(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The Incendium amoris of Richard Rolle of Hampole"

PUBLICATIONS OF THE UNIVERSITY OF MANCHESTER 



HISTORICAL SERIES, No. XXVI. 



The Incendium Amoris of Richard Rolle 
of Hampole 



Published by the University of Manchester at 

THE UNIVERSITY PRESS (H. M. MCKECHNIE, Secretary) 

12 Lime Grove, Oxford Road, Manchester 

LONGMANS, GREEN & Co. 

London : 39 Paternoster Row 

New York : 443-449 Fourth Avenue, and Thirtieth Street 

Bombay : 8 Hornby Road 

Calcutta : 303 Bowbazar Street 

Madras: 167 Mount Road 




^J / ** nu-fi" flrfH-"* .^,i imttC pi'i IJUMiiV^;. fLl,, 




tt,;tm catcvtuliti -1. Cvax- clhfr t?nF< 



.-n^ 



"j 



Monogram of Joan Sewell, sister of Sion abbey 1500 1532, 
and a student of the Incendium Amoris. (See p. 82, n. 3.) 



THE INCENDIUM AMORIS 

OF RICHARD ROLLE 

OF HAMPOLE 



EDITED BY 

MARGARET DEANESLY 

Research Student in History and Assistant Mistress at the Manchester 

High School for Girls; late Arthur Hugh Clough Scholar, 

Newnham College, Cambridge. 



MANCHESTER 

AT THE UNIVERSITY PRESS 

LONGMANS, GREEN & CO. 

LONDON, NEW YORK, BOMBAY, &c. 

1915 




UNIVERSITY OF MANCHESTER PUBLICATIONS 
No. XCVII. 



ALL UIGHTS RESERVED 



PREFACE. 

THE English works of Richard Rolle, the fourteenth 
century hermit, poet and mystic, have already received 
much attention from students of Middle English Litera- 
ture, both for the beauty of his lyrics and prose treatises, 
and from linguistic interest in the northern dialect in 
which they are written. Rolle, however, wrote as freely 
in Latin as in English, but his Latin treatises have been 
allowed to remain in manuscript : of these, the Incendium 
Amoris is perhaps the most important and representative. 
These treatises were of less general interest than the 
Middle English works; they had no linguistic interest, 
and much less literary value, since the mediaeval Latin 
in which they were written was a less good vehicle of 
expression than English for the peculiar beauty of 
Rolle's style. Their subject was also of much narrower 
interest, since they dealt almost solely with the contem- 
plative life, while Rolle's exhortations in the vernacular 
were often addressed to the devout laity, and covered a 
much wider range of topics. The class of people who 
in Rolle's day would have been naturally interested in 
the Latin treatises was thus a small one : it was repre- 
sented chiefly by the recluse or hermit, and the members 
of contemplative religious orders. In modern times 
scholars have approached mediaeval literature so much 
from the linguistic point of view, that they have perhaps 
been unduly incurious as to the value of such writings 
as Rolle's Latin works as illustrations of mediaeval ideals, 
practice and atmosphere. 

Two additional reasons must have tended from the first 
to limit the already select public, and to account for the 
limited popularity of the prose treatises in the centuries 
immediately succeeding Rolle's death, and their non- 
publication in modern times. The first was the quite 
undeserved suspicion of heresy which clung to Rolle's 



vi. PREFACE 

works. This suspicion was perhaps partly due to his 
denunciation of scholastic teaching, and advocacy of an 
original mode of life, bound by no religious vows. It 
was however much more the result of his equivocal 
popularity among the Lollards. The latter not merely 
admired and studied his works, but interpolated into the 
text of some of his books sundry flagrant insertions of 
their own, which the criticism of that age was not able to 
detect. 

The second reason which limited the popularity of the 
Latin treatises was the fact that Rolle on principle 
belonged to no religious order, which would have been 
interested in preserving his works in the middle ages, 
and in publishing them later. Had Rolle been a 
Benedictine or a friar, his work would almost certainly 
have become known to his brethren in religion on the 
continent, as well as to those in England. As it was, 
the traces of his influence on the continent are very small 
indeed. Rolle 's life, and the fate of his works, illustrate 
particularly well the position and limitations of the 
mystic as the free lance in religion : the man for whom, 
according to baron von Hugel's classical definition, the 
intuitive or personal element in religion far outweighs 
the historical and institutional elements. Rolle 's dis- 
regard for the institutional support which membership 
of a religious order would have given him was funda- 
mental to his own conception of the contemplative life, 
and his own progress in that life was no doubt conditioned 
by it. Yet it meant the limitation of his influence almost 
to the sphere of personal contact during his life-time, and 
to little more than the northern counties of England after 
his death. His reputation was never more than insular, 
and might also be called local. The Latin treatises thus 
largely missed their natural public before the Reforma- 
tion, and though they were preserved afterwards in 
manuscript in English libraries, those who had access 
to them had no inclination to print them. One or two 



PREFACE vii. 

treatises found a place in sixteenth and seventeenth 
century collections of religious works, but the bulk of 
Rolle's Latin writings remained unpublished. 

The first systematic study of Rolle's life and works, 
including the Latin treatises, was made by Dr. C. 
Horstman, but unfortunately his Richard Rolle of 
Hampole and his Followers, published in 1896, remains 
unfinished. The first two volumes which he published 
give most careful transcripts of Rolle's Middle English 
works, often with versions from more than one manu- 
script. The second volume gives further a list of Rolle's 
Latin works, including some whose ascription to Rolle 
was only provisional. To this is added a life and 
criticism of Rolle valuable because based on a study of 
the Latin treatises in manuscript, as well as of the 
Middle English tracts and poems. The Latin treatises 
themselves Dr. Horstman intended to publish in other 
volumes of his work. Unfortunately he never carried 
out this plan. 

The most recent study of Rolle's works as a whole has 
been made by Miss Hope Allen, of Radcliffe College, 
U.S.A. Struck by the dissimilarity of outlook between 
the stolid dogmatism of the Prick of Conscience, the 
longest work hitherto ascribed to Rolle, and the marked 
individuality and mysticism of his other works, Miss 
Allen examined the external and internal evidence for 
Rolle's authorship of the Prick of Conscience, and found 
that, beyond the tradition, the ascription of the work to 
him rested on the slenderest grounds. These conclusions 
she published in 1908. Since then she has been engaged 
in examining the English and continental manuscripts 
of Rolle's works, preparatory to publishing a critical 
estimate of Rolle's work, based on a careful collation of 
all the sources. She discovered in a manuscript con- 
taining Rolle's Incendium Amoris and other of his 
works (Emmanuel College, Cambridge, MS. 35), the 
marginal notes of John Newton, who was treasurer at 



PR 

Zl 3 5 
ISE5 

r\ ~> e 



viii. PREFACE 

York 1393 1414. In one of these notes he stated that 
he had emended the Incendium Amoris, as originally 
written in the manuscript, from the book which Saint 
Richard of Hampole wrote with his own hand. This 
suggested that Emmanuel MS. 35 was therefore of 
primary importance for the study of the text of the 
Incendium Amoris, as to which Miss Allen saw that the 
manuscripts shewed great confusion. Her note on the 
subject of Emmanuel MS. 35 was published by the 
Athenaum, 23 Aug., 1913. 

My own study of the Incendium Amoris was suggested 
by Miss Allen, and was based on the list of the manu- 
scripts of the Incendium Amoris, very kindly supplied 
to me by her. It has been confined to working out the 
text, and to the endeavour to trace the history of the text 
from the ownership of the various manuscripts. I found 
that the manuscripts, exclusive of those which contained 
merely fragments, conformed to two types, a longer and 
a shorter, that the longer type must have been Rolle's 
original text, and that the shorter was an abridgment. 
Emmanuel MS. 35 was an abridged text, which had been 
restored to its original form by John Newton, a book- 
collector and very careful scribe. Newton's emendations 
proved the short text to have been written some time 
before his own death in 1414, and render Emmanuel MS. 
35 authoritative for the original form of the text. As 
the emended manuscript agrees substantially with the 
better long text manuscripts, it also establishes their 
validity. 

My interest in the ownership of manuscripts of the 
Incendium Amoris led me in one case rather far afield, 
with negative results so far as the history of the text was 
concerned. This was in the case of the connexion of 
Sion abbey with two manuscripts of the Incendium 
Amoris : one, the above-mentioned Emmanuel MS. 35, 
the manuscript of John Newton, the other, British 
Museum Additional MS. 24,661. I noticed in both these 



PREFACE ix. 

manuscripts similar markings and monograms, and these 
proved to have been made by Joan Sewell, a nun of Sion 
abbey in the early sixteenth century. The inference 
seemed to be that both the manuscripts which she thus 
marked formed at that date part of the library of Sion ; 
especially as the markings referred to differences in the 
text of the Incendium Amoris, and could only have been 
made by a concurrent study of the two forms of the text, 
such as the two manuscripts in question afforded. Since 
one of the manuscripts thus marked by Joan Sewell, the 
nun of Sion, was that previously annotated by John 
Newton, it struck me as a coincidence that the first abbess 
of Sion, nominated by Henry V the very year after 
Newton's death, should have been named Matilda 
Newton. I wondered if this abbess were a relation of 
John Newton's, and if his annotated manuscript had 
passed to her on his death. It would thus have become 
part of the library of Sion, and accessible later to Joan 
Sewell, whose monograms and markings it now contains 
in addition to John Newton's own notes. My effort to 
ascertain the identity of Matilda Newton, made without 
the light thrown on the subject by the late Dr. J. H. 
Wylie's recently published first volume of the Reign of 
Henry V, led to the discovery of conflicting evidence 
concerning the foundation of Sion abbey. This was 
especially the case with that given by the foundation 
charter and Martiloge of Sion concerning the identity 
of Matilda Newton. I found eventually that no relation- 
ship could be proved between John and Matilda Newton, 
that John Newton's manuscript had reached Sion abbey 
by quite another channel, and that the subject of the 
foundation of Sion abbey became thus of only quite 
indirect interest for the history of Newton's manuscript, 
and that of the text of the Incendium Amoris. I have 
nevertheless allowed it to form the final section of the 
introduction, in the hope that it may be of independent 
interest for the history of religious foundations in 

A2 



x. PREFACE 

England, in the century immediately preceding their 
dissolution. 

I wish to acknowledge my debt in the preparation of 
this text of the Incendium Amoris to the incessant 
kindness and patient criticism of Professor T. F. Tout 
and Mr. G. G. Coulton, without whose help the work 
would, for the writer, have been scarcely possible. I 
should like also to express my thanks to Miss Alice 
Gardner and Miss Maud Sellers for much help and 
advice; to Miss Hope Allen, who has not only turned 
my attention to the subject, but has given me the benefit 
of her wide knowledge of Rolle throughout ; to Miss R. 
M. Clay, for information concerning the anchorets of 
Westminster; to the present Lady Abbess and Commu- 
nity of Syon Abbey, for great kindness in giving me all 
possible information, and especially for allowing me to 
reproduce as frontispiece a monogram of Joan Sewell, 
similar to those drawn in the two manuscripts of the 
Incendium Amoris; and to Mr. H. M. McKechnie, the 
secretary of the Manchester University Press, for great 
patience and help in preparing the book for the press. 
I should like also to thank all those who have helped me 
to obtain access to manuscripts, especially the Bishop of 
Lincoln, Mr. P. Worsley Wood of Emmanuel College, 
Cambridge ; Dr. T. A. Walker of Peterhouse ; and Mr. 
A. Rogers, of the University Library, Cambridge. In 
conclusion, I wish to acknowledge the kindness of the 
master and fellows of Emmanuel College in allowing 
me to use Emmanuel MS. 35 as the basis of this edition, 
and of the editor and publishers of the English Historical 
Review for allowing me to reprint the substance of a 
note on The Incendium Amoris of Richard Rolle and 
S. Bonaventura, published in vol. xxix, pp. 99-101. 

M. DEANESLY. 

THE UNIVERSITY, 

MANCHESTER, 

March, 1915. 



CONTENTS. 

PAGE 
Preface ........ i 

Table of contents - - - xi 

Diagram of the manuscripts of the Incendium Amoris - xviii 

List of manuscripts of the Incendium Amoris - - xx 

List of printed editions of the Incendium Amoris - - xxi 

List of Illustrations - - xxiii 

INTRODUCTION. 

(1) Description of the manuscripts of the Incen- 

dium Amoris 1-37 

British Museum manuscripts - - i 

Cambridge ; University Library manuscripts - 7 

College manuscripts - - 10 

Oxford ; Bodleian Library manuscripts - - 16 

College manuscripts - - 23 

Other English manuscripts - - - 27 

Incipits and numbering of chapters - - 35 

(2) Subject matter of the Incendium Amoris - 37-49 

Rolle's life - - 37 

Aim of the Incendium Amoris - - - 40 

Views on current fashions - - - 42 

Views on current piety - - - 44 

Views on current learning - - - - 45 

Views on the recluse life - - - - 46 

(3) Rolle and other mystics 49-60 

S. Bona ventura - 49 

S. Bernard - - - - - 55 

Hugh of S. Victor - - 56 

S. Anselm - - - - 57 

Pseudo-Dionysius - 58 

(4) Relation of Rolle's Incendium Amoris with 

his Comment on the Canticles (Postillae 

super Canticum Canticorum) - . . 60-63 



xii. CONTENTS 

PAGE 

(5) Evidence of Emmanuel College MS. 35, (;'), 

as to the relationship of the long and short 
texts of the Incendium Amoris, and life of 
its owner, John Newton .... 63-83 
Newton's marginal notes in (/) - 63 

Newton's parentage, 64; early life at Cambridge 64 
and Ely, 65 ; his library, 67 ; he is made official, 
vicar-general and treasurer at York, 68 ; Newton 
and archbishop Scrope, 73 ; his death and will, 
74; Newton's relations with Braystones, 77; 
with Matilda Newton and the founders of Sion 
abbey, 78; 

Marginal notes on Newton's manuscript of the 
Incendium Amoris by Joan Sewell, a nun of 
Sion - - - - - 80 

(6) Authorship of the short text .... 83-90 

External evidence shews merely that the short 
text is an abridgment - - 83 

Internal evidence : nature of passages omitted in 
the short text - - 84 

Conclusions as to the history of the short text - 88 

(7) The foundation of Sion Abbey ... 91-131 

Authorities, 91 ; Sion an abbey of the order of S. 9.1 
Saviour, founded by S. Bridget of Sweden, 92 ; 
efforts to obtain papal confirmation of her 
canonization and rule, 93 ; the Martiloge and 
foundation charter of Sion, 94 ; Sir Henry Fitz 
Hugh interested in the order of S. Saviour, 95; 
grants charter to the parent house of Vadstena, 
97; two Brigittine monks sent to England in 
1408, 100 ; but founded no monastery at Fitz 
Hugh's manor of Cherry Hinton, 101 ; Henry 
V founds Sion abbey in 1415, 106 ; his difficul- 
ties, 109; conference concerning the Additiones 
to the rule of S. Bridget to be observed at Sion, 
in ; Matilda Newton nominated as abbess, 113 ; 
becomes recluse at Barking, 115; identity of 
William Alnwick, confessor nominated, and of 
Thomas Fishbourn, confessor elected, 116; 



CONTENTS xiii. 

PAGE 

retirement of Alnwick to Westminster, 125; 
Henry V's petition to Martin V concerning 
Sion, 127 ; the contents of the two bulls, Integre 
deuocionis and Eximie deuocionis sent by 
Martin V in answer, in 1418, 127; the convent 
at Sion is enclosed, 130; monastery moved 
from Twickenham to Isleworth, 131. 

Appendix : Documents 131-144 

(1) Supplica of Henry V for the confirmation 

of his foundation of Sion 

(2) The bull Integre Deuocionis. 

TEXT OF THE INCENDIUM AMORIS. 

Prologue - - 145 

Cap. i. Of man's conversion to God, and the helps and 

hindrances to his conversion - - 148 

Cap. 2. That no one attains quickly to supreme devotion, 
nor is watered with the sweetness of contem- 
plation - - 151 

Cap. 3. That every man who is called has his state 

ordained by God - - 153 

Cap. 4. The difference between God's lovers, and their 

rewards - ... - 154 

Cap. 5. Why it is more needful to take heed to divine 

love than to knowledge or disputation - - 157 

Cap. 6. Concerning heretics, and faith in the Trinity - 160 

Cap. 7. That in things divine, we ought not to say three 
Lords or three essences, as we say three per- 
sons; and that a man shall be called great or 
small according to the amount of his love - 162 

Cap. 8. That the perfect lover of God had rather incur 
great torment than even once offend God 
through sin ; and why God afflicts the just with 
the unjust - .... rf^ 

Cap. 9. That God should be praised and loved in adver- 
sity ; and about the mirth and humility of good 
men ------- 167 



xiv. CONTENTS 

PAGE 
Cap. 10. That God's lover scorns the world, weariness and 

sloth ; and about hypocrites and money-lovers 171 

Cap. ii. That God's lovers shall do judgment with Him; 
and of the love of hard-earned knowledge, and 
of God ; and that . true lover errs not, nor is 
deceived through fasting or abstinence, counsel 
or presumption - - - 174 

Cap. 12. That no man shall judge another, but rather 
give thanks; and of the eight powers of the 
love of God ; and of avoiding familiarity with 
women ______ 177 

Cap. 13. That the life of a solitary or hermit excels that 
in a community or mixed life; and of how it 
attains to the fire of love ; and of the sweetness 
of song __-_-- 179 

Cap. 14. Of the praise of the life of a solitary, and of its 
first lovers; and that the love of God consists 
in heat, song and sweetness ; and that quiet is 
necessary for it ; and that such men are saved 
from delusions, and are not appointed to pre- 
lacies _ . . _ 182 

Cap. 15. How, and in what time, he was impelled to the 
solitary life and song of love ; and about change 
of abode - - 187 

Cap. 16. The prayer of a poor man, that loveth, and 
would die for love; and of the praise of the 
divine charity _____ igi 

Cap. 17. How perfect love is gained by cleanness and 
affection ; and of imperfect love, and of beauty, 
and of the threefold strength of divine love; 
and of rich and poor men, and of alms - - 193 

Cap. 18. Of the praise and power of charity; and of 
renouncing the world and taking up a life of 
penitence - - 197 

Cap. 19. Of beauty of mind, of the vanity of the world, 
and of the love of God and one's neighbour, 
taken together; and whether perfect love can 
be lost and acquired on the journey of life - 200 



CONTENTS xv. 

PAGE 

Cap. 20. Of the use and worthiness of prayer and medita- 
tion ... . 203 

Cap. 21. That the contemplative life is worthier, and of 
more desert than active life, and about both of 
them; and of preaching and prelacy - - 204 

Cap. 22. That the fire of love purifies vices and sins ; and 

of the signs of true friendship - 207 

Cap. 23. That perfect love mingles nought else with God; 
and why and what one must love; and of the 
blinding power of fleshly love - 209 

Cap. 24. Of the foulness of luxury and its danger; and of 
touching; also of the evil of avarice, and of 
foolish mirth - - - - 211 

Cap. 25. Of perfect love, and what things are needful to 
attain to spiritual song; and of affection and 
punishment - 214 

Cap. 26. Of the sighs, desire and humility of a perfect 
lover; and of the unlikeness of the love of God 
and of the world ; and of meditation - - 216 

Cap. 27. Of true humility, and the manner of profiting by 
adversities and the examples of the saints ; and 
of meditation on the passion of Christ - - 219 

Cap. 28. That he who loves truly despises earthly things 
and sighs for heavenly ; and of avoiding pride 
and embracing humility - - 222 

Cap. 29. An instruction for those simple and newly- 
converted who desire to love; and of avoiding 
women .__-.. 326 

Cap. 30. Of the secret judgment of God in those who fall 
back to sin, but should not be judged by us; 
and a stern denunciation of those who unjustly 
acquire money ... 230 

Cap. 31. Why perfect contemplatives pay no heed to out- 
ward songs; and concerning the error of those 
who blame them, and the manner of advancing 
in contemplation ----- 232 



xvi. CONTENTS 

PAGE 

Cap. 32. An instruction on the contemplative life through 
prayer, meditation, fasting and watching; and 
of the proud and the true contemplatives, and 
true melodious song - - 235 

Cap. 33. That spiritual song agrees not with bodily; and 
the cause and error of those who deny this; 
and of knowledge inshed and inspired, how it 
differs from that laboriously gained - - 238 

Cap. 34. Of the exceeding excellence of melodious song, 
and that it cannot be told or written down, nor 
hath it any fellow ; and of the love of those 
who sing, and the pride of those who have 
laboriously gained knowledge - - 241 

Cap. 35. A meditation of him that faints for the beloved, 
and the lack of all fellowship ; and how in due 
order he comes to the fire of love - 245 

Cap. 36. Of the different gifts of the elect, and how the 
saints advanced in love by prayer, meditation, 
affection, bearing misfortunes and hating sins; 
and that love comes forth from God, and that 
continual thought of Him is necessary to a 
lover; nor does a lover fall into temptations of 
the flesh as others who are not yet perfect ; nor 
is he injured through the smouldering spark 
of sin, though it remains - 248 

Cap. 37. That the true lover loveth his beloved alone ; and 
of two manners of ecstasy, without the body, 
and through the raising up of the mind into 
God, and of the excellence of the second - 253 

Cap. 38. The desire of the lover for God is explained, and 
the love of the world is shewn to be hateful by 
many examples ; and that the continual thought 
of God does not dwell in lovers of the world - 257 

Cap. 39. Of the many kinds of friendship between good 
and bad men, and whether it can be dissolved. 
Of seclusion, and the friendships of men and 
women. Of true friendship, and how the elect 
rejoice in it upon the way of life ; and of the 
foolishness of certain men who fast too straitly, 
or go naked ; and of fleshly friendship and the 
finery of men and women ... 2 6i 



CONTENTS xvii. 

PAGE 

Cap. 40. That the love of God, which fails not in pros- 
perity or adversity, should be mingled with 
every moment and every action ; and a com- 
parison of it, and of its excellence ; and of tears 
turned into song - - 267 

Cap. 41. That perfect love unites a man to God, so that he 
cannot be separated and is ever mindful of 
God ; but the love of the world perishes. And 
of the nature of true love, firm and abiding, 
sweet, light and profitable; and of false love, 
base, venomous and foul - - 271 

Cap. 42. Of the sweetness and happiness of the love of 
God ; and of the song of the nightingale ; and a 
prayer for the abiding of true, spiritual song, 
which lovers of the world have not - - 275 



DIAGRAM OF THE ENGLISH MANUSCRIPTS OF THE 
INCENDIUM AMORIS. 




)(<) (u) 



Long texts 



Short texts- 



1435 Richard Misyn 

translated the long 

text into Middle English 

A. Rolle's original manuscript of the Incendium Amoris. 

B. Abridged text of the Incendium Amoris (probably containing 

also another selection of passages from the Incendium Amoris 
and the Postillac super Canticum Canticorum). 

C. Rolle's Postillae super Canticum Canticorum. 

(j) Newton's manuscript, containing both the original text and 
the abridged text. 



XVlll. 



DIAGRAM OF THE ENGLISH MANUSCRIPTS OF THE 
INCENDIUM AMORIS. 

Rolle's original manuscript of the Incendium Amoris has not 
been preserved. There are in England twenty-six manuscripts 
of the Incendium Amoris, of which fourteen contain the text in 
its original form, and are called in the diagram, and throughout 
this edition, long text manuscripts. The best of these long text 
manuscripts are (/), (fe), (I), (w) ; but none are of certain 
pedigree. 

An early scribe, whose identity is unknown, abridged the 
Incendium Amoris ; eleven manuscripts contain his abridgment, 
and are called in this edition short text manuscripts. 

John Newton, treasurer at York 1393 1414, owned an abridged 
manuscript, (;'), of the Incendium Amoris. He emended it, as 
he states in a marginal note, from the " book which Saint 
Richard of Hampole wrote with his own hand." (;') thus con- 
tains both the long and short forms of the text, of which the 
long is a first-hand copy of Rolle's manuscript by a careful 
scribe. It has therefore been followed in this edition : but it 
does not differ substantially from the other long text manu- 
scripts. 

The short text manuscripts shew considerable confusion with 
Rolle's Postillae super Canticum Canticorum. This is shewn in 
the diagram, and is due to the fact that an early scribe (probably 
the author of the short text of the Incendium Amoris) produced 
a selection of passages from both the Postillae super Canticum 
Canticorum and the Incendium Amoris, which has been widely 
copied. 



xix. 



Manuscripts containing the Incendium Amoris. 

BRITISH MUSEUM. 

(a) Addit. MS. 24,661, ff. 14-61. Long. 

(b) Harl. MS. 5235, ff. 13-146 (Chapter 15 only), 

(c) Sloan MS. 2275, ff. 73-1086. Long. 

(d) Regius MS. 5, C, 3, ff. 305-317 and ff. 329-3406. Long. 

(e) Harl. MS. 275, ff. 12v-46 Long. 

Harl. MS. 106, ff. 182-1856 (fragments only). 

Arundel MS. 507, ff. 49v-50 (fragment only). 

Vesp. MS. E. 1, ff. 78-100 (Canticles only). 

CAMBRIDGE UNIVERSITY LIBRARY. 

(f) MS. Dd. 5, 6, ff, 1-84. Long. 

(g) MS. Mm. 5, 37, ff. 3-57. Short. 

CAMBRIDGE COLLEGES. 

(h) Caius MS. 332, ff. 128-1436 Short. 

(i) S. John's MS. B. 1, ff. 2-40 Short. 

(j) Emmanuel MS. 35, ff. 25-98, omitting ff. 286-316. 

(k) Caius MS. 140, (Long and Short). 

ff. 17-49. Long. 

OXFORD. BODLEIAN LIBRARY. 

(1) Bodl. MS. 861, ff 1026-1226. Long. 
(m) Bodl. MS. 16, ff. 105-153. Short. 
(n) Bodl. MS. 86, ff. 1-796. Long. 
(o) Laud misc. MS. 202, ff. 42-73. Short. 
(p) Laud misc MS. 528, ff. 78-976 Short. 

(2) Rawlinson MS. A. 389, ff. 32-77. Long. 
Rawlinson MS. C. 397 f. 78 (fragment only). 

OXFORD COLLEGES 

(r) Corpus Christi MS. 193, ff. 1806-206. Long. 

(s) Balliol MS. 224, ff. 39-566. Short. 

(t) S. John's MS. 127, ff 25-566. Short. 
Magdalen MS. 115, (O.T. Canticles only). 

MSS. IN OTHER LIBRARIES. 

(u) Lincoln Cathedral MS. C. 4, 6, Short. 

(v) Lincoln Cathedral MS. B. 4, 1, Long. 

(w) Durham Cathedral B. IV. 35, ff. 33-916. Long. 

(x) Hereford Cathedral MS. O. VIII, 1, Long. 
(y) John Rylands Library, Manchester, 

MS. 18, 932, Short 
(z) Paris, Bibliotheque Nationale, MS. 

Latin 15,700, ff. 406-70. Long. 



NOTE. Of the 28 Incendium MSS. 15 are long: (a) (c) (d) (e) (r) (/) (k) (I) 
(n) (q) (r) (v) (w) (x) (z): and of these (a) (v) (z) are incomplete texts; 
while 11 are short: (g) (h) (i) (i) (m) (o) (p) (s) (t) (u) (y) and complete 
as such. 

xx. 



THE INCENDIUM AMORIS IN EARLY PRINTED EDI- 
TIONS OF ROLLE'S LATIN WORKS, AND IN 
TRANSLATIONS. 

(a) No printed edition of Rolle's Latin works contains his 

Incendium Amoris, though the most important print 

under the title of Incendium Amoris, chapter 15, of that 

work, beginning " Cum infeliciter florerem." (See p. 187.) 

Cologne, 1536. Domini Richardi Pampolitani Anglosaxonis 

Eremitae ... in psalterium Davidicum 

atque alia quaedam sacre scripturae monu- 

menta . . . pia Enarratio. 

fol. cxlii. Nominis lesii encomion celeb errimum, authore 
D. Richardo Pampolitano Eremita. Oleum 

effnsum in saecula saeculorum. 

(Comment on the Canticles, section 3.) 
fol. cxliii b. D. Richardi Pampolitani Eremitae de incen- 
dio amoris tractatulus. Cum ' infeliciter 

florerem aeternitaliter gaudebunt. 

fol. cxliiii b. D. Richardi Pampolitani Eremitae in haec 
verba Salomonis, Adolescentulae dilexerunt 
te nimis. (Comment on the Canticles, 
section 4.) 

De la Bigne, Magna Bibliotheca Veterum Patrum, Cologne, 
1622, Tom. xv, pp. 834-8, reprinted these 
tracts, with the headings, exactly as in the 
edition of Cologne, 1536. (They were also 
reprinted in the Lyons, 1677, edition. Tom. 
xx vi.) 

p. 834. Nominis lesu encomion. 
p. 835. De Incendio Amoris tractatulus. 
p. 836. Adolescentulae. 

Other less full editions of Rolle's Latin works, containing 
however chapter 15 of the Incendium Amoris, are those of 
Antwerp, 1533, and J. Fabri, Cologne, 1536. 

(b) The Fire of Love, Early English Text Society, Original 

Series 106. Richard Misyn's translation of the Incendium 
Amoris, made in 1435, edited by the Rev. Ralph Harvey, 
1896. 

The Fire of Love and the Mending of Life. Richard Misyn's 
translation edited and done into modern English by 
Frances M. M. Comper, with an introduction by Evelyn 
Underbill. Methuen, 1914. 



xxi. 



ILLUSTRATIONS. 

Monogram of Joan Sewell, sister of Sion Abbey, 1500-1532 

Frontispiece 

Diagram of the English Manuscripts of the Incen- 
dium Amoris .... page xviii 



INTRODUCTION. 

(i) DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. 

(For the general relationship of the manuscripts, 

see diagram, p. xviii.) 
BRITISH MUSEUM. 
A. Full Texts. Addit. MS. 24, 66i=(a). 

Quarto, vellum Qfin. by yin. Sec. XV early. The 
manuscript belonged to Arch. Tenison's Library, 1 then 
to the Parish Library of S. Martin's, Castle Street, 
Westminster ; and was sold by S. Leigh Sotheby and 
John Wilkinson, July i, 1861. The description of the 
MS., numbered 41 in the sale catalogue, is sufficient 
to prove the identity. The MS. is clearly written, 
probably by an English scribe, since the exclamation 
" Lady Helpe " occurs after the title of the third 
treatise. 

f. 2. Tractatus ricardi Hampole de emendacione uite et 
diuiditur in duodecim capitula. Ne tardes conuerti ad 
dominum .... 

f. 14. Explicit tractatus Ricardi Hampole de emendacione uite. 
12 capitula. Sequitur de eodem Incendium amoris et de 
excellencia amoris dei seu amatore dei siue de uita con- 
templatiua. Incipit Prologus. 

f. 146. Admirabar amplius quam enuncio . . . (an incomplete 
and independent version of the long text follows. Chap- 
ters 12 and 15 are present, but towards the end of the 
treatise many passages are omitted. These, however, have 
no relation to the omitted passages in the short text, or 
to the omissions in any MS. of the Incendium.) 
f. 485. Dulciorem uoluptatem non cognosco. ( = cap. 42 of Incen- 
dium, to ... perficiendo quod preparasti, p. 278. Then 
more passages from the earlier part of the Incendium 
follow, till f. 586.) 
f. 586. Queri solent a quibusdam .... 

1. See Miss Allen's forthcoming Descriptive Catalogue of the Works 
of Richard Rolle of Hampole. 



2 BRITISH MUSEUM MANUSCRIPTS 

f. 59& sed moritur in gaudio qui uiuit in amore. Amen. 

f. 66. Quomodo Ricardus Hatnpole peruenit ad incendium 
amoris. Cum infeliciter florerem 1 ( = cap. 15 of Incen- 
dium.) 

f . 61 ad detrahendum incitemini. Explicit Incendium 

amoris. 

Sermo beati Bernarui, etc. (On f. i8b, in the margin, 
against the first of the passages which the short texts 
omit [Ideo hoc audeo annunciare, cap. 5, p. 158], a line is 
drawn, and the monogram J. G. S. occurs in the margin. 
The monogram is a combined one, standing for Joanna 
Sewell and James Greenhalgh [see Introd., p. 82], and is 
the work of Joanna Sewell, a Brigittine sister of Sion 
Abbey, Isle worth. This MS. does not answer to the 
description of any of the Hampole MSS. described in the 
catalogue of the brothers' Library at Sion; but it may 
possibly have belonged to the sisters' Library. Other 
evidence makes it more likely, however, that, like the 
MS. of Hilton's Scala Perfectionis, it was given to Sr. 
Joan by Fr. James Greenhalgh, and was not used by her 
simply as one of the volumes in the library. It is inter- 
esting to find that Sr. Joanna had also noted the difference 
between the long and short texts of the Incendium.) 

Harl. MS. 5235 = (&)- 
Vellum, 8fin. by 6in.. Sec. XIV late, or sec. XV early. 

Clear, fairly regular hand. 

f. i. (Without title). Ne tardes conuerti ad dominum. 
( = Rolle's Emendacio uite, Regula uiuendi or Emendacio 
peccatoris.) 

f. nb graciarum accio in secula seculorum. Explicit. 

Ergo sit nomen domini benedictum. secundum Ricardum 
Heremitam de Hampole. 

Oleum effusum nomen tuum .... Nomen Ihesu uenit 
in mundum . . . ( = part of Rolle's Comment on the Can- 
ticles, see pp. 24, 60.) 

f. 13^ ergo sit nomen Ihesu benedictum in secula secu- 
lorum. Amen. 

Explicit tractatus eiusdem dicitur oleum effusum nomen 
tuum. 

1. Printed in the Cologne, 1536, edition of Rolle's Latin works, f. cxliv. 
See p. xxi. 



HARL. MS. 5235 3 

Cum infeliciter florerem ( = cap. 15 of Incendium) .... 
ex magno amoris incendio .... 

f. 146 eternitaliter gaudebunt. Explicit quomodo perueni 

ad incendium amoris. 

Adolescentule dilexenint te nimis ( = part of Rolle's 
Comment on the Canticles, see p. 60.) 

f. i6b Igitur O bone Ihesu propicius esto nobis miseris, 

quia adolescentule d.t.n. Explicit quoddam notabile de 
spirituali edificacione componitur de Ricardo heremita de 
Hampole. qui obiit anno domini MCCCXLIX. (The 
next treatise is in two columns, in a more regular, upright 
hand : but both are probably late fourteenth century.) 

Sloan MS. 2275 = (c). 

Vellum, nin. by gin. Sec. XV early. Writing fairly 
clear, in two columns. Chapters marked and num- 
bered. No trace of ownership of MS. 
f. i. Amor utique audacem ( = Rolle's Melum contemplati- 

uorum, followed by other tracts not by Rolle) . 
f. 73. Incipit tractatus de Incendio amoris secundum Ricardum 

de Hampul. Admirabar amplius quam enuncio ( = long 

text of Incendium ; the chapters numbered 1-42, but 

without headings.) 
f io8b in secula seculorum. Amen. Explicit incendium 

amoris Sancti Ricardi heremite de Hampole. 

Regius MS. 5, c, 3 = (d). 

Folio, vellum, I3^in. by gin. Sec. XV early. Writing 
irregular and fairly clear. Chapters not numbered, 
but marked with capitals. Chapter 12 has the passage 
about feruor, canor, dulcor, outlined in brackets, and 
marked. 

f. 305. Ricardus de Hatnpoole. libellus de incendio amoris (in 
later hand) . Admirabar amplius quam enuncio .... (long 
text of Incendium follows : the text is complete, but the 
book is misbound, so that from ff. 305 3i6E> [middle of 
chapter 24], the text is in right order : then ff. 329 3406 
should follow, then f. 317.) 

f. 317. (misbound). ... in secula seculorum. Explicit Incen- 
dium amoris sancti Ricardi heremite de Hampole. 
f. 340. Dulciorem uoluptatem ( = chapter 42 of Incendium) 



4 BRITISH MUSEUM MANUSCRIPTS 

f. 34ob. consumunt in igne amoris. Then : Quid nisi, iuxta pro- 
phetam, uitula Ephraim sum docta diligere trituram? 
(Hosea, 10, n.) Denique in Euangelio, qui hoc solum 
quod facere debet, facit, seruus inutilis reputatur. (Luke, 
17, 10.) Mandata forsan utcunque adimpleo; sed anima 
mea sicut terra sine aqua in illis. Ut igitur holocaustum 
meum pingue fiat. Osculetur me, quaeso, osculo oris sui. 
( = S. Bernard : Sermones in Cantica. Migne, Patrologia 
Latina, clxxxiii, vol. ii, 815 : Sermo ix.) 

S. Bernard's work is copied nearly to the end of Sermo 
xxxii " cum ipso pariter pascere pascuis et cubare 
umbris," (Ibid, p. 951) where a break occurs in the MS. 

Harl. MS. 275 = (e). 

Paper, 8f in. by 5fin. Sec. XIV late. Two folios of parch- 
ment at end to protect the MS. Writing not regular, 
but clear. No coloured initials ; or trace of ownership. 

f. i. Hie incipiunt duodecim capitula ex composicione Ricardi 
heremite de Hampole. Ne tardes conuerti ad dominum. 
( = Rolle's Emendacio uite) .... 

f. 12. Explicit regula uiuendi, que dicitur duodecim capitula, 
secundum Ricardum heremitam de hampole. 

f. I2b. (without heading.) Admirabar amplius quam enuncio 
( = long text of Incendium. The text is very good, with 
few slips, and follows (/) very closely. Chapters num- 
bered, but without headings. Although the MS. is early, 
there is no evidence that it was the "book in Rolle's own 
hand," and the scribe's remark, f. 12, as to the title of 
the Regula uiuendi is against it.) 

f . 46 in aula celesti summo imperatori in secula seculo- 

rum. Amen. Explicit incendium amoris secundum 
Ricardum heremitam. (Then follow the Meditations of S. 
Bernard, Nouem Lecciones de Seruicio Mortuorum Ricardi 
de Hampole, and other tracts not by Rolle.) 

B. Partial Texts. 

Harl. MS. 106. io|in. by 7^in., folio, parchment. Sec. 

XV. Irregular but clear hand, mostly in two columns. 

Various theological tracts, including a few passages 

from the Incendium. 

f. 182. Ricardus de hampol in libro de incendio amoris. (Two 
columns.) 



HARL. MS. 106 5 

f. 182 b. Potentes huius seculi (Occasional capitals with red : 

merely selection of passages from Incendium.) 
f 183. Si temporalis honor .... 
f. 1835. Multos uero traxit ad ocium et ocium ad negligenciam . . . 

Quoniam eciam eleimosinam quos faciunt uel aliud opus 

in conspectu hominum .... 

f. 184. Querere sclent quidam quomodo posset .... 
f. 1846. Falluntur multi miseri qui se dominum amare fingunt. 
f. 185 b. Porro plerique in formam femineam .... que uitanda sunt 

castis. (No marking or explicit.) 
f. 186. Sunt qui estimant, (This and the following passages are 

not Rolle.) 

Arundel MS. 507. Paper, with occasional vellum foliosi 
io^in. by 6|in. Sec. XV. " Ex dono Henr. Howard 
Norfolciensis." In different hands, mostly late and 
irregular. The MS. is probably Northern, since the 
M.E. tracts (e.g. ff. 48, 49) are in the Northern dialect, 
and .50 has a "Tractatus domini lohannis de Caterigis 
monachi Ebor." 

f. 18. Meditacio fratris Bone auenture : Ecce, descripsi earn 
tripliciter ( = the true beginning of Bonaventura's De 
Triplici Via, with which Rolle's Incendium was confused, 
see pp. 59, 54). 

f. 13. Sermo sancti Augustini .... Speculum theologie sanc- 
tum a magistro lohanni Metensi .... (then other short 
tracts, in Latin and M.E.) .... 

f. 495. Cum infeliciter florerem ( = part of chapter 15 of Incen- 
dium, till .... in celesti regno gloriosam accipit con- 
summacionem) . 

f. 50. Tractatus domini lohannis de Caterigis monachi Ebor., etc. 

MS. Vesp. E. i. Octavo. Sec. XV. Well and clearly 
written, with beautiful capitals. 

f. ab. In hoc uolumine continentur xii tractatus. (Inter alia : 
Liber Bone uenture, scilicet, stimulus amoris. Tractatus 
de Bonauentura uocatur speculum peccatoris [ = f. 69, Ecce 
descripsi earn tripliciter : the De Triplici Via.] Tractatus 
ricardi heremite super primum uersiculum canticorum, 
etc. For Rolle's Comment on the Canticles, see p. 60.) 

f. 78. Hie incipit tractatus secundum Ricardum heremitam super 
primum uersiculum canticorum. Suspirantis anime deli- 



6 BRITISH MUSEUM MANUSCRIPTS 

ciis eternorum : uox in orbe terrarum clare intonat : 
Osculetur me, inquit, osculo oris sui. Dilecta utique a 
dilecto petit osculum .... 

.85 quanto a se omnem terrenam camalemque cupidi- 

nem prorsus depellat, et audeat dicere : Osculetur me 
osculo oris sui, et merito illud a se queri. 

Quia meliora sunt ubera tua uino : fragrancia unguentis 
optimis. Fidelis et delicate depasta supernis deliciis anitna 
cum petisset osculum .... Cum laudasset sponsa .... 

.91 quoniam tocius finire cupit, ad Christum suspirando 

clamans. Osculetur me osculo oris sui, quia meliora sunt 
ubera tua uino, fragrancia unguentis optimis. 

Hie incipit tractatus super secundum uersiculum canti- 
corum secundum Ricardum heremitam. Expulsus a para- 
diso pro transgressione, in porno uetito primus pascen* 

9i&. Oleum effusum nomen tuum. O uirgo singularis, O mater 
ineffabilis, istud per te effusum est oleum quod in toto 
orbe terrarum sanat genus humanum ....( = a transi- 
tion passage between Rolle's Comments on verses i and 2 
of the Canticum Canticorum.) 

.93 grandescit oleum infusum in cor electum, dulcescit 

nomen retentum, impinguat diligentem, depascit retinen- 
tem, ergo oleum effusum nomen tuum. Oleum effusum 
nomen tuum : ideo adolescentule dilexerunt te nimis. 
Nomen Ihesu uenit in mundum. [(;'), f. 2, and (g), f. i, 
both begin here.] 

f. 95 b non recedit a me : ergo benedictum sit nomen Ihesu 

in secula seculorum. ( = explicit of the third section. 1 
The scribe then interpolates,) Unde quidem uerus amator 
Ihesu dulciter dixit. The hymn following is marked in 
the margin : Nota oracionem de nomine Ihesu ualde 
deuotam. 

Dulcis ihesu memoria 
dans uera cordi gaudia 
sed super mel et omnia 
eius dulcis presencia. 

f. 966. The hymn ends : cum ipso frui sedibus. A few lines of 

prose are added before the heading 
f. 97. Ideo adolescentule dilexerunt te nimis ( = Rolle's Comment 

on the Canticles again, till) : 
f. 99& igitur O bone Ihesu propicius esto nobis miseris, 

1. See p. 60. 



MS. VESP. E. i. 7 

quia adolescentule dilexertmt te nimis (ends imperfectly, 
without explicit). 
f. 100. Speculum humane saluacionis .... 

CAMBRIDGE UNIVERSITY LIBRARY. 

MS. Dd. 5, 64 = 0). 

Octavo, on paper, 7^in. by 4fin. Sec. XV early. In 
different handwritings, ff. 1-16 being in the same or 
similar hand with ff. 101-142. The property, in the 
seventeenth century, of Alexander Harrison, of York. 

ff. 1-16. De emendacione uite. 

Exposicio oracionis dominice secundum R. Hampole. 
(The end missing.) 

f i. (As numbered in MS. : really f. 17.) Incipit liber primus 
de incendio amoris secundum beatum Ricardum heremi- 
tam de Hampule. Prologus. Admirabar amplius quam 
enuncio, .... (Then follows long text of Incendium, in 
clear and careful early fifteenth century or late fourteenth 
century hand. The scribe has prefaced each chapter by a 
chapter-heading, as printed in brackets in this edition, 
and as translated almost verbatim in Richard Misyn's 
version. Only two other long text, and no short text, 
MSS. give the chapter-headings, both in the form of a 
"tabula" at the end, and not singly, preceding the chap- 
ters; see (ri) and (;'). The scribe of (/) has divided the 
Incendium into two books, and numbered the chapters : 
Liber primus, 1-30 ; Liber secundus, 1-12 ; and written on 
f. 26, against the text "Ab inicio namque alteracionis uite 
et mentis," " Nota gradus quibus Ricardus peruenit ad 
incendium amoris.") 

f . 84 summo imperatori in secula seculorum. Amen. 

Explicit liber de incendio amoris. Hie incipiunt uerba 
difficilia per diuersos doctores exposita que continentur in 
libro qui uocatur melum Ricardi heremite. (ff. 84 846 
contains 41 words from Abrogare-Defecare, the end of the 
list being missing. Among those of interest are Almi- 
phona, scilicet, uox sacrata; Arra, dicitur a re pro qua 
datur arra(!), Camena, quasi canens amena, Cauma, 
scilicet incendium.) 

f. 85. (Or as misnumbered in MS., f. 101,) Incipit forma uiuendi 
scripta a beato Ricardo heremita ad margaritam anacho- 
ritam suam dilectam discipulam. In ilk a synful man or 
woman . 



8 CAMBRIDGE MANUSCRIPTS 

f. i22b be with ye and kepe ye. Amen. 

Explicit forma uiuendi. 

Ego dormio et cor meum uigilat. J>ai }>at liste luie, 

herken and here of lufe .... 
f. 129 withouten endyng. Amen. 

Explicit tractatus Ricardi heremite de H. 

scriptus cuidam moniali de Yedyngham. 

J>e comma wndment of god es. J>at we lufe oure lorde .... 
f. 134 }>ai have lufed. Amen. Explicit tractatus Ricardi 

hampole scriptus cuidam sorori de hampole. Hie incipit 

cantus compassionis christi et consolacionis eterne. 

Unkynde men. gif kepe til me. (Then follow one or 

two M.E. poems.) 
f 142. Expliciunt cantica diuini amoris secundum Ricardum 

hampole. Item secundum eundem Ricardum. (Other 

poems follow, the end of the MS. being imperfect.) 

MS. Mm. 5, 37 = (); 

Octavo, on vellum, 9^in. by 6in., with ff. 134, 23 lines on 
page. Sec. XV early. Upright, clear and careful 
writing, with small fine sketches of faces, rabbits, 
dragons, stags, etc., in the initials and margins, and 
catchwords and signatures at every eighth leaf. 

f. i. Thomas nuper Herefordensis episcopus, Willelmus Booth 1 
Ebor. archiepiscopus, Robertus Neuyle 2 Dunelmensis 
episcopus, Willelmus Percy3 Karliolensis episcopus ac 
lohannis Philopolensis 4 episcopus, Uniuersis et singulis 
christi fidelibus, tociens quociens super hunc librum 
aliquod capitulum deuote perlegerint, ad instanciam et 
rogatum Fratris christoferi Braystanes, monachi monas- 
terii beate marie Ebor., xl dies indulgencie pie misericor- 
diter et clementer, singillatim et diuisim, concesserunt 
perpetuis temporibus duraturas. 

Item Sufiraganeus Londoniarum concessit xl dies. 

Item Sufiraganeus* Ebor., etc., ut supra, 
f. ib. (In different hand). 

Memorandum ergo quidam uir caritate plenus, monachus 
domus cartusie belle uallis, quondam monachus monas- 
terii beate marie extra muros Ebor., ac eciam uiri deo 

1. Arch. York, 1452-1464. 2. Durham, 1437-57. 3. Carlisle, 1452-62. 
4. John, bishop of Philippopolis, a bishop in partibus, appointed by 
provision 25 July 1441, acting as suffragan of York 1446-1458. 



MS. MM. 5. 37 9 

deuoti Thome Spofforth herefordensis Episcopi capellanus, 
donauit hunc librum domui Cartusie predicte, ut in 
memoriam sine obliuione tanti beneficii indesinenter 
haberetur. Ideo uniuersis ac singulis hanc sedulam 
inspecturis, humiliter ac deuote supplicamus, quatinus ex 
intimo caritatis afiectu sedulas preces ad dominum effun- 
dere, non desinere, dignemini graciose pro christophero 
Brestons monacho predicto, suo nomine tamen non pre- 
libato, qui eciam ut habeamus saporem orandi et nostri 
opens fructum, omnibus pro se deprecantibus xl dierum 
indulgencias elaborauit cum effectu a suffraganeo Ebora- 
cense. Nos ergo attendentes illud apostoli ubi dicit : 
" Orate pro inuicem ut saluemini, Et quia multorum 
manibus alleuiatur opus," Et memorantes beneficiorum 
eius, scilicet spiritualis et temporalis, Suppliciter deum 
deprecemur, ut degens in hac uita semper placens deo, 
post hanc uitam miseram confestim de rore celi habeat 
benediccionem. Amen. (For this Braystones Indulgence, 
see Appendix, pp. 52, 53.) 

ff. 2, 2b. blank. (MS. not foliated.) 

f. 3. Admirabar amplius quam enuncio. (The short text of 
the Incendium follows. The initial "Admirabar" is com- 
bined with a shield [argent, a cross gules charged with an 
escutcheon, or, possibly, with bordure, and cinquefoil in 
centre]. The chapters are not numbered, but marked 
with beautiful initials. Writing very clear, with few 
contractions. The scribe was evidently intelligent; he 
frequently emended the grammar where the other short 
texts do not differ, and where, from the variation in the 
MSS., the original text must have been obscure; his 
variant is generally more grammatically correct than that 
of the others. He copied the short text of the Incendium, 
and the same selections from the Canticles, as the scribe 
of (/), in exactly the same order, and in neither of their 
MSS. is there any heading or break between the end of the 
Canticles passages, f. 86b, and the " Ne tardes conuerti ad 
dominum," i.e., the Emendacio uite.) 

f. 57 saluus ero. (In different hand. Explicit Incen- 
dium Amoris.) 

Oleum effusum nomen tuum. (Then, as in (/), see p. 12.) 
Adolescentule .... 
Curremus .... unguentorum tuorum. 



io CAMBRIDGE MANUSCRIPTS 

f. 86. Omnis accio laudabilis ( = Epistola Ansel-mi) .... uol- 

untati dei. 
f. 86b. Si quis sancte ( = Incendium, cap. 12) cum infeliciter 

florerem ( Incendium, cap. 15, not marked). Ex magno 

amoris incendio . . . gaudebunt. 
Ne tardes conuerti ad dominum .... 

f. 121 graciarum accio in secula seculorum. Amen. 

Explicit libellus Ricardi heremite de emendacione pec- 

catoris, qui obiit anno domini MCCCXLIX apud 

hampole. (Three short tracts not by Rolle follow.) 

CAMBRIDGE COLLEGES. 

Caius MS. 332 = (fc). 

Dr. James's Catalogue. "Vellum, lof in. by y^in., ff. 168 + 2, 
double columns of 51, etc., lines and single of 38. 
Cent. XV in several hands. On the cover : Ex dono 
Magistri Henrici Osberne, quondam socii huius Col- 
legii, and a list of contents." 

In Dr. Venn's Bibliography of Gonville and Caius 
College, p. 4, Henry Osborne is stated to have been made 
acolyte at Ely, April 7, 1397, subdeacon June 16, 1397. 
There is a reference to him dated 1408, on the first page 
of another manuscript (Caius MS. 82, the Poly- 
chronicon), and it is thus probable that this dates from 
at least that period. The only work of Rolle's in the 
book is described in the list of contents on the inside 
of the cover as Tractatus qui dicitur Incendium Amoris. 
The words in the same place, " Matthius Trofan fecit," 
refer probably to the drawing now partly covered by 
the book-plate of Caius College. 

f. 128. Admirabar amplius quam enuncio .... (The short text 
of the Incendium follows. Chapters marked with capi- 
tals, but not numbered. Writing in two columns, fairly 
clear.) 

f. 143 b saluus ero. Explicit tractatus qui dicitur Incen- 
dium Amoris 

St. John's MS. B. i=(i). 
Small folio, vellum, n^in. by 7fin., ff. 4+170 + 8, beauti- 



S. JOHN'S MS. B. i. n 

fully illuminated, in old wooden binding. Sec. XV. 
On f. 1786 are two shields, (i) argent, a fess chequy 
vert and of the field, (2) argent, a lion rampant gules, 
crossed per bend by a ragged staff, or ; and a hand later 
than that of the scribe of the text has written : Hec sunt 
arma domini Roberti Stewarde 1 prioris nostri eliensis. 
The book-plate states that the manuscript was given 
J635 by Thomas, Earl of Southampton, from the 
library bought by him of William Crashaw, M.A., 
once fellow of this college. 

f. i. ( = back of frontispiece) = space ruled as for table of con- 
tents; at the top, in a beautiful fourteenth century or 
fifteenth century hand, is written : Liber domini petri de 
Norwico, and in a later hand : Ricardus Heremita de 
Ampullis. 

In isto libro continentur que secuntur : 
Tractatus Ricardi heremite de incendio amoris dei. 
Item liber eiusdem qui uocatur Melos contemplatiuorum. 
Item tractatus de iuste iudicando. 

f. ib. (Full-page frontispiece of Crucifixion. This looks un- 
finished, though coloured, when compared with the beauti- 
ful border and initial on folio following.) 

f. 2. In nomine domini. Incipit tractatus de incendio amoris 
uenerabilis Ricardi heremite de ampullis. 

Admirabar amplius quam enuncio .... (The initial 
letter has a picture of a hermit, apparently in a barrel, 
holding a pen in one hand, a book in the other. On the 
book is written : In dei nomine, and there is a small 
house, or chapel, in the background. The writing is clear 
and little contracted, but the scribe makes grammatical 
slips, and is not particularly intelligent. Chapters 
marked, but not numbered.) 

.40 saluus ero. 

f. 4ob. (Blank). 

f. 41. Incipit tractatus uenerabilis Ricardi heremite de Ampullis 
qui uocatur Melos contemplatiuorum. Amor utique auda- 
cem efficit animum. (The initial is similar to that on 
f. 2, and has a picture of a monk, or hermit, seated, 
holding a book and rosary.) 

1. Last prior and first dean of Ely. 



12 CAMBRIDGE MANUSCRIPTS 

f. 161 fruentes sine fine. Amen. 

Incipit tractatus uenerabilis Rycardi heremite de ampul- 

lis de iuste iudicando et recte discernendo. Judica me 

deus, etc. A deo qui scrutatur .... 
f 1695. Cupienti tnihi .... rapieris iubilare. 
f. 170. De modo audiendi confessionem. Istis iam dictis .... 
f. 173. De modo inquirendi dc fide. Deinde petal sacerdos .... 
f. 176. Quomodo penitencia sit iniungenda. Audita confessione . . 
f. 1785 debent mitti. Explicit tractatus S (unfinished). 

Emmanuel MS. 35 1 = (;'). 

This important manuscript has been followed in the text. 
Dr. James's Catalogue : " Paper, 8f in. by 5f in., ff . 237, 
30 lines to a page. On f. i Geo. Davenport 1692. 
Has suffered from damp." The long marginal notes 
made by John Newton (see pp. 14, 15), unmentioned 
by Dr. James, date the manuscript as written before 
his death, in 1414. 
f i. Syllabus Librorum : 

Oleum effusum nomen tuum per Richardum Hampole. 
Hampole super xlii psalmum. 
sS Hampole de actiua uita et contemplatiua. 

Hampole de causa hereticorum et fide trinitatis ( = 7n- 

cendium, chapter 6). 
Exposicio oracionis dominice secundum R. Hampole 

heremitam. 
Liber qui uocatur Incendium Amoris secundum R. 

Hampole. 

s Augustinus de uera uita. 

s Meditaciones imaginis uite secundum Bonauenturam. 
Liber cuius inicium desideratur. 
Hampole in libro qui uocatus melum amoris. 
f. 2. (Without incipit.) Oleum, effusum nomen tuum, idea 
adolescentule dilexerunt te nimis. Nomen Ihesu uenit in 
mundum, et statim adoratur oleum efiusum. Oleum 
capitur quia eterna saluacio speratur. Ihesus uero, scili- 
cet saluator est salutaris .... 

f. 3& quanto in amore eius perfecti, tanto nomen ihesu 

mihi dulcius et suauius sapiebat, et eciam usque hodie 
non recedit a me : ergo sit nomen ihesu benedictum in 
secula seculorum. Amen. (As printed in Cologne, 1536, 
edition of Rolle's works, f. cxliii.) 
1. Old Catalogue, MS. 2, 14. 



EMMANUEL MS. 35 13 

Adolescentule dilexerunt te nimis. Et quia est nomen 
tuum tarn dulce, tarn suaue, tarn comfortabile .... 

f. 10 felicitate clamabit, trahe me post te, etc. Curremus 

in odorem unguentorum tuorum. Ecce fratres mira ama- 
toris christi instancia dum trahi postulat .... 

f. 16 dum trahimur, dum canimus amoris canticum 

curremus in odorem unguentorum tuorum. Omnis accio 
laudabilis siue reprehensibilis ex uoluntate habet laudem 
siue reprehensionem. In uoluntate namque est radix et 
principum omnium accionum que sunt in nostra potestate ; 
et si non possumus quod uolumus, iudicatui tamen a deo 
unusquisque de propria uoluntate. Nolite ergo con- 
siderare tantum quid facitis, sed quid uelitis, non tantum 
que sunt opera uestra, quantum que sit uoluntas uestra. 
Omnis enim accio que fit recta et iusta uoluntate, recta 
est, et que fit non recta uoluntate, recta non est. Iusta 
uoluntate dicitur homo iustus, et iniusta uoluntate dicitur 
homo iniustus. Si ergo uultis bene uiuere, uoluntatem 
uestram bene custodite, et indesinenter in magnis et in 
minimis in his que uestre potestati subiacent, et in hiis 
que non potestis, ne aliquatenus a rectitudine declinetis. 
Si autem uultis cognoscere an uoluntas uestra sit recta, 
ilia pro certe est recta que subiacet uoluntati dei. ( = Epis- 
tola Anselmi, cxxxiii, Patrologia Latina, clix, 167. See 
P- 58.) 

f. 16. Si quis sancte aut iuste uiuat. ( = Incendium, chapter 12.) 

f. 17. cum infeliciter florerem. ( = Incendium, chapter 15.) 

f. 19 non ad detrahendum incitemini. 

Ex magno amoris incendio. 

.... eternitaliter in celis gaudebunt amen. (As in 
Cologne, 1536, f. cxliiii.) Explicit oleum effusum secun- 
dum Hampoll. (i.e., the Oleum is part of Rolle's Com- 
ment on the Canticles, see p. 60.) 

f. 196. Hampole super hunc psalmum : ludica me deus, etc., a 
domino qui scrutatur cor et renes .... (These folios 
have closely written marginal notes, in Newton's hand.) 

f. 22b uidetur uitam interrumpere. Explicit fructuosus 

tractatus Ricardi Hampole heremite. 

f. 23. Hampole de actiua uita et contemplatiua : Mulierem 
fortem quis iuueniret . . . 

f. 24&. a recta uia uariatur. 

Hampol. De causa hereticorum et fide trinitatis. (In 
different hand : i.e., chapter 6 of Incendium. Part of the 
long text of the Incendium follows, till f. 586 "labore 



14 CAMBRIDGE MANUSCRIPTS 

facit sustinentes," = end of cap. 40 of Incendium. Newton 
here adds : " Require alia duo capitula alibi.") 

f. 59. " Tabula huius libri additur per magistrum lohannem de 
Neuton." (A table of chapter headings follows, as in (n), 
and as written separately before the chapters in (/) and 
Misyn. The writing is that of the marginal notes to the 
short text of the Incendium, which follows; and also of 
the note on f . 99 ; it is careful and regular, and therefore 
looks earlier than that of the text itself, which is rather 
straggling. It is very similar to that of Newton's Regis- 
ter at York. See Introd., pp. 64-79 an d Index.) 

f. 60. Exposicio oracionis dominice secundum R. H. heremitam. 
Pater noster qui es in celis, etc. Hec oracio priuilegiata 
est . . . . 

f. 63. Liber qui uocatur Incendium Amoris secundum Ricardum 
Hampull. 

Admirabar amplius quam enuncio. (The short text of 
the Incendium follows, in the handwriting of the Oleum, 
ludica me deus, and Mulierem fortem. The chapters are 
marked and numbered in the margin by John Newton, 
and he has written against passages omitted in the short 
text, " Require tale capitulum a sinistra parte ad tale 
signum 9." " Require alibi," etc., etc. Such passages 
are usually found in ff. 25-586. = roughly, chapters 6-40 
of the long text of the Incendium; but chapters 12 and 15 
are not in these folios, but among the passages (ff. 16-19) 
often found after the Comment on the Canticles ; Newton 
marked their absence in the short text with the direction : 
" Require capitulum duodecimum in tractatu qui dicitur 
Oleum effusum," etc. ; and he has marked them on ff. 
16, 17, " Capitulum duodecimum incendii amoris," "Capi- 
tulum quintum decimum de incendio amoris.") 

f. 99 short text ends "saluus ero" : but Newton has added 

the remaining paragraph till .... "summo imperatori 
in secula seculorum Amen " (i.e., the explicit of the long 
text), and also : " Hie correctus per librum quern sanctum 
Ricardus de H. propria manu scripsit." (As the " book 
in Rolle's own hand " does not now, probably, exist, this 
note renders Newton's notes authoritative for the text. 
His emendations are, however, substantially the same as 
the ordinary long text of the Incendium. Besides insert- 
ing the omitted passages, sometimes in the margin, some- 
times on a small interleaved folio, he has corrected most 



EMMANUEL MS. 35 15 

of the single words where the short text differs from the 
long text, and where (/) has individual slips.) 

The MS. seems to have been written by two hands, that 
of the Oleum at the beginning, and that of ff. 25-585,= 
part of the long text of the Incendium (these are quite 
distinct from Newton's hand). Of these two : 

ff. 2-246. (Oleum, and chapters 12, 15, etc., of Incendium, the 
ludica me deus, and Mulierem fortem) 

ff. 63-1636. (The short text of Incendium; Augustinus, De uera 
uita; Bona ventura, Meditaciones imaginis uite) 

ff 195-204. (Beginning of the Melum contemplatiuorum) 

are in the hand of the Oleum ; and the folios in the second 
hand include 

ff. 25-586. (Part of long text of Incendium.) 

ff. 61-626. (Exposicio oracionis dominice.) 

ff. 164-192. (The De amore dei contra amatores mundi.) 

ff. 204235. (The end of the Melum contemplatiuorum.) 

An interesting feature of this manuscript is the signa- 
ture at the bottom of f. 22, in a sixteenth century hand, 
"Sewella Sionita Reclusa." (See Introd., pp. 79-83.) Mono- 
grams in the same hand occur on several folios ; on f. 216 
J. S. and J. G. (J. S. for Joanna Sewella, and J. G. for 
James Greenhalgh), 1 while the monogram J. G. occurs 
also on ff. 22, 169, 171, 173, 174, 175, 1756, 1766, 1806, 182, 
183, 184, 188, 1886, 190. The same hand has also written 
on f. 174 "Sewellam zenue " (or renue ?), on f. 1756, 
relative to a passage in the text, " Contra prelates " ; and 
on ff. 183, 191, an elaborately drawn NOTA. 

Caius MS. i40=(fe). 

Dr. James's Catalogue : " Vellum, roin. by 7in., mostly in 
double columns of 48 and 58 lines. Cent. XV, in 
several fairly good hands. Given by W. Moore." 
The only works of Rolle which it contains are the 
Incendium, and the " N ouem~ilTrtutes ." 

f. 17. Admirabar amplius quara enuncio .... (Long text of 
Incendium follows, in two columns, in running and rather 
difficult hand, but carefully written, without mistakes. 
Chapters marked but not numbered, and without head- 
ings.) 

1. For their identity, see p. 82 ; and for another Incendium MS. con- 
taining their monogram, see p. 2. 



16 OXFORD MANUSCRIPTS 

f. 49. ... summo imperatori in secula seculorum. Explicit 
Incendium Amoris sancti Ricardi de Hampole. 

f. 83. Hie continentur nouem uirtutes quas d.n. I.C. cuidam 
sancto uiro uolenti deo seruire, necnon deuote facere que 
deo placent, ore suo reuelabit sibi dicens primo .... (the 
Latin text of the Nouem Uirtutes follows). 

THE BODLEIAN LIBRARY, OXFORD. 

Bodleian MS. 86i=(/). 

From the new Catalogue, 1 now in preparation by Mr. 
Madan, and which he kindly allowed the writer to see 
in manuscript: "In Latin, on paper, written in 1411 
in England. I2in. by Qjin., IV+I7O leaves. With 
some illuminated capitals, etc. Works by Richard 
Rolle of Hampole, except where otherwise stated. 

Date, on folio 49, May 13, 1411 ' Liber librarii 

Wigornensis inde desumptus Mar. 22 1590 et illuc 
restituendus ' (in the hand of William Thornhill, preb. 
of Worcester 1584 1626)." The writing, in two 
columns, is very small, and much abbreviated, 
f. i. Magna spiritualis iocunditas ( = Rolle's Latin Comment 
on the Psalter, and six Old Testament Canticles, 2 a work 
quite distinct from his Comment on the Canticum Canti- 
corum.) 
f. 51. Amor utique audacem ( = the Melum contemplatiuorum.) 

f. 81 Explicit melum contemplatiuorum. Incipit tracta- 

tus de primo uersiculo canticorum per Ricardum H. 
Suspirantis anime deliciis ( = first section of Rolle's 
Comment on the Canticles, see p. 60. The scribe does 
not mark sub-headings with a capital, but apparently the 
whole comment on verse i is here, down to) : 

f . 85 ad christum suspirando clamans. Osculetur me 

osculo oris sui .... unguentis optimis. Explicit trac- 
tatus super primum uersiculum canticorum et incipit 
tractatus super secundum uersiculum .... Nomen Ihesu 
uenit in mundum .... 

f. 90 dum canimus amoris canticum, curremus in odorem 

unguentorum tuorum. Explicit super sir asirim3 cantus 

1. Catalogus Codicum \Manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae, partis 
quintae fasciculus primus. 

2. For the M.E. version, see H. R. Bramley's Psalter, translated by 
Richard Rolle of Hampole, p. 494. 

3. Vulgate heading : Canticum Cantieorum Salom-onis quod Hebraice 
dicitur Sir Hasirim. 



BODLEIAN MS. 861 17 

secundum Ricardum heremitam. Incipit tractatus super 
psalmum uicesimum. Cum christus qui est ueritas .... 

f. 93. Hie incipit sanctus liber Ricardi H. uenerabilis hampul 
de amore dei contra amatores muiidi. Cap i, Quoniam 
mundanibrum .... 

f . 96 commendo sine fine. Amen. Die marcii ultimo. 

De amore dei contra amatores mundi secundum Ricardum 
H. Finis libri secundi. Tercius liber dicitur de incendio 
amoris qui sic incipit, Admirabar amplius quam enuncio 
quando siquidem sentiui cor meum primitus incalescere 
et igne estuare. 

f. 966. Omnis accio laudabilis .... (Epistola Ansel-mi) .... 
uoluntati dei siquis autem sancte aut iuste uiuat .... 
(Beneath the Omnis accio laudabilis, in the same hand, is 
written the note, " Nota quod ab inicio alteracionis uite et 
mentis," found also in (w), f. nab, and printed pp. 188, 
189.) 

f. 100. Cum infeliciter florerem .... 

f. xoob non ad detrahendum incitemini. Intelligendo eciam 

quod ex magno amoris incendio .... eternitaliter gaude- 
bunt. 

Explicit quomodo perueni ad incendium amoris. 
Admonicio ualde salubris de elemosina secundum 
R.H. ( = part of Latin text of the Nouem Uirtutes.) 
ludica me deus .... 

f. I02&. ... interrumpere. Hec Ricardus heremita dixit in 
libro quern habuit heremita de Tanfeld die ueneris natali 
domini sancti iohannis 1409. et undique pedes 48 millia 
ibat.i - Trin. Coll., Dublin, MS., A. 6. 9 ( = No. 153), also 
has a note at the end of the ludica me deus, " Hec Ricar- 
dus heremita dicit in quodam libello quern habuit heremita 
de Tanfeld." 2 Tanfield, Yorkshire, is in the archdeaconry 
of Richmond, and any reference to a " Hermit of Tan- 
field " would probably have been found in the Arch- 
deacons' registers, rather than in the archiepiscopal 
registers at York. These, unfortunately, do not exist; 
the documents of the archdeaconry of Richmond, recently 
transferred from Somerset House to York, containing 
nothing earlier than the sixteenth century. Dr. Matthew 
Hutton's extracts from fourteenth century entries in the 
registers (Harl. MSS., 69-78)3 contain no reference to a 

1. The date, "Friday in Christmas, S. John's Day " = Dec. 27, 1409. 

2. See Athenceum, 23 Aug., 1913. 

3. I am indebted for the reference to Prof. Tait. 



i8 OXFORD MANUSCRIPTS 

hermit of Tanfield. I do not think that the " book which 
the Hermit of Tanfeld had " is the same as the " book in 
Rolle's own hand " from which John Newton corrected 
the short text of the Incendium. Trin. Coll. MS., A. 6. 9 
does not contain the Incendium ; and although (I) does, it 
was evidently intended to be a collection of all Rolle's 
Latin works, and was almost certainly copied from more 
than one source. 

f. IO2&. Incendium amoris hie incipit, habet uiginti duo capitula. 
Admirabar amplius quam enuncio .... (The long text of 
the Incendium follows, the Prologue being numbered "cap. 
i," as in Misyn. The number of chapters given is curious, 
perhaps a mistake for the correct 42. It is evident from a 
previous note in this MS. and from a note 1 written on a 
label attached to ff. 103, 103?), that the scribe regarded 
four Latin works of Rolle as having a certain connexion ; 
and the scribe of (x) has a somewhat similar arrange- 
ment. See p. 32.) 

w 

1. Postillae super Canticum Canticorum. 

2. De amore dei contra amatores mundi. 

3. Incendium amoris. 

4. Regula uiuendi. 

(*) 

1. Regula uiuendi. 

2. De amore dei contra amatores mundi. 

3. Incendium amoris. 

4. Melum contemplatiuorum. 

f. i22b in secula seculorum. Amen. Secundum Ricardum 

heremitam. 
f. 123. Apocalypsis ihesu christi quam dedit ille deus. (Rolle's 

Comment on the Apocalypse.) .... 

f. 128 scilicet sanctam scripturam. 

f. 1285. Regula uiuendi, distincta in duodecim capitula. Ne tardes 

conuerti ad dominum. ( = Emendacio uite.) 

1. The note runs: " Hinc. incipit liber terciits qvi uocatur incendiwm 
amoris, habet xxii capitula. Admirabar ampHits quam en-undo quando 
siquidem sentiui cor meum primitus (ethic caret folium in fine iscius quaterni, 
et in principle similiter iscius quaterni caret folium, et illud folium non est 
secundum folium in quaterno quod clausnm misi ad uos, quia est finis, 
liber secundus habet totum secundum librum, de amore dei contra 
amatores mundi in quaterno uestro clause et signato. uerte folium 

) et ponatur in loco suo, quia quilibet quaternus habet xii folia, 

uester quaternus xiii," an interesting, if rather obscure, bookbinder's note, 
suggesting that the book was not copied all in one place (clausum misi ad uos). 



BODLEIAN MS. 861 19 

ff. 133-138. (Not Rolle.) 

f. 138. Quomodo sedet sola ciuitas ( = Rolle's Postille in threnos). 

f 143. Pater 1 noster qui es in celo, etc. Hec oracio priuilegiata 
est . . . . 

f. 1436 in ueritate. Idem R. super symbolum. Decimo 

die post ascensionem domini. ( = Rolle's Comment on the 
Apostles' Creed.) 

f. 1465 hereditabit. per Ricardum Hampoll. Etas mundi 

5050 minus uno, anno domini (space) . Nota quia ab inicio 
alteracionis uite et uie ( = slightly shortened form of the 
note copied earlier on f . o6b, see pp. 188, 189) .... gracias 
deo laudes incessanter. amen, qui anno domini 1349 apud 
hampul monacorum. (Etas mundi 5050 minus uno = 1288. 
Mr. Madan suggests that 1288 indicates the year of Rolle's 
birth, twelve years earlier than the usually accepted date, 
c. 1300; but the fact that the scribe left a space after 
" anno domini " suggests that if he were about to record 
the year of Rolle's birth, he was not sufficiently certain 
to write the year in ordinary chronology.) 

' f . 148. Parce mihi domine .... (Rolle, Super nouem lecciones 
mortuorum) . 

f. 165 inhabitans in eternum. Expliciunt postille Ricardi 

heremite. 

f 166. Hie beatus Athanasius. ( = Rolle's Comment on the 
Athanasian Creed.) 

f. i66b et nunquam deficient. Explicit. Magnificat anima 

mea dominum .... ( = Rolle's Comment on the Magni- 
ficat.) 
f. 167 perducat Ihesus Christus. Amen. (End of volume.) 

Bodleian MS. i6 = (m). 
Vellum, 6in. by 4in., very clearly written. Sec. XV. 

Chapters marked, but not numbered. 

f. 105. Admirabar amplius quam enuncio .... (The short text 
of the Incendium follows.) 

153 saluus ero. Explicit. Oleum effusum nomen tuum 

( = part of Rolle's Comment on the Canticles) .... 
f. 157 non recedit a me. Ergo sit nomen Ihesu benedic- 

1. ff. 143, 1436, has another label with a bookbinder's note : "Finis isciua 

libri lob est primum folium in quaterno uestro clause ( ) et 

incipit cum uita gloriose uirginis matris marie et habet iste quaternus xiiii 
folia quorum secundum folium incipit ' circa.' alii quaterni habent xii folia." 
The reference to lob is to f. 148, and to the " udta gloriose uirginis " to 
f. 1666. 



30 OXFORD MANUSCRIPTS 

turn in secula seculorum. amen. (The other works are not 
Rolle's, though one of them, the Speculum peccatoris, is 
sometimes ascribed to him. (f. 1575, Quoniam in huius 
uite fugientes sumus . . . . f. 1655 .... prudentes proui- 
dens. Explicit).) 

Bodleian ?,1S. 66=(n). 

Octavo. Sec. XV. Well written. Chapters numbered 
as in (/), but the chapter-headings are given in the form 
of a tabula, at the end, as in (/). The chapters are 
numbered up to xlii, and there is no division into 
books. There are no references to John Newton, or to 
previous owners of the manuscript, which contains 
only the Incendium and table of chapter-headings. 
Admirabar amplius calefacere conor, quam in d .... 
(unfinished) . 
f. i. Hie incipit libellus qui uocatur incendium amoris. 

Admirabar amplius quam enuncio .... ( = long text of 
Incendium.) 

f. 795 in secula seculorum. amen. R. Ampolle. Explicit 

liber de incendio amoris. 
f. 80. Table of chapter headings. 

Laud misc. MS. 202 = (o). 

Octavo. Sec. XV. Very clearly written in upright hand. 
Contains works of S. Chrysostom, S. Bernard; and 
also Rolle's Emendacio uite, and the Speculum pecca- 
toris (f. 35). 

f. 42. Incipit prologus libri sequentis. Admirabar amplius 
quam enuncio. (Short text of the Incendium follows; 
" De Incendio amoris Cap." is written over every page, 
the chapters being numbered i xxi ; and the usual pas- 
sages following the short text of the Incendium being 
counted as part of the Incendium, and numbered up to 
xxvii. See table, p. 36) .... 

f . 73 saluus ero. Amen. De nomine Ihesu, cap. xxii. 

Oleum efiusum nomen tuum .... Nomen Ihesu uenit in 
mundum. ( = part of Rolle's Comment on the Canticles.) 

.76 benedictum sit in secula seculorum. amen. Adoles- 

centule dilexerunt te nimis. Cap. xxiii. 

f . 82 feliciter clamabit trahe me post te. Curremus in 

odorem . . . cap. xxiiii. 



LAUD MISC. MS. 202 21 

f. 876 amamus ergo dum trahimur, dum canimus amoris 

canticum, curremus in odorem unguentorum tuorum. 
Omnis accio laudabilis .... cap. xxv. ( = Epistola 

Anselmi.) 
f . 88 uoluntate del. Si quis sancte. ( = Incendium, 

chapter 12.) 
f. 88b accepi corporalem. Cum infeliciter florerem ( = In- 

cendium, chapter 15.) 
.90 detrahendum incitemini. Ex magno amoris incen- 

dio. 
f.gi.b. eternitaliter in celis gaudebunt. Amen. 

Explicit liber qui dicitur Incendium Amoris. 

(Besides the marginal numbering of the chapters, over 

every page is written : [Oleum] De Incendio amoris cap. 

xxii. [Adolescentule] D.I. A. cap. xxiii. [Curremus'] 

D.I. A. cap. xxiiii. [Omnis accio] D.I. A. cap. xxv. 

D.I. A. cap. xxvii. [Ex magno] D.I. A. cap. xxvii.) 

Laud misc. MS. 528=^). 

Bodleian Catalogue of the Laud manuscripts. 1 " Codex 
membranaceus, in 410, if. 97, sec. XV ineuntis; 
quondam Johannis Ston et Agnetis uxoris, ex dono 
Johannis, fratris ord. Min., postea Gulielmi le Neve, 
Clarencieux regis Armorum." The manuscript, I2in. 
by loin., is clearly written in an upright hand, but has 
suffered from damp at the edges. 

f. i. Ipso sibi karissimis lohanni Ston et agneti consorti sue 
frater lohannis fratrum minorum in anglia minister et 
seruus salutem. 

- f. 2. In isto uolumine continentur isti libri, viz. : xii capitula 
Ricardi heremite. Confessiones eiusdem Ricardi. Oleum 
efiusum nomen tuum. Exposicio ix leccionum mortuorum. 
Incendium Amoris. 
Oracio de sancto Ricardo heremita. 
potens pater nos attende, 
nos accende, nos defende, 
ad nos manum tu extende, 
bonis nobis tu impende 

sanctis tuis precibus. 

1. Catalogue Codicum Manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae partis 
secundae fasciculus primus, p. 386. 



22 OXFORD MANUSCRIPTS 

f. 3. Hie incipit tractatus secundum Ricardum heremitam de 
hampul in cimiterio sanctimonialium de hampule hutna- 
tum. Qui obiit anno domini MCCCXL none. Qui 
tractatus est de emendacione peccatoris : et habet duode- 
cim capitula. 

f. ii. Explicit libellus Ricardi heremite de emendacione pecca- 
toris. 

f. i2b. eiusdem beati Ricardi qui intitulatur ludica me deus, 
extractus de uerbis et libris sanctorum patrum preceden- 
cium sub compendio ad utilitatem christianorum et per- 
cipue sacerdotum parochialium, et aliorum curam haben- 

cium animarum. viz. de meditacionibus sanctis 

Quomodo sacerdos parochialis uel alius curam habens 
animarum se debet habere in regendo, predicando et infor- 

mando (17 other headings relative to various 

duties of a parish priest, especially in hearing confessions, 
and therefore a priori unlikely to have been written by 
Rolle, who was not a priest himself.) 

f. 13. ludica me deus et discerne causam meam .... 

.23 et penam addidit dicens : Ne tibi deterius contingat 

(rest of treatise apparently missing). 

f- 24. Hie incipit Oleum effusum nomen tuum Ricardi. 
Expulsus a paradise pro transgressione .... 

f. 25. Oleum effusum nomen tuum nomen ihesu uenit in 
mundum. 

f. 26b sit benedictum in secula seculorum. Amen. 

Adolescentule dilexerunt .... (then, without break or 
capitals till) .... 

f. 416 illaberis mihi in tua dulcedine, tu mecum et meis 

commende sine fine. amen, (i.e., the explicit of the De 
amore del contra amatores mundi.) 

f. 42. Parce mihi Domine (i.e., the Nouem lecciones mortuorum). 

f. 776 Explicit iste tractatus quern componit uenerabilis 

Ricardus Heremita super exposicionem ix leccionum mor- 
tuorum. 

f. 78. (Scribal note : dextra scribentis regatur omnipotentis.) 
Hie incipit Incendium amoris sancti Ricardi heremite de 
Hampule. Admirabar amplius quam enuncio. (Short 
text of Incendium follows, the chapters being neither 
marked nor numbered) .... 

f. 97& saluus ero. Explicit Incendium amoris Ricardi 

heremite de Hampull. Ihesu. 



LAUD MISC. MS. 528 23 

Rawlinson MS. A. 389 = (q). 

Small folio, vellum. Sec. XV early. Writing not very 
clear. 

f. i. De emendacione uite. (Rolle's : then other treatises not 
by Rolle, till) : 

f. 32. Incipit liber qui uocatur Incendium amoris. Admirabar 
amplius quam enuncio. (The long text of the Incendium 
follows, the chapters being marked, but without numbers 
or marginal headings. There is no break between Books i 
and 2.) 

f. 77 in secula seculorum. Amen. Explicit liber de 

incendio amoris. (Other M.E. works of Rolle follow, 
among them : Ego dormio et cor meum uigilat : " Ye that 
lyste luf.") 

Rawlinson MS. C. 397. 

Contains only an excerpt from the last chapter of the 

Incendium. 

i.j8. De languenti dei amore et de contricione et proprietate 
Philomene. ( Incendium, part of chapter 42, p. 277.) 

OXFORD COLLEGES. 

Corpus Christi College MS. i93 = (r). 

