (v) 





молотокъ (m) 
martello (m) 
martillo (m) 


рубить зубиломъ 

scalpellare (у) 

cincelar (v); escoplear 
(v) (madera) 


зубило (п) 

scalpello (m) 

cortafrio (m), cincel (m), 
escoplo (m) (para ma- 
dera) 


a) ¡OTMÉ- 

THT (‹чать)кернеромъ 
или керномъ 

segnare (У) col pun- 
teruolo 

trazar (у) 6 marcar (m) 
con el punzón 


проби-ть (-вать) отвер- 


(perforare (v), bucare (у) 
rar (v), perforar (v) 





Körner (m), Ankörner 


m 
centre (center A) punch, 

prick punch (A) 
pointeau (m) 








Durchschlag (m), Locher 

(m), Lochstanze (Г) 
piercer, punch 
poincon (m) 


[gerade] richten (v), aus- 
richten (у) 


to d to straighten 
dresser ey , redresser (v) 


Richtplatte (f) 
surface plate 
marbre (т) [& dresser] 


[sich] verziehen (v), 
[sich] werfen (у) 


to warp 

gauchir (у), se défor- 
mer (v), se fausser (v), 
(d’objets plats, tôles, 
etc. ausal:) se voiler(v) 


Schmiede (f) 

forge, smithy, smith's 
shop 

forge (f) 


Schmied (m) 
smith 


forgeron (m) 


schmieden (v) 
to forge, to hammer out 
forger (v) 


Blasebalg (m) 

bellows (pl), pair of 
bellows 

soufflet (m) 


Amboß (m) 
anvil 
enclume (1) 


IV 


5 








EJ 
27 





кернеръ (п); керно (п) 
punta (1), punteruolo (m) 
punzón (m) 


пробойникъ (m); 
б[о]родокъ (m) 

punzone (т) 

punzón (m), taladro (т) 


выправ-ить (-лять).; вы- 
прям-ить (-лять) 

drizzare (у), spianare (У) 

enderezar (у) 


правильная плита ($); 
рихтовальная плита 

tavola (Г) per drizzare, 
superficie (f) piana 

plancha (f) ó märmol (m) 
para enderezar 


перекоситься, перека- 
шиваться;  покоро- 
биться 

contorcersi (У), defor- 
marsi (v 

ladearse (y), torcerse (У), 
falsearse (v), alabenzzo 

У 


PS rs à (f) 
herreria E forja (6, 
fragua ( 


нець (m) 
fucinatore (m), fabbro 


oficial (m) de troia, 
herrero (m) 


ковать; выковать, вы- 
ковывать 
foggiare (у) a martello, 
cinare (v) 
forjar (v) 


кузнечные MÉxa (m pl) 
mantice (m) da fucina 
fuelle (m) 


до 





наковальня (1) 
incudine (f) 


yunque (m) 
10 


© 


Dampfhammer (m) 
steam hammer 
marteau (m) à vapeur. 
(fig :) marteau-pilon (m) 


Schmiedepresse (f) 
forging press 
presse (f) à forger 


strecken (v) 

to draw out, to stretch 
out, to lengthen 

étirer (v) 


stauchen (v) 
to upset, to jump up 


refouler (у), aplatir (v), . 


écraser (v) 





schweifen (У) 

to weld 

souder (v) [au feu], sou- 
der (v) [á la chaude 
soudante] 


Schweißung (1) 
welding 

soudage (m)[au fou), sou- 
dage (m) [à la tem- 
pérature soudante] 


Schweißhitze (7), 


Schweißtemperatur (f) 


welding heat 

chaleur (f) ou chaude (f) 
soudante ou suante, 
température (f) sou- 
dante 


Schweißstelle (1) 
weld 


soudure (f), endroit (m) 
soudé (á la tempéra- 
ture soudante du mé- 
tal) 


Schweißnaht (f) 

welded joint 

soudure (f) (effectuée 
par soudage á la tem- 
pérature soudante du 
métal 


GieBerei (f) 


10 foundry 


fonderie (f) 








м | 
. 


паровой молоть (т) 

maglio (m) a уароге 

martillo (m) 6 martinete 
(m) de vapor, martillo 
(m) pilôn 


кузнечный прессъ (m) 
pressoio (f) da fucina 
prensa (Г) de forja 


вытягивать 
tirare (у), distendere (у) 
estirar (у) 


сплющивать; раско- 
вать, расковывать; 
осаживать 

ricalcare (у) 

recalcar (у) 


варить, сваривать 
sal are Le bollire (v) 
soldar ( 


cpa ка (f) 
tura (f), saldatura (f) 
solde durs (1) 


сварочный жаръ (т); 
сварочная темпера- 


тура (0 
calore (m) di bollitura 
calor (m) soldante 








M'ÉCTO (n) сварки 

punto (m) di bollitura 

soldadura (f), lugar (т) 
de soldadura 


сварочный шовъ (т) 
linea (f) di bollitura о 

saldatura (f) 
soldadura (f) 


литейная (f) 
fonderia (f) 
fundición 


Gießer (m) 

ironfounder, moulder, 
molder (A) 

fondeur (m) 


gießen (У) 
to cast 
couler (у) 
Guß (m) 
casting 
fonte (f) 


Gußmodell (n) 
pattern 
modèle (m) de fonderie 


Kernmarke (f) 
core mark, core print 
marque (f) du noyau 


Putzloch (n), Kernloch 
(n) 


` core hole 
trou (m) de dessablage 


Schwinden (n) des GuB- 
stückes 

shrinking of the casting 

retrait (m) de la piece 
de fonte 


undichter Guß (m), po- 
röser Guß (m) 

porous casting 

ionte (f) poreuse 


blasiger Guß (m) 

blistered casting, cast- 
ing with blow holes 

fonte (f) à soufflures ou 
présentant des souf- 
flures 





Lunker (т) 
pipe, piping, shrinking 
hole 


retassure (f), retirure (f); 


(dans l'acier trempé, 
etc :) tapure (f) 


Gußspannung (f) _ 
stresses set up in cool- 


ng 
tension (f) dans la fonte 





N 
N 
RSS 


Y 
4 
% 
2 


N 


o 
- 
ca 











литейщикъ (m) 
fonditore (m) 
fundidor (m) 


лить; отлить, отливать 
fondere (у) 
fundir (v) 


литьё (п); отливка (f) 
getto (m) 
fundiciôn (f) 


модель (f) [для отливки] 
modello (m) 
modelo (m) 


знакъ (M) для сердеч- 

. ника; стержневой 
знакъ 

portata (Г) dell'anima 

marca (f) del macho 


oTBepctie (n) для про- 
чистки или проста- 
новки стержня; от- 
Bepcrie (п) для уда- 
летя шишки или 
формовой земли 

foro (m) di comunica- 
zione coll’ anima (per. 
pulire il getto) 

agujero (m) para des- 
arenar 


усадка (f) отливки 

contrazione (Г) e defor- 
mazione (f) del getto 

contracción ($) de la fun- 
dición 

пористая отливка (f) 

getto (m) non sano о 

Oroso 


- р 
fundición (f) porosa 


отливка (f) Cb газовы- 
ми пузырьками 

getto (m) soffiato 

fundición (f) con am- 
pollas д burbujas 


усадочная раковина (f) 


утяжина 
ritiro (m), soffiatura (7) 
merma (1, oquedad (f) 
en_el acero 


внутреннее напряже- 
Hle (п) въ отливкЪ 

tensione (f) interna del 
getto 

tensión (f) en la fundi- 
ción 


10* 


spannungsfreier Guß (m 

casting without intern 
stresses due to cool- 
ing 

fonte (f) sans tensions 
internes 


Bearbeltungewerkstati 


machine shop 

atelier (m) d’usinage 

Bearbeitung (f) 

finishing, machining, 
tooling 

usinage (m), faconnage 
(m), mise (f) en œuvre, 
travail (m) 


Bearbeitungszuschlag 


(m) 
allowance for machin- 
ing 
surépaisseur (f) pour 
l’usinage 


bohren (v), durchboh- 


(v) 
to bore, to drill 
forer(v) [un trou dans...], 
perforer (v) [ас.], per- 
cer (v) au foret 


Bohrmaschine (f) 

boring-machine, drill- 
ing-machine, drill- 
press 

perceuse (f), foreuse (f), 
machine (f) & forer, 
machine (f) & percer 


Spitzbohrer (m) 
flat drill 


foret (m) ом mèche (f) 
à langue d'aspic 


Spiralbohrer (m) 

twist drill 

foret (m) hélicoidal ow 
hélicoidal ou améri- 
cain, mèche (f) héli- 
coïdale ou hélicoidale 
ou américaine 


148 








отливка (7), свободная 
OTb треннихъ на- 
пряжен1 

getto (т) senza tensioni 


interne 
fundiciôn (f) sin ten- 
siones interiores 


механическая MACTEP- 


ская 
officina (f) di lavora- 
zione (dei getti greggi) 
taller (m) mecánico 


обработка ( 
lavorazione ( 
trabajo (m), confeccion 


прибавка (f) на обра- 
lavorazione (f) addizio- 


pale 
adiciôn (f) para el tra- 
bajo 6 la confeccion 


сверлить ; просверли-ть. 
(-вать) 

trapanare (у), forare (у), 
bucare (у) 

taladrar, (У), barrenar 
(У), agujerear (у) 


сверлильный станокъ 


(m) 
trapanatrice (f), trapa- 
no (m), macchina (f) 
per forare 
perforadora (1), maquina 
(£) de taladrar, máqui- 
na (f) de barrenar 


перовое сверло (N) ли 
перка (Г); обыкно- 
венное сверло (п) 

punta (f) comune da 


trapano 
broca (f) [ordinaria] 





спиральное мили аме- 
риканское сверло (п) 

punta (Г) а spirale о 
americana 

broca (f) salomónica 


drehen (vì 

to turn 

tourner (v), façonner (y) 
au tour 


Dreher (m) 
turner, lathe hand 
tourneur (m) 


Drehbank (1) 
lathe, turner's lathe 
tour (m) 


Support (m), Werkzeug- 
schlitten (m) 

slide rest 

support (m) 


Planscheibe (f) 
face plate 
plateau (m) de tour 


Drehbankfutter (n) 
chuck, lathe chuck 
mandrin (m) de tour 


Reitstock (m) 
headstock 
poupée (f) de tour 


Revolver[dreh]bank (f), 
Form(Fasson)dreh- 
bank (f) 

capstan or turret lathe 

tour (m) [à] revolver 


hobeln (v) 
to plane 
raboter (v) 


Hobelmaschine (f) 
planing machine, planer 
A 


raboteuse (Г), machine 
(Г) à raboter 















точить; обточить, обта- 
чивать 

tornire (у) 

tornear (У) 


токарь (m) 
tornitore (т) 
tornero (m) 


суппорть (m) 
sopporto (m), сорри а 


soporte (т) 


планшайба (f) 
disco (m) del tornio 
plato (m) del torno 


патронъ (т) токарнаго 
станка 


mandrino (m) da tornio 
mandril (m) del torno 


задняя бабка (Г) 

coppaia (f) mobile, con- 
tropunta (f) 

contrapunta (f) 


револьверный [токар- 
ный] станокъ (т) 

tornio (m) a revolver 

torno (m) revolver 


строгать 
piallare (у) 
acepillar (у), cepillar (у) 


строгальный станокъ 


(m) 
piallatrice (f), macchina 
(Г) per piallare 
cepilladora (f), mäquina 
(f) de серШаг 


do 


токарный станокъ (т) 
& tornio (m) 8 
¿torno (m) 


№ 


n 


10 


Feilmaschine (1), 
Shapingmaschine (f), 
Querhobelmaschine (f) 

shaping machine, 
shaper (A) 
étau-limeur (m), [ma- 
chine (f) & shéper] 


птэпингъ (т); попереч- 
HO- -строгальный ста- 
нокъ (т); самосуйка 


limatrice (6, macchina 
(f) per limare 
limadora (f) 


NutstoBmaschine (f) 

slotting machine, 
slotter 

mortaiseuse-raineuse(f), 
mortaiseuse (f) à faire 
les rainures 


долбёжный CTAHOKE (M) 

stozzatrice (1), macchina 
(Г) per fare scanalature 

máquina (7) de escoplear 
ranuras 


фрезеровать, шароше- 


fräsen m BATE 
to mil 
Fd pi (y) fresare (у) 


fresar (v) 


фрезерный или шаро- 
шечный станокъ (M) 

fresatrice (1), macchina 

ay (Г) per fresare 

7 máquina (Г) de fresar, 

fresadora (f) 


Fräsmaschine (f) 

milling machine 

fraiseuse (Г), machine (f) 
á fraiser 





Fräser (m) ; фрезеръ (m); шарошка 
milling cutter 
fraise (1 D éme Нева 8 
schleifen (У) . 
to grind 
- roder (v); (à la meule :) шлифовать; точить 
meuler (у), roder (У) arrotare (У) 
ou user (У) à la meule ; afilar (v), amolar (v) 


(un outil:) affüter (v), 
affiler (v), émoudre (v) 


точильный или шли- 
Schleifmaschine (f) фовальный станокъ 
grinding machine 

meuleuse (f), machine 


(f) & meuler 


(m) 
arrotatrice (Г), machina 
(f) per arrotare 
maquina (f) de afilar 


abschmirgeln (у) 

to grind with emery 

meuler (v) & l’émeri (c. 
à а. avec la meule), 
roder (v) ow user (УГ 
à l’émeri (с. à а. avec 
la poudre) 


шлифовать или стачи- 
вать наждакомъ 

_Jsmerigliare (у), rettifi- 
care (у) 

esmerilar (у) 





polieren (у) 
to polish, to Бай 
polir (v) 


полировать 
brunire (у), polire (у) 
pulir (у) 





Konstruktion der 
Verbrennungs- 
maschinen 


Construction of In- 


ternal Combustion 
Engines 


Construction 
des Moteurs 
à Combustion 


Ständer und Rahmen 


Engine Bed and Frame 
Bâti et Châssis 


Gestell (n), Ständer (m) 
engine bed 
bâti (m) 


Kleinmotorengestell (n) 
bed for small engine 
bâti (m) de petit moteur 


Bockgestell (п), Gestell a 


(п) für Bockmotor 
bed for vertical engine 
báti (m) de moteur ver- 

tical á arbre supérieur 


Gabelgestell (n) 
forked engine bed 
bâti (m) à fourche 


oben gelagerte Kurbel- 
welle (f) 

crank shaft over cylinder 

arbre (m) coudé ou arbre 
(m) vilebrequin supé- 
rieur 


151 


IV. 


Бонструкщя Дви- 
гателей Внутрен- 
Haro Cropania 


Costruzione dei 
Motori a Com- 
bustione 


Construcción de 
los Motores de 
Combustién 


Станины и Рамы 


Incastellatura ed 
Intelalatura 


Pedestal y Bastidor 


станина (f) 

incastellatura (f) 

bastidor (m), pedestal 
(m), soporte (m), ar- 
mazón (m) 


CTaHHHa (f) для малыхъ 
или мелкихъ двига- 


телей 
incastellatura () per 
piccoli motori ‘ 
pedestal (m) para mo- 
tores pequeños 


станина (f) для обрат- 
ныхьвертикальныхъ 
двигателей [т.е. дви- 
гателей съ корен- 
нымъ валомъ, распо- 
-ложеннымъ выше 


‚ цилиндра] 

incastellatura (f) a for- 
cella con albero posto 
in alto 

bastidor (m) vertical 
para motor de mani- 
vela colocada en alto 


вильчатая станина (f) 

incastellatura (1) a for- 
cella 

bastidor (m) en forma 
de horquilla 


сверху расположенный ` 
коренной валъ (m) 

albero (m) a manovella 
posto in alto 

eje (т) cigtiefial colo- 
cado en alto 


152 


Lagefarm (m 
bearing bracket b 
bras (m) de palier 


Grundplatte (f) 
base plate с 
plaque (f) de fondation 


parabelförmige Fuß- 

kurve (f) 
parabolic curve of base d 
courbe (f), parabolique 

de la base 


zylindrisches Bock- 
estell (n 

cylindrical engine bed 

socle (m) cylindrique 


Te Ta 

TH Mi 

| | || | 

prismatisches Bock- | V | 
Е (п) || | 
smatic engine bed | И} 
Dale (m) prismatique HT. 


Kastengestell (п) 

box-pattern engine bed 

bâti (m) fermé, bâti (т) 
[formant] carter 


Gestellwand (f) b 
wall of engine bed 
paroi (f) du bâti 


KurbellagerfuB (m) 
res La crank shaft bear- 


pied(m) de palier d'arbre 
coud 


Finkaps[e]lung (f) des 
Getriebes 
casing of the running 


boîte (Г) ow carter (m) 
du mécanisme 2 





¡ scatola ( 





стойка (f) или ножка (f) 
подшипника 

braccio (т) del sopporto 

brazo (m) de soporte 


OCHOBHAA ILIHTA (f) 
piastra (f) di fondazione 
placa (Г) de cimentaeién 


параболическая кри- 
вая (f) подошвы 

curva (© di raccordo 
parabolica 

curva (f) de unión para- 
bólica 


цилиндрическая CTAHH- 
на (1) для обратныхъ 
вертикальныхъ дви- 
гателей 

incastellatura (Г) a for- 
cella cilindrica 

bastidor (m) vertical 
cilíndrico para motor 
de manivela colocada 
en alto 


призматическая стани- 
на (f) для обратныхъ 
вертикальныхъ дви- 
гателей 

incastellatura (Г) a for- 
cella prismatica 

bastidor(m) vertical pris- 
mático para motor de 
maniyela colocada en 


коробчатая станина (f) 
для вертикальныхъ 
двигателей прямого 


типа 
M ere er els (Г) invi- 
ppante 
bastidor (m) de caja 


crbuka (1) станины 
parete (f) dell'incastel- 


latura 
pared (f) del bastidor 


подушка (f) или ножка 
(Г) коренного под- 


DIHIIHHK& 

piede (m) del sopporto 
di manovella 

pie (m) del soporte para 
el cojinete del eje ci- 
güenal 


пом$щене (n) переда- 
точнаго механизма 
въ закрытой камер 

o capsula (Г) 
del meccanismo 

caja (Г) д cárter (m), del 
engranaje 


153 


Kurbelkasten (m), Kur- коробка (f) илы Kame- 
belkammer (1) 


crank case or chamber a 
della manovella 
boîte (f) ow carter (v) caja (f) 6 cárter (m) del 
de la manivelle eje cigúeñal 


doppelbalkiges A-Ge- 
stell (n) 

double column A shaped 
engine bed 

báti (m) pilon á deux 


двуногая А-образная 
ст 


анина 
incastellatura (1) a pilo- 
ne con due montanti 
armazón (m) en А con 





montants dos pies 
Gestellbalken (m), Trag- 
balken (m), Stánder нога (f) станины 
(m) montante (m) dell'inca- 
standard, column a stellatura 
montant (m) du báti, pie (m) del armazón 


jambe (f) du bâti 


einbalkiges Gestell (п) станина (f) съ колон- 


single column engine 
bed 


e 
bâti (m) à un (seul) 
montant 


ками 
incastellatura (f a un 
[solo] montante 
armazón (m) vertical de 
cuerpo arqueado 





Stützsäule (f), Tragsäule 
turned supporting co- подпирающая колонка 

lumn a 
colonne (f) support, со- 

lonne (f) de soutène- 

ment 


colonna (f) di sostegno 
columna (f) de apoyo 


А-образная станина (f) 
съ направляющими 
incastellatura (f) a pilo- 

ne con guide 
armazón (m) en Á con 
guía corredera 


A-[fórmiges] Gestell (n) 
mit Geradführun 

A shaped engine bed 
with crosshead guide 

báti (m) pilon á glis- 
siéres 





рама (1); фундаментная 
Rahmen (m), Maschinen- 
bett (n) 
engine frame, frame 
bâti (m), cadre (m) 


рама _ 
incastellatura (f), inte- 
laiatura (f) 
bastidor (m) horizontal, 
bancada (f) | 


пустот$лая рама (7) 

incastellatura (f) di 
getto cavo 

bastidor (m) hueco de 
fundición ° 


Hohlgußrahmen (m) 
hollow cast frame 
bâti (m) creux en fonte 








154 


Seitenbalken (m), 
Seitenwange (f) [des 
Rahmens] a 
side beam of the frame 
flasque (m) du bâti 


Vollrahmen (m) 
solid frame 
bâti (m) plein 


Rahmenwand (f) 
frame wall 
paroi (f) du bâti 


einbalkiger Rahmen(m), 
Bajonettrahmen (m) 
bayonet frame 


bâti (m) à baionnette, 


bâti (m) à un [seul] = 
longeron 


e m nn _ ———_—_ = — 


Doppellbalken}rabmen 
m 
double beam frame 
bâti (m) à deux paliers 


Flanschenkopf (m) des 
Rahmens 

flanged head of the _ 
frame 

extrémité (f) à bride 
du bâti 


Anschlußflansch (m) des 

Rahmens, Rahmen- 

flansch (m) 
connecting flange of the 

frame a 
bride (f) de raccorde- 

ment du bâti 


Einpaß (m), Einpaßstelle 
fitting strip, bearing 





surface b 
portée (f), évidement (m) 

du joint 
Krone (f) 
cap, crown e 


couronne (f) 









щека (f) unu боковая 
балка (1) рамы 

trave (f) laterale dell'in- 
castellatura 

viga (f) lateral 6 Jarguero 
(m) del bastidor 


массивная или CILIOIU- 
ная рама (f) 

incastellatura (7) massic- 
cia 

bancada (f) maciza 


crbuka (1) рамы 
parete (f) dell'incastella- 
t 


| ura 
~ costado (m) de la ban- 
cada 


ба1онетная или ONHO- 
стронняя рама (1) 

incastellatura (1) a baio- 
netta o ad una [sola] 
trave 

bastidor (m) de un solo 
larguero 6 de bayo- 
neta 


двойная или двусто- 
POHHAA рама (7) 
incastellatura (1) a due 


— travi 
==] bastidor (m) de dos lar- 


gueros ó vigas 


фланцевая головка (f) 


tura a flangia 
cabezal (m) de brida 


b рамы 
а testa (f) dell’incastella- 
a 
b del bastidor 


присоединительный 
фланецъ (m) рамы 

flangia (Г) di гассотао 
dell’incastellatura 

brida (Г) de unión del 
bastidor 


стыкъ (m); рабочая 
часть (f) фланца 

aggiustaggio (m) 

asiento (m) de la junta 


вфнецъ (m) или 
ободокъ (m) 

corona (f) 

согопа (f) sobre la brida 
de unión entre el ca- 
bezal y el bastidor 





Kurbeltrog (т), Kurbel- 
bilge (f) 

crank pit, crank race 

cuvette (f de l'arbre 
coudé 


Kurbelschutzhaube (1 

crank guard 

capot (m) de la mani- 
velle, couvre-mani- 
velle (m) 


Rahmenfuß (m) 
foot or base of frame 
pied (m) de bäti 


Tragfiäche (f) des 
Rahmenfußes 

bearing surface of the 
bed plate foot 

surface (f) d’appui du 
pied du bäti 


Rahmenuntersatz (m), 
Maschinensockel (m) 
engine pedestal or base 

socle (m) de machine 


Steifigkeit (f) des 
Rahmens 

rigidity of the frame 

rigidite (f) du bäti 


Versteifung ( des 
Rahmens durch Spann- 
stangen 

stiffening of the frame 
by means of tie-rods 

renforcement(m) du bâti 
par des tirants 


Spannstange (f) 
tie-rod 
tirant (m) — 


Durchbiegung (f) des 
Rahmens 

deflection or bending of 
the frame 

flexion (f) du bâti 











дно (п) или корытце (п) 
или лотокъ (ш) для 
кривошипа 


- VASCA (f) della manovella 


pila (f) del motor debajo 
del eje cigueñal 


предохранительный 
щитокъ (M) для кри- 
вошипа 

cappello (т) di prote- 
zione della manovella 

chapa () protectora 
sobre la manivela del 
eje cigüeñal 


подножка (1) рамы 

base (1) dell’ incastella- 
tura 

pedestal (m) del basti- 
dor, pie (m) del bas- 
tidor 





опорная площадь (f) 
подножки рамы 

superficie (7) d'appoggio 
della base dell’ in- 
castellatura 

superficie (f) de apoyo 
del pie del bastidor 





HOJICTABKA(f) подъ раму; 

цоколь (M) машины 
zoccolo (m) di macchina 
zócalo (т) de la máquina 





жёсткость (1) рамы 

rigidità (1) dell’ inca- 
stellatura 

rigidez (f) del bastidor 


y укр$плене (п) рамы 


посредствомъ тягъ 
или штангь 
rinforzo (т) dell’ inca- 
stellatura con tiranti 
refuerzo (m) del bastidor 
por medio de tirantes 


тяга (f) или штанга ($) 
рамы 

tirante (т) 

tirante (m), varilla (f) 
tensora 


прогибъ (M) рамы 

flessione (f) dell’ inca- . 
stellatura 

flexarse (v), falsearse (v) 
(el bastidor) 


durchlaufender ala 
m 

continuous frame 

bäti (m) continu 


achsiale Druckauf- 
nahme (1) 

taking up the axial 
thrust 


reception (f) axiale de 
la pression 


Laterne (1), Zwischen- 
stück (n), Mittelstück 
(n), Verbindungsatick 

n 


distance piece 
lanterne (f), pièce (f) 
intercalaire à fenêtres 


hinterer Führungs- 
kasten (m) 

tailrod guide 

boîte-guide (Г) posté- 
rieure 


geradführung (f) 
e 
glissière (г) 


Kreuzkopfführung (f) 
crosshead guide 
glissière (f) de crosse 


Tragfúbrung (f) 
supporting guide or slide 
guide-support (m) 


flache Geradführung (f) 
flat guide, flat slide 
glissière (Г) plate 


Rundführung (f) 
cylindrical guideor slide 
glissière (f) ronde 





= ‘Les 











| guida (f) piatta 


цфльная рама (f) 
incastellatura (f) con- 
tínua 


¡[Pas bastidor (m) corrido, 


bancada (f) corrida 


центральное восприня- 
Tie (п) нагрузки 

ricevere (m) una pres- 
sione assiale 

compensación (f) de la 
presión axial 


фонарь (f); промежу- 
точная часть (f); сое- 
динительная рама (1) 

lanterna QU pezzo (m) 
interposto 

linterna one pieza (f) 
intermedi 


коробка QE для задня- 
ro полз 

scatola- de (Г) poste- 
riore 

caja (f de corredera 
posterior 


направляюцщия (pl) 


прямолинейнаго дви- 
жешя; параллели 
(f pl) 


b guida (f) 
guia-[corredera] (f) 


параллели (f pl, или на- 
правляюпия (f pl) пол- 
ayaa или крейцкоп- 


da (f) della testa a 
croce 
guía-corredera (f) de cru- 
ceta 


направляющая под- 
ножка ( 

guida-sopporto (f) 

guia-soporte (f) 


ILIOCKIA направляющя 
(pl) или парарлели 
р 


guia-corredera (f) plana 


цилиндрическя на- 
правляюпйя (f pl) или 








geschlossene Geradfüh- 


rung (1) 
closed guide or slide 
glissière (f) fermée 


gekúhlte Kreuzkopf- 





guida (1) chiusa 
guia-[corredera] (f) ce- 
rrada 


охлаждаемыя направ- 
ляюпая (fpl) или па- 


fübrung (f) аллели (fp 
water-cooled crosshead а da (Г) a circolazione 
guide d'acqua 
glissière (1) à circulation guia-corredera (Г) de cru- 
d'eau ceta con circulación 
de agua 
Zylinder Цилиндры 
Cylinder Cilindro 
Cylindre Cilindro 


НЕЕ (m) 
working] cylinder 
cylindre (m) [moteur] 


wassergekühlter Gas- 
[maschinen]zylinder 
m 


water-cooled gas engine 
cylinder 

cylindre (m) de moteur 
à gaz à circulation 
d’eau ом à chemise 


d'eau 


einfachwirkender Zylin- 
der (m) 

single-acting cylinder 

cylindre (m) à simple 
effet 


doppeltwirkender Zy- 
der (m) 
double-acting cylinder 
cylindre (m) à double 
effet 


nach beiden Seiten offe- 


ner Zylinder (m) 


cylinder open at both meo Ta 


ends 


cylindre (m) ouvert aux i pero LE 


deux bouts 












60914] цилиндръ 
ipa Sorat Im re 
cilindro (m) [motor] 


охлаждаемый водою 
цилиндръ (т) газовой 
ашины 


м 

cilindro (m) di motore 
a gas con circolazione 
d’acqua 

cilindro (m) motor con 
camisa de circulacién 
de agua 


цилиндръ (т) простого 
IbHCTBIA 


cilindro (m) a semplice 
effetto 

cilindro (m) de simple 
efecto 


цилиндръ (M) двойного 
abäctsia 

cilindro (m) a doppio 
effetto 

cilindro (m) de doble 
efecto 


ior 102 


го Ka Joy) 


цилиндръ (M), откры- 
тый CE use CTO- 
—_ pore 

cilindro (m) aperto sulle 
due faccie 


cilindro (m) abierto por 
ambos extremos 


158 


промежуточная часть 


к zwi (Ю,‚охлаждаемая водой 

cooled intermediate pezzo (m) intermedio a 

piston rod guide a ‚тео azione d acque, 

pièce (f) intermédiaire р int (f) interme 18 0 

á circulation d'eau erna (f) con circu- 
lación de agua 





вертикальный ци- 


stehender Zylinder (т) лин 

дръ (m) 
vertical eylinder . A cilindro (m) verticale 
cylindre (m) vertica cilindro (m) vertical 


горизонтальный IH- 


линдръ (m 
= Cilindro (m) orizzontale 
™ cilindro (m) horizontal 


überhängender re neo ирйся mu 
(m cilindro (m) in falso 
pal NE 12) [mont 6) en cilindro (m) yolado ó en 
porte-à-faux voladizo o montado 


liegender Zylinder (m) 
horizontal cylinder 
cylindre (m) horizontal 





цилиндръ (т), обхва- 
тываемый рамой 

cilindro (m) inserito nel- 
l’intelaiatura 

cilindro (m) encajado 6 
empotrado en el bas- 
tidor 


eingebetteter Zylinder 


| (m) 
cylinder fitted into bed 
plate 
cylindre (m) logé dans 
le bâti 


‘freischwebender Zylin- неподиёртый ци- 


der (m) 

cylinder supported at 
ends only 

cylindre (m) sans pieds 


'b 

cilindro (m) a movimen- 
to libero 

cilindro (m) libremente 
suspendido 


цилиндръ (т) на опо- 
getragener Zylinder (m) 4 paro 
cylinder with support cilindro (m) sostenuto 
cylindre (т) avec pieds cilindro (m) apoyado en 
soportes 
_ 44 Wy 


лапа (f) или ножка (f) 








Zylinderfuß (m) цилиндра 
cylinder foot a piede (m) del cilinäro 


pied (m) de cylindre soportes (m pl) del cilin- 
ro 


Zylinderende (п) 
cylinder end 


extrémité (f) de cylindre X | 


— 
- 


vorderes Zylinderense 
D 
‘front cylinder end 
extrémité (@ antérieure 
ou [d']avant du су- 
lindre 


hinteres Zylinderende 

. . n 

rear cylinder end 

extrémité (f) postérieure 
ow [d'larriére du cy- 
lindre 


glattwandiger Verbren- 
nungsgraum (m) 

combustion chamber 
with smooth walls 

chambre (f) de combus- 
tion á parois lisses 





Zylinderbohrung (f) 
bore of cylinder 
alésage (m) du cylindre 


Zylinderwandung (f) 
cylinder wall 
paroi (f) du cylindre 





Zylindergleitfläche (f) 

working surface of су- 
linder 

surface (f) de glissement 

_ du cylindre 


Belastung (f) der Zylin- 
dergleitflächen | 

pressure or load оп the 
working surface of the 
cylinder 

charge (f) des surfaces 
de glissement du cy- 
lindre 








конецъ (M) или сторо- 
на (f) цилиндра 

estremità (7) del cilindro 

extremo (m) del cilindro 


передняя сторона (1) 
или часть (f) цилинд- 
ра; передн! конецъ 


т) цилиндра : 

estremitá (f) anteriore 
del cilindro 

extremo (m) delantero 
del cilindro 


задняя сторона (@ или 
часть (1) цилиндра; 
зади1й конецъ (M) ци- 


линдра 

estremità (f) posteriore 
del cilindro 

extremo (m) posterior 
del cilindro 


пространство (n) или 
камера (f) cropaHIA 
съ гладкими CTEH- 


ками 
camera (f) di combu- 
stione a pareti liscie 
cámara (Г) de combus- 
tión de paredes lisas 


д1аметръ (m) въ свЪту 
или сверлен!е (п) ци- 


линдра 
alesatura (Г) del cilindro 
calibre (m) del cilindro 


cTÉHKH (fpl) цилиндра 

superficie (f) della parete 
del cilindro 

pared (f) del cilindro 

рабочая или труща- 
AACA поверхность (f) 


цилиндра 
superficie (f) di scorri- 
mento del cilindro 
superficie (f) interior 
del cilindro 


нагрузка (f) рабочей 


поверхности IBJHH- 


„пра 

carico (m) sulle super- 
fici di scorrimento del 
‘ cilindro 

presión (f) 6 carga (f) 
á que está sometida 
la superficie interior 
del cilindro 


Verschleiß (m) der 
Bohrung 

wear 01 the cylinder 

ovalisation (f) du cy- 
lindre, usure (f) de 
l'alésage 


Nachbohren (п) der un- 
rundgelaufenen Boh- 


rung 
reboring of the worn 
cylinder 
réalésage И du cylin- 
dre ovalis 


Einsatzzylinder (m), Zy- 
linder[lauf]btichse (1), 
Zylindereinsatz (т), 
Zylinderfutter (п) 

cylinder liner 

corps (m) intérieur du 
cylindre 


Laufbüchse af? aus 
hartem Guß 

liner of hard cast-iron 

corps (m) intérieur en 
fonte dure 


ELLES 


den Einsatzzylinder ein- 


bauen (v) 
to insert the liner 
monter (v) le corps in- 
térieur dans l'enve- 
loppe du cylindre 


einstúckiger er 
m 
cylinder cast in one 
- piece 
cylindre(m)d’une [seule] 
pièce 
Durchbrechung (f) des 
Zylinders 
openings in the cylinder 
évidement (m) ow per- 
foration (f) du cylin- 
dre, orifice (m) mé- 


nagé ou pratiqué dans 
le cylindre 


Ventiltopf (m) 

valve chamber 

boîte (f) ow chapelle (f) 
de soupape 











износъ (т) рабочей по- 
верхности цилиндра 

ovalizzazione (f) del ci- 
lindro, usura (f) del- 
l'alesatura 


¿2289 ovalizaciôn (f) 0 des- 


gaste (m) del calibre 


расточка (f) сработав- 
шагося цилиндра 

ripassatura (©) al tornio 
di un cilindro ovaliz- 
zato 

repasar (у) en el torno 
el cilindro ovalizado, 
centrar (у) de nuevo 
el cilindro 


вставной цилиндръ (m); 
рабочая втулка (7 
цилиндра; гильза (1) 


- Ци 
camicia ( “del cilindro 


tubo (m) interior des- 
montable del cilindro 


вставной цилиндръ (т) 
изъ твёрдаго а 
camicia (I) interna (di 
scorrimento) in ghisa 


dura 

tubo (m) interior del 
cilindro de fundición 
endurecida 


BCTAB-HTb (-лять) ци- 


линдръ 

montare (у) о introdur- 
re (у) la camicia in- 
terna 

ajustar (У) el cilindro 
desmontable 


цилиндръ (M), отлитый 
Bb одномъ Ib10Mb 
cilindro (m) in un sol 
pezzo 


u cilindro (m) de una sola 


pieza 


окно (n) или отверсте 
(n) для клапана ци- 


линдра 
orifici (m pl) o aperture 
(fpl) al cilindro 
perforación (f) del ci- 
lindro 


коробка (f) клапана 
camera (f) della valvola 
ceja (f) de la válvula 


Zylinder (m) mit wei- 
tem Kiihlraum 

cylinder with wide 
cooling space 

cylindre (m) à large che- 
mise d'eau, cylindre 
(m) á grande épaisseur 
d'eau 





Wasserdruckprobe (f) 
{des Ktihlraums ein- 
stúckiger Zylinder] 

hydraulic test [of cool- 
ing space] 

épreuve (f) hydraulique 
de la double enve- 
oppe des cylindres 
d’une piéce] 


kalter Probedruck (m) 

cold test pressure 

pression (f) d’épreuve a 
froid 


Zylindermantel (m) 

cylinder jacket 

enveloppe (f) du cy- 
lindre 


Zylinder (m) mit drei 
getrennten Wasser- 
ráumen 

cylinder with three se- 
parate water jackets 

cylindre (m) avec che- 
mise d’eau à trois 
compartiments 


Mantelentlastung (f) 

jacket relief 

soulagement (m) ou dé- 
chargement (m) de 
l’enveloppe 


Unterbrechung (f) des 
äußeren Mantels 

interruption of the con- 
tinuity of the outer 
jacket 

solution (f) de continuite 
de l’enveloppe 


IV 








цилинлръ (M) съ ши- 
рокой охлаждаемой 
полостью рубашки 

cilindro (m) con ampia 
camera di raffredda- 
mento (o di circola- 
zione) 

cilindro (m) con gran 
cámara de refrigera- 
ción 


гидравлическая проба 
(Г) полости рубашки, 
отлитой вь одномъ 
IBJOMb съ цилин- 


дромъ 

prova (f) idraulica [della 
camera di raffredda- 
mento per cilindri in 
un pezzo] 

prueba (f) hidráulica [de 
la cámara refrigera- 
dora de un cilindro 
de una sola pieza] 


пробное давлеше (n) 
холодной водой 

pressione (f) di prova a 
freddo 

presión (f) de prueba 
en frío 








рубашка (f) цилиндра 

inviluppo (m) esterno 
del cilindro 

camisa (f) exterior del 
cilindro 


цилиндръ (M) съ тремя 
отдфльными водяны- 
ми камерами или ка- 
мерами охлажденя 

cilindro (m) con tre 
camere d'acqua sepa- 
rate 

cilindro (m) con tres 
cámaras de agua se- 
parados 


разгрузка (1) рубашки 

scaricare (у) l’inviluppo 
da sforzi 

descarga (f) de la camisa 


A e cit 


разд$лене (n) рубаш- 
ки на части 

interruzione (f) dell'in- 
viluppo esterno 

divisiôn_(f) de la' 
camisa exterior 


1} 


in der Mitte geteilter 
Mantel (m) m? 

jacket divided in the — 
middle 


den durchbrochenen 
Mantel durch einen 
umgreifenden Blech- 
mantel schlieBen (v) 

to enclose the jacket in 
a sheet-cover 

fermer (v)l’enveloppe au 
moyen d’un revéte- 
ment en tôle qui l’en- 
toure 


Blechmantel (m) 

sheet cover, cylinder 
shell from plate iron 

enveloppe (f) en tóle 


ттт 
un 
Sr 


den Mantel in der Nähe 
des Endflanschs 
durchstechen (v) 

to drill through the 
jacket near the end- 
flange 

percer (У) ou perforer 
(v) le corps du cy- 
lindre dans le voisi- 
nage des brides ex- 
trêmes 





n 


Gummiring (m) und 
Spanndraht (m) 
rubber ring and binding 

wire 


bague (f) en caoutchouc 


et fil (m) tendeur 


einseitige Erwärmung (f) 
partial or irregular 
heating, one-sided 
heating 

échauffement (m) uni- 
latéral ou d'un [seul] 
côté 


Temperaturunterschied 
(m) zwischen Außen- 
und Innenwand des 
Zylinders 

difference of tempera- 
ture between ощег 
and inner wall of the 
cylinder 

différence (f) de tempé- 
rature entre les parois 
extérieure et inté- 
rieure du cylindre 


Es camisa (f) 





рубашка (f), pasabién- 
ная no средин% 


a 
[1] [inviluppo (m) diviso nel 


mezzo 
partida о 
dividida en el centro 


охватить paspb3Hyw 
рубашку кольцомъ 
изъ листового же- 
baa 


chiudere (у) l’inviluppo 
esterno interrotto con 
camicia di Jamiera 

cerrar (v) la camisa par- 
Иа mediante una 
chapa protectora de 
hierro 

рубашка (f) изъ листо- 
вого желЪза 

camicia (f) di lamiera 

chapa (f) protectora, 


| envoltura (f) de chapa 


прор$зать рубашку 
вблизи концевыхъ 
фланцевъ 

praticare (y) un taglio 
nell'inviluppo presso 
la flangia di estremità 

perforar (v) la camisa 
exterior cerca de la 
brida extrema 


резиновое кольцо (а) и 
натяжная проволока 


anello (m) di gomma e 
filo (m) tenditore 

aro (m) de goma y alam- 
bre (m) tensor 


HarpkBagie (n) съ од- 
ной стороны; одно- 
стороннее нагрфва- 
не 

riscaldamento (т) unila- 
terale o da un solo lato 

calentamiento (m) uni- 
lateral ó de un solo 
lado 


разность (f) темпера- 
туръ между внфшней 
и внутренней crbH- 
ками цили 

differenza (f) tempe- 
ratura fra la parete 
esterna ed interna del 
cilindro 

diferencia (f) de tempe- 
ratura entre las pare- . 
des exterior é interior 
del cilindro 


Wärmestauung (f), 
Wärmestau (m) 

accumulation of heat 

cantonnement (m) ou 
retenue (f) de chaleur, 
accumulation (f) de 
chaleur {en un point 
déterminé] 





Wärmespannung (f) 
durch ungleichmäßige 
Materialverteilung 

heat or temperature 
stresses due to irregu- 
lar distribution of 
material 

tension (f) due & la 
chaleur par suite de 
la distribution inégale 
de métal 


RiB (m) (im Zylinder) 

crack (in the cylinder) 

fissure (f) ow crevasse (f) 
dans le cylindre 


Abschlußstück (n) des 
Zylinders 

cylinder cover 

pièce (f) de fermeture 
du cylindre 


Zylinderdeckel (m) 

cylinder cover 

fond (т) оц plateau (т) 
de cylindre 


Zylinderkopf (m) 
cylinder head 
culasse (Г) de cylindre 


Kopf (m) mit Stopfbüch- 
sendurchbrechung 
head with opening for 
stuffing box 

culasse (Г) avec ouver- 
ture pour boîte à bour- 
rage 


NI 
N 
NZ 


222777 


163 








скоплене (n) или 
застой (m) тепла 

accumulamento (m) di 
calore 

acumulación (f) de calor 





вредныя напряжен!я 
(пр!) отъ теплоты 
вел детне неравно- 
wbpuaro pacıpenb- 
лензя матерала 

tensione (f) dovuta al 
calore in seguito di 
ineguaglianza di spes- 
sori 

tensión (f térmica á 
causa de una distri- 
bución desigual del 
material 


трещина (Г) unu плена 
(1) Bb цилиндр 

screpolatura (f) nel 
cilindro 

grieta (Г) en el cilindro 


концевая часть (f) ци- 
линдра 

pezzo (m) di chiusura 
del cilindro 

pieza (f) de cierre del 
cilindro 


крышка (f) цилиндра; 
цилиндровая крыш- 


ка 
coperchio (m) del cilin- 
r 


o 
tapa (f) 0 platillo (т) 
del cilindro 


головка (f) цилиндра; 
цилиндровая головка 

testa (Г) o fondo (m) del 
cilindro 

culata (f) del cilindro 


головка (f) съ отвер- 
CTIeMb сальника 

coperchio (m) con раз- 
sagglo per la scatola 
a stoppa 

culata (f) con abertura 
para el prensa-estopas 


11° 


Kopf (m) mit Kiihlzunge 
head with cooling ton- 


gue 
culasse (f) à langue de 
refroidissement 


Ventilkopf (m) seitlich 
am Zylinder 

valve chamber at the 
side of the cylinder 

chapelle (Г) ow boîte (f) 
de soupapes montée 
latéralement sur le 
cylindre 


Wólbung (f) der inneren 
Flächen 

curvature of the inner 
surfaces 

bombement (m) des sur- 

faces intérieures 


Bruchsicherheit (f) (des 
Zylinderkopfes) 

safety against fracture 
[of cylinder head] 

inexplosibilité (f) de la 
culasse 


Zylinderdeckelver- 
schraubung (f) 

securing of the cylinder 
cover by means of 
bolts 

boulonnage (m) du pla- 
teau du cylindre 





Schraubenlochkreis (m) 
pitch - circle, bolt-hole 

> Circle 

cercle (m) de percage 
des trous de boulons 


die Deckel durch durch- 
gehende Zugstangen 
verbinden (v) 

to secure the covers 
by tie-rods passing 
through the jacket 


assembler (v) les pla- È 


teaux par des tirants 


Zugstange (f) 
tie-rod 
tirant (m) 





г 5х 


~~ N Va: 
N N Si % 
N N ì 
S VTA 
y x 
N N NH 
` N 7 
N N 5, 
N N Ñ 2 
ci x © 
N S 
SS 


SS 








головка (f) съ охлаж- 
дающимъ язычкомъ 

coperchio (m) con dis- 
positivo di raffredda- 
mento 

culata (f) con lengúeta 
refrigeradora 


клапанная коробка (1), 
помфщённая сбоку’ 


цилиндра 
camera (Г) della valvola 
applicata lateralmen- 
te al cilindro 
cámara (f) de válvula еп 
E costado del cilin- 
ro 


выпуклость (1) внутрен- 
нихъ поверхностей 

incurvamento (m) delle 
superfici interne 

bombeo (m) de las pa- 
redes interiores 


прочность ($) Ha изломъ 
(цилиндровой голов- 
ки) 

sicurezza (Г) contro rot- 
tura (della testa del 
cilindro 

resistencia (Г) a la ro- 
tura (de la culata del 
cilindro) 


болтовое скрфплене (п) 
цилиндровой крыш- 


KH 
avvitamento (m) del co- 

perchio del cilindro 
atornillado (m) de la 

{ара del cilindro 


окружность (f) цен- 
тровъ болтовъ 

circolo (m) di riparti- 
zione delle viti 

circulo (m) [de los agu- 
jeros] de los tornillos 


соедин-ить(-ять) крыш- 
ки распорными TA- 
гами 

collegare (у, 1 coperchi 
con tiranti passanti 

unir (v) entre sí las tapas 
del motor, mediante 
tirantes 





тяга (f) 
tirante (f) 
tirante (m), riostra (f) 


— [OL 


metallische Dichtung (7) 

metallic packing 

garniture (f) [de joint) 
métallique, joint (m) 
metallique, bourrage 
(m) metallique 


Abdichtung (f) durch 
aufgeschliffene Flä- 
chen 

metal to metal joint 

réalisation (f) de 1'étan- 
chéité ou étanchage 
(m) au moyen de por- 
tées rodées ; formation 


(f) d’un joint étanche. 


au moyen de portées 
rodées _ 
Liderungsfläche (f) 
face of joint 
portée (f) du joint 


Liderungsdruck (m) 
pressure on the joint 
pression (f) du joint 





Nachdrehen(n) der Dich- 
tungsfliche 

re-facing the joint 

refraichir (v) au tour la 
portée du joint 


Klaffen (n) der Dich- 
tungsflächen 

gap showing between 
faces of the joint 

baillement (m) du joint, 
baillement (m) des 
portées du joint 


außen gepaßte Dichtung 
( 
joint fitting on the out- 


e 
joint (m) à portée ex- 
térieure 


innen gepaSte Dichtung 
joint fitting on the in- 


side 

joint (m) & portée in- 
térieure 

Dichtung (f) durch Fe- 
der und Nut 

tongue and groove joint 

joint (m) à double em- 
boitement, joint (m) 4 
encastrement, joint 
(m) à rainure et lan- 
guette 





металлическая набив- 
ка 

guarnizione (1) metallica 

empaquetadura (f) 0 
junta (f) metálica 

достижеше (п) rep- 
метичности посред- 
ствомъ пришлифов- 
ки поверхностей 


стыка 
chiusura (Г) con super- 
fici smerigliate o levi- 


gate 

hacer (v) el cierre medi- 
ante superficies cepi- 
lladas у esmeriladas 


поверхность (f), приле- 
гающая къ проклад- 


superficie (Г) di tenuta 
superficie (f) de unión. 


уплотняющее `стыкь 
давлене (n) 

pressione (7) sulle super- 
fici di fenuta 

presión (8’ la junta 


посл$дующая обточ- 
ка (Г) поверхности 
стыка 

ripassare (m) al tornio 
la superficie di tenuta 

repasar (v) en el torno 
la superficie de unión 


OTCTaBaHie (п) стыко- 
выхъ поверхностей 

stare (m) spalancato 
delle superfici di 
tenuta 

no coincidir(v)las super- 
ficies de junta 


наружная центриров- 
ка (7 стыка 

guarnizione (Г) adattata 
dall'esterno 

junta (f) colocada ex- 
teriormente 


внутренняя центри- 
ровка (f) стыка 

guarnizione (Г) adattata 
dall'interno 

junta (7) colocada interi- 
ormente 








уплотнен!е (n) посред- 
ствомъ заточки и вы- 


ступа 
tenuta (f) con scana- 
latura ed incastro 
junta(f) machihembrada 


Dichtung (Г) durch lo- 
sen Liderungsring 
joint by means of a 

loose joint ring 
joint (m) á bague de 
garniture libre 


kantig gelegter Lide- 
rungsring (m) 

joint ring placed edge- 
wise - 

bague (0 de joint placée 
d'angle 


Dichtung (f) durch meb- 
rere Liderungsringe 
joint consisting of se- 

veral joint rings 
joint (m) á plusieurs ba- 
gues de garniture 


Kühlung (f) des Zylin- 
ders 


cooling of the cylinder 
refroidissement (m) du 
cylindre 


Kühlfläche (1) 

cooling surface 

surface (Г) refroidissante 
ou de refroidissement 


Kiihlmantel (т), Wasser- 
mantel (m) 

cooling jacket, water 
jacket 

chemise (f) d'eau 


Kúhlwasserzuleitung (f) 

cooling water inlet 

entrée (Г) de l’eau de 
refroidissement 


Kühlwasserableitung (f) 

cooling water outlet 

sortie (Г) ou évacuation 
(1) de l’eau de refroi- 
dissement 








уплотнеше (п) посред- 
CTBOMb свободнаго 
проклад[ оч|наго Ko- 
льца 

tenuta (РГ per mezzo 
di anelli di guarni- 
zione sciolti 

junta (f) por empaque- 
tadura anular suelta 


проклад[оч]ное кольцо 
(п), поставленное на 


ребро 

anello (т) di guarni- 
zione disposto diago- 
nalmente 

[junta (f) por] empaque- 
tadura (f) anular со- 
locada de canto 


уплотнене (n) посред- 
CTBOMb HECKOALKHXD 
проклад[оч|ныхъ Ko- 
лецъ 

tenuta (1) con più anelli 
di guarnizione 

junta (f) por varias 
empaquetaduras anu- 
lares 


охлаждене (n) ци- 
линдра 

raffreddamento (m) del 
cilindro 

refrigeración (f) 0 en- 
friamiento (m) del ci- 
lindro 


поверхность (f) охлаж- 
Kenia 
superficie (Г) di raffred- 
damento 
superficie (f) de enfria- 
miento 


водяная рубашка ($) 
camicia ф d'acqua 
envolvente (Г) 6 cámara 
de refrigeración 6 
de agua 


подводъ (mM) охлаждаю- 


щей воды 
condotta (f) dell'acqua 
di raffreddamento 
tubería (f) de entrada 
del agua refrigerante 


отводъ (M) охлаждаю- 
щей воды 

scarico (m) dell’acqua 
di raffreddamento 

tuberia (f) de salida del 
agua refrigerante 


——__wGi- чи. >. .L _ = 


Reinigungsöffnung (f) 

cleaning hole 

orifice (т) оц ouverture 
(Г) de nettoyage 


Stauung (f) des Kiihl- 
wassers 

backing up of the cool- 
ing water 

cantonnement (m) ом re- 
tenue (f) de l’eau de 
refroidissement 


tote Wasserecke (f), to- 
ter Wasserpack (m) 

dead water pocket 

poche (Г) d'eau sta- 
gnante, retenue (f) 
d’eau 





Luftsack (m) 

air pocket 

poche (f) d’air, retenue 
(f) d’air 


Warmwerden (п) durch 
Versagen der Kühlung 

heating due to stoppage 
ot the cooling water 

échauffement (m) par 
interruption du refroi- 
dissement 


schlammhaltiges Kühl- 
wasser (n) 

muddy cooling water 

eau (Г) de refroidisse- 
ment bourbeuse ou 
boueuse 


erdiger Niederschlag (m) 
des Kühlwassers 

earthy deposit from the 
cooling water 

depöt (m) terreux de 
l’eau de refroidisse- 
ment 


a . —- 


den Kühlraum von 
Schlamm reinigen (v) 

to clear the cooling 
space of mud 

detartrer (v) la chemise 
d'eau, ébouer (у) la 
chemise d'eau 


16 


d 





OTBepcTie (п) или люкъ 
(m) для прочистки. 
apertura (m) per la pu- 

lizia 
orificio (m) de purga, 
registro (m) 


застаиваше (п) охлаж- 
дающей воды; обра- 
зоване (N) водяныхъ 
мфшковъ 

ritenuta (Г) dell’acqua 
di raffreddamento 

acumulación ($) de agua 
refrigerante 


мёртвое мЪсто (n); водя- 
ной м5Бшокъ (m) 

punto morto (m) nella 
circolazione d'acqua 

saco (m) de aguas 
muertas 


ckomienie (п) воздуха; 
воздушный MÉMOKE 
(m) 
sacca (Г) d’aria 
saco (m) de aire 


нагрЁван1е (n) Bcrby- 
CTBI8 неисправности 
охлаждения или пор- 
чи въ охлаждени 

riscaldamento (m) рег 
arresto della circola- 
zione 

calentamiento (m) рог 
interrupción de la re- 
frigeración 


грязная или содержа- 
щая прим$си охлаж- 
дающая вода (f) 

acqua (©) di circolazione 
fangosa 

agua (f) refrigerante 
fangosa 


землистый осадокъ (M) 
охлаждающей воды 

deposito (m) terroso 
dell’ acqua di circo- 
lazione | 

sedimento (m) terroso 
del agua refrigerante 


очистить камеру или 
пространство охлаж- 
ден1я отъ грязи 

ripulire (у) la camera 
di circolazione dal 
fango 

purgar (у) del fango la 
cámara [de agua] re- 
frigeradora 





168 


das Kühlwasser ablassen 


, У спустить охлаждаю- 
draining off the cooling щую воду 
water scaricare (v) l’acqua di 
1 laisser (v) échapper l’eau raffreddamento 
de refroidissement, efectuar (v) el desagüe, 
vider (v) [la double vaciar (у) la cámara 
enveloppe de] l’eau refrigeradora 


de refroidissement 


Kolben Норшень 
2 Piston Stantuffo 
Piston Embolo 
<b> I 





высота (f) поршня 
altezza (f) dello stantuffo 
altura (f) del émbolo 


Kolbenhóhe (f) 
depth of piston 


hauteur (f) du piston {RT | 
. “n CD 


Be 











Co 









ООО a we ee 
n f) поршня 
Kolbenliinge (f) длина ( 

4 length of piston b lunghezza (f) dello stan- 
longueur (f) du piston longitud (f) del émbolo 
den Kolben einbringen BCTAB-HTL (лять) или 

(у) ; : 
to insert or put ín the ee POpaTe пор- 
5, piston introdurre (v) lo stan- 


introduire (v) le piston, 


mettre (v) en place le tuffo (nel cilindro) 


introducir (v) el émbolo 





piston 
sa вынуть (вытащить, BH- 
den E yy en herauszie таскивать) поршень 
6 to remove the piston levare (y) о estrarre (у) 
retirer (у) le piston 
A sacar (у) el émbolo _ 
offener Kolben (m) открытый поршень (M) 
7 truck piston stantuffo (m) aperto 
piston (m) ouvert émbolo (m) abierto 





поршень (M) — ныряло 
(n); скалка (7); ныря- 
ло (п); плунжеръ (m) 

stantuffo (m) tuffante 


Taucbkolben (m) 
plunger piston 
plongeur (m), piston (m) 





plongeur émbolo (m) buzo 6 de 
sumersión 
цилиндрическая CTEH- 
Kolbenmantel (m) ка (Г) поршня 
9 piston body a parete (f) dello stan- 
corps (m) du piston tuffo 


cuerpo (m) del émbolo 


hend © une 
fond (m) du piston fondo (m) dello stantuffo 
P fondo (m) del émbolo 





gewölbter Boden (m) 
curved head 
fond (m) bombé 


berippter oder gerippter 
Boden (m) 

ribbed bottom 

fond (m) nerv{urlé ou à 
nervures 


Berippung (f) des Kol- 
bens 


ribbing of the piston 
nerv(ur]age (m) du pis- 
ton 


Rippenanordnung (f) 

arrangement of ribs 

disposition (f) des ner- 
vures 


Bodenrippe (f) 
bottom rib 

nervure (f) ап fond 
Radialrippe (f) 
radial rib 
nervure (f) radiale 





Stützrippe (f) des Bol- 
zensitzes 

supporting rib of the 
piston pin boss 

nervure (f) de conso- 
lidation du siége de 
l’axe 


Kolbenbolzen (т) 

piston pin 

axe (m) ow tourillon (m) 
de piston 


die Laufflächen des Kol- 
benbolzens härten (v) 

to harden the working 
surfaces of the piston 
pin 

tremper (v) les surfuces 
frottantes de l'axe du 
piston 


Bolzenbefestigung (f) 
fastening the piston pin 
fixation (f) de l’axe 





b 





вылуклое днище (п) 

fondo (m) a forma sfe- 
rica o imbottito 

fondo (m) bombeado 6 
сопуехо 





днище (п) съ рёбрами 

fondo (m) a nervature 

fondo (m) reforzado con 
nervios 


рёбра (пр!) поршня 

nervatura (1) dello stan- 
tuffo 

sistema (m) de nervios 
del émbolo 


расположеше (п) san 
распред$ление (n) pé- 








еръ 
disposizione (f) delle 
nervature 
disposición (Г) de los 
nervios [del émbolo! 


ребро (п) днища 
nervatura (Г) di fondo 
nervio (m) de fondo 


радальное ребро (п) 
nervatura (Г) radiale 
nervio (m) radial 


ребро(п),унрфпляющее 
втулку поршневого 
болта 

nervatura (f) di rinforzo 
al mozzo del perno 

nervio (m) de consoli- 
dación para el asiento 
del perno 


поршневой болтъ (M); 
поршневой палець 


(m) 
perno (m) o spinotto (m) 
dello stantuffo 
perno (m) del émbolo, 
eje (m) del pie de biela 


закали-ть (-вать) рабо- 
YA или труппяся по- 
верхности поршнево- 
FO болта или порш- 
невого пальца 

temperare (у) la super- 
ficie di scorrimento 
del perno 

templar (v) ó endurecer 
(v) la superficie de ro- 
zamiento del perno 


укр$плен!е (n) поршне- 
вого болта или порш- 
невого пальца 

fissazione (f) del perno 

sujeciôn (f) del perno 


Riegel (m) 
set bar, locking bar 
verrou (m) 


doppeltwirkender Kol- 
ben (m) 

double-acting piston 

piston (m) à double 
effet 


doppelwandiger Kolben 
(m), geschlossener 
Kolben (m) 

closed piston, double 
walled piston 

piston (m) fermé ou a 
double paroi 


flacher Kolben (m), 

[Scheibenkolben (m)] 
flat piston, disc piston 
piston (m) plat 


langer Kolben (m) 
long piston 
piston (m) long 


geteilter Kolben (m), 
zweiteiliger Kolben 
(m) 


divided piston, piston 
in two pieces or in 
halves 

piston (m) en deux pié- 
ces 


Kolbenstirnwand (f) 

piston front face 

paroi (f) frontale ou 
antérieure ом [4’)а- 
vant du piston 


das Putzloch wasser- 
dicht schließen (у) 

to make the cleaning 
hole watertight 

fermer (У) étanchement 
le trou de dessablage 











4 || 


щеколда (f) 
bietta (f) 
cerrojo (m), chaveta (f) 


поршень (M) двойного 
ÁCTBIA 
stantuffo (m) a doppio 
effetto 
émbolo (m) de doble 
efecto 


замкнутый или закры- 
тый поршень (m) 

stantuffo (m) a doppia 
parete, stantuffo (m) 
chiuso 

émbolo (m) de doble 
fondo, émbolo (m) 
cerrado 


плосюай поршень (m); 
дисковый поршень 
stantuffo (m) piano,stan- 

tuffo (m) a disco 
émbolo (m) plano 6 de 
disco 


длинный поршень (т) 
stantuffo (m) lungo 
émbolo (m) alargado 


составной поршень; 
поршень (m), COCTOA- 
Mit изъ двухъ частей 

stantuffo (т) in due 
pezzi 

émbolo (m) de dos pie- 
Zas 


лобовая стфнка (f) пор- 
IRA 

parete (f) frontale dello 
stantuffo 

frontal (m) o frente (f) 
del émbolo 


закрыть герметически 
отверсте для чистки 

chiudere (у) ermetica- 
mente il foro dí pu- 
lizia 

cerrar(v) herméticamen- 
te el orificio de purga 


Kolbennabe (f) 
piston boss 
moyeu (m) de piston 


durchgehende Nahe (f) 
continuous or solid boss 
moyeu (m) traversant 


kurze Endnabe (f) 

short end boss 

moyeu (m) d'extrémité 
court 


Kolbendichtung (f), 
Kolbenliderung (f) 

piston packing 

garniture (f) de piston 


[Durch] - Lássigkeitsver- 
lust (m), Verlust (m) 
durch Kolbenundich- 
tigkeit 

loss due to piston leak- 


age 
perte (f) par fuites au 
piston 


Durchblasen (n) der 
Liderungsringe 

blowing past the piston 
packing rings 

manque (п) d'étan- 
chéité des segments, 
fuites (f pl) aux bagues 
de garniture ou aux 
segments 


selbstspannender Lide- 
rungsring (m) oder 
Dichtungsring (m), 
Selbstspanner (m) 

self-expanding piston 


Dg 
bague (f) élastique, seg- 
ment (m) élastique, 
segment-ressort (m), 
bague-ressort (f) 


Ringspannung(f),Spann- 
kraft (Г) von [selbst- 
spannenden] Kolben- 
ringen 

expanding force of the 
piston packing ring 

[force (f) de] serrage (m) 
qu segment 














втулка (f) поршня 

mozzo (m) dello stan- 
tuffo 

cubo (m) del émbolo 


сквозная втулка (f) 

110220 (m) passante о 
continuo 

cubo (т) que atraviesa 
cl émbolo 


короткая концевая 
втулка 

mozzo (т) d'estremità 
corto 


cubo (m) corto en el 


extremo 


герметичность (f) порш- 
ней 

guarnizione (Г) dello 
stantuffo (f) 

guarniciones (fpl) 6 em- 
paquetadura (f) del 
émbolo 


потеря (f) orb неплот- 
ности поршня 

perdita (Г) per tenuta 
imperfetta dello stan- 
tuffo 

pérdida (f) por fugas en 
el émbolo 


просачиване (N) Bb 
поршневыхъ коль- 
цахъ; течь (f) въ 
поршневыхъ коль- 
цахъ 

fuga (Г) traverso gli 
anelli di guarnizione 

falta (f) de hermetici- 
dad de los aros д seg- 
mentos 


самопружинящее 
поршневое кольпо (п) 
anello (m) elastico di 
stantuffo, anello (m) 
da stantuffo a tensione 
automatica 
aro 0 segmento (m) 
autotensor 





давлеше (n) нажима 
отъ [самопружиня- 
щаго] кольца 

sforzo (т) di tensione 
degli anelli elastici 

tensiôn (f) anular de los 
aros ¡autotensores] 


Anlagefläche (f) des 
Dichtungsrings 

working surface of the 
piston packing ring 

[surface (f) de] portée (7) 
du segment 


Kolben[ring]nute (f), 
Nute (f) des Kolben- 
kôrpers 

piston packing ring 
groove 

rainure (f) ou gorge (f) 
annulaire du piston 


Nutengrund (m) 

bottom of groove 

fond (m) de la rainure 
ou de la gorge 


Spielraum (m) zwischen 
Kolbenring und Nu- 
tengrund 

play between piston 
packing-ring and 
bottom of groove 

jeu (m) entre le segment 
du piston et le fond 
de la rainure 


den Ringtopf vordrehen 


v) 
to rough-turn the ring- 
cylinder 
tourner (v) au préalable 
le tube à tronconner 
[en bagues) 


den Ring abstechen (v) 

to cut off the ring 

découper (v) la bague ou 
le segment 


die Schnittfuge aus- 
schneiden (у) 

to cut out the joint 

découper (v) le joint á 
recouvrement 


den Liderungsring ein- 
schleifen (у) 

to grind in the piston 
packing ring 

roder (v) le segment 


172 





b 








прилегающая поверх- 
ность (f) или поверх- 
ность KacaHiA порш- 
невого кольца 

superficie (Г) di appog- 
gio degli anelli ela- 
stici 

superficie (f) de contacto 
del aro 


кольцевая канавка (f) 
поршня 

scanalatura (Г) anulare 
dello stantuffo 

ranura (f) del émbolo 


дно (п) канавки 

fondo (m) della scana- 
latura 

fondo (m) de la ranura 


зазоръ (m) между 
поршневымъ коль- 
IOMb и дномъ ка- 
навки 

giuoco (m) fra il fondo 
della scanalatura e 
l’anello 

juego (m) 6 hueco (m) 
entre аго у fondo de 
ranura 


обточить прелварите- 
льно барабанъ для 
колецъ 

tornire (у) il tubo рег 
anelli 

tornear (v) el cilindro 
del que se van & sacar 
los segmentos 





OTP3ATE кольцо 
tagliare (у) giù l’anello 
cortar (v) el segmento 


сдфлать вырфзы для 
перекрыптгь стыка 

ritagliare (у) il giunto a 
ricoprimento 

escoplear (v) las uniones 
del segmento 


пришлифовать порш- 
невое кольцо 

arrotare (у) о rettifi- 
саге (У) gli anelli di 
guarnizione 

esmerilar (у) el аго 9 
segmento 


den Liderungsring nach- 
schaben (v) 

to scrape up the piston 
packing ring 

raboter (v) à nouveau 
le segment 


Ringstoß (m), Schnitt- 
fuge (Г), Teilfuge (f), 
Schlitz (m) 

joint 

about (m) de segment, 
joint (m) de segment 


schräge Teilfuge ($), 
schräger Schlitz (m) 

inclined joint 

joint (m) ow fente (f) 
oblique 


winkelrechte Teilfuge 
(f),  winkelrechter 
Schlitz (m) 

butt joint 

joint (m) vertical, fente 
(f) verticale 


Treppenstoß (m) 

lap joint 

joint (m) à recouvre- 
ment 





Ausdehnungsspiel (n) 
des Kolbenringes 

play or clearance for 
expansion of the pis- 
ton packing-ring 

jeu (m) de dilatation du 

segment 


Versetzen(n)der Schnitt- 
fugen um x G 

displacing the joints by 
x degrees 

tiercage (m) des joints 
sous x degrés 


Kolbenringschloß (п), 
Kolbenschloß (n) 

piston ring lock 

serrure (f) de segment 


Auseinanderziehen (n) 
oder Spreizen (n) der 
Kolbenringe 

pulling outor expanding 
the piston rings 

décintrer (v) les seg- 
ments, ouvrir (v) les 
segments, écarter (v) 
les abouts des seg- 
ments 


178 


tT 


[| и 


Na 


подшабрить поршне- 
вое кольцо 

raschiare (у) gli anelli 

repasar (v) el segmento 
con la rasqueta 


стыкъ (M) кольца 

taglio (m) dell’anello 

junta (f) 6 corte (m) 
del segmento 


косой стыкъ (M) или 
pa3pb35 (m) 

taglio (m) obliquo del- 
l’anello 

junta (f) oblicua 


прямой разръеъ (m): 
прямоугольный стыкъ 


(m) 
taglio (m) verticale del- 
l’anello 
junta (Г) rectangular 


ступенчатый стыкъ (т) 

taglio (m) a scalino 
dell'anello 

junta (f) con recubri- 
miento ó rebajada 


| зазоръ (m) для расши- 


peHiA поршневого 


кольца 
giuoco (т) di dilatazione 
dell'anello elastico 
juego (m) de dilataciôn 
del segmento 


сдвигъ (M) стыковъ OT- 
носительно другь 
друга Ha 2 градусовъ 
spostamento (m) perife- 
rico dei giunti di x 
radi 


dar (У) & los cortes de 
la junta una inclina- 
ción de x grados 


замокъ (M) поршневого 


кольца 
chiusura (f) dell’ anello 
elastico 
cierre (m) para el seg- 
mento del émbolo 


pasraGanie (п) uxu раз- 
ABRraHie (n) поршне- 
выхь колець 

allargamento (m) del- 
l’anello 

abrir (v) los segmentos 


Spreizring (m) 
expanding ring 
bague (Г) d’écartement 


den Kolbenring über den 
Kolbenkérper streifen 


(v) 
to slip the piston ring 
over the piston 
passer (v) ou glisser (v) 
le segment par-dessus 
le corps du piston 


die Ringe vom Kolben 
abstreifen (v) 

to remove the piston 
packing rings from 
the piston 

enlever (v) ou retirer (v) 
les segments du pis- 
ton, débarrasser (у) 
le piston de ses seg- 
ments 


den Kolbenring gegen 
Verdrehen sichern (v) 

to secure the piston ring 
agaínst turning 

assurer (У) les segments 
de piston contre le 
patinage 


Kolbenringstift (m) 

piston packing ring pin 

goupille (f) de segments 
de piston 


den Stift durch Um- 
biegen sichern (v) 

‚ to secure the pin by 
bending it over 

bloquer (v) la goupille 

en la repliant 


Kinfeflung (1) 

filing a nick 

saignée (f) ou coche (f) 
[faite] à la lime 


Stift (m) mit Vierkant- 
kopf 

pin with square head 

goupllle (f) à tête carrée 


yx 






ba 
LEA 1] 
Ld 


разгибающеекольцо(п) 

anello (m) per allargare 
o distendere 

anillo (m) para abrir los 
segmentos 





HaXb-Tb (-вать) порш- 
невое кольцо на Tb- 
ло поршня или на 
поршень 

passare (у) l'anello sul 
corpo dello stantuffo 

covrer (v) el segmento 
en el émbolo 


снять (снимать) кольцо 
съ поршня 

togliere (У) gli anelli 
dallo stantuffo 

sacar (v) los segmentos 
del émbolo 


предотвратить повора- 
чиван1е поршневого 
кольца 

assicurare (у) l'anello 
contro una rotazione 

asegurar (у) el segmento 
contra movimientos 
rotativos 


штифть (m) поршне- 
вого кольца 

spina (f) о grano (m) 
avvitato рег fissare 
l'anello 

pasador (m) 
mento 


del seg- 


закр$пить штифть по- 
средствомъ OTTHÓAHIA 

assicurare (у) la spina 
col ripiegarla 

asegurar (v) el pasador 
doblandolo 





запиленная бороздка 


( 
intaccatura (Г) fatta 
colla líma 
entalladura (Г) à lima 


штифть (M) CE квад- 
ратной головкой 

зрша (f) con testa 
quadra 

pasador (m)con cabeza 
cuadrada 


-- — —— _——_- 





zur Hálfte in der Kolben- штнфть (m), сидящий 

wand sitzender Stift(m) на половину въ CTEH- 
pin fixed partly into Kb поршня 

the piston wall spina (m) inserita a 
goupille (f) à demi im- meta nella parete dello 

plantée dans la paroi stantuffo 

du piston prisionero (m) 
Kolbenfiihrung (f) направлен1е(п) поршня 
piston guide guida (f) dello stantuffo 
guidage (m) du piston guia (Г) del émbolo 


поршневой двигатель 
(m); двигатель безъ 
крейцкопфа 


Kolbenmotor (m) + pogo 
È motore (m) a stantuffo- 


piston engine 
moteur(m) [avec piston] 
à fourreau 







O 
on 





croce) 
"Su motor (m) de com- 
bustión sin taco 


длина (Г) поршня, 





Traglänge (Г) des Kol- воспринимающая | 
bens нормальное давлеше 
bearing length of the a lunghezza (f) di appog- 
piston gio o di sostegno dello 
longueur (f) de portage stantuffo 
du piston longitud (f) de apoyo 
u del émbolo | 
суженный. подвержен- 
verjüngtes Aus- ный расширевю 
dehnungsende (п) des конецъ (т) поршня 
Kolbens estremità (f) dello stan- 
tapered end of the piston b tuffo rastremata per 
for expansion la dilatazione 
extrémité (f) rétrécie de extremo (m) del émbolo 
dilatation du piston estrechado para la 
_—— "II _dilatación 
tragende [Um-)}Fläche (f) . 
peripheral bearing sur- опорная. рабоч ая по 
асе 
surface (7) périphérique и @ cilindrica 
portante ou de por- superficie (f) [periférica] 
phérique u 
den Kolben bei Ве- прнгнать поршень при 
trieb[s]temperaturein- рабочей температур 
passen (у) aggiustare (у) lo stan- 
to fitin the piston at the tuffo alla temperatura 
working temperature di funzionamento 
ajuster (v) le piston ajustar (v) el émbolo 
& la température de á temperatura de tra- 
_ marche Pao 
треше (n) въ nopuin* 
Kolbenreibung (1) attrito (m) dello stan- 
piston friction tuffo | 
frottement (m) du piston rozamiento (m) del ém- 
olo 
Reibunx (f) durch Ge- rpesle (n), вызванное 
wichtbelastung attrito (т) per effetto 
friction due to weight del peso 
SEN (m) dû au rozamiento (m) debido 


al peso 


guida (senza testa a : 


Reibung (f) durch den 
Führungsdruck des 
Triebwerks 

friction dueto the guide- 
pressure of the driving 


gear 

frottement (m) dú a la 
pression de guidage 
du mécanisme de 
transmission 


Führung (f) des Kolbens 
durch Tragbacken 
supporting the piston 

by guide cheeks 
guidage (m) du piston 
par flasques porteurs 


Tragbacke (f) 
guide cheek 
flasque (m) porteur 


Kreuzkopfmotor (m) 
engine with outside 


guide, crosshead en- 


gine 
moteur (m) à crosse 


[selbst]tragender 
ben (m), von der Zy- 
linderwand getrage- 
ner Kolben (m) 

unsupported piston 

piston (m) á portage 


Kolbengleitfläche (f) 

sliding surface of piston 

surface (f) de glissement 
ou surface (f) frottante 
du piston 


Überlastung (f) der Gleit- 
flächen 

overloading the sliding 
surfaces 

surcharge(f) des surfaces 
frottantes 


Kol- 


176 





a 


rpexie (n), вызванное 
нормальнымъ давле- 
н1емъ передаточнаго 
механизма 

attrito (т) derivante 
dagli sforzi trasmessi 
dal meccanismo mo- 
tore 

rozamiento (m) del ém- 
bolo porla presión que 
ejerce la conducción 
del mecanismo de 
transmisión 


поддерживание (п) пор- 
шня опорными баш- 


маками 
guida (f) dello stantuffo 
con pezzi di sostegno 
guia (f) del émbolo por 
medio de resbaladeras 


опорный башмакъ (m); 
опорная щека (1) 

pezzo (m) di sostegno 
dello stantuffo 

resbaladera (f), desliza- 
dera (f) 


двигатель (M) съ крейц- 
копфомъ 

motore (m) con testa 
a croce 


SW motor (m) con taco 





поршень (т), неразгру- 
жённый отъ нормаль- 
ныхъ давлен1й 

stantuffo (m) non soste- 
nuto 

émbolo (m) guiado por 
si mismo 0 apoyado 
por la pared del cilin- 
dro 





трущаяся поверхность 
(Г) поршня 

superficie (f) di scorri- 
mento dello stantuffo 

superficie (f) de desliza- 
miento del émbolo 


перегрузка (1) трущих- 
ся поверхностей 

sopiaccarico (n) delle 
superfici di scorri- 
mento 

exceso (m) de carga en 
las superficies de des- 
lizamiento 


den Kolbenkórper mit 
WeiBmetall auskleiden 


(у) 
to line the piston body 
with white-metal 
chemiser (v) le corps 
du piston de métal 
blanc, antifrictionner 
(У) le piston 


frei schwebender Kol- 
ben (m) 

freely supported or sus- 
pended piston 

piston (m) librement 
soutenu 








freitragende Kolben- 
stange (f) 

unsupported piston rod 

tige (f) de piston non 
soutenue 


die Kolbenstange nach 
oben durchbiegen (v) 

to bend the piston rod 
upwards, to camber 
the piston rod 

courber (v) la tige de 
piston vers le haut 





Kreuzkopf (m) 
crosshead 
crosse (f) 





Gleitschuh (m), Kreuz- 
kopfschuh (m) 

crosshead slipper 

patin (m) de crosse 





Querhaupt (п), Traverse 


crosshead beam 
traverse (f) 





Kolbenstange (f) 
piston rod 
tige (f) de piston 





Durchbiegung (f) der 
Kolbenstange 

bending of the piston 
rod 

flexion (f) de la tige de 
piston 


IV 





HT 


залить TÉINO поршня 
бфлымъ металломъ 

rivestire (у) il corpo 
dello stantuffo con 
metallo bianco 

revestir (v) ó forrar (v) 
el cuerpo del émbolo 
de metal blanco 


поршень (т) Ha Bbcy 


stantuffo (m) sostenuto 
=> liberamente 


émbolo (m) libremente 
suspendido ó libre 


поршневой штокъ (m), 
неразгружённый отъ 
поперечнаго изгиба 

stelo (m) di stantuffo 
libero 

vástago (m) de émbolo 
libre 





дать поршневому што- 
ку прогибъ вверхъ 

incurvare (у) verso l'alto 
lo stelo dello stan- 
tuffo 

curvar (у) el vástago 
del émbolo hacia ar- 
riba 


крейцкопфъ (m); пол- 
зунъ (m) 

testa (Г) a croce 

taco (m), cruceta (Г) 


башмакъ (m) крейцкоп- 
фа; подошва (f) пол- 


зуна 

pattino (m) della testa 
a croce 

patin (m) 


поперечина (f); травер- 
са (7 

traversa (f) 

traviesa (f) 


поршневой штокъ (т) 
stelo (m) о gambo (m) 


Eo dello stantuffo 


vástago (m) del émbolo 


прогибъ (т) поршне- 
вого штока 


inflessione (Г) dello stelo « 


flexión (Г) del vástago 
del émbolo 


12 


N 


die Kolbenstange auf 
Kuickung berechnen 


У 

to calculate the piston 
rod with regard to 
buckling stresses 

calculer (v) la tige de 
piston au flambage 


Abstand (m) von Kol- 
benmitte zu Kreuz- 
kopfmitte 

distance from centre of 
piston to centre of 
crosshead 

distance (Г) d’axe en 
axe entre le piston 
et la crosse 


durchlaufende Kolben- 
stange (Г), durchgehen- 
de Kolbenstange (f) 

continuous piston rod, 
piston rod with tail 


ro 

tige (f) de piston traver- 

sante 7 ______ 

geteilte Kolbenstange (f) 

divided piston rod 

tige (f) de piston en plu- 
sieurs pièces 





Kolbenstangenkupp- 
lung (f) 

piston rod coupling 

accouplement (m) de 
tige de piston 








Befestigung (f) der 
Stange am Kolben 
attaching the rod to the 

piston 
fixation (f) de la tige de 
piston dans le piston 


Kolbenstangenbund (m) 

piston rod collar 

collet (m) de tige de 
piston 


— 0 A 

Stangenkegel (m), Stan- 
genkonus (m) 

taper on piston rod 

cöne (m) de la tige 


Kolben[stangen]mutter 
piston rod nut 


écrou (m) de tige de 
piston 








b 


расчитать поршневой 
штокъ на продоль- 
ный изгибъ 

calcolare (у) lo stelo 
dello stantuffo come 
solido caricato in pun- 


ta 

calcular (v) la resisten- 
cia & la flexiön del 
véstago del émbolo 


разстояне (n) OTB ce- 
редины поршня до 
середины крейцкоп- 


фа 

distanza (Г) dalla mez- 
zaria dello stantuffo 
alla mezzaria della 
testa a croce 

distancia (f) del punto 
medio del émbolo al 
centro de la cruceta 





сквозной поршневой 
штокьъ (Mm) 

stelo (m) di stantuffo 
passante 

vástago (m) que atravi- 
esa el émbolo 


составной поршневой 
штокъ (m) 

stelo (m) di stantuffo 
in più pezzi 

vástago (m) de émbolo 
de varias piezas 

муфта (f) поршневого 
штока 

accoppiamento (m) del- 
lo stelo 

acoplamiento (m) del 
vástago de émbolo 


yapbunenie (п) штока 
въ порш 

fissazione D dello stelo 
allo stantuffo 

unión (f) del vástago al 
émbolo 


заплечико (п) поршне- 
вого штока 

collare (m) dello stelo 

collar (т) del vástago 
del émbolo 


KOHYC (M) штока 
сопо (m) dello stelo 
cono (m) del vástago 


гайка «D поршневого 
dado m) dello stelo 


tuerca (f) (del vástago) 
del émbolo 


Dichtung (7) der Kolben- 

° stange 

piston rod packing 

joint (m) de la tige de 
piston 


Stopfbüchsendichtung 

(f) 

stuffing box packing 

garniture (f) de boîte a 
bourrage 


Gasstopfbiichse (f) 

gas engine stuffing box 

boîte (f) à bourrage à 
gaz 


Hauptdichtung (f) 

main packing 

joint (m) ou bourrage 
(m) principal, garni- 
ture (f) principale 


nachgiebige Metall- 
dichtung (f) 

flexible metallic pack- 
ing 

bourrage (т) ou joint 
(m) métallique flexible 


Nachdichtung (f) 

auxiliary packing 

bourrage (т) auxiliaire, 
garniture (f) auxiliaire 


Weich[metall]packung 
f 


(f) 
soft metallic packing 
joint (m) ou bourrage (m) 

souple 


kugelige Lagerung (f) 
der Weichpackung 

spherical bearing of 
soft metallic packing 

logement (m) sphérique 
du bourrage souple 


Druckschmierung (f) der 
Stopfbüchse 

mechanical or forced 
lubrication of the stuf- 
fing box 

graissage (m) sous pres- 
sion de laboite & bour- 
rage 


179 





а 


сальникъ (n) поршне- 
вого штока 

guarnizione (Г) dello 
stelo dello stantuffo 

guarniciôn (f) del västa- 
go 


набивка (f) сальника 

guarnizione (Г) della 
scatola a stoppa 

empaquetadura (f) 6 
guarnición (f) de 
prensa-estopas 

сальникъ (M) для газа 
или для газовыхъ 
двигателей 

scatola (1) а stoppa о di 
tenuta 

prensa-estopas (m) para 
gas 

главная набивка ($?) 

guarnizione (f) princi- 
pale 

empaquetadura (f) ó 
junta (f) principal 





упругая металличе- 
ская вабивка (1) 

guarnizione (Г) metallica 
flessibile 

empaquetadura (f) meta- 
lica elástica 


дополнительная набив- 
ка (f) 

guarnizione (1) ausiliare 

empaquetadura (f) 6 
junta (f) adicional 

мягкая набивка ($) 

guarnizione (1) in mate- 
riale dolce 

empaquetadura (f) 
blanda 


шаровая приточка (f) 
мягкой набивки къ 
крышк$ сальника 

disposizione (f) della 
guarnizione di mate- 
riale dolce a superficie 
sferica 

asiento (m) esférico de 
la empaquetadura 
blanda 

смазка (f) сальника съ 
подачей масла подъ 
давлен1емъ 

lubrificazione (f) sotto : 
pressione della scatola 

lubrificación(f) a presión 
del prensa-estopas 


12* 


durch Kegelfläche nach- 
spannbare Ringe(m pl) 
rings adjustable by cone 
1 surface 
bagues (f pl) à portées 
coniques pour le res- 
serrage ом pour le 
rattrapage de jeu 


кольца (п pl), подтяги- 
ваемыя посредствомтъ 
конической приточки 

anelli (m pl) registrabili 
con superfici coniche 

aros (mpl) cónicos aju- 
stables 





пружинящее шаровое 
или сферическое 
кольцо (п) 


federnder Kugelring (т) 
circular section elastic 











2 packing ring anello (m) sferico ela- 
bague (f) sphérique élas- DS stico 
tíque ‘3479 aro (m) elástico de sec- 
ción esférica 
a oo. _ 
Schwabesche Stopf- сальникъ (m) Швабе 
büchse (1) scatola (1) di tenuta 
3 Schwabe stuffing box Schwabe 
boîte (f) à bourrage [de] preusa-estopas (m) 
Schwabe Schwabe 
ci mire lun. коробка (f) сальника — 
n Don eo capsula (f) della scatola 
£ toppa 
creux (m) de la boîte à \ caja (1) del 
prensa-esto- 
_ bourrage И ps 
Kammerring (m) коробчатое кольцо (т) 
5 loose packing ring b camera (Г) anulare 
bague (f de garniture aro (f) de cámara 
o стукь (M) поршня 
Klopfen (п) des Kolbens battere (m) dello stan- 
6 knocking of the piston tuffo 
cognement (т) du piston golpeamiento (m) del 
émbolo 
Ecken (n) des verschlis- защемлен1е (n) изно- 
° senen Kolbens шеннаго поршня 
jamming of a worn-out imbiettatura (Г dello 
piston stantuffo logorato 
coincement (m) du pis- atasco (m) del émbolo 
ton usé desgastado 
Warmlaufen (п) des Kol- narpisanie (n) поршия 
: ; riscaldamento (m) ec- 
ton à hot of the pis- cessivo dello u 
; calentamiento (m) ex- 
Ont de patos exces- cesivo del émbolo 
Verkrusten (n) des Kol- . 
bens 3arpa3uenie (n) поршия 
incrustation of the pis- incrostamento (m) dello 
9 ton stantuffo 
incrustation (f) он en- formación (f) de incrus- 
croûtement (m) du taciones en el émbolo 


piston 


Festfressen (п) des Ко]- 
bens 

seizing of the piston 

coincement (m) du pis- 
ton par pression 


Festbrennen (n) des Kol- 
bens 

seizing of the piston by 
fusion 

blocage (m) du piston 
par brúlure du méta! 


die Kolbenringe klat- 
schen 

the piston rings knock 

les bagues du piston 
cliquétent ou claquent 


Krummwerden (n) der 
Kolbenstange 

bending of the piston 
rod 

faussage (m) de la tige 
de piston 


Kolbenstangenbruch(m) 

break-down of the pis- 
ton rod 

rupture (f) de tige de 
piston 


die Kolbenstange ist 
riefig 

the piston rod is scored 
or cut 

la tige de piston est 
rayée 


Kolbenkúhlung (f) 
piston cooling 


piston 


Wasserzufluß (m) 

supply or influx of 
water 

arrivee (f) d’eau 


Wasserabfluß (m) 

discharge of water 

sortie (f) ou depart (m) 
de l'eau 


PE NE SE 


ar 


Em 
j HH 


181 


“=— At cl 


refroidissement (m) du ZI 


er PTT TER 


а 


зафдаше (п) поршня 

incastramento (m) dello 
stantuffo dovuto al- 
1'usura 

atascamiento (m) del 
émbolo por presión 

пригоране (п) поршня 

bruciatura (f) dello stan- 
tuffo 

atascamiento (m) del 
émbolo por calenta- 
miento 





поршневыя кольца (п) 
хлопають WAU сту- 


чатъ 
gli anelli dello stantuffo 
battono 
los segmentos golpean 


искривлеше (п) порш- 
невого штока 

curvatura (1) dello stelo 
dello stantuffo 

flexión (Г) 6 torcedura 
(Г) del vástago del ém- 
bolo 


изломъ (M) поршнево- 
го штока; поломка 
(Г) поршневого штока 

rottura (f) dello stelo 
dello stantuffo 

rotura (f) del vástago 


поршневой штокъ (m) 
HMberb царапины 
или продольныя бо- 


роздки 
lo stelo е rigato 
el vástago está rayado 


охлаждеше (п) поршня 

raffreddamento(m) dello 
stantuffo 

refrigeraciôn (f) 6 en- 
friamiento (m) del 
émbolo 


притокъ (M) воды 

afflusso (m) od entrata 
(£) dell'acqua 

entrada (f) del agua 


спускъ (M) воды 

scarico (m) od uscita (1) 
dell’acqua 

salida (f) del agua 


6 


Kühlwasserumlauf (m) 
ds Stange nnd Kol- 
n 


cooling water circula- 


tion through piston 
rod and piston 
circulation (f) de l’eau 


derefroidissement par 


le piston et sa tige 


Wasserschlag (m) 
water hammer 
coup (m) de bélier 


tote Wassersäule (f) 


dead column of water 


colonne (f) d'eau sta- 


gnante 


bewegliches Rohr (п) 
mit Kniegelenk 

movable pipe with 
elbow joint 

tuyau (m) á genouillére 


Posaunenrohr (п) 
trombone or telescopic 


pipe 
tuyau (m) télescopique 


ou télescopant, tuyau 
(m) à coulisse 


schwingende Tauch- 
kolbenpumpe (f) 

oscillating plunger 
pump 

pompe (f) oscillante á 
[piston] plongeur 


drehbar gelagerter 
Pumpenkórper (m) 

oscillating pump body 

corps (m) de pompe 08- 
cillant 








182 


царкулящя (f) воды 
черезъ поршевь и 
по штоку 

circolazione (Г) dell'ac- 
qua di raffreddamento 
attraverso lo stelo e lo 
stantuffo 

circulacién (f) del agua 
refrigerante através 
del vástago y del ém- 
bolo 


водяной или гидравли- 

ческий ударъ (m) 
colpo (m) di ariete 
golpe (m) de ariete 


мёртвый столбъ (т) 


| воды 
colonna (f) d’acqua 
ф—— is inerte 
a Columna (f) de agua 
muerta 


подвижная труба съ 
угловымъ шарни- 


ромъ 

tubo (m) mobile con ar- 
ticolazione a ginoc- 
chiera 

tubo (m) con articula- 
ción de rótula 


выдвижная труба (f); 

$ труба съ кулиссою 
tubo (т) a telescopio 

tubo (m) de telescopio 


a 

PH; г 
7 ai качаюпййся скаль- 
poe чатый насосъ (т) 


pompa (f a stantuffo 
IE tuffante oscillante 
SA bomba (f) oscilante von 
émbolo buzo 


корпусъ насоса 
a corpo (m) di pompa 
oscillante 
cuerpo (m) oscilante de 
bomba 





hohler Tauchkolben (m) 
mit Druckventil 

hollow plunger with 
delivery valve 

[piston (m)] plongeur (m) 
creux & soupape de 
refoulement 


Triebwerk 
Driving Gear, Moving Parts 


Mécanisme de Trans. 
mission de Mouvement 


Triebwerkteile (m pl) 

parts of the driving gear 

organes (m pl) de com- 
mande, organes (m pl) — 
de transmission 





Triebwerkausnützung(f) 
PERRY of the driving 


gear 
utilisation (f) du méca- 
nisme de transmission 


Schubstange (Г), Treib-¥ AR 
stange (7, Pleuel- \\ 
stange (1), Kurbel- € 
stange (f) 

connecting rod 

bielle (f) 


Schubstangenlänge (f) 
ug ot connecting 
ro 


longueur (f) de bielle 


Schubstangengabel (f) 
sor ol the connecting È 


fourche (1) de bielle 


Schubstangenschaft (m) 
body or stem or shank 

of the connecting rod с 
corps (m) de bielle 


ausgebohrter Schaft (m) 
hollow rod 


гот о 
corps (m) de bielle creux HE 








пустотБлая скалка (f) 
или по плунжеръ 
съ нагнетательнымъ 
клапаномъ 

stantuffo (т) tuffante 
cavo con valvola pre- 
mente 

émbolo (m) buzo hueco 
con válvula de impul- 
sión 


Передаточный Механизиъ 
Meccanismo di 


Trasmissione 


Mecanismo de Transmisión 


органы (m pl) переда- 
точнаго механизма 

parti (fpl) d'un mecca- 
nismo di trasmissione 

órganos (m pl) de trans- 
misiôn 


использован!е (п) пе- 
редаточнаго — меха- 
низма 

utilizzazione (7) del mec- 
canismo di trasmis- 
sione 

utilización (Г) del me- 
canismo de trans- 
misión 


длина (f) шатуна 
lunghezza (f) della biella 
longitud (f) de la biela 


вилка (f) шатуна 
biella (1) a forchetta 
horquilla (f) de la biela 


тБло (n) или стержень 
(m) шатуна 

corpo (m) о fusto (m) 
della biella 

cuerpo (m) de la biela 


Pepa GNA стер- 
жевь (м) 
согро (m) di biella cavo 
cuerpo (m) perforado o 
hueco 


flacher Schaft (па) 

flat rod 

corps (m) de bielle plat 
ou aplati 


Breitseite (f) 
broad side 
côté (m) plat 





Schmalseite (f) 
narrow side 
côté (m) bombé 


in der Schwingungs- 
ebene des Schaftes 
auftretende Massen- 
kräfte (f pl) 

inertia forces acting in 
the plane of the oscil- 
lation of the stem 

forces (f pl) d'inertie 
agissant dans le plan 
d'oscillation de la bi- 
elle 


Biegebeanspruchung (f) 
dureh die Massenwir- 
kung 

bending strain due to 
inertia . 

effort (m) de flexion dû 
à l’inertie des pièces 


Schubstangenkopf (m) 
end of the connecting 


rod, connecting rod --# 


head 
téte (f) de bielle 


Schubstangenbolzen (in) 

connecting rod bolt, 
wrist pin bolt 

houlon (m) de bielle 





offener Schubstangen- 
kopf (m), Schiffkopf 


(m), zweiteiliger Kopf 


(m), Marinekopf (m) 
marine end 


tête (f) type marine, tête |} 


(f) en deux pièces 










184 


плоск стержень (т) 

сотро (m) di biella 
schiacciato 

cuerpo (m) de secciôn 
rectangular 6 plana 





широкая сторона (1) 
lato (m) maggiore della 
a sezione 
lado (m) mayor, ancho 
(m) 





кая сторона (f) 
b ato (m) minore della 
sezione 
lado (m) menor, grueso 
(m) 





силы (fpl) инерщи, по- 
ABJIAIOMNACA Bb плос- 
кости качанля стерж- 

- ня щатуна 

forze (fpl) d’inerzia del- 
le masse che si muo- 
vono nel piano di oscil- 
lazione della biella 

fuerzas (m pl) de inercia 
que actuan en el pla- 
no de oscilación de la 
biela 





напряжене (n) Ha из- 
гибъ силами HHepulH 

sforzo (m) di flessione 
prodotto dalla forza 
d'inerzia 

esfuerzos (m pl) de fle- 
xión por efecto de la 
inercia 





головка (Г) шатуна 
n testa (Г) di biella 
A cabeza (Г) 6 extremo (m) 
de la biela 


болть (m) шатуна 

bulloni (m pl) della testa 
a di biella 

perno (m) de la biela 


головка (f) пароходна- 
\ ro типа; разрфзная 
LÉ) головка 
dh testa (1) di biella in due 
pezzi (biella di marina) 
cabeza (f) de dos piezas 
ó tipo marino 


Bügelkopf (m) 

solid end or head, box 
end 

tête (f) à cage 








innerer Schubstangen- a 
kopf (m) 

small end of the 
connecting rod 

pied (m) de la bielle 


auBerer Schubstangen- 
kopf (м) 
big end of the connect- 


ing rod 
téte (f) de la bielle 





Nachstellung (f) auf der 
entlasteten Seite 

re-adjustment of the re- 
lieved side 

réglage (m) du côté dé- Ag 
chargé wre 


die Lagerschale nach- 
stellen (v) 

to re-adjust the brasses 

régler (v) le coussinet, 
rattraper (у) l'usure 
du coussinets 


Kurbelwelle (f) 
crank shaft 
arbre (m) à manivelle 


einfach gekrópfte Kur- 
belwelle (f) 

[one-throw] crank shaft 

arbre (m) coudé, coudé 
(m), arbre (m) vilebre- 
quin, vilebrequin (m) 





doppelt gekröpfte Kur- 
belwelle (f) 
two-throw crank shaft 


arbre (m) & deux coudes, 
[arbre (m)] double cou- CA A 
dé (m), [arbre (m)] vi- 


lebrequin (m) à deux 
manetons 


2 (O) 








головка (f) со скобой 

testa (Г) di biella chiusa 

cabeza (Г) de puente o 
en estriba 


внутренняя головка (7) 
шатуна 

testa (Г) di biella interna 
(allo stantuffo) 

extremo (m) de taco de 
la biela 


BHBIIBAA головка (f) 


шатуна 
testa (Г) di biella esterna 
extremo (m) de mani- 


vela de la biela 


перестановка (f) или 


регулировка (f съ 
разгружённой CTO- 
роны 


registrazione (f) dalla 
parte equilibrata 

ajuste (m) ó gradua- 
ción (f) del lado des- 
cargado 


устанавливать или пе- 
реставлять вкладышЪъ 

registrare (у) i cusci- 
netti 

ajustar (v) el cojinete 


коренной Base (m) 

albero (т) di manovella 

árbol (m) manivela о 
motor 


) 
albero (m) di manovella 
a gomito 
árbol (m) motor cigü- 
eñal ó acodado, árbol 
(m) berbiquí 


двухколЕнчатый или 

ABYXKOIBHHHA care 
m 

albero (m) di manovella 
a doppio gomito 

árbol (m) doblemente 
acodado, árbol (m) 
cigúeñal dedoscodos, 
árbol (m) de doble 
codo 


dreifach gekrópíte Kur- 
belwelle (f) 

three-throw crank shaft 

'arbre (m)] triple coudé 
(m), arbre (m) á trois 


coudes, {arbre (m)] vi- 


‘lebrequin (m) à trois 
manetons 


um 120% (hundertzwan- 
zig Grad) versetzte 
Kurbeln (f pl) 

cranks at 1200 

manivelles (f pl) calées 
& 1200 


Kurbel (Г), Maschinen- 
kurbel (1) 


crank 
manivelle (f) 


Kurbelarm (m), Kurbel- 
kórper (m) 

crank, crank web, crank 
arm 

flasque (m) ou bras (m) 
de manivelle 


Armbreite (f) 
width of web 
largeur (f) de flasque 


Kurbelradius (m), Hebel- 
arm (m) der Kurbel 
crank throw or radius 
rayon (m) de manivelle 


Kurbelzapfen (m) 

crank pin 

maneton (m), bouton (m) 
de manivelle 


Stirnkurbel (7), über- 
hängende Kurbel (f) 
overhung crank 
manivelle (f) en bout 
Wellenlagerung (f) 
shaft bearings (pl) 
logement (m) des arbres 
dans leurs paliers. 





трёхколБичатый uan 

трёхкол$нный Bary 
m 

albero (m) di manovella 
a tre gomiti 

árbol (m) cigúeñal de 
tres codos 

кривошипы (M pl), pac- 
положенные подъ 
угломъ въ 120 граду- 


COBb 
manovelle (f pl) spostate 
di 120° 


manivelas (fpl) acuna- 
das & 120 grados 


кривошипъ (M); Korb- 


о (п) 


14 manovella (Г) 
J manivela (f) 


щека (f) или плечо (п) 
кривошипа 

braccio (m) della mano- 
vella, corpo (m) della 
manovella 

brazo (m) de la mani- 
vela 


ширина (Г) плеча или 


шеки 
larghezza (f) del braccio 
ancho (m) del brazo 


радтусъ (т) кривошипа 

raggio (m) della mano- 
vella, corpo (m) della 
manovella 

radio (m) de la mani- 
vela 


палецъ (m) или Wanda 
(Г) кривошипа; шей- 
ка (1) кол$на 

bottone (т) della mano- 
vella 

muñequilla (f) de la 
manivela, botón (m) 
(de una manivela 
frontal) 


концевой кривошипъ 


m 
manovella (f) di estre- 
mitá, manovella (f) 
posta di sbalzo 
manivela (f) frontal 
опоры (fpl) валовъ 
sopporto (m) dell’ albero 
soporte (m) del eje 





_ 187 


коренной подшииникъ 








Kurbellager (п) т 

main bearing, crank sopporto (m) della mano- 
bearing vella 

palier (m) de manivelle cojinete (m) del árbol 

cigüeñal 

den Verpuffungsdruck воспринимать давлеше 
aufnehmen (у) вспышки 

to take up the explo- ricevere (v) la pressione 
sion pressure dello scoppio 

recevoir (m) la pression recibir (У) la presión de 
de l'explosion la explosión 





коренной подшинникь 
(m) съ разрЪзомъ въ 
горизонтальной плос- 
кости 

sopporto (m) di mano- 
vella diviso orizzon- 

2 talmente 

<4, cojinete (m) del árbol 


wagerecht geteiltes 
Kurbellager (n) 

horizontally - divided 
main bearing 

palier (m) de manivelle 
divisé horizontale- > 





ment cigúeñal seccionado 
o | horizontalmente 

крышка (f) коренного 

Kurbellagerdeckel (m) coperchio. (m) del sop- 

main bearing gap ali a porto della manovella 

с apena mm) e ралет tapa (f) д sombrerete (m) 

e manivelle del cojinete del árbol 

cigüeñal 


наклонный во внутрь 
коренной подшип- 
HHKE (т) 

sopporto (т) dell'albero 
a manovella inclinato 
verso l’interno 

cojinete (m) del árbol 
cigúeñal inclinado 
hacia dentro 


наклонный кнаружи 
коренной подшип- 
HHKb (M) 

sopporto (m) di mano- 
vella inclinato verso 
l’esterno 

cojinete (m) del ärbol 
cigüenal inclinado 


nach innen geneigtes 
Lager (n) 

crank bearing inclined 
towards cylinder 

palier (m) de manivelle 
incliné vers l’intérieur 


nach außen geneigtes 
Lager (n) 

crank bearing inclined 
away from cylinder 

palier (m) de manivelle 





hacia fuera In 
dreifach gelagerte Welle валъ (т) съ тремя под- 


шипниками; трёх- 
shaft with three bearings опорный валъ 


arbre (m) à trois paliers, „ _ albero (m) montato su 
arbre (m) logé dans . tre sopporti 
trois paliers, arbre (m) árbol (m) cigüeñal apo- 


porté par trois paliers yado en tres cojinetes 





Durchbiegungslinie ($), лин!я (f) прогиба; упру- 
elastische Linie (f) TAA линя 

line of deflection, elas- m linea (f) di flessione, 
tic line linea (f) elastica 

ligne (f) de fiexion élas- linea (f) de inflexiôn, 
tique línea (Г) elástica 


AuBenlager (п) 
outer bearing, tail bear- 


ing 
palier (m) extérieur 


kugelige Auflagerfläche 
(Г im Lagerkörper 

spherical seat of the 
bearing 

portée (f) sphérique dans 
le corps du palier 


Kurbellagerschale (f) 

main or crank brasses 
(pl), main steps (pl) 
or box (A) 

coussinet (m) de mani- 
velle 


tragende Schalenfläche 


supporting surface of 
the brass 

[surface (7) de] portée 
(f) du coussinet 





Stoßfuge (f) der Lager- 
schalen 

joint of the brasses 

joint (m) des coussinets 


Oberschale (f) 

upper brass 

coussinet (m) supérieur 
ou du haut 


Unterschale (f) 

lower brass 

coussinet (m) inferieur 
оц du bas 


Schalenrand (m), Bund 
m 


tip or flange of brass 
bord (m) ом bourrelet 
(m) du coussinet 


nachstellbare Lager- 
schale (f) 

adjustable brass 

coussinet (m) & rattra- 
page de jeu ou d’u- 
sure, coussinet (m) 
réglable 











BHbmuAIA подшипникъ 


(m 
sopporto (m) esterno 
cojinete (m) exterior 


шаровая или сфериче- 
ская опорная поверх- 
ность (f) въ TEE под- 
шипника 

superficie (f) sferica di 
appoggio nel sopporto 

superficie (f) de apoyo 
esférica del soporte 


вкладыш (M) корен- 
ного подшипника 

cuscinetto (m) dell’al- 
bero motore 

casquillo (m) 0 cojinete 
(m) del arbol cigüeñal 


рабочая или нагружён- 
ная поверхность (1) 
вкладыша 

superficie (f) portante 
del cuscino 

superficie (f) de carga 
del casquillo 


стыкъ (M) или разъёмъ 
(m) вкладышей 

giunto (m) delle varie 
parti del cuscino 

junta (f) de los dos cas- 
quillos 





BepxHil вкладышъ (M) 
cuscinetto (m) superiore 
casquillo (m) superior 


нижн! вкладышъ (т) 
cuscinetto (т) inferiore 
casquillo (m) inferior 


закраина (Г) вкладыша 
orlo (m) del cuscinetto 
borde (f) del casquillo 


переставной вкладышъ 
(m) подшипника 

cuscinetto (f) registra- 
bile 

casquillo (т) ó cojinete 
(m) graduable 


Anzugkeil (m 

adjusting wedge 

clavette. (f) de resser- 
rage, clavette (f) de 
rattrapage de jeu 


die Schalen mit Wei£- 
metall ausgießen (У) 

to line the brasses with 
white-metal 

antifrictionner (v) les 
coussinets [par coulée], 
couler (v) du métal 
blanc dans les coussi- 
nets, garnir (v) les 
coussinets de métal 
blanc {par coulée] 


den Schalenkörper ver- 
zinnen (v) 

to tin the brass 

étamer (v) le corps des 
coussinets 


Weißmetallfutter (п) 

white-metal lining 

fourrure (f) ou garniture 
(f) en métal blanc, 
fourrure (f) ом garni- 
ture (f) antifriction 


Schwalbonschwanzi ato 


dovetailed groove 
rainure (f) en queue d'a- 
ronde 


Abblättern (n) des WeiB- 
metallfutters 

scaling of the white- 
metal lining 

effeuillement (m) ou ex- 
foliation (f) de la four- 
rure antifriction 


das Lager cinechaben 
У) 


to всгаре the bearing 

ajnster (v) le coussinet 
dans le palier par 
grattage 

Schwungrad (n) 


fiywheel 
volant (m) 





189 


подтяжной клинъ (M) 

chiavetta (7) per la regi- 
strazione 

cuña (f) de ajuste, cha- 
veta (f) de aprieto 





зали-ть (-вать) вклады- 
шн бабитомъ или O'b- 
лымъ металломъ 

colare (у) del metallo 
bianco nel cuscinetto 

forrar (v) ó revestir los 
casquillos de metal 
blanco 


вылудить тфло вкла- 
дыша 

stagnare (у) il corpo del 
cuscinetto 

estañar (v) el cuerpo del 
casquillo 6 del coji- 
nete 


заливка (f) бабитомъ 
или 6 мъ метал- 
ломъ 

rivestimento (m) o guar- 
nizione (f) in metallo 
bianco 

forro (m) órevestimiento 
(m) de metal blanco 

ó de antifricción 





канавка или дорожка 
(f) въ Bub ласточ- 
кина хвоста 

scanalatura (f) а coda 
di rondine 

ranura (Г) de cola de 
milano 








отслаиване (п) бабито- 
вой заливки 

sfogliarsi (m) del rivesti- 
mento di metallo 
bianco ` 

exfoliación (f) del forro 
de metal blanco 


пришабрить подшип- 


HHKb 
raschiare (v) il sopporto 
ajustar (v) los cojinetes 


маховикъ (т); маховое 
колесо (п) 

volano (m) 

volante (m) 


fliegendes Schwun u 
n 
overhung flywheel 
volant (m) [monté] en 
porte-à-faux 


Schwungring (m), 
Schwungradkranz (m) 

rim of flywheel 

jante (f) ow limbe (m) 
de volant 


Kranzquerschnitt (m) 

section of rim 

section (f) (transversale! 
de la jante 





Kranzbreite (f) 
width of rim 
largeur (f) de jante 


Kranzhôhe (f) 
depth of rim 
hauteur (f) de jante 


Schwungradarm (m) 
flywheel arm, spoke 
bras (m) de volant 


Profilarm (m) 
profile arm 
bras (m) profilé 


Armstern (m) 

spider 

étoile (f) des bras, bras 
(m pl) en étoile 


Verjüngung (f) der Arme 

tapering of the arms or 
spokes 

amincissement (m) des 
bras 








маховикъ (т), nomb- 
щённый на Bbcy 

volano (т) montato di 
sbalzo 

volante (m) frontal 


ободъ (M) маховика 
согопа (Г) del volana 
lanta (0 aro (m) del 


| volante 


поперечное chuenie (n) 


ода 
sezione (f) della согопа 
sección (f) transversal 
de la llanta 


ширина (f) обода . 

larghezza (Г) della co- 
rona 

anchura (f) de la llanta 


высота (1) обода 

altezza (Г) della corona 

altura (f) d espesor (m) 
de la llanta 





спица (г) маховика 
razza (f) del volano 
radio (m) del volante 


спица (f) съ DACOHELIML 
поперечнымъ с$че- 
н1емъ 

profilo (т) della razza 

radio (m) perfilado 


крестовина (f) спицъ 
stella (1) delle razze 
estrella (f) de radios 


yTOHeHie (N) или утонь- 
шеше (n) спицъ 

assottigliamento (т) 
della razza 

adelgazamiento (m) pro- 
porcional de 108 radios 


Schwungradnabe (f) 
fiywheel hub or boss 
moyeu (m) de volant 


ausgesparte Nabe (f) 

hollow hub or boss 

moyeu (m) évidé ou 
ajouré 


dreiteilige Nabe (f) 

hub ог boss in three 
parts 

moyeu (m) еп 
pièces 


trois 


Schrumpfring (m) 
shrunk ring 
frette (f) [posée à chaud] 


zweiteiliges Schwung- 
rad (n) 

split flywheel 

volant (m) en deux 
partics 


Schwungradhälfte (f) © 
. wheel-half 
moitié (f) de volant 


Stoßverband (m) 
[abutting] joint 
joint (m) 


Klaffen (n) der Teilfugen 

gaping of the joints 

baillement (m) desjoints 
d’assemblage 


Triebwerktheorie 


Theory of Driving Gear 


Théorie du Mécanisme 
de Tansmission 


Kinematik (f) des Kur- 
belgetriebes 
kinematics of the crank 


gear 
cinématique (f) du mé- 
canisme à manivelle 








втулка (f) маховика 
mozzo (m) del volano 
cubo (m) del volante 








(O) 





втулка (f) съ выемкой 
mozzo (m) incavato 
cubo (m) hueco 


трёхразрфзная втулка 
(1); втулка, состоящая 
изъ трёхъ частей 

mozzo (m) in tre pezzi 

cubo (m) en tres piezas 


кольцо (n), надЁваемое 
въ горячемъ состоя- 
HIH 

anello (m) di chiusura 

arandela (Г) de sujeción 
puesta en caliente 


половинчатый махо- 
викъ (M); маховикъ, 
состоящий изъ двухъ 
частей 
volano (m) in due pezzi 
volante (m) en dos mita- 
es 


половинка (f) маховика 
metà (Г) di volano 
mitad (f) del volante 


стыкъ (т) 
giunto (m) 
junta (f), unión (f) 


отставаше (п) стыковъ 

stare (m) spalancato 
della giunzione 

huecos (m) que quedan 
entre las juntas 


Teopia Передаточнаго 
Механизна 


Teoria del Meceanismi di 
Trasmissione 


Teoría del Mecanismo 
de Transmisión 


кинематика (7) криво- 
шипнаго механизма 
cinematica (Г) del mec- 
canismo a manovella 
cinemática (f) del me- 
canismo de manivela 


10 


Kurbeltrieb (m), Kurbel- 
getriebe (n), Kurbel- 
mechanismus (m) 

crank gear 

mécanisme (m) de trans- 
mission à manivelle 


Stangenverhältnis (n) 

ratio of connecting rod 
to crank 

rapport (m) des bielles 


Hub (m) 
stroke 
course (f) 


Kolbenspiel (n), Hin- 
und Hergang (m) des 
Kolbens 

reciprocating moment 
of piston, stroke of 
piston 

mouvement (m) alter- 
natif ou va-et-vient 
(m) du piston 


Kolbenhingang (т), Kol- 
benvorlauf (m) 

forward stroke 

aller (m) du piston 





Kolbenrückgang (т), 
Kolbenrücklauf (т) 

return stroke 

retour (m) du piston 


Hubwechsel (m), Kol- 
benumkehr (f) 

reversal of stroke 

changement (m) de 
course du piston 


Totpunktstellung (f), 
Totlage (f) 

position at the dead 
centre (center A) 

position (f) du point 
mort 


innerer Totpunkt (m) 

inner dead centre (cen- 
ter A) 

point (m) mort intérieur 


äußerer Totpunkt (m) 

outer dead centre (cen-f- 
ter À) 

point (m) mort extérieur 





передача (Г) кривоши- 
помъ и шатуномъ; 


_ 
ST  кривошипный меха- 


EE RS инь 
i. meccanismo (m) a ma- 


novella 
mecanismo (m) de ma- 
nivela 


отношене (п) длинъ 
кривошипа и шату- 





на 
rapporto (m) delle leve 
proporción (f) entre las 
bielas 


ходъ (т) 
corsa (f) 
carrera (Г) ,curso (m) 


ходъ (M) поршня взад 
и вперёдъ 

andata M e ritorno (m) 
dello stantuffo 

vaiven (m) del embolo 


Ab 
3 movimento (m) di an- 
“data dello stantuffo 
carrera (Г) de avance 6 
salida (f) del émbolo 


son „m поршня на- 


ESA) movimento (m) di ri- 
: “torno dello stantuffo 


' carrera (f) atrás 6 retro- 
ceso (m) del émbolo 


mepembHa (f) xona 
поршня 


> ¿CN inversione (f) di moto 
. cambio (m) de carrera 


TT 6 inversión (f) del 
émbolo 


мёртвое положеше (п); 


a мёртвая точка (f) 
i punto (m) morto 


posición (f) del punto 
muerto 
внутренняя мёртвая 
ae точка (f) 
-; punto (m) morto interno 
- punto (m) muerto in- 
terior 


внфшняя мёртвая TOY- 


FE. Ka (f) 


= punto (m) morto esterno 


* punto (т) mnerto ex- 
terior 


Zündtotpunkt (m) 

ignition dead centre 
(center А) 

point (m) mort d'allu- 
mage 


Totpunkt (m) zwischen 
Ein- und AuslaShub 
dead centre (center A) 
between admission 
and exhaust stroke 
point (m) mort entre les 
courses d'admission 

et d'échappement 


Kurbelkreïis (т), Kurbel- 
zapfenbahn 

crank circle, crank pin 
path 

cercle (m) a par 
le bouton] de mani- 
velle 


Kurbeldrehung (f) 
rotation of crank 
rotation (f) de manivelle 


Kurbelstellung (f) 
position of crank 
position (f) de manivelle 


Kurbeldrehwinkel (m) 

angle of crank with hori- 
zontal 

angle (m) de rotation 
de la manivelle 


Schubstangenwinkel 
(m), Schubstangenaus- 
schlag (m) 

angle of connecting rod 

angle (m) de déviation 
de la bielle 


— ee eee —- — —— 


Bewegungsfeld (n) des 
Kurbelgetriebes 

area of motion of the 
crank gear 

champ (m) de mouve- 
ment du mécanisme 
& manivelle 


IV 


8 


198 


мёртвая точка (f), co- 
отвфтствующая вос- 
пламенен1ю 

punto (m) di accensione 

punto (m) muerto de la 
ignición 

мёртвая точка (Г) меж- 
ду ходомъ впуска и 
выпуска 

punto (m) morto fra la 
corsa di introduzione 
e di scarico 

punto (m) muerto entre 
las carreras de ad- 
misión y de escape 


окружность (f) пальца 
кривошипа 

circolo (m) della ma- 
novella 

círculo (m) [descrito por 

el botôn] de la mani- 

vela 


Bpamemie (n) криво- 


шипа 
rotazione (f) della ma- 
novella 
giro (m) 6 vuelta (f) 6 
rotación (f) de la mani- 
vela 


положеше (п) KPHBO- 
шипа 

posizione (Г) della ma- 
novella 

posición (f) de la ma- 
nivela 


уголъ (m) вращеня 
кривошипа 

angolo (m) di rotazione 
della manovella 

ángulo (т) de rotación 

de la manivela 





уголъ (m) качания ша- 


туна 

angolo (m)formato dalla 
biella 

ángulo(m) de desviación 
de la biela; inclina- 
ción (f) de la biela 


поле (п) движеня KpH- 
вошипнаго механиз- 


ма 
campo (т) di moto del 
meccanismo a mano- 
vella 
campo (m) de movi- 
miento del mecanismo 
de la manivela 


13 


Kolbenweg (т) 
1 piston path or stroke 
chemin (m) parcouru 
par le piston 


n 


Veränderlichkeit (f) der 
Kolbenbewegung 
variability of the move- 
2 ment of the piston 
variabilité (f) du mouve- 
ment du piston 








Kolbengeschwindigielt 
( 


piston speed 
vitesse (f) du piston 


Kolbengeschwindig- 
keitskurve (f) 
4 piston speed curve 
courbe (f) de vitesse du 
piston 


Kolbenbeschleunigung 


piston acceleration 
accélération (f) du piston 


Beschleunigungskurve 


acceleration curve 
courbe (f) d'accélération 


Triebwerkkrifte (f pl) 
forces acting on the 
driving gear 
7 forces(fpl)en jeu dansle 
mécanisme de trans- 
mission 


Kolbenkraft (Г) 
8 piston pressure 
effort (m) sur le piston 


Schubstangenkraít (f) 
g connecting rod pressure 
effort (m) sur la bielle 


Normaldruck (m) auf 
die Geradführung, 
Gleitbahndruck (m) 

10 pressure at right angles 
to the guide 
pression (f) normale sur 
la glissière | 











путь (M), проходимый 
поршнемъ 


E strada (f) percorsa dallo 


stantuffo 


“ recorrido (m) del ém- 
bolo 


неравномЁрность (f) 
хода поршия 

variabilitá (Г) nel moto 
dello stantuffo 

variabilidad (f) del mo- 
vimiento del émbolo 


скорость (f) поршня 

velocitá (f) dello stan- 
tuffo 

velocidad (f) del émbolo 


кривая (f) скорости 
поршня 

curva (f) delle velocità 
dello stantuffo 

curva (f) de la veloci- 
dad del émbolo 


ускореше (п) поршня 

accelerazione (f) dello 
stantuffo 

aceleración (f) del ém- 
bolo 


кривая (f) yckopeHia 

curva (f) delle accelera- 
zioni dello stantuffo 

curva (f) de aceleración 
del émbolo 


силы (fpl), дЬйствую- 
mia въ передаточ- 
HOME механизм 


>" sforzi (mpl) del mecca- 


nismo di trasmissione 
fuerzas (f pl) que actuan 

en el mecanismo de 

transmisión 


усиле (n) поршня 
sforzo (т) dello stan- 


tuffo 
fuerza (f) del émbolo 


сила (f) по ша 
sforzo (m) aulla biella 
fuerza (f) de la biela 


нормальное —давлене 
(п) въ направляю- 
щихъ 

pressione (f) normale 
sulle guide _ 

presión (f) normal sobre 
la resbaladera 





Drehkraft (7, Tangen- 
tialkraft (f), Tangen- 
tialdruck (m), tangen- 
tialer Kurbelzapfen- 
druck (m) 

turning force, tangen- 
tial force on the crank 
pin 

effort (m) tangentiel sur 
le bouton de manivelle 


Kurbeldrehmoment (n) 

crank turning moment, 
couple of crank effort 

moment (m) de rotation 
de la manivelle 








Drehkraftlinie (f), Dreh- 
kraftdiagramm (n), 
Tangentialdruckdia- 


gramm (п) | 
furning force diagram, " 


tangential pressure 
diagram, crank effort 
diagram 
diagramme (m) des et- 
forts tangentiels 


Widerstand{sldiagremm 

n) 

resistance diagram 

diagramme (m) de ré- 
sistance 








Massendruck (m), 
Massenkraft (f) 

pressure exerted by the 
masses 

force (f) des masses 


Massendruckdiagramm 
(п) 
inertia diagram 
diagramme (m) des 
masses 


Beschleunigungsdruck 
(m) 


acceleration pressure 
pression (Г) d'accéléra- 
tion 


195 





окружное ycHnie (п) 
или тангентальное 
давленте (n) нацапфу 
кривошипа 

sforzo (m) tangenziale 
sul bottone della ma- 
novella 

fuerza (Г) de rotación ; 
presión (f) tangencial 
del botón de la ma- 
nivela . 


вращаюший моменту (f) 
кривошипа 

momento (m) di rota- 
zione della manovella 

momento (т) de rota- 
ción de la manivela 


niarpamma (f) танген- 
шальныхь или каса- 
тельныхъ усилй 


: diagramma (m) degli 


sforzi tangenziali 


È diagrama (m) de la fuer- 


za de rotación; dia- 
grama (m) de la pre- 
sión tangencial 

niarpauma (1) сопроти- 
вленй 

diagramma (m) delle re- 
sistenze 

diagrama (m) de la re- 
sistencia 


сила (f) инерши или 
давлеше (n) по инер- 
DA движущихся 
массъ 

pressioni (f pl) prodotte 
dalle masse 

fuerza (f) ejercida por 
[la inercia de] las 
masas 


длаграмма (f) давлен!й 
движущихся MACCb 

diagramma (m) delle 
masse (aventi moto 
alternato) 

diagrama(f) de las masas 


ускоряющее JaBJeHie 
n 
pressione (f) а’ассе]ега- 


zione 
presión (Г) de acelera- 
ción 


13* 


Verzógerungsdruck (т) 

retardation or decelera- 
tion pressure 

pression (Г) d’accéléra- 
tion négative 


hin- und hergehende 
Massen [f pli 

reciprocating masses(pl) 

masses (f pl) douées d'un 
mouvement alternatif 
ow de va-et-vient 


elastischer Auslauf (m) 
der hin- und herge- 
henden Massen 

cushioned movement of 
the reciprocating 
masses 

terminaison (f) élastique 
du déplacement des 
masses & mouvement 
de va-et-vient 


freier Auslauf (m) der 
hin- und hergehenden 
Massen 

uncushioned (free) mo- 
vement of the reci- 
procating masses 

terminaison (f) libre du 
déplacement & va-et- 
vient 


Massenausgleich (m), 
Massenausgleichung 
(Г), Auswuchtung (f) 

balancing of the masses 

équilibrage (m) des 
masses 


auswuchten (v) 
to balance 
équilibrer (v) 


dieumlaufenden Massen 
durch kreisende Ge- 
gengewichte aus- 
gleichen (v) 

to balance the rotating 
masses by counter- 
weights 

équilibrer (v) les masses 
en rotation par des 
contrepoids rotatifs 


196 


b 


замедляющее давлеше 


п) 
pressione (1) ritardatrice 
presión (f) de retardo 


массы (f pl), двужупая- 
ся взадъ и вперёдъ 

masse (fpl) dotate di 
moto alternativo 

masas (f pl) oscilantes 


упругое прекращене 
(п) движенля по HH ep 
щи при OCTAHOBKE ; 
использование (n) 3a- 
паса живой силы при 
остановк® двигателя 
Ha сжапе воздуха 
для пуска 

moto (т) elastico delle 
masse alternative in 
fine di corsa 

movimiento (m) amorti- 
guado de las masas 
oscilantes 


свободное прекраще- 
н1е (п) движеня по 
инерши при оста- 
HOBKS ; нестфсиённое 
сжат1емъ воздуха 
прекращенте (п) дви- 
женя поинерщи при 
OCTaHOBKS 

moto (m) libero delle 
masse alternative in 
fine di corsa 

movimiento (m) no 
amortiguado de las 
masas oscilantes 


y paBHOBbUIMBaHie (п) 


массъ 
equilibrio (m) delle 
masse 
compensación (f) 6 equi- 
librio (m) de las masas 


уравновф-сить (-ши- 
вать) 

equilibrare (у) 

compensar (у), equi- 
librar (v) 


уравнов$шивать Bpa- 
щаюрпияся массы вра- 
щающимися проти- 
вовфсами 

equilibrare (у) l’effetto 
delle masse in rota- 
zione con contrappesi 
ruotanti 

equilibrar (у) las masas 
rotatorias mediante 
contrapesos  centri- 
fugos 





Gegengewicht (п) 

counterweight, balance 
weight 

contrepoids (m) 

Druckwechsel (m) im 
Gestänge 

reversal of pressure in 
the piston rod and 
connecting rod 

variation (f) des efforts 
dans la bielle et la 
tige de piston 


Richtungswechsel (m) 
der Zapfendriicke 

reversal of direction of 
the pressure on crank 
pin 

variation (f) de direction 
des efforts sur le tou- 
rillon 


Relativverschiebung (f) 
von Zapfen und Lager 

relative motion between 
pin and journal 

déplacement (m) relatif 
du tourillon et du 
coussinet 


Schwungkranzgewicht 


(п) 
weight of flywheel rim 
poids (m) de la jante 

du volant 


Umfanggeschwindigkeit 
(Г) des Kranzes 

peripheral speed of the 
rim 


vitesse (Г) périphérique 
ou tangentielle de la 
jante 


Schwungmoment (n) 

rotative or flywheel mo- 
ment, moment of gy- 
ration 

moment (m) d'inertie 
du volant 


Energieaustausch (m) 
zwischen Kurbel- 
getriebe und 
Schwungrad 

interchange of energy 
between crank gear 
and flywheel 

échange (m) d'énergie 
entre le mécanisme à 
manivelle et le volant 


197 


Gv? 


противовфсъ (m) 
contrappeso (m) 
contrapeso (m) 


nepewkua (f) направле- 
ня давлензя въ ша- 
TyHÉ и шток 

variazione (f di ргез- 
sione nelle bielle 

variación (Г de los es- 
fuerzos en la biela y 
el vástago del émbolo 


nepexbma (f) направ- 
левя давлешя Ha 


цапфу 

cambiamento (m) di 
direzione degli sforzi 
sul perno 


variación (Г) de direc- 
ción de los esfuerzos 
de los botones 


относительное пере- 
mbmenie (п) цапфы и 
вкладышей 

spostamento(m) relativo 
del perno e del sop- 
porto 

desplazamiento (m) re- 
lativo del botón y del 
cojinete 


BCE (m) обода Maxo- 
вика 

peso (m) della corona 
del volano 

peso (m) de la llanta del 
volante 


окружная скорость (f) 
обода 

velocità (Г) periferica 
della corona 

velocidad (f) periférica 
0 tangencial de la 
llanta 


моментъ (M) маховыхъ 
MACCE 

momento (m) di rota- 
zione 

momento (m) del vo- 
lante 


OÓMBHB (m) энерми 
между кривошип- 
HbIMb механиамомъ 
и маховикомЪъ 

scambio (m) di energia 
tra il meccanismo a 
manovella ed il vo- 
lano 

cambio (m) de energia 
entre el mecanismo 
de la manivela y el 
volante 


ba 


Arbeit[s]iiberschu8 (m) 

excess of work 

excès (m) ou excédant 
(m) de travail 


Überschußfläche (f) 
excess area 
surface (f) positive 


bo 


Unterschußfläche (f) 
deficiency area 
surface (f) négative 


Go 





Schwankung (f) der 
Kurbelgeschwindig- 
keit 

4 variation of the crank 
velocity 

variation (f) de la vitesse 
de la manivelle 


tachometrischer Ver- 
such (m) 

tachometric test 

essai (m) tachymétrique 


Tachograph (m), regi- 
strierendes Tachome- 


ar 


ter (n) 

tachograph, recording 
tachometer 
tachygraphe (m), tachy- 
mètre (m) enregis- 
treur 
Stimmgabeltachograph 


(m) 
7 tuning-fork tachograph 
tachygraphe (m) à dia- 
pason 


Tachogramm (n) 
tachogram 
8 tachygramme (m), dia- 
gramme (m) inscrit 
par le tachygraphe 


Ventilsteuerung 
9 Valve Gear 


Distribution par soupapes 


Steuerungsdiagramm(n) 

distribution diagram 

diagramme (m) de dis- 
tribution 


10 


198 








избытокъ (т) работы 

eccesso (т) di lavoro 

exceso (m) ó sobrante 
(m) de trabajo 


избыточная площадь (f) 

superficie (f) positiva 
del diagramma 

área (f) de exceso, área 
superior del diagrama 


недостающая площадь 


superficie (Г) negativa 
el diagramma 
área (f) inferior del 
diagrama 


колебанля (пр!) ckopo- 
сти кривошипа 

variazione (1) della velo- 
cità della manovella 

variación (f) de la ve- 
locidad de la mani- 
vela 


тахометрическое испы- 
таше (п) 

esperienza (f) tachi- 
metrica 

ensayo (m) tacométrico 


тахографъ (m) 

tachigrafo (m), tachi- 
metro (m) registratore 

tacömetro (m) registra- 
dor, taquigrafo (m) 


тахографъ (m) съ ка- 
мертономъ 

tachigrafo (m) а dia- 
pason 

taquigrafo (m) de dia- 
pason 





тахограмма (f) 

tachigramma (m) 

tacograma (m), diagra- 
ma (m) del taquigrafo 


Клапанное Pacnpexhaenie 
Distribuzione a valvola 


Distribución por válvulas 


маграмма (Г) pacnpent- 


CMS dlagramma (m) della dis- 


buzione 
dlagrama (m) de distri- 
buciôn 





199 


i посл довательность (f) 
Ban gstolge (1) der приведеня въ -ThA- 


sequence of operations tasi ra 1) successive di 


of the valves 
. funzionamento della 
phases (f pl) successives valvola 


du fonctionnement . 
movimientos (mpl) su- 
des soupapes cesivos de las válvulas 


ка 
distribuzione (Г per 
l’ammissione 


distribución (f) de ad- 
misiôn 


распредВлеше (п) вы- 
пуска 
distribuzione (Г) per lo 


Einlaßsteuerung (f) 

admission gear 

commande (f de l’ad- 
mission 


Auslaßsteuerung (f) 
exhaust gear 





commande(f) de l’échap- scarico 
pement distribución (f de es- 
Di o 23 
Ventil (n) клапавнъ (т) 
valve valvola (f) 
soupape (f) válvula (f) 


[sich] nach oben öffnen- zz 
des Ventil (п) 
valve opening upwards 


22 клапанъ (M), откры- 
ваюпийся кверху 
valvola (1) apribile verso 


soupape (f) s’ouvrant l’alto 
vers le haut ом de bas válvula (f) que abre 
en haut hacia arriba 


[sich] nach unten óff- 
nendes Ventil (n) 
valve opening down- 

wards 


клапанъ (т), откры- 
ваюпийся книзу 

valvola (Г) apribile verso 
il basso 

£ válvula (Г) que abre ha- 

@ cia abajo 


soupape (f) s’ouvrant 
vers le bas ou de haut Z 
en bas 








NT 
» a 






горизонтальный кла- 
панъ (m) 

valvola (Г) a gambo 
orizzontale 

válvula (f) horizontal 


liegendes Ventil (n) 

horizontal valve 

soupape SR [à tige] 
horizonta 


Einlaßventil (n) 
admission valve 
soupape (f) d’admission 


8 скной клапанъ (т) 
alvola (@) di ammissione 
válvula (f) de admisión 





CS 


© 


selbsttätiges Einlaß- 
ventil (n) 

automatic admission 
valve 

soupape (f) d’admission 
automatique 





gesteuertes Einlaßven- 
til (n) 

mechanically operated 
admission valve 

soupape (f) d’admission 
commandee 


— ———————— €<- - 


AuslaBventil (n) 

exhaust valve 

soupape (f) d'échappe- 
ment 


kombiniertes Ventil (n) 

combined admission 
and exhaust valve 

soupape (f) mixte, sou- 
pape (f) d’admission 
et d'échappement 








Ventilkórper (т) 

valve body or cage 
obturateur (m) de sou- 
pape 





Kegelventil (n) 

conical valve, mush- 
room valve 

soupape (f) à cône 


Ventilkegel (m) 


valve head, mushroom 


cône (m) de soupape, 
obturateur (m) coni- 
que de soupape 





Ventilsitz (m) 
valve seat 
siège (m) de la soupape 


SI 





A 
STE 
к] 














q 
RSS Puos 
N N 





STIS 

SS 

SSA 
> 


ES 


[ELE ' 
at 








a 





u“. 
TEM 


a= 
ENS 9 К] 





самодЪфйствуюций или 
автоматическй впу- 
скной клапанъ (m) 

valvola (Г) di ammissio- 
ne automatica 

válvula (f) de admisión 
automática 


управляемый или Mexa- 
нически открывае- 
мый впускной кла- 
панъ (m) 

valvola (f) di ammissio- 
ne comandata 

válvula (f) de admisión 
mandada о accionada 


выпускной клапанъ (M) 

valvola (Г) di scarico 0 
di scappamento, val- 
vola (f) di emmissione 

válvula (Г) de escape 


соединённый или KOM- 
бинированный кла- 
панъ (т) 

valvola (f) combinata di 
ammissioni e di scarico 

válvula (f) mixta de ad- 
misión y de escape 


тБло (n) клапана 

corpo (im) della valvola 

cuerpo (m) de la vál- 
vula, obturador (m) 


KOHHYCCKIA или конус- 
йый клапаиъ (m) 

valvola (Г) conica 

válvula (Г) cónica 


конусъ (M) клапана 

сопо (m) della valvola 

cono (m) 6 cabeza (f) 0 
obturador (m) de la 
válvula 


сЪфдло (п) клапана 

sede (f) della valvola 

asiento (m) de la vál- 
vula 





Ringsitz (m) 
annular seat 
siege (m) annulaire 


Sitzfläche (f) 

valve face 

surface (Г) de contact, 
surface (Г) d'obtura- 
tion, surface (f) du 
siège 


das Ventil auf den Ven- 
tilsitz aufschleifen (v) 

to grind in the valve, to 
grind the valve into 
its seat 

roder (v) la soupape sur 
son siége 


Ventilspindel (f), Ventil- 
schaft (m) 

valve spindle, valve 
stem 

tige (f de soupape, 
queue (f) de soupape 


Schaftstärke (f) 

diameter of stem 

diamètre (m) de la tige 
de soupape 


Ventilstangenführung 
(©, Schaftführung (Г) 

valve stem guide bush 

guide (m) de tige de 
soupape, guide - tige 
(m) de soupape 


Kegel (m) und Schaft 
(m) aus einem Stück 

valve or valve head and 
stem in one piece 

cöne (m) et tige (f) de 
soupape venus d'une 
seule pièce; cône (m) 
de в. faisant corps 
avec la tige 


einstúckig (adj) 
ín one piece 
d'une [seule] piéce 


Ventilkühlung (f) 

valve cooling 

refroidissement (m) de 
la soupape 











кольцевое или кольце- 
образное сЪдло (n) 

sede (f) anulare 

asiento (m) anular 


опорная поверхность 


superficie (1) di contatto, 
superficie (f) della sede 

superficie (f) de contac- 
to 0 de asiento 


пришлифовать или 
притереть клапанъ 
къ своему CITY 

smerigliare (У) la valvola 
sulla sua sede . 

esmerilar (v) y ajustar 
(v) la válvula sobre 
el asiento 


нитиндель (т) клапана; 
стержень (M) клапа- 


на 

stelo (m) della valvola 

vástago (т) 6 varilla (f) 
de la válvula 


толщина (f) стержня 
клапана 

grossezza (f) dello stelo 

diámetro (m) del vásta- 
go de la válvula 


направлеше (п) стерж- 
ня клапана 

guida (f) dello stelo 
della valvola 

guía (Г) del vástago de 
la válvula 


конусъ (т) и стержень 
(m) изъ одного куска 

cono (m) e stelo (m) in 
un sol pezzo 

cono (т) y vástago (т) 
de una sola pieza 


изъ одного куска; 
цфльный 

in un 801 pezzo 

de una pieza 


охлаждеше (п) клапана 

raffreddamento (m) del- 
la valvola 

refrigeración (f) de la 
válvula 









POSE конусъ (M) клапана, 

охлаждаемый водой 
valvola (1) raffreddata 
cono (m) 6 cabeza (f) 


de la välvula con cir- 


wassergekúblter Ventil- le by, 
kegel (m) IO и 

water-cooled valve or УХА KG 
valve head IN SS 

cône (m) de soupape à SN a 





circulation d'eau 


hohle Ventilspindel (f), 
hohler Ventilschaft(m) 

hollow valve stem 

tige (f) creuse de sou- 


pape 





am Schaft befestigtes 
Rohr (n) 

tube fastened in the 
stem 

tube (m) fixé á la tige 


=. 


Auslaßkühlung (f) (Paw- 
likowski) 

hollow water-cooled 
exhaust valve (Pawli- 
kowski) 

refroidissement (m) de 
l’échappement [de 
Pawlikowski] 


Wasserzufiihrung (f) zur Ñ |. 


Ventilspindel (Tosi) 
water supply to the 

valve stem 
introduction (f) d’eau 

dans la tige de sou- 


pape 


gekühlte Schaftführung 


cooled valve stem guide 
guide-tige (m) refroidi 
ou à circulation d'eau 


Ventilgehäuse (n), Ven- 
tilkammer (f) 

valve chamber 

chapelle (f) de soupape, 
boîte (f) de soupape 








culación de agua 


nycroTbanifi шпиндель 
(m) клапана; полый 
стержень (т) клапа- 


на 

stelo (m) della valvola 
сауо 

västago (m) hueco de 
la válvula 

труба (1) прикрфплен- 
ная Kb стержню 

tubo (m) fissato allo 
stelo 

tubo (m) fijo al véstago 


охлаждеше (п) выпуска 
Павликовскаго] 

raffreddamento(m) della 
valvola di scarico 
(tipo Pawlikowski) 

refrigeración (f) del es- 
cape [de Pawlikowski] 


подводъ (M) воды Kb 
шпинделю клапана 
(Този) 


“ | fornitura (Г) d’acqua 


allo stelo della val- 
vola (Tosi) 

introducción (f) del 
agua en el vástago de 
la válvula 


охлаждаемыя направ- 
ляюпая (f pl) стержня 

guida (f) dello stelo 
raffreddata 

guía (Г) del vástago con 
refrigeración de agua 


клапанная коробка (f) 

camera (Г) о capsula (f) 
della valvola 

cámara (f) de la válvula, 
caja (Г) de la válvula 


Einlaßventilgehäuse (n) 

admission valve box 

chapelle (f) de soupape 
d'admission 


Auslaßventilgehäuse (n) 

exhaust valve box 

chapelle (f) de soupape 
d'échappement 


gemeinsamer Ventil- 
kasten (m) fúr Ein- 
und Auslaß 

valve box common to 
admission and ex- 
haust 

chapelle (Г) commune 
pour l'admission et 
l'échappement 


Ventileinsatz (m). Ven- 
tillaterne (f), Ventil- 
korb (m) 

(inserted) valve cage 

lanterne (m) de soupape 





Ventilhaube (7), Ventil- 
aufsatz (m) 


valve cover, valve cap, 
valve bonnet 
chapeau (m) de soupape 


Federhaube (f) 

spring cover, casing for 
(valve) closing spring 

chapeau (m) á ressort 


Ventilfeder (f) 
valve spring 
ressort (m) de soupape 


Drahtstárke (f) 

gauge of wire 

grosseur (f) cu diamètre 
(m) du Ш 














коробка (f) впускного 


клапана 
capsula (7) della valvola 
i ammisione 
caja (f) de la válvula 
de admisión 


коробка (f) выпускного 


клапана 

capsula (7) della valvola 
di scarico 

caja (Г) de la válvula 
de escape 


общая клапанная ко- 
робка (f) для впуска 
и выпуска 

capsula (Г) comune per 
le valvole di ammis- 
sione e scarico 

cámara (f) común para 
la admisión y el escape 


клапанная вставка (f); 
клапанный фонарь 


(m) 
gabbia (f) della valvola 
soporte (m) de la val- 

vula 


стойка (f) для клапана 

cuffia (Г) o cappello (m) 
della valvola 

sombrerete (m) 0 cas- 
quete (m) de la val- 
vula 


колпакъ (M) для пру- 
жины 

cappello (m) a molla 
della valvola 

casquete (m) del muelle 


пружина (f) клапана 

molla (f) della valvola 

muelle (m) 6 resorte (m) 
de la válvula 20 


толщина (f) проволоки 

spessore (m) del filo 

grueso (m) o calibre (m) 
del muelle 


“I 


Länge (Г) der entspann- 
ten Feder 

length of the free or un- 
loaded spring 

longueur (f) du ressort 
détendu 








Federteller (m) 

spring wacher, spring 
cap or collar 

godet (m) de ressort 





durch Keil befestigter 
Federteller (m) 

spring Cap or collar 
fastened by means of 
cotter 

godet (m) de ressort 
monté à clavette 





Federgehänge (n) 
suspension of the spring 
suspension (f) de ressort 


Belastung (f) der Ventil- 
feder 

load of the valve spring 

charge (f) du ressort de 
soupape 


die Feder anspannen (v) 

to stretch or compress 
the spring 

tendre (v) ou bander (v) 
ou serrer (v) le ressort 


die Feder Nachspanpen 
у 
to increase the tension 
of the spring 
retendre (у) ow resserrer 
(v) où rebander (v) le 
ressort 


Ventilwiderstand (m) 
valve resistance 
résistance (f) de la sou- 


pape 


das Ventil entlasten (v) 

to unload or relieve the 
valve 

équilibrer (v) ou sou- 
lager (у) ow décharger 
(у) la soupape 


204 








длина (f) ненатянутой 
или свободной пру- 


жины 
lunghezza (Г del filo 


teso 
longitud (f) del muelle 
en reposo 


тарелка ( для пру- 


жины 

disco (m) di appoggio 
della molla 

platillo (m) para el 
muelle 


тарелка (f) пружины, 
укрфплённая по- 
средствомъ чеки 

disco (m) della molla 
fissato con chiavetta 

platillo (m) del muelle 
acuñado ó montado 
con chavetas 


рамка (f) для пружины 

sospensione (Г) della 
molla 

suspensión (f) del muelle 
6 del resorte 


нагрузка (f) или натя- 
жене (п) клапанной 
пружины 

carico (m) della molla 
della valvola 

carga (f) del muelle de 
la válvula 


натянуть (натягивать) 


пружину 
tendere (у) la molla 
tender (v) 6 apretar (v) 
el muelle 


подтянуть (подтяги- 
вать) пружину 

tendere (у) la molla suc- 
cessivamente 

apretar (v) de nuevo el 
muelle 


сопротивлеше (n) кла- 
пана 
resistenza (Г) della val- 


vola 
resistencia (f) de la vál- 
vula 


разгру-зить (-жать) 
клапанъ 

compensare (у) la val- 
vola 

descargar (у) 6 aligerar 
(v) la válvula 





Doppelsitzventil (п), 
doppelsitziges Ventil 
(n) 
double-seated valve 
soupape (f) à double 
siège 


Entlastungskanal (m) 
pressure equalizing 


assago 
canal (m) d'équilibrage 
ou de soulagement 


Entlastung (f) durch 
Offnen eines Hilfs- 
kegels 


balancing or equalizing i #53 
the pressure by means | 


of an auxiliary valve 
soulagement (m) en 

ouvrant une soupape 

auxiliaire à cône 


Hauptkegel (m) 
main valve or head 
cöne (m) principal 


Hilfskegel (m) 
auxiliary valve or head 
cöne (m) auxiliaire 


Druckluftentlastung (f) 

balancing by means of 
compressed air 

soulagement (m) par 
l'air comprimé 


Vorauspuff (m) 

relieving pressure in су- 
linder before opening 
main exhaust valve 

échappement (m) anti- 
cipé 

den Auspuff (durch 
Schlitze und Ventil) 
steuern (v) 

to exhaust both trough 


ports controlled by | 


the piston and 
through a valve 

commander (у) l’échap- 
pement (par fenétres 
et soupapes) 


Vorauspuffkanal (m) 

auxiliary or primary ex- 
haust port 

canal (m) d’échappe- 
ment anticipé 














двухопорный e 
m 
valvola (f) a doppia sede 
válvula (f) de doble 
asiento 


каналъ (M) для paz- 


грузки 

canale (m) di compen- 
sazione 

canal (f) de descarga 


разгрузка (f) посред- 
CTBOMB  OTKPHITIA 
вспомогательнаго 
конуса 

compensazione (f) me- 
diante apertura di una 
valvola a cono ausi- 
liare 

descarga (f) por apertura 
de una válvula auxiliar 


главный KOHYCE (M) © 
cono (m) principale 
cono (m) principal 


вспомогательный KO- 
нусъ (In) 

cono (m) ausiliare 

cono (m) auxiliar 


разгрузка (f) помощью 
сжатаго воздуха 

compensazione (f) me- 
diante aria compressa 

descarga (Г) por aire 
comprimido 


предвареше(п)выпуска 
scarico (m) anticipato 
escape (m) preliminar 


регулировать выпускъ 
посредствомъ OKOHb 
и клапана 

comandare (v) lo scarico 
(con scanalature е val- 
vola) 

regular (у) ó mandar (У) 

el escape (mediante 

hendiduras y válvulas) 





каналъ (M) для предва- 
рительнаго выпуска 

canale (m) di scarico 
anticipato 

canal (f) de escape 
preliminar 


Zugänglichkeit (Г) der 
Ventile 
accessibility of the 


valves 
accessibilité (f) des sou- 
papes 


undichtes Ventil (n) 

leaky valve 

soupape (f) non étanche 
ou qui fuit 


Undichtheit (f) des Ven- 
tils 

valve leakage 
inétanchéité (f) ou non- 


étanchéité (f de la 
soupape 


Anfressung (Г) der Ven- 
tilsitzläche 

corrosion or grooving of 
the valve seat 

corrosion (f) du siège 
de soupape 











Werfen (n) des Ventil- 
kegels 

warping of the valve 
head 


gauchissement (m) ou 
faussage (m) du cóne 
de soupape 





das Ventil bleibt hängen 

the valve hangs up or 
sticks open 

la soupape se bloque; 
la soupape ne re- 
descend pas 


das Ventil klemmt sich 

the valve binds, the 
valve jams or seizes 

la soupape coince ou 
se coince 


Verunreinigung (Г) des 
Ventilsitzes 

clogging or fouling of 
the valve seat 

encrassement (m) du 
siège de soupape 


verschmutztes Ventil(n) 
foul valve 


soupape (f) encrassée 


доступность (f) клапа- 


HOBb 

accessibilità (f) della 
valvola 

accesibilidad (f) de las 
válvulas 


неплотный клапанъ(пз) 

valvola (Г) che non tiene 

válvula (© que ajusta 
mal, válvula (f) no 
estanca 

неплотность (f) клапана 

difetto (m) di tenuta 
della valvola (fuga (f) 
alla valvola) 

fuga (f) 6 falta (f) de 
estanqueidad de la 
válvula 

зафдаше (п) опорной 
поверхности клапа- 
на 

corrosione (Г) sulla sede 
della valvola 

corrosión (f) de la super- 

Ве del asiento de la 

válvula 





перекашиване (n) ко- 
нуса клапана 

deformazione (f) del 
cono della valvola 

deformación (f) del co- 
no de la válvula 


клапанъ (M) застре- 


ваетъ 

la valvola resta (у) so- 
spesa 

la válvula se agarra 


клапанъ (т) защем- 
ляется 

la valvola si ingrana, 
la valvola si incastra 

la válvula (1) se atasca 


oo - -.-_ _ — - 


загрязнеше (m) сфдла 
клапана 

insudiciamento (т) del. 
la sede della valvola 

ensuciamiento (m) del 
asiento de la válvula 


загрязнённый клапанъ 
m 
valvola (f) sporca 
válvula (Г) sucia 


die Ventilspindel 
reinigen (v) 

to clean the valve stem 

nettoyer(v) ou décrasser 
(у) la tige de soupape 


Schlagen (n) der Ventile 
hammering of the val- 


ves 
cognement (m) des sou 
papes 


Ventil[er]éffnung (f) 

opening of the valve 

ouverture (f) de la sou- 
pape 

Ventilschluß (m) 

closing of the valve 

fermeture (f) de la sou- 
раре 


das Ventil öffnen (у) 
to open the valve 
ouvrir (v) la soupape 


das Ventil schließen (v) 
to close the valve 
fermer (v) la soupape 


Aufgang (m) oder He- 
bung (f) des Ventils 

lift of the valve 

levée (v) de la soupape 


Niedergang (m) oder 
Senkung (f) des Ven- 
tils 


dropping of the valve 
descente (f) de la sou- 


pape 





Ventil[er]hebungsdia- 
gramm (n), Ventilhub- 
kurve (f) 

valve-lift diagram 

diagramme (m) de la 
levée de la soupape 


Vorôffnung (f) 
advanced or early open- 


ing 

soulèvement (m) anti- 
cipé ow levée (f) anti- 
cipée de la soupape, 
avance (f) & la levée 


f 






вычистить шпиндель 
клапана 

pulire (у) lo stelo 

limpiar (У) el vástago 
de la válvula 


клапаны (m pl) стучатъ; 
удары (m pl) въ кла- 
панахъ 

battere (m) della val- 
vola 

golpeo (m) de las vál- 
vulas 


открыпе (п) клапана 
apertura (f) della valvola 
apertura (f) de la válvula 


закрытме (n) клапана 

chiusura (Г) della val- 
vola 

cierre (m) de la välvula 


откры-ть (-вать) кла- 
панъ 

aprire (у) la valvola 

abrir (v) la válvula 


закры-ть (-вать) кла- 


панъ 
chiudere (у) la valvola 
cerrar (v) la válvula 


подъёмъ (т) клапана 

salita (Г) della valvola 

alzamiento (m) 6 levan- 
tamiento (т) de la väl- 
vula 


опускане (n) клапана 

discesa (Г) della valvola 

bajada (f) ó descenso (т) 
de la válvula 


длаграмма (f) подъёма 
клапана; кривая (f) 
подъёма клапана 

diagramma (m) dell’ al- 
zata della valvola, dia- 


gramma (m) o curva ‘ 


(Г) di apertura della 
valvola 

diagrama (m) de la ca- 
rrera de la válvula 


предварен!е (п) откры- 
TÍA 
apertura (Г) anticipata 


avance (m) á la aper- 
tura 


Nachschluß (m), Nach- 
schließung (f) 

late or retarded closing 

fermeture (f) retardee, 
retard (m) à la ferme- 
ture de la soupape 


— — ——.-. 








Hebungsgeschwindig- 
keit (Г) des Ventils 

speed of valve lifting 

vitesse (Г) de levée de 
la soupape 


größte Hubhöhe (f) des 
Ventils 

maximum lift of the 
valve 

course (f) maximum ou 
levée (f) maximum de 
la soupape 


Voreilungswinkel (m) 
angle of advance 
angle (m) d'avance 





Nachschlußwinkel (m) 

augle of retarded clos- 
ing 

angle (m) de retard a la 

fermeture [de la sou- 

раре] 


Ventilhub (m) 
lift, valve lift 
course (f) de soupape 


innerer Sitzdurchmes- 
ser (m) 

inner diameter of seat 

diamètre (m) intérieur 
du siège 


freier Ventilquerschnitt 





(m 
clear valve opening 
section (f) libre de la 

soupape 


Durchgangöffnung (f) 

width of passage 

largeur (f) du passage, 
ouverture (Г) de pas- 
sage 








da h 


запаздыване (0) закры- 
TIA 

chiusura (f) ritardata, 
ritardo (m) alla chiu- 
sura 

retardo (m) al cierre 


скорость (f) подъёма 
клапана 

velocità (f) di alzata 
della valvola 

velocidad (f) de alza- 
miento de la válvula 





наибольшая высота (f) 
по TböMa клапана 

corsa (f) massima della 
valvola 

carrera (Г máxima Де 
la vélvula 


уголъ (m) опережен!я 
или предвареня 

angolo (m) di avanza- 
mento o di precessione 

ángulo (m) de avance 





уголъ (M) запазды- — 
BAHIA при закрыт!и 

angolo (m) di chiusura 
ritardata 

ángulo (m) de retardo 
al cierre 


высота (1) подъёма кла- 


пана 
alzata (1) della valvola, 
corsa (f) della valvola 
carrera (Г) д salto (m) 
de la válvula 


внутренн!й даметръ 
(m) cia 

diametro (m) 
della sede 

diámetro (m) interior 
del asiento 


свободное сЁфчене (п) 
клапана 

sezione (f) libera della 
valvola 

sección (Г) transversal 

libre de la válvula 


interno 


проходное или про- 
пускное OTBepcrie (п) 

apertura (f) di passaggio 

orificio (m) de paso 





Durchgangquerschnitt 
(m) 

area of passage 

section (f) de passage 


eee —- A o nn 


Steuerungsantrieb (m) 

valve gear 

commande (f) de la dis- 
tribution 


die Steuerwelle antrei- 
ben (v) 

to drive the counter or 
cam shaft 

commander (У) ou ac- 
tionner (у) l'arbre de 
distribution 


halbe Übersetzung ($), 
Übersetzung (f) 1:2 
(eins zu zwei) 

ratio of transmission 


1:2 
multiplication (f) dans 
le rapport de 1:2 


Steuerungsgetriebe (n) 

mechanism for driving 
the cam shaft 

mécanisme (m) de dis- 
tribution 


Schraubenräderpaar (п) 

screw gearing 

paire (Г) de roues héli- 
coïdales 





gefrästes Schraubenrad 


(n) 
machine cut helical 
gear wheel 
roue (f) hélicoidale 
fraisée 


treibendes Rad (п) 
driving wheel 
roue (f) de commande 


getriebenes Rad (n) 
driven wheel 
roue (f) commandée 


ТУ 





a b 


пропускное сфчеше (п); 
площадь (Г прохода 

area (f) di passaggio, 
sezione (f) di passaggio 

sección (f) transversal 
del paso 


передача (f) движения 
распред$лительному 
механизму 

comando (m) della di- 
stribuzione 

mando (m) de la distri- 
bución 


приводить въ движе- 
Hie распредВлитель- 
ный валъ 

comandare (у) l’albero 
di distribuzione 

accionar (У) 6 mandar 
(v) el árbol de distri- 
bución 


половинная передача 
(1); передача 1:2 

rapporto (m) di tras- 
missione 1:2 

multiplicación (f) de 1:2 


приводъ (т) для рас- 
предфлительнаго Me- 
ханизма (m) 

rotismo (m) della distri- 
buzione 

mecanismo (m) de dis- 
tribuciôn 


пара (f) винтовыхъ 4144 
гелисоидальныхь KO- 


лёсъ 

coppia (Г) di ruote eli- 
coidali 

juego (m) de ruedas he- 
lizoidales 

фрезированное BHHTO- 
вое колесо (п) 

ruota (f) elicoidale fre- 


sata 
rueda (f) helizoidal fre- 
sada 





ведущее колесо (п) 

ruota (2) conduttrice 

rueda (Г motriz 6 de 
mando 


ведомое колесо (n) 
ruota (Г) condotta 
rueda (f) mandada 


14 


Stirnräderpaar (п) 

spur gearing 

paire (f) de roues den- 
tées droites ou cylin- 
driques 


Antrieb(m) durch Innen- 
verzahnung 


driving by internally da 


toothed gearing 


commande (f) par en- * 


grenage intérieur. 


Kettenübersetzung (f) 

chain gearing 

transmission (f) par 
chaine 





ruhiges Arbeiten (п) der 
Zahnräder 

noiseless working of the 
toothed gearing 

marche (f) silencieuse 
ou fonctionnement(m) 
silencieux des roues 
d'engrenage 


Druckwechsel (m) im 
Zahneingriff 

change of pressure on 
the teeth 

variation (f) de pression 
dans l’engrenage 


schnellaufende Zwi- 
schenwelle (f) 

high-speed inter- 
mediate shaft 

arbre (m) intermédiaire 
à grande vitesse, arbre 
(m) de dédoublement 


Schwungscheibe (f) (auf 
der Steuerwelle) 

fiywheel (on the coun- 
ter shaít) 

poulie-volant (m) (sur 
l'arbre de distribution) 











пара (f) цилиндриче- 
скихъ зубчатыхъ ко- 


лёсъ 
coppia (f) di ruote ci- 
lindriche 


juego (m) de ruedas ci- 


lindricas 6 rectas 


приводъ (M) съ BHy- 
треннимъ зацфплен!- 
емъ 

comando (m) con ingra- 
naggio interno 


impulsión (f) por engra- 


naje interior 


ul цфпная передача (7) 


trasmissione (Г) a ca- 


. tena 
transmisiôn (f) por ca- 


dena 


спокойная работа (f) 
или плавный ходъ(та) 

‚ зубчатыхъ колёсъ 

movimento (m) silen- 
zioso delle ruote den- 
tate 

funcionamiento (m) si- 
lencioso de las ruedas 
dentadas 


nepembua (f) давлешя 
въ зубчатомъ зацфп- 
лети 

variazione (Г) di pressio- 
пе nell'ingranaggio 
delle ruote 

variaciôn (f) de presiôn 
en el encaje de los 
dientes 


быстроходный про- 
межуточный валъ 


| (m) 
albero (m) intermedio a 
movimento rapido 
árbol (т) intermedio de 
gran velocidad 


шкивъ (M) - маховикъ 
(m) на распредЗли- 
тельномъ в 

volano (m) sull'albero 
di distribuzione 

polea (f) volante sobre 
el árbol de distribu- 
ción 


Einstellung (f) der 
Steuerung 

setting the valve gear 

réglage (m) de la distri- 
bution 


Einstellungsriß (m) 

mark for correct enga- 
gement of wheels, ad- 
justment notch 

encoche (Г) оц cran (m) 
de réglage 


anzeichnen (v) 
to mark 
repérer (v), marquer (v) 


Zwängung(f) des Rades 
(auf der Steuerwelle) 

jamming of the wheel 
(on the cam-shaft) 

emmanchement (m) de 
la roue sur l’arbre de 
distribution 


Steuer[ungs]welle (1) 

cam shaft 

arbre (m) de distribu- 
tion 


Antriebwelle (f) 
driving shaft 
arbre (m) de commande 








Zwischenwelle (f), Hilfs- 
welle (f) 

auxiliary shaft, 
mediate shaft 

arbre (m) intermédiaire 
ou de renvoi 


inter- 


stehende oder senk- 
rechte Welle (f) 

vertical shaft 

arbre (m) vertical 


211 








установка (f) распре- 
дБленя 

registrazione (Г) della 
distribuzione 

reglaje (m) 6 arreglo (m) 
0 ajuste (m) de la dis- 
tribución 


mbrka (Г) для уста- 
HOBKH 

segno (m) di registra- 
zione 

marca (f) de reglaje 


OTMÉTHTE, OTMÉYATE 
segnare (у), marcare (у) 
señalar (У), marcar (у) 








защемленве (п) колеса 
(на распре ель- 
HOME 

infilare (v) a forza la 
ruota (sull'albero di 
distribuzione) 

embutir (v) con la 
prensa la rueda (sobre 
el árbol de distribu- 
ción) 





распред$лительный 


валъ (m) 

albero (m) di distribu- 
zione 

árbol (т) ó eje (m) de 
distribución 


приводный валъ (т) 
albero (m) motore 
árbol (m) motor 


промежуточный валъ 
(m) A вспомогатель- 


ный Bab 

albero (m) intermedia- 
rio o ausiliare 

árbol (m) intermedio о 
auxiliar 


вертикальный валъ (m) 
его (m) verticale 
arb 0] (m) vertical 


14* 


sy 


liegende oder wage- 
rechte Welle (f) 

horizontal shaft, side 
shaft or lay shaft 

arbre (m) horizontal 


durchlaufende Steuer- 
welle (f) 

continuous cam shaft 

arbre (m) de distribution 
continu 


Steuerwellenanordnung 


( 
arrangement of cam 
shaft 
disposition (f) de l'arbre 
de distribution 


Steuerwelle (f) gleich- 
laufend mit Kurbel- 
welle 

parallel cam and crank 
shaft 

arbres (m pl) de distri- 
bution et de couche 
parallèles 


Steuerwelle (f) quer zur 
Kurbelwelle 

cam shaft atright angles 
to the crank shaft 

arbres (m pl) de distribu- 
tion et de couche per- 
pendiculaires lun à 
l’autre 





Viertaktschaltung (f) 
von Wenzel 

Wenzel's tappet gear for 
a four stroke cycle 
engine worked di- 
rectly from the crank 
shaft 

dispositif (m) de Wen- 
zel pour le cycle & 
quatre temps 


von der Kurbelwelle 
angetriebener Schlit- 
ten (m) 

tappet rod worked di- 
rectly from the crank 
shaft 

chariot (m) actionné 
par l'arbre vilebre- 
quin 








горизонтальный валъ 


(m) 
albero (m) orizzontale 
árbol (m) horizontal 


непрерывный илн 
сквозной распредф- 
лительный валъ (т) 

albero (m) di distribu- 
zione passante 

árbol (m) de distribución 
atravesante 


расположеше (n) pac- 
пред$лительнаго 
вала 

disposizione (1) dell'al- 
bero di distribuzione 

disposición (f) del árbol 
de distribución 


pacuperEraTembanÁ и 
коренной валы (M pl) 
вращаются въ од- 
HOME направлени 

albero (m) motore е di 
distribuzione con ro- 
tazione dello stesso 


senso 

árbol (m) de distribución 
y árbol cigiiefial para- 
lelos 


распред$лительный 
валъ (т) перпенди- 
куляренъ къ корен- 


ному 

albero (m) di distribu- 
zione perpendicolare 
all'albero motore 

árbol (m) de distribución 
perpendicular al árbol 
cigúeñal 





четырёхтактный рас- 
пред$лительный Me- 
ханизмъ (т) Венцеля 

distribuzione (1) а quat- 
tro tempi di Wenzel 

distribución(f) de cuatro 
tiempos de Wenzel 





ползузика (f), приво- 
димая въ движеше 
кореннымъ валомъ 

corsoio (т) comandato 
dall'albero motore 

corredera (f) accionada 
por el árbol cigüeñal 


Ablenker (m) 
deflector 
deflecteur (m) 


Viertaktschaltung (f) 
von Capitaine 

Capitaine's tappet gear 
for a four stroke cycle 
engine 

dispositif (m) de Capi- 
taine pour le cycle 
à quatre temps 


drehbarer Finger (m) 

pivoted finger 

doigt (m) rotatif ou 
tournant 


drehbares Kreuz (п) 

revolving cross 

croix (f) rotative, crol- 
sillon (m) rotatif 


Anschlag (m) 

stop 

butée (f) 

Viertaktschaltung (f) 
Duplex 

Duplex tappet gear for 
a four stroke cycle 
engine 

dispositif (f Duplex 


pour le cycle & quatre 
temps 


Malteserkreuz (n) 
Maltese cross 
cruix (f) de Malte 


langlochförmige Aus- 
sparung (1) 

obloug recess 

boutonniére (f), fenétre 
(f) oblongue ou allon- 
gée, évidement (т) 
oblong ом allongé 


Zahn (m) zum Drehen 
des Kreuzes 

cam for turning the 
cross 

dent (f) pour faire 
tourner la croix 


Viertaktschaltung (f) 
von Körting 


Kórting's tappet gear \ 


for a four stroke cycle 
engine 

dispositif (m) Karting 
pour le cycle à quatrp 
temps 











отклонитель (M) 
apparato (m) deviatore 
desviador (m) 





четырёхтактный pac- 
пред$лительный ме- 
ханизмъ (т) Капи- 


тэна 
distribuzione (f a quat- 
tro tempi di Capitaine 
distribuciön(f) de cuatro 
tiempos de Capitaine 


поворотная палецть (m) 

punta (f) girevole 

uña (f) giratoria 

поворотный кресто- 
вина (f) 

croce (f) girevole 

cruz (f) giratoria 


упоръ (m) 
arresto (f) 
tope (m) 
четырёхтактный pac- 
пред$лительный ме- 
ханизмъ(п1) дуплексъ 
distribuzione (1) a quat- 
tro tempi Duplex 
distribución(f) de cuatro 
tiempos Duplex 


крестовина (f) въ BHAB 
MAJIETIACKATO креста 

croce (f) di Malta 

cruz (f) de Malta 


продолговатая выемка 


cavità (Г) a foro oblungo 
ranura (f) longitudinal 


зубець (Mm) для пово- 
рачивашя крестови- 
ны 

dente (m) per girare la 
croce 

gatillo (m) para dar vuel- 
tas & la cruz, flador 

м 

четырёхтактный pac- 
пред$лительный ме- 
ханизмъ (m) Kép- 
THHTa 

distribuzione (f a 
quattro tempi di Koer- 
tíng 

distribución (f) de Koer- 
ting 


10 


Ventilsteuerstange (f) 

rod working valve 

tige (Г) de commande 
de la soupape 


kreuzweis durchbohrte 
Trommel (f) 

drum bored crosswise 

tambour (m) á fenétre 
en croix 





Sperrad (n) mit acht 
Záhnen 

ratchet wheel with eight 
teeth 

roue (f) à rochet à 
huit dents 


Sperrhaken (m) 
awl 


р 
cliquet (т) 


sich kreuzende Rillen 
(f pl), Rillenweiche (f) 

cross-grooved cam 

rainures (f pl) en croix 


gleitendes Bogenstück 
(n) 


; shuttle 


pièce (f) arquée coulis- 
sante 


Stoßdaumen (т) 
actuating cam 
came (f) de poussée 


Steuerungsgestänge (n) 

valve gear 

tiges (fpl) et leviers 
(fpl) de distribution 


Einlaßgestänge (n) 

admission gear 

tiges (f pl) et leviers 
(f pl) d'admission 


214 








распредфлительная 
штанга (f) для кла- 
пана 

asta (1) di comando della 
valvola 

vgrilla (f de distribu- 
ción de la válvula 


барабанъ (m) съ кре- 
стообразно просвер- 
леннымъ OTBEPCTIEME 

tamburo (m) forato in 
croce 

tambor (m) perforado en 
cruz 


храповое колесо (п) съ 
восемью зубцами 

ruota (f) d'arresto con 
otto denti 

rueda (Г) de trinquete 
con ocho dientes 


собачка (1) 
arpione (т) d'arresto 
gatillo (m) 


перекрещивающтеся 
желобки (m pl) 
scanalature (fpl) che si 
incrociano 
estrias (f pl) entrecruza- 
as 


скользящая дугооб- 
разная часть ($; 
скользящая дуга 

pezzo (m) arcuato scor- 
revole 

pieza (Г) curvada des- 
lizable 


подталкиваюпий ку- 
лачёкъ (т) 

palmola (f) d'urto 

leva (Г) de empuje 


распредлительные 
рычаги (т pl) и штан- 
ги (fpl) 

aste (fpl) di distribu- 


zione 
varillas (f pl) у palancas 
(f pl) 


впускныерычаги (m pl) 
и штанги (fpl) 

aste (fpl) рег l’ammis- 
sione 

varillas (fpl) del meca- 
nismo de admisión 


Auslaßgestänge (n) 

exhaust gear 

tiges (fpl) et leviers 
(f pl) d'échappement 


Stahlrohrgestánge (n) 
steel-tube rods (pl) 
tige (Г) en tube d'acier 


Ventilzugstange (f) 

valve rod in tension 

tige (f) de traction de 
la soupape 


totes Spiel (n) {des Steue- 
rungsgestänges) 

backlash [of the valve 
rod] 

jeu (m) de la tige de 
distribution 


die Triigheltskráfte des 
Gestänges klein halten 
У 


) 
to keep the inertia of 
the gear low 
maintenir (v) faibles les 
forces d'inertie de la 
transmission de distri- 
bution 


Hebel (m) 
lever 
levier (m) 


einarmiger Hebel (m) 

single-armed lever, le- 
ver of the third order 

levier (m) du 3"* genre 


Doppelhebel (m), dop- 
pelarmiger Hebel (m) 

two-armed lever, lever 
of the first order 

levier (m) du 1* genre 


Stützpunkt (т) des Не- 
bels 


fulcrum of the lever 
point (m) d'appui du 
levier 


215 


выпускные рычаги 
(m pl) и штанги (fpl) 

aste (fpl) per lo scarico 

varillas (fpl) del meca- 
nismo de escape 


штанга (f) изъ сталь- 
ной трубки 

asta (Г tubolare d'ac- 
ciaio 

varilla (f) tubular de 
асего 

тяга (f) или штанга (f) 
для клапана 

tirante (m) alla valvola 

varilla (Г) tirante de la 
válvula 

мёртвый ходъ (m) рас- 
пред$лительной ры- 
чажной системы 

giuoco (m) nelle aste dí 
distribuzione 

juego (m) muerto de las 
varillas de distribu- 
ción 

дфлать pacnperbrn- 
тельные рычаги съ 
небольшими массами 

tenere (у) bassi (piccoli) 
gli sforzi di inerzia 
delle aste 

conservar (v) reducidas 
las fuerzas de inercia 
de las varillas 








рычагь (m) 
eva (7 


palanca (1) 





одноплешй рычагъ (т) 
leva (f) ad un braccio 
palanca (f) de un brazo 


AByILIe4IA рычагъ (m) 

leva (f) doppia od a due 
bracci 

palanca (Г) de dos bra- 
208 


точка (f) опоры рычага 

punto (m) di appoggio 
della leva 

punto (m) de apoyo de 
la palanca 


“I 


10 


11 


fester Drehpunkt (m) 
fixed fulcrum 
point (m) d’appui fixe 


Bohrung (f) des Hebels 

bore of the lever 

alésage (m) ou forage b 
(m) du levier 


Auge (n) des Hebels 

eye or boss of the lever e 

cejl (m) du levier 

Winkelhebel (m) 

bell-crank lever 

mouvement (m) de 
sonnette, levier (m) 
d'angle 


gekrópfter Hebel (т) em 


bent or curved lever 
levier (m) coude 


Kröpfung (f) des Hebels 
bend of the lever a 
coude (m) du levier 


Gelenk (n) 
knuckle joint 
articulation (f) 


Gelenkbolzen (m) 

joint pin 

axe (m) ow boulon (m) а 
d'articulation 


gegabelter Hebel (m) 
forked lever, double eye b 
levier (m) fourchu vu 

á fourche ou á chape 


Gabelung (f) des Hebels 

forking of the lever 

chape (f) ou fourche (f) 
du levier 


gabelförmig (adj) 

forked (adj) 

en forme de fourche, 
fourchu (adj) 








неподвижная точка (f) 
врашеня 

punto (m) di rotazione 
fisso 

eje (m) fijo de rotaciôn 


отверсте (n) BE рычаг 

alesatura (Г) della leva 

taladrado (m) en el eje 
de rotación de la pa- 
lanca 


глазокъ (m) рычага 
occhio (m) della leva 
ojo (m) de la palanca 


угловой рычагъ (m) 
leva (f) angolare 
palanca (f) angular 


кол$нчатый рычагъ 
(m) 

leva (f) a gomito 

palanca (f) acodada 


кол$но (п) рычага 
gomito (т) della leva 
codo (m) de la palanca 


шарниръ (m) 
articolazione (Г) 


¿ articulación (f) 


шарнирный болтъ (т) 

perno (m) d'articola- 
zione 

perno (m), clavija (f) 

вильчатый или вилко- 
образный рычагъ (m) 

leva (Г) а forchetta 

palanca (f) ahorquillada 


вилка (Г) или разви- 
локъ (т) рычага 
biforcazione (f) della 


leva 
bifurcación (f) de la 
palanca 


вилкообразный 

biforcato (agg) 

ahorquillado (adj); en 
forma de horguilla 


—— oe 


Hängegelenk (п), Се- 
hänge (п) 

drag link 

articulation (f) de sus- 
pension 


split lever end 
extrémité (f) fendue du 
levier 


Steuer[ungs]hebel (m) 

linkwork 

levier (m) de distribu- 
tion 


Antriebhebel (m) 
driving lover 
levier (m) de commande 


Übertragungshebel (m 
link 


levier (m) de transmis- 
sion, levier (m) trans- 
metteur 


Schwinge (1) 

rocking arm 

brimbale (1), bringue- 
bale (f) 


Ventilhebel (m) 
valve: lever 
levier (m).de la soupape 


Wälz[ungs]hebel (m) 

lever with rolling con- 
tact 

levier (m) roulant ou de 
roulement 














шарнирная серьга (f) 

articolazione (f) sospesa 

eslabón (m), articula- 
ción (f) de suspensión 


кбнепъ (M) рычага съ 


прор$зомъ 

‘ estremità (Г) di leva a 
fenditura 

extremo (m) acanalado 
de la palanca 


pacoperbunTessHbià 
puHvarb (m) 

leva (f) di distribuzione 

palanca (f) de distribu- 
ción 


приводяпий рычагъ(т) 
a leva (Г) di comando 
palanca (f) de mando 


передаточный рычагъ 


(m) 
b leva (f) di trasmissione 
palanca (£) de transmi- 
sión 


коромысло (п) 
leva (Г) oscillante 
palanca (f) oscilante 


рычагь (M) клалана : 
leva (Г) della valvola 
palanca (f) de la válvula 


катящйся или перека- 
тывающайся рычагъ 
m 


leva (f) di rotolamento 
о volvente 

palanca (f) de envolvi- 
miento ó de тодаапга 


Wälzhebel (m) mit 
festem Drehpunkt 

lever with rolling con- 
tact and fixed fulcrum 

levier (m) roulant & 
point d’appul fixe 


antreibender Wälzhebel 
(m) 

driving lever 

levier (m) roulant de 
commande 


augetriebener Wälz- 
hebel (m) 

driven lever 

levier (m) roulant com- 


mandé 


Wälzbank (f), Sattel (m),(@) 


3 Г № 
ee 


Bett (n) 

roller table or face, rol- 
ler saddle 

table (f) de roulement 


die Wälzbank abstiitzen 
У 
to support the roller 
table 
soutenir (v) la table de 
roulement 


exzentrisch gelagerter 
Hebel (m) 

lever with eccentric 
fulcrum 

levier (m) [monté] ex- 
centrique 


Gegenhalter (m), Stütz- 
hebel (m) 
strut lever, supporting 





levier (m) [de] soutien 


катящйся или перека- 
тываюпийся рычагь 
(m) съ постоянной 
точкой Bpamenia 

leva (Г) di rotolamento 
a punto di rotazione 
fisso 

palanca (Г) de envolvi- 
miento 6 de rodadura 
con punto fijo de giro 





ведушиЙ катяцийсячли 
перекатываюцийся 
рычагъь (m) 

leva (Г) motrice di roto- 

a lamento 

palanca (Г) de envolvi- 
miento 6 de rodadura 
de impulsión 


ведомый катяпийся 
или перекатываю- 
пийся рычагъ (m) 
b leva (f) di rotolamento 
comandata 
palanca (f) de envolvi- 
miento 6 de rodadura 
mandada 6 accionada 





подушка (f) или по- 
стель (Г) для перека- 

j тывавя 

piastra (Г) di appoggio 
della leva 

placa (Г) de [apoyo (m) 
de la palanca] de en- 
volvimiento de ro- 
dadura 





подпирать подушку 
ли постель 

sostenere (у) la piastra 
di appoggio 

apoyar (v) la placa de 
envolvimiento 6 de 
rodadura 





рычагъ (M) съ эксцен- 
.  тричной опорой: 
leva (Г) montata eccen- 
a trica[mente] 
palanca (f) [acuñada] 
excéntrica 


подпирающая штанга 


b contro-leva (f), leva (f) 
dí sostegno 
contrapalanca (f) de so- 
porte 


Winkelhebel (m) mit 
Wálzfiáichen 

bell crank lever with 
rolling contact 

levier (m) d'angle á sur- 
faces de roulement 


Wälz[ungs]fläche (1) 

rolling surface 

surface (f) de roulement, 
surface (f) de contact 
courbe 


Berührungsfläche (f) 
contact surface 
surface (f) de contact 


Abwálzung (f) 
development 
déroulement (m) 


veränderliches Über- 
setzungsverhältnis (n) 

varying leverage 

multiplication (f) va- 
riable, rapport (m) de 
transmission variable 


Übersetzung (f) Null 
zero leverage 
multiplication (f) nulle 


Hubverlust (m) (durch 
die Abwälzung) 

reduction of lift (due to 
rolling contact be- 
tween levers) 


perte (f) de course (par 
suite du déroulement) 


Walz[ungs]kurve (f) 
rolling or contact curve 
courbe (Г) de roulement 


Swe Ae (), End- 


courbe (f) finale 


219 








угловой рычагь (M) съ 
поверхностями ката- 
HIA 

leva (f) angolare con 
superficie di rotola- 
mento 

palanca (f) angular con 
superficies de roda- 
dura ó de envolvi- 
miento 


поверхность (f) KATAHIA 

superficie (f) di rotola- 
mento 

superfcie (f) de roda- 
dura 6 de envolvi- 
miento 

поверхность (f) сопри- 
касан1я 

superficie (f) di contatto 

superficie (f) de contacto 


перекатываше (п) 

rotolamento (m), rota- 
zione (f) 

envolvimiento (m), ro- 
dadura (f) 


перем нное передаточ- 
ное число (п 

rapporto (т) di tras- 
missione variabile 

proporción (f) ó relación 
(f) variable de trans- 
misión 


передаточиое число (п) 
нуль 

rapporto (т) хего 

multiplicación (f) nula 


потеря (f) высоты подъ- 
ёма вслфдстие пере- 
катыван1я 

perdita (f) di corsa (pel 
comando a rotola- 
mento) 

pérdida (f) de carrera á 
causa del envolvi- 
miento 


кривая (1) катаня 

curva (Г) di rotolamento 

curva (f) de envolvi- 
miento 6 de rodadura 





конечная кривая (f) 
curva (f) di estremita 
curva (f) final 


3 


N 


Klaffen (п) 
gaping 
bailler (v) 


geometrische Form (f) 
der Wálzkurven 

geometrical shape of the 
rolling or contact 
curve 

forme К géométrique 
des courbes de roule- 
ment 





ps - -— 


geradlinige Begrenzung 
(Г) des Wälzhebels 

rectilinear contact sur- 
face 

limitation (f) rectiligne 
du levier de roule- 
ment 


kreisbogenförmige Be- 
grenzung (f) des Wälz- 
hebels 

contact surface ter- 
minating in an arc 

limitation (f) arquée du 
levier de roulement 


Anheben (п) des Ventils 

rising or opening of the 
valve 

soulèvement (т) ow 
levée (f) de lu sou- 
pape 


Wiederabsetzen (n) des 
Ventils 

closing of the valve 

descente (f) ou retombée 
(f) de la soupape 


Gleiten (n) der Wälz- 
flächen [gegeneinan- 
der 


sliding of the rolling 
surfaces (upon each 
other) 

glissement (m) des sur- 
faces de roulement 
l’une sur l’autre 


Verschleiß (m) der Wálz- 
flächen 

wear of the rolling sur- 
faces 

usure (f) des surfaces de 
roulement 


зВвъ (m); неплотное 
CONPHKOCHOBeHIe (п) 
(cL зазором?) 

apertura ( 

presentar (v) huecos 





геометрическая форма 
(f) кривыхъ катаня 

forma (1) geometrica 
della curva di rotola- 
mento 

forma (Г) geométrica de 
las curvas de roda- 
dura 


прямолинейное очер- 
TaHie (N) катящагося 
или перекатываю- 
щагося рычага 

profilo (m) rettilineo 
della leva di rotola- 
mento 

limitación (f) rectilinea 
de la palanca rodadora. 


oyepranie (п) катя- 
щагося рычага по 
Ayrb круга 

profilo (т) ad агсо di 
circolo della leva di 
rotolamento 

limitación (f) circular 
de la palanca rodadora 


приподымане (n) кла- 
пана 

alzamento (m) della val- 
vola 

alzamiento(m)6levanta- 
miento (т) de la vál- 
vula 


посдка (f) клапана 
Ha Chao 
poggiarsi (m) della val- 


vola 
bajada (Г) 6 descenso (m) 
de la välvula 


скольжеше (п) поверх- 
ностей KATAHIA другъ 
по другу 

scorrimento (m) delle 
superfici di roto)a- 
mento l’una sull'altro 

deslizamiento (га) de las 
superficies de roda- 
dura 


износъ (M) или изна- 
шиване (п) поверх- 
ностей KaTaHiA 

usura (f) delle superfici 
di rotolamento 

desgaste (m) de Jas 
superficies de roda- 
dura 


die Wälzflächen durch 
Einsetzen härten (У) 

to case-harden the roll- 
ing surfaces 

c&menter (v) la surface 
de roulement 





einen Kniehebel (in 
den Ventilantrieb) ein- 
schalten (v) 

to insert a bent lever 
(in the valve gear) 

intercaler (v) un levier 
& genou dans la com- 
mande de la soupape 


Steuerung (Г) durch un- 
runde Scheiben 

cam gearing 

distribution (f) par 
cames 


Daumenscheibe ($), un- 
runde Scheibe (f) 

cam disc 

came (f) 


Steuerungsnocken (m), 
Steuerungsdaumen 
(m), Steuerungshöcker 
(m) Stouerungsknagge 


cam 
came (f) de distribution 


Einlaßnocken (m), Ein- 
laßdaumen (m) 

admission cam 

came (f) d’admission 


Auslaßnocken (m), Aus- 
laßdaumen (m) 

exhaust cam 

came (f) d'échappement 


gemeinschaftlicher 
Nocken (m) fúr Ein- 
und Ausl 

common cam for ad- 
mission and exhaust 

came (f) commune pour 
1'admission etl'échap- 
pement 











закаливать поверх- 
ности KATAHIA 

temperare (v) le super- 
fici rotolanti 

templar (v) 6 endurecer 
(v) la superficie de 
rodadura 


включить колфичатый 
рычагъ (въ клапан- 
ный приводъ) 
inserire (у) una leva a 
gomito (nel comando 
ella valvola) 
intercalar (v) una pa- 
lanca acodada (en el 
mecanismo de mando 
de la valvula) 


распред$леше (n) ky- 
лачными шайбами 

distribuzione (f) con 
camme 

distribución (f) por ex- 
céntricas 


кулачная шайба (f); 
некруглая шайба; 
некруглый кулакъ 


m) 
camma (1), bocciolo (m) 
leva (Г, excéntrica (f) 





распредВлительный 
кулакъ (m) 

sporto (m) per la distri- 
buzione 

leva (Г) de distribución 


кулакъ (W) для впуска; 
впускной кулакъ 

sporto (m) per l’ammis- 
sione 

leva (f) de admisión 








кулакъ (т) для вы- 
пуска; выпускной 
кулакъ 

sporto (m) per lo scarico 

leva (f) de escape 


o6miä кулакъ (m) для 
впуска и выпуска 

Sporto (m) comune рег 
l'ammissione e per lo 
scarico 

leva (f) común para la 
admisión y el escape 


Daumenform (Г) 
shape of cam 
forme (f) de came 


Grundkreis (п) 
base circle 
cercle (m) primitif 


Rast (Г) 

top of cam, rest 

repos (m), palier (m) 

konzentrische Kreise 
(m pl) 

concentric circles (pl) 

cercles (mpl) concen- 

triques 


Scheibenumfang (m) 
circumference of cam 
périphérie (f) de la came 


Anlanfkurve (f) 

contour of the leading 
or lifting surface 

courbe (f) d’entrée 

Ablaufkurve (5 

contour of the rear 
surface 

courbe (f) de sortie 











) 
tangentialer Anschluß 
(m) der Kurven 
tangential connection 
of the curves 
raccordement (m) tan- 
gentiel des courbes 





Auflaufpunkt (m) 
first point of contact 
point (m) d’entrée 





Ablaufpunkt (m) 


10 last point of contact 


point (m) de sortie 


Ausrundung (7), Abrun- 
dung (f) 

rounding off 

arrondi (m) 





a, b 





форма (1 

forma (f) egli * sporti 
sulle camme 

forma (m) de la leva 


основной кругъ (m) 

circolo (m) primitivo 
della camma 

círculo (m) primitivo 


гребень (m) кулака 

parte (1) concentrica su- 
periore 

saliente (т) de la leva 


KOHIEHTPHYecKie круги 
(m pl) 
cerchi (m pl) concentrici 
círculos (mpl) concén- 
tricos 


периферия (f) шайбы 

circonferenza (f) della 
camma 

circunferencia (f) de la 
leva 


кривая (f) набфган1я 

curva RA di apertura od 
inizia] 

curva o de acceso ó de 
entrada 


кривая (f) cóbramia 

curva (f) di chiusura o 
finale 

curva (f) de salida 


касательное 444 тан- 
гентшальное CONPA- 
жеше (N) кривыхъ 

raccordo(m) tangenziale 
delle curve 

enlace (m) tangencial 
de las ambas curvas 








точка (f) Ha6branmin 
punto (m) di apertura 
punto (m) de entrada 


точка (f) cóbrania 
punto (m) di chiusura 
punto (m) de salida 
скруглеше (п) 
arrotondamento (m), 

raccordo (m) 
chaflán (m) 


Rolle (1), Laufrolle (f) 
cam bowl or roller 
galet (m) 


Führung (f) der Rolle 

link for guiding the cam 
bowl or roller 

guide (m) du galet 


Rollendruck (т) 

pressure of the cam- 
bowl or roller 

pression (f) du galet 


Anlaufdruck (m) 
lifting pressure 
pression (f) d'entrée 


Spielraum (m) zwischen 
Rolle und Daumen 
play or lost motion be- 
tween cam and cam 
bowl or roller 

jeu (m) entre le galet et 
la came 


die Rolle hámmert auf 
der Antriebscheibe 

knocking between the 
cam and the cam 


bowl 
le galet martéle la came 


stoßfreies Arbeiten (п) 
der Rolle 

working of the cam 
bowl or roller without 
shock 

marche (f) sans chocs 
du galet 

Abspringen (n) der Rolle 

jumping of the cam 
bowl off the cam 

(atéralement:) déraille- 
ment (m) du galet, 
(dans le plan même :) 
bond (m) ow projec- 
tion (f) du galet 


kettenschlüssiger An- 
trieb (m) 

closed link drive, arti- 
culated link gearing 

commande (f) à leviers 
conjugués 











роликъ (т) 

rotella (Г), rullo (m) di 
scorrimento 

galete (m), roldana (f) 


направлящая (f) роли- 


ка 
guida (1) della rotella 
guia (Г) de la roldana 





давлеше (n) роли 
pressione (f) а ат rotella ; 
presión (f) de la roldana 


давлене (п) при набф- 


Trama 
pressione (f) all'entrata 
presión (Г) de acceso 


зазоръ (т) между роли- 
комъ и кулакомъ 

giuoco (m) fra rullo e 
camma 

juego (m) entre roldana 
y la leva 


роликь (M) стучить по 


la Postel (À batto sulla 
camma 

la roldana golpea sobre 
la leva 


плавный ходъ (т) po- 
лика 

movimento (m) della ro- 
tella senza urto 

marcha (f) silenciosa de 
la roldana 





соскакиван!е(п) ролика 
distacco (т) de ro- 


tella 
desviación (f) de la rol- 
dana 


передаточный меха- 

. низмъ (m) съ при- 
нуждённымъ дви- 
жетемъ (кинема- 
тически замкнутая 
irbup (f)) 

comando (m) a catena 
d'articolazione 

impulsión (f por pa- 
lancas combinadas 
articuladas en serie 


Nockenwälzhebel- 
antrieb (m) 

combined cam and tog- 
gle gear 

commande (f) par levier 
de roulement et came 


Nockenbügelantrieb (m) 

cams haft and stirrup 
drive 

commande (f) par came 
et etrier 


den Nocken umfassen- 
der Bügel (m) 

strap or stirrup enclos- 
ing the cam 

etrier (m) embrassant la 
came 


Exzenterantrieb (m) 

eccentric drive 

commande (f) par ex- 
centrique 





Bewegungsgesetz (n) 
des Exzenters 

law of motion of the 
eccentric 

loi (Г) du mouvement de 
l’excentrique 


Exzenter (n) 
eccentric 
excentrique (n) 


exzentrisch (adj) 
eccentric (adj) 
excentrique (adj) 


Exzentrizitat (f) 
throw of eccentric 
excentricité (f) 


Exzenterscheibe (f) 

eccentric sheave 

plateau (m) excentrique, 
disque (m)excentrique 


224 





b 


передаточный меха- 
HA3ML (M) съ катя- 
щимся илн перека- 
. тывающимся рыча- 
TOMB и кулакомъ 
comando (m) con leve di 
rotolamento e camme 
impulsión (f) por palan- 
cas de rodadura accio- 
nadas por levas 


передаточный меха- 
низмъ (M) Cb кула- 
комъ и хомутомъ 

comando (m) con cam- 
ma e staffa 

impulsión (Г) por estri- 
bo y leva 


хомуть (mM), обхваты- 
ваю кулакъ 

staffa (Г) abbracciante la 
camma 

estribo (m) que abraza 
la leva 


передача ABH:keHin (f) 
эксцентрикомъ 

comando (m) con ессеп- 
trico 

impulsión (f) por ex- 
céntrica 


законъ (M) движен!я 
эксцентрика 

legge (f) movimento 
dell’ eccentrico 

ley (f) del movimiento 
de la excéntrica 


эксцентрикъ (т) 
eccentrico (m) 
excéntrica (1) 


эксцентричесвай 
eccentrico (agg) 
excéntrico (adj) 


эксцентриситетъ (M) 
eccentricità (f) 
excentricidad (f) 


эксцентриковый дискъ 
(m); дискъ эксцен- 


трика 
disco (т) dell’eccentrico 
disco (т) 0 platillo (т) 
de la excéntrica 





Exzenterring (m), Ех- 
zenterbúgel (m) 

eccentric strap, stirrup 

collier (m) d’excentri- 
que 


Exzenterstange (f) 

eccentric rod 

tige (f) d’excentrique, 
barre (f) d’excentrique 


Exzenterreibung (f) 

friction in eccentric 

frottement (m) d’excen- 
trique 


Exzentersteuerung (f) 

eccentric valve gear 

distribution (f) par ex- 
centrique 


Exzentersteuerung (7) 
mit Wälzhebel 

valve gearing with ec- 
centric and cam 

distribution (f) par ex- 
centrique et levier 
roulant 


Exzentersteuerung (f) 
mit zwangläufiger 
Kurvenscheibe 

valve gearing by ec- 
centric and positive 
controlled cam 

distribution (f) par ex- 
centrique et came & 
mouvements con- 
nexes 


schwingende Kurven- 
scheibe (f) 

oscillating cam 

came (f) oscillante 


Sperrung (f) des AuslaB- 
ventils 

holding (open or closed) 
the exhaust valve 

blocage (m) de la sou- 
pape d’échappement 


IV 





хомуть (m) млы бугель 
т) эксцентрика 

со (m) о anello (m) 
dell’ eccentrico 

collar (m) de la excén- 
trica, estribo (m) de 
la excéntrica 


эксцентриковая тяга 


stelo (т) dell’ eccen- 
trico, asta (Г) dell’ec- 
centrico 

vástago (m) de la ех- 
céntrica 


Hie (п) эксцентрика 
attrito (m) all'eccentrico 
rozamiento (m) de la 

excéntrica 


эксцентриковое pac- 
nperbrenie (n) 

distribuzione (f) ad ec- 
centrico 

distribución (f) por ex- 
céntrica 


pacupexbrexie (n) экс- 
центрикомъ и катя- 
щимся рычагомъ 

distribuzione (f) con ec- 
centrico e leve di ro- 
tolamento 

distribución (f) de pa- 
lancas de rodadura у 
por excéntrica 


принужденное эксцен- 
триковое и кулачное 
распред$левие (п) 

distribuzione (f) con ес- 
centrico e camme a 
movimento coman- 
dato 

distribución (f) por leva 
mandada y por ex- 
céntrica 


качающаяся кулачная 
шайба (f) 

camma (Г) oscillante 

leva (f) oscilante 


запираше (D) или BH- 
ключеше (N) выпуск- 
ного клапана 

arresto (т) della valvola 
di scarico 

bloqueo (m) 6 inmovili- 
zación (Г) de la val 
vula de escape 


15 


das Auslaßventil sper- 


ren (v) 
to hold (open or closed) 
the exhaust valve 
bloquer (у) ou arrêter (У) 
la soupape d'échappe- 
ment 








Vermeidung (f) des Aut- 
saugens 

preventing suction 

suppression (f) de l’aspi- 
ration 


Auslaßsperrung (f) mit 
Sperrglied und Wider- 
lager 

holding open the ex- 
haust by means of a 
detent and abutment 

[mécanisme (m) de] blo- 
cage (m) de l'échap- 
pement á organe 
d'arrét et butée 





Sperrglied (n) 

detent 

organe (т) d'arrét ou 
de blocage 


Widerlager (n) 
abutment 
butée (f) 


den Ventilhebel ab- 
stützen (y) 

to hold up the valve 

soulever (v) le levier de 
soupape 


elastisches Zwischen- 
glied (n) 

elastic intermediate 
member 

organe (m) élastique 
intermédiaire 


Hilfsfeder (f) 

auxiliary spring 

ressort (m) auxiliaire ou 
de secours 


Sperrhebel (m), Ab- 
stützhebel (m) 

holding up lever 

levier (m) de blocage 





226 








запереть выпускной 
клапанъ 

arrestare (у) la valvola 
di scarico 

bloquear (У) 6 inmovili- 
zar (У) la válvula de 
escape 


устранен1е (n) всасыва- 
ия мили засасыватя 

evitare (m) l'aspirazione 

supresión (f) de la as- 
piración 


запиран1е (п) выпуска 
посредствомъ преры- 
вающаго органа и 


упора 

arresto (т) della val- 
vola di scarico con 
arpione ed appoggio 

cierre (m) del escape 
por medio de gatillo 
y tope 


прерываюций органъ 
m 


arpione (m) 
gatillo (m) 


упоръ (m) 
appoggio (т) 
tope 


подпирать клапанный 


рычагъ 

fissare (у) la leva della 
valvola 

sujetar (v) la palanca 
de la válvula 


упругая промежуточ- 
ная часть (7) 

organo (п) intermedio 
elastico 

pieza (f) intermedia 
elástica 


— 


вспомогательная пру- 


жина 
molla (f) ausiliare 
muelle (m) auxiliar 


подпирающий рычагь 
m 


leva (f) di arresto 
palanca (f) inmoviliza- 
dora de apoyo 


запиране (n) колфнча- 
dd тымъ рычагомъ 
arresto (m) con leva a 


Kniehebelsperrung (f) 

holding up by means 
of a toggle lever 

blocage (m) par levier 


gomito 
à genou bloqueo (m) 6 cierre (m) 


por palanca acodada 





Reglung der Peryanposazie Четы- 
Viertaktmaschinen péxrasrauxs Mamans 
Governing of Four Stroke Regolazione del 
Cycle Engines Motori a quattro tempi 
Réglage des Moteurs Regulación de los Mo- 
á quatre temps tores de cuatro tiempos 
Geschwindigkeitsreg- р em sario (п) ско- 
lung (7), Geschwindig- regolazione (f) della ve- 
keitsregulierung (f) ocitá 
speed regulation regulación (f) de la ve- 


réglage (m) de la vitesse ocidad 





регулирован!е (m) 
мощности 
_ regolazione (Г) della po- 


> tenza 
regulación (f) de la po- 
tencia 


Leistungsreglung (f) 
power regulation [for 


small pump) 
réglage (m) du débit 





регулироване (п) за- 


Zúndungsreglung (f) паломъ 

governing by means of regolasione (f) dell'ac- 
the ignition censione 

réglage (m) de l'allu- regulación (f) de la in- 
mage flamación 6 del encen- 


dido ó de la ignición 
регулироване (п) no- 


Reglung (Г) durch АЪ- средствомъ выключе- 
stellung der Zúndung HA запала 
governing Бу cutting regolazione (f) per 
out the ignition mezzo di soppressione 
réglage (m) par suppres- dell'accensione 
sion de l'allumage regulación (f) por supre- 
sión de la inflamación 
регулирован!е (n) 3a- 
Reglung LI durch Ver awe за- 
spätung der Zündung 
governing by retarding ae o messe 
gine wun) rd sione 
réglage (m) par reta ro 
; gulación (f) por 
à l'allumage La retardo 4 la inflama- 
ciôn 


15° 


№ 


228 


NN NUN 


Aussetzerreglung (f) 

hit-and-miss governing 

réglage (m) par tout ou 
en 


Aussetzer (m) 

idle stroke 

course (f) morte, passage 
(m) à vide 


х Leergiinge auf y Voll- 
gánge 

x idle strokes to y work- 
ing strokes 

х Courses mortes sur 
y courses utiles 


Aussetzen (n) der Brenn- 
stoffzufuhr 

cutting off the fuel 
supply 

admission (Г) coupée, 
arrêt (m) de l'arrivée 
du combustible 


Zuhalten (п) des Brenn- 
stoffventils 

keeping the fuel valve 
closed 

maintenir (v) fermée la 
soupape d'admission 
du combustible 


Aussetzen (n) der Gas- 
und Luftzufuhr 

cutting off the gas and 
air supply 

interruption (f) ou inter- 
ception (f) de l’arrivée 
de gaz et d'air 


Zuhalten (n) des FinlaB- 
ventils 

keeping the admission 
valve closed 

maintenir (v) fermée la 
soupape d'admission 


Offenhalten (n) des Aus- 
laßventils 

keeping the exhaust 
valve open 

maintenir (v) ouverte la 
soupape  d'échappe- 
ment 


регулироваше (п) про- 
пусками 
regolazione (f) рег sop- 
pressione od esclu- 
sione 
regulaciôn (f) por todo 
nada 


пропускъ (т) 
corsa (Г) а vuoto 
сатгега (Г) en vacio 


Y холостыхъ ходовъ на 
Y рабочихъ ходовъ 

х corse a vuoto su у corse 
utili 

х carreras (f pl) еп vacio 
por y carreras útiles 


перерывъ (IM) во впускЪ 
топлива 

sospensione (f) dell'am- 
missione di combus- 
tibile 

interrupción (f) de la 
entrada del combus- 
tible 


держать 3AKPEITEIME 
клапанъ для подачи 


топлива 
tener[e] (у) chiusa la val- 
vola d'ammisione del 
combustibile 
mantener (v) cerrada la 
válvula de admisión 
del combustible 


перерывъ (M) во впуск 
газа и воздуха 

sospensione (f) della 
ammissione di aría e 


gas 

interrupción (f) de la 
entrada de gas y de 
aire 


держать закрытымъ 
впускной Kalas; 
выключене (п) впуск- 
ного клапана 

tener[e] (У) chiusa la 
valvola d'ammissione 

mantener (v) cerrada la 
válvula de admisión 


держать открытымъ 
выпускной клапанъ 

tener[e] (у) aperta la 
valvola di scarico 

mantener (v) abierta la 
válvula de escape 





Abstützen (n) des Aus- 
laßventils 

holding the exhaust 
valve in its open ро- 
sition 

maintenir (у) dans sa 
position la soupape 
d’6chappement 


Abstútzzunge (f) 

prop 

languette (f) d'arrêt ou 
de blocage 


exzentrisch gelagerter 
Einlaßhebel (m) 

excentrically mounted 
admission valve lever 

levier (m) d’admission 
monté excentrique- 
ment 


Pendelregler (m) 
pendulum governor 
régulateur (m) à pendule 


hängendes Btoßpendel 
n 
vertical pendulum 
pecker 
pendule (m) [de choc 
оц de rencontre] sus- 
pendu 


Stecher (m) 

pecker, striking blade, 
push rod 

lame (f) 


Prallstück (n) 

striking piece, pecker 
block, die 

saillie (1), butée (f), 
taquet (m) de butée 


hängendes Winkelstoß- 
pendel (n) 

bell crank pendulum 
pecker 

pendule (m) d'équerre 
suspendu 


Pendelgewicht (n) 

pendulum weight 

contrepoids (m) du 
pendule 








подпереть (подпирать) 
В скной клапанъ 

tener (v) fissa la valvola 
di scarico 

mantener (v) en su po- 
sición la válvula de 
escape 


упорка (f); упорный 
язычёкъ (т) 

arpione (m) d’arresto 

lengúeta (7 de retencion 


эксцентрично поса- 
женный впускной 
рычагь (т) 

leva (Г d'ammissione 
montata eccentrica- 
mente 

palanca (f) de admisiôn 
montada excéntrica- 
mente 


качаюпийся = регуля- 
торъ (M); маятнико- 
вый регуляторъ 

regolatore (m) a pendolo 

regulador (m) de pén- 
dulo 


висяч!1Й  подталкивае- 
мый маятникъ (m) 

pendolo (m) [d'urto] so- 
spenso 


péndulo (m) suspendido 
{de botador] 


язычёкъ (т) 

coltello (m) 

botador (m), lámina (f) 
del péndulo 


упоръ (т); упорка (f) 
{веса (f) 0 pezzo (m) di 
urto (m 


tope (m) 


висячЙ угловой под- 
талкиваемый маят- 


HHKb (т) 
pendolo (m) [d'urto] an- 
golare sospeso 
péndulo (m) en escuadra 
suspendido 


Bbcb (M) маятника; 
грузъ (т) маятника 

peso del pendolo (т) 

contrapeso (m) del pén- 
dulo 


1 


geführtes Winkelpendel 


(n) 
guided bell crank pen- 
dulum pecker 
pendule (m) d'équerre 
guidé 


Winkeistoßpendel (п) 
mit Hakeneingriff 

bell crank pendulum 
pecker with hook en- 
gagement 

pendule (m) d'équerre 
avec accrochage 


Haken (m) 
hook 
crochet (m) 


Hakeneingriff (т) 
hook engagement 
accrochage (m) 


geführtes Winkelpendel 
(n) mit wagerechtem 
Stecher 

horizontally guided 
bell crank pendulum 
pecker 

pendule (m) d'équerre 
guidé à lame hori- 
zontale 


geführtes Horizontal- 
pendel (n) oder wage- 
rechtes Pendel (n) 

horizontally guided 
pendulum pecker 

pendule (m) horizontal 
guidé 


doppelarmiges wage- 
rechtes Stoßpendel (n) 

two-armed horizontal 
pendulum pecker 

pendule (m) horizontal 
& deux bras 


verstellbares Pendel- 
gewicht (n) 

adjustable weight on 
pecker 

contrepoids (m) de 
pendule reglable 


230 











направляемый или ве- 
домый угловой маят- 
никъ (п) 

pendolo (m) angolare 
guidato 

péndulo (m) acodado 
guiado 


угловой подталкивае- 
мый маятвикъ (т) 
съ крючовымъ за- 
цфплешемъ 

pendolo (m) [d'urto] an- 
golare con impegno 
ad uncino 

péndulo (m) acodado 
con enganche 


крючёкъ (т) 
uncino (m), arpione (m) 
gancho (f) 


зацфплен1е (п) крюч- 
KOMb 

impegno (m) o innesto 
(m) ad uncini 

embrague (m) de gancho 


направляемый или ве- 
домый угловой ма- 
ATHHKD (M) съ гори- 
зонтальнымъ языч- 


KOMb 

pendolo (m) angolare 
guidato con coltello 
orizzontale 

péndulo (m) guiado aco- 
dado con botador ho- 
rizontal 


направляемый ведо- 
мый горизонталь- 
ный маятвикъ (m) 

pendolo (т) orizzontale 
guidato 

péndulo (m) guiado 
horizontal 


двуплечй горизон- 
тальный  подталки- 
ваемый маятникъ (M 

pendolo(m) [d'urto] oriz- 
zontale a due bracci 

péndulo (m) horizontal’ 
de dos brazos 


переставной грузъ (m) 
маятника 

peso (m) spostabile 
del pendolo 

contrapeso (m) gradua- 
ble del péndulo 


Schwunggewichtregler 
(m), [Achsenregler(m)] 

centrifugal governor, 
shaft governor 

régulateur (m) axial 


streifendes Schwung- 
gewicht (n) 

centrifugal weight ser- 
ving as cam 

poids (m) centrifuge 
formant came 


Abstützhebel (m) 
detent, stop 
levier (m) de blocage 


Regler (m) von Banki 
Banki’s governor 
régulateur (m) de Banki 


Verbindungslasche (f) 
der Schwungstúcke 
connecting link of 
centrifugal weights 
éclisse (f) de raccorde- 

ment des masses 


Nase (f) am Schwung- 
stück 

wiper on centrifugal 
weight 

talon (m) de la masse 


Reglung (Г) durch An- 
derung der Brenstoff- 
menge pro Arbeits- 
spiel 

governing by throttling 
the source of power, 
governing by varying 
the amount of fuel 
admitted per cycle 

réglage (m) ow régula- 
tion (f) par variation 
de la quantité de com- 
bustible admise par 
cycle 


Reglung (f) von Letombe 
Letombe's governing 


method 
réglage (m) [de] Letombe 








осевой регуляторъ (т) 

regolatore (т) a forza 
centrifuga, regolatore 
(m) assiale 

regulador (m) de contra- 
peso centrifugo, regu- 
lador (m) axial 


OTKIOHAIINH грузъ 
m 








peso (m) mobile fun- 
gente da camma 

contrapeso-leva (m) сеп- 
trifugo 


— и 


упорный рычагьъ (m) 
leva (f) d'arresto 
palanca (f) de retención 





гуляторъ (m) Банки 
PEZGIALOrO (m) Banki 
regulador (m) de Banki 


пластина (f), соединяю- 


man грузы 
organo (m) di collega- 
mento delle masse 
brida (f) de uniôn de 
los contrapesos 


носокъ (M) млы вы- 
ступъ (m) Ha rpysb 

nasello (m) alla massa 

tope (m) del contrapeso 


регулировате (п) no- 
средствомь измЪ- 
H@HIA количества 
топлива Ha рабочй 


IHKJFb 

regolazione (f) mediante 
variazione della quan- 
tità di combustibile 
ammessa per ciclo 

regulaciôn (f) por varia- 
ción de la cantidad 
de combustibile ad- 
mitido por ciclo 





регулироваше (n) Ле- 
том - 

regolazione (2) Letombe 

regulaciôn (f) de Le- 
tombe 


Mitnahme (1) des Gas- 
ventils durch das Luft- 
ventil 

gas valve driven by air 
valve 

entraînement (m) de la 
soupape à gaz par la 
soupape à air 


zweistufiger Nocken (m) 
double lift cam 
came (f) à deux rampes 


Stufe (f) für Luftventil 

step for air valve 

rampe (f) pour la sou- 
pape à air 


Stufe (f) für Luft- und 
Gasventil 

stop for air and gas 
valve 

gradin (m) pour la 
soupape à air et à gaz 





Reglung (2) der Ladungs- 
menge, Quantitätsre- 
gulierung (f) 

quantity governing 

réglage (m) de la cylin- 
drée, réglage (m) quan- 
titatif 


geringe Kompression (f) 
bei niedriger Belastung 
low compression at 
light load 
compression (f) réduite 
quand la charge est 
faible 
Füllungsreglung (f) 
regulation of degree of 
admission 
réglage (m) du degré 
d'admission 








Füllung (f) 
degree of admission 
[degré (m) er 








on 





as 
a 


захвать (m) газоваго 
клапана воздушнымъ 

comando (m) della val- 
vola del gas per mezzo 
della valvola d'aria 

mando (m) de la válvula 
de gas por la válvula 
de aire 


двухступенчатый ку- 
лакъ (m) 


. camma (f) a due gradini 
leva (f) de dos pasos 


ступень (f) для воздуш- 
наго клапаиа 

gradino(m) della camma 
per la valvola d’aria 

resalto (m) para'la val- 
vula de aire 


ступевь (f) для воздуш- 
наго и газоваго кла- 


пана 
gradino(m) della camma 
рег valvola d’aria e 


gas 
resalto (m) para las vál- 
vulas de aire y de gas 


регулироваше (п) 3a- 
ряда; регулироване 
измфненемъ  KOJIH- 
чества заряда 

regolazione (f) della 
quantita di carica, 
regolazione (f) quan- 
titativa 

regulaciôn (f) de la mez- 
cla admitida, regula- 
ción (f) cuantitativa 


слабое сжапе (п) при 
малой нагрузкЪ 

piccola compressione (1) 
a carico ridotto 

compresión (f) pequeña 
á carga reducida 


регулировате (n) Ha- 
полнещемъ 

regolazione (Г) del grado 
d'ammissione 

regulación (f) del grad 
de admisión 








наполнен!е (п); степень 
(Г наполненя 

grado (т) d'ammissione 

grado (m) de admisión 


283 


Füllungsschluß (m) 
point of cut-off b 
fermeture (f de l’ad- 

mission 


Ausklinksteuerung (f) 
des Mischschiebers 
trip gear for mixing 


valve 

distribution (f) & de- 
clanchement du pa- 
pillon 


Ausklinkmechanismus 
(m) 
trip gear 
mécanisme (m) de dé- a 
clanchement, déclic 
(m) 
Luftpuffer (m) 
dash-pot 
amortisseur (m) á air, b 
amortisseur (m) pneu- 
matique 


Drosselreglung ($), 
Drosselregulierung (f) 

governing by throttling 

réglage (m) par ótrangle- 
ment 


Droßlung (f) des Ge- 
misches 

throttling the mixture 

étranglement (m) du 
mélange 


Drosselklappe (f) zwi- 
schen Misch- und Ein- 
laßventil 

throttle valve between 
the mixing and ad- 
mission valves | 

clapet (m) étrangleur al [4 ZA 
entre les soupapes de № | 
mélange et d'admis- | 
sion 






ИА WP ù 
a! A: 


q | \ 
l'eco 


AB ZA 





SÒ 
re 





7 










nperpamenie (n) напол- 


неня 

chiusura (7) dell'ammis- 
sione 

cierre (т) de la [fase de] 
admisión 


pacnperbaenie (n) pac- 
ц5плетемъ; cabmuu- 
вающаго золотника; 
распред$леше orcbu- 
кою сы шивающимъ 
золотникомъ 

distribuzione D a scatto 
della valvola di mi- 
scela 

distribución ($ por des- 
conexión de la válvula 
de mezcla 


механизмъ (M) для pac- 
цфплетя или OTCh- 


чки 
meccanismo (m) ascatto : 
mecanismo (m) dis- 
parador 


воздушный буферъ 
(mM); воздушная по- 


душка (f) 

moderatore (m) ad aria 
о pneumatico 

amortiguador (m) de 


aire 6 neumático 


регулирован!е (п) су- 
жен1емъ площади. 
прохода смфси (мят!- 
éme газовой carbcx) 

regolazione (f) per stroz- 
zamento 

regulación (f) por estran- 
gulación 


сужен1е (п) площади 


прохода для газо- 
вой cwbcx (marie (n) 
cxbca) 


strozzamento (m) della 
miscela 

estrangulaciôn (f) de la 
mezcla 


дроссельная заслонка 
(Г) между сиБшиваю- 
щимъ и впускнымъ 
клапанами 

valvola (Г) di strozza- 
mento fra le valvole di 
miscela e quella d'am- 
missione 

vélvula (f) de estrangu- 
lación entre las väl- 
vulas de mezcla y de 
admisión 


Droßlung (f) durch das 
Einlaßventil (Deutz) 
throttling by means of 
the admission valve 
(Deutz) 

étranglement (m) par la 
soupape d'admission 


verstellbare Stelze (f) 

movable fulcrum arm 

béquille (f) réglable ou 
mobile 


DroBlung (Г) durch 
Mischschieber 





throttling by means of ® El 


the mixing slide valve 

étranglement (m) par 
le registre de mé- 
lange 


verstellbare Über- 
tragungsstange (f) 

adjustable valve rod 

bielle (f) réglable 


Reglung (f) der 
Mischung, Qualitäts- 
regulierung (f) 

quality governing 

réglage (т) qualitatif 
du mélange 


veränderlicher Gasge- 
halt (m) der Ladung 

variable proportion of 
gas in the charge 

teneur (f) en gaz va- 
riable de la cylindrée 


konstante Kompression 


constant compression 
compression (f) cons- 
tante 


den Gaszufluß Sii 
У 
to throttle the gas вир- 


ply 
étrangler (у) l’arrivée 
du gaz 





сужене (п) прохода по- 
средствомъ впускно- 
го клапана; marie (п) 
CMÉCH посредствомъ 
впускного клапана 

strozzamento (m) рег 
mezzo della valvola 
d'ammissione 

estrangulación (Г) рог 
la válvula de admi- 
sión 


переставная ножка (f) 

punta (2 spostabile 

apoyo (m) graduable ó 
móvil 


сужеше (п) прохода 
сиБшивающимъ 30- 
лотникомъ; MATIe (п) 
CMÉCH посредствомъ 
смфшивающаго 30- 
лотника 

strozzamento (m) con 
cassetto di miscela 

estrangulación (f) рог 
la válvula corredera 
de mezcla 


переставная переда- 
точная штанга (f) 

asta (Г di trasmissione 
registrabile 

biela (f) graduable 


регулироване (n) co- 
става см$си; pery- 
лироване составомъ 

regolazione (Г) della mi- 
scela, regolazione (f) 
qualitativa 

regulación (f) de la mez- 
cla, regulación (f) cua- 
litativa 


перем$нное содержа- 
nie (n) газа въ зар 

contenuto (m) variabile 
di gas nella miscela, 
titolo (m) della mi- 
scela 

proporción (f) variable 
de gas en la mezcla 


постоянное cikaTie (п) 

compressione (1) co- 
stante 

compresiôn (f) constante 


уменьшать притокъ ra- 
за сужетемъ прохо- 
да; мять притекаю- 
ий rash 

strozzare (у) l’ammis- 
sione di gas 

estrangular (v) la entra- 
da del gas 


Gasventilantrieb (m) 
durch schrägen 
Nocken 


working the valve 
by a cam of variable 
t 


commande (f) de la sou ПОПЕ 
pape à gaz par sou ГОДЕ 


schräger Nocken (m) 
cam of variable lift 
came (m) inclinée 





Gasventilantrieb (m) mit 
veränderlicher [Er-] 
ffnung und konstan- 
tem Schluß 
working the gas valve 
with a variable point 
of opening and a con- 
stant point of closing 
commande (f) de la sou- 
pape à gaz avec ouver- 
ture variable et fer- 
meture constante 


die Neigung der Wälz- 
bank durch den Reg- 
ler beeinflussen (у) 

to influence the inclina- 
tion of the roller table 
by the governor 

influencer (v) l'inclinai- 
son de la table de rou- 
lement par le régula- 
teur 


konstanter Ausklink- 
punkt (m) 

constant point of release 

point (m) de déclanche- 
ment constant 


Klinke (f) mit Abstreich- 
daumen 

trip gear with deflecting 
cam 

cliquet (m) avec came 
de déclanchement 


Gemischbildung (f) 

formation of the mix- 
ture, mixing 

formation(f) du mélange 


reiches Gemisch (n). 
reíches Gemenge (п) 

rich mixture 

mélange (m) riche 


or 8} 





передача (f) движен1я 
газовому клапану 
скошеннымъ кула- 


comando (m) della val- 
vola a gas con camme 
mando (m) de la vál- 
vula de gas por medio 
de una leva oblicua 


скошенный кулакъ (m) 

camma (Г) а sporti va- 
riabili 

leva (f) oblicua 


передача (f) движешя 
газовому клапану съ 
изм нешемъ момента 
OTKDHTIA при неизм- 
няющейся nocank'b 

comando (т) della val- 
vola a gas con apertura 
variabile e chiusura 
costante 

mando (m) de la vál- 
vula de gas con aper- 
tura variable y cierre 
constante 


изм$нять регулято- 
ромъ уклонъ поверх- 
ности катаня 

modificare (у) col rego- 
latofe 1'inclinazione 
del piano di rotola- 
mento 

modificar (D por medio 
del regulador la incli- 
nación de la placa de 
rodadura 


постоянная точка (f) 
pacırknenin или OT- 


punto o (m) di scatto 
costante 

punto (m) constante de 
desconexiôn 6 de dis- 
раго 


захватка (Г) со спуск- 
ной собачкой 

arpione (m) con camma 
strisciante 

trinquete (m) con ga- 
tillo 


образован1е см8си 

formazione (f) della mi- 
scela 

formacion (f) de la 
mezcla 


богатая смЪсь (f) 
miscela (Г) ricca 
mezcla (f) rica 


10 


armes Gemisch (п), 
schwaches Gemenge 
n 


poor (weak) mixture 
mélange (m) pauvre 


zündfähiges Gemisch (n) 

explosive or inflam- 
mable mixture 

mélange (m) allumable 
ow inflammable ow ex- 
plosible 


Reinheit (f) des Gemi- 
sches 

purity of the mixture 

pureté (f) du mélange 


Gemischfehler (m) 

mixture of faulty com- 
position 

mauvais mélange (m) 


Mischgehäuse (п) 
mixing chamber 
chambre (f) de mélange 


Gas und Luft neben- 
einander führen (У) 
to lead the gas and air 
side by si 

faire (v) passer le gaz 
et l’air l'un à côté de 
l’autre 


Gas und Luft übereinan- 
der führen (у) 

to lead the gas and air 
one above the other 

faire (v) passer le gaz 
et l'air l’un au-dessus 
de l’autre 


Luftweg (m) 

air passag 

trajet (m) ou chemin (m) 
de l’air 


Gasweg (m) 

gas passage 

trajet (m) ou chemin (m) 
du gaz 


— ee m 


Luftkanal (m) 
air channel 
canal (m) d'air 


236 





бфдная сыЪсь (f) 
miscela (Г) povera 
mezcla (Г) pobre 


cxbcb (f), способная 
воспламеняться 

miscela (f) infiammabile 

mezcla (m) inflamable 


чистота (f) см$си 
purezza (f) della miscela 
pureza (f) de la mezcla 


недостатокъ (m) смЪси; 
плохой составъ (т) 


сиси 
miscella (Г) difettosa, di- 
fetto (m) [di composi- 
zione) della miscela 
defectuosa proporción 
(f) de la mezcla 


смВсительная камера 


capsula (Г) о camera (f) 
i miscela 
cámara (Г) de mezcla 


вести газъ и воздухъ 
AJOMb 
condurre (у) gas e aria 
l’uno accanto all’altro 
conducir (v) el gas y el 
aire paralelamente 


вести газъ и воздухъ 
другъ надъ другомъ 

far passare (у) il gas е 
l'aria uno sopra l’altro 

conducir (v) el gas y el 
aire uno encima del 
otro 


каналъ n) для воздуха 
condotto (m) d’aria 
conducto (m) del aire 


каналъ (m) для газа 
condotto (m) di gas 
conducto (m) del gas 


воздушный каналь (M) 

canale (m) d’aria 

canal (f) 6 tubo (т) del 
aire 





Gaskanal (m) 
gas channel 
canal (m) de gaz 


Mischkanal (m) 
mixture channel 
canal (m) de mélange 


Drosselklappe (f) 

throttle valve 

papillon (m) d'étrangle- 
ment, étrangleur (m) 


Luftklappe (f) 

flap or butterfiy valve 
for air 

papillon (m) à air 


Gasklappe (f) 

flap or butterfiy valve 
for gas 

papillon (m) á gaz 


drosseln (y) 
to throttle 
étrangler (v) 


stark gedrosselt (adj) 
highly throttled 
fortement étranglé (adj) 


schwach gedrosselt (adj) 
slightly throttled 
peu étranglé (adj) 


Rohrschieber (m) 
cylindrical slide valve 


tiroir (m) ou registre (m) | 


tubulaire 


Drehschieber (m) 

rotary slide valve, Cor- 
liss type valve 

tiroir (m) tournant, bois- 
seau (m) 





287 


EEE 








4 
И SS 
ZZ 





газовый каналь (п) 
canale (m) di gas 
canal (f) del gas 


сымшиваюпий каналъ 


(m) 
canale (m) di miscela 
canal (f) de mezcla 


дроссельная заслонка 


(1) 
valvola (Г) a farfalla о 
di strozzamento 
válvula (f) de estrangu- 
lación [en forma de 
mariposa) 


воздущная заслонка (7) 

registro (m) per aria 

válvula (f) 6 registro (m) 
de aire 


газовая заслонка (f) 

registro (т) рег gas 

válvula (£) ó registro (m) 

de gas 

сузить; сдавливать; 
MATE 

strozzare (v) 

estrangular (у); inter- 
rumpir (у); intercep- 
tar (v) 


сильно суженный; 
сильно мятый 

strozzato (agg) forte- 
mente 


demasiado estrangulado” 


слабо суженный; сла- 
бо мятый 


strozzato (agg) debol- 
mente 
poco estrangulado 


трубчатый oom 
m 
cassetto (m) tubolare 
corredera (f) 6 registro 
(m) tubular 


| вращающийся золот- 
никъ (m) 


cassetto (m) a robinetto 10 


o rotativo 
válvula (Г) giratoria 


7 


9 


10 


Kolbenschieber (т) 
piston valve 
tiroir (m) [à] piston 


Gasschieber (m) 
gas slide valve 
tiroir (m) à gaz 


Luftschieber (m) 
air slide valve 
tiroir (m) à air 


Mischschieber (m) 
mixture slide valve 
tiroir (m) à mélange 


Luftventil (n) 
air valve 
soupape (f) à air 






DS 


Gasventil (n) 3 
VEN; 


gas valve 
soupape (f) à gaz 






Mischventil (n) ; 
mixture valve 


soupape (f) de mélange 





selbsttätiges Mischven- 
til (n) 


automatic mixture 
valve 

soupape (f) automatique 
de mélange 


Hubbegrenzung (f) 

lift stop 

(abstrait :) limitation (f) a 
de la course ; (concret :) 
limiteur (m) de course 


gesteuertes Mschventil 
n 
governor controlled 
mixture valve 
soupape (f) de mélange 
commandée ou des- 
modromique 
















TANA e. 
ZA) LI 











поршиевой золотникъ 


m 

cassetto (m) a stantuffo 
о cilindrico 

distribuidor (m) cilín- 
drico ó de émbolo 


газовый золотникъ (т) 

cassetto (m) рег gas 

válvula (Г) corredera 
para el gas 


воздушный золотникь 


m 

cassetto (m) per l’aria 

vélvula (f) corredera 
para el aire 


смфшивающиЙ золот- 
HHKB (M) 

cassetto (m) per la 
miscela 

válvula (Г) corredera 
para la mezcla 


воздушный клапанъ 
m 


(m) 
valvola (Г) d’aria 
válvula (f) de aire 


газовый клапанъ (п) 
valvola (Г) del gas 
válvula (Г) de gas 


- см5шиваюций клапанъ 


m 
valvola (f) di miscela 
válvula (Г) de mezcla 


camorbAcrsyiomi или 
автоматическй cab- 
шиваюпийЙ клапанъ 


m 

valvola (f) di miscela 
automatica 

válvula (f) automática 
de mezcla 


упоръ (M) для ограни- 
чен1я подъёма 
limitazione (Г) della 


corsa 
limitación (f) de la 
carrera 


управляемый смЕши- 
ваюпий клапанъ (па) 

valvola (f di miscela 
comandata 

válvula (f) de mezcla 
accionada mecánica- 
mente mandada 


Doppelsitzventil (п) 

double-beat valve 

soupape (f) a double 
siège 


Rohrventil (n) 

pocketed valve, poppet 
valve (A) 

soupape (f) tubulaire 


Stiftführung (f) 
stem guide 
guide (f) & cheville 


Führungsstift (m) 

guide stem, guide pin 

cheville (f) de guidage, 
cheville-guide (f) 


Ventilanordnung (f) 

arrangement of valves 

disposition (f) de (la) 
soupape 


vereinigtes Einlaß- und 
Gasventil (n) 

combined admission 
and gas valves 

soupape (f) mixte d'ad- 
mission et de gaz 


Feder (f) zwischen Ein- 
laß- und Gasventil 

spring between ad- 
mission and gas valve 

ressort (m) entre les sou- 
papes d’admission et 
de gaz 


Einlaßventil (n) mit 
Lochsitz 

admission valve with 
perforated seat 5 

soupape (f) d'admission 
à siège perforé 


Lochsitz (m) 
perforated seat 
siege (m) perfor6 


239 








двухопорный клапанъ 


(m) 
valvola (f) a doppia 
sede 
válvula (f) de doble 
asiento 6 de dos 
asientos 


E del клапанъ (m) 
vola (f) tubolare 
valvula (f) tubular 


направляющая (7) crep- 
НЯ 


aida (Г) a caviglia, 
guida (f) a spina 
guia (f) de espiga 


вляюпий cTep- 
жень (m) 
caviglia (f) di guida, 
spina (f) di guida 
espiga (f) 


расположен (n) кла- 
пана 

disposizione (f) della 
valvola 

disposición (f) de las 
válvulas 

комбинированный 
впускной и газовый 
клапанъ (m 

valvole (f pl) ammis- 
sione е di gas riunite 

válvulas (f pl) combi- 
nadas de admisión y 
de gas 


пружина (f) между 
впускнымъ и газо- 
вымъ клапанами 

molla (f) fra la valvola 
di ammissione e quella 
del gas 

muelle (m) entre las vál- 
vulas de admisión y 
de gas 


впускной клапанъ (m) 
со сверленями въ 


valvola (7) di ammissione 
con sede a fori 

válvula (f) de admisión 
con asiento perforado 

cbano (n) co сверле- 
HIAMH 

sede (f) a fori 

asiento (m) perforado 


Einlaßventil(n) mit Gas- 
abschlußschieber 

admission valve with 
slide for closing gas 
ports 

soupape (f) d’admission 
avec tiroir d'arrêt du 
gaz 


Steuerung und Reglung 
der Zweitaktmaschinen 


Distribution and Gover- 
ning of Two Stroke 
Cycle Engines 


Distribution et Réglage 
des Moteurs & deux temps 


Schlitzsteuerung (f) 
distribution by means 
of ports 


distribution ( par lu- LO iil 


PS 


mières 


Schlitzkranz (m), Kanal- 
kranz (m) 

ring of ports 

couronne (f) de lumières 


Einstróm[ungs]kranz 
m 
ring of admission ports 


couronne (f) d'admission 
ou d'introduction 


Ansström[ungejkruuz 

m 

ring of exhaust ports 

couronne (f) d'échappe- 
ment 

Schlitz (m) 


port 
lumiére (f), fenétre (f) 


Einström[ungs]schlitz 
m) 


admission port 
lumière (Г) d’admission 











впускной клаланъ (m) 
съ запорнымъ газо- 
BHMb золотникомъ 

valvola (f) di ammissione 
con cassetto di chiu- 
sura del gas 

válvula (f) de admisión 
con estrangulador del 
gas 


Pacupexbuenie и Pery- 
лироваше Двухтакт- 
ныхь Двигателей 
Distribuzione e Regolazione 
del Motori a due tempi 


Distribución y Regu- 
lación de los Motores 
de dos tiempos 


распред$лене (n) no- 
мощью прорЁзовъ 
AU OKOHE 

distribuzione (f) а feri- 
toie 

distribución (f) por lum- 
breras 6 por canales 





вфнецъ (M) съ окнами; 
кольцо (n) съ прорф- 


зами 
corona (f) di feritoie 
corona (f) de lumbreras 
6 de canales 


впускной вфнецъ (m); 
впускное кольцо (п) 

согопа (1) di introdu- 
zione 

corona (f) de entrada 6 
de admisión 


выпускной вЪфнецъ (т); 
выпускное кольцо (п) 

corona (f) di scarico 

corona (f) de salida ó de 
escape д de evacua- 
ción 





: E 
feritoia” lo, Anestra m 
lumbrese (f), canal (f) 





впускное окно (п); 
впускной прорЁзъ 


(па) 
feritoia (f) di introdu- 
lumbrera (f) de admisión 





Auspuffschlitz (т) 

exhaust port 

lumière (Г) d'échappe- 
ment 


Schlitzsteg (m) 

bridge between the ports 

barrette (f) оц cloison (f) 
entre lumières 


Stegkante (f) 
edge of bridge 
arête (f) de barrette 


UberscAleifen (n) der 
Schlitze durch den 
Kolben 

overrunning of the ports 
by the piston 

passage (m) du piston 
sur les lumières 


den Schlitzkranz auf- 
decken (v) 

to uncover the ring of 
ports or the ports 

démasquer (у) ом dé- 
couvrir(v)la couronne 
de lumières 


den Schlitzkranz ab- 
decken (v) 

to cover the ring of 
ports or the ports 

masquer (У) ow couvrir 
m la couronne de 
umieres 


Doppelzweitakt (m) 
(Körting) 
double actingtwostroke 
cycle (Körting) 
cycle a &] double 
à deux temps 


für beide Zylinderseiten 
gemeinsame Auspuff- 
schlitze (m pl) 

exhaust ports common 
to both ends of cy- 
linder 

lumières (fpl) d’échap- 
pement communesaux 
deux côtés du cylindre 


IV 


241 






Er 
ram 





окно (п) для выпуска 
газовъ; выхлопной 


прорфзъ (m) 
feritoia (f) di scarico 
lumbrera (f) de escape 


перегородка (f) между 
окнами или прорф- 


зами 
intervallo (m) tra feri- 
toie 


espacios (mpl) len 
entre las lumbrerasos 


край (м) перегородки 

spigolo (m) del pieno 
tra feritoie 

arista (f) de la lumbrera 


перекрыване (n) mpo- 
D'ÉS0OBE илы OKOHB 
поршнемъ 

ricoprimento (m) delle 
feritoie collo stantuffo 

paso (m) del émbolo 
sobre las lumbreras 


открыть вфнецъ Cb ок- 
нами; открыть коль- 
HO съ прорЗзами 

scoprire (у) la corona 
delle feritoie 

descubrir (У) la corona 
de lumbreras 


перекрыть вфнецъ съ 
окнами; перекрыть 
кольцо съ прор$зами 


Er”) coprire (у) la corona 





elle feritoie 
cubrir (v) la corona de 
lumbreras 


двойной двухтактный 
двигатель (m) (Köp- 
тинга) 

ciclo (m) doppio a due 
tempi (Keerting) 

ciclo (m) doble de dos 
tiempos (Kærting) 


OOmliA выпускныя OK- 
Ha (mpl) для 06È- 
ихъ сторонъ цилин- 


а 
feritoie (f pl) di scarico 
comuni ai due lati 
del cilindro 
lumbreras (fpl) de es- - 
cape comunes & los 
dos lados de los cilin- 
dros 


16 


den Einlaß durch Ven- 
tile steuern (v) 

admission controlled by 
means of valves 

contrôler (у) ou gouver- 
ner (v)1'admission par 
des soupapes 


Zweitakt (m) von Üchel- 
häuser 

two stroke cycle 
[Oechelhäuser] 

cycle (m) & deux temps 
de Oechelhäuser 


zweiseitige Schlitz- 
steuerung (f) 

distribution by ports on 
both sides of the 
piston 

distribution (f) à lu- 
miéres de chaque cóté 
du piston 


Gegenlàufigkeit (Г) der 
Kolben 

pistons working in 
opposite directions 

déplacement (m) con- 
traire des pistons 


Lufteintrittschlitz (m) 

air admission port 

lumière (Г) d'admission 
’air 


. Gaseintrittschlitz (m) 

gas admission port 

lumière (f) d'admission 
de gaz 





Ladepumpe (f), Füll- 
pumpe (f) 

charging pump 

pompe (f) á mélange, 


pompe (f) de rem- 


plissage 


Aufnehmer (m), 
Zwischengefäß (n) 
receiver, intermediate 

tank 
réservoir (m) intermé- 
diaire 


N 
РЕ 

q 
a 0) 


242 


управлять  впускомъ 
посредствомъ клапа- 


HOBB 
b regolare (у) l’ammissio- 
ne per mezzo di val- 
vole 
graduar (v) la admisiòn 
por medio de válvulas 


y двухтактный двига- 


8 тель (т) Эхельгейзера 

ciclo (m) а due tempi di 
Oechelhauser 

ciclo (m) de dos fases 


de Oechelhaueser 


pacnperbrenie (n) ok- 
нами съ каждой 
стороны поршия 

distribuzione cen feri- 
toie ai due lati 

distribución (f) bilateral 
por lumbreras 

передвижеше (1) порш- 
ней по противопо- 
ложнымъ направле- 
HlAMb 

movimenti (mpl) con- 
trari degli stantuffi 

carreras (fpl) encon- 
tradas de 108 émbolos 


впускное окно (п) для 
воздуха 
a feritoia (f) di entrata 
d’aria 
lumbrera (f) para la en- 
trada del aire 


впускное окно (п) для 


газа 
feritoia (f) di entrata 
b del gas 
lumbrera (f) para la 
entrada del gas 





заряжающий насосъ 
(m) 
(для подачи см$си) 
pompa (f) di miscela, 
pompa (f) di riempi- 
mento o di carica 
bomba (f) de carga 








a 
npieMHEkbB (т); про- 
межуточный pesep- 

вуаръ (m) 
b ricettore (m), recipiente 


(m) intermedio 
recipiente (m) ódepósito 
(m) intermedio 


Hauptzylinder (m), 
Arbeitszylinder (m) 
main cylinder, working 

cylinder 
cylindre (m) moteur ou 
principal 


Gaspumpe (f) 
gas pump 
pompe (f) à gaz 


Luftpumpe ($) 
air pump 
pompe (f) à air 


Spülpumpe (f) 
scavenging pump 
pompe (f) de balayage 


vereinigte Luft- und 
Gaspumpe (f), Ge- 
mengepumpe (f) 


combined air and gas * 


pump, mixture pump 
pompe (f) á mélange 
[tonnant}, pompe (f) 
combinée à gaz età air 


Luftverdichtungshub 
(m) 
air compression stroke 
course (f) de compres- 
sion d'air 


Gasverdichtungshub (m) 

gas compression stroke 

course (f) de compres- 
sion de gaz 


díe Ladepumpen unter 


(dem] Flur anordnen д 


(v) 


to arrange the charging . 


pumps under the floor 
(underground) 
disposer (v) les pompes 


à mélange sous le sol 


die Ladepumpen seit- 
lich vom Zylinder an- 
ordnen (v) 

to arrange the pumps 
alongside the cylinder 

disposer (v) les pompes 
à mélange latérale- 
ment au Cylindre 














главный цилиндръ (т); 
рабоч цилиндръ (т) 

cilindro (m) principale, 
cilindro (m) motore 

cilindro (m) principal 
ó motor 


газовый насосъ (т) 
pompa (f) a gas 
bomba (f) de gas 


воздушный насосъ (т) 
pompa (f) d’aria 
bomba (f) de aire 


продувочный насосъ 


m 

pompa (f) di lavatura 

bomba (f) lavadora 6 
de expulsión 


комбинированный BO3- 
душный и газовый 
насосъ (1); насосъ 
для cmbca 

pompa (f) di miscela, 
pompa (f) combinata 
di gas е aria 

bomba (f) combinada 
para aire y gas, bomba 
(Г) de mezcla 


ходъ (m), cxkHMaromió 
BOBIVXb 

corsa (f) di compressione 
dell’aria 

carrera (f) de compre- 
sión del aire 


ходъ (m), сжимающй 


газъ 

corsa (f) di compressione 
del gas 

carrera (f) de compresión 
del gas 


расположить заря- 
жаюшппе насосы подь 
поломъ 


> disporre (у) la pompa di 


miscela sotto [11] suolo 


\ disponer (v) las bombas 


de carga debajo del 
piso 6 en el sötano 


расположить заряжа- 


IIIe насосы сбоку 
оть цилиндра 

disporre (у) la pompa 
di miscela lateralmen- 
te o di fianco al cilindro 

disponer (v) las bombas 
de carga en el costado 
del cilindro 


16* 


Pumpenantrieb (m) 

driving of pump 

commande (f) ou action- 
nement (m) des pom- 
pes ou de la pompe 


Pumpenkurbel (f) 
pump crank 
manivelle (f) de pompe 


voreilende Pumpenkur- 
bel (f) 

pump crank in advance 
(of main crank) 

manivelle (f) de pompe 
[calée] en avance 


Pumpenzylinder (m) 

pump cylinder, pump 
barrel 

corps (m) ом cylindre 
(m) de pompe 


Saugraum (m) 
inlet chamber 
chambre (f) d’aspiration 


Druckraum (m) 

delivery or discharge 
chamber 

chambre (f) de compres- 
sion, chambre (f) de 
refoulement 


Pumpenkolben (m) 
pump piston 
piston (m) de pompe 


Steuerung (f) der Spúl- 
und Ladepumpen 

valve gear of scaveng- 
ing and charging 


pumps 

distribution (f de la 
pompe de balayage 
et de la pompe á mé- 
lange 


selbsttätige Klappe (f) 
automatic flap valve 
clapet (m) automatique 


244 








приводъ (M) для насоса 
comando (m) della 


pompa 

mando (m) 6 acciona- 
miento (m) de las 
bombas 


кривошипъ (M) насоса 
manovella (f) della 


pompa 
manivela (f) de la bomba 


опережаюций KPHBO- 
шипъ (m) насоса 

manovella (f) della pom- 
pa calettata in avanti 

manivela (f de la 
bomba montada con 
avance 


цилиндръ (m) насоса 

cilindro (m) della pompa 

cuerpo (m) 6 cilindro 
(m) de la bomba 


пространство (п) или 

камера (1) всасыван1я 
camera (f) di aspirazione 
cámara (f) de aspiración 


пространство (п) или 
камера (f) CKATIA 

camera (Г) di com- 
pressione 

cámara (f de com- 
presión 


поршень (m) насоса 
stantuffo (m) della 


pompa 
émbolo (m) de la bomba 


pacnperbraenie (n) про- 
дувочнаго и заря- 
жающаго насосовъ 

distribuzione (f) per la 
pompa di lavatura e 
di miscela 

distribución (f) de las 
bombas lavadoras y 
de carga 


самодЁйствующая или 
автоматическая за- 
слонка (f) 

farfalla (Г) automatica 

registro (т) automático 


245 


selbsttätiges Ventil (n) самодЁйствующий кла- 
der epumpe панъ (м) заряжаю- 
automatic valve of the Maro насоса 
charging pump valvola (f) automatica 
soupape (f) automatique della pompa di mi- 
de la pompe à mé- scela 
lange válvula (f) automática 
всасываюпий клапанъ 
Saugventil (п) (m 
suction valve valvola (f) aspirante 
soupape (f) d’aspiration - válvula (f) aspiradora 6 
de aspiración 
нагнетательный Klar 
Druckventil (п) панъ (m) 


delivery valve 
soupape (f) de refoule- 
ment 


valvola (f) premente 
válvula (f) compresora 6 
de compresiôn 


Ringventil (n) 
annular valve 
soupape (f) annulaire 


кольцевой клапанъ (M) 
valvola (Г) anulare 
válvula (f) anular 


Ventilring (m) 

valve seat 

bague (f) ou anneau (m) 
de soupape 


кольцо (п) клапана 
anello (m) della valvola 
anillo (m) de la vélvula 


Ventilfúhrungsband (п) FD erage лента 


valve guide-strap 

lame ( goide-soupape, lama 9 ai guida della 
ame e guidage | > 
de la soupape muelle" guía (m) de la 


круглый золотникъ (m) 
' для впуска и выпус- 
LS — 


| | |] si cassetto (m) circolare 


i pen a per ammissione e sca- 









Rundschieber (m) fiir 
Ein- und Austritt “4 

cylindrical slide valve *s 
for admission and ex- 

irene nh) irculai al 

tiroir (m) circulaire pour ET, m EE ob oto (m) distribuidor 
pement er! échap- ¿e ill para la entrada y la 

salida 


per лироваше (п) 
обратнымъ потокомъ 
rego azione (f) con ri- 
torno 
regulación (f) con [co- 
rriente de] retroceso 


Rücklaufreglung (1) 
bye-pass governing 
réglage (m) á retour 


клапанъ (т) для обрат- 
наго потока газа 

valvola (f) di ritorno 
del gas 

vélvula (f) de retroceso 
del gas 


Gasrückstrômventil (n) 
gas bye-pass valve . 
soupape (f) de retour du = 

gaz le 





246 


zwangläufige Steuerung 
(f) (Kónig) 
(Kónig's) governor con- b 
trolled valve gear 
distribution (f) com- 
mandée ou desmodro- 
mique (de Konig) 


Rúcklaufyentil (n) fúr 
Gas und Luft 

bye-pass valve for gas 
and air Y 

soupape (f) de retour 
pour le gaz et l’air 


Ringschieber (m) 
annular slide valve b 
tiroir (m) annulaire 


Rücklaufreglung (f) 
durch die Gaspumpe 
(Körting) 

bye-pass governing by 
the gas pump (Kör- 
ting) 

reglage (m) & retour 
par la pompe à gaz 
(Koerting) 


Rückströmschlitze 
(mpl) der Gaspumpe 


JL} 
return ports of gas pump le 


lumières (f pl) de retour \ бы 


de la pompe à gaz 


Doppelschiebersteue- 
rung (1) 

double ended piston 
valve gearing 

distribution (f) à tiroir 


double E dG 


Grundschieber (m) 
main slide a 
tiroir (m) principal 












принуждённое распре- 
дфлеше (п) ¡Rennra] 

distribuzione (f) coman- 
data |Kcenig 

distribución (Г) accio- 
nada mecánicamente 
(Koenig) 


возвратный клапанъ 
(m) для газа и BO3- 


духа 
# valvola (Г) di ritorno 


per gas ed aria 
válvula (f) de retroceso 
para gas y aire 


кольцевой золотникъ 
m 


cassetto (m) anulare 
válvula (f) cilíndrica, 
cilindro (m) obturador 





регулироваше (n) воз- 
вратнымъ потокомъ 
при помощи газоваго 
насоса (Кёртингъ) 

regolazione (f) con ritor- 
no per mezzo della 
pompa a gas(Koerting) 

regulación (©) con retro- 
ceso por medio de la 
bomba de gas (Koer- 
ting) 


возвратные окна (n pl) 


газоваго иасоса 
feritoie (f pl) per la cor- 
rente di ritorno del- 
la pompa a gas 
lumbreras (f pl) para los 
corrientes de retroce- 
so de la bomba de 





pacnpexbrenie (n) двой- 


HBIME золотникомъ 
distribuzione(f) a doppio 
cassetto 


A distribución (f) por cilin- 


dro doble 


главный золотникъ (Mm) 

cassetto (m) principale 

corredera (f) principal 
de distribución 


Überstrômschieber (п) 
zwischen Druck- und 
Saugraum 

bye-pass valve (between 


inlet and delivery | 


chamber) 

tiroir (m) de passage 
entre les chambres de 
compression et d’aspi- 
ration 


Sonderteile der Ülmotoren 


Details of Oil Engines 


Pièces Détachées 


des Moteurs à Pétrole 


Brennstoffhehälter (m) 

fuel tank 

réservoir (m) à combus- 
tible 


Petroleumbehälter (m) 

paraffin or petroleum 
tank 

réservoir (m) à pétrole 


Benzinbehälter (m) 
petrol tank 
réservoir (m) à essence 


Spiritusbehälter (m) 
alcohol tank 
réservoir (m) à alcool 


Abfließen (n) durch na- 
türliches Gefälle 

gravity feed 

écoulement (m) par 
simple gravité 


AbflieSen (n) durch 
Druckluft 

feed by compressed air 

écoulement (m) sous 
pression d'air 








247 


перепускной золот- 
никъ (m) между Ha- 
гнетательнымт, и 
всасывающимъ про- 
странствами 

cassetto (m) di раз- 
saggio tra le camere 
di compressione ed 
aspirazione 

válvula (f) de distribu- 

a ción para el exceso de 


carga 


Спещальныя Детали 
Двигателей Жидкаго 
Топлива 


Parti Speciali 
dei Motori ad Essenza 


Piezas Especiales para 
los Motores de Petréleo 


резервуаръ (т) для TO- 


плива 

serbatoio (m) del com- 

:  bustibile 

depésito (m) de com- 
bustible 


резервуаръ (M) для Ke- 
росина 
serbatolo (m) di petro- 


O 
depósito (m) de petróleo 
резервуаръ(т) для бен- 


зина 
serbatoio (т) di benzina 
depósito (т) de bencina 


резервуаръ (м) для 
спирта 

serbatoio (m) di alcool 

depósito (m) de alcohol 


ACTeJeHIe подъ естест- 
веннымъ напоромъ; 
истечете (п) подъ 
дфйстнемъ напора 
жидкости 

efflusso (m) per caduta 
naturale 

salida (Г) por la acción 
de la gravedad 


ncreuenie (n) подъ bli- 
стыемъ сжатаго воз- 


духа 
efflusso (m) рег effetto 
di aria compressa 
evacuación (f) por aire 
comprimido 


Handluftpumpe (f) 
hand ат pump 


pompe (f) d'air à main | 


Füllschraube (f) 
gr stopper (for fill- 


ng 
bouchon (m) de rem- 
plissage 


AblaSschraube (f) 

screw-stopper (for draw- 
ing off the liquid), 
drain plug 

bouchon (m) de vidange 





Probierhahn (m) 
test cock 
robinet (m) de jauge 


Schwimmergefäß (n) 

float chamber 

recipient (m) ow pot (m) 
de niveau constant, 
niveau (m) constant 


Spiegelhöhe (f) 
height of level of liquid 
hauteur (f) du niveau 


Schwimmerreglung (f) 
der Flissigkeitshéhe 

regulation of the liquid 
level by means of a 
float 

réglage (т) de la hau- 
teur du liquide par 
flotteur 





Schwimmer (m) 
float 
flotteur (m) 


Überfallrohr (п) 
overflow pipe 
tuyau (m) de trop-plein 








ручной воздушный Ha- 
сосъ (m) 
pompa (f) d'aria a mano 
bomba (f) neumática 
de mano 


пробка (Г) для напол- 
нен1я 

tappo (m) a vite, boc- 
chettone (m) di riem- 
pimento 

tapôn (m) del orificio 
de carga 





пробка (f) для спуска 

tappo (м) а vite per lo 
scarico 

tapón (m) de evacua- 
ción 


—— 


пробный кранъ (т) 
robinetto (m) di prova 
grifo (m) de prueba 


сосудъ (M) съ поплав- 
KOMb 

recipiente (m) a galleg- 
nte 


a 

сора (f) del flotador, cá- 
mara (f) de nivel con- 
stante 


высота (f) уровня 
altezza (Г) del livello 
altura (f) de nivel 


регулироване(т) уров- 
ня жидкости поплав- 
комъ 
regolatore (т) dell'al- 
tezza del liquido con 
galleggiante 
lación (f) del nivel 
el líquido por medio 
de un flotador 


поплавокъ (т) 
gallegelanis (m) 
otador (m) 


сливная или перелив- 
ная труба (f) 

stramazzo (m), tubo (m) 
di troppo pieno о 
sfiaratore 

tubo (m) de rebase 





den Behälter füllen (у) 
to fill the tank 
remplir (у) le réservoir 


Einlauf (m) 
inlet 
entrée (f) 


Fülltrichter (m) 

filling funnel 

entonnoir (m) de rem- 
plissage 


Schutz (m) vor offenen 
Flammen 

protection against open 
flames 

protection (f) contre les 
flammes non abritées 


zurúckschlagende 
Flamme (f) 

flashing back of flame 

retour (m) de flamme en 
cas de raté d'allumage 


Siebkappe (f) 

wire gauze cap 

filtre (m) en toile 
métallique 


Sieb (n) 

strainer 

tamis (m), toile (f) mé- 
tallique 


Kiestopf (m) 
box filled with gravel 
pot (m) à gravier 





Kieselsteinfüllung (f) 

filling. of small pebbles 

remplissage (m) de 
galets 


Drahtnetz (n) 
wire netting 
tissu (m) métallique 








наполн-ить (-ять) со- 
судъ (m) милы резер- 


вуаръ (m 
riempire (v) il serbatoio 
llenar (v) el depósito 


притокъ (т) 
entrata (f) 
entrada (f) 


воронка (f) для нали- 
BAHIA 
imbuto (m) di riempi- 


mento 
embudo (m) de relleno 


предохранеше (п) OTE 
открытаго пламени 

protezione (f) contro le 
fiamme aperte 

defensa (f) 6 protección 
(f) contra llamas abier- 
tas 








отбрасываемое назадъ 
Wu: Я 

fiamma (7) di ritorno 

retorno (m) de llama 


колпакъ (т) съ сБткой 

tappo (m) a staccio 

sombrerete (m) de tela 
metálica 


cbrka (f); curo (n) 

staccio (m) 

tamiz (m), tela (Г) ше- 
tálica 


горшокъ (m) съ rpa- 
вемъ или хрящемъ 

cassa (Г) a ghiaia 

cubo (m) de grava 


гравй (m); xpaurp (m) 
ghiaia (f) 
arena (f)gruesa, grava (f) 


заполнение (n) битымъ 
KPEMHAKOME (булыж- 
ный камень, вылуны 
ит. п.) 

riempimento (т) con 
ciottoli 

relleno (m) de gravas 


металлическая сЪтка (1) 
rete (1) metallica 
red (f) de tela metálica 


10 


Drahtgaze (1) 
wire gauze 
gaze (f) métallique 


Drahtgazeschicht (f) 

layer of wire gauze 

couche (f) de gaze mé- 
tallique 


Riickschlagklappe (f) 

non-return flap or clack 
valve 

clapet (m) de retenue 


o mL 


Sicherheitsklappe (f) 
safety flap or clack valve 
clapet (m) de súreté 


Petroleumfilter (n) 
petroleum filter 
filtre (m) à pétrole 





Robr (0) aus Drahtgaze 

tube of wire gauze 

crépine (f) en toile mé- 
tallique 


Filzplattenfilter (n) 

filter of felt discs 

filtre (m) à plaques de 
feutre 


Brennstoffpumpe (f) 
fuel pump 
pompe (f) à combustible 


Olpumpe (f) 
oil pump 
pompe (f) à huile 


Petroleumpumpe (f) 


10 petroleum pump 


pompe (f) à pétrole 


Spirituspumpe (f) 


11 alcohol pump 


pompe (f) á alcool 


——> 


250 





> 


металлическая ткань 
(f); металлический 
газъ (m) 

garza (Г) di filo metallico 

gasa (Г) metálica 


слой (m) металлическа- 
го газа мли металли- 
ческой ткани 

strato TA di garza 
met 

capa (f) as gasa metálica 


возвратная заслонка (1) 
или захлопка (7 

valvola (f ad animella 
di ritegno 

válvula (f) de retención 


предохранительная 
захлопка (f) или 8a- 
слонка (f) 

animella (f) di sicurezza 

válvula (f) de seguridad 


фильтръ (M) для Kepo- 
сина 

filtro (m) per petrolio 

filtro (m) de petróleo 


трубка (f) изъ метал- 
лическаго газа или 
металлической ткани 

tubo (m) di rete metal- 
lica 

tubo (m) de gasa me- 
tálica 


фильтръ (m) изъ вой- 
лочныхъ пластинъ 
filtro (m) a fogli di 


feltro 
filtro (m) de discos de 
fieltro 


насосъ (m) для подачи 
топлива 

pompa (f) del combu- 
stibile 

bomba (f) [de trasiego] 
para el combustible 


насосъ (m) для масла; 
масляный насосъ (m) 

pompa (f) da olio 

bomba (f) de aceite 


керосиновый насосъ 
(m); насосъ (m) для 
керосина 

pompa (f) da petrolio 

bomba (f) de petróleo 


спиртовый HACOCE (т); 
насосъ (т) для спирта 

pompa (f) da alcool 

bomba (f) de alcohol 





Benzinpumpe (f) 
petrol pump 
pompe (f) à essence 





Tauchkolbenpumpe (f) 

plunger pump 

pompe (f) & 
plongeur 


[piston] 


Pumpenkammer (f) | 
clearance space 


corps (m) de pompe 


Ausweitung (f) des Pum- 
penzylinders 

enlargement of the bore 
of the pump barrel 

élargissement (m) du 
corps de pompe 


Lángsbohrung (f) des 
Kolbers 

hole up centre of 
plunger 

forage (m) longitudinal 
du piston 


Querbohrung (f) des 
Kolbens 
cross-hole in plunger 
forage (m) transversal 
du piston 


Antrieb (m) durch 
Kurbelschleife 

slot and crank drive 

commande (f) par cou- 
lisse-manivelle 


Ventilkugel (f) 
ball valve 
boulet (m) de la soupape 


stindig bewegter Pum- 
penstiefel (m) 
barrel having a constant 
stroke 
corps (m) ow cylindre 
(m) de pompe & mouve- 
ment continu 


251 











бензиновый HACOCE (т); 
насосъ (m) для 
зина 

pompa (f) da benzina 

bomba (f) de bencina 


скальчатый HACOCE (M) ; 
насосъ (M) съ ныря- 
ломъ 

pompa (f) a stantuffo 
tuffante 

bomba (f) de émbolo 
buzo 


камера (f) насоса 

camera (f) della pompa 

cámara (f) 6 cilindro (m) 
de la bomba 

кольцевая выемка (f) 
въ насосномъ ци- 
лиидр 

allargamento (m) del ci- 
lindro della pompa 

ensanche (m) del cuerpo 
de la bomba 


продольное OTBepcrie 
(n) въ скал 

foro (m) longitudinale 
dello stantuffo 

perforación (f) longitu- 
dinal del émbolo 


поперечное отверсте 
(n) BL скалкВ 

foro(m) trasversale dello 
stantuffo 

perforación (f) trans- 
versal del émbolo 


передача (f) движеня 


посредствомъ крнво- 
шипа Cb кулиссою 


a comando (m) per mezzo 


di glifo-monovella 

movimiento (m) por 
guía-bastidor ó corre- 
dera 


шаръ шаръ (m) клап клапана 

palla (f) della valvola, 
sfera (Г) della valvola 

esfera ($ de la válvula 


цилиндръ (т) насоса, 
нахо ся непре- 
рывно въ движеши 

corpo (m) di pompa a 
movimento continuo 

cuerpo (m) ó cilindro 
(m) de bomba de mo- 
vimiento continuo 





absatzweise bewegter 
Kolben (m) 

plunger having a va- 
riable stroke 

piston (m) à mouvement 
intermittent 


Reglung (f) durch die 
Brennstoffpumpe 

governing by controll- 
ing the fuel pump 

réglage (m) par la 
pompe à combustible 


die Brennstoffpumpe 
arbeitet tot 

the fuel pump is runn- 
ing idle 

la pompe à combustible 
fonctionne à vide 


den Pumpenkolbenhub 
ändern (v) 

to vary the stroke of 
the pump plunger 

varier (v) ou modifier (v) 
la course du piston 


Reglung (f) durch Rück- 
strómventil 

governing by control- 
ling a bye-pass valve 
between delivery and 
suction pipe 

réglage m par soupape 
de retour 


Verbindungsleitung @ 
zwischen Saug- und 
Druckraum 

connecting pipe be- 
tween suction and de- 
livery space 

conduite (f) de raccorde- 
ment entre les cham- 
bres d’aspiration et de 
refoulement 


vom Kolben mitge- 
nommener Winkel- 
hebel (m) 

bell-crank lever worked 
by piston 

levier (m) d’angle en- 
traîné par le piston 


252 








поршень (m), движу- 
ся или скалка (1), 
движущаяся съ пере- 


рывами 

movimento (m) inter- 
mittente dello stan- 
tuffo 


émbolo (m) de movi- 
miento intermitente 
регулировавше (п) по- 
средствомъ насоса 
подачи топлива 
regolazione (f) colla 
pompa del combusti- 
bile 
regulación (f) por la 
bomba de combustible 


насосъ (M) для подачи 
топлива прогоняетъ 
масло туда и обратно 

la pompa del combusti- 
bile lavora & vuoto 

la bomba de combus- 
tible trabaja en vacio 


H8MBHHTL(NÉHATE) ходъ 
насоснаго поршня 
variare (у) la corsa dello 

stantuffo 
modificar (v) la carrera 
del émbolo 


регулироване (n) по- 
средствомъ перепуск- 
ного клапана 

regolazione (f) col mezzo 
della valvola di ri- 
torno 

regulación (f) por la 
válvula de retroceso 


`соединительный 


каналъь (M) между 
всасывающей и на- 
гнетательной каме- 


рами 

condotta (f) di collega- 
mento fra le camera 
di aspirazione e di 
compressione 

conducto (m) de co- 
municación entre las 
cámaras de aspiración 
y de compresión 


угловой рычагъ (m), 
захватываемый пор- 
шнемъ 

leva (Г) angolare coman- 
data dallo stantuffo 

palanca (f) en escuadra 
accionada por el ém- 
bolo 





vom Regler verdrehte 
unrunde Scheibe (f) 

cam disc ajusted by the 
governor 

came (f) commandée par 
le regulateur 


Verdampfapparat (m), 
Verdunstungsapparat 
(m), Karburator (m) 

carburettor 

carburateur (m) 


Abhängigkeit (f) der 
Sättigung von der 
Witterung 

dependence of satura- 
tion on the state of 
the atmosphere 

action (f) de l’état at- 
mosphérique sur la 
saturation 


Sättigungsvermögen (п) 
der Luft 


capacity of air for being 
saturated 
saturabilité (f) de l’air 


Benzinverdampfer (m) 

petrol carburettor 

carburateur (m) á es- 
sence 


Benzindampf (m) 
petrol vapour 
vapeur (f) d'essence 


mit Benzin geschwin- 
gerte Luft (N) 

air saturated with petrol 
vapour 

air (in) chargé d'essence 


Petroleumverdampfer 
(m), Petroleumvergaser 


petrol carburettor 
carburateur (т) à pé- 
trole 


Petroleumdampf (m) 
petroleum vapour 
vapeur (f) de pétrole 


Petroleumnebel (m) 
petroleum spray 
brouillard m) de pétrole 


253 


лачная или некруг- 
лая шайба (7, Bpa- 
щаемая регулято- 
ромъ 

disco (m) eccentrico fat- 
to girare dal regola- 


tore 
leva (f) accionada por 
el regulador 


карбураторъ (m); ис- 
паритель (m) 

carburatore (m), vapo- 
rizzatore (m), gasei- 
ficatore (m) 

carburador (m) 


зависимость (f) насы- 
Menia OTE погоды 

dipendenza (f) della sa- 
turazione dallo stato 
atmosferico 

influencia (f) de las con- 
diciones climatológi- 
cas sobre la satura- 
ción 


способность (f) насы- 
щеня воздуха; спо- 
собность » воздуха на- 


сыщать 
saturabilita | (f) dell’ aria 
saturabilidad (f) del aire 


бензиновый испари- 
тель (т) 

carburatore (m) di 
benzina 

carburador (m) de ben- 
cina ó de gasolina 


бензиновые пары (m pl) 

уароге (m) di benzina 

vapor (т) de bencina 6 
de gasolina 


воздухъ (M) насыщев- 
бензиномъ 
aria (f) saturata con 
benzina 
aire (m) saturado de 
bencina 


керосиновый испари- 
тель (m) 

carburatore (m) a pe- 
trolio 

carburador (m) de pe- 
trôleo 


керосиновые пары. 

vapore (m) di petrolio 
vapor (m) de petróleo 
керосиновый туманъ 


(m) 
nebbia (f) di petrolio 
niebla (f) de petróleo 


10 


254 


Petroleumstaub (m) 
petroleum spray 
poussiére (f) de pétrole 


Spiritusverdampfer (m), 
Spiritusvergaser (m) 

alcohol carburettor 

carburateur (m) à al- 
cool 


Spiritusdampf (m) 
alcohol vapour 
vapeur (f) d’alcool 


überhitzter Spiritus- 
dampf (m) 
superheated alcohol va- 


pour 
vapeur (f) d'alcool sur- 
chauffée 


Verdunstungskarbura- 
tion (f) | 
carburation by evapora- 


on 
carburation (f) par éva- 
poration 
Verdunstungskarbura- 
tor (m) 
surface carburettor 
carburateur (m) à éva- 
poration 


Dochtverdampfer (m) 
wick carburettor 
carburateur (m)à mèche 










e 7] 


Tauchrohr (п) 

immersion or dipping e 
tube 

tube (m) plongeur 


‚vg 
KT 
pi == 
e) 


ra 
FES 





BenzineinguBrohr (n) 
petrol inlet tube 


tube (m) d'introduction a 
d’essence 
teleskopisches Rohr (n), 
Posaunenrohr (n) 
10 telescopic-tube b 


tube (m) télescopique 
ow télescopant 








керосиновая пыль (f); 
распыленный Kepo- 


CHHb (m) 
pulviscolo (m) di pe- 
trolio 
petróleo (m) pulverizado 
спартовый испаритель 


m 

carburatore (m) ad al- 
cool 

carburador (т) de al- 
cohol 


пары (m pl) compra 
vapore (m) di alcool 
vapor (m) de alcohol 


neperpbTAe пары (m pl) 
спирта 

vapore (m) di alcool sur- 
riscaldato 

vapor (m) recalentado 
de alcohol 


карбурашя (f) испаре- 


Hlemb 

carburazione (f) a vapo- 
rizzazione 

carburaciôn (f) por eva- 
poraciòn 


испаряющй карбура- 
торъ (т) 

carburatore (m) а уаро- 
rizzazione 

carburador (m) evapo- 
rador 


фитильный испари- 
тель (m) 

carburatore (т) а lucí- 
nolo 

carburador (m) de me- 
chas 


трубка (1), опускаемая 
ВЪ ЖИДКОСТЬ 

tubo (m) di immersione 

tubo (m) de inmersión 


трубка (f), впускающая 
бензинъ; трубка для 
вливатя бензина 

tubo (п) d'introduzione 
della benzina 

tubo (m) de entrada para 
la bencina 


выдвижная или теле- 
скопическая труба (7) 

tubo pun telescopico 

tubo (m) de telescopio 


Fangschirm (m) 

drip plate, cóllecting 
diaphragm 

diaphragme (m) coliec- 
teur 


das flüssige Benzin an 
den Fangschirmen 
abstreifen (у) 

to wipe ой the liquid 
petrol from the drip 
plate 

enlever (У) l’essence 
liquide du diapbragme 
collecteur 


Einspritzkarburation (f) 
carburetting by spray- 


ing 

carburation (f) par injec- 
tion ou par pulvérisa- 
tion 


Zerstäuber (m) 
sprayer or atomizer 
pulvérisateur (m) 


Benzinzerstäuber (m) 
sprayer or atomizer for 
petrol 
pulverisateur (m) d’es- 
sence 


Spirituszerstàuber (m) 

sprayer ог atomizer for 
alcohol 

pulvérisateur (m) d'al- 
cool 


Petroleumzerstäuber(m) 

sprayer or atomizer for 
oil or petroleum 

pulvérisateur (m) de 
pétrole 


Zerstäubungsluft (f) 

air for spraying liquid 
fuel, primary air 

air (m) de pulvérisation 


_— m —_ a E -—_ A — 


Zusatzluft (f) 
supplementary air 
air (m) additionnel 


355 


4 
— 





уловитель (mM) 
diaframma (m) collet- 


tore 
diafragma (m) colector 





снимать жидюШ бен- 
зинъ съ уловителей 

togliere via (v) la ben- 
zina liquida dal dia- 
framma 


separar (v) la bencina 
líquida de los dia- 
fragmas colectores 


карбурашя (f) впрыс- 
KHBAHl 

carburazione (Г ad inie- 
zione 

carburaciôn (f) por 
inyección o pulveri- 
zación 


распылитель (т); фор- 
сунка (1) 

polverizzatore (m) 

pulverizador (m) 

распылитель (in) для 
бензина 

polverizzatore (m) di 
benzina 

pulverizador (m) de 
bencina 


распылитель (M) для 


спирта 
polverizzatore (m) di 
alcool 
pulverizador (m) de 
alcohol 





распылитель (т) для 
керосина 

polverizzatore (m) di 
petrolio 

pulverizador (m) de 
petröleo 


распыливающй B03- 
духъ (m); BOSAYXE 


для распыленя 

aria (f) per la polveriz- 
zazione 

aire (m) [de presión] para 
la pulverización del 
combustible 


добавочный BOBAYXb 


(m) 
aria (f) addizionale 
aire (m) adicional 


© 





Spritzvergaser (m) 

spray carburettor 

carburateur (m) à gi- 
clage оц à pulvéri- 
sation 


Spritzdüse (f) 
spraying nozzle 
gicleur (m) 


hohles Zerethuberventl 
n 
hollow atomizing or 
spraying valve 
soupape (f) creuse de 
pulvérisateur 


kegel{fürm]iger oder ko- 


nischer Schleier (m) 
[des austretenden 
Benzins] 
conical film or veil [of 
outflowing petrol] 
nappe (f) conique de 
l'essence qui sort 





[durch Schraube und 
Feder] einstellbares 
Ventil (n) 

valve adjustable by 
screw and spring 

soupape (f) réglable par 
vis et ressort 








als Hahnküken ausge- 
bildetes Ventil- 
gehäuse (n) 

valve-casing forming 

plug, of cock 

chapelle (f) de soupape 
formant boisseau de 
robinet 


Zerstäuberschirm (m) 

spraying or atomizer 
con 

champignon (m) de 
pulverisation 


Zerstäuberfläche (f) 

atomizing surface 

surface (f) de pulvérisa- 
tion 








а 
b р 





a 


B ыскиваюний кар- 
аторъ 
О a) ad in- 
Sezione 
carburador (m) de in- 
yección ó de pulveri- 
zación 


впрыскивающее сопло 


(n) 
iniettore (m) 
surtidor (m) 


e nm клапанъ 
теля 
va mala (f) cava cava del ро]- 
verizzatore 
válvula (f) hueca de pul- 
verización 


коническая вуаль (f) 
[выходящаго бензи- 
на 

velo (m) conico di ben- 
zina uscente 

chorro (m) cénico (de la 
bencina que sale) 


клапанъ (m), устана- 
вливаемый помощью 
винта и пр 

valvola ($) Po istrabile 
con vite e molla 

válvula (Г) graduable 
(por tornillo y muelle) 


клапанная коробка (f), 
образующая пробку 


крана 
capsula (7) di valvola 
foggiata a robinetto 
caja (Г) de válvula en 
forma de macho de 


grifo 


pacribiiaomid зонтъ 
(m); распыляющая 
чечевица (f) 

diaframma (m) del pol- 
verizzatore 

platillo (m) cônico de 
pulverización 


распыляющая поверх- 
ность ( 

superficie (f) del polve- 
rizzatore 

superficie (f) de pulveri- 
zación 


Verdunsten (п) [in Luft- 
wärme 


evaporation [at atmo- 
spheric temperature] 
vaporisation (f) 





Anwärmung (f) des 
Brennstoffs 

heating of the fuel 

réchauffage (m) du 
combustible 


un nn nn LU 


Luftvorwärmung (7) 
durch die Abgase 

regenerative heating of 
air by the exhaust 

r&chauffage (m) de l’air 
par [les gaz de] 
l’échappement 


durch die Abgase ge- 
heizter Vergaser (m) 

carburettor heated by 
the exhaust 

carburateur (m) ré- 

‘ chauffé par l’echap- 
pement 


Verdichtungsraum (m) 
mit Außenheizung 
externally heated com- 
bustion chamber 

chambre (f) de com- 
pression à chauffage 
extérieur 


Heizung (f) der Vergaser- 
wände 

heating the carburettor 
walls 

réchauffage (m) des pa- 
rois du carburateur 


IV 














Hcnapenie (n) [отъ теп- 
лоты въ воздух] 
evaporazione (Г) alla 
temperatura dell’ at- 

mosfera 
evaporación (f) (á la 
temperatura atmos- 
férica) 





подогр$ван1е (п) топли- 
Ba нли горючаго 

riscaldamento (m) pre- 
ventivo del combusti- 
bile 

calentamiento (m) pre- 
vio del combustible 


uoxorpEBauie (п) возду- 
ха отходящими газа- 


MH 

riscaldamento preven- 
tivo (m) dell'aría me- 
diante i gas di scarico 

calentamiento (m) pre- 
vio del aire de la 
mezcla por los gases 
de escape 


испаритель(т), o6orpt- 
ваемый или отапли- 
ваемый отходящими 
газами 

vaporizzatore (m) riscal- 
dato col gas di scarico 

carburador (m) calen- 
tado por los gases 
de escape 


камера (Г сжапя съ 

виБшнимъ подогрф- 
ван1емъ 

camera (f) di compres- 
sione con riscalda- 
mento esterno 

cámara (f de compre- 
sión con calefacción 
exterior 


подогрфван1е (п) или 
HarpbsaHie (п) crb- 
нокъ испарителя 

riscaldamento (m) della 
parete del gaseifica- 
tore 

calefacción (f) de Tas 
paredes del carbura- 
or 


17 


Mantelheizung (f) (durch 
das abfließende Kühl- 
wasser) 

jacket heating (by the 
discharging cooling 
water) 

réchauffage (m) du corps 
du cylindre (par l'eau 
de circulation éva- 
cuée) 


. Doppelwandung (f) 

double walls (pl), jacket- 
ted walls (pl) 

double paroi (f) 


Bodenheizung (f) (durch 
die Abgase) 

bottom heating (by the 
exhaust) 

réchauffage (m) du fond 
(par [les gaz de] 1'é- 
chappement) 


Doppelboden (m) 
double bottom 
double fond (m) 


Zunge (1) 
baffle plate 
chicane (f) 


die Hejzung abstellen (v) 
to stop the heating 
arrêter (у) le chauffage 


Röhrenverdampfer (m) 
für Petroleum 

multitubular carburet- 
tor or vaporiser for 
petroleum 

vaporisateur (m) tubu- 
laire de pétrole 


mit leicht siedendem 
Brennstoff anlassen (v) 

to start with highly vo- 
latile fuel 

démarrer (v) avec un 
combustible á point 
d'ébullition peu élevé 


258 


noxorphBagie (n) или 
нагр$вате (n) [по- 
средствомъ стекаю- 
щей охлаждающей 


воды 

riscaldamento (m) della 
camicia (con acqua di 
circolazione effluente) 

calentamiento (m) de la 
envolvente (con el 
agua de refrigera- 
ción) 


двойная crbHKa (f) 
parete (1) doppia 
pared (f) doble 


подогрфван1е (n) или 
Harp'bsagie (п) днища 
[отходящими газами} 

riscaldamento (m) de 
fondo (coi gas di sca- 
rico) 

calentamiento (m) del 
fondo (con los gases 
de escape) 


двойное днище (п) 
doppio fondo (m) 
doble fondo (m) 


язычёкъ (п) 
linguella (f) 
tabique (m) 


BHIKJIIOUH-TE (-ать) подо- 
rpbsazie или Harpt- 


ван!е 

interrompere(v) il riscal- 
damento 

interrumpir (v) la cale- 
facción 


трубчатый KepocHHo- 
de испаритель (m) 
vaporizzatore (m) multi- 
tubolare per petrolio 
vaporizador (т) tubular 
de petróleo 


пускать Bb ходъ легко 
испаряемымъ топли- 
BOMBE 

avviare (у) con combu- 
stibile a punto d'ebol- 
lizione basso 

poner (v) en marcha 
con combustible de 
baja temperatura de 
ebullición 


von Benzin auf Petro- 
leum umschalten (у) 

to change from petrol 
to oil 


passer (у) de l'essence 
au pétrole, substituer 
(У) le pétrole à 1'es- 
sence 


Umstellvorrichtung (1) 

change-over mecha- 
nism 

appareil (m) de substi- 
tution 


Zerstäubung (f durch 
Preßluft 

spraying or atomizing 
by compressed air 


pulvérisation (f) à Vair 
comprimé 


Brennstoffeinspritzung 
(Г) vor der Kompres- 
sion 

injecting fuel . before 
compression 

injection (f) de combus- 
tible avant la com- 
pression 


Brennstoffeinspritzung 
(f) nach der Kompres- 
sion (Diesel) 

injecting fuel after com- 
pression (Diesel) 

injection (f du com- 
bustible aprés la com- 
pression (Diesel) 





Selbstzindung (f) 

spontaneous ignition 

‘autoallumage (m), allu- 
mage (m)automatique 


Entzündung (f) durch 
Verdichtungswärme 
-Ígnition by heat of com- 

pression 
allumage (m) par [la 
- Chaleur de] compres- 
sion 


PreSluft (f), Druckluft ($), 
komprimierte Luft (f) 

compressed air 

air (m) comprimé 





t 


259 





= apparato (m) 


inflamación (f) 


перевести или пере- 
ключить съ бензина 
на керосинъ 

passare (у) dalla ben- 
zina al petrolio 

cambiar (У) 0 pasar (У) 
de la bencina al ре- 
tróleo 


приспособлеше (п) для 
переключен1я 

di sosti- 
tuzione 

disposición (f) 6 aparato 
(m) de cambio 


распылене (n) сжа- 
тымъ воздухомъ 

polverizzazione (7) con 
aría compressa 

pulverización (f) por 
aire comprimido 


впрыскивате (п) топ- 
лива или горючаго 
передъ сжатемъ 

iniezione (f) di combu- 
stibile prima della 
compressione 

inyección (f) de com- 
bustible antes de efec- 
tuarse la compresién 


впрыскиване (n) топ- 
лива или  горючаго 
посл сжапя (Дизель) 
iniezione (f di com- 
bustibile dopo la com- 
pressione (Diesel) 
inyección (f del com- 
bustible después de la 
compresión (Diesel) 


самовоспламенеше (n) 
accensione (f) automa- 
tica, autoaccensione 


(1 
inflamación (f) espon- 
tánea 


воспламенене (п) Tene 


лотой catia 
accensione (1) col calore 
di compressione 
por el 
calor de la compresión 


сжатый воздухъ (т) 
aria (f) compressa 
aire (m) comprimido 


17% 


vorkomprimierte Luft (f) 

air previously com- 
pressed 

air (m) préalablement 
comprimé ou précom- 
primé 


einstufige Verdichtung 


single stage compression 
compression (f) à un 
[seul] étage 


zweistufige Verdichtung 


two stage compression 
compression (f) á deux 
étages 


die Luft dem Zylinder 
entnehmen (у) 

to take the air from the 
cylinder 

puiser (у) l'air dans le 
cylindre 


Überströmventil (n) 
overflow or relief valve 
soupape (f) de passage 


Überströmleitung (f) 
overfiow pipe 
conduite (f) de passage 


die Luft dem Freien 
entnehmen (v) 

to take the air from the 
atmosphere 

prendre (v) l’air au de- 
hors 


einfach wirkende Luft- 
‚pumpe (f) 

single acting air pump 

pompe (f) à air à simple 
effet 


260 








предварительно сжа- 
тый воздухъ (M) 

aria (f) preventivamente 
compressa 

aire (m) previamente 
comprimido 


однократное или прос- 
Toe сжапе (п) 

compressione (f) in un 
sol grado 

compresión (f) de simple 
efecto 


двукратное или двой- 
ное сжатте (п) 

compressione (f) in due 
gradi o a due riprese 

compresiôn (f) de doble 
efecto 


брать воздухъ изъ ци- 


линдра 

prendere (у) l’aria dal 
cilindro 

extraer (v) el aire del 
cilindro 


перепускной клапанъ 


(m) 
valvola (f) di passaggio 
válvula (Г) de compen- 

saciôn 


перепускной каналъ 
(m) или трубопро- 
BOA} (m) 

condotta (f) di passaggio 

conducto (m) de com- 
pensaciôn 


брать воздухъ изъ ат- 
мосферы 

prendere (v) l’aria dal- 
l'esterno 

tomar (v) el aire de la 
atmosfera 


воздушный насосъ (M) 
простого дйстыя 
pompa (f) d’aria a sem- 

plice effetto 
bomba (f) neumática de 
simple efecto 


Ventilkopf (m) der Luft- 
pumpe 

valve head of air pump 

НР (Г) de la pompe 


zweistufiger Verdichter 
(m), zweistufiger Kom- 
pressor (m) 

two stage compressor 

compresseur (т) à deux 
étages 


Differentialkolben (m) 
differential piston 
piston (m) différentiel 


dreistufiger Kompressor 
(m) 
three stage compressor 
compresseur (m) à trois 
étages 


Aufnehmer (m) mit 
Röhrenkühlung 

receiver with cooling 
coil 

récipient (m) à refroi- 
dissement tubulaire 


Einblasegefäß (n) 
tank for air supply 


réservoir (m) d'injection ZA 


qa 
Ax 
d'air MÄR RATE 
(2) La = 





Reserveeinblasegefäß(n) 

spare tank for air supply 

réservoir (m) d’injection 
d’sir additionnel 


Einblaseleitung (f) 

air pipe 

conduite (f) d’injection 
d'air 















клапанная головка (f) 
воздушнаго насоса 
testa (Г) della valvola 
della pompa d'aria 
cabezal (m) de válvulas 
de la bomba neumá- 

tica 


компрессоръ съ дву- 
кратнымъ сжапемъ; 
двукратный или 
двухступенчатый 
компрессоръ (m) 
ee (m) in due 
Tr. 


compresor (m) de doble 
efecto 


дифференщальный 
поршень (т) 

stantuffo (m) differen- 
ziale 

émbolo (m) diferencial 


компрессоръ съ трёх- 
кратнымъ сжапемъ; 
трёхкратный или 
трёхступенчатый 
компрессоръ (т) 
compressore (m) a tre 
1 


compresor (m) de triple 
efecto 


ресиверъ (m) съ труб- 
чатымъ холодильни- 
KOMb 

ricettore (m) con raf- 
freddamento tubolare 

recipiente (m) con re- 
frigerador tubular 


сосудъ (m) съсжатымъ 
воздухомъ для вдува- 
ня 

recipiente (т) di inie- 
zione d'aria 

recipiente (m) para la 
inyección de aire 


запасной сосудъ (m) 
съ воздухомъ для 


вдуваня 

recipiente (m) d’aria 
ausiliare 

recipiente (m) para la 
inyecciôn de aire adi- 
cional 


труба (f) для подвода 

вдувающаго воздуха 
condotta (f) di iniezione 
tubería (f) de inyección 


Einblasen (п) 
injection 
injection (f) 


Brennstoffventil (п) 

fuel valve 

soupape (f) à combus- 
tible 


Nadelventil (n) 
needle valve 
soupape (f) & pointeau 


Ventilnadel (f) 
-valve | 
pointeau (m) de soupape 


Nadelhülse (f) 
guide 
douille (f) du pointeau 


Zerstäuberplatte (f) 
spraying or atomizing 
disc, 

plaque (f) de pulvéri- 
sation 


Düsenplatte (f) 
‘nozzle plate 
.plaque (f) de tuyére 


Petroleumeinspritzung 
(f) (von Haselwander) 

Haselwander’s system 
of injecting oil 

injection (f) de pétrole 
(de Haselwander) 


zusitzliche Verdichtung 
der Luft durch 

Kolbenansatz 

additional compression 
by lengthening the 
piston 

‘compression (f) addi- 
tionnelle de Гат par 
rallonge du piston 








вдуваше (n) 
iniezione (f) 
inyección (f) 


клапанъ (M) для впу- 
‘ска топлива или 
горючаго 

valvola (f) del combu- 
stibile 

válvula (f) de combus- 
tible 


игольчатый клапанъ 
(m) 

valvola (f) ad ago 

välvula (f) de aguja 


игла (f) клапана 
ago (m) della valvola 
aguja (Г) de la válvula 





гильза (f) чли втулка 


f) иглы 
astuccio (m) dell'ago 
forro (m) de la aguja 


распылающая пласти- 


на (1) 

piastra (f) di polverizza- 
zione 

placa (f) de pulveriza- 
ción 


пластиика (f) сопла 
piastra (Г) а fori 
placa (Г) de la tobera 


впрыскивате (N) керо- 
сина (по Газельван- 


деру 
iniezione (f) di petrolio 
(41 Haselwander) 
inyección (f) de petróleo 
(de Haselwander) 


добавочное сжате (п) 
воздуха посредствомъ 
поршневого PCIA na 
compressione (Г) addi- 
zionale di aria coll’ap- 
pendice allo stantuffo 

compresiôn (f) adicional 
del aire por una pieza 
suplementaria del ém- 
bolo 


Kolbenansatz (т) 
extension of piston 
rallonge (f) du piston 


Heizlampe (f) 
heating lamp 
brûleur (m) 


Ausstròm[ungs]ge- 
schwindigkeit (f) des 
Brennstoffdampfes 

outlet velocity of the 
fuel vapour 

vitesse (f) d'écoulement 
de la vapeur de com- 
bustible 


Brenngeschwindigkeit | 


velocity of fiame pro- 
pagation 

vitesse (f) de combus- 
tion, vitesse (f) de 
propagation de la 
flamme 


Benzinheizlampe (f) 

petrol heating lamp 

brûleur (m) de réchauf- 
fage à essence 


Lampenrohr (n), Bren- 
nerrohr (п) 

burner tube 

tube (m) du brûleur 


Docht (m) 
absorbent 
mèche (f) 


Mischrohr (п) 

mixing tube 

tube (m) mélangeur ou 
de mélange 


Reglung (f) der Dampf- 
menge 

vapour regulation 

réglage (m) de la quan- 
tité de vapeur 


Brennermundstück (n) 
vapour nozzle 
bec (m) du brúleur 


263 





выступь (M) поршня; 
поршневой выступъ 

appendice (m) allo stan- 
tuffo 


pieza (f) suplementaria 
del émbolo 


нагр$фвательная или 
калильная лампа (1) 

lampada (f) di riscalda- 
mento 


hornillo (m), mechero 
(m) 


скорость (f) xcTeuexia 
паровъ топлива 

velocità (f) di uscita del 
vapore del combusti- 
bile 

velocidad (f) de salida 
del vapor del combus- 
tible 


скорость (f) сгораня 
или TOP BAIA 
velocità (f) di combu- 


gtione 
velocidad (f) de com- 
bustión 


бензиновая нагр$ва- 
тельиая или калиль- 


ная лампа 
lampada (f) di riscalda- 
mento a benzina 
quemador (m) ó mechero 
(m) de bencina 


трубка (f) лампы или 


го 
tubo (m) di combustione 
tubo (m) del mechero 


фитиль (m) 
196121010 (m) 
torcida (7), mecha (7) 


см5шивающая труба 


tubo (m) di miscela 
tubo (m) de mezcla 


регулироване (n) ko- 
личества пара 

regolazione (f) della 
quantità di vapore 

regulación (f) de la can- 
tidad de vapor 


мундштукъ (M) лампы; 
шейка (f) ro 

becco (m) di combu- 
stione 

pico (m) del mechero 


10 


Schale (f) für den An- 
wärmebrennstoff 

cup or tray for the ini- 
tial heating fuel 

godet (m) pour le com- 
bustible de réchaut- 
fage 


Petroleumheizlampe (f) 

oil heating lamp 

brûleur (m) réchauffeur 
à pétrole 


Prallstift (m) zur Aus- 
dehnung der Flamme 

flame spreader 

goupille (f) d’épanouis- 
sement de la flamme 


durch die Abhitze er- 
wärmter Rahmen (m) 

frame heated by waste 
heat 

cadre (m) chauffé par 
la chaleur perdue 


schraubenförmig ge- 
wundenes Anwärme- 
rohr (n) 

spirally wound heating 


tube (m) hélicoidal de 
réchauffage 


Handlampe (f) 
hand lamp 
lampe (f) & main 


den Lampenhahn auf- 
drehen (v) 

to turn on thé lamp- 
valve 

ouvrir (У) le robinet de 
la lampe 


die Lampe anzünden (v) 
to light the lamp 
allumer (v) la lampe 


264 











чашка (f) для подо- 
грёвающаго горю- 


piatello (m) per riscalda- 
mento del combusti- 
bile 

vasija (f) para el com- 
bustible de calefacciôn 


керосиновая Harp'bpa- 
тельная или калиль- 
ная лампа (Г) 

lampada (f) di riscalda- 
mento a petrolio 

mechero (m) para pe- 
tróleo 


отражающий штифть 
(m) для pacmapenin 
пламени 

spina (Г) per allargare 
la flamma 

pivote (m) para rever- 
beraryalargarlallama 


pana (N, o6orp'hran 
тепломъ H3JIYuUenlAa 
telaio (m) riscaldato con 
calore perduto 
marco (m) calentado por 
el calor irradiado 


витая чли винтовая 
подогр$вательная 
трубка (f) 

tubo (m) di riscalda- 
mento elicoidale 

serpentin (m) de cale- 
facciôn 


ручная лаз лампа (f) 
f) а mano 
а (f), hornilla 
(m) de mano 


откры-ть (-BATb) кранъ 
горфлки 

aprire (у) fl robinetto 
della lampada 

abrir (у) la llave de la 
lámpara 


зажечь (зажигать) лам- 





пу 
accendere (v) la lam- 


pada 
encender (v) la lámpara 


— 


Stetigkeit (f) der Flamme 
steadiness of the flame 
fixité (f) de la flamme 


Flackern (n) oder Zucken 
(n) der Flamme 

flickering of the flame 

vacillement (m) de la 
flamme 


Brausen (n) der Flamme 

roaring of the flame 

bruissement (m) de la 
flamme 


rot leuchtende Flamme 


red or luminous fiame 

flamme (f) [à lumière] 
rouge 

[entleuchtete,] blaue 
Flamme (f) 

non-luminous blue 
flame, Bunsen fiame 

flamme (f) de Bunsen, 
flamme (Г) bleue ou 
non lumineuse 





nichtrußende Flamme 


sootless flame 
flamme (f) non fuligi- 
neuse ou sans suie 


Stelle (f) héchster Tem- 
peratur in der Flamme 

point of highest tem- 
perature in the flame 

endroit (m) de la tem- 
pérature maximum 
dans la flamme 


Prifung (f) der Flam- 
mentemperatur 
testing the flame tem- 


perature 
essai (m) de la tempé- 
rature de la flamme 


einen Draht hineinhal- 
ten (v) 

to hold a wire in the 
flame 

mettre (v) un fil métal- 
lique dans la flamme 


265 


постоянство (п) пла- 


мени 
fissità (Г) della fiamma 
fijeza (Г) de la llama 


миган1е (n) пламени 
vacillare (m) della 


flamma 
oscilaciôn (f) de la llama 


жужжан6е (п) или 
шумъ (M) пламени 

rumore (m) della fiamma 

zumbido (m) de la llama 


красное пламя (п); 
пламя съ краснымъ 
свЪтомъ 

fiamma (Г) a luce rossa 

llama (Г) de color rojo 





несвфтящееся, синее 
пламя (п); бунзенов- 


ское пламя 

fiamma (f) di Bunsen, 
fiamma (f) non lumi- 
nosa bleu 

Nama (f) de color azul 


некоптящее пламя (п) 
fiamma (f) senza fulig- 


gine 
llama (f) sin humo ó no 
fuliginosa 


wécto (n) наивысшей 
температуры въ пла- 


мени 

punto (m) di tempera- 
tura massima della 
flamma 

zona (f) de la tempe- 
ratura más elevada de 
la llama 


испытан!е (п) темпера- 
туры пламеии 

prova (f) della tempera- 
tura della flamma 

examen (m) д averigua- 
ción (f) de la tempe- 
ratura de la llama 


ввести (вводить) про- 
BOJOKY въ пламя 

tenere (у) un filo me- 
tallico nella fiamma 

introducir (v) un 
alambre 


Rotglut (f) des Drahtes 
red heat of wire 
chaleur (f) rouge du fil 


helle Weißglut (f) des 
Drahtes 


bright white heat (in- 
candescence) of wire 
chaleur (f) blanche оц 
incandescence (© du 


Verrußung (©) der Bren- 
nerkanäle 

sooting up of the bur- 
ner holes 

encrassement (m) des 
canaux du brûleur 
par la suie 


die Brenneröffnung rei- 
nigen (v) 

to clean the burner 

décrasser (v) ou nettoyer 
(m l’ouverture du brü- 
leur 


Stocher (m) 
pricker 
aiguille (f) de décrassage 


266 


красиое калене (n) 
проволоки 

filo (m) riscaldato al 
calore rosso 

calor (m) rojo del 
alambre 


свЪтлое ÓbIoe калеше 
(п) проволоки 

filo riscaldato al calore 
bianco 

calor (m) blanco del 
alambre 


покрыване (N) копотью 
каналовъ гор 

deposito (m) di fuliggine 
nei canali del becco 

formación (f) de un de- 
pósito de hollín en 
las canales de com- 
bustión 


прочистить OTBepcrie 


горЁлки 

pulire (у) l’orifizio del 
becco 

limpiar (v) el orificio 
del mechero (de la 
lámpara) 


протычка (f); игла (f) 
для прочистки; про- 
тыкалка (7) 

punta (Г) per pulire 

hurgón (m) 


Ausrüstung der Уег- 
brennungsmaschinen 


Equipment of Internal 
Combustion Engines 


Équipement des 
Moteurs à 
Combustion 


Fliehkraftregler, 
Zentrifugalregler 


Centrifugal Governor 
Régulateur Centrifuge 


regeln (v), regulieren (v) 
to govern 
régler (v) 


Reglerausschlag (m) 

throw of governor 

déviation (f) ow écart (m) 
du régulateur 


Regulierlunga]vorgang 


m 

mode of governing 

processus (т) ou marche 
(Г) du réglage 


Reglerkonstruktion (f) 

construction of gover- 
nor 

construction (f) de régu- 
lateur 


267 


Y. 