Coxe's Catalogue, I, p. 77 : " Membranaceus, in folio 
minori, sec. XIV exeuntis, olim Johannis Hanton, 
monachi Ebor., postea Rob. de Lacy, qui fundavit 
prioratum de Pontefracto, cuius insignia gentilitia in 
fronte videntur." The handwriting is clear and up- 
right. On the inside of the wooden cover is written : 
Liber fratris lohannis hanton monachi Ebor. 

Opera Richardi Hampole Heremite qui uixit tempore 
Edwardi tercii regis. (A list follows, including Rolle's 
Latin Comment on the Psalter and six Old Test. 
Canticles, the Nouem lecciones mortuorum (f. 112), the 
Postille super threnos leremee (f. 135), then 
f. i42b. Explicit postilla Ricardi b. eremite super threnos : 
Incipit postilla eiusdem super canticum canticorum. 

(cap. i.) Suspirantis anime deliciis eternorum. Oscu- 
letur me osculo oris sui .... (A complete text of Rolle's 



24 OXFORD MANUSCRIPTS 

Comment on the Canticles follows. Miss H. Allen informs 
me that the only other complete texts are Trin. Coll., 
Dublin, MS.; A. 6. 9 [No. 153], (t) and (I). 

f. 146. Quia meliora sunt ubera tua uino, fragrancia unguentis 
optimis. Fidelis et delicate .... Cum laudasset sponsa 

f. 1495 ad christum sus>pirando clamans : Osculetur me 

.... unguentis optimis. Explicit tractatus super pri- 
mum uersiculum canticorum, et incipit tractatus super 
secundum uersiculum. Expulsus a paradiso pro trans- 
gressione . . . . O uirgo singularis, O mater ineffabilis 
.... impinguat diligentem, depascit retinentem, igitur : 
Oleum effusum nomen tuum, et ideo adolescentule dilexe- 
runt te nimis. 

Nomen ihesu uenit in mundum .... 
Ideo adolescentule dilexerunt te nimis et quia est nomen 
tuum tarn dulce tarn suaue .... igitur O bone ihesu 
propicius esto nobis miseris quia adolescentule d.t.n. 
Trahe me post te. Radix cordis nostri sit caritas .... 
Curremus in odorem unguentorum tuorum. Ecce fra- 
tres mira amatoris christi instancia .... 

f. 156 sed hoc non est ex me sed ex te, deus meus, amodo 

igitur canimus amoris canticum. Curremus in odorem 
unguentorum tuorum. Explicit super secundum uersicu- 
lum canticorum secundum Ricardum heremitam. Incipit 
tractatus super psalmum uicesimum. Cum christus qui 
est ueritas .... 

f. 160. Tractatus super oracione dominica. 

f. 165. Incipit libellus eiusdem de emendacione peccatoris. Ne 
tardes conuerti ad dominum .... 

f. 1716. Hie incipit liber de amore dei contra amatores mundi. 
Quoniam mundaniorum .... 

.... illabere mihi in tua dulcedine te mecum et meis 
commendo sine fine. Amen. 

f. i8ob. (Without incipit or title, except, in a later hand : "Incipit 
eiusdem Melodia amoris"). Admirabar amplius quam 
enuncio .... (the long text of the Incendium follows : 
there are no chapter-headings, but spaces seem left, as if 
for these. The chapters are not numbered : but the hand 
which wrote the title has added in the margin, against 
chapter 13 : " Incipit eiusdem Commendacio uite Eremi- 
tice " ; and against chapter 15 (Dum infeliciter florerem 
. . . .) " Incipit tractatus de incendio amoris.") 



CORPUS CHRISTI MS. 193 25 

f. 206 in secula seculorum. Amen. (No explicit.) 

f. 2o6b. Amor utique audacem. ( = Rolle's Melum Contemplatiu- 

orum.) 
i. 25ib. Explicit melos contemplatiuorum ardencium in amore dei. 

R.H. ludica me deus .... 
f. 2556. Incipit eiusdem speculum peccatoris. Quoniam karissimi 

in huius uia uite fugientes sumus .... 
f. 261. De laudi tribulacionis (i.e., not Rolle). 

Balliol College MS. 22^ = (s). 

Folio, vellum. Sec. XV. Writing very clear, arranged 
in two columns, f. i is misbound, and should come 
between f. 9 and f. 10. Manuscript acquired by 
Balliol, "ex dono uenerendi in Christo patris et domini, 
domini Willelmi Gray Eliensis." On the first page is 
a list of contents in a XVII-century hand : " R. 
Hampole, Super duos primus uersiculos canticorum," 
etc. 

f. 3. (Folio with beautiful border.) Incipit tractatus super 
primum uersiculum canticorum. Suspirantis anime deli- 
ciis .... 

Osculetur me, inquit, osculo oris sui. 
f. 6. Quia meliora sunt ubera tua vino . . . . f. 8. Cum 

laudasset sponsa .... 

f.io. Expulsus a paradise pro transgressione .... Oleum 
effusum nomen tuum idea adolescentule dilexerunt te 
nimis. Nomen ihesu uenit in mundum .... 
f. nb. Adolescentule dilexerunt te nimis. Et quia tale est nomen 

tuum .... 

f. 13. Trahe me post te . . . . 
f. 15. Curremus in odor em unguentorum tuorum .... 

f. i8b dum canimus amoris canticum. Curremus in odo- 

rem unguentorum tuorum. (Rolle's De amore dei contra 
amatores mundi follows, " Quoniam mundaniorum ....") 
f . 39. (Without incipit or heading.) Admirabar amplius quam 
enuncio .... (The short text of the Incendium follows, 
the chapters being unnumbered.) 

f. 152!) saluus ero. Amen. Explicit liber de incendio 

amoris et incipit quomodo perueni ad incendium amoris. 

Omnis accio laudabilis ( = Epistola Anselmi) .... 

uoluntati dei ; (then, without any mark or capital) si quis 

1. Old catalogue, MS. L. 22. 



26 OXFORD MANUSCRIPTS 

sancte aut iuste uiuat ( = chapter 12 Incendium) .... cor- 
poralem. Cum infeliciter florerem ( = chapter 15 Incen- 
dium) .... incitemini. Intelligendum eciam ex magno 
amoris incendio .... gaudebunt. Explicit quomodo 
perueni ad incendium amoris. 
(Domine deus meus, etc.) 

S. John's Colleg-e MS. i2j = (t). 

Coxe's Catalogue, Part II, p. 37. " Codex chartaceus, in 
4to, sec. XV, ex dono Job. Whyte de Suthwycke. 
I 555-" Thin volume, ink faint, and writing not very 
clear; not foliated. 

f. i. Incipit tractatus de amore dei contra amatores mundi. 
f. 25. Admirabar amplius quam enuncio .... (The short text 
of the Incendium follows. Chapters not marked or num- 
bered, but spaces left for capitals at beginning of para- 
graphs. Small marginal notes at intervals, " Nota de 
conuersione suo," etc.) 

f. 565 saluus ero. Amen. Explicit tractatus uocatur 

incendium amoris. (Then some verse scribbled in a 
different hand, with the names Bloxham and Alexander 
Biseld occurring in it.) 

f. 57. Incipit tractatus super canticum canticorum. Suspirantis 
anime deliciis .... (as Vesp. E. i ; but very closely 
written, and not easy to read) .... 

Quia meliora sunt (the scribe has written against this 
in the margin) : 

Non in carne tibi net fiducia, carnem 
Comprime ne reprimat te uiciosa caro. 
Cum laudassat sponsa .... 

Expulsus a paradiso .... retinentem : ergo oleum 
effusum nomen tuum. (Then, missing the sections 
Oleum and Adolescentule.) 

Trahe me post te . . . . felicitate clamabit, trahe me 
post te. 

Curremus in odorem, etc. Ecce fratres. . . . 

f. 775 dum canimus amoris canticum. Curremus in odorem 

unguentorum tuorum. Omnis accio laudabilis ( = Epistola 
Anselmi). 

f. 78. Si quis sancte .... (Incendium, chapter 12) .... (pro- 
bably also chapter 15, not marked.) 
f. 786 corporalem. Ex magno amoris incendio .... 



S. JOHN'S MS. 127 27 

eternitaliter gaudebunt. Amen. (In different hand : 
Johannes Blexham est bonus homo, hec dicit iohannes 
Wodestoke senior.) 

fMagdalen College MS. 115 does not contain Rolle's 
Canticles, i.e., Comment on the Song of Songs, 
as Tanner, Bibliotheca Britannica, p. 374, note 3, 
implies. The mistake probably arose because Rolle's 
Comment on the Old Testament Canticles (really the 
conclusion of his Latin Comment on the Psalter 
" Magna spiritualis iocunditas") are written out twice 
over, i.e. 

f. 158. Hie incipit super sex psalmos canticorum Confitebor tibi 
Domine, etc. 

f. 166. Exposicio Ricardi Hampoll super sex cantica. Canticum 
Ysaie. Confitebor tibi Domine.] 

OTHER MSS. 

Lincoln Cathedral MS. C. 4, 6 = (w). 

Vellum, loin, by 6in. Sec. XV early. With wooden 
covers, not foliated. In different hands, first part of 
book very careful and clear : later part more con- 
tracted. Beautiful initials, with very spirited little 
drawings in colour, and in margins : monks, kings, 
devils, the Last Judgment, monks holding devil's nose 
with tongs, etc., etc. On fly leaf, in early XVI-century 
hand : 

Habentur in hoc libro. 
Elucidarium Anselmi. 
Sentencie ex patribus. 
Versus aliquot cenigmatici. 
Meditaciones d. Bernardi. 

Uarii tractatus Richardi Rolle Hampole Eremite. Viz : 
Uehiculum uite. 
Melodia amoris. 
Incendium amoris. 
Commendaoio uite eremetice. 
De nomine ihesu. 
In locis aliquot libri lob. 

Obiit Rich, de Hampole anno domini 1349. 



28 OTHER MANUSCRIPTS 

(About half-way through book, opposite illustration of 
gaily dressed man in elaborate head-dress, standing 
between a furry devil with bat's wings and a monk in 
white). Ne tardes conuerti ad dominum (i.e., Rolle's 
Emendacio uite. Besides the ordinary 12 chapters, chap- 
ters 13 and 14 are added : the work ends, apparently im- 
perfectly, before a missing folio). 

Melodia amoris (in later hand). Admirabar amplius 
quam enuncio (the short text of the Incendium follows, 
complete till chapter 32 ; the rest is missing, till almost the 
few last lines of the short text which ends :).... saluus 
ero. Amen. Nam exuta a carne (a Latin sentence or two 
of the scribe's comment) .... Explicit tractatus com- 
pilatus a Ricardo heremita qui uocatur incendium amoris 
cuius anime propicietur deus. Amen. (This explicit is 
not marked in red, although some parts of the text are, 
for no special reason. This is probably the reason why 
the sixteenth century scribe called the book Melodia 
amoris, having missed the explicit.) Some remarks of 
the scribe's follow : to the effect that hermits have greater 
temptations than "alii labiles," and therefore a hermit or 
anchorite should be apprehensive when not tempted, as 
S. Gregory says; and "resistere ualemus." 

(Rubric : Incipit tractatus de hoc nomine ihesu com- 
pilatus a Ricardo heremita.) Oleum efiusum nomen tuum 
.... Nomen ihesu uenit in mundum (i.e., the Oleum 
section of Rolle's Comment on the Canticles) .... ergo 
sit nomen ihesu benedictum in secula seculorum. Amen. 
Explicit tractatus de nomine ihesu compilatus a Ricardo 
heremita. 

In lecciones que ad suffragia mortuorum leguntur : 
Parce mihi Domine .... (The last part is apparently 
missing, the work ending, after Miserere mei heading, 
". . . . seculorum gaudiorum carnales.") 

Lincoln Cathedral M S. B. 4. i=(v). 

Vellum, i2in. by 8in., with wooden covers, not foliated. 
Straggling writing, in two columns. The first part of 
the book is taken up by Grossetete's Dicta, followed by 
a table of contents, and a note. 1 Then follows 

1. "In libello dictorum Lyncolniensis sunt capitula 147, quorum quedam 
sunt breuia nerba, que dum in scola morabar, scrips! breuiter et incomposito 
sermone ad memorandum ; nee sunt de una materia nee ad inuicem 



LINCOLN CATHEDRAL MS. B. 4.1 29 

Quoniam karissime in uia uite (i.e., the Speculum pecca- 
toris sometimes attributed to Rolle) .... quomodo nouis- 
sima tua prudenter prouidens, etc. Explicit speculum 
peccatoris Augustini. 

Nequaquam, ut quidam aiunt, aliquos in amore christi 
ardentes (i.e., a passage from the Prologue of the Incen- 
dium. About five chapters from the long text follow in 
proper order, then various passages from the long text., 
then Omnis accio laudabilis, and another passage from 
the Incendium (Cellas namque deserere ex racionali 
causa), then part of the third section of the Comment on 
the Canticles, ending, "ergo sit nomen ihesu benedictum 
in secula seculorum," followed by 

Adolescentule (part of the section of the Comment on the 
Canticles follows) then Adhuc tamen karissime frater 
potes in preclarissima passione domini (i.e., not the 
Incendium, but probably Rolle) Dubitatur a quibusdam 
(i.e., a few more passages from the Incendium, ending 
with the explicit of the short text) .... saluus ero. Ex- 
plicit Incendium amoris secundum Ricardum Hampull 
(i.e., the MS. thus contains the greater part of the long 
text of the Incendium, with parts of the third and 
fourth! sections of the Comments on the Canticles in the 
middle, and ends, curiously enough, with the explicit of 
the short text). 

Durham Cathedral MS. B. IV. 35 = (TO). 

Vellum, loin, by 6 in. Sec. XIV. Bound with 3 fly- 
leaves of closely written vellum. 

f. i. Incipit titulus de ligno uite. Christo cruxifixus sum. . . . 

f. 6b per infinita secula seculorum. Amen. 

f . 7. Tractatus de quattuor uirtutibus Cardinalibus. (In small, 
upright, probably mid-sixteenth century hand.) .... 

f. 316 in primes qui referentur. 

f. 32. (Blank sheet originally, on which has been written in a 
later hand : Ricardus Ayer (or Axer ?) curatus de Eluet 
(i.e., Elvet near Durham) discreto uiro necnon discrete 
curato de Akland : Notum tibi sit, mi frater in christo (a 
certificate concerning the publication of some banns of 

contrectata, quorum titulos posui ut facilius quo uellet lector inueniret. 
Spondentque plerumque plus aliquando tituli quam soluant capitula lectori. 
Quedam uero sunt sermones quos eodem tempore ad clerum uel populum 
feci," etc. 

1. See p. 61. 



30 OTHER MANUSCRIPTS 

marriage follows, with signature of Ricardus Ayer, and 
the date : apud Eluet decimo die maii anno domini 1439). 

f. 32&. Parabola lohannis de Warton. Quattuor homines eunt 
audire uerbum dei .... 

f. 33. Admirabar amplius quam enuncio (the long text of the 
Incendium follows. Another early hand has written in 
the top margin : Incendium amoris, and a much later 
hand has written, " Ricardi Heremite de Hampole, nomen 
scriptoris in fine legitur, f. 916 and f. ii2b." The writing 
of the Incendium itself is irregular, pointed, and certainly 
fourteenth century j 1 it is in one column, 26 lines to a 
page. There are no chapter-headings or annotations, and 
initials, though coloured red, are very simple. Though 
the MS. is undoubtedly early, it is unlikely that it is 
"the book in Rolle's own hand " mentioned by John 
Newton. The conclusive argument against this is the 
omission of a sentence in chapter 15 which all the other 
long text MSS. contain (see p. i88n), and of a few other 
words in that chapter. The cramping of the writing also 
on the last page but one of the Incendium (f. 91, which 
suddenly has 42 instead of 27 lines to a page), suggests 
that the scribe feared he should not be able to copy the 
remainder of the Incendium on to that quaternus, rather 
than that Rolle wrote the page himself. One would also 
have expected to find Rolle's original manuscript of the 
Incendium marked at chapter 15, " Quomodo perueni ad 
incendium amoris," a note in the first person frequently 
found in other MSS. At the bottom of f. 33 is written 
a very faint, small note, in a hand as early, and perhaps 
the same, as that of the text : " Incipit liber qui uocatur 
Incendium amoris R.H." The chapters are not num- 
bered, but marked with capitals, and there is no division 
into books. The text is, with very few variants, that of 
(;') as corrected by Newton.) 

f. 91 b in secula seculorum. Explicit Incendium amoris 

Ricardi Heremite (a different, but an early hand has 
added : 

si quis sentiret quo tendet et unde ueniret 
nuncquam gauderet set in omni tempore fleret). 

f. 92. Quoniam mundaniorum. (An eighteenth century hand 
has added : " Liber de Amore Dei contra amatores mundi. 

1. Canon Greenwell was kind enough to date the MS. for Miss H. Allen. 



DURHAM CATHEDRAL MS. B. IV. 35 31 

secundum Ricardum uenerabilem Heremitam de Ham- 
pole.") .... 

f. nab te mecum et meis commendo sine fine, etc. Amen. 

Explicit liber de Amore dei contra amatores mundi 
secundum Ricardum uenerabilem Heremitam de Hampole. 
Amen quoth J.H. (The scribe's initials. This does not 
afiect the question as to whether Rolle himself wrote the 
Incendium, as the writing of the De amore dei, though 
early, is quite a different one. The initials of the scribe, 
J.H., recall the owner of (r), " lohannis Hanton, mona- 
chus Ebor.," but Mr. Madan has kindly compared the 
writings for me, and considers them not to be identical.) 
Nota quod ab inicio alteracionis uite (the note follows, as 
printed p. 188, which is given also by the scribe of (I). 
The Durham scribe, J.H., gives "abscondit" for "ascen- 
dit," "consumptus" for "consummatus," which seem less 
good readings, and " purificacionis " instead of " uisita- 
cionis" for the date of the dream. Probably both J.H. and 
the scribe of (1) had a common source, which may or 
may not have been a note made by the Hermit of Tanfield 
on the MS. of Rolle's which he possessed.) 

f. nab. Incipiunt meditaciones Ricardi de Hampole. 

f. 113. Euigila anima mea . . . . f. 115 = end of book. 

Hereford Cathedral MS. O. VIII. i=(*). 
Folio, vellum, i6in. by nin. Dated by Canon W. W. 
Capes as Sec. XIV late, or Sec. XV early, probably 
the latter; in wooden covers, and chained. Writing 
very clear, in two columns ; not foliated. No headings 
or marginal comments. On the inside of the cover, a 
XV-century hand, probably the owner's, has written : 
" liber M(agistri) Oweyin' lloid'," and on the back of 
the volume, under a horn label, 1 is written " Ex dono 
magistri Oweni Lloyd quondam Canonici huius eccle- 
sie." These notes are probably the source of an entry 
in the manuscript, List of Benefactors to Hereford 
Cathedral Library, to be found in the library; under 
the heading " Ex dono doctoris Oweni Lloyde huius 
ecclesie canon ici " the names of 26 MSS. are given, 

1. The books left by Newton to the Chapter of York were "horned and 
chained " exactly as this volume, see p. 79. 



32 OTHER MANUSCRIPTS 

among them : " MS. O. VIII i, Psalterium, canticum 
canticorum, et Apocalypsis, glosa. Folio." There is 
no complete list of the canons of Hereford at this date, 
and as Dr. Owen Lloid seems not to have held a 
prebend as well, I have not been able to identify him 
with certainty. He may very probably have been the 
Owen Lloid mentioned in Le Neve's Fasti as arch- 
deacon of Cornwall 1466-7, chancellor of Exeter in 
1467, as collated to the archdeaconry of Barum (Barn- 
staple) 10 Dec., 1477, and to the archdeaconry of Totnes 
on 15 Feb., 1478. No other " Owen Lloid " fits as 
regards dates. On the fly-leaf a XV-century hand 
has written : 

1. Glosa super psalterium secundum .... 

2. Glosa super cantica canticorum secundum .... 

3. Quoddam opus solempne uenerabilis heremite Ricardi 

Hampul, continens in se quattuor libros quorum primus 
dat regulam uiuendi et continet duodecim capitula. 
Secundus dat liber : de amore dei. Tercius (space 
follows. The Incendium follows here in the MS., and is 
marked " hie incipit liber tercius"; the "fourth book" 
is the Melos contemplatiuorum. Cf. (1), ff. 103, 103). 

4. Item glossa super psalmum quicunque unit et super 

psalmum magnificat et super apocalypsim. For this 
arrangement, cf. (1), p. 18. 

f. i. Magna spiritualis iocunditas ( = Rolle's Comment on the 
Psalter, till his comment on Psalm 150, "Laudate dominum 
in sanctis eius, etc. : laudat dominum quia non nisi 
spiritualiter laudandus e^t . . . ." Rolle's Comment on 
the Six Old Testament Canticles follows (misdescribed on 
fly-leaf and in Catal. as Glosa super Canticum Cantico- 
rum), i.e. : 

Confitebor tibi domine (Canticum Isaye). 

Ego dixi in corde meo (Cant. Ezechie). 

Exaltauit cor meum (Cant. Anne). 

Cantemus domino (Cant. Moysi. Ex. xv). 

Domine audiui (Oracio Abacuch). 

Audite celi (Cant. Moysi. Deut. xxxii). 

(Three blank folios : then) 
Regula uiuendi distincta in duodecim capitula. Ne tardes 



HEREFORD CATHEDRAL MS. O. VIII. i 33 

conuerti ad dominum .... (i.e., Rolle's Emendacio uite} 
.... graciarum accio in secula seculorum. amen. 
Hie incipit secundus liber Ricardi heremite uenerabilis 
Hampole de am ore dei contra amatores mundi. Quoniam 
mundaniorum. ((I) classes also the De amore dei as 
Book 2, and the Incendium as Book 3) .... 
.... commendo sine fine. Amen. 

(In top margin, hie incipit liber tercius.) Admirabar 
amplius quam enuncio .... (The long text of the Incen- 
dium follows ; the chapters are marked with capitals, and 
the text is complete as far as chapter 19, " Si delec- 
taueris " ; but from here onwards there are no markings 
or headings, and the text is merely a selection of passages 
from the Incendium, ending, without any break, with a 
passage from the end of Rolle's Comment on the Canti- 
cles : so that the Incendium appears to have as explicit, 
the explicit of the latter : "dum canimus amoris canticum 
Curremus in odorem unguentorum tuorum.") 
Amor utique audacem efficit animum ( = Rolle's Melos 
contemplatiuorum. In the margin is written : " Hie 
incipit quartus liber de melis angelicis et faciatis bonum 
spacium." In the top margin is written : " Incipit liber 
quartus." The end is imperfect :".... caritatem caris- 
simam cunctis commendo. amen, deo gracias." 
Hie beatus Athanasius ( = Rolle's Comment on the Atha- 
nasian Creed) .... nunquam deficient. 
Magnificat anima mea ( = Rolle's Comment on the Mag- 
nificat) .... ad quos perducat nos christus ihesus. 
Apocalypsis ihesu christi quam dedit ( = Rolle's Comment 
on the Apocalypse) .... habebat arcum scilicet sanctam 
scripturam. ( = end of volume.) 

John Rylands Library, Manchester, MS. 1 8,932 = (y). 
Paper, Sin. by 6in. Writing probably early XV-century, 
31 lines to page. Occasional vellum folios. MS. not 
foliated. 

f. 2. longus est utique incolatus meus : quia amore langueo 
.... peregrinus igitur ego sum et aduena, sicut omnes 
patres mei (Psalm. 38. 13). . . . (i.e., part of the first 
section of Rolle's Comment on the Canticles, " Suspirantis 
anime deliciis," .... Probably the MS. has about three 
folios missing, and originally contained the whole Com- 
ment on the Canticles, see explicits.) .... 



34 OTHER MANUSCRIPTS 

f. 9. Quia meliora sunt ubera tua uino, fragrancia tua unguen- 
tis optimis. Fidelis et delicate depasta .... (i.e., Sec- 
tion 2 of the Comment on the Canticles.) .... 

f 12. Cum laudasset sponsa .... 

f. 13 b ad christum suspirando clamans : Osculetur me 

osculo oris sui, quia .... optimis. Explicit primus 
tractatus. Incipit secundus tractatus super Canticum 
Canticorum. Expulsus a paradiso pro transgressione . . . 

f. 15. Oleum effusum nomen tuum : ideo adolescentule dilexe- 
runt te nimis. Nomen ihesu uenit in mundum .... 

f. 18 in secula seculorum. Ideo adolescentule dilexerunt 

te nimis .... Trahe me post te. 

f. 25. Curremus in odorem unguentorum tuorum .... 

f. 31 unguentorum tuorum. Incipit Prologus Ricardi de 

Hampole heremita de incendio amoris. Cap. i. Admira- 
bar amplius quam enuncio .... 

f. 316 sorciatur. Incipit liber qui uocatur Incendium 

amoris. Cap. ii. Nouerint uniuersi. (The short text 
of the Incendium follows, the chapters being marked and 
numbered i xxix, very similarly to the short text manu- 
script (o), see p. 36.) 

(The chapter " Dulciorem uoluptatem " is marked xxv. 
Omnis accio xxvi, Si quis sancte xxvii, Cum infeliciter 
xxviii, Ex magno amoris xxix. The writing is very 
similar to, if not the same as, that of the Comment on the 
Canticles in (/), and the variants in the two MSS. are 
peculiar and nearly always agree. This is specially 
noticeable in the Prologue, where both have "imagina- 
torie" for "imaginarie," "compertus sum" for "continui," 
"non enim disputando sed agendo scietur ars amandi" 
for "non enim disputando sed agendo scietur, atque 
amando.") .... 

f. 65^ saluus ero. Amen. Cap. xxvi. Omnis accio 

.... Cap. xxvii. Si quis sancte ... 

f. 66b corporalem. Cap. xxviii. Cum infeliciter. 

f . 68 incitemini Cap. xxix. Ex magno amoris .... 

f. 68b in celis gaudebunt. Amen. Incipit tractatus 

Ricardi Hampole Heremite. de Amore dei contra Amatores 
mundi. Capitulum primum. Quoniam mundaniorum . . . 

f . 90 commendo sine fine. Amen. Explicit liber de 

Amore dei contra amatores mundi. Ricardus Hampole 
Heremita. 



RYLANDS MS. 18,932 35 

f. gob. Bonauentura. Nota de his tribus sequentibus, Augusti- 
nus : Hec uero mentem sursum attollunt. 

f. 91. In reuelaclonibus beate maiilde legitur (prob. Revelations 
of Mechthild of Magdeburg) .... 

Ricardus Hampole Heremita. Tria uero exercicia cognos- 
cere debes, quibus succendimur ad amorem dei, scilicet, 
Sacra leccio, oracio et meditacio. Leccio amantem, scili- 
cet christum quem amare debemus, nobis insinuat. 
Oracio ad amorem christi nos inflammat, Meditacio in 
amoris dulcedinem nobis subministrat .... 
Legitur in Reuelacionibus sancte Matilde .... 

f gib. De reuelacione Katerine de Senio. I tell the that no 
penaunce which a dedly body may suffre .... (Quota- 
tions from the Revelations of S. Bridget follow : "in 
capitulo lxvi. Sicut receptaculum aque molendinario 
retinet .... libro sexto capitulo xxxix dominus dixit 
quod non est minimum uerbum nee eciam minima cogi- 
tacio .... Item de eodem libro, Ornatus uoluntatis sunt 
sancte affecciones . . . ." De sancta Katerina. (About 
15 folios follow in different hand. Bound up with the 
manuscript is a very early Caxton folio.) 



Bibliotheque Nationale de Paris. 

MS. Lat. 15,700, ff. 406 70, kindly examined for me by 
M. Couderc, contains the long text of Rolle's Incen- 
dium Amoris, with chapters 12 and 15, and the explicit 
" in aula celesti imperatori in secula seculorum." 

INCIPITS AND EXPLICITS OF CHAPTERS OF THE LONG 
TEXTS OF THE INCENDIUM. 

Prologue. Admirabar sorciatur. 

Cap. Cap. 

1. Nouerint suas. 8. Ex magno castis. 

2. Manifestum uidere. 9. Si temporalis proponit. 

3. Contemplatiui - inspiret. i O . Dicitur-lingent. 

4. Amoris consolatore. n. Animam quieto. 

5. Inter omnia reputare. 12. Si quis corporalem. 

6. Abundancia- seculorum. 13. Extiterunt - exaltauit. 

7. Si ideo merearis. 14. Beatus lob augeatur. 



36 INCIPITS OF CHAPTERS 

15. Cum inf eliciter incitemini. 29. Anima bibit. 

16. Deuotus dilectus. 30. Sed quere descendit. 

17. Ex munditate diuitibus 31. Quoniam exardescet. 

18. Caritas subdunt. 32. Electus emittit. 

ig. Si delectaueris morietur. 33. Sed in hoc cruciandi. 

20. Ad hanc oraret. 34. Reuera langueo. 

21. Dubitatur potuerunt. 35. O Ihesu gloriatur. 

22. Incendium gaudium 36. Electi modulatur. 

(lucrum). '37. Languentis studunt. 

23. Si sordes odire. 38. Insolubili contristat. 

24. Cum quis gloriatur. 39. Amicicia transeamus. 

25. Excellencia peccare. 40. Diuinitatis sustinentes. 

26. Uoxlanguentis consecrata 41. Actus moriatnur. 

27. Humiles corda. 42. Dulciorem seculorum. 

28. Attende transit. 



THE CHAPTERS OF THE INCENDIUM AS NUMBERED IN 
VARIOUS SHORT TEXT MANUSCRIPTS. 

Numbering of Laud MS. 202. 

f. 42. Admirabar. Prologus. ((y) counts as Cap. i, Nouerint 

Cap. 2, etc.) 

f. 43. Nouerint Cap. i. ((h) counts also Manifestum est.) 
f. 45&. Contemplatiui 2. ((5) omits.) 
f. 46. Amoris 3. ((fo)i (t), (w) have Inter omnia que agimus 

also with capital.) 
f. 486. [Nihil enim tarn suaue.] 4. 
f. 49. Animam humanam 5. ( = Cap. n of L.T.'s.) 
f. 5ob. Extiterunt 6. ( = Cap. 13.) 
f. 5ib. Beatus lob 7. 
f. 53b. Deuotus 8. ( = Cap. 16.) 
f. 55?). Si delectaueris 9. ( = Cap. 19.) 
.56. Dubitatur 10. ( = Cap. 21.) 
f. 57. Incendium n. ( = Cap. 22.) 
f. 58. [Seruus enim Christi] 12. ((s) omits.) 
f. 586. Uox languentis 13. ( = Cap. 26 (h), (t), (u), (x) mark also 

[Inuenitur enim Christus in corde] as chapter.) 
f. 61. Quoniam autem 14. ( = Cap. 31.) 
f. 62. Electus igitur 15. 
f. 63. Sed in hoc sciat 16. 
f. 636. [Uidete et intelligite] 17. ((h) does not number chapters, 

but calls this = Cap. 22.) 
f. 645. Reuera non absque (number missed = Cap. 34). 



NUMBERING OF CHAPTERS 37 

f. 645. Electi autem qui amori 17. (Cap. 36.) 

f. 67. Languentis spiritus 18. 

f . 69. [Fugiamus ergo] 19. 

f. 69?). Diuinitatis amor 20. 

f. 716. Dulciorem uoluptatem 21. (Cap. 42 = last chapter of 

L.T.'s.) 

f. 73. Oleum efiusum 22. 

f. 76. Adolescentule 23. 

f. 82. Curremus 24. 

f. 876. Omnis accio 25. 

f. 88. Si quis sancte 26 (most S.T. manuscripts mark Cum infeli- 

citer also), 

f. 90. Ex magno amoris incendio 27. 

(2) SUBJECT MATTER OF THE INCENDIUM. 

The life of Richard Rolle of Hampole, the author of this 
treatise, has been treated by Dr. C. Horstman in his 
Richard Rolle of Hampole and his followers, 1 and more 
recently, though more shortly, by Miss Hope Allen, in a 
monograph on the Authorship of the Prick of Conscience. 2 
The monograph deals with the subject of the general biblio- 
graphy of Rolle, but does not go at length into the question 
of his life : this however will be dealt with in Miss Allen's 
forthcoming work, entitled A Descriptive Catalogue of the 
Works of Richard Rolle of Hampole, which will render a 
formal biography of Rolle here unnecessary. We are 
dependent for the dates of Rolle's birth and death on notes 
in the manuscripts of some of his works, and for the other 
facts of his life upon some autobiographical passages in 
the Incendium Amoris? which were introduced into his 
office. 4 Though Rolle was never canonized, this office was 
compiled in readiness for that eventuality by the Hampole 
nuns with whom he passed the last years of his life. The 
outline, as supplied by these sources, is familiar : Rolle 

1. Library of Early English Writers, London, 1895. 

2. Radcliffe College Monographs, no. 15, Boston and London, 1910. 

3. For a modern edition of Richard Misyn's (1434-5) translation of 
Rolle's Incendium Amoris, see 'Miss F. M. Comper's The Fire of Love 
and Mending of Life, 1913. 

4. Surtees Soc., no. 75, ii, col. 785, and Fire of Love, pp. xlviii, 1, liv. 



38 ROLLE'S LIFE 

was born, 1 about 1300,2 at Thornton Dale, in the East 
Riding of Yorkshire, and, according to the office, was sent 
to Oxford by the patronage of Thomas Neville, 3 archdeacon 
of Durham about 1316. Scholasticism was not essentially 
hostile to mysticism, but Rolle, according to his own 
account, found the scholastic teaching at Oxford sterile and 
unprofitable, and about the age of nineteen returned to his 
Northern home, to enter upon the life of a wandering 
hermit. " I give thanks to God," he says in the Incendium, 
" Who, without any merit of mine, for my good and for 
His honour thus chastened His child, thus affrighted His 
servant, so that it seemed to me a sweet thing to flee the 
few and transitory delights of the world." 4 Other pass- 
ages bear witness to his disgust at the intellectual subtlety 
he found prevalent at Oxford, and at the "great theologians, 
wrapped about in endless questionings," and their teaching. 
Nevertheless, Rolle was not a mystic "in vacuo" : he lived 
in the same century as Hilton and Julian of Norwich, 
Eckhart and Ruysbroeck, Tauler and Suso, S. Catherine of 
Siena and Dante Alighieri. The works of earlier mystics, 
S. Bernard, S. Bonaventura and the Victorines were 
studied by the spiritual guides of the day; and the 
teaching and methods of these writers appear in solution 
in Rolle's own writings. Rolle quotes, for a mediaeval 
writer, singularly little, owing probably to his manner of 
life, cut off from books, 5 and this makes it difficult to assess 
the influence of particular writers upon him. But while 
all the evidence points to his having had only a second- 
hand acquaintance with the continental mystics, his inherit- 
ance of a deposit of mystical thought is quite clear. 

1. He was the son of William Rolle. Whittaker's Richmond has no 
reference to a "Rolle" family; G. H. Plantagenet- Harrison, in his History 
of Yorkshire, has one or two references to a Richard de Rollos and a 
William de Rollos in the reigns of Stephen and John, but nothing later. 

2. See p. 19. 

3. Le Neve, Fasti, iii, 303. 

4. Incendium, p. 178. 

5. Perhaps also to his dissatisfaction with the writings of others on 
the subject of contemplation, as he tells us in the Incendium, cap. 32, p. 237. 



HAMPOLE 39 

Of Rolle's life and wanderings, from the age of nineteen 
till his death in 1349, little is known, except that his first 
patron was Sir John Dalton, whose son had been Rolle's 
friend at Oxford, and that he passed the last years of his 
life in a cell near the Cistercian Priory of Hampole, or 
Hanepole. The present village, a few miles north of 
Doncaster, lies at the bottom of a decidedly marked valley, 
along the southern ridge of which passes the road from 
Doncaster to Wakefield. The by-road to Hampole turns 
off at right angles, and crosses the valley and the little 
stream, by which the old Priory probably stood. The front 
gable of the village school has some old stones built into it, 
so that the peak of the roof now terminates in the empty 
niche of a saint, and a rather squat and solid stone cross : 
a probably mistaken local tradition regards these as having 
been taken from the site of Rolle's cell. Two stones now 
standing in a neighbouring cottage garden, 1 the fretted 
pendant of groined roof, and a monk's head and shoulders 
which once formed a corbel, are much more probably 
remains of the Priory itself, of which even the exact site is 
now unknown. Here Rolle passed the last years of his life, 
and here probably he wrote the Incendium; but of his 
intermediate wanderings nothing is at present known. 
Some passages in the Incendium seem to shew that he was 
dependent, at different times, on different people for main- 
tenance, but not that he was continuously wandering, 
depending on the chance alms of those with whom he came 
in contact. " It is no shame to a hermit to change his cell," 
he says, " though I am not speaking of wandering 
monks, who are a scandal to hermits." 2 He defends 
himself vigorously in this book from the charge of 
vagabondage, put forward by those who regarded the 
recluse life as a perfectly normal social vocation. To 
understand the point of view of his "detractores," it should 

1. There is also a heap of miscellaneous stones and mouldings in the 
Post Office garden, collected when an old malt-house, into which they 
had been built, was pulled down. 2. See p. 183n. 



40 AIM OF INCENDIUM 

be remembered how common a feature of the fourteenth 
century was the recluse life, 1 and that its apparent and 
distinctive sign was fixity of abode. The would-be recluse, 
before he could retire to his cell, obtained permission from 
the bishop, after shewing that he possessed means of 
sustenance; but when this permission had been granted, 
and the recluse had been solemnly enclosed by the bishop 
or his delegate, only danger to life itself, or the claim of 
canonical obedience, could withdraw the recluse from his 
cell. Instances have even been known when the recluse 
preferred to be burned to death, rather than leave it. The 
hermit similarly, though not always enclosed, was bound 
to one place of abode. Had Rolle chosen either of these 
vocations, and been formally " inclusus " by the bishop, 
he would have occupied a normal place in the social fabric, 
and been untroubled by " detractores " : but he seems, 
from what he tells us, to have held himself free to leave 
whatever shelter he had found, when a prospect of greater 
solitude offered itself, or the demands of his own spirit 
urged him on. " For I withdrew from many, not because 
they fed me coarsely and hardly, but because our manner 
of life accorded not, or for another reasonable cause. For 
I dare to say, with blessed Job, that fools have despised me, 
and when I withdrew from them, they slandered me. 
Nevertheless they shall blush when they see me, these who 
said that I would not dwell anywhere, except where I might 
be fed delicately." 2 

The Incendium Amoris itself is a rambling biography, an 
explanation of " how Richard Hampole came to the Fire 
of Love " : or, as one MS. puts it, perhaps copying his 
own note: " How I came to the Fire of Love." 3 The 
purpose of the book is described in the Prologue : 

" I have wondered more than I can tell," Rolle says, 
" when first I felt my heart grow warm, and glow with no 
imaginary, but with a real, and as it were, sensible flame. So 

1. See Miss E. M. Clay's Hermits and Anchorites of England, Methuen, 
1913. 2. Incendium, cap. 11, p. 175. 3. (I) Seep. 17. 



NON DISPUTANDO SED AMANDO SCIETUR 4* 

I marvelled, when that flame first burst forth in my soul, and 
was in unwonted peace, through the unexpectedness of this 

abundance For I had not reckoned that such a 

warmth could happen to any man in this exile, .... for 
even as a finger, placed in the fire, is clothed with heat 
which it feels, so the soul, kindled in this manner, as I have 
told, is sensible of the most real heat ; but now fiercer and 
greater, now less, even as the frailty of the flesh allows. . . . 
Therefore I offer this book to the sight, not of philoso- 
phers and wise men of the world, nor of great theologians 
wrapped in endless questionings, but of the simple and 
untaught, those who seek to love God rather than to know 
many things. For not by disputing, but by doing is He 

known, and by loving Wherefore, because here I 

incite all to love, and I shall seek to explain the burning 
and supernatural feeling of love, let this book be allotted 
the title of Fire of Love." 

The book itself takes forty-two chapters to accomplish 
this end, and is quite without the structural plan, so dear 
to mediaeval writers, and in particular to S. Bonaventura. 
It is, indeed, rather a series of discourses on subjects con- 
nected with the life of the solitary than a complete didactic 
scheme. In the Prologue, Rolle states his own desire to 
prove to others the joy of the life he had himself chosen ; 
the next eleven chapters are devoted to considerations 
preliminary to the undertaking of such a life; then come 
two chapters 1 where he passes from advice to autobio- 
graphy and which contain most of the passages quoted by 
the Hampole nuns in the office. The remaining chapters 
are mainly a series of discourses strung together with no 
particular plan, on the various difficulties of the contempla- 
tive life, interspersed with prayers and meditations which 
are the Latin counterpart of Rolle's better known Middle 
English work. There is a great deal of repetition, and a 
good deal of fairly commonplace mediaeval sermon : but 

1. Incendium, cap. 12 and cap. 15. 



42 CURRENT FASHIONS 

the exuberant zeal of the writer saves the most rambling 
passages and most frequently repeated thoughts from 
dulness. The main idea of the book is simple : that the 
solitary finds Him whom he loves with a rapture and 
completeness which no other life affords, and that the 
devotion offered by such a life to the "Omnipotens Amator" 
is supreme, both as to merit and reward. " Magna est uita 
heremitica, si magnifice agatur." 

The Incendium has one or two references to social life 
in the fourteenth century. " One woman reproved me," 
Rolle says, "because, wishing to correct their madness in 
luxury and daintiness of dress, I gazed too long at their 
outrageous adornments ; and she said to me that I ought 
not to look upon women enough even to know whether they 
wore horned headdresses or not ; and methought she fairly 
answered me." l He refers in another place to the awe- 
inspiring size of their "horned headdresses" 2 ; "the 
women of our time are much to be blamed, for they have 
invented new ornaments for their heads and bodies, and 
clothed themselves in them with such great and marvellous 
vanity, that they strike terror and amazement into beholders. 
Not only do they, contrary to the word of the Apostle, go 
in gold and braided hair, serving pride and wantonness, 
but they even transgress human decency and the nature 
given by God, and wear upon their heads horned head- 

1. See p. 178. 

2. Mr. G. G. Coulton supplies me with John Lidgate's reference to 
women's "homes," in the poem printed in Wright and Halliwell's Reliquiae 
Antiquae, I, 79, which has the suggestive refrain : 

"Beaute will shewe, thogh homes were away." 
One verse may be quoted : 

"Grettest of vertues is humylyte, 
As Salamon seith, sonne of sapyence, 
Most was accepted onto the Deyte. 
Taketh heed herof , gevethe to his wordes credence, 
How Maria, whiche hadde a premynence 
Above all women, in Bedlem whan she lay, 
At Crystys birth no cloth of gret dispense, 
She wered a koverchief, homes were cast away." 

J. H. Wylie, (Henry IV, iv, p. 327) gives a list of brasses and effigies 
illustrating the horned head-dress ; but his statement that Queen Anne of 
Bohemia brought " the horned or mitred cap " with her to England in 1381, 
seems to post-date the arrival of the fashion in England. (Ibid., iii, p. 452.) 
Rolle died 1349. 



HEADDRESSES 43 

dresses, broad, and of a terrifying size, made of hair not 
growing on their own heads. 1 And some of them, seeking 
either to hide their ugliness or increase their fairness, paint 
and whiten their faces with the dyes of deceitfulness. Both 
men and women in their vanity wear clothes carven in the 
newest mode, and they pay no heed to what beseems nature, 
but to what the last rumour of vanity has introduced, at the 
devil's prompting." 2 In another place, Rolle denounces 
those who counsel women to their hurt, and "lest they be 
offended, either will not or dare not forbid those things 
which it pleases women to use, although they are evil." 

In another place Rolle describes the men whom he con- 
siders most sure of future damnation, perpetratores, a word 
translated a century later by Misyn as purchesours, i.e. 
probably those who bought to sell for exorbitant profits, 
offending against the mediaeval doctrine of the just price. 
"Among those forsooth who are bound by the vices of this 
world, of none of them is there, as it seems to me, so little 
hope of salvation as of those whom the common people call 
' perpetratores.' For when they have spent all their youth 
and strength in obtaining other men's goods, lawfully or 
unlawfully, in their old age they rest, as it were, in peace, 
and keep what they have unlawfully obtained. But 
because their conscience is afraid, and their sin bears witness 
of damnation, they merely cease from unjust exactions, but 
fear not to use the goods of others as if they were their 
own." 3 " The great also, and rich men of the world, who 
burn ever with hungry desire to acquire other men's 
possessions, and grow into greatness and worldly power 
by their wealth of goods, and buy for a small price what 
will be (according to worldly wealth) of great value; or 
who, when they are given office by the king or nobles, take 
many presents undeservedly and unearned," 4 let such 

1. S. Bernardin of Siena has a parallel passage, rebuking the " woman 
who comes to Mass, her head not only a mass of flowers, but of gold 
and precious stones, of false hair and dye." He denounces also women's 
"tails" or trains, addressing an offender as "O domina caudata"; and 
using the word as a synonym for luxury, he reiterates that the poor are 
oppressed by the " dura incompassione caudarum." cf. Baroness von Hiigel, 
Saint Bernardine of Siena, p. 150. 2. p. 266. 3. p. 231. 4. p. 231. 



44 CURRENT PIETY 

men hear what blessed Job said, etc. ; and he launches forth 
into texts against them. 

Rolle has as hard things to say against the current piety 
and current learning of his time, as against worldliness and 
current fashions. "The wicked however, behave altogether 

foolishly toward God They enter the church, fill 

the walls, beat their breasts, give forth deep sighs, but 
feigned ones clearly, because they reach the eyes of men, 
not the ears of God. For when they are in church in body, 
they are distracted in mind with those worldly goods which 
they either have, or desire to have : and thus their heart is 

far from God Many give bread to the poor, and 

perhaps clothes to the shivering, but when their alms are 
done in mortal sin or for vain glory, or assuredly from those 
things which they have unjustly gained, they are in nowise 
pleasing to the Redeemer, but provoke the Judge to wrath. 
.... For the devil owns many whom we reckon good. 
For he has men who are almsgivers, chaste, humble, that is, 
men who confess themselves sinners, wear sackcloth and 

afflict themselves with penances For he has some 

zealous in labour and instant in preaching : but there is no 
doubt that he completely lacks those who are burning in 
love, and ever thirsty to love God, and uneager for vanity." 1 
In other passages Rolle complains of the insincerity and 
half-heartedness of almsgivers, and the impossibility of 
friendship between the poor and the rich. " For some men 
have so loved one another, that they have almost believed 
that there was but one soul in them both. But he that is 
poor in worldly goods, though he were rich in mind, is far 
distant from such a love. For if a man must ever take, and 
can rarely or never give, strange indeed would it be if he 
had a friend whom he could trust in all things. Yet it 
would profit a rich man to choose a holy poor man, even for 
his special friend ; for Christ said, ' Make to yourselves 
friends, that is, holy poor men, who are the friends of God. 

1. pp. 149, 160. 



CURRENT LEARNING 45 

For I have found certain rich men who gave food to those 
whom they reckoned holy poor men : but they would not 
give clothes or other necessaries, thinking they had done 
enough if they had given food : and thus they make to 
themselves but half-hearted friends; or they care no more 
for the friendship of holy poor men, than of evil ; and of 
all that they might give, they keep aught that is precious 
for themselves or their children, and what is worse, oft- 
times the poor seem but a burden to the rich." 1 In this 
passage Rolle is obviously reminiscent, and the frequency 
with which he reiterates that friendship is impossible 
between a rich man and a poor is perhaps an allusion to 
some difficulty between himself and his first patron, Sir 
John Dalton. 

Beside the passage in the Prologue, where Rolle dedicates 
his book " not to philosophers, nor wise men of this world, 
nor great theologians wrapped about in endless question- 
ings," he inveighs in other places against those who have, 
as he phrases it, " inter sapientes insanos seminauerunt 
superbiam." He quotes the saying of S. Anselm, that 
"an old wife is often more expert in the love of God than 
the theologian," "because he studies for vanity that he 
may be known and appear glorious, or that he may acquire 
pensions and honours : and he deserves to be esteemed no 
wise man, but a fool." 2 " Philosophers have toiled much, 
and yet have passed away without fruit : and many who 
seemed Christians have done great things and shewn 
wonders, and not merited salvation : for not to doers, but 
to God's lovers belongs the abundance of the heavenly 
crown. " s In another place Rolle complains of the in- 
adequacy of the descriptions of these doctors as compared 
with his own experience, and the remark is evidence that 
he had not derived his theories from any one special 
mystical writer: "Thus it happens to this manner of lover, 
what I have never found or seen expressed in any doctor's 

1. p. 197 2. p. 160. 3. p. 194. 



46 THE RECLUSE LIFE 

writings : namely, that song shall burst from his lips, and 
his prayers shall be sung with spiritual symphony and 
heavenly sweetness." 1 The humble contemplative, he 
says, shall be taught with wisdom from on high : " But 
those taught by wisdom acquired, not inshed, and those 
swollen with folded arguments will disdain him, saying : 
'Where did he learn? Under what doctor did he sit?' 
For they do not admit that the lovers of eternity are taught 
by a doctor from within to speak more eloquently than they 
themselves, who have learned from men, and studied all 
the time for empty honours 2 ; but these fools, who are 
puffed up with acquired learning, not filled with the divine 
wisdom, judge falsely of themselves." 3 

The main purpose of the Incendium is the vindication of 
the life of the hermit or solitary, not merely from the charge 
of laziness and vagabondage, but of inferiority to the busy 
and active prelate, or the devout monk. To do this, Rolle 
quotes the example of John the Baptist, " prince of hermits 
after Christ," and of the north-country saint, Cuthbert, and 
the Breton Maglorius. "The hermit life therefore is great, 
if it be greatly led. For blessed Maglorius also, who was 
full of miracles and rejoiced from his childhood in angelic 
visitations, was made archbishop according to the prophecy 
of blessed Sampson his predecessor. And when he was 
warned by an angel who visited him, he put away the 
archbishopric, and chose the hermit life, and at the end of 
his life he was (divinely) warned of his death. So also 
blessed Cuthbert passed from a bishopric to the life of an 
anker. If therefore men like these acted thus to obtain 
greater merit, what thinking man shall dare to set any state 
in the church about the life of the solitary? " 

Rolle's reference to S. Cuthbert is natural, for S. Cuth- 
bert, whose shrine he might well have visited at Durham, 
was among the most popular of north-country saints. The 
source of his reference to S. Maglorius is less obvious, for 
the Breton saint can scarcely have been much venerated in 

1. p. 237. 2. p. 240. 3. p. 243. 



S. MAGLORIUS 47 

England. Rolle's words read as if he were acquainted 
with the Vita S. Maglorii, 1 which relates how Maglorius, 
bishop of Dol, was bidden by an angel "that he might seek 
to offer ceaseless praises to the Lord, to go forth from hence, 
and set forth to lead a solitary life in some desert spot." 2 
and how Maglorius then left his flock and "betook himself 
to the desert, where he attained great holiness, and shone 
with many miracles." 3 Actually, however, he seems to have 
founded a monastery at Sark, and not, as Rolle implies, to 
have lived as an anker or hermit. These two saints are the 
only authorities quoted in the Incendium, an exceptional 
feature in a mediaeval theological treatise. 

Although Rolle's estimate of the worthiness of the 
solitary life is more mediaeval than modern, his estimate of 
the asceticism which should accompany it is more modern 
than mediaeval. His advice accords much more closely 
with the dicta of modern psychologists than with that 
usually given by mediaeval religious to those whom they 
were instructing. " For he who would sing in the divine 
love, or rejoice and burn in song, let him dwell in solitude, 
and not in too great abstinence, nor let him give himself to 
any superfluity. For it would be better for him in ignor- 
ance to exceed the mean in a small matter, while he doeth 
it with a good will to support nature, than to begin to flag 
with too much fasting, and through bodily weakness have 
not strength enough to sing. For the true lover of Christ, 
and him taught by Christ, doth with as great zeal beware 
of having too much, as of having too little." 4 The pass- 
age is similar in thought to that in the Prologue, where 
Rolle says that the "outpouring of eternal love came not 
to him when resting at ease, nor when he was too fatigued 
in body through walking, or even when he was beyond 
measure occupied with worldly cares," and many other 
passages. 

1. Printed Bollandist Acta Sanctorum, Oct. 24, x, 782. 2. Ibid., p. 784. 

3. Ibid., x, 779, and the Old French poem which describes the ceremony 
of translation, printed in Claude ChastellaJn, Martyrol. Univ., p. 805. 

4. p. 175. 



48 THE RECLUSE LIFE 

In chapter 13 Rolle speaks of the relative worthiness of 
life in a community, and as a solitary. "There are some," 
he says, " who rank life in a community far higher than the 
life of a hermit, and say that we ought all to hasten to join 
a community if we wish to reach the highest perfection. 
With these men we have little cause of dispute, because 
they merely praise that life which they desire to lead, or at 
any rate with which they have some acquaintance. For 
there is a life which no man living in the flesh can know, 
except him to whom it is granted by God to lead it, and 
surely no man may judge rightly of this matter, while he as 
yet knows not what it is and in what manner it is led. Most 
surely I know, that if they learned to know it, they would 
praise it more than other men. Others err more greatly, 
for they cease not to blame and slander the hermit life, and 
say, ' Woe to him who is alone.' They do not explain 
' alone ' as meaning ' without God,' but as ' without com- 
rade ' : for that man is alone, with whom God is not 

For to him who chooses the hermit life for God's sake, and 
leads it rightly : to him it shall be, not ' Woe ' but 
' Winsome virtue.' Moreover, as far as I could read in 
the Scriptures, I found and learnt that the highest love of 
Christ consists in three things : in heat, and song, and 
sweetness l ; and these three, I found in my own mind, 
cannot long remain without great quiet." 2 "In the 
wilderness indeed they are more clearly present : for there 
the beloved speaks to the heart, even as a bashful lover, 
who does not caress his love before all men, nor does he 
kiss her as his friend, but only in the common manner, as 
a stranger." 

(3) ROLLE AND OTHER MYSTICS. 

The question of the influence upon Rolle of other mystics 
cannot be satisfactorily answered by a study of the Incen- 

1. Rolle always reverts to these words, "feruor," "canor," "dulcor," 
in describing his own experience ; cf . pp. 151. 9 ; 174, 5 ; 180, 2, 5, 9 ; 
196 ; 296. He describes the order of the " canor" and " dulcor " differently 
on pp. 185, 189. 2. p. 185, 



ROLLE AND OTHER MYSTICS 49 

dium, but depends rather on the solution of the problem of 
the authorship of several minor tracts, sometimes ascribed 
to Rolle. In some of these, 1 passages are quoted from the 
Fathers : S. Gregory, S. Augustine, S. Bernard, etc., by 
name : but such quotations occur only in the tracts whose 
authorship is uncertain, and not in Rolle's more important 
Latin works : the Comment on the Canticles, the De amore 
Dei contra amatores mundi, the Regula uiuendi, etc. In 
the Incendium itself the only verbal quotations are from 
the Vulgate, although passages occur which suggest an 
acquaintance with the thought of the pseudo-Dionysius, the 
Victorines, and S. Bernard. All these passages might 
have been derived from an indirect acquaintance with these 
writers, or merely from participation in the current theo- 
logical thought of the day. 

S. BONA VENTURA. 

Horstman, in his Richard Rolle and his followers, 
suggests that the influence chiefly traceable in Rolle's 
writings is that of S. Bonaventura. Since Franciscan 
influence was strong during Rolle's stay at Oxford, this is 
not improbable; and Miss Hope Allen, who has studied 
the works of Richard Rolle as a whole, considers that some 
of them contain a good deal of the teaching of Bonaventura 
in solution. The influence is, however, not at all apparent 
in the Incendium Amoris, although a very interesting 
confusion has occurred between the Prologue of the Incen- 
dium, and Bonaventura's De Triplici Via. z It is clear, 
however, that here a passage from Rolle's work was incor- 
porated by a scribe in that of the Italian mystic (vide infra). 
Though Horstman does not mention this confusion, it is 
possible that, without having worked the matter out, he 
believed Rolle to have borrowed the passage from Bona- 
ventura, and to have founded the Incendium upon it ; and 
that this accounts for the predominant place which he 
assigns to Bonaventura among those who influenced Rolle. 
This however is surmise, as Horstman gives no indication 

1. e.g., the Judica me Deus, the Nouem Uirtutes.. ' < . :' 

2. Opera S. Bonaventurae, Quaracchi, viii, 3. 



50 S. BONA VENTURA 

in his writings that he was acquainted with the confusion 
between the Incendium and the De Triplici Via. 

Comparing the Incendium with Bonaventura's writings 
on the same subject, I can find no resemblance. Rolle's 
rambling and diffuse style is as far removed as possible 
from Bonaventura's carefulness of design, and lucidity of 
expression. Bonaventura's De Triplici Via, which through 
the above-named confusion was till recently known also as 
the Incendium Amoris, deals, like Rolle's with the stages of 
the contemplative life : but the lack of design in Rolle's 
work contrasts strongly with Bonaventura's divisions and 
sub-divisions : his three degrees of prayer, six degrees of 
perfection, seven steps respectively towards the attainment 
of peace, truth and love, etc. The rhythm also of Rolle's 
long, involved sentences differs greatly from Bonaventura's 
careful pauses, and balanced antitheses. In their respective 
outlook, Rolle and Bonaventura differ even more widely : 
while Rolle revolted against the scholastic method of his 
day, Bonaventura accepted it fully and expressed himself 
by its means. 1 Thus while Rolle in the Incendium speaks 
of the three stages in his own spiritual life, he uses the terms 
" feruor," " canor," " dulcor," which are drawn from his 
own experience, and can only roughly be equated with 
those used by other mystics. They certainly do not corres- 
pond with the three stages of "purgation," "illumination," 
and "union" of the normal mediaeval scheme. Bonaven- 
tura, however, adopted this traditional division in the De 
Triplici Via, and elaborated it. Thus in neither style nor 
thought can the Incendium be said to have derived much 
from Bonaventura. 

There is, however, an interesting confusion between 
Rolle's Incendium Amoris and Bonaventura's De Triplici 
Via, due to the occurrence of the last part of Rolle's 
Prologue (" Euigilans uero animam meam .... iscius 
libri titulus incendium amoris sorciatur "), in a few late 
Bonaventura MSS. Rolle's Prologue is an autobiogra- 
phical note, describing his own mystical experience, and 

1. Cf. W. A. Hollenberg, Studien zu Bonaventura, p. 99. 



THE DE TRIPLICI VIA 51 

the class of reader for whom he designs the book : it is 
found in all the complete MSS. of his Incendium, both in 
the long and short forms of the text. 1 Miss Allen pointed 
out, in her Authorship of the Prick of Conscience, z that this 
passage was printed in the older editions of the De Triplici 
Via (the so-called Incendium Amoris), but there seems no 
doubt that it is the work of the English, and not the Italian 
mystic. It is indeed, so obviously foreign to Bonaventura 
in matter and style, that some of his early critical editors, 
perceiving this, rejected the whole work as spurious. The 
Quaracchi editors, however, discriminated between the 
Prologue and the body of the work, and while rejecting 
the Prologue as of unknown authorship, print the so-called 
Incendium Amoris among the genuine works of Bonaven- 
tura, under its old title of De Triplici Via. Their conclusion 
was based on the discovery that only three out of the 299 
Bonaventura MSS. contain the passage, 3 while one of these 
shews the transition stage at which it became incorporated, 
and has the Prologue at the end, instead of the beginning 
of the work. 4 

An Indulgence, written on the fly-leaf of a Cambridge 
MS. of Rolle's Incendium, b suggests the council of 
Constance as the possible medium by which the fusion 
between Rolle and Bonaventura occurred, and there is no 
chronological difficulty in accepting this theory, since the 
Quaracchi editors class all the three "contaminated" MSS. 
as belonging to the fifteenth century. 6 The indulgence 

1. Internal evidence also shews that the Prologue is Rolle's work. For 
the dominant thoughts of the Prologue, that in contemplation an actual 
heat is felt by the body, cf. p. 174, canentis cors, igne exuritur, p. 189, 
flagrante sensibiliter calore ; that bodily fatigue hinders contemplation, cf. 
p. 174, inestimabile est hoc hominetn percipere in corpore, p. 175, 
aro . . . nimia fame aut itinere impediatur, p. 185, si homo multum stet 
. . . corpus fatigatur et sic impeditur anirna, p. 236, corruptibilitas 
corporis animam aggravans ; that God is known by lovers and doers, not by 
disputants and philosophers, cf. p. 160, procuremus pocius ut nos accendat 
amor Christi, p. 194, non facientibus sed diligentibus est habundancia 
celestis corone. 2. p. 133. 

3. Opera S. Bonarenturae, Quaracchi, viii, pp. xiv and xix. 

4. Munich Univ. Lib., codex 344. 

5. (g), f. 1; printed, p. 8 ; see English Historical Review, xxix, 99-101, 
Richard Rolle and S. Bonaventura. 

6. Bonaventura died 1274 ; Rolle, 1349 ; the three MSS. are circa 1450. 



52 S. BONAVENTURA 

states that Thomas (Spofforth), bishop of Hereford, the 
archbishop of York, and certain other bishops whose names 
enable the indulgence to be dated at 1452-7, have granted 
an indulgence of forty days to the devout reader of a chapter 
of the Incendium, at the request of Christopher Braystones, 
a monk of S. Mary's, York. A memorandum in a different 
fifteenth century hand follows, by a monk of the Carthusian 
house of Beauvale in Nottinghamshire, asking the prayers 
of the reader for Christopher Braystones, once monk of 
S. Mary's, York, then chaplain to Spofforth, and finally 
monk at Beauvale, to which house he gave the book. The 
curious fact that Spofforth's name takes precedence of the 
archbishop of York's in the indulgence suggests that his 
own chaplain, Christopher "Braystanes" or " Brestons," 
may himself have copied the Indulgence into the book 
which he so highly esteemed, and the different forms of the 
chaplain's name also suggest this. Braystones is a little 
hamlet near S. Bees, Cumberland, and while Brestons 
would be the form which the Carthusian monk of Beauvale 
would write, Braystanes would be the Northern dialectal 
form, natural to Christopher himself. Thomas Spofforth, 
his patron, was abbot of the Benedictine abbey of S. Mary's 
at York from 1405 till 1421, l and bishop of Hereford from 
1442 till his resignation in 1448. In 1415 he was one of 
the additional ambassadors sent by Henry V to the council 
of Constance, 2 where he remained for two years, and was 

1. Monasticon, iii, 539. 

2. Ibid., iii, 568, Spofforth's companions were the bishops of Bath 
and Wells, Salisbury and S. Davids, the earl of Warwick, the abbot of 
Westminster and prior of Worcester (chosen as delegates in Convocation, 1414, 
Walsingham, Historia Anglicana, ii, 302), and Fitz Hugh the chamberlain, 
two knights and a notary, the abbot of Fountains, seven professors, three 
doctors, and as many ' uiri spectabiles,' all of these being, like Spofforth, 
appointed by Henry, on or before 21 Oct. 1414. (Monasticon, iii, 568, 
Foedera, ix., 169, orig. edit.). They arrived at Constance 21 Jan. 1415. 
(Finke, Forschungen und Quellen zur GescTiichte des Konstanzer Konzils, 
p. 249.) For the chapter at Petershausen, see also Trithemius, Opera Pia 
et Spiritualia, Mainz, 1604, pp. 1026 ff. ; V. d. Hardt, Acta Concilii 
Constantiensis, vol. i ; and Richental's account (edited by M. R. Buck, 
Stuttgart, 1882), p. 101. Modern writers on the Council of Constance 
(e.g., Finke and Noel Valois, La France et le grand schisme d' Occident) 
do not deal with the chapter of Petershausen. 



SPOFFORTH AT CONSTANCE 53 

one of the presidents of that provincial chapter held at 
Petershausen in 1417, which played so important a part in 
German Benedictine reform. It is possible that the monk 1 
who was afterwards his chaplain attended him as part of 
his retinue, and was one of the 373 Benedictine monks 
mentioned as present at that chapter 2 ; and that Spofforth 
and the chapter of Petershausen were the means of com- 
munication by which Rolle's Incendium Amoris travelled 
to the Continent ; at any rate, an admirer of the Incendium 
had considerable intercourse with an assembly which must 
have included some interested in Continental mystics. 
Braystones' interest in the Incendium is indicated, not only 
by his application for the grant of the Indulgence to its 
readers, but by his passage from the Benedictines to the 
strictly contemplative Carthusian order. While his own 
admiration for Rolle is clear, that of Spofforth his patron 
is implied not merely by the association between the two 
men, but also by other Rolle MSS. These shew that Rolle 
was popular at York, and among those in touch with 
S. Mary's, while Spofforth was abbot there. 3 As ambas- 
sador at Constance, Spofforth seems to have taken no 
prominent part in the political labour of the council : the 
real field of his activities was the adjacent abbey of Peters- 
hausen. 4 The chapter held there was ordered by the 
fathers of Constance themselves, to promote the internal 

1. I have not been able to discover any reference to Brestons himself, 
either in the episcopal registers at York, or in the Cartulary of S. Mary's, 
a transcript of which was very kindly lent me by Dr. Farrer. The village 
of Braystones was, however, situated near S. Bees, a cell of S. Mary's 
Abbey, and the Cartulary of S. Bees is still preserved as" Harl. MS., 434. 
The name of 'Ricardus de Braystans ' occurs five times as witness to 
charters conferring land on the priory of S. Bees (ff. 114, 115, 117), and 
once as the trustee to whom a certain ' Michaelus Stayngref ' transferred all 
his land in Cumberland, in trust for the abbot of S. Mary's, York. One 
of the charters is dated 1389, and from the connexion of Richard Braystones 
with S. Bees and S. Mary's, it seems likely that it was his son who became 
the monk of S. Mary's, and obtained the grant of the indulgence for the 
Incendium. 

2. Lenfant, Concile de Constance, ii, 442. 

3. See p. 74. 

4. Lenfant, Candle de Constance, ii, 442, V. d. Hardt, Acta Con. 
Constantiensis, Tom. i, 1095. 



54 S. BONA VENTURA 

revival of the Benedictine order? 1 and Spofforth was called 
upon to help in reforms similar to, though wider than those 
which had been carried out in his own abbey in 1390. In 
that year a commission had been issued by the archbishop 
of York to inquire into and reform the observance of the 
Benedictine rule at S. Mary's 2 : the commission had sat 
under the presidency of the abbot and the archbishop's two 
commissioners, the senior of whom was John Newton, a 
student of Rolle, and the owner of Emman. MS. 35 = (j) of 
his Incendium. The reforms were mainly liturgical, and 
were embodied in the Consuetudinarium of S. Mary's. 8 
There is evidence that the Incendium was in use as a 
monastic text-book at S. Mary's during the period following 
the reforms, since Braystones was a monk there, and 
another important Incendium manuscript 4 belonged to 
" lohannes Hanton, monachus Ebor." 5 It seems therefore 
possible that the Incendium became known to the contin- 
ental Benedictines through Spofforth, when they met to 
draw up a scheme of internal reform similar to, though 
wider than, the one at S. Mary's; if the monk Braystones, 
afterwards his chaplain, accompanied Spofforth to Con- 
stance, either man may have been the means by which the 
Incendium disturbed the history of Bonaventura's work. 6 

1. Concile de Constance, ii, 444. 

2. See Life of John Newton, p. 75. 

3. S. John's Coll., Comb., MS., D. 27, see p. 75. 

4. (r). 

5. See p. 31. 

6. Spofforth's presence at Constance, together with FitzHugh and 
Richard Clifford, is interesting as regards a possible connexion between 
Newton and Sion Abbey (see p. 73). Spofforth was well acquainted with 
Newton, and he was here fellow-ambassador with FitzHugh, the first 
patron of Sion, and Clifford, afterwards bishop of London, and mentioned 
in the Sion Martiloge more than once as a benefactor. Political interest 
at the council of Constance centred in the healing of the schism, and the 
efforts of European rulers to help or hinder it; but to contemporaries and 
ecclesiastics, the canonisation of S. Bridget of Sweden loomed very large, 
as a topic of interest. (Vide Lenfant and Richental.) To FitzHugh, 
who in 1414 had been working for six years to found a Brigittine monastery 
in England, the canonisation must have been of special interest. Gascoign, 
the author of the Liber Veritatum, a friend of Fishbourn and Robert Bell, 
the first and second confessors general at Sion, (see p. 129), twice mentions 
the presence of Spofforth at Constance : " Et predicti Johannes Huss et 
Jeronimus de Praga fuerunt combusti ut haeretici in Constancia, tempore 
consilii Constanciensis, ut dixit mihi doctori Gascoiyne bonae memoriae 



S. BERNARD 55 

S. BERNARD. 

In one MS. 1 of the Incendium, the last chapter is imper- 
fect, and is joined without break or division to part of the 
ninth of S. Bernard's Sermones in Cantica. 2 S. Bernard's 
work is then copied to the middle of Sermon xxxii, where 
the MS. ends imperfectly. 3 The Incendium is often found 
in the MSS. joined, without any break, to Rolle's own 
Comments on the Canticles ; but the confusion here is merely 
scribal. Nevertheless, Rolle in the Incendium borrows 
many of the thoughts and phrases of his own Comments on 
the Canticles, and in both his Incendium and Canticles 
there is a good deal of resemblance to S. Bernard, though 
no direct quotation from him. In Rolle's Comments on 
the Canticles (verse i, " Oleum effusum nomen tuum,") 
there is no suggestion that he was acquainted with the 
thought which is uppermost in S. Bernard's sermon on the 
same verse, that the soul should be a reservoir for grace, 
storing it till in its abundance it overflowed to others, and 
not a canal, too ready to pass on what it had not as yet 
itself thoroughly gained 4 ; and there is no more direct 
resemblance between the comments of the two men on 
verse 2. The interpretation given by them to the same text 
is generally different, very often because Rolle wrote for 
the solitary, S. Bernard for his monks of Clairvaux. Thus 
Rolle reiterates again and again the duty of joining in the 
angelic songs of praise ; but it was while he sat alone in 

episcopus quondam Herefordensis, dominus Thomas Spofforth, sepultus 
Eboraci, qui hoc vidit Constanciae in tempore predict! concilii generalis 
Constanciae." And "Predict/us papa Alexander quintus fuit bacallarius 
sacrae Theologiae Oxoniae et doctor Theologiae Parisiis, ut ipse papa in 
concilio Pisano dixit domino Thomae Spofforth, abbati ecclesiae beatissimae 
Mariae Eboraci, qui dominus Thomas fuit eciam in concilio Constanciensi." 
(Loci e Libra Veritatum, edit. T. Rogers, pp. 10, 161.) Nearly all the 
chief figures connected with the foundation of Sion, FitzHugh, Fishbourn, 
Alnwick, archbishop Arundel and bishop Clifford, Gascoign, etc., were 
north country people. 

1. (d.), f. 340. 

2. Migne, Patrol. Lot., clxxxiii, vol. ii, 815. 

3. Cf. also Vesp. MS., E. 1, f. 96, where the scribe has inserted in the 
middle of Rolle's Postilla super Cantica, Vers. I, the hymn " Ihesu dulcis 
memoria," then ascribed to S. Bernard. 

4. Migne, Patrol. Lot., clxxxiii, vol. ii, 859. 



56 S. BERNARD 

the chapel that he heard, as it were, the sound of chanting, 
"quasi tinnitus," above him 1 ; S. Bernard wrote "Associate 
yourselves, then with the sweet singers of heaven to chant 
in common the praises of God," 2 but he was thinking of 
the common recitation of the office, which Rolle found 
not a help, but a hindrance to such song. I have been 
unable to find any passage in S. Bernard's works which is 
obviously quoted in the Irtcendium, though Rolle was 
probably acquainted with them, at least at second hand. 

HUGH OF S. VICTOR. 

There is considerable resemblance between Rolle's style 
and thought in the Incendium, and in the mystical works 
of Hugh of S. Victor. Rolle uses the word " arrha " 8 
(pledge), to describe the earthly joy of the soul in relation 
to the heavenly, in a way that suggests that he was 
acquainted with Hugh of S. Victor's De arrha animae. In 
Hugh's ' Soliloquium ' between man and his soul, the soul 
asks how it can love that which it cannot see or know, and is 
told that " Sponsum habes, sed nescis. Pulcherrimus est 
omnium, sed faciem eius non vidisti : .... si adhuc scire 
potes qualis ille sit, qui te diligit, considera saltern arrham, 
quam dedit 4 ; . . . . vere ille est dilectus tuus qui visitat 
te, sed venit invisibilis, venit occultus, venit incomprehensi- 
bilis. Venit ut tangat te, non ut videatur a te; venit ut 
admoneatur te, non ut comprehendatur a te; venit non ut 

totum infundat se, sed ut gustandum praebeat se 

Et hoc est quod maxime ad arrham desponsationis tuae 
pertinet, quod ille qui in futuro se tibi videndum, et 
perpetuo possidendum dabit, nunc aliquando (utquam 
dulcis sit agnoscas) se tibi ad gustandum praebet. 6 
" Dilige ilium, dilige te propter ilium, dilige dona illius 
propter ilium. Dilige ilium ut fruaris illo, dilige te quod 
diligeres ab illo. Dilige in donis illius, quod data sunt ab 

1. Incendium, cap. 15, p. 189. 

2. S. J. Bales, Works of S. Bernard, p. 36. 

3. Incendium, p. 259. 

4. Migne, Patrol. Lat., clxxvi 955. 

5. Ibid., p. 955. 



HUGH OF S. VICTOR 57 

illo. Ilium tibi, et te illi dilige, dona illius ab illo tibi, 
propter te. Haec pura et casta dilectio est, nihil habeas 
sordidum, nihil amarum, nihil transitorium, decora castitate, 
jucunda dulcedine, stabili aeternitate." l The rhythm and 
vocabulary in this and other passages very much suggest 
Rolle, and Rolle's thought is in many places so similar, as 
to suggest he was much influenced by this work. In cap. 
29 he uses ' ' arra ' ' to express the sweetness granted to 
contemplatives while still on earth : "Anima autem relin- 
quens stulticiam iniqui amoris uiam arte uite ingreditur, in 
qua arra dulcedinis superne uite raptim gustatur." In cap. 
37 he explains that " iscius modi raptus magnus est et 
mirabilis ; excellit namque, ut arbitror, omnes acciones uite, 
quia quedam pregustacio estimatur suauitatis eterne (p. 256). 
This is similar to S. Hugh's " Venit (dilectus) non ut totum 
infundat se, sed ut gustandum praebeat se." Rolle perhaps 
also refers to Hugh of S. Victor's sentence " Non est 
solitarius, cum quo est Deus," 2 in his words " Dicunt ' Ue 
soli,' non exponentes solum 'sine Deo,' sed 'sine socio'; 
ille enim solus est, cum quo Deus non est." 3 

S. ANSELM. 

Part of a letter of S. Anselm of Canterbury has, by a very 
early scribal error, been incorporated in those extracts from 
the Incendium which so often occur in connexion with the 
short form of the text. The letter begins 4 - : 

"Anselmus, archiepiscopus, amico et filio suo Roberto, et 
sororibus et filiabus suis dilectissimis Seit, Edit, et Hydit, 
Luverim, Virgit, Godit, salutem et benedictionem Dei et 
suam, si quid valet," . . . . " Poscit vestra cara mihi 
dilectio, filiae carissimae, ut aliquam vobis scribam admoni- 
tionem quae vos doceat et accendat ad bene vivendum, 
quamvis vobiscum habeatis dilectum filium nostrum 
Robertum, cui Deus inspiravit, ut vestri curam secundum 

1. Patrol. Lat., clxxvi, 955. 

2. Ibid., p. 954. 

3. Incendium, p. 180. 

4. Migne, Patrol. Lat., clix, 167. Epistola cxxxiii. 



58 S. ANSELM 

Deum habeat, et vos quotidie, qualiter vivere debeatis, verbo 
et exemplo doceat." A passage in the middle of the letter 
describes how every good or bad action proceeds from the 
will, and this passage, beginning "Omnis actio laudabilis," 
is found, unmarked, and embedded in Rolle's work, in all 
the MSS. which contain this set of extracts from the 
Incendium. I believe, however, that the confusion was not 
due to Rolle himself, but to the scribe who produced the 
series of extracts and the short form of the text, and who 
was perhaps one of the Hampole nuns. (Vide infra, p. 89.) 
This letter of Anselm to the recluses is one which might 
have been found in the Hampole library, and been thus 
accessible to Rolle himself. It is copied in another northern 
MS., 1 the fly-leaves of which are formed of documents 
relating to property in the county of York : and among the 
names found in these is " Robertus de Wyclef, rector 
ecclesie de Ruddeby," at one time, apparently, an owner 
of the MS. This Robert de Wyclef or Wiclif is found 
several times in close connexion with John Newton, 
treasurer at York, and owner of an abridged text of the 
Incendium at a very early date. 2 The extract from the letter 
here also begins " Omnis actio laudabilis," but is continued 
for several lines farther than when it is found in connexion 
with the short text of the Incendium. The MS. itself 
contains other works of Rolle, though not the Incendium, 
which adds somewhat to the evidence that the earliest 
copyists of Rolle found the epistle of Anselm in close 
connexion with his work, perhaps copied by himself for 
reference. 

PSEUDO-DlONYSIUS. 

There is not much trace in the Incendium of the influence 
of the mystical writings of the pseudo-Dionysius, or only of 
second-hand influence. John the Scot and Hugh of S. 

1. Camb. Univ. Lib. MS., Ff. 1, 1^, f. 183. 

2. His name occurs several times in the registers of archbishops Arundel 
and Scrope : and John Newton was appointed co-guardian with him, of a 
young ward of Sir John Deepden (cf. Testamenta Eboracensia, i, 298, 
Surtees Soc.); Reg. Arundel, at York, ff. 36 et seq. 



PSEUDO-DIONYSIUS 59 

Victor had translated the De Mystica Theologia of the latter 
into Latin, and Grossetete himself had written a translation 
and commentary on the same work, of which the comment- 
ary at least was original ; but the fact that he had done so 
seems to shew that the earlier translation of Hugh of S. 
Victor was not very generally known. It is doubtful 
whether the works of Dionysius obtained a first-hand 
influence in England much before their translation into 
English by an unknown fifteenth century scribe. 1 S.Bona- 
ventura frequently quoted Dionysius, and it is probable that 
Rolle obtained what knowledge he had of Dionysius from 
him and similar writers. Rolle refers occasionally to 
successive orders of angels, but rather, probably, in accord- 
ance with current mediaeval theology than with direct 
reference to the Celestial Hierarchy of Dionysius. There 
is no reference in the Incendium to the " negative method " 
of contemplation, which is such a prominent feature in the 
teaching of Dionysius, and which is recommended by 
Bonaventura in the De Triplici Via, cap. 3. " Sed alia 
(via) est eminentior," he says, "scilicet secundum viam 
negationis, quoniam, ut dicit Dionysius, ' affirmationes 
incompactae sunt, negationes verae,' licet enim minus vide- 
antur dicere, plus dicunt." 2 There is nothing so philo- 
sophical as this in the Incendium. 

Thus, as regards Rolle's sources, it is difficult to prove 
that he was directly influenced by any particular school of 
mysticism, although the thought and language of the 
Incendium approach more nearly to Hugh of S. Victor's 
works, and especially the Soliloquium de Arrha Animae, 
than to either those of S. Bonaventura, S. Bernard or 
Dionysius. Such influence as these latter had upon him 

1. Comb. Univ. Lib. MS., Kk. 6, 26, contains an English translation of 
the De Mystica Theologia, and the Little Pistle of Privy Counsel and the 
Little Pistle on Prayer. These latter tracts are deeply influenced by 
Dionysius, and their teaching is very far removed from Bolle's. (Cf. also 
Earl. MSS. 2373,959; Bibl. Reg. 17, C. 26; Univ. Coll., Oxford, 14, and 
Mysticism in English Literature, C. F. E. Spurgeon, p. 160 ; The Cell of 
Self-knowledge, E. Gardner, p. 75, and The Cloud of Unknowing, E. 
Underbill, p. 7. ) 

2. De Caelesti Hierarchia, c. 2, 3, and cf. De mystica Theologia, c. 1-5. 



60 INCENDIUM AND CANTICLES 

was probably due to their position as the classics of 
contemporary mystical theology. 

(4) RELATION OF ROLLE'S Incendium WITH HIS Comment 
on the Canticles (Postillae super Canticum C antic o rum). 

There are in England * 26 complete, or almost complete 
manuscripts of the Incendium Amoris, and five which 
contain merely selections, or a single chapter. The 26 
MSS. include two forms of the text, one long, the other 
short, and there is great confusion, especially in the case 
of the short texts, between the Incendium and Rolle's 
comment on the Song of Songs. Rolle himself probably 
left this tract, like most of his other Latin works, without a 
title. It is headed in (r), Postillae super canticum canti- 
corum, 2 and consists of a discourse on the first two verses of 
the Songs of Songs, not, like that of S. Bernard, of succes- 
sive sermons on a great part of the whole book. It is quite 
distinct from Rolle's comments on the six Old Testament 
canticles, which follow and form part of his Latin Comment- 
ary on the Psalms. 3 The comment on the Song of Songs 
is divided into five sections, 

1. " Suspirantis anime " 

2. " Quia meliora " 

3. " Oleum effusum " 

4. " Adolescentule " 

5. " Curremus in odorem " 

and MSS. of the short text are usually found to contain one 
or more of these sections, together with certain extracts from 
the Incendium, which are found in the long, but not in the 
short form of the text. These selected passages, called 
afterwards S, are almost invariably : 

1. Paris, Bibl. Nat. MS., 15, 700, S. 40670, has the long form of the 
text of the Incendium. 

2. Horstman, ii, xxxvii, calls the work Postillae eiusdem super Cantica, 
v, 1-2. 

3. (r), f. 1, Incipit, " Magna spiritualis iocunditas." The comment on the 
six 0. Test, canticles (Song of Moses, Song of Deborah, etc.) follows here, and 
in Magd. Coll., Oxford, MS. 115. Tanner (BibUotheca Brit., iii, 374, note 3) 
states wrongly that Magd. Coll. MS. 115 contains Eolle's Comment on the 
Canticles, meaning his tract on the first two verses of the Song of Songs. 



CONFUSED IN THE MANUSCRIPTS 61 

" Omnis accio laudabilis uoluntate Dei " = Epistola 

Anselmi. 1 

" Si quis sancte aut iuste uiuat" = Incendium, cap. 12. 
" Cum infeliciter florerem = Incendium, cap. 15. 
"Ex magno amoris incendio gaudebunt " = a short 

paragraph from the Incendium. 

The incipits and explicits to these passages, and to the short 
text of the Incendium, shew great confusion. (;') includes 

Section 3. " Oleum effusum " \ 

< AJ i , , ,, = Comment on the 

4. Adolescentule " 



5. Curremus ; 

"Omnis accio laudabilis " = Epistola Anselmi. 
and the given passages from the Incendium under the explicit 
" Explicit oleum effusum secundum Hampoll "; while (g) 
gives exactly the same passages, in the same order, with no 
incipit or explicit, and (p) describes them: "Hie incipit 
Oleum effusum nomen tuum Ricardi ." (/) gives the full 
Comment on the Canticles separately, and the other pass- 
ages under the heading " Explicit quomodo perueni ad 
incendium amoris." The long text of the Incendium then 
follows, with "Amen, secundum Ricardum heremitam," as 
explicit, (o) gives sections 3, 4, 5 of the Comment on the 
Canticles, and the usual passages, ending " Explicit liber 
qui dicitur Incendium Amoris." (s) gives the whole 
Comment on the Canticles separately, then the short text 
of the Incendium: and ends "Explicit liber de incendio 
amoris et incipit quomodo perueni ad incendium amoris," 
with the usual "Omnis accio" and Incendium passages 
following, (t) gives nearly the whole Comment on the 
Canticles, followed by the usual passages, under the heading 
" Incipit tractatus super canticum canticorum." Thus the 
numerous MSS. which give these passages in connexion 

1. See p. 57. Camb. Univ. Lib. MS., ff. 1, 14, f. 183, gives the 
beginning of the letter, " Amico et filio karissimo R.," (Roberto), to 
" intra mentem admittimus." The letter is here given as Anselm's; and 
the MS. contains other tracts of Rolle's, though not the Comment on the 
Canticles or the Incendium. 



62 INCENDIUM AND CANTICLES 

with all or part of the Comment on the Canticles sometimes 
include these Incendium passages as part of the Canticles, 
sometimes the Canticles as part of the Incendium. 

Two MSS. include the Incendium as part of a larger 
scheme in Rolle's work 1 : 

(/) ff. 1026, 103, label : classifies Rolle's 

Comment on the Canticles as Lib. I. 

De amore Dei contra amatores mundi as Lib. 2. 

Incendium Amoris as Lib. 3. 
(#) classifies Rolle's 

Regula uiuendi as Lib. i. 

De amore Dei contra amatores mundi as Lib. 2. 

Incendium Amoris as Lib. 3. 

Melum contemplatiuorum as Lib. 4. 

But the arrangement here is probably merely that of the 
scribe, and implies no intrinsic connexion. There seems 
no doubt that Rolle originally wrote the Comment on the 
Canticles and the Incendium as separate works, and that 
the existent MS. confusion between them is merely scribal, 
though of very early origin. 

Analysis of the manuscript evidence seems to show that 
some very early copyist of the Comment on the Canticles 
proceeded to copy a few passages from the Incendium, the 
two most important of which were chapters 12 and 15, the 
first chapters in the book where Rolle writes his own auto- 
biography, in the first person. The scribe then probably 
decided to copy the portions of the book which are not 
autobiographical, but contain his teaching on the contem- 
plative life; and in making the abridgment, he (or she) 
naturally omitted chapters 12 and 15, which had been 
copied before. The incipits and explicits of later scribes 
show that they were unable to deal with the confusion thus 
created between the Postillae super Canticum Canticorum, 
the selected passages S, and the short text of the Incendium; 

1. See pp. 18, 32. (a;), flyleaf, calls the four tracts " Quoddam opus 
solempne uenerabilis heremite Ricardi Hampul." 



CAUSE OF CONFUSION 63 

and as a result S was sometimes copied as a separate work, 
even in MSS. containing the long text of the Incendium. 1 

(5) EVIDENCE OF Emmanuel College MS. 35 = (/), AS TO THE 
RELATIONSHIP OF THE LONG AND SHORT TEXTS OF THE 
Incendium Amoris, AND LIFE OF ITS OWNER, JOHN 

NEWTON. 

The most important MS. evidence as to the authenticity 
of the long text is that of (;'). The book contains the last 
half of Rolle's Comment on the Canticles, three other tracts 
of Rolle's, 2 then the short text of the Incendium, in a very 
confused order, and then some other tracts of S. Augustine, 
S. Bonaventura, and Rolle. The end of the Incendium is 
followed by a note " Hie correctus per librum quern sanctus 
Ricardus de H. propria manu scripsit," 3 and the same 
hand has most carefully copied into the margin, or on inter- 
polated sheets, all those passages of the long text which are 
omitted in the short text; and in two cases, i.e. of the two 
chapters included in the passages usually found in connex- 
ion with the Comment on the Canticles, as in this MS., the 
direction is given, "require cap. duodecim in tractatu qui 
dicitur Oleum effusum," etc. The long text was thus 
completely restored " from the book which Saint Richard 
of Hampole wrote with his own hand," but as the confused 
order of the text made the book still very difficult to read, 
a table of chapter headings 4 was copied on f. 59, prefaced 

1. The early printed editions of Rolle's Latin works are obviously 
printed from a manuscript containing only the selected passages, S, of 
the Incendium. See p. xxi. 

2. See pp. 13, 14. 3. See p. 14. 

4. It is unlikely that these chapter headings are Rolle's own work, 
since they are only found in two out of the fifteen MSS. of the long 
text, and since they are obviously summaries of the contents of the 
chapters, written afterwards, and not a scheme prepared beforehand. 
Rolle's other Latin treatises also, which are similar in subject and construc- 
tion to the Incendium, have no chapter headings or formal plan (e.g. The 
De Amore Dei contra amatores mundi, the Melum Contemplatiuorum and 
the Comment on the Canticles, which are often found in the MSS. in close 
connexion with the Incendium,.) Rolle's Emendacio Uite, on the other 
hand, has chapter headings, and several MSS. use this fact to 
distinguish it from his other works, by giving it the title of The. Twelve 
Chapters, cf. (a), (x). 



64 THE LONG AND SHORT TEXTS 

by the heading "Tabula huius libri additur per magistrum 
lohannem de Neuton." Newton probably compiled the 
tabula 1 himself as a help to the emendation of his own 
short text. He probably began the emendation by compil- 
ing the table on loose paper, or parchment, and having 
compared the two texts witl* its help and copied in the 
missing portions, copied the table itself into his own 
manuscript, leaving the loose table in "the book in Rolle's 
own hand," to become the source from which two other 
long text manuscripts copied it. 2 

The John Newton who was thus the first to compare the 
two texts of the Incendium was treasurer of York Cathedral 
and a great book-collector of the late fourteenth century : 
he died at York in 1414. His biography can be traced from 
the compotus rolls of Peterhouse, Cambridge, the episcopal 
registers at Ely, and the archiepiscopal registers at York. 3 
He was born, according to the letters dimissory 4 
by which he was ordained, in the diocese, and 
probably the city, of York, and though his paren- 
tage 5 cannot with certainty be proved, he was prob- 
ably the son or grandson of a substantial York mercer, 

1. Newton bequeathed to his old college, Peterhouse, " libros Senecae et 
Epistolas eiusdem in uno uolumine, tabulas eiusdem in quaternis " : 
Testamenta Eboracensia, i, 364. 

2. (n) and (/). See pp. 7, 20, 232n. 

3. There are also printed references to him in one or two publications 
of the Surtees Society, and a very few in the Calendar of Patent Rolls. 

4. Reg. Arundel, at Ely, f. 1256; acolyte, "oriundus in dioc. Ebor." 
subdeacon, " per dimissoriam Arch. Ebor. ciuitatis sue originis." 

5. The earliest existent wills at the Probate Registry, York, date from 
1389 ; but though Newton's father might have lived till after this date, 
there is no sufficiently early will at the York Registry (see Wills in the 
York Registry, 1389 1514, York. Arch. Assoc.), nor is there among the 
wills of the Dean and Chapter at York (1321 1636). Neither the Patent 
nor Close Rolls, nor Whittaker's Richmondshire, nor Plantagenet Harrison's 
History of Yorkshire, nor Glover's Visitations, nor the publications of the 
Surtees Society nor the Yorkshire Archaeological Association, supply any 
clue to a Yorkshire family of Newton's, from whom he can have been 
descended. There is nothing to connect John Newton with the interesting 
sub-sheriff of York, named John Newton, in 1355 (see Coucher Book of 
Selby, ii, 44, York. Arch. Assoc.). This John Newton was probably 
the John Newton who was deputy to Thomas Rokeby, sheriff of York, in 
1348; cf. C. C.R., 1346-9, p. 557; and C. P. R., 1348-50, p. 525. 



JOHN NEWTON 65 

John Newton, one of the founders of the Mercer's Gild at 
York. This " Gild of Blessed Mary " l was founded about 
the middle of the fourteenth century, and was the owner of 
the still existent " Merchant's Hall" : later on, it became 
the " Gild of the Holy Trinity." Though the relationship 
of the two John Newton's is not proved, the fact that the 
later John Newton received so much ecclesiastical promotion 
at York renders it likely that the two were related. The 
name Newton is common at York, but it is unlikely that 
there were two separate families of so great municipal 
importance as those to which both men belonged. 

Newton, the treasurer and student of Rolle, studied law 
at Cambridge, and became acquainted there with the two 
men who were to be his patrons in after life, and successive 
archbishops of York, Richard Scrope and Thomas Arundel. 
In 1377 Scrope was bishop Arundel's official at Ely, 2 and 
he was succeeded in that office by Newton on 20 
September, 1379. 3 The connexion between Newton, 
Scrope and Arundel remained close throughout their 
lives, for when Arundel was translated from Ely 
to York, he made Newton his official 4 and vicar 

1. I am indebted for information on this subject to Dr. "Maud 
Sellers, who is editing the compotus rolls of the Gild for the 
Surtees Society. The first roll contains the account for the building 
of the Merchants" Hall, and has several references to John Newton 
in connexion with John Freeboys, the first master of the Gild. 
(John Newton and John Freeboys paid the " masons in Fossegate 16s. 8d." 
in 1357-8; Newton also a "clerk, for the festivals, 22d.," and the 
"carpenter, for his barge, 4d."; he went to London in 1358, probably 
on business connected with the obtaining of the Gild Charter, and the 
Gild paid him 40s. for expenses.) There are also references to William 
and Richard Newton, possibly his sons. There are references also to 
names found later in connexion with John Newton, the treasurer, at York, 
such as William Feriby, John Thornton, Richard Thoresby, John Rudby 
and Thomas Thurkill. For the latter, cf. C. P. E., 13991401, p. 131, and 
1405-8, p. 345. 

2. Beg. Arundel, at Ely, f. 119. 3. Ibid., f. 296. 

4, Cf. Makower, Constit. Hist, and Constitution of the Church of 
England, pp. 207, 462, 383. The bishop's official was a permanent officer 
of the diocese, whose special duty was to represent the bishop as judge 
in the episcopal court ; the vicar general, on the other hand, was only 
appointed in the bishop's absence from his diocese, and was then his deputy 
in all matters of administration. Occasionally two vicars general or two 
officials were appointed in one diocese, while in the archiepiscopal sees the 



66 LIFE OF NEWTON 

general there; and when he was again translated to 
Canterbury, he was succeeded at York, after a short interval, 
by Scrope, who also made Newton vicar general on several 
occasions. 

When appointed offici?! at Ely, John Newton was 
qualified for his legal duties by the degree of LL.D. He 
had also been ordained acolyte and subdeacon by Arundel 
at Ely, I378) 1 deacon by Arundel at London in I379, 2 and 
priest by Arundel again at Ely a few weeks later. 3 He 
remained Arundel's official till the translation of the latter 
to York in 1388, and was immediately appointed the official 
of his successor at Ely, bishop John Fordham 4 ; the register 
contains correspondence between them on various matters. 5 

Newton had meanwhile, however, been appointed to the 
mastership 6 of Peterhouse, Cambridge, during the episcopate 
of Arundel : the bishop of Ely had the right to appoint as 
master of this college one of the two nominees of the fellows. 
Newton's appointment is not mentioned in the Ely register, 
but one of the earliest existent compotus rolls of Peterhouse 
speaks of the payment to him of forty shillings, his stipend 

offices of vicar general and judge in the archiepiscopal court were some- 
times united. When a vicar general was appointed, the bishop's official was 
the most usual person to be selected, although the treasurer of the 
Cathedral, or the bishop's chancellor, or any other ecclesiastic of sufficient 
standing, might receive the appointment. The duties of the official, as 
stated in the commission for the appointment of John Newton at Ely, were 
to act as the bishop's representative in the consistory court, to decide 
disputes arising under the bishop's jurisdiction, punish offences against the 
canon law, allow the probate of will and grant administration to executors, 
convene synods of the clergy, and "perform all that pertains to such an 
office whether by law or custom .... even without special mandate " ; 
see Reg. Arundel, f. 296. 

1. Reg. Arundel, f. 1256, Accoliti. "Magister Johannes Newton, legum 
doctor, Rector ecclesie de Ratlesden Norvic. dioc. ( = Ratlesden, Suf., nr. 
Stowmarket, in the gift of the bishop of Ely), "sed oriundus in dioc. Ebor. 
per litteram dimissoriam domini archiepiscopi Ebor. ad ordines concessam." 

2. Ibid., f. 127, 18 Feb. 1379. 

3. Ibid., f. 1276, 10 March 1379. 

4. Reg. Fordham, Ely, f . 36, 4 Oct. 1388. See also the extracts from 
the Ely Registers by E. R. Crosby, in the Ely Diocesan Remembrancer. 

5. Reg. Fordham, ff. 116, 146. 

6. See Dr. T. A. Walker's History of Peterhouse, pp. 23, 24, 64, 198, etc. 



HIS BOOKS 67 

as master for the year beginning 29 Sept., 1380. l During 
his mastership, 1380-97, Newton must have spent much of 
his time at Ely up to the year 1390, after which date he lived 
at York, occupied with the duties of official, vicar general 
and treasurer of the cathedral, but the college reckons him 
among the earliest of its benefactors. He sent a parcel of 
books from York to Cambridge two years before his death, 2 
and bequeathed eighteen volumes to it in his will. 3 The 
college still possesses a manuscript catalogue of its library 
in 1418,* and this mentions three books 5 given by John 
Newton, all of which are at present in the library, and two 
of which occur among the eighteen volumes bequeathed 
in Newton's will. The detailed references in the latter to 
imperfect or unfinished manuscripts, and to "tables of 
contents" of the books, shew Newton's knowledge of his 
own library and his scholarly care for texts ; and the Peter- 
house compotus roll" "far the first year of his mastership has 
an interesting entry " for paper and parchment for rolls and 
quaterni," among the usual housekeeping accounts. 6 

1. The roll kindly shown me by Dr. Walker, is headed " Compotus 
magistri Willelmi de Okham administrantis sub magistro lohanne Newton 
magistro domus sancti Petri Cantabrigie ... a festo sancti Micheli 
archangeli anno domini M CCC LXXX usque in uigiliam sancti Michelis 
anno reuoluto," and the reference to the pension is " Item de xls. solutis 
magistro domus pro pensione sua totuis anni." This conflicts with the 
statement of Le Neve, Fasti, iii, 668, that Newton was admitted 3 March 
1382. 

2. Peterhouse, Compotus roll) 1411-12 : " Et lohanni Currour pro libris 
caricatis de Eboraco usque collegium vis. viiid." 

3. Surtees Soc. Test. Ebor., i, 364. 

4. Peterhouse MS. P. 1 : " Registrum factum in uigilia Natalis domini 
nostri Ihesu Christi, Anno ab incarnacione eiusdem 1418 de omnibus libris 
pertinencibus domui S Petri Cantabr. tarn cathenatis in librario et diuisis 
inter socios quam aliis quarum quidem exponentur uendicioni et aliqui 
reponuntur in cistis domus predicti." 

5. MS. 36, Bartholus super Digestum Inforciatum ex dono M. lohannia 
Newton thesaurarii ecclesie cathedralis Ebor. 

MS. 162, Declamaciones Senece cum commento. Ex dono M. loh. 
Newton. 

MS. 167, Cassiodorii Historia Tripartita. Liber domus S. Petri Cantebr. 
ex dono M. loh. Newton, thesaurarii ecclesie b. Petri Ebor. quondam 
magistri collegii S. Petri Cantebr. 

6. Comp. roll, 1380-1 : " In primis computat de xd. soluto pro papiro 
et pergameno pro rotulis et quaternis." 



68 LIFE OF NEWTON 

The Ely register shews that Newton remained Fordham's 
official till 30 June, 1389, but that another doctor of laws, 
Thomas Hetherset, had been appointed by 2 May, 1390. l 
Before this, however, Newton had become the official of 
his former patron, archbishop Arundel, at York, 
and there is no evidence that he ever visited Cambridge 
again, though he remained master of Peterhouse till 1397. 
Before November, 1390, he received a canon ry at York, 
and on 6 November, 1390, he was appointed archbishop 
Arundel's vicar general 2 " nobis in remotis agentibus." 
Arundel's register for the subsequent period runs in his 
name, 3 and is mainly a record of institutions and inductions, 
interspersed with a few wills, records of the reception of 
vows of chastity, and confirmations of elections to 
the headships of religious houses. Nearly every 
entry from 1390 to 1393 begins with Newton's name. 
A letter from archbishop Arundel, "written " in hospicio 
nostro apud Westmonasterium," 23 September, 1391, 
addresses him as " Officiali nostro ac nobis in remotis 
agentibus uicario generali in spiritualibus," and shews that 
at the date the office of vicar general was conferred at York 
as a sort of enlargement of the office of official (which 
Newton still held), in the archbishop's prolonged absences. 
This particular letter quotes another received from king 
Richard, and in accordance with the royal request enjoins 



1. Reg. Fordham, f. 176. 

2. Reg. Arundel, f 23 : " Deputacio M. lohannis Neutonis uicarii 
generalis. Thomas etc. dilecto filio magistro lohanni Newton, legum 
doctor!, canonico ecclesie nostre cathedralis Ebor., salutem graciam et 
benediccionem. Deuestris circumspeccione prouida et puritate consciencie ac 
fidelitate plenius considerentes uos, nobis in remotis agentibus, nostrum 
in spiritualibus uicarium constituimus generalem, cum cohercicionis canonice 
potestate, saluis nobis collacionibus quoscunque benenciorum, officiorum, 
cantuariarum et porcionum ad collacionem seu ordinacionem nostram spectan- 
tibus. In cuius rerum testimonium, sigillum nostrum fecimus hiis apponi. 
Datum in manerium nostro de Scroby, sexto die mensis Nouembris anno 
domini M CCC nonagesimo et nostre translacionis tercio." (Throughout 
the register the vicar general's name is spelt Neuton, Newton or Neweton 
indifferently.) 

3. Ibid., ff. 23-416. 



VICARIATES UNDER ARUNDEL 69 

on Newton that special prayer be made, with devout proces- 
sions and the singing of litanies, for the lord king, and the 
peace and safety of the realm. Almost a year after Newton's 
appointment as vicar general, the register records a second 
and wider commission x to the vicariate, conferring on him 
now "a special power of presentation to benefices" which 
had been expressly reserved in the first commission. After 
Newton had been made treasurer of the cathedral, there 
are a few entries in the registers of the conferment of the 
vicariate on other York ecclesiastics, generally for a specified 
time, "while the Archbishop journeys to London to attend 
the parliament of the lord king," etc. : but none of these 
commissions confer such wide powers as those which were 
granted to Newton in 1392. Newton acted as Arundel's 
vicar general from November, 1390, till April, 1396, with the 
exception of a few months, April-June, 1393, when William 
Cawood, the bishop's chancellor, was appointed concur- 
rently, 2 and made the entries in the register in his own 
name. On March 30, 1393, Newton had been installed as 

1. Reg. Arundel, f . 28 : "Specialis commissio f acta M. lohanni Newton de 
general! uicariatu. Thomas, permissione diuina Ebor. Archiepiscopus, Anglie 
primas et apostolice sedis legatus, dilecto filio magistro lohanni Newton, 
legum doctor!, canonico ecclesie nostre Cathedralis Ebor., official! nostro, 
salutem graciam et benediccionem ; de uestris fidelitate circumspeccione et 
industria plenius considerantes, uos nobis extra nostram diocesim agentibus, 
constituimus nostrum uicarium generalem, Dantes et committentes uobis 
specialem potestatem presentaciones ad beneficia cum cura uel sine cura 
nostri diocesis qualitercunque uacancia, uel eciam uacantura nomine nostro 
recipiendi, et super uacacionibus eorundem et aliis articulis in hac parte 
consuetis inquiri [ ?] faciendi, personas idoneas ad eaadmittendi, et rectores 
instituendi canonice in eisdem, elecciones quas in monasteriis nobis subditis 
fieri contigerit canonice confirmandi, uel eciam infirmandi, et omnia alia et 
singula faciendi et exercendi que ad huiusmodi uicarii officium pertinent, 
cum cohercicionis canonice potestate. Datum in hospicio nostro iuxta 
Westmonasterium XX die mensis Septembris anno domini M CCC 
nonagesimo primo. Et nostre translacionis quarto." 

2. Ibid., f. 446 : " Thomas permissione diuina etc. Dilecto filio 
magistro Willelmo Cawood, in legibus licenciato, ac ecclesie nostre 
Collegiate Ripon. Canonico, et cancellario nostro, salutem, graciam et 
benediccionem. Dantes et concedentes uobis specialem potestatem (as in 
Newton's Second commission, till) cum cohercicione canonice potestatis. 
Per hanc tamen commissionem nolumus nee intendimus commissionem et 
potestatem magistro lohanni Newton pro huius uicariatus officio exercendo 
per nobis alias factam et concessam, quamdiu infra nostram diocesim fuit, 
in aliquo reuocare," etc. Dated, Westminster, 20 June 1393. 



70 LIFE OF NEWTON 

treasurer of the cathedral, 1 in succession to Thomas Clifford, 
whose will was entered in the register, 2 and proved before 
Newton as treasurer 25 June, 1393. 

Newton's successor as vicar general, April 6, 1396, was 
John Bottlesham 3 (afterwards bishop of Rochester), who, 
curiously enough, was also for a short time his successor 
as master of Peterhouse, Cambridge : the two men had 
probably been acquainted there and at Ely. Like Cawood, 
Bottlesham was, at the time of his appointment, the bishop's 
chancellor, not, like Newton, his official. 4 The entries in 
the few remaining pages of Arundel's register 5 run in 
Bottlesham 's name : Arundel was translated to Canterbury 
in 1396, and Bottlesham resigned his register and seat into 
the hands of the cathedral chapter. 

There is no evidence that Newton held office under the 
next archbishop, whose tenure of the see was short. Arch- 
bishop Waldby's register was kept by William Cawood, 6 
his vicar general; and Newton's name does not occur in it. 

In April, 1397, Newton resigned his mastership of Peter- 
house, 7 which he had continued to hold, though resident at 

1. Le Neve, Fasti, iii, 161; C.P.R., 1391-6, p. 248; and C.P.R., 
1396-9, p. 200. " Ratification of the estate of Master John Newton as 
treasurer of the Cathedral Church of S. Peter, York, and prebendary of 
Wilton, therein annexed to the treasurership, and as prebendary of North 
Muskham in the collegiate church of Southwelle in the diocese of York." 

2. Test. Ebor., i, 116, prints the will from another source, 

3. Reg. Arundel, f. 50. Commission in the less full form of Newton's 
first appointment to the vicariate. 

4- Reg. Arundel, f. 59. Letter of Arundel to Bottlesham, " cancellario 
nostro." ' 

5. Ibid., S. 52-626. 

6. Reg. Waldby, f . 1 : " Registrum uenerabilis uiri magistri Willelmi 
Cawood in legibus licenciati, reuerendi in Christo patris et domini, 
domini Roberti .... in remotis agentibusagentem in spirit ualibus uicarii 
generalis xxvito die mensis martii anno domini M CCC nonagesimo 
septimo et Translacionis dicti reuerendi patris inceptum." See also p. 98. 

7. The Peterhouse Compotus Roll for Nov. 1 1396 Nov. 1 1397 is headed, 
"Compotus magistri Willelmi Cauendish administrantis sub magistro lohanne 
Newton magistro domus sancti Petri Cantebriggie" ; and among the "Ex- 
pense minute" occurs an entry concerning the master's resignation : "Item 
de uis. uiiid. datis magistro Thome Grenewood per ii uices confident! diuersa 
instrumenta super resignacione magistri domus, ac aliis agendis in collegio. 
Item pro xxd. solutis pro expensis iii sociorum cum notario equitancium 
usque Downam pro habenda confirmacione super resignacionem magistri, una 



VICARIATES UNDER SCROPE 71 

York : Bottlesham succeeded him after a month or two, 
and during his three years' mastership he too lived at York, 
and the two men acted as vicars general of archbishop 
Scrope, whom they had known in earlier days at Ely. The 
section of Scrope's register devoted to institutions and 
inductions is headed "Register of the vicars-general . . . 
of ... Richard, archbishop of York," 1 etc., and is dated 
21 June, 1398. The first entry, dated 13 June, 1398, is the 
record of the commission of the vicariate to John Newton, 
treasurer, and John Bottlesham, chancellor, and is in the less 
full form of Newton's first vicariate under Arundel. Three 
entries follow in Bottlesham 's name, and then a second and 
fuller commission of the vicariate to Newton, conferring on 
him special powers of presiding at the bishop's consistory 
court, though not the power of collating to benefices. The 
duty of presiding over the bishop's court in most dioceses 
belonged expressly to his official : so that these special 
powers were not expressly mentioned when Newton, as 
Arundel's official, was appointed vicar general in his 
absence; as he was now merely treasurer of the cathedral, 
they were granted to him in a special commission. 2 

cum expensis factis sequente die usque Huntingdon." Reg, John Fordham, 
f. 185, mentions that Fordham appointed Newton's deputy, William 
Cavendish, to succeed him on April 11 1397; but there is an entry, 27 Aug. 
1397, that the fellows of Peterhouse presented to him John " Botkelsham " 
and William Irby for election to their mastership, and that Bottlesham 
was appointed (ibid., f. 189). 

1. Reg. Scrope, i. 156. 

2. Ibid., f. 1556: " Ricardus, permissione diuina 

Uenerabili filio nostro in Christo magistro lohanni Newton, thesaurario 
ecclesie nostre Cath. Ebor., legum doctori, salutem graciam et benedic- 
cionem. Quia nos propter uaria et ardua negocia regni Anglie uniuersaliter 
concernencia a nostra ciuitate et diocesi Ebor. oportet agere in remotis, nos 
uolentes nostra huiusmodi absencia subditorum nostrorum, in hiis qui habent 
iurisdiccioni spiritual! prosequendis, parcere laboribus et expensis, prout ex 
nostri officii debito conspicimus nos teneri de uestra legalitate, industria 
ac consciencie puritate plenissime considerentes, uos pro tempore absencie 
nostre huiusmodi nostrum in spiritualibus uicarium generalem facimus, 
creamus, constituimus, per presentes dantes et concedentes uobis plenam et 
liberam potestatem causas et negocia quorumcumque subditorum nostrorum 
ad cognicionem fori ecclesiastic! pertinencias et pertinencia, audiendi, 
decidendi et terminandi, ipsorumque quorumque sexus utriusque crimina 



72 LIFE OF NEWTON 

From the contents of his register, Scrope seems to have 
appointed a vicar general only in his own absences, which 
were frequent, though not like that of Arundel, continuous. 
Several commissions to the vicariate are recorded between 
1398 and his death in 1405, the reason usually given for the 
archbishop's absence after 1399 being that "he is about to 
travel to London for the holding of the parliament of the lord 
king, Henry IV." On one or two occasions he appointed 
Newton vicar general, on others, some other official or 
cathedral dignitary. The entries in the register are not 
continuous enough to be a complete record of the inductions, 
institutions, etc., of these years : and they appear to bear 
out the heading of the registers as that of the archbishop's 
vicars general. When the archbishop was present in York, 
the mandates to induct, etc., ran in his own name, and were 
recorded in another section of the register. 

There are commissions of the vicariate to Newton again 
on 4 February, I4OO, 1 20 January, I4OI, 2 and 25 May, 1403^ 
with two intermediate ones to other men. 4 In all cases 
except the last, it is stated that the archbishop is about to 
travel to London for the holding of parliament, and the 
entries after each commission are few, and run in the name 
of the vicar general therein appointed. The entries from 
Newton's appointment till 7 April, 1404, are in his hand, 

excessus et errores corrigendi puniendi et reformandi. personasque idoneas 
ad beneficia quecumque nostrarum Ciuitatis et Diocesis .... admittendi, 
permutaciones .... auctorizandi, .... collacionibus beneficiarum quorum- 
cumque ad nostram collacionem spectantibus, qualitercumque nobis specialitei 
reseruatur. In quorum testimonium uobis litteras nostras has fieri fecimus 
patentes, sigillo nostro signatas, quamdiu nobis placuerit duraturas." 
(Dated 30 Aug. 1399.) 

1. Reg. Scrope, f . 1586 : " Die quarta mensis februarii anno domini supra- 
dicto (1400) apud Thorp. Reu. pat. dom. Ricardus arch, antedictus uersus 
Londoniam ad consilium excellentissimi principis domini Henrici Regis 
quarti ibidem tenendum, extra suas ciuitatem et diocesim Ebor. transiturus, 
Uen. uirum m. lohannem Newton Thes. sue Cath. ecclesie Ebor. legum 
doctorem suum uicarium prefecit in spiritualibus generalem, in omnibus et 
pro omnia sicuti quarto folio proximo precedente alias sic uicarius creatus 
extitit apercius expressatur inscriptis." 

2. Ibid., f. 1606. Same formula. 

3. Ibid., f. 1626. 

4. Ibid., f. 159, to John Southwell, 8 Aug. 1401; and f. 162, to Robert 
Wolvenden, canon of York, 1 Oct. 1402. 



DEATH OF SCROPE 73 

and the register ends abruptly, without the formula of the 
handing over the seal of office in the chapter, and the " Et 
sic finit Registrum" of the earlier registers. The unfinished 
register of the vicar general thus mutely records the sudden 
and tragic end of the archbishop. 

The part played by Newton at York during the troubles 
that culminated in the hurried execution of archbishop 
Scrope was probably quiet and uneventful : but he was one 
of that disaffected body, the cathedral chapter, and the 
friend and special servant of the archbishop, so that it is not 
wonderful that from this date he was no longer appointed 
to sit on special commissions by the Crown, 1 and that his 
name does not occur in the register of the next archbishop 
of York, Henry Bowet. 2 It is scarcely to be doubted that 
he sided with his brothers of the chapter in conniving at the 
pilgrimages to the tomb of the martyred archbishop, which 
caused such annoyance to Henry IV ; and particularly as he 
was still treasurer of the cathedral, and busy from this time 
onwards in repairing the fabric of the cathedral. On 29 
May, 1409, the chapter ordained that offerings made at the 
tomb of archbishop Scrope should be devoted to these 
same repairs, 3 so that Newton must have had a direct 
financial interest in promoting them. After Scrope's death 
Newton's life seems to have been spent mainly among his 
books and in his duties as treasurer. 4 In 1405 Sir John 
Scrope, brother of the archbishop, made Newton one of his 
executors; 5 Skyrlaw, Bishop of Durham, bequeathed him 
a silver bowl, 6 and Sir John Deepden his " best 
ambler." 7 Newton's literary interests are shewn by two 

1. Before Scrope's death, Newton had been appointed to sit on several 
commissions, mainly incident on the Northern Risings; C. P. R-, 13 Sept. 

1401, 28 March 1402, and 9 March 1403. 

2. This archbishop seems to have been resident, and to have appointed 
no vicar general ; the entries in his register begin, " Henricus, diuina 
permissione," etc. 

3. York Fabric Rolls, York. Arch. Assoc., p. 199. 

4. Cf. Ibid., pp. 25, 198; and C. P. E., 1405-8, pp. 482-3. 

5. Test. Ebor., i, no. ccxxxix. 6. Ibid., i, no. ccxxv. 

7. Test. Ebor., i, ccxvi. Sir John Deepden also left Newton guardian 
of a young protege of his, who was to receive some sorb of education, and 
then be sent to London to learn " some trade of fishmonger, grocer, or 



mercer. 



74 LIFE OF NEWTON 

other wills of the period, containing either bequests of 
books or of the right of purchasing them at his own price. 1 
Newton made his own will on 4 May, 1414, and added a 
codicil on 30 June, the will being proved on 13 
July of that year. 2 Both the will and codicil are very 
long, and contain lists of bequests of books, vestments, plate 
and household furniture. After a formal preface, and 
directions for a funeral as simple as possible, comes a list 
of 40 books bequeathed to the Chapter Library at York, 3 
including the works of Isidore, Gregory, Boethius, S. 
Bernard, etc., and "libros Johannis Howeden, Ricardi 
Heremite, domini Walteri Hilton canonici, Willelmi 
Remyngton et Hugonis de Institucione Noviciorum, in uno 
volumine." "Richard the Hermit" is, of course, Richard 
Rolle : but the description of the book does not fit (;'), 
Newton's emended text of the Incendium. Nor can it be 
identified with any work now in the Cathedral Library at 
York; though it is just possible that Newton was here 
referring to "the book which Richard H. wrote with his 
own hand," which he may have had bound up with the 
works of Hoveden, Hilton, etc. The long bequest of books 
to Peterhouse, Cambridge, already mentioned, is part of the 
codicil to the will. Among the smaller bequests of the will 

1. " Thomas Percehay of Swynton in Rydale " in 1391 left to him 
" unum librum vocatum Petrum Blesanz," and " alium librum vocatum 
Trevet, nondum plene scriptum : . . . . et sciendum eat quod in volumine 
libri vocati Petri Blesanz, quam legavi, prefato Magistro Johanni de 
Neuton, continentur in certis quaternis de Expositione Officii Episcopi, 
ac commissione Beati Pauli, et Transfiguracione Domini, necnon de Exposi- 
tione Beati Job, una cum Vita Beati Lazari ; quern librum integrum, una 
cum aliis prenominatis, volo quod habeat Magister Johannes prenominatus." 
The other will is that of John Harwood, advocate of the court of York. 
He leaves to " Domino meo specialissimo, Magistro Johanni de Neuton, 
thesaurario," " one silver image, enamelled, and one quire of paper ruled in 
red according to the letters of the alphabet, called a ' tabyll.' Also I leave 
to him the choice of all my books, if he shall wish to buy any, and for a 
price to be settled at his pleasure. Also I leave to him a certain book of 
Chronicles which our treasurer himself had bound in white." He also left 
to his clerk "a green furred gown, of the livery of our treasurer." Test. 
Ebor., i, 164, 341. 

2. Ibid., i, 364; for another late reference to Newton, cf. Cal. of Papal 
Registers, 1404-15, p. 420. 

3. Ibid., i, 366 : "Do et lego prefato Capitulo in subsidium et relevamen 
librariae faciendae." The building for the Minster Library had just been 
begun. 



NEWTON'S WILL 75 

are some to William Waltham, Thomas Haxey, 1 and the 
justice, Richard Norton, 2 all three his executors. The only 
relations mentioned in the will are his brother, Thomas 
Newton, 3 Joan his wife, and their sons and daughters. 
These were probably still young, for their names are not 
given : to his nieces Newton left suitable marriage portions, 
and "to any son of his brother Thomas who might study 
law" all his books " tam Juris Civilis quam Canonici." 
These in the meanwhile were to be kept by the cathedral 
chapter in a certain chest, and the books were to revert to 
them if no son of the said Thomas followed his uncle's steps 
in the study of law. 

Newton bequeathed to the chapter at York " three silver 
bowls, with wheels on the base, to maintain three torches 
before the high altar, together with twelve silver chargers 
and twelve dishes for the high altar"; the plate of the 
cathedral had been in his own charge till 1404, when he 
appointed Thomas Garton sub-treasurer under him. 4 An 
inventory, compiled about 1500, "omnium iocalium 
vasarum, auri et argenti et librorum, ad ecclesiam Cath. 
Ebor. pertinencium, in custodia subthesaurarii eiusdem 
ecclesie," mentions other gifts of plate, etc., by Newton, 
not specified in his will. 5 

The Fabric Rolls of the Cathedral contain also an 
interesting reference to the books of Newton, when they 

1. York Fabric Rolls, p. 199. 2. See p. 98. 

3. Perhaps the Thomas Newton, 'tapecere' who received a license to 
grant a certain messuage in York, held of the king in burgage, to the 
master and brethren of S. Leonard's; C. P. E., 1408-13, p. 274. 

4. Le Neve, Fasti, iii, 161. 

5. York Fabric Rolls, pp. 213, 217. They include a chalice and patten, 
given by him to Thomas Garton, by him to Nicholas Keld, the keeper of 
the account roll for the cathedral, and by him to the chapter ; " two silver 
candlesticks, gilded round the base and battlemented at the top," from 
the gift of the treasurer; "a large silver gilt cross with the image of 
Blessed Mary in a tabernacle at the bottom, and a crucifix with Mary 
and John, supported by four angels in the upper part, weighing eight 
pounds ten ounces " ; two other gilded crucifixes, and " a cross of red 
jasper adorned with silver gilt, with stones set in a foot of painted 
wood." There is also a note that Newton had caused the famous " horn of 
Ulphius," one of the greatest treasures of the Chapter, to be mounted with 
a silver girdle, or rim. 



76 LIFE OF NEWTON 

were placed in the newly finished cathedral library. The 
account roll of Nicholas Keld for 28 December, 1421-2, has 
an entry: " Johanni Upton pro superscriptura librorum 
nuper magistri Johannis Neuton thesaurarii istius ecclesiae 
legatorum librariae, 2s. Thomae Horner de Petergate pro 
hornyng et naillyng superscriptorum librorum 2s. 6d. 
Radulpho Lorymer de Conyngstrete pro factura et emenda- 
cione xl cathenarum pro eiusdem libris annexis in libraria 
predicta. 235. id." Newton's books were evidently 
"horned and nailed" by "Thomas the Horner," and 
chained by " Ralph the chain-smith," in exactly the 
manner of the manuscript of the Incendium in Hereford 
cathedral library, 1 i.e., the name of the book was written 
on a small parchment label, and covered with a thin sheet 
of transparent horn, nailed probably to the wooden cover 
of the manuscript. It is interesting to see that none of the 
forty books left in the will had been lost as yet, because the 
number of chains correspond ; and since the entry does not 
mention " horns and chains " for any other books, it is 
likely that Newton's bequest formed in 1421 the bulk of the 
new library. 2 

Except for one or two posthumous references in the 
Patent Rolls, these entries in the York Fabric Rolls are the 
last references to Newton. Throughout his life he had 
been a scholar and a book-lover, and at his death 
he left an exceptionally fine library. His death in 
1414 dates the short text of the Incendium as at any rate 
prior to that year; and since it is unlikely, from internal 
evidence, that his manuscript was the original short text, or 
that he made the emendations as a very old man, this 
brings the date of the short text well back into the four- 
teenth century. 

Newton's interest in the Incendium raises the question 
of his possible relations with two contemporaries : Chris- 
topher Braystones, the monk, who later obtained the 

1. (x). 

2. See Raine's note, York Fabric Rolls, p. 45. 



NEWTON AND BRAYSTONES 77 

indulgence for the Incendium, and Matilda Newton, in 
1415 abbess designate of Sion Abbey, Isleworth. In the 
first case Newton was certainly in touch with S. Mary's 
Abbey when Spofforth was abbot and Braystones monk 
there, though there is only direct evidence of his acquaint- 
ance with the abbot. One of Newton's first duties on his 
arrival in York was to hold, as Arundel's commissioner, 
an inquiry 1 into the condition of S. Mary's Abbey, the 
results of which are recorded in the Consuetudinarium of 
S. Mary's. Newton's register as vicar general shews that 
he was in frequent contact with Spofforth later, and 
especially as presiding 2 with him and the archdeacon of 



1. S.John's Coll., Camb., MS. D. 27, f. 1. Prologus " Kegulares 

predecessores nostri et patres antiqui constituciones diuersas tarn prouide 
quam utiliter ediderunt, ex quibus alique per temporum successus in 
dubium reuocate, relique per contrarias consuetudines penitus abrogate, 
ambiguitatem non modicam dispendium pluribus efferentem et in seruicio 
diuino uarietatem dampnabiliter introduxerunt. Thomas igitur (Arundel), 
permissione diuina Ebor. Archiepiscopus, Anglic primas et apostolice sedis 
legatus, predictis dispendiis occurrere ac animarum pericula precauere 
cupiens ex officio, ut tenetur, consideransque .... per commissaries suos 
ad correcciones Magistros lohannem Newton, legis ciuilis doctorem, et 
Thomam Walworth, Bacallarium utriusque iuris ac canonicum ecclesie Cath. 
s. Petri Ebor. xxxmo die mensis maii anno domini M CCC nonagesimo, de 
sciencia et consensu abbatis et tocius conuentus, in domo capitulari hora 
consueta, fratres lohannem Esingwald, priorem monasterii ac sacre pagine 
professorem, Ricardum Thornton, Thomam Mauleuerer, Thomam Hehnsley 
seniores, et lohannem Strensall precentorem, cum consilio et auxilio predicti 
domini abbatis et confratrum, quos dicti deputati de conuentu uoluerunt 
euocare, ad dictas ambiguitates elucidare, uarietates in diuino seruicio super- 
inductas superfluis amputatis ad unitatem redigendum, atque nonulla alia 
modernis temporibus congruencia de nouo super addiciendum, prout in 
uisitacione ordinaria reuerendi patris xvimo die eiusdem mensis anno quo 
supra inter notabiles defectus fuerat compertum, deputauit constituit et 
efficaciter ordinauit. Ita quod dicti fratres fecerint in promissis circa 
composicionem noui ordinalis, diuina protegente gracia, stet firmiter et 
permaneat usque in sempiternum. " The remaining 223 folios of the MS. 
contain directions for the recital of the office, hours, etc., and many folios 
of counterpoint for the antiphons, etc. There are also lists of masses to be 
said for other monasteries, and various regulations. The holding of the 
commission is interesting in connexion with the appointment of Spofforth, 
abbot of S. Mary's, to help preside over the Benedictine Chapter at 
Petershausen, 1417, which instituted much wider reforms in the Benedictine 
Order. See p. 53. 

2. Reg. Arundel at York, f. 49, 7 March 1394. The presidents of the 
Convocation were Newton, Thomas Dalby, archdeacon of Richmond, the 
abbot of S. Mary's, and William Cawood, the archbishop's chancellor. 
Cf. Ibid., ff. 356, 396. 



78 LIFE OF NEWTON 

Richmond over synods of the secular and monastic clergy. 
There is no evidence, however, that he was acquainted with 
Braystones. 

In the second case marginal notes on Newton's manu- 
script of the Incendium shew that it belonged in the 
sixteenth century to a nun of Sion Abbey ; and Newton's 
identity of surname with the lady who a few months 
after his death was appointed Abbess of Sion l 
suggests that they were possibly relations, and that 
Sion obtained the manuscript through its first 
abbess. I have been unable to find, however, any 
proof of relationship between John Newton and Matilda; 
he does not mention her in his will, and though it is 
not certain that he would in any case have left a 
bequest to a relative who was, at the time, a Benedic- 
tine nun at Barking, other evidence renders it likely that 
Sion abbey obtained the manuscript through another 
channel, and leaves the relation of Newton and the abbess 
unproved. On the other hand, Newton's association with 
the little group of north country personages 2 to whom the 
foundation of Sion was due renders it not impossible that 
the appointment of abbess should have been given to a 
relative of his. Newton and Sir Henry FitzHugh, 3 through 
whose prolonged efforts Sion Abbey was founded in 1415, 
were among the nine commissioners appointed to hear and 
determine actions concerning the Scotch prisoners after the 

1. See p. 100. 

2. Such as Langley, bishop of Durham, William Cawood and Richard 
Norton, all trustees in the charter which was FitzHugh's first attempt to 
found Sion, (for whom see pp. 70, 98); and J. H. Wylie, Reign of 
Henry V, i, 19; also C. P. R., 1396-9, p. 334; 1399-1401, pp. 131, 545; 
1401-5, p. 213; 1429-36, p. 531. 

Also Richard Gascoign, the father of Thomas Gascoign, author of the 
Liber Veritatum, and friend of Thomas Fishbourn and Robert Bell, first 
confessors general of Sion. Thomas Gascoign was otherwise interested in 
Sion and left the abbey his books, (see Henry V, p. 17 ; Loci e Libra 
Veritatum, Introduction; C. P. R., 1401-5, p. 521.) 

William Alnwick and Thomas Fishbourn, confessors designate and elect 
of Sion, were also from the north of England. 

3. See p. 96. 



NEWTON AND FITZ HUGH 79 

battle of Humbledon, or Homildon Hill ; x they must have 
been brought into contact when Fitz Hugh was granted the 
custody of the temporalities at York after the death of 
Scrope; 2 they were both in touch with the hospital of S. 
Leonard's, 3 York, to the mastership of which FitzHugh's 
son succeeded; 4 and they were both concerned in the 
repairs to the fabric of York Cathedral. 5 Newton was, 
with William Waltham, 6 the master of S. Leonard's, for 
some time in charge of this restoration ; and when a serious 
strike occurred among the masons? FitzHugh was one of 
the commissioners appointed to try the offenders. 7 An 
interesting set of regulations 8 for the masons was issued 
in consequence by Newton and Waltham, with the authority 
of the cathedral chapter. 

The relations of Newton and FitzHugh are interesting in 
view of the later ownership of Newton's Incendium 
manuscript, proved by a second set of marginal 
notes. On f. 22, in the margin of Rolle's Judica 
me deus, part of the text is marked with a line, and 

pfZ 

the monogram J. S. ( X> ), while at the bottom of the page 
is written in an early sixteenth century hand : 

" Sewella Syonita Reclusa." 
The previous folio has two monograms, J. G. and J. S. 

1. C. P. R., 1401-5, p. 213. For another matter over which they probably 
met, owing to Newton's vicariate under Arundel, see Ibid., 1388-92, 
p. 393; 1391-6, p. 596; 1396-9, p. 13. 

2. Ibid., 1405-8, p. 24. 

3. Ibid., 1391-6, p. 79; 1399-1401, p. 131; 1405-8, pp. 345, 339. 

4. Ibid., 1413-16, p. 283. 

5. York Fabric Rolls, pp. 25, 198, 199, 200. 

6. Newton made William Waltham one of his executors and bequeathed 
to S. Leonard's " navem meam, vocatam barge." Another of Newton's 
executors, Thomas Haxey, the clerical proctor whom Arundel saved in 
1397 from the consequences of his attack in parliament on the royal 
household, was also engaged with Newton and Waltham on the restoration 
of the cathedral. The chapter appointed him " supervisor of the masons." 
See York Fabric Rolls, p. 200. 

7. C. P. R., 1405-8, pp. 482, 383. 

8. York Fabric Rolls, p. 198. 



8o JOAN SEWELL 



(Or and a>), and one or other of these monograms 
occurs again on twelve other folios, 1 in the margins of the 
Incendium and Rolle's De Amore Dei contra Amatores 
Mundi. The only other words in this writing are 
"Sewellam . . ." (renue ?) on folio 174, and a marginal 
note "contra prelates," against a passage where Rolle 
denounces the pride and vanity of ecclesiastics. There are, 
however, several elaborate " Nota's," sometimes written 
in the form of a monogram, 

A similar monogram is found in (a), a British museum 
manuscript of the Incendium. 2 This is a long text, and the 
scribe has drawn a line against the first passage found in 
the long text, but omitted in the short text, and marked it 
with a monogram drawn in a similar way to those in the 
Emmanuel manuscript, but with the three letters combined, 

J.G.S. ( bK). The scribe must have been acquainted with 

the short text in order to make the annotation : or more 
probably she had a short text at hand, with which she was 
comparing the British Museum manuscript. The word 
" Reclusa " seems to have been here loosely used to denote 
a member of an enclosed community. Joan Sewell was a 
Brigittine sister of Henry V's royal abbey of Sion : she 
was professed in 1500, s and the Martiloge of Sion abbey 
records that she died on July 2, 1532, and was buried 
among the other sisters " iuxta gerras," 4 near the screen 
which shut off part of the chapel. The Brigittine was a 
double order, and the brothers and sisters at Sion had 
separate libraries : the catalogue of the brothers' library 
still exists, and has been published by Miss Bateson. 5 

1. See p. 15. 

2. (a), f. 186. 

3. See Fr. Adam Hamilton's article on Sr. Joan Sewell, in the Poor 
Souls' Friend, 1907, published by Syon Abbey, Chudleigh, Devon. 

4. Brit. Mus., Addit. MS. 22, 285, ff. 45 and 1916. See also infra 
Appendix on the " Foundation of Sion Abbey." 

5. The Catalogue is contained in Corpus Christi Coll., Cambridge, MS. 
HI. See M. Bateson, Syon Monastery : Library Catalogue. 



LIBRARY AT SIGN 81 

Neither of the Incendium manuscripts formed part of it at 
the time that the catalogue was written : but it is possible 
that one or both of them formed part of the sisters' library. 
The catalogue of the brothers' library mentions five Ham- 
pole manuscripts, of which one, a great treasure, was 
described as Melos Contemplacionis Ricardi Hampole et 
dicitur propria manu scripsisse librum. The five Hampole 
manuscripts included one of Rolle's Incendium, but the 
description in the catalogue does not apply to either of the 
existent manuscripts in which sister Joan wrote her mono- 
gram. The Brigittine rule does not mention a library, but 
required " that the brethren and sisters should have books 
necessary for the performance of divine service, and of no 
other kind, except for learning and study." But both at 
Sion and at Vadstena, the parent house of the Brigittine 
order, the clause concerning "books for learning and 
study " seems to have received a wide interpretation. The 
convent at Vadstena has been described as " the great 
centre of Swedish literary activity before the Reforma- 
tion " l - at its fall in 1540 it had a fine library, the 
manuscripts of which are now scattered in various Swedish 
and Norwegian collections. One of the Swedish brothers 
sent from Vadstena to aid in the foundation of a Brigittine 
house in England, is mentioned in the Vadstena Diary as 
having returned in 1416 from England, where " multa 
quoque bona reliquit in scriptis et libris " ; and the Sion 
Martiloge, and "Additions" to the Rule at Sion have 
several references to the library, and to donors of books. 
The librarians were responsible for the saying of prayers 
for the donors of books, and the Additions ordered that the 
bishop should " enquire if there be an inventory or register 
of books of the library, and how they and other books of 
study be kept and repaired;" they also enjoined that 
' ' Silence after some convenience is to be kept in the library, 
whyls any suster is there alone in recordyng of her 
redinge." 

1. See The new Schaff-Herzog Encyclopedia of religious knowledge, 
Brigittine Order. 



82 JOAN SEWELL 

The originator of the monograms drawn so frequently by 
sister Joan seems to have been a Carthusian monk of Sheen, 
James Greenhalgh. l It was the Brigittine custom that 
postulants should pass the year in the noviciate in their 
own homes, or in some house nearer to the abbey if these 
were distant, coming at intervals to be instructed by a " sad 
and discreet sister." It is possible that sister Joan became 
acquainted with the Carthusian monk, who was a member 
of " House of Jesus of Bethlehem at Sheen," only a mile 
away from Sion abbey, during this year of noviciate. He 
at any rate presented her with a copy of Walter Hilton's 
Scala Perfectionis, in English, from the press of Wynkyn 
de Worde. 2 On the margins of the folio he had himself 
made copious notes, and also frequently written his own 
monogram, J.G. ((&) Sister Joan, in imitation, wrote her 

own monogram, J.S., in the same manner, and also drew 
an elaborate design, including the monogram, on a nearly 
blank folio. 3 The monogram in the design corresponds 
exactly with those in the two manuscripts of the Incendium. 
On another folio of the Scala Perfectionis sister Joan wrote : 
" This boke belongyth to me, Jhone Sewell, Syster in Syon, 
professed in the yere of oure Salvation the thousand and 
fyve hundreth. In die S. Vitalis martiris XXVIII Aprilis" ; 
and on other folios she apparently combined her own 
monogram with that of James Greenhalgh who had given 
her the book, writing J.G.S., for James Greenhalgh and 
"Johanna Sewell." The monogram in the British Museum 
manuscript (a), is also this combined one, though the order 

^ 

is here J.S.G. (>E). It is likely that (;'), as well as 



the Scala Perfectionis, was given to sister Joan by James 
Greenhalgh, since she twice wrote her name in it. The 
British Museum manuscript perhaps belonged to the sisters' 

1. See pp. 2, 15. 

2. Now in the possession of Lord Aldenham ; see Notes and Queries 
(7th Series, xii, p. 145, Aug. 1891). Information kindly supplied by Miss 
Hope Allen. 

3. See frontispiece. 



AUTHORSHIP OF THE SHORT TEXT 83 

Library, and sister Joan here merely marked the difference 
in text between the long and the short, comparing it with 
her own copy. It is interesting that both the mediaeval 
students of the text of the Incendium should have been in 
possession of the same manuscript ; and the friendship of 
the Brigittine sister and the Carthusian monk lends a 
human interest to the later history of the text. 

(6) AUTHORSHIP OF THE SHORT TEXT. 

No light is thrown upon the authorship of the short text 
of the Incendium by any headings or notes in the manu- 
scripts themselves, nor does the relative number and dating 
of the long and short text manuscripts do more than shew 
that the abridgment is of very early date. Of the 26 
known manuscripts 15 are long and u short, and only 
three can be dated with certainty. 

(/) is dated May 13, 1411, and is long. 
(h) is dated at about 1408, and is short. 
(;) dates from before 1412, and contains both. 

The evidence as to the relation of the long and short 
texts from the dating of the manuscripts is thus incon- 
clusive ; but the confusion between the short text and Rolle's 
Postillae super canticum canticorum, discussed earlier, 
shewed that the short text was an abridgment ; and analysis 
of the short text itself both confirms this theory and throws 
light upon the aim of the scribe who made the abridgment, 
though, unfortunately, not upon his or her identity. 

The earlier part of the short text is so continuous 
as to conceal the fact that it is an abridgment at 
all, but this is not the case throughout. There 
are thirty-nine omitted passages altogether, and 
throughout the first part of the book the selection was made 
with such care, that the text reads without any verbal 
break, and usually without any break in the thought. In 
some cases even, where the scribe has omitted one of 
Rolle's characteristic digressions, and picked up the thread 



84 EXTERNAL EVIDENCE 

again where he returns to the subject of the contemplative, 
or solitary, life, the thought in the short text appears more 
continuous than in the long. But the Incendium is a long 
and rambling work, with a great deal of repetition in the 
last chapters; and the author of the abridgment became 
careless in his selection after going through about two- 
thirds of the manuscript ; the omitted passages 1 appear here 
to have been chosen at random, and at the end of chapters 
28 and 29 the scribe in three cases did not finish the 
sentence he was copying, but writing " etc." turned over a 
page or two of the manuscript, and began again. This 
occurs only 3 times out of the 39 omitted passages, but 8 
out of the ii short text MSS. write etc. at these places, 2 and 
the other three probably only omitted it in copying. In 
other places also, where the abridgment becomes merely 
careless at the end of the book, the scribe began his new 
paragraph with " Item," where the long text has no such 
word. The occurrence of these "etc.s" and "items" 
prove beyond a doubt that the short text is an abridgment, 
in spite of the delusive continuity of the short text in its 
earlier portions. 

A comparison of the passages omitted in the short text 
with thrse retained shews that the scribe who made the 
abridgment was not interested in Rolle's autobiography 
or in those passages of exhortation and warning which he 
might have addressed to seculars, but in the many passages 
in the book where Rolle speaks of contemplation and the 
contemplative life. The omitted passages are printed in 
the text of this edition within heavy brackets, and a study 
of them, together with the list here following, will confirm 
this statement. 

ANALYSIS OF PASSAGES OMITTED IN THE SHORT TEXT. 

The passages omitted in the short text include : 
p. 158. [Igitur relaxacione.] Peccatores .... 

1. See below, p. 187. 

2. (h) (i) (?) (0) (s) (t) (w) (y). See pp. 221-3, notes. 



INTERNAL EVIDENCE 85 

The thought of the long text is here more continuous, 
pp- 160-3. [Abundancia cruce] Nihil enim .... 

The omitted passage is a digression, a theological dis- 
course on the Trinity. The short text is therefore more 
continuous. 

p. 164. [quippe caritas] et soli .... 

Here the scribe obviously copied the passages relating to 
contemplation. 

pp. 164-70 [Et quidem laudant] Risus igitur .... 

The scribe probably copied the "Risus" passage because 
Rolle's views on laughter and mirth would strike a 
mediaeval mind as unusual. 

pp. 170-1. [Et est actus proponit] Dicitur. 

The long text is more continuous. 

pp. 172-3 [Hii eciam lingent] Animam. 

After this passage, the scribe again copied where Rolle 
returns to the subject of contemplation, 
p. 175. [Comedi uideam] leiunium. 

This passage is in the first person, and describes Rolle's 
own practice with regard to eating and drinking ; the scribe 
always omitted such autobiographical passages, till his 
abridgment at the end became merely careless. 

pp. 177-9. [Si quis sancte corporalem] Extiterunt. 

This long autobiographical passage is one of those which 
the scribe had (probably) previously copied, 1 as is also the 
following : 

pp. 187-91. [Cum infeliciter incitemini] Deuotus. 

pp. 191-2. [ubi est thesaurus meus] O mors. 

A first person passage. 

pp. 195-6. [Quid enim deuotus] cor. 

The omission again ends when Rolle returns to the 
subject of contemplation. 

pp. 196-7. [Ego dixi diuitibus] Caritas. 

1. Seep. 62. 



86 INTERNAL EVIDENCE 

The scribe generally omitted passages where, as here, 
Rolle was discussing the subject of poverty, 
p. 198. [Omnis triurnphantes] Imperfectus. 
pp. 198-9. [et ut hoc subdunt] Si delecteris. 
p. 200. [Comiptibilis quia] dum terrena. 

The short text has Item dum terrena. 

pp. 200-1. [Ac nimirum diligit] Quippe. 

The scribe generally, as here, omitted passages where 
Rolle speaks of " uerus amor," and describes more philo- 
sophically than is usual with him, that he who " rightly " 
loves God, loves Him only in any other thing which he 
loves. 

pp. 202-3. [Sed utrum aperietur] Item quia .... 

The first part of the passage is a digression, probably 
omitted as such by the scribe. 

pp. 203-4. [Unde oraret] Dubitatur .... 

The scribe omitted Rolle's list of Scriptural quotations to 
shew the value of continual prayer. He copied again, when 
Rolle turned to discuss the favourite medieval question, of 
whether the active or contemplative life were more merit- 
orius. 

pp. 209-12. [Si sordes putauit] In omnibus .... 

The omitted passage deals with " uerus amor," and the 
" dampnabilitas " of the love of women. Both topics are 
characteristic of Rolle, but were generally omitted by the 
scribe. 

pp. 212-4. [Si uero inferre] Semis .... 

pp. 215-6. [Superbia attrahere] quod immoderata. 
pp. 217-8. [Ut quis tormentorum] Recti. 
pp. 219-21. [Humiles anima mea] Inuenitur. 

The sentences following all these three omitted passages 
deal with contemplation. 

pp. 221-2. [Scilicet, intelligite uacant] Qui enim .... 
p. 223.[Porro qui ad sanctitatem consistit] Quern uero Porro 
qui ad sanctitatem, etc. = short text. 



OMISSIONS IN SHORT TEXT 87 

pp. 224-5. [Quemadmodum peruenerint] Dum enim fugit, 
etc. Dum enim = short text. 

Another passage on contemplation follows, 
pp. 225-9. [Sancti affluit] Dilecta .... 

This passage is one of those where Rolle indulged in 
antitheses and "conceits," which the scribe generally 
omitted. 

pp. 230-2. [Sed querere descendit] Quoniam .... 

The abridgment now becomes careless : in this case a 
whole chapter is omitted. 

p. 234. [Sustinui penitenciam] unde plerique. Item pleri- 
que= short text. 

The passage here omitted is in the first person, 
pp. 242-3. [minimum iubilabo] qui dulcescis. Item dulcescis = 

short text, 
pp. 243-7. [ u t te glonatur] Electi autem. 

A long first person passage is here omitted, 
pp. 257-60. [Insolubili furientem] Fugiamus. 
pp. 261-6. [Amicicia transeamus] Diuinitatis. 
pp. 267-9. [Possumus contemplari] Non aio fletum. 

The scribe again wrote down Rolle's views on weeping 
and mirth. 

p. 270. [sedes sustinentes] Actus iste. 

p. 275. [Uerumptamen moriamur] Dulciorem .... 

p. 278. [Oportet seculorum]. 

It is not clear why the scribe omitted this last passage of 
the book, perhaps because there was not room on the 
vellum. The last sentence of the short text makes quite a 
suitable ending. The last passage is also certainly Rolle's : 
cf. p. 278. 

Of these omitted passages : 

(i) Six long extracts are autobiographical, 1 or written 
in the first person : it is only towards the end of the book, 

1. See pp. 175, 177, 187, 234, 242, 257. 



88 INTERNAL EVIDENCE 

where the abridgment is careless, that a first person passage 
is copied. 

(2) Two are the only technically theological passages in 
the book, one a discourse on the Trinity, another on the 
Passion. l 

(3) Eight include exhortations to poverty and humility, 
and warnings, " femine uitande sunt," passages which 
would seem commonplace to a fourteenth-century reader. 2 

(4) Five are passages on love as friendship between God 
and the soul, rather characteristically Rolle, similar to his 
" What then is love? Love is a life, joining together the 
lover and the loved," in his Mending of Life* 

(5) Eight are digressions to side topics. 

It is noticeable that in all except the last part of the short 
text, its author was primarily interested in Rolle's views 
on contemplation, and after omitting a passage, picked up 
the thread again where Rolle uses words such as "Inuenitur 
enim Christus in corde "; " culmen contemplacionis," etc. 

The short text is a much more concise treatise on contem- 
plation than the long text, and as such, much more resem- 
bles a normal mediaeval work on the subject. It is much 
nearer in form, for instance, to the works of S.Bonaventura 
or the Victorines, than the long text, with its many 
rambling autobiographical digressions. This suggests 
that the author of the abridgment was a religious, and 
probably not (like the hermit of Tanfield, one of Rolle's 
followers) himself a solitary, in which case more of the 
apologetic, autobiographical passages would probably 
have been retained. The short text is just such a work as 
a conventual religious, editing Rolle's "apologia pro uita 
sua " might have been expected to produce, if he were 
interested in the teaching itself, but not particularly con- 
cerned with the life of the teacher. There is evidence that 

1. See pp. 160, 221. 

2. See pp. 170. 196, 198, 209, 212, 217, 219, 225. 230. 

3. See pp. 195, 200, 243, 257, 261. 



HISTORY OF SHORT TEXT 89 

Rolle was read at the Benedictine abbey of S. Mary's, 
York, in the early fifteenth century, and it is noticeable 
that the monk, Christopher Braystones, who obtained an 
indulgence for readers of the Incendium, 1 was familiar with 
the short, not the long, text. Spofforth, his patron, was 
abbot of S. Mary's, York, while the indulgence was 
granted by the archbishop of York and the bishop of 
Philippopolis his suffragan : but there is no conclusive 
evidence to connect the authorship of the short text with 
York. 

The relative number and date of the short text manu- 
scripts render it likely that the abridgment was made very 
early, possibly by one of the Hampole nuns, if they retained 
his manuscripts at his death. It seems likely that they,. at 
any rate, retained the Incendium, since passages of it were 
incorporated in the office which they were instrumental in 
getting drawn up about 1383. Rolle died in 1349, and the 
effort to obtain his canonisation was made about 1383; it 
is possible that the abridgment was made before this date ; 
or that the nuns of Hampole then sent his manuscript to 
York, to be used in the compilation of the office. 2 The 
fact that the author of the abridgment had access to the 
Comment on the Canticles,* one of Rolle's rarer works, 
renders it somewhat likely that she was a Hampole nun; 
and the letter of Anselm to the recluses, part of which is 
copied among the short passages from the Incendium, is 
one which might have been found among the small Ham- 
pole library. 

The history of the two texts then seems to be briefly this : 
Rolle himself wrote the long text, and one of his admirers, 
possibly a Hampole nun, abridged it at a very early date, 
omitting the autobiographical passages, and producing a 
book suitable for study by a member of a religious order. 

1. See p. 9. 

2. Several passages are quoted in the office. 

3. Not widely copied, at least, in comparison with Rolle's other Latin 
works. 



9 o CONCLUSIONS 

Newton expanded his own short text into the long one from 
Rolle's manuscript, either while it was still at Hampole or 
with some north-country owner, 1 if the poverty of the nuns 
had compelled them to sell it. It was during these years 
also (the ones preceding 1414) that Braystones was a monk 
of S. Mary's, York, probably shortly before Newton's 
death in 1414, and he succeeded in getting the Incendium 
indulgenced at the end of his own life, between 1452-7. 
Later students of the two forms of the text were James 
Greenhalgh at Sheen, and Joan Sewell, at Sion. The 
history of the study of the two texts by owners of Incendium 
manuscripts is thus interesting and continuous. 

1. Possibly Henry, Lord Scrope of Masham; see p. 97. Evidence as to 
the later ownership of two of Rolle's works is contained in Testamenta 
Eboracensia, iii. In 1446 Thomas Beelby bequeathed the original manuscript 
of the comment on the Psalter to William Dumeld. canon of York, on 
whose death in 1452 it was sold for 14s. 4d., probably to Robert Est 
of York, who in 1467 bequeathed it to the nuns of Hampole. (See pp. 59n, 
133, 159.) References to works of Rolle not specified as holographs occur 
on pp. 133, 199n : his Nouem Lecciones Mortuorum fetched 8s. in 1452. 



THE FOUNDATION OF SIGN ABBEY. 

As the present English monographs on Sion abbey either 
leave the foundation and early years of the community in 
great obscurity, or adopt an unsatisfactory theory to explain 
the difficulties in the English records, it seems worth while 
to append a short account of the foundation of this royal 
abbey. 

The books on the subject at present most accessible to 
English readers are G. J. Aungier's History and Antiqui- 
ties of Syon Monastery, 1 and the Introduction to J. H. 
Blunt's edition of the Myroure of oure Ladye. 2 A far more 
exhaustive study is Dr. Torvald's Hojer's Studier i Vad- 
stena Klosters och Birgittinordens Historia, which adds to 
the evidence the result of research among the Swedish 
Royal Archives, and various MSS. in the Upsala Univer- 
sity Library. This Swedish work is, however, inaccessible 
to most English readers, and was only studied by the writer 
through the kindness of the present Lady Abbess of Sion, 3 
for whom a partial translation had been made by Miss 
Howitt. Dr. Hojer, however, being primarily interested in 
the foundation of Sion as part of the history of a Swedish 
saint and her work, has not referred to certain English 
sources which throw more light on the subject, and clear up 
some points which he leaves unsettled. 4 

The undisputed point in the early history of Sion abbey 
is its foundation in 1415 by Henry V, as a monastery 
for men and women living according to the " Rule of 

1. Published 1840. 

2. Early English Text Society, extra series, no. 19. 

3. Syon abbey, Chudleigh, S. Devon. 

4. J. H. Wylie's Reign of Henry V., vol. i., pp. 220-229, published while 
this monograph was in the press, has a most interesting description of Sion 
abbey, but does not use the Swedish evidence. 

91 



92 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

Saint Saviour," which had been lately drawn up by S. 
Bridget of Sweden. S. Birgitta, 1 or Bridget, the widow 
of a Swedish nobleman, had founded the double monastery 
of Vadstena, in the diocese of Linkoping, on her husband's 
death in 1344. To avoid the papal prohibition of the 
foundation of new orders, the religious at Vadstena were 
to live under the " rule of S. Augustine," 2 supplemented 
by the constitutions drawn up by S. Bridget; 3 they formed 
therefore one branch of the so-called Augustinian order of 
canons, the proper name of the branch being "The Order 
of S. Saviour." S. Bridget died in 1373, and was canonised 
by Boniface IX in 1391. 4 Her constitutions had been 
confirmed by Urban VI in I379, 5 and the men's and 
women's convents at Vadstena had been recognised as a 
single community ruled by an abbess " under the rule of 
S. Augustine and the name of S. Saviour." Both the 
confirmation of the constitutions and the canonisation of 
the saint took place however during the years of the great 
schism, and the followers of S. Bridget sought therefore 
throughout the council of Constance 6 to obtain a further 
confirmation of their constitutions and the canonisation of 
their patroness, because "all Christendom did not adhere 

1. See Bollandist Acta Sanctorum, October, iv, 476. In the bull for her 
canonisation in 1419, Martin V speaks of her as " S. Birgitta, quam 
vulgares Brigidam appellabant." See also Dr. Thorvald Hojer's Studier, 
and the Comtesse de Flavigny, La Vie de S. Brigide de Suede. 

2. S. Augustine composed no monastic rule, unless the hortatory letter 
to the nuns of Hippo be considered as such ; but a mediaeval compilation 
known as the " regula Augustini " served as a basis for the rule of the 
Canons of S. Augustine, the Dominicans, the Hermits of S. Augustine, 
or Austin Friars, and other communities which needed a somewhat general 
rule to supplement by their own constitutions. See The new Schaff- 
Herzog Encyclopedia of religious knowledge, Augustinians. 

3. Bollandist Acta Sanctorum, October, iv, 419. 

4. Ibid., 467. 

5. Ibid., 466, " sub Regula S. Augustini et vocabulo S. Salvatoris." 
The words " order " and " rule" are used loosely in the Acta Sanctorum; 
before the 1419 confirmation Martin V speaks of " Ordinem S. Augustini, 
S. Salvatoris nuncupatum, sub regula et secundum constitutiones seu 
instituta S. Birgittae, alias Brigidae nominatae, institutum et fundatum, .... 
Nos igitur regulam, constitutiones seu instituta predicta .... confirmamus." 
Ibid., 477. 

6. Diplomatarium Suecanum, 1401 , iii, no. 2,284. Cf. Studier, p. 255. 



THE RULE OF S. BRIDGET 93 

to Boniface, though he was the true pope." 1 The 
canonisation was confirmed in 1415 by John XXIII; 2 but 
as that pope was immediately afterwards deposed by the 
council of Constance, the confirmation became invalid, or, 
at least, insecure. The abbess and convent of Vadstena 
continued their efforts to obtain a further confirmation, 
urging their emissary at Constance to try to obtain one 
from the new pope when the council should have procured 
his election, and in 1418 writing to England to solicit the 
influence of Henry V for that end. They suggested that 
Henry and King Eric of Sweden should both use their 
influence with the cardinals, and if possible persuade the 
emperor Sigismund to join in their entreaties to the pope. 3 
These efforts were successful : Henry V petitioned 4 Martin 
V in that same year that whereas " the rule of SS. Mary 
the Virgin and Bridget in Vadstena, of the order of S. 
Augustine, called that of S. Saviour" had been confirmed 
by Urban VI "in the time of the pestiferous schism," 
Martin would now confirm it "to stop the mouths of evil 
speakers," and that he would also confirm the canonisation 
of S. Bridget, authorised by Boniface IX during the same 
pestiferous schism. Eric of Sweden also addressed a peti- 
tion to the pope on the same subject, and in answer Martin 
V in 1419 issued at least four bulls 5 dealing with S. Bridget 
and her new order: two "ad perpetuam rei memoriam " 
announcing to the faithful his confirmation of her canonisa- 
tion and her constitutions, and two addressed to Henry 
V. Both the latter bulls announced the double confirma- 
tion, and then dealt with particular matters connected with 

1. Bollandist Acta Sanctorum, October, iv, 473. 

2. Ibid., 475. 

3. Diplomatarium, iii, no. 2520. Dated 18 Aug. 1418. 

4. For this hitherto unprinted petition, see p. 133. 

5. For the bull announcing the canonisation, see Bollandist Acta 
Sanctorum, October, iv, 476, dated Florence, 1 July 1419; the confirmation 
of the constitutions, Ibid., 477, dated Florence, 7 April 1419. Bulls 
announcing the confirmation were also addressed to Vadstena, and to 
Eric XIII. One of the bulls addressed to Henry V is printed in the 
Monasticon, vi, 544, and Foedera, ix, pp. 616-18. For the other, hitherto 
unprinted, see p. 136. 



94 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

the monastery of the new order which the King had just 
founded at Sion. 1 

The foundation of Sion abbey in 1415, while the rule of 
the nascent Brigittine order was still unconfirmed, explains 
some of the private difficulties of the abbey, and most of 
the obscurities and contradictions in the English records, 
with which this appendix deals. The difficulties were 
however surmounted, and Sion remained till the Reforma- 
tion one of the most prosperous of the English monasteries. 2 
It was one of the first of the larger houses to be dissolved, 
but the community has maintained a continuous existence 
to the present day through the flight of the abbess and 
sisters to the Low Countries, and their subsequent estab- 
lishment by Philip II. at Lisbon. 3 Here they remained 
till the nineteenth century, the community being recruited 
throughout the period by English postulants. Among 
other manuscripts and relics which the community preserved 
throughout its flight and exile was the Martiloge of Sion 
monastery, a calendar with the names and dates of death 
of the brothers and sisters filled into the appropriate days 
of the month, and preceded by valuable memoranda con- 
cerning the foundation of the abbey, lists of abbesses, 
confessors, benefactors, etc. When the community returned 
to England they brought with them this and other manu- 
scripts, some of which they were forced to part with before 
their final settlement at Syon Abbey, Chudleigh, Devon, 
where the sisters' convent remains to this day. The 
Martiloge was acquired by the British Museum, 4 which 
possesses also another manuscript, 5 from which the daily 
life at Sion can be studied as a supplement to the history of 
the early years of the community given in the Martiloge. 

1. On the Thames, near the present Kew Gardens. 

2. The gross annual revenue at the Dissolution was 1,944. 11s. 5^d. 
See Aungier, pp. 89, 483. 

3. See p. 122n. 

4. Now Brit. Mus., Addit. MS., 22, 285. 

5. Brit. Mus., Arundel MS., 146 : the Additions to the rule of 
S. Bridget, compiled for the monastery of Sion and printed in Aungier, 
p. 249. 



DOUBLE ORDERS 95 

The account of the foundation given in the latter manuscript 
differs noticeably in some respects from the evidence of 
the foundation charter l of Sion, and through comparison 
with certain Swedish records has proved to be justified. 
There is no reason to doubt, however, that the directions 
in the foundation charter for the constitution of the new 
monastery were substantially carried out. As with all 
double orders, the aim of combining convents of men and 
women under the same roof was to secure for the nuns the 
ministrations of priests professed in the same order, who 
should be also better able to supervise the finances of the 
community and travel in its behalf. Thus the proportions 
of men and women at Sion were not to be equal, but the 
community was to consist of sixty sisters, including the 
abbess, and twenty-five brothers, including the confessor. 
The relative numbers show, however, that the brothers at 
Sion were not primarily a staff of chaplains for the sisters, 
as in Gilbertine foundations : they had a fine library and 
included several scholars of repute, including the liturgio- 
logist, Clement Maidstone, 2 the chief fifteenth century 
authority on the Sarum Use. 

The obscurities of Sion history include an attempt to 
found a Brigittine community in England before 1415. In 
the years preceding and during the council of Constance, 
S. Bridget was perhaps the most popular northern saint of 
the day; her new order impressed contemporaries with its 
enthusiasm and asceticism, and reverence for the saint 
naturally centred in Sweden. When Philippa, the daughter 
of Henry IV of England, became Queen of Sweden in 
1406, admiration for S. Bridget spread to England through 
the medium of a gentleman of Philippa's retinue, Sir Henry 
FitzHugh, baron of Ravensworth. 3 The Sion Martiloge 
describes the latter as " primus qui introduxit hanc 
religionem in regnum Anglic," 4 and he is known to political 

1. Monasticon, vi, 542. 

2. Henry V, p. 229. 

3. Ibid., p. 221. 

4. Addit. MS., 22,285, f. 14. 



96 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

history as the trusted follower of both Henry IV and 
Henry V. He was a nephew of archbishop Scrope, but 
helped to suppress the northern rising of 1405, and was 
actually present with the force which captured him. 1 Henry 
IV granted him the custody of the temporalities of the see 
of York after Scrope's death, 2 when he must have been 
brought into contact with John Newton, the vicar-general 
of his uncle. 3 Henry IV also made him a member of other 
commissions incident on the northern risings, and in 1412 
rewarded him with an income of ;ioo annually, 4 " the 
king considering how at divers times the said Henry has 
laboured in Scotland and elsewhere, and in Denmark, for 
the marriage of the king's daughter, the Queen of Denmark, 
and done service to the king's son John, without due wages, 
except an annuity of 100 marks granted to him by the king 
by letters patent, of which 750 marks are now due to him/' 
etc. 

On the coronation of Henry V he was appointed constable 
of England, and he is mentioned as the king's chamberlain 
in March, 141 5. 5 Till his death in 1424 he formed one of 
the king's household, and was in constant attendance upon 
him. He had thus considerable influence under Henry 
IV, was himself part of the machine of central government 
under Henry V, and was also a prominent Yorkshire 
gentleman, taking a considerable part in local history and 
administration, a fact the more natural in a reign when the 
political centre of gravity inclined so strongly towards the 
northern counties. It is interesting that FitzHugh, like 
Newton, possessed a copy of Rolle's Incendium Amoris, 
possibly even the holograph copy from which Newton 
emended his own short text. In 1415 Henry Lord Scrope 

1. See Wylie, Henry IV, iii, 221. 

2. C. P.R., 1405-8, p. 24. 

3. See pp. 78, 79. 

4. C. P. B., 1408-13, p. 446. 

5. Ibid., 1413-16, p. 283. Original grant in 1399; C.P.R.. 1399-1401, 
p. 94. 



FITZ HUGH AND THE INCENDIUM 97 

bequeathed to FitzHugh l " for a remembrance " " a book 
.... in which is contained the Incendium Amoris, which 
Richard the Hermit composed, and a small paper in which 
is contained a homily on the (psalm) Judica me Deus, 
which Richard the Hermit composed and wrote." If, as 
is not directly stated, the Incendium Amoris were also 
Rolle's own manuscript, Newton may easily have 
had access to it through his connexion with archbishop 
Scrope. 

FitzHugh took the first step in the foundation of a Brigit- 
tine monastery in 1406, when Henry IV employed him to 
arrange the marriage of his daughter Philippa with Eric 
XIII of Sweden. He accompanied the princess to Lund, 
where the marriage took place, and afterwards on her visit to 
the convent at Vadstena. " In this year," i.e. 1406, says the 
Vadstena Diary, " was celebrated the marriage of the lord 
King with the daughter of the King of England, Philippa 

by name And when the wedding was accomplished, 

there came to Vadstena the lord Henry Ravensworth, a 
noble knight of England, and before the assembled convent 
he stated that he wished to found in England a monastery 
of the rule of S. Saviour, and he gave the brothers his letters 
concerning a place of this kind, and dower, and sought that 
two brothers should be sent to England for the founding 
of such a monastery, to which also the brothers assented, 
with heartfelt joy. This was done about the festival of 
S. Andrew the Apostle." 2 

This entry is confirmed by the actual "letters" or 
charter, dated 28 Nov. 1406, handed by FitzHugh to the 
abbess of Vadstena. In them he states that : 

" I, Henry FitzHugh, English knight, lord of Ravens- 
worth of the demesne of the renowned prince, the lord 
king of England, for the honour of Almighty God, 

1. Foedera, ix, 276. 

2. Diarium Vazstenense, edit. Benzelius, Upsala, 1721, p. 35. Benzelius 
added Fitz Hugh's " letters " as a supplement to the Diarium from MS. 46, 
Upsala public library ; see Diarium, p. 194. Both have been reprinted in 
Scriptores Rerum Suecicarum, i, 83 . 



98 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

.... strengthened by the confidence of the prince my 
lord, and, as I hope, of many English nobles .... in 
order that the Order called S. Saviour's, dedicated to His 
Mother the Virgin Mary, and subject to the discipline of 
the Rule mysteriously revealed to the blessed Bridget, 
His elect spouse, and situated first in the kingdom of 
Sweden, at the place called Vadstena, might be estab- 
lished and founded in the kingdom of England : by the 

guidance and protection of the King of Kings 

For the foundation, building, and perpetual support of 
which, I have lawfully given, bequeathed and irrevocably 
assigned my manor of Hinton near Cambridge in the 
diocese of Ely, with all belonging to it, according to the 
custom of the country. Which lawful gift . ." . . I have 
handed over to the worthy Lords, .... the lord Thomas 
Langley 1 Bishop of Durham, sometime Dean of York 
and Chancellor of the kingdom, Master William 
Cawood 2 Canon of Ripon, Richard Norton, John Burg, 
John Latim Rector of the Church of Romald-Kirk, Hugh 
of Lincoln Rector of the Church of Tanfield, 3 and John 
Aiscough ; to these I have handed over the aforesaid 
goods on this condition, that if within ten years any 
brethren of the aforesaid Order come to England, they 
shall assign, and shall not delay to assign, the aforesaid 
goods to these brethren, for the foundation, building, 
revenue and support of the same ; even if these brethren 
shall have been granted any other dwelling or site by the 
lord king, or by other nobles of the kingdom : so that 
the aforesaid noble persons shall hand over all the goods 
as they received them, on the receipt of these present, 
without any delay or hindrance, in due legal form, to 
these aforesaid brethren immediately, whensoever they 
come to England." "Which lawful gift .... at 

1. Canon of York 1400; dean of York 20 July 1401; elected by the 
chapter as archbishop in 1405, but " provided " by the pope to the see of 
Durham. 