Арматура для 
Машинъ Внутрен- 


Haro Cropania 


Accessori dei Motori 


a Combustione 


Equipo de los 
Motores de 
Combustión 


Heutpo6txzuuä Регуляторъ | 


Regolatore Centrifugo 
Regulador Centrifugo 


регулировать 


regolare (у), registrare: 


(v) 


regular (v) 


spostamento (m) del re- 
golatore 





процессь (m) регули- 
POBAHIA 

processo (m) di rego- 
lazione 

marcha (f) de la regu- 
lación 


конструкщя y регуля- 
тор-а (-oBb 

costruzione (f) del rego- 
latore — 

construcción (f) del re- 
gulador 


размахъ(т)регулятора- 


recorrido (m) del regu-. 
lador 


5 


Geschwindigko!tsrogtar 
m 
speed governor 
régulateur (m) de vitesse 


Reglerbelastung (f) 
2 load on governor 
charge (Г) du régulateur 


Gewicht[s]regler (m) 

ball governor, weight 
governor 

régulateur (m) á poids 


Reglerspindel (f) 
4 governor spindle 
arbre (m) du régulateur 


Reglerkugel (f), 
Schwungkugel (f) 
5 governor ball, governor 


y- 
boule (f) du régulateur 


Reglergewicht (n) 
weight of governor 
balls 


contrepoids (m) de ré- 
gulateur 


Kugelarm (m) 
7 ball or fiy-ball arm 
bras (m) de la boule 


Muffenregler (m), Kegel- 
[pendeljregler (m) 
governor with sleeve 
8 régulateur (m) à man- 
chon, régulateur (m) 

& pendule conique 


Reglermuffe (f), Regler- 
hülse (f) 
9 governor sleeve 
manchon (m) du régu- 
lateur 


Muffenhub (m) 
10 lift of sleeve 
course (Г) du manchon 


reduzlerter Muffenhub 


(m) 
11 reduced lift of sleeve 
course (f) réduite du 
manchon 


268 








регуляторъ (M) скоро- 
сти 

regolatore.(m) di velo- 
citá 


regulador (m) de velo- 
cidad 


нагрузка (1) регулятора 
carico (т) del regolatore 
carga (f) del regulador 


грузовой или вЪсовой 
регулято (m) 

regolatore (m) a peso 

regulador (m) de pesos 


шпиндель (т) регуля- 
тора 

albero (m) o asse (т) 
del regolatore 

árbol (m) del regulador 


шаръ (M) регулятора; 
вращаюпийся map» 

sfera (Г) rotante 

bola (f) del regulador 


грузъ (M) регулятора 

peso (m) del regolatore 

contrapeso (m) del regu- 
lador 


стержень (m), Hecymift 
шаръ 

braccio (m) della sfera 

brazo (m) de la bola 


регуляторъ (M) CE муф- 
той; kommueckiñ pe- 
гуляторъ 

regolatore (m) a pendo- 
lo conico 


cónico 


муфта (f) регулятора 


manicotto (m) del re- 
golatore 

manguito (m) del regu- 
lador 


XOX} (m) муфты 
corsa (Г) del manicotto 
carrera (f) del manguito 


приведённый ходъ (m) 


муфты 

corsa (Г) ridotta del ma- 
nicotto 

carrera (f) reducida del 
manguito 


Regler (m) mit Schub- 
kurbelgetriebe 
governor with open link 


gear 
régulateur (m) & man- 
‘ chon coulissant 


unmittelbare Aufhiin- 


gung ( 
direct suspension 
suspension (f) directe 


ThombischoAufhängung 


rhombic suspension 
suspension (f) en lo- 
sange 


umgekehrte Aufhän- 


gung ( 
inverted suspension 
suspension (f) renversée 


— 


Regler (m) mit geknick- 
ten Pendelarmen 

governor with bent pen- 
dulum arms 

regulateur (m) à bras 
[de pendule] coudes 


geknickter Pendelarm 
(m) 
bent pendulum arm 
bras (m) [de pendule] 
coud 


Regler (т) mit Kreuz- 
schleife 

governor with fixed 
centre of oscillation 
and linked to an axial 
sleeve 

régulateur (m) à bras 
croisés et á boules 
coulissantes 











регуляторъ (M) съ ры- 
чажнымъ передаточ- 
нымъ механизмомъ 

regolatore (т) con 
meccanismo articolato 

regulador (m) con meca- 
nismo (m) de trans- 
misión por palanca 


непосредственное или 
прямое подв$шеше 
(п) или подвфшиван!е 


n) 
sospensione (f) diretta 
suspensión (f) directa 6 

libre 


ромбическое подвф- 
шене (n) или подв- 
шиваше (п) 

sospensione (f) rombica 

suspensión (f) romboidal 
ó de cuadrilátero arti- 
culado 


обращёниое подвЪфше- 
Hie (n) или подвф- 
шиване (п) 

sospensione (f) invertita 

suspensión (f) invertida, 
cuadrilátero (m) inver- 
tido 

регуляторъ (M) съ со- 
гнутыми MAATHHKO- 
выми стержнями или 
тягами 

regolatore (m) a bracci 
inflessi 

regulador (m) de brazos 
acodados del pén- 
dulo 
гнутый маятнико- 
В стержень (m); 
тяга (f) съ переги- 


HOME 
braccio (m) di pendolo 
inflesso 
brazo (m) acodado del 
péndulo 


регуляторъ (M) съ по- 
перечной кулиссой 

regolatore (m) con 
meccanismo a corsoio 

regulador (m) de meca- 
nismo (m) de trans- 
misión con varillasen 
cruz 


Federregler (т) 
spring loaded governor 
régulateur (m) à ressort 


Reglerfeder (f) 

governor spring 

ressort (m) du régula- 
teur 


Längsfeder (f) 
axial spring 
ressort (m) longitudinal 


Querfeder (f) 
transverse spring 
ressort (m) transversal 


Fliehkraft (f), Zentri- 
fugalkraft (Г) 

centrifugal force 

force (f) centrifuge 


Charakteristik (Г) [des 
Reglers], C-Kurve (f) 

characteristic curve of 
governor 

[courbe (f)) caractéris- 
tique (f) [du régula- 
teur], courbe (f) C 


stabiler Regler (m) 
stable governor 
régulateur (m) stable 


labiler Regler (т) 
unstable governor 
régulateur (m) instable 


statischer Regler (m) 
static governor 
régulateur (m) statique 














пружинный регуля- 
торъ (т) 
regolatore (т) a molla 
regulador (m) de muelle 
de resorte 


пружина (f) регулятора 

molla (1) del regolatore 

muelle (m) ó resorte (m) 
del regulador 


продольная пружина(7) 
molla (f) longitudinale 
resorte (m) vertical 


поперечная Ipy>KHHa(f) 
molla (f) trasversale 
resorte (m) transversal 


nenTpo0bx-Hara сила (f) 
forza (f) centrifuga 
fuerza (f) centrifuga 


характеристика (f) [pe- 
гулятора]; кривая (f) С 

curva (1) caratteristica 
del regolatore, curva-C 

curva (Г) caracteristica 
del regulador 


устойчивый регуля- 
торъ (m) 

regolatore (m) stabile 

regulador (m) estable 


неустойчивый регуля- 
торъ (m) 

regolatore (т) labile 

regulador (m) inestable 


статическй регуля- 
торъ (m) 

regolatore (m) statico 

regulador (m) estático 


astatischer Regler (т) 

astatic governor 

régulateur (m) astatique 
ou isochrone 


Annäherung (f) an die 
Astasie 

approximation to the 
astatic condition 

rapprochement (m) de 
l’astaticité 


pseudoastatischer Reg- 
ler (m) 

pseudo-astatic governor 

régulateur (m) pseudo- 
astatique 


astatischer Punkt (m), 
Wendepunkt (m) der 
C-Kurve 

astatic point, point of 
inflection of the cha- 
racteristic curve’ 

point (m) astatique, 
point (m) d'inflexion 
de la courbe C 


Wendetangente (f) 
tangent through the 
point of inflection 
tangente (f) menée au 
point d’inflexion 


{ntitzliche] Verstellkraft 
(Г) des Reglers 

regulating power 

énergie (f) du régula- 
teur, force (f) de dé- 
placement du régula- 
teur 


Eigenreibung (f) des 
Reglers 

governor friction 

frottement (m) propre 
du régulateur 


Gesamtwiderstand (m) 
an der Muffe 

total resistance at the 
sleeve 

résistance (f) totale ap- 
pliquée au manchon 


211 





P=W+R 


астатичесвй регуля- 
то 

rego atore (m) astatico 

regulador (m) astático 


приближеше (п) къ 
астатичности 

approssimazione . (1) 
all’astaticita 

aproximación (f) 4 la 
astaticidad 


псевдоастатическй pe- 
гуляторъ (m 

regolatore (m) pseudo- 
astatico 

regulador (m) seudo- 
astático 


астатическая точка ($; 
точка перегиба кри- 


BO 

punto (m) astatico, pun- 

to (m) d’inflessione 
punto (m) astático, pun- 

to de inflexión de la 

curva característica 


касательная (f) въ точ- 
KB перегиба 

tangente (f) al punta 
d'inflessione 

tangente (f) de inflexión 


полезная перестано- 
вочная или пере- 
вляющая сила (1) 
sforzo (m orzo (m) [utile] neces- 
ospostamento 
del regolatore 
fuerza (f) de despla- 
zamiento del regula- 
or 


собственное треше (п) 


регулятора 
attrito (m) proprio del 
regolatore 
resistencia (f) 0 roza- 
miento (m) propio del 
regulador 


полное сопротивленше 
(п) муфты; полная 
перестановочная или 
переставляющая си- 
ла (Г) регулятора 

resistenza (1) totale ap- 
plicata al manicotto 

resistencia (f) total en 
el manguíto 


Muffendruck (m), Ener- 
gie (f) des Reglers 
sleeve force due to cen- 

trifugal action 
pression (f) du manchon 


Unempfindlichkeitsgrad 
m 


degree or coefficient of ; — 


insensitiveness 
degré (m) ou coefficient 
(m) d'insensibilité 


Ungleichfórmigkeits- 
grad (m), Stabilitäts- 
grad (m) 

degree of irregularity 

é (m) ow coefficient 
’irrégularité, degré 
(m) d'instabilité 


Arbeitsvermögen (п) 
des Reglers 

power of the governor 

puissance (Г) du régula- 
teur 


Leistungaregler (m) 
power governor 
regulateur (m) de debit 


Flachregler (m) 
drum governor 
regulateur (m) plan 


Momentenkurve (1), M- 
Kurve (f) für Flach- 
regler 

moment curve of drum 
governor 

courbe (f) des moments, 
courbe (f) M 


Moment (n) der Pendel- 
fliehkraft 

moment of centrifugal 
force 

moment (m) de la force 
centrifuge du реп- 
dule 


272 


P_ 
== 





abcd 


давлен1е (п) муфты; 
oHepria () регуля- 
тора 

pressione (f) sul mani- 
cotto, energia (f) del 
regolatore 

presiôn (f) del manguito, 
energia (f) del regu- 
lador 


степень (Г) нечувстви- 
тельности 
grado (т) d'insensibilitá 
grado (m) de insensibili- 
a 


степень (1) неравном ÉD 
ности; с степень усто 


— 4 grado (m) d'irregolarità, 


grado (m) di Stabilità 


grado (m) 6 coeficiente 


(m) de irregularidad 
o de inestabilidad 


работоспособность (1) 
регулятора 
potenza (Г) del regola- 


capacidad (1 (Potencial) 
de un regulador 


регуляторъ (M) мощ- 


ности 

regolatore (m) di ро- 
tenza 

regulador (m) de capa- 
cidad 6 de rendi- 
miento 


плосюй per ляторъ(т n) 

regolatore (m) assiale, 
regolatore (m) piano 

regulador (m) plano 6 
orizon 


кривая (f) М [момен- 
TOBb] для плоскихъ 
регуляторовъ 

curva (f) dei momenti 
pel regolatore in piano 

[curva (f)] característica 
(Г) М para regulado- 
res horizontales 


моменть (M) центро- 
бЪжной силы маят- 
HHKOBB 

momento (m) della forza 
centrifuga del pen- 
dolo 

momento (m) de la fuer- 
za centrífuga del pén- 
dulo 


Achsenregler (m) 

shaft governor 

régulateur (m) axial, ré- 
gulateur (m) sur l'axe 
ou sur l'arbre 


Achsenregler (m) mit 
Beharrungswirkung 

inertia shaft governor 

régulateur (m) axial á 
inertie 


Stellzeug (п) des Reglers 

adjusting gear of the 
governor 

appareil (m) de réglage 
du régulateur 


Regleram (m), Regler- 
hebel (m) 

governor-lever 

levier (m) ou bras (m) 
du régulateur 


Wippen (n) oder Tanzen 
(n) des Reglers 

hunting of the governor 

instabilité (Г) ow danse 
(f) du régulateur 


Schmierung 
Lubrication 
Lubréfaction 


Schmiermittel (n), 
Schmiere (f) 

lubricants (pl) 

lubrifiant (m) 


Starrschmiere (f) 
solid en , groase 
lubrifiant (m) so 


IV 


218. 


осевой регуляторъ (т) 
regolatore (m) assiale 
regulador (m) axial 





осевой инершонный 

регуляторъ (m); oce- 
вой регуляторъ съ 
ииершоннымъ коль- 


цомъ 
regolatore (m) assiale 
ad energia 
regulador em) axial in- 
uido por la inercia 


перестановочный меха- 
низмъ (M) или уста- 
новочное приспособ- 
леше (п) регулятора 

meccanismo (m) di re- 
golazione del regola- 
tore 

mecanismo (m) gradua- 
dor ó de reglaje del 
regulador 


ычагъ (па) лятора 
Eva ( (f) del regolatore 
palanca (f) ó brazo (т) 


del regulador 


подёргивате (n) или 
прыгаше (п) регуля- 


osciflazione (f) o giuoco 
(m) del regolatore 

oscilaciôn (f) del regu- 
lador 


Cuaska 
Lubrificazione 
Lubrificacién 


смазка (f); смазочное 
вещество (п); смазоч- 
матерлалъ (m) 
lubrificante (m), mezzo 
(m) di lubrificazione 
lubrificante (m) 





мазь (f); густая смазка 


lubrificante (m) consi- 
stente 

lubrificante (m) sólido, 
grasa (Г) consistente’ 


18 


Schmieröl (n) 
lubricating oil 

huile (f) lubrifiante, 
huile (f) de graissage 


säurefreies Öl (n) 
oil free from acid 
huile (f) neutre 


harztreies (1 (п) 

oil free from rosin 

huile (f) privée de résine, 
huile (f) non résinifère 


Tieröl (n) 
animal oil 
huile (f) animale 


Pflanzenël (п) 
vegetable oil 
huile (f) végétale 


Mineralöl (n) 
mineral oil 
huile (f) minérale 


Maschinenöl (п) 
machine or engine oil 
huile (f) de machines 


Zylinderöl (n) 
cylinder oil 
huile (f) pour cylindres 


Schmiervorrichtung (f) 
lubricating gear 


appareil (m) de grais- 
sage 


Staufferbüchse (f) 
Stauffer lubricator, 


10 grease box 


graisseur (m) Stauffer, 
stauffer (m) 


Federschmierbiichse (f) 
11 spring lubricator 


graisseur (m) à ressort 


274 








смазочное масло (п) 

olio (т) lubrificante, 
olio (m) di lubrifica- 
zione 

aceite (m) de engrase 


масло (п), свободное 
OTL KHCJIOTb 

olio (m) privo d'acidi, 
olio (m) esente da 
acidi 

aceite (m) sin ácidos 


масло (п), свободное 
оть смолы 

olio (m) privo di resina, 
olio (m) esente da 
resina 

aceite (m) sin resina 


животное масло (n) 
olio (m) animale 
aceite (m) animal 


растительное масло (п) 
olio (m) vegetale 
aceite (m) vegetal 


минеральное масло (п) 
olio (m) minerale 
aceite (m) mineral 


машинное масло (D) — 

olio (m) per macchine 

aceite (m) para máqui- 
nas 


цилиндровое масло (п) 
olio (m) per cilindri 
aceite (m) para cilindros 


прнспособлене (п) для 
смазки 

dispositivo per la lubri- 
ficazione, apparato (m) 
0 disposizione @ di 
lubrificazione 

lubrificador (m), engra- 
sador (m) 


маслёнка (f) Штауф- 


фера 
ingrassatore (m) o lubri- 
ficatore (m) Stauffer 
engrasador (m) Stauffer 


пружинная масленка 


ingrassatore (a) | con 
capsula a mol 

engrasador (m) de re- 
sorte 


Olschmierung (f) 

oil lubrication 

huilage (m), lubréfac- 
tion (f) ou lubrification 
(m) à huile, ‚graissage 
(m) à l’hull 


Schmierloch (n) 
oil hole 
trou (m) ow orifice (m) 
umiére (f) de 
graissage ou de lubré- 


faction, trou (m) grais- 
- SOUL 


Schmiernut[e] (f), Öl- 
nut[e] (f, Olrille (f 

oil groove 

patte (f) d’araignée 


Spritzring (m) 
oil ring, oiling ring 
bague (f) de graissage 


Tropíring (m) 

drip ring 

larmier (m) annulaire, 
bague-larmier (f) 


Olfang (m), Tropfschale 
oil or drip pan, oil cat- 


cher 
cuvette (f) ом godet (m) 
à huile 


offene Schmierstelle (f), 
offenes Schmierloch 
n 


open oil hole 
trou (m) graisseur ouvert 


Schmiertopf (m), 
Schmierbiichse (f) 


oil or e cup 
boîte (f) à graisse 


Úler (m), SchmiergetaG 
| n 


oiler, lubricator 
godet (m) graisseur 








смазка (7) масломъ 
NES (Г) ad (con) 
olio 


engrase (m) con aceite 


смазочное отверсте (п) 

foro (m) per la lubri- 
ficazione 

agujero (m) para la lubri- 
ficación 


канавка (f) для масла 

scanalatura (Г) di lubri- 
ficazione 

pata (f) de araña, ra- 
nura (f) de engrase 


разбрызгивающее 
кольцо (п) для смаз- 


ки 

anello (m) scaccia-olio, 
anello (m) di ritegno 
dell’olio 

anillo (m) de engrase 


капельный стокъ (Mm); 
слезникъ (M) 

anello (m) sgocciolatore 

anillo (m) escurridor 


маслоуловитель (т); 
чашечка (7) для масла 

raccoglitore (т) d’olio 

colector (т) de acelte 


открытое MECTO (n) 


смазки 

foro (m) di lubrificazio- 
ne libero 

agujero (m) 6 orificio (m) 
de engrase abierto 


маслёнка (1); смазочная 
коробка, 0; коробка 


для м 

scatola D di lubrifica- 
zione 

caja (Г) para el engrase ; 
engrasador (m) 


маслёнка (f) 
oliatore (m); vaso (m) 
lubrificatore 


| aceitera (f) 


18° 


Dochtschmierung (f) 
wick oiling 
graissage (m) à mèche 


Ölerdocht (m) 
lubricator wick 
mèche (f) de graissage 


Tropfschmiergefäß (n), 
Tropföler (m) 

sight feed lubricator 

graisseur (m) compte- 
gouttes, graisseur (m) 
a debit visible, 
compte-gouttes (m) 


NadelschmiergefäB (п), 
Nadelschmierer (m) 

needle lubricator 

graisseur (m) à aiguille 


Ringschmierung (f) 
ring lubrication 
graissage (m) & bagues 


Schmierring (m) 
ery ring, lubricating 


bras (1) de graissage 


Olkammer (f) 
oil chamber 
chambre (г) d'huile 


Ölablaß (m) 

oil drain, drain hole 

[orifice (m) ou trou (m) 
d'évacuation (0 
[de] vidange (f) d'huile 


Schleuderschmierung 
(Г), Zentrifugalschmie- 
rung (f) 

centrifugal lubrication 

graissage (m) ou lubré- 
faction (f) [par grais- 
seur] centrifuge 


216 








смазка (1) съ помощью 
фитиля 
Ib OLE (Г) a stop- 
no 


р 
engrase (m) рог torcida 
0 por mecha capilar 


фитиль (M) для смазки 
stoppino (т) di oliatura 
mecha (f) capilar 


капельчатая или ка- 
пельная маслёнка (f); 
маслёнка для смазы- 
BAHIA по каплямъ; 
маслёнка съ капле- 
указателемъ 

oliatore (т) в goccia 
visibile, lubrificatore 
(m) & goccia, oliatore 
(m) contagoccia 

engrasador (m) cuenta- 
gotas 


маслёнка (f) съ иглой 
lubrificatore (m) ad ago 


_ engrasador (m) de aguja 


кольцевая смазка (f) 

lubrificazione (f аа 
anello 

engrase (m) con anillo, 
engrase (m) continuo 


смазочное кольцо (п) 

anello (m) lubrificatore, 
anello (m) di lubrifi- 
cazione 

anillo (m) de engrase 


резервуаръ (m) или 
камера ® ‚для масла 

camera (Г) d'olio 

cámara (f) de aceite 


отверстие (п) для спус- 
ка масла; спускъ (п) 
для масла. 

scarico (m) dell'olio 

orificio (m) de purga 


центроб$жная смазка 


lubrificazione (7) centri- 
fuga, lubrificazione (f) 
a forza centrifuga 

engrase (m) centrifugo 


Handschmierung (1) 

hand lubrication 

graissage (m) ou lubré- 
faction (f) à la main 


Ventilólkanne (f) 

valve oil-can, oil-can 
with a valve 

burette (Г) & soupape 


Olspritze (9 
oil syringe 
seringue (f) & huile 


selbsttätige Schmierung 


automatic lubrication 
graissage (m) ow lubré- 
faction(f) automatique 


Einzelschmierung (f) 

separate lubrication 

graissage (m) individuel 
ом séparé, lubréfac- 
tion (f) ом lubrification 
(f) individuelle ou sé- 
parée 


Zentralschmierung (f) 

central system of lubri- 
cation 

graissage (m) central, 
lubréfaction (f) ou 
lubrification (f) cen- 
trale 


Olpumpe (f) 
oil pump 
pompe (f) & huile 

















ручная смазка (f) 
ubrificazione (Г) a mano 


lubrificaciôn (f) á mano 


ручная маслёнка (f) 
uretta (Г о pipetta (f) 

di lubrificazione 
aceitera (f) 


ручная маслёнка (f) съ 
клапаномъ 

oliatore (m) a valvola, 
oliatore (m) a pipetta 
con valvola 

aceitera (Г) de válvula 


спринцовка (f) для 


масла 

siringa (1) di lubrifica- 
zione 

jeringa (Г) para engrase 


автоматическая или 
самодёйАствующая 


смазка ( 
lubrificazione (f) auto- 
matica 
engrase (m) automático 


whcTHad смазка (f) 

lubrificazione (f) sepa- 
rata, lubrificazione (f) 
individuale о speciale 
pei singoli organi 

engrase (m) individual 
ó separado 


центральная смазка (1) 

lubrificazione (Г) cen- 
trale 

engrase (m) central 


масляный насосъ (m); 
насосъ для масла 

pompa (f) рег olio 

bomba (f) para aceite 


Qo 





Ölreiniger (m) 
oil purifier or filter 
épurateur (m) d’huile 


Triebwerkschmierung(f) 

lubrication of the driv- 
ing gear 

graissage (m) ow lubré- 
faction (f) du méca- 
nisme de transmission 


Schmierung (f) aus dem 
geschlossenen Kurbel- 
gehäuse 

splash lubrication from 

the closed crank 
chamber 

graissage (m) ом lubré- 
faction (f) par barbo- 
tage dans le carter du 
vilebrequin formant 
bain d'huile 


Zylinder- oder КоЪеп- 
schmierung (f) 

cylinder or piston lubri- 
cation 

graissage (m) ом lubré- 
faction (f) du cylindre 
ou du piston 


Zylinderöler (m) 
cylinder oiler 
graisseur (m) du cylindre 


Kolbenzapfen- 
schmierung (f) 

lubrication of piston pin 

lubrefaction (f) ou grais- 
sage (m) de l'axe du 
piston 


Fangnute (f) 

oil groove 

rainure (f) collectrice 
ou réceptrice 


SN 






2 


DOS 
de 


NN 


4 
4 
й 
? 
y 
9 
A 
5 


ИИ 


GL 


278 








WEEE 
N 


Ni 
a: 


N77 


ALA 





VAS 


SC LION 
STAN 
x N 
$ N 


Y 












INN 


4: 






N 


à 


Y 
4 


АЗК 






















маслоочиститель (M) 

filtro (m) d'olio, depu- 
ratore (m) d'olio 

filtro (m) de aceite 


смазка (f) передаточ- 
наго механизма 

lubrificazione (f) della 
trasmissione, lubrifi- 
cazione (f) meccanica 

engrase (m) de la trans- 
misiôn 


смазка (Г) изъ замкну- 
той коробки криво- 


шипа 

lubrificazione (f) nella 
capsula chiusa di una 
manovella, lubrifica- 
zione (f) a sbattimento 

lubrificación (Г) por bar- 
boteo del aceite con- 
tenido en el cárter 


cMaska(f) цилиндра или 


поршня 

lubrificazione (f) del ci- 
lindro o dello stan- 
o (m) del cilind 

engrase (m) del cilindro 
o del émbolo 


маслёнка (f) для ци- 
линдра 

oliatore (m) per cilindro 

engrasador (m) para 
cilindro 


смазка (©) поршневого 


олта 
lubrificazione (f) del 
perno dello stantuffo 
engrase (m) del gorrôn 
de émbolo 


маслоуловительная 
канавка (1) 
scanalatura (f) collet- 
trice; scanalatura (f) 
r la raccolta del- 
’olio 
ranura (f) colectora 


Kurbellagerschmierung 


lubrication of crank 
shaft bearing 

graissage (m) ou lubré- 
faction (f) du palier 
de manivelle 


Abschleudern (n) des Üls 

throwing off the oil 

projection (f) de l'huile 
[par action centrifuge] 


Ölfänger (m) 
oil collector or catcher 
collecteur (m) d’huile 





смазка (f) коренного 


подшипника 
lubrificazione (f) del 
sopporto della mano- 
vella о dell’albero 
motore 
engrase (m) del soporte 
de la manivela 


сбрывзгиване (п) масла 

centrifugazione (f) del- 
l’olio 

proyección (f) del aceite 
por acción centrifuga 

маслоуловитель (т) 

raccoglitore (m) d'olio 

colector (m) de aceite 


Zündung Sanaa, 
Ignition Accensione 
Allumage Encendido 


Zündwärme (f) 

ignition heat or tem- 
perature 

chaleur (f) d'allumage 


Kraft (f) der Zündung, 
Zündkraft (f) 

igniting power 

force (Г) d'allumage 


Augenblick (m) der 
Zündung, Zündzeit- 
punkt (m), Zünd- 
moment (m) 

time of ignition 

moment (m) d'allumage 


Zündpunkt (m) 
ignition point 
point (m) d’allumage 


Vorzündung (f) 
early or advanced igni- 


tion 
avance (f) & l’allumage 





теплота (f) воспламе- 
HeHIA 

calore (m) di accensione 

calor (m) de la infia- 
mación ó del encen- 
dido 


сила (f) запала или 
воспламенен1я 

forza (Г) di accensione 

fuerza (Г) de la infia- 
mación 6 del encen- 
dido 


время (п) запала или 
воспламенен!я 

momento (m) o punto 
(m) di accensione 

momento (m) de infla- 
mación ó de encendido 


моменть (т) запала 

punto (m) di accensione 

punto (m) de infiama- 
ción 6 de encendido 


предварене (n) запала 
accensione (f) anticipata 
avance (m) al encendido 


Frühzündung (f) 
premature ignition 
allumage (m) prématuré 


Spätzündung (1), Nach- 
zündung ( 

late or retarded ignition 

retard (m) à l'allumage 


Fehlzündung (f) 
misfire 


allumage (m) raté, raté 
(m) d'allumage 


Flammenzúndung (f) 
ignition by flame 
allumage (m) à flamme 


Zündflamme (f) 
igniting flame 
flamme (f) d'allumage 


Zündflammenleitung ($) 

ignition flame passage 

conduite (f) de la flamme 
d'allumage 


Schornstein (m) der 
Zündfiamme 
chimney for the ignition 


ame 
cheminée (f) de la fiam- 
me d'allumage 





Vermittlungsflamme (f) 
intermediate flame 
flamme (f) intermédiaire 


voröffnender Kanal (m) 

advanced opening ofthe 
port 

сапа] (m) s’ouvrant en 
avance 


280 





¿ inflamación (f) 


ранн!Й запалъ (m) 

accensione (Г) prema- 
tura 

encendido (m) prema- 
turo 


позднЙ запалъ (т); за- 

паздыване (п) запала 
accensione (Г) ritardata 
retardo (m)al encendido 


неисправный или He- 
давиийся запалъ 
m); пропуски (m pl) 
въ зажигании 
accensione (г) difettosa 


> explosión (f) fallida 


пламенный запалъ (m) 
accensione (f) a fiamma 
6 en- 
cendido (m) 6 ignición 
(Г) por mechero 


запальное пламя (п) 
fiamma (Г) di accensione 
llama (Г) de inflamación 


проводъ (m) запаль- 
наго пламени 

condotto (m) della 
flamma di accensione 

tubo (m) para el mechero 
de inflamación 





каминная труба (1) для 
запальнаго пламени 

caminetto (m) della 
flamma di accensione 

chimenea (f) de la llama 
de inflamación 


промежуточное или 
посредствующее пла- 
мя (п) 

fiamma (f) intermediaria 

llama (f) intermedia 


предварительно откры- 
ваюпийся каналъ (M) 

canale (m) che s'apre in 
anticipo 

canal que se abre en 
avance 


Entzündung (f) durch 
Glúhkórper 

incandescence method 
of ignition 

allumage (m) par in- 
candescence 


Vergaserzündung (f) 

vaporiser igniter 

allumage (m) à gazéif- 
cation 


Zündkugel (f) 

ignition chamber 

poche (Г) ow bombe (f) 
d'allumage 


Glúhrohrzúndung (f) 

hot tube ignition 

allumage (m) à tube in- 
candescent 


gesteuertes Glührohr (n) 

timed ignition tube 

tube (m) incandescent 
& robinet 


offenes Glührohr (п) 

open ignition tube 

tube (m) incandescent 
ouvert 











клапанъ (m) 
valvola (Г) di accensione 
válvula (f) de infiama- 

ción ó de encendido 
o de ignición 


accensione (Г) ad incan- 
descenza 

inflamación (f) 6 encen- 
dido (m) 6 ignición (f) 
por boquilla incan- 
descente 6 por incan- 
descencia 





poms 
accensione (f) a gaseif- 
cazione 
encendido (m) 6 in- 
flamaciôn (f) por gasi- 
ficador 


запальный map» (m) 
4.3% колпакь (M) 

capsula (Г) o sfera (Г) di 
accensione 

esfera (f) de inflamación 


воспламенен1е (n) ка- 
лильной трубкой 

accensione Ri a tubo in- 
candescente 

encendido (m) 6 infia- 
mación (f) por tubo 
incandescente 


запальная трубка (1) съ 
краномъ 

tubo (m) incandescente 
a robinetto 

tubo (m) de incandes- 
cencia 6 infiamador 
(m) con grifo 


открытая калильная 


убка 
tubo (m) di accensione 
aperto 
tubo (m) de incandes- 
cencia 6 inflamador 
(m) abiertto 


Porzellanrohr (п) 
porcelain tube 
tube (m) en porcelaine 


Platinröhrchen (n) 
platinum tube . 
tube (m) en platine 


Glühzone (f) 
zone of incandescence 
zone (7) d'incandescence 


Hellrotglut (f) 

bright red heat of the 
ignition tube 

rouge (m) vif 








Eindringen (n) des Ge- 
misches in das Rohr 

flow of the mixture 
into the tube 

entrée (f) du mélange 
dans le tube 


Heizen (п) des Gliih- 
rohrs 

heating the ignition 
t 


ube 
chauffage (m) du tube 
d'allumage 


geheiztes Glührohr (п) 

heated ignition tube 

tube (m) d'allumage 
chauffé 


Bunsenbrenner (m) 

Bunsen burner 

brûleur (m) Bunsen, 
bunsen (m) 


Brennerscheibe (f) 
burner regulator 


disque (m) de brûleur © 


Kanalverlängerung (f) 
extension of the pas- 


10 sage 


prolongement (m) du 
canal 


282 











PAC: 
KS 
feti —— 
NN. 7 
KY “tthe 


Y 
Z 








фарфоровая трубка (f) 

tubo (m) di porcellana 

tubo (m) 6 inflamador 
(m) de porcelana 


платиновая трубка (f) 

tubetto (m) di platino 

tubito (m) 6 inflamador 
(m) de platino 


поясъ (M) накаливаня 

zona (f) d'incandescenza 

zona (Г) de incandes- 
cencia 


свфтлокрасное калеше 
n 


calore (m) rosso-vivo 
del tubo di accensione 

incandescencia (f) al 
rojo vivo 

проникновение (n) см$- 
си въ трубку 

immissione (f) della 
miscela nel tubo 

penetración (f de la 
mezcla en el inflama- 
dor 


подогрфваше (п) . 
запальной трубки 
riscaldamento (m) del 
tubo di accensione 
calentamiento (m) del 

inflamador 


запальная трубка (f) 
съ HATD'ÈBAHIeME 

tubo (m) di accensione 
riscaldato 

inflamador (m) calen- 
tado 


бунзеновская горфлка 


becco (m) Bunsen 
mechero (m) Bunsen 


дискъ (m) горфлки 
disco (m) del becco 
disco (m) del mechero 


удлинеше (п) канала 

prolungamento (m) del 
canale 

prolongaciôn (Г) de la 
canal 


Glúhrohr (п) mit ver- 
schiebbarer Heiz- 


flamme 
ignition tube with ad- 
justable heating flame 
tube (m) d'allumage á 
fiamme de chauff 
mobile ou déplacable 


elektrische Ziindung (f) 
electric ignition 
allumage (m) électrique 


Zündapparat (т), Zün- 
der (m) 

ignition device or ap- 
paratus 

allumeur (m), appareil 
(m) d’allumage 


elektrischer Funke(n] 
(m) 


electric spark 
étincelle (Г) électrique 


A on sfun- 
ke[n] ( ffnungs- 
tonfo | 1 Abreiß- 
funke[n] (m) 

contact breaking spark, 
spark at break 

etincelle (f) de rupture 


Funkenstrecke (f) 
spark-gap 


distance (f) explosive, : 


zone (f) des étincelles 


Zündfunke[n] (m) 
ignition spark 
étincelle (f) d'allumage 


Zündstrom (m) 
ignition current 
courant (m) d'allumage 


Zündstromquelle (f) 

source of ignition cur- 
rent 

source (f) de courant 
d'allumage 


идеи 
SOS N 

N 

XN 

N 











калильная трубка (f) 
съ передвижнымъ 
нагрфвательнымь 
пламеи 

tubo (m) al ii accensione 
con flamma di riscal- 
damento spostabile 

inflamador (m) con me- 
chero móvil para su 
calentamiento 


электрически запалъ 


m) 
accensione (f) elettrica 
encendido (m) eléctrico, 

inflamación (f) 6 ig ni- 
ción (f) eléctrica * 


запальный приборъ 
(M); запальникъ (m) 

apparato (m) di accen- 
sione 

aparato (m) de inflama- 
ciôn 6 de encendido 


электрическая искра 


( 
scintilla (f) elettrica 
chispa (f) eléctrica 


искра (f) въ MOMERTE 
перерыватока; искра 
A3MBIKABIA 
scintilla (f) di rottura 
chispa (f) de ruptura 


искровой промежу- 
токъ (т); длина (f) 
искры 

intervallo (m) ove scoc- 
ca la scintilla, distan- 
za (f) esplosiva della 
scintilla 

distancia (f) explosiva 
de las chispas 


запальная искра (1 


scintilla (f) di accen- 
sione 
chispa (f) de inflamación 


запальный TOKb (Mm); 
токъ (M) для запала 

corrente (Г) di accen- 
sione 

corriente (f) de encen- 
dido 


источникъ (M) тока 
для запала 

sorgente (f) della cor- 
rente di accensione 

manantial (m) de la co- 
rriente de encendido 


Trockenelement (п) 
cell 
pile (f) sèche 


Zünd-]Akkumulator(m) 

ignition] accumulator 
or storage battery 

accumulateur (m) d'allu- 
mage 

Kapazität (f) des Akku- 
mulators 

capacity of the accumu- 
lator 

capacité (f) de l’accu- 
mulateur 


Batterie (f) 
battery 
batterie (f) 


Batteriekasten (m) 

battery box 

caisse (f) renfermant la 
batterie 


die Batterie auf Span- 
nung prüfen (У) 

to measure the voltage 
of the battery 

mesurer (v) la tension 
de la batterie 


die Batterie laden (v) 
to charge the battery 
charger (v) la batterie 





magnetelektrischer 
Stromerzeuger (m), 
Magnetinduktor (m) 
magneto- electric gene- 
rator, magneto 
magnéto (f) 


Dauermagnet (m), per- 
manenter Magnet (m) 

permanent magnet 

aimant (m) permanent 


Doppel-T-Anker (m), 
-Anker (m) 

Siemens or shuttle ar- 
mature, H armature 
induit (m) en double T 

ou en 





Гм 
= — 
ES E | 





сухой элементъ (т) 
pila (f) a secco 
pila (f) 6 batería (f) seca 


аккумуляторъ (M) для 
запала 

accumulatore (m) di ас- 
censione 

acumulador (m) 


ёмкость (f) аккумуля- 
тора 

capacitá (f) dell'accumu- 
latore 


capacidad (f) del acumu- 
lador 


батарея (f) 
batteria (f) 
batería (f) 


ящикъ (m) для ба- 
тареи 

cassetta (Г) рег la bat- 
teria 


caja (Г) para [guardar] 
la batería 


испытать напряжене 
батареи 

misurare (У) la tensione 
della batteria 

medir (v) la tensión de 
la batería 


заря-дить (-жать) ба- 
тарею 

caricare (у) la batteria 

cargar (v) la bateria 


электромагнитный HC- 
точникъ (M) или BO3- 
будитель (ш) тока; 
магнитный индук- 
TOPE (m) 

generatore (m) magne- 
tico della corrente, in- 
duttore (m) magnetico 

magneto (m) i 

постоянный sag ite 

m 
en (m) permanente 
iman (m) permanente 


Т-образный якорь (m); 
якорь двутавровой 
ормы (т); якоръ 
именса 
indotto (m) o ancora (7) 
a doppio Т 
inducido (m) Siemens 
(ó de I) 


Ankereisen (п) 
armature fron 
fer (m) d'induit 


Ankerspule (f) 
armature coil 
bobine (f) d’induit 


schwingender oder os- 
zillierender Anker (т) 


oscillating armature 
induit (m) oscillant 


Ruhelage (f) des Ankers 
position of rest of the 


armature 


position (f) de repos de 
l'induit 


rotierender Anker (m) 
revolving armature 
induit (m) tournant 


feststehender Anker (m) 


fixed armature 
induit (m) fixe 


schwingendes Pol- 
schuhrohr (п) 
inductor 


tube (m) polaire oscil- 
lant 


Batteriezfindung (f) 
battery ignition 


allumage (m) par accu- 
mulateurs 


Induktionsapparat (m) 
induction coil 
bobine (f) d’induction 


Kontaktgeber (m) 
contact-maker 
distributeur (m) 








285 


xerb3HHf стержень 


(m) якоря 
ferro (m) dell'indotto 
hierro (m) del inducido 


катушка (f) обмотки 


bobina ( (f) dell'indotto 2 
bobina (f) 6 carrete (m) 
del inducido 


качаюпийся яко op» (m) 
indotto (m) osci 
inducido (m) oscilante 


положеше (п) покоя 
якоря 

punto Pim) di riposo del 
l’indotto 4 

posición (f) de reposo 
del inducido 


вращаюпийся якорь 
(па) 


indotto (m) ruotante 
inducido (m) giratorio 





неподвижный якорь 


m) , 
indotto (m) fisso 
inducido (f) fijo 


качающаяся полюсная 
трубка (1) 


b tubo (a (m) polare oscil- 7 


pieza (f) polar oscilante 


запалъ (m) ors батареи 

accensione (7) a batteria 

encendido (т) 6 in- 8 
flamación (f) 6 ignición 
(f) por acumuladores 


a apparato (m) di indu- 9 
zione 
bobina (f) 6 carrete (m) 
de inducción 


замыкатель (m) 
[produttore (т) del] con- 
b tatto, distributore (m) 10 
leva (Г) de encendido, 
distribuidor (m) 


magnetelektrische Zün- 
dung (f), Magnetztin- 


dung (0 
magneto [electric] igni- 
tion 


allumage (m) par ma- 
gnéto, allumage (m) 
magnétoélectrique 


Unterbrecher (m) 
contact breaker 
interrupteur (m) 


zur Funkenstrecke pa- 
ralleler Kondensator 


(m) 
condenser parallel with 
the spark-gap 
condensateur (m) monté 
en parallèle sur la 
distance explosive 


Kerzenztindung (f) 
ignition by sparking 


plug 
allumage (m) par bougie 


Hochspannungszün- 
dung 

high-tension ignition 

allumage (m) à haute 
tension 


Zündkerze (f) 
sparking plug 
bougie (f) d'allumage 


rubende Spitzen (f pl) 
sparking points 
pointes (f pl) fixes 


Oxydieren (n) der Platin- 
spitzen 

oxidation of the pla- 
tinum points 

oxydation (f) des pointes 
de platine 


Stromzufúhrungs- 
klemme (f) 

terminal 

borne (f) de prise de 
courant 


286 








электромагнитный за- 
палъ (m) 

accensione (1) magneto- 
elettrica, accensione 
(f) a magnete 

inflamación (f) magneto- 
eléctrica, encendido 
(m) por magneto 


прерыватель (т) 
interruttore (т) 
interruptor (т) 


конденсаторъ(м),вклю- 
ченный параллельно 
цфпи тока высокаго 
напряжен1я, дающа- 
го ис 

condensatore (п) in 
parallelo colla distan- 
za esplosiva 

condensador (т) рага- 
lelo á la distancia ex- 
plosiva de las chispas 


запаль (M) помощью 
свБчь; salare на 
cebu 

accensione (f) a candela 

encendido (т) 6 in- 
flamación (f) por bujías 


запалъь (M) высокаго 
напряжен1я 

accensione (f) ad alta 
tensione 

encendido (m) 6 in- 
flamaciôn (f) por co- 
rriente de alta tensión 


запальная свфча (f) 

candela (f) di accensione 

bujía (f) de inflamación 
6 de encendido 


неподвижныя острая 
(n pl) 

punte (f pl) fisse 

puntas (f pl) fijas 


окислеше (п) платино- 
выхь OCTpleBb 

ossidazione (f) delle 
punte di platino 

oxidación (f) de las 
puntas de platino : 


зажимъ (M), подводя- 
щи токъ: клемма (f), 
подводящая токъ 

morsetto (т) di ргеза 
della corrente й 

termina] (m) de entrada 
de la corriente 


Rúckleitung (f) durch 
die Metallteile der 
Maschine 

returning current 
through the metal 
parts or frame of the 
engine 

retour (m) par la masse 


gekühlte Zündbüchn 
cooled sparking plug 


tampon (m) d’allumage 
& refroidissement 


Isolation (f) der Zünd- N 
büchse 


пользован1е (п) для 
обратнаго провода 
металлическими ча- 
стями двигателя 

ritorno (m) per le parti 
metalliche della mac- 
china 

retorno (m) por masa, 
comunicación (f) con 
masa 


ная OYKCE запаль- 


(ES EEE tappo da tappo ca) n) di dt accensione 


а =. р cápsula (f) 
de encendido con en- 
friamiento 


изолящя (f) запаль- 


ной буксы 

isolamento (m) deltappo 
» di accensione 
aislamiento (m) del 


¡ ¿NOOO Z 


insulation of the spark- Г] ИРЛИ ТРИ NG 


U] 
Cl EL 
ing plug SÉ 


isolement (m) du tam- SS 






SS 
N 





pon d'allumage 


Hartgummiisolierung 


ebonite insulation 
isolement (m) d'ébonite 


- Porzellanisolierung (f) 

porcelain insulation 

isolement (m) de por- 
celaine 


Glimmerscheibe (f) 
mica washer 
disque (m) en mica 


Isolationsstórung (f) 
fault in the insulation 
défaut (m) d'isolement 


Schwitzen (п) der Isolier- 
hülse 

sweating of the insu- 
lating tube, deposition 
of moisture on the in- 
sulating tube 

transpiration (f) de la 
douille isolante 





tapôn 


эбонитовая изолящя 
(f); нзолящя изъ 


a gar или poro- 
isolamento (m) con eba- 


alslamiento (m) de ebo- 
nita 


фарфоровая изолящя 


isolamento (m) con рог- 
cellana 

aislamiento (m) de por- 
celana 


слюдяной 4.4% микани- 
товый дискъ (т) 


3? disco (m) di mica 


arandela (f) de mica 


неисправность (f) въ 
нзолящи 

difetto (m) nell'isola- 
mento 

defecto (m) en el aisla- 
miento 


norbnie (п) изолирую- 
щей трубки 

traspirazione (Г) dell'in- 
volucro isolante 

depósito (м) húmedo 
sobre la envuelta ais. 
adora 


7 


8 


Rußenflug (m) auf der 
Zündbüchse 

deposit of carbon on 
the sparking plug 

depöt (m) de suie sur 
le tampon d’allumage 


Ölkohlenüberzug (m) 

incrustation of carbo- 
nised oil 

couche (f) d’huile car- 
bonisée 


Kurzschluß (m) 
short-circuit 
court-circuit (m) 


Abreißzündung (f) 

ignition by breaking 
contact 

allumage (m) par {étin- 
celle d’Jarrachement 


Niederspannungszün- 
dung (f) 

low-tension ignition 

allumage (m) à basse 
tension 





Zündbüchse (f) 
make and brake spark- 


ing plug 
tampon (m) d'allumage 


feste Elektrode (f), 
Zündstift (m) 

fixed electrode 

electrode (f) fixe 


bewegliche Elektrode (f) 
movable electrode 
électrode (f) mobile 


Kontakthebel (m), Fun- 
kenzieher (m), Schlag- 

. bolzen (m) 

contact-lever 

doigt (m) ow levier (m) 
de contact 


Kontakthebelwelle (f) 
contact-lever spindle 
arbre (m) du doigt de 
- contact 






"PIN 





288 


4, 





o 


E Ya, DZ 
га 





VIZIZIZIZIZIZZn 
ees 





=. 


налётъ (M) сажи Ha за- 
пальной букс 

deposito (т) di fuliggine 
sul tappo di accen- 
sione 

capa (f) de hollín sobre 
el tapón de inflama- 
ción 


налёть (m) масла Cb 
саже 

strato (m) di olio car- 
bonizzato 

capa (f) de residuos car- 
bonizados del lubri- 
ficante 


короткое замыкание (п) 
corto-circuito (m) 
circuito (m) corto 


запалъ (m) искрой, да- 
ваемой прерывате- 
лемъ 

accensione (Г) per rot- 


tura 
encendido (m) 6 infla- 
mación (f) por ruptura 


запалъ (т) низкаго на- 
пряжейя 

accensione (f) a bassa 
tensione 

encendido (m) 6 infla- 
mación (f) por co- 
rriente de baja tensión 


запальная букса (f) 

tappo (т) di accensione 

tapón (m) ó cápsula (f) 
de inflamación ó de 
encendido 


неподвижный элек- 


тродъ (m) 
elettrodo (m) fisso 
electrodo (m) fijo, in- 
flamador (m) 


подвижной электродъ 
m 


elettrodo (m) mobile 

electrodo (m) móvil, 
paleta (f) de inflama- 
ción 


контактный рычагь 
m 


leva (f) di contatto 
palanca (Г) de contacto - 


ось (1) контактнаго ры- 


чага 

asta della leva di con- 
tatto 

eje (m) de la palanca 
de contacto 


den Funken abreißen (У) 
to draw the spark 
arracher (у) l’étincelle 


Abschlagen (n) des Kon- 
takthebels vom Stift 

jumping of the contact 
lever from the contact 

arrachement (m) du 
doigt de contact de 
la goupille 


Abreißvorrichtung (f) 
contact breaking device 
rupteur (m) a 


Blattfeder (f) zum Riick- 

drehen 
flat spring for turning 

back the armature a 
ressort-lame (m) de rap- 

pe 


Abreißstange (f), StoB- 

stange (f) 
contactrod, strikingrod 
tige (f) de choc 


Zündsteuerung (f) für 
zwei Zünder 

distribution of ignition 
for two cylinders b 

distribution (f) d’allu- 
mage pour deux al- 
lumeurs 






Kurbelstange (f) 
crank rod a 
tringle (f) de manivelle 


Mitnehmerklinke (1) 


paw. 
cliquet (m) d’entraine- b 
ment 


verstellbare Auflage- 
schraube ( 
adjusting screw с 
vis (Г) régulatrice de 
butée | 


IV 








È 


cout 


вызвать искру отры- 
BOME 
Interrompere (у) la scin- 
a 


producir (у) 6 hacer 
saltar (v) la chispa 


отрываше (N) контакт- 
Haro рычага отъ 


штифта 
distacco (m) della leva 
dí contatto dall’ elet- 
trodo fisso 
arrancamiento (m) de la 
palanca de contacto 


приспособлете (п) для 


ерыван1я 

dispositivo (m) d'inter- 
ruzione 
ruptor (m) 


пластинчатая пружи- 
на для поворачива- 
ня назадъ 

molla (f) piatta di ri- 
chiamo 

ballesta (f) д resorte (т) 
de retenida 


тяга (Г) прерывателя; 
ударяющая тяга 

asta (f) di urto о di 
scatto 

varilla (f) de inflama- 
ciôn 


распред$лительный 
механизмъ (M) къ 
запалу съ двумя 
запальниками 


si distribuzione (1) per ac- 


censione a due accen- 


ГИ. ditori 
dE distribución (f) para 


inflamación con cáp- 
sula doble 


штанга (f) кривошипа 

leva (1) della manovella 

palanca (f) de la mani- 
vela 


захватывающая (f) co- 
бачка (f) 

arplone (т) di presa 

gatillo (m), fiador (m) 


установительный 
винтъ (M) для регу- 


JIHPOBAHIA 
vite (f) di registrazione 
tornillo (m) de reglaje 


19 


Schlagvorrichtung (f) 

striking device 

appareil (m) de choc, 
percuteur (т) 


Ankergehäuse (п) 
armature casing 
enveloppe (f) d'induit 


durch Batteriestrom be- 
tätigter Anker (т) 

armature worked by 
battery current 

induit (m) actionné par 
courant de batterie 


Schlaghebel (m) 
striking lever 
levier (m) de percussion 





die Zúndung einstellen 


У 
to time the ignition 
régler (у) l'allumage 


Verstellung (f) durch 
exzentrisch gelager- 
ten Bolzen 

timing by means of an 
eccentric pin 

réglage (m) au moyen 
de boulons excentrés 


auf- und abbewegte 
Klinke (f) 

trip рам! 

cliquet (m) montant et 
descendant 


den Führungshebel der 
Klinke verstellen (v) 

to adjust the guide 
lever of the pawl 

déplacer (v) le levier 
guide-cliquet 








ударникъ (т) 

apparato (т) di рет- 
cussione о di urto 

mecanismo (m) del per- 
cutor 


кожухъ (M) якоря 

capsula (Г) dell'indotto 

envuelta (f) del indu- 
cido 

якорь (M), приводимый 
въ IblcTrBie токомъ 
отъ батареи 

indotto (т) azionato con 
corrente di batteria 

inducido (m) accionado 
por la corriente de 
una bateria 


ударный рычагъ (т) 
martelletto (m) 
martillo (m) 


устаиавливать запалъ 

registrare (у) Гассеп- 
sione 

graduar (v) la infla- 
mación 0 el encendido 


перестановка (f) no- 
средствомъ эксцен- 
трическаго болта 

spostamento (m) me- 
diante bullone eccen- 
trico 

graduación (f) por per- 
nos excéntricos 


3aubuka (f), движу- 
щаяся вверхъ и 
BHH3b 

arpione (m) ascendente 
e discende 

trinquete (m) de movi- 
miento vertical 


переставить напра- 
BAAD рычагъ Ra- 


TKH 

spostare (v) la leva di 
guida dell’ arpione 

graduar (v) la palan- 
quita transmisora del 
trinquete 6 del fiador 


291 


Anlaßvorrichtung 
Starting Gear 


Appareil de mise en marche 


Anlaufwiderstand (т) 

starting resistance 

résistance (f) de démar- 
rage 


die Maschine andrehen 
(у) 
to turn or start the еп- 


ne 

mettre (v) le moteur en 
marche, démarrer (v) 
ou lancer (v) le moteur 


Andrehen (n) durch 
Handkurbel 

starting by means of a 
handle 

mise (f) en marche par 
manivelle, démarrage 
(m) ом lancement (m) 
par manivelle 





Handkurbel (f), [Hand-] 
AnlaSkurbel (f) 

handle 

manivelle (f) de mise 
en marche ou de lance- 
ment ou de démarrage, 


Kettentibersetzung (f) 

chain drive 

multiplication (f) ow 
transmission (f) par 
chaine 


AnlaSwinde(f) mit Zahn- 
‘radvorgelege 

starting handle with 
toothed gearing 

treuil (m) démarreur 
avec renvoi à engre- » 
nage 





selbsttátiges Ausschal- 
teh (n) der Hand- 
kurbel 

automatic release of 
the handle 

déclanchement (m) ou 
débrayage(m) automa- 
tique de la manivelle 


№ manovella (f), 





Приспособлен1е для 


Пуска въ Холъь 


Apparecchio di messa 


in moto 


Aparato para el arranque 


сопротивлеше (D) пус- 
ка или при пуск 

resistenza (1) alla messa 
in moto 

resistencia (f) al arran- 
que 


проворачивать машину 
для пуска 

mettere (У) in marcia 
o in moto il motore 

poner (v) el motor en 
marcha 


проворачиваве (n) по- 
средствомъ рукоят- 
ки 


far girare (у) о avviare 
(v) la macchina con 
manovella a mano 

arranque (m) ó lanza- 
miento (m) por mani- 
vela de mano 


рукоятка (f) [для пус- 
Ka въ ходъ| 

mano- 
vella (f) d'avviamento 

manivela (7) [de lanza- 
miento] de mano 


цфоная передача (f) 

trasmissione (f) a catena 

transmisión (f) por ca- 
dena 


пусковая лебёдка (f) съ 
зубчатой передачей 

argano (m) di messa in 
moto con trasmissio- 
ne a ruote dentate 


5 juego (m) de engranajes 


para el arranque 


автоматическое рас- 
цфплеше (п) руко- 
ATKH 

disimpegno (m) o disin- 
nesto (m) automatico 
della manovella a ma- 
по 

desembrague (m) auto- 
mático de la manivela 


19* 


Einschaltstellung (1) der 
Klinke 
pawl in gear 

post tion © d’enclanche- 
ment du cliquet 


Ausschaltstellung (f) 
der Klinke 

paw! out of ge 

position(f) de déclanche- 
ment du cliquet 


Schaltzahn (m) 
ratchet tooth 
dent (f) de loup, 


schrige Fläche (f) des 
Schaltzabns 

inclined face of the 
tooth 

plan (m) incliné de la 
dent de loup 


RückstoB (m) auf die 
Handkurbel 

return shock on the 
handle 

choc (m) en retour sur 
la manivelle, retour 
(m) de la manivelle 


Rückstoßsicherung (f) 

safety device against 
return shock 

appareil (m) de sûreté 
contre le retour de 
la manivelle 


Rückzündung (f) 
back fire 
retour (m) d’allumage 


Sicherheitskurbel (f) 
safety starting handle 
manivelle (f) de súreté 


292 








рабочее положеше (п) 
собачки 

posizione (f) d'innesto 
dell'arpione 

posición (f) de embrague 
del trinquete 


холостое положенте (n) 
собачки 

posizione (f) di disin- 
nesto dell’arpione 

posición (f) de desem- 
brague del trinquete 


CHBILIARQNNA зубъ (m) 
dente (m) di arresto 
gatillo (m) 


косая поверхность (f) 
спфпляющаго зуба 

superficie (1) obliqua del 
dente di arresto 

superficie (f) oblicua del 
gatillo 


отдача (f) назадъ или 
возвратный ударъ(т) 
рукоятки 

contraccolpo (m) sulla 
manovella 

retroceso (m) sobre la 
manivela de mano 


приспособлен1е (п), 
устраняющее или не 
допускающее BO3- 
вратные удары ру- 
KOATKH 

apparecchio (m) di sicu- 
rezza contro il colpo 
indietro sulla mano- 
vella 

aparato(m) de seguridad 
contra el retroceso 
sobre la manivela 


вспышка (1), вызываю- 
щая обратное дви- 
жеше 

accensione (f) prema- 
tura 

inflamación (f) de reac- 
ción 


безопасная или пре- 
дохранительная ру- 
коятка (1) 

manovella (f) di sicu- 
rezza 

manivela (f) de seguri- 
dad 


federnder Sperrhebel(m) 
spring pawl 

levier (m) d'arrêt à 
ressort 


Ausrücker (m), den 
Sperrhebel ausrücken- 
des Glied (n) 

disengaging gear 

débrayeur (m) du levier 
d'arrêt 


Sperrkranz (m) 

ratchet wheel 

couronne (f) d'arrêt à 
rochet 


Andrehen (n) vom 
Schwungrad aus 

starting by turning the 
fiywheel 

lancement (m) du mo- 
teur, mise (f) en mar- 
che ou démarrage (m) 
du moteur en tour- 
nant áu volant 


Anlassen (n) durch 
Schaltwerk 

starting by means of a 
turning gear 

mise (f en marche par 
mécanisme de lance- 
ment 


elektrisch betriebenes 
Schaltwerk (n) 

electric turning or 
barring gear 

mécanisme (т) de lance- 
ment actionné électri- 
quement 


Aufbebung (f) der Kom- 
ression 

relieving the com- 
pression, putting the 
engine on half 

décompression (f), sup- 
pression (f) de la com- 
pression 


293 








пружиняпий спфпной 
рычагъ (m) 

leva (f) di arresto a molla 

fiador (m) de resorte 


органъ (m), pacubnaa- 
OMIA рычагъ; деталь 
(1), расцфпляющая 
рычагь; разъедини- 
тель (m) 

organo (m) di disim- 
pegno della leva d'ar- 
resto 

órgano (m) de desem- 
brague del fiador 





храповой вБнецт (m) 
corona (Г) d'arresto 
corona (f) dentada 





приведете (n) во Bpa- 
щеше за маховикъ; 
IYCKb (M) въ ходъ 
поворачиватемъ ма- 
ховика 

messa (Г) in moto col 
girare il volano 

puesta (f) en marcha 
6 arranque (па) por el 
volante 





пускъ (M) въ ходъ по- 
мощью механизма для 
поворачиватшя махо- 
вика 

mettere (у) in moto рег 
mezzo di arpionismo 
od apparecchio di 
lanciamento 

puesta (f) en marcha 
por medio de aparato 
de arranque 6 por 
mecanismo de lanza- 
miento 


приспособлеве (п) для 
поворачивав!я махо- 
вика Cb электриче- 
скимъ приводомт 

arpionismo (m) coman- 
dato elettricamente 

aparato (m) de arranque 
eléctrico 





ycTpaHeHie (n) catia 

soppressione (f) della 
compressione, decom- 
pressione (f) 

supresión (f) de la com- 
prosion,decompresion 


st 


die Auslaßsteuerung auf 
Zweitakt stellen (v) 

to adjust the exhaust 
valve gear to work on 
a two stroke cycle 

ajuster (v) Ja commande 
d’échappement pour 
le cycle & deux temps 


Nocken (m) zur Kom- 
pressionsverminde- 
rung 

cam for relieving com- 
pression, half com- 
pression cam, relief 
cam 

came (f) de 

pression 


décom- 


selbsttätig bewirkte 
Kompressionsvermin- 
derung (f) 
automatically disen- 
gaging half com- 
pression 
décompression (f) auto- 
matique 


Gewindenocken (m) 

worm for putting the 
half compression cam 
out of gear 

came (f) filetée 


Anlassen (n) mittels 
Druckluft 

starting by means of 
compressed air 

mise (Г) en marche à 
[’Jair comprimé 


Druckluftanlaßvorrich- 
tung (ff) | 
compressed air starting 

device 
appareil (m) de mise en 
marche à air comprimé 


Druckluftanlassung (f) 
im Zweitakt 

starting on a two-stroke 
cycle by means of 
compressed air 

mise (f) en marche á 
air comprimé dans 
le cycle á deux temps 





установить pacnpenb- 
лене (п) выпуска Ha 
два такта 

aggiustare (у) il со- 
mando dello scarico 
pel ciclo a due tempi 

poner (v) la distribución 
de escape para el 
ciclo de dos tiempos 


кулачёкъ(т) для умень- 
шен1я CHKATIA 
сашша (f) di decom- 
pressione 
leva (Г de decom- 
presión, decompresor 
(m) 


уменьшене (n) catia, 
вызываемое автома- 
тически 

meccanismo (m) auto- 
matico di decom- 
pressione 

decompresión (f) de des- 
embrague automático 





кулачёкъ (M) съ Hapb3- 
кой ` 
camma (Г) a spirale 
leva (f) roscada 


пускъ (M) въ ходъ сжа- 
тымъ воздухомъ 

messa (Г) in moto аа 
aria compressa 

arranque (m) o lanza- 
miento (m) por aire 
comprimido 


приспособлете (N) для 
пуска въ ходъ сжа- 
тымъ воздухомъ 

disposizione (f) di messa 
in moto ad aria com- 
pressa 

aparato (m) para el. 
arranque por aire сот- 
primido 





пускъ (mM) въ XOJb 
сжатымъ воздухомъ 
въ два такта 

messa (Г) in moto ad 
aria compressa pel ci- 
clo a due tempi 

arranque (m) рог aire 
comprimido en el 
ciclo de dos tiempos 





Druckluftanlassung (f) 
im Viertakt 

starting on a four-stroke 
cycle by means of 
compressed air 

mise (Г) en marche à 
air comprimé dans le 
cycle á quatre temps 


die Druckluft im Vier- 
takt zulassen (v) 

to admit compressed air 
ín a four stroke cycle 

admettre (у) l'air com- 
primé dans le 4-temps 


mn _ ——_—_—_ rr ——_P_——r+x — 


Admissionsdruck (т) 
(der AnlaSpreBluft) 

admission pressure 

pression (f) d’admission 
(de l’air comprimé) 


Anlaßventil (n) 

starting valve 

soupape (f) de mise en 
marche, soupape (f) 
de démarrage 


Antriebvorrichtung (1) 
für die AnlaBventile 

actuating gear for start- 
ing valves 

appareil (m) de com- 
mande pour les sou- 
papes de démarrage 





auf die Anlaßstellung 
einrücken (у) 

to set to the starting 
position 

placer (v) dans la posi- 
tion de démarrage 





Umschalten (n) von An- 
laG-in Betriebstellung 

to change over from 
the starting 10. the 
working position 

passer (v) de la position 
de démarrage & celle 
de marche 





пускъ (M) въ ходъ сжа- 
тымъ воздухомъ BE 
четыре такта 

messa (Г in moto ad 
aria compressa pel 
ciclo a quattro tempi 

arranque (m) por aire 
comprimido en el ciclo 
de cuatro tiempos 

впускать сжатый воз- 
духъ во время чет- 
вёртаго такта 

ammettere (у) l’aria 
compressa in quattro 
tempi 

dar (v) aire comprimido 
en el ciclo de cuatro 
tiempos 


давление (n) при впуск 
(сжатаго воздуха] 

pressione (Г) di ammis- 
sione (dell'aria com- 
pressa) 

presión (Г) de admisión 
(del aire comprimido 
para el arranque) 


пусковой клапанъ (т) 
valvola (f) d'avviamento 
válvula (f) para el arran- 

que è el lanzamiento 


MCXaHA3M5b (M) для при- 
веденая Bb движене 
пусковыхъ клапа- 
HOBb 

meccanismo (m) di co- 
mando per la valvola 
d’avviamento 

mecanismo (m) para 
accionar las välvulas 
de arranque 


передвинуть въ поло- 
жене для (п) пуска 
Bb ХОДЪ 

mettere (v) in posizione 
di partenza 

colocar (v) el volante 
en la posición de 
arranque 


передвижене (п) съ 
положення пуска въ 
XOXb въ положение 
полнаго хода 
passare (у) dalla posi- 
zione d’avviamento a 
quella di marcia 
pasar (у) de la fase de 
arranque 4 la de carga 


устройство (п) для сжа- 


Druckluftanlage (f) TIA воздуха 





compressed air plant impianto (m) d’aria 
installation (f) á air com- compressa 

primé instalación (f) para la 

compresión de aire 
hochgespannte Preßluft сжатый воздухь(т) вы- 
( сокаго давлешя 

highly compressed air aria (Г) compressa ad 
air (m) [comprimé] à alta pressione 

haute pressión aire (m) 4 gran presión 


Anlaßverdichter (m), пусковой компрессо 


AnlaSkompressor (т) 


m 
compressor for starting compressore (т) di 


messa in moto o d’av- 


compresseur (m) de mise a viamento 
en marche ou de dé- compresor (m) para el 
ITag arranque 


Verdichter(m) oder Kom- 
pressor (m) mit Hand- Ку кой (m) съ 
antrieb compressore (m) [mosso] 
hand driven compressor a mano 


compresseur (т) [action- 


né) à la main compresor (m) de mano 





elektrisch angetriebener мир 
Verdichter (m) oder Me eee tr ipa 
Kompressor (m) BOJOM'b 

electrically driven com- compressore (m) mosso 
pressor elettricamente 


compresseur (m) élec- 
trique ow actionné ás 
l'électricité 


2 compresor (m) acciona- 
do eléctricamente 





сжате (n) BB перодъ 
остановки 


Auslaufverdichtung (7) compressione(f) durante 


compression while stop- il periodo d'arresto 
ping 
compression (f) lors de a pr arca en 
l'arrêt vacio al terminar el 
trabajo 


Auslaufumdrehung (f) 
running of the engine 
under its own mo- 


обороть (M) подъ вщя- 
н1емъ инерщи при 


OCTAHOBKE 
rotation (D par la vitesse rotazione 2 durante il 
acquise ou par la force perio у TE о 
vive ou par l'énergie vueltas (f pl) del motor 
cinétique antes de pararse 


перепускной клапанъ 


Rückströmventil (n) für (m) для сжамя при 


Auslaufverdichtung 
non-return valve for the valvola. NT ET ritorno 
air compressed while per la compressione 
stopping durante l’arresto 
soupape (f) de retour válvula (f) de carga para 
pour compression à la compresión utili- 


l'arrêt — zando la parada 


vereinigtes Rückström- 
und Anlaßventil (n) 

combined non-return 
and starting valve 

soupape (f) mixte de 
retour et d'échappe- 
ment 


Betätigung (f) von Hand 
beim Anlassen 

working (the valve) by 
hand during starting 

mise (f) en marche à la 
main 


Handhebel (m) 

hand lever 

levier (m) de manœuvre, 
(petit:) manette (f) 


Auslaufarbeit (f) 

work done while slow- 
ing down 

travail (m) du moteur 
fonctionnant par la 
force vive 


die Druckluft aufspei- 
chern (v) 

to store the compres- 
sed air 

accumnler (У) l’air com- 
primé 


Anlaßgefäß (n) 

starting receiver 

récipient (m) de dé- 
marrage 


Druckluftgefäß (n) 

compressed air receiver 

récipient (m) 4 air com- 
primé 


Luftbehalterdruck (m) 

pressure in air receiver 

pression (f) dans le ré- 
cipient d'air compri- 
m 


Druckluftleitung (f) 
piping for compressed 
air 


canalisation (f) ou con- 
duite (f) d'air com- 
primé 








комбинированный мли 
соединбнный пере- 
пускной и пусковой 
клапанъ (m 

valvola (f) combinata 
pel ritorno e pell’av- 
viamento 

válvula (f) mixta de es- 
cape y de arranque 

o6curyy«HBaHie (п) OTb 
руки при пуск$ въ 


XOIb 
messa (Г) in moto a 


mano 
arranque (m) & mano 


укоятка (f) 
A eva (f) a mano 
palanquita (f) de mano 


работа (1) движения по 
HHePIUH въ перодъ 
остановки 

lavoro (т) d'inerzia nel 
periodo d'arresto 

trabajo (m) producido 
por el motor al girar 
por inercia antes de 
pararse 


скоп-ить (-лять) сжа- 
THA воздухъ 

accumulare (у) l'aria 
compressa 

almacenar (v) el aire 
comprimido 


пусковой резервуаръ 
m 


recipiente (m) per messa 
in moto 
recipiente (m) de aire 
Y comprimido para el 
arranque 
резервуаръ (т) съ сжа- 
тымъ воздухомъ 
recipiente (m) d'aria 
a COMPressa 
recipiente (m) de aire 
comprimido 


давлене (N) въ воздуш- 
HOME резервуар 

pressione (f) nel serba- 
toio d’aria 

presión (f) en el reci- 
piente de aire com- 
primido 





трубопроводъ (M) для 
сжатаго воздуха 
b condotta (7) d’aria com- 
pressa ‘ 
tubería (f) de aire com- 
primido 


elektrische Anlassung 


electric starting 
mise (f) en marche élec- 
trique 


die Dynamomaschine 
als Andrehmotor 
schalten (у) 

to connect up the dy- 
namo as starting mo- 
tor . 

coupler (v) Ja dynam 
comme moteur de dé- 
marrage 





AnlaBstrom (m) 

starting current 

courant (m) de démar- 
rage 


Gemischanlassung (f) 
starting with the ex- 
plosive mixture 


mise (f) en marche par 4 


mélange tonnant 





die Kurbel in die An- 
la&stellung einstellen 


У 

to turn the crank to 
the starting position 

placer (У) ou amener (у) 
la manivelle dans la 
position de mise en 
marche 


den Zylinder mit Ge- 
misch füllen (v) 

to fill the cylinder with 
explosive mixture 

remplir (v) le cylindre 
de mélange tonnant 


Gemischpumpe (f), Füll- 
pumpe (1) 

charging pump 

pompe (f) de remplis- 

sage, pompe (f) à mé- 

lange tonnant 


Anlaßgemisch (п) 

starting mixture 

mélange (m) [tonnant] 
de mise en marche o. 
de démarrage 


298 





пускъ (M) въ ходъ элек- 
тричествомъ 

messa (Г) in moto elet- 
trica 

arranque (m) 6 lanza- 
miento (m) eléctrico 


включить динамома- 
шину какъ пусковой 
электродвигатель 

accoppiare (У) la dinamo 
come motore d'avvia- 
mento 

utilizar (v) la dinamo 
como motor para el 
arranque 


пусковой токъ (т) 

corrente (f) per la messa 
in moto 

corriente (f) para la 
puesta en marcha 


пускъ (M) въ ходъ при 
помощи рабочей 
силы 

messa (f) in moto colla 
miscela di gas 

arranque (m) por mezcla 
detonante 





поставить кривошипъ 
въ положене пуска 
Bb XOJ'b 

mettere (у) la manovella 
al punto di partenza 

colocar (v) la manivela 
en la posición de 
arranque 


наполнить цилиндръ 
смесью 

riempire (у) il cilindro 
con miscela 

cargar (v) el cilindro 
con mezcla detonante 


насосъ (M) для подачи 
cMbcH; насосъ для 
заполненя 

pompa (f) di riempi- 
mento 

bomba (f) de carga 6 de 
mezcla 


cmbc» (f) для пуска въ 
XOXb 

miscela (f) di messa in 
moto 

mezcla (f) para el ar- 
ranque 


_299 


двинуть поршень впе- 


durch Zündung den Ко]- рёдъ посредствомъ 
ben vortreiben (У) вспышки 

to drive the piston for- spingere (v) in avanti 
wards by ignition lo stantuffo coll’ ac- 

chasser (v) le piston en censione 
avant par allumage lanzar (у) el émbolo por 
du mélange la explosión de la 


mezcla 


пускъ (M) въ ходъ OT- 
ходящими газами 

messa (Г) in moto рег 
gas di scappamento 

arranque (m) por los 
gases de escape 


Anlassung (Г) durch Ab- 
gase 

starting by means of 
exhaust gases 

demarrage (m) par les 
gaz d'échappement 





300 


УГ. 
Aufstellung, Montage Сборка и Установка 
Erection Montaggio 
Montage Montaje 


Zusammenbau (m) in 
der Werkstatt 

assembling in the work- 
shop 

montage (m) à l'atelier 
ou à l'usine 


Aufstellung (f) am Ве- 
trieb[s]ort 

erection at the plant 

montage (m) sur place 


die Maschine montieren 
(v) oder aufstellen (v) 

to erect or instal the 
engine 

monter (v) une machine 


die Maschine demon- 
tieren (у) oder abbauen 
(v) oder auseinander- 
nehmen (v) 

to dismantle an engine 

démonter (v) une ma- 
chine 


Demontage (f), Abbau 
(m) 


dismantling 
démontage (m) d'une 
machine 





Monteur (m), Richt- 
. meister (m) 

fitter, erector 
monteur (m) 


сборка (f) въ мастер- 
ской 

montaggio (m) nella of- 
ficina 

montaje (m) en el taller 


установка (f) Ha mbcrb 
службы 


montaggio (m) sul posto 
montaje (m) en el lugar 
de emplazamiento 


установить (ycTaHaB- 
дивать) машину; со- 
брать (собирать) ма- 
шину; монтировать 
машину 

montare (у) la macchina 

montar (v) 6 ajustar (v) 
una máquina 


разобрать (разбирать) 
машину 

smontare (у) la mac- 
china 

desmontar (у) una má- 
quina 





разборка (1) 

smontaggio (т) 

desmontaje (m) de una 
máquina 


установщикъ (M); MOH- 
тёръ 

montatore (m), operaio 
(m) montatore 

montador (m) 


301 


Aufstellungsvorschrift 
(Г), Montagevorschrift 


instructions (pl) for 


erecting 
instructions (fpl) pour 
le montage 


AufstellungsmaB (п), 
Montagema8 (n) 

erection dimensions (pl) 

dimension (f) de mon- 


tage 


Montierwerkstatt (f) 
erecting shop 
atelier (m) de montage 


Montagehalle (f) 

erecting bay or shop | 

halle (f) ou hall (m) de 
montage 


Montagewerkzeug (n) 
erecting tools (pl)  ' 


outil (m) de monteur ou 
de montage I IS] 


Werkzeugkoffer (m) 
tool box, tool chest 
caisse (Г) á outils 


Hebevorrichtung (1) 

lifting tackle 

appareil (m) de levage, 
engin (m) de levage 


Winde (f) 
winch. 
treuil (m) 











правила (n pl) для cóop- 
ки установки 

prescrizioni (fpl) pel 
montaggio 

instrucciones (fpl) para 
el montaje 


- размЪръ (m) для сбор- 


KH 

misura (f) di montaggio, 
misure (f) relative al 
montaggio 

medida (f) de montaje 


сборочная мастерская 


officina (1) di montaggio 
о di montatura 

talleres (mpl) de mon- 
taje 


сборочный залъ (т); 
сборочная 

sala (f) di montaggio 

sala (Г) de montaje 


сборочный инстру- 
ментъ (m 

utensili (mpl) di mon- 
t 


aggio 

herramientas (fpl) de 
montaje ó de mon- 
tador 


ящикъ (M) съ инстру- 
ментами 

cassetta (Г) per utensili, 
cassa (Г) degli uten- 
gili 

caja (f) de herramientas 


приспособлене (п) для 
подъёма 

apparecchio (m) di solle- 
vamento 

aparato (m) de ele- 
vación 





лебёдка (f) 
verricello (m) 
torno (m) 


Hebebock (т) 
lifting jack | 
vérin (m) hydraulique 


Flaschenzug (m) 
pulley block 
palan (m) 


Kran (m) 
crane, travelling crane 
grue (f) 


Handkette (f) 

hand chain 

chaîne (Г) á main, chaine 
(г) de manœuvre 


Krankatze (f), Lauf- 
katze (f) 

crane crab, crane trol- 
ley (A) 

chariot (m) de grue 


Handkran (m) 
hand crane 
grue (Г) à main 


Aufstellungsort (m) der 
Maschine 

place oferection of the 
engine 

emplacement (m) de la 
machine 


Zugánglichkeit (f) von 
allen Seiten 
accessibility from all 


sides 
accessibilité (f) de tous 


Bauhöhe (f) 

height over all, total 
height 

hauteur (f) d’encombre- 
ment, hauteur (f) to- 
tale 











домкрать (m) [фиг.:| 
гидравлический дом- 
KpaTb 

martinetto (m) idraulico 

cabria (f) 





сложный блокъ (т); 
таль (m) [фиг.:] диф- 
ерентальны 
JIOKb 
paranco Е taglia (Г) 
aparejo (m) (diferencial), 
polea (f) diferencial 


крань (m) 


gru (f) 
grúa (f) 


ручная цфпь (f) 
catena (f) di manovra 
cadena (Г) de maniobra 


телфжка (f); кошка (f) 
carrello (m) della gru 
carro (m) de la grúa 


ручной. кранъ (т) 
gru (Г) a mano 
grúa (f) de mano 


M'ECTO (п) установки Ma- 


шины 

luogo (m) di montaggio 
della macchina 

emplazamiento (m) de 
la máquina 


доступность (f) co 
BCBXb сторонъ 
accessibilita (f) da ogni 


parte 
accesibilidad (f) por to- 
dos los lados 





строительная или пол- 
ная высота (f) 

altezza (Г totale (della 
macchina) 

altura (f) total 


Baulánge (f) 
length over all, total 


en 

longueurff) d'encombre- 
ment, longueur (f) 
totale 


Baubreite (f) 

width over all, total 
breadth 

largeur (Г) d'encombre- 
ment, largeur (f) totale 


Maschinenhaus (п) 

engine room, engine 
house 

bátiment (m) des ma- 
chines; (on dit sur- 


tout, en désignant § 
seulement l’intérieur:) A 


salle (f) des machines 





Dach (mn). 
roof 
toit (m) 


Fußboden (m) 

floor 

sol (m), parquet (m); 
(en planches :) 
plancher (m)! 


Unterkellerung (f) des 
Maschinenhauses 
basement of the engine 
house 
sous-801 (m) ом souter- 
: rain (m) de la salle 
des machines 


Keller (m) 

basement 

cave (f), sous-sol (m), 
souterrain (m) 


gemauerter Kanal (m) 

brick channel 

canal (m) muré ou ma- 
conné 


Abdeckplatte (f) 

cover plate, floor plate 

plaque (f) de couver- 
ture 


Beleuchtung (f) 
lighting 
éclairage (m) 








строительная илн пол- 
ная длина (f) 

lunghezza (f) totale 
(della macchina) 

longitud (f) total 


строительная или пол- 
ная ширина (f) 

larghezza (f) totale 
(della macchina) 

anchura (f) total 


| машинное здаше (п) 


edifizio (m) delle mac- 
chine 


к edificio (m) de máquinas 


крыша (f) 
tetto (m) 
techo (m), cubierta (f) 


настилъь (M); полъ (m) 

рапо (т) della sala, 
pavimento (m) 

suelo (m) ó piso (m) de 
la sala 


устройство (п) подваль- 
Haro помБщен!я ма- 
шиннаго отдлетя 

sotterraneo (m) o sotto- 
suolo (m) della sala 
[delle] macchine 

subterraneo (m) é sub- 
suelo (m) 6 sotano (m) 
del edificio de las má- 
quínas 


подвалъ (mM) 

sottosuolo (m), sotter- 
raneo (m) 

cueva (Г), sótano (т) 


KaHaJIb, (M) выложен- 
ный кирпичами 

canale (m) in muratura 

canal (f de obra de 
fábrica 6 de mampos- 
teria 


покрышка (1); плита (1) 
для закрывая 

piastra (Г) di copertura 

placa (f) de cubierta 


освфщен!е (п) 
illuminazione (f) 
alumbrado (m) 


“N 


10 


Tageshelligkeit (1) 

daylight 

clarté (f) ou lumière (f) 
du jour 


Oberlicht (n) 

top light, skylight 

jour (m) d'en haut ou 
d'aplomb ou supérieur 


Seitenlicht (n) 


sidelight 
jour (m) de côté, jour (га) 
latéral 


Fundamentierung 


der Maschine 
Foundation of the Engine 


Fondation du moteur 


Fundamentanlage (f) 

arrangement of founda- 
tion 

{installation (f) de] fon- 
dation (f) 


Fundament (n) 
foundation or bed 
fondation (f) 


tragende Fläche (f) oder 
Tragfläche (f) des Fun- 
daments 

bearing area or surface 
of the foundation 

surface (f) d’appui de 
la fondation 


Fundamentklotz (m) 
foundation block 
bloc (m) de fondation 


isoliertes Fundament 
(п) 
foundation separate 
from that of the build- 


ing 
fondation (f) indépen- 
dante 


mit dem Gebäude zu- 
sammenhängendes 
Fundament (n) 

foundation in one with 
that of the building 

fondation (f) reliée au 
bâtiment 











дневной свфтъ (m) 

luce (7) del giorno 

claridad (f) 6 luz (6 
natural 


BepxHifi свфтъ (m) 

luce (f) dall'alto 

claraboya (Г), luz (f) ce- 
nital 


боковой cire (m); 
cBETB сбок 

luce (2) laterale, luce (f) 
di fianco 

luz (f) lateral 


Фунданенты для Машинъ 
Fondazione del Motore 
Cimentación del Motor 


устройство (п) фунда- 


мента 

impianto (m) della fon- 
dazione 

instalación (f de la 
cimentación 


фундаментъ (m) 

fondazione (6), fonda- 
mento (п) 

cimentación (f), cimien- 
to (m), fundación (f) 


опорная площадь (f) 
фундамента 

superficie (f) di appoggio 
della fondazione 

superficie (Г) de apoyo 
de la cimentación 


столбъ (т) или массивъ 
(m) фундамента 

blocco (m) di fonda- 
zione 

macizo (т) de la cimen- 
tación 


изолированный или 
Urano croamiti 
ндаменть (M) 
todas azione (f) isolata 
cimentación (f) aislada 





ф`фундаменть (m), CBA- 
занный CO здатемъ 

fondazione (f) collegata 
al fabbricato 

cimentación (f) unida 
al edificio 


unzusammenhángendes 
Fundament (n) 

detached foundations 

fondation (f) divisée 


in die Gebäudemauer 
gesetztes AuBenlager 


(n) 
outer bearing let into 
the wall 
palier (m) extérieur 
monté dans le mur 
du bftiment 


Schwungradgrube (f) 
fiywheel pit or race 
fosse (Г) du volant 


Fundamentsohle (f) 
base of the foundation 
semelle (f) de fondation 


Baugrund (m) 
building site 
terrain (m) à bâtir 


stark tonhaltiger Boden 
(m) 


clay soil 
terrain (m) argileux 


gewachsener Boden (m) 
natural or overgrown 


soil 
terrain (m) végétal 


aufgeschütteter Вот 
(m 

made ground 

terrain (ni) remblayé 


Grundwasser (n) 
underground water 
eau (f) souterraine 


IV 











фундаментъ (M), COCTO- 
AINA изъ двухъ OT- 
дфльныхъ частей 

fondazione (f) divisa о 
in più parti 

cimentación (f indepen- 
diente 


BHEMBIA подшипникъ 
(m), пом щённый въ 
стЪн$ здашя 

sopporto (т) esterno 
appoggiato sul fabbri- 
cato 

soporte (m) exterior 
montado en el muro 
del edificio 


яма (1) wae выемка (f) 
махового колеса 

fossa (Г) del volano 

foso (m) para el volante 


подошва (f) фунда- 


мента 
suola (m) di fondazione 
suelo (m) de cimentación 


строительный грунтъ; 
грунть (m) для по- 
стройки 

terreno (m) sul quale si 
fa la costruzione 

terreno (m) para la cons- 
trucción del edificio 


сильно глинистый 


грунтъ (m 
terreno (m) molto ar- 
. £illoso 
terreno (m) muy arci- 
lloso 


материкъ (т); нетро- 
нутый грунтъ (m) 

terreno (m) naturale о 
vergine 

terreno (m) vegetal 


насыпной rp (m) 

terreno (m) riporto 

terreno (m) terraplenado 
6 de acarreo 


подпочвенная или поч- 
венная или грунто- 
вая или подземная 
вода (f) 

acqua (Г) sotterranea о 
di sottosuolo 

agua (f) subterránea 


20 


N 


Gründung (f) 
footing, bedding 
fondation (f) 


liegender Rost (m) 
horizontal grating 
grillage (m) horizontal 





Pfahlrost (m) 
pile grating, piling 


grillage (m) en pilotis ' 


Ziegelsteinfundament 
(n) 

brick foundation 

fondation (f) en briques 


Bauziegel (m) 
[building] brick 
brique (f) 


Klinker (m) 

Dutch clinker, clinker 
brick 

brique (f) hollandaise 


Sandsteinquader (m) 
sandstone block 
moellon (m) de grés 





Granitquader (m) 
granite block 
moellon (m) de granit 














основаше (п) 

fondazione (1), рге- 
parazione (f) della 
fondazione 

preparación (f) de la ci- 
mentación 


лежни (m pl) или рост- 
веркъ (т) 

zatterone (т) di fonda- 
zione 

emparrillado (m) hori- 

zontal 





ростверкъ (M) Ha сва- 
AXb 

palafitte (f), palificazio- 
n 


e ( 
emparrillado (m) de pi- 
lotes 





фундаменть (m) изъ 
кирпичной кладки; 
кирпичный фунда- 
менть 

fondazione (f) in [mura- 
tura di] mattoni 

cimentación (f) de la- 
drillos 


кирпичъ (m) 

mattone (m) {da costru- 
zione] 

ladrillo (m) 


клинкеръ (т) 
mattone (m) olandese, 
mattone (m) duro ben 


cotto 
ladrillo (m) holandés 





песчаниковая плита (f) 
blocco (m) di arenaria 
macizo (m) de asperón 
гранитная плита (1) 
blocco (т) di granito 
macizo (m) de granito 











| VI пихта (f) 
4110 legno (m) di quercia 
GITA madera (f) de abeto 


a" 


Tannenholz (n) | 
deal Y 
[bois (m) de] sapin (m) | 


= 
"a — 





+ Eee 


abies pectinata 


Kiefernholz (n), Föhren 
holz (n) 

Scotch fir 

[bois (m) de] pin (m) 


Beton (m) 
concrete 
beton (m) 





Betonfundament (n) 
concrete foundation 
fondation (f) en beton 


das Fundament aus Be- 
ton aufstampfen (v) 

to stamp or form the 
foundation from con- 
crete 

jeter (У) ou faire (v) une 
fondation en béton 
damé 





Aussparungen im Fun- 


= r= 
pinus silvestris 





dament freihalten (у) “3 


to leave the recesses in 
the foundation free 
ménager m des &vide- 
ments 
tion 


Sparholz (n) (zum Frei- 
halten) 

wooden boxes 

bois (m) d'évidement 


hydraulischer Kalk (m) 
hydraulic cement 
chaux (f) hydraulique 





Zementmörtel (m) 
cement mortar 
mortier (m) de ciment 


Kalkmörtel (m) 
lime mortar 
mortier (m) à la chaux 


ans la fonda- : 













i 
y 





А 


сосновое дерево (п); 
сосна (f) 


| legno (m) di pino 


madera (f) de pino 


бетонъ (m) 
calcestruzzo (m) 
hormigón (т) 


бетонный фундаментъ 


m 

fondazione (f) in calce- 
struzzo 

cimentacién (f) de hor- 
migôn 


утрамбовать бетонный 
фундаментъ (M) 

battere (у) una fonda- 
zione in calcestruzzo 

cimentar (v) con hor- 
migón 


‚ устроить выемки (1 pl) 


или оставлять отвер- 
CTIA въ фундамент 


: lasciar (v) dei vani nella 


fondazione 


: dejar (v) vacios en la 


cimentación 


деревянныя кружала 
(n pl) или набивка (1) 
для отверстий Bb фун- 
дамен 

anima (f) di legno ре 
vani 

madera (f) para vacios 


гидравлическая из- 
весть ( 

calce (f) idraulica 

cal (f) hidraulica 


цементный растворъ 
ш 


malta (f) di cemento 
mortero (m) de cemento 


известковый растворъ 
m 


malta (f) di calce 
mortero (m) de cal > 


20* 


% 


e 


tonfreier Quarzsand (m) 

quartz sand free from 
clay 

sable (m) quartzeux non 
argilifère 


Zement (m) 
grouting 
ciment (m) 


Zementbrei (m) 
cement paste 
bouillie (f) de ciment 


den Rahmen mit Zement 
untergießen (у) 

to grout in the frame 

couler (v) du ciment 
sous le bâti 


Holzeinfassung (f) 


wooden dam for grout- - 


ing 
cuvelage (m) en bois 


Lehmeinfassung (f) 
clay dam 
cuvelage (m) en argile 


Abbinden (n) des Fun- 
daments 

setting the foundation 

prise (f) de la fondation 


Fundamentschraube (f), 
‘ Fundamentanker (m), 
Fundamentbolzen (m) 

foundation-bolt, anchor 
bolt 

boulon (m) de fonda- 
tion 


Ankerplatte (f) 
foundation plate 
contreplaque (f) 


Kanal (m) des Funda- 
mentankers, Anker- 
loch (n) 


10 hole for the foundation 


bolts 
canal (m) du boulon de 
fondation 





кварцевый песокъ (m), 
свободный отъ гли- 
ны 

sabbia (7) quarzosa senza 
argilla 


arena (f) cuarzosa sin 
arcilla 


цементь (M) 
cemento (m) 
cemento (m) 


цементная кашица (f) 
poltiglia (Г) di cemento 
pasta (f) de cemento 


подлить раму цемен- 


TOME 

colare (у) del cemento 
sotto l'incastellatura 

rellenar (у) el asiento 
del bastidor con ce- 
mento líquido 


деревянная; закраина 
7; закраина изъ де- 


рева 
argine (m) di legno 
revestimiento (m) de 
madera 


глиняная закраина (f); 
закраина изъ глины 

argine (m) di argilla 

revestimiento (т) de 
arcilla 

связываше (n) или 
затверд$ ваше (п) 


дамента 
far ргева (т) della fonda- 
zione 
fraguado (m) de la 
cimentación 


фундаментный CONTE 


(m) 
bullone (m) di fonda- 
zione, bullone (m) ad 
ancora, vite (f) di fon- 
dazione 
perno (m) ó tirafondo (m) 
para cimentaciones 


анкерная плита (f); © 
фундаментная шайба 


contropiastra (7) 
placa (Г) de sujeción 


каналъ (M) или отвер- 
сте (n) для фунда- 
ментнаго болта 

сапа]е (m) pel bullone 
di fondazione 

orificio (m) para el perno 
de cimentación 


die Anker vergieGen (у) 

to grout the foundation 
plate 

noyer (v) les boulons 
de fondation dans (du 
ciment р. ex. 


Rohrleitungen 
Piping, Tubing 
Tuyauterie 
Rohr (n) 
pipe, tube 


tuyau (m), tube (m) 


lichte Weite (f) des 
Rohres, Rohrweite (f) 

inside diameter of pipe, 
bore of pipe 

diametre Km), intérieur 
du tuyau, calibre (m) 
du tuyau 





Rohrwand (f) 
wall of pipe 
paroi (f) du tuyau 


Wandstärke (f) 

thickness of pipe wall 

épaisseur (f) de paroi du 
tuyau 


guSeisernes Rohr (п) 

cast-iron pipe 

tuyau (m) en fonte [de 
fer] 


schmiedeeisernes oo 
n) 

wrought-iron pipe 

tuyau (m) en fer forgé 


Gasrohr (n) 


gas pipe 

tuyau (m) de gaz 
Kupferrohr (n) 

copper pipe or tube 
tuyau (m) en cuivre 
Messingrobr (n) 

brass pipe or tube 
tuyau (m) en laiton 


Bleirohr (п) 
lead pipe 
tuyau (m) en plomb 


зали- листы вать) анкер- 


fissare (v) le viti di 
fondazione col colare 
(del cemento, solfo 
ecc.) 

empotrar (v) los tor- 
nillos con cemento 


Трубопроводы 
Tubería 
Tuberías 


E 


6 
труба 0 
tubo (m) 


внутреннй  д1аметръ 
(m) трубы; даметръ 
Bb CBETY 

diametro (m) interno 
del tubo, calibro (m) 
interno del tubo 

diámetro (m) interior 6 
luz (f del tubo 


стБнка (f) трубы 

рагее (f) del tubo 
pared (f) del tubo, casco 
(m) del tubo 


толщина (f) стЁнки 

spessore (m) della parete 

grueso (т) del сазсо, 
espesor (m) de la pared 


чугунная труба (f) 

tubo (m) di Gn) ghisa 

tubo (m) de hierro fun- 
dido 


желфаная заварная 


труба (f) 
tubo (m) di ferro dolce, 
tubo (m) in ferro 
tubo (m) de hierro for- 
jado 


газовая труба (1 
tubo (m) da gas 
tubo (m) de gas 


mbxHaa труба (1) 
tubo (m) di rame 
tubo (m) de cobre 


латунная труба (f) 
tubo (m) di ottone 
tubo (m) de latón 
свинцовая труба (1) 
tubo (m) di piombo 
tubo (m) de plomo 


bn 


№ 


nr 


“N 


Go 


11 


Rohrverzweigung (f) 

branching of the pipe 

branchement (m) du 
tuyau 





Abzweigrohr (п), Zweig- 
rohr (п) 

branch pipe 

tuyau (m) de branche- 
mont 





rechtwinklige Abzwei- 
gung (f) © 

branching at right angle 

branchement (m) 
d'équerre ou à angle 
droit 


Abzwei- 





spitzwinklige 
gung (1) 
branching at an acute 


angle 
branchement (m) à angle 
aigu 


Formstück (п), PaBrohr 
(n) 
pipe fitting, make-up 
piece 
tuyau (m) d'ajustage 








Krümmer (т) 
bend, quarter bend 
coude (m) 


Bogenrohr (n) 

angle pipe, curved piece 
of pipe 

tuyau (m) cintré 


Knierohr (n), Kniestück 


(n) 
square elbow, round el- 
bow 
coude (m) 


T-Stück (n) 
T-piece 
te (m), tuyau (m) en T 


i] passbrsuenie (n) трубы 





pf 


br 


или трубопровода 
biforcazione (f) del tubo 
bifurcaciôn (f) del tubo 


трубоотводъ (т) 
tubo (m) di diramazione 
tubo (m) de bifurcación 


прямоугольное 
влеше (n) 

diramazione (Г) ad ап- 
#010 retto 

bifurcación (f) 
gular 


OTB'ET- 


rectan- 


отвфтвлеше (п) подъ 
острымъ угломъ 

diramazione (Г) ad 
angolo acuto 

bifurcación (f) de ángulo 
agudo 


фасонная uacTE(f) 

pezzo (m) sagomato, tu- 
bo (m) d’aggiustaggio 

casquillo (m) de uniön 


KOJTBHO (п); отводъ (m) 
gomito 
codo (m) 


дуговое KobHo (п); 

_полуотводъ (m) 

tubo (m) curvo 

curva (f), tubo (m) cur- 
vado 


KOJrBHO (п); отводъ (m) 
tubo (m) a gomito 
codo (m) rectangular 





тройникъ; Т-образная 
часть (1) 

pezzo (m) a Т 

tubo (m) en T 


Kreuzstück (п) 

cross piece, 4 way piece 

croix (0, tuyau (m) en 
croix 


Rohrverbindung (f) 

pipe joint 

raccordement (m) ow 
jonction (1) de tuyaux 


Rohrverschraubung (f) 

screwed pipe joint 

joint (m) à brides bou- 
lonnées [de tuyaux] 


Überwurfmutter (f) 

screw-cap 

écrou (m) à chapeau, 
écrou (m) de recouvre- 
ment, écrou (m) à 
raccord 


Muffenverbindung (f) 

sleeve joint 

joint (m) & manchon, 
assemblage (m) & man- 
chon 


Muffenrohr (n) 

socket pipe 

tuyau (m) & manchon, 
tuyau (m) & emboite- 
ment 


Gewindemuffe (f) 

threaded sleeve 

manchon (m) & vis, 
manchon (т) fileté 


verjüngte Muffe (f), Ab- 
satzmuffe (f), Reduk- 
tionsmuffe (f) 

adaptor, reducing 
socket 

manchon (m) de réduc- 
tion 


Flanschenrohr (n) 

flanged pipe 

tuyau (m) à brides, 
tuyau (m) bridé 











крестовина (f) 
pezzo (m) a croce 
tubo (m) en cruz 


coenmuenie (n) трубъ 
giunto (т) dei tubi 
uniôn (f) de tubos 


свёртываемое соедине- 
Hie (n) трубъ (на 
pba356Éb 

giunto (m) a vite dei 
tubi 

roscado (m) de tubos 


сгонная гайка (1) или 
муфта (f) | 

tappo (m) a vite 

tuerca (f) tapón, tapón 
(m) roscado 


раструбное соединеше 
(n) трубъ | 
giunto (т) a manicotto, 
giunto (m) a bicchiere 
junta (f) por manguito 
6 enchufe 





труба (f) съ раструбомъ 

tubo (m) a manicotto 

tubo (m) de enchufe о 
de manguito 


муфта (f) съ HapbsKofi 
manicotto (m) a vite 
enchufe (т) ó manguito 
(m) roscado 


переходная муфта (1) 

manicotto (т) di ridu- 
zione 

enchufe (m) ó manguito 
(m) de reducción 





труба (f) съ флянцемъ; 
фланцевая труба (1) 

tubo (m) a flangia 

tubo (m) con bridas 


te 


Y 


© 


фланцевое соединеше 
(п) трубъ 

unione (f) a flangia, 
giunto (m) a flangia, 
collegamento (m) a 
flangia 

unión (f) por bridas, 
junta (f) de bridas 


Flanschenverbindung(f) 
1 flanged joint 
joint (m) à brides 








Flansch (m), Robr- фланецъ (т); флянецъ 

3 flansch (m) a (m) 
flange fiangia (Г) 
bride (f) brida (f), pletina (5 
Gegenflansch (m) контръ-фланецъ (m) 

8 counter-flange b contro-flangia (f) 
contrebride (f) contrabrida (f) 
Flansch[en]durch- д1аметръ (m) фланца 

messer (т) с diametro (m) della fian- 

4 diameter of flange gia 
diamètre (m) de la bride diametro (m) de la brida 
Flansch[en]dicke (f) толщина (f) 

5 thickness of flange d а" (m) delle A flan- 
épaisseur (D de la bride steso (m) de la brida 

| 
loser Flansch (m) | свободный MARIE 
6 gra nge, slip-on fiangia (f) solos 
bride (f) folle | me ‚0 pletina (f) 
a 
a a 
fester Flansch (m) RE ar age фла- 

7 fixed flange flangia (f) fissa 

bride (f) fixe brida (f) fija 
a 


bh. x соединеше (n) флан- 
Flansch[en]verschrau-  ( р цевъ болтами 
bung (0 na fly. \ giunto ( a flangie e 
screw-flange coupling, | | A bulloni 
8 bolted flanges | | | XD] unión (f) á tornillo de 
joint (m) à brides et à La [pe ИИ, las bridas, junta (f) 
boulons = A Fa 


Г j de bridas por medio 
ПУ” de pernos 
Lochkreis (m) окружность (f) цен- 
bolt-hole circle Fi ad OTB ae cus sh 
9 cercle (m) des trous de a circolo (m) dei fori pe 
boulons bulloni 
círculo (m) de los pernos 
Flanschlen]schraube (f) болтъ (m) фланца 
10 flange bolt b bullone (m) della fiangia 
boulon (m) de bride pernd (m) de brida 
Dichtangaleiste (f) E a (m) 
11 
ce ae joint sporto (m) di tenuta 


reborde (m) de la junta 


Dichtungsring (m) 

joint ring, grummet 

rondelle О ou bague (7 
de join 


Rohrverschluß (m) 

pipe seal 

fermeture (f) de tuyau, 
obturateur (m) de 
tuyau 


VerschluBkappe (f) 

screw cap 

chapeau (m) de ferme- 
ture 


VerschluSpfropfen (m), 
Verschlu£schraube(f), 
Stopfen (m) 

screw plug 

bouchon (m) á vis 


Nippel (m) 
nipple 
raccord (m) fileté 


Doppelnippel (м) 
double nipple 
raccord (m) double 


Rohrverlegung (f), 
[Rohrmontage (f)} 
fitting or laying pipes 
montage (m) de la 

tuyauterie 


Rohrhaken (m) 

pipe clamp or cramp 

crampon (m) pour 
tuyaux 


Rohrschelle (f) 
pipe clip 
collier (m) pour tuyaux 


Rohrischrauben]- 
schlüssel (m) 
pipe-wrench, key 
clé (f) pour tuyaux 


Rohrzange (f) 
gas tongs (pl) 
pince (f) á tubes 


313 











проклад[оч|ное кольцо 
n 


anello (m) di guarni- 
zione 

anillo (m) ó aro (m) de 
junta 


заглушене (n) трубы 
chiusura (f) del tubo 2 
cierre (m) del tubo 


колпакъ (т); заглуш- 


ка (f) 
piastra (f) di chiusura 3 
casquete (m) 6 sombre- 
rete (m) roscado 


пробка (f) 

tappo (m) di chiusura, 4 
vite (f di chiusura. — 

tapòn (m) roscado 


ниппель (m) 
raccordo (m) filettato 6 
manguito (m) interior 


двойной ниппель (т) 

doppio raccordo (т) 
filattato 6 

manguito (m) interior 
de doble rosca 


прокладка (1) трубъ (m); 
[сборка (f) тр 

monta Elo (m) tr tubo 7 

montaje (m) de la 
tubería 


поддерживающий 
крюкъ (M) wait под- 
держка. À для тру- 
бопро 8 

gancio | (m) Der tubi 

alcayata (Г) ó gancho 
(m) para tubos 


хомутикъ (т); хомутъ 
m 


graffa (f) per tubi 9 
abrazadera (f) 


ключъ (ш) для трубъ 
chiave (f) рег tubi 10 
llave (f) de tubos 


клещи (m pl) для трубъ 
tenaglia (Г) per tubi 11 
tenaza (Г) para tubos 


10 


11 


18 


Rohrabschneider (т) 
pipe-cutter 
coupe-tubes (m) 


Rohrumhüllung (f), 
Rohrbekleidung (f) 


pipe lagging or cleading 


revêtement (m) du 
tuyau, enveloppe 
(Г) du tuyau 


Robranstrich (т) 
pipe-painting 
peinture (f) du tuyau 


Robrverstopfung (f) 

pipe choking 

engorgement (m) ou 
obstruction ( du 
tuyau 





festgebrannter Staub(m) 
incrustation, scale 
poussière (Г) incrustée 


Staubablagerung (f) 
deposit of dust 
dépót (m) de poussiére 


Rohrbruch (m) 
pipe fracture 
rupture (f) de tuyau 


Absperrorgan (n) 
shutting-off gear 
organes (m pl) d'arrét 


Habn (m) 
cock 
robinet (m) 


Hahnkiiken (n), Hahn- 
kegel (m) 

plug of cock 

noix (f) de robinet 





m — 


den Hahn einschleifen 

(v) 
to grind in a cock 
roder (v) le robinet 
Hahnschlüssel (m) = 
handle or key of cock 
clé (Г) de robinet 














TPy6opb3E (m) 

taglia-tubi (m), taglia- 
trice (f) di tubi 

corta-tubos (m) 


обшивка (f) трубы 

rivestimento (т) d'un 
tubo, copertura (f) o 
rivestimento per tubi 

revestimiento (m) del 
tubo 


окраска (f) трубъ 
vernice (f) del tubo 
pintura (f) del tubo 


засореше (п) трубы 

ostruzione (f) del tubo 

atascamiento (m) ú ob- 
turación del tubo 


пригор$вшая пыль (f) 

polvere (1) incrostata 
per calore 

polvo (m) incrustado 
por el calor 


отложен!е (п) пыли 
deposito (m) di polvere 
depósito (m) è сара (f) 
de polvo 
разрывъ (M) или по- 
ломка (f) трубы 
rottura (f) del tubo 
rotura (f) del tubo 


запорный органъ (m) 
organo (m) di arresto 
órgano (m) de cierre 


кранъ (m) 
robinetto (m) 
grifo (m), espita (f) 


конусъ (M) или проб- 
ка (Г) крана 

maschio (m) del robi- 
netto 

macho (m) del grifo 


притирать кранъ 

smerigliare (у) il robi- 
netto 

esmerilar (v) el macho 


ключь (т) для крана 
chiave (f) рег robinetto 
Пауе (f) del grifo 


Durchganghahn (m) 
ordinary two-way cock 
robinet (m) droit 


Dreiweghahn (m) 
three-way cock 
robinet (m) & trois voies 


Auslaufhahn (m) 

drain cock 

robinet (m) de vidange, 
robinet (m) d'écoule- 
ment 


Ventil (n) 

valve 

soupape (f), (figure :) 
vanne (f) 


Handrad (n) 
band-wheel 
volant (m) à main, vo- 


lant (m) de manœuvre. 


Handradständer (m) 

standard or pillar for 
hand-wheel 

support (m) du volant 
de manœuvre 


Absperrventil (n) 

shut-off valve, stop- 
valve 

soupape (f) d'arrêt 


Durchgangventil (n) 
straight-way valve 
soupape (f) droite 


Eckventil (n) 
angle valve 
soupape (f) d'équerre 


315 














проходной KpaHt (m) 

robinetto (т) semplice 
o a passaggio tras- 
versale 

grifo (m) recto 6 de paso 


трёхходовой кранъ (M) 
robinetto (м) a tre vie 
grifo (m) de tres pasos 





спускной кранъ (m) 

robinetto (m) di scarico 
o di spurgo 

grifo (m) de purga ó de 
desagúe ó de evacua- 
ción 


KIanaHb (т); вентиль 
(m) 


valvola (f) 
válvula (f) 


маховичёкъ (m) 

volantino (m) di ma- 
novra 

volante (m) de mano д 
de maniobra 


стойка (f) для Maxo- 
вичка 

sopporto (m) del volan- 
tino 

soporte (m) del volante 
de mano 

стопорный или запор- 
ный клапанъ (M) 

valvola (f) d’arresto 

válvula (f) de cierre 


проходной клапанъ 


m) 
valvola (f) ordinaria о 
a passaggio trasversale 
välvula (f) de paso recto 


угловой клапанъ (m) 
valvola (f) ad angolo, 
valvola (f) angolare 
válvula (Г) de paso an- 

gular 


10 


1 


pea, 


12 


316 


Rückschlagventil (n) 
non-return valve, check 


valve 
soupape (f) de retenue 
Rückschlagklappe (f) 


поп - return flap valve 
clapet (m) de retenue 





Roh rlei tung (Г) 
iping 
canalisation (f) 


Rohrnetz (n) 

system of pipes 

réseau (m) de tuyaux 

Rohrplan (m) 

plan of pipes 

plan (m) de la tuyau- 
terie 





Sammelleitung (f) 
collecting main 
conduite (f) collectrice 


Ringleitung (f) 

ring main 

conduite (f) annulaire 
ou circulaire 


Umgehungsleitung (f) 

bye-pass pipe 

conduite (Г) de dériva- 
tion 


Entlüftung (f) 

discharging air from gas 
mains 

désaération (f), évacua- 
tion (f) de l'air, échap- 
pement (m) de l'air 


Entlüftungshahn (m) 
snifting valve, air relief 
or air escape valve 
robinet (m) de désaéra- 
tion, robinet (m) d'éva- 

cuation d'air 


Entwässerung (f) 

drainage 

drainage (т), évacua- 
tion (f) de l’eau 


Wassertopf (m) 
water receptacle, drain 


tank 
récipient (m) à eau 


возвратный клапанъ 


(m) 
valvola (Г) di ritegno 
válvula (f) de retención 


возвратная заслонка (f) 

valvola (7) di ritegno ad 
animella 

válvula (f) de retención 
ó de retenida 


трубопроводъ (m) 
conduttura (f), tuberia(f) 
tubería (f), canalización 


(f) 
трубопроводная cbr. 


rete (f) di tubi 
red (f) de tubos 


планъ (M) расположе- 
ня тру 

piano im) della tuberia 

plano (m) de la tuberia 


главный трубопроводъ 
(m); магистраль (1) 

condotta (Г) collettrice 

tubería (f) colectora 


кольцевой трубопро- 
водъ (m) 

condotta (1) anulare 

tubería ( (Г) circular 6 


обводная труба (1) 
tuberia (Г) periferica 
tubería (f) de derivación 


удалене mi воздуха 

scarico (in) d’aria 

evacuación (f) 6 escape 
(m) del aire 


воздушный илы вен- 
тилящонный кранъ 


m 

robinetto (m) per scari- 
care aria 

grifo (m) de evacuación 
del aire 


удалене (n) воды 

scarico (m) d'acqua 

desagúe (m), evacuación 
(Г) del agua 


водяной горшокъ (т) 

recipiente(m)di raccolta 
dell’ acqua 

depósito (m) de agua 


317 


Entwässerungsventil (n) 
drain valve 
soupape (f) de purge 


Entwässerungshahn (m) 
drain cock 
robinet (m) de purge 


Saugleitung (f) 
suction piping 
conduite (f) d'aspiration 


Saugrohr (n) 
suction pipe 
tuyau (m) d'aspiration 


Eintrittkrümmer (m) 
inlet bend 
coude (m) d'entrée 


Gasleitung (f) 

gas pipe 

conduite (f) de gaz 
Luftleitung (f) 

air pipe 

conduite (f) d'air 


Go 


Sauggeräusch (п) 
suction noîse 
bruit (m) de l'aspiration 









SSI 


RSS 


Saugtopf (m) 

air suction chamber or 
box 

pot (m) d’aspiration 


Ma A SSS 


PDP TD LL LL CT 


SS 


Ansaugekopf (п) 
suction inlet b 
téte (f) d'aspiration 










cr” 


y I dh hede dh th, hehe Ра ms 
Ea 
[И 


водоспускной вентиль 
(m); клапанъ (m) для 
спуска воды 

valvola (f) di scarico 
d'acqua 

válvula (Г) de desagüe 


водоспусквой кранъ 


m) 
robinetto (m) di scarico 
d’acqua 
grifo (m) de desagüe 
ó de purga 


всасываюний трубо- 


проводъ (п) 
condotta (f) d'aspira- 
zione 


tubería (f) de aspiración 


всасывающая труба (f) 
tubo (m) d'aspirazione 
tubo (m) de aspiración 


впускное колфно (n) 
tubo (m) curvo di еп- 


trata 
codo (m) de entrada 


газопроводъ (т) 
condotta di gas 
tuberia (f) de gas 


воздушный трубопро- 


водъ (m 
condotta (Г) di aria 
tubería (f) de aire 
шумъ (m), производи- 

мый всасыватемъ; 

шумъ (т), происходя- 
при всасыван!и 
rumore (т) prodotto 
dal 'aspirazione 
ruido (m) de la aspira- 
ción 


всасывающйЙ горшокъ 
(m) unu глушитель 


(m) 
cassa (f) di aspirazione 
tanque (m) de aspiración 


всасывающая головка 


(f) 
testa (f) o presa (f) di 
aspirazione 
cabezal-filtro(m) de aspi- 
racién 


10 


10 


Saugschacht (m) 
suction shaft or flue 
puits (m) d'aspiration 
Saugtrompete (f) 
suction funnel or cone 
entonnoir (m) ou cóne 
(m) d'aspiration 
geschlitztes Rohrstúck 
(n) 
split tube 
crépine (f) o 


Blechsaugtopf (m) 

sheet-iron suction cham- 
ber or box 

pot (m) d'aspiration en 
tóle 


Dróhnen (n) des Blech- 
saugtopfes 

vibration or drumming 
of the suction cham- 
ber or box 

vibration (f) sonore ou 
bourdonnement (m) 
du pot d’aspiration 

unterirdische Saug- 
kammer (f) 

underground suction 
chamber 

chambre (f) d'aspiration 
souterraine 


Auspuffleitung (f) 
exhaust pipes 

conduite (f) d’échappe- 
ment 





gekúhltes Auspuffrohr 
(n) 


cooled exhaust pipe 
tuyau (m) d'échappe- 
ment refroidi 








das Auspuffrohr in die 
freie Luft führen (У) 

to lead the exhaust 
pipe into the open air 

faire (v) déboucher le 
tuyau d'échappement 
à l'air libre 


Rauchverbrennungs- 
apparat (m) 

smoke consuming ap- 
paratus 

appareil (m) fumivore, 
fumivore (m) 


a 


318 





всасывающая щахта (f) 
pozzo (m) di aspirazione 
pozo (m) de aspiración 


BCACHIBAIONI À раструбъ 
m 


tromba (f) di aspirazione 
trompa (1) de aspiración 


труба (f) со щелями 
pezzo (m) di tubo a 

scanalature 
alcachofa (f) 


всасываюций горшокъ 
(m) изъ листового же- 


cassa “о . 41 aspirazione 
in lamiera 

cubo (m) de aspiraciôn 
de chapa 


дрожан1е (п) желфз- 
ныхъ листовъ горш- 
ка 

rintronare (m) della 
cassa aspirante in 
lamiera 

zumbido (m) del cubo 
de aspiración de chapa 


подземная всасываю- 
щая камера (f) 

camera (1) di aspirazione 
sotterranea 

cámara (f) de aspiración 
subterránea 


выхлопная или газо- 
отводящая или вы- 
пускная труба (f) 

tubo (m) di scarico 

tubería (Г) de escape 


охлаждаемая выхлоп- 
ная или газоотводя- 
щая труба (1) 

tubo (m) di scarico 
raffreddato 

tubo (m) de escape re- 
frigerado 6 con en- 
friamiento 


вывести выхлопную 
или газоотводящую 
У BB атмосфе y 
far sboccare (v) il tu 
di scarico all'aria ii. 
bera 
desembocar (v) el tubo 
de escape al aire libre 


приборъ (M) для сожи- 
ган1я дыма 

apparecchio (m) fumi- 
voro 

aparato (m) fumivoro 


Schwingen (п) oder Peit- 
schen (п) der Gassäule 

pulsation or vibration 
of the gas column 

vibration (f) de la co- 
lonne gazeuse 





durch Schwingungen 
dúnngezogenes Gas 





n) 
. gas rarefied by pulsation 
gaz (m) raréfié par les 
vibrations 


Auspuffkessel (m) 

exhaust tank 

silencieux (m), pot (m) 
d'échappement 


gemauerter Auspuff- 
kessel (m) 

brickwork exhaust 
chamber or pit 

silencieux (m) maconné, 
pot (m) d'échappe- 
ment maconné 





Auspufftopf (m) mit 
Wasserabschluß 

exhaust tank with hyd- 
raulic water seal 

pot (m) d'échappement 
ou silencieux (m) à 
fermeture hydrau- 
lique 


_ schalldämpfende re 
( 


silencing pit 
silencieux (m) à puits 


geschlossenes Auspuff- 
robr (n) mit seitlichen 
Léchern 

closed exhaust pipe 
with perforations 

crépine (f) d’échappe- 
ment 


319 











e Bie 
GEL LG GEA # 





колебаше (n) газоваго 
столба 

vibrazione (f) della со- 
lonna di gas 

oscilaciones (fpl) de la 
columna gaseosa 


газъ (m), разр5жённый 
всл5дстые колебашй 

gas (m) rarefatto in se- 
guito alle vibrazioni 


‘ gas (m) rarificado por 


las oscilaciones 


выхлопной или вы- 
пускной горшокъ 
(m); глушитель (m) 


camera (Г) di scarico, , 


(barilotto (m) di sca- 
rico) 

silencioso (m), silencia- 
dor (m) 


обмурованный выхлоп- 
ной горшокъ (m); 06- 
мурованный глуши- 
тель (m) 

marmita (f) di scarico 
murata 

silenciador (m) de mam- 
posteria 


выхлопной горшокъ 
(m) или глушитель 
(m) съ гидравличе- 
скимъ затворомъ 

cassa (Г) di scarico a 
chiusura idraulica 

silenciador (m) con 
cierre hidráulico 


заглущающая яма (f) 

fossa (Г) smorzatrize, 
smorzatore (т) & poz- 
zeto 

pozo (m) silenciador 


замкнутая выхлопная 
или газоотводящая 
труба (f) съ боковыми 
OTBEPCTIAMH 

tubo (m) di scarico 

- ehiuso con fori laterali 

tubo (m) de escape cerra- 
do con orificios la- 
terales 


Patrickscher Schall- 
dämpfer (m) 

Patrick's silencer 

silencieux (m) Patrick 


Einspritzkühlung (f) der 
Abgase 

cooling the exhaust ga- 
ses by water spray 

refroidissement (m) de 
1'échappement par in- 
jection d'eau 


Wasser in den Auspuff 
spritzen (v) 

to inject or spray water 
into the exhaust 

injecter(v) de l’eau dans 
l’&chappement 


Kühlwasserleitung (f) 

cooling-water pipes 

conduite (f) d’eau de re- 
froidissement 


Zuleitungsrohr (n), Zu- 
fluBrohr (n) 

inlet pipe, feed pipe 

tuyau (m) d'amenée ou 
d'arrivée 


AbfluGrohr (n) 

outlet pipe, overflow 
pipe 

tuyau (m) d’évacuation 
ow de sortie 


Kühlwasserhahn (m) 

cooling-water cock 

robinet (m) d’eau de 
refroidissement 


Fangtrichter (m) 
collecting funnel 
entonnoir (m) collecteur 


320 











глушитель(т) Патрика 

smorzatore (m) (silen- 
zioso (m)) Patrick 

silenciador (m) Patrick 


охлаждене (N) отходя- 
щихъ газовъ впры- 
скиванемъ воды 

raffreddamento (т) аа 
iniezione dei gas di 
scarico 

enfriamiento (m) de los 
gases de escape por 
inyección 


впрыскивать воду въ 
отходяппе газы 

iniettare (у) dell’acqua 
nello scarico 

inyectar (v) agua en el 
tubo de] escape 


трубопроводъ (m) для 
охлаждающей воды 

condotta (Г) dell’ aqua 
di raffreddamento 

tuberia (Г) de agua de 
refrigeración 6 de еп- 
friamento 





подводящая труба (f) 
tubo (па) di introduzione 
tubo (m) de entrada 


спускная труба (f) 
tubo (m) di scarico 
tubo (m) de salida 


кранъ (M) для охлаж- 
дающей воды 

robinetto (м) d'acqua 
refrigerante, robinetto 
(m) dell'acqua di raf- 
freddamento 

grifo (m) de agua de 
refrigeración d de en- 
friamiento 


воронка (f) 
imbuto (m) collettore 
embudo (m) colector 


Frischwasserkühlung (f) 

cooling with fresh 
water 

refroidissement (m) par 
eau fraîche 


stádtische Wasserlei- 
tung (f) 

town mains 

canalisation (f) d’eau 
de ville 


Leitungsdruck (m) 

pressure in mains 

pression (f) de la cana- 
lisation 


Wassermesser (m) 
water meter 
compteur (m) d’eau 


AbtluB (m) des Kihl- 
wassers in Sickergru- 
ben 

running of cooling water 
into settling pits 

écoulement (т) de l’eau 
de refroidissement 
dans des puits de fil- 
tration 


Umlaufktblung (f) 

circulating cooling sy- 
stem 

refroidissement (m) par 
circulation 


Küblung (Г) durch 
selbsttätigen Umlauf 

automatic circulation 

refroidissement (m) par 
thermosiphon 


Kühlwassergefäß (n) 

cooling water tank 

réservoir (m) d’eau 
froide 


Umlaufpumpe (f), Zirku- 
lationspumpe (f) 

circulating pump 

pompe (f) de circulation 


IV 


321 











охлаждене (n) свфжей 


водо 
raffreddamento (m) con 
acqua fresca 
refrigeración (f) poragua 
corriente 


городской водопро- 
BOXE (m) 

condotta (Г) d'acqua po- 
tabile della città 

tubería (f) pública de 
agua 


давлене (n) въ трубо- 
прово 

pressione (f) nella con- 
dotta 

presión (f) en la tubería 


BOJ1OMBbp5 (m) 
contatore (m) d'acqua 
contador (m) de agua 


crekaHie (n) охлаждаю- 
щей воды въ сточ- 
ныя канавы или ямы 

scarico (т) dell’ acqua 
di raffreddamento in 
pozzi filtranti 

salida (Г) ó evacuación 
(Г) del agua de refri- 
geración á pozos de 
filtración 


циркулящюонное 
охлаждене (n) 

disposizione (m) di raf- 
freddamento a circo- 
lazione 

refrigeración (f) por 
circulación 


охлаждене (n) посред- 
ствомъ автомати- 
ческой циркулящи 

raffreddamento (m) per 
circolazione a termo- 
sifone 

enfriamiento (m) por 
circulación automi- 
tica 6 por termosifôn 


сосудъ (M) съ охлаж- 
дающей водой 

recipiente (т) di acqua 
fredda 

depósito (m) del agua 
de refrigeración 





циркулящонный на- 
сосъ (m) 

pompa (f) di circo- 
lazione 

bomba (f) de circulación 


21 


Wasserrúckkúhlung (f) 
durch Rippenkôrper 
cooling the water by 

illed or ribbed pipes 
(radiators 
refroidissement (m) 
d'eau par radiateur 
à ailettes 


Rippenkühler (m) 

gilled or ribbed cooler, 
radiator 

radiateur (m) à ailettes 


Wasserriickkiihlung (1) 
durch Gradierwerk 
cooling of water by 
means of a cooling 

tower 

refroidissement (m) de 
l’eau par réfrigérant à 
fascines 


Gradierwerk (n) 
cooling tower 
réfrigérant (m) à fascines 





natürlicher Luftzug (m) 
natural air draught 
tirage (m) naturel 


Ventilatorkühler (m) 

fan cooler 

refrigerant (m) & venti- 
lateur 


künstlich erzeugter 
Luftzug (m) 

artificial draught 

courant (m) d’air force, 
tirage (m) force 








Verdampfungskühlung 
(f) 


cooling by evaporation 
refroidissement (m) par 
évaporation 


| 


| 











u Jr tn) eae | ver [ero eme 3 





322 


| 


MA yy 






х 
> | Bard | 


a kis F 





} 


НН: 


£ 
Е 


Ат РА 


CAEN 
i 
NL: 


Un 
SOS 


SAN 






обратное охлажден!е 
п) воды посредст- 
BOMb ребристыхъ 
холодильниковъ 
или охладителей 

raffreddamento (т) ае]- 
l’acqua con radiatore 
ad alette 

refrigeraciôn (f) de agua 
por radiadores de 
aletas 


ребристый холодиль- 
HHKE (M) или охлади- 
тель (т) 

radiatore (m) ad alette 

radiador (m) 6 refrige- 
rador (m) de aletas 


обратное охлаждете 
п) воды посред- 
ствомъ градирни 

raffreddamento (m) 
d'acqua con apparato 
a gradini 

refrigeración (f) del agua 
por torre refrigera- 
dora 


традирня (f) 
torre (f) direfrigerazione 
torre (f) refrigeradora 


естестренная тяга (f) 


tirata (Г) naturale d'aria 
corriente (f) natural de 
aire 


холодильникЪъ (M) или 
охладитель (M) Ch 
вентиляторомъ 

refrigeratore (m) a ven- 
tilatore 

refrigerador (m) con ven- 
tilador 


искусственная тяга (f) 

tirata (Г) o corrente (m) 
d'aria ottenuta arti- 
ficialmente 

corriente (f) de aire 
forzado 


охлаждеше (n) испа- 
peHleMmb 
raffreddamento (m) a 
vaporizzazione 

refrigeración (f) por 
vaporizaciôn 





Gesamtanlagen 


Complete Plants 
or Installations 


Installations 
complètes 


Ortsfeste Anlagen 
Stationary Plants 
Installations fixes 


Maschinenart (f) 

type of engine 

genre (m) ом type (m) 
de moteur 


Gasmaschine (f), Gas- 
motor (m) 

gas engine 

moteur (m) á gaz 


Großgasmaschine (f) 
gas engine for high 
power, large gas en- 
ne 


gros moteur (m) à gaz, 
moteur (m) à gaz de 
grande puissance 


Kleingasmaschine (f) 

small gas engine 

petit moteur (m) à gaz, 
moteur (m) à gaz de 
faible puissance 


Gichtgasmaschine (f) 
waste gas engine, blast 
furnace gas engine 
moteur (m) à gaz de 

haut fourneau 


УП. 


Полныя Установки 
Impianti completi 


Instalaciones 
completas 


Ненодвижныя 0.36 
Постоянныя Установки 


Impianti fissi 
Instalaciones fijas 


типъ (т) машины 

tipo (m) o genere (т) 
di macchina 

tipo (m) ó clase (f) de 
motor 


газовый двигатель (т) 

motore (m) a gas, motore 
(m) a stoppio 

motor (m) de gas 


газовый двигатель (m) 
большой мощности 
motore (т) a gas di 

grande potenza 
motor (m) de gas de 
gran potencia 


газовый двигатель (т) 
малой мощности 

motore (m) a gas di 
piccola potenza 

motor (m) de gas de 
pequeña potencia 


[газовый] двигатель (т) 
для колошниковаго 
газа 

motore (т) a gas degli 
alti forni 

motor (m) de gas de 
altos hornos 


21° 


3 


10 


324 


Koksofengasmaschine(f) 

coke-oven gas engine 

moteur (in) à gaz de four 
à coke 


Kraftgasmaschine (f) 
producer-gas engine 
moteur (m) á gaz pauvre 


Wassergasmaschine (f) 
water-gas engine 
moteur (m) á gaz d'eau 


Leuchtgasmaschine (f) 

coal-gas or town-gas 
engine 

moteur (т) à gaz d'éclai- 
rage 


Olmaschine (f) 
oil engine 
moteur (m) à huile 


Dieselmaschine (f), Die- 
selmotor (m) 

Diesel engine or motor 

moteur (m) Diesel 


Bankimaschine (f), - 
Bankimotor (m) 

Banki engine 

moteur (m) Banki 


einfachwirkende nor 
taktmaschine ( 

single-acting fons stroke á i i= 
cycle engine il 

moteur (m) & quatre 
temps & simple effet 





doppeltwirkende Vier- 
taktmaschine (f) 
double-acting four 


stroke cycle engine 2 Se 


moteur (m) & quatre 
temps & double effet 


einfachwirkende Zwei- 
taktmaschine (f) 

single-acting two stroke 
cycle engine 

moteur (m) & deux 
temps & simple effet 





[газовый] двигатель(т) 
для газа коксоваль- 
ныхъ печей 

motore (m) a gas diforno 
da coke 

motor (m) de gas de 
horno de cok 


[ra30BHË) двигатель(п) 
для силового газа 
motore (т) a gas povero 
o a gas economico 
motor (m) de as pobre 


[газовый] двигатель(та) 
водяного газа 
motore (m) a gas d'acqua 
motor (m) de gas de 
agua 


газовый] двигатель (m) 
для св$тильнаго газа 

motore (m) a gas illu- 
minante 

motor (m) de gas de 
alumbrado 


двигатель (т) для жид- 
каго топлива 

motore (m) ad essenza 

motor (m) de aceite 


двигатель (m) Дизеля 
motore (m) Diesel 
motor (m) Diesel 


двигатель (m) Банки 
motore (m) Banki 
motor (m) Banki 


четырёхтактный дви- 
гатель (M) простого 
abicTBia 

motore (m) a quattro 
tempi a effetto sem- 
plice 

motor (m) de cuatro 
tiempos y de simple 
efecto 


четырёхтактный JBH- 

aa ‚(m) двойного 
ÁCTBIA 

e (m) a quattro 
tempi a doppio effetto 

motor (m) de cuatro 
tiempos y de doble 
efecto 


двухтактный двига- 


тель (M) простого 
1bAcrBia 

motore (m) a due tempi 
a semplice effetto 


motor (m) de dos tiem- 


pos y de simple efecto 


doppeltwirkende Zwei- 
taktmaschine (f) 

double -acting two 
stroke cycle engine 

moteur (m) á deux 
temps á double effet 


Maschinenanordnung (7) 

arrangement of engine 

disposition (f du mo- 
teur 


stehender Motor (m) 
vertical engine 
moteur (m) vertical 


Bockmotor (m) 

vertical engine with 
crank shaft above су- 
linder 

moteur (m) pilon ren- 
versé, moteur (m) ver- 
tical à arbre supérieur 


Standmotor (m) 
pedestal engine 
moteur (m) pilon 


vertikale Kapselmaschi- 
пе (1) 


enclosed vertical engine 
moteur (m) vertical à 
carter 


liegender Motor (m) 

horizontal engine 

moteur (m) hori- 
zontal 


Balancemaschine (f) 
balanced engine 
moteur (m) équilibré 















SE 


двухтактный двига- 
тель (m) двойного 


xbACTBiA 

motore (m) a due tempi 1 
a doppio effetto 

motor (m) de dos tiem- 


pos y de doble efecto 


расположете (п) дви- 
гателя; устройство 
(п) двигателя 

disposizione (1) del mo- ? 
tore 


disposición (f) del motor 


вертикальный двига- 

тель (m) hs 
motore (m) verticale 
motor (m) vertical 


вертикальный обра- 
шённый двигатель 
(m) (съ кореннымъ 
валомъ надъ цилин- 
дромъ 4 

motore (m) verticale & 
manovella in alto 

motor (m) vertical con 
cilindro inferior (tipo 
pilôn) 


вертикальный прямой 
двигатель (m) (cb 
кореннымъ валомъ 
подъ цилиндромъ) 

motore (m) verticale a 5 
cilindro in alto 

motor (m) vertical si- 
stema marino 6 de 
pilón 


вертикальный закры- 
THA двигатель (m) 

motore (m) verticale a 
capsula (o carter) 6 
chiusa 

motor (m) vertical aco- 
razado 6 protegido 


горизонтальный дви- 
гатель (т) 7 

motore (m) orizzontale 

motor (m) horizontal 


двигатель (п) съ ба- 
лансирами или коро- 
и мыслами 8 
motore (m) a bilanciere 
motor (m) de balancines 





Einzylindermaschine (f) 

single-cylinder engine 

moteur (m) monocylin- 
drique ou à un [seul] 
cylindre 


Mehrzylindermaschine 
(f) 
multi-cylinder engine 
moteur (m) polycylin- 
drique ou à plusieurs 
cylindres 


Mehrzylinderanordnung 


(f) 
multi-cylinder arrange- 
ment 
disposition (©) polycylin- 


drique 





Zwillingmaschine (f), 
Zwilling (m) 

twin-cylinder engine 

moteur (m) jumelé 


gleichläufige Kolben 
. _ (mpl) 
pistons working in the 
same direction 
pistons (m pl) de méme 
sens 





gegenliufige Kolben 
(m pl) 
pistons working in oppo- 
site directions 
pistons (mpl) de sens 
contraire 





Gegenzwilling (m) 

two-cylinder engine 
with opposed cylin- 
ders 

moteur (m) à cylindres 
opposés 


Doppelzwilling (m) 

double twin-cylinder 
engine with opposed 
cylinders 

moteur (m) double ju- 
melé 


Tandemmaschine (f), 
Reihenmaschine (f) 
tandem-cylinder engine 

moteur (m) tandem 


Eee 


326 


одноцилиндровый дви- 
rates (m) ° 

motore (m) manocilin- 
drico o ad un cilindro 

motor (т) de un cilindro 


многоцилиндровый 
двигатель (п) 

motore (m) a più ci- 
lindri 

motor (m) de varios 
cilindros 6 policilin- 
drico 

pacnosoxenie (п) ци- 
линдровъ 
disposizione (f а ра 
cilindri o policilin- 


drica 
disposición (f) de varios 
cilindros 








сдвоенный двигатель 


m 
motore (m) gemello 
motor (m) jemelo 


поршни (m pl), идупие 
въ одномъ направле- 
ши; согласно движу- 
ппеся поршни 

stantuffi con manovelle 
a 0° 

émbolos (mpl) en el 
mismo sentido 6 de 
carrera simultánea 


поршни (m pl), Hayınie 
Bb противополож- 
ныхь направленяхъ 
stantuffi (m pl) con ma- 
novelle a 180° 
émbolos (m pl) de ca- 
` ттегав opuestas 


сдвоенный двигатель 
(m) съ противолежа- 
щими цилиндрами 

motore (m) gemello a 
cilindri contrapposti 

motor (n) gemelo con 
cilindros opuestos 


двойной сдвоенный 
двигатель (m) 
motore (m) gemello 
doppio (a cilindri con- 
trapposti) 
motor (m) gemelo doble 
двигатель (т) тэндемъ 
motore (m) tandem, 
motore (m) con cilin- 
dri accodati o in tan- 
dem 
motor (m) tandem 





327 


двойной двигатель (m) 
Zwillingreihen- 


тэндемъ; сдвоенный 
maschine (7, Doppel- тандэмъ (т) 
reihenmaschine (f) motore (m) tandem dop- 
twin - cylinder tandem pio, motore (m) ge- 
engine mello a cilindri acco- 
moteur (m) double tan- dati o in tandem 
dem motor (m) en doble tan- 
dem 
оенный двигатель 
m); трехцилиндро- 
вый двигатель 
motore (т) triplice, mo- 


tore (m) a tre cilindri 
motor (m) triple 


Drilling (m), Drilling- 
maschine (f), Dril- 
lingmotor (m) 

three-cylinder engine 

moteur (m) triple 


A IpuBOXb (M); транс- 
A  MHCCIA (N) 

comando (m) di tras- 
missione, trasmis- 
sione (f) del motore 
A impulsión (f) 6 mando 
(m) de la transmisión 


Transmissionsantrieb 


. (m) 
driving of shafting 
commande (f) de trans- 

mission 





Treibscheibe (f), An- 


triebscheibe (f) ведупий шкивъ (m) 
driving pulley a puleggia (f) motrice 
poulie (f) menante ou polea (f) motriz 0 а 

motrice ow de com- mando . 

mande 


Gegenscheibe (f), getrie- 


bene Scheibe ведомый шкивъ (M) 


puleggia (Г) condotta о 


to orina or driven pul- b comandata 

oulie (Г) menée ou polea (Г) mandada 6 
P commandée impulsada о dirigida 
Vorgelegewelle (M передаточный Bars (m) 
Vorgelegewelle m Cc albero (m) di trasmis- 


sione, contralbero (m) 


arbre (m) de renvol árbol (m) de transmisión 


Riemenantrieb (m) 

belt drive, belt gearing 

commande (f) par cour- 
roie 


ременная передача (f) 

trasmissione (f) a cigna 

impulsión (f por co- 
rrea 





Riemenspannung (f) n натяжен!е (n) ремня 
^ tension of belt tensione (f) della cigna 
tension (f) de courroie tensión (f) de la correa 


предварительное натя- 
жене (п) при накла- 


Auflegespannung (f) en дывати ремня 
mounting tension tensione (f) di montag- 
tension (f) de montage gio, tensione ( di 


montatura 6 a vuoto 
tensiôn (f) de montaje 


328 


ремень (m) хлопаеть 


Schlagen (п) des unu Ob 


Riemens : 

| sbattere (m) della cin- 

flapping of the belt QC} ghia, oscillazione (f) 
flottement (m) de la della cigna 
courroie gn 


Gleiten (n) oderRutschen 
(n) des Riemens 

slipping of the belt 

glissement (m) ou pati- 
nage (m) de la cour- 
roie 


Riemen (m) 
belt 
courroie (f) 


Riemenbreite (f) 
width of belt 
largeur (f) de courroie 


Riemendicke (f, 
Riemenstärke (f) 

thickness of belt 

épaisseur (f) de courroie 


Fleischseite (f) des 
Riemens 
rough or flesh side of 


elt 
cóté (т) chair de la cour- 
roie 


Haarseite (Г) des 
Riemens 

smooth or hair side of 
belt 

cóté (m) poil de la 
courroie 


Riemenschraube (f) 
belt screw, belt jack 
vis (f) à courroie 








saltos (m pl) de la correa 


скольжеше (п) ремия 

scorrimento (m) о slitta- 
mento (m) della cigna 

resbalamiento (m) de 
la correa 


ремень (m) 
cigna (f), cinghia (1) 
correa ( 


ширина (f) ремня 
larghezza (f) di cigna 
ancho (m) de correa 


толщипа (f) ремня 

grossezza (Г) о spessore 
(m) di cigna 

grueso (m) de correa 


шероховатая или 
мяситая сторона (7) 
ремня 

parte (f) naturale di ci- 
gna, superficie (f) della 
cigna verso il corpo 
dell’ animale 

cara (f) brillante de la 
correa 


лицевая или BOJOCH- 
стая гладкая сторона 
(1) ремня 

parte (f) conciata di 
cigna, superficie (f) 
della cigna dalle parte 
del pelo 

cara (f) rugosa de correa 


BHHTb (M) для соеди- 
нен1я концовъ ремня; 
винтовая сцфпка (f) 
для ремней 

vite ( per collegare 


cigne 
tornillo (m) 6 broche (m) 
para correa 


Riemlen]schetbe (fh 
belt pulley 
poulie (f) 


Seiltrieb (m) 
rope drive or rope gea- 


ring 
transmission(f) par câble 


Seilspannung (f) 
rope tension 
tension (f) de câble 


Seil (n) 
rope 
câble (m), corde (f} 


Hanfseil (п) 
hemp rope 


câble (m) de chanvre 


Stahldrahtseil (n) 
steel-wire rope 
câble (m) en acier 


Seilscheibe (f), Seilrolle 


rope pulley 
poulie (f) А gorge 


Seilsteifigkeit (f) 

stiffness of rope 

raideur (f) ou rigidité (f) 
du câble 


unmittelbare oder 
direkte Kupplung (f) 
von Verbrennungs- 
und Arbeitsmaschine 

direct coupling an in- 
ternal combustion en- 
gine to the working 
machine 

accouplement (m) direct 
du moteur & combus- 
tion avec la machine 
opératrice 





У 


LE 


LLL, 


Le 
SA. 


= 








ременный шкивъ (m) 
puleggia (f) рег cigna 
polea ( 


канатная передача (f) 

trasmissione (f) a fune 
od a corda 

transmisión (f) por cable 
д por cuerda 


натяжеше (п) каната 
tensione (f) di fune 
tensiôn (f) de cable 


канать (т) 
fune (f), corda (f) 
cable (m), cuerda (f) 


пеньковый канать (т) 
corda (Г) di сапара 
cuerda (Г) de cáñamo 


KAHATE (m) изъ сталь- 
ной проволоки; тросъ 


m 

fune (f) o corda (f) d'ac- 
ciaio 

cable (m) de acero 


канатный шкивъ (т) 

puleggia (f) рег fune 

polea (f) para cable 6 de 
garganta 


жёсткость (© каната 
rigidezza (Г) della fune 
rigidez (f) del cable 


непосредственное сое- 
динене — двигателя 
внутренняго сгора- 
ня Cb рабочей ma- 
шиной 

accoppiamento (m) 
diretto del motore 
a combustione colla 
macchina operatrice 

acoplamiento (m) di- 
recto del motor de 
combustión con la 
máquina operadora 


CS 


330 


KOMUJICKTh (m) или 
аггрегатъ (m) илн 
группа машинъ 

gruppo (т) di mac- 
chine 

grupo (т) de máquinas 


Maschinenaggregat (п) 


set 
groupe (m) de machines 





газодинамо (1) 

dinamo (f) a gas, mo- 
tore (m) a gas dirétta- 
mento accoppiato con 
dinamo 

dinamo (m) por gas 


Gasdynamo (f) 
gas-driven dynamo 
dynamo (f) á gaz 








воздуходувная маши- 
на (f) Bb прямомъ 
соединети Cb газо- 
>” вымъ двигателемъ 
ventilatore (m) a gas, 
> motore (m) a gas di- 
rettamento accop- 
piatu con ventilatore 
fuelle (m) 6 soplador 
(m) mecánico por gas 







Gasgebläse (п) 

gas-driven blowing 
engine 

[machine (f)] souf- 
filante (f à gaz, 
souíflerie (f) à gaz 


as .o. 
\ 


двухтактный ABATa- © 
тель (M) двойного 


doppeltwirkende Zwei- дйстыя съ канали- 


. taktmaschine (f) mit ое Ge a = due 
Kanalisationspumpe fasi a doppio effetto 
double acting two direttamento unito 
stroke cycle engine con pompa che ali- 
driving sewage pump menta una condut- 
moteur (m) à deux temps tura 


à double effet avec 


pompe de circulation motor (m) de dos tiem- 


pos de doble efecto 
con bomba de circu- 


Es lación 
a. =! а 
a » AN двигатель (m) малой 
E i Г \ № . 
Kleinmotor (m) mit A мощности или мелк1й 


двигатель съ насо- 
COMB ДЛЯ подачи 
À охлаждающей воды 


petit (m) moteur avec «i JE \ ff pi ecolo motore CRC 


: "HAL coppiato con pompa 
Pome O cineulaHon | == U) pequeño motor (m) con 


bomba de circulaciön 
поршневой Hacocb (m) 
съ приводомъ пилин- 
дрическими зубча- 
Kolbenpumpe (7) mit тыми колесами или 
Stirnradantrieb съ цилиндрической 
piston pump with spur зубчатой передачей 
gearing pompa (f) a stantuffo 
pompe (f) à piston à 4 con trasmissione a 
commande par engre- ruote dentate (ci- 
nage droit lindriche) 
bomba (f) de émbolo 
con transmisión por 
engranajes 


Frischwasserpumpe IM ; la | 2 
small gas engine driving 4 ns 

fresh-water pump Y : 

|. 





центробЕжный насосъ 
въ соединети (т) съ 
двигателемъ жидка- 
го топлива 

pompa (f) centrifuga 
comandata da motore 
ad essenza 

- bomba (f) centrifuga con 

motor de aceite 


Zentrifugalpumpe (f) 
mit Olantrieb 

centrifugal pump driven \ T/ 
by oil engine ® 

pompe (f) centrifuge 
avec moteur & huile 





колодезный насосъ (m) 
Bb соединении съ дви- 
гателемь жидкаго 
топлива 

pompa (Г) da pozzo со- 
mandata da motore ad 
essenza 

bomba (f) para pozo 
acoplada á un motor 
de petróleo 


Brunnenpumpe (f) mit 
Olantrieb . 

well pump driven by 
oil engine 

pompe (f) de puits avec 
moteur & huile 


Gashammer (m) 

hammer driven by gas 
engine, gas hammer 

marteau (т) pilon à gaz 


газовый молотъ (m) 
maglio (m) a gas 
martillo (m) de gas 





центральная электри- 


elektrische Zentrale (f) ческая станшя (1) 
Elektrizitätswerk (n) centrale (f) о stazione (1) 


5 lettrica 
electric central station Е 4% 
central (f) de electrici- 
centrale (f) électrique dad, central (f) eléc- 


trica 


Hauszentrale (f) частная или домовая 


( 
станщя (f) 
Se ole ee centrale (Г) domestica, 


centrale (f) per usa 
centrale (f) domestique di casa 





ou: DINE? central (f) doméstica 
блокстанщя (f): цен- 
тральная станшя (f) 

[Häuser-] Blockzentrale для цфлаго ряда до-. 


MOBb 

centrale (Г) per un com- 
plesso di edifizi, cen- 
trale (f) per un gruppo 
di case 


( 
local generating station 
centrale (f) d’ilöt de 

maisons ou de pâté de 


TARISONE central {f) para un gru- 
po è conjunto de edi- 
ficios 

Stadtzentrale (f) городская (централь- 
municipal central get станщя (1) 
atation centrale (f) urbana, cen- 


trale (f) di una citta 


centrale (f) urbaine central (f) urbana 


Überlandzentrale (f) 
long-distance central 
station | 
centrale (f) interurbaine 





Gasantrieb (m) 
driving by gas power 
commande (f) à gaz 





Dynamo (f) 
dynamo, generator 
dynamo (f), générant 





Gleichstromdynamo ($), 
Gleichstromerzeuger 
(m), Gleichstrom- 
generator (m) 

continuous or direct 
current generator, 
continuous current 
dynamo 

génératrice (f) à courant 
continu, dynamo (f) à 
courant continu 





HauptschluBdynamo (f), 
Hauptschlußerzeuger 
(m), Seriendynamo (f) 

series dynamo, series 
generator, series 
wound dynamo 

dynamo (f) [excitée] en 
serie 








Nebenschlußdynamo (1), 

Nebenschlußerzeuger 
(m) 

shunt dynamo, shunt 
generator, shunt- 
wound dynamo 

génératrice (f) ou dy- 
namo (f), shunt, géné- 
ratrice (f) ou dynamo 
(Г) [excitée] en déri- 
vation 





Compounddynamo (1), 
Doppelschlu8dynamo 
(f), Doppelschluß- 
erzeuger (m), Ver- 
bunddynamo (f) 

compound dynamo 

dynamo (f) compound 








междугородняя цен- 
тральная станщя (f); 
центральная станшя 
для передачи на да- 
лёкое разстояне 

centrale (f) intercomu- 
nale, centrale (f) di 
una regione 

central (f) interurbana 





работа (f) газомъ 

comando (m) a gas, 
movimento (m) a gas 

impulsión (f) por. gas 





динамо (f); динамома- 
шина (1) 

dinamo (f), generatrice(f) 

dinamo (8, generadora 


динамомашина (1) unu 
генераторъ (т) 
постояннаго тока 

dinamo (m) a corrente 
continua 

dinamo (m) de corriente 
continua 


динамомашина (f) CE 
послфдовательнымъ 
возбуждентемъ 

dinamo (т) in serie 

dinamo (f) en serie 





шунтовая динамома- 
шина (f); динамома- 
шина съ отвфтвлён- 
нымъ или парал- 
лельнымъ возбуж- 
денемъ 

dinamo (m) in deriva- 
zione 

dinamo (f) en deriva- 
ción ; dinamo (f) shunt 





динамо (f) компаундъ 
dinamo (f) compound 
dinamo (f) compound 


Wechselstromdynamo 
(Г), Wechselstrom- 
erzeuger (m), Wech- 
selstromgenerator 
(m), Alternator (m) 

alternating current ge- 
nerator, alternate 
current generator, al- 
ternating current dy- 
namo, alternator 

alternateur (m), géné- 
ratrice (f) à courant 
alternatif, dynamo (f) 
à courant alternatif 





Drehstromdynamo (f), 
Dreiphasenstrom- 
erzeuger (m), Drei- 
phasendynamo (f) 

three-phase generator, 

k triphaser 

alternateur (m) tripbasé, 
dynamo (f) ou géné- 
ratrice (Г) triphasée 


Magnetgestell (n) 

magnet frame, field 
frame 

bâti (m) ou carcasse (f) 
magnétique 


Feldmagnet (m) 
field magnet 
aimant (m) de champ 


Magnetwicklung (f) 

field coil 

enroulement (m) 
d’aimant ом d'induc- 
teur 


Anker (m), Läufer (m), 
Rotor (m) 

armature, rotor 

induit (m), rotor (m) 


Anker(be]wicklung (f) 

armature winding 

enroulement (m) ou bo- 
binage (т) d’induit 


333 











генераторъ (m) или 
динамомашина (f) 
перем$ннаго тока; 
альтернаторъ (т) 

dinamo (f) a corrente 
alternata, alternatore 


(m) 
dinamo (f) de corriente 
alterna, alternador 


(m) 


генераторъ (m) или 
динамомашина (f) 
или альтернаторъ (M) 
трёхфазнаго тока 

dinamo ( a corrente 
trifase; dinamo (f) a 
campo ruotante 

dinamo (f) de corriente 
trifásica, alternador 
(m) trifásico 





магнитный или HH дук- 
торный остовъ (т); 
станина (f) съ магни- 
тами 

carcassa (Г) magnetica, 
intelaiatura (Г dei 
magneti 

armazón (m) magnético 


магнитный индукторъ 
(m); электромагнитъ 
(m) 
magnete (m) di campo, 
campo (m) magnetico 
imán (m) de campo 


обмотка (f) электро- 
магнита 

avvolgimento (т) del 
magnete 

arrollamiento (m) de 
imán 

якорь (т); роторъ (т) 

indotto (т), rotore (m), 
ancora (1), armatura 


inducido (m), rotor (m) 


обмотка (f) якоря 

avvolgimento (m) d'in- 
dotto o dell'arma- 
‘tura 

arrollamiento (m) del 
inducido 





Kollektor (т), Strom- 
sammler (т), Strom- 
wender (m), Kommu- 
tator (m) 

commutator 

collecteur (т); (dans 
machines à courant 
continu, parfois:) 
commutateur (m) 


Stromabnehmer (m), 
Bürste (f) 

brush 

balai (m) 


Verstellung (f) der Bür- 
sten 


displacement of 
brushes, brush dis- 
placement, brush 
shifting 

déplacement (m) ou 
décalage (m) des 
balais 


Schalttafel (f), Schalt- 
brett (n) 

switchboard 

tableau (m) de distri- 
bution 


Voltmeter (п), Врап- 
nungsmesser (m), 
Spannungslan]zeiger 
(m), Voltmesser (m) 

voltmeter 

voltmetre (m) 


Spannung (f) 
voltage 
tension (Г), voltage (m) 


Phasenspannung (f) 

phase voltage 

voltage (m) de phase, 
tension (f) de phase, 
tension (f) simple 


verkettete Spannung (f) 

interlinked voltage 

tension (Г) composée, 
tension (f) entre pha- 
ses reliées 


Amperemeter(n), Strom- 
messer (m), Strom[an]- 
zeiger (m) 

amperemeter, ammeter 

ampèremètre (m), am- 
metre (m) 


% 


334 








коллекторъ (M) 

collettore (m), commu- 
tatore (m) 

colector (m) 


щётка (f) 
spazzola (f) 
escobilla (f) 


перестановка (f) unu 
CABATB (M) щётокъ 

spostamento (m) delle 
spazzole 

desplazamiento (m) de 
las escobillas 


распредфлительная 
или KOMMYTAUÏOHHAA 
доска (1) 

quadro (m) di distribu- 


zione 
cuadro (m) de distribu- 
ciôn 


вольтметръ (M) 


- volt'o]metro (т) 


voltimetro (m) 


напряжеше (п) , 
tensione (f), voltaggio 


m 
tensión (f), voltaje (m) 


фазное или фазовое 
напряжене (п) 

tensione (f) di fase 

tensiôn (f) de fase 


главное или сопряжён- 
ное напряжене (п) 

tensione (f) tra fasi соп- 
catenate 

tensión (f) entre fases 
uni las 


амперметеръ (m); ам- 
метръ (m) 

amperometro (м) 

amperómetro (m) 


Stromstärke (7), Strom- 
intensität (7 
current, strength of cur- 


ren 
intensité ( ow ampé- 
rage (m) du courant 


Wattmeter (n) 
wattmeter 
wattmétre (m) 


Watt (n) 
watt 
watt (m) 


Kilowatt (n) 
kflowatt 
kilowatt (m) 


Kilowattstunde (f) 
kilowatt-hour 
kilowatt-heure (m) 


Schalter (m) 
switch 
interrupteur (m) 


Maximalausschalter (п) 

maximum cut-out, over- 
load cut-out or cir- 
cuit-breaker 

disjoncteur (m) ou inter- 
rupteur (m) à maxima 
ow à maximum 


Zeitausschalter (т) 

time switch 

interrupteur (m) horaire 
ом à temps 


Sicherung (f) 
fuse 


coupe-circuit (m), fu- 
sible (m) 


Gaskraftanlage (f) für 
Berg- und Hútten- 
wesen 

gas engine plant for 
mines and metallur- 
gical works 

installation (Г) motrice 
à gaz pour mines et 
métallurgie 


835 





kw--h 





сила (Г) или интенсив- 
ность (Г) тока 

intensità (f) di corrente 

intensidad (f de co- 
rriente 


ваттметръ (M); уатт- 
метръ (m) 

wattmetro (m) 

vatímetro (т) 


BATTE (т); уаттъ (m) 
watt (m) 
vatio (т) 


- - —— — — - +- -— nn 


киловаттъ (т) 
chilowatt (m) 
kiloyatio (m) 


киловаттъ-часъ (m) 
chilowatt-ora (m) 
kilovatio-hora (m) 


выключатель (т) 
interruttore (т) 
interruptor (m) 


максимальный выклю- 
чатель (m) 

interruttore (m) a mas- 
simo 

interruptor (m) de má- 
xima 


выключатель (т) Cb 
часовымъ механиз- 
MOMb 

interruttore (m) orario 

interruptor (m) horario 

предохранитель (m) 

sicurezza (Г), valvola (Г) 
di sicurezza 

cortacircuito (m), fu- 
sible (m) 

установка (f) газовыхъ 
двигателей въ горной 
и горнозаводской 
промышленности 

impianto (m) dí mo- 
trici a gas per miniere 
e ferriere 

instalación (Г) motriz de 
gas para minas y me- 
talurgía 





возвуходувная машина. 
(£); воздуходувка (1) 

macchina (Г) soffiante, 
soffieria (f) 

[máquina (f)] soplante (Г) 


Gebläsemaschine (f) 

blowing engine 

machine (f) soufflante, 
soufflante (f), souffle- 


rie (f) 





воздуходувная маши- 
на (Г) для доменныхъ 
печей; доменная BO3- 
духодувка (1) 


Hochofengebläse (п) 
blast furnace blowing 


engine 

soufflerie (f de haut soifante @ per alto 

fourneau soplante (f) para alto 
horno 


воздуходувная маши- 
на (f) для бессемет- 

_ овскихъ печей; бес- 

blast for Bessemer con c емеровская B031Y- 

: ходувка 

soufflerie (1) Bessemer soffiante (f) Bessemer 

soplante (f) Bessemer 

naBieHie (n) воздухо- 
дувки или воздухо- 
дувной машины 


Bessemergebläse (п) 





Geblásedruck (m) 


Pression (D du vent de pressione (f) del vento 
la soufflerie della soffiante 
presión (f) del viento de 


la [máquina] soplante 


цилиндръ (M) воздухо- 
дувки или воздухо- 
дувной машины 

cilindro (m) della 
soffiante . 

cilindro (m) de la ma- 
quina soplante 


клапанъ (M) съ под- 
вЪфшенной на y- 
жинахъ тарелко 
(Лангь-Гёрбигеръ) 
X valvola (f) comandata 
* válvula (f) accionada 


Gebliisezylinder (m) 

blowing cylinder 

cylindre (m) de souf- 
fierie 


Lenkerventil (n) (von 
Lang-Hôrbiger) 

guided valve 

soupape (f) commandée N 





нагнетательный KJIA- 
'  naHB (m) съ обрат- 


riicklaufiges Druckven- 
нымъ ходомъ Штум- 


til (n) (von Stumpf) 
return pressure valve_ 
soupape (f) de refoule- 
ment á retour (de 
Stumpf) 


офа 
valvola (f) di pressione 
a ritorno (di Stumpf) 
válvula (f) de contrapre- 
sión (de Stumpf) 





Plattenventil (n) von пластинчатый клапанъ 
Lindemann (m) Линдемана 

Lindemann's plate val- valvola (f) & piastra di 
ve Lindemann 

soupape (f) à plaques de válvula (f) de placa de 
Lindemann Lindemann 


Walzwerk (п) 
rolling mill 
laminoir (m) 


LES 


WalzenstraBe (Г) 
train of rolls 
train (m) de laminoirs 


Walsenzugmaschine (f) 

rolling mill engine 

machine (f) de {train de] 
laminoir 


Kanalisationspump- 
werk (n) mit Gas- 
antrieb 

gas engine driven 
sewage pump 

pompe (f) de canalisa- 
tion avec commande 
& gaz 


Abwässerpumpe (f), Ka- 
nalisationspumpe (f) 

sewage pump 

pompe (f) de canalisa- 
tion ' 


gesteuerte Klappe (f) 
fiap valve 
clapet (m) commandé a 


Fórderdruck (m) in m 
(Meter) Wassersäule 
discharge pressure in 

m. Of water 
pression (f) de refoule- 
ment en m d'eau 


Fahrbare Anlagen 
Portable Engine Plants 


Installations 
transportables 


Lokomobile (f) 
portable gas engine 
locomobile (f) 


IV 











прокатный cran[ok]5 
" (m) 

laminatoio (m) 
are [instalación (f) de] lami- 
nador (m) 


подаюцще или направ- 
ляюще валки (m pl); 
путь (M) ва валкахъь 
treno (m) di laminatoi 
tren (m) de laminaciòn 


прокатная машина (7 
macchina (f) рег [treni 
di] laminatoi 
máquina (f) de [tren de] 
laminar 
канализащонная Haco- 
ная станщя (1, при- 
водимая въ движене 








газомъ 
impianto (m) di pompe 
per canalizzazione con 
motore a gas 
instalaciôn (f) de bom- 
> bas para circulación 
de agua, por gas 


канализацонный Ha- 
сосъ (m) 

рошра (f) di bonifica о 
di prosciugamento 

bomba (f) para servicios 
de agua 


управляемый клапанъ 


m 

valvola (f) [a cerniera] 
comandata 

válvula (Г) accionada 


подъёмное давлене (n) 
въм (метрахъ) водя- 
ного столба 

pressione (f) di preva- 
lenza in m di colonna 
d'acqua 

presión (f) de elevación 
en m de agua 


Нередвижныя Установки. 
Портативныя Установки 


Impianti Locomobili 
Instalaciones Portátiles 


локомобиль (т) 
locomobile (f) a gas 
locomóvil (f) 


22 





10 


Ollokomobile (f) 
portable oil engine 
locomobile (f) à huile 


Spirituslokomobile (f) 
portable alcohol engine 
locomobile (f) à alcool 


selbstfahrende Loko- 
mobile (f) 

automobile portable 
engine 

autolocomobile (f), lovo- 
mobile (f) automobile 


eee 


Ausbalancierung (f) der 
Lokomobilmaschine 
balancing of the por- 

table engine 
équilibrage (m) du mo- 
teur de la locomobile 


Spurweite (f) zwischen 
den Rädern 

track 

voie (f) de la locomo- 
bile 


Radstand (m) 
wheel base 
empattement (m) 


die Lokomobile ab- 
stiitzen (v) 

to stay the portable 
engine 

étayer (у) la locomobile 


Radbremse (f) 
wheel brake 
frein (m) sur roue 


Benzinmotorfeuer- 
spritze (f) 

petrol engine driving 
fire engine 


pompe (1) à incendie 188 


avec moteur à essence 


Motorpflug (m), Pflug- 
lokomotive (f) 
motor plough 








charrue (Г) automobile (IRA 





локомобиль (M) съ 1BH- 
гателемь для жид- 
каго топлива 

locomobile (f) а petrolio 

locomóvil (f) para com- 
bustibles líquidos 


спиртовый локомобиль 


m 
locomobile (f) ad alcool 
locomévil (f) para alco- 

0 


самопередвигающайся 
локомобиль (т); ло- 
комобиль (mM) - само- 
ходъ (m) 
locomobile (f) automo- 
1 


e 
locomóvil (f) automóvil 


урзвнов$шеше (n) ло- 
комобильнаго двига- 
теля 

equilibrio (m) del mo- 
tore della locomobile 

equilibrado (m) del mo- 
tor locomóvil 


ширина ($?) колеи 

distanza (Г) fra le ruote, 
scartamento (m) 

distancia (f) entre las 
ruedas, batalla (f) 


pascroaHie (п) между 


осями колёсъ 
distanza (7) della ruota, 
interasse (m) 


distancia (f) entre ejes 


подлирать колёса ло- 
комобиля 

fissare (у) la locomobile 

acuñar (у) 6 afianzar 
(У) la locomóvil 


тормазъ (M) Ha konec; 
колёсный тормазъ 

freno (m) sulla ruota 

freno (m) sobre la rueda 


пожарный насосъ (m) 
Cb бензиновымъ дви- 
гателемъ 

pompa (f) da incendio 
con motore a benzina 

bomba (f) de incendios 
con motor de bencina 


плугъ (M) съ двигате- 
лемъ; моторный 
плугъ 

aratro (m) а motore о 
automobile 

arado (т) automóvil, 
locomotora (f) 6 trac- 
tor (m) para arar 


Lokomotive (f) 
locomotive 
locomotive (f) 


Zugkraft (Г) der Loko- 
motive 

tractive force of loco- 
motive 

effort (m) ou force (f) 
de traction de la lo- 
comotive 


Dienstgewicht (n) 

gross weight, weight in 
working order 

poids (m) en ordre de 
service ou de marche 


StraBenlokomotive 


traction engine 
locomotive (f) rou- 
tiére, tracteur (m) 


Gleislokomotive (f) 
railroad or tramway 
locomotive 


locomotive (f) sur rails ze! 


Kleinbahnlokomotive(f) 

narrow gauge locomo- 
tive 

locomotive (f) & voie 
étroite 


Feldbahnlokomotive (f) 

locomotive for military 
railway 

locomotive (f) de cam- 
pagne 


Grubenlokomotive (f) 
mine locomotive 


locomotive (f) de minefi} 


Gasbahn (f) 

railway with gas-driven 
locomotives 

chemin (m) de fer à gaz 














JOKOMOTHBb (Mm) 
locomotiva (f) 
locomotora (f) 


сила (Г) тяги локомо- 


тива 

forza (f) di trazione della 
locomotiva 

fuerza (f) de tracciôn 
de la locomotora 


рабочий вЪсъ (m) 

peso (m) in ordine di 
servizio 

peso (m) [en orden] de 
servicio 


локомотивъ (m) для 
грунтовыхъ до- 


рогъ 

locomotiva (Г) stra- 
dale 

locomotora (f) 6 
tractor (m) para 
carreteras 





рельсовый An 
m 
locomotiva (f) su rotaie 
locomotora (f) para vías 
férreas 


локомотивъ (M) для 
подъБздныхъ путей 

locomotiva (f) per ferro- 
via a scartamento ri- 
dotto 

locomotora (f) para via 
estrecha 


локомотивъ (m) для 
полевыхъ путей 

locomotiva (Г) da cam- 
pagna 

locomotora (f) para via 
portátil 


шахтный локомотивъ 
m 


locomotiva (f) da mi- 
niera 

locomotora (f) minera 
0 para minas 


газовая >KETbSHAA до- 
рога (1) 

ferrovia (f) a gas 

ferro-carril (m) con lo- 
comotoras de gas 


22* 


be 


Gaslokomotive (1) 
gas engine locomotive 
locomotive (f) à gaz 


Betrieb (m) mit stark 
verdichtetem Leucht- 


gas 

working with highly 
compressed lighting 
gas 

exploitation (f au gaz 


d'éclairage fortement 
comprimé 


340 


газовый локомотивъ 
(m) 

locomotiva (f) a gas 

locomotora (f) de gas 


работа (f) сильно сжа- 
TEIMB CBBTHIBHEIME 
газомъ 

esercizio (m) a gas illu- 
minante compresso 

explotación (f con gas 
de alumbrado de ele- 
vada presión 


Betrieb und 
Untersuchung 


Working and Testing 


Fonctionnement 
et Épreuve 


Betriob 
Working, Running 


Fonetionnement, 
Marche, Service 


Großbetrieb (m) 

working of large plants 

exploitation (f) sur 
grande échelle, grande 
usine (f) 


Kleinbetrieb (m) 

working of small plants 

exploitation (f) sur pe- 
tite échelle, petite 
usine (f) 


Dauerbetrieb (m) 

continuous working 

fonctionnement (m) con- 
tinu, marche (f) con- 
tinue 


unterbrochener oder in- 
termittierender Be- 
trieb (m) 

intermittent working 

fonctionnement (m) in- 
termittent, marche (f) 
intermittente 


Betrieb[s]bereitschaft (f) 

(state of) being ready 
for worki 

ordre (m) de marche 


841 


VIIL 


Работа Двигателей 
и Mx» Испыташе 


Esereizio e Prova 


Servicio y Prueba 


Работа. Atäcrsie 
Esercizio 
Servicio 

работа (f) или abfctBie 


(n) крупныхъ уста- 
HOBOKb 


esercizio (m) in grande 2 


(grande industria (f)) 
explotación (Г) en gran 
escala 
работа (f) или дЪйстве 


(n) небольшихъ уста- 
HOBOKb 


esercizio (m) in piccolo, 8 


(piccola industria (f)) 
explotación (f en pe- 
quefia escala 


продолжительная ра- 
бота (0; непрерыв- 
ное дйстве (п) 

esercizio (m) perma- 
nente 

servicio (m) permanente 


дЪйств!е (n) съ пере- 


рывами 

esercizio (m) interrotto 5 
о intermittente 

servicio(m) intermitente 


готовность (f) Kb pa- 
60TE uns Kb WEACTBIIO 

essere (m) pronto ad 
entrare in servizio 

disponibilidad (1) de ser- 
vicio 


Handlichkeit (f) der Be- 
triebteile 

accessibility of the parts 

maniabilité (f) des or- 
ganes 


Betrieb[s]sicherheit (1) 
reliability 
sécurité (f) de service 


betrieb[s]sicher (adj) 

in good working order, 
reliable 

d'un service súr 


betrieb[sjgefährlich 
(adj) 


not ш good working 
order, unreliable, 
liable to break dawn 

d'un service dangereux 





betrieb[s]fáhig (adj) 

in working order 

en ordre de service оц 
de marche 


den Betrieb aufnehmen 
v) 
to start work 
mettre (у) en train ou 
entamer (У) l’exploita- 
tion 


Maschinenbetrieb (m) 
working of engines 
marche (f) de machines 


die Maschine in Betrieb 
nehmen (у) 

to start the engine 

mettre (v) la machine 
en activité ou en train 
ou en service 





die Ausfúhrung der 
Maschine prüfen (v) 

to inspect the engine 
construction 

vérifier (v) ou éprouver 
(У) l'exécution de la 
machine 


342 


удобство (п) пользова- 
ня принадлежно- 
CTAMA для работы 

maneggiabilita (f) degli 
organi 

manuabilidad (f) de las 
piezas de servicio 


безопасность (f) работы 
или IbÄCTBIA 

sicurezza (Г) del lavoro 

seguridad (f) de funcio- 
namiento 


надежный въ Pa6ork 
или Bb IBÁCTBIA 

di funzionamento sicuro 

de funcionamiento ве- 
guro 


ненадёжный въ PAOOTE 
или въ IBÄCTBIH 

di funzionamento peri- 
coloso 

de funcionamiento peli- 
groso 





готовый къ IbfcTsimo 
или къ работВ 

in ordine di servizio 

en disposición de fun- 
cionar, en orden de 
servicio 

пустить машину pa- 
ботать; начать экс- 
плоатащю 

mettere (у) in servizio 

empezar (v) el servicio 
ó la explotación 


xbäcrsie (n) или работа, 
(Г) машинъ 

servizio (m) a macchina 

trabajo (m) mecánico 6 
de las máquinas 


принять машину Bb 
работу 

mettere (у) la macchina 
in servizio oin lavoro 

poner (у) una máquina 
en marcha 








испытать или изслф- 
довать выполнене 
машины 

esaminare (у) l'esecu- 
zione della macchina 

examinar (v) la cons- 
trucción ó la ejecu- 
ción de una máquina 





den Kolben auf Dicht- 
heit prüfen (у) 

to examine the piston 
for leakage 

vérifier (у) оц éprouver 
(у) l'étanchéité du 
piston 





Porosität (f) der Zylin- 
derwandung 

porosity of the cylinder 
wall 


porosité (f) de la paroi 
du cylindre 


die Poren durch Dicht- 
hämmern schlieBen(v) 

to close the pores by 
hammering, paning or 
peening 

fermer (v) les pores par 
martelage 


Formsandreste (m pl) 
[im Ventilgehäuse] 
grit or moulding sand 

(leftin the valve chest) 
restes (m pl) de sable de 

moulage [dans la cha- 

pelle des soupapes] 





eingeschliffene Riefen 
(f pl) im Zylinder 

grooves (pl) cut or scored 
in the cylinder 

rayures (f pl) ow stries 
(f pl) dans le cylindre 


festgeschlagene Sand- 
kôrner (n pl) 

grit embedded in the 
cylinder surface 

grains (m DI de sable 
encastrés [dans ..... ] 


weicher Gang (m) der 
Gelenke 

smooth working of the 
bearings (crank pin 
and gudgeon pin) 

marche (Г) douce ow 
silencieuse des articu- 
lations 


die Maschine in Betrieb 
setzen (v) 

to start the engine 

mettre (v) la machine 
en marche 


343 


испытать плотность 
поршня 

provare (у) la tenuta 
dello stantuffo 

examinar (v) el buen 
ajuste del émbolo 





пористость (f) unu 
скважность (f) crÉ- 
HOKB цилиндра 

porositá (f) della parete 
del cilindro 

porosidad (f) de la pared 
del cilindro 


подчекавнить пористыя 


ста 

chiudere (у) i рой con 
presellatura 

cerrar (v) los poros mar- 
tillandolos 

остатки (m pl) формо- 
вочнаго песка [въ 
коробк$ клапана] 

residui (m pl) di sabbia 
(nelle capsule delle 
valvole) 

restos (m pl) de arenilla 
del molde (en la caja 
de la válvula) 





бороздки (fp) въ ци- 
HHA 
rigature (f pl) nel cilin- 


estrías (fpl) д rajas (1 pl) 
en el cilindro 


вкрапины (fpl) песку 

granelli (m pl) di sabbia 
incastrati nelle pareti 

granos (m pl) de arena 
incrustados en ... 


легай ходъ (m) Bb 
шарнирахъ 

andamento (m) dolce 
delle articolazioni 

marcha (f) dulce 6 suave 
de las articulaciones 


пустить машину Bb 
ходъ 

mettere (у) la macchina 
in moto 

poner (v) en marcha la 
máquina 


die Schmierapparate 
einstellen (v) 

to adjust the lubricating 
gear 

mettre (v) en marche 
les graisseurs 


die Luft aus der Gas- 
leitung ausblasen (v) 

to blow the air out of 
the gas pipes 

éjecter (v) ow expulser 
(v) l’air de la conduite 
de gaz 


die Zündung zurück- 
stellen (у) 

to retard the ignition 

retarder (у) l'allumage 


den Gashahn auf AnlaB- 
stellung bringen (у) 

to adjust the gas cock 
for starting 

placer (v) le robinet de 
gaz au point de mise 
en marche 


die Maschine springt 
schwer an 

the engine starts with 
difficulty 

la machine démarre 
difficilement 


eine Zylinderseite aus- 
schalten (v) 

to put one end of the 
cylinder out of action 

mettre (у) hors de вег- 
vice un côté du cy- 
lindre 


Parallelschaltung (f) der 
Maschine 

paralleling the engine 

mise (f) en parallèle de 
la machine 


die Maschine belasten 
(у) 

to load the engine 

charger (v) la machine 


Belastung (f) der Ma- 
schine 

loading the engine 

charge (f) de la machine 


Belastungsschwankung 


I 
0 load variation 
fluctuation (f) de charge 


344 


установить смазочные 
приборы 

aprire (у) о mettere (v) 
a posto i lubrificatori 

preparar (у) o graduar 
los engrasadores 


удалить BOSAYXE изъ 
газопровода 

espellere (у) l’aria dalle 
condutture di gas 

expulsar (v) el aire de 
la tuberia de gas por 
medio del ventilador 


замедлить запалъ 

ritardare (у) l’accen- 
sione 

atrasar (v) la inflama- 
ción 6 el encendido 


установить газовый | 
кранъ въ положене 
пуска въ ходъ 

portare (у) il robinetto 
di gas al punto di 
messa in moto 

colocar (У) la llave de 
gas en posición de 
admisión 


машина (7) приходить 
въ движен1е тяжело 

la macchina (f) parte 
difficilmente 

la maquina arranca con 
dificultad 


выключить одну CTO- 
рону цилиндра 

mettere (у) fuori di ser- 
vizio un lato del ci- 
lindro 

desconectar (у) un cilin- 
dro 


параллельное включе- 
Hie (D) машины 

messa (Г) in parallelo 
della macchina 

acoplamiento (m) en 
paralelo de la má- 
quina 


нагру-зить (-жать) ма- 
шину 

caricare (у) la macchina 

cargar (у) la máquina 





нагрузка (Г) машины 

carico (m) della mac- 
china 

carga (Г) de la maquina 


колебанте (n) нагрузки 
variazione (f di carico 
variaciôn (f) en la carga 








Leerlauf (m), Leergang 
m 


running light 
marche (7) à vide 


halbe Belastung (f) 
half load 
[de]mi-charge (f) 


volle Belastung (f) 

full load 

pleine charge (f) du mo- 
teur 


Leistungsgrenze (Г) 

limit of capacity 

charge (f) limite, limite 
(f) de charge 


leichter Gang (m) des 
Motors 


easy or smooth running 
of the engine 

marche (f) facile du 
moteur 


geräuschloser Gang (m) 
noiseless running 
marche (f) silencieuse 


langer Auslauf (m) der 
Maschine 

long interval between 
cutting ой the fuel 
supply and stopping 
of the engine 

longue marche (f) par 
inertie de la machine 
[a près interception de 
l'agent moteur] 


Pendeln (n) des 
Schwungrades beim 
Stillsetzen 

oscillating movement of 
the flywheel when 
stopping 

mouvement (т) pendu- 
laire ou oscillatoire 
du volant lors de 
l'arrêt 


unregelmi/siger Gang 
(m) oder Laut (m) 

irregular running 

boitement (m), marche 
(Г) irrégulière 


geräuschvoller Gang (m) 
noisy running 
marche (f) bruyante 


845 


холостой ходъ (m) 

marcia (Г а vuoto 

marcha (7 6 trabajo (m) 
sin carga 6 en vacío 


половинная нагрузка 


metà carico (т) 
& media carga 


полная нагрузка (f) 
pieno (m) carico 
plena carga (f) 


предЪлъ (M) мощности 
limite (m) di carico 
limite (m) de carga 


лёгюй ходъ (m) двига- 


теля 

andamento (m) dolce 
del motore 

trabajo (m) ó marcha 
(Г) suave del motor 


безумный ходъ (м) — 
andamento (m) silen- 


21080 
marcha (f) silenciosa 


продолжительное дви- 
жене (п) по инер- 
щи до полной оста- 
иовки двигателя 

periodo (m) d'arresto 
lungo della macchina 

tardanza (f) prolongada 
en quedarse parada 
la máquina por inercia 


качаше (п) маховика 
при OCTAHOBK'È 

oscillazioni (f pl) del vo- 
lano nel fermarsi 

oscilación (f) del volante 
al parar el motor 


неравномфрный ходъ 


т 

andamento (т) irrego- 
lare 

marcha (f) 6 trabajo (m) 
irregular 


шумный ходъ (m) 

andamento (т) affatto 
silenzioso 10 

trabajo (m) estrepitoso 
6 ruidoso 


Knaller (m) im Einlafs 

back-firing 

détonation (f) dans la 
conduite d’aspiration 


die Verbrennung 
schlägt in das Saug- 
rohr zurück 

the flame strikes back 
into the suction pipe 

il y a retour de flamme 
dans le tuyau d’as- 
piration 


Auspuffknaller (m) 

explosion in the ex- 
haust | 

détonation (© d'échap- 
pement 


vernehmbarer Schlag 
(m) des AuslaBdaumens 

hammer of the cxhaust 
cam 

choc (m) perceptible de 
la came d'échappe- 
ment 


‘Erschitterung (f) oder 
Erzitterung (f) des 
Fußbodens 

vibration of the floor 

trepidation (f) ou vibra- 
tion (f) du sol 


die Maschine Seen 
. (у 

to stop the engine 
arrêter (у) la machine 


Betrieb[s]pause (f) 
interval, stoppage 
repos (m) de service 


den Gashabn schlieBen 


v) 
to close the gas cock 
fermer (v) le robihet de 

gaz 





lóschen (v) 

to extinguish the heat- 
ing flame 

éteindre (v) la flamme 
de réchauffage оч le 
brûleur 


стукъ (M) во Buyck& 

scoppio (m) all'am- 
missione 

explosión (f) ó detona- 
ción (f) en la admisión 





пламя (п) отбрасывает- 
ся назадъ въ всасы- 
вающую трубу; го- 
phaie (п) проникаетъ 
во всасывающую 


трубу 
ritorno (m) di fiamma 
nel tubo d'aspirazione 
la combustión retro- 
cede al tubo de aspi- 
ración 





CTYK5 (т) при выпуск 
въ атмосферу 

scoppio (т) allo scarico 

explosiôn (f) perdida 
en el escape 





слышный ударъ (m) 
выпускного кулака 
urto (m) percettibile 
della camma di scarico 
golpe (m) perceptible 
de la leva de escape 





сотрясеше (п) пола 

scossa (Г) о vibrazione 
f) del pavimento 

trepidaciôn (f) del suelo 


остановить машину 
fermare (у) la macchina 
parar (У) la máquina 


остановка (f) работы 

pausa (Г) nel lavoro, ri- 
рово (т) пе] esercizio 

descanso (m) en el ser- 
vicio 


закрыть газовый 


кранъ 
chiudere (у) il robinetto 
del gas 
cerrar (У) la llave de 
gas 


погасить нагрЪваю- 
щеепламя или горфл- 


ку 

spegnere (у) la fiamma 
di accensione 

apagar (У) la llama del 
mechero 


die Zündung aus- 
rücken (v) 

to put the ignition out 
of action 

couper (у) ou supprimer 
(у) l'allumage 


die Schmierapparate ab- 
stellen (v) 

to stop the oil feed 

arréter (v) les graisseurs 


das Öl durch Sägespäne 
aufsaugen (у) 

to soak up the oil by 
sawdust 

absorber (у) l’huile au 
moyen de sciure 


das Kiihlwasser ab- 
schließen (у) 

to shut off the cooling 
water 

couper (у) l’eau de re- 
froidissement 


das Wasser bei Frost- 
wetter ablassen (у) 

to draw off the water 
during frost 

évacuer (v) l’eau en 
temps de gelée 


Betrieb[s]fiihrung (f) 
management of service 
direction (f) 


Betrieb[s]erfahrung (f) 

practical experience 

expérience (f) de ser- 
vice 


Betrieb[s]kontrolle (f) 
control of working 
contrôle (m) de service 


Brennstoffverbrauch (m) 

fuel consumption 

consommation (f) de 
combustible 


347 


выключить запалъ 

sopprimere (у) l’accen- 
sione 

interrumpir (v) la in- 
flamación, suprimir 
(v) el encendido — 

остановить смазочные 
приборы 

chiudere (у) о sospen- 
dere la lubrificazione 

cerrar (v) los engrasa- 
dores 


поглащать или всасы- 
вать масло древес- 
ными опилками 

assorbire (у) l'olio con 
segatura di legno 

absorber (v) el aceite 
con serrin 


запереть притокъ 
охлаждающей воды; 
закрыть охлаждаю- 


щую воду 

chiudere (у) il robinetto 
dell'acqua di circola- 
zione 

cerrar (у) el paso del 
agua de refrigeración 


спус-тить (-кать) воду 
въ морозъ или въ MO- 
розную погоду 

scaricare (у) l’acqua du- 
rante il gelo 

vaciar (v) el agua en 
tiempo de heladas 


обслуживате машины 
въ pa6orb 

condotta (f) dell'eser- 
cizio 

dirección (f) del ser- 
vicio, conducción (f) 
del trabajo 


служебный опыть (т) 

esperienza (f) d'esercizio 

experiencias (f pl) en el 
_ servicio 


KOHT контроль © за рабо- 
машины 
controllo (m) dell’eser- 


cizio 
vigilancia (f) del servicio 


расходъ (m) топлива 

consumo (m) di com- 
bustibile 

consumo (m) de com- 
bustible 


spezifischer Wärmepreis 
(m) (eines Brennstoffes) 
cost per unit of heat 
(produced by a fuel) 
prix (m) spécifique de 
la chaleur (produite 
par un combustible) 


Warmedichte (f), Wärme- 
menge (f) für die Raum- 
einheit 

quantity of heat per 
unit of volume 

densité (Г thermique, 
quantité (f) de chaleur 
par unité de volume 


Preisunterschied (m) 
(zweier Brennstoffe) 
difference in price be- 
tween two fuels 

différence (f) de prix 
entre deux combus- 
tibles 


Kúhlwasserverbrauch 


(m) 
consumption of cooling 
water 
consommation (f) d'eau 
de refroidissement 


Zulauftemperatur (f) 

inlet temperature 

température (f) d'admis- 
sion ou d'entrée 


Ablauftemperatur (f) 

outlet temperature 

température (f) d'échap- 
pement ou de sortie 


Schmierülverbrauch (m) 

consumption of lubri- 
cating oil 

consommation(f)d’huile 
de graissage 


Wartung (f) 

attendance 

surveillance (f), service 
(m) 


Maschinenwärter (m) 
engine driver 
machiniste (m) 


348 


относительная CTOH- 
мость (f) теплоты 
(топлива) 

costo (m) specifico del 
calore (dato di un 
combustibile) 

coste (m) especifico del 
calor (producido por 
un combustible) 


тепловая плотность (f) ; 
количество (п) тепла 
въ единицф объёма 

quantità (f) di calore 
per unità di volume 

densidad (f) 6 cantidad 
(Г) de calor por unidad 
de volumen, densidad 
térmica 


разность (f) въ цфнЪ 
(двухъ родовъ то- 
плива 

differenza (Г) di prezzo 
(fra due combustibili) 

diferencia (f) de precio 
(entre dos combus- 
tibles) 


расходъ (m) охлаж- 
дающей воды 

consumo (m) di acqua 
refrigerante 

consumo (m) de agua 
refrigerante 


температура (f) прито- 


ка 

temperatura (f) di intro- 
duzione 

temperatura (f) de en- 
trada 


температура (f) стока 
temperatura(f) di scarico 
temperatura (f) de salida 


расходъ (m) смазочна- 
го масла 

consumo (m) di olio 
lubrificante 

consumo (m) de aceite 
lubrificante 


уходъ (m) 
condotta (f), governo 


vigilancia (f), ве о 
(m), cuidado (m) 


машинисть (т) 
macchinista (m) 
maquinista (m) 


Bedienungsvorschrift (f) 
working instructions 


pl) 
instruction (f) de service 


Instandhaltung (f) 
upkeep 
entretien (m) 


Reinigung (Г der 
Maschine 

cleaning of the engine 

nettoyage (т) de la 
machine 


innere Reinigung ® _ 


cleaning of the interior 
nettoyage (m) intérieur 


áuSere Reinigung © 
cleaning of the exterior 
nettoyage (m) exterieur 





die Maschine pacha 
(у 
to inspect or overhaul 
the engine 
visiter (v) la machine 


Handlampe (f) 
hand-lamp 
lampe (f) & main 


Unterhaltung (f) 
maintenance 
entretien (m) 


Ausbesserung (Г), Repa- 
ratur (f) 
repair 

réparation (f) 


Betrieb[s]störung (f) 

breakdown, sbut-down 

perturbation (f) ou dé- 
rangement (m) dans 
le service 





Betrieb[s]unter- 
brechung (f) 
interruption of the wor- 

king 
interruption (f) de ser- 
vice 


Auswechseln (n) von 
Maschinenteilen 

replacement or inter- 
changing of engine 
parts 

remplacement (m) d’or- 
ganes de machine 


349 


правила (пр!) ухода 


за.... 
istruzione (f) di servizio 
instrucciones (f pl) para 
el manejo 


содержане (n) въ HC- 
правности; содержа- 
Hie въ надлежащемъ 
BH 

manutenzione (f) 

entretenimiento (m) 


чистка (1) машины 
pulitura (f) della тас- 











china 
limpieza (Г) de la mi- 
quina 


енняя чистка (f) 
itura (f) interna 
limpieza (f) interior 


вифшняя чистка (f) 
pulitura (Г) esterna 
limpieza (f) exterior 


OCMOTD'bT5 машину 
visitare (у) la macchina 
visitar (v) la máquina 


ручная лампа (1) 
ampada (Г) а mano 
lámpara (1) de mano 


содержане (п) 

manutenzione (f) 

entretenimiento (m), 
conservación (f) 


ремонтъ (т); починка 


riparazione ($) 
reparación (f) 


неисправность (f) въ 


рабо 

perturbazione (7) nel la- 
voro 

interrupción (f) à tras- 
tornu (m) en el ser- 
vicio 


остановка (f) или пе- 
рерывъ (m) въ ра- 
O 

interruzione (f) del la- 


voro 
interrupcion (f) en el 
servicio 


samba (Г) машинныхъь 
частей 

ricambio (т) di parti 
della macchina 

sustitución (Г) de piezas 
de la máquina 


10 


11 


[an 


8 


Vergiftungsgefahr (f) in 
Kraftgasanlagen 

danger or risk of poiso- 
ning in power gas 

1 plants 

danger (m) d’empoison- 
nement ou d'intoxi- 
cation dans les т- 
stallations gazogénes 


Feuergefahr (f) 
2 danger or risk of fire 
danger (m) d'incendie 


Explosionsgefahr (f) 

danger or risk of ex- 
plosion 

danger (m) d'explosion 


Gasgeruch (m) 
4 smell of gas 
odeur (f) de gaz 


Gasansammlung (f) 
5 accumulation of gas 
accumulation (f) de gaz 


Untersuchung 


6 Testing 
Épreuve 


Versuch (m) 
7 experiment, test, trial 
essai (m) 


Maschinenlaboratorium 
(n) 
8 engine testing room 
laboratoire (m) d'essais 
de machines 


Versuchstand (m) 

testing stand or bed 

banc (m) d'épreuve ou 
d'essai 


Versucheinrichtung (f) 
10 testing installation 
installation (f) d'essai 


Versuchmotor (m) 
11 standard engine 
moteur (m) d’épreuve ou 
d'essai 


Abnahmeversuch (m) 
“acceptance test 
12 essai (m) de réception, 
épreuve (m) dè récep- 
tion 


350 


опасность (f) отравле- 
ня при установкахъ 
Cb силовымъ газомъ 

pericolo (m) di avvele- 
namento negli im- 
pianti a gas 

peligro (m) de intoxi- 
cación en instala- 
ciones de gas pobre 


опасность (1) въ пожар- 
HOMb отношенши 

pericolo (m) di incendio 

peligro (m) de incendio 


опасность (f) взрыва 
pericolo(m)di esplosione 
peligro (т) de explosión 





запахъ (m) газа 
odore (m) di gas 
odor (m) á gas 


скоплеше (п) газа 

accumulamento (m) di 
gas 

acumulaciôn (f) de gases 


Hecabjosanie 
Prova 
Ensayo 


испыане (N); опыть (m) 

prova (1), esperienza (f) 

ensayo (т), experimento 
(m), prueba (f) 


механическая 
лабораторля (f) 

laboratorio (m) рег mac- 
chine 

laboratorio (m) para mä- 
quinas 


MÉCTO (п) для испыта- 
Hifi 
posto (m) di prova 
central (m) de pruebas 


устройство (n) или 
приспособлете (п) 
для испытавнй 

impianto (m) di prova 

instalación (f) de ensao 


двигатель (M) для про- 
изводства испытан1й 

motore (m) di prova 

motor (m) de prueba 





пр1ёмное испытание (п) 

prova (f) di collaudo 

prueba (f) para la re- 
cepción 


einwandfreier Versuch 
(m) 
unexceptionable test 
essai (m) normal, 
essai (m) fait suivant 
les règles 


Vorversuch (m) 
preliminary test or trial 
essai (m) préalable 


Zusatzversuch (m), Hilfs- 
versuch (m) 

supplementary test or 
trial 


a 
essai (m) auxiliaire 


Versuchergebnis (n) 
test result, result of 


trial 
résultat (m) d'essai 


Versuchnummer (f) 
test number 
numéro (m) d’essai 


Ablesung (f) 
reading 
lecture (f) 


Versuchfehler (m) 
error of test 
erreur (f) d'essai 


Beobachtungsfehler (m) 
error of observation 
erreur (f) d'observation 


Ablesefehler (т) 
error of reading 
erreur (f) de lecture 


Fehlerquelle (f) 
source of error 
source (f) d{e 1]'erreur 


Genauigkeitsgrad (m) 
degree of accuracy 
degré (m) d'exactitude 


Fehlergrenze (f) 
limit of error 
limite (f) d'erreur 


351 


безупрёчное nenbiranie 


n 

prova (f) inappuntabile 1 

ensayo (m) bien practi- 
cado 

предварительное 
испытане (п) 

prova (1) preliminare 2 

ensayo (m) 6 prueba (f) 
preliminar 











дополнительное илн 
добавочное испыта- 
mie (N); вспомога- 
тельное испытане 3 

prova (f) ausiliare 

ensayo (т) 6 prueba (f) 
auxiliar 


результать (M) испы- 
TaHió 

risultato (m) della prova 4 

resultado (m) de la 
prueba 6 del ensayo 


номеръ (M) испытанйя 
numero (m) della prova 5 
número (m) de la prueba 

o del ensayo 


отсчёть (m) 
lettura (f) 6 
lectura (1) 





ошибка (f) при испы- 
тани; погрфшность 
(Г опыта, 7 

еггоге (f) di prova 

error (m) de prueba 


ошибка (f) при наблю- 
дени; погрёшность 
(f) наблюденя 8 

еггоге (f) d'osservazione 

error (т) de observación 





ошибка (f) или norp'bu- 
ность (f) при OTCIETÈ 

errore (f) di lettura 9 

error (m) de lectura 


источникъ (mM) ошиб- 
ки или погр$шности 
causa (г) d'errore 10 


origen (m) de error 


степень (f) точности 
grado (т) d'esattezza 11 
grado (m) de exactitud 


предфлъь (m) ошибки 
или погрёшности 79 

limite (m) а’еггоге 

limite (m) del error 


Indikator (m) 
indicator 
indicateur (m) 


Indikatorkolben (m) 
indicator piston 
piston (m) d’indicateur 


Indikatorfeder (f) 
indicator spring 
ressort (m) d'indicateur 


Indikatortrommel (f) 

indicator drum 

tambour (m) d'indica- 
teur 





doppeltgewundene In- 
dikatorfeder (f) 

double wound indicator 
spring, differential 
spring 

ressort (m) d’indicateur 
& double enroule- 
ment 


Befestigung (f) der Dop- 
pelfeder (Crosby) 

fastening of the double 
or differential spring 

fixation (f) du ressort 
à double enroulemen 


Pfannenschraube (f) 
adjusting screw 
vis (f) de réglage 





Schreibzeug (n) 

recording mechanism 

appareil (m) d’inscrip- 
tion 


Schreibstift (m) 

pencil or style 

style (m), crayon (m), 
plume (f) 














ивдикаторъ (m) 
indicatore (m) 


№ indicador (m) 


поршень (M) индика- 


тора 

stantuffo (m) dell'indi- 
catore 

émbolo (m) del indica- 
dor 


пружина (1) индикато- 
ра; индикаторная 


пружина 

molla (Г) dell'indicatore 

muelle (m) ó resorte (m) 
del indicador 


барабанъ (Mm) индика- 


тора 
tamburo (m) dell’indi- 
catore 
tambor (m) del indica- 
dor 


двойная витая индика- 
торная пружина (1); 
двухходная индика- 
торная пружина (f) 

molia (Г) da indicatore 
a doppio avvolgimento 

muelle (m) de indicador 
dedoble arrollamiento 


укрфплеше (n) двойной 
пружины (Кросби) 
attacco (m) della molla 
a doppio avvolgimento 
sujeción (f) del muelle 
de doble arrollamiento 


BHHT5 (M) съ шаровымъ 
углубленемь или 
гифздомъ 

vite (f) а scodellina 

tornillo (m) de copa 


пишупий MexaHHaMb 


m 

apparecchio (m) scri- 
vente 

aparato (m) registrador 


пишупий штифть (m) 

matita (Г, punta (f) 

estilete (m), lapiz (m), 
pluma (f) 


Schreibstiftgeradfüh- 
rung (f) 

rectilinenr pencil guide 

guide (m) du style 


Indikatorpapier (n) 
indicator paper, indica- 


tor card 
papier (m) d'indicateur 


Indikatorhahn (п) 
indicator cock 
robinet (m) d'indicateur 


doppelter Indikator- 
hahn (m) 

double indicator-cock 

robinet (m) double 
d'indicateur 


Indikatorhahn (m) mit 
Wasserkühlung 
water cooled indicator 





cock 
robinet (m) d’indicateur 
à circulation d'eau 





Indikatorantrieb(m) mit 
Hebelübersetzung 
indicator reducing gear 
with lever transmission 
commande (f) d'indica- 
teuravec transmission 
à leviers 


Indikatorantrieb (m) 
durch Stirnkurbel 
indicator reducing gear 
with small crank on 
end of main shaft 

commande (f) d'indi- 
cateur par manivelle 
frontale 


Indikatorschnur (f) 

indicator cord 

cordon (m) ot ficelle (f) 
d’indicateur 


IV 


353 














механизмъ (т) для 
прямолинейнаго на- 
правленя пишущаго 
штифта или каран- 
даша или пера 

guida (f) della matita 

guía (Г del estilete 

бумага (7) для индика- 
торныхъ даграммъ; 
индикаторная Óy- 
мага (Г) 

carta (Г dell'indicatore 

papel (m) del indicador 


индикаторный кранъ 
(m); кранъ индика- 


тора 

robinetto (m) dell’indi- 
catore 

Пате (f) del indicador 


двойной индикатор- 
кранъ (т) 
robinetto (m) doppio da 
indicatore 
llave (f) doble del indi- 
cador 


индикаторный кранъ 
(m) съ водянымъ ох- 
лажденемъ 

robinetto (т) da indica- 
tore a circolazione 
d'acqua 

llave (f) del indicador 
de circulación de agua 


рычажная передача (1) 
къ индикатору 
comando (m) dell'indi- 
catore con trasmissione 
a leve 


È 3 mando (m) del indicador 


por transmisión de 
palancas 


передача (f) къ индика- 
тору лобовымъ WA 
концевымъ KPHBO- 
JIHNOMb 

comando (т) dell’ indi- 
catore dalla mano- 
vella frontale 

mando (m) del indi- 
cador por manivela 
frontal 


шнуръ (M) индикато- 
ра; индикаторный 


шнуръ 

corda (f) dell'indicatore 

cordón (т) para el in- 
dicador 


23 


die Schnurlänge ein- 
stellen (v) 

to adjust the length of 
the cord 

régler (v) la longeur de 
la ficelle 


Schnurspanner (m) 
cord adjuster 
tendeur (m) de ficelle 


Hubverminderer (m) 
reducing gear 
réducteur (m) de course 


Indikatorkasten (m) 
case for indicator 
boîte (f) d'indicateur 


Indikatordiagramm (п) 

indicator diagram 

diagramme (m) d'indi- 
cateur 


ein Indikatordiagramm 
abnehmen (v) 

to take an indicator 
diagram 

prendre (v) ou relever 
(v) un diagramme 


Kolbenwegdiagramm(n) 

diagram to a distance 
base 

diagramme (m) en fone- 
tion de la course du 
piston 


Zeitdiagramm (n) 

diagram to a time base 

diagramme (m) en fonc- 
tion du temps 


Diagrammbündel (n) 

set of diagrams 

faisceau (m) de dia- 
grammes 


gone. 





установить длину 


шнура 
regolare (n) Ja lun- 

ghezza della corda 
reglar (у) 6 graduar (v) 

la longitud del cordón 


крючёкъ (т)или крюкъ 
(m) для натяжен1я 
шнура 

ЕО (m) della cor- 


a 
tensor (m) del cordón 


уменьшитель (M) хода; 
ходоуменьшитель (M) 

riduttore (m) di corsa 

reductor (m) de carrera 





‘ ящикъ (M) индикатора 


cassetta (f) dell'indica- 


tore 
caja (f) del indicador 


индикаторная д1а- 
грамма (f) 

diagramma (m) dell'in- 
dicatore 

diagrama (m) del indi- 
cador 


снять (снимать) инди- 
каторную даграмму 

prendere (у) un dia- 
gramma 

tomar (v) 6 obtener (v) 
un diagrama 


Alarpamma (f) хода 
поршня 

diagramma (п) delle 
corse dello stantuffo 

diagrama (m) de las 
carreras del émbolo 


длаграмма (f) по Bpe- 
мени 

diagramma (m) dei 
tempi 

diagrama (m) de los 
tiempos 


пучёкъ (m) niarpammi,; 
рядъ (т) даграммъ 
CHATHXb одновре- 
MeHHO ti 

serie (f) di diagrammi 

haz (m) de diagramas 


gestreutes Diagramm (n) 

diagram taken during 
variation of load 

diagrammes (m pl) dis- 
perse 


Spitze (f) des Diagramms 
peak of diagram 


sommet (m) du dia- 


gramme 


Diagramm (0) mit 
schwacher Feder, 
(Schwachfederdia- 
gramm (п)} 

light spring ‘diagram 

diagramme (m) à ressort 
faible ; 


Schleife (f) des Dia- 
gramms 

loop of diagram 

boucle (f) du diagramme 


Federmaßstab a) 
scale of sprin 
echelle o а’ ¿lasticitó 


geeichter Federmaßstab 
m 
calibrated scale of 
spring 
échelle d'élasticité 
étalonnée 


Schreibstiftweg (m) 
path of pencil 
trajet (m) du style 


Eichung (f) der Indika- 
torfeder 


calibration of the indi- 


cator spring 

tarage (m) ou étalonnage 
(m) du ressort d’indi- 
cateur 


Eichverfahren (n) 

method of calibration 

procédé (m) de tarage 
ou d'étalonnage 


= 


A 


4 diagrama (m) obtenido 





сильно расходяпшляся 
длаграммы (f pl) 
diagrammi (mpl) di- 


spersi 
diagramas (m pl) dis- 
_ persados — um 


вершина (f) д1аграммы 

pre (Г) del dia- 
ramma 

vértice (m) del diagrama 


marpamma (f), снятая 
при слабой пружинЪ 

diagramma (m) preso 
con molla debole 


con un muelle débil 


петля (f) riarpammu 
laccio (m) del dia- 


gramma 
lazo (m) del diagrama 





масштабъ (M) пружины 
scala (1) della molla 
escala (f) de elasticidad 


калиб[ри]рованный 
масштаоъ (m) пру- 


scala D verificata della 
molla 

escala (Г de elasticidad 
contrastada д patrón _ 


путь (M) пишушаго 
штифта или каран- 
даша или пера 

tragitto (m) della matita 

trayecto (m) del estilete 


калиб[ри|роване (n) 
индикаторной 


пружины 

verifica (Г) della molla 
dell'indicatore 

contraste (m) ó com- 
-probacién (Г) del 
muelle del indicador 


способъ (m) калиб[ри]- 
poBaHia 

procedimento (m) di 
verifica 

procedimiento (m) del 
contraste 


23$ 


Schwingungsverfahren 
D 


oscillation method 
procédé (m) par oscilla- 
tion 


Eich[ungs]versuch (m) 

calibration test 

essai (m) de tarage ou 
d'étalonnage 


Eichung (Г) bei abneh- 
mender Belastung 

calibrating with de- 
creasing load 

tarage (m) ou étalonnage 
(m) sous charge dé- 
croissante 


Eichung (f) bei zuneh- 
mender Belastung 

calibrating with in- 
creasing load 

tarage (m) ou étalonnage 
(m) sous charge crois- 
sante 


toter Gang (m) in den 
Gelenken 

play or lost motion in 
the joints 

mouvement (m) perdu 
ou jeu (m) dans les 
artículations 


Indikatorschwingung (f) 

oscillation of indicator 

oscillation (f) d'indica- 
teur 


Berichtigung (f) oder 

Korrektion (f) der 
senwirkung des 

Indikators 

correction for the iner- 
tia of the indicator 

correction (Г) de l’inertie 
de l'indicateur 


Klemmung (f) des In- 
dikatorkolbens 

jamming of the indica- 
tor piston 

calage (m) du piston de 
l'indicateur 


Bremsung (f) 
testing the brake power 
freinage (m) 


356 


способъ (m) колебан1й 

procedimento (m) рег 
oscillazioni 

procedimiento (m) por 
oscilaciones 


испыташе (п) калиб- 
ровки 

prova (m) di verifica 

prueba (f) de contraste 


калиб[ри/роване (n) 
при уменьшаю- 
щейся Harpy8Kb 

verifica (f) sotto carico 
decrescente 

contraste (m) con carga 
decreciente 


калиб[ри|роваше (п) 
при возрастающей 


нагруз 
verifica (f) sotto carico 
crescente 
contraste (m) con carga 
creciente 


мёртвый ходъ (M) въ 
шарнирахъ 

movimento (m) perduto 
nelle articolazioni 

movimiento (m) perdido 
en las articulaciones 


koJie6amle (n) движу- 
щихся массъ инди- 
катора 

oscillazione (f) dell’in- 
dicatore 

oscilación (f) del indi- 
cador 


поправка ( на дЪй- 
стве или вмяне 
массъ индикатора 

correzione (f) dell’ iner- 
zia dell’ indicatore 

corrección (f) de la iner- 
cia del indicador 


защемлене (п) поршня 
индикатора 

imbiettamento (m) dello 
stantuffo dell’indica- 
tore 

atascamiento (т) 6 de- 
tención (f) 0 atranco 
(m) del émbolo del 
indicador 


тормазное ae 
n 

prova (f) al freno 

frenar (v), frenado (m) 


Kraftbremse (f) 
power brake 
frein (m) pour moteurs 


Bremsbelastung (f) 
brake load 
charge (f) du frein 


Pronyscher Zaum (m) 
Prony brake 
frein (m) de Prony 


Pendelbremse (f) 
pendulum brake 
frein (m) & pendule 


die Bremsbacken an- 
ziehen (v) 

to tighten the brake 
blocks 

serrer (У) les máchoires 
du frein 


Bremsgewicht (n) 
load on brake 
poids (m) du frein 


Bremshebel (m) 
brake lever or arm 
levier (m) du frein 


Bremshebellänge (f) 
length of brake lever or 


arm 
longueur (f) du bras de 
levier du frein 


das Eigengewicht des 
Hebels bericksich- 
tigen (v) 

to take into account 
the weight of the 
lever 

tenir(v) compte du poids 
propre du levier 


Seilbremse (f) 
rope brake 
frein (m) à corde 


Federwage ($), поме 


spring balance 
peson (m), dynamo- 
mètre (m) 








динамометричесяй 
тормазъ (т) 

freno (m) per motori 

freno (m) para motores 


нагрузка (f) тормаза 
carico (m) del freno 
carga (f) del freno 


тормазный нажимъ (т) 


рони 
freno (т) di Ргопу 
freno (m) de Ргопу 


колеблюпийся нажимъ 
(m) или тормазъ (m) 

freno (т) a pendolo 

freno (m) de péndulo 


подтя-нуть (-гивать) 
тормазныя колодки 

stringere (у) i ceppi del 
freno 

apretar (v) las zapatas 
6 mordazas del freno 


тормазной грузъ (m) 
peso (m) del freno 
peso (m) del freno 


тормазной рычагь (m) 
leva (f) del freno 
palanca (f) del freno 


длина (® тормазного 


рычага 
lunghezza (f) della leva 
del freno 
longitud (f) de la pa- 
lanca del freno 


прин-ять (-имать) во 
BHHMaHle COÖCTBEH- 
ный Bbcb рычага 

tener (У) conto del рево 
proprio della leva 

tener (v) en cuenta el 
peso propio de la pa- 
lanca 


канатный нли Bepé- 
вочный тормазъ (т) 

freno (т) a corda 

freno (m) de cable 


пружинные BCH 
(m pl); пружинный 
динамометръ (т) 

bilancia (f) а molla 

romana (7), pesön (m) 


bea, 


10 


11 


10 


11 


Bandbremse (f) 

baud brake 

frein (m) à ruban ou à 
collier 


Haltseil (n) 

holding cord, anchor 
rope 

câble (m) de retenue 


Spannmutter (f) 
adjusting or tightening 
nut 


écrou (m) tendeur 


Wirbelstrombremse (f) 

eddy current brake 

frein (m) [a courants] de 
Foucault 


auf Wasserwiderstand 
arbeiten (v) 

to work on water resis- 
tance 

travailler (у) sur une 
résistance hydraulique 


Messung (f) der Um- 
drehungszahl, Touren- 
messung (f) 

measurement of speed 

mesurage (m) du nombre 
de tours 


Stoppuhr (f) 
stop-wátch 
montre (f) á déclic 


Umdrehungszähler (m), 
Tourenzähler (m) 

revolution counter 

compte-tours (m), comp- 
teur (m) de tours 


scharfkantige Spitze (f) 

sharp point 

pointe (f) tranchante 

Einkernung (f) der Welle 

centre-pop or hole 

trou (m) central de 
l’arbre 


Zählwerk (n) mit sprin- 
genden Zahlen 

counter with jumping 
figures 

mécanisme (m) comp- 
teur à chiffres sau- 
tants 


398 








ленточный TOPMA35 (M) 
freno (п) a nastro 
freno (m) de cinta 


удерживаюний канатъ 


| (m) 
corda (m) di ritegno 
cable (m) de retenciôn 


натяжная гайка (f) 
madrevite (m) tenditrice 
tuerca (f) tensora 


тормазъ (m), дфйствую- 
mi токами Фуко 

freno (m) a correnti di 
Foucault 

freno (m) de corrientes 
de Foucault 


работать на водяное 
сопротивлене 

lavorare (у) su una re- 
sistenza ad acqua 

trabajar (v) sobre una 
resistencia hidráulica 


измБрене (п) числа 
оборотовъ 

misura (f) del numero 
di giri 


medida (Г) del nümero 
de vueltas 


хронометръ (m) съ 
зацфпленемъ; се- 
кундомЪръ (m) 

orologio (m) a scatto 

reloj (m) de trinquete 


счётчикь (т) [числа] 
оборотовъ 

contagiri (m) 

contador (m) de revo- 
luciones ö de vueltas 


гранёное острие (п) 
punta (f) tagliente 
punta (f) cortente 


накерниван!е (n) вала 

foro (т) centrale dell'al- 
bero 

marca (f) central del 
árbol 


счётчикъ (M) съ вы- 
скакивающими циф- 
рами 

meccanismo (т) con- 
tatore a cifre scattanti 

contador (m) totalizador 


Leistunesberechnung (f) 

calculation of output 

calcul (m) de la puis- 
sance 


Berechnung (f) des Dia- 
gramms 

measuring a diagram 

calcul(m) du diagramme 


Planimetrierung (f) des 
Diagramms 
planimetering a dia- 


gram 
planimétrage (m) du 
diagramme 


Planimeter (n) 
planimeter 
planimétre (m) 


Diagrammfläche (f) 
area of diagram 
aire (f) du diagramme 


Diagrammfehler (т) 
error of the di 
erreur (f) du diagramme 


mittlerer indizierter 
Kolbendruck (m) 

mean indicated or effec- 
tive pressure 

pression (Г) moyenne т- 
diquée sur le piston 


Leistungskonstante (f) 

coefficient for convert- 
ing mean effective 
pressure into indi- 
cated horse-power 

constante (f) de puis- 
sance 


indizierte Leistung (f) 
indicated work or horse- 


power 
puissance (Г) indiquée 


nutzbare #eistung (f), 
effektive Leistung (f), 
Nutzleistung (f) 

useful work or brake 
horse-power 

puissance (f) effective 








подсчетъ (M) мощности 

calcolazione (7 di po- 
tenza 

cálculo (m) de la po- 
tencia 


вычислене (n) даграм- 
мы 
calcolazione (Г) del dia- 


gramma 
cálculo (m) del dia- 
grama 


планиметрирован!е (п) 
даграммы 

misura(f) del diagramma 
col planimetro 

planimetrar (v) ó inte- 
grar (y) el diagrama 


планиметръ (т) 
planimetro (m) 


+ planímetro (m) 


площадь (f) MArPAMMH 
area (f) del diagramma 
área (Г) del diagrama 


ошибка (f) или norpbm- 
ность (7) qlarpaMME 
errore (m) del diagram- 


ma 
error (m) del diagrama 
среднее индикаторное 
давлене (п) поршня 
pressione (Г) media т- 
dicata sullo stantuffo 
presión (f) media indi- 
cada sobre el émbolo 


постоянная (f) мощ- 
ности; постоянный 
коеффитенть (m) 
мощности 

costante (f) di potenza 

constante (Г) de poten- 
cia 


индикаторная мощ- 
ность (f) или работа 


potenza (Г) indicata 
potencia (f) indicada 


полезная или ДЪЙСТВИ- 
тельная мощность (N 
илы работа 

potenza (Г effettiva 

potencia (f) efectiva 


9 


10 


mechanischer Wirkungs- 
grad (m) 

mechanical efficiency 

rendement (m) méca- 
nique ou organique 


Nennleistung (f) 
nominal horse-power 
puissance (f) nominale 


Reibungearbeit (Г, für 
die Reibung ver- 
brauchte Leistung (f), 
mechanischer Lei- 
stungsverlust (m) 

work absorbed by fric- 
tion, work lost in fric- 
tion 

travail (m) de frotte- 
ment, énergie (f) ab- 
sorbée par le frotte- 
ment, perte (f) mé- 
canique de puissance 





Maschinenwiderstand 
(m) 

resistance of engine 

résistance (f) du moteur 


Eigenwiderstand (m) 
internal resistance 
résistance (Г) propre 


Pumpenwiderstand (m) 

pump resistance 

résistance (Г) de la 
pompe 


Wärmebewegung (f) 

heat transfer 

mouvement (m) de la 
chaleur 





Wärmebilanz (f) 
balance of heat 
bilan (m) thermique 





in den Krejsprozess ein- 
geführte Wirmemenge 


quantity of heat taken 
in during the cycle 
guaoäité (Г) de chaleur 
Fintroduite dans le 
cycle 


механическ!й коеффи- 
HieHTb (M) полезна- 
го ДФйстыя или ра- 
боты 

rendimento (m) mecca- 


rendimiento (m) meca- 
nico 


номинальная мощность 
(f) или работа (f) 

potenza (f) nominale 

potencia (f) nominal 


работа (f) TpeHiA; pa- 
бота, затрачиваемая 
на TpeHle; механиче- 
ская потеря (f) ра- 
боты 

lavoro (m) d'attrito о 
passivo, energia (f) as- 
sorbita per attrito, 
perdita (f) meccanica 
d'energia 

trabajo (m) de roza- 
miento, energía (Г) 
absorbida por el roza- 
miento 


сопротивлете (п) ma- 


шины 
resistenza (1) del motore 
resistencia (f) del motor 





собственное сопроти- 
влеше (п) 

resistenza (7) propria 

resistencin (f) propia 


сопротивлен1е (n) Ha- 
coca 

resistenza (f) della 
pompa 

resistencia (f) de la 
bomba 





движен!е (n) тепла 
movimento (m) di calore 
movimiento(m) del calor 


тепловой балансъ (т) 
bilancio (т) termico 
balance (m) térmico 


количество (п) тепла, 
введённое въ кру- 
говой процессъ (т) 
или ЦИКЛЪ 

quantità (f) di calore 
introdotta nel ciclo 

cantidad (f) de calor in- 
troducida en el ciclo 





Wirmegehalt (m) des 
Gemisches 

heat contained in the 
mixture 

contenance (f) ou ca- 
pacité (f) thermique 
du mélange 


Arbeit (f des idealen 
Kreisprozesses, Arbeit 
(Г) der verlustlosen 
Maschine 

work of the ideal cycle 

travail (m) de cycle 
idéal, travail (m) du 
moteur sans pertes 


in indizierte Arbeit um- 
gesetzte Wirmemenge 


(f) 

quantity of heat trans- 
formed into indicated 
work 

quantité (f) de chaleur 
transformée en travail 
indiqué 


Giitegrad (m) der Ma- 
sehine 

relative efficiency of the 
engine (compared 
with ideal cycle) 

coefficient (m) qualita- 
tif ow de qualité du 
moteur 


Vôlligkeitsgrad (т) des 
Diagramms 

relative efficiency of 
the diagram (compa- 
red with ideal cycle) 

degré (m) de plein ow 
de plénitude du dia- 
gramme 


wirtschaftlicher Wir- 
kungsgrad (m), Ge- 
samtwirkungsgrad (m) 

commercial efficiency 

rendement (m) écono- 
mique 


thermische Ausnützung 


utilisation of heat 

utilisation (f) de la cha- 
leur, utilisation (f) 
thermique 


361 


Qu = ALy, 


ла 


= AL ing 





содержаше (n) тепла 
въ CMbcH 

capacita (f) termica del- 
la miscela 

capacidad (f) térmica de 
la mezcla 


работа (Г) идеальнаго 
кругового процесса; 
работа машины безъ 
потерь: работа иде- 
альной машины 

lavoro (т) del ciclo ide- 
ale, lavoro (m) del mo- 
tore senza perdite 

trabajo (m) del ciclo 
ideal, trabajo (m) del 
motor sin pérdidas 





количество (п) тепла, 
обращённое въ ин- 
дикаторную работу 

quantita (f di calore 
trasformata in lavoro 
indicato 

cantidad (f) de calor 
transformada en tra- 
bajo indicado 


относительный коеф- 
фищенть (m) маши- 


coefficiente (m) qualita- 
tivo del motore 

coeficiente (m) de ca- 
lidad del motor 


степень (Г полноты 
даграммы 

coefficiente (m) di uti- 
lizzazione del dia- 
gramma 

coeficiente (m) de utili- 
zación del diagrama 


3KOHOMHYECKIÄ коеф- 
фищшентъ (m) полез- 
Haro дёйствя; OO À 
коеффищенть по- 
лезнаго дЪйствя 

rendimento (m) есопо- 
mico 

rendimiento (m) econó- 
mico 


использоване (п) тепла 
utilizzazione (Г) del ca- 


]оте 
utilizaciôn (f) del calor 


Arbeitsverlust (m) durch 
Vorausströmung 

loss of work ductoearly 
exhaust 

perte (f) de travail par 
avance à l'échappe- 
ment 


o 
Arbeitsverlust (m) durch 
verspätete Verbren- 
nung 
loss of work due to 
- retarded combustion 
perte (f) de travail par 
combustion retardée 


Arbeitsverlust (m) durch 
unvollständige Ver- 
brennung 

loss of work due to in- 
complete combustion 

perte (f) de travail par 
combustion incom- 
pléte 





unverbrannt durch die 
Maschine gehendes 
Gas (n) 

gas passing unburnt 
through the engine 

gaz (m) traversant le 
moteursans étre brúlé 





Arbeitsverlust (т) durch 
die Wärmeabfuhr an 
die Wandung 

loss of work due to con- 
duction through the 
walls of the cylinder 

perte (f) de travail par 
cession de chaleur & 
la paroi 


Warmefassungsver- 
mógen (п) der Wan- 
dung 

conductive capacity of 
the cylinder wall 

capacité (f) thermique 
de la paroi 


Wiirmeverbrauch (т) 
consumption of heat 
dépense (f) de chaleur 


о 


62 


потеря (f) работы 
BCTBACTBie опереже- 
н1я выпуска 

perdita (f di lavoro 
per scarico anticipato 

pérdida (f) de trabajo 
por avance al escape 


потеря (f) работы 
BCIBICTBIE запозда- 
Jaro ‹гораня 

perdita (f) di lavoro рег 
combustione ritardata 

pérdida (f) de trabajo 
por combustión retar- 
dada 





потеря (f) работы 
BCIBACTBIe неполна- 
го сгорая 

perdita (1) di lavoro рег 
combustione incom- 
pleta 

pérdida (f) de trabajo 
por combustión in- 
completa 


газъ (m), mpoxo1amifi 
yepe3b машину не 
сгорая 

gas (m) attraversante 
il motore senza bru- 
ciare 

gas (m) que atraviesa el 
motor sin quemarse 


потеря (f) работы 
вслЪфдств1е отдачи 
тепла стБикамъ 

perdita (Г) di lavoro per 
trasmissione di calore 
alle pareti . 

pérdida (f) de trabajo 
por absorción de ca- 
lor por la pared 


теплоёмкость (f) CTEBKH 

capacità (Г) termica 
delle pareti 

capacidad (Г térmica 
de la pared 





расходъ (т) тепла 
consumo (m) di calore 
consumo (m) de calor 


stündlicher Wärmever- 
brauch (m) 
heat consumption per 


our 
depense (f) horaire de 
chaleur; depense (f) 
de chaleur par heure 


verbrauchte Wärmeein- 
heiten (f pl) 

heat units (р!) consumed 

calories (f р.) dépensées 


Verbrennungsmaschine 
(Г) ohne Gemengever- 
dichtung 

non-compression inter- 
nal combustion en- 
gines 

moteur (m) à gaz sans 
compression 


Gasmaschine (f) von 
Lenoir 

Lenoir gas engine 

moteur (m) à gaz de 
Lenoir 


Schiebersteuerung (f) 
slide valve gear 
distribution (f) à tiroir 


Flachschieber (m) 
slide valve 
tiroir (m) plan 


Zündung (f in der Hub- 
mitte 


ignition in the middle 
of stroke 

allumage (m) á mi- 
course ом au milieu 
de la course 


atmosphärische Flug- 
kolbenmaschine (f) 

atmospheric piston en- 
gine 

moteur (m) atmosphé- 
rique 


363 





расходъ (m) тепла въ 
часъ 

consumo (m) orario di 
calore 

consumo (m) de calor 
por hora 

израсходованныя еди- 
ницы (f pl) тепла 

calorie (f pl) consumate 

calorías (fpl) consumi- 

as 


двигатель (M) внутрен- 
HATO сгорая, рабо- 
TamııÄ безъ сжатя 
см$5си 

motore (m) д ваз zenza 
compressione di mi- 
scela 

motor (m) de gas sin 

- compresión 





газовый двигатель (m) 
енуара 
macchina (f a gas di 
Lenoir 
motor (m) de gas de 
Lenoi 








золотниковое распре- 
Блеше (n) 
distribuzione (f) a cas- 


se 
distribución (f) de cor- 
redera 


IJIOCKiÁ золотникъ (m) 

distributore (m) a cas- 
setto piano 

corredera (f) plana 








воспламенен1е (п) въ 
серединВ хода 

accensione (f) a metà 
corsa 

encendido (m) á mitad 
de la correra 


атмосферный двига- 
тель (M) съ своболд- 
нымъ поршнемъ 

motore (т) a gas »at- 
mosferico« 

motor (m) de gas at- 
mosférico 


1 


Diagramm (п) der atmo- 
sphärischen Maschine 

diagram of the atmo- 
spheric engine 

diagramme (m) du mo- 
teur atmosphérique 





Aufflug (m) des Kolbens 
upstroke of the piston 
montée (f) du piston 


Flugzeit (f) 
duration of upstroke 
temps (m) de montée 








Expansion (Г) während 
des ganzen Hubes 
expansion during the 

whole stroke 
détente (f) pendant la 
course entière 





die Zeitdauer der Kol- 
benflüge regeln (у) 

to regulate the duration 
of upstrokes 

régler (у) la durée des 
coups de piston 


die Anzahl der КоЪеп- 
flüge regeln (у) 

to regulate the number 
of upstrokes 

regler (v) le nombre de 
coups de piston 


Schaltwerk (n) (von 
Langen) 

Langen’s control me- 
chanism 


mécanisme (m) de com- 0 


mande [de Langen] 


Gasturbine (f) 
gas turbine 
turbine (f) à gaz 





ideale Gasturbine (f) 
ideal gas turbine 
turbine (f) à gaz idéale 


364 









niarpamma (f) атмосфер- 
Haro двигателя 

diagramma (m) del mo- 
tore atmosferico 

diagrama (m) del motor 
atmosférico 


взлеташе (п) поршия 

salita (f) dello stantuffo 

ascensión (f) ó subida (f) 
del émbolo 


время (п) взлетан1я 


поршня 

tempo (m) о durata (f) 
della salita 

tiempo (m) de ascensiôn 
0 de subida 


расширене (n) BO Bpe- 
мя полнаго хода или 
подъёма, 

espansione (f) рег tutta 
la corsa 

expansiôn (f) durante la 
carrera entera 


регулировать прожи- 
тельность взлеташй 
поршня 

regolare (у) la durata 
della salita dello stan- 
tuffo 

regular (У) la duración 
de las emboladas 


регулировать ЧИСЛО 
взлетатй поршия 

regolare (у) il numero 
delle salite 

regular (У) el número 
de las emboladas 


зажимная муфта (f) 
(Лангена] 


ik meccanismo (m) di co- 


KI 


mando [di Langen] 


’ mecanismo (m) de im- 


pulsión [de Langen] 


газовая турбина (f) 
turbina (1) a gas 
turbina (f) de gas 


идеальная или теоре- 
тическая газовая 
турбина (1) 

turbina (f) ideale а gas 

turbina (f) de gas ideal 


Glelehdruekgaaturbine 
( 


constant-pressure gas 
turbine 

turbine (f) à gaz à 

pression constante 


das Gas unter gleich- 
bleibendem oder kon- 
stantem Druck ver- 
brennen (v) 

to burn the gas in a 
chamber under con- 
stant pressure 

brüler (v) le gaz sous 
pression constante 


Verbrennungskammer 


( 
combustion chamber 
chambre (f) de com- 

bustion 


Turbinenkompressor(m) 

compressor for gas 
turbine 

compresseur (m) de 
turbine 


Gasturbine (f) mit 
Wassereinspritzung 
gas turbine with water 

injection 
turbine (f) à gaz avec 
injection d'eau 


Turbine (f mit einer 
Druckstufe, Düsen- 
turbine (f) 

turbine with single pres- 
sure stage 

turbine (f) à un seul 
étage de pression 


ununterbrochener oder 
kontinuierlicher Treib- 
mittelstrom (m) 
continuous flow of mo- 
tive fluid 
écoulement (m) continu 
de l’agent moteur 


ununterbrochene Ent- 
wicklung (f) des ge- 
spannten Treibmittels 

continuous generation 
of the motive fluid 

production (f) continue 
de l'agent moteur sous 
pression 


газовая турбина (1) по- 
стояннаго давления; 
газовая турбина съ 
сгорапемъ при по- 
стоянномъ давлении 

turbina (7) a gas a pres- 
sione costante 

turbina (f) de gas á 
presión constante 


сжигать газъ при по- 
стоянномъ давленши 

bruciare (У) il gas sotto 
pressione costante 

quemar (v) el gas en 
una cámara bajo pre- 
sion constante 


камера (f) cropania 

camera (f) di combu- 
stione 

cámara (f) de com- 
bustión 


турбинный компрес- 
соръ (m) 

compressore (m) рег 
turbina 

compresor (m) para 
turbinas 


газовая турбина (f) съ 
впрыскиватемъ воды 

turbina (Г) а gas con 
getto d'acqua 

turbina (Г) de gas con 
inyección de agua 


турбина (f) съ одной 
ступенью давления; 
турбина съ соплами 

turbina (f) a camera 
unica, turbina (f) ad 
ugelli 

turbina (f) con un solo 
grado de presión 


непрерывный потокъ 
(m) движущей газо- 
вой cmbcH или дви- 
жущаго вещества 

corrente (т) continua 
di miscela attiva 

corriente (f) continua de 
la mezcla activa о del 
agente motor 


непрерывное образо- 
ваше (п) движущей 
см$си подъ давле- 
н1емъ 

produzione (Г) continua 
di miscela attiva 
sotto pressione 

producción (f) continua 
de la mezcla activa 
bajo presión 


absatzweise Entwick- 
lung (f) des gespann- 
ten Treibmittels 

intermittent generation 
of motive fluid 

production (f) intermit- 
tente de l'agent 
moteur sous pression 


Leitvorrichtung (f) 

guide 

appareil (m) directeur, 
distributeur (m) 


Düse (f) 
nozzle 
tuyére (f), ajutage (т) 


Düsenreibung (f) 

nozzle friction 

frottement (m) dans la 
tuyère 


Düseneintritt (m) 
nozzle inlet 
entrée (f) de la turbine 


Diisenaustritt (m) 
nozzle outlet 
sortie (Г) de la tuyère 


Turbinenkammer (f) 

turbine chamber 

chambre (f) de la tur- 
bine 


Turbinenrad (n) 
turbine wheel 
roue (f) de turbine 


Radumfang (m) 

circumference of wheel 

circonférence (f) ou pé- 
riphérie (f) de la roue 


366 





пер!одическое образо- 
BaHie (п) сжатой дви- 
жущей cmbcH; npe- 
рываемое образова- 
н1е движущаго ве- 
щества подъ давле- 
немъ 

produzione (f) inter- 
mittente di miscela 
attiva sotto pressione 

producción (f) inter- 
mitente de la mezcla 
activa bajo presión 


направляющее при- 
способлеще (n) 

apparecchio (m) diret- 
tore, distributore (m) 

aparato (m) director 


сопло (п) 
ugello (m) 
tobera (f) 


треше (n) въ connb 

attrito (m) nell'ugello 

rozamiento (m) de la 
tobera 


устье (п) сопла со сто- 
роны впуска; впуск- 
ное отверсте (п) 
сопла 

entrata (Г) nell’ ugello 

entrada (f) еп la tobera 


устье (D) сопла CO CTO- 
роны выпуска; вы- 
пускное отверсте (п) 
сопла 

uscita (Г) dall’ ugello 

salida (f) de la tobera 


турбинная камера (f) 
camera (f) della turbina 
cámara (f) de la turbina 


турбинное или рабо- 
чее колесо (п) 

ruota (Г) da turbina 

rueda (f) de turbina 


окружность (f) колеса 

circonferenza (f) della 
ruota | 

circunferencia (f) de la 
rueda 


Radkranz (т) 
rim of wheel 
jante (f) de la roue 


Radschaufel (f) 
wheel blade 
aube (f) de la roue 


Radreibung (f) 

wheel friction 

frottement (m) de la 
roue 


367 


ободъ (m) колеса 
cerchione (f della ruota 1 
llanta (f) de la rueda 


лопатка (f) колеса 
paletta (f) della ruota 2 
aleta (Г) de la rueda 


Tpenie (n) BB konecb 

attrito (Г) nella ruota 

rozamiento (m) de la 
rueda 


Wirtschaftliches 
Economics 


Économie 


Lieferung und Kosten 
1 Supply and Cost 
Fourniture et Frais 


Herstellung (Г), Fabri- 
kation (f) 
manufacture, produc- 


tion 

fabrication (Г), (de ma- 
chines, surtout :) cons- 
truction (f) 


Massenherstellung (f), 
Massenfabrikation (Г) 

wholesale manufacture 

fabrication (f) en masse; 
(de machines, sur- 
tout :) construction (f) 
en série 





Fabrikat (n) 

manufacture 

produit (m), article (m) 
de fabrication 


herstellen (v), fabri- 
zieren (y) 

to manufacture, to 
build 

fabriquer (v), (de ma- 
chines, surtout :) cons- 
truire (v) 


Fabrik (f) 
factory, manufacturing 
works (pl) 


6 fabrique (1), usine ($); 


(de machines, etc.:) 
atelier (m) de cons- 
truction 


368 


IX. 


DEOHOMHUECKIH 
Отд ль 
Economia 


Economia 


Поставка и Стоиность 
Consegna е Spese 
Suministro y Gastos 


производство (п); изго- 
товлене (п); фабри- 


ama ( 
tabbricazione (Г), costru- 

zione (f) 
fabricaciôn (f); produc- 

ción (f) 


массовое производство 
n 


fabbricazione (f) in 
massa o in serie 

fabricación (f) en gran 
escala ó en serie 


изд ле (n) 

articolo (m) di fabbrica- 
zione, prodotto (m) 

producto (m); articulo 
(m) de fabricación 


изготов-ить (-лять) 
fabbricare (у), sostraire 

У) 
fabricar (v) 


заводъ (т) 

fabbrica (f), officina (f), 
opificio (f) 

fábrica (f); manufactura 
(f), taller (m) mecánico 


Geschäftsgang (т) 
course of business 
marche (f) des affaires 


Lieferungff), Ablelereng 


delivery or supply 
livraison (f), foun 


liefern (v) 
to deliver, to supply 
livrer (v), fournir (v) 


Lieferer (m), Lieferant 
(m) 


contractor 
fournisseur (m) 


Lieferungsbedingungen 
f pl) 


conditions of suppiy, 
specifications (р!) for 
elivery 

conditions (fpl) de li- 
vraison ow de fourni- 
ture 


Lieferzeit (f) 

time of delivery 

délai (m) de livraison ou 
_ de fourniture 


Angebot (n), Offerte (f) 
tender, bid (A) 
offre (f) 


veranschlagen (v) 

to estimate, to tender, 
to bid (A) 

évaluer (v), estimer (v) 


Voranschlag (m) 
estimate 
devis (m) estimatif 


Katalog (m) 
catalogue 
catalogue (m) 


Preisverzeichnis (n), 
Preisliste (f) 

price list 

prix-courant (m) 


IV 


369 


xorb (m) mbr 

andamento (m) degli 
affari 

marcha (f) del negocio 


поставка (f) 
fornitura (f), consegna (f) 
entrega (f) 


достав-ить (-лять); по- 
став-ить (-лять) 
fornire (у), CONSOBNATO 
У 


suministrar (У), propor- 
cionar (v), entregar (v) 


поставщикъ (т) 

fornitore (т) 

proveedor (m), contra- 
tista (m) 


условя (n pl) поставки 

condizioni (fpl) di con- 
segna, condizioni (f pl) 
della fornitura 

condiciones (f pl) de en- 
trega 


срокъ (т) поставки 
ata (©) della consegna 

periodo (m) é plazo (m) 
de entrega 


предложеше (n) 
offerta (f) 
proposición (f); oferta (f) 


состав-ить(-лять) см$- 
ту; предл-ожить 
(-агать) 

stimare (У), preventivare 
(v), valutare (v) 

valuar (v), calcular (v) 
tasar (v) 


cmbra (f); предвари- 
тельная CMBTA 
calcolo (m), preventivo 
(m) di costo 
cálculo (m), presupuesto 
(m) 


каталогъ (10) 
catalogo (т) 
catálogo (m) 


прейскурантъ (M) ; спи- 
COKB (m) Hb 

lista (f) dei prezzi, di- 
stinta (f) dei prezzi, 
prezzo-corrente (m) 

lista (f) de precios 


24 


Preis (т), Kostenpreis 
(m), Kosten (pl) 
price 





Selbstkostenpreis (m) 

cost to manufacture 

prix (m) coútant, prix 
(m) de revient 


Einkaufpreis (m) 

purchase price 

prix (m) d'achat 

Fabrikpreis (m) 

price at works, factory 
price or cost 

prix (m) de fabrique 

Engrospreis (m) 

wholesale price 

prix (m) de gros 


Grundpreis (m) 

prime cost, net cost, 
base price 

prix (m) fondamental, 
prix (m) de base 


Überpreis (m), Preisauf- 
schlag (m) Preiszu- 
schlag (m) (für beson- 
deres Maß und Ge- 
wicht) 

supplemental cost 

majoration (f) de prix, 
supplöment (m) de 
prix 


. [Preis-]Abzug (m) 


10 


11 


price reduction, rebate, 
discount 

déduction (f), retenue 
(Г), rabais (m), es- 
compte (m) 


Kaufsumme (f) 
purchase price 
prix (m) d’achat 


Kaufvertrag (m) 
contract 
contrat (m) d’achat 


Geschäftsabschluß (m) 

conclusion (f) of busi- 
ness, bargain 

conclusion (f) d'une 
affaire ou d’un marché, 
passation (f) d'un con- 
trat d'affaires 


370 


цфна (f); стоимость (f) 
prezzo (т), costo (m) 
precio (m) 


стоимость (1) производ- 
ства; себЪфстоимость 
(Г); собственвая CTOH- 
мость 

prezzo (m) di costo 

coste (m) de fabricación 


покупная mbrua (1) 
prezzo (m) di acquisto 
precio (m) de compra 


фабричная цфна (1) 

prezzo (m) di fabbrica 

precio (m) 6 coste (m) 
de fábrica 


оптовая цфна (f) 

prezzo (m) della уеп- 
dita all’ ingrosso 

precio (m) por mayor 


основная цфна (1) 

prezzo (m)fondamentale 
od unitario 

precio (m) original 


noBBuuexie (n) цфны 
или надбавка (Г) Ha 
цфну при отступле- 
HIÁ отъ нормальныхъ 
вфса и pasmbpoBb 

supplemento (m) di prez- 
ZO, SOpraprezzo (m) 

aumento (m) de precio 


скидка (f) 
sconto (m), ribasso (m) 
del prezzo 


descuento (m), rebaja (f) 


покупная сумма (f) 
somma (f) d'acquisto 
precio (m) de compra 


договоръ (т) о HOKYIKE 
contratto (m) d'acquisto 
contrato (m) 


заключеше (n) crbuxa 

conclusione (f) d’un 
affare, intesa (f) 

terminar (m) un nego- 
cio, cerrar (v) el trato 


Rechnung (7), Nota (f), 
Faktura (f) 

account, bill, invoice 

compte (m), note (f), 
facture (f) 


Quittung (f) 
receipt 
quittance (f), recu (т) 


quittieren (v) 

to acknowledge, to re- 
ceipt (a bill) 

acquitter (у). donner (у) 
reçu, donner (У) 
quittance 


Guthaben (n) 
credit 
crédit (m), avoir (m) 


Zahlung (f) 


payment, pay 
paiement (m) 


Zahlungsbedingungen 
(f pl) 
terms (pl), conditions 
(pl) or stipulations (pl) 
of payn.ent 
conditions (fpl) de pale- 
ment 


Barzahlung (f) 

payment in cash 

paiement (т) en espéces 
ow en numéraire 


Anzahlung (f) 

payment down, first 
payment, payment in 
advance 

acompte (m), (pour 
s'assurer la livraison :) 
arrhes (fp!) 