2. See p. 69n. 

3. For Tanfield, cf. pp. 17, 31, 88. 



FITZ HUGH AND VADSTENA 99 

Vadstena, in the presence of the honourable lady abbess 
and of the reverend father, the confessor general of this 
monastery, and of both convents, (that is to say, of men 
and women,) attested by my spoken word, by the pledge 
of my hands, and by the token of my helmet, 1 I have 
approved and sealed, and established for all time to come, 
in the presence of the comrade of my journey, sir Halneth 
Mauleverer, 2 knight, and of my private chaplain, dom. 
Peter." 

The other witnesses to the charter were the priests Katil- 
bernus and Stephanus, with " Eschillus et Laurentius 
Romanus, claustri prouisores," and " my beloved Olave 
Botuidus, the Franciscan, Lector of Stockholm." To 
further secure the charter, the primate of Sweden, the 
archbishop of Upsala, appended his seal. 

The first brother sent to England to claim the fulfilment 
of the charter made only a short stay, and died immediately 
on his return. The Vadstena Diary states that shortly 
before November i, 1407, " Dominus Hemmingus, curatus 
noster in Vadstena," died in Jutland, in the city of Ripen. 
The brothers had sent him to England, to see and accept a 
certain monastery which was there to be built in honour of 
S. Bridget." 3 On 6 April, 1408, there is another entry, 
that "Two brothers of the monastery, namely br. John 
Peterson, priest, and br. Katillus, deacon, were chosen by 
the convent, and at their request crossed over to England, 
where a certain noble and devout knight promised the 
brethren that he would build a monastery to the honour of 
S. Saviour, His Holy Mother the Virgin Mary, and S. 
Bridget, our blessed patroness." 4 The history of these 

1. " Galeaeque meae signaculo." Keference to the ceremony of the 
delivery of the manor of Hinton to the abbess, " viva voce," with the 
transfer of a token. Fitz Hugh probably placed his hands between those 
of the abbess, according to the form of the old oath of fealty, and laid 
upon the altar the crest from his helmet. 

2. See Henry V., p. 225, note 8. 

3. Scriptores Eerum Suecicarum, i, p. 124. Not Magnus Hemmingson; 
see p. 107. 

4. Ibid., i, p. 25. 



ioo FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

brothers between the years 1408 and the royal foundation 
in 1415 is one of the puzzles of Sion history. Entries in 
the diary shew that both of them remained in England. 
" On October 4, 1416, br. John Peterson returned from 
England, where he had remained for eight years in a 
monastery of our Order." 1 The record of his death, 30 
December, 1418, states that " he was one of the first to enter 
this Order. He had returned here two years before from 
England, and he left many good works in writings and 
books, and he underwent many toils for the spread of the 
Order, during the eight years which he stayed in 
England." 2 Br. Katillus stayed longer, returning in 1421, 
as is shewn by a safe conduct for his journey in the Swedish 
royal archives. 3 

The royal foundation charter of Sion, 4 of 1415, sug- 
gests that the tw r o brothers may have succeeded in founding 
some sort of a community, for it appoints as abbess and 
confessor " professed " Brigittines, at a time when there 
was no Brigittine house in England at which they could 
have taken their vows. " Et ut haec praesens fundatio 
nostra debitum sortiatur effectum, sororem Matildem 
Neuton, monialem professam ordinis predicti (i.e. ordinis 
sancti Augustini sancti Salvatoris nuncupati) in abbatissam 
monasterii predicti, et fratrem Willelmum Alnewyk, in 
ordine sacerdotali constitutum, 5 ordinis predicti similiter 
professum, in confessorem loci predicti, hac vice praefici- 
mus, creamus et ordinamus." From this circumstance, and 
the evidence of an entry in the Sion Martiloge, Mr. J. H. 
Blunt 6 concluded that "There must have been brothers 
and sisters of the Order existing before (1415), as is shewn 
by the appointment of the Abbess and Confessor General 
from among their number." Thirty-eight Brigittines were 
professed at Sion in 1420, and " these thirty-eight doubtless 

1. Scriptores Berum Suecicarum, i, p. 138. 

2. Ibid., i, p. 139. 

3. Studier, p. 255. 

4. Monasticon, vi, 540. 

5. Seep. 131. 

6. Myroure of Oure Lady, p. xvi. 




CHERRY HINTON 101 

completed the number of eighty-five provided for by the 
charter of foundation." Other writers * have suggested 
that the two Brigittines founded their community at Fitz 
Hugh's manor of Cherry Hinton, near Cambridge. The 
statement of the Sion Martiloge does not, however, justify 
this theory. It says of Fitz Hugh : " He was the first who 
introduced this order into the kingdom of England; and 
he supported certain brothers of this order, sent from 
Vadstena to begin this, for many years at his own cost; 
and as part of the dower of this monastery he gave his 
demesne and manor of Hinton in the county of Cambridge. 
And at his death he bequeathed 20 to be faithfully paid 
in addition to the aforesaid manor, which is worth ^20 in 
yearly rent. Therefore he is justly reckoned among the 
first and special benefactors." 2 

The English evidence against the existence of a pre-1415 
community at Cherry Hinton is, however, much stronger. 
The Sion Martiloge calls the great 1420 profession " the 
first in England": "Anno domini 1420, uicesimo die 
mensis aprilis .... celebrata erat prima professio ordinis 
sancti Saluatoris de Sion in regno Anglie per manus 
uenerabilis patris domini Henrici Chicheley Cantuariensis 
archiepiscopi " ; and besides thus ignoring the profession 
of Matilda Newton and Alnwick, as mentioned in the 
foundation charter, it does not even include them in the 
Obit Book as professed Brigittines at all. 3 It is, moreover, 
difficult to see how so informal a beginning could have been 
made at the moated farm-house, which in 1408 formed the 
nucleus of Fitz Hugh's manor of Up-Halle, 4 at Cherry 
Hinton, or how the two brothers could have started a double 
monastery without special buildings. The local records 
have no reference to the stay of the two Brigittines at 

1. Fr. Adam Hamilton, O.S.B. ; The Order of S. Saviour in England 
under the Tudors, in the Poor Souls' Friend, 1907 ; Flavigny, La vie de S. 
Brigide de Suede, p. 557. 

2. Addit. MS. 22,285, f. 146. 

3. Ibid. The Obit book itself is a calendar, with spaces left for the 
insertion of names; these are all in different handwritings, according to 
the period. 

4. Of. Hinton, in Lysons' Environs of Cambridge. 



102 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

Cherry Hinton, much less to the existence of any community 
there. At this date, the advowson of the living of Cherry 
Hinton had just been confirmed to Peterhouse, Cambridge, 
after a struggle with the bishop of Ely so prolonged that 
the confirmation of the bishop of Ely, the two English 
archbishops, the king and the pope himself had been 
sought, when once Peterhouse had gained its point. 1 The 
Peterhouse compotus rolls contain many references to 
Cherry Hinton, both during and after the struggle, but 
none to a Brigittine community there. 2 This evidence is 
inconclusive, but the absence of any reference in the Ely 
episcopal register is almost decisive. Bishop John Ford- 
ham's register exists at Ely 3 for the years 1408-12 (the 
first four of the seven of the supposed Brigittine residence 
there), but there is no entry relative to their establishment 
there, nor are there any Brigittines, in the list of "religious" 
candidates for ordination. 

The evidence of the Patent Rolls is also against the exist- 
ence of a community at Cherry Hinton. There is no licence 
for Fitz Hugh to alienate the land in mortmain in 1406, or 
later, and its absence is explained by a grant of Henry VI, 
in 1444.* This is a " Grant in frankalmoign to the abbess 
and convent of S. Saviour's, Sion, of the manor of Hinton 
called ' Uphalle ' in Cambridge, and all lands rents and 
services late of Henry Fitz Hugh, lord of Ravensworth, 
deceased, in Hinton, Great Wilbraham and Little Wil- 
braham, co. Cambridge, which the said Henry granted to 
Thomas, bishop of Durham, deceased, by the name of 
Thomas Langley, and others, (as in Fitz Hugh's 
Charter of 1406) to the intent that they should grant the 
same to the king, and that the king should grant the same 
to the said abbess and convent, when the said monastery 
should be founded .... and the said bishop demised the 

1. Walker's History of Peterhouse, pp. 58, 59. 

2. The compotus rolls of Thomas of Barnards Castle, master at the date 
of the supposed residence of the Brigittines at Hinton, do not mention 
them. 

3. For abstracts, cf. Ely Diocesan Remembrancer, circa 1900-01. 

4. C. P. R., 1441-6, p. 276. 



HOSPITAL OF S. NICHOLAS 103 

same to Henry V, who had newly founded the said 
monastery, but as the king learns, did not complete the said 
demise." l 

This shews that Hinton remained in the hands of 
Langley, and the other trustees till about 1415-16, when 
Henry V was founding Sion, and was then transferred to 
him. The arrangement was perhaps made to avoid pay- 
ment of the fees on alienation, but more probably as a 
merely business device to secure uniformity, that Hinton 
might be classed among the other royal estates granted to 
Sion, and administered uniformly with them. Sion in- 
curred no financial loss, since the 1415 foundation charter 
allowed the abbey a revenue of 1000 marks yearly at the 
exchequer, till the revenues wherewith the king was endow- 
ing her should reach that sum. 2 Fitz Hugh himself, as 
chamberlain, was certainly cognisant of the arrangement, 
if not actually responsible for it. 

A study of the Swedish evidence leads Dr. Hojer to 
conclude that " no monastery was constructed at Hinton," 3 
and that " the extract given by Blunt (from the Martiloge) 
does not appear to prove its existence." The Swedish 
evidence includes an " undated, very much injured and 
defective letter from Br. Katillus to the confessor general of 
Vadstena, from which it appears that plans were on foot 
to turn a hospital for the poor near York into a Brigittine 
monastery," but though Henry IV actually applied for 
papal sanction thus to convert the decayed hospital of 
S. Nicholas without the Walmgate Bar at York, the plan was 
not completed. 4 To refer to evidence of a somewhat later 
date, letters from Vadstena to postulant Brigittines in 
England shew that as late as 1418 no formally constituted 
community existed at Sion, and that the only professed 
Brigittines there were the brothers sent from Vadstena; 
the English congregation was " not as yet united and knit 

1. Hinton appears after 1444 in two Sion inventories; cf. Aungier, 59, 
77, 442. 

2. Monasticon, vi. 543. 

3. See Studier, p. 252. 

4. Henry V, p. 221. 



104 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

to our order by one and the same profession, neither as yet 
completely loosed from the bonds of its former professions" ; 
the English brothers are " not yet incorporated in our 
Order by holy Profession." 1 

It thus appears that during the years 1408-15 Fitz Hugh 
maintained the two brothers sent from Vadstena at his own 
cost, and possibly at Hinton : but there is no evidence that 
any postulants joined them during the period. The labours 
of Peterson and Katillus probably consisted in the confer- 
ences and preparations which must have preceded the accom- 
plishment of so large a scheme as the foundation in 1415 : 
and in the explanation of the rule or constitutions to the 
religious of other orders. The delay in the foundation of 
the community was almost certainly due to Fitz Hugh's 
expectation that Henry IV would found it himself, on a 
larger scale than he could have attempted : perhaps as one 
of the three houses which Henry was enjoined by 
Gregory XII to build, in expiation for the murder of 
Richard II and archbishop Scrope, Fitz Hugh's uncle, a 
mandate which perhaps inspired his son's foundations of 
Sion and Sheen, and the attempted foundation of 
Celestines. 2 The financial difficulties of Henry, however, 
prevented the realisation of Fitz Hugh's hopes. A 
letter from Vadstena to Henry V in 1415 hopes that 
"even as Solomon magnificently consummated the temple 
which David his father planned to build, so also may the 
merciful integrity of your majesty bring to due fulfilment a 
monastery of this kind, which the devout intention of your 
generous father, hindered by death, could not achieve." 3 
The language of the 1444 grant to Hinton also points to 
this : Fitz Hugh did not in his original charter, as this grant 
states, " give the land to the trustees, that they might give 
it to the king, that he might give it to Sion " : but simply 

1. Diplomatarium, iii, no. 2521 ; cf . iii, no. 2522. 

2. See Henry IV, ii, 332; Henry V, 214, 230. 

3. Diplomatarium, iii, no. 2082. This agrees with Fitz Hugh's stipula- 
tion that his grant of land should hold good " even if these brethren 
shall have been granted any other dwelling or site by the lord king." 



ALIEN PRIORIES 105 

to the trustees, that they might hand it over to the Vadstena 
brothers on their arrival. The language of the 1444 grant 
reflects, not Fitz Hugh's intention in 1406, but his wishes 
during the years of waiting before 1415. Henry V, besides 
endowing Sion with large estates in the foundation charter 
of March, 1415, and bequeathing it a sum of 1000 marks 
of gold in his will of 24 July following, 1 made a fresh grant 
to it on 20 April, 1416,2 consisting mainly of the lands of 
alien priories appropriated by parliament to the crown in 
I4I4. 3 It is curious that when parliament had, by the last 
of a series of acts, confiscated the lands of cells belonging 
to foreign monasteries, the king should have used so 
considerable a part of this revenue granted to the household 
in endowing what was at first a foreign monastery itself. 
Perhaps another reason for the delay in founding Sion in 
Henry IV's reign was that a house founded by Fitz Hugh 
must have been more naturally a cell to Vadstena, which, 
as parliament had legislated against alien priories in 1408, 
was impossible; Henry V later, obtained from Martin V 
permission to found Sion as the first house of an English 
order. 

The Sion Martiloge records the laying of the foundation- 
stone of Sion abbey thus: "Anno domini m cccc xv in 
festo cathedre sancti Petri, littera dominicali F, positus fuit 
primus lapis in monasterio sancti Saluatoris et sanctarum 
Marie Uirginis et Birgitte, ordinis sancti Augustini sancti 
Saluatoris nuncupati ; per Henricum quintum regem Anglie, 
presente episcopo Londonie Ricardo Clifforde." 4 This 
statement has led some writers, who allowed for the English 
method of reckoning the beginning of the year from March 
25, to give this date as February 22, 1416, instead of 
February 22, 1415. Dr. Hojer cannot reconcile the date 
1416 with a letter of Henry V which speaks of Sion as 

1. Foedera, ix, 289, edit. 1709. 2. Printed Aungier, p. 32. 

3. Parl. Rolls, iv, 22. Parliament had ordered the appointment of priors 
to various alien priories on Nov. 13, 1399; and on Feb. 21, 1408, had 
appropriated the revenue of alien priories to supply funds for the expenses 
of the royal household (see Wylie, Henry IV, i, 79, and iii, 142). 

4. Addit. MS. 22,285, f. 14. 



io6 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

being in course of building in April, 1415. 1 The reference 
to "dominical letter F " can only, however, mean 1415, 
while the date of the foundation charter, 2 2 Henry V, 
March 3, must refer to March, 1415. (The regnal year of 
Henry V began 21 March.) The Vita Henrici Quinti also, 
in describing the foundation of Sion, places it before the 
king's departure for France in the autumn of 1415. 3 The 
Martiloge was possibly written by one of the Swedish 
sisters sent over for the instruction of the new order in 1415, 
or by a monk trained by one of the Swedish brothers in the 
continental method of reckoning. There seems, therefore, 
in any case, no reason to impugn Shakespeare's historical 
accuracy, when he makes Henry V soliloquise before 
Agincourt on the foundation of the two chantries for the 
repose of Richard's soul. 4 

The laying of the foundation stone on February 22, 1415, 
in the presence of the bishop of London, must have been 
an imposing ceremony. A month later Henry issued the 
Sion foundation charter, and in April he and his sister 
Philippa, the Swedish queen, sent letters to Vadstena, 
asking that Brigittine brothers and sisters might be sent 
for the instruction of the new monastery. 5 A letter from 
the abbess and confessor of Vadstena, dated 16 May, 1415, 
states that " We have received letters from Your Serene 
Highness, urgently asking that we should send persons of 
both sexes of our order (religio) to your happy kingdom of 
England, to the house which your royal magnificence . . . 
has recently caused to be begun and built .... the which 
persons should be competent fully to instruct in the observ- 
ance of the rule those who may chance to enter the sacred 
order (religio) in the future." They send therefore " Four 

1. Studier, p. 253. 

2. Charter Roll, 2 Hen. V, pt. 2, m. 28. 

3. Vita et gesta Henrici Quinti, edit. Hearne, p. 25. 

4. The two chantries were Sion and the Carthusian House of Jesus of 
Bethlehem of Sheen. As the two houses were so near, and as Sion 
was sometimes loosely called " Shene," the two are sometimes confused, cf. 
Henry V., p. 229. 

5. Studier, p. 255. 



THE SWEDISH SISTERS 107 

consecrated sisters, well instructed in the observances of the 
rule, with one brother, a priest, and two maidens, suitable 
for the choir and singing." They entreat Henry to treat 
them favourably, according to his promise, " together with 
our two brothers sent at the request of the lord Henry of 
happy memory, your most dear father, at another time," l 
a sentence which shews that the two brothers, John 
Peterson and Katillus, were still in England. The 
Vadstena Diary states that in May, 1415, "at the request 
of the king of England, and of the king and queen of 
Sweden, there went forth four consecrated sisters, namely, 
Christina Finwidds dottir, Ragnildis Tideka dottir, and 
Anna and Christina Esbiorna dottir, with three maidens 
not consecrated; with whom also there went at the same 
time, br. John of Kalmar and dom. Magnus Hemmingson, 
to begin the spreading of our order in England. And these 
persons were led forth with great solemnity by the arch- 
bishop of Lund, and all the Swedish bishops, and one from 
Norway, and a host of knights and solemn messengers." 2 
Of these sisters, Christina Finwids dottir had entered the 
order in I386, 3 Anna (Karls dottir) in 1400,* while Ragnildis 
Tideka dottir 's profession is not known. Christina Esbiorna 
had been educated by Cecilia, daughter of S. Bridget 
herself, and had been professed in 1400, and the names of 
all the sisters occur in the Sion Martiloge. 

The little party of Brigittines arrived at King's Lynn, 5 
and probably proceeded to the building at Twickenham, 
which had been begun in February, five months before. 
There they were joined, sometime before 1418, by postulants 
from different religious houses, 6 as is shewn by Henry's 

1. Diplomatarium, iii, 2082. 

2. Benzelius, p. 54 (Scriptores Rerum Sueticarum, p. 136). For letters 
of denization to Magnus Hemmingson, see C. P. R., 1413-16, p. 159. 

3. Ibid., p. 4 (S.R.S., p. 102). Cf. Aungier, p. 51. 

4. S.R.S., p. 113. 

5. Aungier, p. 46. Henry V, p. 222, note 7. 

6. It was the Brigittine custom that postulants should live for a year 
near the monastery, coming there at intervals for instruction from a " sad 
and discreet sister." As the Swedish sisters had been sent to instruct the 
new community, however, it is probable that many of the postulants lived 
at Sion for some time before the " first profession " of 1420. 



io8 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

request for papal permission for their exchange into the 
Brigittine order, in 1418, l and a letter from Vadstena to 
these postulants, which speaks of "your congregation, 
gathered together from different orders, not yet united by 
the same profession." 2 The congregation numbered at 
least one recluse : for in March, 1416, bishop Stafford of 
Exeter granted the petition of Margaret, recluse of Bodmin, 
to transfer herself to the monastery of S. Bridget by Sheen. 8 
Letters from Vadstena to Henry V, Fitz Hugh, and the 
English monks intending to enter the Brigittine order, in 
1418, speak of the "congregation" as dwelling in the 
" new monastery " of Sion, which Henry had built in 
Twickenham, and shew that no English Brigittine had yet 
been professed, and that the community was not as yet 
formally constituted. 4 

The history of the persons whom Henry V named in the 
foundation charter as first abbess and confessor of Sion is 
interesting. There is the prima facie difficulty of the 
conflicting evidence of the foundation charter and the Sion 
Martiloge : the charter speaks of their appointment as 
abbess and confessor, as professed Brigittines, 6 the 
Martiloge knows nothing whatever about them. Not only 
are Joan North and Thomas Fishbourn (actually elected 
in 1421) described as first abbess and confessor respectively : 
but Matilda Newton and Alnwick are not even mentioned 
among the benefactors, or in the Obit Book. Other evid- 

1. Vide infra, p. 130. 

2. Diplomatarium, iii, 2521, dated 18 Aug. 1418. 

3. Hingeston-Randolph, Reg. Stafford, p. 25. Co. Cornwall. Margaret, 
an anchorite, dwelling near Bodmin, having asked permission to migrate 
to the monastery of S. Bridget by Shene, and to join the Order, settled 
there, is licensed by the bishop accordingly, 10 March, 1415-16." Ibid. , 
p. 394. " Will of Rich. Tyttesbury, canon of Exeter : bequeaths to 
Anchorite of Bodmin 40d., 1405-6." 

4. Diplomatarium, iii, nos. 2519, 2520, 2521, 2522, 2524. 

5. Wylie, in Henry V, p. 222, note 10, slurs over the difficulty by calling 
Matilda a " professed Augustinian," though he himself says elsewhere that 
she was a " strict recluse from the Benedictine Abbey of Barking." I know 
of no evidence that Matilda was an enclosed recluse before her retire- 
ment from Sion : and the S. Alban's chronicler's description of her as 
" monialis de Berkyng " implies that she was simply a Benedictine nun. 
The Supplica (see p. 131) renders this certain. 



CONTRADICTORY RECORDS 109 

ence shews that the Martiloge is substantially right, and the 
foundation charter wrong, or misleading. In 1415, when 
Henry V wished to endow the new monastery, there were 
no English Brigittines in England : but it was necessary 
for legal purposes that such a community should be created, 
on paper at least, in order to deal with the large estates 
which he was about to transfer. Matilda and Alnwick were 
among those intending to enter the new order (although as 
late as 1418 they had not actually left their old): 1 and 
the legal mind solved the difficulty by describing these 
postulants as professed Brigittines. The Martiloge is of 
course right in giving the title of abbess and confessor only 
to those who had been canonically elected by the whole 
convent, a procedure impossible in 1415, when there was 
no convent to elect them. 2 The foundation charter actually 
provided that, "on the death or resignation of the said 
abbess (Matilda), the convent of the aforesaid place shall 
have full and free power to elect another abbess in her 
place." The omission of Matilda and Alnwick from the 
Obit Book is due to the fact that neither of them died in the 
order : Matilda, certainly, was never professed, and it is 
most unlikely in the case of Alnwick. 

Their withdrawal was connected with the general difficul- 
ties of the " new monastery of Sion." The foundation of 
this monastery was no easy task, even for Henry V, and the 
years between 1415 and 1420 were difficult ones for the little 
community at Twickenham. To begin with, it was not 
merely a new monastery, but a new order, which Henry V 
was founding : no other Brigittine houses were actually 
started in England, but this step was contemplated in 1415, 
and provision was made in applying for the papal 
confirmation for the foundation of Sion, that the grant 
should apply also to any other Brigittine houses the king 
might found in his realm. 3 Long conferences were held 

1. Diploma tarium, iii, 2522. 

2. The two Swedish brothers were a " conventus " in the legal sense ; 
but there was no professed sister whom they could have elected as abbess. 

3. Foedera, ix, 616. 



no FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

between the most distinguished Benedictines, Cistercians, 
etc., in England, as to the rule of the new order which 
Henry was introducing; 1 and the king had the additional 
difficulty to encounter, that the rule of the whole Brigittine 
order was still seeking confirmation from the pope whose 
election had healed the Great Schism. This Brigittine rule 
had been drawn up by Peter Olafson, S. Bridget's director, 
from the book of her Revelations, and from the Revelationes 
Extravagantes which he had himself compiled after her 
death. The regulations, based on the Augustinian rule, 
had been already in 1415 confirmed by the pope as 
" constitutiones " ; but Vadstena was anxious to obtain 
their confirmation from Martin V, and in all the letters sent 
from Vadstena to England, the king was besought to use 
his influence with the pope, or with the cardinals, to obtain 
this result. 2 There was as yet no formally constituted rule 
for the whole Brigittine order, on which the king and his 
advisers could proceed. 

There was also the second difficulty, of the double nature 
of the new order, with all the minor complications which 
this involved, and for which the English double order of 
the Gilbertines seems to have been too local and temporary 
to have afforded precedent. According to the rule of S. 
Bridget, the abbess was the head of the whole monastery 
in temporals, the confessor general in spirituals : but the 
relations between them must have been necessarily rather 
delicate, and in Henry's new monastery at Twickenham, 
the arrangement, at first, did not work. The foundation 
charter 3 had specified that the men's and women's convents 
should be separate, " distinctus per se," but that they 
should be able and capable to hold land " sicut unum 
monasterium incorporatum de quadam abbatissa et uno 
conventu distincto per se " ; Alnwick was appointed 
confessor, " ut ipse et successores sui viris religiosis in 

1. Cf. Introd. to Addiciones, Arundel MS. 186. 

2. Diplomatarium, iii, 2519-2522. 

3. Monasticon, vi, 540. 



CONFLICTING CLAIMS in 

spiritualibus praesint," and Matilda " ut abbatissa loci 
praedicti existat, ac eadem abbatissa et successores suae 
monialibus sive sororibus praedictis praesint, ac regimen 
universale monasterii praedicti, tarn in spiritualibus quam 
in temporalibus super se assumant, et ea faciant et exequan- 
tur, quae ad abbatissam eiusdem loci pertinent vel pertinere 
quovismodo possint, eo quod huiusmodi confessor prae- 
dictis viris religiosis in spiritualibus praesit, ut praedictum 
est, dumtaxat excepto." The passage does not seem to 
have been sufficiently explicit to ensure smooth working at 
Twickenham : difficulties arose, and the abbess declared that 
" by the rule of S. Saviour, she was head of the monastery 
in every particular, to be obeyed by the general confessor 
and the brothers." l The whole sisters' convent joined her 
in the refusal which she made at the same time to obey the 
Additiones, which prior Peter Olafson had added to S. 
Bridget's rule, compiling them from the Revelationes 
Extravagantes. These the Vadstena convent was appar- 
ently inclined to accept. A manuscript in Upsala Univer- 
sity library 2 describes a conference held in England to 
decide some of the vexed questions: " Predictus episco- 
pus " (Stephen Patrington, 3 bishop of S. David's), "con- 
fessor regis, abbates et maximi magistri Anglic, presente rege 
et conventibus utriusque sexus monasterii sancti Salvatoris 
in Syon, et multis aliis monachis et clericis secularibus, 
nullatenus prebuerent assensum, ut prius memorate sorores 
a se dimitterent domos officiosas, braxaturam videlicet et 
pistrinam et coquinam, sine requisicione, dispensacione et 
speciali licencia pape. Hec determinata fuerunt in octaua 
Epiphanie domine, anno eiusdem 1416." (13 January, 
1416.) 

These difficulties over the Additiones to the rule were not 
confined to the English convent. In a correspondence 

1. Studier, p. 77. 

2. Ibid., p. 77. It is noticeable that the postulant Brigittines are here 
spoken of as "two convents." The local Sion Additiones were first drawn 
up at this meeting, though revised later ; see pp. 122, 131. 

3. Henry V., p. 311. t 



H2 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

between Vadstena and bishop Knut of Linkoping during the 
council of Constance, the bishop says, " Predicte additiones 
hactenus exstiterunt variate et quasi nullius roboris remissius 
observate, proh dolor, in non modicum vestrarum periculum 
animarum," l while a letter from Vadstena asserts that 
" constitutiones nostre, que per tot annos et tempora sunt 
inter nos ventilate, nunc acceptate, nunc refutate, nunc 
lacerate et iterum reformate adhuc hodierna die remanent 
vacillantes." 2 

In the autumn following the January conference of theo- 
logians in England, a letter from Vadstena to brother 
Thorvirus, the Brigittine emissary at the council of Con- 
stance, refers to the course of events in England. The 
letter is dated 7 October, 1416, and states that : 

" On July 2Qth brother John Johnson (i.e. John of 
Kalmar), whom we sent last year to England with the 
sisters, returned ; and although his place was filled by 
someone else, we however received him, as we do not know 
at present what we ought to do about him. Brother John 
Peterson also departed from England, as our sisters wrote 
to us, but up till now we have heard nothing from him as 
to whither he went " 

They continue, " moreover, we cannot express the great 
sorrows and anxieties which we bear in our hearts concern- 
ing the instability of our constitutions. For we have heard 
that there was a dispute concerning them by the doctors in 
England, in the presence of the king and very many 
others ; and our brothers made assertions against the sisters, 
and the sisters against the statement of the brothers, and 
the disputed articles, as we believe, have been sent to the 
council (of Constance) ; and with one consent we most 
urgently implore you, that you will, if it is at any time 
possible, procure the confirmation of our aforesaid consti- 
tutions ; for you, brother Thorvirus, to whom we formerly 
entrusted this matter and even now the more specially 

1. Studier, p. 76. 

2. Ibid., p. 77. 



CONFERENCE AT SIGN 113 

commend it, you know how weak we are for immoderate 
labours, and especially we sisters, who on account of the 
many disadvantages of our frail sex cannot sustain any 
heavy labours : let your fraternity then provide that these 
constitutions, when they are confirmed, weigh not too 
heavily upon us .... that they do not overpass the limits 
of our frailty." The letter ends by reminding brother 
Thorvirus that the Vadstena sisters had sent to him certain 
papers (quaterni), specifying the particulars which they 
themselves wished to observe in the rule. 1 

The conference in January, 1416, was probably one of a 
series of deliberations held by distinguished abbots to draw 
up the "Additions" to the rule of Our Saviour which 
should apply specifically to the English Brigittine houses. 
At this conference, the petition of the sisters against the 
performance of certain kinds of manual work, such as cook- 
ing and baking, was refused : and the claim of the abbess 
Matilda Newton to be obeyed by the confessor and brothers, 
was also refused. The sequel is to be found in a Patent 
Roll entry of May 17, 1417 : " Grant, at the supplication 
of Matilda Newton, a recluse of Barkyng, to Robert Chud- 
legh, William Crowmere, Henry Chaderton, Stephen Ingel- 
field, John Lincoln and John de la Miere, clerk, of 20 marks 
yearly for her natural life, at the hands of the sheriffs of 
London, to her use." 2 There is no reasonable doubt that 
Matilda Newton, the abbess, and Matilda Newton, the 
recluse, are the same : one of the trustees mentioned in the 
grant, Henry Chaderton, is frequently mentioned in other 
grants, 3 as one of the trustees for Sion, and in one place, as 
surveyor of the building works at Sion 4 : andapassage in the 
Chronicon Rerum Gestarum in monasterio S. Albani makes 
the identity certain. The passage occurs in the description 
of the year 1428, after an account of the wet harvest 5 : 

1. Diplomatarium, iii, 2284. 

2. C.P.R., 1416-22, p. 102; repeated, p. 115. The grant was confirmed 
by Henry VI in 1423; ibid., 1422-9, p. 43. 

3. Ibid., 1416-22, p. 75; 1422-9, p. 207. 

4. Ibid., 1422-9, p. 341. 

5. Chronicles and Memorials, no. 28, lohannes Amundesham, i, 27. 



114 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

" Dominus Thomas Fishbourn, primo dapifer domini 
abbatis Willelmi, postea Romam adiens dispensationem 
curiae, ut sacerdotio fungeretur, adeptus est, et uitam 
solitariam ducens apud Sanctum Germanum, l sic famili- 
aritatem Alienorae Hulle et Elizabeth Beauchamp et 
aliarum inherendo et obsequendo, in magnam notitiam 
regis profusus est ; et post, Willelmus Alnwick, reclusus 
monachus Westmonasterii, cum aliis monachis diuer- 
sorum locorum, in custodiam feminarum prefectus est : 
sed post anni circulum, tedio et senio confectus, ad cellam 
suam, unde egressus fuerat, reuersus est." 

" In tempore uero Willelmi Alnwick, prima abbatissa, 
monialis de Barking 2 a dignitate sua per Regem 
exonerata est, cui successit in honorem et reclusionem 
monialis de Markyate. 3 Medio uero tempore Dominus 
Thomas Fishbourn, Romam ad Papam Martinum pro- 
ficiscens, fundationem Domus sancte Sion cum declara- 
tione [indulgentie ?] ibidem religioni annexe, et bis in 
anno a deuoto populo frequentate, 4 papalibus communiit 
scriptis illustrissimo Regi Henrico Quinto, eiusdem 
religionis inductori et fundatori, toto regno declarantibus ; 
apud Tystelworthe opus lapideum sanctuarii Sancte 
Brigide inchoans, sed non consummans, in Uigilia 
Exaltationis Sancte Crucis 5 spiritum reddidit in manus 
Creatoris. Hie dum apud Sanctum Germanum aduiueret, 
domum recluse fieri ordinauit, cum adiutorio Willelmi 
Abbatis, Secundi post Conquestum." 

1. Dr. Wylie, Henry V., p. 224, states wrongly that Fishbourn lived at 
" St. Germains, near Paris : the passage refers to the chapel of St. 
Germains at S. Albans. Cf. Chronicles and Memorials, no. 28, Gesta 
Abbatum Mon. 8. Albani, i, 21, for the foundation of this chapel, and the 
retirement of Ulpha the prior to it as recluse. For the ex-abbot Eadfrith, 

who " vitam apud sanctum Germanum solitarium sancte duxit " see ibid, 
lohannes Amundesham, ii, 300, 301. It is not clear why Fishbourn, 
steward of the abbot of S. Albans, should have needed a dispensation to 
take priest's orders. Gascoign, in the Liber Veritatum, says that " before 
his entry into religion he was a great squire, and a devout, in the north 
of England." 

2. The great Benedictine house in Essex ; Monasticon, i, 436. 

3. Benedictine nunnery at Market Street, Bedfordshire; ibid., iii, p. 369. 

4. Sept. 13, 1428. 5. The popular Sion Pardon. 



MATILDA NEWTON WITHDRAWS 115 

As it stands, this passage is obviously an obituary notice 
of Thomas Fishbourn, styled by the Martiloge the first 
general confessor of Sion, who died at Sion abbey, 
Isleworth, in September, 1428. 1 The S. Albans chronicler 
is here giving a brief account of his life, occasioned by the 
news of his death. He would be likely to be well informed 
concerning Sion, because Fishbourn had formerly lived as 
a recluse in the hermitage near the chapel of S. Germain's 
at S. Albans, because the sub-prior of S. Albans had been 
one to assist in drawing up the Additiones for Sion in 
1416,2 and because the abbot of S. Albans 3 was one of the 
commission appointed by Martin V in 1418 to make further 
arrangements concerning Sion, and admit the postulants to 
profession. The passage is. obscured in the Rolls Series 
by a misreading which describes Matilda Newton as abbess 
of the nuns of Barking, instead of simply "a nun of 
Barking," as it stands in the manuscript. 4 " In the time 
of William Alnwick the first abbess of Sion, a nun of 
Barking, was deprived of her dignity by the king, and 
succeeded in that honour and enclosed state by a nun of 
Markyate," Joan North, as we know from the Martiloge. 5 

The fate of Matilda Newton is thus clear she had been 
a nun at Barking, probably the largest nunnery in England 
before the foundation of Sion, and one to which the two 
Brigittine brothers in search of postulants might well have 
applied. She was appointed as abbess of Sion by the king, 
but she was not possessed of sufficient tact to guide the 
heterogeneous community 6 at Twickenham in its struggle 
to perfect its own organisation, and she was deprived of her 
office by the king. It was not expedient that she should 
return as a simple nun to Barking; and though she had 
as yet taken no fresh vows, it was hardly in accordance 

1. Bishop Grey of London's Register, f . 69, gives the confirmation of the 
election of Robert Bell, his successor, 30 Sept. 1428. 

2. See p. 122. 3. See p. 137. 

4. Harl. MS. 3775, f. 109. 5. Addit. MS. 22,285, f. 2. 

6. Her position with regard to the two fully professed Swedish sisters 
sent " for the instruction of the novices " must have been somewhat 
anomalous ; while her flock consisted of nuns from different orders, and 
the superior of the men's convent was an aged recluse. See p. 119. 



n6 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

with canonical procedure that one who had aspired to the 
order of S. Saviour should return to the less strict 
Benedictine rule. The difficulty was solved by the retire- 
ment of Matilda to a reclusory at Barking in May, 
141 7. 1 It is a coincidence that on August 8 of that 
year, Henry V founded also a perpetual reclusory at the 
sister-foundation, the Carthusian house of Bethlehem of 
Sheen 2 : the recluse was to have the same sum, 20 marks 
yearly, paid to him by the prior and convent, that he might 
be "the more free for orisons and divine praises and holy 
contemplation " : he was to have two servants: the prior 
was to repair the reclusory : and the grant ended with the 
penalty by which the recluse might distrain the prior to pay 
him the yearly 20 marks. The details in Matilda's case 
are not given, as the grant was merely for life : but the 
arrangements were probably the same. I have been unable 
to find any reference to Matilda Newton before she became 
a nun at Barking : the postulants to so large a house 
probably came from any part of England where the abbey 
held land, and her own relationship to John Newton, the 
York treasurer, remains possible, but unproved. 

The identity of William Alnwick, the confessor of Sion, 
is as obscure and puzzling as that of Matilda Newton. The 
Dictionary of National Biography identifies him with the 
William Alnwick, LL.D., who was keeper of the Privy Seal 
in 1423, made in 1426 bishop of Norwich and in 1436 bishop 
of Lincoln. It states that he was an LL.D. of Cambridge, 
a Benedictine of S. Albans, the confessor of Henry V and 
Henry VI, appointed general confessor of Sion in 1415, 
archdeacon of Sarum in I42O, 3 and prior of Wymondham in 
the same year; he died in 1449, and was buried at Lincoln. 
This account contains some difficulties : it is unlikely that a 
Benedictine of S. Albans should have been made keeper of 

1. Miss R. M. Clay knows of no other recluse at Barking. Cf. 
Henry V, p. 222. 

2. C.P.R., 1416-22, p. 114. 

3. Also warden of the hospital of S. James's at Westminster, Dec. 16, 
1420 ; ibid., 1422-9, p. 17. 



IDENTITY OF ALNWICK 117 

the Privy Seal, and it is unlikely that a man who in 1415 
was considered capable of training in the contemplative life 
a new monastery of a very strictly enclosed order should 
have left it in 1420, and become that active and energetic 
prelate, the bishop of Lincoln. 1 It is also unlikely that a 
man who did not die till 1449 should have been considered 
old enough in 1415 to be made the head of a double 
monastery. Bishop Clifford's register in London contains 
among the ordinations of secular candidates, 14 March, 
1414, this candidate: " Magister Willelmus Alnewyk, in 
legibus bacallarius, rector ecclesie parochialis de Goldes- 
burgh, Ebor. dioc., per dimissoriam ad titulum beneficii sui, 
etc." The candidate was ordained subdeacon, and I have 
not been able to find his ordination to any higher order : 
(either in Clifford's register, 2 or in the bishop of Ely's 
register at the period 3 in case Alnwick were ordained from 
Cambridge. Nor does any mention of him occur in the 
archbishop of York's register, or in archbishop Chichele's 
register.) It seems quite possible, however, that the 
bachelor of law who was made subdeacon, as a secular, in 
1414, should have become the "king's clerk " and doctor 
of law of the Patent Rolls; but not that he should have 
become confessor of Sion a year later. Dr. J. H. Wylie 
mentions a canon William Alnwick, vicar of Chatton, who 
was involved in the earl of Northumberland's conspiracy 
in 1408,* but in face of the entry in Clifford's register, the 
identity seems doubtful. 6 Another William Alnwick, who 
may have caused the idea that the keeper of the privy seal 
was a Benedictine of S. Albans, is found at S. Albans in 

1. Abbot Whethamstede, of S. Albans, cordially detested the bishop 
of Norwich and Lincoln, cf . his very bad puns on William Alnwick's name ; 
Chronicles and Memorials, no. 28, lohannes Amundesham, i, 364. 

2. Which ends in 1420. 

3. John Fordham's register exists from 1388-1412, so that the three 
intermediate years before the foundation of Sion (1412-1415) are missing. 

4. Henry IV, iii, p. 148. In Henry V., p. 223, note 8, the identity is 
disavowed. 

5. C.P.R., 1413-16, p. 347; 1416-22, pp. 404, 406; 1422-9, pp. 118, etc., 
when he is referred to as keeper of the privy seal. Ibid., 1422-9, p. 226, 
he is referred to as " secretary and confessor of the late king." 



u8 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

1396, l and became subprior 2 there: he, however, lived 
continuously at S. Albans, making antiphonars and having 
the chapel roof mended, 3 etc., etc., till long after 1426, when 
the famous William Alnwick became bishop of Norwich. 

In face of these difficulties, it seems best to conclude that 
William Alnwick, Benedictine of S. Albans, and William 
Alnwick, doctor of law, were different persons, and that the 
first became confessor of Sion, the second keeper of the 
privy seal and bishop of Norwich. This conclusion 4 is 
rendered certain by the references in the S. Albans chronicle 
to Fishbourn, and by some documents relating to Alnwick 
in the Swedish royal archives. 

The S. Albans chronicler states that William Alnwick 
was a " recluse monk of Westminster," a suitable person 
to govern a house whose inmates were so strictly enclosed, 
that they were sometimes loosely spoken of as " recluses " ; 5 
this man was " given the charge of the women," but "at 
the end of a year, worn out by age and weariness, he 
returned to his cell." This description fits in with the 
known difficulties of the community at Sion, and with the 
share of Thomas Fishbourn in its foundation. The Sion 
Martiloge consistently alludes to Fishbourn as the first 
confessor ; and in recording the list of benefactors for whom 
six masses were annually celebrated, it mentions first king 
Henry V, then Fitz Hugh, and thirdly, "the confessor 
Thomas" (i.e. Fishbourn), "because he, being the confessor 
and counsellor of the king our founder, procured his favour 
for the founding and endowment of the monastery." 6 
Fishbourn 's name occurs in nearly all the early references 
to Sion, and it was he who actually journeyed to Rome in 

1. Newcome's History of S. Albans, pp. 277 and 315. 

2. Chronicles and Memorials, no. 28, lohannes Amundesham, i, 430. 

3. Ibid., i, 439, 258; ii, 263, 269, 271, 272, 276; and Chronicon Serum 
Gestarum in Mon. S. Albani, 1422-31, i, 29, 36. 

4. Miss B. M. Clay, in her work on Hermits, p. 144, had arrived at this 
conclusion independently. 

5. Cf. Chronicon Rerum Gestarum in Monasterio S. Albani, p. 27, the 
reference to the Sion abbess "cui successit in honorem et reclusionem 
monialis de Markyate." 

6. Addtt. MS. 22,285, f. 3. 



THE RECLUSE OF WESTMINSTER 119 

1418 to procure the confirmation of the Brigittine indulg- 
ences for Sion : * the foundation of the monastery appears 
to owe more to him than to any other priest, and the 
Vadstena letter of 18 August, 1418, addressed to the priest 
who was sheltering the community at Sion "under the 
special mantle of his protection " was probably intended 
for him. In 1415 he may not have been considered of 
sufficient standing to receive the royal appointment, 2 but in 
1420 he was elected as first confessor by the community, 
which understood his labours on its behalf. 3 

The relative positions of Alnwick and Fishbourn as 
confessor nominated and confessor elected are thus clear : 
but who was William Alnwick, " recluse monk of West- 
minster "? Information concerning the anchorets or 
recluses of Westminster occurs in Miss Clay's book on 
Hermits. William Alnwick " was one of a long succession 
of anchorites connected with the abbey, who dwelt in a cell 
on the south side of the chancel of S. Margaret's. Nicholas 
the Hermit occurs as early as 1242-5,* and Richard II 
visited S. Edward's shrine at Westminster, and confessed 
himself to the anchoret in 1381 ." 5 There is a curious refer- 
ence to a recluse of Westminster in 1397, and this man may 
have been Alnwick himself (since the S. Albans chronicler 
says he died of "old age and weariness" about 1417). 
Thomas Beauchamp, earl of Warwick, when accused of 
treason, after the execution of the earl of Arundel, was 
brought before parliament, and confessed that what he had 
done was by the counsel of the duke of Gloucester and earl 
of Arundel : 6 

1. As is obscurely stated by the S. Albans chronicler, p. 27. 

2. He was a relative of bishop Clifford, of London (Ellis, Orig. Letters, 
Second series, i, p. 91) ; Gascoign writes : " Cum domino Thoma Fysch- 
bourne, primo confessore generali in monasterio Syon, quern vulgus vocat 
Scheene ; qui confessor, ante introitum in religionem, f uit magnus armiger et 
devotus in boria Angliae, natus ultra Eboracum, quern ego, Gascoigne 
vidi, et valde Deo devotum reputavi " ; Loci e Libro veritatum, p. 170. 

3. Addit. MS. 22,285, f. 2. See Henry V, p. 224. 

4. Pipe Rolls (Guildhall MS.). 

5. Stow, Chron. of Eng., ed. 1631, p. 288. 

6. Eng. Chron., Camden Soc., 1856, p. 11. 



120 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

" trustyng also in the holynes and wisdoum of the 
Abbot of Saint Albones and of the Recluse of West- 
mynstre, that saide it was lawfulle that he dede. 1 

" Also, the earle of Warwicke was arraigned, and his 
hood being taken off, and the appeale reade, as hee had 
been some miserable old woman, confessed all things 
contained in appeale, weeping, wayling, and howling, to 
be done trayterously by him .... sorrowing that euer 
hee had beene associate unto the appellants. Then the 
King demanded of him by whom hee was allured to 
joyne with them, and he answered, by Thomas, duke of 
Gloucester, and the Abbot of S. Albones, and a Monk 
recluse in Westminster." 2 

Coming nearer to the date of the foundation of Sion, it 
has been suggested that 3 William Alnwick of the S. Albans 
chronicler was the more famous recluse of Westminster, to 
whom Henry resorted secretly after his father's death. 
Another chronicler 4 states that " When the day of the 
funeral had now ended in weeping and laments, and when 
the shades of night covered the face of the earth, the tearful 
prince, hidden by the darkness of the night, went secretly 
to a certain recluse of perfect life at Westminster, and 
revealing to him the secrets of his whole life, washed from 
the font of true penitence, he received the antidote of 
absolution against the poison he had earlier swallowed; 
and, casting off the tunic of vices, he returned fairly clad in 
the mantle of virtues." Henry V founded the houses of 
Sheen and Sion as an expiation for the sins of his father, 

1. The recluse at Westminster seems thus to have had Lancastrian 
sympathies in Richard II's reign, and was possibly known to Henry V 
before his visit on the night of his father's death. It is noticeable that in 
1397 the Westminster recluse was acquainted with Thomas Beauchamp, 
and that the S. Alban's chronicler says Fishbourn attracted royal notice 
through his acquaintance with " Elizabeth Beauchamp et Alianora Hulle." 

2. Stow, Chron. of England, ed. 1631, p. 318. 

3. Fr. Adam Hamilton. Order of S. Saviour in England in the Poor 
Souls' Friend. 

4. Vita et Gesta Henrici, Quinti, edit., Hearne, p. 15. Wylie, Henry V, 
p. 197, shews that the author cannot have been Thomas of Elmham, as 
Hearne held, and that the book was written about 1446. 



THE ADDITIONES AT SIGN 121 

the murder of Richard II and archbishop Scrope, Fitz 
Hugh's uncle, and it is possible that the idea of this form 
of expiation dated from this interview with the recluse. 1 The 
theory is at any rate plausible and it would be natural that 
in such a case Henry should appoint as the first confessor 
of Sion the man who had suggested its foundation, and 
whose holiness he must have highly esteemed. 

The information of the S. Albans chronicler concerning 
"William Alnwyk, recluse monk of Westminster" is 
supported by two documents, both of which state that 
Alnwick was a Benedictine of S. Albans. This explains 
the S. Albans' chronicler's source of information, and his 
chatty and obscure reference to Alnwick's appointment to 
Sion ; and though it does not explain how the monk of S. 
Albans became the " recluse monk of Westminster," there 
is no prima facie difficulty in the retirement of a Benedictine 
monk, with the permission of his abbot, to any reclusory, 
particularly to one, as in this case, in another Benedictine 
house. One of the two documents which refer to Alnwick 
is the copy of a prologue to the Additiones 2 to the rule 
of S. Bridget (the " rule of S. Saviour "), and the other 
a supplica or petition of Henry V to Martin V concerning 
Sion. 

The British Museum manuscript of the Additiones is 
imperfect, the beginning and end being missing, but the 
present community of Sion possesses a seventeenth century 
copy of the Additiones, drawn up at Lisbon in the course 
of the wanderings of the community. A Latin prologue 
gives the names of the religious from Benedictine, Cistercian 
and Cluniac houses who met, by the command of Henry 
V, in the inharmonious conference of January 1416, and 

1. Or that he recommended carrying out the papal suggestions given to 
Henry IV. in 1408. 

2. The Additiones were the regulations drawn up for the guidance of 
Sion. Arundel MS. 146 is a manuscript of these Additiones as applying 
to the sisters, and has been printed in Aungier, p. 249. The MS. must 
have remained for some time without covers, or unbound, as the first and 
last folios are much worn and illegible. Cap. i of the Additiones (which 
Aungier prints from another MS., belonging to the dean and chapter of 
S. Paul's) is missing. 



122 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

drew up the Additiones for local use at Sion. The pro- 
logue 1 states that the Additiones were first compiled by 
Hugh Eyton, sub-prior of S. Albans, a monk from the 
Cluniac abbey of S. Saviour of Bermondsey, the abbot and 
prior of the Cistercian abbey of S. Mary of Grace near the 
Tower of London, the abbot and prior of the Cistercian 
abbey of S. Mary of Stratford, and " William Anroyte " 
or " Alnwick," " confessor of the most dreadful prince 
Henry V, the founder of this monastery." The original 
compilation of the Additiones can thus, if the prologue be 
genuine, be definitely dated at 1416 by the inclusion of 
Aln wick's name. The prologue further states that the 

1. Most kindly supplied to me by the present lady abbess of Syon 
Abbey, from the MS. which " has the nuncio's seal attached and .... is 
signed by our monks and nuns then alive. The date of this original 
Latin copy of the Spanish edition of the Additiones is 1607." 

The Latin copy runs : 

"ADDITIONES ET INJUNCTIONES PER EUNDEM ILLUSTRIS- 
SIMUM DOMINUM COLLECTOREM AD REGULAM, ET 
CONSTITUTIONES REFORMATAE. 

Hie incipiunt Additiones, siue Iniunctiones ex Regulis Beatorum 
Bernardi, et Benedict!, per quosdam Uenerabiles Patres dictorum Ordinum 
extractae, prout supra, in penultimo siue uicesimo tertio capite Constitutionum 
Beatae Birgittae praecipitur atq. ordinatur, quae Additiones, 1 quidem 
per admodum doctos, atque deuotos uiros uidelicet, D. Hugonem Eyton 
subpriorem Sancti Albani, D. Gulielmum Anroyt monachum sancti Albani, 
et confessorem metuendissimi Princ-ipis Henrici quinti fundatoris huiua 
monasterij, D. Jacobum Paginham monachum monasterij de Bermondsey 
iuxta Londonias, D. Johannem Goode Abbatem Monasterij de sancta Maria 
de gratia iuxta turrim Londiniensem, D. Gulielmum Wymbe Abbatem de 
sancta Maria de Stratford, D. Johannem Reyfeld, Priorem eiusdem 
Monasterij, Rogerum Nats, Priorem Monasterij B. Mariae de gratia, etc. 
collectae, et maturo studio, atque diligentia compilatae, et deinde per 
reuerendissimum in Christo Patrem Thomam, Episcopum Londiniensem 
atque huius Monasterij de Sion, diocesanum, siue uisitatorem, examinatae 
atque approbatae, ac denique ab eodem in sua uisitatione huic Monasterio 
in perpetuum tenendae, atque observandae sententialiter, et diffinitiue, 
traditae uicesimo die mensis Januarij anno Domini 1473. Nunc autem 
ad praedictas Beatae Birgittae Constitutiones reformatae, et consequenter 
ad ipsum Sanctum Concilium Tridentinum per supradictum ilium Dominum 
Fabritium Caracciolum adaptae, siue eonformatae, atque redactae, seu 
emendatae. 

Datum Ulisiponi, die decima nona mensis Decembris MDCVII." 
I have not been able to find any confirmation of the list of religious 
here given, as the Monasticon has a hiatus in the list of abbots for each 
monastery concerned. In connexion with the introduction of a new 
foreign order at Sion so soon after the confiscation of the lands of alien 
cells, it is interesting that the Cluniac priory of S. Saviour of Bermondsey 
had only in 1399 been made an independent abbey. 



ALNWICK AT S. ALBANS 123 

Additiones were examined in 1473 by Thomas (Kemp), the 
diocesan, bishop of London, and again examined and 
re-issued at Lisbon in 1607, in accordance with S. Bridget's 
constitutions as ratified by the council of Trent. 

The mis-spelling " Anroyte "for " Alnwick," probably 
due to a Spanish scribe, is paralleled in the second docu- 
ment, where Alnwick's name appears as " Alne Wych." 
Henry V in 1417 addressed a supplica : or petition to Martin 
V to confirm the foundation of Sion abbey, sending it first 
to Vadstena for the approbation of the parent house. The 
document is copied in the Swedish royal archives, and in it 
Henry asks for the papal confirmation of "a monastery, with 
church, belfry, dwelling place, dormitory, kitchen garden, 
etc.," for the use of the father and seventeen brothers of the 
order of S. Saviour, and a similar monastery " near to it, 
though separate and completely shut off from it" for the 
use of the mother and sisters, to the number of sixty. 
Henry V also begged for the papal blessing upon " Willel- 
mum Alne Wych, monachum expresse professum monasterii 
sancti Albani, Ordinis sancti Benedicti, Lincolniense dio- 
cesi in sacerdocio constitutum," and " Matildam Neueyaton 
monialem expresse professam monasterii de Barking, ordinis 
sancti Benedicti, dicte Londoniensis diocesis, " whom he had 
nominated as confessor and abbess, or upon those whom the 
community might elect as confessor and abbess. He asked 
also that the said William of S. Albans and Matilda of 
Barking might transfer themselves to the aforesaid monas- 
tery of Sion and order of S. Augustine, receive the habit, 
and make a regular profession, 2 a request that shews that 
the Supplica must have been drawn up before Alnwick's 
retirement to Westminster. Since Alnwick was a Benedic- 
tine of S. Albans, it is natural that the S. Albans chronicler 
should have information concerning the early years of 

1. Printed p. 130. 

2. The Supplica is undated, but occurs in the royal archives among the 
documents of 1418 ; it must, however, certainly have been drawn up before 
17 May, 1417, when Henry granted Matilda Newton a pension to become 
a recluse at Barking. 



124 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

Sion : but it is curious that the Supplica does not mention 
that Alnwick was at the time living as a recluse. This was 
perhaps unnecessary when merely permission to transfer 
from one order to another was required ; and the Supplica 
does contain a hint at Alnwick's residence at Westminster 
in another place, where it speaks of " William as of S. 
Albans." 1 

It is curious that both Fishbourn and Alnwick should 
have been recluses, since the cases when a recluse left his 
cell are very rare, and according to Miss Clay, 2 are in 
England almost confined to these instances connected with 
the foundation of Sion. The S. Albans chronicler states 
that Fishbourn "had lived as recluse at (the chapel of) S. 
Germains," where he had founded a reclusory, and that 
Alnwick was a recluse of Westminster. One of the original 
sisters at Sion was the recluse Margaret of Bodmin, whose 
petition to transfer herself to Sion is contained in bishop 
Stafford's register. Sister Joan Sewell, who wrote her 
monogram in the margin of (;'), signed herself " Sewella 
Sionita Reclusa." 3 As her name occurs in the Obit Book, 
and among the list of sisters buried " prope gerras " 
(screen) at Sion, without any special note of her having 
been a recluse, it is probable that here the word " reclusa " 
is used to signify merely an enclosed sister. The instances, 
however, all tend to shew that the enclosure at Sion was 
considered a particularly strict one at the date; even a 
Carthusian monk was allowed to transfer himself to Sion. 4 

The identity of William Alnwick with Henry V's recluse 
cannot be regarded as proved, since another recluse existed 
simultaneously at Westminster in 1415. The Sion Marti- 
loge includes in its list of benefactors " Dominus lohannes 
London Reclusus Westmonasterii," and Henry Lord 

1. " Necnon cum Willelmo ut de sancto Albano et Mathilda prefata de 
Barking"; seep. 133. 

2. Hermits, p. 141. 

3. (;'),. 22. 

4. See p. 139. 



A BODY WITH TWO HEADS 125 

Scrope who bequeathed a manuscript and the Incendium to 
FitzHugh, bequeathed this recluse 100 shillings in 1415. * 

The retirement of the abbess took place in May, 1417; 
that of William Alnwick probably after the January confer- 
ence of 1418. For two years the little community at Sion 
had no head, and probably the lead was respectively taken 
by Fishbourn and the Swedish sisters, whose position must 
have been rather difficult. A letter from Vadstena was 
addressed on 18 August, 141 8 2 to the English monks 
intending to enter the Brigittine order. The letter thanks 
them for the affectionate greetings which the Vadstena 
convent has received, and expresses surprise "that your 
fraternities humbly complain concerning some of our 
sisters, that they somewhat cleave to their own wills, not 
believing that they have a superior until (the convent) is 
enclosed : 3 and you say, what a right and religious thing 
it would be, for a monastery to have one head, and this to 
be sufficient for it ; and how monstrous it would be for one 
body to possess two heads; wherefore you bring forward 
this question, and put forth arguments as if desiring to be 
taught : in what manner we appointed our said sisters to 
dwell with you ? Therefore we reply to your most beloved 
fraternities : that we know them to have been once professed 
in our order, and to have vowed to obey its priests only, 
according to the rule of S. Saviour; and because you are 
not yet, as is said, incorporated in this our order by holy 
profession, we cannot lawfully constrain them to obey you, 
for it is by no means reckoned to belong to our authority, 
but only to the apostolic see, to have power to absolve them 
from such vows." The letter continues in a tone of gentle 
expostulation to point out that the English congregation, 
composed of members of different orders, cannot yet pro- 

1. Foedera ix, 275 : " Item lego domino Johanni, Anachoritae apud 
Westmonasterium cs. et 1 Par. Pater Noster Geinsid de Gete quibus utor." 
The " pair of paternosters " is, of course, a " pair of beads," or rosary, 
bequeathed by Geinsid. See Hermits, p. 112. 

2. Diplomaiarium, iii, 2521. 

3. The Swedish sisters did not owe obedience to Fishbourn, who, though 
at the head of the monastery, was not yet professed. 



126 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

perly be called "one body"; and to ask the English 
monks that " if your frailty, as our own, cannot patiently 
support the rule of foreigners, at least treat them with 
reverence as teachers and equals, for the sake of instructing 
your novices and for the welfare of the order." 

Another letter, 1 sent at the same time to the Swedish 
brother 2 who had journeyed to England in charge of the 
sisters, indicates the difficulty of their position, between his 
claims and those of the English monks. The letter consoles 
the Swedish monk for his patience in tribulations, and 
especially that "for God's sake and the dignity of the 
order, you bear with equanimity the frailty of our sisters, 
and rebuke their indiscipline (insolencias), in the spirit of 
meekness ; and if they appear to shew curiosity rather than 
necessity in their confessions, when they leave you and 
make their confessions to others not professed in the order, 
this nevertheless we wish that your fraternity would permit, 
for the sake of increasing greater love between them and the 
native (sisters). For it is thought better to condescend to 
the infirmities of the natives, rather than to strive with them 
as equals, and by exalting yourself to bring harm and the 
reproach of division to the order." 3 

But the difficulties of the nascent community gradually 
cleared. The endowment of the foundation charter of 1415 
was supplemented by another large grant in 1416, 4 and 
Thomas Fishbourn set out to obtain the papal confirmation 
of the foundation of Sion, and of various Brigittine indul- 
gences. The Swedish royal archives contain a copy of the 
instructions of Henry V, "drawn up in the form of 
supplications in the curial style with the advice of Luke, 
provincial of the order of S. Saviour "; the supplica is 

1. Diplomatarium, iii, 2524. 

2. Katillus. John Peterson had returned 1416. Vide supra p. 99. 

3. The Additions reckon it a "more grievous default," "If any make 
confession to any other priest than is assigned her by the general confessor, 
for she that lurkyngly fleeth Tier proper prelate or curate shriving her to 
another, not having full power to assoil her, wite she well, for truth, that 
such confession shall not avail her, nor the penance therefore enjoined her." 
Aungier, p. 259. 4. See p. 105. 



TWO BULLS FOR SIGN 127 

undated, and though evidently drawn up before the news 
of the retirement of Alnwick and Matilda Newton had 
reached Sweden, was probably presented afterwards, some 
time before August 1418. In the supplica Henry asks for 
the ratification of the foundation of Sion, 1 and of his 
appointment of William Alnwick and Matilda Newton as 
father and mother at Sion. 2 and that they may transfer 
themselves to the order of S. Saviour, admit to profession 
either seculars or the religious of any order, and share 
with the community in the indulgences of the whole order. 
Henry also asks that the Brigittine rule 3 and the canonisa- 
tion of S. Bridget, 4 confirmed during the schism, may be 
respectively confirmed. 

In answer Martin V issued at Geneva two bulls, both 
dated 18 August 1418. One, Eximie deuocionis, 5 printed 
by Dugdale and Rymer, is addressed to Henry himself, 
and states that since Henry has devoutly wished to found a 
monastery of S. Saviour at Sion, and other monasteries of 
that order in England, and since he has wished to endow 
Sion with the advowsons of the parish churches of Yeovil 
and Croston, the pope hereby appropriates and incorpor- 
ates, annexes and unites these churches in part dower to 
Sion ; directions follow concerning the maintenance of 
suitable vicars by the abbess of Sion. The other bull, 
Integre deuocionis, was addressed to the archbishop of 
Canterbury, the bishop of London, and the abbot of S. 
Albans, and has been copied in the Swedish royal archives 
in the text of an open letter of Richard Clifford, bishop of 
London, publishing the bull to the faithful at the request 
of the abbess and convent of Sion. 6 The preface to this 
bull, about one-fifth of the whole letter, recapitulates the 
contents of the first bull : " Since in answer to the petition 
of Henry V we have appropriated and incorporated, 
annexed and united the parish churches of Yeovil and 
Croston to Sion, as is more fully set forth in other letters 

1. See p. 130 2. See p. 131. 3. See p. 135. 

4. See p. 136. 5. Monasticon, vi, 544; Foedera, ix, 616. 

6. Printed p. 136. 



128 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

of ours " ; the remaining four-fifths of the letter cover new 
ground, the matters which the three recipients of the bull 
are to arrange, with the papal authority, in connexion with 
the foundation of Sion. The bull proceeds: 

Since 1 the king fears that owing to lack of knowledge, 
errors may have been committed in the foundation of 
Sion, or in the manner of the reception of religious to 
that monastery, or that such may occur in other monas- 
teries of the order which may be founded ; 

and since 2 he, wishes that the holy See would make 
provision concerning these and the following matters, 
namely : the mode of reception, age of reception, etc., of 
brothers and sisters, the election of an abbess and con- 
fessor, celebration of Mass and the divine office, 
consecrations and ordinations at Sion, the egress of 
ordinands or ingress of those administering orders, 
dispensations and relaxations of the rule for the sick, 
opportunities for secular or regular priests, even of the 
Carthusian order, to minister to the enclosed at Sion, and 
the confessions of brothers and sisters, pilgrims and 
secular persons at Sion ; 

We 3 therefore command that you, or any one or two 
of you, with the authority of the apostolic See : amend 
any error in the foundation of Sion, and receive and 
admit to regular profession those who wish to enter the 
monastery, that they may then elect an abbess and con- 
fessor ; 

and that you make provision in the aforesaid particulars 
for the rule and government of Sion, and similar houses; 

and that you allow any person of any order of a less 
strict observance to transfer themselves to the order of 
S. Augustine, called that of S. Saviour, hold office therein 
etc., the leave of their superiors not being required; 

notwithstanding any constitutions of Boniface VIII, 
or any other constitutions to the contrary. 
1. See p. 138. 2. See p. 139. 3. Seep. 140. 



THE FIRST PROFESSION 129 

In the Swedish records the bull is followed by a statement 
of the bishop of London that he inspected the bull, found 
it genuine, and ordered its publication 28 January 1420; 
and also by a note of the notary public who attested its 
publication. The fulfilment of the instructions in this bull 
must have occupied the year 1419, that between its issue 
and the first profession of the postulant Brigittines at Sion. 

The preparations were now complete, and the convent was 
formally enclosed. " Anno dominiM CCCCXXprimo die 
mensis aprilis celebrata erat prima professio ordinis sancti 
Saluatoris de Sion in regno Anglic, per manus uenerabilis 
patris domini Henrici Chycheley archiepiscopi. Quo die 
professi erant uiginti septem sorores, quinque sacerdotes, 
duo diaconi et quattuor fratres laici." l From this day 
dates the real foundation of the monastery. No record of 
the ceremony has been preserved either in bishop Clifford's 
register at London, or in archbishop Chichele's own 
register, 2 nor is the confirmation of the election of the first 
abbess and confessor in the year following. Bishop Clifford 
of London, however,.wrote to Henry V in 1421 as follows : 
" On Sunday the fyft day of May, I was at youre hows of 
Sion, and there confermed the eleccions of dame Jhone 
North, abbesse, and of sire Thomas Fyschburne, my 
welbelovyd cousin, confessour of youre seyd hows : and the 
same daye I blessyd and stallyd the foreseyed abbesse : the 
which persones I truste, by Goddys grace, schal moch 
profile in that place, in that holy company bothe of men 
and of women, the whiche God of his mercy graunte." 3 

This ceremony completed the foundation of Sion abbey. 
The next year the king transferred to Sion his manor of 
Isleworth, 4 and in 1426 the duke of Bedford laid the founda- 
tion stone of the permanent buildings of Sion, bestowing 

1. Addit. MS. 22,285, f. 14. For the form for the profession of Brigit- 
tines in Arch. Chichele's pontifical, see York Pontifical, pp. xli, xlii. 

2. Both these registers are kept very methodically, and exclude all but 
certain classes of entries. The contemporary registers at Ely contain more 
casual .information. 

3. Ellis, Orig. Letters, 2nd Series, i, p. 91. 

4. See Rot. Parl., iv, 395. 



130 FOUNDATION OF SIGN ABBEY 

at the same time a gold ring on each sister of the first 
profession. The first buildings had been situated in the 
parish of Twickenham ; the second in the parish of Isle- 
worth, on the site now occupied by the mansion of the duke 
of Northumberland, immediately opposite to Kew Gardens. l 
Hither the community removed, with much ceremony, and 
accompanied by two archbishops and many bishops, in 
1431, and here they remained till the dissolution. The 
Martiloge itself seems to have been written about this date, 
shortly after the removal of the convent to Isleworth, and 
certainly in the time of Robert Bell, the successor to Fish- 
bourn, and second confessor of Sion. The Additions to 
the rule, which had caused such difficulties in 1415 and 1416, 
were probably revised by Fishbourn, who wrote to 
Vadstena for information on the subject on more than one 
occasion. 2 It is probable, however, that in their present 
form, as embodied in the various MSS. 3 from which 
Aungier printed them in his history, they date from about 
1431, the period of the Martiloge. They are themselves 
of sufficient interest as furnishing details of the daily life 
at Sion to give an excuse for an effort to investigate the 
foundation of the community. 

1. See map in Aungier, p. 136; also p. 52. 

2. Diarium, p. 69. 

3. Chiefly from Arundel MS. 146 ; Aungier, p. 243. 



APPENDIX. 

(i) SUPPLICA OF HENRY V FOR THE CONFIRMATION OF HIS 
FOUNDATION OF SIGN ABBEY, PRESENTED BEFORE 18 
AUGUST I4I8. 1 

Beatissime pater, exponitur Sanctitati uestre pro parte 
deuotissimi filii Henrici Anglic et Francie regis illustris, 
quod ipse zelo Dei accensus ad hec, Ordinarii loci et 
dominorum religiosorum sanctarum Marie Uirginis et 
Brigide in Uadstena, ordinis sancti Augustini sancti 
Saluatoris nuncupati, Lincopense diocesi, ad hoc speciale 
et sufficiens mandatum habencium, accidente assensu, 
quoddam monasterium, cum ecclesia, cimiterio, cam- 
panile, campana, domibus, habitacionibus, lectis, lectis- 
ternis, ortis, curiis, orteliciis, aliisque utensilibus et 
officinis necessariis pro habitacione patris et decem 
et septem fratrum atque octo conuersorum, secundum 
formam et modum aliorum monasteriorum dicti ordinis in 
eodem pro tempore degencium ; necnon aliud monasterium 
eidem monasterio contiguum, licet separatim et ab alio 
omnino diuisum, eciam cum domibus, habitacionibus, curia, 
claustro, ortis, ortelliciis, lectis, lectisternis, utensilibus, et 
aliis officinis necessariis pro habitacione matris et monialium 
atque conuersarum usque ad numerum sexaginta person- 
arum, in suo regno atque dominio, loco dicto de Istilworth, 
Londoniense diocesi, fundari, erigi, construi atque perfici 
pulchre et honeste fecit, ipsaque monasteria in loco de Sion 
imposterum ab omnibus nuncupati uoluit et mandauit; 

prefatamque ecclesiam atque monasteria, tam pro patre et 
fratribus quam eciam pro matre et monialibus, tam ad 
cantandum cum nota quam ad legendum libris paramentis, 
calicibus, turibulis et aliis ornamentis ecclesiasticis diuino 
cultui necessariis ut plurimum decorauit et honeste ornauit ; 

1. See p. 127. Printed from MS. A. 26, Royal Archives, Stockholm. 



132 SUPPLICA OF HENRY V 

necnon tarn pro uita huiusmodi patris fratrum conuersorum 
et matris monialium atque conuersarum presencium et pro 
tempore existencium, de bonis sibi a Deo collatis sufficienter 
habundeque et honeste dotauit. 

Quia uero idem rex e:i maxima cordis deuocione 
cupit deuotum oratorem Willelmum Alne Wych (Aln- 
wick), monachum expresse professum monasterii sancti 
Albani, ordinis sancti Benedicti, Lincolniense diocesi 
in sacerdocio constitutum, ut plurimum apparetur 
Deo deuotum, in prefato monasterio de Sion in 
patrem, et deuotam oratricem Matildam Neueyaton, 
(Newton) monialem expresse professam monasterii de Bark- 
ing, ordinis sancti Benedicti, Londoniensis diocesis, ex eo 
quia tarn in sua indutate l quam in huiusmodi monasterio, 
bene, humiliter et deuote, piis operibus, institit in matrem 
ipsius monasterii, quosque secundum regulam et instituta 
consecrari siue benedici ; 

atque ipsi Willelmus et Matilda, uel alii in con- 
fessorem et abbatissam secundum eadem instituta 
electi, in eisdem monasteriis de Sion deputi, eligi, 
deputari, ipsumque Willelmum de sancto Albano, et 
prefatam Matildam de Barking-, monasteriis ipsis atque 
ordinibus, licencia suorum superiorum petita licet non 
obtenta, ad sepedicta monasteria de Sion prefatumque 
ordinem sancti Augustini se transferre, habitum sumere, 
regularem professionem emittere et in eisdem perpetuo Deo 
famulari, fundacionemque ereccionem, construccionem, de- 
coracionem, ornacionem atque dotacionem, et alia 
exinde quocumque secuta auctoritate apostolica communiri 
atque confirmari, atque alias in premissis necessariis et 
oportunis sibi regi de munificencia sedis apostolice con- 
sulere, pro parte ipsius regis humiliter atque deuote 
supplicatur, 

quatenus deuocionem, ereccionem, construccionem, 
decoracionem, ornacionem, dotacionem, et omnia alia et 

1. The " clothing " of a nun. For this use of " induo," cf. Magnum 
Bullarium Eomanum, Luxemburg, 1727 ; i, 316. 



CONCERNING THE CONFESSOR AND ABBESS 133 

singula inde secuta, supplentes omnes defectus, si qui 
forsan interuenerint, in eisdem rata habentes et grata ea de 
plenitudine potestatis ex certa sciencia confirmari, com- 
munire et approbare; necnon cum Willelmo ut de sancto 
Albano, et Matilda prefata de Barking monasteriis ordini- 
bus sepedictis, ad ipsa monasteria de Sion, ordinis sancti 
Augustini sancti Saluatoris nuncupati, se transferre, 
habitum sumere, regularem professionem per fratres et 
moniales secundum instituta dicti ordinis emitti consuetam 
emittere, et in eisdem perpetuo remanere, atque cum Wil- 
lelmo et Matilda prefatis ut de quibuscumque monasteriis 
conuentibus, ordinibus et locis eciam mendicantibus, patris 
uel rectoris obseruancie personas religiosas professas et non 
professas, eciam defectus .etatis pacientes secundum insti- 
tutis huiusmodi, et tarn mares quam feminas, suorum 
superiorum licencia petita non obtenta, quam eciam laicos 
uel personas seculares cuiuscumque status, gradus et 
dignitatis, dummodo aliud canonicum non obsistat, lauda- 
bilisque uite et honeste conuersacionis fuerint, pro 
augmento fratrum et religiosarum huiusmodi, defectuque 
personarum de presenti habencium,quosque monasteria ipsa 
de Sion numerum personarum dumtaxat obtineant, mares 
in fratres et feminas in moniales libere recipere et licite 
retinere ualeant ; statuta et consuetudines dictorum ordinum, 
monasteriorum et locorum de quibus dicte persone se 
transferent, necnon constituta et ordinaciones apostolici ac 
ipsius sancti Augustini sancti Saluatoris nuncupati ordinis 
regule et constituta, dignemini graciose de speciali dispens- 
are. 

Et quod Willelmus pater et monaci ac conuersi 
presentes, ac Matilda mater et moniales et conuerse 
ipsorum monasteriorum in loco de Sion presentes, atque 
tarn patres quam matres, monachi et moniales, conuersi et 
conuerse, qui uel que pro tempore erunt, omnibus et singulis 
indulgences, indultis, libertatibus, immunitatibus, atque 
exempcionibus, quibus confessores atque abbatisse aut 
patres uel matres dicti ordinis, in quibuscumque monasteriis 



134 SUPPLICA OF HENRY V 

siue locis constitutis, gauderent, seu quolibet pociuntur 
gaudere possint, ualeant et libere et licite debeant licenciam 
concedere dignemini de gratia speciali, constitucionibus et 
ordinacionibus apostolicis, statutis et consuetudinibus mon- 
asteriorum, conuentuum, locorum et ordinum predictorum 
ceterisque non obstantibus quibuscumque, et cum clausulis 
oportunis. 

Item pro parte ipsius Henrici Regis sanctitati uestre 
humiliter et deuote supplicatur, quatenus moderno 
episcopo Londoniensi uel pro tempore existenti, ut 
cum personis utriusque sexus cuiuslibet ipsorum 
monasteriorum in loco de Sion nuncupatorum, super 
omnibus et singulis casibus eciam sedi apostolice 
reseruatis, necnon quibuscumque censuris et penis, 
quibus persone ipse aut ipsarum aliqua forsan ligate 
essent missas et alia diuina officia, non tamen in contemptu 
clauium, celebrando uel miscendo se illis contraxerunt, et 
presentes quoque persone ipsorum monasteriorum, qui pro 
tempore erunt, ipsis tamen prius ad tempus de quo secun- 
dum regulam ipsius ordinis et eidem episcopo indebitur a 
suorum ordinum execucione suspensis, iniuncta que eisdem 
personis et earum cuilibet pro modo culpe penitencia salutari 
et aliisque de iure fuerunt iniungenda, super quibus 
moderni episcopi Londoniensis, et eciam pro tempore 
existentis conscienciam oneramus eadem auctoritate dis- 
pensare ualeat. Et eciam omnem inhabilatatis et infamie 
maculam siue notam, per ipsas aut ipsarum aliquam qua- 
cumque de causa contractam, aboleat, ipsasque et ipsarum 
alteram in pristinum statum reponere ualeat, concedere 
dignemini facultatem de gracia speciali, statutis et consue- 
tudinibus ac regula ipsius ordinis, necnon constitucionibus 
et ordinacionibus apostolicis ceterisque contrariis non ob- 
stantibus quibuscumque. 

Item,beatissime pater, cum dudum regulasanctarum Marie 
Uirginis et Brigide in Uadstena, ordinis sancti Augustini 
sancti Saluatoris nuncupatai,aDeo celitus data,olim a quod- 
dam Urbano VI pro Romano pontifice in sua obediencia nun- 



CONCERNING BRIGITTINE INDULGENCES 135 

cupato, per modum constitucionum ratificata et approbata 
fuerit, prout de constitucionibus huiusmodi dicitur plenius 
constare, sed quia tempore pestiferi scismatis approbata et 
ratificata fuit, idem rex ab intimis cordis ad obstruendum 
ora loquencium omnia premissa auctoritate apostolica de 
nouo ratificati et approbati desiderat, pro parte eiusdem 
Henrici Regis sanctitati uestre humiliter et deuote suppli- 
catur, 

quatenus regulam predictam iuxta constitucionem ipsam, 
necnon omnia et singula concessiones, libertates, immuni- 
tates, indulgencias, priuilegia, indulta atque exempciones per 
quoscumque Romanos pontifices aut pro Romanis pontifici- 
bus se gerentes, seu quauis alios et quacumque auctoritate 
concessos seu concessa, predict! ordinis monasteriis et locis 
ubicumque constitutis quorum tenores dignetur hie habere 
pro sufficienter ac uerbotenus insertis, et que tam 
regule quam constitucionibus ipsius ordinis sancti Salua- 
toris nuncupati non obuiant seu expresse non contradicent, 
de nouo et munificencia apostolice sedis atque plenitudine 
potestatis ratificare et probare atque ex certa sciencia ex 
speciali gracia confirmare; necnon omnia et singula priui- 
legia, indulta, libertates, immunitates, indulgencias, atque 
exempciones huiusmodi ordini siue monasteriis et locis, ac 
personis dicti ordinis quorumcumque auctoritate seu quibus- 
cumque auctoritatibus indulta uel indulgenda, ad omnia et 
singula ipsius ordinis personas, loca et monasteria, tam 
fundata et erecta quam fundanda et erigenda, extendere et 
ampliare dignemini de gracia speciali, constitucionibus et 
ordinacionibus apostolicis, necnon ipsius ordinis regula 
statuta et consuetus et aliis contrariis non obstantibus qui- 
buscumque, et cum clausulis oportunis. 

Item pro tempore ipsius Henrici regis humiliter et 
deuote supplicatur, quatenus omnibus et singulis confessori- 
bus et abbatisse, necnon ipsius ordinis patribus et 
matribus in quibusuis monasteriis siue locis constitutis pro 
tempore existentibus, accedente tamen assensu suorum 
conuentuum, uidelicet monasteriorum et locorum in quibus 



136 SUPPUCA OF HENRY V 

preessent, condere facultatem et plenam potestatem recipi- 
endi et acceptandi ad confraternitatem suam, secundum 
instituta dicti ordinis, quascumque personas tarn secularies 
quam spirituales utriusque sexuscuiuscumquestatus, gradus, 
condicionis, dignitatis et pr^eminencie existentur, ipseque 
persone ad huiusmodi confraternitatem, ut consuetum est, 
recepte, omnium bonorum spiritualium indulgenciarum, 
oracionum et aliorum piorum operum participes existant, 
que assidue in dictis monasteriis seu locis ad Dei laudem 
fiunt, quandocumque confessoribus et abbatissis aut patri- 
bus et matribus in prefatis monasteriis siue locis pro 
tempore existentibus, et tam presentibus quam futuris, a 
quibuscumque personis cuiuscumque eciam preheminencie 
gradus, status, dignitatis, condicionis uel religionis existant, 
eciam utriusque sexus; quascumque reliquias sanctorum 
eisuelcuilibetipsorum gracie oblatas atque exhibitas, absque 
tamen aliqua illicita paccione uel simoniaca prauitate, reci- 
pere et retinere et in eisdem monasteriis siue locis honeste 
collocare ualeant et debeant licenciam, dignemini concedere 
graciose de gracia speciali, constitucionibus et ordinacioni- 
bus apostolicis et aliis contrariis non obstantibus quibus- 
cumque, et cum clausulis oportunis. 