Reugeld (n) 
deposit 
dédit (m) 


Abf{schlag]zahlung (f) 
payment on account 
paiement (m) & compte 


Zahlungstermin (т) 

time of payment 

échéance (f), terme (m) 
de paiement 


371 


счётъ (m) 

fattura (Г). conto (m), 
nota (f) 

cuenta (f), factura (f) 


росписка (f); квитан- 


ma 
ricevuta (1). quitanza (Г) 
finiquito (m), recibo (m) 


въ по- 
CA лучени 

saldare (у), dar (У) la 
ricevuta o il saldo 

dar (v) finiquitoé recibo 


росписаться 
росписывать- 





кредить (m) 
credito (m) 
haber (m); crédito (m) 


ILTATËÈHE (т); yunata(f) 
pagamento (m) 
pago (m) 


ycnoBia (пр!) платежа 

Condizioni (f pl) di paga- 
mento 

condiciones (fpl) de pa- 


go 


уплата (7) паличными 
деньгами 

pagamento (m) рег о a 
pronta cassa, paga- 
mento (m) in contanti 

pago (m) al contado 


задатокъ (m) 

acconto (m), caparra (f) 

pago (m) parcial, ga- 
rantía (f) 


неустойка (f) 
storno m), disdetta (f) 
arras (f pl) 


частичный платежъ 
(m); уплата () no 
частямъ 


pagamento (m) di tacita- 10 


mento 
pago (m) á cuenta 





срокъ (т) платежа 


data (Г) о termine (т) 11 - 


di pagamento 
fecha (f) del pago 


24* 


Ratenzahlung (1) 

payment in instalments 

paiement (m) à termes 
ou par versements 
partiels 


Anlagekosten (pl) 

cost of installation 

frais (mpl) d'établisse- 
ment ou d'installation 


Anschaffungskosten (pl) 

first cost, prime cost 

prix (m) de premier 
établissemeut, prix 
(m) d'achat 


Herstellungskosten (pl), 
Produktionskosten 


(p 
costs of production ° 
frais (mpl) de produc- 
tion 


Bankosten (pl) 

building expenses 

(en général :) frais (m pl) 
de construction 


Aufstellungskosten (pl), 


Installationskosten 
(pl), Montagekosten 
(pl) 


cost of erection 

frais (m pl) de montage, 
frais (m pl) d’installa- 
tion 


Betrieb{s)kosten (pl), 

Unterhaltungskosten 
(pl) 

working expenses 

frais (mpl) d'exploita- 
tion, dépenses (fpl) 
courantes, frais (m pl) 
d'entretien 





Reparaturkosten (pl), 
Ausbesserungskosten 


| (pl) 
cost of repairs 
frais (mpl) de répara- 
tion 


Werkstattkosten (pl) 
workshop cost 
frais (m pl) d'atelier 


312 


плата (f) въ разсрочку 

pagamento (т) a rate 
o rateale 

pago (m) & plazos 


затраты (fpl) на соору- 
жеше или Ha устро 
ство; расходы (m pl) 
по соор женшю 

spese (fpl) d'impianto 

primeros gastos (m pl) 


зат аты (1р Ha npio6- 
тен1е или Ha о 
 Заведене 
spese (fpl) di primo im- 
pianto 
coste (m) de lo que se 
compra 


стоимость (f) производ- 
ства; расходы (mpl) 
по изготовлен!ю ; за- 
траты (f pl) на изго- 
товлене 

spese (f pl) di produzione 
o di fabbricazione 

coste (т) de producción 


стоимость (7 постройки 

spese (fpl) di costru- 
zione 

gastos (m pl) de cons- 
trucción 


стоимость (f) сборки 
или установки; за- 
траты (fpl) Ha уста- 
HOBKY или монтажъ 
spese (f pl) di montaggio 
gastos (m pl) de montaje 


эксплоатащонные pac- 
ходы (mpl); cron- 
мость (f) содержаня 

spese (fpl) d'esercizio 

gastos (m pl) de entrete- 
nimiento 6 de explo- 
tación 


затраты (f pl) no ремон- 
ту; стоимость (f) pe- 
MOHTA 

spese (fpl) di ripara- 
zione 

gastos (m pl) de repara- 
ción 


стоимость (f) содержа- 
ня мастерской ; pac- 
ходы (mpl) no ма- 
стерской 

spese (fpl) d’officina 

gastos (m pl) de taller 





313 


Arbeitskosten (pl) 

working cost 

frais (mpl) de main- 
d'œuvre 


Versandkosten (pl), 
Transportkosten (pl) 
transport expenses (pl), 
expenses (pl) of freight 

port (m), frais (m) d'ex- 
pédition, frais (mpl) 
de transport 


Rentabilität (f) 

earning capacity, pro- 
ductiveness 

rapport (m) [financier], 
productivité (f) finan- 
cière 


Kapital (n) 
capital 
capital (m) 


Anlagekapital (n) 

capital invested 

fonds (m pl) engagés, 
capital (m) engagé 


Grundkapital (n) 
stock 
capital (m) primitif 


Verzinsung (f) 
paying interests 
production (f) d'intérêts 


Zins (m) 

interest 

intérêt (m), intérêts 
(m pl) 


Prozent (n) 
per cent 
pourcent (m) 


Abschreibung (f) 
amortisation 
amortissement (m) 


Versand (m) 
dispatch 
expédition (f) 


versenden (v), verfrach- 
ten (v) 

to dispatch 

expédier (у) 


стоимость ( работы 

spese (fpl) di mano 
d’opera 

gastos (m pl) de trabajo 


стоимость (7) перевозки 

spese (fpl) di trasporto 

gastos (mpl) de trans- 
porte 


доходность (f) 

produttività (f) finanzia- 
ria 

producto (m) о beneficio 
@n) financiero 


капиталъ (m) 
capitale (m), fondo (m) 
capital (m) 


капиталъ (т), затра- 
ченный на устрой- 
ство установки или 
сооружен1я 

capitale (m) o fondo (m) 
impiegato 

capital (m) de instala- 
ciôn 


основной капиталъ (m) 
capitale (т) fondiario 
capital (m) primitivo 


прибыль (f) на капи- 
таль въ процентахъ 

messa (Г) all'interesse, 
mettere (m) a frutto 

paga (f) д producción (f) 
de interés 


процентныя деньги 


(fpl) 
interesse (m) 
renta (f), interés (m) 


процентъь (m) 
percento (m) 
tanto (m) рог ciento 


амортизащя (f); nora- 
шене (п) 

ammortizzazione ($), 
ammortamento (m) 

amortización (f) 


отправка (f) 
spedizione (f) 
expedición (f) 


отправ-ить (-лять) 
spedire (у) 
expedir (у) 


8 


10 


11 


18 








10 


11 


Beförderung (Г), Trans- 
port 
(4 
expédition (f) 


befördern (v), transpor- 
tieren (v) 

to carry 

expédier (v) 


verladen (v) 
to load 
charger (f) 


Fracht (f) 
freight 
frét (m), charge (f) 


Frachtgut (n) 

slow goods (pl) 

marchandises (fpl) en 
petite vitesse 


Eilfracht (f) 
fast goods (pl) 
grande vitesse (f) 


Eilgut (n) 

express goods (pl) 

marchandises (f pl) en 
grande vitesse 


Frachtbrief (m) 
bill of lading 
lettre (Г) de voiture 


Gúterwagen (m) 

goods truck or van 

voiture (f) de livraison, 
camion (m) de livrai- 
son 


Spedition (f), [Ver-] 
Frachterei (f), Be- 
stätterei (Г) 

forwarding of goods 

[maison (f) d']expédi po 


Spediteur (m), [Ver-] 
Frachter (п), Bestätter 
m 
forwarding agent, car- 


rier 
expéditeur (m) 


314 


перевозка (7); транс- 
порть (m) 

trasporto (m) 

expedición (1) 


перевозить; транспор- 
тировать 

trasportare (у) 

envíar (v), despachar (У), 
expedir (v) 


нагрузить, нагружать 
trasbordare (у), caricare 
.. BU... 





фрахть (m); плата (f) 

за перевозку грузовъ 
porto (m), nolo (ma) 
flete (m) 


грузъ (m) малой ско- 
рости 
merce (Г a piccola velo- 
it 


ci 
mercancias (fpl) de pe- 
queña velocidad 


грузъ (т) большой ско- 


рости 
grande velocità (f) 
transporte (m) de gran 
velocidad 


товаръ (m) большой 
скорости 

merce (f) a grande ve- 
locita 

mercancías (f pl) de gran 
velocidad 


накладная (f) 

lettera (f) di porto 

carta (f) de porte, (ay 
m 


товарный вагонъ (m) 

carro (m) merci 

carro (m) de repartir, 
camiôn (m) 


экспедишя (f) 
spedizione (f), invio (m) 
expedición (m) 


экспедиторъ (M) 

speditore (m), spedizio- 
nere (m) 

expedidor (m), comisio- 
nista (m) 


Verzollung (f) 

payment of duty 

dédouanement (m), paie- 
ment (m) des droits 
de douane 


verzollen (v) 

to pay duty 

payer (v) la douane pour 
une marchandise, dé- 
douaner (v) une mar- 
chandise 


Zoll (m) 

duty, customs 

droits (m pl) de douane, 
douane (f) 


Zolikosten (pl), Zoll- 
spesen (pl) 

duties, taxes 

frais (m pl) de douane 





Einfuhrzoll (m), Ein- 
gangzoll (m) 

import duty, import 
taxes 

droits (m pl) а’ entrée, 
droits (m pl) d’im 
portation 


Einfuhr (f), Import (m) 
import 
importation (f) 


Ausfuhrzoll (m), Aus- 
gangzoll (m) 

export duty 

droits (m pl) d'exporta- 
tion, droits (m pl) de 
sortie 


Ausfuhr (f), Export (m) 
export 
exportation (f) 











Durchfuhrzoll (m), 
Durchgangzoll (m) 

transit duty 

droits (m pl) de transit 


Riickzoll (m) 
rebate of duty, draw- 
back 


restitution (f ou rem- 
boursement (m) des 
droits d'entrée á la 
sortie 


E 


уплата (f) пошлины; 
обложене (n) пош- 
линой 

pagamento (m) dei di- 
ritti di dogana, sdo- 
ganamento (m) 

pago (т) de los derechos 
e aduana 


уплатить пошлину; 06- 
ложить пошлиной 
pagare (у) la dogana, 
sdoganare (v) una 

merce 
pagar (v) los derechos 
de aduana 


пошлина (f) 

diritto Aw di dogana, 
dogana (f) 

derechos (mpl) de 
aduana (f) 


таможенные расходы 
(m pl:; стоимость (1) 
пошлины 

spese (f pl) doganali о 
di dogana 

gastos (m pl) de aduana 


ввозная пошлина (f) 

diritto (m) d'entrata, 
dazio (m) d’importa- 
zione 

derechos (m pl) de en- 
trada 


BBO3B (т); импорть (m) 
importazione (f) 
importaciôn (f) 


вывозная пошлина (f) 

dazio (m) d’esportazione 

derechos (m pl) de ex- 
portación 


вывозъ (M); экспорть 
(m 


esportazione (f) 
exportaciôn (f) 


транзитная пошлина (f) 

dazio (m) di transito 

derechos (m pl) de trán- 
sito 


возврать (т) пошлины 

dazio (m) rimborsato о 
di ritorno 

reembolso (m) de los 
derechos de aduana 


10 


10 ri 


1 


bh 


12 


376 


Zolltarif(m), Zollsatz(m) 
customs of tariff 
tarif (f) de douane 


Zollermäßigung (f) 

reduction of duty 

réduction (f) des droits 
de douane 


verpacken (v) 
to pack 
emballer (v) 


Verpackung (f) 
packing 
emballage (m) 


Verpackungsstoff (та), 

Verpackungsmaterial 
n 

packing material 

[matériaux (m pl) d'] em- 
ballage (m) (с. à 4. 
tout се qui sert à em- 
baller) 


Lattenverschlag (m) 
lathe crate 
emballage (m) en lattes 


Latte (f) 
batten 
latte (f) 


unverpackt (adj) 

in bulk, unpacked 

non emballé (adj), en 
vrac (loc adv) 


Garantie (Г), Bürgschaft 
(1) 


guarantee 
garantie (f), caution (f) 


Risiko (п), Gefahr (f) 
risque (m) 


Versicherung (f) der An- 
lage 

insurance of the plant 

assurance (Г) de l'ins- 
tallation 

HA AAA 

versichern (v) 

to insure 

assurer (v) 


таможенный тарифъ 


(m 
tariffa (т) doganale 
aranceles (m pl) de 

aduana 


понижен1е(п) пошлины 

riduzione (Г) di dazio 

reducción (f) de los de- 
rechos de aduana 


упаков-ать (-ывать) 
imballare (у) 
embalar (у) 


паковка (f) 
mballaggio (т) 
embalaje (m) 


упаковочный 
рлалъ (m) 
materiale (m) d'imbal- 


мате- 
laggio 
material (m) de embalaje 


DÉMeTHHKE (m) 
imballaggio (m) a cor- 
rentini o in gabbia 
embalaje (m) de jaula 


планка (f) 
correntino (m) 
listón (m) 


безъ упаковки; неупа- 
кованны 

non imballato (agg) 

sin embalaje 


rapantia (f) 
garanzia (Г), cauzione (f) 
garantía (f) 


puce (m) 
rischio (m), pericolo (m) 
riesgo (m), peligro (m) 


crpaxoganie (n) ycra- 
HOBKH 

assicurazione (f) del- 
l’impianto 

seguro (m) de la insta- 
lación 


страховать 
assicurare (у) 
asegurar (у) 


Versicherungsgesell- 
schaft (f) - 

insurance company 

compagnie (f) d’assu- 
rances 


Feuerversicherung (f) 

fire-insurance 

assurance (f) contre l’in- 
cendie : 


Feuermelder (m) 

fire alarm 

avertisseur (m) d'incen- 
e 


unversichert (adj) 
uninsured 
non assuré (adj) 


Rechtstreitigkeit (f) 
legal contest 
litige (m) 


Prozeß (m) 
lawsuit 
procès (m) 


Gericht (n) 
law court 
tribunal (m) 


Handelsrecht (n) 
commercial law 
droit (m) commercial 


Gericht[s]kosten (pl) 
legal expenses (pl) 
frais (m pl) de procédure 


Schied[s]gericht (п) 

court of arbitration 

tribunal (m) arbitral, 
conseil (m) d'arbitres 


Partei (f) 
party 
partie (f) 


Schiedspruch (m) 

arbitration judgment 

arbitrage (m), sentence 
(f) arbitrale ou des 
arbitres 


377 


страховое обшество (п) 
società (NM) d'assicura- 


zione 
compañía (f) de seguros 


страховаше (п) оть 
OTHA 

assicurazione (f) contro 
gl’ incendi 

seguros (m pl) contra 
incendios 


пожарный сигналъ (M) 

segnalatore (m) d’in- 
cendi 

avisador (m) de incen- 
dios 


незастрахованный 
поп assicurato (agg) 
no asegurado (adj) 


оспариване (п) правъ 
lite (f), causa (f) 
litigio (m) 


(судебный] процессъ 
(m) 


processo (m) 
pleito (m), proceso (m) 


судъ (m) 

tribunale (m) 

tribunal (m) 

торговое право (п) 

diritto (m) commerciale 

código (m) de comercio, 
derecho (m) mercantil 


судебныя издержки 


р 
врезе (fpl) processuali 
gastos (mpl) del pleito 


Tpetefickifi судъ (m) 

tribunale (m) arbitrale, 
consiglio (т) d’arbitri 

tribunal (m) de arbitraje 


сторона (f) 
parte (f) 
parte (f) 


приговоръ (m) ru pe- 
золющя () третей- 
скаго суда 

arbitrato (m),sentenza (Г) 
degli arbitri, giudizio 
(m) arbitrale 

sentencia (Г) arbitra], 
laudo (m) 


10 


11 


bea 


2 


die Entscheidung fällen 
v 


to give judgment 
prononcer (v) la sen- 
tence 


Einigung (7 

agreement, settement 

accord (m), conciliation 
( 


den Streit schlichten (v) 

to settle the dispute 

vider (у) le différend ou 
la contestation 


Fabrikzeichen (n), 
Warenzeichen (n) 

trade-mark 

marque (f) de fabrique 


Patent (n) 
patent, letters patent 
brevet (m) 


patentieren (v) 
to patent 
breveter (v) 


sich etwas patentieren 
lassen (v), ein Patent 
nehmen (v) 

to take out a patent 

se faire (у) breveter, 
prendre (v) en brevet 


Patentgesetz (n) 

patent law 

loi (f) sur les brevets 
d’invention 


Patentverletzung (f) 
infringement ofa patent 
violation (f) de brevet 





Patentbureau (n) 


10 patent office 


bureau (m) de brevets 


378 


e 


вынести приговоръ 
или резолюшю 

pronunciare (v) la sen- 
tenza 

pronunciar (v) la веп- 
tencia, fallar (v) 


соглашете (n) 

accordo (m), concilia- 
zione (7) 

acuerdo (m), concilia- 
ción (f) 


уладить недоразум- 
Hle или споръ 

appianare (у) le diffe- 
renze 

solventar (У) una di- 
ferencia 


фабричное клеймо (п); 
фабричный знакъ(т) 

marca (Г) о marchio (т) 
di fabbrica 

márca (f) de fábrica 


патентъ (M); приви- 
лемя (f) 
brevetto (m), privativa 


patente (f), privilegio 
(m) 


выда-ть (-BATb) патентъ 
или привилегю; па- 
тентовать 

brevettare (у), doman- 
dare (v) la privativa 

conceder (v) una pa- 
tente 


взять патентъ или при- 
вилегю 

prendere (у) un brevetto 

recibir (v) una patente 


законъ (m) o выдачЁ 
патентовъ или при- 


Baneriä 

legge (f) delle privative 
o dei brevetti 

ley (f) de patentes 


Ñapymenie (п) патента 
или IIPHBHJIETIH или 
патентнаго права 

violazione (Г) di bre- 
vetto 

violaciôn (f) de una pa- 
tente 


бюро (п) по исхода- 
тайствованю при- 


вилег 
ufficio (m) di brevetti 
oficina (f) de patentes 





Patentanwalt (m) 

patent agent 

agent (m) en ом de bre- 
vets 


Lizenz (f) 
license 
licence (f), concession (f) 


Lizenzinhaber (m) 
licensee 
concesslonnaire (m) 


Gewerbeordnung (f) 

industrial legislation 

ordonnance (f) indus- 
trielle 


Arbeitgeber und 


Arbeitnehmer 
Employer and Employee 


Employeur et Employé 


Besteller (m), Auftrag- 
geber (m) 

customer, purchaser 

commettant (m) 


Unternehmer (m) 
contractor 
entrepreneur (m) 


Fabrikant (m) 
manufacturer 
fabricant (m) 





Firma (f) 
fir 


m 
firme (f), maison (f), 
raison (f) sociale 


Inhaber (m) 
proprietor 
propriétaire (m) 


Handelsgesellschaít (f) 
trading company 
société (Г) commerciale 


319 


ходатай (m) по приви- 
JeriAMB или патен- 


тамъ 
agente (m) di brevetti 
agente (m) de patentes 


paaptımenie (n) экспло- 
атировать изобрте- 
Hie 

licenza (f), concessione 


licencia (f) ; concesión (f) 


обладатель (m) paspb- 
шеня эксплотиро- 
вать изобрфтеше; 
правопреемникъ (т); 
лиценщатъ (M) 

concessionario (m) 

concesionario (m) 


промышленное зако- 
нодательство (п) 

legge (т) industriale 

reglamento (m) indus- 
trial 


Работодатели и 


Работопринииатели 


Padrone ed Impicgato 
Patrono y Empleado 


заказчикъ (т) 
committente (m) 
comitente (m) 


предприниматель (т) 

imprenditore (п) 

emprendedor (m), 
contratista (m), pa- 
trono (m) 


фабрикантъ (m); 3a- 
водчикъ (mM) 

fabbricante (m) 

fabricante (m) 


фирма (1) 

ditta (Г), casa ($), 
ragione (f) sociale, 
firma (f) 

firma (f), casa (f), razón 
(Г) social 


владфлецъ (m) 
proprietario (т) 
proprietario (т) 


торговое общество (п) 


© 


“N 


© 


società (Г) commercial 11 


sociedad (f) mercantil 


10 


11 


13 


Kommanditgesellschaf t 


joint stock company 
société (f en comman- 
dite 


Aktiengesellschaft (f) 

limited liability com- 
pany 

société (f) anonyme, so- 
ciété (f) par actions 


Vertreter (m) 
representative, agent 
représentant (m) 


Vertretung (f) 
representation, agency 
représentation (f) 


Generalvertretung (f) 

chief agency 

représentation (f) géné- 
rale 


Agent (m) 
agent 
agent (m) 


Wiederverkäufer (m) 
middle-man, retailer 
revendeur (m) 


Selbstverkäufer (m) 

manufacturer and re- 
tailer 

producteur-vendeur (m) 


Arbeitgeber (m) 

employer 

employeur (m), patron 
(m) 


Arbeitnehmer (m) 

employee 

employé (m) (с. à а. 
tout homme qui ве 
charge d'un travail) 

Chef (m) 

head, chief, principal 

chef (m) 


Geschäft[s]führer (m) 
secretary 
gérant (m) 


380 


товарищесво (n) на 
Bbpb 
società (f) in accoman- 


sociedad (f) en coman- 
dita 


акщонерное общество 
n 


società (f) anonima, so- 
cietà (f) per azioni 

sociedad (f) anónima 
[por acciones] 


представитель (m) 
гарргезе Мате (m) 
representante (m) 


представительство (п) 
rappresentanza (f) 
representación (Г) 


генеральное предста- 
вительство (п) 

rappresentanza (Г) ge- 
nerale 

representación (f) ge- 
neral 


агентъ (m) 
agente (m) 
agente (m) 


перепродавецъ (т) 
rivenditore (m) 
revendedor (m) 


продавецъ (M) 
venditore produttore 
(m), ventitore (m) del 
propio prodotto 
vendedor(m), productor 
(m) 
работодатель (M); xo- 
3AHHb (m) 
padrone (m), imprendi- 
tore (m) 
patrono (m), empresario 
(m) 


работоприниматель 
m 
impiegato (m), addetto 
m 
empleado (m) 
начальникъ (m); ne 
m 
capo (m), principale (m) 
jefe (m) 
зав$дуюций(т) ; управ- 
AAO 


gerente (m) 
gerente (m) 





Vorgesetzter (m) 
principal, chief 
supérieur (m), chef (m) 


Direktion (f) 

director's office, шапа- 
ger's office 

direction (f) 


Direktor (m) 
director 
directeur (m) 


Generaldirektor (m) 
managing-director 
directeur (m) général 


Disponent (m) 
manager 
mandataire (m) 


disponieren (v) 
to manage 
disposer (v) 


Kassierer (m) 
cashier 
caissier (т) 


Kasse (1) 
cashier's office 
caisse (f) 


Buchhalter (m) 

book-keeper 

comptable (m), teneur 
(m) de livres 


Kontor (п), Bureau (п), 
Gescháft(s]zimmer (n) 
office 
bureau (m), comptoir 
(m) 


Hauptbureau (n), Zen- 
tralbureau (n) 

head office 

bureau (m) central оц 
principal 


technisches Bureau (n) 
technical office 
bureau (m) technique 


Erbauer (m), Konstruk- 
teur (m) 

designer, builder 

constructeur (m) 


381 


начальникъ (т) 
superiore (m), capo (m) 
superior (m) 


дирекщя (f) ; правлеше 
n 


direzione (f) 
direcciôn (f) 


директоръ (m) 
direttore (m) 
director (m) 


главный директоръ(т) 
direttore (m) generale 
director (m) general 


распорядитель (m) 

mandatario (m) 

gerente (т); adminis- 
trador (m) apoderado 


распорядиться; распо- 
ряжаться 

disporre (У) 

disponer (У) 


кассиръ (т) 
cassiere (т) 
cajero (m) 


касса (1) 
cassa (Г) 
caja (1) 


бухгалтеръ (т) 
ragioniere (m),contabile 


m 
tenedor (m) de libros 


контора (f); бюро (п) 

ufficio (m), scrittoio (m) 

oficina (1), escritorio (m), 
despacho (m) 


главная контора (1); 
центральное бюро (п) 

ufficio (m) centrale о 
principale 

oficina (f) central 


техническая контора 
(f); техническое бюро 
n 


ufficio (m) tecnico 
oficina (f) técnica 


строитель (m) 
costruttore (m) 
constructor (m) 


11 


12 


10 


382 


Konstruktionsbureau 
(n), Berechnungs- 
bureau (n) 

designing or engineering 
department 

bureau (m) de construc- 
tion 


Zeichensaal (m) 
drawing office 
salle (f) de dessin 


Betrieb[s]leiter (m) 

works manager 

directeur (m) ow chef (m) 
d'exploitation, direc- 
teur (m) technique 


Betrieb[s]leitung (f) 
technical department 
direction (f) technique 


Betrieb[s]ingenieur (m) 

managing engineer 

ingénieur (m) du service 
technique, ingénieur 
(m) d’exploitation 


Ingenieur (m) 
engineer in-chief 
ingénieur (m) 


Oberingenieur (m) 
chief engineer 
ingénieur (m) en chef 


Gewerbeingenieur (m) 

(industrial) engineer 

ingénieur (m) des arts 
et métiers 


Zivilingenieur (m) 
civil engineer 
ingénieur (m) civil 


beratender oder konsul- 
tierender Ingenieur 
(m) 
consulting engineer 
ingenieur (m) conseil 


конструкшонное бюро 
n 


ufficio (m) di costru- 
zione 

oficina (f) de construc- 
ciòn 


чертёжная (f); чертёж- 
ный заль (M) 

sala (Г) da disegno 

sala (f) de dibujo 





завБдуюциай (m) xo- 
домъ производства 
или технической 
частью 

capo (m) d'esercizio, 
direttore (m) tecnico 

director (m) técnico 





зав$ дываше (п) ходомъ 
проиаводства или тех- 
нической частью 

direzione (f) tecnica 

dirección (f) técnica 


заводсюй (m) инже- 
неръ; инженеръ по 
заводу 

ingegnere (m) dell’eser- 
©1210 

ingeniero (m) del ser- 
vicio técnico 


инженеръ (m) 
ingegnere (m) 
ingeniero (m) 


главный инженерь (т) 
ingegnere (м) capo 
ingeniero jefe (m) 


инжене (m), слу- 
amiH по фабричной 
инспекщи 

ingegnere (m) ispettore 
industriale 

ingeniero (m) industrial 


вольнопрактикуюпий 
инженеръ (m) (re: 
гражданскюЙ инже- 


неръ 

ingegnere (m) libero 
esercente 

ingeniero (m) particular 
(no empleado) 


инженеръ(т)-экспертъ 
(m); инженеръ-кон- 
‚сультантъ (M 

ingegnere (m) consu- 
lente 

ingeniero (m) consultor 


Verwaltungsingenieur 


(m 
administrative engineer 
ingénieur (m) d'admini- 

stration 





Arbeiter (m) 
workman, artisan 
ouvrier (m) 


Fabrikarbeiter (m) 
factory hand 
ouvrier (m) de fabrique 


Lohnarbeiter (m) 

labourer 

{ouvrier (m)] salarié (m) 
mancuvre (m) 


Tag[ejlöhner (m) 
day labourer (unskilled) 
journalier (m) 


Lohnarbeit (f) 

wage work, day work 

travail (m) salarié ou 
mercenaire 


Akkordarbeiter (m), Ge- 
dingarbeiter (m) 

man on piece work 

ouvrier (m) a la pièce 
ou aux pièces оц à la 
tâche, tâcheron (m) 


Akkordarbeit (f), Geding- 
arbeit (f) 

piece work 

travail (m) & la täche, 
travail (m) & la piece 
оц aux pieces 


Arbeitstag (m) 
working day 
journee (f) de travail 


24 (vierundzwanzig) 
Stunden-Arbeitstag 
m 


(m) 
working day of 24 hours 
journee (Г) de 24h 


Arbeit{s]zeit (Г) 
working time 
temps (m) de travail 


883 . 


инженеръ (M) - al 
министраторъ (m 

ingegnere (m) ammivi- 
strativo 

ingeniero (m) de ad- 
ministración 


рабочий (m) 
operalo (m) 
obrero (m) 


фабричный рабоч (т) 

operaio (m) di fabbrica 

obrero (m) de fabrica, 
peón (m) 


наёыный рабочй (m); 
чернорабочй (m) 

salariato (m), тегсе- 
nario (m) 

trabajador (m) merce- 
nario, asalariado (m) 


подёнщикъ (m) 
giornaliere (m) 
jornalero (m) 


подённая работа (f) 

lavoro (m) salariato о 
mercenario 

trabajo (m) mercenario 
ó á jornal 


рабочий (m), получаю- 
mifi плату сдльно 

lavorante (т) a cottimo 

obrero (т) à tanto 
alzado 6 á destajo 


сдфльная работа (f) 

lavoro (m) a со по 

trabajo (m) á tanto al- 
zado 


рабоч1Й день (m) 

giornata (f) di lavoro 

dia (m) de trabajo, jor- 
nada (f) 


сутки (m pl) 

giornata (f) di lavoro 
di 24 ore 

jornada (f) de 24 horas 


рабочее время (п) 
orario (m) di lavoro 
tiempo (m) de trabajo 


10 


11 


Arbeit{s]stunden (f pl) 
working hours (pl) 
heures (f pl) de travail 


Überstnnden (f pl) 

overtime 

heures (f pl) supplémen- 
taires 


Lohn (m), Lóbnung (7) 
wages (pl) 
salaire (m) 


Lohneínheit (f) 
unit of wages 
unité (f) de salaire 


Tag[eJlohn (m) 

daily wages 

[salaire (m) d'une] 
journée (f) 


Gehalt (п), Besoldung (f) 
salary 
traitement (m), appoin- 
tement (m), (des haut 
placés:) honoraires 
(f pl) 


Wochenlohn (m) 

weekly wages (р!) 

[salaire (m) d'une] 
semaine (f) 


Gewinnanteil (m) 
dividend, bonus 
part (f) de bénéfices 


Provision (f), Vermitt- 
lungsgebiihr (f) 

commission 

commission (f) 


Arbeitseinstellung (f) 
strike 
chémage (m) 


Aussperrung (f) 
lock-out 
lock-out (m) 


Arbeiterausstand (m), 
Streik (m) 
e 


884 


рабоче часы (m pl) 
оге (f pl) di lavoro 
horas (f pl) de trabajo 


сверхурочные cs 


m pl) 
ore (m) straordinarie 
horas (f pl) suplemen- 

tarias 0 extraordi- 
narias 





плата (f) 


salario (m), paga (f) 
jornal (m) 


расц$нокъ (m) 
unitá (f di paga 
unidad (f) de jornal 


подённая плата (f) 
paga (Г) d'una giornata 
jornal (m), salario (m) 


жалованье (п) 
paga (©, stipendio (m), 
onorario (m) 
honorario (m), sueldo 
(m) 


недфльная плата (1) 
paga (1) d'una settimana, 

paga settimanale 
paga (f) semanal 


часть (f) изъ прибыли 
dividendo (т) 
dividendo (m) 


KOMACCIOHHAA плата (f); 

KOMMHCCIOHHEIA (f pl) 
provvigione (f) 
comisión (f) 











прекращене (n) pa- 
боть 

sospensione (f) del la- 
voro 

suspensión(f) del trabajo 


локаутъ (т); забастов- 
ка (Г) справа 

serrata (7) 

cierre (m) 


e I e e". 


стачка (f); забастовка 


sciopero (т) 
huelga (1) 


Arbeiterwohlfahrtsein- 
richtungen (fpl) 

beneficient institutions 
for workmen 

institutions (Гр!) pour 
le bien-étre des ou- 
vriers 


Arbeiterwohnung (f) 
workmen's dwelling 
habitation (f) ouvrière 


Arbeiterversicherung (f) 
workmen's insurance 
assurance (f) des ou- 
vriers 


Krankenversicherung (f) 

insurance against illness 

assurance (f) contre la 
maladie 


Krankenkasse (f) 

sick benefit club 

caisse (f) d’assurance 
contre la maladie 


Unfallversicherung (f) 

accident insurance 

assurance (f) contre les 
accidents 


Unfall (m), Unglücks- 
fall (m) 

accident 

accident (м) ° 


Unfallverhútungsvor- 
schriften (fpl) 

rules for the prevention 
of accidents 

instructions (fpl) pré- 
ventives contre les 
accidents 


Haftpflicht (f) 

liability (for injuries by 
accident) 

responsabilité (f) 


Invaliditätsversiche- 
rung (f) 

insurance against dis- 
ablement 

assurance (Г) contre l’in- 
validite 


У 


385 


учрежден1я (пр!) по 
охранЪ здоровья ра- 
COTAXb 

istituzioni (fpl) per il 
benessere degli operai 

instätuciones (fpl) bené- 
ficas para los obreros 


рабочая квартира (f) 


abitazione (Г) operaia, 
casa (Г) operaia 
habitación (f) de obreros 


страховане (n) рабо- 
UHXb 

assicurazione (f) degli 
operai 

seguro (т) de los obreros 


crpaxoBaHie (n) OTE 
601rb3HH 

assicurazione (f) contro 
malattie 

seguro (m) contra las 
enfermedades 


больничная касса (f) 

сазза (Г) рег gli amma- 
Jati 

caja (Г) de socorro para 
los obreros enfermos 


страховаше (п) отъ He- 
счастныхъ случаевъ 

assicurazione (Г) contro 
le disgrazie acciden- 
tali o contro gli in- 
fortuni 

seguro (m) contra los 
accidentes 


несчастный случай (m) 

accidente (m), infortu- 
nio (m) 

accidente (m) 


предписавя (пр!) для 
предотвращен1я He- 
счастныхъ случаевъ 

norme (fpl) preventive 
contro le disgrazie 
accidentali 

instrucciones (fpl) para 
impedir los acciden- 
tes 


уголовная 
OTBÉTCTBEHHOCTE (f) 

responsabilità (f) 

responsabilidad (f) 


страховане (0) Ha слу- 
чай инвалидности 

assicurazione (Г) contro 
l'invalidità . 

seguro (m) contra la in- 
validez 


25 


Invaliditätsrente (7) 
disablement annuity 
pension (Г) d'invalidité 


Altersversicherung (0 
old age insurance 
assurance(f) de vieillesse 





Pensionskasse (f) 
pension fund 
caisse (f) de retraite 


Berufsgenossenschaft (f) 

trade union 

association (f) ow cor- 
poration (f) profession- 
nelle; (en Allemagne :) 
association (f) оц сог- 
poration(f) profession- 
nelle des patrons pour 
l'assurance de leurs 
ouvriers contre les 
accidents 


386 


инвалидная рента (f) 
pensione (f) d'invaliditá 
renta (f) de invalidez 


страховане (п) Ha слу- 
чай старости 

assicurazione (Г) per la 
vecchiaia 

seguro (m) para la 

vejez 


пенсонная касса (f) 
cassa (Г) pensioni 
caja (f) de pensiones - 


профессональный 
союзъ (m); [въ Гер- 
мани: impodeccio- 
нальный союзь рабо- 
тодателей для стра- 
хован1я рабочихъ 

associazione (Г) profes- 
sionale 

gremio (m), asociaciôn 
(Г patronal 


A-förmiges Gestell 
mit Geradfibrung 


- Gestell, doppel- 
balkiges 1582 


Abaisser le flacon 
de niveau 921 
Abbassare la botti- 
glia di livello 921 

-si del gasometro 


-e la temperatura 
del gasogeno 482 
Abbau.... . 8005 
Abbauen, die M 
schine 8004 
Abbinden des Fun- 
daments 3067 
Abblättern ‘des 
Weißmetallfutters 


199.8 
Abbrandverlust 027 
e e > 4 


Abcisa . . 
Abdeckplatte . 3039 


Abdichtung durch 
auf ffene 
Flächen 1652 
Abelscher Petro- 
leumprüfer 1014 
Abel’s petroleum 
tester 1014 
Abeto, madera de 


AbflieBen durch 
Druckluft 247.8 
- durch natürliches 
falle 247.7 
Abfluß des Kihl- 
wassers in Sicker- 
gruben 8215 
-r ohr 8 e 0 e è. 820.6 
-, Wasser- . . . 1819 
Abgase ....1249 
-, Anlassung durch 
2002 


„ durch die - ge- 
heizter Vergaser 
257.4 


-, die - durch eine 
Hilfspumpe ab- 
saugen 127.1 
- der Hútten- 
betriebe 682 
„industrielle . 681 
- die - durch Spül- 
luft oder Ladun 
austreiben 137.3 


A. 


Abhingige Ver- 
Anderliche 1005 
Abhingigkeit der 
Battigang von der 
tterung 2683 
Abhitzkessel . 685 
Abhitze, durch die 
- erwärmter 
Rahmen 2644 
Abies pectinata 8069 
Abitazione operala 


888 | Ablagerung, Staub- 
lagerung, ab 


Ablaßöffnung 
= 0 


. 874 
.... + 2168 
-schraube . . . 2483 
Ablassen, das 

Kühlwasser 168.1 

- das Wasser bei 
Frostwetter 8475 
Ablaufkurve . 2227 
-punkt e + e @ 222.10 
-rohr des Reinigers 
709 
-temperatur . . 8486 
Ablenker . . .9 
Ablesefehler . . 
Ablesung . .. 
Ablieferung . . 
Ablôschen, die 
Asche 619 
Abnahme der Ma- 
terialien 189.10 
-versuch. . . 850.12 
Abnehmen, ein 
Indikatordia- 


gram 
Abnehmer, Strom- 
About de segment 


Abrazadera . . 8189 
Abrazar, estribo 
que abraza la 
leva 2943 
AbreiBfunke . 2885 
-Stange . . . . 2895 
-vorrichtung . 2893 
-zündung . .. 
AbreiBen, den 
Funken 289.1 
Abrir la llave de 
la lámpara 2647 
- los mentos 1789 
- la válvula . . 2075 
Abrundung . 222.11 
Absatzmuffe. . 8118 
-weise bewegter 
Kolben 2521 
- - Destillation .89 


Absatzweise Ent- 
wickiung des ge- 
Treib- 
Abeaugmasciiiie © 
saugmaschine 
1269 
Absaugen, die Ab- 
gase durch eine 
Hilfspumpe 127.1 
Absaugung der 
Teerdämpfe des 
Schlammtopfes 
durch die Vor- 
wärmerluft 417 
Abscheider, Staub. 


Abschlacköffnun 


Abschlacken . 605 
Abschlagzablung 
1.10 


Abschlagen des 
Kontakthebels 
vom Stift 2892 
Abschleudern des 
Gls 27 


AbschlieBen, das 

Kühlwasser 8474 
Abschiuß, Ge- 

schäfts- 370.11 

= hydraulischer - 
der Gasleitung 559 

-stiick des Zylin- 
ders 1684 
Abschmirgeln . 1508 


Abschneider, Rohr- 
8646 "Bisi 


Abschreibung 878.10 

Abscissa... . 1114 

Abscissae, axis of 
1112 


Abscisse . . . . 1114 
-8, axe des . . 1112 
Absoluter Null- 
punkt 17.7 
-e Temperatur 178 
-e -skala . 178 
Absolute scale of 
temperature 178 
- temperature. 178 
- Zero ..... 17 
Absoluto, сего 17.7 
Absorb, to 43 
Absorbent. . 2687 
Absorbente, líquido 
A 


Absorber ... 48 
- l'huile au moyen 
de sciure . . 8473 


Absorber el aceite 
con serrin . 847.3 
Absorbieren . . 48 
Absorbing 14018904 
Absorciométrico, 
método . . . 903 
Absorción . . . 47 
-, Aparato de . 915 
- de calor por la 
Re ect rdida 
e trabajo por 
8625 


-, pipeta de .. 928 
A sorptiometrische 

Methode . . 903 
Absorption 47 
-sapparat . . . 915 
-sfiasche, kegelfór- 

mige . . . . 944 


- = konische .. 944 
-sflüssigkeit . . 904 
-smethode. . . 905 
> ipette . ... 93.8 
Absorption .. 47 


- bottle, conical 944 
- flask, conical . 944 


92 | - method ... 903 


-, pipette 4’. . 928 
Absperrorgan . 814.8 
-ventil. . . . . 8157 
Abspringen der 
Rolle 


о 
Abspritzen des 
Rostes 61.1 
Abstand von Kol- 
benmitte zu 
Kreuzkopf- 
mitte 1782 
Abstechen, den 
ng 1728 
Abstellen, die Hei- 
zung 2686 
Abstellen, die 
Schmierappa. 
rate 8472 
Abstellun der Zün- 
ung, Keglung 
durch 997.6 
Abstreichdaumen, 
linke mit 236.6 
Abstreifen, das flüs- 
sige Benzin an 
den Fangschir- 
men 2 
- die Ringe vom 
Kolben 1743 


25* 


Abstützhebel 


Abstützhebel . 2269 
2813 
-zunge. e о s . 2292 
Abstutzen des Aus- 
laBventils 2291 

-, die Lokomobile 
838.7 

-, den Ventilhebel 


228.6 
-, die Wälzbank 
2185 


Abszisse . . . . 1114 
-nachse . . . .1112 


Abutment . . . 2265 

— holding open the 
exhaust by means 
of a detent and 


2263 
Abutting joint 1917 
Abwälzende, sich 
aufeinander - 
Flügel 80.3 
Abwälzung . . 2194 
Abwasser, das - 
neutralisieren 715 
-pumpe ... . 837.5 
-, Skrubber- .. 714 
Abzugleitung . 664 
— Pre особо 8708 
-rohr der Feue- 
rungsgase 648 
Abzweigrohr . 8102 
Abzweigung, recht- 
winklige 8103 
-, spitzwinklige 810.4 
Acanalado, extremo 
- de la palanca 
2172 
Acarreo, terreno de 


Accelerated com- 
bustion 1233 
Acceleration curve 
194.6 


-, piston . . . . 1945 


- pressure . . . 196.7 
Accélération, 
courbe d' 1946 
~ du piston . . 1945 
-, pression 4’ . 1957 


-,- d'- négative 196.1 
Accelerato, com- 
bustione -a 1983 
Accelerazione 
curva delle -{ dello 
stantuffo 1946 
-e, pressione d' 196.7 
- dello stantuffo 1945 
Accélérée, com- 
bastion 1283 
Accendere la lam- 


pada 2648 
Accendibilita . 1019 
Accensione . . 2794 
-, accumulatore 


- ad alta tensione 
286.5 


- anticipata . . 2799 
-,apparato di . 288.3 


388 


Accensione, cor- 


rente di 288.8 
- difettosa. . . 2803 
- elettrica . . . 2832 
- a fiamma . 280.4 


-,fiamma di . . 
-,forza di . . . 2708 
- а gaselficazione 
2813 
- ad incandescenza 
2812 


- а magnete . . 2861 
- magnetoelettrica 
286.1 


- a metà corsa 868.7 

-, momento di . 279.7 

- prematura. 2927, 
280. 


1 

— punto di 101.6, 1981, 

279.7, 279.8 

- registrare |’ . 2905 
-, regolazione dell’ 

2275 

-, ritardare l’. . 8443 

- ritardata . . 2802 

- perrottura. . 

— scintilla di, . 2887 

-, Spingere in avanti 

o stantuffo coll’ 

299.1 


- spontanea del car- 
bone 26.1 
- temperatura di de 


- a tubo incande- 
scente 2815 
— valvola di. . 2811 
Acceptance of ma- 
terials 189.10 
- test . . . . 850.12 
Accesibilidad por 
todos los lados 


- de las vélvulas 


15 | Accordo . . 


Accidents, instruc- 
tions préventives 
contre les 886,8 
Accidente . . . 885.7 
-8, instrucciones 
para impedir 


08 
Accionado eléctri- 
camente, ventila- 
dor 801 
- por transmisión, 
ventilador 798 
-, Válvula de ad- 
misión -a 2002 
Accionamiento de 
las bombas 9441 
Accionar el árbol de 
distribución 209.3 
Accomandita 
società in 8901 
Acconto . . . . 8718 
Accoppiamento 
diretto del motore 
a combusttone 


8299 
- dello stelo . . 1785 
Accoppiare la di- 
namo come mo- 
tore d'avvia- 
mento 2982 
Accord ... .8782 
Accordeón. . . 858 
. + 8782 
Account... . 8711 
- payment on 871.10 
Accouplement 
direct du mo- 
teur à combustion 
avec la machine 
opératrice 8299 
- de tige de piston 
1785 


Accrochage . . 280.4 


.1 | Accumulamento di 


Acceso, curva de 


Accessibilitá da 
ogni parte 8023 
- della valvola 206.1 
Accessibilité des 
soupapes 206.1 
- de tous côtés 8028 
Accessibility from 
all sides 8028 
- of the parts . 8421 
- - - valves . . 2061 
Accessori dei motori 
a combustione 267 


Acciaio . 1336 
- compound . . 1842 
-, corda d’. . . 8206 
- al crogiolo . 184.3 
- dolce . 1942 
-, filo di 187.14 
-,fune d’ .. . 8296 
- fuso . . 1822, 134.1 


- - al crogiolo 1843 
= - ricotto . . . 18238 
- al nichel. . . 1844 


calore 168.1 
- di gas... . 8505 
Accumulare l'aria 
compressa 2975 
Accumulated hea 
increase of 
Accumulateur 
d'allumage 2842 
-8, allumage par 285.8 
-, capacité de l’ 2843 
Accumulation of 
gas 8605 
- of heat... .168.1 
Accumulation de 
chaleur en un 
point déterminé 


- de gaz... . 8605 
Accumulator, сара- 
city of the Gs 
Accumulatore di 
accensione 2842 
-, capacità dell’ 2843 
Accumulazione di 
calore, aumento 


68.1 | Acetic acid 


Achsial 


Aceite para alum- 
brado 1085 

- americano para 
alumbrado 1085 
- animal. . . . 2744 
- de antraceno 106.12 
- de brea . . . 1066 
- - - de lignito 1071 
- para cilindros 2748 
- de creosota . 106.11 
- denso . . . . 1087 
- de engrase . 974: 
- espeso . . . . 996 
- de esquisto 10710 
- flúido y ligero 995 
-8 para fuerza mo- 


triz 994 
- de gas... . . 1078 
„gas de. 881 


- para limpiar 1082 
- lubrificante, con- 
sumo de 8487 

- para máquinas 
2747 
- de mezcla . . 1083 
- mineral . . . 2746 
- - en bruto. . 1026 
- muy fiúido . 995 
- muy volátil . 1028 
- de parafina .1079 
- pesado . 99, 1087 
— proyección del - 
por acción cen- 
trifuga 2792 
- de punto de ebu- 
lliciön alto 1006 
- - - de ebullición 


ajo 1005 

- ruso para alum- 
brado 1086 

- sin resina . . 2743 
- solar. .... 107.7 
- vegetal . . . 9745 
Aceitera . 276.9, 977.2 
- de válvula . 2773 
Aceleración del ém- 
bolo 1945 

- - Curva de 1946 
-, presión de. . 1957 
АсерШаг . 1499 
Асего..... 1888 
- batido 188.7 
- colado 1822 


- compound . . 1842 
- al crisol. . . 1843 
- dulce cementado 


- fundido 1822, 1841 
- de fusión . . 1841 
- папе]... . 1844 
- Soldado . . . 1887 
. . 1045 
Acetico, acido . 1045 


Acetilene . . . 186 
Acetileno . . . 186 
Acetylene . . . 188 
Acétylène . . . 186 


Achat, contrat а’ 
$70.10 
-, prix d’ . 870.38, 8723 


- automatica . 2598 | - omogeneo . . 1841 dell’ 864| Achse, Abszissen- 
- а bassa tensione |- saldato . . . 1887| Accumuler l'air 1112 
288.5 | Accident . . . 8857 comprimé 2975|-nkreuz . . . . 1111 
- a batteria . . 2858 | - insurance . . 8868 | Accuracy, degree of | -, Ordinaten- . 1113 
-,calore di . . 2705| -s, rules for the pre- 851.11 | -nregler . 2811, 2781 
- col calore di vention of Aceite sin ácidos - - mit Beharrungs- 
compressione 259.7 | Accident. . . . 885.7 2742 wirkung 2782 
~ a candela . . 2864 | -в, assurance contre | - de alquitrán . 1068 | Achsiale Druckauf- 
— candela di . 2856 les 8856 | - - - de hulla . 106.7 nahme 1562 














Acid 


Acid, acetic . . 1045 
-, carbonic . . . 1812 
- gas, carbonic 11.18 
- ydrochloric 147 
-, hydrocyanic. 143 
> hydrosulphuric | 


4 
-,muriatic .. 147 
-, Oil free from 2742 
-, prussic . 143 
— sulphuric .. 146 
-,sulphurous . 145 
- tower . e . . 43.3 
Acide acétique 1045 
- carbonique . 1113 
- chlorhydrique 147 
-, colonne à . . 433 
- cyanhydrique 148 
- prussique . . 143 
- sulfhydrique 144 
- sulfureux .. 145 
- sulfurique . . 146 
- - fumant . 905 
-, thermomètre à 
mercure rempli 
d’- carbonique 183 
Acido acetico . 1045 
- carbonico . . 11.13 
- cianidrico . . 143 
- cloridrico . . 147 
-, colonna ad 
- muriatico . . 147 
- -,Soluzione di clo- 
ruro di rame nell’ 


9 

-i, olio esente da 2742 
-, olio privo di 2742 
-0 pirogallico, solu- 
zione alcalina di 


91.1 
- prussico . . . 143 
- solfidrico . . 144 
- solforico. . . 146 
- - fumante . . 905 
- solforoso 145 


Acido, aceite sin 2742 
- acético . . . 1045 
- carbónico . . 1113 
- = termómetro de 

mercurio lleno de 


clorhidrico . 147 
- -, disolución de 
cloruro de cobre 


en el 909 
- muridtico . . 147 
- pirogálico al- 

calino 911 
- prúsico ... 143 
- sulfhidrico . 144 
- sulfúrico . . 146 
- - fumante . . 
- - humeante . 905 
- sulfuroso .. 145 
Acier .....l 


- compound. . 1842 
> coul e . 1822 
- - recuit . . . 1823 


- doux à couche ex- 
térieure dure 1842 
- fondu au creu- 
set 184.3 
- - homogène . 1841 
- de fusion . . 1841 
- homogène . . 
- nickel . . . . 1844 
- au nickel . . 1844 
- soudant . . . 1887 
- soudé . + 1887 


389 


Acknowledge, to 
1.3 


Acodado, árbol 
- motor 185.7 
-,palanca-a .2165 
Acompte. . . . 871s 
Acoplados en serie 
ventiladores 
Acoplamiento 
directo del motor 
de combustion con 
la máquina ope- 
radora 8299 
- en paralelo de la 
máquina 817.7 
- del vástago de 
émbolo 1785 
Acorazado, motor 
vertical 826.6 
Acqua ..... 114 
- ammoniacale . 142 
- delcalorimetro 992 
- camicia d’. . 1666 
- di circolazione, 
deposito terroso 
deli' 167.7 
- - - fangosa . 1676 
- colorata . . . 883 
- Contatore 9’. 8214 
-, Contenuto di. 262 
- del depuratore 
raffreddare I’ hes 
- fresca, raffredda- 
mento con 821.1 
- di lavaggio . 
-e - -, chiarificare le 


4 


-a polverizzata 
pioggia d' 688 

- potabile, condotta 
d’- della città 8212 

- di raffreddamento, 
condotta dell’ 166.7 

- - -,ritenuta dell 


67. 
- - -,scarico dell’ 


Activité, mettre la 
machine en 
Actual percentage 
of alcohol reduced 
to 150 C 1062 
- quantity of alr 
required 7,1 
- temperature of 
combustion 6,7 
- volume of charge 
120.6 


Actuating cam 2147 
- gear for startin 
valves 
Acuerdo . . . . 8782 
Acumulación de 
agua refrigerante 


2 
- de calor . . . 168.1 
- de gases. . . 8505 
Acumulador . . 2842 
Acuñado con chave- 

tas, platillo del 
muelle 2043 

— manivelas -as 

á 19) grados 1862 
Acuñar la locomovil 


... 880.10 
Additional compres- 
sion by lengthen- 
ing the piston 2629 
Additionnel, air 265.9 
Adelgazamiento 

proporcional de 
os radios 1909 
Adiabate .. . 1166 
Adiabatic . . .1167 
- compression . 121.9 
1166 


- curve .... 
Adiabatica . . 1169 


2|-, compressione 1219 


Adiabatico . .116.7 


668 | Adiabatique . . 116.7 


- refrigerante, con- 
sumo di 8484 

- - della torre. 725 
-, e di rifiuto, neu- 
tralizzare le 718 

- di scarico del la- 
vatore 714 

- sotterranea . 5059 
- di sottosuolo 8069 
-, tenore in .. 262 
Acquisto, contratto 
d' 870.10 

-,somma 4’. . 8709 
Acquitter . . . 8713 
Acting, single - air 


pump 260.8 

Action, cycle of 1187 

-, to put the ignition 

out of 3471 

-, - - one end of the 
cylinder out of 


-, sleeve force due to 
centrifugal 272.1 
Action de l’état 
atmosphérique sur 
la saturation 
-8, société par . 8802 
Actionnement de la 
pompe 2441 
Actionner l'arbre de 
distribution 2093 


-, compression . 1219 
Adiabatisch . . 116.7 
-e Linie . . . . 1166 
-e Verdichtung 1219 
Adiatermico, parete 
-a 987 
Adiatérmico, pared 
-а 987 
Adiathermane Wan- 
ung 98.7 
Adiathermane, paroi 
98.7 
ara la con- 


Adición 
ección 1484 
- para el trabajo 


484 
Adjust, to - the ex- 
aust valve gear 
to work on a two 
stroke cycle 2941 
-, to - the gas 
cock for startin 


-, to - the guide 
lever of the pawl 
290. 


8 
2583 | -, to - the length of 


the cord 854.1 

-, to - the lubricating 
gear 844.1 
Adjustable brass 


Admission 


Adjustable fur- 
пасе 585 
- heating flame, e 

nition tube wit 

288.1 
- sole plate . . 585 
- valve rod . . 2844 
- weight on pecker 
8 


Adjuster, cord . 8542 

Adjusting gear of 

the governor 278.3 
858.3 


. 289.9, 852.7 
- wedge... . 189.1 
Adjustment notch 
2112 
Admettre l’alr com- 


primé dans le 
quatre temps 2962 


.Administrador apo- 


derado 8815 
Administration, in- 
énieur d' 888.1 
Administrative en- 
gineer 888.1 
Admisión de aceite, 
llave reguladora 
e la 884 

… Cierre de la fase 


e 283.1 
199.2 


-, grado de . 9928 
-, graduar la - por 
medio de válvu- 
las 249.1 
- leva de . . . 2216 
-, Válvula de. . 1998 
- Velocidad de - de 
la carga 11911 
Admissionsdruck 
295.3 


Admission of air 46.7 
- cam ооо S316 
-,combined - and 
exhaust valve 2004 
-- - and gas valves 
289.6 
- common cam for - 
and exhaust 291.8 
- controlled b 
means of valves 


-, dead center 
(centre) between 
- and exhaust 
stroke 1982 
-, degree of. . 2828 
- and exhaust, cy- 
lindrical slide 
valve for 2457 


- gear . . 1902, 2149 
- port . . + 240.8 
- > air e 2425 
= =) gas oe @ aie 2426 
- -, ring of. . . 2405 
- pressure . . . 2963 
-, regulation of de- 

gree of 2827 


- spring between - 
and gas valve 


,7 

- of the steam and 
air mixture 47. 

-, throttle valve be- 
tween the mixing 
and - valves 288.7 

- valve .. » 1998 


Admission 


390 


Air 





Admission valve, 
automatic 900.1 
208.1 


- - box а "x. . i 

- - close eepin 
- ' the 2987 

- - lever, excentri- 


cally mounted 


- -, mechanically 
operated 2002 
- - with perforated 
seat 
- - with slide for 
closing gas ports 


throttling by 

-. rott n 
means of the EM 
-, valve box common 
to - and exhaust 
2082 


Admission, came d' 
22 


-,- commune pour 

l'- et l'échappe 

ment 2318 
-,commande de Г’ 

1992 

- contrôler Г - par 

des soupapes 242.1 

- coupée. . . . 2284 

-, couronne d' . 2405 

-, degré d' 120.5, 2828 
-, fermeture de I’ 


= gouverner l'- par 
des sou apes BARI 
= levier d' - monté 
excentriquement 
29.3 
— lumière 4’. . 2408 
-,- d' - d'air .2425 
-,- d' - de gaz 2428 
-, période de bala- 
yage et d' 1286 
- point mort entre 
les courses d’- et 
d'échappement 
198.2 


-, pression d'. . 296.3 
- réglage du de 


- soupape 4’ . 19938 
-+- d'- automatique 


-,- d'- commandée 


d’- et d'é pos 
-,- d’- et d'échap- 

pement 200.4 
-, - mixte d'- et de 


gaz 
-, - d'- avec tiroir 
d'arrêt du gaz 
240. 


- température d'8485 
- tiges et leviers d' 
2149 


- vitesse d’- de la 
cylindrée 119.11 
Admit, to - compres- 
sed air in а four- 
stroke cycle 2952 
Aduana, aranceles 
de 8761 
-, gastos de . . 8754 
Advance, angle of 
2084 


- payment in . 8719 
-, pump crank in 2442 


Advanced ignition 
En 279.9 


- opening . . 207.10 
- - of the port 2809 
Affaire, conclusion 
d'une 870.11 
-8, marche des 869.1 
Affari, andamento 


degli 869.1 
Affiler 50.6 


Affinità chimica 26 


289.8 | Affinität, chemische 


26 
Affinité chimique 26 
Affinity, chemical 26 
Afflusso dell’acqua 
1818 
Affûter ... .1508 
Afianzar la locomó- 
vil 888.7 
Afilar 


150.8 
18 | Afinidad química 


After-burning of 
the charge 1242 
Agarrarse, la vál- 


Agglustare il co- 
mando dello sca- 
rico pel ciclo a 
due tempi 2941 
- lo stantuffo alla 
temperatura di 
funzionamento 
176.7 
Agglutinamento 
del carbone 268 
- del combustibile 
per farne delle 
mattonelle 202 
Agglutinante, саг- 


bone 28.1, 269 | A 


„per mattonelle 29.3 

ggrega 

Maschinen- 890.1 
Agitador ... 

Agitateur, arbre 

de Г 682 

-,laveur a... 681 


Agua teñida. . 833 
Aguja, instrumento 


e 839 
- de la válvula 2624 
Agujerear . . . 1485 

Agujero para des- 
arenar 1478 
- de engrase abierto 
276.7 

- para la lubri- 

ficación 2762 

- de los tornillos 


sage 
„instrument a 889 


682 | Ailette d'aspiration 
786 


-8 s'épousant l'une 
l'autre en tour- 


28 | Agitatore, albero nant 803 

degli -i 682 | - en hélice . . 785 

Aglomerado . 288|- hélicoïdale . 785 

- de lignito . . 28.10 | -в, radiateur à 8222 

Aglutinacién de - de refoulement 787 
riquetas 292 | Aimant de cham 


vula se agarra 206.6 
Age insurance, old 
8862 


= Chief. . . .. 380.5 
Agent . . . .. 880.6 
Agent . . 880.3, 380.6 


288.1 | - forwarding dir 


-, reducin 


- scavenging . 128.1 
A mar .. + $206 
- de balayage . 128.1 
- de breveté . + 8791 
- en brevets. . 879.1 


- moteur, &coule- 
ment continu 
de Г’ 365.7 
- - production con- 
tinue de l'- - 
sous pression 865.8 
- -,- intermittente 
de l'- sous pres- 
sion 866.1 


. . . 870.1 

5.4 

- de réduction 54 

Agente .. . . 5808 

- di brevetti. . 8791 

- riduttivo 5.4 

Agente lavador 198.1 
- motor, corriente 

continua del 365.7 


-, patent . 


- de patentes . 379.1 
- de reducción 54 
- reductivo . . 54 


1 | Aggloméré de 


houille 289 

- industriel . . 28.12 

- de lignite . . 2810 

- de tourbe . . 2811 

Agglutinant, char- 
bon 


- pourla fabrication 
d'agglomérés 293 

- - - - debriquettes 
29.3 


Agglutination du 
charbon 26.8 
- du combustible 
pour en faire 
es briquettes 292 
Aggiustaggio . 1548 


269 | - - fangosa 


- del carbón . 268 

Aglutinante para 
briquetas 29.3 

Ago, astuccio dell' 


262.5 
-; lubrificatore ad 
276. 


4 

-, valvola ad. . 2623 
- della valvola 2624 
Agreement 8782 
Agrietarsc, el reves- 
timiento interior 

se agrieta 505 
nen 189.6 


átomos 18 
Agua ..... 114 
- amoniacal . . 142 
- del calorimetro 99.2 
- Coloreada . . 
- de combustion, 
calor de conden- 
sación del 97.5 
- Corriente, refri- 
geración por 821.1 
-в de depuración 
clarificar las 719 
- - -enfriar el 722 
- de lavado . . 683 


- pulverizada, lluvia 
р de 686 


e 
- de refrigeracién 

depósito del seis 
- del refrigerante 


- refrigerante, cir- 
culación dei 1821 
- -, Consumo de 8484 
. . 107.6 
- -,tubería de en- 
trada del 166.7 
-, Separador de 745 
- subterránea . 8059 
-s sucias del depu- 
rador 714 
- -, neutralizar las 
71.8 


— tanto por ciento 
de 


-, enroulement а’ 


- permanent . 8849 
АГ ...... 10.7 
- admission of 467 
- admission port2425 
-, to admit com- 
pressed - in a four- 
stroke cycle 2962 
— atomizing by 
compressed 259.5 
+ balancing by 
means of com- 
pressed 
-, to blow the - 
out of the gas 
pipes 8442 
-, bye-pass valve 
for gas and 2462 
-, acity of - for 
being saturated 


- channel . . 286.10 
„combined - and 
gas pump 2485 
- compressed, non- 
return valve for 
the - while sto 
ping 
-,compressed . 8593 
--- startin de- 
vice 2946 
- Compression 
stroke 2486 
-, discharging - 
from gas mains 


- draught, natural 


+ dry e + © © 0. 108 
- escape valve 816.10 
-,excess of .. 72 
-, feed by сот- 
pressed 247 


8 


-gas ..... 841 
- -, high total heat 
of 846 
. e . 86.7 
. 413 


- - outlet 
- - „lower 


Air 


Air gas outlet, upper 
472 


= - process of for- 
hi mation of St 

-, highly compresse 
р 2962 


=" humid .» 02 + @ 10. 
-, humidity of the 
10.10 
- inlet..... 
-, introducing the 
- from above 446 
-, to lead the gas 
and - one above 
the other 236.7 
-,- - - gas-and - 
side by side 2966 
- mixture, admis- 


sion of the steam | Ai 


and 471 

-, mixture of - and 
steam 873 

-, moist . 109 
236.8 


- passage осо 
- pipe 261.8, 817.7 
-, piping for com- 
N «rome 297.9 
- plant, compres- 
sed 296.1 
- pocket. . . . 1674 
-, pre-heated . . 413 
- previously com- 
pressed 260.1 
- primary . . . 2568 
. . 2433 


- -, valve head of 

receiver . . . 129,7 
~, compressed 297.7 
-, pressure in 297.8 


‚regenerative heat- 
ing of - by the 


exhaust 2573 | Ai 


- relief valve 816.10 
- required, actual 
uantity of 7. 
- - theoretical 
quantity of 610 
- saturated with 
petrol vapour 2537 
— scavenging . 1282 
- scavenging, to ex- 
pel the exhaust 
gases by 1273 
- slide valve . 2383 
- space between the 
fire bars 512 
- - width of - be- 
tween the fire 
: mars 61.3 
-, spraying by com- 
pressed 2593 
- for sprayin 
liquid fuel 265s 
-, starting by means 
of compressed 


-, Starting on а four- 
stroke cycle by 
means of com- 

pressed 295.1 

-, - - a two-stroke 
cycle by means 
о 


compressed 294.7 

-, step for - and gas 
valve 
„to store the 


391 


Air suction box 8179 
- - chamber. . 8179 
— supplementary 


ly, cutting > 
” off the gas and $285 


9 | - „spare tank for 


261.7 
--> tank for . . 
=, - - the- from 
-, to take the - from 
the atmosphere 


260.7 
the cylinder 9604 
- valve .... 2885 
- - gas valve driven 


y 
. 282.3 
10. 


- de balayage . 1282 
- chargé d'essence 


268.7 
- comprimé . . 2508 
- - à haute pression 
2962 


- du diagramme 359.5 
-, excédant 4’. .72 
-excés d’... 2 
. 72 


. 109 
- introduire Г- 
ar le haut 446 
- préalablement 
comprimé 260.1 
- précomprimé 2601 
- de pulvérisation 


255.8 

- réchauffé . . 413 
- sec. . . . . . 108 
г...... 10.7 

- adicional . 9559 


- atmosférico, hacer 
asar - sobre сат- 
ones candentes 843 

- para barrer . 1282 

-, Cantidad de - teóri- 
camente necesaria 

6.10 

- comprimido . 9698 

- - dar - en el ciclo 
de cuatro tiempos 


- -, evacuación por 


8 
- -, recipiente de297.7 
- fresco .... 412 
- à gran presiôn 2962 
- humedad del 10.10 
- húmedo . . . 109 
-, Introducir el - por 
arriba 446 
- inyectado, calen- 
tamiento del 649 
- libre, desembocar 
el tubo de escape 
al 318.9 
- de la mezcla, calen- 
tamiento previo 


del 257.5 

- de presión para la 
pulverización del 
combustible 265.8 

- previamente com- 
primido 260.1 


compressed 3975| - recalentado . 41,3 


Aire, saco de . 1674 

-, saturacién del- 
con vapor 872 

- saturado de ben- 
cina 258.7 

- seco ооо 1 
Aislamiento, defecto 
en el 287.7 
- de ebonita . 2874 
- de porcelana 2875 
- del tapón . . 38738 
Ajouré, moyeu 1912 
À ustador ‘eit . 1483 

Justage, atelier d' 
1484 


= tuyau 4’. 
desmontable 1605 


7 |- el cojinete . . 1855 


- los cojinetes . 189.7 
- el émbolo á tem- 
peratura de tra- 
bajo 175.7 
- una máquina 800.5 
Ajuste de la distri- 
bución 2111 

- del lado descar- 
gado 1854 

- del émboio, exa- 
minar el buen 848.1 

Ajuster la com- 

mande d'échappe- 
ment pourle cycle 
5 deux temps 294.1 
- le coussinet dans 

e palier par gra 
E e 1807 
- le piston à la tem- 

pérature de 

marche 175.7 


lo : . . + 1488 
Ajutage . . . . 366s 
Akkordarbeit . 888s 
-arbeiter. . . . 8887 


Akkumulator, Zünd- 
2842 

Aktiengesellschaft 
8802 

Ala а forma spirale 


7 
del ventilatore 80.8 
Alabearse . . . 1455 
Alambic distillatoire 
8 


Alambique .. .93 
- de desecación 89.7 


Alambre . . . 187.10 
- de acero . . 187.14 
- de cobre. . . 1881 
- estafiado . . 187.12 


- galvanizado 137.13 
- de hierro . 187.11 
- de latón . . . 1882 
- de platino. . 213 
- - - combustión 
sobre - incan- 
descente 95s 
- - - -rodio . . 214 
- tensor . . . . 1625 
Alargamiento, coefi- 
ciente de 1408 
- de rotura . . 140.7 
Alarm, fire . . 8773 
Albero degli agita 
tori 682 
- ausiliare . . . 2117 
- di distribuzione 


Alcohol 


Albero di distribu- 
zlone, сотап- 
dare |’ 2003 
~ - -, disposizione 
dell’ 21 


all 


- - -, volano sul} 2107 
— foro centrale dell’ 
858.10 

- intermediario 211.7 
- intermedio a mo- 
vimento rapido 
08 


erpendicolare 
Albero motore 
2125 


. .« 8105 | - di manovella 18556 
2.1 | Ajustar el cilindro 


---adoppio gomito 
Ppio E 185.8 


-- - a gomito 1857 
- - - posto in alto 


--- atre gomiti 
1861 


- montato su tre 
sopporti 187.7 
- motore. . . . 2118 
- -,corsoio coman- 
dato dall’ 2127 
- - e di distribu- 
zione con rota- 
zione dello 
stesso senso 2124 
- con MOZZO fuso 


- orizzontale . 2121 
- passante di distri- 
buzione 2122 


- del regolatore 2684 
- di trasmissione 
8276 
- verticale . 2118 
Albura..... 289 
Alburno . . . . 299 
Alcachofa . . . 318,3 


Aicalino, soluzione 
-a di acido piro- 


co 
Alcalino, solución 
-a de pirogalol 911 
Alcanzar una com- 
resión elevada 
inyectando agua 


225 
Alcayata para tubos 
813.8 


Alcohol . . . . 1048 
-, actual percentage 
of - reduced to 

150 C1 


-, apparent percen- 

tage of 106.1 
-, atomizer for . 2656 
-, to carburet - 

with benzole 1064 

- carburettor si 2542 
- egree о U- 

tion of 104.10 
- engine, portable 


— methyl- .. . 18.11 

-, percentage of 
water in 1049 

250.11 


- pum 
Epray . 2554 
247.6 


-, sprayer for 
- tank 

- vapour . . . 2648 
- -, superheated 2644 
Alcohol 043 


15|- en bruto. . . 1048 


Alcohol 


Alcohol desnaturali- 
zado 106.1 

-, destilación de -es 
1048 


-, fábrica de -es 1048 
- industrial . . 1047 
- metilico . . . 13.11 
- mezclado . . 1065 
Alcoholometer 1053 
Alcoholometric 
scale 106.4 
Alcómetro . . . 1063 
-, graduación del 


- dénaturé. .. 
- mélangé . + 1065 
- méthylique . 18.11 
- pour moteurs 1047 
Alcool 1043 
-,carburare |’ - con 

benzolo 106.4 
-, Carburatore ad 


-, contenuto di 
acqua dell' 104.9 
- denaturato . 1061 
-, grado di dilui- 
zione dell’ 10410 
-, locomobile ad 8382 
- metilico . . . 18.11 
-, polverizatore di 


255.6 
- pompa da . 250.11 
- surriscaldato, 
vapore di 2544 
-, tenore di acqua 
dell’ 1049 
- vapore di . . 2643 
Alcoolometro . 
Alcoométre . . 
Aldehido 


Aleación de alu- 
minio 1872 
Ales niquel . iù 1378 

age du cylin- 
dre 159.5 
- du levier . . 2162 
-, usure de J' . 160.1 
Alesare . . . . 1442 
Alesatore . . . 1443 
Alesatura del 

cilindro 159.5 


- della leva . . 2162 

-, usura del . . 1601 
léser ..... 442 

Alésofr. . . .. 


1 
Aleta, ancho de 808 
- aspiradora. . 786 
-s que girando 
encajan conse- 
cutivamente y 
alternativamente 
unas con otras 


392 


Algodón basto 901 
- en rama . . . 90.1 
- - = filtro de . 89.10 
Aligerar la vál- 
vula 2049 
Alimentación . 57.1 
-, regulador de la 
- del agua 40.6 
Alimentador gira- 
torio .... 
Alimentation . 571 
- régulateur 4’. 406 
- soupape d'. . 407 
-,trémie 4’... 576 


043 | Alimentatore d'ac- 


qua 
046 | Alimenter le gazo- 


gene 9 
Alkaline solution of 
pyrogallic acid 91.1 
Alkalische Pyro- 
gallollósung 91.1 
Alkoholgehalt, 
scheinbarer . 106.1 
- -,wahrer . . 1062 
-messer . . . . 1053 
Alkoholometer- 
skala 1054 
Allargamento del- 
l'anello 1789 
- della camera. 496 
- del cilindro della 
pompa 251.4 
Allargare, anillo per 
1741 


Allargatoio . . 1443 
Aller du piston 1925 
Allgemeine Theorie 

109.1 
Alliage d'aluminium 


2 

- de nickel . . 1878 

Allongement, coeffi- 

cient d' 167, 1408 

- de rupture . 1407 
Allowance for 

machining 148.4 


Alloy, aluminium 


2 
- nickel . . . .1878 
Allumable, mélange 


Allumage . . . 2794 
—, accumulateur di 


- par accumulateurs 


-, appareil d’. . 283.3 
- automatique 259.6 
-, avance Al’. . 2799 
- à basse tension: 


443|-, bombe d' . . 2814 


—, bougie а’. . 2866 
- par bougie . 2864 
- Chaleur 4’. .2795 
- par la chaleur de 
compression 259.7 

-, Chauffage du tube 
d' 2826 


80.3 | -, cheminée de la 


- helizoidal . . 
- impulsora . . 
- de la rueda . 8672 
Alette aspiranti 786 
-, pompa ad. . 1088 
- prementl . 787 
- radiatore ad . 8222 
Algodón . . . . 902 


amme d' 280.7 
-, conduite de la 
flamme d' 
—, couper I’. . . 3471 
-,courant 4’. . 2833 
-, distribution d'- 
pour deux allu- 
meurs 389.6 


56.6 | - à 


Allumage électrique 


-, étincelle d'. . 2887 
- par étincelle d'ar- 


rachement 2884 
-, flamme 4’. . 2805 
- à flamme . . 2804 
- force d’ .. . 2796 


- à gazéification2813 
aute tension 


- par incandescence 
28 


Amianto 


Alternador . 888.1 
- trifásico . . . 3882 
Alternate current 
generator 3831 
Alternateur . . 3381 
- triphasé . . . 8332 
Alternating current 
dynamo 8831 
- - generator . 333.1 
Alternator. . . 3881 
Altersversicherung 


12 | Altezza della co- 


- par magnéto 286.1 
- magnéto élec- 
trique 286.1 
- à micourse de la 
course 3637 
- au milieu de la 
course 868.7 
- moment d’ .2797 
-, poche d'. . . 28L4 
- point 4’. . . 2798 
-,- mort d' . . 181 
- prématuré . . 2801 
- raté 
„rate 4’... . 2803 
-, réglage de Г. SETA 
-,- par suppression 
de Г 227.6 
-, régler ! . . . 2905 
-, retard al’. . 
-, retarder №... 
-, retour d’. .. 
-, soupape d’. . 
- supprimer |’, 
-, tampon d’. . 
-,- d'- à refroidisse- 
ment 2872 
— température 4’ 64 
-,tube d'- chauffé 
282.7 
- à tube incandes- 
cent 2815 
Allumer la lampe 


Allumeur . . . 2883 
Alluminio, lega di 
1372 


Allungamento 
coefficiente di 140.8 
- di rottura . . 140.7 
Allure, bonne . 64.7 
- irrégulière du 
haut fourneau 648 
Almacenar el aire 
comprimido 297.5 
Almendra, carbón 
tamaño de 252 
Alquiler, barril de 


1 
Alquitrán . .. 
-, aceite de 
-, Costra de 


—, emulsión del 716 
- de esquisto . 126 
- de hulla . . . 193 
- - -,aceite de 106.7 
- de lignito . . 124 
- de madera . . 127 


— Separador de 752 
-, tanto por ciento 
de 76.1 
- de turba. . . 125 
— vapor de .. 122 
Alquitranoso, gas 


-, hidrocarburos -s 
12.11 


280.3 | -s -s, gas de. . 


2888 | - total 


rona 1905 

- del livello . . 2486 
- di riempimento _ 

7 


- dello stantuffo1683 
- totale . . . . 8029 
Alto forno. . . 687 
-i -i, motore a gas 
degli 3286 
- -,Sofflante per 
3362 
Alto horno .. 637 
68.6 
- - marcha del 646 
- -, marcha irre- 
gular del 648 
- - marcha regu- 
lar del 647 
Altura de la carga 


57.7 
- del émbolo . 1683 
- de la llanta . 190.5 
- de nivel . . . 2486 
Alumbrado . . 
”, Fas de.... 818 
Aluminiumlegie- 
rung 1872 
Aluminium alloy 


872 
Aluminium, al- 
ed’ 1872 


28458 Alzamenté della 


valvola 2205 
Alzamiento de la 
válvula 207.7, 2205 
- - - - velocidad 


е 
Alzare la bottiglia 
di livello 919 
Alzata della val- 


AmboB 
Amenée des gaz 
du coke sous 
la grille 456 
Amenée, tuyau d' 


Amener la mani- 
velle dans la 
position de mise 

en marche 2985 

American lam 

oil 1085 
Americana, punta 


Amerlkanisches 
Leuchtöl 108.5 
Amiante . . . . 1886 
- à base de palla- 
dium 954 
- palladié . . . 964 
- vulcanisé . . 1887 


49 | Amianto. . . . 1388 


- al palladio . 964 
- vulcanizzato 1887 


Amianto 


393 


Angolo 





Amianto al pala- 
dio 96.4 
Amincissement 
des bras 1909 
Ammalati, cassa 
per gli 385.5 
Ammétre 8349 
Ammetere Varia 
compressa in 
quattro tempi 


205.2 
- la miscela . . 1267 
Amministrativo, 
ingegnere 888.1 
Ammissione d'aria 


46.7 
— aste per l'. . 2148 
- automatica, val- 
vola di 2001 
-, capsula della 
valvola di 20% 
-, Chiusura dell’ 288.1 
- di combustibile 
sospensione dell’ 
2284 


- comandata, val- 
vola di 2002 
-, distribuzione 
per I’ 1992 
-, regolare I’ - per 
mezzo di val- 


vole 242.1 
=, scoppio all’ . 846.1 
-, sporto per |’ . 2216 
Ammonia... 18.13 
- solution . . . 141 
- water .... 142 
Ammoniac 18.13 
а ..... 18.13 


Ammoniaca . . 1813 
-, impianto per gas 
ond con estra- 
zione di - e sol- 

ati 426 

Ammoniacal liquor 

142 


- solution of cu- 
prous chloride 90.8 
Ammoniacale, eau 


Ammoniacale, 
soluzione 141 
Ammoniak . . 18.13 
-lösung .... 141 
-Wasser .... 1 
Ammoniakalische 
Kupferchlorür- 


lösung 908 
Ammoniaque . 141 
Ammonio, idr 

d' 18.13 
Ammortamento 


Ammortizzazione 
878.1 


Amolar ... . 1606 
Amoniacal, agua, 


-, disolución - de clo- 
ruro de cobre 908 
Amoniaco . . . 1813 
-, disolución de 141 
Amonlo, bidrato 
de 18.13 
Amorcage, dégage- 
ment de fumée 
endant 1' 60.1 
-, perte par - au 
ventilateur 628 


Amorcer le gazo- 

gène à l'aide du 

ventilateur 59.6 

- un trou au poin- 

teau 1448 
Amortiguador de 

aire 2384 

- neumático . . 2334 

Amortisation 87310 

Amortissement 878.10 
Amortisseur à air 


2834 
- pneumatique 2884 
Amortización 878.10 
Ampérage du cou- 
rant 885.1 
Amperemeter . 8849 
Ampèremètre . 8849 
Amperometro . 8349 
Amperómetro . 8349 
Ampolla. fundición 
con -8 1479 
Analisi .... 879 
- per mezzo del- 
l'ebollizione 1008 
- qualitativa . 881 
- quantitativa 87.10 
- tecnica del gas 882 
- volumetrica degli 
elementi del ges 


- -, fare un - con li- 
quidi titolati 986 
-- con liquidi ti- 


Analysis by frac- 
tional distillation 


1 
- of gas, technical 


Anello - - -, arro- 
tare gli 1728 


008 | - di guarnizione 


disposto diagonal- 


mente 1662 

- Of the highly in-|-i - -, fuga traversa 

flammable gases gli 1716 
96.1 | - - -, rettificare 

- qualitative . 881 li 1728 


-, quantitative . 87.10 
- of slightly inflam- 
mable gases 95.5 
Anblaseverlust 626 
Anblasen, den Ge- 
nerator 59,6 


Ancho .... . 1842 
- del brazo . . 1865 
- de correa . . 8284 
- de paleta . . 808 


Anchor bolt. . 8088 
- ro e э = è e è 
Anchura total . 8082 
Ancora ....8886 
- a doppio T 284.10 
Andamento degli 
affari 869.1 
- affato silenzioso 


5.10 

- dolce della arti- 
colazione 8487 

- - del motore 8455 
- irregolare . . 8459 
- - dell’ alto forno 


-- ripetuta” lati т - ordinario dell’ alto 
Análisis . . . . 879! ¿ny forno 647 
- calorimétrico 971|7 Silenzioso . . 8466 
- cualitativo . 881| Andata e ritorno 


- cuantitativo 87.10 
- deducir del - la 
potencia calori- 
fica 981 

- por ebullición 100.8 
- del gas . . . 878 
- quimico para de- 
terminar la po- 
tencia calorífica 


97.7 
42|- técnico del gas, 


2 

- volumétrico, efec- 
tuar un 

- - de los elementos 
constitutivos del 


= 
- - grado de pro- 
porción de la su- 
stancia que con- 
tiene un líquido 
en el 943 

- - líquido para el 
94.1 


0 
- -,rehacer el. 988 
0 


yse . . . . 879 
-, qualitative . 881 
- quantitative . 87.10 
— Siede- . . . . 1008 
Analyse . . . . 879 
- par ébullition 100.8 
~ qualitative . 881 
- quantitative . 87.10 
- technique du gaz 


L 2 e . 879 


Analysis 
. 100.8 


- by boilin 
-, to calculate the 
calorific ower 
from the 98.1 


1 
882 | -, giuoco fra il fondo 


dello stantuffo 


Anderung der 
Brennstoffmenge 
pre Arbeitsspiel, 

glung durch 

281.7 


-, elementare . 1101 
-, unendlich kleine - 
einer GròBe 110.1 
Andrehmotor, die 
Dynamomaschine 
als - schalten 2982 


986 | Andrehen durch 


Handkurbel 2914 
- die Maschine 2913 
- vom Schwungrad 


- - - tenuta per 
mezzo di - sciolti 
166.1 

---tenuta con 

iù 1 


-0 lubrificatore 276.6 
-, lubrificazione ad 


2765 
- di lubrificazione | 
-i, raschiare #11 178.1 


8582 | - registrabili con 


superfici coniche 


180.1 
- di ritegno del- 
l'olio 2754 
-0 scaccia-olio 9754 
- aferico elastico 


,2 
- sgocclolatore 276.5 
-i, gli - dello stan- 
tuffo battono 18Ls 
-0 da stantuffo a 
tensione auto- 
matica 171.7 
-, tagliare giù Г’ 1726 
- taglio dell’ .1782 
-,- obliquo dell’ 1783 
-, -verticale dell’ 178.4 
- della valvola 
Anfangordinate 111.7 
Anfressung der 
Ventilsitzfiiche 


2064 

Angabe, fehlerhafte 

- der Gasuhr 877 

Angebot. . . . 8607 

Angetriebener 

Wiilzhebel 2183 
Angle of advance 

208.4 


acute 

-,- - right. . . 810.3 
- of connectin 

rod 1987 


2984 | - of crank with 


aus 

Anello, allargamen- 

to dell’ 1789 

- per allargare 1741 

- di chlusura . 1914 

- per distendere 1741 
- dell’ eccentrico 


22 
- elastico, gíuoco di 
dilatazione dell' 
1786 


-i -i, sforzo di ten- 
sione degli 1718 
- ~ superficie di a 
poggio degli 172.1 
-0 -o di stantuffo 
717 


della scanalatura 

e Ё 1724 

- di gomma e filo 
nditore 1625 

- diguarnizione 818.1 


horizontal 198.6 
- of inclination 586 
- iron 186.5 


- pipe ее. 810.7 

- of retarded clos- 
ng 2085 

- valve , . . . 8159 


Angle d'avance 2084 
- de déviation de 
la bielle 1987 
- d'inclinaison 686 
— 1е ег d' ооо 2164 
- de retard à la 
fermeture de la 
soupape 2085 
- de soulèvement 
de la manivelle 


Angolo acuto, dira- 
mazione ad 810.4 
- di avanzamento 


Angolo 


394 


Ароуо 





Angolo di chiusura 
ritardata 208.5 
-, ferro ad . . . 1865 
- formato dalla 
biella 198.7 
- di inclinazione 6858 
- di precessione 208.4 
- retto, diramazione 
ad 810.3 
- di rotazione della 
manovella 193.6 
Angulo . 186.5 
- agudo, bifurca- 
ción de 8104 
- de avance . . 
- de desviación de 
la biela 193.7 
- de inclinaclôn 688 
- de retardo al 
cierre 2085 
- de rotación de la 
manivela 1986 
Anheben des Ven- 


AnlaBstellung, auf 
die - einrticken 


- „den Gashahn 
auf - bringen 8444 
- -, die Kurbel in die 
- einstellen 2985 
- -, Umschalten von 
- in Betriebstel- 


-ventil. . . .. 
- -, vereinigtes 
Rickstrom- und - 
297.1 
-verdichter . . 2963 
-vorrichtung . 2911 
- 5 Druckluft- . 2946 
-winde mit Zahnrad- 
vorgelege 2917 
Anlassen mittels 
Druckluft 2945 
- mit leicht sieden- 


tils 290.5 dem Brennstoff 

Anheizventilator 87.7 258.8 
Anhidrido car- - durch Schaltwerk 
bónico 11.13 2935 

Anidride carbo- Anlassung durch 
nica 1113 Abgase 299.2 

- solforosa .. 145|-, Druckluft - im 
Anillo para abrir Viertakt 295.1 
los segmentos 174.1 | -, - -i¡mZweitakt 294.7 
- de engrase 2754|-, elektrische . 2981 
276.6 | -, Gemisch- 2984 


- escurridor. . 3765 
- de junta. . . 8181 
- de la válvula 2455 
Anima di legno 
pei vani 307.8 
-, portata dell’. 147.5 
Animal oil . .2744 
Animal, aceite . 2744 
Animale, olio .2744 
Animella di ritegno, 
valvola ad 
- di sicurezza . 250.4 
Anker ..... 
- durch Batterie- 
strom betätigter 


290.3 
-bewicklung . 3887 
= Doppel-T- . 28410 
-eisen ..... 285.1 
-, feststehender 2856 
-; Fundament- . 8088 
-gehiuse 


-, rotierender . 2855 
-, schwingender 285.3 
-spule ..... 2852 
- die - vergieBen 
809 


Ankôrnen . . . 1448 
Ankórner . . . 1451 
Anlage, fabrbare., 


-fiiche des Dich- 
tungsrings 1721 


-kapital . . . . 8735 
-kosten . .8722 
-n, Ortsfeste . . 828.1 
Anlaßgefäß . . 2976 
-gemisch . . . 2988 
-kompressor . . 296.3 


-kurbel, Hand- 9915 


8089 | Ansaugen . . . 


117% 10 
Anschlußfiansch 


Anlaufdruck . 2284 
-kurve... . . . 2226 
-widerstand . . 2912 
Annäherung an die 
Astasle 2712 
Annealed cast steel 
1323 


Anneau de soupape 
abs 


Annuity, disable- 
ment 


Annular producer 
46.1 
- seat . . . . . 201.1 
- slide valve . 2463 
- valve .. 2454 


Anonima, società 
Anonyme, société 
Ansammlung, Gas- 
Ansaugearbeit 119.10 
-kopf . 10 
-unterdruck. . 


Ansaugen (у) . 119.7 

Anschaffungskosten 

872.3 

Anschlag . 2185 
889. 

des Rahmens 1647 


Anspannen, die 
Feder 2046 


3| Anspringen, die Ma- 


schine springt 
schwer an . 8445 
Anstrich, Rohr- 814.3 
Anteil, Gewinn- 3848 
Anthracene oil 106.12 
Anthracène, huile d' 
106.12 
Anthracite. . . 22.10 
Anthrazenòl. 106.12 


9 | Anvil 


Anthrazit . . . 2210 
Anticipata, apertura 
207.10 


-0, scarico . . . 205.7 
Antifricción, forro 

de 189.4 
Antifriction, four- 

rure 189.4 

-, garniture . . 189.4 


Antifrictionner Ics 
coussinets par 
coulée 189.2 
- le piston. . . 1771 
Antracene, olio di 
106.12 
Antraceno, aceite 
de 106.12 
Antracita . . . 2210 
Antracite . . . 22.10 
Antreiben, die 
Steuerwelle 2093 
Antreibender Wälz- 
hebel 2182 
Antrieb, Exzenter- 
2244 
y Gas- 
-, Gasventil- durch 
schrigen Nocken 
235.1 
-,- - mit veränder- 
licher Eröffnung 
und konstantem 
Schluß 285.3 
hebel ..... 2174 
-, Indikator - mit 
Hebelübersetzung 
853.6 


-,- - durch Stirn- 
kurbel 853.7 

- durch Innenver- 
zahnung 2102 

—, kettenschlissiger 


- durch Kurbel- 
schleife 251.7 
-, Nockenbügel- 2242 
-, Nockenwälzhebel- 
224.1 


-, Pumpen- . .2441 
—, Riemen- . . . 827.7 
-scheibe . . . . 3274 
-, Steuerungs- . 2092 
-, Transmissions- 


-vorrichtung für die 
Anlaßventile 295.5 
-welle ..... 211.6 


Anular, generador 
46.1 


=> vâlvula о в 945.4 
Anulare, cassetto 


. . . 2454 


... 145.10 
Anwalt, Patent- 879.1 
Anwärmerohr, 
schraubenfórmig 
gewundencs 2645 
Anwärmung des 
Brennstoffs 2572 
Anzahl, die - der 
Kolbenflige 
regeln 364.6 
Anzahlung . . 8718 
Anzeichnen . . 2113 
Anzeiger, Span- 
nungs- 834.5 
-, Strom-. . о . 8849 


-, valvola 


Anziehen, die 
Bremsbacken 357.5 
Anzugkeil. . . 1891 
Anzünden, die 
Lampe 2648 
Apagar los ceni- 
zas 619 
- la Nama del me- 
chero 3469 
Aparato de Abel 
para ensayar el 
petróleo 1014 
- de absorcién 915 
- alimentador . 674 
- para el arranque 
2911 
- de arranque eléc- 
trico 2986 
- - - puesta en 
marcha por 
medio de 2935 
- de cambio. . 2692 
- de carga .. 574 
- de destilación . 92 
- para la destila- 
ción de petró- 
leo 1014 
- para determinar 
el punto de in- 
amación 101.7 
- director . . . 8662 
- de elevación . 801.7 
- de encendido 283.3 
- grande de Orsat 


- de infiamaciòn 
- para medir el 
ti 


ro 
- Orsat ооо 922 
- registrador . 8528 
- de seguridad 
contra el retro- 
ceso sobre la 
manivela 2926 
- universal de 
Thórner 96.4 
Aparejo diferen- 
cial 


Apertura . 220.1 
- anticipata . 20710 
- pel caricamento 


454 
3|_e, al cilindro . 160.7 


- -& per levare le 
scorie60.6 
- di p 


о 2089 
- per la pulizia 1674 
- punto di. . . 2229 
- di riempimento 


3 
- di scarico . . 874 
- della valvola 207.5 
Apertura, avance 
á la 207.10 
- de la válvula 207.5 
- variable, mando 
de la válvula 
de gas con 2853 
Aplatir . . . . 1464 
Apoyar la placa 
e envolvi- 
miento 2185 
Apoyo graduable 


- móvil . . . . 2342 
-, punto de - de 
la palanca 2169 


Apparato 


Apparato di accen- 
sione 2833 
- deviatore . . 2131 
- di Induzione 2859 
- di lubrificazione 
3749 


- di percussione 290.1 
- di sostituzione 


- di urto .. . 2001 
Apparatus, ab- 

sorption 915 
> distilling “o. 92 
-, gas ng . 

ring | 688 
. 8833 
rsat .... 
- smoke consum- 


ing 318.10 
—, universal . . 
Apparecchio di 
assorbimento 915 
- di caricamento 


66.6 

- direttore. . . 8062 
- per distillare il 

petrolio 1011 

- di distillazione 92 

- fumivoro . 81810 
- di lanciamento, 
mettere In moto 

se mezzo di 2985 

- di messa in moto 


- Orsat .... 922 
- - ampliato . . 963 
- scrivente . 8528 
- di sicurezza con- 
tro il colpo in- 
dietro sulla ma- 
novella 2926 
- di sollevamento 

80L7 


- a tazze ... 713 
- universale di 
Thôrner 964 


Appareil d'absor 
PP tion DLs 
- alimentateur 574 


- d'allumage . 2883 
- chargeur . DIA 
- de choc . . . 2901 


- de commande 
pour les sou- 
papes de dé- 

marrage 295.5 

- directeur . . 8662 

- distillatoire . . 92 

- à distiller le pé- 

trole 1011 

- fumivore . 31810 

- de graissage . 2749 

- d'inscription 359.8 

- de levage . . 3017 

- de mise en 

marche 2911 

à air 


comprimé 2946 
- Orsat ... 
- - amplifié . . 


922 
de régl d vs 
- de age du 
réfaleteur 2783 
- de substitution 
259.2 
- de súreté contre 
le retour de la 
manivelle 2926 
-.universel de 
Thórner 96.4 


1 
1.1 | Aprire i lubrifica- 
tori 


395 


Apparent percen- 
Mage of alcohol 


Appendice allo 
stantuffo 629, 968.1 
Appianare le 


differenze 8783 


3602| Helle Tondazionen 


superficie di 8047 
- delle leva, pia- 
stra di 2184 
- - - punto di 2159 
- nel sopporto 
superticie sfe- 
rica di 1882 


922 | Appointement . 8846 


Approssimazione al- 
l'astaticità 2712 


964 Approximation to 


he astatic con- 
dition 2712 
Appui, point d’ - fixe 


-,- 9’ - du levier 
Apretar el muelle 


- - - de nuevo 2047 
- las zapatas del 
freno 857.5 
Aprieto, chaveta de 
89.1 


8441 

- il robinetto della 

lampada 2647 

- la valvola . . 9075 
Aprovechamiento 
del combustible 


62.1 |-, Akkord- . . . 


Aproximación á la 
astaticidad 2712 
Xquivalent, kalori- 
sches Arbeits-1144 
Arado automóvil 


838.10 
Araignée, patte a 


Arbeit, Lohn- . 8886 
-nehmer .. 


. 880.10 
061 | - - Arbeitgeber und 
8795 


„sperlode ...1187 
> Ibungs- . . 9608 
1187 


Arc 


Arbol cigüeñal, tapa 
del cojinete del 


187.4 
- - de tres codos 186.1 
-,Corazón del . 208 
- disposición del 


-stunden 8841 | - de distribución 
MOE 8889 211.5 
- - vierundzwanzig | - - - y árbol cigúe- 
Stunden 888.10 да! paralelos 2124 
-stakte . . . . . 1186| - - - atravesante 
-süberschuß . . 1981 21 
= Verdichtungs-1£21s | - - - perpendicular 
-sverlust durch un- al árbol cigúeñal 
volistindige Ver- 125 
brennung 869.3 | - de doble codo 185.8 
- - - verspiitete Ver- | - doblemente aco- 
brennung 8622 dado 1858 
- - - Voraus- - horizontal . . 2181 
strómung 8621 | - intermedio . 2117 
- - - die Wärmeab- | - - de gran velo- 
fubr an die Wan- . cidad 2106 
dung 8625|- manivela . . 186s 
- der verlustlosen |- motor . 1866, 2118 
Maschine 3612 | - - acodado . . 1857 
-svermogen des - - cigüeñal . . 1867 
glers 2724 | - dei regulador 2684 
„die - im Wärme-|- de transmisión 
maß angeben 114.1 8 
-swert der Wärme |- vertical . . . 2118 
1143 | Arbre del'agitateur 
-zeit ..... 883.11 682 


zylnder 1574, 248.1 
Arbeiten, ruhiges - 
der Zahnräder 


21 

-, stoßfreies - der 
е 2287 

Arbelter .... 


-ausstand . . . 


-, Fabrik- 8833 
-, Geding- . 8887 
y Lohn- ооо 883.4 
-wohlfahrtsein- 


richtungen 885.1 
-wohnung . . . 


5.3 | -versicherung . 8853 


Aranceles deaduana 
Arandela de mica 
287 


- de sujeción pues- 
ta en cal ento, 


Artometer. . . 1003 
Arar, locomotora 
para 888.10 
Aratro automobile 
838.10 
- а motore . . 88810 
Arbeit, Akkord- 8888 
-, Ansauge- . . 119.10 
—, Auslauf- . . . 
„äußere... . 11 
-seinstellung . 88410 
-geber . . . .. 880. 
- - und Arbeit 
nehmer 879.5 
— Geding- .. ‚3888 
- des ideaien Kreis- 
prozesses 8612 
- in indizierte - um- 
gesetzte Wärme- 
menge 861.3 
„Innere... . 1147 
-skosten . . . . 8781 


Arbitrage. . . 377.12 


4 | Arbitraje, tribunal 
d 10 


8 | Arbitral, sentence 


87712 


— tribunal . . 3877.10 


4| Arbitrale, tribunale 


877.10 
Arbitration, court of 

877.1 
- judgment. . 877.12 


Arbitrato . . . 877.12 
Arbitres, conseil d' 
877.10 


- sentence des 377.12 


48 | Arbitri, consiglio d' 
877.10 
9 | Árbol auxillar 211.7 


- berbiqui . . . 1857 
- cigüeñal apoyado 
en tres cojinetes 


187.7 

- „ árbol de distri- 

bución y - para- 
lelos . . . .21 

- > cojinete del 1871 

- - de dos codos 185.8 
- -,sombrerete de 

cojinete del 1874 


04 | - - supérieur 


- de commande 2116 
- coudé . . . . 1857 
- - cuvette de I’ 1551 
. 1516 


- de dédoublement 
2108 


8882 | - à deux coudes 185.8 


- de distribution 
2115 


- - - continu . 2122 
-8 - - et de couche 
parallèles 2124 
--- et de couche 
perpendiculaires 
‘un à l’autre 2125 
- du doigt de con- 
tact 288.10 
- double coudé 1854 
- horizontal . . 2121 
- intermédiaire 2117 
- - à grande vitesse 
210.6 


- 1056 dans trois 
pallers 187.2 
- à manivelle . 1866 


- à moyeu de fonte 
0 y 789 


-, pied de palier 
d'- coudé 152.8 
- porté par trois 

paliers 187.7 
- du régulateur 2684 
- de renvoi 911.7, 897.6 
- triple coudé . 186.1 
- à trois coudes 186.1 
- - - paliers . . 187.7 
- vertical . . . 2118 
- vilebrequin . 186.7 

- - A deux mane- 
tons 1 
- - supérieur 


2124 |- - à trois mane- 


tons 186.1 
Arc, contact sur- 
face terminating 
in an 


.... @ 


-,excess . . . . 1982 
- Of motion of the 


- de exceso . . 1982 
- inferior del dis- 


grama 1983 -stern 


- superior del dis- 


- grüesa . . . . 2499 
Arenaría, blocco di 
806.7 

Arenilla del molde, 
restos de 84384 
Aréométre . . . 1003 
Areometro . . . 100.3 


Areómetro . . .1003, 
Arête de barrette | 
2413: 


Argano di messa 
in moto 2917 
Argile, cornue d'- | 
réfractaire 327 
- réfractaire. . 501 
Argileux, terrain 


Argilla, getto in | 
orme di 1821 
- refrattaria . . 601 
Argilloso, terreno 
mo 


- addizionale . 
-, canale а’ 


296 
- - disposizione di 
messa in moto ad 


- -,efflusso per 
effetto di 2478 
- -, messa in moto 


ad 2945 

- -, processo di for- 
mazione del fas 

d'acqua con inie-' 

zlone d' 8621 

- — recipiente d' 297.7 
-,condotto d' . 2868 

- effettivamente 

necessaria, quan- 

1 7.1 

- fresca . . . . 412 
- per lavare, . 1282 


-.pompa d' . . 2433 
- preventivamente 
compressa 2001 
- - riscaldata . 413 
Pen ticapi 
e an ta 
di 125.7 


- umida . . . . 109 
-, valvola d' . . 2385 


- vertical de cuerpo 

arqueado 1 
Armes Gas . . 80.10 
- Gemisch . . . 288.1 
85.8 


Armonica .. 


Aromatiques, hydro- 
carbures 137 
Aromatische 
Kohlenwaseer- 








Armbreite . . 1965 scendente 2907 
-, Kurbel . 1964 - con camma 
- Profil. . . . . 190: i te 2355 
-, Schwungrad- 1905 - di presa . . . 2998 
20000 fonismo coman- 
Arm, ball . . . 2687 to elettrica n, 
- mente 
‚ bent pendulum _ me ne. moto 
- brake ... .8677 | per mezzo d' 2885 
~ rank . . . . 1884 Arrabio . . . . 1313 
-,fly-ball. . . . 2687, Arrachement du 
-,fiywheel . . . 1908' doigt de contact 
-в, governor with : dela goupille 289.2 
g tp 
nt pendulum ! Arracher l'etincelle 
200.5 289.1 
- length of brake , Arrancamientode la 
8578 palanca de con- 
-, movable fulcrum ' tacto 2802 
2842 pros - tbe 
_ char pumps 
Pocking |. Pia: under the floor 
-8, фаре & of ETES to - the pumps 
alongside the 
Armatura » è a li cylinder 2439 
= avvolgimento 538. Arrangement of cam 
2 shaft 2123 
Armature . . .8836'- of engine . . 8252 
- casing . . . 2902, - of foundation 8045 
- coll ..... > multi-cylinder3265 
~ fixed. . . .. 285.6 | - of ribs. . . .1 
‚flat spring for :_ of valves . . 2805! 
turning back the ' Arranque —- lanza- | 
2894, miento- fuesta 
~H ..... 284.10 en marcha 
- iron ..... 285.1 | Arranque, aparato 
-, oscillating . . 2863 ara el 201.1 
-, position of res - or aire compri- 
of the P mido м 
-, revolving . . 286.5 | - - - - Aparato para 
-,sbuttle. . . 284.10 el 294.6 
- Siemens . . 284.10|- -- - en el ciclo 
- winding . . . 8887! de cuatro tiempos 
- worked by battery 296.1 
current 2903 ---- en el ciclo 
Armazón =bastidor' _ de dos tiempos 294: 
Armazón ... ‘_ por los gases de 
- еп А con dos pies | escape 2992 
582 _ por manivela de 
- en А con guía ! mano 2914 
corredera 1586, _ 4 mano .. . 2972 
- magnético. . 8333| _ por mezcla 


detonante 2984 
-, resistencia al 2912 
'- por el volante 
|” válvula para el 





Arresto .. 

— arpione d’.. 
— сагова d’ . 
-, dente d' . 
leva d'. . 
- con leva a gomito 


21 
- в molla, leva di 


—, riscaldamento рег 
- della circola- 

zione 1675 

- valvola d’ . . 3167 
- della valvola di 


scari 
- - - di scarico con 
arpione ed a 


2222 
2983 
2923 
2269 


- compression lors 
de Г 2966 


- Couronne d'- à 
rochet 2983 
-, levier d'- à ressort 
2931 


-, liquide d’ . . 923 
-, organes 4’. . 3148 
- soupa a. HET 
Arrêter le chau Tage 


- les graisseurs 3472 
'- la machine. . 3466 
¡- la soupape d'é- 
chappement 296.1 
Arrhes . . . .. 8718 
Arrivée, arrêt de )'- 
du combustible 


| capillaire d’- du 
| gaz 932 
- d'eau. . . .. 18 


'-,étrangier l'- du 


gaz 

- interception de l'- 
| de gaz et d’air 2286 
- interruption de Г- 
de gaz et d'air 

| 2285 


‘tuyau d’- . . 8205 
Arrollamiento de 

imán 8835 

l del inducido . 888.7 

| Arrondi oe. 2211 

Arrosage de la grille 

| 611 

| Arrosoir, pomme d' 

701 


Arrotare . . . 1606 
- gli anelli di guar- 
nizione 1728 
-, macchina per 150.7 
Arrotatrice . . 150.7 
Arrotondamento 


222.11 
Artesa llena de ua 
3 

| Article de fabrica- 
tion 8684 
Artleolazione . 2167 
-,andamento dolce 
dell’ 8487 
> comando a catena 
d' 2289 


= - 


Articolazione 


Articolazione а 

ginocchiera, tubo 
mobile con 1824 

-i, movimento per- 
duto ncile 8565 

-e, perno 4’. . 2168 
- sospesa . . .2171 
Articolo di fabbrica- 
zione 8684 
Articulación . . 218.7 
- de rótula, tubo con 
1824 


- de suspensión 217.1 
Articulated link 
gearing 2289 
Articulation . . 
-axed’.... 
- boulon 9’. . 2168 
-8, jeu dans les 856.5 
-8, marche douce 


des 7 
-,- silencieuse des 
848. 


- mouvement perdu 

dans les 3665 
- de suspension 217.1 
Articulo de fabrica- 


ción 8684 

Artificial draught 
8227 
Artisan . . . . 8882 
Asalariado . . . 8884 
est . . . .. 1888 
-, Palladium- 954 
-, Vulkan- . . . 1887 

Asbeste . 

- vulcanisé 138.7 
Asbesto . . . . 1886 
- vulcanizado . 188.7 
estos 188.6 


-, palladium-. . 964 
-, vulcanised . . 1887 
Ascendente, tubo 329 
Ascension pipe 829 
Ascension, tube d' 


Ascensión del ёт- 
bo 


schlossener 54.7 
“i Flug- e 0 = è 618 
-ngehalt . . . . 204 


-nraum . A 
-tir ...... 545 
Asegurado, no . 8774 
Asegurar 876.12 


- el pasador do- 

blandolo 1746 

- el segmento contra 

movimientos rota- 

tivos 1744 

Ash, coal producing 
a 


-C8, flaky ... 
-es, light. . . . 618 
-, percentage of 264 
pit. . . . .. 544 


-es, to quench the 61.9 
- and tar-producing 
constituents of 

the coal 963 


7|-,camara de . 


18.6 
65 | -, conduite d’ . 817.3 
Ls | -, cône а’ 8 


391 


Asiento anular 201.1 

- esférico de la em- 

paquetadura blan- 

da 1798 

- de la junta . 1648 

- perforado . . 2899 

- del perno, nervio 

de consolidación 

para el 169.7 

- de la válvula 200.8 

- - - - corrosión 

de la superficie 

del 206.4 

Asociación patro- 


па 
Asperón, macizo 


e 
Aspic, foret à lan- 
ue d' 1487 

-, mèche langue 
da’ 1487 


Aspiración . . 1191 
. 408 
2445 
-, Carrera de. . 1196 
-, instalación gasó- 
ena por 87.6 


-, presión de. . 1198 
— resistencia à la 


se 


11 
- supresiön de la 


- tanque de . . 8179 
> tubo de зоо 817.4 
-, Válvula de. . 2452 


1886 | - de los vapores 


de alquitrán 
del cubo de 
purga mediante 
el alre del reca- 
lentador 41.7 
Aspirador, venti- 
ador- - de gas 
por agua 77.5 
Aspiradora, aleta, 


-, Válvula . . . 2452 
Aspirant, ventila, 
u 


eur 
Aspirante, alette 


-, valvola . . . 2452 
— ventilatore . 822 
Aspirante, venti- 
lador 822 
Aspirar . . . .119.7 
- los gases que- 
mados 1271 
Aspirare . . . . 119.7 
- i gas combusti 
con una pompa 
ausiliare 1271 
Aspiration. . . 1181 
-, allette d' .. 
-, bruit de l’. . 317.8 
-, chambre d' . 2445 
-,- d'- souterraine 


.. . Bl 
-,entonnoir d' . 8182 
—, espace d' .. 408 

88s 


’ 


- flacon d’... 


545 |-, gazogéne par 895 


-, poire d'- en 
caoutchouc 89.3 

- pot d’ ... .8179 

-,- d'- en tôle 3184 


2|_ lavoro di 


Aspiration, pression 


-, puits d' . .. 
-, résistance d’ . 1199 
-, soupape 4’. . 2452 
— suppression dell 


2 
~, téte 4... 81740 
— travail а’ . 119.10 


-, tuyau 4’. . . 3174 
Aspirator . 888 


Aspiratore ad 
alette 788 


-, funzionamento 
continuo dell' 88.1 


al” di gas per via 


umida 775 
- di gomma . . 893 
- a vapore, ugello 


Aspiratrice, tuyère 
- & vapeur 88.7 
Aspirazione . .1191 
= bottiglia 4’. . 888 
-, Camera di . . 2445 
— cassa di . . . 8179 
— evitare l’. . . 2282 
- del gas, bocca 
di 784 
. 119.10 
-,pozzo di. . . 8181 
-, pressione di . 1198 
-, resistenza all’ 1199 
-, ritorno di fiamma 
al tubo d' 8462 

-, rumore prodotto 
dall’ 817.8 

- dei vapori di 

catrame 417 

Aspiré, gazogène | 


5 
Aspirer . . . .119.7 
- les gaz brûlés 
par une pompe 
auxiliaire . 197.1 


88 | Assaggio, liquido d' 


Asse delle ascisse 
1112 
- delle ordinate 1113 


86 | - del regolatore 9684 


Assemblage à 
manchon 811.5 
Assembler les pla- 
teaux par les 
tirants 1647 
Assembling in the 
workshop 800.1 
Assiale, regolatore 
2311, 2726, 278.1 
Assicurare . . 876.12 
- l'anello contro 
una rotazione 174.4 
- la spina col 
riplegarla 1746 
Assicurazione con- 
tro le disgrazie 
accidentali 885.6 


82|-- glincendi . 8772 


- - gli infortuni 885.8 
- - l'invalidità 885.10 
- - malattie . . 885.4 
- dell’ impianto 
876.11 
- degli operai . 885.3 
- per la vecchiaia 


8862 | - di urto 


Asta 


Association pro- 
fessionelle (des 
patrons pour 
‘assurance de 
leurs ouvriers 
contre les acci- 

dents) 886.4 

Associazione pro- 

fessionale 886.4 
Assoluto, zero. 17.1 
Assorbente, liquido 
A 


Assorbimento . . 47 
-, apparecchio di 915 
— metodo di mi - 
sura ad 903 
— pipetta di . . 928 
-, recipiente conico 
di 944 


7| Assorbire . . . . 48 


- l'olio con segatura 
1 legno 847.3 


Assortito, carbone 
non 


Assottigliamento 

della razza 1909 
Assurance contre les 
accidents 885.6 

- association pro- 

fessionnelle des 

patrons pour l'- 

e leurs ouyriers 

contre les acci- 
dents 886.4 

-, Caisse d'- contre 
la maladie 8855 
-s, compagnie d’ 8771 

= corporation pro- 

fessionnelle des 

patrons pour I’- 

e leurs ouvriers 

contre les acci- 
dents 8864 

- contre l'incendie 


2 

- de l'installation 
876.11 
- contre Vinvalidité 
885.1 


0 
- - la maladie . 885.4 
- des ouvriers. 
- de vieillesse . 386.2 
Assuré, non . . 8774 
Assurer . . . 87612 
- les segments de 
piston contre le 
patinage 1744 
Asta per l'ammis- 
sione 2149 
- di comando della 
valvola 2141 
-e di distribuzione 
2148 


- - -, giuoco nelle 
8 2154 

-a dell’ eccentrico 
52 
- della leva di con- 
tatto 288.10 

-e per lo scarico 
91541 
-a di scatto . . 2895 

- di trasmissione 
registrabile 2844 
- tubolare d’acciaio 
2152 


. 8895 


Astatic 
Astatic condition, 
approximation to 
the 8712 
- governor » ILA 
- point. ee © . FILA 
Astaticidad, aproxi- 
mación á la 2712 
Astaticitá, approssi- 
mazione all’ 2712 


Astatico, regolatore 
2711 
Astático, regulador 
2711 
Astatischer Punkt 
2714 
. 81141 


- Regler eee 
Astuccio де!’ 


Atalaje del alto 
horno 642 
- del horno . . 499 
Atascamiento del 
émbolo por calen- 
tamiento 1812 
- - - del indicador 


- - - por presión 
P 18 


- del tubo . . . 8144 
Atascarse, la valvula 
se atasca 206.7 
Atasco del émbolo 
desgastado 180.7 
Ata coe 1428 
- d’ajustage 
- de construction 


- - - de machines 


“2 


---mécanique 1427 
-, frais d'... . 8729 


- d'usinage . .1482 
Athan ..... 181 
Ather, Petrol- . 1029 
Athylen . 183 
Atizador 615 


Atkinson method of 
scavenging 136.3 
Atkinsonspülung 
1962 
Atmosfera, evapora- 
zione alla tempe- 
ratura dell’ 207.1 
Atmósfera, tomar el 
aire de la 260.7 
Atmosferico, 
ossigeno 10.3 
Atmosférico, motor 


de gas 883.8 
— oxigeno . . . 103 
Atmosphärischer 
Druck 1012 
-e Flugkolben- 
maschine 8638 


-e Maschine, Dia- 
gramm der -n 

Maschine 8841 
-er Sauerstoff . 103 
Atmosphere, depen- 
dence of satura- 
tion on the state 
of the 2583 

-, Space in commu- 
nication with the 


-,to take the air 
from the 260.7 


. : 1484 | Atomo 


398 


Atmospheric engine, 
diagram of the 864.1 


Auf- und abbewegte 
nke .7 


- oxygen... . 103} Aufbau, chemischer 
- piston-engine 8688 25 
- pressure . . . 1012 | Aufbereitung der 
Atom. ...... 12 ohle 287 
-gewicht . . . .. 16 | Aufdecken, den 
-gruppe ..... Ls Schlitzkranz 2415 
-wärme 128 | Aufdrehen, den 
-ziffer ...... 81| Lampenhahn 3647 
Atom....... 12 | Aufflug des Kolbens 
-8, group of 13 8642 
tome . . . . .. 12 | Aufgang des Ven- 
-8, groupe 4’ ..13 tils 207.7 
Atomic heat . . 1128 | Aufgeschütteter 
- number . 81 Boden 
- weight cee 16| Aufhängung, rhom- 
Atomico, calore 1178 bische 2693 


bet) peso ee . .. e & 
Atémico, calor . 1128 


- for alcohol. . 2656 
- cone ..... 256.7 
- for oil or petroleum 

266. 


Atomizing by com- 
pressed air 259.3 


tomo . . . . . 
-8, agrupación de 13 
Atornillado de la 
tapa del cilindro 


1645 

Atranco del émbolo 
del indicador 8568 
Atrasar el encendido 
8443 


Atravesar el motor 


gas 2.4 

Attacco del a molla 

a doppio avvolgi- 

mento BERO 
Attaching the rod 

to the piston 178.6 

Attendance , . 8488 

Attizzatoio . 613 

- foro perl’. . 612 

- аа uncino .. 615 
Attrito derivante 

dagli sforzi tras- 

messi dal mecca- 

nismo motore 176.1 

- all’ eccentrico 225.3 

- per effetto del 

peso 1759 

-, energía assorbita 

' dE" 860.5 

- proprio del rego- 

latore ha 

- nella ruota . 867.3 

- dello stantuffo 


17 

- пе!’ ugello . 8664 
Atzkalilósung . 906 
Aube, forme d' 80.10 
- de la гоце. . 8672 
Aubier 29.9 
Auf- und abbeweg- 

liche Schnecke 7 


2588 | Aufnehmen, den 


- umgekehrte . 2694 
-, unmittelbare 2692 


16| Aufhebung der 


Kompression 298.7 
Aufklappbarer Full 


topf 
Auflagerfläche 
kugelige - im 
Lagerkörper 1882 


7 | Auflageschraube, 


verstellbare 289.9 
Auflaufpunkt . 2229 
Auflegespannun 


Betrieb 8426 
2| Aufnehmer . . 1998, 
di 
-diagramm . . 1209 
—, Чаз-..... 1298 
„Luft..... 129,7 
- mit Röhren- 
kühlung 961.5 


Aufpumpen, den 
Gassammler 866 
Aufreiben . . . 1442 
Aufsatz, Ventil- 2085 
Aufsaugen, das Öl 
durc Sugespine 


Aufschlag, Preis- 


2 
Aufschleifen, das 
Ventil auf den 
Ventilsitz 2013 
Aufspeichern, die 
Druckluft 2975 
Aufstampfen, das 
Fundament aus 
Beton 8074 
Aufstellen, die Ma- 
schine 8003 
Aufstellung . . 800 
- am Betriebsort 


-skosten .... 
-smaB 80 
-sort der Maschine 


7 
-svorschrift . . 8011 
Auftraggeber .8796 
Aufzelchnendes 


Barometer 11.3 
- Thermometer 17.11 


Auge des Hebels 
21 


Augenblick der 
Zündung 279.7 

Augenblickliche 
erbrennung 128.1 


Ausgleichen 


Auge remplie d'eau 


3 
Augmentation de la 
chaleur accu- 
mulée 364 
Aumento dell’ accu- 
mulazione di ca- 
lore 864 
- de la reserva de 
calor 864 
Ausbalancierung 
der Lokomobil 
maschine 8884 
Ausbesserung . 3499 
-skosten . . . . 3728 
Ausblasen, die Luft 
aus der Gas- 
leitung 3442 
- des Zylinders 1275 
Ausdehnen . . 1194 
> sich 1244 
Ausdehnungsende, 
verjüngtes - des 
Kolbens 1755 
-shub ..... 1226 
-skoeffizient, ther- 
mischer 166 
-slinfe ..... 1245 
-sspiel des Kolben- 
ringes 1786 


9 | _ der Verbrennun 


gase 1243 
-sverhältnis . . 1246 
-szahl, Lingen- 16.7 
= = um-... 168 
- - Wärme- . . 166 
Auseinander- 

nehmen, die Ma- 

schine 8004 
Auseinanderziehen 

der Kolbenringe 
17 


e 
Ausfíllen . . . 45 
-, den Staub. . 769 
Ausfällang 44 


digkeit der Spül- 
luft aus den Ka- 
nilen 1292 
-koeffizient . . 
Ausfuhr.... 
-zoll...... 876.7 
Ausfübrung, die - 
der Maschine 
prüfen 3429 
Ausgangzoli . 876.7 
Ausgebohrter 
Schaft 1839 
Ausgeglühter Stahl- 
В 1823 


3 | Ausflußgeschwin- 


Ausgesparts } Nabe 
1912 


AusgieBen, die 
Schalen mit Wei8- 
metall 1892 
Ausgleich, Druck- - 
zwischen Zylinder 
und Außenluft 


. 1965 


63 | Ausgleichen, dic um- 


laufenden Massen 

durch kreisende 

Gegengewichte 
196.7 


Ausgleichung 


Ausgleichung, 
Massen- 1965 
Ausiliare, cono 206.5 
-, guarnizione . 179.6 
— molia . . . . 2968 
— prova . . . . 8613 
Auskleiden, den 
Kolbenkórper mit 
Weißmetall 1771 
Ausklinkmechanis- 


mus 
-punkt, konstanter 


2855 | Ausrücker . . 


-steuerung des 
Mischschiebers 


Auslaßdaumen 221.7 
pestinge + + . 2151 
-kühlung . . . 2024 
-nocken . . . . 2217 
-sperrung mit Sperr- 
- glied und Wider- 
lager 2288 
-steuerung . . 1998 
- -, die - auf Zwei- 
takt stellen 2941 
-ventll..... 200.3 
- -8, Abstützen des 
229 


~ -gehliuse . 2082 
- -8, Offenhalten 
des 


- -, das- sperren296.1 
Auslaufarbeit . 297.4 
-, elastischer - der 
hin- und her- 
gehenden Massen 
96.3 


-, freier - der hin- 
und hergehenden 
assen 1984 
-hahn . . . . . 8158 
- langer - der 
Maschine 845.7 
-raum ..... 80.5 
-umdrehung . 296.7 
-verdichtung . 2066 
Auslóschen, die 
Heizflamme 8469 
' Ausnutzung, ther- 
mische 8617 
Auspuff . . . . 1251 


399 


Auspuff, Wasser in 
den - spritzen. 


3 
-widerstand . . 125.7 
Auspuffen . . . 1195 
(D eee eee 1252 
Ausrichten ‚ 1453 
Ausrúcken, die 
Zündung 8471 
Ausrückendes Glied, 
den Sperrhebel 
2032 
. 2082 
Ausrundung. 222.11 
Ausrüstung der Ver- 
brennungs- 
magchinen 267 
Ausschaltstellun 
der Klinke 
Ausschalten, selbst- 
tútiges - der 
Handkurbel 291.8 
-, eine Zylinder- 


Ausstromungshub 
1248 


-skranz . . . . 2406 
Austreiben, die Ab- 
fase durch Spül- 
uft oder Ladung 
197.3 


Auswaschspannun 
1265 


-zeit...... 128.7 
Auswaschen des 
Zylinders. .1275 
Auswechselbare 
Horde 69.6 
Auswechseln von 
Maschinenteilen 
849.12 
Ausweitung des 
Pumpenzylinders 


Auswuchten . . 1986 
Auswuchtung . 1965 
Autoaccensione 2598 


8448 | Autoallumage . 2596 


seite 
Ausschalter, Maxi- 
mal- 835.7 
885.8 


1 Ausschelden, durch 


Richtungswechsel 


Ausscheidung, 
seifenschaum- 
artige 71s 
Ausschlackô une, 


Ausschlacken 605 
Ausschlag, Regler- 
267.3 


-, Schubstan gen 


Ausschneiden, die 
Schnittfuge 1727 
Ausschubhub . 1248 
-Spannung . . . 1355 
AuBenheizung, Ver- 
dichtungsraum 
mit 2575 
AuBenlager . . 1881 
-,in die Gebäude- 
mauer gesetztes 


249| Äußere Arbeit 1148 


-gase .....1 
-geschwindigkeit 
1258 


oe 0 es as 81 

- - gemauerter 8194 
-knaller . . . . 8468 
leitung + è + .B187 
-robr, das - in die 
freie Luft führen 


8188 
- „, gekühltes . 8188 
- -, geschlossenes 
- mit seitlichen 
öchern 819.7 
-schlitz . . . . 2411 
- -e, für beide Zylin- 
derseiten gemein- 
same 2418 
-spannung. . . 1254 
-, den - steuern 2058 
-temperatur . . 1256 
-topf mit Wasser- 
abschluB 8195 


a, Уог-..... 205.7 


-е Reinigung . 8495 
-er Schubstangen- 


1943 kopf 1853 
9.3 -er Totpunkt 19210 


Aussetzen der 
Brennstoffzufuhr 


228,4 
- - Gas- und Luft- 
zufubr 
Aussetzer . . . 
- reglung . . . 2281 
Aussparung, lang- 
lochformige 188 
-en im Fundament 
freihalten 8075 
Aussperrung . 884.11 
Ausspülmaschine 


197.2 
Ausstand, Arbelter- 
884.12 


Ausstrómungsge- 
schwindigkeit 
des Brennstoff- 

dampfes 9683 


Automatic admis- 
sion valve 200.1 
- Circulation . 88217 
- Вар valve . . 
- lubrication . 2775 
- mixture valve 8388 
- regulation of the 
ges roduction 
7 the suction 
of the enginc 


- release of the 
handle 291.3 
- valve of the charg- 
Ing pumpe 2461 
Automatica, accen- 
sione 2596 
- farfalla . . . 2449 
-, lubrificazione 277.5 
Automatically dis- 
engaging half 
compression 294.3 
Automobile por- 
table engine 8883 
Automobile, loco- 
mobile 888.3 
Automóvil, loco- 


Autotensor, seg- 
mento 171.7 
Auxiliaire, essai 1 
3 


Auxiliar, cono 2055 
Auxiliary exhaust 


4| Avoir 


Azutre 


Avance à la levée 


- manivelle de 
pompe calée en 


2 
Avance, ángulo de 
4 

- á la apertura 


207.10 

- al encendido 2799 
Avanzamento, an- 

golo di 2084 

Averiguación de la 

temperatura de la 

ama 265.8 

Avertisseur d’Incen- 

e 8778 

Avisador de incen- 


871.4 
Avviamento, mano- 
vella d' 2915 
-, perdita per 1 626 
-, valvola d' . . 8954 
-, ventilatore d' 87.7 
Avviare con com- 
bustibile a punto 
d'ebollizione 
basso 
- la macchina con 
manovella a 
mano 2914 
Avvitamento del 
coperchio del 
cilindro 1645 


605 Avvolgimento del- 


l'armatura 888.7 

- d'indotto . . 8887 

- del magnete . 8835 
Axe des abscisses 

2 


- d'articulation 2168 
- fixation de l' 169.10 
- des ordonnées , 


- de piston . . 1698 
-, tremper les sur- 
faces frottantes 
de Г- du piston 

169.9 

Axial sleeve, gover- 
nor with fixed 
centre of oscil- 

lation and linked 

to an 269.7 

- spring . . . . 2703 

- thrust, taking up 

the 1562 


Axis of abscissae 


port 205.9 112 
- furnace - 65.10 | - of ordinates . 1113 
- head. . . .. 206.5 | Azabache 97.11 
- packing . . ‚1708|, tyl "°° 188 
- pump, to exhaust | AZetylen . 
by means of an Azioni, società Bsoe 
1271 
- shaft. ... . .2117| 4z0e. . . . .. 105 
- spring 2268 | Azote . . . . . 105 
- valve .... - thermomètre à 
- vaporiser . . 416] mercure тешри 
à l'all 
Avance Ве | noto ..... 105 
- angle d' . . . 2084 | -, termometro a mer- 
-, Canal s'ouvrant en curio riempito 
280.9 184 


- à l’öchappement 
perte de travail 
par 


Azufre, eliminación 


el 766 
-, 8eparación del 76.6 


Bsbbit 


400 


Base 





Babbit metal . 137.5 
Bacino di chiarifi- 
cazione 721 
Backkohle . . . 
Back, draw- . 
- fire 
- firing . . . . 346.1 
-, the flame strikes - 
into the suction 


plpe 
-lash of the valve 

rod 215.4 
- pressure . . . 1257 
- -titration. . . 938 
Backen der Kohle 


Backende Kohle 28.1 
Backing up of the 
cooling water 167.2 
Ba ..... 6L6 
Baffle plate . . 2585 
- purifier . . . 763 
- separator . . 763 
- of the separator 

Bag; elastic . . 852 


Bague en caou- 
chouc et fil ten- 
deur 1625 
- d'écartement 1741 
- élastique . . 1717 
- de garniture 1805 
- de graissage ie 


„в 

- de joint . . . 8181 
- - - placée d'angle 
1662 


8|Balance à 


Bajonettrahmen 


28.1 | -в, décalage des 


Bandbremse. . 858.1 
eisen . . . . 186.1 
-, Ventilführungs- 


-8, déplacement des; Band brake . . 3681 
8843 


Balancemaschine 


Balance, to . . 1966 
- Of heat . . . 880.8 
-to - the rotating 
masses by counter- 
weights 196.7 

- spring . . . 86741 
- weight . 861, 1971 
az de 


ux 

Balance térmic0860.8 
Balanced engine, 

Balancines, motor 
de 32 
Balancing of the 

masses 1965 

- by means of com- 

pressed air 2006 

- of the portable 

engine 8384 
- the pressure by 
means of an 
auxiliary valve 


Balanza de gas Lux 
969 


Balayage . . . 1276 
- d’Atkinson . 1262 
-, moteur à . 1272 


— période de . 1287 
---- et d'admis- 


Bander le ressort 


Bank, Wulz-. . 2184 
Bankimaschine 8247 
Bankimotor . . 8247 
Banki engine . 8247 
Banki's governor 


La 
Bar, angle. . . 1865 
- COpper 1871 
„fire ..... 61.5 
- fiat. . . .. 185.10 
-, grate . 615 
-, iron-..... 1862 
- iron. .... 1862 
--> fiat 185.10 
- — round . . . 1863 
-,locking . . .1701 
-, round . . . .1 
„set... . .. 170.1 
-~ Slice ..... 614 
- square. . . . 1864 
Barbotage, grais- 
sage par - dans 
le carter du vile- 
brequin for- 
mant bain 
d'huile 2783 


-, lubréfaction par 
- dans le carter 
du vilebrequin 
formant bain 
d'huile 3783 
Barboteo, lubrifi- 


Barra de cobre 1874 
- Cóncava de em- 
parrillado con 
relleno de ceni- 
zas 582 
-, distancia entre 
as -s 613 
-de emparrillado 515 
---, cabeza de la 51.6 
- de hierro . . 1362 
Barre d'excentri- 
que 2252 
Barreau, distance 
entre les -x 513 
-, écartement des 
-X 613 
-, espacement des 
-x 613 
- de grille . . .bl5 
- - - augiforme А 
remplissage еп 
cendres 532 
-x, intervalleentre 
- de grille 512 
— tête d 


Barrel . . 1083, 1 
-, enlargement of 
the bore of the 
pump 2614 
- having a con- 
stant stroke 2519 


-, pump 244.4 
Barrenar 1485 
Barrer..... 197.8 
-, aire para . . 1282 


- con la mezcla 
preparada 1283 
Barrette, arête de 


-, joint à - de garni- sion 126.6 cación por - 2413 
ture libre 166.1 | -, pompe de . . 2484 del aceite con- |- entrelumiéres 241.2 
-s, joint à plusieurs | -, pression de . 1288 tenido en el arrido . . . . 1278 
- de garniture -,- minimum de c г 2783 | - sistema Atkin- 
166.3 l'agent de 1289 | Bargain 870.11 son 1262 
- -larmier . . .2765|Balayer . . . . 1278 Baril dus 1083 | Barril . . . .. 1083 
-s, les - du piston |- avec le mélange | Barile . . . .. 1083 | - de alquiler .108s 
claquent 181.3 tout fait 1 Bariletto . 38210 | - de chapa de 
-, les - du piston | Balg, Blase- . . 1469 | Barillet . 82.10 ierro 1084 
cliquètent 181.3 | Balken, Gestell- 15833 | Barographe . . 11.3 | - de madera. . 1085 
- à portées coniques | -, Seiten-. . . . 1541 | Barometer. . . 111|Barrilete . . . 8210 
pour le rattra- - Trag + +. + 1683 -, aufzeichnendes Barring ear, 
page de jeu 1804 | Ball, Gummi- . 893 electric 298.6 
- - - - pour le res-| Ball arm . . .2687|-,registrierendes |Barrique . . . 1083 
serrage 1801| - bearing of the 113| Barzahlung . . 8717 
- -ressort . . . 1717 urnace 641 |-stand . . . . . 112| Basamento del 
- de soupape . 2465 | - - of the sole plate | Barometer. . . 111 encratore 49.8 
- sphérique élas- 541|- recording . . 113| Báscula, cubo de 
tique 1802 | - governor . .2685|- state of . . . 112 carga de 565 
Bahn, Gas- . .8899|-,governor . .2685| Baromètre . . . 111|Base circle . . 2222 
-, Kurbelzapfen-1883 | -, - Ву-..... 268.5 | - enregistreur. 113 | -, diagram to a 


Baillement du joint 
165.6 


- des joints d’assem- 
blage 19Ls 

- des portées du 
joint 1656 
Bailler ... . 2201 
Baionetta, incastel- 
latura a 1544 
Baïonnette, bâti à 
154.4 


Bajada de la väl- 
vula 207.8, 220.6 
Bajar el frasco de 
nivel 921 


-, rubber suction 89.3 
- valve . . . . 2618 
- washer, revolving 


„9 
-s, weight of go- 
у Svernor 2685 


Ballesta de retenida 

2894 
Ballon . . . . 1082 
Ballon .... 1012 


Banc d'épreuve 8609 
- d'essai... . 3509 
Bancada. . . . 1687 
- corrida . . . 1561 
- maciza . 1542 


Barometrico, stato 
Barométrico, esta- 


Barométrique, 

état 112 
Barometro. . . 111 
- registratore . 113 
Barómetro. . . 111 
- registrador . 113 
Barra, rame in -e 
1871 

- a truogolo con 

riempimento di 
cenere 583 


distance 8547 
-,- to a time . 
„engine. . . . 1565 


2|- of the founda- 


on 
- of frame . 166.3 
- parabolic curve 

of 1523 
- plate. . . .. 1522 
- price. . . .. 8706 
- producer 493 
-, wheel 8886 


Base, courbe para- 
bolique de la 152.3 
~ prix l .. . 8708 


Base 


Base dell’ incastel- 

latura 155.5 
Basement . . . 8087 
- of the engine 


401 


Bâti à un seul 
longeron 1544 

- - - - montant 1584 

Bâtiment des ma- 


house 3086 chines 8083 
Basic steel. . . 1884| - des ventilateurs 
Básico, hierro . 1834 8L7 
Basisches Flu8- Bâtir, terrain à 805.5 
eisen 1834 | Batten . . . .. 8767 
Basket-shape grate |Battere una fonda- 
624 zione in calce- 
Bassinwagen . 108.7 struzzo 8074 
Bassin de clarifi- - al martello . 1444 
cation 72.1 | - dello stantuffo 180s 
- de décantation 79.1 | - della valvola 2072 


Bastidor — pedestal 

== armazôn 1612 

- de bayoneta . 1644 

- de caja . . . 1526 

- corrido . . . 1661 
- de dos largueros 

1645 


- de dos vigas . 1545 
- del emparrillado 


- en forma de hor- 
quilla 1615 
- horizontal . . 150.7 

- hueco de fundi- 
ción 158.8 

- de un solo lar- 

° guero 1544 
- vertical para motor 
de manivela colo- 
cada en alto 1514 

- - cilindrico para 
mot. de man. col. 
en alto 1624 


Batteria . . . . 2844 


la 
- charger la. . 2847 
- de fours à coke 


- - prismático para 655 
mot. de man. col. ¡ Battery 2844 
en alto 1525|- box ..... 2845 
Batalla .. — to charge the 2847 
Bateria . . . . 2844 | - of coke ovens 665 
- de hornos de cok | - current, armature 
65.5 worked by 2903 
- зеса..... 8841 | - ignition . . . 2868 
Batido, acero . 1887 | -, - storage . . 2842 
Bâti ... 1612, 1587 | - to measure the 
- à baïonnette 1544 voltage of the 
- et châssis . . 1611 2846 
- continu . . .1561|Baubreite . . . 8032 
- creux en fonte -grund..... 805.5 
1 -hôhe ..... 8029 
- à deux paliers 1645 | -kosten . - 8725 
-, extrémité à bride|-linge ..... 308.1 
du 1546 |-ziegel . . . . . B06.5 
- fermé . ...1 Baumwolle . . 902 


-, flasque du. . 1641 
- flexion du . . 1559 
- formant carter152s6 
- à fourche . . 1615 
-,jambe du . . 1533 
- magnétique . 8888 
- montant du . 158.5 
- de moteur vertical 
à arbre supérieur 
1614 
- paroi du 152.7, 154.5 
- de petit moteur 


-, pied de . . . 1663 
- pilon à deux mon- 


tants 1682 

- - à glissières 1586 

- plein. . ... 1542 

-, renforcement du - 
par des tirants 


IV 


165. 
. 1566 


Bay, erecting . 8014 
Bayonet frame 1644 
Bayoneta, bastidor 
de 1544 

Beam, crosshead 
177.7 


Beanspruchung 1414 
-, Biege- . . . . 1417 
-, “N durch „die 
assenwirkun 
1845 
- auf Biegung . 1417 
„Dreh- ....14 


—, Torsions- . .1 

- ви? Verdrehen1422 
Bearbeitung. . 1483 
-swerkstatt . . 1482 


7|-szuschlag. . . 1484 


Bearers, grate . 518 


Bearing area of the 
foundation 8047 
-, ball - of the 


furnace 541 

-, - - of the sole plate 

641 

- bracket . . . 1521 

- Crank . . . .1871 
-,- - inclined awa 


from cylinder 187.8 


- foot O crankshaft 


Belt 


Bedding. . . . 8061 
Bedienungsvor- 
schrift 849.1 
Bedingungen, Lie- 
ferungs- 869,5 
-, Zahlungs- . . 871.6 
Befestigung der 
Doppelfeder 8528 
- der Stange am 
Kolben 1788 
Befórdern . . . 8742 
Beförderung . 8741 
Befundbericht . 1402 


625 | Begrenzung, Hub- 


- length of the 
piston 1754 


Beater shaft. . 682 


Behälter, Benzin- 
24 


— accensione а 2868 |-,lubrication of 15 
-, caricare la. . 2847 crank shaft 279.1 |-blech . . . . . 1858 
-, cassetta per la 2845 | -, main. . . .. 1871 | -, Brennstoff- . 2473 
- di forni da coke |-,outer .... 1884 | -, den - füllen . 2491 
65.5 | -, - - let into the - Gas . . . .. 864 
-, misurare la ten- wall 8062|-,Hoch- . . . . 821 
sione della 2846 | -, to scrape the 189.7 | -, Petroleum- . 2474 
Batterie . . . .2844|-,shaft. . . .. 186.9 | -, Spiritus- . . . 2474 
8|-kasten ... . 2845 -,- with three -s 187.7| Being ready for 
-, Koksofen- . . 655|-, smooth working. working 8416 
— die - laden . 2847 of the 7| Bekleidung, Rohr- 
- die - auf Span- -, spherical seat of 8142 
nung prüfen 2846 the 1882 | Belageisen . . . 1859 
-strom, durch - be- |- surface . . .1 Belasten, die Ma- 
tätigter Anker - - Of the bed plate schine 844.8 
290.3 foot 1654 | Belastung, Brems- 
-zündung ...2858|- - of the foun- 72 
Batterie . . . . 2844 dation 8047|-sgewicht . . . 861 
-, Caisse renfermant — halbe 


, e è. . 8452 
88.1 | - der Maschine 8449 


-, Regler- .. . 2682 


Bec du brûleur 268.10 | -sschwankung 844.10 
- Bunsen . . . 988 |- der Ventilfeder 
- d'injecteur . 984 2045 
Becco Bunsen. 988|-,volle..... 845.3 
282.3 | - der Zylindergleit- 
- -, fessura regola- flächen 1598 
trice del 99.1 | Beleuchtung . 808.10 
- di combustione Bélier, coup de 1822 
263.10 | Bell-crank lever 216.4 
- а combustione di|- - - with rollin 
residui 104.1 contact 219.1 
- disco del . . 2829 |- - - worked by 
-а газ ..+ . 658 piston 2527 
- di iniezione . 984 | - - pendulum 
Bèche, tourbe ex- pecker 229.8 
traite à la 383 | - - - - with hook 
—, - piquée à la 283 engagement 2802 
Becherwerk . . 713|--- orizontally 
Becken, Klär- . 721 280.5 


ne 
— cylindrical en- 
gine 1524 
- double PE 
sbaped engine 
р 1532 


= forked engine 1615 
- plate, cylinder 
fitted into 1585 
- - foot, bearing sur- 
face of the 1664 
- prismatic engine 
1525 


-, single column 
engine 1584 


422 | - for small engine 
151.3 


„testing. . . . 8509 
- for vertical engine 
BLA 


-, wall of engine 152.7 


uided 
8046 | - for distilling the 


fresh fuel 48.1 
“GAS ..... 86.3 
— governor - with 
water seal 862 
Bellows . . . . 1469 


- diaphragm . 858 
> pair of. .. . 1459 
Belt ...... 828.5 
- drive. .... 827.7 


- driven blower 798 
-, flapping of the 328.1 
-, flesh side of. 8286 
- gearing . . . 827.7 
-, hair side of . 8287 
- jac 828.8 
- pulle 
-, roug 


Po. 8994 
side of 8286 
- всгем .... 
— slipping of the 
— smooth side of 


26 


Belt 


Belt, tension of 8278 
-, thickness of . 3285 
“y width of оо 838.4 
Bench vice . . 1487 
Bencina . . . 10211 
- de brea de lignito 

1078 


-, cambiar de la - 
al petróleo 269.1 
- Carburador de 


- líquida, separar la 
- de los diafrag- 
mas colectores 


-, pasar de la - al 


petróleo 269.1 
-, Vapor de 208.6 
Bend ..... 10.8 
„inlet..... 8175 


- of the lever . 2166 
= to - the piston 
rod upwards 1774 
-, quarter . 8106 
Bending of the 
frame 1559 
- moment .. . 1418 
- of the piston rod 
1779, 1814 
- strain due to 
inertia 1845 
- stress ... 1417 
Beneficient institu- 
tions for work- 


men 
Bénéfices, part de 


Beneficio finan- 
ciero 873.3 
Benefit club, sick 
885.5 


Bénier, revolving 
cylindrical grate 
system 583 
Bent lever. . . 2165 
- „to insert а. 2212 
- pendulum arm 


269.6 

- - -8, governor 
with 2695 
Benzene . . . . 138 
-, crude . 1068 
Benzène . . . 10311 


Benzin.... 

-behälter . . . 2475 

-, Braunkohlenteer- 

1078 

-dampf ... . 2586 

-eingußrohr . . 2549 
-, das flússige - an 
den Fangschir- 
men abstreifen 


25 

-, mit - geschwän- 

erte Luft 253.7 

-heizlampe . . 2685 
-motorfeuerspritze 


402 


Benzina, carbura- 
tore di 2585 
- estratta dal 
catrame di 
legnite 107.8 
-, polverizzatore di 
855.5 


-, pompa da. . 2511 
-,serbatolo di . 2475 
-, tubo d'introdu- 
zione della 2549 
-, vapore di . . 2586 
Benzine . . . 10211 
-,legnite tar. . 
Benzine . . . 108.11 
- de goudron de 
lignite 1078 
o... 188 


Benzol en bruto 106.8 
-, Carburar el alco- 
hol con 1064 
Benzole .... 188 
-,to carburet alco- 
hol with 1064 
-, crude 1 


068 | -, intermittierender 


Bestätterei. . 874.10 
Besteller. . . . 8706 
Bestimmung leícht- 

verbrennlicher 
Gase 95.1 

- schwerverbrenn- 
B palicher Gase 95.5 

е ungsfolge 

der Ventile 199.1 

- von Hand beim 
Anlassen 2972 

Beton 


-fundament . . 
Béton 
- fondation en 8073 
Betrieb . . . . 8411 
-, den - aufnehmen 

8426 


06.5 | - bereitschaft . 8416 
- Dauer- . @ 6 8414 
- erfahrung . 3477 
-führun 847,8 
-gefährlich . . 8424 
> roß- es . 0.0. 8412 
-Ingenieur. . . 8825 


Benzolo . . . . 188 1.5 
-, carburare l'alcool | -, Klein- . . . . 8413 
con 106.4 | -kontrolle . . . 8478 

- greggio . . . 1068|-kosten 27 
Beobachtungs- -leiter ..... 382.3 
fehler 351.8 „leitung ... . 8824 
Béquille mobile 2342 | -, Maschinen- . 8427 
- réglable . . . 2342 | -, die Maschine in - 
Beratender Inge- nehmen 8428 
nieur 382.10 | -, - - in - setzen 8488 
Berechnungsbureau | -pause . . . . . 846.7 


- des Diagramms 
agr #80 


-, Festigkeits- . 1411 
-, Leistungs- . . 869.1 
Bericht, Befund- 1402 
Berichtigun der 
Massenwirkung 
des Indikators 
306.7 
Berippter Boden 
169.2 
Berippung des 
Kolbens 169.3 
Berufsgenossen- 
schaft 386.4 
Berührungsfläche 
219.3 
Beschicken, den 


Generator 569 
Beschickung . . 574 
-sbühne . . . . 575 
-speriode . 672 
-strichter . 576 
-svorrichtung . 57.4 


62|-szwischenzeit 67.3 


Beschleunigte Ver- 
brennung 1283 

Beschleunigungs- 
druck 196.7 


8389 | - Kolben- . . . 1945 


-,Petrot . . . 102.11 
-, von - auf Petro- 
leum umschalten 
259.1 
-pumpe . . . . 2511 
-verdampfer . . 2585 
-zerstäuber . . 2555 
Benzina . . . 10211 
-, aria saturata con 
258. 


7 | Bestätter 


-skurve . . . . 1946 
Besoldung . . . 8846 
Bessemer ußelsen 


-gebläse . . . . 888.3 
essemer conver- 
tor, blast for 886.3 
- mild steel . . 1883 
Best coal . . . 24.11 
. 87411 


-sicherheit. . . 8422 


2 | - mit stark ver- 


dichtetem Leucht- 

gas 8402 

-stellung, Umschal- 
ten von Anlaß- 


Bild 


Biegebean- 
spruchung 1417 
- - durch die 
Massenwirkung1845 
-moment .. . 1418 


Biegendes Moment 
1418 


Biela . . . . . 1885 
- Cabeza de la 1846 
-, cuerpo de la 1838 
-, extremo de la 1846 
-, extremo de mani- 

vela de la 1863 


-| -, - - taco de la 1852 


-, fuerza de la. 1949 
- graduable . Més 
-, horquilla de la 


7 
-, inclinación de la 
198. 


7 
- longitud de la 1886 
-, proporción entre 
las -s 1922 
Biella ..... 
-, angolo formato 
della 1987 
= corpo della . 1888 
— согро di - cavo 


nn. schiacciato 
1841 


- а forchetta .1887 

-, fusto della. . 1838 

— lunghezza della 
188.6 


Bielle ..... 
- angle de dévia- 
tion de la 1987 
-, boulon de . . 1847 
-, corps de. . . 1888 
-;- - - creux . 1889 
-, effort sur la . 1949 
-, forces d'inertle 
a ant dans le 
plan d'oscillation 


и in 296.7 de la 1844 
-störung. . . 849.10 | - fourche de . 1887 
-unterbrechung -, longueur de . 1834 

1 | -, pied de la. . 1852 
-, unterbrochener |_s, rapport des 1922 
Bett 3184 | set СУ 
-, Maschinen. | 1587| nun de Le 1846 1853 


Beutel, elastischer 
852 


Len } Gas- 
- Gummi- . . . 846 
Bewegliche Elek- 
trode 2888 
-es Rohr mit Knie- 
gelenk 1824 
Bewegungsfeld des 
Kurbe getriebes 


- der Gase... 796 
-sgesetz des Ex- 
zenters 224.5 
— Wärme- . о . 860.7 
Васса. . . . 188.11 
Bian-Wascher . 
Bian washer . 791 
Biatomica, molecola 


Biatomique, molé- | 
cule 14 
Bicchiere, giunto a 


845 | Bietta 


4|- a molla .. 


Bien-être, institu- 
tions pour le - 
des ouvriers 8851 

еее 1701 

Biforcato . . 21611 

Biforcazione della 


- del tubo оо 
Bifurcacién de án- 
gulo agudo 8104 


988 | - de la palanca 216.10 


- rectangular . 8103 
- del tubo. . . 8101 
Big end of the con- 
necting rod 1853 
Bilan thermique 


860.8 
Bilancia da gas di 
ux 969 
857.11 
Bilanciere, motore a 
Bilancio termico 
860.8 


Bilanz, Wärme- 3608 


8693 | Bild, Wärme- . 1153 


Bill 


Bill ...... 8711 
- of ladin . 8748 
Bilge, Kur el . 165.1 
Bind, to - the dust 

by water 76.10 


403 


Blech, Schwarz- 184.7 
-, Sturz- . . . . 185, 
-, umgebórdeltes 


-, the valve -s . 206.7 | -, Well- 1354 
Binden von Briketts Blelmennige . 198.1 
292 |-rohr . . 


-,den Staub an 
Wasser 76.10 
Binding of bri- 
quettes 292 
-, briquette - mate- 
rial 20.3 
- wire, rabber ring 
and 1625 
Biossido di car- 
onio 11.13 
Bioxyde de carbone 
1113 
Bitumineux, char- 
. bon 
-, houille se . 281 
Bituminoso, car- 


ne 
Bituminose Kohle 


Bituminous coal 
1, 87.11 
e e e ec @ 98.7 


B ackiroa-plate 1347 
- sheet-iron . . 1847 
Blade, striking 229s 
-, wheel 8672 

Blando, leña ~a 296 


Blandura .. . 1801 
Blasebalg . . . 1459 
Blasender Ventilator 


Blasiger Guß . 147.9 | - 
Blast for Bessemer 

convertor 8363 
~fan...... 883 
- furnace . . . 687 
- - blowing engine 


76.6 
-- 68.6 
--- “oi jé plant 


Pr 
working of 
the 647 
--> irregular work- 
ing of the 64s 
operation . 646 
> preliminary heat- 
ing of the 649 
ressure 894, 3364 

В asting-up period | 


Blattfeder zum 
Riickdrehen 2894 

Blausäure . . . 143 

Blaue Flamme 9655 


- - - ев 
- ~, ZOO 


Blech, Behälter- 185.6 
-, Bordel- .. + 1865 
— Eisen- . . . .1 
-, Fein- . 1851 
„Form ... - 1363 
elochtes . . 765 
— rob- € 28 8 » 1849 
-, Kremp- 135.5 
-, Kümpel- 136,5 | - 
-, Kupfer- 186.11 
-mantel . 162.3 | - 
-; Mantelschutz- 185.2 
-saugtopf . . .8184 


-schermaschine 1846 


stored casting: 
9 
Bloc de fondation 
8048 
Blocage, languette | 


-, levier de 2269, 381.3 
- par levier & genou 
2271 

-, mécanisme de - 
de l'échappement 
à organe d'arrêt 
et butée 2263 
— organe de . . 2264 

- du piston par 

brülure du métal 
1812 
- de la soupape d'é- 
chappement 285.3 
Blocco di arenaria 
306. 


- di fondazione 8048 


- di granito. 
- di scorie = 6011 
Blockzentrale, 
Häuser- 881.6 
Block, foundation 
8048 
-, granite . 806.8 
-, pecker . . 229.7 
-, pulley . . 8082 
- sandstone . . - 806.7 
-s, to tighten the 
brake 357.5 


Bloquear la valvula 
de escape | 226.1 
Bloqueo por 
lanca aco ada 


227.1 
- de la válvula de 
escape 8358 


Bloquer la goupille | Body 


en la repliant 1746 
- la soupape 
d'échappement 
226.1 


Blow, to - the air 
out of the gas 


- hol ns Cite with 
os ng 1479 


> hot to . he . 852 
- up, to - the pro- 
ducer 59.8 
Blower, belt-driven 
ря 
> centrifugal . 
-, €lectrically añiren 
1 
-,exhaust . . . 822 
- hand 59.7 
- house 8L7 
-, positive . . . 802 
ressure . . . 834 
ot's 80.2 
-, rotary . . 797 
-, suction +. 822 
Blowing cylinder 
836.5 


- engine. . . . 388.1 


Blowing en 
ae engine 886.2 


1 
- - gas-driven . 330.3 
5|- past the piston 


packing rings 171.8 

- plant for blast 
furnace gas 81.6 
- -up, loss on - the 
producer 626 

Blue flame, non- 
luminous 965.5 
Bobina dell'indotto | - 
286.2 


- de inducción 2859 
- del inducido 2852 
Bobinage d'induit 
888.7 | - 
Bobine d'induction 
285.9 


- d’induit . . . 2852 
Boca del horno 639 
Bocca di asi irazione 
gas 784 
- del forno .. 689 
- di introduzione 
del gas 783 
Bocchettone di riem- 
imento 2482 


q | Bocciolo . . . . 2214|” 


Bockgestell . . 1514 
- -, prismatisches 


525 
- - zylindrisches 
1524 


Boden, aufge- 
schütteter 8058 
— berippter . . 1692 


Bolt 


Bohrung des 
Hebels 2162 
— Längs- - des 
Kolbens 2515 
- Quer- - 
Kolbens 2616 
—, Zylinder- . 1505 
Boiler flue as 684 
-, steam - of the 
pressure gas 
producer 884 
for use with 
waste gas 685 
Boiling, analy LE 


by 8 

- bulb. . 1013 
point .... 192 
- „oil of high 100.6 
- - oil of low . 1005 
Bois ...... 294 
- alcool de . . 18.11 
- d'arbres á feuilles 
aciculaires 804 

- - - - persistantes 


804 
- à brûler . . . 2910 
- de coeur .. 208 


- de conifères. 804 
dur ..... 295 
-, esprit de .. 1811 


- d'évidement . 807.5 
- à feuilles cadu- 


ques 303 
- feuillu . 803 
- goudron de . 127 
- de pin . 3071 
- de sapin 306.9 
- tendre . 206 
- vert ..... 29.11 
Boisseau . . . 287.10 


+ Doppel- .. + 2684 | -, chapelle de sou- 
- Fub-..... 808.5 pape formant - 
-,gerippter . . 1692 e robinet 2586 
-, gewachsener 805.7 | Boîte à bourr. 
= Bewolbter 78s, 169.1 creux de la у 
-heizung . + 258.3 | - - -, culasse avec 
 Kolben- . . 16810 ouverture pour 
co... 169.5 168.7 
- I stark tonhaltiger |- - -, garniture de 
179.2 
инь. 641|--- à gaz . .1793 
- of the connectin - - - graissage sous 
1 pression de la 
— firebrick lining: 1799 
of 49.10 | - -- de Schwabel90s 
-,lining of .. 504|- à graisse . . 2708 
- -lining,built-up 50.7 | - -guide postérieure- 
- > Фе - cracks 50.5 156.4 


- - in One piece 50.6 
— narrowing of 497 


-, oscillating pump 
$2.7 
- piston . . . . 1689 
- producer .. 493 
-,- with double 477 
-, widening of. 496 
Bog coal . 27.10 
- ore, pulverised 789 
- - purifier .. 738 
- peat . . . .. 28.6 
Bogenrohr . 810.7 
-stúck, gleltendes 
2146 
Bogheadkohle, 
schottische 28.4 
Bohrmaschine . 148.6 


=: Spitz- ово 1487 


- d’indicateur . 3544 
- de la manivelle153.1 
- du mécanisme 1529 
- de soupape 1608 

202.7 


- - -8 montée latéra- 
lement sur le 
cylindre 1642 
Boitement . . . 3459 
Bola del regulador 


- del termómetro19.4 
Bollire..... 1465 


Bollitura . . . 1488 
-, calore di. . . 146.7 
-, linea di . . . 1469 
-, punto di. . . 1468 


Bolt, anchor . . 8088 
-, connecting rod 
184.7 


- flange . . . 81210 


26* 


Bolt 


Bolt, foundation8088 
- -hole circle . 1646 

8189 
-s, hole for the 


404 


Bonífica, pompa di 
pomp 887 


5 
Bonnet, valve . 2085 
Bonus... 8843 


Boucle du dia- 
gramme 8554 

Boue 7 

-, Collecteur de 712 


Brass 


Box, exhaust valve 


0,3 | - filled with gravel 
249.8 


foundation 808.10 | Book-keeper . . 8819 | -в, enlèvement des |-,grease . . . 27410 
-, wrist pin . . 1847 | Boquilla incandes- - par noria 711|-,main. . . . 883 
Bolted flanges . 3128 cente, encendido | Bougle d'allumage - -pattern engine 
Bolzenbefestigung por 2812 bed 1526 
169.10 | - -lanzadera . . 704 5 allumage par 8864 | - purifier . . . 728 
- Fundament- . 8083 | Bord du coussinet |Bouillie de ciment |-,seal ..... 707 
—, Gelenk- . . . 2168 188.8 808.3 | -, sheet-iron suction 
-, Kolben- . . . 1698| Borde del cas- Bouillotte auxiliaire 8184 
- Schlag- . . . 2889 quillo 188.8 4148 | -, 4001 . . . . . 8016 
- Schubstangen-1847 | - doblado, chapa - du gazogéne -, valve - common 
Bomba di esplosione con 1 soufflé to admission and 
943 |- vuelto, capa - à grand volume exhaust 2033 
Bomba de aceite 2509 con 185.5 d'eau 895|-, vibration of the 
2778 | Bórdelblech . . 1855 | - principale .. 415 suction 8185 
- de aire. . . . 2483 | Bore of cylinder 1595 | - a tubesdefumée404 | -es, wooden . . 307.6 
- de alcohol. 26011 | -, enlargement of - tubulaire . . 401|Boyle's Law . 11111 
- de bencina .2611| the - of the pump | Boule du régula- Braccio inflesso, re- 
- de carga 242.7, 298.7 barrel 2614 teur golatore a 269.5 
-8 - -, disponer las |- of the lever . 2162 | - de thermomètre194 | -, larghezza del 1865 
- en el costado |- of pipe . . . 8094 | Boulet, laveur -,leva ad un . 315.7 
del cilindro 2439|Bore, to . . . . 1485 rotatif à -s . 779 | - della manovella 
- centrifuga con |Bored crosswise - de ia soupape 2518 
motor de aceite drum 2142 | Boulon d’articu- - di pendolo in- 
8311 | Boring-machine 148.6 lation 2168 flesso 
- de chorro de agua | Borne de prise de |- de bielle. . . 1847|- della sfera. . 268.7 
A courant 2869 | - de bride . . 812.10 | - del sopporto . 1684 
- de circulación 3219 | Bóschung, ver- - canal du - de Bracket, bearin 
-s para circulación ánderliche 537 fondation 308.10 581 
deagua porgas |-swinkel. . . . 636 | - de fondation 3085| Brake arm . . 867.7 
8374 | Boshes. . . .. 642 | - - -,noyer les 800.1 | - „length of . 857s 
- combinada para |- of the producer |-s, réglage au moyen | -, band. . . . . 858.1 
aire y gas 2435 base 499| de- excentrés 2005 - blocks, to tighten 
- de combustible, la | Boss, continuous Boulonnage du pla- the 857.5 
- trabaja en vacio 17 teau du cylindre |- eddy current 8684 
2523 | - flywheel . . . 1911 164.5 | - horse-power, use- 
- de émbolo buzo |-,hollow. . . .1912| Bourdonnement du ful 859.10 
2512 | - of the lever . 2163 pot d'aspiration |- lever. . . . . 857.7 
---contransmisiôn |-, piston . . . . 1711 8185 | - „length of . 867.8 
por engranajes330.6 | -, short end . . 1713 | Bourrage auxi- - load ..... 8572 
- de explosión 94s|-,solid ..... 1712 liaire 1796 | -, load on . . . 857.6 
- de expulsión 2484 |- in three parts 1913 | -, logement sphé- -, make and - spark- 
- de gas... .2482| Botador . . . . 2206 rique du - souple ing plug 2886 
- de incendios con ¡Botón . . . . . 188.7 179.8 | - pendulum . . 8574 
motor de bencina | Botte ..... 1083 | - métallique. . 165.1 |-, power . . . . 8571 
- Circolante . . 1086 | - - flexible . .1795|- power, testing the 
- lavadora + M34|- di ferro . . .1084|- principal . . 1794 . 8569 
- de mezcla2435, 298.7 | - di legno . . .1085|- souple . . . .1797|-,Prony . . . . 857.3 
- neumática de Bottiglia d'aspi- Bourrelet du cous- |-,rope . . . . 867.10 
248.1 razione 888 sinet 1888 | -, wheel . . 


mano 
- - de simple efecto 


2605 | - di Woulf 


- oscilante con 
émbolo buzo 1826 
- de paletas . . 1088 
- de petróleo 250.10 
- Para pozo aco- 

plada á un motor 
de petróleo 8312 
- para servicios de 
agua 837.5 

- de trasiego para 
el combustible 2608 
Bombe d'allumego 


LA 
- d'explosion . 948 
Bombe, fond. . 169.1 
Bombeado, fondo78s 
Bombement des 
surfaces inté- 
rieures 1643 
Bombeo de las pare- 
des interiores 1643 
Bombona . . . 1082 
Bonbonne . . . 1082 
Bond du galet 2283 


- di livello .. 918 
.. 2 
Bottle, conical ab- 

sorption . . 
918 


„levelling .. 
- to lower the 
levelling 92.1 
-, to raise the le- 
velling 919 
-, suction 888 


Bout, manivelle 


. » 8888 
Branch pipe . 8102 


868 | Branchement à 


en 1 
Boutillier producer 


Bouton de mani- 
velle 186.7 
- - - effort tangen- 
Не] sur le 195.1 
Boutonniére. . 21 
Bowl, cam. . . 2251 


-, Woulf's . . . 892 |- knocking between 
Bottom, doubie 258.4 the cam and the 
- of groove . „1723 cam 2284 
- heating 2583 | -, link for guidin 
-rib...... 695 the cam 2%82 
- ribbed . . . . 1692 | -, pressure of the 
Bottone della mano- cam 2283 
vella 186.7 | Box, admission 
- - -,8forzo tangen- valve 208.1 
ziale sul 196.1 | -, air suction . 8179 
Bouchon . 891|- battery . . . 2845 


- de remplissage 


- de vidange á 
vis 2483 


- casting . . . 1815 
-, drumming of the 
suction 8185 


8.8 | - of the 


angle aigu 8104 
- à angle droit 8103 
- d'équerre . . 8103 
- du tuyau . . 810.1 
Branching at an 
acute angle B104 
ipe . 8101 
- at right angle 8105 
Bras, amincissement 
des 190.9 
- de la boule . 268.7 
- en étoile. . . 1908 
- étoile des . . 1908 
- de manivelle 1864 
- de palier . . 1521 
- de pendule coudé 


- de volant . . 1906 


85.1 | -es, Crank . .. 


- flange of . . 1888 


Brasses 


405 


Brasses, joint of Brennholz . . . 29.10 | Bride, joint à - et 
the 1885 |-kegel . . . . . 21.7 à boulons 8128 

-es, to line the - with |-stoff . . . .. 222 | - de raccordement 
white-metal 1892| - -ausnützung . 621 du bâti 1547 
„lower ... .1887|- -behälter . 241.3 | -5, tuyau à . .8119 
-es, main . 1883 | - -einspritzun Bridge between the 
- pipe . . . . 308.11 nach der Kom- orts 2412 
-es, to re-adjust the pression 269,5 | -, edge of . . . 2413 
1855 |- - - vor der Kom- | Brief, Fracht- . 8748 
-, supporting surface press ression 2594 Bright white heat of 
of the 1884 | - -, mit leicht sieden- wire 206.2 
-,to tin the . . 1893 dem - anlassen |- red ..... 4 
-,tip of . . . . 1888 258.8 | Brikett. .... 288 
- -tube 309.11 | - -pu mpe 250.8 | -bindemittel. . 293 
-, Upper . + 1886 | - - - die - arbeltet -, Braunkohlen- 28.10 
-wire..... 1882 t 262.3 | - ree . + 28.12 
Braunkohle . . 279|---, Reglung durch durch |-presse..... 29.1 
-nbrikett . 28.10 - PGteinkoblen- : . 889 
-, faserige . 2712 | - -säule . . .. ña —, Тог!-..... 28.11 
-nkoks..... 28.1 |- -ventil . . . 9632 | - Würfel- . 28.12 
— Moor- . 1.10 | - - -8, Zuhalten des | Brillant, charbon225 
-nschiefer . . . 27.18 Brimbale .. . 2178 
-nschwelerei .1072|- -verbrauch . 6110 Bring, to - the coal 
-nschwelgas . . 107.3 847.9 igh incandes- 
-nteer ..... 124 | - -ziegel . 28,8 cent heat 363 
- -benzin 1078 | - -zufuhr, Aussetzen | Bringuebale . . 2174 
-Ol...... 1071 ег 2284 Brique . . 3065 | - 
rause. . . . . 70.1 -zone . . . . . 585 | -s, fondation en 8064 
Brausen derFlamme | Brennbares Gas 610 | - hollandaise . 8066 
Brenner, Bunsen- - réfractaire 50.2, 50.3 
Brazo acodado del 98,8, 282.3 | Briqueta. . . . 288 
péndulo 2694 | -, Gas- . . . .. 65.8 | -, ag utinación „de 
- ancho del . . 186.5 | -mundstúck . 268.10 2 
- de la bola. . 268.7 | -Öffnung, die - reini- | -, aglutinante para 
- dela manivela 1884 gen 2664 -8 29.3 
-, palanca de un 2167|-rohr ..... 2686 | - en cubos . 28.12 
- del regulador 2784 | -, Rückstand- . 1041 | - de hulla . . . 289 
- de soporte . 1621 | -scheibe . . 2829 | - liga para . . 293 
Brea, aceite de 1068 Brennerei, Spiritus- - de lignito . . 28.10 
- de lignito, aceite -, prensa para . 2.1 
de 107.1 | Brett, Schalt- у - de turba . 28.11 
- - bencina de1078 | Brevet . . . . : 85 | Briquette . . . 288 
— Separación de 747 |-s, agent de. . 8791 =, binding of . 292 
Breadth, total . 3082 | -s, agent en . . 879.1 inding material 


Breakdown . 84910 
- - Hable to . . 8424 


-8, bureau de. 878.10 
-8, loi sur les - 


- - Of the piston rod d'invention 8788 
181.5 | -, prendre en . 8787 

= spark at. . . 2885 | -, violation de . 8789 
Breaker, coal . 2486 | Breveter . . 8786 
-, contact 2862 | -,se faire . . .8787/- 
- overload circuit |Brevettare. . . 8788 
885.7 Brevetto . .. . 8785 

Breaking, coal. 245 | -i, agente di. . 879.1 
- contact, ignition een dei . . 8788| -s. 
у 2884 |-o, prendere un 8787 

- device, contact 1, ufficio di . 878.10 
289.3 | Brick, building 3065 

- load ..... 1408 | - channel . . . 8688 
- spark, contact 2825 | -, clinker . 806.6 
Breitseite . . . 1842 | - foundation . 8084 
Breite, Bau- . . 8082 -, refractory .. 503 


-, Riemen- . . . 
Bremsbacken, die - 


-work exhaust 
chamber 819.4 


anziehen 8575 | - - - pit. . 8194 
„belastung . 8572 Brida = pletina 8122 
ewicht . 8678 |- fija...... 8127 
-hebei . . . .. 857.7 | - suelta . 8125 

- -liinge . 8578 | - de unión del 
Bremse, Band-. 858.1 bastidor 154.7 
-, Kraft- 857.1 | - - - de los contra- 
-, Pendel- . 857.4 pesos 281.5 
-, Rad- . . . .. 8383 | Bride . . . .. 122 
-,Seil- . . . . 85710 | -, boulon de . 312.10 
-, Wirbelstrom- 8584 | -, diamètre de la 8124 
Bremsung . . . 8569 | -, épaisseur dela3125 
Brenngas . . . B08|- fixe . . . .. 8127 
-geschwindigkeit - folle ..... 8126 
2684 |-s, joint à . . . 8121 


-8, cementing of Pr 
- cementing 
material 293 
cs... 289 
— cube shaped . pere 
,lignite . . . 
+ peat 
- press 
Briquette ... 


a utinant pour 
rication de 


20.3 

-s, agglutination du 
combustible pour |- 
en faire des 292 


- de combustible 28.8 
- de houille . . 289 
- industrielle . 28.12 
-s, liant pour la 
fabrication de 293 
- de lignite . . 2810 
-8, presse à 29.1 
- de tourbe . . 28.11 
Britische Wurme- 
einheit 17.1 
British thermal Unit 
Brittle . . 1896, 139.7 
Brittleness . . 1895 
Broach . 1443 
to ...... 1442 
Broad side 1842 


Broca ordinaria 148.7 
- salomónica . 1488 


Brush 


Broche para correa 
828.8 


Bronce ... . 1875 
- fosfórico . . . 187.7 
- fosforoso . 187.7 
Bronze . . . . 1875 
-, Phosphor- . . 1877 
Bronze ... . 1875 
— phosphor- . . 187.7 
> red ооо 187.6 
Bronze + . 1875 
- phosphoreux 187.7 
- rouge . . . . 1878 
Bronzo .. "1875 
- fosforoso 187.7 
- rosso. .... 187.6 
Brouillard de 
pétrole 958.10 
Brown coal . . 279 
Broyage du charbon 
24.5 
Broyeur à charbon 
246 
Broza ..... 801 
Bruchdehnung 1407 
‚ Kolbenstangen- 
181.5 
-last...... 1406 
-, Rohr- 8147 
-sicherheit . 1644 
Brüchig 189.7 
— kalt- ee 189.8 
Bruciare 122,8 


- il gassotto pressio- 
ne costante 8652 
- incompletamente 
682 
- lentamente . 583 
Bruciatura dello 
stantuffo 1812 
Bruissement „de la 


e 265.3 
Bruit de sorties 
817.8 
Brulé, gaz. + 61 
Broler..... 22.8 
- sans flamme. 583 
- le gaz sous pres- 
sion constante 865.2 
- incomplétement 
58.2 
Brüleur . . . . 2682 
-, bec du... 268.10 
- Bunsen . 988, 282.5 
-, décrasser l’ouver- 
ture du 2664 
-, disque de . . 2829 
-, éteindre le. . 846.9 
- à gaz .... 668 
- de mazout. . . 104.1 


- nettoyer Гоцуег- 
ture du 2664 

- de réchauffage à 
essence 2685 

- réchauffeur А 

pétrole 2642 
-.tube du . . . 268.6 
Brúlure, blocage du 

piston par - du 
métal 1812 

Brunire ... . 1609 
Brunnenpumpe mit 
Olantrieb 8812 
Brush ..... 8842 
- displacement 384.5 
-es, displacement of 
3 


884. 
- shifting . . . 8843 


Bucare 


Bucare . . 1449, 1485 
Bacherellato, tubo 


702 
Buchhalter . . 8819 
Büchse, Schmier., 


-, Zùnd- осо 288.6 
Bucket chain . 713 
- removal of mud 
by means of а 711 
8, chain of . . 713 
Buckling, resistance 
to 1425 
- stresses, to calcu- 
late the piston 
rod with regard 


to 1784 
Buff, to . . . . 1609 


Bügel, Exzenter- 


| 
-kopf ..... 185.1 
-,den Nocken um- 
fassender 2243 
Build, to... . 3685 
Builder . . . 88113 
Building brick 8065 
- expenses. . . 8725 
-, foundation in one 
with that of the 
304.1 


0 

-,- separate from 
that of the 8049 
- site . . . .. 805.5 

Built-up body 

lining 50.7 
Вода de encendido 
286.6 


- de inflamación 286.6 
Bulb, drying . 897 
- explosion . . 94s 
-, thermometer 194 


C-Kurve . . . . 2706 
Cabeza de la barra 
de emparrillado 51.6 
- de la biela. . 1846 
- Cuadrada . . 1748 
- de dos piezas 1848 
- en estriba . . 1861 
- de puente . . 185.1 
- tipo marino . 1848 
- de la válvula 200.7 
= - - - con circula- 
ción de agua 209.1 
Cabezal de brida del 
bastidor 1548 

- -filtro de aspira- 
ción 817.10 
- de válvulas de la 
bomba neumática 


261.1 
Cable ..... 899.4 
- de acero. . . 8998 
-, polea para. . 829.7 
- de retención . 358.2 
Cáble ..... 829.4 
- en acier . . . 9296 
- de chanvre . 8295 
—, raideur du. . 8998 
- de retenue. . 9582 


-, rigidité du . 

- tension de. . 829,3 

-, transmission par 
829.2 


406 


Bulbo del termo- 
metro 194 
Bullone ad ancora 


- della flangia 812.10 


bs | - di fondazione 3088 


- - - canale pel 


-i della testa di 
biella 1847 

Bund ..... 1888 

olbenstangen- 


Bündel, Diagramm- 
Er 8649 


Bunsen . . . 2828 
Bunsenbrenner 988 


Bunsen burner 988 


- -, regulating slot 
of the 99.1 
- flame .... 
Buntesche Gas- 
bürette 9L6 
Bunte's gas burette 


916 
Burbuja, fundición 
con -s 1479 
Bureau... 881.10 
-, Berechnungs- 889.1 
- Haupt-. . . 88111 
-, Konstruktions- 
at 
-,Patent- . . 878.10 
-,technisches 881.12 
- Zentral- . . 88111 
Bureau 881.10 
- de brevets. 878.10 
- central 881.11 
- de construction 


808.8 | Buretta calibrata, 


Bureau principal 
P Pal 


- technique . 88112 


12 
- a gas Bunte. 91.6 
- di lubrificazione 


Burette 


#8 

- (pour huile) . 2772 
- à soupape . . 2773 
Bürette . . . . 912 
Búrgschaft . .3769 
Burin . . . .. 1447 
— travailler au 1446 
Buriner . . . . 1448 
Burn, to. . . . 1228 
— to - the gas in a 
chamber under 
constant pressure 
865.2 


Burner, Bunsen 983, 


-,to clean the . 266.4 
- Fol. . 0.00. “ti . 658 
- holes, sooting u 

у 68 
- for oil residues 


- regulator . . 2829 
co... 263.6 
Burning, uneven - 
in the producer 
68.7 

Burnt gas... . 6.1 
- gases ... . 1249 
- -, dispersion of the 
1286 


C. 


Cabide del gasó- 
metro 86.5 


Caisse . . . . . 8818 
- d'assurance contre 


- del horno del la maladie 8865 
generador 49.4 | - À outils . 8016 
Cabria de g ; Bons - renfermant la 
adena de cu D 60 4 batterie 2845 
_ de manio a 8024 - de retraite. . 8863 
-, transmisión por Caissier . . . . 8817 
210.3, 291.6 | Caja . . . . . . 881.8 
Cadmies . „208 - de corredera 1564 
Jadre ..... 7 


- Chauffé par la 
chaleur perdue 
264.4 
- de grille. . . 618 
Caduta del combu- 
stibile attraverso 
la graticola 61.7 

- di pressione fra 

ricevitore e cilin- 
dro 129.1 
- di temperatura 17.3 
Cage, valve . . 2084 
Cage, tête à . . 1851 
Caida del combus- 
tible А través del 
emparrillado 617 

- de presión entre 

el depósito y el 
cilindro 1291 
- detemperatura 17.3 


- del eje cigüeñal 


- del engranaje 1529 
- para el engrase 


- para guardar la 
P Spateria 284.5 
- de herramientas 


- hidráulica. . 82.10 
- del indicador 8544 
- de pensiones 886.8 
- del prensa-estopas 

1804 


- de socorro para 
los obreros enfer- 


mos 3855 

- de válvula . 1608, 
1 

- - - de admisión 
208.1 


Calcolo 


Burnt gas ex- 
рап оп of the 


Business, conclusion 
of 870.11 

- course of . . 369.1 
Butée 2185, 296.5, 229.7 
-,taquet de . . 229.7 
-, Vis regulatrice de 
289.9 

Butilene . . . . 185 
Butileno. . . . 135 


Butt joint . . . 1784 
Butterfly valve for 

air 287.4 
- - for gas . 2375 
Butylen . 135 
Butylene ... 135 
Butyléne ... 185 


Buzo, émbolo - hue- 


de impulsión 183.1 
Bye-pass. . . . 129.5 
- - governing . 945.8 
by the gas 
ipe Pm? Ste 
-- е.... 

- 7 Valve . - . 2474 
--- 245.9 


gas ve 
or gas and air 
2462 

- - - governing by 
controlling а - 


between, elivery 
and suction pipe 
DORs 


- -products, furnace 
or the extraction 
of 65.10 


Caja de válvula de 
escape 2082 
- - - en forma de 
macho de grifo 
256.6 


Cajero ... . 881.7 
Caked clinker . 60.11 
Caking coal 28.1, 269 
- of coal . . . . 268 
Cal hidráulica . 307.7 

du piston de 


Calage 
53.1 Tindicateur 356.8 


Calce idraulica 807.7 
— malta di. . . 3079 
Calcestruzzo . 8072 
-, battere una fonda- 

zione in 807.4 
-, fondazione in 807.3 


8 | Calcium-chloride 


tube 89.8 

Calcolare la stelo 

della stantuffo 
178.1 

Calcolazione del 

diagramma 359.2 
- di potenza. . 8591 
Calcolo . . . . 8689 
-, differenziale . 109.7 
- integrale. . . 1108 

- della resistenza 


Calcul 


Calcul du dia- 
gramme 3092 
- différentiel . 109.7 
- intégral . . . 1108 
- de la puissance 
859.1 


- de résistance 141.1 
Calcular . . . . 860.8 
- la resistencia á la 
se del, ; 
vastago del ém- 
bolo 1781 
Calculate, to - the 
calorific power 
from the ana- 
lysis 981 
-, to - the piston 
rod with regard 
to buckling 
stresses 178.1 
Calculation of 
output 859.1 
- of strength 
Calculer la puis- 
sance calorifique 
d'après l'analyse 


- la tige de piston 
au flambage 1781 
Cálculo . . . . 8699 
- del diagrama 8592 
- diferencial . 109.7 
- integral . . . 1106 
- de la potencia 359.1 
- de la resistencia 
Al 
Calculus, differen- 
tial 109.7 
„integral . . . 1106 
Caldala di distilla- 
zione 108.11 
- Popelka . . 108.12 
- per utilizzare il 
calore dei gas 
perduti 685 
- @ vapore del 
gasogene a 
pressione 884 
Caldear el carbón 
hasta la incan- 
descencia 35.3 
Caldeo, fase de - 
del hogar del 
generador 852 
Caldera caleutada 
or el calor de 
os gases de 
escape 68.5 
- - por los vapores 
de escape 68.5 
- de destilación 
108.11 
. 10812 


Calefacción exte- 
rior, cámara de 
compresión con 

257.5 

- por gas . . . 826 

-, Interrumpir la, 


- de las paredes 
del carburador 


7. 
Calentamiento del 
aire inyectado 649 


407 


Calentamiento de 
la envolvente 258.1 
- excesivo del 
émbolo 180.8 
- del fondo . . 2583 
- del inflamador 


- por interrupción 
de la refrige- 
ración 167.5 
- previo del aire 
de la mezcla por 
los gases de es- 


cape 257.3 
- - del combustible 


- de la soldadura 


Calor específico á 
volumen cons- 
tante 1124 
- de fusión . . 152 
- de la inflamación 
279.5 
- irradiado, marco 
calentado por 


- latente. ... 
- molecular . . 
-, paso de - de... 
á...169 
-, producción del 14.9 
- propio de un 
cuerpo 16.7 
— radiación de . 15.10 


18|- radiante . . . 165 


- de un solo lado 
1626 


- unilateral . . 1626 
Calettate, mano- 
vella della pompa 
- in avanti 2 
Calibrado, probeta 
912 


-8 
8.1 | Calibrated measur- 


ing vessel 912 
- scale of sprin 


Calibrating with 
decreasing load 


6 


- - increasing load 


Calibration of the 
indicator sprin 


- method of . . 8569 
866.2 


Calibre de cilindro 
1595 


- del muelle. . 2088 
Calibro interno del 
tubo 8004 
Calidad del gas 604 
Calor ..... 148 
- atómico . . . 1128 
- blanco del alam- 


re 2662 

-,cambio de. . 1538 
-, Canales conduc- 

toras de 667 

- de combinación 4.1 

- de combustión 68 


- de la compresión: 
1223 


- - - -,inflamación 
or el 259.7 

- de condensación 
del agua de com- 
bustión 975 
- de conducción 156 
-, conducción de 
16.11 

-, convección de 
15 


1 
-, coste específico 
del 848.1 
- de descompo- 
sición 43 


58.6 | - del encendido 2795 


- específico . . 162 
- - gran - del gas 
de aire 846 
- - á presión cons- 
te 1193 


4 | - - - accensione col 
259. 


- de reacción . 8.10 
- rojo del alambre 


Calorimétrie 


Calore sensibile 154 
- specifico . . . 162 
- - а pressione со- 
stante 1193 
- - а volume со- 
stante 1124 
-, tensione dovuta 
al 1682 
-, trasformazione 
del-inlavoro 1188 
- unità di... 1 
-, utilizzazione del 
14.10, 861.7 
- di vaporizzazione 
16.3 


Caloria . . . . 165 
- per chilogrammo 

164 
-e consumate . 8632 
-а per grammo 103 


1|- grande . 
- sensible . . . 164 |-, piccola . 165 
- soldante . . . 1467| Caloria, -s consumi- 
-, unidad de. . 163 das 8682 
- utilización del - -gramo 165 
14.10 | -, gran FE 164 
- de vaporización |- kilogramo 164 
153 |- pequeña. . . 165 


Calore . . . .. 148 
- di accensione 2795 
-, accumulamento di 


Calórico, efecto - 
de la reacción 89 
Calorie, gram-. 165 


163.1 | - КПостат . . 164 
- atomico . . .1128¡-,large . . . . 164 
- bianco, filo riscal-|-,small . . . . 165 
ato al 2662 | Calorie, -в dépen- 
- di bollitura . 146.7 sées 8632 
- di combinazione |- gramme ... 165 
4.1 | -, Brande ... 164 
- di combustione 68|- kilogramme . 164 
- di compressione |- реше . . . . 165 
122.3 | Calorific effect 972 
- power, to calcu- 


7 
- di condensazione 
dell’ acqua di 

combustione 97.5 
-, conduzione di 16.11 
- di conduzione 156 
-, consumo di . 862.7 
-,- orario di .8681 
-, convezione di 15.12 
- di decomposizione 


8 

-, dinamica del 1186 

-,equivalente mec- 

canico del 1143 

- di fusione . . 152 
-,irradiazione di 

15.10 

- latente. . . . 154 

-, meccanica del 1086 

- molecolare . 1129 

-, movimento di 860.7 

-, passaggio di 159 

-, produzione di 149 

- proprio d’un 

corpo 15.7 

- -, grado elevato di 

- - del gas d'aria 


84. 
-, quantitá di - for- 


giant nita 1146 
- raggiante . . 
- dl razione . 8.10 


- rosso, filo riscal- 
dato al 2661 

- -vivo del tubo di 
accensione 2824 
-,scambio di . 158 


late the - from 
the analysis 981 
- - Chemical deter- 

mination of the 
97.7 

- - determination 


of 971 
- > to determine the 
978 


- -,- - the - by the 
calorimetric me- 
thod 982 

- -,- - the - of coal 
99.3 


- =, gross . 97.3 


- Junkers’ - for 
gascous and liquid 
fuels 
- water . . 985, 992 
-,- equivalent ofthe 
98.4 


983 
. 985 
. 992 


Calorimètre . . 
- & eau 
-,eau du 


8 |- de Junkers pour 


combustibles 
gazeux et li- 
quides 98.6 
Calorimetria . 16.1 
Calorimetric me- 
thod, to deter- 
mine the calorific 
ower by the 982 
Calorimétrie . 161 


Calorimétrico 


Calorimétrico, aná- 
lisis -a 97.1 
Calorimetro . . 
- ad acqua .. 985 
- acqua del . . 992 
-, determinare il 
potere calorifico 
col 982 
- dí Junkers per 
combustibili gas- 
8081 e liquidi 986 
Calorímetro . . 
- de agua... 985 
- agua del... 992 
-, determinar la po- 
tencia calorífica 
or medio del 982 
- de Junkers para 
combustibles 
gaseiformes y 
líquidos 98.6 
— proporción de 


agua del 984 
-, valor del agua del 
98.4 
Calorimetry .. 161 
Cam 22 


- actuating . . 2147 
- admission . . 2216 
228.1 


tween the cam 
and the... 
- - jumping of the 
- offthecam 2288 
- „link for guid- 
ing the 2232 
- -, lost motion be- 
tween cam and 


- - play motion 
between cam 
and 2235 
- -, pressure of the 


- -, working of the 
- without shock 


q 
-, centrifugal weight 
serving as 
=, circumference 
of 2225 
- combined - and 
toggle gear 2241 
-, Common - for 
admission and 
exhaust 291.8 


-, double lift. . 2822 
-,exhaust . . . 221.7 
- gearing . . . 2213 
-, half compression 
2942 


-, hammer of the 
exhaust 846.4 
-, jumping of the 
cam bowl off 


the 228.8 
-, knocking between 
the - and the 


cam bowl 928.6 
- lost motion be- 
tween - and cam 
bowl 2285 
-,- - between - and 
cam roller 2285 


983 | - - link for guid- 


408 


Cam, parallel - and 
crank shaft 2124 
-, play motion be- 

tween - and cam 
bow! 2235 

-,- - between - and 
cam roller 2285 
relief . . . . 2042 
- for relieving 
compression 2942 

- roller ... . 223 


ay 


ing the 2282 
- -, lost motion 
between cam 
and 
- - play motion 
between cam 
and 2235 
- -, pressure of 
the 2283 
- -, working of the 
- without shock 


228.7 
- shaft... .. 2115 
- - arrangement 
of 2123 
- -, continuous 2122 
- - to drive the 209.3 
- - mechanism for 
driving the 209.5 
- - atright angles 
to the cran 
shaft 2125 
- - and stirrup 
drive 2242 
-,Shape of. . . 2221 
-, Stirrup enclosin 
A the 4.3 
-, Strap enclosin 
P the Fons 
-top of . . . . 2223 
- trip gear with 
deflecting 2856 
- for turning the 
cross 2139 
-, valve gearing by 
eccentric and 
positive con- 
trolled 2256 
-, - - with eccen- 
tric and 2255 
- Of variable lift 
235.2 
- working the gas 
valve by a - of 
variable lift 2364 
- worm for putting 
the half com- 
pression - out 
of gear 2044 
Câmara de aceite 
276. 


- de agua 40.3, 1666 
-s - - Cilindro con 
tres - separados 
161.5 

- - - generador 
sin 40.5 
- de aspiración 40.8, 


2445 | - de distribution 


- - - Subterránea 


1 
- de la bomba 2613 
- de carga 666 
- de combustión 
28.5, 865.3 
- - - de paredes 
lisas 150.4 


Cámara de com- 
presión 1214, 244.6 
- - - Con calefac- 
ción exterior 9675 
- - - volumen de 


- comün para la 
admisión y el 


- de depresión 408 
- de destilación 107.5 


- de nivel cons- 
- de refrigeración 


- - -,Cilindro con 


un cilindro de 
una pieza 1612 


- regeneradora 66. 
- de la turbina 8667 
- de válvula. . 2027 
- - - еп el costado 
del cilindro 164.2 


Camber, to - the 
piston-rod 1774 
Cambiamento di 
direzione degli 
sforzi sul perno 


Cambiar de la 
bencina al pe- 


> 


Cambio de calor, 
- de carrera del 


- de dirección de 
la corriente de 


- de energía entre 
el mecanismo de 
la manivela y 
el volante 197.8 


- d'admission . 2216 
- choc perceptible 
de la - d'échap- 


-, Cliquet avec - 
de déclanche- 


-, commande par 
- et étrier 2242 

- commandée par 
le régulateur 968.1 

7|- commune pour 

l'admission et 

l'échappement 
2218 


- de décompres- 


- à deux rampes 


29 
-, distribution par 
221. 


=, - - excentrique 
et - À mouvements 
connexes 2256 

- d'échappement. 1 


Camisa 


Came, étrier em- 
brassant la 224.3 
- filetée . . . . 2944 
-. forme de . .2221 
- inclinée . . . 2852 
- oscillante . . 2257 
-, périphérie de 2225 
- de poussée . . 2147 
Camera d'acqua 403 
- - generatore 
senza 40.5 
-e - separate, cilin- 
dro con tre 1615 
-a, allargamento 
della 496 
- anulare . . . 1805 


6|- d'aspirazione 408, 


- - sotterranea 8185 
- а bassa pressione 
408 


- del carbone . 666 
- di carico . . 8193 
- di circolazione 
ripulire la - dal 
fango 167.8 
- di combustione 


365.3 
- - - A pareti liscie 

159.4 
- di compressione 

24 


- - - con riscalda- 
mento esterno 257.5 
- di distillazione 
1075 
- del generatore 493 
- della manovella 


58.1 
- di miscela . . 2865 
-, muratura della 
49.10 
- d'olio . . . . 2767 
- della pompa. 2613 
- di raffredamento, 
cilindro con 161. 
- - - prova idrau- 
Неа della - - -, 
per cilindro in 
un pezzo 1612 
-, restringimento 
della 49.7 
- di ricupero . 66. 
-, rivestimento inter- 
no della 50.4 
- della turbina 866.7 
- della valvola 160.8 


1642, 
- di vapore . . 402 
Camicia . . . . 641 
- d'acqua . . . 166.6 
- del cilindro . 1603 
- interna in ghisa 
dura 160.4 
- di lamiera. . 1623 
Caminetto della 
fiamma di accen- 
sione 280.7 
Camino de paso 129.5 
Camion di livraison 


Camión . . . . 8749 


3| Camisa de circula- 


ción de agua, 

cilindro motor 
con 157.5 

-, descarga de la 


Camisa 


Camisa dividida en 
el centro 162.1 
- exterior del 
cilindro 1614 
- partida . . . 1621 
Camma ....2214 
-, Circolo primitivo 
della 2222 
-, circonferenza 
della 2225 
- di decompressione 


-e, distribuzione 
con 2213 
-a a due gradini 2322 
- oscillante . . 2257 
-, la rotella batte 
sulla 
- a spirale. . . 2044 
- a sporti variabili 
2362 


Campagna, locomo- 
tiva da 889.7 
Campagne, loco- 
motive de 889.7 
Campana per distil- 
lare il combusti- 
bile fresco 43.1 
- del gas . 863 
- 8 gas, comando 
del robinetto 
di strozzamento 
mediante la 85.4 
- del gasometro, 
regolazione col 
movimento della 
59.2 
- del regolatore a 
chiusura Rs 


Campana para la 
destilación del 
combustible re- 
cien cargado 431 

- de gas . . . . 863 

- del gasómetro, 

movimientos de la 
592 
- del regulador de 
presión con cierre 
hidráulico 862 
con cis- 
terna 862 
Campo, ETE 


4 

- magnetico . . 3334 
- di moto del mec- 
canismo a mano- 
vella 1938 

Campo, imán de 333.4 


409 


Canal que se abre 
en avance 280.9 
- del aire . . 286.10 
-es de combustión, 
formación de un 
depósito de hollin 
en las 2663 
-es conductoras de 
calor 65.7 
-es, corona de . 2404 
- de descarga . 2062 
- de escape preli- 
minar 205.9 
- del gas . . . 287.1 
- de mezcla . . 2372 
- de obra de fá- 
brica 
- - - de mampos- 
teria 808.8 
Canale che s'apre 
in anticipo 2809 
- d'aria . . . 28610 
- pel bullone di 
fondazione 808.10 
- di compensa- 
zione 2052 
- digas... . 2871 
- di miscela . . 2872 
- in muratura . 80388 
- di scarico anti- 
cipato 2059 
Canalisation . . 8163 
- d'air comprimé 


2979 
- d’eau de ville 8212 
-, pompe de . . 837.5 
-, - - - avec com- 
mande & gaz 3374 
-, pression de la 8213 
Canalización = 
tuberia 816.3 
Canalizzazione, 
impianto di pompe 
per - con motore 
a gas 387.4 
Cáñamo ....1 
— Cuerda de . . 8295 
Canape ....1 
-, Corda di. . . 8295 
Candela, accen- 
sione a 286.4 
- di accensione 2866 
Candle coal . . 259 
Cannel coal 283, 259 
Cantidad de aire 
practicamente 
necesarla 7.1 
- - - teóricamente 
necesarla 6.10 
- de calor introdu- 


Canto, empaque- 
tadura anular 
colocada de 1662 

Cantonnement de 

chaleur 168.1 

- de l'eau de re- 


froidissement 1672 
Caoutchouc . . 1884 
Caps ses à 1549 


-, main bearing 187.4 
- screw 811.4, 8183 
- spring .... 
fastened by 
means of cotter 
204.3 
-, valve . . . . 2085 
-, Wire-gauze 
Capa de gasa me- 
tálica 2502 
- de hollin sobre 
el tapón de in- 
flamación 288.1 
- del polvo . . 814,6 
- de residuos car- 
bonizados del 
lubrificante 288.2 
— Salida de la 
mezcla por - 8 128.4 
Capacidad del acu- 
mulador 284.5 
- del gasómetro 865 
- del horno del 
generador 494 
- potencial de un 
regulador 2724 
- térmica . . . 162 
- - de la mezcla 861.1 
- - de la pared 8626 
Capacità dell’ accu- 
mulatore . 2843 
- della camera del 
eneratore 494 
- del gasometro 865 
- dello spazio di 
compressione 1215 


ge 


385|- termica . . . 162 


- - della miscela 3611 


885 | - - delle pareti 3626 


Capacité de l'accu- 
mulateur 2843 
- calorifique. . 162 
- de la cuve du 
gazogéne 49.4 
- thermique. . 162 
- - du mélange 8611 
- - de la paroi 3626 
Capacity of the 
accumulator 2843 
- of air for bein 
saturated 


2042 | Capital 


Carbolo 


Capillary tube, 
rehschmidt's 


- - Of thermometer 


19.3 
Capitaine's renee 
gear for a four 

stroke cycle 
engine 2182 
8784 


- invested . . .8785 
Capital . . . . 8784 
- einen . 8785 
- primitif 8786 
Capital . . . . 8784 
- delnstalacion 8785 
- primitivo 3786 
Capitale . . . . 8784 
- fondiario 3786 
-implegato . . 8785 
Capo .... . 8811 
- d'esercizio. . 8823 
- -oflicina . . . 1482 
- -operaio . . . 1484 
Capot de la mani- 
velle 1662 

Cappello a molla 
della valvola 203.6 
- di protezione della 


manovella 1552 
- dello valvola 2085 
Capstan lathe . 1498 
Capsula di accen- 
sione 281.4 
- comune ... 
- dell'indotto . 2902 
- del Е 


2.9 
- di miscela. . 2365 
- а molla, ingras- 
satore con 974.11 
- della scatola a 
stoppa 1804 
- della valvola 2027 
- - - di ammissione 
- - - foggiata a ro- 
gelata 256.6 
- - - discarico 208.2 
Cápsula de encen- 
dido 288.6 
- - - Con enfria- 
miento 287.2 
- de inflamación 


Car, tank . . . 1087 
Cara brillante de la 


- de movimiento cida en el ciclo |-,conductive - of correa 898.6 
del mecanismo de 860.9 the cylinder - rugosa de correa 
la manivela 198.8 | - - - suministrada wall 3626 328.7 
Can, oii-. . . . 2772 al gas 1146 |-,heat . . . . . 162 | Caractère réfrac- 

Canal d'air . 336.10 | - - - transformada |-,limit of . . . 8454 taire 514 
- du boulon de en trabajo indi- |- of the producer |Caracteristlca, cur- 
fondation 808.10 cado 361.5 body 494 va - del regulador 
- d'échappement ‘|- - - por unidad Caparra . . . . 3718 2708 
anticipé 2069 de volumen 8482 | Capilar, tubo . 914 | -, curva - M para ге- 

- d'équilibrage 2052 | - de combustible Capillaire d'arrivée guladores hori- 
- de gaz. . . . 2871 admitido por u gaz 982 zontales 2727 
- maçonné . . 3038 ciclo 2317 | - de combustion 953 | Caratteristica, curva 
- de mélange .2372|- de gas рог hora 624|-,tube . . . . . 914 - del regolatore 
- muré .... 8088 | - - -, medir la. 868|-,- - de thermo- 2708 
- s'ouvrant en - - - en m8 per 1 kg mètre 198 |Carboleïna. . 106.10 
avance 2809 de combustible |Capillare, tubo 914 | Carbolic acid, dark- 
- de soulagement 622 Capillary com- coloured 88.7 
205.2 | - de vapor, regu- ustion tube 958/- oil . . . .. 06.10 
Canal . .... 240.7 lación de la 2689|- tube . . . .. 91.4 | Carbolo . . .. 106.10 


410 





Carbon Carico 
Carbon . . . . 11.10 | Carbone, concre- Carburado, gas de |Carga — alimenta- 
-, deposit of - on the zione del 96.10 agua -ción 671 
sparking plu - a corta fiamma |Carburador . . 2682 | Carga = esfuerzo 
$88. 85.10 |- de alcohol. . 2542 1414 
-, deposition of - аз |- crivellato . .247|- de bencina . 9868. | -, aparato de . 574 
soot 10.1 | - fossile . . . . 224 | - calentado por los |-, altura de la . 67.7 
- dioxide . . .1113|- - compresso .289| gases de escape |-,cAmara de. . 656 
-, highest degree of |- -, mattonella di 289 2574 |- de carbon. . 662 
oxidation of 5.1 | - -, olio di catrame |- evaporador .2548|- de сок ... 687 
- incomplete com- del 106.7 | - de gasolina . 2685 | - creciente, con- 
bustion of 344|- grasso . . . .2211|- de inyección 2561 traste con 8564 
- monoxide . .1112|- grezzo . . . . 286|- de petróleo .2588|-,cubo de... 567 
Carbón . 225|- - di miniera. 985 | - de pulverización |- decreciente, con- 
- Arenoso . . . 229 | - incandescente, far 56.1 traste con 856.3 
- brillante. . . 225 passare l’aria Carburar el alcohol | - del emparriliado 
- en bruto. . . 288 sopra del 843 con benzol 1064 61.1 
-es candentes, hacer | - di legno . . . 29.7| Carburare l'alcool |-,espesor de la 57.7 


- Hmaccioso. - 242 
- lucente . 225 
- а lunga Ватта 


- magro . . . . 229 

- no clasificado 243|- minuto . 253 
- que contiene la |- che dá molta 

mina 285 scoria 266 

-, Criba para. . 248|- opaco .... 226 

- cribado . . . 247|- in pezzetti. . 264 
- duro. .... 28.9 | - in pezzi della 

- escocés . 284 grossezza di una 

- sin escorias . 267 noce 252 

-, fango de... 42|- - - grossi . . 2411 

- fangoso . . . 242|- - - piccoli. . 261 

- en grandes peda-|- in polvere. . 26.6 

208 24.11 | -, polverizzazione 
- granulado . . 254 del 255 


- graso bituminoso 
233 


-,lavar el . . . 241 
- de leña . 297 
- de llama corta 26.10 


~ menudo... 
- con mucha es- 

coria 26.6 
- de piedra . . 224 
- pobre en gases 


- en polvo. . . 868 

-, preparación me- 
cánica del 287 

-, pulverización del 


35.5 
-, quebrantadora de 
Ms 


- rico en escorias, 
generador рага 


> seco ооо 
~ tamaño de al- 

mendra 25.2 
-, trituración del 24.5 
- uniforme 


- povero di gas 228 
-, principi terrosi 
e 


- ricco di gas .227 
- scozzese . . . 234 


con benzolo 1084 


- á que está some- 


Carburateur . .2582| tida la superficie 
- à alcool . . .2542| interior del cilin- 
- à essence . . 2585 dro 1598 
- à évaporation 2648 | - del freno . .8572 
- à giclage . . 2561 | -; intérvalo entre dos 
- à mèche . . . 2647 -8 57.3 
- à pétrole: 958.8 | - de madera, de- 


- à pulvérisation 


purador con 688 


2561 |- de la máquina 


- réchauffé par 
l'échappement 
2574 
Carburation by eva- 
poration 8645 
Carburation par 
évaporation 2645 
- par injection 26638 
- par pulvérisation 
256.8 


Carburato, gas 


d'acqua 848 
Carburatore . 2582 
- di alcool. . . 2542 
- di benzina. . 2585 


245|- a lucignolo . 2647 


- semigrasso . . 232 
- senza scorie. 26.7 
- triturazione del 
- uniforme .. 244 
Carbonic acid . 1312 
- - fas..... 1.13 
- - solution . . 838 
- oxide ..1112 
Carbonico,acido 11.13 
Carbönico, anhidri- 
о 11.13 
Carbonio . . . 1110 


-, biossido di. . 11.13 
-, gradi di ossida- 
zione del 412 
— ossido di. . . 1112 
- Súublimazione del 
- in fuliggine 101 
Carbonisation du 
charbon 653 
-,cornue de . . 452 
Carbonised oil, in- 
crustation o? 288.2 


- vegetal . . . 297) Carboniserla houille 

Carbone. 1110, 223 ‚ 652 
-, agglutinamento Carbonizzazione, 

del 96.8 storta di 452 

- agglutinante 28.1 Carbono . . . . 11.10 

26.9 | -, Óxido de. . . 1112 

- non assortito 243|-,sublimaciòn del - 

- bituminoso . 231 en hollin 10.1 

-, camera del . 656 Jarboy ... . 1082 
- candella . . . 283| Carburación por 

-, carica di . 662 evaporación 2545 

- a cenere leggera|- por inyecciôn 2553 

265 | - por pulverización 

- Compresso . . 288 255.3 


- di petrolio . 2588 
- a vaporizzazione 


Carburazione ad 
iniezione 255.3 
- а vaporizzazione 


Carbure d’hydro- 
ène 128 
Carburer l'alcooi au 
benzol 1084 
Carburet, to - al- 
cohol with ben- 
zole 106.4 
Carburetted water 


gas 
Carburetting by 
spraying 92553 
Carburettor . . 2582 
- alcohol . . . 2642 
- heated by the ex- 
haust 257.4 

-, multitubular - for 
petroleum 268.7 


> petrol . 258.5, 258.8 
-, spray + + + 2661 
-, surface . . 2546 


- walls, heating the 
257.6 


- wick ..... 254.7 
Carcassa magnetica 
888.3 


Carcasse magné- 
tique 8333 
Card, indicator 858.2 


- mecánica del car- 

bón desde abajo 

or medio de un 
ornillo sin fin 


48.1 
- 4 media. . . 8452 
- del muelle de la 
válvula 2045 
-, periodo de . 572 
— plataforma de 57.5 
-, plena .... 
- del regulador 2682 
- de rotura . . 1408 
-,tolva de... 578 
Cargar. . 1267. 8143 
- la bateria . . 2847 
- el cilindro con 
mezcla detonante 
208.6 


- el generador 589 
- la máquina . 8448 


Carica . . . .. 57.1 
- di carbone. . 662 
-, pompa di . . 2427 
Caricamento. . 57.1 


-, periodo di. . 572 
-, piattaforma di 67.5 
-, recipiente di 667 
-, tramoggia di 66.1 
Caricare da ... su .. 


43 
843 | - la batteria. . 284.7 


- il generatore 669 

- la macchina . 8448 

Caricato in punta, 
resistenza dei 


corpi -1 1425 
Caricatore . 58.7. 674 
-imbuto ... 576 
o... 1414 
- Crescente, verifica 


sotto 8564 

- decrescente, veri- 
fica sotto 8563 

- di flessione . 1417 
- del freno . . 8572 
- della graticola 611 
= limite di. . . 8454 


- della macchin 


> metà. . . . . 8453 


Carico 





Carico della moila 
della valvola 2046 
tt.) ieno e 0.0 00» 845.3 
- di recisione 1494 
- delregolatore 2682 
- ridotto, piccola 
compressione a 2326 
- di rottura . . 1408 
- di scorrimento 


- sulle superfici di с 


scorrimento 159.9 
- di torsione . 1422 
-, variazione di 
0 
Carneaux de 
chauffe 65.7 
Carnotscher Kreis- 
prozeß 1173 
Carnot's cycle . 117.3 
Carrello della gru 
8025 
Carrera ... . 1923 
-s de admisión, 
punto muerto 
entre las - y de 
escape 1982 
- de aspiración 1196 
- atrás del émbolo 
1926 


- de avance. . 1925 
- de combustión 


- de compresión 


434 | С 


411 


Carter, bâti formant 
1526 
- de la manivelle 


A 

- du mécanisme 1529 
Carter del eje cigtie- 
Dal 158.1 


- del engranaje 1629 
Carry, to . + 8742 


аза...... 879.9 
- Operala 885.2 
еее 8799 


аза 
Cascami di legno, 
gas distillato da 


Casco del tubo 8095 

Case, crank . . 1581 

- -harden, to - the 
rolling surfaces 


4 
- hardened castin 
1884 


- - soft steel. . 1842 
- for indicator 8644 


Cash, payment in 
871.7 
Cashier . . . . 8817 


-'s office . . . . 8818 
Casing, armature 


2 
- for closing sprin 
e PIE 


- of the runnin 


ear fono 


208 | > valve- - formin 


Cassetto, distri- 


buzione a 3685 | Cav 
2882 | Caviglia di guida, 
A 


- рег gas ... 

- per la miscela 2884 

- di miscela, strozza- 

mento con 284.5 

- di passaggio tra le 
camere di com- 

pressione ed aspi- 

razione A 

- principale . . 2487 

- a robinetto . 287.10 


- rotativo. . . 287.10 
- a stantuffo . 2881 
- tubolare . . . 2879 
Cassiere . . . . 8817 
Cast-iron . . . 1813 
- -, liner of hard 1604 
- -, malleable . 1826 
- - mouthpiece 823 
- - pipe . . . . 8097 
- steel . . . . . 1822 
- - annealed . 1823 
Cast, to . . . . 1472 
Casting .... 1475 


-, blistered . . . 1479 
- with blow holes 


19 
-, Case hardened 182.4 
-, Chilied . . . . 1325 
- without internal 
stresses due to 
cooling 148.1 
1821 


-,- moulded. . 1821 


- - - delaire . 2488 plug of cock - moulded in the 
= - - del gas .2487| Cask . . . . .. 1083 fiask 1815 
-s del émbolo, dia-|~ iron . . . .. 1084 | -, porous. . . . 1478 
grama de las 8547 | - to be returned 1088 | - in sand . . . 1814 

-s encontradas de | Casquete del muelle | -, shrinking of the 
los émbolos 2424 208.6 147.7 
- de escape . .1248|- roscado . . . 8183 | Catalogo. . . 869.10 
- de expansión 1226 ade le vAlvula 2085 catálogo ... 86010 
-, limiteciôn la asquillo del árbol | Catalogue . . 10 
de o cigüeñal 1883 | Catcher, ofl 276.6, 279.3 

- del manguito 268.10 | - borde del . . 1888 | Catena con guide 
- méxima de la - graduable . . 1889 a girelle 59.4 

válvula 9083 |- inferior . . .1887|- di manovra . 

-8 opuestas, émbolos | - Superior . . . 1886 -, trasmissione a 210.3 
e 8266 | - de unión . 8105 2916 
- reducida del Cassa ..... 18 | Catrame . . . . 121 


manguito 268.11 

- Simultánea, émbo- 

los de 8265 

- de trabajo. . 1265 

-8 útlles, x carreras 
en vació por y 

- en vació. . . 2282 

= --х - por 

carreras útiles 


88 
- per gli ammalati 
рег 5 885.5 


- di aspirazione 817.9 
- - - in lamiera 8184 


- di deposito . 707 
- - - ostruita . 70.0 
- a ghiala . . . 3498 
- della manovella 
9985 | - pensioni . . . 8863 


- de la vélvula 2086 
- - - -,diagrama de 
la 2079 
Carrete de in- 
duccién 28559 
- del inducido . 2862 
Carretera, locomo- 
tora para -s 3394 
Carriage... . 8741 
Carrier . 87411 
Carro merci. . 8749 
Carro de la grúa 
802 


25 
- de repartir . 8749 
Carta dell'indica- 


tore 858.2 
Carta de porte 874s 


- di scarico a chiu- 

sura idraulica 
819.5 

- di separazione 
ell’acqua 746 
- degli utensili 8016 
Cassant . . . . 1896 
- à froid. . . . 1898 
Cassetta [per la bat- 
teria 2845 
- dell’ indicatore8544 
- per utensili . 801.6 
Cassetto anulare2463 
- per l'aria . . 2883 
- cilindrico . . 2881 
- circolare per ат- 
missione e scarico 
245.7 


-,eliminazione di - 
in generatori 
separati 462 
-, gas contenente 749 
-, gas esente di 74.10 
-, Idrocarburi con- 
tenenti 12.11 
-, incrostazione di 


717 
- di legno... 127 
- di lignite . . 124 
- - -, benzina 


estratta dal 1076 
- - >; olio di. .1071 
- di litantrace 193 


-,olio di... . 1066 
- di schisto . . 126 
-, separazione del 74.7 
- di torba . . . 125 
— vapore di . . 122 
Caucciù . . . . 1884 
Caucho . 1384 
Causa ..... 877.5 
- d'errore . . 861.10 
Caustic potash, so- 


lution of 90.6 
Caustico, legía -a906 
Caution . . . . 8769 


Central 


Cauzione . 876.9 
е...... 808.7 


Cavità а Гого ob- 
lungo 2188 
Cell, dry. . . . 2841 
Celsiusskala . . 186 
Cement, hydraulic 
807.7 
- mortar. . . . 8078 
- paste ... . 8083 
Cementado, acero 
dulce 1842 
Cémenter la surface 
de roulement 221.1 

Cementing, bri- 

quette - mateiral 


3 
- of briquettes 202 
Cemento. . . . 8082 
- malta di. . . 8078 
-, poltiglia di . 8083 
Cemento 188.10, 8082 
- liquido, rellenar 
el asiento del 
bastidor con 8084 


— pasta de. . . 8083 
Cendre, charbon à 

-8 légères 265 
-, éteindre la . 619 
-8 folles . . . . 618 
-$, teneur en 264 
Cendreux . . . 1897 
Cendrier . 544 


- à fermeture hy- 


draulique 647 

-—, porte du. . . 545 
Ceneralo . 544 
- а Chiusura idrau- 
lica 54.7 

= porta del .. 545 
Ceneratolo .. 64.4 


Cenere, contenuto 
- volante 


264 
. 618 

Cenicero . . . . 
- con cierre hidráu- 
lico 54.7 
-, puerta del. . 645 
Ceniza, apagar las 
-s 619 
-в ligeras, carbôn de 
26.5 


-, tanto por ciento 


de -в 264 
Center, ignition 
dead 198.1 
-, inner dead . 1929 
-, outer dead 192.10 
-, position at the 
dead 1928 
= punch . . . . 1461 
Centigrade scale 186 
Central gas inlet, 
scrubber with 69.1 
- - outlet, scrubber 
with 692 
---through a water- 
cooled casting 474 
-station, electric 3814 
- -, long-distance 
882.1 


- -,municipal . 881.7 

- system of lubri- 
cation 277.7 

Central doméstica 


8815 
- eléctrica. . . 3814 


Central 


Central de elec- 
tricidad 8814 
- para un grupo de 
edificios 8816 
- interurbana . 839.1 
- de pruebas . 8509 
—, Balida - del gas 47.6 
- urbana .. . 88L: 
Centrale domestique 
15 
- électrique . .8814 
- d'ilót de maisons 


- interurbaine . 8821 
- de pâte de maisons 


8 

- privée . . . . 8815 

- urbaine . . . 8817 
Centrale di una 

cittá 881.7 

- per un complesso 

di idifizi 8816 

- domestica . . 8815 

- elettrica . . . 8814 
- per un gruppo 

case 8318 

- intercomunale332.1 

- di una regione332.1 

- urbana... . 8817 

- per uso di casa 881.5 

entrar de nuevo 

el cilindro 160.2 

Centre of crosshead, 
distance from 

centre of piston 

to 1782 

- hole ® è 0 è. 858.10 
— hole up - of 


plunger 2515 
— ignition dead 198.1 
-, inner dead .1929 
- of oscillation, 
overnor with 
xed - and 
linked to an 
axial sleeve 269.7 
-, outer dead. 192.10 
- of piston, distance 
from - to centre 
of crosshead 1782 
- pop eo + ss @ 0 
-, position of the 
dead 1 
- punch ....1 
- -,to mark with 
the 1448 
Centrepunch, to 1448 
Centrifugal action, 
sleeve force 
due to 2721 


- blower 804 
- drum, wet 717 
- force. . . .. 270.5 


- -, moment of 2728 

- governor 281.1 267.1 

- ubrication . в 
- pum ven 

oll engine BBL 

- washer. . . . 771 
- weight serving, 

as cam 2812 


- -8, connecting 
link of 2815 


- -,Wiper on . 2816 
Centrifugazione 
dell’ olio 2792 
Centrifugo, regola- 
tore 267.1 
-, ventilatore . 804 


7|-,ventilador. . 


412 


Centrifugo, fuerza 
-a 2705 
-,lavador - de gas 
TIA 
-, regulador . . 267.1 

-, tambor - de 

agua 77.7 
804 


Centigrado, escala 


-a 
Cepilladora . 149.10 
Cepillar . . . . 1499 


Ceppi del freno, 
stringere 1 857.5 


Cerchi concentrici 


Cerchione della 
ruota 8671 
Cercle, -s concen- 
triques 2224 
- décrit par le 
bouton de ma- 
а nivelle 4983 
- de percage des 
trous de Cou. 
lons 1646 
- primitif . . . 2222 
- des trous de 
boulons 3129 
Cero absoluto . 17.7 
- del termómetro 
19.1 
Cerradura de la 
puerta 546 
Cerrajero . . . 1485 
Cerrar la camisa 
partida mediante 


Chaleur . . . . 148 
- accumulation de 
- en un point 

determiné 168.1 
- d'allumage . 2795 
- atomique . .1128 
- blanche du fil 2682 
-, Cantonnement de 


84 | - Chaudières uti- 


lisant la - per- 
due 
- de combinaison 4.1 
- de combustion 68 
- de compression 
122.3 
- de condensation 
de l'eau de 
combustion 975 
- de conduction 156 
-, conduction de la 


1511 
- conductive 
- convection de la 


12 
- de décomposition 
43 


e 862.7 
158 


-, dépense de 
- échange de . 
- de fusion . . 162 
- latente . 161 
- moléculaire . 1129 
- mouvement de la 

860.7 
- passage de . 159 
-, production de 149 
- ргорге.... 157 
- - élevée du gaz 


una chapa pro- а lair 
tectora de hierro | -, radiation de 16.10 
1622 | -s, rapport des - 
- los engrasadores spécifiques 1125 
8472 | - rayonnante . 155 
- herméticamente |-,rayonnement de 
el orificio de 15.10 
purga 1103 | - de réaction . 310 


- la llave de gas 
84 


- el paso del agua 
de refrigeración 
8474 
- los poros mar- 
landolos 8483 
- el trato . 87011 
- la válvula . . 2076 
Cerrojo . . . . 1701 
Certificado del en- 
sayo 1402 
Certificat d'épreuve 
140. 


2 
- d’essai . . . . 1402 
Certificate, test 1402 
Cesoia per lamiere 


848 | - unité de... 


Cesta, emparrillado 
en forma de 524 
Chaflán ... 22211 
Chain, bucket. 713 
- of buckets. . 
- drive . - . 2916 
- earing so + @ 2103 
— and 0 + ss è» 0 
- lift with roller 
guide 594 
Chaine à galets- 
guides 594 
- A main... . 3024 
- de manœuvre 8024 


- retenue de. . 168.1 


68 | - rouge du fil. 266.1 


- sensible . . . 154 
- soudante . . 1467 
- spécifique . . 162 


- - sous pression 
constante 1123 
- - sous volume 
constant 1124 
- suante . . . . 1467 
- tension due à la- 
ar suite de la 
istribution in- 
égale de métal 


-, transformation 
de - en travail 


163 
-, utilisation de la 
4.10, 861.7 
- de vaporisatlon 
16.3 


Chamber, air suc- 
tion 8179 
-, brickwork ex- 
haust 819.4 
-, to burn the gas in 


Channel 


Chamber, com- 

bustion 1835, 865.3 

-,- - with smooth 
walls 1594 
- crank . . . . 1531 
-, delivery . . . 2446 
my dischar e . о 2446 
- drumming of the 
suction 8185 
— externally heated 
combustion 257.5 
„float. . . .. 2485 
„ignition . .. 


= inlet 0 e è ee @ 2445 
- mixing 236.5 
>01...... вл 


„regenerative 661 

-, sheet-iron suction 

818.4 

- Splash lubrication 
rom the closed 

crank 2783 

- turbine . . . 8667 

- underground 

suction 3186 

-, valve. . 1608, 202.7 
-, - - at the side 
of the cylinder 

642 


-, Vibration of the 
suction 8185 

> volute... . 805 

Chambre d'aspi- 

ration 244.5 

- - souterraine 8186 

- à charbon . . 

- de combustion 


- - - à parois lisses 
159.4 


- de compression 
1214, 2446 

- - - à chauffage 
extérieure 2575 
- de distillation 107.5 
- d'huile. . . . 2767 
- de mélange . 2865 

- de refoulement 


- de régénération 


- de la turbine 866.7 
Champ, aimant de 
833.4 
- de mouvement du 
mécanisme à 
manivelle 1988 
Champignon de 
pulvérisation 266.7 
Change-over me- 
chanism 2692 
- of pressure on 
the teeth 2105 
- of state . . . 1164 
- of a variable, in- 
finitesimal 110.1 
Change, to - from 
petrol to oil 269.1 
- Over, to - - from 
the starting to 
e working po- 
sition Eon 
Changement de 


a - under con- eourse du piston 
stant pressure 1927 
- d'état . . . . 1164 

-coal ..... 65.6 | Channel, 


- coking. . . . 1075 


air. 286.0 
. e e oe 808s 


-, bric 


Channel 


Channel, gas 
- iron 
- mixture .. 
Chapa con borde 
doblado 185.5 
- - - vuelto . . 1855 
- de cobre . 18611 
- para envolturas 


. 287.1 
1869 


- fina ee © 0 @ 185 

- de forma especial 
1853 

. . 1849 


. + 1845 
. + 1854 


- gruesa .. 
- de hierro 
- Ondulada 
- perfilada . . 1853 
- perforada . . 755 
- protectora. . 1623 
- - sobre la mani- 
vela del eje ci- 
gúeñal 1662 
- rebordeada . 1305 
- para tanques 1856 
Chape, levier à 2169 
- du levier . 216.10 
Chapeau, écrou à 
8114 
56.3 
8183 
- de palier mani- 
velle 1874 
- à ressort. . . 2086 
- de soupape . 2085 
Chapelle commune 
pour l'admission 
et l’&chappement 


- de fermeture 


- de la pompe à 
air 2611 
- de soupape 1608 
202. 


7 

- - - d'admission 
d'éch pe 
- - - d'échappemen 
P 208.2 


- - - formant bois- 
seau de robinet 


- - -8 montée laté- 
ralement sur le 

cylindre 1642 

Characteristic curve 

of governor 2706 

- -, point of inflec- 

tion of the 2714 

- ofa gas . . 11112 
Charakteristik des 

Reglers 2708 

Charbon. . . . 223 

- agglutinant . 269 
-8 ardents, faire 
passer de Pair 

sur des 843 

- -,- - de la vapeur 

sur des 365 

- bitumineux . 281 
- boghead écossais 


- debois. . . . 207 
- brillant . . . 225 


- rut . + + è @ 238 
-, Carbonisation du 


284 | - limite de 


- à cendres légères 
265 


- chambre à. . 656 
-, Charge de , . 662 
- collant . 281, 269 


- gr ооо 
85.3 | -s incandescents 


Charbon à courte 


flamme 25.10 

- criblé .... 247 
- distillant peu de 

gaz 228 

-fin ...... 25.4 

- à gaz . 227 


as 2211 
faire passer de 
la vapeur sur 

des 

- limoneux . . 292 

- à longue flamme 

25.9 


- maigre . 229 
> mat ооо 228 
- menu 25.3 
-mou..... 22.11 


- non assorti . 243 
- non scorifére 26.7 
- non trié . . . 243 
- pauvre en gaz 228 
- poisseux . . . 27.11 
- riche en gaz 227 

229 


- de terre... 
- très scorifère 
- uniforme 

Charcoal 
Charge 


. 29.7 
actual vo- 
lume of 1206 
-, after - burning of 

the 2 
> coal 0 0 es + è. 
-, Compressed . 
> dept of. ef. 57.7 
-, flame velocity о 
he 1941 


the 

-, inlet velocity of 
the 119.11 

-,loss of - due to 
leaky piston 120.3 
-, rate of combustion 
of the 1241 
-, variable propor- 
tion of gas in the 


=> weight of e » 120.7 
Charge, to. . . 126.7 


-, to - the batte 
Bar 
-,to - the producer 
56.9 


Charge . + «8744 
- de charbon . 662 
- de coke ... 687 
> demi- осо 846.2 
-, étalonnage sous - 
croissante . 856.4 
-,- sous - décrois- 
sante 856.3 

-, fluctuation de 


- du frein . . . 8572 


Charge de rup- 
ture 140.6 
- des surfaces de 
glissement du 
cylindre 159.8 
-, tarage sous - 
croissante 856.4 
-, - sous - décrois- 
заще 8563 
Chargement . . 57.1 
- intervalle de. 573 
-, periode de. . 572 
-, plateforme de 575 
- trémie de . . 57.8 
Charger . 126.7, 8743 


- la batterie. . 2847 
- le gazogéne . 56.9 
- la machine . 3448 
Charging ... 571 
- device . . . . DIA 
- hole ..... 
-, interval between 
57.3 
- period . gin . 512 
- - scavenging an 
196.6 


- platform. . . 575 
-, producer with 

double 477 

- pump . 2427, 298.7 

- -8, toarrangethe- 

under the floor 


454 | - equation... 


Chanvre . . . .1885 
Chaux hydraulique 
7 


Chaveta . . .. 1701 
- de aprieto. . 189.1 
Check valve. . 818.1 


- d'atelier . . . 1482 
- d'exploitation 8823 
Chemical affinity 2,6 
- combination. 27 
- -, constituent of 
a 
- composition . 24 
- constitution . 25 
- determination of 
the calorific power 
7 


29 
- notions, funda- 
mental 11 
- reaction... 37 
- symbol .. 210 
Chemically com- 
bined oxygen 10.4 
Chemin de l’air 2868 
- de fer à gaz 8899 
- du gaz .. . 2869 
- parcouru par le 
piston 194.1 


2488 | Cheminée de la 


- - automatic valve 
of the 


66.2 | - -s, resistance of 


the gcavengin 
and 1602 
- -8, valve gear of 
scavenging and 
244.8 
- valve 


. e e e 66.1 
Chariot actionné 
par l'arbre vile- 
brequin 2127 
- de grue . . .8025 
Charles, Law of 
111.11 
Charrue automobile 
888.10 
Chasser les gaz 
brûlés par Pair 
de balayage ou 
par la cylindrée 
fraîche 1273 
- le piston en avant 
par allumage du 
mélange 2991 
Chassis, bâti et 1511 
- de grille. . . 518 
Château d'eau 821 
Chaude soudante 
146.7 


- suante . . . . 140.7 

10 | Chaudière distilla- 
toire 108.11 
bl1|-s, gaz pour. . 684 
8464 | - Popelka . . 10812 


- de la grille . 
- limite . . .. 
- de la machine 


- du moteur, pleine 
846.3 


-, perte de - due aux 
fuites du piston 


203 

- du régulateur 2682 
- du ressort de 

soupape 2045 


8464 | - de récupération 


thermique 685 

- utilisant la cha- 
leur perdue 635 

Chauffage, arrêter 
e 2686 

- du tube d'allu- 

mage 2826 

Chauffe, carneaux 


e 657 
-, effet de . . . 972 


flamme d'allu- 
mage 280.7 
— réfrigérant à 724 
Chemisch gebun- 
dener Sauerstoff, 
4 


Chemische A ffini- 
tät 26 


-er Aufbau .. 25 
-e Grundbegriffe 11 
-e Heizwertbestim- 

mung 97.7 
-e Konstitution 2,5 
-e Reaktion . . 87 
-es Symbol .. 2.10 
-e Verbindun 27 
-eVerwandtschaft 26 


-es Zeichen . . 2.10 
-е Zusammen- 
setzung 24 


Chemise d'eau 1665 
- -, cylindre avec - 
à trois comparti- 
ments 161.5 
- -,- à large .1611 
- -,- de moteur à 
gaz à 1675 
- —, détartrer la 1678 
- -,ébouer la . 1678 
Chemiser le corps 
du piston de métal 
blanc 1771 
Cherry coal . 
Chest, tool . . 8016 
Cheville de guidage 
4 


- guide . . . . 2894 
— guide à . . . 2803 
CR ere do че 
av o 719 
Chia ve per robi- 
netto 814.12 
- per tubi. . 818.10 
Chiavetta per la 
registrazione 189.1 





Chicane 414 Cilindro 
Chicane . . . . 2585 | Chloride, cuprous |Ciclo más favorable | Cilindro motore 1481 
-8, épurateur à 763 90.7 para una caída 157.4 


- du séparateur de 
goudron 754 
Chief . . 880.11, 8811 
- agency .. . 8804 
- engineer. . . 8827 
Chilled casting 1325 
Chilowatt . . . 8854 
- -0ога ..... 885.5 
Chimenea de la 
Nama de in- 
flamación 280.7 


Chimica, affinità 26 
-, combinazione 27 


- Composizione 24 
—, Costituzione . 25 
- equazione . . 29 


— principi fonda- 
mentali di 14 
-, reazione . . . 7 
0, simbolo . . 210 
Chimique, com- 
position 24 
Chimney for the 
ignition flame 280.7 
Chips of wood. 802 
Chip, to . . . .1448 
Chisel . . . .. 
Chisel, to . . . 1446 
Chispa eléctrica 2884 
-, hacer saltar la 


- de inflamación 


7 
-, producir la . 2891 
- de ruptura . 2885 
Chiudere ermetica- 
mente il foro di 
pulizia 170.8 
- la lubrificazione 
847.2 
- i porl con presel- 
latura 8483 
- il robinetto del- 
l'acqua di circola- 
zione 8474 
- - - del gas . 8468 
- la valvola . . 2076 
Chiusa, guida . 1571 
Chiusura d.ll'am- 
missicne 288.1 


-, anello di . . 1914 
- dell’anello elastico 
1788 


- doppia. . . . 562 
- idraulica, сат- 


Chlorhydrique 
Ter ide 147 


Chlorure cuivreux 
7 


-, récipient a - de 
calcium 89.8 

Choc, appareil de 
290.1 


-8, épurateur à 763 
- perceptible de la 
came d'échappe- 
ment 
- en retour sur la 
manivelle 2925 
„tige de . 889.5 
Choking, pipe . 8144 
- of the producer 


60.12 

Chômage .. 88410 
Chorro de agua, 

bomba de 894 

- cónico 66.4 

Chuck ..... 1496 

- lathe 1496 


Chute du combus- 
stible à travers la 
grille 617 
- de pression entre 
le réservoir et le 
cylindre 129.1 
- detempérature173 


4 | Cianidrico, acido 
143 


Cianogeno .. 143 

Ciclo di Carnot 1173 
- più conveniente 

1172, 1175 

- doppio a due tempi 

- Kôrting 2417 

- a due fasi . . 1163 

--- tem i ee 196.3 
- - - - di Oechel- 

häuser 2422 

- del motore a Es 

83 


- 8 pressione co- 
stante 117.8 
- @ quattro fasi 1188 
- - - tempi . . 1188 
- teoricamente per- 
fetto 1171 
- di trasformazione 
1152 


Ciclo, calor intro- 
ducida en el 8609 
- de Carnot. . 1173 


pana del regola-|. de cuatro fases 


tore a 862 
- -,ceneraio a. 547 
- - dell condotto di 


- di porta... 546 
-, punto di. . 222.10 
- ritardata . . 2081 


-; ritardo alla . 208.1 

- con superfici levi- 
. gate 1052 

--- smerigliste 


- del tubo. . . 8182 

- della valvola 9074 

Chlorcalcium- 
vorlage 89.8 


11 
- - - tiempos . 1188 
ar aire 


-, proceso del 
1189 


- de Diesel . . 1178 

- doble de dos 
tiempos Koerting 
241.7 


- de dos fases de 
Oechelhäuser 2422 
- - - tiempos . 1283 
= - - -,proceso del 
126.4 


~ ideal, trabajo del 
8612 


determinada de 
temperatura 1172 

- - - para una caida 
de presión dada 
1175 

- del motor de gas 
1183 


- de presión uni- 
forme 1178 
- reversible . . 1152 
- teórico perfecto 
1174 


- térmico . . . 1151 
Cierre . . . . 88411 
— doble .... 562 
- del escape por 
medio de gatillo 


I tope 226.3 
- de la fase de ad- 
misión 288.1 

- hidráulico, cam- 
pana del regula- 

dor de presión 
con 862 
- -, cenicero con 54.7 
- - de la tubería de 
gas 559 

- mediante super- 
ficies cepilladas 
y esmeriladas 165.2 
- por palanca aco- 
dada 227.1 
-, retardo al. . 2081 
- para el segmento 
del émbolo 1788 
- del tubo. . . 8182 
- de la válvula 2074 
Cifre scattanti, mec- 
canismo conta- 


=> ar 
-, puleggia 
-, tensione della 897.8 
-, trasmissione a 887.7 
Cigüeñal, árbol 
motor 1857 
Cilindrada, volumen 
e la 1902 
Cilindrico, incastel- 


latura a forcella 
-а 1624 

= cassetto . . . 288.1 
Cilindro . . . . 1573 


-, alesatura del 1595 
- con ampia Camera 
di circolazione 161.1 
di raffreda- 
mento 161.1 
- aperto . . . . 1578 
-, camicia del . 1603 
— Coperchio del 1685 
- di distillazione 
1074 


- a effetto doppio 
ar 


- - - semplice . 157.6 
—, estremità del 159.1 
-, - anteriore del 1592 
-, - posteriore del 
159.3 
- in falso . . . 1684 
-, fondo del . . 1686 
- inserito nell’ inte- 
laiatura 1585 
- inviiuppo esterno 
del 1614 


- di motore a gas 
con circolazione 
d'acqua 1575 
- а movimento 
libero 1586 
-, oliatore per . 2785 
- orizzontale . 1583 
- ovalizzazione 
del 1601 
- pezzo di chiusura 
del 1634 
- della pompa . 2444 
- - - allargamento 
- principale . . 
-, raffre ento 
el 1664 
- di raffredamento 
1013 


— screpolatura nel 


- della soffiante 886.5 
- sospeso . . 465 
- sostenuto . . 1587 
- superficie della 
arete del 1695 
=, - di scorrimento 
del 159.7 
-, testa del. . . 1686 
- con tre camere 
d'acqua separate 
1615 


- in un sol pezzo 


- verticale. . . 1682 
-, vuotatura del 1274 
Cilindro . . . . 1573 
| - ablerto por ambos 
extremos 157.8 

- apoyado en so- 
portes 158.7 
- de bomba 


- - - de movimiento 
continuo 2519 
- doble, distribu- 

ción por 2466 

- de doble efecto 
157.7 

- empotrado en el 
bastidor 1585 
- encajado . .1585 
- con gran Cámara 
de refrigeraciön 


1611 
- horizontal . . 1583 
- inferior, motor 
vertical con 8264 
- libremente sus- 
pendido 1586 
- de la máquina 
soplante 8885 
- montado en falso 


1584 

- motor . 1574, 2431 
- - con camisa de 

circulación de 

agua 1675 

- Obturador . . 2463 

- principal . . 2481 

- refrigerador . 1013 
- de simple efecto 

157.6 


- con tres cámaras 
de agua separadas 
1615 





Cilindro 


Cilindro de una sola 
pieza 1004 
- vertical . . . 1582 


- en voladizo . 1584 
- volado. . . . 1584 
Ciment . 808.2 
Cimentación . . 3046 
- aislada. . 


-, fraguado de la 


1 
- de hormigón 8073 
- independiente 305.1 
- de ladrillos . 8064 
- del motor . . 
-, placa de. . . 1522 
-, preparación de la 
906.1 
-,suelo de . . . 8064 
- unida al edificio 
804.10 


Cimentar con 
hormigón 807.4 
Cimiento . . . 804s 
Cincel ..... 
Cincelar.... 
Cinematica del 
meccanismo a 
manovella 191.10 
Cinemática del 
mecanismo de 
manivela 191.10 
Cinématique du 
mécanisme á 
manivelle 191.10 
Cinetica, energia 
- delle molecole 


1 
-, teoria - dei gas 
1126 
Cinético, teoria -a 
de los gases 1126 
Cinghia . . . . 5283 
Cintré, tuyau . 8107 
Ciottoli, empi- 
mento con 249.10 
Circle, base . . 2222 
-, boit-hole 1646, 3129 
-3, concentric , 2224 
--crank ....1 
“y pitch- «ооо 1646 
Circolare, cassetto 
- рег ammissione 
e scarico 245.7 
Circolazione — 
d’acqua, cilindro 
di motore a gas 
con 1675 
- -,- guida a . . 1572 
- -, pezzo inter- 
medio a 1581 


- - di raffredda- 
mento attraverso 
‘ lo stelo e lo 
stantuffo 1821 
Circolo dei fori 
ei bulloni 8129 
- della manovella 


- primitivo della 
camma 2222 

- di ripartizione 
- delle viti 1646 

Circonférence de 


a roue 8669 
Circonferenza della 


a 2225 


camm 
- delia ruota . 8669 


415 


Circular section 
elastic packing, 
ring 1802 
Circulating cooling 
system 8818 
- pump ... io 
- tubes, vaporiser 
with 404 
Circulation, auto- 
matic 821.7 
- cooling water - 
through piston 
rod and piston 


1 
Circulation, céne 
de soupape a - 
d'eau 202.1 
= Cylindre de mo- 
ur à gaz à - 
‘eau 167.5 
- de l'eau de re- 
froidissement 
par le piston 
et sa tige 183.1 
-, glissière à - d'eau 
107.2 
— guide-tige à - 
d’eau 


-, pièce intermé- 
diaire á - d'cau 


-, pompe de . 
-, refroidissement 

par 831.6 

Circuito corto . 2883 

Circulación de 

agua, bombas 

para - por gas | 

887.4 


- - - cono de la 
válvula con 2021 
- - -,linterna con 
1581 
- - - pieza inter- 
media con 158.1 
- - - refrigerante 
através del vás- 
tago y del ém- 
bolo 182.1 
- automática, en- 
friamiento por 
217 
-, bomba de . . 8218 
-, refrigeración por 
8 
Circulo de los agu- 
jeros de los tor- 
nillos 1646 
-s Concéntricos 2224 
- descrito por el 
botôn de la 
manivela 1983 
- de los pernos 8189 
- primitivo . . 2221 
Circumference of 
cam 2225 
- of wheel. . . 8669 
Circunferencia de 
la leva 2225 
- de la rueda . 8669 
Cisailleuse à tôle 


Ciseau . . . .. 1447 
-, travailler au 1446 
iseler 1446 
Cisterna, campana 
del regulador 
de présión con 
., 86.2 


Civil engineer . 8829 
Clack valve, non- 

return 2503 

_ safety зоо 2504 

Claie en bois . 694 

-8, laveur à . . 695 

- remplacable . 606 

Clamp, pipe . . 8138 

Clapet automa- 

tique 2449 

- commandé . 387.6 
- étrangleur entre 
les soupapes de 

mélange et d'ad- 

mission 2837 

- de retenue . 2503 


8162 
- de sûreté . . 2604 
Claraboya . . . 8042 
Claridad natural 
À 
Clarificación, pozo 
e 721 
Clarificar las uas 
de depuración 


Clarification, bassin 
e 721 


Clarifier l’eau de 

. lavage 719 
Clarté du jour . 8041 
Clase de motor 823.2 
Clasificado, carbón 
no 243 

Clavette de rattra- 
page de jeu 1891 
- de resserrage 189.1 
Clavija ... . 9168 


-, Quartz sand free 
from 806.1 
- refractory . . 501 
il 806.6 


Clé de robinet 814.12 
- pour tuyaux 818.10 
Cleading, pipe . 8142 
Clean, to - the 
burner 9664 
-,to - the valve 
stem 207.1 
Cleaner, coke - for 
blast furnace 
gas 78.10 
- spraying. . . 685 
- wet ..... 
Cieaning per cubic 
meter of gas 
cos of 795 
- Of the engine 8493 
- Of the exterior 


> final te py" 
- the grate by 
sprinkling 61. 


ole 
- - (af the washer) 
70.8 


- - watertight, to 
make the 1708 


34.8 | - of the interior 849.4 


— power and water 
consumption for 


© 
sd 


-, preliminary . 66.11 
- water, to cool 

the 722 
-, wet. e. e »0 0 67.7 


Closed 


Clear, to - the cool- 
ing space of mud 
167.8 


- valve opening 2088 
Clearance for ex- 
pansion of the 


piston packin 
ring ВВ 


- space .. - 2613 
Climatológico, con- 
diciones -as 9533 
Clinker . 607 
- brick . 806.6 
~, caked . 60.11 
+ Dutch . 806.6 


- formation of 60.10 


— freeing from. 605 
- hole . . . . . 606 
-, liquid . 809 
-lump..... 60.11 
-, tenacious . 608 


Clinkering coal 266 
- — producer for 


418 
Clip, pipe . . . 8189 
Cliquet + + - 2144 
- avec came de 
déclanchement 


- d'entrainement 


- montant et des- 
cendant 290.7 
Cloche pour la distil- 
lation du com- 
bustible frais 481 
_ à gaz . + » 88.5 
- de régulateur á 
fermeture hydrau- 
lique 862 
Clogged up mud pen 
Cloggi f th 0410 
ogging o e 
valve seat 206.8 
Cloison entre 
Jumiérés 2412 
- de séparation 617 


Clorhídrico, Acido 
7 
Cloridrico, acido 14.7 
Cloruro di calcio 
recipiente а. 893 
- di rame. . . . 90.7 
- - -,soluzione 
ammoniacale di 


Cloruro de cobre 90.7 
- - — ución 
amoniacal de 908 
Close, to - the gas 
cock 8468 
— to - the pores by 
hammering 348.3 
to - the pores b 
anning 


1|-,to - the pores b 
Ling 848s 


eening 
-, to - the valve 207s 
Closed crank cham- 
ber, splash lubri- 
cation from the - 


d 
- exhaust pipe with 
perforations 819.7 
> uide ee @ »0 157.1 
- link drive . . 2289 
- piston oeee 7 
> slide S + è. 0. 0 


Closing 


Closing, angle of 
retarded 2085 
„late ..... 208 
- retarded . ini 2081 
- spring, casing for 
pring ES 


- of the valve 2074 
220.6 


-, working the gas 
valve with a va- 
riable point of 
opening and a 
constant point of 


Club, sick benefit 


Coal 

-, ash- and tar-pro- 
ducing consti- 
tuents of the 263 


885.5 | Cobb ... 
283 | Coche faite à la 


„best ..... 84.11 
-, bituminous . 281 
97.41 
„bog ..... 27.10 
- breaker . . . 246 
- breaking 245 
- briquette 98.9 
„brown .... 279 
— caking . . 281, 269 
--- of ..... 268 
- candle $85, 29 
- cannel . . 2 
- chamber. . . 658 
- charge. ... 
- Cherry . . . . 282 
-, Clinkering . . 266 
- dead . . . .. 226 


-,to determine the 
calorific power of 


-,to dress ... 289 


-, dressing of the 28.7 
- dul ..... 228 
- dust ..... 25.7 
-,dust-..... 26.6 
Les | at ee e 0 è « 22.11 
-, to free - from iron 

pyrites 239 
> gas 0 è ..... e 227 
- “gas engine . 8244 
-, glance 22.5 
- grinding . 855 
-, Бага..... 22.9 
—large..... 2411 


-, long flaming. 2 
-, lum 25.1 
- mu 241 
— non clinkering 26.7 
— non-gassing . 228 
-, nut 
-,open burning 


реа , . . . . 254 
-,peacock . . . 225 
-, pit э 0. « . 224, 235 
" Produeing a light 
- producing a 

ash 565 
y raw . 0 0 = è 
> rich » © @ 0 «@ 39.11 
- rich in gas . 227 
-rough .. 


- Scotch Boghead 
284 


-,screened . . . 247 
-,to separate the 
shale from the 28.3 
-, short flaming 25.10 
-, Sintering of the | 


A | small 


0|- de diffu 


416 


Coal, size of . . 2410 
-, Час 55.3 
25.3 


-, spontaneous com- 
bustion of 96.1 

— - ignition of. 261 
. 25.10 

co... 106.7 
- Of uniform size 
24. 


-, unscreened . 243 
-,to wash the . 241 
Coarse meshed wire- 

gauze 792 


les . 


lime 1747 
8149 


1 | - di dilatazione cu- 


- - - lineare. . 


Coking 

Coefficient de dilata- | Cok, depurador 
tion cubique 168 de 684 
- - - linéaire . 167) -, desperdicios de27.8 
- - - thermique 166 | - escojido con hor- 
- - - volumique 168 uilla 273 
- d'écoulement 1893 | -, fábrica de . . 661 
- d'insensibilité 2722 |- fino . . . .. 276 
123 | - d'irrégularité 2723 | - en galletas . 275 
- qualitatif du mo-|- de gas... . 972 
teur 8614|- de lignito . . 281 
4|- de qualité du mo-|-,horno de . . 654 
teur 861.4 |- menudo . . . 27.7 
Coefficiente di allun- | -, producción de 863 
amento 1408 | -, rendimiento de 663 
- di diffusione. .85| Cok ... 4 


oke. . . 
- Cleaner for blast 
furnace gas 78.10 
-, Collecting space 


Cock. ..... - - - termica . 166 for the 453 
-, to adjust the gas |- di efflusso . . 129.3 | - druss 276 
- for starting 8444 | - qualitativo del - dust ..... 25.8 

— to close the gas motore 8614 | - filling 687 
8468 | - di utilizzazione |-fine ..... 27.1 

-, cooling-water 820.7 deldiagramma |- fork . YA 
-, drain. . 815.3, 8172 8615|- gas ..... 272 
--drip ..... 884 | Coeficiente de alar-|- gases, pipe car- 
-, double indicator gamiento 1408 rying ¢ e - below 
858.4 | - de calidad del mo- the grate 456 

-, glass. . . .. 925 tor 8614 | -, lignite . . . . 28.1 
— to grind in а 81411 | - diferencial del „nut ..... 5 
-, handle of . 814.12 Órden n™ 1104|- oven .... 654 
- indicator . .8683|- de difusión . .85/ -s, battery of 655 
„key of... 81412 | - de dilatación 1408|- - gas . . . . 6411 
- ordinary two-way | - de inestabilidad |- - - engine . 8241 
815.1 272.3 | - -8, range of . 655 

-, pinch 88.10 | - de irregularidad |- picked with a fork 
-, plug of 814.10 2723 273 
- test . . . .. 484 | - de salida . .1293|- plant . . . . 64 
-, three-way . .8162|- de utilización del|- scrubber. . . 684 
—, - - - with inclined diagrama 8615 | - waste .. 278 
double bore 926 | Cognement du -, yield of . 683 

-, - - - withlongitu- piston 180. | Coke, to . 652 
dinal and trans |- des soupapes 2072 ke. ..... 271 
verse bore 927 | Coil, armature 2852| - assorti à la fourche 

-, valve-casing form- | -, condenser . . . 94 , 27.3 
ing plug of 3568 |-,field . . . . .8885|-,débit de. . . 663 

- water cooled indi-|-, induction . . 2869 |-, déchet de . . 278 
cator 3535 | -, receiver with cool-|-, fabrique de . 661 

Coclea ascendente e ing 2615|- fin . . . . .. 97.7 
discendente 457 | -, superheater . 885|-, four à . . . . 684 
Coda di rondine, Coincement du pis-|- gailleteux . . 975 
scanalatura a 1895 ton par pression |- de pez .... 93 
Código de comercio 181.1 | - de lignite . . 261 
3778|---usé .. .1807|- menu .... 276 

Codo ..... 8106 | Coincidir los super-|- produit . . . 663 


- de entrada . 8175 
- de la palanca 2166 
- rectangular . 8108 
Coefficient for con- 
verting mean ef- 
fective pressure 
into indicated 
horse-power 359.8 
- Of cubical expan- 
sion 168 
-, differential - of the 
nth order 1104 
- of diffusion . . 85 
- of discharge . 129.3 
- of elongation 1408 


285 | - of expansion due 


heat 106 
- of Insensitiveness 


- of linear expan- 
sion 16.7 
Coefficient d’al- 
longement 16.7, 140.8 
sion . . 85 


ficies de junta 


rendement de 663 


65.6 | - trié à la fourche27.5 


Cojinete, ajustar el 


85.5 | Coke 


-8, ajustar los . 189.7 
- del árbol elgüenel 
187.1, 1883 

---- inclinado 
hacia dentro 1875 

- - - - inclinado 
hacia fuera 1878 

- - - - seccionado 

horizontalmente 


187.3 
- de bolas de la 
placa de soporte 


- del eje cigüeñal, 
ple del soporte 
para el 1528 
- exterior . . . 188.1 
- graduable . . 1889 
Cok ...... 971 
-, Carga de... 687 


- des usines à gaz272 


97.1 
- assortito alla forca 


3 
-, batteria di forni 
65.5 
661 
..... 27.7 
-,forno a . . . 664 
- di lignite . . 981 
- minuto ото 275 
- delle officine di 
as 972 
- in pezzetti delle 
dimensioni d'una 
noce 975 
-, produzione di 663 
-,ridurre in. . 652 
—, riduzione in. 653 
-, riempimento di 68.7 
Coki 


- oylinder o. «1074 








Coking 


Coking period . 66.4 
- plant, lignite 1072 
- retort .... 452 
- space . 1075 
Cola de milano, 
ranura de 1895 
Cold blow... 354 
- short. .... 189.8 
- test pressure 161.3 
Colado, acero . 1822 
-,hierro . . . . 1313 
Colare del cemento 
sotto lincastella- 
tura 3084 
- del metallo bianco 
nel cuscinetto 
189.2 
Colata del metallo, 
foro di 645 
- di scorie, foro di 


64.4 
Colector . . . . 8841 
- de aceite 275.6, 279.3 
- de fango .. 712 
- de los gases. 633 
Collant, charbon 23.1 
26.9 
-e, houille . . . 281 
Collar, piston rod 
178.7 
-, spring . 2042 
-, Spring - fastened 
by means of cotter 
2043 
Collar de la excén- 
trica 225.1 
- del vástago del 
émbolo 178.7 
Collare dell’ eccen- 
trico 2254 
- dello stelo. . 1787 
Collaudo, prova di 
850.12 
Collecteur . . . 8341 
- de boue . . . 712 
-, diaphragme . 265.1 
63.8 


- de gaz. . .. 
- d'hule. . . . 2795 
-, Vaisseau... 895 
Collector, dust 765 
pas ..... 63.8 
-mud..... 71 
> oil ...... 279 
Collecting dia- 

р ragm 2551 
- funnel... . 8208 
- main. .... 816.6 


- space for the coke 
45.3 


Collegamento a 
flangia 812.1 
- delle masse, ог- 
gano di 2815 
Collegare i coperchi 
con tiranti passanti 
7 


Collet de tige de 
piston 178.7 
Collettore . . . 384.1 
- del coke. . . 457 
-, diaframma . 2551 

Collier d’excen- 

trique 225.1 
- frein a... . 3581 
- pour tuyaux 3139 
Colocar la llave de 
gas en posición de 
admisión 844.4 


IV 


417 


Colocar la manivela 
en la posición de 
arranque 2985 

- el volante en la 
posición de arran- 
que 295.6 
Colonna ad acidoi&s 

- d'acqua inerte 

823 
- -, pressione di pre- 
valenza in m 


837. 
- di combustibile 7 


- di mercurio . 195 
- - - emcrgente 19.7 
- montante .. 829 
~ di sostegno . 15635 
Colonne à acide 433 
- Capillaire de mer- 

cure 195 
= de combustible 


8 
-, correction de la - 
dans les longs 

thermomètres 19.8 

- d’eau stagnante 
1823 
- de mercure émer- 
gente 19.7 
- de soutènement 
1535 
| - su port . . . 1535 
-, vibration de la - 
gazeuse 319.1 
Color azul, llama de 





265.5 
- озсиго, fenol de 
83.7 


- rojo, llama de 265.4 
Colorato, acqua -a 


Coloreado, agua -a 
833 


| 

Coloured water 883 

Colpo di ariete 1822 

Column . . . . 1533 

- correction (with 
long thermo- 
meters) . . . 198 

-, dead - of water 

1823 


2 - of fuel. . . . 578 


- mercury... 19 
-, pulsation of the 

gas 819.1 
-, turned supporting 


= Vibration of the 
gas 819.1 
Columna de agua 
muerta 1823 
- de apoyo 


. . 1 
- de combustible 


-, corrección de la 
19.8 
- gaseosa, oscilacio- 
nes de la 819.1 
- de mercurio . 195 
- - - saliente . 197 
Coltello . . . . 2298 
-, orizzontale реп- 
dolo angolare gui- 
dato con 2805 
Comandare l'albero 
di distribuzione 
209.3 


- lo scarico . . 2058 


Comandita, socie- 
dad en 3801 
Comando con cam- 
ma e staffa 2242 
- a catena d'arti- 
colazione 2239 
- della distribu- 
zione 2092 
- con eccentrico 
224.4 
- A gas 2 


7|- рег mezzo di glifo- 


manovella 261.7 


8|- dell'indicatore 


dalla manovella 
frontale 853.7 
con tras- 
missione a leve 


- con ingranaggio 
interno 2102 
leva di . . .2174 
- con leve di rotola- 
mento e сатте 
241 
- della pompa . 244.1 
- del robinetto di 
strozzamento me- 
diante la cam- 
pana a gas 86.4 
- di trasmissione 
327.3 
- della valvola, 
asta di 2141 
--- 8 gas con 
apertura variabile 
235.3 
----- con camme 
235. 


----- рег mezzo 
della valvola 
d’aria 282.1 
Combada, paleta - 
hacia delante 813 


Combinación, calor 


de 41 
— ecuación de. . 29 
-, peso de . . . . 32 
- Química . . . .27 


-, Volumen de . . 83 

Combinaison, cha- 
leur de 4.1 

- chimique . . .27 


5|- constituant d'une 


- équation d'une 29 
-, poids de. ... 
-, volume de. . . 83 
Combination, 
chemical 2.7 
— equation of . 
-,heat of ... 41 
Combinazione, 
calore di 41 


8 
- chimica ... 27 


-, Componente di 
una 93 
- formula di una 29 
Combined admis- 
sion and exhaust 
valve 2004 
- i gas valves 239.6 
- air and gas pump 
243.5 


- cam and toggle 
gear 2241 

- non-return and 
starting valve 297.1 


Combustion 


Combining volume 
83 


- weight. . . . 82 
Combustibile, -i 222 
-,colonna di . 573 
- fresco, campana 
per distillare il 


431 
-, 2аз...... 6.10 
-, pompa del . 2608 


-, regolazione colla 

ompa del 2522 

-, serbatoio del 247.3 
-, sospensione del. 
l'ammissione di 

- 2284 


-, valvola del . 2622 
Combustible gas 5.10 
- mixture, intro- 
duction of fresh 
air before the 127.7 
Combustible . 222 
- aggloméré . . 288 
chute du . . 617 
- colonne de . 578 
-, consommation 
de 61.10, 3479 
- consommé en 
g: h bly 
-s, différence de prix 
entre deux 
Ра ..... 610 
—, godet pour le - 
de réchauffage 


-, injection du - 
après la com- 
pression 2595 


1|---- - avant la 


compression 2594 
-, poids de gaz par 
. ‚Kg de 623 
-, quantité de gaz, 
en m3 par kg 


de 
- réchauffage du 
. 2672 
„ réservoir à . 2473 
- utilisation du 621 
Combustible . 922 
- Aprovechamiento 
del 621 
-, Caida del - á 
través del em- 
parrillado 617 
- de calefacción, 
vasija para el 9641 
-, cantidad de gas 


en m8 por 1 A 
22 


-, Columna de . 578 
- consumido en k + 
А 


- Consumo de 6110 

“gas ..... 5.10 
- inyección de - 

antes de efectuar- 

se la compresión 

259.4 


-, peso de gas por 

1 kg de 623 
-, utilización del 62. 
-, Válvula de . 2622 
Combustion 5.5, 1198 


7 

-,accelerated . 1233 
-, actual tempera- 

ture of 0.7 

- chamber 123.5, 366.3 


27 





Combustion 


418 


Commande 





Combustion cham- 
ber, externall 
heated 257.5 
--- with smooth 
walls 1594 
- of the charge, 
rate 0 
-,complete - with 
hot blast 36.3 
- at constant pres- 
sure 1182 
---temperaturel17.4 
- - - volume .1185 
-, disturbance of 58.8 
- engine, direct 
coupling an in- 
ternal - to the 
working machine 
329.9 
- -s, equipment of 
internal 267 
- -8, non-compres- 
sion internal 363.3 
-, engine in which 
the products of - 
are withdrawn 
from the cy- 
linder 1269 
-,equation of . . 69 
-, expansion of the 
products of 1243 
- by explosion 946 
—, gases due to in- 
complete 584 
- heat of ... 68 
-imperfect . . 58 
-incomplete . 68 
-,- - of carbon 344 
-, instantaneous 128.1 
- line . . . . . 1286 
-, loss of work due 


Combustion, cham- 
bre de 1335, 365.3 


Combustion, zone | Combustione, me- 
de-incomplète 68.1 | todo di 945 





- complète . . .6.7| Combustlón 55, 1193 ! - obliqua del gene- 
- - en souffiant le 122.7 | ratore 587 
feu 36.3 | - acelerada . . 1233) - al palladio poco 
- en couches in- - sobre alambre riscaldato 962 
clinées 58.7 de platino in- - pipetta di . . 961 
-, Courbe de . . 1288 candescente 95.6 | - a pressione 


-, Course de . .1226|- completa . 
-, détente de la 1243 -, dificultad en la 58.8 


. «DI costante 1182 


— prodotto di . 59 


— dispersion des ,- por explosion 9%6|_ ritardata . . 1934 
gaz de la 1286 -, ges de. . . . - successiva della 

> équation de - „88 - mperfecta del 34, miscela 1942 

- par explosion carbono 344 : 

- sur le fil de pla- |- incompleta . .58 temperatura 9165 


tine incandes- 


cent 95.6 - -,gas producido 


-, fonctionnement 





- gases de la 584|_ a temperatura 


costante 1174 


por la - de lig. |_tubo di .. 


de gazogène à nito 1073 : a 
double 458 | - -, pérdida de tra. |- > Caplilare di dis 
- gaz de la . . 308 bajo por 3623 |” viva. zona di 586 
-, - résultant d'une |- -, periodo dela 585 | _ „ volume costante 
- incomplète 584,- -, Zona de . . 581 1185 
-, gazogène à double | - instantánea . 1231 
zone de 48.3 | - intensa, región Combusto, gas 61 
- imparfaite du e u 12 
carbone ve [т zona de . fi Comisión . . .3849 
- incomplète . .b8|- lenta. . . .. 2, isi . 
- — perte de tra- -, marcha de la . ba Comisionista 87411 
vail par 3623 | -, método de. . 945 Comitente . . . 3706 


- instantanée . 198.1 


- de la mezcla, Commande de l’ad- 


- lente. . . .. 232 velocidad de 1241 mission 1992 
- marche de la .56|- sobre paladio -, arbre de. . 21116 
- methode de . 915 ligeramente - par came et 
- sur du paliadium calentado 952 étrier 2242 
légèrement - perfecta en la - par coulisse- 
chauffé 952 fase del caldeo manivelle 251.7 


- parfaite en souf- 
flant le feu 863 

— période de - in- 
complète . . 585 


. 86.3 | - par courroie 327.7 
_ perturbación en - de la distribution 
a 


2092 
- à presión cons- - de l'échappement 
11 1993 


to incomplete 3623 | -, perte par - au tante 
-, - - - due to re- repos 627 | -, proceso de la .5.6|- par engrenage 
tarded 3622 | -, perturbation — producto de. . 69 intérieur 2102 
- by meansof gently dans la 583 | -, reacciones de la 56 | - par excentrique 
heated palladium | -, pipette de . . 98.4 | - retardada . . 1284 2244 
952 ,-,pression de . 128.7 | - - delamezcla1242|-a& gaz . . . . 8322 
- - - -incandescent | - sous pression - -, pérdida de tra- |- d'indicateur par 
platinum wire 95.6 manivelle ‘fron- 
- method ... tale 353.7 
-, period of incom- |-, produit de la .59 tubo de aspira- |-- avec trans- 
plete 58.5 | ción 3462 


- pipette 
- pressure. . .1 
-, process of . . 
-, producer with 
two zones of 46.3 
-,- working with - 
in two stages 45.8 
-, product of . 59 
-, rate Of - on the 
grate 614 
-, retarded. . . 1234 
- 8 ом o + 0 + «© 
- space . 1235 
-, spontancous - 
of coal 26.1 
- temperature . 1239 
-, temperature of 65 
-, theoretical tem- 


perature of 66 en forme de - incompleta .. cames 2351 
- tube, capiliary 96.3 grille pour les - - del carbone 844|- - - - à gaz avec 
-, uneven - in the gaz de - incom- |- -, perdita di la- ouverture varlable 
producer 587 lète 484 voro рег 3823| et fermeture cons- 
Combustion 5.5, 119.3, | -, vitesse de . . 2684 | - -, periodo di 685 tante 2953 
1227 | -,- - - de la cy- - -, ritorno dei gas |-,tige-de - de la 
- accélérée . . 1283 lindrée 1241 di 441 soupape 2141 | 
-, capillaire de. 95.3 | - sous volume - istantanea . . 128.1 | - de transmission 
-, Chaleur de. . .68 constant 118.5 | - lenta. . . . . 1282 


- prolongée de la 

суПпагёе 1242 
- réactions de. . 66 
- retardée . . . 1234 
- -, perte de tra- 


- en sentido incli- 


- & temperatura 
constante 1174 


nado 58.7 | -, levier de 


mission à leviers 
858.6 


o 02074 
- à leviers con- 
jugués 2939 


vail par 8622 
-, retour des gaz 
de - incomplète 


- température de 


ы 
- à température 
constante 1174 
-, température réelle 
de 67 
-,- théorique de 66 


-, trouble dans la 


58.3 | - al 


- tuyau de départ 


constante 1182 bajo por 3622 
45 | -, processus de .66|- la - retrocede al 


-, velocidad de 2684 | - par levier de 
- à volumen cons roulement et 
came 2241 


tante 11 
41 | Combustione 64,1198 -, mécanisme de - 


7 de Langen 3647 
. 1283 | -, organes de . 188.3 
-, calore di + .68|- de la pompe 2441 
- completa . . .6.7|-,poulie de . . 3274 
--durante il soffiare | -, roue de . . . 2008 
a caldo 863 | - de la soupape 

-,equazione di . 69 d'étranglement 

- рег csplosione 946 par la cloche du 
filo di pla- gazomètre 85.4 
tino rovente 95. | - - - - à gaz par 


- accelerata . 


8273 | 





ae > 
e 


Commandé 419 Compressione 





Compression, single 





Commandé, clapet Composta mix- |Compressed air, 


8! ture of faulty 2364 | atomizing by 2593 stage 2602 
-e, poulie . . .8275'- of the gas. . 883|--,balancing by |- space ... .1214 
-€, roue . . . . 2099 | Composition chi- means of 206.5 | 


- -, proportion of 
mique 24!--,feed by . . 2478 1288 


-e, soupape . . 
- du gaz. ... 883|- -,highly . . . 2962 - - volume of . 1215 


-e,- de melange238.10 





tion of 862 | -, chaleur de. . 1223 


admission and , 
Compresiön . 1192, -, air previously 260.1 | - chambre de . вы 


exhaust 221.8 


Commander l'arbre : Composizione chi- '- -, piping for . 2979 - stroke . . . . 1208 
de distribution mica 24 - - plant... . 2961 --,aîr . . . .. 248.6 
209.3 |- del каз... - - receiver . .2977,--,gas .. . . 2437 
- l'’échappement 20538 | - di un liquido 943 - -, spraying by 2593 | - temperature at 
Commandite, société | Compounddynamo |- - starting device the end of 1224 
en 880.1 7 2946 | -, two stage . . 2603 
Commercial effl- - stahl. ... .1842|- - starting b - while stopping 
ciency 8818! Compound dynamo means of 2945 296.6 
- law .....8778 8327 | - -,- on а four - work of . . . 1213 
Commercial, droit |- steel . . . . . 1842 stroke cycle by |Compression . 1192 
8778| Compound, acciaio means of 200.1 1211 
Commerciale 1842 |- -,- on a two - additionnelle de 
società 879.11 |-,dinamo . . . 8827 stroke cycle b l'air par rallonge 
‘ Commettant . . 8796 Compound, acero means of 7 du piston 26 
Commission . . 8849 1342 | - -,to store the 2975 | - adiabatique . 1219 
Committente . 8795 |-, dinamo . . . 8831 | - -, water-gas pro- |- allumage par la 
Common cam for |Compra, precio de cess by introduc- chaleur de 259.7 





Commutateur .8341 1|- charge... . 1212 

Commutator . . 8841 | - adiabática . . 1219 -,non-return valve -, - - - à chauffage 
Commutatore . 8841 | - adicional del aire for the air - while extérieur 257.5 
Compagnie d'assu- por una pieza stopping 2968 |- constante . . 2347 
rances 8771| suplementaria del Compresseur acti- ,-,courbe de . . 1217 
Company, insurance émbolo 2629 onné à lélectri- |-,course de . . 1208 
877.1 : - de aire, instalación cité 296,5 | -,- - - d'air . . 2486 

para la 296.1 | - de démarrage 2963 | -,- - - de gaz . 2487 





„joint stock . 8801 
-, limited Hability | - axial, resistancia 
2 


& la rotura por 

„trading .. 879.11 1 
Compañia de se- - Cámara de. . 2446 
guros 3771, - constante . . 2347 
Compensación de |- cuando el motor 
las masas 1965 marcha en vacio 
- de la presión 842 al terminar el 


- à deux étages 2612 -, degré de . . 1216 
- électrique . . 2965 | - à deux étages 2603 
- á la main . . 2964 - économique 
- de mise en marche | maximum 1222 
2963 | - isothermique 1218 
- à trois étages 261.4 | -, limite de. . . 1221 
- de turbine. . 865.4 | - lors de l'arrêt 296.6 
Compression . 1192, -, moteur à gaz 





----- axial . 1562 trabajo 296.8 214 sans 863.3 
-, recipiente de 849|- de doble efecto |-, additional - b -, période de . 1268 
- detemperatura 175 260.3 lengthening the |-, pression finale 
Compensar . . 1966 - isotérmica . . 1218 iston 2629 de 121.10 
Compensare la - maxima económi- | -, adiabatic . .1219 -, réaliser une forte 
valvola 2049 ca 1222;¡-, automatically dis- - par injection 
Compensateur . 849 - pequeña á carga engaging half- 294.3 eau 1225 
Compensation de | reducida 2326/-,cam for relieving | - réduite quand la 
pression 842 -, presión final de la 294.2 charge est faible 
- de température 175! 12110 | - cam, worm for | 2328 
Compensazione, ¡- resistencia 4 la putting the half - -, résistance à la 1405 
canale di . 2062 . 1405 out of gear 2944 - à un seul étage 
- mediamente aria ,- de simple efecto |-, constant. . . 234.7 | 2602 
compressa 205.6 | 2602|- curve . . . . 1217 -, suppression de 
- mediante apertura -, válvula de. .2453!-,elastieity of.1405 la 293.7 
di una valvola 205.3 | Compresor acciona- |- half - cam. . 2042 -, température finale 
- di temperatura 17.5 do eléctricamente | -, heat of . .1223 de la 1224 
Complementaria, 296.5 | -,ignition by heat of | -,travall de . . 1213 


epuración 67.1|- para el arranque 7 |-, volume de la 

Completa, com- | -, injecting fuel chambre de 1215 
bustione 5.7,- de doble efecto after 259.5 | Compressione . 1192 

Complete com- 2612 | -, - - before . . 2594 21.1 


12 
bustion 6.7 - de mano. . . 296.4 | -, isothermal . . 1218 | - addizionale di 


- - with hot blast86.3|- de triple efecto |-,limit of . . . 1221 aria 2629 
- installations . 823 261.4 | -, low - at light load | - adiabatica. . 1219 
- plants . . . . 828,- para turbinas 365.4 232.6 | -, calore di . 1223 
Componente di una | Compresora, válvula | -, maximum eco- -, camera di. . 2446 


nomical 1222 |-, corsa 41... 1208 

- period . . . . 1268 - costante . . . 2847 
- pressure attheend |-,curva di. . . 1217 
of 191.10 | - in due gradi 2603 

-, to produce a high | - a due riprese 260.3 


combinazione 28 245.3 
-i dei раз... 884| Compress,to. . 1209 
Componente de una |-, to - the spring 

combinación 28 2 
Composé chimique | Compressa, condotta 


7 aria 2979 y injection of |- durante il periodo 
Composicién del -, miscela . . .1212 water 1225 d'arresto 2966 
gas 883|Compressed air 259.8 | - ratio. . . . . 1216 | - economica 
- química . . . .24|- -,to admit - in a|-relieving the 2927 massima 1222 
Composition, chemi- four stroke cycle | -, resistance to axial | - del gas, corsa di 
cal 24 3062 1425 248.7 


EU A 


27* 


Compressione 


Compressione 

grado di 1918 
- isotermica . . 1218 
-, lavoro di 


-, piccola - a carico 


i Concession 


. 119213] 
— periodo di. .1268 


A — 


Concessionnaire 379.3 


Concessionario 8793, Condition, ар 
. 3792 | 


Concessione . 
Conchiglia, getto 


in 1325: - hygrometric . 10.10, 


ridotto 2826 | Conciliaciôn . . 3782 


-, pressione finale 
di 121.10 
-, rapporto di . 1216 
-, resistenza alla 140.5 
— soppressione 
della 298.7 
-, spazio di . .1214 
-, temperatura 
finale della 1224 
- in un sol grado 
260.2 
Compressive 
strength 1405 
- stress, resistance 
to 1405 
Compresso, Car- 
bone 288 
Compressor, electri- 
cally driven 296.5 
- for gas turbine 


296.4 
296.3 


„hand driven. 
- for starting . 
-, three stage 
„two stage 
Compressore 
d'avviamento 2963 
- in due gradi 2612 
- di messa in moto 
296.5 


. . 2612 


- mosso elettrica- 
mento 2965 
- - a mano . . 2064 
- a tre gradi . 2614 
- per turbina . 8604 
Comprimer . . 1209 
Comprimere . . 1209 
Comprimido, aire 
2598 
Comprimir . . 1209 
Comprobación del 
muelle del indi- 
cador 355.8 
Comptable . . . 
Compte . . .. 
- -gouttes . . 
-, paiement à 871.10 
- -tours . . . . 8588 
Compteur d'eau 821.4 
- à gaz . . 874 
- de gaz. . . . 871 
- - - d'expérimen- 
tation 872 
- à gaz sec . . 875 
- indication erron- 
née du 87.7 
- de tours . . . 8588 
Comptoir . . 381.10 
Compuesto 
quimico 27 
Comunicación 
con masa 287.1 
Conceder una 
patente 3786 
Concentric circles 
222.4 
Concentrica, parte 
- Superiore 2223 
Concéntrico, cir- 
culo 2224 
Concesión . . .8792 
Concesionario . 879.3 


Conciliation . . 3782 
Conciliazione . 3782 
Conclusion of busi- 
ness. . . . 370.11 
Conclusion d'une 
affaire 870.11 
- d'un marché 370.11 
Conclusione d'un 
affare 870.11 
Concreción del 
carbón 28.10 
Concrete. . . . 8072 
-,to form the foun- 
dation from 307.4 
- foundation . 3073 
-, to stamp the foun- 
dation from 307.4 
Concrétion du 
charbon 26.10 


8854 ' Concrezione del 


= d'aspirazione 81 


+ . 8792 | Condiciones de 


pago . . . . 8716 
mation to the 


astatic 2712 


roxi- | through the walls 


| of the cylinder 3825 


Còne 


| Conduction, loss of 


work due to - 


Conduction de la 
chaleur 15.1 


-s of payment . 8716 -, chaleur de. . 156 


-s of supply . . 3695 
Conditions de 
fourniture 369.5 
- de livraison . 369.5 
- de palement . 871.6 
Condizioni di con- 


‚ - thermique . . 1011 


Conductive capacity 
of the cylinder 


wall 3626 
Conductive, chaleur 
156 


segna 369.5 | Conducto del aire 
236.8 


- della fornitura 


- di pagamento 871.6 
Condotta + + 8488 
- d’acqua potabile 
della città 8212 
- - - di raffredda- 


mento 166.7, 3204 - del .. 
. - 8167  Conductor de gas, 


- anulare . 
- di aria... . 3177 
- d'aria compressa 


carbone 26.10 | - di collegamento 


Condensación . .99 


©2814 | - del vapor . . 9.11 


- de vapor, con- 
tracción de 
volumen por 7.5 
Condensador . 745 
Condensador, cubo 
74.6 


- paralelo á la 
distancia explo- 
siva de las 

chispas 236.3 

- de percusión 75.3 

-, VASO 7 

Condensar . . . 

Condensare . . 

Condensateur 
monté en paral- 
lèle sur la dis- 
tance explosive 

286.3 

Condensation . . 99 

- of steam... 

- - - volume con- 


9.10 
9.10 


traction due to 75| 
. 99, 


Condensation . 
-,chaleur de - de 
l'eau de com- 
bustion 975 
- de la vapeur 9.11 
Condensatore in 
parallelo colla 
istanza esplo- 
siva 286.3 
Condensazione . 99 
-, Calore di - del- 
l'acqua di com- 
bustione 975 


- di vapore. 75, 9.11 | 
Condensed water 975 | Cond 

Condenser 675, 101 3] 0 ucir e 
eee ew ew ew È 4) 


Condense, to 


- coil 
-, counter-stream 67.6 
- parallel with the 
spark-gap 2863 
Condenser (у) . 9.10 
Condiciones de 
entrega 8695 





fra le camera 
di aspirazione e 
di compressione 


263.6 
- collettrice . . 8168 


8695 - de compensación 
260.5 


- de comunicación 
entre las cámaras 
de aspiración y 
de compresiön2526 

gas . 


tubo capilar 932 
Conduite d'air . 317.7 


78|- - comprimé . 2979 
73|- annulaire . . 816.7 


- d'aspiration . 8173 
- circulaire . . 3167 
- collectrice . 8166 
- de dérivation 3168 
- d'eau de refroi- 
dissement 3204 


- dell’ esercizio 8478 | - d’&chappement3187 


- di gas . 
- - - di coke sotto 
la 


- di iniezione . 2618 


- di passaggio . 2606 | - de la 


-, pressione nella 


. . + 8176| - d'écoulement de 


az 562 


raticola 456 | -, étran lement de 


la- de vapeur 593 
flamme 
d'allumage 2808 


8213 | - de fumée . . 651 


-, ruota 


209.9 g 
- spirale pel gas 698 | - d'injection 


vapore, rego- 

lazione per 

strozzamento 
nella 593 


- de gaz... . 8178 
d’air 
2618 
- de passage . 2606 
- de raccordement 

entre les chambres 


Condotto d'aria 2368| d'aspiration et de 


- della fiamma di 


refoulement . 2526 


accensione 2808 | Condurre gas e aria 


- del fumo . 50.1 


9.11, - del gas. 6552, 236.9 


¡1 di riscaldamento Conduttrice, ruota 
209.8 


-o di scarico dei 
gas di com- 
bustione 
Conducción, calor 
de 16.6 
- de calor . . . 16.11 
- en espiral del 
gas 693 
- de los gases de 
coquización por 
debajo del em- 
parrillado 45.6 
- del mecanismo 
de transmisión . 


. 847.6 
gas y 
el aire paralela- 

* mente 2386 
- - - y el aire uno 
encima del otro 


236.7 
Conduction, heat 


„heat of ... 


l'uno accanto all’ 
altro 2366 


1 
Conduttura . . 3163 


e di gas, espellere 

Varia dalle . 3442 
Conduzione di 

calore 15.11 

-, calore di. . . 156 

Cone, atomizer 256.7 


-s, fusible . . . 217 
-s, melting .. 217 
-$, 217 


pyrometric . 
-8, Seger ... 217 
-, spraying . . . 2687 
- suction . . . 3182 
- surface, rings ad- 
justable by 180.1 
Cóne d'aspiration 


- auxiliaire . . 2055 
-, faussage du - de 
soupape 2065 

-, geuchissement du 
- de soupape 206.5 

- principal . . 2064 


11 | - pyrometrique ásili- 
16.6 у. 


cates d'alumine 21.7 


——— 


Cóne 


Cóne, зопраре à 200.6 
- de soupape . 200.7 
- - - à circulation 
d'eau 202.1 
- - - faisant corps 
avec la tige 2017 
- de la tige . . 1788 
- et tige de soupape 
venus d'une seule 
pièce 2017 
Confección . 1483 
Conical absorption 
bottle 944 
944 


- valve . + 2006 
Cénico, frasco - de 
absorcién 944 
Conifere, legno di30.4 
Conifères, bois de304 
Conífera leña des 80.4 
Conjunto de edifi- 
clos, central para 
un 3816 

Connect, to - up the 
dynamo as start- 
ing motor 2982 
Connecting flange of 
the frame 154.7 

- link of centrifugal 
weights 231.5 

pipe between suc- 
tion and delivery 
space 2526 
1835 


rod ..... 
-, angle of . . 1937 
-, big end of the 
-, body of the 1838 
- bolt . . . . 1847 
- end of the. 1846 
-, fork of the 183.7 
- head .. . 1846 
- length of . 1886 
- pressure . . 1949 
-, ratio of - to 
crank 1922 
-, reversal of pres- 
sure in the piston 
rod and 1972 
- -, shank of the 183.3 
- - small end of 
the 1852 
- -, stem of the 1838 
Connection, tangen- 
На] - of the curves 
222.8 


Cono ausiliare 2065 
- principale . + 2054 
- dello stelo. . 17883 
- e stelo in un sol 
pezzo 2017 
- della valvola 200.7 
Cono auxiliar . 2065 
- principal . + 2054 
- de la válvula 200.7 
---- con circula- 
ción de agua 202.1 
~ del vástago . 178.8 
- y vástago de una 


sola pieza . 201.7 
Conque .... 805 
Consegna . . . 3692 


», Condizioni di 369.5 
-, data della . . 3698 
- espese .. . 3681 
Consegnare . . 3693 


421 


Conseguir una com- 
resión elevada 
inyectando agua 


Conseil d'arbitres 


Conservación . 8498 
Conservar reducidas 
las fuerzas de 


varillas 216.5 
Consiglio d'arbitri 
87710 


Consistente, lubrifi- 
cante 2788 
Consolidation, 
nervure de - du 
siège de l’axe 169.7 
Consommation de 
combustible 61.10, 
34739 
- d'eau de refroi- 
dissement 8484 
- d'huile de 
graissage 348.7 
Constant. . . . 1096 
- compression . 2347 
— Curve of - entropy 
1166 


-, - - - pressure 115.6 
---- volume 1155 
y gas ооо 111.12 
- point of release 


- pressure, to burn 
the gas ш a cham- 
ber under 865.2 

- - combustion at 


- - cycle... . 117.6 
- -,Cycle in which 
heat is supplied 


at 1181 
- - gas turbine 8661 
--lime ... 6.6 


- - specific heat at 
112 


- stroke, barrel 
having a 2519 
- temperature, com- 
bustion at . 1174 

- volume, com- 
bustion at 1185 
--line ....1155 
- -, specific heat at 
1124 


Constantana, pila de 
hierro y 209 
Constante . . . 1096 
- d'un gaz. . 11112 
- de puissance . 359.8 
Constante . . . 1096 
- delgas. . . 11112 
- de potencia . 359.8 
Constituant d'une 
combinaison 2.8 
-s du gaz . . . 884 
Constitución quimi- 
ca 25 
Constituents, ash- 
and tar-producing 
- of the coal 263 
- of a chemical com- 
bination 23 
- of the ваз. . 884 
= - - -, volume ratio 
of the 
- - - - weight ratio 
of the 888 


Constitution, chemi- 
cal 


Constitution chi- 
mique 25 


0 Constitutivo, ele- 


mentos -s del gas 
4 


Construcción del 
emparrillado 621 
-,examinar la - de 
una maquina 3429 
-, gastos de . . 8725 
- del regulador 267.5 
Constructeur. 38113 
Construction of 
governor 267.5 
-, to inspect the 
engine 3429 
Construction . 1426 
8682 


-, atelier de . . 868.6 
de machines 
142.7 
-, bureau de. . 3821 
—, frais de . . . 3725 
- de grille. . . 521 
- mode de - du 
gazogène 374 
- de régulateur 267.5 
- en série . . . 3683 
Constructor . 88113 
Construir la poli- 
trópica 1163 
Construire . . 8685 
- la polytrope . 1163 
Consulente, in- 
gegnere 882.10 
Consulting engineer 
882.10 
Consuming appa- 
ratus, smoke 818.10 
Consumo di acqua 
refrigerante 4 
- di calore . . 8627 


3|- di combustibile 


1.10, 8479 

- di forza e di acqua 
per la depura- 

zione 794 

- di olio lubrificante 

848. 


- orario di calore 
863.1 


Consumo de aceite 
lubrificante 348.7 
- de agua refrige- 
rante 3484 
- de calor . . . 8627 
- - - por hora . 363.1 
- de combustible 
6110, 347.9 
- de fuerza y agua 
en la depuración 
79.4 
Consumption of 
cooling water 348.4 
= fuel 81.0 
-, heat - per hour 
363. 


- Of heat. ee . 362.7 
- of lubricating oil 
7 

Contabile . . . 3819 
Contact, bell crank 
lever with rolling 


219.1 
--breaker . . . 2862 


Contenance 


Contact breakin 


device 289.3 
- - spark . . .2835 
- Curve +. - 2198 


- -8, geometrical 
shape of the 2202 
- first point of . 2229 
— ignition by break- 
ng 2884 
-, jumping of the 
contact lever 
from the 289.2 
-, last point of 222.10 
--lever ... . 2889 
- -, jumping of the 
- from the con- 
tact 2892 
- - spindle . 288.10 
- lever with rolling 
2118 


------ and fixed 
fulcrum 2181 
- -maker. . . 285.10 
- rod .... . 9895 
- surface . . . 2193 
- -, rectilinear . 220.3 
- - terminating in 
an arc 220.4 
Contact, arbre du 
doigt de 288.10 
-,doigt de. . . 2889 


- levier de. . . 2889 
-, surface de. 2012 
219.3 


—, - - - courbe . 2192 
Contador de agua 
8214 
- experimental de 
gas 872 
- de gas con agua 
87.1 


- - - seco . . . 875 
-, mecanismo del 878 
- de revoluciones. 


8 

- totalizador. 358.11 

- de vueltas . . 8588 

Contagiri . . . 8588 
Contamination of 
the gas by sul- 

phurous vapours 


7| Contamination du 


gaz par des va- 
peurs sulfureuses 
75.8 


Contanti, pagmento 
in 8717 

Contatore d'acqua 
ai 8914 
- di gas per esperi- 
menti 872 
- -- a liquido 871 
- - - secco .. 875 
— indicazione falsa 
. del 87.7 
-, movimento d'oro- 
logeria del 878 

Contatto, leva di 


1 |- superficie di 2012, 
219.3 


Contenance de la 

cuve du gazo- 
gène 494 

- d'un gazomètre 
- thermique du mé- 
lange 3611 


Contenuto 


Contenuto di acqua 


- - - dell'alcool 104.9 
- di alcool appa- 

rente 106.1 
- di cenere . . 264 
- percentuale di ca- 
trame nel gas 76.1 
- di polvere in gr. 
per mc. 768 

- variable di gas 
nella miscela 2346 
Contest, legal . 8775 
Contestation, vider 
la 3783 


a 
Continue, distilla- 

tion 91 

Continuité, solution 
de - de Гепуе- 

loppe 161.7 | 

Continuity, inter- | 


bo 


ruption of the - 
of the outer jacket 
161.7 


Continuous boss 
1712 


- cam shaft . . 2122 
- current dynamo 
332.4 
- - generator . 4 
- distillation . .91 
- exhausting . 884 
- flow of motive 

fluid 365.7 
- frame . . . . 156.1 
- gasification . 367 
- generation of the 
motive fluid 365.8 
- piston-rod . . 1783 
- working . . . 3414 
Conto ..... 8714 
Contorcersi . . 1455 
Contour of the lead- 
ing surface 2226 
- of the lifting sur- 
face 2226 

- Of the rear sur- 
face 222.7 
Contrabrida . . 3193 
Contracción de la 
fundición 147.7 
- de volumen . . 7.3 

or conden- 
sación de vapor7.5 

- - - por disminu- 
ción de las molé- 
culas ТА 
Contraccolpo sulla 
manovella 2925 
Contra-corriente de 
agua y gas 782 
-, refrigerador de67.6 
Contract. . . 370.10 
Contraction volume 


3 
-- dueto conden- 
sation of steam 7.5 
- - - - decrease of 
number of mole- 
cules 7.4 
Contraction de 
volume 7.3 
ar conden- 
satlon de la va- 
peur d'eau 7.5 
- - - - diminution 
du nombre de 
molécules 7.4 
Contractor 869.4, 879.7 


422 


Contralbero . . 887.6 
Contramaestre 143.1 


Contrapalanca de | (Cool, keeping - the 


soporte 2187 ate 67.9 
Contrapeso 86.1, 197.1 | -, to - the cleanin 
- centrifugo, regu- water 722 


lador de 2311 
- graduable del 

péndulo 23038 
- -leva centrifugo 


2312 
- del péndulo . 2299 
- del regulador 2686 
Contrappeso . 861, 
1971 


Cooled exhaust pi e 


- intermediate pis- 
ton rod guide 
158 


- sparking plug 2872 
- valve stem guide 


-i ruotanti, equi- Cooler. ... . 723 
librare Veffeto |” île d °°: 8226 
delle masse in | ribbed... : 8282 


rotazione con 196.7 ' 


Contrapunta .1497 | Cooling, casting 
Contrastada, escala| without internal 
de elasticidad 355.6 stresses due to 
Contraste con carga 148.1 

creciente 4 |- coil, receiver with 
- - - decreciente 


- Of the cylinder 


- del muelle del in- A 
dicador 8558 - by evaporation 
8228 


frigérant à 67.6 
-, refroidisseur à 67.6 ~ SY 
Contremaitre . 1431 
Contreplaque . 


821.6 


Contrepoids 86.1, 197.1 | . - 

- du pendule . 2999 | - tower . . 72.4, 3224 

- de pendule régla- - -, cooling of water 
ble 9308 by means of a 

- de régulateur 268.5 8223 

Contro-flangia . 312.3 |-, valve . . . . 2019 


- water, backing up 
of the 1672 
- - Circulation 
through piston 
rod and piston 
182.1 
- - cock... . 3207 


Contro-leva . . 2187 
Contropiastra . 308,9 | 
Contropunta . 149.7 
Control mechanism, 

Langen's 3647 
- of working . 3478 
Contrôle de service 
3478 | 





Contrôler l'admis- 
sion par des sou- 


- -,draining off the 
168.1 


papes 2421 . 
Controllo dell'eser- |- -, earthy deposit 


cizio 347.8 from the 167.7 
Conue de distilla- |- - heating due to 
tion 107.4 


stoppage of the 
PPAE 167.5 


Convecciôn de calo 
° 1512 - - inlet . . . . 166.7 


Convection of heat ¡- „muddy . .1676 
15121- - outlet . . . 1668 
Convection de la |--pipes . . . 8204 


-, running of-into 

settling pits 3215 
-, to shut off the 
847 


4 
. 8218 


chaleur 16.12 | - 
- thermique . . 15.12 
Convertor, blast for | - 
Bessemer 336.3 
Convexo, fondo 169.1 | - - tank... 


stem, circulating 


3089 - tongue, head with! 
164.1 | 


- -, consumption of |- d'acciaio . 
8484 | - di canapa . 


Cornière 


| 
Convezione di ca- |Cooling the water 
lore 16.12: 


by gilled pipes 


- of water by means 
of a cooling tower 


- the water by rib- 
bed pipes 8221 
Coordenadas, siste- 
ma de 1111 


4 | Co-ordinate system 


Coordinate, sistema 
1 1111 

Coordonnées, sys- 
tème de 1111 

Copa del flotador 


2485 
-, tornillo de. . 3527 
Copeaux. . . . 733 
- de fer . . . . 735 
Coperchio . . . 563 
- del cilindro . 1685 
- con dispositivo di 

raffreddamento 


- con passaggio per 
la scatola a stop- 


-, prueba de . . 3562! pa 168.7 
Contratista . 3694 - the exhaust gases - del sopporto della 
971 by water spray manovella 1874 

Contrat d'achat87010|_ sth fresh warren | Copertura, piastra 
- d'affaires, passa- |” With fresh water di 3089 
tion d'un 37011 8211) per tubi . . . 8142 
Contrato. . . 37010. Of the gas... 614] Coppaia . . . . 1494 
Contratto d'acquisto ' 7 Jacket .... 1665 | - mobile. . . . 1497 
87 -, piston a . вл Copper, bar... Ta 
10 _ gpace,toclearthe-|- pipe .... 10 
Contrazione e defor- of mud 1678 | - sheet. . : . 18611 
| Be -- cylinder with, - tube +. soon 

- di volume. . .73 wide 1611| on. 

-, stre t in |Coppia di ruote ci- 
Contrebride . . 8123 Fesses Set up т, lindriche 8101 
ontrecourant, ré- - surface . . .1665!/- - - elicoidali 2096 


- termo-elettrica 20.7 
Coprire la corona 
delle feritoie 2418 
Coquificación . 653 
Coquificar. . . 652 
Coquización, 
retorta de 452 
Corazón del árbol 


29.8 

Corbeille, grille 
en 52.4 
Cord, to adjust the 
lenght of the 3541 
- adjuster . + + 8642 
-, holding . . . 3582 
-,indicator . . 8583 
Corda . . . . . B294 
. . 8206 
. 8295 
- freno a .. 85710 
- dell’indicatore858.8 
i 8582 
. 3294 
-, ... 86710 

Cordon d'indica- 

teur 

Cordón para el 
indicador 8588 
-, tensor del . . 8542 
Core hole . . . 1478 
- mark ... . 1475 


Corliss type valve 
10 
Corniére de fer 1865 


Cornue 


Cornue . . . . 821 
- d'argile réfrac- 
taire 827 
- decarbonisation 
452 
-, distillation en 31.10 
-8, four à - chauffé 
au gaz 
- à gaz d'huile 883 
-, gazogène à - 
ntérieure 448 
-, graphite de . 325 
- horizontale . 322 
- inclinée . . . 325 
- verticale. . . 824 
Corona . . . . 1b49 
altezza della 1905 
- d'arresto . . . 2083 
- di feritoie . . 2404 
- di introduzione 


-, larghezza della 
190. 


- di scarico . . 240.6 
-, sezione della 190.3 
— velocità periferica 
ella 197.5 
- del volano . . 1902 
- - - pesa della 1976 
Corona de admi- 
sión 240.5 
- de canales. . 240.4 
- dentada . . . 2933 
- de entrada . 2405 
- de escape . . 240.6 
- deevacuación 240.6 
-s de hierro para 
la circulación 
del agua 422 
- de lumbreras 240.4 
- de salida . . 2406 
- sobre la brida 
de unión entre 
el cabezal y el 
bastidor 154.9 


Corpo della biella 


- - - cavo . . . 1889 
- - - schiacciato 


- della manovella 
86.4, 1866 

- di pompa oscil- 
lante 182.7 

- dello stantuffo 
passare l'anello 

sul 1742 

- della valvola 2005 

Corporation pro- 

’ fessionnelle (des 
patrons pour l’as- 
surance de leurs 
ouvriers contre 
les accidents) 386.4 

Corps de bielle 183.8 

- - - aplati . .1841 

= - - creux . . 1839 

- -- plat . . .1841 

-, élargissement 
du - de pompe 

BLA 


- intérieur du 
cylindre 160.3 
- - en fonte dure 
| 160.4 
- - monter le - dans 
l'enveloppe du 
cylindre 1605 


423 


Corps du piston 1689 
- de pompe . .2 
251.3 
- - - & mouvement 
continu 2519 
- - - oscillant . 182.7 
Correa. .... 828.3 
Corrección de la 
columna 19.8 
- de la inercia del 
indicador 358.7 
- del termómetro 
motivada por 
la dilatación 
del cristal 20.1 
Correction, column 
- (with long 
thermometers) 
19.8 
- for the inertia 
of the indica- 
tor 356.7 


4 | - thermometric - 


for expansion 
of glass 20.1 
Correction de la 
colonne dans 
les longs thermo- 
mètres 198 
- de l’inertie de 
l'indicateur 356.7 
- thermométrique 
nécessitée par 
la dilatation du 








Corrente trifase, 
dinamo a 3332 
Correntino . . 376.7 
- dilegno . . . 689 
Correr el segmento 
en el émbolo 1742 
Correzione della 
colonna nei ter- 
mometri lunghi 
198 
- dell’ inerzia del- 
l'indicatore 856.7 
- del termometro 
dovuta alla di- 
latazione del 
vetro 20.1 
Corriente de aire 
forzado 3227 
- de alta tensión, 
encendido por 
286.5 
- alterna, dinamo 
de 333.1 
- de baja tensión, 
encendido por 
288.5 
--de una batería, 
inducido accio- 
nado por la 290.3 
- Continua del 
agente motor 365.7 
- - dinamo de 3324 
- - de la mezcla 
activo 865.7 


verre 20.1 | -s débiles, medición 
de 834 


Corredera accio- 
nada por el 
árbol cigúeñal 

212.7 

-, distribución de 


— movimiento por 


- de encendido 288.8 
-s de Foucault, 

freno de 8584 
- intensidad de 385.1 
- natural de aire 


251.7|- para la puesta 


- plana 
- principal de 
distribución 246.7 
- tubular . . . 2879 
Corrente di ac- 
censione 2838 
- - - sorgente 
della 2839 
- alternata, dina- 


mo а 833.1 | - trifásica, di 
e RSC, aso | Costado de la 


- d’aria ottenuta 

artificialmente 
22.7 

- di batteria, in- 

dotto azionato 


en marcha 2983 
-s de retroceso de 
la bomba de 
gas 2465 
- termo-eléctrica 
producida por 
el calentamiento 
de la soldadura 
208 


e 

Corrosion of the 
valve seat 206.4 
Corrosion du siège 
de soupape 206.4 


con 2903 | Corrosión de la 


- continua, dina- 
mo a 8324 
- - di miscela 


superficie del 
asiento de la 
válvula 2064 


attiva 365.7 ' Corrosione sulla 


-i contrarie di ac- 
ua e gas 782 


sede della val- 
vola 206.4 


- -,rafireddatore a | Corrugated sheet- 


- di Foucault, 
freno a 
-e, intensitá di 335.1 
- per la messa in 
moto 
-, percorso della - 


iron 135.4 
Corsa . . . . . 1923 


358.4 | - di ammissione 
119.6 


- di aspirazioni 1199 
- di combustione 


d'efflusso 129,5 | - di compressione 
1208 


~ termo-elettrica 
prodotta per il 
riscaldamento 
della saldatura 


- - - dell’ aria 2435 
---del gas . 2437 
- di espansione 1226 


20.8 | - di lavoro . . 1965 


Costra 


Corsa, limitazione 
della 2389 
- del manicotto del 
regolatore 268.10 
- massima della 
valvola 208.3 
- ridotta del mani- 
cotto 268.11 
-, riduttore di . 3543 
- di scarico . . 124.8 
-e utili, x Corse a 
vuoto su y 2283 
-a della valvola 2086 
- а vuoto 82 
Corsoio comandato 
dall' albero mo- 
tore 2127 
-, regolatore con 
meccanismo 269.7 
Cortacircuito . 
Cortafrio . . . 1447 
Corta-tubos . . 3141 
Cortante, esfuerzo 


Cortar el segmento 
1726 


Cortes de la junta, 
dar á 105 - una 
inclinación dex 

grados 178.7 

- del segmento 1732 

Corto-circuito . 2883 


Cost of cleanin 
per cubic meter 
of gas 795 
- of erection . 3726 
„factory . . . 3704 
first ..... 879.3 
- ofinstallation 3722 
- to manufacture 
8702 
-, net. e 0 0 @ . 3706 
-, prime . 870.6, 3723 
-s of production 
8724 
- of repairs . . 3728 
-, supplemental 370.7 
- supply and . 8681 
- per unit of heat 


3481 
— working . . . 373.1 
-, workshop . . 8729 


bancada 154.3 
Costante. . . . 1096 
- di un gas . 11142 


- di potenza . 859.8 


Coste de depuraciôn 
or m3 de gas 795 
- especifico del 
calor 3481 
- de fábrica . . 3704 
- de fabricacién870.1 
- de lo que se com- 
pra 3723 
- de producciôn 
8724 
Costituzione chi- 
mica 25 
Costo .. + 8701 
- della depurazione 
per mc di gas 79.5 
-, preventivo di 369.9 
-, prezzo di . . 8702 
- specifico del 
calore 348.1 
Costra de alquitrán 
717 


a 


Costruire 


Costruire ... 
- la linea poli- 


tropica 1163, 


Costruttore . 
Costruzione . 


-i meccaniche, offi 


cina per 1427 |- l'eau de refroi- 


-e del regolatore 267.5 
-, Spese di. 
- ufficio di .. A 
Côté bombé . . 1843 
- Chair de la 
courrole 328.6 


- plat ..... 1842 
- poil de la courroie 

328.7 
Cotone .... 902 


Cotter, spring cap 
fastened by means 


of 204.3 
Cotton. . . .. 90.2 
- wadding 90.1 
Cotton. .... 902 
Couches, combustion 


en - inclinées 587 
-s, déplacement par 


4 

- degaze métallique 
8 202 

- d'huile carbonisée 


2 
Coude . . 3105. 310.8 
- d'entrée . . . 8175 
- du levier . 218.6 
Coudé..... 
levier . . . . 2165 
Coulage en argile 
182.1 
- en Châssis . . 1815 
- à découvert . 181.4 
- en sable . . . 1316 
Coulée en argile 132.1 
- en châssis . . 1815 
- à découvert . 181.4 
- en sable . . . 1316 
-, trou de - du métal 
-, - - - des scories 
64.4 
Couler 1472 
- du ciment sous 
le bâti 3084 
- du métal blanc 
dans les coussi- 
pets 1892 
Coulisse-manivelle, 
commande par 
961.7 
. 1825 
8 
t 


-tuyaua.. 
Counter .... 
-, to drive the -shaf 
.3 
„fen 9; ... . 5123 
- with jumping 
figures 308.11 
„revolution. . 
-shaft 827.6 
--stream condenser 
6 


- - of water and 
gas 782 

~ weight . 861. 1971 
- -8, to balance the 
rotating masses by 


7 

Coup de bélier 1822 
-8, régler la durée 

des - de piston 3645 


5 
87 
209. 
358.8 
27 
7 
7 
96. 


881.13 | Coupe-circuit . 335.9 

. 8682 | - -tubes 

- della graticola 621 | Couper l'allumage 
4 


. .8725:Couple of crank 
382.1 


424 


8685 | Coup, régler le 
de 


nombre de -з 
piston 3646 


... . 8141 


dissement 347.4 


effort 1952 
„iron constantan 


-, thermo-electric 
20.7 
-, platinum plati- 
num-rhodium 212 
Couple fer-constan- 
tan 209 
- platine et platine- 
rhodium 212 
- thermo-électrique 
20.7 
Coupler la dynamo 
comme moteur de 
démarrage 2082 
Coupling, direct - 
an internal com- 
bustion engine to 
the working 
machine 829.9 
-, piston rod. . 1785 


- screw-flange . 8128 ' 


Courant d'air forcé 

322.7 
- d'allumage .2533 
— ampérage du 335.1 
- de démarrage 2983 
-, induit actionné 


par - de batterie 


290 
- intensité du . 335.1 
-, Source de - d’allu- 
mage 2839 

- thermoélectrique 

engendré en 

chauffant la sou- 
dure 208 
Courantes, dépenses 
872. 


Courbe ....1116 
- d'accélération 194.6 
- adiabatique . 1166 
-C ...... 270.6 
- caracteristique du 

regulateur 270.6 
- de combustion 


=] 


- de compression 
12L 


- de détente. . 1245 
- d'entrée . . . 2226 

- d’entropie cons- 
tante 1166 
- finale + + . 2199 
- isentropique . 116.5 
- isobare . - 115.6 
- isoplère . . . 1155 
- isothermique 1164 
- 20000 с 2127 
- des moments 272.7 
- parabolique de la 
ase 1523 
- polytropique 115.7 
- de pression cons- 
tante 1166 

-8, raccordement 
tangentiel des 2228 
- de roulement 2198 


to 


Courbe de sortie 
2927 


- de température 
constante 116.4 
-8 de vaporisation 
de pétroles 1025 
- de vitesse du 
piston 1944 
- de volume cons- 
tant 116.5 
Courber la tige de 
piston vers le 


- d'arrêt à rochet 
29 


- d'échappement2405 
- d'introduction 240.5 
- de lumières . 240.4 
Courroie. . . . 8283 
— Commande par 

327.7 
— còté chair de la 
-,- рой de la . 3287 
-, épaisseur de . 328.5 
| -, fiottement de la 

328.1 
-, Slissement de 

la 8282 

-, largeur de. . 8284 
-, patinage de la 8282 
-, tension de. . 827.8 
= vis à ооо 3288 
Course of business 

869.1 
Course 1923 
Course aspirante 


19.6 


.3 | -, changement de - 


du piston 1927 
- de com ustion 


- de compression 
12 


0.8 
- -- d'air . . . 2486 
- - - de gaz. . 2487 


- de détente .1226 
-, détente pendant 
la - entière 8644 
- diagramme en 
fonction de la - 
du piston 3547 
- d'échappement, 


-, limiteur de . 2889 
-, limitation de la 


Crank 


Coussinet, ajuster 

le - dans e palier 
par grattage 7 
du b 188.7 
- bord du. . . 1888 
-, bourrelet du 1888 
-s, étamer le corps 


des 1 
- du haut . . . 1886 
- inférieur. . . 1887 
-8, joint des . . 1885 


- de manivelle 1885 


haut 177.4 | - à rattrapage de 
Couronne . . . 1549 Seu 188.9 
- d'admission . 2405 | - - - d'usure . 1889 


| -, rattraper l'usure 


ul 
- réglable . . . 1889 
- régler le. . . 1855 





- supérieur . . 1886 
- Surface de portée 
| u 1884 


Coûtant, prix . 3702 
Couver 58.3 


285 Couverture, pla ue 
de boas 


I 

Couvre-manivelle 
1562 

Couvrir la couronne 
de lumières 2414 

Cover, cylinder 1684 

-,hopper ... 563 

- plate. . . .. 

-s, to secure the - 
by tle-rods pass- 
ing through the 

jacket 164.7 

-, securing of the 
cylinder - by 
means of bolts 164s 





22.6|-,to - the ports 241s 


-, to - the ring of 
ports 241.6 
Crab, crane . . 


8025 
Crack ..... 1085 
Cracken . . . . i! 
Cracking . . .1042 


-, procedimiento 
del 1042 
Cracking process 


CrackingprozeB1042 


4.8 | Cramp, pipe. . 8988 


Crampon pour 
tuyaux 8188 


2389 | Cran de réglage 2112 


7|- du manchon 968.10 


- maximum de la 
soupape 2083 
— modifier la - du 
piston 2524 
- morte ... .2 
-8 -8, Y - sur y 
courses utiles 228.3 
- motrice . . . 1265 
-, perte de . . . 219.7 
-, réducteur de 8543 
- réduite du man- 
chon 268.11 
- de la soupape 2086 
-, varier la - du 
piston 252.4 
Court of arbitration 
77.10 
- law ооо . 877.7 
| Court-circuit . 2883 


Crane ..... 
„hand.... 
-, travelling . 


. 8023 
- trolley . . 802.5 


82|Crank .. 1863, 188.4 


=> angle of - with 
orizontal 1966 
- arm ..... A 
- bearing . . .1871 
- - inclined away 
from cylinder 1874 
- - - towards 
cylinder 1875 
- brasses . . . 1883 
- case ..... 168.1 
- Chamber . . . 168 
- - splash lubri- 
cation from the 
closed 278.8 


425 


Crank Curva 
Crank circle . 1988 | Creosota, aceite de | Crudo . . . . . 139.6 | Cuerpo de sección 
- drive, slot and 2617 106.11 | Cruz giratoria 2184 plana 1841 
- effort, couple of |Creosote oil . 10611 |- de Malta . . 2187 | - - - rectangular 
952 | Créosote, huile de |Cuadrilátero arti- 184.1 
- - diagram . . 1953 106.11 culado, suspen- |- de la välvula 2005 
- gear..... 1921 | Creosoto, olio di sión de 2695 | Cueva . . . . . 308. 
- -, area of motion 106.11 | - invertido . . 2694 | Cuffia della val- 
of the 1988 | Crépine . . 702,8183 | Cuadro de distri- vola 2085 
- - kinematics of - d'échappement bución 3344 | Cuidado . . . . 3488 
the 191.10 819.7 | Cualitativo, aná- uir . - + .1889 
- -,interchange of |- en toile métal- lisis 881 | Cuisson, durée 
energy between lique 250.6 | Cuantitativo, d'une 66.4 
- and fly wheel Creux de la boite análisis 8710 | Cuivre en barres 
1978 à bourrage 1804 | Cuarzoso, arena 1371 
- guard . . . . 1652! Crevasse dans le -a sin arcilla 308.1 | - jaune . + + 1874 
-8 at hundred cylindre 1683 | Cuatro tiempos, Culasse de cy- 
twenty degres Criba para carbôn ciclo de 1188 lindre 1686 
1862 As, Cuba ..... 1083 | -, inexplosibilité 
-indicator reducing | Cribado, carbón 247; - de combustión de la 1644 


Crible á charbon del horno 49.9 
248 | Cube-shaped 
Criblé, charbon 24.7 briquette 28.12 
Crisol, acero al 1343 | Cube de la cuve 
Cristal, rifo de 925 du gazogéne 494 
-,tubo de - en 083.1 | Cubeta .... 194 
Crivello per car- - vaporizadora 39.6 
bone 248 | Cubical expan- 

Croce girevole 2134 sion, coefficient 
- dí Malta. . . 2137 of 165 
= pezzo a . . .8111| Cubierta. . . . 3084 


gear with small- 
on end of main 
shaft 853.7 
-,overhung . . 1868 
-pin..... . 1867 
-- path... . 1833 
- -, tangential force 
on the 1951 


P 
-, position of. . 1935 
-, pump ... .2442 


-+--in advancetis -, testa a... .1775 Cubique, сое. 
- race ..... A t... . 230 cient de dila- 
- radius... . 186.6 а а... el tation 168 


— ratio of connect- 


roi i Cubo de aspira- 
ing rod to 1922 Croisillon rotatif | 


91 ción de chapa 8144 


34 
rod ..... 289.7 '- que atraviesa 
, rotation of Croix cite) CBA io el émbolo 1712 
- shaft..... 5.6 | _ rotative . . . 9184 - de carga 561, 667 
- - bearing, foot of! „ "fo ua - - - de báscula 565 
1 Cross, cam for - condensador 746 


turning the 2139|_ corto en el 


8 
- - - lubrication of 
> 9791 |- grooved cam 2145; extremo 1713 


1141 1 
pate 
er 
e 
o 
e 
e 

8 

Do 
de LA 





| 
- -,cam shaft at - head . . . .. 1775: _ del émbolo . 1711 
right angles to |--Peam .. - 1111 | _ de fundición 
the 2125 | - - engine. . . 1764, eje con 789 
- -, one throw . 1851 | - - Suide . . . 1666 | _ de grava . . 2498 
- - over cylinder ¡7 - A shaped - hueco . : 1912 
1516 engine bed with - de purga, aspi- 
- - parallel cam and + lod ración de los 
2124 | = - ~ Water-Coo 7 vapores de al- 


- -, tappet rod . 
“worked directly |- 7 Slipper. . 1774 
from the 2127 | - hole in plunger | | 
= > threethrow 1861 -,Maltese . . . 2187| 
- -, vertical engine |- piece. . . . . Stl 
with - above -, revolving . + 2184 
cylinder 8954 | - sectional area of 
- - Wenzel's tappet the producer 10 
gear for a four . ody 495 
stroke cycle en- |~Wise, drum bored 
gine worked 2143 fundido 898 
irectly from the | Crosse . . . . .1715 Cuenta ....8711 
. + 1866|-, moteur à . . 176.4 


quitrán del 417 
- - —, extracción 
de los vapores 
de alquitrán 
del 41.7 
- en tres piezas 1913 
- del volante . 1914 
Cubrir la corona 
de lumbreras 2418 
Cuello de la re- 
torta de hierro 











- á langue de re- 
froidissement 164.1 
- avec ouverture 
pour boîte à 
bourrage 1687 
Culata con aber- 
tura para prensa- 
estopas 168.7 
- del cilindro . 1686 
- con lengüeta 
refrigeradora 1641 
Culm ..... 25.6 
Сода de ajuste 189.1 
Cuoio 1389 
Cup, grease . . 2758 
- for the initial 
heating fuel 2641 
oil . . . . . . 275.8 
Cuprous chloride 90.7 
- -, Ammoniacal 
solution of 90.8 
- - solution of - 
in hydrochloric 
acid 909 
Current . . . . 3351 
-, armature worked 
by battery 200.5 
- dynamo, alter- 
nating 333.1 
- - Continuous 3324 
- generator, 
alternate 333.1 
- -,alternating 3881 
-- continuous 3324 
- -, direct . . . 3824 
- ignition . . . 2888 
-, returning - 
through the 
metal parts of 
the engine 287.1 
- source of igni- 
tion 9839 
-,starting . . . 2983 
- strength of . 386.1 
-, thermo electric 


d 


- throw . . grasador 2763 | - due to heatin 
- to turn the - to  |-,patin de. . .1776|Cuerda . . 829.4 the junction 208 
the starting posi- | Crossley producer !- de cáñamo .3295 Curso . . . .. 1 

tion 2985 ero . . . . . 1889. Curva . . . . . 1116 





uer 
- turning moment |Croúte de goudron |Cuerpo de la 
195.2 7 biela 1838 


17 
- velocity, variation | Crown .... + 1649 | - de bomba . . 2444 





- delle accelera- 
zioni dello 
stantuffo 194.6 


of the 1984 | Cruceta . . . .177.5|- - - de movi- - adiabatica . . 1168 
- web ..... 864 | -, guia-corredera miento continuo |- di apertura . 2226 
Crate, lathe . . 3766 de 1566 261.9 | - - - della valvola 
Crayon . 8529 | Crucible steel . 1843| - del émbolo . 1689 2079 
Credit . . . .. 38714, Crude benzene 1068 - hueco . . . .1889|--C ...... 2706 
Crédit . ....8714|- naphtha . . . 1028 | - oscilante de - caratteristica 
Credito . . . .8714|- spirit . . . . 1046 bomba 1827| del regolatore 2706 
Crédito . . . .8714! Crudezza . . .1895;- perforado . .1889|- di chiusura . 2227 


Curva 426 Cylinder 








| 
Cave, élargissement Cycle à deux tem 





| 
Curva di combu- Curve of constant 
stione 1236 volume 1155 de la 496 
- di compressione |-, contact . . .2198|-,étalage de la - - - - - de Oechel- 
1217|-,end ..... 2199 du gazogène 499 | häuser 2422 
- ad entropia со- — geometrical shape | - de gazogéne. 493 - Diesel . . . . 1178 
stante 1168! of the contact - gazogène A -, dispositifKoerting 
- di espansione 1245 220.2 double 47.7 pour le - a quatre 
- di estremità . 2199 -,- - ofthe rolling - maçonnerie de temps 213.10 
- finale . . . . 2227 2 la 49.10 - à double effet et à 
- isentropica . 1166 | - of governor, - de remplissage deux temps 2417 
- dei momenti del characteristic | ouverte 443 | - le plus favorable 
regolatore piano 270.6 | -, rétrécissement our une chute 
2727 | - moment - of de la 497 e température 
- di pressione co- drum governor |-, revêtement inté- donnée 1172 
stante 115.6 272.7 rieur de la 604 | - - - - pour une 
- di raccordo ра- -, piston speed 1944 -, |е revêtement chute de pression 
rabolica 1593 | -, point of inflec- intérieur de la donnée 1175 
- di rotolamento | tion of the cha- - se déchire 605 - idéal, travail de 
219.8 racteristic 2714 -,section transver- | cycle 8612 
- - -, forma geo- -ру...... 116.7 sale de la 495 - irréversible de 
metrica della 2202 ' -, rolling. . . .2198.- suspendue dans | chaleur 1161 


bons frais 465 - à pression cons- 

Cuvelage en ar- tante 1176 
gile 3086 | - à quatre temps 
308.5 11 


- divaporizzazione | 222.8 
degli oli mine- ,Curved head 188 





rali 102.5 1| - en bois ... . 
- delle velocità - lever. . . .. 2165 | Cuvette de l'arbre |- réversible . . 1152 
dello stantuffo - piece of pipe 810.7 coudé 155.1 | - théoriquement 
1944 | Cuscinetto dell'al- |- à huile . . . 2756! parfait 117.1 
- di volume co- bero motore 1883 | - de vaporisation - thermodynamique 
stante 1155 | -, colare del me- 898 : 1169 
Curva—tubo cur- | tallo bianco Cyanhydrique,acide : Cylinder. . . . 1673 
vado 310.7 nel 189.2 143,-,to arrange the 
Curva ..... 1116 '- inferiore. . . 1887 | Cyanure d'hydro- pumps alongside 
- de acceso . . 2226 - registrabile . 188.9 géne 143 , the 2489 
- de aceleración |-i, registrare 1 186.5 | Cyanwasserstoff 143 | -, blowin 
del émbolo 1946 | -o superiore. . 1888 ! Cycle of action 1187 | -, Боге of . . . 169,5 
- adiabática . .1166|-,stagnareilcorpo |-,to adjust the ex-|- cast in one piece 
- Característica M del 189.3 haust valve gear 160.6 
para regulado- | Cuscino, superficie to work on atwo|-,coking . . . . 1074 
res horizontales portante del 188.4 stroke 294.1 | -, cooling of the 1664 
27 Cushioned move- -, to admit com- - cover. . 1684. 1685 
- - del regulador ment of the re- ressed air in a |- -, securing of the - 
ciprocating our stroke cycle by means of bolts 
- de combustiôn masses 196.3 | 1645 
1286 Customer . . .3796|-, Carnot's . . .1173 -, crankshaft over 
- decompresión1217 Customs . . . . 8783 | -, constant pressure 1 
- de entrada .2226 -‚tariff of. . . 1761 1176 | -8, distribution of 
- de entropia cons- | Cut, grooves - in -, Diesel . . . . 1176 ignition for two 
tante 116.6 the cylinder 343. | -, four stroke . 1188 289.6 
- deenvolvimiento | - off, point of 3331 | -, gas engine . 1183 | -, double-acting 167.7 
2198 - -, to - the ring - in which heat is |-в, double twin-cy- 
- de expansión 1245! 1726 supplied at con- linder engine 
- final. .- . .2199/- out, maximum3357 stant pressure with opposed 8268 
- de rodadura 2198 - -,overload. . 835.7 1 -end ..... 169.1 
- de salida . .2227 - -, 10 - the joint - irreversible heat |--,front. . . . 1592 
- de unión para- 7 1161 |--,rear . . . . 159.3 


172. 
bólica 1693 | Cutter, milling 150.5 
-8 de vaporización |, pipe . . +. . 8141 
de aceites mi- Cutting off the 
nerales 1025 | fuel supply 2284 


-, most efficient - for | -, equalisation of the 
a given fall of pressure in the 125.3 
pressure 117.5 |-, exhausting the 

-, most favourable - 1274 


- de la velocidad |- - - gas and air for a given fall of | -, fall of pressure 
del émbolo 1944 supply 228.6 temperature 1172 between receiver 
Curvar el vástago |- -,long interval -, quantity of heat and 1201 
del émbolo ha- between - the taken in durin -,to fill the - with 
cia arriba 1774 fuelsupply and the 860.9 explosive mix- 
Curvatura dello stopping 845.7 -, reversible . . 1152 ture 
stelo 1814 | - out the ignition, |-, theoretically per- |- fitted into bed 
Curvature of the governing by fect 1171 plate 1585 
inner surfaces 8!-,two stroke. .1%.3|- foot . . . . . 1688 
1643 | Cuve, capacité de es - - (Oechelhäu- | -, grooves cut in the 
Curve-. . . . . 1118 la - du gazo- ser) 2422 
- acceleration . 1946 gène 494 | -, work of the ideal -,- scored in the 
-, adiabatic . . 1166 | -, contenance de 2| 
-, Compression . 121.7 la - du gazo- -8, working . . 1186, - head. . . . . 1686 
- of constant en- gène 49.4! Cycle Beau de Ro- |-, horizontal . . 158.3 
{гору 1166 | -, cube de la - du chas 1189|- jacket . . . . 1614 


- - - pressure . 1158 gazogène 49.4 | - de Carnot . .1173|- liner... . . 1003 





Cylinder 


Cylinder, load on 
the working sur- 
face of the 1598 
-, loss of work due 
to conduction 
through ane walls 


of the 3625 
- lubrication . 2784 
-, main. . . . . 2481 
= . 2748 
- oiler . . . . . 2785 
- open at both ends 
ings bite 

-, openin 
E E 160.7 
-,overhung . . 1584 


-, pressure on the 
working surface 

of the 1598 

-, pump 2444 
-, to put one end of 

the - out of 

action 3446 

-, reboring of the 
1602 
the 
1275 


-, scavengin 
workin 

- shell from plate 
iron 1623 
-, single-acting 167.6 
- with support 1587 
- supported at ends 
only 1586 

grit em- 
in the 


- surface 
bedded 


swept by piston 
n volume of 1962 
-,to take the air 
from the 2804 


Dach .... .8034 
-formiger Rost 436 
Dado dello stelo 1789 
Daily wages. . 8845 
Dam, clay . . . 8086 
Dam, wooden - 
for grouting 8085 


Damajuana . . 1082 
Dame-jeanne . 1082 
Damigiana . .1082 
Damper, gas outlet 
55.3 
Dampf, Benzin- 253.6 
-dise ..... 88.7 
-eintritt . . . . 861 
-, feuchter... . 118 
~ gesättigter . 116 
-,getrockneter 117 
-hammer 1461 
y HeiB- 11.9 
-kessel. . . . . 
-, NaB- . . . .. 118 
„nasser . . . . 118 
-, Petroleum- . 2589 
-raum . 402 
-, Sat оо 1 
Spiritus- . . . 2543 


-strahlgebläse . 886 
—Teer-..... 


„trockener . . 117 


: 








122 | Data 


427 


Cylinder with three 
separate water 
jackets 1615 
-, two-cylinder en- 
gine with opposed 
-8 326.7 
-, vertical . . . 1582 
~wall..... 169.6 
- -,Conductive ca- 
pacity of the 3626 
- -, porosity of the 
8432 


-, water-cooled gas- 
engine 1575 

- wear of the . 160.1 
- with wide cooling 
space 16141 

-, working 1574, 243.1 
-, - surface of . 159.7 
Cylindre. . . . 157.3 


-, alésage du. . 1095 


-, charge des sur- 
faces de glisse- 


ment du 1598 


- avec chemise d'eau 
à trois compar- 
timents 
-, corps intérieur du 
160.3 

-, crevasse dans le 
163.3 


-, culasse de . . 1686 


615 =, 


Cylindre, fissure 
dans le 1683 
— fond de . . . 1685 
- à grande épaisseur 
d'eau 1611 
‚- horizontal . . 1583 
- à large chemise 
‚ . d'eau 1614 
- logé dans le bâti 
158 


5 
- monté en porte 
-à-faux 1 
-, monter le corps 
intérieur dans 
l'enveloppe du 
60.5 








- de moteur á gaz 
á chemise d'eau 
1575 

à circula- 
tion d'eau 1575 
-s,moteur á - opposés 
328.7 





-, orifice ménagé 
dans le 160.7 
- pratiqué dans 
le 160.7 
- ouvert aux deux 
bouts 157.8 
-, Ovalisation du 160.1 


‚„paroi du . . 159% 


- à double effet 157.7 -, percer le corps 


- enveloppe du 1614 
-, évidement du 160.7 
- extrémité de 159.1 
-, - antérieure du 
1692 
-,- d'arriére du 1593 
-,- d'avant du 1592 
-,- postérieure du 


du - dans le voi- 
sinage des bri- 
des extrêmes 162.4 
-, perforation du160.7 
-, perforer le corps 
du - dans le voi- 
sinage des bri- 
des extrémes 1624 


1593 | -, pied de . . . 1588 


D. 


Danger of explosion 
350.3 


- of fire . . . . 8502 

- Of poisoning in 
power gas plants 
850.1 


Danger d’empoison- 
nement dans les 


Dauerbetrieb . 8414 
-magnet . . . . 2849 
Daumen, AuslaB- 


221.7 
> Einlaß- . 221.6 
form .....221 
-scheibe . . . . 2214 


-, Steuerungs- . 2215 


Débris 


Cylindre avec pieds 
str 


-, plateau de. . 1685 
e pompe . . 2444 
eee à mouvement 

continu 2519 
- principal . 248.1 
- purge du . .1275 
-, réalesage du - 

ovalisé 160.2 
-, refroidissement 


u 166.4 

|- remplir le . . 1267 
- sans pieds . . 1586 
- d'une seule pièce 
1606 


- moteur 157.4, 2481 | - à simple effet 157.6 


- de soufMerie . 3365 
-, surface de glisse- 


ment du 159.7 

- vertical . . . 1542 

-, vidanre du . 1274 

Cylindrée . . , 1202 
— com bastion p.ro- 

loncée de la 1243 

- comprime: 1212 

- effective . . . 1208 


- réglage de la 2825 
-, teneur en gaz 
variable de la 234.6 
-, vitesse de com- 
bustion de la 1241 
- volume de la 1202 
Cylindrical engins 
bed 1524 


(system Bénier) 
- guide . . . . 1569 
- slide. . . .. 166.9 
- - valve . 2379 


---for admission 
and exhaust 246.7 


Dead centre. . 1928 
between ad- 
mission and ex- 
haust stroke 1932 
- -,ignition . . 1981 
- „inner . . 1929 
- -, outer . 19210 
- coal 


installations gazo-|-, StoB-. . . . .2147|- column of water 
ènes 850.1 | Day labourer . 8835 182.3 
- d’explosion . 36033 | - Dura “i 304.1 | - water pocket 167.5 
- d'incendie . .8502|- work. . . .. - wood .... 801 
- d'inflammation -, working . . . 3839 | Deal . . . . . . 8069 
102.1 | -, ЕЕ - Of 24 Débarasser le char- 

- d'intoxication ours 888.10 bon de la pyrite 
dans les installa- | Dazio d'esporta- 239 
tions gazogénes zione 8761 | - - - desschistes 28.8 


850 
Danse du régulateur 


Dar finiquito . 8713 

- recibo . . . . 37183 

Dark-colourcd саг- 
bolic acid 837 


16 | Darstellung, 


raphische 110.12 
Dash- a SER 
ella consegna 

869. 


-, überhitzter . 119'- di pagamento 
115 | 87111 


=, Wasser- . . . 


.1 | - d'importazione 


8755 
35 | -, riduzione di. 8762 
884 | Dar il saldo. . 3713 


- rimborsato 875.10 
- di ritorno . 875.10 
- di transito . . 8759 
Dead center be- 
tween admission 
and exhaust 
stroke 1982 


2334 | - -,ignition . . 1931 
92.9 


- -, inner .1 
- =,Quter. . . 19210 
- -, position at ane 


- le piston de ses 
segments 1743 
- des scories. . 605 
Débit de coke. 663 
- horaire de gaz 624 
-, réglage du. . 2274 
-, régulateur de 2725 
Debolmente, strozza- 
to 2378 
Débrayage automa- 
tique de la mani- 
velle 2918 
Débrayeur du levier 
à 2932 


arrêt 
928 | Débris de bois 802 


Décalage 


428 


| 
Décalage des balais ,Deducir del análisis 


334.3 ' 
Décantation, bassin! 


de 721¡Déduction. . 
Défaut d'isolement | 


Deceleration pres- 
sure 1 
Déchargement de 
l'enveloppe 1616 
Décharger la 
soupape 
Déchet de bois. 802 
- de coke . . . 278 
-8, gaz distillé de - 
de bois 488 
Décintrer les seg- 
ments 1739 
Deckel, die - durch 
durchgehende 
Zugstangen ver- | 
binden 164.7 
-, Kurbellager- 1874 
-, Zylinder- . . 1635 
Déclanchement | 
automatique de ı 
la manivelle 2918 
-, mécanisme de 2333 
-, point de - cons- 
tant 235.5 
-, position de - du 
cliquet 2922 
Déclic. ... . 2333 
— montre à . . 858.7 
Declive . 536 


Decomposition, heat 
of 43 





Décomposition, 
chaleur de 43 
Decomposizione, 
calore di 43 
- prodotto di . 46 
Decompressión 298.7 
- de desembrague 
automatico 294.3 
Decompresor . 2942 
Décompression 293.7 
- automatique . 294.3 
-, came de. . . 2942 
Decompressione 293.7 
- camma di . . 2942 
-, meccanismo auto- 
matico di 294.3 
Découper la bague 
1726 
- lejointá recouvre- 
ment 172.7 
- le segment. . 1728 
Découvrir la cou- 
ronne de lumières 
2415 ' 
Décrassage, aiguille 
de 2 





66.5 
-, orifice de . 606 
Décrasser . . . 605 


- l'ouverture du 
la tl brûleur 266.4 
- la tige de soupape 
Е 9071 | 

Decreasing load, 
calibrating with 
856.3 


Dédit 8719 | 
Dédouanement 375.1 | 


Dédouaner une mar- 
chandise 8752 
Dédoublement, 
arbre de 2106! 
-, produit de 4.6 


la potencia calo- 


rifica 98.1 | - of purity 
. 8108 ' - regulation of - 


287.7 


- dans la matière 


139.11 


Defect in material 
139.11 


Defecto en el ais- 


lamiento 287.7 


- del material 139.11 


Defensa contra 
llamas abiertas 
249.4 
Deficiency area 198.3 
Deflagración . 122.10 
Déflagration . 122.10 


-szahl 
Delai de fourniture 











(of carbon) 4.12 


of admission 2327 


Dehnung, Bruch- 
140.7 


140.8 


9.6 


- de livraison . 369.6 


Deliver,to . . . 369.3 
Delivery. . . . 8092 
- Chamber. . . 2446 
- Connecting pipe 
between suction 
and - space 2526 
-, governing by con- 
trolling a bye- 


Déflecteur. . . 2131 
Deflecting cam, trip en alve De o 
rear with 235.6 tion pipe 2525 
Deflection of the - space . р P . 805 
_ line of frame 1568 -, specifications for 
Deflector . . 213.1 -, time of .. Er 
Deformación . 141.31 _ valve + + 2453 
Deformarsi . 1455 Delta .. we ‚ 1879 
Deformation . 1413 |- metal . . . . 1879 
Déformation . 1413, Deltametall . . 1379 


Deformazione . 141.3 
- del cono della 
valvola 206.5 
- del getto, con- 
trazione e 147.7 
Deformer, se . 145.5 
Dégagement de 
fumée pendant 
Гатогсасе 60.1 
Dégoudronnage 74.7 
- dans un gazogène 
séparé 462 
Dégoudronner le 
gaz 748 
Degré d'admission 
120.5, 232.8 
- de compression 


- de dilution de 
l'alcool 104.10 
- de dissociation 7.7 
- d'exactitude 351.11 
- de fluidité. . 99.7 


- d'insensibilité 2722 | 
. 2723 | 


- d'instabilité 
- @irrégularité 2723 

-s d'oxydation (du 
carbone) 412 

- - maximum du 

carbone 51 

- de plein du dia- 
ramme 3615 

- de plénitude du 
diagramme 361.5 
- de pureté . . 669 
Degree of accuracy 
351.11 


'- of admission 2828 


- of dilution of 
alcohol 104.10 

- of dissociation 7.7 
- of fluidity . . 997 
- of insensitiveness 
272 


- of irregularity 


Démarrage, com- 
presseur de 2963 
-, courant de . 298.3 
- par les gaz d'é- 
chappement 2992 
- - manivelle . 2914 
-, manivelle de 2915 
- mélange de . 2388 
- du moteur en tour- 
nant au volant 
293.4 
-, récipient de . 297.6 
-, résistance de 2912 
-,soupape de . 285.4 
Démarrer avec un 
combustible a 
point d'ébullition 
peu élevé 258.8 
- le moteur . . 2913 
Démasquer la cou- 
ronne de lu- - 
mières 2415 
Demi-charge . 3452 
Demi-grasse, houille 


Demontage . . 3005 
Démontage d'une 
machine 800.5 
Démonter une 
machine 300.4 
Demontieren, die 
Maschine 300.4 
Denaturant . . 1062 
Dénaturant . . 1062 
Denaturante . . 1082 
Denaturato, alcool 
106.1 
Dénaturé, alcool 
106.1 
Denaturierter 
Spiritus 106.1 
Denaturierungs- 
mittel 106.2 


> | Densidad de calor 


por unidad de 
volumen 848.2 


Deposition 


Degreesofoxidation | Densidad, determi- 


nación de la 965 


. 669!- del ваз... 


- térmica 
Densità di un gas 966 
-, valutazione della 


Densité .... 965 
- d'un gaz... 966 
- thermique . . 3482 
Density, determi- 
nation of 965 
- of a gas... 
Denso, olio . . 996 
Dent pour faire 
tourner la croix 
2139 
- de loup . . . 2923 
-, plan incliné de la 
- de loup 2924 
Dente di arresto 2923 
- - - superficie 
obliqua del 2924 
- per girare la croce 
2139 


Départ central du 
gaz 478 
- de l'eau... 
- du gaz.... 307 
- - - par le centre 
А travers une 
pièce de fronte à 
circulation d’eau 
476 
- - - sur le côté 475 
- latéral du gaz 475 
Department, 
designing 3821 
- engineering . 3821 
„technical . . 8824 
Dependence of satu- 
ration on the state 
of the atmosphere 
253.3 


Dependent variable 
1095 


Dépense de chaleur 
8627 
- - - par heure 883.1 
-8 courantes . . 8727 
- horaire de chaleur 
863.1 


Déplacement des 

balais 3843 
- contraire des 
pistons 2424 
- par couches . 1284 
- relatif du tourillon 
et du coussinet 

197.4 


- stratifié . . . 1284 
-, terminaison élas- 
tique du - des 
masses & mouve- 
ment de va-et- 
vient 1963 
-,- libre du - à ve 
et-vient 196.4 
- par tranches 1284 
Déplacer le levier 
guide-cliquet 2908 
Deposit . . . . 3719 
carbon on the 
sparking plug 


- of dust .. . 3148 
Deposition of car- 
bon as soot 101 


Deposition 429 Destillation 





I 
Deposition of mois Depuración por la | Derechos de en- Deslizamiento de 
ture on the insu- via húmeda 67.7 trada 8755 las superficies 
lating tube 287.8|- - - - seca .. 726|s- de exportación : de rodadura 220.7 
Deposito . . . . 703! Depurado, gas no 370.7 | Desmodromique, 
- di fuliggine nei : 66.7 | - mercantil . .3778 soupape de mé- 
canali del becco Depurador, uas j|-s de tránsito . 3759 lange 238.10 
3! sucias del 714 | Derivación, dinamo Desmontaje de una 
- - - sul tappo di | - en caja . . . 728| | . en 3325 máquina 300.5 
accensione . 2881 - con carga de Dérivation, con- Desmontar una mä- 
- di polvere . . 31461! madera | duite de 3163, uina 3004 
-i, raccoglitore dei,- de cok. . . . 684! Derivazione, di- Desnaturalizante 
712! - - - para los gases | namo in 8326: 1 
-o terroso dell'ac ' de altos hornos | Déroulement . 2194 | Desnaturalizar, та- 
qua di circola- 78.10 | Désaération . . 316.9 teria para 1062 
zione 1671|- con entrada cen-|Desagiie. . . 316.11 | Désoxydation . . 52 
Depósito de agua ' tral para el gas 69.1 | -, efectuar el . 1681 | Désoxyder. . . . 53 
316.12, - final . . . .. 673 | Desalquitranar el Despachar. . . 8742 
- - - de refrigera- |- de gas... . 666: gas 748 | Despacho . . 38110 
cide 3213! - Че gradas . . 741: Desarenar, agujero | Desperdicios de cok 
- de aire .. .1297|- de limonita . 738, para 1476 


- de alcohol. . 414 | - de pisos . . . 741: Descanso en el зег- - de madera . 802 


- 0475 | - preparatorio 672 vicio 346.7 - - -, gas destilado 

- de bencina . Le - de pulverización |Descarga por aire ! de 486 

- de combustible © 68.5 comprimido 2068 Desplazamiento de 
2473, - con salida central | - por apertura de | las escobillas 8843 

- de gas 199.8 para el gas 692| una válvula auxi- | -, fuerza de - del 

- de hollin en las|- en seco . . . 727 liar 205.3 regulador 2716 


_|- de serrin . . 7341 - de la camisa 1616 - relativo del botón 
canales de com -, ventilador - de  |-,orificio de. . 874' у del cojinete 1974 
- húmedo sobre la as 772, Descargar el cilln- | Dessablage, fermer 


a Depuradora, insta- dro étanchement le 
envuelta aísla. P lación 6610|- la válvula . . 2049 trou de 1708 
- intermedio . 2428 — materia . . . 729; Descenso de la väl-|- trou de . . . 1476 
- montado en alto , Pepurato preven- | vula 207.8, 2206. Dessicateur . . 89.7 
pe vamente, gas 66.3 | Descente de la 907 i Dessication, reci, o 
_ 4 epuratore a саззе , soupape 2078. pient de 89.7 
LA perro Bice 73| | 2206 Dessin, salle de 8822 
- para recujer el - a coke per gas | Déschister le char- | Destajo, obrero á 
polvo 765 d'alti forni 73.10, on 238 
Dépôt а ière |” finale . . . . 673, Descomposición, Destilación de al- 
pot de es Bd!” del gas . . . 666 calor de 43 coholes 1048 
de sul Г - con minerali di |Desconectar un - de alquitrán en 
- de sule sur le ee | ferro 738 cilindro sue | un generador 


pon d'allumage |. d'olio . . . . 9781| Desconexión, distri-' seperado 462 


- а polverizzazione| bución por - dela -,aparato de . . 92 


- terreux de l'eau | 685: valvula de mezcla -,caldera de. 10811 


de refroidisse- 


i - preventivo . 672) 2882'-, camara de. . 1075 
‚ment 1677, _ à ripiani... 741!-, punto constante - del carbón re- 
Dépoussiérage du |- a secco . 727, e | cien cargado, 
. gaz 759 - a segatura di | Descubrir la corona! hornillo sus- 
Dépoussiérer le gaz | legno 731! de lumbreras 2415, pendido para 
761 —Theisen . . . 781, Descuento . . . 8708 la 
--- par change- |- ultimo... . 673 | Desdoblamiento, - del combustible 
ment de direc- |-,ad urto . . . 753 producto de 46, recien cargado 
tion du courant|- per via umida 679, Desecación, alam- 481 


gazeuse 76.3; Depurazione, соп- bique de 897 - continua. . . . 91 


Depresión . . . 825 sumo di forza e di | Desembocar el tubo | - fraccionada . .89 
-, сатага de. . 408 acqua per la 79.4; de escape al aire'-, horno cilindrico 

Depression .. 825;-,costo della - per libre 3189 de 1074 
Dépression 825; mc. di gas 795 | Desembrague auto-;- de la madera 485 
-, espace de . . 408|- del gas ... 665) mätico, decom- 





- de petróleo, apa- 


- |-,Implanto di . 66.10 resión de В rato para la 1011 
Depressione . . 825 | massa di .. 729 |- - de la manivela |-,retorta de. . . 98 
Depth of charge 677 | - preventiva. . 66.11 | 291.8 | - зеса......85 
- of immersion of |-а secco ... 726|-,posición de - del|- por el vacio. . 88 
the thermometer | - successiva . . 67.1 trinquete 2922 | - con vapor de 
196 | - per via umida 67. | Desgaste del calibre agua 87 
- of piston . .1683| Dépyriter le char- 1601 | Destiladora . . 1072 
- of rim... .1905 bon 939 | - de las superficies | Destilar . . . 84 
Depuración por Dérailiement du de rodadura 2208 Destillat . . . . . 46 
agua 67.7 galet 2233 Designer. . . 381.13, Destillation, ab- 
- complementaria |Dérangement dans! Designing depart- satzweise 89 
67.1 le service 849.10 ment 382.1 | -, fraktionierte . . 89 
-, coste de - por m3| Derechos de aduana | Deslizable, pieza -sprodukt . . . . 86 
de gas 795 3 curvada 2146 | -,stetige . .... di 
- del ges ... 665] - - -,reducción de | Deslizadera . . 1763| ‚trockene. . . . 85 
- grado de .. 669 los 376.2 | Deslizamiento, -, Vakuum . . .. 
- preliminar . . 6611 | - - -, reembolso de superficie de - del | - mit Wasserdampf 
- previa... . 66.11 los 876.10 émbolo 1766 8. 








Destilllerapparat 


480 


Destillierapparat 9.2 | Determination, che- 


- -, Petroleum- 1011 
-blase ...... 
-kessel. . . . 


Desviación de la 


mical - of the 
calorific power 
97.7 


- of density . . 965 


roldana 2238 - of gaseous con- 


Desviador . . . 2181 
Detached founda- 
tions 805.1 
Details of oil en- 
ines 2472 
Détartrer Ja che- 
mise d’eau 167.8 
Detención del ém- 
bolo del indi- 
cador 356.8 
Détendre, se. . 124.4 
Detent. . 2264, 2313 
-, holding open the 
exhaust by 
means of a - 
and abutment 


Détente .. 
- de la combustion 


. 1245 


26.3 
. + 1194 


- courbe de. 
- course de . . 1225 
- des gaz PEU 


- pendant la course 
entière 864.4 
- prolongée . . 124.7 
rapport de .1246 
Détergeante, sur- 
face - rugueuse 
en toile métal- 
lique 78.10 
Determinación 
calorimétrica 97.1 
- de la densidad 96.5 
- de los gases de 
difícil com- 
bustión 95.5 
- de los gases de 
fácil combustión 
95.1 
Determinar el 
grado de vis- 
cosidad por me- 
dio de su velo- 
cidad de 


00.2 
~ la potencia ca- 
lorifica 97.6 
- - - -, análisis 
químico para 977 

- - - - dei carbón 
99.3 
- - - - por medio 

del calorímetro 
982 
Determinare il 
peso specifico 1002 
- il potere calori- 
fico 97.6 

- - = in base al- 
l'analisi 98.1 

- - - Col calori- 
metro 982 
- - - del carbone 


la viscosità col- 

Vefflusso 100.1 
Determination of 
calorific power 97.1 


ti- 


situents by e 
on 


trat 
Détermination 
chimique de la 
puissance calo- 
rifique 97.7 
- de la densité 965 
- des gaz difficile- 
ment combus- 
tibles 95.5 
- - - facilement 
inflammables 95.1 
- de la puissance 
calorifique 97.1 
- titrimétrique des 
constituants du 
gaz 935 
Determinazione 
chimica del po- 
tere calorifico 97.7 
- dei gas difficil- 
mente combu- 
stibili 95.5 
- - - facilmente 
combustibili 95.1 
- del potere calo- 
rifico 97.1 
Determine, to - 
the calorific 


-, - - the specific 
gravity 1002 
-,- - the viscosity 
from the rate 
of flow through 
an orifice 100.1 
ве. 
poids spécifique 
1002 
- la puissance ca- 
lorifique 97.6 
- - - - du charbon 
99.3 
- - - - par voie 
calorimétrique 


- la viscosité 

d'après le temps 
d'écoulement 100.1 
Detonación . 12210 
- еп la admisión 


Detonation 
Détonation . 12210 
- dans la conduite 
d'aspiration 346.1 
- d'échappement 
346.3 


Detonazione . 122.10 
Рени di coke. 27.8 
Development . 219.4 
Deviación de la 
biela, ángulo de 
198.7 
Déviation, angle de 


- du régulateur 267.3 


pls de 
+ 12210) _ de la fuerza de 


Device, charging 57.4 
-, compressed air 

starting nes 

-, contact brea ing 

289.3 


- ignition . . . 2833 
-, safety - against 

return shock 2926 

-, Striking . . . 2901 

- weighing .. 968 

Devis estimatif 3699 

Dia de trabajo 3839 

Diafragma. . . 841 

- colector . . . 2bb.1 
Diaframma collet- 

tore 206.1 

- del polverizzatore 

256.7 

Diagram, area of 

859.5 

- of the atmospheric 

engine 864.1 

-, crank effort . 1953 

- to a distance base 


364.7 
-, distribution 198.10 
- error of the . 859.6 


-,indicator . . 3545 
-,inertia. ... 
- light spring 1 
„loop of ... 
-, measuring a. 
-; peek or ... 
- planimetering a 

359. 


-, PEESAUTe vo Mame 
- of the pulsations 
84.8 


-,receiver . . . 1999 
-, relative efficiency 
of the 881.5 
-, resistance . . 1954 
-s, set of. . . . 3549 

-, to take an indi- 
cator 854.6 

- taken durin 

variation of load 
1 


- tangential pres- 
sure ....19 
- to a time base 304.8 
-, turning force 1953 
-, valve-lift . . 2079 
Diagrama de las 
carreras del 
émbolo 354.7 
- de la carrera de 
la válvula 207.9 
- del depósito . 119.9 
-8 dispersados . 3564 
istribución 
198.1 


rotación 195.3 
- del indicador 3545 
- de las masas 195.6 
- del motor atmos- 
férica 364.1 

- Obtenido con un 
muelle débil 355.3 

- de la presión 

tangencial 195.3 
~ de las presiones у 
de las volumencs 


- de la bielle 1931 | - de las pisan 
8 


Diagramme 


Diagrama de la 
resistencia 195.4 
- deltaquigrafo 1988 
- de la temperatura 
entrópica 115.5 
- de los tiempos 354.8 
Diagramm der atmo- 
sphärischen Ma- 
schine 364.1 
-, Aufnehmer- . 1299 
-bündel . . . .3549 
-, Drehkraft-. . 195.3 
- Druckvolumen- 
1149 
-, Entropietempera- 
tur- 1153 
359. 


— gestreutes . . 
-, Indikator- . . 3545 
-, Kolbenweg- . 3547 
-, Massendruck- 195.6 
1149 


—, Schwachfeder- 


- mit schwacher 
Feder 355.3 
-, Steuerungs- 198.10 
153 


Si Tangentialdruck- 


.3 
-, FERRIERE 
9 


3|-, Wärme- . . . 1153 


-, Widerstands- 195.4 

-, Zeit- . 854.8 

Diagramma del- 

Valzata della val- 

vola 2079 

- di apertura della 

valvola 207.9 

-, area del . . . 8595 
-, Calcolazione deli 

2 


- delle corse dello 
stantuffo 854.7 
-i НЯ .. . 8561 
-a della distribu- 
zione 198.10 


3|- entropico della 


temperatura 115.3 
-, errore del . . 3596 
- dell’ indicatore 


-, laccio del . . 855.4 
- delle masse . 195.6 
- del motore atmos- 
ferico 864.1 
-, prendere un . 854.6 
- preso con molla 
debole 855.3 


0|- delle pulsazioni 


- delle resistenze 
95. 


,4 

- del serbatoio 1299 
- degli sforzi tan- 

genziali 1953 

> sommità del . 8552 
-, superficie nega- 

tiva del 1983 

-, - positiva del 1982 

- dei tempi . . 8548 

- dei volumi e delle 

pressioni 1049 
Diagramme, aire 

du 8595 


Diagramme 


Diagramme, boucle 
8554 


u 

-, calcul du . . 8592 
- degré de plein 

du 8615 


-,- - plénitude du 
8615 


-s dispersés . . 856.1 
- de distribution 
198.10 
- des efforts tangen- 
tiels 1953 
- entropique . 116,3 
- erreur du . . 8596 
-S, faisceau de 3549 
- en fonction de la 
course du piston 
854.7 
- - - du temps 864.8 
- d'indicateur . 8545 
- inscrit par le 

tachygraphe 1988 

- de la levée de la 
soupape 207.9 
- des masses . 195.6 
- du monteur atmo- 
sphérique 364.1 

-, planimétrage du 
859.3 
— prendre un . 3546 
- pression “volume 


- des pulsations 848 
-, relever un. . 864.6 
- du réservoir . 1299 
- de résistance 1954 
- à ressort faible 355.3 
_- sommet du . 3552 
Dial gauge .. 839 
Diameter of flange 
124 


- of impeller 
-, inner - of seat 


insid foi 208.7 
-, inside - of pipe 

809.4 

- of stem .. . 2014 


Diamètre de la 
bride 3124 
- du fil . 00 0. .8 
- intérieur du 
siège 208.7 
- - du tuyau . 309.4 
- de la roue à 
palettes 80.7 
- de la tige de 
soupape 2015 
Diametro della 
flangia 8124 
- interno della 
sede 208.7 
- - del tubo. . 8094 
- della ruota a 
palette 80.7 
Diámetro de la 
brida 8124 
- interior del 
asiento 208.7 
- - del tubo. . 809.4 
- de la rueda de 
paletas 80.7 
Diapason, tachy- 
graphe à 198.7 
Diaphragm .. 841 
-, bellows . . . 858 
-, collecting . . 265.1 
Diaphragme collec- 
teur 256.1 
- ondulé. . . . 841 


. 807| D 


431 


Diatomic mole- 
cule 14 
Dibujo, sala de 8822 
Dichthämmern, die 
Poren durch - 
schließen 348.3 


Dichtebestimmung 
5 
—, Gas- . . . . . 966 
— Wärme- . . . 3482 


Dichtigkeit, den 

Kolben auf - 
prüfen 848.1 

Dichtung, auBen 
gepaßte 166.7 


- durch Feder und 

165.9 
-, Haupt-. . . . 1794 
-, Innen gepaBte 165.8 
-, Kolben- . . . 1714 
- der Kolbenstange 

1794 
-sleiste 81211 


- durch losen Lide- 

rungsring 168.1 
-smaterial . . . 1 
- durch mehrere 

Liderungsringe 


| Différence de tem- 


pérature entre les 
parois extérieure 
et intérieure du 
cylindre 1627 
Différend, vider 
le 3783 
Differential . . 
-kolben . . . . 2613 
-quotient nter 
Ordnung 1104 
-rechnung. . . 100.7 
Differential . . 1098 
- calculus . . . 109.7 
- coefficient of the 
nth order 110.4 
- piston . 1.3 
- spring... . 3525 
- -, fastening of 
the 3526 
Differentiate, to 110.3 
Differentiation 1102 
-, partielle . . . 1105 
Differentiation 1102 
1... .1105 


-, partia 
883 | Différentiation 1102 


- 1105 
. 109.8 


- partielle . . 
Différentielle 


.3 | Différentier . . 1103 


-, metallische . 165.1 
-, Nach- . . . .179 


49 | -,nachgiebige Me- 


tall. 1795 

-sring ..... 818.1 
- -,selbstspannen- 

der 171.7 

-, Stopfbüchsen- 1792 
Dicke, Flanschen- 

812.5 

-,Riemen- . . . 8285 


е...... 1 
Dienstgewicht . 889.3 
Dieselmotor . . 3245 
-prozeß . . . . 1176 
Diesel cycle . . 1176 
Diesel engine . 3246 
-motor. . . . . 8246 
Diferencia de 


precio 8483 
- solventar una 8783 
- de temperatura 
entre las paredes 
exterior é interior 
del cilindro 162.7 
Diferenciación 1102 
- parcial. . . .1105 
Diferencial . . 109.8 
-, Cálculo . . 1097 
Diferenciar . . 1103 
Difetto nell'isola- 
mento 287.7 
- dei materiali 189.11 
- di tenuta della 
valvola 206.3 
Difettosa, accen- 
sione 280.3 
Difference in price 
between two 
fuels 348.3 
- of temperature 
between outer 
and inner wall 
of the cylinder 
162.7 


Différence de prix 
entre deux com- 
bustibles 848.3 


Differentiieren 1103 


.6 | Differenza di 


prezzo 348.3 
- di temperatura 


62.7 
Differenziale . 109.8 
=,Calcolo . . . 109.7 
- di nino ordine 110.4 
Differenziare . 110.3 
Differenziazione | 


- parziale . . . 1105 
Difficulty, the en- 
gine starts with 
844.5 


Diffuser, water 69.7 
Diffuseur . . . 805 
Diffusibilità . . . 86 


Diffusibilité . . . 38 
Diffusibility . . .36 
Diffusion . . . . 34 
-skoeffizient. . . 85 
-svermögen . . . 88 


Diffusion ... .34 
-, coefficient of . 3.5 
Diffusion . . . . 34 
-, coefficient de . 35 
Diffusione . . . . 84 
— coefficiente di. 3.5 
Diffusor . . . . 805 
Diffusore . . . 805 
Dificultad en la 
combustión 58 
Difusión... . . 34 
-, coeficiente de . 85 
-, potencia de . . 86 


Dilatación, coefi- 
ciente de . . 1408 
-,- - - Cúbico. 168 
-,- - - lineal . 167 
- del cristal . . 201 
- de rotura . . 140.7 
Dilatarse . “1244 


Dilatarsi. . . . 1244 
Dilatation, coeffi- 
cient de - cubi- 
que 168 
-,- - - linéaire 167 
-,- - - thermique 
16.6 


Diramazione 


Dilatation, extré- 
mité rétrécie de 
_- du piston 176.5 

— jeu de - du seg- 

ment 1786 

Dilatazione, corre- 
zione del termo- 
metro dovuta 
alla - del vetro 

201 

- Cubica, coeffi- 

clente di 16.5 
-, estremità dello 
stantuffo rastre- 
mata per la 1755 
- lineare, coeffi- 
ciente di 16.7 
- termica, coeffi- 
ciente di 16.6 

Dilución, grado de 
- del alcohol 104.10 

Diluizione, grado 

di - dell’alcool 
104.10 
Dilution, degree of 
- of alcohol 104.10 

Dilution, degré de 
- de l’alcool 104.10 

Dimensions, erec- 

tion 3012 

Dimension de 

montage 8012 
Dimensione della 
maglia 249 
Dimensiones de 
las mallas 24.9 

Dimethyl ... 131 

Dimetile. . . . 131 

Diminution de 

volume 73 
Diminuzione del 
numero di mo- 
lecole 74 
- di volume. . .73 
Dinamica del ca- 
lore 118.6 
Dinamo .... 


832.3 
- а CAMPO ruo- 
tante 8332 
- compound. . 382.7 
- a corrente alter- 
nata 333.1 
- - - continua . 832.4 
- - - trifase . . $892 
- in derivazione 8326 
- a gas ... .3302 
- in serie ... 
Dinamo . .-. . 
- Compound . . 
- de corriente 
alterna 888.1 
- - - continua . 332.4 
- - - trifásica . 8832 
- en derivación 882.6 
2 


- por газ... . 
- en serie . . . 8325 
- Shunt +. . 8826 


Dioxide, carbon 11.13 
Dipendente, varia- 
ile 1095 
Dipendenza della 
saturazione dallo 
stato atmosferico 
258.3 


Dipping tube . 2548 
Diramazione ad 
angolo acuto 8104 
- - - retto . . . 3103 
-,tubo di . . . 8102 


Direcciôn 


432 


Distanza 





Dirección . . . 8812 
- de los esfuerzos, 
variación de - 
de los botones 197.3 
~ del servicio . 847.6 
- técnica . + 8824 
Direct coupling an 
internal com- 
bustion engine 
to the working 
machine 3299 
- current genera- 


tor 8394 
- suspension . 2692 
Directeur . . . 3813 


- d'exploitation 382.3 
- général . . . 8814 
- technique . . 3823 
Direction, pistons 
working in op 
posite -s 326.6 
—, - - - the same326.5 
-, reversal of - of 
the pressure on 
crank pin 1973 
Direction 347.6, 3812 
— soupape à change- 
ment de 55.6 
~ technique . . 3824 
-, variation de - 
des efforts sur 
le tourillon 197.3 


Director . . . . 3813 
— managing-. . 3814 
~’s office... . 3812 
Director . . . . 3813 
-,aparato . . . 3662 
- general . . . 3814 
- técnico . . . 8823 


Direkte Kupplung 
von Verbren- 
nungs- und 


Arbeitsmaschine 
829.9 

Direktion . . . 3812 
Direktor. . . . 3813 


-, General- . . . 8814 
Diretta, sospen- 
sione 969.2 
Direttore . . . 3813 
- generale. . . 3814 


- tecnico . . . 3823 
Direzione . . . 3812 
- tecnica . . 882.4 
Dirigido, polea -a 
3275 
Diritto commer- 
ciale 5778 
- di dogana . . 375.3 
- d’entrata . .3705 
Disablement 
annuity 386.1 
-, insurance 


against 385.10 
Disc, atomizing 2626 
-, Cam 23L4 
-,- - adjusted Db 
the governor 253.1 
-8, filter of felt 250.7 
- piston . . . . 1704 
— spraying. . . 2626 
Discesa della val- 
vola 2078 
Discharge 
chamber 2446 
— coefficient of 1293 
- nozzle . . . . 386 
— pressure in m. 
of water 837.7 


os = + e@ 6 


Discharge velocity | Dispersión de los 


of the scavenging 
air through the 
ports 129.2 
- Of water. . . 1819 
Discharging air 
from gas mains 
816.9 
Disco di appoggio 
della molla 2042 
i- del becco . . 2829 
- dell'eccentrico224.9 
- - -fatto girare dal 
regolatore 253.1 
- di mica . . . 2876 
- della molla fissato 
con chiavetta 2043 
-,Stantuffo a . 1704 
- del tornio . . 1495 
Disco de la ex- 
céntrica 2249 
'- del mechero . 282.9 
Discount. . . . 3708 
Disdetta . . . . 3719 
Disegno, sala da 3822 
Disengaging gear 
8 293.2 
- half compression, 
automatically 294.3 
Disgrazic acci- 
entali, norme 
preventive con- 
tro le 385.8 
Disimpegno auto- 
matico della 
manovella 2918 
Disinnesto auto- 
matico della 
manovella 291.8 
Disjoncteur à 
maxima 835.7 
Dismantle, to - an 
engine 300.4 
‘Dismantling . . 8005 
Disminución de 
las moléculas, 
contracción de 
volumen por 74 
- de volumen . 7.3 
Disociación . . 76 
-, grado de 72 
- temperatura de 7.8 
Disolución alca- 
lina de piro- 
alol 91.1 
- amoniacal de 
cloruro de cobre 
90.8 
- de amoníaco 14.1 
- de cloruro de cobre 
en el ácido clor- 
hidrico 909 
- de fenol... 
- muriâtica de clo- 
ruro de cobre 90.9 
- normal ... 942 
Disparador, me- 
canismo 233.3 
Disparo, punto cons- 
tante de 235.5 
Dispatch. . . 373.11 
> to ... ...e 878.12 
Dispersion of the 
urnt gases 128.6 
Dispersion des gaz 
e la combustion 
128.6 


gases de com- 
bustion 1286 
Dispersione dei 
gas combusti 1286 


Displacement, brush 
834.3 


. 8343 
. 1284 


¡- Of brushes. 
- by layers. 
Displacing the 

joints by x de- 
grees 1787 
Disponent . . . 8815 
Disponer . . .8816 

Disponibilidad de 
servicio 841.6 
Disponieren . . 3816 
Disporre. . . . 8818 
- la ротра di Вапсо 
al cilindro 2439 

- - - di miscela la- 
teralmente al ci- 
lindro 2439 


Disposizione del- 
l'albero di distri- 
buzione 2123 
- della guarnizione 
di materiale 
dolce a superficie 
sferica 1788 
- di lubrificazione 
2749 
- di messa in moto 
ad aria compressa 
2946 


- del motore . 8252 
- delle nervature 


A 
- a più cilindri 8263 
- policilindrica 3963 
- di raffreddamento 
a circolazione 831.6 
- della valvola 2395 
Dispute, to settle 

the 3783 

Disque de brûleur 
282.9 


----- sotto il - excentrique . 2249 
suolo 243.3 | - en mica . . . 2876 
Disposer . . . . 3818 | Dissociation. . 76 
- les pompes à mé- | degree of .. 77 
lange latérale- |- limit. . . .. 81 
ment au cylindre | - temperature. .78 
2439 | Dissociation. . 76 

nooo sous le sol | -, degré de 7.1 
2438 | -, limite de 81 

Disposición de cam- | -, température de 7.8 
bio 259.2 | Dissociazione . 7.6 

- irregular de las |-.grado di... 7 
capas 1285 -, limite di... 81 

- del motor . . 3252 |. temperatura di 7.5 
- de los nervios del Dissoziation . . 76 
émbolo 1694 ze e 

para pesar . 968 -stemperatur . 78 


- de las válvulas, 
- de varios cilindros 
26.3 


Dispositif de Capi- 
taine pour le 
cycle à quatre 

temps 2132 

- Duplex pour le 

cycle à quatre 
temps 213.6 
- Koerting pour le 
cycle à quatre 
temps 213.10 
¡- de pesage . . 968 
- de remplissage 
rotatif 56.6 

- - - tournant 56.6 

- de Wenzel pour 
le cycle à quatre 

temps 2126 

Disposition e 

l'arbre de dis- 
tribution 2123 

- du moteur . 3252 

- des nervures 1694 

- polycilindrique 


- de la soupape 239.5 
Dispositivo d'inter- 
ruzione 289.8 
- per la lubrifica- 
zione 2749 
- per pesare. . 968 
- diraffreddamento, 
coperchio con 


Distacco della leva 
| di contatto dal- 
l'elettrodo fisso 
289.3 
‚ = della rotella . 2238 
Distance base, dia- 
gram to a 354.7 
- frome centre of 
piston to centre 
of crosshead 1782 
- piece . . . 15638 
Distance d’axe en 
axe entre le piston 
et la crosse 1782 
- entre les barreaux 
61.3 
- explosive . . 2836 
-, thermomètre à 18.1 
Distancia entre 
las barras 61.3 
entre ejes . . 3386 
explosiva de 
as chispas 2836 
del punto medio 
del émbolo al 
centro de la 
cruceta 178.2 
entre las ruedas 
= 
Distanza esplosiva 
della scintilla 


- dalla mezzaria 
dello stantuffo 
alla mezzaria 
della testa a 

croce 1782 





Distanza 


Distanza delle ruote | 
338.6 
- fra le ruote . 8385, 


Distendere . 1463 | 
DEL anello o per . Пал 


Distillare a secco 84 | - 
Distillation, con- 


ary tinuous gli 
- flask |.) : 10 

-, fractional . 89 
- gas, lignite - 1073 | 


-, product of. . .86 | 
- product of naph- 


433 


Distribución de las | Distribution, com- 
bombas lavadoras: mander l'arbre de 
y de carga 2448 
- por canales . 2403 


- por cilindro doble du papillon 2882 
246.6 


- desmodromique | 

de corredera 365 246.1 
— Cuadro de . . 834.4 | -, diagramme de 

- de cuatro tiempos 198.10 


de Capitaine 2132 | -, disposition de 


- --- Duplex 2136 l'arbre de 2123 
----deWenzel2126 - par excentrique | 
- por desconexión 2254 
de la válvula de:- - - et came à 
mezcla 2332 ' mouvements con- 





209.3 
- á déclanchement - 


Doppelsitzig 


| Distribuzione regi- 
strazione del lla L 
1 
е regolazione dei 
motori a due tempi 
2 


-, rotismo della 2095 
- per lo scarico 199.3 
- в scatto della 
valvola di mi- 
scela 2332 
er la 2215 
. 924 
. 1989 


+ sporto 
-, tubo а 
- a volvola . 

Disturbance of 


tha 1024 -, diagrama de 198.10 | es 2256 | combustion 583 
- in retorts . . 3110 - de escape . . 1993 | - - - et levier : rou- 'Disturbo nella 
-, steam . . . .. 871---, poner la - para combustione 588 
-, vacuum .88| el ciclo de dos,- levier de . 2173 Disunion, product 
- of wood . 485 tiempos 394.1 | - par lumières 2403 | of 


Distillation du bois I_ por excentrica225.4 
485|- - -8 
-,chambre de . 1075 | - para inflamación 


-,conue de. . . 1074 
- continue. . . .91 


- dans les cornues|- de Koerting 21310! 
81.10, -,leva de . . . 15, 
. 89, - por leva mandada 


- fractionnée . 
- ouverture de pas- 
sage des gaz de 466 | 
-, produit de. 
-,- dela-da pétrole | - 
1024 | 

- sèche 85 
- usine de - de 

lignite 1072 
- à la vapeur d' aud? 








ar le vide . . 881! 
D stillatoire, 
alambic 9.3 
+ appareil . . .92|- 
Distillatore . 92 
Distillazione, cal- 
a di 103.11 
— сатега di . .1075 
— Cilindro di. 1074 
- continua. . . . 9. 
-, durata della. my 
- frazionata . . . 89 


- del legno . . 485 
- secca ..... 85 
— storta di. . 93! 
- instorte 

- con vapore acqueo 


- nel vuoto . 
Distillé 
Distilled gases, pas- 

sage for the 465 ' 
Distiller, appareil á. 

- le pétrole 1011, 
- & sec. ..... YN 


. 8110 
Eb 


ar voie sèche 84 
D stilleria di spirito 
1048 


Distillerie . . 
Distillery .. 
Distilling apparatus 


© 
bo 


- -, petroleum . 1011, 
- tank . 


... 10811; 
Distinta dei prezzi 
369.11 


Distribución accio- 
nada mecäni- 

camente 246.1 

- de admisión . 1992 

- bilateral por lum- 

breras 2423 


IV 


. +88|- 


048 - 


- à lumières de 


. + . 2213 chaque côté du 


2896 | - de la pompe de 
balayage et de 
‚ la pompe à mé- 
ange 2445 
у por excéntrica -, réglage de la 2111 
2256 - et réglage des 


por lumbreras2403' moteurs à deux 
-, mando de la . 2092 temps 2402 
-, mecanismo de 209.5 |- 


par soupapes 1989 
- de palancas de'-,tableau de. . 3344 
rodadura y por | —, tiges et leviers 





excéntrica 05 de 2148: 
- y regulación de los : - à tiroir . 8685 
motores de dosj- - - double. . 2466 
tiempos 2402 :-, tube de . . . 924 
-,tubo de . . . 924 | Distributore . 285.0, 
- por válvulas 1989 3662 
Distribuidor. 285.10|- d'acqua . . . 703 
- cilindrico . . 238.1|- a cassetto piano 
- de émbolo. . 2381 863.6 
-,émbolo - para la; Distribuzione per 
entrada y la sa-: accensione a due 
lida 246.7 ' accenditori 2596! 
Distributeur 285.10'-, albero di . 2115 
8662 ' - per l'ammissione 
Distributing tube92.4 ' 1992 
Distribution dia- |-aste di. . . . 2148 
gram 19810 - con camme . 2213 
a cassetto . . 3635, 


two stroke cycle 
engines 2402 
of ignition for two ' -, comando della2092 
cylinders 2896 - a doppio cassetto 

- of materiai, heat 246 
stresses due to 
irregular 1632 

- - - temperature 
stresses due to 
irregular 1632 


- and governing of | 
|- comandata König 
2461 


ad eccentrico 2954 
- --е camme а 
movimento со- 
mandato 225.6 
- - € leve di roto- 
by means of ports lamento 2255 
2403 | - a feritoie . . 2403 
by ports on both | - con feritoie al 
sides ofthe piston due lati 2425 
2423 —1еуа di .. . 2173 
‘Distribution action- - per la pompa di 
ner l’arbre de 2093'  lavatura e di 
- d'allumage pour: miscela 2448 
deux allumeurs2896 ' m quadro di . . 3344| 


- arbre de. . . 2115| - a uattro tempi 

-,- - - continu 2122 di Capitaine 2132 

-,came de. . .2215|- - - - Duplex 2136 

- par cames . . 2213| - - - - di Koer- 

— commande de ia ting 213.10 
209.2 | - - - - di Wenzel 

- commandée . 246.1! 2128 


‚ Ditta 3799 
| Divided piston 1706 
piston 2493! - - rod ... .1784 
con cápsula doble -, mécanisme de 2095 Dividend . . 


. 884.8 
Dividendo. . . 3848 
División de la ca- 
misa exterior 161.7 
Docht 263.7 


-, Oler-. . . .. 276.7 

'-schmierung . . 2764 

| -verdampfer . . 2547 
Dogana, diritto di 

8763 

-, pagare la . . 3752 


Doigt, arrachement 
du - de contact 
de la goupille 2892 


- de contact . 2889 
- rotatif . . . . 2183 
- tournant . .. . 2133 
Dolcezza . 139.1 
Domandare la pri- 
vativa 3786 
Domestica, centrale 


> 


nm 

‘ Domestique, cen- 
trale 331.5 
Donner quittance 


13 

- reçu ..... 3713 

Door, ash-pit 54.5 

- fastening +. 548 
pire, lármieor 
oppelarmiger 

РР Hebel 1 2158 


-e3 wagrechtes 

Stoßpendel 230.7 
6,-balkenrahmen 164.5 
| -balkiges Fe 


53.2 
-boden . 258.4 
-generator . 474 


- - mit mechani- 
schem Auftrieb 
der Kohle. 48. 
chebel, 
-nippe . 
“relhenmaschine 


;-Schiebersteuerung 


2 
-schlußdynamo 332.7 
- -erzeuger . . 3327 
-sitzventil 205.1, 239.1 
-sitziges Drossel- 

ventil 856 
- -cs Umschaltventil 
56.8 


- -es Ventil . . 206.1 
28 


Doppel-T-Anker 


434 


Druck 


DoppekT-Anker о, Double twin-eylin- Drehbares Kreuz o, Drive, to - ¡ho cam. 
er engine w 2 shaît 3 
- T-Eisen . . . 1368 opposed cylinders | - -er Rost... . 588|-,to - the counter 
-verschluß. . . 562 826.8 | - -е Stútzplatte 538 2093 
-wandiger Kolben - walled piston 1703 - -er Zylinderrost -, to - the piston 
3i- walls. . . . . 2582 3 orwards 
-wandung . . .2682;- wound indicator |-beanspruchung 1 ition 299.1 
„zweitakt .. Bl D spring 2025 kraft 1082 Driven ever .2183 
-zwilling .. . 82 ouceur . . . .1391|-kraft ..... - pulley . . . . 8275 
Doppelt gekrépfte |Douille du poin- - -diagramm . 195.3 | - wheel . . . . 2099 
turbe weile 1862 transpiration ra “moment 1005 Driver, engine 
- ikatorhahn |> - е ... : 3489 
“oe г 353.4 la - isolante 287.8 | -punkt, fester . 2161 Driving by gas 3322 
- gewundene Indi- | Dovetailed groove „schieber LD 237.10 | _ gear P 1882 
katorfeder 3525 5|- und senkbare - 2 efficiency о 
-wirkender Kolben Down, раушевь8 18  Stützplatie 2 ^^ efficiency of the 
1702|Dowsongas .. -stromdynamo 2 __ : 
- -е Viertakt- Dowson-gas . . 365 “winkel, Kurbel- ‘forces acting | | 
maschine 8249 | - - process . 866 1935 |__ friction due to 
- -е Zweitakt- Draht . . . . 13710|Drehen . . . . 1491 the uide-pres- 
maschine 895.1 | -, Eisen- . . . 137.11 | Dreher . . . . 1492 5 P 
- --- mit Kanali- |-gaze . . . .. 50.1 | Drehschmidtsche _ sure of the 1764 
sationspumpe 330.4 | - -schicht . 2502 Platinkapillare 95.7 > the 
- -er Zylinder . 157.7 | -gewebe, grob- Drehschmidt's pla-|_ parts of 1883 
Doppio cassetto, “| cin „maschiges 792; tinum уе il 967 - > theory of . 1919 
N . + - - O. . 
istribuzione a, halten 2669 | Drehung, Kurbel- |” by internally in 
- effetto, stantuffo | Kupfer- . . . 1381 1984 J 2103 
’ a 1702 | > Messing- ... 882 Dreiatomi NET us |" lever . . 2174, 2182 
_ r -netz..... 11 olekul L5|_ iniem far — 
Ta Parete,stantufo |~ Stahl”: : : 18714] Dreifach gekrôpfte |” “ihe cam shaft 008 
’ а 1703 |-Stárke..... 203.8 Kurbelwelle 186.1 | _ pulley 3974 
-o raccordo filat- -, verzinkter . 137.13 - gelagerte Welle - of pumj "°° 244 4 
-, Verzinnter . .12 al n 
Douane tato 3136 Drain cock Dreiphasenstrom- | _ shalt Le ° ails 
- droits de . .8753|_ pole on 92) O e увашо 8392 - whee 15.7 2098 
al pour [soll . |. : : 12768) Dreistufiger Kom- | PE ner. : 1488 
‘une marchan- - pipe from scrub- pressor 2614 | - sh per. : 
dise 8752 ег 709 | Dreiteilige Nabel91.5 Dróhnen des Blech- 
- tarif de .. .3761 -plug..... 2483 | Dreiweghahn ‚3162|, Saugtopies 
Double-acting - tan 816.12 |- - mit doppelter | Droit commercial 
ou Mo TT: ore - valve 8171|  Querbohrung 926 3778 
four stroke ‘| Drainage 316.11 |- - mit Längs- und | -8 de douane . 8753 
" eycle engine 8249 | Draining off the Querbohrung 921 | - - Paiement des 
-- D iston gue 1702 cooling water Dress, to 1.1! 1103 réduction one 
‘ye A о - coal... 2391772 
- - two оке 9417 | Draught, artificial, Dresser SOLE 1455 8 d'entrée 5762 
x Л | -, marbre .. A | °° 
27777 engine 3251 - gauge . . . . 828| Dressing of the сов] | > remboursement 
sewage pump3 0.4 | + by Schubert 88.10 Drill. flat oe des = u elo 
- beam frame . 1545 | > © Measure the - mil, пав > + FOTI _ restitution des - 
к in mm of - -press . . . . 1486/7 71 on des 
- ‚beat valve ¿ 239.1 water 827 | -, twist . 148.8 de la sortie 876.10 
у, pro th 477 -s, measurement -t0 .. . . .. 1485 |” d'exportation 376.7 
_ bottom wi 0684 of weak 834|-,to - through the Di importation 8765 
charving Dro. - natural air .3225| jacket near the|” de ton. it * 8769 
- ging, pro- Drawback . . 37510| end-flange . 162.4 | -8 de transit . 
ducer with 477 | Draw, to - the Drillin . . 8972 | Dropping of the 
ee Е а - 
4 - in, to ... .1197|-motor. . . . . 8272 | Drosselklappe . #54 
- ended piston - off, to - the water | Drilling machine |- - zwischen Misch- 
valve gearing during frost 8475 148.6 und Einlaßventil 
eye 2166 - out, to . Di: 1483 | Drip cock... 34 eglun 288.7 
- e... +... - up, to - the pro- |- pan .....2 6|-reglung. . . . 2335 
- fastening 562 ducer 596 | - plate . . 705, 255.1 |-regulierung . 2885 
- indicator-cock : Drawing off the gas | - -, to wipe off the |-ventil. . . . . 868 
. 3 34 from below 447| liquid petrolfrom | Drosseln . .'. . 2876 
- pie -. tr > office Ss ‚ 8322 | the 2002 5 den Gaszufluß 2948 
- e... rag link . . .2171|- ring . . . .. 5 | DroBlung der 
- producer wine’ Drehbank .. - 1493 Drive belt . - 8271 Dempieitun bas 
- 3 - -, Form- . . . 1498 | -,cam-shaft an - durch das Einlaß- 
valve 05.6 | - -futter . . . . 1496 stirrup 2242 ventil 2341 
- - throttle valve |- -, Revolver- . 1498 | -, chain .... 2918 | - des Gemisches 2886 
-barer Finger . 2133 | -, closed link . 2239 | - durch Mischschie- 
-- valve . . .2051|--eFùilvorrichtung|-,eccentric .. 2244 ber 2343 
- Spring, fastenin 56.6 |-,rope . . . . . 3292 | Druck, Admissions- 
36% 
. of the 8528 | - - gelagerter Pum-|-,slot and crank 2953 
- T-iron . . . . 1868 penkôrper . 1827 251.1 | -, Anlauf- . . . 2984 


Druck 


Druck, atmosphiri- 


435 


Druckwechsel im 


scher 10.12 Gestinge 1972 

-aufnahme, achsiale | - - im Zahneingriff 

1662 105 

-ausgleich . . . 842 | Drückender Ventila- 

- - zwischen Zylin- tor 

der und AuBen- Drum bored cross- 

luft 125.3 wise 2142 

-, Beschleunigungs- |- governor . .2726 
195.7 | - - moment curve 

-bügel . . . . . 665 of 272.7 

-düse . .... 889|- indicator 352.4 

-festigkeit . . .1405| Iron ....- 084 

-fliigel 787 = toothed: 5 2 

RN - washer... 
-, Förder- - in m_ |. wet centrifugal 77.7 


Wassersiiule 837. г 


- -anlage ... 
- -erzeuger .. 
- - - von Lencau- 
chez ohne Dampf- 
ssel 39.1 
-generator. . 
—, Gebläse- . . . 386.4 
-, Gleitbahn- . 
-, Leitungs- 821.3 
- Liderungs- . 1664 
Juft o e 00 0 + 2598 
--, Abfließen durch 
247.8 
-anlage . . . 2961 
- -anlaBvorrichtung 
294.6 


-anlassung im 
Zweitakt 2947 
- - - im Vicrtakt 


Drumming of the 
suction box 3185 
- - - - Chamber 


Druss, coke . . 


Dry air .... 

- cell . . . . . 2841 

- -cleaning spirit 
1032 


- distillation . 85 
- -, gas obtained by 
- of wood refuse 
488 


- gas-meter . . 875 
- ВОН . 726 
- purifier 27 
- Steam 11.7 
Drying 742 
-bub..... 89.7 
- the gas 743 
295.1 | - tube . . . . . 897 


- -, die -, aufspei- 
chern 2975 
de o . 200.6 


efäß . = DOTI 
-leitung - 
- -, die - im Viertekt | 


zulassen 2962 
-, Luftbehäiter- 297.8 


-, Massen- . . . 1955 
- Muffen- . . . 2721 
-, Normal. . . . 1121 


-,- - auf die Gerad- 

fübrung 194.10 

-raum . . . . . 2446 

-regler, Gas . 853 
-schmierung der 

Stopfbüchse 179.9 

-, Stark schwanken- 


Due tempi, distribu- 
zione е regola- 
zione dei motori 


а 2402 
2 | Dulce, hierro . 182.7 
182.8 


| Dull coal ... 226 
Dunkel gefärbtes 

Phenol 83.7 

Duplex gas gover- 

nor 851 

- - pressure rene 

or 86.7 

- tappet ate for a 

four stroke cycle 

ne 2136 

Duraciôn de la ex- 

pulsion 128.7 


843 | - de la presión 


er 
-stufe, Turbine mit 
einer 866.6 
-, Tangential- . 196.1 
- tangentialer Kur- 
elzapfen- 195.1 
-, Uber- 8 
-,Unter-.... 
ventll en. 946,3 
- -, rückläufiges 
836. 


825 


-, VERDEENDUNEN 5 
-, Verzógerungs- 
198.1 


-volumendiagramm 
1149 


mâxima 1238 

- de una tarea de 
coquificaciôn 66.4 
Durata della distilla- | _ 
zione 68.4 


26 | - della lavatura 128.7 
- della salita . 3643| Dust 


Duration of up- 
. stroke 3643 


7|- - -8, to repas 


be 


7| Durchbiegung der 


Kolbenstange 
177 


-slinie..... 187.8 | - 
- des Rahmens 1559 


Durchblasen der 
Liderungsringe 
1716 
Durchbohren . 1485 
Durchbrechung des 
Zylinders 160.7 
Durchfallen des 





Dynamométre 


Dust, to free the 
gas from 76.1 

-, freeing the gas 
from 769 
- pocket. . 765 
— to precipitate 
the 769 


Brennstoffes 61.7 | -, ны of-in mg 


Durchflußzeit, die 
Viskosität aus der 
- bestimmen 100.1 


Durchfuhrzoll . 875.9 


Durchganghahn 
E si 315.1 
-Offnung . . .. 
-querschnitt. . 2091 
-ventil. . . .. 81 
“ZOU. eke a $755 
Durchgehende Kol- 
benstange . 1783 
-е Nabe . . . .1712 
Durchlässigkeits- 


verlust 1715 
Durchlaufende Kol- 
benstange .1783 
-er Rahınen . 
-e Steuerwelle 2122 


у. . 87 
| -, payment ‘of . 8761 





per cubic meter 
-, to se Bente the = 
anging the 
direction of the 
gas-current 763 
- separator . . 764 


Dutch clinker . 8066 


Duties..... 8704 
Duty. cl 376.3 
-, export 375.7 
-, import. 8765 

-, to pa 5.2 


-, rebate of . 875.10 
-, reduction of 8762 
-, transit. . 8759 


. 156.1 | Dwelling, work- 


men's 8852 


Durchlochen . 1449 | Dynamik, “Thermo 
Durchmesser, 
Flanschen- 8124 | > Wärme- . . . 1186 
- des Flügelrades |Dynamo... . 925 
80.7 | > Compound- . 427 
Durchschlag . 1452 | - Doppelachlnl Lich 
Durchstechen, den | тегом . Nt 
Mantel in der SR + mpeg Ea — т 
Nähe des End- tas es 
Hansches 1624 | > (/lcichstr pun cn 
Durchtrittöffnung — Has сер NUE DRS 
der Destillations- -mase Une, dle 
азе 46.6 ols \ndrehmotor 
Durée d'action de Nal schalten Es 
la pleine pres- > MONETA hlub hell 
sion 1988 | Serlen-, . . . ia 
= d'une cuisson 66.4 -, Verbund- . . 882.7 
Dureté. . . .. 1392 |  Wechselstrom- 
Dureza ... . 1892 Dynamo... ет 
Des TE ie -, alternating eur. 
PECE Ake ip rent 8981 
> fundición i A -, compound. . 8827 
Düse... . . : -,to connect u 
-naustritt . . .866s| the-asstartin 
-, Dam f- 88.7 motor 2 
-, Druck- " 389 | continuous ques 
-nei 3665 геп 
Fang. 1° "gg3|- gas-driven. . 8802 
-,Misch- | . . . 888 | > Series - 3325 
-nplatte : : : .2627 >= Wound. . . 3825 
-nreibung . . . 3664 | > Shunt 3326 
, Spritz-. ae | 7 2562 -,- wound. . . 3326 
- Treib- . . 887! Dynamo . . . . 8323 
-nturbine . .  3666|- compound. . 3827 
2222. 62| - à courant alter- 
-,to bind the - b natif 333.1 
water 76.10 | - - - Continu . 8324 
-, blast furnace 766|- excitée en déri- 
-, -coal . . 256 vation 832.6 
-coal..... 95.1 | - - - série. . . 3825 
-,coke . . . . . 28|- 4 gaz . . . . 8802 
9|- collector. . . 765|- shunt . . . . 3326 
deposit of . .8146|- triphasée . . 3882 
-, fine ..... 167| Dynamométre 367.11 


Early 


436 


Effective 





Е. 


Early exhaust, loss Eccentric valve 
of work due to | gear 2954 
362.1 | -, valve gearing with 


¡ Echappement,refroi- | Ecoulement continu 

dissement de l’- de: de l'agent moteur 

Pawlikowski 2024 | 365.7 

— resistance al’ 125.7 - de l'eau de refroi- 
- soupape d’ .2003. dissement dans 
- - d'admissionetd', des puits de fil- 


- ignition . . . 2799 - and cam 225.5 
- opening . . 207.10 -,- - by - and posi- 
Earning capacity | tive controlle 
3733 cam 295. 
Earth oil . . . 102 | Eccentricamente, 


Earthy deposit from 
the cooling water 
167.7 

Easy running of the 
engine 345.5 

Eau 114 
- ammoniacale 142 
- du calorimétre 992 


-, Chateau 4’. . 821 
- colorée 83.3 
- sazàl... 347 
-gaz d'.... 347 


- et gaz circulanten 
sens inverses 782 
- de lavage .. 
-, neutraliser l'- 
vaune 71.3 
- derefroidissement 
boueuse 167.6 
- + - bourbeuse 167.6 
- de ruissellement 
du réfrigérant à 
cheminée 725 
Eau souterraine 805.9 
- stagnante, Co- 
lonne d' 1823 
-, trompe à .. 894 
- vanne du scrubber 
7L4 
Ebollizione, punto 
di 192 


-, recipiente di 1012! 


Ebonita, aisla- 
miento de 287.4 
Ebonite insulation 
287.4 
Ebonite, isolamento 
, con 287.4 
Ebouer la chemise 
d'eau 167.8 
Ebullición, análisis 
por 100.3 
- punto de .. 192 
Ebullition, analyse 
par 1008 
- point d’... 192 
Ecart du régula- 
, teur 267.3 
Ecartement, bague 
4’ 1741 
- des barreaux 513 
Ecarter les abouts 
des segments 173.9 
Eccentric 2246, 2247 
- drive ... . 2244 
-, friction in. . 225.3 
- fulcrum, lever 
with 218.6 
-,law of motion of 
the 2245 
- pin, timing by 


means of an 2906 
- rod ... 0 . 9962 
- sheave... . 249 
- strap..... 220.1 


-, throw of... 


leva d’ammissione 

montata 2293 
| Eccentricità . . 
Eccentrico .. 


. 225.1 
. 2252 
225.3 


235.1 





te 
nw 


- anello dell’ 
> asta dell’ . 
— attrito all’. . 
—, collare dell’ . 
-, disco dell’. . 
-, distribuzione ad 

225 


-,- Con - e leve di 
rotolamento 2255 


63:3 | -, stelo dell’ . . 2252 


Eccesso di aria . 72 
- di lavoro . . 1481 
di pressione. 82.6 
Échange de chaleur 
15.8 

¡- d'énergie entre 

le mécanisme á 

manivelle et le 
volant 197.8 


Échantillon . . 1401 
| -, prendre l’- de gaz 
88.7 
'Echappement . 1195 
| 125.1 
- de l'air . . . 3169 


I-, ajuster la com- 


mande d’ - pour 
Je cycle à deux 
temps 294.1 


- anticipé . . . 206.7 
-, came d' .. . 221.7 
-,- commune pour 
l'admission et Г 
221.8 
-, canal d'- anticipé 
2059 
-, commande de Р 
199.3 
-, commander l’ 205.8 
-, conduite d' . 3187 
¡=> Couronne 4. 240.6 
,-, Course d’ . . 1948 
-, crépine 4’. . 319.7 
‚ -, détonation а’ 346.3 
— énergie cinétique 
des gaz de!’ 1259 
-, paz o . . 1249 
- injecter de l'eau 
dans Г 3203 
lumière $. . 2411 
-,-s d'- communes 
aux deux cótés du 
cylindre 2418 
- point mort entre 
es courses d'ad- 
mission et 4’ 1982 
-, pot d' ... .3193 
-,- - maconné 319.4 
-, pression 4’ . 1254 
-, refroidissement de 
l’- par injection 
d'eau 3202 


200.4 
-, température d' 
195 


— tiges et leviers d' 

215.1 
-,tuyau d’- refroidi 
> vibration de la 


colonne de gaz d' 
126.1 


| vitesse d'. . . 1958 
2249 Echapper, s'. . 1252 
Echauffement ex- 


cessif du piston 
180.8 
- par interruption 
du refroidisse- 
ment 1675 
- d'un seul côté 1626 
- unilatéral . . 1626 
Echéance . . 371.11 
chelle alcoomé- 
trique 105.4 
- Celsius. . . . 186 
- Centigrade. . 
- d'élasticité . . 855.5 
- - étalonnée . 855.6 
- de Fahrenheit 183 
- en pourcents de 
poids 1056 
- - - de volume 105.5 
- de Réaumur. 187 
- de température 
absolue 17.8 
-dethermomètre 185 
- thermométrique 


- de Tralles . . 1055 
Eckventil . . . 3159 
Ecken des ver- 
schlissenen Kol- 
bens 180.7 
Éclairage .. 
-, Faz qa... 
> Euile 94... 1083 
-,- ~ américainel03.5 
-,- - russe. . . 1036 
Éclisse de raccorde- 
ment des masses 


| 





, 231.5 
Ecluse . . . . . 561 
Economia . . . 388 


Economica, com- 
pressione massima 
1222 
Economical com- 
pression, maxi- 
mum 1222 
Econömico, rendi- 
miento 3616 
Economics . 
Economie . . . 368 
Économique, rende- 
ment 8616 
Écoulement,, coéffi- 
cient а’ 129,3 
-,conduite d’- de 
gaz 552 


tration 8215 
|- sous pression d'air 


. 2478 
- registre d'- de 
o gez 555 
-, résistance d'- 





, (dans la pompe 
y de remplissage) 


4 
- robinet d' . . 8153 
- par simple gravité 


247.7 

-, vitesse d'- de l’air 
de balayage sor- 
tant des lumières 
1292 


-,- - de la vapeur 
de combustible 


Écraser . . . . 1484 
Écrou à chapeau 
8114 
- à raccord . . 3114 
- de recouvrement 
8114 
- tendeur . . . 8583 
- de tige de piston 
1789 


Ecnación de com- 
binación 29 

- de combustión 89 

- del estado. 11111 


Eddy current brake 


3584 
Edge of bridge 2413 
-wise, joint ring 


laced 1662 

Edificio de mâqui- 
nas 3033 

- para los ventila- 
dores 817 

Edifizio delle mac- 
chine 3083 

Efectivo, potencia 
-a 859.10 
Efecto aspirante del 
motor 59.5 

- calorico de la re- 
acción 39 
- calorifico . . 972 


- calorimétrico 972 
-, motor de cuatro 
tiempos y de 
doble 3249 
= ---y esimple 


Efectuar un análisis 
volumétrico 986 


7 
Effect, calorific 972 


368 | Effective pressure, 


coefficient for 
converting mean 
- into indicated 
horse - power 8598 
- -, mean 850.7 
Effective, puissance 
859.10 


— ——  —- — 


Effekt 


437 


Eisen 





Effekt, Heiz-. . 772 

-, kalorischer . 972 

Eftektive Leistung 
859.10 


Effet calorifique 972 
- - dela réaction 89 
- de chauffe. . 972 
-, Cylindre à double 

157.7 


-, - - Simple . . 157.6 

-, moteur à deux 
temps á double 
8251 


824.10 
- piston à double 
1702 
-, pompe à air à 

simple 260.8 

- thermique de la 
réaction 39 
Effettiva, potenza 
859.10 

-, temperatura - di 
combustione 6.7 
Effetto calorifico 972 
- - della reazione 39 
- doppio, cilindro a 


57.7 

- del peso, attrito 
рег 1759 
- semplice, cilindro 
a 1576 
- termico ... 972 


- - della reazione 39 
- utile del combu- 
stibile 621 
- - della produzione 
di gas 625 
- - volumetrico 1204 
Effeuillement de la 
fourrure antifric- 
tion 189.5 
Efficiency, com- 
mercial 361.6 
- Of the driving 
gear 1834 
- Of the 


as pro- 
uction 625 
-, mechanical . 860.1 
-, relative - of the 
diagram 3615 
-,- - of the engine 
361. 


Effort, sur le piston 
194.8 

- tangentiel sur le 
bouton de mani- 
velle 195.1 

- de torsion (auquel 
une piéce est sou- 
mise) 1422 

- de traction de la 
locomotive 3392 

-8, variation des - 
dans la bielle et 
la tige de piston 

2 


Égalisation de pres- 
sion entre le су- 
lindre et l’atmo- 

sphère 1253 

- detemperature 175 

Égonttement, pla- 


. que ' 705 
-,robinetd'.. 4 
Fichverfahren . 355.9 
Eichung bei ab- 

nehmender Be- 
lastung 356.3 
- der Indikator- 
feder 855.8 
-sversuch . . . 8562 
- bei zunehmender 

Belastung 356.4 

Eigengewicht, das - 
des Hebels be- 
rücksichtigen 


ib desR sre 
-reibung des Reg- 
> lers $17 


-wärme, hohe - des 
Luftgases 346 
- - eines Örpers, 


-widerstand . . 360.5 
Eilfracht . . . 3746 
eut ss 3747 
inarmiger Hebel 


215. 
Einbalkiges Gestell 
153.4 


-er Rahmen . 
Einbauen, den Ет- 

satzzylinder 160.5 
EinblasegefuB . 261.6 
- -, Reserve- . . 261.7 


4 -leitung . . . . 261.8 
- of supply . .1205 | Einblasen . . . 2621 
- volume . . .1204 | Eindringen des 
Efflusso per ca- Gemisches in 
duta naturale 247.7 das Rohr 2825 
-, coefficiente di 1293 | Einfach gekrópfte 
-, determinare la vis- Kurbelwelle 185.7 
cosità coll’ 100.1 | -wirkende Luft- 
- per effetto di aria . pumpe 2608 
compressa 2478 | - -е Viertakt- 
-, percorso della maschine 824.8 
corrente а’ 1295 | - -e Zweitakt- 
-. pressione 4’. 1294 maschine 324.10 
Effort . . . . . 1416 | - -er Zylinder 1576 
- (auquel une pièce | Einfassung, Holz- 
est soumise) 1414 
- sur la bielle 1949 | -, Lehm-. . . . 3086 
- de cisaillement Einfeilung . 1747 
1 Einfubr . . . . 3756 


-s, diagramme des 
- tangentiels 1953 
- de flexion (auquel 
les matériaux sont 
soumis) 1417 

- - - dû à linertie 
des piéces 184.5 


-zoll...... 
Einführen, gemein- 
sames- von Wasser 
und Dampf 87.1 
Einfüllöffnung 873 
-trichter ооо 576 
Eingangzoll. . 8765 


197 
d 
88. 
b 
7 
| 
| 
р 
f 
3085 


. 1644 | Einpab 


Eingebetteter Zy- 
linder 1585 
Eingehängter 
umpf zur De- 
stillation der 
frischen Kohle 


Einspritzung,Brenn- 
stoff- - vor der 
Kompression 259.4 

-,~ - nach der Kom- 

ression 259.5 

-, Petroleum- . 2628 


66 | Einstellbares Ventil, 


Eingeschliffene 
Riefen im Zy- 
linder 3435 
Eingesetzte Kapil- 
larróhren 93.1 
Eingritf, Haken- 
230.4 
EinguBrohr, Ben- 
zin- 2549 
Einheit, Lohn- 384.4 
Einigung . . . 3782 
Finkapselung des 
etriebes 1529 
Einkaufpreis . 3703 
Einkernung der 
Welle 358.10 
Einlaßdaumen 2216 
- und Gasventil, 
` vereinigtes 239.6 
-pestäinge . + . 2149 
-hebel, exzentrisch 


gelagerter 229.3 ' 


-nocken . . . . 2216 
-steuerung . .1992 
— den - durch Ven- 

{Пе steuern 2421 


wärmung 162.6 
Einspritzkarbura- 
tion 255.3 
-kihlung der Ab- 
gase 3202 


durch Schraube 
und Feder 256.5 
Einstellen, die Kur- 
bel in die AnlaB- 
stellung 2985 

-, die Schmicrappa- 
rate A 


! —, die Schnurlänge | 


- der Steuerung 211.1 
-, die Zündung 290.5 
Einstellung, Arbeits- 

384.10 


-sriB . . . . . . 2112 
Einstrómungs- 
geschwindigkeit 
er Ladung 119.11 
-Shub . . . .. 1196 
-skranz . . . . 2405 
-sschlitz . . . . 2408 
Einstückig . . . 2018 
-es Schachtfutter 50.6 
-er Zylinder . . 1606 
Einstufige Verdich- 
tung 2602 
Eintauchtiefe des 
Thermometers 19.6 


RA lane doe Eintrittkrümmer _. 
a Bs 2841 Einwandfreier Ver- 
mit Gasab 
schlußschieber such 8511 
40.1 Einzelschmierung 
- -gehäuse . . 208.1 : 6 
- -, gesteuertes 2002 | Einzy linder- 
- - mit Lochsits, Eisen maschine 326.1 
8 . e . . . 
- -, selbsttitiges 200.1 > anker- o... Tr 1 
7|~ 7% Zuhalten des | pasischesFluß-1884 
DI -, Belag- . ... 
Einlauf . .. rae -, Bessemerfluß- 138.3 
-stelle 1548 „bie ch AT. _ : Е 
Finpassen, den Kol-|_draht. . . | ‘18711 
ben bei Betrieb- : _Grehspäne 735 
temperatur 176.7 |. Flach- . 136.10 
Einrichtung, Ver- |-, Fluß- 1332 
such- 360.10 | -, Form- . . . . 135.7 
Einrücken, auf die |-gebinde. . . . 1084 
Anlaßstellung »Quß-..... 1813 
2 "ml ...... 8 
Einsatzzylinder 160.3 | -konstantanclement 
- -, den - einbauen K 209 
.5 | -, Kramm- 6 
Einschaben, das 9 -, Profil, . 1357 
ager .7 | -, Puddel- 1 
Einschaltstellung -, Quadrat- 186.4 
der Klinke 2921|-,Rund- . . . . 1383 
Einschalten einen -, schmied bares 1987 
niehebel 2212| -, Schmiede- . . 7 
Einschleifen, den -, Schür- . . . . 613 
Hahn 314.11 | -,Schweif- .. 1398 
-, den Liderungsring -, Siemens Martin, 
28 ub- .5 
Einschüttöffnung -,Stab-..... 1362 
| . 45.4 | -, Stangen-. . . 1862 
Einseitige Er- 136.7 


> Thomasfluß- | 1884 


-, Triger- 136.6 
> © es 0.0. 8 0 36.9 
- Winkel- 1365 
alo... 136.10 


Eje 


438 


Empaquetadura 





Eje de las abscisas Electrically driven | Elevated tank. 821 Embolo guiado por 
о 


wer 80.1 

- - Compressor 2965 
Electrode, fixed 288.7 
movable . . . 2888 
Électrode fixe . 288.7 


- batidor ... 682 
- cigüeñal, caja del 

108.1 
= -,Cárter del . 1531 





- - colocado en alto | - mobile. . . . 
1516 | Electrodo fijo . 2887 
- -, pila del motor |- móvil . 2883 
debajo del 165.1 Électropyrométre 
- con cubo defundi-| ge Le Chatelier 
ción 789 211 
- de distribución —|Flement.... 23 
_ 2115 -, Eisenkonstantan- 
- fijo de rotación 
216.1 | ., Platin-Platinrho- 
- de las ordenadas | dium- 212 
1113|_ Тьегто-... 20.6 
- de la palanca de |. Trocken-. . . 2841 
contacto 288.10 | Element . . .. 23 


- del pie de biela |_ 
р 1698 ‚iron constantan 20.9 


— platinum plati- 
- Soporte del . 1869 Fnum-rhodium 212 
jecter lair de la | -, thermo-electric206 
conduite de gaz lément . . . 


. 23 
- fer-constantan 209 


Éjecteur soufflant | - thermo-électrique 


Ejecucion,examinar 

la - de una ma- 

quina 8429 
Élargissement du 


Elemental, varia- 
ciôn 1104 
Elementare Ande- 


rung 110.1 

corps de рошре Elemento ... .23 

2514 | -| del gas... 884 

- de la cuve . 496 Elemento ..93 

Elastic ba . 852 |-з constitutivos del 

- intermediate gas 884 

. member 2961 |_ _ oroporción entre 

- line . . ... 1878| jos volumenes de 

Elasticidad . . 1412 los - del gas 885 

Elasticitá . . .1412 -s del gas, propor 

Élasticité . . . 1412 ción entre los 
Elasticity . 1412 pesos de los 
- of compression 105 Elektrisch ange- 


triebener Kom- 
pressor 296.5 
; . 3 | --ег Verdichter 2965 
Elástico, cámara -а | _е Anlassung . 298.1 
. 852 |. betriebenes Ge- 
-,linea -a . . . 1878 


bläse 80.1 
Elastischer Auslauf | __es Schaltwerk 298.8 
der hin- und her- 


-er Funke[n] . 2834 
gehenden Massen -es Pyrometer von 


Elastico, linea -a 
187 


96.3 Le Chatelier 211 
-er Beutel. . . 852 es Widerstand- 
-e Linie . . . . 1878 thermometer 90.5 


-e8 Zwischenglied -e Zentrale . . 8314 


9|- du soufre . . 


‘lévateur à godets 


Élever le flacon de 
niveau 919 
' Elicoidale, ruota 


13;- 


si mismo 1785 

del indicador 3522 
- - - atascamiento 

el 8588 

-, introducir el . 1685 


- fresata 200.7 | -‚inversiön del 1927 


'_ tubo di riscalda- 


- libre 1772 


ento 2845 | - libremente sus- 


m 
| Eliminación del 
azufre 756 
Élimination, instal- 
lation pour l’- 





758 





Eliminazione di 
catrame in gene- 


| ratori separati 462 | -» perno del 


- dei depositi con 
apparecchio a 


- della polvere 





Elongation, coeffi- 





- at rupture. . 140.7 


¡Embalaje . . . 8764 
208 - de jaula . . . 8766 
-,8in . со . 876.8 
Embalar. . . . 8763 
Emballage . . . 376.4 


- en lattes. . . 876.6 
Emballé, non . 8768 
‚ Emballer . 8763 
Emboitement, joint 
á double 1659 
-,tuyau a ... 811.6 
Embolada, regular 
la duración de 
las -s 8645 
Émbolo ... . 1682 
- abierto .. . 1687 
- alargado. . . 1705 
-, altura del . . 1683 
- apoyado por la 
pared del cilin- 
dro 17 
- de la bomba . 2447 
- buzo. .... 168,8 
- - bomba de . 2512 
- -, bomba osci- 
lante con 1826 
- - hueco con val- 
vula de impul- 
sión 183.1 
-, Cambio de ca- 
rrera del 1927 














tazze 711'- plano . .. 


cient of 1408 | -; salida del 





m __mT_—_—__r———_————_T—————___—————————————————————————__—————————_—mm——r__&m_r——————_———————————————tr———————t——_————— 


_pendido 1772 
- longitud del . 1684 
-8 en el mismo 

sentido 3965 


du soufre 75.7 - de movimiento 


intermitente 2681 
-, paso del - sobre 
as lumbreras 2414 
. . 1698 
-, pieza suplemen- 
taria del 2681 
. 1704 
-, recorrido del 1941 


dal gas 75.9, —, retroceso del 1985 


. . 1686 
+ . 1925 
de sumersión 1688 
-, tuerca del 

vástago del 1789 
-, vaivén del. . 1924 
-, vástago del . 1778 
Embouchure d'en- 

trée du gaz 783 
- en fonte de fer 


-, sacar el 


828 
- de sortie du gaz 
784 


Embrague de 
gancho 3304 
-, posición de - del 
trinquete 292.1 
Embudo colector 


820.8 
- de relleno . . 2493 
Embutir con la 


prensa la rueda 
2114 


65 | Emergente, colonne 


e mercure 19.7 
Émeri, meuler à Г’ 


150.8 
-,roder al’ . . 1508 
- user al’... .1508 
Emery, to grind 
with 1503 
Emmanchement de 
la roue sur l'ar- 
bre de distri- 


1 |-е Zündung . . 2832, -, carrera atrás del bution 2114 
Elastizität... . 1412 Elektrizititswerk | 192.6 | Emmissione, val- 
Elbow joint, mov- 381.4 | -s de carreras vola di 200.5 
able pipe with 1824 | Elektrode, beweg. opuestas 8265 | Émoudre . . . 1506 
- round . . . . 8108 liche -8-- simultänea9265 | Empaquetadura 
~ square. . . .8108|- feste . . . . . 2881, - cerrado . . . 1708 adicional 1795 
Electric barring Elettrica, accen- -, Cuerpo del. . 1889 | -s anulares, junta 
gear 293.8 sione - de disco . . . 1704 or varias 166.5 
- central station331.4 | -, messa in moto 298.1 | - diferencial. . 613 | - anular suelta, 
- ignition . . .2882|-,scintilla . . . 2884 | - distribuidor para junta por 1661 
- plant, individual | Elettricamente, la entrada y la |- blanda... .1797 
3315| arpionismo co- salida 245.7! - del émbolo . 1714 
- - isolated . . 3315 mandato 2986 | - de doble efecto |-,junta por - anu- 
- spark . 2834 | Elettrodo fisso 288.7 1702| lar colocada de 
- starting . . - 2984 | - mobile. . . .2888|- - - fondo . . 1703 canto 1662 
- turning gear 2986 | Elevación, aparato |- de dos piezas 1708 | -, material para 1885 
Electrical pyro- de 301.7 |-,fondo del . 16810 |- metálica . . . 1651 
meter, Le Cha- -, presión de - en -, frente del . . 170.7|- - elástica . . 1795 
telier’s 211 m de acqua 887.7 | -, frontal del .170.7|- de prensa-esto- 
- resistance pyro- | Elevador de can- -, fuerza del . . 1948 pas 1792 
meter 205 tilones 71.3]-, guia del. . .1752|- principal . . 1704 








Emparrillado 439 

Emparrillado . 509 | Encaje de los dien- |Endkurve . . . 2199 

-, barra de. . . 515, tes, variación de |-nabe, kurze . 1713 

-, bastidor del. 618| presión en el 210.5 | -ordinate . . . 1118 

- de caballete. 486 | Encastrement, -spannung, Ver- 

-, carga del . . 511 joint à 1659 dichtungs- 12110 

- cilindrico gira- Encender el fuego |-temperatur der 
torio 583 en el generador Verdichtung 1224 

59.8 | End, big - of the 


-, construcción del 


21|- lalámpara . . 2648 connecting rod 


- en escalones. 625 | -, producción de 85.3 
- - - generador humo al 60.1 | - boss, short. . 1713 
con 42.1 | Encendido — in- „box .... . 1851 


-, espacio entre las flamación — igni-|- of compression, 





barras del 512 ción 279.4 pressure at the 
- en forma de - por acumula- 121.10 
cesta 524 dores 2858 | - - -, temperature 
-,generador sin 634 | -, ауапсе al . . 2799 at the 1224 
- giratorio. . . 598 | - por boquilla in- |- ofthe connecting 
- de gradas . . 483 candescente 2812 rod 184.6 
- horizontal . .3062|- por bujías. . 2864 - curve . . . . 2199 
- inclinado . 5623.-,calor de. . .2795|-,cylinder . . . 159.1 
- lateral . . . . 526! -s Of cylinder. ex- 
-,luz del. . . . 512 haust ports com- 


- de madera 694, 782 
- marco del . . 518 


mon to both 241.8 


- por corriente de 
- flange, to drill 


alta tensión 286.5 








- de movimiento - - - de baja ten- through the 
vertical 424 sión 2885 jacket near the 

- oscilante . . 531 | - eléctrico . . . 2832 162.4 

- de pilotes . . 3063 | -, fuerza del . . 2796 | -, front cylinder 159.2 

- plano . 522|- por gasificador — marine ... 

-, refrigeración 813 -,rear cylinder 159.3 
del 679 | - por incandescen- | -, small - of the con- 

— riego del 611 cia 2812 necting rod 1852 


- rodante, gene- - leva de. .. 285.10 ; -, solid. . . . . 185.1 


rador con 49.3 |- por magneto 286.1 | -, split lever . . 2172 

- tipo del . . . 521|- рог mechero 2804 | Enderezar. . . 145.3 

- vertical . . . 627|- à mitad de la -, mármol para 1454 

Empattement . 3386 соггега 363.4 | -, plancha para 145.4 

Empezar la explo- -, momento de 279.7 | Endotermico, 

tación 3428 | - pérdida por el 626 lavoro 1146 

- el servicio. . 3426 | - prematuro . . 2814 | -, reazione -a . . 42 
Emplacement de - punto de . .2798 | Endotérmico, reac- 

la machine 3027 | regulacién del 2275 ción -a 42 
Emplazamiento de |-retardo al. . 2802 | Endothermic гевс- 

a máquina 3027 | - POr ruptura . 288.4 tion 42 
Empleado . . 38010 | > von de - con Eadothermiune, i 

enfriamiento 2872 reaction 42 

Employé + 38010 | _ por tubo in- Endroit soudé . 146.8 


- employeur et 8795 


te 28 
Employee . . 38010 candescente 981.5 


‚ - de la température 





Enchufe, junta maximum dans la 

- employer and 8795 рог 3115 flamme 265.7 

Emp ЕЕ .. 2 - de reducción 8118 | Endurecer la super- 

E ne I rene. ee > - roscado . . .3117  ficie de И 
LA I = 

- et employé . 3795 Enclanchement, |= - - de rozamiento 


position d’- du 


Empoisonnement, cliquet 2921 


1 
anger d'- dans del perno 1699 


Endurecido, fun- 








: Enclose, to - the a 
IA On 7 jacket in a sheet Ene ación SR 
Empotrado, cilin- cover 1692 | “NCTE a attrit 3605 
ro - en el bas- | Enclosed El Heel = indes ma lia di 
tidor 158.5 engine 92081 “un sistema di 


nillos con ce- Encoche de zeglage | - - delle molecole 
2 11 


Engagement 


Energia cinética de 
las moléculas 1134 
- de la corriente de 
los gases de escape 


- potencial de las 
moléculas 1133 
- del regulador 272.1 
Energieaustausch 
zwischen Kurbel- 
etriebe und 
chwungrad 197.8 
„innere... . 1147 
-, kinetische - der 
Moleküle 113.4 
-, mittlere kinetische 
- eines Punkt- 
systems 1135 
-, potentielle - der 
Moleküle 1133 
- des Reglers . 2721 
-, Strómungs- - der 
Abgase 1259 
Energie absorbee 
par le frottement 





860.3 

- actuelle des molé- 
cules 113.4 

'- cinétique des gaz 
de pechappement 





25.9 
- - des molécules 
113.4 
- - moyenne d’un 


systeme de po nis 


, = échange d'- entre 
le mécanisme à 
manivelle et le 

volant 197.8 

- potentielle des 

molécules 1133 

- du régulateur 2716 

Energy,interchange 

of - between 

crank gear and 

fiywheel 197.8 

-, kinetic - of the ex- 

haust gases 1259 
-,- - of the mole- 

cules 1134 

-, mean kinetic - of 
a system of points 

1135 


-, potential - of the 
molecules 113.3 

Enfermedades, se- 
guro contra las 
385.5 


Enfriamiento : 
refrigeración 


- por circulación 
automática 321.7 


mento 309.1 3.4 | - del émbolo . 181.7 
Emprendedor . 379.7; Encombrement, - potenziale delle |- del gas . 674 
Empresario . . 3809 1 Е d' 3029, molecole 1133 | - de los gases de es- 
Empuje, leva de largeur @ .. 3052. _ del regolatore 2721| cape por inyec- 

. 214.7 | -, longueur d' . 303.1 |... regolatore assiale ción 8202 
Emulsion . . . 716| Encrassée, soupape ad 2782 | - superficie de 1665 
mulsion d'eau et 2069 Energía absorbida | - portermosifón321.7 
de goudron 71.6 | Encrassement des por el rozamiento |-,tubo de ta 
Emulsión del al- canaux du brú- 360 con 3188 


.3 
| - actual de las molé- 
Encajado, cilindro culas 113.4 

158.5 | - du siège de sou- |- cambio de. . 1978 

Encajar, aletas que раре 2063 | - cinética media de 
encajan unas Encroútement du un sistema de 
con otras 80.3 piston 180.9 puntos 118.5 


quitrán 718 


-, capsula de - con 
enfriamiento 2872 
leur par la suie 


Enfriar el agua de 
depuración 722 
hook 
230.4 
- of wheels, mark 
for correct 2112 


| 
- del cilindro . 166.4 
Engagement, 


Enganche 


Enganche, péndulo 
acodado con 2302 
Engin de levage 301.7 
Engine, arrange- 
ment of 8262 
-, automobile por- 
table 338.3 
—, balanced . . 326.8 
-,balancing of the 
portable 338. 
-- Banki . . . . 324.7 


- bed 1512 


- - À shaped - with 


440 





Engine. hammer 
riven by gas 3313 
—, heat ... о. - 1142 





Entonnoir 


Engine, traction3394 | Enlarge, to - with 


-,to turn the . 2913 


the геатег 1442 


-, twin-cylinder 8264, Enlarged Orsat 


- horizontal . .326.7.-,- - tandem . 327.1 
- house . . . . 3083 -,two-cylinder - 
- - basement of with opposed 


the 303.6 
-, to inspect the 349.6 


-,to instal the . 300.3 | -, vertical 


cylinders 396.7 
— type of 3282 


- large gas . . 94 | -,- - with crank 

- Lenoir cos . 4044! shaft above 

=to lond the . 448 cylinder 325.4 
- Joading the . 31 -, waste gas . . 328.6 
— multi-cyliniderttt02 | -, water-gas 

- oil . 2747, 3245 | -, well pump driven | 


apparatus 963 
Enlargement of the 
bore of the pump 
barrel 2514 
Enlèvement des 


+ + .8253| boues parnoria7l1 


Enlever l’essence 
aulas du mE 
phragme co 

lecteur 2552 


! . 8943 | - les segments du 


piston 1743 


crosshead gu ide 


536 |- with outside by oil 3312 Enregistreur, baro- 


- -, box-pattern 1526 guide 1764 | -в, working of 3427 


- diagram of the 
atmospheric 3641 


ducts of com- 
bustion are 
withdrawn from 
the cylinder 126.9 











- interior, impul- 
sión por 210.2 
-3, juego de - para 
el arranque 291.7 





mètre 113 


- tacométrico . 1985 
Ensuciamiento del 
asiento de la 

válvula 206.8 


- - double column | to overhaul the Engineer ... 3893 | -,thermomètre 1711 
À shaped 1532 849.6 : -, administrative Enrejado de та- 
- -,forked . . . 1615 | -, paralleling the dera 732 
- - and frame. 151.1 7 -,chief. .... 3827 | Enroulement 
- -,prismatic .1525|- parts, inter- a CIVIL à . à + à 8829 d'aimant 3335 
- - single column changing of 84912 -, consulting. 382.10 | - d'inducteur . 3335 
1534 - -, replacement of |-,gas. . . . .. 813 | - d'induit . . . 3337 
--, wall of . . 1627 84912 - In chief . . .3826| Ensanche del cuerpo 
- -,zvlindrical 1524 | - pedestal . . . 1555 -, managing . . 382.5 de la bomba 2514 
-, bed for small 161.3 | -, pedestal . ‘ 8255 | — mechanical . 1429  - del horno . . 496 
-, - - vertical . 1514 | -, petrol engine | Engineering depart- | Епзауаг el gas 602 
-, blast furnace driving fire ment 882.1 | -, máquina para - 
blowing 3362 engine 8389 -,gas ..... 812 materiales 139.12 
-, - - gas .. .3236|-,piston . . . . 176.3 | - works . . . .1427/- el petróleo, apa- 
-,blowing . . . 336.1 | -, place of erection | Englersches Vis- | rato de Abel 
-, centrifugal pubb of the 802.7 kosimeter 999 para 1014 
driven by ой 831.1 | - plants, portable | Engler’s viscosi- | Ensayo == prueba 
-. Cleaning of the | meter 999 8507 
349.3 | -, portable alcohol | Engorgé, siphon7010 | - auxiliar . . . 3613 
- Coal-gas . . . 3244 8382 | Engorgement du - de los materiales 
-, coke-oven gas 394.1 | -, - gas . 8379 gazogène 60.12 1399 
- construction, to |-,- oil . . . . . 338.1 | - du tuyau . .3144 | - bien practicado 
inspect the 3499 | -, producer-gas 3242 Engranaje, caja 351.1 
-, crosshead . . 1764 | - in which the pro- del 1529 | - preliminar. . 3512 
-. Diesel . . . . 3246 
-.to dismantle an 

300.4 


-, double-acting four 
stroke cycle 3249 
-.- - two stroke 
cycle 3251 
-. - - - - cycle - 
driving sewage 
pump 330.4 
-,- twin-cylinder - 
with opposed 
cylinders 326.8 
- driver . . . . 3489 
-, сазу running of 
the 345.5 
-, enclosed vertical 
325.6 
-s, equipment of 
interpal com- 
bustion 267 
-, to erect the . 300.3 
-s, foundation of 


|-, putting the - on 
| half 2937 
- relative efficiency 
of the 361.4 
-, resistance of 360.4 
— rolling mill . 337.3 
- room ... .8 
- running of the - 
under its own 
momentum 296.7 
I. scavenging . 1272 
-, single-acting four 
stroke cycle 321.3 
-,- - two stroke 
cycle 824.10 
-,- cylinder. . 826.1 
—, small gas . . 3235 
-,smooth running 
of the 3455 
- Standard. . 350.11 
-,to start the 291.3 


the 3044 3428, 343.8 
- frame . 153.7 | -, the - starts with 
- gas ..... 63.3 difficulty 3445 
gas . . . . . 23.3 | -, $0 stay the Poe 
-,- -driven blowing able 388.7 
.3 -, to stop the . 346.6 
-,- - driven sewage | -, suction 26.9 
pump 3374 | -, tandem-cylinder 
-.- - for high power 8 
8284 | - testing room 860.8 
-, - - locomotive340.1 


-, - passing unburnt 
through the 3624 


„three - cylinder 
8272 
-, town-gas. . . 824.4 


Engrasador -= lubri- 

cador 2749, 275.8 
- de aguja . .2764 
- para cilindro 2785 
- Cuentagotas . 2763 


- de resorte . 274.11 

03.3 | - Stauffer . . 274.10 
Engrase con aceite 
2751 

con anillo . . 2765 
automatico . 2775 
КЕ 


centrifugo . . 2769 

del cilindro . 2784 

- continuo. . . 2765 

- del émbolo . 2784 
- del gorrón de 

émbolo 2786 

- individual . . 277.6 

- por mecha capilar 

276.1 

- separado ,. . 2776 
- del soporte de 

la manivela 2791 

- por torcida . 276.1 

- de la transmision 

2782 


- central 


Engrenage, com- 
mande par - 
intérieur 2102 
Engrospreis . . 3705 
Enlace tangencial 
de las ambas 
curvas 222.8 


Entalladura alima 
1747 
Entamer l'exploi- 
tation 3426 
Entenallas. . . 1439 
Entfiammbarkeit 
101.8 
Entflammungs- 
punkt 101.6 
Entgasen . . . . 84 
Entgasun . .85 
-serzeugnis . . . 88 
Entladen des Zy- 
linders 197.4 
Entlasten, das 
Ventil 2049 
Entlastung, Druck- 
luft- 206.6 


eines Hilfskegels 
206.3 


Entleuchtete, blaue 
Flamme 2665 
Entlüftung . .3169 
-Shahn. . . . 816.0 
Entnehmen, die 
Luft dem Freien 


280.7 
-- - dem Zylinder 
2604 


Entonnoir d’aspi- 
ration 8182 





Entonnoir 


Entonnoir collec- 
teur 390.8 
- de remplissage 


Entrada . . 
- del agua 
- del aire ... 

- central para el 


. + 1818 


441 


Épreuve des maté. |Equilibrar. . . 1966 
riaux 1899 | - las masas rotato- 


Entropy-diagram, 


temperature 115.3 


Entscheidung, die - 
fällen 878.1 


49 
. . 2492 | Entstauben, das Gas 


76.1 


36.9 | Entstaubung des 


Gases 75.9 


gas 69.1 | Enttecren, das Gas 


- del combustible, 
interrupción de 


| Entteerun 


748 
. 747 


la 2284 - in besonderem Ge- 
-, curva de . . 22%6, nerator 462 
- del баз... 783'- - - Reduktions- 
- punto de . .299' schacht 462 
- en la tobera . 3665 Entwässerung 316.11 
- de vapor .. 361'-shahn . . . . .3172 
Entrainement, -stopf ..... 


cliquet d' 2898 -sventil . 
| Entwicklung, ab- 


- de la soupape a 
gaz par la sou- 
pape à air 237. 
- des vapeurs de 
oudron du dé- 
Jecteur par aspi- 
ration de lair 
réchauffé 41.7 
Entrata . . . . 2492 
- dell’acqua . 
- d'aria .... 
- —, feritoia di . 2425 
- del gas, feritoia 
di 2426 


-, pressione all’ 2234 
- nell’ ugello . 3665 
- di vapore . . 36.1 
Entrée. . . . . 2492 
- d'air 35 
—, coude №... 
- courbe 4’. . 2226 
-, droits d’. . . 8755 
- de l'eau de re- 
froidissement 168.7 
- embouchure а’ - 
du gaz 783 
- du mélange dans 
le tube 2825 
- point d’ . . . 2229 
pression 4’ . 2984 
empérature а’ 


> 
=> 


8485 
- de la turbine 3665 
- de vapeur . . 36.1 
Entrega . . .. 
-, condiciones de 


5 
—, periodo de . 3698 
-, plazo de. . . 3696 
Entregar . . . 3603 
Entrepreneur . 379.7 
Entretenimiento 
3492, 349.8 
-, gastos de . . 372.7 
Entretien 3492, 349.8 
- frais а’ .. . 3727 
Entropia. . . 11440 
Entropia. . . 114.0 
- constante, curva 
de 1166 
Entrópica, dia- 
grama de la 
temperatura 1153 
Entropie. . . 11410 
„temperatur- 
iagramm 115.3 
Entropie. . . 114.10 
Entropy . . . 11410 
-, curve of constant 
116.6 








.1818 | 
369 -spunkt . . 


3|- divisée au milieu 


6 
. 817.1 


satzweise - des 
gespanutenTreib- 
mittels 366.1 
-, ununterbrochene - 
des gespannten 


Treibmittels 36533 | 
Entziindlichkeit1019 | 


Entzúndung durch 
Glúbkórper 281.2 
1015 


-stemperatur 6.4, 101.5 
- durch Verdich- 

tungswärme 259.7 
Enveloppe du cy- 

lindre 161.4 

-, déchargement de 

Г 1616 


62.1 

- d'induit . . . 2902 
-, solution de conti- 
nuité de I’ 161.7 

— soulagement de !’ 


161.6 
- еп tôle. . . . 1623 
- du tuyau 3142 
Enviar. . . .. 742 


Envoltura de chapa 
162.3 
Envolvente de a ua 


-, calentamiento de 


a 258.1 
2 | - de refrigeración 


Envolvimiento -— 
rodadura 219.4 
-, Curva de. . . 2198 
-, palanca de. . 217.8 
-, superficie de 2192 
Envuelta aisladora, 
depósito húmedo 
sobre la 287.8 
- del inducido 2902 

paisseur de la 

bride 3125 
- de courroie . 3285 
- de paroi du toy 


au 
09.6 
Épanouissement 
goupille d'- de 
la flamme 2643 
Épreuve +. . 3506 
- banc d’. . . 8609 
-, certificat 4’. 1402 
- hydraulique (de la 
‘ double enveloppe 
des cylindres 
d'une pièce) 1612 








-, moteur d’ . 350.11 
-, pression d’ . 161.3 
- de réception 850.12 
Eprouver létanché- 
Не du piston 8481 

- l'exécution de la 
machine 3129 
Éprouvette . + 140.1 
Epurateur . . . 728 
- à chicanes. . 753 
- à chocs . . . 753 

à coke pour gaz 
de haut fourneau 


73.10 
- à étages . . . 744 
| - final s + += se @ 3 
- а gaz . 666 
- d'huile, . . . 2783 
- à limonite . . 738 
- préalable . . 672 
- à pulvérisation 68.5 
- à sciure . . . 731 
- sec. . . . . . 72.7 
- de Theisen. . 78.1 


- par voic humide 
679 

- par voie sèche 72. 
Epuration finale 67.1 

- force motrice et 
eau consommées 
par l 794 

- frais d' - par m3 
de gas 795 
- du gaz. . .. 
- installation d' 66.10 
- préalable . . 66.11 
- par voie humide67.7 
- par voie séche 726 
Epuré,gas préalable- 
ment 66.8 
Equalisation =equa- 
lization 
Equalization box 
9 
- Of pressure . 842 
- Of the pressure in 
the cylinder 1253 


в | - of temperature 175 


66.5 
84 

29 

29 
838. 
5 


Equalizing passage, 
pressure 263 

- the pressure by 
means of an auxi- 
liary valve 205.3 
Equation, chemical 


- of combustion 69 
- of combination 29 
quation d’une com- 
binaison 29 

- de combustion 69 
- d'état . . . И 
Equazione chimica 


- di combustione 69 
- dello stato. 111.11 
querre, branche- 

ment d' 8103 

- soupape 4’ . 3159 
Equilibrado del 
motor locomóvil 


4 

Équilibrage, canal 
Е d' 2052 
- des masses. . 1965 


- du moteur de la 
locomobile 3884 


| 








Erdôldestillat 


rias mediante con- 

trapesos centri- 
fugos 196.7 
Equilibrare . . 196s 

- l'effetto delle 
masse in rotazione 
Équilib я ' 
u re, rappo 

Ча- entre le CO 
et le COg 345 

- de température 


Équilibré, moteur | 
325.8 


Éguilibrer . . - 1968 
- les masses en rota- 
tion par des contre- 
oids rotatifs 196.7 
- la soupape . 2049 
Equilibrio delle 
masse 196.5 
- del motore della 
locomobile 338.4 
- di pressione. 
- - - fra il cilindro 
e l'atmosfera 195.3 
- di temperatura 


174 

Equilibrio de las 
masas 1965 

- entre la presión 
dentro del cilindro 
y el aire atmos- 
férico 125.3 

-, proporción de - 

entre CO y CO, 
34.5 


- de temperatura 
74 


Equilibrium ratio 
etween CO and 


Equipment of Ín- 
ternal combustion 
engines 267 
Équipement des mo- 
teursá combustion 


Equipo de los mo- 
tores de com- 
bustion 267 
Equivalent, mecha- 
nical - of heat 1143 
-,- - oftemperature 
127 
-, thermal - of work 
1144 


-, water - of the 
calorimeter 984 
Equivalent en eau 
u calorimétre 98.4 
- mécanique de la 
chaleur 1143, 1144 
Equivalente mecca- 

nico del calore 


143 
- termico del lavoro 
1144 

Equivalente mecä- 


nico del calor 1143 
- térmico del tra- 


bajo 114.4 
Erbauer . . . 38113 
Erbskohle . 95.3 
Erdgas . . . . . 307 


1022 
. 1024 


Erdiger 


Erdiger Nieder- 
schlag des Kü 
wassers 167.7 
-e und teerbildende 
Bestandteile der 
Kohle 263 
Erect, to - the en- 
gine 3003 
Erecting bay . 3014 
-, instructions for 
301.1 
- shop . + 301.3, 3014 
- tools . . . . 3015 
Erection. . . . 300 
-, cost of. . . . 5728 
- dimensions . 3012 
-, place of - of the 
engine 3027 
- at the plant . 3002 


Ergin ..... 106.9 
Ergina. . . .. 106.9 
Ergine. . . . . 1069 


Erhitzer, Wind- 64.16 


stehender Thermo- 
strom 208 


-” 3 
Erreur d'essai . 351.7 
- du diagramme 


‘Erector . . . . 3006 
Erhitzung, durch - 
Ermäßigung, Zoll- 
.6 
- de lecture . . 3519 
-,limite d’ . . 351.12 


Ergebnis, Versuch- 
351.4 
der Lötstelle ent- 
3762 
Eròffnung, Ventil- 
207 
359 
1 
- d'observation 351.8 
- source 4’. . 361.10 
Erróneo, indicación 
-а del contador 
87.7 
Error of the dia- 
gram 359.5 
> limit of. . . 351.12 
- of observation 
351.3 
- of reading. . 3519 
-, source of . 351.10 
- of test... . 351.7 
Error del diagrama 
359.6 
- de lectura. . 3519 
- de observación 
351.8 
- de prueba. . 351.7 
Errore, causa di i 


351.10 
- del diagramma 
| 359.6 
- di lettura . . 3519 
~-, limite 4’. . 851.12 


- d'osservazione 
851 


- di prova .. . 301.7 
Erschütterung des 
Fußbodens . 3465! 
Erster Hauptsatz | 
der Thermo- 
dynamik 1145 
Er cin- | 
seitige 162.6 
- des Geblase- 
windes 649 
Erweiterter Orsat- 
apparat 963 


442 


Erzeuger, Doppel- 
á schluß- 892.7 

-, Dreiphasenstrom- 
8332 


-, Gleichstrom- 3324 
-, HauptschluB- 3325 
-, NebenschluB- 382.6 
-, Wechselstrom- 


Erzitterung des 
FuBbodens 3465 
Esaminare lesecu- 
zione della mac- 
china 8429 
Esattezza, grado d' 
351.11 
Escala de Celsius 186 
- centrigrada . 186 
- de elasticidad 355.5 
- - - Contrastada 


- - - patrón. . 865.6 
-, explotación en 

gran 3412 

- de Fahrenheit 188 

- de Reaumur. 187 
- de temperatura 

absoluta 17.8 

- termométrica 185 

Escalones, emparri- 

llado en 625 

Escaparse . . . 1252 


Escape valve, air 
316 


Escape . 1195, 125.1 

- del aire . . . 3169 

-, distribución de 
199 


13 
-, leva de +. . 2217 
- preliminar. . 205.9 


- - Canal de. . 2059 
-, Válvula de . 2003 
Escariador . . 1443 
Escariar . . . . 1442 
Estlurione, repro 
lazlone per 228.1 
Escobilla . . . 3342 
Escojer, horquilla 
para - el ook 274 


Escojido, cok - con 
horquilla 273 
Escompte . . -3708 
Escoplear . . . 1446 
- las uniónes del 
segmento 1727 
- ranuras, máquina 
de 1602 
Escoplo . . . . 1447 
Escoria . . 7 
-, carbón con 


-s, carbón sin . 26.7 
-8, extracción de 60.5 
- filamentosa . 737 
- fluida 609 


в | -8, formación de 60.10 


- líquida в 
-s, salida de las 644 
- tenaz . . . . 608 
-8, torta de . . 60.11 
Escritorio . . 381.10 
Fscuadra, palanca 
en - accionada 

por el émbolo 
252. 

Esecuzione della 

macchina, esa- 
minare 1'34%9 


3 


E 
60 de 


‘mucha | 
26 


2 | Espellere i gas 


Esente, olio - da 
acidi 2742 
Esercizio 


Estable 


Espesor de la 
brida 812: 


.. . 3414 | - de la carga . 677 


- а gas illuminante | - de la llanta . 1905 
compresso 3402 | - de la pared . 3096 
- in grande . . 8412  Espiral, conduc- 


- intermittente 3415 


| ción en - del 


- interrotto . . 8415 gas 693 
- permanente . 3414 | - de platino. . 962 
- in piccolo . .8413.-,tubo . . . . 983 
- € prova ... 341 | Espiritu ... + 1043 
-,riposo nel . . 36.7, - piroacético . 18.11 
-, spese 4’. . .3727|- de sal . . . . 147 
Esfera de intia- Espiga. .... 239.4 

mación 28L4 | Espita . . . . . 8149 
- de la válvula 2518 | - para llenar . 873 
Esfuerzo. . . . 1414 | Esplosione. . . 1229 
|-8 en la biela, varia- | - bomba di . . 948 


cion de los - y 
| el vástago del 
émbolo 1972 
¡- cortante . . . 1424 
- de flexión . . 1417 
-8 - - por efecto 

de la inercia 1845 
- de torsion . . 1422 
Eslabön . . . . 2171 
Esmerilar . . . 1508 
- y ajustar la vál- 

vula sobre el 

asiento 201.3 
- el aro . . . . 1728 
- el macho . 814.11 | 


10' = el segmento . 1728 


| Esotermico, re- 
azione -a . . 8.12 
Espace d'aspiration 
408 


- collecteur du 
coke 453 

- de dépression 408 

- d'eau .... 405 


- dans lequel règne 
la pression ex- 
téricure 85.1 
- de vapeur . . 402 
! Espacement des 
barreaux 513 
Espacio en comu- 
nicación con la 
atmósfera 85.1 
- entre Jas barras 
del pedo 


-8 llenos entre las 
lumbreras 241.2 
Espandersi . . 1244 
ansione . . 1194 
i gas combusti 
1243 


- prolungata . 1247 
- рег tutta la corsa 
3644 


Espèces, paiement 
en 87 


17 
Especifico, calor 162 
- volumen. . .1122 

residui 1273 
- Varia dalle con- 
dotture di gas 
342 


Esperienza . . 8507 
- d'esercizio . . 847.7 


ate 9 
- tachimetrica 1985 
Esperimenti, con- 
tatore di gas 
per 872 


12|- préalable 


-, combustione per 


94.6 
-, pericolo di. . 3503 
- processo ad . 1184 
Esponente del- 
l'atomo 3.1 
- politropico .1162 
Espontáneo, in- 
flamación -a del 
carbón 26.1 
paportesions . 8758 
- dazio 4’. . . 376.7 
Esprit de bois . 13.11 
- de sel . . 147 
Espulsione, pres- 
sione 4’ 1205 
Esquisto, aceite de 
07.10 
-s, Separar los - del 


carbón 2338 
Essai. . . . . . 350.7 
- auxiliaire . . 8513 
my banc 5 обо .9 
-, certificat d' . 1402 
- erreur d’. . . 361.7 
- d'étalonnage 856 
- fait suivant les 
règles 361.1 
-, installation d’350.10 
-,laboratoire d'- de 
machines 300.8 
- des matériaux 139.9 
- moteur 4’. 860.11 
- normal . 8611 
- numéro d' . . 8515 
. - 8512 
- de réception 860.12 
-, résultat 4’. . 8614 
- tachymétrique1985 
- de tarage . . 3062 
- de la température 
de la flamme 
Fssayer le gaz. 602 
Essayeur de pétrole 
‘Abel 101.4 
- du point d'inflam- 
mation 1017 
Essenza, more ad 


45 
-, parti speciali dei 
motori ad 2472 
Essere pronto ad 
entrare in servi- 
zio 34158 
Essicare il gas. 743 
Essicatore del gas744 
Essicazione . , 742 
—, recipiente d’. 897 
Essigsäure. . . 1045 
Estable, regulador 
2707 


Estado 443 


Exceso 


Estado barométrico | Établissement, frais | Etincelle électrique | Evaporation, car- 
112 d’ 8722 


-, €cuación del 111.11 | -, prix de premier |- de rupture . 2835 

- normal de un gas 8723 | -8, zone des . . 2836 
8 

Estanco, válvula no |-rost . . . .. . 483 Étoile des bras 1908 

Estanqueida a falto Étage, ‚gompresscur | Etrangle, forte- 


de - de la válvula -8, compresseur à 


trois 9614 — рец e ... 8 © 
Étranglement de la 
“+ compression è | conduite de va, 
, peur 
> compression à un, - du mélan e - 2886 
-, é - papillon A, 3 
‚epurateur à . 741 |7 par le registre 


Estañado, alambre 
187.12 

Estañar el cuerpo 
del cojinete 189.5 
Estático, regulador 


0.9 
Estilete . . . . 8629 
-, trayecto del . 866.7 
Estimate. . . . 3699 
Estimate, to. . 369.5 
Estimatif, devis 3699 
Estimer . . . . 8695 
Estirar . . . .. 1463 

Estrangulación de 
la mezela 288.8 

-, regulación por 

2885 


Étalage de la cuve de mélange 9843 


du gazogène 499! _ 238.5 
-8 des haut four |” Peglage pe pape 


neau 642 d'admission 9841 
Étalon, thermo- _ , 
mètre 17.10! 7 90Upape 4’ . 856 


Étal Étran ler . . . 2376 
charge crois- | - l'arrivée du gaz 
sante 8564 
--- Étrangleur .. 2873 
décroissante 3 | Étrier embrassant 





_ , la came 2243 
- de la tubería de |” rod do” 3562 - de pression . 555 
vapor por la väl-|_' ди ressort d'in- Evacuación = es- 
vula de interru dicateur 3558 cape 119.5 
| con bi 3, £tamer le corps | Evacuación el 16 
- por la válvula de : ua 316.11 
admisión Ва des coussinets 3-7 1gde refrigers- 
- - - - Corredera de , ción á pozos 
mezcla 2343 ее o. de filtración 821.5 
Estrangulado, dema- tées rodées 1652 | - del aire . . . 8169 


---grifo de 816.10 
- por aire com- 
primido 2478 





siado 287.7 | étanchéité.é 
prouver 
Estrangulador del l- du piston 343.1 
gas, válvula de |” Manque d- des 








- de gas, tubería 
segments 1716 ’ 

¿ 2dmisión con 2401 | -, réalisation de '- |_ 434 а de 562 
Ta entrada del wan| au moyen de рог- 7, @POn de . + ats 
- la entrada del gas tées rodées 1652 Evacuare . . . 1278 

Est lo st 8 ı-, vérifier 1'- du Evacuation de 
strarre lo stan bite piston 348.1 | , l'air 3169 
Estrechado extremo ¡Etano ..... 184,77 ae retroidien 
del émbolo 1755, Étau- + . . . . 1487 | sement 1685 


- limeur . . . . 1501: а 
PR du 4 main” 2 : : 1483)" hélicoïdale du 
Estrella de radios й État barométrique séparateur 693 

I - , 
Estremità anteriore¡- normal d'un gaz porn Ù "°° om 

del cilindro 1592 1113 Wiking one . 190, 

- del cilindro . 1691 | Étayer la locomo- |” tore ad ‘1972 
-, Curva di. . . 2199 bile 388.7 |” À etrati ad. . 198 

- di leva a fenditura | Éteindre le brü- - а strati . . . 1204 

172 leur 8489 ! Évacuer l'eau en 

-, manovella di 1865! - la cendre ie’ 619! temps de gelée, 

- paletta radiale 812. 7 réchauffage 8469' Évaluer . . . . 8698 

- posteriore del Eter de petróleo 1029, Evaporabilitá . 100. 

cilindro 159.3 | Etere di petrolio Evaporación . 2671 

- dello stantuffo Eth 192 -, carburación Por 

rastremata рег la | Ethane .... 131 
dilatazione 1755 |Éthane .... 134 | Evaporador, car- 


burador 2546 
Estrepitoso, | petroleum Evaporar ... .91 
Estrías en el cilin- | ег de pétrole 1029 | EVAPorare. . . . 9.7 


dro 8485 | Ethylene ... 133| Evaporate, to . . 9.7 


- entrecruzadas 2145 Éthylène ... 183| Evaporation. . . 95 
Estribo que abraza | Etilene .... 183|- at atmospheric 


la leva 2243| Etileno . . . . 183 temperature 257.1 
-, cabeza en . . 1861 | Étincelle d'allu- -, carburation b 
- de la excéntrica mage 288.7 S545 
225.1 ! -, allumage par - - cooling by . 8228 
-, impulsión por - d'arrachement - Curves of mine- 
Y leva 2242 ral oils 1085 
- de presión. . 56.5 | -, arracher Г’. .289.1/-,heat of . . . 153 





ment 297.7 


Etagenreiniger 741 Etirer . . . .. 1463 
-rost | 
287.8 
| 
| 


urateur à 2646 
- Carburation par 


-, refroidissement 
par 822.8 
Evaporazione alla 
temperatura del- 
l'atmosfera 967.1 
Evaporer ... OT 
Evidé, moyeu . 1912 
Evidement allongé 
218.8 


-, bois d'. ee . 8075 
Évidements, mé- 
nager des - dans 
la fondation 807s 
- du cylindre . 1607 
- du joint. . . 1548 
|- Oblong. . . . 2188 
Evitare l'aspira- 
zione 8262 
Exactitud, grado 
de 851.11 
Exactitude, degré d’ 
851.11 
Examen du gaz 87.8 
Examen de la tem- 
| peratura de la 
| Пата 2658 
‚ Examinar el buen 
ajuste del ém- 
bolo 843.1 
- la ejecución de 
‚ una máquina 8429 
Examination, gas878 
Examine, tó - the 
piston for lea- 
kage 843.1 
Excédant d'air 7.2 
- de travail . . 198.1 
Excéntrica . . 9246 
Excéntrica — leva 
221.4 
-, Collar de la . 2251 
- estribo de la 225.1 
-, rozamiento de 








la 
Excentrically 
mounted admis- 
sion valve lever 


Excentricidad . 2848 
Excentricité . . 2248 


: Excéntrico . . 2247 
Excentrique . . re 
ed 7 


-, barre 4’. .. 2262 
‚ = Collier d’. . . 2261 


5 -, commande par2244 


-, distribution 
par 225.4 
-,- - - et came à 
mouvements 
connexes 225.6 
-,- - - et levier 
roulant 295.5 
-, frottement d’ 225.3 
-, loi du mouve- 
ment de ]' 2245 
tige а... . 222 
Excès d'air .. 72 
- de travail . . 1981 
Exceso de aire 72 
- de carga en los 
superficies de des- 
lizamiento 176.7 
- de presión .. 828 
- de trabajo. . 198.1 


Excess 444 Expulsar 


| 
Excess of air . 721 Exhaust stroke 1248 





































Expansion, coeffi- {| Explosion, com- 


















- area... . . 1982 | - -, dead center cient of cubical 16.8 bustion by 946 
- of work . . .1981, (centre) between |-,- - - - due to -;danger of . . 3603 
Exécution, éprou- admission and 1982 heat 166|- in the exhaust 3463 
ver l'- de la - -, pressure -,- of linear. . 167|- method . . . 1184 
machine 3429 during 1254 |-,law of. . . .1168|- pipette, Hempel's 
-, vérifier Г- de la |- tank . . . .. 8193 |- line . . . .. 1245 947 
machine 3429 | - - with hydraulic |- of the products - pressure, to take 
Exfoliacién del water seal 3195| ofcombustion 1243 up the 1872 
forro de metal -, temperature at -, prolonged . .1947|-,risk of. . . . 3503 
blanco 189.6 56|-,ratio of . . . 1246 | Explosion 1229, 122.10 


- valve . . . . 2003 

fourrure anti- - - box .. . . 2032 
friction 189.6 | - „combined ad- 

Exhaust .1195, 1251| mission and 2004 

- blower. . . . 822|- - gear, to adjust 
-,to - both through the - to work 

orts controlled on a two stroke 

by the piston cycle 294.1 

and through a - -,to hold the 226.1 


- stroke . . . . 1226 
-, tapered end of 
the piston for 1755 
- during the whole 
stroke 864.4 
Expansión . . . 1194 
- durante la carrera 
entera 364.4 
- de los gases de 


Exfoliation de la -, combustion Par 
-, danger d' . . 3503 
-, pipette d’- de 
empel . . . 947 
-, pression d' .1287 
- recevoir la pres- 
sion de Г 1872 
Explosión . . . 1229 


valve 2058 | - - holding the 2258 combustión 1243 | - en la admisión 346.1 
- com ..... 2217|- -,- the - in its - prolongada .1247|- bomba de. . 
_ - hammer of open position 229.1 | Expedición  87811,|-,combustién por 946 
, the 3464 | - ~ hollow water- 8741, 374.10 | - fallida . . . . 2803 
-. carburettor cooled 2024|Expedidor. . 814411 | -, globo de .. 948 
“heated by the 2574 | - ~ keeping the Expédier 878.12, 8742|- de la mezcla, lan- 
- chamber, brick- - open 2288 | Expedir . 873.12, 3742 zar el émbolo 
work 319.4 | - - relieving pres | Expéditeur . 37411 por la 2991 
- common cam for sure in Cylinder | Expédition 87811|- peligro de. . 8503 
"admission and 221.8 before opening 874.1|- perdida en el 
cylindrical slide main 205.7 |-,frais d’ . . . 8732 escape 8463 
7 Yalve Гог ad- -, valve box com- Expel, to - the ex- |-, pipeta de - de 
mission and 245.7 mon to admis- haust gases by Hempel 947 
sion and 2083| airscavenging 1973 | -, proceso de 84 


-, recibir la presión 


-, explosion in the -,to - the exhaust 


63| - velocity of . 1258 


_ Exhaust, to . .1252| gases by a fresh de la 1872 
fon, suction plant. -,- - by means of charge 1973 | Explosive mixture 


an auxiliary 2382 


di 
- gases . . . .1249 Expenses, buil Ing 


; pump 127.1 - -,to fill the cy- 
7 gas column, 089 Exhauster . . . 822|- of freight . . 8782 linder with 2966 
_ gases, cooling ‘| Exhausteur, fonc- > legal se eee 8779 | - „ starting with 
i "D t tionnement con- - transport .. 3732 the 2984 
e - pray 8202 tina de I’ 881 2 work ng. . .8727 Explosivo, distancia 
: - oi xperience, prac- -a de las chispas 
- „kinetie energy |” 9892 Du ide 773 tical 847.7 BRE 


Expérience de 


Explotación con 
service 847.7 


ting 
Exhausting the gas de alumbrado 


- -,starting by cylinder 1274 


means of 2992 


_ Exhaustorbetrieb, |Experiencias en e elevada presión 
” tempera ture 125.6 stindiger 88.1 el servicio 347.7 3402 
| nasser . . . . 775| Experiment . . 800.7 |-, gastos de . . 8737 


- gear . . 1993, 215.1 


Experimental gas |- en gran escala 3412 


Е ое 
à detent and Exothermal re- Experimentier- si 


gasuhr 872 


3 
Exponent,polytropi- 
Experimento . 350.7 ‘ach 


action 3.12 er 1162 


abutment 2263 Exothermique, ré- 


-, to inject water Exponent, polytro- 


action 3.12 | Exploitation, chef . 
- pipe Into the 3187 Expand to .. pa - directeur a”. 3883 Exponente Pitre. 
- - closed - with xpandieren .1194|_ entamer Г. . 8426 pico 1162 


Expandieren (У) 1944 | -, frais 9’... 8727 
Expanding force of | - au gaz d'éclairage 
the piston packing fortement com- 

ring 1718 primé 3402 | Exportation . . 8768 
- the piston rings |- sur grande échelle | -, droits 4’. . . 3767 
173.9 12 | Exposant polytro- 


perforations 819.7 
- -,cooled . . . 3188 
- -,to lead the - 
into the open air 
318 


Export. . . . . 8768 
- duty’ e è s @ os 9767 
Exportación . . 8768 


9 
- pit,brickwork 3194 
2411 


- port . . . . . -ring..... 1741 -, ingénieur d'. 8825 ‚ pique 1162 
- -,auxiliary . 2069 | Expansion während | -, mettre en train Г | Expresión gráfica 
- -8 common to es ganzen Hubes 342. 110.12 


both ends of 


6 
364.4 | - sur petite échelle Express goods 8747 


_cylinder 2418 |_shub . . . .. 1226 3 | Express, to - the 

--,primary . . -slinie 1245 | Explosible, mélange work in heat 
- -s, ring of. . 2406 derV ° b ee PP units 1141 
- regenerative - gerver a S-| Explosion . . . 1229| Exprimer le travail 

heating of air ‚erhält pese оз |-sgefabr . . . .8503| en unités ther- 
by the 257.3 | "SYerhaltmis . . -skugel .... 948 miques 1141 
-, resistance of the |-» vollkommene 1247 |_spipette von Expulsar el aire de 
1267 | Expansion. . . 1194 Hempel 94.7 a tuberia de gas 

-,to spray water - the burnt Explosion . . . 1229 per medio del 
into the 8203 gases 194.3 | - bulb..... 94.8 ventilador 3442 





Expulsar 


Expulsar los gases 
quemados 127.8 

- - - - por medio de 
la nueva mezcla 
27.3 
Expulser l'air de la 
conduite de gaz 
442 


- les gaz brûlés par 
l'air de balayage 
ou par la cylin- 
drée fraiche 127.5 


Expulsion, pressure 
at 1255 
Expulsion, pression 
d' 1955 


Expulsión, disposi- 

ción de - sistema 

Atkinson 1262 

-, duración de la 128.7 
- de los gases que- 

mados 127.6 

-, periodo de la 1287 
-, presión de. . 1255 

Extension of the 
passage 282.10 
- Of piston . . 2681 


Fabbrica ... 
- di coke ... 
- di machine . 
-, prezzo di .. 
Fabbricante . . 
Fabbricare . . 3685 
Fabbricato, fonda- 
zione collegata al 
304.10 

— SOpporto esterno 

appoggiato sul 


Fabbricazione . 1426 
868.1 


- del coke. . . 653 
- del gas, impianto 
er la 315 

- - tecnica della 
812 
~ in massa. . . 3683 
- in serie .. 
Fabbro ... 
- meccanico . . 
— officina da. . 
Fábrica . . . . 868. 
- de alcoholes . 1048 
- de cok. . . . 651 
- de destilación de 
lignito 
- de gas. . . . 3L6 
- - - deaceite. 332 
- - - de alumbrado 


319 

— márca de . . 8784 
- municipal de ges 
1 


— Obrero de . . 388.3 
Fabricación . . 1426 
368.2 


- de gas, instala- 
ción para la 315 
- en gran escala 


8683 
- en serie . . . 3683 
Fabricant . . . 3798 
Fabricante . . 38798 


e. - 1072: 


A — — 
lE 


445 


Exterior, cleaning 
of the 3495 
External work 1148 
Externally heated 
combustion cham- 
ber 257.5 
Extinguish to - the 
heating flame3469 
Extracción de amo- 
niaco y sulfato 


- de escorias . 605 
- delfango mediante 
elevador de can- 
jilones 71.1 
- de los vapores de 
alquitrán 41.7 
Extract, to - the 
tar from the ges 
98 


Extraer el aire del 
cilindro 260.4 

- el gas por abajo 
447 

- los gases quema- 








Fangoso 


Extraido, turba -a | Extremo de mani-' 


á máquina 284 
Extrémité anté- 
rieure du cylindre 


2 
- d'arrière du cylin- 
dre 1593 

- d'avant du cylin- 
dre 1592 

- à bride du bâti 
1546 
- de cylindre . 1694 
- fendue du levier 
2172 

- postérieure du 

cylindre 1593 

- rétrécie de dila- 
tation du piston 
1755 


Extremo acanalado 

de la palanca 2172 

- de la biela. . 1486 

- del cilindro . 1691 
- delantéro del 

cilindro 1592 


dos por medio de | - del émbolo estre- 
una bomba auxi- chado para la 
liar 127.1 dilatación 175.5 
F, 
Fabricar. . . . 3685| Faden, heraus- 
Fabrication . . 8682 ragender 19.7 
- article de . .3684|-korrektion bei 
- en masse . . 3683 langen Thermo- 


Fabrik... . . 3686 
-arbeiter. . . . 3883 
-, Maschinen- . 1427 


-preis . . . . . 370.4 
-zeichen . . . 8784 
Fabrikant . . . 3798 
Fabrikat ... 4 
Fabrikation . . 1426 

368.2 
-, Massen- . . . 3683 
Fabrique . 868.6 
- de coke . . . 65.1 
— marque de . 3784 
- ouvrier de . 3833 
-, prix de ‚ 870.4 
Fabriquer . . .3685 
Fabrizieren . . 3685 


Face, inclined - of 
the tooth 2924 


ab of the joint . 165.3 


812.11 
-- - - gap show- 


ing between 165.8 | 


- plate 


Facile a rompere 
1 


Facilidad de va- 
porización 100.7 
Faconnage 
Façonner au tour 
149 


Factor para arar 
338 


10 
Factory . . . . 3686 
- cost ..... 870.4 
- hand. . . .. 3 
- price. . . .. 3704 
Factura . . . .8711 
Facture 


+ + + - 3711 | Fallar . . 


metern 198 
Fagotage ... 801 
Fahrbare Anlagen 


Fahrenheit scale 18.8 
Fahrenheitskala 18.8 


Faire déboucher le 
tuyau d'échappe- 
ment à lair libre 


3189 | Fan 


- une fondation en 
béton дате 307.4 
- passer de l'air sur 
des charbons 
ardents 343 
- - le gaz et l'air 
l'un à côté de 
l'autre 986.6 
---- et l'air lun 
au- dessous de 
l'autre 238.7 
- - de la vapeur 
sur des charbons 
ardents 35.5 
sur des 
charbons incan- 
descents 35.5 


39.1 | Faisceau de dia- 


grammes 8549 
Faktura . . . . 3711 
Fall of pressure, 

most efficient cycle 
for a given 1175 
- - - between re- 
ceiver and су- 
linder 139.1 
- Of temperature 17.3 
- - - most favour- 
able cycle for a 
given 1172 


vela de la biela * 
185.3 


- posterior del cilin- 
dro 1593 
- de taco de la biela 
1852 
Exzenter 
-antrieb . . . . 
-bügel . . . .. 
-reibung . . .. 
-ring ..... 
-scheibe . . . . 
-stange . . .. 
-Steuerun . . 2954 

- - mit Wälzhebel 
295.5 

- - mit zwang- 

läufiger Kurven- 
scheibe 2256 
Exzentrisch . . 224.7 


- gelagerter Einlaß- 

hebel 229.3 
- -er Hebel . . 2186 
Exzentrizität . 2248 
Eye, double . . 2169 
- of the lever . 2163 


Falling of the fuel 
through the grate 
a 

- grate, producer 
with rising and 424 
Füllung ..... 44 
Falseare . 1455, 1559 


8| Falta de estanquei- 


dad dela válvula 
208.3 

- de hermeticidad 
de los segmentos 


-8 arranged in 
series 774 
823 


„blast..... 

- cooler . 3226 
- gas purifier . 712 
- han 59.7 
- house .... 817 
- pressure . 824, 833 


-, starting . . . 37.7 
- with water spra 
713 


-, wet suction . 775 
Fangdüse . . . 388 
-nute ..... 378.7 
-schirm ... . 255.1 


- -en, das flüssige 
Benzin an den - 
abstreifen 2552 
-trichter . . . . 3208 
Finger, Ol- . . 2793 
Fangeuse, tourbe286 
Fango..... 0.8 
- de carbon. . 242 
-, Colector de . 712 - 
-, purgar del - la 
cámara de agua 
refrigeradora 167 
Fangosa, acqua di 
circolazione 1676 
-,lignite . . . . 27.0 
-, torba 


.... 286 
. «+ + 8781 | Fangoso, carbón 242 


Far 


Far girare la mac- 
china con mano- 
vella a mano 2914 

- passare il gas e 
l'aria una so 

l'altero 

- presa della fon- 

dazione 308.7 

- sboccare il tubo di 

scarico all’aria 
libera 3189 
Farfalla automatica - 
944.9 

-, valvola a . . 297.3 

Fascina .... 801 

Fase di lavaggio e 
di ammissione | 


-i di lavoro . . 1185 
- successive di fun-|- 
zionamento dalla 
valvola 199.1 

Fase de arranque, 

asar de la - 

a de carga 2067 | - 

- del caldeo, com- 
bustión perfecta 
. en la 863 
- - - del hogar del 
generador 352 
-, ciclo de cuatro -s 
118.8 
- de com resiòn126,9 


61 


Fattura .. 8711 


446 


Federmaßstab . 355.5 


- -,geeichter . 3556 
-, die - nachspannen 
204.7 

-, Оцег- . . +: 2704 
-regler. . . .. 270.1 
- Regler- . . . 2702 
-schmierbüchse274.11 
-teller . . . . . 2042 


- - durch Keil be- 


festigter 2043 

‚ Ventil-. . 208.7 

-wage e... 36711 
Federnder Kugel- 

ring 1802 

-e Platte . 841 


-er S errhebel 298.1 


Feed by compressed 

r 247.8 

‚ gravity . 247.7 

- hole . . . .. 454 

- hopp +... 576 
- lubricator, sight 

276.3 

- pipe . . . . . 3205 

- screw, reversible 

-, to stop the oil 8472 

-water regulator 40.6 


- - valve ... 407 
Fehlzündung . 2803 
Fehler, Ablese- 351.9 


-,Beobachtungs8518 
- de gasificación 85.4 -, Diagramm- . 8596 
-, tensión de. .3347|-grenze . . . 86112 
—, de trabajo. .1187|-hafte Angabe der 
Fasertorf 28.5 asuhr 877 
Faserige Braun- -, Material- . 139.11 
koble 27.12 |-quelle. . . . 851.10 
Fassungsraum des | -, Versuch-. . . 8517 
Generator- Feilkloben . 1439 
schachtes 49.4 | -maschine . . . 1501 
Fast goods . .3746 Feile. . . . .. 1441 
Fastening of the Feilen . . . . 148.10 
differentialspring Feinblech . . . 1351 
352.6 | -kohle . . . . . 254 
-, door. . . .. 646 -koks . . . .. 27.7 
-, double . 56.2 |-körnige Kohle 25.4 
- of the double er Staub . . . 767 
spring 3526 | Feldbahnloko- 
- the piston pin 169.10 motive 339.7 
Fat coal. . . . 2211 | -magnet . . 3334 
Fatigue des maté-|Felt discs, filter of 
riaux 1414; 00.7 


Faugé producer 44.5 
Fault in the in- 
sulation 287.7 
Faulty composition, | 
mixture of 236.4 
Faussage du cône de 
soupape 2065 
- de la tige de 
piston 1814 
Fausser, se . . 1455 
Fecha del pago 87111 
Feder, die - an- 
spannen 2046 
-, Dichtung durch - 
und Nut 1659 
-, ‚doppelt; ewundene 
ndikator- 3525 
- zwischen Einlaß- 


und Gasventil 239.7 
~pehiinge . + . 2044 
-haube ... . 2086 
-, Hilfs- . 226.8 

-, Indikator- . . 862.3 

-, Lings-. . . . 2708 





2 
Feltro, filtro a fogli 
di 250.7 


. 240.7 
. 213.8 
. 2138 


Fenêtre ... 
- allongée . . 
- oblongue 
-s, pièce inter calaire 
à 156.3 
-, tambour à - en 
croix 2142 
Fenol ..... 13.12 
- decolor oscuro 884 
-, disolución de 838 
Fenolo. . . . . 13.12 
- colorato in seuro 


-,soluzione di 888 
Fente oblique . 1783 
- régulatrice du bec - 

Bunsen 99.1 
- verticale. . - 1733 
Fer . 1812 
- en barres .. 
- blanc eo ¢ cè @ 
- carrè .... 
- cornière . . . 


Feuchtigkeitsmesser 


Fer en double T 186.8 


Fermeture de tuyau 
- feuillard . . . 1861 182 


- fondu homogène |Fernthermometer 

1332 181 
- de forge. . .1827| Ferro . . . . . 1312 
- forgeable . .1827|- ad angolo . . 1365 
- homogène . .1882|- in barre. . . 1882 
- - Bessemer .1333|- dolce . . . . 1327 
- - Siemens-Martin |--,tubo di . . 8008 
1335 | - a doppio T . 186s 
- - Thomas . .1334 | - di fucina . 1827 
-enI..... 136.8 | - fucinabile . . 1827 
- d'induit 285.1 |- fuso . . . . . 1832 
- plat . 136.10 | - - basico 1384 
- à poutres 1366 | - - Bessemer . 1883 
- profilé . 185.7 | - - Siemens-Martin 
- рад 916 . 133.1 1385 
- rond . . . .. 186.3 | - - Thomas . . 1384 
- soudant . 1328 | - dell'indotto . 2861 
- soudé . 1828 |- a nastro. . . 188.1 
-enT..... 136.7 | - omogeneo . . 1882 
- en U. . 1369 |- piatto . . . 185.10 
-en Z. 186.10 - profilato . . . 186.7 
- Zorès . 136.9 | - pudellato . 183.1 
Feritoia . 240.7 | - quadro . 138.4 
-e, corona di .2404|- sagomato . . 1357 
- per la corrente di | - saldato . 1328 
ritorno 2465|-aT......1887 
-, distribuzione a - tondo . . . . 1363 
240.3 | - рег travi. . . 196.6 
-,- con - ai due lati|- ad U..... 136.9 
2423 | - in verghe . . 1362 
-a di entrata d'aria |- à Z .... 13610 
2425 |- Zorés . . . . 1859 

- - - del gas .2426 | Ferro-carril con 

-€, intervallo tra 2412 locomotoras de 

-a di introduzione gas 8399 
2408 | Ferrovia a gas 3399 

- di scarico . . 2411; Ferysches Pyro- 
-е - comuni . . 2418 meter 219 
Fermare la mac- Féry'spyrometer 219 
china 346.6 | Fessura regolatrice 
Fermarsi, oscilla- del becco Bunsen 
zioni del volano 99.1 

nel 3468 | Festbrennen des 
Fermer l'enveloppe olbens 1812 
au moyen d'un |-fressen des Kolbens 


revêtement en 
tôle qui l'entoure 


181.1 
-gebrannter Staub 
1622 45 


- étanchement le -geschlage ne Sand- 
trou de dessa- örner 8486 
blage 1708 | -stehender Anker 
- les pores par mar- 285.6 
telage 8433 | Fester Drehpunkt 
- le robinet de gaz 2161 
8468 | -e Elektrode. . 2887 
- la soupape . 307.6 | -ег Flansch . . 312.7 
Fermeture de l'ad- Festigkeit,. . . 1409 
mission 233.1 | -sberechn ng . 1411 
-, cendrier à - hy- |-, Druck-. . . . 1405 
draulique 54.7 - Knick-. +. . 1425 
- chapeau de . 663 | -, Zerreiß- . . . 1404 
813.3 | - , Zug- ооо . 1404 
—, cloche de régula- Fettgas 381 
teur à - — hydrau- - -anstalt . . . 882 
ique 862 | _ _ 
_ double . in 562 ‚ Leuchtgas und 
7|- hydraulique de la|_xohle..... 22.11 
conduite de gas FetteSteinkohle 2211 
‚ pièce de - du cy-| Feu, insensibilité 
lindre 163.4 o. au 
- de porte. . . 646|- résistance au bLA 
—, pot d'échappe- Feuchter Dampf 118 
ment à - hydrau-|-e Luft . 109 
lique 319.5 Feuchtigkeitsgehalt 
- retardée . . . 2081 262 
- de la soupape 2074 | -smesser . . . . 1011 


Feuerbeständigkeit 


Feuerbestindig- Figures, counter 

keit bl4| with jumping 368.11 - 
-fester Stein. . 60.3 | Fijar el polvo por 
-gefahr . 8502 


-gefúhrlichkeit 1021 Fijeza de le Паша 
aken .... 615 265.1 
-melder . : - - 8173 | Fijo, oxigeno qui- 
-platte . . . micamente 104 
-spritze, Benzin- Fil d'acier. . 137.14 
motor- - de cuivre . . 1881 
-tür 0 es © + s @ 543 = 
-versicherung étamé ... 
Feuillard de fer 136.1 \7 defer... 
- galvanisé . 18743 


Feuilles, bois d'ar- 
bres à - acicu- | -, grosseur du. 
laires 802 | - . . 1882 
-,- - à - persistan- |- métallique. 187.10 
tes 804 | - de platine . . 213 
- à - caduques 803 .- - --rhodium. 214 





e laiton 


447 


Flame 


Filtro de aceite 278.1 | Fissare le viti di 
- de algodén | en fondazione coi 
ra colare 809.1 


el agua 76.10 | - cabezal- - de as si Fissazione del 


ración 817.10 


perno 169.10 
- de discos de 


- dello stelo allo 
fieltro 250.7 stantuffo 1786 
- de escorias fila- | Fissità della fiam- 
mentosas 78.6 | ma 266.1 


- ordinate . . . 
- purification . 
- purifier 
Final, épurateur 673 
-e, 6 uration . 671 
Finale, ordinata 1118 


67.1 | Fissure dans le 
67.3 cylindre 1633 
Fit in, to - the 
piston at the 
working tempe- 
rature 170.7 


Financiero, pro- 


- de cuivre . 1861 - zingué. . . 13743 ducto 3733 | Fitter 148.3, 143.5, 800.6 
Feuillu, bois 80.3 | Filamentoso, es- Finanziaria, pro- -'s sho . . 1434 
Fiador . . 2189, 289.8 coria -а 787 duttività 373.3 |-'s tools . . 143.6 
- de resorte . . 2931 File . . . . . .1441| Fine соке... 277 Fitting, pipe. 810.5 
Fiamma di accen- |File,to ... 14810! - dust ..... 76.7|- pipes. . . .. 313.7 
sione 280.5 | Filettato, raccordo ¡Finestra . . . . 240.7, - strip . . . .. 164.8 
- - -, caminetto 8135 | Finger, drehbarer . Fixation de l'axe 
della 280.7 Fille a nick . 1747 21 69.10 
- - =,condotto o- the cy- | Finger, pivoted 2183 | - du ressort à double 
della 2805 Under with ех- |Finiquito . . .8711 , enroulement 325.6 
-e aperte, prote- plosive mixture „dar ..... 8713 - de la tige de 
zione contro 2986 | Finishing . . .1483' piston dans le 
le 2494 | -, to - the tank 249.1 | Fir, Scotch . . 8071! piston 1786 
-a di Bunsen .2655 | Filling, coke . 68.7| Fire alarm . 3773 | Fixed armature 285.6 
-, Carbone a lunga |- funnel . . . . 2493 -, back. . . . . 2927 | - electrode 288.7 
09 | - of small pebbles - bar ..... 51.5 |- flange . . . . 3127 
-, fissità della . 2651 249.10 '- -s, air-space be- - fulcrum . . . 216.1 
- senza fuliggine Film, conical . 2564 tween the 612! - -, lever with roll- 
265.6 | Filo di acciaio 18744 - -, head of the 518’ ing contact and 
- intermediaria 280.3 | - di ferro . . 18741 | - -, trough-shape - 2181 
- a luce rossa . 2664 |- metallico . 18710 filled with ashes | - gas. . . . . 111.10 
- non luminosa - -, garza di. . 2501 532 | - oxygen 104 
bleu 2655 | - di ottone . .1882|- -s, width of air- - point of the 
- di ritorno . .2495|- di platino . . 213 space between thermometer 189 
-, rumore della 265.3 | - - - rodio 214 the 513 | Fixité de la fiamme 
-, vacillare della 2662 | - di rame . . .1881/- brick . 2 265.1 
Fianco, luce di 3043 | - riscaldato al 268 - - lining of body Fixpunkt des Ther 
: | ¢colore bianco 2662 .10 mometers 
Fibra vulcanizzata | I == = rosso .2661|- clay ..... 50.1 | Flacheisen . . 185.10 
- de madera 784 | - Spessore del . 2033 | - - retort . . . 827|-regler. . . . . 2726 
- vulcanizada . 1885 |- Stagnato . . 19712 -, danger of . - 8602 | -schieber . . 368.6 
Fib ] is d - tenditore, anello |- door. . . . . 64.3, Flache Gerad- 
re, vulcanise di gomma e 1625 | - engine, petrol en-| führung 1568 
d 784 | = zincato . . 187.13 gine dr ving 8889 | -er Kolben + 170.4 
Wood .... Filter, Filzplatten- ok co... 615 -er Schaft . 184.1 
Fibre vulcanisée 260.7 | - - insurance . . 8772| Fläche, tragende 
. . -, Petroleum- . 2505 61.5 т- 1758 
Fibreux, lignite > > Schlacken woll-786 | - _, liability to catch Flackern der 
27.12 Flamme 2652 


12 |-, Wat 9.10 | 
-,tourbe -se . . 285 | Filter tor felt discs 
Fibroso, torba “a. 


- mineral wool 73.6 


250.7 
278 
Firm 
788 


- proof 
„risk of. 
-wood . 


Flacon aspirateur 


- d' aspiration . 883 . 


Fibroso, lignito 27.12|-,0i1 . . . . . .2781 | Firing, ‘back- . 846.1 | - con que d'ab- 
- turba -a . . . 285 | petroleum . .2505| Firm. . . . .. 8799 sorption 04.4 
Fibrous lignite 2712 | -, wadding 8910 Firma . . . .. 8799 | - de niveau . . 918 
- peat... 885 | Filtre à laine de Firme . 8109 | - - -, abaisser le 92.1 
Ficelle d'indics- laitier 786 | First cost . . . 8793 | - - élever le. 919 
teur 3588 | - à ouate . . . 8910 | - law of thermo- - de Woulf . . 892 
-, régler la lon- - à pétrole . . 2505 dynamics 1145| Flaky ashes . . 618 
geur de la 854.1 | - à plaques de - order, lever of the | Flambage, calculer 
-, tendeur de . 8542 feutre 250.7 2158 la tige de piston 
Fichet and Heurty |- en toile métal- - ordinate . . . 1117 au 1781 
producer 464 lique 2498 | - payment. . . 3719 | -, résistance au 1425 
Field coil . . . 8885 | Filtro а fogli di - point of contact Flame, Bunsen- 965.5 
- frame . . . . 8883 feltro 250,7 2229 | -, to extinguish 
- magnet . . . 8334 | - di lana di scorie | Fissa, fiangia . 8127 the heating 346.9 
Fielding producer -e, punte . 286.7 | -, flashing back of 
442|- d'olio . . . .2781|Fissare la leve 
Fieltro, filtro de - di ovatta . . 89.10 della valvola 2266 


discos de 250.7 |- per petrolio . 250.5 


-, flickering of the 
- la locomobile 888.7 265.2 


Flame 448 











Flywheel 


Flame, to hold a Flange . . 8192 | Flasque du bâti1541 Flotteur . . . . 2488 
wire in the 2659 |- bolt . . .. e guidage du pis |-, réglage de la hau- 
-,igniting . . . 2805 | -в, bolted . . .3123, ton par - por- teur du liquide 
-, ~ Ignition by . 2804 , - of brass . 88.3 | teurs 1762 par 2487 
- tube with ad- ,-,counter . : 8123: - largeur de. . 1865 | Flow, continuous - 
” justable heating -,diameter of . 812 24 - de maniv elle. 1864| of motive fluid 
2881 | - ‚fixed... . .8127 - porteur . 176.3 365.7 
- intermediate 2808 | - of the frame, Flat bar . . . 13510, - of gas, irregular 
-,luminous . . 265.4 connecting 1547 |- --iron . . . 185.10 844 
-, non-luminous -,100%е..... 126 | - drill . . . .. 1487 - - - resistance to - 
blue 965.5 > sli on... .8126'- guide 156.8! in the charging 
- passage, ignition -, thickness of .3125 - piston . . . . 1704 pump 1801 
280.6 Flanged head ofthe -rod ..... 1841 - of the mixture 
-, point of highest frame 1546 - slide... .. 1568 into the tube 2825 
temperature in - joint. . . .. 3121 - spring for turning | Fluctuation de 
the 265.7 - pipe ve. 3119; ack the агта- Charge 344.10 
- propagation, |-plate..... ure 289.4 | -s, pression présen- 


35.5 

velocity of 2634 | Pos ! 8195 Fléchissant. moment 

-s, protection -, bul One della 31210: 14 
against open 249.4 -, diametro della3124 Fleischseite des 

-, re 965.1 ' - di estremità, pra- Ricmens 328.6 


— 
>> 


-, roaring of the 2655 ticare un taglio Flesh side of belt 

-, sootless . 265.6 nell'inviluppo ' 328.6 
- spreader. . . 2643. presso la 162.4 Flessione, carico di, 
—, steadiness of the ,- fissa ..... 312.7 141.7 


2654 - di raccordo 4е]- - dell'incastellatura 





-, the - strikes back l'incastellatura 155.9 | 
into the suction 1647 -, linea di . . . 1878 
pipe 3462 | - sciolta . . - 3126 | Flete ss... 8744 


- testing the - tem- | -, 


60.3 | - spessore della 8125 Flettente, momento 
testa dell'incastel- 141.8 
erature 2668 latura a 154.6 | Flexarse . . . . 1659 

- velocity of the - unione a. . . 3121 Flexible metallic 
charge 1241 Flangiata, lamiera | packing 1795 
35.5 | Flexion du bâti 1559 





F1 fen . . 659! ou 
“punkt. en .. 1016 ' Flansch . . . . 3122 -,effort de - (auquel 
- -prüfer .1017|- ‚Anschluß- = - des les matériaux sont - 
: ahmens 7 soumis) 7 
Flamma di Prove OS cendicke . ... НИ -, de, dû, à Viner. 
“ | -endurchmesser 812.4 e des piéces 
Е lemme, entleuch. | - ‚fester . . . .8127|-, ligne de - élas- 
nichtrußende 9656 |” ‚ Gegen- . . 3123 tique 187.8 
> -enkopf des | - moment de . 1418 


„Probe... ahmens 1546|- de la tige de 








tant de fortes 843 


lue...... 548 
- gas, boiler. . 634 
-8, heating . . 657 


- pipes 56.1 
| 8, regenerator $2.10 
-, suction 81 
Flugasche . . . 618 
-kolbenmaschine, 
atmosphärische 
-zeit. . 8643 


Flügel, sich aufein- 
ander abwälzende 


80.3 

-breite. .... 80.8 

— Druck-. . . . 787 

-pumpe . . 1088 
-rad . . . . . . 

- Saug- . 788 

-) ’ spiralformiger 78.5 


Fluid, continuous 
flow of motive 
865.7 
-, - generation of 
the motive 3668 
-~ intermittent ge- 


60.3 
~ rot leuchtende loser 31 
-,loser..... piston 177.9 
Vv itl SODA -, Rahmen- 154.7 | -, travail de - (au- neration of motive 
> Zünd ange 2803 -, Rohr- 8122| quel les matériaux | rinidez grado de 997 
> nd: o | | 2804 -enrohr . 811.9 sont soumis) 1417 Fluid[issim]o olio 
-nzün ar de | enschraube . 81210 | Flexión, esfuerzo de ’ 5 
~ zurücksc eos | -enverbindung 8121 141.7| Flnidità, grado di 
, 5 ~enverschraubung, | -, momento de. 1418 ‚5 _ 96а 
Flamme d'allu- - del vástago del Fluidité . 99.7 
bleue mage 505 Flap valve ‚8878 FI émbolo 1779, 1814 -, degré de. 971 
- .... - - for air. . . 237.4 | Flexure, moment o °° 
-, brulssement de, --, automatic ‚243 Flicker! bth Fluidity, degree of 
a - - Гог gas . .2375| Flickering of the 
-, brúler sans . 683 |- -, non return 250.3 ame 2662 | Fluido, aceite mu 
- de Bunsen. . 265.5 8162 Fliegendes i 609 
-, charbon à courte |- -,safety . . Schwungrad 190.1 Flur die т de- 
25.10 Flapping of the belt Fliehkraft . . . 2705 | "ТР, die Lade- 
-,- - longue. . 259 328 гер]ег 2671| Pumpen unter dem 
~fixité de la . 2651 | Flasche, kegel “| Fileßende Schiacke Flug nen 3488 
- non fuligineuse formige Absor 60.9 be не mati 
265.6 tions- 944 | Float .... .288|7 > Besser es. 1983 
- intermédiaire 2805 | - konische „Absor - chamber. . . 2485|” > Sens Martin 
- à lumière rouge tions- 944 - regulation of the |- > Slemens- 1385 
- Niveau- . . . 918 liquid level by Th 188 
- non lumineuse -, Saug- 888 means of а 2487|- 2} omas . ‘i 4 
> Wonlfsche | 892|Floor ..... 8 Ani sel". "1643 
-8, protection contre | -nzug . .8022|-,to arrange the ~~ leger. . . 
es - non abritées | Flash point . :10L8| | charging pumps | Flüssige Schlacke 
2494 | - - tester . . . 101.7 under the 2488 609 
-, retour de - en Flashing back of |- plate . 8089 | Е Flissigkeitegrad 90.7 
cas de rate | Чаше 2495 | -, vibration of the tand .... 833 
d'allumage Dios - point ... .1016 3465 Fly ball arm . . 9687 
- sans sule . 2065 | Flask, cas casting moul- | Flotador. . . . 2488 |-wheel . . 1898, 2107 
- témoin. ... 6 ed in the 1815|-, сора del. . .2485|- - arm , . . . 1904 
-, vacillement de” — conical absorp- |Flottement de la - - boss . . 1914 
a tion 944 courroie 3281 | - - hub .. 1911 








Flywheel 


Flywheel, inter- 
change of energy 
between crank 

gear and 197.8 

- - moment . . 197.7 
—, oscillating move- 
ment of the- when 
stopping 346.8 

- Overhung . 1901 
806. 


posos? 
I 
la] 

S DE 
® 


+ . 1915 
- Starting by turn- 
_ing the 2984 

- - weight of - rim 
197.5 

Focolare a gas, forno 
a storte con 326 
Foggiare a martello 


1 
Fogli di feltro, 
filtro a 250.7 


> 


Fóhrenholz . .307.1 | E 


Folles, cendres 618 
Following palley 
5 


Fonction .. .1092 

Fonctionnement 

841.1 

- continu . . . 8414 

- - de lexhausteur 

881 

- au gaz à l’eau 85.1 
- de gazogène à 

double combustion 

45.8 


- - - Simple avec 

retour des gaz 
oudronnés dans 

a chambre de 
combustion 434 
- du haut fourneau 
64.6 


- intermittent . 8415 
- renversé du gazo- 
gène 444 

- silencieux des 
roues d'engrenage 
2104 


Копа bombé . 78,8 
169.1 


- de cylindre . 1685 
- double. . . . 2584 
-s engagés . .3785 
- de la gorge .1723 
-,nervure du . 1695 


- à nervures . 1692 
- nervuré . . . 1692 
- du piston . 16810 
- de № rainure 1723 
Fondamental, prix 
870.6 
Fondamento. . 3048 
Fondation 8046, 306.1 
- en béton . . 38073 
-, bloc de .. . 8048 
-, boulon de. . 8088 
- en briques . 8064 
- divisée . . . 8051 
-, faire une - en bé- 
ton damé 8074 


- indépendante 3049 
- installation de 


-, jeter une - en bé- 

ton damé 8074 
- du moteur. 8044 
-, plaque de . . 1522 


IV 


449 


Fondation, prise de 
la 808.7 


a 
- reliée au báti- 

ment 804.10 

- semelle de. . 8064 

Fondazione 804.6 

806.1 

-,blocco di . . 8048 
- in calcestruzzo 


807.3 
805.3 | - collegata al fab- 


ricato 804.10 

- divisa... . 805.1 

- impianto della 304.5 

- isolata . . . . 3049 

- del motore . 8044 
- in muratura di 

mattoni 806.4 

- in più parti . 8051 

-; piastra di . . 1622 


45,8 | -, far presa della 808.7 


> suo a di ee » 8054 
-, zatterone di. 8062 
‘ondere.... 


Fonderia . . 146.10 
Fonderie. . . 148.0 
— modèle de . . 1474 
Fondeur . . . . 147.1 
Fondiario, capitale 
Fonditore . . . 1471 
Fondo . .... 8734 
- del cilindro . 1688 
- curvo .... 788 
-, doppio . . . . 2584 
- aforma sferica 169.1 
- imbottito . . 1691 


» impiegato . . 3785 
-, nervatura di 1695 
- а nervature . 169.2 
- della scanalatura 


72.3 
- dello stantuffo 
168.1 
Fondo bompeado 
8.8, 1691 


- сопуехо . . . 1691 
= doble > + s @ 
- del émbolo 168.10 
- de la гапога . 1793 
- reforzado con 
nervios 1692 
Fonte . . . . .1473 
- en coquille . 1325 
- coulée en srgile, 


1 
- - en Châssis . 1815 
- - & découvert 1814 
- en sable . . . 1818 
- durcie . . . . 1824 
- forgeable . . 1828 
- malléable . . 1826 
- moulée . . 18138 
- poreuse . . . 1478 
- présentant des 
soufflures 1479 
- à soufflures . 1479 
-, tension dans la 
14741 
- sans tensions 
internes 148.1 
- trempée . . .1 
Foot, bearing sur- 
face of the bed 
plate 1554 
- of crankshaft 
bearing 152.8 
-, Cylinder . . . 1688 
- Of frame. . . 1553 


0|_ des masses 


Footing . . . . 8061 
Forage du levier2162 
- longitudinal du 
piston 2615 
- transversal du 
ton 961.6 
Forare. . 1449, 1485 
-, macchina per 1466 


Forca per assortire il 
oke 274 
Force .....1416 
-8 acting on the 
driving gear 1947 
—, centrifugal . 2705 
- of the connecting 
rod 183.7 
-8, inertia - acting 
in the plane of 
the oscillation 
of the stem 1844 
-s, molecular 112.10 
-, moment of centri- 
fugal 2728 
- Sleeve - due to 
centrifugal action 
272. 


-,tangential - on 
the crank pin 196.1 
-, tractive - of loco- 
motive 3392 
- turning . . . 195.1 
Force ..... 
- d'allumage . 27946 
- centrifuge . . 2705 
- de déplacement 
du régulateur 2716 
-8 d'inertie agissant 
dans le plan d'os- 
cillation de la 
bielle 1844 
-s en jeu dans le 
mécanisme de 
transmission 1947 
‚ 195.5 
-s moléculaires 112.10 
- motrice et eau 
consommées par 
l'épuration 794 
- de serrage du 
segment 1718 
- de traction de la 
locomotive 8392 
Forced lubrication 
of the stuffing 
box 179.9 
Forcella, incastella- 
tura a 1615 
Forchetta, biella a 
188.7 
… leva a... . 2169 
Fôrderdruck in m 
Wassersäule 837.7 
-kolle 235 
Foreman 1482, 1464 
Forer, machine à 


1 
- un trou dans... 


Foret américain 148,8 
- hélicoidal . . 1488 
- héligoidal . . 1488 
- à langue d’aspic 

148. 


- percer au . . 1485 


Foreuse . . . . 1488 
Forge ..... 145.6 
- «iron. .... 182.7 
Forge, to . . . 1458 


Fornitore 


Forge ..... 
Forger..... 
- presse à . . . 1462 
Forgeron . . . 145.7 
Forging press . 1462 
Forja . . . . . 1456 
- prensa de . . 1462 
Forjado, hierro 1327 
i rr 1458 
Fork, 
Forked ... 
- engine bed . 
- lever. . . . . 218 
Forking of the 
lever 216.10 
Formblech .. 
-drehbank. . . 
-eisen . . . . . 185.7 
-sandreste im 
Ventilgehäuse 3484 
-stück . . . . . 8105 
-veränderung . 1413 
Form, to - the 
foundation from 
concrete 307.4 


1| Forma di argilla, 


getto in 132.1 
- geometrica della 
curva di rotola- 
mento 2202 
- della paletta 80.10 
-e di sabbia, getto 
A hi 131.6 
- scoperte, getto 
Pere? En 1814 
-a sferica, fondo 


a 169.1 
- degli sporti sulle 
camme 222.1 
Forma geométrica 
de las curvas de 
rodadura 220.2 
- de la leva . , 2221 
- de las paletas 80.10 
Formación de un 
depósito de hollín 
en las canales de 
combustión 266.3 
- de escorias . . 60.10 
- de incrustaciones 
en el émbolo 180.9 
- de la mezcla 285.7 
Formation of 
clinker 60.10 
~ of the mixture 286.7 
- of smoke whilst 
starting the 
producer 60.1 
Formation d'un 
joint étanche au 
moyen de portées 
rodées 1652 
- du mélange . 235.7 
- de scories . . 60.10 


Formazione della 
miscela 235.70 
- di scorie. . . 60.10 
Forme d'aube. 80.1 
- de came. . . 2921 

- géométrique des 
courbes de roule- 
ment 2202 


7 |- de palette . . 80.10 


Formula di una 
combinazione 29 
Fórmula química 29 
Fornire . . . . 8683 
Fornitore . . . 8694 


29 


Fornitura 


Fornitura . 
- d'acqua allo stelo 


450 
A Frantola 


. . 8692 | Fosforo, pentossi 


do 
di 899 


della valvola 2025 | Fosforoso, bronzo 


-, Condizioni della 87.7 
369.5 Fésforo, penta- 

Forno, bocca del 639 oxido de 899 

- a coke. . . . 654 | Foso para el vo- 

- - -, motore a lante 305.3 
gas di 3241 | Fossa smorzatrice 

- a ricupero di 19.8 
calore 65.11 | - del volano . 3053 


- - -, Sistema di 
canali per 32.11 
- à rigeneratore 60.11 
- a riverbero . 659 
- a storte con foco- 
lare а gas 326 
- con utilizzazione 
dei prodotti 
secondari 65.10 
Foro per l'attizza- 
toio 612 
- centrale dell’ al- 
bero 358.10 
- di colata del 
metallo 645 
- - - di scorie. 645 
- di comunicazione 
coll’anima 147.6 
- longitudinale 
dello stantuffo 2615 
- per la lubri- 
ficazione 276.2 
- - - libero . . 276.7 
-i, piastra a . . 2627 
-o di pulizia, chiu- 
dere ermetica- 
mente il 1708 
-i - - del lavatore 
70.6 
-0 trasversale dello 
stantuffo 251.6 
Forrar los casquillos 
de metal blanco 
1892 
- el cuerpo del ém- 
bolo de metal 
blanco 177.1 


Forro de la aguja 


62.5 

- de antifricción189.4 
- de metal blanco 

189.4 

Forsunka . . . 1041 
Fortemente, stroz- 

zato 237.7 

Forward stroke 1925 
Forwarding agent 


874.11 
- of goods. . 87410 
Forza . . . . . 1416 


- di accensione 279.6 
- centrifuga . . 2705 
- - momento della 
- del pendolo 272.8 
- -, regolatore а 2311 
-e d'inerzia delle 
masse 1844 
-A -a, sforzo di fles- 
sione prodotto 
dalla 1845 
-e molecolari 1129 
-a motrice, gas 
per 387 
- — olio per . . 994 
- -,spirito рег. 104.7 
- di trazione della 
locomotiva 8392 


Fosse du volant 305.3 
Fossile Kohle . 224 
¡ Fossile, carbone 22.4 
Foul valve . . 2069 
Fouling .... 
- Of the valve 

seat 206.8 
Foundation . . 304.6 
- arrangement of 


4.5 
— base of the . 3054 
- bearing area of 


the 804.7 
-,- surface of the 
| . 304.7 
- block . 304.8 
—bolt ..... 308.8 
- -8, hoie for the 
808.10 
> brick . . + 3064 
— Concrete. . . 8073 


-8, detached. . 305.1 

- Ofthe engines 304.4 

-,to form the - 
from concrete 


-, to leave the re- 
cesses in the - 
free 8075 
- in one with that 
of the building 
04.10 


- plate. . ... 308.9 
- - to grout the 809.1 
- separate from that 
of the building 
304.9 


-, Setting the . . 808.7 
-, to stamp the - 
from concrete 

807.4 

Foundry... 14610 


Four stroke cycle 
1188 


- - -,to admit 
compressed air 
in a 295.2 
- - - engine, Capi- 
taine'stappet gear 
for a 2132 
- - - -, double- 
acting 8249 
---- duplex tap- 
et gear for a 
pas 213.6 


- - - -8, governin 
of 2072 


- - - - Kôrting's 
tappet gear for a 
213.10 
- - - - single- 
acting 324.8 
- rn > Wenze È 
appet gear for 
a - worked di- 
rectly from the 
crank shaft 2126 


Four stroke cycle 
method 1189 

- - -, starting on 

а - by means 

of compressed 
air 295.1 
- way piece . . 8111 
Four auxiliaire 65.10 
- à coke. . . . 654 
-8 - -, batterie de. 


- à cornues chauffé 


au gaz 39.6 Е 


- pour l'extraction 
des sousproduits 


10 
-S, gaz des - à coke 


64.11 | 


- régénérateur 65.11 
- à réverbère . 659 
Fourche, bâti à 161.5 


- de bielle. . . 1887 
- à coke. . . . 274 
- coke assorti à la 

273 
—- trié à la . . 273 
- en forme de 216.11 
- du levier . 216.10 
- levier à . . . 2169 
Fourchu. .. 216.11 
Fourgon. . . . 615 


Fourneau, allure 
irrégulière du 
haut 648 

— étalages de hant 


-, fonctionnement 
du haut 64.6 
-,gaz de haut. 636 
-, gueulard de 
haut 639 


-, marche du haut 


Fournig . . . . 3693 
Fournisseur . . 3694 
Fourniture . . 8692 
-, Conditions de 869 
- délai de. . . 8896 
- et frais . 868.1 
Fourreau, moteur 
& 1753 
Fourrure anti- 
friction 189.4 
- -, effeuillement 
de la 189.6 
- „ exfoliation de 
a 189.6 
- en métal blanc 
189.4 
Foyer, gaz du. 808 
- porte du. . . 543 
— Système de са- 
naux du - de 
récupération 39.11 
Fraccion 81 


> 


£ut ooo... 87 
rachter, Уег- 874.11 
Frachterei, Ver- 
874.10 
Fraction ... 8.10 
Fractional distil- 
lation 89 
- - analysis by 1008 
Fractionnée, distil- 
lation 89 


5 | Fragilità 


7\Fraktion. . . . 


Frantoio 


Fracture pipe . 8147 
-, safety against - 
of cylinder head 


Fragilidad 


Fragilité. . .. 
ragua . . . . 1458 
-, Oficial de . . 1457 
Fraguado de la 

cimentación 3087 
Frais d'atelier . 3729 
- de construction 


3725 
~ de douane . . 3764 
- d'entretien . 8727 


- d'épuration par 
m3 de gaz 795 
- d'établissement 


8722 
- d'expédition . 8732 
- d'exploitation 3727 
- d'installation ges 
- de main — d'œuvre 
2731 


- de montage . 3726 
- de procedure 3779 
- deproduction 8724 


2 | - de réparation 8728 


- de transport . 8782 
Fraise . . . . .1505 
Fraiser .. 
- machine a. . 
Fraiseuse 


Fraktionierte 
Destillation 89 
Frame . . ... 153.7 
-,bayonet . . . 1544 
— bending of the 
1559 


— connecting flange 
of the 1547 
- Continuous . 1561 
-, deflection of 
the 1559 
- double beam 1545 
i +. - 1537 
-, field ..... 
-, flanged head of 
the 1546 
„foot of... . 1655 
-, to grout in the 


waste 
eat 9644 
~ hollow cast . 1688 
— Magnet . 8883 
-, returning current 
through the - 
of the engine 287.1 


- heated by 


4.5 | -, rigidity ofthe 1556 


-, Side beam of the 


-, solid 


-wall..... 
Frantoio per car- 
bone 246 


Frasco 


- de aspiración 888 
- aspirador .. 
cónico de absor- 
ción 944 
aduado . . 912 
e nivel... . 918 
- -, bajar el . 921 
- —, levantar el 919 
- de Woulf . . 892 
Fräsmaschine . 1604 
150.3 
150, 


Fräsen 
Fräser 
Frazionata, distilla- 
zione 
Frazione . . . . 810 
Free, to - coal from 
iron pyrites 289 
-, to - the gas from 
dust 76.1 
-, to leave the re- 
cesses in the 
foundation 3075 
Freeing from clin- 
ker 605 
- the gas from 
dust 759 
Freely supported 
piston 1772 
Freezing point of 
the thermometer 


Freischwebender 
Kolben 1772 
-er Zylinder. . 1586 
-tragende Kolben- 
stange 1773 
Freier Auslauf der 
hin- und her- 
gehenden Mas. 
sen 1964 
-er Ventilquer- 
schnitt 208.8 
Freight ... . 8744 
-, expenses of . 3732 
Frein a collier 3581 
-acorde . . 357.10 
~ & courants de 
Foucault 358.4 
-,levier du . . 3867.7 
-, longueur du bras 
de levier du 357.8 
- pour moteurs 357.1 
- endule . 
-, poids du... 
- de Prony . . 3573 
- sur roue. . . 
- à ruban - 
- serrer les mà- 
choires du 3575 


Freinage .. . 356.9 
Frenado . . . . 3569 
Frenar..... 356.9 
Freno, carico del 
3572 


- а corda .. 7.10 
- a correnti di Fou- 

cault 358.4 
- leva del . . . 357.7 
- per motori . 367.1 
- а nastro . . . 3681 
- a pendolo . . 3574 
— peso del . . . 357.6 
- diProny. . . 357.3 
-, prova al. . . 3669 
- sulla ruota . 3385 
Freno de cable 857.10 


. 357.4 | 
351.6 


. 3684 | 





451 


Frasco de absor- Freno de cinta 358.1 
clón 888 | - de corrientes de 
| 


Foucault . 8584 

- para motores 857.1 
e péndulo . 3574 
- de Prony . | 3573 | 
- sobre la rueda 338.8 
Frente del émbolo 
170.7 





1604 
nn 150.3 | 


Fresare 


5 | -, macchina per 1504 


Fresatrice . . . 1604 
Fresh air . . . 412 


- - introduction of- 
before the com- 
bustible mixture 

- charge, to expel 
the exhaust gases 

a 1273 


127.7 
L 

874. 
1 


- water, coolingwith 
8211 


- - pump, small gas 
engine driving 
5 


Frêt .. 
Frette pos 


we ae 4 
ée à chaud 
1914 
Friable ... 1396 
Friction in eccentric 
225.3 


. . 2717 
uide- 


-, governor 
- due to the 
ressure of the 
riving gear 176.1 
-,nozzle . . 366.4 
-, piston . . . . 1758 
- due to weight 1759 
„wheel . . . . 3673 
-, work absorbed by 
360.3 
-,- lost in . . . 360.3 
Frisch gefälltes 
Holz 29.11 
-luft...... 412 
‚-wasserkühlung 321.1 
- - pumpe, Klein- 








motor mit 8305 
‘Frisches Holz . 29.11 

. 170.7 
Frontal del émbolo 


Front cylinder end 
| 1592 
- face, piston 
170.7 
-, volante . . . 190.1 
‚ Frost, to draw off 
the water during 
' 3475 
Frottement, änergie 
absorbée par le 
3 | 
- d'excentrique 2253 
- du piston . . 1158 
- dd au poids . 175.9 
- dû à 18 pression 
| de guidage du 
mécanisme de 
transmission 176.1 
- propre du régula- 
teur 2717 
- de la roue. . 8673 
- travail de . . 3603 
- dans la tuyère 866.4 
Frühzündung . 880.1 
Frutto, mettere a 
878.7 


I el 
-, resistencia al Bla 
. .150.5 | F 


Fúlitopf 


Fucina. . 1434, 1456 Fuerzas de inercia 
-, ferro di . . . 1827| que actuan en el 
-, mantice da .1459 plano de oscilación 
-, pressoio da . 1462' de la biela 1844 
-, utensile da .1436.-s - -, conservar re- 


Fucinabile,ferro1827j ducidas las - de 

Fucinatore .. 1451 | _ y las varillas 2165 

Fuego en el gene-|~ °° ama 
rador, encender 2786 


-8 moleculares 11210 
- motriz, gas para 
827 


tora ráying > - de rotación . 1964 
quid ass” 7 > dlagrama der 

- column of. . 578 - de tracción de la 
- consumption 6110 locomotora 8392 
419 | Fuga de la válvula 


ue 
=, air 


8 
-, cup for the initial 


heating 2641 |. en el émbolo, pér- 
-s, difference in dida por 1715 
price between - traverso gli anelli 
two 8183| di guarnizione 
- gas ..... 80.8 17 
-, governing by Fuge, Rost- . . 612 
varying the ~ Schnitt- . . . 1732 
amount of - - Teil . . . . . 1732 
admitted per Fühlbare Wärme 154 
се 281.7 | Führung, gekúblte 


of 
-, heating o 
-, injecting - after 


the 2572 Kreuzkopf- 1672 


-,Gerad-. . . . 1665 


compression 2595 |-shebel, den - der 
-,- - before сот- Klinke verstellen 
pression 2694 . 290.8 
- pump . «+ . 2608 | -skasten, hinterer 
--,governing by 156.4 
controlling the |- der Koksgase 
25 unter den Rost 456 
- -,the - is running | -, Kolben: . . . 1752 
idle 2523 | - des Kolbens durch 
-, quantity of gas Tragbacken 1762 
produced in cubic | -, Kreuzkopf- . 1666 
meters per kg of | - der Rolle . . 2232 
22 | - Rund- . . 156.9 
-, to start with highly | -, Schaft- . . 2015 
volatile 2585 |-sstift . . . 239.5 
- supply, cutting off|-, Stift-. . . . . 2393 
the 2284!-, Trag- . . . . 1567 
- tank..... 2473 2 Ventilstangen-201.6 
- | ini uites aux bagues 
> tray re de garniture 1716 
- utilisation of 621|-»Perte par - au 
- valve . . 2622 piston 1715 
- -, keeping the - - aux segments 1716 
closed 2285 | Fulcrum arm, mo- 
- vapour, outlet уе- а vable 2342 
locity of the 2633 | fixed. . . .. 216.1 
-, weight of gas pro- | - of the lever . 2159 
duced per kg. of |” lever with eccen- 
623 . tric 2186 
Fuelle . . 858, 1459 77 © Tolling contact 


and fixed 2181 
Fuliggine, fiamma 
senza 285.6 
-, sublimazione del 
carbonio in 101 
'Fuligineux, flamme 
non -зе 265.6 


- mecánico рог gas 
830.3 


Fuerza . + 1416 
-3 que actuan en el 
mecanismo de 

transmisión 1947 








- de la biela. . 1949: Fuliginoso, llama 
- centrifuga . . 2705: no -a 2656 
- - momento de la - | Full load . . . 8463 
del péndulo 2788 | - pressure ratio 1288 
- dedesplazamiento | FullgefuB . . . 567 
delregulador2716 -pumpe . 2427, 298.7 
- del émbolo . 1948 -schacht, offener 443 
- cjercida por la -schraube . . . 2482 
inercia de las topf...... 66.1 
masas 190.5 | - -, aufklappbarer 
- del encendido 2796 | 


29% 





Fülltrichter 452 Gas 
Fülltrichter 56.1, 249.3, Function . . .1002|Fune ..... 3e94 | Furnace blast - gas 

- - mit Hahn . 664 Fund, pension . 886.3 |- d'acciaio. . . 320.6 engine 

-vorrichtung, dreh- | Fundación . 804.6 |-, puleggia per 829.7 | -, blast - blowin 

are Fundament . . 8046|-,rigidezza della engine 
Füllen, den Behälter | -anker . . . . . 8088 829.3 | - for the extraction 
249.1 „anlage ... ‚845 -,tensione di . 3293 of bye-products 

> е Do... 3 — 
Gemisch 2988 Funke = Funken 

Fillung 282.8 
-Shóhe . . . .. 67.7 
-sreglung . 232.7 
-sschluß . . . . 2381 


-sverhältnis . . 1288 
Fumante, acido sol- 
forico 90.5. 
Fumante, ácido sul- 
fúrico 205 

Fumée, conduite de 
65.1 


| 
Ù 
- den Zylinder mit 


Fuming sulphuric 
acid 90.5 | 
Fumivoro .. 818.10 | 
Fumívoro, apparec- 
. chio 818.10 
Fumivoro, aparato 
318.10 
Fumo, condotto del 
65.1 


-,tubo del. . . 648 
Función . . . . 1092 
Fancionamientocon 
gas de agua 35.1 
- del generador 56.8 
e doble сот-. 
bustión 458 | 
- inverso del gene- 
rador 444, 
-, de - peligroso 3424 
— seguridad de 3422, 
-, de - seguro . 3423 
- silencioso de las 
ruedas dentadas 
10.4 
- simple del genera- 
dor con retroceso 
de los gases de 
alquitrán 43.4 
Funcionar, en dispo- 
sición de 3425 





Gabbia della val- 
vola 2 





-, das - aus Beton 
aufstampfen 3074 
-bolzen . . . . 3088 
— mit dem Gebäude 

zusammenhän- 
gendes 304.10 
-,isoliertes . . 3049 
-klotz ..... 8 
-schraube . . . 
-sohle 

-, unzusammen- 

hängendes 805.1 
-, Ziegelstein- . 306.4 


Fundamentierun 
der Maschine 304.4 
Fundamental chemi- 


cal notions . . 11 
Fundición 131.5, 146.10 
147 


- - abiertos . 131.4 
- - de barro . 182.1 
porosa . . . . 1478 
sin tensiones inte- 
riores 148.1 
Fundido, acero 1822 
841 


- de acero. . . 1822 
- de acero recocida 

1323 
- con ampollas 1479 
- en arcilla . . 1321 
- en arena. . . 1318 
- con burbujas 1479 
- en cajas . . . 1815 
- dura. .... 1394 
- endurecida . 1324 
- maleable 132.6 
- en moldes . . 1325 


-, hierro . . . . 1313| _ ball b : f 

Fundidor . . - 1471 | ' SAFTDE 2 541] 

Fundir..... 1472 |-,blast. .... 63.7 
G. 


Galet, pression du 
223.3 


o . 
Gabelförmig . 216.11 | -, projection du 2506 


-gestell . «1615 | Galete . . . . . 1 
-koks . . . . . 273| Galleta . . . . 21 
-,Koks- . . . . 274 Galleggiante . 2488 
-, Schubstangen- -, recipiente a . 2485 

83.7 | Galvanised iron 1348 
Gabelung des - wire... . 18743 

ebels 216.10 Galvanizado, 

Gailleteries . . 252 alambre 137.13 
Gaillettes . . . 25.1|Galvanometer . 215 


-, petites . . . . 


25.2 | Galvanomètre . 215 


Gailleteux, coke 275 | Galvanometro . 215 


© 
la 


. . 2938 

-8, Chaîne à - 
-guides 59.4 

-, déraillement du 


— guide du . . 2282 
-, marche sans chocs 


du 223.7 
- le - martèle la 
came 


= 


223.6 


Galvanómetro. 215 
Gambo orizzon- 
tale, valvola a 199.7 
- dello stantuffo 
1778 
Gancho . . . . 2803 
- para tubos . 8138 
Gancio рег tubi 313.8 
Gang, Gar- - des 
Hochofens 64.7 
-, geräuschloser 845.6 


‚ Funken, Abreiß- 


283.5 

-, den - abreiBen 289.1 

- elektrischer . 2884 
-, Offnungs- .. 
-strecke . . . . 

--, zur - paralleler 

Kondensator 286.3 


-, Unterbrechungs | 


-zieher . . . . 2889 
Zünd- ... . 288.7 
Funktion . . .1092 
Funnel, collecting 

8 


- filling . . . . 2493 
-,suction . . . 3182 


3 |Funzionamento dell’ 


alto forno . 

-, continuo dell’ aspi- 

ratore 39.1 

- & gas d’acqua 35.1 

- del generatore 568 
- - - a doppia 

combustione 45.8 

- invertito del gene- 

ratore 444 

-, di - pericoloso o 


- semplice del geso- 
geno 43.4 

Funzione . . .1092 
Fuoco, resistenza al 
4 


Furnace, adjustable 


- auxiliary . . 65.10 


Gang, geräusch- 
voller 345.10 
-, Leer- 845.1 
- leichter - des 
Motors 345.5 
-, Roh- - des Hoch- 
ofens 648 
-, unregelmäßiger 


-, weicher - der 
Gelenke 843.7 

Gap, condenser 

parallel with 

the spark- 286.3 
- showing between 
faces of the joint 
65.6 

„spark- .... 
Gaping ....2201 
- of the joints 1918 
Garantia . 871.8, 8769 
Garantie. . . . 8769 
8769 


Garanzia . 
Gargang des Hoch- 
ofens 647 


53.5 | Futter, Drehbank- 


0 
-, gas fired retort 82.6 
-, passing the in- 
completely burnt 
gases through 
the 441 
- plate capable of 
being revolved 
and lowered 542 
„regenerative 6511 
-, reverberatory 659 
„revolving . . 588 
-, suspended - for 
the distillation of 
fresh coal 465 
Fuse . . . . . . 3359 
Fusible cones . 217 
Fusible . . . . 3359 
Fusible, tapón . 21.7 
Fusibile, tappo 2127 
Fusion, heat of 152 
-, seizing of the 
piston by 1812 
Fusion, chaleur de 


Fusión, acero de 


-,Calor de... 152 
Fuso, ferro . . 1832 
Fußboden . . . 3085 


4|-kurve, parabel- 


ormige 152.3 
-,Rahmen-. . . 1553 
-, Zylinder- . . 1688 
Fusto della biella 

1839 


Fùt ... 108.3 


49.6 
- Schacht- . . . 504 
-, WeiBmetall- . 189.4 
— Zylinder- . . 160.3 


Garganta, polea 
de 829.7 

Garnir les cous- 
sinets de métal 
blanc par coulée 


892 
Garniture anti- 

friction 189.4 
- auxiliaire . . 1796 
-, bague de . . 1805 
- de boîte à bour- 
rage 1792 
- de joint . . . 1883 
- - - métallique165.1 

- en métal b anc 


- de piston . .17L4 
- principale . . 1794 
Garungszeit . . 064 
Garza di filo me- 
tallico 250.1 
- metallica, strato 





Gasabzu 
g 453 Gasabzug CO ss Gasengine 
Gasabzug . . . 89. 
€ ааа | - Ber Geskonstante Hu: Gastrockner . . 744) Gas burette, 
- Ischieber . . 668 -kraftanlage für |-- Gleichd = 3801 pine ine 
- -,seitlicher . 475; Berg- und Hütten- 22 cal rack 8661 a e aan a 
- -,zentraler . 476 wesen 335.10 | - - lt W ser: aper under 
-analyse, technische | -kühler 675 I rt Li nia constant Pre 
- 2 
_ansammlung Py leitun afi da Te -ubr, ‚Experimentler- - burner nn. 658 
-anstalt . . . . 816 - Tes, burnt 2. 1949 te 
- > Fett. « e... 882 Laan? lasen or - > trockene : . a Y и ralve 2459 
zanteieb . >» rie lokomotive . - 8404 -, unregelmäßig - Channel . . . 2871 
mes hie” * 9090 | - ons Luft nebex un strómendes 844 | -, characteristic of a 
-aufnehmer . . 1208 einander fúhren „unreines ... 667 Tr 
ee Lieto ren | das - von unten |- coal . . . .. 22.7 
-bahn ... . .8899|- - - übereinander abziehen 447 | > coal rich in … 827 
-behälter . 864 führen 286.7 ~ das - unter gleich. |” cock го adjust the 
-bereitung . 81.1 |-maschine . 8233 bleibendem (kon- — for startin 
-beschaffenheit 604 |- -, Gicht- . 328.6 stantem) Druck 
“bestandteile — 884|- Kleine : . 18988|_p,VeTPrenmen 8662 = 0 close the Bit: 
-beutel „1845| 2 I Kokeofen: 18061 | Wutersuchung 878 |- coke i ne 
-blasen .... 854! - - Kraft- 8242 ~ unverbrannt > coke-oven « it 
-, Braunkohlen- - - von Lenoir 863.4 durch die Ma on ite 
schwel- 1073 | - -, Wasser- schine gehendes |- pluma oscille 
-,Brenn-. . . . 803 -, Maschinen- : 686 8884 | ton of the exhaust 
ре . 610|-menge in ms für — unverbrennbares | pulsati A the 
-brenner . 663 7 one и 
-prenner . er ein kg Brennstoff -ventil ... . 2886 
diente 1771 964 |- - die - bei nieder. | - "Antrieb durch |- > vibration of the 
= Dowson-. . . 865 gehendem Gas- schrägen Nocken 
-, Druck-. . . . 382 sammler messen 285.1 | > combustible ai 
-druckregler . 853 863 |” - - mit veränder- > composition of the 
- - - Duplex 86.7 | - -,stúndliche . 624 licher Eröffnung 983 
--- von Stott 855 -messer, nasser 87.1 und konstantem |~ Compression 
-dynamo . . . 3802 | -messung 1 Schluß 2853 role nia 
-eintrittschlitz 2426 | -, Misch- . . 865 | ^^ vereinigtes Ein- |_ Е ПО 
—, das - entstauben | -, Mond- . . 1. 495 laß- und 2395 ~ constituents of age 
761}-motor..... 3233 -, verbranntes . . 61 7 
-, das - entleeren 748 | -, Natur- 80.7 7% verbrannte 1249 pel of the $74 
- Erd- ..... 807/61...  : : : 1078 verdichtungshub | fi cooling “rater 
-erzeuger . . . 338|-01-... (11 881 2487 | haust 8 I 002 
-erzeugung . . 511|-, permanent | ~ vorgereinigtes Pleaning 
- -sanlage . . . 815 “probe, die - Sehmen | ee cunt “cleaning 
= “sanlage 815 en | e von Lux 969| Percubic meter of 
-fach ..... 812 | -, das - probieren Wasser. «+ + BAT he 
fach i ala п тей oo 1869 | > Counter-stream of 
sang... 638 | -pumpe 2482 | VOTE ne" 818 | ou rent, ¢ sepa 
_ Fett- . . 381 |, - - städtisches 81.7 | “CUrren ust by 
-fübrang, spiral- Rücklaufseg prev ~zentrifuge . . 774 rate the dust 
órmige 69.3 - -, vereinigte Luft -zufluß, den - conne the 
STRA I ste Lufe drosseln 2848 | direction of the 763 
-gehalt der Ladung, | -,reiches. . . . 309 -zufuhr, Aussetzen > cutting off Le в 
veränderlicher -reiche Kohle . 227 der - und рать ES TT of a” ply 
2348 | -reiniger . 66.6 . > pi о 
-, Generator-. . 385 -reinigung . . . 665 -zuführungskapil drawing ‘of 
- ge ring wertigesäüin - -sventilator . 772 lare 982 | > Ora RIDE of the - 
-geruc 8504 | -rohr ..... 9 „zusammensetzung а 
-gewicht für ein kg | -rickstrómventil river Damen 
Brennstoff 623 2459 | ~2Ylinder, wasser- me 
-Bewinnung . . 811 | -sammiler 86.4 gekühlter 1675/7 * ев 
> Sicht- . - 636 | - -,den - auf. ° Gas ...... 3806| = locomotiven, so) 
ocke cee 
pioche a rs _ он Pen 885 — accumulation of -, drying the. . 743 
AnlaBstellung -, Saug- ... . 894 |- admission port ~ drying apparato 
bringen 8444 |-sauger, nasser 775 242.6 633 
--,den - sc ließen -schieber ...2982|. air. ..... 841 | engine: . ar 
q Halbwasser- . 385 a 084 | - and valve bye 402 ~~ Plast furnace 
7 ammer » + 8813 gungen ogenes fi ee es analysis of the |- -,coal . . . . 8244 
— Hochofen- . . 686 | -sto 1703 plo Se en в 
> hochwertiges 809 -ptopfbiiche 812 | -es, Neben ge age 
-,inaktives .. 63 -techniker . . . 8L3 E fia) т ig n. |- - driven a sewage, 
-kanal..... 2871|-technisch . . . 814|- bag ammable DE n 
-, Kessel- 634 | -, teerfreies . © 7410 | - sala tion of 7 hemmer le 
-klappe . 887.5 | -, -haltiges . . . 749 > pulsation of th for hi S over 
„kohle nn 227 "theorie, kinetische „balance, L Lux. 969 or high Power 
-, Koksofen- . . 6411 | -, das - trocknen 748 =, blast-furnace 68.6 | - -, ree | 1119684 


Gas engine 


Gas engine locomo- 
tive 340.1 
- - plant for mines 
and metallurgical 
works 
- -, portable . 
- -, producer 
- -, small 
- -,- - driving 
fresh-water pump 


10 
. 3379 
. 8242 
8235 


890. : - obtained 


5 
- - stuffing box 179.3 
- „town- . . . 3244 


- „water . . . 8243 
- engineer. . . 313 
- engineering . 812 
- -, relating to. 314 


- examination. 878 
-es, exhaust . . 1249 


—, to extract the tar: 


from the 745 

-fired retort furnace 
826 

„fixed... . 11110 
-, to free the - from 
dust 76.1 

- free from tar 7410 


> fuel . . . .. 
- hammer . . . 3313 
- heating . . . 308 
- holder . . 863, 864 
- - governing the 
throttle valve by 
the 85.4 
- > inclining of 
the 


- -, regulation by 
the movement 
of the 592 
- - volume .. 865 
-,iluminating -and 
oil gas 80.5 
-, impure ... 667 
inactive . . . . 6.3 
-, incombustible . 62 
-es due to incom- 
plete combustion 


808 |A passage ... 


454 


Gas measurement86.7 
- meter, dry . 875 
- - experimental 862 
i = - incorrect read- 


ing of the 87.7 


- Wet .... 874 
- Mond . . 425 
-e8, moving of the 
796 
+ +. 30.7 
by dry 
distillation of 
wood refuse 486 
- oi © è 00 6 0 33.1 
. . 1078 
-es and oils . . . 1.0 
- outlet . . . . 897 
- „, central- through 
| a water-cooled 
casting 47.6 


-, natural 


‚- = damper . . 

| - - head... . 784 
- „lateral . . . 475 
- - pipe . . . . 552 


- - scrubber with 
tly purified 683 

-, partly purifie 
E 236.9 
-€3, passage for 
the distilled 465 


completely burnt 

- through the 

furnace 44.1 

- passing unburnt 

through the en- 

gine 362.4 

-, percentage of 

tar in the 75.1 

- permanent 111.10 
- pipe . . 8099 

- -8, to blow th 

air out of the 8442 

- plant .... 815 

- - Mond - with 

sulphate of am- 

monia recovery 

apparatus 426 


817.6 
e 


~inert...... 6.3 | - -, pressure . . 375 

- inflammable  6.10|- -, suction 87.6 

- inlet capillary - poor . .... 80.10 
tube 932 |- ports, admission 


- - head . . . . 783 

- -,Scrubber with 
central 69.1 

- irregularly flow- 
ing 844 

-es, kinetic theory 
of 1126 


-, to lead the - and 
air one above 
the other 236.7 
-,~ = the - and air 
side by side 2366 


-lean..... 30.10 

-, lignite distilla- 
tion 1073 

- liquor . . . . 1 


- main, discharg- 
ing air from 3169 
- -, hydraulic seal 
of the 559 
- manufacture, 
plant for 31.5 
-, marsh осо 1212 
— to measure the 
quantit of the - 
uring the falling 
gasometer 868 


valve with slide 
for closing 240.1 
- power На pd 
- power, driving by 
"bare 
— pressure . . . 382 
- pressure regula- 
tor 853 
-, producer- . . 335 
- -producer . . 336 
- -, Lencauchez- 39.1 
- - simple - work- 
ing with return 
of tarry gases to 
the combustion 
space 434 
--,suction .. 895 
~ - without water 
trough 40.5 
- production . 814 
- - automatic re- 
gulation of the 
- by the suc- 
tion of the en- 
gine 595 

- -,efficiency of 
the 6 


| 
es, passing the in- 


25 


Gas pump. . . 2432 
- -, bye-pass govern- 
ing by the 2464 

- - Combined air 
and 2435 

- „return ports 








Gas, elementi 


Gas, washing the 67.8 
„waste . . . . 636 
„water . . . . 847 
- weight of - pro- 

duced per kg. of 
fuel 623 


of 2465|-,- ratio of the 


- purifier . 666 

fan. ... 712 

- purifying appa- 
on aus 66.6 


-, quality of the 604 
-, Quantity of - pro- 
duced in cubic 
meters per kg. 
of fuel 622 
-, quantity of - 
produced per 
hour 624 
- rarefied by pulsa- 
tion 3192 
129.8 
80.9 


- receiver . . 
„rich ..... 
- run ..... 
-, to sample the 887 
- sampling tube 895 
- - - for samples 
taken away from 
the laboratory 


89.6 
- slide valve . 2382 
-, semi-water . - 385 


— smell of . . . 850.4 
-es, specific gra- 
vity of 96.7 
-, Spiral guiding 
of the 69.3 
-e8, starting by 
means of ex- 
haust 2992 
> suction cui “ta 4 
- supply, rottle 
the 2848 
-, to take a sample 
of 887 
- tarry. . . . . 749 
—, technical ana- 
lysis of 882 
-, to test the . . 602 
- tongs . . . 
- turbine 
- - constant-pres- 
sure 865.1 
- -,ideal. . . . 8649 
- - with water 
injection 865.5 
- valve . . 2386 
- -3, combined ad- 
mission 239.6 
- - driven by air 
valve 282.1 
- - spring between 
admission and 239.7 
- - step for air and 
232.4 
- -, working the - 


ya cam of 
variable lift 235.1 
- -,- the - with a 
variable point of 
opening and a 
constant point of 
closing 2353 
-, variable pro- 
portion of - in 
the charge 2946 
— volume ratio of 
the constituents 
of the 


constituents of 
the 
- -works .... 
- - illuminating 319 
- - municipal . 817 
G 806 


as 
- d'acqua ... 847 
- - Carburato . 348 
- - generatore di 


85.6 
. 8243 


- - motore a 
- - uscita del . 358 
- d'alto forno . 636 
- -i -i, depuratore a 
73.10 


- - grado elevato 
di calore proprio 
del 846 


- - processo di * 
formazione del 342 
- - uscente dal- 
Valto 472 
- -,uscita del . 857 
- che arriva irre- 
golarmente 844 
- aspirato e sofílato, 
impianto per 878 
- ad aspirazione, 
impianto per 876 
- attraversante il 
motore senza 
bruciare 8624 
= becco a ... 668 
- per caldaie . 634 
- Caldo .... 808 
-, Campana del 863 
-, canale di . . 2371 
-, cassetto per . 3382 
combustibile 5.10 
di combustione 30.8 
- - incompleta 684 
combusto 6.1, 1249 
-i, dispersione 
dei 1985 
-, espansione dei 
124 


3 
-, Componenti del 88.4 
-,condotto del 552 


-, Contatore del - 
a liquido 87.1 
- Contenente 
catrame ‘749 
-, costante di un11112 
- depurato preven- 
tivamente 668 
- depurazione del 


- difficilmente com- 
bustibili, deter- 
minazione dei 95.5 

- distillato da cas- 
cami di legno 486 

- - da trucioli 486 

- di distillazione 
della lignite 1073 

- - — passaggio 

pei 486 

- Dowson ... 885 

- economico . 30.10 


88.5 | -, elementi del. 884 





Gas esente di catrame 


Gas esente di ca- 
trame 7410 
-, essicatore del 744 
- facilmente com- 
bustibili, deter- 
minazione dei 95.1 
—, ferrovia a . . 3399 
- dei forni a coke 
64.11 
- per forza motrice 
33.7 


- di generatore 33.5 
- - - ad aspira- 
zione 394 
illuminante . 318 
- - Compresso, 
esercizio a 8402 
-, impianto per 819 


--,motore a . 8244 
- impuro . 66.7 
- inattivo . . 6.3 


- incombustibile 62 
-,locomobile a 3379 
- locomotiva а 840.1 
- per macchine 633 
- metallurgico, im- 

pianto di venti- 
latori per 81.6 
- misto . 865 
- -, processo di for- 
mazione del 366 

- - uscente dal 

basso 47.3 

-, misuratore del - 
a liquido 87.1 
- di Mond... 425 
-, motore a . 3233 
-, movimento dei 796 
- naturale . . . 80.7 
-, officina del . 818 
-,- comunale del817 

- delle officine 

metallurgiche 682 
- d'olio . . . . 884 
- -, storta per . 383 

- Ottenuto da sos- 
tanze grasse 881 
- - dal terreno 30.7 
- delle paludi . 12.12 

-, parti costitutive 
del 88.4 

- perduti, caldaia 
per utilizzare il 
calore dei 685 

- - di carattere in- 
dustriale 63.1 
- permanente 111.10 
-, peso specifico del 


- di petrolio . 334 
-, polmone a. . 845 
-, pompa a. . . 2482 
- povero. 30.10, 36.5 
- - motore a. . 8242 
- sotto pressione 382 
- - - generatore di 


3 
- - -,impianto per 
87.5 


-, provino del . 88.7 
-, raffreddamento 


del 674 
- raffreddatore del 


4 | -e8 


- rarefatto in se- 
guito alle vibra- 
zioni 8192 
-, registro per . 287.5 
- ricco..... 809 


Gas di scappamento, 
messa moto 
er 2992 


р 
- di scarico . . 1249 
- - -, vaporizzatore 
riscaldato col 2574 
-, serbatoio di . 129.8 
-, trasformare in 84 
-,tubo da . . . 3099 
-, turbina a . 384.8 
-, valvola del . 2386 
Gas ...... 
- de aceite .. 881 
- - -,fábrica de 882 
- de agua... 347 
- - - carburado 34.3 
- - -, funciona- 
miento con 86.1 
- - - generador de 
35.6 
- = -, proceso qui- 
mico para la 
formación del 349 
- - -,salida del 85.8 
- de aire. . 84.1 
- - —, Proceso para 
la formación del 
- - - que sale por 
arriba 472 
- - --salida de 851 
- alquitranoso . 749 
- de altos hornos 


-es - - -, depurador 
de cok para los 
73.10 
- - - „polvo del, 


6 
- de alumbrado 31.8 
- - - de elevada 

presión 340.2 

---,fabrica de 819 
- que atraviesa el 
motor sin que- 

marse 362.4 

- para caldera. 634 

-, Campana de . 863 

-, calidad del . 604 
-es, colector de los 


68.8 
- combustible . 5.10 
- de combustión 80.8 
-€8 - - expansión 
e los 1243 
-es - - incompleta 
58.4 


7 | -es - - incompleta, 


tubo rejilla para 
la salida de los 


48 
-, composición del 


3 

-, constante del 111.12 

-es de coquización, 
conducción de 

los - por debajo 

del emparrillado 

45.6 


- débil. . . .. 80.10 
= depuración del 66.5 
-, depurador de 666 

e destilación, 
orificio de salida 
de los 46.6 

- destilado de des- 

perdicios de la 
madera 48.6 


455 


Gases de dificil com- 
u m rr 
minación de 108955 
- Dowson . . . 865 
-, ensayar el . . 602 
-es de escape . 1249 
-€8 - -, Arranque 
por los 2992 
-es - ~,caldera ca- 
lentada por el 
calor de los 635 
-, extraer el - por 
abajo 447 
-, fábrica de. . 816 
-es de facil com- 
bustiôn, deter- 
minacion de los 
95.1 
- para fuerza mo- 
triz 83.7 
-, generación de 814 
- de generador 335 
-grisú..... 12.12 
-es del hogar, tubo 
de chimenea 
para los 548 
- por hora, canti- 
dad de 624 
- de los hornos de 
cok 64.11 
- impuro ... 66.7 
- inactivo . . . .63 
- incombustible . 6.2 


86 | -es industriales 63.1 


- libre de alquitrán 
74.10 
- - de brea . . 74.10 
- para máquina 633 
-, mechero de . 658 
-, medición del 867 
-es metalúrgicos 63.2 
- de mezcla que 
sale por abajo 47.3 
de Mond... 425 
-es, movimiento de 
los 79.6 
- natural . 30.7 
- no depurado . 66.7 
- permanente 111.0 
- pobre. . 80.0, 365 
- por aspiración 
39.4 
- - - - generador 
de 3 


9.5 
- - á presión. . 382 


- - - - generador 
de 38 


- - ргосезо de for- 
maciôn del 386 
809 


potente . . . 


д | - previamente de- 


purado 66.8 
-, producción de 811 
- producido por 
la combustión 
incompleta de 
lignito . . . 1073 
- proporción va- 
riable de - en 


la mezcla 2346 
- quemado 6.1 
“CS -S ..... 


- rarificado por 
las oscilaciones 
8192 


- refrigerador de 
67.15 


- rico . . . . . 809 


Gatillo 


Gas de salida 
irregular 844 
— secador del . 744 
-,técnica del . 
- de tierra . . 807 
- de turba, gene- 
rador para 482 
Gasa metálica . 250.1 
Gaseificare .. 
Gaseificatore . 2532 
- ad iniezione 2561 
Gaseificazione. 82 
-, accensione a . 2818 
- continua . 367 
- in storte . . . 31.10 
Gaseous consti- 
tuents by ti- 
tration, deter- 
mination of 935 
Gasificación . . 82 
- Continua .. 36.7 
- por el efecto aspi- 
rante del то- 
tor 59.5 
-, fase de . . . 354 
- en retortas . 3110 
Gasificador, en- 
cendido por 2813 
Gasificar ... 83 
Gasification . . 82 


-, continuous 36.7 
Gasify, to . . . 83 
Gasista . Bla 
-, técnico . 813 
Gasogeno . . . 336 


- ad aspirazione 395 

- a pressione . 

- - - senza caldaia 
di Lencauchez 89.1 

- per torba . . 482 

Gasógeno ... 838 

-, rendimiento del 


- Riché para ma- 
era 49.1 
Gasolin . . . 11210 
Gasolina 102.10 
—, Carburador de, 
- Vapor de . . 2686 
Gasoline. . . 102.10 
Gasometer. . . 864 
Gasometro . 884 
Gasómetro .. 864 
-, Cabida del . 865 


.3 | -, capacidad del 865 
866 


-,llenar el... 
Gastos de aduana 
9754 
- de construcciôn 
872.5 
- de entreteni- 
miento 872.7 
- de explotación 
872.7 
- de montaje . 3726 
- del pleito . . 3779 


-,primeros . . 8722 
- de reparación 3728 
- de taller. . . 8729 


- de trabajo . . 378.1 

- de transporte 8782 

Gatillo. . 2144, 226.4 

289.8, 292.3 

-, trinquete con 235.8 
- para dar vueltas 

a la cruz 2189 


grille 456 


-, mouvement des 
79.6 


462 | Gazotechnique 814 


Gauchir 456 Gear 
Gauchir . . . . 1455 | Gaz de haut four- Gazogàne, amorcer | Gazogène, obstruc- 
Gauchissement du neau 688 - à l'aide du tion du 6012 
cône de sou es - de bouille i’ 818 ventilateur 688 „ parties de . . 492 
pape - - - et gaz - annulaire . . 26.1 | -, petit chaudi 
Gauge, dial . . 889 l'huile 305 | - par aspiration 895| Yapeur du dióre A 
-, draught . . . 828|-,huileà. . . .1078|- aspiré . . . . 895 884 
-, - - by Schubert |- à l'huile . . . 831 | - à bois de Riché 491 | -, rendement du 695 
88.10 |- d'huile. . . . 8341 | -, bouillotte du - -, socle de . . . 498 
-, narrow - loco- - et huiles. . . 1 soufflé 88.4 | _ soufflé . 
motive 8394 | - impur . . . . 667|- Boutillier .. 451|- - de Lencauchez 
- suction ... 828|- inactif . . . . 63|- sans chambre sans bouillotte 89.1 
- Of wire . 2688 | - incombustible 62 d'eau 40.5 | - À tourbe. . . 
Gauze, coarse - industriels - à charbon scori- |- Whitfield . . 485 
meshed wire 792 perdus 631 fère 418 | Gazoline 10210 
-, layer of wire 2502 | - inert . . . . . 63|-,charger le. . 569 G è er 864 
- tube of wire . 2506 | - de lignite . . 1073 | - à cornue inté- azometre. . . 
-wire..... 250.1 | - de marais . . 12.12 rieure 448 |- Contenance d'un 
Gaz ...... 30.6 | - mixte . . . . 865/- à couronnes de 
- d'air. .... 841 | - - partant par fer à circula- - gonfler le - (par 
- à Pair . 841 le bas 473 tion d'eau 422 pompage) 864 
- - - partant par |- de Mond... 425 - Crossley . . . 465 „inclinaison de la 
le haut 472 | - pour moteurs 837 |-,cuve de . . . 493 cloche du 869 
-, amenée des - du 633 | -, dégoudronnage | -, obliquage de la 
coke sous la dans un - séparé cloche du 869 
- ammoniac. . 18.13 
- brûlé .... 64 
- brûlés . . . . 1249 


65.8 
22.7 


-, brûleur à .. 
-, Charbon а.. 
-,- pauvre en. 
- chaud . . . . 808 
- pour chaudières 

634 
- cloche а... 863 
—, collecteur de 638 
- combustible . 5.10 
~ de la combustion 


- débit horaire 
de 
-, dégoudronner 
le 748 


-, dépoussiérage 
u 709 
-, dépoussiérer le 76.1 
-, - le - par change- 
ment de direc- 
tion du courant 
azeux 76.3 
-, détermination 
des - facilement 
inflammables 96.1 
- distillé de déchets 
de bois 488 
- Dowson . . . 865 
- à l'eau. . . . 847 
- - - carburé . 848 
- d'eau . 347 
- - moteur à . 8243 
- d'échappement 
1249 


- d'éclairage . 8138 
- -, moteur à . 8244 
- s’écoulant irré- 
guliérement 844 
-,épurateur à . 666 
-, épuration de 665 
-, essayer le . . 
- examen du . 878 
- exempt de 
goudron 74.10 
- des fours à coke 
64.11 
- du foyer. .. 808 
- de gazogène 835 
- - - aspiré . . 304 
- - - soufflé . . 882 
- goudronneux 749 


22.8 | 


2 | Gaze, Draht- 


-, nature du .. 604 
- naturel . . . 807 
- oléifiant . . . 183 


- ouverture de 
| passage des - de 
distillation 466 
¡- pauvre . 30.10, 86.5 
- - moteur à .3242 
- perdus des usines 
métallurgiques 632 
- permanent. 11110 
— poche à . . . 845 
— poids de - par kg 
de combustible 623 
- préalablement 
épuré 66.8 
-, processus de for- 
mation du - de 
gazogóne 83.8 
-, quantité - par 
heure 624 
-,~ de - en m3 par 
kg de combus- 
tible 622 
- raréfié par les 
vibrations 3192 
-, refroidissement 
du 674 
-, refroidisseur de 


5|- sans grille. . 


- résultant d'une 
combustion in- 
complète 584 


- riche. . . .. 809 
- Riché . . . . 486 
-, sécher le. . . 743 
— Sécheur de . 744 


-, soutirer le - par 
le bas 447 
- traversant le mo- 
teur sans étre 
brûlé 8624 
- de ville ... 818 
. 250.1 
Gaze, couche de 
- métallique 250.2 
- métallique. . 250.1 
Gazéification . 82 
- allumage à . 2818 


- continue. . . 887 
Gazéifier. . . . 88 
Gazier . . . .. 813 
Gazogène . . . 836 


- alimenter le. 569|- Mond 


- double. . . . 474 
- - à refoulement 
mécanique du 
charbon vers le 
haut 481 
- à double cuve 47.7 
- - - топе de com- 
bustion 463 
— engorgement du 


12 

- de Faugé .. 445 
- de Fichet et 

Heurty 464 

- de Fielding . 442 

- le - fonctionne à 

basse température 


-, fonctionnement 

de - à double 
combustion 45.8 
-,- renversé du 444 
-, - de - simple avec 

retour des gaz 
oudronnés dans 

a chambre de 
combustion 434 

— gaz de. . .. 

-, - de - aspiré 894 
-,- de - soufflé 882 
58.4 
- avec grille á gra- 
dins 42.1 
- à grille montante 
et descendante 42.4 
- - - monte et baisse 


4 
- - - roulante . 425 
- Guldner . . . 414 
— installation de 81.5 
á - par aspira- 
tion 37.6 
>= à - aspiré . 876 
-,- á - aspiré et 
soufflé 87.8 
-,- à - soufflé. 37.5 
— maintenir basse la 
température du - 
en y introduisant 
de grandes quan- 
tités de vapeur432 
- marche du. . 
-, mode de con- 
struction du 87.4 
427 


— 


Gear, actua - for 
starting valves 


-,to adjust the 
lubricating 8441 
—, - - the exhaust 
valve - to work 
on a two stroke 
cycle 291 
— adjusting - of the 
governor 2783 
- admission . . 1992 
-, Capitaine's tappe 
- for a four Stroke 
cycle engine 2182 


4 | -, casing of the 


running 1529 
- Combined cam 
and toggle 224.1 
= crank in .. 101 
~ disenga 5. 
> driving зо 1832 
-, duplex tappet - 
for a four stroke 
cycle engine 2186 
-, eccentric valve 


226.4 

-, efficiency of the 
A drivin 1834 
- electric barr Es 


-- turning . .2986 
-, exhaust 199.3, 215.1 
= governor con- 
trolled valve 246.1 
-,- with open link 
369.1 


-, indicator reducing 
- With lever trans- 
mission 8586 

-~+- - - with small 
crank on end of 
main shaft 8587 
-, to keep the inertia 
of the - low 2155 

-, kinematics of the 
crank 191.10 
+ Korting's tappet - 
for a four stroke 


56.8 cycle engine 218.10 
+ lu 


ricating . 2749 
= lubrication of the 
driving 2782 








Gear 


Gear, parts of 
driving . . .1 
-,pawl in ... 
-,- out of . . . 2922 
-, reducing . + 9543 
- setting the valve 
2111 


-, shutting-off . 8148 
- slide valve. . 