Item, beatissime pater, cum de uita et gestis, piis operibus 
atque miraculis sancte Brigide, per earn tam dum in 
humanis agebat quam tempore sue mortis quam eciam post 
mortem, ad instanciam nonnullorum Christi fidelium, tem- 
pore pontificis quoddam BonifaciiPapelX in sua obediencia 
nuncupati, facta esset commissio nonnullis cardinalibus, siue 
pro cardinalibus se gerentes, et ceteris aliis prelatis super 
huiusmodi uita, gestis, piis operibus atque miraculis, ipsique 
cardinales, habita informacione de premissis et consideratis 
ipsius sancte Brigide gaudiis, uirtutibus, meritis, piis 
operibus atque quam pluribus aliis miraculis, tempore 
huiusmodi informacionis et eidem Bonifacio facta rela- 
cione de premissis, ipse Bonifacius, premissa pie con- 
siderans, ipsam sanctam Brigidam fore sanctam et 
in cathalogo aliorum sanctorum et sanctarum Dei fore 



THE BULL OF 1418 137 

describendam declarauit atque canonizandam decreuit; 
necnon solempniter seruatis seruandis ipsamque sanctam 
Brigidam canonizauit; quia uero ipsa canonizacio tempore 
pestiferi scismatis celebrata extitit, ad obstruendum ora 
nonnullorum os loquencium, Idem rex, ex ardenti caritate 
atque deuocione eidem sancte Brigide affectus, supplicat 
humiliter et deuote, quatenus declaracionem atque canoniza- 
cionem huiusmodi, ut prefertur, factas, et omnia alia inde 
secuta, rata habentes et grata supplentes omnes defectus si 
qui forsan interuenerint in eisdem, apostolica auctoritate de 
plenitudine potestatis ex certa sciencia approbare, com- 
munire atque confirmare dignemini de gracia special!, 
constitucionibus et ordinacionibus apostolicis et aliis con- 
trariis non obstantibus quibuscumque, et cum clausulis 
oportunis. 

(A tergo : Copia Instruccionis domini nostri regis con- 
cepta in supplicaciones secundum stilum curie, et cum 
consensu seu concilio domini Luce, prouincialis tocius 
ordinis sancti Saluatoris in mundo. Jo. FORSTER.) 



(2) BULL OF MARTIN V, DATED GENEVA, 18 JULY 1418, 
CONFIRMING THE FOUNDATION OF SlON ABBEY, AND 
APPOINTING A COMMISSION TO AMEND ANY ERRORS IN THE 
FOUNDATION, ETC., WITH THE PREFACE OF THE BISHOP 
OF LONDON. 1 

Littera domini Richardi, episcopi Londoniensis, Anglic 
delegati super commissionem supra facta a Martino papa 
eciam super reformacionem monasterii de Sion, ordinis 
sancti Saluatoris, in Anglia. 

Uniuersis sancte matris ecclesie filiis ad quos et quorum 
noticiam presentes littere et contenta in eisdem peruenerint, 
Richardus, permissione diuina Londoniensis Episcopus ac 
certarum litterarum apostolicarum inferius descriptarum 
executor siue delegatus, sub forma infrascripta, una cum 

1. See pp. 127-9. Printed from MS. A. 23, f. 117-1196, Royal 
Archives, Stockholm. 



138 INTEGRE DEUOCIONIS 

aliis collegis nostris inf rascriptis, cum ilia clausula quatinus, 
uos uel duo aut unus uestrum etc,asede apostolica specialiter 
deputatus, salutem, graciam et benediccionem, et fidem 
indubiam de subscripts adhibere. Uniuersatis uestre noticie 
deducimus per presentes, quod pro parte abbatisse et con- 
uentus monasterii de Sion, ordinis sancti Saluatoris nuncu- 
pati, nostre Londoniensis diocesis, quedam littere apostolice 
sanctissimi in Christo patris et domini, nostri domini 
Martini, diuina prouidencia Pape quinti,more Romane curie 
bullate, quarum tenor infrascribitur, fuerunt et sunt coram 
nobis iudicialiter exhibite, et nobis pro parte eorundem 
abbatisse et conuentus dicti monasterii de Sion instanter 
extitit supplicatum, 

ut cum dicti abbatissa et conuentus in diuersis 
mundi partibus non modice ab inuicem distantibus 
dictas litteras apostolicas, quas non habent, ut asseritur, 
dupplicatas, presentare et exhibere, eteisuti,necesse habeant, 
possentque huiusmodi littere apostolice originates dum pro 
illarum presentacione, exhibicione et usu huiusmodi porta- 
rentur, propter et per uiarum discrimina marisque periculum 
et alios diuersos casus et aduersos, qui frequenter accidunt, 
uerisimiliter deperire, dictique abbatissa et conuentus prefati 
monasterii de Sion, propter huiusmodi litterarum apostolic- 
arum difficilem aut forsan impossibilem exhibicionem simul 
et semel in diuersis mundi partibus ab inuicem distantibus, 
ut prefertur, faciendam, graue dampnum incurrere possent 
et iacturam, quatenus huiusmodi litteras apostolicas origin- 
ales palpare, inspicere et diligenter examinare curaremus, 
et si ipsas litteras apostolicas sic inspectas et examinatas 
inueniremus non abolitas, non cancellatas, nee in aliquibus 
earum partibus suspectas, auctoritate nostra per notarium 
publicum subscriptum transumi, exemplari, subscribique et 
in publicam formam redigi, mandare et facere dignaremur; 
ut huiusmodi transumpto sicuti ipsis litteris apostolicis 
originalibus fides indubia adhibenda ualent, ubilibet in 
agendo ipsarum uero litterarum apostolicarum totus et uero 
tenor sequitur, et est talis. 



ADVOWSONS OF YEOVIL AND CROSTON 139 

Martinus Episcopus, Seruus seruorum Dei, uenerabilibus 
fratribus archiepiscopo Cantuariensi, et episcopo Londoni- 
ensi,ac dilecto filio Abbati monasterii de sancto Albano, Lin- 
colniensis diocesis, salutem et apostolicam benediccionem. 
Integre deuocionis et sinceritatis affectus quern carissimus 
in Christo filius noster Henricus, rex Anglic illustris, ad 
nos et Romanam gerit ecclesiam promeretur lit uotis suis, 
illis presertim que sacre religionis et diuini cultus augmen- 
tum respiciunt, fauorabiliter annuamus, hodie siquidem pro 
parte dicti regis nobis exposito quod ipse inter alia monas- 
teria et loca religiosa in regno Anglie per eum fundata, 
uenerabile monasterium de Sion, ordinis sancti Augustini 
sancti Saluatoris nuncupati, Londoniensis diocesis, pro una 
abbatissa que ipsi monasterio de Sion pro tempore preesse 
deberet, et uno confessore ac aliis utriusque sexus personis 
inibi pro tempore, religiose sub regula et secundum instituta 
sancte Brigitte perpetuo domino seruituris solempniter 
sumptuoseque in Dei omnipotentis laudem, diuini cultus 
augmentum, religionisque propagacionem ac pro sue et 
progenitorum suorum diuine memorie Anglie regum anim- 
arum salutem, fundauerat, et erigi fecerat ; nonnulla eciam 
alia eiusdem ordinis monasteria et loca Dei sic Dei propicio 
fundare et dotare proponeret, ac pro parte eiusdem regis 
nobis humiliter supplicato, et fundacionem et ereccionem 
predictas apostolica auctoritate ratificare et approbare, ac 
sibi huiusmodi alia monasteria et loca eiusdem ordinis 
fundandi et dotandi licenciam concedend^necnondeYeuele 1 
et de Croston, 2 Wellensis et Lichefeldensis diocesium, paro- 
chiales ecclesias, quarum ius patronatus, quod ad ipsum 
regem pertinere dinoscitur, idem rex ad hoc libere donare 
paratus erat, cum omnibus iuribus et pertinenciis suis, in 
parte dotis eidem monasterio de Sion, quod nondum dotatum 
erat; et quod ipse rex, domino concedente, ulterius de 
bonis suis sufficienter dotare intendebat : appropriare et 
inperpetuum incorporare et unire, de benignitate apostolica 
dignaremur. 

1. Yeovil, Somerset. 2. Lancashire. 



140 INTEGRE DEUOCIONIS 

Nos tune, huiusmodi ipsius regis pium et laudabile 
propositum plurimum in domino commendantes, eius 
in ea parte supplicacionibus inclinati, fundacionem et 
ereccionem predictas auctoritate apostolica per alias nostras 
litteras ratificauimus et approbauimus, ac sic huiusmodi alia 
monasteria et loca dicti ordinis fundandi et dotandi plenam 
licenciam concessimus; dictasque de Yeuele et de Croston 
parochiales ecclesias, cum omnibus iuribus et pertinenciis 
suis, eidem monasterio de Sion in subsidium et partem dotis 
huiusmodi eadem auctoritate appropriauimus et incorpor- 
auimus, anneximus et uniuimus, prout in ipsis litteris 
plenius continetur. 

Cum itaque sicut exhibita nobis pro parte eiusdem 
regis peticio continebat de institutis et ordinacioni- 
bus ac aliis circumstanciis et modis uiuendi in dicto 
ordine obseruandis, cum ipsum monasterium de Sion 
primarium in eodem regno existat plena et perfecta sciencia 
usque modo in regno ipso non habeatur, ipseque rex timeat 
circa huiusmodi fundacionem et ereccionem dicti monasterii 
de Sion, seu eius loci dedicacionem aut personarum utrius- 
que sexus ad ipsum monasterium receptarum modum 
recepcionis, uel alias errores seu defectus commissos fore, uel 
in futurum circa alia per eum, domino concedente, fundanda 
monasteria et loca huiusmodi, quod absit, committi posse ; 
desideretque propterea tam circa premissa quam circa 
modum : fratres et sorores, et in qua etate ad professionem, 
in dicto et aliis fundandis et dotandis monasteriis et locis, 
recipiendi et admittendi : abbatissam quoque et confessorem 
eiusdem monasterii de Sion pro tempore eligendi : ac missas 
et alia diuina officia, et quo tempore, celebrandi ; necnon 
circa benedicciones, consecraciones et ordinum ministra- 
ciones, in eisdem de Sion et aliis fundandis et dotandis 
monasteriis et locis, pro tempore fiendis ; et circa fratres pro 
tempore ordinandos, eorumque pro ordinibus suscipiendis 
egressum,seu ordinare,benedicere aut consecraredebencium 
ingressum, monasteriorum et locorum huiusmodi ; necnon 
circa dispensaciones, laxaciones et moderaciones obseruancie 



OBSERVANCES AT SIGN 141 

regularis, et continuacionis chori pro debilibus et impotenti- 
bus, aut cantare nescientibus, aut alias ad talia non ualenti- 
bus : oportunas consciencie confessorisexistentispro tempore 
committendas : circa ministros quoque et familiares et pro- 
curatores seculares uel religiosos cuiuscunque, eciam preter- 
quam Cartusiensis fuerint ordinis, ad ministrandum et 
obsequendum inclusis et aliis personis in de Sion et aliis 
fundandis et dotandis monasteriis et locis huiusmodi pro 
tempore degentibus; necnon circa modum confessiones 
dictorum fratrum et sororum, ac aliorum extraneorum, ad 
predicta monasteria et loca peregrinacionis aut deuocionis 
causa pro tempore declinancium, audiendi, et confessis 
beneficium absolucionis, eciam in casibus in quibus minores 
penitentiarii sedis apostolice absoluere solent et possunt, 
impendendi : ac omnia et singula alia circa premissa 
necessaria per eandem sedem salubriter prouideri ; 

Nos, deuotis eiusdem regis desideriis in hac parte 
fauorabiliter annuentes, discrecioni uestre, de qua in 
hiis et aliis specialem in domino fiduciam obtinemus, 
per apostolica scripta committimus et mandamus, 
quatenus uos, uel duo aut unus uestrum, con- 
sideratis diligenter que circa regulam predictam et 
alias in premissis fuerint attendenda errores et defectus, 
si quos per negligenciam seu ignoranciam in premissis uel 
circa ea seu ipsorum aliqua commissos repperitis, auctoritate 
nostra suppleatis et reformetis; ac a fratribus et sororibus 
ipsius monasterii de Sion, et aliis ipsum monasterium intrare 
uolentibus, hac prima uice professionem regularem, per 
fratres et sorores eiusdem ordinis emitti consuetam, si earn 
sponte facere uoluerint, recipiatis : et eos admittatis ad 
eandem ; ipsisque fratribus et sororibus ut abbatissam et 
confessorem eiusdem monasterii pro tempore rite eligere 
possint et ualeant, eadem auctoritate concedatis. 

Nos insuper uobis seu cuilibet uestrum circa omnia et sin- 
gula premissa, et quecunque alia que circa statum, regimen, 
et gubernacionem, tam dicti de Sion quam fundandorum et 
erigendorum monasteriorum et locorum huiusmodi, et 



142 INTEGRE DEUOCIONIS 

personarum pro tempore degencium in eisdem, expediencia, 
utilia seu necessaria fuerint, iuxta dicti regis pium et iustum 
propositum, disponendi, ordinandi, statuendi, indulgendi et 
dispensandi, de ea que disposueritis, ordinaueritis, statuer- 
itis, indulseritis et dispensaueritis, firmiter obseruari faciendi, 
contradictores quoque et rebelles quoslibet per censuram 
ecclesiasticam compescendi; necnon cum quibuscunque 
utriusque sexus personis cuiuscunque ordinis, laxioris tamen 
obseruancie fuerint, usque ad numerum de quo uobis et 
eidem regi expedire uidebitur, ut de monasteriis et aliis locis 
in quibus professe fuerint ad de Sion et alia fundanda et 
erigenda monasteria et loca huiusmodi, postquanr dotata 
fuerint, transire : et in eis dictum ordinem sancti Augustini 
profited : et in habitu ac aliis institutis regularibus se con- 
formare : et perpetuo remanere : ac quecunque dignitates 
eciam abbaciales ac administraciones, et officia eiusdem 
ordinis, si alias eis canonice preficiantur, ut ad ea eligantur 
regere, gubernare et tenere, suorum superiorum aut cuius- 
cunque alterius licencia ad hoc minime requisita, libere et 
licite possint, licenciam concedendi ; plenam et liberam con- 
cedimus tenore presencium facultatem ; non obstantibus 
tam felicis recordacionis Bonifacii Pape octaui predecessoris 
nostri quam aliis quibuscunque constitucionibus et ordina- 
cionibus apostolicis, ac bone memorie Ottonis et Ottoboni 
olim in dicto regno apostolice sedis legatorum ; necnon 
statutis et consuetudinibus predictis; et aliorum quorun- 
cumque ordinum presertim monasteriorum et locorum que 
huiusmodi persone, quibus ad dictum ordinem sancti 
Augustini transeundi licenciam concesseritis, exiueritis, 
contrariis, iuramento confirmacione apostolica uel quacun- 
que firmitate alia roboratis, et aliis contrariis quibuscunque ; 
seu si aliquibus communiter uel diuisim a sede apostolica 
sit indultum, quod interdici, suspendi, uel excommunicari, 
seu ad iudicium euocari non possint, per litteras apostolicas 
non facientes plenam et expressam, ac de uerbo ad uerbum 
de indulto huiusmodi, ac eorum monasteriis, locis et ordini- 
bus, ac nominibus propriis, mencionem. Datum Gebennis 



THE BULL PUBLISHED 143 

XV Kalendis Septembris, Pontificatus nostri anno primo. 

Nos uero Richardus Londoniensis Episcopus, ac executor 
seu delegatus apostolicus antedictus, attendentes supplica- 
cionem huiusmodi fore iustam et consonam racioni atque 
iuri, dictas litteras apostolicas originales in notarii public! 
et tescium subscriptorum presencia palpauimus, inspeximus 
et diligenter examinauimus et quia ipsas litteras non 
abolitas, non cancellatas, nee in aliquibus earum partibus 
uiciatas aut suspectas, sed sanas et integras, ac omni uicio 
et suspicione sinistra carentes, inuenimus ; et ne parti dicte 
abbatisse et conuentus, propter casus predictos, aut aliquem 
eorundem, dampnum uel preiudicium aliquid in posterum 
generetur, ad omnem iuris effectum qui exinde sequi poterit 
aut debeat, nostris auctoritate et decreto ipsas litteras 
apostolicas publicauimus, ac per notarium publicum sub- 
scriptum transumi, transcribi, et in hoc publicam formam 
redigi et exemplificari, ac signo et nomine solitis et consuetis 
ipsius notarii publici mandauimus et fecimus consignari. 
Cuisictranscripto,sicuti ipsis litteris apostolicis originalibus 
supradictis, fidem plenam adhibendum fore inposterum, in 
quantum de iure possumus, decreuimus et decernimus 
ubilibet in agendis. In quorum omnium et singulorum 
premissorum fidem et testimonium,presentipublico institute, 
una cum notarii publici subscript! signi consueti apposi- 
cione, sigillum nostrum presentibus apponi fecimus. Data 
et acta sunt hec in palacio nostro in ciuitate nostra Londoni- 
ensi situato, uicesimo octauo die mensis ianuarii. Anno 
domini secundum cursum et computacionem Ecclesie 
anglicane M CD XX. Indiccione quartadecima. 
Pontificatus dicti sanctissimi in Christo patris et domini, 
nostri domini Martini Pape quinti predicti, anno quarto. 
Presentibus uenerabilis uiris magistro Nicola Bildeston, 1 
legum doctore, domino lohanne Ridere 2 et lohanne Sud- 
bury, 3 ecclesie Londoniensis canonicis, Norwicensis diocesis 

1. Cf. Fasti, ii, 616. 

2. Preb. of Wildland; ibid., ii, 448. 

3. Preb. of Bromesbury; ibid., ii, 363. 



144 INTEGRE DEUOCIONIS 

et pluribus aliis testibus ad premissa uocatisspecialiter et 
rogatis. 

Et ego lacobus Cole, clericus Norwicensis diocesis, 
publicus auctoritate Apostolica notarius, premissis omnibus 
singulis dum sic ut premittitur per reuerendi in Christo 
patrem et dominum, dominum Ricardum Dei gracia 
Londoniensem episcopum, executorem seu delegatum 
apostolicum supradictum, et coram eo sub anno indiccione 
pontificatu, mense, die et loco in fine presentis instrument! 
superius, plenius descriptis agebantur et fiebant, una cum 
testibus prenominatis, presens personaliter interfui, eaque 
omnia et singula ac prefatas litteras apostolicas originates 
superius descriptas fieri, uidi, et audiri, ipsasque litteras 
apostolicas ex decreto et mandate dicti reuerendi patris 
transumpsi, transcripsi, exemplaui, ac per alium me aliis 
negociis prepedito, suprascripta scribi fed, publicaui et in 
hanc publicam formam redegi, meisque signo et nomine 
consuetis signaui, ac manu mea propria me hie subscripsi, 
rogatus et requisitus, in fidem et testimonium omnium et 
singulorum premissorum. 



LIBER QUI UOCATUR INCENDIUM AMORIS, 
SECUNDUM RICARDUM HAMPULL. 1 

PROLOGUS. 

Admirabar magis quam enuncio quando siquidem sentiui f. 63 
cor meum primitus incalescere, et uere non imaginarie, 2 
quasi sensibile igne estuare. Eram equidem 3 attonitus 
quemadmodum eruperat ardor in animo, et de insolito 
solacio propter inexperienciam huius abundancie : sepius 
pectus meum si forte esset feruor ex aliqua exteriori causa 
palpitaui. 4 Cumque cognouissem quod ex interiori solum- 
modo efferbuisset, et non esset a carne illud incendium 
amoris, et concupiscencia, in qua continui, 5 quod donum 
esset Conditoris, letabundus liquefactus sum in affectum 6 
amplioris dileccionis, et precipue propter influenciam delec- 
tacionis 7 suauissime et suauitatis interne que cum ipso 
caumate 8 spirituali mentem meam medullitus irrorauit. 9 
Prius enim quam infunderetur in me calor ille consolatorius 
et in omni deuocione dulcifluus, non putaui penitus talem 
ardorem aliquibus euenire in hoc exilio 10 : nam ita inflam- 
mat animam meam ac si ignis elementaris ibi arderet. 11 
Nequaquam, ut quidam aiunt, aliquos in amore Christi 
ardentes quia uident illos cum diligencia et contemptu 

1. From (j), = Emmanuel College, Cambridge, MS. 35. For lack of 
continuity in foliation of the text, see p. 63. The spelling in the text is 
normalised. 2. So all MSS. except (j) and (y). 3. (j)( a) " siquidem," 
4. (a) (e) (h) (k) " palpaui." 5. ((a) (j) (y) " compertus sum." 6. (a) (w) 
"affectus." 1. (w) "dileccionis." 8. cf. lob ,30, 30, Vulgate, edition of 
Clement VIII, to which references are given throughout. Literal quotations 
only are printed in italics : these are found underlined with great uniformity 
in the long text MSS. 9. (i) "irrotauit." 10. "Admirabar .... in hoc 
exilio" is quoted in Rolle's office. " Ita et sanctus heremita Ricardus in 
libro suo primo de Incendio Amoris .... narrat. In libro suo predicto 
sic ait : " Admirabar amplius . . . exilio." York Breviary. Surtees Soc. 
No. 75, p. II., col. 785. 11. (i) (j) " ardesceret. " 

K 145 



146 PROLOGUS 

mundi ad diuina seruicia mancipatos, sed sicut si digitus 
in igne poneretur feruorem indueret sensibilem, sic animus 
amare quemadmodum predixi succensus, ardorem sentit 
ueracissimum,aliquando minorem intensiorem uel maiorem, 
aliquando minorem prout carnis fragilitas permittit. Quis 
enim in corpore mortali estum ilium in suo summo gradu, 
prout hec uita patitur, continue existentem diu tolleraret 1 ? 
Deficere denique oporteret pre dulcedine et magnitudine 
superferuidi affectus et inestimabilis utique ardoris, 2 et 
nimirum hoc auide amplecteretur atque ardentissimo exop- 
taret 3 anhelitu, ut in ipso mentis muneribus mirficis 
mellite 4 incendio animam exalans, moreretur migrans e 
mundo, et captus statim in 6 consorcium canencium laudes 
creatori. Sed occurrunt quedam caritati contraria, quia 
obrepunt sordes carnis et temptant tranquillos. Necessitas 
quoque corporalis atque affecciones humanitus 6 impresse, 
erumpuosique exilii anguscie ardorem ipsum interpolant, 
et flammam quam sub metaphora ignem appellaui, eo quod 
urit et lucet, mitigant et molestant. Non utique auferunt 
f. 636 quod auferri non poterit, quia cor totum inuoluit ; et propter 
talia feruor ille felicissimus, ad tempus absens, apparet, et 
ego quasi frigidus remanens donee redeat mihi, uideor 
desolatus, dum sensum ilium ignis interni, cui cuncta 
corporis et spiritus applaudunt, et in quo secura se sciunt, 7 
non habeo ut solebam. 

Insuper et sompnus mihi obstat uelut inimicus, quod 
nullum tempus me ingemisco amittere preter illud quo 
dormicioni cogor indulgere. Euigilans 8 uero animam 
meam tanquam frigiditate tenebratam calefacere conor, 
quam in deuocione defecatam 9 scio incendi, et ingenti 
nimirum desiderio supra terrigenas eleuari. Non enim in 

1. cf. the lyric X, Horstman i, 76. " The flawne of lufe wha myght it 
thole, if it war ay 1-lyke ? and cf. pp. 249, 271. 2. (g) (/) (w) " inestimabilis 
amoris." (c) " inestimabilis utique amoris." 3. The short texts (i) (/) 
(y) "exortat." 4. (k) (h) (w) "mellito." 5. (/) " Intraret." 6. (a) (f) (g) 
(w) "humanitatus." 7. (a) "scirent." (d) " scio," erased. 8. The remainder 
of the Prologue forms the " spurious prologue" to Bonaventura's De Triplici 
Via (or Incendium Amoris). See introduction, p. 51 ; and Opera S. 
Bonaventurae, Quaracchi, viii, 18, 3, and ix, cap. I, a. I. 9. (w) " defecata," 
cf. pp. 175, 185, 249, 256. 



DEDICATION OF THE INCENDIUM 147 

ocio aduenit mihi affluencia amoris eterni, neque dum 
corporaliter nimis fueram fatigatus pro itinere, ardorem 
ipsum spiritualem potui sentire, aut eciam immoderate 
occupatus seculi solaciis, uel quidem ultramodum l disputa- 
cionibus deditus, immo me in talibus refrigerescere depre- 
hendi, donee iterum, postpositis omnibus 2 quibus exterius 
possem detineri, solummodo Saluatoris aspectibus assistere 
contenderem, in 3 internisque ardoribus immorarer. 

Istum ergo librum offero intuendum, non philosophis, 
non mundi sapientibus, non magnis theologicis infinitis 
quescionibus implicatis, sed rudibus et indoctis, magis 
Deum diligere quam multa scire eonantibus. Non enim 
disputandd sed agendo scietur, et amando. 4 Arbitror 
autem ea que hie continentur ab istis questionariis et in 
omni sciencia summis, sed in amore Christi inferioribus, 
non posse intellegi. Unde nee eis scribere decreui, nisi 
postpositis et oblitis cunctis que ad mundum pertinent, solis 
Conditoris desideriis inardescant mancipari. Primo quidem 
ut omnem terrenam dignitatem fugiant, omnem ostenta- 
cionem sciencie et uanam gloriam odiant,ac deinde altissime f. 64 
paupertati se conformantes orando et meditando diuine 
dileccioni iugiter assistant. Sic nimirum apparebit eis 
interius igniculus 5 quidam caritatis increate et componens 
cor eorum ad capiendum calorem, quocum cuncta caligo 
consumatur, eleuabit eos in ardorem amabilem et amenis- 
simum, ut temporalia transcendant et thronum teneant 
intermine 6 tranquillitatis. Quo enim scienciores sunt, 7 eo 
de iure apciores sint ad amandum, si se uere spernerent et 
ab aliis sperni gauderent. Proinde quia hie uniuersos 
excito ad amorem, amorisque superferuidum ac supernatur- 
alem affectum utrumque ostendere conabor, iscius libri 
titulus incendium amoris sorciatur. 8 

1. (g) " ultime." 2. (j) (c) "rebus." 3. (a) omits. 4. (a) (y) uncorrect- 
ed text of (j) and the Prologue as copied into Bonaventura's De Triplici 
Via have .... " scietur ars amandi." Quaracchi viii, 18. 5. cf. Ibid., 
cap. I, of the three spiritual stages, "stimulus conscientise, radius intelli- 
gentise et igniculus sapientise," a reference to Dionysius, De Mystica Theol- 
ogia, c. I, 1. 6. (a) (e) (w) "interne." 7. (j) "sint." 8. "dicitur," in the 
MSS. from which the passage is printed in the De Triplici Via. 



148 CONVERSION TO GOD 

CAP. i. 

(De conuersione hominis ad Deum, et que adiuuant et 
que impediunt eius conuersionem.) 

Nouerint uniuersi in hoc* erumpuoso exilii habitaculo 1 
immorantes, neminem posse amore eternitatis imbui, neque 
suauitate celica deliniri, nisi ad Deum uere conuertatur. 
Conuerti quippe ad ipsum oportet, et ab omnibus rebus 
uisibilibus in mente penitus auerti, 2 priusquam poterit diuini 
amoris dulcedinem saltern ad modicum experiri. Hec 
quidem conuersio fit per ordinatum amorem, ut diligat 
diligenda, uel non diligenda non diligat, et in amore magis 
diligendorum amplius inardescat ; et sic minus diligat 3 
que sunt minus diligenda. Maxime diligendus est Deus : 
multum 4 diligenda sunt celescia ; parum, et non nisi pro 
necessitate amanda sunt omnia terrena. Sic sine dubio ad 
Christum unusquisque conuertitur, dum ab ipso nihil preter 
Christum desideratur. Auersio uero ab his bonis que in 
mundo amatores suos decipiunt, non defendunt, consistit 5 
in carencia concupiscencie carnalis, et in odio omnimode 
iniquitatis; ut terrena non sapiat, neque ultra necessitatem 
strictam sibi de mundanis rebus retinere requirat. Non 
f. 646 enim qui thesauros cumulant et cui 6 congregant ignorant, 
solacium in eis habentes, aliquid in amenitate superni 
amoris iocundari meruerunt, quominus fingerent se per 
deuocionem non sanctam sed simulatam, aliquid 7 de futura 
felicitate in suis affeccionibus ut dicunt, degustasse. Immo 
a dulcore quo dilecti Dei mulcentur propter suas turpes 
presumpciones decidunt, quia terrenas pecunias immoderate 
amauerunt. Omnis enim amor qui in Deum non intendit, 
iniquitas est, et iniquos reddit suos possessores. Quamo- 
brem malo amore mundanam amantes excellenciam nequiter 
succenduntur, et longius distant ab incendio amoris eterni, 
quam sit spacium inter supremum celum et infimum locum 

1. (i) " habitacione." 2. (g) "aduerte." 3. (f) (g) (h) " diligentur." 
4. (g) "multum sunt diligenda celescia." 5. (i) (j) "que consistit." 
(g) "est que consistit," 6. So (a) (/). But (/) (i) (h) (k) omit " cui." 
cf. Psalm. 38, 7. 7. So (f) (j). But (g) (h) (1) "aliquando" ; (k) "aliud." 



CHRIST'S LOVERS AND THE WORLD'S 149 

terre. Assimulantur l siquidem suo amato, quia conform- 
antur concupiscencie secular!, et retinentes ueterem homi- 
nem, uanitate uisibilis uite pro feruore felici perfruuntur. 
Mutant 2 igitur gloriam incorruptibilis charitatis in lasci- 
uiam momentanee pulchritudinis. Hoc utique non agerent 
nisi excecarentur peruersi amoris igne, qui cuncta deuastat 
germina uirtutum, et augmentum iugerit omnium uiciorum. 

Porro 3 plerique in formam femineam non figuntur, 
neque luxuriam lambunt, unde se saluari quasi cum 
securitate estimant, et propter so lam castitatem quam 
exterius exhiberent, se 4 uelut sanctos inter alios eminere 
uident; sed nequiter et inaniter sic suspiciantur, quando 
cupiditatem que radix est peccatorum non extirpant. Et 
quidem, ut scriptum est, nihil iniquius quam amare 
pecuniam, quia dum cor alicuius occupat amor rei tempor- 
alis, nullam penitus deuocionem habere permittit. Dileccio 
namque mundi et Dei nunquam simul in eodem animo 
existunt; sed cuius amor forcior est reliquum expellit, 5 ut 
manifeste appareat quis sit mundi amator, et quis Christi 
imitator. Erumpit enim in ostencione operis feruor amoris. 
Siquidem sicut se habent amatores Christi erga mundum 
et carnem, sic amatores mundi se habent erga Deum et 
animum suum. 

Electi quippe comedunt et bibunt et tota cogitacione f. 65 
semper ad Deum intendunt, in omnibus uisibilibus non 
uoluptatem sed necessitatem tamen querunt, cum anguscia 
de terrenis loquuntur et non nisi transeundo, non moram 
faciendo in eis, sed et eciam tune mente cum Deo sunt, ac 
reliquum temporis 6 diuinis obsequiis impendunt, non in 
ocio stantes, nee ad spectacula uel ludos currentes, (quod 
est signum reproborum), sed pocius honeste conuersantes 
ea que ad Deum pertinent, uel loqui uel agere uel meditari 
non torpent. 

Reprobi uero, omnino inaniter se habent erga Deum. 
Audiunt enim uerbum Dei cum anxietate, orant sine affec- 

1. (a) (h) " assimilantur." 2. cf. Romans, 1, 23. 3. Harl. MS., 106, 
f. 185, has this passage among its selections from the Incendium. 4. (g) "Se 
uelut inter sanctos eminere uident. " 5. Sic. " whichever love is strongest. " 
6. (i) " terapus." 



i5o CONVERSION TO GOD 

done, cogitant sine dulcedine. Intrant ecclesiam, implent 
parietes, tundunt pectora, emittunt suspiria, sed ficta plane, 
quia ad oculos hominum, non ad aures Dei perueniunt. 
Cum enim in ecclesia Dei sunt corpore, ad bona mundi que 
uel habent, uel habere cupiunt, distracti sunt mente, unde 
et cor eorum longe est a Deo. Comedunt et bibunt non ad 
necessitatem sed ad uoluptatem, quia nisi in uenereis eciam 
cibariis non inueniunt saporem uel suauitatem. Dant 
plerumque panem pauperibus et algentibus forte tribuunt 
uestimentum, 1 sed dum elemosina sua uel fit in mortali 
peccato uel pro uana gloria, aut certe ex his que inuste 
adquiruntur, nimirum non placant Redemptorem, sed ad 
uindiciam 2 prouocant ludicem. 

Quemadmodum ergo electi, dum mundo uel carni indul- 
gent, ad Deum semper intentam cogitacionem habent; sic 
reprobi, dum Deo seruire uidentur, iugiter ad mundum et 
ad ea que cupiditatem mundi et carnis pertinent, intencione 
cordis iugiter rapiuntur. Et sicut electi qui necessitates 
suas releuant, Deo non displicent, sic nee reprobi in bonis 
que agere cernuntur 3 Deo placent, quia bona sua multis 
malis actibus miscent. 

Possidet itaque diabolus plures quos bonos putamus. 4 
Habet enim elemosinarios, castos, humiles, scilicet 5 pecca- 
tores se fatentes, ciliciis 6 indutos, penitencia afflictos. 
Latent namque plerumque 7 mortalia uulnera sub estima- 
cione sanctitatis. Habet enim nonnullos feruentes ad 
operandum, instantes ad predicandum, sed sine dubio 
omnibus caret qui calidi sunt in caritate, et qui ad amandum 
Deum semper sunt auidi et ad omnem uanitatem pigri. 
Iniqui uero, et ad turpem dileccionem sunt feruidi, et ad 
spiritualem exercicium tanquam mortui, uel nimia debilitate 
depressi. Quorum amor omnis inordinatus est, quia plus 
amant bona 8 temporalia quam eterna, et plus corpora sua 
quam animas suas. 

1. So (a) (f) (g) (i) (h) (k). But (/) = "uestimenta." 2. (g) (h) "uindictam." 
3. So (/) (i), etc. But (a) (j) "uidentur." 4. So (a) (f) (g) (h) (k). But 
(3) " putantur." 5. So (f) (k). But (j) " et se peccatores confitentes" ; 
(k) " se peccatores fatentes." 6. (g) (h) (k) "cilicio." 7. So (/) (k), etc. 
But (j) (a) (h) "plurimi." 8. (i) omits. 



PERFECTION AFTER TOIL 151 

CAP. 2. 

(Quod nemo cito pertingit ad summam deuocionem neque 
dulcedine contemplacionis debriatur.) 

Manifestum est autem amantibus quod in primis annis f. 65$ 
nemo ad summam deuocionem pertingit neque dulcedine 
contemplacionis debriatur. Immo uix raro et momentanee 
ad gustandum aliquid de supernis admittitur, et paulatim 
proficiens tandem in spiritu roboratur. Deinde cum iam 
grauitatem morum accipit, et ad mentis stabilitatem, prout 
mutabilitas presens patitur, ascendit, magnis quidem labori- 
bus quedam perfeccio adquiritur, ut in diuino amore 
gaudium senciatur. 

Uerumtamen uidetur quod omnes et magnifici in uirtute 
statim calorem increate uel create caritatis realiter senciunt, 
et immenso amoris incendio liquescentes, canticum diuine 
laudis intra se canunt. Absconditur enim hoc misterium a 
multis, et paucis et specialissimis reuelatur. Quia quo 
gradus iste sublimior est, eo in hoc seculo pauciores habet 
inuentores. Raro nimirum inuenimus aliquem sanctum 
uel eciam perfectum in hac uita tanto amore raptum ut in 
contemplacionem usque ad canoris iubilum eleuaretur, ita 
scilicet ut in se susciperet sonum celicus infusum, et laudes 
Deo quasi cum melodia resonaret, dulces faciens modulos, et 
pneumata multa laudando supernaliter componens, atque ut 
in semetipso ueraciter 1 sentiret ipsum ardorem dileccionis 
Dei. Cum tamen mirum sit, si aliter aliquis contemplatiuus 
auderet estimari, quia psalmista se in personam uiri contem- 
platiui transformans ait : Transibo in domum Dei in uoce f. 66 
exultacionis et confessionis, scilicet laudis que laus est 
sonus epulantis, 2 scilicet de superna suauitate letantis. 
Porro perfecti qui in hanc excellencie abundanciam eterne 
amicicie assumuntur, in preclaro calice caritatis melliflue 
dulcore indelibili iam imbuti uiuunt, atque in almiphono 

1. (/) "naturaliter." 2. Psalm, 41,5. 



152 PROGRESS IN DEVOTION 

amenitatis archano in animum suum hauriunt felicem 
ardorem. Quo iocondati iugiter inestimabilem habent 
eterni electuarii confortacionem. Et hec utique refeccio 
amantibus inest eterne hereditatis altitudinem, quibus pro- 
fecto erumpna accidit in hoc exilio. Et interim hoc non 
apparebit ipsis inopportunum, ut hie affligantur per aliquot 
annos, qui ad subsistendum inseparabiliter in celicis sedibus 
sustollantur. Eliguntur itaque ex omni carne ut sint caris- 
simi in conspectu Conditoris et clarissime coronentur, 
succensi siquidem quemadmodum seraphym in supremis. 
Quorum corpora solitarie sedebant, et mentes inter angelos 
ambulantes ad dilectum anhelebant. Qui et suauissime 
cecinerunt oraculum amoris eterni in Ihesu iubilantes : 

O mellifluus ardor omnibus deliciis dulcior, cunctis 
operibus delectabilior ! O Deus meus, O amor meus : 
illabere mihi, tua caritate perforate, tua pulchritudine uul- 
nerato ; illabere, inquam, et languentem consolare : medicina, 
tu, 1 misero ostende te amanti. Ecce in te est omne desi- 
derium meum, omne quod querit cor meum. Ad te suspirat 
anima mea; tibi sitit caro mea, et non aperis mihi, immo 
auertis faciem, claudis oscium tuum, transis atque declinas, 
et de penis rides innocentis. 

Interim tamen amatores tuos a cunctis terrenis rapis, 
supra omnem rei mundialis appetitum suscipis, et tui amoris 
f. 666 capaces facis et in amando efficaces. Quamobrem in canore 
spiritual! ex incendio erumpenti laudes tibi offerunt et 
amoris iaculum senciunt cum dulcore. Eia ergo, O eterna 
et amabilis dileccio, que nos ab immis eleuas et diuine 
maiestatis conspectui tarn crebro raptu representas ! Ueni 
in me, dilecta mea ! Quecunque habui pro te dedi, sed et 
habenda respui, ut mansionem habeas in anima mea, et con- 
soleris earn, nee me aliquando deseras, quern tanto tuo 
desiderio cernis flagrare, et tuis amplexibus iugiter inherere, 
interesseque ardentissimo desiderio; ita mihi tribuas te 
amare, in te quoque quiescere, ut in tuo regno sine fine 
merear te uideri. Amen. 

1. (g) "tua." 



CONTEMPLATIVES AND MIRACLES 153 

CAP. 3. 
(Quod quilibet electus statum suum a Deo ordinatum habet.) 

Contemplatiui uiri qui excellenter uruntur amore eterni- 
tatis, quemadmodum quidem superiores existunt in ardore 
amenissimo et preamabili amoris eterni, ita ut nunquam aut 
rarissime exeunt in externis ministeriis, neque dignitatem 
prelacionis et honoris accipiunt. Quin immo intra se 
seipsos retinentes, Christo cum laudis iubilo canore mente 
semper ascendunt. Enitatur enim in hoc ecclesia angeli- 
cam ierarchiam, in qua superni angeli ad exteriora non 
mittuntur, Deo iugiter assistentes. Sic summi in amore et 
contemplacione Christi solis diuinis aspectibus intendunt, 
et principatum inter homines non assumunt, sed reseruatur 
aliis, qui magis cuncta humana occupantur negocia, et 
minus internis deliciis perfruuntur. 

Habet igitur electus quisque statum suum a Deo pre- 
ordinatum. 1 Dum iste ad prelacionem eligitur, ille soli 
Deo uacare conatur ; et ad hoc ipsum Deus interius eleuat, 
ut omnes exteriores occupaciones pretermittat. Tales deni- 
que sanctissimi sunt, et tamen ab hominibus minores 
estimantur, qui rarius egrediunt ad miracula facienda, eo 
quod solummodo interioribus manent. 

Aliis uero qui recte se diuino seruicio subiciunt, et sub- 
ditos discrete regunt, ceteris eciam qui coram hominibus 
inaudita carnis affliccione uiuunt, plerumque 2 uel in uita f. 67 
uel post mortem signa ostenduntur concessa, quamuis a 
eciam in purgatorio acerbe per aliquod tempus crucientur. 
Non enim omnes sancti faciunt uel fecerunt miracula eciam 
nee in uita nee post mortem, neque omnes reprobi uel in 
uita uel post mortem miraculis caruerunt. Occultum 
quippe est iudicium Dei, ut mali uisis signis peccatorum 
peiores fiant, et boni, contemptis his que bonis et malis 
communiter haberi possunt, in amore Conditoris sui 
amplius inardescant. 

1- (f) "ordinatum." 2. Short texts "plurimumque." 



154 VOCATION 

Quidam quippe bona opera egerunt, sed inde non diuinam 
sed humanam gloriam quesierunt, et hii post mortem 
pereunt, hoc tamen habentes, quod in hoc mundo concupis- 
cunt. Nam et sepe contingit quod mediocriter boni et 
minus perfecti miracula faciant, et plerumque eciam summi 
ab hiis in celestibus sedibus coram uultum Dei constituti 
penitus quiescant, habentes utique merita sua l inter sum- 
mas choras angelorum. Quia et festum sancti Michaelis 
celebratur specialiter, et tamen unus de supremo ordine 
angelorum esse non creditur. 2 Quidam et conuersi ad 
Deum et penitenciam 3 agentes, seculariaque negocia dese- 
rentes, gaudent in cogitacione sua, si ipsorum nomen post 
mortem suam apud posteros honoretur. Ad hoc quidem 
respectum non habebit fidelis seruus Christi, ne totum 
perdat quod operatur. 

Ea enim que communia sunt bonis et malis a sanctis non 
sunt appetenda; sed caritas et uirtutes spirituales inces- 
santer in cordibus nostris infigantur, que non solum 
animam a putredine peccatorum custodiunt, sed et corpus 
in eternam memoriam in iudicio exaltabunt. Omnia que 
hie fiunt cito fugiunt : ibi autem aut in honore aut in 
confusione sine fine perducabunt. a Actiui uero et prelati, 
uirtute et sciencia clari, contemplatiuos sibi iugiter pre- 
ponant, et coram Deo superiores arbitrent, et se ad uacan- 
f. 676 dum contemplacioni idoneos non estiment, nisi forte diuina 
gracia eos ad hanc inspiret. 

CAP. 4. 
(Differencia inter amatores Dei et eorum premiis.) 

Amoris eterni incendium humana anima non sentit, que 
non prius omnem mundi uamtatem perfecte dereliquit, 
iugiter studens celestibus intendere, et sine pretermissione 
diuinam dileccionem desiderare, atque omnem creaturam 
amandam ordinate diligere. Si enim omne quod diligimus, 

1. Short texts: "memoriam suam." 2. For Rolle on the "orders of 
angels" see Horstman, i, 50. 3. (i) "potenciam." 



THE END OF LOVE 155 

propter Deum diligimus, pocius Deum in illo, quam illud 
amamus, 1 et ita non illo fruimur sed Deo, quo sine fine frui 
gloriemur. Mali uero hoc mundo fruuntur et in illo finem 
sue delectacionis 2 ponunt, et ea sola que ad mundi 
gaudium pertinent incessanter concupiscunt. Et quomodo 
posset quis stulcius miserabilius aut damnabilius agere, 
quam rei transitorie et fallibili propter semetipsum adhe- 
rere? 

Sola enim Trinitas Deus propter se amanda est. In 
ipsam totam mentem nostram ponamus, omnes cogitaciones 
ad illam finem referre conemur, ut ipsa in nobis sine fine 
glorificetur. Nosmetipsos et alios quos diligimus propter 
illam solam diligemus. 3 

Sed mentitur peccator qui dicit se Deum diligere et tamen 
peccato non timet seruire. Omnis namque qui Deum 
diligit liber est, nee ad seruitutem peccat ; se redigit, sed in 
seruicio iusticie constanter persistit. Cum uero terrenas 
res et consolaciones propter seipsas diligimus, Deum sine 
dubio non amamus. Immo non uel seruientes Deo sed 
odientes Deum iudicabimur, si sic in creatura delectamur, 
quia Conditorem nostrum postponimus et ea que eterna 
sunt appetere et sequi non curamus. Ualde quippe perni- 
ciosum est anime et indicium perdicionis eterne, quando 
homo totaliter se ad mundum tribuit, et in diuersis carnis 
desideriis et erroribus quasi ad libitum uadit. Sic nimirum 
dum miser delectabiliter uiuit, destruitur, et dum se deliciis 
reputat affluere, ad penam indeficientem et infernalem 
festinat. 

Nemo igitur de se audeat presumere, neque per iactan- 
ciam se eleuare, nee uero ad opprobrium suum quando f. 68 
despicitur uel conuicia ei obiciuntur, se debet defendere, aut 
malum uerbum pro malo reddere, sed omnia scilicet tarn 
laudes quam impropria equanimiter tollerare. In hoc 
certe modo agentes cum Christo ineternum gaudebimus, si 
Christum eciam in hac uita incessanter et ardenter amamus. 

1. (J) uncorrected. "Si enim reete diligimus, Deum pocius in illo quam 
illud amamus. " 2. (g) " dileccionis." 3. (/) (h) " diligamus." 



156 REWARDS OF GOD'S LOVERS 

Cuius amor, in cordibus radicatus stabilisque effectus trans- 
format nos ad suam similitudinem ; et aliam gloriam et 
diuinam plane letificantem mentes amore ardencium in nos 
infundit. 

Amor enim eius ignis est igneas faciens animas, ut sint 
lucentes et urentes, et expurgat eas ab omni fece peccati. 
Qui ignis in electis ardens cogit eos sursum semper mental- 
iter aspicere, et mortem in desiderio indefesse retinere. 
Proinde pensemus dum adhuc peccare possimus, prospera 
mundi fugere, aduersa libenter tollerare. Mala namque 
mens cum gaudet deperit, et seipsam quasi blando ueneno, 
dum in creatura iocunditatem querit, occidit. Cuius con- 
tagia conemur deuitare inspiciendo in internas epulas que 
amatoribus ardentibus integre ordinantur in excelsis. 
Itaque confortemur concedente Christo in canore caritatis 
et delectemur in dulcissona deuocione, dum impii in 
horrendis obscuritatibus obdormiunt, et sceleribus pleni ad 
f. 686 supplicia descendunt. Nimirum ualde uidetur quod mort- 
alis homo in tarn diuina dileccione capitur, quod in sua 
secreciori substancia non sentit nisi solacium supernum, et 
quasi in organo ascendit in altum concupitum clarificantem 
contemplari. Qui quod ab aliis infertur ad dolorem in 
gloriam uertit, ut iam quodammodo in anima impassibilis 
uideatur, qui nee mortis metu turbari poterit, 1 nee a tran- 
quillitate ad intemperanciam aliquando titubabit. Excitatur 
enim in amore assiduo et in cogitacione que est continua in 
Ihesu cito deprehendet defectus suos, et quos corrigens 
deinceps cauet ab eisdem, et sic gerit iusticiam iugiter, 
donee ad Deum deducatur, et sedeat cum celigenis in sede 
sempiterna. Quapropter clarus consistit in consciencia et 
constans est in omnibus uiis bonis qui nunquam aut 
seculari tristicia afficitur aut inani gloria letatur. Obstinati 
autem in operibus immundis non cognoscunt Christi 
amorem, quia igniti sunt concupiscencia carnali et debitam 
deuocionem Deo non exhibent propter sarcinam diuiciarum 
qua ad terram deprimuntur. Porro non predestinantur ad 

1. (g) omits "qui nee poterit." 



FATE OF THE WORLDLY 157 

delicias paradisi perfruendas, quia 1 pergunt in peruersita- 
tibus suis usque ad mortem, et ideo merito non mitigabitur 
eorum mesticia, nee dolor dampnacionis delebitur, quia 
uoluntarie uadunt in uoluptatibus et bonis, et pro dileccione 
deceptiua amorem eterni amatoris procaciter perdiderunt. 
Proinde in penis perpetuis plane penitebunt quod pecca- 
uerunt, et tamen nunquam a piaculis purgabuntur, sed 
continuatis ignibus cremabuntur sine consolatore. 2 



CAP. 5. 

(Quare magis intendendum est amori diuino quam sciencie 
uel disputacioni.) 

Inter omnia que agimus aut cogitamus magis intenda- 
mus diuino amori quam sciencie et disputacioni. Amor 
enim delectat animam et suauem efficit conscienciam, 
trahens earn a delectacione inferiorum delectabilium et 
appetitu proprie excellencie. Sciencia sine caritate non 
edificat ad salutem eternam, sed inflat ad miserrimam perdi- 
cionem. Fortis igitur sit animus noster in arripiendis 
laboribus duris pro Deo 3 ; sit sapiens sapore celescium non 
seculari ; anhelat eterna sapiencia illustrari, et inflammari 
igne illo dulcifluo quo excitatur quis ad amandum et 
desiderandum solum Conditorem et roboretur uehementer 
ad contemptum omnium rerum transitoriarum. Hoc sibi f- 69 
in eis maximum solacium deputans quod non manent, 
utpote in presenti non habens mansionem, sed futuram non 
manufactam requirit incessanter et clamat : Mihi uiuere 
Christus est et mori lucrum.* Uere enim ille Deum amat 
qui nulli praue delectacioni consentit. Tanto namque ab 
amore Christi homo elongatur quanto in aliqua re mundana 
se delectat. Si ergo Deum amas, opus tuum hoc demon- 
strat, quia nunquam probatur diligere Deum dum malis 

I. Short texts " sed et pergunt." 2. Short texts " consolacione. " 
3. (i) and (j) uncorrected have : " fortis fit animus noster in accipiendis 
laboribus sapiens fit sapore celesti non seculari." 4. Phil. 1, 21. 



158 RATHER LOVE THAN KNOW 

desideriis cogitur consentire. 1 [Igitur hoc audeo annun- 
ciare omnibus existentibus in hoc exilio, quod cuncti qui 
non amabunt Auctorem uniuersorum in tenebras intermina- 
biles eicientur, et ignis infernalis incendium sencient in 
eternum, qui hie amore Redemptions incendi noluerunt. 
Sequestrabuntur eciam a consorcio canencium in caritate 
Creatoris et gemebunt iugiter eiecti a iocunditate iubilan- 
cium in Ihesum, carentes claritate et gloria coronatorum, 
quia maluerunt per modicum temporis morari in mundana 
mollicia quam penitenciam pati et pressuras, ut peccata sua 
purgarentur et peruenirent pleni pietate coram protectore 
bonorum. Letabantur quippe in lubrica et lata uia in hac 
ualle lacrimarum ubi non est locus leticie sed laboribus, et 
ideo lugebunt in tormentis sine relaxacione.] Peccatores 
lugebunt quando pauperes portabuntur ad pacem perhen- 
nem et delectabuntur in deliciis deitatis uiuificantis, Christi 
uultum ueraciter uidentes, qui uenusti erant uirtutibus et 
in feruore spirituali feliciter floruerunt quamuis cum sub- 
limibus huius seculi nequaquam sumpserunt 2 solacium, nee 
inter sapientes insanos seminauerunt superbiam, sed susti- 
nuerunt angariam ab iniquis, et temptaciones extermina- 
uerunt a throno Trinitatis ut in tranquilitate tenerentur. 
Uerum et euacuauerunt uetustatem uite uenenose, laudantes 
limpide ac libentissime speciem spiritualem, et ludos 
leuitatis (quos iuuenilis etas acceptat, et seculares insensati 
sapiunt,) reprobacione reuera dignos iudicabant, cogitantes 
cum continuacione carmen caritatiuum in Conditorem 
ascendens. 

Quamobrem capaces gaudii amoris, et concipientes 
calorem qui non potest consumi, concurrunt in canticum 
clari concentus, et armonie amorose, atque in amenitate 

1. The passage in brackets is the first of those omitted in the short texts, 
(j) omits it, but John Newton has added it in the margin, (a) f. 186, has 
marked this passage by a line against it in the margin, and the monogram 
J.G.S. (see p. 3). This MS. is a long text, and the mark shows that the 
annotator knew that the passage was absent in some texts. A similar 
marking, but without the monogram, occurs in cap. 11, p. 175, at the 

E passage] " Comedi ergo et bibi " " uideam." This [ ] passage seems to 
ave been part of Rolle's original text and not a later interpolation. 

2. Rolle frequently uses the indicative for the subjunctive. 



HEAVENLY MUSIC 159 

amicabili obumbracionem habent celicus infusam, contra 
omnem estum lenocinii ac liuoris. Unde et in ipso ardore 
amoris suauissimi assumuntur ad aspectum amati, et per 
flammam felicissimam florentes sunt in uirtute et fruuntur 
factore, migratque mens in melodiam mutata iam manente, f. 696 
et cogitaciones exinde fiunt canore, ac emissa mesticia aula 
anime musica mirabili abundat, ut priorem penitus perdat 
punicionem et sana in sublimitate sonora semper subsistat 
modulans premirifice in melliphona meditacione. Deinde 
cum discedunt ab hiis duriciis et ab angusciis que in imis 
aguntur tempus aduenit ut accipiantur sine dubio, et 
deportantur ad Deum sine dolore et inter seraphym 
sorciantur sedes, quia toti succensi igne altissimi amoris et 
ardentes ineffabiliter intra animabus suis ita dulciter et 
deuote dilexerunt Deum, quod quicquid in se senserunt 
feruor fuit spiritualis, canor celicus et dulcor diuinus. 1 
Hinc est utique quod sine merore moriuntur, immo cum 
gaudio gradientes ad tarn grandem gradum eleuantur in 
eternis honoribus, et consistunt coronati in copiosissima 
Creatoris contemplacione, concinentes 2 cum choris claris- 
simis, qui eciam ardencius anhelant in essenciam ipsam 
omnibus imperantem. Et quippe quanquam nunc ita 
perspicue prospiciunt in uultu ueritatis, et delicatissima 
dulcedine diuinitatis indubitanter debriantur, post modicum 
nimirum magis mirificabuntur, quando corpora sanctorum 
que in terra tenentur per tempus, suscitabuntur a sepulcris 
et cum ipsis unientur anime eorum in ultima examinacione. 
Profecto tune percipient principatum in populis et iudica- 
bunt uniuersos ut dampnentur, et monstrabunt quod medio- 
criter boni ad beatitudinem assequendam benedicti erant. 
Porro completo generali iudicio in continuum iubilum 
gerentur et conscendent cum Christo culmen claritatis, facie 
Dei fruentes sine fine. 

Ex hiis liquidum est quod mentes illas eterna dulcedo f 70. 
inebriat : quas uinculum caritatis insolubiliter ligat. 

1. Rolle's usual classification of the stages of contemplative love, 
cf. cap. 15, p. 185. 2. (/) " continuentes." 



160 RATHER LOVE THAN KNOW 

Proinde pocius procuremus ut nos intime accendat amor 
Christ! quam inutili disputacioni intendamus. Dum enim 
inuestigacioni immoderate incumbimus, dulcorem profecto 
eterne suauitatis non sentimus. Unde iam plures in tanto 
incendio sciencie non amoris flagrant, quod penitus quid 
sit amor uel cuius saporis sit ignorent. Cum tocius studii 
sui ad hunc finem deberent 1 extendere ut in diuino amore 
possint ardere. Proh pudor, 2 uetula plus experitur de 
Dei 3 amore et minus de mundi uoluptate quam theologus, 
cuius studium uanum est, quia pro uanitate studet ut sciatur 
et gloriosus appareat, ut redditus et dignitates adquirat qui 
stultus non doctus meretur reputari. 4 

CAP. 6. 

(De causa hereticorum et fide Trinitatis,) 

25 [Abundancia 5 ueritatis integre et sancte inquirentibus se 
ostendit, et patent clausa misteria filiis unitatis. Unde 
hereticorum namque perfidia oritur, nisi ex inordinata et 
indisciplinata mente, que appetitu proprie excellencie obce- 
catur. Quia uero inter se per inanem concupiscenciam 
Deum impugnare non desinunt, ex merito suo est quod 
eciam exterius manifestis argumentis 6 ueritati obsistunt, et 
cum Christiana religio 7 sit omnem contrarietam abscidere 
et in unitatem fidei et amoris conuenire : hereticorum et 
superborum est semper nouas opiniones gignere, et insolitas 
ab ecclesiastica assercione quesciones peruulgare, et sic ea 
que fideles christiani inconcusse retinent ipsi suis uanitati- 
bus dissipare gaudent. 

1. Short texts " debent." 2. (a) (j) uncorrected, (k) (n) (q) have " proh 
dolor." 3. (g) " diuino." 4. The next chapter is omitted in the short texts. 
(j) f. 70 has a marginal note " Require capitulum sextum a sinistra parte ad 
talem signum. Q" (where it is actually given), on f. 25. 

5. This passage ("abundancia-cruce," p. 163), which is distinct from, 
though it resembles, Rolle's tract on the Athanasian Creed, printed Magna 
Bibliotheca Veterum Patrum, Lyons, 1677, xxvi, 613, is a digression from 
the main topic of the book. As such, it might have been insei ted later : 
but probably was actually omitted by the compiler of the short text as not 
dealing with contemplation. 6. (/) and (j) uncorrected, insert "quamuis." 
7. Sic ; apparently for " christiane religionis." 



WHAT IS GOD? 161 

Horum errores abicientes dicimus : Filius siquidem Dei 
coeternus Patri omnino credendus est et intelligendus, quia 
nisi ipsum Pater ab eterno gigneret, in se profecto plenus 
Deus non fuisset. Si enim Deus prior aliquando extiterit, 
quando Filium non habuit, tune nimirum minor fuit quam 
postea quando Filium generauit, 1 quod nullus sane mentis 
dicet. Incommutabilis ergo Deus incommutabilem gignet 
Deum, et quern ab eterno genuit, eciam hodie gignere non 
desistit, quia nee substancia geniti aliquando non genita 
dici potuit, nee generantis essencia nunquam sine unigenito 
ex se genito se sentiuit. Quemadmodum enim diuinitatis 
principium nulla racione, nullo intellectu, (quia principium 
non habet), inueniri poterit : ita et generator Filii cum 
eternitate deitatis immutabiliter permansit. Cumque uero 
in infinitate Dei admiracio et honor omnipotentis sine 
exordio clarescit, ad quid se humana insipiencia eleuat, ut 
sacramentum ineffabile auribus mortalium intimare con- 
tendat ? Ille autem Deum perfecte cognoscit, qui ipsum f. 25b 
incomprehensibilem et incognoscibilem esse deprehendit. 

Nihil enim perfecte cognoscitur nisi causa eius unde et 
quomodo sit perfecte sciatur. In presenti autem ex parte 2 
cognoscimus, et ex parte scimus : in futuro uero perfecte 
cognoscemus et plene, ut licet creaturis et expedit eis. 
Porro qui ultra id quod utile est de incorruptibilitate 
Conditoris scire appetit, sine dubio a perfecta huius sciencia 
stulcior cadit. Tu queris : "quid est Deus"? et ego tibi 
breuiter respondeo : "tale ac tantum est, quale et quantum 
nee aliud est nee esse potest." Si uis scire proprie 
loquendo, "quid est Deus": dico quod nunquam solu- 
cionem huius quescionis inuenires. Ego non noui, angeli 
nescierunt, archangeli non audierunt. Quomodo ergo tu 
uis scire quod inscibile est et indocibile ? Deus enim, cum 
omnipotens sit, non potest te docere quid ipse sit. Si enim 
scires quid est Deus, esses sapiens sicut Deus, quod nee 
tu nee aliqua potest creatura. Sta ergo in gradu tuo, et 
alciora ne quesieris; quia si desideras scire quid est Deus, 

1. (J) uncorrected, "gignauit." 2. cf. /, Cor. 13, 9. 



i6a HERETICS AND THE FAITH 

desideras ut sis Deus, quod non decet tibi, bene scis. Solus 
Deus seipsum scit uel scire potest. Non est autem impot- 
encie Dei quod seipsum te docere non potest sicut in se est, 
sed eius inestimabilis magnificencie, quia talis alius esse 
non potest qualis ipse est. Si uero plene sciri posset : 
incomprehensibilis non esset. Sufficit ergo tibi ut cognos- 
cas quod Deus est, et oberit tibi si scire uelis quid Deus est. 
Laudabile ita est, Deum perfecte, scilicet incomprehensi- 
bilem esse, cognoscere ; cognoscendo, amare ; amando, iubi- 
lare in eo; iubilando, in ipso requiescere; et per quietem 
internam ad requiem peruenire sempiternam. Non moueat 
f. 26 te quod dixi Deum perfecte cognoscere, et negaui te Deum 
posse scire, cum tamen psalmista dicat : Pretende miseri- 
cordiam tuam scientibus te. 1 Sed sic istam auctoritatem 
intellige si non uis errare, "Scientibus te" : scilicet hiis qui 
sciunt te Deum amandum, laudandum, adorandum, glorifi- 
candum, solum omnium rerum Conditorem, super omnia, per 
omnia, et in omnibus, qui est benedictus in secula seculorum. 
Amen. 

CAP. 7. 

(Quod in diuinis non debemus dicere tres Dominos uel tres 
essencias, sicut dicimus tres personas ; et quod secun- 
dum quantitatem amoris dicitur homo magnus uel 
paruus.) 

Si ideo quidam errantes uellent dicere tres essencias, quia 
dicunt tres personas : cur eciam non dicerent tres Deos, 
cum idem sit Deo, Deum esse, et essenciam esse ? Dicimus 
autem : Pater est Deus, Filius est Deus, Spiritus Sanctus est 
Deus. Similiter Pater est essencia, Filius est essencia, 
Spiritus Sanctus est essencia : et tamen non tres Deos nee 
tres essencias dicimus, sed unum Deum tres personas esse, 
uniusque essencie firma fide confitemur; quia et una est 
maiestas trium personarum plena et perfecta, et quelibet 
persona in se plenam continet maiestatem ; equalitatem 
quidem et idemptitatem habens secundum deitatis substan- 

1. Psalm. 35, 11. 



THE HOLY TRINITY 163 

ciam. et diuersitatis distinccione non carens, secundum 
uocabuli proprietatem . Sunt itaque tres persone et unus 
Deus, una essencia, una substancia, una deitas : et quamuis 
persona essenciam significet, non tamen quia tres persone 
sunt, ideo tres essencie intelligantur. Et quemadmodum 
Deum nostrum, Patrem et Filium et Spiritum Sanctum, 
unam essenciam non tres essencias dicimus : ita eandem 
summam Trinitatem tres personas non unam personam 
dicemus. 

Pater dicitur quia genuit de se Filium ; Filius dicitur 
quia genitus est a Patre ; Spiritus Sanctus, quia ab utroque, 
scilicet Sancto Patre, et Sancto Filio spiratur. Pater, uita f. 266 
gignendo Filium, [uitam], dedit ei totam substanciam suam, 
ut tantus sit Pater in Filio, quantus est in seipso; et Filius 
non minor est in Patre quam in se ; sed Pater a nullo accepit 
quod sit, Filius uero a solo Patre quod habet nascendo 
accepit. Porro Spiritus Sanctus ' a Patre Filioque pro- 
cedens, et cum eis ac in eis eternitaliter existens, non maior 
est in se quam in utroque. Equalis enim et coeternus est 
cum hiis a quibus est, cum sit eiusdem substancie, eiusdem 
nature, eiusdem maiestatis, ac tercia persona in Trinitate. 
Filius uero eternus ex Patre factus est homo in tempore, 
natus ex uirgine ut humanum genus redimeret a diaboli 
potestate. Hie est Dominus noster Ihesus Christus qui 
solus fixus sit in nostra mente, qui pro nobis solus fixus 
fuit in cruce.] 

Nihil 1 enim tarn suaue est sicut diligere Christum, et 
idcirco non nimis inuestigemus ea que in uia 2 compre- 
hendere non possumus; in patria enim luce clariora erunt, 
si totum cor nostrum prebeamus ad amandum Deum. 
Erimus enim omnes docibiles Dei et gaudebimus in melodia 
premirifica, et laudabimus Creatorem nostrum in summa 
amenitate ac suaui facilitate 3 sine anxietate et fastidio sine 

1. The compiler of the short text seems to have written down this sen- 
tence, because Rolle seems to have ended his more theological discourse. 
(o) f. 486 heads the passage cap. 4 : and the other short texts count it as 
cap 4 or cap. 5. 2. (g) uita. Rolle of ten uses this metaphor of the " uia" and 
"patria" for the present and future life. cf. pp. 146, 8 ; 164, 6, 8, 9 ; 193 ; 
250. 3. (g) felicitate. 



164 FAITH AND LOVE 

fine. [Quippe qui multum amat magnus est, qui minus 
amat minus est; quia secundum magnitudinem caritatis 
quam in nobis habemus coram Deo appreciamur. Non est 
sic coram hominibus, sed qui plures habet diuicias et 
possessiones magis ponderatur et precipue timetur, cum 
non sic debeant facere, sed semper quos scienciores estima- 
uerint, honorare ac formidare. Potentes enim seculi non 
possunt quicquam egere, nisi corpore aut bonis temporali- 
bus. Sancti uero maiorem sorciuntur excellenciam. Habe- 
bunt enim potestatem claudere celum hiis qui se angaria- 
uerunt et de hoc penitere noluerunt, et aperire hiis qui se 
f. 27 in Deo honorauerunt et sustentauerunt in hoc exilio, 
dummodo infortunati fuerint per caritatem et omnem 
inanem gloriam non receperint. Ideoque ad caritatem 
adquirendam, habendam et retinendam, tota uirtute sua ac 
omnibus uiribus suis laborare deberent, ut in die tempta- 
cionis uiriliter stare possint contra aduersarios suos, et cum 
probati fuerint accipient coronam uite. 1 Perfectos uero 
facit caritas, 2 '] et soli perfecte amantes ad altidudinem uite 
contemplatiue ascendere donantur. [Et quidam pauperes 
quamuis squalore et immunditate sint cooperti, non tamen 
debent contempni, quia sunt amici Dei et fratres Christi, si 
cum graciarum accione onus ferant paupertatis. Quos 
enim exterius despectos cernitis, interius supernps ciues 
honoretis, et tanto ad honorem illorum propter Deum 
succrescite quanto secrecius operatur in maiestate qui eos 
consolens ait Beati pauperes quia uestrum est regnum Dei. 3 
Magna enim tribulacio et inopia quas paciuntur in hac uita 
sunt purgamentum peccatorum suorum, quia dum pauper 
in corpore, fame, siti, frigore ac nuditate aliisque huius- 
mundi angusciis afligitur : in anima ab immundicia et 
terrenis sordibus expiatur. Et certe eo suauiorem in futuro 
requiem eternitatis pauperes senciunt : quo in hoc presenti, 
labores grauissimos tollerauerunt. Eorum erit dicere letati 

1. Cf. Jac. 1, 12. 2. The compiler of the short text seems to have been 
struck by this sentence, containing the words "altitudinem uite contempla- 
tiue," but then to have seen that Rolle was not following up this idea, and, 
consequently, to have omitted to copy the remaining passage. 3. Luc. 6, 20. 



GOD'S PERFECT LOVER 165 

sumus pro diebus quibus nos humiliasti : annis quibus uidi- 
mus mala. 1 Igitur paupertatis onus cum gaudio amplectere, 
aliasque miserias libenter sustinere memento, ut per pacien- 
ciam tribulacionum ad gloriam eterne pacis peruenire 
merearis. 

CAP. 8. 

(Quod perfectus Dei amator mauult magnam penam 
incurrere quam semel Deum per peccatum offendere ; et 
cur Deus cum impiis iustos affligit.) 

Ex magno amoris incendio 2 tantus uirtutis decor in * 27 
animo crescit, quod iustus pocius eligeret omnem penam 
incurrere quam Deum semel offendere, eciam quamquam 
sciret quod posset per penitenciam resurgere et postea magis 
Deo placere et sanctior esse; quia quilibet perfectus hoc 
intelligit, quod nihil est Deo carius innocencia, nihil accep- 
tabilius uoluntate bona. Si enim recte amaremus Deum, 
deberemus magis uelle magnum premium in celo amittere 
quam saltern uenaliter peccare, quia iustissimum est iusticie 
mercedem non requirere, sed amiciciam Dei que est ipse 
Deus. Melius est ergo semper tormentum pati, quam 
semel a iusticia ad iniquitatem sponte deduci et scienter. 
Cum tamen manifeste constet quod qui Christum tarn 
ardenter diligunt quod nullo modo peccare uolunt, non 
solum a penis liberi erunt sed et cum angelis eternitaliter 
gaudebunt. Illi uero qui sceleratis actibus famulantur et 
gaudium immundiale carnaleque solacium uelut magnum 
et amabile estimant, eaque inherendo affectant, profecto et 
bonum quod diligunt amittunt, et malum quod non 
precarent incurrunt. 

Sed queri solet a quibusdam, quare omnipotens Deus 
simul cum impiis eciam iustos flagellet. Uides quod simul 
sunt sub flagello granum et palea, sed in uentilacione palea 3 
eicitur et grana diligenter ad usum hominum colliguntur. f. 28 

1. Psalm. 89, 15. 

2. This chapter and the greater part of the next are missing in the short 
texts. 3. Cf. Luc. 3, 17. 



166 WHY SHOULD THE RIGHTEOUS SUFFER? 

Si omnes iuste uiuerent : procul dubio in tranquilitate et 
pace sine discordia et bellis manerent; sed quia inter 
paucos bonos multi mali sunt, multa mala ueniunt, ut mali 
castigentur, que mala eciam in bonos incidunt : quia cum 
malis miscentur usque ad mortem. lusti eciam, quia proni 
sunt ad peccandum, ne ipsa pronitas ad effectum perducatur, 
per flagellum pii patris 1 erudiuntur suscipere disciplinam 
leuem presentem ut futuram euadant acerbam. Si ergo 
persecucionem, miseriam et angusciam pateris, habes quod 
congruit loco in quo moraris. Nonne uallis eciam tribula- 
cionum est in quo es? quomodo eciam gaudere uis in 
carcere et in omnibus in exilio prosperari, aut sine dolore 
peregrinacionem longam pertransire? Memento quod 
Christus et apostoli tormenta passi sunt, et tu ad gaudium 
per gaudium queris peruenire ; sed non facies. Aut enim 
in hac uita ignis diuini amoris rubiginem peccatorum 
nostrorum consumet et animas clarificabit, ut apte sint ad 
euolandum uel post hanc uitam ignis purgatorii ipsas 
animas nostras excruciat, si nos incendia inferni euadere 
contingat, uel si non sit in nobis tanta uis amoris quod 
plene nos exurat : tribulacionibus, infirmitatibus et angus- 
ciis nos expiari oportet. 

Hoc eciam absque ambiguo habeamus, quod non potest 
iuuenis inter blandicias et dulciauerbapulchrarummulierum 
et affluencias deliciarum sanctus fieri, nisi ex inestimabili 
f. 286 magnitudine gracie Dei, ubi tot et tanta ad lapsum alliciunt, 
quod sepe eciam sanctum uirum confuserunt. Maximum 
ergo miraculum estimo cum quis per graciam Dei et 
amorem Christi hec alliciencia perfecte contempnitur, 2 et 
inter ilia anime aduersancia quamuis carni mollia uide- 
antur, ad eximiam superne contemplacionis sanctitatem 
uiriliter ascendit, et procul dubio eo sanctior est et uberius 
diuini amoris solacio intra repletur, quo in igne positus 
nescit ardere et illicebrose uite oblectamenta ultro se offer- 
encia perfeccius extinguit, quod nimirum etsi raro Christus 
in quibusdam dilectis suis operatur. De quibus dicitur : 

1. Cf. Heb. 12, 6. 2. (/) " contempnit." 



THE SNARES OF THE WORLD 167 

Expandit nubem, scilicet obumbraculum diuine gracie in 
proteccionem eorum l a concupiscencia carnali, et igne 
eterni amoris ut luceret eis interius in mente per noctem 
huius uite, ne illecebris uane pulchritudinis capiantur. 
Tanta uero suauitate ardet in eis Christi amor, quod 
omnem carnalem illicitam delectacionem stercus uilissimum 
deputant et ideo earn conculcant. Ideoque non tangas 
lubrice, quod nee licet tibi concupiscere nee uis habere. 
Memento eciam manum, linguam, et uentrem continere, et 
in mulieribus non tibi displiceas. Incitamenta siquidem 
luxurie sunt ornamenta uirorum ac mulierum, calidaque 
electuaria et alia cibaria calore suo carnem nimium inflam- 
mancia, que medici corporum et interfectores animarum 
conficere nituntur ; que uitanda sunt castis. 

CAP. 9. 

(Quod in aduersis Deus laudandus est et amandus et de 
iocunditate et humilitate bonorum.) 

Si temporalis honor dedecore destruitur, et mundana 
gloria confusione finitur, constat procul dubio quod melius f. 29 
est opprobrium quam honor, confusio quam culmen, luctus 
quam laus; quiaper ista sepe quis in inanem gloriam labitur, 
per ilia semper si pacienter tulerit, in present! ad humili- 
tatem eruditur et in futuro penam non patitur, (quia Deus 
iustos bis non confundet,) et sublimius coronatur; quia 
paciencia pauperum non peribit in finem. 

Ad sanctitatem uero hec pertinent : primo, nullo modo 
cogitare loqui et operari quod Deo displicet; deinde 
cogitare, loqui et operari quod Deo placet. Hoc fac 
secundum scienciam ut nee in scandalum corruas, nee 
nimiam sanctitatem fingas, quia et stultus est qui coram 
hominibus sanctus semper apparere appetit, et crudelis qui 
se malum cum bonus sit ostendit. Quedam uero sunt que 
secundum se considerata, nee sunt bona nee mala, quia in 
puris naturalibus nee est meritum nee demeritum ; et talia 
nee si fiant Deo displicent, nee si non fiant Deo placent. 

1. Psalm. 104, 39. 



i68 MEEKNESS AND MIRTH 

Possumus enim uidere, audire, odorare, sentire, tangere, et 
tamen nee merer! nee demereri. Omne autem peccatum 
aut fit in Dei contemptum, aut in proximi nocumentum, aut 
in sui ipsius detrimentum, sed multa possunt inter homines 
inueniri que sunt in nullo istorum. Despici autem ac 
confundi in conspectu hominum facit hominem ascendere 
ad gaudium angelorum. 

O bone Ihesu, hie flagella, hie seca, hie percute, hie ure, 
immo facias de me quicquid placeat bonitati tue, dummodo 
in futuro malum non habeam, sed tuam amorem senciam 
hie et in eternum. Pro te omnibus esse despeccio, confusio, 
f. 296 et opprobrium dulcius est mihi quam si uocarer frater regis 
terreni, et inter omnes et ab omnibus honorarer ac laudarer : 
ut irruat super me undique miseria in hac uita, et parcas 
mihi Deus in alia. Hie uolo tribulari et corripi, et hoc 
concedat mihi Christus in presenti, si aliter non euadam 
futuram penam ! 

Superbi uero et iracundi ita sibi uidentur gloriosi quod 
nihil possunt pati, ad leue uerbum sepe mouentur eciam 
sine causa. Magis ergo sunt fugiendi quam uincendi, quia 
peruicaces sunt et quod assumpserunt siue sit falsum siue 
erroneum omnino defendunt, et nee auctoritate nee racione 
possunt uinci, ne uideantur uicti et incongruum protulisse. 
Et cum sint indocti et hoc bene sciant, uolunt tamen in 
omnibus que ad Deum pertinent uideri inspirati, ut sic 
ubique loquantur sine contradiccione alicuius, et malunt in 
errore suo remanere, quam de eo in aperto reprehendi. 

Dimittite, fratres, hanc insaniam superbam et superbiam 
insanam, ac humiliemur ualde dum in uia sumus, quia 
melius est, bonumque amabile, ut Christus dicat nobis post 
mortem nostram, Amice ascende superius : neque dicat 
Rustice, descends inferius. 1 Sic enim erit de humilibus et 
elatis. Nulla ergo tribulacio, nulla anguscia, nulla miseria, 
nulla confusio uel abieccio timenda sunt uiro iusto : dum- 
modo non peccat et in contemplatiua uita et in amore Dei 
semper proficiat. Priusquam namque peruenire poterimus 

. Cf. Luc. 14, 10. 



THROUGH EVIL REPORT AND GOOD REPORT 169 

ad illam aulam regiam in qua cum angelis Dei et omnibus 
sanctis dulcedine plena perfruemur, oportet nos hie probari 
per adulantes et detrahentes, per blandientes et mordentes, f. 30 
per laudantes et uituperantes, ut in omni paciencia et humi- 
litate atque caritate, preceptis et consiliis Christi inherentes, 
usquequaque examinati inueniamur sicut scriptum est : 
Tanquam aurum in fornace probauit illos 1 - quod undique 
ignem habet, et inuenit eos dignos se. Sic sit per prospera 
et aduersa transeamus, per ignem et aquam, donee perue- 
niamus in refrigerium uite celestis. Memento itaque in 
omni aduersitate et penuria et paupertate nequando mur- 
mures uel stultum quid loquaris aut peruersum; sed in 
omnibus gracias age, inde enim gloriosius ad regnum 
sanctorum eleuaberis, quo predicta in mundo libenter 
pateris. 

O anima mea, inter omnia que contingunt deuocione 
delectata, lauda Dominum, laudando sencias dulcissona et 
canendo degustes mellita. Quia laudabo Dominum in uita 
mea, siue tribulor siue prosperor, siue opprobrium siue 
honorem accipio, psallam Deo meo quamdiu fuero. 2 Si 
quiesco in Ihesu iubilo : etsi persecucionem pacior, Dei 
amorem non obliuiscor. Sufficit uero mihi ut amem Deum 
meum et perueniam ad eum ; aliud non possum agere, nee 
alterius rei nee actui dispositum me cerno quam ad aman- 
dum Christum. Adhuc non peruenio ad tantum amorem 
Dei ad quantum peruenerunt patres mei, qui eciam multa 
alia utilia fecerunt; unde ualde erubesco et confundor in 
meipso. Ergo, O Domine, dilata cor meum, ut capacius 
fiat ad percipiendum amorem tuum. Quanto enim quis 
capacior est, tanto caritatem amplius capit et sapit, et minus f. 306 
de carne curat, sed cum discrecione, ut de eo fiat iuxta 
sentenciam sapientis : Modicum inquit laboraui et inueni 
mihi multam requiem 3 ; quia post paucos annos huius 
uite inuenit iustus requiem eternitatis. In huius autem 
exilii habitacione sanctus Dei amator nee se nimis letum 

1. Sap. 3, 6. 2. cf. Psalm. 103, 33. 3. Ecclesiastici 51, 36. 



170 MEEKNESS AND MIRTH 

ostendit nee ualde tristem, sed hilaritatem habet cum 
maturitate. 

Porro risum quidam reprobant, quidam laudant.] Risus 
igitur qui est ex leuitate et uanitate mentis, reprobabilis l 
est : qui uero est ex hilaritate consciencie et leticia spiritual!, 
laudabilis est, qui solum in iustis est, et dicitur iocunditas in 
dileccione Dei. Ideo si hilares sumus et iocundi, impii nos 
dicunt dissollutos, si tristes, dicunt ipocritas. Uix enim 
scit aliquis estimare bonum in alio quod non inuenit in 
seipso, et uicium quo ipse cespitat, eciam alium habere 
putat, [et est actus presumptuosi, quod si quis ipsius uitam 
non sequitur, estimat deuiare et decipi, et hoc ideo in eo 
fit, quia humilitatem dereliquit. 

Gradus eciam humilitatis sunt, oculos dimissos tenere, 
non sublimes, in locucione modum habere, non excedere, 
f, 31 meliores et scienciores libenter audire, et uelle ab aliis 
sapienciam audiri pocius quam a se, 2 tempus loquendi non 
anticipare, a communi uita non recedere, 3 alios sibi preferre, 
suas infirmitates cognoscere, et se omnibus deteriorem 
estimare. Si enim uoluissem uenire inter homines, cupiui 
ut ultimus sederem in numero, et minimus in opinione, et 
sic tota gloria mea esset in Christo Ihesu, ac nee laudem uel 
uituperium hominum respicerem, sed iugi deuocione ad 
Deum estuarem. Multi namque qui mecum loquebantur, 
similes fuerunt scorpionibus, qui capite blandiebantur 
adulantes, et cauda percuciebant detrahentes; a quorum 
labiis iniquis et linguis dolosis liberabit Deus animam 
meam, constituens earn in gaudio tranquilitatis. Sed unde 
accessit tanta demencia in mentes uirorum, ut nullus 
uituperari, nullus reprehendi uelit, omnes immo laudari 
querant, gaudeant ad honores, rideant ad fauores, eciam illi 
qui sanctions uite nomen gestant? Mihi uidentur tales 
aut ultra modum sancti, uel quasi insensati, quamuis 
sapientes et docti uocentur. Quis uero sane mentis seipsum 
indiscussum deserit, et in uanis hominum uerbis hilarescit ? 

1. (g) " reprobalis." 2, (a) omits this sentence. 3. Curious, from Rolle, 
unless he is quoting some religious. 



POMPS AND PROCESSIONS 171 

Si autem se diligenter considerat, et qualis sit in cognita- 
cionibus et actibus agnoscere curat, cito se poterit depre- 
hendere, et utrum laude uel uituperio dignus sit inuenire. 
Cum ergo se in multis uideat culpabilem et in paucis 
laudandum, non honorem uel fauorem quo indignus est 
cum leticia assumeret, nisi mente insanus erraret. Si uero 
seipsum uehementer considerans reperit se in feruore et 
suauitate diuini amoris inestimabiliter incalescere, atque in 
contemplatiuam uitam eminenter exire, in hac quoque 
iugiter stare, et hoc eciam recolit uel non commisisse grauia 
uel, si qua commisisset, per penitencnam ueram credit esse f. 316 
deleta : profecto non oportet ipsum dolere pro honore 
hominum quia maiorem meruit, scilicet consorcium angel- 
orum. Taliter uero quisquam dispositus non plus gauderet 
sedere cum rege quam cum paupere, quia non respicit ad 
diuicias et dignitates omnium, sed ad uitam et merita 
singulorum. Nihil magnum arbitratur fulgere auro, 
circumdari exercitu multo, procedere in purpura, letari in 
infula, 1 immo sanctam et suauem conscienciam cunctis 
operibus et deliciis proponit.] 