— starting eee 291.1 
-,- by means of a 


turning 298.5 
-, theory of driving 
191.9 
ns | trip e e 0 оф 238.5 
-, - - with deflecting 
cam 985.6 

=,- - for mixing 


valve 233.2 
-, valve . 1989, 2002 


-,- - of scavenging 
and charging 
umps 
-, Wenzel's tappet - 
for a four stroke 
cycle engine 
worked directly 
from the crank 
shaft 2126 
- wheel, machine cut 
helical 209.7 
-, worm for putting 
the half com- 
pression cam out 


of 2944 
Gearing, articulated 
link 2289 


=> belt o e 0 . . 7 
-, CAM . .... 13 
-, chain 210.3 


-, double ended 
iston valve 246.6 
-, driving by inter- 
nally toothed 2102 
-, noiseless working 
of the toothed 


ist ith 
-, piston pump w 
spur 880.6 
-rope..... 8292 
-, screw . 209 
=, spur . . . . 210.1 


-, valve - witb eccen- 
tric and cam 225.5 
-,- ~ by eccentric 
and positive con- 
trolled cam 2256 
-, starting handle 
with toothed 291.7 
Gebäudemauer, in 


die - pesetztes 
AuBenlager 8052 
Gebinde . . 108.3 
-, Eisen- . . . . 1084 
= Holz- . . . . 1085 
-,Leih- . . . . 1086 
Geblise, Bessemer- 
886.3 
-, Dampfstrahl- 886 
-druck..... 836.4 
-, elektrisch be- 

triebenes 80.1 
-, Gas- ec eee 830.3 
en } Hand- ess 6 59.7 
- Hochoten- . . 3862 
-, Kapsel- . 802 
-maschine . . . 888.1 
-,rotierendes . 79.7 


48 | -, Explosions- . 8603 847.5 
8502 | Gelochtes Blech 75.5 


457 


Gebläsesauggas- 
anlage 87.5 

- Schleuder-. . 804 
- durch Transmis- 
sion angetrie benes 

8 


-,Umlauf- . . . 797 


Gekühltes Auspuff- 
rohr 8188 
-e Kreuzkopf- 
führung .. 1672 
-e Schaftführun 


-e Zündbüchse 2872 


-zylinder . . . 8865 | Gelagerte Kurbel- 
Gebühr, Vermitt- welle, oben 161.8 

lungs- 8849 | -e Welle, dreifach 
Gebundene Wärme 87.7 
. 15.1 | GelbguB . . .1374 
Gedingarbeit . 3888 | Geld, Reu-. . . 3719 
-arbeiter . . . 8887 | Gelée, évacuer l'eau 
Gedrosselt, schwach en temps de 347.5 
2878 | Gelenk . + . 216.7 
- Stark. . . . . 287.7 -bolzen . . . . 2168 
Gecichter Feder- - Hänge . . . 217.1 
maßstab 355.8 | Gelo, scaricare Гас- 
Gefahr. . . . 876.0 qua durante il 


-, Feuer- . . 
-, Vergiftungs- - in 
Kraftgasanlagen 


A 
Gefährlich, betrieb- 
842.4 


Gefärbtes Wasser88.3 
Gefäß, Anlaß- . 297.6 
~, Druckluft-. . 297.7 
-, kalibriertes . 912 
— Kühlwasser- . 821.8 
.. 895 
= Schwimmer- . 2485 
-, Transport-. . 89.6 
Gefrästes Schrau- 
benrad 209.7 
Geführtes Horizon- 
talpendel 2308 
rechtes 
Pendel . . . 2806 
-es Winkelpendel 
230.1 


> 


-es - mit wagrech- 
tem Stecher 230.5 
Gegabelter Hebel 


16.9 
Gegenflansch . 3123 
Gegengewicht . 197.1 
Gegenhalter . . 2187 


8 | Gegenläufigkeit der 


Kolben 2424 
Gegenscheibe . 827.5 
Gegenstromkühler 

er Mondgasan- 
age 67.6 

- von Wasser und 
as 782 
Gegenzwilling 826.7 
Gehalt 884.6 


Gehtiuse, Anker-2902 
— Auslaßventil- 2082 
— Einlaßventil- 203.1 

286.5 


-, Stopfbüchsen-180.4 

-, Ventil-. . . . 202.7 

Geheiztes Glúhrohr 

282.7 

Geknickter Pendel- 

arm 269.6 
Gekrópfter Hebel 


-e Kurbelwelle, ein- 

fach 185.7 
-е -, doppelt. . 1858 
-e -, dreifach . 186.1 


Gemauerter Aus- 
puffkessel 819.4 
-er Kanal . . . 8088 
GemeinsamerVentil- 
Kasten für Ein- 
und Auslaß 2083 
Gemeinschaftlicher 
Nocken für Ein- 
und Auslaß 221.8 
Gemello, motore8263 
Gemengepumpe 2435 
-,reiches. . . . 2358 
— schwaches. . 288.1 
-verdichtung, Ver- 

brennungsma- 
schine ohne 3633 
Gemisch, AnlaB- 298.8 


-anlassung . 2884 
armes . . 236.1 
-bildung . 285.7 
-fehler..... 236.4 
-pumpe . 298.7 
-,reiches . . . 2358 
-, zúndfihiges . 2382 
Genauigkeltsgrad 
361.11 | G 
Gencigtes Lager 
nachauBen . 1876 
-es -,- innen . 1875 


-e Retorte . . . 823 

Generación de gas 
811 

Generador anular, 


1 
- de Boutillier 464 
- sin câmara de 
agua 405 
- para carbon rico 
en escorias 418 
-, саграг el 
- con coronas de 
hierro para la 
circulación del 
agua 422 
- de Crossley . 455 
- de doble combus- 
tión, funciona- 
miento del 45.8 
- de dos hogares 46.3 
- con dos zonas 
de combustiön 
463, 474, 48.1 


65|- con em arrillado 


en escalones 49.1 

- - - de movimiento 
vertical 424 

- - - rodante . 423 


Generator 


Generador sin em- 
parrillado 584 
— encender el fuego 
en el 698 
- de Faugé .. 445 
- de Fichet y 
Heurty 464 
- de Fielding . 442 
- el - funciona & 
temperatura 
baja 59.1 
+ funelonamiento 


e 
-, funcionamiento 
inverso del 444 
> gas de. ... 835 
- de gas. . . . 886 
- - - de agua . 856 
--- Mond .. 427 
- - - pobre рог 
aspiraciôn 89.5 
presión 
de Lencauchez 
sin caldera de 
vapor 89.1 
- - - - á presión 883 
- para gas de turba 
48.2 


- Gueldner . 414 
=, horno del . . 493 
- con horno doble 


47.7 
-, marcha del . 568 
— piezas del. . 492 


-, proceso químico 
del gas en el 8338 
- Con retorta en su 
interior 448 
- separado destila- 
ción del alqui- 
trân en un 462 
-, ti o del eee 374 
- Whitfleld .. 435 
-, Zócalo del. . 408 
Generadora . . 3823 
Generaldirektor3814 
-vertretung . . 3805 
eneral theory 1094 
Generale, rappre- 
sentanza 880.5 
Générateur de gaz 
à l'eau 856 
--- Mond .. 427 
- à gaz de tourbe 


Generating station, 

ocal 8816 
Generation, con- 

tinuous - of the 
motive fluid 865.8 

-, intermittent - of 
motive fluid 866.1 

Génération de gaz 
811 
Generator... 886 
-, den - anblasen 696 
-bauart e e è. 0.0 874 
-, den - beschicken 


9 
-betrieb o 0 .0 06 568.58 
- - mit doppelter 
Verbrennung 458 
- -,€infacher - mit 
Zurúckfúhrung 
der teerhaltigen 
Gase in den Ver- 
brennungsraum 


434 
- - umgekehrter 444 


Generator 


Generator von Bou- 

tillier 45.1 

+ von Crossley 455 

-, Doppel- . . . 474 
-, - - mit mechani- 
schem Auftrieb 

der Kohle 48.1 

- mit Doppelschacht 

477 


- mit doppelter 
Brennzone 483 

- mit eingesetzter 
etorte 443 
- von Faugé . 445 

- von Fichet und 
Heurty 46.4 
- en Fielding 442 
re 83.5 
orozeB +.» 888 
er - geht kalt 691 

- - mit geküblten 
Eisenkränzen 422 
-, Gleichstrom- 332.4 
- Güldnerscher 414 
- mit heb- und 

senkbarem Rost 
424 
-, Mondgas- . . 427 
„Ring .... 461 
-, rostfreier . 58.4 
~rostloser. . . 534 
- mitRostwagen 42.3 
-schacht . . . . 493 

- für schlackende 
Kohle 118 


-temperatur niedrig 

halten 432 

-, Torfgas- . . . 482 

- Treppenrost- 421 
-, Verstopfung im 

60.12 

-, Wassergas- . 85.6 

- Ohne Wasserraum 

40.5 

-, Wechselstrom-333.1 

-, Whitfieldscher 43.5 

-,Zweifeuer- . 463 


Generator .. . 8393 
-, Alternate current 
833.1 


-, alternating cur- 
rent 333.1 

-, Continuous cur- 
rent 839.4 

-, direct current 332.4 


-, magneto-electric 


-, series . 3395 
> shunt .. . 3326 
-, three-phase . 333.2 


Generatore anulare 
46.1 
- ad aspirazione, 
gas di 89.4 
- Boutillier . . 461 
-, Camera del . 493 
- senza Camera 
d'acqua 405 
-, Capacità della 
camera del 494 
- per carbone ricco 
di scorie 418 
- con corona me- 
tallica raffreddata 


- Crossley . 


458 


Generatore a doppia 
camera 47.7 
- - - zona di com- 
bustione 46.3 
- doppio con intro- 
duzione mecca- 
nica del carbone 


Geometrische Form 
der Wilzkurven | 


Gepabte Die 
außen 165.7 
- ‚innen ... 


Geradf úbrung 1585 


Getto 


Gesetz, Bewegungs- 
- des enters 


2245 
- Patent. . . . 3788 
-, Poissonsches 1168 
65.3 | Gesiebte Kohle 247 
Gestinge, Auslaß- 


481 |. -.flache . . . 1568 . 15.1 

- а due zone di - - geschlossene - EinlaB- . . . 2149 

combustione 474 157.1 | - Stahlrohr- . . 2152 

- di Faugé .. 44. |- - Schreibstift-858.1 | -, Steuerungs- . 2148 

- Fichet ed Heurty -linige Begrenzung Gestell oe ee 1612 
des Wilzhebels -formiges - т 

- Fielding . 442 eradführung 1536 


-,1l - funziona a 
temperatura bassa 
59.1 

- funzionante a 

doppi а сот- 

ustione 45.8 
> gas di.... 333 
i gas . . . . 336 
- -- d'acqua . 35.6 
- - - аа aspirazione 


- - - Mond . 427 
- - - Riché . 491 
- - - sotto pres- 
sione 88.3 
- senza graticola 53.4 
- con graticola 
ascendente e 
discendente 42.4 
---а carrello 423 
---a gradini 421 
- Güldner cun 414 
- magnetico della 
corrente 2843 
-, ostruzione nel 60.12 
-, parti dei. . . 492 


~, pozzo del . . 493 
-, SACCA del . 499 


-,sezione della 
Camera del 495 
-, sistema di costru- 
zione del 37.4 

- con storta in- 
serita 448 
- Whitfield . . 435 
-, zoccolo del . 49.8 
Génératrice . . 3323 

- à courant alter- 
natif . . . . 8884 
- à Courant continu 
832.4 


- excitée en déri- 
vation 332.6 
- shunt . 832.6 
- triphasée . . 3332 | - 
Gencratrice . . 382.3 
Genere di macchina | 
823.2 

Genossenschaft, 

Berufs- 886.4 
Genouillère, tuyau 
à 1824 

Genre de machine 


Geometrico, forma 
-a della curva di 
rotolamento 2202 

Geométrico, forma 
-a de las Curvas 
de rodadura 2202 

Geometrical shape 

of the contact 
curves 220.2 


492 | - - of the rolling 
45.5 2 


curves 


220.8 

Gerade richten 145.3 

Gérant. . 880.12 
Gerauhte Wasch- 

fläche aus Draht- 

eflecht 78.10 


Geräusch, -loser 


-,Saug- . . 
-voller Gang . 845.10 
Gerente 380.12, 381.5 
Gericht ... -8777|- 


-skosten . . . . 3779 
-, Schied- . 871.10 
Gering wertiges 


as 
Gerippter Boden 

PP 1692 
Geruch, Gas . 850.4 
Gesamtanlagen 823 
-volumen . . . 1201 
-widerstand an 

der Muffe 2718 
-wirkungsgrad 361.6 
Gesättigter Dampf 


1 
Geschäftabschluß 


-führer 


Geschlitztes Hebel- 

ende 2172 

-es Rohrstück 8183 

Geschlossenes Aus- 

uffrohr mit seit- 
ichen Löchern 


-e Geradführun 


-er Kolben . 1708 
Geschwindigkeit, . 
Auspuff. 125.8 
, Ausstrómungs- - 
des Brennstoff- 
dampfes 263.3 
, Brenn-. . . . 2634 
-, Einströmungs- - 
der Ladung 119.11 
-, Hebungs- - des 
entils 2082 
> Kolben- un. 94 
-, Molekül-. . . 
-sregler .... 
-sreglung ... 
-sregulierung . 2273 
-, Verbrennungs- - 
der Ladung 124.1 
Gesellschaft, Aktien- 
8802 
-, Handels-. . 879.11 
— Kommandit- . 8801 
-, Versicherungs- 
377.1 


- Bock- . . . . 1514 
- für Bockmotor 1614 
-, doppelbalkiges A- 
1582 


> einbalkiges . 1584 
—, Gabel- . . 1515 
-, Kasten- . 1526 

-, Kleinmotoren- 
151.3 


s 0 o. @ 


Gesteuertes В 
ventil 2002 

-es Glührohr . 

-e Klappe . . . 3375 

-es Mischventil 288.10 

Gestreutes Dia- 
gramm 3551 

Geteilter Koiben 


17 
-е Kolbenstange 


-es Kurbellager, 
wagerecht . 187.3 
-er Mantel, in der 
Mitte 1621 


1 |-es Schachtfutter 50.7 


Getragener Kolben, 

von der Zylinder- 

wand 1765 

-er Zylinder. . 1587 
Getriebe, Kurbel- 

1921 

-, Steuerungs- . 2095 
Getriebenes Rad 


209.9 
-e Scheibe . 8275 


7 Getrockneter Dampf 
17 


Getto 1473 
- d'acciaio al cro- 

giolo 1343 

- di acqua, pompa a 

89.4 


- cavo, incastella- 
tura di 158.8 
- in conchiglia 1825 
-, contrazione e de- 
formazione del 
147.7 
- in forme di argilla 


- - - di sabbia Fr. 
- - - scoperte . 1314 
- non sano 
- soffiato 
- in staffe . . .13 
-, tensione interna 
del 147.11 
- senza tensioni 
interne 1481 
-,tubo a... . 704 
- divapore,iniettore 
a 385 


459 


Gewacbsen 

Gewachsener Boden | Giunto a flangia 312.1 
805.7 | - - -e bulloni . 8128 

Gewerbeingenieur |- a manicotto . 8115 
8828 - dei tubi . . . 3112 

-ordnung . . .8794|- delle varie parti 


Gewicht, Atom- . 16 


—, Brems-. . . . 857.6 
- Dienst... . . 8895 
-, Ladungs- . 120.7 
-, Molekular-. . . 17 
-prozentskala . 105.6 
-, Regler- 208.6 
-regler. . . .. 268.3 
-, Schwungkranz- 
197.6 


-, das spezifische - 
bestimmen 100.2 








del cuscino 1885 

- a vite dei tubi 8113 
Giuoco nelle aste di 
distribuzione 215.4 

- di dilatazione del- 
l'anello elastico 


- fra il fondo della 
scanalatura e 

l'anello 1724 

- delregolatore 2735 

- fra rullo e camma 


-, spezifisches - der 293.5 
Gase 967 | Give, to - judgment 
-, Verbindungs- . 32 3781 
-verhältnis . 886, Glance coal . . 225 
-, Wärme- . . 11410 Glanzkohle . . 225 
Gewindemuffe . 8117|Glashahn ... 925 
-nocken . . . . 2944| -rohr, Uformiges 
Gewinnanteil . 8848 A 
Gewölbter Boden |Glass cock . . 925 
788, 1691 | Glattwandiger Ver- 
Ghiaia . . . . . 2499 brennungsraum y 
Ghise a Lu НВ Gleichdruckgas- 

- dura, camicia in- ‚ turbine 865.1 
terna in 1604 |- -linie .. . . 1166 
- indurita . . .1824|- -Prozeb . . . 1176 
- malleabile . . 1326|- -Verfahren . . 1181 
-, tubo di 809.7 -gewicht, Tempe- 
ratur- 17. 

Gialetto nr” En - -verbältnis zwi- 
Gicht 220 "an schen СО und COs 
cht ..... Е 


-gas . .... . 68. 
- -koksreiniger 78.10 
- -maschine . . 
-staub ‘ 
Giclage, carbura- 
teur à 266.1 
. 2662 


Gicleur 

GieBen 1472 
GieBer. . . .. 1471 
GieBerei. . . 146.10 
Gilled cooler . 8222 


- pipes, cooling the 
РР water by 822.1 
Ginocchiera, tubo 
mobile con arti- 
colazione a 1824 
Giornaliere . . 
Giornata di lavoro 
883 


- - - di 24 ore 883.10 
Giorno, luce del 304.1 
Girar por inercia, 
trabajo producido 
por el motor al - 
antes de pararse 
297.4 


Giratorio, empa- 
rrillado 52.8 
Girder iron . . 1366 


Girevole, graticola 
cilindrica 53.3 

-, punta ... . 2133 

Giro de la manivela 


193.4 
Gitter, Holz- . 732 
Giudizio arbitrale 

877 


12 
Giunto..... 191.7 
- a bicchiere . 3115 


6 | _luufige Kolben 8265 


-mäßige Kohle 24.4 


66 -stromdynamo 8824 


- -erzeuger . . 3324 
- -generator 
Gleichung, Ver- 
bindungs- 29 
-, Zustand- . . 111.11 
Gleislokomotive 
339.5 
Gleitbahndruck | 


10 

-fläche, Kolben- 176.6 
- -,Zylinder- . 109.7 
-schuh..... 177.6 
Gleiten des Riemens 
3982 


9|- der Wälzflichen 


gegeneinander 
220.7 
Gleitendes Bogen- 
stiick 2146 


¡ Glifo-manovella, 


comando per 
mezzo di 251.7 
Glimmen ... 
Glimmerscheibe2878 
Glissement, charge 
des surfaces de - 
du cylindre 159.8 
- de la courroie 8282 
-, surface de - du 
cylindre 169.7 
- des surfaces de 
roulement l’une 
sur l’autre 220,7 
Glisser le segment 
par-dessus le corps 
du piston 17 





. 3324! 


Glissière . . . . 1565 
- à circulation 
d'eau 1572 
- de crosse . . 1066| 
- fermée. . . . 1571! 
- plate . . 1668 | 
-, pression normale 
sur la 194.10 
- ronde .... 
Globo de explosión 
94.5 


88 - mercurio que 


contiene el 949 
Glocke zur Destil- 
lierung des fri- 





schen Brennstoffs 
43.1 

- баз-..... 863 | 
Glow, to. ... 583 
Glührohr, geheiztes 
282.7 

- - gesteuertes 2816 
- - offenes. . . 281.7! 


- - mit verschieb- 
barer Heizflamme 
283.1 
- -zúndung. .2815 
-zone... 282.3 
Glut, Hellrot- . 2824 
-, -weiB- - des 
Drahtes 2662 
-, Rot- - des Drahtes 
266.1 
“zone ..... 586 
Goccia visibile, olia- 
tore a 2763 
Godet pour le com- 
bustible de ré- 
chauffage 2641 
-s, élévateur à 713 
- graisseur . . 2759 
- à huile . . . 2766 
- de ressort. . 2042 
- - - monté à cla- 
vette 204. | 


| Golpe de ariete 1822 


- perceptible de 
la leva de es- 
cape 346.4 

Golpeamiento del 
mbolo 1806 
Golpear, la roldana 

golpea sobre la 
leva 223.8 

-, los segmentos 

golpean 181.3 

Golpeo de las vál- 


vulas 2072 
Goma .... . 1384 
- pulmónde. . 846 


Gomito . . . .31 
- della leva . . 
— tubo a....8 
Gomma . . . . 1384 
-,anello di - e filo 
tenditore 1625 
-, aspiratore di 89.3 
-, polmone di . 846 
-,tubo di . . . 889 
Gonfler le gazo- 
métre (par pom- 


Governing 


Good working of the 
blast furnace 647 
- - order, in . 3423 
Gorge annulaire 
du piston 1722 
— poulie à. . . 3297 
Gorrón de émbolo, 
engrase del 2786 


1569 | Goudron . . . 121 


- de bois . . . 127 
-, gez exempt de 74.10 
- de houille . . 123 
-, hulle de - de 
lignite 107.1 
- de lignite . . 124 
- de schiste . . 126 
-, séparateur de 752 
-, teneur en - du 
gaz 154 
- de tourbe .. 125 
- vapeur de. . 122 
Goudronneux, 
gaz 749 
- hydrocarbures 


2.11 
Goupille, bloquer 
la - en la re- 
liant 1746 
- à demi implantée 
dans la paroi 
du piston 1761 
- d'épanouissement 
de la flamme 264.3 
- de segments de 
piston 1745 
- à tête carrée 1748 
Gouverner l’admis- 
sion par des sou- 
papes 2421 
Govern, to . . 2672 
Governing, bye- 


a bye 0 


gas pump . 2464 

- by controlling 
a bye-pass valve 

between deli- 

very and suc- 
{lon pipe 2625 

- - - the fuel pum 

9682 


- cutting out 
the ignition 227.6 
=, distribution and 
- of two stroke 
cycle engines 2402 
- four stroke 
cycle engines 
2972 
-, hit-and-miss . 228.1 
- by means of the 
ignition 2275 
- method, Le- 
tombe's 
-,mode of. . . 2674 
-, quality +. - 2345 
-, Quantity . . . 325 
- by retarding 
the ignition 227.7 
- the throttle valve 
by the gashol- 
der 85.4 


page) 
Goods, express 8747! - by throttling 2335 


=; as ee a s »0 
-, forwarding of 


46 | - - - the source 


of power 2317 


0|- by varying the 


- slow. . . . . 8745 amount of fuel 
- truck ‚ . 8749 admitted per 
- van .... . 8749 cycle 231.7 


Governo 


Governo . . . 


Governor, adjusting 
ear of 

-, astatic .2711 

- ball . . . .. 2683 

- ball... .. 268.5 


- -в, weight of 2686 
-, Banki’s . . . 2814 
- bell with water 
seal 862 
- with bent pen- 
dulum arms 969.5 
-, cam disc adjusted 
by the 2581 
-, characteristic 
curve of 270.6 
-, centrifugal . 2311 
267.1 
-, Construction 
of 2675 
- controlled mix- 
ture valve 238.10 
- - valve gear 2461 
-, drum ... . 2726 
uplex gas . 857 
- with fixed centre 
of oscillation and 
linked to anaxial 
sleeve 269.7 
- fiy-ball. . . . 2685 
- friction . . . 2717 
— hunting of the 2785 
-, inertia shaft . 2732 
-, to influence the 
inclination of the 


roller table b 
the 3264 


—lever..... 2784 
- load on . 
-, moment curve 
of drum 2727 
- with open link 
gear 269.1 
-, pendulum . . 2204 
-, power . . . . 2725 
= of the eo. . 3724 
-, pseudo-astatic 


27 

-, shaft . . 2311, 278.1 
- sleeve . . . . 2689 
- with sleeve . 2688 
-, speed . . . . 2681 
- spindle . . . 2684 
- spring . . . . 2702 
-, spring loaded 270.1 
~, sta Bb... . 2707 
-, static .... 
-, Stott’s gas. . 
-, throw of... 
-, unstable . . . 
„weight... . 


Grada, depurador 
de -s 741 
- етраг Шо de -s 


Gradierwerk . 8224 
Gradin, grille à È 


- d 


ren 
to 


- pour la зопраре & 
Pair et à gas 2324 
Gradino, camma a 
due -1 2822 
- della camma per 
la valvola d'aria 


- - - per valvola 
d’aria e gas 2824 
«|, graticola a .525 


460 


8488 | Grado alcoolico 


effettivo 1052 


the 93.3 | - d'ammissione 1205 


Graduar los engra- 
sadores 344.1 





Grate 


Gramme-degré 165 
- molécule . Ls 


- la inflamación 290.5 | Grammo-molecole 


2328 | - la longitud del 


- > regolazione del 

232. 
- di compressione | 
- di diluizione del- 


l'alcool 104.10 
- di dissociazione 7.7 


|- di durata della 


piena pressione 


- elvato di calore 
proprio del gas 


cordôn 8541 


7 | - la palanquita 


transmisora del 
fiador 2908 


Graduated measur- 


ing tube 91.7 
Graduato, tubo 91.7 
Graduiertes McB- 

rohr 91.7 


233 | Graffa per tubi 3139 


Grafico, rappresen- 
tazione -a 11012 


d'aria 346 | Gráfico, representa- 

- d'esattezza . 801.11 ción -a 110.12 

- di fluiditá . . 99.7, Grafite. . . .. 11 

- d’insensibilita 2722 | - di storta. . . 825 

- d'irregolaritá 2723 | Grafito. . . . . Lat 

- massimo di ossi- |-,piròmetro de 203 
dazione 5.1 | - de retortas 


-i di ossidazione del 

carbonio 4.12 

-0 di purezza . 669 

- di stabilità . 2723 

Grado de admisiôn 

232.8 

- de compresión 121.6 

- de depuraciôn 669 
- de diluciôn del 

alcohol 10410 

- de exactitud 861.11 


Grains de sable en- 
Grai castrés sise 
raissage, appare 

E TE 9740 


- automatique . 2775 


- de Гахе du piston 
- à bagues . . 2765 


- bague de 275.4, 276.6 
- par barbotage 
dans le carter du 


- de expansión 1246 vilebrequin for- 
- de fluidez . . 99.7 mant bain d'huile 
- de inestabilidad 278.3 

2723|- central . . . 277.7 


- de insensibilidad 
2 
- de irregularidad 
27 


2.3 - à l'huile ee . 2764 G 


- maximo de oxida- 
ción del carbono 


-8 de oxidación del 

carbono 4.12 

- de presión, turbina 
con un solo 365.6 

- de proporción de 

la sustancia que 

contiene un líqui- 

do en el análisis 

volumétrico 94.3 
Graduable,casquillo 

188.9 

-, cojinete . . . 1889 

-, Válvula + . 2665 
Graduacion del al- 

cómetro 106.4 

- del lado descarga 

do 1 


- por pernos excén- 
tricos 290.6 
- proporzional en 
es 


- proporcional en 
volumen 105.5 


25|_ de Tralles . . 1055 


Graduado, frasco 


-tubo..... 
Graduador, meca- 

nismo - del regu: 

lador 2733 

Graduar la admisión 

por medio de val- 


vulos 242.1 
- el encendido 2905 


2 | Gram-calorie 


- du cylindre . 2784 
- par graisseur cen- 
trifuge 276.9 


-, huile de. . . 2741 
- individuel . . 2778 
- à la main . . 9771 
- du mécanisme de 
transmission 9782 

- à mèche . . . 2761 
-, mèche de . . 2762 
- du palier de ma- 
nivelle 2791 

- du piston . . 2784 
- sous pression de la 
boîte à bourrage 
1799 


- Sé aré . + « » 2778 
Graisse, boite à 2768 
Graisseur à aiguille 

276.4 


-8, arrêter les . 3472 
- compte-gouttes 


- du cylindre . 2785 
- à débit visible 276.3 
-, graissage par - 
centrifuge 2769 
- lubréfaction par - 
centrifuge 2769 
- à ressort. . 274.11 
- Stauffer . . 274.10 
. 165 
~ -molecular volume 
22 


- - weight. e è» . 2.1 
- -molecule . . . LS 
Grammkalorie . 165 
- -molekül . e 0 è. 18 


- -gewicht ...21 
- -volumen .. . 22 


rer 
111 
825 


peso in 81 
- -a, volume di un 22 
Gramo, molécula- Ls 
Grande caloria 164 
- potenza, motore a 


‚gr di 828.4 
- velocità . . . 8746 


Grandezza, varia- 
zioneinfinitesima 
di una 1101 
Granelli di sabbia 

incastrati nelle 
pareti 8486 
Granitquader . 8063 
Granit, noellon de 


Granite block . 3068 
Granito, blocco di 


Granito, macizo de 
806.8 


Grano avvitato per 
fissare l'anello1745 
Granos de arena 
incrustados en 
843.6 


88 | Graphical represen- 


tation 110.12 
Graphische Dar- 
stellung 110.12 
Graphit ....Ни 
-pyrometer . . 203 
raphit, Retorten- 
825 


-thermometer . 203 
Graphite... . 1111 
- pyrometer . 203 
- retorte. ee 
raphite. . . . 11.11 
- de tornue . . 825 
Gras, charbon . 22.11 
-, houille - se . 2211 
Grasa consistente 


Grate . . .392, 509 
- bar ...., 515 
-, basket-shape. 524 
- bearers ... 518 
- carriage, producer 
with 423 
- cleaning the - by 
sprinkling 611 
— falling of the fuel 
through the 617 
- horizontal. . 522 
„inclined ... 
-, (inverted \ shape) 
486 


63|-, keeping cool the 


9 

-, oscillating. . 53.1 
-, pipe carrying the 
coke gases below 


e 458 
-, producer without 


4 

-, rate of combustion 
on the 611 

-, revolving . . 528 
- Shaking . . . 581 
„side ..... 596 
-, sprinkling the 893 
„step ... 525 
-,Stepped . 488, 625 
„type of . . . 521 
= vertical e è è. 527 





Graticcio 


4 | _ 


- ricambiabile, 696 | 
Graticola . . . 


461 


Graticcio di legno | Grifo de cristal ses Groove, oil 275.3, 278.7 


de desagüe 


.9 | - de evacuaciôn 816.3 | - 


. 316.3 | -, piston packin 
817 р P rin E 


g 1722 
, play between 


- Guidage 
| Guarnictén del 
| émbolo 1714 
'-, material para 138.3 
- de prensa-estopas 











-, carico della . 511|- - - del aire 316.10 piston packing 
- a carrello, gene-!- de paso .. . 8151 ring and bottom |- del vástago . 179.1 
ratore con 423'- de prueba . . 2484 ot 1724 Guarnizione, anello 
- cilindrica gire- - de purga 316.3, 8172 | Grooving of the di 8181 
vole 583 |- recto. . . . . 316.1 valve seat 206.4 | - adattata dal- 
-, costruzione della | - de tres pasos 8152! Gros moteur à gaz Vesterno 165.7 
21 - de vidrio . . 95; 284 '- adattata dal- 

- in forma di tetto | Griglia . . . . 509|-, prix de . . . 3705 l'interno 1658 
436 | Grillage horizontal | - en roche. . . 2411 | - ausiliare. . . 1796 
- girevole . . . 528 3062|-,tóle . . . . . 1849 - in materiale dolce 
- a gradini . . 625 -еп pilotis . . 3063: GroBbetrieb . . 8412! 179.7 
- - -, generatore rile ..... 509 | -gasmaschine . 3284 - metallica . . 166.1 
con 421 -,amcnée des gaz |-stückige Kohle 24.11 | - - flessibile. . 1795 
- inclinata . . 523 du coke sous la |GroBe Kalorie 16.4|- in metallo bianco 
-, iniezione sulla 61.1 456 | Gross calorific 189.4 
- orizzontale . 522 | -, arrosage de la 61.1 power 97.3 | - principale . . 1794 

- a paniere . . 524 -, barreau de . 515|- weight. . 3393 | - della scatola a 
- plana . 622|-,cadre de. . . 618) Grosseur . 2410 stoppa 1792 
iani ... 483 | -, charge de la 514 | - du fil . 208.8 | - dello stantufto 1714 
ra reddamento -, Châssis de . . 518' Grossezza del car- |- - stelo dello stan- 
della 57.9 | -, construction de bone 24.10 tuffo 1791 
- a ripiani. 625 62.1 | - di cigna . . .8285|-,striscia di. 312.11 
—, sbarra di 515 | - en corbeille . 524|- dello stelo. . 2015 | Gueulard en fonte 
- a scosse . . . 531|- cylindrique Ground, made 8058 de fer 828 
-, sforzo che solle- rotative 533 | Group of atoms 13'- de haut fourneau 

cita la 511 | - - tournante . Groupe d'atomes 13 


-, sostegno della 51.8 
-,telajo della . 13 
- verticale. . . 527 

Grating, horizontal |- 


- outle 
for the partially 
burnt gas 484 
pile ..... 
Grava . . . . . 2499 
— relleno de -s 249.10 
Gravedad, salida 
por la acción de 
la 247.7 
Gravel. . . . . 2499 
Gravel, box filled 
with 2498 
Gravier . . . . 2499 
Gravité, écoulement 
ar sim le 247.7 


pipe with - - 


Gravity, to deter- 
mine the specific 
002 
- feed . . . . . 247.7 
- of gases, specific 
96.7 
Grease. . . .. 2738 
- box 274.10 
- cup eo @ в . 27 


Greatly varying 

pressure 843 
Green wood . . 29.11 
Greggio, petrolio 


Grélats grélassons 
25.1 


Gremio . . . . 8864 
Grès, noellon “de 806.7 
Grève . . . . 88412 
Grieta en el ci- 
lindro 1633 
Grid, wooden . 732 
Grieskohle ... 253 
Griffe . . . . . 2923 
Grifo espita 3149 
e en- 
friamiento 820.7 
- - - de refrigera- 
ción 820.7 








| 


- en dos d'âne 188 
- à étages . . . 
-en forme de toit 488 
> gazogéne sans 53.4 
gradins . . 525 
- horizontale . 522 
- inclinée . . . 523 
-, lumière de 6 
- en panier . . 524 
- partie latérale de 





- de machines . 830.1 
Grout, to-the foun- 


dation late 809.1 | - 
-, to - in the frame 
3084 

Grouting . 3082 


-, Wooden dam “for 
808.5 


Gru 802.3 - 
-, carrello della 3025 
802. 


a 526 | - a mano . . 8026 

~ rafraichissement Gria...... 802.3 

a 579 - de mano. . . 8026 

- rotative . . . 6528| Grubengas . . 1212 

- à secousses . b681|-nlokomotive . 3398 
- tournante . . 528| -,schalldämpfende 

- verticale. . . 527 819.6 

„vide de . . . 512|-, Schwungrad- 805.3 

Grind, to . 1506 | Grudekoks . . 281 

- ín, to - a cock Grue...... 802.3 

81411 |. chariot de 802.5 

- „to - the piston |- à main... . 8026 

packing ring 1728 Grueso . 1843 

- to - the va 01 4|- del casco . . 3096 

— to - with emery a u de те ° Er 

-, - - the valve 1508 | Grummet . . . 8131 

into its seat 2013) Grundbegr iffe, 


Grinding, coal 255 
- machine . . . 150.7 
Grisou..... 1212 
Grisú, gas . . . 1212 


026 | Grit embedded in 


the cylinder sur- 
face 
- Sand . 


. 84 
occ” . 1849 
-maschiges ‘Draht- 
ewebe 792 
Groove, bottom of 
1723 
-s cut in the cy- 
linder 8485 
-s scored in the 
cylinder 8485 
-, dovetailed. . 
- joint, tongue and 


9| Guard, crank 


chemische 11 


-kapital . . . . 8736 
-kreis ..... 222.2 
-platte ..... 1622 
-preis . . . . . 870.8 
-schieber . 248.7 
-wasser ... - 8059 
Gründun . + 306.1 
Grünes Holz 29.11 


Grupo de edificios, 
central para un 


16 

- de máquinas 8301 

Gruppo di atomi 15 
- di case, centrale 

per un 831.6 

- di macchine . 380.1 

Gruskoks . 278 

Guarantee . . . 8769 

. 1552 


Guía-bastidor, movi- 
miento por 261.7 
corredera . . 1565 
- - Cerrada . . 1571 
- - Circular . . 1569 
- - de cruceta 1568 
----con circu- 
‚ lación de agua 1572 
lana . . . 1568 
- de émbolo . 1752 
- - - por medio de 
resbaladeras 1762 
- de espii a . . 2393 
- del estilete . 853.1 
- de la roldana 2282 
- soporte . 166.7 
- de västago con 
refrigeraciön de 
agua 2026 
- - - de la válvula 


201.6 

Guida . . . . . 1565 

- a caviglia . . 2393 

- chiusa . . . . 1674 
- а circolazione 

d'acqua 157.2 

-e, incastellatura a 

pilone con 1586 

-a della matita 858.1 

- piatta . . . . 1568 








- della rotella . 2282 
= “sopporto - . 156.7 
- ina . 239.3 





= del ostantuffo 1752 

- - - con pezzi di 
sostegno 1762 
- - stelo raffreddata 


2 
- - - della valvola 
201.6 


- della testa a croce 
158.6 


- tonda . . . . 1669 
Guidage, cheville 
de 2304 


-, frottement dû à la 
pression de - du 
mécanisme de 
transmission 176.1 


Guidage 


Guidage, lame de - 

de la soupape 246.6 

- du piston . . 1762 
- - - par flasques 

porteurs 176.2 

Guide. . 1565, 2625 

9 


866.2 

- bush, valve stem 
Le 
- cheek . . . .1763 


Querbohrung 927 

-, Durchgang- . 315.1 

-, den - einschleifen 

314.11 

-, Entlüftungs- 316.10 
-, Entwässerungs- 


8172 

Glas. . . .. 925 
-, Indikator- . . 3583 
---mitWasserküh- 
lung 353.5 

-kegel . . 814.10 
-, Kühlwasser- . 320.7 
-küken 14.10 


- -, als - ausgebil- 
detes Ventil- 

. gehäuse 956.6 
-, Probier- . . . 2484 
-, Quetsch-. . . 88.10 
-schlüssel . . 81412 
Hair side of belt 828.7 
Haken 230.3 
-eingriff .... 
-, Feuer- .... 
-,Rohr- .. 
> Schür- . . .. 
-, Зрегг- . . . . 2144 
Halbwassergas 865 
Halbe Belastung3462 
-e Übersetzung 209.4 





462 


| 
‚ Guide, rectilinear 


pencil 8581 
-stem..... 239.4 
,-,Btem..... 239.3 


' - strap, valve . 2456 
-, supporting . 156.7 
-, taillrod . . . . 166.4 
-, water-cooled 
crosshead 1572 


| Guide a cheville 2393 : 








Halves, piston in 


| Gildner producer 





414 
+... 1384 
89.3 





-beutel . 
-ring und Spann- | 
draht 162.5 | 
-Sauger’. . . . 893. 
-schlauch . . . 889! 
Gunmetal . . . 1376 


- -S, supporting the |- du galet. . . 2282. Günstigster Kreis- 
piston by 1762, - du style . . . 858.1 prozeB bei ge- | 
„closed . . . „1571. - -support . . . 156.7 gebenem Druck- 
-, cooled inter- |. -tige à circulation „gefälle 1175 | 
mediate piston d'eau 2026 | - - - - Temperatur- 
rod 1581 | - - refroidi . . 2026 gefälle 1172 
-, - valve stem . 2026 - - de soupape 201.6 | GuB . . .... 47.3 | 
-. crosshead . .1566 Guided bell crank | -, blasiger 147 
-, cylindrical . 1589 pendulum pecker „eisen "Mu; „1913 
„flat... . . .. 8 .1 | -eisernes Mund- 
- lever, to adjust - valve . . . . 8886 stúck 328. 
the - of the Guiding of the gas, - -es Rohr. . . 3097: 
pawl 2908 spiral 69.3 | -, Gelb- + . 1374 
- pin ..... 2394 | Giildnerscher Ge- |-,Hart- . . 1824, 
-, piston . .: . 1762 | nerator 414 | -, Herd- . 1814, 
H. 
H-armature . 284.10 | Half compression, |Handluftpumpe 2481 
Haarseite des Rie- automatically -rad ...... 315.5 
тепз 3987 disengaging 2043 - „ständer ... 9156 
der 4|7 = cam ....2942|-schmierung . . 2771 
Haber . 8 La - - - worm for put-| Hand air-pump 248.1 
Habitación de obre. ting the - out of - blower ‘eo Rigi 
: tè ear - chain . 302.4 
Habitation ouvrière load . ET 3462|- crane | ; ; : 8029 
Haftpflicht . Sn > putting the a) driven compressor 
Hahn i £ ite x wheel. . +. » 1918 | -, factory + 3883 
> RER e montage - fan...... 7 
„doppelter Indi a 8014|- lamp. . 2648, 349.7 
_ Dreiwer. or 3169 Halle, Montage- 301.4 | -, athe o... 149.2 
>= mit do elter | Halle de montage - lever... . .2973 
Querbohrung 926 | Haltseil HER - lubrication aa 
- -mitLänes und | Haltseil . . . .8582|--vice . . . . . 1489 
’ 5 - Wheel . . . . 8155 


708 | - - pillar for . 3156 
Hammer 1445 | - -, standard for 815.6 
-, Dampf- 1461 | Handelsgesellschaft 
-, Gas- . . . .. 1.3 379.11 
Hammer... .1445 |-srecht. .... 3778 
- driven by gas Handle ....% 
engine 3315 | -, automatic release 
- of the exhaust of the 291.8 
cam 346.4 |- of cock . . 31412 
— GAS. . . .. . 831.3 | -, return shock on 
-, Steam .. . 146.1 the 2925 
- water . 1822 | -, safety starting 2928 
Hammer, to . . 1444|-, starting by means 
to - out . . . 1458 of a 2914 
Hammering, to close | -,- - with toothed 


the pores by 343.3 

- of the valves 2072 
Himmern . . „1444 
-, die Rolle himmert 
auf der Antrieb- 
scheibe 293.6 


HandanlaSkurbel 
2915 
-gebläse . . . . 697 
-hebel ..... 297.3 
-kette . . . .. 802.4 
~kloben . 1439 
-kran . + 8026 
-kurbel . - 2915 


-lampe . . 2846, 849.7 


earing 291.7 
Handlichkeit der 
Betriebteile 349.1 
Hanf 
-seil ...... 29 
Hingegelenk . 217.1 
Hingenbleiben, das 
Ventil bleibt 
hängen 206.6 
Hängendes Stoß- 
endel 2295 
-e8 WinkelstoB- 
pendel 229.8 
Hang up, the valve 
hangs up 2066 


Häuser 


Guß,Lehmform- 1321 
- Kasten- . . .1315 
-, Kokillen- 
-modell . .. 


— Schalen- . . . 1895 
-, schmiedbarer 

Eisen- 1826 
-spannung . . 147.11 
— Spannungsfreier 


-,Stahl- . . . . 1322 


-, Temper- . . . 1326 
- undichter . . 1478 
Gut, Eil- . . 3747 
-, Fracht- 3745 
-haben . . . . 3714 


Gütegrad der Ma- 
schine 3614 
Güterwagen . . 3749 

Gyration, moment 
of 197.7 


Hard coal... 
- -Steel 
- wood .... 
Harden, to - the 
working surfaces 
of the piston pin 
169.9 
Hardened casting, 
ase 1 


с 
- soft steel, case 1342 
Hardness .. . 1992 
Harmonika . . 858 
Haselwander's ys 
em of injectin 
1 2088 


22.9 
184.1 


oi 
Hartgummiiso- 
lierung 287.4 


-e Kohle.... 


Harte 1392 


ee + + è 


Ls | Härten, die Lauf- 


fiächen des Kol- 
benbolzens 1699 
-, die Wälzflächen 
durch Einsetzen 


22 
Harzfreies 61 . 2743 
Haube, Feder- . 2086 
„Ventil... . . . 2085 
Hauptbureau 381.11 
-dichtung . . . 1794 
-kegel ..... 205.4 

-satz, erster - der 

Thermodynamik 


1145 
-schlußdynamo 3325 
- -erzeuger . . 8325 
-verdampfer . . 415 
-7ylinder . . . 2481 
Haus, Maschinen- 

8088 
- Ventilatoren- 817 
-zentrale 8315 
Häuserblock- 

zentrale 831.6 


Haut fourneau 463 


- -, moteur à gaz of 3481 tion tube wit 
e 8286 | - cycle, irreversible adjustable 288.1 
- -, soufflerie de 3362 116.1 |- flues... . . 667 
Hauteur d'en- - of decomposition |- of the fuel . 2572 
combrement 8029 43 | - fuel, cup for the 
- de jante . . . 1905 | - engine... . 1142 nitial 2641 
- du niveau . . 2488 | - of evaporation 153 | - -, tray for the 
- du piston . . 1683 | -, frame heated b initial 264.1 
- de remplissage 67.7 waste 4|- gas. . . . . . 808 
- totale . . . . 8029 | - of fusion . . 162|- the ignition tube 
Haz de diagramas |- given out by the 2828 
8549| condensed water |-,irregular . . 1626 
Head .... 880.11 975|-,jacket . . . . 2581 
-, auxiliary . .2065|-,ignition . . . 279,5 | - amp ... - 2632 
-, connecting rod ls -, - by - of com- --01.... . 2642 


Haut fourneau 8687| Heat, cost per unit | Heating flame, i 


Hierro 


Heizwert, den - be- 

stimmen 97.6 

- -bestimmung 971 

- --,chemische 97.7 

- den - kalorime- 
trisch ermitteln 


- «den - der Kohle 
bestimmen 99.3 


- -,Oberer 


-züge 


+. 973 


‚- „unterer .. 974 
. . 65.7 


Heizen des Glüh- 


hrs 2826 


ro 
Heizung, die - ab- 


stellen 2584 
258.8 


pression 259.7 | - -, petrol . . . 268.5 | -, Boden-. . . . 
- with cooling -, increase of accu- |-, one-sided . . 1626 | -, Mantel- . 268.1 

. tongue 164.1 mulated 364 |-, partial . . . .1626'- der Vergaser- 
-, curved . 788, 169.1 | - insulating wall 98.7 | -, preliminary - of | wände 2574 
-, cylinder . . . 1636 | -, interchange of 15.8 the blast 649 | Heladas, en tiempo 
- of the fire bar 516|-,latent . . . . 16.1|-,to stop the. . 2686 de 847.5 
- of the frame, — measurement of |- tube, spirally Helical gear wheel, 
flanged 1546 16.1 | wound 2645 machine cut 209.7 
-,gas-inlet . . . 783 -, mechanical-equi- ‘Heavy hydrocarbon - vane . . . . . 785 
Helizoidal, aleta 785 

- main. . . .. 2054|- melting . . . 162|- oil... 99.6, 1037 | -, rueda - fresada 


- office . .. 8811t 


- molecular . . 1129 | Hebebock . . . 8021 
- with opening for 


-,gas-outlet . . 004. valent of 1143 12.10 
|, passage of. . 169|-vorrichtung - 801.7 











209.7 
Hellrotglut . . 2824 


stuffing box 1637/- production . 149! Hebel... . . 2168 | -weiBglut des 
— piston . . . 168.10: -, quantity of - sup ‘-, Abstiitz- 226.9, 231.3 Drahtes 9682 
-,rounde& . . . 783 lied 1146 | -, Antrieb- . . .217.4| Hemp . . . .. 1385 
-, solid . . . . . 185.1 | -, - of - taken in -arm der Kurbell866'-rope ..... 329.5 
-stock ..... 1497| during the cycle |-,Brems-. . . . 857.7! Hempel's explosion 
- valve . . . . 200.7 860.9 | -, Doppel- . . . 2158 pipette 94.7 
---of air pump |-,- of - transformed | -, doppelarmiger ‚ Herausragender 
11, into indicated 2168| Faden 19.7 
-, - - and stem iu | work 8613|-,einarmiger .2157| HerdguB. . . . 1314 
one piece 3011 | -, - of - per unit -ende, geschlitztes | Hermeticidad, falta 
- warping of the of volume 3482 2172 de - de los seg- 
valve 206. ' -, radiant . . . 155 -,exzentrisch ge- mentos 171.6 
-, water-cooled '- radiation . . 15.10! lagerter 2186| Herramienta del 
valve 2021 , -s, ratio of specific |-,gegabelter. . 21 mecánico 14356 
Heart ..... 29.8 1125|-, gekrópfter . . 2165 -s de montador 3015 
- wood .... 298|- of reaction . 8.10|-, Hand- . . . .2973|-s de montaje . 8015 
Hearth stecl, open |-,red - of wire 266.1 | -, Kontakt-. . . 2889 | Herrería . 145.6 
133.5 |-, sensible . . . 164:-,Regler- . . .2734| Herrero . . . . 1467 
Hest...... 148 -, specific ... 162!-,Schlag- . . . 2904 | Herstellen . . . 868: 
—, accumulation of  - stresses due to -, Sperr- . . . . 2269, Herstellung . . 3682 
631 irregular distri- |- Steuerungs- . 2173 -skosten . . . . 8724 
— atomic. . . .1128; bution of material |-, Stütz- . . . .218.7)-, Massen- . . . 368.3 
-, balance of. . 860.8 16: 


32 | -, Übertragungs-217.5 
-, bright red - of :-,total - (of a body) -, Ventil- 217.7 
the ignition tube , 15.7 


-, convection of 15.12 


Heures supplé- 
mentaires 8812 


—, Wälzungs- . . 2178 - de travail . . 3841 


235.4 -,transfer of . 159|-, Winkel- . . .2164 Hidrato de amonio 
-, bright white - - transfer . . .860.7|—,- - mit Wälz- 13.13 
of wire 2682, -, transformation flichen 919.1 | Hidrocarburo . 128 
- capacity . .. 162 | of - into work 1138 | Heben, die Niveau- |-s alquitranosos 12.11 
- change due to '„, unit of ... 163 flasche 919|-s aromáticos . 187 
reaction 39 - units consumed |Hebungsgeschwin- |- ligero . . . . 129 
-, coefficient of ex- . 3632; digkeit desVentils | - pesado. . . . 1210 
pansion due to 166. - -,to express the 2082 | Hidrógeno . 106 

- of combination 41, work in 1141|- des Ventils .207.7|- carburado, li- 
- of combustion 68 - utilisation . . 14.10 ' Height of level of gero 129 
- Of compression - utilisation of 8617, liquid 2486 | - - pesado . . 1240 
1223, -, welding . . . 1467! - over all . . . 3029 Hierro. . . . . 1312 
- Conduction . 1611 Heated ignition -, total . . . .. 8029 - angular . . . 1365 
- of conduction 156, tube 2827 | HeiBdampf . . 119 - en barras . . 1862 
- at constant pres | Heating of air, Heizeffekt . . . 972! - básico . . . . 1884 
sure, specific 1193 regenerative - by | -flamme, die - aus |- Bessemer . . 1883 
- - - volume, spe- the exhaust 257.3 löschen 346.9 ,- colado. . . . 1813 
cific 1124 -, bottom .. «08S gas co... . 808,- cuadrado . . 1384 
-, consumption of - the carburettor -lampe. . . . .2682|- doble T . . . 1968 
8827 walls 267.6 | - -, Benzin- . . 2685 |- dulce. . 1327, 1828 
- consumption per |- due to stoppage |- -, Petroleum- 2642 | - - de fusión . 1882 
‚ hour 863.1 of the coolin -tir ...... b43|- en escuadra . 1865 
- contained in the water 1675 -wert, den - aus |- forjado . 182.7 
mixture 861.1 | - flame, to extin- der Analyse be- |- fundido . . . 1813 


guish the . . 8469 rechnen 98.1 | - -, cuello de . 828 





tilatoren 774 
Hinterer Führungs- 


Hollin, capa de - 
sobre el tapôn de 


geführtes 230.6 
Horizontale Retorte 


Horizontal, angle of 
crank with 1936 


- cylinder . . . 1583 
- engine... . 3257 
- grate 522 
- grating 3062 
- retort 812 
- shaft... .. 212.1 
- valve ... . 1997 
Horizontal, retorta 
82.2 
Horizontally- 


divided main 
bearing 1873 
- guided bell crank 





Hot-air tower . 6410 
- blast, complete 
combustion with 


- blow. . . . . 852 
- tube ignition 215 
Houille .... 224 
- bitumineusc. 231 
-, Carborniser la 652 
- collante... 281 
- demi-grasse . 282 
- gaz de.... 318 
-, goudron de . 123 
- grasse . . . . 2211 
‚ Nao 
29.11 


- des marais 

- molle 

Hour, heat con- 
sumption per 8631 


Hierro 464 Hour 
Hierro fundido Hôchstverdichtung, | Holz, Brenn-. . 28.10 | Horizontally guided 
maleable 1326 wirtschaftliche |-einfassung . . 3085 pendulum pecker 
- -,tubo de . . 809.7 1222 |- Föhren- . . . 807.1 230.6 
- homogéneo de Hooker, Steue- — frisch gefälltes Hormigôn . . . 3072 
fusión 1882 rungs- 22115 | 2911 | Hornillo . . . . 2682 
-enI..... 1368 | Hogar, generador |-, frisches - 29.11 | - de mano. . . 9646 
- del inducido 285.1 | de dos -es 46.3 | -gebinde . 1085 | - suspendido рага 
- de Ilanta . 1864 | Hogar, porteruela |-geist . . . .. 1811| la destilacién del 
- maleable . 182.7 del 543 -gitter . . . .. carbón recien car- 
- pasamanos . 1864 | Höhe, Bau- . . 8029 |- griines . . . . 20.11 gado 46.5 
- perfilado . .1857| Hohlgußrahmen — Hart- - 2985 Horno, alto . . 687 
- plano . . . 186.10 158.8 | -, hartes 29.5 | -, atalaje del. . 499 
- pudelado 1331 | Hohler Tauchkol- |-horde . . . .. 894| boca del. . . 639 
- redondo . . . 1363) ben mit Druck- |- Kern- . . . . 298|_ cilindrico de 
- Siemens-Martin ventil 188.1 | -, Kiefern- . 807.1 destilación 107.4 
33.5 | er Ventilschaft 2022|-kohle . . . .. 29.1 | - de cok... . 664 
- soldado . . .1828/_e -вршае! . .2022|-latte . . ... 689 | -в- -, batería de 655 
-enT..... 138.7 | es Zerstäuber- „Laub- .... 803) -в- _ gas de los 6411 
- Thomas . . . 1884 ventil 256.3 | -, Nadel- . . 304 |, cuba de combus- 
- en U. . . . -1369 | Hoja de lata . 1848 | - Враг. . . . . 807.8 tión del 499 
- para vigas . 1866) Hold, to - the ex- | Splint-. . . . 299|- doble, generador 
— virutas de. . 785 haust valve 2281 | Tannen- . . . 8069 con 47.7 
-enZ.... 18640 _ ¿q - up the valve |“teer...... 127|- ensanche del 496 
- Zorés . . . . 1859 298.8 | -Vergaser von Riché | -, estrechamiento 
High power, gas _ |_ to - a wire in 491 del 49.7 
engine for 8284 the flame 2659 |-Vergasung . . 485 - para extraer pro- 
--speed interme- Holding cord . 8582 | > weiches . . . 296 ductos secun- 
diate shaft 2108 |_ the exhaust valve |-Wolle . . . . . 78.4 darios 65.10 
—tension ignition 225,8 | Homogéneo, hierro-|_ del generador 493 
2865 |_ _ _ - in its open de fusion . . 1832 | - - - cabida del 494 
- total heat of air position 2291 | Honoraires 8846 | - - _ capacidad 
. gas - open the exhaust | Honorario . . . 3846 del 49.4 
Highest degree of y means of a Hook .... .2803/_ de regeneración 
oxidation of detent and abut-|- engagement . 2304 65.11 
carbon 5.1 ment 2282 | - — bell crank pen- |. de retortas con 
Highly compressed _ up lever. . .2969| dulum pecker calefaccién por 
lighting vas - - by means of a |. fire with Fe d beso 326 
-- ras, -, e... +... - de reverber 
workin with 8402 toggle lever 2271 Hoop iron. . . 136.1 -, revestimiento 9 
- throttled . .237.7 | Hole, centre. 858.10|Hopper . . 56.1, 58.7 interior del 49.10 
- volatile fuel, to | charging 454 | - cover . ... 5683|, revestimiento 
start with 258.5 |- cleaning . . . 1674 | - for distilling the | ’refractario del 504 
- - oil. . ...1028|-- of the washer 706 fresh fuel 48.1 |. gecciôn del . 495 
Higrómetro . . 1011 | -, Clinker 606 | feed . . . .. 578 |_ zona de com. 
Hilfsfeder . . . 2268 | Core . . . . . 1476|-,hinged. . . . 565 bustión del 499 
-kegel ..... 206.5 | -, drain 2768 | -, open charging 443 | Horquilla de la 
-versuch. . . .8518|- feed”. . . . . 464 |- revolving . . 566 biela 1887 
-welle . .... 2117 | - for the foundation |_ with rotary valve | - para escojer el 
Hineinhalten | bolts 308.10 564 cok 874 
einen Draht 2655 |-0Й...... 2752 | Horas extraordina- — en forma de 216.11 
Hin- und Hergan -, open oil . 276.7 rias 3842 Horse-power, coef- 
des Kolbens 1984 -slag ..... 644 | - suplementarias ficient for con- 
Hin- und hergehen- | -8, sooting up of th | 2| verting mean 
de Massen 1962 ‚ , burner 2663 | _ de trabajo .3841 effective pres- 
Hingang, Kolben- |-, stirring . 606, 612 | Horde, auswechsel- sure into indi- 
1925 |-,bap- ..... 645 bare 695 cated 8598 
Hinged hopper 565 | tapping . . . 645|-, Holz- . . . . 6894| _ -,indicated . 3609 
Hintereinander- - up centre of -nwascher . . . 695|__ nominal . . 3602 
geschaltete Ven- | plunger 251.5 | Horizontalpendel, > .’ 


kasten 156.4 inflamación 2881 
Hit-and-miss go- -, Sublimación del 
verning 228.1 carbono en 10.1 
Hitze, Schweiß- 146.7 | Hollow atomizin 
Hobelmaschine149.10 valve 2 
- „Quer . . .1691|- boss . . . .. 1912 
-späne . . . .. 73.3 | - cast frame. . 1588 
Hobeln + .1499|- hub ..... 1912 
Hochbehälter . 821/- plunger with deli- 
-gespannte PreB- very valve . 1831 
luft 2962 |- rod ..... 1889 
-ofen ..... 687|- spraylng valve 
- -betrieb . . . 646 
- -gas . . . . . 636 - valve stem . 2022 
- -gebläse . . . 8862 - water-cooled ex- 
-spannungszün- haust valve 2024 
ung 286.5 | Holz . . . . . . 294 
-wertiges Gas . 809|-abfulle . . 802 


pendulum pecker 
230.5 


-, kilowatt . . . 8865 
-8, working . .5841 








House 465 Illuminating 
House, basement Hueco, vástago 2022 | Huile solaire . 1071 | Hydraulic test of 
of the 8086 | Huelga . 884.12 | - transport d' . 108.1 cooling space 
- blower... . 817 Huilage 9761 | - très fluide . . 995 161 
„engine. . . . 3083 Huil i al "A - très volatile . 1028 - water seal, ex- 
-fan ..... 81.7| Huile animale 1|_ végétale . . .2745| haust tank with 
„still ... 1045 | - d’anthracene 106.12 | Чиа 4 8195 
ub...... 1923 | - consommation - aglutinante 281,969| Hydraulik . . . 8210 
> Arbelts- = - „1965 d'- de graissage ¿|- bituminosa . 284 | Hydraulischer Ab- 
> Auspuff... . . 1248|- de créosote . 10611 2 grana o iin a ione 659 
> Ausschub- . „1248| - pour cylindres” - semi-grasa. . 932|- Kalk. . ... 807.7 
-, Ausströmungs- - viva oo... 
1248 | - d'éclairage . 1083! наре, Nadel. | 9088 aroma”: 188 
-begrenzung . 2889 | - - américaine 108. | ] ° ~ heavy " "1910 
-, Einstrómungs- - - russe . . . 1086  Regler- _+ 2689 "li he 7717 199 
1195 |- épaisse ... 996|Humeante, ácido | Etre ©" : ion 
-, Expansions- . 1226|-s pour force mo- sulfürico 905 Нуа y bare. 
-, Gasverdichtungs- trice 994 | Humedad del aire ydrocarbure . 128 
. 2437|- à gaz .... 1078 0.10 | -s aromatiques 137 
-hóhe, größte - des|-, gaz al 881 | Húmedo, aire . 109 | -s goudronneux 1211 
entils 2083 | -, gaz d' . 881 | Humid air. . . 109|- léger. . . .. 129 
-, Luftverdichtungs- | - de goudron . 1068 | Humide, vapeur 11.8 | - lourd . . . . 12.10 
2435 | - - - de houille 106.7 | Humidité de l'air | Hydrochloric acid 
-, Muffen- . . 268.10|- - - de lignite 1071 _ 10.10 1 
-,Saug- .... 1198 | - de graissage 2741 | Humidity of the air | - - solution of cu- 
g graissag 
-, Ventil-. . . .2086|- lourde . . . 1010!  prous chloride in 


-, Verdichtungs-120.8 
-verlust durch die 
Abwälzung 219.7 
-verminderer . 
-volumen . . . 1202 
-volumen, Kolben. 


-wechsel. . . . 1927 
Hub, flywheel . 191.1 
-,hollow. . . . 1912 
- in three parts 1913 
Hueco entre aro y 
fondo de ranura 
1724 

-8, presentar . 2201 
-s que quedan entre 
las juntas 1918 


. 108.7 
. 974.1 | Hunting of the go- 


_ lubrifiante Ni: уегпог 2735 | Hydrocyanic dd 
- chines . 7 r y a 
- mince . «+ + + 995 Hurdle, removable 143 


- minérale. . . 2746 698 | Hydrogen . . . 106 
- mixte . . . . 1088 - replaceable . 696|-,sulphuretted 144 
- de nettoyage 1082 |- washer. . . . 695 Hydrogène .. 106 
- neutre . . . . 2742 |-, wood . 694|-,carbure d’. . 128 
- non résinifère 274.3 | Hurgon 61.5, 61.5, 266.5 | -, cyanure 4’. . 143 
- de paraffine . 1079 | Hüttenbetriebe, Ab- | -, sulfure d' . . 144 
- peu fluide . 998 газе der 632|- sulfuré. . . . 144 
- de phénol . 10610 | Hydrate de méthyle Hydrometer . . 1003 
- à point d'ébulli- 13.11 Hydrosulphurie n 

aci 4 


tion bas 1005 | Hydraulic cement 


- - - - élevé. 1006. 
- privée de résine 


2743 | - seal of the 


- de schiste . 107.10 


chero 280.4 | -, electric 


I-Anker . . . 28410|Igniciôn por me- 
- -Eisen . . . . 1868 
- iron... . . 1368 | punto muerto de 
Ideal cycle, work of a 193.1 
the 3612 | -, regulación de la 
- gas turbine . 3649 227.5 
Ideale Gasturbine |-, temperatura de 
8649 1015 
Idle stroke . . 2282 |Ignitability . . 1019 


- -8, X -Sto y work- 
ing strokes 228.3 
Idrato d'ammonio 


13.13 
Idraulica, calce 307.7 
Idrocarburo . . 128 
-i aromatici . . 137 
- contenenti catra- 
me 12.11 
-o leggiero .. 
- pesante ... 
Idrogeno ... 
- solforato 
Ignición = encen- 
dido 
Ignición por acu- 
muladores 285.8 
- por boquilla in- 
candescente 2812 
- eléctrica . . . 2882 
- por incandescen- 
cia 2812 


IV 


Igniter, vaporizer 
2813 
Igniting flame 2805 
- valve . 2811 
Ignition . . . . 2794 
- accumulator . 2842 
- advanced . . 2799 
- apparatus . . 2883 
- battery . . . 2858 
- by breaking 
contact 2884 
- Chamber. . . 28L4 
- Current . 2838 
- -, source of . 2889 
- dead center 
(centre) 193.1 
_ device eo eee 
-, distribution of - 
for two cylinders 
289.6 
-, to drive the piston 


- main. . . .. 32.10 
gas 


main 55.9 


I. 


Ignition, early 2799 
- by flame. . . 2804 
- flame, chimney 
for the 280.7 
- - passage . . 280.6 
-, governing by cut- 
ting out the 227.6 
-, - by means of 
b the 2275 
-,- by retardin 
the 297 


7 
- heat . . . .. 2795 


- by heat of com- 
pression 259.7 

-, high-tension . 2865 
= hot tube e 8 @ 2815 
-, incandescence 

method of 2812 
-, late . 280.2 
-, low-tension 


. 288.5 
— magneto electric 


286.1 
- in the middle of 
stroke 363.7 
- point . 1015, 279.8 
- power . . . . 2796 
~ premature . . 280.1 
-,to put the - out 
of action 347.1 


forwards by 999.1 | -, 40 retard the 8443 


AA A __ e _____——— —m————m————Ò—————_—_T——r_———————————@———@@ 


| 


1 | Hygrometer . . 1011 


Hygrométre . . 10.11 
Hygrometric condi- 
tion 10.10 


Ignition, retarded 
280 


2 

- spark Li .. 2887 
- sparkin u 

y БР ont 


-, spontaneous . 250.6 

-,- - of coal. . 261 

- storage battery 
334 


- temperature .@. 
015, 2795 

-, temperature of 64 
„time of .. .2797 
-, to time the . 2905 
- tube with adjust- 
able heating fiame 


288.1 

- -, bright red heat 
of the 2824 

- -, heated . . . 2827 


- -, heating the 2826 
--,open... . 281 
- -, timed 281.6 
Igrometro . . . 10.11 


Illness, insurance 
against 3854 
Illuminante, gas 80.5 
Iluminating gas 
and oil-gas 305 
- - works... . 819 
- oil 1033 


Inflamación 


Inflamación por 
gasiticador 281.3 
- por incandescen- 


- consulente. 882.10 
- dell'esercizio 8825 


cia 2812 | - ispettore indu- 
- magneto-eléctrica striale 3828 
A 


- libero esercente 
- por mechero 280.4 882 
— peligro de. . 1021 
-, punto de. . . 1016 
- de reacción . 2927 
- regulación de la 


227.5 | 
+ « 1021 


- meccanico . . 1429! 
In eniero ... 


e administración : 


- Consultor . 38210, 

- riesgo de - industrial . . 3828 | 
- por ruptura . 288.4 | - jefe . - 882 

64 |- mecánico . . 1429, 


-, temperatura de 
1015 


- particular . . 8829 
- por tubo incan- 


- del servicio téc- 


descente 281.5 nico 3825 
Inflamador . .2887 Ingenieur . . . 3826 
- abierto . . .2817|-, beratender 882.10 
- calentado . . 2827 | -, Betrieb- . . . 8825 
- con grifo . . 8818 | -, Gewerbe- . . 

- con mechero móvil | -, konsultierender 
para su calen- 382.10 

tamiento 283.1 | -, Maschinen- . 1429 
- de platino. . 2822 | -, Ober- . + 382.7 
- de porcelana 2821 | -, Verwaltungs- 383.1 
Inflammabilité 1018 -, Zivil- . . . . 8829 

10 . 3826 
Inflammability 1018 | - d'administration 
102.1 


inflammable gas 5.10 | - des arts et mé- 


Iniezione . . . 2621 

- d’acqua sulla 
piastra di va- 
porizzazione 39.3 


Infiexión, linea de 
187.8 

-, tangente de . 2715 
Influence, to - the 
inclination of the |- -, ventilatore con 


468 


Injecting fuel after 
compression 2595 

- - before com- 
ression 2094 


Instalaciôn 


Ingegnere capo 882.7 | Injecteur, bec d’ 934 | Innere Arbeit . 1147 
7 


-e Energie .. 

-e Reinigung . 3494 

-er Schu stangen- 
kopf 1852 


- oil, Haselwander's | -er Sitzdurch- 


system of 2628 
Injection .. 


‚ -, gas turbine with 


water 865.5 
- Of water, to pro- 
duce a high com- 
pression by 1225 
Injection . . . 2621 
— Carburation par 


3 | 


- du combustible 
аргёз la com- 

pression 259.5 
- - - avant la com- 
pression 269.4 
-,conduite d’- 
d'air 2618 
- d'eau sur la 
plaque de va- 
porisation 89.3 
- de pétrole. . 2628 
-, réservoir d'- 
d'air 2616 
-,- d'- d'air ad- 
ditionnel 261.7 
-, turbine a gaz 


19.6 

-,tubo de . . . 2548 
Inmovilización de 

la válvula de 

escape 225.8 


Lo | Ingénieur . . 
- -es, analysis of the tiers 382.8 , 
ighly 951 | - en chef . 8827| Avec er eau 365.5 
- -,- of slightly 96.5 | - civil... . 8829 | ventilateur à = 
- mixture . . .2862|- conseil. . . 38210), . eau 
Inflammable, - d'exploitation 8825 | Injector . . . . 886 
mélange 9362 | - mécanicien .1429 - nozzle . . . . 934 
Inflammation, - du service tech- |- Waterjet . . 894 
danger d' 102.1 nique 882.5 Injektorspitze 984 
— essayeur du point |Ingot-steel. . . 1341 Inlet. . . . . . 2492 
d' 1017 | Ingranaggio in- air. ..... 
- point 4’. . . 1016 terno, comando |- bend..... 8175 
- spontanée du char- con 2102 |- chamber. . . 2445 
bon 26.1 | -, variazione di pres- | -, cooling water 166.7 
-, température 4’ 64 sione nell’ 210.5 |-,nozzle . . . . 
1015 | Ingrassatore con - pipe . . . . . 8205 
Inflection of the capsula a molla |-,steam . . 86.1 
characteristic 214.11 | - suction . . . 87.10 
curve, point of|- Stauffer . . 27410 | - temperature . 8485 
2714 | Inhaber . . . 379.10 | - tube, petrol . 2649 
-,tangent through | -, Lizenz- . . 3793) - velocity of the 
the point of 2715|Iniettare acqua charge 119.11 
Inflessione dello nello scarico 3203 |-, water . . . . 873 
stelo 1779 | Iniettore 256.2 | Inmersión, pro- 
-, tangente al Punto - а getto di va- fundidad de - 
* 2715 pore 38.56 del termómetro 


roller table by 773 
the governor 2354 | -, carburazione ad 
Influencer l'incli- | 25 
naison dela table | - di combustibile 
de roulement par prima della com- 
le régulateur 2354 pressione 259.5 
Influencia de las |- sulla graticola 61.1 
condiciones cli-|- di petrolio . 2628 
matológicas sobre | Initial ordinate 111.7 
la saturación 2583 | Iniziale, ordinata 
Influx of water 181.8 1117 


Infortunio . . 885.7 | Inject, to - water 
Infringement of a into the exhaust 
patent 8789 820.3 


Ingegnere . . . 8826 | Injecter de l’eau 
- amministrativo dans l'échappe- 
ment 8203 


Inmovilizar la väl- 
vula de escape 
228.1 
Innenverzahnung, 
Antrieb durch 
2102 
Inner dead center 
(centre) 1929 
- diameter of seat 
208.7 
- surfaces, curva- 
ture of the 1643 
- wall, difference 
of temperature 
betwecn outer 
and - of the cy- 
linder 1627 


messer 2087 
-er Totpunkt . 1929 
Innesto ad uncini 
230.4 
Inquinamento del 
gas con vapori 
di solfo 768 


Inscription, appa- 
гей d' 352.8 


Insensibilidad, 
grado de 9722 
Insensibilitá, 
ado 4’ 2722 
Insensibilité à Гас- 
tion du feu 514 
- coefficient 4’ 2722 
— degré d’. . .2722 
- aufeu... BLA 
Insensitiveness 
coefficient of 2722 
-, degree of . . 2722 
Inserire una leva 
a gomito 2212 
-, spina inserita a 
metà nella pa- 
rete dello stan- 
tuffo 175.1 
Insert, to - a bent 
lever 2212 
-, to - the liner 1605 
-, to - the piston 


Inserted ill 1085 
nserted capillar 
Tube des 
- retort, producer 
with 443 


Inside diameter 
of pipe 309.4 
Inspect, to - the 
engine 3496 
-,to - the engine 
construction 8429 
Instabilité, degré d' 


2723 
- du régulateur 2785 
Instal, to - the 
engine 3003 
Instalación, capital 
de 8785 


e 
- de la cimentación 
804.5 


-es completas . 328.1 
- para la com- 
presión de aire 
206.1 
- depuradora . 66.10 
- de ensayo . 360.10 
- para la fabrica- 
cién de gas 815 
- fija 828.1 
- gasógena 81.5 
- - por aspiraciôn 
876 
- - - - con venti- 
lador de régimen 
878 
- - Mond con ex- 
tracción de amo- 
níaco y sulfato 426 
- - á presión . 375 
- motriz de gas para 
minas y metalur- 
gía 385.10 


Instalación 


Instalación, -es 
ortátiles 337.8 
- ref; geradora 723 
- para la separación 
del azufre 75.7 
- de ventiladores 
para gases de 
altos hornos 81.6 
Installationskosten 


. . . 85010 
Installation à air 
comprimé 296.1 
-, assurance de |’ 
876.11 
-s complètes . . 323.1 
- pour l'élimination 
du soufre 757 
- d'épuration . 66.10 
- d'essai . . . 850.10 
-8 fixes . . . . 3984 
- de fondation 3045 
-, frais d’ 3722, 3726 
- de gazogène 815 
- à gazogène par 
aspiration 376 
- - - aspiré . . 876 
- - - - et soufflé 37.8 
- gazogène Mond 
avec extraction 
d’ammoniaque et 
de sulfate 426 
- à gazogène 
soufflé 375 
- génératrice de 
gaz 81.5 
- motrice à gaz 
pour mines et 
métallurgie 335.10 
- productrice de 
gaz 815 
-s transportables 
887. 


- de ventilateurs 
pour gaz d'usine 
métallurgique 818 

Instalments, pay- 

ment in 372.1 
Instandhaltung 349.2 
Instantanée, com- 

bustion 123.1 
Instantaneous com- 

bastion 1931 

Instituciones bené- 

ficas para los 

obreros 385.1 

Institutions, bene- 
ficient - for work- 

men 385.1 

Institutions pour 
le bien-être des 

ouvriers 385.1 

Instrucciones para 
impedir los acci- 

dentes 385.8 

- - el manejo . 349.1 

- - el montaje 8011 

Instructions for 

erecting 301.1 
-, Working . . . 349.1 
Instructions pour 

le montage 3011 

-3 préventives 
contre les acci- 

dents 

- de service . . 849.1 


8 | Intégrale 


385.8 | Intensity of stress 


469 


Instrument à 
aiguille 839 
Instrumento de 
aguja 839 
Insudiciamento 
della seda della 
valvola 2068 
Insulating tube, de- 
position of mois- 
ture on the 287.8 
- -,sweating of the 


8 
22 | Insulation, ebonite 


A 

— porcelain . .2875 
- of the sparking 

lug 2873 


Insurance accident 


- against disable- 
ment 385.10 
- againstillness 385.4 
- company . .8771 
- 877 
- old age . . . 8862 
- of the plant 376.11 
-, workmen’s. . 885.3 
Insure, to . . 376.12 
Intaccatura fatta 
colla lima 1747 
Intaglio, praticare 
un - nell invilappo 
resso la flangia 
i estremita 1624 
Integración . . 1107 
- parcial. . . 110.11 
Integral . . .. 
-rechnung . . . 
-zeichen . . . 
Integral . . .. 
- Calculus . . . 110.6 
Integral, calculo110.6 
Integrale 
-, calcolo 


ооо 


» + +. 1108 
. + + 1109 
Integrar . . . . 1108 
- el diagrama . 359.5 
Integrare . . . 1108 
Integrate, to . . 1108 
Integration .. 
- partielle . . 
Integration . .1 
-, partial. . . 
- by parts. . 
- sign of .. 
Integration 
- partielle . . 
Integrazione 
- parziale .. 
Intégrer .... 
Integrieren 
Intelaiatura . . 153.7 
-, Cilindro inscrito 
nell’ 1585 
- dei magneti . 3333 
Intensidad de 
corriente 835.1 
- del tiro en mm de 
columna de agua 
827 
Intensità di corrente 


1 
Intensität, Strom- 

ni 
Intensité du courant 


Interasse . . . . 3386 


Intercalar una d - 
lanca acodada 
2212 


Intercaler un levier 
à genou dans la 
commande de la 

soupape 2212 

Intercambiable, 

parrilla 69.6 

Interceptar . . 23786 

Interceptlon de 
Varrivée de gaz 

et d'air 2286 

Interchange of 
energy between 
crank gear and 

fly wheel 197.8 

- of heat... . 168 

Interchanging of 
engine parts 349.12 

Intercomunale, 

centrale 882.1 


2\Interés. ... . 3738 


Interesse. . . . 3788 
-; messa all’ . . 873.7 


Interest . . . . 8738 
-8, paying . . . 8737 
Intérêt. . . .. 87 

-8, production d'878.7 


Interior, cleaning 
of the 8494 
Interlinked voltage 
Intermediate flame 
280, 


- member, elastic 

226.7 
- shaft. . . . . 2117 
- - high-speed . 2106 
- tan 


09 | Intermedio, reci- 


piente 2428 
Intermittent genera- 
tion of motive 

fluid 366.1 
- working . . . 3415 
Intermittente, eser- 
cizio 3415 
— movimento - dello 
stantuffo 2521 
Intermittierender 
Betrieb 8415 
Internal combustion 
engine, direct 
coupling an - to 
the working ma- 
chine 829.9 
- - -3, equipment 
P of 267 
- - -8, non-com- 
ression 3633 
- - -8, theory of 109 
- resistance . . 3605 
- stresses, casting 
without - due to 
cooling 1481 
- WOrk..... 1147 
Internally toothed 
gearing, drivin 
by 2102 
Interpretación me- 
ica de la tem- 
peratura 1127 


1| Interprétation mé- 


15 


canique de la 
température 1127 


Intoxication 


Interpretazione 
meccanica della 
temperatura 1127 

Interrompere il 
riscaldamento 


258.6 

- la scintilla. . 289.1 

Interrotto, esercizio 

3415 

Interrumpir . . 2876 

- la calefacción 258.6 

- la inflamación 347.1 
Interrupción de la 

entrada del com- 


bustible 2284 

- - - - de gas y de 
aire 2286 

- en el servicio 349.10 
349.11 


-, Válvula de - de 
doble asiento 85.6 
Interrupteur. . 2862 
835.6 
- horaire . . . 38538 
- à maxima . . 
- à temps . . . 3958 
Interruption of the 
continuity of the 
outer jacket 161.7 


38| - of the working 


349.11 
Interruption de 
Varrivée de gaz 
et d’air 2286 
- de service . 849.11 
Interruptor . . 2882 
885.6 


- horario . . . 3358 
- de maxima . 885.7 
Interruttore . . 2862 

335.6 


428 | - a massimo. . 835.7 


- orario . . . . 3358 
Interruzione della 
combustione 588 
-, dispositivo d' 2893 
- dell’inviluppo 
esterno 161.7 
- del lavoro. 849.11 
Interurbana, central 
332.1 
Interurbaine, cen- 
trale 8321 
Interval . . . . 3467 
- between charging 
573 


-, long - between 
cutting off the 
fuel supply and 

stopping 346.7 
Intervalle entre 
barreaux de 
grille 612 
- de chargement 67.3 
Intervallo tra le 
cariche 57.3 
- tra feritoie . 2412 
- ove scocca la 
scintilla 283.6 
Intérvalo entre dos 
cargas 57.3 
Intesa . . . . 87011 
Intoxicación, peli- 
ro de 350.1 

Intoxication, danger 
d’- dans les ins- 
tallations gazo- 

gènes 360.1 


Inflamación 


Inflamación por 

gasificador 281.3 
- por incandescen- 
cia 2812 
- magneto-eléctrica 
286.1 
- por mechero 280.4 
-, peligro de. . 1021 
-, punto de. . . 1016 
- de reacción . 292.7 

-, regulación de la 


-, riesgo de . .1021 
- por ruptura . 2884 
- temperatura de 64 
1015 

- por tubo incan- 
descente 281.5 
Inflamador . . 2887 
- abierto 
- Calentado . . 2827 
- con grifo . . 2818 
- con mechero móvil 

para su calen- 
tamiento 2831 
- de platino. . 2822 
- de porcelana 2821 
Inflammabilité 101.8 
101.9 
Infiammability 1018 
102.1 


inflammable gas 5.10 

- -es, analysis of the 

highly 95.1 

- -,- of slightly 955 

- mixture . . . 2362 
Inflammable, 

mélange 2362 
Inflammation, 

danger d’ 1021 

-, cssayeur du point 

d' 1017 

- point 4’. . .1016 

- spontanée du char- 

bon 261 

-, température 4’ 64 

1015 

Infiection of the 

characteristic 
curve, point of 


brougi 

-,tangent throu 

the point of wis 
Inflessione dello 

te alo 1779 

-, tangente al punto 

ы d' 2715 


Inflexión, linea de 
1878 
-, tangente de . 2715 


2275 | 


.. + 281.7! 


468 


- consulente. 
- dell'esercizio 
- ispettore indu- 
striale 8828 
- libero esercente 


- meccanico . 
¡Ingeniero ... 
e administración 

883.1 


- Consultor . 882.10 
- industrial . . 3828 
- jefe 88: 
|- mecánico . . 
- particular . . 
- del servicio téc- 
nico 3825 
‘Ingenieur . . . 3826 
-, beratender 882.10 
-, Betrieb- 889.5 
- Gewerbe- . . 882.8 
-, konsultierender 
882.10 


. 1429 
382.7 


. 1429 
& 








| -, Maschinen- 


-, Ober- 
-, Verwaltungs- 383.1 
17 Zivil- 
Ingénieur . 
‘administration 





r.. .8826 





- des arts et mé- 


conseil . . . 
d'exploitation 882.5 
- mécanicien . 1429 

- du service tech- 
nique 8825 
Ingot-steel. . . 1841 
Ingranaggio in- 

terno, comando 
con 210.2 
-, variazione di pres- 
sione nell’ 210.5 
Ingrassatore con 
capsula a molla 


274.11 
- Stauffer . . 974.10 
Inhaber . . . 879.10 
-, Lizenz- . . . 87938 


Iniettare acqua 
nello scarico 320.3 
Iniettore 


2582 
a getto di va- 
роге 38.6 
Iniezione . . . 2621 
- d'acqua sulla 
' piastra di va- 


tiers 382.8 





883.1 
382. 
29 


Influence, to - the!  porizzazione 393 
inclination of the | - -, ventilatore con 
roller table 773 
the governor 2854 | -, carburazione ad 

Influencer l’incli- 25 
naison delatable - di combustibile 
de roulement par prime della com- 
le regulateur 235.4 pressione 259.5 

Influencia de las |- sulla graticola 611 
condiciones cli-!- di petrolio .2628 
matológicassobre , Initial ordinate 111.7 
la saturación 258,3 | Iniziale, ordinata 

Influx of water 181.8 1117 


Infortunio . .886.7|Inject, to - water 
Infringement of a into the exhaust 
patent 8789 820.3 


Ingegnere . . . 8826 


Injecter de l’eau 
- amministrativo 


dans l'échappe- 
ment 8203 


29 | 


compression 259.5 
- - before com- 

ression 269.4 
- oil, Haselwander's 
system of 2628 
Injection . . . 2621 

-, gas turbine with 
water 865.5 

- of water, to pro- 
duce a high com- 
pression by 1225 
Injection . . . 2681 

-, Carburation par 


- du combustible 
après la com- 
pression 2595 
- - - avant la com- 
pression 259.4 
-, conduite d'- 
d'air 2618 
- d'eau sur la 
plaque de va- 
porisation 89.3 
- de pétrole . . 2628 
-, réservoir d'- 
d'air 2616 
-,- d’- d'air ad- 
ditionnel 261.7 
- turbine à gaz 
avec - d'eau 3665 
-, ventilateur à - 
d'eau 77.3 
Injector . . . . 886 
- nozzle . . 934 
-, water-jet . 894 
Injektorapitze 984 
In 


Instalación 


' | 
| Ingegnere capo 882.7 | Injecteur, bec d’ 984 Innere Arbeit . 1147 
88210 Injecting fuel after 


-e Energie . . 1147 
pa Rein sung . 8494 
Schubstangen- 
kopf 1852 
-er Sitzdurch- 
messer 208.7 
-ег Totpunkt . 1929 
Innesto ad uncini 
230.4 
Inquinamento del 
gas con vapori 
I ; all solfo 75.3 
nscription, appa- 
reil as 
Insensibilidad, 
grado de 2722 
‚ Insensibilitá, 
| ado d’ 2722 
Insensibilité à Рас- 
tion du feu 614 
=, coefficient d’ 2722 
|- degré 4’. . . 2722 
- au feu . . . . B14 
Insensitiveness 
coefficient of 2722 
—, degree of . . 2722 
Inserire una leva 
a gomito 2212 
-, Spina inserita a 
meta nella pa- 
rete dello stan- 
tuffo 175.1 
Insert, to - a bent 
lever 2212 
- to - the liner 1605 
-,to - the piston 


¡“er 





Inserted ill 1685 
serted capillar 
tube be 


et. . . . . . 3492 | - retort, producer 
air. . .... 85.9 with 443 
- bend... . .8175| Inside diameter 
- chamber. . . 2445 of pipe 8094 
-, cooling water 166.7 | Inspect, to - the 
- nozzle... . 3665 engine 8496 
- pipe . . . .. 8205 | -,to - the engine 
-, steam . 361 construction 8429 
- suction . . . 87.10 | Instabilité, degré d' 
- temperature . 3485 2723 
- tube, petrol . 2549 | - du régulateur 2785 
- velocity of the Instal, to - the 

charge 119.11 engine 300.5 

„water .... 873 


Inmersión, pro- 
fundidad de - 
del termómetro 

19.6 

— tubo de . . . 2548 

Inmovilización de 
la valvula de 

escape 226.8 

Inmovilizar la väl- 

vula de escape. 
1 


Innenverzahnung, 
Antrieb durch 
2102 
Inner dead center 
(centre) 1929 
- diameter of seat 


- surfaces, curva- 
ture of the 1643 

- wall, difference 

of temperature 

between outer 
and - of the cy- 
linder 1627 


Instalaciön, capital 
de 87 

- de la cimentaciön 

8045 


-es completas . 328.1 
- para la com- 
presión de aire 
296.1 
- depuradora . 66.10 
- de ensayo . 300.10 
- para la fabrica- 
ción de gas 815 
- fija. se e @ è. . 828.1 
- gasógena .. 815 
- - por aspiraciôn 
876 
- - - - con venti- 
lador de régimen 
878 
- - Mond con ex- 
tracción de amo- 
niaco y sulfato 426 
- - á presión . 875 
- motriz de gas para 
minas y metalur- 
gía 385.10 


Instalación 


Instalación, -es 
¿portátiles 837.8 
- refrigeradora 723 
- para la separación 
del azufre 70.7 
- de ventiladores 
para gases de 
altos hornos 8Ls 
Installationskosten 
372.6 


+, Cost of. . . 37 
. 850.10 

Installation & air 
comprimé 296.1 

-, assurance de |’ 
876.11 
-s complètes . . 323.1 
- pour l'élimination 
du soufre 75.7 
- d'épuration . 66.10 
- d'essai... 85010 
-s fixes . . . . 8281 
- de fondation 3045 
-, frais 4’ 3722, 3726 
- de gazogène 815 

- à gazogène par 
aspiration 376 
- - - aspiré . . 8715 
- - - - et soufflé 378 

- gazogène Мопа 

avec extraction 
d’ammoniaque et 
de sulfate 426 

- à gazogéne 

soufflé 875 
- génératrice de 
gaz 
- motrice à gaz 
pour mines et 
métallurgie 330.10 

- productrice de 
gaz 815 

-s transportables 
337.8 


815 


- de ventilateurs 
pour gaz d'usine 
métallurgique 81.6 

{nstalments, pay- 

ment in 372.1 
Instandhaltung 3492 
Instantanée, com- 

bustion 1231 
Instantaneous com- 

bustion 123.1 

Instituciones bené- 

ficas para los 

obreros 885.1 

Institutions, bene- 
ficient - for work- 

men 385.1 

Institutions pour 
le bien-étre des 

ouvriers 380.1 

Instrucciones para 
impedir los acci- 

dentes 385.8 

- - el manejo . 349.1 

- - el montaje 8011 

Instructions for 

erecting 301.1 
- working . . . 3491 
Instructions pour 

le montage 301.1 

-8 préventives 

contre les acci- 
dents 3858 
- de service . . 349.1 


469 


Instrument à 
aiguille 839 
Instramento de 
aguja 839 
Insudiciamento 
della seda della 
valvola 2068 
Insulating tube, de- 
position of mois- 
ture on the 2878 
- -,Sweating of the 


Insulation, ebonite 
28 


TA 
-, fault in the . 287.7 
— porcelain . . 2875 


- of the sparkin 
р lu Sa 


Insurance accident 


8 | Interceptar 


Interasse . . . . 3386 
Intercalar una pa- 
lanca acodada 
2212 
Intercaler un levier 
à genou dans la 
commande de la 
soupape 2212 
Intercambiable, 
parrilla 696 
. . 237.6 
Interception de 
l'arrivée de gaz 
et d'air 2286 
Interchange of 
energy between 
crank gear and 
fiywheel 1978 


8|- of heat... . 1 


- against disable- 
ment 385.10 
- against illness 385.4 
- company . . 877.1 
> Вге 0 0 ..0 8772 
„old age . . . 8862 
- of the plant 376.11 
-, workmen’s. . 385.3 
Insure, to . . 376.12 
Intaccatura fatta 
colla lima 1747 
Intaglio, praticare 
un - nell inviluppo 
presso la fiangia 
i estremità 1624 
Integración . . 1107 
- parcial. . . 110.11 
Integral . . . . 1109 
-rechnung . . . 1106 
-zeichen . . . 110.10 
Integral . . . . 1109 
- Calculus . . . 1106 
Integra] cálculo110s 


Integrale . . .11 

-, calcolo . . . 1106 
Intégrale . 1109 
Integrar . . 1108 
- el diagrama . 3598 
Integrare . . . 1108 


- . 11011 
= si of . о 
Intégration 
- partielle . . 
Integrazione 
- parziale . . 
Intégrer . . . . 
Integrieren . . 
Intelaiatura . . 
— cilindro inserito 
nell’ 158.5 
- dei magneti . 833.3 
Intensidad de 
corriente 835.1 
- del tiro en mm de 
columna de agua 


82. 
Intensità di corrente 
835.1 
Intensität, Strom- 


1 
Intensité du courant 


09 | Intermedio, reci- 


Interchanging of 
engine parts 349.12 
Intercomunale, 
centrale 8821 
Interés. . . . . 3788 
Interesse. . . . 3788 
-,messa all’ . . 3737 
Interest . . . . 3788 


8.8 

-8, production d'373.7 
Interior, cleaning 

f the 3494 


о 
Interlinked voltage 
Intermediate flame 
- member, elastic 

228.7 


- Shaft. . . . . 2117 
- = high-speed . 2106 
- tank eo se eee 
piente 2428 
Intermittent genera- 
tion of motive 
flaid 386.1 
- working . . . 8415 
Intermittente, eser- 
cizio 8415 
-, movimento - dello 
stantuffo 252.1 
Intermittierender 
Betrieb 341.5 
Internal combustion 
engine, direct 
coupling an - to 
the working ma- 
chine 329.9 
- - -3, €quipment 
P of 267 
- - -3, non-Com- 
ression 3633 
- - -S, theory of 109 
- resistance . . 3605 
- stresses, casting 
without - due to 
cooling 1481 
- work 1147 


7 | Internally toothed 


gearing, drivin 
by 2102 
Interpretación me- 
cánica de la tem- 
peratura 1127 


4 | Interpretation mé- 


Intensity of stress 
1415 


canique de la 
température 1127 


Intoxication 


Interpretazione 
meccanica della 
temperatura 1127 

Interrompere il 
riscaldamento 


2 
- la scintilla. . 2891 
Interrotto, esercizio 
3415 


Interrumpir . . 2876 
- la calefacción 258.6 
- la inflamación 347.1 
Interrupción de la 
entrada del com- 
bustible 2284 
- - - - de gas y de 
aire 2288 
- en el servicio 349.10 
849.11 
-, Valvula de - de 
doble asiento 85.6 
Interrupteur. . 2862 
835.6 


- horaire . . . 3358 
- à maxima . . 8351 
- à temps . . . 8858 


Interruption of the 
continuity of the 
outer jacket 1617 

- of the working 

349.11 

Interruption de 

Varrivée de gaz 
et d'air 228.6 
- de service . 349.11 
Interruptor . . 288.2 
885.6 


- horario . . . 3358 
- de máxima . 885.7 


Interruttore . . 2862 
335.6 


423 | - a massimo. . 835.7 
835.8 


- orario .... 
Interruzione della 
combustione 588 
-, dispositivo d' 289.3 
- dell'inviluppo 
esterno 161.7 
- del lavoro. 849.11 
Interurbana, central 
332.1 
Interurbaine, cen- 
trale 3321 
Interval . . . . 3467 
- between charging 
3 


- long - between 
cutting off the 
fuel supply and 

stopping 345.7 
Intervalle entre 
barreaux de 
grille 512 
- de chargement 67.3 
Intervallo tra le 
cariche 57.3 
- tra feritoie . 2412 
- ove scocca la 
scintilla 283.6 
Intérvalo entre dos 
cargas 57.3 
Intesa . . . . 870.11 
Intoxicación, peli- 
gro е 350.1 

Intoxication, danger 
d’- dans les ins 
tallations gazo- 

gènes 850.1 


Introducción 


470 


Jauge 








Introducción del Invalidità, assicura- | Inyector, punta del | Irregularly 
agua en el vásta- zione contro 385.10 93.4 flowing gas 844 
go de la válvula | -, pensione 4’. 3564 | - de vapor . 886 | Irreversible heat 
2025 ' Invaliditutsrente Iron ...... 1312 cycle 1161 
- de aire . .. - 46.7 | . 386.1 | _ angle . 1365 | Isentrope . . . 1166 
- de la mezcla de | ysversicherung 385.10 |_ armature 285.1 | Isentropische 
aire 7 vapor 471 Invalidité assurance | par 771362 Linie 1165 
- prelim nar de aire contre г San -,ber .....1882|Isobar . .... 1166 
puro 1274 | -, pension 4. . 8861 | _ body producer Isob 1156 
- simultánea de Inversión del ém- “ithe . sobara . 
agua y de vapor bolo 1927| with water cooled Isobare - - 1166 
1 |Inversione di moto |_ cask . . . . . 1084 | Isolamento, di- 
Introducing the air 1927 | _ cast... .. 1313 fetto nell’ 287.7 
I from a ove 446 (inverted V shape) | - channel 1369 | - con ebonite . 2874 
ntroducir el aire grate 43.6 | _' ne - con porcellana 
por arriba 446 | - suspension . 2694 constantan couple 2875 
- un alambre . 2659 |- working of pro- | - - element . . 903|- del tappo di 
- el émbolo . . 1685 ducer 444! _ drum 1084 accensione 2873 
Introduction of Invertibile, ciclo di _ fire 615 | Isolated electric 
fresh air before trasformazione I- flat bar . : 18510 plant 8815 
the combustible | +, forge 182.7 | Isolationsstórun 
mixture 127.7 | -, trasformazione - founder 1471 7 
Introduction d'air termica non 1161 |. galvanised .1848|- der Zündbüchse 
46.7 | Invertita, sospen- - girder ” 1366 987 
-, couronne qd’ . 2405 sione 269.4 | > oop °° 1861 Isolement, défaut 
- d'eau dans la tige Invested, capital RE RÉ 1365 4’ 2877 
e soupape 202.5 _ laahle — _ d' . 
- du mélange d'air |Inviluppante, in- 2 ma able ° 1327 _ dé eine та 
et de vapeur 47.1 | castellatura 1626 _ 2 black | | .1847|- du tampon d'allu- 
-, ouverture d’ . 464 |Inviluppo diviso puddled "7 [1881 mage 287.5 
- préalable d'air nel mezzo 161! structural . . 1857 | Isoliertes Funda- 
pur 127.7 | - esterno del cilin- |_ round " "1863 ment 8049 
- simultanée d'eau dro 1614 section. . . . 186.7 Isolierung, Hart- 
et de vapeur 37.1 | - -, interruzione o shaped. . . . 186.7 ummi- 2874 
- tube d' - d’essence dell’ 1617 _ sheet "1861| - Porzellan- . . 2875 
254.9 | = lamiere per - di i sheet 1345 I. ler 1155 
introduire l'air par protezione 1352 | _’ square °° 1884 ра Tr 
le haut 446 |Invio . . 874.10) * rough "1359 Teepe ет: 188 
- le piston. . . 1685 | Invoice . „8711| turnings. . . 785 150 ыы tr 
Introdurre l'aria |Involucro isolante, |” 1] “171869 | Tsoterme  . * 1164 
dall'alto 446| traspirazione dell' | wire... . 187. Ieotermico 1165 
- la camicia interna | 28711" wrought- . . 1888 80 lone - 
160.5 Inyección . . . 2621/7 7. "18610 | > COmPreastone 18 
- lo stantuffo .1685 - de agua sobre la О . 
Introduzione anti- | placa de fuego | Irradiazione di Isotérmico . . . 1165 
cipata 127.7 39.3! calore 15.10 | Isothermal . . 1164 
- contemporanea di | - - - turbina de gas Irregular flow of Isothermal (adj )1165 
acqua e di gas 871 con 365.5 as 844, - compression . 1218 
-, feritoia di . . 240.8 | - - -, ventilador con | - heating . . . 1626 ; Isotherme . . . 1164 
- del gas, bocca di 773|- running . . .8459 Isothermique . 1165 


783!- de aire compri- 


- meccanica del car- 
bone, 


mido 36.2 


eneratore | -, carburador de 256.1 


doppio con 481 |- de combustible 


- della miscela di 
aria e di vapore 
471 | 
- - - velocità di 
119.11 
- temperatura di 
5 


-,tubo di . . . 8205 
Invalidez, seguro 
contra Ta 885.10 


Jack, belt . . . 3288 
- lifting . . . . 8021 
Jacket, cooling 1666 
-, cylinder . . . 1614 

- divided in the 
middle 1621 

-,to drill through 

the - near the 

end-flange 162.4 


antes de efec- 
tuarse la com- 
presion 2594 
- - - después de la 
compresión 269.5 
- de petróleo . 2628 
— tuberia de. . 2618 


- stratification 1285 '-, compression . 1218 
- working of the |Isothermisch . 1165 

blast-furnace 648 -e Linie . . . . 1164 
Irregularida I-e Verdichtung 1218 


d | 
‘ Ispettore indu- 
 coefotente de gs Eirale, Inge: 


? 3828 
Irregolaritá, grado gnere - 
"> 9793 Istantanea, com 


| bustione 1281 
Istituzioni per il 


Irrégularité, coef- 
2723 benessere degli 


cient d' 


Inyectar agua en |-degré d’. . . 2723 operai 885.1 
el tubo de escape | Irregularity, Istruzione di 
320.3 degree of 2723 servizio 349.1 
Je 


Jacket, to enclose 
the - in a sheet 
cover 1622 


- heating . . . 2581 
- relief . . . .1618 
- water . . . . 1666 


Jacketed walls 2582 

Jambe du bâti 1533 

Jam, the valve 
jams 206.7 


Jamming of the in- 

dicator piston 356.8 
- Of the wheel 2114 
- of a worn-out 


Jante de la roue 367.1 
-, section trans- 

versale de la 1903 
-, vitesse périphé- 


piston 180.7 rique de la 197s 
Jante, hauteur de |-,- tangentielle 
1905 de la 1978 
-, largeur de. . 1904 | - de volant . . 1902 
-, poids de la - du | Jauge, robinet de 
volant 1975 2484 


Jefe 
Jefe . . . . . 88011 
- de taller. . . 1482 


Jeringa para 
engrase 2774 
Jet nozzle. . . 704 
- pipe . . . . . 704 
- purifier . . . 685 
Jet, tube de. . 704 
Jeter une fonda- 
tion en béton 
damé 3074 
Jeu dans les arti- 
culations 356.5 
-, Clavette de 
rattrapage de 189.1 
-, Coussinet à 
rattrapage de 188.9 
- de dilatation 
du segment 1786 
-, forces en - dans 
le mécanisme de 
transmission 194.7 
- entre le galet 
et le came 2285 
- entre le segment 


du piston et le 
fond de la rainure 
1724 


- de la tige de 
distribution 215.4 | 
Joint .... .1782 
-, abutting. . . 1917 
- of the brasses 1885 
my butt ооо 1 
- consisting of 
several joint | 
rings 166.3 
-,to cut out the 1727: 
„face of 165.3, 812.11 
- fitting on the 
inside 1658 
- - on the outside 





- flanged . . .8121 
- gap showing be- | 
tween faces of 

the 1658 
-s, gaping of the, 


— knuckle . . . 2167 
- lap eo ee see 1735 
-8, lo 


st motion in 
85 


Kalibriertes Gefäß 
91.2 


Kalilauge . . . 906 
Kalk, hydraulischer 
307.7 


-mortel . . . . 3079 
Kalorie, Gramm- 165 
-, große +. 184 
-, Kilogramm- . 164 
„kleine . . . . 165 
„technische . . 164 
Kalorimeter . . 983 
- von Junkers für 
gasformi e und 
ússige Brenn- 
stoffe 986 
-wasser 0 è + » 992 
-, Wasser- . . . 985 
Kalorimetrie . 161 


471 


Joint by means of a | Joint, portée du 165.3 
loose joint ring 812.11 
1 - & portée exté- 
- рт..... .2168 rieure 165.7 
„pipe ..... 8112 | - - - intérieure 1658 
-8, play in the 8564 | -, pression du . 1654 
-, pressure on the - principal . 179.4 
165.4 | - à ralnure et lan- 
-, re-facing the 1655 guette 165.9 
- ring . . . . .8181¡- à recouvrement 
- 8, joint consisting 1785 
of several 166.3 | -, refraichir au tour 
- -- by means of la portée du 1655 


a loose 166.1 

- - placed edgewise 
1662 

— screwed pipe 8113 
-, Sleeve . . . . 81L5 
- stock company380.1 


- tongue and groove | 








- rondelle de . 313.1 
- de segment .1732 
- souple . . . .1797 
-8, tierçage des - 
sous x degrés 173.7 
- de la tige de 
iston 179. 


1659 | - vertical . . . 1734 
- welded. . . . 1469 Jonction de tuyaux 
Joint. ..... 191.7 2 
— bague de . .3131 | Jornada . . . . 3889 


- à bague de gar- 


- de 


24 horas ‘883.10 


mal” 





до 


Kapital 


Juego muerto de las 
varillas de distri- 
buciôn 2154 

- de ruedas cilin- 
dricas 210.1 

- - - helizoidales 


209.6 

--- rectas . . 210.1 
Jumelé, moteur 8264 
Jump up, to. . 1464 
Jumping of the cam 
bowl off the cam 
293.8 


- of the contact 
lever from the 
contact 2892 
- figures, counter 
with 858.11 
Junction, thermo- 
electric current 
due to heating 
the 208 


Junkers calorimeter 
for gaseous and 
liquid fuels Hr 


niture libre 1661 Jornal . . 8843. 3845 | Junta . . . . .1917 
-, baillement du 1656 , - trabajo à . 3888 - adicional . . 1796 
5] | A 
-s, - des - d’assem- Jornalero . + . 3335 - de bridas . . 8121 
blage 1918 Jour d'aplomb 3042 - - - por medio de 
- à brides . . .8121 7 clarté du . . 804 ernos 8128 
- - - età boulons |- de côté . 3043 | - colocada exterior- 
| - d'en haut . Lv del mente 166.7 
_ i- lateral . . . . 3043 | - de los dos cas- 
- - boulonnées de” iumière du | 3041 quillos 1885 
tuyaux 8113,“ supérieur 3042'- colocada inierior- 
- des coussinets 1885 | Journal, relative mente 1658 
-, découper le - à motion between |- por empaquetadu- 
recouvrement 172.7 in and 1974 га 166.1 
- à double emboite- | Journalier . + - 8835 | - per enchufe . 8115 
ment 1659, Journée de travail |- machihembrada 
- à encastrement 383.9 | 1659 


165.9 


-, fl de 38-3 
-s, formation d’un - 
etanche au moyen 
de portées rodees 
1652 

- à manchon . 8115 
- métallique. . 165.1 
- - flexible . . 1795 
- oblique . . . 17383 
- à plusieurs bagues 
de garniture 166.3 


+ to give ee 
Juego de dilatación | - principal 

del segmento 173.6 | - retajada . . 
- de engranajes 


- de 24h 


tration 377.12 - oblicua 
. . 3781 - presión en la 160.4 


para el arran que 
17 


- entre aro y fondo 
de ranura 1724 


| _ entre roldana y 


la leva 223.5 


K. 

Kalorisches Arbeits- | Капа], Gas- . . 237.1 
äquivalent 114.4 | -, gemauerter . 3038 
-er Effekt . . . 972|-kranz. . . . . 2404 
Kaltbrüchig . .1398|- Luft-. . . . 236.10 
Kalter Probedruck |-, Misch- . . . . 2372 
161.3 | -system der Rekupe- 
Kammtrommel 778 rativfeuerung 32.11 
Kammer, Kurbel- |_verlängerung 287.10 
51 1581 = Vorauspuff- . 205.9 
“ring vtt 1805 — voröffnender 2809 
-, Turbinen- . . 866,7 | Kanalisationspump- 
-, Ventil-. . . .2027| werk mit, D 887 
-, Verbrennungs- antrie 4 
Ще ltwitKende 

Kanal, Entlastun - -,doppe 
у у 2052 awe taktmaschi- 
- des Fundament- ne mit 830.4 
ankers 808.10 | Kanne, Öl- . .2772 


Po, . 383.10 : - por manguito 811.5 
65.7 | -, évidement du 1543! Judgment, arbi- 


- metálica . . . 165.1 
. . .1733 


. 01794 
. 1735 
- retangular. . 118.4 
- con recubrimicnto 
735 

- del segmento 1782 
- por varias empa- 
quetaduras anu- 
lares 166.3 


Kanne, Schmier-2772 
Kannelkohle . 933 
Kantig geiegter Li- 
derungsring 1662 
Kapazität des Akku- 
mulators 2843 
Kapillarrohr . 914 
-rôbren, eingesetzte 
A 


Kapillare, Dreh- 
schmidtsche Pla- 
tin- 95.7 
-, Gaszufübrungs- 


-, Thermometer- 19.3 
-, Verbrennungs-95.5 


Kapital 873.4 
- Anlage- . . . 3785 
-, Grund- . . . 3786 


Kappe 


Kappe, Sieb- . 2404 
-, Verschlad- 663,811 
Kapselgeblise . 802 
-maschine, vertikale 
265 
Karbolól. . . 10010 
Karburation, Ein- 
spritz- 266 
=, Verdunstungs 2045 
Karburator . . M4: | 
-, Verdunstunge864s 
Karbarieren, den 
Spiritus mit Ben- 
col 1064 
Karburiertes Was ' 
sergas 84.8 
. » » 8818 
. . 3855 


Kasse . . 
- Kranken- 
-, Pensions . . 8863 
Kasslerer . . . 881.7 
Kasten Batierie-2845 | 
-gestell o + + + 1628) 
ARCO a 181.5 

. . 8544 

-, Kurbel- . . . 1581 
-reiniger ; 00 








Katalog . . . 869.10 
Katze, Kran- .3025 
-, Lauf. ... . 3025! 
Kaufsumme . . 5709: 
-vertrag . . . 370.10 
Keep, to - the iner- 
tiaofthe gear low 
2155 

Keeper, book- . 3819 
Keeping the admis. | 
sion valve closed 





7 
- cool the grate 579 
- the exhaust valve 
open 2288 
- the fuel valve 
closed 2285 
- the producer tem- 
erature low by 
ntroducing large 
quantities of 
steam 432 
Kegel, Brenn-. 21.7 
-fläche, durch - 
nachspannbare 
. Ringe 1801 
-formige Absorp- 





Kerze, Zilnd- , 280.5 
-nründung . . 2804 
Kessel, Abhitz- 685 
- Ausgleich- . . da 
- Auspuff- . . . 3103 
- Dampi- , - . Hi 
=, Destillier- . Ши 
Hal La d'a За 
=, Fopelka- . . 10443 
Kette, Hond- , 3084 

-nschlussiper An- 
trieb is 
-nübersetrung 2103 
Sila 

-nzug mit Rollen- 
führung 59.4 
Key . . . . . 81840 
- of cock . . 814.12 
Kiefernholz . . 807.1 
Kies...... 249 
-topf...... 2498 

leselsteinfúllun 
249.10 


Rilogram calorie 
Oo 


Kilogramme-degré | 
16.4 
Kilovatio . . . 886.4 
ora 385.5 
386.4 
. 885.5 
. ЗЗ5А 


-stunde > 
Kilowatt... 
- -hour ... . 8855 
Kilowatt. . . . 8364 
- -heure . . . . 3855 
Kinematics of the 
crank gear 19110 
Kinematik des 
Kurbelgetriebes 
191.10 
Kinetic energy of 
the exhaust gases 
12b9 
- -, mean - of a 
system of points 
1135 
- - of the molecules 
113.4 
- theory of gases 


Kinetische Energie, 
mittlere - eines 


tionsflasche 94.4 Punktsystems 
- -ег Schleier des L 
austretenden - - der Molekiile 
Benzins 256.4 1134 
-,Hahn- . . . 31410 -e Gastheorie . 1126 
-, Haupt-. . . .2054|Kitt ..... 138.10 
- Hilfe . . . .2065|Klaffen . . . . 220.1 
-pendelregler . 2688 | - der Dichtungs- 
- und Schaft aus flächen 165.6 
einem Stück 201.7 | - der Teilfugen 191.8 
-, Schmelz-. . . 217, Klappe, Drossel- 237.3 
-, Верег-.... 217|-,Gas- . . . .. 237.5 
-, Stangen-. . . 1788 -, gesteuerte . . 837.6 
-ventil..... 200.6 | -, Luft. . . . . 287.4 
-, Ventil-. . . .2007|- Rückschlag- . 250.3 
Кей, Anzug- . 189.1 816.2 
Kelle, Schür- . 616|-, selbsttitige . 2449 
Keller . . . .. 7 | -, Sicherheits- . 250.4 
Kernholz 29.8 | Klärbecken . . 721 
-loch ..... 147.6 | Klären, das Wasch- 
-marke 147.5 wasser . . . 719 
Kerosene . 1034 | Klatschen, die 
Kérosène . . . 1084 Kolbenringe 1813 
Kerosin . . . . 1084 | Kleinbahnlokomo- 
Kerosina . . . 1084 tive 839.6 


412 





Kolbenboden 

Kleinbetrich .#413 Kohlenklein . . 254 
-rasmaschine .82%5 -, kuchenbildende 

¡motor mit Frisch- 

wasserpumpe 3305 | -, kurzflammige 25.10 

- -engestell . .16135 -,langfiammige 259 

Kleine Kalorie 165 -,leichtaschige 265 

Klemme, Strom- - Mager-.... 229 

zuführungs- 256.5 -, magere .. 229 

Klemmen, das Ventil | -, Matt-. +. 226 

klemmt sich 200.7 - Nub-..... 25.2 

Klemmung des -noxyd . 1112 

Indikatorkolbens | -, Pech- . 27.11 

Ds | -, Perl . . 253 

Klinke mit Ab- -, PreB- . 288 

streichdaumen |-,Roh-..... 28.6 

235.6 | -nsack . . . 641 

— auf- und ab- -,Sand- . . . . 229 


bewegte 290.7! -nsäure . .. 


-, Mitnehmer- . 289.8 


3 Klinker . . . 


. 806.6 
Kloben, Feil- . 1439 
-, Hand- . . . . 1439 
Klopfen des Er 





. 11.13 

- schlackenreine 26.7 
-nschlamm .. 

242 


— Schlamm- . . 
-, schottische 

Boghead- 284 

A 


80.6 | -, Schwarz- . . 


A|Klotz, Fundament- 
804. 


8 
64' Knagge,Steuerungs- 
88 So 


Knaller, Auspuff- 
346. 
- im EinlaB . . 3461 





- von Schwefelkies 
befreien 289 

-, Selbstentzindung 
der 26.1 


248 
3 |-, Sinter- . . . . 282 


—, Sintern der . 26.10 


Knickfestigkeit 1425 | -, stark schlackende 
Knickung, die 26.6 
Kolbenstange auf -nstaub . . . . 257 

- berechnen 178.1 | -, Staub- 256 
Kniehebel, einen - |-,Stein- . . . . 224 
einschalten 2212|-nstoff . . . . . 1110 

- -sperrung . . 2271 -, Stück- . . . . 2411 
-rohr ..... 3108 | -, unsortierte . 243 
-stück ..... 3108 , -, die - waschen 241 


Knock, the piston 


-nwasserstoft . 128 


rings 1813 - -, aromatischer 187 


Knocking between | - - leichter 


the cam and the 
cam bowl 2286 
- Of the piston 180.6 
Knuckle joint . 216.7 





. . 129 
- „schwerer . 1210 
- -, teerartiger . 1211 
„weiche. . . . 81 
y W ürfel- ese a 25.1 


Koffer, Werkzeug- |-nzerkleinerung 245 
3015 | Kokerei . . . . 651 
Kon ON pn a Kokillenguf . . 1825 
26 | -, Backen der . 268 RO cee zi 
-, backende .. 231/78 È prgn Ar 
— bituminóse . 23.1 Br еще ... 
-,Braun-.... 979 - Braunkohlen- 28.1 
-nbrecher ... 945) > Kein. . ie 
-ndioxyd 1118 — bein . ый 
-neinsatz 662,782 EL à A A 
„Erbe .... 96, — Gabel- . 27.3 
> Fein- o ee è» 25.4 me Grud ооо ый 
-, feinkôrnige . 254 © Grude a 
-, Fett- . . ‚о + 22.11 | “BANS eS je) Lier je vie 
-, Fôrder- . 2335|” Nag. u 
fossile . . . . u m NUM. . . . + 515 
-, Чаз-..... 997|-0fen ..... 654 
-, gasarme . 2 228,7 -batterie. . . 655 
-, -reiche cos RT RA hi Er 
- gesiebte . . . 247|7 7 Maschine . 5524 
-, Glanz- . . . . 225/78f8UD . . . .. 26.8 
-, gleichmäßige 244 | Kolben . 1682 
- die - auf hohe - absatzweise be- 
Glut blasen 85.3 wegter 2521 
-, Gries .... 253|-ansatz . 2631 
-, groBstückige 24.11 | -beschleunigung 
-ngrus . . . . . 25.3 1945 
„harte .... 229|-,den- bei Betrieb- 
-, Holz- . . . . 297 temperatur  ein- 
-nkammer . . . 60.6 passen 1767 
-, Kannel- . . . 33!-boden. . . . 16810 





0.3 
` =, doppeltwirkender 
1702 | - -, freitragendeliTs 


- Kolbenbolzen 


Kolben,- bolzen 1698 
-, den - auf Dichtig- 

keit prüfen 1 
-dichtung . . . 1714 
-, Differential. . 2613 
- doppelwandiger 


-druck, mittlerer In- 
dizierter 359.7 
- den - einbringen 


- flacher. . . . 1704 
-fiúge, die Anzahl 
er - regeln 3646 
- - die Zeitdauer 
der - regeln 3645 
-, frei schwebender 


1772 
„führung, + + . 1762 
-, gegenläufige 3266 
-, geschlossener 170.3 
-geschwindigkeit 

1943 
- -skurve . . . 1944 
-, geteilter . . . 1706 


-, gleichläufige 396.5 
-gleitfläche . .1768 
-, den - herausziehen 
68.6 

-hingang . . .1925 
-höhe .... . 1688 
-, hoher Tauch-- mit 
Druckventil 183.1 
-hubvolumen . 1202 
~, Indikator- . . 8622 
-kôrper, den - mit 
eiBmetall aus- 
kleiden 1771 

-kraft . . . . . 1948 
-kühlung . . .1817 
-linge . . . . .1 
- langer . .. 
-liderung ... 
-mantel ... 
-mitte, Abstand von 
- zu Kreuzkopf- 


mitte 1782 
-motor..... 176.3 
-nabe ..... 1711 


-,offener. . .. 
-,Pumpen-. . . 2447 
-pumpe mit Stirn- 
radantrieb 830.6 
-reibung ... 1758 
-ringe, die - 
klatschen 181.3 
-ring, den - über 
den Kolbenkórper 
streifen 1742 
- -, den - gegen Ver- 
drehen sichern 


1744 
- -nute ... .1722 
- -schloß 173.8 
- -stift . . . . 1745 
-rückgang . . . 1926 
- -lauf. . . . . 1926 


-, Scheiben- . . 1704 


-schieber . 238.1 
-schloß . 1738 
-schmierung . 2784 
-, selbsttragender 
1765 
-, Siede- . 1012 
-spiel ..... 1924 
-stange 1778 
- -nbund 178.7 


413 


Koïbenstangen- 
bruch 1815 
- - die - nach oben 
durchbiegen 1774 
- -, durchgehende 


- -, durchlaufende 
17 


- “; еее ee 17 
- -, die - auf Knik- 
kung berechnen 
178.1 
- -nkupplung . 1785 
- -nmutter. . .17 
- -, die - ist riefig1816 
-stirnwand . .170.7 


m9 Tauch-. ‚о . 168.8 
-umkehr. . . . 1927 
-vorlauf . . . . 1925 
-weg ..... 194.1 
- -diagramm . 8547 
-zapfenschmierung 
27 


--durch Zündung 
den - vortreiben 
99.1 
-,zwelteiliger . 1706 
-, von der “Zylinder- 
wand getragener 
1765 
Kollektor . . . 334.1 
Kombiniertes Ventil 
2004 
Kommanditgesell- 
schaft 380.1 
Kommutator . 3341 
Komponente einer 
erbindung 28 
Kompression . 1211 
-, geringe - bei nied- 
riger Belastung 


-sgrad 1 
- konstante . . 2347 
-slinie 12 
-sraum ... 1214 
-sverminderung, 
selbsttätig be- 
wirkte 2943 
-swirme , . . . 1223 
Kompressor, Anlaf- 
2963 


-, dreistufizer . 2614 
-, elektrisch ange- 

triebener 296.5 

- mit Handantrieb 

296.4 


-, Turbinen- . . 865.4 
— zweistufiger . 2612 
Komprimieren 120.9 
Komprimierte Гай 
259.8 
Kondensation . .99 
-swärme des Ver- 
brennungswassers 
97.5 
Kondensator, zur 
Funkenstrecke 
paralleler 286.3 
Kondensieren . 9.10 
- des Dampfes. 9.11 
Konig, zwangläufige 
teuerung 246.1 
Konische Absorp- 
tionsflasche . 944 
-er Schleier des aus- 
tretenden Ben- 
2118 256.4 


Konstantanelement, 
isen- 203 
Konstante . . . 1006 
- Gas . . . . 11112 
Konstanter Aus- 
klinkpunkt 235.5 
-e Kompression 234.7 
Konstitution, che- 
mische 25 
Konstrukteur 88113 
Konstruktions- 
bureau 382.1 
- derVerbrennungs 
maschinen 161 


89 | Konsultierender 


Ingenieur 882.10 
Kontaktgeber 285.10 
-hebel . . . . . 2889 
- -s, Abschlagen 

des - vom Stift 
2892 


- -welle . . . 288.10 
Kontinuierlicher 
Treibmittelstrom 
865.7 
Kontor ... 881.10 
Kontraktion, Уо- 
lumen- 7.3 
Kontrolle, Betrieb- 
347 


8 
Konus,Stangen- 1788 
Konvektion der 
Wärme 15.12 
Konzentrische 
Kreise 222.4 
Koordinatensystem 
1111 
Kopf, Ansauge- 317.10 
-, äußerer Schub- 
stangen- 1853 
-, Bügel- . . . . 185.1 
„innerer Schub- 
stangen- 185.2 
- mit Kühlzunge 
1641 


-, Marine- 
-, offener Schub- 
stangen- 1848 
- Schiff- . . . . 1848 
-,Schubstangen-1846 
- mit Stopfbüchsen- 
durchbrechung 163.7 
-stück für den Gas- 
. ausgang 784 
- - für den Gas- 
eingang 783 
-, Ventil- - seitlich 
am Zylinder 1642 
= Zylinder- . . 1686 


Korbrost 624 
-, Ventil-. . . . 2084 
Korngröße 24.10 
Körner ... . 1461 


Kórnun . 
Korrektion der 
Massenwirkung 
des Indikators 
356,7 
Körting, Doppel- 
zweitakt 2417 
-sche Streudüse 70.3 
Körting, peat-gas 
producer 482 
-s spray nozzle 70.3 
—'8 tappet gear for 
a four stroke 
cycle engine 213.10 
Kosten . . 8701 
- Anlage- . . . 8722 


.. + 1848 | К 


Kreisprozeß 


Kosten, Anschaf- 

ungs- 8723 
-, Arbeits- . . . 8731 
-, Aufstellungs- 3726 


-, Ausbesserungs- 
87 


-, Вац-..... 3725 
-, Betrieb- . . 3727 
-, Gericht- . . . 8779 
-, Herstellungs- 3724 
— Installations- 372.6 
-, Lieferung und3681 
- Montage- . . 8726 
-preis . . . . . 8701 
-, Produktions- 8724 
-, Reinigungs- - für 

ein m3 Gas 795 
-, Reparatur- . 8723 
-, Transport-. . 3732 
-, Unterhaltungs- 


872.7 
-, Versand- . . 3732 
—, Werkstatt-. . 3799 
— Zoll * è + @ +. 6.4 
Kraft ..... 1416 
-bremse . 8571 
-,Dreh- ... . 1961 
-,Flieh- . . . . 2705 
LAS ...... 83.7 
- -maschine . . 3242 
-, Kolben- . . . 1948 
-, Massen- . . 0.5 


. 1 
Kräfte, Molekular. 


brauch der Rei- 

nigung 794 

-, Zentrifugal- 
— Zünd- о о «6 

- der Zündung 2796 

Krammeisen . 61.6 


-katze . . . . . 8025 
Krankenkasse . 3855 
-versicherung . 385.4 
Kranz, Ausstró- 
mungs- 240 
-breite. . . .. 190.4 
-, Einstrómungs, 


.5 
-höhe . . . . .1905 
-, Kanal-. . . . 2404 


-querschnitt . . 1903 
-, Ваа-..... 867.1 
—, Schlitz- . . . 2404 


-, Schwungrad- 1902 
-, Sperr- . . . . 2983 
Kreisbogenfórmige 
Begrenzung des 
Wälzhebels 220.4 
- Grund- .. .2222 
-prozeß, Carnot- 
scher 117.3 
- -,in den - ein- 
geführte Wärme- 
menge 360.9 
- - der Gas 
maschine 1183 
- -, günstigster - 
bei gegebenem 
Druckgefälle 117.5 
-,- - - bei gegebe- 
nem Temperatur- 
gefälle 1172 





Kreisprozeß 


Kreisprozeß, theo- 
retisch vollkom- 
mener 1171 

-- umkehrbarer | 


Krempblech . . 1855 
Kreosotól . . 106.11 
Kreuz, Achsen- 111.1 


-, drehbares . . 2134 
-kopf ..... 1775 
- -führun . . 1566 


- - -, gekühlte . 157.2 
- -mitte, Abstand 
von Kolbenmitte 


zu 1782 
- -motor o + 178.4 
- -schuh. . . . 1776 
-, Malteser- . . 2137 
-schleife, Regler 

mit 269.7 
-stück . . . .. 3111 


-weis durchbohrte 
Trommel 2142 
Kreuzend, sich -e 
Rillen 2145 
Krone ..... 1549 
Krôpfung des 
Hebels 216.6 
Krummwerden der 
Kolbenstange 
1814 
Krimmer . . .3106 
> Eintritt- e 00. 8175 
Kruste, Teer- . 717 
Kuchenbildende 
Kohle 269 
Kugelarm . . . 2687 
-lagerung der 
Stützplatte 54.1 
-, Regler- . . . 2685 
-ring, federnder 
180.2 


-, Schwung- . . 2685 
-, Ventil- . . . 2518 
-wascher, umlau- 
fender 779 
-, Zünd- . . . . 2814 
Kugelige Auflager- 
fläche im Lager- 
kôrper 1882 


Labiler Regler 270.8 
Labile, regolatore 
2708 
Laboratoire d'essais 
de machines 350.8 
Laboratorio per 
macchine 850.8 
- para máquinas 
350.8 
Laboratorium, 
Maschinen- 350.8 
Labourer . . . 3834 
> ау ee + = ss 
Laccio del dia- 
gramma 355.4 
Ladeperiode, Spül- 
und 198.6 
-pumpe ... . 2427 
- -n, die - seitlich 
vom Zylinder an- 
ordnen 2439 


414 


Kugelige Lagerung 
der Weichpackung 
179.8 


Kühlfläche . . 1665 
-haltung des 


Rostes 57.9 

mantel . . . . 1666 
-raum, den - vom 

Schlamm reinigen 

167.8 

-schlange . . . 94 

-turm . . . .. 724 


-wasser, das - ab- 
lassen 168.1 
- -ableitung . . 1668 
- -, das - ab- 
schlieBen 347.4 
- -gefiB . . . . 8218 
--hahn . . . . 3207 
- -leitung . . . 3204 
- -, schlammhal- 
tiges 167.6 
- -umlauf durch 
Stange und Kol- 
ben 182.1 
- -verbrauch . 348.4 
- -zuleitung. . 
-werk 
-zylinder 
Kúhlen des Gases 
67.4 
-, das Reiniger- 
wasser 722 
Kühler, Gas- . 675 
-, Gegenstrom- - 
der Mondgas- 
anlage 87.6 
-, Rippen- . . . 3222 
-, Ventilator- . 8226 
Kühlung, Auslaß- 
202.4 
-, Einspritz- - der 
Abgase 3202 
-, Frischwasser- 321.1 
-, Kolben- . . . 181.7 
- durch selbsttäti- 
gen Umlauf 8217 
—, Umlauf- . . . 3216 
-, Ventil-. . . . 2019 
-, Verdampf unge. 








Kühlung, Wasser- 
rück- - durch 
Gradierwerk 3223 

- des Zylinders 166.4 

Küken, Hahn- 314.10 

Kümpelblech . 136.5 

Künstlich erzeugter 

Luftzug 3227 

Kupferblech . 136.11 

-chlorür ... . 907 

- -lósung, ammo- 

niakalische 90.3 

- - -,Salzsaure 909 

-draht..... 1 

-rohr .... 

-, Stangen-. . . 137. 

Kupplung, direkte 

- von Verbren- 
nungs- und Ar- 


Lamiera 


Kurbel, Pumpen- 


-radius . . . . 1866 
-schleife, Antrieb 
durch 251.7 
-schutzhaube . 1552 
-, Sicherheits- . 2928 
. 183.5, oe 


-trog ..... 155.1 

-, iberhingende 186.8 
-n, um 1200 уег- 

setzte 1862 

-welle . . . . . 1856 
- -, von der - an- 

getriebener 
Schlitten 2127 


beitsmaschine 8299 | -  doppelt- 


-, Kolbenstangen- 


-, unmittel bare - von | 


Verbrennungs- 
und Arbeitsma- 
schine 3299 
Kurbel . . . .1863 
-, AnlaB-. . . . 2915 
- die - in die An- 
laBstellung ein- 
stellen 2985 
-arm...... 186.4 
-bilge ..... 155.1 
-drehmoment . 1952 
- -winkel . . . 198.6 
-drehung . . .1934 
-getriebe 192.1 
- Hand- . . .. 2915 
-kammer 153.1 
-kasten . 158.1 
-kôrper 188.4 
-kreis . 1933 
-lager . . . .. 187.1 
- -deckel 187.4 
- -fuB . . . . . 1528 
- -sChale . . . . 1883 


- -schmierung 2791 

- - wagrecht ge- 
teiites 187.3 

-, Maschinen- . 188.3 


-mechanismus 1921 


Г. 


Ladearse 
Laden . . . .. vi 
- die Batterie . 284.7 
Lading, bill of 8748 
Lado mayor. . 1842 
- menor . . . .1843 
Ladrillo . . . . 8065 
- holandés . 806.6 
- refractario . 50.3 
Ladung, die Abgase 
durch Spülluft 
oder - austreiben 


127.3 
-sgewicht . . . 120.7 
-smenge, Reglun 

der 2325 

-, verdichtete .1212 
-sverlust durch un- 

dichten Kolben 1203 
-svolumen, wirklich 

angesaugtes 120.6 


- -n, die unter dem | Lagerarm . . . 1821 


Flur anordnen 2484 | -, Außen- 


. + 188.1 


. «+ . 1465 | Lager, nach außen 


eneigtes 1876 
- das” einschaben 
189.7 
-, nach innen ge- 
neigtes 1875 
— Kurbel- . . . 1871 
-schale, Kurbel- 1883 
- > nachstellbare 


- -, die - nach- 
stellen 1855 
be | Wider-. e. . 226.5 
Lagerung, kugelige 
- der Weich- 
packung 1798 
- Wellen- . . . 1869 
Lagging, pipe . 3142 
-, sheet, . . . . 1352 
Laine de bois . 734 
-, filtre à - de 


laitier 786|- grossa... 


gekropfte 1868 


785 7 > dreifach ge- 


krópfte 186.1 
- -,einfach ge- 
krôpfte 185.7 
- - oben gelagerte 
151.6 
- -, Steuerwelle 
gleichlaufend mit 


2124 

-zapfen . . . 1867 

- -bahn . . . . 1933 
- -druck, tangen- 

tialer 195.1 

Kurve . . . .. 11186 

-, Ablauf- 


C- 
ny End =. © + o. 2199 
-, M- - für Flach- 
regler 2727 
-, Momenten- .2727 


-, Ventilhub-. . 2079 
-, Willzungs- . . 2193 
-nzug . . . . . 1119 
Kurzflammige 

ohle 26.10 
-schluB . . . . 9883 


Laine de laitier 787 
- de scorie . . 787 
Laisser échapper 
l'eau de refroi- 
dissement 1681 
Laitier, laine de 787 
Laiton..... 1874 
Lama di guida della 
valvola 2466 
Lambicco . . . . 93 
Lame id . ‘di 2298 
- de age de la 
St oupape 2456 
~ guide-soupape24b.6 
Lamiera bianca 1848 
-, camicia di. . 1893 
-e, cesoia per . 1846 
-a di ferro 1845 
- fina . . . . .1851 
- flangiata. . . 1855 
- forata . . . . 765 
. 1849 


Lamiera 


Lamiere per in- 
viluppo di prote- 


zione 1352 
—a nera . . 1347 
- ondulata. . . 1354 


- di rame . . 136.11 
- per serbatoi . 135.6 
- stampata . . 1853 
- zincata . . . 1948 
Lámina del pén- 
dulo 2298 
Laminación, tren 
de 3372 
Laminador, instala- 
ción de 337.1 
Laminar, máquina 
de tren de 337.3 
Laminatoi, treno 
di 3372 
Laminatoio . . 3374 
Laminoir . 387.1 
— macchine de 3373 
-8, train de . . 8372 
Lamp, hand 2646, 
849.7 
— heating . . . 2632 
„to light the . 2648 
- coil ......1033 
- - American . 1085 
- - Russian . . 1086 
— oil heating . 2642 
-, petrol heating 2685 
- valve, to turn 
on the 2647 
Lampada, accen- 
re la 2648 
- a mano 2646, 349.7 
- di riscaldamento 


- - - а benzina 2635 
- - - a petrolio 2642 


Lámpara de mano 
349. 


Lamparilla . 2646 
Lampe, die - an- 

zünden 2648 
-, Hand- . 2646, 349.7 
-nhahn, den - auf- 
drehen 2647 

2632 


Lampe, allumer la 


- à main 2646, 349.7 
- ouvrier le robi- 
net de la 2647 

Lana di legno. 734 
—, di scorie. . . 737 
- - -, filtro di . 736 
Lance, ringard á 61.4 
Lancement, mani- 
velle de 2915 

- par manivelle 2914 
-, mécanisme de - 
actionné électri- 
quement 2935 

- mise en marche 
par mécanisme 


e 
- du moteur. . 2934 
Lancer le moteur 


Lancetta, strumento 
a 

Lanciamento, ap- 

parecchio di 2985 


Langflammige 
Kohle 25.9 


E 5 


415 


Langlochfórmige 
Aussparung 2138 
Langer Auslauf der 


632 | - válvula para el 


4 

Lanzar el émbolo 
por la explosión 
de ia mezcla 299.1 
. 1785 


Гар joint .. 
Lapiz 
Large calorie . 
- coal.... . 2411 
- gas engine . 8284 


Lavoro 


Lavare con miscela 
pronta 1283 
Lavatore con agi- 


Late closing. . 208.1 
- ignition . . . 2802 
Latente Wärme 161 


- à tambour. . 776 
Lavorante a cottimo 
888.7 


Laufbiichse aus 
hartem GuB 160.4 
- -, Zylinder- . 1603 


-fidchen, die - des | Lavorare su una 


Maschine 845.7| Latent heat . . 151 tatori 68.1 
-er Kolben . . 1105 | Latente, chaleur 164 | - Bian..... 791 
Länge, -nausdeh- Latente, calore 151|- centrifugo. . 771 
nungszahi 16.7 | Latente, calor. 161|- a coke. . . . 684 
- Bau- . . . . . 8081 | Lateral gas outlet475 | - a graticci . . 695 
- der entspannten |Lateral, emparri- - con assaggio cen- 
eder 204.1 lida-d lado 024 trale de ‚ges 691 
Langen's control -, Salida - del gas 44.5 | - con riempimento 
A рае 884.7 Laterne . . . . 156.5 di legno 68s 
- Ventil- 203.4 | - rotativo a pallini 
Längsbohrung des Lath 493 TI 
Kolbens 2515 е..... 2 
-feder 9703 | > capstan .1498 - а tamburo. . 77.6 
L u f ° ta - chuck . . 1496 | - con tubo centrale 
angue, toret a~ |_crate..... 66| di presa del gas 
, , d'aspic 1487) _ hand. .... 1492 692 
— mèche à - d'as le > Surner’s .. 1403 Lavatura in fra 
, „turret .... 8 | - del cilindro 
Languette d'arrêt. Laths, wood “a 659 gombustione 1975 
ato maggiore della | -, dura ella. 7 
- de blocage - 2292 sezione 1842|-, mezzo di . . 181 
“jo о - minore della -, pompa di . . 2484 
e sezione 1843 | -, pressione durante 
Lanterna ... 1663 | Latón ..... 374 la 
Lanterne .. .1663| Гана ..... 1848 |-,- media del gas 
- de soupape .284|Latte ..... 3767| impiegato per la 
Lanzadera, bo- -,Holz- .... 689 
quilla 704|-nverschlag . .8766| Laver le charbon 241 
Lanzamiento — Latte ..... 876.7 | Laveur . . . . 679 
arranque. - en bois . . . 689 |- A agitateur . 681 
Lanzamiento por Lattice tray washer |- de Bian . . . 79.1 
aire comprimido 69.5 | - centrifuge à gaz 
2945 | -, wooden . . . 732 771 
- eléctrico. . .2981|- work washer 695|-á claies . . . 695 
- por manivela de |Laubholz . 80.3 | - rotatif à boulets 
mano 2914 | Laudo . . . . 377.12 719 
Ì 


- plants, workin 
of Bit 


Largeur de courroie 
4 
- d'encombrement 


- de flasque . . 1885 
- de jante . . 1004 
- de maille .. 249 
- de palette . . 808 
- du passage . 2189 
- totale . 8032 
Larghezza del brac- 
cio 1885 
- di cigna . . . 8284 
- della corona 190.4 
- della paletta 808 
- totale . . . . 8032 
- dei vani tra le 
sbarre 51.3 
Larmier annulaire 
705 
Lasciare dei vani 
nella fondazione 


3075 
Lässigkeitsverlust 
1715 


Last, Bruch-. . 1408 

Last point of con- 
tact 222.10 

Lata, hoja de . 1848 





Kolbenbolzens resistenza ad 

härten 1699 acqua 3585 
-katze . . . .. 3025 | Lavorazione. . 1483 
-, Leer-. 345.1 | - addizionale . 1484 
-rolle ..... 228.1 | -, materiali eloro 181 
- unregelmäßiger |-,officina di. . 1482 

8469 | Lavoro di aspira- 

Läufer. . . . . 3386 zione 119.10 


Lauge, Kali-. . 906 
Lavado -= expul- 

sión de los gases 

quemados 1278 


- d'attrito . . . 8603 
- del ciclo ideale861.2 
- di compressione 

3 


- del gas 678|-, corsa di . . . 1285 
Lavador .. 679! - a cottimo . . 8838 
- agente . . . . 1981 | -, ессеззо di. . 1981 
- con agitador 681|- endotermico 1146 
- Bian. . . .. 701 equivalente termi- 
- centrifugo de | co del 1144 

gas 771|- esterno . . . 1148 
- - Theisen . . 781|- indicato, quantità 


di calore tras- 


- de parrillas . 695 formata in 361.3 


- rotativo de bolas 


719 |- d'inerzia nel 
- de tambor. . 776 periodo d'arresto 
Lavage, eau de en - interno del calore 
Lavaggio Atkinson - mercenario . 8886 
_ del gas 878 |” del motore senza 


perdite 8612 
860.3 


Lavar — expulsar |- passivo 


los gases quema-|.. pausa nel . . 3467 

, dos 1218 | _, Periodi di. . 1187 

- el carbón . . 241 -, pertubazione nel 
Lavare . 1278 349.10 
-, aria per . . .1282|- salariato . . . 8886 
- il carbone . . 241|- di scarico . . 12b9 


Lavoro 


Lavoro, sicurezza 
del 


-, sospensione del 
884.10 
Law, Boyle's. 111.11 


- of Charles. 11141 
-,commercial . 877.8 
- court ... . 877.7 


- of expansion 1168 
- first - of thermo- 
dynamics 1145 
-, Maxwell's - of 
distribution of 
molecular velo- 
cities 118.2 
- of motion of the 
eccentric 2245 
-, patent . . . . 3788 
Suit . . . . . . 8776 
Lay shaft, side . 2121 
Layers, displace- 
ment by . .1284 
Layer of wire gauze 
2602 


Laying pipes . 8187 
Lazo del iagrama 
855.4 
Lead, red . . 188.11 
- pipe . . . . 809.12 
Lead, to - the ex- 


haust pipe into 
the open air 3189 
-, - - - gas and air 
one above the 
other 236.7 
-,- - - - and air 
side by side 286.6 
Leading surface, 
contour of the 222.6 
Leaf wood . . . 30.3 


Leakage, to examine | 


the piston for 8431 

-, loss due to piston 
1715 

-, Valve + + 206.3 
Leaky valve. . 2062 
Lean gas . 3010 


Leather . . . . 1389 
Leave, to - the re- 
cesses in the foun- 
dation free 8075 
Le Chatelier'a elec- 
trical pyrometer 


Lectura .... 
-,error de... 
Lecture .... 
erreur de .. 
Leder ..... 
Leergang . .. 
“singe, x - auf 

: ollgúnge 


does 


- di nichel. . . 1878 
Legal contest . 8775 
- expenses. . . 8779 
Léger, hydrocarbure 


9 
Legge dei brevetti 
8788 


- industriale. . 8794 
- di Maxwell per 
la distribuzione 
della velocità 
molecolare 1182 
- di movimento del- 
l’eccentrico 2245 


476 


Legge de Poisson 
- delle privative 
878.8 


Legia cáustica 906 
- potásica . . . 906 
Legislation, indu- 

strial 879.4 


Legname 


caduca 803 
- carbone di . 297 
-, catrame di . 127 
- di conifere . 804 
— correntino di 689 
— distillazione del 


-duro..... 
- graticcio di . 
-, lana di 

-, lavatore con 
riempimento di 


68.8 
- di pino .. .3071 
- di quercia . . 8069 
-, strato di... 782 
- tolto dal cuore 
del tronco 29.8 
Lehmeinfassung 
808.6 
-formguB . . . 1821 
Leichtaschige 
ohle 265 
-flüssiges Öl. . 995 
102.8 
|-siedendes Öl . 1005 
Leichter Gang 
des Motors 845.5 
-er Kohlen wasser- 
| 
I 


5 
69.4 
734 


BRIE BIS a 
© 


stoff 129 
Leihgebinde . . 1086 
Leiste, Dichtungs- 

12.11 


Leistungsberech- 
nung 859.1 
-, effektive . . 859.10 
-sgrenze. . . . 3454 
. - 8599 
. . 859.8 
. » 3602 


-, Indizierte 
-skonstante 
-, Nenn- . . 
-, Nutz- 
- nutzbare. . 
-sregler . . . . 
-reglung .. .2274 
- für die Reibun 
verbrauchte 360.3 





4 | Leitvorrichtung 
366.2 
2 | Leiter, Betrieb- 382.3 


Leitung, Abzug- 56.1 
- Auspuff- . . . 3187 


63|-en, Ro 


4'_ Uberstròm- 


Leitung, Robr- 3163 
hr- ооо 8092 
- Rück- - durch 
die Metaliteile 
der Maschine 287.1 
-, Sammel- . . . 8166 
-, Saug- ... . 8173 
-, stidtische 
Wasser- 3212 
. 260.6 
-, Umgehungs- 3168 
-, Verbindungs- - 
zwischen Saug- 
und Druckraum 


-sverlust, mecha- 
nischer 860.3 
-swirme.... 166 
—, Wirme- . . . 16.11 
-, Zündfiammen-2806 
Lencauchez gas 
producer 891 
Length of brake 
arm 857.8 
- = - lever. . . 8578 
- of connectin 
rod 188.6 
- of the free 
spring 204.1 
- over all . . . 8081 
- of piston . . 1684 
|-, total . . . . . 1 
- of the unloaded 
spring 2041 
Lengthen, to . 1463 
Lengüeta refri- 
geradora, cu- 
lata con 1641 
- de retención 2292 
- de separaciôn 617 
Lenkerventil .88 
Lenoir, Gas- 
maschine von 363.4 
! Lenoir gas 
| engine 8634 
! Lenta, com- 
bustione 1282 
Lente, combustion 


Lefia...... 
- blanda 

> carbón de. . 
- de coníferas . 
dura. . . . . 295 
- para quemar 29.10 
-recia..... 


. 869.10 a recien cortada 29.11 
859.10 | - verde ... 
2725 | Lessive de 


. 29.11 
otasse 
caustique 90.6 
¡ potassique e 90.6 
etombe, Reglung 
von 9818 
Letombe's gover- 
ning method 2818 
Letters patent. 378.5 
Lettera di porto 8748 


-, Betrieb- . . . 8824 | Lettre de voiture 
-sdruck . . . . 8213 8748 
— Druckluft- . .2979| Lettura . . . . 8518 
-, Einblase- . 2618|-, errore di 8619 
- Саз-..... 8176 | Leuchtgas . . . 818 
-, Gasabzug- . . 562|- -anstalt . . . 819 
-, Kúhlwasser- . 3204 | - -, Betrieb mit 

-,- -ab- . . . .1668| stark verdich- 
== -Zd- . . . . 1667 tetem 8402 
- Luft-..... 817.7|- - und Fettgas 805 
-, Rauch- . 551|- -maschine . . 8244 
- Ring- . 8167 |-01....... 1083 


66 - а mano 


932 | - oscillante 


Leva 


Leuchtöl, amerika- 
nisches 1085 
- - russisches . 1086 
Leuchtende Flam- 
me, rot 265.4 
Leva...... 2156 
-, alesatura della 


- d'ammissione 
montata eccentri- 
camente 2293 
- angolare. . . 2164 
- - con andata dallo 
stantuffo 2527 
- - con superficie di 
rotalamento 2191 
- di arresto 226.9,2813 
-_-- a molla . 2981 


-, biforcazione della 
61 


216.10 

- a due bracci 2158 

- di comando . 2174 

- di contatto . 2889 

- - - asta della 288.10 
- di distribuzione 

217.3 

- doppia. . . . 2158 

- а fenditura, estre- 

mità di 2172 

- a forchetta . 2169 

- del freno . . 857.7 

- - - lunghezza del- 


a 857.8 
-,gomito della 2166 
- а gomito . . 2165 
- - - arresto con 
227.1 


- - -,inserire una 
29 


. . - 2973 

- della manovella 

289.7 

- montata eccentri- 

camente 2186 

- motrice di rotola- 

mento 2182 

-,occhio della . 2163 

+ «+ 2178 
-e, rapporto delle 


-a del regolatore 


- di rotolamento 
2178 


,g|- - - comandata2183 


-e - -, profilo ad ar 

co di circolo del- 

le 2204 

-а - -, profilo retti- 

lineo della 220.5 

- - - a punto di ro- 

tazione fisso 2181 

- di sostegno . 2187 

- di trasmissione 

2175 

- ad un braccio 2167 

- della valvola 2177 

- - -, fissare la . 2286 

- volvente . . . 2178 
Leva 22 
- accionada por el 

regulador 258.1 

- de admisión . 2216 

-, Circunferencia de 


a 
- Común para la ad- 
misión y el escape 

22 


Leva 


Leva de decom- 
presión 2942 
- de distribuciôn 
2215 
- de dos pasos 2322 
- de empuje. . 2147 
- de encendido 285.10 
- de escape . . 221.7 
-, forma de la . 2221 
- mandada,distribu- 
cién por - y 
excentrica dre 
- oblicua 
- oscilante 
- roscada .. 
-, saliente de la 2923 


Levage, appareil de 


— engin de. . . 8017 
Levantamiento de 
la válvula 207.7 
2205 
Levantar el frasco 
de nivel 919 
Levare le scorie 605 
- lo stantuffo . 168.6 


Levée anticipée dela 
soupape 207.10 
-, avance a 20710|- 
-, diagramme de la 
2079 

- maximum de la 
soupape 208.3 
- de la soupape 207.3 
220.5 
-, vitesse de - de la 
soupape 208.2 
Level of liquid 832 
- - -, height of 2486 
— regulation of the 
liquid - by means 
of a load 2487 


Levelling bottle 91.3 
- -, to lower the 92.1 
- -,to raise the 919 
Lever ..... 215.6 
—, bell-crank . . 2164 
-,- - - with rolling 
contact 219.1 


-,- - - worked by 
piston 252.7 
-, bend of the . 2168 
- bent . . . . . 2165 
-, bore of the . 2162 
- boss of the . 2163 
-,brake . . . . 857.7 
-, Contact . 288.9 
-, curved . 2165 
-, driven . . 218.3 


- driving. 2174, 2182 
- with eccentric 
fulcrum 2186 
- end, split . . 2172 
=> excentricaliy 
mounted admis- 
sion valve 22.5 
„eye of the . . 218.3 
- of the first order 
21538 | - 


-, forked . . 216.9 

-, forking of the 216.10 

> fulerum of the 215.9 

overnor- . . 273.4 

- band. . . .. 297.3 

hend м up . 2269 
-, - - by means of 

a toggle 2271 


417 


Lever, to insert a 
ent 2212 
-, length of brake 


78 
- with rolling con- 
ct 217.8 

- - - - and fixed 
fulcrum 2181 


-, single-armed 216.7 
-, striking . . . 2904 
> strut as o. s a 218.7 


= to take into ac- 
count the weight 
of the 8579 

- transmission, in- 
dicator reducing 

ear with 

- of the third order 
216. 


-, two-armed . . 215.8 
-, valve ... . 217.7 
Leverage, varying 


- d'admission monté 
excentriquement 


. 2162 
. 216.4 
- - entrainé par le 
iston 2b27 
- - à surfaces de 
roulement 219.1 
- d'arrêt à ressort 


-, Dre du. 


298.1 
- de blocage 226.9 

2313 
- à chape . . . 2169 
— chape du . 216.10 


- de commande 217.4 
-, commande par - 
de roulement et 
came 2241 
-8 conjugués, com- 
mande à 2239 
- de contact. . 2889 
- coude du . . 216.6 
- coudé . . . . 2165 
-) débrayeur du - 
d'arrêt 203.2 
- déplacer le - 
uide-cliquet 290,8 
- de distribution 
173 
-, distribution par 
excentrique et - 


roulant 2255 

-, extrémité fendue 
du 2172 

-, forage du . . 2162 
- fourche du 216. 10 
- à fourche . . 2169 
- fourchu .. . 2169 
- du frein . . . 3579 


- à genou, blocage 


--- interceler un - 
dans la commande 
de la soupape 2212 
» Hmitation arquée 

- de roule- 
ment 2204 

—, - rectiligne du 

levier de roule- 
ment 220.3 
- de manœuvre 297.3 
- monté excen- 

trique 2188 


Levier, œil du . 2163 
- de percussion 2904 
- du premier genre 


5 
- du régulateur 273.4 
- roulant .. . 2178 
- - de commande 


- - commandé . 2183 
- - oin 'appu 
р fixe 218.1 

- de roulement 217.8 
- de soupape . 217.7 
- - -, SOU ulever le 2286 
- de soutien . . 218.7 
- transmetteur 2175 
- de transmission 
217.5 


1|- du troisième 


genre 216.7 
Levigate, chiusura 
con superfici 165.2 
Ley de Maxwell 
sobre la distri- 
bución de las ve- 
locidades mole- 
culares 1132 


.3|- del movimiento de 


la excéntrica 224.5 
- de patentes . 3788 
- de Poisson . 1168 
Liability . . 885.9 
- to catch fire . 1021 
- company, limited 


802 
Liable to brake 
down 3424 


Liant pour la fabri. 
cation d’agglo- 
mérés 293 
- - - - debriquettes 
29.3 | - 
Licence . . . . 3792 
Licencia . . . . 3792 
License . 8792 
Licensee . . 379.3 
Licenza . . . . 3792 
Licht, Ober- . . 3042 
-, Seiten- . +. . 8043 
Lichte Weite des 
Rohres 309.4 
Liderungsdruck 165.4 
-sfläche . . . . 1653 
-, Kolben- . . + 1714 


-sring, Dichtung 
durch losen 166.1 
- -e, Dichtung durch | - 
mehrere 166.3 

- -, den - ein- 

schleifen 172.8 
- - kantig gelegter 
1662 


- -, den - nach- 
schaben 172.1 


Limadora 


Lift ...... 208.6 
- cam, double . 2822 
-,cam of variable 


285.2 

-, chain - with roller 
guide 59.4 

- maximum - of the 
valve 208.3 


-, reduction of . 219.7 
- of sleeve. . 268.10 
--- reduced 268.11 
- stop оо в . 288.9 

-, valve . . . . 2086 
- Of the valve. 207.7 
Lifting jack. . 3021 
- pressure . . . 2234 
- speed of valve 2082 
- surface, contour of 

the 2226 
- tackle . . . . 3017 
Liga para briquetas 


3 
Light ashes . . 618 
Light hydrocarbon 
129 


- load, low com- 
ression at 2026 
- oi 
-, running . 
- spring diagram 


, e... . + 8042 
Tight to - the lamp 
2648 


Lighting «+ + 303.10 
- ga s, working with 
ghly compresse 
3402 
Ligne de flexion 
élastique - 1578 
Lignite ... 
riquette "oo 
-coke..... 28.1 
- coking-plant 1072 
- distillation gas 107.3 
-, fibrous . . 27.12 
- shale . 2718 
-,tar from. . . 124 
- tar-benzine . 107.6 
- tar-oil . . . . 107.1 
Lignite . 279 
— соке de . . . 281 
- fibreux. . 27.13 
- goudron de . 124 
- des marais. . 27.10 
Lignite 27.9 
, Catrame di 124 
~ coke di 28.1 
- fangosa . . . 27.19 


-, officina per distil- 

lazione della 

1072 

- tigliosa . 2712 
Ligniteux, schiste 


- - selbstspannen- 27.13 
der 171.7 | Lignito 279 
Lieferzeit . . . 369.8 | -, сок de. . 28.1 
Lieferant . . . 869.4 | - esquistoso . . 2713 
Lieferer . . . . 38694 | - fibroso . . . . 27.12 
Liefern ....3693|- trapezoidal . 27.10 
Lieferung . 369.2 | Lignitoso, schisto 
„sbedingungen 369.5 27.18 
-sgrad . . . . . 1205  Ligroin . . . . 1081 
- und Kosten . 8681 Ligroina . 103.1 
LiegenderMotor325.7 Ligroine . 108.1 
er Rost... .8062 Lima ... . . 1441 
-es Ventil . . . 1997 |-,intaccatura fatta 
-e Welle. . . . 2121 colle 1747 
-er Zylinder. .1583 | Limadora . . . 150.1 


Limar 
Limar . . . . 14810 
Limare . 143.10 


- macchina per 150.1 
Limatrice . . . 150.1 
Limbe de volant 

1902 
Lime mortar . 3079 
Lime 144.1 
-, coche faite a la 


-, saignée faite à la 
174.7 


Limer x wee 14310 
imit of capaci 
PE gas, 


- of compression 


1 
-, dissociation . . 8.1 
- of error . . 851.12 
Limitación de la 
carrera 288.0 
- circular de la pa- 
lanca rodadora 
220.4 
- rectilinea de la 
palanca rodadora 
290.3 
Limitation arquée 
du levier de 
roulement 220.4 
- de la course. 
- rectiligne du levier 
de roulement 220.3 
Limitazione della 
corsa 2389 
Limite, charge 345.4 
- de charge . . 8464 
- de compression 


- de dissociation 81 
- d'erreur . . 861.12 
Limite di carico 
845.4 
- di compressione 
122.1 


- di dissociazione 8.1 
- d'errore . . 651.12 
Limite de carga 8454 
- de la compresión 
122.1 
- de disociación 8.1 
- del error . 861.12 
Limited liability 
company 3802 
Limiteur de course 
238.9 


Limoneux, charbon 

242 

Limonita,depurador 

de 788 

- en polvo. . . 789 
Limonite pulveru- 

lente 739 

Limonite in poivere 

739 


Limpiar el orificio 
del mechero 206.4 

- el vástago de la 
válvula 207.1 
Limpieza exterior 


95 

- interior . . . 3494 

- de la máquina 3493 
—, registro de - del 

lavador 708 
Lindemann's plate 

alve 
Line combustion 


478 


Line, constant pres- 
sure 116.6 
-, - Volume . .1165 
- of deflection 187.8 
- elastic . . . . 1878 
-,expansion . . 1245 
-, polytropic . . 1157 
- to plot the poly- 
tropic 1163 


7 | Line, to - the bras- 


ses with white- 
metal 1892 
-,to - the piston 
body with white- 
metal 177.1 
Linea di bollitura 


- di combustione 


- elastica . . . 1878 
- di flessione . 187.8 
- politro ica . 115.7 
Línea elástica . 187.8 
- de igual tem- 
peratura 116.4 
- de inflexión . 1878 
- politrópica . 115.7 
- de presión cons- 
tante 1156 
- de volumen 
constante 115.5 
Linéaire, coefficient 
de dilatation 16.7 
Linear expansion, 
coefficient of 16.7 
Liner, cylinder 160.5 
- of hard cast iron 


4 
221 | -, to insert the . 1805 


Linguella . . . 2685 
Linie, adiabatische 
1166 


-, Ausdehnungs-1245 
-, Drehkraft-. . 1953 
-, Durchbiegungs. 


87 
-, elastische . . 1878 
= Expansions- . 1245 
- glelchbleibender 
Entropie 116.6 
-, Gleichdruck- 116.6 
- gleichen Druckes 


- -en Rauminhalts 
- -er Temperatur 
116. 


-, isentropische 116.6 
-, isothermische 116.4 
-, Kompressions- 

1217 
-, polytropische 115.7 
-, Verbrennungs- 


Lining of body 50.4 
- - „firebrick 4910 
-,scaling of the 
white-metal 189.6 
-, white-metal . 189.4 
Línk...... 217.5 
-, connecting - of 
centrifugal 
weights 231.5 
- drag . . . .. 217. 
- drive, closed 2239 
- gear, governor 
with open 269.1 


| an 
236 | -, height of level 
o 


Link gearing, arti- 
culated 2289 
- for guiding the 


-, supporting 
- work ....2 
Linterna. . . . 1563 
- con circulación 
de agua 168.1 
Liquid, sbsorbing 
4 
- clinker 60.9 
- fuel, air for 
spraying 255,8 
- -8, Junkers calori- 
meter for gaseous 


„level of ... 
- level, regulation 
of the - by means 
of a float 2487 
- petrol, to wipe 
off the - from the 
drip plate 2562 
-, sealin 
Liquide absorbant 
A 


- d'arrêt. . . . 923 
- niveau de . . 
Liquido d'assaggio 
90.4 
92.8 
88.2 
941 


- assorbente. . 
- di chiusura . 
-, livello del. . 
- titolato . .. 
-i -i, analisi volu- 
metrica degli 
elementi del gas 
con 985 
Liquido absor- 
bente 904 
- para el análisis 
р volumétrico 941 
| escoria -a . . 609 
|-, nivel del . 882 
- separador . . 923 
Liquor, ammoniacal 
2 


8 
List, price . . 369.11 
55 Lista dei prezzi 869.11 
4| Lista de precios 
| 869.11 
Liste, Preis- . 869.11 
Listôn . . . .. 876.7 
- de madera 68.9 
Litantrace. . . 224 
-, catrame di 123 
Lite ...... 877.5 
Litige . . . .. 8775 
| Litigio. 8775 


Livello, altezza del 
2485 


-, bottiglia di . 918 
- del líquido . 832 
Livraison . . . 8692 
-, camion de. . 3749 
- conditions de 869.5 
-, délai de . . . 8696 
-, voiture de. .8749 


Livre, teneur de -в 
88 


Livrer . . . . . 8693 


d 986 

f 2486 
882 
923 
90, 
832 
94.1 

1 
60. 
14 
142 
0 


{ 
19 


Loading 

Lizenz . . . . . 3792 
-inhaber. . . . 3798 
Llama de color azul 
265.5 

- - - rojo . e 9654 


corta, carbón de 
26.1 


0 
no fuliginosa 2666 
sin humo .. 
de inflamación 


- intermedia . 2808 
- larga, carbón de 
25.9 


- del mechero, apa- 
ar la 
- de prueba . . 603 
— retorno de . 2495 
Llanta, anchura de 
190.4 
- de hierro . . 1881 
- de la rueda . 367.1 
- del volante . 1902 
- - - резо de la 197.5 
Llave de cristal 925 
- doble del in- 


- - - de circulación 

del de agua 8535 
- de la lámpara 

abrir la 9647 

- de paso, tolva de 

carga con 564 

- de pinzas . . 8810 

- reguladora de la 
admisión de 

aceite 83.4 

- de tres pasos con 

doble perforación 

transversal en el 

macho 926 

- - - - con perfora- 

ción longitudinal 

y transversal en 

el macho 927 

- de tubos. . 81810 

Llenar el depósito 

249.1 


-,espita para . 873 
- el gasómetro 866 
Lleno de nitrógeno, 
termómetro de 
mercurio 184 
Lluvia de agua 
ulverizada 686 
Load, brake. . 8672 
- on brake .. 
-, breaking . . 1406 
- calibrating with 
decreasing 8563 
-, - - increasing 3664 
-, diagram taken 
during variation 
-, full 


'- оп governor 2682 


-, ha ae eee 

- of the valve spring 

2045 

- variation . 84410 
- on the working 
surface of the 

cylinder 1698 

=: to oe 0 + e «@ 9743 

т to the engine 844.8 

oading the engine 


Loam 


479 


Lubrificazione 





Loam casting . 1321 
- moulded casting 
132.1 


Local generating. 
station 381.6 

Locale dei venti- 
latori 81.7 


Loch, Anker- 308.10 
- Kern- . . . . 1478 
-kreis ..... 3129 
-, Putz- 1476 
> Sch úr- 612 
sitz... 2... 239.9 
-Stanze . . 1452 
-, Stoch- 612 
Locher . 1452 
Lock-out. . . 38411 
Lock, piston ring 
788 
Locking bar .1701 
Locomobile . . 337.9 
- à alcool . . . 8882 
- automobile . 3383 
-,étayer la . .3387 
- á huile . . .8881 


-, voie de la . . 3985 
Locomobile ad al- 
cool 3382 
- automobile . 8383 
-, fissare la 
- a gas .... 
-i, impianti . . 
-e a petrolio 
Locomotiva . . 
- da campagna 399.7 
- per ferrovia a 
scartamento ri- 
dotto 839.6 
. 840.1 
. 889.8 
. 839.5 
. 339.4 


- A gas .. 
- da miniera 
- su rotaie 
- stradale . . 
Locomotive . . 339.1 
-, gas engine . 3401 
- Tor military rail. 
way 839.7 
-, mine. .... 389.8 
-, narrow gauge 339.6 
-, railroad . . . 330.5 
-, railway with gas 
driven 339.9 
-, tractive force of 
339.2 
- tramway. . .3395 
Locomotive . . 339.1 
- de campagne 339.7 
- à gaz ... . 3401 
- de mine. . . 3898 
- sur rails. . . 3395 
- routière . . . 3394 
- à voie étroite 3396 
Locomotora . . 939.1 
- para агаг . 888.10 
- para carreteras 
339.4 
- de gas... . 8401 
-3 de gas, ferro- 
carril con 839.9 
- para minas . 3898 
- minera . + 3398 
- para via estrecha 
339.6 


- para vias férreas 
ia portátil. 
- para via portâti 
839.7 
Locomövil. . .8379 
- para alcohol 3382 
- automóvil. . 


Locomóvil para 
combustibles 
líquidos 8381 
Lodo ..... 708 
Logement des ar- 
res dans leurs 


paliers 1869 

- sphérique du bour 
rage souple 8 
ohn .. Pi . 884,3 
-arbeit . 383.6 
-arbeiter + 383.4 
-einheit . . . . 3814 
-, Tage- + +. 384.5 
- Wochen-. . . 384.7 
Lôhnun . 3843 
Lokomobile . . 8379 


- die - abstützen 
33 


8.7 
> ° 0 0 + .... < a | 
-, selbstfahrende 

88.3 

-, Spiritus- . . . 3382 
Lokomotive . . 839.1 
-,Feldbahn- . . 339.7 
=) as. “ооо 340.1 
-, Gleis- ‚ 839.5 
-, Gruben- . . . 3398 
- Kleinbabn- . 839.6 
838.10 


-, Pflug. ... 
~ Straßen- . . . 3394 
Loi sur les brevets 
d'invention 3788 
- de Maxwell sur la 
distribution des 
vitesses molécu- 
laires 1132 
- du mouvement de 
Vexcentrique 2245 
- de Poisson . 1168 
Long-distance cen- 
tral station 3321 
- flaming coal. 259 
- interval between 
cutting off the 
fuel supply and 
stopping 345.7 
- piston . . . .1705 
Longeron, bâti à un 
seul 1544 
Longitud de apoyo 
el émbolo 175.4 
- del émbolo . 1684 
- del muelle en 
reposo 2041 
- de la pe anca 
del freno 3678 
- total . e 8s @ . 308.1 
Longitudinale, 
molla 270.8 
Longueur de bielle 
183.6 
- du bras de levier 
du frein 357.8 
- d'encombrement 
303.1 
- du piston . . 1684 
- de portage du 
piston 1754 
- du ressort détendu 
204.1 
- totale . . . . 8081 
Loop of diagram 
855. 


Loose flange . 3126 
- joint ring, joint 
y means of а 166.1 
- packing ring 1805 
- sticks . . . . 301 


Loppa . . . . . 60.7 
Losange, suspen- 
sion en 2693 
Loser Flansch . 3126 
Loss on blowing-up 
the producer 626 
- of charge due to 
leaky piston 1203 
- due to piston leak- 
age 1715 
-es, stand-bye . . 62.7 
- On starting the 
producer 626 
- Of work due to 
conduction 
through the walls 
of the cylinder 3625 
- - - - to early ex- 
haust 8624 
- - - - to incomplete 
combustion 362.3 
----to retarded 
combustion 3622 
Lost motion bet- 
ween cam and 
cam bowl 2235 
----and cam 
roller 223.5 
- - in the joints 3565 
Loup, dent de . 2923 
Lourd, hydrocar- 
bure 12.10 
Low compression at 
light load 2326 
- -tension ignition 
288.5 
Lower air gas outlet 
47.3 


- brass ... . 188.7 
-,to - the levelling 
bottle 921 
Lubréfaction . 2736 
- automatique 2775 
- de l'axe du piston 
278.8 

- par barbotage dans 
le carter du vile- 
brequin formant 
bain d’huile 2783 

- centrale . . . 277.7 
- du cylindre . 2784 
- par graisseur сеп- 
trifuge 2769 

- à huile . . . 276. 
- individuelle . 277.6 
- à la main . . 2711 
- du mécanisme de 
transmission 2782 

- du palier de mani- 
veille 2791 

- du piston . . 2784 
- séparée + « 2776 
Lubricant. . 2737 
273.8 


> soli ооо 
Lubricating gear 


1|- centrifuga 


49|-,mezzo di 


Lubrication of the 
driving gear 2782 
-, forced - of the 
stuffing box 1799 
- hand. ....2771 
-, mechanical- ofthe 
stuffing box 1799 
- Oi ..... . 2764 
-,piston . . 2784 


- Of piston pin 2786 
ring ..... 2765 
—, separate . . . 2776 


- splash - from the 
closed crank 

chamber 2783 

Lubricator . . 2759 


-, needle . . . . 2764 
-, Sight feed . . 2763 
„spring... 97441 
-, Stauffer . . 27410 
-wick..... 2762 
Lubrifiant . . . 2787 
- solide . . . . 2738 
Lubrificación — en- 

grase 2736 


-, agujero para la 


- por barboteo del 
accite contenido 
en el cárter 97853 

- & mano . + 2774 

- ápresión del pren- 

saestopas 1799 

Lubrificador . . 2749 

Lubrificante . . 2737 

- consistente . 2738 


Lubrification cen- 
trale 277.7 
- à huile .. .276.1 
- individuelle . 277.6 
- séparée . . . 2778 
Lubrificatore ad ago 
276.4 


- a goccia. . . 2763 
- Stauffer . . . 2749 
Lubrificazione 2788 
- ad anello . . 2705 
-,anello di . . 2766 
- automatica . 2775 
-, buretta di. . 2772 
- centrale . . . 2777 
. 2769 
~ del cilindro . 278.4 
-, dispositivo per la 


-,foro per la 2752 
276.7 
- а forza centrifuga 


- individuale pei 
singoli organi 277.6 
- a mano . . . 2774 
- meccanica. . 2782 
e e 9737 
- nella capsula chiu- 
sa di una mano- 
vella 2783 


7 -, olio di. so 


- rin 
Lubrication . . 
- automatic . . 2775 


4|-, central system of 
271.1 


-,centrifugal . 276.9 

- Of crank shaft 
bearing 279.1 

-, cylinder . . . 2784 


- ad olio . . . 2751 
- del perno dello 
stantuffo 2786 
-, pipetta di . . 2772 
- a sbattimento 2783 
-, scanalatura di 2753 
- della scatola sotto 
pressione 179.9 
- separata . .2776 


Lubrificazione 


Lubrificazione del 
sopporto dell'al- 
bero motore 279.1 

- del sopporto della 

manovella 2791 

- speciale pei sin- 

goli organi 277.6 

- dello stantuffo 2784 

- & stoppino. . 2761 

- della trasmis- 

sione 2782 

Luce. . . . . . 240.7 

- dall'alto . . . 8042 

- di fianco . . 3043 

- del giorno. . 3041 

- laterale . . . 8043 

Lucente, carbone 

Lucignolo . . . 2687 

-, Carburatore a 2547 


-bedarf, prakti- 
scher 7.1 
~ -, theoretischer 6.10 
- „ wirklicher. . 7.1 
-behälterdruck 297.8 
- mit Benzin ge- 
schwängerte 253.7 
-dampfgemisch 87.3 
— Druck- eo + + @ 259.8 


-druck, . . . . 1012 
- - unter Sußerem 

- stehender Raum 

85.1 

-eintritt . . . . 359 

- -schlitz 242.5 

-, feuchte 109 


-feuchtigkeit . 10.10 
- die - dem Freien 
entnehmen 260.7 


-, Frisch-. . . . 402 
“Jas... wes 84.1 
- -abzug 85.7 


ziehendes 472 
- -prozeB ... 


M-Kurve fúr Flach- 
regler 272.7 
Macchina per arro- 
tare 150.7 
-, caricare la. . 
-, carico della . 3449 
-e, edifizio delle 3083 
-а per fare scana- 
lature 1502 
- per fresare . 1504 


- a gas di Lenoir 
863.4 


-е, gruppo di . 380.1 
-а, montare la . 300.3 
-е, Olio per . . 2747 
~a, la - parte diffi- 
cilmente 8445 
- per piallara 149.10 
— per provare i 
corpi 1403 
---i materiali 


139.12 
-, pulitura della 8495 
-, servizio a . . 8427 
— smontare la . 800.4 
- soffiante . . . 886.1 


480 


Luft, Gas und - 
nebeneinander 
führen 2866 
-,- und- ilberein- 
ander führen 236.7 
= die - aus der 
Gasleitung aus- 
blasen 8442 
- über glühende 
Kohlen leiten 84.3 
-kanal . . . . 28610 
-klappe . . . . 2874 
-, komprimierte 269.8 
-leitung co. + 8177 
-, die - von oben 
einführen 446 


= PreB- . о . 259.8 
-puffer . 2334 
-pumpe . . . .2483 
- - einfach wir- 
kende 260.8 
- - Hand- . . . 2481 
-sack . 167.4 
-schieber . . . 2383 
= Spül "o . © © è 128.2 
-, trockene... .98 
-überschuß . . .72 
-ventil. . . .. 238 
-verdichtungshub 
248.6 


-, vereinigte - und 
Gaspumpe 248.5 
- vorgewlirmte 413 
-, vorkompri- 
mierte 2601 
-vorwérmung 
durch die Ab- 
gase 207.3 
-weg. e è . è. . 236.8 
-, Zerstiubungs-255.8 
-zufuhr, Aussetzen 
der Gas- und 2286 
-zuführung . . 467 
-zug, künstlich 
erzeugter 322.7 
- - natürlicher 8225 
> Zusatz- оо 250.9 


Luft, die - dem Zy- 
linder entnehmen 


4 
Lug, spacing. 516 
Lugar de empla- 
zamiento, mon- 
taje en el 8002 
Luke, Putz- . . 706 
-, Reinigungs- - 
des Waschers 70.6 
Lumbrera . . . 240.7 
- de admisión . 240.8 
-, Arista de la . 2413 
-, Corona de . . 2404 
-8 para los co- 
rrientes de re- 
troceso de la 
bomba de gas 246.5 
-, para la entrada 
del aire 2425 
- - - - del gas 2426 
- de escape . . 2411 
-8 - - comunes á 
los dos lados de 
los cilindros 241.8 
-8, espacios llenos 
entre las 2412 


5 | Lumière . . . . 240 


Mi 
- d'admission . 2408 
d'air . . . . 2425 
- - de gaz . .2426 
-s,barrette entre 2412 
-8, Cloison entre 241.2 
-8, couronne de 2404 
-8, couvrir la 
couronne de 2416 
-8, découvrir la 
couronne de 2415 
-8, démasquer la 
couronne de 2415 
-s, distribution 
par 2403 
-8, - à - de chaque 
côté du piston 


Macho 


Lumiéres d'échap- 
pement commu- 
nes aux deux cótés 


- de grille. . . 612 
our . . . 3041 
- de lubréfaction 
2762 
-8, masquer la 
couronne de 2416 
-8, passage du 
piston sur les 2414 
-s de retour de la 
pompe á gaz 2485 
Lumineux, flamme 
non - se 2655 
Luminous flame 265.4 
Lumps. .... 861 
Lump, сНаКег 6011 
- Coal eo è. @ @ @ 25.1 
Lunghezza di Il 
appoggio dello 
PP centuffo 175.4 
- della biella . 1886 
- del filo teso . 2041 
- della leva del 
freno 8578 
- di sostegno dello 
stantuffo 1154 
- dello stantuffo1684 
- totale . . . . 8081 
Lungo, stan- 
tuffo 1705 
Lunker ... 147.10 
Luogo di mon- 
taggio della 
macchina 302.7 
Lut ..... 188.0 
Lux gas-balance 969 
Luz cenital . . 8042 
- del emparrillado 
512 
- lateral . . . . 3043 


423 | - de las mallas . 249 


- d'écha ement 
PP 841 


M. 


Macchina per treni? 
di laminatoi 887.3 
-, zoccolo di. . 1555 
Macchinista . . 8489 
Máchefer . . . 607 
- liquide. . . . 609 
Machihembrado, 
junta -a 165.9 
— Segmentos anu- 
lares con uniones 
-аз 50.8 
Machine, boring: 


- cut helical gear 


wheel 209.7 a 7 
- - peat . . . . 284|- d'essai pour les 
-, drilling- . . . 1486 matériaux 189.12 
-, grinding. . .150.7|- - des matériaux 
-, milling 1604 à la traction 140.3 
- oil ..... .2747|- à essayer les . 
-, planing 149.10 matériaux 189.12 
-,Shaping . . .1b01|- à forer. . . .1 
-shop..... 1482 | - à fraiser . . . 1504 
- shops . .1427|- genre de. . . 8232 
-,8lotting . . . 1602 |-s, groupe de . 8801 
-, testing 139.12 | -s, huile de . . 2747 


Machine for*testing 
tensile strength 140.3 
Machine, arrêter la 

8468 


- aspirante . . 1269 
-8, bâtiment des 308.3 
-, Charge de la 8449 
-, charger la. . 3448 
-, la - démarre 
difficilement 3445 


-, démontage d'une 
800. 


6 | -, démonter une 800.4 


-, emplacement de 


- natural . . . 8041 


d - del tubo осо 809.4 


Machine delaminoir 
887. 


3 

-9, marche de . 3427 

- à meuler. . . 150.7 
- mise en parallèle 
e la 8447 

-, monter une . 800.3 

- nettoyage de la 

819.5 


- à percer . . . 1486 
- à raboter . 149.10 
5 |-8, salle des . . 8083 
- à shéper . . . 1501 
— socle de . . .1 
- soufflante . . 886.1 
- - A gaz . . . 8803 
-,type de . . .8282 
-, visiter la. . . 8496 


Machining . . . 1483 
- allowance for 1484 
Machiniste . . 8489 


486 | Macho de grifo 31410 


- - —, Caja de val. 
vula en forma 


e 
= marca del . . 1475 


ди ct | 


m. ee 


Macho 














Macho, perforación 
longitudinal y 
transversal en 

el 92.7 

Macizo de asperón 

800.7 
- de la cimentaciôn 
8048 


- de granito . . 3068 
Maçonnerie de la 

° cuve 49.10 
Made ground . 3068 
Madera . . . . 294 


- de abeto. . . 8069 
- de coniferas. 30.4 
-, desperdicios de 802 
-, destilación de la 
485 
— emparrillado de 
694 
-; fibra de - 78.4 
-, listón de . 689 
- de pino . . . 8071 
- para vacios . 3076 
Madrevite tenditrice 
858.3 
Maestro . . . 14815 


Magerkohle . . 229 
Magere Kohle. 229 
Maglia larga, tela 
metallica a 792 
Maglio a gas . 831.3 
- a vapore. . . 1461 
Magnet, Dauer- 2849 
-elektrischer Strom- 
erzeuger 2848 
- -e Zündung . 286.1 


Main cylinder . 2481 
-8, discharging air 


- exhaust valve, 


- slide 


- valve 
- vaporiser .. 
Main-d'oeuvre, 


-, volant à . . . 8165 
Maintenance 
Maintenir basse la 


- faibles les forces 


- fermée la sou 


481 Manivelle 































Manager... . 8815 

-'8 office. . . . 3812 

- Works . . . . 8823 | - del regulador 9689 

Managing director - roscado . . . 81L7 
A 


Maniabilité des or- 
- engineer. . . 8825 


Manantial de la 
corriente de en- 


Manguito de reduc- 
ción 8118 
from gas 3169 


relieving pressure 
in cylinder before 
opening 205.7 
нее 3054 

-, giunto a. . . 8115 
> pressione sul 2721 
- del regolatore 9689 
- di riduzione . 8118 
-,tubo a... . 8116 
- a vite... .8117 
Manipulation mate- 
rials and their 8 


181 

Manivela . . . 1868 
-8 acuñadas á 120 

grados 1862 

- ángulo de rotación 

de la 1986 

-, árbol . + . 1866 


- de la bomba 2442 
- - - - montada con 


. . + 1794 
in . 8213 
16.7 | -, course du . 


du 268.11 


..... 246.7 


- du régulateur 2689 
-, régulateur à . 2688 
-,- 4 - coulissant 
frais de 3781 | -, résistance totale 
appliquée au 27L8 
- tuyau à . . . 8116 
- à vis. . . .. 8117 avance 2443 
Mandado, polea -a |-,brazo de la . 1864 
827.5 | -, círculo de la 1933 
-, Válvula de admi- |- del eje cigüeñal, 
sión -a 200.2 chapa protectora 
Mandar el árbol de sobre la 1552 
distribución 2093 | - frontal. . . . 1868 
- elescape. . . 2068 | - delanzamiento de 
Mandataire . .8815 mano 29L5 
Mandatario . . 3815 | -, mecanismo de 192.1 
Mando de las bom- | -, muñequilla de la 


as 9441 186.7 
- de la distribución |-, radio de la . 1866 


. 849.8 


température du 
gezogene en 
ntroduisant de 
grandes quantités 
de vapeur 432 


d'inertie de la 
transmission de 
distribution 2155 


ape 
d'admission 8381 


-, Feld-. . . .. 8334 | - - - - d'admission 
-gestell . 383.3 du combustible 2092 | - de seguridad 2928 
-induktor . . . 2848 2285 | - del indicador por | Manivelle . . . 1863 
-, permanenter 2849 | - ouverte lasoupape manivela frontal|-,angle de souléve- 
-wicklung . . . 3335 d'échappement 353.7 ment de la 1936 
-zündung . . . 2861 2288 | - - - por transmi- |-,arbre à . . . 1856 
Magnet, field . 3884 | - dans sa position sión de palancas | -, boîte de la . 1581 
- frame . . . . 8383 la soupape d'é- - en bout 1868 
-, permanent. . 2849 chappement 299.1) -, palanca de .2174|-, bouton de. . 186.7 
Magnete, accensione | Maison . . . .3792|-,polea de. . . 8274 |-, bras de . . . 1864 
a 2861 |- d'expédition 814/10 | - de la transmisión | -, capot de la . 1562 
-, avvolgimento aître . . . . . 143.1 827.3 | -, carter de la . 153.1 
del Majoration de prix |- de la válvula de |-, cercle décrit par 


- di campo . . 8334 
- permanente . 2849 
Magnetico, campo 

A 


Magnético, arma- 
zòn 


Magneto. . . . 2848 
- -electric generator 
2843 


- - ignition . . 2861 
Magneto, encendido 
| or 286.1 
- -eléctrico, infla- 
mación -a 286.1 
Magnetoelettrica, 
accensione 286.1 
Magnéto.... 
-, allumage par 286.1 
Maigre, charbon 229 
Maille largeur de249 
-8, toile metallique 
à grandes 792 
Main bearing . 1871 


cap ....l 
- — horizontall 


ivided 1873 
- box ..... 188.3 
- brasses . . .1 
-, collecting . . 316.5 
IV 
















le bouton de 1933 


gas con apertura 
-, coussinet de . 1883 


Make and brake variable y cierre 


sparking plug 288.6 constante 935.3 | -в calées à 120° 1862 
- -up piece . .3105|------ por medio | -, débrayage auto- 
-,to - the cleaning de una leva obli- matique de la 2918 
£ hole watertight cua 2851 | -, déclanchement 

1708 |- - - - - - por la automatique de 
Maker, contact 285.10 válvula de aire la 2918 
Maladie, assurance - de démarrage 2915 

contre la 3864 | - - - - de interrup- | -, démarrage par 
Malleabile,ghisa1326 ción por medio 2914 
Maleable, hierro 132.7 de la campana |-,flasque de . . 186.4 
-, fundición . .1326| del gasémetro8b4 | - de lancement 2915 
Malla ancha, tejido | Man del forno |-,lancement par 291.4 
de alambre de 792 1496 | - de mise en marche 
-, dimensiones de Mandrin de tour149.6 2915 

| las -8 249 | Mandrino da tornio |-, mise en marche 
-,luz de las -s 249) _ 1496 par 2914 
Malleable cast-iron Maneggiabilità - palier de . . 1871 
1326 а organi 342.1 | -, - de - incliné vers 
- iron ..... 182.7 | Manejo, instruccio- l'extérieur 187.6 
Malléer . . . . 1444 nes para el 349.1 | -, - de - incliné vers 
Malta di calce . 3079 | Maneton . . . . 186.7 l'intérieur 1875 
A|- di cemento .3078| Manette . ... .297.3|- de pompe . . 2442 
Maltese cross . 2187 | Manguito interior |--- Caléeen avance 
Malteserkreuz . 218.7 2443 
Manage, to 1.6 | - - de doble rosca |-, position de . 1985 
Management of . 8186 |-,rayon de. . . 1866 
service 3478 | -, junta por . .8115|-,retour de la. 2925 

81 


Manivelle 


Manivelle, rotation 
de 


1984 
- de sûreté . 2928 
— tringle de . 


М e 289.7 
ano d'opera, spese 
р di 5734 


Manœuvre. . . 8834 


— Chaîne de . . 3024 
-,levierde. . . 2973 
-, volant de . . 3165 
Man on piece work 

388.7 
Manovella 186.3, 291.5 
-, albero di . . 1858 


- d'avviamento 2915 
-, bottone della 186.7 
-, braccio della 1864 
-. camera della 153.1 
-, Cappello di prote- 
zione della 1652 
-, cassa della . 1591 
-. circolo della 1933 
-, Contraccolpo 
sulla 2025 
-, corpo della . 1864 
- di estremità . 186.8 
-, leva della . . 289.7 
-, piede del sopporto 
i de 1598 
- della pompa 2442 
- - - Calettata in 
avanti 2443 
-, posizione della 


- posta di sbalzo186.s 
-, raggio della . 1866 
—, rotazione della 
193.4 
- di sicurezza . 2025 
-, sopporto della 187.1 
-e spostate di 1200 
2 


186, 
-а, vasea della 165.1 
Manovra, catena 
di 3024 
-, volantino di. 3155 
Manque d'étan- 
cheité des seg- 
ments 171.6 
Mantel, Blech- . 1623 
-,den durchbroche- 
nen - durch einen 
umgreifenden 
Blechmantel 
schlieBen 1622 
-entlastung . . 1616 
-heizung . 2581 
- Kolben- . . . 1689 
- Kühl .... 1666 
- in der МШе ge- 
teilter 162.1 
- den - in der Nähe 
des Endflansches 
durchstechen 182.4 


-schutzblech . 1852 
-, Wasser- . . . 1666 
-, Zylinder- . . 1614 


Mantener abierta 
la válvula de 
escape 2288 
- Cerrada la väl- 
vula de admisión 
228.7 
- - - - de admisión 
de combustible 


- en su posición la 
válvula de escape 
i 299.1 


482 


Мапи ее . . . . 868 
- da fucina . . 1459 

| Manuabilidad de 
las piezas de ser- 
vicio 342.1 
Manufactura . 8686 
Manufacture 1424, 
368.2, 368.4 


, . 
-,cost to... . 3702 
-, wholesale . . 3683 
Manufacture, to 868.5 
ı Manufacturer . 379.8 
- and retailer . 3808 
Manufacturing 
works 888.6 
Manutenzione 8492 








Marche . . . 8411 

- des affaires . 360.1 
— ajuster le piston 
la temperature 

de 175.7 

- bruyante . 845.10 

- de la combustion | 


- continue. . . 3414 

- douce des articu- 
lations 843.7 

- facile du moteur 


845.5 
- du gazogenc 56.8 
- du haut fourneau 


! 8498 , - intermittente 


‘Maquina de afilar 
160.7 
- aspirante . . 1269 
- de barrenar . 1486 
- de cepillar 149.10 
- para ensayar 
materiales 189.12 
- de escoplear 
ranuras 190.2 
- de fresar . 1504 
- Operadora . . 8299 
‚- para probar los 
cuerpos á la 
tracción 140.3 
- soplante . . . 336.1 
- = cilindro de la 


¡- de taladrar . 1486 
1. térmica . . . 1142 
- de tren de la- 
minar 8873 
Maquinista. . . 3489 
Marbre à dresser145.4 
Marca di fabbrica 
. 878.4 
Marca central del 
árbol 858.10 
- de fábrica . . 3784 


- del macho. . 1475 
- de reglaje. . 2112 
Marcar 2113 


- con el punzón 1448 
Marcare . . . . 2113 
Marcha del alto 

horno 646 
- sin carga . . 845.1 
- de la combustiôn 


- dulce de las arti- 
culaciones 343.7 
- del generador 56.8 
- irregular . 3459 
- - del alto horno 


64s 
- del negocio . 869.1 
-, poner el motor 
en 2913 
- de la regulación 


- regular del alto 
horno 647 
- silenciosa . . 3456 
- - de la roldana 
298.7 
- suave de las 
articulaciones 3437 
dei motor . 3455 
- en vacio. . . 846.1 
Marchandises en 
grande vitesse 374.7 
- еп petite vitesse 
8745 


5 

- irrégulière . . 8459 

- longue - par iner- 

tie de la ma- 

Chine 845.7 

- de machines . 342.7 
- mettre en - les 

| graisseurs 344.1 

| mettre la machine 


en 
- mettre le moteur 
en 2913 
— огаге de. . . 3416 
- position en . 55.7 
-. du réglage . 2674 
- régulière . 647 
- sans chocs du 
galet 223.7 
- silencieuse . . 345.6 
- - des articulations 
8487 
- - des roues d'en- 
. grenage 2104 
- à vide... . 8451 
Marché, conclusion 
d'un 87011 
Marchio di fabbrica 
878.4 
Marcia del genera- 
tore 568 
-, mettere in - il 
motore 2913 
- a vuoto . . . 845.1 
Marco calentado 
por el calor irra- 
diado 264.4 
- del emparrillado 


8 
Marinekopf . . 1848 
Marine end . . 1848 
Marino, motor ver- 
tical sistema 855.5 
Mariposa, válvula de 
estrangulación en 
forma de 2373 
Mark, core . .1475 
- forcorrectengage- 
ment of wheels 
3112 
-,trade- . . . .8784 
Mark, to. . . . 2118 
- to - with the cen- 
trepunch 1448 
Marke, Kern- . 1475 
Marmita di scarico 
murata 3194 
Mármol para ende- 
rezar 146.4 
Marque de fabrique 
84 


- du noyau . . 1475 


- -pilon 


+ travailler au. 


Maschine 


Marquer . . . . 2113 
- au pointeau . 1448 
Marsh gas . . . 1212 
Marteau . . .. 


- -А gaz 


Marteler . . . . 
Martelletto 
Martello . . . . 
- battere al . . 
-, foggiare a. . 
Martillar. ... 
Martillo . 1445, 


- de vapor . Li 
Martinete de vapor 
1461 


Martinetto idrau- 
lico 8021 
Masa, compensaciôn 
de las -s 1965 
-, comunicación con 
287. 


4 
-, diagrama de las 
-s 1956 

-, equilibrio de las 


-8 1 
-, fuerza ejercida 
or las -s 1965 


-3 Oscilantes . . 1962 

— retorno por . 287.1 

-8 rotatorias, equi- 
librar las 196.7 


Maschenweite . 249 ° 


Maschine, die - ab- 
bauen 8004 
= Absaug- . . . 1269 
-naggregat + » 8801 
-, die - andrehen, 


-nanordnung . 8252 
-nart...... 
-, atmosphärische 
Flugkolben- 8688 
-, die - aufstellen 
8003 
-, die - auseinander- 
nehmen 3004 
- Ausspiil-. . . 1272 
- Balance-. . . 8253 
--Banki-... . 8947 
-nbauanstalt . 1427 
-nbauer . . . . 1483 
- die - belasten 8448 
-nbetrieb . . . 8427 
- die - in Betrieb 
nehmen 8498 
- die - in Betrieb 


-, Bohr- 
-, die - demon- 
tieren 8004 
-, Doppelreihen- 897.1 
-, doppeltwirkende 
Viertakt- 8249 
-,- - Zweitakt- 8261 
-- --- mit Kana- 
lisationspumpe 


-, Drilling-. . . 8872 
-, einfachwirkende 
Viertakt- 8248 
-,- - Zweitakt- 824.10 
-, Einzylinder- . 896.1 
-nfabrik . . . . 1427 
1501 





Maschine 


Maschine, Fris- 1504 


483 


Massenfabrikation 
368.3 


-ngas ..... 63.3 

-Gas ..... 8283 | -herstellung . . 868.3 
-, Gebläse- ‚ 338.1 | -, hin- und her- 

-, Gichtgas- 323.6 gehende 1982 
-,GroBgas-. . . 9284 -kraft . . . .. 95.5 
-nhaus. . . . . 303.3 | -kräfte, in der 

—, Hobel-. . . 149.10 Schwin nes 
-ningenieur . . 1429 ebene des Schaf- 
-, Kleingas- . . 8235 tes auftretende 
-, Koksofengas 8241 84.4 
-, Kraftgas- . . 8242 | -, die umlaufenden 
-nkurbel . . .1863| - durch kreisende 
-nlaboratorium 350.8 Gegengewichte 


—, Leuchtgas- . $244 
-, Mehrzylinder-3262 
-, die - montieren 

800 


-, die - nachsehen 
34 


-, Probier- . . 
-, Priifungs- . 
-, Querhobel- 
- eihen- . . . 
— Schleif- 
-nschlosser 
-, Sha ing- .. 
-nsockel . . . . 1555 
- die - springt 
schwer an 8445 
-, die - stillsetzen 


8486 

— Tandem-. . . 8269 
-ntorf 284 
—, Verbrennungs- - 
ohne Gemenge- 
verdichtung 3683 

-, vertikale Kapsel- 
825.6 


-, Walzenzug- . 387.3 
— Warmekraft- 1142 
-nwärter .. . 8489 
-, Wassergas . 8243 
-nwiderstand . 360.4 
=) FOTI keit) 140,3 
-, Zugfestigkeits- 
Orit. 1403 

— Zwilling- . . 3264 
-, -reihen- . . . 3271 
Maschio del robi- 
netto 31410 
Masquer la cou- 
ronne de lumières 


8 
Maß, Aufstellungs- 
2 


Maß, Montage- 3012 
-stab, Feder- . 355.5 
Massa di depu- 
razione 729 

- - -, rigenera- 
zione della 72.10 

-e, diagramma 
delle 195.6 

- dotate di moto 
alternativo 1962 

-, equilibrio delle 


-a, nasello alla 2316 
€, pressioni pro- 

dotto dalle 1965 
Massenausgleich 


-ausgle 
-druck..... 
- -diagramm . 1956 


96.5 | -s, acceptance of 


> & 


ausgleichen 196.7 
Masses, to balance 
the rotating - 
by counter - 
weights 196.7 
-, balancing of the 
1965 
-, cushioned move- 
ment of the re- 
ciprocating 1963 
-, pressure exerted 
by 195.5 
-, reciprocating 1962 
-, uncushioned 
movement of the 
reciprocating 1964 
Masse, diagramme 
des -s 1968 
-3 douées d'un 
mouvement 
alternatif 1962 
- - - - de va-et- 
vient 1962 
- épuratrice . . 729 
-s, équilibrage des 


-8, équilibrer les 
- en rotation 
par des contre- 
poids rotatifs 196.7 
-, fabrication en 168.5 
-8, force des. . 1955 
-, régénération de 
la - épuratrice 72.10 
- retour par la 287.1 
- de scories . . 60.11 
Massiccia, incastel- 
latura 1542 
Massimo, inter- 
ruttore а 8357 


Mastic . . . . 138.10 
Mastice . . . 138.10 
Masut . . . .. 102.7 


Mat, charbon . 
Materia depura- 
dora 729 
- para desnatura- 
lizar 106.2 
Material... . 1311 
-eigenschaft . 138.13 
-fehler. . . . 189.11 
„prüfun . . . 1399 
-len und ihre Ver- 
arbeitung 1313 
-, Verpackungs-8765 
Materials . . . 1811 


89.10 
-, defect in . 139.11 
-, heat stresses due 
to irregular dis- 
tribution of 1632 
-s and their mani- 
pulation 131 
-, packing 138.5, 376.5 


Materials, properties 
of 138.13 
-, purifying . . 729 
-, temperature stres- 
ses due to ir- 
regular distri- 
ution of 1632 
-8, testing of . 189.9 
Material . . . . 1814 
- distribución des- 
igual del 1632 
- de embalaje . 3765 
- para empaqueta- 
dura 1383 
- para guarnición 


Materiali . . . 1811 
-, difetto dei. 180.11 
-e dolce, guarni- 
zione in 179.7 
-i di guarnizione 


-e d'imballaggio 
88 3765 


-i, macchina per 
provare 1 139.12 
-, proprietá dei 138.13 
-, prova dei . . 1399 
-, ricezione dei 139.10 
- di tenuta . 1383 
Matériaux . . . 1911 
- d'emballage . 3765 
- machine d'essai 
pour ics 139.12 
-,- à essayer les 
39.12 
- propriété des 138.13 
- et travail des 
matériaux 131 


5 Matière, défaut 


dans la 139.11 
-, vice de .. 18911 
Matita . . . . . 8529 
-, guida della . 853.1 
Mattkohle . . . 226 
Mattone d'argilla 
refrattaria 502 
- da costruzione 


0 
- duro ben cotto 


-1, fondazione in 
muratura di 806.4 


-e olandese . . 3068 
- refrattario . . 503 
Mattonella di car- 
bone 28.8 
- - - fossile . . 289 
- in forma di cubo 
28.12 
- industriale . 28.12 
- di lignite . 28.10 
-е, presse per. 291 
-a di torba . . 28.11 


-e, torchio per 291 
Matras- . . . .1012 
Matraz . » + 1012 


Mauerwerk, 
Schacht- 49.10 
Maximalausschalter 


Maximum cut-out 
886.7 


Mécanisme 


Maxwells Vertei- 
lungsgesetz der 
Molekülgeschwin- 

digkeiten 1132 

Maxwell’s law of 
distribution of 
molecular ve- 

locities 1132 


Mazout 102.7 
- brúleur de . 1041 
Mazut . . . . . 1027 


Mean effective 
pressure 359.7 
- indicated pressure 
359.7 
- kinetic energy of 
a system of points 
1135 


Measure, to - the 
draught in mm 
of water 827 


383|-,to - the quantity 


of the gas during 
the falling gaso- 
meter 

-, to - the suction in 
mm of water 82.7 

-, to - the tempe- 
rature of a body 
by its radiation 
218 


— to - the voltage 
of the battery2846 
Measurement, gas ' 
86.7 


- of heat ... 161 
- of speed . . . 8586 
- of weak draughts 

83.4 


Measuring a dia- 
gram 3592 

- tube,graduated91.7 

- vessel, calibrated 


9 
. 1433 
435 
— outil de . . . 1436 
Mecánico . . .1435 
- equivalente - del 
calor 1143 
— rendimiento . 360.1 

Mécanique, rende- 
ment 360.1 
Mécanisme de blo- 
cage del'échappe- 

ment á organe 
d'arrét et butée 
296.3 


- boîte du. . . 1529 
-, Carter du . . 1529 
-, cinématique du - 
à manivelle 191.10 

- de commande de 
Langen 3647 

- compteur 4 chiffres 
sautants 858.11 

- de déclanchement 
2883 


- de distribution2095 
- de lancement 
actionné élec- 
triquement 2984 


Mécanicien . 


7 
- théorie du - de 


transmission 1919 


- economical com-|- de transmission à 


ression 1922 
- lift of the valve 
208.3 


manivelle 1921 
- - - de mouve- 
ment 1832 


31* 


Mecanismo 


Mecanismo para 
accionar las vál- 
vulas de srranque 


- de admisión, va- 
rilias del 2149 
- del contador 87.8 
- disparador . 2883 
- de distribucion 


5 
- de escape, varillas 
del 2161 
- graduador del 
regulador 2783 
- de impulsión de 
angen 864.7 
- de lanzamiento 
puesta en marcha 
or medio de 2985 
- de manivela . 192.1 
- del percutor . 290.1 
- de reglaje del 
regulador 8783 
- de transmisi6n1882 
- - fuerzas que 
actuan en el 194.7 
- - -,teoría del 1919 


484 


Mechanically ope- 
rated admission 
valve 2002 
Mechanik, Wärme 


1 

Mechanische Deu- 

tung der Tem- 
eratur 1127 
-er Leistungsverlust 
860.3 


-es Wärmeäquiva- 
Wirk lent 18 
-er Wirkungsgra 
860.1 


Mechanism, change- 
over 2592 

- for driving the 
cam shaft 200.5 
= Langen’s control 
864. 


- recording . . 8528 
Mechanismus, Aus- 


ink- 2333 
-, Kurbel- . 1981 
Mèche . . . .. 363.7 
- américaine . 1486 


-, Carburateur à 9547 


Mélange alr-vapeur 
5 
- d'air et de vapeur 


87.3 

- allumable . . 2862 

- aspiré . . . . 1907 

-, canal de . .2872 
-, Capacité thermi- 

que du 9611 

-, chambre de . 2865 
-, Contenance ther- 

mique du 9611 

- de démarrage 298.8 
- disposer les pom- 
pes à - latérale- 

ment au cylindre 


Mesurer 


Mercurio, columna 
de 195 


- que contiene el 


lobo 949 

-, termómetro de 182 
Merc column 195 
= -, pro ecting part 
of the 197 

- seal ..... 99 


- thermometer 183 
- - filled with car- 
bon dioxide 183 
- - - - nitrogen 184 
Merma. . . . 147.10 


Mescolato, spirito 


2489 | Mesh, size of. . 249 


-,- - - à - sous le 
sol 2 


7 |-,entrée du - dans 


le tube 2825 
-, étranglement du 


- explosible . 2862 
„formation du 2857 
- inflammable . 2862 
- mauvais . . . 2864 


- - -, utilización - de graissage 2762 | - de mise en marche 
del 1884 | - hélicoidale . 1486 298.8 
Meccanica del са- |- à langue d'aspic |-, mise en marche 
lore 1136 1487 par -tonnant 2984 
-, lubrificazione 2782 | Mechero. . . . 2682 | - pauvre. . . . 236.1 
cc... 1483 |- de bencina . 2685 | -, pompe a. . . 2427 
-,ingegnere . .1429|- Bunsen . 988, 2828 | -, - à - tonnant 2485 
— rendimento . 860.1 | - -, regulador del 298.7 
Meccanismo artico- 99.1 | -, pureté du . . 2868 
lato, regolatore |- Forsunka para -, réglage qualita- 
con 269.1 quemar residuos tif du 2345 
- automatico di de- 1041 |- riche. . . .. 235.8 
compressione 2943 | - de gas. . . . 658| - soupape de . 2887 
- di comando di - móvil, inflamador | -, - automatique de 
Langen 364.7 con - para su 238.8 
- - - per la valvola calentamiento tiroir à . . . 2984 
d'avviamento 295.5 4 |-,tube de . . . 2688 
- contatore a cifre |- para petróleo 2642 | Mélangeuse, tuyére 
scattanti 858.11 | -, pico del . . 268.10 888 


- a manovella . 1921 
= - -, Campo di moto 
del 1 


Mediciôn de calor 
16.1 


98.8 | - de corrientes de- 


- - - cinematica 
del 191.10 
- motore, attrito 
derivante dagli 
sforzi trasmessi 
dal 176.1 
- di regolazione del 
regolatore 9783 
-, scatola del 


. 1529 

- a scatto . . . 2883 
- di trasmissione, 

parti d'un 188.3 

- - -,Sforzi del 1947 


- - -, utilizzazione 
del 1884 

Mecha ..... 268.7 

~ Capilar . 2762 


-, Carburador de -s 


7 

Mechanical efficien- 
су 360.1 

- engineer. . . 1429 
- equivalent of heat 


biles 88.4 
- del gas ... 867 
Medida de montaje 
80 
- del número de 
vueltas 358.6 
Medio de гедис- 
ción 54 
Medir la cantidad 
de gas cuando 
baja la campana 
del gasómetro 868 
- la intensidad del 
tiro en mm de 
columna de agua 
827 
- la temperatura de 
un счегро рог 
medio de su 
rgdiación 218 
- la tensión de la 
batería 2846 
Médula .... 898 


43 | Mehrzylinderanord- 


- equivalent oftem- 
perature 1127 

- indication oftem- 
perature 112.7 

- lubrication of the 
stuffing box 1799 


nung 826.8 
- -maschine . . 8262 
MeiBel..... 44. 
Meißeln . . . . 1446 
Meister . . . . 1491 
-, Richt- во . 3008 


Ме ег, Feuer- 8773 
Melting cones. 217 
- heat . . . .. 1 
Member, elastic 
intermediate 226.7 
Membrana. . . 841 
Ménager des évide- 
ments dans la 
fondation 307.5 
Menante, poulie 
827.4 
Menée, poulie . 827.5 
Mennige, Blei- 138.11 
Menu ..... 25.3 
Mercancias de gran 
velocidad 3747 
- de pequeña velo- 
ad 3745 
Mercantil, derecho 
877 


Merce a grande velo- 
citá 374. 


7 

- a piccola velocità 
8745 

Mercenario . . 3834 
— trabajador . . 8884 
-, trabajo . 8886 
Merci, carro. . 8749 


Mercurio, colonna 
1 195 
-, riempimento di 


= termometro a 182 


52 |-, die Zu 


Meßgefäß . . . 912 


488 | -rohr,graduiertes91.7 


Messa all' interesse 
878. 


7 
- in moto, appa- 

recchio di 2011 

- - - ad aria com- 
pressa 2045, 2947 
- - -, Compressore di 
296.3 

e corrente per 


a 2983 
- - - elettrica 2061 
- - - рег gas di 
scappamento 2002 
- - - col girare il 
volano 2084 
- - - 8 mano . 2972 
- - -, miscela di 298s 
- - - colla miscela 
recipidnte per 
- - -,recipien Der 


8 
- - - resistenza alla 
2912 


- ín parallelo della 
macchina 3447 
Messen, die Gas- 
menge bei nieder- 
gehendem Gas- 
sammler 868 
tärke in 
mm Wassersäule 
82.7 
Messer, Alkohol- 


-, Spann 
= Strom-.... 


-rohbr .... 80011 
Messung schwacher 
Zugstirken 884 
> Touren ir ‘hi 
- der Umdrehun 
hl BU 


za 
8| Mesurage de faibles 


tirages 88.4 
- du gaz ... 861 
- du nombre de 


tours 8586 

Mesure de faibles 
tirages 834 
- du gaz. . . . 867 
Mesurer le gaz pen- 
dant la descente 
du gazomètre 868 
-latempératured'un 
corps d'aprés son 
rayonnement£Ls 


Mesurer 


485 


Mise en marche 





Mesurer la tension 
de la batterie 2845 
- le tirage en mm 
d'eau 827 
Mesureur ... 917 
Meta carico . . 8452 
- di volano . . 1916 
Metal, Babbit- . 1873 
delta. . . .. 1879 
- to metal joint 1652 
- parts, returnin 
current throug 


tho- MES 997 
engine 2871 
- pyrometer . . 204 


- White- . . . . 1873 
Metal blanco . 1873 
- -, forrar los cas- 
quillos de . 1892 
-- revestir el cuerpo 


del émbolo de 


-, Salida del . . 645 
Métal antifrication 
187.3 

e... + 1878 

- delta © ооо 1879 
Metälico, pirómetro 
Metall, Delta- . 1879 


Method, two stroke 
cycle 1264 

- of working . 1181 
Méthode absorptio- 
métrique 90.5 

- de combustion 945 
Methylalkohol ви 


Methyl-alcohol 1811 
Methylated spirit 


106.1 

Méthyle, hydrate de 
,11 

Méthylique, alcool 


Metilico, alcohol18.11 

Metodo di combu- 

stione 945 

- di misura ad assor- 

bimento 903 
Método absorcio- 

métrico 903 

- de combustión 945 

Mettere a frutto 8787 
- in funzione il 
generatore col 

ventilatore 59.6 

- fuori di servizlo 

un lato del cilin- 

8446 


ro 
- la macchina in 


-dichtung, nach- 

о 1795 moto 8438 
-pyrometer . . M4|- - - inservizio 8498 
-thermometer . 204|- la manovella al 
-stich ..... 645 punto di partenza 
-, WeiB- ....1873 2985 
Metallic paoking1651 - in marcia il motore 
- „flexible . .1795 2913 


Metallico, filo 187.10 

-а, guarnizione 165.1 

-Tete .... 249.11 

-, tubo di rete . 2606 
Metallische Dich- 

tung 165.1 

Metallo bianco 1873 

- = colare del - nel 

cuscinetto 1892 

- - rivestire il corpo 
dello stantuffo 

con 1771 

-- sfogliarsi del ri- 

vestimento di 1896 

- delta. .... 1879 


Metalürgico, gases 


Metano 12.12 
Meter, water . 8214 
ethan . 12.12 
Methane 12.12 
Méthane. . . . 1212 
Methanol . . . 18.11 
Method, absorption 
3 

- of calibration 8559 
-, Combustion . 945 


-, explosion . . 1184 
-, four stroke cycle 


89  Mezcla activa, 


-, incandescence - of 
ignition 9812 

-, Letombe's govern- 
ing 2818 

-, oscillation . 8561 


- in moto per mezzo 
d'apparecchio di 
lanciamento 2985 

- - - per mezzo di 

arpionismo 2985 


- en marche les 
graisseurs 8441 

- le moteur en 
marche 291.3 
- en place le piston 


- en train l’exploita- 
tion 8426 


-, machine à. . 150.7 
Meuleuse . . . 1507 
ro- 
ducción contínua 


- admitida, regula- 
ción de la . 235 


8.11 | - regul iön’de la 
aciön de la 
” 2845 


Mezcla de aire y de 
vapor 87.3 
- para el arranque 


- aspirada, peso de 
р , Pia 120.7 


= Cámara de. . 2865 


81 | - comprimida . 1812 


- detonante, cargar 
el cilindro con 

- inflamable. . 2862 

— penetración de la 

- enelinflamador 


- pobre . 


- rica eo + + «© @ 285.8 
Mezzo, inviluppo 
diviso nel 1621 
- di lavatura . 1281 
- di lubrificazione 


278.7 

Mica washer . 2876 
-, disco di. . . 2874 
-, arandela de . 2876 
Middle, jacket divi- 
ded in the . 1621 


Mild steel . . 
- - Bessemer . 1833 
- -, Siemens-Martin 


1885 

- - Thomas . . 
Military railway, 
locomotive for 


889.7 
Mill, to .. . . 1605 
rolling. . . . 8871 
-,- - engine. . 8873 
Milling cutter . 1505 


- - - il motore 2913|- machine. . . 1504 
- in posizione di Mina, carbón que 
partenza 2966 contiene la 285 
- a posto i lubrifi-| Mindestspannun. 
. catori 3441| des Spülmitte 
- in servizio . 8426 1289 
Mettre un fil métalli- | Mine, gas engine 
que dans la flamme plant for -8 and 
2 metallurgical 
- hors de service un works 885.10 
côté du cylindre|- locomotive . 889.8 
844.6 | Mineralöl . . . 2746 
- la machine en Mineral oil 1022, 3746 
activité 8428 | - -s, evaporation 
- - - - marche 8488 curves of 1025 
- - - - service .8428/- wool..... 78.7 
682 | - - - - train .8428|- - filter 7 


Miniera, locomo- 

tiva da 889.8 
Minimum pressure 

of the scavenging 


agent 1289 

Minio . . . . 18811 
Minium de plomb 

188.11 

Minuto, carbone 26.5 
Miscela, ammettere 

la 126.7 

- d'aria e di Yapore 


3 
- attiva, corrente 
continua di 866.7 


25 | -, formazione della 
286. 


Miscela attiva, pro- 
duzione continua 


-, Camera di. . 2865 

-, Canale di . . 2872 
-, capacita termica 

delle 861.1 

— capsula di. . 2865 

—, Cassetto per la 288.4 
-, combustione suc- 

cessiva della 1242 

- compressa . . 1212 

- difettosa. . . 2884 


7 
- di gas, messa in 
moto colla 298.4 
- infiammabile 9862 
- di messa in moto 


-, perdita di - per 
uga allo stan- 

tuffo 1903 
-, peso della . . 1907 
- pompa di 242.7, 8485 
- Pronta, 1 . о . 288.1 
- pronta, lavare con 
1283 


- purezza della 286.5 


7 | -, regolazione della 


— resistenza nella 
pompa di lavatura 
e di 1902 

= strozzamento 

della 2986 
-, valvola di. . 2987 

-, velocità di com- 
bustione della 1341 
-,- dl introduzione 
della 119.11 
- volume di-effetti- 
vamente aspirato 


Mischdüse . . . 788 

-gas es «© + + oo » 86.5 

- „von unten ab- 
ziehendes 47.3 


- -prozeB 866 
-gehäuse . 2865 
-Kanal..... 2872 
|] L 1 e e 


-rohr è + e a. . 2688 
-schieber oe 288.4 
= - Droßlung durch 

284.3 


ul... . 2887 
- -, gesteuertes 

0 
- — selbsttitiges 


48| Mischung, В noes 
schun egiun: 
Br "der 2855 


Mise en marche à 
air comprimé 2045 
- - - àaircomprimé 
dans le cycle à 
deux temps 294.7 
- - - Asircomprime 
dans le cycle á 
quatre temps 295.1 
- - -атепег la ma- 
nivelle dans la 
position de 2085 
- - -, appareil de2911 
= - =,- de - à air 
comprimé 9946 


Mise еп marche 


486 


Monocilindrico 





Mise en marche 
compresseur de 


Mixing valve, 
gear for 


trip, 


296.3 | -, throttle valve 


- - - électrique 2981 
- - - à la main 2972 
- - - manivelle de 


2915 
- - - par manivell 
291. 


№ 


ar mécanisme 
de lancement 2985 
- - - mélange de 


él 
- - - par mélange 
tonnant Soa, 
- - - du moteur en 
tournant au vo- 
lant 298.4 
- - - placer la ma- 
nivelle dans la 
position de 2985 
- - -,- le robinet au 
point de 3444 
+ - -,S0upape de 
295.4 
- en œuvre . . 1483 
- en parallèle de 
a machine 8447 


0 0 ee . è0 è» 
Misura del calore 16.1 
- del diagramma col 

plan metro 8593 
- de gas eee 86.7 
- di montaggio 8012 
- del numero di 


giri 858.6 
-e relative al топ- 

taggio 8012 

-a delle tirate deboli 

884 

Misurare la quantità 

di gas 868 


- la temperatura 
per mezzo della 
radiazione 21.8 
- la tensione della 
batteria 2846 
- la tirata in mm di 
colonna di ac us 
7 
Misuratore del gas 
a liquido 874 
- della tirata . 828 
- - - di Schubert 
83.10 
Mitad de la carrera, 
encendido à 3637 
- del volante . 1918 
Mitnahme des Gas 
ventils durch das 
Luftventil 282.1 


Mitnehmerklinke 
289.3 
Mittelstúck . . 1563 


Mittlerer indizierter 
Kolbendruck 359.7 

-e kinetische 
Energie eines 


Punktsystems1185 
Mixed oil . . . 1088 
- spirit 106.5 
Mixing 235.7 
- chamber . 236.5 
- nozzle . . . . 888 
- slide valve, thrott- 


ling by means of | - -grammo.. . 


the 9343 


between the - and 
admission valves 


Mixte, gaz. . . 865 
Mixture of air and 
steam 87.3 
- Channel . . .2872 
- explosive . 2362 
- of faulty compo- 
sition 236.4 
-, to fill the cylinder 
with explosive 


298.6 
-, fiow of the - into 
the tube 2825 

- formation of the 


7 

-, heat contained in 

the 861.1 

- inflammable 2862 

-, poor 238.1 

- pump +. +. 2435 

-, purity of the 236.3 
— rich e 8 se @ 

- slide valve 

> starting eee 
-, - with the ex- 

plosive 298.4 

-, throttling the 233.6 

- valve . . . . 2887 

- -, automatic . 2388 

- =, governor con- 

trolled 238.10 

Mode of governing 

267.4 


Mode de construc- 
tion du gazogène 


Modèle de fonderie 


47.4 
Modelo . . . . 1474 
Modell, GuB- . 1474 


Modello . . . . 147.4 
Moderatore ad aria 
233. 


4 
- pneumatico . 233.4 
Modificar la carrera 
del émbolo 2623 
- por medio del 
regulador la in- 
clinación de la 
placa de roda- 
dura 2354 
Modificare col rego- 
latore l’inclina- 
zione del piano 
di rotolamento235.4 
Modifier la course 
du piston 252.4 
Moist air. . . . 109 
Moisture, deposition 
of - on the insu- 
lating tube 287.8 
-, percentage of 262 
Moitié de volant 191.6 
Molder..... 1471 
Moldes abiertos, 
fundición en 131.4 
- de barro, fundición 
en 182.1 
- fundición en 1325 
Molecola. ... 13 
- biatomica . . 14 


- triatomica . . 15 


Molecolare, calore 


-i, forze... 112.10 
-e, peso .... 17 
-, velocità . . . 1181 
Molécula .. 13 
- biatómica . . 14 
- -gramo 18 
- -8, рево en 2.1 
- - volumen de una 


- triatómica . . 15 

Moléculaire,poids 1.7 
Molecular forces 

11210 

-, Maxwell's law of 
distribution of 

- velocities 1182 

- velocity . . . 1181 

- weight ... 17 
Molecular, calor 

1129 


— peso 
Molecule.... 
-, diatomic . . . 
— gram- e о 
-8, kinetic energy 
A gi the 184 
-8, potential energy 
of the 1165 


15 

- biatomique 1 
-8, énergie poten- 

tielle des 1183 


-, triatomic 
Molécule 


- triatomique . 15 
Molekül .... 13 
- dreiatomiges 15 


-geschwindigkeit 
5 5 118 


--Gramm- ... 18 
-volumen,Gramm-22 
-,zweiatomiges . 14 
Molekulargewicht1.7 
-krifte. . . . 11210 
-wärme ... . 1129 
Molla ausiliare 226.8 
= bilancia a . 857.11 


disco di appoggio 
> della Mus 


-,- della - fissato 
con chiavetta 2043 

- dell’ indicatore 
862.3 


- - - a doppio av- 
volgimento 3525 
- - - verifica della 


855.3 

- longitudinale 2703 

- piatta di richiamo 

A 

- del regolatore 2702 

— scala della. . 355.5 

-, sospensione della 

2044 

-, tendere la . . 2046 

- trasversale . . 2704 

- della valvola 208.7 

- fra la valvola di 

ammissione e 
quella del gas 


239.7 
Moment, Biege- 1418 
-, biegendes . . 1418 


29|- of gyration : 
- of f 


18|- de flexion . 


Moment der Pendel- 

fliehkraft 2728 
-, Schwung- . . 
- Torsions- .. 
-, Trigheits- . . 
‚„ Widerstands 1419 
| Moment, bending 


- of centrifugal 

force 2728 

-, crank turning 1952 
- Curve of drum 

governor 2727 

- Of flexure . . 1418 

-, fiy wheel 


nertia . .1 
- of resistance . 
= rotative . . . 
- of torsion . . 
-— turning ... 
+ twisting . . . 1423 
Moment ‘allumage 
2787 
-8, courbe des . 3727 
- flechissant . . 1418 
. 1418 
- de la force cen- 
trifuge du pen- 
аще 272.8 
- d'inertie . . . 1421 
- - du volant . 197.7 
- de résistance 1419 
- résistant . . . 1419 
- de rotation de la 
manivelle 1962 
- de torsion . . 1425 
Momento di accen- 
sione 279.7 
- flettente . . . 1418 


4 | - della forza centri- 
4|-gewicht, Gramm-2ı 


fuga del pendolo 
2728 


- d'inerzia. . . 1421 
- resistente . . 1419 
- di resistenza 1419 
- di rotazione . 1977 
- - - della mano- 
vella 1952 
- di torsione . 1493 
Momento de encen- 
dido 279.7 
- de flexión . . 1418 
- de la fuerza cen- 
trifuga del pén- 
dulo 272.8 
- de inercia . . 142.1 
- deinflamación279.7 
- resistente . 
- de rotación de la 
manivela 1952 
- de torsión . . 1493 
- del volante . 197.7 
Momentum, running 
of the engine 
under its own296.7 
Mondgas .. 425 
- -anlage mit Am- 
moniak- u. Sulfat- 
gewinnung 426 
- -generator. . 427 
Mond газ... 425 
- - plant with sul- 
phate of ammonia 
recovery appa- 
ratus 426 


-,Dreh- .. . .1423|- - producer . 427 
-, Kurbeldreh- . 1952 | Monocilindrico, 
-enkurve 272.7 motore 820.1 


Monocylindnque 


Monocylindrique, 
moteur 826.1 
Monoxide, carbon 
11.12 

Montado con 
avance, manivela 
de la bomba „a 


- con Chavetas, pla- 
tillo del muelle 


asi 


Montée du piston 
8642 


„temps de . 564.3 
Monter le corps 
intérieur dans 
l'enveloppe du 

cylindre 1605 


3|- une machine 800.3 


. + 8006 
+ . 8015 


Monteur . . 
> outil de + 


2043 | Montierwerkstatt 


- en falso, cilindro 
108. 


Montador 1433, 300.6 
Montage. . .. 


-halle ..... 801.4 
-kosten . 8726 
-mad..,... 8012 


-vorschrift. . . 
-werkzeug . . . 
Montage. ... 
-, atelier de . . 8013 
- à l'atelier . . 3001 
-, dimension de 8012 
. . . 8726 
al .. + 8014 
- halle de . . . 8014 
-, instructions 
pour le 8011 
- outil de ... . 8015 
- sur place . . 8002 
- de la sole à 
billes 54.1 
-, tension de. . 8279 
- de la tayautere 


87 
- à l'usine. . . 800.1 
Montaggio. . . 800 
-, officina di. . 3013 
- nella officina 8001 
- sul posto . . 8002 
-, prescrizioni per 
1 


- Sala di. . .. 
-, spese di... 
- tel tubo . . . 8187 
-, utensili di . . 8015 
Montaje . . . . 800 
-, gastos de . . 8726 
-, Instrucciones 

ara el 801.1 

- en el lugar de 

emplazamiento 
800.2 


- en el taller . 8001 


‘ = de la tubería 8187 


Montant du báti 
-8, báti pllon à 


eux 1 
-, bâti à un seul 1584 
Montante, colonna 


- dell’incastella- 
tura 1683 

-, incastellatura 
a un 1684 

Montar una má- 
quina 8003 
Montare la camicia 
interna 1605 
- la macchina . 800.5 
Montatore . . . 8006 

Montatura, offi- 
cina di 8013 


Moteur équilibré 
825.8 


- d'essai . . . 860.11 
- à fourreau . . 1763 
-8, frein pour . 8671 
Moteur à gaz . 8283 
d'eau . 

- - - d'éclairage 


- - - de faible 
puissance 8285 


3| = - - de four à 


4 Montieren, die 


Maschine 3003 
Montre à déclic 858.7 
Moorbraunkohle 

27.10 
-torf...... 28.6 
Mordazas, apretar 

las - del freno 3575 
E, 143.7 
Morsetto . . . . 1489 
- di presa della 
corrente 2869 
Mortaiseuse à faire 
les rainures 150.2 
- raineuse . . . 1002 
Mortar, cement 307.8 


Morsa 


-, Zement- . . . 3078 
Mortero de cal 8079 
- de cemento . 3078 
Mortier à la 


chaux 3079 

Mortier di ciment 
8078 
Morto, punto . 1928 


Most efficient 
cycle for a given 
fall of pressure 

1175 

- favourable cycle 
for a given fall 
of semperatire 


Moteur atmo- 
sphérique 8688 
- à balayage . 1272 
- Banki . . . . 8247 
- bâti de petit 1513 
-, - de - vertical à 
arbre eri 


-, coupler la dy- 
namo comme - 
de démarrage 2982 

- à crosse . . . 1764 

- à cylindres 

opposés 8267 

=, démarrer le. 2913 


532 | - à deux temps 


à double effet 825.1 
- cf, È à double 
effet avec ponipe 
de circulation 8804 
- - - - à simple 
effet 824.10 
-, diagramme du - 
atmosphérique 
864.1 


- Diesel . . . . 8246 
- double jumelé 826.8 
- - tandem . . 8271 
- d'épreuve . 860.11 
-, équilibrage du - 
de la locomobile 
8884 


coke 8241 

- - - de grande 
vissance 898,4 
e haut 
fourneau 3286 
- - - de Lenoir 8684 
- - - pauvre . 8242 
-8, gaz pour 88.7, 633 
-à gaz sans com- 

pression 863.3 
- horizontal . . 326.7 
- à huile . 8245 
- jumelé . . . . 8264 
-, lancement du 298.4 
-, lancer le . . 2013 
-, mettre le - en 

marche 291.3 


- monocylindrique 
ESA 
- pilon . - . 8255 


- - renversé . . 3254 


- à plusieurs cy- 
lindres 3262 
- polycylindrique 


$262 


es. 


- quatre temps 
à double effet 3249 

----à simple 
effet 3248 

-8, réglage des - 

à quatre temps 
2272 


2 | -› resistance du 8604 


- à un seul cy- 
lindre 826.1 
- tandem 


- thermique . . 1142 
- triple . . . . 8272 
- vertical . . . 8263 
- - à arbre supé- 
ricur 825.4 
- - à carter . . 8266 
Motion, area of - 
of the crank gear 
198.8 


- law of - of the 
eccentric 2945 

„lost - between 

cam and cam 
bowl 2285 


-,- - in the joints 
356.5 


-, relative - between 
pin and journal 
197.4 

Motive fluid, con- 


Motor 


Moto alternativo 
masse dotate di 


1 
- elastico delle 
masse 196.4 
-, inverslone di 1928 


8243 | - libero delle masse 


alternative in 
fine di corsa 1964 
- mettre in - il 
motore 2913 
Motor, Banki- . 3247 
= Diesel- . . . . 8245 
- Drilling- PC 
-, Gas 
- Klein- = mit 
Frisch wasser- 
pumpe 8305 
-, Kolben- .. . 1755 
-, Kreuzkopf- . 1764 
- liegender . . 825.7 
-pflug .... 888.10 
-, Stand- . . . . 3955 
-, stehender . . 3253 
-, Versuch-. . 850.11 
Motor, to connect 
up the dynamo 
as starting 2982 
-, Diesel- . . . . 8247 


- coils ..... 99.4 
- Plough 838.10 
- spiri 1047 


Motor de aceite 8245 
-, ar о FD 185.6 
- para el arranque, 
utilizar la dinamo 
como 2982 
- de balancines 325.8 
- Banki . . . . 9947 
- de bencina, bomba 
de incendios 


con 8389 
- de un cilindro 826.1 
-, Clase de . . . 8982 


- de combustión 
sin taco 1763 
- de cuatro tiempos 
y de doble efecto 
8249 


- - - - у de simple 

efecto 8248 

- Diesel . . . . 8246 
-, disposición del 

8262 


- en doble tandem 
8271 


- de dos tiempos 
y de doble efecto 
8261 


- - - - de doble 
efecto con bomba 
de circulaciôn 880.4 

- - - - y de simple 

efecto 0 

- de expulsión 1272 

- de gas... . 8233 

- - - de a . 8243 

- - - de altos hor- 

nos 8286 


- - - de alumbrado 


tinuous flow of |- - - atmosférico 
7 
- -, - generation - - - sin com- 
of the 865.8 presión 3633 
- - intermittent - - - de gran 


generation of 866.1 


8 
potencia 8234 


Motor 


Motor de de 
horno de сок 


. 8241 
- - - de Lenoir 8684 
- - - de pequeña 
potencia 8235 
- - pobre ee 
- gemelo con ci- 
dros opuestos 
EM. 


- - doble . . . 896s 
- horizontal . . 8257 
- fomelo - . + + 8864 
- locomóvil, equili- 

brado del 8884 
- de manivela colo- 


488 


Motore a gas eco- 
nomico 8242 
- - - di forno da 
coke 8841 
- - - di grande 
tenza 
- - - illuminante 


di pi oe 
--- ccola po- 
7 Pienza 6805 

8242 


= - - povero. . 
- - - senza compres- 
sione di miscela 
8683 


- gemello . . . 8264 
- - a cilindri acco- 


cada en alto 1584 dati 8971 
-, pequeño - con - - a cilindri con- 
bomba de cir- trapposti 826.7 
culación 8805 | - - a doppio . 
- sin pérdidas, -i, incastellatura per 
trabajo del 8612 piccoli 1513 
- policilindrico 8262 | -е monocilindrico 
- de prueba . 850.11 826.1 
- con taco. . . 1764 |- orizzontale . 8267 
- tandem . . 8969 | - di prova. . 860.11 
- tipo de . . .8%82|- a quattro tempi a 
- triple ....8272| doppio effetto 
- de varios ci- - - - - а effetto 
semplice 8248 


- vertical ... 

- - acorazado . 835.8 

- - con cilindro 
inferior 8254 

- - de pilón. . 3255 

- - protegido . 8266 

- - Sistema marino 


lindros 8962 
825.3 


-, resistenza del 860.4 
- a scarico aspirato 
1969 


- a scoppio . . 8283 
- a stantuffo guida 

175.3 
- tandem . 8269 


8855 | - - doppio. . . 871 


Motore, albero 2116 
- d'avviamento, ac- 
coppiare la dina- 
mo come 2981 

- Banki . . . . 8247 
- а benzina, pompa 
da incendio con 


- a bilanciere . 3368 
- con cilindri acco- 
dati 8969 
- a due tempi a dop- 
pio effetto 
- - - - a semplice 
effetto 39410 
- a più cilindri 3962 
- ad un cilindro 396.1 
-i a combustione 
teoria del 109 
-e Diesel . . 8248 
- ad essenza. . 3345 
-41- - parti speziali 
ei 2472 
“e ad evacuazione 


- fondazione del 
804.4 


-i, freno per. . 867.1 
-e a gas... . 3243 
- - - d’acqua . 8283 
- - - degli alti forni 

8236 


- - - ,atmosferico“ 


- - -,Ciclo del. 1183 
- - - direttamento 
accoppiato con 
dinamo 8302 
- - - direttaménto 
accoppiato *con 
ventilatore 880.3 


- Con testa a croce 


176.4 
- a tre cilindri 8272 
- triplice . B272 
- verticale. . . 8953 
- verticale a capsula 
chiusa 
- - acilindro in alto 
825.5 


- - в manovella in 
alto 820.4 
Motrice, poulie 8274 


Motrice, puleggla 
‚ pulegg 997 


- termica . . . 1142 
Motriz, polea . 827.4 
Mou, charbon . 22.11 
- houille molle 22.11 


Moulder... . 1471 
Mounting tension 
2 


Mouthplece, cast- 


iron 
2 | Mouture du charbon |: 
255 


Mouvement alterna- 

tif du piston 1924 

- de la chaleur 869.7 
-, champ de - du 

mécanisme à та- 

nivelle 193.8 

- des gaz . . . 796 
-, masses douées 

d'un - alternatif 

1962 

-, - - d'un - de va 

et-vient 1982 

- oscillatoire du vo- 

lant lors de l'arrêt 

845.8 


Mouvement, pendu- 
laire du volant 
lors de l'arrêt 


- perdu dans les ar- 
ticulations 856.5 


- de sonnette . 2164 
= variabilité du - du 


piston 1942 
Movable electrode 

238.8 

- fulcrum arm 2842 
- pipe with elbow 

joint 1884 

Movement, cushio- 


ned - of the reci- 
procating masses 


~ oscillating - of the 
fiywheel when 

stopping 8458 

- of the piston, va- 


riability of the | Mud 
1942 


-, uncushioned - of 
the reciprocating 
masses 1964 
Movible en sentido 
vertical, tornillo 
sin fin 45.7 
Movimento di anda- 
ta dello stantuffo 
198.5 


- di calore. . . 8807 
-i contrari degli 


stantufh 2424 
0 gas. . . 796 
~agas..... 
- intermittente delio 


stantuffo 2521 
- libero, cilindro a 
158.6 


- d'orologeria del 
contatore 878 
- perduto nelle arti- 
colazioni 856.5 
- rapido, albero in- 
termedio a 2106 


al” di ritorno dello 


stantuffo 1926 
- della rotella senza 
u 2281 
- silenzioso delle 
ruote dentate 2104 
Movimiento amorti- 
guado de las ma- 
sas oscilantes 1965 
- no amortiguado 
de las masas osci- 
lantes 198.4 
- del calor. . . 8807 
- por corredera 251.7 
- del émbolo, varia- 
bilidad del 1942 
- de los pases . 796 
- por guia-basti- 
dor 2617 
~ perdido en las 
articulaciones 8565 
-£ rotativos, азе- 
gurar el seg- 
mento contra 174.4 
-8 sucesivos de las 
válvulas 199.1 
- vertical, trinquete 
de 290.7 


Multiplication 


Moving of the 
gases 708 


- parts eo è + = @ 1882 
845.3 | Moyeu ajouré . 1912 
évid 912 


- d'éxtrémité court 
1713 
- de piston . . 1711 
- traversant . . 1712 
- en trois pièces 
- de volant . . 1911 
Mozzo corto 
d'estremitá 1713 
- incavato. . . 1912 
- passante, соп- 
tinuo 1712 
- del perno, ner- 
vatura di rin- 
forzo al 169.7 
- dello stantuffo 71 


1 
- in tre pezzi . 1913 
- del volano . . 1901 


. 712 
- pan ..... 707 
- „ clogged up 70.10 
Muddy cooling 
* water 1678 
Muelle, apretar 
el 946 
- auxiliar . . . 2268 
- del indicador 8583 
- - - de doble arro- 
llamiento 8525 
- entre las válvulas 
de admisión Tao. 
de gas 7 
—guía de la vâl- 
vula 
-, platillo para el 


- del regulador 2702 


- еп reposo, longi- 
tud del 
-, tender el . 2048 


ias varillas de 
distribución 2154 
Muestra . . . . 1401 
Muffe, Absatz- . 8118 
-ndruck . . . .2721 
- Gewinde- . . 9117 
-nhub . . . . 26810 
- - reduzierter 268.11 
-,Reduktions- . 8118 
-, Regler- . 2089 
-nregier . . . . 2688 
-nrohr. ... .8tL6 
-nverbindung . 8115 
-, verjüngte . . 8118 
Mulde, mit Wasser 
efúllte 793 
Multi-cylinder ar 
rangement 326.3 
- - engine. . . 
Multiplicación 
nula 2196 
- de 1:2... . 2004 
Multiplication par 
chaîne 2915 
-nulle..... 210.6 
- dans le rapport 
de 1:3 2004 


Multiplication 


Multipllcation vari- 

able 2195 
Multitubolare, va- 

porizzatore - per 


рено 
Multitubular car- 
burettor for pe- 
polea 7 
- vaporizer for pe- 
È troleum ban 


Nabe, ausgesparte 
1912 
-, dreiteilige . . 1913 
-, durchgehende1712 
— Kolben- . . . 1711 
„kurze End- . 1713 
-, Schwungrad- 191.1 
Nachbohren der un- 
rundgelaufenen 
Bohrung 1602 
Nachbrennen der 
Ladung 1242 
Nackdichtang . 179.6 
Nachdrehen der 
Dichtungsfläche 
165.5 


Nachgiebige Metall- 
dichtung 1795 
Nachreinigung 671 
Nachschaben, den 
Tiderongering 
781 


NachschlieBung208.1 
Nachschluß . . 208.1 
-winkel . . .. 
Nachsehen, die 
Maschine 8495 
Nachspannen, die 


Feder 2047 
Nachstellbare 


Nach 


Nachstellung auf 

der entlasteten 
Seite 1854 
Nachzündung . 2802 
A 


erschale 1889 | N 


489 


Mundstück, Bren- 
gusci is 
- -, e rnes 
Muñequilla de la 
manivela 186.7 
Municipal central 
station 8817 
- gas works . . 817 
- fábrica - de gas 
8L7 


Muratura della ca- 
mera 49.10 


= canale in . . 8088 
Muriatic acid . 147 
Muriatico, acido 147 
Muriätico, ácido 147 
-, disolución -a de 
cloruro de cobre 


909 |- 0 


N 


Narrowing of bod 
E 


Nase am Schwung- 


stück 8861.6 

Nasello alla massa 
2816 
NaBdampf... 118 
-reiniger . . . . 679 
-reinigung 67.7 
Nasser Dampf. 11.3 
-er Exhaustor. 775 
-er Gasmesser . 871 
- -Sauger . 775 


-e Gasuhr . -. 87 
-e Schleudertrom- 

mel 77.7 
Nastro, ferro a 186.1 
freno а . . . 858.1 


Naturgas ... 80.7 
Natural air draught 
- gas ..... 80.7 
- soil ..... 806.7 


Naturale, terreno 


7 

Nature du gaz 604 
Natürliches Gefäll 

AbflieBen durch 


247. 

-er Luftzug . . 8225 
cri dei 859.10 
Nebbia di petrolio 


Nebel, Petroleum- 
258.1 


= 


0 
Nebeneinander, Gas 
und Luft-führen 


Nadelholz . . . 80. 
-húlse ..... 2625 | -gewinnungsofen 
-schmiergefäß . 2764 0 
-schmierer. . . 2764 | -schlußdynamo 8826 
-ventil. . . .. 2623 | - -erzeuger . . 8826 
-, Ventil- . 2624 | Needle lubricator 
afta . :; : : 2 1 27 
E . .1026|- valve wa 
-, residuo di. . 1027 | Negocio, marcha 
- bruta ... . 1086 del 869.1 
Naftalina . . . 1810 |-, terminar un 870.11 
Naht, Schweiß- 1469 | Neigung, veränder- 
Naphtaline . . 18.10 liche 537 
Naphte . . 1082 | -,die - der Wälz- 
Naphtha . . . . 1022 bank durch den 
-rückstand . .1027 Regler beein- 


Naphtha, crude 1026 
+ illation pro- 

duct of 1024 
Naphthalene . 
Naphthalin . . 1 

Nappe conique de 
essence qui sort 
2564 


Narrow gauge lo- 
comotive 889.6 
- side 


fiussen 285.4 


-swinkel. . . . 586 
И . 8602 
Nervature, disposi- 

zione delle 169.4 
-a, fondo a 1692 
- di fondo. . . 1605 
- radiale 1698 


zo del perno 169.7 


1843 |- dello stantuffo 169.2 


. 8494 
7!- de la machine 8493 


84 | Neutrallsieren, das 


Nervio de consoli- 
dación para el 
aslento del perno 


-3 del émbolo, dis- 
posición de los 
169.4 

-8 - -, sistema de 169,3 
- de fondo . .1695 
- radial . . . . 1696 
Nervurage du Ben 


Nervure de conso- 
lidation du siège 
de Гахе 1687 

-8, disposition ET 


- du fond . .. 
8, fond à . .. 
- radiale . 1696 
Net calorific power 


- Cost ..... 
Netting, wire 949.11 
Nettoyage rt 


5 
-, huíle de. . . 1082 
- intérieur. . 


- orifice de . . 1671 
- ouverture de 1671 
-, porte de - du la- 
veur 708 
Nettoyer l'ouverture 
du brûleur 2664 
- la tige de sou- 
pape 207.1 

Netz, Draht-. 
-, Robr- ... . 8164 
Neutralise, to - the 
waste water 718 
Neutraliser l'eau 
vanne 718 


Abwasser 718 
Neutralizar las 
aguas sucias 718 
Neutralizzare le 
acque di rene 


N 
Nichel, acciaio al 
„lege di . » 187.8 
NichtruBende 
Flamme 265.6 
Nick, filing a .1747 
Nickellegierung137.8 
stahl . . . .. 1844 
Nickel alloy . . 1878 
teel 1844 


= 8 . è = © @ 
Niebla de petróleo 
258.10 


= 
e E A EC PO PE RQ A 


= 
Nipple ..... 81 
69.3 ~ double. . . «8188 


Nolo 


Muro del edificio, 
soporte exterior 
montado en el 


Mushroom. . . 900.7 
- - valve .. .2006 
Mutter, Kolben- 
stangen- 1789 
= Spann-. . . . 8683 
rwurf- . . 8114 


Niedergang des 
Ventils 207.8 
ыы -des 
Kühlwassers 167.7 

-schlagen des 

Dampfes 9.11 

-spannungszün- 
dung 2885 
‚ 8185 


pei ASI 


Niquel, acero . 
Nitrogen 
Nitroreno . . » 
Nitrögeno . . 4 
Niveauflasche . 015 
- =, die - heben Wo 
- =, die = senken Bi 
Nivenu constant 485 
-; flacon de . а 
-, hantenr du . 2445 
- de liquide . , 882 
“; pot de = constant 
BABA 
— réciplent de - 
constant 2485 
Nivel, altura de 248.7 
- Constante, camara 


de 2485 
- del liquido . 882 
Nociones funda- 


Nocken, AuslaB-2217 
-bügelantrieb . 2242 


und Auslaß 2818 
- Gewinde- . . 2044 
- zur Kompressions- 

vermin ERUNE 


„schräger. . . 2852 
-, Steuerun . 9915 
- den - umfassen- 
der Bügel 2243 
-wilzhebelantrieb 


A 

— zweistufiger . 2822 
Noellon de granit 

806.8 


- de grés . 806.7 
Noix de robinet 
814.10 
Noise, suction . 817.8 
-less running . 
- - working of the 
toothed gearing 
2104 


845.1 


Noisy runnin 0 
N 4 d 8744 


olo . 


Nombre 


Nombre atomique 81 
- de palettes . 809 
Nominal horse- 
power 3602 
Nominal, puissance 


€ 
Nominal, potencia 


2|-temperatur . 


Nominale, potenza 
3602 

Non-clinkering coal 
26.7 


- -compression 
internal com- 
bustion engines 


- conducting wall 
98.7 


- “Gassing coai 228 

- -Juminous blue 
flame 965.5 

- return clack valve 


3 
- „ combined - and 
starting valve 


A 
- - flap valve . 2503 
316.2 


- - valve .. . 816.1 
- - - for the air 
compressed while 
stopping 296.8 
Non assuré .. 
- emballé . . .8768 
- -étanchéité de la 
soupape 
Non assicurato 8774 
- imballato . . 3768 
Noria ..... 


-schale .. 
Oberer Heizwert 97.3 
Obliquage de la 
cloche du gazo- 
mètre 869 
Oblong recess . 2188 
Oblungo, cavità a 
foro 2188 
Obrero .... 
- á destajo . . 8837 
- de fábrica . . 8883 
-s.instituciones bené- 
ficas para los 885.1 
- á tanto alzado 383.7 


490 


Noria, enlèvement 
des boues par 7141 
Normaldruck . 112.1 
- - auf die Gerad- 
führung 194.10 
. 942 


135.8 
111.14 
- - der Gewicht- 
rozent-Skala 106.7 
-thermometer . 17.10 
-zustand eines Gases 
113 
Normal solution 94.2 
- state ofagas 111.13 
- temperature for 
the weight per- 
centagescale 105.7 
Normal, termómetro 
17.10 


2|-lösung ... 


-profli 


Normale, pressione 


Notions fondamen- 
tales de chimie 11 


Nourrice. . . . 845 
Noyau, marque | du 


75 

Noyer les boulons 
de fondation dans 
du ciment 809.1 
Nozzle..... 366.3 
-, discharge 88.9 
- friction . 366.4 
-, injector . 934 
- inlet . . . .. 8665 
-, jet ren 704 
- Kórting's spray703 
- mixing ... 888 
- outlet . 866.6 
- plate... .. 262.7 
- spraying. . . 2562 
steam .... 887 


21|, Vapour. . . 26810 
= profilo . . . . 1368 | Nullpunkt,absoluter 
— stato - di un gas 17.7 

11113 | - - des Thermo- 


Norme preventive 
contro le dis- 
grazie acciden- 

tali 885.8 

Not in good work- 

ing order 8424 
Nota ..... 371.1 
Notación química 


meters 19.1 

-, Ubersetzung 2196 
Number, atomic 81 
- of molecules, vo- 
fume contraction 
due to decrease 

of 74 

-, test 


0|- of upstrokes, to 


Notch, adjustment 
2112 
Not 8711 


regulate the 3646 

- of vanes. . . 809 
Numéraire,paiement 
en 871.7 

Numéro d’essai 851.5 


0. 


Obturador de la 
valvula 200.7 
Obturateur conique 
de soupape 200.7 

- de soupape . 2005 
- de tuyau . . 3182 
Obturation, surface 
d’ 2012 

Occhio della leva 
216. 


8882 | Öchelhäuser, Zwei- 


takt von 2422 
Odeur de gaz . 3504 
Odor á gas . . 350.4 
Odore di gas . 8504 
Oeil du levier 216.3 


Observación, error|Ofen, Flamm- . 659 

de 351.3 | -, Hoch- . . . . 637 

Observation, error „Koks . . . . 654 
f 3518 | -, Nebengewin- 

Observation, erreur nungs- 65.10 


851.8 
Obstrucción en el 
generador 60.12 
Obstruction du 
gazogène 60.12 
- du tuyau . . 8144 
Obstrué, siphon 70.10 
Obstruido, sifón 70.10 
Obtener un dia- 
grama 3546 
Obturación del tubo 


Obturador. . 
= cilindro . . 


44 -er Kolben 


+ 2005 
. 8463 


-, Regenerativ- . 65.11 
-, Schacht- . . . 886 
Oferta..... 7 
Off“ position . 668 
Offenhalten des Aus- 
laBventils 2988 
Offene Flammen, 
Schutz vor - n- 


249.4 
-er Füllschacht 443 
-es Glührohr . 281.7 
. + 1687 
-es Schmierloch 275.7 
-€ Schmierstelle 275.7 


Offener Schub- 


Officina . 1428, 3685 
- Comunale del ges 
7 


- per costruzioni 
meccaniche 1427 
- per distillazione 
della lignite 1072 
- da fabbro . . 1484 
- del ваз... 816 
- di lovorazione 


- di montaggio 8013 
— montaggio nella 


1 
- di montatura 3013 
appese d’...8729 
Officine di gas, coke 
delle 272 

Öffnen, das Ventil 
2075 


Oil 


Numero delle palette 
809 


- della prova . 8615 
Número atómico 31 
- del ensayo .3515 
- de paletas .. 809 
- de la prueba 8515 
Nummer, Versuch- 
351.5 
Nußkohle ... 252 
Nut — Nute . . 
Nute, Dichtung 
durch Feder und 
165.9 


-,Fang- . . . . 2787 
-ngrund . . . .1723 
- es Kolbenkórpers 

722 


-, Kolbenring- . 1722 
(0) N 


—, 91-...... 5.3 
—, Schmier-. 2763 
-, Schwalben- 
schwanz- 189.5 
-nstoßmaschine 1502 
Nut ...... 25.2 
— adjusting . . 358.3 
-coal..... 252 
~coke..... 275 
— piston rod. . 1782 


-, tightening. . 3583 
Nutzbare Leistung 
859.10 

-effekt der Gaser- 
zeugung 625 
-leistung . . . 859.10 
Nützliche Verstell- 
kraft des Reglers 
2718 


Offnungsfunke 2885 


stangenkopf 1848| -, Ventiler-. . . 2073 
-er, nach beiden - Vor . . . . 207.10 
Seiten - Zylinder| Offre. . . . . . 869.7 
1578 | Oficial de fragua 
Offerta. .... 369.7 145.7 
Offerte. . . .. 869.7 | Oficina . 381.10 
Office 88110 |- central. . . 38111 
-,cashier’s . . . 381.8 | - de construcción 
3|-, director's . 8812 882.1 
-, drawing . . . 3822 | - de patentes 378.10 
> bead ооо 381.11 > técnica 0 è. . 381.12 
- manager's . . 3812 | Oil, American lamp 
- patent . . . 87811 035 
-, technical 881.12|-, animal. . . . 2744 


- anthracene 106.12 
-, atomizer for - or 


petroleum 255.7 
--C@an ..... 2712 
- - valve . . 2713 
—, Carbolic . . 106.10 


- catcher 2754, 2703 

- chamber. . . 2767 

to change from 

etrol to 259.1 

-, coal-tar . . . 1047 

- collector. . . 

-, consumption of 
lubricating 8487 

= Creosote . . 106.11 

- CUP ..... 

-, cylinder... 

- drain 

- earth .... 

- engine . . .. 





Oil engine. . 
- - centrifugal 
pump driven DI. 


- - portable . Br 
- -, well pump ‘driven | - 

by 3312 
- feed, to stop. the 
3472 


-filter..... 278.1 
- free from acid 2742 
--- rosin. . .2743|- 


- plant 
- retort . . 833 
roove . 276.3, 278.7 
aselwander's 
"system of inject- 
ing 2628 
- heating lamp 2642 
-, heavy . . 996, 1087 
- of high boiling 
point es 
- open... . 276.7 
-, illuminating . 1083 
-, incrustation of 
carbonised 2882 
ali bia. : 4 99.5 | -, 
low boiling 
oint 1005 
-, lubricating . 2741 
- lubrication . 275.1 
- machine . . . 274.7 
-, mineral 1082, 2758 
-, mixed . . . . 1038 


- pan ..... 
-, paraffin . .. 
- pu mp i 250.9, ae 
- purifier 
- residues, Ser 
for 1041 
-, rock . . . . . 
-, Russian lamp 1036 
~ shale . ... 10710 
-, to soak up the - 
by sawdust 3473 
-solar..... 107.7 
-, sprayer for - or 
etroleum 255.7 


- sur nge 277A 
= Фар ela 106.6 
-, reine off me 
2792 
- «transport . . 108.1 
-, vegetable . ‘2745 
- of vitriol . 148 
Oiler...... 275.9 
cylinder . . . 2785 
Gila ring 275.4, 276.6 
ee "2764 

ia de la palanca 
216.3 
9) ея 1022 
-ablaß . . . . . 2768 
-, Anthrazen- 106.12 


-antrieb, Brunnen- 
pupe mit 8312 
- -, Zentrifugal- 
pumpe mit 8314 
-, Braunkonlenterr” 


-, dickflüssiges . 996 


. 394.5 


491 


| Olto, centrifuga- 


Ölfang . 276.6 
-finger 279.3 zione dell' 279.2 
Las ...... 331 | - per cilindri . 2748 
-, Саз-..... 1078|- di creosoto 106.11 
-gasretorte . 333|- denso . . . . 996 
sharzfreies . .2743|- esente da acidi 
- mit hohem Siede- 2742 
punkt 100.6 | - - da resina . 2743 
-kammer . + 276.7! - fluidissimo. 995 
-kanne..... 2772|- per forza 
- -, Ventil-. . . 2773 des 99.4 
‚ Karbol- . . 106.10 PRA са 1 
-kohlenüberzug 2882 | - в gas... . 107.8 
-, Kreosot- . . 106.11 |- illuminante 
= Jeichtflússi es americano 1 
99.5, 1028 | - - russo . 108.6 
—, -siedendes . . 1005 | - per illumina- 
-, Leucht- . . 1083 zione 1033 | _ 
-lokomobile . . 8871 | - lubrificante . 274.1 


-maschine . . . 8245 | - di lubrificazione 
-, Maschinen- . 2747 2 
-, Mineral- . . .2746|- per macchine 2744 
-, Misch- . . . . 1088|- minerale 1022, 2746 
- mit niedrigem - misto ... . 1088 
Siedepunkt 1005 | - molto volatile 1028 
-nute . 276.3 |- di paratine. . 1079 
-, Paraffin-. . .1079|- pesante . . . 1087 
-, Pflanzen- . 274.5 ESA da . . 2509 
-pumpe . 2509, 2778 | - = ber . 277.8 
-,Putz- ... .1082|- pr vo d'acidi 2742 
-reiniger . .2181|- - di resina . 2743 
-rille. . . . .. 216.3 | - рег pulitura . 1082 
oh-..... 1026 | - a punto d' ebolli- 


-, -, das - durch Säge- 
späne aufsaugen 
347.3 

. 2742 
107.10 


-, säurefreies . 
-, Schiefer-. . 


-, Schmier-. . . 2741 
«schmicrung . . 276.1 

-,Schwer- . . . 1087 
-, schecHilieziges 
-,-siedendes. . 1006 
-, Solar- 107.7 
-spritze . 2774 
-, Геег-..... 1066 
y Tier. “ооо 274.4 
-transport . . . 108.1 
-e, Treib- . 994 
-versand. . . . 1081 

-, Zylinder- + 2748 


Old age insurance 
886 


Olefiant-gas . . 133 
Oléifiant, gaz . 133 
öler . . . .. . 2769 
-docht . . . .. 2762 
- Tropf- . . . .2763|- 
-, Zylinder- 2785 | - 
Oliatore . . . . 2759 


- per cilindro . 2785 
- contagoccia . 2763 
- а goccia visibile 


276.3 

- а pipetta con val- 
vola 277.3 

- а valvola . 2718 


Olio animale . 2744 
- di antracene 106.12 
-, camera 4’. . 276.7 
- carbonizzato 
strato di 2882 
- di catrame . 106.6 
_ - - del carbon 
fossile 106.7 


zione alto 1006 
- - -- basso .1005 
-, raccoglitore d’ 


275.6 
. 276.8 


= scarico dell’ 
- di schisto . 107.10 
- vegetale . . . 2745 


Omogeneo, ferro 1882 
On” position. 55.7 


8 | Óndu ata, lamiera 


One-sided meating 
-throw crank shaft 
185. 


Onorario . . 8846 
Opaco, carbone 228 
Open air, to lead 
the exhaust pipe 
into the 3189 


2|- burning coal . 232 


- charging hopper 
à 443 


- flames, protec- 
tion against 249.4 
- "paio steel . 1385 
ig nicon tube 281.7 
nk gear, 
в Ww th 269.1 
- oil hole . . . 276.7 
~ position, holding 
the exhaust valve 
in its 2201 
- sand-castings 1314 
-, to - the valve 2075 
Opening, ad- 
vanced 207.10 
-,- - of the port 
280.9 
-, Clear valve . 2088 
-8 in the cylinder 
160.7 
- downwards, 
valve 199.6 


-, early . 207.10 


- - - dilignite 107.1 |- upwards,valvel995 





26 | Ordenada . . 


Ordnung 


favara of the 
valve 207.3, 220.5 
- working the gas 
valve with a 
variable point 
of - and а соп- 
stant point of 
closing 285.3 
Operai, assicura- 
zione degli 885.3 
— istituzioni per il 
benessere degli 


1 
Operaia, abitazione 
885 


2 

-,Casa . . . . . 8852 
‚ Operaio . . . . 3882 
di fabbrica . 3883 
- montatore . . 3006 


Operation, 
15% aces 56.8 


-з, sequence of - 
of the valves 1991 
Opificio . . . . 3686 
Opposed cylinders, 
double twin- 
cylinder ene ine i 


р direc- 
ns, pistons 
working in 2424 
Optical Pyrometer 
8 


Optico, prometo 


Optisches Eb 
meter 2L6 
Oquedad en el 
acero 147.10 
Orario, interruttore 
835.8 


- di lavoro. . 383.14 

4 | Orden, en - de 
servicio 8485 

. 1115 


- final . . 1118 


7|- en el origen . 1117 
1118 


> última . 

Order, in good 
working 8423 

- lever of the Mast 


5.8 
-, lever of the third 
215.7 


-, not in good y work- 


ing 3424 
-, weight in work- 
ing 839.3 
-,in working . 8425 
Ordinary two-way 
cock 316.1 
Ordinata . 1115 
~e, asse delle . 1113 
-a finale... . 1118 
- iniziale . . . 1117 
Ordinate 1115 
-nachse 1113 
- Anfang- . . . 111.7 
-End-..... 118 
Ordinate 1115 
-3, axis of. . . 1113 
-, fina e ea one fe 118 
= first о 2 ew 1117 
> initial . 1117 
Ordine, in - di 
‘servizio 3425 
Ordnung, Ge- 


werbe- 879.4 


Ordonnance 


Ordonnance, in- 
dustrielle 879.4 
Ordonnée . . . 1115 
-8, axe des 
- finale .... 
- d'origine .. 
Ordre de marche, 
. 849.5 
. 839.3 


. 349.5 
. 889.3 


=o oy en ss è 
- - -,poids en 
- - service, en 
- - » poids en 
Ore di lavoro . 8841 
- straordinarie 8842 
Organe d'arrêt 22.4 

8148 


- de blocage . 2264 
-8 de commande 1883 
- élastique inter- 
médiaire 226.7 
-s, maniabilité des 


8421 
- remplacement d’- 
de machine 849.12 

-8 de transmission 
188.3 


Organique, rende- 
ment 3601 
Organo di arresto 
814s 
- di collegamento 
delle masse 881.5 
- di disimpegno 
della leva d'arresto 
293.2 
- intermedio ela- 
stico 226.7 
-i, maneggiabilita 
, degli 3421 
Organo de c erre 
- de desembrague 
del fiador 2982 
-s de transmision 


Orifice de décras- 


sage 606 

-, d'évacuation 
d'huile 2768 
- de graissage 2702 


- de lubréfaction 
975.2 


- ménagé dans le 
cylindre 160.7 
- de nettoyage 167.1 
- pratiqué dans le 
cylindre 160.7 
- de remplissage 873 
- de vidange . 874 
- - - d'huile. . 2768 
Orificio de carga 454 
- - -,tapón del 2482 
- de descarga . 874 
- de engrase abierto 


- del mechero, 
limpiar el . 266.4 
- de paso ооо 2083 
- para el регпо de 
cimentación 808.10 
- para picar el 
fuego 612 
- de purga 167.1, 276.8 
- para засаг las 
escorias 606 
- de salida de los 
gases de desti- 
lación 468 


Lg | - cilindro . . 


492 


Orifizi al cilindro 


160.7 
-io, pulire 1’ - del 
becco 2664 
Origen de error 861.10 
Orizzontale, albero 
2121 


. 158.5 
Orlo del cuscinetto 
188.8 


Orologio a scatto 
7 

Orsatscher Appa 
rat 922 


- „, erweiterter 963 
Orsat apparatus 922 
- -,enlarged. . 
Ortsfeste Anlagen 


Oscilación de la co- 
lumna de los gases 
de escape 126.1 
-€8 - - - разеоза3 19.1 
- del indicador 8566 
- de la llama . 
- del regulador 273.5 
- del volante al 
parar el motor 845.8 
Oscillante, camma 


-leva ..... 
Oscillating arma- 
ture 985.3 

> cam 0 s cs è s 225.7 
- grate .... 
- movement of the 
flywheel when 


stopping 845.8 > 


- plunger pump 1826 
- pump body . 1827 
Oscillation of the 
exhaust gas 
column 126.1 
-, governor with 
xed centre of - 
and linked to an 
axial sleeve 269.7 
- of indicator . 8566 
- method ... 
Oscillation d'in- 
dicateur 8566 
- procédé par. 356.1 
Oscillazione della 
cigna 328.1 
-i nella colonna 
di gas allo sca- 
rico 126.1 
-e dell’ indicatore 


- del regolatore 2785 
-i del volano nel 
fermarsi 8458 
Osservazione, 
errore d' 9615 
Ossidazione . . 410 
-, gradi di - del 
carbonio 4.12 
- delle punte di 
platino 
Ossido . . . . . 411 
- di carbonio 1112 
Ossigeno ... 1 
- atmosferico . 103 
- combinato chi- 
micamente 104 


Ostruzione nel 
generatore 6012 


7 | Ossidare . . . . 


Ostruzione del tubo 
8144 


Oszillierender 
Anker 9853 
Ottenere una com- 
pressione elevata 
con iniezlone di 


acqua 1225 

Ottico, pirometro 216 
ttone..... 1874 
> Вю 4 . 1882 
-, tubo di .. 800.11 
Ouate ..... 901 
-) filtre a. . 89.10 
Out, lock .. 38411 
Outer bearing . 1881 


063 | - - let into the 


wall 8052 


8.1|- dead center 


(centre) 198.10 
-, difference of tem- 
perature between 

- and inner wall 
of the cylinder 1627 

- jacket, interrup- 

tion of the con- 
tinuity of the 1617 
Outil, caisse à -s 8016 
- de mécanicien 1488 
- de montage . 80L5 
- de monteur . 8015 


Outlet, air-gas. 85.7 
-, central gas - 
through a water- 


cooled casting 478 


681 | -, cooling water 166.8 


- damper, gas. 553 
co... 39.7 
. 475 
~ lower air gas 473 
> nozzle +. + «8866 
- pipe 
--gas .... 652 
- temperature . 3486 
-, Upper air gas 472 
- velocity of the 
fuel vapour 2633 
„water .... 874 
= -gas осо 
Output, calculation 


of 859.1 
Outside guide 
engine with 1764 
Ouverture d'intro- 
duction 454 
- de nettoyage 1671 


a 0.0 0.00 oe 


distillation 466 
- de remplissage 873 
- de la вопраре 207.3 
- de vidange . 874 
Ouvrier . . i . 8882 
-8, assurance des385.3 
- де fabrique . 8883 
-à la pièce . . 388.7 
- aux pièces. . 8887 
- salarié . . . . 3834 
- à la tâche . . 8887 
Ouvrir le robinet 
de la lampe 2647 
- les segments . 1789 
- la soupape .2075 


cylindre 1601 

Ovalización del 
calibre 1001 
Ovalizado, cilindro 
100.2 


02 | Ovalisation du 


853 | Oxido .... 


Oxygène 


Ovalizzato, ripassa- 
tura al tornio di 
un cilindro 1602 

Ovalizzazione dei 


- length ... 
Overflow pipe | MRS 
verflow pipe . 

2806. 8208 
- pressure . . . 1294 
- valve . . 2805 
Overgrown soil 806.7 

Overhaul, to - the 
engine 8496 
Overhung crank 1868 
- cylinder . . . 1584 
- flywheel . . . 1901 

Overload circuit- 
breaker 335.7 
- cutout .. . 8357 
Overloading the slid- 
ing surfaces 176.7 
Overrunning of the 
ports by the piston 
Als 


Overtime . . . 8842 

Oxidación . . . 410 

— grados de - del 
carbono 412 


Oxidar..... 
Oxidation . .- 410 
- of carbon, highest 
degree of Bi 

-, degrees of - (of 
carbon) 4.12 

- of the platinum 
points 286s 
Oxide . . . 411 
- carbonic. . . 11.12 
Oxidize, to .. 49 


. 411 
- de carbono . 1112 
Oxígeno . . . . 102 
- atmosférico . 103 
- quimicamente 

fijo 104 
..... 4.11 


- -n des Kohlen- 
stoffes 4.12 
Oxydation. . . 410 
-, degrés d'- (du 
carbone) 412 
-,- d'- maximum 
du carbone Bi 


Oxydieren . . . 
- der Platinspitzen 

3883 
Oxydierung .. 4.10 
Oxygen . . . . 102 
- atmospheric . 103 
Oxygène. . . . 102 
- atmosphérique 10.8 


- chimiquement 
combiné 104 


493 


pe curve 
Р. 
pe curve .. .116.7| Pagare la dogana |Palanca inmovili- 
- - » to plot the 1163 8752 zadora de 
- —diagramm . 1149| Pago dido” gs а apoyo 2209 
Paar, thermoelektri- | - al contado. . 8717|- de mando . . 2174 
an”, toe sches 20.7|- á cuenta. . 37L10|- de la manivela289.7 
Pack, to. . . .8763|” de ios derechos |- oscilante. . . 2176 
P ackin 1883. 8764 de aduana 875.1 | - del regulador 2734 
>, auxil ary "1798 > fecha del . su - de retención ils 
er - parcial ... - rodadora, limita- 
-, flexible metallic Paiement . . . 3715 ciön circular de 
N 1794 |- à compte . 81110 a 2204 
= Mate vial 1883 8765 |” conditions de 871. | - -, limitación recti- 
- Metallic 165 |- des droits de linea de la 2223 
> visto с... 1714 douane 8761 | - de rodadura . 217.8 
~P A 9 tag, |” em espèces. .37L7|- - - accionada 2183 
> FO ...* 1194 | - en numéraire 3717 


- rings, blowing |_ 4 termes. . 8121 


past the piston „terme de . 87111 

- -, Circular sec- ~ Par vpartiels 8721 
tion elastic 1802| pailleux . . . . 1897 

- - clearance for Painting, pipe . 3143 
expansion of Pair of bellows 1459 


the piston 1786 
-- expanding force 
of the piston 1718 


Paire de roues 
dentées cylin- 


O oie piston 172817 777 dro tes. 2101 
-- loose ... 1805 --- hélicoidales 


- - pin, piston . 1745 


- - piston - groove Pala, turba ex- 


traida con la 283 
Paladio, amianto 


- -,play for ex- а 
-,combustlén sobre 


pansion of the 


iston - ligeramente 
- - play between alentado 96.2 
ton - and bot- | pajafitte - . . . 8063 
om of groove |Palan ..... 

1724 | Palanca . . 2166 
the р ston 1731 | _ bloqueo por 297.1 
- - working sur- - -, Cierre por. 227.1 

face of the pis |. acuñada excén- 
ton 1721 trica 2186 
- soft metallic 1797|_ de admisión mon- 
-, spherical bearing tada excéntrica- 


of soft metallic - 


179 mente 239.3 
.3 |. ahorquillada 2169 
— stuffing box . 1192 | _ angular . . . 2164 
Packung, Weich- |- - con superficies 
metall- 179.7 de envolvi- 
Padrone . . . . 8809 pinlento 219.1 
8845. 8846 | -8 combinadas аг- 
P une giornata ticuladas, impul- 
sión por „en 
- @’ tt serie 2289 
d'una se Imane _ - de contacto . 2689 
- settimanale . 8847 | - - > arranca- 


miento de la 289.1 
- de distribución 


17.3 

- de dos brazos 2158 
- de envolvimiento 
217.8 


Paga de interés 8727 
- & plazos. . . 8721 
- semanal . . . 8847 
Pagamento . . 8715 
-, condizioni di 8716 


- in contanti .87L7|_ _ _ de impulsión 
- data di. . . 87111 P 21 
- dei diritti di - - - mandada 2183 
dogana 8761 | - - -, placa de 
- per pronta cassa apoyo de la 2184 
8717 |--- con punto 
- a rate . . . . 8721 fijo de giro 2181 
- rateale. . . 31| - en escuadra ac- 


. 87 
- termine di. 871.11 


Pagar los derechos 
de aduana 8752 


cionada por ém- 
bolo 262.7 
- del freno . . 867.7 


- - - de impulsión 
2182 


-8 - -,impulsión por 
- accionadas por 
levas 
--- mandada 2183 
= - -, раса de Apoyo 
р де la 918 


84 | Palla di gomma 


- - - con punto fijo 
de giro he 

- de transmisión 
2175 
- de un brazo . 215.7 


2096 | - de la válvula 217.7 


-8, varlllas y -s 2148 
Palanquita de mano 


Paradas 


Palettes, roue à 808 

- se terminant 
radialement 812 
Palier 22253 
—, bâti А deux -s 1545 
- bras de . . 1521 
- extérieur . . 1881 

- - monté dans le 
mur du bátiment 
806.2 


-, graissage du - de 
manivelle 279.1 
-, lubréfaction du - 
de manivelle 979.1 
- de manivelle 187.1 
- - - divisé horizon- 
talement 187.3 

- - - incliné vers 
l'extérieur 1876 

- - - - vers l'in- 
térieur 1875 
Palificazlone . 8063 


er 
l'aspirazione Bos 
- delle valvola 2518 
Palladié, amiante90.4 
Palladio, amianto 
al 95.4 
Palladiumasbest 954 
Palladium-asbestos 


3|-,combustion by 


Palastro de hierro 
1845 


- negro ... . 1847 
Paleta, ancho de808 
- combada hacia 
atrás 814 
- - hacia delante8L3 
- de extremos 
radiales 812 
-, forme de las -s 


- di inflamación 


-в, número de -s 809 

- radial . . . . 811 
- recta inclinada 

hacia atrás 815 

-, rueda de -s . 806 
Paletta diritta al- 

l'indietro 815 

-, forma della . 80.10 

- incurvata in 

avanti 813 

- - all’indietro 814 

-, larghezza della 80.8 

-e, numero delle 80.9 


-a radiale . . . 811 
- - alla estremitá 812 
-e, ruota a. . . 806 


-a della ruota . 8672 

Palette courbée en 
arrière 8L4 

- - en avant. . 813 


82 | -в, diamètre de la 


droite die че а 50 
- e en 
dirige ols 


forme de .. 0 
- en hélice .. 785 
- hélicoidale. . 785 


- largeur de. . 
= nombre de . . 809 
- radiale. . . . 811 


means of gent! 
heated da 
Palmola d'urto ala 


Pan, drip . . . 2766 
- MUA ..... 707 
SO0l...... 5.6 


Panier, grille en 524 
Paniere, graticola 


a 
Paning, to close the 


80.10 pores by 8483 
Papel del indicador 


858.2 
Paper, indicator 8532 
Papier, Indikator- ' 


8582 
Papier d'indicateur 
8582 


- A air... .. 
-, distribution à 
déclanchement 

du 2332 
- d'étranglement287.3 
Papillon à gaz 2875 
Par de platino y 
platino-rodio 212 
- termo-eléctrico 20.7 
Parabelfórmige 
FuBkurve 1523 
Parabolic curve of 
ase 1525 
Parabolico, curva di 
raccordo -a 1523 
Parabólico, curva 
de unión -a 1523 
Parada, válvula de 
carga para la 
compresión uti- 
lizando la 2968 
- de servicio, pér- 
dida por a com 
bustión durante 
las 627 


Рага па 494 
Parafina . . . . 182|Parte laterale della | Passage, air . . 2908 
-, aceite de 1079 graticola 626 - area of . . .2091 
-,olio di... . 1079 | -i dun meccaninmo | - for the distilled | 
Paraffin 182 trasmissione gases 
-dl....... 1079 183.3 | - extension of the 
Paraffin .... 182 | - metalliche, ritorno 252.10 
- il... . . . 1079 per le - della gas ..... 2369 
tank ..... 2474 macchina 287.1|- of heat ... 159 
Paraffina 182 | -e naturale di cigna | -, ignition flame 280.6 
-, pressure equa- 
P araffine | -. 7 -i speciali dei mo- lizing 2052 
` . * tori ad essenza |- width of. . . 2089 
Paralclo, condensa- 472 | Passage de chaleur 
dor - & la distan-| Partel . . . . 877.1 169 
cia explosiva 286.3 | Partenza, mettere in | -, conduite de . 260.6 
Parallelschaltun posizione di -,largeur du . 2089 
der Maschine 844.7 | Partial differentia- |-, ouverture de 2089 
Parallel cam and tion 1105|- du piston sur les 
crank shaft 2124|- heating . . . 1626 lumiéres 2414 
Paralleling the en- |- integration . 11011 | -, pression de . 1204 
gine 844.7; РагНе..... 877.11 | -, section de . . 209.1 


Paranco . . . . 3022 |-s de gazogéne 492 
Parar la máquina |- latérale de la 
816.6 grille 526 
-s, volant en deux 


1915 

Particelle Differentia- 
tion 1105 

-e Integration 11011! 
Partly purificd ges 


- el motor, oscila- 
ción del volante | 
al 8468 

-se, vueltas del mo- 
tor antes de 296.7 
Pared adiatérmica 
98.7 
- del bastidor . 152.7 
- del cilindro . 1696 
- - -,émbolo apoya- 
do por la 1765 

- doble . . . .2582|- integration by 
- del tubo. . . 8005 110.11 
Parete adiatermica |-.interchanging of 
. 98.7 engine 349.12 
-i, capacità termica |-, moving . . . 18382 
elle 862.6 | -, producer . 492 
-e doppia . . . 2582 | -, replacement of en- 
- frontale dello gine 349.12 
Party 


Parts, accessibility 
of the 342.1 
- of driving gear 


stantuffo 170.7 877.11 

- parete dell'inca- |Parziale, differenzia- 

stellatura152.7,1543 zione 1105 

- del separatore di |- integrazione 110.11 
catrame 75.4 | Pasador, asegurar 

—, spessore della 809.6 el - doblandolo 


- dello stantuffo 1889 

- del tubo. . . 8095 - con cabeza cua- 

Paroi adiathermane drada 174358! 
98.7.| - del segmento 1745 

- antérieure . . 170.7 | Pasar de la bencina 


- d'avant . . . 1707 
- du bâti. 1527, 164.3 
- du cylindre . 159.6 


al petróleo . 259.1 

- de la fase de arran- 
que á la de carga 
299.7 


“a double è + è «@ 2582 

- épaisseur de - du | -, hacer - aire 
tuyau 3096 atmosférico sobre 

- frontale . . . 170.7 carbones can- 

- du tuyau . . 8095 dentes 84.3 

Parquet . . . . 803.5 | Paso de calor de... 

Parrilla . . . . 009 а... 1 

- intercambiable696 | - del émbolo sobre 


las lumbreras 241.4 
-8, leva de dos -s 


— orificio de . . 2089 
-, presión de. . 1294 
- recto, válvula de 


Paßrohr . . . . 8105 

Pass, to - air over 
incandescent coal 
343 


-s, lavador de -5 69.5 
Part de bénéfices 
8848 


Parte .... 877.1 
- concentrica supe- 
riore 2 

- conciata di cin- 
hia 828.7 
-i costitutive del gas 
88.4 
-e equilibrata, regi- 
strazione dalla -, to - steam over in- 

1 candescent coal 


-i del generatore 492 355 


-, soupape de . 2605 
-, tiroir de - entre 
les chambres de 
compression et 
d'aspiration 247.1 
2282 


- à vide . . .. 
prole de . „1205 
assaggio, apertura 
di 2089 
„area di . . . 200.1 
- di calore . 169 
- centrale, lavatore 
con - del gas 69.1 
— condotta di . 260.6 
- pei gas di distilla- 


zione 

- fra le sbarre della 
graticola 512 
- sezione di. . 209.1 
-, valvola di . . 960.5 
Passare l’anello sul 
corpo dello stan- 
tuffo 1742 

- dalla benzina al 
etrolio 259.1 

-, far - l’aria sopra 

del carbone in- 
candescente 343 


4.6 | -, Гаг - il vapore 


d'acqua sul car- 
bone incande- 
scente 855 
- dalla posizione 
d'avviamento a 
quella di marcia 
295.7 
Passation d'un con- 
trat d'affaires 370.11 
Passer de l'essence 
au pétrole 259.1 
- de la position de 
démarrage á celle 
de marche 295.7 
- le segment par- 
dessus le corps 
du piston 1742 
Passing the incom- 
pletely burnt 
gases through the 
furnace 44.1 


816.8 | Paste, cement . 3083 


Pata de araña . 275.3 
Pâte de maisons, 
centrale de 3816 


Patent... . . 8785 
-anwalt . . . . 8791 
-burean . . . 87810 
-gesetz . . . . 37838 


Payment 

Patent, ein - nehmen 
-verletzung . . 
Patent . . . .. 

- agent . 8791 

-infringement of a 

8789 

- law ..... 8788 

- office ‘87810 


-, to take out a 8787 
Patent, to . . . 3786 
Patente .... 
-, conceder una 8786 
-, recibir una . 8787 
Patentieren . . 8788 
-, sich etwas - lassen 
878 


7 
Path, crank pin 1983 
- of pencil . . 366.7 


-, piston . . . . 1941 
Patin . . . .. 177.8 
- de crosse . . 1778 


Patinage, assurer 
les segments de 
piston contre le 

1744 


- de la courroie 8282 
Patrickscher Schall- 
dämpfer 820.1 

Patrick's silencer 
820.1 


Sg Se a IT 
333 YA 
a 
E] SE 
& ES 


Patron 
Patròn, escala de 

elasticidad . 8556 

-, termómetro . 17.10 
Patronal, asocia- 

ción 3884 

Patrono . 879.7, 3809 
Patte d'araignée 

2753 


Pattern . . . . 1474 

Pattino della testa 
a сгосе 177.6 

Pausa nel lavoro 


346.7 
Pause, Betriebs- 846.7 
Pauvre, gaz . . 3010 
¡=> mélange. . . 236.1 
Pavese. . . .. 
: Pavimento, della 
sala 
-, scossa del . . 3465 
—, vibrazione del3465 
Pawl. . . 2144, 2898 
-, to adjust the guide 
_ lever of the 
¡- in gear . .2 
| = out of gear . 2922 
- spring wee 
ny tr p 
Pay ...... 


ay 
Pay, to - duty 3752 
Payer la douane 
pour une mar- 
chandise 3752 
Paying interests 


7 
Payment ... 3715 
- on account . 87110 
- in advance . 3719 
- in cash . . . 3717 
-, conditions of 371.6 
- down ....8719 
- of duty . . . 3751 
-, first è 0. +. 8719 
- in instalments $721 
-, stipulations of 3716 
-, time of 111 


Pea coal 


Pea coal. . . . 254 
-cock coal. . . 225 


- fibrous. . .. 
- -&as producer 
(Kórting) 482 
-, machine cut. 984 
-,8pade-cut . . 283 
Pebbles, filling of 
small 249.10 
Pechkohle . . . 27.11 
-torf 28. 


Pecker..... 229.6 
— adjustable weight 
8 


on 
-, bell crank pen- 


dulum 299.8 
----- with hook 
engagement 230.1 

- block ... . 220.7 


— guided bell crank 
pendulam 230.1 
-, horizontall 
guided bell crank 
pendulum 2305 
=, - - pendulum 2308 
-, two-armed hori- 
zontal pendulum 


7 
-, vertical pendulum | 
2295 | 


Pedestal engine 3255 
engine. . . . 1555 


Pedestal == агта- 
zôn — bastidor 


1512 

- del bastidor . 155.3 

- para motores pe- 

queños 1513 
Peening, to close 

the pores by 3483 

Peignes, tambour à 


Peinture du tuyau 


8143 

Peitschen der Gas- 
säule 819.1 

Peligro . 876.10 


- de explosión 350.3 
- de incendio . 3502 
- deinflamación 102.1 
- de intoxicación 
en instalaciones 


de pas pobre 350.1 
Pencil ..... 852.9 
- guide, rectilinear 

1 

- path of .. . 8557 
Pendelarm, geknick- 
ter 269.6 

-bremse . . . . 8574 


-, doppelarmig wag- 
rechtes Stoß- 7 
-fiiehkraft, Moment 
der 2728 
~ geführtes Hori- 
zontal- 2306 
—, - wagrechtes 230.6 
-,- Winkel- . . 230.1 
-, - Winkel- - mit 
wagrechtem 
Stecher 230.5 
-gewicht. . . . 2299 


495 


Pendelgewicht, ver- 
stellbares 230.8 


254 | -, hingendes Stoß- 
229.5 
282 | -, - WinkelstoB- 229.8 
“regler so... 299.4 
286 | -, WinkelstoB- - mit 


Hakeneingriff 2802 
Pendeln des 

Schwungrades 

beim Stillsetzen 


Pendenza . . . 586 
- variabile. . . 537 
Pendolo angolare 
guidato 230.1 
- - - con coltello 
orizzontale 2305 
- conico, regolatore 
268.8 


a 

— freno а .. . 857.4 
- orizzontale gui- 

ato 2306 

-, peso del . . . 2999 

-, regolatore a. 220.4 
- d'urto angolare 

con impegno ad 

uncino 2802 

- - - Sospeso . 2298 
- - orizzontale a 

due bracci 230.7 

- - sospenso . . 2295 


Pendule de choc 
suspendu 2295 
, contrepoids du 
229.9 
- d'équerre avec 
accrochage 2302 
- - guidé . . . 2301 
- - - à lame hori- 
zontale 2805 
- - suspendu . 2299 
—, frein à. . . . 8574 
- horizontal à deux 
bras 230.7 
- - guidé . . . 3806 
-, regulateur à . 229.4 
- de rencontre sus- 
pendu 2295 
Péndulo acodado 
con enganche 2802 
- - guiado. . . 2301 
- еп escuadra sus- 
pendido 2298 
- gulado acodado 
con botador hori- 
zontal 230.5 
- - horizontal . 2306 
- horizontal de dos 
brazos 280.7 
- suspendido de 
botador 2995 
Pendulum arm, 
bent 260.6 
- -8, governor with 
bent 269.5 
- brake . + . 8674 
- governor . 229.4 
- pecker, bell crank 


299.3 
- -,- - - with hook 
engagement 2 

- -, guided bell 
crank 2801 

- -, horizontall 
guided 2308 
- -,- - bell crank 


Pendulum pecker 
two-armed hori- 
zontal 280.7 
- +, vertical 
- weight... . 2299 

Penetracion de la 
mezcla en el in- 
flamador 2825 
Pensionskasse . 886.3 
Pension fund . 3863 
Pension d'invalidité 
1 


Pensioni, cassa 8863 
-e d'invalidità . 8864 


Pensiones, caja de 
Pentaóxido de fós- 


foro 899 

Pentossido di fos- 
foro 89.9 
Pentoxide of phos- 
phorus 89.9 
Pentoxyde de phos- 
phore 89.9 
Peón...... 883.3 


Per cent. . . .8739 
Pera de caucho 893 
Pérat ..... 2411 
Percentage of 
alcohol 105.2 
---, apparent 106.1 
-ofash.... 284 
- of moisture . 962 
- of tar in the gas 
1 


- of water in alcohol 
1049 


Percento 
Percer . . . .. 1449 
- le corps du cy- 
lindre dans le 
voisinage des 
brides cxtrémes 
1624 


- au foret . . . 1485 
- machine a. . 1486 


Perceuse .. . 1488 
Percorso della 
corrente d’efflusso 
29.5 
Percusión, con- 
densador de 753 
-, tabique de . 764 
Percussion, levier 
de 290.4 
Percussione, appa 
rato di À 
Percuteur . . . 290.1 
Percutor, meca- 
nismo del 2801 
Pérdida de carga 
por émbolo de- 
fectuoso 1203 
- de саггега А 
causa del en- 
volvimiento 219.7 
- por la combustión 
durante las para- 
das de servicio 


62. 
- por el encendido 


- por fagos en el 
mbolo 1715 
- de trabajo por 
absorcion de 
calor por la pared 
862.5 


| 


Pericoloso 


Pérdida de trabajo 
por avance al 
escape 862.1 


. -2295|- -- porcombustión 


incompleta 8623 
- -- porcombustión 
retardada 8622 
Perdita per l’avvia- 
mento 62.6 
- per combustione 
in riposo 62.7 
- di corsa . . . 2197 
- di lavoro per com- 
bustione incom- 
pleta 3693 
---per combustione 
ritardata 3622 

- - - per scarico 
anticipato 3621 


| - - - per trasmis- 


7 | Pericolo . . 


sione di calore 
alla parete 8695 
- meccanica d'ener- 
gia 860.3 

- di miscela per 

fuga allo stan- 
tuffo 120.8 

- per la soffiatura 


- per tenuta imper- 
fetta dello stan- 
tuffo 1715 

Perfect combustion 


7 
Perfetto, ciclo teori- 
camente 117.1 
Pérfil calibre . 1358 
- normal . . . 1858 
Perfilado, hierro185.7 
Perforación del ci- 
lindro 160.7 
- longitudinal del 

émbolo 2615 

- transversal del 
émbolo 2516 
- - en el macho 926 
Perforado en cruz 
tambor 2142 
Perforadora . . 1485 
Perforar. . . . 1449 
- la camisa exterior 
cerca de la brida 
extrema 1624 
Perforare . . . 1449 
Perforated plate 75.5 
- seat 289.9 
- - admission valve 
with 939.3 
Perforations, closed 
exhaust pipe with 
819.7 
Perforation du cy- 
lindre 160.7 
Perforée, tôle . 765 
Perforer . 1449, 1485 

- le corps du cy- 

lindre dans le 

voisinage des 
brides extrêmes 
1624 
. 876.10 
- di avvelenamento 
negli impianti a 
gas 8501 
- di esplosione 850.3 
- di incendio . 1021 


. 2 
Pericoloso, di fun- 
zionamento 848.4 


Periférico 


496 


Phase 





Periférico, velo- 
cidad -a de la 
Manta 1976 
Period, blasting- 
u 


P 
- charging оо 572 
-, compression . 126.8 
- of incomplete 
ne OR ies 
scaven, . 1287 
3- and аа 


Periode, Arbeits- 
1187 
- des Warmblasens 
Période de balayage 
x 
- - - et d'admission 
1965 


- de chargement 572 
- de combustion in- 

complète 58.5 
- de compression 


- de formation du 
gaz 80.4 
- du soufflage du 
combustible 852 
Periode d'arrresto, 
compressione 
durante il 2966 
- - lungo della mac- 
china 345.7 
- = rotazione du- 
rante il 2067 
- di caricamento 572 
- di combustione 
incompleta 585 
- di compressione 


1268 
- di formazione del 


gas 854 
-i di lavoro . . 1187 
- di riscaldamento | 


Periodo de carga 572 
- de la combustión 
incompleta 585 

- de compresión 1268 
- de entrega . 869.6 
- de expulsiön 1287 
---y carga . 1266 
- de trabajo. . 1187 
Peripheral bearing 
surface 1756 

- speed of the rim 


197.6 
Périphérie de la 
came 2225 
- de la roue. . 8669 
Perlkohle ... 258 
Permanentes Gas 
11110 
-er Magnet . . 2849 
Permanent gas 111.10 
- magnet... .28 
-,simant. . . . 2849 
Permanente, eser- 
cizio 8414 


zione 2168 
-, fissazione del 160.10 
- dello stantuffo 109.8 
Perno .... . 21 
- de la biela . 1847 
- de brida. . 81210 


268 | - de travail 


Perno para cimenta- 
clones 808.8 
-, Círculo de los sì 


-, sujeción del 169.10 
Perpendicolare, al- 
bero di distri- 
buzione - all'al- 
bero motore 2125 
Perpendicular al 
árbol cigúeñal2125 
Perte par amorgage 
au ventilateur 
- de charge due aux 
fuites du piston 
1203 


7 | - par combustion au 


repos 627 

- de course . . 2197 
- par fuites au piston 
1715 


- mécanique de 
puissance 860.3 


par 
avance à l'é. 
chappement 862.1 
par cession de 
chaleur à la paroi 
8625 


- - - parcombustion 
incomplète 862.3 
retardée 8622 
Perturbaciön en la 
combustión 58.8 
Perturbation dans 
la combustion 58.8 
- dans le service849.10 
Perturbazione nel 
lavoro 849.10 
Pesante, idrocar- 
buro 12.10 
— olio e 0 0 0 è. o 
Pesar, disposición 


para 
Pesare, dispositivo 
per 968 
Peso atomico . . 16 
- di combinazione3.2 
- della corona del 
volano 1975 
- del freno . . 857.6 
- di gas per 1kg di 
combustibile 623 
- in grammo-mole- 
cole 81 
- della miscela 120.7 
- mobile fungente 
da camma 2812 
- molecolare . .17 
- in ordine di ser- 
vizio 5393 
- del pendolo . 2299 
- proprio della leva, 
ner conto del857.9 
-, regolatore a 2683 
- del regolatore 2686 
-1, scala centesimale 
dei 105.8 
- specifico, deter- 
minare il. . 1002 
- - dei gas .. 96.7 
- spostabile del 
pendolo 280.8 
- termico .. 11440 
Peso atómico . . 16 


6.3 | - de combinación 82 


- especifico de los 
gases 96.7 


$ 
96.3 | , to wipe off the 


Peso del freno 8578 
- de gas por 1 kg de 
combustible 623 


29|- de la llanta del 
852 | - del émbolo . 1698 


volante 197.5 
- de la mezcla 


a 120.7 
- en moléculs- 
gramos 21 


- molecular . , .17 
- en orden de ser- 
vicio 8893 
- propio, tener en 
cuenta el - de la 
palanca 857.9 
Peson . . . . 867.11 
Pesón . . . . 857.11 
Petite chaudière à 
vapeur du gazo- 
P tif “ma tex Ir & g 
etit moteur az 


- - avec pompe de 
circulation 880.5 
Petroläther . . 1029 
-benzin ... 10211 
Petrol . . . . 10211 
- atomizer for 2555 
- carburettor 2685 
258.8 


-, to change from - 
to oil 259.1 
e drivin 
re engine 
- heating lamp 2685 
- inlet tube . . 2549 
- pump ... . 2611 
-, sprayer for 
- tank . 


- €n 


> vapour ‚о 


2475 

. 2686 

- - air saturated 
with 


-3 


liquid - from the 
drip plate 2552 
Pétrole ... . 1023 
- brut . . . . . 1086 
-, essayeur de - 
d'Abel 1014 
- éther de. e . 1029 
Petróleo . . . . 1028 
-, cambiar de la 
bencina al 259.1 
eter de .. 1029 
-, pasar de la ben- 
cina al 259.1 
- pulverizado . 2641 
Petroleum. . . 1023 
-behkiter . . . 2474 


-dampf . .. . 2589 
-destillierapparat 


La | Pflicht, Haft- 


-einspritzung . 2625 
-filter ооо 260.5 
-heizlampe . . 2642 
-nebel . . .. 
-prüfer .... 
-pumpe ... 
raffinerie e a 6 1089 
-, das - raffinieren 


108.10 
-staub..... 254.1 
- von Benzin um- 

schalten auf 969.1 
-verdampfer . . 268.8 
-vergaser . . . 2588 
-zerstäuber . . 256.7 


. 2655 | p 


Petroleum . . . 1083 
-, atomizer for oll 


or 265.7 
- distilling appa- 
Fates 1011 
- ether .... 
- filter. . . .. 


-, multitubular саг 
burettor for 2587 
-—,- vaporizer for 
258.7 
- pump ... 250.10 
- refinery . . . 1089 
- refining plant 1089 
- spray. 0, 2541 
-, sprayer for oil 
or 2667 


- vapour 0 о 
Petrolio . ho | 1023 
-, apparecchio per 
A istillare we 1011 
-, carburatore a 2588 
-, etere di eee 1089 
-, filtro per . 250.5 
y gas ооо 881 
- greg 0 eee 1088 
-; iniezione di . 2688 
-,locomobile a 8881 
— nebbia di . 268.10 
-, polverizzatore 
di 2557 
= pompa da . 260.10 
— pulviscolo di 2541 


-, serbatoio di . 2474 

= vapore di . . 

ettini, tamburo a 
` 718 


Pezzo arcuato 
scorrevole 2146 
- di chiusura del 
cilindro 1684 
-acroce . . . 8111 
- intermedio a cir- 
colazione d'acqua 
1581 


- interposto . . 156.3 
- omato . .8105 
-i di sostegno . 1762 
-0 - - dello stan- 
tuffo 1763 
- a T o e + = @® 09 
- di tubo а scana- 
lature 8183 
- in un sol . . 2018 
- di urto 
Pfahlrost 
Pfannenschraube 


7 
Pflanzenöl. . . 2745 
e 8859 
Pfluglokomotive 


888.10 
- Motor- . . . 888.10 
Pfropfen, Ver- 
Ph schluß- 8184 
asenspannun 
sonne È 


Phase voltage . 884.7 
Phases successives 
du fonctionnement 
des soupapes 190.1 
-, tension de. . 884.7 
8, tension entre - 
reliées 8848 
„voltage de. . 8847 


Phenol 


497 


Pipe 





Phenol .... 1812 
— dunkel gefürbtes 
7 


-lôsun © + + 


Pie del soporte para 
el cojinete de 
eje cigüeñal 1528 


885 | Piece, cross . . 8111 


Phenol .... 18.12 | - curved - of pipe 
Phenol ...1812 810.7 
- foncé e. e 0 a 83.7 -, distance eo. » 156.5 
-, huile de. . 106:10|-,four way . . 8111 
-, solution de . 8338 | -, make-up . . . 8105 
Phosphorbronze in one... .2018 
187.7 | -, g . . . 2297 
-pentoxyd. . . 899|- work ... . 888s 
- - man on . . 8887 


osphor bronze 
Phosvh 187.7 
osphore, pen- 
toxyde de 899 
Phosphorus, pen- 
toxide of 899 
Piallare . . . . 1499 
Piallatrice. . 149.10 
Piana, superficie 


-0, regolatore . 2726 
- della sala . . 8085 
-,stantuffo . .1704 
pilella tuberia gio 
astra d'appoggio 
girevole 68.8 


° = - della leva . 2184 


- - da potersi girare 
ed abbassare 
- - registrabile 585 
- - con sopporto 
a sfere 64.1 
- - sostenere la 2185 
- di chiusura . 8183 
- di coperatura 3089 
- di fondazione 152.2 
-afori . . . . 2627 
- a molla . , . 841 
- ondulata. . . 841 
- di polverizza- 
zione 2626 
- di sgocciola- 
mento 705 
- di vaporizza- 
zione 892 
Piatta, guida . 156.8 
Piattaforma di 
caricamento 575 
Piattello per ri- 
scaldamento del 


combustibile 9641 
Pic....... 614 
Pica-fuegos . . 614 


Picar el fuego, 
orificio para 612 
Picea ..... 28.7 
Piccola caloria 165 
- Compressione a 
carico ridotto 282.6 
“0 motore accop- 
piato con pompa, 
5 


- potenza, motore 
a gas di 8285 

- velocità, merce 
a 3745 
Picnométre . . 
Picnometro . . 


Picnómetro . . 1004 
Pico del mechero 


Pie del armazon 


- de biela eje 
del - perno del 
émbolo 1698 
- del bastidor . 156.3 


1V 


Pièce arquée 
coulissante 2146 
-8 détachées des 
moteurs à pétrole 
2472 
- de fermeture du 
cylindre 1684 
- intercalaire à 


circulation d'eau 
158.1 

-8, moyeu en trois 
191.3 


- ouvrier à la. 888.7 
-8, ouvrier aux 8837 
- d'une seule . 2018 
„travail à la . 9888 
-8, travail aux 8888 
Pied de bâti . 1553 
- de la bielle . 1852 
- de cylindre . 1588 
-, Cylindre avec 1587 
-8, Cylindre sans 


Pila а ferro e con- 
stantana 209 
- A platino e pla- 
tino-rodio 212 
- а зессо . 2841 
- termo-elettrica 


Pipe, ascension 829 
-8, to blow the air 
out of the gas 


-, bore of оо 8094 
„branch . . . 3102 


8 | -, branching of 


Pila de hierro y 
constantana 209 
- del motor de- 
bajo del eje 
а cle üeñal 1664 
- de platino y pla- 
tino-rodio 212 


Pile grating. . 8063 
Pile sèche . . . 2841 
Piling . . . .. 806.3 
Pillar for hand- 
wheel 815.6 
Pilon, marteau- 146.1 
Pilén, motor ver- 
tical de 8855 
Pilone, incastella- 


ado de -s 8063 
Pilotis, grillage 


en 
Pin bolt, wrist 1847 
- boss, supporting 
rib of the pis- 
ton 169.7 
= crank . . . . 1867 


58.6 | - fixed partly into 


- de palier d'arbre 
coudé 1 
-, Surface d’appui 
du - du bâti 1554 
Piede del cilindro 
168.8 


- del sopporto di 
manovella 1528 
Piedra refractaria 
502 
Piena pressione, 
grado di durata 


della 1288 
-0 carico . . 8468 
Pierce, to . . . 1449 
Piercer . . . 1452 
Pieza de cierre 
del cilindro 1634 
- Curvada desli- 
zable 2146 
- de ensayo . . 140.1 
-s espeziales para 
los motores de 
petróleo 2472 
-8 del generador 492 
- intermedia 
- - con circula- 
ción de agua 1581 
- - elastica . . 2267 
-8 de la máquina 
sustitución de849.12 
- polar oscilante 
285.7 
-8 de servicio, 
manuabilidad 
de las 842.1 
- suplementaria 
émbolo 2681 
de una .. .9018 
-8, vástago de ém- 
bolo de varias 1784 


the piston wall 


= guide ® 2 + = 
— oint e es 0 0 » 
= lubrication of 
piston 2786 

-р n рас 
in Tras 


gilled 
8063 | -,- - - by ribbed 
322.1 


the 310.1 
— brass .. . 800.11 
-, Dye-pass . . . 3168 
- Carrying the coke 
gases below the 
grate 466 
-, cast-iron. . . 8097 
- Choking . . . 3144 
- Чат . +. 8188 
. 8142 
р 89 
-, closed exhaust 
- with perfora- 
tions 319.7 
-, connecting - be- 
tween suction 
and deli 


-, cooled exhaust 

-5, cooling-water 

-,- the water by 
322.1 


= Copper. . . 309.10 
=, Cramp . . . . 31 
-, curved piece of 
810.7 
- -cutter . o . . 8141 


= drain - from 
scrubber 709 


-8, exhaust . . 8187 
-feed..... 390.5 
- fitting . . . . 8105 
-8, fitting . . . 8187 


r E suction 8462 
-, relative motion -, fianged . . . 8119 
between - and |-в, flue .... 564 
journal 1974 | - fracture . . . 8147 
-, to secure the - -, gas. . . 8099, 317.8 
by bending 1t - with grating out- 
over 1746| letfor the partially 
- with square burnt gas 484 
head 1748 |-,inlet . . . .. 890.5 

-, timing by means |-, inside diameter 
of an eccentric . of 8094 
8 |-, jet . . . . . . 704 
Pince 8810, 1488 | - joint. . . .. 3112 
- à tubes . . 81811 |- -,screwed . . 811.3 
Pinch cock . . 88.10 | - lagging . . . 3142 
Pine wood .. 804 -s laying +. . 8187 
Pino, legno di . 807.1 | -, lead . ... 80012 


- madera de . 807.1 
Pintura del tubo 
8143 


Pinus silvestris 8071 
Pinzetta, robinetto 
a 88.10 
blower Have de 8810 
oggla d'acqua 
polverizzata 686 
Piombo, tubo di 
809.12 
Pipe (shrinking 
hole) 147.10 


- to lead the ex- 
haust - into the 
open air 8189 

- movable - with 
elbow joint 1824 
- outlet . . . . 8906 
~, overflow 2489, 2608 


.6 
- -paintin . 8143 
-8, plan of. . . 3165 
- seal . . . .. 8182 
- socket . . . .8116 
-— spray- . . . . 702 
-, suction . . 8174 
-8, system of . 8164 
-, telescopic . . 1825 

32 


Pipe 


Pipe, trombone 1825 
- wall of . . . 8095 
- wall, thickness 
of 8096 

- -wrench . . 81810 
-, wrought-iron 809.8 
Pipeta..... 9L3 
- de absorción 928 
- Colectora .. 895 
- de combustión 96.1 
- de explosión de 
Hempel 94.7 

- de transporte 89.6 
Pipetta .... 913 
- Pel, 


- di combustione 96.1 
- di esplosione 
Hempel 94.7 
- di lubrificazione 
2772 
Piper . 913 
-, Absorptions- . 928 
-, Explosions- - von 
Hempel 94.7 
-, Verbrennungs- 96.1 
Pipette ... 913 
-, absorption . . 928 
- combustion . 961 
-, Hempel's explo- 
sion 947 
Pipette . 913 
- d'absorption. 928 
- de combustion 96.1 
- d'explosion de 
Hempel 947 

Piping (shrinkin 
hole) 147.10 
~ (tubing) 8092, 816.3 
- for compressed air 


2979 
-,Suction . . . 3173 
Pique-feu . . . 614 
Piridina . . . . 1063 
Piridio . + 1063 


Pirita, separar el 
carbón de las -s 


498 


Piso, depurador de | Piston pin, to harden 
-8 741 


- de la sala . . 3035 
Piston 1682 
- acceleration . 1945 
-, additional com- 
pression by leng- 
thening the 
-, attaching the rod 
bearing lens st 
- bearing length o 
5 the 1754 


-, bell-crank lever 
worked by 252.7 
- body 


оз! - „to line the - 


with white metal 


- cooling . .. 
> фе th of. . 
—, differential 


1704 
h 


ports on bot 

sides of the 2423 

- divided . . .1706 

-, double-acting 1702 

-,- walled . . . 1703 
-, to drive the - 
forwards by 

ition 299.1 

- engine... . 175.3 

- -, atmospheric 3638 

-,to examine the - 

for leakage 343.1 

-, extension of. 268.1 

-, freely supporte 
177 


- friction 

- front face . . 

- guide .... 

- in halves 

- head... . 168.0 

-, incrustation of the 
1809 


. . 8522 


— indicator 


239 -, to insert the . 1685 


Piriti, levare le - al 
carbone 239 

-, togliere le - al 
carbone 239 
Piroacético, espiritu 
18.11 

Pirogálico, ácido - 
alcalino 91.1 
Pirogallico, acido 


1. 

Pirogalol, disolu- 
ción alcalina de 
91.1 
Pirometro . . . 202 
- elettrico di Lecha- 


telier 21.1 

- Fery . . . . . 219 
- а grafite... 203 
- metallico . 204 
- ottico . . . . 218 
- Wanner . . . 221 
Pirómetro . . . 202 
- eléctrico de Lecha- 
telier 211 

- de Fery ... 219 
- de grafito . . 203 
- metálico . . . 204 
- Óptico . . . . 918 
de Wanner . 221 


= 
— ee cc 0_0€0—_— TEEEEREREREEEREEEEREREIE 


— jamming of the 
indicator 856.8 
-, jamming of a 
worn-out 1807 
-, knocking of the 
180.8 
- leakage, loss due 
to 1715 
- length of . . 1684 
-long..... 705 
- lubrication . 2784 
-, ato ofthe 
ports by the 2414 
packing . . . 17L4 
- rings, blowin 
past the 1716 
- -8,to grind m ne 


- - groove. .1722 
-- pin. . . . 1745 
- „to remove the 
- from the piston 


1743 
~path..... 1941 
- рш...... 1698 
- - boss, supporting 


rib of the 169.7 
- - fastening the 
169.10 


- plunger . 


- pump 


the working sur- 
faces of the 1699 


- - lubrication of 


. . 1688 

- pressure . . . 1948 

ta 2447 
- pump with spur 

gearing 3306 

- to put in the 1685 

-, reciprocatin 

moment of 1924 

-, to remove the 1686 


689 | -, - - the piston 


acking rings 
Y from the 1748 
- ribbing of the 169.3 


- rings, expandin 
= Pile 1769 


- -8, the - knock181.3 

--lock . . . . 1788 

-8, pulling out 
the 1739 


-, to pecs the - 

ainst turning 
pr di 1744 

-, self-expandin 
x LT 
-, to slip the- over 
the piston 1742 
- rod ..... 1778 

> > to bend the e 

upwards 1774 

- -, bending of the 
719, 1814 

- -, break-down of 
the 1815 

- to calculate the 
- with regard to 
buckling stresses 


178.1 

- -,to camber the 
177.4 
- collar . . . 1787 


- coupling . . 1785 
- the - is cut 18L6 
-, divided 
- guide, cooled 
intermediate 168.1 
- nut ... .1782 
- packing . . 1791 
—, reversal of pres- 
sure in the - and 
connecting rod 
972 
-, the - is scored 
181 


6 
-, an on. . 1788 
- with tail rod 1783 
— unsupported 


1 

running hot of 
the 180,8 

-, seizing of the 181.1 
fusion 1812 


28|-,sliding surface of 
176.6 


- to slip the piston 
ring over the 1742 
- Speed . 19 


- - curve .. . 1944 
- stroke... . 1941 
— stroke of . . 1924 


-, supporting the - 
by guide check 


— suspended . . 1772 


. . 178.4. 


43 | - librement antena 


Piston 


Piston, tapered end 

of the - for ex- 

pansion 1765 

-, truck ... . 1687 

- in two pieces 1706 

-, unsupported . 176.5 
-, upstroke of the 


- valve . . . . 2981 
- - gearing, double 
ended 2466 

— variability of the 
movement of the 


1 
- volume of cylin- 
der swept by 1202 
- wall, pin fixed 
partly into the 
1754 
-s working in орро- 
site directions 
249.4, 328.6 
- - Ш the same 
direction 896.5 


Piston . . . . . 1682 
-, accélération an 


- ajuster le - à la 
température de 
marche 1767 
- aller du. . . 1925 
- antifrictionner le 
1771 
-, Axe de... . 1698 


-, Chemin parcouru 
par le 1941 
-, Chemiser le corps 
du - de métal 
blanc 177.1 
-, Cognement du 180.6 
-, Coincement du - 
par pression 1811 
-,- du - usé. . 180.7 
- Corps du. . . 1689 
-8, déplacement con- 
traire des 2424 
- en deux pièces 


17 
- différentiel . 2613 
- à double effet 1702 
- - - paroi . .1703 
-, échauffement ex- 
cessif du 1808 
-, effort sur ie . 1948 
-, encroùtement du 
1809 
- fermé . . . . 1103 
-, fond du . . 16810 
-, forage longitudi- 
nal du 2615 


3|-,forage transver- 


sal du 2616 
-, frottement du 1758 
- garniture de 1714 
-, guldege du . 1762 
- hauteur du .1 
-, incrustation cn 


- d’indicateur . 8522 
-, introduire le 1685 


772 

- long . . . . . 1705 

- longueur du 1684 

-8 de mömesens 8265 
- mettre en pe 

e 1685 


—, montée du . 8642 





Piston 


Piston, mouvement 
alternatif du 1924 

- а mouvement in- 
termittent 2524 

-, moyeu de. . 1711 
-, пегуигате du 1693 
7 


- ouvert . . . . 168. 
- plat ..... 1704 
- plongeur . 1688 


- - creux à soupape 

de refoulement 

188.1 

- de pompe . . 2447 

-, pompe a - 

plongeur 2512 

- à portage . . 1765 

-, pression moyenne 
indiquée sur le 


9.7 
-, rallonge du . 263.1 
-, refroidissement 

du 181.7 
-, retirer le . . 1686 
-, retour du . . 1926 
-s de sens contraire 
826.6 

-, surface frottante 
du 1766 
-,- de glissement du 
1768 


-, tige de. . .. 
-,- de - non 
soutenue 1773 
-, tourillon de. 169.8 
-, va-et-vient du 1924 
-, vitesse du . . 1943 
Pit, ash- . . . . 544 
-, brickwork ex- 
haust 319.4 
- coal . . . 224, 285 
-,crank . . . . 165.1 
—, flywheel . . . 3053 
-,silencing. . . 
Pitch-circle . . 1646 
Pivote para rever- 
berar y alargar 
la llama 264.3 
Pivoted finger 2133 
Placa de apoyo de 
la palanca de 
envolvimiento, 


- de cimentaciôn 
15 


- de cubierta . 3089 

- de envolvimiento, 

apoyar la 218.5 

- de fuego. . . 892 
- giratoria de so- 

porte 53.8 

- movible de soporte 


- de pulverización 
262.6 


- de rodadura, 
apoyar la 2185 
- - - Modificar la 
inclinación de la 
235.4 
- desoporte, cojinete 
de bolas de la 541 
- - - glratoria y 
movible en sen- 
tido vertical 542 
- de sujeción . 3089 
- de la tobera . 2827 
- de vaporización, 


22 -, gas 


2 |-8, - of small 


499 


Place of erection 
of the engine 802.7 
Place, montage gur 


Placer la manivelle 
dans la position 
de mise en marche 

298.5 


- dans la position 
de démarrage 295.6 
- le robinet de gaz 


2|- de 


Plaque de couver- 
ture 


- d'égouttement 705 
ondation 1522 
- injection d’eau sur 
la - de vaporisa- 
‚ tion 895 

- de pulvérisation 


- de tuyère . . 2627 
- de vaporisation 892 


Plug 


Platino-rodio, alam- 
bre de 214 
- -, pila de platino 
y 212 
Platinum capillary 
tube, Dreh- 
schmidt's 95.7 
- platinum-rhodium 
couple 212 
- - - element . 212 
- points, oxidation 


au point de mise | Plataforma de carga of the 2868 
en marche 8444 515 |- -rhodium wire 214 
Plan, Rohr- . .8165| Plate, baffle. . 2585 | - gpiral . 962 
-rost...... 62.2 | -, Базе..... 1522 | _ tube... . . 2822 
-scheibe . . . . 1495 | -, cover + + 8089 | _ wire . . . .. 213 
Plan of pipes .3165|- drip . . 705, 2664 | - -, combustion by 
Plan incliné de la |>face . . . . - 1485| means of incan- 
dent de loup 2924 | ” flanged 1865 descent 95.6 
- de la tuyauterle > foun dation 3089 Plato del torno 1495 
Plancha para en. - to grout the foun- | P latte, Abdeck- 8089 
derezar 1454 dation 3094172 ner. - . - 5089 
_ de hierro 184, /iron ..... 1345 | > iedernde + + «841 
Planch " 8085 |- iron, cylinder shell | -2 ederzugmesser 
ancher . . . from 1623 .10 
Plane, to. . . 1495 | -, nozzle . . . . 2627 -, Grund- . . . 1622 
Planer... . 19.10 | -, perforated. . 7565 |- Richt . . . . 1454 
Planimeter . . 85694 -, Shaped. . . .1855|-nventil von Linde- 
Planimetering a - shearing-machine mann 8368 
diagram 359.3 134.6 | -, Wellen- . . . 841 
Planimétrage du ~ stamped . . .185.3| Play for expansion 
diagramme 8593 | surface 1464 of the piston 
Planimetrar el dia- |~ tank . . . . - 135.6 packing ring 113.6 
grama 85933 | > thick 1349|- between cam and 
Planimétre 8594 | > tin- ..... 1348 cam bowl 2285 
Planim trierun; „thin... . - 1861 | - - - and cam rol- 
1 Di 5 - valve, Linde- ler 2285 
es Diagr nn s|_; mann» 8864 - in the joints . 356.5 
: -, to wipe о e li-|- between piston 
Planimetro . . 369.4 аш petrol from acking ring and 
Planimetro . . 859.4 the drip 255.2 ottom of groove 
aning machine ateau de cylindre 1724 
Plani hi ae Pl d indre 
10 Pla 
Plano de oscilación | - excentrique . 2249 zo de entrega a 


de la biela 184.4 

- de la tubería 8165 

Plant, complete . 323 
-, compressed air 

296.1 

-8, danger of poison- 

ing in power gas 

1 


-, erection at the 8002 
еее 815 
-,- engine - for 
mines and me- 
tallurgical works 
385.10 
- for gas manu- 
facture 31.5 
-, individual elec- 
tric 8315 
- insurance of the 


2.11 
-, isolated electric 
831.5 


- de tour . . . 1495 
Platform, charging 
57.5 


Plateforme de 
chargement 575 


| Platillo del cilindro 
1635 
- Cónico de pulveri- 
zación 256.7 

- de la excéntrica 
2949 
- para el muelle 2042 


- del muelle acuña- 
do con chavetas 


04.3 
Platindraht . . 

-kapillare, Dreh- 
schmidtsche 95.7 

- - Platinrhodium- 
element 21.2 
-rhodiumdraht 214 
--clement,Platin-212 


-,oil-gas . . . . 882|-ròhrchen . . . 2822 
-s, portable engine |-spirale . 962 
837.8 | Platino, combu- 


— purifying . . 66.10 
-s, risk of poisoning 
in power gas 850.1 
-8, stationary . 8281 
-, suction - with ex- 
haust fan 878 

-8, working of large 
8412 


. 8413 


stione al filo di - 

rovente 958 

-, filo di . 8 @ « 213 
- -rodio, filo di 214 
-, spirale di . . 962 
-,tubetto di . . 2822 
Platino, alambre de 
3 


-, espiral de . . 962 





-, paga à -s . . 3721 
Plein, degré de - du 

diagramme 361.5 
Pleito . . . . . 8718 
Plénitude, degré de - 


du diagramme 

361.5 
Pletina ... .8122 
- suelta . . . .3126 
|Pleuelstange 1935 
Pliers ..... 1438 
Plombagine . . 1111 
Plongeur 168.8 
„tube..... 254.8 


— to - the polytro- 
pic line 1163 
Plough, motor 338.10 
Plug of cock . 814.10 

-, cooled sparking 
2872 


on the sparkin 
4 
— ignition by spark- 
ng 286.4 


-, insulation of the 
sparking 287.3 

-, make and brake 
sparking 2886 

„screw ... . 518.4 


‘82° 


- deposit of arbon 


Flug 


500 


Pompa 





Plug, sparking 2866 | Point, ignition 


-, valve-casing form- 

ing - of cock 2666 
Pluie d'eau pulvé- 

risée 

Puma. cc + OG 

umbago . . .11.11 

Plume . . . . . 8629 

Plunger, cross-hole 

in 8516 

- having а variable 

stroke 262.1 

- hole up centre of 


15 

-, hollow - with de- 
livery valve 188.1 
oscillating - pump 
” Pas 


- piston . . . . 1688 
- pump ... .2612 
— to vary the stroke 
of the pump 2524 
Pneumatico, mode- 
ratore 2384 
Poche d'aire . 1674 
- d'allumage . 2814 
- en caoutchouc 848 
- d'eau stagnante 


1673 
- élastique. . . 
à gaz 


862 
- .... 845 
- & poussiére . 765 
-, pu 


tions de la 
gaz 847 
Pocket, air . . 1674 
- dead water . 1673 
„dust . . . . . 765 
Pocketed valve 239.2 
Pobre en gases, 
carbón 228 
Poder calorífico 
máximo 97.5 
- - mínimo . . 974 
Poggiarsi della val- 
vola 220.6 
Poids atomique 16 
- centrifuge for- 
mant came 2312 
- de combinaison 82 
-, déterminer le - 
spécifique 1002 
- du frein . . . 8576 
- de gaz per kg de 
combustible 683 
- en grammes molé- 
cules 21 
- de la jante du 
volant 1975 
- moléculaire . 17 
- en ordre de 
marche 839.3 
- - - de service 889.3 
= rapport en - des 
eonstituants du 


gaz 
- spécifique des 
gaz 96.7 
Poingon . . . .1 
Poinconner . . 
Point, astatic . 2714 
y boiling э 8s o. 192 
- of cut-off . . 2881 
-, first - of contact 


1.5, 2798 

- of inflection of 
the characteristic 
curve 2714 


8529 | - - „ tangent 


through the 2715 
-, last - of contact 


-8, mean kinetic 
energy of a system 
of 1185 ' 
-8, oxydation of the! 

platinam 

- of release, con- 
stant 235.5 
- Sharp . . . . 8589 
8, sparking . . 286.7 

Point d'allumage 


279.8 
- d’appul fixe . 2161 
- - du levier . 92169 
- astatique . . 9714 
- d'ébullition . 192 
- de déclanchement 
constant 235.5 
- d'entrée ees 
- fixe du thermo- 
métre 189 
- huile à - d'ébulii- 
tion bas 1005 
= à - d'ébullition 
élevé 100.6 
- d'inflammation 
| 


1015 

- d'inflexion de la 
courbe С 2714 

- mort d'allumage 
98.1 


- - entre les courses 
d'admission et 
d'échappement 
1982 


- - extérieur 192.10 
- - intérieur. . 1929 


- - position du 1928 
|- de sortie. . 22210 
Pointe fixe . . 2867 
- tranchante. . 8589 
Pointeau .. . 1451 


- атотсег un trou 


-, marquer au . 1448 
- de soupape . 2624 
-, soupape 2623 
Pointer 1 


Poisoning, danger 
of - in power 
gas plants 850.1 
Poisseux, charbon 
27.11 


888 | -, tourbe -se. . 287 
Poissonsches Gesetz 
Polschuhrohr, 

schwingendes 285.7 
Poker ..... 613 
Polea ..... 899.1 
- para cable. . 829.7 
- diferencial . 8022 


2299 | - dirigida . . . 8975 


-, flash e. . . e . 10L6 
- flashing . . . 10L6 
- Of highest tempe- 

perature in the 
flame 965.7 


- de garganta . 820.7 
- impulsada . . 8275 
- mandada 8975 
- de mando . . 8274 
- motriz о об . BETA 


au = 
-, douille du. . 2625 


1 
65 | - del gas de altos 


Polea volante sobre 
el árbol de distri- 
bución 210.7 
Policilindrico, dis- 
posizione - a 8363 
Policilindrico, mo- 


tor 8262 
Polieren . . . . 1809 
olir..... . 156.9 
Polire ..... 1509 
Polish, to . . . 1509 
Politropa . . . 1167 
Politropica, lines 
116.7 
< ....... 1161 
Politrópica, cons- 
truir la 1163 
Politrépico . .1161 
Polmone elastico 852 
a gas . 0 s è 
= - - pulsazione del 
847 


- di gomma . . 846 
Poltiglia di се- 
mento 
Polvere . . . . 762 
- di carbone . 257 
- dicoke ... 268 
-, contenato di - 
in gr per mc 768 
-, eliminazione 
della - dal gas 759 
- fina ооо è. 76.7 
- grossa . 768 
corporare la 
- all’ acqua 76.10 
- incrostata per 
calore 3145 
-, precipitare la 769 
= sacca a . . . 765 
-, separatore della 


-, togliere la - al 
as 7 


5' 
Polverizzatore 2554 
- d’acqua . . . 697 
- di alcool эо @ 255.8 
- di benzina . 2605 
-, diaframma del 


258.7 
- di petrolio . 265.7 
-, superficie del 2663 
— valvola cava 


e 
Polverizzazione, 
aria per la 8658 
- con aria com- 
ressa 259.3 
- del carbone . 255 
-, depuratore a 685 
~ piastra di . . 2626 
Polvo ..... 762 
- de carbon. . 


hornos 766 
- incrustado por 
el calor 8145 
-, separación del 

- del gas 759 
- separador del 764 

- separar el - del 
gas 761 
Polycylindrique, 
disposition 8963 
. 8262 


— moteur . 
. . 1167 


Polytrope . 


Polytrope, die - 
konstruieren 116.3 
Polytrope . . . 
= construire la 
Polytropic . . . 

- exponent 

line ..... 
Polytropique . 

Polytropisch 
-er Exponent . 
-e e . . . . 1157 

Pomme d'arrosoir 
70.1 

Pompa da alcool 

350. 


11 
- ad alette . . 1083 
> d'aria ооо 2435 
- - а mano . . 2481 


effetto 260.8 
- -, testa della val- 
vola della 261.1 
- ausiliare, aspirare 
i gas combusti 
con una 197.1 
- da benzina . 92511 
- di bonifica .8875 
- camera della 2613 
- di carica . . 2427 
- centrifuga coman- 
data da motore 
ad essenza 881.1 
-, cilindro della 2444 
> comando della 44.1 
- combina as 
ea а 5485 
- del combusti- 
bile 250.8 
— la - del combu- 
stibile lavora 


a vuoto 2623 
as 


| - - a semplice 


gas . . . . 
61| - 2 getto di acqua 


- da incendio con 
motore a ben- 
zina 3389 
- di lavatura . 2484 
- - -, resistenza 
nella - e di mi- 
scela 1802 
— manovella della 


2442 
- di miscela. . 2427 
2485 


- - -, resistenza 
d'efflusso nella 
180.1 
- da olio 2509, 2773 
- oscillante, corpo 
di 182.7 
- da petrolio 250.10 
- da pozzo coman- 
data a motore 
ad essenza 8812 
- di prosciuga- 
mento 8875 
- resistenza della 


- di riempimento 
242.7, 298.7 
-, stantuffo della 244.7 
- а Stantuffo con 
trasmissione a 
ruote dentate 8804 
- - - tuffante . 2612 
- - - - oscillante 











Pompe 501 Position 
Pompe, actionne- Pompe, soupape Ports, distribution [Po ées, formation 
ment des -в 244.1 automatique de by - on both sides, d'un joint étanche 
- à allettes . .1 - à mélange of the piston 2423| au moyen de - ro- 
à air. . ... 248.3 -8, - by means of dees 1662 
---а main . 2481 | Poner la distri- 240.3 | - du joint 1653. 819.11 
- --& simple bución de escape | -, exhaust . . . 2411 | - - - refralchir au 
effet 2803 ara el ciclo de |-s, to exhaust both tour la 1665 
--alcool . . 265011 os tiempos 2941 through - con- |- jointa-extérieure 
-, aspirer les gaz - en marcha con trolled by the pis-! 


auxiliaire 1271 
- de balayage . 2434 
- de canalisation 
8875 
- - - avec com- 
mande à gaz $874 
- centrifuge avec 
moteur à huile 


1.1 
- de circulation 8219 
- combinée à gaz 
et à air 2485 
- À combustible 2608 
- - -, la- fonctionne 
à vide 2523 
-3, commande des 


2441 

-, corps de. . . 2444 
=, - de - à mouve- 

ment continu 2519 
= Cylindre de . 2444 
-,- de - à mouve- 

ment continu 2519 
- distribution de 

la - de balay 

et de LA -am 


BZ .... 
nile 2509, 2778 
- à incendie avec 
moteur А es- 
sence 8889 
-, manivelle de 2442 
-,- de - calée en 
avance 2443 
- à mélange . . 2427 
- - - tonnant . 2485 
298.7 
- moteur à deux 
temps à donble 
effet avec - de 
circulation 8804 
- Oscillante à pis- 
ton plongeur 
1826 


-, petit moteur avec 
- de circulation 


5 
= iston de © о 2447 


combustible de 
baja tempera- 
tura de ebulli- 


ción 2688 
- - - el generador 
87. 
---la uina 


848.8 
- - - el motor. 29Ls 
Poor gas . . . 80.10 
- mixture . . . 286.1 
Pop, centre . 858.10 
Popelkakessel 108.12 
Popelka still 108.12 
Poppet valve . 2302 
Porcelain insu- 
lation 287.5 
- tube... . . 2821 
Porcelana, ais- 
lamiento de 2875 
Porcellana, isola- 
mento con 2875 
- tubo di . . . 2881 
Poren, die - durch 
Dichthämmern 
schließen 8483 
Pores, to close the 


- by hammering | 


— fermer les - par 
martelage . 848.3 
Poreuse, fonte . 1478 

Poro, сеггаг los -8 
848.3 


Poróser Guß . 1478 


Porosidad de la 
pared del cilin- 
dro 8482 


Porositä della pa- 
rete del cilin- 
dro 


Porositit der Zy- 
linderwandung 


Porosité de la paroi 
du cylindre 8482 
Porosity of the cy- 
linder wall 8482 


Poroso, getto . 1473 


1657 
ton and through --&- Intérieure 


a valve 
-8, exhaust - com- 


mon to both ends : 
of cylinder 2414 
1 | -, gas admission 2426 


-8, overrunning 
of the - by the 
piston 24 
-8, return - of gas 


-s, ring of. . + 240 
158, - - admission 
2405 


18, - - exhaust 2400 
-8, to uncover the 


241.5 
iPort...... 
| Porta del ceneraio 


-, chiusura di . 646 
- del focolare . 543 
Portable alcohol 

ngine 8382 


mobile 8883 
- - balancing of 


ump 2465! 
. 2404 





65.3 

- périphérique 175s 
-s, réalisation de 
l'étanchéité au 
moyen de - ro- 

dées 1052 

sphérique dans le 
corps du palier 


- surface de - du 
coussinet 1884 
-,- de - du seg- 
ment 1721 
Porter les charbons 
à l'incandescence 
par insuffiation 
d'air 
Porteruela del 
hogar 543 
Porto ..... 8744 
-, lettera di . . 8748 
Porzellanisolieru ang 


n 

5 

-rohr e .... 282.1 
Posaunenrohr . 1825 
254.10 


the 8384 
- - plants .. e 8873 | Posición de arran- 


- - to stay the . 888.7 
- gas engine . 887.9 
- Oil en .. 
Portage, longueur 
de - du piston 


~ piston à . . . 1765 
— surface périphé- 

rique de 1764 
Portare il carbone 

allincandescenza 


que, colocar la 
manivela en la 


- de desembrague 
del trinquete 2922 


1764 |- de embrague del 


trinquete 2921 
- inclinada, tubo en 
U en 885 

- de la manivela 


1 soffi 855 | - del punto muerto 
di 1928 


co 
- il robinetto di 
gas al punto di 
messa in moto 


Portata dell'anima 
1475 
Porte du cendrier 


- - à-faux, cylindre, 


monté en 1584 
- - -,volant monté 


- de reposo . . 568 


| - de reposo del in- 


ducido 2854 


|- de servicio . 567 


Position, to change 
over from the 
starting to the 

working 296.7 

- of crank. . . 1985 


‚ - at the dead center 


> i 190. 
ara par om ~ fundición -a . 1478 | -, fermetare de . НИ qu (centre) 1085 
grenage droit | Porous casting 1478 - du foyer. . . bas! "9%, +.“ - bo. 
8808 |Port...... 240.7 | - de nettoyage du |> „OD - . - - - 7 


- - - plongeur 2512 
- de puits avec 
moteur à huile 
8812 


- admission . . 2408 

-в, - valve with 
slide for closing 
gas 1 


-, lage par la - advanced open- 
A combastible | ing of the 2809 
2522 | -, air admission 2425 


- de remplissage 
2427, 298. 
-, résistance de la 
° 860.6 
-в, - des - de 


balayages et de 
remp е 1802 


bridge between 
Bu E the 2412 


-8, to cover the 24L6 
disc. e velo- 
city of the sca- 
venging air 
through the 1292 


laveur 706!- of rest of the ar- 


Portée 


-8, bagues à - 
* coutques pour le | 


rattrapage de jen 
180.1 

-8, - à - coniques 
pour le resserrage 
1 
-8, baillement des - 
du joint 1666 

-s, étanchage au 
moyen de - ro- 


mature 2854 
-, to set to the start. 
ing 2956 


- to turn the crank 
to the s 


Position de déclan- 
chement du cli- 
uet 2922 
- d'enclanchement 
du cliquet 2921 
- de manivelle 1985 


tes 1652 |- en marche. . 567 


Position 
Position, passer de | Potere calorifico, 
la - de démarra e determinazione 
á celle de marc del 97.1 
205.7 | - - massimo . . 9173 
- placer dans la - - - minimo . 974 
de démarrage - - superiore . 973 
295.6 | Poulie . . . . . 829.1 


- du point mort 1928; - de commande 327.4 

- au repos. . . 558'- commandée . 3275 

- de repos de l'in- |- à gorge . . . 829.7 

uit 286.4 '- menante . . . 

Positive blower 802 |- menée . . . . 
Posizione di disin- | - motrice . . 

nesto dell'arpione | - -volant. . . . 210.7 

2922 | Poupée de tour 149.7 

- durante il funzio- | Pourcent . 8789 

namento 66.7 | Poussée, came de 

- d'innesto dell'ar- 2147 

pione 2021 | Poussier de charbon 

- della manovella 25.6 

985 - de coke . . . 268 


1 
- obliqua della cam- -, réduction du 


- - à fermeture hy- 


- di gas, carbone 228 
draulique 8195 


-, miscela -a . . 226.1 


pana del gaso- charbon en 265 
metro 869 Poussiere 

- di partenz met- | - de charbon . 251 
tere in 2956 - de coke . . . 258 

- di riposo . . 558! -, dépôt de 765, 8146 
Posto, montaggio | ‚- fine ..... 76.7 

su - incorporer la - 

- di prova. . .8509 à de l’eau 76.10 
Pot aspiration 8179 | - incrustée . 8145 | - 
- -, bourdonnement |- de pétrole . . 254.1 
du 8185 | -, poche à . 768 

- - en tôle. . . 8184 |- , précipiter la. 769 
- -, vibration sonore -, séparateur de 764 
du 3185 ' -, teneur en - en mg 

- d'échappement par cm? 76.8 
8193 Povero, gas . . 365 

- - maçonné . 8194 | Power brake . 8571 
- à gravier . .2498 -, determination of 
- de niveau con- calorific 97.1 

stant 2485 


-, driving b as 
g by £ 8992 


6i-gas. . . . .. 88.7 
-- - = plants, danger 
e la 359.1 poisoning in 
- Calorífica, deter- 8501 


Potásico, legía -a 


Potencia, cálculo 


minar la 97.6 | - - -, risk of poi- 
- - máxima . . 973 soning in 350.1 


- - minima .. 9744 | -, саз engine for 


- Constante de 3593 В 3234 
- de difusión . .86|- governor . 2725 
- efectiva . . 869.10 | - of the governor 
- indicada. . . 3509 272.4 
- nominal . . . 8602,-,ignition . . . 279.6 
- regulación ‘de la -, regulating . . 2718 
227.4 | - regulation for 
Potencial, energia small pump 2274 
- de las molécu- '-, testing the brake, 
las 1133 ' 
Potential energy of - and water con 
the molecules1133; sumption for 
Potentielle Energie cleaning 794 
der Moleküle 1183 | Pozo de aspiración 


Potenza, costante 8184 
di 8598 | - de clarificacion721 


502 


Presión 


Praktischer Luft- 
bedarf 7.1 
-e Verbrennungs- |- 
temperatur 67 - 
Prallstift zur Aus - 
dehnung der 
Flamme 2843 | - 


Prendere l'aria 
dall'esterno 260.7 
un brevetto . 878.7 
il campione . 887 
un diagramma 


il gas dal basso 


-stück . . . .. 229.7 447 
-wand des Teer- - il provino del gas 
abscheiders 764 far 
Praticare un inta- |Prendre l'air au 
glio nell’ inviluppo dehors 260.7 


presso la flangia |- en brevet . . 8787 
di estremità 1624 |- un diagramme 


Préalable, épurateur 
672 | - l'échantillon de 
- épuration . . 6611 az 887 
-, essai . . . . . 8512 | Prensa para bri- 
Precessione, angolo quetas 29.1 
di 2084 | -, embutir con la - 
Precio ..... 370.1 la rueda 2114 
-, 4umento de . 8707 Prensa-estopas, caja 
- de compra del 1804 
8708, 3709 | - -, empaquetadura 
-, diferencia de 8483 de 
- de fábrica. . 8704 !- - para gas. .1793 
- por mayor . . 8705 - — guarnición de 
- Origina . 8708: 17 
Precipitación . .44,- - Schwabe. . 1808 


Precipitar ... 
olvo... 


45 | Prensa de forja 1462 
76 Preparación de la 








Pree pitare . 45 cimentación 8061 
olvere . . 769|- mecánica del car- 
Pree pitate, to . 45 bón 287 
„to - the dust 769 | Preparar los engra- 
Precipitation . . 44 sadores 844.1 
Précipitation . .44| Préparation mécani- 
Precipitazione . .44| que du charbon 
Précipiter . . . . 45 
- la poussière . 769 | Preparatorio, de- 
Pre-heated air. 413 urador 672 
Preis. . . . .. gm -, vaporizador . 416 
~abzug..... 08 ! Preparazione della 
-aufschla - 370.7 | fondazione 306.1 
-, Einkauf- . 810.3 | - meccanica del 
-,Engros- . . . 8705 carbone 287 
-, Fabrik- . 8704 | Prepared mixture, 
-, Grund- 3706| to scavenge with 
-liste..... 869.11 the 1283 
x Selbstkosten- 8702 Presa, arpione di 
ber- . . . . 370.7 289.8 
-unterschied . . 8483 - di aspirazione 
-verzeichnis . 869.11 81 
-zuschlag . . . 870.7 - della corrente, 
Preliminar, depu- | morsetto di 9869 
ración 66.11'- del gas .. 638 
-, escape . . . . 205.7! - - - centrale . 478 
Preliminare, prova - - - laterale . 475 
12 | - - -,tubo di - in 
Preliminary clean- forma di graticola 
ing 66.11 484 
- heating of the Prescrizioni pel 
blast 649 motaggio 801.1 
- purification 6611 | Presellatura, chiu- 
- purifier ... 672| derei pori con 
- test .....8512 
- trial . . 3612 | Presión de acceso 


Premature ignition 
280 


- effettiva . . 869.10 |-s de filtración 3215 1 | - de aceleración 195.7 
- indicata . . . 8699 : - silenciador . 819.6 | Prématuré, allu- - de admisiôn . 2963 
- nominale . 8602 : Pozzo di aspirazione mage 2801 | - del aire . . . 10.12 
- del regolatore 2724 8181| Prematuro, accen- |- de aspiración 1198 


-i filtranti, scarico 
dell’ acqua di 
raffreddamento 

in 8215 

-0 del generatore 493 

Potere calorifico, Practicalexperience 
determinare ii 978 847.7 


-, regolatore di 9725 
-, regolazione della 


A 
Potenziale, energia 
1188 


sione -a 2927 


- atmosférica . 10.12 
Premente, alette a 


- axial, compen- 
sación de la 1562 
. 2453 | - de combustión 
-, ventilatore . 


823 | 
Prendere l'aria 
dal cilindro 260.4 


133 


- valvola 


1287 
-, compensación de 
842 





Presión 


Presión constante, 
turbina de gas á 
865.1 


- de elevación еп т 

de agua 837.7 

- de escape . . 125.4 

-,exceso de . . 826 
- de la explosión, 

recibir la 1872 

- de expulsión 1955 


- final de la com- 
presión 121.10 
- del gas, regulador 
de la 85.3 
- - -, regulador de 
la - de Stott 855 
— instalación gasó- 
gena à 375 
- en la junta . 1654 
- del manguito 272.1 
- máxima, duración 
de la 1288 
- media indicada 
sobre el émbolo 
859.7 
- mínima del agente 
expulsor 1289 
- muy variable 843 
- normal . . .1121 
- - sobre la resba- 
ladera 194.10 
- de paso . . . 1294 
- de prueba en frio 
1618 
- en el recipiente de 
aire comprimido 


3 

- de retardo. . 196.1 
- de la roldana 2283 
- & que está some- 
tida la superficie 
interior del cilin- 
dro 159.8 

- tangencial del bo- 
tón de la manivela 


1 
- - diagrama de la 
195.3 


- en la tuberia 8213 

- del ventilador 824 

- del viento de la 
máquina soplante 


503 


Pression à Vaspira- 
tion 1198 

- atmosphérique 
10.12 
- de balayage . 1288 
-, brûler le gaz sous 
- constante 365.2 
- de la canalisation 


12 
- de combustioni28.7 


1288 | -, compensation de 
842 


- Chute de - entre 
le réservoir et le 
cylindre 129.1 

- d'échappement, 


-, écoulement sous - 
d'air 2478 

-, égalisation de - 
entre le cylindre 

el l’atmosphère 
126.3 


- d'entrée . . . 2284 
- d'épreuve à froid 
161.3 


-, étrier de... 565 
- d'explosion . 1287 
- d'expulsion . 1255 
- finale de com- 
pression 121.10 
frottement dû à 
la - de guidage 
du mécanisme 
de transmission 


1761 
- du galet. . . 2283 
- du joint . . . 1654 


- du manchon 2721 
- minimum de 
l'agent de ba- 
layage 1289 
- moyenne indiquée 
sur le piston 3697 
- normale . . . 1121 
- - sur la glissière 
194.10 
- de passage . 1294 
- présentant de 
fortes fluctua- 
tions 843 
-, réception axiale 
de la 1 


836.4 | -  recevoir la - de 
PreBkohle . 288 l'explosion 1872 
-luft...... 2598 | - dans le récipient 
- - hochgespannte d'air comprimé 

2962 297.8 


+, Wassergaspro- 
zeß mit Einfüh- 
rung von 862 
- - Zerstiubung 
durch 259.3 


. + + 1462 


Presse, Schmiede- 


1462 
Presse à briquettes 


1 
- à forger . . . 1462 
Pressed coal . 288 
Pression . . . 


- d'accélération 196.7 
- - négative. . 1961 
- d'admission . 295.3 
- de l'air . . . 1012 


- de refoulement 
en т d'eau 887.7 
-, régulateur de - du 
gaz 85.3 
-,- de - de gaz de 
Stott 855 


86 | -, turbine à gaz à - 


constante 865.1 


- à un seul étage 
” de Bois 


-, variation de - 
dans l’engrenage 
2105 

- du vent de la 
soufflerie 888.4 
- de ventilateur 824 


826 | Pressione d'accele- 


razione 195.7 
- diammissione 
- dell'aria . . . 10.12 
- di aspirazione 1198 


Pressione assiale, 

ricevere una 1562 
- atmosferica . 10.12 
- -spazio a . . 861 
- di combustione 


7 
- nellacondotta3213 
- Costante, calore 
specifico а 1123 
- ~turbina a gas a 
865.1 
- durante la lava- 
tura 128.8 
-, eccesso di. . 826 
- d'efflusso . . 1994 
- all’ entrata . 2984 


DA | -, equilibro di . 842 


- di esplosione 123.7 
- d’espulsione . 125.5 
- finale di com- 
pressione 121.10 
- sul manicotto 979.1 
- media del gas I 
impiegato per la 
lavatura 1289 
- - indicata sullo 
stantuffo 859.7 
- molto variabile 843 
- normale . . . 1121 
- - sulle guide 194.10 
- di prevalenza in 
m di colonna 
d'acqua 8377 
“i prodotte dalle 
masse 195.5 
-e di prova a freddo 
161.3 
-, ricevere la - dello 
scoppio 1872 
- ritardatrice . 196.1 
- a ritorno, valvola 
di 8367 
- della rotella . 223.3 
- di scarico . . 1254 
- ne] serbatoio 
d’aria 2978 
- sulle superfici di 
tenuta 165.4 
- ugello di .. 889 
- del ventilatore 824 
- del vento della 
soffiante 836.4 
Pressolo da fucina 
1462 
Pressung, Venti- 
lator- 824 
Pressure. ... 826 
— acceleration . 196.7 
= admission . . 2963 
- in air receiver 297.8 
-, atmospheric . 10.12 
k..... 125.7 


-, blower... 


- of the cam bowl 
228.3 
- - - - roller . 2233 


- change of - on 
the teeth 2105 
-, coefficient Гог con- 
verting mean 
effective - into 
indicated horse- 
ower 3508 
-, cold test. . . 1613 
- combustion . 1287 
-,- at constant 1182 
— Connecting rod 


Preventivo 


Pressure, curve of 
constant 116.6 
- cycle. . . .. 1178 
-, cyclein which heat 
s supplied at 
constant 1181 
-, deceleration . 196.1 
-, discharge - in m. 
of water 887.7 
- at the end of 
compression 121.10 
-, equalization of 842 
-,- of the - in the 
cylinder 125.3 
- equalizing passage 


2 
- exerted by the 


masses 1965 
- during exhaust 

stroke 1254 
- at expulsion 1265 
~fan...... 823 
fan. . . ... 824 
~gas ..... 882 
- - plant 87.5 
- - producer 883 


~ greatly varying84.5 
- On the joint. 1654 
- lifting . . . . 2284 
- line, constant 1166 
- in mains . .32 
- mean effective 859.7 
-- indicated . 859.7 
-, most efficient 
cycle for a 
fall о 
-, overflow. . . 1294 
-, piston Lis 1948 
…relieving - in cy- 
linder before 
opening main ex- 
haust valve 206.7 
- retardation . 196.1 
-, reversal of - in the 
piston rod and con- 
necting rod 1972 
- at right angles to 
the guide 194.10 
-, scavenging 
- specific heat at 
constant 1123 
- stage, turbine with 
single 865.8 
~ standard. . . 1121 
- stirrup... . 665 
-, to take up the ex- 
plosion 1872 
- valve, return 888.7 
- vane 787 
- -volume diagram 
1149 


iven 
1175 


- on the working 

surface of the 
cylinder 159.8 
Presupuesto . 8699 

Prevalenza, pres- 
sione di - in m di 
colonna d'acqua 


«I 
Preventing suction 
2262 


Prevention, rules for 
the - of accidents 
885.8 


Preventivare . 869.8 
Preventivo di costo 
869.3 
-,riscaldamento - del 
combustibile 2572 


Previo 


Previo, depuración 
= E -а 0811 


Prezzo... . . 5701 
- di acquisto . 8703 
- «corrente. . 869.11 


504 


Prix coûtant .8702 
- de fabrique . 8704 
- fondamental . 8706 
= de gros фо 8705 
= majoration de 870.7 


02| - de premier éta- 


- di costo . . . 87 
-1, distinta dei 869.11 
-0 di fabbrica . 870.4 
- fon 
-i, lista а 
0, ribasso del . 3708 
- unitario . . . fils 
- della vendita al- 
l'ingrosso 3705 
o. e o. . e Hi 
= base . .... Bike 
- difference in - lie- 
tween two fuels 


- purchase 870.3, 1709 
- reduction . . 3708 
- Wholesale . . 8705 
- at works... 
Prick punch . 

ricker .... 
Prima legge della 


termo Manica 
Primary air . . 2558 
- exhaust port 


2069 
Prime cost 870.6, 872.8 
Primitivo, circolo 


ent 8723 
- de revient. . 8702 
- spécifique de la 
chaleur 
= Supplément de870.7 
Probar, máquina 
ara - los cuerpos 
la tracción 140.5 
Probe . . . . . 140.1 
-druck, kalter . 1613 
flamme . . . . 603 
-, Wasserdruck-- des 
Kühlraums ein- 
stiickiger Zylin- 
der 1612 
Probeta calibrada 
912 


- de gas de Bunte 
duada . . 917 
hag a ua a . . 7 
À . 2484 


-maschine . . 189.12 
Probieren, das Gas 


602 
Procédé du cycle à 
deux temps 1264 

- - - à quatre 
temps 1189 


206.5 | Probierhahn 


2292 | - d'étalonnage 8559 


Principal 880.11, 8811 
=. cono e .. @ 
=, vaporizador . 415 
rincipale . . 880.11 
Principe, premier - 
de la thermo- 
dynamique 1145 
-s terreux et bitumo- 
gènes du charbon 


- par explosion 1184 


2064 | - par oscillation 356.1 


- à pression con- 
stante 118.1 
- de tarage . . 8669 
Procedimento per 
oscillazioni 856.1 
- A pressione со- 
stante 1181 


26.3 | - di verifica. . 8569 


Principi fondamen- 
tali di chimica 11 
- terrosi del carbone 


263 
Principio, primer - 


Procedimiento del 
contraste 

- del cracking 1042 

- por oscilaciones 


i 
Procédure, frais de 


de la termo-diná- 
mica 1145 8779 
-8 terrosos del саг- | Procès . . . . . 871.8 
283 | Proceso . . . .877 


ón 
Primer oficial . 1432 
Print, core . .1475 
Prise de courant, 
borne de 286.9 
- de la fondation308.7 
risionero . .1761 
Prismatic engine 


6 
- del ciclo de cuatro 
tiempos 1189 

- - - de dos tiem 
- de la combustión 


- de explosión 1184 


ed 1525 | - de formación del 


Prismatico, inca- 

stellatura a for- 
cella -а 1525 
Prismático, bastidor 
vertical 1525 
Prismatisches Bock- 
gestell 1525 
Privativa . . . 8785 
- domandare la 8786 
-e, legge delle 3788 
Privée, centrale 8815 
rivilegio . . . 8785 
eas, RR 8701 
- d'achat 870.3, 870.9 
8723 


- de base . . . 8708 
-courant . . 869.11 


gas de agua por 
yección de aire 

comprimido 862 
- - - del gas de 


dal ue 
- - - del gas pobre 
86.6 
- de presion cons- 
tante 11 

- quimico para la 
ormaciôn del gas 

de agua 

- quimico del gas 

en el generador 


- térmico irrever- 
sible 11 


Proceso termo-diná- 
mico 1169 
Process of com- 
bustion 56 
-, cracking. . .1 
-, Dowson-gas . 866 
- of formation of 
air gas 842 
- - - Of producer 


gas 
- - - of water gas 
=, term ody namie 


-, water-gas - by 
introduction of 
compressed air 


Processo . . . . 8778 
- di combustione 56 
- cracken ...1 
- 4 due tempi. 126.4 
- ad esplosione 1184 
- di formazione del 
gas d'aqua 849 
d'acqua 
con iniezione 
d’aria compressa 


d'aria 842 
di genera- 
tore 888 


re 
misto 866 
- a quattro tempi 


- di regolazione 2644 
- termodinamico 

1169 

Processus de com- 
ustion 56 

- de formation du 
az à l'air 842 
- - - du gaz à l'eau 
849 
- - - du gaz à l'eau 
avec introduction 
d'air do 


- - - du gaz de 
gazogène 888 
- - - du gas mixte 
- du réglage . 2674 
Prodotto . . . . 8684 
- di combustione 59 
- di decomposizione 


46 
- di distillazione 86 


Be | - - - del petrolio 
1024 


Producción . . 3682 
- del calor . . . 149 
- de cok. . . . 663 
- continua de la 
mezcla activa 
bajo presión 865.8 
- de gas. . . . 814 
- de humo al en- 
cender 00.1 


8.1 | - intermitente de la 


mezcla activa ba- 

jo presión 866.1 

=, coste o . .8724 

- de interés . . 878.7 

Produce, to - a high 
compression by 

injection of ware 


1189 | - - engine 


Produeer 


Producer, annular 


- base ..... 493 
= - boshes of the 499 


042 | - to blow up the 50s 


body . . . . . 493 
- -, capacity of the 
494 

- - cross sectional 


area of the 495 
-, Boutillier . . 451 


9|-,to charge the 569 


-, choking of the 
00.12 
- for clinkering coal 
-, the - becomes cold 
59.1 


-, Crossley eee 465 
„double. . . . 474 


042 |- with double body 


474 

- with double chery 

ing 411 

= to draw up the 596 

- Faugé . . . . 445 

-, Fichet and Hearty 

> Fieldin © о о 442 
- formation of 

smoke whilst 
starting the 601 


= - process of forma- 

tion of 888 
- without grate 584 
- with grate carringe 


- Güldner . . . 414 
-with inserted rotors 


-, inverted working 
of 444 

- Lencauchez gas 
1 
= loss on blowing-up 
the 625 


e 

-,- - starting the 626 

- operation . . 
arts 


-8 
>. sole ооо 498 
„to start the . 596 
-, steam boiler of the 
pressure gas 884 
~ step gr ate eo. 421 
-, suction gas . 895 
= tar separation in a 
separate 462 
- temperature, keep- 
the - low by 
introducing large 
quantities of 


steam 482 

-, two fire осо 474 
- with two zones of 
combustion 463 

= type of ... 94 


28.5 | -, underfeed twin481 





Producer 


Producer with 
water-cooled 
iron body 422 
— water-gas . . 856 
- Whitfield . . 485 
- working with com- 
bustion in two 
stages 
Producir la dr 
1 


Product of com- 
pustion 5.9 
-8 - -, engine in 
which the - are 
withdrawn from 
the cylinder 1269 
- - - expansion of 
the 1243 
- of distillation . 88 
- of disunion . . 46 
- Of separation . 48 
Producteur-vendeur 


880.8 
Production . 368.2 
-, costs of . 3724 
+ (1. еже 811 
- heat ..... 149 
Production de cha- 


eur 149 
- continue de l'agent 
moteur sous 
pression 3658 
- frais de . . . 8724 
- de gaz. . . . 311 
- d'intérêts . .8787 
- intermittente de 
l'agent moteur 
sous pression 366.1 
Productiveness 378.5 
Productivité finan- 
cière 8733 
Producto x 
- de combustión 59 
- de desdopiamients 


- de destilación . 86 
= - - de nafta . 1024 
- financiero . . 3783 
-s secundarios, hor- 
no para extraer 


65.10 
Productor . . . 8808 
Produit . . . . 8884 


- de la combustion 
- de dédoublement 
46 


- de distillation . 86 

- de la distillation 
du pétrole 1024 

Produktionskosten 


Produttività finan- 
ziaria 8783 
Produttore del con- 
tatto 285.10 
Produzione di ca- 
lore 149 
- di coke .. 663 
- continua di mi- 
scela attiva 865.8 
- del gas ... 3L1 
- di gas, effetto utile 
della 625 
- intermittente di 
miscela attiva 
sotto pressione 
366 


505 


Professionale, asso- 

ciazione 8464 
Profilarm . . . 1907 
eisen ,.... 185.7 
- Normal . . . 1858 
Profil normal . 185s 
Profilato, ferro 185.7 


Profile arm . . 1907 
Prolilé. bras. . 1907 
- Че fer ees . 1867 


Profilo ad arco di 
circolo delle leve 

di rotolamento 

220, 


4 
- normale . . . 1868 
- della razza . 1907 
- rettilineo della 
leva di rotola- 
mento 2203 
Profondeur d'im- 
mersion du ther- 
momètre 196 
Profondità d'immer- 
sione del termo- 
metro 194 
Profundidad de in- 
mersiôn del ter- 
mómetro 196 
Projecting part of 
the mercury со- 
lumn 19.7 
Projection du galet 
223.8 
- de l'huile (par ас- 
tion centrifuge) 
2792 


Prolongación de la 
canal 282.10 
Prolonged expan- 
sion 1247 
Prolongement du 
canal 282.10 
Prolungamento del 
canale 282.10 
Prononcer la sen- 
tence 378.1 
Pronunciar la sen- 
tencia 378.1 
Pronunciare la sen- 
tenza 878.1 
Prony brake . 8573 
Pronyscher Zaum 
857.3 
Prop... . =: 2992 
Propagation, velo- 
city of flame 263.4 
Propagation. vitesse 
e - de la flamme 
263.4 
Properties of mate- 
rials 138.13 
Propietá dei mate- 
riali 188.13 
Propilene ... 134 
Propileno . . . 134 
Proporción de agua 
en el alcohol 1049 
- - - del calorimetro 


98.4 

- aparente de alco- 

hol 1061 

- entre las bielas192.2 

-, defectuosa - de la 

mezcla 236.4 

- efectiva de alcohol 
reducido á 16 

franges 105.2 

- de edu ibrio entre 

O y COs 845 


Proporción de ex- 
ansión 1246 
- entre 108 de 
los elementos del 
gas 886 
- variable de Es en 
la mezcla 2346 


- - de transmisión 


2195 
- entre los volume- 
nes de los elemen- 
tos constitutivos 
del gas 
Proporcionar . 369.5 
Proportion of com- 
pression space128.8 
-, variable - of gas 
in the charge 2346 
Proposición . . 369.7 
Propre, résistance 


360.5 
Propriedades de los 
materiales 138.13 
Propriétaire . 379.10 
Proprietario . 37910 
Propriété des ma- 
tériaux 188.13 
Proprietor 
Propylen 
Propylene... 
Propylène . . . 
Prosciugamento, 
pompa di 3375 
Protección contra 
llamas abiertas 
249.4 
Protection against 
open flames 2494 
Protection contre 
les flammes non 
abritées 249.4 
Protegido, motor 
vertical 3266 
Protezione contro 
le flamme aperte 
249.4 
-, lamiere per in- 
villuppo di 1852 
Protoxyde de car- 
bone 11.12 
Prova . . 850.6, 360.7 
- ausiliare . . . 3613 
- di collaudo 350.12 
- afreddo, pressione 
di 161.8 
- al freno . . . 3569 
- idraulica della 
camera di raffre- 
damento per 
cilindri in un 
pezzo 1612 
- inappuntabile 3514 
- dei materiali 139,9 
- preliminare . 8512 
~ relazione sulla 140.2 
-, robinetto di . 2484 
- della temperatura 
delia fiamma 2658 
- di verifica . . 85 
Provare il gas. 602 
- la tenuta dello 
stantuffo 348.1 
Proveedor . . . 369.4 
Provetta. . . . 
Provino . . . . 1401 
- di petrolio Abel 
1014 
- del punto d'accen- 
sione 1017 


Provvigione . 
Proyecciôn del acei- 


- de los materia 


Prüfan 


-smaschine 
-, Material- 
-szeugnis .. 





Puissance 


Provision . . . 8649 


. 8849 


te рог acciôn cen- 
trifuga 2792 
. 5789 


Prozent ... 
Prozeß . 
-, Diesel. . . . . 1178 
-, Gleichdruck- 1178 
-, thermodynami- 


+ + - 8718 


scher 1169 


Prueba — ensayo — 


experimento 860. 


7 
- auxiliar . . . 3513 
- de contraste . 8662 
- hidráulica de la 


cámara refrigera 
dora 1612 


39.9 
- preliminar. . 3512 


- para la recepción 


350.12 
Prüfen, die Ausfüh- 
rung derMaschine 


-, die Batterie auf 


Spannung 2846 
- den Kolben auf 
Dichtigkeit 3431 
Prüfer, Flamm- 
punkt- 1017 
der Flam- 
mperatur 


. 189.12 
. . 1399 
. 1402 


Prussic acid. . 143 
Prussico, acido 143 


men 


Prussique acide 143 


Pseudo-astatic 
governor 2713 
Pseudo-astatico, 
regolatore 2713 
Pseudoastatischer 
Regler 2713 
Puddeleisen . . 1881 
Puddled iron . 1831 
Pudelado, hierro 
188.1 


Pudellato, ferro133.1 
Puerta de cenicero 
54.5 


Puesta en marcha 
= arranque 
or mecanis- 
mo de lanzamiento 
2985 


- - - por medio 
de aparato de 
arranque 
- - - por el vo- 
lante 2934 
Puffer, Luft-. . 2384 
Puissance, calcul 
de la 859.1 
- calorifique brute 
97.3 


- - Calculer la - 
d’après l'analyse 
98.1 

- - détermination 
97.1 

- -,- chimique 

de la 97.7 
- - déterminer 1897.6 


Puissance 


Pulsanco calori- 
fine, determiner 
la = du charbon 

114.3 
par voie 
calorimétrique 082 

- = nette. ... PA 

—, constante de 1301.8 

- effective . . 304,10 

- indiquée. . . 8599 

-, moteur à gaz 

de faïble 833.5 

-, - - - de grande 


3234 

- nominale . . 360.2 

- du régulateur 2724 
Puiser l'air dans 

le cylindre 260.4 

Puits S'espiratiqu 


Puleggia per cigna 
329. 


- comandata 

- condotta. . . 
- per fune... 
- motrice 
ulir. .... . 1509 

Pulire l'orifizio del 
becco 266.4 
-, punta per . . 2665 
- lo stelo . . . 207.1 
Pulitura esterna 349.5 
- interna . «349.4 

- della macchina 
849. 


-, Apertura per 


a 
Pulley, belt . .t 
- block . . . . 3022 


- driven . 8275 
- CURE . 8274 
- following . . 8275 
=rope..... 329.7 
Pulling out the 


iston rings 1739 
Pulmón .... 845 
- de goma. . . 846 
-, pulsación del 84.7 
Pulsschlag des 
Gasbeutels 84.7 
Pulsación, diagrama 
de los -es 84.7 
- del pulmón . 847 
Pulsation, dia- 
gram of the 84s 
- Of the gas bag 84.7 
- - - - column 8191 
-, gas rarefied by 
192 


Pulsations, dia- 
gramme des 848 

~ de la poche a 
84.7 


gaz 

Pulsazione del pol- 
mone di gas 847 
Pulvérisateur . 255.4 


- d'alcool . . . 2556 
- d'eau .... 697 
- d'essence . 2665 


- de pétrole . . 2667 
- soupape creuse 


e 
Pulvérisation, air 
e 
- à Рыг comprimé 
259.3 


-, carburateur à 256.1 
— carburation par 


1! Pulverizador 


506 


Pulvérisation, cham- 
pignon de 256.7 
- du charbon . 255 
-,épurateur à . 685 
- plaque de . . 2626 
-, surface de. . 2568 
-, tuyère de - de 
Kórting 703 
Pulverised bog-ore 
789 


Pulverización por 
aire comprimido 
259.3 
- del carbón . 255 
-, carburador de 266.1 
- depurador de 685 
-, platillo cónico 
de 256.7 
-, superficie de 256.8 


1 |- válvula hueca 


de 256.3 
. 255.4 
- de agua... 697 
- de alcohol. . 
- de bencina 
- de petróleo . 255.7 
Pulvérulente, limo- - 
nite 739 

Pulviscolo di petro- 
Ho 254.1 
Pumpwerk, Kanali- 
sations-- mit Gas- 
antrieb 387.4 


Pump, air . . . 2433 


3|-, alcohol . . . 250.11 


-8, to arrange the - 


alongside the су- 
3 linder 2139 
-8, - - the - under 


the floor 2488 
- automatic valve 
of the charging 
246.1 


- barrel . . . . 2444 
- - enlargement of 
the bore of the 


261. 
- body, oscillating 
182.7 


-, bye-pass govern- 

ing by the gas 246.4 
-, centrifugal- - 
driven by oil en- 
| gine 8811 
-, charging 242.7, 2987 
-, circulating . 8219 
-, combined air and 
gas 2485 
- Crank ... . 2442 
- - Ш advance 2443 
- cylinder . . . 2444 
- driving of. .2441 
-,to exhaust by 

means of an auxi- 
Нагу 127.1 

-, fuel 250 
-, the fuel - is run- 
ning idle 2523 

gas .... . 24 
- governing by con- 
trolling the fae 


5 
- hand air. . . 2481 
- mixture . . . 2485 
-, OÏl . . . 2509, 2778 
-, oscillating 

plunger 182.6 
ol... . 2511 
250.10 


-, petr 
-, petroleum . 


Pump piston . 244.7 

- piston - with spur 

gearing 530.6 

-, plunger = . 2512 
- plunger, to vary 
the stroke of the 

2624 


—, semi-rotary . 1088 
„sewage .. . 8875 
-, single acting air 


Punto 


Punta . . 145.1, 8594 
- americana . . 1485 
- comune da tra- 
рапо 1487 
-e fisse. . . . . 2887 
-a girevole . . 2183 
- per риНге . . 2665 
- a spirale. . . 1488 
- spostabile . . 2842 
- tagliente. . . 8589 


2603 | Punta cortente 3589 


- small gas engine 
driving fresh- 
water 8305 
- resistance . . 860.6 
-, return ports of 
gas 2465 
. 2434 
of air 
261.1 
— well - priven by 
oil engine 331.2 
-wing..... 1088 
Pump, to - up the 
gasometer 86.6 
Pumpe, ibid 


-, scavengin 
-, valve hea 


-kurbel .... 
- -, voreilende . 2443 
ade .... 
- Öl. . . 2509, 2778 
-, Petroleum- 
-, schwingende 
Tauchkolben- 1826 
-, Spiritus- . . 250.11 
-, Spül-. . . . . 2484 
-nstiefel, SANTA, 
bewegter 2519 
= Tauchkolben- 2612 
-, Umlauf- . . . 8219 
-, Wasserstrahl- 89.1 
-nwiderstand . 880.6 
- Würgel- . . . 1088 


8 | -, Zentrifugal- - mit 


Olantrieb 881.1 
-, Zirkulations- 8219 


82|-nzylinder. . . 2444 


Punch . .... 45.2 
-, center (centre) 146.1 
- prick ... . 1451 
Punch, to . . . 1449 
Punkt, Ablauf- 22210 
-, astatischer . . 2714 
= Auflauf- . . . 2229 
-, Wende- - der С- 

7 Kurve 2714 
= Zünd- . . . . 2798 


-3 fijas. . . . . 2867 
- del inyector . 984 
-s de platino, oxi- 
dación de las 286.8 
Punteruolo . . 1451 
- segnare col . 1443 
Punto d'accensione 
101.6, 193.1, 279.7, 979.8 
- -, provino del 1017 
- a apertura en 
- appoggio della 
eva 2159 
- astatico .. . 2714 
- di bollitura . 1468 
- di chiusura 222.10 


5 | - d’ebollizione 192 
-nantrieb + . 24 |- -,olio a - basso 
-, Benzin- . + 2614 1 
-, Brennstoff- . 2508 | - fisso del termo- 
-, Brunnen- - mit Öl- metro 189 
antrieb 8812 | - d'inflessione . 2714 
„Flügel . . .1088|- di messa in moto, 
- FOII-. . 2427, 2087 portare il robi- 
-, Са . . - 2432 netto di gas al 
- Gemenge- . . 845 8444 
- Gemisch- . .20&7/- morto . . . . 1928 
- Hondluft- . . 3434 | - - esterno . 19210 
-nkammer. . . 951.3 | - - fra la corsa di 
-, Konalisatlons 17.5 introduzione e 
-nkolben . . 9447 di scarico 1983 
- hnhb, den=- ändern |- - interno . . 1929 
2524 | - - nella circola- 
—, Kolben- - mit zione d’acqua 
Stirnradantrieb 1673 
830.6 |- di partenza, 
4 | -kórper, drehbar mettere la mano- 
gelagerter 1827 vella al 2985 


2442 | - di riposo del 


'indotto 2854 
- di rotazione fisso 


216.1 
- di scatto costante 
285.3 


- di temperatura 
massima della 
flamma 265.7 
- Zero del termo- 
metro 191 
Punto de apoyo de 
la palanca 2159 
- astático . . . 2714 
- constante de des- 
conexión 2865 
- - de disparo . 285.5 
- de ebullición 192 
- - - alto, aceite de 
un 1006 
- - - bajo, aceite de 
un 1 


- de encendido 279.8 

- de entrada. . 2229 

- fijo de giro, 
palanca deenvol- 
vimiento con 


2181 
- - del termömetro 
189 
- de igulciön . 1015 





Punto 


Punto de inflama- 
ción 101.5, 101.8, 279.8 

- - - Aparato para 
determinar el 1017 
- de inflexión de la 
curva caracterís- 
tica 2714 

- muerto entre las 

carreras de ad- 
misión y de 
escape 1932|.. 
- exterior . 19210 |” 
- de la ignición 


- Interior . . 
— posición del 138) 
de salida . 2220 
Punzón . 1451, 1452 
-, trazar con el 1448 
Punzone. . . . 1452 
Purchase price 8703 


. 8798 


vi 


Purchaser . 
Pureté, degré de 669 | - 
- du mélange . 2363 
Pureza de la mezcla | - 


Purezza, grado di 


~ della miscela 2363 
Purga del cilindro 
de combustión127.5 


-, orificio de . . 167.1 


Quader, Granit- 3068 
-, Sandstein- . . 8067 
nadrateisen . 1884 
uadro di distribu- 
zione 8344 

364 


—, ferro .1 
Gualità del gas 604 
ualitätsregulie. 


ng 
Qualitatif, “coef 
cient - du moteur 


ualitativa, analisi 
Q a, ie 


… regolazione . 2845 
Qualitative Analyse 


88.1 
Qualitative analysis 
Qualitative, analyse 


Qualité, coefficient: 
de - du moteur 8614 
Quality of the gas 
604 

- governing . . 2845 
Quantità d'aria effet- 
tivamente neces- 
saria 7.1 

- d'aria teorica- 
mente necessaria 


10 
- di calore fornita 


- - - introdotta на 
ciclo 360.9 

- - - trasformata in 
lavoro indicato 


- - - per unità di 
volume 8482 


Purgar del fango la 
mara de agua 


refrigerapora167.8 


Purge du cylindre 
275 
- robinet de. . 8172 


— soupape de . 317.1 
Purification, dry 728 


507 


Parifyin 


plant 66.10 
Parity, 


egree of 


- of the mixture 2363 
Push rod . 2298 
Put to - one ‘end of 
e of linder out 
action 84416 


Punto Quotient 


Pyrogallollösung 


91.1 

669 Pyrogallol, solution 
alcaline de 9141 
Pyrogallussäure 911 
Pyrometer... 202 
-, elektrisches - von 
Le Chatelier 21.1 





— final des 671 | -; to - “the ignition |-,Ferysches . . 219 
665} out of action 347.1 |-, Graphit- . . . 203 
nar . 6611 |-,to - in the piston | - > Metal . + + + 204 
wet ..... 67. i optisches . . 216 
Purifier arranged | Putting the en ine -, Wannersches 221 
in stages 741 on half 2987 | Pyrometer. . . 902 
- baffle .. 753 | Putty 138.10 | -, electrical 
~, bog-ore 738 | Putzloch . . 1478 ' resistance 205 
„box . . . .. 128 | - -, das - wasser- -,Féry’s . . . . 219 
--dry ..... 727 "dicht schließen > Fraphite ; 20.3 
- fan, gas 772 1708 | - Chatelier's 
„final ..... 673|-luke ..... 708 electrical 211 
- gRS...... 6686| -öl....... 1092 metal - - - . 204 
jet . . . . .. 685 | Pycnometer . . 1004 | -, optical. 216 
- Ol] ...... 278.1 | Pyknometer . . 1004 - radiation 216 
‚ preliminary . 672|Pyridin . . . . 1063 | -, Wanner's 221 
-, sawdust . + - 184| Pyridine. . 106.3 Pyromètre . . 202 
» Theisen ... 784 | Pyrite, débarrasser |- électrique de Le 
ws eee 679 le Charbon de la Chatelier 211 
Parity, to - the 2859 | - de Féry . . . 219 
ashing water719 | Pyrites, to free coal|- à gra 20.3 
Purifying material | from iron 289 | - не: .. 204 
La] Prrorailie a acid, al- |- optique ... 216 
- -, regeneration of ne solution |- de Wanner . 221 
the 72.10: of 911 | Pyrometric cones21.7 


9. 


Quantità di gas per 
1 kg di combusti- 
bile 62 

- - - Ш m3 per К 

di combustibil 
- - — all'ora. 

- oraria di gas 624 
Quantitativa, analisi 
8710 

Quantitative Ana- 
yse 87.10 

Quantitative ana- 
87.10 

Quantitative, ena 
e 87.10 

Quantitutsregalle 


Quantité d'air Frati. 

quement néces- 
saire 71 

- - réellement né- 
cessaire 7.1 

- - théoriquement 
nécessaire 6.10 
- de chaleur fournie 
au gaz 1146 

- - - introduite 

dans le cycle 8609 
- - - transformée en 
travail indiqué86Ls 
- par unité 
lume 8482 
- de gaz par heure 
624 


- - - en m3 par К 
de combustible 
Quantity of air re- 

quired, actual 71 


L3 | - - - -, theoretical 6.10 


- of dust in mg. 
cubic meter 


Fes 


Quantity of gas pro- 
duced in cuble 
meters PE kg. 
fuel 622 
- - - - per hour 
- governing . . 2825 
- of heat supplied 


Quemador de ben- 
ina 2685 


ста 

Quemar . . . . 1998 

- el gas en una cá- 
mara bajo pre- 
sión constante 

8652 


1146 | -se lentamente de- 


- - - taken in during 
the cycle 8609 
- - - transformed 
into indicated 
work 3613 
- - - per unit of 
volume 8482 
- to measure the - 
of the ges during 
the fal ing £ gaso- 
meter 868 
Quarter bend . 3106 


Quartz sand free 
from clay 3081 
Quarzsand, ton- 
freier, 308.1 
Quattro tempi, am- 
mettere l'aria 
compressa in 2952 
- - regolazione dei 
motori a 2272 
Quebradizo . . 1898 
Quebrantadora de 
arbón 246 
Quecksilberfaden 
19.5 
-fillung . 949 
-thermometer . . 182 
- - mit Kohlen- 
säurefüllung 183 
- - mit Stic 
füllung 184 


bajo de las ceni- 

zas 583 

—1ейа para . . 29.10 
Querbohrung des 

Kolbens 2618 


“Robbie aschine 150. 1 
Quercia, legno di 


306.9 
Quetschhahn . 88.10 
Quench, to - the 


| ashes 619 


Queue d'aronde, rai- 

aure en 189.5 

- de soupape . 2014 
Quimica, nociones 
fundamentales L 

1 


de 
Quimico, compuesto 


-, fórmula -a . 29 
=, reacciones -as . 87 


-, simbolo . 2.10 
Quitanza . 8712 
Quittance . . . 3712 
- donner . 8713 
Quittieren . . . 3713 
Quittung . 3712 
Quotient différentiel 


du nwe degré 1104 


Rabais 


Rabais..... 870.8 
Rabattement, vais- 
seau de remplis- 
56.5 
6 
. . 1499 
-, machine а. 149.10 
- à nouveau le 
segment 178.1 
Raboteuse . . 149.10 
Raccoglitore dei 
depositi 71.2 
- d'olio . 275s, 2793 
Raccolta dell' acqua, 
recipiente di 816.12 
Raccord double 8186 
-, écrou a... 14 
té 


sage 


Raccordement tan- 
gentiel des 
courbes 2228 
~ de tuyaux . . 8112 
Raccordo . . . 22211 
— curva di - para- 


bolica 1523 
- filettato . . . 8135 
~ tangenziale delle 

curve 2228 
Race, crank . . 165.1 
-, flywheel . . . 8063 
Radbremse . 888.8 
—, Flügel- 806 
-, getriebenes . 2099 
-, Hand- . . . . 8155 
-kranz..... 867.1 
-reibung . . . . 8673 
-schaufel . 8672 
-stand..... 3386 
-,treibendes . . 2098 
-, Turbinen- . . 8668 
- umfang . . . 8669 
Radiación de 

calor 15.10 


-, medir la tempe- 
ratura de un 
cuerpo por me- 

io de su 218 

Radiador de aletas 


Radiai endigende 
Schaufel 812 
-rippe . . . . . 169.6 
Radiale Schaufel 811 
Radial end, vane 
with 812 
- vane..... 
Radial, paleta. 811 
Radiale, nerva- 
tura 169.6 
-, paletta. . . . 811 
Radiant heat . 155 
Radiante, calor 155 
Radiateur à ai- 
lettes 8922 
-, refroidissement 
d'eau par - à 
ailettes 3221 
Radiation, heat 15.10 
-, to measure the 
temperature of 
a body by its 218 
- pyrometer .. 216 
Radiation de cha- 
leur 15.10 


508 


Re 


Radio, estrella 
de -s 190.8 
- de la manivela 


1 
- perfilado . . 190.7 
- del volante . 1906 
Radiator . 8222 
Radiatore ad 

alette 3222 

-- „raffredde- 
mento dell'acqua 
con ET 


Radius, Kurbel- 186.6 
Radius, crank . 1866 
Raffinare il pe- 
trolio 108.10 
Raffiner le pétrole 
108.10 


Raffineria di pe- 
trolio 1089 
Raffinerie, Petro- 
leum- 108.9 
- de pétrole . . 1089 
Raffinieren, Pe- 
troleum 108.10 
Raffreddamento 
d'acqua con 


apparato a gra- 
PP dink 822.3 
- con acqua fresca 
821 


- dell’acqua con 
radiatore ad 
alette 822.1 
— Cilindro di .1013 
- del cilindro . 1664 
- con circolazione 
a termosifone821.7 
- del gas ... 674 
- della graticola 579 
- ad iniezione dei 
gas di scarico 8202 
- dello stantuffo 181.7 
- superficie di. 1665 
- tubolare, ricet- 
tore con 2615 
- della valvola 2019 
- - ~ di scarico 2024 
- a vaporizzazione 


8228 | - del émbolo 


Raffreddare l’acqua 
del depuratore722 
Raffreddatore a cor- 
renti contrarie67.6 
- del ges ... 675 
Rafraichissement de 
la grille 579 
Raggiante,calorelb5 
Raggio della mano- 
vella 186.6 
Ragione sociale 879.9 
Ragioniere . . 8819 
Rahmen . . . . 1587 
= durch die Abhitze 
erwärmter 2644 
-, Bajonett- . . 1544 
= Doppelbalken-154.5 
-, durchlaufender 


156.1 
-, einbalkiger . 1544 
-flansch . . . .1 
fus . . . . .. 
-,HohlguB- . 
— Ständer und 1511 
-untersatz . . . 1655 


J{Rake...... 


Rahmen, Voll- . 1542 
-wand e. .. e . 1543 
- den - mit Zement 
untergießen 
Raideur du câble 


8298 
Railroad locomotive 
839.5 


Railway with gas 
driven loco- 
motives 8899 
-, locomotive for 
m 889.7 
Rainure annullaire 
du piston 1722 
- collectrice . . 278.7 
-8 en croix . . 2145 
= fond de la. . 
- joint à - et lan- 
uette 1659 
-8, mortalseuse à 
faire les 1502 
- en queue d'aronde 
1895 
- réceptrice . . 2787 
Raise, to - the le- 
velling bottle 919 
Raison sociale 8799 
Rajas en el cilindro 
8485 


616 
Ramaje seco . 804 
Rame in barre 1871 
-, flo di... . 1881 
-, soluzione ammo- 
niacale di cloruro 
di 908 


-,tubo di . . 80910 
Rami secchi. . 801 
Ramilles. . . . 801 
Rampe, came à 
deux 2822 


- pour la soupape è 


Range of coke 
ovens 65.5 
Renura de cola de 
milano 1895 
- Colectora . 7 
. 1722 


- de engrase . 2758 
- longitudinal . 2188 
Rappel, ressort lame 


e 2894 
- des bielles . . 1922 
- des chaleurs spéci- 
fique 1125 
- de détente . . 1246 
- d'équilibre entre 
le CO et le CO2 84.5 

- financier... 
- en poids des con- 
stituants du gez 


- de transmission 
variable 919.5 
- en volume des con- 
stituants du gaz 


Rapporto tra i calori 
specifici 1125 

- di compressione 
216 


- di equilibrio fra 
Oe CO2 845 


Rattrapage 


Rapporto di espan- 
sione 1945 
- delle leve . . 1922 
- in peso delle parti 
costitutive 886 

- di trasmissione 
¡“ariabile 2105 

- in volume delle 
parti costitutive 
del gas 885 

- zero . . è. 6. 

Rapprochement de 
l'astaticité 2712 
Rappresentante 8903 
Rappresentanza 3804 
- generale . . . 8805 

Rappresentazione 
afica 11012 


as - b 
pulsation 8102 
Rarificado, gas-por 

las osc. aciones | 


Raschiare gli anelli 
1781 


- il sopporto . 1897 
Rasenerzreiniger78s 
~-, staubformiges7&9 
Rasqueta, repasar el 
segmento con la 
1781 


Rast. . . . 642, 2223 
- des Generator- 
schachtes 499 
Rastremata, estre- 
mità dello stan- 
tuffo - per la di- 
latazione 1765 
Ratchet tooth . 2925 
- wheel . . . . 2085 
- - with eight teeth 
2143 
Ratenzahlung . 8781 
Rate of combustion 
of the charge 1241 
- - - on the grate 61.1 
Rate d’allumage280.3 
-, retour de fiamme 
en cas de - d'allu- 
mage 2495 
Ratio, compression 


- of connecting rod 

to crank 

- equilibrium - be- 

tween CO and 

CO2 845 

- of expansion 1948 
- of specific heats 


- of transmission 1:2 
2094 


- ofvolume actually 
taken in to stroke 
volume 1905 
Rattrapage, bagues 
à portées coniques 
pour le - de jeu 


180.1 

= clavette de - de 
jeu 189.1 

-, coussinet à - de 
jeu 1889 
-,- à - d'usure 1889 


1922 . 


Rattraper 


Rattraper l'usure du 
coussinet 185.5 
Rauchentwicklung 
beim Anblasen 
60.1 
-leitung . . . . 551 
-rohr ..... 648 
-verbrennungs- 
apparat 818.10 
Rauchende 
Schwefelsäure 905 
Raumausdebnun 
zahl 168 
-inhalts, Linie 
gleichen 1155 
-verminderung 73 
Raw coal ... 236 
Rayado, el vástago 
está 18156 


Rayon de manivelle 
1865 

Rayonnante, chaleur 
155 


Rayonnement de 
chaleur 16.10 

-, mesurer la tem- 

pérature d'un 
corps d'après son 
218 


Rayures dans le 
cylindre 8485 
Razón social . 8799 
Razza, assottiglia- 
mento della 190.9 
-, profilo della . 190.7 
-e, stella delle . 1908 
-a del volano . 1906 
Reacción, calor de 


0 
-es de la combustión 


- endotérmica . 42 
- exotérmica . 812 
-es químicas. . 87 
-, temperatura de 8.11 
Reaccionar 83 
React, to.... 88 
Reaction, chemical 


8.7 
42 
812 
- heat of . . . 8.10 
-,- Change due to 39 
- temperature of 8.11 
Réaction, chaleur 
de 8.10 
- chimique 87 
-s de combustion 56 
-, effet calorifique 


-, endothermic. 
-,exothermal . 


e la 
-, - thermique de la 


- endothermique 42 
- exothermique 3.12 
-, température de 3.11 
Reading... . 3516 
„error of . . . 8619 
-, incorrect - of the 
gas-meter 87.7 
Re-adjust, to - the 
‚ brasses 1855 
Re-adjustment ofthe 
relieved side 1854 


Réagir . . . .. 
Reagieren . . . 88 
Reagire . . .. 
Reaktion, chemische 


87 


-stemperatur . 811 


8.8 | Recess, oblon 


509 


Reaktionswärme 8.10 
- wärmegebende 8.12 
--verzehrende 42 
Réalésage du cylin- 
dre ov 
Réaliser une forte 
compression par 
injection d'eau 


1 
Réalisation de 
l'étanchéité au 
moyen de portées 
rodées 1652 
Ream, to... .1 


„to enlarge with 
the 1442 

Rear cylinder end 
1593 


- surface, contour 
of the 2227 
Réaumurskala. 187 
Reaumur scale 187 
Reazione, calore di 


0 
- chimica . a è. 87 
- endotermica. 42 
- esotermica. . 812 


= temperatura della 
{1 
Rebaja. . . .. 8703 


Rebander le ressort 

204.7 
Rebase, tubo de 2489 
Rebate... . . 8708 


- of duty .. 875.10 
Reborde de la junta 
Rebordead hapa, 
ebordeada, chapa 
der 


Reboring of the 


worn cylinder 
1602 
Recalcar. . . . 1464 
Recalentado, aire41.3 
> vapor .... 119 
Recalentador . 411 
Receipt . . . .3712 


Receipt, to. . . 3715 

Receiver 1296, 2428 

„air. e + 0 è. . 129.7 
-, compressed air 

7 

- with cooling coil 

2615 


- diagram . . . 1299 
-, fall of pressure 
between - and 

cylinder 129.1 

120.8 


gas... . . . 
= pressure in air 297.8 
-, starting . . . 2076 


Recepción de los 
materiales 139.10 

-, prueba para la 
850.12 
Receptacle, water 
816.12 
Réception axiale de 
la pression 1562 

- des matériaux 
189.10 


88 |» épreuve de. 350.12 


. . 85012 
2188 
-es, to leave the - in 
the foundation 
free 8075 


-, essai de 


Recette des ma- 
tériaux 139.10 
Recevoir la pression 
de l’explosion 1872 


602 | Réchauffage de l'air 


pa les gaz de 
échappement 257.3 
-, brúleur de - á 
essence 2635 
- du combustible 
257.2 
- du corps du cy- 
ndre 


442 | -, éteindre la fiamme 
de 3469 


- du fond . . . 2583 
- des parois du car- 

urateur 967.6 
-, tube helicoidal de 


Reduced 


Recipiente de com- 
pensación 849 
- intermedio . 2428 
- para la inyección 
de aire 2616 
- --- de aire adi- 
cional 261.7 

- Con refrigerador 
tubular 9615 
Reciprocating mas- 
ses 1962 


- - cushioned move- 
ment of the 1963 
--, uncushioned mo- 
vement of the 1964 

- moment of piston 


Recisione, carico di 


424 
964.5 | Recocido, fundición 


Réchauffé, air. 413 
Réchauffement du 
vent de soufflerie 


Réchauffeur . . 411 
- de vent 6410 
Rechnung . . . 3711 
-, Differential - . 109.7 
+ Integral- . + - 1106 
Recht, Handels- 377.8 
-streitigkeit . . 8775 
-winklige Abzwei- 
gung 3108 
Recibir una patente 
8787 


- la presión de la 
explosión 1872 
Recibo. . . .. 8712 
+ dar 8713 
Récipient à air сот- 
rimé 


р 297.7 

- à chlorure de 
calcium 89.8 
- de démarrage 297.8 
- de dessication 89.7 
- à eau... . 31612 
- deniveau constant 


- à refroidissement 
tubulaire 2615 
Recipiente di acqua 
fredda 8218 

- d'aria ausiliare 

261.7 
- - Compressa . 297.7 
- dicaricamento 547 

- a cloruro di cal- 
cio 898 
- di compensazione 


- conico di assorbi- 
mento 94.4 
- di ebollizione 1012 


de acero 1983 
Recojer el polvo 
depósito para 705 
Recording baro- 
meter 113 
- mechanism . 8528 
- tachometer . 1988 
- thermometer 17.11 
Recorrido del ém- 
bolo 1941 
- del regulador 267.3 
Recouvrement, 
écrou de 3114 
- joint a... .1785 
Recovery apparatus, 
Mond gas-plant 
with sulphate of 
ammonia 426 
Recto, paleta -a in- 
clinada hacia atrás 


Rectangular, bifur- 

cación 3103 

Rectilinear contact 

surface 220.3 

- pencil guide 8681 
Rectilíneo, limita- 

ción -a de la pa- 
lanca rodadora 


Requ...... 3713 
Recuperador . 64.10 
- del calor . 32.11 


Récupération, chau- 
dière de - thermi- 
que 685 

-, systeme de Canaux 
du foyer de 83.11 


Recuperator . . 411 

64.10 
Red bronze . . 1876 
- flame 265.4 


-, heat,bright - of the 
ignition tube 2824 


- d'essicazione 897|- - of wire . . 2661 
- agalleggiante 2485 | - lead .... 13811 
- di iniezione d’aria | Red de tela meté- 
2616 lica 249.11 
- intermedio . 2428 | _ de tubo . . . 8164 
- per messa in moto Redresser . . . 1453 
- di raccalta del- Reducción. . . .52 
l'acqua 316.12 | - agente de . . . b4 


Recipiente de aire 
comprimido 297.7 
.. - = - para el 
arranque 297.6 
- para carburo de 
calcio 89.8 


- de los derechos 
de aduana 8762 
— medio de . . .54 
Reduce, to ..03 
Reduced lift of 
sleeve 268.11 


ko 


Reducido 


di e à e __—_T—_—_—>—rrr_———_— ——— 


Reducido, propor- 
ción efectiva de 
alcohol - á 15 gra- 

Reduci dos, му 

ucing agent . 54 

- gear. . . .. 8543 

- = indicator - with 
lever transmission 


Refrattarlo, mattone Refroidissement par 


.3 
Refrigeración — 
enfriamiento 
- por agua corriente 


211 
- de agua, guía del 
vâstago con 2026 


352.6 | - - - por radiadores 


- -,- - with small 
crank on end of 
main shaft . 8637 

- socket... . 81 

Reducir . . . .. 

Réducteur. . . . 

ent ..... 

Ré 


ucteur de course 
8543 
Reduction . ... 


-, agent de 
- du charbon en 
poussier 265 
- des droits de 
douane 8762 
-, manchon de . 311.8 
Reductivo,agente 54 
Reductor de carrera 
854.3 


Réduire ..... 53 
Reduktion . .52 
-smittel ..... BA 
-smuffe 811.8 
Reduzieren . . .53 
Reduzierter Muffen- 

hub 268.11 


Reembolso de los 
derechos de 
aduana 875.10 
Re-facing the joint 
165.5 


Refinar el petróleo 
108.10 


Refinería de petró- 
leo 1039 

Refinery, petroleum 
1089 


Refining plant, 
petroleum 1089 

Reforzado con ner- 
vios, fondo 1692 


Refoulement, ailette 
de 78. 


е 7 
-, Chambre de . 2446 
-, pression de - en 
m d'eau 837.7 
—зопраре de . 2453 
-, - de - à retour 
836.7 
- tuyére de . . 889 
Refouler . . . . 1464 
Réfractaire, argile 


1 
- brique . . 502, 503 
- Caractère . . 514 
Refractario, ladrillo 

50.3 


de aletas 822.1 
--- „por torre re- 
frigeradora 8223 


- por circulación 
891.6 
- del émbolo . 1817 
- del emparrillado 
57.9 
- del escape de 
Pawlikowski 202.4 
- del ваз... 674 
- serpentin de . 94 
- de la válvula %19 
- por vaporización 


Refrigerado, tubo 
de escape 3188 
Refrigerador . 724 
- de aletas . 3222 
- de contra-corriente 
del gasógeno 
sistema Mond 67.6 
de gas.... 
- tubular, recipiente 
con 2615 

- con ventilador 3226 
Refrigeradora 
stalación 723 


- à contrecourant 
6 
- à fascines . . 8224 
- - -, refroidisse- 
ment de l’eau par 


- à ventilateur 8226 
Refrigerante . 724 
~ a del . 725 
Refrigeratore a 
ventilatore 8226 
Refrigerazione, 
torre dl 3224 
Refroidir l'eau de 
l'épurateur 722 
Refroidissement, 
cantonnement 
de l'eau de 1672 

- par circulation 3216 
-, circulation de 
l'eau de г par le 
ston et sa tige 

р 1881 


-, conduite d'eau 
de 820.4 

-, consommation 
d’eau de 3484 

-, Couper l’eau de 
8474 

-, culasse à langue 
de 1641 


| Refractor . 614 
- brick .... 503|- du cylindre . 1684 
- Clay ..... .1 | -, dépôt terreux de 
Refraichir au tour l'eau de 1677 
la portée du joint | -, eau de - brueuse 
1655 167.6 
Refrattario, argilla |-,- de - bourbeuse 
-8 50.1 1676 


8225 
67.5 
1 
7 
gens 


18|- del cilindro . 168.4 | 








eau fraîche 3211 
- d’eau par radia- 
teur à aîlettes 822.1 
- - par réfrigérant 
à fascines 3223 
- de l’echappement 
par injection 
d’eau 
- - - de Pawli- 
kowski 202.4 
-, échauffement par 
interruption du 
167.5 
- écoulement de 
l'eau de - dans 
des puits de 
filtration 8215 
- entrée de l’eau 
de 166.7 
- évacuation de 
l'eau de 1668 
- par évaporation 


- du gaz. . . . 674 
-, laisser échapper 
l'eau de 168.1 
- du piston .. Зы 
-, récipient à - 
tubulaire 2615 
— retenue de l’eau 
de 1672 
-, robinet d’eau de 


Reggia . + + 1861 

Región de combus- 

tión intensa 586 

- incandescente 585 
Regione, centrale 

di una 832.1 

Register . . . . 878 
Registrabile, asta 
di trasmissione 


2344 

-, cuscinetto . . 1889 

-, piastra di apDog, 
10 


Registrador baró- 
metro 113 
= termómetro . 1711 
Registrare . . . 2672 
- l'accensione . 2905 
-| cuscinetti . . 1855 
Registrazione, chia- 
vetta per la 1891 
- della distribu- 


-, vite di... . 289 

Registre d’écoule- 
ment de gaz 653 

—, étranglement par 
le - de mélange 


- tubulaire . 2979 


7| Registrierendes 


-, sortie de l’eau 
de 1 


- de la soupape 2019 
- surface de. . 1665 
- par thermosiphon 

321.7 


-, vider la double 
enveloppe de 
l'eau de 1681 
Refroidisseur à 
contrecourant 6786 
- de gaz . . . . 675 
-, serpentin . . 94 
Refuerzo del basti- 
dor por medio 
de tirantes 155.7 
Regadera ... 701 
Regeln + + «2672 
Regeneración, 
horno de 65.11 
- de la materia 
depuradora 72.10 
Regeneradora, 
cámara 66. 
Régénérateur, four 
65.11 
Regeneration of 
the purifying 
material 72.10 
Régénération 
chambre de 661 
- de la masse 
épuratrice 72.10 
Regenerativkammer 


-ofen ..... 
Regenerative 
chamber 661 
- furnace . . . 65.11 
- heating of airb 
the exhaust 257.3 
Regenerator flues 
82.11 
Regenerieren der 
einigermasse 72.10 


Barometer 113 

-es Tachometer 1986 
Registro per aria, 

4 


- al condotto del 


stro . . . . 
e aire . . . 2574 
- automático . 2449 
- de gas. . . + 2978 
- de limpieza del 
lavador 706 


- de salida del 
gas 


- tubular . . .2879 
Réglage de l’allu- 
mage 2275 
- automatique de 
la production de 
gaz par l'aspira- 
tion du moteur 59.5. 
- du côté déchargé 
1854 


- cran de . . . 2112 
- de la cylindrée 
2325 


- du débit. . . 2274 
- du degré d'ad- 
mission 282.7 
- par le déplace- 
ment de [а cloche 
de gazomètre 692 
- de № distribution 


111 
— encoche de . 2112 
- par étrangle- 
ment 2835 
- de la hauteur 
du liquide par 
otteur 2487 
- de Letombe . 2818 
— marche du . 9674 
- des moteurs à 
quatre temps 8872 








Réglage 


Réglage au moyen 
e boulons ex- 
centrés 2906 
- par la pompe à 
combuxtible 252.2 
-, processus du 2674 
- qualitatif du 
mélange 2845 
- АН . 2825 
- de la quantité de 
vapeur 2639 
- par retard А 
_ l'allumage 227.7 
- à retour . . . 2458 
- - par la pompe 
à gaz 246.4 
par soupape de 
retour 2525 
par suppression 
e l'allumage 2276 
- par tout ou rien 
2284 
- par variation de 
la quantité de 
combustible ad- 
mise par cycle 
2317 
- de la vitesse 2273 
Regiale de la dis- 
ribución 211.1 
-, marca de . .2112 
-, mecanismo de - 
del a 


Reglamento in- 
dustrial 379.4 
Reglar la longitud 
del cordón 354.1 
Regler, Achsen- 231.1 
2731 

-, - - mit Behar- 

rungswirkung 


-arm...... 
-,astatischer . 
-ausschlag . . . 
- von Banki. . 
-belastung 
-feder 


—, Fiach-.... 
-, Fliehkraft- . 267. 
- mit geknickten 
Pendelarmen 2695 
-, Geschwindigkeits- 
268.1 


-gewicht . . . 2686 
-, Gewichts- . . 2683 
-glocke mit Wasser- 
abschluß 
-hebel . . . . . 2734 
-hülse . . . . . 2689 
-, Kegelpendel- 2688 
-konstruktion . 267.5 
- mit Kreuzschleife.. 


-kugel. . . .. 
-,labiler. ... 
-, Leistungs- . . 
-muffe . 
-,Muffen- .. . 2688 
-,Pendel- .. . 2294 
- на т 


- mit Schubkurbel- 
getriebe 269.1 

-, Schwunggewicht- 
2311 


-, Speise-. . . . 406 


33 | -, Geschwindig- 
kei 


- 611 


Reglerspindel . 2684 
„stabiler . . . 270.7 
„statischer . . 2709 
-, Zentrifugal- . 267.1 
Regler. . . . . 2672 
- l'allumage . - 2905 
- le coussinet . 1855 

- la durée des 
coups de piston 
864 


‚ - la longeur de 
la ficelle 854.1 

- le nombre de 
coups de aah 


6 
Reglung durch Ab- 
stellung der Zün- 
dung 2276 
- durch Anderun 
der Brennstoff- 
menge pro Ar- 
beitsspiel 281.7 
-, Aussetzer- . . 228.1 
- durch die Brenn- 
stoffpumpe 2522 
- der Dampfmenge 


-, Drossel- . . . 2835 
- Füllungs . .2327 
- durch die Gas- 
glockenbewe- 
gung 592 


ts- 227.3 
- der Ladungs- 
menge 2825 
-, Leistungs- . . 2274 
- von Letombe 231.8 
- der Mischung 234.5 
- Riicklauf- . . 2453 
-,- - durch die 
Gaspumpe 2464 
- durch Rückstrôm- 
ventil 262.5 
- Schwimmer- - 
der Flüssigkeits- 
hôhe 2487 
-, Selbst- - der Ver- 
gasung durch 
die Saugwirkung 
des Motors 595 
-, Steuerung und - 
der Zweitakt- 
maschinen 240.2 
- durch Verspätung 
der Zundung 227.7 
- der Viertakt- 
maschinen 2272 
-, Zindungs-. . 2275 
Regolare ... 
- l'ammissione 
mezzo di va 
vole 242.1 
- la durate della 
salita dello stan- 
tuffo 8645 
- la lunghezza della 


2672 
per 


corda 
- il numero delle 
salite 8646 
Regolatore, albero 
del 268.4 


13|- d'alimentazione 


408 
- dell'altezza del 
liquido con 
gallegiante 2487 
-, asse del . . . 2684 


Regolatore assiale 
281.1, 2726, 273.1 
- - ad energia . 2782 
- astatico . . . 2711 
-, attrito proprio 
el 2717 


- Banki . . . . 2314 
- а bracci inflessi 
269.5 


5\7 carico del . . 2682 


- centrifugo . . 267.1 
=, Corsa del mani- 
cotto del 288.10 
-, costruzione del 
267.5 
-, Curva сагаЦе- 
ristica del 270.6 
-, energia del . 272.1 
- a forza centri- 
fuga 2311 
+ piace del. . 2735 
- labile è . - 2108 
-,leva del. . . 2784 
-, manicotto del 2689 
- con meccanismo 
articolato 269.1 
--- 8 corsoio 269.7 
-, meccanismo di re- 
golazione del 273.3 
- a molla .. . 2701 
-, molla del . .2702 
-, oscillazione del 


5 

- а pendolo . . 2294 

= -- conico . . 2688 

- a peso . . . . 2683 

-, peso del . . . 2686 

- piano ... .2728 
- -,Curva dei mo- 

menti del 272.7 

- di potenza. .2725 

-, potenza del . 2724 
- di pressione del 

gas 853 

Duplex 85.7 
secondo 

Stott 86.5 

- pseudo-astatica ; 


- spostamento del 
267. 


3 
- stabile . . . . 2707 
- Statico . . . . 2709 
- di velocità . 2681 
Regolazione del- 
’accensione 2275 
- automatica della 
produzione di gas 
coll’ aspirazione 
del motore 59.5 
- per esclusione 228.1 
- del grado d’am- 
missione 282.7 
- Letombe. . . 2818 
- della miscela 2345 
- dei motori a 
quattro tempi2272 
- col movimento 
della campana 
del gasometro 592 
- colla pompa del 
combustibile 2522 
- della potenza 2274 
-, processo di . 267.4 
- Чата . 2945 
- della quantità di 
carica 
- - - di vapore 2689 
- quantitativa . 232.5 


Regulador 


Regolazione per 
mezzo di ritardo 
dell’ accensione 

227.1 

- con ritorno . 2458 

er mezzo 
della pompa a 

gas 2464 
- per soppressione 


- - - dell' accen- 
sione 2274 
- per strozzamento 


- - - nella condotta 
di vapore 59.3 

- col mezzo della 
valvola di ritorno 


25 

- mediante varia- 
zione della quan- 
tità 2817 
- della velocità 9971 

Rernlación auto- 
mitica de la caal- 

ficarion por el 

cleció Aspirante 
del motor fils 

- por la bomba Пе 
combustible 2522 
- de la cantidad de 
vapor Billa 

- спа corriente de 
retroceso 2455 
- Cualitativa. . а 
- del encendido 3575 
- porestrangulación 
283.5 


- del grado de ad- 
misión 2897 

- de la ignición 227.5 

- de la inflamación 


2275 
- de Letombe . 2818 
- marcha de la 2674 
- de la mezcla 2845 
- - - - admitida 2825 
- de los motores de 
cuatro tiempos 
227.2 
- por medio de los 
movimientos de 
la campana del 
gasómetro 592 
- del nivel del li- 


quite or medio 
e un flotador 
248.7 


- de la potencia 2274 
- por retardo á la 
inflamación 297.7 
- Con retroceso por 
medio de la 
bomba de gas246.4 
- por supresión de 
a inflamación 227.6 
- por todo 6 nada 


- por la válvula de 
retroceso 2525 
- por variación de 
la cantidad de 
combustible ad- 
mitido por ciclo 


L7 

- de la velocidad 227.3 
Regulador de la 

alimentación del 

agua 408 


Regulador 


Regulador, árbol 
del 


astático . . . 2711 
- axial. . 8314, 8781 
- - influido por la 

inercia 2782 
- de Banki . . 2314 
-, bola del. . . 2685 
- de brazos acoda- 
dos del péndulo 


269.5 
- de capacidad 2725 
- carga del . . 2682 
- centrifugo. . 2071 
—, contrapeso del268.6 
- de contrapeso 
centrifugo 2811 
- estable. . . . 970.7 
- estàtico . 3709 
- horizontal . . 3726 
- inestable. . . 2708 
- de manguito 
cónico 2688 
- con mecanismo de 
transmisión por 
palanca 969.1 
----- con varillas 
еп cruz 269.7 


512 


Régalateur, constru- 
ction de 967.5 

= contrepoids de 
268.6 


- danse du . . 2735 
- de débit. . . 8725 
— déviation du 267.5 
-, écart du ee . 9673 
-, énergie du. . 2716 
- force de dé 
ment 

-, frottement pre re 

u 9717 


~ instabilité da 9735 
- instable . . . 2708 
- isochrone . . 2711 
levier du . 3784 
-, manchon du . 9689 
- à manchon . 2688 
- - - coulissant 2691 


- à pendule . . 2294 
- - - conique . 2685 
-plan..... 2728 
- à poids . 968.3 


- de pression du gaz 
85.3 


- - - de gaz Duplex 
J ae 


- del mechero Bun- - - - - - de Stott 865 
sen 99.1 | - pseudoastatique | 

- de muelle . . 3701 я 
- de péndulo . 229.4 | -, puissance du 9724 
- - - conico . . 2688 | - à ressort. . . 2701 
- de pesos. . . 2683 | - ressort du . . 2702 
- plano + + +. - 88 | - stable . . . . 3707 
- de presión del gas | - statique . . . 2709 
3 - de vitesse . . 2681 


- - - de gas Duplex 
5 1% 


- - - del gas de 

Stott 855 
-, recorrido del 267.3 
- de rendimiento 


2725 
- de resorte . . 2701 
- seudo-astático 971.3 
- de velocidad 288.1 
Regular . . . . 2672 
- la duración de las 
emboladas 3645 
- el escape . 2068 
- el número de las 
emboladas 8646 
Regulate, to - the 
duration of u 
strokes 564.5 
-,to - the number 
of upstrokes 3646 
Régulateur d'ali- 
mentation 405 
-, arbre du. . . 268.4 


Regulating power 
EP 2716 


- slot of the Bunsen 
burner 99.1 
Regulation, automa- 
tic - of the gas 
production by 
the suction of the 
engine 595 
- of degree of ad- 
mission 2327 
- of the liquid level 
by means of a 
float 2487 
- by the movement 
of the gas-holder 


,2 

— power - for small 
pump 2274 

. 297.3 

-, vapour . 2689 
Régulation par va- 


riation de la quan- 
tité de combus- 


-, speed 


- sur l'arbre. . 278.1 tible admise par 
- astatique . .2711 cycle 3817 
- sur l'axe. . . 2781 | Regulator, burner 

- axial . . 2811, 2731 2829 
- - à inertie. . 2782 | - Duplex gas-pres- 

- de Banki . .2914 sure 857 
-, boule du 2185 | -, feed-water . . 408 
- bras du . . .97844 | -, gas pressure. 853 


- à bras croisés et à 
boules coulissan- 
tes 269.7 
- - - de pendule 

coudés 9695 
- centrifuge . . 2671 
-, Charge du . . 2682 
-, cloche de - à fer- 

meture hydrau- 
lique 882 


-, Stott's gas-pres- 
sure 855 
Regulierschlitz des 
Bunsenbrenners 
99.1 
Regulieren . . 2672 
Regulierung, Dros- 


sel- 
— Geschwindigkeits- 
2273 





Regullerung, Quai 


= Quantitäts- . 2825 
-svorgang . . . 2674 
Rehacer el análisis 
volumétrico 988 
Reibahle . . .1443 
Reibungsarbeit 860.5 

Relbang, Düsen- 
3664 


Elgen- - des Reg- 
Mani lers 27L7 
-, Exzenter- . . 


- durch den Füb- 
rungsdruck des 
Triebwerkes 176.1 

- durch Gewicht- 

belastung 1759 


Kolben- . 0 . 1758 
9 EVER соо со 887.53 
„für die - ver- 
brauchte Leistung 
8803 
Reiches Gas. . 809 
-es Gemenge . 2858 
-es Gemisch . . 835.8 
Reihenmaschine 
- —, Doppel . . 397.1 
- --Zwilling- . 897.1 


Relnheit des Gemi- 
sches 286.3 
-Sgrad ..... 66.9 
Reinigen, die Bren- 
neröffnung 2664 
- den Kühlraum 
von Schlamm 


678 
-, die Ventilspindel 
2074 
Reiniger, Etagen- Li 
4 
-, Gichtgaskok- 78.10 
— n- оф 728 
-masse. .... 729 
R 


egenerieren 
der 72.10 


-- 


- Rasenerz- . . 


Remove 


Relación connect 
ores - 
ficos 1125 
- variable de trans 
misión 2195 
- entre el volumen 
efectivamente aspi- 
rado y el volumen 
de la cilindrada 
1905 
Relating to gas 
engineering 814 


995.3 | Relativverschie- 


bang von Zapfen 
und Lager 1974 
Relative efticienc 
of the diagram8615 
- - ofthe engine3614 
- motion between 
pin and journal 
1974 
Relazione sulla 
prova 1402 
Release, automatic 
- of the handle 


LS 
- constant point of 
2365 


Relever un dia- 
Fromme 3545 
Reliability . . . 8422 
Reliable . . . . 3433 
Relief cam . . 2942 
-, jacket оо . 1616 
- valve . + . 2605 
--аг.... 31640 
Relieve, to - the 
valve 2049 
Relieved side, re- 
adjustment of 
the 1854 
Relieving, cam for 
- compression 2942 
- the compression 
208.7 
- pressure in cy- 
linder before 
opening main ex- 
haust valve 206.7 
Rellenar el asiento 
del bastidor con 


~ Sigemehl- . . 781| cemento líquido 
-, Sägespäne- 781 oa 8084 
- Schlub- 67.3 | Relleno de gravas 
о iit 
> DL0D= . .. . Re e trinquete 
-,Theisenscher 78.1 10} 4 q 7 
- Trocken-. . . 727 | Remblayé, terrain 
-, Уог-..... 72 3053 
-wasser, das - Remboursement des 
kühlen 722| droits d'entrée à 
-, Zerstäubungs- 685 la sortie 376.10 
Reinigungsanlage | Removable hurdle 
68.10 69.6 
„äußere. . . . 8495 | Removal of mud by 
-,innere . . . .8494| means of a bucket 
-skosten für ein m3 chain 711 
9.5 | - of tarry vapours 


as 
-sluke des Waschers 
708 


- der Maschine 849.3 
yi ach- s © .. 67.1 
> NaB-...., 67.7 
„söffnung .. - 1071 
-, Schwefel- 76.8 
-, Trocken-. . . 728 
-, Уог-..... 66.11 
Reisig . . . .. 80.1 
Reitstock . . . 1497 


from t le sludge 
pan by the passin 
of heated air y 
caused by suction 
417 
Remove, to - the 
piston 1685 
-,to - the piston 
acking rings 
rom the piston 
1743 


‚ - hauteur de. . 
: - de mercure . 


Remplacement 


Remplacement d'or- 
ganes de machine 
319.12 


Remplir le cylindre 
р y 126.7 


- - - de mélange 

‚ tonnant 2986 
- le réservoir . 2401 

Remplissage, bou- 
р chon de 2482 
- de coke . . . 687 
-, cuve de - ouverte 
443 
-, entonnoir de 249.3 
- de galets . 249.10 
67.7 
94.9 
-, orifice de .. 873 
-, ouverture de 873 
-, pompe de 242.7,298.7 
-, trémie de . . 564 
-, vaisseau de . 56.7 
-,- de - à rabatte- 
ment 56.5 
Remplisseur rotatif 
58.6 


- tournant. . . 566 
Rendement de coke 
66.3 
- économique . 881.6 
- du gazogène 625 
- mécanique . 360.1 
- organique . . 360.1 
- volumétrique 1204 
Rendimento del 
combustiblie 621 
- economico. . 8616 
- meccanico . . 3601 
Rendimiento de сок 


3 

- económico . . 3616 

- del gasógeno 625 

- mecánico . . 8601 

- volumétrico . 1204 
Renforcement du 

báti par des tirante 


55.7 
Renta .... .8788 
- de invalidez . 886.1 
Rentabilität . . 8783 
Rente, Invaliditäts- 
886.1 


Renvoi, arbre de 
2117, 827. 
Repair . . . .. 
-s, cost of . . 
Reparaciôn . 
-, gastos de . . 
Réparation .. 
— frais de... 
Reparatur . . . 3499 
-kosten 8728 
Repasar el segmento 

con la rasqueta 
178.1 


- en el torno el ci- 
lindro ovalizado 
1602 

- - - - la superficie 
de uniôn 1655 
Repérer . . . . 2118 
Replaceable hurdle 


Replacement of en- 
gine parts 849.12 


Repos ..... 
IV 


nr —_—————————————————————————————m€——m—mttrt—e.eiIITfor-__—o— _r———m—m6m€_m_————————_—_——————m—m—mt——mn 
me — +... m ne 


513 


Repos, perte par 
combustion au 62.7 
-, position au . 558 
-,- de - de l'induit 
285.4 


- de service . . 8487 
Reposo, posición de 
55.8 


Representación 380.4 
- general . . . 8805 
- grâfica. . . 11012 
Représentant . 880.3 
Representante . 880.3 
Representation 8804 
- graphical . 110.2 
Représentation 880.4 
- générale. . . 8805 
- graphique . 11012 
Representative 8803 
Resalto para la vál- 
vula de aire 
- - las válvulas de 
aire y de gas 232.4 
Resbaladera . . 176.3 
-, presión normal 
sobre la 194.10 
Resbalamiento de 
la correa 3282 


Réseau de tuyaux 
816. 


Reserva de calor, 

aumento de la 86.4 
Reserveeinblase- 

| gefuB 261.7 
Réservoir . . 
à air A 
- à alcool . . . 2478 
- à combustible 2473 
- d'eau froide . 8218 
- è essence . . 2475 


- à gaz ... .1208 
- d'injection d'air 

8 
- - - additionnel 


” 4 ll». . +. са 


a 
- intermédiaire 2428 
- à pétrole . . 247.4 
- remplir le. . 249.1 
- surélevé . . . 821 
- de thermomètre - 


Résidu sirupeux de 
goudron 715 


Residue, viscous 


tarry 715 
Residuo di nafta 
1027 


-1 di sabbia . . 3434 
-o siropposo di 
catrame 715 
Residuo, -s alqui- 
tranados 715 
-s carbonizados. 
capa de - del 
lubrificante 2882 
-8, mechero For- 
sunka para que- 
mar 1041 
- de la nafta .1027 


Resina, aceite sin 
27 


-, olio privo di 274s 
Résine, huile pri- 
vée de 2743 
Resistance to axial 
compression 1425 


2223 | - to buckling . 1425 


Resistance to com- 
pressive stress 


- diagram . . . 1954 
- of engine . . 

- Of the exhaust 125.7 
- to flow of the gas 
in the charging 

pump 180.1 

-, internal . . . 3605 
- moment of .1419 
~ pump . 8608 
- pyrometer. . 205 
- of the scavenging 

and charging 

pumps 130.2 

- at the sleeve, 
total 

-, starting .. 
- to suction . 
- to tensile stress 


> valve фо 204.8 
to work on water 
BBS, 


Résistance. . . 1409 
- d'aspiration . 1199 
-, Calcul de . . 1414 
- à la compression 

1405 


4|- de démarrage 2912 


-, diagramme de 195.4 


l'échappement 
126. 


Ressort 


Resistencia propia 
P 860.5 


40.5 | - del regulador 2717 


- à la rotura por 
compresión axial 
1425 


- - - - de la culata 
del cilindro 1644 
- - - - por flexion 


- total en el man- 
guito 2719 
- á la tracción 1404 
- de la válvula 204.8 
Resistente, momento 
1419 
Resistenza . . . 1408 
- ad acqua, lavorare 
su una 8685 

- all’ aspirazione 


1199 
-, calcolo della 1411 
- alia compressione 
405 


5 |- dei corpi caricati 


in punta 1425 
-e, diagramma delle 
. 195.4 

-a d’efflusso nella 
pompa di miscela 
180.1 

- elettrica, termo- 
metro a 205 


7|- al fuoco . . . МА 

- d'écoulement - alla messa in moto 
(dans la pompe 2912 
de remplissage) |-, momento di . 1419 
180.1 | - del motore . 860.4 

- au feu . . . . 614|- della pompa. 860.6 


- au flambage . 1425 
- moment de . 1419 
- du moteur . 860.4 
- de la pompe 8606 
- des pompes de 
balayages et de 
remplissage 1802 
= propre. . . . 8605 
- de la soupape 2048 
- totale appliquée 
au manchon 2718 
- à la traction 1404 


4 - travailler sur une 


- hydraulique 
358.5 
Résistant, moment 
1419 


Resistencia . . 1409 
- al arranque . 2912 
- á la aspiración 
1199 
- de la bomba 880.6 
- en las bombas de 
expulsión y de 
carga 1302 
-, Cálculo de. . 141.1 
- á la compresión 
1405 
- de la corriente en 
la bomba de 
carga 1301 
- eléctrica, termó- 
metro con 205 
- al escape . .1257 
- á la flexion, cál- 
cular la - del 
vástago del 
mbolo 1781 
- al fuego... 614 
- del motor . . 8604 


- - - di lavatura e 
di miscela 1802 
- propria . . . 8605 
- allo scarico . 126.7 
- totale applicata al 
manicotto 2718 
- alla trazione 1404 
- della valvola 2048 
Resorte del indica- 
dor 852.3 
- del regulador 2702 
- de retenida . 2894 
- transversal . 2704 
- de la válvula 2087 
- vertical 2703 


Responsabilidad 


885.9 
Responsabilita 3859 
Responsabilité 885.9 
Resserrage, bagues 
à portees coniques 
pour le 180.1 
-, clavette de . 1891 
Resserrer le ressort 
2047 

Ressort auxiliaire 


-, bander le . . 2046 
— Chapeau à . . 2086 
— Charge du - de 
soupape 2045 
- étalonnage du - 
d'indicateur 8558 
= godet de .. 
-,- de - monté à 
clavette 2045 
- d’indicateur . 8523 
- - à double enroule- 
ment 8525 


33 


a — 
_ 


Ressort 


Ressort-lame de 
rappel 389.4 
- longitudinal . 3703 
-, longueur du - 
détendu 2041 
-, rebander le . 2047 
- du régulateur 2702 
— resserrer le . 2047 
-, retendre le . 204.7 
- de secours. . 2268 
serrer le... 
- de soupape . 2087 
- entre les soupapes 
d'admission et de 
gaz 239.7 
-, suspension de 204.4 
„tarage du - d'in- 
dicateur 865.8 
- tendre le . 2046 
- transversal . 270.4 
Rest ...... 222.3 
-, position of - of 
the armature 985.4 
Restes de sable de 
moulage dans la 
chapelle des sou- 
papes 843.4 
Restitution des 
droits d'entrée à 
la sortie 875.10 
Restos de arenilla 
el molde 8434 
Restringimento 
della camera 49.7 
Result, test . . 3514 
- Of trial . . . 3614 
Resultado del en- 
sayo 861.4 
- de la prueba 3514 
Résultat d’essai 351.4 
Retailer . . . . 380.7 
-, manufacturer and 
380.8 


Retard, to - the 
ignition 3443 
Retard l'allumage 
2 


- angle de - à la 

fermeture de la 
soupape 2085 
- à la fermeture de 
_la soupape 208.1 

-, réglage par - à 
’allumage 227.7 

Retardation 

pressure 196.1 

Retarded closing, 
8.1 


- - angle of . . 208.5 
- combustion . 1234 
- -, loss of work due 
to 3622 
- ignition . . . 2802 
Retardée, com- 
bustion 1934 
Retarder l'allumage 
344.3 


Retarding, govern- 
ing by - the 
ignition 227.7 
Retardo al cierre 


ni 

- - - ángulo de 2085 

- al encendido 2802 
- á la inflamacion, 
regulación por 


227.1 
—, presión de. . 196.1 
Retassure . . 147.10 


514 


Rete metallica 249.11 
- di tubi. . . . 8164 
Retención, lengüeta 

de 2292 


— palanca de. . 2813 
-, vàlvuia de. . 250.5 
Retendre le ressort 


Retenue ... 
- d'air 
- cable de... 
- de chaleur. . 163.1 
—, Clapet de 260.5, 8162 
- d'eau ... .163 
- de l'eau de refroi- 
dissement 1672 
- soupape de . 816.1 
Retirer le piston 1686 
- les segments du 
piston 1743 
Retirure . . . 147.10 
Retitrer . . . . 988 
Retombée de la 
soupape 220.6 
Retorno de Пата 


2495 
- por masa + 287.1 
Retort . . . . . 821 
-, coking . . 45.2 


-8, distillation in 3L10 
- fireclay . . . 827 
--furnace, gas fired 

326 


- graphite ... 825 
-, horizontal . . 322 
-,inclined . . . 823 
- oil-gas . 


-, producer ‘with in- 
serted 44.8 
824 


821 


—, vertical 
Retorta .... 


'- de coquización 462 
‚- de destilación 93 


- de gas de aceite 
- gasificación en -s 
811 


-, generador con - 
en su interior 448 
+ grafito Че -s. 825 
- horizontal . . 822 
- inclinada . 323 
- de tierra refrac- 
taria 32.7 
- vertical . . . 824 
Retorte . 321 
-, geneigte . . . 823 
-ngraphit . .. 825 
horizontale . 822 
-nofen mit Gas- 

feuerung 326 
— Ol as ое 88.3 
- Schamotte- . 32.7 
-,stehende. . . 824 
[nvergasung . 81.10 
-, Verkokungs- 452 
Retour d'allumage 
Ari 


-, choc en - sur la 
manivelle 9925 
- de flamme en cas 
de raté d'allumage 
2495 


- - - dans le tuyau 
d'aspiration 3462 

- des gaz de сот- 

bustion incom- 


plete 441 | - of stroke 


i Returnin 


Retour, lumières de 
- de la pompe à 


gaz 
- de la manivelle 


- par la masse . 2871 
- du piston . . 1926 
„reg Пе 
-,- à - par la pompe 

’ р A р È 


gaz 
= soupape de - du 
© gaz 2459 
-,- de - pour le gaz 
et l'air 2462 


Retrait de la pièce 
de fonte 147.1 
Retraite, caisse de 


Rétrécissement de 
a cuve 49,7 
Retroceso del ém- 


- de los gases de 
alquitrán á la 
cámara de сот- 

bustión . 424 

- - - - de la com- 

bustión incom- 
pleta 441 

-, regulación con 
corriente de 245.8 

-,- - - por medio 
de la bomda de 

gaz 246.4 

- sobre la manivela, 
aparato de seguri- 
dad contra el 2928 

- - - - de mano 2925 

Rettificare . . . 150.8 

- gli anelli di guar- 

nizione 1728 

Return ports of gas 

pump 2465 


ve pressure valve 386.7 
o |” shock on the 
handle 2925 
- -, safety device 
against 292.6 


- Stroke . . . . 1926 
- water from 
scrubber 714 
current 
through the frame 
ofthe engine 2871 
- - through the 
metal parts of 
the engine 287.1 
Reugeld . . . . 8718 
Revendedor . . 880.7 
Revendeur . . 8807 
Reverberar, pivote 
para - y alargar 
la llama 2643 
Reverberatory fur- 


nace 

Réverbère, four a65.9 

Reverbero, horno 
de 66.9 
Reversal of direc- 
tion of the pres 
sure on cran pin 
1973 


- of pressure in the 
piston rod and 
connecting rod 

197.2 


. . 1987! 


Ribbed 


Reversible cycle 1152 
- feed screw . 457 


3465 | Reversible,cyclellb2 


Reversing уму 
double seated 
Revestimiento de 
antifricción 1804 
- de arcilla . . 
- interior, el - se 
agrieta 505 
- - del horno . 49.10 
- de madera . 
- de metal blanco 
1894 


- refractario del 
horno bl 
- seccionado . 607 


6.3 | - del tubo. . . 8142 


- de una sola plezs 
508 


Revestir los cas- 

quillos de metal 
blanco 1892 
- el cuerpo del ém- 

bolo de metal 
blanco 1771 
Revétement, fermer 

l'enveloppe au 
moyen d'un - en 
tôle qui l'entoure 
1622 


- intérieur de la 
cuve 604 
- de gazogène en 
plusieurs pièces 607 
- - - en une seule 
ièce 60s 
-, le - intérieur de ls 
cave se déchire 505 © 
- du tuyau ... 8143 
Revient, prix de 8702 | 
Revolución, conta: 
dor de -es 8588: 
Revolution counter 


Revolverdrehbank 
495 


1 
Revolver, tour à 1495 
-,tornio a. . . 1495 
Revolving armature 


- ball washer 

- cross. .... 2 

- cylindrical grate 
(system Bénler) 533 

- furnace ... BBs 


- frate 
- hopper 568 
583 


- sole plate .. 

Rhodiumdraht, 
Platin- 214 
Rhombic suspension 
2693 
Rhombische Аш. 
hängung 26% 
Riavolo . . . . 614 
Ribasso del prezzo 
870 


. 779 
2134 


Rib, arrangement ol 
1694 


-8 
-,bottom . . . 168 
> radial eee 8 @ 1694 
- supporting - of the 

piston pin boss 


1691 
Ribbed bottom 1693 
- cooler . ci e 
- pipes, cooling the 

water by 8221 


Ribbing 
| 


Ribbing of the 
piston 1 | 
. 146.4 


Riempimento, al- 
tezza di 57.7 


Ricalcare .. I> apertura di . 873 


Ricambio di parti ‚bocchettone di 
della macchina 2 
849.12, - con ciottoli 249.10 
Ricco di gas, car- - di coke . . . 687 
one 22.7'.,imbuto di . . 2493 
-, miscela -a. . 2353 | - di mercurio . Mo 
Ricettore . . .2428 -, pompa di . «HART 


- con raffreddamen- 

to tubolare 2615 | Riempire il cilindro 

Ricevere una pres- 

sione assiale 1562 | - il serbatoio . 249.1; 
Ricevitore . . . Rien, réglage par 

-, Caduta di pres | tout ou 
sione fra - c cilin- | Rieselwasser des 
dro 129.1 
-, salto di pressione 


Г ева | Rieseler mit Holz- 
ra - e cilindro | 


515 


con miscela 2986 -, Spritz: . 


füllung 688: Ring adjustable by 











Ritorno 
| 


Ringschieber . 2463, | Rippe, Stiitz- - des 
- Schmier- . . 2766 olzensitzes 169.7 
-schmierung $765 Ripulire la camera 
-, Schrumpf . . 191.3 i circolazione dal 
=, Schwung- . . 1902 fango 1678 
-segmente, durch Risalto di separa- 
und und Nut zione delle sbarre 
ineinander- 51.7 
greifende 503 | Riscaldamento del- 
-sitz...... 2011 | l’aria di soffieria 
NT . 1718’ 649 
preiz- . 1741| - per arresto della 


. 276.4 circolazione 1675 

| -8t08 1782 | - della camicia 2581 

| -topf, den - vor- - condotti di . 657 
drehen 1725 | - eccessivo dello 


-, Tropf- stantuffo 180.8 
-ventil. . . .. | 9464 | - esterno, camera, 
-, Ventil- 2465 | di compressione 


con 2075 





129.1 |- mit Koksfúllung cone surface 180% | - del fondo . . 2583 
Ricevuta 3712 684 | - of admission ports -,lampada di . 2632 
Ricezione dei mate- | Riesgo . . . . 876.10 240.5 - della parete del 
riali 189.10 | - de inflamación -, to cut off the 1728 | gaseificatore 2676 
Rich coal . . . 22.11 1021 | - -cylinder, to rough-|-, periodo di. . 852 
- gas ..... 309 | Rigato, lo stelo è turn the 1725|- a petrolio, lam- 
- mixture . . . 9358 1818 | drip . . . .. pada di 2642 
Riche, gaz. . . 309 Rigature nel cilin-|- of exhaust ports | - preventivo del- 
- mélange . . . 2358 о 8485 2406 ‘aria mediante i 
Riché's wood-dis- | Rigenerazione della -, > expanding .1741| gas di scarico 2673 
tilling apparatus massa di depura- -s, - the piston 1739 | - - del combustibile 
491 zione 7210 - lock, piston . 1738 2572 
Richtmeister . 3006, Right angle, branch-|-, lubricating . 2766 | - da un solo lato 
-platte .. 45.4 ing at 8103 | - lubrication . 2765 162.6 
Richten, gerade ps | Rigidez defbastidor - main. . . .. 816.7 | - del tubo di accen- 
1556 -,oil . . . . . . 2154 sione 2826 
Richtungswechsel, |- del cable . . 3298 -,oiling . 2764, 276.6; - unllaterale . 1626 
durch - des Gas-. Rigidezza della - of ports + . .2404|Riscaldatore . 411 
stromes denStaub , fune 8298|- - -,to cover the |- dell'aria di Bof- 
ausscheiden 763, Rigidita dell’ in- Вега 64.10 
- - der Zapfen- | castellatura 165.6 : - - -,to uncover the | Rischio . 876.10 
drücke 1973' , Rigidité du bâti 166.6 2415 | Risiko . . 376.10 
Rico en Bases, car. | - du câble . .3295|- producer .. 46.1) Rising and falling 
227 | Rigidity of the -8, pulling out the grate, producer 
Ricoprimento ‘delle frame 1656 piston 1739 with 424 
feritoie collo stan- Rille,sich kreuzende | -, shrunk . 1914 | - of the valve. 2205 
tuffo 2414 -n 2145: Ringard . . 613 Risk ..... 876.10 
-, ritagliare il giunto -Öl-...... 2763 - à crochet . . 615 - of explosion 8503 
а 1727|-nweiche . 2145 - à lance . 614 - of fire . . . . 8502 





Rim, depth of.1905 


Ricotto, acciaio fuso 
1 . 1902 


323 , - of flywheel 
Ricupero, camera di 





д’ 6 
Ridurre ..... 5.3 | -, section of . . 1903 
- in coke . . . 652|-, weight of Яу- 
Riduttivo, agente 5.4 wheel 1975 
Riduttore di corsa - of wheel. 7 
8543 — width of. . 1904 
Riduzione . . . .52 Rimer... 


. 1 

Rinforzo dell’ in- 
castellatura con 
tiranti 165.7 
-,nervatura di - al 
| mozzo del perno ' 
| 7 


- in coke . 65.3 
- di dazio . . . 8761, 
-, manicotto di 311.8 
-,mezzo di . . .54 
Riefen, einge- 

schliffene - im 

Zylinder 3485 | Ring, den - ab- 

Riefig, die Kolben- stechen 1726 





stange ist 1816 | -, Dichtungs- . 3181 
Riegel ..... 1704 - Exzenter- . : 21; 
Riego del em -, federnder Kugel- 

rrillado 6111” 1802 
Riemen . 828.3 |-Egnerator - . 46.1 
-antrieb . . 827.7! -, Kammer- . 1805 
-breite. . . .. 3284 -e, durch Kegel- 
-dicke . . . .. 328.5 fläche nachspann- 
-scheibe . . . . 8291 bare 180.1 
-schraube . . + + BORA -e, die - vom Kolben 
-spannung. . . 3278 abstreifen 1743 
-stirke . . . .8285 -leitung . . 316.7 | 


-, peripheral speed: 
pee 


Ringardage, trou de - of poisoning in 


612. power gas plants 

Rintronare della | 350.1 
cassa 8185 Risque. . . . 876.10 

Riostra .... 1648 | RiG cr. 163.3 
Riparazione . . 3499 ' -, Einstellungs- 2112 
-, spese di . 8728 Risultato della ro- 
Ripassare al tornio La 


| Ritagliare il “giunto 


a superficie di 
a ricoprimento 


tenuta 165.5 
Ripassatura al tor- 
nio di un ci- 

lindro ovalizzato 
Ripiani, graticola a 

P 625! 
Ripiegare, assi- 

curare la spina col 


27 
Ritardare l'accen- 
sione 344.3 
Ritardata, combu- 
stione 123.4 
Ritardo alla chiu- 
sura 208.1 
Ritegno, corda di 








- dell'olio, anello o di 
97 A 

Riposo nel esercizio | -, valvola di . . 3161 
7|Ritenuta dell’acqua 

- dell’indotto, punto di raffreddamento 
di 285.4 1672 


Riporto, terreno di 
80 


Rippe, -nanordnung | Ritiro . . . . 14710 

169.4 | Ritorno, andata e - 
-, Boden- . .1695| dellostantuffo 1924 
-nkühler. . . . 8222| - di fiamma nel tubo 
-, Radial- 169.6 | d'aspirazione 3462 


33* 


Ritorno 


Ritorno per gas ed . Robinetto, doppio 


aria, valvola di da indicatore 


853.4 

- dei gas di com- |- dell'indicatore 
bustione incom- | 353.5 
pleta 441 - - - a circolazione 
- del gas, valvola di ¡ d'acqua 868.5 
2459 - della lampada 2647 
- per le parti me- -, maschio del 814.10 


talliche della 


- a passaggio tras- 
macchina 287.1 P ee 


-, regolazione con |- a pinzetta . . 88.10 
- di prova . . 2484 

Rivenditore . . 380.7, - per scaricare 
Riverbero, forno a ‚ aria 316.10 
65.9 | - di scarico . . 816.3 


- - - d'acqua . 8172 

- semplice tras- 
versale 315.1 

- sgocclolatore 334 


Rivestimento di 
generatore in 
più pezzi 50.7 
- - - in un sol pezzo 


60.6 | — smerigllare nalen 
- int 1 - spurgo .. 
nterno della са. a tre vie 92.6, 92.7 
-,11 - interno si 3162 
rompe 505|- di vetro ... 
- in metallo bianco | Rociador, tubo . 702 
894 | Rock oil. . . . 1022 
-, sfogliarsi del - di Rocking arm . 2176 
metallo bianco Rod, adjustable 
1896 valve 8344 
- d'un tubo . . 8142 - angle of connect. 
- per tubi . . . 3142 ing 1937 


= body of the 
connecting 1888 
- bolt, connect- 


Rivestire il corpo 
dello stantuffo con 


mera 50.4 


metallo bianco ing 1847 
Roaring of the flame | > Connecting . 1835 
2653, — - - head... 1045 
Robinet ... .8149| Contact . . . ARS 
- clé de . 814.12 > eccentric. u 2952 
- de désaération - end of the con- 
- droit flat necting 1844 
ste ele Hat .. o... 
- double d indica, ,| fork of the con- 
- d'eau de refrol- _ hollow Ang 151 
dissement 820.7 | length of con- 
- d'écoulement 8163 | 708 necting 1836 
- d'égouttement «|> piston ... ‚ins 
1. . -pusn..... 0.8 
- d'évacuation d'air -, shank of the con 
nectin 
-, fermer le - de фа -8, steel tube 5 2152 
star — stem of the con- 
- d'indicateur . 3683 | 
ti 1 
- - & circulation „| striking . nd 2905 
d'eau 8685 | - tappet worked 
- de jauge ..2484| directly from 
-, Braces .. 3 the crank shaft 
- .. 27 
- de purge -, tie-. . . 1558, 1648 


—, roder le . . 31411 
- à trois voies . 8152 
- - - - et à canaux 
longitudinal et 
transversal 927 

- - - - et à double 
canal transversal 


925 


-, Valve - in ten- 
sion 215.3 
- working valve 
914.1 

Rodadura —= en- 
volvimiento 2194 
-,curva de . . 2198 
-, palanca de . 217.8 


- еп verre... -, superficie de 2192 


© on = © 
=% = 
НЕЕ 25 to 


- de vidange .3153|Roldana . . . . 2231 
Robinetto . . . 8149 | -а - golpea sobre 
- dell’acqua di la leva 2286 
raffreddamendo Roder ..... 150.6 
820.7 | - à l'émeri 1508 

- - refrigerante 320.7 | - à la meule. . 1506 
-, cassetto a . 237.10 | - le robinet . 81411 
-,chiave рег. 81412|- le segment . 1728 


versale 315.1 | Ro 


_ vo № 
Roder la soupape  Rohrweite . . + 8094 

sur son siège 201.3|-zange. . . . 81311 
Rohbenzol. . . 1068 | -, ZufluB- . . . 8905 


-gang des Hoch- -, Zuleitungs- . 8205 


ofens 648 | -, Zweig-. . . . 8102 
-kohle . . . .. 23.6 | Röhre — Rohr 
-naphtha 1025 | -nkiihlung, Auf- 
Alo 1026 nehmer mit 2615 
-8piritus . . . . 1048 | -, Vertellungs-. 9% 
Rohr --- Röhre -nverdampfer . 401 
hr...... 309.3 | - - für Petroleum 
> AbfiuB- . . + 8208 958.7 
-abschneider . 814.1 | Rolls, train of. 8372 
- Abzweig- . . 3102 Rolle 293 1 
canatrich .. aus -ndruck .... 
-bekleidung. . : 
-, Benzinelngnó-2549 ” die - hämmert auf 
„beweglichen - scheibe 2286 
mit Kniegelenk |_ Lauf- 293.1 
_ Blei- aon “y eil- ооо ! 8297 
- Bogen- . 810.7 Rolled sections 135 
-, Brenner- . 2686 | Roller, cam . . 2231 
bruch - ‘hi . .844л|- pale, chain o 
- aus Drahtgaze - ) 
tg with 694 
-flansch . . . . 8122 -, link for guiding 
-, Flanschen- . 8119 the cam 
Gas ..... 809.9 | - pressure of the 
-, gekiihltes Aus 
E Duff. 8188 | - saddle . 2184 
-, guBeisernes . 809.7 | - table. . . . . 2184 
-haken . 8188 |- „to influence the 
-, Kapillar- . 914 inclination of the 
-, Knie- ... .8108' - by the gover- 
-, Kupfer- . . 809.10 nor 2354 
-, Lampen-. . . 2686 | - „to support the 
-leitung . 8002, 8163 . 2185 
-, Messing- . . 809.11 | Rolling contact, bell 
-, Misch- . . . . 2688 crank lever with 
-montage . . . 8187 1 
A affen . . +8118'- - lever with . 2178 
-netz ..... 8164 | - -,- with - and 
= Pañ- . . ... 3105| fixed fulcrum 
-plan ..... 816.5 2181 
-, Porzellan- . . 2821 - Curve . . . . 2198 
-, Posaunen- . . 1825 | - -8, geometrical 
254.10 shape of the 2202 
-, Saug- . . . . 8174 - mill . . . . . 8314 
-,am Schaft be- -- engine. . . 8873 
festigtes 2023 | - surface . . 2192 
-schelle . . . .8139'- -8, to case-harden 
-schieber . 2879, a, the 2211 
-schlange . . . 885 - -8, sliding of the 
-,Schlangen- . 933 220.7 
—, schmiedeeisernes |- -8, wear of the 
309.8 2208 
-,Schrauben- . Romana... 857.11 
-schraubenschlüssel | Rombica, sospen- 
8.10 sione 269.3 
- Sieb-. . . .. 702 | Rompere, facile a 
-, Spiral- .. 139.7 
> Birabl- . zu Rompersi . . . 505 
-— SLelg- .... ; 
-stück, geschlitztes Rondelle de joint, 4 
Roof. . . . .. 803.4 
= Tauch-. . + + 2548 
-, teleskopische Room, engine . 3033 
96410 >" testing. . . 350.8 
-, Uberfall- 2489 | Root’s blower . 802 
-umhüllung . .8142 Rope ..... 829.4 
-ventil. . . .. 2 | -,  anchor . 8582 
-verbindung .8112|- brake 857.10 
„verlegun . 8187| - drive . 8292 
-verschluß . .3182 - gearing 2 
-verschraubung3113 | -, hemp . . 8295 
-verstopfung .3144|- pulley . . . . 8297 
-verzweigung . 810. | steel-wire . . 3996 
-wand ..... 300.5 ,-, stiffness of . 8298 


Коре 


Rope tension . 8293 
Rosca, man uito 
interior de doble 


81 
Roscado de tubos 

811.5 
Rosin, oil free from 

2743 


Rosso, bronzo . 1878 
Rost 


. + = s sos 


[snstrengung . bla 
-artiges Abz rohr 
der Schwelg 


517 


Rotative moment | Row h coal . . 


Rotativo, cassetto 


-, ventilatore 
-, ventilador . . 79.7 
Rotazione . . . 2194 


= assicurare 1 anello 
contro una 1744 

- durante il periodo 
d'arresto 296.7 

- della manovella 


34 
-, momento di . 197.7 


-bauart .... 521 -,- - - della mano- 
~beanspruchung 51.1 vella 1952 
-belastung ölı - dello stesso senso, 
„dachförmiger 488 albero motore e 
dreh barer . . 528 di distribuzione 
- Zylinder- . 583 con 2124 
= Etagen- . . . 483|Rotella . . 293.1 
-freier Generator -,la - batte sulla 
68.4 camma 2236 
-fuge ..... 512 | -, distacco della 2238 
-konstruktion . 521 | -, guida della . 2282 
- Korb- . . . . 624 |-, pressione della 
„liegender . . 8062 
-loser Generator 634 | Rotierender Anker 
—, Pfahl- . 3065 285.5 
- Plan- 522 | -ез Geblüse . . 79.7 
-rahmen. . . . 61.8 | Rotismo della distri- 
-, Schräg- . 693 buzione 2095 
-, Achiittel-. 53.1 | Rotolamento . 2194 
-, Seiten-. . 528 - curva di. . .2198 
-, seitlicher 626 | -, distribuzione con 
-spalt . . . .. 612 eccentrico e leve 
-stab. . . . .. 51.5 
- -kopf . 616|- leva di . 217.8 
- -, tro artiger- mit|-,- - - comandata 
Asc efül ung 582 2 


-, Staffel- . 
+ " Stufen- 
-triger 
еп-... 


> Trep 
-, уе aler . . 527 
Rotglut des Drahtes 


jua 


-guß 
- leuchtende 
Flamme 266.4 
Rotación, eje fijo de 
1 
-, fuerza de . . 195.1 
- de la manivela 


— momento de - de 
la manivela 1952 
Rotante, sfera . 2685 
Rotary blower 797 
- slide valve. 237.10 
- valve, hopper 
with 56.4 
Rotatif, soufflerie 
-ve TOI 
Rotating masses, to 


7 


balance the - by | - commandée . 2099, 


counterweights 
196.7 | - 
Rotation of crank 


Rotation Par l'éner- 
gie cinétique 296.7 
- par la force vive 


296.7 
- de manivelle 1934 
- moment de - de 
la manivelle 196.2 
- par la vitesse 


acquise 296.7! Rouge vif . 


di 225.5 

183 

333.6 

888.6 

r 2884 
140 

87.6 

867.2 

а 3669 





- -turn, to - thee 
-cylinder 1725 


fo | m e of belt . 


. Far Roug ghened washing. 


surface of wire- 
gauze 78.10 
Roulement, cémen- 
ter la surface de 


J 
-,courbe de . . 2198 








Running 


235 | Rúeketrómschlitze 
der Gaspumpe 2465 
ti für Auslauf- 
verdichtung 2008 
Roglung durch 
- -, Reg ung ure 
252.5 


- -, vereinigtes - 
und AnlaBventil 


297.1 
Rücktitrieren . 988 


-, glissement des Rückwärts 
surfaces de - krümmte chaufel 
l’une sur l’autre 220.7 814 
- levier de 2178 | - gerichtete gerade 
- Surface de. . 2192 Schaufel 81.5 
„table de . . . 2184 | Riickzoll . 87540 
- usure des surfaces | Rückzündung . 2927 
de 2208 | Rueda Juego de -s 
Round bar . 186.8 cilíndricas 2104 
- - iron . 1363 | - helizoidal fresada 
- elbow . 810.8 209.7 
- iron ..... 136.3 | -s -es, juego de 209.6 
Rounded head 788|- mandada . . 2099 
Rounding off 222.11]- de mando . . 2098 
Rouverin . 180.7|- motriz . . . . 2008 
Rovente, combu- - de paletas . . 808 
stione al filo di = diámetro de 
platino 96.6 la 80.7 
Rozamiento debido | -s rectas, Juego 
eso 1759 e 210.1 
- del a, o . 1758 | - de trinquete con 


- - - por la presión 
ue ejerce la con- 
ucción del meca- 

nismo de trans- 
misión 1761 
- de la excéntrica 
225.3 

- propio del regu- 





ocho dientes 2143 
- de turbina . 8668 
Ruhelage des 
Ankers 285.4 
Ruhende Spitzen 
286.7 
Ruhiges Arbeiten 
der Zahnrider 210.4 


483|-,- motrice di. 2182 lador 2717| Ruido de la aspi- 

-, superficie di . 2192 | Rozamiento de la ración 3178 
Rotor ..... rueda 867.3 | Ruidoso, trabajo 
Rotore. . ... - de la tobera . 8664 0 
Rottura, accensione | - trabajo de. . 3603 | Ruissellement, eau 

e Ruban, frein à 8581| de - du réfrigé- 
-, carico di . 1408 | Rubber . 1884} rantacheminée 725 
— sforzo di . 402 |- bag ..... 84.8 | Rules for the pre- 
— sicurezza contro |- ring and binding| vention of acci- 
la 1644 wire 1625 dents 
- dello stelo dello |- suction ball . 893 | Rullo di scorri- 
stantuffo 1815 | - tube ..... 88.9 mento 223.1 
- del tubo . . . 8147  Rückführung der Rumore della fiam- 
Rotura, carga de Schwelgase 441 ma 2653 
6 | Rückgang, olben- - prodotto dal. 
- por flexión, resis- 192.8 l’aspirazione 817.8 
tencia а la 1425 "Wasser. a Rumpf, ‚ eingehiing- 
- del tubo . . .8147| Wasser- - durch | ter - zur Destil- 
- del vâstago . 1815 рек GÉRÉE 8221, lation der frischen 
Rouage .... Rúcklauf, Kolben- Kohle 465 
Roue, aube de la 1926! Run, gas . 854 
-reglun . 2468 ' Rundeisen . . . 1383 
-, circonférence de |- - durch die Gas- -führung . 1569 
1 um pe 246.4 | -schieber für Ein- 
- de commande 209.8 cventil für und Austritt 245.7 
Luft 2462| Runner . . . . 808 
-, frein sur. . . 3388 Rückläufiges Druck- Runnin - 8411 
frottement de la ventil 836.7 | - of coo ing water 
3|Rúckleitung durch intosettling its 8215 
- hélicoidale fraisée| die Metallteile der -,easy - of t 
209.7 Maschine 287.1 engine 845.5 

-, jante de la . 367.1: Rückschlagr арре e |- of the engine 
- à palettes . . 808 162| under its own 

-, périphérie de la |-ventil..... 816.1 momentum 296.7 

8669 | Rúckstandbrenner |- gear, casing of 

- à rochet à huit 1041 the 1529 

dents 2143 | RückstoB auf die |- hot of the piston 

- de turbine . 366.8 Handkurbel 2925 180.8 

. 2824 | -sicherung . 2929 | -, irregular . 3469 


-—__—————————r ee e АА 


Running light . 345.1 | Ruote dentate, arga- | Ruota, paletta dell 
845.6 867. 


no di messa in 
moto con tras- 


-. noiseless. . . 
-,noisy . . . . 845.10 
-, smooth - of the 
engine 8455 | - -, movimento si- 
Ruota d'arresto 
con otto denti 


- - pompa a stan- 
tuffo con tras- | 
missione a 3306 

-a elicoidale fresata 
1! 209.7 | 
-, freno sulla . 3383, 


3 
-, attrito nella . 367.3 
-. cerchione della 


-, circonferenza 


- da turbina 
missione a 291.7 | Ruotante, indotto 


lenzioso delle 2104 Rupteur . . . . 2893 
‚Ruptura, chis 


¡=> encendido por 


Sawdust 


Rupture, allonge- 
ment de 140.7 
— Charge de . . 1408 
-, étincelle de . 2835 
985.5 | - de tige de Piston | 


- de tuyau . . 8147 


|Rußanflug auf der 
| Zündbüchse 288.1 


Russian lampoil 1035 
Russisches Leucht 


ö 
. . . 2893 | Rutschen des 


а 
2 
. 866.8 


a 
de 283.5 
2884 
- inflamación por 

288.4 


della 3869 | - a palette. . . 805 | Ruptor 
- condotta . .2099|. - -, diametro | Rupture, elongation Riemens 3282 
- conduttrice . 2008 della 80.7 at 140.7;Rymer..... 1443 
8. 
Saal, Zeichen- . 8822: Saldare . 1465, 311.3 | Salzsäure . . . 147 Saturation, depen- 
Sabbia, getto in | Saldato, acciaio 1387 
forme di 1316 -,ferro. . . .. 328 
- quarzosa senza Saldatura . . . 1466 
argilla 8081 '-, linea di . . . 1469 
Sable quartzeux Salida . . . .. 


non argilifére 308.1, - por la acción de 


Sacar el émbolo  lagravedad 2477 
1686 '- del agua. . . 1819 
- las escorias, orifi-,- - - de refrigera- 


ción á pozos de 


cio para 60.6 | 
filtración 3215 


- los segmentos del 


5|-raum des Kokses 


dence of - on the 
state of the atmo- 
895 sphere 2583 
8166 | Saturation, action 
de l’état atmo- 
sphérique sur la 
358,3 


-saure Kupferchlo- 

rúrlósung 90.9 

SammelgefúB . 

-leitung . . .. 

453 

Sammler, Gas-. 86.4 | 
834 


St ооо o. 1 
Sample n ge gs 1404 | Saturazione del. 972 
- of gas, to take а . Paria con 


- de l'air par la 


émbolo 1743 - central del gas_ | Sampl e vapore 372 
” ple, to - the gas 
а а iii. 1874 para el gas 692 | da: Sats peu TES 
- ооо a yo - . i o , m... 
- del generatore 200 -, coeficiente de 1293 Sampling tube, 9: | Sauerstoff ... 102 
- а polvere .. 5 - Curva de. . . 2227) _ _ _ ; ~, atmosphärischer 
Sack, Luft- . .1674 - del émbolo . 1955 |” "ken pub at P 103 
- Staub- . . . . 765 - de las escorias 64.4 the laboratory -,chemiseh gebun- 
Saco de aguas muer- - del gas . + 39.7, 784 89.6 dener 104 
tas 1673 | - - - de agua . 358 gandformguß . 1810, Saugflasche . . 888 
- de aire . . .1674 ---deaire. . 387 | кое 299 -flügel . . . .. 786 
Saddle, roller . 2184 | - - -, registro de 55.3 | _kórner fest. | -gas ...... 894 
Safety clack valve - de humos . . 548 eschlagene 8436. - -anlage . . . 376 
а ‚ 2604,---,tuberia de 561|_cteinquader .3087,- -erzeuger . . 895 
- device against гс- | - irregular, gas de |_ tonfreler Quarz. |--Senerator. . 895 
turn shock 2926 | 81417 3081 -geräusch . . . 8178 
- flap valve . . 2504 - lateral del gas 475 | 1 “Bub wo ee © + 1196 
- against fracture | - del metal . . 645 
of cylinder head | - de la mezcla por 
164.4 capas 198,4 
- Starting handle - punto de. . 22210 
28 | - de la tobera . 3666 
Sägemehlreiniger Saliente, columna 
73 de mercurio 19.7 


1 
-späne, das Öl durchi- de la leva . . 2223 
- aufsaugen 847.3 
- - reiniger . . 731 
Saggio di prova 140.1 - dello stantuffo 3842 : 
Sagomato, ferro 135.7 ' -, tempo della . 8643 | 
Saignée faite à la - della valvoia 2072 
lime 1747| Salle de dessin 8822 
Saillie . . . . . 2297 - des machines 8033 
Sala da disegno 3822 ' Salt, spirit of . 147 
- delle macchine, sot-  Salter la chispa ha- 
terraneo della cer 289.1 
- - -, sottosuolo Salto di pressione, 
della 303.6 ciclo piú conve- 
- di montaggio 3014. niente per un 





-, piano della .3085! dato 1175 
Sala de dibujo 3822 - - - fra ricevitore 

- de montaje . 8014 | e cilindro 199.1 
Salaire . + . 384.3! - di temperatura, 


ciclo più con- 


- d'une journée 384,5 | 
veniente per un 


- d'une semaine 384.7 
-, unité de . . . 3844 dato 1172 
Salariato . . . 38854 | Salto de la válvula 
Salario . . 384.3, 3845 208.6 
Salary 384.6 1-3 de la correa 828.1 


Salita, durata della | Sap 
| 8613 


Sand-casting . 1816 


- -s, open . . . 1314 | „kammer, unter. gs 
~ casting in . . 1816) Litung . . . „3173 
— grit see + 343.4 -raum . ” 2 
— moulding . . 3434 h "+ tir 
-, quartz - free from ro di e Verbren 4 
Clay 1 ’ Te 
-stone block... 8087; Gare schlä t in 
ap ln 202 |-schacht . . . . 3181 
= “woo ++ -topf...... 3179 
Sattdampf . . . 116! - -, Blech- . 3184 
Sattel . . . .. 2184 | -trompete . . . 3182 
‚ -venti оф . 9452 


Satti der Luft 
it Dampf 872 |-widerstand . . 1199 


Saugender Venti- 
lator 822 
Sauger, Gummi- 893 


mit 
-svermögen der 
Luft 2534 
Saturabilidad del 


aire 2634 | Säule, Stütz- . 
Saturabilità del. _ |-, Tae Stütz EBS 
‘aria 4 
Saturabilité de l'air, Säure-, gesto. Ñ и 
4, 
Saturación . 9533 | > Eyrogallus- i 9 
- del aire con va- '- Schwefel- . . 146 
рог 872 |-,schweflige . . 145 
Saturado de ben- |-turm ..... 483 
cina, aire 2537! Sawdust purifier 781 
Saturated steam 116 - - scrubber. 


Saturation of air 


- -,to soak up the 
with steam 87.2 


oil by 8475 














Sbarra 
| 519 
Sbarra di graticola | Scaricare l'acqua di | 8 use 
-е, larghezza dei 15 raffreddamento Goa met Peto Schaltung, Viertakt- 
vani tra le 513 | - l'invill i у - vonKörting 218.10 
Sbattimento, lubri- villuppo da |-and ch -,--vonWen 
ficazione a 9783 orzi 161.6 chargin Schamotte re 
Sbattere della Scarico . 1195, 1951 |- - period 1288 | -retorte . . . . 504 
cinchta ges |~ dell'acque . . 1819 — pump, resist | меш... a 
Bösceis оо anello Le: dicas „gs crime o er Scharfkantige 1 
Scacciare i gas м mento 100% = ui + + - 1887 RA 808 
residui 1973, in pozzi - pump ... 1288 | „radiale . 811 
Scala dell'alcoolo- filtrani 891.5 | - valve gearof- -, radial endigende 
metro 1054 |7 *Bticipato . . 206.7 char, sans 81 
- di Celsius . . 186|_ _ canale di . 2059 ng pumps |-form . ... 80.0 
- centesimale dei - -, perditadilavoro | - the workin ~Rad-.... . 8672 
pesi 105.6 | _ q рег 862.1 lin Le a -, rückwärts gerich- 
sa volumi 1065 Der oa 2109 Schachteinschnü- 7 male 815 
a. > 1 A rumm 
= di 'Felirenbeti tks бот Cela val -erweiterang ОЕ ее. 
a. ’ a val-|-fut YEN 
- di Réaumur . 187 vola di 9082 - 3 ей . 504|-zahl .. nee 808 
- della temperatura | del cilindro di - -, geteiltes pes ae Scheibe-, Antrieb- 
assoluta 17.5 combustione 1275 | - -, das - reißt” E 3974 
- termometrica 185 - comandare lo 206.5 | -, Generat 50.5 | -, Daumen- 2214 
- verificata della -, distribuzione per Smauerwerk, es ion -, Exzenter- . 9849 
GER molla 3556 |_ feritoia di lo 1993 и > gegen: . . 8915 
ооо ui . mm. IN 
> аа. sai На рас. = en Si МЕН x Ple ben > 4 m 
ua п IE -, - x 
cali -, lavoro ео Е Schaft, ausgebohr- > Rlemen: ; 35391 
} "spring 8554 - dell'olio . . .2768|-,am - bef ter 1889 | - Seil- . . . : . 3297 
,centigrade .—. 186 | Pressionc di. 1964 | ' efestigtes |- Trei 827. 
-, Fahrenheit 188 -, raffreddamento - flach Rohr 902.3 | -numfan : 2295 
-, Réaumur 197| della valvola di führung... 1841 | - unrunde . . . 2914 
- of spring . . 9565 а Е Aiko- 
- of temperature, |_ resistenza allo 126.7 | - KE 1 fée PUS holgehalt 105.1 
absolute 17817 SCOPPIO allo . 8463 i SRO und - aus |Schelle, Rohr- . 3139 
= thermometer 18, 002.0 per 10 SE einem Stück 2017 | Scherbeanspru- 
- Tralles. . . .1065| tappo a vite per 7 |» Schubstangen- chang 1424 
-, volume percen- 2483 1888 | -maschine Ble 
tage 10657 E peratura di -stürke ... . 2015 re 
- weight persentage! tubo di 125.6 nn ... 20L4 Schichten weise | 
co 6. è e TL! В LiF jr al 
Se eel litte dite "A RATA dello 1588 ЧИ à Schichtung, EA 
1 car leche 125 
Scalino taglio a Dei = ridotto, ne -nfläche dicendo a Schieber Drei ae 
Scalpellare . .144s| tive Per ferro. | 1684 | > Fluch- .. oe 
Scalpello . . : 1447 r ferro, (DEUB ee 18841" Gas. |: 18882 
Scambio di calore | SC8tola-guida poste- -nkórper, den Nr + Gasabzug- . | 553 
- di energia tra LE - di dns = Ku an a E an dee si 
meccanismo a 68 -, Ober- - 1638 | 7? Kolben- UE 238 
manovella ed 1l - del meccanismo -prand г rer > Misch- | 5 а 
volano 1978 1629 | 7 Tropk . . - _ STE — Ring- vo Sins 
Scanalaturs anulare|~ 2 stoppa. . . 1793 | Unter- . . . | 1x7, Rohr... . 2879 
dello stantuffo 1722 | - - > operchio con -n, die - mit WelB-|7 Rund- - für Ein- 
- a coda dirondine| P*88a88io per la metall ausgieben RT Austritt 246.7 
- collettrice è Le == >) BIER og SehalldW ET ci - =, Dopnit. à ses 
> fondo della 4 172.3 della 1792 . Gro he S106 = U Ley st ri ii Es zwi 
-, giuoco fra il fondo | ^ di tenuta . .1773 -diimpler, Patrick- schen Druck- und 
della - e l'anello | 7 7 Schwabe 1803 Sel scher 830.1 Saugraum 2471 
-e che si incro eno dee .. di 2895 “ee oer = ne SEID 
clano |  MeCCanismo RSR о 3344 с ... 87712 
-a dil 45 | Scavata, Orbe 983 TREE ee 8847 | Schiefstellen der 
ubrificacione | Scavenge, to . 127.8 3 urea Do Se 
, . la rie 
-e, macchina per 533 |-,to - with the pre- -zahn . . pans 299 3 Schiefer we 
fare 1502 pared mixture Schalten, die D | kohlen- 27.13 
-a per la raccolta | Scavenging 1878 namomaschine |” Kobletrennen 
Leone oo fr agent 198s als Andrelmotor | 31... 10710 
incastro 1659 | ° minimum pres- | Schalter E 0805 -teer. . . .. 
Scappamento . 1954 [ques of the 1289 Schaltu + + + 8906 Schiffkopf "184 
valvolé di: 9008 ао mo der Parallel- | Schirm, Fa Я 
Scaricare .. 152, © discharge velo- er Maschine |- Zersthuber- aoa 
- l'acqua durante ey SE tar - = 'Viertakt + Schist tar . . . 126 
il gelo 8475 5 и Capitaine 2132 а ras: 
29.2 | -, - - Duplex . 2136 ser le charbon 
des 233 








Schiste И 520 Schwingend 
Schiste, goudron, de | Sehlitzkranz, деп - Schmierung, Kur- |Schürhaken . . 615 
28 abdecken 2416 bell lager. 2791|-kelle . ..--. 616 
- huile de. . 107, 10 | - -,den - aufdecken | - Ul. . . + -2754 -loch ..... 612 
- ligniteux . . 2713! 2415 > Ring. . 2165 '-spitzec. . . . . 614 
Schisto, catrame  !- Lufteintritt- . 2425 ' -, Sch euder- . . 2769 Schittelrost . . 581 
di 126'-, Regulier- - des |> selbsttäti ige . ‚Wis ‚ Schutzhaube, 
- lignitoso. . . 2713; Bunsenbrennerr -,Triebwe . 2182 Kurbel- 1552 
olio di. . 11740 99.1, ~ Zentral- .. mn. vor offenen 
ci, separare gli - e, Rúckstróm- - der, -, Zentrifugal- - #79 я Flammen 2494 
dal carbone Pig Gaspumpe 2465! -, Zylinder- Schwabesche Stopf- 
Schlacke . 60.7 | schräger . . 1783 Schnecke, auf- and | büchse 1 
-nbildung . . . 60401-steg . . . . . . 24121 abbewegliche 457 Schwabe stuffing 
-fileBende . : 609 -steuerung . .2403 Schnellaufende | box 1803 
— fliissige . 609! - -, zweiseltige ados | Zwischenwelle Schwach gedrosselt 
reine Kohle! 987 |— winkelrechier 1784 ' Schnittf Tiss 2818 
-nreine Kohle. 26.7!-, winkelrechter 1734 Schnittfuge . .1732!_ } 
cnatich . cda; Schloß, Kolbenrin - |- „die br aus 179 federdiagramm 
-nwolle . : . . 78 8 schneiden 1727 | 
-nwolifilter .. ed Schlosser . 1485. Schnur, Indikator- | SchwachesGemen 
уе. .8!-, Maschinen- . 353.8 I 
Schlagbolzen . pl ,-werkstatt . . . as '-lAnge, die ik ein ee pene 1895 
-hebel .....2 4'--zeug .... stellen 854.1 
-vorrichtung . 290.1; Schlosserei . 1434 -spanner. 3542 Schwankung, Be- 


. 2199 Schornstein der 
.. 208.1 Zindflamme 9807: 
. 673, Schottische Bog- 


. 1822 Schlußkurve 
-, Nach- 


- Wasser- . . 
Schlagen des 


lastungs- 844.10 
- der Kurbelge- 
schwindigkeit 198.4 





°Riemens 898.1 '_reiniger. 
- der Ventile . 2072  Ventil-. . : .2074 adkoble 284. Schwarzblech . 1847 
Schligerwelle . 682 | Schlüssel, Hahn- DN brennen des! S felreinigi 
Schlamm 314.12 , cnerators baa chwefelreinigung 
-entfernung durch n |» Rohrschrauben. ı-TOSt.. . . . . ] 756 
Becherwerk 71.1 818.10. Schrage Fläche des - -sanlage. . . 767 
-haltiges Kühl- | Schmalseite . .1848: Schaltzahns 292, |-Bäure . . . . . 146 
wasser 1676 |Sebmalecite ; - 217 -er Nocken . .2352|7 ” rauchende . 905 
-kohle..... 242 -wärme .... 162 | -er Schlitz . 1733 авео . 144 
— Kohlen- 242 | Schmied . . 145.7'-e Teilfuge . . 178s Schweflige Säure 145 
-sammler 712 | Schmiedbares Eisen | -es U-Rohr .. 835 hi weißeisen . 1008 
-topf...... 70.7 327 | Schraubstock . 1487 | - \ze ee. 46.7 
- -, verstopfter 70.10 | -ег Eisenguß 1888 Schraube, AblaB- |-na и ss... re 
Schlange, Rohr- 88:  Schmiede .. - 1468 ei ss... 133.7 
-nrohr..... 983|-eisen ..... -, Flanschen-. 8190 | ~8telle ..... 1468 
-, Uberhitzer- . 885 -eisernes Rohr sins -nförmig gewun- Ss mperatur . 146.7 
Schlauch, Gummi- |-presse. . . .. denes Anwärme- | SChwelden 146.5 
chmieden : 1468 rohr 2645 | SchweïBung . 1486 
Schleichende Ver- Schmierapparate, - Fille. 2... 2482 | Schwelgas. . . 584 
brennung 1282 die - abstellen -, Fundament- . 308.5 | ~ - Braunkohlen- 
Schleier, kegel- 8472 | -nlochkreis . . 1646 1073 
fórmiger - des |--, die - einstellen |-, Pfannen- . . 8527 -periode - 585 
austretenden 844.1 | -nrad, gefrästes 209.7 | TBAUM . . . . + 1075 
Benzins 9564 | -búchse . . . . 2758 -nriiderpaar . .2098| ZOnE ..... 581 
- konischer - des |-- Feder- . . 97411 | -, Riemen- . . . 8988 -2ylinder 1074 
austretenden -gefuB . .... 9759 ;-nrobr. . . .. 983 | Schwelen + +. 582 
Benzins 256.4 | - -, Nadel- . . . 2764 | -, VerschluB- - 8184 | Schwelerel, Braun- 
Schleifmaschineib07 Ei ‚Tropf- . . . 2763 Schreibstift - kohlen- 1072 
chleife des Dia- -kanne. . . .. 9772 | - -geradführun werflú 
gramms 8554 -loch. . . . .. 2752 hes, Schwerflüssiges dl, 
Schleifen . 150.6 | - -, offenes .276.7|- -weg..... AS A 
Schleudergebläse804 -mittel .2787|-zeug . . . .. 852.3 |.. siedendes Öl 1006 
schmierung . .2769|-nute . . . .. 2753 | Schrumpfring . 1914 Schwerer Kohlen- 
-trommel, nasse 777|-Ól....... $741 | Schubbean- wasserstoff 1810 
Schleuse ... 56.1|- - verbrauch . 3487 spruchung 1424 Schwimmer 2488 
Schlichten, den -ring...... 276.6 sear mate " "9485 
Schlieben zeit 3783 -stelle, offene . 2757) | er mit 2604 | Lx gelang er 
chließen, den Gas-|-topf. . . . . .2 -stange = 
"вабо 8468 -vorrichtung .2749|- DURE 198.7 1058 gkeitshöhe 
-, die Poren durch |Schmiere 2737 | - -nbolzen 184.7 Schwinden а 
Dichthämmern |-,Starr- . . . .2738|- -ngabel . . . 1881 | Pchwin ta hes Guß- 
8483 | Schmierer, Nadel- |- -nkopf. + 1848 | och stúckes 147.7 
-, das Ventil . . 2078 2764 | - - „Kußerer . 1853 | Schwinge . . . 2176 
SchlieBung, Nach. Schmierung . . 2786 |- - „innerer . 1852| Schwingen der 
-, Docht- . . . . 276.1 |- - „offener. . 1848 Abgassäule 1261 
Schlitten, von der ‘(2 Druck. : der Stopf- | - -nkraft 1949 | - der Gassäule 819.1 
Kurbelwelle ап- büchse 1799 | - -nlänge . . . 1886| Schwingender 
etriebener 2127 | -, Einzel-. . 2716 | - -nschaft . . . 1838 Anker 2855 
crkzeng ; . 1494 |- aus dem ge- - -nwinkel . .1937|-e Kurvenscheibe 
Schiitz . 782, 240.7 schlossenen Kur- Schubert draught- 296.7 
-, Auspuff- . . . 241. belgehäuse 2783 ge by 83.10 | -es Polschuhrohr 
-, Einstrômungs-2108 | - sHand- . . . . 2771 Schuh” ‘Gleit- . 1778 
-, Gaseintritt- . 2426 - ‚ Kolben- » . + 2784 -, Kreuzkopf- . 1778 | -e Tauchkolben- 
-kranz ..... 2404 -, -zapfen- . + . 2786 | Schüreisen . 613 pumpe 1826 


Schwingung OR 


Schwingung, durch 
en dunngezo- 
genes Gas 8192 
-sebene, in der - 
des Schaftes auf- 
tretende Massen- 


krifte 1844 
— Indikator- . . 8666 
-sverfahren . . 366.1 


Isolierhiilse 287.8 
Schwung ewicht 
2012 


-scheibe auf der 
Steuerwelle 210.7 
Scintilla di accen- 


521 


Scorrimento, super- 
ficie di - del ci- 
lindro 1597 
-,- - - dello stan- 
tuffo 1766 
- delle superfici di 
rotolamento l'una 
sull’ altro 2207 
— temperare la 
superficie di - 
del perno 1699 
Scosse, graticola a 


Screw, adjustin 
4 mas, Bier 
- belt 


Seal pipe . . . 8182 
Sealing li uid . 923 
Seat, admission 
valve with Los 
forate 
o of the 
~ clogging o au 
valve 2065 
-, corrosion of the 


— to grind. the “valve 
into its 


4 
- transversal libre 
de la válvula 2063 


streifendes „inner diameter of 
- -regler. . . -a del pavimento 208.7 
-kranzgewicht 173 8465 | -, perforated . . 289.4 
-kugel . . . .. 2685 | Scotch Boghead — 8pherical - of the 
-moment 197.7 coal 234 bearing 1882 
-rad...... 1898 - fir...... 807.1 | -, valve. . 2008, 2455 
- amm. .... 1908 | Scrape, to - the Sebo . .... 138.12 
- + file. endes . 190.1 bearing 1897 | Sec ...... 1896 
-- . + - 8063 |- up, to - the piston |-, charbon . . . 229 
- - uifte. .1916| packing ring 178: gepeur sèche il? 
- -kranz . . . .1902 Screen. . . .. 8 | Secado . . . . . 
- -nabe . 1911 | Screened coal. 247 Secador del gas Gr 
=> zweiteiliges 191.5 Screpolatura nel | Secar el gas. . 743 
ring ..... 1902 cilindro 1633 | Sección del horno 


sione 2887 

- elettrica . . . 2834 
-, interrompere la 

289.1 

- di rottura . . 2835 

Sciolta, flangia 3126 

Sciopero . 884.12 
Sciure, épurateur 


Scoccare, intervallo 
ove scocca la scin- 


a 2885 
Sconto нее 8703 | - 
oppio . 1229 
- Seo ammissione 
8461 
- motore a . 8933 
-, ricevere la pres- 


sione dello 1872 
- allo scarico . 3463 
Scoprire la corona 
delle feritoie 2415 
Scored, grooves - in 
the cylinder 343.5 
Scoria..... 60.7 
€, blocco di . 60.11 
-а, Carbone che 


à molta 266 
- dura. . . .. 60.8 
-€, formazione 
di 60.10 
-e, lana di... 787 
levare le... 605 
a liquida . . . 609 
- tenace . 60.8 
Scorie..... 60.7 
= formation de 60.10 
… laine de... 787 
- liquide 609 
-8, masse de. . 60.10 
- tenace . 


8, tourteau de 60.10 
Scorifére, char- 
bon non 287 
- très . 288 
Scorification . 60.10 | - 
Scorrimento, carico 
di 1424 
. 3282 


- della cigne 
. 2281 


„rullo di . 


- Cap 

- -flange coupling, 
- gearing ... 2095 | 
- plug ad .. - 3006 | 


- - (for drone ct off 


the liquid) 2483 
-, valve adjuste le 


by - an 


Pas 


oe e es @ 


vice 
Bcrewed pipe joint. 


Scrittoio . 
Scrivente, a 
rece 
Scrubber with 
central gas iniet dol 
. 692 


. sin 
о ) 8528 


- - - - outlet 


coke 
—, drain pipe from 
-, return water trom 


-, Sawdust . 688 
Scrubber . 666 
- avec admission 

centrale du gaz 69.1 

- rempli de coke 684 
- à rempli e 
de bois 683 

- avec tuyau de 
départ du gaz au 
centre 692 
Scrubber 66.6 
-acoke.. 684 
Sdoganamento 8751 


Seal box. 
+ exhaust tank with 
hydraulic water 
195 
ooving of the 
Er valve 906.4 
+ hydraulic - of the 


SE 
i 


gas main 559 
949 


—, тегсигу ... 


. 81L4, a - - de la llanta 190.3 


- - del paso . . 209.1 
| Seccionado horizon- 
talmente 187.3 

+ revestimiento 60.7 
Secco, depurazione 
а 728 


-, distillazione a a 

chage . . . . 742 
Sécher le gaz . 743 
Sécheur de gaz 104 


Seco, aire . 
Secours, ressort de 
2268 


Secretary . 88012 
Section iron. . 138.7 
- of rim... . 1903 
-, standard . . . 1358 
Section libre de la 
soupape 208.8 
- de passage . 2091 
- transversale de la 
cuve 495 
- - de la jante 1903 
Secure, to - the 
covers by tie-rods 
passing through 
the Jacket 164.7 
-,to - the pin by 
bending it over 
1746 


-, to - the piston 


rin ainst 

J turnin 1744 

Securing of the cy- 
linder cover by 
means of bolis 


Securité de service 
8422 
Sede anulare . 20L1 
-, diametro interno 
della 208.7 
- a fo 
-, superficie della 


- della valvola 200.8 
-, valvola a doppia | 


Segmento 


Sedimento terroso 
del acqua refri- 
gerante vis 
Segatura di 1 
assorbire l'oli io” 
con 8473 
- - - depuratore a 


. 217 
217 


Segerkegel 
Seger cones . . 


9013 Segments, tongued 


and grooved 
interlocked 50s 
Segment, about de 


-8 annulaires réunis 
par rainure et 
languette 508 
-8, assurer les - de 


-s, décintrer les 1789 
-, découper le . 1726 
-8, écarter les abouts 
des 1789 
- élastique. . . 1717 

-s, enlever les - du 
piston 1743 

— force de serrage 

718 


-, glisser le - par- 
dessus le co 
du piston 1742 
-8, goupille de - de 
piston 1745 
-, jeu de dilatation 


-,- entre le - du 
iston et le fond 
e la rainure 1724 
-,joint de . . . 1782 
-8, manque d' étan- 
chéité des 1718 
-s, ouvrir les . 1739 
- passer le - par- 
dessus le corps 
du piston 1742 
— raboter à nouveau 


- -ressort . 1717 
-s, retirer les - du 
piston 1743 
- roder le . . . 1728 
_ serrure de . . 1788 


surface de portée 
du 1721 


Segmenti inseriti 
uno nell’ altro 
con incastro e 

scanalatura 50.3 

Segmento, anillo 

para abrir los -s 
1741 

-8 anulares con 

uniones machi- 
hembradas 50.8 
- autotensor . . 1717 

-, correr el - en el 
émbolo 1742 

-, Cortar el. 

- del émbolo, cierre 
para el 1788 

= los -s golpean 1813 

= pasador del . 1745 

- sacar los -8 del 

émbolo 1745 


Segmento 


Segmento, tornear 
el cilindro del 
que se van & 

sacar los -8 1725 

Segnalatore d'in- 

cendi 877.3 
Segnare . . . . 2113 
- col punteruolo 


Segno di integra- 
zione 110.10 
- di registrazione 


Seguro contra los 
accidentes 885.6 

contra los en- 
fermedades 885.4 

contra incendios 


8772 
- de la instalaciôn 
876.11 
- contra la invalidez 
885.10 

- de los obreros 
3 
- para la vejez 8862 


Seifenschaumartige 
Ausscheidung 716 


522 


Selbsttätiges Ein- 
laßventil 900.1 
-e Klappe . . . 2449 
-es Mischventil 2383 
-e Schmierung 2775 
-en Umlauf, Kúh- 
lung durch 8817 
-es Ventil der Lade- 


pumpe 245.1 

Selbsttragender 
olben 1765 

Selbstverkäufer 880.8 


12 | Selbstzündung 2696 


Self-expanding 
piston ring 1717 
Semelle de fon- 
Semi ,dation 805.4 
emi-rotary pump 
УР 108.8 


- -water gas. . 885 
Senkrechte Welle 


Senken, die Niveau- 
flasche 92.1 
Senkung des Ven- 
tils-207.8 
Sens, pistons de - 
contraire 826.6 
= pistons de même 


896.5 
Sensible heat . 164 


Seil ...... 4 | Sensible, chaleur 164 
~bremse Зо Sentencia arbitral 
y ДА о о о о è 12 
7 Hanf- ... ‚895 — pronunciar la 8781 
eheibe °° "909, Sentence arbitrale 
- e . « . i 12 
-spannung . 89933 |_ des arbitres 877.12 
MONT PE CITE . Fo - prononcer la 8781 
-trieb . . . . : 8292 | Sentenza degli ar- 
Seitenbalken . 1541 bitri 377.12 
-licht ..... 804.8 | > pronunciare la, 8 
her Gaga 588 Señalar . . . . 2113 


-er Rost... . 526 
- vom Zylinder, die 
Ladepumpen - 

anordnen 2489 
Selze, the valve -s 


206. 
Seizing of the piston 

181 
- - - - by fusion 

181 


Sel, esprit de . 147 
Selbstentziindung 
der Kohle 28.1 
Selbstfahrende 
Lokomobile 8383 
Selbstkostenpreis 
8702 
Selbstreglung der 
Vergasung durch 
die Saugwirkung 
des Motors 59.5 
Selbstspanner . 171.7 
Selbstspannender 
Dic tungsring 
171.7 


-er Liderungsrin 


7 
Selbsttätiges Aus- 
schalten der 


Handkurbel 291.8 | 


- bewirkte Kom- | 
pressionsvermin- | 
derung 2943 


4|Separador de 


Separación del 
azufre 756 
- del azufre, in- 
stalación para la 
(| 


74.7 


«3 


- de brea ... 


7|- del polvo del gas 
9 


ua 
45 


2|- de alquitrán . 752 


- del polvo .. 764 
Separar la bencina 
íquida de los 
diafragmas co- 

lectores 255.2 
- las breas del gas 


- el carbón de las 


Separate labrication 
2778 


- producer, tar ве- 
paration in a 462 
Separate, to - the 
dust by chang- 
ing the direction 
of the gas-cur- 
rent 76.3 
-, to - the shale from 
the coal 238 
Séparateur, chicane 
du - de goudron 


- d'eau. . . 745, 746 
- de goudron . 762 
- de poussière . 764 
Separating vessel 


Separation plant 
| Separation plan 
sul har 767 


‚ =, product of. . . 46 

18 - of sulphur. . 768 

= tar- . ..o @ » 747 
Séparation, cloison 

de 51.7 

- du soufre . . 766 


- vaisseau de - 
d'eau 746 
Separator, baffle 75.8 
fthe... 754 


„water .... 
Separatore d'acqua 
45 


75.2 


745 


- del catrame . 

- della polvere 764 

Separazione del- 
'acqua, cassa di 


- del catrame . 747 
- in forma di 
schiuma grassa 716 


- - - impianto di 75.7 
Sequence of opera- 


tions of the valves 
199.1 

Serbatoio . . . 1298 
- di alcool. . . 2478 
- d'aria . . . . 1297 
--, pressione nel 297.8 
- di benzina. . 2475 


- Collocato in alto 


- del combustibile 
247.3 
-, diagramma del 
129.9 
- di gas. . 864, 129.8 
- lamiera per . 1356 


48 | - di petrolio. . 2474 
-, riempire il. . 249.1 
- vagone- . . . 1087 


pir tas 239 
los esquistos del 
carbón 238 


- el polvo del gas 
1 


- - del gas por un 
cambio de di- 
rección de la 

corriente 76.3 


| Separare il catrame 


al gas 748 
- la polvere col- 
l'invertire il senso 
di corrente del 
gas 76.3 


Seriendynamo . 3325 
Series of curves 111.9 
- dynamo . . .3325 
-, fans arranged in 


Setting 


Serie, dinamo en 
Seringue a huile 
4 
Serpentin hélicoidal 
erp dal 


- refroidisseur . 94 
- de surchauffe 885 
- surchauffeur. 885 
Serpentin . . . 983 
- de calefacción 2645 
- recaientador . 885 
- de refrigeración 


Serpentino . . 983 
- condensazione 


94 
- di raffreddamento 


94 
- surriscaldatore 885 
Serrata ... 1 
Serrer les máchoires 
du frein 8575 
- le ressort . . 

Serrin, absorber el 
aceite con . 8473 

-, depurador de 781 
Serrure du segment 
1788 


Service, manage- 
ment of 3476 
Service (fonctionne- 
ment) 8411 
- (surveillance) 3488 
-,contréle de . 8478 
- dangereux, d’un 


-, dérangement dans 
le 349.10 
-, expérience de 847.7 


48 | -, instruction de 3491 


interruption de 
349.11 
-, mettre hors de - 
un côté du cylin- 
dre 9446 

-,- la machine en 


-, perturbation dans 
le 849.10 

-,repos de. . . 8467 
-, securité de . $482 
- sûr, d'un . . 3423 
„temps de . . 084 
Servicio . . . . 3488 
-8 de agua, bomba 
para 8375 

- continuo del venti- 

lador aspirador 


-, disponibilidad de 
3414 


- intermitente . 8415 

- permanente . 8414 

-, posición de . 551 

- técnico, ingeniero 
el 


8825 
Servizio a macchina 
8427 


4|-, mettere in. . 8426 
- generator . .3325|Set....... М 
- bar ..... 701 


- wound dynamo. 
Série, construction 


en 
- de courbes . 1119 
Serie di curve 1119 
- di diagrammi 3649 
-, dinamo in. . 8325 


| 
del solfo. . . 758 


2.5 | - of diagrams . 8549 


Set, to - to the start- 

ng position 9958 
Settement . . . 8782 
Setting the founds, 


tion 7 
- the valve gear 311.1 








Settle 


523 


Settle, to - the dis- | Shaft, driving . 21.6 | Shock, working of | Siége, soupape d'ad- 
ute 8783; - governor 281.1, 278.1 


Settling pits, run- 
ning of cooling 
water into 8215 
- tank . . 
Seudo-astático, ге- 
gulador 2713 
Sewage pump . 8375 
- „double actin 
two stroke cycie 
engine drivin 


- gas engine dri., 
у 


еп 8374 -, side 


Sezione della са- 
mera del genera- 
tore 495 
- della corona 1903 
— lato maggiore 
ella 1842 
-,- minore della 


- libera della val- 
vola 208.8 
- di passaggio 2091 
Sfera di accensione ! 
2814 
-; braccio della 2687 
- rotante ... 2685 | 
- della valvola 2518 
Sforzo . . 1414, 1416 | 
- sulla biela. . 1949 
- di flessione pro- 
dotto dalla forza 
d'inerzia 184.5 
-i del meccanismo 
di trasmissione 
1947 
- sul perno, cambia- 
mento di direzione 
degli 197.3 
-o di rottura . 1405 
- che sollecita la 
aticola . 51.1 
- dello stantuffo 194.8 
enziale sul 
bottone della ma- 
novella 195.1 
-i, -1, diagramma 
degli 195.3 
-o di tensione degli 
anelli elastici 171.8 
~ utile necessario 
allo spostamento 
del regolatore 2716 
Sgocciolatore, 
anello 275.5 
-, robinetto . 884 
Shaft, arrangement 
of cam 212.3 
--auxiliary . .2117 
- bearings. . . 1869 
- -,lubrication of | 


186.1 
843 | -,two-throw crank 


- -,inertia. . . 2782 
-, high-speed inter- 


the cam bowl 
(roller) without 2287 
Sho 


mediate 2106: -, erecting 8013, 8014 


9.1 |-, horizontal . . 2121 


-, intermediate 2117 
-, mechanism for 


-, fitter’s . . 
-в, machine 


. -1484 | -, surface du 
. . 1427 | Siemens armature 


Siphon 
mission à - per- 
foré 2398 


. 1428  -, soupape a double 
206.1, 239.1 


9012 


284.10 


driving the cam 2095 | -, smith's. . . . 1456 | Siemens-Martin- 


-, one-throw crank 
185.7 | 


| parallel cam and! 
crank 2124'- flaming coal . 25.10 | Sifón 


. 493 


~ producer 


«suction .. . 38181 

- with three bear- 
ings 187.7 

-, three-throw crank 





1853 | 
-, vertical . . . 2118 
Shafting, driving of 
3 
Shaking grate 531 
Shale, lignite . 2713 
- il 107.10 
„tar from... 125 | 
-, to separate the - 
from the coal 288 
Shank of the con- 
necting rod 1838 
Shape of cam . 2221 
-, geometrical - of 
e contact curves 


220.2 

-, - - of the rolling 
curves 2202 

- of vanes . . . 80.10 
Shaped iron. . 185.7 
- plate 135.3 
Shaper 
Shapingmachine 


Short-circuit 
„cold... 
- end boss. . . 


. 288.3 
1713 
Shrinking of the 


casting 147.7 | Sifone 


+ 14710 | Sight feed lubrica- 
682 | Shrunk ring. . 1914 


- hole... 


Shunt dynamo Fern Sign of integration 


- generator .. 


Flußeisen 1335 


. + 189.8! Siemens-Martin 


mild steel 1835 


- obstruido . . 


оо ci 


tor 276.5 


10.10 


- -wound dynamo |Signe de l'intégrale 
2.6 110.10 
Shunt, dinamo 8826 | Signo integral 110.10 


Shut-down. . 


849.10 | Silenciador . . 319.3 


- -oft valve . . 8157 - con cierre hidrán- 
Shut off, to - the Нео 8195 
cooling water 8474 - de mamposteria 

Shutting-off gear 31 
8143 | - Patrick . . . 3201 
Shuttle .. . . 2146 | Silencer, Patrick's 
- armature . , 284.10 390.1 
Sicher, betrieb- 8425 Silencieux . . . 3193 


Sicherheit, Betrieb- 


3422 
-sklappe . . . . 2504 
-skurbel . . 2925 


Sichern, den Kol- 
benring gegen 
Verdrehen 174.4 
- den Stift durch 
Umbiegen 1746 
Sicherung . . . 8869 
-, RiickstoB- . . 2926 
Sick benefit club 885.5 
Sickergruben, Ab- 
Auß des Kühl- 
wassers in 3215 


1! Sicurezza ... I 
-, animeila di . 250.4 Simple gas-producer 


Shaping machine 


Sharp point . . 3589 
Shavings, wood 783 
Shearing-machine, 
plate 134.6 | 
- stress . . 1424 
Sheave, eccentric, 


Sheet, copper 136.11 

- cover . 162.3 

- -, to enclose the 
jacket in a 1622 


„iron ..... 185.1 
iron .....1345 
- ©“ black . 1347 


- -,corrugated 1354; 


crank 279.1 ‚- - suction box 3184 
- beater . . . . 682, - - - chamber. 818.4 
CAM ..... 211.5 |- -,tinned . . . 1348 
—, = - and stirrup - lagging . . . 1862 
drive 2242 | -, thic .... - 1849 


-,- - at right ang- 
les to the crank- 
shaft 2125 





- with cast iron boss Sheper, machine 


-, continuous cam 


Shell, cylinder - 

from plate iron 1623 
-, stuffing box. 1804 
150.1 
Shifting, brush 3343 


2122 | Shock, return - on 


- Crank . . . . 1866 
~, to drive the cam 
209.3 


the handle 2925 
— safety device 


1|- contro la rottura | 
1644 
- del lavora. . 8422, 


-, manovella di 2928 


Side, accessibilit 
from all -s 
- beam of the frame 
1541 
-, broad . 1842 
- grate . + 526 
- lay shaft. . . 2121 
light . . - 8043 
-, narrow . 1843, 
- shaft... .. 2121 
Sieb ...... 249.7 
-kappe..... 249.6 
-, Kohlen- 248 
-rohr ..... 702 
Siedeanalyse . 1008 
-kolben . . . . 1012 
-punkt. . . .. 192 


-rohrverdampfer40.4 
Siège annulaire 201.1 
-, corrosion du - de 
soupape 2064 

-, diamètre intérieur 
du 208.7 

-, encrassement du - 
de soupape 306.8 


- perforé . . . 2399 | - engorgé . 
against return 2926 | - de la soupape 2005 | - obstrué 





- à fermeture 
hydraulique 3195 
- magonné . .8194 
-, marche -se . 3456 
- Patrick . . . 3201 
- à puits. . . 8196 
Silencing pit . 319s 
Silencioso . . . 3193 
- marcha -a de la 
roldana 2287 
Silenzioso, anda- 
mento 846.6 
-.- affato . . . 845.10 


| Simbolo chimico 2.10 


Simbolo químico 2.10 


working with re- 
turn of tarry ga- 
ses to the com- 

bustion space 434 


| Simultaneous intro- 


duction of water 

and steam 37.1 
Single acting air 

у Pump 260.8 

- - cylinder . . 157.6 

- - fourstroke cycle 

engine 3248 

- - two stroke cycle 

engine 824.10 

- -armed lever 2157 
column engine 

bed 1584 

-Cylinder engine 

326 


1 
- pressure stage, 
turbine with 3656 


stage compression 


2602 
Sinterkohle . . 232 


Sintering of the coal 
26.10 

Sintern der Kohle 
26.10 

Siphon .... 707 


. . 70.10 
. +. 70.10 


Siringa 


Sirupeux, residu - 
de goudron 715 
Sistema di canali 


| 

Siringa di lubrifica- | Slide, main 

zione 8774 | - rest 

Biroppoeo, residuo - | -, su porting 
i catrame 715|- valve . 


per forno a ricu-| 


pero 8211 | 


- di coordinate 111.1 
- di costruzione del 


- di punti, energia 
cinetica media 


di un 1185! - -, throtilin 


Sistema de canales 
del recuperador 


mixing 
del calor 82.11 | Sliding of the roll- 


- de coordenadas 


1111, - surfaces, over- 


- de curvas . . 1119! 
- de nervios del 


émbolo 169.3 | Slightly throttied 


Site, building . 

Sitzdurchmesser, 
innerer 2087 

2012 


. 2899 
st 


-, coal of unifo rm 


- of mesh . 
Skala, Alkoholo- 
meter- 1054 
-,Celsius- ... 
-, Fahrenheit- . 188 
-, Gewichtprozent- 


105.6 | Slotter 
187 | Slotting machine 


- Réaumur- .. 
-, Thermometer- 185 
~ Tralles- 
-, Volumprozent: 


Skrubberabwasser 
- mit Holzfüllun 
- mit Koksfüllun 
- mit zentralem Gas- 


abzugrohr 692 
-_ Gaszutritt 69.1 


Skylight . . 8042 
Sla у ss. 95.3 
- coal ..... 


25.3 

Slag hole . . . 644 
Sleeve force due 
to centrifugal 
action 9721 

-, governor . 268.9 
-,- with . 


. . . 2688 
- with fixed centre 
"of oscillation and 
linked to an 
axial 2697 
а... 3115 
-, lift of . 268.10 
- reduced lift of 
268.11 
-, total resistance 
at the 271.8 
-, threaded . 811.7 
Slice. ..... 
- bar ..... 
Slide, closed 
-, cylindrical 
fiat 


aba 
. 156.9 
= Пе . .. + 156.3 





| eas 
generatore 874 - - gear . . 


177. 
o! Slipping of the belt 
| pping 8982 
244 | Slittamento della 


186 | -, ге ulating - of 


+ 105.5 | Slow combustion 
128 


524 


or... 149.4 
. 156.7 | - 
. 8686 | - 
air... .. 2285 | 
- - annular 


- -, cylindrical 7. 
- -, cylindrical - for | _ 
admission and 
exbaust 245.7 

+... 9382 


. 363. : 

- -, mixture . . mr 

- -,FOtary . . 
by 


means of the 
2343 


ing surfaces 220.7 


loading the 176.7 
of piston . 176.6 


Slip-on flange . 3126 
Slip, to - the iston 
ring over the 
piston 1742 

Slipper, crosshead 


cigna 8282 
Slot and crank 
drive 261.7 


e Bunsen 
burner 99.1 


- goods . . . . 3745 
Slowing down, work 
done while 297.4 
Sludge pan, removal 
tarry vapours 
from the - by the 
passing of heated 
air caused by 
suction 41.7 
Small caloric . 165 
- coal 25.3 
- end of the con- 
necting rod 1852 


- gas engine. . 8285 
- - - driving fresh 
water pum 


- plants, working of of 


Smell of gas 8504 
Smerigliare . . 1508 | 
- il robinetto 814.11 
- la valvola sulla, 
sua sede 20 
Smerigliate, Chiu 
sara con super- 


fici 1652 
Smith ..... 146.7 
-'s shop 145.6 
Smithy . 145.6 


Smoke consumin 
apparatus 813.10 
Smontaggio . . 800.5 
Smontare la mac- 
china 800.4 


to too bw 5 








. 2467 | Smooth running of 


the engine 
side of belt . 8287 
working of the 
bearings 8487, 


Smorzatore Patrick 


a pozzetto . ty 


Smoulder, to . 682 
Smouldering zone 
1 


'Snifting valve 816.10 
Soak up, to - the 
oil by sawdust 
347. 


Sobrante de tra- 
bajo 1981 

Sociedad anónima 
por acciones 880.2 
- еп comandita 880.1 
- mercantil . . 879.11 

Societá in acco- 

mandita 380.1 

- anonima. . . 
~ d'assicurazione 


- рег azioni . . 8802 
- commerciale 879.11 
Société par actions 

8302 
- anonyme . 3802 
- еп commandite 


8801 
- commerciale 879.11 
Sockel, Generator: | 


-, Maschinen- . 165.5 
Socket pipe . . 811.6 
-, reducing . 8118 


Socle cylindrique 
152.4 


- de gazogène 498 
- de machine . 155.5 
- prismatique . 1525 
Soffiante per alto 
orno 8382 
- Bessemer . . 8363 
-, Cilindro della 5365 
— ventilatore . 823 
Soffiare a caldo, 
combustione 
completa du- 
rante il 883 
Soffiato, getto . 147.9 
Soffiatura . . 147.10 
— perdita per la 626 
Soffieria . . . . 836.1 
Soft metallic 
packing 179.7 


5 | - steel, case har- 


dened 1842 
- wood . . . . 296 
| Softness . 89.1 
Sohle, Fundament- 
305.4 
| Soil, clay . . . 3066 
- natura + 305.7 
-,overgrown . 305.7 
Sol . . . . .. 308.5 
-, trépidation du 
8465 
-, Vibration du . 8465 
Solaról . 107.7 
Solar-oil. . . . 107.7 
Solarolo . . . . 107,7 
Soldado, acero 1887 
-, Шегго... 


Soldad ura 1486, 1469 


2 Solid boss . . 
877.1 |- bottom producer 


Soluzione 


| 
Soldadara, lugar de 
1488 


Soldar. . . .. 1465 
Sole plate, adjust. 





able 
- -, ball bearing 
of the 544 
- -,revolving . 588 
|- producer . 498 
‚ Sole ajustable . 535 
- déplagable . 585 
— montage de la 
billes 541 
- tournante . . 588 


3 - - et descendante 
542 


Solfati, impianto 
per gas Mond 
con estrazione di 

ammoniaca e 426 
ЗоНо, separazione 
del 768 
Solforico, acido - 
fumante 905 
. 1712 


58.4 

-end ..... 185.1 

- frame 1542 

- head .. . в e 185.1 

- lubricant . 2788 
Solido caricato in 

punta 1781 


Sollevamento, a 
arecchio di 17 
Sollevare il gaso- 
metro col pom- 
pare e 866 
Solution, alkaline 
- of pyrogallic 
acid 9 
. 141 
-, carbonic acid 883 
- of caustic potash 
906 


- ammonia 


- of cuprous chlo- 
ride in hydro- 
chloric acid 909 

- normal 942 

- Standard stren № 
of a 
-, titration . . 
Solution alcaline 
de pyrogallol 911 
- d'ammoniac . 141 
- ammoniacale de 
chlorure cui- 
vreux 903 
- Chlorhydrique de 
chlorure cui- 
vreux 909 
- de chlorure cui- 
vreux dans l'a- 
cide chlorhy- 
dri ue 909 
---- dans l'am- 
moniaque 908 
- de continuité de 
l'enveloppe 1617 
- normale . . . 943 
- de phenol . . 888 
- de potasse cau- 
stique 906 
- titrée. . . .. O41 
Soluzione acida di 
cloruro di rame 


909 
1828 | - alcalina di acido 


pirogallico 91.1 


Soluzione 


Soluzione ammonia- 
ale 141 

- - di cloruro di 
rame 90.8 


- di cloruro di rame Sopprimere l'accen-!- centrifuge . . 


nell’acido muria- 

tico 909 

- di fenolo . 888 
- normale... 

- di potassg caustica | 


Solventar una 
diferencia 378.3 
Sombrerete de 
cierre 563 
- del cojinete del 
árbol cigueñal 


525 


Soppressione, rego- 


lazione per mezzo 
di - dell' accen- 
i sione 2278 


rione 847.1 
| Sopraccarico delle 
superfici di scorri- 
mento 176.7 
| Sopraprezzo . . 8707 
Sorgente della 


corrente di er | 


е 2839 

Sortie, courbe de 
| 299.7 
-, droits de . 8767! 


- de l'eau ... 1819, 


81.4 | - - - de refroidisse- 
- roscado 3183 ment 166.3 
- de tela metálica - embouchure de - 
2495 du gaz 784 
- de la válvula 2085 | _ du gaz . ... 39.7 
Somma d'acquisto |---А l'air . . 857 
8309 | - - - à l'eau. . 858 
Sommet du dia 222.10 
ramme 8662 |+ t 
Sommità del dia. |” ‚mperature de 
gramma - tuyau de . 320.6 


Sonderteile der Ol- 
motoren 247.2 
Sonnette, mouve- 
ment de 2164 
Soot, deposition of 
carbon as 101 
Sootless flame . 266.6 
Sooting up of the 
burner holes 266.3 
Soplador mecánico 
por gas 880.3 
Soplante para alto 
orno 836.2 


- Bessemer . . 3363 


-, máquina. . . 3361 
-, ventilador . . 823 
Soporte . 1494, 1512 


-s del cilindro 1568 
- de eje . . . .1 
- exterior montado 
en el muro del 
edificio 3052 
- de la manivela, 
engrase del 97 
- de la válvula ЕЯ 
- del volante de 


mano 8158 
So . 1494 
o alo ‘albero . . . 1869 | - 


---a manovella 
inclinato verso 
l'interno 1875 


-, braccio del . 1521 
- esterno . . . 188.1 
-- apro ggiato sul 
Fabbricato ti 
-, guida 


- della mieicrelle 
87.1 
- - -, coperchio del 


- - - diviso orizioni 
talmente 1873 
- - - inclinato verso 
l'esterno 187.6 
-, raschiare il . 189.7 
- del volantino 31648 
Soppressione della 
com ressione 2987 

-, regolazione per 
998.1 


- de la tuyère . 366.6 

Sospendere la lubri- 

ficazione 8472 
Sospensione delia 
ammissione di 

aria е gaz 2286 

- --di combustibile 


228.4 
. 269.2 
. 269.4 
384.10 

. 2044 

2693 


- diretta... 
- invertita . . 
- del lavoro. 
- della molla 
- rombica . . 
Sospeso, a articola 
zione -a 2171 
= pendolo d'urto 
angolare 2393 
Sostanze grasse, gas 
ottenuto da 33.1 
Sostegno, colonna 


-, point de . . 


|< della graticola 6Ls | _ 
| Sostenere la piastra | - 
я di appoggio 2185 
Sostituzione, appa- 
rato di 2692: 
Sótano. .... 808.7 
- del edificio de las 
maquinas 803.6 
Sotterraneo . . 8087 
- della sala delle 
macchine 300,6 | 
Sottosuolo. . . 3087! 
- acqua di. . 
della sala delle 
macchine 3086 
Soudage au feu 146.6 
- à la température 
soudante 1468 | — 
Souder à la chaude |. 
soudante 1465 
- au feu... . 1465 
| Soudure 1468, 1469 
Soufflant, > éjecteur | 


-, ventilateur . 823 
Soufflante . . . 3861 
Souffle. . . . . 8681 - 
Soufflé, gazogene 





) 





| Soufferie 89.3, 336.1 


- actionnée élec- 
triquement 80.1 
- Bessemer . 886.3 
80.4 


- commandée par 
transmission 798 
- Cylindre de . 3365 
-а gaz .... 3303 
- de haut fourneau 
8362 


- à main ... 597 

- Roots . . . . 802 

| = rotative . . . 797 
| Souffict .. 


. 1459 
Soufflures, fonte è 


1479 
Soulagement 
lair comprim 


205.6 
-, canal de. . . 2062 
- de l'enveloppei6Ls 
- en ouvrant une 
soupape auxi- 
liaire à cône 
Soulager la soupape 
2049 


Soulèvement, angle 
de - de la mani- 
velle 1986 
- anticipé de la 

soupape 207.10 
- de la soupape 2205 | -, 
Soulever le levier de 
soupe e 2266 

Soupape . 199.4, 3154 
-8, De sibiliie oles | 


- d'admission . 1998 
- - automatique 200.1 
- - commandée 2002 
- -et d'échappement 

2004 


- - à siège perforé 
8 


-- avec tiroir d'arrêt 

du gaz 2401 

. 238.5 

74 simentation 40.7 
d'alluma N . 2811 

- anneau . 2455 

- annulaire . . 245.4 

'-8, appareil de com- 

' mande pour les 
- de démarrage 

296.5 

. 815.7 


-,- présentant “te 


- d'arrêt 
_ arrêter la - 
d'échappement 





226.1 
. 8069 | ¡- d'aspiration 462 | 


- automatique de 
mélange 2388 
- - de la la pompe è | à 
ange 245 
bague de .. 2455 
‚ blocage de la - 
d'échappement 


225.8 
-, la - se bloque 2068 - 
- bloquer la - 

d'échappement 

228.1 

-, boîte de 160.8, 202.7 

, boulet de la . 261.8 

- à changement de 

direction 55.6 





Soupape 


Soupape, chapeau 
e 2035 
— Chapelle de 1608 


2027 
-, - de - d'admission 
208.1 
-,- de - d'écha 
ment 
-,- de - formant 
boisseau de 


robinet 256.6 
-8, clapet étran leur 
entre les - 
mélange et d'ad- 
mission 238.7 
-8, cognement des 


2072 

-, la - (se) coince 
206.7 
- à combustible 2622 


- commandée . 

- commande de la - 
d'étranglement 
par la cloche du 

gazomètre 854 


-,- de la - à gaz 
par cames 236.1 
— - de la - à gaz 


avec ouverture 
variable et fer- 
meture constante 


- à cône. . . . 2006 
- cône de . . . 200.7 
- de - à circula- 

tion d’eau 2021 

-, course de la 2086 
- ercuse de pulvéri- 
sateur 2563 
décharger la 2049 
- de démarrage 295.4 
-, descente de la 207.8 


2 

- disposition de la 
2395 

-8, distribution par 
и 

- à doublesiège 296.1 
239.1 


- droite . . . . 3158 
- d'échappement 


.3 
- encrassee . . 2069 

— entrainement de 
la -А gaz par la 

- à air 2321 
- d'équerre . . 3159 
-, équilibrer la 2049 
-,étranglement par 
la - d’admis-ion 
284.1 

- d'étranglement a 
double siége 85.6 

- à étrier de pres- 
sion 554 
-, fermer la . 207.6 

-, fermeture de la 
207.4 
. 2062 
. . 2886 
>, gradin our la-a 
air et az 2324 
-, inétanchéité de la 


. 208.4 
207.7 
290.5 
917.7 


- qui fuit 
- à gaz 


- lanterne de 
-,levée de la 


-,levier dc la. 


Soupape 526 Spielraum 


1 I I 
Soupape, maintenir | Soupape, siège de la Spannung, Spil- ‘| Speed, peripheral - 
pap Gad. pap 8 р 8, ЭР 1985 р рег р 


fermée la - | rim 1976 

mission 2287 -‚soulager la . 2049 -, Überström- .1294 -,piston . . . . 1943 

-, - -la-d’adınission ' -, soulèvement de la -, Verbrennungs- - regulation . . 297.3 

du combustible ' 2205 1287 ,- of valve liftin 

2285 - tige de . . .20L4 - Verdichtungsend- $089 

-, - ouverte la - I-,- creuse de . 2022 12110 Spegnere la cenere 
d'échappement |- à tige horizontale -,verkcttete . . 8348 6 
199.7 -, Verpuffungs 1287 - la fiamma di ac- 

-,- dans sa position | - tubulaire . .2392 -, Wärme- - durch : censione 8169 


la - d'échappe- :Sourceoferror 85110 ungleichmäBige Speiseregler . . 406 
ment 2291 - ofignitioncurrent Materialverteilung Sperrflisuigkeit 923 


- de mélange . 2387 2839 1632 plied one 226.4 
- - - commandée Source de courant Sparholz. . . .8076 -haken..... 2144 
23810, d'allumage 2839 Spare tank for air -hebel . . . . . 2269 
- - - desmodro- ¡- d'erreur . . 35140 supply 261.7,- - den- ausrücken- 
mique 238.10 | Sous-produits, four Spark at break 2885, des Glied . . 2932 
- de mise en marche: pour l'extraction „contact breaking - - federnder . 2931 
295.4 des 65.10 Ñ -kranz . . . . . 2933 
- mixte . . . . 2004 Soussol . . . . 3087 -,to draw the . 2891 -rad mit acht 
- - d'admission et |- de la salle des „electric . . . 2834 Zähnen 2143 
de gaz 239. | machines 3086 - -gap . . . .. 283.6 Sperren, das Aus- 
- - de retour et | Soutènement, co- ,- -, condenser pa- | laßventil 226.1 
d'échappement | lonne de 1585| rallel with the 2863 Sperrung des Aus- 
297.1 | Soutenir la table de - ignition . . . 2987 laGventils 2258 


- non étanche . 206.2 roulement 2185 Sparking plus . 2868 , -, AuslaB- - mit 
—, non-étanchéité de, Souterrain . .3087 - „cooled . . .2872:  Sperrglied und 


la 206.3, - de la salle des - - deposit of car- iderlager 2263 

-, obturateur de 2005 ' machines 3036 bon on the 2881 -, Kniehebel-. . 227.1 
~ ouverture de la |-e,eau. . . . .38069 - -,ignition by 2884 Spese di constru- 

207.3 | Soutirer le gaz par - - insulation of the zione 3725 

- s'ouvrant vers le le bas 447, 2873 |- di dogana . . 8754 

bas 1995 | Space, clearance2513 '- -, make and brake | - doganali . . 8754 

- - de bas en haut |-,coking. . .. - d'esercizio . . 8727 





1075 
1995 - combustion .1285|- points . . . 2861 | - di fabbricazione 
9 


- - vers le haut 1995'- in communication | Spätzündung . 2802 8724 
- - de haut сп bas , with the atmo- |Spazio di combu- |- d'impianto . . 8722 
1996, sphere 85.1 stione 128.5 | - di mano d'opera 
-,ouvrir la . .2075|-, compression . 1214: - di compressione 8731 
- de passage . 2805 | -, delivery . . . 805, 1214 | - di montaggio 8726 
-s, phases succes |-,steam . . . . 402:- a pressione atmo-|- d'officina . . 8729 


sives du fonc- -, vacuum ... sferica 85.1 |- di primo impianto 
tionnement des |- water . . . . 403 Spazzola . . . 8342: 8723 
199.1, Spacing lug . . 617:-e,spostamento delle | - processuali . 8779 


- à plaques de | Spade-Cut peat 283 ¡- di produzione 8724 
indemann 3868: Spalt, Rost- . . 512, Specialista gasista '- di riparazione 8798 
- à pointeau . .2623|-weite . . . . . 51.3 814 - di trasporto . 8782 


-, pointeau de . 2624 


Specific gravity, to | Spesen, Zoll-. . 3754 
- de purge . .817.1 


determine the 1002 Spessore di cigna 

















-, queue de . . 2014 ring und 1625 - - of gases . . 967 
- rampe pour la - | -kraft von selbst- |- heat . . . .. 162 | - del filo. . . . 2038 
à air 2323! spannenden Kol- '-- at constant - della flangia . 3125 
-. la - ne redescend benringen 1718 pressure 1123, - della parete . 809.6 
pas 206.8 |-mutter . . . .3583 - - - - volume 1124 Spezifisches Ge- 
- de refoulement |-stange ... .1658,- -s, ratio of . 1125! wicht 967 
2458 | Spanner, Schnur- | - volume .. .1122'__ bestimmen . 1002 
- - - à retour . 380.7 8542 | Specifications for ¡.es Volumen. . 1122 
-, refroidissement de | -, Selbst . . . . 1717: delivery 8695 _e Wärme . . . 162 
la 2019 | Spannung . . . 3346 Specifico, calore 162 _ _ bei konstantem 
-, réglage par - de |-sabfall zwischen ‘-,-- a pressione  : Druck 1123 
retour 2625 Aufnehmer und costante 1123: _ _ _ - Volumen 
- réglable par vis : Zylinder 1291 -,- - a volume 1124 
et ressort 2565 -sanzeiger . . . 3345 costante 1124 | -ег Wurmepreis $481 
- résistance de la |- Anflege- . . . 8279" -, peso - dei gas 98.7 Spherical bearin 
2048 | -, Auspuff- . . . 1254 -, volume .. .1122 of soft metallic 
-, ressort de . . 2087 | -, Ausschub- . . 1255. Spécifique, chaleur acking 1798 
- de retenue .3161'-, Auswasch-. . 1288, 162 | _ seat of the bearing 
-,retombée de la '-,die Batterie auf - Spedire . . . 87812 1882 
220.6 rüfen 284.6 | Spediteur . . 374.11 Spianare 1463 
- de retour pour -sfreier Guß. . 1481 | Spedition . . 87410 Si d [| 
compression & -Guß-.... 14711 | Speditore . . 87411 | °PIGEr . . . . . 1908 
l'arrêt 2965 | - in kg: cm* . 1415 | Spedizione . 87841 | Spiegelhúhe . . 2484 
- - - du gaz . 2459 -smesser . . . . 8345 . 874.10 | Spiel, Arbeits- . 1187 
- - - pour le gaz -, Mindest- - des Spedizionere . 87411|-, Kolben- . . . 
et Pair 2462 Spülmittels 1289 | Speed curve, piston |-raum zwischen 
-, roder la - sur son | -, Phasen- . . . 8347 1944) Kolbenring und 
siège 2013| -, Riemen- . . .8278|- governor . . 2681 Nutengrund 1724 


-, section libre de la|-, Ring- . . . .1718|-, measurement of |- - zwischen Rolle 
208.3 | -, Seil- . . . . . 329.3 8686| und Daumen 2235 


Spiel, totes 527 Stamped 
Spiel, totes - des |Spitze, Schúr-. 614 Sprelzring . . + 1741 | Spülmittel. . . 1981 
Steuerungs- Splash lubrication |Spreizen der -pumpe .... 

gestinges 2154| from the closed Kolbenringe 1789 |-spannung 128.8 
Spigolo del pieno crank chamber Spring between ad-|-zeit...... 128.7 
tra feritoie 2413 27 mission and ges Spule, Anker- . 2852 
Spina per allargare | Splintholz . . . 299 valve 1| Spülen. . . .. 1278 
la flamma S843 Split flywheel . 1915|- auxillary . . 2268 | -, mit fertigem Ge- 
- avvitata per fissare | - lever end . . 2172 | - axial. . . .. 0.3 misch 1983 
l’anello 1745 | - tube . . . . . 8183 | - balance . . 85711 | Spülung . . . . 1976 
- di guida. . . 2894 | Spoke . . . . . 190.6 | -, calibrated scale |- Atkinson- . . 1262 
- inserita a metà -8, tapering of the of 8655 | Spurweite zwischen 
nella parete dello 1909 | -, calibration of the den Rädern 8885 
stantuffo 175.1 | Spontanée, inflam- dicator 855.8 | Spur gearing . 210.1 
mation - du char-|- cap ..... 2 


- con testa quadra 
17 


48 
Spindel, Regler- 268.4 
-, Ventil-. . . . 2014 
Spindle, contact- 
lever 288.10 
— governor . . 2684 
- valve . . . . 20L4 
Spingere in avanti 
o stantuffo col- 
Vaccensione 299.1 
Spinotto dello 
stantuffo 169.8 
Spiralbohrer . 1488 
-formiger Flügel 785 
- -e Gasführung 693 
Spiral guiding of 
piral guiding o 
the gas 693 
-, platinum . 962 
- tube 


-vane..... 785 
Spirale, Platin- 962 
Spirale en platine 


983 | - di tenuta . 


bon 261 
Spontaneous com- 
ustion of coal 261 
- ignition . . . 2598 
- - of coal . . 21 
Sporto per l’am- 
missione 2216 
-i sulle camme, 
forma degli 2221 
-0 Comune per 
l'ammissione e 
per lo scarico 221.8 
- per la distribu- 
zione 2215 
- per lo scarico 2217 
. 812.11 
Spostabile, peso - 
del pendolo 280.5 
> punta .... 


983 | Spostamento m 


diante bullone 
eccentrico 2906 
- periferico dei 


962 | giunti di x gradi 178.7 


Spirale, camma a 
2944 
- di platino . . 962 
Spirally wound 
eating tube 2645 
Spirit 1 
- crude . 


-, dry-cleaning . 
-, methylated . 


-, mixed 1065 
- motor . . . . 1047 
- of salt. . . . 147 
-, wood 18.11 


e 
pra 


Spirito. . . .. 04.3 
-, distilleria di. 1048 


- delregolatore 2673 

- - -, sforzo utile 
necessario allo 271.6 

- relativo del perno 
e del sopporto 1974 


043 |- delle spazzole 8843 


Spostare la leva di 
guida dell’ ar- 

pione 2908 

Spranga a punta 6L4 

Spray carburettor, 


— cooling the ex- 
haust Канев b 


-, casing for closing 
208.6 


-collar . . . . 2042 

- - fastened by 
means of cotter 
204.8 


-, to compress the 
204 


- cover . . . . 2086 
- diagram, light 855.3 
-, differential . 8525 
-, double wound in- 
dicator 8525 

-, fastening of the 
differential 8525 


2842 ! -, - of the double 


8528 

= governor . 2702 
-, to increase the 

tension of the204.7 

-,indicator . . 8523 

- length of the free 


1 |-a di 


-,- Of the unloaded 
1 
load of the valve 


- loaded governor 
27 


0 
- lubricator . 27411 
- pawl..... 208.1 
— scale of 856.5 


1 |-, to stretch the 9048 


- suspension of the 
2044 


water 8202 | -, transverse . . 270.4 
- per forza motrice |- nozzle, Kórting's |-, valve . . . . 2087 
047 708 | -, - adjustable b 

- grezzo. . . . 1048 | - petroleum . 258.10 screw and 2565 
- mescolato . . 1065 2541|- washer . . . 2042 
Spiritus . . . . 1043 | - -pipe . . . .. 702; Sprinkler . . . 701 
Pehulter . . . 9478 | - water . . . - 686 | Sprinkling, cleaning 
-, den - mit Benzol |-,to - water into the grate by 611 
karburieren 1064 the exhaust 3203 | - the grate . . 893 
-brenner 048  Sprayer . . . .2 Spritzdüse . . . 2562 
-dampf . .. .2543|- for alcohol .B5s -ring ..... 2754 
- - überhitzter 264.4 | - for oil or petro- |-vergaser . . . 2561 
-, denaturierter 106.1 leum 255.7 | Spritze, Öl- . . 2774 


- Kraft. . . . . 1047 
-lokomobile . . 3882 
-, Misch- . . . . 1065 


-pumpe 250.11 
-, Roh-..... 104.6 
-verdampfer . . 2542 
-vergaser . . . 2642 
-zerstäuber . . 2556 


Spitzbohrer . . 1487 
-winklige Abzwei- 


gung 3104 

Spitze des Dia- 
ramms 8662 
-, scharfkantige 8589 


- for petrol . . 2655 

ter bi 89.7 
praying, carbu- 

retting by 2553 

- by compressed 

air 2593 

68.5 


or 
- nozzle . . . . 2582 
- valve, hollow 2663 
Spreader, flame 2645 


Spritzen, Wasser in 
den Auspuff 320.5 
Spróde . . . . 1896 
Sprôdigkeit . . 189.5 
Spruch, Schied- 
877.12 
Spüldauer . . . 1287 
- und Ladeperiode 
6 


Ladung aus- 
treiben 


- iston pump 
O Pee ith 


Square bar . . 186.4 
-elbow . . . . 810.8 
- head, pin with 1748 
- iron ..... 188.4 
Stabeisen . . . 1862 


Stabiler Regler 270.7 
Stabile, regolatore 


270.7 
Stabilimento . 1428 


4|Stabie governor 


270.7 
Stabilità, grado di 
Stabilititsgrad 2723 
. 249.7 


Staccio 

-. tappo a . . . 2496 
Stadtzentrale . 8817 
Städtisches Gaswerk 


-e Wasserleitun 


12 

Staffa abbracciante 
la camma 2243 
etto in . . 1315 
pressione 55.5 
reiniger . 741 
48.3 


€, 


Staffe 
-rost. . . . . . 
Stage compression, 
single 2602 
two 260.3 


= -, 


а |- compressor, three 
2614 


- > two, oe no 2612 
-«, рагшег arrange 
P in Fia 


Stagnante, poche 
d'eau 1673 

Stagnare il corpo 
el cuscinetto 


-draht 187.14 
--seil . . . .. 829.6 
-,FluB- . . 184.1 
-guB...... 1822 
- -, ausgerlühter 
182.3 
-, Nickel- 1844 


-rohrgestänge . 9162 
— SchweiB- so 
- Tiegel-. . . . 1848 
-, -flu "or... 
-, Verbund- . . 
-, weicher - mit 
harter Aufen- 
schicht 1842 
Stamp, to - the foun- 
dation from con- 
crete 807.4 


| Stam pata, lamiera 


185.3 
197.3 | Stamped plate 185.3 





Standmotor 


Standmotor . 
-, Versuch-. . . 8509 


Stand-by losses 627/---,a 00. . . 8965 


~ testing... . 350.9 

Standard 

- engine. . . 860.11 

- for hand-wheel 
8156 


. 112.1 


- pressure . . 
. 185.8 


- section... 
- strength of a solu- 
tion 943 
- temperature 111.14 
- thermometer 11.10 
„titration . . . 943 
Ständer . 1612, 1683 
-, Handrad- . . 3156 
- und Rahmen 151.1 
Ständig bewegter 
Pumpenstiefel 
2519 


Stundiger Exhau- 
storbetrieb 381 
Stange, Abreiß- 2895 


-neisen . . 1362 
—, Exzenter . . 2952 
-nkegel . . . .17 
-, Kolben- . . . 1778 
-nkonus 178.8 
-nkupfer 137.1 
—, Kurbel- 1835, 289.7 
—, Р]еце]-. 1885 
> Schub- 1835 
-, Spann- 165.8 
— Stoß- . 289.5 
-, Treib- . 1835 
-nverhältnis. . 1922 
„Zug-..... 1648 
Stantuffo 1682 
-, accelerazione 
dello 194.5 


-, altezza dello 1683 
-, andata e ritorno 
dello 1924 
-, gli anelli dello - 
battono 181.3 
- aperto . . . .1 
-, appendice allo 


1 
-, attrito dello . 1768 
-, battere dello 1806 
-, bruciatura dello 


2 
-, Cassetto a . . 2881 
- chiuso . . . . 1703 


- differenziale . 261.3 
- a disco ... A 
- a doppio effetto 


- a doppia parete 


- in due pezzi . 1706 
-, fondo dello 168.10 
—, gambo dello 177.3 
-, guarnizione dello 
A 
-, guida dello . 1752 
-, Imbiettatura dello 
- logorato 180.7 

-, incrostamento 
ello 1809 

- dell'indicatore 


2 

- introdurre lo 1685 
-, lubrificazione del 
perno dello 9788 

-, lunghezza dello 


- lungo . . . .1705 


| 

68.7 
263 
181 
170 
1702 
170.3 
171 
852, 

68.4 


. 8855 | Stantuffi con mano- 


528 


Starting with the 
| explosive mixture 
| 298.4 





velle a 1800 826.6 


— movimenti con- |-fan ..... 87.7 
trari degli 2424 ! - on a four-stroke 
-0, mozzo dello 1711, cycle by means of 
— nervatura dello compressed air 
3 


| 

| 
- non sostenuto 176.5 
-, parete dello . 1689 

| 


A 
- gear . . . . . 2911 
- by means of a 
-, parete frontale handle 2914 
dello 170.7 | - handle, safety 2928 
-, perno dello . 1698 | - - with toothed 


gearing 2917 

- loss on - the pro- 
ducer 626 
mixture . 
motor, to connect 
up the dynamo as 


-, pezzo di sostegno 
dello 1:45 
- piano . . . . 170.4 
- della pompa 2447 
=, riscaldamento 
eccessivo dello 


-, scanalatura anu- 
lare dello 1722 
- sostenuto libera- 
mente 1772 
-, spinotto dello 169.8 
-,stelo dello .1778 
-, strada percorsa 


- position, to set to 
the 
-, to turn the crank 
to the 2985 
receiver . . . 2978 
resistance . . 2912 
by turning the 


dallo 194.1 flywheel 2934 
-, togliere gli anelli |- by means of a 
allo 1743| turning gear 2935 
- tuffante . . . 168.8 | - on a two-stroke 


- - cavo con val- 


cycle by means of 
vola premente 


compressed air 


83.1 294.7 
- -, pompa a. . 2512|- valve + + + 2004 
- -,- - - oscillante |- -8, actuating gear 
182.6 for 290.5 


- combined non- 
return and 2971 
-, working by hand 
during 2972 
State of the atmo- 
sphere, depen- 
ence of satura- 
tion on the 2683 
- of barometer 112 


-, variabilità nel 

moto dello 1942 
-, velocità dello 1943 
Stanze, Loch- . 1452 

Stare spalancato 
della giunzione 
1918 

- - delle superfici 
di tenuta 165.6 


Stark gedrosselt 287.7 | -, change of . . 1154 
- schlackende - of a gas, normal 
Kohle 266 11113 
- schwankender Static governor 2709 
Druck 843 | Statico, regolatore 
Stúrke, Riemen- 3285 2709 
— Strom-. . . . 3364 | Station, electric cen- 
Starrschmiere . 2738 tral 831.4 


Start, to - the en- 
gine 291.3, 342.8, 848.8 
-, the engine -s with 
difficulty 3445 
-,to - the producer 


-,local generating 
83Ls 


-, long-distance cen- 
tral 3334 

— municipal central 
8311 


59.6 
-,to - with highly 
volatile fuel 2588 
-, to - work . . 3426 
Starting, to adjust 
the gas cock for 8444 
— to change over 
from the - to the 
working position 
295. 


Stationary plants 3 
Statischer Regler | 
270 


Stato atmosferico, 
dipendenza della 
saturazione dallo 


253.3 

7|- barometrico . 112 
- by means of еот- | -, equazione dello 

Al 


pressed air . 2045 


— compressor for - normale di un gas 
13 

- current . + 2983 | -, variazione di 1164 
- device, compress | Staub . . . . . 762 
ed air 2946 |-ablagerung . . 8146 

-, electric . . . 2981|-abscheider . . 764 
- by means of ex- |-, den - ausfällen 769 
aust gases 299.2 | -, feiner . . . . 767 


Steg 


Staub, festgebrann- 
ter 3145 

-formiges Rasenerz 
789 


-gehalt in mg für 
5 еп ns 168 


-, Petroleum- 
-sack ..... 765 
-, den - an Wasser 
binden 76.10 
Steuchen . . . 1464 
Staufferbüchse 274.10 
Stauffer lubricator 


27410 
208s | Stauffer, lubrifica- 


tore 274.10 

Stau, Wärme- . 1681 

Stauung des Kühl- 

wassers 1672 

= Wärme- . . . 1681 

Stay to - the port- 

able engine . 3387 
Stazione elettrica 


83 
Steadiness of the 


Steam ... 
-, admission of the - 
and air mixture 

474 

- boiler of the pres- 
sure gas producer 
384 


- coal 25.10 
-, condensation of 


9.11 
- distillation . . 47 
AY ..... 1 
- hammer . . . 1463 
- iniet 381 
-main, throttling the 


-, mixture of air and 

873 

- nozzle . . . . 887 

„to pass - over in- 
candescent coal 


35.5 

= saturated . . 116 
-, Saturation of air 

with 372 


- space . . . . 402 
-, superheated. 119 
- throttle. .. 595 
Wet ..... 118 
Stecher . . . . 2298 
Steel. . . . . . 1336 
„basic ... . 188 


4 
11 Bessemer mild133.3 


— cast ... 


compound. . 1342 
9 rad 343 


- crucible . . . 
-, hard- ee. ol 


-,ingot- . . . . 1841 
„mild... . . 1882 
- nickel . . . . 1844 


„open hearth . 1885 
-, Siemens-Martin 
mild 1835 
-, Thomas mild 1884 
- -tube rods . . 2162 
-, welding . . . 1887 


- wire... . 187.14 
- - горе . . . . 8206 
Stegkante . . . 413 
= Schlitz- . . . 2412 


Stehend 


Stehender Motor 


82 

-e Retorte. . . 324 

-e Welle. . . . 2118 

-er Zylinder. . 1582 
Steifigkelt des 

Rahmens 165.6 

-, Seil- . . . .. 829.8 
Steigrohr ... 
Steigerung der 

Wimcautepeiche 

ung 864 

Stein, feuerfester 503 
-kohle . . . .. 

- -brikett . .. 
- „fette . 

- -nteer ... 

- - -0 ... «© a @ 106.7 

Stella delle razze 


829 


ste 


Stellzeug des sr. 


Stelle höchsten Tem- 
peratur in der 

Flamme 266.7 

Stellung im Betriebe | - 


- In den Betriebs. 
pausen 55.8 
Stelo, acco piamen- 
ello 1785 
-, collare dello . 1787 
-, cono dello. . 1788 
-, dado dello. . 1789 
- dell’eccentrico2252 
-, fissazione dello - 
allo stantuffo 1788 

-, grossezza 

dello 2015 
-, guida dello - raf- 
freddata 2026 
-,- - - della valvola 


1.6 
-, inflessione dello 
1779 | - 


-, pulire lo. . . 207.4 
о - è rigato 1815 

-, rottura dello - 

dello stantuffo 


181 
- dello stantuffo 


8|-sgetriebe . 


- di stantuffo libero 

1773 
assante . 1783 
- - - in più pezzi 


1784 
- della valvola SOLA 
- -- Cavo . . . 2022 


Stelze, verstellbare 


2 

Stem, to clean the 
valve 2071 
- of the connecting 
rod 1588 
-, diameter of . 2015 
 guid € . . . . 2894 
- guide . . . . 2395 
- - bush, valve 2018 
-- cooled valve2026 
-, hollow valve 2022 


-, tube fastened in 
the 202.3 
> valve eee . 2014 
—, - and - in one 
A piece 201.7 
-, water supply to 
the valy ve 2025 


ТУ 


529 


Step for air and 
valve cia, 
- - - valve 
- grate... 
- - producer " 494 
-8, main... 88.3 | - 
Stepped grate. 483 
525 


Stern, Arm- . . 1908 
Stetige Destillation 


9.1 
Stetigkeit der Flam- | - 
me 265.1 
Steuerwelle, -nan- 
ordnung 2123 
— die - antreiben 


209.3 
-, durchlaufende я 


st” gleichlaufend 


mit Kurbelwelle 
24 
- quer zur Kurbel- 
welle 2125 

Steuern, den Aus- 


puff 206.8 
, den Finis durch 
Ventile 242: 
Steuerungsantrieb 
2092 
Steuerung, Aus- 
klink-- des Misch- 
schiebers 2332 
-, Auslaß- . . . 1993 
-, die AuslaB- - auf 
Zweitakt stellen 
294.1 
-sdaumen . . .22L5 
-sdiagramm . ‘198.10 
> Doppelschieber- 


- des Drosselventil 
durch die Gas- 

glocke 85.4 

-, Einlaß- . 1992 

* Exzenter- . | 2254 

-, - - mit Wälzhebel 

225.5 


-,- - mit zwang- 
läufiger Kurven- 
scheibe 2256 
-sgestänge. . . 2148 


-shebel .... 
-shôcker. . .. 
-sknagge 
-snocken . . . 2215 
- und Reglung der 
Zweitaktmaschi- 


nen 2402 
-, Schieber- . 863.5 
— Schlitz- . . . 2403 
- der Spül- und 

Ladepumpen 2448 

- durch unrunde 
Scheiben 2213 
-, Ventil-. . 198.9 
-swelle 2115 
-, Ziind- - für zwei 
Zinder 2896 | - 

— zwangläufige 

. 246.1 


- (Konig) . 
-, zweiseitige 
Sc litz- 242,3 
Stichtorf . . . . 288 
Stickstoff . 105 
Stick, the valve -s 
open 206.6 
Sticks, loose . . 80.1 


Stiffening of the 
frame by means 
of tie-rods 155.7 


rer Stiffness of rope 329.8 


Stiftführung . . 2893 
„Führungs . . 2895 
> zur Hs Tte ‘in der 
Kolbenwand 
sitzender 175.1 
-, Kolbenring- . 1745 
-, Schreib- . . . 85 
, den - durch Um- | 
biegen sichern 


74.6 
- mit Vierkantkopf 


-, Zünd- ... sas 
Stillsetzen, die Ma- 


9.3, 103.11 


Stimare . . .. 
Stimmgabeltacho- 
graph 198.7 | -, 
Stipa. . . .. 
Stipendio . 
Stipulations of 
ment 
Stirnkurbel . 


80.1 
Bue, 


8718, 


pumpe ‘mit 8306 
-räderpaar . 2101 
Stirrer shaft. . 682 
-8, washer with 681 
Stirring hole 608,612 
Stirrup . 2961 
- drive, cam-shaft 

and 2242 
- enclosing the cam 
22 


55.5 
554 
612 


-, pressure... 
-, valve with. 

Stochloch . . . 
Stocher .... 
Stock 
- company, joint 


Stoff, Verpackungs 


- -watch . . 
Stop, to - the engine 


-, to - the heatin, 
-, to - the oil feed 
847.2 


Stopfbúchse, 
-ndichtung 1792 

- Gas . . . . . 1193 
-ngehäuse . . . 180.4 
= Schwabesche 1803 


ing off the 
liquid) 2483 

Ri -- (for filling) 2482 
topping, compres- 
sion while 2968 

- long interval be- 
tween cutting off 
the fuel suppl 
7 


‚ 1863 | - verticale. . . 
-radantrieb, Kolben- StoBdaumen . 


66.5 | -reiniger 
86 - Ring- . .. 


Stehend м Strabe 


Stopping, поп- 
return valve for 
the air compres- 

sed while 2968 

-, oscillating move- 

ment of the fly- 
wheel when 345.8 
Stoppino, lubrifica- 
zlone a 9761 
- di ollatura . 2762 

| Storage battery, 

ignition 2842 
Store, to - the com- 
pressed air 2975 
Storno 8719 


Storta ..... wa 
- di carbonizzazione 


2 
-e, distillazione in 


1.10 
-a di distillazione 9.3 
- рег gas фоНо 833 
atite di . . 325 

- - inclinata .. 328 
- orizzontale . 822 


рау- | - diterrarefrattaria 


82.7 
324 
. 2147 
-freies Arbeiten der 
Rolle 223.7 
-fuge der Lager- 
schalen 1885 
-maschine, Nut- 1502 
-pendel, doppel- 
armiges wag- 
rechtes 230.7 
- -, hängendes . 2295 
- -,- Winkel- . 2298 
- -, Winkel- - mit 
Hakeneingriff 
230 


2 
. 763 
. 1732 
. 2895 
. 1735 
+ 191.7 


-stange 
-, Treppen- . 
-verband 


5 | Stott's gas governor 
85.5 


- - -ргеззаге regu- 
lator 85.5 
Stozzatrice . 1502 
Strada percorsa 
dallo stantuffo 
194.1 
Strahlrohr . . . 704 
Strahlung, Wärme- 
16.10 
-swärme. . . . 155 
Straight vane in- 
clined back- 
wards 815 
- way valve. . 3168 
Straighten, to . 145.3 
Strain, bending - 
due to inertia 
1845 
- Of ultimate tena- 
city 140.7 
Strainer . . . . 2497 
Stramazzo . 2489 
Strap, eccentric 285.1 
- enclosi ng, the 
m 2243 
StraBenlokomotive 
3894 


-, Walzen- . . . 3372 


34 


Stratification 


Stratification, ir- 


regular 
Stratification irré- 
gulière 1285 
Stratificazione ir- 
regolare 1285 
Strato, evacuazione 
а -1 1284 
- di garza metal. 
lica 2602 
- di legno . .. 782 
- di olio carboniz- 
zato 2882 
Strecken. . . . 1463 
Streifen, den Kol- 
benring über den 
Kolbenkórper 1742 
Streifendes 
Schwunggewicht 
231.2 


Streik . . . . 88412 

Streit, den - 
schlichten 878.3 

Streitigkgit, Recht 


5 
Strength. . . . 1409 
-, calculation of1411 
-, compressive . 1405 
- of current . . 835.1 
- of a solution, 

standard 943 
+ 1404 


-, bending . . . 1417 
-e8, casting without 
internal - due to 
cooling 148.1 
-c8, heat - due to 
irregular distri- 
bution of ma- 
terial 1682 
— intensity of . 1415 
-, resistance to ten- 
sile 140.4 
-es set up in cool- 
ing 147.11 
- Shearing. . . 1425 
-es, temperature - 
due to irregular 
distribution of 
materia] 1682 
-, torsional. . . 1492 
-, transverse . . 1417 
Stretch, to - the 
spring 2046 
- out, to - . . 1463 
Streudüse, Ког- 
tingsche 703 
Stries dans le 
cylindre 3435 
884.12 


— tensile... 


Strike .... 
Strike, the flame 
-8 back into the 
suction pipe 8462 
a 


Striking blade 2296 
- device . . . . 290.1 
- lever. . . .. 2904 
- piece 229.7 
- rod ..... 289.5 


Stringere i ceppi 
del freno 8575 
Strip, fitting. . 1548 
Striscia di guar- 
nizione 81211 
Strisciante, arpione 
con camma 2356 
Stroke..... 1923 
- air compression 


530 


Stroke, barrel hav- 
ing a constant 2519 
-, compression . 120.8 
- cycle, to adjust 
the exhaust valve 
gear to work on 
a two 2941 
- to admit com- 
pressed air in a 
four 2962 
-, dead center (cen- 
tre) between ad- 
mission and ex- 
haust 193.2 
- exhaust . . . 1248 
- expansion . . 1226 
- forward . . . 1925 
-, газ compres- 
sion 2487 
midle ..... 2282 
- ignition in the 
middle of 863.7 
— piston . . . . 1941 
- of piston . .1924 
= plunger havin 
а variable 252 
-, pressure durin 
exhaust 126.4 
- return .... 
—, reserval of . 1927 
-,Buction . . . 1196 
„to vary the - of 
the pump plun- 
ger 2624 
- volume, ratio of 
volume actually 
taken in to 1205 
— working . . . 1265 
Stromabnehmer8342 
-, AnlaB-. . . . 2963 
-anzeiger . . . 8349 
-erzeugcr, magnet- 
elektrischer 284.8 
-intensität. . . 3351 
-messer . . . . 3349 
-quelle, Zünd- . 2889 
-sammler . . . 384.1 
-stirke . . . . 3351 
-wender . . . . 8341 
-zuführungs- 
klemme 286.9 
- Zünd- . . . . 2838 
Strômungsenergie 
der Abgase 1259 
-swiderstand in der 
Ladepumpe 180.1 
Strong sulphuric 
acid 
Strozzamento con 
cassetto di mi- : 
scela 2343 
- della miscela 2336 
-, regolazione рег 


— valvola di . . 287.3 
- per mezzo della 
valvola d'am- 
missione 234.1 
Strozzare . . . 2876 
- l'ammissione di gas 


Strozzato debol- 
mente 237.8 
- fortemente . 287.7 
Structural iron 135.7 
Strumento ad indice 


~ a lancetta . . 889 
Strut lever . . 2187 


90.5 | Substituer 


Stick, Knie-. . 8108 
-kohle ..... 2411 
-, Kreuz- 811.1 

T- ...... 3109 


Stufe für Luftrenti 


Sulphuretted 


Suction box, vibrs- 

tion of the 3185 

- Chamber, air 8179 
- -, drumming of 

e 3185 


23 | - -,sheet-iron . 3184 


--- und Gasventil 
2324 


--, gas engine 1793 
- - head with open- 
ing for 1687 

- -, mechanical lubri- 
cation of the 179.9 


-- packin . . 1792 
- - Schwabe. . 1803 
- - shell . . . . 1804 


Stunden, Arbelts- 
884.1 


> Über- oe ee 

Stündliche Gas- 

menge . .. 
-erWärmeverbrauch 
868.1 


Sturzblech . . . 186.1 


926 | Stützhebel . . . 2187 


-platte, drehbare 53.8 

- - dreh- und senk- 

bare 542 

- „ verstellbare 585 
-punkt des Hebels 

2159 


-rippe des ‚Bolzen. 
8 


—, trajet du. . . 856.7 
Suave, marcha - del 
motor 345.5 
Suavidad . . . 1891 

Subida del émbolo 
2 


Sublimaciön del car- 
bono en hollin 101 
Sublimation des 
Kohlenstoffs zu 
Ruß 101 
Sublimation du car- 
bone en suie 10.1 
Sublimazione del 
carbonio in fu- 
liggine 101 
e pétrole 
à l'essence 259.1 
Substitution, appar 
reil de 2592 
Subsuelo del edificio 
de las màquinas 
308.6 


Subterráneo, câma- 
ra de aspiración 


-a 
- del edificio de las 


máquinas 3086 
Sucio, válvula -a 
206.9 
Suction . . . . 1191 
- ball, rubber . 893 
- blower. . . . 822 
- bottle . . . . 888 
- box, air . . . 3179 
- -, drumming of the 
- - sheet-iron . 818.4 


- - underground 


3 
525 | - -, vibration of the 
3185 


- cone “ting” qe 
-, connectin е 

between end Le - 

very space er 


- engine . . . .1 

- fan, wet... 775 
- fue ..... 8181 
- funnel . . . . 3182 
- gas. . . . . . 394 


as 
- - plant. . . . 815 
- - producer . 395 
- gauge . . . . 898 
- governing by con- 
trolling a Je 
pass valve be- 
tween deliver 
and - pipe 
- inlet . . . . 817.10 
— to measure the - 
in mm of water 


- pipe ..... 8174 
- P the i 


back Into the 8462 

- pijing . . . . 3173 
- plant with exhaust 
fan 878 

~ preventing . 2262 
-, resistance to 1199 
- shaft ... .8181 
- stroke . . . . 1196 
- -, vacuum during 

11 


- valve 


Sueldo . . . .. 3846 
Suelo de cimenta- 
ción 306.4 
- de la sala . . 8085 
Suelto, junta por 
empaquetadura 
anular -a 1661 
uif ..... 13812 
Sujeción del muelle 
de doble arrolla- 
miento 8685 
- del perno . 169.10 
Sujetar la palanca 
de la válvula 2266 
Sulfhidrico,ácidol44 
Sulfhydrique, acide 


Sulfure d'hydrogène 
Sulfuré, hydrogène 
144 


Sulfureux, acide 145 

Sulfúrico, ácido 148 

Sulfurique, acide 146 

Sulfuroso, ácido 145 

Sulphur, separation 
о 


- separation 
lant 767 


85 Sulphuretted hy- 


ogen 144 





Sulphuric 531 Système 
| 


Supporting rib of | Surface négative 
the piston pin 198.3 
boss 169.7 |- d'obturation . 2012 


| 
Sulphuric acid 146 | Superficie de con- 
--,fuming .. 905 tacto 2012, 219.3 
- „strong . . . 9.5|- - - del aro .1721 











h id 145|- de deslizamiento |- slide... .. 156.7 | - périphérique de 
5 на, | del émbolo 1766| - surface of the ! portage 1756 
minationofthe |- de enfriamiento brass 1884 '- - portante . . 1766 


- de portée du 


166.5 Suppression de 
, coussinet 188.4 


by 768 
Sumidero” >. У 705 - de envolvimiento aspiration 226.2 














uministrado, can- 92|- de la compression | - - - du segment 172.1 
8 tidad de chlor -a | - interior del cilin- 2381 | - positive . . . 1982 
al gas 1146 dro 169.7 | Supprimer l'aliu- :- de pulvérisation 
Suministrar . . 3693 - lavadora de tela | mage 847.1 256.8 
Suministro 368.1 metálica 78.10 Supresión de la | - refroidissante 166.5 
K f у 8709 |” oblicua del gatillo aspiración 2262 - de refroidissement 
Summe, Kauf- . 5709 2924 | - de la compresión | 166.5 
Sumpfgas . . .1212 _ periférica de 293.7 | - de roulement 2192 
Suola di fondazione apoyo 1768: - de la inflamación, - du siège . . . 2012 
8064 | - de pulverización | regulación рог 2276 , Surriscaldatore, 
Superficie d'appog- 2568 | Suprimir el encen- serpentino 885 
gio degli ane) - de rodadura . 2192 dido 8471  Surtidor . . . . 2562 
elastici 172.1 





- - - desgaste de | Surcharge des sur- | Surveillance. . 3488 
la 220.8! 