CAP. 10. 

(Quod amator Dei mundum, tedium et ocium respuit et 
de ipocritis et auaris.) 

Dicitur in canticis fortis est ut mors dileccio, dura sicut 
infernus emulacio. 2 Mors enim uiuos interficit, infernus 
uero nee mortuis parcit. 3 Sic quidem amor Dei hominem 
quern perfecte rapit non solum ab amore huius mundi 
funditus occidit, sed eciam occisum mundo et unificatum 
celo ad sustinendum pro Deo tribulaciones et miserias 
presentes non modicum accendit. Quisquis ergo es qui te 
Christum amare putas ad hoc attendas : quia si adhuc 

1. mitre. 2. Cant. 8, 6. Cf. Lyric X, Horstman i, 77. "For luf es 
stal worth as the dede, luf es hard as hell." 3. cf. Form of Perfect Living, 
Horstman i, 40. " For luf es stal ward as the dede, that slaas al lifand 
thyng in erth ; und hard als hell, that spares noght til tham that er dede." 



172 GOD'S LOVER AND ACCIDIA 

terrena cum delectacione respicis, et imparatum animum ad 
passiones eciam ad ipsam mortem tolerandas reperis : pro- 
fecto Dei uerum amatorem te non esse ostendis. Porro 
uerus dilector nee ad mundum dirigit oculum, nee pro Deo 
pati metuit omne quod uidetur triste aut durum, sed nee 
impeditur a cogitacioni dilecti sui quicquid contingat illi. 
Tu quoque qui Dei amator aut es aut esse tota mente con- 
cupiscis : semper stude quantum potes per graciam Christi 
tedio non affici, et ocio non capi. Et si quandoque suauis 
f. 32 facilitas in orando uel meditando tibi non adest ut si eleuate 
mentis 1 sis per iubilum sancte contemplacionis, et canere 
ut solebas non poteris, tu non cesses legere uel orare uel 
aliquid aliud utile interius uel exterius agere, ne ad ociosi- 
tatem 2 uel accidiam dilabaris. Multos uero tedium traxit ad 
ocium, et ocium ad negligenciam et iniquitatem. Igitur esto 
feruens semper quantum in te est, et affectum tuum non 
habeas inclinatum ad aliquid quod de hoc mundo uel con- 
cupisci uel haberi potest. Non enim aliquis Deo perfecte 
unitur dum alicui creature mundiali affectu alligatur. 
Quidam eciam sunt qui exterius Deo apparent coniuncti, 
et interius sunt demonibus dediti. Hii sunt simulatores 
et callidi qui prouocant iram Dei. Simulatores quippe 
sunt qui uerbo mundum contempnunt et ilium facto nimio 
diligere noscuntur. De Deo loquentes uideri uolunt et 
interius in tantum amore pecunie capiuntur quod eciam 
quandoque pro dispendio 8 litigant; qui os suum aperientes 
Deo hiant, et penitus deuocione carentes, cum nullum 
feruorem fidei et caritatis habeant, sanctissimos tamen 
incessu et habitu et sermone se ostentant. [Hii eciam 
plerumque se iactant constantes in aduersis leuibus, sed 
cum ad illud perueniunt ubi pocius resistere deberent, ibi 
cicius franguntur et cadunt, et tune aperitur manifeste quod 
f. 326 prius erat occultum. Cumque diuiciis affluant et deliciis 
pascantur, dicunt tamen se minimum comedere, et quod 
tantam cogitacionem habent quod totus mundus non nisi 

1. (g) "eleuare mentem non possis per iubilum." 2. (g) "ocietatem." 
3- (/) (&) (0 ( r ) (g) (w) ; ' dipondio," a word not found in Ducange. (g) 
(n) "stipendio." Misyn, "two halpens." 



HYPOCRITES 173 

uanitas sit, ut dicunt uix subsistere possunt pro debilitate. 
Callidi eciam sunt quia habent secularem sapienciam et in 
hac callent, ut non percipiantur alienis insidiis in quantum 
cauent defeccionem temporalium, sub speciem quietis 
spiritualis auariciam palliantes in contemptum eternarum. 
Sed tales quamuis ad tempus lateant sine dubio longe ante 
finem uel saltern in fine quales fuerunt apparebunt. Qui 
et elemosinam quod faciunt uel aliquid aliud opus in con- 
spectu hominum agunt, ut omnia ab hominibs uideantur. 
Et merito tales iram Dei prouocant, quia perfecti uideri non 
esse appetentes, et intus, ubi deus uidet, uera humilitate 
carentes, suam gloriam non diuinam clamant. Ualde 
autem difficile est habere diuicias et eas non amare, et non 
minus difficile est artem uel officium habere lucrosum et 
auarum non esse. 

Unde sepe defamantur sic sacerdotes inter gentes, quod 
si sint casti, inueniuntur auari, si autem largi fiunt luxuriosi. 
Et plerumque contingit quod suscepto sacerdocii ordine, 
tanto in sceleribus profundius corruunt, quanto gradum 
alciorem indigne susceperunt. Nonnulli uere anxia : 
cupiditate inflammati sub speciem uenture infirmitatis aut 
paupertatis dicunt se bona colligere ut imminentem 
miseriam euadant. Sed a demonibus illuduntur, quia et 
bona terrena amittunt et calamitatem quam timent incur- 
runt, 2 quia Deum qui seruos suos liberat in conspectu suo 
non prouident, et quod pessimum est, cum interius pleni 
sint terrena cupidine, foris se fingunt sanctitatis signaculo 
fulgere. Sed qui Domini seruus est in Domino confidet, 
et bona que habet ultra necessaria indigentibus distribuit. 
Seruus autem mundi cuncta que possidet sue insaciabili 
cupiditati male custodire studet, ut eciam ita tenax sit quod 
non audeat comedere nisi uiliter et parce, quatinus parcens 
multam pecuniam colligat : et hii sunt quos psalmista 
confundit, dicens : Inimici eius terram lingent. 3 ] 

1. Short texts " auara." 2. Most MSS. " incurrent." 3. Psalm. 71, 9. 



174 GOD'S LOVERS IN THE JUDGMENT 



CAP. ii. 

(Quod amatores Dei cum ipso iudicabunt, et de amore 
sciencie adquisite et Dei, et quod uerus amator nee 
ieiuniis nee abstinencia sea consiliis aut presumpcione 
non errat nee fallitur.) 

f. 706 Animam humanam solius Dei capacem aliquid minus 
Deo implere non potest. Ideoque terreni amatores num- 
quam saciantur. Requies ergo amatorum Christi est cum 
cor eorum in Dei amore per desiderium et cogitacionem 
figitur, et amans et ardens canendo contemplatur. Suauis- 
sima siquidem est hec quies quam capit spiritus : dum 
f 71 dulcissonum descendit diuinitus quo delectatur, et in impno 
iperlirico et ludifluo rapitur mens ad canendum delicias 
amoris eterni. Resonat iam quidem in ore laus Dei et 
Beate Uirginis in qua inestimabiliter gloriatur. Et hoc 
nimirum accidit 1 dum canentis cor igne celico funditus 
exuritur, et in eius similitudinem figuratur in quo almipho- 
num est, et amenum sapore 2 superno inebrians affectum, 
unde et affluit internis deliciis et canoro cogitatu gaudet 
in ardore dileccionis. Inestimabile quippe est hoc cunctis 
mortalibus, nee putat alienus ab eo tam suaue aliquid 
tamque mellifluum hominem posse percipere adhuc existen- 
tem in corpore quod corrumpitur et compede mortalitatis 
aggrauatur. Miratur eciam et possidens sed letatur pro 
ineffabili bonitate Dei, qui dat affluenter et non improperat, 
a quo accipit quod sentit. Porro cum habuerit illud 
magnum et uere magnum, (quia prorsus 3 mortalibus pene 
incognitum), nunquam se prosperari putat si defuerit, 
semper amore languet, iugiter dum uigilat aut cantat aut 
cogitat de amore et amato suo ; sed solus si f uerit liquidius 
canit. 

Uerum ex quo quis illud acciperit nunquam deinceps ab 
illo plene recedit, quin semper maneat feruor canor aut 

1. Short texts " accipit." 2. Short texts " sopore." 
3. (g) here misses a page of the MS., continuing "mortalibus pene 
contemplando, legendo meditando " as p. 175. 



ASCETICISM AND TEMPERANCE 175 

dulcor, si omnia ista non assint; omnia autem simul 
manente nisi cum nimia infirmitate capitur uel pectoris seu 
lateris reprimitur, aut nimia fame uel siti quibus caro fran- 
gitur, uel nimis frigore calore uel itinere impediatur. 1 
Oportet ergo ipsum qui in diuino amore uult canere uel 
canendo iubilare et ardere in solitudine existere, et in nimia 
abstinencia non uiuere nee superfluitati se aliquatenus 
exhibere. Melius tamen esset pro se si in modico nesciens 
excederet mensuram, dummodo bona intencione ad susten- 
tandum naturam illud agat, quam si nimis ieiunio deficere 
inceperet et pre imbecilitate corporis canere non ualeret. f. 716 
Sed sine dubio qui ad hoc eligitur fraude diaboli nee in 
comedendo nee in abstinendo superatur. Uerus enim 
Christi amator et a Christo doctus non maiori studio cauet 
superfluum quam diminutum. Incomparabiliter enim 
magis merebitur cum canoro gaudio, orando, contemplando, 
legendo, meditando, bene sed districte 2 comedendo, quam si 
sine illo semper ieiunaret panemque tantummodo aut herbas 
comederet iugiterque oraret et legeret. [Comedi 3 ergo et 
bibi de hiis que meliora uideBantur; non quia delicias 
amaui sed ut natura sustentaretur in seruicio Dei et in 
iubilo Ihesu Christi, conformans me illis rum quibus 
morabar bono modo propter Christum, et ne sanctitatem 
fingerem ubi nulla est, et ne homines me nimis laudarent 
ubi minus essem laudabilis. Recessi eciam a plerisque non 
quia me communiter et duriori modo pauerunt, sed quia non 
concordauimus in moribus, uel propter aliam racionabilem 
causam. Audeo tamen dicere cum beato lob : stulti despi- 
ciebant me et cum recessissem ab eis detrahebant mihi. 4 
Uerumtamen erubescent cum me uiderint qui dixerunt me 
nullicubi uelle morari, nisi ubi delicate possem pasci. Melius 
enim est uidere quod contempnam quam desiderare quod non 
uideam.] leiunium 5 nimirum ualet ad reprimenda carnalium 

1. Cf. Prologue, which is obviously the work of the writer of this passage. 
2. (/) " discrete." 3. (a) marks this passage. 4. lob, 19, 18. 

5. The compiler of the short text, having omitted, as usual, Rplle's 
autobiographical passage, again copies the text where he goes on to speak 
of the " semita contemplacionis." 



176 GOD'S LOVERS IN THE JUDGMENT 

uoluptatum desideria, et ad domandam indomitam mentis 
petulanciam. In illo autem qui contemplation is 2 semitam 
ascendit per iubilum et ardorem amoris : iam quasi extincte 
iacent carnales concupiscencie. Mors enim malarum affec- 
cionum ad ipsum pertinet qui contemplacioni uacat, cuius 
eciam interior homo in aliam gloriam aliamque formam 
iam mutatur. Uiuit ipse iam non ipse, uiuit autem in se 
Christus, unde in ipsius amore liquefit et in seipso langues- 
cit, pene deficit pro dulcedine, uix subsistit pro amore. 

Ipsius anima est que dicit, Nunciate dilecto quia amore 
langueo, 1 mori desidero, dissolui cupio, transire inardesco; 
" En, 2 morior amore ! Descende Domine. Ueni, mi 
dilecte, et leua mea languore. En, amo, cano, estuo, intra 
me ferueo ! Miserere miseri, iubendo me coram te pre- 
sentari." 

Qui habet hoc gaudium et in hac uita ita gloriatur, 
inspiratus est a Spiritu Sancto. Non potest errare; aget 
quicquid libet, securus est. Nullus mortalis potest ei dare 
tarn salubre consilium, quemadmodum est illud quod in se 
habet ab immortali Deo. Alii uero si consilium ei dare 
uoluerint, sine dubio errabunt, quia non nouerunt illud. 
Ipse autem non errabit quia etsi uoluerit assensum prebere 
persuasioni eorum non permittetur a Deo qui constringit 
eum ad suam uoluntatem, ut non illam pretereat. Unde 
de tali dicitur "Spiritualis omnia iudicat et a nemine iudi- 
catur." 3 Nemo autem tante presumpcionis sit quod se 
talem cito suspicetur, quamuis mundum perfecte reliquerit, 
f. 72 solitariam uitam irreprehensibiliter egerit, atque in contem- 
placione supernorum exierit. Non uero omnibus contem- 
platiuis hec gracia conceditur, sed raro et paucissimis, qui 
summam quietem mentis et corporis capientes ad opus 
diuini amoris solummodo eliguntur. Difficile est talem 
hominem inuenire et quia rari sunt, ideoque cari habentur 
et desiderabiles sunt et amabiles coram Deo et hominibus, 
sed et angeli gaudent in exitu illorum ab hoc seculo, quibus 

1. Canh, 5, 8. 2. (i) "quumenim." (g) "en enim." 3. I Cor., 2, 15. 



SPIRITUAL PRIDE 177 

decet l angelica societas. Multi sunt quippe qui sepe in 
magna deuocione et suauitate preces suas Deo offerunt et 
dulcedinem contemplacionis orando uel meditando degus- 
tare possunt, qui non discurrunt sed manent in quiete. 2 

CAP. 12. 

(De non iudicando alium, sed de agendo gracias; et de 
octo affectibus amoris Dei, et de consorcio mulierum 
uitando.) 

[Siquis 3 sancte uel iuste uiuat, peccatores et pessimos f. 16 
non contempnat. Temptati enim cadunt quia non habent 
graciam resistendi, quamquam per propriam maliciam a 
bono ad malum se conuertunt. Non potest quisquam bene 
operari et Deum amare, ac continens esse, nisi hoc sibi det 
Deus. Tu itaque qui inflaris quia bene egisti, quia te a 
carnalibus uoluptatibus restrinxisti, et asperam sustinuisti 
penitenciam unde et ab ore humano accepisti laudem : f. ie& 
memento quia nisi bonitas Christi tibi protexisset, 4 in tantis 
uel in peioribus malis in quantis iste lapsus est cecidisses. 
Non uero a te habes uirtutem resistendi, sed ab illo cui 
dicitur Diligam te domine fortitude mea. 5 Si ergo nihil 
habes quod non accepisti, cur gloriaris quasi non acceperis ? 
Ego autem gracias ago Deo meo, 6 qui sine meritis meis pro 

1. Short texts "occurret." 

2. (7), f. 72, like the other short texts, omits cap. 12 : but John Newton 
has annotated " Capitulum duodecimum require in tractu qui dicitur Oleum 
effusum nomen," i.e. in the chapters from the Incendium which here, as 
elsewhere, follow part of Bolle's comment on the Canticles. 

3. This chapter in (7), f. 16, occurs among the selections from the 
Incendium found after the comment on the Canticles (called by John 
Newton the " Oleum effusum"). The scribe who copied the Canticles has 
not marked the transition to the Incendium passages, but Newton added a 
marginal note, "Capitulum duodeimum de incendio amoris." 

4. So long texts. Short texts and selections after Canticles, "peper- 
cisset." 5. Psalm. 17, 2. 

6. This passage recalls the beginning of Peckham's Canticum Pauperis 
pro Dilecto, (Bibliotheca franciscana ascetica medii aevi, Tom. IV, 1905. 
Quaracchi). "Confitebor tibi Domine Rex, et collaudabo te Deum 
Salvatorem meum, quoniam non sustinuisti in morte meam animam miser am 
obdormire. Dum enim in adolescentiae deviis oberarem, audivi vocem post 
tergum monentis," etc. The resemblance, suggested to me by Mr. A. G. Little, 
ends here. 

M 



i 7 8 

bono meo et honore suo sic castigauit puerum suum, sic 
terruit seruum suum, ut dulce uideretur mihi delectabilia 
mundi, que pauca ac cito labencia sunt, fugere : quatinus 
penalia inferni que multa sunt et nunquam terminanda 
mererer euitare. Et rursum qui sic me docuit et docendo 
uirtutem tradidit, ut libenter presentem penitenciam ac 
tribulacionem tollerem, quatinus ad eternam delectacionem 
prosperitatemque plenissimam leuiter peruenirem. Quia, si 
uolumus, faciliter et sine magna asperitate possumus in 
-hac uita perfecte penitere et nos purgare, dummodo omnia 
uicia destruimus quantum ualemus. In futuro autem, si 
non fuerimus hie purgati, inueniemus quod apostolus uerax 
est dicens : Horrendum est incidere in manus Dei uiuentis. 1 
Domine Deus miserere mei : infancia mea stulta fuit, 
puericia mea uana, adolescencia mea immunda; sed nunc 
Domine Ihesu inflammatum est cor meum amore sancto, 
et renes mei commutati sunt, ut eciam tangere nolit anima 
mea pro amaritudine ea que prius pro dulcedine fuerunt 
cibi mei; et affecciones mee tales fiunt, quod non odi nisi 
peccatum, non timeo nisi offendere Deum, non gaudeo nisi 
in Deo. Non doleo nisi pro peccato, non amo nisi Deum, 
non spero nisi eum, 2 non me contristat nisi culpa, nee 
delectat nisi Christus. 

f. 17 Uerumtamen iamdudum a tribus mulieribus dignam 
merito reprehensionem accepi. Una me reprehendit quia 
cupiens corrigere insaniam earum in superfluitate et 
mollicie uestium, ornatum illarum immoderatum nimis 
inspexi ; que dixit quod non debui eas tarn considerare ut 
scirem utrum essent cornute 3 uel non, et ut mihi uidetur 
bene me redarguit, et erubescere fecit. 

Alia me reprehendit quia de mammis eius grossis loque- 
bar quasi me delectarent, que ait : " Quid ad me pertinet si 
essent parue uel magne?" et hec similiter recte locuta est. 

Tercia me in ioco tangens quod minabar quasi rude earn 
tangere uellem, 4 uel tetigi, dixit: " Quiesce f rater," quasi 

1. Heb., 10, 31. 2. (a) "in eum." 3. "horned," i.e. of the head- 
dresses worn at the date. See p. 42. 4. Sic ; mixed construction. 



ROLLE'S REMINISCENCES 179 

dixisset, " Non pertinet ad statum tuum, scilicet heremiti- 
cum, ludere cum mulieribus"; et ilia eciam non immerito 
me confundebat ; debui enim magis sustinuisse quam 
aliquid huiusmodi intulisse. Nam rediens ad meipsum 
gracias egi Deo meo quia per illarum uerba me bonum 
docuit, et uiam suauiorem quam antea cognoui mihi osten- 
dit, ut amplius operarem graciam Christi : non inueniar 
reprehensibilis coram mulieribus in hac parte. 

Quarta mulier cui admodum familiaris eram, non me 
reprehendendo sed quasi contempnendo dixit : " Nihil 
habes nisi pulchrum uisum et pulchrum uerbum : opus 
nullum habes." Et ideo melius estimo earum specialitate 
carere quam in earum manus incidere ; que modum nesciunt 
tenere siue in amore siue in contemptu. Mihi autem ista 
contigerunt quod salutem earum procuraui, non quod in eis 
aliquod illicitum appetiui, cum quibus sustentacionem per 
aliquod tempus accepi corporalem ] 

CAP. 13. 

(Quod uita solitaria seu heremitica uitam communem et 
mixtam precellit; et quomodo peruenit ad incendium 
amoris et de suauitate iubili.) 

Extiterunt aliqui, et adhuc forte superstites sunt, qui f. 72 
communem uitam uite solitarie omnino preponunt, dicentes 
nos debere ad congregacionem currere si ad sum mam per fec- 
cionem cupimus peruenire. 1 Contra quos non est multum 
disputandum, eo quod illam solam uitam laudibus efferunt 
quam uel tenere cupiunt uel saltern ad modicum cognoue- 
runt. Solitariam uero uitam idcirco non laudant quia 
ignorant. Est enim uita quam nemo in carne uiuens potest 
cognoscere, nisi ille cui a Deo donatum est habere, et nullus 
certe de hac re recte iudicat, de qua adhuc illi incertum est, 
quid et quomodo agat. Sine dubio scio si earn agnoscerent, 
plus aliis laudarent. 

Alii peius errant qui solitariam uitam reprehendere et 

1. (g) " uenire." 



i8o UITA HEREMITICA 

infamare non cessant, dicentes Ue soli! non exponentes 
solum, "sine Deo," sed "sine socio." Ille enim solus 
est cum quo Deus non est. 1 Quia cum ceciderit in mortem, 
statim ad tormenta rapitur, et a uisione glorie Dei et 
sanctorum sine fine sequesUatur. Porro qui solitariam 
f. 726 uitam pro Deo eligit et earn recto modo ducit : non "Ue" 
sed " Uenusta uirtus " aderit, et memoria nominis Ihesu 
iugiter delectabit; et quo sine humane solacio uitam pro 
Deo non metuunt accipere, eo uberius diuina consolacione 
donabuntur exultare. Crebras enim uisitaciones spirituales 
accipiunt, quas in congregacione positi penitus ignorabunt. 
Unde ad dilectam animam dicitur : "Ducam earn in solitu- 
dinem et loquar ad cor eius." z Docti enim sunt quidam 
diuinitus pro Christo solitudinem appetere, singulare pro- 
positum tenere, qui statim ut liberius ac deuocius Deo 
seruiant, relicto communi habitu, seculi transitoria queque 
despiciunt et abiciunt, temporalia mentis sublimitate trans- 
cendunt, sola eterna gaudia desiderant, deuocioni et 
contemplacioni uacant, et ad amandum Christum 3 totum 
sui temporis 4 studium non occupare cessant. Quorum 
plerique etsi inter homines remoti commorantur : a celes- 
tibus tamen desideriis non titubant, quia illorum mentes ab 
impiorum conuersacione longe distant. 

Recte itaque heremite singulare propositum habent, in 
caritate Dei et proximi uiuunt, laudem temporalem despi- 
ciunt, uisus hominum pro posse fugiunt, omnes digniores 
se putant, continue deuocioni mentes suas prebent, ocium 
odiunt, uoluptatibus carnalibus uiriliter resistunt, celescia 
sapiunt et ardenter querunt, terrena non cupiunt sed dereli- 
quunt, 5 suauitate oracionum delectantur. Uerum quidam 
eorum eterne refeccionis dulcedinem senciunt, immo et casti 
corde et corpore, intemerato mentis oculo, celestes ciues et 
Deum speculantur; quia per amarum poculum penitencie 
et magnum laborem 6 amauerunt; et iam superne contem- 

1. Perhaps a reference to Hugh of S. Victor's " Non est solitarius 
cum quo est Deus," in the De arrha anime. Patrol. Lat. clxxvi, 954. cf. 
Eccles. 4, 10. 

2. Hosea, 2, 14. 3. Short texts " Deum Christum." 4. (g) "corporis." 
5. (a) "reliquunt." 6. (g) "laborem uite." 



SS. MAGLORIUS AND CUTHBERT 181 

placionis amore succensi, soli Deo uacare et regnum Christi 
exp>ectare meruerunt. 

Magna est igitur uita heremitica si magnifice agatur. 
Nam et beatus Maglorius 1 qui fuit miraculis plenus et a 
puericia uisitacione angelica gauisus, cum iuxta propheciam 
predecessoris eius beati Sampsonis, 1 fuisset factus archi- 
episcopus, et ecclesiam Dei diu et laudabiliter rexisset, f. 73 
uisitante eum angelo monitus, dimisso archiepiscopatu, 
uitam elegit heremiticam, 2 et in fine uite significatur est ei 
transitus eius. 

Similiter beatus Cuthbertus 3 ab episcopatu ad anachori- 
ticam uitam transiuit. Si ergo ad maius meritum assequ- 
endum tales uiri sic fecerunt, quis sane mentis audebit 
aliquem statum in ecclesia uite solitarie preferre? In hac 
enim nullis exterioribus rebus se occupant, sed solummodo 
superne contemplacioni uacant, ut in amore Christi iugiter 
ferueant et mundi sollicitudines perfecte postponant. Unde 
et intra se sonus celicus resonat, melosque dulcifluum 4 
solitarium iocundat; a quo inter multos positum tumultus 
distrahit, et non nisi raro cogitare uel orare sinit. De quo 
solitario psalmista in amantis impnis loquitur dicens : 
Transibo in locum tabernaculi admirabilis usque ad domum 
Dei, 5 et modum transeundi in iubilo et laude canora 
describit subdens, In uoce exultacionis et confessionis, sonus 
epulantis. 6 Et quod necessaria sit 7 solitudo extra strepitum 
et cantum corporalem ad hoc, ut quis illud sonorum 
gaudium capiat, et retineat iubilando et canendo, alibi 
aperte 8 indicat : Elongaui inquit fugiens et mansi in soli- 
' tudine. 9 Conatur enim iugiter in hac uita igne Spiritus 

1. For the Vita S. Maglorii see Bolland. Acta Sanctorum, Oct24, x, 782-91 ; 
also Analacta Bollandiana, viii, 372-81; xii, 309; xviii, 183; xix, p. 237. 

5. Maglorius, after leaving his "archipraesulatus" of Dol, seems actually to 
have founded a monastery in Sark, whence his relics were translated to 
Lehon and Paris. For an account of the ceremonial which attended the 
translation of his relics in 1318 (probably during Eolle's years in Oxford), 
see Claude Chastellain, Martyrol. Univ., p. 805. 

2. (a) " monitus est ut, dimisso archiepiscopatu, uitam elegeret heremiti- 
cam." (j) unconnected, "monitu diuino," etc. 

3. See p. 46. 4. (/) (;') unconnected, " dulcifluus." 5. Psalm. 41, 5. 

6. Psalm. 41, 5. 7. (a) (/) (t) "est." 8. (g) "a parte." 9. Psalm. 54, 8. 



i82 UITA HEREMITICA 

Sancti inardescere, et in amoris gaudio captus et consolatus, 
diuinitus exultare. 

Perfectus enim solitarius in diuino amore uehementer 
ardet, et dum supra se in excessum mentis per contempla- 
cionem rapitur, usque ad canorum iubilum et sonum 
celicum gaudens subleuatur. Et talis quippe assimilatur 
f. 73& seraphym, ardens utique intra se caritati incomparabili 
atque constantissima, cuius cor configuratur igni diuino 
urens et lucens superferuide fertur in amatum. Et siqui- 
dem assumetur subito post hanc ad summas sedes celico- 
larum, ut in loco luciferi serene subsistat ; quia tarn ardens 
amore ultra quam aperiri potest, solam Conditoris sui 
gloriam quesiuit, et humiliter incedens nee supra peccatores 
se exaltauit. 

CAP. 14. 

(De commendacione uite solitarie et de primis amatoribus 
eiusdem ; et quod amor Dei in feruore canore et dulcore 
consistit et quod quies est necessaria; et tales ab 
illusionibus preseruantur et prelaciis non preficiuntur.) 

Beatus lob, inter flagella edoctus a Spiritu Sancto, multi- 
plicem sanctorem heremitarum commendacionem in unum 
complectitur, dicens : Quis dimisit onagrum liberum etc. 1 
Primo ergo commendata libertate gracie cum dicit : Quis 
dimisit onagrum liberum. Secundo, a carnalium affectuum 
disposicione cum ait : et uincula eius soluit. .Tercio, a 
solitaria conuersacione dum addit, dedit ei domum in soli- 
tudine. Quarto, a desiderio beatitudinis eterne cum dicit : 
et tabernaculum eius in terra salsuginis. Salsugo enim 
situm non extinguit sed amplius accendit. Sic et isti quo 
et 2 aliquid de dulcedine uite eterne perceperunt, eo ad 
apprehendum et gustandum magis inardescunt. 

Porro sanctus Johannes Baptista, post Christum princeps 
heremitarum, nullo affectu retardante, uitam solitariam 

1. lob, 39, 5, 6. 2. Variety in order of words in both long and short 
texts. 



THE PEACE OF HOLY DESIRES 183 

elegit; et alii similiter elegerunt, tanquam locusta qui, 
dicente Salomone, ducem et regem ac preceptorem non 
habet; et per turmas egreditur uirtutum et donorum. 1 
Sunt autem uincula nature et culpe que in eis Dominus 
soluit, et uincula caritatis confirmauit. Domus eciam soli- 
tudinis potest dici quies pectoris, 2 quia sancti heremite, a 
tumultibus et uiciis seculi segregati, suauitatem clare con- 
sciencie Christo largiente accipiunt, et amoris eterni 
canentes gaudium, in feruore amenissimo refecti quiescunt. 
Et quamuis asperis et aduersis in corpore pungantur, 3 
canorem tamen et ardorem in animo retinent inconcusse. 

Est autem et mala solitude, scilicet superbie, quando quis 
uel se solum prefert aliis, uel uiribus liberi arbitrii quod f. 74 
habet ascribit. De quo dicitur Ue soli : Sz ceciderit non 
habet subleuantem.* In principio certe conuersionis here- 
mite (non dico girouagi 5 qui sunt scandalum heremitarum), 
multis et diuersis temptacionibus fatigantur. Sed post 
tempestatem malorum motuum, Deus serenitatem infundit 
sanctorum desiderorum, ut si uiriliter exercuerint, in lacri- 
mando, meditando et orando solum Christi amorem quer- 
endo, post modicum tempus magis uidebuntur sibi uiuere 
in deliciis quam in lacrimis uel in anxietate laboris. 
Habebunt enim quern amauerunt, quern quesierunt, quern 
desiderauerunt : et tune gaudebunt et non lugebunt. Quid 
est enim gaudere, nisi amatum bonum obtinere, de ipso 
cogitare, in ipso quiescere? Suauis nimirum iocunditas 
ubi uere amantes conueniunt, et mutua 6 assunt solacia 
contactuum dilectorum. Inexplicabile namque est desider- 
ium ardenter amancium, et mutua uisio et allocucio ipsis 
dulcis 7 est super mel et fauum. 

leremias autem uitam solitariam commendans dicit : 
Bonum est uiro cum portauerit iugum Domini ab adoles- 
cencia sua. Sedebit solitarius et tacebit et leuabit se supra 

1. Cf. Prov. 30, 27. 

2. (g) (i) and Misyn, " peccatoris." 3. (i) " pugnantur." 
4. Ecclesiastes, 4, 10. 

5- Beg. S. Ben, cap. I, " Proprie appellati monachi, qui monasteriis suis 
relictis per diuersas cellas, nescio qua pietatis uana specie uagabantur." 
6. (g) "mutata." 7. (g) "dilectis." 



184 THE HOUSE OF SOLITUDE 

sg 1 scilicet per desiderium et contemplacionem eternorum. 
Unde in Ecclesiastico Natus non est in terra uir qualis 
Ennok z nam et ipse ereptus 3 est de terra, quia contempla- 
tiui aliis superiores sunt, et in excellencia operis et in 
feruore amoris. Amor namque inhabitat cor solitarii, si 
nihil querat uani dominii. 4 Feruet hinc funditus et languet 
f. 74& lumini, cum sic sinceriter sapit celescia ; et canit mellite 
sine mesticia, clamorem efferens dilecto nobili sicut sera- 
phycum, quia conformitur in mente amorosa dicitur : " En 
amans ardeo anhelans auide !" Sic igne uritur inestimabili 
amantis anima et flamma perforans queque letificat ac 
scintillat celicus. (Nee finem facio feruens feliciter, sed 
semper properans ad hoc quod diligo, mors est mihi suauis 
et secura.) Sanctus quidem solitarius quia pro Saluatore 
sedere sustinuit in solitudine, sedem accipiet in celestibus 
auream et excellentem inter ordines 5 angelorum, et quia 
uilibus uestibus pro amore Auctoris induebatur, tunicam 
talarem et eternam in claritate Conditoris confectam induct. 
Accipiet itaque splendorem in facie premirificum quia 
carnem domans faciem pallidam et macilentam habere non 
erubuit; palliumque pulcherrimum lapidibus preciosis in- 
textum pro despectis pannis inter paradisicolas potestates 
portabit in perpetuum. Uerum et quia uicia euacuans, ac 
in uenustate uisibilis uite non uiuens, species spurcicie 
prorsus abiecit. In ardore amoris omnipotentis sonum in 
se suscipit suauissimum et celicum, et mela 6 modulancium 
in caritatiuo canore meruit menti eius melliflue inmitti. 
Audaciter igitur sine horrore exit ab hoc exilio, audiens in 
extremis angelicam harmoniam, et gradiens cum gaudio 
qui ardentissime amauit, assumitur in aulam eternam 
honorabilius ad gloriossimum gradu'm, ut scilicet subsistat 
cum seraphym in sede suprema. 

Porro, ut potui in scripturis perscrutari, inueni et cognoui 

1. ler., 3, 28. 2. Ecclesiasticus, 49, 16. 

3. (g) " raptus." (j) uncorrected, " exceptus." 4. (t) " diuini." 

5. (g) " chores." 

6. (g) "melum." Rolle's more usual word for "melody." Cf. his title 
Melum conterrvplatiuorum. 



HEAT, SONG AND SWEETNESS 185 

quidem quod summus amor Christi in tribus consistit : in 
feruore, in canore, et in dulcore ; et hec tria ego expertus 
sum in mente non posse diu persistere sine magna quiete. 
Ut si uelim stando uel ambulando contemplari, uel procum- 
bendo, uidebam me multum ab illis deficere, et quasi f. 75 
desolatum me existimare. 1 Unde hac necessitate compul- 
sus ut in summa deuocione quam habere possem et perseue- 
rare, sedere elegi. Huius rei causa non ignoro quia si 
homo multum stet uel ambulet corpus eius fatigatur et sic 
impeditur anima et quodammodo lacescit 2 pre onere. Et 
non est in sua summa quiete, et per consequens nee in 
perfeccione, quia secundum philosophum, sedendo et quies- 
cendo fit anima prudens. Qui ergo adhuc magis stando 
quam sedendo in diuinis delectatur, sciat se a contempla- 
cionis culmine longe distare. Cumque uero, in illis tribus 
que sunt signa perfectissimi amoris, summa perfeccio 
christiane religionis sine omni ambiguitate inueniatur, et 
ego iam, pro modulo capacitatis mee, ea Ihesu largiente 
accepi, nee tamen sanctis qui in eis effulserunt 3 me audeam 
adequare, quia forte ilia perfeccius perceperunt. Insistam 
adhuc uirtute qua potero ut amem ardencius, canam 
liquidius, dulcedinem amoris senciam amplius. 

Erratis enim, fratres, si putatis nunc nullos tarn sanctos 
ut prophete uel apostoli fuerunt. Feruorem autem uoco, 
quando mens amore eterno ueraciter incenditur, et cor 
eodem modo amore ardere non estimatiue sed realiter senti- 
tur. Cor enim in igne conuersum sensum prebet incendii 
amoris. Canorem uoco quando iam in animo, abundante 
ardore, suscipitur suauitas laudis eterne, ac cogitatus in 
canticum conuertitur, et mens in mellifluum melos immo- 
ratur. Hec duo non in ocio percipiuntur, sed in summa 
deuocione, ex quibus tercium, scilicet, dulcedo inestimabilis 
adest. Feruor enim et canor mirabilem in anima causant 
dulcorem 4 ; et eciam ob nimiam dulcedinem ilia causari 
possunt. 

1. Cf. Prologue, p. 146. 2. ( a ) "lacessit." (i) "laxescit." 
3. Short texts " fulserunt." 4. See p. 48 n. 



186 THE HOUSE OF SOLITUDE 

f. 756 Non enim est in ipsa affluencia aliqua decepcio, sed 
pocius omnium actuum consummatissima perfeccio, quem- 
admodum quidam contemplatiue uite ignari per demonium 
meridianum x in quadam deuocione falsa et ficta falluntur, 
quia putant se summos cum inferiores sunt. Sed anima 
in qua tria predicta concurrunt penitus imperforabilis manet 
a sagittis inimici, dum iugiter dilectum cogitans intencione 
irrepercussa se erigit ad superos et excitat ad amandum. 
Et non miremini si anime ita in amore ordinate mandetur 
melodia, et camenam capiat continue consolatoriam ab 
amatore eius. Uiuit enim quasi non esset sub uanitate, 
suffulta celicus ut ardeat utique in eternum in increatum 
calorem, ut nunquam cadat, cum itaque incessanter arden- 
terque amat, sicut supradictum est, in se senciat feruorem 
felicissimum et sciat se subtiliter exuri igne eterni amoris, 
persenciens dilectissimum suum in desiderato dulcore, in 
canticum glorie mutatur meditacio, et natura innouata almi- 
phona inuoluitur amenitate. Quamobrem concessit ei 
Conditor quern toto corde concupiscit, transire sine timore 
et tristicia a corpore corruptibili, ut absque merore mortis 
mundum deserat; que arnica lucis et inimica tenebrarum 
nil nisi uitam amabat. 

Huiusmodi autem homines, qui tarn alte assumuntur ad 
amorem, nee officiis uel prelacionibus exterioribus debent 
elegi, necque ad aliquod seculare negocium uocari. Similes 
sunt lapidi topazio qui raro inuenitur, et ideo preciosus et 
rarus ualde habetur ; cui insunt duo colores : unus purissi- 
mus est quasi aurum, et alter clarus quasi celum, cum 
serenum est. Uincitque claritates omnium gemmarum, 
f. 76 nee est aliqua res pulchrior ad uidendum. Siquis eum 
pollire uoluerit, obscuratur; si uero per se reliquitur 
pulchritudo eius retinetur. Sic sancti contemplatiui uiri, 
de quibus prefati sumus, rarissimi sunt et ideo carissimi. 
Auro similes sunt propter eminentem feruorem caritatis, et 
celo propter claritatem celestis conuersacionis, qui omnium 
sanctorum uitam excedunt, et ideo pulchriores et candidi- 
1. cf. Psalm. 90, 6. 



ROLLE'S YOUTH 187 

ores inter gemmas, scilicet, electos ; qui hanc solam uitam 
amantes et habentes clariores sunt omnibus aliis hominibus 
qui uel sunt uel fuerunt. Qui autem tales uoluerit polliri, 1 
scilicet dignitatibus honorare, 2 eorum ardorem nititur 
minuere, pulchritudinemque ac claritatem quodammodo 
obfuscare. Ipsi autem si accipere honorem principatus 
adquieuerint, fient Drofecto uiliores et minoris meriti. 
Relinquendi ergo sunt suis studiis uacare ut eorum claritas 
augeatur. 3 

CAP. 15. 4 

(Quomodo et quanto tempore prouectus est ad uitam soli- 

tariam, amoris iubilum, et de locorum mutacione.) 
[Cum 5 infeliciter florerem et iuuentus uigilantis adoles- f. 17 
cencie iam aduenisset, affuit 6 gracia Conditoris, qui petu- 
lanciam temporalis 7 forme restrinxit, et ad incorporeos 
amplexus desiderandos conuertit, animamque ab immis 
eleuans, transtulit ad superna, ut amplius utique arderem 
ad eternitatis amenitatem quam unquam antea in aliquo 
carnali complexu, uel eciam mundiali 8 mollicia delectabar. 
Processum quidem, si propalare uolo, solitariam uitam 
predicare me oportet, nam spirans 9 spiritus ad hanc asse- 
quendam et amandam intencionem meam intendebat ; quam 
deinceps pro modulo infirmitatis mee, ducere curaui. Mansi 
tamen inter eos qui in mundanis floruerunt, et accepi ab eis 
alimenta, blandicias quoque que sepe bellatores inclitos ab f. 176 
altitudine ad infima trahere possent audiui. Sed huiusmodi 
propter unum abiciens, 10 assumptus est animus meus ad 

1. (g) " polire." 2. (j) unconnected, "abundare." 

3. (;'), f. 76. John Newton adds : "Capitulum sextum decimum in 
tractatu qui dicitur oleum effusum." 

4. This chapter is found separately in some MSS., and also occurs in 
the selections from the Incendium found after Rolle's Canticles. It was 
printed in the Cologne edition of Rolle's works, 1536, under the title of 
De incendio amoris, together with another short passage of the Incendium 
often found after the Canticles, and with the fourth section of the Canticles* 
the Adolescentule dilexerunt te nimis. 

5. (w)"dum." 6. (I) "in gracia." (/)"et gracia." 7. (w) "corporalis." 
8. (w) " mundana." 9. (w) " aspirans." 

10. Arundel MS. 507, f. 496, has only selections from this chapter, not 
keeping very closely to the text : it differs at this point. 



i88 ROLLE'S CONVERSION AND PROGRESS 

amorem Auctoris, 1 et desiderans in eterna dulcedine delec- 
tari, animam meam dedi ut in deuocione diligerem Chris- 
tum, quod utique ab amato suo accepit, ut iam illi 
solitude suauissima appareat, et cuncta solacia quibus error 
hominum abundat pro nihilo dicat. 

Solebam profecto quietam querere, quamuis de uno loco 
ad alium transire. 2 Cellas namque deserere ex racionabili 
cause malum non est heremitis, et iterum ad easdem, si 
congruum uideatur, redire ; quidam enim sanctorum patrum 
sic fecerunt, etsi 3 paciantur pro hoc murmur hominum, 
(non tamen bonorum). Mali uero malum loquuntur, quod 
et idem facerent si ibidem perstetissent, quia consuetum est 
eis. De latrina amoto operculo, non exalat nisi fetor. Et 
mali loquentes ex habundancia cordis loquuntur, in quo 
uenenum aspidum latet. Hoc cognoui quod quanto magis 
contra me uerbis detractoriis homines insanierunt, tanto 
amplius in profectu spirituali succreui. Nam eos pessimos 
detractores habui, quos prius amicos fidos putaui. 4 Denique 
non cessaui ab hiis que utilia erant anime mee 4 propter 
uerba illorum, immo exercui studium et semper inueni 
Deum fauentem. Recolui quod scriptum est Maledicent illi 
et tu benedices 5 etc. Et per processus temporum datus est 
mihi profectus spiritualium gaudiorum. 
f. 18 Ab 6 inicio namque alteracionis uite mee et mentis usque 

1. (&) "amatoris." 2. (k) and (j) uncorrected, " transirem." 

3. (1) " et quamuis." 

4. (w) omits this sentence, which is found in all the other long texts, 
which tells against the theory that it is Bolle's own MS. It also omits 
"erant anime mee." 

5. Psalm. 108, 28. 

6. (I), f. 996 and (w), f. 112&, both contain a marginal note, which is 
merely a slight compression of the following passage. The note was not 
compiled from the quotations from this chapter in the Office, which have 
small verbal variations. (I) keeps slightly nearer the text than the (w), 
and in it the note runs : " Nota quod ab inicio alteracionis uite et mentis 
usque ad apercionem hoscii, ut superos contemplaretur oculus cordis, 
effluxerunt tres anni exceptis tribus mensibus. Oscio manente aperte usque 
ad tempus quo in corde realiter sensiebatur calor eterni amoris, annus unus 
plene effluxit. Flagrante autem sensibiliter calore et inestimabiliter suaui 
usque ad infusionem et percepcionem soni celestis et spiritualis dimidius 
annus et tres menses et aliquot hebomade effluxerunt. Unde ab inicio 
mutaj,i animi usque ad gradum supremum in quo canor iubilus perspnaretur , 
quattuor anni et circa tres menses effluxerunt. Hie nempe scitur cum 



HE ATTAINS TO HEAT AND SONG 189 

ad apercionem hoscii celestis, ut reuelata facie oculus cordis 
superos contemplaretur, et uideret qua uia amatum suum 
quereret, et ad ipsum iugiter anhelaret, effluxerunt tres anni, 
exceptis tribus uel quattuor mensibus. Manente siquidem 
hoscio aperto usque ad tempus in quo in corde realiter 
senciebatur calor eterni amoris, annus unus pene transiuit. 
Sedebam quippe in quadam capella, et dum suauitate ora- 
cionis uel meditacionis multum delectarer, subito sentiui 1 
in me ardorem insolitum et iocundum. Sed cum prius 
dubitando a quo esset, per longum tempus expertus sum 
non a creatura sed a Creatore esse, 2 quia feruenciorem et 
iocundiorem inueni. 3 Flagrante autem sensibiliter calore 
illo inestimabiliter suaui usque ad infusionem et percep- 
cionem soni celestis uel spiritualis, qui ad canticum pertinet 
laudis eterne et suauitatem inuisibilis melodic, que sciri et 
audiri non potest nisi ab eo qui accipit, quern oportet esse 
mundatum et segregatum a terra, 4 dimidius annus et tres 
menses et aliquot ebdomade effluxerunt. 

'n ^ 
cenam psalmos prout potui decantarem, quasi tinnitum "* ^..^ 

psallencium uel pocius canencium supra me ascultaui. 
Cumque celestibus eciam orando toto desiderio intenderem, 
nescio quomodo mox in me concentum canorum sensi, et 
delectabilissimam armoniam celicus excepi, mecum manen- 
tem in mente. Nam cogitacio mea continuo in carmen 
canorum commutabatur, et quasi odas 5 habui meditando, 
et eciam oracionibus ipsis et psalmodia eundem sonum 

prioribus dispositiuis ad ilium permanet usque in finem. Hie tamen non 
modicum proficit, sed in alium statum non ascendit ; [(w) ' abscondit. '] 
Immo quasi consummatus [(w) ' consumptus '] quiescit ; gracias Deo laudes 
incessanter, amen. In nocte die uisitacionis ; [ (w) ' purificacionis '] Beate 
Marie uirginis dictum mihi fuit in sompnis, anno domini m cccxliii annis 
duodecim uives, amen." This conclusion to the note suggests that its 
compiler copied a memorandum made by Kolle himself as to his dream : 
I do not think he was the scribe of either (I) or (w). For the "window" 
cf. pp. 239, 246, 249. 

1. (k) " sensi." 2. This description is almost identical with that given 
in the Prologue. 3. (w) "me inueni." 4. (w) (1) " turba." 

5. Ducange "oda " = " canticum." Ducange shows that Rolle's 
few Greek words, " oda," " cauma," " pneuma," " melos," were in fairly 
common use in mediaeval Latin. 



190 ROLLE'S CONVERSION AND PROGRESS 

edidi. Deinceps usque ad canendum que prius dixeram, 
pre affluencia suauitatis interne prorupi, occulte quidem, 
quia tantummodo coram Conditore meo. Non cognitus 
eram ab hiis qui me cernebant, ne si sciuissent me supra 
modum honorassent, et sic perdidissem partem floris pul- 
f. 186 cherrime, et decidissem in desolacionem. Interea mirum 
me arripuit, eo quod assumptus essem ad tantam iocundi- 
tatem, dum exul essem, et quia dederat mihi Deus dona que 
petere nesciui, nee putaui tale quid nee eciam sanctissimum, 
in hac uita accepisse. Proinde arbitror hoc nulli datum 
mentis, sed gratis cui uoluerit Christus. Puto tamen 
neminem illud accepturum, 1 nisi specialiter nomen Ihesum 
diligat, et eciam in tantum honoret ut ab eius memoria 
numquam, ptcepto sompno, recedere permittat. Cui hoc 
facere datum 2 est, estimo quod et illud assequetur. Unde 
ab inicio mutati animi usque ad supremum amoris 3 Christi 
gradum, quern ego attingere Deo dante ualebam, in quo 
gradu cum canoro iubilo diuinas laudes personarem : 
quattuor annos et circa tres menses habui. Hie nempe cum 
prioribus ad ipsum dispositiuis status permanet 4 usque in 
finem. Uerum eciam post mortem erit perfeccior, quia hie 
gaudium amoris, incendiumue caritatis incipitur, et in 
celesti regno gloriosissimam accipiet consummacionem. 6 
Et quidem in hac uita in hiis gradibus constitutus, non 
modicum proficit sed in alium statum non ascendit, immo 
quasi in gracia confirmatus ut mortalis potest quiescit. 
Unde gracias Deo, laudes ei incessanter desidero referre : 
Qui et in angusciis molesciisque ac persecucionibus meis 
tribuit solacium, et inter prosperitates ac blandimenta cum 
securitate me facit eternam expectare coronam. 

Hinc tibi, Ihesu, iubilans, laudes soluo iugiter, qui me 
minimum et miserum dignatus es inmiscere mellifluis 
ministris, qui modules melodic ex spiritu sed celicus 
emanant. Agam assidue gracias cum gaudio, quia con- 
formem me fecisti canentibus preclare per claritatem 

1. (I) "acceptum." 2. (w) "donatum." 3. (I) " amorem." 

4. Short texts "pertinent." 

5. Arundel MS. 507, f. 50, ends this chapter here. 



HOW I CAME TO THE FIRE OF LOVE 191 

consciencie, in anima ardente eterno amore, dum amat l et 
estuat incendio sedente, mente mutata, calore autem calente 
desiderio uehementer dilatato. Et uera uenustas amabilis 
uirtutis uiget sine uicio in conspectu Creatoris, sic iubilus 
se ingerens, cum canore iocundo letificat languentem et 
releuat labores. Multa 2 sunt munera mirifica ac magna, 
sed nulla sunt talia inter 8 uie dona que tarn rare * confirmant 
spem specie inuisibilis uite in animo amante, aut que sic 
suauiter sedentem consolantur et rapiunt ad cacumen 
contemplacionis, uel ad consonanciam angelice laudis. 
Ecce fratres, narraui uobis quomodo perueni ad incendium 
amoris : non ut me laudetis sed Deum meum glorificetis, 
a quo accepi quicquid bonum habui, ut et uos, cogitantes 
quod 6 cuncta sub sole uanitas, ad imitandum non ad 
detrahendum incitemini] 6 

CAP. 16. 

(Oracio pauperis et amantis, et mori cupientis, et de laude 
caritatis diuine.) 

Deuotus pauper cum angitur pre defectu, si uelit orare f. 76 
potest et dicere : " Domine Deus meus, Ihesu Christe, 
miserere mei et inspicere digneris grave iugum quod 
impositum est super corpus meum, unde et animam meam 
deprimere non tardat. Defecit enim caro mea in erumpnis 
huius uite, propter quod uirtus eciam spiritualis cogitur 
fatigari. Quod enim de hoc mundo et in hoc mundo habui, 
totum consumpsi et nihil superest, nisi ut ad aliud seculum 
animam meam perducas [ubi 7 est thesaurus meus precio- 

1. Sic. Bolle is still apparently referring to himself. 

2. (?) "multis." 3. (?) " intra." 4. (1) "care." 

5. (?) adds a few sentences here, applying the passage specially to saints, 
virgins, martyrs, doctors. 

6. (7), f. 186 continues with a passage from Incendium. " Ex 
jnagno amoris incendio gaudebunt. Explicit oleum effusum secundum 
Hampoll." See p. 2n. (i), a short text, has "Explicit quomodo perueni ad 
incendium amoris." 

7. Short texts have " perducas, ubi est thesaurus meus et totum 
desiderium cordis me. Et propter te, quia tune habebo et uidebo perfecte, 
eciam ipsam mortem alloquor. O mors ubi moraris," etc. 



192 THE PRAYER OF A DEVOUT POOR MAN 

sissimus et substancia mea ditissima et indeficiens consistit. 
Unde sine defectu uiuam, sine dolore gaudeam, sine 
fastidio fruar, et te amando, te uidendo, in te iubilando, 
eternaliter saciabor. Tu es enim thesaurus meus]. O 
mors ubi moraris ? cur tarn tarde uenis ad uiuentem, sed 
mortalem cur non amplecteris te desiderantem ? Quis 

f. 766 excogitare sufficiet tarn dulcedinem qui es finis suspirii, 
principium desiderii, porta indeficientis gaudii optati ? Tu 
es terminus luctuum, meta laboris, inicium fructuum, ianua 
gaudiorum. En, estuo, anhelo ad te; si ueneris, statim 
saluus ero. 1 Ex amore namque raptus non possum plene 
perfrui quod cupio, donee gustauero gaudium quod daturus 
es. Siquidem si oportet me mortalem, immo quia oportet 
per te transire, quemadmodum transierunt omnes patres 
mei ; rogo non multum differas, diu non elongeris a me. 
Ecce enim amore langueo, mori desidero, ad te inardesco. 
Sed nimirum non propter te sed propter Saluatorem 2 
meum Ihesum, quern postquam habuero uidere spero in 
eternum. O mors quam bonum est iudicium tuum homini 
indigenti, cuius tamen anima amore melliflua facta est, 
homini siquidem Christum amanti, celescia speculanti, igne 
Spiritus Sancti suauiter exurenti ! " 

Capitur quippe post mortem ad melos angelicum, quia 

f. 77 eciam in musica ex spiritu purgato proficiscente 3 immora- 
tur. Nam et in melo morietur premirifico, qui mellifluum 
nomen uiuens medullitus meditatur, atque obuiantibus cum 
himpnis olimpicis agminibus, cum honore assumetur in 
aulam imperatoris 4 eterni, assistens inter celicolas in sede 
beata. Ad hoc autem eum caritas perduxit, ut tarn delicate 
interius uiueret, et omnia que occidunt letanter sustineret, 
mortemque non cum horrore sed cum dulcore cogitaret : 
immo tune se uere uiuere arbitratur, quando ab hac luce 
transire illi donatum est. 

O dulcis caritas, tu es plane dulcedo carissima, que mentes 
quam tuo capis amori, tarn clare inebrias, quod cito cuncta 

1. Cf. p. 278, concluding sentences of short text and long text. 

2. Short texts. " Sed nimirum propter Saluatorem meum Ihesum, " 

3. Short texts "proficiente." 4. Cf. Prologue, p. 146. 



TILL HE COME TO THE BELOVED 193 

transitoria. et uana gaudia facis despicere, et in tuis solum- 
modo desideriis mirabiliter anhelare. Uenisti ad me, et 
ecce omnia interiora precordia anime mee suauitate ameni- 
tatis melliphone replentur, et abundant feruencia gaudio 
spiritual!. Inde etenim amore langueo floris prefulgidi, et 
uror intime ignis incendio. Abirem utinam ab huius exilii 
inhabitacione ! * Calet namque qualiter quis non cogitat, 
nisi qui senserit in se solacium, cor canens carmine, et cura 
captum caritatis. Est namque hoc amenissimum quod hinc f. 77& 
accipio, et fere morior dum fit sic funditus amore feruido, 
iam dilectissimus donet ut desinam. Quia mors, quam 
multi metuunt, mihi esset ut melos musice, quanquam iam, 
tanquam in paradiso positus, subsistam, sedens in solitu- 
dine, illic suaifiter sonans amorosum canticum, in deliciis 
quas dedit mihi dilectus. 

CAP. 17. 

(Quomodo perfectus amor adquiritur mundicia et dileccione ; 
et de amore imperfecto ; et pulchritudine ; et de triplici 
ui amoris diuini ; et de diuitibus, pauperibus, et 
elemosina.) 

Ex munditate consciencie, et ex habundancia spiritualis 
leticie, et iocunditatis interne, surgit cantus glorie et ardor 
dileccionis interne in mente ueraciter amante. Nimirum in 
hunc modum amans amorem habet habitum perfectum, 
feruore magnum, motu omnino in Deum directum, nullo 
impedimento ab amato remotum,sine contradiccione inanum 
cogitacionum Christo inherentem, in Ihesu perhenniter f. 78 
gaudentem, ab eo nunquam distractum, malis nunquam 
illectum, quern nunquam musce morientes 2 decipiunt uel 
depellunt a suauitate unguenti. Mundus, caro, diabolus in 
ipso nullum effectum habent quamuis impugnent, sed 
content illos sub pedibus eius, eorum fortitudinem pro 
nihilo ducens, feruet sine conflictu, amat cum impetu, canit 
cum dulcedine, splendet cum calore, delectatur in Deo sine 

1. Cf. Prologue, p. 145. 2. Cf. Ecclesiaates, 10, 1. 



194 HOW PERFECT LOVE IS GAINED 

resistencia, contemplatur cum ascencione irreuerberata. 
Omnia uincit, omnia superat, nihil sibi impossibile uidetur 
de omnibus que affectat. Dum enim quis Christum tota 
uirtute sua amare nititur; magnam profecto in se eterne 
uite suauitatem experitur. 

Ad Christum quidem conuertimur si ipsum tota mente 
nostra diligere conamur. Nam tarn admiralibis l res Deus 
est, et tarn delectabilis ad uidendum, quod stupeo quem- 
quam tamen 2 posse desipere et deuiare, quod animo non 
intendat ad uisionem eius. 

Non enim qui magna et multa agit magnus est, sed qui 
multum diligit Christum, hie magnus est et Dei dilectus. 
Nam philosophi multum laborauerunt, et tamen sine fructu 
euanuerunt, et multi qui christiani uidebantur magna 
egerunt et mira demonstrauerunt, et saluari non meruerunt. 
Quia non facientibus sed diligentibus Deum est habund- 
ancia celestis corone. 

f. 786 Peto Domine Ihesu largiri mihi in amore tuo motum sine 
mensura, affectum sine modo, languorem sine ordine, 
ardorem sine discrecione. Eo enim amor tui est nobilior, 
quo impetuosior, quia nee racione restringitur, nee metu 
concutitur, neque iudicio temperatur. 

Nullus unquam beacior erit, quam qui pre amoris magni- 
tudine mori poterit. Nimis enim amare nulla creatura 
potest. In omnibus aliis rebus, omne quod fit nimium 
uertitur in uiciam ; sed uirtus amoris quanto plus excedit, 
tanto gloriosior erit. Languet enim amans si non habeat 
iuxta se per speciem quod amat. Ideo dicitur "Nunciate 
dilecto quia amore langueo," 3 quasi diceret, " quia non 
cerno quod amo : pro amore eciam in corpore tabesco." 
Conuersus quippe toto corde ad Christum, primo per ueram 
penitenciam afficitur, et sic cuncta que ad uanitatem pertin- 
ent derelinquens, post gustum suauitatis interne ad canen- 
dum in sonoro iubilo diuinitus rapietur. Unde Isaies, 
Ego cantabo dilecto meo,* et in psalmo, In te cantacio mea 5 

1. Short texts "mirab ills." 2. (gr) "tantum." 3. Cant., 5, 8. 

4, Isai. 5, 1. 5. Psalm. 70, 6. 



THE LOVER MADE LIKE TO HIS BELOVED 195 

semper. Qui ergo in diuinitatis amore uixerunt, et interna 
flagrancia suauiter ardebant, in morte nimirum sine timore, 1 79 
immo cum gaudio ab hac luce transeunt ; et post mortem 
celescia regna feliciter ascendunt. 

Amoris ergo diuini incendii est mentem quam capit 
uulnerare : ut dicat, " Uulnerata sum ego caritate," et 
eciam languidam facere pro amore, (unde dicitur Amore 
langueo^et inebriare : ut sic tendat ad dilectum, quod sui 
ipsius et omnium rerum obliuiscatur preter Christum. 
Idcirco ait : Pone me ut signaculum super cor tuum. 2 
[Quid 3 enim est amor nisi transformacio affectus in rem 
amatam ? Uel amor est magnum desiderium pulchri, boni 
et amabilis, cum continuacione cogitacionum tendencium 
in id quod amat : quod cum habuerit tune gaudet, quia 
gaudium non causatur nisi ex amore. Assimilatur autem 
omnis amans suo amato, et similem facit amor ilium qui 
amat ei quod amatur. Amari autem nee Deus nee aliqua 
creatura dedignatur uel respuit : immo letanter se diligi 
omnes fatentur, et amore iocundari. Non autem tristantur 
in amando nisi ingratum dilexerint, uel si hoc quod 
diligendo quesierant se adipisci posse desperant. Ista in 
amore Dei nunquam sunt, sed in amore sepe contingunt 
mundi et mulierum. 

Non audeo dicere omnem amorem bonum esse : quia ille 
amor qui magis delectatur in creatura quam in Creatore, et 
proponit delectabilitatem uisibilis speciei intellectuali clari- 
tati, malus est et odibilis, quia auertit ab eterno amore et 
conuertit ad temporalem, qui durare non potest. Forte 
tamen minus punietur, quia magis intendit et gaudet amare 
et amari, quam fedare et fedari. Quanto creatura est 
pulchrior tanto in oculis omnium est amabilior. Ideo 

1. Cant., 2, 5. 2. Cant., 8, 6. 

3. (;'), f. 79, like the other short texts, has: "Quid enim 

amatam. Amor enim dulcis et deuotus cor in diuina dulcedine resoluit," 
p. 196, thus slightly altering the text to cover the omission. Later, when 
the compiler of the short text grew careless he (or she) simply copied the 
first words of the sentence, added " etc. ," and went on to the next 
paragraph chosen for copying. Cf. pp. 221, 2, 3, notes. 

Newton has here copied the omitted passage on a small inserted 
folio, evidently because he found it too long to write in the margin. 



196 HOW PERFECT LOVE IS GAINED 

quidam solebant diligencius procurare salutem pulcherrime 
forme quam despecte, eo quod plures occasiones habet ad 
induccionem in malum. Et natura docet magis pulchrum 
suauius amari : tamen ordinata caritas dicit maius bonum 
magis amari. Quia omnis pv.lchritudo carnalis fenum est, 
leuiter euanescens; bonitas uero permanet, et sepe Deus 
infima et despecta mundi eligit, et forcia et pulchra dere- 
liquit. Unde in psalmo dictum est, Tradidit in captiui- 
tatem uirtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus 
inimici. 1 et alibi habens fiduciam in pulchritudine tua, 
fornicata es. 2 Amoris est eciam mentem liquefacere, sicut 
scriptum est. Anima meet liquefacta est, ut dilectus locutus 
est. 3 Amor enim dulcis et deuotus]cor in diuina dulcedine 
sic resoluit, quod uoluntas hominis cum uoluntate Dei 
mirabili amicicia unitur, in qua unione tanta suauitas 
feruoris dulcoris et canoris amanti animo infunditur quan- 
tam senciens non potest explanare. 

Habet nempe amor uim diffusiuam, unitiuam et trans- 
formatiuam. Diffusiuam autem quia radios sue bonitatis non 
solum amicis et propinquis, sed eciam inimicis et extraneis 
diffundit. Unitatiuam uero quia amantes unum efficit in 
affectu et uoluntate, et Christum et omnem sanctam animam 
unit. Qui enim adheret Deo, unus spiritus est, non natura 
sed gracia et idemptitate uoluntatis. Transformatiuam 
eciam uim habet amor, quia amantem transformat in 
amatum et transfer! in ipsum. Unde ignis Spiritus Sancti 
cor quod ueraciter capit totum incendit, et quasi in ignem 
conuertit, atque in illam formam redigit que Deo simillima 
est. Alioquin non diceretur. Ego dixi dii estis et filii 
excelsi omnes. 4 Ego dixi dii estis et filii excelsi omnes. 5 

Nam quidam homines sic se inuicem amauerunt, quod 
pene crederent non nisi unam animam esse in utroque. 
Pauper autem rebus seculi,quamuisfuerit mentediues, longe 

1. Psalm. 77, 61. 2. Ezeck., 16, 15. 3. Cant., 5, 6. 

4. Newton has written here " Capitulum pcto decimum require alibi a .' r 
The remainder of the chapter, marked with the sign a is on a small 
inserted folio, 786. 

5. Psalm. 81, 6. 



FRIENDSHIP BETWEEN RICH AND POOR 197 

distat a tali amore. Qui enim semper oportet accipere et raro 
uel nunquam potest dare, minim esset si amicum haberet in 
quo in omnibus confidere posset. Ab aliis ergo amore 
fideli indignus estimatus, Christum fidum habet amicum : 
ab ipso fiducialiter petat quicquid uelit. Ubi enim humana 
desunt auxilia, sine dubio assunt diuina. Utilius tamen 
foret diuiti si sanctum pauperem eligeret sibi amicum et 
specialem, cui communicare uellet omnia que haberet et 
libenter tribueret, eciam plusquam pauper ille uellet, et 
diligeret ipsum affectualiter tanquam optimum et gratissi- 
mum amicum. Ideo Christus dixit, Facite uobis amicos, 1 
utique sanctos pauperos, intelligens, qui sunt amici Dei; 
et libenter dat Deus ueris dilectoribus talium pauperum pro 
amore illorum paradisi gaudium. Estimo enim quod tales 
diuites bene placerentur de amicicia sua, sed nunc uerum 
est illud metricum "Pontus erit siccus cum pauper habebit 
amicum." Inueni enim quosdam diuites qui sanctis 
pauperibus, ut ipsi putabant, dantes uictum, noluerunt dare 
uestitum uel alia necessaria, estimantes satis esse si uel 
cibum dederint. et sic faciunt sibi amicos semiplenos, uel 
pro parte aliqua non plus curantes de amicicia pauperum 
bonorum, quam malorum. Et cuncta que danda essent 
alicuius precii sibi est filiis suis reseruant, et sic pauperes 
sancti illis amplius non tenentur, nisi sicut aliis benefactori- 
bus suis qui uestimentum uel aliquid tale dederint ; et, quod 
peius est, plerumque onerosi uidentur pauperes diuitibus.] 

CAP. 1 8. 

(De laude et efficacia caritatis, et de renunciando seculo et 
uie pentitencie arripienda.) 

Caritas regina uirtutum, Stella pulcherrima, decor est f. 326 
anime que hec omnia facit in anima ; scilicet, uulnerat earn, 
languidam facit, inebriat et liquefacit ac decorat, letificat et 
inflammat, cuius actus ordinatus et habitus uenustus est. 

1. Luc. 16, 9. 



198 THE PRAISE AND POWER OF LOVE 

[Omnis uirtus, si ueraciter uirtus dicitur, 1 oportet sine dubio 
quod in caritate radicetur. Non enim aliquam uirtutem 
tenere potuit qui ipsam in amore Dei non plantauit. Qui 
uero sine amore Dei uirtutes aut bona opera multiplicat : 
quasi in latrinam sine fuado lapides preciosos iactat. 
Manifestum est enim quia omnia quecunque homines 
faciant, in fine ad percipiendam salutem non adiuuant, 2 si 
in caritate Dei et proximi facta non consistant. 3 Cum ergo 
caritas sola sit que nos beatos facit, cicius deberemus uitam 
f. 33 nostram uelle amitteret, quam uel mente uel ore uel opere 
caritatem uiolare. In hac gaudent certantes, in has coron- 
antur triumphantes.] Imperfectus est autem omnis christi- 
anus qui terrenis diuiciis dileccione adheret, uel alicui 
mundiali solacio conglutinatur : quia non renunciat omni- 
bus que possidet, sine quo ad perfeccionem 4 nemo pertingit. 6 
Cum uero quis Deum perfecte intendit diligere , omnia 
tam interius quam exterius que amori diuino sunt contraria, 
et ab amore eius impediunt, studet amouere, [et ut hoc quis 
uere faciat, magnam diligenciam habeat, quia in agendo 
graues conflictus sustinebit. Postea uero suauissimam 
requiem inueniet in hoc quod quesiuit. Audiuimus uero 
quod arta est uia que ducit ad uitam. Hec est uia penit- 
encie quam pauci inuenerunt, que ideo dicitur, quia per 
illam si recta sit, caro ab illecebris et solacio mundi exuitur, 
et anima a praua delectacione ac immunda cogitacione 
restringitur, et solummodo diuine dileccioni mancipatur. 
Sed hoc raro inuenitur in hominibus, quia nullus pene sapit 
ea que Dei sunt sed terrenum gaudium querunt, et in eo 
delectantur. Unde appetitiuum 6 sensitiuum frequentes, et 
intellectiuum neglegentes, omnem uiam anime sue saluti- 
feram detestantur et abhorrent, tanquam artam et asperam 
et intollerabilem sue uoluptati. 

1. (a) " Omnis uirtus sine ea ueraciter non dicitur uirtus. Oportet 
igitur sine dubio." Other MSS. vary in order of words. 

2. (;') unconnected, " ordinant." 3. (/) omits this sentence. 

4. This word perhaps explains why the author of the short text chose 
to copy this sentence. 

5. (/) " contingit." 

6. (a) "appetitum." (k) " appetitum sensiuum." 



THE WAY OF PENITENCE. 199 

Uerumtamen perpendere deberet homo mortalis, quod 
per uiam diuiciarum et deliciarum carnaliumque uolupta- f. 336 
turn nunquam perueniet ad celeste regnum, quandoquidem 
de Christo scriptum sit, Quod oportuit Christum pati et ita 
intrare in gloriam suam. 1 Si membra sumus capitis nostri 
Ihesu Christi, utique sequemur ipsum ; et si Christum 
diligimus, sicut ipse ambulauit et nos ambulare debemus. 
Alioquin iam non sumus ipsius membra, quia ab ipso capite 
diuidimur. Si autem ab eo separamur, ualde timendum 
est quia tune diabolo coniungimur, et facta discussione 
generali, dicturus est Christus Non noui uos. 2 

Ipse uero per angustam portam et artam uiam intrauit 
in celum : quomodo uolumus nos, qui miseri et peccatores 
sumus, de pauperibus diuites fieri, illecebrisque ac blandi- 
mentis huius mundi pro libito uesci, omnemque uanitatem 
ac molliciem carnis et delectacionem appetere, et tamen in 
futura uita cum Christo regnare ? Christus cum diues esset 
pro nobis factus est pauper: 3 et nos, cum sumus pauperes, 
nihil est quod tantum cupimus sicut esse uel apparere 
locupletes. Christus cum esset omnium Deus, factus est 
omnium seruus : et nos cum simus indigni et inutiles serui, 
uellemus tamen omnibus dominari ? Ipse cum esset 
magnus Deus, factus est humilis homo : et nos, cum simus 
infimi et exiles homines, in tantum pro superbia nos extol- 
limus, quasi Dii essemus. Ipse cum hominibus conuersatus 
est, ut nos erigeret ad celescia : et nos per totam uitam 
nostram desideramus terrena. Proinde patet quod ipsum 
non diligimus, quia ipsius uoluntati uoluntatem nostram 
non conformamus, neque implere satagimus quod cotidie 
postulamus, dicentes Fiat uoluntas tua sicut in celo et in 
terra. Frustra siquidem huiusmodi homines autumant 
se percepturos hereditatem cum electis, quia redempcionis 
Christi non sunt participes, qui sanguinem per quern 
redempti sumus, per suas iniquas et immundas operaciones 
despiciunt, et diabolice seruituti sponte se subdunt.] 

1. Luc. 24, 26. 2. Matt. 1, 23. 3. of. 2 Cor. 8, 9. 



200 SACRED AND PROFANE BEAUTY 

, CAP. 19. 

(De pulchrituHine mentis, uanitate mundi, et dileccione Dei 
et proximi connexis; et an perfectus amor posset 
amitti et preparari in uia.) 

Si dilecteris in pulchritudine, scito quia species mentis 
tue faciet adamari a summo pulchro, si earn ipsius soli 
f. 34 dileccioni conserues intactam. [Corruptibilis quidem carnis 
omnis decor debilis est et despectiuus, quia cito transiens 
decipit omnes dilectores suos. Uite igitur nostre uirtuo- 
sitas in hoc existit : ut contempta et conculcata uanitate, 
ueritati inseparabiliter adhereamus. Uana sunt omnia ista 
uisibilia que in terra concupiscuntur. Uera quippe sunt 
que uideri non possunt, celescia et eterna. Omnis uero 
christianus in eo se electum a Deo ostendit, quo hec terrena 
pro nihilo reputans, totus in diuinis desideriis dilatatur, et 
inde accipit almiphonum amoris archanum, quod nemo 
unquam nouit mundanorum, quia] 1 dum terrenis concupis- 
cenciis quis inuoluitur, a sapore celestis gaudii miserabiliter 
elongatur. [Ac nimirum innitentis 2 anime atque prorsus 
intente amori eternitatis, Christumque infatigabiliter adop- 
tantis cordis capacitas, abundancia suauitatis solet repleri, 
ut eciam in hac carne letabunda quasi angelorum uite 
fungatur amenitate canora. 

Igitur si purus et perfectus amor noster sit, quicquid cor 
nostrum diligat, Deus existat. Si uero nosmetipsos et 
omnes alias creaturas que diligende sunt non nisi in Deo 
et propter Deum diligimus, quid aliud in nobis et in ipsis 
quam ipsum amamus? Cum namque Deus a nobis 
toto corde tota mente diligitur, tune sine dubio et proximus 
noster et omne diligendum rectissime amatur. Si ergo 
totum cor nostrum coram Deo et in amore Dei effundimus, 
ipso ligato et apud Deum detento, quid remanet ultra quo 
aliquod aliud amemus ? In dileccione uero Dei est dileccio 
proximi. Sicut ergo qui Deum diligit hominem non dili- 
gere nescit, ita qui Christum uere nouit diligere, nihil in eo 

1. Short texts "Item dum." 2. (k) "nitentis." 



LOVE ALL IN GOD 201 

nisi Deum probatur amare. Itaque omne quod diligimur 
uel diligimus, totum ad Deum, fontem amoris, referamus. 
Quia qui totum cor humanum sibi iubet tribui ; eciam 
omnes affectus omnesque motus mentis in ipso cupit infigi. 
Porro qui uere Deum diligit, nihil in corde suo preter Deum f- 346 
sentit, et si nihil aliud sentit, nihil aliud habet ; sed quicquid 
habet pro Deo amat, et non amat nisi quod Deus uult ipsum 
amare. Ergo non amat nisi Deum, et sic tota eius dileccio 
Deus est. 

Iscius profecto amor uerus est, quia conformat se 
Creatori suo, qui omnia propter semetipsum operatus est, 
ita et ipse omnia propter Deum diligit.] Quippe l quando 
amor eternitatis in animabus nostris ueraciter accenditur, 
omnis sine dubio mundi uanitas, omnisque carnalis dileccio 
non nisi stercus uilissimum reputatur. Atque dum mens, 
iugi deuocioni dedita, nihil nisi Conditoris sui bene placen- 
ciam appetit, mirabiliter in se ardore amoris ignescit, 
quatinus paulatim in spiritualibus bonis proficiens et suc- 
censens, modo in lubricam et latam uiam que ad mortem 
ducit non decidat, sed pocius igne superno erecta usque in 
contemplatiuam uitam exeat et ascendat. 

Non enim contemplatiua uita ab aliquo in hac lacrimarum 
ualle uel ad modicum perfecte adquiritur, nisi prius cor eius 
eterni amoris facibus funditus inflammetur, ut uidelicet cor 
suum igne amoris ardere senciat, et conscienciam suam 
mellita suauitate liquefied cognoscat. Sic nimirum uix 
uere contemplatiuus efficitur, dum et gustando dulcedinem 
et senciendo ardorem, pro amoris magnitudine multociens 
pene moriatur. Unde et in corporeis amplexibus eterni 
amoris quasi iugiter figitur, quia, incessanter contemplando, 
ad illud lumen incircumscriptum uidendum toto desiderio 
ascendere conatur. Denique, talis uir nullam nisi diuinam 
consolacionem in anima sua nouit admittere, in cuius amore 
iam languens, ad finem uite presentis cogitur anhelare, 
clamans anxie cum psalmista, Quando ueniam et apparebo 

1. Short texts " Item quando amor." 



202 SACRED AND PROFANE BEAUTY 

ante faciem Dei. 1 Hie est amori perfectus, [sed utrum iste 
status in amore semel habitus aliquando posset amitti, non 
incongrue queri potest. Dum autem homo potest 
peccare, potest et caritatem amittere. Sed non posse 
f. 35 peccare, non est in statu uie sed patrie ; ergo 
omnis homo quantumcumque perfectus est in hac uita, 
adhuc peccare potest eciam mortaliter. Quia fomes peccati 
nullo uiatore plene extinctus est, secundum legem com- 
munem. Si autem aliquis talis esset qui nee concupiscere 
nee temptari posset, secundum hoc magis pertineret at 
statum patrie quam uie, nee esset ei multum non delinquere 
cum non posset peccare. Ego penitus ignoro si talis sit, 
uiuens usquam 2 in carne ; quia, (pro me loquar,) caro con- 
cupiscit aduersus spiritum et spiritus aduersus camera; 3 et 
condelector legi Dei secundum interiorem hominem, sed 
nescio adhuc tarn amare quod possum concupiscenciam 
penitus extinguere. 

Estimo tamen quod unus est gradus perfecti amoris, 
quern quicumque attigerit, ilium deinceps numquam perdit. 
Aliud est enim posse perdere, aliud semper tenere quod non 
uult amittere eciam si possit. Abstinent uero se perfecti 
quantum in se est ab omni re qua eorum perfeccio uel posset 
destrui uel eciam impediri. Cum libertate arbitrii diuina 
gracia sunt repleti, qua assidue excitantur ad bonum 
amandum, loquendum, et agendum : et a malo cordis, oris, 
et operis retrahuntur. Cum ergo homo ad Christum per- 
fecte conuersus, cuncta transitoria despexerit, et se in solo 
Conditoris desiderio immobiliter, ut mortalibus pro cor- 
rupcione carnis permittitur, fixerit : tune nimirum uires 
uiriliter exercens, primo quasi aperto 4 celo supernos ciues 
oculo intellectuali conspicit, et postea calorem suauissimum, 
quasi ignem ardentem sentit. Deinde mira suauitate 
imbuitur, et deinceps in canore iubilo gloriatur. Hec est 
ergo perfecta caritas, quam nemo nouit nisi qui accipit, et 
qui accipit nunquam amittit, dulciter uiuit, secure morietur. 

1. Psalm. 41, 3. 2. (7) unconnected, " quisquam." (k) " unquam." 
3. Gal. 5, 17. 4. Cf. cap. 15, p. 189. 



CONTINUAL PRAYER 203 

CAP. 20. 

(De utilitate et dignitate oracionis et meditacionis.) 
Ad hanc mentis stabilitatem adquirendam et retinendam, 
iugis oracio multum adiuuat. Quia si intencione fundatur, 
uirtutem demonum eneruat. Quamuis enim Deus omnia 
sciat, eciam antequam quicquam petamus, cognoscat per- f. 356 
fecte quid uolumus petere, tamen multiplLi de causa 
debemus orare; quia Christus ad orandum exemplum 
prebuit, quando in oracione solus in monte pernoctauit; et 
quia preceptum est apostoli, Sine intermissione orate; 
oportet enim orare et non deficere. 1 

Item ut mereamur graciam in presenti et gloriam in 
futura, unde petite et accipietis. Qui petit accipit, et 
pulsanti aperietur. 2 ] 

Item quia angel i offerunt oraciones nostras Deo, ut iuuent 
ad implecionem earum. Cogitaciones uero et desideria soli 
Deo nuda sunt et aperta. Sciunt tamen angeli quando 
sancti digna et sancta cogitant, et cum amore eterne uite 
uehementer inflammantur, per reuelacionem Dei et experi- 
enciam exteriorum accionum, quia uident eos soli Deo 
deseruire. 3 [Unde ad Danielem dixit angelus : Uir 
desideriorum ex.* Item quia per continuam oracionem 
incenditur animus igne diuini amoris. Ait enim Deus per 
prophetam Nonne verba mea quasi ignis ardens et quasi 
malleus conterens petras ? 5 Psalmista eciam dicit : Ignitum 
eloquium tuum uehementer. 6 Sed nunc multi sunt qui cito 
reiciunt uerbum Dei ab ore suo et a corde, non sinentes illud 
ibi quiescere in se, et ideo non succenduntur calore con- 
solacionis, sed frigidi remanent in torpore et negligencia 
eciam post innumeras oraciones, et scriptuarum medita- 
ciones, quiaperfecto mente nee orant nee meditantur. Cum 
alii qui omnem accidiam excuciunt, infra breue tempus 
ualde sunt igniti et Christi amore ardentes. Unde recte 
subdit, et seruus tuus dilexit illud. Ideo enim accensus est, 

1. I Thess., 5, 17. 2. Luc. 11, 10. 3. (g) "seruire." 4. Dem., 9, 23. 
5. ler. 23, 29. 6. Psalm. 118, 140. 



204 PRAYER AND MEDITATION 

quia dilexit uerbum tuum Domine : scilicet, meditari, et 
secundum illud operari. Quesiuit te pocius quam tua et 
accepit a te et te et tua. Alii famulantur tibi ut habeant tua 
f. 36 et parum curant de te ; fingunt uero se uelle subire serui- 
cium tuum ut adquirant mur.di honorem, et appareant inter 
homines gloriosi : sed dum gaudent inuenisse pauca, multa 
perdunt : quia te et tua, et se et sua. 

Item orare debemus ut salui simus. Hinc lacobus 
hortatur dicens : Orate pro inuicem ut saluemini. 1 

Item ne pigritemur, et ut in bono continue occupemur. 
Unde dicitur uigilate et orate ne intretis in temptacionem. 2 
Semper enim debemus aut orare aut legere aut meditari cum 
aliis utilibus actibus, ut inimicus noster nunquam nos 
inueniat accidiosos. Sed attendendum est cum omni dili- 
gencia ut uigilemus in oracionibus, scilicet manibus, cogita- 
cionibus, non sopiamur : que distrahunt mentem et faciunt 
obliuisci quo tendebat, et omnino impediunt, si presunt 
effectum superare deuocionis, quam mens orantis perciperet, 
si cum uigilancia et solicitudine atque affectu oraret.] 

CAP. 21. 

(Quod uita contemplatiua dignior et magis meritoria est 
quam actiua, et de utrisque, et de predicacione et 
prelaciis.) 

f. 80 Dubitatur autem a quibusdam que uita sit magis 
meritoria et nobilior, scilicit, contemplatiua uita an actiua. 
Nonnullis uidetur quod actiua sit magis meritoria propter 
plura opera et predicacionem que exercet. Sed hii errant 
nescientes, quia uirtutem contemplatiue uite ignorant. Sunt 
tamen multi actiui meliores aliquibus contemplatiuis; Sed 
optimi contemplatiui superiores sunt optimis actiuis. 
Dicimus ergo quod uita contemplatiua simpliciter suauior 
est, nobilior et dignior, et magis meritoria quantum ad 
premium essenciale, quod est gaudium de bono increato. 
Quia ardencius diligit Deum, et maior gracia requiritur, si 

1. lac. 5, 16. 2. Matt. 26, 41. 



IS ACTIVE LIFE MORE FRUITFUL? 205 

contemplatiua uita recte ducatur, quam actiua. 1 Racio 
feruencioris amoris in contemplatiua uita quam in actiua est, 
quia contemplatiui in quiete sunt mentis et corporis, et ideo 
pre cunctis mortalibus suauitatem gustant eterni amoris. 
Actiui uero in labore et discursu exteriori seruiunt Deo, et 
in interna quiete modicum immorantur. Unde delectari 
non possunt nisi raro et breuiter. Contemplatiui quippe 
quasi iugiter fruuntur amplexibus amati sui. 

Opponunt autem quidam dicentes : " Actiua uita fruc- 
tuosior est," quia facit opera misericordie, et predicat et f. 806 
huiusmodi alia agit : ergo magis meritoria est. Dico quod 
non, quia talia opera pertinent ad premium accidentale quod 
est gaudium de bono create. Unde sic potest unus, qui 
assumetur in ordinem.- 2 angelorum, habere aliquid quod ipse 
non habebit qui erit in ordine cherubyn uel seraphyn ; 
scilicet, gaudium de aliquo bono creato quod fecit in uita 
sua ; quod alius qui excellit in amore Dei quasi incompara- 
biliter non fecit. Sicut sepe contingit quod aliquis minoris 
meriti bonus est et predicat ; alius non predicat, qui multum 
magis amat. Numquid iste que predicat ideo melior? 
Non. Sed iste qui plus amat superior et melior est, 
quamuis ille minor pro predicacione meritum habebit : quod 
iste maior non meruit, quia non predicauit. Patet ergo 
quod hoc non est sanccior uel excellencior propter exteriora 
opera que agit. Deus enim qui est inspector cordis magis 
remunerat uoluntatem quam opus. Dependent enim opera 
ex uoluntate, 3 non uoluntas ex opere; quia quanto quis 
ardencius amauerit, tanto ad alcius premium ascendit. Est 
autem in ueris contemplatiuis uiris quidam feruor mellifluus, 
et affluencia diuine dileccionis, ex quibus permanentibus 
immittitur in eos canora iubilacio, cum inestimabili 
amenitate. Et hec in actiuis in hac uita nunquam inueniun- 

1. (g) " actiua racione feruencioris amorisque in contemplatiua est." 

2. (g) (k) "ordine." 

3. Cf. p. 57, the passage from S. Anselm's letter to the recluses, 
which nearly all the snort texts incorporate in the Incendium. " Omnis 
accio laudabilis siue reprehensibilis ex uoluntate habet laudem uel repre- 
hensionem, .... iudicatur tamen a Deo unusquisque de propria uoluntate." 
Patrol. Lat. clix, 167. 



206 ACTIVE AND CONTEMPLATIVE LIFE 

tur, quia tantum celestibus non intendunt ut sic in Ihesu 
iubilare mereantur, et ideo merito actiua uita postponitur, 
et contemplatiua in present! et in future digne prefertur. 

Unde in ferculo 1 ueri Salomonis columpne sunt argentee, 
et reclinatorium aureum. Colunpne cathedre sunt fortes 
sustentatores et boni rectores ecclesie. Hec sunt argentee, 
quia in conuersacione sunt clari, in predicacione sonori. 
Reclinatorium aureum sunt uiri contemplatiui in quibus, in 
summa quiete existentibus, specialiter reclinat caput suum 
Christus. Nam et ipsi in ipso 2 singulariter requiescunt. 
81 Hii sunt aurei, quia puriores et cariores sunt in honestate 
uiuendi, et rubicundiores in feruore amandi ac contem- 
plandi. Porro Deus predestinat electos suos ad diuersa 
ministeria perimplenda. Non enim singulis datum est ut 
omnia officia exequerentur : sed singuli habent quod suis 
statibus magis congruit. Unde apostolus ait : Unicuique 
nostrum data est gracia secundum mensuram donacionis 
Christi. 5 Alii enim elemosinas ex iuste adquisitis faciunt. 
Alii usque ad mortem ueritatem defendunt. Alii uerbum 
Dei clare et fortiter predicant, et aliis predicandum in scrip- 
turis suis manifestant. Alii pro Deo magnam penitenciam 
et miseriam in hac uita tolerant. Alii per donum contem- 
placionis soli Deo uacant, et ad amandum Christum se 
prorsus mancipant. Sed sine dubio inter omnes status qui 
sunt in ecclesia precipuo gaudent munere qui, contem- 
platores effecti in diuino amore, iam meruerunt canendo 
iubilare. 

Si quis autem utramque uitam possit adquirere, scilicet, 
contemplatiuam et actiuam, et ipsas retinere et implere, 
magnus esset ille, ut uidelicet corporate impleat ministerium 
et nihilominus in se sonorum celicum senciat, et in gaudium 
eterni amoris canens liquefiat. Nescio si unquam aliquis 
mortalis hoc habuit : mihi impossible uidetur quod 
utrumque simul fiat. Christus uero inter homines non est 
numerandus in hac parte, neque beata Mater eius inter 
mulieres. Christus enim non habuit uolubiles cogitaciones 

1. Cf. Cant. 3, 9. R.V. "palanquin." 2. (g) " Christo." 3. Ephes. 4, 7. 



PREACHING AND PRELACY 207 

neque contemplabatur communi modo quo sancti in hac 
uita contemplantur. Non enim indignit laborare quemad- 
modum nos indigemus, quia a principio concepcionis sue 
uidebat Deum. Per magna nimirum spiritualium operum 
uenit in nos canorus iubilus, et sonum suscepimus 
suauissimum e celis, ac deinceps in quiete persistere 
appetimus, ut iugi suauitate gaudeamus. Qui ergo actiuam 
uitam nobiliter administrat, ad contemplatiuam uitam 
ascendere conetur. Qui uero dono superne contemplacionis f- 816 
predicto modo sublimatur, ad actiuam non descendat, nisi 
forte compellatur regimen accipere christianorum : quod 
tamen raro uel numquam estimo contigisse. Alii autem 
contemplatiui bene possunt ad hoc eligi, quia minus feruore 
amoris sunt imbuti. Minores namque sancti ad officium 
prelacionis quandoque sunt magis apti quam maiores, quia 
circa exteriora congruencius se habebunt qui in interioribus 
desideriis perfeccius quiescere non potuerunt. 

CAP. 22. 

(Quod incendium amoris uicia et peccata purgat, et de 
signis uere amicicie.) 

Incendium amoris in animam ueraciter assumptum cuncta 
uicia expurgat, diminutum et superfluum euacuat, et omn jm 
uirtutum decorem plantat. Cum mortali peccato numquam 
stat, etsi cum ueniali. Sed tamen tarn ardens potest esse 
motus et affectus amoris in Deum, quod eciam omnia 
uenialia consumit, eciam sine actuali cogitacione illorum 
uenialium, quia dum uerus amator in Deum uehementi ac 
feruenti desiderio fertur, omnia displicent ei, que a Dei 
uisione retardant. Dum enim in canoro iubilo letatur, cor 
eius exprimere non ualet quod celicus degustat, unde et 
amore 1 languet. 

Perfecti namque uiri numquam portant secum ad futuram 
uitam cremabilia, quia omnia peccata sua in ardore amoris 
Christi consumuntur. Sed ne quis frustra estimet se per- 

1. (g) " auide." 



2 o8 LOVE PURIFIES 

fectum esse cum non sit, audiat quando quis habet in se 
perfeccionem. Hec enim est uita perfectorum : omnem 
curam secularium negociorum abicere, parentes et propria 
propter Christum relinquere, omnia transitoria bona propter 
eternam uitam contempnere, carnalia longo labore destruere, 
petulanciam et omnes motus illicitos, quantum possibile est, 
refrenare, in solo Conditoris amore inardescere, post amaros 
gemitus et immensa spiritualium operum exercicia 1 superne 
contemplacionis dulcedinem sentire : et sic, ut de priui- 
legiatis loquar : pro gaudio diuine dileccionis in cantum 
spiritualem uel in celicum sonum contemplando suscipi, et 
f. 82 in interna quiete, semotis perturbacionibus, suauiter 
immorari : quatinus dum uiro Dei exterius nil libet agere : 
eterni amoris delicias in carmine canoro et ineffabili iubilo 
interius rapitur personare. Sic nimirum talem suauitatem 
habebit in mente qualem habent angeli in celo, licet non 
tantam. Hoc quippe modo efficiatur 2 quis perfectus et non 
indigebit igne purgari post hanc uitam, quam ardenter in 
carne existentem ignis exurit Spiritus Sancti. 

Et tamen iste perfectus amor non facit ut homo omnino 
non peccet, sed ne aliquod peccatum in ipso duret quod non 
statim igne amoris adnihiletur. Talis quidem amator Ihesu 
Christi non dicit oraciones suas more aliorum hominum, 
eciam iustorum, quia in sublimitate mentis positus atque 
amore Christi raptus supra se suscipitur in mirabilem 
iocunditatem, et infuso in se sono diuinitus, quasi cum 
quadam pneuma 3 canens, preces modulatur, eciam ab ore 
offerens in melodia ab humanis sensibus secreta sibi et Deo 
perspicua. Uigor enim uel uirtus spiritualis in ipso iam 
in tantum carnis grauedinem superauit, ut possit in Christo 
assidue delectari, cuius cor, in igne amoris conuersum, 
supernum sensibiliter sentit calorem, ut magnitudinem tarn 
ardentis amoris uix sufficiat sustinere, ne dissoluatur : sed 
conseruat bonitas Dei usque ad tempus statutum, qui dedit 
illi ut tantum amaret, et ueraciter dicat Amore langueo. 

1. (g) "exercia." 2, Short texts "efficitur." 3. (g) " pneumate." 



HE HATH GREAT JOY, WHO HATH GOD 209 

Uelut seraphym succensus ardet, et amat, canit et iubilat, 
laudat et estuat. Et tanto fit acceptabilior quanto in amore 
est feruencior. Non solum mortem non timet sed et mori 
letatur, cum apostolo dicente : mihi, inquit, Christus uiuere 
uita est, et mori gaudium. 1 

CAP 23. 

(Quod amor perfectus nihil cum Deo permiscet, et quare, 
et quod amare necesse est, et de excecacione carnalis 
amoris.) 

[Si sordes scelerum et uicia seculi perfecte relinguimus, f. 36 
nihil est quod preter Deum amamus. Nam quid aliud in 
proximo quam Deum uidemur diligere, dum non nisi 
propter Deum et in Deo ipsum uolumus amare. Quomodo 
uero esset Deus omnia in omnibus si in homine aliquid 
remaneret alieni amoris ? Non autem habet quis gaudium, 
nisi de bono amato. Quanto ergo quis Deum amplius 
dilexit : tanto nimirum in ipso uberius gaudebit, quia quo 
aliquem rem instancius ac feruencius desideramus : eo ipsa 
adquisita, intensius gaudemus. Gaudium uero ideo quis 
habet, quia Deum habet, et Deus est illud gaudium quod 
profecto nemo illorum habet qui aliquid querunt preter 
Deum. Si uero propter meipsum quicquam desidero et 
Deum meum illius desiderii finem non pono, manifestum f. 366 
est quod mei ipsius factus sum proditor, et culpe latentis 
apertus ostensor. Deus uero eo modo uult diligi, ut nemo 
secum in amore debeat misceri. Quia si cor tuum diuidis 
et cum illo aliud amare non pertimescis, sine dubio scias 
amorem tuum a Deo deseri, qui partem amoris non dignatur 
contemplari. Aut uero totum aut nihil accipit quia totum 
redemit. Dampnata siquidem fuerunt corpus et anima tua 
in peccato Ade patris tui. Descendit ergo Deus in uterum 
Uirginis et factus homo precium dedit tue liberacionis, ut 
non solum animam tuam a potestate demonum eriperet : sed 
eciam ut corpus cum anima in fine seculi beatificaret. 

1. (/) (h) (k) (1) (m) (n) (o) (q) (w) give the quotation (Phil, 1, 21) 
thus loosely, (a) and (g) correct it to " et mori lucrum." 



210 THE OBJECT OF LOVE 

Habes ergoprecepta uite eterne ; si uis ingredi ad regnum 
perditum, et iterum sanguine Christi recuperatum, te 
obseruare oportet Christi mandata. Et quemadmodum 
quidem desideras in plenum et perfectum gaudium post 
mortem tuam ascendere, it? te oportet reminiscere in hac 
uita : pleno et perfecto corde Deum amare. Alioquin sicut 
te cum nunc ad dileccionem Dei non tribuis : ita tune non 
plenum gaudium sed eternum tormentum habebis. Quia 
dum uero Creatori tuo integra dileccione non intendis, 
creaturam profecto Dei ultra quam honestum est et licitum 
amare probaris. Non enim potest esse anima racionalis 
sine amore, quamdiu in uia est. Unde et amor eius est pes 
eius, quo post hanc peregrinacionem ad Deum uel ad 
diabolum defertur, ut ei tune se subiectum uideat, cuius hie 
uoluntati seruiebat. 

Amari autem aliquid non potest nisi propter bonum quod 
est aut existens aut apparens, et quod amato inest, uel certe 
inesse estimatur.Hinc est quod amantes corporalem speciem 
uel diuicias temporales quasi per prestigium falluntur. 
f, 37 Quia non est in istis uisibilibus, que uel tactu senciuntur uel 
oculo uidentur, delectacio que apparet, aut gloria que 
fingitur, aut fama que captatur. 

Nemo ergo est qui dampnabilius animam suam negligit, 
quam qui in mulierem propter luxuriam oculum suum figit. 
Dum enim oculi uisus animum incendit, mox de uisa 
cogitacio intrabit, et in corde concupiscenciam general, et 
interiorem naturam deformat. Unde subito, noxii ignis 
aduscione obuoluitur, et ne districti iudicis sentenciam 
uideat excecatur. Sic quoque raptus animus ab intuitu 
celescium amore immundo ac maligno, signa sue dampna- 
cionis foris ostendere non desinit, et nisi parturiat immun- 
diciam quam conceperit, de prosperitate penitus diffidit. 
Porro concepit dolorem in concupiscenciam dolorosam, unde 
merito pariet iniquitatem, quia tanto cicius in lutulentam 
delectacionem dilabitur quanto de quam magno anime sue 
periculo errat, querere non conatur. Auferuntur itaque 
iudicia Dei a facie eius. Dum enim in carnalibus desideriis 



MOST PERILOUS OF ALL 211 

delectari incipit, in quam miserie lacum precipitat non 
attendit. ludicium quippe Dei est quod qui sponte, con- 
tempto Deo, in mortali peccato deicitur, inuitus post hanc 
uitam, Deo iudicante, condempnetur. Non enim poterit se 
in futuro ab inferni morsibus defendere, qui in hoc present! 
positus criminalia peccata, (cum potuit), noluit toto posse 
suo declinare, et declinando ordiri. 

CAP. 24. 

(De feditate luxurie ac periculo et tactu. Item de malo 
auaricie, et de inepta leticia.) 

Cum quis propter purum amorem Dei et uirtutis et f. 376 
castitatis non nubit sed in continencia et omnium uirtutum 
ornatu uiuere satagit, sibi procul dubio magnum nomen in 
celestibus adquint. Quia sicut hie Deum non cessat 
diligere, ita et ibi ab eius nunquam cessabit laude. Matri- 
monium autem in se bonum est, sed cum homines pro 
explenda libidine, sub uinculo matrimoniali se astringunt, 
bonum profecto in malum uertunt, et unde putant se 
proficere, inde non cessant deteriores esse. Qui uero ex 
hac intencione coniugium diligit, quia ex hoc diues fieri 
confidit, sine dubio lasciuie frenum laxare nititur, deliciis ac 
diuiciis affluens, non modicam medicinam carni lubrice se 
inuenisse gloriatur. Porro peruersi uiri sunt qui eciam in 
proprias uxores propter eorum pulchritudinem immoderate 
inardescunt, et tanto cicius ipsorum corpus a uiribus 
frangitur, quanto magis in explendis desideriis carnis 
relaxatur. Dum uero delectantur, deficiunt; et dum pros- 
perantur, pereunt; et dum quasi per uoluptates concupitas 
se saciare satagunt, uires eciam mentis et corporis miser- 
abiliter effundunt. 

Nihil siquiden periculosius est, nihil turpius, nihil 
fetidius homini, quam in amore mulieris mentem suam 
effundere, et in earn quasi in beatam requiem anhelare. 
Post factum nimirum cito uilescere incipit, quod antea 
maxima anguscia pro summa beatitudine concupiuit. 



2i2 WOMEN AND GOLD 

Cognoscit quidem postea, dum breuem delectacionem et 
longam anxietatem excogitat, quod in tali amore uecorditer 
et turpissime deuiabat. Liquet namque quod ligabatur 
fortiter uili uinculo debilis uanitatis. Sed quia ad Deum se 
toto corde conuertere noluit : miseriam suam priusquam 

f. 38 illam expertus esset non cognouit. Ideoque in lacum cap- 
tiuitatis cecidit, quia ad solem glorie non respexit. Si enim 
eterne uite dulcedinis uel guttam perciperet, nunquam 
carnalis pulchritudo que est fallax et uana gracia menti sue 
tarn dulcis appareret. Sed heu quia miserabile delecta- 
mentum in oculis omnipotentis Dei non attendit, fetidum et 
odiosum in sua profecto consciencia se nescit deprehendere 
illusum. Nemo denique potest se illicebris carnis tribuere, 
et a semitis equitatis non errare. Unde enim ignis terreni 
amoris mentem hominis inflammare non desinit : in ea 
nimirum omnem humiditatem diuine gracie consumit, 
eamque inanem et aridam faciens semper suum calorem facit 
excrescere, et de igne auaricie eciam ignem luxurie suscitare, 
ut miro modo insaniens captiua anima, nihil nisi carnalia 
desideria aut diuicias multiplicare cupiat, in eisque finem 
suam ponens, iugiter habendum inardescat, unde et dum 
tormentum non uidet ad quod properat. De uerbis Dei et 
eius preceptis nihil curat; et quia sola ista exteriora et 
uisibilia solacia appetit : in interioribus et inuisibilibus 
excecatus, quasi clausis oculis ad ignem uadit. At uero 
cum infelix anima a corpore exuta fuerit, sciet cito indubi- 
tanter in sua manifestacione quam misera extitit, dum in 
carne fuit, que se non solum innoxiam sed et feliceni 
putauit.] 

In omnibus ergo que agimus semper plus de mundicicia 
mentis quam corporis curemus. Minus enim malum est 
carnem mulieris nudis manibus tangere, quam mentem 
mala delectacione inquinare. [Si uero mulierem tangimus 
et tamen in corde nihil nisi bonum cogitamus, peccatum 

f. 386 profecto dici non debeat. Licet tamen per hoc aliquid 
temptacio carnis surgat, quia in malum homo non corruit, 
dum mens in Deo fixa consistit. Cumque quidem cor 



DEGRADATION OF SOLOMON 213 

tangentis in diuersa desideria rapitur; uel alias eciam in 
malam dulcedinem deflectitur, et non cito amore Conditoris 
uirtutumque constancia refrenatur : scias sine dubio quod 
homo ille culpam in se immundicie sustinet, etsi longe, non 
solum a femina, et eciam ab homine distet. 

Et quidem si uir fidelis infideli mulieri coniungitur, 
proximum est ut eius mens ad infidelitatem conuertatur. 
Mos enim est mulierum ut cum se ultra modum a uiris 
amari senserunt, per blandicias allicientes corda illorum 
decipiant, et ad ea que illarum nequissima uoluntas suggerit 
attrahant, quos per manifestam locucionem, prius attemp- 
tabant. Salomon namque sapiens erat, et fidelis Deo per 
aliquod tempus extitit, sed postea propter nimium amorem 
quo mulieribus adherebat, a fidelitate et preceptis Dei 
uilissime defecit ; tanto dignior grauius percelli, quanto in 
magna sapiencia positus, se a stulta muliere permisit 
superari. 1 Nemo ergo sibi inaniter blandiatur, nee de se 
presumens dicat, securus sum : non timeo; non me fallere 
potest demulcens seculum, cum audit iam de sensatissimo 
uiro, insensatissimum effectum. 

Spiritualis quippe fornicacio eciam auaricia est, eo quod 
cupidus propter amorem nummorum sinum suum expandit 
ad prostibulum demonum. Cum uero ante nimiam dilec- f. 386 
cionem pecunie Deum uerum sponsum dilexit, et ipsum 
iam propter inordinatam concupiscenciam deserit, atque 
procatores malos in se assumit : quid aliud nisi fornica- 
cionem et idolatriam facit ? Conemur ergo cor nostrum in 
oculis omnipotentis Dei mundum in quantum possumus 
ostendere, et omnes uenenosas delectaciones suffocare, etsi 
quicquam in nobis quandoque propter fragilitatem agitur, 
in corde tamen coram Deo nihil nisi perfectum et summum 
uideatur. Quandoque enim quibusdam ex nimia hilaritate 
uilescimus, quandoque in uerbis et uisu gaudemus, et 
quamquam ista et hiis similia coram Deo bono animo 
possunt fieri : coram hominibus tamen non nunquam ad 

1. (d), f. 3166 is here misbound, and continues, "nisi forte aliqui ," 
from the last chapter of the Incendium, p. 277. The omitted portions 
are on ff. 329-3406. 



2i4 WOMEN AND GOLD 

excessum non ignoramus interpretari ; et ideo modus 
habendus est, ut caute custodiam nobis non negligamus 
ponere, ubi timemus quod in aliquo possumus mali speciem 
inferre.] Seruis uero Christi Deo adherere bonum est, quia 
et in ipsius desiderio feruorcm ignis Spiritus Sancti per- 
cipiunt et delicias amoris eterni cum suauissimo celi sono 
melliflui canunt. Unde et melliflui facti sunt celi, scilicet 
sancti, qui tanto ardencius Christum diligunt, quanto pro 
eis ipsum plura tolerasse cognoscunt. Dum enim mens 
sanctorum eternitatis amori inseparabiliter immittitur, et 
dulcedinem celestis uite saltern raptim quamuis cum melodia 
se pergustasse gloriatur. 



CAP. 25. 

(De amore perfecto et que requiruntur ad consequendum 
iubilum, et de dileccione et correccione.) 

f. 826 Excellencia premii in magnitudine amoris existit, ut 
nimirum amans ardeat igne inextinguibili, et intra se 
suauitate celica repleatur. Qui enim amplius amat, superior 
in regno constituitur. Iste autem amor in corde est, et quo 
plus Deum suum diligit, eo in ipsum maius gaudium sentit. 
Errant ergo qui autumant eum tantum amare qui non nisi 
raro uel breuiter experitur gaudium amoris, quantum ipsum 
qui tota die quasi in dulcoribus debriatur. Quidam enim 
cum difficultate amant, quidam cum facilitate : sed amor 
Dei eo est beacior quo facilior, eo facilior quo feruencior ; 
eo feruencior, quo dulcior; eo dulcior, quo maior. Maior 
est in quiescentibus quam in laborantibus ; ergo qui 
continue quiescunt et feruenter diligunt : superiores sunt 
illis qui quandoque quieti dediti sunt, et quandoque ad 
ministranda exteriora intendunt. 

Nihil quidem melius est dileccione mutua, nihil suauius 
caritate sancta. Amari enim et amare dulce est commer- 
cium tocius uite humane : eciam angelice atque diuine 
delectamentum et beatitudinis precium. Si ergo queris 
amari, ama : quia amor uicem rependit. De amore bono 



GAIN LOVE WITH DILIGENCE 215 

nemo unquam perdidit, qui finem amoris non permisit. 
Nescit profecto letari qui amore non nouit inardescere. Et 
eo quippe nullus unquam beacior efficitur quam qui extra 
se a uehemencia amoris defertur, et pre diuini amoris 
magnitudine intra se excipit 1 sonoram suauitatem laudis 
eterne. Sed non cito cuiquam hoc contingit, nisi cum 
conuersus ad Deum se mirabiliter exercuerit, omnemque 
appetitum mundane uanitatis a se eiecerit. Plerumque f. 83 
Deus infundit ipsam ineffabilem iubilacionem amantibus 
ipsum. Mens enim ad mundiciam disposita, cogitacionem 
accipit a Deo eterni amoris : mundata est cogitacio quando 
in canticum spiritualem consurgit. Cordis enim claritas 
sonum celicum habere meretur; et ut laus Dei in iubilo 
persistat, animus igne diuino accenditur atque ineffabili 
dulcedine iocundatur. Sed quamuis hoc mundum perfecte 
relinquat, leccioni, oracioni, et meditacioni, uigiliis et 
ieiuniis iugiter et instanter insistat, mundiciamque mentis 
ac consciencie consequatur, ita ut more desideret propter 
gaudium supernorum, dissoluique cupiat et esse cum 
Christo : nisi mens eius cum Christo inestimabiliter 2 
adhereat, et langueat cogitacionibus certis et determinatis, 
et omnino amorosis et sine fine intentis, quas ubicumque 
fuerit, sederit, uel ierit incessanter meditetur : intra se non 
querens nisi ut amet Christum : profecto non suscipiet 
sonum celicum, nee in canoro iubilo Ihesum et eius laudes 
personabit, uel in mente uel in ore. 

[Superbia siquidem confundit plurimos, dum enim se 
aliquid egisse estimant, quod ceteri non amabant, statim se 
aliis preferunt et ipsis forte meliores apud se immerito post- 
ponunt. Sed sciant quod ille nondum nouit seipsum 
diligere qui communem naturam in proximo presumit con- 
tempnere. Quia et condicioni sue iniuriam facit, qui ius 
suum in altero non agnoscit. Unde et humane societatis 
ius uiolat, qui communionem nature in proximo non 
honorat. In hoc ergo errant homines ab amore Dei, nee 
ad eius dileccionem sciunt pertingere quia proximum suum, 

1. Short texts " exceperit." 2. (g) (A) " ineffabiliter." 



216 THE DESIRE OF A PERFECT LOVER 

ut tenentur non student amare. Aut enim peccantem 
omnino incorrectum dimittunt, aut si corrigere uel compere 
incipiunt, cum tanta asperitate et rigore uerba proferunt, 
quod sepe corrigendi peiores fiunt. Deberent enim cum 
mansuetudine loqui, ut per dulcia uerba possint attrahere,] 
quod immoderata correccio cogit nequius peccare. 

CAP. 26. 

(De suspiriis, uoto et humilitate perfecti amatoris, et de 
imparitate amoris mundialis et Dei, et de meditacione.) 

Uox languentis anime amore eterno ac specie querentis 
sui Conditoris personat. Osculetur me, inquit, osculo oris 
sui, 1 scilicet, delectet me unione Filii sui. Ideo enim amore 
langueo, quia quern diligo in suo decore cernere tota mente 
concupisco. Interim autem in labore et certamine pere- 
grinacionis mee sui amoris dulcedine me uisitet, et ad 
f. 836 ipsum cor meum transferendo affectuum superiorum calore 
delectet, ac donee dilectum clare uidere potero, eius nomen 
dulcissimum in mente mea retentum canens cogitabo. Uere 
nimirum eciam in hoc presenti seculo deliciis fruitur, qui 
Saluatoris sui desideriis astare delectatur. Nihil enim 
iocundius quam Ihesum canere : nihil delectabilius quam 
ipsum audire. Auditus enim mentem letificat, cantus autem 
ad ipsum leuat. Dumque illis careo quasi fame siti 
suspirans egens et desolatus mihi uideor, cum enim dul- 
cissimi mei amplexus et oscula sencio, quasi deliciis inenar- 
rabilibus affluo, quern sola dileccione sue immense bonitatis 
ueri amatores omnibus anteponunt. 

Ueniens ergo in me ueniat, perfectum amorem infun- 
dendo, reficiat quoque cor meum perseueranciam dando, 
accendatque et impinguet omne impedimentum amoris 
auferendo. Quis ergo dicet ilium ad fetentem carnis 
immundiciam cadere, quem superne speculacionis superna 
dulcedine Christus dignatur reficere? Propter hoc in 
sequentibus suauiter canitur : Letabimur in te memores 
uberum tuorum super uinum, 2 quasi dicatur : ' Tibi 

1. Cant., 1, 1. 2. Cant., 1, 3. 



HIS HUMILITY 217 

honorem, tibi gloriam querimus, letamur in tuis gaudiis; 
derelictis deliciis ac diuiciis temporalis uanitatis, que in 
tantum amatores suos inebriant, quod eciam mala que 
paciuntur non agnoscant. Et licet faciem tuam nondum 
uidere possumus, tamen ita ardenter desideramus, quod si 
in eternum uiueremus, alienum amorem non quereremus. 
Quia quanto diucius uiuimus, tanto ardencius te cupimus, 
et maius gaudium in tuo amore sentimus; anxiusque ad te 
suspiramus, quia iugiter amantibus te nociua transeunt, et 
prospera ac leta in spiritualibus succedunt. Ilia enim 
anima te, O bone Ihesu, uere diligit, que cicius mortem 
horribilem incurrere eligeret, quam alicui peccato consen- 
tiret, nee uere et perfecte quis Christum diligit, qui aliquid 
preter ipsum pertimescit. Cum diligentibus Deum omnia 
cooperantur in bonum. 1 Perfectus enim amor uincit 
penam. Uincit minas, quia non sentit timorem creature, 
omnem elacionem expellit, humiliter cuicumque cedit. 
Unde bene dicitur : Recti diligunt te. 2 Recti sunt humiles, 
uere diligentes nihil negligentes, qui licet in summa per- 
feccione existant, humillime tamen se gerunt et mente et 
actu. [Ut quis uerus amator sit, dicat intra se : 

" Omnes me excellunt in contemptu mundi et odio 
peccati, in desiderio celestis regni, in dulcedine et feruore 
amoris Christi, in caritate proximi. Alii florent uirtutibus, 
alii fulgent miraculis, alii dono superne contemplacionis 
sublimantur, alii sancte scripture secreta scrutantur. Cum 
tantorum dignam uitam considero apud memetipsum quasi 
in nichilum redactus, inter omnes infimus succumbo." 

Recti ergo sunt qui terrenis fortiter fugiunt incuruari, 
solis eternis gaudiis inhiantes, ab omni temporalium rerum 
appetitu deficiunt, et eciam diuinum amorem uehementi 
desiderio fugiunt. Et merito dicuntur Deum diligere qui 
recta uia et plana caritate fulgida incedentes, nihil est preter 
Christum quod sapiunt uel querunt. Quarum contrariis 
per psalmistam dicitur : Obscurentur oculi eorum ne 
uideant et dorsum eorum semper incurua, 3 scilicet, ut 

1. Roman. 8, 28. 2. Cant., I, 3. 3. Psalm. 68, 24. 



2i8 THE DESIRE OF A PERFECT LOVER 

terrenis inhereant et eterna transitoriis postponant ; et ideo 
effunditur super eos ira Dei, scilicet iusta uindicta cum 
magno impetu obuoluencium tormentorum.] 

Recti namque incessanter ad gaudium uisionis Dei, omni 
f. 84 abiecta simulacione, corde, c r e, et opere intendunt. Nee 
ad aliquam uanitatem superflue amandam, ne peregrinando 
a semistis iusticie perturbentur, se flectunt. Qui ergo 
placere Christo desiderat, nee pro bono nee pro malo contra 
Christi uoluntatem quicquid agere presumat. Multum 
enim est horribile ad ignem Gehenne descendere, sed magis 
detestabile est uelle in peccato delectari, pro quo poterit 
Christus sine fine amitti. Anima equidem a terrenorum 
uiciis separata, et a carnis uenenosa suauitate alienata, 
celestibus desideriis dedita immo et rapta, mirabili iocundi- 
tate perfruens, quia iam quodammodo amoris dilecti leticiam 
sentit, ut limpidus contempletur et delectabilius efficiatur; 
eciam in hoc presenti os sponsi suauissimum et osculum 
eius dulcissimum exposcit, clamans : '" Omnia terrena mihi 
fastidio sunt : amorem dilecti sencio, potum mire consola- 
cionis gusto, et assidue ipsam dulcedinem inardesco; et ne 
a me elongata pre nimia temptacione deficiam. Amor me 
facit audacem, ipsum quern diligo inuocare, qui me con- 
fortando et implendo J osculetur 2 osculo oris sui. Quanto 
enim magis a terrenis cogitacionibus eleuor, tanto amplius 
concupita dulcedine fruor, et quo plus extinguuntur carnis 
desideria, ueracius succenduntur eterna. Osculetur me 
dulcore dileccionis sue reficiendo, osculo oris sui me stricte 
amplectando, ut non defluam ; et graciam infundendo, ut 
iugiter in amore crescam." Sicut lacte uberum nutriuntur 
et sustentantur infantes 3 : ita electe anime ardenter in amore, 
supernis deliciis pascuntur, quibus ad uisionem eterne 
claritatis perducentur. 

Dulciores certe sunt delicie amoris Christi omnibus delec- 
tacionibus mundi et carnalis saporis; immo, omnis 
imaginacio carnalium uoluptatum, omnis habundancia 
terrenarum possessionum, in comparacione minime dulce- 

1. (k) " amplectando." 2. Short texts " consoletur." 3. (g) (h) " pueri." 



HIS REWARD 219 

dinis que a Deo in electa anima infunditur miseria est et 
abhominacio. Quanta enim differentia est inter summam 
copiam secularium diuiciarum et maximam indigenciam 
iscius mundi paupertatis : in infinitum maior est inter 
suauitatem amoris tui, delecte mi, et delectamentum f. 846 
mundani gaudii, quod carnales siciunt, mundani ambiunt, 
et in quo solo gloriantur. Quia nihil amoris tui senciunt 
in quo tantummodo delectari deberent. Spiritualia enim 
carismata deuotam animam dirigunt ardenter diligere, 
dulciter meditari, excellenter contemplari, suauiter orare, 
digne laudare, solum Ihesum concupiscere, mentem a 
peccatorum sordibus abluere, carnalia desideria extinguere, 
terrena cuncta despicere, uulnera et crucem Christi in mente 
depingere, atque infatigabili desiderio ad uisionem glorio- 
sissime claritatis anhelando suspirare. Talia sunt unguenta 
optima, quibus optime unguitur ac decoratur anima diuino 
amore consecrata. 

CAP. 27. 

(De uera humilitate et aduersitatibus et sanctorum exemplis 
et modo proficiendi, et meditacione passionis Christi.) 

[Humiles 1 ueraciter non aliorum mala sed sua con- f. 39 
siderant, non sua bona sed alterius laudant. Reprobi uero 
econtra faciunt, quia magis aliena peccata quam sua 
respiciunt, et in comparacione sua uel nulla esse uel parua 
dicunt. Bona eciam sua, si aliqua esse contigerint, aliis 
preferunt, quorum saltern bona minuere cupiunt que omnino 
delere non possunt. 

Duas quidem res audire dolui. Una fuit quando me 
miserum quern solum despexi, cognoscerem laudari. Alia f. 396 
erat quando proximum meum quern in Deo et pro Deo 
dilexi, uiderem exprobrari uel detraccionibus morderi. 
Uerumtamen tu qui mundum relinquis, et in uia paupertatis 
Christum sequi conaris, teipsum cognoscere stude, quia si 
uere concupiscenciis et actibus seculi renuncias, pro Christo 

1. Newton has marked the absence of this passage by " Uacat. Quere 
alibi." 



220 THE PROFIT OF ADVERSITY 

aduersa mundi letanter tolerare, prospero uero fortiter 
fugere, te religas : quod si hoc ignorans non attendis, ab 
amore Christi deceptus egrederis. Non ergo mireris si 
diuersis angusciis fatigeris, et uariis temptacionibus 
affligaris; quia si constanter resistis, dulcior et carior coram 
Deo efficieris. Recordare quia tanquam aurum in fornace 
probauit illos. 1 Qui enim amoris Christi dulcedinem 
interius senciunt, tribulacionem libenter amplectentes, 
terrenum solacium exterius omnino non querunt. Tantus 
enim est dulcor infusus in mente uere Christum amantis, 
quod si omne mundi gaudium in uno loco fuerit adunatum, 
magis delectaretur in solitudinem currere quam illud semel 
oculo respicere. Nee mirum quidem nam tota terrena con- 
solacio sibi uidetur pocius desolacio quam recreacio. Non 
enim potest anima uana gloria depasci que solito more 
uisitatur gaudio amoris Dei, cuius cor a dilecto suo non 
recedit, quia cicius mori eligeret quam Redemptorem suum 
semel offendere uellet. 

Ut autem et tu hanc graciam consequaris, peccatorum 
penitencium exempla memoriter retine, sanctorum uitam 
imitari conare, ut qui peccator es, tamen ad seruicium 
Domini conuersus, per peccatores 2 ad regnum sublimates 
ad spem respires, et per scrutacionem uite iustorum ab omni 
elacione te restingas. Nam per memoriam rei melioris 
humiliatur mens uiri sanccioris. Quia cuiuscumque uitam 
scriptam inueneris uel relatam audieris, semper incom- 
parabiliter illam uitam te digniorem existimabis. Tales 
enim Christi amatores dicuntur, qui pro eius nomine aduersa 
f. 40 et aspera mundi suscipiunt, prospera et omnia uana gaudia 
contempnunt, despeccionibus, opprobriis et scandalis 
saturantur, in suis laudibus torquentur, qui pro Deo 
solitarie uiuentes, in uia morientes, ad consorcium 
angelorum assumuntur in patria. 

Ego enim in solitudinem fugi quia cum hominibus con- 
cordare non potui, me nempe a gaudio sepe impediebant; et 
quia non feci quemadmodum ipsi fecerunt, et errorem et 

1. Sap. 3, 6. 2. (k) " penitenciam." 



THE WAY OF PURGATION 221 

indignacionem mihi imposuerunt : quamobrem tribula- 
cionem et dolorem inueni, sed nomen Domini inuocaui. 1 

Ne ergo in temptacionibus deficiamus, ab omni terrena 
cupidine studeamus lacescere> 2 et eterne glorie coronam 
iugiter in memoria retinere, ut uigilantes inuenti pro- 
missam beatitudinem recipiamus. Interim autem tali 
mensura utamur ut carnis concupiscencia funditus restingi 
ualeat, corporalemque auiditatem discrete cor deserat, cum 
corpus in seruicio Dei stabilis et fortis semper persistat. 
Qui enim pro amore Ihesu omnia relinquit scilicet, uolun- 
tatem habendi deserit, et perseuerans ac proficiens cum 
gaudio dicet Inueni quern diligit anima mea :] 3 Inuenitur 
enim Christus in corde quando in hoc sentitur calor dilec- 
cionis eterne, que cupit queri sine ficcione. Descendit enim 
Christus in animam in ardore mellifluo et canoro iubilo, ut 
qui hoc habet gaudium audaciter dicat; " Inueni dilectum." 
Qui uero dum orat mentem uidet supra tectum, immo supra 
corporeum celum subleuari, si non deficiat, sed semper plus . ' 
et plus eterna sapere inardescat letabunde Christi clemen- 
ciam expectet, quia infra paucos annos ad gloriosa con- 
templanda se raptum senciet. Unde humili corde 
proficiscens in profectum, donee ad eterne quietis consor- 
cium peruenerit, non torpescat. 

Si autem in oracione oculus cordis tui ad celescia con- 
templanda rapitur, proximum est ut anima tua terrena 
transcendens in amore Christi proficiatur. Qui quidem f. 40& 
orando nondum ad superna sustollitur, meditari, orare, 
uigilare non cesset discrete; donee sublimiora speculetur, 
ne in terra iacens, angusciis et pressuris conculcetur. 
Egredimini, inquit, filie Sion, scilicet, " O uos, anime 
renate," et uidete regem Salomone in diademate* [scilicet, 
intelligite Christum uere pacificum, pro salute nostra 
passum. Respicite in eum, et uidebitis caput diuinum 
spinis coronatum, faciem consputam, oculos preclaros pre 

1. Psalm. 114, 4. 2. (7') uncorrected, "laett'acere." (k) " lacessescere." 

3. Cant. 3, 4. This passage shows that the long text is continuous, the 
short an abridgment. 

4. (h) (i) (s) (t) (u) (x) '< diademate etc. (cf. p. 223n). Qui enim 
Christum." Cant. 3, 2. 



222 THE PROFIT OF ADVERSITY 

inopia languentes, dorsum flagellatum, nudum pectus 
cruentatum, uenerabiles manus perforatas, latus dulcis- 
simum lancea sauciatum, pedes confossos, per totam 
teneram carnem infixa uulnera, sicut scriptum est, et -planta 
pedis usque ad uerticem cat>itis non est in eo sanitas. 1 
Egredimini ergo ab illicebris et concupiscenciis uestris, et 
uidete quid pro uobis sustulit Christus, ut penitus 
eiciantur scelera, et ad incendium amoris erudiantur corda. 



CAP. 28. 

(Quod uerus amans terrena despicit, et ad superna anhelat, 
et elacione uitanda et humilitate amplectenda.) 

Attende miser homuncio quomodo in delectacione carnalis 
uoluptatis dormit crudelitas uenture dampnacionis. Illis 
ergo resistere debes, qui ea que Christi sunt cupiunt auferre, 
scilicet, uirtutes. Priusquam enim cor tuum amore Christi 
ardere poterit, cuiuscumque transitorie uanitatis appetitu 
carebit. Quia mens spiritu Christi ardens, solo eternitatis 
amore pascitur, que eciam in canoro carmine iocundatur. 
Si enim iam dulcor eterni amoris in anima tua perseuerat, 
sine dubio omnis carnalis nequicie lasciuiam destruit; et 
f. 41 te in Christo delectans nihil preter Christum sentire per- 
mittit; quia neque tu ab illo corruis, neque aliud quam 
ipsum dulce sentis. Perfecti siquidem cum a corporibus 
exuti fuerint, statim coram Deo presentantur, et in sedibus 
beate requie collocati, quoniam Christum esse Deum uident, 
et uacant.] Qui enim Christum uere incipiunt diligere, 
postea in magno amoris gaudio ac mellifluis ardoribus 
amorosa cantica Domino Ihesu non cessabunt personare. 
Ipsum uero nihil terrenum delectat, qui Christum uere amat, 
quia pre magnitudine amoris omne transitorium uilescit. 
Oculo carnis corporalia cernuntur, sed humili corde et 
mundo celescia iusti contemplantur, qui celestis specula- 
cionis flamma sunt accensi 2 et a pondere preteriti 3 peccati se 
relaxari senciunt, et a uoluntate iterum peccandi quiescunt, 

1. Isai. 1, 6. 2. (g) " succensi." 3. (g) omits. 



DESPISE THE EARTHLY, DESIRE THE HEAVENLY 223 

quorum cor in ignem conuersum, nil terrenum amplectitur 
sed semper superne penetrare conatur. [Porro qui ad 
sanctitatem l ordinantur, in inicio sue conuersionis, timore 
Dei scelera ac mundi uanitatis relinquunt, deinde stricte 
penitencie carnem subiciunt, postea quidem amore Christi 
omnibus proposito, quandam delectacionem celestis suaui- 
tatis gustantes, in deuocione mentis uehementer proficiunt. 
Unde de gradu in gradum ascendentes, spiritualibus uirtu- 
tibus florent, sicque gracia Dei decorati, tandem ad perfec- 
cionem perueniunt que in corde, locucione, et opere 
consistit.] Quern uero amor Christi perfecte absorbuerit 
ad ista exteriora capienda 2 tanquam mortuum facit; que 
sursum sunt sapit, que sursum sunt querit, non que super 
terram. Mens nimirum celestis regni desiderio suspirans, 
in amore sponsi crescit, et de leticia infusa gaudens, ab 
appetitu rerum terrenarum se exuit, ac ueri amoris languore 3 f. 416 
repleta, ad uidendum Deum in decore suo tota mente 
intendit; unde flamma amoris illius accensa, solo eius 
desiderio anhelat, et preter eum 4 nihil est quod querit. 
Dum enim fidelis anima solam sponsi presenciam ardenter 
concupiscit, ab omni lasciuia inanis glorie perfecte 
refrigescit. Unde et amore languet, quia cuncta terrena 
pro nihilo reputat : cum sic ad eterna gaudia suspirans 
festinat. 

Qui namque in amore Christi se delectat, et eius consola- 
cionem indesinenter habere desiderat non solum humanum 

1. The short texts = (g) (h) (i) (j) (m) (o) (p) (s) (t) (u) (y). Of these 
(h) (i) (j) (o) (s) (t) (u) (y) have : " penetrare conatur. Porro qui ad 
sanctitatem, etc. Quern enim amor Christi " , showing plainly that the 
short text is an abridgment. The other short texts omit the " etc. ," and 
(g) and (u) slightly alter the text to cover the break ; (g) " p. conatur. 
Porro qui amor Christi perfecte absorbuerit, " (u) " p. conatur, scilicet, 
quern amor Christi perfecte absorbuerit." The scribe of (g) was 
evidently scholarly (his emendations being frequent, and better than the 
text) , and he similarly concealed the other breaks, where nearly all the short 
texts have "etc.' (i.e. p 221 diademate, etc. ; p. 223 sanctitatem, etc. ; p. 224 fugit 
etc. ; p. 230 bibit, etc.). These are the only passages where the short texts break 
off in the middle of the sentence, using " etc." ; but there are others where 
they begin a new paragraph with " Item," where the long text, being 
continuous, has no such word. (i.e. cap. 19, p. 200 Item dum terrenis ; 
p. 201 Item quando amor; p. 203 Item angeli offerunt; cap. 20, p. 203 
Item per continuam ; cap. 34, p. 243 Item dulcescis). 

2. (g) " cupienda." 3. (/) (k) "langore." 4. (j) unconnected, "ipsum." 



224 PRIDE AND HUMILITY 

solacium non cupit, sed eciam magno desidero, uelut fumum 
oculos offendentem fugit. 1 [Quemadmodum quidem aer 
perfusus radio solis et splendore luminis totus est splendor : 
ita deuota mens incendio amoris Christi inflammata, et 
celescium gaudiorum desideriis repleta, tota amor uidetur, 
quia tota in aliam similitudinem transformatur, sua tamen 
manente substancia quamuis ineffabiliter iocundata. Quia 
cum mens igne Spiritus Sancti succenditur, ab omni ocio et 
immundicia exuitur et torrente uoluptatis Dei indulcoratur, 
semper suspiciens, nunquam deficiens, terrenis non 
respiciens, donee perfecta dilecti uisione glorietur. 

Cauere autem oportet omnem superbiam et cordis 
elacionem, quia hec est que mirabiles uiros in profundam 
miseriam deiecit. Quid enim est magis detestandum, quid 
amplius puniendum, (immo magna est indignacio et plane 
abhominacio,) quod uermis uilissimus, peccator pessimus, 
omnium hominum infimus, apponit se magnificare super 
f. 42 terram, pro quo rex altissimus et dominancium Dominus in 
tantum se dignatus est humiliare ? Si uero intime con- 
sideres Christi humilitatem, cuiuscumque status fueris, 
quantumcumque diuiciis uel uirtutibus pollens, non inuenies 
in te materiam superbie, sed despectum tui ipsius et causam 
humiliacionis. Qui ergo peccatores despicis, attende 
temetipsum, quia forte te omnibus deteriorem facis; nam 
magis displicet 2 Deo superbus iustus quam humilis pecca- 
tor. Cum uero in mente tua uera humilitas inseritur : ad 
laudem Conditoris quicquid boni facis, agitur; ut tuam 
uirtutem despiciens, eius gloriam queras; ne uanitati 
deditus, mercede priueris eterna. Cogita ergo Ihesum a 
cordis desiderio, oracio tua procedat ad ipsum, non pigeat 
ilium indesinenter querere, nihil preter ipsum cures 
possidere. Felix diues qui talem habet possessionem ; ad 
hoc omnia mundi uana relinque, et ipse tuum uincet 
inimicum et te ad suum perducet regnum. 

Diabolus expugnabitur qui te impugnat, caro subicietur 

1. (h) (i) (j) (o) (s) (t) (u) : "fugit etc. Dum enim corpus." 

2. Short texts " displicis." 



THE HUMILITY OF THE SAINTS 225 

qui te aggrauat, mundus contempnetur qui te decipere 
temptat, si cor tuum amorem Christi querere non cessat. 
Inanis uero homo non sedet, qui etsi lingua taceat, mente 
tamen ad Christum clamat; quia corpus carnali requie 
nunquam quiescit, dum mens celescia desiderare non 
tabescit, nee reperitur quis ociosus si eterna cupire non 
cessat, et cum illis semper fit auidus. Cogitaciones quidem 
amatoris Christi in ascensum sunt ueloces, et in cursu 
uniformes. Transitoriis se non sinunt inclinari, aut in 
carnalibus contagiis figi, immo ascendere non desinunt 
donee ad superna peruenerint.] Dum enim corpus in 
seruicio Christi fatigatur, sepe subleuante 1 spiritu mens ad 
celestem refeccionem, immo et ad diuinam contempla- 
cionem, rapitur. Qui autem deuote orat cor non habet 
uagabundum in terrenis, sed sublatum ad Deum in celes- 
tibus. Qui uero quod orat obtinere desiderat diligenter 
attendat quod orat, quern orat, et ad quern finem orat ; et ut 
amet quern orat, ne reprobus petens premium a uita frus- f. 426 
tretur. [Sancti siquidem tarn profundam humilitatem 
habent, ut se nihil scire et quasi nihil facere reputant, se 
omnibus indigniores et miseriores clamant, eciam hiis quos 
reprehendo castigant; qui secundum preceptum Domini in 
nouissimo loco recumbunt, quorum tamen ilia infima sessio 
non opprobrium apud Deum recipit, sed honorem ; non 
demeritum uel meritorum detrimentum, sed premium lauda- 
bilis et magnifice exaltacionis, ad quam optime humilitas 
disponit. Ilia namque humiliacio laudem prebet Christo, 
tormentum diabolo,gloriam Dei populo; fecit seruum Christi 
amare ardencius, seruire deuocius, et laudare dignius, et 
caritate efficit pleniorem. Quanto uero quis amplius se 
humiliat : tanto laudem Dei magis exaltat. Qui autem 
perfecte in amore Dei et dileccione proximi perseuerauerit, 
et tamen se indignum et aliis inferiorem pro humilitate et 
sui cognicione estimauerit, inimicos uincit, summi iudicis 
amorem conquirit, et in eterna gaudia ab angelis recipietur 
quando ab hac luce transit. 

1- (?) (A) " subleuato." 
P 



226 AN INSTRUCTION FOR THE SIMPLE 



CAP. 29. 

(Instruccio rudium et neophitorum amare cupiencium et de 
mulieribus uitandis.) 

Anima fidelis sponsa Ihesu Christi superbiam eicit, quia 
profunde diligit humilitatem. Inanem gloriam abhomina- 
tur, quia solam eternitatis leticiam cupiens Christum 
sequitur. Carnalem repansacionem et molliciem odit, quia 
dulcorem eterni mellis pergustans amorem dilectissimi sui 
semper sentire inardescit. Iram malam non habet, quia pro 
amore Christi omnia sustinere se paratam prebet. Aliis 
uero inuidere nescit, quia uero amore rutilans omnium pro- 
f. 43 fectui et saluti congaudet. Nemo quippe inuidus est, nisi 
qui in ueritate minor est et se maiorem estimat, unde contra 
alios ne ei equales uideantur, calumpnias parat. Uel si alius 
eo maior, pulchrior uel forcior inter gentes dicitur, statim 
dolore inuidie tactus contristatur. Sed illam uanam transi- 
torie laudis gloriam anima non potest querere, que uel ad 
modicum succensa est igne speculacionis superne. Ex qua 
re manifeste patet quod ideo homines ad inuicem inuident 
et mordent, quia de amore Dei, qui omnibus electis inest, 
nihil habent. Ubi ergo aliqui sunt qui Deum diligunt, 
profecto sociis suis sicut et sibi profectum concupiscunt. 
Igitur si in amore Dei eminere desideras, abhominabilis tibi 
sit omnis laus terrena ; despecciones et hominum irrisiones 
pro Christo amplectere, et ad eterna consequenda, mentem 
tuam fortiter extende. Cicius eligas cum reprobis sentire 
tormentum ignis in pena, quam cum illis communicare in 
culpa. Qui uero ardenter Christum diligit et in eius amoris 
gaudio delicate canens securus uiuit, delectabilius sibi 
uidetur in eternum ignem cadere quam uel semel mortaliter 
peccare. Porro tales sancti sunt, quia in puritate uiuunt, 
terrena cuncta despiciunt, ex feruore et leticia spiritual! 
modulando canunt, qui prius dixerunt. Amore Christi 
ardent, celestibus aspectibus student, bonis operibus in 
quantum in se est semper insistunt; deliciis eterne uite 



AT THE BEGINNING 227 

affluunt, et tamen sibimetipsis uilissimi apparent, et inter 
omnes se ulteriores ac infimos trident. 

Conare ergo, et tu qui adhuc rudis ac neophytus es, 
fortiter inimicis tuis spiritualibus resistere, in corde tuo non 
sinas cogitacionem prauam quiescere, immo contra insidias 
demonum, prudenciam adhibe. Cum immunda imaginacio 
uel cogitacio contraria proposito tuo menti tue obuiauerit, 
noli succumbere sed uiriliter pugna,ad Christum incessanter 
clama donee induaris Dei armatura. Et si mundi contemp- f. 436 
tores imitari desideras, non cogites quid relinquas, sed quid 
contempnas, quanto affectu uota tua coram Deo presentes, 
quanto desiderio amoris preces offeras, quanto ardore 
uidendi Deum, ei adiungi languescas. Si omne peccatum 
perfecte odias, si transitorium nihil queras, si terrenis 
solaciis renuit consolari anima tua, si superna sapias, si 
superna contemplari et maxime Dei Filium iugiter con- 
cupiscas, si moderate loquaris et sapienter, (quia non 
loquitur nisi quasi coactus, cuius spiritus melle diuini amoris 
et dulcedine canoris Ihesu est liquefactus,) ; ecce in hiis et 
huiusmodi exercitatus quandoque perfeccionem attinges. 
Talem nimirum mundi contemptorem approbat Deus. 
Anima namque que et suauis est per nitorem consciencie, 
et decora per caritatem dileccionis eterne, ortus Christi 
potest dici ; quia a uiciis purgata, uirtutibus floret, et 
suauitate cantus iubilei, quasi concentu auium gaudet. 
Totam ergo intencionem nostram constituamus Deo obedire, 
Deo seruire, Deum amare, et in omni bono opere quod 
agimus, ad Deum peruenire intendamus. 

Quid enim ualet terrena cupire uel carnalem amorem 
affectare, cum inde nihil durabile habere poterimus, nisi 
iudicis iram, scilicet eternam penam ? Amor quippe 
carnalis temptaciones excitat, ne perfectam mundiciam 
assequatur 1 excecat, peccata perpetrata occultat, ad per- 
petranda noua scelera incaute precipitat, ad omnes prauas 
delectaciones inflammat. Omnem quietem perturbat, ne 
Christus ardenter diligatur impedit, et omnes ante adquisitas 

1. (a) " assequamur, peccata p.o." 



228 AN INSTRUCTION FOR THE SIMPLE 

uirtutes confundit. Unde qui libere cupit amare Christum, 
oculis mentis ad amorem mulieris non habeat respectum. 
Femine, 1 si uiros ament, insaniunt, quia modum amando 
tenere non sciunt. Quando autem amantur amarissime 
pungunt. Unum oculum habent insidiarum, alterum ueri 
doloris ; quarum amor sensum distrahit, racionem peruertit, 
totam mentis sapienciam in stulticiam mutat, a Deo cor 
alienat, et animam captiuatam demonibus subiugat. Et 
f. 44 quidam qui carnali amore, etsi non uoluntate libidinis 
explende mulierem respicit, nee ab illicitis motibus, nee 
ab immundis cogitacionibus immunem se custodit, sed sepe 
se senciet in maculis fetidum, et ad perpetranda maiora 
forte delectatum. 

Species uero mulierum multos decipit, cuius concupis- 
cencia, corda eciam iustorum quandoque subuertit, utque 
spiritu inceperant, in carne terminentur. Caue ergo ne ita 
in principio bone conuersacionis cum mulieris pulchritudine 
colloquium habeas, quod indesumpto uenenose delectacionis 
morbo, ad perferendam et implendam mentis immundiciam 
scienter deceptus, et uecorditer ab inimicis deuictus traheris, 
Fuge atque mulieres discrete, ut semper cogitaciones tue 
ab eis distantes sint longe, quia etsi ilia bona sit, tamen 
diabolo impugnante et suggerente, specie quoque alliciente 
propter carnis infirmitatem, uoluntas tua in eis ultra modum 
poterit delectari. Sed si incessanter amorem Christi 
rumines, ipsumque in conspectu tuo ubicumque habeas cum 
timore, estimo quod per falsa blandimenta mulieris nequa- 
quam aliquando decipieris ; immo quantomagis per inanes 
blandicias tibi uideris allici ac temptari, si illas tanquam 
lanuginem 1 ac fabulam, sicut sunt, contempseris, tanto 
nimirum uberius Domini amoris gaudio potieris. 
f. 446 Mirabiliter quidem agit Christus in dilectis suis quos 
tenero amore et speciali ad se rapit. Non uero molliciem 
aut speciem carnis cupiunt, omnia temporalia obliuioni 
tradunt, prospera seculi non amant, nee aliqua eius aduersa 
formidant. Solitarii esse ualde diligunt, ut in gaudium 

1. (7) and (/) have marginal note. " Non eat modus in amore mulieris." 



ENTERED UPON THE WAY 229 

quod in diuina dileccione senciunt, sine impedimento con- 
currant. Pro Christo pad eis uidetur dulcissimum, non 
durum. Quia qui martiris uictoriam digne uenerari 
desiderat, mentis deuocionem uirtutis imitacione perficiat; 
teneat martirii causam etsi non subeat penam seruet 
pacienciam, in qua consequetur uictoriam plenam. 

Anima autem relinquens stulticiam iniqui amoris uiam 
arte uite ingreditur, in qua arra 1 dulcedinis superne uite 
raptim degustatur, quam consolatoriam senciens, ita ut 
superet omnem transitoriam delectacionem, dilectum rogat 
ut solitam consolacionem tribuat iugiter, et inuisibiliter se 
reficiat et graciam perseuerancie infundat, ne diuersis 
erroribus fatigata deficiat. Si uero iuuenis incipiat bene- 
facere, semper cogitet perseuerare, non torpeat necque 
unquam a bono proposito desistat, sed semper in mente 
proficiat ut a minori ad maius ascendat. Reicito siquidem 
erroris obumbraculo et illicebrose uite uenenata dulcedine 
despecta et eiecta, artam uiam arripiens, iam sublimis deuo- 
cionis suauitatem amplectitur. Unde et quasi per gradus 
infusis donis Spiritus Sancti ad diuine contemplacionis 
celsitudinem ascendit, in qua eterni amoris ardore requietus 
ac delectatus, supernis deliciis utmortalibus fas est affluit] 
Dilecta denique 2 anima uariis perturbacionibus obsita, et 
estu temptacionum afflicta, non potest sentire dulcedinem 
amoris prout in se est ; gaudium tamen amoris experta, et 
stabili cursu amato suo adherens, quamuis ilia mira 
dulcedine carere posset, tanto desiderio Christum diligit 
quod pro solo eius amore perseueraret. Sed quam laudan- 
dum est adiutorium eius gratissimum, in quo amator 
uerissimus expertus est, quod gementem consolatur, 
desolatum indulcorat, perturbatum tranquillat, et per turba- 
ciones dissipando deuastat. Anima a uiciis seculi segregata f. 45 
et a carnalibus desideriis alienata, a peccatis purgatur. 

1. (k) "arram." "arra" = sing. of "arrhae," " munera in sponsalibus 
dari solita " (Ducange). (/), f. 84, defines " arra" : " arra dicitur 'a re/ 
pro qua datur arra " (see p. 7). For the use of the expression cf. Hugh 
of S. Victor's De arrha animae, Patrol. Lat. clxxvi, 955. 

2. (h) "quidem." 



230 AGAINST HARSH JUDGMENTS 

Unde et quandam suauitatem future leticie intelligit sibi 1 
adesse qua in spe confirmatur, et certa est de regno 
adepturo 2 ; et in hac uita Christo dat poculum delectabile 
conditum ex feruente amore et insignibus donorum spiritu- 
alium cum floribus uirtutum, quod placatus Christus recepit, 
qui pro amore de torrente in uia bibit. 3 

CAP. 30. 

(De occulto Dei iudicio in relapsis per nos non iudicandis ; 
et fortis inueccio contra adquisi tores.) 

[Sed 4 querere solent quidam : quomodo posset fieri quod 
plures qui asperrimam uitam duxerant, atque iscius mundi 
gaudia prorsus deseruisse uidebantur, postea ad uomitum 
relabi non timeant, et bono fine non sunt terminandi. 
Taceamus temere iudicare, si uolumus non errare. Non 
est nostrum interim nosse occulta Dei iudicia. Omnia 
autem quemadmodum expedit, post hanc uitam erunt mani- 
f. 456 festa. Omnes uie Domini iudicia sunt et iocunda, scilicet 
uera et iusta nee istum absque mira iusticia reprobat, nee 
ilium sine magna misericordia que eciam iusta est, ad uitam 
eligebat. Proinde pensare debemus, quod abyssus sicut 
uestimentum amictus eius. 5 Unde et timendum nobis est 
dum in uia sumus, et incaute nequaquam presumendum ; 
quia nescit homo utrum odio uel amore dignus sit, aut quo 
fine ab hac luce recessurus. Timere debent boni ne in 
malum decidant, sperare possunt mali ut a sua malicia 
resurgant. 

Porro si perdu rent in cupiditatibus et nequiciis suis, 
frustra se estimant securos de misericordia, cum ipsorum 
quidem iniquitas non sit dimissa. Quia peccatum nunquam 
dimittitur priusquam deseratur neque tune nimirum nisi 
satisfaccio premittatur et premissam quam cito poterit 

1. (g) omits. 2. (j) uncorrected, " adopturo." (k) " adipiscendo." 

3. Psalm. 109, 7. (h) (t) (7) (o) (s) (t) (u) have " bibit, etc. Quoniam 
autem in ecclesia cantores." 

4. This chapter is a digression from Eolle's main subject, and was 
probably omitted from the short text for that reason. 

5. Psalm, 103, 6. 



ILL-GOTTEN GAIN 231 

peccator implere se non fingit. Potentes autem et diuites 
seculares qui in alienis possession ibus adquirendis insacia- 
biliter estuabant, atque ex illorum diuiciis et bonis in 
terrenam magnitudinem potenciamque mundanam succre- 
uerunt, ementes paruo precio quod secundum transitoriam 
substanciam erat magni ualoris, aut in officiis regiis seu 
magnatum constituti, donaria plurima sine merito et 
remuneracione acceperunt, ut deliciis et uoluptatibus ac 
honoribus potirentur, non me sed beatum lob audiant. 
Ducunt, inquit, in bonis dies suos, et in puncto ad infernum 
descendunt. 1 Ecce totum in uno puncto perdunt quod per 
totam uitam suam adquirere studuerunt. Cum hiis 
morabatur sapiencia huius mundi, que stulticia apud Deum 
appellatur, et prudenciam carnis cognouerunt, que inimica 
est Deo. Propterea potentes potenter tormenta pacientur, 
quia Deum scientes, non Deum sed semetipsos glorificantes 
euanuerunt in cogitacionibus suis, dicentes se esse sapientes, 
stulti facti sunt. Et qui gloriam et delicias experti sunt f. 46 
istius seculi, ad profunditatem peruenerunt fetentis inferni. 

Quippe inter cunctos qui mundi uiciis alligantur, de 
nullis, ut arbitror, tarn parua spes est habenda saluacionis, 
quemadmodum de istis quos uulgus terre perpetratores 2 
appellant. Cum enim omnem fortitudinem ac iuuentutem 
suam in alienis possessionibus adipiscendis per fas et per 
nefas effundunt, postea in senectute sua quasi secure 
quiescunt, retinentes que illicite habuerunt. Sed quia con- 
sciencia timida est, nequicia dat testimonium condemp- 
nacioni. Quando solum ab iniustis exaccionibus cessantes, 
alienis bonis tamquam sua propria essent uti non formident. 
Forsitan si totaliter aliena redderent, pauca sibi remane- 
rent; sed quia superbi sunt, mendicare erubescunt, uel 
pocius ab honore pristino cadere non sustinent. Unde et 
dicunt se fodere non ualere. 3 Eligunt itaque, decepti a 
demonibus, mundanam miseriam euadere : ut eternam et 
infernalem paciantur sine fine. Denique dum tales in orbe 
dominantur, et tyrannidis sue potestate minores opprimunt, 

1. lob, 21, 13. 2. Misyn, "purchesurs." 3. Luc. 16, 3. 



232 AGAINST HARSH JUDGMENTS 

aliis utique, in tale culmen 1 huius exilii nequaquam exaltatis, 
non est timendum sed pocius gaudendum ; quia ne tales 
fierent a Deo dilecti refrenantur, testante psalmista, ubi 
dicit : Ne timueris cum diues factus fuerit homo, et cum 
multiplicata fuerit gloria d^mus eius. z Quoniam cum 
interierit non sumet omnia necque descendet cum eo gloria 
eius, immo nee gutta aque peruenit ad linguam diuitis 
f. 466 ardentis in inferno. Omnem enim gloriam suam moriendo 
amittit, et solum peccatum suum pro quo ineternum 
cruciabitur cum eo ad terram tenebrosam descendit.] 

CAP. 3 1. 3 

(Quare perfecte contemplatiui cantibus exterioribus non 
attendunt; et de errore reprehendencium eos, et de 
modo proficiendi in contemplacione.) 

f. 856 Quoniam autem in ecclesia cantores et cantatrices 
ordinantur in gradibus suis constituti ad laudandum Deum, 
et ad prouocandum populum ad deuocionem : mihi quidem 
occurrerunt aliqui interrogantes cur sicut ceteri nollem hoc 
agere,cum sepe me cernerent missarum solempniis interesse. 
Arbitrantur enim in hoc me errasse, asserentes omnes debere 
modulari corporaliter coram Conditorem, et musicam 4 
exterioris 6 uocis personare. Quamobrem conticui quia 
qualiter melos 6 ad mediatorem emisi, et dulces edidi modules, 
omnino ignorabant. Estimauerunt autem neminem spiri- 
tualia cantica percepisse, quia ipsi qua racione talia euenirent 
intelligere nequiuerunt. Et insania siquidem existit hoc 

1- All the long texts read " omen," which seems corrupt. Misyn reads 
"melody" ( = odam?), but though this word is used by Rolle, it makes no 
sense here. 

2. Psalm. 48, 17. 

3. (/), f. 536, marks this chapter: "Liber Secundus, cap. i," as do 
Misyn and (n). This MS., like (/) and unlike (/), gives the chapter 
headings in the form of a tabula at the end. The division of the Incendium 
Amoris into " Liber Primus " (with 30 chapters) and " Liber Secundus " 
(with 12 chapters) and the table of chapter headings, are probably the 
work of John Newton, or an early scribe, and not Rolle. No other long 
text MS. gives the chapter headings, or the division into two books ; nor 
do any of the short texts. See Introd., pp. 7, 64. 

4. (/) " musicum." 5. (g) " exercions." 6. Sic. Rolle uses both 
"melos" and "melum" for "melody." 



ROLLE'S SLANDERERS 233 

4 

arbitrare, quod alius precipue, (si sit Deo perfecte manci- 
patus,) non acciperet a dilecto suo aliquod donum speciale 
quod non multis datur, quia ipsi in se nihil tale inuenerunt. 

Proinde cogitaui quidem quodammodo aliqualem osten- 
dere responsionem, et redarguentibusomnino non disperire. 1 
Quid enim ad ipsos pertinet de uita aliorum, quorum mores 
in multis suam uitam excellere non ignorant? Et multo 
magis superiores sunt in hiis que uideri non possunt. An 
non licet Deo quod uult facere ? An oculi eorum nequam 
sunt quia ipse bonus est? Numquid et uolunt redigere 
uoluntatem Dei ad mensuram illorum ? Nonne omnes f. 86 
homines Dei sunt, et quos uult assumit, quos uult relinquit, 
quibus uult et quando uult dat quod ei placet, ad ostenden- 
dam magnificenciam bonitatis sui ? Estimo quod ideo 
murmurant et detrahunt quia uellent quod alii superiores 
descenderent, et ipsis minoribus se in omnibus confor- 
marent, quia putant se superiores cum merito sunt 
inferiores. Hinc ergo inuenit animus meus audaciam ut 
aliquantulum aperirem musicam meam que accensit ex 
incendio amoris, 2 et in qua iubilo coram Ihesum, et 
pneumata resono suauissimi concentus. Porro eciam pre- 
stancius astiterunt aduersum me, eo quod cantica exteriora 
que in ecclesii consueta sunt frequentari, organica quoque 
modulamina que ab astantibus audiuntur fugere curaui, 
(inter hec dumtaxat existens, aut quando necessitas misse 
audiende exigeret, quam alibi audire non poteram, aut dies 
solernpnis cogeret, propter obliquos 3 morsus populorum). 
Assidens 4 enim esse exoptaui, ut Christo soli intenderem, 
igitur canorem spiritualem mihi dederat, in quos ei laudes 
ac preces adolerem. 5 Hoc arguentes me non opinabantur, 
ideoque ad suam formam reducere conati sunt; sed non 
potui graciam Christi deserere, et stultis hominibus, qui me 

1. " Hide from " ; apparently a barbarous word, used as correlative of 
the " aperire musicam meam," of succeeding lines. 

2. Not merely formal phrase. Conor succeeded feruor, with Bolle. 
3 - (?) (&) " aliquos." 

4. (;) uncorrected, " absens." 

5. Misyn, " offyr." Ducange, " adolere, illuminare; adolet, 
exsurget." 



234 SPIRITUAL AND BODILY SONG 

interius omnino non cognouerunt consentire. 1 [Sustinui 
ergo eos loqui, et feci quod faciendum erat secundum statum 
in quern me Dominus transferebat. Proinde propalabo, 
gloriam Christi regracians,ut non amplius in aliishuiusmodi 
sic insaniant, nee assideos deinceps temere iudicare pre- 
sumant; quia non est ex simulacione aut imaginariis quod 
feci suscepcionibus, ut quidam de me interpretabantur; et 
quibus multi seducuntur, qui se suscepisse suspicati sunt 
quod nunquam susceperunt. Sed in ueritate uenit in me 
inuisibile gaudium, et realiter intra me concalui igne amoris, 
qui utique ab istis inferioribus rebus assumpsit cor meum, 
ut iubilans in Ihesu longe ab interiore armonia in interiorem 
euolarem. Cumque contaminaciones odirem, et uerborum 
uanitates euacuarem, cibaria quoque superflue non sumere 
nee indiscrete temperare me contendi : quamuis dicebar 
domibus diuitum deditus, ut bene pascerer, et in deliciis 
delectarer. Sed agente Deo habui animum aliter ordina- 
tum ut superna magis saperem quam suauitatem ciborum, 
et exinde equidem quoniam solitudinem amare non cessaui 
extra homines saltern existere elegi, nisi cogentibus carnis 
necessariis, successiue solacium accepi ex ipso quern amaui. 
Quia nimirum non est autumandum 2 quod aliquis in prin- 
cipio sue conuersionis contemplatiue uite conscendat 
culmina aut dulcedinem eius presenciat, quando constat 
quod contemplacio multo tempore et magis labore adquiri- 
tur non statim cuilibet passim datur, etsi cum effabili 
leticia possidetur. Non enim in humana potestate est illam 
accipere, nee uero labor alicuius quantumcumque extensus 
ipsam meretur : sed a bonitate tribuitur Dei uere diligen- 
tibus qui utique supra hominum estimacionem Christum 
amare desiderauerunt. Unde plerique post penitenciam]. 
exciderunt ab innocencia, iterum dilabentes ad ocium, immo 

1. Short texts : " consentire. Sustinui ergo eos loqui et feci quod 
faciendum erat, secundum statum in quern Dominus me transferebat. Item 
uenit in me inuisibile gaudium et realiter intra me concalui igne amoris, 
qui utique ab istis inferioribus rebus assumpsit cor meum, ut iubilans 
in Ihesu longe ab exteriori armonia in interiorem euolarem. Item plerique 
post penitenciam exciderunt, etc.," p. 234. 

2. (a) " estimandum." 



RELAPSES OF CONTEMPLATIVES 235 

et abhominaciones Egiptiorum. Quia in caritate cremantes 
non fuerunt, suauitatem contemplacionis ila tenuiter et tarn 
raro expert!, quod insufficientes essent stare dum temptaren- 
tur. Aut certe affecti tedio et fastidientes manna, ollas f. 866 
carnium, scilicet, affari 1 inter epulantes et consolaciones 
seculares affectarent. Multum quidem ualet ad con- 
temptum mundi desiderium celestis regni, appetitum amoris 
Dei ; et ad odium peccati, iugis leccio siue meditacio 
sanctorum librorum. In hiis enim utiliter exercitata, deuota 
anima et edocta contra inimici iacula in promptu habet 
munimenta. Confusio autem diaboli est quando omni 
temptacioni pretendimus. 2 uerbum Dei. Siquidem sus- 
tinentes recte, et portantes in paciencia pondus diei et estus, 
atque induci nequaquam se sinentes in dileccionem dulce- 
dinis deceptiue : post multas lacrimas, oracionesque assiduas 
inflammabuntur amore eterno, et calorem in se sencient sine 
fine permansurum, quia in illorum meditacione ignis 
exardescet. 

CAP. 32. 

(Instruccio ad uitam contemplatiuam, orando, meditando, 
ieiunando, uigilando, et de presumptuosis contempla- 
tiuis et ueris, ac uere canoro iubilo.) 

Electus igitur ad amorem omnino solum Christum optans, 
seque in amatum transformans, qui nee terrenam substan- 
ciam habet, nee habere concupiscit, sed per uoluntariam 
paupertatem Christum sequens ex aliorum elemosinis 
contentus uiuit, cum clara fuerit eius consciencia, celestique 
sapore suauis effecta, totum cor suum in amorem Conditoris 
effundet, 3 et cotidiano incremento supernis desideriis 
succendi laborabit. Omnis siquidem abrenuncians huic 
seculo, si igne Spiritus Sancti ueraciter cupit inflammari, 
oracioni ac meditacioni incumbere non frigescat. Ex hiis 
namque lacrimis comitantibus fauente Christo mens ad 

1. Ducange. "Affari ; sentire. cognoscere." 

2- (/) (d) (h) " protendimus." 3. (g) "effundit." 



236 INSTRUCTION ON THE CONTEMPLATIVE LIFE 

amandum mirabiliter incendetur, incensa iocundabitur, 
iocunda in uitam contemplatiuam eleuabitur. Exit autem 
in hanc excellenciam animus dum per excessum euolat et 
supra se rapitur, et oculo mentali apertum celum secreta 
offert intuenda. 

Primum quidem oportet ipsum exerceri assidue per non 
paucos annos in orando et meditando, necessaria corporis 
f. 87 uix carpendo. Ita in hiis exequendis ardens existet, et omni 
simulacione eiecta, ad diuinum amorem die nocteque 
querendum et senciendum non torperet. Ex hinc itaque 
omnipotens amator, amantem suum animans ad amorem, 
suscipiet eum in sublime supra terrigenas et tumultus 
uiciosarum ac uanarum cogitacionum, ut nequaquam musce 
morientes suauitatem perdant unguenti, 1 quoniam plene 
mortue euanescunt. Et deinceps denique dulcescet ei 
dileccio, diuina dulcedine quoque delicatissima inebriabitur, 
melque premirificum degustabit, ut in seipso non senciat 
nisi solacium saporis infusi celicus, et signum summe sancti- 
tatis. Uerum hoc dulcore delibutus eciam uigilare con- 
abitur : Utpote qui ardore amoris eterni realiter et 
sensibiliter cor suum urens 2 sentit nee quidem discedit 
mentem mellifluo illustrante misterio; quandoquidem et 
alii qui non inequales illi estimabantur, per imaginacionem 
tantum habent ardorem. Quamobrem qui non ueritate sed 
in umbra existentes, uocati ad nupcias priorem locum sibi 
indigni usurpare non uerentur, in iusto nimirum examine 
descendent cum rubore, et posteriorem sedem obtinebunt. 
De hiis enim dicitur : Cadent a latere tuo mille et decent 
millia a dextris tuis. 3 Sed utinam seipsos cognoscerent ac 
proprias consciencias inuestigarent, (presumptuosi nequa- 
quam existerent,) neque aliorum meritis se comparantes, 
melioribus insultarent. Dilector siquidem deitatis, cuius 
interiora precordia amore inuisibilis speciei funditus pene- 
trantur, qui et medullas uniuersas anime sue letificatas 
habet, gaudet feruore amenissimo quia et deuocioni iugi pro 
Deo se donauit. Continuo cum uoluerit Christus, non suo 

1. Ecclesiastes, 10, 1. 2. So (g) alone ; other MSS, have various confused 
readings. 3. Psalm. 90, 7. 



THE BOOKS OF THE LEARNED 237 

merito, sonum accipiet in se ex supernis inmissum, et 
meditacio mutabitur in melos, mensque in mirifica 
morabitur armonia. 

Est enim angelica suauitas quam in animam accipit et f. 876 
eadem oda, etsi non eisdem uerbis laudes Deo resonabitur. 
Qualis angelorum, talis est iscius concentus, etsi non tantus, 
nee tarn perspicuus, propter carnem corruptibilem que 
adhuc aggrauat amantem : qui hoc experitur eciam angelica 
cantica expertus est cum eiusdem speciei : in uia est, et in 
patria. 1 Sonus enim ad canticum pertinet, non ad carmen 
quod cantatur. Ilia laus cibus est angelicus, in quo eciam 
uiatores nonnulli, sed amore ardentissimi, in Ihesu 
iubilantes iocundatur, quando Jam in se susceperunt 
iudicium laudis eterne que ab angelis Deo decantatur. 
Huic psalmista cecinit Panem angelorum manducauit 
homo.* Exinde igitur innouatur natura et in diuinam 
gloriam, 3 formamque felicissimam, transmigrabit, ut 
sonorum sit, et dulce ac diuinum, quod deinceps in se 
senciat, delicias quoque eterni amoris cum maxima suaui- 
tate 4 indefesse cantat. 

Ob hoc utique euenit huiusmodi amatori, quod nequa- 
quam in aliquorum doctorum scriptis inueni, aut reperi 
expressum. 5 Quod uidelicet crumpet canor ille usque ad 
os, et oraciones suas moduletur cum symphonia spirituali et 
suauitate celica, fietque impedicioris lingue. Quoniam pre 
habundancia interni 6 gaudii et sonoritate singulari pneu- 
matizando moram faciens, quod prius ipsum non nisi per 
unius hore spacium occupabat : iam sepe per dimidiam 
diem uix implebit. Solus siquidem sedebit dum hoc 
accipiet, cum aliis ad psalmodiam minime se inmiscens, et 
precipue cum ceteris non cantabit. Non dico quod omnes 
hoc attemptent, sed cui datum est faciat quod uelit, quia a 
Spiritu Sancto ducitur, necque propter uerba hominum a 

1. (?) " cum sit eiusdem speciei in uia et in patria." 

2. Psalm. 77, 25. 3. (/) (g) (i) "formam." 

4. () has one or more folios missing here. . . 

5. So (g) (d), " scriptis aut reperi expressum." (h) "scriptis reperm 
expressum." (k) "scriptis reperi expressum." (7) " reperi expertum." 

6. (g) " eterni." 



238 INSTRUCTION ON THE CONTEMPLATIVE LIFE 

sua uita deriuetur. Porro in claritate et igne manebit cor 
eius, et in mirabilem melodiam subleuabitur. Non respiciet 1 
personam hominis, ideo a pluribus stultus uel rusticus 
reputatur. Quia Deum in canora iubilacione laudabit, 
laudem enim Dei ex intim's precordiis eructat, et uox eius 
dulcissona in excelsis usque peruenit, quam audire delec- 
tatur maiestas diuina. 

Faciem habet decorem, cuius speciem rex concupiscit, 
unde et sapienciam increatam in se tenet. Trahitur enim 
sapiencia ex occultis, et delicie sue esse cum amatoribus 
eternitatis, quia non inuenitur in terra suauiter uiuencium; 
manet autem in eo de quo predixi, quia totus in amore 
Christi liquescit, et omnia interiora eius ad Deum clamant. 
Clamor iste amor est canorus, quia magnam uocem eleuat 
usque ad aures Dei : est et desiderium boni, affeccioque 
uirtutis. Clamor eius extra mundum est, quia mens eius 
nihil preter Christum concupiscit. Ignitus est eius interior 
homo igne amoris ut sit cor eius lucens et urens et nihil 
exterius agat, quod non possit ad bonum interpretari. 
Laudat Deum in iubilo, sed in silencio; non ad aures 
hominum sed in conspectu Dei et ineffabili suauitate odas 
emittit, id est laudes. 