- - della base del. : faces frottantes Suspended furnace 





l'incastella- - - - deslizamiento 176.7 for the distillation 

tura 1554 de la 2207 | Surchauffe, serpen- of fresh coal 48.5 

- - della fondazione | - de rozamiento, tin de 885 | - piston . . . . 1772 
304. endurecer la - ¡Surchauffée, vapeur | Suspension, direct 

- della cigna verso del perno 169.9 119 269.2 

il corpo dell'ani-|- - - templar la - |Surépaisseur pour |-,inverted . . . 269.4 

male 8286 del perno 169.9 Vusinage 1484 -,rhombic . . . 2693 


- - - dalla parte del | - de unión . .1663 | Súreté, clapet de2504 | - of the spring 204.4 
pelo 828.7 | Superheated alcohol | -, manivelle de . 2925 | - of work . . 38410 

- cilindrica portante vapour 254.4 | Surface, atomizing | Suspension, articu- 
156.6 | - steam . . . . 119 8 | lation de 2171 











-i coniche, anelli |Superheater . . 41| -, bearing + + . 1648!- directe. . . . 2692 
registrabili con |- coil . . . .. -,- - of the foun- |- en iosange. . 269.5 
1801 Supérieur . . . 8811, dation 3047 '- renversée . . 2694 

-le di contatto 2012, Superintendent 1432 | - carburettor . 2546 - de ressort . . 2044 
2198 | Superior. . . . 3811 -s, to case - harden | Suspensión de cua- 

- di lavaggio in tela | Superiore . . . 881.1 the rolling 2211 rilàtero articu- 
metallica scabra'-,cuscinetto . . 188.8 | -, contact . . . 2193 lado 2693 
78.10 ! Supplément de prix | -, - - terminating in|- directa. . . . 2692 

- negativa del dia- 570.7 an arc 220.4: - invertida . . 2694 
gramma 1983 ' Supplemental cost .-, contour of the - libre . . . .. 2692 
- obligua del dente, 370.7 leading 2226 | - del muelle. . 2044 


arresto 292.4 
- della parete del 
cilindro 159.6 


Supplementary air | -, - ofthelifting 2224 | - del resorte. . 2044 
2509 -, - of the rear 2227 - romboidal . . 2693 
- test . . . . .3613 -,cooling . . .1665|- del trabajo 88410 











- del polverizzatore - trial ..... 351.3 -s, curvature of the Sustitución de pie- 
2568 | Supplemento di inner 1643 zas de la má- 
- portante del cu- ' prezzo 870.7 | -s, overloading the quina 349.12 
scino 1884 Supply . . . . 3692 sliding 1767 | Sviluppo di fumo 
- positiva del dia- |- and cost. . .9681 - plate. . . .. 1454| durante l'avvia- 
ramma 1982 -, conditions of 3695 -, rectilinear contact! mento 60.1 
- di raffreddamento |-, cutting off the 2203 Sweating of the in- 
fuel 2284 | -, rolling. . . .2192| sulating tube 287.8 
- dirotolamento2192 -,- - the gas and |-s, sliding of the | switch ren 885.6 
- --1еуа angolare| . air 2286, rolling 2207 - board . . . . 3344 
con 2191 '-, efficiency of 1205 -,supporting - of ¡time . . . .. 
- - — usura delle220.5 | -, spare tank for | the brass 1884 Symbol, chemisches 
-{ rotolanti, tem- air 2611 | -з, wear of the 


10 
perare le 2211 - tank for air . 2616 rolling 220 | Symbol, chemical 2.10 
-ie di scorrimento ,-,to throttle the gs - working - of the Symbole chimique 
del cilindro 169.7 8 piston packing | 
- - - dello stantufto - of water. . . 1818 ring 1721, Syphon .... 707 


166 | Supply, to . . . 8893 | Surface d'appui de | Syringe, oil . . 2774 





- della sede . . 2012| Support . . . . 149.4 la fondation 804.7 | Syrupartiger Tecr- 





- sferica 41 appoggio — cylinder with 158.7 | - - du pied du bâti rückstand 715 
nel sopporto 1 „to - the roller 155.4 | System, circulating | 

-i di tenuta . . 1653 table 2185 - de contact cooling 82 
Superficie de apoyo | Support . . . . 1494 2012, 219.3; -, co-ordinate . 111i 

de la cimentación | -, colonne . . . 158.5 | - - - courbe. . 219.2 | -, mean kinetic 

8047 | - du volant de - détergeante ru- energy of a - of 
- - - del pie del manoeuvre 316.8 gueuse en toile points 1135 
bastidor 1854 | Supporting column, métallique 78.10 | - of pipes . . . 8164 
- - - esférica del turned 1535| - frottante du piston | Système de canaux 
soporte 1882 | - guide . . . . 1567 7 du foyer de récu- 
- de asiento. .2012|- link . . . .. 2187 | - de glissement du pération 82.11 

- de carga del cas | - the piston by cylindre 169.7 | - de coordonnées 
quillo 1884| guide cheeks 1762 | - - - du piston 1768 | 1111 

31* 





T-Eisen 

T-Eisen . . 136.7 
T-S-Diagramm 1153 
T-Stück . . . . 3109 
T-iron . . . .. 138.7 
= “+ double 1368 
T-piece . . . . 3109 
Tabique . . . . 2585 
- de percusión 754 
Table, roller . . 2184 


-,to support the 
roller 9185 
Table de roulement 
218.4 
-, soutenir la - de 
roulement 218.5 
Tableau de distri- 
bution 3344 
Tacca di urto . 229.7 
Tâche, ouvrier à la 


888. 
-, travail à la . 3838 


Tâcheron . . . 3837 
Tachigrafo . . 1986 
- a diapason . 1987 


Tachigramma . 1988 
Tachimetro re- 
gistratore 1985 
Tachogram . . 1988 
Tachogramm . 1988 
Tachograph . . 1986 
-. Stimmgabel- . 1987 
Tachograph . . 1986 
- tuning-fork . 198.7 
Tachometer, regi- 
strierendes 198.6 
Tachometer, record- 
ing 1986 
Tachometric test 
5 
Tachometrischer 
Versuch 198.5 
Tachygramme . 198.8 


eje de rotación 
de la palanca 216.2 


98 | Taladrar 1449, 1485 


Taladro . . . . 1462 
¡Talg ..... 
| Taller 


Tachygraphe . 1986'- de construcción 


-, diagramme inscrit 
par le 1988 
- à diapason . 1987 
Tachymètre en- 
registreur 198.6 
Tachymétrique, 
essai 198.5 
Tacitamento. 87110 
Tackle, lifting . 8017 
Taco == cruceta 1775 
- motor con. . 176.4 
- motor de com- 
bustión sin 176.5 
Tacograma . . 1985 
Tacométrico, cn- 
sayo 198.5 
Tacómetro re- 
gistrador 198.6 
Tafel, Schalt- . 3344 


Tag, Arbeits- . 3839 
-eshelligkeit.. . 3041 
-lohn ..... 384.5 
-lohner 388.5 
-, vierundzwanzig 
Stunden-Arbeits- 
383.10 
Taglia . 2 
- -tubi . . . .. 8141 


Tagliare git Vanello 


Tagliatrice di 
tubi 3141 


de máquinas 1427 
-, gastos de . . 3729 
- mecánico 143.4, 
1482, 8686 
-es de montaje 301.3 
Tallow . . . . 18812 
Talon de la masse 
23 
Talón ..... 
Tamaño del car- 
bón 249 
Tambor centrifugo 
de agua 77.7 
- dentado . . . 778 
- del indicador 8524 
-,lavador de . 77.6 
- perforado en 
cruz 8142 
Tambour centrifuge 
par voie humide 


- à fenêtre en 
croix 2142 
- d'indicateur . 3584 
- à peignes . . 778 
Tamburo centrifu- 
gatore per via 
umida 77.7 
- forato in croce 


Tangente menée au 
point d'inflexion 
2715 


Tangente al punto 
d'inflessione 2715 
Tangente de in- 
flexión 2715 
Tangentialdruck 
1 
- -diagramm 
-kraft 
Tangential connec- 
tion of the cur- 
ves 2228 

- force on the crank 
in 1951 

- pressure lagram 


Tangentialer An- 
schluß der Kur- 
ven 2228 

-er Kurbelzapfen- 
ruck 195.1 

Tank for air supply 
261.6 


-, alcohol . . 2478 
- car. ..... 108.7 
1 | -, cooling water 821.8 
— distilling 103.11 
-, drain 316.12 
-,elevated . . . 821 
-, exhaust . . . 3193 
-,- - with hydraulic 
water seal 8195 

— to fill the . . 2491 
„fuel ..... 247.3 


42|- intermediate 2428 


- dell’ indicatore 
852. 


4|-,petrol ... 


. DATA 


-, paraffin . . 
. 2475 


532 Tapping 
T. 
Taglio dell'anello |Tamburo a pettini | Tank, petroleum2474 
1732 8|- plate. . . .. 1356 
- obliquo del- Tamis . . . .. 2497 | -,settling . . . 721 
l'anello 1735 | - à charbon . . ‚ -, Spare - for air 
- a scalino del- Tamisé, charbon 247 supply 2617 
l'anello 1735 | Tamiz . . . .. 249.7 | Tannenholz . . 
- verticale del- Tampon d'allumage | Tanque de aspira- 
Vanello 1784 6 ción 8119 
Tail bearing. 1884 | - - à refroidisse- - montado en alto 
-rod guide . . 166.4 ment 2872 821 
- - piston rod with |- -, dépôt de suie Tanto alzado, ob- 
1783 sur le 288.1 rero á 883.7 
Take, to - into - -,isolement du - -, trabajo A . 8838 
account the 287.3; Tanto por ciento 
weight of the Tandemmaschine 8739 
lever 857.9 896.9 | - - - de agua . 262 
-, to - the air from |Tandem-cylinder - - - de agua en el 
the atmosphere engine 326.9 alcohol 1049 
.7|- engine, twin-cy- |- - - de alquitrán 
---- from the linder $27.1 en el gas 751 
cylinder 260.4 | Tandem, moteur3269 | - - - de cenizas 264 
-,to - an indicator |-- double. . . 397.4 | - - - de polvo en 
diagram 3546 | Tandem,motore 8269 mg por cm3 768 
- to - out a patent | Tangencial, enlace - | Tanzen des Reglers 
878.7 de las ambas 29735 
-,to - a sample curvas 2228 | Tap-hole . . . . 645 
of gas 887 | -, presión - del bo- | Tapa del cilindro 
- up, to - the ex- tón de la mani- 1 
plosion pressure vela 195.1 | - - -, atornillado de 
1872 | -, velocidad - de la a 
Taking up the llanta 197.6 | - del cojinete del 
axial thrust 1562 | Tangent through árbol cigüeñal 
Takt, Arbeits- . 1186 the point of in- 1874 
-, Vier-..... 1188 flection 2715 |-з del motor, unir 
--Zwcei- . . . .1263| Tangente, Wende- entre si las - me- 
| Taladrado en el 27 


diante tirantes 
1647 
Taper on piston 
rod 1783 
Tapered end of the 
piston for ex- 
pansion 1765 
Tapering of the 
arms 1909 
- of the spokes 1909 
Tapón . . . .. 89.1 
- de encendido 2886 
- - - con enfria- 
miento 2872 
- deevacuación 2483 
- fusible. . . . 217 
- de inflamación 


5.3 | - del orificio de 


carga 2482 
- roscado 311.4, 3184 
Tappet gear, Capi- 
taine’s - for a four 
stroke cycle en- 
e 2182 
- - duplex - for a 
four stroke cycle 
. engine 2186 
- -, Körting’s - for 
a four stroke 
cycle engine 218.10 
- - Wenzel's - for a 
four stroke cycle 
engine worked 
directly from the 
crank shaft 2198 
- rod worked direct- 
ly from the crank 
shaft 2127 
Tapping hole . 645 











Тарро 533 Temperature 
| 

Tappo..... 89.1 | Tazze, apparecchio Telescopio, tubo a | Temperatura, inter- 
Tappo di accen- | a 713 18 pretazione mecca- 
sione 2886|Té ....... “8103 -,tubo de . . . 1825 nica della 1127 

- - con raffredda- Technical analysis |Télescopique, tube |- di introduzione 
mento of gas 264.10 8495 
- di chiusura | 8184 | - de artment .3824|-,tuyau 1825 | - normale . 11114 
- fu ... - . е г | - - рег la scala de 
fusibile 21. 17 | ce 881.12 Teleskopizch es Roh per la sc la dei 
- a staccio . 2498 | ИЯ du gaz 254.10 pesi. . 1067 
- a vite . 2482, 3114 | 812, 814 | Teletermometro 181 | - della reazione 8.11 
- - - per lo scarico Technisches Bureau Teletermómetro 181 |- di scarico; 125.6,348.6 

12 - teorica di com- 
Та ure. oh rl -e Gasanalyse . 882 Telethermometer {lm bustione Gs 
aquet de butee -e Kalorie . 164 emperatura . 172 
T : igraf iena Teente "della fabbri. I mere g - absolute Ha 
aquigrafo . ecnica della fabbri- | Teller. Feder- . oft - -,escala de . 178 
- de diapason . 198.7] cazione del fabri | 4 - atmosférica . 2571 
Tar ...... 121 | Técnica del gas 812) Témoin, flamme 603 caída de... . 173 
-, coal- . . 123| Tecnico, analisi -a | Temperare le su ег. - de combustión 65 
-,to extract the - el gas 882 |  fici rotolanti 1289 
from the gas 748 | - specialista per ges Temperare la super: - - - prâctica . . 67 
as free from 74.10 ficie di scorri- = - - teórica. . . 66 
‘imcrustation . 711 | -, сю . . . 881.12 mento del perno | -, compensación de 
- from lignite : 194 | Técnico, análisis - 1699 175 
-oill...... 106.6 el gas 882) Temperatur . . 172/- deebullicion, com- 
- -, lignite . . .1071|- gasista. . . . 813|- Ablauf- . bustible de baja 
-. percentage of - |Teer...... 19.1 | - absolute... 178 БА 
in the gas 76. |-abscheider . . 752|-ausgleich . 175 | - de entrada . 3485 
-. schist .. 128 |-artige Kohlen- -, Auspuff. . . 1256 -, equilibrio de 174 
- separation . 747 wasserstoffe 12.11 | -, Dissoziations- .78 |7 de escape . . 1258 


-bildende Bestand- 
teile der Kohle, 

- separator . . 7562 |. erdige und 263 

- from shale. . 125 | - . Braunkohlen- 124 


- - in a separate 
producer 462 


-, End- - der Ver- 
dichtung 1224 
-, Entzúndungs- qe 


1 
17.3 


- vapour .... 122 |-gefille .... 
-, wood- . . .. 187 -freies Gas . . 7410|-gleichgewicht 174 
Tarage sous charge |-gehalt des Gases 761 | > die - eines Kör- 
croissante altiges Gas . 749 Bae aus seiner 
- - - décroissante e .... 127 trahlung messen 
856.3 | -kruste . TI) о. 21.8 
_, essai de . . . 8682 |-nebel . . . . . 192 | -, Normal. . .11114 
rocédé de .3559 |-61. ..... .1068|-- - der Gewicht- 
- du ressort d'indi- | - -, Braunkohlen- prozentxkala 106.7 
cateur 350.8 107.1 | -, Reaktions- . . 311 
Tardanza pro- - -, Steinkohlen-106.7 | -, Schweiß- . 146.7 


longada en que- |-riickstand, syrup- 


darse parada la artiger 715 | - 
máquina por -, Schiefer-. . . 126 
inercia 3457 | -, ‚Steinkohlen- 123 
Tarea de coquifica- |-, Torf-. . . . . 125 
ción, duración de | -überzu 717 
una 66.4 | Teeth, с ange of 

Tarif, Zoll- . 3761 pressure on the 

Tarif de douane 3761 210.5 


-, ratchet wheel 
with elght 2143 
Tariffa doganale Teilfuge . 1782 
876.1 | - -,sc rige ‚ 1783 
Tarry gas . . . 749|- -, winke rechte 
- hydrocarbons 19.11 
- residue, viscous 


Tariff of customs 


Tejido de alambre 

de malla ancha 

- va ours, removal 79 

- from the 
sludge pan by 
the passing of 

heated air caused 

DI suction ALI 2 


Tela metallica a 
maglia larga 792 
- - superficie di 
lavaggio in - 
scabra 78.10 
Tela metálica . 249.7 
- -,red de. . 249.11 
Telaio riscaldato 
con calore per- 
duto 2644 
- della graticola 51.8 
| Télescopant, tube 


n 


Tas 
Tauchkolben . 168.8 
-, hohler - mit 
‘Druckventil 188.1 
- -pumpe .. . 2612 
~--+,schwi ingende 
182.6 





Tavola per ‘drizzare 
145.4 | - -tube . 
Taxes ..... 3754 | Telescopico, tubo 
-, import. . . . 316.5 254.10 


~skala absolute 178 
‚ Stelle hochster - 
in der Flamme 


-unterschied zwi- 
schen Aufen- 
und Innenwand 
des Zylinders 


1627 

-, Verbrennungs- 65 
128.9 

-, Zulauf- . . 848.5 
Temperatura . 172 
- d'accensione . 64 
1015 

- assoluta . . . 176 


- -,SCala della 178 
--caduta di . . 173 
- di combustione 65 
128.9 
-; compensazione di!” 


-, diagramma en- 
tropico della 110,3 | - 
- di dissociazione 
78 
- effettiva di com- 
bustione 6.7 
-, equilibrio di 174 
- della fiamma, 
prova della 2688 


| Telescopic pipe 1825|- finale della com- 
. « + 25410 


pressione 1224 
- di funzionamento 
176.7 





- final de la com- 
presión 1224 
- del generador 
mantener baja 


la 482 

- de ignición . 1015 
- de inflamación 64 
1015 


— medir la - de un 
cuerpo 21.8 

- normal 111.14 
- - dela graduacién 
proporcional de 


peso 105.7 
- de reacción . 811 
- de salida 


- de trabajo, ajustar 
el émbolo & 1767 


Temperature . 172 
-, absolute . . . 178 
-,- Scale of . . 178 
- balance . . . 174 
- combustion . 1229 


- of combustion 65 
- - - actual . 67 
- - -, theoretical 66 
-, combustion at 
constant 117.4 
-, dissociation . . 78 
- at the end of com- 
pression 1224 
- entropy-diagram 


-, equalisation of 175 
- at exhaust. . 1956 
of the exhaust 
gases 1956 
-, fall of . . 173 
> ignition . 64, ‚ 1015 
- of ignition . 64 
-, inlet 348.5 
> to, measure the - 
of a body by its 
radiation 91.3 
- mechanical equi- 
valent of 1127 
-,- indication of 


127 


Temperature 


Temperature, most 
favonrable cycle 
for а given fall 

of 1172 

- outlet . . . . 3486 

- point of highest - 
in the flame 2657 

- Of reaction . Зи 

- standard. . 111.14 

- stresses due to 
irregular distri- 
bution of mate 

rial 1632 

- testing the flame 

265.8 

Température . 172 

- absolue . . . 178 

- d'admission . 3485 

- d'allumage . .64 

-, Chute du .. 173 

- decombustion 65 


- compensation de 
175 
-, difference de - 
entre les parois 
extérleure et 
intérieure du 
cylindre 162.7 
'- de dissociation 7.8 
- d'échappement 
195.6, 
-. échelle de - ab- 
solue 17.8 
- d'entrée . . . 3485 
-, équilibre de . 174 
-, essai de la - de 
la flamme 265.8 
- finalc de la com- 
pression 1924 
- le gazogéne fonc- 
tionne à basse 591 
- d'inflammation 6.4 
1015 
-, maintenir basse 
la - du gazogène 
en y introdui- 
gant de grandes 
quantités de va- 
peur 482 
- mesurer la - d'un 
corps d’après 
son rayonne- 
ment 218 
- normale . . 111414 
- - de l'échelle en 
pourcents de 
poids 105.7 
- de réaction . Зи 
- réelle de com- 
bustion 6.7 
- de sortie. . . 3486 
- soudante . . 1467 
- théorique de com- 
bustion 68 
Temperguß . . 1826 
Templar la super- 
ficie de roda- 
dura 2211 
- la superficie de 
rozamiento del 
perno 169.9 
Tempi, processo a 
quattro 1189 
Tempo della salita 
864.3 


. Temps, cycle & 
deux- de Occhel- 
häuser 2422 


| Tendeur, &crou 3683 





534 Termodinámico 
| 
Temps, cycle à Teneur en humidité : Tensione tra fasi 


double effet et à 2, concatenate 334s 
deux 2417 - de livres . .8819'- di fune . . 


. $293 
‚„ diagramme en - en poussière en !- interna del getto 
fonction du 3548 mg par cms 768 14741 
-, distribution et Teñido, agua -a 833 - In kg:cm2 . 1415 
réglage des mo- 'Tenir compte du - di montaggio 8279 
teur a deux 2402 poids propre ‘- di montatura 8279 
I- de montée. . 8643 | du levier .8579 - a vuoto . . . 8279 
- du moteur .1186 Tenore in acqua 262 Tensor del cordón 
- de service . . 664 - - - dell'alcoo] 1049 8542 
- de travail . 88311 - in catrame del ‚ Tenuta per mezzo 
‚ Tenace . . . . 139.4 gas 151 di anelli di guar- 
‚ Tenaca, scorie . 608 Tensilestrength1404 nizione sciolti 166.1 
:Tenacidad. . .189.3 - -, machine for - con più anelli di 
‘Tenacious clinker testing 1403 ' guarnizione 1663 
' 603 - stress, resistance :-, ripassare al tornio 


Tenacità . . . . 1895 to 1404: la superficie di 1655 
Tenacité . . . . 1393: Tension of belt 327.8 | - con scanalatura 
Ténacité . . . .1393 -,to increase the ed incastro 1659 
| Tenacity, strain of . - of the spring - superficie di 1653 
ultimate 140.7 | 1 Teoria cinetica dei 














| Tenaglia. . . . 1438 -, mounting . . 8279 gas 1126 
¡- per tubi . . 31841 -,rope. . . . . 3993, - generale. . . 1001 
Tenaz..... 19.4 -, valve rod in 215.3 | - dei meccanismi di 
-, escoria . . . 608 Tension . . . .3348' trasmissione 1919 
Tenazas . . . . 1488! - allumage à basse ¡- dei motori a com- 
- para tubos 313.11; 288.5 bustione 109 
Tender ... . 8607 -,- à haute . . 2365 | Teoria cinética de 
Tender, to. . . 8693 | - de cable. . . 820.5 los gases 1126 
Tender el muelle - composée . . 3348| - general . . . 1091 
2046 - de courroie . 8278 | - del mecanismo de 
Tendere la molla - due à la chaleur transmisión 1919 
| par suite de la ¡- de los motores de 
- - - successiva- distribution in- combustión 109.1 


mente 204.7 égale de métal |Teorico, tempera- 
163.2 tura -a 41 combu- 
- de ficelle . .3542|- dansla fonte 147.11 stione 65 
Tenditore della -s, fonte sans - in-| Terme de paiement 
corda 854.2 ternes 148.1 111 
Tendre ....1398|- en kg:cm? .1415 | -в, paiement à 3721 
Tendre le ressort -, mesurer la - de la Termico, bilancio 
204.6 batterie 2846 
Tenedor de libros ¡- de montage . 3279 





-, effetto . . . . 972 
8819 | - de phase . - 8847 - equivalente - del 


‚ Tener en cuenta - entre phases re- lavoro 1144 
el peso propio liées 8348 | -, peso . . . . 11410 
de la palanca 357.9 - simple .. .334.7| Térmico, capacidad 

Tenere aperta la Tensión . . . . 8316 -a 162 
valvola di sca- |- anular de los aros | -a, coeficiente de 

rico 228.8 autotensores 1718 dilatación 166 

- bassi gli sforzi - de la batería, me-|-,equivalente - del 
di inerzia delle dir la 28486: trabajo 1144 

aste 215.5 |- de cable. . . 8293 Termin, Zahlu 

- chiusa la valvola | - de combustión123.7 Lu 

| d'ammissione 2287 | - de la correa . 8278| Terminaison élasti- 

----- del com- |- de fase ...347| que du déplace- 

| bustibile 2285 | - entre fases unidas| ment des masses à 

- conto del peso 834.3 mouvement de va- 
proprio della - en la fundicién et-vient 1963 

leva 3579 147.11 |- libre du déplace- 

- un filo metallico |-es interiores, fun-| ment à va-et-vient 
nella fiamma 265.9 dición sin . 1481 196.4 

- fissa la valvola - en kgs por cm? ¡Terminal . . . 2869 

di scarico 2291! . 1415| Terminal de entrada 

Teneur alcoolique |- de montaje .3979| dela corriente 2869 

| а parente 105.1, - térmica 4 causa |Terminar un nego- 

- - réel e réduite de una distribu- ‘cio 30.11 

à 169 С 1052 ción desigual del - el trabajo, com- 

'- - vraie réduite material 1682| presión cuando el 

à 150 С 1052 | Tensione .. .3846| motor marcha en 

- en cendres . 264 | -, accensione ad alta vacio al 2985 

!- en eau. . .. 262 286.5 | Termine di paga- 

|- - - del'alcool 1049 | - automatica, anello mento 371.11 

‚- en gaz variable da stantuffo a 1717 | Termodinamico 1187 
de la cylindrée |- della cigna . 3978 | - prima legge della 

] 2346 | - dovuta al calore -a 1145 

- en goudron du 1632 | Termodinámica 1186 


gaz 76.1 | - di fase. . . .83£7| Termodinámico 1187 





Termo-eléctrico 


Test, hydraulic - of 

cooling space 1612 
- number . . . 8515 
- piece . . . . 140.1 
-, preliminary . 8512 
- pressure, cold 161.3 
- result . . . . 8514 
- supplementary 1 


Termo-eléctrico, par 
7 


Termométrico, 

escala -a 185 
Termometro. . 179 
- campione . . 17.10 
- a mercurio . 182 

- - - riempito di 
acido carbonico 
183 | -,tachometric . 1985 

- - - - di azoto 184 | -, unexceptionable 
- normale . . . 17.10 851.1 
-, profondità d'im- | Test, to - the gas 602 
mersione del 194 | Testa di aspirazione 
-, punto fisso del 189 871.10 
-, punto zero del 19.1 | - di biella. . . 1846 

- registratore. 17.11|- - -, bulloni della 





- naturale . . . 306.7 

- di riporto . .3068!- stand .... 

- sul quale si fa la |-, working and 841 
costruzione 8065 | Tête d'aspiration 

- vergine . . . 8067 817.10 


- room, engine 8508 





535 


Theorie der Ver- 
brennungsma- 
schinen 1091 
Théorie cinétique 
des gas 1126 
- générale . . . 109.1 
- du mécanisme de 


Throttle 


Thermometer, fixed 
point of the 189 

-, freezing point of 
the 19.1 

— mercury . . . 183 
-,- - filled with car- 
bon dioxide 183 


transmission 1919 | -, - - filled with ni- 


3|- des moteurs à 


combustion 109 
Theory of driving 
ear 1919 
Inetic 
1126 
— general . . . 1001 
- Of internal com- 
bustion engines 


- Of gases, 


- Normal. ... 


9 | Quecksilber- . 182 


-, - - mit Kohlen- 
säurefüllung 183 


~- - mit Stickstoff- Thin plate. . 





trogen 184 
„recording . . 1711 
- scale. .... 185 
„standard . . 17.10 
-, tele- хоз. 181 
- tube ..... 193 
- zero of the . 191 
Thermometric 


correction for ex- 


Thickness of belt 
828.5 


- of flange. . . 8125 
- of pipe wall. 309.6 
. 1851 


- a resistenza elet- 1846 109 pansion of glass 
trica 205 | - - - chiusa . . 185.1 | Thermal equivalent 90.1 
-, tubo capillare del | - - - in due pezzi of work 1144 | Thermodynamique 
19.3, 1848 - unit . . . .. 163 
Termómetro. . 179|- - - esterna . 1863 |- -, British . 171 -dynamique (adj) 
- bola del. . . 194|- - - interna . 1862 | Thermique, bilan 187 
- de mercurio. 182 = del cilindro . 1686 8608 | Thermomètre . 179 
- - - lleno de ácido - a croce . . . 1775: Thermischer Aus :- boule de... 194 
carbónico 183 | - - -, motore con dehnungskoeffi- |- à distance . . 181 
- - - lleno de nitró- 1764 zient 168 | - échelle de . . 185 
| geno 184 - - -, pattino delle e Ausnützung 8817 |- enregistreur ir 
- norma . + 17.10 8 - étalon . . . . 17.10 
- Patrón … : | - dell'incastellatura Thermodynamik | - à mercure . … 182 
- registrador . 17.11 a flangia - - - rempli d'acide 
- сов resistencia | - della sbarra i ~dynamisch . - 1187 carboni ue 183 
eléctrica 20.5 graticola bis : --- rem 'azo 
-, tubo capilar del |- della storta in ~elektrisches Paar _ р 18.4 
3 ghisa 828) element 90. | point fixe du 189 
Terntosifón, enfria- |- della valvola della Th y + co” 179 |” réservoir de. 194 
miento por 8217| pompa d'aria 261.1 ufzeich: er di 2|- à résistance élec- 
Terms ..... 871.6 | Tester, Abel's petro- |" @ulzeichnen 7 trique 205 
Terra refrattaria leum 1014 lektrisch wi - tube capillaire de 
storta di 327 | - flash point. . 1011 | > @/ Rn Stes 4. 20 193 
Terrain argileux806. | Testing 3504 | _ ern, erstand- ia. -,zéro du... 191 
- à bâtir... . . 806.5 | - bed . . . .. 350.9 — Gra hit. " 203 Thermométro- 
- remblayé . .805.3 | - the brake power ka pillare 193 raphe 17.11 
Tere plenade - 8007 the flame temper -korrektion wegen | Thermosiphon, hi e- 
’ - idissement ра 
terreno ure 265.8 Glasausdehnung го Sl 
Terreno, gas otte. |- Installation . 850.10 kugel 194 | Thick plate . . 1849 
nu al 30.7, - machine. . 1912| "Pit “| sheet. .... 
- molto argilloso806s | - of materials . 1399 | > Metall- 204 | ¿beef os 


Terreno de асаггео | - de barreau de 
Пе 51.6 


- para la construc- |- de bielle 1846, 186.3 





ción del edificio !- à cage. . . . 1861 
8055 - en deux piéces 

- muy arcilloso 305.8 1848 

- terraplenado 8058! - type marine. 1848 | 

- vegetal . . .8067|Tetto ..... 8034 


Terreux et bitumo- | Theisenscher Reini- 
génes, principes - er 781 
du charbon 263 | Theisen purifier 78.1 
Terroso, principi -i | Theoretical quan- 
del carbone 28.3 tity of air re- 
Terroso, principios quired 6.10 
-8 del carbón 26.3 | - temperature of 
-, sedimento - del combustion 66 


agua refrigerante | Theoretically per- 
167.7 fect cycle 117.1° 
Test ...... 850.7 | Theoretisch voll- 
-, acceptance . 850.12 kommener Kreis- 
-, Calibration . 8562 prozeß 117.1 
- certificate . . 1402 | Theoretischer Luft- 
- cock. . ... bedarf 6.10 
-, error of . . .3617|-e Verbrennungs- 
- flame .... 603 Temperatur 68 


Thermometrograph 
17.11 


-strom, durch Er- 
hitzung der Lôt- 
stelle entstehen- 

der 208 

Thermodynamic 

(adj) 1187 

- - process . . 1169 

-dynamics . . . 1186 

- - first law of 1145 

- -electric couple 20,7 

- - Current due to 
heating the junc- 

tlon 208 


- - element . . 20.8 


Thermometer . 179 
bul 19.4 
— сарШагу tube of 
10.3 

- depth of immer- 
sion of the 196 


füllung 184 
93 | 
185, 


Third order, lever 
of the 216.7 
ThomasfluBeisen 


1884 
Thomes mild steel 
133.4 


Threaded sleeve 311.7 
Three-cylinder 
engine 8272 
-- phase generator 
8832 


- stage compressor 
361.4 

--throw crank shaft 
186.1 


--way cock . .8152 

- - - with inclined 
double bore 92.6 

- - - with longitu- 
dinal and trans 
verse Боге 927 
Throat 639 
Throttle, steam 593 
- valve ... .28738 
- -, donble-seated 85.6 


Throttle valve 


Throttle valve, gov- 
erning the - by 
the gasholder 864 

- - between the 

mixing and ad- 
mission valves 2347 

Throttle, to . . 2878} 

= to - the gas supply 


Throttled, highly 
7 


= slightly . . . 2378 
Throttling by means 
of the admission 
valve 234.1 
~ governing by 2385 
—- by - the source: 
of power 231.7 

- by means of the 
mixing slide valve 
234.3 
. 2326 





- the mixture 
- the steam-main 59.3 
Throw, crank . 1865 
- of eccentric . 2244 
- of governor . 267.8 
Throwing off the 
oil 2792 
Thrust, taking up 
the axial 1582 
Tie elflußstahl 1345 


Tiempo de ascensión 
364 


- de compresión 126.3 
-8, Ciclo de dos 126.3 
-8 del motor. . 1185 
- de trabajo. 388.11 
Tierçage des joints 
sous x degrés 173.7 
Tie-rod . 105.8, 164.8 
- -8, stiffening of 
the frame by 
means of 155.7 
Tierôl . . . . . 2744 
Tierrarefractariab0.1 
- -,retorta de . 827 | 
Tige de choc . 2895 
- de commande de 
la soupape 214.1 
-, cône de la .1788 
- creuse de sou- 
ape 2022 
- d'excentrique 225.2 
-, Jeu de la - de 
distribution 2164 
- et leviers d'ad- 
mission 214.9 
- - - dedistribution 
214.8 


- - - d'échappement 
216.1 


- de piston . . 1778 
- - -,accouplement 
de 1785 

- - - Calculer la - 
au flambage 178.1 
- - -, collet de . 1787 

- - -,Courber la - 
vers le haut 1774 
- - -,écrou de 1789 

- - - faussage de 
la 1814 

- - - fixation de 

la - dans le piston 


17 
- - - flexion de la 
° 1779 
- - - joint dela 179.1 


3|- of ignition 


636 


Tige de piston en 


Tirante alla valvola 
plusieurs piéces 2163 


Top 


Togliere via la ben- 
па liquida dal 


78.4 | Tirante . 1 1648 diaframma 2662 
- - la - est rayée |- varilla - de la ТоПе, crépine en - 
1818 valvula 2163 métallique 2508 
- - -, rupture de 1815 ' Tirare ..... 1463 | - métallique . . 2497 
= - - non soutenue |Tirata d’aria natu- |- - à grandes 
1773 rale mailles 792 
- - - traversante - - ottenuta artl- ot . . . . . 3084 
1783 ficialmente 3227 | Tôle à bride. . 1355 
- de soupape . 2014 | -, misuratore della |- à bord rabattu 
- - - décrasser la 82.8 1855 
3 |Tiro, aparato para - - - tombé . .1365 
- - = diamètre medir el 82s|- А collet . 1865 
de la 201. |-,indicador de 828 |- de cuivre . 1861 
- - „guide de 2016 | Tiroir à air . .2883|- pour enveloppes 
- - „introduction |- annulaire . . 2463 e chaudières 1352 
d'eau dans la 2025 - circulaire pour - de fer . . . . 1845 
- - - nettoyer la 207.1 l'admission et - fine ..... 1361 
- de traction de l'échappement 246.7 | - de forme special 
la soupape . 215.3! -, distribution à 368.5 18 3 
- en tube d'acier -а gaz ... 2332 | - forte. . . . . 1349 
2152 | - à mélange. . 2384 | - mince 1861 
-, tube fixé à la 2093 | - de passage entre |- noire . . . . 1847 
Tigliosa, lignite 97.12 | les chambres de |- ondulée . . . 1354 
Tighten, to - the compression et - perforée . . . 765 
rake blocks 8575| d'aspiration 2471 - profilée . . 1353 
Tightening nut 8683. - à piston . . . 2881! - pour réservoirs 
Tijeras mecánicas !- plan . . . .. 1855 
para chapa 1346 ' - principal . Toluene . 189 
Time base, dia- - tournant. . 237.10 | Toluol . . . . . 139 
gram to а 3548 | - tubulaire . . 2379| Toluolo . . . . 189 
- of delivery .8696 Tisonnier . . . 615| Tolva de carga ses 


+ 279.7 | Tissu métallique 


- of payment 371.11 249.11 
- switc . . 8368 | Titerfilissigkeit 911 
-, working . . 383.11 |- einer Flüssigkeit 
Time, to - the ig- 94.3 
nition 2905 | Titolare . . . . 986 
Timed ignition Titolato, liquido 94.1 
tube 281.8 


Titolo di un liquido 
Timing by means 94.5 


of an eccentric - della miscela 2846 


8 
- - - abierta . 443 
- - - Con llave de 
aso 564 
Tomar el alre de la 
atmósfera 260.7 
- un diagrama 8bis 
- una muestra del 


gas 887 
TonfreierQuarzsand 


pin 2905 | Titrage .. 937 
Tin-plate . . . 1348 | Titrate, to . . . 986 -haltiger Boden, 
-, to - the brass 1893 Titration. . . . 08.7 stark 
Tinned sheet-iron |-,back- . . . . 938 | Tondo, ferro. . 1863 
1348 | -, determination of |-,guida -а . . 1569 
- wire . . . . 187.12 gaseous consti- |Tonel . . . . . 1083 
Tip of brass. . 1888 tuents by 93.5 Tongs ..... 1433 
Tipo di macchina |- solution ... 941 -208..... 818.11 
23.2 | - standard. . Tongue 617 


. 943 co... 
Tipo del empa- Titre d'un liquide |- and groove joint 
rrillado 52.1 94.3 
- del generador 374|Titrer ..... 93.6 | -, head with cooling 
- de motor . .3332|- à nouveau. . 988 1641 
Tirafondo para Titrieren . . . . 987| Tongued and groov- 
cimentaciones -, Rück- . . . . 988 ed interlocked 
3088 | Titrieren (у). . 986 segments 505 
Tirage forcé . . 82.7 | Titrimetrische Be- |Tonneau. . . . 1083 
— indicateur de 828 stimmung von - en bois . 1085 
-, - de - de Schubert Gasbestandteilen | - en fer . . . . 108.4 
83.10 - à retourner . 1086 
-з, mesurage de Tobera. . 643, 8863 | Tool box . 8016 
faibles 834|- de mezcla . . 3888|- chest. . . . . 801.6 
-8, mesure de faibles | - de presión . . 889 |-s, erecting . . 8015 
83.4 | - pulverizadora de |-s, fitter's . 1436 
-, mesurer le - en Koerting 70.3 Tooling ... » 1483 
mm d'eau 827|- de vapor 88.7 | Tooth, inclined face 
- naturel . .8225| To gle ear, com- of the 2924 
Tirant . . 1658, 1643 ned cam and ¡-,ratchet . . . 2923 
-9, renforcement du 294.1 | Toothed drum. 7738 


bâti par des 155.7 
Tirante . 1658, 1648 
-i passanti, collegare 

coperchicon 1647 
-i, rinforzo del- 

l'incastellature 

con 156.7 


- lever, holding up 

by means of a 227.1 
Togliere gli anelli 

ella stantuffo 


- gearing. driving 
у internally 8102 

- -, noiseless work- 
ing of the 2104 
1743 | - -, starting handle 
- la polvere al gas with 291.7 
76.4 | Тор of cam . . 2228 


СИЗ" ВЕРНЕЕ BEBEBE EEE SBREREESEBETEE COSREES "ТВОЕ 
ha] 


531 


Тор 

Top light . . . 8042| Torre di refrigera- 

rene 18.5, 296.5, 229.7 zione 8224 

- del contrapeso Torre de acidos 433 
16 |- refrigeradora 727 

Topf, Entwässe- 8224 

rungs- 746 | Torsionsbean- 
-, Kies. . . .. 249.8 spruchung 1422 
-, Saug- , . . . 3179 -smoment . . .1 


—, Schlamm- . . 707 
-, Schmier-. . . 2758 
-, Ventll-. . . . 1608 
~, Wasser- . 316.12 


-, -abscheidungs- 746 
Torba 2 
-,catrame di. . 
- fangosa . . . 286 
- fibrosa. . . . 285 
- nera Pee 


‚7 

. 283 

- - a macchina 284 
Torcedura del 

västago del ém- 

bolo 181.4 

Torcerse . . . . 1455 

Torchio per matto- 


- scavata 


pelle 29.1 
Torcida . . . . 263.7 
— engrase por . 276.1 
Torf...... 282 
-brikett . . . . 28.1 
—, Faser- . . . . 28.5 
-gasgenerator . 482 
-, Maschinen- . 284 
-, Moor- . . . . 286 
-,Pech- . . . . 287 
— Stich- . 28.3 
<t@e@r A 125 
-, Wurzel- . . . 285 


Tornear . . . . 149.1 
- el cilindro del que 
se van & васаг 
los segmentos 

1725 

Tornero . . . . 1492 
Tornillo de banco 
148.7 

- de copa . . . 352.7 
- para correa . 8288 
- sin fin movible en 
sentido vertical 
45.7 

- de mano. . . 1489 
- de reglaje. . 2899 
Tornio. . . . . 1493 
-, disco del . . 1495 
-, mandrino da 1496 


- a revolver. . 1498 | T 


-, ripassare al - la 
superficie di te- 
nuta 1655 

-, ripassatura al - 

i un cilindro 

ovalizzato 1602 
Tornire . . . . 1491 
- il tubo per anelli 
1725 


Tornitore . . . 1492 
Tornitura, trucioli 
di - del ferro 735 


Torno . . 149.3, 8018 
-, mandril del . 1496 
-, plato del . . 1495: 


-, repasar en el - la 
superficie de 
unión 165.5 
- revolver . . . 1498 
Torre del refrige- 
rante 724 


Torsion, moment of 
1423 


Torsion, effort de - 
(auquel une piéce 
est soumise) 1422 


82 | -, moment de . 1423 
125. 


-, travail de - (au- 
quel une piéce 
est soumise) 1422 

Torsional stress 1422 

Torsione, carico di 


4 
-, momento di . 1423 
Torta de sico" 
11 


423 | Tournure de fer 785 


22| Town-gas engine 


Tourillon de piston 
169.8 


Tourner . . . . 149 
- au préalable le 
tube à tronçonner 
en bagues 1725 
Tourneur . . . 1492 


Tourteau de scories 
Tout, régi "i 
out, réglage par - 
О rien 228.1 

- venant. . . . 235 
Tower, acid . . 433 
= cooling . 724, 3224 
-, cooling of water 
by means of a 
8223 


- -, illuminating 818 
- mains 2 


Tot, die Brennstoff-| Trabajador mer- 
pumpe arbeitet cenarin 3834 
2523 Trabajar sobre una 
- Cia se resistencia Di- 
-punkt, Kußerer Jräaulica 838.5 
.10 | - en vacio, la bomba 
- - zwischen Ein- de combustible 
und Ausladhub trabaja ¿52.3 
1932 Trabajo xo a “à № 
- -,innerer . .1929|- de uspiraeion 119.10 
- -stellung 1928 |- sin carga . „8461 
- Zúnd- ... 1934 | - del ciclo idem! 5612 


Toter Gang in den 
Gelenken 356.5 

-es Spiel des Steue- 
ZUNGASERLANBEN. 


-e Wasserecke 1673 
-er Wassersack 167.3 
-е Wassersiule 1823 
Total breadth . 8082 
- heat (of a body) 


L 
- „high - of air 
as 


g 

- height . . . . 3029 
= length ... . 8081 
- resistance at the 
sleeve 971.8 
- volume .. . 1201 
Totalizador, conta- 
dor 858.11 
Tough 139.4 


so + è 0 @ 


-8, compteur de 8588 
- façonner au . 149.1 
- mandrin de . 1496 
-8, mesurage du 
nombre de 858.6 
- plateau de. . 1495 
= poupee de. . 1497 
- à revolver. . 1498 
Tourbe . . . . 282 
- extraite à la bèche 
- - à la machine 28.4 
- fangeuse. . . 
- fibreuse . . . 285 
— goudron de . 125 
- piquée à la bèche 


4|-‘exterior . . . 1148 


6.7 | - de las máquinas 
842. 


- decompresiôn 1213 
- de un cuerpo 1414 
- estrepitoso . 345.10 
-, exceso de . . 1981 


— indicar el - en 

calorías 1141 
- interior . . . 1147 
- irregular .. 3459 
- á jornal . 


- mecánico . . 3427 
- mercenario . 8836 
- del motor sin pér- 
didas 861.2 
- producido por el 
motor al girar por 
inercia antes de 
pararse 297.4 
- de rozamient0360.3 
- ruidoso . . 845.10 
-, sobrante de . 198.1 
- suave del motor 


845.5 

- átanto alzado 388.8 
- en vacio. . . 845.1 
Tracción, fuerza de- 
de la locomotora 


2 
-, resistencia 4 la140.4 
Track . . . . . 3385 
Tracteur . . . 8894 
Traction engine 889.4 

Traction, effort de 

- de la locomo- 
tive 8892 

- force de - de la 
locomotive 8392 


283 | - machine d'essai des 


- poisseuse .. 287 
Tourenmessung 3586 
-zähler . . . . 858s 
Tourie 


matériaux à la 1403 

-, résistance à la 1404 
-, tige de - de la 

soupape 2159 


de 
AAA SNA 


Transmisión 


Tractive force of 
locomotive 3392 


.1 | Tractor para сагге- 


teras 839.4 
Trade-mark . . 3784 
- union . . . . 3864 
Trading company 

879.11 
Tragbacke . . .1763 
-balken . . . . 1533 
-fläche des Funda- 
ments 3047 
- - des Rahmen- 

fuBes 155.4 
o! . +. 1587 
-linge des Kolbens 

175.4 
-säule . . . . . 1585 
Trägheitskräfte, die 
- des prose 
klein halten 2155 
moment . . . 1421 
Tragende Fläche des 
"undaments3047 

-er Kolben, selbst- 
1765 


-e SchalenflAche1884 
-e Umfiiche. . 1756 
Trigereisen . . 1866 
Tragitto della 
matita 355.7 


8.3! Train of rolls . 3872 


- of wheels . . 876 
Train de laminoirs 


2 
-, mettre la machine 
en 
Traitement . . 3846 
Trajet de l'air . 286.8 
- du gaz .. . 2869 
- du style . . . 856.7 
TrallesSkala . 
Tralles scale . 1055 
Tramezzo di separa- 
zione 617 
Tramoggia di cari- 
camento 66.1 
- - - aperta . . 443 


- - - con robinetto 

56.4 

- - - rovesciabile 56.5 
Tramway locomo- 

tive 839.5 


Tranchante, pointe 
858.9 


Tranche . . . . 1447 
-8, deplacement par 


Transfer, heat . 860.7 
- of heat . . . 159 
Transformación del 
calor en trabajo 
mecánico 1188 
Transformada en 
trabajo indicado, 
cantidad de calor 
861.3 
Transformation of 
heat into work 


11 
Transformation de 
chaleur en 

travail 1188 
Transit duty . 3759 
-, droits de . . 8759 
Tránsito, derechos 
de 8769 

Transmisión, árbol 
de 8276 


Transmisión 


Transmisión por 
cable 829.2 
- por cadena . 2103 
201.6 
~ por cuerda j 829.2 
- por engranajes, 
bomba de émbolo 
con 
-, mecanismo de 1882 
-, Órganos de . 1883 
-, palanca de .2175 
- de palancas,mando 
del indicador por 


— proporción vari- 


able de 2195 | - del motore 


Transmission, durch 


- angetriebenes |" 
Gebläse 798 


-santrieb . . . 827.3 
Transmission, indi- 
cator reducing gear 
with lever 
-, ratio of - 1:2 209.4 

Transmission par 
cáble 329.2 


- par chaine . 2103, 


- commande de 827.3 
-, graissage du mé- 
canisme de 2782 
- levier de . 2 
-, lubréfaction du 
mécanisme de 2782 
- mécanisme de - à 
manivelle 1921 
-.- de - de mouve- 
ment 1882 
-, organes de .1833 
- rapport de - 
variable 219.5 








175 “> vaso per осо 








588 


Trasformazione ter- 
mica non inver- 
tibile 116.1 
Trasmissione di ca- 
lore, perdita di 
lavoro per - alla 
parete 8625 
- a Catena 2103, 2915 
- а cigna . . . 827.7 
-, Comando di . 
- a corda . . . 8292 


- a пре... . 8292 
- leva di . 2175 
-, lubrificazione 


della 

. 887.3 
a ruote dentate, 
argano di messa 
in moto con 2917 


| - variabile, rapporto 


2195 

-, ventilatore mosso 

con 79.8 
Traspirazione del- 
l'involucro iso- 


lante 287.8 
Trasportare . . 8742 
‘Trasporto . . . 8741 
- dell’olio . . . 1081 
-,spese di . . . 8782 


89.6 
Trastorno en el 
servicio 349.10 
Trasversale, molla 
2704 
Trato, cerrar el 870.11 
Travail .. + 1483 


'- (auquel les maté- 


riaux sont soumis) 
14L4 


-, utilisation du mé-|- d'aspiration 119.10 


canisme de 1884 
Transpiration de la 
douille isolante 

78 


287 
Transport . . . 9741 
-gefib..... 89.6 
- gsten 


=. oil a e e e ce e 

Transport, frais ge 
- d'huile. . . . 1081 
Transporte de aceite 


Trasformazione del 
calore in lavoro 
113.8 


. + + . 8182 | -, excès de. . 
= 108.1 | -, exprimer ie - en 
Transport expenses un 

8732 


1084, - extérieur 











,- temps de 


- de cisaillement 


- de compression 


| - de cycle idéal 3612 


Travail de torsion 
(auquel une pièce 
est soumise) 1422 

-, transformation de 

chaleur en 1183 

Travailler au burin 


Tromps 


Triatomica, mole- 
cola Ls 

Triatomique, molé- 
cule 15 


Tribunal. . . . 9771 
- arbitral . . 877% 
443 | Tribunal. . . . 3711 


- au ciseau . . 1446 
- au martean . 1444 
- sur une résistance 
hydrauliqne 8585 
Trave,incastellatura 
ad una sola 1544 
- laterale dell'inca- 
stellatura 1541 
Travelling crane 


Traversa. . . . 177.7 
Traversant, moyeu 
1712 


Traverse . . . . 177.7 
Travi, ferro per 186.6 
Traviesa . . . . 1777 
Tray for the initial 
heating fuel 2641 
Trayecto del estilete 
855.7 


Trazar con el pun- 
zon 1448 
Trazione, resistenza 
alla 140.4 
Treibdiise . . . 887 
-mittel, absatzweise 
Entwicklung des 
gespannten -s 866.1 

- -strom, konti- 

nuierlicher 865.7 

- -Strom, ununter- 
brochener 865.7 
- -, ununterbrochene 
Entwicklung des 
„gespannten “93868 
4 


-0е...... 

-scheibe 897.4 
-stange . 1885 
Treibendes Rad 2098 


Treillis de bois 732 


- excédant de . 193.1 | Trémie d'alimenta- 


. 198.1 
tés thermiques 
114 


. - 1148 
- externe . - 1148 
- de flexion (auquel 
les matériaux sont 
soumis) 141.7 


108.1 | - de frottement 8603 

-, gastos de . .8732:-, heures de . . 8841 

- de gran velocidad | - intérieur. . . 1147 

8746 - interne . . . 1147 

-, pipeta de . . 896 -, journée de . 8889 

Transporteur, vais- - mercenaire . 8886 
seau 898 | - du moteur fonc- 
Transportieren 8742 tionnant par la 

Transverse spring force vive 297.4 

0.4 | - - - sans pertes 361.2 

- stress . + + 1417 | -, période de . 1187 

_ Trapanare . . . 1485 -, perte de - par 

Trapanatrire .1466| avance à l'échappe- 

Trapano . . . . 1466 ment 302.1 

-, punta comune da - à la pièce . . 3833 | 

7 


- aux pièces. .8838| Trial. ..... 

Trasbordare . . 8743 | -, 

Trastormare in gas | 
4, 


uantité de cha- 
eur transformée 





‘Treno di laminatoi 7 
2 Trockner, Gas- 744 


tion 57.8 

- de chargement 578 
- de remplissage 56.4 
Tremper les surfaces 
frottantes de Гахе 
du piston 1699 

Tren de laminación 


8872 | -e Destillation . 


Trennungswärme 43 
-szunge . . . . 517 


887 
Trepidaciön del 
suelo 3 
Trepidation du sol 
346,5 


Treppenrost . . 525 
- -generator . 421 
-8t0B. . . . .. 1785 
Treuil . . . .. 801.8 


- demarreur avec 
renvoi à engre- 
nage 2917 
860.7 
-, preliminary . 8512 
-, result of. . . 851.4 


en - indiqué 861.3 | -, supplementary 


- salarié . .. 
- à la tâche . 


: 883.8 | Triatomic molecule 
883.11 15 


- de arbitraje 8774 
Tribunale . . . 5771 
- arbitrale. . S774 
Trichter, Beschik- 


kun 578 
-, Einfull- Br 676 
-, Fang- e 00. 
-, Fall-. . 56.1, 2495 
Trickling water 725 
Trieb, Kurbel- . 1981 


- -susnützung . 1834 
- -kräfte . . . .1947 
- -echmierung . 2782 
- telle . . . . 1833 
- „theorie . . . 1919 
Trifásico, alternador 

3332 


Tringle de manivelle 
2897 
Trinquete con ga- 
tillo 


- de movimiento 
vertical 2907 
=, rueda de - con 
ocho dientes 2143 
Trip gear . .. 
- - with deflecting 


cam 
- - for mixing valve 


2332 
- pawl. . . .. 290.7 
Triphaser . . 8832 


Trituraciön del car 
bón 245 
Triturazione del car- 
one 945 
Trocken destillieren 


- destilliertes Gas 
aus Holzabfällen 


-element. . . . 2641 
-reiniger . 721 
-reinigung . . 725 
Trockener Dampf 

117 
. 85 
-е Gasuhr . . . 875 
-е Luft ..... 98 
Trocknen, das Gas 


Trocknung .. 742 
-svoriage . 897 
Trog, -artiger Rost- 
stab mit Asche- 
füllung 532 
— Kurbel- . . . 1651 
Trolley, crane . 8085 
Tromba di aspira- 
zione 3182 
Trombone pipe 1825 
Trommel, Indikator 


- Kamm- ... 718 
-, kreuzweis durch- 
bohrte 2142 
-wascher ... 718 
Trompa de aspira- 
ción 3182 


Trompe 


Trompe à eau. 894 
Trompete, Saug- 818.2 
Tronconner, tourner 

au préalable le 


| 
Tube, inclined U- |Tubería colectora, | 
-, inserted capillary : - de derivación 3168 
981 | - de entrada del 





tube á - en - mixing .. . 2638 agua refrigerante 
bagues 1725 | -, open ignition 2817 66.7 
Tropfhahn. . . 834|-, petrol inlet . 95459 | - de escape . . 3187 
-ôler. . . . .. 276.3 | -, platinum . .2822¡- de evacuación de 
-platte . . . .. 705 | -, porcelain . . 2821 gas 562 
-ring .....27b5|-,rubber. . . . 889|- de gas... . 3178 
-schale ... .266|-,spiral . . . . 83| - - -,cierre hidráu- 
-schmiergefäß . 2763 | -, spirally heating Нео de la 559 
Trop-plein, tuyau - de inyección 2613 
e 489 |-, split . . . . . 8183 | - montaje de la 3187 

- -,tuyau de - de |-‚telescopic . 254.10 | -, presión en la 321.5 


l'epurateur 70.10 
Trou central de 
l'arbre 858.10 
- de coulée du 
métal 645 
- - - des scories 644 
- de dessablage 1476 
d'évacuation 
d'huile 276.8 
- de graissage 2752 
- gralsseur 


. 8752 
- ouvert . . . 2767 
- de lubréfaction 
276 


> 


de ringardage 612 
de vidange d'huile 
276.8 


Trouble dans la 
combustion 588 
Trough filled with 
water 793 
- iron ..... 85.9 
- -shape fire bar 
filled with ashes 


Trucioli . . . . 783 


ii te Heme pi 


-, thermometer 193|- pública de agua 


-, timed ignition 281.6 : 12 
-, 0-..... 88.1 | - de salida del agua 
- of wire gauze 260.6 refrigerante 166.8 
Tube...... 809.3 '- - - de humos 554 
- d'allumage chauffé | - de vapor, estran- 
282.7 lación de la 59.3 

- - à flamme de Tubetto di platino 
$ 


chauffage dé- 22 


placable 2881 Tubing . . . . 809, 
- - - - de chauffage | Tubito de platino, 


mobile x | 
- d'ascension . 329 Таро ..... 809.3 
2 |-8, bouillotte à - de | - di accensione 
fumée 404 aperto 281.7 
- du brûleur . 2636 | - - - con fiamma di 
- en Caoutchouc 889 | riscaldamento 


spostabile 288.1 


- - - riscaldato 2827 


- capillaire . . 914 
-8 -8 intercalés un 


- - en platine de - d’aggiustaggio 
Drehschmidt 95.7 55 88 3105 
- - de thermomètre - ascendente . 329 


19.3 |- d'aspirazione 317.4 


-8, coupe- . . . 3141 | -, biforcazione del 
532 | - de distribution 994 310.1 

- fixé à la tige 2023 | -1 bollitori, vaporiz- 

- gradué . 917 zatore a 40.4 


- di legno . . . 302 
- -- gas distillato 
da 48.6 

- di tornitura del 
ferro 735 
Truck, goods . 3749 
309.5 


-, brass 


the ignition 2824 


-, burner... . 2636 
-, calcium-chloride 
89.8 
-, capillary . 914 
-,- Combustion 953 
-, Copper. . . 309.10 
-, dipping . . . 2548 


р 
-, distributing . 924 
—, drying... . 89 
- fastened in th 
stem 202.3 
-, flow of the mix- 
ture into the 2825 
-, gas inlet capillary 
98.2 
-, - sampling . 895 
-, graduated mea- 
. suring 91.7 
-, heated 


ignition 
28 
-, heating the 

ignition 2826 

- ignition - with 
adjustable heat- 
ing flame 383.1 
- ignition, hot . 2815 
- immersion . . 2548 


5 
= 


2.7 





. + 1887 | - d'introduction | 


77 80011 |- de jet... 
-, bright red heat of | - de mélange 











- de aspiración 8173 -0 a gomito . 
- circular . 


-o bucherellato 702 
-, calibro interno 

del 8094 

|- capillare . . . 914 

ammissione del 


- hélicoidal de ré- 
chauffage 2645, 

- incandescent ou- 
vert 281.7 
- - à robinet . 2816 


d'essence 2549 - - di combustione 





- mélangeur. . 2638 -o -e di platino di 

-s, pince à. . 318.11 Drehschmidt 96.7 

- en platine . . 2822! - - del termometro 

- plongeur . 19.3 

- polaire oscillant |-,chiusura del. 3132 
285.7 '- di combustione 

- en porcelaine 282.1 

- télescopant 25410'- curvo . . 

- télescopique 26410 - - di entrata 3175 

- en U а branches|-, diametro interno 


fortement écar- del 309.4 


zación 316.3 | - fissato allo stelo 
- de agua de en- 


. .8167;- di gomma . . 


2|- di riscaldamento 


ee nn . 


. 704. 95.3 | - del aire. . 
. 263.8 | -i -i intercalati 931 - con articulación 


. . 810.7 - capilar. 





889 , - de enchufe 


Tubo 


Tabo graduato . 917 
- dlimmersione 254.8 
- d'introduzione 


820 
- - della benzina 

a manicotto . 811.6 
- di miscela. . 2638 
mobile con artico- 
lazione a ginoc- 
chiera 182.4 
—, ostruzione del 8144 
- di ottone . 809.11 
-, parete del . . 8095 
- di piombo. 80912 
- polare oscillante 
286. 


1 
- di porcellana 282.1 
- di presa dei gas 
in forma di gra- 
ticola 48.4 
- di rame . . 309.10 
- di rete metallica 
250.6 


elicoidale 2645 
di scarico . . 8187 


8 
- - - chiuso con fori 
laterali 819.7 

- - del lavatore 


701 
- - - raffreddato 
8188 


- sfiaratore . . 2489 

- del lavatore 70.10 

a spirale. . . 

-i, tagliatrice di 
814 


A 
-0 telescopico 254.10 
- a telescopio . 1825 
- troppo pieno 
248.9 


- ad U con estremità 

allargate 886 
- - - inclinato . 835 
-, vernice del . 8143 


gas 032|- di vetro ad U 83.1 


Tubo 809.3 


. 288.10 


de rótula 1824 

- de ascensión . 829 
- de aspiración 317.4 
- - - la combustión 
retrocede al 8462 

- de bifurcación3102 


263.6 | - con bridas. . 3119 


... 914 
- - de combustiôn 


= 


- - conductor de 


tées 836 | - di diramazione gas 932 
- - - incliné. . 885 2 -s -es intercalados 
- de verre en U 831 - di distribuzione . 98.1 
Tuberia . 309.2, 316,3 92.4 |- - de platino de 
- periferica . .8168 - in ferro . . . 3098 Drehschmidt 957 
Tubería -= canali- - - - dolce . . 3098 |- - del termómetro 


19.3 


202.8 | - de chimenea para 


friamiento 320.4 ¡22 flangia. . .8119! los gases del hogar 

- - - de refrige- - del fumo .. 548 
ración 820.4 -i, gancio per . 8188|-,cierre del . . 3182 
- de aire . . .8177|-0 da gas . . . 3005 | - de cobre. . 309.10 
- - - comprimido '‘'-a getto ... 704,- de cristal en U 881 
2979 |- di ghisa . . . 309.7 - en cruz . . . 3111 
- anular . . .. 8167 | -1 giunto dei . 3112 - curvado . . . 3107 


. 3108 | - de distribución 92.4 


. 8116 


Tubo 





Tubo de entrada | тата com 
320, 


540 


5 - extraida & ma- | 
quina 284 - gear, electric 2988 | -, plan de la. . 3165 


- - - para la ben- 








pacta 287 | Turning force dia- 


gram 1953 


cina 2549 - - con la pala 28::'- „starting by 
- de escape cerrado '- fangosa . . . 28.6 | means of a 
con orificios la- ¡- fibrosa. . . . 285|-s, iron ... 
terales 8191 | Turbina, camera - moment . . . 1428 
- - - con enfria- | della 366.7 |- > Crank . . . 1962 
rl - в camera unica | SRE С BOA 
- - - ге 
5 3188 | - а раз... .984< | Turret lathe . 1498 
- espiral une 9331 - - - con getto Tuyau ее. 
- fijo al vástago 2023 | d'acqua 8665; - ‘ajustage . . 8105 
- de Баз.... 3009 ---а presslone - d'amenée . - 3905 
- de gasa melálica costante 385.1 | - d'arrivée. an 
а 250.6 | - ideale а gas. 8849 ! - d ap ration . 317.4 
- de goma. .. ges - ruota de. . . 8688 - de branchement 
- gra » + ÚL7|- ad ugelli . 865.8 
- de hierro fundido Turbina de gas 864.8 - a brides ... 3119 
-s hervidores, vapo-|___ Con inyección -, Calibre du. . 3094 
а rizador de 404 de agua 3655 | - de cheminée . oat 
- de incani escencia - - - A presión cons- |” cintré cai ee 
ablerto ¿31.7 tante 3651 |7X: © our. 
- de incandescencia|_ rueda de . . 3668 | -X, Collier pour 3189 


con grifo 2816 

- de inmersión 2648 

- intcrior del cilin- 

dro de fundicion 

endurecida 160.4 

- - desmontable del 

cilindro 1603 

- de latón. . 809.11 

- de manguito 8118 

- del mechero . 2888 

- para el mechero 
de inflamación 

280 6 

- de mezcla . . 2638 


— pintura del .3143|” 


- de plomo . 809.12 
- de porcelana 282.1 
- de rebase . . 2489 


- rejilla para la sa- 
lida de los gases 
de la combustión 

incompleta 484 

-, revestimiento gdel 


-s, roscado de . 311.3 
- rociador. . . 702 
- de salida . . 3206 
- - del agua del de- 
purador 709 
-enT..... 3109 
- de telescopio 1825 
254.10 


- en U en posición 
inclinada 83.5 
- en U con vasos en 
los extremos de 
O los brazos 83.6 
Tubolare, cassetto 
287.9 
-, vaporizzatore 40.1 
Tubular vaporiser 
40.1 
Tubular, vaporiza- 
dor 40.1 
Tuerca tapôn . 3114 
- tensora .. . 8583 
- del vástago del 
émbolo 1789 
Türverschluß . 546 
Turacciolo .. 891 
Turning-fork tacho- 
graph 1987 


- bituminosa . 287 


ho тоны Фо ambas Oso 


42 | -, compresseur de 


| 
: 


- con un solo grado 
de presión 3656 
Turbine mit einer 
Druckstufe 865.6 
-, Düsen-. . .. 
-nkammer. . . 866.7 
-nkompressor . 8654 
-nrad 866.5 
Turbine chamber 
866.7 


— constant-pressure 
gas 365.1 


gas ..... 
-,- - with water in- 
jection 865.5 
-, ideal gas . 3649 
- with single pres- 
sure stage 366.6 
- wheel . . . . 3668 


Turbine, chambre 
de la 366.7 


4 
- entrée de la . 366.5 
- À gaz .... 
- - - idéale . . 3649 
- - - avec injection 
d'eau 865.5 
- - - à pression 
constante 365.1 
-,roue de .. 8 


Turn, to... . 149.1 
-, to - the crank to 
the starting posi- 
tion 2985 

-, to - the engine 
291.3 


- on, to - the lamp- 

valve 264.7 

Turned supportin 

column 1535 

-s lathe . . . . 1493 
Turning back, flat 
spring for - the 

armature 289.4 

- force. . 195.1 


- À coulisse . . 1825 
-X, Crampon pour 


- en croix . .8111 
- en cuivre . 309.10 
- de départ en forme 
de grille pour les 
gaz de combus- 

tion incomplète 
484 


—, diamètre intérieur 
du 3094 
- d'échappement 
refroidi 3188 
- d'écoulement des 
gaz du foyer 548 


Type 
Tuyauterie . . 3092 
—, montage de la 313i 


!Tuyere (twyere) 643 
| Гоуёге . . 643, 3663 
- aspiratrice à va- 
peur 887 
- frottement dans 
la 3664 
- mélangeuse . 388 


3003 | > plaque de . . 2627 


e pulvérisation 
e Kórting 703 
| de refoulement 


389 
Im sortie de la . 3665 


8102 | Twin-cylinder 


engine 3264 
- - ~ double „with 
opposed cylinders 
826.8 
- - tandem engine 
- producer, under- 
fee 


Twist drill. . . 1488 


83| Twisting moment 
1423 


Two-armed horizon- 
tal pendulum 
pecker 2307 
- - lever .. . 2158 
--cylinder engine 
with opposed cy- 
linders 7 
- fire producer 474 
- pieces, piston in 


- stage compression 
2605 


- - compressor 2612 


- à emboitement 
81L6 | - -S, producer work 
-, +а ing with combus 
engorgemen da tion in dbs 


- enveloppe du 3142 
- d'évacuation 8206 
-, faire déboucher 
le - d'échappe 
ment à l'air libre 
8189 
- en fer forgé . 309.8 
-, fermeture de 3182 
- en fonte de fer 809.7 
de gaz... . 3099 
- à genouillière 1824 
-x, joint de - à bri- 
des boulonnées 3113 
-x, jonction de 8112 
- en laiton. . 309.11 
- à manchon . 8116 
-, obstruction du 


4 

- obturateur de 3132 
-, paroi du. . . 8095 
-, peinture du . 314.3 
- en plomb . 800.12 
-x, raccordement de 
8112 

-x, réseau de . 8164 
— revêtement du 8142 
- rupture de. . 314.7 


- de sortie. . . 820.6 
-enT..... 8109 
- télescopant . 1825 


- télescopique . 1825 

- de trop-plein 2489 

e l’&pura- 
teur 709 


- Stroke cycle 1263 
2422 


- - „to adjust the 
exhaust valve 
gear to work on 


a 2941 
- - double acting 
241 


7 
- - - engines, distri- 

bution and go- 
verning of 2402 

- - - - double- 

acting 325.1 
- --- double acting 
- driving sewage 
pump 3304 
- - - -,single-acting 
324.10 


- - - method . 1204 

- - „starting on a 
- by means of 
compressed air 


294.7 
--throw crank shaft 
1853 


- - Way cock, ordi- 
nary 3161 
Type valve, Corliss 
237.10 
- Of engine . . 3232 
- of grate . . . Bi 
- of producer . 374 
Type de machine 
3932 


Unvollkommen 


Unmittelbare Auf- 
hängung 2692 
-е Kupplung von 
Verbrennungs- 
und Arbeits- 
maschinen 329.9 


U-Eisen D OOO 
U. 

U-Eisen . . . . 1369 | Uhr, Stopp- . . 3687| Unendlich kleine 

-förmiges Glasrohr | Ultimate tenacity, Anderung einer 
iron 136.9 strain of 1407 Uneven barnigg 

- Rohr. A o ; 3 Umdrehung, Aus. in the producer 

- - mit oben star ; 8588 re 7 
erweiterten -szähler . . .. - combustion in 


Umfanggeschwin- 
- tube chenkeln os digkeit des Kran- 
- - with enlarged . zes 197.6 
ends 836 | Umgebördeltes 
Überdruck .. 826 Blech 1355 


Ubereinander, Gas | Umgehungsleitun 
ee: 


und Luft - führen 
236.7 | Umgekebrte Auf- 
Uberfallrohr . 2489 hängung 2694 
Überhängende Kur- | -ег Generatoren- 
be betrieb 444 
-er Zylinder. . 1584| Umhüllung, Rohr- 
Überbitzerschlange 81 
Umido, aria -a 109 
Uberhitzter Dampf + depuratore per 
9 via -a 679 
-er Spiritusdampf |-, depurazione per 


via -a 67.6 
Umidità dell'aria 
10.10 
Umkehrbarer Kreis- 
prozeß 1152 
-er Wiirmevorgan 


Uberlandzentrale 


Uberlastung der 
Gleitflächen 176.7 
Cberlaufrohr des 
Ub Reinigers 709 
erpreis . . . 870.7 9: 
и der | kablung .. „ara 
chlitze durc a 
den Kolben 2414 | > Kühlwasser- - 


. durch Stange und 
UberschuB, Arbeits Kolben 1881 
-fiiche. . . .. 982 |-Pumpe . . . . 8219 
Übersetzung 1 : 2 Umlaufender Kugel- 
4 wascher 779 
4; Umschaltventil, 
doppelsitziges 55.6 
- Null . .... 19.6 | Umschalten von An- 
-sverhältnis, ver- laß- in Betrieb- 
änderliches 2195 stellung 295.7 
Uberstrómleitun -, von Benzin auf 
6 Petroleum 259.1 


-schieber zwischen 


Druck- und Saug- Umsetzung von 


Wärme in Arbeit 


raum ta A 1138 
-spannung . .1294 
mere OLII 9805 Umstellvorrichtung 
-weg оо 00. 1295 Unabhängi e Уег- 
Überstunden . 8842 4nderliche 1094 
Ubertragungshebel Uncino .... 9803 
5 
-sstange, verstell Uncover, rta 81 15 
are 4 2 
y „to - the ring of 
Uberwurfmutter ports SAS 


Uncushioned move- 
ment of the reci- 


81L4 

Überzug, Ölkohlen- 
2882 

procating masses 

196.4 


Ufficio. . . . 88110 
_ di breve tti к en Underfeed twin pro- 
- di costruzione 2, Un derground su 484 
- principale . 881 tion chamber 8186 

| 


3, 
АН 
33 
7 
re 
È 
ЕН 


- tecnico .. 88112| - Water .... 
Ugello..... 866.3 | Undichtheit des 
-i d'aria . . . . 643 
-0 aspiratore а va- 

pore 88.7 
- di miscela. . 888 
- di pressione. 889 


Ventils 2063 
Undichter Guß 1478 
-es Ventil . . . 2082 
Unempfindlichkeits- 

grad 2722 


the producer 
fire 687 
Unexceptionable 
test 3511 
Unfall . . . .. 386.7 
-verhütungsvor- 
schriften 3858 
-versicherung . 3858 
Ungleichförmig- 
keitsgrad 272.3 
Ungleiche Schich- 
tung 1285 


42| Unglücksfall 5 385.7 


Unidad de calor 163 
- - - inglés . . 171 
- de jornal . .3844 
- de volumen, den- 
sidad de calor 


por 3482 
Uniform size, coal 
f 244 


о 
Uniforme, carbôn 
244 


1| Uninsured . . . 377.4 


Union, trade . 886.4 
Unión por bridas 
8121 
- á tornillo de las 
bridas 312.8 
- de tubos. . .8112 
- del vástago al 
émbolo 1786 
Unione a flangia, 


Unir entre si las 
tapas del motor 
mediante tirantes 

164.7 

Unit, British ther- 

mal 17.1 

- Of heat ... 163 

- - -, cost per . 3481 

-3, heat - consumed 

8632 


„thermal . . . 163 
- of volume, quan- 
tity of heat per 


Unpacked . . . 3768 
Unregelmäßig strö- 
mendes Gas 844 
UnregelmiBiger 
Gang 3459 
-er Lauf. . . . 3459 
Unreines Gas . 68.7 
Unreliable. . . 3424 
Unrunde Scheibe ¡ 


- -, vom Regler 
verdrehte 258.1 
Unscreened coal 243 
Unsortierte Kohle 
24.3 
Unstable governor 
270.8 


Unsupported piston 
PP 1765 


- - rod ....1775 

Unterbrecher . 2862 

Unterbrechung des 
kuBeren Mantels 


-, Betrieb- . . 84941 
-Sfunke . . . . 2835 
Unterbrochener 
Betrleb 3415 
Unterdruck . . 825 
- Ansauge- . .1198 
-gaserzeuger . 895 
-TAUM ..... 408 
UntergieBen, den 
Rahmen mit 
Zement 3084 
Unterhaltung . 3498 
-skosten . . . . 372.7 
Unterirdische Saug- 
kammer 31 
Unterkellerung des 
Maschinenhauses 


Unternehmer . 379.7 
Untersatz, Rahmen- 
155.5 


Unterschale . . 1887 
Unterschußfläche 
199.3 


3482 | Untersuchung . 350.6 


- of wages. . . 8844 
Unità di calore 163 
- inglese di calore 
di 17.1 
- di paga ... 
- termiche, indi. 
care il lavore in 
1141 
Unité de chaleur 16.3 
- de salaire . . 3844 
- thermique . . 163 
- - anglaise . . 171 
Universalapparat 
von Thôrner 964 
Universal appara- 


tus 
Unload, to - the 
valve 2049 
Unloaded spring, 
length of the 2041 


- Gas- oe © ew 87.8 
Unterer Heizwert97.4 
Ununterbrochene 
Entwicklung des 
gespannten Treib- 
mittels 865.8 
-er Treibmittel- 
strom 865.7 
-e Vergasung . 367 
Unverbrannt durch 
die Maschine 
gehendes Gas362.4 
Unverbrennbares 
Gas 62 
Unverpackt . . 376.8 


964 | Unversichert . 877.4 


Unvollkommene 
Verbrennung 53 

- - des Kohlen- 
stoffes 344 


Unzusammenhángend 542 Valve 








Unzusammen- ı Urto percettibile ‚ Usine à gaz munici- | Utilisation du com- 
hängendes Fun- | della camma di pale 31.7 bustible 621 
dament 805.1 scarico 8464 | Usine, gaz perdus |_ du mécanisme de 
Uña giratoria . 2183! Uscente dall'alto, des -8 632| transmission 1834 
7 | gas d'aria 472!-,grande .. . 8412 
Upkeep ... .8492 |. , _ al - thermique . . 8617 
Uscita dell'acqua |- montage à |’ 8001 Utilizació 
Upper air gas 1819 - petite . . . . 8413 zación del 
outlet 472 - del gas . . . 397! Usura dell'alesa- calor 1410, 3611 
- brass . + 1888 | - - - d'acqua . 358 +ura 1601 — coeficiente de - 
Upset, to. . . .1464|- - - d'aria . . 857 |- delle superfici di e agrama 
pset, - dall'ugello . . 3688 | rotolamento 2203 36 


T 1 > 
Upstroke, duration s Useful brake horse- | Usure de l'alésage |- del combustible 


о 859.10 160.1 
O eit E! ong PO ПЕ 


duration of 364,5 User à l'émerl 1505 - rattraper l'- du |Utilizar la dinamo 
mo me N 5 Usinage . . . . 1483 coussinet 1855 |" como motor 
Urbaine, centrale ja atelier A + «1482 |7 de de 0, para el que è 2982 
831.7 , > Surepaisseur | Utensili, cassetta | Utilizzazione del 

















Urbano, central Usine ‚pour Р Ay per 801.6 calore 14.10, 3617 
-& T° _ de distillation -e da fucina . 1436 | -, coefficiente di - 
Urbano, centrale -a de lignite 1072 ! -i di montagglo 8015 del diagramma 
17, ,- à gaz . . . . 816 Utilisation of fuel621 8615 
Urto, asta di . 2895 - - - communale31.7 | - of heat . 14.10, 3617) - del meccanismo 
-. depuratore ad 753 - - - d'éclairage 319 | Utilisation de la di trasmissione 
-. palmola d' .2147|- - - d'huile . .882| chaleur 1410, 861.7 1884 
у. 
у, index of .. 1162 | Valves, accessibility | Valve, butterfly - | Valve, flap . . 8374 
У shape grate, in- of the 206.1 for air 2374 |-,- - for air. . 2874 
verted 486 |-s, actuating gear |-,- - for gas . 9314 | -,- - for gas. . 2375 
Vaciar el agua en | for starting 2955 | -, bye-pass . . .2471 -,foul . . . . . 2089 
tiempo de hela- |- adjustable by -- - - for gas and -,fuel ..... 2622 
das 3475 screw and spring air 2462|-, gas. . . . . . 2386 
- la camara refri- 256.5 | - cage . . 200.5, 203.4 | -, - bye-pass . . 2459 
eradora 168.1 |- admission . . 1998|- cap . . . . . 2035 -,was - driven by 
Vacillare della means of 949.1 ' lug of cock 256.8 -,- slide. . . . 
… fiamma 2662|-,- - with perforat- - Chamber 160.8, 2087 _,- valve driven by 
Vacillement de ed seat 939.3 - - at the side of air 9391 


la flamme 2652 


-,- - with slide f the cylinder 1642 | _ gear 1989, 209.2, 2148 
Vacio en la ci- closing gas ports | - charging Bear 2 
9 


- el cilindro . . 1274! -,- controlled by - -casing forming air valve 5 
2 
- — to adjust the ex- 

| 














mentación 307: 9401 „check ... . 8161 - . 
-, destilación por air. ..... 2385 „to close the . 2076. haust = to work 
el 83 | -, air escape . 31610 | -, closing of the cycle 9941 
Vacuum... . 825/-,- relief . . 81610! _ 2074, 2206: _ _ eccentric . 2954 
- distillation . 88|-,- slide. . . . 2885 -, combined admis- ° 
- space . + 408'- angle . . . 31591 sion and exhaust |” en rolled 2463 
- during suction  ¡-,annular . . . 2454 4 | - of scavenein 
, ‚ Stroke 1196 _,- slide . . . . 2463 -. - - and gas .2396 7 "5, chargin 5 
Va-et-vient du pis- -s, arrangement ¡> non-return and um ore 
, ton 1924 of 239.5 | _ starting 29741 | __ setting the Si 
Vagone-serbatoio |-,automatic ad-  ¡-»conical ...2006 7 "21; 5 "3885 
o. 108.7 mission 2001 |” cooling .. - 2019/7 78 dé “а 
Vaisseau collec- - automatic - of ‘- Corliss type 28710|- gearing, double 
teur 895 | * the charging - cover .... ‚_ ended piston 2466 
- de remplissage 56.7 pump 2451 -»Cylindrical slide - - with eccentric 
- - - à rabatte- -,- flap ... . 2449 | and cam 2265 
ment 565|_ _ mixture 9888 >” - - foradmission | - - by eccentric and 
- remplisscur . 567/77 MIA .. and exhaust 245.7 | positive con- 
- de séparation - auxiliary . . 205.5 | _ delivery . . . 2453! trolled cam 2254 
d'eau 746 | - balancing the -, double-beat . 289.1 | > governing by con- 
- transporteur. 896| pressure by -,- -seatet . . .2061| trolling a bye pass 
Vaivén del ém- means of an -,- - reversing 656' - between deli- 
bolo 1924 auxiliary 2063 -, drain ....8171 very and suction 
Vakuumdestil- ball ..... 251.8 | -, dropping of the pipe 2625 
lation 88 -,the - binds . 2067 207.8, - governor con- 
Valor del agua del - body. . . .. 2005 -,exhaust . . .2003i trolled mixture 
calorimetro 984 | - bonnet. . . . 2085 | -, +0 exhaust both | 4 
Valore in acqua del | - box, admission through ports =~ to grind in the 
calorimetro 984 208.1| controlled by the 20 
Уз паг ... .8698|- - common to ad- piston and -, - - the - into its 
Valutazione della mission and ex- throug a 2058 | seat 2013 
densità 965 haust 2083 - face ..... 2012!- guidestrap . 3458 


Valve 1994,2624,316.4 , - -, exhaust . .2082.-,feed-water . . 407,-, guided . . . . 3886 


Valve 


543 


Valvola 





Valves, hammering 
of the 2072 
-,the - hangs up 


- head . . . . . 200.7 
- - of air pump 2611 
- - and stem in one 
piece 2017 
- - warping of the 


-, to hold the ex- 

haust 296.1 

-,- - up the . . 2266 
-, holding the ex- 

haust 225.8 

-,- the exhaust - in 

its open position 

229.1 

- hollow atomizing 


-,- plunger with 
delivery 183.1 
-.- spraying. . 2663 
-,- water-cooled 
exhaust 2024 
— horizontal . . 199.7 
- igniting . . . 2811 
-,the - jams. . 2067 
-, keeping the ad- 
mission - closed 


228.7 
-, - the exhaust - 
open 2288 
-,- the fuel - closed 
228.5 
~ leakage . . . 206.3 
= leaky è 2062 
- lever. .... 217.7 
- -, excentrically 


mounted ad- 
mission 229.3 


- - diagram . .2079 
- lifting, speed of 
208.2 


-, Lindemann’s plate 
886.8 


- Main. .... 

- maximum lift of 

у the 

-, mechanically ope- 
rated admission 


200.2 
-, mixture . . . 2387 
—, - Slide... . 2884 


— mushroom . . 2006 
— ncedle . . . . 2623 
-non-return . 816.1 
—, - - - for the air 
compressed while 
stopping 296.8 
- non-return clack 
250.3 
-,- - flap 250.3, 3162 
- oil-can. . . . 2773 
-,-- with a. . 9773 
-,to open the . 2075 
- opening of the 
207.8, 220.5 
- opening, clear 2088 
- - downwards 1996 
- - upwards. . 1995 


-, overflow . . . 260.5 
-, piston . . . . 2381 
-,pocketed . .2892 
- poppet. . . . 2392 


-, relief . . . . 2605 
— to relieve the 2049 


Valve, relieving 
pressure in cylin- 
der before open- 
ing main exhaust 


205.6 
- resistance . . 2048 
-, return pressure 


838.7 
-, rising of the 2205 


2065 | _ rod, adjustable 


- - in tension . 215.3 
- rod working 2141 
— rotary slide 237.10 
— safety clack . 250.4 
o . e e 2504 

Е Е 2008, 2455 
- - clogging of the 
206.8 


- -,Corrosion of the 
206.4 
- -,fouling of the 
ing of th 
- -,grooving o e 
er 5 206.4 


-, the - seizes . 206.7 
-8, Sequence of 
operations of 


h 
- shutoff . .. 


„slide... . . 3686 
-,Snifting . . 816.10 
- spindle . . . 2014 
- spring . . . . 208.7 
- - load of the 2045 
- spring between ad- 
mission and gas 289.7 


-, Starting . . . 296.4 
- stem. . . . . 2014 
- - to clean the 207.1 
- guide bush 2016 
- - cooled . . 2026 
- hollow. . . 2022 


— water supply to 
! the 202.5 


and stem in one 
piece 2017 
— step for air . 2323 
-,- - - and gas 2824 
„the - sticks open 
206 


6 
- with stirrup. 654 
- Stop-..... 815.7 
— straight-way . 316.8 
- suction . . . 2452 
- throttle . . . 2374 
-,- - between the 
mixing and ad- 
mission valves 283.7 
- throttling by 
means of the 
admission 234.1 
-,- by means of the 
mixing slide 2343 
-,trip gear for 
mixing 2332 
— to turn on the 
lamp 2647 
- to unload the 2049 
-, water-cooled 2021 
- working the gas - 
by а cam of уа- 
riable lift 285.1 
-,- the gas - with a 
variable point of 
Opening and a 
constant point 
of closing 2353 


Valvola . 1994, 8154 
- di accensione 281.1 
- accessibilita della 

208.1 


- ad ago .. . 2623 

- di alimentazione 
d'acqua 407 

— alzamento della 


220.5 
-, alzata della . 2086 
- di ammissione 
automatica 200.1 
- - - con cassetto 


Valvola, discesa 
della 2073 
-, distribusione a 


1989 
- а doppia sede 555 
289, 


A, 1 

- di emissione . 200.5 
- а farfalla . . 2373 
~ fasi successive di 

funzionamento 

della 199.1 

-, gabbia della 2084 
- а gambo orizzon- 


di chiusura del tale 199.7 
gas 2401|- del раз... 
- - - Comandata -, la - si incastra 208.7 
2|-,la - si ingrana 
---e del gas 206.7 
riunite 2898 | -, insudiclamento 
- - - con sede a della sede della 
fori 239.8 206.8 
- - -,tenere chiusa |- di inversione 65.6 
la - del combu- |-,lama di guida 
stibile 2285 ella 245.6 


-, anello della . 2455 
angolare . .81b9 
ad angolo . . 8159 
ad animella di 
ritegno 2503 
anulare . . . 2454 
-, Apertura della 207.3 
- apribile verso 
Valto 199.5 
- - - il basso . 1996 
-, aprire la. . . 2075 
- d'aria . . . . 2385 
- - Comando della 
valvola del gas 
per mezzo della 


2321 
- d'arresto . . 815.7 
- aspirante . .2452 


- automatica della 
pompa di miscela 
945.1 
- d'avviamento 295.4 
-, battere della 2072 
-, Camera della 160.8 


202.7 
-, cappello della 2085 
-, capsula della 202.7 
- cava del polveriz- 
zatore 256.3 
- a cerniera coman- 
data 237.6 
-, Chiudere la . 2076 
-, Chiusura della 207.4 
- comandata . 8365 
- combinata di am- 
missione e di sca- 
rico 200.4 
- - pel ritorno e pel- 
Yaviamento . 297.1 

- del combustibile 
2622 
— Compensare la 2049 
- conica . . . . 2006 
— cono della. . 200.7 
- corpo della . 200.5 
-,corsa della . 2086 

— Corsa massima 

della 208.3 
-, cuffia della , 2035 
-, deformazione del 
cono della 2065 

-, diagramma del- 
l'alzata della 2079 

—, diagramma di 

apertura della 2079 


leva della . . 2177 
- di miscela . . 2887 
- - - automatica 


- - - comandata 
10 
=, molla della . 208.7 
- ordinaria trasver- 
sale 815.8 
-, palla della . 2518 
- di passaggio 2605 
- а passaggio tras- 
versale 815.8 
- a piastra di Linde- 
ann 836.8 
-, poggiarsi della 
5 
- premente . . 2463 
- di pressione a 
ritorno 8867 
-, raffreddamento 
della 2019 
- raffreddata . 202.1 
- istrabile con 
vite e molla 2565 
-, resistenza della 


04.8 
-, la - resta sospesa 
206.6 
- di ritegno . . 816.1 


- - - ad animella 
81 


- di ritorno por la 
compressione du- 
rante l'arresto 


296.8 
- - - del gas .2459 
- - - per gas ed aria 
246.2 
- - - regolazione 
col mezzo della 
202.5 
- di scappamento 
200.3 
- di scarico . . 2003 
- - - d'acqua . 3171 
- - -, arrestare la 


226.1 
- - -,arresto della 


225.8 
-,sede della. . 
-, sezione libera 
della 208s 
-, sfera della. . 251.8 
- di sicurezza . 8353 


Valvola 


Valvola sporca 2069 
- con staffa di 

resalone 55.4 
- stelo 


ella - cavo 
202.2 
- di strozzamento | 


1, 
- -- a doppia sede 


- Che non tiene 206.2 
-, tirante alla . 2153 
- tubolare . . . 2892 
-, velocità di alzata 
della 2082 
Válvula . 199.4, 3154 
- que abre hacia 
abajo 1 
- - - hacia arriba 
1995 
. 336.6 
337.6 
de admisión . 1998 
- - accionada 2002 
- con asiento 


accionada . 


perforado 2393: 


- Automática 


200.1 
caja de la 203.1 
el combus- 
tible, mantener 
cerrada la 2985 
- - - Con cstran- 
gulador del gas 
240.1 
- - - mandada 2002 
- la - sc agarra 2066 
- de a uja . . 
- de aire. ésta! Bad 
- que ajusta mal 


- de alimentación de 

agua 40.7 
- anular . . . . 2454 
- para el arranque 


544 


Válvula corredera 
de mezcla, estran- 
gulación por la 


-, cuerpo de la 200: 
- de desagúe . 817.1 
-, disposición de 

las -s 289.5 


858 | -, distribución por 
s 1989 


- de distribución 
para el exceso 
de carga 247.1 
- de doble asiento 
239.1, 265.1 
- de dos aslentos 
239.1 
- de efecto alter- 
nativo 656 
- de encendido 281.1 
- de escape . . 2003 
- - - сада de la 2032 
-, esfera de la . 2518 
- no estanca . 2062 
- de estrangulación 
en forma ‘de mari- 
posa 237.3 
- - - entre las väl- 
vulas de mezcla y 
de admisión 2837 
con estribo de 
presiôn 55.4 
de gas 2375, 2386 
- giratoria. . 287.10 
-, golpeo de las ore 


raduable . . 2565 

orizontal . . 199.7 

- - hueca de pulveri- 

zación 256.3 

- de ignición . 2811 

- de impulsión, ém- 
bolo buzo hueco 

con 183.1 


4|- de inflamación 


— Asiento de la 200.5 
- de aspiración 2462 
- aspiradora. . 2452 
„la - se atasca 206.7 
- automática . 245.1 
- - de mezcla . 2388 
- Auxiliar, apertura 

de una 

- Caja de la. . 2027 

-, Cámara de la 202.7 
- de carga para la 

compresión utili. 
zando la parada 
296.8 


-, casquete de la 2085 
- de cierre 56.1, 816.7 
- cilindrica . . 246,3 
-s combinadas de 
admisión y de gas 


9.6 
- de combustible 
28 


205.3 | - de mezcla . 


281.1 
- de interrupción de 
doble as:ento 856 
- - -, mandi de la 
- para el lanza- 
miento 295.4 
. 238.7 
--- accionada mecá- 
nicamente 238.10 
- - - mandada me- 
cánicamente 238.10 
- mixta de admisión 
y de escape 2004 
- - de escape y de 
arranque 297.1 
- de paso angular 


- de paso recto 3158 
- de placa de Linde- 
mann 8368| - 


22|- de retención 250.3 


- de compensación 
260 


- de compresión 245.3 

- Compresora . 246.3 

- conica . . . . 2006 
- de contrapresión 

886. 

- Corredera para el 

alre 

- - para el gas 2882 
- para la mezcla 

288.4 


7|- - -, regulación por 
gu la go 


816.1, 8162 


5 | - de retenida . 8162 


- de retroceso de 
gas 2459 
- - - para gas y 
P Eire 246.2 


25 


288.3 | - de seguridad 260.4 


-, sombrerete de la 


203.5 
— soporte de la 2034 | - di petrolio . 


Valvula sucia . 2069 
- de tres pasos 558 


- tubular ... 
Van, goods . Cr 
Vane bent back- 
wards 814 
- - forwards . 813 
-, helical . 785 
8, number ‘of . 809 
-, pressure . . . 787|5 
-,radial . . 81.1 
- with radial end 812 
-s, shape of . . 80.10 
-, spira een. TAS 
-, suction 788 


-8, width of the 80.8 


Vano, anima di 
о pei -i 307.6 


- fra fa sbarre della 

"graticola 512 

Vanne..... 815.4 
- eau - du scrubber 


714 


Vapeur d'alcool 2543 
- - surchauffée 2544 


- d'eau .... 115 
- d'essence . . 2586 
- de goudron . 122 
- humide . Из 


- de pétrole . . ‚2589 | - 
- saturée .. 11.6 
- sèche . . . . 117 
- surchauffée 
Va or de agua 115 


e alcohol. . 2543 

- de alquitrán . 122 
-€8 - -,AS iración 

e los 417 

es - - extracción | 

de los 41.7 


-es de azufre, impu- 
rificación del gas 
por los 758 
- de bencina . 2586 
- del combustible, 
velocidad de sa- 
lida del 263.3 
- condensación del 
9.11 
-es de escape, cal- 
dera calentada 
por los 635 
- de gasolina . 2586 
- húmedo . . . 118 
- de petróleo . 2539 
- recalentado:. 119 
- - de alcohol . 254.4 
- saturado. . . 116 
- seco 117 
Vapore d'acqua 115 


bo |- „far passare il - 


sul carbone in- 
candescente 855 


Variabile 


Vapore, saturazione 
dell’aria con 872 
-saturo.... 116 
7 noo ... 116 
117 

A "di Golfo, ‘inquina- 
mento del gas con 


-e surriscaldato 119 


mido... 
Vaporisabilitó | 100.7 
Vaporisateur tubu- 
aire de pétrole 
2687 
Vapo orisation 9.5, 257.1 
-, chaleur de. . 153 
- courbes de - de 
pétroles 1025 
- cuvette de. . 896 
- plaque de . . 892 
Vaporiser . . . 80s 
- auxiliary . . 416 
- with circulatin 
tubes 
- igniter. . . .28L3 
- with large water 
space 898 
-, тат... L5 
-, multitubular - for 
petroleum 2687 
,tubular ... 401 
Vaporiser . +. 98 
Vaporización . .95 
- Calor de... 163 
Vaporizador de 
gran cabida 898 
- preparatorio. 416 
- principal . . 415 
- de tubos hervido- 


res 404 

- tubular . . . 401 
- - de petróleo 258.7 
Vaporizar . . . .98 
Vaporizzare . . . 98 
Vaporizzatore . 806 
253.2 


-8 grande volume 

d'acqua 898 

- multitubolare er 
petrolio 2 

- preparatore . di 

- principale . . 

- riscaldato col ge 

di scarico 2574 

- a tubi bollitori 404 

- tubolare une 401 

Vaporizzazione . 96 


=, Carburatore a 2646 
-, piastra di . . 892 
-; raffreddamento a 


Vapour, air satu- 
rated with petrol 
258.7 


a: ... 115 
- -, distillazione con | -, alcohol . . . 2543 
87|- nozzle . . . 96810 
- di alcool. . .2543|-, outlet velocity of 
- - - surriscaldato the fuel 2683 
254.4 | -, petrol .... 
- di benzina . . 2586 | -, petroleum . . 2689 


- dicatrame. . 122 
—, condensazione del 
9.11 

- maglio a . . 1461 
-, miscela d' aria e Ar 


- regulation . . 2689 
— superheated alco- 

hol 2544 
: 11008 
. 1095 


tar... 
Variabile 
- dipendente 


‚388. |- indipendente 1004 


Variabilidad 


Variabilidad del 
movimiento del 
émbolo 1942 
Variabilità nel moto 
dello stantuffo 


Variabilité du 
mouvement du 


piston 1942 
Variability of the 
movement of the 
piston 1942 
Variable... . 1093 
Variable. . . . 1003 
- dependent . . 1005 
- inclination . 587 
-, independent . 1004 
-, infinitesimal 
change of a 110.1 
- lift, cam of . 2852 
- proportion of gas 
in the charge 
- stroke, plunger 
aving a 2521 
Variable .. . 1093 
- dépendante . 1095 
- indépendante 100.4 
Variable... . 1093 
- dependiente . 1095 
- independiente1004 
Variacién en la car- 
ga 844.10 
- de direccion de los 
esfuerzos de los 
botones 1973 
- elemental . . 1101 
- infinitesimal de 
una cantidad 1101 
- de presión en el 
encaje de los 
dientes 210.5 
- de la velocidad de 
la manivela 1984 
Variare la corsa 
dello stantuffo 


2594 | - del émbolo 


Variation of the 
crank velocity 
98.4 


-load . . . . 84410 
- of load, diagram 
taken during 855.1 
Variation de direc- 
tion des efforts 
sur le tourillon 
1973 
- des efforts dans 
la bielle et la 
tige de piston 1972 
- infinitésimale 
d'une grandeur 
у 1101 
- de pression dans 
'engrenage 2105 
- de la vitesse de 
la manivelle 1984 
Variazione di 
carico 344.10 
- infinitesima di 
una grandezze 


- di pressione nelle 
bielle 1972 

- - - nell’ ingra- 
nagglo 2105 
- di stato . . . 1164 

- della velocità 
della manovella 

984 


IV 


0. Vegetale, olio 
Vell, 


546 


Varier la course 
du piston 2524 
Varilla de infiama- 
ción 889.5 
-s del mecanismo 
de admisión 2149 
-8 - - de escape 215.1 
-8 y palancas . 2148 
- tensora . . . 1568 
- tirante de la 
. válvula 215.3 
- tubular de acero 


2152 
- de la válvula 2014 
- - - - de distri- 
bución 2141 
Vary, to - the stroke 
of the pump 
plunger 2524 
Varying leverage 
2195 
Vasca di chiari- 
ficazione 721 
- della manovella 
66.1 
- piena d'acqua 79.3 
Vaschetta di va- 
porizzazione 896 
Vasija para el com- 
bustible de cale- 
facción 284.1 
Vaso lubrificatore 


- raccoglitore . 895 
- per trasporto 896 
Vaso con ensador, 


-8 en los-extremos 
‚de los brazos 88.6 

Vástago que atra- 
viesa e émbolo 


83 

— cono del, . . 1788 
— сопо у - de una 

sola pleza 201.7 

e 1778 
- - - acoplamiento 

del 1785 

- - -, collar del 1787 


Velocidad de alza- 
miento de la vál- 
vula 9082 

- de combustión 


- - - de la mezcla 


- del émbolo .194s 
= - -,Curva de la 


- de escape . . 1268 
- de la manivela, 
variación de la 


- molecular . . 1181 
- periférica de la 
llanta 197.6 

- regulación de la 
227 


3 
- de salida del aire 
de expulsión de 
las lumbreras 1202 
- - - del vapor del 
combustible 9633 
- tangencial de la 
Manta 1974 
Velocità di alzata 
della valvola 2082 
- di combustione 


268.4 
- - - della miscela 
12 


59 |-, curva delle - 


dello stantuffo 1944 
- di efflusso del- 
l'aria di lavatura 
dai condotti 1992 
- di introduzione 
della miscela 119.11 
- della manovella, 
variazione della 


4 

- moleeolare . 118.1 
- periferica della 

corona 1976 

- regolatore di 2681 

— regolazione della 


3 
- dello scarico 1258 


--- libre. . . 1773 | - dellostantuffo 1943 
- - - de varias - di uscita del va- 
piezas 1784| pore del combu- 
-, el - está rayado stibile 2683 
1818 | Velocity of the 
- de la excéntrica charge, flame 184.1 
2252/- - - „inlet . 119.11 
- hueco de la vál- |- of exhaust. . 1268 


. vula 2022 
- de la válvula 201.4 
- - - -, diámetro 
del 201.5 
----, guia del 2016 
Vatimetro . . . 
Vatio ..... 
Vecchiaia, assicu- 
razione per la 8862 
Vegetable oil . 9745 
Végétal, terrain 806.7 
Vegetal, aceite 2745 
-, Carbón ... 297 
. 2745 
conical . 2564 
Vejez, seguros 
para la 8862 
Velo conico di ben- 
zina uscente 2564 
Velocidad de ad- 
misión de la 
carga 119.11 


- Of flame propa- 
gation 9634 
-ies, Maxwell's law 
of distribution of 
molecular 1132 


885.2 | -y, molecular . 1181 


— outlet - of the 
fuel vapour 2633 
— variation of the 
crank 198.4 
Vendedor . . . 8808 
Vendeur, produc- 
teur- 8808 
Vendita all’ ingroso, 
prezzo della 8705 
Venditore pro- 


duttore 880.8 
- del proprio pro- 
dotto 880.8 
Vent, pression du - 
de la soufflerie 
886.4 


Ventil 


Vent, réchauffement 


du - de soufflerie 


= réchauffeur de 


64.10 
Ventil . . 1904, 3154 
-, Absperr-. . . 8157 
-,Anlab-. . . . 2064 


-anordnung . . 239.4 
-aufsatz . . . . 2085 
- Auslaß- . . . 2005 
+ das - bleibt hin- 


ger 
984 | -, Brennstoff- . 9622 


- Doppelsitz- 2061. 
-, doppelsitziges 


206.1 

=, Umschalt- . 656 

— Druck-. . . . 2453 
- mit Druckbügel 

65.4 

- Durchgang- . 8168 
> Eck "o... 31 

-, EinlaB- 


-,~ - mit Gasab- 
schluBschieber 


240.1 
-,- - mit Lochsitz 
239.8 


-einsatz . . 


4.1 | -, das - entlasten 


- Entwüsserungs- 
317.1 
-erhebungsdia- 


gramm 2079 
-eröffnung . . 3073 
-feder eo @ « 208. 


. 7 
-führungsband 9456.6 
-G 2886 


-gehäuse . . .2027 
- + als Hahnküken 


ausgebildetes 356.6 

-, gesteuertes Ein- 
lañ- 2002 
-- Misch- . . 28810 
-haube . . . . 2085 
-hebel oF © о 207.7 
--,den - abstiitzen 
-, hohles Zerstäuber- 
266.8 
-hub...... 2086 
- -kurve . 2079 
-kammer . 2027 


-kasten, gemein- 
samer - für Ein- 
und Auslaß 208.3 

5 


~ Kegel-.... 
-kegel ..... . 
- + wassergekühlte 


x 

-, das - klemmt sich 
206.7 

-, kombiniertes 2004 


-kopf der Luft- 
pumpe 981.1 
- - seitlich am Zy- 
linder 1 
-kor “oe... 4 
-körper 
-kugel..... 2618 
-kühlung . . . 2019 
-laterne . . . . 2084 
-, Lenker- . . . 8806 
-, liegendes 190.7 
>, Lu bo... 288.5 
35 


Ventil 

Ventil, Misch- . 2887 
-nadel . . . .. 2624 
y N adel- a. @ » 202.3 


- sich nach oben 
öffnendes 199.5 
— das - öffnen . 2075 
-Ólkanne . . „2773 

- Platten- - von 

Lindemann 886s 
-querschnitt, freier 
208.8 


-ring ..... 245.5 
-, Ring- . 2454 
- Rohr- 289.2 


Gas und Luft 246.2 
— rückläufiges 
Druck- 386.7 
- Rückschlag- . 816.1 
~ Rückström- - für 


Auslaufverdich- 
tung 2968 
- Saup- . 2452 
-schaft..... SOLA 


- - hohler ... 
-, das - schließen 


-schluß . . . . 2074 
- durch Schraube 
und Feder ein- 

stellbares 2665 
-, selbsttätiges Ein- 
B- 200.1 

-, - - der Lade- 
pumpe 2451 
-,- Misch- . . . 2888 
-sitz . . . . . . 200 
- - das Ventil auf 
den - aufschleifen 


201.3 
on. + 2014 
. . . 2022 

- -, die - reinigen 


'6|- centrifuge . . 


-stangenführung 
20 


-steuerstange . 2141 | 


-steuerung . . 1989 
-topf. . . . .. 1608 
-, Uberstróm- . 2605 


— undichtes 
-, sich nach unten 
öffnendes 199.6 
-, vereinigtes Rück- 
stróm- und An- 
laB- 2971 
=, verschm utztes, 


-, Wasserspeise- 40.7 
—, Wechsel-. . . 556 
-widerstand . . 2048 
-Zugstange . .2153 
- Zund- .... 
Ventilador accio- 
nado eléctrica- 
mente 80.1 
- - por transmisión 


4| Ventilator, Anheiz- 


713 
s, installation de - 


. . 2062 | 


_546 


Ventilador, edificio 
para los -es 817 
- impelente . . 823 
- Instalación de -es 
para gases de 
altos hornos 816 
- con inyección de 
agua 773 
- de mano. . . 69.7 
- para poner en 
marcha el gene- 
| rador 87.7 
-, presión del . 824 
- de régimen, in- 
stalación gasó- 
gena por aspira- 
ción con 378 
- Roots .... 802 
- rotativo . . . 79.7 
- soplante . . . 823 
Ventilateurs ac- 
couplés en série 
TIA 


- aspirant . . . 822 
-8, bâtiment des 817 
804 
- épurateur de gaz 


- à injection d’eau 


pour d'usine mé- 
tallurgique 816 

- de mise en marche 
7 


‚3 | perte par amor- 


çage au 686 
= pression de . 824 
— réfrigerant à 3226 
802 
823 
69.7 


> Roots, . è. e © 
- soufflant. . . 
- - à main eee 


87.7 
-enanlage für 
Hüttengase 8L6 
-, blasender . . 
- drückender . 823 
-, Gasreinigungs- 
772 
-enhaus . . . . 817 
‚ -еп, hintereinander- 
geschaltete 77.4 
-kühler . . . . 8226 





-pressung . . . 824 
-,saugender . . 822 
- mit Wasser- 


einspritzung 773 
—, Zentrifugal- . 804 
Ventilatori accop- 

‚  piati in serle 774 


11 e aspirante . . 822 


|: d'avviamento 37.7 
- centrifugo. . 804 
- per depurare il 

gas 772 


8 
_ - & зо 6 
se acoplados forza, > con injeitóni di 
ле "3 acqua 773 
a gua 675-1, locale dei . 817 
- -aspirador, ser -e mosso elettrica, 
mente 80.1 
vicio continuo -- amano .. 597 


del 
- aspirante 


- centrifugo . . 804 


- -depurador de gas |- premente 
2! -, pressione del 824 | 


. 822|- - con trasmissione 


8 
. 823 





Ventilatore, refri- 
geratore a 8226 
- rotativo . 79.7, 802 
- sofflante . . . 823 
Vento della sof- 
fiante, preasione 


Ventre. . . .. 
Vertinderliche . 1093 
- abhängige. . 1005! 
= unabhängige 1094 
Veränderliche 
Böschung 58.7 
-er Gasgehalt der 
adung 
-e Neigung . 
-es Übersetzungs- 
verhältnis 2195 
Veränderlichkeit 
der Kolbenbewe- 
gung 1942 
Veranschlagen 889.8 
Verband, Stoß- 191.7 
Verbindung, che- 
mische 27 
-, Flanschen- . 812.1 
-sgewicht . . . . 82 
-sgleichung . . .29 


2|-slasche der 


Schwungstücke 
281 
- Muffen- . . . 8115 
— Rohr- . + +8112 
-sstück . è - 1663 
-svolumen... .83 
-swirme 0 + + = è 
Verbranntes Gas 6.1 
-e Gase . . . .1 
Verbrauch, Brenn- 
stoff- 347.9 
-Kühlwasser- . 8484 
= Schmieröl-. . 
- Wärme- . . . 8827 
Verbrauchte 
Wärmeeinheiten 
8632 


Verbrennen . . 119.3 


823 | Verbrennen (у) 1228 


- das Gas unter 
gleichbleibendem 
(konstantem) 

Druck 3652 

Verbrennung . .55 

122 


7 
- augenblickliche 
198 


1 
-, beschleunigte 123.3 
-sdruck ... . 128. 
- durch Explosion 


-sgeschwindigkeit 
der Ladu 1241 
- bei gleichbleiben- 
dem Druck 1182 
---er Temperatur 
4 


| ---em Volumen 1185 


-sgleichung . . . 69 
- an glühendem 
latindraht 95.6 
-kammer .. 
. 95.3 


-skapillare 

- bel konstantem 
Druck 1182 
- - - Volumen 1185 
-slinie . . . .. 1286. 
-smaschine ohne Ge 
mengeverdichtung 
8633 


249 |-stahl . . 


7 — ог 


Verdichtet 


Verbrennungs- 
methode 945 
-spipette . . . . 961 
-sprodukt . . .. 
-sprozeB 
-sraum .. . . 1235 
- - glattwandiger 
150.4 


-, die-schlägt in das 
Saugrohr zurúck 


8462 

— schleichende 1282 
- an schwach er- 

hitztem Palladium 


+ . 1987 
-sstörung ... 588 
-stemperatur 6.5, 1289 
- -,praktische . . 67 
- -,theoretische . 68 
- - wirkliche . .67 
-, unvollkommenebs 
-, - - des Kohlen- 
stoffes 844 
-, verlangsamte 1284 
-, verzögerte . 1284 
- vollkommene . 67 
-, = - beim Warm- 
blasen 863 
-svorgang . . . . b6 


5|-8wirme. . .. 


Verbindungsleitung 
zwischen Saug- 
und Druckraum 


41 | Verbunddynamo 


7 
.. . 1842 
Verdampfapparat 


-barkeit . . . . 1007 
Verdampfen. . . 96 
- bei Lufttempera- 
tur 97 

Verdampfer, Ben- 
2585 


- Docht- . e + . 2547 
- mit großem Was- 
serraum 898 

- Haupt-. . . . 415 
= Petroleum- . 2688 
- Röhren- . . . 401 
—, - - für Petroleum 
258.7 


. 396 
. 404 
- Bpiritus- . . . 


-schale . .. 
-, Siederohr-. 


Verdampfung . .95 
-sfihlgkeit 
-skühlung . . . 8828 
-Skurven von Erd- 
Glen 1025 
-swirme.... 165 
Verdichten . . 1192 
Verdichten (у) 1209 
Verdichter, AnlaB- 


296.3 
|» elektrisch ange- 


triebener 2965 
- mit Handantrieb 


296.4 
-, zweistufiger . 2612 
Verdichtete Ladung 
1212 


-es Leuchtgas, Be- 
trieb mit stark 
-em - 8402 


og = ——.-.---__ 





Verdichtung 


Verdichtun o 1211 
-, adiabatische 1219 
-sarbeit . . . . 19138 
bue | Auslauf- e о . 296.6 
-sendspannung 121.10 
-, einstufige . . 2602 
-sgrenze. . . . 1221 
-shub. ... .1208 
-, isothermische 12L8 
-slinie . . . . . 121.7 
-speriode + . 1268 
-sraum ... . 1814 
- - mit AuBenhei- 


- -Inhalt. . .. 
-sverhältnis . . 121.6 
-swärme. . . . 1223 
-, durch Wasserein- 
spritzung hohe - 
erzielen 1225 
-, wirtschaftliche 
Hôchst- 1222 
— zusätzliche - der 
Luft durch Kolben- 
ansatz 2629 
-, zwelstufige . 260.3 
Verdrángung, 
schichtenweise 
128.4 
Verdünnungsgrad 
des Spiritus 104.10 
Verdunsten . . . 9.7 
- in Luftwärme 2571 
Verdunstungsappa- 
rat LE 
-skarburation . 2545 
-skarburator . 254.6 
Vereinigtes Einlaß- 
und Gasventil 289.6 
-e Luft- und Gas- 
‚ ‚pumpe 2485 
-es Rückström- und 
Anlaßventil 2974 
Verflüchtigen, sich 
.8 


Verfrachten . 37312 
Verfrachter . 87411 
Verfrachterei 874.10 
Vergasen . . . .83 
Vergaser, durch die 

Abgase geheizter 


257.4 
-, Holz- - von Riché 
49.1 


-, Petroleum- . 253.8 
-, Spiritus- . . . 2542 
-, Spritz- . . . . 2661 


-zundung . . . 2813 


Vergasung . .. 82 
bat] Holz- ооо 48.5 
-, Retorten- . . 31.10 
-, ununterbrochene 


7 
Verghe, ferro in 1862 
Vergiefien, die 
Anker 809.1 
Vergiftungsgefahr 
in Kraftgasan- 
lagen 350.1 
Vergine, terreno 


0.7 
Verhältnis, Gewicht- 
88.8 


- der spezifischen 
krmen 1125 
> Volumen- es о 88.5 
Verifica sotto carico 
crescente 858.4 


541 


Verifica sotto carico 
decrescente 356.3 

~ della molla del- 
l'indicatore 855,8 

-, procedimento di 


855.9 
Vérifier l'étanchéité 
du piston 348.1 
- l'exécution de la 
Vérin hyäranlique 
rin hydraulique 
Че 


Verjüngtes Aus- 
ehnungsende 
des Kolbens 175.5 
-e Muffe. . . . 8118 
Verjüngung der 
Arme 1909 
Verkäufer, Selbst- 
880.8 


-, Wieder- . . . 880.7 
Verkettete Span- 
nung 884.8 
Verkoken . . . 662 
Verkokung . . 653 
-sretorte . . . . 452 
Verkrusten des : 
Kolbens 180.9 
Verladen .. .3743 
Verlangsamte Ver- 
brennung 128.4 
Verlegung, Rohr- 
813.7 
Verletzung, Patent 


89 
Verlust, Abbrand- 
62.7 


-, Anblase-. . . 626 
-, Arbeits- - durch 
unvolistàndige 
Verbrennung 362.3 
-,- - durch ver- 
spätete Verbren- 
nung 3622 
-, - - durch Voraus- 
strömung 362.1 
-,- - durch die 
Wärmeabfuhr an 
die Wandung 362.5 
— Durchlässigkeits- 
1715 
-, Hub- - durch die 
Abwilzung 219.7 
- durch Kolbenun- 
dichtigkeit 1715 
-, Ladungs- - durch 
undichten Kolben 
120.3 


-, mechanischer 
Leistungs- 360.3 

Vermeidung des 
Aufsaugens 2262 

Verminderer, Hub- 

354.5 
Vermittlungsflamme 
280.8 


-sgebühr . . . 8849 

Vernehmbarer 
Schlag des Aus- 
laßdaumens 8464 

Vernice del tubo 


Verpacken . . 3763 
Verpackung . . 376.4 
-smaterial . . . 87 
-sstoff . . . . . 3765 
Verpuffung . 122.10 
-sdruck, den - auf- 

nehmen 187.2 


Verpuffungsspan- 
nung 1237 
-sverfahren . . 1184 
Verricello . . . 3018 
Verrou ... .1701 
VerruBung der 
Brennerkanäle 


Versand ... 
-kosten 


_ gl e 0 0. 8 8 e. 

Verschlag, Latten- 
8768 

VerschleiB der 


Bohrung 160.1 
- der Wälzflächen 


’ pp 


-kappe . . 563, 8183 
-pfropfen . . . 3184 
- Rohr- . . . . 3132 
-schraube . . . 3134 
Verschmutztes 
Ventil 206.9 
Verschraubung, 
Flanschen- 3128 
y ohr- оф 8113 
-, Zylinderdeckel- 
164 


5 
Versements partiels, 
paiement par 372. 
Versenden. . 87312 
Versetzen der 
Schnittfugen um 
x Grad 178.7 
Versetzte Kurbeln, 
um 1200 1862 
Versichern . 87612 
Versicherung, 
Alters- 8862 
- der Anlage 87611 
-, Arbeiter- 885.3 
- Feuer- . . . . 3772 
-sgesellschaft . 3774 
-, Kranken- . . 3854 
-, Invaliditàts- 385.10 
— Unfall- ee «6 0 
Verspätung der 
úndung, Reg- 
lung durch 227.7 
Versteifung des 
Rahmens durch 
Spannstangen 
155. 


Verstellkraft, nútz- 
liche- des Reglers 
$ 


27 
Verstellbare Auf- 
lageschraube 289.9 
-es Pendelgewicht 
280.8 


-e Stelze . . . 2342 
-e Stützplatte . 535 
-e Übertragungs- 
stange 2344 
Verstellen, den Füh- 
rungshebel der 
Klinke 290.8 
Verstellung der 
Bürsten 3343 
- durch exzentrisch 
gelagerten Bol- 
zen 2906 


65 | Verstopfter 


Schlam mtopf70.10 
Verstopfung im 

Generator 60.12 

=". Rohr- ох . 8144 


Verzweigung 
Versuch . . 860.7 
-, Abnahme- . 850.12 
-, Eichungs- . . 8562 
-einrichtung 350.10 
- cinwandfreier 

851.1 
-erpebnis . . . 8514 
-fehler. . . .. 851.7 
-, НШ - . 8513 
-motor 350.11 
-nummer . 851.5 


-stand . . . . . 850.9 


-stück ..... 140 

-, tachometrischer 
1985 

= Vor-.... . 3512 


-, Zusatz- . . . 8513 
Verteilungsgesetz, 
Maxwells - der 
Molekúlgeschwin- 
digkeiten 1132 
-srôhre . . . . 924 
Vertical cylinder 
158 


. 2 

- engine... . 8253 

- - bed for . . 1514 

- - with crank shaft 
above cylinder 

825.4 


- - enclosed . . 826.6 

- grate .... 527 

- pendulum pecker 

229.5 

- retort . . . . 324 

- Shaft. . . . . 2118 
Vertical, emparri- 

llado 627 

-,retorta. . . . 824 

Verticale, albero 

211.8 

— Cilindro . . . 1582 
Vértice del dia- 

grama 3552 
Vertikale Kapsel- 

maschine 325.6 

-er Rost... . 027 

Vertrag, Kauf- 370.1 


0 
3856 Vertreter . . . 380.3 


Vertretung . . 3804 

-, General. . . . 3805 

Verunreinigung 
des Gases durch 
Schwefeldimpfe 


5.3 
7|- des Ventilsitzes 
2088 


Verwaltungs- 
ingenieur 888.1 
Verwandtschaft, 
chemische 26 
Verzeichnis, Preis- 
869.11 
Verziehen, sich 145.5 
Verzinkter Draht 
77142 
Verzinnen, den 
Schalenkörper 
189.3 


Verzinnter Draht 
137.12 
Verzinsung . . 3737 
Verzögerte Ver- 
brennung 123.4 
Verzögerungs- 
druck 1%1 
Verzollen . . . 3762 
Verzollung . . 876.1 
Verzweigung, 
Rohr- 310.1 


35* 


Vessel 


548 


Volume 





Vessel, calibrated 
measuring 9 
-, Water separatin 


Via umida, aspira- 
as perT75 
Vía pis. a, loco- 
motora para 
-s férreas, locomo- 
tora para 

- portátil, locomo- 
tora para 889.7 
Vibration of the 


oor 

- of the gas co- 
umn 819.1 

- of the suction 


85'- de 


- = - - chamber818.7 

Vibration de la 
colonne de gaz 
d’ échappement 


= - - - gazeuse Bo! 
-8, gaz raréfié 
par les 8192 
- du sol . . 8465 
- sonore du pot 
d'aspiration 8185 
Vibrazione della 
colonna di gas 319.1 
- del pavimento 8465 
Vice 


- screw .. 
Vice de matiére 


A 
Vidange, bouchon 
de - à vis 2483 
- du cylindre . 1974 
— orifice de . . 874 
-, ouverture de 87.4 
-, robinet de. . 8153 
Vide de grille . 612 
- marche А . . 3451 
— passage à . . 2282 
Vider la contesta- 


tion 37 
- le différend . . 8783 
- la double enve- 
loppe de l'eau de 
refroidissement 
168.1 


Vidrio, grifo de 925 
Vieillesse, assu- 
rance de 3862 
Viento, presión del 
- de la máquina 
soplante 338.4 
Viente..... 641 
+ + . 1188 
- -, die Druckluft 
im - zulassen 
- -maschine, op: 
peltwirkende $249 
= - -, einfach- 
wirkende 3248 
- -schaltung von 
Cepitaine 2182 
— - - Duplex. . 2186 
- - - von Körtin 
218.10 
- - - von Wenzel 


- -verfahren . 
Vierundzwanzi 


Stunden-Arbeits- 
tag 888.10 | 


889.6 | Ville, 


1| Viscosité . 


212.6 
. 1189 


Viga larguero del 
| 5 bastidor 154.1 
- lateral dei basti- 
or 154.1 
Vigilancia. . . 8488 
- del servicio . - 478 
Vilebrequin . 
az de . 818 
Violación de una 
patente 8789 
Violation de brevet 
| 8789 


Violazione di bre- 


vetto 8789 
У Ла] eines Punkt- 
À systems 1185 
| Viru 783 








erro 
Vis d’Archimede 
montante et 
descendante 45.7 
- à courrole .. as 
- de régl 
Le ‘aon 


- régula 
butée 2899 
Viscosidad . 99.8 
- determinar ‘el 
rado de 1001 
Viscos meter, En - 


Viscosimètre deEng- 


Viscosimetro En - 
er 
Viscosimetro de 


ngler 999 | -s, 

Viscosita . . 902 
90.8 
-, déterminer la - 
d’après le temps 
d'écoulement 1 0a 
Viscosity .. 
1=, to determine ‘the - 
from the rate of 
flow through an 
orifice 100.1 

Viscous tarry 
residue 715 

Visitar la màquina 





Visitare la macchina 
Visiter la machine | 


Viskosimeter E 
9 


lerse hes 
Viskosität . 
| -, die - aus ‘der 


i DurchfluBzeit be- 
stimmen 100.1 
| Vite di chiusura 





184 | -, 

Ne per collegare 
cigne 

- di fondazione 808s 
-, manicotto a . 8117 
- di registrazione 


- a scodellina . 352.7 
Vitesse d'admission 
de la cylindrée 
119.11 

- de combustion 2684 
- - - de la cylindrée 
1241 

-, courbe de - du 





M piston 1944 


d ‘échappement 


de to > = 


Vitesse d'écoule- 
ment de Pair de, 
ayage sortan 
umiéres 129.2 
-- e la Yapour de de 
combustibl 
> grande. o a +87 
- levée de la 
soupape 2082 
-в, loi de Maxwell 
sur la distribu- 
tion des - molé- 
culaires 1182 
-, marchandises en 
ande 874.7 
etlte . .8745 
ulaire . 1181 


-+-- 
- mol 


. 785|- périphérique ‘de 


la jante 1976 
- du piston . .1 
- de propagation de 
réglag de a 227.3 
réglage de la 
-, régulateur de 268.1 
- tangentielle de la 
jante 1974 
-, variation de la - 
de la manivelle 


Vitriol, oil of . 148 
Vole de la locomo 


-, locomotive à - 
étroite 205 

- de opa ssage 

inet А trois 


Voiler, se . . . 1455 


943 | Volatility . 
2684 | Volatilizzarsi . 


Volante de mano 
el 3158 


- 1 
Porbol de distri- 
bución 210.7 
- radio del . 1906 


48! Volantino di ma- 


.novra 8155 
= sopporto del 815s 
Volatil, aceite muy 

1023 
Volatile oil, highly 
Volatile, huile très 

028 
Volatile, olio molto 

1028 


Volatilise, to 
Volatiliser, se 


. . 98 


. 98 
. 98 
Volldruckverhältnis 

1288 


-gänge, x Leerginge 
ging aufs ge 


-kommene Expan- 
sion 1247 
- - Verbrennung 67 

beim Warm- 
blasen 363 
-rahmen . . . 1542 
Volle Belastung 845.3 
Bs | Volligkeltagra des 
Vol Diagramms 8615 


Volatilizarse | 


8846 
52 |-, бакса . 8848 


to measure the - 


Voiture, lettre de of the battery 2846 
8748|-,phase . . . . 8947 

- de livraison . 8749 | Voltage . . . . 8846 
Voladizo, cilindro |- de phase . .8347 
en 1586 | Voltaggio . . . 8846 

Volado, cilindro 1584 | Voltaje ... : 8846 
Volange du piston Voltimetro . 8345 
268.1 | Voltmesser . 8345 

Volano ... .1898| Voltmeter . . . 8845 
- sull albero di Voltmétre . . . 8845 
distribuzione 210.7 | Voltometro . . 3345 


— Corona del. . 1902 
- in due pezzi. 1915 
. 806.3 


-, fossa del. . 

- meta di . . . 1916 
- montato di sbalzo 
-, mozzo del. . 1911 

- razza del . 1906 
Volant. . . .. 1898 

-, bras de .. 1906 
- en deux parties 191.5 

-, fosse du . . . 8063 
jante de . . . 1902 
-, limbe de. 190.2 

- là main... . 8155 
- demonœuvre 315.5 
-,moitié de . . 1916 
- monté en porte-a- 
faux 190.1 

=, moyeu de . . 1911 


- support du - de 
manœuvre 815.6 
. 189.8 


Volante ... 
-, aro del . 1902 
-,Cubo del. . . 1911 


- en dos mitades 1915 
- frontal . 1901 
— llanta del . . 1902 
- de maniobra 8155 


„de mano. . . 8165 


Volume, actual - 
of charge 1905 
~combining . .&3 
-, combustion at 
constant 1185 
- of compression 
space 1215 
-, constant-line 1155 
- contraction . .73 
- contraction due to 
condensation of 
steam 75 
- - - - decrease of . 
number of mole- 
cules 74 
— curve of constant 


1155 

- of cylinder swept 
y piston 1202 

- efficiency . . 1204 
— gasholder . . 865 
-, gram-molecular 22 
- -percentage scale 


= quantity of heat 
er unit of 8482 
- ratio of the eon- 
stituents of the 
as 885 


-, specific 5 . 1122 





Volume 


Volume,specific heat 

at constant 1124 

+ total. . . .. 190.1 
Volume de la cham- 
bre de compression 


1215 
- de combinaison 83 
— contraction de 7.3 
-,- de - par con- 
densation de la 
vapeur d'eau 7.5 
-, - de - par dimi- 
nution du nombre 
de molécules 7.4 
- dela cylindréel202 
-, diminution de . 73 
- de gaz réellement 
aspiré 1206 
- d'un gramme- 
molécule 22 
-, rapport en - des 
constituants du 
gaz 885 
- spécifique . . 1122 
- tal 6 e + = è. 190 
Volume di combi- 
nazione 83 
-,contrazione di 7.3 
- costante, colore 
8 ecifico a 1124 
— diminuzione di 73 
- generato dallo 
stantuffo 1202 
- di un grammo- 
molecola 22 
- di miscela effettiva- 
mente aspirato 1206 
-i, scala centesimale 
dei 105.5 
- specifico . . . 1122 
- totale . . . . 1201 


Wadding, cotton 90.1 
- filter 89.10 
Wagrecht geteiltes 
urbellager 187.5 
-es Pendel, gefúhr- 
tes © 


280.6 
es StoBpendel, 


doppelarmiges 
PP 5807 
-e Welle . - 2121 
Wage, Feder- 307.11 
= Zug- .- . . 807.11 
Wägevorrichtung | 
Wage work . . 3886 
Wages..... 884.3 
- daily. . . .. 8845 
> unit of... . 3844 
- Weekly .. . 8847 
Wagen, Bassin- 1087 

- Guter- . 4 


-, Zisternen- . . 1087 

Wagon, algibe 1087 

Wagon-citerne 1087 

Wagon-cuba . . 1087 
Wahrer Alkohol- 

gehalt 1052 

Walls, combustion 
chamber with 

smooth 1694 

-, conductive capa- 
city of the cy- 

linder 8626 


549 


Volumen des Ab- 
gasrückstandes 
1215 
— Gesamt- . . . 1901 
-, [Kolben-] Hub- 
19.2 


-kontraktion . .73 
- - infolge Nieder- 
schlagens des 

ampfes 7.5 

- - - Verringerun 
der Mole ülzah 

4 


-prozentskala . 1065 
~ spezifisches . 1122 
-, Verbindunge- . 8.3 
-verhältnis . . 885 
-verminderung .73 
+ ев ange 
saugtes Ladun 
1806 
Volume de la 
cámara de сот- 
presiön 1215 


.1 | - de la cilindrada 
1202 


- de combinación 83 
- específico . . 1122 
- de la mezcla efec- 
tivamente aspira- 
do 1208 

- de una molécula- 


al..... 190.1 
Volumetrico, effetto 


utile 

Volumétrico, aná- 
lisis - de los ele- 
mentos constitu- 


Volumetrischer 
Wirkungsgrad 
1904 
Volumique, coeffi- 
cient de dilata- 
tion 163 
Volute chamber 805 
Volvente, leva 2178 
Voranschlag . . 860.9 
Vorauspuff . . 2067 
-kanal . . . .. 2059 
Vordrehen, den 
Ringtopf. . 1725 
Voreilende Pum- 
nkurbel 244.3 
Voreilungswinkel 
i 2084 
Voreinführung von 
reiner Luft 197.7 
Vorgelegewelle 827.8 
Vorgereinigtes Gas 


66.8 
Vorgesetzter . 8811 
Vorgewärmte Luft 


Vorkomprimierte 
Luft 260.1 
Vorlage . . . . 8310 
-, Chlorcalcium- 898 
-, Trocknungs- . 897 
Vorlauf, Kolben- 


1925 
Voröffnender Kanal 
2809 


Vorôffnung . 207.10 
Vorreiniger . . 672 
yorreinigun . 68.11 
Vorschrift, Auf- 
stellungs- 8011 


tivos del gas 985 | -, Bedienungs- . 849.1 


— rendimiento . 1204 | -, Montage- 


. . 8011 


W. 


Walls, cylinder 159.6 

-, difference of tem- 
perature between 
outer and inner 
- Of the cylinder 


62.7 
-8, double . . . 2582 
- of engine bed 1527 
„frame . . . .1543 
-, heat-insulating 987 
-s, heating the car- 
burettor 257.6 
-s, jacketted . 2582 
-8, loss of work due 

to conduction 
through the - of 
the cylinder 8625 

= non-conducting 
98.7 
-, outer bearing let 
into the 8062 

- porosity of the 
cylinder 8482 
- of pipe 5 
-, thickness of pipe 
809.8 


Walzwerk . . . 8871 
Wälzbank . . . 2184 


- - die - abstützen 
2185 


- -, die Neigung der 
- durch den 


ep. 
ler beeinfiussen2854 


Walzfiichen, die 
- durch Einsetzen 
härten 221.1 
-hebel, angetriebe- 
ner 2183 
- -,antreibender 
182 


- - mit festem Dreh- 

punkt 2181 
WalzenstraBe . 8872 
-zugmaschine' . 837.3 
Wälzungsfläche 2192 
-shebel 217.8 
-skurve ... .2198 
Wand, Rahmen 


54.3 
— Roh r- 


= L] o 309.5 
-stirke . . - 809.6 


Wandung, adiather- 
mane 987 
-, Arbeitsverlust 
durch die Wärme- 
abfuhr an die 


25 | -bild 


36 

-, Doppel- . . . 2582 
~, wärmedurch- 

lässige 98.7 
-, Zylinder- . . 1596 
Wannersches Pyro- 

meter 221 
Wanner's pyrometer 


Warenzeichen . 3784 


Wärmeeinheit 


Vorschriften, Unfall- 
verhütungs- 
Vortreiben, durch 
Zündung den 

Kolben 299.1 
Vorverdampfer 414 
Vorversuch . . 8512 
Vorwärmer . . 411 
Vorwärmung, Luft- 

- durch die Ab- 

gase 257.3 

Vorwärts gekrümm- 

te Schaufel 81.3 

Vorzündung 99 

Vrac, en... . 3768 
Vuelta, contador 


e -8 
- de la manivela 
1984 


-8 del motor antes 
de pararse 296.7 

Vulcanasbeste . 188.7 

Vulcanised asbestos 


~fibre..... 
Vulcanite . . . 1987 
Vulcanizado, as- 
besto 1887 
Vulcanizzato, fibra 
-a 1888 
- amianto . . . 1887 
Vulkanasbest . 1887 
-fiber . . 1888 
Vuotatura del ci- 
lindro 1274 
Vuoto, corsa a 2282 
-, distillazione nel 


. . 845.1 


- marcia a 


Warmblasen, voll- 
kommene Ver- 
brennung beim 


3 
-laufen des Kolbens 
180.8 


-werden durch Ver- 
sagen der Küh- 
lung 1675 
Wärme 


.... 145 

-abfuhr an die Wan- 
dung, Arbeits- 

verlust durch die 


8625 

-liquivalent, mecha- 
nisches 1143 

= Ают-.... 1128 


-ausdehnungszahl 


-ausnützung . . 1410 
-austausch . . . 168 
-bewegung 
-bilanz 


-dichte . . . . 8482 

-durchlässige Wan- 

ung 987 

-dynamik . . . 1186 
-, Eigen- - eines 

Kôrpers 15.7 

-einheit .... 163 


- „Britische . 171 








Warmeeinheit 


Wurmeelnheiten, 
verbrauchte 8682 

-erzeugung . . 149 

-fassungsvermögen 
der Wandun 


550 


Waschen des Gases 


8 
- die Kohle . . 341 
Wascher, Bian- 79.1 
— Horden- . . . 695 


28 | - mit Schlüger- 


- fübibare . . . 154 
-gebende Reaktion 


8.12 

- gebundene . 151 
-gehalt des Ge- 

misches 3611 

114.10 

162 


-gewicht. . . 
- apazitit ... 
-, ompressions, 

2.3 
-kraftmaschine 1142 
latente. . . . 16.1 
.15.11 


-mechanisch . 
-menge! .... 
- -,in indizlerte 
Arbelt umge- 
setzte 361.3 
-,in den Kreis- 
prozeß einge- 
fúhrte 860.9 
- - fir die Raum- 
einhelt 3482 
-messung ... 16.1 
-, Molekular- .1129 
-preis, spezifischer 
848.1 
-produktion . . 149 
-, Reaktions-. . 3.10 
- Schmelz-. . . 152 
„spannung durch 
ungleichmäßige 
Materialvertei- 
lung 1632 
—, spezifische. . 
-,- - bei konstan- 
tem Druck 1123 
-, - - bei konstan- 
tem Volumen 1124 
~stau. ..... 68.1 
-stauung . 
-strahlung. . . 
-, Strahlungs- . 
-tönung der Re- 
aktion 89 
-, Trennungs- . 43 
-über ang» .. 169 
-, Verbindungs- 41 


68.1 
776 


welle 

= Trommel- . . 
- umlaufender 
Kugel- 779 

-, Zentrifugal- . 771 
Wash, to - the coal 
A 


Washer, Bian . 791 
- centrifugal . 771 
„drum .... 776 
- hurdle... . 695 
-, lattice tray . 695 
-,- wor . 695 
287.8 
779 


„spring 


46 |- with stirrers. 681 


Washing the gas 678 
- surface of wire- 
gauze, roughened 


78.10 
- water . . . . 683 
- = to purify the 719 
Wasser .... 114 


-abfluß .. . . 1819 
-abscheider . . 745 
„abscheidungstopf | 


- in den Auspuff 
spritzen 320.3 
„dampf .... 115 
- - über glühende 
Kohlen leiten 855 
-dicht, das Putzloch 
- schließen 170.8 
-druckprobe des 
Kühlraums ein- 
stückiger Zylinder 
1612 


-ecke, tote. . . 1673 
-einspritzung auf 


die Feuerplatte 39.3 | W: 


- -, Gasturbine mit 


- -, durch - hohe 
Verdichtung er- 
zielen 1225 
-, das - bei Frost- 


wetter ablassen |- -cooled 
8475 


Wasserleitung, 
städtische 8212 


Watteälter 


Water equivalent of 
the calorimeter 984 


-mantel . . . .1666|- gas . . . . . 487 
-messer . . . . 8814 - -,carburetted 348 
-raum ..... 40.3 | - - engine. . . 8243 
-räumen, Zylinder |- - outlet . . . 858 

mit drei getrenn- |- -, process of for- 
ten 1615 mation of 349 

-, Riesel- - des Kühl- | - - process by т- 
turms 725| troduction ofcom- 

-rückküblung . 8221 pressed air 

- - - durch Gradier-|- - producer . 856 

werk 3223 | - -, working with 
-sack, toter . . 1673 851 
-säule, tote . .1823|- and gas, counter- 
-schlag . . . .1822 stream of 782 
-speiseventil. . 40.7|- hammer . . . 1822 
-speiser . . . . 406|-,influx of. . . 1818 

-sprühregen . . 686|-,to inject - into 
-stof ..... 106 the cxhaust 890.3 
-strahlpumpe . 894|- injection, gas tur- 
-topf. . . . . 81612 bine with 3655 
-verschlossener - inlet . . . .. 873 
Aschenfall 541 | - jacket . . . . 1666 
- Wasch- . . . 683|--в, cylinder with 
-wert des Kalori- three separate 1615 
meters 984 | -jet injector. . 894 
-widerstand, auf - meter . . . . 8214 


- arbeiten 8585 
-zerstiuber . . 697 
-zufluß . . + 1818 
-zuführung zur Ven- 

tilspindel 2025 
. 278 

686 


- - engine. . . 8286 
- -es, industrial 631 
- -es, metallurgical 


682 

- heat, frame heated 
2644 

- water, to nertra- 
lise the 718 
- wood .... 302 
Watch, stop- . 858,7 
ater . . . . . 114 
-, ammonia . 142 
- calorimeter . 985 
-,calorimeter . 992 


-, coloured. . . 883 
- consumption of 
cooling 348.4 
crosshead 
guide 1572 


- outlet . . . . 874 
- pocket, dead 1673 
- receptacle . 816.12 
- resistance, to work 
on 8685 

- seal, exhaust tank 
with hydraulic 
8195 


685 | - -, governor bell 
with 


-sealed ash-pit 647 
- scparating vessel 
746 


- separator . . 745 
-, to shut off the 
cooling 8474 
- space .... 
- - vaporiser with 
large 
= Spray .... 
- > cooling the ex- 
haust gases by 3202 
--,fan with. . 773 
-, to spray - into the 
exhaust 3203 
- Sprayer . 677 
- and steam, simul- 
taneous introduc- 


-verbrauch . .3627|-gas . . . . .. 847 | - - gas engine cy. tion of 371 
- - stündlicher 363.1 | - -abzug . . . . 853 linder 1575 | -,supply of . . 1818 
-, Verbrennungs- 68| - -betrieb . . . 851 - - indicator cock |- supply tothe valve 
-, Verdampfungs- - -generator. . 35.6 stem 2025 
15.3 | - -, karburiertes 348|- - valve . . .2021|- tank, cooling 8218 
-, Verdichtungs-1223 | - -maschine . . 8243 | - - - head. . .2021|- tight, to make the 
-verzehrende Re- --prozeB ... 349 „‚eooling- cock 320.7 cleaning hole 1708 
aktion 42|- - - mit Einfüh- -,- of - by means |-,trickling . 725 
-vorgang, umkehr- rung von Preßluft of a cooling - trough, gas pro- 
barer 116.1 86.2 tower 8223| ducer without 405 
-wert der mecha- - gefärbten . . 83.31 -, - with fresh . 82141 | -, underground 3069 
nischen Arbeit 1144 | -, mit - gefüllte | -, - the - by gille — washing . 683 
Warp, to ... 1455 Mulde 793 | pipes 3221 | Watt... . .. 8353 
Warping of the -gehalt .... 262,-,- the - by ribbed | -, Kilo- 335.4 
valve head 206.5 | - - des Spiritus 1049! pipes 8221 |-meter . . . . . 3362 
Wirter, Maschinen- | -gekúhlter Gas- -, dead column of |Watt...... 835.3 
8489; maschinenzylinder 1823 | -теег..... 3362 
Wartung ... 161.5 | - diffuser . . . 6987| Watt ..... 835.3 
Waschfliche, ge- --erVentilkegel 202.1 | -, discharge of. 181.9 | -тёге..... 8352 
rauhte - aus --es Zwischenstiick |-,- pressure in m. |Watt ..... 38353 
Drahtgeflecht 78.10 158.1 of 887.7 | -metro 336.2 
-Wasser . . . . -, Grund- . . . 8069 |-,to draw off the - | Watte . . . .. 901 
- -, das - klären 719|-kalorimeter. . 985 during frost 847.5|-filter ..... 89.10 





Weak 


Weak draughts, 
measurement of 


Wear of the cy- 
linder 1601 
- of the rolling 
surfaces 2208 
Web, crank . . 1864 
-, width of. . , 1865 
Wechselstrom- 
dynamo 8881 
- -erzeuger . . 8881 
- -generator . . 883.1 
-ventil . . . .. 
Wedge, eos. 
д 


а wages 884.7 
Weg, Kolben- . 1941 
Welchmetall- 
packung 1797 
Weiche, Rillen- 2145 
Weicher Gang der 
Gelenke 8487 
-es Holz. . . . 298 
-e Kohle ... 281 
er Stahl mit harter 
AuBenschicht 1842 
Weichheit . . . 189.1 
Weighing device 96.8 
Weight, adjustable 
- on pecker 280.8 
atomic. . . . 16 
— balance 86.1, 197.1 
- to balance the 
rotating masses 
by counter- 196.7 
-, centrifugal - serv- 
ing as cam 2312 
- Of charge . . 1207 
~ combining 82 
-8, connecting link 
of centrifugal 2815 
- counter 86.1, 197.1 
- of flywheel rim 


975 

-, friction due to 1769 
- of gas produced 

рег kg. of fuel 623 

- governor 2683 
- Of governor balls 


-, gram-molecular 2.1 
-, &ros8 . . . . 889.3 
- molecular . . 17 
- pendulum . . 2299 


- percentage scale, 
normal tempera- 
ture for the 106.6 

106.7 

- ratio of the con- 

stituents of the 


gas 886 
-,to take into 
account the - of 
the lever 857 9 
-, wiper on centri- 
fugal 28 16 
- in working ord 593 


Weiönlech aS 1848 
-glut, helle - des 

SI Drahtes 2662 
-metall . 187.3 


- -futter . . . . 1894 
- -, die Schalen mit 

- ausgieBen 1892 
Weite, lichte - des 

Robres 8004 

> Robr- . . 8004 


651 


Welte der Rost- 


Weld, to. ...1 
Welded joint . 1469 
Welding... . 1466 


188: 
1854 
Well pump driven 

by oil engine i 


Welle, Antrieb- 2116 


65.6 | -, dreifach gelagerte 


187.7 
- mit GuBnabe 789 


Wohlfahrtei nrichtungen 








Wheels, mark for 
correct engage- 
ment of 2112 


46.8 
46.5 | -, ratchet - with 


eight tecth 2143 
867 


> turbine oee 

White heat, bright 
- of wire 2662 

--metal осо 187.3 


12|--,to line the 


brasses with 1892 
- -,- - the piston 
body with 1771 


-- inning .. + 1894 
„Hilfs . . . .2117|- - -,scaling of the 
-, Kontakthebel- 89.6 

288.10 | Whitfieldscher 

— Kurbel- . . . 1856 Generator 485 
-nlagerung . . 1869 | Whitfield producer 
„liegende. . . 2121 48.5 
-nplatte . . . . 841| Wholesale manu- 
— senkrechte . 2118 facture 868.3 


-,Stehende. . . 2118 
-, Stederungs- . 2115 
-, Vorgelege- . 8276 
- wagrechte  . 2121 
-, Zwischen- . . 2117 
Wendepunkt der 
Kurve 2714 
-tangente . . . 2715 
Wender, Strom- 884.1 
Wenzel'stappetgear 
for he eine 
cycle engine 
worked directly 
from the crank 
shaft 212.6 
Werfen des Ventil- 


ege 9065 
Werfen, sich . 1455 
Werk, Elektrizitúts- 

8814 


. 1482 
- -, Bearbeitun 
sz 


- -kosten . . .8729 
- -, Montier- . . 8013 
- -, Schlosser- . 1434 
-zeugkoffer . . 8016 
== ont . 
- -schlitten .. 


-, Walz- 
Wet centrifugal 

drum 777 
- cleaner 
- cleaning... 
- gas-meter .. 
- purification . 
- purifier 
- steam . . .. 
- suction fan . 


-, circumference of 


428|-moment ... 


2 
888s | Wiederverkäufer 
880. 


sa rice e + + + @ 8705 
ole stroke, expan- 
sion during the 
Wick carburettor 


254.7 
~ lubricator . . 2762 
= oiling ee . 2761 
Wicklung, Anker- 

888.7 


-, Magnet- . . . 8885 
Widening of body 
.6 
Widerlager . . 2265 
Widerstand, ut 
2 


-, Auspuff- . . . 1267 
-diagramm . . 1954 
= Eigen- . . .. 860.5 
-, Gesamt- - an der 

Muffe 2718 
-, Maschinen- 


- Pumpen-. . . 8608 
Bang: + « «1199 
- der Spül- und 
Ladepumpen 1802 
-, Strómungs- - in 
der L spumpe 
1 


-thermometer, elek- 
trisches 205 


1|-, Ventil- . . . . 9048 


Width of air-space 
between the fire- 
bars 513 
- of belt. . о . 8284 
Oer all . . . 8082 
- Of passage . . 2089 
ht Hm .. + + 1904 
- of the vanes. 808 
- of web... . 1865 
Wiederabsetzen des 
Ventils 22.6 


3669 | Winch..... 80 
—, driven . . . .2099| Winderhitzer . 64.10 
„driving . . .2098|-form ..... 643 
- friction . 8673 | Winde..... 801.8 
--half . . . .. 1916 | -, Anlaß- - mit Zahn- 
„hand- .. 16.5 radvorgelege 291.7 


. 8 
-, jamming of the 


-, machine cut heli- 
cal gear 209.7 


Winding, armature 
888. 


mi 


Wing pump . . 1087 
Winkeleisen . . 1865 


Winkelhebel . 2164 

-- vom Kolben mit- 

genommener 262.7 

- - mit Wälzflüchen 

219.1 

-, Nachschluß- . 208.5 
-pendel, pentes 

1 


- --- mit wag- 
rechtem Stecher 


280.5 
-rechter Schlitz 1784 
-  Teilfuge . 1784 
-, Bchubstangen-198.7 
-stoBpendel mit 
Hakeneingriff 


9 


2302 
- - -, hängendes 
229 


8 

= Voreilungs- . 2084 
Wine off, to - the 

quid petrol from 

the drip plate 2552 
Wiper on centri- 

ugal weight 2816 


Wippen des Reglers 
Wirbelstrombremse 
358.4 

Wire..... 187.10 
-, brass ооо © 1882 
-, bright white heat 
of 266.2 

-, Copper. . . . 188.1 
—, galvanised . 187.13 
- gauge of . . WES 
- gauze . . . . 260.1 
2) er cap oes . 249.6 
= -, coarse meshed > 
792 


- „layer of . . 2602 
= -, roughened wash- 
ing surface of 


781 
- „tube of . . 2506 


-, to hold a - in the 

fiame 265.9 
„iron . . . . 187.11 
- netting . . 240.11 
= platinum . 213 
-,- rhodium. . 214 
— red heat of . 266.1 
— steel © s = 0 187.14 
= tinned * + @ 187.12 


Wirklich angesaug- 

tes Ladungsvo- 
lumen 1206 

Wirklicher Luft- 
bedarf 7.1 

-e Verbrennungs- 
Wirk DORE, 6.7 
rkungsgrad, Ge- 
ya 8616 

- -, mechanischer 


A 

- -, volumetrischer 
A 
= -, wirtschaftlicher 
861.8 


Wirtschaftliche 
Hochstverdich- 
tung 1222 
-er Wirku ngsgrad 


16 

Wirtschaftliches 868 

Wochenlohn . . 884.7 
Wohlfahrteinrich- 

tungen, Arbeiter 

885.1 


Wohnung 
| 
Wohnung, Arbeiter- 
8862 | -s 
Wölbung der inne- 
ächen 1043 
Wolle, Baum- . 902 
> Hok- .... 784 
-, Schlacken- . 787 
деве 20.4 
- chips of. 802 
-, 80.1 
-. ото ‘of 485 | -, 
- -disti para- 
at" È s Bonds '8 #2 
- pre . om 
‚Пага..... 295 
-. heart 
- hurdle . 69.4 
- laths. . . .. 685 
„leaf ..... 80.3 
-pine..... 804 
- refuse, gas ob- 
tained y dry dis- 
tillation of ss 
-sap . 
- shavings . . а |> 
- soft ..... 29.6 
- spirit 1811 
= tar ..... 127 
= waste e... 802 


Wooden boxes 8076 
- dam for grouting 
308.5 


attice .... 
Wool, mineral. 787 
Work absorbed b 
friotion 
- - by suction 119.10 
- of compression 
da 121.3 


ay 
- done while slow- 
ing down 297.4 
-8, engineering 1427 
-, excess of .1 
- to express the - 
in heat units 114.1 


Z-Eisen 136.10 
- iron . . 186.10 
Zäh ...... 1894 
Zähe Schlacke 608 
Ziáhigkeit . . . 1893 |- 
- (Viskosität) . 998 


Zählwerk mit sprin- 
genden Zahlen 

858.11 

Zähler, Touren- 8588 


552 


- pe the ideal | 


cycle 8612| without chock 2287 


+ internal . 
-, 1088 of - due to 
conduction 
through the 
walls of the 


cylinder 8625 | - cycles . . 


- Of - due to 
> early exhaust 


-,- of - due to in- 
complete com- 
ustion 8623 
~- of - due to re 
tarded com- 
bustion 8622 
- lost in friction 860.3 | _ 
- man on piece | 
-8 manager . . 


. 1141 | - - - - roller with- 


out chock 2287 


-, Continuous . 8414 
- control of . . 8478 
- cost ..... 878.1 


. 1186 
- Cylinder 1674, 248.1 
-- scavenging the 
1275 
- day ee eee 
- - of 24 hours 383.10 
- of engines. . 3427 
- expenses . 872.7 
- the gas valve by 
a cam of vari- 
able lift 2851 
- - - with a va- 
riable point of 
opening and a 


-8, manufactüring constant point 
ses of closing 2853 

lece . . . . 3888 | - by hand sing, 2855 
-, indicated . . 8599 starting 2972 
„useful ... | - у bi ly com- 
-8, price at и 
~ quantity of heat as 8402 
transformed into |- hours . . . . 8841 
indicated 861.3 | - instructions . 8491 
room 1498 | -- intermittent . 8415 


-- ssscmbiing in, in 


Pe - Of la 


1428 |-> interruption of the 


rge plants Balz 
- machine, 


- - cost ... 2 direct 
-, to start ‘© Bia coupling an in- 
-, suspension of 884.10 ternal combus- 


-, thermal equi- 
valent of 1144 


-, transformation 
of heat into 1138 


-, Wage ... 


tion engine to 
the 820.9 
- order, in. . . 8425 
- — Ín good . . 8423 
- - not in good 8424 


. 8886 | - -, weight in . 889.5 
98.1 | to - on water 


osition, to change 


Zéro 


Working of small 
plants 8413 
- smooth - of the 
bearing 8487 
- stroke e + ss 1265 
- -8, x idle s strokes 
у 3283 


~ surface of” cy lin- 
der 150.7 
- -,load on the - of 
the cylinder 1598 

- - Of the piston 

packing ring 1721 
_ о pressure on the - 
the cylinder. 


- temperature, to fit 
in the piston at 
the 176.7 
- and | testing .. Sel 
- - with water gas Bh 
Workman . . . 8882 
Workmen, bene- 
ficent institu- 
tions for . 
-8 dwelling . . 8852 
-'s insurance . 8853 
Worm for putting 
the haif compres- 
sion cam out of 
gear 8944 
Worn cylinder, re- 
boring of the 1602 
1 | Woulfsche Flasche 


892 
Woulf's bottle . 892 
ound dynamo 

series $825 

- -.shunt . . . 8825 
Wrist pin boit 1847 
Wroughtiron . 1827 
182.8 


- pipe eee e 900.8 
Wakbriketi ° au 
-kohle 


resistance 8585| "over from the | Würgel umpe . 1083 
Working. . . .8411| starting to the 295.7 Wurzeli orf 
Y. 
Yield of coke . 665 | Yunque . . . 145.10 
Z. 
Zahneingriff, Druck-| Zeitdauer, die - der | Zentrifugalpumpe 
wechsel im 210.5 Kolbenflüge regeln | mit Ölantrieb SLI 
— Schalt- . 292.3 364.5 > regler eee . 2671 
Zange... . 1488 | -dlagramm . 854.8 |-schmierung . 2769 
‚ Robr- 813.11 | -, Liefer-. . . . 3606 |-ventilator . . 804 
Zapatas, apretar las Zement . .8082|-wascher . . . 771 
- del freno 857.5 |-brei. . . . . . 8083| Zentrifuge, Gas- 771 
Zapfen, Kurbel- 186.7 | -mórtel . 807.8 Zerfal ss... 78 


Zatterone di fonda- |- 
zione 8062 


‚ den Rahmen mit - 
untergieBen 8084 


renze ... 
Zerflattern der Ver- 


-, Umdrehungs- 8588 | Zaum, Pronyscher |Zentralbureau 88111; brennungsgase 1286 

-werk ..... 87.8 7$|-schmierung .27.7| Zermahlen der 

Zahlung. . . . 3715 | Zeichen, chemisches | Zentrale, Block- 881.6 Kohle 265 

— Abschlag- . 871.10 210|-,elektrische . 8814 | Zerreißfestigkeit 

-, Ав-..... 8718 7 Fabrik- . + . 8784 |-, Haus- . . . . 8815 1 

- Bar- . . . .. 3711 |-saal . . . . . . 3822 |, Stadt- . . . . 8817|-maschine . . . 1403 

-sbedingungen 871.6 |-, Waren- . . . 8784) -, = Überland- . . 882.1 | Zero, absolute 177 
- Raten- . . . . 8721 | Zeigerinstrument Zentraler Gasabzug - leverage. . . 2196 

-stermin . . STILI 478 | - of the thermo- 

Zahn zum Drehen | Zeit, Arbeit 588.1 | Zentrifugalkraft meter 191 
des Kreuzes 2189 | -ausschalter . . 27051 Zéro absolu 17.7 


Zéro 


553 


Zylindrisch 





Zéro du thermo- 
mètre 191 
Zero assoluto . 177 


=, rapporto . . . 2196 
Zerstiuber . 2554 
-_ Benzin- s © 6 200.5 
-fliche. .... 256.8 
—, Petroleum- . 2557 
-platte . . e +. es 263.6 
-schirm . . . . 2667 


-, Spiritus- . . . 2556 
-ventii, hohles 2563 
a 


-, Wasser- ... 
Zerstäubungsluft 


Zone de combustion 
incomplète 58.1 
- des étincelles 288.6 
+ gazogene à double 
- de combustion 463 
- d’incandescence 


Zucken der Flamme 


ZufluBrohr . . 8905 

— Wasser- . . . 1818 

Zufuhr, Aussetzen 
der Gas- und Luft- 


255,8 | Zuführung des Luft- 


- durchPreBluft 259.3 
greini OF sat . 685 
eugnis, Prüfungs- 
gn fide 


Zie el, Bau- .. 806.5 

- fundament3064 

Zieher, Funken-2889 
Zimmer, Geschäft- 

881.10 

Zincato, lamiera 
-A 


Zisternenwagen 108.7 
Zivilingenieur 8889 
Zócalo del genera- 
ог 4 

- de la mâquina 165.5 
Zoccolo del genera- 
tore 49.8 

- di macchina . 1655 
Zoll...... 375.3 
-, Ausfahr-. . . 
-, Ausgang- . . 
-, Durchfuhr- . 8769 
-, Durchgang- . 8759 
-, Einfuhr- . . . 8765 


dampfgemisches47.1 
Zugänglichkeit von 

allen Seiten 8028 
- der Ventile . 206.1 
Zugfestigkeit . 1404 
- - sprüfmaschine 


Zündung, elektri- 
sche 283.2 
„Fehl-..... 2803 
- Flammen -. . 
~ Frih- .... A 
= Glührohr- ee 2815 
— Hochspannungs- 


Zweitaktverfahren 


126.4 
-teiliger Kolben 170.8 
- er Kopf . . 1848 
- -es Schwungrad 

1915 
Zweigrohr. . . 3102 


2865 | Zwilling. . . . 326.4 


- in der Hubmitte 
863.7 

-, Kerzen- . . . 2864 
- durch - den Kol- 
ben vortreiben 299.1 


2288 | -, Magnet- . . . 2861 
- elektrische . 286.1 
y Nach- ee s @ 2802 
— Niederspannungs- 
-sreglung . . . 2975 
> a . . 292.7 
+> Selbst- . 269.6 
- út- eee 1 2802 


-kraft der Lokomo- 
ve 8892 
-messer .... 

- = Plattenfeder- 
88.10 
-stange . + . 1648 
- - Ventil-. . . 215.3 
-stirke, die - in mm 
Wassersäule mes- 
sen 827 
. 86711 


-Wage . .. 
98 | Zuhalten des Brenn- 


stoffventils 2285 
- des Einlaßventils 


7 
Zulassen, die Druck- 
luft im Viertakt 


Zulauftemperatur 


Zuleitungsrohr 320.5 
Zumbido del cubo 


ergaser- .. 
"y 8 


Zunge ..... 2585 

Zurückschlagen, die 
Verbrennung 
schlägt in das 
Saugrohr zurick 


Zurückschlagende 
Flamme 9495 
Zurúckstellen, die 
Zündung 8443 
Zusammenbau in 
der Werkstatt 8001 
Zusammensetzung, 
chemische 24 
Zusatzluft . . . 2559 
-versuch. . . . 85138 
Zusätzliche Ver- 
dichtung der Luft 


Doppel- ... 
> Gegen- . . . . 396.7 
-maschine . . . 
-reihenmaschine 


8271 
Zwischengefäß 2428 
-glied, elastisches 

296.7 


-stück . . . . . 166.3 
- - wassergekühltes 
1581 


-welle eeee + 211.7 
==, schnellaufende 


Zylinder. . . . 1573 


279.3 | -, Arbeits- 1674, 248.1 


nach beiden Sei- 
ten offener 157.8 

-bohrung ... 1595 

-deckel . 1 

- -verschraubung 


1645 
-, doppeltwirkender 
1 57.7 


- mit drei getrenn- 
ten Wasserriumen 


1615 
-, einfachwirkender 


8 
-, eingebetteter 1585 
-einsatz . . . . 1803 
-, Einsatz-. . . . 160.5 
— einstückiger . 1606 
-ende ...., 1501 
- +hinteres . . 
- - Vorderes . . 1592 


+ ang- . de aspiración de durch Kolben- -, freischwebender 
-ermibigung . 8762 chapa 8185 ansatz 2629 16848 
-kosten .. - de la llama . 9665 Zuschlag, Preis 8707|-fuB . . . . . „1588 
-, Riick- 875.10 | Zúndakkumulator |Zustandänderung |-futter..... 160.3 
satz..... ‚ 8761 2842 1164 | - Gebliise-. . . 8365 
-spesen . . 8764 -apparat . . 2883 | -gleichung . . 111.11 | -, den - mit Gemisch 

-tarif .... .8761/-biichse . . . . 2886 | Zwangläuâge Steue- füllen 

Zona di combu- - = gekühlte . . 2872 rung 246.1 |-, getra ener . 1587 
stione, generatore | -fihiges Gemisch Zwängung des -gleitfiiche . . 169.7 
a doppia 463 286.2 des 2114|- -n, Belastung der 
- - - incompleta 581|-fiamme . . . .2805| Zwelatomiges Mole- 169.8 
~-- viva... 586|- -nleitung . . 2806 kül 14 | - Haupt- 243.4 
- @incandescenza |-funke. . . .. 2887 | -feuergenerator 4635| -kopf . . . .. 168.5 
23|-kerze ..... 286.6 | -seitige Schlitz- -,Kúhl- . . . .1013 
Zona de combustión |-kraft . . . .. steuerung 2425 | -laufbüchse . . 1603 
642|-kugel . . . .. 2814 | -stufiger Kompres- |-,liegender . . 1583 
-8 - -,generador de -moment . . .2797 sor 2612|-mantel . . . . 1614 
08 474\-punkt. . . . .9793 | - «er Nocken .2882/-0l....... 2748 
- - - del horno 499 |-steuerung für zwei | - -er Verdichter2612|-ôler . . . . . . 9785 
- - - incompleta 581 Zúnder 289.6 | - -е Verdichtun -, Pumpen- . . 2444 
- -- intensa . 588 -stift...... 288.7 Sp -rost, drehbarer 683 
- de incandescencia | -strom . . .2888|-takt. . . . . .1263|-schmierung . 2784 
. 2823 | - -quelle . . 2889 | - - die AuslaBsteue-|-,Schwel- . . . 1074 

- incandescente 583 | totpunkt . 1981] rung auf - stellen | -selte, eine - aus- 
- de la temperatura | -ventil. . . . . 3811 204.1 schalten 8445 
más elevada de la|-wärme . . . .2795|--, Doppel- . .2417|-,stehender . . 1682 

- llama 2667|-zeitpunkt. . . 979.7 | - -maschine, do -, überhängender 
Zones of combus- |Zünder . . . .2883| peltwirkende 158.4 
tion, producer Zündung '. . . 8194 | - - -, doppeltwir- -wandung . . . 1596 

with two 463 | -, Abreiß- . . . 2884) kende- mit Kanali- | -, wassergekühlter 


- of incandescence 


- of incomplete 
combustion 581 
-, smouldering . 581 


„die - ausrücken 
8471 
286.8 


~ Batterie- 


. die - einstellen 
" 290.5 


sationspumpe 830.4 
- - ~ einfachwir- 

kende 894.10 

- - von Öchelhäuser 

2422 


Gasmaschinen- 157.5 
- mit weitem Kiihl- 
raum 161.1 
Zylindrisches Bock- 
gestell 1624 


Абсолютная тем- 
пература 176 
- шкала темпе- 
ратурная 178 
- - температуръ 
17.8 
-ный нуль. . Ил 
Абсорищометри- 
yeckill мотодъ 
903 


АбоорпщЩонная 
жидкость 904 
- пипетка . . 928 
- стклянка кони- 
ческая 944 
-ный приборъ 915 
Абецисса . . 1114 
-CCh ось . . . 1112 
Автоматиче- 
ская заслон- 
ка 2449 
- смазка. . . 2775 
-ски вызываемое 
уменьшене 
сжатя 8943 
АвтоматическЙ 
клапан впуск- 
ной 200.1 
- - сыЪшивающЙ 
288.8 
-ское расц®пле- 
Hie рукоятки 
89 


Бабитовой залив- 
ки отелаиван]е 
1896 
Бабитомт заливка 
1894 
- залить вкла- 
дышь 1892 
Бабить ... 
Бабка задняя 
149.7 
Бмыонетная рама 
1544 


А. 


Аггрегатъ ма- 
шинъ 880.1 
Агентъ . . . 8806 
Axia6ara . . . 1166 
Адабатическая 


-ское coxarie . 1819 
Администраторъ, 
инженеръ- 8331 
Азбесть . . . 1886 
- вулканизиро- 
ванный 188.7 
- палладевый 964 
A3oTb . . . . 105 
Аккумулирова- 
ня тепла воз- 
расташе 884 
- - увеличете 864 
Аккумулятора 
емкость 8843 
-Db для запала 
2842 
AxuioHepHoe 06- 
щество 8802 
Алкоголь 1048, 1046 
Альдегидъ . 1044 
Альтернатортъ 8881 
- трехфазнаго 
тока 3832 
Amomunia сплавъ 
187.2 
Amepukancriff 
керосинъ 1085 


Американское 
освЪтительное 
масло 1085 
- сверло . . . 1488 
Амметръ . 8849 
Амм!ака растворъ 
141 
AMMIAKE . . . 1818 
Аммачная вода 
143 
-ный pacrBop® 141 
- - MBH одно- 
хлористой 908 
- - - полухлори- 
стой 908 
Amoptusania 87810 
Амперметръ . 8849 
Анализъ . . 879 
- газа техниче- 
сы 882 
- качественный 
88.1 
- кипяченемть 1008 
- количественный 
87.10 
Ангидридъ фос- 
форной кис- 
лоты 899 


| - фосфорный 899 


Анкерная плита 


-ные болты залить 
809.1 


В. 


Балансъ тепловой 
860.3 
Балка колоснико- 
вой рЬшетки 
51.8 
- рамы боковая 
154.1 
Баллонъ 
Балочное желВзо 
186.6 
Барабанный про- 
мыватель . 7118 


Барабакъ вра- 
жщающися для 
загрузки 566 
- гребенчатый 718 
- для колецъ пред- 
варительно об- 
точить 1185 


+ . 1082! - индикатора 86584 


- съ крестообраз- 
но просверлен- 
нымъ отвер- 

criemb 2142 


Антраценовое 
масло 10612 
Антрацить . 2210 
Аппаратъ воз- 
духодувный 
пароструйный 
886 


- для сухой пере- 
гонки дерева 49.1 
- перегонный 92 
Apeomerpb . 1008 
Ароматичесше 
углеводороды 131 
Аспиратор . 888 
Астатическая 
точка 914 
-ск регуляторъ 
27 


Атмосфернаго 
двигателя nia- 
грамма 3641 
-ное давлен 10.12 
-ный двигатель 
съ свобод- 
HEIMBb порш- 
нем 8688 
- кислородъ . 103 
Атомная теплота 


1188 
- цифра... 31 
-ный BCE. . 16 
Атомовъ группа 1.3 
Атомъ... 12 
Ацетиленъ 186 


Барабанъ цен- 

тробЪжный 
мокрый 77.7 

Барометра пока- 

saxie 113 
Барометръ. . Нл 

- регистрирую- 
mit 115 

- самопишущ 
113 

Бассейнъ oca- 
дочный 721 


‚Батареи 


555 


Бюро 





Батареи напря- 
жеше испытать 
2846 
-рею зарядить 2847 
Батарея . . . 2814 
- коксовальныхъь 
печей 655 
Башмаками опор- 
ными поддержи- 
BaHie поршня 
1762 
Башмакъ крейц- 
Konda 1774 
- опорный . . 1763 
- ползуна . . 1774 
Башни охлаждаю- 
щей орошаю- 
Ias вода 125 
Башня кислотная 
433 
- охлаждающая 
724 
Безконечно малое 
измВнеще вели- 
чины 1101 
Безопасная руко- 
ATKA 2928 
Безопасность x'h- 
crsia 8422 
- работы . . 8422 
Безпрерывный 
процесс газо- 
образован!я 867 
Безупречное ис- 
пытан1е 8611 
Безшумный ходъ 
845.6 
Бензина выходя- 
шаго кониче- 
ская вуаль 2564 
Бензиновая лам- 
па калильная 
2685 
- - нагрЗватель- 
вая 2635 
Бензиновые пары 
258.6 
-вый испаритель 
2525 
- насосъ. . . 2611 
Бензиномъ насы- 
щенный воздухъ 
268.7 
Бензинъ . . 10211 
- впускающая 
трубка 2549 
- жидьЙ снимать 
съ уловителей 
255.2 
- изъ смолы, до- 
бываемой изъ 
бураго угля 
107.8 
Бекнзоломъ спирть 
карбурировать 
1064 


Бензолъ. . . 188 

- сырой . 1068 

Бессемеровская 
воздуходувка 


-ckoe жел№зо 1383 
Бетонный фунда- 
ментъ 8078 

- - утрамбовать 
8074 
. 8072 
082 


Бетонъ . . 
Било . 
Битуминозный 
уголь 281 
БлестяцаЙ уголь 


225 | Бородокъ 


Блокестанщя . 8816 
Блокъ дифферен- 
щальный 8022 
- сложный . 8082 
Богатая cubcs 
285.8 
-тый газъ . . 809 
БогхетсыЙ уголь 
шотландек 284 
Borxerb . . . 284 
Боковая балка 
рамы 1641 
- колосниковая 
р»шетка 586 
-вой гавоотводъ 
475 
- приливъ колос- 
ника 5617 
- CBBTb . » 3045 
Болотный rash 
13.12 
- торфъ . 38.8 
- уголь бурый 342 
- - - обыкновен- 
ный 27.10 
Болта поршневого 
поверхности pa- 
бочя закалить 
169.9 
- - - Tpymiaca 3a- 
калить 1699 
- - смазка . . 2786 
- - ykpbmieHie 
169.10 
Болтами соеди- 
HeHie фланцевъ 
8128 
Болтовое cxp'hu- 
лен!е цилиндро- 
вой крышки 
1645 
Болтовъ центровъ 
окружность 
164.6 
Болтъ поршневой 
169.8 


- фланца. . 81210 
- фундаментный 


- шарнирный 2168 


Болть шатуна 
184.7 
Болты анкерные 
залить 809.1 
Больничная касса 
885.5 
Большая Kasopia 
164 
-шой мощности 
газовый двига- 
тель 8284 
- скорости грузъ 
8746 
- - товаръ.. 
Бомба . . . . 


Бороздка запилен- 
ная 1747 
“KH въ цилиндр 


- продольныя 
имЪетъ поршие- 
вой штокъ 
1814 
Бочка... . 1083 
- деревянная 1085 
- желВзная . 1084 
- HA прокатъ 1086 
Брать воздухъ 
изъ атмосферы 
260.7 
- - - цилиндра 2604 
Брикетный 
прессъ 29.1 
Брикетовъ связы- 
BaHie 29.2 
Брикеть. . . 288 
- для промышлен- 
ности 28.12 
- каменноуголь- 
ный 989 
- кубикообразный 
28.12 
- лигнитовый 28.10 
- торфяной . 9811 
Британская еди- 
ница тепла 114 
Бродокъ. . . 1462 
Бронза . 1875 
- фосфористая 
87.7 
Бронзовая отлив- 
ка 1878 
Брусковое жел%- 
зо 1862 
Брызгалка . 701 
Брызги распы- 
ленной воды 
686 
Бугель эксцен- 
трика 225.1 
Bykca запальная 
388.6 
- - охлаждаемая 
287.3 


Буксы запальной 
изолящя 2873 
Бумага для ин- 
дикаторныхъ 
даграммъ 8582 
- ипдикаторная 


8582 

- хлопчатая . 902 
Бунзеновская 

горЪлка . 988 

2828 


-ское пламя пе- 
ceBrameeca 965.5 
Бураго угля де- 
готь 124 
Буроугольная 
смола 1071 
-ный деготь . 107.1 
Бурый желВз- 
HAKb луговой 
пульверизоваи- 
ный 789 
- уголь . 209 
- - болотный . 242 
- - - обыкновен- 
пый 2710 
= - волокнистый 
3712 
- - иловый. . 242 
Бутиленъ . 185 
Буферъ воздуш- 
ный 9884 
Бухгалтеръ . 8819 
Быстраго сгора- 
мя способъ 
1184 
Быстроходный 
промежуточ- 
ный валъ 9108 
БъЪдная cmbcs 
936.1 
-ный газъ . . 80.10 
БЪлое свЪтлое 
кален1е прово- 
локи 2602 
Bhar металлъ 
1873 
- сплавъ . . 1318 
-LIMb M@TAJIZIONE 
заливка 1894 
- - залить вкла- 


дышъ 1892 

- - - ТВло поршня 
177.1 

Бюретка газовая 
Бунте 91.8 
Бюро... 88140 
- конструкцонное 
8821 


- по неходатайст- 
вован1ю при- 
sauerili 878.10 
- техническое 
881.13 
- центральное 
881.11 


Baroub товарный 
8749 
- -циетеряа . 1086 
Вала накерни- 
Banie 858.10 
- распред®литель- 
наго располо- 
жене 2123 
Залки напра- 
вляюшце 8872 
- nonamınie . 8872 
BazoBb опоры 
1869 
Валъ вертикаль- 
ный 9118 
- вепомогатель- 
ный 2117 
- горизонталь- 
ный 2121 
- двухкол%ниый 
185.8 
- двухкол®н- 
чатый 1858 
кол%иный . 186.7 
KOï'BHYATEIE 186.7 
коренной . 1866 
- передаточный 
897.8 
- приводный 2116 
- промежуточ- 
вый 2117 
- - быстроходный 
2106 
- распред®литель- 
ный 2115 
- - непрерывный 
2192 
- - перпендику- 
ляренъ къ ко- 
ренному 2125 
- - приводить Bb 


движен!е 2095 | 


- - сквозной . 2192 
- съ тремя под- 
шипниками 187.7 
- - чугуиными 
втулками 189 
- трехкол%нный 
186.1 
- трехкол®н- 
чатый 1861 
- трехопорный 187.7 
Вата 90.1 
Ватный фильтръ 
8910 
Ваттметръ. . 8852 
Ватть. . . . 8858 
Bsexexie одно- 
временное воды 
и пара 8741 
- предваритель- 
ное чиестаго 
воздуха 12.7 


556 


Вверхь и внизъ 
движущаяся 
зацЪика 290.7 
Ввести воздухъ 
сверху 446 
- проволоку въ 
пламя 9655 
Вводить воздухъ 
сверху 446 
Ввозиая пошляна 
8765 
B»os% . . . . 8766 
Вдуван!е . 2681 
Ведомое колесо 


-мый маятникъ 
горизонталь- 
ный 2806 
- - угловой . 2801 
- - - съ горизон- 
тальнымъ 
язычком 2805 
- рычагъ катя- 
пийся 98183 
- - перекатываю- 
и ся 2188 
- шкивъ. . . 8975 
Ведущее колесо 
209.8 
-mif рычагъ катя- 
mifica 2182 
- - перекатываю- 
milica 2182 
- шкивъ. . . 8274 
Величииа зеренъ 
8410 
- KIBTEH грохота 
249 
--phmera. . 249 
-вы измВнене 
безконечно 
малое 110.1 
Вентиль. . . 8164 
- водоспуекной 
817.1 
Вентилятора дав- 
леше 824 
Вентиляториная 
установка для 
газовъ метал- 
лургическихъ 
заводовъ 81.6 
-ное пом щене 817 
Вентиляторъ вра- 
maromifica 79.7 
- веасываюцИЙ 822 
- газоочиститель- 
ный 772 
- для раздувки 
87.7 
- - растопки . 877 


-|- коловратный 802 


- HarEeTaiomil 893 


Вентиляторъ, при- 
водимый въ 
движешще транс- 

мисфей 798 


59.7 
- Ch впрыскива- 
Miemb воды 773 


- - электродвига- 
телемъ 801 

- транемиесюон- 
ный 793 


2099 | - центробёжный 
804 


-ры послФдова- 
тельно при- 
соединенные 714 

Вентилящонный 

кранъ 81610 

Веревочный тор- 

mast 857.10 

Вертикальная ko- 

лосниковая p'b- 

шетка 527 

- peropra . . 824 
Вертикальный 

валъ 8118 

- двигатель . 8353 

- - закрытый 8256 

- - обращенный 


- - прямой . . 8355 

- цилипдръ . 1582 
Верхн!Й вкла- 

: дышть 1886 

- евЪтъ . 8042 

- слой торфяника 

285 


Верхъ колосника& 
61.6 
Вершина niarpam- 
мы 8552 
BeotH rast и воз- 
AYXb другь 
надъ другомъ 
286.7 
= - - - рядомъ 2866 
Вещества движу- 
maro непрерыв- 
ный потокъ 
865.7 
- - прерываемое 
o6pasoBanie 
подъ давле- 
Hiem® 866.1 
Вещество связую- 
щее для брике- 
товъ 298 
- смазочное . 2787 
Взлетан!е поршия 
8642 


Вкладыша 


ВзлетанЙ поршня 
регулировать 
продолжитель- 

ность 9645 

= -- число . 9646 

Взлетащя поршня 

время 8643 
Взрыва опасность 
3505 

-BOMBb сжиран]е 946 

Взрывь . . . 1229 

- во BIYCKHOMb 

орган% 8461 

- при выпуск 8463 

Взять патенть 9787 

- привилегю 8:87 


- пробу газа. 887 
- - газовую 88.7 
Вилка рычага816.10 
- шатуна . . 1887 
Вилкообразный 
21611 
- рычагь . . 2169 


Вилы для сорти- 
ровки кокса 814 
Вильчатая стани- 
на 1515 
-тый рычагь 2169 
Винокуренный 
заводъ 1048 
Винтовая cıbura 
для ремней 8288 
-вое колеео фрези- 
рованное 2097 
-выхъ колесъ пара 
2086 
Винтъ для соеди- 
HeHIA концовть 
ремня 8288 
- съ шаровымъ 
гн®здомт 8527 
- - - углублешщемъ 
862.7 
- установитель- 
ный для регу- 
лированя 2899 
- червячный опу- 
скающ Шея и 
поднимаюн Йся 
45.7 
Висяч1Й маятник 
подталкиваемый 
295 
- - - угловой 98938 
Витая двойная 
индикаторная 
пружина 3525 
- подогр%Вватель- 
ная трубка 2045 
Вкладыша 3QKpAM- 
на 1888 
- поверхность на- 
груженная 1884 


Вкладыша 


Вкладыша поверх- 
ность рабочая 


Зкладышей и 
цапфы относи- 
тельное пере- 

мВщеше 1974 

- разъемъ . . 1885 

- стыкъ . . . 1885 

Вкладышуъ баби- 
TOMB залить 1892 

- sepxuilt . . 1886 

- HHHIR . . 1887 

- пореставлять!185.5 

подшианика ко- 

ренного 1883 

- переетавной 
1889 

- устанавливать 
185.5 

Включен!е парал- 

лельное маши- 
ны 844.7 
Включить дина- 
момашину какъ 
пусковой элек- 
тродвигатель 2982 
- колЪнчатый 
рычагъ 2212 
Вкрапины песку 
. 8486 
Влаги содержан!е 
262 
ВладЪлецъ . 819.10 
Влажность возду- 
ха 1010 
Влажный воздухъ 
109 
Внутреннее Ha- 
пряжене въ OT- 
ливк® 147.11 

-нихъ поверхно- 

стей выпук- 
лоеть 1643 
-н Я niamerpo еЪд- 
ла 2087 
- - трубы . . 8004 
ЗВЗнутренняго cro- 
ран1я двигатель, 
работаюциЙ безъ 
coratia смВси8683 

-няя головка II 

TyHa 1852 

- мертвая точка 


- работа . . 
- центрировка 
тыка 1658 
- чистка . . 8494 
Вн№ ши! подшип- 
никъ 1881 

- -, Dom ment 

Bb erbub зда- 
nia 8062 


557 


Вн№шняя головка 


шатуна 1853 

- мертвая точка 
192.10 
- работа . . 1148 
- чиетка. . . 8405 
Bona . . . . Ha 
- аимачная . 142 


- груитовая . 8059 
- для промывки 


- калориметра 992 
- орошающадая rpa- 
дирни 185 
- - охлаждающей 
башни 745 
- отработавшая 
скруббера 714 
- охлаждающая 
грязная 167.4 
- -, сокержащдая 
примЗеи 167.5 
- подвемная . 8069 
- подкрашенная 
883 
- подпочвениая 
. 8069 
- почвенная . 8069 
Bono охлаждае- 
мый конусъ 
клапана 2021 
- пыль увлечь 76.10 
- свЪжей охлаж- 
xexie 8811 
- холодной проб- 
ное давлеше 


1613 
BonomBpb . . 8914 
Водоотдлитель 

745 


-ьный горшокъ 746 
Водопроводъ ro- 
родской 8212 
Водораспылитель 
69.7 
Водородистый 
метилъ 1212 
Водородъ . . 106 
- метиловый . 12.12 
- синеродистый143 


- сВрнистый 144 
- хлористый. 147 
- цанистый . 148 
Водоспускной 


вентиль 811.1 
- KHAUAHB . . 817.1 
- KpaHb . . . 8112 
Водоструйный 
насос 894 
Воду впрыекивать 
BB отходяше 
газы 8203 
- грязную ней- 
‘ трализовать 718 
- для промывки 
оевЪтлять 719 


Воду охлаждаю- 
щую закрыть 
8474 
- - спустить . 168.1 
- очистителя 
охладить 122 
- превращать въ 
uap 96 
- CHYCTATL въ 
морезную по- 
году 8475 
= -- морозъ . 8475 
Воды впрыски- 
ваше на топоч- 
ную плиту 893 
- -HieMb охлаж- 
ден1е отходя: 
щихъ rasoBb 
3302 
- обратное охлаж- 
денйе nocpex- 
етвомъ rpa 
дирни 8993 
- - - посредетвомъ 
ребристыхъ хо- 
лодильниковъ 
8222 
- охлаждающей 
запереть при- 
токъ 847.4 
- - BACTAHBAHIE 
1672 
землиестый 
осадокъ 167.7 
OTBOAB . . 1668 
подводъ . 166.7 
расходъ . 3484 
- - crekaHie въ 
CTOUHLIA капавы 
8216 
- -- въ сточныя 
ямы 8215 
- - трубопроводъ 
8204 


подачи регуля- 
Toph 406 
-подводъ къ шпин- 
делю клапана 
(Този) 2025 
- притокъ . . 1818 
- распыленной 
брызги 686 
= - дождь . . 686 
- содержане 262 
- - въ епиртЪ 1049 
- спускъ . 1819 
- столбъ мертвый 
1823 
- ynanenie . 816.11 
- циркулящя че- 
резъ поршень 
и по штоку 1821 
Водяная рубашка 
1668 


-ное пространство. 
408 |- кислородъ . 


Воздуха 


Водяного газа ге- 

нераторъ 8556 

= - отводъь . . 858 

- - процеессъ обра- 

зованя 349 

- - - производства 

849 

Водяной rash 847 
- - карбуриро- 

ванный 84.8 


- горшокъ . 816.12 
- калориметртуь 985 
- MMOKE . . 1673 
- паръ 115 


- - пропускать че- 
резъ раскален- 
ный уголь 855 

- ударъ . . . 1822 

- эквивалентъ к&- 

лориметра 984 

Водянымъ газом 

работа 854 

-HEIXb MBIIKOBE 
образован!е 1672 

Возбудитель тока 
электромагнит- 

ный 9848 

Возвратная Ba- 
слонка 250.3, 816.2 

- захлопка. . 2503 

-ные удары ру- 
коятки недо- 
пускающее 
приспособлете 

2226 

-ный клапанъ 8161 

- - для газа и воз- 

духа 2462 
- ударъ рукоятки 
292.5 


-нымъ потокомъ 
регулироване 
при помощи га- 
зоваго насоса 

2464 

-ныя окна газова- 

го насоса 2485 
Возвратъ цошли- 
ны 816.10 
Возвышенный ре- 
зервуаръ 821 

Возгонка углеро- 
да въ сажу 101 

Возгораня точка 

101.6 

Воздуха влаж- 

ность 1010 

- вступлен!е . 869 

- входъ . 859 

- давленНе . . 10.12 

- и пара сиЪсь 87.5 

- избытокъ. . 72 

- HCTOU6HIA изъ 
каналовъ ско- 

рость 1292 

103 


Воздуха 


Воздуха коли- 
чество, Ke- 
обходимое въ 
д®Йствительно- 

CTH 7.1 

- - - практически 

71 
- - - теоретически 
6.10 

- насыщене па- 
ромъ 812 

- подводъ . . 467 

- подогрЗ ваше or 
ходящими l'ASA- 


MH 257.3 
- приводъь . . 467 
- скоплен1е . 167.4 


- способность HA- 
сыщаться 8634 
- - насыщения 2684 
- удалене . . 8169 
- чистаго предва- 
рительное вве- 
деше 127.7 
Воздуходувка 836.1 
`- бессемеровекая 
836.8 
- вращающаяся 
79.7 
- доменная . 8362 
Воздуходувки да- 
влен!е 8364 
- цилиндръ . 3365 
Воздуходувная 
машина 336.1 
- - BS прямомъ CO- 
единеши съ га- 
зовымъ двига- 
телемъ 830.3 
- - для печей 6ec- 
семеровскихъ 
836.3 
- - - - доменныхъь 
8362 
Воздуходувной Ma- 
шины давлене 
836.4 
- - цилиндръ 8865 
-ный пароструй- 
ный аппаратъ 
88.8 
- - приборъ . 886 
Воздухомъ сжа- 
тымъ распыле- 
Hie 2593 
- продувочнымъ 
BBITBCHHTb OT- 
pa6oragmie ra- 
зы 1978 
Воздухъ . 107 
- брать изъ ATMO- 
сферы 260.7 
- - - цилиндра 2604 
- вводить сверху 
446 


- влажный . 109 


558 


Воздухъ для про- 
дувки 1982 
- - распылен1я2558 
- добавочный 9559 
- и газъ вести 
другъь HAIE 
другомъ 280.7 
= - - - рядомъ 2866 
- насыщенный 
бензиномъ 258.7 
- подогр%&тый 413 
- проводить надъ 
раскаленнымъ 
углем 843 
- продувочный 


1982 
- распыливающИЯ 
255.8 
- crbacili . 412 
- сжатый . 259.8 


- - впускать BO 
время 4-аго 
такта 9952 
- - высокаго дав- 
лен1я 296.2 
- - предваритель- 
но 260.1 
- - скопить . 2975 
-, сжимающий 
холъ 248.6 
- сухой 108 
- удалить изъ га- 
зопровода 3442 
Воздушнаго rasa 
отводъ 30.7 
- - процессъ обра- 
зовашя 842 
- - - производетва 
843 
- - теплота CO6- 
ствеиная 846 
- насоса клапан- 
ная головка 9614 
Воздушная 38- 
слонка 9374 


- подушка . . 2834 
Воздушный 6y- 
феръ 2834 
- Tash . . 841 
- - отходяниЙ 
сверху 472 
- волотникъ . 2883 
- K&HAJIB . 886.10 
- клапанъ . . 9385 
- кранъ . 316.10 
- MÉBIIOKB . . 1674 
- насосъ. . 2483 
- -и газовый ком- 
бинированный 
2485 
- - простого xbli- 
стыя 260.8 


- - ручной. . 2481 

- премникъ . 129.7 

- трубопроводъ 
817.7 


Bospacrauie акку- 
мулированя 
тепла 864 
Возстановитель 5.4 
Возстановлеше 52 
- очищающей мас- 
сы 72.10 
Возстановлять 653 
Волнистая пла- 
стинка 841 
“eroe желВзо 1854 
-стый бурый уголь 
9.12 
Волосистая eTopo- 
на ремня 8287 
Волосная трубка 
термометра 193 
Вольнопракти- 
кующЙ инже- 
неръ 8889 
Вольтиетръ . 8845 
Воронка . . 820,8 
- для налива- 
mia 9498 
- загрузочная 561 
67.8 
- - открытая . 448 
- - съ краномъ 564 
- открытая для 
засыпки 443 
Bocniamenenie въ 
серединЪ хода 
868.7 
- калильной 
трубкой 9815 
- накалившимся 
испарителемъ 
3813 
- накалившимся . 
карбураторомъ 
38 


- теплотой CHATIA 
259.7 
“Hiro COOTBST- 
ствующая мерт- 
вая точка 1981 
“Ria время. . 2797 
- опасность . 1021 
- сила. . 2198 
- температура 64 
1015 
- теплота . 9795 
- точка . 1015 
Воспламенимость 
1019 
Воспламеняе- 
мость 1018 
Воепламеняться 
способная смЪсь 
2362 
Воспринимать 
давлеше вспыш- 
ки 1872 
Воспринят1е Ha- 
грузки цен- 
тральное 1582 


Впускной 


Впередъ ходъ 
поршня 1925 
Впрыскиван!е 
воды HA топоч- 
ную плиту 393 
- горючаго передъ 
сжат1емт 2694 
- - nocıb coratia 
2595 
- керосина. . 2628 
- топлива передъ 
ежатемъ 2594 
- - noch сжашя 
259.5 
Впрыскивашемъ 
воды охлажде- 
Hie отходящих 
газовъ 8902 
- карбуращя 2553 
Впрыскивать воду 
въ отходяшле 
газы 59308 
Впрыскивающее 
сопло 8562 
ВпрыскиваюцийЙ 
Kap6yparop 206.1 
Впуска распредЪ- 
лен1е 1992 
Впускать сжатый 
воздухъ во 
время 4-аго 
такта 9952 
Впускающая бен- 
зинъ трубка 9549 
Впускная ско- 
DOCTE варяда 
119.11 
-ного клапана 
выключеше 928.7 
- - коробка . 2031 
Впускное кольцо 


240.5 
- KOJIBHO . 8175 
- окно. . . 2408 


- - для газа . 8426 
- -- воздуха 92495 
- OTBepcrie . 873 
- - сопла . 8665 
Впускной вЪнецъ 
2405 
- клапанъ . . 1998 
- - автоматиче- 
cri 200.1 
- - держать за- 

крытымъ 2287 
- - и газовый KOM- 
бинированн. 239.6 
- - самодЪ Я ствую- 
mi 200.1 
- - съ запорнымъ 
газовым золот- 
ником 2401 

- + - сверленями 
Bb сВдлЪ 9598 

- - управляемый 
2002 


Воускной 

Впускной кулакъ 
2216 

- прор%зъ . . 2408 


- рычагь, поса- 
женный экс- 
центрично 2293 

-ные -ги и штанги 

8149 

Впускомъ управ- 
лять поесред- 
ствомъ клапа- 

HOBE 8481 

Вращаемая регу- 

ляторомъ шайба 
кулачная 858.1 
- - - неокруглая 


Вращающаяся 
воздуходувка 79.7 
- колосниковая 
pBbmerka 525 
- - - цилиндри- 
ческая 583 
- опориая плита 
58.8 
- - - и опускаю- 
manch 542 
Вращающееся 
приспособлеще 
для загрузки 56.6 
Bpamarond# mo- 
менть криво- 
шипа 1952 
-ся барабанъ для 
загрузки 666 
- вептиляторъ 19.7 
- золотвикъ £87.10 
- промыватель съ 
шарами 119 
- шаръ . 268.5 
- якорь . 2855 
Bpamaromiaca 
массы уравно- 
вЪсить вращаю- 
жщимися проти- 
вовВсами 1967 
Bpamexie криво- 
mana 1934 
-в1я - уголъ . 1986 
- точка веподвиж- 
ная 216.1 
Вредныя напуя- 
женя велЪд- 
стые неравно- 
ифрнаго pac- 
пред®лен1я 
MaTepiasa 1682 
Времени проме- 
жутокъ между 
двумя nocıB- 
дующими 8a- 
трузками 573 
Время взлетащя 
поршня 8643 
- воспламеневшя 
2797 


559 


Время запала 279.7 
- рабочее 888.11 
- CO'BIOCTH 064 
Всасывае . 1191 
Веасыващемъ 
производимый 
шумъ 8178 
Всасывашя давле- 
Hie 1198 
- камера. . . 2445 
- пространство 8445 
- работа . . 119.10 
- сопротивлене 
1199 
- ycrpanxenie . 2262 
BcacsiBaTE . . 119.7 


253.1 | - масло KPOBECHLI 


ми опилками 347.3 
Всасывающая 

головка 817.10 

- камора подвем- 

ная 8184 

- труба . . . 5174 

- шахта . + 8181 
Всасывающее 

крыло 186 

-mil вентиляторъ 


Выпуска 


Ветрчный токъ |Выемка кольце- 


воды н газа 782 
Bcrynuexie 
воздуха 859 
- пара. . . . 861 
Втулка иглы 9695 
- концевая корот- 
кая 1713 
- маховика . 1911 
- поршня . . lilt 
- сквозная . . 1712 
— состоящая изъ 
трехъ частей 
1918 
- съ выемкой 1912 
- трехразрВ зная 
191.3 
- цилиндра 
рабочая 1603 
Вуаль коническая 
выходящаго 
бензина 2564 
Вулканизирован- 
ная фибра 1988 
-ный азбестъ 1887 
Вульфова 
стклянка 89.2 


823 | Входная скорость 


- генераторъ 895 
- горшокъ . . 8119 
- - изъ листового 
xeubsa 8184 
- клапанъ . . 2462 
- раструбъ . 8182 
- трубопроводъ 
8173 
- Xoxb . . . . 1196 
Вепомогательная 
пружина 2268 
-ное испытавще 851.3 
-ный BAIE . . 211.1 
- конусъ . 2065 
Вепышка 122.10 
-, вызывающая 
обратное движе- 
nie 2927 
Воепышки давле- 
Hie восприни- 
мать 1872 
- температура 101.6 
Вепышкой сжига- 
Hie Ms 
Вставить поршень 
1685 
- цилиндръ . 1605 
Ветавка клапан- 
ная 2084 
Ветавленвыя 
капилярныя 
трубки 981 
Ветавлять см. 
вставить 
Вставной ци- 
линдръ 1608 
- - изъ твердаго 
чугуна 1604 


заряда 119.11 
Входъ воздуха 859 
- пара. . . . 861 
Вывести въ атмо- 

сферу трубу 
выхлопную 8189 
- - - трубу газо- 
отводящую 3189 
Вывозная 
пошлина 875.7 
Вывозъ . . 8168 
Выдавать CM. 
выдать 
Выдать патентъ 
8786 
- привилегию 8786 
Выдвижная труба 
1825, 254.10 
ВыдЪлеве дегтя 
747 
- обмыливанемъ 
716 
-HÍA летучихъ 
составныхъ 
частей поясъ 58.1 
ВыдЪЗлить rash 84 
- летучя состав- 
ныя части 682 
- пыль 169 
- - посредетвомъ 
перем ны 
направленя 
газоваго 
потока 763 
ВыдЗлять CM. 
BEIXBJIHTE 
Выемка для MAXO- 
вого колеса 805.3 


вая въ HACOC- 
HOME цилин- * 
xp 2514 
- продолговатая 
3188 
-ки устроить въ 
фундаментЬ 
8075 
Вызванное 
BBcoME Tpenio 
1759 
Вызвать искру 
отрывомъ 299.1 
Вызываемое ABTO- 
матически 
уменьшен1е 
сжатЁя 2948 
Вызывающая 
обратноедвижеще 
вспышка 9927 
Выключатель 885.6 
- максимальный 
835.7 
- CB часовымъ 
механизмом 
885.8 
Выключать CM. 
выключить 
Выключеше кла- 
пана впускного 
228.7 
= - выпускного 296.8 
Выключить 
запалъ 347.1 
- Harpbsanio 2686 
- одну сторону 
цилиндра 844.6 
- подогр%ван{е 
258.6 
Выковать см. 
ковать 
Выложенный кир- 
пичами Kanab 
808.8 
Вылудить тЪъло 
вкладыша 1893 
Вынуть поршень 


1686 
Выполнене 
машины 
изслВдовать 
8129 
- - испытать . 9429 
Выправить . 1463 
Выправлять . 1453 
Выпрямить . 1463 
Выпрямлять . 1463 
Выпуклое днище 
169.1 
- дно 788 


Выпуклость вну- 
треннихъ по- 
верхностей 1643 

Выпуска газовъ 

г. ходъ 1248 


Выпуска 


Выпуска давлене 
1954 
- заниран!е по- 


средствомъ 
прерывающаго 
органа и 

упора 2963 

- охлажден1ю 2024 

= предварен1е 9057 
- распредфлеще 

1993 


- - установить HA 
два такта 894.1 
- сопротивлеше 


1857 
- температура 1266 
Выпускать . 1852 


Выпускная труба 
см. выхлопная 
труба 

-ного кланана вы- 


ключене 8353 | - полная 
- - запиран1е 2858| - поршия 


- - коробка . 2082 
- кулака слыщ- 

ный ударъ 8464 

Выпускное коль- 

no 2406 

- отверейе сопла 


Выпускной s'b- 
нецъ 3408 
- горшокъ см. 
выхлопной гор- 
шокъ 
- клапанъ . . 2008 
- - держать откры- 
тымъ 2288 
- - запереть . 296.1 
- - подпереть 229.1 
- кулакъ . . 2917 
-ные рычаги и 
штаиги 815.1 
-HEIA окна o6mia 
для обЪихъ CTO- 
ронъ цилиндра 
2418 
Выпускъ 1195, 1251 
- регулировать 
посредствомъ 
оконъ и клапа- 
на 2008 
Выравниван1е 
температуры 175 


Газа анализъ 
техничесвк! 
882 
- водяного генера- 
Tops 856 
- - отводъ . . 85 
- - процессъ обра- 
зовашя 349 


560 


Выразить работу 

въ единицахъ 
тепла 1141 
ВырЪзъ сдфлать 
для перекрыштъ 
стыка 1727 

Высверленный 

стержень 1889 

Высокаго давле- 
zia сжатый воз- 


Высота загрузки 
67. 
- sauozzeria . 67.7 
- обода . . . 1905 
- подъема клапа- 
ма 2086 

- - - наибольшая 


Вытекать . . 1862 
Burbcuenmie cxox- 
ми 1984 

Вытвснить отра- 
ботавпИе газы 

продузочнымъ 
воздухом 1273 
Вытягивать . 1463 
Вытяжи. труба 561 

- - для отвода 

тазовъ дымо- 
BLIX DAS 

- - - - газовъ то- 
почиыхъ 648 
Выхлопа давлене 
1954 

- сопротивлене 
1967 

Выхлопная ско- 
рость 1258 


2088 | - - воздуха изъ 


. . 8029 
. . 1683 
- строительная 089 
- уровня . . 2486 


Высоты подъема 
потеря велЪд- 
стые перекаты- 

Bania 219.7 
Выступающая Ha- 
ружу нить 19.7 
-mill наружу стол- 
бикъ 197 
Выступъ Ha грузЪ 
2816 

- поршневой . 8681 

- поршня . . 2681 

- рабо фланца 

81811 

Высшая степень 

окисленя угле- 
рода 51 

Buck . 254 

+ коксовыя . 8748 

Выталкиван!я rar 

зовъ ходъ 1248 

- давленНе . . 1265 

Вытаскивать см. 

вытащить 

Вытащить пор- 

mena 1686 

Вытекаше . . 196.1 

-HiA скорость 1868 

- sueprin . . 1259 


каналовъ 1292 
- температура 1858 
- труба . . . 8187 
- - замкнутая Ch 
боковыми отвер- 
criame 8197 
- - охлаждаемая 
8188 
Выхлопной rop- 
шокъ 8195 
- - обмурованный 
8194 
- - Ch гидравличе- 
скимъ затворомтъ 
8195 
- прор%зъ . . Mis 
-ную трубу выве- 
CTH въ ATMO- 
сферу 8189 
Выхлопъ 1195, 1951 
Выходящаго бен- 
зина коническая 
вуаль 266.4 
Выходъ кокса 645 
Вычислеще дла- 
граммы 8602 
- по KAHHEIMB AHA- 
лиза теплопро- 
изводитель- 
пость 98.1 
- - - + теплотвор- 
ную cnocoó- 
ность 98.1 


Г. 


Газа водяного 
процесеъ 
производства 


Газа воздушнаго 
процеесъ произ- 
водства 842 


849 | - - собственная 


- воздушнаго OT- 


теплота 846 


Bone 851 |- въ зарядЪ пере- 


- = процессъ обра- 
soBania 843 


MBHHOG содер- 
жан1е 2848 


Газа 


Вычистить шиия- 
дель клапана 


Wil 
ВЪнець . . . 1549 
- впускной . 8405 


- выпускной. 2406 
- съ окнами . 8404 
= - - открыть 9415 
- - прор®зами 8404 
- -- открыть 845 


- храповой . 2985 
ВЗЪсовая шкала 
1056 


-вое соотношеще 
составвыхт, ча- 
стей газа 885 
-вой регуляторъ 


ВЪсомъ вызваи- 
ное треше 1759 
Bhc® атомный 18 
- газа на килогр. 
топлива 633 
- граммъ-молеку- 
лы 91 
- заряда рабочей 
емЪеи 190.7 
- маятника . 2299 
- молекулярный 
1.7 
- обода маховика 
1975 
- рабо . . 8898 
- собственный ры- 
. чага принять 
BO внимане 
857.9 
- соединещя . 82 
- тепловой . 11410 
- удВльный ra 
3055 96.7 
- - OUPeX'buETs 
1002 
Bhe , . . . 968 
- газовые Люкса 
969 
- пружинные 857.11 
Barril. . . . 1894 
Вязкости степень 
99.3 
Вязкость 998, 1893 
- опредълить по 
времени проте- 
Kania 1001 


Газа sbce на 

килогр. топлива 
623 

- генерэторнаго 
процессъ обра- 
sosazia 833 
= - - производства 
883 


Газа давлешя 
регулятортъ 863 
- - - Дуплекетъ 867 


--- Crorra . 855 
- добываще . 811 
- измфрене . 847 


- ивелВдованше 878 

— заводъ, масляна- 

го - 883 

- - евЪтильнаго - 

819 

- загрязнене chp- 
ными парами 


768 
- вацАхХЪ. . . 8504 
- качество. . 604 


- количество въ 
куб. метрахъ 
ва килогр. то- 

нлива 622 

- - BL wach . 624 

- - изм®рить при 
спадащи газ- 

‚ гольдера 868 

- металлическаго 

елой 9502 

- освобождене 

OTE пыли 109 

- отгонка . . 85 

- охлаждене 674 

- очистка . . 665 

- паровоздуш- 
наго процеесъ 
образовашя 

86.6 
= - - производства 


561 


Газами отходящи-| DagoBOMy кла- 


ми подогрз- 

BaHie воздуха 
257.3 

Газгольдера em- 
кость 885 
- колокола косая 
установка 869 
- колоколъ . 863 
- объемъь . . 865 
Газгольдеръ . 804 
- накачать 866 

Газоваго двига- 
теля круговой 
процессъ 1183 
- клапана SAXBATE 

воздушнымъ 
2821 

- насоса возврат- 
HEIZ окна 2465 

- столба колеба- 
nie 8191 

- счетчика пока- 
sanie невЗрное 
87.7 
- - -ошибочное87.1 
Газовая бюретка 
Бунте 916 
- горЗлка . . 658 


- жел№зная доро- 

ra 3809 
- заслонка. . 2875 
- техника . . 812 
- труба . . . 8009 
- турбина . 864.8 


- - идеальная 8649 


868 |- - постояннаго 


- плотности опре- 
xhxenxie 965 
UNOTHOCTE . 966 
- притокъ умень- 
шать сужетемъ 
прохода 2848 
> пробу взять 887 
- производитель 
886 
- производство 814 
- промывка 678 
- скоплеше . 8605 
- составныхъ ча- 
стей опред ле- 
ще титриметри- 
ческое 985 
= - - соотношене 
zbcozoe 886 
- - - - объемное 
885 
- составныя части 
884 
.COCTaBB . . 888 
- состояще Hop- 
мальное 111.18 
Газами отходящи- 
ми отапливае- 
мый испари- 
тель 2674 


1У 


давлен1я 8651 
- - теоретическая 
8649 
- - съ впрыскива- 
зем воды 8655 
= - - сгоратемъ 
при постоян- 
HOME JABMNHOHÍM 
865.1 
- установка Monza 
для добывашя 
AMMIAKA и суль- 
dara 486 
- центрофуга Ti 
Газовое масло 107.8 
-вой машины ци- 
линдръ, охлаж- 
даемый водою 
1575 
- em Bex движущей 
непрерывный 
потокъ 365.7 
- - регулирован1е 
MATiemb 8885 
Газовому клапану 
передача дви- 
женя скошен- 
HBIMB кула- 
KOMb 286.1 


пану переда- 
YA движешя 
съ измЪне- 
HÍeMb момента 
OTEDEITÍA при 
нензмЪ няю- 
щейся посадЕ 
2353 
Газовсасывающая 
установка 81.6 
- - гонераторная 
Ch BOHTHAATO- 
poms 81.8 


-mill генераторъ 
89.5 


Газовую пробу 
взять 887 
Газовъ движеше 
79.6 
- кинетическая 
теоря 1126 
- отработавшихь 
колебаще стол- 


6a 126.1. 


- - удалеше изъ 
цилиндра 1274 
- - sHepria течещя 
1259 
- отходящихЪъ ох- 
лажденевпрыс- 
KHB&HIOMB воды 
820.2 
- удВльный BCE 
96.7 
- ходъ выпуска 
1248 
- - выталкивая 
1348 
Газовыд® лен!е 85 
Газовые Bbcs 
Люкса 969 
- часы мокрые 87.1 
- - cyxie. 875 
Газовый nenra- 
тель 8333 
- - для газа водя- 
ного 8943 
- = - - KOKCOBAJIb" 
ныхъ печей 
894.1 
- - колошнико- 
Baro 8386 
- - - - евЪтиль- 
Haro 8244 
- - силового 
8242 
Jleuyapa . 8684 
- - мощности 
больной 8384 
- малой . 8985 
- заводъ . . 818 
- - городекой 811 


- золотникъ . 9382 
- KAHAUB . . 2871 
- клапанъ . . 2886 


Газоотводъ 


Газовый клапант, 

. и впускной ком- 
бннированный 

239.6 

- KOKCb . 272 
- KpaHb закрыть 

846.8 

- + уетановить въ 

положеше пуска 

Bb ходъ 8444 

- локомотивъ 8401 

- молоть . 8813 

- мМшокъ . . 845 

- HACOCH . . 8482 


‚| = E воздушный 


комбинирован- 
ный 2485 
- премникъ . 1298 
- счетчикъ для 
опытовтъ 872 
- - мокрый 871 
- уголь 23.7 
Газогенераторная 
установка 81.5 
- - CB BCACSIBA- 
Hiemb 876 
- - - нагнетанемъ 
875 
Газодинамо . 8802 
Газоемъ . 86.4 
ГазоизмВритель 
мокрый 87.1 
- сухой ... 875 
Газолинъ . 10210 
Газометръ мок- 
рый 871 
Газомъ работа 8322 
- - водяным 85.1 
- - свЪЗтильнымъ, 
сильно сжатымъ 
8402 
ГазомЖритель 
мокрый 871 
- сухой . 875 
Газообразован1е 82 
- въ ретортахъ 
81.10 
-Hia безпрерыв- 
ный процессе 88.7 
- перюдъ . . 84 
- полезный эф- 
фектъ 625 
- саморегулиро- 
BaHie посред- 
ствомъ всасы- 
вающаго TbH- 
етыя двигателя 
59.5 
Газоотводная го- 
ловка "8.4 
- труба . 89.7, 552 
-ной трубы за- 
слонка 553 
Газосотводъ боко- 
вой 475 
475 


- сбоку 
36 


Газоотводъ 


Газоотводъ цен- 
тральный по- 
средетвомъ 
чугунной ча- 
сти, охлаждае- 

мой водой 476 

-дхящая труба 818.7 

- - замкнутая съ 


боковыми отвер- | - - - - 


сптями 3197 
- - охлаждаемая 
8188 
Газоотводящую 
трубу вывести 
Bb атмосферу 
8189 
Газоохладитель 
67.5 
Газоочиститель66.6 
-тельный вентиля- 
торъ Tit 
Газоподводная 
капилярная 
трубка 932 
Газоприводная 
головка 783 
Газопремная ro- 
ловка 783 
Газопровода зат- 
воръ гидравли- 
vyeckill 559 
Газопроводъ 81.8 
Газопроизводи- 
тель нагнетаю- 
mil 888 
- - безъ парового 
котла 89.1 
- Cb pasphoxe- 
Hiemb 895 
Газососатель мок- 
рый 775 
Газосушитель 744 
Газотехническ!Й 
814 
Газоуловитель 688 
Tash . . . . 806 
- богатый 89.9 
- болотный . 1212 
- бЪдный . 80.10 
- водяной 84.7 
- - карбурирован- 
ный 848 
- воздушный 841 
- - orxonamilt 
сверху 472 
- выдВлить . 84 
- генераторный 885 
- горюч Ш 808, 5.10 
даусоновсыЙ 865 
- для котловъ 684 
- - машинЪъ 68.3 
-, добываемый изъ 
маселъ 831 
- Довсона . . 865 
- доменныхъ пе- 
чей 686 


562 


Газъ и воздухъ 


è» 


вести другъ 
HAE другомъ 
286.7 
- - - рядомъ 286.8 
изъ всасываю- 
щаго генерато- 
ра 894 
съ нагнета- 
mHiemp 882 


индифферент- 


ный 
коксовальной 
печи 6411 
колошников. 686 
котельный . 684 
масляный 88.1 
машинный . 683 
металличесыЙ 
250.1 
Monna . 425 
натуральный 80.7 
HET BATIDA 63 
неочищенный66л 
несжигаемый 62 
образовать. 83 
освободить отъ 
дегтя 748 
= - пыли. 76.1 
- - CMOJIBI 748 
отсасывать CHH- 
зу 447 
очистить OT 
пыли 761 
очищенный 
предварительно 
66.8 


паровоздушный 
865 
-, yxonamift сни- 
зу 47.3 
полуводяной 865 
получаемый по 
способу Рише 
48.6 
- сухой перегон- 
Koi изъ древес- 
ныхъ отбросо 
‘486 
постоявный 111.10 
природный. 80.7 
upuTeKaromiit 
мять 9348 
пробовать 602 
проходяпиЙ че- 
резъ машину 
не сгорая 8824 
разр женвый 
вел детв!е ко- 
лебан1Й 8192 
рудничный 1912 
свободный oTb 
примеси дегтя 
7410 
= -- смолы 7410 
евЪтильный 818 


Генераторъ 


Газъ cropbsmiti |Генераторнаго ra- 


61 

- сжигать при по- 

стоянномЪ дав- 

лени 8652 

- силовой . 885 

- слабый . 80.10 

- смолокурен- 

ныхъ печей 

(изъ бураго уг- 

ля) 1073 


63|- смЬшанный 865 


- содержащИЙ де- 
готь 749 
-, - пары дегтя 749 
=, - - смолы 149 
-, - смолу . 749 
- сушить 113 
-, текупИЙ Hepas- 
HOM'bpumo 844 
Газы масляный 
и стильный 
80.5 
-, образующеся 
при неполномъ 
гор щи 584 
- отработавше 
1249 
- - вепомогатель- 
HEIMB насосомъ 
отсасывать 197.1 
- - BHITBCHHTE 
продувочнымъ 
воздухомъ 1978 
- отходяпце метал- 
лургическихъ 
заводовъ 682 
- - промышлен- 
ныхъ произ- 
BOHCTBD 681 
- crophsmie . 1249 
lañka натяжная 
858.8 
- поршиевого што- 
ка 1189 
- сгонная . . 8114 
Гальванометру 215 
Tapauria . . . 8769 
Гармоника. 85.8 
Геликоидальныхъ 
колесъ пара 
209.6 
Генеральное пред- 
ставительство 
880.5 
Генератора засо- 
pexie 60.12 
- нагнетающаго 
паровой котелъ 
88.4 
874 
56.8 


- THUB . . 

- ходъ.... 

- цоколь. 498 

- шахта 49.3 

- TH заплечикъ 
499 


за процессъ об- 
разован1я 888 

- - - производства 
888 


-ная TABOBCACEI- 
вающая уста 
новка CE вен- 
тиляторомъ 878 

-ной шахты рабо- 
чая емкость 494 

-ный rash . . 885 

Генераторовть об- 
ращен. ходъ 444 

- части . . . 492 

-ромъ работа, про- 
стымъ, съ об- 
ратнымъ введе- 
н1емъ паровъ 
дегтя въ поясъ 

горЪя 434 

- - съ двойнымъ 
cropaniemb 458 

Генераторъ . 336 

- безъ водяного 

пространства 405 

- - колосниковой 

р%®шетки 584 

- Бутилье . . 461 

- Витфильда . 485 

- водяного газа 85.6 

- всасываюшиЙ 895 

- газовсасываю- 

mi 895 

- Гюльднера. 414 

- двойной . . 474 

- - съ механиче- 
ской подачей 

угля 481 

- для газа Монда 

427 

- - - торфяного 482 
- - шлакующагося 
угля 418 

- задуть . . . 596 

- загружать . 589 

- идетъ ‘при HHB- 
кой remnepa- 

ryp 691 

- - холодно . 594 

- кольцевой . 461 

- Kpoccuea . 455 

- кагнетаюций 883 

- - Gest парового 

котла 89.1 
- раздуть . . 596 
- самовсасываю- 
mii 895 
- съ BCTABHUË pe- 
тортой 448 

- - двойной шах- 
той 477 
- - -нымъ поясомъ 
гор шя 463 

- - колосниковой 
тел№\жкой 428 


Генераторъ 


Генераторъ ch 
охлаждаемыми 
жел ®вкыми 

вЪнцами 422 

- --- кольцами 

423 

- - поднимаю- 
щимися и опу- 
скающимися 
колосниками 

424 
- - ступенчатой 
pbmerrok 421 

- тока перем%н- 
наго 8381 

- - постояннаго 
8824 

- - трехфазнаго 


- Фильдиига . 442 
- Dame E Эрти 464 
- Фоже . . . 445 
Геометрическая 
форма кри- 
выхъ каташя 
2202 
Герметически за- 
крыть отвер- 
сте для чиет- 
ки 1708 
Герметичности до- 
стижеше по- 
средствомъ 
пришлифовки 
поверхностей 
стыка 165.2 
Герметичность 
поршня 1714 
Гигрометръ . 10.11 
Гидравликъ . 82.10 
Гидравлическая 
известь 807.7 
- проба полоети 
рубашки, от- 
литой въ од- 
номъ HBuomb 
Cb цилиндромъ 
1612 
Tunpasazueckili 
домкратъ 809.1 
- затворЪ газо- 
провода 559 
- ударъ . . . 1893 
Гильза иглы 9635 
- цилиндра . 1608 
Главная контора 
881.11 
- набивка . 1794 
-ное напряжеще 
884.8 
Главный дирек- 
Topp 8814 
- золотникъ . 240,7 
инженеръ . 8827 
нспаритель 415 
- конуеъ + 2054 


563 


Главный трубо- 
проводъ 8166 
- цилиндръ . 2431 
Гладкая сторона 
ремня 8287 
Глазокъ рычага 
2163 
Глинистый cane 
но грунтъ 8056 
- сланецъ OTIrb- 
лять OTB угля 
283 
Глиняная закраи- 
на 8086 
Глубина погру- 
жен1я термо- 
метра 196 
Глушитель 8179 
8193 
- обмурованный 
8194 
- Патрика . . 8201 
- Ch гидравли- 
ческимъ 38- 
твором 8195 
Гниль .. . 885 
Головка всасы- 
вающая 317.10 
- газоотводная 784 
- газоприводная 
7 


- rasonpiemnas 783 
- клапанная B03- 
душнаго на- 

coca 281.1 
- пароходнаго 
типа 181.8 
- разрЗзная . 1848 
- рамы фланцевая 
154.6 
- съ скобой . 185.1 
- - отверспемъ 
сальника 1687 
- - охлаждаю- 
щимъ языч- 
комъ 1641 
- цилиндра . 1686 
- цилиндровая 1636 
- шатуна . 1846 
- - внутренняя 1852 
- - виъшняя . 1858 
Горизонтальная 
колосниковая 
pburerka . 522 
- реторта . . 822 
Горизонтальный 
валЪ 2181 
- двигатель . 8257 
- клапанъ . . 1997 
- маятникъ ве- 


домый 280.6|- неполное . 


- - направляемый 
2508 
- -, подталкива- 
емый двупле- 
dit 230.7 


Горизовтальный 
цилиндръ 1588 
Горное масло 1022 
Горныхъ маселъ 
кривыя MCIA- 
решя 1085 
Городекая цен- 
тральная CTAH- 
nia 8817 
-ской водопроводъ 
8212 
- газов. завод 811 
Горошковый 
уголь 953 
Горшка жел%з- 
ныхъ листовъ 
npoxauie 3185 
Горшокъ водо- 
отдВлитель- 
ный 746 
- водяной . 81612 
- BCACLIBAIOIIE 
8179 
- - изъ листового 
жел%за 8184 
- выпускной см. 
горшокъ вых- 
лопной 
- выхлопной . 819.3 
- - обмурованный 
819.4 
- - CB гидравли- 
ческимЪъ за- 
творомтъ 8195 
- загрузочный 564 
- откидной для 
загрузки 665 
- Cb гращемъ 2498 
- - хрящемъ . 2498 
- уравнительпый 
849 
Горзлка Бунзена 
98.8 
- бунзеновекая 
98.8, 2828 
- газовая 65.8 
Гор%лки дискъ 
2829 
- каналовъ покры- 
BAHI® копотью 
266.8 
отверст1е прочи- 
CTHTb 2664 
- открыть кранъ 
264.7 
- трубка. . . 2686 
- шейка. 268.10 
Top'BIKy погасить 
8169 
55 
58 
- несовершенное 
углерода 844 
- одностороннее 
въ генератор 
587 


lophuie . . 


Гранитная 


T'op&nie полное 
6.7 

- - при продувк® 
88.3 


- проникаетъ во 
всасывающую 
трубу 8462 
Topbuia непол- 
Haro пер1одъ 585 


- - поясъ . . 681 
- поясъ . . . 686 
- продуктъ . 59 
- процессъ 6.6 
- скорость. . 2684 


- температура 65 
- - дВЙствитель- 


ная 67 

- - практическая 
67 

- - теоретическая 
66 

- теплота . . 68 
- уравнене . 69 


Topbrs неполно 
Ch сильнымъ 
выдВлешемъ 

сажи 582 
Горючаго впры- 
скиван!е передъ 
coxatiemb 2594 
- - послВ cxaria 
2595 
- дутья пер1одъ 852 
- подогр®ване 
2512 
Topmuiä газъ 5.10 
80.8 
-ч1я масла. g 994 
Готовность къ 
дЪЙств!ю 8416 
- - работВ . . 8416 
Готовой смВеью 
продувать 1283 
Готовый Kb 
nbäüctsir 3425 

- - paborb . . 3425 

[pani . . . 2499 

Градирни вода 
орошающая 725 

Градирня 723, 8224 

Градуированная 
изуВрительная 

трубка 917 

Гражданская 

отв тствеиность 
885.9 
Граммъ-калор!я 

165 
- молекула 18 
- молекулы BC'S 
2.1 
- - объемъ 22 
Граненое octpie 
8589 

Гранитная плита 
806.8 


36* 


Графитный 


Графитный пиро- 
метръ 203 
Графитъ . .1111 
- ретортный . 825 
Графическое 
изображен1е 
110.13 
- представлеще 
110.12 
Гребончатый 
барабактъ 718 
Гребень кулака 


Грохота клВтки 
величина 249 


Давленше атмо- 
сферное . 1012 
- вентилятора 834 
воздуха . . 1012 
воздуходувки 


- воздуходувной 
машины 8884 
всасывашя 1198 
- въ воздушномъ 
резервуар 297.8 
- - трубопровод® 
8813 
выпуска . . 1254 
- BLITANKHBAHIA 
195.5 
- выхлопа . . 1254 
- замедляющее!961 
- из@ыточное 826 
- индикаторное 
поршня среднее 
859.7 
колеблющееся 
сильно 843 
муфты . . 2121 
- нажима отъ 
кольца самопру- 
жинящаго 1718 
- наименьшее про- 
дувочнаго сред- 
ства 1289 
- нормальное 1121 
- - въ направляю- 
INHX 19410 
- neperexania 1994 
- по HHepuia дви- 
жущихся массъ 
1965 
- при впуск 2953 
- - Ha6'branin 9984 
- пробное холод- 
ной водой 1613 


- продувки . 1288 
- - избыточиное189.4 
- ролика . 2283 
- свободное 826 


- сгорая . . 1287 


564 


Грохотъ для 


угля 383 


Грузовой регуля- 


Toph 3883 


Грузъ маятника 
229.9 
- - переставной 
280.8 
- отклоняющЙ 
2812 
- регулятора 2686 
- скорости боль- 
шой 8746 
- - малой . . 8745 
- тормазной . 8574 


Грузы соединяю- 
щая пластина 
2815 
Грунтовая вода 


Грунть глини- 
стый сильно 8066 
- для постройки 
905.5 
- насыпной . 8068 
- нетронутый 806.7 
- строительный 
905.5 
Группа атомовъ 
13 


Ae 
Давлене тан- Maycouosckiä rast 
генщальное 805 
Ha цапфу кри-|Дверецъ запоръ 
вошипа 1951 
-,Уплотняющее Дверцы зольни- 
стыкъ 1654 ковыя 645 
= ускоряющее 1951 | - топочныя 643 
-Hif даграммадвн- | Двигателей raso- 
жущихся MACCh BLIX установка 
1956 въ горной x rop- 
- и объемовъ да- нозаводской 
грамма 1149 промышлен- 
Давленя высока- ности 885.10 
го сжатый воз- | - дхвухтактныхъ 
духъ 2962 pacuperBuerie 
- газа регуляторъ и регулирова- 
Hie 2402 
- - - дуплексъ 857 |- жидкаго топли- 
- - - Crorra 85.5 ва спещаль- 
- IBHÍA, постоян- ныя детали 
наго - 1156 72 


= -, равнаго -. 1158 
- паден1е между 
OpieMHHKOMB и 
цилиндромъ 129.1 
- перемЗна въ зуб- 
чатомъ взацЪц- 
лени 8105 
- - направлен1я Bb 
maryab и 
штокЪ 1972 
- - направлешя Ha 
цапфу 1973 
- полнаго сравни- 
тельная продол- 
жительность1938 
- постояннаго газо- 
вал турбина865.1 
= сжат! конечное 
121.10 
- уравниван!е 842 
- цилиндра и BHÉ- 
шняго воздуха 
уравниван1е1963 
Дать поршневому 
штоку прогибъ 
вверхъ 1774 


Двигатель атмо- 
сферный съ сво- 


боднымъ порш-|---- 


HOME 8688 
- Банки . . . 8247 
- безъ крейцкопфа 
1753 

- вертикальный 
825.3 
|" " обращенный 


855.4 
- - прямой. . 8265 
- внутренняго 

cropania, pa- 

Goraromili безъ 
сжатя смФеи 

368.3 

- газовый . . 8283 

- - Ленуар . 8684 

- - мощности боль- 

шой 8984 

- -- малой . 8285 

- горизонтальный 

896,7 

- двойной сдвоен- 

пый 8963 


Двигатель 


Группа иашииъ 
880.1 
Грязевикъ 707, 712 
Грязи удалеще 
посредствомъ 
нор “li 
Грязная охлаж- 
дающая вода 16748 
Грязную воду 
нейтрализовать 
5718 
Грязь . . . 708 
Гудронъ. . 1068 
Густая смазка 2788 
Гуетое масло 996 


Двигатель двух- 
тактный двой- 
ной Кертннга 

2417 

- - Эхельгейзера 

2422 

- Дизеля . 8366 
- для газа водя- 

ного 8243 

- - - кокеоваль- 
ныхъ печей 824.1 

= - - колошнико- 

Baro $3986 

- - - евЪтильнаго 
824.4 

- - - силового 8843 
- - жидкаго топли- 
ва 8845 

- - производства 
испытан 35011 

- whitersia двой- 
ного 9-хтактный 

896.1 


зац!оннымъ на- 
cocom® 8804 
- - - 4-хтактный 
38249 
- - простого 
Я-хтактный 894.10 
= - - 4хтактный 
824.8 
- малой мощности 
съ насосомъ для 
подачи охлаж- 
дающей воды 
8305 
- мелкШ съ Haco- 
COMb для по- 
дачи охлаждаю- 
щей воды 8805 
- многоцилиндро- 
вый 8902 
- одноцилиндро- 
вый 8961 
- поршневой . 1565 
- сдвоенный . 8964 


Двигатель 


565 


Дерево 


Двигатель едвоен-| Движен!я переда-|Двойного wbäcr- |Двухтактный npo- 


ный съ противо- 
лежащими ци- 
линдрами 896.7 
- строенный . 8272 
CB балаксирами 
895.8 
- - кореннымъ BA- 
ломъ надъ ци- 
линдромъ 8364 
- - - - IOXb цилин- 
дромъ 8955 
- - коромысламн 
325.8 
- крейцкопфомъ 
1764 


- тепловой. 
- трехцилин- 
дровый 827.2 
- тэндемъ . . 8269 
- - двойной . 8271 
Двигателя атмо- 
сфернаго nia- 
грамма 884.1 
- газоваго круго- 
вой процеесъ 
1183 
внутренняго 
сгорашя Heno- 
средственное 
соединен1е съ 
рабочей маши- 
ной 8299 
- легы Я ходъ 8455 
локомобильнаго 
ypasHoBbmenie 
8884 
- расположене 
8252 
- устройство . 8262 
Движен!е rasoBb 
796 
- обратное вызы- 
вающая всепыш- 
ка 2927 
- подъемное въ 
метрахъ водя- 
ного столба 887.7 
- продолжитель- 
ное по инерцш 
до полной оста- 


новки двигателя 
845.7 
- тепла . +» 880.7 


-HÍA передача ra- 
зовому клапану 
кулакомъ CKO- 

шеннымтъ 235.1 

- - - - Cb H3MBKHe- 
н1емъ момента 
открыйя при 
неизмВняющей- 
ca посадЕЪ 9853 

= - посредствомъ 
кривошипа Ch 

кулиссою 251.7 


ча распред®ли- 
тельному меха- 
низму 2092 
- - эксцентрикомъ 
2244 
- поле кривошип- 
наго механизма 
1988 
- прямолинейнаго 
направляюш я 
1565 
- работа по инер- 
nin въ перюдъ 
остановки 2974 
- эксцентрика 38 
конъ 2245 
Движущаго веще- 
ства непрерыв- 
ный потокъ 866.7 
- - прерываемое 
образовавше подъ 
давлен1емъ 868.1 
Движущаяся 
вверхъ и внизъ 
зацзпка 2907 
- еъ перерывами 
скалка 268.1 
Движущей cwhex 
газовой непре- 
рывный потокъ 
866.7 
- - непрерывное 
образоваще подъ 
давленемтъ 365.8 
- - сжатой nepio- 
дическое обра- 
зоване 3661 
Движущихся 
массъ даграмма& 
давлен!Й 196.6 
- - индикатора ко- 
лебаше 8566 
Движущеся co- 
глаено поршни 
8265 
-шЙся съ переры- 
вами поршень 
252.1 
-IÍACA взадъ и 
впередъ массы 
1962 
Двинуть поршень 
впередъ посред- 
ствомъ вепыш- 
ки 999.1 
Двойная витая ин- 
дикаторная пру- 
жина 8525 
- рама. +. 1545 
- crbura. . . 282 
Двойного д®йствя 
двигатель Px- 
тактный 8951 
= - - 4хтактный 
8249 


Bia поршень 1702 
- - цилиндртъ 167.7 
Двойное днище 

268.4 
- carie . . . 9608 
Двойной генера- 
Toph 474 
- - Ch механиче- 
ской подачей 
угля 481 
- двигатель 8-х- 
тактный Kep- 
тинга 241.7 
- - сдвоенный 3968 
- - тэндемъ . 827.1 
- затвортъ . 562 
- индикаторный 
Kxpant 8534 
- ниппель . . 3186 
- пружины укрВп- 
лене 8026 
Двукратное cxa- 
tie 2603 
-ный компресеоръ 
2612 
Двуногая А-образ- 
ная станина 1682 
Двуокись углеро- 
да 1148 
Двуплеч  гори- 
зонтальный 
подталкиваемый 
маятникъ 2807 
- рычагь . . 2168 
Двусторонняя ра- 
ма 1645 
Двуступенчатый 

компрессоръ 2612 
- кулакъ . 2822 
Двутавровое же- 

лЪзо 13638 
-вой формы якорь 
284.10 
Двухатомная мо- 
лекула 14 
ДвухколЪнный 
Barb 1858 
-колЪичатый валъ 
185.8 
-опорный кла- 
nanb 2061, 239.1 
-сВдельный дрос- 
сельный кла- 
naub 85.6 
-тактный двига- 
тель двойной 
Кертинга 2417 
- - ЭхельгеЙзера 
2422 
- xhËäcrsia двой- 
ного 825.1 
- --- Ch канали- 
BanioHHbIMb H&- 
cocomb 8304 
- - - простого 884.10 


neccb 1264 
-ныхъ двигателей 
распредВлеше и 
регулироваше 
2402 
Двухходная инди- 
каторная пру- 
жина 8525 
Деготь. . 121, 1068 
- бураго угля 124 
- буроугольный 
107.1 
- даюш4я мине- 
ральныя состав- 
ныя части угля 
963 
- древесный . 191 
- каменноуголь- 
ный 183, 1067 
- сланцовый . 126 
- содержаше yr 
леводороды 12.11 
- торфяной . 125 
Дегтевидные уг- 
леводороды 1811 
ДегтеотдВлителя 
CTBHKA отража- 
тельная 764 
- - ударная . 104 
ДегтеотдВлитель 
752 
- механичесьИ 153 
Дегтя выд леше 
747 
- корка . 117 
- паръ. . 122 
- елой . . FLT 
- содержаще въ 
газВ 754 
- сожиган!е Bb 
особомъ гепера- 
Top 462 
- BMYJIbCiA въ BO- 
nb 716 
Дегтярные OCTAT- 
ки сиропообраз- 
ные 715 
Дельта-металлъ 
1375 
Денатуратъ . 1061 
Денатурирован- 
ный спиртъ 106.1 
День pabouili 8889 
Деньгами валич- 
ными уплата 
871.7 
Деньги процент- 
ныя 8788 
Дерева обрЗзки 
802 
- перегонка сухая 
485 
- сердцевина. 998 
Дерево . 294 
- мягкое . . 296 


Дерево _ 
Дерево смолистое 


ископаемое 97.12 жинный 85711 





- COCHOBO® . . 8071 | Директоръ . 3813 

- твердое . 25 - главный . . 8814 

Деревянная бочка | Дирекщя . 8812 
1085 | Дисковый пор- 

- закраина . 8085 щень . - 1704 
- рейка . . . 689 | Дискъ горЪлки 

- phmerka . . 782 2829 
-ныя кружала JULA | 7 миканитовый 

287.5 


отверстШ въ 


фундаментЪ - слюдяной . 2874 
807.8 | - эксцентрика 2249 

Держать закры- |- эксцентриковый 
тымъ клапанъ 2249 
впускиой 298: | Диссощащи | 

- - - для подачи предЪлъ 81 
топлива 9985 | - степень 17 

- открытымъ вы- |: температура 1. 
пускной кла- | Диссощащя . . 76 


Дифференциро- | 
ван!е 1102 | 
- по частямъ 1105. 


Дифференциро- 


uam» 2388 
Дестиллятъ 86. 


ДестилляЩи va- 


стичный про- 
дуктъ 810 


Дестиллящонный 
приборъ 92 
Дестиллящя не- 
прерывная 
- фракц!ониро- 
ванная 89 
Детали спещаль- 
ныя двигате- 
лей жидкаго 
топлива 8412 
Деталь pacub- 
пляющая ры- 
yarp 2932 
Деформащя . 1413 
Динамо 
- компаундъ . 8327 
Динамомашина 
8323 
- съ возбужде- 
нем OTBBT- 
вленнымъ 
8326 
- - - параллель- | 
ным 8826 
= - - поелЪдова- 
тельнымъ 8825 
- тока перемВн- 
наго 8381 
- - постояннаго 
8324 
- - трехфазнаго 


91 








вать 1103 


Дифференщалъь 
1 


-льное исчислене 
109.7 
-льный блокъ 8022 
- поршень , 
Диффузеръ . 805 
Диффуз!и коеффи- 
щентъ 85 
-з1онный коеффи- 
nientb 85 
Диффузя ЗА 
Диффундировать 
способность 36 
Hiarpamma атмо- 
сфернаго дви- 
гателя 8641 
- давлен!Й движу- 
щихся массъ 
195.8 
- и объемовъ 
1149 
- индикаторная 
8545 
по времени 3648 
подъема кла- 


. 2613 | 


566 


| Динамометръ пру- | Д4аграмма темпе- 


ратуръ тепло- 
вая 1153 
- энтропическая 
1168 
- усилЙ касатель- 
ныхъ 1953 
- тангенщаль- 
ныхь 1963 
хода поршня 8547 
-му индукаторную 
снять 854.6 
-Mb пучекъ . 8549 
- снятыхъ одно- 
временно рядъ 
8549 


-мы вершина 8552, 


- вычислене 8692 
- ошибка . . 8596 
- петля . . 3554 
планиметриро- 
ван{е . 350.3 
площадь . . 8594 
погр%шность8 5956 
полноты сте- 
пень 8615 
сильно расходя- 
miaca 8551 
Даметръ внутрен- 
wi chyna 2087 
- - трубы . 809.4 
BE CEBTy . . 8094 
- - цилиндра169.5 
колеса крыль- 
чатаго 80.7 
- лопастнаго 80.7 
фланца . . 8124 
Длина искры 2836 
- полная. . 8081 
- поршня . . 1684 
- -, воспринимаю- 
щая нормаль- 
ное давленйе 
1704 
- пружины He- 
натянутой 2041 
- свободной 9041 
- строительная 03.1 
- тормазного ры- 
чага 3018 
. 1836 


- шатуна 


пана 2079 | Длинноламенный 


показывающая 
соотношен1е 
между тем пера- 


уголь 269 
Длинный пор- 
шень 1705 


турой и энтро-| Дливу шнура 


шей 1153 


установить 804.1 


8882 |- премника . 1299 | Длинъ кривошипа 
и шатуна отно-| Доска коммута- 


- шунтовая . 8888 
-ну включить 
какъ пуско- 
вой электро- 
двигатель 2982 
Динамометриче- 
ск тормазъ 
857.1 


- пульса . 848 
- pacnperbuenia 


шеше 1922 


198.10 | Дневной свЪть 


- CHATAA IPH сла- 
бой пружин 


- сопротивленй 


1964 | - ребро 


804.1 
Днища нагр вае 
258.3 
- подогр%ван{!е958 3 
. 1695 


Достигать 


Днище выпуклое 
169.1 
‚= двойное . . 2584 
|- поршиевое 168.0 
‘= поршня . . 16810 
- съ фебрами 1692 
Днищевое жел%з0о 
1355 
Дно выпуклое 788 
- для кривошипа 
1551 
- канавки . . 1723 
Добавочное испы- 
TaHie 8613 
- сжат1е воздуха 
посредствомъ 
поршневого 
выступа 8639 
Добавочный воз- 
духъ 2059 
Добываемый изъ 
масель газ 881 
Добываще газа 
B11 
Договоръ о покуп- 
KB 87010 
Догоран!е заряда 
1242 
Дождь распылен- 
ной воды 686 
Долбежный ста- 
нокъ 1602 
Доменная возду- 
ходувка 5562 
‚- печь... . 687 
'-ное производство 
616 
-ной печи ходъ 646 
-ныхъ печей TA3E 
63.8 
Домкрать . . 8021 
- гидравлическй 
8021 
Домна... . 687 
Домны ходъ cu'b- 
лый 647 
- - сырой . . 648 
Домовая станщя 
8315 
Дополнительная 
набивка 1796 
-H06 испытав е 
8613 
Дорога желВзная 
газовая 8399 
Дорожка въ Ban 
ласточкина хво- 
ста 1895 


niommas 3344 

- распредВлитель- 

ная 8344 

Доставить . . 8095 

Доставлять . 8693 

Достигать CM. до- 
стигнуть 





Достигнуть 


567 


Живой 





Достигнуть высо- 
кой степепи 
CKATIA помо- 
щью вепрыски- 
BAHÍA воды 

1285 

Достижен1е rep- 
метичности 
посредствомъ 
пришлифовки 
поверхностей 

етыка 1662 
Доступность кла- 
HAHOBB 9061 

- CO BCBXE CTO- 

pons 3028 
Доходность . 8783 
Древесная шереть 
784 

-ное топливо . 294 
-ные отбросы 802 


-ный деготь . 127 
- спиртъ. . . 1811 
- уголь . 297 


-ныя стружки “33 
Дроблен!е угля 


245 
Дрова... . 29.10 
Дрожан!е жел№з- 


HBIXD листовъ 


горшка 8185 | 


Единица теплоты 
163 


- - британская 171 


Жалованше . 8846 
Kap сварочный 
146.7 
Желобки перекре- 
щиваюшеся 
2145 
УЭКелтая mb, 1374 
ЖКелЪзная бочка 
1084 
- дорога газовая 


- заварная труба 


Дроссель-клапа- 
HOME chuenia 


паропровода 


Дыма образоваще 
при задувк® 60.1 
- -- раздувкВ 601 


измВнене 593| Дымовая труба 


- - управлеше 
посредствомъ 
колокола газ- 


548. 55.1 
-вой трубопроводъ 
554 


гольдера 864 | Дымящьяся chp- 


Дроссельная за- 


ная кислота 905 


слонка 9375 | ДЬЙствительная 
мощность 859.10 | - - - облий . 8616 


- - между смЪши- 
вающимЪъ и 
BIIYCKHLIMb 
клапанами 2387 

Дроссельный кла- 
панъ AByxch- 

дельный 856 
Дуга скользящая 
2146 

Дуговое KkoxBHo 

8107 

-образная часть 
скользящая 2146 

Дуплекесъ Mexa- 
HHSMB распре- 
двлительный 
4-хтактный 2186 


- работа . 
- температура го- 
pbuia 67 

-Hoe содержане 
спирта, приве- 

денное въ 15° 
Цельая 1062 
ABlersie . . 8411 
- калорическое 972 
- машинъ . . 8427 
- непрерывное8414 

- продолжитель- 
ное 8414 

- съ перерывами 
841.5 

- установокъ 


Дутья горячаго крупныхъ $412 
пер!одъ 852|- - небольшихъ 
- Harp'BBb . . 649 8413 


- подогр®ватель 


6410 | 


AXBñcraia без- 


Дайствя двойно- 
го двигатель 
зхтактный 826.1 

- - - Схтактный 

8249 

- - поршень . 1702 

- - цилиндуъ 167.7 

- полезнаго коеф- 
фищенть меха- 

ническ 860.1 


. 859.10 | - - - объемный 


1904 
- проетого воз- 
душный HACOCE 
260.8 
- - двигатель 
®-хтактный 
824.10 
- - - LXTAKTHEI 
8248 
- - цилиндръ 1576 
ABcrByromis въ 
передаточномъ 
механизм си- 
лы 1947 
Д®лать pacupen'b- 
лительные ры- 
чаги съ неболь- 
шими массами 
2155 


опасность 8422 | ДЪлъ xoxb . 8691 


Е. 


Юдиницы тепла 
израсходован- 


Емкость акку- 
мулятора 2848 


Емкость рабочая 
генер. шахты 494 


ныя 8632 | - газгольдера 885 | Ecrecrs. тяга 8225 


aK. 
SKeorbsxusia струж:- | Жел®зо корыто- 
ки съ самоточ- образное 1869 
ки 7185| - круглое . . 1385 
ЖелЪзнякъ - листовое. . 1845 
бурый луго- - - круглое для 
вой пуль- HUM 1855 
веризованный |- - кубовое . 1849 
739 | - - толетое 1349 
УелЪзо 1812, 1827 |- - тонкое . . 185 
- балочное . 1866 | - - фасониое . 1853 
8899 |- 6eccemeposcKoe |- - черное . . 1847 
1383 |- литое . . . 1882 
8098 | - брусковое . 1882 |- обручное 136.1 
- волнистое . 1354 | - плоское 185.10 


- проволока. 187.11 
ЖКел%зный листъ 
продыравлен- 

ный 765 
- стержень якоря 
385.1 

УЭЖКел®зныхь 
листовъ горшка 
дрожане 8185 


- двутавровое 1368 
- для обшивки 
цилиндровъ 1853 
- днищевое . 1855 
- зетовое . 18610 
- 3opecb. . . 1869 
- квадратное 1364 
- корытиое . 1969 


- полосовое 186.10 


- прокатное 
профильное ° 

185.7 

- - сортовое . 185.7 


- - фасонное . 185.7 


- пудлинговое 
1381 


УКел3Взо резер- 
вуарное 185.6 
- сварочное . 1828 
- сименеъ-марте- 
новское 1885 
- тавровое . . 1867 
- томасовское 1834 


- угловое . . 1865 
- швелерное . 18389 
- шинное . . 1861 
- 2-образное 18610 
УКесткость 
каната 9298 
- рамы . 156.6 
Жесть .. . 1848 
Живой силы 
использован]е 


запаса при 
OCTAHOBKB дви- 
гателя HA CIKA- 
rie воздуха для 
пуска 1963 


ЭКивотное 


ЗЖивотиое масло 
#44 
Кидкаго топлива 
двигателей спе- 
щальныя 
детали 2472 
Жидые шлаки 609 


Забастовка . 894.12 
- справа . . 884411 
Заболонь . . 299 
Заварная труба 
жел®зная 8008 
Зависимая пе- 
рем нная 1095 
Зависимость 
насыщен!я OTh 
погоды 2688 
Заводовъ метал- 
лургическихъ 
отходя е 
газы 682 
Заводской инже- 
неръ 8825 
- слесарь . . 1483 
Заводчикъ . 8198 
Заводъ . » 8686 
вниокуренн. 1048 
газа маслянаго 


- евЪтильнаго 
819 

газовый . . 816 
- - городской 817 
- для изготовлешя 
спирта 1048 
керосиновый 


1089 
кокеовый . 651 
машинострои- 
тельный 1427 
смолокуренный 
для бураго 
угля 102 
Зав дуюцщий 880.12 
- мастерскими 1482 
- технической 
частью 8893 
- ходомъ произ- 
водетва 8883 
ЗавЪдываше тех- 
нической ча- 
стью 8884 
- ходомъ проив- 
водества 8824 
Заглушающая 
яма 8196 
Заглушен!е трубы 
8132 
Заглушка . . 8183 
Загнутая впередъ 
лопасть 813 
- - лопатка . 813 


eq д—дцЦ_.,цЦцЦ)о- 


568 


Kunziä бензинъ 
снимать Ch 


ЭЖадкости ypo- 
sens 882 


уловителей 2652 | - -вня регулиро- 
JHEREOS масло 995 ван{е поплав- 


- топливо . . 994 Komp 2487 
¿KHHKOCTH титръ | Жидкость абсорп- 
948 nionnag 904 

3. 


Загнутая назадъ |Зазоръ между 


лопасть 814 
- - лопатка 814 
Загнутое впередъ 
крыло 813 
- назадъ крыло 814 
Заготовка угля 287 
Загружать генера- 
торъ 589 
Загрузка . . 5141 
- угля... . 602 
Загрузки высота 
57.7 
- перодъ . 572 
Загрузочная во- 
ронка 66.1, 57.6 


поршневымъ 
KOJIbi]OMb и 
AHOMB канавки 
1724 
- - роликомъ и 
кулакомъ 2285 
Заказчикъ. . 3796 
Закаленная от- 
ливка 1884 
Закаливать CM. 
закалить 
Закалить поверх- 
ности поршие- 
вого болта ра- 
бочщя 1099 


- - CB краном 564 '- - - > TDyIKiaca 
1099 | - герметически 


“Hb горшокъ 581 
- каАНАЛЪ . 578 
- приборъ . . DIA 
- сосудъ.. 
Загрязнен!е газа 

сЗрными пара- 


. 667, - - - - rpymiaca 
1 





- - - пальца pa- 
Gouin 1699 


- поверхность 


ми 708 xarania 291.1 
- поршпя . . 1809 Заключеше caba 
- CAJA клапана ки $011 
2068 Заключитель- 
Загрязвненный ный очиститель 
клапанъ 2069 673 
Задатокъ . . 8118 Законодательство 
Задн!Ш конецъ промышленное 
цилиндра 1593 8794 
Задняя бабка 1497 Законъ движеня 
- цилиндра ето- эксцентрика 
рона 1593 
- - часть . . 1508 - Максвелля о 
Задувать см. распредвлещи 
задуть скоростей меж- 
Задуть генера- ду молекулами 
Toph 595 1182 


Зажечь лампу 2648 | - о выдачЪ па- 


Зажигать CM. 
зажечь 
Зажимная муфта 


(Лангена] 8647|- Пуассона 


Зажимтъ . . . 8810 
-, подводящиЙ 

токъ 2669 

Зазора ширина 61.3 
Зазоръ для рас- 
ширещя порш- 
невого кольца 

1186 

- между KOJIOCHH- 

ками 612 


тентовъ 8788 

- - - привилегЙ 
8788 
. 1168 
Закраина вклады- 
ma 1888 
глиняная . 8086 
деревяиная 8085 
изъ глины . 8086 
- дерева . . 8085 

Закрывать см. 

закрыть 
Закрыте клапана 
207.4 


Замедляющее 


Жидкость для 
затвора 983 
- погложающая904 
Жиаркый уголь 81 
- - каменный 2211 
УКужжане 
пламени 2663 


Закрытая запаз- 
дыван1е 9081 
Закрытый верти- 
кальный дви- 
гатель 8955 
- поршень . . 1703 
Закрытымтъ дер- 
жать клапанъ 
впускной 228.7 
- - - для подачи 
топлива 9985 
Закрытыя H8- 
правляюпя 
157.1 
- параллели . 157.1 
Закрыть газовый 
кранъ 3468 


oTBepcTie для 
чистки 1708 
- клапанъ . . 2076 


69.9 | - охлаждающую 


воду 8474 
3arp'bnaTb 
штифтьъ посред- 
ствомъ отгиба- 
nia 1746 
3axpBbuxeznut 
фланецтъ 8127 
Заливать CM. 
залить 
Заливка бабитомъ 


HOME 1894 
-ки бабитовой 
отелаиване 1896 
Залить анкерные 
болты 809.1 
- вкладыши баби- 
Tomb 1892 
- золу... . 619 
- thuo поршия 
бЪълымтъ метал- 
ломъ 155.1 
Залъ оборочный 
801.4 
- чертежный 8822 
Замазка. . 13810 
Замедленное CTO- 
paxie 1984 
Замедлить запалт, 
8443 
Замедляющее 
давлен!е 196.1 


SaMKHYTAA 


Замкнутая труба 
Ob боковыми OT- 
верстями вы- 

хлопная 8191 

----- газоот- 

водящая 8197 
- кинематически 
Bn, 2889 
-тый поршень 1705 
Замокъ поршне- 
вого кольца 
1788 
Замыкан!е корот- 
кое 2883 
Замыкатель 286.10 
Sauna машин- 
ныхъ частей 
849.12 
Заостренный 
ломъ 614 
Запаздыване за- 
крытя 2081 

- запала. . . 2802 

Запаздывашемъ 
запала регули- 

роваше 227.7 

-HÍA уголъ при 

закрыт1и 2085 

Запала время 379.7 
- запаздыване 

2802 

- -Шемъ регулиро- 

BaHie 227.7 

- моментъ . . 2798 

- npensapenie 2799 

- CHIA . . . . 2796 

Запаломъ регу- 

лирова Не 2275 

Запалъ . 2794 

- выключить 8471 

- замедлить . 8443 

- искрой, давае- 

мой прерыва- 
телем 9884 
- паев чи. . 9864 
- напряженя 

высокаго 9865 

- - низкаго . 2885 
- неисправный 

280.3 

- meynasmilica 9803 

- отъ батареи 2858 

- пламенный 9804 

- поздый . . 9802 

- поередетвомъ 

накаленныхт, 
тЪлъ 2812 
- раннЙ. . . 2801 

- съ помощью 

cobur 9864 

- устанавливать 
2905 

- электричесый 
2882 

- электромагнит- 
ный 986.1 


569 


Запальнаго пла- 
мена проводъ 


Запальная букса 
2886 
- - охлаждаемая 
2812 
- искра . 2887 
- CBBUA . . 2866 
- трубка ch кра- 
HOME 3818 
- - - нагрЪва- 
Hiem® 2827 
-H06 пламя . 2805 
-ной букеы изоля- 
nia 8873 
- трубки nonorp'b- 
Baxie 2626 
Запальный кла- 
пан 281.1 
- колпакъ . . 2814 
- приборъ . . 2883 
- TOKE . . 9988 
- шаръ . 8814 
Запаса живой си- 
лы иепользова- 
ше при останов- 
kB двигателя 
на сжате воз- 
духа для пуска 
- 1968 
Запаен. сосудъ Cb 
воздухомъ для 
BiyBania 261.7 
Запахъ газа. 8504 
Запереть выпуск- 
ной клапанъ 
896.1 
- притокъ охлаж- 
дающей воды 
8474 
Запиленная 60- 
роздка 1747 
Запиран{е выпу- 
ска mocpex- 
ствомъ преры- 
вающаго ор- 
гана и упора 
9963 
- выпускного кла- 
пана 225.8 
- колЖнчатымъ 
рычагом 2271 
Заплечико . 642 
- поршневого 
штока 178.7 
Заплечикъ 642 
- шахты генера- 
тора 499 
Заполнен{е би- 
тымъ кремия- 
KOM 249.10 
- KOKCOM®E . 68.7 
-HiA высота 571 
Запорный кла- 
панъ 8167 


Запори.органъ 8148 
Запоръ дверецъ 
545 


Заряда догоран!е 
1243 
- и продувки 
пер1одъ 126.6 
- рабочей cubeu 
вЪеъ 1207 
- регулироване 
3885 
- - измнещемъ 
количества 2325 
cropaxie поел%- 
дующее 1842 
скорость BUYCK- 
ная 119.11 
- - входная 119.11 
- - сгорая . 1241 
Зарядить батарею 
284.7 
- рабочей смВеью 
196,7 
Заряжать см. заря- 
дить 
Заряжающаго HA- 
coca camonbH- 
ствующ Ш кла- 
DAH 245.1 
- и продувочнаго 
насосовъ рас- 
пред®лен{е 2448 
“IHX - -ныхЪ на- 
сосовъ сопро- 
тивлеше 1802 
Заряжаюнце на- 
сосы PACHOJIO- 
жить подъ по- 
HOME 2488 
- - - ебоку отъ 
цилиндра 2489 
-mili насосъ . 2427 
Засасыван!я 
ycrpanenie 2362 
Заслонка автома- 
тическая 8449 
- возвратпая . 2508 
816.2 
- воздушная . 9374 
- газовая . 8815 
- газоотводной 
трубы 553 
- дроесельная 887.3 
- - между смЪши- 
вающимЪ и 
впускнымъ 
клапанами 233,7 
- предохранитель- 
ная 250.4 
- самодЪЙствую- 
щая 2449 
Sacopenie rerrepa- 
тора 60.12 
- трубы . 814.4 
Засоренный си- 
фонъ 70.10 


Защемляться 


Застаиван!е ох- 
лаждающей во- 
ды 167.2 
Застой тепла 1681 
Засыпка угля 663 
Застревать; зас- 
треваетъ кла- 
пагъ 9064 
Затверд ваше 
фундамента 808.7 
Затворъ газопро- 
вода гидравли- 
ческ! 559 
- двойной . . 562 
Затраты на изго- 
товлен?е 8724 
= - монтажу . 8726 
- - обзаведен1е 72.3 
- - npioôpirenie 
8723 
= - сооружен!е 872.2 
- - установку 8726 
- - устройство 81792 
- по ремонту 8728 
Затраченный ка- 
питалъ на 
устройство co- 
оружен1я 8785 
- --- установки 
8785 
Затрачиваемая HA 
rpexie работа 8608 
Захватка CO спуск- 
ной собачкой 
2858 
Захватъ газоваго 
клапана BO3- 
душнымъ 2821 
Захватываемый 
поршнем‘ь уг- 
ловой рычагъ 
227 
Захватывающая 
собачка 2898 
Захлопка возврат- 


ная 2505 


- предваритель- 
ная 250.4 
3anbuka движу- 
щаяся вверхъ 
и внизъ 2907 
-ки направляющЙ 
рычагъ переста- 
вить 2908 
Зац%плен1е крюч- 
комъ 2804 
Защемлен!е коле- 
са na pacapenb- 
лительномтъ ва- 
лу 2114 
- поршня H3HO- 
шеннаго 1807 
- - индикатора8 568 
Защемляться; за- 


щемляется KJIA- - 


naHb 200.7 


За дате 





| 
ЗаЪдае опорной 


поверхности 

клапана 2064 
- поршня . . 1811 
Здан1е для венти- 
ляторовъ 811 
- машинное . 8083 

Землистый oca- 
докъ охлаждаю- 
щей воды 167.7 
Зерентъ величина 
24.10 

Зетовое жел%зо 
186.10 
ЗмЗевикъ . . 988 

- перегрЪ ватель- 
ный 885 
- холодильника 94 
Знакъ для сердеч- 
ника 1475 
- интеграла 110.10 
стержневой 1475 
- Фабричный 8784 
- химическЙ . 210 


Игла для прочист- 
ки 2665 
- клапана . . 2024 
Иглы втулка 2625 
- гильза. . . 2625 
Игольчатый кла- 
панъ 9623 
Идеальнаго кру- 
гового про- 
цесса работа 


Идеальная газо- 
вая турбина 8649 
-HOË машины pa- 
бота 8612 
Избытокъ воз- 
духа 12 
- работы . . 1981 
Избыточкая пло- 
mann 1982 
Избыточное дав- 
„enie 826 
- - продувки 1294 
Известковый pa- 
створъ 8079 
Известь гидра- 
влическая 807.7 
Изгибающее уси- 
ме 1417 
-miä моментъ 1418 
Изгибу подверг- 
нуть 1417 
- продольному 
сопротивлеще 
1485 
Изготовить . 8685 
Изготовлен!е 1426 


570 


Зиачительная соб-| Золотникъ коль- 


CTBOHHAA теп- 


цевой 2463 


лота воздущиа-|- круглый для 


ro газа 846 
Золотника смЪши- 
вающаго рас- 
mperBuezie or 
сЪчкою 2882 
- - - расц®п- 
лен1емъ 3882 
Золотвиковое pac- 
предЪлее 8685 
Золотником‘ь 
двойным рас- 
пред лее 2406 
- сыъшивающимъ 
сужеше прохо- 
да 2343 
Золотникъ воз- 
душный 2883 
- вращающ/ИЙся 
28710 
- газовый 


- INOCKIH . 
- поршневой . 388.1 
- сымЬшиваюнийЙ 


впуска и BEI- 
пуска 2457 
- перепускной 
между HATHOTA- 
тельнымъ и 
всасывающимъ 
пространствами 
2474 
. 86356 


2884 

- трубчатый . 2879 
Золу залить . 6L9 
- легкую содержа- 
mil уголь 265 
Золы содержаше 
264 


Зольникъ . . B44 


. 2882 | - съ водянымъ 
- главный . . 3464 | 


затворомъ 64.7 


и. 


Изготовлять CM. 
изготовить 
Издержки судеб- 

ныя 8719 
Mambrie . . . 8684 
Изентропа . . 1166 
Изентропическая 
кривая 1168 
Изломъ порш- 
невого штока 
181.5 
Излучен!е тепла 
15.10 
-HÍA TENNOMB 060- 
rpbras рама 
9644 
Измельчене угля 
245 
ИзмЪнене вели- 
чины безконеч- 
но малое 110.1 
- COCTOAHIA . 1154 
- Chuenia паро- 
провода дрос- 
сель-клапаномъ 
593 
- формы . . . 1418 
-HieMb количества 
заряда регу- 
лироваше 2825 
ИзмЗВнить ходъ 
насоснаго пор- 
mua 2684 
Измзнять регу- 
ляторомъ ук- 
лонъ поверх- 
ности ката я 
285.4 


Изм рен!е rasa 86.7 
- слабой тяги 884 
- тепла . . . 161 
- числа оборотовъ 

858.6 


HsmBparTexb тяги 


Зуба сцЗпляю- 
Maro косая 
поверхность 

292.4 

Зубецъ для пово- 

рачивашя кре- 
стовины 3189 

Зубило . . . 1447 

-ломъ рубить 1448 

Зубчатыхъ ко- 
лесъ плавный 

ход 2104 

- - спокойная pa 

бота 3104 

- - циливдриче- 

скихъ пара 
2101 
Зубъ cuabunaromii 
2928 


SBBB ... 


Изобара . . . 1156 

Изображеще rpa- 
фическое 110.12 

ИзобрЪтен!е экс- 
плоатировать 
разр шеше 8792 


888 | - - pasphmenix 


ИзмЗрительная 
колба 913 
- трубка граду- 
ированная 917 
- - калибрирован- 
ная 917 
-ный сосудъ . 912 
Измзрить коли- 
чество газа 
при спадаи 
газгольдера 868 
- силу тяги въ 
миллиметратъ 
BONAHOTO стол- 
ба 827 
- температуру 
TB1A по ero 
лученспу- 
ckanito 218 
MambpAT5b CM. 
H3M'BDHTE 
Изнашиваще см. 
H3KOCh 
Износъ поверхно- 
стей катания 2208 
- рабочей поверх- 
ности цилин- 
дра 1601 
Изпошеннаго 
поршня защем- 
aexie 180.7 


обладатель 8793 
Изолированный 
фундаменть 


Изолирующей 
трубки пот ще 
287.8 
Изолящя запаль- 
ной буксы 287.5 
- изъ резины po- 
говой 287.4 
- - - твердой . 2874 
- фарфоровая 2875 
- эбонитовая 2874 
Изоплера . . 1155 
Изотерма . . 1164 
Изотермичесяй 
1165 
Изотермическое 
сжат1е 1218 
Иврасходованныя 
единицы тепла 


ИзелЪдован!е 8506 
- rasa .... 678 
ИзелЗдовать вы- 
полнеше Ma- 
шины 8429 
Иловый бурый 
уголь 242 
Импортъ . 8766 


Инвалидная 


Инвалидная рента 
886.1 
Индикатора бара- 
банъ 8024 
- движущихся 
массъ коле- 
бане 866.6 
- KpaHB . . 8583 
- поршень . . 8522 
- поршня зващем- 
леше 8568 
- пружина. . 8593 
- швуръ. . 8528 
- ящикъ. . 854.4 
Индикаторная бу- 
мага 8582 
- Маграмма . 3545 
- мощность . 8599 
- пружина. . 8523 
- - двойная витая 
8525 
- - двухходная 8525 
- работа. . 8599 
-ное давлен1е 
поршня Cpex- 


нее 309.7 
-ной пружины 
калиб[ри]ро- 
Baxie 855.8 
-ную таграмму 
снять 804.6 


-ный кранъ . 8583 
- - двойной . 8584 
- - CB водянымъ 


охлажденемтъ 
853.5 
- остовъ. . 8883 
- шнуръ. . 853.8 
Индикаторъ . 8521 
Индиффернтный 
rash 63 


Индукторъ маг- 
нитный 2848, 3884 
Индукшонная 
катушка 9859 
-ный приборъ 2859 
Инерщи моментъ 


1421 
Инерщи сила 195.5 
- силы, IOABIRIO- 


IMIACA въ пло- 
CKOCTH качая 

стержня ша- 
туна 1844 
Инерц1онный осе- 
вой регуляторъ 
2782 


Кажущееся содер- 
skauie спирта 
105.1 
Kajenie прово- 
локи красное 266.1 


571 


Инжектора ост- 
рый конецъ 984 
Инженеръ . . 8886 
- администраторъ 
888.1 
- вольнопракти- 
Kyromili 8829 
- главный . . 8827 
- заводской . 8825 
- KOHCY:IBT&NTb 
882.10 
- машинострои- 
тель 1429 
- -механикъ . 1439 
- по заводу . 8825 
- служащий no da- 
бричной иненек- 
nin 8828 
- экспертъ . 382.10 
Инструментъ сбо- 
рочный 8015 
- слесарный . 1486 
Интеграла знакъ 
11010 
Интеграль . 1109 
Интегральное ис- 
числен1е 1106 
Интегрироване 
110.7 
- по частямъ 110.11 
Интегрировать 
1103 
Интенсивность 
тока 835.1 
Ископаемое смо- 
листое дерево 
27.12 
-мый уголь . 235 
Искра въ моменту 
перерыва тока 
288.5 
- запальная . 283.7 
- электрическая 
288.4 
Искривлеше 
поршневого 
штока 181.4 
Искровой проме- 
жутокъ 288.6 
Искру вызвать 
OTDEIBOMB 289.1 
Искры длина 2886 
Искусственная 
тяга 8227 
Hcnapenie . . 95 
- отъ теплоты Bb 
воздух 96741 


Испаренемъ кар- 
буращя 245 
- охлажден1е 8228 
Испарен!1я гор- 
ныхъ маселъ 
кривыя 1085 
- теплота . 153 
Испарителемъ Ha- 
калившимся вос- 
пламенене 2813 
Испаритель . 8582 
- бензиновый 2585 
- главный . . 415 
- керосиновый9638 
- - трубчатый 2587 
- отходящими га- 
зами o6orpbBae- 
мый 2574 
- - -отапливаемый 
257.4 
- предваритель- 
ный 418 
- спиртовый . 8542 
- Cb большимъ 
объемомъ воды 
89.8 
- - кипятильными 
трубками 404 
- трубчатый . 401 
- фитильный 9647 
Иепарительная 
коробка 896 
Испарителя erb- 
нокъ нагрЪва- 
Hie 2576 
- - подогр® ваше 
967.6 
Испарить 
-ся .. « 97 
Испаряемость 1007 
Испарять см. испа- 
рить 
Иеспаряться cm. 
испариться 
ИспаряющЙ кар- 
бураторъ 25486 
Иепользован!е 3a- 
паса живой си- 
лы при останов- 
кЪ двигателя на 
сжате воздуха 
для пуска 1963 
- передаточнаго 
механизма 1834 
- тепла . 1410, 861.7 
- тонлива 62.1 
Hensitazie . . 860.7 


В: 


Kanenie прово- 
локи свЗтлое 


Кали 'bixaro pa 
створъ 906 


бЪлое 2662 | Калиб[ри|роваше 


- евЪтлокрасное 
282.4 


индикаторной 
пружины 355.8 


Калиб[ри]роване 


Испытан!е без- 
упречное 851.1 
- вспомогательное 
i 8515 
- добавочное 8513 
- дополнительное 
8513 
- калибровки 8662 
- матер1аловъ 1899 
- предваритель- 
ное 8512 
- премное . 850.12 
- тахометриче- 
ское 1985 
- температуры 
пламени 265.8 
- тормазное . 8569 
Испытан!Й резуль- 
тать 8614 
Иепытан!я но- 
мер 8615 
Испытать выпол- 
нене машины 
8429 
- напряжеше 6a- 
Taper 2846 
- плотность порш- 
ня 348.1 
Истечене подъ 
wbüctsieme на- 
пора жидкости 
247.7 
= -- CKATATO воз- 
духа 2478 
- - ECTECTBER- 
нымъ напоромъ 
247.7 
Истечен1я воздуха 
изъ каналовъ 
скорость 1292 
- коеффищентъ 
1293 
- паровъ топлива 
скорость 9683 
Источникъ ошиб- 
ки 851.10 
- погрЬшноети 
85110 
- тока для запала 
2829 
- - электромагнит- 
ный 2848 
Иесчисленше диф- 
ференщальное 
109.7 
- интегральное 
1106 


Калиб[ри|рован!е 
при нагрузк воз- 
растающей 856.4 

- - - уменьшаю- 
щейся 8563 


Kann6[pu]posaÒzia 


572 


Калиб(ри|рованя | Каменноуголь- 


способ 8659 
Калиб[ув|рован- 
ная изм ри- 

тельная трубка 


ный деготь 


123, 1061 | - - rasa 
|” газовый . 


Каменный уголь 
224 


917, - - жирный . 22:11 


-ный масштабъ 


TaHnle 8582 


|- - Tomi неплав- 
пружины 8556, 


Kana:rb для 
воздуха 236.8 
288.9 


. 2871 
- - предваритель- 
наго выпуска 
205.9 


wit 220 - - разгрузки 2062 
Калибровки испы-! - - - неспекаю- 


milica 229 


Калильная лампа| Камера всасы- 


2682 


BAHIA 2445 


- - бензиновая 635 | - всасывающья 


- - керосиновая 

2042 
- трубка открытая 
281.7 

- - Ch передвиж- 
нымЪъ HArp'BBa- 
тельнымъ пла&- 
менемтъ 8831 

-ной -кой воспла- 
mexexie 2815 
Кал ный щелокъ 
90.6 
Калориметра вода 


- водяной эквива- 
ленть 984 
Калориметриче- 
ская тепло- 
производитель- 
ность полная 
97.3 
Калориметриче- 
скимъ путемъ 
опредЗлить 
теплопроиз- 
водительность 
982 
- - - теплотвор- 
ную CHOCO6- 
ность 982 
Калориметриче- 
cit эффектъ 
972 
Калориметрая 161 
Калориметръ 983 
- водяной . 985 
- Юнкерса для 
газообразнаго 
и жидкаго то- 
плива 98.6 
Калорическое 
дЪйстве 972 
Калор!я большая 
16.4 
- граммъ - 165 
=, KHJIOTDAMM'E - 164 
- малая . + 165 
- техническая 164 
Каменноугольная 
смола 106.7 
Каменноуголь- 
ный брикетъ 
28.9 


подвемная 8186 


- для масла . 8767 
- насоса . . . 2513 
- перегонки . 1075 


- pasphxenix 403 
- регенеративная 
661 
- сгорая . . 8653 
- - Ch гладкими 
стЪнками 1594 
- сжатя . . . 2446 
- - Cb виЪшнимъ 
nonorpbsauieme 
2575 
- смВсительная 
2865 
низкимъ да- 
влен1емъ 408 
- турбинная . 866.7 
- угольная. . 666 
Камеру охлажде- 
ня очиетить 
отъ грязи 161.8 
Каминная труба 
для запальнаго 
пламени 280.7 
Канавка въ Ban 
ласточкина 
хвоста 189.5 
- для масла . 8.53 
- маслоуловитель- 
ная 978.7 
- поршия коль- 
цевая 1182 
Канавки дно 1193 
Канала удлинене 
282.10 
Канализацонная 
насосная CTAH- 
nia, приводи- 
мая въ движе- 
Hie газомъ 337.4 
-ный насосъ 8875 
Каналовъ горЪл- 
ки покрыване 
копотью 2668 
- рекуператорной 
топки система 
83.11 
Каналъ воздуш- 
ный 986.10 
- выложенный 


- Ch 


- кирпичами 8083 | - основной . 


- - фундамент- 
наго болта 308.10 
- загрузочный 51.8 
-, открываюцИйЙся 
предварительно 
2809 


- перепускиой 9608 
- em bunsaıniä 
2872 
- соединительный 
между всасы- 
вающей и Ha- 
гнетательной 
камерами 2526 
Каната жесткость 
829.8 
- натяжене . 3893 
Кэнатная пере- 
дача 8292 
Канатный тор- 
Mas 857.10 
- шкивъ . . . 829.7 
Kanarb . . 8294 
- изъ стальной 
проволоки 8296 
- пеньковый . 829.5 
- удерживающЙ 
8582 
КаннэльскЙ 
уголь 883 
Капельная мас- 
ленка 3163 
- пластина. . 705 
Капельникъ . 834 
Капельный EpaHh 
884 
- стокъ . . . 2765 
Капельчатая мас- 
ленка 9163 
Капилярная труб- 
ка 91.4 
- - газоподводная 
982 
- - для сжигашя 
953 
- - платиновая 
Дрешмита 967 
- - термометра 193 
Капилярныя труб- 
ки вставленныя 
981 
Капиталь . . 8784 
- затраченный на 
устройство со- 
opy2xeHia . 8735 
- - - - установки 


Катяпийся 


Карандаша путь 
855.7 
Карболовое масло 
106.10 
Kap6yparopomb 
накалившимся 
воспламенен!е 
| 2813 
Карбураторъ 2632 
- впрыскиваюнийЙ 
356.1 
- испаряющиЙ 2646 
Карбуращя впры- 
скивашемъ 9553 
- испаретщемъ 854.5 
Карбурирован- 
ный водяной 
rash 848 
Карбурировать 
CuHpTB бензо- 
ломъ 1004 
Касательная въ 
TOURS перегиба 
9715 
-ное сопряжеше 
кривыхъ 2228 
-ныхъ усн pia- 
грамма 1903 
Касса . . . 8818 
- больничная 835.5 
- mencionar . 886.3 
Кассиръ . 8811 
Каталогъ 869.10 
Karania кривая 
219.8 
- кривыхъ гео- 
метрическая 
форма 220.2 
- поверхностей 
H3HOCE 2908 
- - CKOJEKEHIE 
другь по другу 
230.7 
- поверхности ук- 
лонъ изм нять 
регулятором 
280.4 
- поверхность 8192 
- - вакаливать 3] 1 
Катушка индук- 
цонная 2859 
- обмотки якоря 
285.2 
Катящагося ры- 
yara очертан1е 
по дуг круга 
2204 
- - - прямолиней- 
ное 3203 
Karamilica ры- 
чагъ 2173 
- - ведомый . 2185 
- - веду й . 2182 
- - съ постоянной 
точкой Bpaure- 
Hin 2181 


Karamiaca 


Karamiaca другъ 
по другу ло- 
пасти 803 
Каучуковая труб- 
ка 889 
Каучукъ . 1884 
Kauanie маховика 
при остановк® 
845.8 
-HÍA шатуна уголъ 
198.7 
Качающаяся ko- 
лосниковая 
pBmerka 581 
- кулачная шайба 
226.7 
- полюеная труб- 
ка 285.7 
-mifica регуля- 
торъ 2294 
- скальчатый 
насост 1826 
- якорь . . . 2803 
Качественный 
анализъ 881 
Качество газа 604 
Кашица цемент- 
ная 8083 
Квадратное 
жел3Взо 1864 
Квартира для 
рабочихъ 8853 
Кварцевый пе- 
сокъ, свободный 
оть глины 8081 
Квитанця . . 8712 
Кернеромъ oTm'b- 
TATE 1448 
Кернеръ . 145.1 
Kepxo . . . . 1451 
Керномъ ormb- 
тить 1448 
Керосина впры- 
скиване 9638 
Кеоросиновая лам- 
па калильная 
2642 
- - нагр%Ъватель- 
ная 2612 
- пыль . . Böll 
Керосмновые 
пары 2539 
Керосиновый 
заводъ 1089, 
- испаритель 2588 
- - трубчатый 2587 


- насосъ. . 85010 

- туманъ 258.10 

Керосинъ 1088, 108.4 
- американсь Й 

1035 

- очищать . 108.10 
(= распыленный 

2541 

- pyccxilt . 1086 

Киловатть . 8354 


518 


Киловатть часъ 
885.5 
Килограммъ-кало- 
pia 164 
Кинематика кри- 
вошипнаго ме- 
ханизма 191.10 
Кинетическая тео- 
pia газовъ 1126 
- BHepria моле- 
кулъ 1134 
- - средняя CH- 
стемы точекъ 
1185 
Кинематически 
замкнутая WHOS 


Kanbuia темпе- 
ратура 192 
- точка . 13 
Кипяченемъ ана- 
лизъ 1008 
Кирпичами выло- 
женный каналь 


8088 
Кирпичь . 8065 
- огнеупорный 503 
- угольный 
- шамотный . 602 
Кислородъ . 102 
- атмосферный 103 
- воздуха 103 


- химически CBA- 
занный 104 
Кислота сивиль- 
ная 143 
соляная . 147 
сЪЗрная 146 
- IHIMANRACA 905 
C'BpHHCTAA . 145 
уксусная . 1045 
хлористоводо- 
родная 147 
Кислотная башня 
483 
Кислоты пиро- 

галловой щелоч- 
ныйрастворъ 911 

- фосфорной ан- 
гидридъ 899 
Клапана выпуск- 
ного выключе- 
Hie 2268 
- 3anmpanie 2258 
газоваго захвать 


воздушнымъ 

282.1 

- garpóitie . . 207.4 
- ваЪдан!е опор- 

ной поверхности 

2064 

- игла. . . . 2624 

- кольцо. . . 2465 


конуса перека- 
шиван!е 2065 
KOHYCB . 200.7 | 


Клапана конусъ 

охлаждаемый 
водой 9021 
коробка . . 1608 
-, внускного - 208.1 

-, выпускного - 
9082 

лента направ- 

ляющая 246.6 
неплотность 206.3 
опускан!е . 9078 
открыт!е . . 9073 
охлаждение 2019 
подъема высота 
208.6 
- - наибольш. 2088 
- Даграмма , 2079 
- кривая . . 2079 


Клапаиъ 


Клапанный 
фонарь 2084 
Клапановъ до- 
ступиность 206.1 
Клапаномъ дрос- 
сельнымъ 
управлен1е по- 
средствомъ ко- 
локола газголь- 
дера 854 
Клапану газовому 
передача дви- 
женя скошен- 
нымъ кула- 
KOMT 2861 
- - - - Cb изм не- 
н1емъ момента 
открытя при 


- - скорость . 2082 неизмВняю- 
- подъемъ . . Mi щейся посадкВ 
- полый стержень 885.3 
2023 | Клапанъ 1994, 8164 
- посадка на - водопускной 817.1 
cbaxzo 93908 |- возвратный 8161 
- приподымаше - - для rasa H BO3- 
2905 духа 9462 
- пружина. . 2087|- воздушный 2885 
- расположене - впускной . 1998 
280.5 | - - автоматическЙ 
- рычагь . . 9177 200.1 
- свободное c'hue-|- - держать закры- 
Hie 2083 тымъ 2287 
- сопротивлеще - - и газовый ком- 
2048 бииированный 
- стержень . 2014 239.8 
- chyna загрязне-|- - открываемый 
Hie 2068| механически 2002 
- сЪдло . 2008 | - - самод В  Йствую- 
- TBIO . . . . 2005 mill 2001 
- шаръ . . . 2ÓL8S|- - ch запорнымъ 
- шииндель . 9014! газовым 30- 
- - вычистить Wil лотникомъ 240.1 
- - nyerorbusıä - - - сверлещями 
2022 въ сЪдл% 2298 
Клапанная встав-|- - управляемый 
ка 2084 2002 
- головка воздуш-|- всасывающЯ 
наго насоса 861.1 2452 
- коробка . . 2027 - выпускной . 2008 
- -, образующая - - держать от- 
пробку крана крытымъ 2288 
258.6 | - - запереть . 226.1 
- - общая для - - подпереть 829.1 
впуска и вы- |- газовый . . 2886 
пуска 2083 | - горизонтальный 
- - помЪщенная 199.7 
сбоку цилиндра | - двухопорный 
1642 205.1, 289.1 
Клапанное pac- - для впуска горю- 
предЪлен!е 1989 чаго 2622 
-ной пружины на-|- - - топлива 9692 
грузка 2045 | - - обратнаго по- 


- - натяжен1е 2045 

Клапанный ры- 
чагъ подпирать 
226.6 


тока газа 2459 
- подачи топли- 
BA держать 32- 
крытымь 228,5 





Клапанъ 514 Количество 
Клапанъ для | xanax Cb Кокса добываема- | Колесный тор- 
спуска воды подвЪ шениой го количество 66.3 Mas 3383 
817.1 на пружинахъ|- производство 66.1 | Колесо ведомое 
- дроссельный тарелкой Кокеовальная 2099 
двухеЪдельный (Лангъ-Гер- печь 654 |- ведущее . 9098 
85.8 бигеръ) 8885 | -ной печи raat 64.11 |- винтовое фре- 
- загрязненный - трубчатый . 2892 |-ныхъ печей ба- зированное 3091 
206.9 | - угловой . 8169 тарея 655|- крыльчатое 80s 
- закрыть . 2075 |- управляемый Коксован1е 65.3 |- лопастное 808 
- запальный . 2811 8376 | Кокеовать . 652 | - маховоеем. махо- 
- запорный . 8157 |- устанавливае- Коксовая мелочь викъ 
- застреваетъ 206.6 мый помощью 211|- рабочее . . 8668 
- защемляется 206.7 винта и пру- |- печь ем. коксо-|- турбинное . 3668 


- игольчатый 2623 
- кольцевой . 2454 
- комбинирован- 
ный 8004 
коническ!Я . 2006 
KOHYCHBIH . 2006 
Kb своему сЪдлу 
притереть 201.3 
- - - - пришлифо- 
вать 201.3 
- нагнетательный 
245.3 
- - CB обратнымъ 
ходомъ 
(ПШтумифа) 836.7 
- неплотный . 2062 
-, oTKpHBaromilica 
кверху 199.5 
‚ - книзу . 199.6 
- открыть . 207.5 
- переключатель- 
ный cb двой- 
нымъ сЗдали- 
щемтъ 55.6 
перепускной 2605 
- для COKATIA при 
остановкВ 296.8 
- питательный 
для воды 40.7 
- пластинчатый 
(Линдемана) 
338.8 
- проходной . 8168 
- пусковой . 2954 
разгрузить . 2049 
- распылителя 
пустот ль 9663 
- самодВЙствую- 
ti заряжаю- 
щаго насоса 245.1 
смъшивающЯ 
238.7 
- - ABTOMATHUECKIH 
288.8 
- самодЪЙствую- 
mil 2388 
- Управляемый 
288.10 
соединенный 
200.4 
стопорный . 8157 
съ нажимной 
скобой 554 


жины 256,5 
Клапаны стучать 
2072 

Клеймо фабрич- 
ное 8784 
Клемма, подводя- 


- для трубъ 818и 
Кливкеръ . . 8066 
Клииъ подтяжной 
189.1 
КлЪтки величина 
грохота 249 
- - pbmera 249 
Клюка 615 
Ключь для трубъ 
813.10 
- - крана 314.12 
Ковать . . . 1458 
Koskifi чугунъ 1396 
Коеффищенть 
диффузии 85 
- диффузюонный 85 
- истеченя . 1293 
машины относи- 
тельный 3614 
механичесый 
работы 880.1 
мощности HOCTO- 
янный 369.8 
подачи. . 1205 
полезнаго дВЙст- 
ня механиче- 
cxift 860.1 
- - - объемный 120.4 
- - - общий . 8616 
- - - экономиче- 
cril 8616 
расширен1я ку- 
6uueckili 168 
- - линейнаго 
тЪль 16.7 
- - линейный 16.7 
объемнаго 168 
тепловой. 166 
термическ! 16.6 
растяженя 1408 
Кожа . 1889 
Кожухъ якоря 903 
Кокильная отлив- 
ка 1825 
Кокса выходъ 663 


- пыль 
Коксовые отбросы 
278 
-вый заводъ . 651 
- очиститель для 
колошниковаго 
газа 78.10 
-выя BBIC'BBKH 97.6 
Кокеомъ запол- 
нен!е 68.7 
- набивка . 687 
Кокеъ. 211 
- газовый . 272 
- изъ бураго угля 
28.1 


- opbmkossä 275 
- сортированный 
вилами 2738 
Колба измЗри- 
тельная 912 
Колбочка пере- 
гонная 1012 
Колебан1е движу- 
щихся масеъ 
индикатора 858.6 
- нагрузки . 844.10 
- столба газоваго 
819.1 
- - отработавшихъ 
газовъ 196.1 
Колебан!Й спо- 
co6t 856.1 
Колебащя ско- 
рости криво- 
шипа 1984 
Колеблюпийся 
нажим 3574 
- тормазъ 074 
Колеи ширина 
838.5 
Колеса даметръ, 
крыльчатаго-801 
- -лопаетнаго- 80.7 
защемлеше HA 
распредВли- 
тельномъ валу 
2114 
- локомобиля под- 
пирать 8387 
- лопатка . 867.2 
ободъ . 8674 
окружность 8689 


- храповое съ 
8 зубцами 9143 
Колесъ зубча- 
тыхъ плавный 
xoxB 9104 
- - спокойная 
работа 9104 
- пара винтовыхъ 
2096 
- - геликоидаль- 
ныхъ 2096 
- - зубчатых ци- 
линдрическихъ 
2101 
колецъ поршне- 
выхъ разгиба- 
nie 1139 
- - раздвиган]е 
1139 
Количества заря- 
да измЪнен1емъ 
регулироваще 
238.5 
- пара регулиро- 
ваше 2689 
Количественный 
анализ 87.10 
Количество воз- 
духа необходи- 
мое въ дЪйстви- 
тельности "i 
- - - практически 


ТА 
- - - теоретически 
6.10 

- газа въ куб. м. 
на клгр. топлива 
622 
- - въ часъ 624 


- - измВрить при 
спадан1и ras- 
гольдера 868 
- добываемаго 
кокса 663 
- тепла, введенное 
BB круговой 
процесесть 8609 
-, - въ цикл 8609 
- - въ единиц 
объема 8482 
-, обращенное 
въ индикатор- 
ную работу 8613 


Количество 


Количество 
тепла, сооб- 
щенное газу 


1146 
Коллекторъ . 8841 
- для кокса . 463 
Коловратный 


вентиляторъ 802 
Колодезный на- 
еосъ въ соеди- 
HeHiH съ ABHIA- 
телемъ жидкаго 
топлива $312 
Колодку тормаз- 
ную подтянуть 
8575 
Колокола газголь- 
дера косая 
установка 869 
- газоваго подъе- 
момъ и опуска- 
HieM'B регулиро- 
ваше 692 
Жолоколъ газ- 
гольдера 863 
- для дестиллящи 
евВжаго горю- 
чаго 481 
- регулирующй 
еъ гидравличе- 
скимъ затво- 
ромъ 862 
Колонка подпи- 
рающая 1585 
Колонна топлива 
678 
Колосник& верхъ 
516 
- приливъ боко- 
вой 617 
- - распорный 617 
Колоесниковая 
phmerxa 509 
- - боковая . 526 
вертикальная 
627 
вращающаяся 
6 


- цилиндриче- 
ская 683 
горизонталь- 
ная 592 
качающдяся 
531 
корзинообраз- 
ная 524 
крышеобраз- 
ная 436 
наклонная 523 
поворотная 628 


сотрясающая 
53.1 


етупенчатая 
585 

этажная . 483 

- - ярусная . 483 


575 


Колосниковой 
р шетки балка 
518 
- - конструкц!я521 
- - охлаждене 579 
- - pama . . . 618 
- - впрыскиван1е 
616 
-вообразная отвод- 
ная труба для 
газовъ, полу- 
чающихея от- 
гонкой 484 
Колосникь . @Ш5 
- заполненный 
золой корытооб- 
разный 532 
= - - лотковый 582 
Колошниковая 
пыль 768 
-вый rash . . 636 
Колошиикъ . 689 
Колпакь . . 8183 
- для пружины 


- запальный . 2814 
- съ сЪткой . 2496 
Кольца, подтяги- 
ваемыя посред- 
етвомъ кониче- 
ской приточки 
180.1 
- поршневого 
замокъ 1738 
- - поворачиваше 
предотвратить 
1744 
- - прилегающая 
поверхность 1721 
- - штифть . 1745 
- -выя стучатъ 
1813 
- - хлопаютъ 1813 
- CTHIKb . . . 1782 
Кольцевая выем- 
ка Bb насосиомъ 
цилиндр 9514 


28 |- канавка поршня 


1722 
- смазка. . . 2:65 
Кольцевое сЪдло 
2011 
Кольцевой гене- 
раторъ 461 
- золотникъ . 2463 
- клапанъ . . 2454 
- трубопроводъ 
816.7 


Кольцевые сег- 
менты, захваты- 
Baie другъ 
друга посред- 
ствомъ паза и 

гребня 608 

Кольцеобразное 

caso 2014 


Кольцо впускное 
2405 
- выпускное . 2406 
- клапана . . 8465 
- коробчатое . 1805 
-, надфваемое BE 
TOPATEMB Co 
стоянии 1914 
- отр®зать . . 1726 
- поршневое HA- 
A'BTE на пор- 
mens 1742 
---- rbuo порш- 
HA 1742 
подшабрить 
1781 
пришлифовать 
1728 
самопружиня- 
mee 1717 
- прокладное см. 
кольцо прокла- 
дочное 
- прокладочное 
8181 
- -, поетавленное 
на ребро 1662 
- пружинящее 
сферическое 1802 
- - шаровое . 1802 
- Cb окнами от- 
крыть 2415 
- перекрыть 


- - прорЖзами 2404 
- открыть 2415 
- перекрыть 
2416 
- разбрызгиваю- 
щее для смазки 
#54 
- разгибающее17 4. 
- резиновое и 
натяжная про- 
волока 1625 
- смазочное . 2168 
- снять съ поршня 
1743 
Кол%на шейка 186.7 
Кол№иный валъ 
185.7 
Кол№но 8106, 8108, 
1863 


- впускное . 8175 
- дуговое . 810.7 
- рычага . . 2166 


Кол%ичатый валъ 
186.7 
- рычагь . . 2165 
- - включить 9912 
тымъ -гомъ 88- 
пиран]е 297.1 
Комбинирован- 
ный воздушный 
и газовый на- 


сосъ 2485, 


Конечное 


Комбинирован- 
ный клапаит, 2004 
- - перепускной 
и нусковой 297.1 
- - впускной и 
газовый 2396 
Коммиссюонная 
плата 8849 
Коммис4онныя 
8849 
Коммутац1онная 
доска 3344 
Компаундъ ди- 
намо 382.7 
- сталь . . . 1842 
Комплектъ Ma- 
MABE 3301 
Komupeccop® дву- 
кратный 2612 


- двуступенчатый 
2612 
- пусковой . 2963 


- CB сжащемъ дву- 
кратным 2612 
- - - трехкрат- 
ным 2614 
- - рукояткой 3964 
- - электриче- 
CKHM® приво- 
HOME 298.5 
- трехступенча- 
тый 2614 
- турбинный . 8654 
Конвекщя тепла 
1642 
- тепловая. . 15.12 
Конденсаторъ, 
включенный па- 
раллельно ubın 
тока BEICOKATO 
напряжешЯя, 
дающаго искры 
2863 


Конденсаця . 99 
Конденсироваше 
пара 9.11 
Конденснровать 
9.10 
Конецъ ннжек- 
тора острый 94 
- поршня, сужен- 
ный подвержен- 
ный расшире- 
Hiro 1755 
- рычага съ про- 
р№зомъ 2172 
- цилиндра . 1694 
- - задн . . 1693 
- - перед! . 1592 
Конечная кривая 
2199 
- ордината . 1118 
- температура 
coKaTia 1224 
-ное давлене сжа- 
tia 121.10 


Коническая 


Коническая a6- 
сорпщюоинная 
стклянка 944 
- вуаль выходяща- 
го бензина 364 
Коничесый кла- 
панъ 2006 
- регуляторъ 2688 
Конструкщонное 
бюро 8821 
Конструкщя Ko- 
лосниковой ph: 
шетки 521 
- регулятора 2675 
Консультантъ ин- 
женертъ 88210 
Контактнаго ры- 
чага ось 288.10 
- - отрыван1е отъ 
штифта 2892 
Контактный ры- 
чагъ 2889 
Контора . 831.10 
- главная 881.11 
- техническая881.12 
Контроль 88 pa- 
ботой машины 
847.8 
Контръ-фланецъ 
8128 
Конуса клапана 
перекашиван!е 
206.5 
Конуеный кла- 
nan 2006 
Конусъ вспомо- 
гательный 9055 


- главный . . 2054 

- 3erepa . . . 217 
- и стержень изъ 

одного куска 201.7 

- клапана . . 2007 
- -, охлаждаемый 
водой 9021 

- крана 814.10 
- плавыЯ 21.7 

- штока . 1788 


Копцевая втулка 
короткая 1713 
- часть цилиндра 
1634 
Концевой криво- 
ninn® 1868 
Концентричесые 
круги 2224 
Координатъ оси 
111.1 
- система . 1111 
Копежъ для пыли 
765 
Коренного nox 

шипника BKJA- 


LINE 1883 
- - крышка . 1874 
- - ножка . 1588 


- - подушка . 1528 


Коренного под- 
MHNHHK® CMAS- 


- - и распредли- 
тельный вра- 
щаются въ од- 
HOME направле- 

Hin 8194 

- - расположен- 

ный сверху 161.6 

- подшинникъ 187.1 
- -, наклонный во 
внутрь 1875 

- - - кнаружи 187.6 

- - Cb разр зомъ 
въ горизонталь- 
ной плоскости 

1873 
Корзинообразная 
колосниковая p'b- 

merka 524 

Корка дегтя. 717 
Корневой торфъ 

385 


Коробка для зад- 
HATO ползуна 
156.4 
- - масла . 275.8 
- испарительная 
89.6 
- клапана . . 1608 
- - впускного 2081 
- -выпускного 9032 
- клапанная . 2027 
= - образующая 
пробку крана 
266.6 
- - общая для вы- 
пуска и впуска 
208.3 
- -, помВщенная 
сбоку цилиндра 
1642 
- кривошипа. 1681 
- очистительная 
728 
- сальника . 1804 
- смазочная . 2758 
Коробчатая стани- 
HA для верти- 
кальныхъ дви- 
гателей прямо- 
го типа 1526 
Коробчатое коль- 
no 1805 
Коромысло . 8178 
Короткая конце- 
вая втулка 171.3 
-кое замыкаше 2883 
Короткопламен- 
ный уголь 25.10 
Корпусъ насоса, 
посаженный на 
оси 1827 


Корытиое жел%з0 
186.9 
Корыто, напол- 
ненное водой 79.3 
Корытообразное 
желВзо 1889 
-ный колосникъ, 
заполненный 
золою 682 
Корытце для кри- 
вошипа 1654 
Косая поверх- 
ность сц®пляю- 
щаго зуба 2924 
- установка коло- 
кола газголь- 


дера 869 

Косой разр зъ 
1783 
- CTLIKb . . . 1788 


Котелъ, отанли- 
ваемый отходя- 
щими г&зами68.5 

- паровой нагне- 
тающаго гене- 

ратора 884 

- перегонный 108.11 


Котельный rase 
684 
Kouepra . 6L5 


Кошка . . 8025 
Край перегородки 
2415 
Kpana konyc 81410 
- пробка. . 81410 
Кранъ . 8028, 3149 
- вентилящонный 
81610 
- водоспускной 
. 8172 
- воздушный 816.10 
- газовый закрыть 
8468 
- - установить въ 
положен! пу- 
ска въ ходъ 
8444 
- горЗлки открыть 
964.7 
- для охлаждаю- 
щей воды 820.7 
- индикатора 8583 
- индикаторный 
8583 
- - двойной . 3684 
- - Ch водянымъ 
охлаждешемъ 
8085 
- капельпый . 884 
- притирать 81411 


- пробный . . 2484 
- проходной . 8164 
- ручной . 3026 
- CuyCKHOË . 8153 
- стекляняый 925 
- трехходовый 8152 





Кривошипа 


Кранъ треххеодо- 
вый съ попе- 
речным кана- 
ломъ двой- 

HEIM» 056 

- - - поперечкымъ 

и продольнымъ 
каналами 927 

Красное калеше 

проволоки 8081 


- пламя . 9654 
Кредитъ. . 8714 
Крейцкопфа баш- 
мактъ 1718 

- направляющй я 
1565 


- параллели . 1566 
- подошва . . 1718 
Крейцкопфъ . 1775 
Креозотовое масло 
106.11 
Крестовина . 8111 
- въ BEIB маль- 
тШскаго креста 


2187 
- поворотная 9184 
- COHN? . . 1908 
Кривая . 1118 
- ащмабатическая 
1186 
- для плобкихъ 
регуляторовъ 
2727 
- изентропическая 
1164 
- xarania . . 2198 
- конечная . 2199 


- набЪганя . 2226 
- подошвы пара- 
болическая 1528 
подъема кланпа- 
на 2079 
политропи- 
ческая 115.7 
- политропная 115.7 
- pacmupenia 1245 
-C ... . 3706 
- CÓ'branmia . 
- cropaHixz . 
- CIKATÍA . . 
- скорости порш- 
ня 1944 
- ускореня . 1946 
Кривой точка пе- 
региба 2714 
Кривошипа вра- 
щающИЯ моментъ 


1953 

- вращене . 1984 

- коробка . . 1581 
- окружность 

пальца 1983 

- палецъ . 1887 

- плечо . 1864 

- положене . 1985 

- радусъ . 1866 





Кривошипа 


57 


Лигнитовый 





Кривошипа ско- 
рости колеба- 
nia 1984 
= уголъ вращешя 
1 


Круглый золот- 
HHKE для впу- 
ска и выпуска 

245.7 


986 | Кругового процес- 


- pana . . . 1887 
- штанга . . 2897 
- щека + » 1864 
Кривошипнаго 
механизма 
кинематика 
19110 
- - поле ABHIKOHÍA 
1988 
-ный механизиъ 
1921 
Кривошипомъ и 
шатуномъ пере- 


дача 1981 
Кривошипъ . 1868 
- концевой . 1868 
- насоса. . . 2442 


- - опережающйЙ 
U 


- поставить въ по- 
ложен1е пуска 
Bh ходъ 2985 
-пы, PACHOJIO- 
женные подъ 
угломъ Bb 
120 градусовъ 
1 


Кривыхъ катаня 
геометрическая 
форма 2202 
- сопряжеве KACA- 
тельное 2228 

- - тангенщаль- 
ное 2228 
-nbns. . . . 1119 
Кривыя acuapenin 
горныхъ маселъ 
1025 
Круги концентри- 
yeckie 2924 

Круглое желзо 
1863 

- - листовое для 
HEM? 1805 


JIa6oparopia mexa- 
ническая 8503 
Лампа калильная 


са идеальнаго 
работа 8612 
Круговой про- 
цессъ газоваго 
двигателя 1183 
- - Карно . . 117.5 
- - иаивыгодн®й- 
пИЙ при дан- 
HOME падении 
давлешщя 1175 
- - - - данномЪ 
падении темпера- 
туръ 1173 
- - обратимый 1152 
- - теоретически 
совершенный 
1171 
Кругь основной 
2222 


Кружала деревян- 
ныя для отвер- 
ст въ фунда- 

ментЪ 807.6 

Крупный уголь 

il 

Крутящий mo- 
мент 1423 
Kpyuenito подвер- 
гнуть 1422 
Kpyuexia MOMOET 
1498 

- иапряжеще 1422 

Крыла форма 8010 

- ширина . 808 

Крыло всасываю- 


Крыльевъ число 


Кузница . . 1456 


809 | Кулака выпуск- 


Крыльчатаго ко- 
леса даметруъ 80.7 
-тое колесо . 808 
-тый насосъ . 1088 
Крыша . . . 8004 
Крышеобразная 
колосниковая 
pbmerkKa 436 
Крышка. . . 583 
- коренного под- 
шипник& 1874 
- цилиндра . 1685 
- дилиндровая165 
Крышки соеди- 
нить распорны- 
ми тягами 1647 
- цилиидровой 
болтовое CKp'bu- 
леше 1645 
Kpbnocth . . 1409 
Крюкъ для HATA- 
жешя шнура 8542 
- поддерживаю- 
mit для трубо- 
провода 8188 
Крючекъ . . 8803 
- для натяжешя 
шнура 8542 
Крючкомъ зацп- 
леще 2804 
Кубикообразный 
брикетъ 28.12 
КубичесыЙ коеф- 
фищентъ расши- 
penia 168 
Кубовое листовое 
жел%зо 1849 
-вый уголь . Bl 


mee 786 | Кубъ перегонный 
- загнутое впе- 93, 10811 
редъ 81.3 |- Попелки . 10812 
- - назалъ . . 814| Кузнець . . 1457 
- нагнетающее 78.7 | Кузнечные MBxa 
- радальное . 811 1459 

- спиральное 785| Кузиечный 
- CB раальнымъ прессъ 1463 
концомъ 812|- уголь. . . 2211 

A. 


Лаипа ручная 
264.6, 849.7 
'Лампу зажечь 9643 


2633 | Лампы мунд- 


- - бензиновая штукъ 968.10 
2685 |- трубка . . 2686 
- - керосииовая Лапа цилиндра 

2642 158.8 

- нагр®вательная | Латунная прово- 
лока 1882 
- - бензиновая 968.5 | - труба. . . 809.11 
- - керосиновая Латунь . + 1874 
| 2642 | Лебедка . . . 8018 


IV 


ного слышный 


ударъ 8404 
- гребень . 2223 
- форма . . . 2221 


Кулакомъ ско- 
шеннымъ пере- 
дача движешя 
газовому клапа- 

ну 23.1 

Кулакъ впускной 

231.6 

- выпускной . 221.7 

- для впуска 2216 

- - выпуска . 221.7 

- двуступенчатый 


- некруглый . 2214 
- o6mifk для впу- 
ска H выпуска 

221.8 
- распредЪлитель- 
ный 2215 
- скошенный 9352 
Кулачекъ для 
уменьшеня CIKA- 
Tia 2942 
- подталкивающ!Й 
8147 
- съ нарЪзкой 
2046 
Кулачная шайба 
2914 
- -, вращаемая pe- 
гуляторомъ 258.1 
- - качающаяся 
225.7 
-ное и эксцентри- 
ковое распред»- 
лен1е принуж- 
денное 2256 
-ными шайбами 
распредВлен1е 
221.8 
Куска, изъ одно- 
го - 9013 
Кусокъ пробный 
140.1 


Лебедка пусковая | Ленточный тор- 


съ зубчатой 


mas® 858.1 


передачей 291.7! Летучее, легкое 


Jlerkiä углеводо- 

pons 129 

- ходъ въ шарни- 

рахъ 8487 

- - двигателя 845.5 
-кое, летучее 

масло 1028 

'Лежни . » 8062 

Лента клапана Ha- 


правляющая 24658 | - сланецъ . 


масло 1028 

-чихтъ составныхЪ 
частей поясъ 

выд®лешщя 58.1 

-YÍA составныя ЧА- 
CTH выд®в лять 


682 

Лягнитовый бри- 
кетъ 28.10 

. 9143 


37 





Лигнить 518 Масса 
Лигнить . . 89| Листовое жен%зо | Локомотива тяги | Лопатка, загнутая 
Лигроииъ . . 1081 фасоиное 1853 сила 8892 вперед . 813 
Лимонита поро- - - черное . . 1847 | Локомотввъ . 8891 | -, - назадь . . 8L4 
шокъ 789 | Листовь желЪз- |- газовый . . 8401 |- колеса. . . 8672 
Линейнаго paca: ныхъ горшка |- для грунтовыхъ | - прямая, направ 
penis коеффи- дрожаще 8185 дорогь 8894 ленная назадъ 
шентъ TBE 167 | Листовыя ножни-|- - путей подъ- 815 
Линейный xoed- цы 1846 Фадныхъ 8894 |- ращальная . 811 
фищенть pac- |Лиеть желфзный | - - - полевыхъ --ио направлен- 
ширен!я 167 продыравлен- 839.7 вая Bb конц® 
JInnia политропи- ный 755 |- шахтный . 8998 812 


ческая 1157 
- политроппная 
1167 
постояннаго да- 
влешя 1158 
- - объема . . 1165 
- -ной температу- 
ры 1164 
- энтроши . 1166 
прогиба . . 1878 
- равнаго давле- 
Rin 1166 
cropaHia . . 1286 
- упругая . . 1818 
Ушетвенный aber 
803 
Уистевая ME 
° 186.11 
Листовое желЪво 
1345 
- - круглое для 
nunub 1855 
- - кубовое . 1849 
- - толетое . 1849 
- - тонкое . . 1961 


- мдный. . 187.11 
Литая сталь. 1841 
Латейная . . 14810 
Литейщикъ . 147.1 
Jlutoe желззо 1882 


ить . . . . 1472 
Литье... . 1478 
- опочное . . 1815 
- стальное . . 1332 


- - отожженое 1323 
Лицевая сторона 
ремня 8287 
'Лобовая erbaxa 
поршия 1707 
Локауть. . 88441! 
Локомобиль . 837.9 
- самопередвигаю- 
mifica 9383 
- самоходъ . 8383 
- спиртовый . 8882 
- Cb двигателемъ 
для жидкаго 
топлива 338.1 
-ли колеса подпи- 
рать 3387 


„Ломающая HA- 
грузка 1406 
Ломый . . .1897 
Ломъ заострен- 
ный 614 
'Лопастей число809 
elomactTH, xaramia- 
ся другъь по 


другу 803 
- форма . . . 8010 
- ширина . . 808 


Лонастного коле- 
ca ziamerpt 807 
JIonacrHoe колесо 
806 
Лопасть, загнутая 
впередъ 813 
-,— назадъ . . 814 
- прямая, hanpaz- 
ленпая назадъ 
81.5 
- радальная . 811 
-, HU направлен- 
ная въ конц 
813 


Магистраль . 8t66| Масла съ сажей | Масло, добы- 


Магнитный ип. 


иалеть 2882 


дукторъ . 8843 | Масленка 2758, 2159 


338.4 

- остовъ . . . 8833 

Магнитъ поетоян- 

ный 9849 

Мазутъ . + 1027 

Мазь . . 2783 

Максимальный 

выключатель 

885.7 

Малая калоря 165 
Малой мощности 
газовый дви- 


гатель 8235 
- скорости грузъ 
8745 


Маселъь горныхъ 
кривыя HCUA- 

penia 1025 
Маела горю я 904 
- перевозка . 1081 
- c6pziaruBanie2792 
- смавочнаго рас- 

xont 3487 | 


- для CMASLI BAHIA 
по каплямъ 
2763 
- - цилиндра #85 
- капельная . 8:63 
- капельчатая 876.3 
- пружинная 814.11 
- ручная . . 2772 
- - съ клапаномъ 
277.3 
- съ иглой. . 2764 
- - каплеуказа- 
телемт, 8763 
- Штауффера 2.410 
Macao антрацено- 


вое 106.12 | 


- всасывать дре- 
весными опил- 


ками 847.3 
- газовое . 1078 
- горное . . . 1022 
- густое . . 996 


- для чистки 1082 


ваемое изъ 
смолистыхъ 
слаицовъ 107.10 
- животиое . Sika 
- жидкое . . 995 
- карболовое 10610 
- креозотовое 106.11 
- легкое, летучее 
1028 
- машинное . 2147 
- минеральное?74.6 
- освЪтительное 
1083 
- - американское 
108.5 
- парафиновое1079 
- поглощать дре- 
весными опил- 
ками 841.8 
растительное 
2145 
-, свободное отъ 


кислотъ 2742 
- - - смолы . 2743 
- смазочное . 9141 





Лотковый колос 
никъ, запол- 
ненный волой 

583 

Лотокъ для кри: 

вошина 15 
-, наполненный 
водой 783 

Луговой бурый 
жел®знякъь 
пульверизо- 

ванный 189 
'Луженая прово- 
лока 187.12 
Лучистая теплота 
155 
ЛЪсъ лиственный 
803 

- cBhxecpy6xex- 
ный 2911 

- csboxili . 29.11 

- хвойный . . 804 

Люкъ для про- 

чистки 167.1 

- - чистки . . 106 


Масло cu'hman- 
ное 1088 
- соляровое . 107.7 
- cb температурой 
кип я высо- 
кой 1006 
= - - - низкой 1005 
- тяжелое . . 1087 
- цилиндровое 2748 

Масломъ смазка 
2761 
Маслоочиститель 
2781 

Маслоуловитель 
875.6, 2793 

-льная KAHABKA 
2787 

Масляпаго rasa 
завод 882 

Масляный газъ 
881 

- и свЪтильный 
газы 905 
- Hacoch 2509, 9778 
Массаочищающая 


Масса 


Масса спекшаяся 
шлаковъ 60.11 
- шамотвая . 6501 
Массивная рама - 
1542 
Массивъ фунда- 
мента 8048 
Массовое произ- 
водетво 8683 
Macc® движу- 
щихея жаграм- 
Ma давлен!Й 195.6 
- - индикатора 
колебаше 8566 
- маховыхъ MO- 
ментъ 197.7 
- уравновЪ ши- 
ван1е 1965 
-сы вращаюнцясея 
уравнов ши- 
вать вращаю- 
INAMACA про- 
тивовВсами 196.7 
- движупйяся 
взадъ и впе- 
редъ 1962 
- очищающей воз- 
становлен{е 72.10 
Мастерская . 1428 
- механическая 
1482 
- c6opounan . 8013 
- слесарная . 1484 
-CKHMH зав дую- 
mi 1482 
-ской стоимость 
coxepKaxis $129 
Мастеръ. . 143.1 
Мастика. 13810 
Масштабъ пру- 
SHH HEI 8005 
- - калиб[ри|ро- 
ванный 855.6 


Материкъ . . 805.7 

Marepiana напря- 

жене 1414 

- порокъ. . 18.1 
Marepianose 

испытан1е 1899 

- премка 139.10 


- свойство . 18818 
Матер1алъ про- 
кладочный 1383 
~ смазочный . 2787 
- упаковочный 
8765 
Матер1алы . . 1814 
Матовый уголь 226 
Маховика втулка 
1911 
B'Bcr обода 1975 
- качан1е при OCTA- 
HOBKB 845.8 
ободъ . 902 
- половинка . 1918 
- спица . 1908 


579 


Маховичекъ . 3155 
Маховикъ . . 1898 
- шкивъ HA pa- 
спредЪлитель- 
HOMb валу 210.7 
- половинчатый 
1915 
-, помВщенный на 
вЪсу 1901 
-, Cocroami изъ 
двухъ частей 
1915 
Маховое колесо 
см. Маховикъ 
Маховыхъ массъ 
моментъ 197.7 
Машина воздухо- 
дувная 8861 
- - BB прямомъ 
соединения съ 
газовымъ дви- 
гателемъ 330.3 
- - для печей бес- 
семеровскихъ 
836.3 
- - - - доменныхъ 
8862 
- для испытавя 
матераловъ 
139.12 
- - - - HA PASDEIBE 
1403 
- приходить въ 
движен!е тяже- 
ло 8445 
- прокатная . 837.3 
- съ отсасыва- 
HiemM 1269 
- - продувкой 1972 
- угледробильная 
246 
Машинисть . 8488 
Машиннаго oTyrB- 
лешя устройст- 
во подвальнаго 
пом щевня 80356 
Машинное здаше 
808.8 
- масло . 2747 
Машинный rash 
683 
- торфъь . . . 284 
Машинныхъь 
частей зам на 
349.12 
Машинострои- 
тель, инженеръ- 
1429 
Мащшинострои- 
тельный заводЪъ 
1427 
Машину монтиро- 
вать 8003 
- нагрузить . 8448 
- OCMOTD'BTE . 8496 


- остановить . 8465 | - - угловой 


Машину принять 
въ работу 8128 

- проворачивать 
для пуска 2918 
- пустить Bb ходъ 
3438 


- - работать . 8426 


- разобрать . 8004 
- собрать . 8003 
- установить . 3003 
Машинъ аггре- 
гатъ 330.1 
- группа. . 9801 
- nblicrsie . . 8427 
- комнлектъ. 880.1 
- работа . . 8127 
- четырехтакт- 
ныхъ регу- 
лироване 2272 
Машины возду- 
ходувной дав- 
лен1е 386.4 
- - цилиндръ 8865 
- выполнен из- 
CITBIOBATE 8429 
- - испытать . 3489 
- газовой цилин- 
дръ, охлажда- 
емыйЙ водою 
1575 
- идеальной pa- 
бота 8612 
- коеффищентъ от- 
носительный 
8614 
- M'BCTO установки 
3027 
- нагрузка. . 8449 
- обелуживаше въ 
работЪ 347.6 
- параллельное 
включен!е 8447 
- сопротивлеше 
860.4 
- типъ. . 3232 
- цоколь. . 1555 
- чистка . 8493 
Маятника BBCh 
229.9 
- грузъ . 2299 
- - переставной 


Маятниковъ MO- 
ментъ центро- 
бЪжной силы 

2128 
Маятниковый pe- 
гуляторъ 2994 

- стержень со- 

гнутый 269.6 

Маятникъ Be- 

домый горизон- 
тальный 2306 
. 2801 


Металлическая 


Маятиикъ ведо- 
мый угловой съ 
торизонтальн. 

язычкомъ 9805 

- направляемый 

горизонтальный 
2306 

- - угловой . 280.1 

- - - съ горизон- 
тальнымЪ языч- 

KOM» 2305 

- подталкиваемый 

висячЙ 2995 
- - - угловой 2298 
- - горизонталь- 
ный двуплеч!й 
230.7 
- - угловой съ 
крючковымъ 
Ban buneniemb 
2302 
Мгновенное сго- 
ране 1281 
Медленное cropa- 
Hie 1292 
Междугородняя 
центральная 
cramuía 8821 
Мелкая пыль 767 
Mexnxili двигатель 
Ch насосомъ 
для подачи 
охлаждающей 
воды 8305 
- уголь . . . 264 
Мелкозернистый 
уголь 258 
Мелочь коксовая 
7.7 

- угольная . 264 

Мертвая точка 1928 

- - внутренняя 

1939 

- - внЪшняя 19910 
- - между ходомъ 
впуска и вы- 
пуска 1933 

- -, соотв тетвую- 
щая воспламе- 
ненцю 1981 

Мертвое m'BcCTo 167.3 

- положеше . 1928 

Мертвый столбъ 

воды 1828 

- XOXB въ шарни- 

рахъ 8665 

- - распредВли- 
тельной рычаж- 
ной системы 

2154 

Металлическаго- 

газа слой 9602 
Металлическая 

набивка 165.1 

- - упругая . 1795 

- СЪтка 249.11 


37* 





Металлическая 


Металлическая 
ткань 2601 
-сы Ш rash . . 2601 
- пирометрь . 204 
‚ской ткани слой 
8502 
Металломъ 6%- 
лымъ заливка 
1894 
- - валить вкла- 
дышъ 1892 
- - - rbuo поршня 
177.1 
Металлопр!ем- 
никъ 645 
Металлъ б№лый 
187.3 
>, дельта- . 1859 
Метанъ . + 1212 
Метиловый водо- 
родъ 121, 
- спиртъ. . 1811 
Метилъ водороди- 
стый 1212 
Merone абсорп- 
щометричесый 
90.3 
- поглощен 903 
- сжигашя 94.5 
Механизма кри- 
вошипнаго ки- 
нематика 19110 
- поле движевя 
193.8 
передаточнаго 
использован!е 
1884 
- - органы . . 1883 
- nomburenfe въ 
закрытой Ka- 
мерЪ 1529 
- смазка . . 2782 
- Teopia . 1919 
-3My pacupexbru- 
тельному nepe-' 
дача двизкешя 
2092 
-8MB для отсечки 
283.3 
- - приведен1я въ 
движен!е пуско- 
BLIX клапановЪъ 
295.5 
- прямолинейна- 
ro направлен{я 
карандаша 8581 
- - - лишущаго 
пера 858.1 
- - - пишущаго 
штифта 8581 
- pacıbuneuin 
288.3 
кривошипный 
198.1 
передаточный 
1882 





580 


Механизмтъ пере- 
даточный 
Ch XOMYTOMb 
H кулакомъ 
2242 
рычагомЪ 
катящимся 224.1 
перека- 
тывающимся 
241 
- - принужден- 
нымъ движе- 
Hiemb 2289 
пишущЙ . . 8598 
распред\литель- 
ный къ запалу 
Ch двумя з&- 
пальниками 89.6 
- 4+-хтактный 
Венцеля 2126 
- дуплекс 2186 
- Капитэна 2182 
- Кертинга 
21810 
регулятора пе- 
рестановочный 
2583 
- часовой . 876 
Механикъ . . 1485 
-, инженеръ-. 1429 
Механическая ла- 
6oparopia 8508 
- мастерская . 1482 
- потеря работы 


- Teopia тепла 1186 
-CKH открываемый 
впускной кла- 
панъ 2002 
-ckik дегтеотд®ли- 
тель 153 
- коеффищенть 
полезнаго дЪй- 
ств1я 360.1 
- - работы . . 860.1 
- эквивалентъ 
тепла 114.3 
-ckoe объяснеше 
температуры 1121 
Muranie пламени 
265.2 
Миканитовый 
дискъ 987.6 
Минеральное мас- 
ло 2746 
Минеральныя и 
даюция деготь 
составныя ча- 
сти угля 963 
- - - смолу COCTAB- 
ныя части угля 
26.3 
Миогоцилиндро- 
вый двигатель 
8262 
Модель 





. . « 1474| Мотыга ... 


Мокрая очистка 
677 

Мокрые газовые 
часы 871 

Мокрый газовый 
счетчикъ 87.1 
газометръ . 8141 
- газоизмВритель 
871 
rasom bBputenp8il 
- газососатель 71.5 
- центробЪжный 


барабанъ 77.1 
- эксгаусторъ 775 
Молекула . . 13 
- двухатомная 14 
- граммъ . Ls 
- трехатомная 15 


Молекулъ 3Hepria 
кинетическая 
1134 
- - потенщальная 
1183 
Молекулы, 
траммъ- - B'Bcb 
21 
- - объемъ. 22 
- скорость . . 1131 
Молекулярная 
скорость 1131 
- теплота . 1129 
-ный BÉCE . . 17 
-ныя силы 112.10 
Молоткомъ рабо- 
тать 1444 
Молотокъ . . 1445 
Молотъ газовый 
8818 
- паровой . 1461 
Моль . . . . 18 
Моментальное сго- 
ране 1281 
Моментъ запала 
279.8 
изгибающаЙ 1418 
- инерцы . . 1421 
кривошипа вра- 
щаюни 1952 
крутяций . 1425 
KpyueHia . . 1428 
маховыхъ MACCh 
197.7 
сопротивлешщя 
1419 
скручиваюн Я 
1483 
центробЪжной 
силы MAATHH- 
ковъ 2128 
Монтеръ. ‚ 800.6 
Монтировать ma- 
шину 8003 
- поршень ... 1685 
Моторный плугъ 
888.10 
61.6 


ME&cruan 


Мощности боль- 
шой газовый 
двигатель 8984 
коеффищентъ 
постоянный 8508 
малой гавовый 
двигатель 8285 
- подечеть . 8591 
- постоянная 8598 
npenbn® . . 8454 
регулирован1е 
227.4 
- регуляторъ 2725 
Мощность дЪй- 
ствительная 
859.10 
- индикаторная 
8509 
- номинальная 
8602 
- полезная . 859.10 
Мундштукъ лам- 
пы 96810 
- чугунный . 828 
Муфта зажнымная 
(Лантгена) 8647 
переходная 8118 
поршневого што- 
ка 1785 
регулятора 2689 
сгонная . . 8114 
- съ нарЪзкой 8117 
Муфты давлене 
221 
- полное сопротив- 
лене 2718 
- ходъ. . . 26810 
- - приведенный 
268.11 
M&ıu однохлори- 
стой растворъ 
аммачный 908 
- -- соляной 909 
- полухлористой 
раетворъ ам- 
м1ачный 908 
- -- соляной 909 
М3%дная проволо- 
ка 188.1 
- труба 309.10 
-ный листь 187.11 
M Sp» въ штыкахъ 


187.1 
- желтая . 1874 
- листовая. 186.11 


- однохлористая 


90.7 
- полухлористая 

90.7 
- штыковая . 1871 


М®&няющЁся 
уклон`ь 587 
M'BctTa пористыя 
подчеканить 8483 
M'BcTHAA смазка 
2774 


M'bero 


681 


M&cro для испы-|МЪха кузиечные 


TaHifi 8509 

- мертвое . . 1673 

наивысшей тем- 
пературы въ 

пламени 2657 

- сварки. . . 1468 


1469 
M'buoika резинова- 
TO пульсащя 
847 
M$mxKoBb водя- 
ныхъ 06pasoBa- 


МЪшокъ резино- 
вый 846 
- yupyriä 852 
- эластичный 852 
Мягкая иабивка 
79.7 
Мягкое дерево 398 


ще 1672| Мягкой набивки 
= смазки открытое | Мьтокъь водяной| шаровая приточ- 
2181 1673| ка Kb крышк® 
- установки маши- | - воздушный 1674 сальника 1798 
ны 8027 | - газовый 845 | Мягкость . 139.1 
М»Ътка для уста-|- для газа. . 845| Мяенстая сторона 
новки 2112|- - пыли . 765 ремня 8286 
H. 
Набивка главная | Нагрузка ма- Надежный въ 
v 1794 шины 8449 nxbiersia 8423 
- для отверст BB | - полная . 8453|-- работЪ . . 8498 
фундамент 807.6 |- половинная 3462| НадЪ вать см. 
- дополнительная |- рабочей поверх- над ть 
1796| ности цилиндра | Над ть поршневое 
- KOKCOMb . . 687 169.8 кольцо на пор- 
- металлическая |- разрушающая шень 1742 
165.1 1408 | - - - - ТЪло пор- 
- - упругая . 1495 |- разрывающая шня 1742 
- мягкая . . 1797 1406 | Наемный рабоч й 
- сальника  .1792|- регулятора 2682 888.4 


Наблюдешя по- 


rpbmuocte 851.8 |- ropmasa 


Ha6brania кривая 


2226 
- точка . . 2229 
Нагнетательный 


клапанъ 945.8 
- - Cb обратнымъ 
ходомъ (Штум- 
na) 8867 
Нагнетающаго 
генератора па- 
ровой котелъ 88.4 
Нагнетающее 
крыло 78.7 
- сопло 88.9 
Нагнетаюций вен- 
тиляторъ 828 
газопроизводи- 
тель 383 
- безъ парового 
котла 39.1 
- генераторъ 883 
- - безъ парового 
котла 89.1 
Нагружать см. 
нагрузить 
Нагруженная по- 
верхность вкла- 
дыша 1884 
Нагрузить . . 8743 
- машину . 844.8 
Нагрузка 861 
- клапанной пру- 
жины 204.5 
- ломающая . 1406 


- рашетки . 611 
. 857.2 
-ки восприняте 


центральное 1562 
- колебане 84410 
HarpBsazie . 2581 


- велВдетые не- 
исправности ох- 
лажден!я 1675 
- - порчи въ ох- 
лаждещи 167.5 
- выключить 2586 
- [RAMA . . 258.8 
- одностороннее 
1626 
- поршня . . 1808 
- CTBHOKE испари- 
теля 257.6 
- съ одной CTo- 
роны 1626 
Нагр»вательная 
лампа 9632 
- - бензиновая 
2685 
- - керосиновая 
2642 
-ные ходы. 66.7 
Harp&samınee 
пламя погасить 
346.9 
Harpbst дутья 649 
Надбавка Ha 'hny 
при отступлевнЯ 
отъ нормаль- 
ныхъ вЪса и 
разм ровъ 870.7 


Наждакомъ ста- 
чивать 1508 
- шлифовать . 1508 
Нажима давлеше 
отъ кольца (ca- 

мопружиня- 

щаго) 171.8 
Нажимная скоба 
65.5 
Нажимъ колеблю- 
nities: 8574 
- тормазный (Про- 
ни) 8578 

Назадъ отбрасы- 
ваемое пламя 
249.5 

- отбрасывается 

пламя Bb веа- 
сывающую тру- 
бу 8462 
- отдача рукоятки 


- ходъ поршня 1986 
Наибольшая вы- 
сота подъема 
клапана 2083 
-шее экономиче- 
ски допустимое 
сжате 1222 
Наивысшей тем- 
пературы M'Bcto 
въ пламени 265,7 
Наименьшее да- 
вле е продувоч- 
наго средства 
1289 


Наполнить 


Marie смЪеи . 2886 
- - посредетвомъ 
впускного кла- 
пана 2841 
Mariem® газовой 
CM'BCH регилиро- 
BaHie 2335 
Мятый сильно 
987.7 
- слабо . 2378 
Mars . 287.6 
- IpHTekammili 
ra3b 2848 


Накалива {я 
moacb 686, 2823 
Накаливать силь- 
но уголь токомъ 
воздуха 353 
Накачать газголь- 
деръ 865 
Накачивать CM. 
накачать 
Накерниване 
вала 868.10 
Накерпить . . 1448 
Накернять CM. 
накернить 
Накладная . 8148 
Наклона yronD 03.6 
Наклонная колос- 
никовая p'hmer- 


ка 523 
- реторта . 823 
- О-образная труб- 
ка 835 


-ный коренной 
подшипникъ BO 
внутрь 181.5 
- - - кнаружи 1874 
Наковальня 146.10 
Налетъ масла съ 
сажей 2882 
- сажи на запаль- 
ной букеЪ 2881 
Наличными день- 
rama уплата 3717 


Напилокъ . . 1441 
Напильникъ . 1441 
Наполиене . 2388 
- ртутное 949 
-HieMB регулиро- 
ваше 9827 
-HiA прекращене 
233.1 
- степень . 2328 


Наполнить pabo- 
чей смЪеью 196.7 
- резервуаръ 2491 
- сосудъ. . 249.1 
- цилиндръ 
смесью 2986 





Наполнять 


Наполнять см. на- 
полнить 
Направлеще 

nopmHA 1762 

- стержня кла- 
пана 2018 
- тока продувки 
1 


Направлешя да- 
влен!я nepemb- 
HA въ шатунЪ 

и DITOKB 1972 

- - - на цапфу 1973 

Направляемый me- 
ятникъ гори- 
зонтальный 

280.8 

- - угловой . 2801 

- - - съ горизон- 
тальнымъ 
язычкомъ 2905 

Направляющая 
лента клапана 

2468 

- подножка . 156.7 

- ролика. . . 2282 

- стержня . . 2998 

-щее приспособле- 

Hie 8662 

“mie валки . . 8872 

-mi рычагъ 82- 
цзики переста- 

вить 9903 

- стержень . 2394 

-miA закрытыя 

157.1 
- крейцкопфа 1566 
- охлаждаемыя 


1572 

- - стержня . 2026 
- IMOCKIA . 1568 
- ползуна . . 1566 
- прямолинейнаго 
движетя 1565 

- цилиндричесяя 


156.9 
Hanpaxenie . 8846 
- батареи исны- 
тать 2846 
внутреннее въ 
отливкВ 147.11 
- въ килограм- 
МАХЪ HA KB. 


сантиметръ 141.5 
- главное . 8848 
- кручещя . . 1422 
- matepiana . 1414 


- на изгибъ сила- 

ми инерщи 1845 
- - CABHrb . . 1424 
- - срЪзыван1е1484 
- рашетки . 5141 
- сдвига . . . 1424 
- сопряженное3 848 
- ср®зыван1я 1424 
- фазное. . . 8847 


582 


Напряжеше 
фазовое 8847 
-HiA вредныя 
вслВдетые ne 
равном рнаго 
распредВлещя 
matepiana 1682 


39.5 |- запалъ высокаго 


286.5 
- - визкаго . 8885 
Наростъь шлаковъ 
80.11 
Наружная центри- 
ровка стыка 165.7 
Наружу высту- 
пающая нить 19.7 
Нарушен1е патен- 
та 8789 
- патентнаго 
права 8789 
- привилеги . 3:89 
Hacoca воздушна- 
го клапанная 
головка 2611 
- газоваго воз- 
вратныя окна 
246.8 
- заряжающаго 
самод Йствую- 
mil клапанъ 246.1 
- камера. . . 8513 
- корпуеъ, noca- 
женный HA оси 


1887 
- кривошипъ 2442 
- - опережающий 

2443 
- поршень . . 2447 
- сопротивлеше 

860.6 
- цилиндръ . 2444 


- -, находящся 
непрерывно въ 
движени 2519 
Насоснаго поршия 
изм нить ходъ 
2524 
-ная KRHAJIHSANIOH- 
пая CTAHIA, 
приводимая въ 
движенйе ra- 
зомъ 837.4 
Насосовъ заря- 
жающихъ и 
продувающихъ 
сопротивлен!1е 
1802 
- продувочнаго и 
заряжающаго 
pacnperbuenie 
2448 
-COMB BCIIOMOra- 
тельнымъ OT- 
сасывать отра- 
Gorasmie газы 
1971 


Насосъ бензино- 
вый 2611 
- водоструйный 
894 
- воздушный 2435 
- - простого whit- 
стыя 2608 
- - ручной . . 2481 
- газовый . . 2482 
-- H воздушный 
комбинирован- 
ный 2485 
- для бензина 961.1 
- - заполненя 
298.7 
- - керосина 95010 
- - масла 2609, 977.8 
подачи CM'BCH 
298.7 
- топлива 8508 
- - прогоняетъь 
масло туда E 
обратно 2523 
- - CMBCH . 2435 
- - спирта . 95011 
- заряжающий 2427 
- каналивац1он- 
ный 887.5 
- керосиновый 
250.10 
- колодезный въ 
соединещи Ch 
двигателемт 
жидкаго топли- 
ва 8312 
- крыльчатый 1088 
- масляный . 2509 
118 
- пожарный съ 
бензиновымъ 
двигателемъ 
8389 
- поршиевой съ 
приводомъ ци- 
линдрически- 
ми зубчатыми 
колесами 33056 
- - - цилиндриче- 
ской зубчатой 
передачей 8806 
- продувочный 
2484 
- скальчатый 2012 
- - качаюциЙся 
1826 
- спиртовый 25011 
- Cb ныряломъ 
8512 
- центробЪжный 
въ соединеши 
съ двигателем 
жидкаго топли- 
ва 331 
- циркулящюнный 
8919 


Недостатокъ 


Насосы заряжаю- 
mie располо- 
жить подъ по- 


XOMD 8438 

- - - сбоку отъ ци- 
линдра 2439 
Настилъ . 3085 
Насыпной грунть 
8068 

Насыщаться спо- 


собность воз- 
духа 9634 
Hacsrmenie возду- 
xa паромъ 372 
-HÍA воздуха CIIO- 
собность 2534 
- зависимость OTb 
погоды 8583 
Насыщенный бен- 
зиномъ воздухъ 
258: 
- паръ. 116 
Натуральный 
газъ 807 
Натягивать пру- 
жину 2046 
Натяжеще каната 
339.3 
- клапанной пру- 
эжины 904.5 
- предваритель- 
ное при вакла- 
дывани ремня 


8379 
- ремня ‚ 8278 
Натяжная гайка 

358.3 


- проволока и pe- 
зиновое кольцо 
1635 
Натянуть пру- 
жину 2046 
Нафталинъ . 18.10 
Начало термоди- 
намики первое 
1145 
Начальная орди- 
ната 1117 
Нэачальникъ 8302, 
88111 
Начать эксило&- 
тащю 8426 
Нашатырный 
спиртъ 143 
Нев®рное показа- 
Hie газоваго 
счетчика 87.7 
Недопускающее 
возвратные 
удары рукоят- 
ки приспосо- 
блеще 2926 
Недоразум ше 
уладить 8183 
Недостатокъ 
cubcx 2884 


Недостающая 


583 


Обмыливашемъ 





Недостающая пло- 
mann 1983 
Недзльная плата 
8847 
НедЪятельный 
Tash 63 
Независимая пере- 
м%нная 109.4 
Незастрахован- 
ный 8774 
Неисправность въ 
rop'huin 588 
- - изолящи . 287.7 
- - pa6orb . 849.10 
Неисправный за- 
палъ 8803 
Нейтрализовать 
грязную воду 
71.8 
Некоптящее 
пламя 2606 
Некруглая шайба 
2214 
- -, вращаемая pe- 
гуляторомтъ 2581 
Некруглый ку- 
лакъ 2214 
Неналежный въ 
nbücrsiu 8424 
- - работ® . . 8424 
Ненатянутой пру- 
жины длина 
204.1 
Необратвмый пе- 
реходъ тепла 
1151 
Необходимое ко- 
личество воз- 
духа въ дЪЙ- 
ствительноети 
7A 
- - - практически 
74 
- - - теоретически 
6.10 
Неочищенный 
ras 667 
- спиртъ . . 1046 
Hennaskió Kkamex- 
ный уголь тон Й 
22.9 
Неплотное сопри- 
косновеше съ 
3230poM'b 2201 
Неплотность кла- 
пана 2063 


Обводная трубы 
8168 

Обладатель раз- 

pbmenia экс- 

плоатировать 
x306p'hrenie 8793 


Неплотный кла- 
панъ 206.2 
Неподвижная точ- 
ка Bpamenia 2161 
Неподвижный 
электродъ 2887 
- якорь + . 285.6 
-ныя ocTpia . 2867 
- установки . 8281 
Неподпертый ци- 
лиидръ 1586 
Неполнаго rop'b- 
His перодъ 585 
- - поясъ 58.1 
Неполиое rop'hxie 
58 
Непосредственное 
подвзшене 2692 
- подвЪшиване 
2692 
- соединеше дви- 
гателя внут- 
ренняго Cropa- 
nia съ рабочей 
машиной 8299 
Непрерывная де- 
стиллящя 91 
- перегонка . 91 
- работа. . . B414 
Непрерывное x'hü- 
crie 8414 
- образовае дви- 
жущей cm hen 
подъ давле- 
Hiemb 865.8 
-вый потокъ дви- 
жущаго веще- 
ства 865.7 
- - движущей ra- 
зовой смЪси 366.7 
- распредВлятель- 
ный Barb 2122 
НеравномВрно те- 
куш rase 844 
-ное распред®ле- 
nie слоевъ 1285 
НеравномВрности 
степень 2728 
-CTb хода поршня 
1942 
НеравномВрный 
xonb 8459 
Неразгруженный 
отъ нормаль- 
ныхъ давлен!й 
поршень 1765 


Несв®тящееся 
бунзеновекое 
пламя 265.5 
Несжигаемый 
Tash 62 
Несовершенное 
rophuie угле- 
рода 844 
- cropazie . . 58 
Несортированный 
уголь 248 
Неспекающ/Йся 
каменный уголь 
romil 229 
НестЪсненное 
CoKATIeMb воз- 
духа прекра- 
жене движен]я 
по инерщи- 
при остановкВ 
1964 
Hecymit maps 
стержень 268.7 
Несчастный слу- 
чай 885.7 
Нетронутый 
rpyETb' 806.7 
Heynasmifica за- 
nash 9803 
Неупакованный 
876.8 
Неустойка . . 8719 
Неустойчивый pe- 
гуляторъ 2108 
Нефти перегонки 
продуктъ 1024 
Нефть . . . . 1022 
- сырая, . . 1026 
Нефтяной эфнръ 
тяжелый 1089 
-ные остатки 1027 
Нечувствитель- 
ности степень 
22 
Huxuiä вкла- 
дышъ 1887 
Низкаго напря- 
женя запалъ 
288.5 
Низкую темпера- 
туру поддер- 
живать BB ге- 
нератор» введе- 
Riem» большого 
количества 
пара 482 


9. 


Обложен1е пош- 


Обмотка якоря 833.7 


линой 8152 |-ки якоря катушка 


Обложить пош- 


2852 


линой 8:62 | Обмурованный 


Обмотка электро- 
магнита 8885 


выхлопной гор- 
mox» 8194 


Нинкелевая сталь 
1844 
-вый сплавъ . 1878 
Няккеля сплавъ 
187.8 
Ниппель . . 8185 
- двойной . . 8188 
Нить, выступаю- 
mas наружу 19.7 
- ртутная . . 195 
Нога станины 1683 
Ножка коренного 
подшипника 1588 
- переставная 9843 
- подшипника 1681 
- цилиндра . 1589 
Ножницы для p'B3- 
ки желзныхъ 
листовъ 1846 
- листовыя . 1846 
Номеръ испытан! я 
8515 
Номинальная 
мощность 8603 
- работа . . 8602 
Норя . 118 
Нормальная тем- 
пература 11114 
- - для шкалы въ 
% B'bca 106.7 
= - - шкалы B'B- 
совой 106.7 
Нормальное дав- 
леше 1121 
- - въ направляю- 
щихъ 19410 
- состоян1е газа 
11148 
Нормальный про- 
филь 1858 
- растворъ. . 942 
- термометр 17.10 
-нымЪ давлевемъ 
передаточнаго 
механизма вы- 
званное TpeHie 
1761 
Носокъ на грузЪ 
231.6 
Нуль абсолютный 
17.2 
- передаточиое 
число 2196 
- термометра. 19.1 
Ныряло, поршень- 
168.8 


Обмурованный 
глушитель 8194 
Обмуровка шахты 
4910 
Обмыливащемъ 
выдЪлеше 716 


ОбмВ въ 


584 


Опасность 





ОбмЪнтъ тепла 168 
- энергЧи между 
кривошипнымъ 
механизмомъ и 
MAXOBHEOMB 
1979 
O6orpbsaeunf от- 
ходящими TA 
зами испари- 
тель 9074 
O6orpbraa Te- 
пломъ излу- 
venia рама 2644 
Обода высота 1905 
- маховика B'ÂCE 
1975 
- окружная ско- 
рость 1%. 
- поперечное c#- 
чеже 1903 
- ширина . 1904 
Ободокъ. . 1549 
Ободъ колеса 867.1 
- маховика . 1902 
Оболонь . . 299 
Оборотовъ числа 
Hsmbpezie 8586 
- - счетчикъ 8588 
Оборотъ подъ 
влятщемъ инер- 
щи при оста- 
noBk'b 296.7 
Обработка. . 1483 
Образец . 140.1 
O6pasosarie водя- 
ныхъ MBUIKOBS 
1672 
- дыма при 38- 
дувкВ 60.1 
- - - раздувкВ 601 
- прерываемое 
движущаго 
вещества LOEB 
давленемт #661 
- смен . . . 2867 
- движущей не- 
прерывное 
подъ давле- 
Hiemt 8658 
- - - ожатой nepio- 
дическое 8661 
- тепла . 149 
- шлаковъ . . 601 
O6pasosazÒzia про- 
цессъ ‘газа 
водяного 849 
- - - воздушнаго 
842 
- - - генератор- 
Haro 888 
- - - паровоздуш- 
наго 866 
Образовать raat 83 
Обратимый кру- 
говой процессъ 
1152 


Обратное дви- 
жеше вызы- 
вающая вепыш- 

ка 8981 

- охлаждещеводы 

посредствомъ 
градирии 8223 

- - - - ребристыхъ 

холодильни- 
KoBb 8921 

= титроване . 988 

-ный отводъ га- 
зовъ, получаю- 
щихся отгои- 

кой 441 

-HEIMB потокомъ 

регулироваше 


345.3 |-ная шкала 


Обращенное под- 
въшене 2694 
- подвЪшиван!е 
2694 
-ный вертикаль- 
EH двигатель 
825.4 
- ходъ генера- 
торовъ 444 
Обручное желЪзо 
1364 
O6p'b3xx дерева802 
Обслуживан!е 
машины въ 
работ 8476 
- отъ руки при 
пуск® въ ходъ 
297.2 
Обтачивать CM. 
Обточить 1491 
Обточить . . 1491 
- предварительно 
барабанъ для 
колецъ 1725 
Обточка nocurh- 
дующая поверх- 
ности стыка 1655 
Обхватываемый 
рамой цилиндръ 
1685 
Обшивка трубы 
8142 
Общая клананная 
коробка для 
впуска и вы- 
пуска 9083 
- Teopia . 109.1 
Общество axnio- 
нерное 8802 
- страховое . 8771 
- торговое . 819.11 
O6mil коеффи- 
nieKTB полез- 
naro abücrein 
861.6 
- кулакъ для 
впуска H выпу- 
ска 2218 


O6mia выпусккыя 
окнадля обЪихъ 
сторонъ цилинд- 

ра 2418 

Объема постоян- 
Haro лищя 1155 

- coxpamenie 738 

- - Berbacraie 
пара конденса- 

nia 75 
- - -- осажден1я 75 
- - - уменьшея 
числа моле- 
кулъ 74 
Объемнаго рас- 
ширевн1я коеф- 
фищеитъ 168 
. 1055 
-ное соотиошен!е 
составныхъ ча- 
стей газа 885 
-ный коеффи- 
щентъ полез- 
Haro xblicrBia 
1204 
Объемовъ идавле- 
Hit xiarpamma 
1149 
Объемтъ газголь- 
дера 865 
- граммъ-молеку- 
лы 92 
- дЬйствительно 
BCOCAHHOË cub- 
си заряда 1908 
-, описанный 
поршнем 1202 
- полный . . 1201 
- проетранства 
сжатя 1215 
- рабоч Й цилин- 
дра 1202 

- соединеня . 88 

- удъльный . 1122 

Объяснен!е тем- 

пературы ме- 
ханическое 
1127 
Обыкновенное 
сверло 1487 
-ный болотный 
бурый уголь 
7.10 

Огнеопасность1081 

Огнестойкость 514 

Огнеупорность 514 

Огиеупорный кир- 

пичъ 508 

Одновременно 

CHATEIXB Jia- 
граммЪ рядъ 
8549 
-ное введене во- 
ды и пара 87.1 
Однократное сжа- 
Tie 2602 


ОдноплеЙ ры- 
yarp 2157 
Одиородный 
уголь 944 
Охдностороннее ro- 
phuie въ гене- 
parop'h 58.7 
- Harp'Bsanie 1626 
“HAR рама. . 1544 
Однохлористая 
MBB 90.7 
-стой -ди растворъ 
амм{ачный 908 
- - - соляной 909 
Одиоцилиидро- 
вый двигатель 
826.1 
Окиселтъ 4.11 
Окислеше . . 
- платиновыхъ 
ocrpiest 2865 
-HiA степени. 412 
- -нь высшая угле- 
рода Bi 
Окиелять . . 49 
Окиеляться . . 49 
Окись углерода 
1112 
Окна возвратныя 
газоваго насо- 
са 2465 
- выпускныя об- 
mia для обЗихъ 
стороиъ цилин- 
apa 2418 
Окнами распредЪ- 
лене Ch каж- 
nok стороны 
поршия 8423 
Окно . . 2407 
- впуекное 
- = для воздуха 2425 
--- газа . . 2426 
- для выпуска 
rasoBb 241.1 
- - клапана ци- 
линдра 160.7 
Окончательный 
очиститель 078 
Оконъ перекры- 
Banie поошлемт 
841.4 
Окраска трубъ 
3143 
Окружная ско- 
рость обода 197.8 
-ное ycuzie . 1961 
Окружность ко- 
леса 8660 
- пальца криво- 
шипа 1983 
- центровъ бол- 
товъ 1646 
- - orsepcrili . 8129 
Опасность взрыва 
8503 


Опасность 


Опасность воепла- 
Mexexia 1021 
- въ пожарномъ 
отношении 8602 
- отравлешя при 
установкахъ Ch 
силовымтъ ra- 
30Mb 8501 
Опережающий 
кривошипъ 
насоса 2443 
Опережевя уголъ 
2084 
Опилочный очи- 
ститель 781 
Опорная плита 
вращающаяся 


585 


ОпредЪлить 
теплопроизводи- 
тельность 9.6 
- - калориметри- 
ческимт, путемъ 
982 
- - угля... 998 
- теплотвориую 
способность 976 
- - - калориметри- 
ческимъ путемъ 
982 
--- угля . . 993 
- yabusunii Bhcb 
1002 
Опредзлять см. 
опред лить 


588 | ОптичесыЙ пиро- 


- - - H опускаю- 
masca 542 
- - переставная 585 
- плошадь под- 
ножки рамы 1654 
- -фундамента 8047 
- поверхность 2012 
- - въ Thank под- 
шипника сфери- 
ческая 1882 


- - рабочая 
- щека . . . 1768 
-ной поверхности 
клапана sab- 
дан1е 2064 
-ный башмакЪъ1163 
Опсрными баш- 
MAKAMM поддер- 
живан1е порш- 
ня 1762 
Опоры валов 186.9 
- рычага точка 
2159 
Опочное литье 1815 
Onperbuenie ra- 
зовъ воспламе- 
няющихся легко 
951 
--- трудно . 965 
- плотности газа 
965 
- теплопроизводи- 
тельноети хими- 
ческимъ путемъ 
97.7 
теплотворной 
способности 97.1 
- - - химическимъ 
путемъ 97.7 
- титриметриче- 
ское составныхъ 
частей газа 985 
Опред®лить вяз- 
KOCTE по време- 
ни протекашя 
1001 


метръ 216 
Оптовая hxa 8705 
Опускаемая въ 

жидкость труб- 
KA 9548 
Опускаше клапа- 
HA 2078 
Опускающьяся и 
вращающаяся 
опорная плита 
54.2 
-miäch и поднима- 
ющ/Йся червякъ 
45.7 
- - - червячный 

BHHTb 457 

Опустить стклян- 
ку уровня 981 
Опыта norpbm- 

ность 851.7 
Опыть . . . 850.7 
- служебный 847.7 
Органъ запорный 

8148 
- прерывающйЙ 
2264 
- расцВпляющ Я 
рычагь 2982 
Органы переда- 
точнаго меха- 

низма 1883 
Ордината . . 1115 
- конечная . 1118 
- начальная . 1117 
Ординатъ ось 1113 
Орошающья вода 

градирни 725 
- - охлаждающей 

башни 725 
ОрЪзшковый 

KOKCb 275 
- уголь . 252 
Орзшникь . 252 
Осадить пыль 769 
Осадокъ земли- 

стый охлаж- 
дающей воды 
167.7 


Осадочный 6ac- 


cer 721 
Осаждать 45 
- пыль . . . 709 
Осаждене . . 44 
“mapa... . 9 
Осаживать . 1464 


Освободить газъ 
отъ дегтя 748 


--- пыли. . 761 
--- смолы . 748 
Освобождее газа 
отъ пыли 769 
ОсвЪтительное 

масло 1083 

- - американское 
1085 


ОсвЪтлять воду 
для промывки 
719 
Освзщен!е. 80810 
Oceso# регуля- 
Toph N81 
- - инерцонный 
2782 
- - плосый . 2811 
- - CB инерщон- 
нымъ кольцомъ 
2782 
Оси координатъ 
1111 
OcmMoTp'bT5 маши- 
ну 8496 
Ocxoganie . . 8064 
Основная плита 
1622 
- Цна . 8706 
Основной капи- 
таль 8186 
- кругь . . . 2822 
-ныя поняйя XH- 
min 11 
Оспаривае 
правъ 8775 
Оставлять отвер- 
cria въ фунда- 
ментЪ 8075 
Остановить маши- 
ну 8466 
- смазочные при- 
боры 847.2 
Остановка въ ра- 
бот 349.11 
- работы . . 8467 
Остатки нефтя- 
ные 1027 
- сиропообразные 
дегтярные 71.5 
- - смолистые 715 
- формовочнаго 
песка 8484 
Остовъ индикатор- 
ный 8883 
- магнитный . 8883 
Ocrpie граненое 
8689 


Отверстие 


Остревъ платино- 
выхъ окислеше 
2863 
Octpia неподвиж- 
ныя 286.7 
Острый конецъ 
инжектора 98 
Ось абециссъ 1112 
- контактнаго ры- 
чага 288.10 
- ординать . 1113 
Отапливаемый от- 
ходящими T'ABA- 
ми испаритель 
2574 
Отборный уголь 
2411 
Отбрасываемое 
назалъ пламя 
2495 
Отбросы древес- 
ные 802 
- коксовые . 278 
ОтбЪленная от- 
ливка 1894 
Отверсте впуск- 
ное 873 
- въ рычаг . 2162 
- - CKAJIK'B попе- 
речное 251.6 
- - - продольное 
251.5 
- FPOP'BIKH5H прочи- 
стить 2664 
- для загрузки 464 
- - ваполненя 873 
- - засыпки . 46.4 
- - клапана ци- 
линдра 160.7 
- - проетановки 
стержня 1476 
- - прохода газовъ 
дестиллящон- 
ныхь 466 
- - - - очищен- 
ныхЪ 466 
- - прочистки 1674 
- - - стержня 1478 
- - спуска масла 
2768 
- - ynazienia фор- 
мовой земли 1476 
- -- шишки . 1476 
- - - шлаковъ 606 
- - фундаментнаго 
болта 808.10 
- - чистки закрыть 
герметически 
1708 
- пробить .. . 1449 
- пропускное 9089 
- проходное . 2089 
- смазочное_. 2762 
- сопла впускное 
886.5 
- - выпускное 886.6 


Orsepcrie 


Orsepcrie спуск- 
ное 874 
- шуровочное 612 
Orseperiä цен- 
тровъ окруж- 
ность 8129 
-CTÍA оставлять Bb 
фундамент® 8075 
Отводная труба 
колосниково- 
образная для 
газовъ, полу- 
чающихся OT- 
гонкой 484 
Отводъ . 8106, 8108 
- газа водяного 


586 


Открывающся 


зу - 1996 | 


- предватительно 
KAHATE 2809 
Открытая воронка 
для загрузки 44.8 
- - - засыпки . 443 
- калильная труб- 
ка 261.7 
Открыт клапана 
2075 

Tia предвареше 
207.10 

Открытое mbcro 
смазки 25.7 


868 |-тый поршень 1687 


- - воздушнаго 86.7 

- обратный га- 
80Bb, получаю- 
щихся отгоикой 


-тымЪъ держать 

выпускной кла- 

паиъ 2988 
Открыть в®нецъ 


$41 съ окнами 2115 
- охлаждающей |- - - прор®зами 
воды 1663 24 
Отв®твлен!е подъ|- клапанъ . . 9075 
острымъ угломъ|- кольцо Ch Ok 
8104 нами 2415 
- прямоугольное |- - - прор®зами 
8103 841.5 
ОтвЪтственность |- кранъ гор®лки 
гражданская 261.7 
8859 | Отливать . . 1472 
Отгоика газа 85| Отливка. . . 1413 
“xx перодъ . 585|- бронзовая . 1878 
- поясъ . . . 6581 - въ глин. 1821 
Отдача назадъ - - изложинцахъ 
рукоятки 8985 1825 


Отд®лешя машин- 
наго устройство 
подвальнаго 

nom bmenia 3086 

Отдвлитель отъ 


- - смолы 

OTHBAIBHO стоя- 
mill фундаменть 
3049 


Отд лять отъугля 
глинистый сла- 
Hour 838 
- - - madepn 338 
Откидной гор- 
шокъ для за- 
грузки 565 
Отклонитель 8181 
Отклоняющй 
грузъ 8313 
Открываемый ме- 
ханически 
впускной кла- 
панъ 2002 
Открывать см. 
открыть 
Открывающийся 
клапанъ, квер- 
xy - 1995 


- - кокиляхъ 1885 
- - металличе- 
скихъ формахъ 
1325 
- - опокахъ . 1815 
- - открытой пе- 
сочной формЪ 
1814 
- - neck . . 1816 
- закаленная 1324 
- кокильная . 1885 
- отбВленная 1824 
- пористая. . 1418 
- свободная отъ 
внутреннихъ на- 
пряжен 1481 
- Ch газовыми пу- 
зырьками 1479 
- - закаленной 
корой 1824 
- твердая . . 1824 
Отливки усадка 
147.7 
Отлить . . . 1472 
Oraoæ%enie пыли 
8146 
ОтиЗтить . . 2113 
- кернеромъ . 1448 
- керномъ . . 1448 


Охладить 

ОтмЪчать см. or | Отрыван коин- 
MBTIETL тактнаго рычага 
Относительная OTE штифта 2992 
стоимость те- |ОтрЪзать кольцо 
плоты 8481 1726 


- - топлива . 8481 | Orcacumsazie na- 
-Hoe nepembmenie ровъ дегтя гря- 
цапфы и вкла- зевика возду- 

дьпией 194 xoxb подогрЪ- 
-ный коеффн- вателя 417 
щентъ машины | - - смолы грязеви- 


8614| вика воздухомъ 
Ornocamilica къ подогр%вателя 
газовой техник® 417 
814 | Отсасывать Trash 
Отношене длитъ снизу 447 


кривошипа и |” orpa6orasurie 

шатуна 1922 газы вепомога- 

- равнов ся меж- тельнымЪ на- 
ду CO a CO, 845 соеомъ 191 
- теплоемкостей | Orcuannanie баби- 
1125 товой заливки 
- YABAILBHIXE те- 1896 

плотъ 1185; Orcrasanie еты- 


Отожженное KOBE 1018 
стальное литье |- стыковыхъь по- 
1325 верхностей 1656 
Отправить . $812| Отстойникъ . 721 
Отправка 88.11 | Orcuerb . . . 8516 
Отправлять см. Оте$чки постоян- 
отправить ная точка 8355 
Отработавшая Отходящимн rasa- 
вода скруб- ми отаплива- 
бера 714 емый испари- 
Отработавшще тель 2514 
газы BCHOMO- |-щихь газонъ ох- 
гательнымъ лаждеше впры- 
HACOCOMR от- скиваШемъ во- 
сасывать 127.1 ды 5902 
-шихъ газовъ Ko- | Orxoxamie газы 
лебане столба металлургиче- 
126.1 скихъ заводовъ 
- - течетя энер- 632 


ria 1969 : - - промышлен- 

- - удалее HSE ныхъ произ- 
цилиндра. 1974 водствъ 68.1 
Отработавицегазы | Orxonamill сверху 


1849 воздушный 
- - BEITBCHHTE про- rash 472 
дувочнымъ - енизу паровоз- 


воздухомъ 1273 души. rash 473 
- - BEITBCHETE Отчетъь объ испы- 
смесью при Tania 1402 
зарядЪ 1973| Охватить paap'hs- 
Отравлешя onac- ную рубашку 
ность при YCTA- кольцомъ изъ 


HOBKAXE Ch CH- листового же- 


ловымъ газомъ aba 1622 
85041 | Охладитель реб- 
Отражательная ристый 8222 
CTÉHKA дегте- |- ch вентиля- 

отд лителя 764! торомъ 8226 
Отражающий | - - противотокомъ 
штифть для рас- Cis 

ширеня пла- Охладить воду 
мени 9643 очистителя 122 


8188 


Охлаждаемый во- 
nok xKoEycb 
клапана 2021 
-мыя направляю- 
mia 1572 
- - стержня . 2026 
- параллели . 1672 
Охлаждающая 
башия 724 
- вода грязная 
107.6 
- =, содержащая 
примеси 1074 
Охлаждающей 
башии орошаю- 
щая вода 125 
- воды 3ACTAHBAHÍO 
162 
- - землистый оса- 
докъ 167.7 
-- отводъ . . 1088 
- - подводъ . 1667 
- - притокъ запе- 
реть 8474 
- - DACXOHBb . 8484 
- - стекаше въ 
сеточныя канавы 
8216 
ямы . 8215 
- - трубопроводъ 
8204 
ОхлаждающИЙ ци- 


линдръ 1018| 


Паден!е давленя 
между прлемни- 
комъ и цилин- 

дромтъ 129.1 

- температуры 173 

Паллажевый 

азбесть 964 
Палецъ кри- 
вошипа 186.7 

- поворотный 2188 

- поршневой . 1698 

Пальца кри- 
вошипа окруж- 

ность 1988 

- поршневого 

поверхности 


587 


Охлаждающую 
воду закрыть 
8474 
- - спустить . 1681 
Охлаждеще вы- 
пуска Павли- 
ковекаго 9084 


- газа... . Gia 

- испарешемъ 
8283 

- клапана . . 9019 


- колосниковой 
pbmerxa 579 
- обратиое воды 
посредством 
градирни 8223 
= - - - ребриетыхъ 
холодильни- 
ковъ 8221 
- отходящихь ra- 
зовъ впрыски- 
BaHiem® воды 
8302 
- поршня . . 1817 
- посредетвомъ 
автоматиче- 
ской циркуля- 
nin 8217 
- евЪжей водой 
8811 
- цилиндра . 1664 
- циркуляцщонное 
8216 
-HiA камеру очи- 
CTHTE отъ грязи 
167.8 
- поверхность 1665 
- проетранетво 
очистить оть 


Паромъ 

Оцинкованная Очистить rash отъ 
проволока 137.13 пыли 161 
Очертан1е рычага, | -отъ грязи камеру 
катящагося по охлаждешя 1678 
Ayrb круга 2904 | - - - пространство 

- - - прямолиней- охлажденя 1678 

ное 2908 |- уголь отъ ny- 


- - перекатываю- 
щагося прямо- 
линейное 9903 
Очиститель кок- 
совый для ко- 
лошниковаго 
газа 7810 
- ваключитель- 
ный 673 
- окончательный 
6:3 
- опилочный 781 
- предваритель- 
ный 672 
- Cb луговымъ 
бурымъ же 
л%знякомъ 788 
- - - IHMOHHTOMB 
788 
- - опилками 781 
- - распылешщемъ 
685 
127 
781 
753 
741 


- сухой ... 
- Telicena . . 
- ударный. . 
- этажный . 
Очистительная 
коробка 728 
-ный ящикъ . 728 
Очистителя воду 
охладить 122 


- спускная труба | Ощущаемое тепло 


стой породы и 
пирита 889 
и с рнаго 
колчедапа 889 
Очистка газа 665 
- мокрая... 61.7 
- отъ сВры . 766 
- - шлаковъ . 605 
- послВдующая 
Gi 
- предваритель- 
ная 66.11 
- сухая... 726 
Очищать керо- 
синъ 108.10 
- товаръ пошлн- 
ной 8752 
Очищающая 
масса 729 
-щей массы BO3CTA- 
новлеще 7210 
Ошибка при 
испытании 8517 
- - наблюдевм 851.8 
- - отсчет . 8519 
- Даграммы . 8606 
-ки источникъ 861.10 
- предЪлъ . 86112 
Ошибочное пока- 
3anie газоваго 
счетчика 81.7 


грязи 1078! 109 164 
II. 
Пара scrynuenie | Параболическая | Паровое про- 
881 | кривая подошвы странство 403 
- BXOXb . 88.1 1583 | - сопло . 887 
- x воздуха cubos | Параллели . 1565 | Паровоздуш- 
873 | - вакрытыя . 157.1 Haro газа про- 
- количества - крейцкопфа 1566 цессъ образо- 
регулирован!е |- охлаждаемыя Bania 866 
1672 | - - - производетва 
- колесъ вин- - плосмя . . 1568 866 
товыхъ 9008 |- ползуна . . 1566 | Паровоздушный 
- - геликоидаль- |” цилиндричесвя газъ 865 
RHIXE 2096 п 1669. - -, отходящий 
_ эраллельное cHusy 473 
Е включеше Паровой котелъ 
скяхь 2101 машины 844.7 HATHETAIINATO 
Парами cbpusıma генератора 884 
= кониденсироваще загрязнен!е - молоть . . 1461 
911 газа 168| Паровъ топлива 
- осажден1е . 911| Парафиновое скорость 
- crymenie . . Dil масло 1079 истечещя 9683 
- термоэлек- Парафинъ . 182| Паромъ насыще- 
трическая 207 1079 mie воздуха 872 





Паропровода 


Паропровода 
chuenia xamb- 
неще дроссель- 
клапаномъ 693 

Пароструйный 
воздуходувный 

аппаратъ 886 

- - приборъ . 886 

Пароходнаго тнпа 

головка 1848 

Hape водяной 115 

- - пропускать 
черезъ раска- 
ленный уголь 

855 

- дегтя 122 

- насыщенный 116 

- перегрВтый 119 


- смолы . . 122 
- сухой . Ил 
- сырой . 118 
Пары бензиновые 
268.6 
- керосиновые 8589 
- спирта. . 8543 
- - перегртые 
254.4 
Патента наруше- 
nie 8789 


Патентваго права 
Hapymenie 8789 
Патентовать . 8786 


Патенть. . . 8785 
- B3ATb . 8187 
- выдать . 8886 


Патронъ токар- 
Haro станка 1496 
Пенеонная касса 
8868 
Пенька . . 1885 
Пеньковый 
KAHATb 8295 
Пера пишущаго 
путь 3567 
Первое начало 
термодинамики 
1145 
Перевести съ бен- 
зина на керо- 
CHE» 259.1 
Перевозить . 9742 
Перевовка . . 8741 
- масла . . 1081 
-зки стоимость 8782 
Перегиба кривой 
точка 9714 
Перегонка въ 
развр%женномъ 
пространств 88 
- непрерывная 9.1 
- сухая... . 85 
- - дерева. . 485 
- Ch водявымъ LA- 
ромъ 87 
- фракцщонирован- 
ная 89 


588 


Перегонка 
частичная 89 
-ки камера. . 1075 
- продукть . 88 
- - нефти . . 1024 
- - сухой .. 88 
-kB сухой nox- 
вергнуть 84 
Перегонная кол- 
бочка 1012 
Перегоиный an- 
паратъ 92 
- котелъь. . 10311 
- кубъ. . 93, 10311 
Перегородка меж- 
ду окнами 2412 
- - npophsamn 2412 
-ки край. . . 8113 
Перегрузка тру- 
щихся поверх- 
ностей 1767 
Перегр®ватель- 
ный змЪевикъ 
885 
ПерегрВтые пары 
спирта 2544 
-тый naps. . 119 
Передаточнаго 
механизма HC: 
пользован1е188.4 
- - органы . . 1883 
- - помВщене въ 
закрытой Ka- 
мерЪ 1529 
ı= + смазка . . 2782 
- - теоря . . 1919 
Передаточная 
штанга пере- 
етавная 2344 
-ное число нуль 


219.6 
- - nepembanoe 2195 
-ный Barb. . 8876 


- MOXAHHBME . 1832 
- - съ хомутомъ и 
кулаком 2242 
- - - - H рычагомъ 
катящимся 9841 
перека- 
тывающимся 
224.1 
- - - принужден- 
HEIMB движе- 
Hiomb 2289 
- рычагь . . 2175 
Передача 1:8 809.4 
- движея raso- 
вому клапану 
екошеннымъ 
кулакомъ 285.1 
- --- ch H8MBHO- 
HIEMb момента 
открытя при 
неизмВ няю- 
melica посадкЪ 
885.3 


Перепускной 


Передача движе- | Переключатель- 


mia посред- 
ствомъ криво- 
шипа Ch Ky- 
лиссою 2617 
- - раепредЗли- 
тельному меха- 
низму 2092 
- - эксцентри- 
KOM» 2244 
- канатная . 3393 
- кривошипомъ и 
шатуномъ 1981 
- къ индикатору 
кривошипомъ 
концевымт, 858.7 
- - - - лобовымъ 
358.7 
- половинная 9004 
- ременная . 8277 
- рычажная къ 
индикатору858:6 
- ЦВоная 2103, 2916 
Передающая 
Bus на Ha 
правляющихъ 
роликахЪ 594 
Передвижен!е 
поршней по 
противополож- 
HLIMB напра- 
влешщямтъ 2424 
- Ch положення 
пуска въ ходъ 
въ положен 
полнаго хода 
295.7 
Передвижныя 
установки 337.58 
Передвинуть въ 
положен!е для 
пуска въ ходъ 
295.6 
Перед! конецъ 
цилиндра 1692 
-няя сторона ци- 
линдра 1592 
- часть цилиндра 
159.2 
Перекатыване 
2194 
Перекатывающа- 
гося рычага 
прямолинейное 
oueprazie 2903 
-nifica рычагъ 217.8 
- - ведомый . 2183 
- - Benymil . 2182 
- - Ch постоянной 
точкой враще- 
nia 2181 
Перекашиваше 
конуса клапа- 
на 2065 
Перекашиваться 
1455 


ный клапанъ 
съ двойнымъ 
сВдалищемъ 
654 
Переключить съ 
бензина на ке- 
росинтъ 2591 
Перекоситься 1455 
Перекашиваюне- 
ся желобки 8145 
Перекрыван1е 
поршнем 
OKOHB 8414 
- - прорЪзовъ Mla 
Перекрыть вЪ- 
нецъ CB OKHA- 
ми 2416 
- - - прорЪзами 
y 2418 
- кольцо съ OKHA- 
ми 2416 
- - - ipopb3zama 
2416 
Переливная труба 
2489 
ПеремВ на давле- 
ня Bb зубча- 
TOME, зацЪпле- 
Hin 2105 
- ваправлешя да- 
вленя въ ша- 
TyHh и шток% 
1972 
- - - на цапфу 1973 
- хода поршня 
192.7 
Ilepemwbuauaro тока 
генератортъ 8331 
- - динамомашина 
838.1 
Mepembuanaa . 1093 
- зависимая . 1095 
- независимая 109.4 
-ное передаточкое 
чиело 2195 
- содержане газа 
въ варядВ 2316 
-ный уклонъ . 687 
ПеремВщеше от- 
носительное 
цапфы и вкла- 
дышей 1974 
Переносная труб- 
ка 896 
Перепродавецъ 
8307 
Перепускной 80- 
лотникъ между 
нагнетатель- 
HEIM® И BCACEI- 
вающимъ про- 


странствами 
2471 

- KAHATE . . 2606 

- клапаНЪ . . 9605 


Перепускной 


Перепускной кла- 
панъ для COKATIA 
при OCTAHOBKB 

2968 
- - и пусковой 
комбинирован- 
ный 2971 
— - - - соединен- 
Her’ 297.1 
- трубопроводъ 
2605 
Перерывъ во 
впуск газа и 
воздуха 2286 

- - - топлива 2284 

- въ paborb 849.11 

Переставить вкла- 

numb 1855 

- направляющй 
рычагъ вацЪ№п- 
ки 2908 

Переставлять см. 

переставить 

Переставляющая 

сила полезная 
ils 
~ - - регулятора 
2718 
Переставная нож- 
ка 2842 
- опорная плита 
525 
- перехаточная 
штанга 2344 
Переставной 
вкладышъ под- 
шипника 1889 
- грузъ маятника 
230.8 

Перестановка по- 
средствомъ эк- 
сцентрическаго 

болта 2906 

- CB разгруженной 

стороны 1854 
- щетокъ . 3343 
Перестановочная 
сила полезная 
27164 
- - полная регуля- 
ropa 2118 
Перестановоч- 
ный Mexa- 
низмъ регу- 
лятора 2133 
Перетекашя дав- 
леше 1294 
- путь. . 1295 
Переходная муф- 
та 311.8 
Переходъ тепла 
159 
- - необратимый 
115.1 
Ieprdepia шайбы 
2225 


589 


Перодическое 
образоваше 
сжатой движу- 
щей смЪси 366.1 

Перодъ газообра- 

soBanin 354 

- горячаго дутья 


85.2 
- загрузки . 672 
- неполкаго rops- 
Hin 585 
- отгонки 58.5 
- продувки 852 
--и заряда . 1266 
- рабочй . .1187 
- CHATIH . . 1268 
Перка . . 148.7 
Перовое сверло 
148.7 


Песка формовоч- 
наго остатки 
8184 
Песку вкрапины 
843.6 
Песокъ квар- 
цевый, свобод- 
ный OT глины 
808.1 
Песочный уголь 
229 
Песчаниковая 
плита 306.7 
Песчанистый 
уголь 229 
Петля niarpam 51 
85 


Петролейная 
эссенщя 1029 
-ный тяжелый 
эфиръ 1039 
Печей, ras до- 
менныхъ - 636 
-, = смолокурен- 
ныхъ - 1013 
- коксовальныхъ 
батарея 655 
Печи доменной 
ходъ 646 
- коксовальной 
газъ 64.11 
- распаръ . 641 
Печь доменная 637 
- для добывая 
вторичныхъ 
продуктов 65.10 
- коксовальная 65.4 
- коксовая. 65.4 
- пламенная . 659 
- регенеративная 
65.11 
- ретортная съ 
газовой топкой 


826 
- смолокуренная 

1072 
- шахтная . . 687 


Пика . . . . 614 
Пикнометръ . 1004 
Пила слесарная 


141 
Пилить . . 14810 
Пипетка. 913 
- абеорпщонная 


- для взрывовъ 
Гемпеля 94.7 
- поглощательная 
928 
- CHHTrañiA . Mi 
Пиридинъ . . 1063 
Пирогалловой 
кислоты щелоч- 
ной растворъ 
9 


Пирогаллола ще- 
лочной раст- 


воръ 914 
Пирометръ 202 
- Ваннера . 921 
- графитный . 208 
- металличесы 

20.4 
- OnTHYyOCKiË . 216 
- Ферри. 219 
- электричесый 


Ле- Шателье 211 
Питательный кла- 


панъ для воды 

407 
- приборъ . . 408 
Пихта. . 8069 


54| Пишущаго каран- 


даша путь 865.7 
- пера путь . 8607 
- штифта путь 855.7 
ПишуцпИЯ mexa- 
HH3Mb 3528 
- штифтъ . 8589 
ПлавьЙ конусъ 
217 
Плавлен!1я тепло- 
та 152 
Плавный ходъ 
зубчатыхъ ко- 
лесъ 2104 
= - ролика . . 2237 
Пламени жужжа- 
„ie 2653 
- запальнаго про- 
BOXE 2806 
- миган1е . 265.2 
- постоянство 965.1 
- температуры 
испытан1е 265.8 


- шумъ . . 265.3 
Пламенная печь 
659 


-ный запал . 2804 
Пламя бунзенов- 
ское Hecsbra- 

щееся 2655 

- запальное . 9805 


Плетень 


Пламя красное 
2604 
- HarpBsasmee 
погасить 8169 
- некоптящее 2656 
- отбрасываемое 
назад 2495 
- -вается - въ BCA- 
сывающую 
трубу 8462 
- посредствующее 
2808 
- пробное 603 
- промежуточное 
280.8 
- синее . 2655 
- Cb краснымъ 
CE'BTOMB 9654 
Планиметрирова- 
Hie даграммы 
359.3 
Планиметръ . 8594 
Планка . 376.7 
Планшайба . 1495 
Планъ располо- 
жешя трубъ 8165 
Пластина капель- 
ная 705 
- распыляющ. 2626 
-, соединяющая 
грузы 2315 
Пластинка волни- 
стая 841 
- пружинящая 811 
- сопла . . . 2627 
Пластинчатая 
пружина для 
поворачиван\1я 
назад 289.4 
Плаестинчатый 
клапанъ [Лин- 
демана| 3868 
Плата . . 3843 
- Bh pa3cpoury312.1 
- за перевозку 
грузов 3744 
- KOMMUCCÍOHHAA 
3849 
- недЪльная 8847 
- поденная . 8845 
Платежа срокъ 


871.11 
- услощя . 3716 
Платежъь . 15 


- частичный 871.10 
Платиновая про- 

волока 213 

- спираль . 962 

- трубка. . 2822 

- - капилярная 

Дрешмита 95.7 
Ллена въ цилин- 

др 1633 

Плетень изъ Teca 

694 


- смВнный . . 696 





Плеча 


Плеча ширина1865 
Плечо кривошина 
186.4 
Плита анкерная 
8089 
- гранитная . 8068 
- для закрывая 
8089 
- опорная вращаю- 
masca 588 
- - - и опускаю- 
щаяся 642 
- - переставная 
53.5 
- основная . . 1682 
- песчаниковая 
806.7 
- правильная 145.4 
топочная . 892 
- рихтоваль- 
ная 1454 
IOxockiä золот- 
пикъ 8686 
- поршень . . 1704 
- регуляторъ 2126 
- - осевой . . 2811 
- стержень . 184.1 
IInockia напра- 
вляюцЦя 1568 
- параллели . 1568 
Плоское жел%зо 
185.10 
Плотности газа 
onpexbrenie 965 
Плотность газа 
96.6 
- поршня испы- 


тать 8481 


Плотность тепло- 
вая 8482 
Плохой составъ 
cm'bcn 2864 
Площадка для 
загрузки 61.5 
Площадь д1а- 
граммы 8595 
- избыточная 1982 
- недостающая 
1983 
- опорная поднож- 
ки рамы 1604 
- - фундамента 
304.7 
- прохода . . 2091 
Плугъ моторный 
838.10 
- съ двигателемъ 
888.10 
Плунжеръ . 1688 
- полый съ Ha- 
гнетательнымъ 
клапаном 1831 
Поверхностей 
внутреннихъ 
выпуклость 
1643 


590 


Поверхпостей 
катан!я износъ 
220.8 
= - скольжеше 
другъ по другу 
290.7 
- CTEKOBLIX'b OT- 
crasanie 1668 
- трущихся пере- 
грузка 1767 
Поверхности ка- 
TAHÍA уклонъ 
измФнять pery- 
ляторомъ 230.4 
опорной кла- 
пана заЗдане 
206.4 
рабочей цилин- 
Apa износъ 1601 
- - нагрузка 1598 
- стыка посл%- 
дующая 06- 
точка 165.5 
Поверхность вкла- 
дыша нагру- 
женная . . 188.4 
- - рабочая . 1884 
- KATAHIA . 2193 
- - закаливать 811.1 
- косая сц®пляю- 
щаго зуба 2924 
- опорная . 2012 
- - въ Thad под- 
шипника сфе- 
рическая 1882 
шаровая 


- - рабочая . 1766 
- охлажден1я 1665 
- поршня трущая- 
ся 1168 
-, прилегающая къ 
прокладкВ 165.3 
- - поршневого 
кольца 1721 
- промывная ше- 
роховатая изъ 
проволочной 
сЪтки 7810 
- распыляющая 
2568 
- соприкасащя 
2193 
- цилиндра рабо- 
чая 159.7 
- - трущаяеся 159.7 
JIosopauusanie 
поршневого 
кольца предот- 
вратить 1744 
Поворотная колос- 
никовая p'b- 
шетка 528 
- крестовииа . 2184 
Поворотный па- 
Neun 2138 


Повышеже nba 
при OTCTy- 

плещи отъ нор- 
мальныхъ B'Bca 
и разм Вровъ 8707 
Погасить горлку 
8469 

- нагр вающее 

пламя 8189 

Погашеще . 878.10 
Поглощательная 

пипетка 928 

-ный приборъ 915 

Поглощать . . 48 

- масло древес- 
ными опил- 

ками 841.3 

Поглощающая 

жидкость 904 

Поглощене 47 

-Hifi методъ . 908 

Погруженя Tep- 
мометра глу- 

бина 196 
Могр®шности ис- 
точникъ 851.10 

- предВлъ . 861.12 

Погр%Ъ№шноесть xia- 

граммы 859.6 

- наблюдешя 8618 

- опыта . . . 861.7 

- при orcuerb 8518 

Подачи воды ре- 

гуляторъ 406 

- коеффищентъ 

1 


Подающее сопло 
88,7 
-п4е валки. . 8372 
Подвалъ . 303.7 
Подвальнаго по- 
MBuernia Ma- 
шиннаго OTıb- 
леня уетрой- 
ство 8086 
Подвергать см. 
подвергнуть 
Подвергнуть из- 
гибу 1417 
- крученю . 1422 
- скручиван!ю 1492 
- сухой перегонкЪ 
84 
Подверженный 
расширеню, 
суженный Ko- 
нецъ поршия 
1755 
Подвижная труба 
Ch угловымъ 
шарниромъ1884 
-HOË электродъ 
238.8 
Подводъ воды къ 
шпинделю кла- 
пана (Този) 2025 


Подогрфваше 


Подводъ охлаж- 
дающей воды 
1687 
- воздуха . . 467 
- CXBCH пара ch 
воздухом 47.1 
Лодводящая токъ 
клемма 3869 
- труба . 8905 
-mil токъ зажимъ 
286.9 
Tlonsburenie не- 
посредственное 
2092 
- обращенное 9694 
- прямое . 2692 
- ромбическое 2683 
Donsbmasanie cu. 
подвЪшене 
Поддерживане 
поршня опор- 
ными 6amma- 
ками 1762 
Поддерживать 
низкую тем- 
пературу въ 
генераторЪ 
введешемтъ 
большого коли- 
чества пара 482 
Поддерживаюций 
крюкъ для тру- 
бопровода 8138 
Поддержка для 
трубопровода 
8188 
Поденная плата 
8845 
- работа. . 8886 
Поденщикъ . 8885 
Подергиваве ре- 
гулятора 2785 
Подземная вода 
8059 
- всасывающая 
камера 8186 
Подкрашенная 
вода 883 
Подлить раму 
цементом 3084 
Поднимающийся и 
опускающЙся 
червякъ 457 
= - - червячный 
Bunt» 457 
Подножка направ- 
ляющая 1507 
- рамы . . . 1558 
-ки рамы опорная 
площадь 1554 
Поднять сткляин- 
ку уровня 919 
ПодогрЪ ваше 381 
- воздуха отходя- 
щими газами 
257.8 





Подогрфване 


Подогр& ваше 
выключить 2686 
- горючаго . 2612 
- днища . . . 2588 
- запальной труб- 
ки 3828 
- етЪнокъ испари- 
теля 3576 


- дутья 
ПодогрЪватель- 
ная витая труб- 
ка 3645 
Подогр®тый воз- 
HYXb 413 
Подошва крейц- 
копфа 1776 
- ползуна . . 1715 
- фундамента 8054 
-вы параболиче 
ская кривая 1583 
Подлереть вы- 
пускной кла- 
Want 299.1 
Нодпялокъь . 1441 
Подпирать кла- 
панный рычагь 
2206 
- колеса локомо- 
биля 8887 
- подушку . . 2185 
- постель . . 2185 
Подпирающая 
колонка 1685 
> штанга . . 3187 
-miË рычагъ . 2289 
Подпочвенная Bo- 
да $069 
Подпятнякъ на 
шарикахъ опор- 
ной плиты 641 
Подставка подъ 
раму 155.5 
Подечеть мощ- 
ности 8591 
ПодталкивающЙ 
кулачекъ 2147 
Подталкиваемый 


- - - угловой 2298 

- - горизоитальн. 
двуплечй 2807 

- - угловой съ 
крючковымъ 
зацвпленемъ 


Подтягивать см. 
подтянуть 
Подтяжной клинъ 
189.1 
Подтянуть 
пружину 2047 
- тормазную 
колодку 8615 


591 


Подушка воздуш- 
изя 3334 
- для перекатыва- 
mía 8184 
- коренного 
подшипника 1528 
-ку подпирать 2185 
Подчеканить 
пористыя whera 


8433 
Подшабрить 
поршневое 
кольцо 1731 
Подшипника 
BEXaXLIUrb пе- 
реставной 1889 
- коренного 
вкладыпгь 1883 
- - крышка . 184 
- - ножка . . 1628 


внутрь 1875 

- - - кнаружи 1876 
-- Cb разрЪзомъ 

въ горизонталь- 
ной плоскости 

1873 

- пришабрить 189.7 
Подъема высоты 
потеря вол л- 

стве перекаты- 

sazia 2197 

- клапана высота 


Показан1е баро- 
метра 112 
- газоваго счет- 
чика невЪрное 
87.7 
- - - ошибочное 
877 
Показатель 
политропы 1162 
Покоробиться 1455 
Покоя положене 
якоря 8854 
Покрыван!е xo- 
потью каналовъ 
гор®лки 9663 
Покрышка . 3089 
Покупная сумма 
8709 
- ЦВиа .. . 8053 
Пола corpacenie 


Полухлористая 


Политропы пока- 
затель 1162 
Полнаго давлешя 
продолжитель- 
ность CpaBHH- 
тельная 1288 
Полная высота 


- длина . . . 3081 
- (калориметри- 
ческая) тепло- 
производитель- 
ность 973 
- нагрузка. . 3153 
- CHIA регулятора 
переставляю- 
щая 8118 
- - - перестано- 
вачная 2718 
- ширина . . 8082 


8465 | Полное гор ще 67 


Поле движеншя 
кривошипнаго 
механизма 1983 

Полезнаго nblicr- 
Bia коеффи- 
щентъь меха- 

ническй 860.1 

- -- общ . 8616 

- - - объемный 

1904 
- - - экономи- 
qeckili 3616 
Полезная мощ- 
ность 859.10 
- работа . . 66910 
- сила перестав- 
ляющАя 2716 
- - переетановоч- 
ная 911.6 

-ный эффектъ 

газообразова- 
ня 625 


9088 | Ползуна 6am- 


- + - наибольшая 


- - xiarpamma 2079 
= - кривая. . Wis 
- - скорость . 2082 
Подъемное движе- 
Hie въ метрахъ 
водяного 
столба 887.2 
Подъемомтъ и опу- 
CKAHIGME raso- 
ваго колокола 
регулироваШе 
59 


9 


Подъемъ клапана 

207.7 

Пожарный насосъ 

Cb бензиновымъ 

двигателем ъ3889 

- сигналъ . . 8778 
Позди вапалъ 

2902 


max» 1776 

- HANDABIAIOMIA 
1586 
- параллели . 1566 
- подошва. . 1776 
Ползунъ . . 1775 
Ползушка, приво- 
димая въ движе- 
Hie кореннымъ 
валом 2127 
Полировать . 1509 
Политропа . 1167 
Политропическая 


Политропкая 
кривая 1167 
- лая . . . 1107 
Политропный 1161 
Политропу 
построить 1163 


- - при продувкЪ 
363 


- егораще при 
продувкЪ 363 
- сопротивлеще 
муфты 9718 
Полноты nia 
граммы степень 
3815 
Полный объемъ 


Половинка махо- 
вика 1916 
Половинная 
нагрузка 3452 
- передача. . 2094 
Половинчатый 
маховикъ 1915 
Положеще во 
время переры- 
BOBB работы 
508 
- -- работы . 507 
- въ paborb . 507 
- кривошипа 1985 
- мертвое . . 1988 
- покоя якоря 2804 
- собачки рабочее 
292.1 
- - холостое . 2922 
Поломка nopmane- 
вого штока 1815 
- трубы . . . 8147 
Полосовое жел зо 
185.10 
Полуводяной газъ 
38.5 
Полужирный сла- 
боспекаюцийся 
уголь 232 
Полуотводъ . 3101 
ПолуспекающЙся 
уголь 282 
Полухлористая 
MBB 907 


Полухлористой 


Полухлористой 
м%ди растворъ 
амм{ачный 908 

- - - соляной 909 

Hong . . . . 8085 

Полый плунжеръ 
Ch нагнетатель- 
нымъ клапа- 

HONTE 1831 

- стержень клапа- 

на 2022 

Пользоване для 
обратнаго про- 
вода металли- 
ческими частя- 
ми двигателя 

287.1 

-шя удобетво при- 
надлежностями 
для работы 8491 

Полюеная трубка 
качающаяся 

286.7 

Помостъ для за- 

грузки 675 
ПомЪщевше венти- 
ляторное 817 

- передаточнаго 
механизма въ 
закрытой ka- 

Mep'h 1529 

-шя подвальнаго 
машиннаго от- 
двВлешя устрой- 

ство 808.6 
Понижен!е пош- 
лины 8762 
Tlonatia хим и oc- 
новныя 1.1 
Поперечина . 177.7 
Поперечная пру- 
жина 2704 
-ное oTBepcTie въ 
скалкЪ 2516 

- сВчен! обода 
1903 

- - шахты . 49.5 

Поперечно-стро- 
гальный ста- 

HOK® 1601 

Поплавокъ . 2488 

Поправка на Buia- 
Hie MACCh ин- 

дикатора 856.7 

- - whiicrsie массъ 

индикатора 856.7 

- нить . 19.8 

- - сетолбикъ. 198 

- термометра HA 
расширене 
стекла . 201 

Пористая отливка 

147.8 

Пористость crb- 

нокъ цилиндра 
8432 


592 


Пористыя mera 
подчеканить 
8483 
Порокъ матерала 
189.11 
Порошокъ лимо- 
HATA 789 
Портативныя 
установки 8373 
Поршень вставить 
1685 
- вынуть . 168.6 
- двинуть вперед 
посредствомъ 
вспышки 299.1 
-, движупНсоя CE 
перерывами 
252.1 
- двойного xBËcr- 
Bin 1702 
- дисковый . 1704 
- дифференщаль- 
ный 8613 
- длинный . . 1705 
- закрытый . 1708 
- замкнутый . 1103 
- индикатора 8522 
- монтировать 1685 
- на Bbcy . . 1772 
- насоса . . 8447 
-, неразгружен- 
ный отъ нор- 
мальныхтъ дав- 
лей 1765 
- кыряло . 1688 
- открытый . 168.7 
- naockiä . . 1104 
- пригнать при pa- 
бочей темпера- 
Typ 175.7 
- составной 706 
-, cocroamili изъ 2 
частей 1706 
Поршневого болта 
закалить по- 
верхности pa- 
Gouia 1699 
- - - - Tpymiaca 
1699 
- - смазка . . 2786 
- - укрВплеше 
169.10 
- кольца замокъ 
178s 
- - поворачиваШе 
предотвратить 
1744 
- - прилегающая 
поверхность 
Tal 
- - штифть . 1745 
- пальца закалить 
поверхности 
рабочая 1699 
= --- трушяся 
1699 


Поршневого паль- 
ца yrpbunenie 
16910 

- штока гайка 1789 
- - заплечико 1787 


- - изломъ. . 1815 
- - иекривлеше 
1814 
= - муфта . . 1785 
- - поломка . 1815 
- - прогибъ . 1779 
- - сальникъ 179.1 
Поршневое днище 


16840 
- кольцо надЪть 
на поршень 174.2 
- - ТВло порш- 
ня 1742 
подшабрить 
1781 
- - пришлифовать 
1728 
самопружиня- 
mee 171.7 
Поршневой болтъ 
1698 
- выступъ . . 2681 
- двигатель . 1153 
- золотникъ . 238.1 
- васосъ съ при- 
водомъ цилин- 
дрическими 
зубчатыми ко- 
лесами 3306 
- - - цилиндриче- 
ской зубчатой 


передачей 8308 
- палецъ . . 1698 
- штокь. . . 1778 


- - имЗетъ про- 
- дольныя бо- 
роздки 1816 
- - - царапины 181.6 
- - неразгружен- 
ный отъ попе- 
речнаго изгиба 
1773 
- - расчитать HA 
продольный из- 
гибъ 1781 
- - сквозной . 1785 
- - составной 1784 
-вому -ку дать про- 
гибъ вверхъ 1174 
-выхъ колецъ pas- 
гибаше 1789 
- - раздвигане 
1789 
-выя кольца CTY- 
чатъ 1813 
- - хлопаютъ 1813 
Поршней пере- 
движене по 
противополож- 
вымъ направ- 
летямъ 2424 


Поршия 


Поршнемт захва- 
тываемый угло- 
вой рычагъ 2627 

- перекрыване 

прор№зовъ 9414 

- описанный 

o6bemb 1902 

- перекрываще 

оконъ MÍA 

Поршни . . . 1682 

- движупйееся co- 

гласно 3965 
-, идуще въ од- 
HOM'b направле- 
Hin 8965 

-, - - противопо- 

ложныхЪ на- 
правлешяхть 3266 
Поршия взлеташе 
8642 

- -Hiä регулиро- 
вать продолжи- 
тельность 3845 

- -- число . 8646 

- я время . 3643 

- втулка. . . 1711 

- высота. . 1683 

- выступъ . . 2681 

- герметичность 

1714 

- длина . . . 1084 

- -, BOCHDHHHM&AR- 
щая нормальное 

давлете 1754 

- днище . . 16810 

- загрязнен!е 1809 

- защемлеше, изно- 

шеннаго - 1807 

- - индикатора 568 

- заЪВдане . . 1811 

- канавка коль- 

цевая 1722 

- конецъ, сужен- 
ный подвер- 
женный рас- 

ширен1ю 1755 

- Harphzaxie 1808 

- направлене 1153 

- HACOCHATO ходъ 

измЗнить 2524 

- неравном р- 

ность хода 1943 

- охлаждеюме 1817 
- поверхность 

трущаяся 1768 

- поддерживаше 
опорными баш- 

маками 1163 
- плотность испы- 


тать 8481 

- пригоране . 1812 
- ребра . 1893 
- смазка. . . 2784 
- скорости кривая 
. 1944 


- скорость. . 1943 


Поршня 


Поршия ереднее 
индикаторное 
давлен1е 359.7 
- стукъ . 180.6 
стЪнка лобовая 
1707 
- - цилиндриче- 
ская 1689 
- TBIO залить 65- 
лымЪ металломъ 
1771 
- ycanie . . 194.8 
- yCcKopezie . 1945 
- хода даграмма 
854.7 
- - nepemBHa 1927 
- ходъ Brepernmbl925 
---и взадъ 1924 
-- Hasan . . 1926 
Посадка клапана 
на сЪдло 2906 
Посаженный на 
оси корпуеъ на- 
coca 1827 
- экецентрично 
впускной ры- 
чагъ 8993 
ПослЪдовательно 
присоединенные 
вентиляторы 77.4 
ПоелЗдователь- 
ность приведе- 
nia въ дЬйстые 
клапановъ 199.1 
ПослЪдующая 06- 
точка поверхно- 
сти стыка 16. 
- очистка 67.1 
-щее cropazie 
заряда 1842 
Поередетвующее 
пламя 2808 
Поставить . . 8693 
- кривошипъ въ 
положене пуска 
въ ходъ 2985 
Поетавка . 8692 
- и стоимость 8681 
Поставки срокъ 
369.6 
- услоя . 369.5 
Поставлять см. 
поставить 8693 
Постановить р%- 
шене 378.1 
Поставщикъ . 3694 
Постель для пе- 
рекатывав1я 2184 
- подпирать . 2185 
Постепеннаго cro- 
paHia при по- 
CTOAHHOM'B да- 
Benin про- 
цессъ 1176 
способъ 
1184 


593 


Постояннаго да- 
влен1я газовая 


турбина 865.1 
- - MARIA . 1156 
- объема лия 
1165 
- тока генераторъ 
889.4 
- - машина . 8394 
Постоянная . 1096 
- для rasa . 11112 
- мощности . 8598 
- точка отоЗчки 
280.5 
- - расцЪ плен я 
885.5 


- - термометра 189 
Постоянное сжа- 
tie 2347 
-ной температуры 
лия 1164 
- энтроши HHHIA 
1168 
-ный газъ . 111.10 
- коеффищентъ 
мощности 8598 
- магнить . . 2849 
-ныя установки 
8831 
Постоянство пла- 
мени 9651 
- температуры 174 
Построить поли- 
тропу 1163 
Постройки стои- 
мость 8725 
Потенщальная 
энер [я моле- 
кулъ 1135 
Потеря высоты 
подъема вел д- 
cTBie перекаты- 
Baia 219.7 
Ha догораше 627 
- - задувку . 626 
- - раздувку . 626 
- OTE неплотноети 
поршня 1715 
- работы велЪд- 
erBie опереже- 
HÍA выпуска868.1 
- - - отдачи тепла 
стЪнкамъ 8625 
- - - сгорая 3a- 
поздалаго 8682 
- - - - неполнаго 
362.3 
- - механическая 
860.8 
- рабочей cwbcx 
1203 
Потокомъ возврат- 
нымъ регулиро- 
BaHie при помо- 
щи газоваго на- 
coca 2464 


Потокомъ обрат- 
нымъ pery- . 
лироване 2458 
Потокъ непрерыв- 
ный газовой 
движущей cmb- 
си 866.7 
- - движущаго ве- 
щества 865.7 
Horbnie иволи- 
рующей трубки 


287.8 
Почвенная вода 

8069 
Починка . . 8499 
Пошлина . 8753 
- BBOBHAA . 8765 


- вывовная . 8757 
- транзитная 8759 
Пошлиной обло- 
жеше 870.1 
Пошлиной обло- 
жить 3:62 
- очищать товаръ 
316.2 
Пошлину упла- 
тить 8763 
-ны BOBBDATE 876.10 
- понижеше . 8762 
- стоимость . 8704 
- уплата . 370.1 
Поясъ выдзленя 
летучихъ со- 
ставныхъ UR- 
стей 581 
- ropbria . . 586 
- - неполнаго 581 
- накаливан1я 686 
282.8 
- отгонки . . 581 
Права патентнаго 
нарушен!е 8789 
Нравила для cóop- 
ки установки 
801.1 
- ухода . 349.1 
Правильная пли- 
TA 1464 
Правлен!е . . 8812 
Право торговое 
877.8 
Правъ ocnapuBe- 
Hie 8775 
Практическая 
температура 
ropbuin 67 
-ски необходимое 
количество воз- 
духа ТА 
Превращать воду 
въ паръ 96 
Превращен1е теп- 
ла въ работу 
1188 
- угля въ поро- 
шокъ 255 


Прейскуранть 


Предварене вы-’ 
пуска 206.7 
- запала. . 219.9 
- открытя . 207.10 
«Ha уголъ. . 2084 
Предварительная 
очистка 66.10 
- cubra . 8695 
-но обточить бара- 
банъ для колецъ 
1725 
- сжатый BOBAYXB 
260.4 
-ное введеше чи- 
стаго воздуха 
197.7 
- mecnsrranio . 8612 
- натяжен1е при 
накладывани 
ремня 8279 
-ный испаритель 
41.6 
- очиститель . 672 
Предлагать см. 
предложить 
Предложен!е 869.7 
Предложить . 809.8 
Предотвратить по- 
ворачивае 
поршневого 
кольца 1144 
Предохранен1е 
OTT открытаго- 
пламени 2494 


Предохранитель 
885.9 
Предохранитель- 
ная заслонка 
2504 
= вахлопка. . 204 
- рукоятка . 2928 


-ный щитокъ для 
кривошипа 165.2 
Предпцисаня для 
предотвращен!я 
несчастныхъ 
случаевтъ 8858 
Предприниматель 
319.7 
Представитель 
880.3 
Представитель- 
ство 880.4 
- генеральное 380.5 
Представлеше 
графическое 
110.12 
Upexbre диесо- 
niamin 81 
- мощности . 8454 
- ошибки 851.12 
- погрЪшности 
251.12 
- CHKATIA . . 1221 
Прейскурантъ 
869.11 


33 


Прекращене 


Прекращеве дви- 
женя по инер- 
ши при оста 
HOBKÉ, не crbe- 
ненн. CKATIEME 

воздуха 1964 

---- при оста- 
новь свобод- 

ное 1964 

упругое 

196.3 

- Hanoınenin 8881 

- работы . 88410 

Прерываемое об- 
pasoBanie дви- 
SEYINATO веще- 
ства ONE дав- 

ленемт 866.1 

Прерыватель 2862 

-ля тяга . . . 2895 

ПрерывающИЯ op- 

ranb 9964 
Прессованный 
уголь 888 

Прессъ брикет- 
ный 991 

- для выдВлки 
брикетовъ 29.1 
- кузнечный . 1463 

Прибавка на об- 

работку 1484 

Приближеше къ 

астатичности 
2712 

Приборъ абсорп- 
цюнный 915 

- воздуходувный 
пароструйный 

88.6 


- дестилляцюн- 
ный 92 

- для испытаШя 

керосина 

(Абеля) 1014 

- - опредвлешя 

вязкости Эн- 
глера 999 

- - - плотности 

1004 
= - 7 температуры 
вспышки 1017 
- - перегонки ке- 
росина 1011 
- - - сухой дерева 
49.1 
- - CO2KBTAHÍA ды- 
ма 318.10 
- загрувочный 574 
- запальный . 8883 

- ипдукщонный 
2859 
- Opca. . . 922 
- - большихъ раз- 
мЪровъ 963 
- питательный 406 


594 


Приборъ погло- 
.щательный 915 
- сушильный 827 
- указательный 889 
- универсальный 
Тернера 964 
Приборы смазоч- 
ные остановить 
8472 
- - установить 8441 
Прибыль HA капи- 
талъ въ про- 
центахъ 8781 
Приведене во 
вращен1е за 
маховикъ 8964 
-Hia въ д®йств!е 
клапановъ по- 
слЪдователь- 
ность 1991 
Приведенный 
ходъ муфты 
268.11 
Привилегия Hapy- 
шене 8789 
Tito взять . . 8787 
- выдать . . 8186 
Привилегя . 3785 
Приводимая въ 
движен!е ra- 
зомъ канализа- 
щоиная Hacoc- 
ная станця 837.4 
Приводать въ дви- 
жеше pacupe- 
дЪлительный 
Barb 2098 
Приводный валъ 
2116 
- вентиляторъ 798 
Приводь . . 8278 
- воздуха . . 467 
- для насоса. 8441 
- - распред®ли- 
тельнаго меха- 
низма 2095 
- CMBCH пара CE 
воздухомъ 47.1 
- Cb внутреннимъ 
зацзпленемъ 
2102 
ПриводящЙ ры- 
чагь 2174 
Пригнать пор- 
шень при рабо- 
чей температу- 
p 1767 


Пригоране nopm-|----- 


HA 1812 
IHparophsmas 
пыль 8145 
Призматическая 
станина для 
обратныхъ вер- 
тикальныхЪ 
двигателей 1525 


Пробить 


ПрикрЪпленная | Приспособлене 


KB стержию 
труба 3093 
Прилегающая по- 
верхность 
поршневого 
кольца 1421 
Приливъ колос- 
ника боковой 
517 
- - распорный 517 
ПримФси содер- 
жащая охлаж- 
дающая вода 
1678 
Принимать см. 
принять 
Принужденное 
распредЪ%леше 
(Кенига) 2461 
- - экцентриковое 
и кулачное 8266 
Принять во вни- 
Maxie собетвен- 
ный в%еъ ры- 
чага 8679 
- машину Bb pa- 
боту 8498 
Приподымаше 
клапана 8905 
Природн. rast 807 
Присасыван!е 119.1 
Присоединенные 
послВдователь- 
но вентилято- 
ры 774 
Присоединитель- 
ный флаиецъ 
рамы 1547 
Приспособлене 
для B3B'BUIHBA- 
nia 908 
- - sarpy8KH . 614 
= -- вращающееся 
56.6 


- - испытан 850.10 

- - переключешя 

259.2 

- - поворачивашя 
маховика Ch 

электриче- 

скимъ приво- 

Tomb 2986 

- - подъема . 8017 

- - прерыван1я 893 

- - пуска въ ходъ 

2911 

сжатымъ 

воздухом 2946 

- - смазки . . 2749 
- направляющее 


- недопускающее 
возвратные 
удары руко- 

ATER 2926 


регулятора 
установочное 
2783 
-, устраняющее 
возвратные 
удары руко- 
ятки 8928 
Притекаюний 
газъ мять 2848 
Притереть кла- 
NAHb къ своему 
сЪдлу 8013 
Притирать кранъ 
81411 
Прнитока темпера- 
тура 8485 
Приточка шаро- 
вая мягкой на- 
бивки къ 
крышк® саль- 
ника 1198 
Притокь . . 9492 
- воды . . . 1818 
- - охлаждающей 
запереть 847.4 
- газа уменьшать 
сужешемт про- 
хода 2348 
Приходить; при- 
XOKHTb въ дви- 
жене машина 
тяжело 8445 
Пришабрить под- 
шипникь 189.7 
Пришлифовать 
клапаиъ Kb 
своему с&длу 
2013 
- поршневое коль- 
no 1728 
Ipienxa marepia- 
ловъ 189.10 
Премника nia- 
грамма 1299 
Премникъ . 1296 
" 8483 
- воздушный 1207 
- газовый . . 1998 
- для высушива- 
Hin 897 
- съ хлористымъ 
кальщемтъ 898 
Премное испыта- 
ше 850.12 
Проба гидравли- 
ческая поло- 
сти рубашки, 
отлитой въ 
одномъ цъломъ 
еъ цилиндромъ 
1612 
Пробивать cm. 
пробить 
Пробить отверст!е 
1449 


Пробка 


Пробка . 891, 8184 
- для наполнешя 


2482 

- - спуска . . 2488 

- крана. 814.10 

Пробное давлеще 

холодной водой 

1613 

- пламя . . . 608 
Пробный кранъ 

2484 

- KYCOKR . . 1401 
Пробовать газъ 

602 


Пробойникъ . 1462 
Пробу газа взять 
88.7 
- газовую взять 
887 
Проваливан1е 
топлива черезъ 
колосниковую 
pbmerky 617 
Проводить воз- 
духъ HAL 
раскаленнымъ 
углемъ 843 
Проводъ запаль- 


наго пламени 
2806 
Проволока. 187.10 


- желВзиая 187.11 
- изъ сплава пла- 
тины и ponla 


214 
- латунная . 1882 
- плуженая . 187.12 
- мЪдная . 1881 
- натяжная и ре- 
зиновое кольцо 
1635 

- оцинкованиая 
187.18 


- платиновая 218 
- стальная . 18.14 
-ки кален1е бЪлое 
евЪтлое 2662 
- - красное . 266.1 
- толщина . . 2088 
-ку ввести въ 
пламя 9659 
Проволочная 
ткань Ch круп- 
ной клЪткой 
192 
Проворачиване 
посредствомъ 
рукоятки 2914 
Проворачивать 
машину для 
пуска 2918 
Прогиба nunia 
187.8 
-бъ вверхъ дать 
поршневому 
INTOKY 1774 


595 


Прогибъ порш- 
невого штока 


1779 
- рамы . . . 1569 
Продавецъ изъ 


первыхъ DYKb 


Продолговатая 
выемка 3188 
Продолжениое 
расширен!е 1247 
Продолжительная 
работа 8414 
-ное движен1е по 
инерщи до 
полной оста- 
новки двига- 
теля 845.7 
- whitcrsie . . 8414 
Продолжитель- 
ноеть взлета- 
nik поршия 
регулировать 


- продувки . 1287 
- сравнительная 
полнаго давле- 
ня 1288 
Продольная 
пружина 2708 
-HO8 отверете въ 
скалк®В 9515 
-ному изгибу 
сопротивлене 
1425 
-ныя бороздки 
HMBeTE порш- 
невой штокъ 
1816 
Продувать. . 1978 
- готовой смЪсью 
1283 
Продувающихъ и 
заряжающихЪ 
HACOCOB'b CO- 
противлене 
1802 
Продувка . . 1276 
- по Аткинсону 
1962 
- - способу Ат- 
книсона 1262 
- рабочаго цилин- 
дра 1975 
Продувки давле- 
nie 1988 
- - избыточное 
1294 
- и заряда перодъ 
1268 
- перюдъ . . 852 
- продолжитель- 
ность 1287 
- тока направле- 
Hie 1295 
-- oyTb . . . 1895 


Продувочнаго x 
заряжающаго 
насосовъ рас- 
пред лен!е 2448 

- средства пая- 
меньшее давле- 

Hie 1289 

Продувочное 

средство 1281 

-ный вогдухъ 1282 

- насосъ. . . 3484 

-HEIMb воздухомъ 
BLITBCHETBE 
orpa6orammie 

гавы 1273 

IpoxykroBb cro- 

paula расте- 
кане 1834 

- - расхождеще 
1286 

- - расширеше 
1248 
Продуктъ ropbuia 
59 

- десталлящ я 
частичный 810 

- перегонки. .86 

- - нефти. . 1024 

- - сухой . . . 88 

- расщепленя . 46 

Продуть . . 1278 

Продыравленный 
эжелЪзный 

листь 165 

Провора ширина 

$ 


Прозоръ между 
колосниками 512 
Производимый 
всасывашемъ 
шумъ 317.8 
Производитель 
газа 826 
Производная 7-ой 
степени 1104 
Производетва про- 
цессъ газа 
водяного 849 
- - - воздушнаго 
812 
- - - генератор- 
наго 838 
- - - паровоздуш- 
Haro 866 
- стоимость 
8702, 8724 
Производство 8682 


- газа. . . . 814 
- домениое . 646 
- кокса ... 651 
- массовое. . 8633 


-CTBb промышлен- 
ныхъ отходя- 
mie газьт 681 
Прокатная 
машина 8873 


Пропиленъ 


Прокатное желЪ- 
зо профильное 
185.7 
- - сортовое . 1867 
- - фасонное . 185.7 
Прокатный cra- 
нокъ 887.1 
- CTAHD . . 887.1 
Прокладка трубъ 
8187 
Прокладное коль- 
no см. Прокла- 
дочное кольцо 
Прокладочное 
кольцо 8131 
= -, поставленное 
на ребро 1663 
-ный marepianb 
1883 
Промежутокъ 
времени между 
двумя HOCI'É- 
дующими з&- 
грузками 673 
- искровой . 2886 
Промежуточная 
часть 19563 
- -, охлаждаемая 
водою 1681 
- - упругая . 2267 
-ное пламя. . 2808 
-ный Bau. . 211.7 
- - быстроходный 
2106 
- резервуаръ 2428 
Промыватель 679 
- барабанный 776 
- Бана . 791 
- вращающийся съ 
шарами 719 
- съ биломъ . 68.1 
- - плетнемъ изъ 
Teca 695 
- центробЪжный 
774 
- шариковый 719 
Промывать см. 
промыть 
Промывка газа 678 
Промывиая me- 
роховатая по- 
верхноеть изь 
проволочной 
сЪтки 78.10 
Промыть уголь 
241 
Промышленное 
законодатель- 
ство 8194 
-ныхъ производ- 
етвъ отходящие 
газы 631 
Проникновеше 
смЪси въ труб- 
ку 2825 
Пропиленъ . 184 


38* 


Пропусками 


Пропусками pe- 
гулироваие 298.1 
Пропуски въ за- 
жиган!и 2805 
IIpouyckat£ водя- 

ной паръ че- 
резъ раскален- 
ный уголь 855 

Пропускное от- 


Bepcrie 2089 
- chuerie . 209.1 
Пропуекъ . . 2282 


ПрорЗзать рубаш- 
ку вблизи кон- 
цевыхъ флан- 

цевъ 1624 

ПрорЪзовъь пере- 

крыван{!е порш- 
немъ 2414 

IIpopB3b . 240.7 

- впускной . 2408 

- выхлопной. 241.1 

- для регулиро- 
вания притока 
воздуха въ 
бунзеновской 

горзлк3 99.1 

Просачивае въ 

поршневыхъ 
кольцахъ 1716 

Просверливать 
см. сверлить 

Просверлить см. 
сверлить 

ITpocsbra ширина 

513 

IIpocsbre между 

колосниками 
512 

Проестого дВйет- 

sia воздушный 
Hacoc® 260.8 

- - двигатель 
2-хтактный 894.10 

- - - 4+хтактный 

8218 

- - цилиндръ 1578 

Простое carie 

2602 

IpocTpaHCTBA coxa- 
тя объемъ 1215 

-ство водяное 403 

- всвасываш я . 2445 

-, находящееся 
подъ давле- 
HieMBb наруж- 
ной атмосферы 

85.1 


- охлажденя 
очистить оть 
грязи 1678 
- паровое . 402 
- сгоран1я . . 1835 
- - съ гладкими 
стзнами 1694 
- catia 194, 2446 


——_ meer mr дд _—_———————_—@È@ 





596 Пульверизованвый 
ПроеВянный Процессъ образо- | Пружииный дина- 
уголь 847 ван] я газа водя- мометрт, 35111 
ПротивовЪ сами ного съ введе-|- регуляторъ 901 
вращающимися Hiem® сжатаго | Пружину натяги- 
уравновЪв сить воздуха 862 вать Wis 
Bpamarominca |--- воздушиаго |- натянуть . . 2046 
массы 1947 - подтянуть . 2047 
ПротивовЖеъ 1971, - - - генератор- -ны двойной укрЪ- 
Протыкалка . 2665: наго 838 плеше 3626 
Протычка . . 3864| - - - napoBosıyın- | - длина, ненатя- 
Професс1ональ- | Haro 866 нутой - 2041 
ный союзтъ 8864 | - постепеннаго - - свободной - Mii 
Профиль нормаль-| cropania при - индикаторной 
ный 1358 HOCTOAHHOME калиб]ри|ро- 
Профильное про- давлени 1176 ваше 8568 
катное же- - производства га-|- клапанной на- 
sbso 135.7 за водяного 849 грузка 2045 
IIpoxosa площадь | - - - - съ введе- |-- натяжене 2045 
209.1 HieMb сжатаго |- масштабъ . 8555 
- сужен!е поеред- вовдуха 862 | - - калиб[ри|ро- 
ствомъ впуск: | - - - воздушнаго ванный 8556 
ного клапана 842 |- тарелка укрЪп- 
8341 | - - - генератор- ленная посред- 
- - см шиваю- Haro 833 CTBOMB чеки 2043 
IMAMB золот- - - - паровоздуш- | Пружинящая пла- 
HHKOM 2343 raro 866 CTHHKa 841 
Проходимый - расложен!я Пружннящее 
поршинемъ путь| тяжелыхъ угле- кольцо сфери- 
1941 водородовъ HA ческое 1802 
Проходное отвер- болВе легые - - шаровое . 1802 
crie 2089 при перегонк% |-mió cobusok ры - 
Проходной кла- керосина 1042 чагъ 2931 
панъ 316.8 | - регулироващя ПрыгаШе регуля- 
- KpaHb . . 816.1 267.4 тора 2735 
Процентныя день- | - термодинами- Прямая, напра- 

y ги 8188 чесыЙ 1169| вленная назадъ, 
Процентъь . . 8789 | - четырехтактный лопасть 815 
IIponecca kpyro- 1189 | - - - лопатка 815 

вого идеаль- Прочиетить отвер- | Прямое подвЖ- 

наго работа crie горзлки шене 2692 

8612 2664 | - подвЪшиван!е 
IIponeces . 8776 | Прочность. . 1409 2692 
- FTA3006pA3OBAHIA |- HA изломъ . 1644 | Прямой верти- 
безпрерывный | Пружина вспомо- кальный дви- 
36.7 гательная 2268 гатель $955 
- ropbuis . . 66|- индикатора 8623 |- pasp'h3R . . 1784 
- двухтактный 1264 | - индикаторная Прямолинейнаго 
- Дизеля . 1178 8523 движеня на- 
- круговой raso- |-- двойная витая| правляющая 1665 
ваго двигателя 8525 | -ное очертане ры- 
11838: - - двухходная8585 чага катяща- 
- - Карно .1173,- клапана . . 2087 гося 2203 
- - наивыгод- - между впуск- - - - перекаты- 
mimi при нымъ и газо- вающагося 2203 
AAHHOMB П&- BEIM КлЛапа- Прямоугольное 
дени давлен]я нами 2897| orshraxenie 3108 
1175 | - пластинчатая -ный стыкъ . 1784 
- - - при данномъ для поворачи- | Псевдоастатиче- 
паден!и тем- BAHÍA назадъ ск регуля- 
пературъ 1172 289.4 Top» 9713 
- - обратимый 1152| - поперечная 2704 | Пуллинговое 
- -, теоретически |- продольная 2708 жел зо 1881 
совершенный |- регулятора 2702 Пульверизован- 
1171 | Пружииная мас- ный луговой 


образовашя rasa 
водяного 849 


ленка 274.11 
-пые Ben: . 857.11 


бурый желЪз- 
някъ 789 





Пульсащй 


IIynecaniä nia- 
грамма 843 
Пульсашя pesna- 
новаго машка 
84.7 
Пуска сопроти- 
BueHie 2912 
Пускать BE ходъ 
легко испаряе- 
MEIM'b топли- 
BOM® 26838 
Пусковая ле- 
бедка съ зубча- 
той передачей 
291.7 
Пусковой кла- 
панъ 2954 
- компрессортъ 8963 
- резервуар 2916 
- токъ ... 
Пускъ въ ходь 
отходящими 
газами 2992 
- - - поворачива- 
Hiem'b маховика 
293.4 


Работа . 814 
- внутренняя 1117 
- BHAA... 1148 
- BcackıBaHin 119.10 
- Bb 8 такта. 1283 
- - 4 такта. . 1188 
- газомъ. . 8382 
- - водянымъ 301 
- - евЪтильнымъ 
сильно сжатымъ 
3402 
- генераторомъ 
проетымъ Cb 
обратным вве- 
дешемтъ паровъ 
дегтя въ поясъ 
rophuia 434 
- - Ch двойнымъ 
cropaniemb 458 
- движевшя по 
инерщи въ пе- 
piox'B OCTAHOB- 
ки 9974 
- дЬйствительная 
859.10 
-, затрачиваемая 
на Tpexie 3603 
- идеальнаго кру- 
гового процесса 
8612 
- индикаторная 
8599 
- машинъ . 8427 
- машины 6685 
потерь 8612 
- - идеальной 8612 


597 


Пускъ въ ходъ 
помощью ме- 
ханизма для 
поворачива- 
HÍA маховика 

2985 

- - - при помощи 

рабочей силы 
2984 
- - - CIKATEMD воз- 
духомъ 2045 
----- BE 8 TAKTA 


- - - элекриче- 


Пустот%лый кла- 
панъ распыли- 
теля 2068 

- шпиндель кла- 
пана 2022 

Путемъ химиче- 
скимъ onpe,rb- 

лен1е тепло- 

производитель- 
ности 97.7 

Путь карандаша 
865.7 
- на валкахъ 8812 
- перетеканйя 1295 


- пишущаго пера 


865.7 
ствомъ 2981 
Пустить машину |” mradra . . 8567 
въ ходъ 8488 |” проходимый 
- - работать . 8126 поршнемъ 1941 
Пуетот®лая рама |” Тока продувки 
1538 139.5 
- скалка съ на- |Пучекъ да- 
гнетательнымъ граммъ 8549 
клапаномъ Пылевидный 
1881 уголь 256 
P. 
Работа непрерыв-| Работы безопас- 
ная 8414 ность 3122 
- номинальная3602 | - избытокъ . 1984 
- поденная . 88348 |- механическ!Й 
- полезная 809.10 коеффищентъ 
- продолжитель- 360.1 
ная 8414|- остановка . 848.7 


- сдВльная . 8888 
- CHKATIA . . . 1218 
- спокойная зуб- 
чатыхъ колесъ 
2104 
- тремя. . 3603 
- YCTAHOBOKE 
крупныхъ 3412 
- - небольш. . 8413 
Работать молот- 
KOMB 1444 
- на водяное со- 
противлеве 8585 
- пустить машину 
8126 
Работодатели и 
работопринима- 
тели 8795 
-тель. . 380.9 
Работопринима- 
тели и работо- 
датели 3795 
-тель ... 88010 
Работоспособ- 
ность регуля- 
тора 8724 
Работу выразить 
Bb единицахЪъ 
тепла 1141 


- потеря Bcurba- 
стве опереже- 
His выпуска 362.1 

= - - отдачи тепла 

CTBHKAMR 3625 
- - - Cropania 84- 
поздалаго 8622 
---- неполнаго 
8623 
- - механическая 
360.3 

- прекращен! е3 34.10 

- стоимость . 813.41 

- эквивалентъ 
термичесвй 1144 

Рабочаго цилин- 

дра продувка 
127.5 
Рабочая втулка 
цилиндра 1603 
- емкость reHepa- 
торной шахты 
494 
- поверхность 
вкладыша 188.4 

- - опорная . 1756 

- - цилиндра 109.7 

- теплопроизводи- 

тельность 974 


Рабошй 


ПылеотдЪлитель 
164 
Пыли отложеше 
814.6 
- содержане въ 
миллиграммахъ 
на куб.м. 768 
Пыль . . . . 762 
- водою увлечь 
16.10 
- выдВлить . 769 
- - поередетвомъь 
перемВны Ha- 
правленя ra- 
воваго потока 76.8 
- керосиновая 264.1 
- кокеовая. . 258 
- колошниковая 
766 
- мелкая. . . 167 
- осадить . . 169 
- пригор®вшая 
8145 
- угольная. . 207 
Пятиокись фос- 
фора 899 


Рабочая часть 
фланца 1548 
Рабочее время388.11 
- колесо . . 3668 
- положеще co- 
бачки 292.1 
Рабочей поверх- 
ности цилиндра 
H3H0CB 160.1 
= - - нагрузка 1598 
- cm'bca BBCb 
заряда 120.7 
- - потеря . . 1305 
- смЪсью напол- 
нить 128.7 
- - зарядить . 1967 
Рабочихъ страхо- 
ваше 885.3 
Рабоще такты 1186 
- часы. . 3841 
Pa6ouiä . 883.2 
- выступъ фланца 
81211 
- Bhcb . . 3393 
- день . . 8839 
- наемный . . 8834 
- объемъ цилин- 
дра 1202 
- перодъ . 1187 
—получающаЙ пла- 
ту сдЪльно 883.7 
- фабричный 8888 


- ходъ . 1187, 1226 
1965 
- цилиндръ . 1574 
9481 


Рабочя 


Рабощя поверх- 
HOCTH поршне- 
вого болта за- 

калить 1699 
- - - пальца за- 
калить 1699 
Равиаго давлешя 
ливня 1156 
PasnobBbcie темпе- 
ратуры 174 

-cia orHomenie 
между CO и СО, 
34.5 

Радальная ло- 
пасть 81.1 
- лопатка . 811 
Ражщально направ- 
ленная въ кон- 
цз лопасть 812 
- - - - лопатка 812 
Радальное крыло 
81.1 
- ребро . » 1898 

Paniych криво- 
шипа 1866 

Разбавлешя Cuup- 
TA степень 


104.10 
Разборка . . 8005 
Разбрызгивающее 


кольцо для 
смазки 290.4 
Развертка . . 1443 
Развертывать 1443 
Развилокъ рыча- 
га 216.10 
РазвЪтвлен!е тру- 
бопровода 810.1 
- трубы . - 810.1 
Разгибан!1е порш- 
невыхъ колецъ 
1789 
Разгибающее 
кольцо 174.1 
Разгружать см. 
разгрузить 
Разгрузить EJIa- 
панъ 2049 
Газгрузка помо- 
щью сжатаго 
воздуха 905.6 
- посредством OT- 
крыт1я вепомо- 
гательнаго ко- 
нуса 2055 
- рубашки . . 1616 
Раздвигане порш- 
невыхъ колецъ 
1789 
Раздувать генера- 
торъ 596 
Раздуть генера- 
торъ 596 
Разд лен! py- 
балки на части 
161.7 


598 


Разложещя теп- 
лота 43 
- тяжелыхъ угле- 
водородовъ на 
боле xerkie 
процеесъ при 
neperoHKb ке- 
росина 1042 
Размахъ регуля- 
тора 2673 
Размельчежще уг- 
ля 245 
Pasmbp5 для cóop- 
ки 8012 
Разность въ ubub 
8483 
- температуръ 
между внВш- 
ней и внутрен- 
ней стёнками 
цилиндра 1627 
Разобрать машину 
800.4 
Разрушающая 
нагрузка 1408 
Разрывающая 
нагрузка 1406 
Разрыву conpo- 
тивлене 1404 
Разрывъ трубы 
8147 
Paspbsxenie . 825 
-HiA камера . 408 
РазрЪжениый 
sca'bacraie ко- 
лебал!Й газъ 
8192 
РазрЪ зная голов- 
ка 1848 
-ную рубашку ох- 
ватить коль- 
цомъ изъ ли- 
стового желЪза 
1622 
Pasp'b35 Koco#1733 
- прямой . . 1784 
Paspbmenie эк- 
сплоатировать 
изобр тен{е8 192 
-HÍA - - обладатель 
8193 
Pascroanie между 
осями колееъ 
888.6 
- OTh середины 
поршня до се- 
редины крейц- 
копфа 1782 
Разъединитель 
2982 
Разъемъ вклады- 
шей 1885 
Раковина усадоч- 
ная 147.10 
Рама ба!онетная 
1544 


РаспредБлительная 


Рама двойная 1545 | Расположить 38- 


- двусторонняя 
1645 
- колосниковой 

р№шетки 518 
- массивная . 1542 

- обогрЗтая теп- 
ломъ Hay venia 
2644 

- односторонняя 
1544 
- myerorbxriaa 1588 


- соединительная 
1663 
- сплошная . 1642 


- фундаментная 
1587 
- ЦВльная . . 1561 
Рамка для пружи- 
HEI 
Pamo# обхваты- 
ваемый цилин- 
ADE 1585 
Раму похлить 
цементомтъ 3084 
Рамы балка бо- 
ковая 164.1 
- жесткость . 150.6 
- и станины . 151.1 
- подножка . 1658 
-жки опорная 
площадь . 1604 
- прогибъ . . 1559 
- crbaxa . . . 1548 
- тяга. . 155.8 
- yKkphnaenie 
посредством 
TAY 156.7 
- - - штангь . 1567 
- фланецъ при- 
соединитель- 
ный 1547 
- фланцевая го- 
ловка 1546 
- штанга . . 100.8 
- щека ‚ 1541 
Ранн!Й запалъ 
280.1 
Раскислеше . 52 
Раскислять . 63 
Расковать . . 1464 
Расковывать 1464 
Распаден!е . 76 
Распаръ печи 641 
Расположен1е 
двигателя 8252 
- клапана . 8895 
- распредЪлитель- 
наго вала 9193 
- реберъ . . 1694 
- цилиидровъ 8263 
-Hia трубъ планъ 
816.5 
Расположенный 
сверху корен- 


ряжаюнЦе Ha- 
COCLI подъ по- 
лом 288 
- - - сбоку отъ 
цилиндра 2488 
Распорный прн- 
ливЪ KOJOCHH- 
ка 617 
-ными тягами 
соединить 
крышки 1647 
Распорядитель 
381.5 
Распорядиться8816 
Распоряжаться 
8816 
РаспредЪлеше 
впуска 1993 
- выпуска . . 1993 
- - установить на 
8 такта 2941 
- двойнымъ золот- 
никомъ 2466 
- золотниковое 
8635 
- и регулироваше 
двухтактныхъь 
двигателей 2402 
- клапанное . 1989 
- кулачными шай- 
Caux 2213 
- окнами съ каж- 
noi стороны 
поршня 8483 
- отеВчкою CM'h- 
шивающимь BO- 
лотникомтъ 288.2 
- помощью оконъ 
2403 
- - прорЪзовтъ 2408 
- принужденное 
(Кенига) 2461 
- - экецентриковое 
и кулачное 2256 
- продувочнаго и 
и заряжающаго 
насосовъ 8448 
- pacn buleniemb 
см шивающаго 
золотника 2882 
- реберъ. . 1694 
- слоевъ нерав- 
номЗрное 1985 
- эксцентриковое 
2264 
- экецентрикомъ 
и катящимея 
рычагомъ 9895 
«zia niarpammal9810 
- установка . 8111 
РаспредЪлитель- 
наго вала pac 
положене 2125 
-ная доска. . 8814 


ной валъ 1516 |- трубка... YU 


Распред$лительная 


Распредлитель- 
ная штанга для 
клапана 2141 

-ной рычажной 

системы мерт- 
вый xonb 2154 

-ному механизму 

передача дви- 
зкошя 2092 
‚-ные рычаги AB 
лать съ неболь- 
шими массами 


2155 
- - a штанги 2148 
РаеспредЪлитель- 
ный валъ 2115 
- - непрерывный 


2122 
- - пернендикуля- 
ренъ къ корен- 
ному 8185 
- - приводить въ 
движен1е 2093 
- - сквозной . 2122 
- и коренной валы 
вращаются въ 
одномъ направ- 
леши 2124 
- кулакь . . 2215 
- MOXAHHSME Kb 
запалу съ двумя 
запальниками 
2898 
- - 4+хтактный 
ЗВенцеля 2128 
- - - дуплексъ 218.6 
- - - Капитана 2182 
- -- Keprazra281810 
- рычагь . . 21738 
Распылен!е сжа- 
тымъ воздухомъ 
259.8 
Распыленной 
воды брызги 68.6 
- - дождь 686 
-ный KeDOCHKE 204.1 
РаспыливающИЙ 
воздухъ 956.8 
Распылитель 2554 
- для бензина 2655 
- - керосина . 250.7 
- - спирта . . 2556 
-ля клапанъ пу- 
стотВлый 963 
Распыляющая 
пластина 9686 
- поверхность 256.8 
- чечевица . 206.7 
Распыляющее 
сопло Кертинга 
703 
mil зонть . 2567 
Растворъ ammiaxa 
141 
- зимачный . 141 
- известковый 8079 


Растворъ MBE 
одноххлористой 
амм1ачный 908 
- -- соляной 909 
- MBIA полухлори- 
стой амачный 
90.8 
--- соляной 909 
- нормальный 942 
- титровальный 94.1 
- фенола. . . 888 
- цементный . 8078 
- щелочный napo- 
галлола 91.1 
- - пирогалловой 
кислоты 91.1 
- BIKATO кали 906 
Растекан1е про- 
дуктовъ cro- 
paria 1286 
Растительное 
масло 2745 
Расточка срабо- 
тавшагося ци- 
линдра 1603 
Раструбное сое- 
динене трубъ 
8115 
Раструбъ всасы- 
вающИЙ 8182 
Растяжен1я ко- 
еффищентъь 1408 
Расходь охлаж- 
дающей воды 


599 


Pacubunesia по- 
CTOAHHAA точка 
2855 
Расц® пляющая 
рычагь деталь 
2982 
-mifi рычагь ор- 
rans 2982 
Расчеть на проч- 
ность 1411 
Расчитать порш- 
невой штокъ 
на продольный 
изгибъ 1181 
Расширеше . 1194 
- во время пол- 
HATO подъема 
8644 
---- xona . 9644 
- продолженное 
1347 
- продуктовъ сго- 
paria 1245 
- шахты . . . 496 
я коеффищентъ 
кубичесвй 168 
~ линейнаго тЪлъ 
коеффищенть 
167 
- коеффищенть 
линейный 107 
- - объеминаго 168 


- - тепловой . 168 
- - термическ!Й 1656 
884 |- кривая. . . 1245 
- степень . . 1246 


- силы и воды на 
чистку 794 
- смазочиаго мас- 


ла 818.7 
- тепла . . 8627 
- - BB часъ . 868.1 


- топлива 61.10, 8479 
Расходы на очист- 
ку куб. метра 
газа 795 
- по изготовленю 
8724 
- - мастерской 8729 
- - сооружен!ю8722 
- таможенные 864 
- эксплоатаЦ1он- 
ные $181 
Pacxonamisaca 
сильно Nnia- 
граммы $3551 
Расхождеше про- 
дуктовъ cro- 
paria 1286 
РасцВнка . . 8844 
Pacırbnnenie авто- 
матическое ру- 
коятки 2913 
-Hi8Mb см шива- 
ющаго золот- 
ника распре- 
whaenie 2882 


Расширяться 1244 
Расщеплен1я про- 
дуктъ 46 
Реагировать. 88 
Peaxnian темпера- 
тура 811 
- теплота 8.10 
- химической 
тепловой эф- 
фектъ 89 
Реакщя съ выд»- 
летемъ тепла 
8.12 
- - поглощешемъ 
тепла 42 
- химическая . 81 
- экзотермиче- 
ская 812 
- эндотермиче- 
ская 42 
Реберъ раеполо- 
жеше 169.4 
- распредВлете 
1694 
Ребра поршня 1693 
Ребристый охла- 
дитель 8222 
- холодильникъ 
8222 
Ребро днища 169.5 


Регулироваше 


Ребро ращальное 
1696 
-, YEphnuaronmee 
втулку порш- 
невого болта 
169.7 
Револьверный то- 
карный ста- 
нокъ 149.8 
Регенеративная 
камера 601 
- печь... . Goll 
Peracerpapyıomiä 
барометръ 113 
- термометръ 17.11 
Регулироване 3a- 
паздывашемъ 
запала 297.7 


- запаломъ . 8975 
- заряда. . . 2825 
- и pacuperbrenie 


двухтактныхЪ 
двигателей 3402 
- измЪнешемтъ Ko- 
личества заря- 
да 8885 
- количества пара 
2689 
- Летомба . . 9818 
- мощности . 2274 
- мятемт газовой 
cubcr 2886 
- наполнешемъ 
2827 
- подъемомъ и 
опускаемъ 
газоваго коло- 
кола 692 
- посредетвомъ 
выключен!я 
запала 227.6 
- - H3M'BHOHÍA Ko- 
личества то- 
плива на рабо- 
wif циклъ 281.7 
- - насоса для по- 
дачи топлива 
2522 
- потокомъ воз- 
вратнымъ при 
помощи газова- 
го насоса 2464 
- - перепускнаго 
клапана 9595 
- - обратным 245.8 
- пропусками 2381 
- скорости. . 991.3 
- состава сиси 
2845 
- составомъ . 2345 
- сужешемъ пло- 
main прохода 
для смеси 2885 
- уровня жидко- 
сти поплавкомъ 
2487 


Регулироваше 


Регулироваше 
четырехтакт- 
HbIXb машинъ 

297.2 

-Hia процессъ 9674 

Регулировать 9672 

- взлетан!Ш порш- 
ня продолжи- 

тельность 8645 

- - - число. . 8646 

- выпускъ посред- 
ствомъ оконъ 
и клапана 2068 

Регулировка съ 
разгруженной 

стороны 1854 

Гегулирующ ко- 
локолъ Ch ги- 
дравлическимъ 

затворомъ 862 

Регулятора грузъ 

268.6 


- конструкщя 2675 
- муфта... 2689 
- нагрузка. . 2682 
- переестановоч- 
ный механизмъ 
2788 
- подергиван1е 18.5 
- пружина. . 8102 
- прыган1е. . 8185 
- работоспособ- 
ность 2724 
- равмахъ . . 2678 
- рычагь . 2784 
- сила полная пе- 
реставляющая 
271.8 
- - - перестано- 
вочная 981. 
- собственное 
треше 271.7 
- установочное 
приспособлене 
#33 
- характеристика 
20.6 
- шаръ . 2685 
- шпиндель . 2684 
- энерля . 2721 
Регуляторомъ 
вращаемая 
шайба кулач- 
ная 2681 
- -- некруглая 2581 
- HSM'BHATE 
уклонъ поверх- 
ности катаня 
2354 
“pb астатич. . 9711 


- Банки . . 2814 
- B’hcoBoï . 2683 
- грузовой . . 9683 
- давленя газа 


85.3 
- - - Дуплекстъ 851 


600 


Регуляторъ 
давлешя газа 
Стотта 855 
- качающЙся 2294 
- коническЙ 2688 


- маятниковый 
2294 
- мощности . 2725 


- неустойчивый 

270.8 
- осевой. . . 9781 
- - инерцюонный 


- - плосый . 2811 
- - Cb инерщон- 
нымЪ коль- 
nomb 2782 
- nıockiä . 2128 
- подачи воды 408 
- пруживный 2701 
- псевдоастатиче- 
сы 2718 
- скорости. . 2681 
- статическ Я 2708 
- съ муфтой . 2688 
- - поперечной 
кулиссой 269.7 
- - рычажнымъ 
передаточныхмъ 
механизмомъ 
969.1 
- - согнутыми ма- 
ятниковыми 
стержнями 2695 
---- тягами 2695 
- устойчивый 270.7 
- центроб%жный 
2671 
Резервуарное 
жел%зо 1856 
Резервуаръ B03- 
вышенный 821 
- для керосина 414 


- - бензина . 275 
- - газа . . . 864 
- - масла . . 2707 
- - CUHPTA . . 2476 
- - топлива . 2478 
- наполнить . 491 
- промежуточный 
2423 

- пусковой . 2974 
- съ ежатымъ воз- 
духомъ 297.7 
Резина . 1884 


Резиноваго мВш- 
ка пульсащя 

84.7 

-вая трубка . 889 

-вое кольцо и HA- 
тяжная прово- 

лока 1685 

-вый мЪшокъ 846 

- шаръ для заса- 

CLIBAHIA газовъ 

89.3 


Ревультать испы- 
тан! 8514 
Рейбалъ. . . 1448 
Рейка деревянная 
68.9 
Рекуперативной 
топки система 
каналовъ 881 
Рекуператорной 
топки . система 
каналовъ 88.11 
Рельсовый локо- 
мотивъ 8895 
Ременная переда- 
ча 8871 
-кый шкивъ . 899.1 
Ремень . . 8283 
- бьетъ . 828.1 
- хлопаеть . 8281 
Ремня натяжене 
8278 
- скольжене 8282 
- сторона волоси- 
стая 8287 
гладкая . 8287 
лицевая . 8981 
мясистая . 8286 
шероховатая 


838.6 
- толщина . . 8285 
- ширива . 8284 
Ремонта стои- 
мость 8728 
Ремонть. . . 8499 
Рента инвалидная 
3861 


Ресиверъ съ труб- 
чатымъ холо- 
дильникомъ 

2615 

Peropra . . . 821 

- вертикальная 84 

- горивонтальная 


822 
- для KOKCOBAHIA 

453 
- - маслянаго газа 

888 
- наклонная . 828 
- шамотная 827 


Ретортная печь съ 
газовой топкой 
826 
Реторткый rpa- 
pare 825 
PHCKE . . 816.10 
Рихтовальная 
плита 1454 
Ролика давлен1е 
2983 
- направляющая 
2982 
- плавный ходъ 
228.7 
- ‘соскакиван!е 
228.8 


Pyccxif 


Роликь . . . Sit 
- CTYIHTB по BOXY- 

щему кулаку 
8385 


Ромбическое под: 
въшеще 9693 

- подвЪъшиван!е 
2693 

Роесписаться въ 
получения 8713 
Росписка . . 3713 
Росписываться см. 

росписаться 
Ростверкъь . . 8063 
- HA сваяхъ . 8063 
Ротацюонный веи- 
тиляторъ 802 
Роторъ . . . 8336 
Ртутная нить 195 

-ное наполнене 


- термометръ 183 
- -, наполненный 
азотомъ 184 
- -, -углекислотой 
183 
Рубашка водяная 
1668 
- изъ листового 
желВза 1683 
-, раздВленная по 
срединЪ 1621 
- цилиндра . 1614 
Рубашки разгруз- 
ка 1616 
- раздВлене на 
части 1617 
-ку прорЗзать 
вблизи конце- 
выхъ фланцевъ 
1 


- разр звную oxBa- 
тить кольцомъ 
изъ листового 

желЪза 1022 

Рубить зубиломъ 


Рудниковый 
уголь 885 
Рукоятка 2915, 297.5 
- безопасная . 8983 
- предохранитель- 
нал 2928 
-ки автоматиче- 
ское расц®пле- 
mie 9918 
- возвратный 
ynapt 2925 
- отдача назадъ 
2925 
РуссыйЙ керосянъ 
1086 


Ручная 

Ручная лампа 2646 
849.7 

- масленка . 2772 


e - Cb KAANAHOME 


9778 
- смазка. . . 2771 
- ль . . . 8024 
Ручной веитиля- 
торъ 597 
- воздушный на- 
| coch 2481 
= кранъ . . 8088 


‚Ручные тиски 1489 
ПРычага вилка 
316.10 
- глазокъь . . 2168 
- катящагося очер- 
Taie по xyrb 
круга 2904 
конецъ съ про- 
phsoms 2172 
контактнаго ось 
288.10 
- отрыване отъ 
штифта 2892 
колВно . . 2166 
опоры точка 
2159 
развилокъ 21610 
собственный 
BBCL принять 
BO BHHMaHie 
857.9 
- тормазного дли- 
на 2518 
Рычаги и штанги 
BuyCKH. 2149 
- - - выпускн. 8161 
- - - распредВ ли- 





Сажа + о 618 
Сажи налетъ HA 
запальной 

трубкЪ 2881 
Caso... . 13812 
Сальника коробка 

1804 
- набивка . . 1792 
- смазка съ по- 
дачей масла 
подъ давле- 
Hiem'b 1799 
Сальникъ для 
газа 1193 
= - гаЗовыхъ 
двигателей 1793 
- поршневого 
штока 179.1 
- Првабе . . 1898 
Самовоспламене- 
Hie 2596 
. 261 





- угля 


тельн. 2148 | 


601 


Рычаги pacopexrb- 
лительные ]B- 
лать Ch неболь- 
шими массами 

2165 

Рычагомъ KOJ'bH- 

чатымъ запира- 

nie 27.1 

Рычагь . . . 2166 
- вилкообразный 

2169 

- вильчатый . 2169 

- впускной поса- 

женный экецен- 


трично 2393 
- двупле Я . 9158 
- xaramitica . 2178 
- - ведомый . 2183 
- - веду й . 2182 


- - CB постоянной 

точкой враще- 

mia 918.1 

- клапана . . 217.7 

- клапанный под- 

пирать 2266 

- колЪнчатый 2165 

- - включить 9912 
- направляюциЙ 
зацзпки пере- 

ставить 2908 

- одноплеч 9161 


- передаточный P&snof торфъ 288 
2175 | Pbmenie постано- 
- перекатываю- вить 8781 

milica 2178|- третейскаго су- 
- - ведомый . 2198 да 87712 

- - genymil . 9182| Рьшета кл®тки 
- - Cb постоянной величина 949 
точкой Bpamenía | РЬшетка деревян- 
918.1 | ная 782 | 

с. 

Самовсасываю- Саморегулирова- 
mit генераторъ nie газообразо- 

89.5 вашя поесред- 
СамодЪЙствую- ствомъ BCACEI- 
щая заслонка Baromaro whitcr- 
249] sia двигателя 69.5 
- смазка. . .2775| Camocylixa. . 156.1 


mi клапанъ 
впускной 200.1 
- - заряжающаго 
насоса 845.1 
- - смшиваюцЙ 
238.8 
Самопередвигаю- 
щШея локомо- 
биль 8888 
Самопишущ 
барометръ 1138 
- термометръ 17.11 
Самопружинящее 
поршиевое 
кольцо 1717 


Рычагь подпи- 
раюлий 2969 
- приводяцЙ 2174 
- пру 
сцзпной 2981 
- распред%литель- 
ный 9178 
- расц®пляющая 
деталь 2982 


- -miä органъ 9982 |: 


- регулятора 2784 
- съ эксцентрич- 
ной опорой 2186 
- тормазной . 857.7 
- угловой . . 2164 
- -, захватывае- 
мый поршнемъ 
262.7 
- - CB поверхно- 
сетями ката я 
219.1 
- контактный 2889 
- ударный . . 2904 
- упорный . . 2318 
Рычажная пере- 
дача къ инди- 
катору 8086 
-ной системы рас- 
предВлительной 
мертвый ходъ 
2154 


Самоходъ, локо- 
мобиль- 8383 
Сбоку свЪтъ 8043 
Сборка въ мастер- 
ской 800.1 
- трубъ . 8137 
Сборки стоимость 
8726 

Сборникъ для 

кокса 453 
Сборочная мастер- 
ская 801.3 

Сборочный 3255 
8014 
- инструментъ301.5 


Сверло 


РЪшетка колос- 
виковая 509 
- - боковая . 586 
вертикальная 
52.7 
вращающаяся 
52.8 

- цилиндри- 

ческая 533 

горизонталь- 
ная 682 
- - качающаяся 531 
корзинообраз- 
ная 594 

крышеобраз- 
ная 486 
наклонная 628 
поворотная 628 

сотрясающая 


- - ступенчатая 625 
- - этажная . 483 
- - ApycHaa . 483 
“KH -вой балка 518 
- - конетрукц1я581 
- - охлаждеюе 579 
- - рама . . . 618 
- - спрыскиван1е 
611 
- нагрузка. . 61.1 
- напряжее 61.1 
Р»шетникъ . 8766 
PBmero для угля 
248 
Рядомъ вести 

газъ и воздухъ 
238.6 

Рядъ даграммъ, 
снятыхъ одио- 
временно 3549 


Сбрызгиваще 
масла 2792 
Cébrania кривая 
222.7 
- точка 222.10 
Сваривать CM. 
сварить 
Сварить . . 1465 
Сварка . . 1466 
Сварки mero 
1468 
Сварочная сталь 
183.7 
- температура 146.7 
-ное желЪзо . 1328 
-ный жаръ . 1467 
- шовъ . 1469 
Сверлильный 
станокъ 1486 
Сверлить . 1485 
Сверло американ- 
ское 1488 


Сверло 


Сверло обыкно- 
венное 1487 
- поровое . . 1487 
- спиральное 1488 
Свертываемое 
соединен!е 
трубъ 8113 
Сверхурочные 
часы 8842 
СвидЪтельство 
объ испыташи 
1402 
Свинцовая труба 
309.12 
Свободная OTH 
внутреннихъ 
напряжен!Й 
отливка 1481 
-ное давлеше 826 
- масло отъ 
киелотъ 2142 
- - масло смолы 
vts 
- прекращен1е 
движевня по 
инерщи при 
остановкВ 1964 
- chuezie клапана 
208.8 
-ной пружины 
длина 9041 
-ный фланецъ 8126 
Свойство мате- 
piaxon 18848 
СвЪжей водой 
охлаждене 8211 
СвЪжесрублен- 
ный aber 29.11 
СвЪжЯ воздухъ 
412 
- H1BCE . . 29.11 
СвЪтильнаго rasa 
завод 819 
СвЪтильный rast 
818 
- и масляный 
газы 805 
СвЪтлое бЪлое 
кален1е прово- 
локи 9662 
СвЪтлокрасное 
кален1е 2824 
СвЪтъ боковой 


8043 
- Bepxnuiä . 8042 
- дневной . . 8041 
- сбоку . 804.3 
Cs'hua запальная 

286.6 
Csahbummsanmilica 


цилиндръ 1684 
Связанный co 
здаемъ фун- 
даментъ 804.10 
- химически 
кислородъ 104 


ee 
rt SSRIS on 


602 


Связка деревян- 
HEIXb планокъ 
694 
Связующее веще- 
ство для бри- 
кетовъ 893 
Связыван!е бри- 
кетовъ 292 
- фундамента 808.7 
Сгонная гайка 


8114 

- муфта . . . 8114 
Cropauie 

55, 1193, 1227 


замедленное 1284 
заряда mocıb- 
дующее 1242 
мгновенное 123.1 
медленное . 1232 
моментальиое 
1231 
- несовершенное 
6.8 
при постоянной 
температур 
1174 
- - постоянномъ 
давлеши 1182 
- - - объемЪ . 1185 
- - продувк 
полное 863 
совершенное . 52 
ускоренное 1983 
Сгорашя быстраго 
способъ 1184 
- внутренпяго 
двигатель, 
pa6oraromii 
безъ coratia 
cm'bca 8683 
давлеще .. 1287 
заряда скорость 
1241 
камера. . 366.3 
- CB гладкими 
CTBHKAMH 1594 
кривая. . 1286 
ливня . 186 
постепеннаго 
процессъь при 
NOCTOAHHOMS 
давлен1и 1176 
- способъ при 
постоянномъ 
давлен и 1181 
продуктовъ ра- 
стекаше 1286 
- расхождеше 
1286 
- расширеше 1248 
- пространство 138.5 
- - Ch гладкими 
CTBHKAMH 1094 
- скорость. . 2684 
- температура 1289 
Сгорать . . 1228 


Crophsmie газы 


61, 1249 
Cropbr5 . . 1228 
Crymarn . . . 910 


Crymenie napa 9.11 
Сдавливать . 28186 
Сдвига напря- 
жеше 1494 
Сдвигь стыковъ 
относительно 
другъь друга HA 
x градусовъ 1787 
- щетокъ . 8843 
Сдвоенный дви- 
гатель 8264 
- - двойной . 8968 
- - съ противоле- 
жащими ци- 
линдрами 820.7 
- тэндемъ . . 897.41 
СдЪлать вырЪзы 
для перекрышъ 
стыка 1727 
СдЪлки заклю- 
чен1е 87011 
Cıbrpuaa работа 
882.8 
Ce6'beroHMOCTb 
8702 
Сегменты коль- 
цевые, захваты- 
Baie другь 
друга посред- 
ствомъ паза 
и гребня . 508 
СекундомВръ 8587 
Серддевина де- 
рева 293 
Серьга шарнир- 
ная 217.1 
Сжатая см3Зсь 1212 
Cxarie . 1192, 1211 
- айабатическое 
1219 
- воздуха доба- 
вочное посред- 
CTBOM'B порш- 
невого выступа 
9629 
- Bb перодъ 
остановки 2966 
- двойное . . 9603 
- двукратное 260.3 
- изотермическое 
1218 
наибольшее эко- 
номически до- 
пустимое 1222 
однократное 260.2 
- постоянное 2847 
простое . . 2602 
слабое при ма- 
лой нагрузкЪ 
2326 
Сжат!ю сопротив- 
леше 1405 


Сила 


Cacaria камера 
Ue 
- - Cb BHBIHHNE 
подогр& вашемъ 
2515 
- конечное дав- 
леше 12110 
- кривая . . 1217 
- перодъ . 1263 
предвль . 1221 
пространства 
объемъ 1215 
пространство 
1214, 246 
работа . . 1813 
степень . 1216 
температура 
конечная 1994 
теплота è. . 1228 
- теплотой вос- 
пламенен!е 2597 
- уменьшене, вы- 
зываемое авто- 
матически 295 
- устранеще . 2937 
Сжатой движу- 
щей cmbcn ne 
родическое 
o6pasvBanie 
8661 
Сжатый воздухъ 
259.8 
- - впускать BO 
время 4-аго 
такта 2952 
- - высокаго дав- 
лензя 2962 
- - екопить . 2975 
- воздухъ, предва- 
рительно - 2601 
-тымЪ -хомъ pac- 
пылен1е 2598 
Cxuraxie . 1227 
- взврывомъ . 946 
- вспышкой . 946 
- на накаленной 
платиновой 
проволоЕъ . 958 
- - слабо нагрЪ- 
томъ паллади 


952 

СжигашШя методъ 

945 

- пипетка . . 961 

- способъ . . 945 

Сжигать газъ при 
постояниомъ 


давлен1я 3652 
Сжимать . . 1909 
СжимаюцшИЙ воз 

духъ ходъ 2486 

- газъ ходъ . 2437 

- ходъ. . . . 1908 
Сигналъ пожар- 

ный 8773 


Сила . 1414 


| Сила 


‚ Сила восплаиме- 


неня 2796 
- запала. . . 9198 
_- инерщи . . 1955 


по шатуну . 1949 
полезная пере- 
ставляющая 

Zils 
- - перестановоч- 
ная 3716 
- регулятора пол- 
ная перестав- 
ляющая 2718 
- - - перестано- 
вочная 2718 
- TORA . . . . 8861 
- тяги локомотива 
839.2 
центробЪжная 
205 
Силовой газъ 335 
887 
Силу тяги из- 
мЗрить въ MM. 
водяного стол- 
ба 827 
Силы, д®йствую- 
ния въ пере- 
даточномъ ме- 
ханизмЪ 1947 
- живой иеполь- 
зоване запаса 
при остановкЪ 
двигателя HA 
сжат!1е воздуха 
для пуска 1963 
- инерщи, по- 
являюц4яея въ 
плоскости Ka 
Tania стержня 
шатуна 1844 
- молекулярныя 
112.10 
Символъ хими- 
ческй 2.10 
Сименсъ-марте- 
новское желз- 
зо 1335 
Синее пламя 2655 
Синеродистый во- 
дородъ 143 
Синильная ки- 
слота 143 
Сиропообразиые 
остатки дегтяр- 
ные 715 
- - смолистые 715 
Система каналов 
pekyneparop- 
ной топки 82.11 
Система коорди- 
HaTb 111.1 
-мы рычажной 
распредВли- 
тельной мерт- 
вый ходъ 9164 


603 


Системы точекъ 
средняя кинети- 


ческая энер я 
1185 

Cato... . 2497 
- трубчатое 102 
Сифонъ . . . 707 


- засоренный 70.10 
Скалка . . . 1688 
-, движущаяся съ 
перерывами 262.1 
- пустотЖлая Ch 
нагнетатель- 
HEME клапа- 
HOMb 1831 
Скальчатый на- 
сосъ 2512 
- - качающ!ея 
1826 
Скважиость ст%- 
HOKb цилиидра 
8432 
Сквозная втулка 
1712 
Сквозной порш- 
невой штокъ 
1783 
- распредЪлитель- 
ный валъ 2122 
Скидка . 3108 
Скоба нажимная 
555 
Скольжене по- 
BepxHoctel Ka- 
тая другъ по 
другу 2207 
- ремня . . 8282 
Скользящая дуга 
2146 
- дугообразная 
часть 914.6 
Скопять сжатый 
воздухъ 2975 
Скоплен!е воздуха 
1674 
- газа. . 8505 
- тепла . 168.1 
Скоплять CM. ско- 


пить 
Скорости большой 

грузъ 8/46 
-- TOBADE . . 8747 


- кривошипа ко- 
лебашя 1984 
- малой rpy35b 8745 
- поршия кривая 
1944 
- регулироваще 
227.8 
- регуляторъ 2681 
Скорость вытека- 
nia 1258 
- выхлопная 1958 
- выходная BO8- 
духа H3b KAHA- 
JOB 1292 


Скорость ropBria 
2684 
- заряда впускная 
119.11 
- - входная 119.11 
- нстечещя воз- 
духа изъ Ka- 
наловъ 1292 
- - паровъ то- 
плива 9883 
- молекулы . 1181 
- молекулярная 
1181 
- обода окружная 
197.6 
- подъема кла- 
пана 2082 
- поршня . 1943 
- при выпускЪ 
125.8 
- сгорая . . 2684 
- - заряда . . 1241 
Скошенный ку- 
лакъ 2352 
Скруббера отрабо- 
тавшая вода 
714 
Скрубберъ, напол- 
ненный де- 
ревянными 
стружками 688 
- - - опилками 688 
- - кусками кокса 
684 
- Cb KOKCOMBb 684 
- - центральной 
газоотводной 
трубой . . 692 
- - центральнымъ 
подводомъ газа 
69.1 
- - - притокомъ 
газа 69.1 
Скребокъь . . 615 
- для шуровки 
613 
Скруглене 222.11 
Скручиванйо под- 
вергнуть 1422 
СкручиваюнийЙ 
моментъ 1423 
Скрытая теплота 
164 
- - водяного пара, 
полученнаго 
при cropanin 
97.5 
СкрВплеше болто- 
вое цилиндро- 
вой крышки 
1645 
Слабое сжате при 
малой нагруз- 
Kb 2326 
Слабой тяги измЪ: 
реше 884 


Смазка 


Слабоспекаюций- 
ся полужирный 
уголь 282 
Слабый raz 80.10 
Слагающая соеди- 
нен1я 98 
Сланецъ глинн- 
стый OTMBIATD 
отъ угля 838 
- лигнитовый 27.18 
Сланцовый деготь 


126 

Слезникъ . 2765 
Слесарная мастер- 
ская 1434 

- пила . 1441 
-ный инетрумевтъ 
1486 

Слесарня 1484 
Слесарь . 1485 
- заводской . 1433 


Сливная труба 


Слитокъ шлако- 
вый 60.11 
Слоевъ pacupexb- 
JeHie неравно- 
m'bpHoe 1285 
Сложный блокъ 
8022 
Слой дегтя . 717 
- металлическаго 
газа 2502 
- -oH ткани . . 9602 
- тоуфяника верх- 
Hifi 285 
Слоями BLITBCHE- 
Hie 1284 
Cuyxcamiti no фаб- 
ричн. инспекщи 
инженеръ 3888 
Служебный 
опытъ 847.7 
Случай несчаст- 
ный 885.7 
Слышный ударъ 
выпускного ку- 
лака 3164 
Слюдяной дискъ 
287.6 
Смазка . 2786, 278.7 
- автоматическая 
273,5 
- густая. . 2138 
- изъ замкнутой 
коробки криво- 
шипа 9783 
- кольцевая . 2765 
- коренного под- 
шииника 279.1 
- масломъ . . 961 
- M'BcrHaa . . 2776 
- передаточнаго 
механизма 278.2 
- поршневого бол- 
та 2786 


Смазка 


Смазка поршия 
2784 
- ручная . TA 
- сальника съ 
подачей масла 
подъ давле- 
Hiem® 1799 
- camonbiicrsyr- 
man 2775 
- съ помощью фи- 
тиля 816.1 
- центральная 271.7 
- центроб№жная 
289 
- цилиндра . 2784 
Смазки открытое 
mbcro 275.7 
Смазочнаго масла 
расходъ 8487 
-ная коробка 2768 
“Hoe вещество 278.7 
- кольцо. . 216.8 
- масло . 2741 
- oTBepcrie . . 2752 
Смазочные прибо- 
ры остановить 


604 


CmBcH газовой 
maTiemb регу- 
лироване 2885 
- движущей не- 
прерывное об- 
pasoBanie подъ 
давленемть 366.8 
- - сжатой nepio- 
дическое обра- 
soBanie 866.1 
- marie . . 2886 
- - поередетвомъ 
впускного кла- 
пана 2811 
- недостатокъ 286.4 
- o6pasoBazÒie 2857 
- пара съ возду- 
хомъ подводъ 
47.1 
- - - - приводъ 47.1 
- проникновенще 
въ трубку 2825 
- рабочей вЪсъ 
заряда 120.7 
- - потеря . . 1903 
- состава регули- 


8472 роване 2345 
- - установить 844.1 | - составъ плохой 
Смазочный Ma- 286.4 
repian® 278.7 |- чистота . 2863 
Смола. 121 | СмЗеительная KA- 
- буроугольная мера 2565 
1074 |-ное сопло. 88.8 
- каменноуголь- | Cu ben богатая985.8 
ная 1067|- б®дная . . 2861 
Смолистое дерево |- воздуха и пара 
ископаемое 27.12 87.3 
-стые остатки CH- |- для пуска въ 
ропообразные ходъ 2988 
715 |- CIKATRA . 1212 
-стый торфъ . 287|- способная вос- 
- уголь . 2741 пламеняться98 62 
Смолокуренная СмЪсью готовой 
печь 1072 продувать 1983 
-ный заводъ для |- иаполнить ци- 
бураго угля 107.2 линдръ 2986 
- циливдръ .1074|- рабочей запол- 
-ныхъ печей газъ нить 1267 
1073 |- - зарядить . 126.7 
Смолу narmınia ми-| Cabra . . . 3699 
неральныя CO-,- предваритель- 
ставныя части ная 3699 
угля 263| СмЪту составить 
- conepskamie yr- 369.8 
леводороды 1211 | См шанное масло 
Смолы паръ. 122 1088 
- comepxanie BB |-ный rash . 86.5 
ras'b ib1|- съ бензоломъ 
- BMYJIbCiA Bb во- спиртъ 1085 
nb 716 | СмВшивающаго 
Cubans плетень золотника рас- 
69.6 u'Burenien's 
СмЪеи газовой распредЪлен1е 


движущей не- 
прерывный по- 
TOK'b 860.7 


См®шивающимъ 
золотинкомъ 
отеВчкою pac- 
upexbuenie 8383 

- - сужен прохо- 

да 2343 

См шиваюцийЙ 
золотникъ 9884 

- каналъ . . 2872 

- клапанъ . . 288.7 

- - автоматичесый 

288.8 

- - самодЪЙствую- 

miti 288.8 
- - управляемый 
288.10 

Снимать KEK 
бензинъ CE 
уловителей 2552 

Снятая при сла- 
бой пружинЪ 
Xiarpamma 8553 

Снять индика- 
торную nia- 

грамму 8546 

- кольцо съ 

поршня 1748 
Собачка. . . 2144 
- захватывающая 
289.8 

Собачки положе- 
Hie рабочее 2921 

- - холостое . 2922 

Собирательная 

трубка 895 

Собрать машину 

800.8 

Собственная CTOH- 
мость 8102 

- теплота воздуш- 
наго газа 346 

-ное сопротивлен!е 
860.5 

- тепло Thaa. 157 
- трее регулято- 
ра 2717 

-ный BCE рычага 

принять во вни- 
Manie 8579 
Совершенное сго- 
раше 57 

Corzamenie . 8182 

Согнутый маятни- 
ковый стер- 

жень 269.8 

Содержание . 8498 

- влаги . 262 

- воды. . 262 

- - въ спирт 1049 

- въ исправности 

8192 

- - надлежащемъ 

BHAB 3492 


2882 |- газа въ заряд 


-щая труба. . 2688 
“mee сопло. . 888 


перем нное 2346 
дегтя Bb rA3 751 


Сокращение 


Содержан1е золы 
264 
- пыли въ MM. HA 
куб. метръ 768 
- смолы Bb rash 
161 
- спирта дЪЙстви- 
тельное, приве- 
денное къ 150 
Целься 1062 
- - кажущееся 
1061 
- тепла въ CM'BCE 
861.1 
Содержан1я стоп: 
мость 8727 
- - мастерской 8729 
Соединене Heno- 
средственное 
двигателя вну- 
тренняго сгора- 
nia съ рабочей 
машиной 8299 
- трубъ . . . 8112 
- - раструбное8115 
- - свертываемое 
8113 
- - фланцевое 8181 
- флаицевъ болта- 
мн 8198 
- химическое . 27 
-nia BACH . 32 
- объемь .. . RS 
- слагающая . 28 
- составляющая 88 
- теплота . 4 
- уравнещя . . 29 
Соединенный кла- 
панъ 2004 
- - перепускной и 
пусковой 2971 
Соединительная 
рама 1563 
-ный каналъ меж- 
ду всасываю- 
щей и нагнета- 
тельной каме- 
рами 2526 
Соединить крыш- 
ки распорными 
тягами 1641 
Соединять CM. co- 
единить 
Сожиган1е дегтя 
въ особомъ ге- 
нераторЪ 462 
Соколъ . 614 
Сокращене объ- 
> ема 73 
- - scnhucetrsie us 
ра KONNEHCANiN 
73 
- - - - 0Cakyeninis 
- - - уменшеня 
числа моле- 
кулъ 14 








Соляная 


СопротивлеЙ 
niarpamma 1954 
-HiA моментъ 1419 


Соляная кислота 
147 
Соляной растворъ 


Max однохло-| Сопряжен1е кри- 
риетой 909 выхъ касатель- 
- - - полухлори- ное 2228 
стой 909 | - - тангенщаль- 
Соляровое масло ное 2228 
107.7 | Сопряженное Ha- 
Соотв®тствующая mpascerie 8848 
воепламененв1ю | CoproBoe прокат- 
мертвая точка ное жел» зо 185.7 
1981 | Соскакиван!е po- 
Соотношене co- лика 228.8 
ставныхь ча- |Сосна. . . . 807.1 
стей rasa вЪсо- | Сосновое дерево 
вое 886 8071 
- - - - объемное |Состава cubcx 
885 peryxHpoBaxie 
Conza orBepcerie 2345 
впускное 8665 | Составить cu'Bry 
- - выпускное 366.6 869.8 
- пластинка . 2627 | Составляющая 
= устье со стороны соединен1я 28 
впуска 8665 | Составная футе- 
- --- выпуска 8666 ровка шахты 50.7 
Conao . . 8663 |-ной поршень 1706 
- впрыескивающее | - поршневой 
2562 штокъ 1184 
- нагнетающее 889 |-ныхъ частей raza 
- паровое 88.7 соотношеше 
- подающее 88.7 вЪсовое 886 
- распыляющее - - - -объемное885 
Кертинга 703 | - - - титриметри- 
- семЗентельное888 ческое опре- 
- сыВшивающее aBuenio 985 
888 | - - лотучихъ поясъ 


выд леюя 581 
Составныя части 


Conpakacania по- 
верхность 2193 


Соприкосновене газа 884 
неплотное съ |- - летучая вы- 
зазоромтъ 990.1 дЪлять 582 


Составомъ регу- 
всасыван!я 1199 лирован1е 2345 

- въ насосахъ для | Составъ газа 883 
продувки H за-'- смЪси плохой 


Сопротивлене 


рядки 1802 | 8864 |- бензоломтъ кар- 
- выпуска . .1257|- химическЙ . 24 бурировать 1064 | 
- выхлопа . . 1851, Cocroanie rasa - денатурирован- 
- клапана . . %48| нормальное 11118 ный 1061 
- машины . . 8604 | -Hia измВнеше 1154|- для двигателей 
- муфты полное |- ypaBHenie. 11111 104.7 


2718| Сосудъ загрузоч- 

- насоса. . . 8606 ный 567 

- при Iyckb . 2912 | - запасной съ воз- 
- продольному из- духомъ для 

гибу 1425 вдувавя 261.7 

- продувающихъ |- измВрительный 

и заряжаю- 912 

щихъ насосовъ |- наполнить . 249.1 

1302 | - съ охлаждающей 


- пуска . 2912 водой 8218 
- разрыву . . 1404 | - - поплавкомЪ2485 
- ежатю . 1405 - - сжатымъ воз- 
- собственное 3605 | духомъ для 

| - теченю . 180.1 | вдуван1я 2616 


605 


Сотрясающая ко- 
лосниковая D'h- 
шетка 681 
Сотрясен1е пола 
8165 
Союзъ npogeccio- 
нальный 8864 
Cuexanie угля 268 
26.10 
Спекающ/Яся 
уголь 281, 269 
Спекшаяся масса 
шлаковъ 60.11 
Спещалистъ по 
газу 813 
Спещальныя де- 
тали двигателей 
жидкаго топли- 
ва 2412 
Спираль плати- 
новая 962 
Спирально изо- 
гнутая трубка 983 
-ное крыло . 185 
- сверло . . . 1488 
-ный ходъ для 
газа 693 
Спирта пары 2543 
- - перегртые 


- разбавлешя 
степень 10410 
Спиртасодержане 
дЪйствительное, 
приведенное къ 
15° Цельая 1062 
- - кажущееся 1061 
Спиртовый локо- 
мобиль 8382 
- испаритель 8642 
- насосъ . . 20.11 
Спиртометръ 105.3 
СпиртомВра 
шкала 1064 
СлиртомВръ . 1063 
Спиртъ ‚ 1048 


- древесный . 1841 
- метиловый. 18.11 


Спускное 


Спицъ KpecTOBHHA 

1903 
- утоневе . . 1909 
- утоньшене 1909 
Сплавъ алюмишя 


1312 
- бълый . . 1873 
- никкелевый 1878 
- никкеля . . 1378 
Сплошная рама 

1542 


Сплющивать 1484 
Спокойная работа 
зубчатыхъ 
колесъ 8104 
Споръ уладить 
883 
Способная воспла- 
меняться CM'BCE 
2862 
Способности теп- 
лотворной 
опред леше 97.1 
- - -химическимъ 
путемъ 91.7 
Способность воз- 
духа насыщать- 
ся 2584 
- диффундировать 
36 


- Kb диффуз!и . 86 
- насыщеня воз- 
духа 2634 
- теплотворную 
вычислить по 
даннымъ AHA- 
лиза 981 
- - опред лить 9.6 
- - - калориметри- 
ческимъ путемъ 
982 
- - угля опредЪ- 
лить 993 
Способъ калиб- 
[pa]posazia 8659 
- kome6anili . 856.1 


‘= cropania бы- 


страго 1184 
- - постепеннаго 
при постоянн. 
давлени 1181 
- сжиганя. . 945 
Справа забастов- 
ка 384.11 


- нашатырный 142| Спринцовка для 


- неочищенный 
1046 
- cubmanuziii съ 
бензоломъ 1065 
Списокъь SnD 
869.11 
Спица маховика 
190.8 
- съ фасоннымъ 
поперечпымъ 
chueniemb 1907 


масла 2114 
Спрыскиваше Ko- 
лоениковой 

р%№шетки 61.1 

Спускать CM. спу- 

CTHTb 

Спускная труба 

8206 

- - очистителя 109 
Спускное отвер- 

сте 874 


Спускной 


Спускной кла- 
панъ открывае- 
Mel механи- 

чески 2002 

- кранъ . . . 8163 

Cnyckb воды 1819 

- для масла . 2168 

пустить воду въ 
морозную пого- 

‚ду 8475 
- - - морозъ . 3475 
- - охлаждающую 
168.1 

Ca'haocrx время 
06.4 
СпЪлый ходъ дом- 
ны 647 

«работавшагося 
цилиндра ра- 

сточка 1602 

Сравнительная 
продолжитель- 
ность полнаго 

давлевя 1288 

Среднее индика- 

торное давлен!е 
поршня 8591 

-няя кинетиче- 
ская anepria 
системы то- 

чекъ 1185 

Средства проду- 
BOYHATO HAH- 
меньшее давле- 

Hie 1889 

Средство для воз- 
становлешя 54 

- - денатурирова- 

Hist 1062 

- продувки 19841 

- - раскисленя 64 

- продувочное 

128.1 

Сродетво хими- 

ческое 26 

‚рокъ платежа 

$71.11 

- поставки. . 8606 

Ср%®зыва Я на- 

пряжене 1424 

Сталь . ‚ 1388 

- компаундъ . 1842 

- литая. . 1341 

- никкелевая 1844 

- сварочная . 1837 

- съ мягкой серд- 
цевиной и твер- 
no корой 1842 

- тигельная 

Стальная прово- 

лока 137.14 
Стальное литье 
1323 

- - отожженное 
1823 
. 1512 


Станина . 


. 1843; 


606 


Станина А-образ- 
ная двуногая16582 
- - CB иаправляю- 
щими 1586 
- вильчатая . 1515 
- для двигателей 
вертикальныхъ 
обратныхъ 1614 
призмати- 
ческая 1585 
цилиидри- 
ческая 1524 
----- коробча- 
тая 1526 
- -- малыхъ 1515 
- = - мелкихъ 1513 
- Ch колонками 
1584 
- - магнитами $383 
Станины и рамы 


1511 
- Hora . . 1583 
- CTBHKA . . 1587 


Станка токарнаго 
патронъ 1498 
Станокъ для pbs- 
ки жел®зныхъ 
листовъ 1346 
- долбежный 1602 
- поперечно-стро- 
гальный 150.1 
- прокатный . 837.1 
- сверлильный 
1486 
- строгальный 
149.10 
- токарный . 1493 
- - револьверный 
1498 
- точильный . 150.7 
- фрезерный . 1504 
- шарошечный 


1504 

- шлифовальный 
150.7 

Станщя домовая 
881.5 
- канализац1онная 
насосная, при- 


водимая въ 
движене ra- 
зомъ 337.4 
- центральная го- 
родская 831.7 
- - для передачи 
на далекое раз- 
стояще 332.1 
‚ - = - ЦВлаго ряда 
домовЪ 831.6 
- - междугород- 
няя 3821 
- - электрическая 
831.4 
- частная . 8815 
Станъ прокатный 
337.1 


СтатичеекЙ регу- 
ляторъ 2708 
Стачивать нажда- 
kom? 1508 
Стачка . . 88412 
Стекаще охлаж- 
дающей воды 
въ CTOUHEIA KA- 
навы 8815 
ямы . 8915 
Стеклянная труб- 
ка О-образная 


83.1 
-ный краиъ . 985 
Степени окислещя 


412 
Степень вязкости 
998 
- диесощащи . 7.7 


- HanOJIHEHIA 8398 

- неравном рно- 
сти 2723 

- нечувствитель- 
ности 2722 

- окислещя выс- 
man углерода 


- полноты Да- 
граммы 8615 

- разбавлешя 
cnapra 104.10 

- расширен!я 1246 


- CKATIA . . 191.6 

- текучести 99.7 

- точности. Зи 
- устойчивости 

#23 

- чистоты 689 

Стержень выевер- 

леиный 1839 

- клапана . . 2014 

- - полый . 2022 


- маятниковый 
согнутый 2096 
- направляющий 
3894 
- Hecymiff шаръ 


- плосыйЙ 

- шатуна . 1838 

- якоря жел зный 

985.1 

Стержневой знакъ 

1475 

Стержня клапана 
направлеше 

201.6 

- - толщина . 2015 
- иаправляюцпйя 


- - охлаждаемыя 

2026 

Стклянка a6copr- 
цюнная KOHH- 

ческая 944 

- Вульфа 892 


Сторону 


Стклявка вуль- 
фова 892 
- для поддержан я 
уровня 913 
Стклявку уровня 
опустить 92: 
- - поднять . 919 
Стоимость . . $701 
- и поставка . 8681 
- откосительная 
теплоты 8481 
- - топлива . 9481 
- перевозки . 832 
- постройки . 8725 
- пошлины . 8704 
- производства 


8702, S724 
- работы . . . 37131 
- ремонта . 3128 
- сборки. . . 8726 


- собственная 3102 
- содержан1я 8727 
- - мастерской 
8129 
- установки . 3125 
Стойка для кла- 
пана 9085 
- - маховичка 
8156 
- подшиппика 
1521 
Croxa темпера- 
тура 8186 
Стокъ капельный 
3755 
Столба газоваго 
колебаше 3191 
- отработавших 
газовт, коле- 
баще 1961 
Столбикъ, высту- 
naromili наружу 


197 

- ртутный . 195 
Столбъ воды 

мертвый 1323 

- топлива . . 578 


- фундамента 8048 
Стопорный кла- 
панъ 8157 
Сторона . . 877. 
- ремня BONOCH- 
стая 387 
гладкая . 3387 
лицевая . 3287 
мясистая . 3286 


- - шероховатая 
8286 
- узкая . 1843 
- цилиндра 159.1 
- - задняя . . 1098 
- - передняя . 1592 
- широкая . . 1842 

“HY одну цилин- 
дра выключить 
Bits 


Croamifi 


Стоящ/Я отдЪльно 
фундаментъ 


Crpaxozaxie Ha 
случай болЪзни 
885.4 
- - - инвалидно- 
сти 88540 
= -- старости 8862 
- отъ несчаст- 
ныхъ случаевъ 
885.8 
- - огня . . . 8712 
- рабочвхъ . 8853 
- установки 876.11 
Страховать 876.12 
Страховое обще- 
ство 8771 
Строгальный cra- 
HOKB 149.10 
Строгать . . 1499 
Строен1е химиче- 
ское 85 
Строенный двига- 
тель 8272 
Строитель . 88118 
Строительная вы- 
cora 3029 
- длина . . . 8081 
- ширика . 8082 
-ный грунтъ. 8055 
Стружки древес- 
ныя 183 
- желЪзныя Cb 
самоточки 785 


Стукъ во впускЪ 
846.1 
- поршня . 180.6 


- при впускЪ 

‘Bb атмосферу 
8463 

Ступень для B03- 

душнаго KJIA- 
пана 2893 

- - - - H газоваго 
2824 

Ступенчатая ко- 
лосниковая pB- 
шетка 525 
-тый етыкъ . 1785 
Стучать; Стучать 
клапаны 9072 

-; - поршневыя 

кольца 881.3 
-; роликъ етучитъ 

по ведущему 
кулаку 2286 

Crbuxa двойная 
2582 
- дегтеотд%лителя 
отражательная 
75.4 


607 


СтЪнка дегтеот- 
дЪлителя удар- 
ная 754 
- поршия лобовая 
1707 
- - цилиндриче- 
ская 1689 
- рамы . . . 1548 
- станины . . 1527 
- теплонепрони- 
цаемая 98.7 
- трубы . . . 8095 
СтВнки теплоем- 
кость 8626 
- толщина . . 8096 
- цилиндра . 1698 
Crbuokb испари- 
теля нагр№ ваше 
2574 
- - подогрВвае 
257.6 
- цилиндра пори- 
стость 8482 
- скважность 8482 
Стыка поверхно- 
сти послЪдую- 
щая обточка 
165.5 
- центрировка 
вутренияя 1658 
- - наружная 1657 
Стыковъ CABHIb 
относительно 
другъь друга 
на X градусовъ 
1787 
- отставае . 1918 
Стыковыхъ по- 
верхностей от- 
ставан!е 1656 
Стыкъ . 1548, 1917 
- вкладышей 1885 
- кольца. . . 1782 
- косой . . . 1788 
- прямоугольный 
1784 
- ступенчатый1785 
- уплотняющее 
давлен1е 1654 
Сублимащя угле- 
рода въ сажу 
101 
Суда третейскаго 
pbmenie 877.12 
Судебныя H3- 
держки 3779 
Судъ . . . 871.7 
Судъ Tpereäckiä 
871.10 
Сужен1е площади 
прохода для га- 
зовой cm'bcH 
2886 


Cyxexie прохода 
посредствомъ 
впускного кла- 

пана 2841 

- - смЬшиваю- 

INHMb золотни- 
комъ 9843 

> шахты . . . 497 

Сужешемъ npoxo- 
HA площади для 
cmbcax регули- 

рован1е 2885 

- - уменьшать 

притокъ газа 
284.8 

-ный, подвержен- 
ный расшире- 
Hiro конецъ 

поршия 1:05 

- сильно. . . 287.2 

- слабо . 287.8 

Сузить . 287.8 

Сумма покупная 


Суппортъь . . 
Суриктъ 

Сутки. . . 88810 
Сухая перегонка 
85 
- - дерева . . 485 
- очистка 726 
Cyxie газовые ча- 
сы 875 

Сухой воздухъ 
108 

- газо(из)мЪри- 
тель 815 
- очиститель . 727 
- паръ. 11.7 
- перегонки про- 
дуктъ 86 
- -KB подвергпуть 
84 


- элементъь . 2841 
Сушильный прн- 


боръ 897 
Сушить газъ 743 
Сушка . . . 742 
Сферическая 


опорная по- 
верхность въ 
Trhaë подшип- 
ника 1882 
-екое кольцо 
пружинящее 
1802 
Cubuxa винтовая 
для ремней 
828.8 
Сц®пляющаго 
зуба косая 
поверхность 
2924 


СЪчешя 


Cubnızımill зубъ 
292.3 


CabnnoËë пружи- 
нящ Ш рычагъ 
2981 


Счетчика газоваго 
показане He- 
BBpHOe 87.7 
- - - ошибочное 
81.7 
-къ-вый для опы- 
TOBR 872 
- - мокрый . . 871 
- CB выекакиваю- 
щими цифрами 
858.11 
- чиела оборотовъ 
858.8 


Cuers . . . 8114 
Сырая нефть 1026 
Сырой бензолъ 
1068 
- HApb. . . 113 
- уголь . . . 286 
- ходъ домны 648 
Chua внутрен- 
Hit даметръ 
208.7 
- клапана загряз- 
нен1е 2068 
СЪдло клапана 
200.8 
- кольцевое . 9014 
- кольцеобразное 
201.1 
- со сверлениями 
289.9 
СЪрная кислота 
146 
- - дымящаяся 
905 
С№рннстая кисло- 
та 145 
-тый водородъ 144 
СЪрными парами 
загрязнен!е ra- 
за 768 
СВроводородъ 144 
СЪтка . . . . 2187 
- металлическая 
249.11 
СЪть трубопро- 
водная 816.4 
СЪчеше попереч- 
ное обода 1903 
- - шахты . . 495 
= пропускное 209.1 
- свободное клапа- 
на 2088 
-Hia паропровода 
изм нен!е 
дроссель-кла- 
паномт 098 


Тавровое 


Тавровое 2xcen'bmo 
1867 
Такты pa6ouie 1186 
Таль . +. 8022 
Таможенные рас- 
ходы 8154 
-ный тарифъ . 8761 
Тангенщальное 
давлен1е на 
цапфу криво- 
шипа 1961 
- сопряжен1е кри- 
BHIXb 2228 
-HEIXb уси nia- 
грамма 1953 
"Тандэмъ CM. TOH- 
демъ 
'Гарелка для пру- 
жины 2042 
`- пружины, yKp'b- 
пленная по- 
средетвомъ 
чеки 2043 
Тарифъ таможен- 
ный 8761 
Тахограмма . 1988 
Тахографъ . 1986 
- Ch камертономъ 
198.7 
Тахометрическое 
испытан{е 1985 
Твердая отливка 
1884 
-дое дерево . 295 
Твердость . . 1802 
Текучести сте- 
певь 991 
<CTb . 997 
Телескопическая 
труба 85410 
ТелЪжка . . 8025 
Темно окрашен- 
ный фенолъ 887 
Температура. 112 
- абсолютная 176 
- воспламененя 
64, 1015 
- ввпышки . 1016 
- выпуска. . 1868 
- выхлопная . 1266 
- гор мя . . 65 
- - дъйствитель- 
° ная 67 
- - практическая 
6.7 
- - теоретическая 
66 
- nucconianin. 78 
- kun bain . 192 
- нормальная 111.14 
- - для шкалы въ 
%, вЪса 1051 
- - - - вЗеовой 1057 


608 


Теплота 


Teopia тепла ме- | Тепловой эф- 


т. 
Температура при- 
тока 8485 ханическая 
- раки .. 811 1186 
- сварочная . 1447|Tenma аккумули- 


- Cropamia . . 1889 
- CATIA конечная 
1984 
- стока . . . 8486 
Температурная 
шкала абеолют- 
ная 178 
Температуру низ- 
кую въ гене- 
раторЪ поддер- 
живать введе- 
н1емъ большо- 
го количества 
пара 482 
- ТВла измЪрять 
по его лучеис- 
пусканию 218 
Температуръ a6- 
CONIOTHAA шка- 
ла 178 
- NIATDAMMA тепло- 
вая 1153 
- - эвтропическая 
1153 
- разность между 
BHrBmHeH и вну- 
тренней crbn- 
ками цилиндра 
1627 
Температуры вы- 
равниване 175 
- наивысшей м%- 
сто въ пламени 
266.7 
- объяснене Me- 
ханическоев 1127 
- nanemie . . 178 
- пламени испы- 
тан е 9658 
- постоянной 
лин я 1164 
- постоянетво 14 
- paBHoB'hcie . 174 
Теоретическая 
газовая тур- 
бина 8649 
- температура 
rophuix 66 
-CEH необходимое 
количество воз- 
духа 6.10 
- совершенный 
круговой про- 
neces 1171 
Теор1я газовъ ки- 
нетическая 1126 
- общая . . . 1091 
- передаточнаго 
механизма 1919 


- расходъ 


posazia Bospa- 
стане 864 
- - увеличен 864 
- движене . 8007 
- единица британ- 
ская 171 
- -цы израсходо- 
ванныя 8683 
- застой . . . 1681 
- asıyaenie . 15.10 
- изм реше 161 
- непользовае 
1410, 861.7 
- количество, 
введенное въ 
круговой про- 
цессъ 8609 
---- циклъ 8609 
- - въ единиц 
объема 8482 
- -, обращенное въ 
индикаторную 
работу 8613 
- -, сообщенное 
газу 1146 
- коивекщя . 15.12 
- OÓMBHED . 158 
- o6pasosanie 149 
- переходъ 169 
- - необратимый 
115.1 
- превращене въ 
работу 1188 
. + 8827 
- - въ часъ . 8881 
- скоплеще . 1681 
- содержан1е въ 
смЪси 8611 
- теоря механи- 
ческая 1186 
- утилизащя . 1410 
- эквивалентъ 
моханическ И 
1143 
Тепло rhua соб- 
ственное 15.7 
- ощущаемое 154 
Тепловая даграм- 
матемпературъ 
1158 
- конвекщя . 15.12 
- плотность . 8482 
Тепловой балансъ 


- вЪеъ.. 
- двигатель . 1143 
- коеффищенть 
расширея 166 
- эффекть . . 972 


фекть хими- 
ческой реакции 
89 


Теплоемкостей 
отношене 1125 
Теплоемкость 163 
- при постоян- 
HOME давленш 
1128 
- - - объем® . 1124 © 
-cTBHKH . . 8698 
Теплонепрони- 
цаемая CTBHKA 
98.7 
Теплопровод- 
ность 1511 
Теплопроизводи- 
тельности опре- 
дВлен1е хими- 
ческимъ пу- 
TOME 977 
-ность вычислить 
по данным 
анализа 93.1 
- калориметри- 
ческая полная 
973 
- опредВлить 976 
- - калориметри- 
ческимъ путемъ 


982 
- - угля. 993 
- рабочая A 
Теплота. . . 148 
- атомная 1128 
- воздушнаго rasa 
собственная $46 
- воспламенен1я 
279.5 
- ropbuia 63 
- испарещя 155 
- лучистая . 165 
- молекулярная 
1129 
-, передаваемая 
по проводнику 
15.6 
- плавлешя 152 
- разложен1я. 48 
- peaxnin . 810 
- catia . . 1993 
- скрытая . . 15 
- - водяного пара, 
полученнаго 
при сгорании 
975 
- coenusenia . 41 
- yrbusnaga . 102 
- - при постояв- 


номъ давленши 
1128 
- - - - o6bemh 11% 


Теплотворной 


Теплотворной 
способности 
ouperhuenie 97.1 

= - - XHMHUOCKHMS 

путемъ 97.7 

Тедлотворную 
способность 
вычислить UO 
даннымъ ана- 

лиза 98.1 

- - опред%лить 97.6 

- - - калориметри- 

ческимъ путемъ 


609 


Термометръ само- 
пишу 17.11 

- электричесыЙ 
съ сопротивле- 
Hiemb 205 

Термоэлектри- 

ческая пара 20.7 
-CKiË TOKb, возни- 
каюпИЙ Bcaba- 
стве Harphsa- 
Hin м%ета спая 
20.8 
Термоэлементъ06 


982 | Техника газовая 


--- угля . . 998 
Теплотой сжатя 
воспламенеше 
259.7 
TenxoTb уд®ль- 
выхъ отношене 
1195 
Теплоты единица 
163 
- относительная 
стоимость 848.1 
Tepmuueckiä 
коеффищентъ 
расширешя 166 
- эквивалентъ 
работы 1144 
"Термодинамика 
1186 
-ки начало первое 
1145 
Термодинами- 
чесый 1187 
- процессъ . 1169 
Термометра нуль 
19.1 
- погруженщя глу- 
бина 196 
- поправка на 
расширен1е 
стекла 90.1 
- постоянная точ- 
ка 189 
- трубка волосная 
19.8 
- - капилярная 19.3 
- шарикъ 194 
- шкала... 185 
Термометренная 
трубка 193 
Термометриче- 
ская шкала 185 
Термометръ . 179 
- на далекое раз- 
стояе 181 
- нормальный 17.10 
- регистрирующий 
17.11 
- ртутный . . 182 
- - наполненный 
азотом 184 
= -, - углекиеслотой 
188 


IV 


812 
TexHHKE по газу 


813 -- малина . 


Техническая ка- 
xopia 164 

- контора. . 881.12 

-сыЙ анализъ rasa 


Товаркцый Baron 
8749 

Тозаръ большой 
скорости 8747 
- очищать пошли- 
ной 8752 
Тока, для запала, 
источнику 2889 

- интенсивность 


- перем нкаго 
генераторъ 8881 
- - динамомашина 
888.1 


- постояннаго 
генераторъ 8824 


- продувкы Ha- 


правлеще 1295 
= - путь . . . 1205 
- сила. 885.1 


883 | - трехфазнаго 


-ское бюро. 881.18 
-ской частью BaB'b- 
youu 8823 
- - зав дываще 
8824 
Tewenito сопротив- 
xexie 180.1 
-Hia отработав- 
шихъ газовъ 
энерця 1859 
Течь въ порщ- 
невыхъь коль- 
цахъ 1716 
Тигельная сталь 
1843 
Типа пароходнаго 
головка 1848 
Tune генератора 
87.4 
- машины . . 8282 


Тиски... . 1487 
- ручные . 1489 
Титриметриче- 


ское onpenh- 
xexHie состав- 
ныхъ частей 
газа 965 
Титровальный 
раствортъ 941 
Turposazio . 987 
- обратное. . 838 
Титровать . . 986 
Титръ жидкости 


альтернаторъ 


- генераторъ8882 
- - дянамомашина 
8882 


- электромагнит- 
ный возбуди- 
тель 8848 
- - источникьъ 284.8 
Токарнаго станка 
патронъ 1496 
Токарный ста- 
нок 1408 
- - револьверный 
149.8 
Токарь . 1492 
Токомъ воздуха 
накаливать 
сильно уголь 8638 
Токъ ветрьчный 
воды и rasa 782 
- для запала 2888 
- запальный 9888 
- подводящая 
клемма 8865 
- «ui зажимъ 2869 
- пусковой. . 9088 
- термоэлектри- 
yockif, возни- 
кающ вел%лд- 
стые Barpbsa- 
ня M'BCTA спая 
208 


943 | Толстое листовое 


Ткани металли- 
ческой слой 250.2 
Ткань металли- 
ческая 2601 
- проволочная съ 
крупной клЪфт- 
кой 792 
Tabıe . . 588 
Товарищество на 


Bhph 8801 |- фланца 


жел зо 1849 
Толуолъ 189 
Toruenie угля 25 
Толщина прово- 

локи 2088 
- ремня . 8885 
- стержия клапана 


201.5 
- ст%вки 809.8 


| ‘ 8195 | 


Тормазъ 


Томасовсцое 
желЪзо 1884 
Тонкая трубка 
для впрыски- 
sazia 704 
-EQ0 листовое 
желфФво 185.1 
Топлива BUDAI- 
CKHBaHie пе- 
редъ сжат1емъ 
2594 
- - noca® exaris 
3595 
- жидкаго двига- 
телей спещаль- 
ныя детали 847.2 


8824 | - использоваше 


621 
- колоина . . 578 
- относительная 
стоимость 848.1 
- noxorpbsauie 
267.2 
- проваливаше 
wepesh колос- 
никовую p'b- 
merky 61.7 
- pacxon 61.10, 847.9 
- скорость истече- 
: HÍA паровъ 2683 


- столбъ . . 513 
Топливо . 222 
- древесное 29.4 
- жидкое . 994 


Топки рекупера- 
тормой система 
каналоръ . 6811 

Топочная плита 

892 

-ные ходы . . 667 

-ныя дверцы 543 

Торговое общест- 

BO 819.11 

- право . 8778 

Тормаза нагрузка 

857.2 

Topmasnoro ры- 
чага длина 8578 

Тормазное испы- 

ragio 8669 

Тормазной грузъ 

857.8 
- рычагь . . 8577 
-щую колодку под- 
тянуть 8675 

-мый важимть 
[Oponu] 8573 
Тормазъ веревоч- 
ный 857.10 

- динамометри- 
veckiä 857.1 

- whilorsyromiii To- 
ками Фуко 8584 

- КАКАТВЫЙ 857.10 

- колеблющёся 

357.4 


89 


Торфъ. . 882 
- болотный 286 
- корневой. . 885 
- машинный . 984 
- зной. . . 983 
- смолистый . 987 
Торфяника верх- 
mill слой . 285 
Торфявой брн- 
кетъ 8811 
- деготь... 185 


Точекъ системы 
средняя кние- 
тическая энер- 

ria 1185 

Точильный ста- 

нокъ 1607 

Точить 1481, 1506 
Точка астати- 

ческая 98714 

- Bosropania . 1016 

- socunamenia 1015 

- вращешя непо- 
движная 2161 

xunbria . 192 

- мертвая . .-1928 

- - внутренняя 

1989 

- - выЪшняя 19210 

- - между ходомъ 
впуска и вы- 

пуска 1983 

- соотв тетв. BOC- 
пламенен1ю 


I 
m 
a 
È 


- опоры рычага 
2159 
- отеВчки по- 

стоянная 2855 

перегиба кри- 
вой 2114 
pacubuzezia по- 
стояниая 2865 


798 
‘Tpaucmaccia . 8978. 





610 


= 


Траненортиро- Труба вытяжная 
вать 8742 у 65.1 


Транспортъ . 8144 |- - для отвода 
Tpexie въ колесЪ газовъ дымо- 
867.8 выхъ 643 
- - riopmHb .1768|- - - - - топоч- 
- - couxb . 8664 ныхъ 548 
- вызванное - выхлопная . 8187 
BBCOME 1169 |- - замкнутая CE 
- - нормальнымъ боковыми от- 
давлешемъ Bepcrismn 8197 
передаточнаго |- - охлаждаемая 
механизма 176.1 81 
- собственное - газовая . 8099 
регулятора 2717|- газоотводная 
- эксцентрика 2255 89.7, 552 
Tpexia работа 8603 | - газоотводящая 
Третейскаго суда 8187 
phmenie 87712|- - замкнутая съ 
ТретейсыЙ судъ боковыми от- 
87710 верстями 8187 
Трехатомная - - охлаждаемая 
молекула 15| © 8188 
ТрехколВнный - для отвода по- 
Barb 186.1 лученныхъ 
ТрехколВнчатый отгонкой 
Barb 1861 газовъ подъ 
Трехопорный колосниковую 
валъ 187.7 phmerky 456 
Трехразр зная - - подвода вду- 
втулка 1918 вающаго 
Трехступенчатый воздуха 2618 
компрессоръ - дымовая 548, 551 
- 8614 |- желЪзная sanap- 
Трехфазнаго тока ная 8098 
альтернаторъ |- KAMHHHAA для 
8883 запальнаго 


- - reHeparop 8882 
- - динамомашина | - 
8882 


- медная . 809.10 

| Грехходовый - обводная . 8168 
кранъ 8163 | - - колосниково- 
| - - Ch попереч- образная для 
`вымъ двой- дестиллящЩон- 
HbIM% каналомъ HEIXE rasoBb 

926 получающихся 


OTTOMKOË 484 
переливная 2489 


- - - - и продоль- 
нымЪъ кана- - 


труба выхлоп- |- - фланцемтъ 8119 
.. ная 


Трубка 


Труба rexecxonx- 
ческая 264.10 
- фланцевая . 8119 
- чугунная . 8007 
Трубка, впускаю- 
max бензин 
2549 
- TODPBAKH . . 9686 
- для влива я 
бензина 2649 
- - впрыескивашя 
тонкая 704 


88 |- запальная съ 


краном 2816 
- - - нагр ващемъ 
282.7 
- измВрительная 
градуирован- 
ная 917 
- - калибрирован- 
ная 917 
- изогнутая спи- 
рально 983 
- изъ металли- 
ческаго газа 


- - -CKOÏ ткани 
2506 
- калильная от- 
крытая 2817 
- - съ передвиж- 
HLIMb Harp'k- 
вательнымъ 
пламенемъ 
oe 288.1 
- капилярная 91.4 
- - газоподводная 
962 


- - для сжигатя 
95.3 
- - платиновая 
Дершмита 96.7 
- каучуковая 889 
- лампы . . MES 
- опускаемая Bb 
жидкость 948 
- переносная 896 
- платиновая 9892 


--cOBramia . 22210 лами 927|- подвижная Ch |- подогр%®ватель- 
- термометра по- |'Трехцилиин- угловымъ ная витая 2645 
. отоянная 189 дровый двига- шарниромъ1884 | - полюсная Ka- 
Точности степень тель 8272 |- подводящая 8205 чающдаяея 285.7 
851.11 | Трещина въ ци- |- прикрЪпленная |- раеспредвлитель- 
Тон уголь 228, линдрЪ 1683 къ стержню ная 984 
: 229 | Тройникъ . . 8109 2083 |- резиновая . 889 

- - каменный He- |Тросъ. . . . 8898 |- свинцовая 809.13 |- собирательная 
плавыйЙ 999| Труба. . . . 8098|- сливвая . . 2489 
- - - неспежаю- -, ведущая въ - смВшивающая |- термометра 
milica 229 гидравликъ 829 BONOCHAX 193 
Траверса . .1777|- всасывающрья - спускная . 8308 |- - капилярная 
Транзитная пош- 8174 |- - очистителя 709 198 
лина 3769 |- выдвижная - Cb кулиссой 1825 | - термометрениая 
Трансмисе1онный 1825. 25410 | - - раструбомъ 198 
вентиляторъ - выпускная см. 8116 | - О-образная на- 


- - monamn . 8183 }- - стеклянная 884 





Трубка 611 Уголь 
Трубка(-образная| Трубъ располо- ‘|Туманъ кероси- ! Тэндемъ сдвоен- 
съ сильно pac- жен1я планъ новый 268.10 ный 8271 
ширенными 8165 | Турбина газовая | Tara . . . . 1648 
вверху колВ- |- сборка . . . 8187 864.3 |- для клапана 8163 
нами 889 |- соединеше . 8112|- - идеальная 8649 | - естественнаяв835 

- фарфоровая 8881 | - - раструбное 3115 | - - постояннаго - искусственная 
Трубки запальной | - - свертываемое давленя 8651 822.7 
uoxorpBbranie 8113 | - - Ch впрыеки- |” прерывателя 8895 
2888 | - - фланцевое 8181 Baniomh воды :|” рамы . . 1568 

- изолирующей Трубы газоотвод- 8655 | - Ch перегибомъ 
пот ще 287.8 ной заслонка 653 | - - - cropaniemb 209.8 
- капилярныя - Ламетръ BHYT- при постоян- '|- Ударяющеья 8895 
‚ вставленныя 981 ренн!Й 8094 HOME давлеши|- Эксцентриковая 
-кой калильной |- saruymenie 8182 865.1. 226.2 
воспламенен!е |- sacopezie .8144|- съ соплами 8656| Тягами распорны- 

8815 |- обшивка . . 8143 | _ _ y ступенью ми соединить 
Трубоотводъ 8102|- поломка . . 8147 давлен!я 8656 крышки 1647 
Трубопровода раз- | - развЪтвлен!е8 1041 Турбинная камера Tara измЪритель 
вЪтвлеше 8101 |- разврывъ . . 8147 8647 828 
Трубопроводная |- crbmka. . . 8005! „oe колесо . 8663 |- локомотива сила 
сЪть 8164 | Трубчатос сито 702 ный компресворъ 889.2 

Трубопровод 8092 | Трубчатый золот- Bi pec Oba - силу измЪрить 

8163 никь 2879 въ мм. водя- 
- воздушный 817.7|- клапанъ . . 2892 Tara собственное ного столба 827 

- всасывающ 817 | - испаритель 401|_ nepria 9 1147 |” слабой usmb- 

- главный . . 8166 | - - керосиновый энер coo ‘ реше 884 
= для CIKATATO 2587] Т№ло вклады- Тягомвръ . . 888 
воздуха 8979| Tpyxa . . . . 285 ша И, - Шуберта съ пла- 
дымовой . . 661| Трущаяся поверх - клапана . . 9005 стинчатой пру 


- кольцевой . 8167 
- охлаждающей 
воды 8204 
- перепускиой 2606 
Tpy6opbse . 814.1 
Трубу вывести въ 
атмосферу вы- 
хлопную 8189 
= - - - газоотво- 
дящую 8189 
Трубъ окраска 43 
- прокладка . 8187 


Уаттметръ. . 8852 
Уаттъь .. . 8858 
Увеличен!е акку- 
мулирова я 
тепла 864 
Увлекать CM. YB- 
лечь 
Увлечь пыль во- 
дою 76.10 
Углеводородъ 128 
- nerkriñ . . . 129 
- тяжелый. . 1210 
- El ароматиче- 
све 187 
- дегтевидные 12.11 
-, содержашце де- 
готь 1211 
-,- вмолу . . 1211 
Угледробилка 246 
Угледробильная 
машина 246 


ность поршня 
176.6 
- - цилиндра 109,7 
Трущихся поверх- 
ностей пере- 
грузка 176.7 
Tpymiaca поверх- 
ности поршне- 
вого болта за- 
калить 1699 
- -- пальца зака- 
лить 1699 


- поршня залить 
бЪлымъ метал- 
JOMB 1771 
- шатуна . . 1888 
TBrp коеффи- 
щентъ линей- 
наго расшире- 
Hia 167 
Тэндемъ двига- 
тель 8969 
- - двойной . 8871 


У. 


Углекислота . 11.18 | Угловой маят- 


Углерода въ сажу 
возгонка 101 

- - - сублимац1я101 
- ropbuie несовер- 
menHoe 844 


- двуокись . 1118 
- окислешя степе- 
ни 4.12 
- - степень выс- 
mar 5.1 
- окись . . 1112 
Углерод . 1110 
Угловое жел%зо 
1365 


-вой клапанъ 8169 
- маятникъ ведо- 
мый 2801 

- - - Ch горизон- 
тальнымъ языч- 
KOM» 2805 


HHKb направля- 
емый 2901 

- - - съ горизон- 
тальнымъ языч- 
KOMb 2805 

- - подталкивае- 

мый висяч!Й 
229.8 

- - - съ крючко- 
вымъ зацзпле- 
н1емъ 2802 
- DEJATE . 2164 

- -, BAXBATLIEAO- 

мый поршнемъ 
2527 

- - Ch NOBOPXHO- 

стями KATAHIA 
219.1 

Угля бураго де- 
готь 194 


жиной 8810 
Тягучесть . . 1893 
Taryuie шлаки 608 
Taryaif . . . 1894 
Тяжелое масло 

1087 
Тяжелый углево- 

дородъ 1210 

- эфиръ нефтяной 
1039 


- - петролейный 
1029 


Угля дроблен!е 


245 
- заготовка . 287 
- загрузка . 662 
- засыпка . . 662 
- измельчен1с 245 


- превращене въ 
порошокъ 255 
- развмельчеше 245 
- самовоспламене- 
Hie 261 
- спекаще . 268,10 
- теплопроизводи- 
тельность опре- 
дФлить 993 
- теплотворную 
способность 
опредЪлить 993 
- толчеше . . 255 
Уголъ Bpamenia 
кривошипа 1986 


39° 


Уголь 


612 


Упругая 





Jrors запаздхьт- 
BAHIA при sa- 
крыт1и 2065 
- качая шатуна 
198.7 
- наклона . . 688 
- опережетя 2084 
- предварещя 2084 


- - - обыкновен- 
ный 97.10 

- - волокнистый 
97.12 
- - иловый . 242 
- Granit газомъ 
228 

- въ BRAD куби- 
ховъ 95.1 
+ - кускахъ вели- 

чиною BE 58 

сантиметровъ 


- -- мелкихь #4 
- выдляюшЙ ма- 
ло газа 225 
- газовый . . 27 
- горошковый 253 
- длиннопламен- 
ный do 
- древесный . 997 
- жирный . . 281 
- ископаемый 285 
- каменный . 984 
- - жирный . 2911 
- - TOMÉ неплав- 
Kili 229 
- - - неспокающий- 
ся 229 
- каннэльськЙ 983 
- короткопламен- 
ный 26.10 
- крупный . 24.11 
- кузкечный . 2811 
- матовый . . 88 
- мелкй. . . Mu 


- мелкозеркистый 
25.8 


- WAKAINBATE 
сильно токомъ 
воздуха 853 
- не содержащий 
тлакОовъ 96.7 
- весортирован- 
ный 248 


Утоль очистить 
oT® пуетой по- 
роды M пирить 

sto 


- песчанистый 229 
- полужирный 
слабоспекаю- 


- прессованный 
238 
- промыть. . S41 
- просВянный 247 
- пылевидный 856 
- рудниковый 285 


Удары въ кла- 
памахъ 2072 
Ударяющая TATA 
2895 


Удерживаюний 

xauarr 8582 
УдлинеШе канала 
288.10 
- при раэрыв® 140.7 
Удобство пользо- 

вая принад- 
лежностями для 
работ 8481 
Ynocrosbperie 8% 
испытан1я 1402 
Уд»®льная теплота 
163 

- - при постоян- 

номъ давлении 


- смолиетый . 27.11 1183 
-, содержащИЙ лег | - - - - объем% 1124 
кую воду 965| УдЪльный sie, 
- спекающся 881, rasoB 967 
269 | - - опредЪ лить 
- Ch пламенемтъ 1002 
длиннымъ 869 |- объемь . . 1122 
- - - коротким 25.10 | VITBILHEIXE Te 
- сырой... 888| плотъотиошеще 
- TOMÉ . 228, 229 1185 
- шлакуюдйЙся Узках сторона 1848 
сильно 366 | Указательный 
Угольная камера приборъ 889 
658 | Уклонъ mbunio- 
- мелочь . 854 uditca 687 
- пыль . 97|- перем вный 587 
Угольникъ . 1885 | - поверхности Kar 
Угольный кир- Tania измЪнять 
питъ 888| регуляторомъ 
Удалеще воды 
816.11 | Укр плене двой- 
- воздуха . . 8169 ной пружины 
- газовъ отрабо- 
тавшихъ изъ |- поршневого 
цилиндра 1974 болта 169.10 
- грязи поред- - - наЛЬцЦа . 160.10 
ствомъ нори “Li | - рамы посред- 
- шлаковъь. . 605 етвомъ TATE 156.7 


Удалить воздухъ 
изъ газопровода 
8442 


Ударная стВнка 


- -- штанг . 1567 
- штока въ порш- 

HS 1788 
Укр№пленная по- 


‹дегтеотд®лителя средетвомъ че- 
754 ки тарелка пру- 
Ударникь . . 2901 жины 9043 
Ударный очисти- | Уксусная кислота 
тель 753 1045 

- рычагъь . 2904 | Ухадить недора- 
Ударъ водяной зум не 8788 
1822 | - споръ . 8788 


- гидравличеся1Й 
1822 
- рукоятки воз- 
вратный 2925 


- однородный Мщ4|-слышный вы- 


- ophmxo $53 
- отборный . Al 


пускного ку- 
лака 8464 


Улетучиваться 9.8 
Улетучиться 98 
Уловитель. . 965.1 
Уменьшать при- 
TOK газа суже- 
ulem% прохода 


Уменьшее сжа- 
пя, вызываемое 
автоматически 

2943 

Уменьшитель 

хода 8543 

Универсальный 

приборъ Тер- 


Упаковка . 8764 
Упаковки, безтъ - 
8768 
Упаковочный ма- 
repiasre 3765 
Упаковывать 8763 
Уплата . 8115 
- наличными À 
деньгами 371.7 
- по частям 37110 
- пошлины . 876 
Уплатить пош- 
лину 3762 
Уплотнен® по- 
средетвомъ за- 
точки и выступа 
1659 
- - HÉCKOMEKAXT, 
проклад(оч]- 
ныхъ колецъ 
16083 
- - свободнаго 
проклад[оч|наго 
кольца 166.1 
Уплотняющее 
CTEIKE давлеще 
1654 
Бал, 2202 
229.7 
Упориый рычагь 
9815 


Ynopra . 


- язычекьъь . . 2292 
Упоръ . 2185, 2965 
220.7 
- для OTP&HHUeHin 
подъема 9889 
Управлен{е дрос- 
сельным кла- 
паномъ посред- 
ствомъ колоко- 
ла газгольдера 


Управляемый 
клапанъ 8876 
- - впускной . 2002 
- - сызшиваюниЙ 
288.10 
Управлять впус- 
комъ посред- 
ствомЪ клапа- 
HOBE 8481 
Управляюдри 880.12 
Упругая лия 
1873 
- металлаческая 
набивка 1795 





Упругая : 





Упругая проме- 
жуточная часть 
226.7 
-Tik мАшокъ . 862 
-T06 прекращеше 
движеня по 
инерщи при 
остановкЪ 1963 
Упругость . . 1412 
Уравнене rup Buia 
69 
- давлея . . 842 
- - цилиндра и 
BHBIIHATO BO3- 
духа 1953 
- соединещя . 29 
- состоямя 11111 
Уравнительный 
горшокъ 849 
УравновЪ сить 1968 
- вращаюгрдяся 
массы вращаю- 
щимися про- 
тивов сами 
196.7 
Ypasxozhmexie 
_автомобильнаго 
‘двигателя 8884 
- массъ . . 1985 
Y PABHOBBIIHBATE 
CM. ypaBHoBs- 
сить 


Уровень жидкости | 


613 


УсилЙ, niarpamma | Установка raso- ' 


касательных - 
1958 
-, - тангенщаль- 
HEIXb - 1953 
Ускореше поршня 
194.5 
Ускорен1я кривая 
1946 
Ускоренное cropa- 
Hie 1288 
Ускоряющее 
давлене 195.7 
Услоыя платежа 
87156 
- поставки. . 8695 
Устанавливать 
вкладыпть 1855 
- запалъ . 2905 
Установительный 
винтЪ для ре- 
гулировая 


Установить газо- 
вый кранъ въ 
положенше 
пуска въ ходъ 

8444 

- длину шнура 


- машину . 800.8 
- распред®леше 
выпуска на 

два такта 294.1 


882] - смазочные при- 


Уровня высота 
2485 
= жидкости регу- 
лирован!е по- 
плавкомъ 2487 

- CTEJIAHKY опу- 
| етить 921 
- - поднять . 919 

Усадка отливки 
147.7 

Усадочная рако- 
вина 147.10 

Усил!е изгибаю- 
mee 1417 
- окружное . 196.1 
- поршня . . 1948 


Фабрикантъ . 8798 
Фабрикащя . 8682 
Фабричная uba 

8704 
-ное клеймо . 8784 
«ный знакъ . 8784 
+ рабо . 9888 


Фазное напряже- 
nie 8847 


боры 8441 
Установка вен- 
тиляториая 
для газовъ 
металлургиче- 
CKHX'E BABONOBD 
816 
- газовая Monna 
для добывая 
AMMIAKA и суль- 
фата 426 
- газовсасываю- 
man 87.6 
- - гевераторная 
съ вентилято- 
poms 878 


выхъ двига- 
телей въ гор- 
ной и ropHosa- 
BOXCKOË про- 
мышленности 
885.10 
- газогенератор- 
ная 815 
- - Cb BCACEIBA- 
Hiemb 816 
- - - иагнета 1 емъ 
875 
- для BLIKBORIA 
cbpa 757 
- - газа добывая 
815 
- - - очистки 6610 
- колокола газ- 
гольдера косая 
86.9 


- Ha MBerb служ- 
бы 8002 

- pacuperbuenian 
2111 
Установки маши- 
ны Mbcro 8027 

- неподвижныя 


- передвижныя 

8878 

- портативныя 
887.8 
- постоянныя 828.1 
- стоимость . 8726 
- страховаше 876.11 
Установокъ круп- 
ныхъ whitersie 
8412 
- - работа . . 8412 

- небольшихъ 
mbüctrsie 841.3 
- - работа . . 8413 

Установочное 
приспособлен1е 
регулятора 2788 
Установщик 8008 

Устойчивости 
степень 8728 
Устойчивый регу- 
ляторъ 2707 


®. 


Фазовое напря- 
жене 8347 
Фарфоровая изо- 


aauia 9815 |- темно окрашен- 
2821 


- трубка... 
Фасонная часть 
8105 
-ное жел%зо ли- 
стовое 1853 


Фенола растворъ 
888 

Фенолъ . . 1812 
887 
Фибра вулканизи- 
рованная 1888 
Фильтръ ватный 
89.10 


- - прокатное 1861| - IA керосина 8605 


oo ug IAH mm_———m———m_n22—___—___—_—n_tzttzn 


Фитильный 


Ycrpanenie всасы- 

manía 9962 

- BACACHIBAHIA 9962 

- сжайя . . . 2987 

Устраняющее 

возвратные уда- 
ры рукоятки 

приспособлеше 

2926 

Устроить выемки 

въ фундамент 

8075 

Устройство двига- 





- - CKATIA воздуха 


- подвальнаго по- 
whigenia мапгин- 
Haro отд®лешя 


- съ постоянно 
дВйствующимъ 
эксгаусторомъ 

88.1 

- фундамента 8045 

Устье сопла со 
стороны впуска 

8685 


- --- выпуска 9065 
Утилизащя тепла 
1410 
Утонен1е спицъ 
1909 
Утоньшен1е COMITE 
1908 
Утрамбовать бе- 


Утяжина. . 147.10 
Ухода правила 849.1 
Уходьъ . . . 8488 
УходяшиЙ сверху 
воздушный 
газъ 472 
- снизу паровов- 
душный газъ 473 
Учреждетщя по 
улучшеню бы- 
та рабочихъ 8851 


Фильтръ HSE вой. 
лочныхъ пла- 
стинъ 9607 
- - шлаковой 
mepcra 786 
Фирма 679.9 
Фитиль . . 9687 
- для смазки 8702 
Фитильный 
испаритель 8541 





Фланець 614 Xpam 
| 
Фхланецъ . . 8122| Форма геометри- | Фракщонирован- Фундаментный . 
- закрЪпленный ческая кри- ная дестилля- болтъ 8083 
8127 BLbIXb KATAHIA nia 89| Фундаменть . 5046 
- рамы присоеди- 2302 |- переговка . 89|- бетонный . 8073 
нительный 1647 |- крыла... 8010) Фракщя . . . 810|- - утрамбовать 
- свободный . 8126 | - кулака . . 2221 Фрахтъ 8744 8074 
Фланца 60511 - лопасти . 8040 | ii a. |” для машинъ 804 ' 
81210| Форментъ . . 1212 резерны E 1504 - изолированный 
- Даметръ . . 8124 | Формовочнаго Ф HOKb 1508 8049 
- рабочая часть песка остатки резеровать . - ивъ кирпичной 
1545 Ppezepz . . 1505 кладки 8064 
- -aill выступъ Формы двутавро- | Фрезированное - отдльно стоя- | 
81811 вой якорь 284.10 винтовое коле mili 3049 
- толщина . . 3125 |- измЪнен!е . 1415 co 2081 | - связанный co 
Фланцевая голов-| Форсунка . .8654| Фундамента 8a- здатемт 804.10 
ка рамы 1646|- для нефтяныхъ| TBepubranio 880.7 | - cocroamiä изъ 
- труба . . .8119 остатковъ 1041|- массивъ . . 8048 2 отдЪльныхь 
“Boe соединен! Фосфора пяти- - опорная пло- частей 9051 
трубъ 8121 окись 899 math 8047 | Функщя . . . 1092 
Фланцевъ бол- Фосфориетая - подошва . . 8054 | Dypma 643 
тами соеди- бронза 187.7|- crRassisazie 8081| Футеровка шахты 
нене 8128 | Фосфорной кисло-|- столбъ . . 8048 | 
Флянецъ см. Фла- ты ангидридъ |” устройство . 8045 | - - даетъ трещины | 
нецъ 899 | Фундаментная pa- 605 
Фонарь . . 1568) Фосфорный анги- ма 1587 | - - составная 507 
- клапавный 2084; дридъ 899|- шайба . . . 3089 | - - цвльная . 506 
Xx. 
Характеристика |Хлористый водо- | Ходъ домиы Ходъ шумный 
регулятора 2706 родъ 147 спзлый 647 84510 | 
Хвойный rbes 804| Хода поршня да-|- - сырой . . 648| Ходы HarpB-3 
Хворостъ ‚ 801 грамма 8547|- дВлъ . . . 8601 вательные 65.7 
Химическая реак- | - - HepaBHom hp- - HerkiË въ шар-|- топочные . 657 
nia 87 HOCTE 1942 нирахъ 8487 | Ховяинъ. . . 8809 
-ски связанный - - перемЪна 1927|- - двигателя 8165 | Холодильника 
кислородъ 104 | - уменьшитель 543 | - мертвый въ змЗевикъ 94 
Химическимъ пу-|Ходатай по патен- шарнирахъ 8665 | Холодильникъ CE _ 
TOMB опред ле- там 8719.1 | - - распредЪли- вентиляторомъ 
Hie теплопроиз- | - - по привиле- тельной рычаж- 8226 
водительности riawn 8791 ной системы - ребристый . 8222 
97.1 | Ходовъ холо- #1654 | Холодной водой = 
- - - теплотворной стыхъ X Ha Y |- муфты . . 26810 пробное да- | 
способности 97.7 рабочихъ хо- |-- приведенный влен1е 1613 
Химичесь! Я знакъ довъ 2288 268.11 | Холостое поло- 


810 
8.10 
24 


- символъ . . 
- COCTABD 
-ской peakuin 
тепловой эф- 
фектъ 89 
ское соединеше 27 
= сродетво . 28 
- CTDO8HI8 . . 25 
XHMÍH основиыя 
поняя 11 
Хладноломы 189.8 
Хлопать, поршие- 
выя кольца 
хлопаютъь 1813 
Хлопчатая бумага 
903 
Хлориетоводхород- 
ная кислота 
147 


Ходомъ производ- 
ства завЪдую- 


- - завВдыване 


Ходоуменьшитель 

8543 
Ходъ . . 1928 
- безшумный 84556 
- BCACEIBAIONTIH 119.6 
- выпуска rasoB'b 

124.8 


- выталкиваю я 
rasoBb 1248 
- генератора . 0668 

- генераторовъ 

обращенный 
444 

- доменной печи 

. 648 


- насоснаго порш- 
ня HSM нить 8684 
- неравном рный 


жене собачки 
2922 
-стой xomB. . Bibi 


8459 | -CTEIXB ходовъ Y 


- плавный зуб- 
чатыхъ колесъ 
2104 
- - впередъ . 1985 
- --и Baan 1984 
- - назадъ . . 1926 
- рабоч 118.7, 1226 


на у рабочихъ 
ходовъ 8883 
Хомутикъ . . 8189 
Хомуть . 8139 
-, обхватываюрИйЙ 
кулакъ 2248 

- эксцентрика 226.1 


1965 | Храповое колесо 


- ролика плавный 
238.7 
- сжимающЙ 1908 


-,- TA8R . . . 2487 
- спиральный для 

газа 695 
- холостой. . Shi 


съ 8 зубцами 2148 
-вой вЪнецъ . 2988 
Хронометръ съ 

sarbıneniem» 
858.7 
Хрупый . . . 1806 
Хрупкоеть. . 1805 


Хращь . . . 200 


>=. ——-- < 


же PA A 


~ 


Se, _ 


Handa 


615 


Une. 


Wanda кривошипа | Центровъ окруж-| Цилиндрическая |Цилиндръ, nonsb- 
1 


86.7 


Hands и вклады- | 


шей перем ще- 
Hie относитель- 
ное 1974 
Царапины EMBerb 
поршневой 
штокъ 1816 
Цемевтная каши- 
ца 8083 
-ный растворъ 
8078 
Цементомъ под- 
лить раму 


Цементь . . 8082 
Центральная 
смазка 277.7 
- станщя город- 
ская 8817 
- - для передачи 
HA далекое 
разстояще 
882.1 
- - - ЦЗлаго ряда 
домовъ 8816 
= - междугородняя 
882.1 


- - электрическая 
881.4 
I[erTparsroe 
бюро 881.11 
- воспринят HA- 
грузки 1562 
-ный газоотводъ 
посредетвомт, 
чугунной ча- 
сти, охлаждае- 
мой водой 476 
Центрировка 
стыка внутрен- 
няя 1658 
- - наружная 
i 165.7 
ЦентробЪжная 
сила 2705 
- смазка . . 965 
-ной силы моментъ 
маятниковъ 
3728 
-ный барабан 
мокрый 77.7 
- вентилятор 804 
- насосъ въ соеди- 
HeHiH съ дви- 
гателемтъ жид- 
каго топлива 
8814 
- промыватель 
TIA 
- регуляторъ 671 


болтовъ 

1646 

- - orBepcriä . 3129 

Центрофуга газо- 

вая 77.1 

Циклъ CM. круго- 
вой процессъ 

Цилиндра вывклю- 

чить одну CTO- 


ность 


рону 8446 
- гильза . . 1608 
- головка . . 1686 


- давлешя и внЪш- 
няго воздуха 


уравниване 

1968 
- KOHOIE . 159.1 
- - sani . 1598 
- - перед! . 1592 
- крышка . . 1685 
- лапа 168.8 
- ножка . . . 1588 


- объемъ рабочий 


- охлаждене 1604 
- поверхности par 
бочей износъ 

| 1601 
- - - нагрузка 1698 
- -CTb рабочая 
159.7 
- - трущаяся 169.7 
- рабочаго про- 
дувка 1975 
-чая втулка 1603 
рубашка . . 1614 
смазка . . 2784 
сработавшагося 
расточка 1602 
- сторона . . 159.1 
- - задняя . . 1598 
- - передняя . 1592 
- стЪнки . . 1596 
- crBEoKb пори- 
стость 8482 
- - скважность 


- часть задняя 
1598 
- часть концевая 
1684 
- - передняя . 1693 
Цилиндрическая 
колосниковая 
р» шетка вра- 
щающаяся 588 
- станина для 
обратныхъ вер- 
тикальныхъ 
‚ двигателей 
1624 


CTBHEA поршня 

1689 

-скихъ зубчатыхъ 
колесъ пара 

2101 

-CKÍA направляю- 

mia 1509 


- параллели . 1569 


Цилиндровая го- 


ловка 1686 
- крышка . . 1685 
-вое масло. . 2748 


-BOË крышки бол-| 


товое скрВпле- 
xie 1645 
Цилиндровъ рас- 
положене 8268 
Цилиндръ верти- 
кальный 1682 

- воздуходувки 


- воздуходувной 
машины 8865 
- вставить . . 1605 
- BCTABHOË . . 1608 
- - изъ твердаго 
чугуна 1604 
- газовой маши- 
ны, охлаждае- 
MEIH водою 
1675 
- горизонтальный 
1583 
- wbhitcrsia двой- 
Horo 167.7 
- - простого . 157.6 
- на опорахъ 158,7 
- наполнить 
смВеью 2986 
- насоса. . . 2444 
- -, находящ ея 
непрерывно 
Bb движени 
251.9 
- неподпертый 
1 


-, обхватываемый 
рамой 1585 
-, OTEDBITEI съ 
обзихъ сторонъ 
1678 
-, отлитый въ од- 
HOM) I'BIOMBb 
1606 
- охлаждающйЙ 
1013 
-, подвъшенный 
внутри для 
дестиллящи 
свЪжаго угля 
46.5 


шенный внутри 
для перегонки 
свЪжаго угля 
465 
- рабоч 1574, 9481 
- cebmasarmitica 
1584 
- смолокуренный 
1074 
- cb широкой 
охлаждаемой 
полостью ру- 
башки 1611 
- съ 8 отдЪльны- 
ми камерами 
водяными 1615 
охлажде- 
Hia 1815 
Цилиндры . . 1578 
Циркулящонное 
охлаждене BSLS 
-ный HACOC'E . 8919 
Циркулящ1я воды 
черезъ поршень 
и по штоку 1821 
Цистерна-вагонъ 
108.7 
Цифра атомная 81 
ЦПаниетый водо- 
родъ 143 
Цоколь генера 
тора 498 
- машины . . 1565 
ЦЪльная рама 156.1 
- футеровка 
шахты 50.6 
hp . . 2018 
Ibra . 8704 
- оптовая . 8705 
- основная . 8706 
- покупная . 8708 
- фабричная . 8104 
ЦЪнъ списокъ 
869.11 
bun повышене 
при отетупле- 
Hid OTS пор- 
мальныхъ B'Bca 
и размВровъ 
370.7 
ЦЗиная передача 
| 2103, 2916 
Ibn, кинемати- 
чески замкну- 
тая 2239 
- кривыхъ. . 1119 
- передающая на 
направляю- 
щихь роли- 
кахъ 594 
. 8024 


- ручная 


Часовой 616 


Ширина 


Y. 


Часовой mexa- 
низмъ 874 
Частей газа 
COCTABHEIXE 
oupexbuenie 
титриметри- 
ческое 985 
- - соотвошеше 
8bcoBoe 886 
- - - объемное 
885 
летучихъ CO- 
ставпыхъ 
поясъ выдЪле- 
Hin 581 
машинныхъ 
замЪна 349.12 
Части генера- 
Topos» 492 
- составныя газа 
884 


- - летушя 
выдЪлять 582 
Частичная пере- 
у гонка 89 
-ный платежъ 
871.10 
- продуктъ де- 


стиллящи 810 - pabouie 


Частная станшя | 
8815, 


Шайба вращаемая 
регуляторомъ 
кулачная 2581 
- - некруглая 
258.1 
- кулачная . 2214 
- качающаяся 
225.7 
некруглая . 2914 
фундаментная 
808.9 
ШайЯбами кулач- 
ными распред*- 
xexie 221.8 
Шайбы nepudepia 
2225 
Ulamora . . 50.1 
Шамотная масса 
60.1 
- реторта . 827 
-ный кирпичъь 502 
Шамотъь . . 501 
Шариковый про- 


мыватель 118 | 


Шарикъ термо- 
метра 194 
Ulapuupuas серь- | 


ra аа | 





Часть дугообраз- 
ная скользящая 
2146 
изъ прибыли 

8848 
промежуточная 
1563 

-, охлаждаемая 
водою 1681 
- упругая . 2967 
Т-образная . 3109 
en . 8105 
ланца рабочая 
1543 


- цилиндразадняя 

1693 
- - концевая . 1684 
- - передняя . 1592 


- регулятора 2685 


'- резиновый для 


засасываЯ ra: 
зовъ 893 


Чашечка для 
масла 8158 
Чашка для подо- 
гр вающаго 
горючаго 2641 
Червякъ подни- 


Червячный винтъ, 
поднимающ ся 
и опускающ ся 
457 

Черное листовое 
жел№зо 184.7 
Чернорабоч 8834 
Чертежная . 8882 
Чеортежный залъ 


Частью техниче- 8822 
ской завЪдую-| Четырехтактный 
uni 8823 двигатель ahi 
- - завЪ дыване creia двойного 
8824 8249 
Часъ, киловаттъ - | - - - простого 8248 
885.5 | - процессъ . 1189 
Часы газовые - распред®литель- 
мокрые 81.1 ный механизмъ 
- - cyxie . . . 85 Венцеля 2126 
. 384.1 | - - - дуплекстъ 2186 
- сверхурочные - - - Капитона 2182 
8842 | - - -Кертинга81810 
HI. 
Шарнирный Ularyua болтъ 184.7 
болтъ 2168 | - вилка . 1887 
Шарниръ . . 8161 | - головка . 1846 
Шаровая опорная | - - внутренияя1852 
поверхность въ |- - выъшняя . 1859 
Thub подшип- |- длина ‚ 1886 
ника 1882 |- стержень . 1888 
- приточка мягкой | - TB . . 1888 
набивки на - уголъ качашя 
крышкВ саль- 1987 
ника 1198|-номъ и кривоши- 
Шаровое кольцо помъ передача 
пружинящее 1921 
1802 | IMaryHb . 1885 
Марошевать 1603 | IIIaxra веасываю- 
Шарошечный cra- mas 8181 
нокъ 1504|- генератора. 498 
| IMapomra . . 1505 | Шахтная печь 687 
`Паръ вращаю- |-ный локомотивъ 
пися 2685 889.8 
- запальный . 2814 | Шахты reHeparo- 
‚- клапана . . 8618 pa заплечикъ 
- несущ!Й crep- 499 
жень 9681 |- генераторной pa- 


бочая емкость 
494 
- обмуровка . 49.10 
‚= pacormpenje 496 





Четырехтакт- 
HbIXb MANIHES 
регулирован1е 

27.2 

Чечевица распы- 

ляющдая 266.7 

Числа оборотовъ 
измВрене 8586 

- - счетчикъ . 8688 

Число взлета 

поршня pery- 
лировать 8646 

крыльевъ 809 

лопастей . 809 

передаточное 

нуль 2196 
- перем нное 
2195 
Чистка внутрен- 
HAA 8494 


- машины 
Чистота смЪеи 
2863 
-ты степень . 669 
Чугунная труба - 


809.7 
-ный мувдштукъ 

898 
Чугунъ . 13 
- KOBKiË . . 1886 


Шахты сужен 
497 
- chuezie поцереч- 
ное 495 
- футеровка . 504 
- - составная 507 
- - ЦВльная . 506 

Швелерное же- 
abso 1569 

Шейка горЪлки 
268.10 


- KOïBHA . 188.7 


:ОТероховатая mpo- 


мывная поверх- 
ность изъ про- 
волочной c'hT- 


ки 78.10 
- сторона ремня 
828.6 
Ulepets древес- 
Han 784 
'- шлаковая . 787 
Шефъ. 880.11 
ПТинное жел%зо 
| 186.1 
Ширина зазора 
51.3 
с" колея ero 888.5. 


repara 


en? 





Impasse крыла 
808 


— zonacTm™ . . 808 
— обода . . . 1904 
- плеч» . ... 1865 
— полна. . . 8082 
— проаорь . .. 513 


- mpocsbra.. . 513: 


- ремвя 
- строительная 082 
- щеки . . . 1865 
- щели ... Bis 
ПТарокая стороне 
1842 
ITixdeps ormà- 


лять OTH угля 


ПТкала абсолют“ 
ная темпера- 
турная 178 
- - температуръ 27.8 
- весовая . 1064 
— въ пронентахъ 
B'bca 1058 
— -. - объема Трал- 
леса Mis 
- объемнея . 1055 
— Реомюра . 187 
- спифтомфра 1064 
— термометра 185 
=: термометри- 
ческая" 185 
— Фарентейта 185 
- Цельзя . , 186 
Шкивъ ведомый 
8275 
- ведущЙ . . 897.4 
каматный . 3297 
- -маховякъ н& 
раенредЪли- 
TCHLHOMT Bar 
лу 810.7 


Lisa, pement III ana. дла. Bee 


lima ... 

- mio. . . 005. 
— тягуще 

ПИ Алэьковая шероть 


nara 9153 


ne = - - ВабпродВли- 
тельномт 91. 
. 608|- yb озельной 
трубки 2162 |- 


787/|- spassosa. 2887 
«Rel c:HRPFoRn® @0.11|- пкоредаточная 


Шлюэъ... 5 
Шнура динву 


ПТека кривошипа | ПДрлокъ кал!- 
1864 


- опорная . . 1768 


- рамы . 1541 

ИТеки ширина 
186.5 

ТЦеколда . . 1104 


Эбонитовая изоля- 
mia 2874 
Эквивалентъ Ka- 


дяной 984 


IlIzaroB® HapocTt | перветавиая, ls 
00.11 | - подпирмонтая 
- 06 pasomanio 00.10 2187 
- спеокшаяся.масса | - рамы. . . . 1658 
00:11 | Ираном & parara 
- удалены . . 605 впуска. 2149 
HinaxonpiemHuxt |- - - BEMFYCKH. 215.1 
Giu. - - — paonperb une 
288 | У лежученуйся ressa. 2148 
вильно. уроль | Штифть samyma- 
26.6 го. путь 856,7 
lllrees . . . 0607| irae saxph- 
ПШГлифовальныеЙ нить поерер- 
отанокъ 160.7 ствомль отгиба- 
Шлифоветь . 1506 mis 1746 
- июкдаком 1508| - orpacetazonii для 


расширешя пла- 


имени. 9643. 


Энегацстеръь 


"Века пориунево- 
ro. mpdra 1585 
- - HOMOMER . 1815 
- - протибъ . 1779 
- - CALSHAND 1701 
yapbusesie 2% 
nopmrwrk 1506 
'Hisoxy. горшнево- 
My дать прогабуъ 
вверх #174 
Hivors nepmme- 
Bol: 1778 
- - имфегь про- 
дюльныя Copos 
su. 186. 
- -- царапины 181.8 
- - норазгружен; 
вый отъ попе- 
речнаго изгиба 
1778 
= = расчитать их 


- - сквозной . 


П/гыковая wbx, 


установить 854.1 |- нашунцй:. . 8529 1671 
IMyDE индика- |- HOpINUEBOFO Eyes zone 
тора 8583 кольце 1745 845.10 
- индиветорный |- cenamill ma по- |lElywh пламени 
ловину въ CTbH- 965.3 
Hioss еварочный KS поршня 176.1 | -, производимый 
1469|- съ нвадратной всасываемъ 
Шотландею бог- головкой 1748 8178 
хетсы уголь |Штока конусъ -, происходящий 
1788 при BCACEIBAHIH 
Шлиндель кла- - поршневого 8178 
nana 2014 гайка 1789 | ИТунтовая дина- 
- > вычистить 907.1 | - - занлечико 1787 ‘момашива 8826 
—- иуезотьлыйЙ - - BOOMS. . 1815 | HkypoBouHoo or 
3082 | - - искрявлене Beperie 642 
= регунятгора 2684 1814 | ИТэпингь . . 150.1 
IK. 
ИТелочньй par ЕЦетокъ переста- 
ный 906 створъ Apo” новка 834.3 
галловой ки- |- CABETB. . . 334.3 
Щелочной слоты 911 | ТЦитокъ предо- 
растворъ IA" |]Цель между Ko- хранительный 
рогаллола лосниками 612 для кривошипа 
91.1 | Щетка . . . 8342| 155.2 
т. 
Ъдкаго кали растворъ . , 906 


9. 


Экзотермическая |Экономичесвь Я 


Эквивалентъ pa- 
боты термиче- 


реакщя 812 


crit 1144 | Экономически до- 
лориметра во-|- тепла механиче- | пустимоенаиболь- | Эксгаусторъ мо- 


ori 1148 


нтв: carie 1992 


коефф. полезн. 
nbBlicrsia 8616 


крый 775