CAP. 33. 

(Quod canticum spirituale non compatitur exteriorem ; et 
racio et error contradicencium ; et de sciencia infusa et 
inspirata, quomodo differt ab adquisita.) 

Sed in hoc sciat sublimatus in sanctitate quod canticum 
experitur, de quo sermocinor, si non ualeat sustinere 
clamorem psallencium nisi canor eius interior ad cogitatum 
redigatur, et exteriora 2 ad dicendum sit dilapsus. Quod 
quidam autem inter cantantes uel psalmodizantes distra- 
huntur in sua deuocione, non est ex perfeccione, sed 
instabilitate mentis, quia aliorum uerba interrumpunt suas 
preces et confundunt, quod quidem perfectis non contingit. 

1. (g) " respiciat." 

2. Short texts "interior." 



ROLLE FLED EARTHLY MUSIC 239 

Ita enim stabiliti sunt, quod nullo clamore uel tumultu aut 
quacumque alia re distrahi poterunt ab oracione uel cogi- 
tacione; sed tantum a canore per talia diuelli. Istud 
namque dulce canticum spirituale quidem et speciale 1 ualde, 
quia specialissimis datum est ; cum exterioribus canticis non 
concordat, que in ecclesiis uel alibi frequentatur. Dissonat 
autem multum ab omnibus que humana et exterior! uoce 
formantur, corporalibus auribus audienda; sed inter f. 886 
angelicos concentus armoniam habet acceptabilem admira- 
cioneque commendatum est ab hiis qui cognouerunt. 

Uidete et intelligite, uiri, et nolite falli, quia ostendi uobis 
ad honorem omnipotentis Dei et ad commodum nostrum : 
cur fugiebam cantantes in ecclesiis et qua racione meipsum 
eis immiscere non amaui, ac ludentes in organis non audire 
adoptari. Impedimentum enim exhibebant sonoris 
amenitate et preclara carmina deficere cogebant. Non 
est ergo mirum si fugissem quod me confunderet, et in quo 
culpandus fueram, si destiti ab hoc quod me a dilectissimo 
cantico meo depellere sciebam. Errassem utique si aliter 
egissem, sed non ignoraui a quo accepi, unde conformaui 
me omnino, ut eius perficerem uoluntatem ; ne ingrato 
auferret quod gratis largiebatur. Delectabar utique in solitu- 
dine sedere ut extra tumultus positus liquidius canerem et 
feruentibus precordiis meis suauissimam iubilacionem 
experirer, quod ipsam sine ambiguitate de munere ipsius 
quem super omnia inestimabiliter amaui accepissem. Non 
enim efferbuit cor meum in concupiscenciam corporalem, 
neque a creatura concepi consolatorium carmen quod canens 
in Ihesu iubilaui. Amor equidem adhuc inducebatur, ut 
non consisterem in qualitate, qua indigni deprimuntur, sed 
ut subleuarer supra altitudinem omnem uisibilium, et ab 
empyrio accensus et illuminatus ad laudandum Deum; 
cuius laus in ore adhuc sordido non est speciosa. Quamo- 
brem cui ita aperiretur fenestra 2 imperforabilis omnibus 
aliquid preter unum amantibus, non esset mirum si mutare- 
tur eius natura in nobilitatem dignitatis inexplicabilis, factus 

1. (k) " spirituale : cum exterioribus canticis est, non concordat." 

2. cf. p. 189 . 



240 SPIRITUAL SONG 

liber et lucens. Quam nobilem libertatem omnes in 
eternum ignorabunt, qui nunc nesciunt diligere et suaui- 
tatem in Christo sentire. Nee debui sine dubio cessare a 
deuocione defecatissima propter detractores qui in meam 
innocenciam maliuolos morsus iniecerunt, ac debui debellare 
omnem impietatem et amare eos qui incitauerunt ad maiora 
mihi mala, et exinde augeretur gracia amatori, dum non 
attenderet uerbis in uentum prolatis sed profecto corde se 
extenderet ad amatum, et propositum infatigabiliter prose- 

f. 89 queretur. Hinc itaque uanitatis affectus euanuit, et uerus 
amor in mente erupit, ut amantis animus non refrigescens, 
sed in calore comfortabili persisteret, et cor a continua 
cogitacione amantissimi sui nequaquam quateretur. In 
hac quidem constancia accidit amanti excellencia amoris, ut 
in igneum celum assumptus, ibi incenderetur ineffabiliter 
ad amandum, et ureretur intra se amplius quam aliquis 
exprimere potuerit, et gradus graciarum amplexaretur. Et 
inde accepit sapienciam et subtilitatem, ut sciret loqui inter 
locullentos 1 et audaciter preferret quod dicendum duxit, 
quamuis idiota et insipiens antea estimaretur et eciam 
existeret. 

Sed docti per adquisitam sapienciam, non infusam, et 
inflati argumentacionibus implicitis, in ipso dedignantur 
dicentes : " Ubi didicit? a quo doctore audiuit? n Non 
arbitrantur ab interiori doctore amatores eternitatis edoceri, 
ut eloquencius loquerentur quam ipsi ab hominibus docti, 
qui omni tempore pro uanis honoribus studuerunt. Si 
autem antiquitus Spiritus Sanctus plures inspirauit : cur 
eciam non nunc assumeret amantes ad gloriam Domini 
speculandam, cum ipsis prioribus moderni approbati non 
sunt inequales? Approbacionem autem hanc ab hominibus 
non appello, qui sepe in approbacionibus suis errant, 
eligentes tales quosDeus despexit et despicientes quos eligit. 
Sed tales omnino 2 approbates, quos amor eternus medullitus 
inflammat et Spiritus Sancti gracia ad omne bonum 

f. 896 inspirat. Qui omnium uirtutum flore insigniti in dileccione 

1. (h) " locupletes." (k) (q) " luculentos." 2. (t) (/) " animo." 



VISION, SONG, FERVOR 241 

Dei iugiter iubilant, et cuncta que ad uana mundi gaudia 
pertinent, falsosque honores superbe uite et execrabilis sub 
affectuum 1 pedibus conculcant. Hii nimirum eiciuntur ab 
hominibus, sed in conspectu Dei et sanctorum angelorum 
magnifici commendantur, quorum corda ad omnia aduersa 
tolleranda sistunt inconcussa, nee uento uanitatis se sinunt 
circumferri. Denique ad Christum deportantur, cum 
sublimi sanctitate, quando illi quos homines acceptabunt 
eligentes, deiciuntur in dampnacionem et in tormentum 
trahuntur cum demonibus sine fine cruciandi. 2 

CAP. 34 . 3 

(De superexcellencia canori iubili, et quod nee did nee scribi 
possit ; nee sodalem recipit ; et de caritate canencium et 
de elacione habencium scienciam adquisitam.) 

Reuera non absque racione rapitur amator omnipotentis f. 466 
ad excelsa intellectu intuenda, atque ad canendum canticum 
amorosum erumpens in anima, qui ardenter ac euidenter 
uritur incendio amoris et dilatatur in dulcifluam deuocionem, 
in ympnis existens qui mel mediatoris spirant pulcherrime. 
Ex quo in omnem amenitatem decantans introducitur et 
fons feruoris interni exuberans in amenitatem in amplexus 
suscipitur, et singulari solacio cum impetu meatus amenis- 
simi dilectus debriatus in ardoribus optimis adornatur. 
Candet quidem supra niuem nitidus et rubet plus quam 
rosa, quia igne diuino incenditur, et mundicia consciencie 
in albis ambulans decoratur. Ad hoc ergo assumptus est 
in secreto super alios, quia in mente sua permanet melos, 
et melliflua moratur abundancia ardoris; ut non solum in se 
holocausta offerret medullata, et Christo laudes in musico 
spirituali persolueret, sed eciam ut alios excitaret ad aman- 
dum in Deo se deuote et perfecte festinent tribuere. Cui 
sic amanti ipsum et ei in omni corde adherenti eciam in 

1. (g) " aspectuum." (h) "affectum." 

2. (h) " explicit capm. uicesimum secundum." In this short text no 
other chapter is marked, and " 22nd " does not agree with the common 
numbering of the chapters in the short texts, as in (o) (s) (t). 

8. John Newton marks this " capitulum tricesimum quartum." 

Q 



242 THE UNSPEAKABLE MELODY 

hoc exilio dignatur iocundare. Exsuperat enim omnem 
sensum delectacio ipsa quam diligendo Ihesum degustauit; 
nee sufficio uel ad modicum enarrare [minimum punctum 
huius gaudii ; quia ineffabilem feruorem quis exprimet ? 

f. 47 infinitam dulcedinem quis denude! ? immo si fari uellem 
hoc ineffabile gaudium sic mihi uidear, quasi inundans 
mare per guttam et guttam niterer exhaurire, et in modicum 
terre foramen totum instillando detrudere. Quam 
nimirum nee ego qui uix illius excellencie guttam degusto 
immensitatem eterne dulcedinis uobis possum reserare; nee 
uos sensibus obtusi, et carnalibus cogitacionibus distracti, 
immo si essitis sapientis ingenii et diuinis obsequiis man- 
cipati, ipsam poteritis capere. Si tamen omnino celescia 
sapere conaremini, diuinaque dileccione studeretis inflam- 
mari, sine dubio influeret in uos abundanter ipsius dulcoris 
delectacio, que penetrabilia mencium uestrarum replendo 
miram iocunditatem instillaret. Quanto enim caritate 
pleniores eritis, tanto illius gaudii uos capaciores estimetis. 
Propiores quippe Deo eternitaliter assistent, qui ipsum in 
tempore ardencius ac suauius amauerunt. Qui uero diuino 
amore sunt uacui, terrenis sordibus sunt repleti, et sic 
inanibus fabulis adherentes oblectamenta querunt in exteri- 
oribus bonis que uidentur, atque interiorum bonorum obliti, 
quorum altitudo a mortalibus oculis absconditur; dum 
solacia transitoria tota intencione subeunt, in sua siquidem 
eleuacione a gloriosa perpetuitate euanescunt. Proinde 
liquet quod cupiditas in futuro exulat; caritas autem 
regnat, econtra in presenti a plerisque agitur, immo pene 
ab omnibus, quod cupiditas eciam in aulam regiam intro- 
ducitur; caritas, quasi esset perdicioni consenciens, incar- 
ceratur, immo a regno eicitur in exilium. Sed tamen habita- 

f. 47& culum inuenit in cordibus electorum. Recedit a superbis, 
quiescit in humilibus. Falluntur multi miseri que se Deum 
amare fingunt cum non diligunt, putantes se et exterioribus 
negociis occupari, et amore Christi Ihesu ueraciter perfrui 
cum dulcedine. Estimantque se et per mundum discurrere 
et contemplatiuos esse; quod impossibile arbitrantur qui 



A CRY FROM AFAR OFF 243 

Deum feruenter diligunt, et in contemplatiuam uitam 
exierunt. Sed ipsi insipidi celesti sapiencia non imbuti, sed 
sciencia adquisita inflati, male de seipsis senciunt, et Deum 
adhuc cum amore tenere nescierunt. 

Hinc elamo et affectu suspiciens aio, Saluum me fac Deus 
quoniam defecit sanctus. 1 Deficiunt ympnidici, silent uoces 
canencium ; non apparet ardor sanctorum amatorum. Unus- 
quisque declinat in uiam suam malam ; dolorem quern in 
corde concepit, in effectum producere non desistit. Con- 
sumunt in uanitate dies eorum, et annos eorum cum festina- 
cione. Heu iuuenem simul ac uirginem lactantem, cum 
homine sene ignis concupiscencie deuorauit. 2 Mihi 
autem, O bone Ihesu, tibi adherere -bonum est; quia in 
ipsorum consilia non ueniet anima mea, sed tibi solitarie 
sedens iubilabo, 3 ]qui dulcescis dum laudaris, [utte continue 
laudare, non sit durum, sed dulcifluum : non amarum sed 
amenum plusquam omnibus deliciis corporalibus ac mun- 
danis abundare. Delectabile quidem et desiderabile est tuis 
laudibus insistere, quia omne quod tanto amore conditum 
existit, miro nimirum fragrat sapore. 

Amator itaque estuans in ipsos incorporeos amplexus, et 
oculo intellectual! amatum suum intueri, (purgatisspurciciis 
et euanescentibus cogitacionibus omnibus, que non ad unum 
tendunt), anhelans : habet utique clamorem ad Conditorem 
suum, ex intimis medullis amoris affectuosi excitatum et 
erumpentem, quasi a longe clamaret. Uocem eleuat in- f. 48 
teriorem, que non nisi in amante ardentissimo, (ut in uia fas 
est) inuenitur. Hie deficio pre insipiencia et hebetudine 
ingenii : quia non sufficio hunc clamorem describere, nee 
eciam quantus sit uel quasi iocundus cogitare, sentire, et 
efferre pro modulo meo potui. Sed uobis enarrare nee potui 
nee potero, quia ipsum sensum meum superare non ignoro, 
nisi forte dicere uelim quod clamor iste canor est. 

Quis ergomihi modularetur carmina cantuum meorum, et 
gaudia affectuum cum ardoribus amoris, et amorose adoles- 

1. Psalm. 11, 2. 2. cf. Deut. 32, 25, and Psalm. 77, 33. 
3. Short texts : " Item dulcescis dum laudaris." 



244 THE UNSPEAKABLE MELODY 

cencie mee uscionem, ut saltern ex canticis caritatis sodalis 
subtiliter indagarem substanciam meam, et mensuram 
modulacionum, in quibus prestabilis putarer, mihi innote- 
sceret, si forte ab infelicitate exemptum me inuenirem, et 
quod per me predicare non p^esumo, quia nondum reperi 
quod exopto, in solaciis socii mei requiescerem cum dulcore. 
Siquidem si clamorem ilium canorem ab extrinsecis auribus 
omnino absconditum arbitrer, (quod et uere esse audeo 
annunciare,) utinam et illius modulaminis inueniam 
auctorem hominem, qui etsi non dictis, tamen scriptis mihi 
gloriam meam decantaret, et pneumataque nexus in nomine 
nobilissimo coram amato meo edere non erubui, canendo 
ac pneumatizando depromeret. Hie etenim esset mihi 
amabilis super aurum : et omnia preciosa non adequarem 
ei que habentur in hoc exilio. Uenustas namque uirtutis 
cum ipso habitat, et amoris arcana perfeccius inuestigat. 
Diligerem denique ilium sicut cor meum nee esset aliquid 
quod ab ipso occultare intenderem, quia canorem quod cupio 
f. 486 intelligere mihi exprimeret, et iubilum iocunditatis mee 
clarius enodaret. In hac equidem apercione exultarem 
amplius, aut certe uberius emularem ; quoniam mihi osten- 
deretur incendium amoris et sonora iubilacio euidenter 
effulgeret. Clamosa quoque cogitacio sine laudatore non 
laberetur, neque si in ambiguis laborarem. Nunc uero me 
deprimunt languores erumpuosi exilii et molescie aggrauan- 
tes uix ne subsistere permittunt, et cum intus inardescam 
calore increato, foris quasi fuscus et infelix sine luce 
delitesco. 

Ergo ne, Deus meus, cui deuocionem offero absque 
ficcione, recordaberis mei in miseracione ? quia miser sum, 
misericordia indigeo; et nonne languorem qui me ligat 
subleuabis in lucem, ut opportune habeam quod concupisco? 
Laboremque quoque cjuo luo quod deliqui, mutabis in 
mellicum mansionem, ut melodia perseueret ubi demora- 
batur tristicia, et uideam in uenustate sui decoris dilectum 
quern desidero, et laudem eum eternaliter tentus tactu eius, 
quia ad ipsum langueo. 



THE PRISON OF THE BODY 245 

CAP. 35. 

(Meditacio languentis in dilectum et desolacio de sodali, et 
quomodo ordinatim peruenit ad amoris incendium.) 

O Ihesu in te cum iubilacione ardeo, et iugiter ingeret se 
estus amoris, ut te, o amantissime, plene amplexarer, et 
differor dilectissime ab hoc ad quod anhelo. Insuper et 
anguscie accidunt, ac uasta solitudo uiam intercludit, 
amanciumque habitaciones in unum adhuc non sinit 
edificari. Sed utinam uel sodalem in itinere ostendisses, ut 
illius exhortacione langor letificaretur, et uinculum insolu- 
bilis suspirii, si non cito tua suauissima uisione scinderetur, 1 
in tantum stringeret quod artaret 2 amatorem tuum amoris 
magnitudine claustra carnis egredi, et coram tua proici 
maiestate. Interim autem exultans in ympnis tuis degerem f. 49 
dulciter cum socio quern dedisses, et collectaremur in 
sermonibus sinceritatis sine contrauersia, epulantes equidem 
in amenitate amoris atque inuicem cantica amorosa indicare- 
mus, donee deducti ab hoc ergastulo exteriori, in interiora 
habitacula introduceremur, simul sorcientes sedem inter 
celicolas, qui eodem modo acmensura Christum amabamus. 

Heu, quid agam ? Quamdiu dilacionem pacior ? Quo 
fugiam, ut f ruar feliciter ad quod festino ? Egens sum et 
esuriens, angusciatus et afflictus, uulneratus et decoloratus 
ob absenciam amati mei, quia cruciant me accerrus amoris, 
et spes que differtur affligit animam. Hinc clamor cordis 
ascendit, et canora cogitacio currit inter choros conuiuium, 
appetens eleuari usque ad altissimi auditum : quo cum 
peruenerit, negocium suum profert et ait : 

" O amor meus ! O mel meum ! O cithara mea ! O 
psalterium meum et canticum tota die ! Quando medeberis 
merori meo ? O radix cordis mei, quando uenies ad me ut 
assumas tecum suspicientem tibi spiritum meum ? Uides 
enim quod uulneror uitaliter specie preclara, et langor non 
relaxatur ; immo magis ac magis in augmentum erigitur, ac 
premunt me penalitates presentes et pungunt, ut properem 

1. (a) " ostenderetur." 2. (/) " arteret." 



246 THE MEDITATION OF A LOVER 

ad te, a quo solo spero me solacium remediumque uisurum." 
Interea quis mihi modulabitur finem erumpne mee, ac 
terminum in tranquilitate ? Immo et quis mihi annunciabit 
gaudii mei plenitudinem, ac cantici consumacionem, ut ex 
hiis eciam acciperem consclacionem et iubilarem cum 
iocunditate, eo quod agnoscerem quam prope sit ilia 

f. 496 perfeccio et finis infelicitatis mee ? Unde excellentem 
ederem clamorem, et uox mea amati mei duriciam demul- 
ceret quatinus si flagellat, occidat semel et paulatim puniens 
de penis innocencium non semper rideat ! Exhinc potero 
predicari felix, et amenissimum amoris haustum sine omni 
immundicia internum habere; atque angusciis usquaque 
eliminatis, subsistere in perfeccione sanctitatis, et gaudii 
laudes personans cum celica symphonia, quandoquidem 
eciam inter has erumnas egens; exultauit intra arcana mea 
amoris ardor almiphoni, et medullitus mellita Ihesu 
memoria, quasi cum musico mentem meam mirificant, ut 
iocundatus granditus in iubilo quern ex supernis suscepi, 
non sentirem uenenatam dulcedinem indigne dileccionis, 
quam suauem habent qui florent in forma carnis, necque 
turbulenta terrenitas me teneret. 

O speciosissime 1 et preamabilis in decore tuo, reminiscere 
quod propter te transitoriam potestatem non timui, memen- 
toque quomodo ut tibi adhererem, omnem abiecerim 
amorem, qui illicit incautos ad omnia que impediunt te 
Deum diligere ; et fugaces fugerim pulchritudines que 
captiuos ducunt uiros, et mulierculas mittunt in maliciam. 
Nee placuit mihi iuueniles exercere iocos, qui per impuri- 
tatem ingenuos animos insipiencie subiciunt seruituti. Tibi 
deinceps non cessaui exhibere cor tactum desiderio; sed et 
tu tenuisti illud, ut non deflueret in diuersas concupiscen- 
ciarum desolaciones, et immisisti memoriam nominis tui, 
fenestramque contemplacionisoculoaperuisti. 2 Demum tibi 

f- 50 deuotus cucurri in canorem ; sed prius incaluit cor igne 
amoris, et in amorosa carmina intra me erupi. Si ista non 
abstuleris conspectu tuo, moneret te multitudo pietatis qua 

1. (k) " sponsissime." 2. Cf. p. 189n. 



THE SICKNESS OF THE SOUL 247 

non pateris amantes ultra modum absumi in algoribus, et 
mitigares, ut estimo, miserias meas et langorem meum a 
facie tua non auerteres. Dolores quippe et miserie in corpore 
consistunt. Langor uero in anima perseuerat, donee 
dederis quod tanto ardore desideraui, cuius amore emarcuit 
caro mea atque uiluit inter uenustos huius uite. Ex 
ipsiusque influencia languit anima mea ut te uideat quern 
optauit ardenter, et in illis sedibus secretorum celescium 
assisteret, quiesceretque cum societate quam concupiuit; 
ibique esset assumpta, ubi inter ympnidicos angelos te 
perfecte sine fine frueretur. Ecce enim interiora mea effer- 
buerunt, et cauma caritatis consumpsit coagulacionem 
cordis mei, quam odiui, et delent lugubrem leticium immun- 
dare amicicie, cogitacionesque que inepte erant, et ab- 
hominabiles eciam ad inspiciendum extirpauit, et sic sine 
simulacione exurrexi ad amandum ordinate, qui prius 
dormiui in diuersis deuiis errorum meorum, obscuritatibus 
inuolutus, ibique delectabiliter sentiui delectacionem 
deuocionis suauissime, ubi me doleo magis deliquisse. 

Audite, obsecro, amici mei, nemo uos seducat. Hec et 
huiusmodi alloquia in conspectu creatoris eructantur ex 
incendio amoris, et non audet aliquis alienus ab immensa 
dileccione talia tractare,qui adhuc temptacione cogitacionum 
uanarum et inutilium inquietatur, qui mentem iugiter ad 
Christum sine contradiccione non habet intentam, aut aliquo f. 506 
modo affectuose urgetur circa creaturam, ut totaliter motus 
cordis non transeat in Deum, quia ligatum se sentit affectui 
terreno. Immo excellens est in caritate, cuius cor huius- 
modi amoris carmina decantauit, et absconsus in internis 
epulis exteriores insanias non respexit. Porro mirabiliter 
delectus in desideriis eternis erigit se suspiciens in celum, 
unde estuans dulcissima dileccione, inebriatur amenissimo 
haustu superni meatus, et obsitus undique, immo trans- 
formatus, ardoribus future felicitatis, ut omnes temptaciones 
euadat in cacumen contemplatiue uite constituitur ac 
deinceps continuans canorem in laude Christi gloriatur. 1 ] 

1. Newton, f. 506, " Quere alibi, cap. xxxvi." 



248 THE GIFTS OF GOD'S CHOSEN 

CAP. 36. 

(De diuersis electorum donis, et quomodo sancti profecerunt 

ad amorem orando, meditando, diligendo, aduersa 

sustinendo, et uicia odiendo, et quod amor ex Deo 

procedit, et eius memora amanti est necessaria; nee 

amans cadit temptacionibus carnalibus ut aliqui imper- 

fecti, nee leditur fomite licet duret.) 

Electi autem qui amore superhabundant et ad amandum 

f. 90 magis quam ad aliquid aliud tota mente intendunt, mirifice 

manifestauerunt nobis arcanum amancium, qui superfer- 

uide et supernaturaliter acceperunt incendium amoris et 

inestimabili affectu erga amatum suum Ihesum inarde- 

scebant. Disponuntur namque dilecti Dei diuersis muneri- 

bus; alii ad agendum, alii ad docendum, alii ad diligendum 

electi sunt. Omnes tamen sancti idem cupiunt, et ad 

eandem uitam currunt, sed distinctis semitis 1 quia unus- 

quisque predestinatus per illam semitam uirtutis ad 

regnum graditur, in qua amplius exercetur, etsi si ipsa 

uirtus in qua eminet suauitati diuini amoris ardencius 

adheret, que quidem in maxima quiete pocior estimatur. 

Profecto quidem ad Deum peruenit, illam perhennis glorie 

mansionem et sedem accipit 2 in premium, quam perfec- 

tissimis amatoribus Christus ordinauit habendam in 

eternum. 

Aiebant igitur amantes qui gloriosa carmina dictabant 
amoris, quod qui ad amandum eminenter eligitur in primis 
diligenter curat et affectat, ut eius cor ab amato suo nunquam 
recedat, ut sit illi memoria Ihesu quasi musica in conuiuii, 
et in eius ore indulcoretur super mel et fauum. Sed quanto 
diucius se in studiis spiritualibus exercuerit, tanto suauior 
apparebit. Deinde mentem ab inanibus et prauis cogita- 
cionibus abstrahit, et ad desiderium Conditoris componit. 
Totam in Christum colligit, et in ipso fonte dileccionis figit, 
ac ut ipsum solum amet,et in ipso solodelectetur,incessanter 
orat. lam tune ueniunt in animam eius affecciones dulces, 

1. (/) " semitibus." 

2. (g) " cum ad illam Domini peruenerit perhennis glorie mansionem, et 
sedem acceperit in premium." 



MIND AND BODY 249 

et meditaciones mirabiles soli Deo fauentes. Que ruminate, 
et in hac mente cum intencione extense, ipsam ineffabiliter 
afficiunt, et cum magna delectacione et suauitate spiritus, ad 
contemplacionem supernorum ducunt, et ab appetitu solacii 
mundialis expurgant, ut amator Dei nihil querat in mundo, 
nisi ut possit in solitudine existere, et ibi solis Conditoris 
sui desideriis uacare. Postea uero fortiter et bene exerci- f. 906 
tatus, orando ac meditando summe quieti deditus, 
omnem interficiens impietatem et immundiciam, arduumque 
iter arripiens cum discrecione, uehementer proficit 
in uirtute amoris eterni, ascenditque superius 
affectus eius, in quod oculo mentali introitus 
aperitur, in speculacione misteriorum celescium. 
Incipit quoque ardor quern antea non sentiuit animus eius 
adurere, et in hoc dum occupatur in utilibus, nunc intensius 
nunc remissius estuare prout permittit corruptibilitas cor- 
poris animam aggrauantis, et uariis molesciis sepe depri- 
mentis, ut eciam ipsa anima celica suauitate delinita, atque 
blandiciis supernis respirans, semetipsam multum animet in 
desiderio egrediendi, et eciam se tedeat manere in carne 
mortali. Uerumptamen libenter sustinet aduersa que 
contingunt, quia in gaudio eterni amoris suauiter requiescit, 
neque iubilacionem ipsam quam in Ihesu iocundata accepit, 
auferre poterunt omnia que occurrunt. Immo inefficacia 
auolant machinamenta diaboli, et mundialis honoris decep- 
tiua uanitas uadit in contemptum, carnalique mollicies nee 
queritur nee amatur. 

Ista equidem armantur contra electos Dei, ut adunata 
irruant inopinate ad subuersionem illorum, qui conuersa- 
cionem habent in celestibus. Sed non proficiunt at pre- 
cipitentur, quia sanctus Dei amator in nomine Christi 
inconcussi, et quasi sine repugnancia glorietur, dicens : Tu 
autent susceptor meus es l ut non inquietum me reddant 
maliciose impugnaciones mihi aduersancium inimicorum. 
gloria mea, quia in te glorior, non in mea uirtute, que cum 
non sit, nisi ex te, merito ad te tota refertur, et nihil mihi 
tribuitur, et exaltans caput meum, scilicet, ipsam superiorem 

1. Psalm. 3, 4. 



250 THE; GIFTS OF GOD'S CHOSEN 

partem anime mee, qua inferiora te fauente regentur. Ad 
f. 91 iubilum et contemplacionem eleuans supernorum non 
permittis in istis inferioribus et uilibus mundi delecta- 
cionibus deici et inuolui, utique caput est : quod in oleo 
leticie spiritualis impinguast', ut caritate incrassetur, et sit 
mihi calix, 1 scilicet, potus interne dulcedinis, inebrians 
animum meum amore Conditoris, et sopitus iaceam auersus 
funditus a dileccione rerum temporalium, et sic quasi cum 
suauitate, nihil senciens terrene iocunditatis uel molescie, ad 
preclaram deducar 2 eternitatem. 

In hac autem excellenti amoris suauitate consciencia 
candet quia puritas ibi perseuerat, et cor delectabiliter calet. 
Feruetque mens muneribus mirificata, nee aspicere 
dignatur oblectamenta iscius exilii, immo libencius amara 
mundi amplectitur, 3 quam eius dulcia sequeretur; quia 
indeficientibus deliciis fruens, dileccione Ihesu tarn ardenti 
desiderio adherere non cessat, quod ita cito et tarn faciliter 
posses mundi ordinem euertere, sicut eius mentem ab amore 
sui Saluatoris reuocare. Odit etenim omnia que contraria 
sunt diuino amori, et infatigabiliter ardet ea implere que 
placita Deo uidet et cognoscit. Hoc namque non dimitteret 
quacumque pena obstante uel miseria, immo eo ardencius 
uoluntatem Domini facere festinaret, quo hac causa aliquid 
duri pati preuideret. Neque uero aliud cogitat aut exoptat, 
nisi ut Christum ueraciter diligat, eiusque beneplacitum in 
omnibus et incessanter agat. Et quidem hanc ardentem in 
bonitate uoluntatem accepit ab amato suo, mens deuocione 
ditanda a Deo denique qui earn elegit ut talis esset, que 4 
f. 916 Christi perfecta amatrix permaneret, atque efficeretur uas 
eleccionis quod replendum erat liquore nobilissimo dulce- 
dinis uite celestis, et nomen eius qui electus est ex uilibus 
indelibili ac perhenni memoria continuaret, ac intra se 
continue cogitando retineret. Exinde per diuinum auxilium 
abiciet omnia impedimenta amoris, in Deo quoque iugiter 
delectabitur, quia non preualebunt aduersus huiusmodi 
amatorum iacula inimici. Sed et securitatem in consciencia 

1. Psalm. 22, 5. 2, (k) "deducat." (g) " educar." 
3- (9) (h) " amplecteretur." 4. (g) " ut." 



THE END GAINED 251 

cum inestimabili claritate suauitatis interne assumet a 
dilecto, et singulis horis spiritu emittere anhelabit, quia in 
clamore intimo consistens, in ardore amoris amicabiliter l 
cotidie expiatur, ut in ea nulla putredinis spiritualis uilitas 
perduret, dum et cogitacio continuata in Deo omnem 
iniquitatem eiecit quam malignitas suggerit hoscium, et 
incendium amoris realiter in mente commorans, cuncta 
contagia que ingenita concupiscenciacontrahuntur expurgat 
peccatorum. 

Uerumtamen in sublimitate summa positus, sic securus 
est effectus ut omnino caueat negligenciam, ipsamque uelut 
hostem pestiferum a se expellat. Solicitudinem ac timorem 
non amittat dum hie uiuit, quia quo quis melior et Deo 
accepcior, eo amplius in caritate ardet, et ad instancius ac 
forcius operandum ea que suo statui ac uite congruunt, 
eciam ipsis stimulis amoris excitatur. Ac per hoc semper 
sollicitus est, neque a mente sua memoria dilecti suauissimi 
uel ad momentum elabatur, ut non solum in habitu, uerum 
eciam in actu, ipsum habeat et cogitet, quem toto corde 
diligere preceptum sibi esse non ignorat. Timetque 2 
uehementer ne ipsum saltern in hiis que minima sunt 
offendere distrahatur. Non solum quippe quod precipitur 
Christum tota mente diligi ad hoc implendum se extendit, 
et toto desiderio nititur, sed eciam magna delectacione 
capitur, ut dilectissimum suum nunquam obliuiscatur, nee 
eciam uelit ab eius dileccione separari se declinans ad 
temporales delectaciones, etsi possit sine pena facere quod 
ualeret. Expertus est enim suauiores esse blandicie 
spirituales corporeis amoribus, unde mirum esset si ad tanta 
deliramenta dilaberetur, quod spretis incorporeis carisma- f. 92 
tibus, ista ficta et quasi fantastica felicitate potiri se preparet, 
uel in carnali specie conglutinatus hoc optaret uti, quod odit 
omnis sanctus Dei amator. Quosdam nimirum fefellit 
turpiter concupiscencia carnis, et species obtutibus obiecta, 
sapientes eciam et deuotos ad illicitos non nunquam attraxit 
amplexus, quia in caritate fundati perfecte non fuerunt, nee 

1. (g) " amabilis." 2. (') "tenetque." 



252 THE GIFTS OF GOD'S CHOSEN 

eterno amori omnino adherebant. Quamobrem impulsi 
temptamentis, dum ascendere uidebantur, antequam ad 
culmen poterant peruenire, inferiuscorruerunt. 

Sed sine dubio uerus amator eternitatis inter temptaciones 
tenet se tranquillum, et in hac pugna coronam sibi adquirit 
in qua alii instabiles occiduntur. Nee desinunt dilecti 
Christi omnia amputare obstacula, atque corda sua coram 
Conditore totaliter effundunt. Ac nequaquam ut hii qui 
pedem in amore non fixerunt, ab ascensu intencionis deiecti 
marcescunt, ac pocius immutabiliter preparantes ad eterna 
gaudia stabiliter persistunt in inceptis, nutriti et educati in 
dulcedine celestis saporis, ut luceant eis qui foris sunt 
exemplo sanctitatis, et intra semetipsos igne amoris dulciter 
inardescant. Errores quippe carnalium affectuum mortifi- 
cant per mundicie appetitum, quamuis nullus in hac uita 
ingeneratam concupiscenciam ad plenum possit extinguere, 
aut ita perfectus esse ut ualeat in carne uiuere et non 
peccare. Ac per hoc nee hie perfecte sanabitur, 1 sed in ilia 
patria ubi gloria confortat intellectum ad cernendum Deum, 
et pax perhennis anguscias molesciasque inuadit, usque- 
quaque et expellat, ut nulla sit corrupcionis anxietas, 
quandoquidem sempiterna beatitudo consummat triumph- 
f. 926 antem. Interim autem euigilet mens et suspiret perseuer- 
anti amore incendii, et delectabilia uisibilis uanitatis studeat 
euitare. Ad hoc enim remaneat usque ad mortem : sed in 
morte perit fomes peccati, langorque nature, ut electus 
quisque ad amandum se habilitans, roboratusque superna 
gratia, contra ipsum fomitem continencia armatus, gloriosa 
exerceat certamina, et cuncta debellet que hostiliter amantes 
insignuntur. 2 Hinc sane dum pugnans uincit et non 
uincitur, in amenitatem eleuatur admirabilem, cui omnia 
interiora eius applaudunt, quia misterium 3 amoris in se 
percipit inspirari, et in estu mellifluo superius ascendit, 
contemplaturque cum iubilo mellifluas laudes emanentes 4 
amanti, festinantibus ad interitum, immo ad nihilum 

1. (i) " saluabitur." 2. (g) " insignentur." 

3. (g) "ministerium." 4. (/) "emanans." 



SPIRITUAL SONG UNEXPLAINED 253 

carnalium motibus affeccionum. Addunt ad hoc plerique 
asserentes quod sonat corde eius dulce quid et canorum, 
unde rapitur siciens et mulcetur : sed non exposuerunt, ut 
ego potui cognoscere, quomodo cogitacio in canticum 
commutatur, et melum moratur in mente, et qua iubilacione 
preces modulatur. 

CAP. 37. 

(Quod uerus amator solum amatum diligit; et de duplici 
raptu, extra corpus et de eleuacione mentis in Deum, et 
de excellencia secundi.) 

Languentis spiritus ardor ex pulchritudine Dei purum 1 
ostendit amorem, quia et preter suum amatum nihil requirit, 
et omnes alios affectus penitus extinguit. Sic enim libere 2 
mens in id quod amat suauiter affertur, et ipsa uoluntatum 
amancium connexio stabiliter confirmatur, dum non occurrit 
quod amantem a suo proposito impedit, neque ad aliud 
cogitandum retroire cogit ; ut amans cum summa felicitate 
suum assumat desiderium, et uelociter omni retardacione 
remota, currat in amplexus dileccionum. Inter has autem 
delicias quas degustat, tarn dulci amore experitur arcanum 
celicus immissum : quod nemo adhuc nouit nisi qui accepit, 
atque electuarium in se gerit quod debriat diligentes f. 93 
iocundos in Ihesu, et facit felices ut non cessent accelerare ad 
sedendum in celicis sedibus et fruantur gloria Conditoris 
sine fine. Ad hanc suspirant, aspectibus supernis insis- 
tentes, et inflammati medullitus omnia intima sua letantur 
ludifluis illustrata esse splendoribus letificatos, quia se 
senciunt amenissimo amore et in gaudio canticorum mira- 
biliter liquefactos. Unde et cogitaciones eorum mellite sunt 
in suo ministerio, quia eciam studendo et meditando in 
scripturis, ac eciam in scribendo uel dictando cogitant suum 
amatum, et a solito 3 laudis organo non recedunt. Quod 
quidem mirum estimabitur cum una mens, duo simul 
impleatur, utique eodem tempore intenta ; hoc est ut laudes 
et amores suas Ihesu canendo offerat, mente iubilans : et 

1. (g) "primum." 2. (g) " labi." (h) " labore." 3. (g) "celico." 



254 THE TWO ECSTASIES 

simul cum hoc que in libris sunt intelligat, neutrumque 
alterum offendat. 

Sed non est hec gracia omnibus passimque concessa, sed 
anime sancte, sanctissime imbute, cui lucet excellencia 
amoris, et hympni amorosi familiariter in ea Christo in- 
spirante eruperunt, et quasi iam hympnidica effecta in 
conspectum Conditoris sui ineffabiliter personat iubilando. 
Que et misterium amoris agnoscens atque clamore 
uehementer intenso dilecto ascendens, in intellectu existit 
acutissima et perspicax, in sensuque subtilis, non singulis 
rebus mundi huius dispersa, sed in uno Deo tota collecta, et 
infixa, ut in puritate consciencie ac nitore mentis ipsi 
seruiat, quem amare et cui se exhibere deuouebat. Quo 
f. 936 quidem amantis amor est purior, eo illi Deus est presencior 
et proprior, ac per hoc ille in Deo purius gaudet, et de Dei 
bonitate et suauitate benigna uberius sentit, que pure 
amantibus se solet infundere, et incomparabili iocunditate 
illabi cordibus piorum. Porro amor iste purus est quando 
iam illi non miscetur alterius rei affectus, nee inclinacionem 
habet ad aliquam delectabilem speciem fruendam corporee 
creature ; quin immo mundata mentis acie, in uno eternitatis 
desiderio totus stabilitur, et cum libertate spiritus iugiter 
aspicit in superna, quemadmodum qui rapitur forma 
alicuius rei, ad quam non intendere et quam non possit 
amare. 

Sed liquet tamen quod raptus duobus modis se offert 
intelligendum. Uno quidem modo quo quis extra sensum 
carnis ita rapitur, ut penitus tempore raptus non senciat 
quicquid in carne uel de carne agatur. Ipse tamen non est 
mortuus sed uiuus quia adhuc anime uiuificat corpus. Et 
hoc modo aliquando rapiuntur sancti et electi ad suam 
utilitatem et aliorum instruccionem, sicut Paulus qui erat 
raptus ad tercium celum. Et hoc modo raptus, eciam 
peccatores in uisione aliquando rapiuntur, ut uideant uel 
gaudium bonorum l uel penas reproborum pro sua et 
aliorum correccione, sicut de multis legimus. 

1. (/) " beatorum." 



BODILY TRANCE 255 

Alio modo dicitur raptus eleuacione mentis ad Deum per 
contemplacionem, et hie modus est in omnibus perfectis 
amatoribus Dei, et in nullis nisi qui amant Deum. Et 
recte dicitur raptus sicut et alius, quia quadam uiolencia fit, 
et quasi contra naturam. Immo uere supernaturale est, ut 
de uili peccatore fiat filius Dei, qui spiritual! gaudio 
repletus, feratur in Deum. Iste modus multum desider- 
abilis est et amandus. Nam et Christus semper habuit 
diuinam contemplacionem, sed nunquam corporalis regi- 
minis subtraccionem. Aliud est amore rapi in sensu carnis, 
aliud a sensu ad aliquam uisionem, uel terrentem uel 
blandientem. Ego meliorem estimo raptum amoris, in quo 
homo maxime meretur. Uidere enim dare celescia ad f. 94 
premium pertinet non ad meritum. 

Dicuntur itaque rapti qui Saluatoris sui desideriis integre 
et perfecte sunt mancipati, et ad cacumen contemplacionis 
ualenter ascendunt. Illuminantur quoque sapiencia in- 
creata, et feruorem inconscripte 1 lucis cuius pulchritudine 
rapiuntur sentire meruerunt. Hec autem accidunt anime 
deuote, quando omnes eius cogitaciones diuino amori 
ordinantur, omnesque mentis ipsius euagaciones transeunt 
in stabilitatem, et ipsa iam non fluctuat aut hesitat, sed toto 
affectu in unum deducta, 2 atque sita, magno ardore Christum 
anhelat, illi extenta et intenta, quasi non essent preter hos 
duos, scilicet, Christum et ipsam animam amantem. Unde 
conglutinata est ei amoris uinculo indissolubili, et per 
excessum mentis extra claustra corporis euolans, haurit 
poculum premirificum e celis;ad quod nunquam pertingeret, 
nisi Dei gracia ab infirmis affeccionibus raperetur, in sub- 
limitate spiritus constituta, in qua nimirum salubria recipit 
dona graciarum. Cum ergo solummodo diuina ac celescia, 
irreuerberato ac libero corde sicienter 3 cogitet, mentem 
suam eciam supra cuncta corporalis ac uisibilis, in superna 
translatam * atque raptam uidet : 6 prope est sine dubio, ut et 
feruorem dileccionis in se realiter suscipiat et senciat; 

1. Short texts omit. 2. (g) " dedicata." (h) "deducata." 

3-(<7) (h) (k) "scienter." 4. (g) "transubstanciatam." 5. (g) (k) "uideret." 



256 THE TWO ECSTASIES 

denique in canorem melique l dulcidine liquefiat. Hoc enim 
ex raptu isto assequetur, qui ad hoc eligitur. Quamobrem 
isciusmodi 2 raptus magnus est et mirabilis, excellit namque 
ut arbitror, omnes acciones, uie, quia quedam pregustacio 
estimatur suauitatis eterne. 3 Exceditque, ni fallor,* omnia 
alia dona, que sanctis in hac peregrinacione ad meritum a 
Deo conferuntur. In hoc enim merentur superiorem locum 
in patria, quia per hoc Deum in uia ardencius et quiecius 
amauerunt; quemadmodum summa quies ad hoc exquiren- 
f. 946 dum et retinendum exposcitur, quia in nimia mocione cor- 
poris uel in constancia et uagacione mentis nequaquam uel 
accipitur uel tenetur. 5 Igitur ubi electus aliquis ad illud 
eleuatur, in magno gaudio, plenus uirtute uiuit, in secura 
suauitate morietur, et post hanc uitam inter angelicos choros 
excellencior et Deo propior assistit. 

Interim autem habet dulcorem, feruorem, et canorem, de 
quibus longe supra tactum est, et per que Deo seruit, et 
Deum diligens illi inseparabiliter adheret. Sed quia corpus 
quod corrumpitur aggrauat animam, et terrena habitacio 
deprimit sensum multa cogitantem ; non eadem facilitate 
semper iubilat neque canore eque perspicuo iugiter et in 
omnibus clamat. Aliquando namque magis de feruore et 
dulcedine sentit et cum difficultate canit. Quandoque uero 
ad canendum, mira suauitate ac facilitate rapitur; cum 
tamen feruor remissior senciatur, sepe eciam in canorem 
cum maxima amenitate euolat, et exit, et eciam ipsum 
feruorem ac dulcedinem uere sibi adesse cognoscit. Num- 
quam tamen est feruor sine dulcore, quamuis aliquando sit 
sine canore, quern eciam impedit cantus corporalis, et 
strepitus tumultuancium redire cogit in cogitatum. In 
solitudine siquidem liquidius assunt, quia ibi loquitur 
dilectus ad cor tanquam uerecundus amator qui amicam 

1. (/) "mellique." 2. (g) " huiusmodi." 

3. Of. Hugh of S. Victor De arrha anime " Vere ille est dilectus tuus 
qui visitat te, venit non ut totum infundat se, sed ut gustandum praebeat 
se." Patrol. Lat. clxxvi, 955. 

4. (/) " ut arbitror." 

5. (g) " et nimia mocione uel inconstancia et uagacione mentis nequaquam 
accipitur uel tenetur." 



INTERIOR GRACES 257 

coram omnibus 1 non amplectitur, nee amicabiliter earn sed 
communiter tantummodo uelut extraneam osculatur. 
Separata certe de alienis negociis deuota anima, tarn corpora 
quam mente et solis Christi blandimentis frui desiderans, ad 
ipsum quoque inardescens, adest mox in melliphona iubi- 
lacione, et earn mirabiliter iocundans emanat ei melodia, 
cuius signum accipit, quod iam ulterius sonum exteriorem 
libenter non sustinebit. Et hec est musica spiritualis, que 
incognita monet omnibus qui seculi negociis licitis uel 
illicitis occupantur; nee est aliquis qui earn nouit nisi qui 
soli Deo uacare studuit. 

CAP. 38. 

(Desiderium amantis ad Deum explicatur : et amor mundi 
detestabilis multis exemplis declaratur; et quod 
memoria Dei in mundi amatoribus non moratur.) 

[Insolubili U ero nodo amorem tuum dulcis Ihesu in mef. 50& 
alligo, querens thesaurum quem exopto, et langorem iugiter 
inuenio, quia in te sitire non cesso : hinc, ut uentus, dolor 
meus euanet, nam premium meum melos est quod nullus 
hominum uidet, in canticum persuaue interior natura 
uertitur, et ego pre amore mori langueo. 

Delectant lucide magnitudines munerum et cruciant cum 
gaudio successus amoris, dum accedunt que suscipiant ac f. 51 
suscipiendo reficiant. Sed desunt que dilectum languenti 
ostendant, ut langueam uulnerant, et langorem nondum 
plene sanant, immo magis augent quia crescente amore 
langor augmentatur. Sic deficit in dolore uita mea et anni 
mei in gemitibus 2 quia differor a dilecto, et differtur mortis 
desiderium et moratur medicina miserorum; et clamoribus 
consurgo et aio : Heu mihi quia incolatus meus pvolon- 
gatus est. 3 Amor est quod cruciat, amor quod delectat. 
Cruciat : quia non cito tribuitur quod multum amatur ; 
delectatur : quia et spe reficit, et inestimabilem consola- 
cionem in ipsis ardoribus infundit. Accrescit etenim langor 

1. (k) " hominibus." 

2. Psalm. 30, 11. 3. Psalm. 119, 5. 



258 THE LOVE OF THE WORLD 

uehemens quando per amoris guadium inest anime carmen 
canticorum, et estus exuberans dulci dileccioni prebet incre- 
mentum ; nee ita iam libet, quemadmodum mortem uitam 
cogitare. Flos 1 enim in quo feliciter fouetur non potest 
finiri, immo gloria que iugiter grandescit in amante, quod 
mirum apparet, mortem et melodiam simul in unum facit 
esse. Cum enim peruenero ad mortem incipit in me plenitudo 
beatitudinis mee, quam largiturus est mihi omnipotens, 
quern amo. Sedes mea profecto preparatur in loco ubi amor 
nescit refrigescere uel ad torporem declinare. Eius equidem 
amor incendit cor meum, quia et illius ignem possum 
sentire, unde et robur anime mee angariam non cognoscit, 
dum sic in solacio amoris totus sum firmatus. Ego deficio 
pre dileccione et in sanctis suspiriis totum tempus meum 
expendo : et in hoc non erit opprobrium mihi coram angelis 
Dei, ad quorum consorcium ardenter anhelo, cum quibus et 
consummari firma spe expecto, ac pocius laus letificans 
f. 5i6 languidum nunc relaxabit, et beatifica uisio almiphona 
ostendet manifeste illud quod amauit. 

Sed omnino ue illis quorum defecerunt in uanitate 
consumpti dies eorum, et anni eorum cum festinacione 
perierunt, sine fructu caritatis; qui languent amore 
immundo, et pro pulchritudine putride carnis, que non est 
nisi uelamen putredinis et corrupcionis, sine dulcedine 
ducuntur ad mortem ; super quos eciam ignis cecidit cupidi- 
tatis et iracundie, et non uiderunt solem lucis eterne. Hii 
abeunt in exterminium, ambulantes post uanitatem ; uani 
facti sunt sicut ea que dilexerunt. Proinde cum iudica- 
buntur uidebunt Christum asperum et intolerabilem oculis, 
quia eum in hac uita in cordibussuis suauem non senserunt. 
Qui autem hie ipsum in se dulcem senciunt, ibi procul 
dubio et blandum uidebunt. Quales enim ei nos modo 
existimus : talis et ipse tune apparebit nobis ; amanti 
quidem amabilis et desiderabilis, non amanti uero odibilis 
et crudelis; nee est ista mutacio ex parte sui, sed nostri. 
Ipse enim idem est immutabiliter, sed omnis creatura 

1. So all MSS. "Melos " seems more suitable. 



SALT WITHOUT SAVOUR, BITTER HONEY 259 

taliter ipsum uidebit, qualiter uidere meruit. Obiectum 
namque uoluntarium ostendit se unicuique sicut uult. 
Unde in eodem instanti et iustis placatus, et inustis irratus 
apparebit. 

Amor quidem racionalis anime agit in ea, ut siue bonus 
siue malus sit, secundum ipsum iudicetur. Nee est aliquid 
ita efficax ad premerendum eternitatis gaudium quemad- 
modum amor Christi, nee aliquid magis inducit extremam 
dampnacionem quam amor mundi. Inflammet igitur 
mentes nostros amor eternus, et seua dileccio ac odibilis 
carnalium affeccionum longe expellatur. Suauitas celestis f. 52 
uite nos inebriet, ut non libeat diligere amaram dulcedinem 
presentis uite, quia fel draconum 1 scilicet, pessima maligni- 
tas uel amaritudo dolositatis est uinum impiorum, quia 
ipsam bibentes sic inebriantur, quod quid eis futurum sit 
non attendunt ; et uenenum aspidum, scilicet interficiens 
nequicia est eis potus mortiferus; insanabile addit, quia 
incorrigibilis est malicia eorum. 

Habet 2 enim mundus mendax delicias miseriarum, 
diuicias uanitatum, blandimenta uulnerancia, delectamenta 
pestifera, felicitatem falsam, uoluptatem insanam ; dilec- 
cionem amentem odibilem, tenebrosam, in inicio meridiem, 
in fine noctem eternam. Habet et sal insulsum, saporem 
insipidum, decorem deformem ; amiciciam horribilem 
matutinum mulcens, uesperum pungens; mel amaricans, 
fructum necantem. Habet et rosam fetoris, gaudium 
lamentacionis, melodiam mesticie, preconium despeccionis, 
uere nectar mortis, ornatum abhominacionis, ducem sedu- 
centem, principem deprimentem. Habet et gementem 
gemmam, et laudem ludibrium, lilium liuorem, 3 cantum 
clangorem, speciem putridinem, discordem concordiam, 
niuem ingredinem, solacium desolatorium, inopem 4 regnum. 
Habet et philomenam magis uacca mugientem ; merulinam 6 

1. Deut., 32, 33. 

2. For Rolle's love of antitheses and "conceits," see J. P. Schneider's 
Prose Style of Richard Rolle. 

3. Misyn, " of lilies blakness." "Liuor " = the substantive of " livid." 

4. (k) corrects this to " inops." 5. "merulus "=blackbird. 



260 THE LOVE OF THE WORLD 

uocem, melum nescientem ; ouem uulpinam pellem induen- 
tem; et columbam, plus fera furientem.] 

Fugiamus ergo corporeum immundialemque amorem, 
cuius dorsum habet aculeum, etsi facies blandiatur; cuius 
flos fellitus est, et uber uipereum, quamuis lateat, gerit; 
cuius sapor animam secat a Deo, et balneum cremat igne 
inferorum ; cuius aurum in cinerem uertitur, et thus 
sulphureum incendium emittet. Hie est amor carens 
clemencia, demencia plenus delicata ; qui non sinit animam 
sibi obligatam sanctorum cetibus coniungi, aut diuino 
amore delectari. 

f, 52b Istis etenim qui affectum habent inclinatum ad amorem 
creature mundi huius ponderosum est, et intolerabile 
uidetur cogitare de Deo, cum eius memoria suauissima sit r 
et cogitantibus mirabiliter dulcescit. Si enim de Deo cogi- 
tare ceperint, statim labitur a mente eorum, et ad suas 
pristinas cogitaciones redeunt, in quibus diu sponte 
quieuerunt. Ligantur quippe sua mala consuetudine, nee 
tarn infirmis et impuris mentibus, (sine magna et longa 
exercitacione spiritualium cogitacionum et abieccione cor- 
poralium ymaginacionum), sapiet cibusangelorum. Habent 
namque palatum cordis inquinatum, febre iniqui amoris, 
propter quod non possunt sentire dulcedinem glorie celestis. 
Quemadmodum quidem si quandoque ueniant in mentes 
illorum cogitaciones bone, non ibi morantur; expulsis 
statim indiciis diuine inspiracionis per radicacionem 
malorum ; et transeunt de malo in peius, atque eo damp- 
nabilius corruunt, quo bono quo tanguntur non acquiescunt. 

Ita electi qui succensi sunt funditus diuino amore, et 
Christo inseparabiliter adherent, si aliquando male uel 
immunde cogitaciones animos illorum pulsent, et uim 
faciunt ut intrent : mox celo suspicientes eas abiciunt, ac 
feruore intencionis extinguunt; te nimirum ipsa bona consue- 
tudine semetipsos excitant, ut in se nihil terrenum, nee 
aliquid uenenate dulcedinis in qua delectentur assumant. 
Ille enim quern perfecta caritas exurit, peccatum uel iniquum 
oblectamentum non sentit, immo pocius in Deo suo exultat,. 
et nee angor nee immundicia ipsum contristat. 



LOVE IS A UNION OF WILLS 261 

CAP. 39. 

(De multiplici amicicia bonorum et malorum, et an dissolui 
possit. De raritate, et de amiciciis uirorum et 
mulierum. De uera amicicia, et quomodo electi in ipsa 
delectantur in uia, et de insipiencia quorundam qui 
nimis abstinent uel nudi sunt, et de amicicia carnali, 
et ornatu uirorum ac mulierum.) 

[Amicicia l est connexiouoluntatum, eisdem consencien- 
cium et eisdem dissencium, et potest esse hec amicicia inter 
bonos et inter malos, sed affectibus diuersis; et maxime 
deberet esse inter Deum et animam que diuine uoluntati 
uoluntatem suam tenetur conformare in omnibus ; ut que 
Deus uelit, uelit et ipsa; que Deus nolit, nolit et ipsa; sic 
quidem plena erit inter eos amicicia. In affeccionibus 
autem humanis ubi est uera amicicia, absit ut distancia 
corporum separabilitatem faciat animorum, quin pocius 
insolubile uinclum coherentis amicicie desolacionem releuet 
corporalis distancie et amicus cum amico suo se quasi f. 53 
existere estimet, dum indissolubilium uoluntatum con- 
stanciam uidet. Est enim uere amicicia : cum amicus se 
habet ad amicum sicut ad seipsum, cum amicus sit alius 
ipse, et ipsum amat propter ipsum, non propter utile quod 
se sperat ab eo percepturum. 

Sed queritur, si alter amicorum erret, utrum dissoluenda 
sit amicicia ? quidam uoluerunt non esse perfectissimam 
amiciciam nisi inter similes secundum uirtutem. Sed quo- 
modo perfecta fuit que dissolui potuit errante enim uno? 
lam perfecta non est, et sic paulatim possit ad nichilum 
deuenire, quod est contra racionem uere amicicie, qua quis 
amatur propter seipsum, non propter utile uel delectabile. 
In amicis siquidem non est necesse mutari alterum propter 
alterius mutacionem ; sed amicicia cum sit uirtus, impos- 
sibile est euacuari in aliquo sine eius mutacione ; ergo non f. 536 
est necesse euacuari propter alterius errorem ; immo si fuerit 
uera amicicia, magis sollicita erit reuocare errantem, etsi 
oporteret ut amicicia dicatur amor, quo uult et procurat 

1. The chapter recalls Cicero's De Amicitia ; cf. J. P. Schneider's Prose 
Style of Richard Rolle, p. 76, 



262 ON FRIENDSHIP 

amico suo bonum sicut sibi ipsi, et nullo errore potest rumpi 
dum uiuunt. 

Amicicie enim de facili dissoluuntur cum non inueniuntur 
in amico ea propter que amatur, scilicet, cum non sint 
amicicie utiles et delectabil^s, pro quibus nunc amici dili- 
guntur, et talis amicicia ficta est, quod durare non potest, nisi 
dum permanet delectabilitas et utilitas. Sed illud racione 
cuius est uera amicicia, non dissoluitur in amicis dum sunt, 
ergo nee uera amicicia dissoluitur dum sunt, sed uno^rrante 
potest adhuc utrumque uiuere ; ergo uno errante,adhuc durat 
amicicia si unquam fuerit uera; quia amant se inuicem 
secundum seipsos, scilicet, secundum quod boni sunt, quod 
oportet intelligi non bonitate moris sed nature. Natura 
enim cogit hominem sibi querere fidelem amicum; cum et 
ipse fidem et gratitudinem seruare intendit, nihil frustra 
agit, ergo ipsa amicicia que naturalis est, non dissoluetur, 
. natura existente, nisi in iniuriam ipsius nature, natura 
amata repugnet ; quod nullo modo natura facere potest, nisi 
corruptis moribus fuerit oppressa. Amicicia ergo quam 
incendit aliqua res que non est ipsa que amatur, deficit et 
extinguitur, dum ipsa res que amorem incitauit non habetur, 
ut si mores uel diuicie uel pulchritudo continuat amiciciam 
errantibus moribus, labentibus diuiciis, adnihillata pulchri- 
tudine, eciam euanescit amicicia, et de eo qui ipsam habuit 
f. 54dicatur, nihil infelicius quam fuisse felicem. 1 Sed amicicia 
quam natura agit in amicis, nulla paupertate deicitur, nullo 
errore deletur, nulla deformitate finitur, dum natura sub- 
sistit que amicicie illius causa existit. Talis amicicia pure 
naturalis est, et ideo nee meritum nee demeritum, nisi 
contra Dei preceptum aliquid moliatur; et habet eciam 
secum magnam delectacionem annexam, in qua eciam nee 
meritum nee demeritum. Uera enim amicicia non potest 
esse sine mutua delectacione amicorum, et eorum collocu- 
cione desiderabili, atque consolatoris afTatu, et hec amicicia 
si gracia Dei informata et tota in Deo fiat, et ad Deum 
referatur et tendat, dicitur tune sancta amicicia, et est 
multum meritoria. Si autem propter hanc amiciciam 
1. cf. Boethius, De Consol. Philos., Bk. II, prose 4. 



BETWEEN MEN AND WOMEN 263 

aliquid contra diuinam uoluntatem ab amicis agatur, est 
amicicia peruersa, fetida et immunda, et multum 
demeritoria. 

Nescio autem quo infortunio iam accidit, quod uix aut 
raro inuenitur fidus amicus. Omnes querunt que sua sunt, 
nullus habet amicum de quo dicit : mihi est ille alius ego. 
Declinant enim ad proprias utilitates et delectaciones, et 
fraudem eciam in ipsis suis amicis perpetrare non 
erubescunt, unde patet quod uere amici non sunt sed ficte, 
quia non homines diligunt sed uel bonis hominum uel 
adulacionibus et fauoribus intendunt. 

Porro etsi inter uiros et mulieres amicicia sit periculosa, 
quia species delectabilis fragilem animum faciliter allicit, et 
uisa temptacio carnalem concupiscenciam accendit, ac sepe 
pollucionem mentis et corporis inducit. Sicque familiaritas 
mulierum uiris in detrimentum uirtutis accidere solet. Non 
tamen est illicita ilia amicicia, immo meritoria, si bono f. 546 
animo agatur, et pro Deo diligitur, non pro carnis suauitate. 
Si enim mulieres se a uiris despectas cernerent, et de Deo 
conquererentur, qui eas tales creasset de quibus uiri dedig- 
narentur, et de salute forsitan desperarent, desolatas enim 
se estimant, si a uiris consilium uel auxilium non assumant. 
Minus quippe uiget in eis ratio, unde et faciliter seducuntur 
et cito uincuntur. Propter quod multum indigent consilio 
bonorum. A malis uero male tractantur, quia multo sunt 
proniores ad delectacionem uoluptatis quam ad claritatem 
sanctitudinis. 

Est et quedam naturalis dileccio uiri ad mulierem, et 
mulieris ad uirum, qua nullus caret nee eciam sanctus, 
secundum naturam a Deo primo institutam, per quam simul 
existentes et inuicem concordantes, naturali instinctu 
socialiter letantur. Que quidem dileccio eciam suas habet 
delectaciones ut in mutuis colloquiis et tactibus honestis, 
grataque cohabitacione, per quam tamen homo non meretur 
nisi caritate fuerit informata, nee eciam demeretur nisi fuerit 
culpa denigrata. Si enim mali motus surgant ex quibus 
cogitent de libidine et ad ipsam tendant, since dubio rei 



264 ON FRIENDSHIP 

sunt mortis quia contra Deum peccant. Errant ergo tur- 
piter qui dicunt quod omnia facta nostra, siue interiora siue 
exteriora, sunt meritoria uel demeritoria ; quia auferre 
nituntur, uel saltern in nobis non esse contendunt delecta- 
cioneset acciones naturales, eLsic confusionem nobili nature 
inducere non uerentur. Ilia uero amicicia uel familiaritas 
uirorum ac mulierum illicita est et prohibita, qua uolupta- 
tibus carnalium affectuum implendis, in uili concupiscencia 

f. 55 conueniunt, et eterna postponentes temporalibus solaciis, 
corporeisque amoribus florere querunt. Ipsi eciam grauiter 
delinquunt, et maxime qui sacrum ordinem acceperunt, qui 
accedunt ad mulierculas uelut peccatores, dicentes se 
languere pro amore illarum et pene tabescere immenso 
desiderio, cogitacionumque conflictu, et sic eas leues et 
instabiles ad miseriam presentis uite et future perducunt. 
Sed et ipsi non permanebunt impuniti, portant enim secum 
dampnacionem suam de quibus per psalmistam dicitur : 
Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose 
agebant; iudica illos Deus. 1 Uult namque Deus mulieres 
a uiris nee prorsus despici, neque per uana blandicia seduci ; 
sed in omni sanctitate et sanctimonia ad salutem anime et 
corporis fideliter et caritatiue erudiri ; sed nunc raro inueni- 
tur, qui sic faciat, quin pocius, (quod dolendum est,) uel 
pro muneribus uel pro specialitate earum adquirenda 
student eas informare. Unde sepe contingit quod si in 
uno instruant, in alio destruant et confundant, et ea quibus 
placet mulieribus uti, ne offendantur, uel non uolent uel non 
audent prohibere, quamuis mala sunt. 

Est autem uera amicicia, amancium consolidacio,mencium 
consolacio, anguscie releuacio, tristicie secularis expulsio, 
reformacio peccatorum, augmentacio sanctitatis, diminucio 
sceleris, multiplicacio bonorum meritorum, dum amicus ab 
amico uicissim et a malo per salubre consilium trahitur, et 

f, 556 ad bonum agendum inflammatur, dum in amico graciam 
intuetur quam ipse in se habere concupiscit. Non ergo 
spernenda est sancta amicicia, que omni miserie medicinam 

1. Psalm 5, 11. 



A SOLACE IN OUR EXILE 265 

habet. A Deo enim est ut inter calamitates huius exilii 
amicorum refoueamur consiliis et auxiliis, donee ad ipsum 
perueniamus, ubi omnes erimus docibiles Dei, et in eternis 
sedibus beate collocati, in ipso quern dileximus et in quo et 
pro quo amicos habemus, sine fine gloriemur. Ab hac 
amicicia neminem excipere possum quantumcumque 
sanctum, qui ea indigeat, nisi forte aliquis talis sit cui non 
homines sed angeli ministrarent. Sunt autem nonnulli 
qui diuino amore Jubilant, et eius dulcedine ita inebriantur 
quod dicere possint : Renuit consolari anima mea terrena, 1 
scilicet consolacione qua amatores mundi se inuicem con- 
solantur. Oportet tamen ut secundum naturam et 
secundum graciam in hiis que corpori suo sunt necessaria 
et in hominibus delectentur. Quis enim comedit uel dormit, 
uel recreacionem a calore uel frigore accipit sine delecta- 
cione? Quis habet amicum, et in eius presencia alloquio 
et cohabitacione et participacione boni non delectatur? 
Certe nullus, nisi insensatus et racione carens, quia in hiis 
et in aliis huiusmodi consolatur uita humana, eciam que 
sanctissima est et uberius in Deo gaudet. 

Non ergo de talibus intelligendum est illud : Renuit con- 
solari anima mea, sed de fetidis et immundis atque illicitis 
consolacionibus mundanorum. Postea enim dixit. 
Delectasti enim me Domine in factura tua, et in operibus 
manuum tuarum exultabo. 2 Quis negat ilium consola- 
cionem accipere qui in operibus Dei se fatetur exultare? 
Seduir insipiens non cognoscet et stultus non intelliget hec. 3 
Habent uero quidam zelum Dei sed non secundum scien- 
ciam, qui dum superflua student abicere, eciam de f. 56 
necessariis ducuntur incaute resecare, estimantes Deo 
placere non posse nisi se per nimiam abstinenciam et 
nuditatem immoderate affligant. Et quamquam pallor faciei 
sit decor solitarii, non est tamen eorum seruicium recte 
ordinatum, quia etsi corpora sua castigare iubentur, et in 
seruitutem spiritus redigere : ea tamen tenetur non occidere, 

1. Psalm. 76, 3. 2. Psalm. 91, 5. 
3. Psalm. 91, 7. 



266 ON FRIENDSHIP 

sed ad honorem Dei seruare donee ipse animam a corpore 
separet qui ilia coniunxit. Tales ergo et hominibus sunt 
asperi et in seipsis amari, amicicie quoque custodiam non 
cognoscunt quia nee eius uiam tenuerunt. Amor equidem 
consanguineorum si immoHeratus est, carnalis dicitur 
affectus et rumpendus est, quia ab amore Dei impedit; si 
autem moderatus sit naturalis dicitur, et non perturbat a 
seruicio diuino, quia natura in quantum huiusmodi non 
agit contra factorem nature. 

Postremo merito reprehendibiles sunt nostri temporis 
mulieres que nouos ornatus, tarn capiti quam corpori, in 
tanta et tarn mirabili uanitate inuenerunt, et inuentos 
induxerunt, quod et aspicientibus horrorem ingerant et 
stuporem. Non solum enim contra sentenciam apostoli in 
auro et in torcione crinium, 1 pompe ac lasciuie seruentes 
incedunt, sed eciam contra honestatem humanam et naturam 
diuinitus institutam, cornua sibi lata et magnitudine 
horrenda, de capillis in se non radicatis composita, suo 
capiti imponunt; quarum quedam suam turpitudinem uel 
f . 566 uelare uel pulchritudinem augere studentes, fuco adulterine 
fallacie facies suas colorant, et dealbant. Uestimentis 
eciam nouo modo sculptis et uiri et femine uanissime 
abutuntur, non considerantes quid nature deceat, 
sed quid rumoris noua uanitas diabolo suggerente intro- 
ducat. Siquis autem uel rarissimus de talibus corripere 
uelit, irridetur, et magis ponderant inanem fabulam quam 
emendacionem. Uadant ergo et cadant, capiantur et 
illaqueentur. Iste domine et mulieres que uocantur 
ingenue, uelint decorari ad tempus et deformari ineternum, 
quia post peractam gloriam infernalem sencient penam, que 
non Christum in hac uita sed uilissimam mundi uanitatem 
amauerunt, coronantes se rosis priusquam marcescerent, 
sed nunc ad alia transeamus.] 

1. cf. I Tim. 2, 9. 



LOVE NEVER FAILETH 267 

CAP. 40. 

(Quod in omni tempore et in omni actu amor Dei miscendus 
est, qui nee prosperis cedit nee aduersis, et de excel- 
lencia eius et comparacione, et de lacrimis in melum 
conuersis.) 

Diuinitatis amor hominem quern perfecte penetrat, et 
igne Sancti Spiritus ueraciter inflammat, mira iocunditate 
illius animum ad se rapit, et ab amoris tanti memoria nee ad 
momentum euagare permittit. Ligat mentem amantis ut ad 
uana non defluat et in amatum iugiter tendat. [Possumus 1 
nempe si ueri amatores sumus Domini nostri Ihesu Christi, 
et ipsum cogitare dum pergimus et cantum amoris eius 
tenere dum in consorcio sedemus, et ad mensam eius memor- 
iam habere poterimus eciam in ipsis gustibus cibi et potus. 
Ad omnem autem morsellum esce uel haustum poculi, 
deberemus laudare Deum, et inter ipsa cibariorum suscep- 
cionum et morsellorum interualla, illi laudes personare cum 
suauitate mellita et mentali clamore ac desiderio, ad ipsum 
inter epulas anhelare. Et si in labore manuum fuerimus, 
quid prohibet nos cor celestibus erigere, et eterni amoris 
cogitacionem incessabiliter retinere ? Sicque omni tempore 
uite nostre feruentes erimus non torpentes, nee aliquid f. 57 
preter sompnum cor nostrum ab eo remouebit. 

O quantum gaudium et leticia illabitur amanti ! O quam 
felix et uere desiderabilis dulcedo animam eius replet ! Est 
enim amor uita sine fine permanens, ubi in Christo figitur 
et solidatur, quando iam ipsum amorem secundum 
amorosum affectum in celestibus radicatum nee prospera nee 
aduersa ualebunt immutare, quemadmodum sapientissimi 
conscripserunt. Tune nimirum noctem uertit in diem, 
tenebras in lucem, molesciam in melodiam, punicionem in 
amenitatem, laboremque in suauissimam requiem. Hec 
enim dileccio non ymaginaria est aut simulata, sed uera et 
perfecta,ad Christum inseparabiliter intenta, melos resonans 

1. The compiler of the short text had at this stage become careless as 
to the nature of the passages he (or she) omitted. 



268 THE EXCELLENCE OF DIVINE LOVE 

amato cum armonia. Et siquidem si isto modo, ut ostendi, 
amaueris, cum optimis et honorabilibus in regno Dei ipsi 
uisioni uiuifice assistes gloriosus. Omnes autem interim 
impugnaciones demonum, insurgentes motus carnalium, 
concupiscenciarumque mundanarum rerum, in ardore 
amoris et uirtute oracionis, ualenter superabis. Uinces 
quoque delectacionem apparentis pulchritudinis, ut nolles 
pro omni quod estimari poterit uel semel maculari. Cum 
hoc quippe habundans eris internis epulis, et delicias 
eterni amoris experieris, ut signum cognosces in certitudine 
et quasi in sciencia, quod amator es eterni regis. Hoc 
tamen non accidit alieno nisi uel hoc Deus ei dederit, uel in 
hac uita magnam partem futuri premii in se ueraciter 
senserit immorari. 

Sed quid de illis loquor cum aliis qui quamuis electi sunt, 
non tamen electuarium illud habuerunt? Admiror 
aliquando de meipso quod locutus sum de excellencia 
amatorum Dei, quasi quicunque uellet, ad hanc ualeret 
f. 576 ascendere ; cum non sit uolentis neque currentis, sed 
Christi diligentis eleuantis et assumentis. Paruitas pro- 
fecto ingenii mei nescit aperire illud quod utcumque quasi 
balbuciens ostendere conatus sum, et aliquid tamen de in- 
effabili dicere compellebar, ut audientes uel legentes 
studeant imitari, inuenientes quod omnis amor pulcherrime 
et amabilissime rei mundane comparatus diuino amori, 
dolor et miseria est. Quamobrem aspicite ad intelligen- 
ciam, et scitote quantum Dominus mirificat amatorem 
suum, et sustollit in sublime, nee deici permittit indigno 
amore uane spei, sed in se suauissime ad amandum 
stabiliter custodit. Est enim amor continua cogitacio cum 
ingenti desiderio pulchri bonique amabilis, quia si res 
quam amo pulchra sit et non bona, indigne me amare 
demonstro ; si autem bona sit, amanda est. 

Amor autem creature, etsi bona sit et pulchra, mihi pro- 
hibitus est, ut fonti bonitatis et pulchritudinis totum 
amorem meum offeram et reseruem ; ut ille sit amor meus 
qui est Deus meus et Ihesus meus. Ipse enim solus habet 



LOVE IS A QUENCHLESS FLAME 269 

ex se pulchritudinem et bonitatem, immo ipsa pulchritude 
et bonitas est. Alia quecunque non nisi ab ipso pulchra 
et bona sunt, et quanto ei magis appropinquant, tanto sunt 
pulchriora et meliora. Decentissime igitur ipse amatur, 
qui omnia in se continet que querende sunt ab amante, 
unde ex parte eius nihil retrahit quin ardentissime possit 
amari. Si enim aliud amauero, mordet me consciencia 
mea quod non recte amo, timeo ne id quod amo non ita me 
reamet, et si de hoc non timerem, tamen adhuc concucior 
pro morte que male amantes separat, et cunctam uanitatem f. 58 
suam deuastat. Insuper sepe occurrunt alia aduersancia 
que serenitatem suauitatemque amancium conturbant; sed 
qui Deum ueraciter et toto corde deligit, tanto in consciencia 
purior existit, quanto in diuino amore ardenciorem se 
cognouit. Unde et amantissimum amatum suum experitur, 
a cuius dulcedine mors non segregat, immo tune perfecte 
dilectum inuenit, quando ab hoc mundo transit, eique 
ueracissime coniugitur, ut ab eo deinceps nunquam elon- 
getur, sed in amplexus amenissimos currat assidue, et ipsum 
quern amauit, quern concupiuit, manifeste uidens glorietur 
sine fine. Hunc itaque amorem igni inextinguibili 
assimilo, quem nulla uis aduerse potestatis deicit, nullius 
blandimenti mollicies deuincit. Hie amor purgat nos a 
peccatis nostris, et in immenso ardore omnia exurit ob- 
stacula que impedirent ad amandum, atque in flammis 
feruidissimis diuine dileccionis clariores nos reddit auro, 
soleque lucidiores. Amor iste medicinam nobis afferet 
spiritualem, nee aliquid estimo esse inter omnia que 
enumerari possunt a clericis, quod nos ita sustentat et 
serenat, ac ab omni fece iniquitatis expiat, quemadmodum 
feruens dileccio deitatis et continua meditacio Conditoris. 

Lacrime lauare solent a delictis, et dolor cordis delet 
dampnacionem ; sed ardens amor omnia excedit inexcogi- 
tabiliter et excellentissime resplendentem facit animam, 
unde et pro omnibus que operari possumus, cor eterni regis 
adquirit et in canoro gaudio meretur contemplari.] 



270 THE EXCELLENCE OF DIVINE LOVE 

Non 1 aio fletum esse inutilem, nee dolorem cordis dico 
indecentem, aut non diligendum in hoc exilio; sed admiror 
aliquem in tantum raptum amoris iubilo, quod in deuocione 
sua uel orando uel meditando flere non possit, immo uerius 
annunciem et dicam oracionem, meditacionemque tanti 
amatoris in canticum conuersam, atque in melos suauitatis 
celice liquescentem, ut pocius angelicum sonum personal 
quam humanum, in quo cum feruore mellifluo delinitus : 
non ad lugendum, sed ad iubilandum assumitur; ut quasi 
abstractis lacrimis, in ipso fonte ueri et eterni gaudii 
f. 586 iugiter iocundetur. Cumque doctores nostri asserant per- 
fectos debere lacrimari, et quo perfecciores sunt, eo in 
fletibus sunt uberiores, tarn pro miseriis uie quam pro dila- 
cione patrie. Mihi quidem langor mirabilis in diuino amore 
affluit; et compunccio fletuum corporalium pro interne 
suauitatis magnitudine cessauit. Qui autem eterna 
dileccione non exuritur, necesse est quod lacrimis purgetur ; 
sed qui amore eternitatis languet, sufficit ei amor ad tor- 
quendum ; non enim est uulnus grauius nee suauius quam 
amoris. Quippe etsi talis niteretur lacrimari non per- 
mittitur, maxime in secreta deuocione, eo quod tune 
subleuante Spiritu Sancto, mens sursum erigitur, et cum 
dulcedine suauitatis angelice, laudes et amorosas cogi- 
taciones suas Deo modulatur. [Sedes siquidem amoris in 
altum quoniam usque in celescia cucurrit, et mihi uidetur 
quod eciam in terra subtilis et artificiosus est, qui homines 
olim amabiles, fuscos facit et pallidos, quos marcescere 
cogit ut uirescant, deficere, ut fortes sint. Unde et ad 
quietem eterne glorie propius accedit, et intrepide se 
immiscet canentibus Conditori. Quia quo quis ardencius 
amat, eo suauius cantat, et sentit dulcius quod forcius desi- 
derauit; nam etsi non amantibus uia aspera et longa 
uideatur, amor attamen Deum et hominem copulat et breui 
labore facit sustinentes. 2 ] 

1. The composer of the short text seems to have copied this passage 
because Rolle's views on the value of mirth and laughter would strike a 
mediaeval religious as unusual. 

2. Newton adds in margin : " Require altera duo capitula alibi." 



LOVE UNITES US TO GOD 271 

CAP. 41. 

(Quod amor perfectus unit Deo et inseparabilem reddit et 
memorabilem Dei facit; sed amor mundi in nihilum 
cadit. Et de natura ueri amoris stabili et perpetua, 
suaue, leui et utili, et de falso amore, uenenoso, turpi et 
putrido.) 

Actus iste perfectus est, scilicet, si mentes nostras ab f. 96 
amore creature medullitus separemus, 1 et soli Deo illas 
uere et inseparabiliter coniungamus; et quanto in hocopere 
fuerimus perfecciores, tanto sumus meliores. Iste actus 
super omnes alios est, quia ad hunc finem omnia que 
agimus referenda sunt, ut Deo nostro perfecte uniamur; 2 
sed ab isto unione multa retrahunt, scilicet, species delec- 
tabilis mundi, uanitas uirorum et mulierum, diuicie et 
honores, laus et fauor populorum. Ideo ad hunc actum 
implendum nos exerceamus, cunctis postpositis et oblitis 
que possent impedire. Amor enim ad quern ascendemus 
in hoc opere feruencior est carbone ignito, et effectum suum 
omnino in nobis producet, quia ardentes et splendentes 
faciet animos nostros. Hie est amor qui non potest decipi 
a creatura, et ab eterna mercede non potest fraudari in celo. 
Huius autem amoris flammam quis diu sustinere posset, si 
semper eodem modo perduraret, sed temperatur sepe ne 
consumat naturam per corpus quod corrumpitur et aggrauat 
animam, quia ipsa caro corruptibilis non patitur ut mens 
in Deum iugiter feratur. Interpolatur enim feruor actualis 
deuocionis per sompnum et immoderatam corporis exerci- 
tacionem uel laborem, non tamen ardor extinguitur sed ut 
prius non sentitur. Redit enim ad nos cum nos redimus 
ad Deum, et facit nos conualescere ab infirmitate mentis, et 
suauitatem tribuit; eciam corpus a multis generibus mor- 
borum eripit dum nos in sobrietate et temperancia custodit. 
Eleuet quoque animos nostros ad celescia desideria, ut non f. 966 
inferioribus terre delectemur. Hie est amor qui Christum 
rapit in corda nostra, et mellifluas facit mentes nostras, ut 

1. (g) " aeperemus." (;') uncorrected, " superemus." 2. (g) " uiuamus." 



272 THE NATURE OF TRUE LOVE 

et in melum ex internis hymnidicis 1 erumpamus et quasi 
pneumatizando iubilemus. Nee estimo aliquam uoluptatem 
huic similem quoniam sincera suauitate inebriat, et dulce- 
dine sancta delectat. Depurgatur enim anima quam 
assumit sacris incendiis, nee remanet in ea quicquam 
rubiginosum aut obscurum, sed totum amenitate almi- 
phona est penetratum, ut interior natura in diuinam gloriam 
et amoris canticum uideatur conuersa. Sic quidem iocundat 
amor eternus, et delectabilem infundat copiam, 2 ut non 
cogantur amici eius aliquem affectum creature mundi huius 
inclinare, quominus libere in laudem et amorem Christi 
Ihesu liquescant. Disce igitur amare Auctorem tuum, si 
uiuere cupis cum hinc transieris. Hoc age ut diligas Deum 
in uita tua, si uiuere uis post mortem tuam ; mentem tribue 
illi qui earn ab eternis et temporalibus doloribus potest 
custodire. Unde neque cor tuum ab ipso separetur, quam- 
quam in aduersitate et miseria positus fueris, quoniam sic 
eum cum gaudio ualebis possidere et ipsum sine fine 
diligere. In hoc enim uerum amatorem te ostendis, si 
memoriam Dei a te uagare non sinas, siue prospera 
eueniant siue occurrant aduersa. 

O bone Ihesu qui mihi uitam tribuisti eciam in tuum 
amorem, deduc me ad ipsum suspirantem, totam inten- 
cionem meam cape tibi, ut tu sis totum desiderium meum, 
nee ultra te aliquid affectet cor meum ! Dolor et duricia 
abscederent a me, ueniret quoque quod concupisco, si anima 
mea audisset accepissetque canticum laudis tue. Amor 
tuus in nobis semper et indefesse maneat, ex quo possumus 
eum sentire propter quod cogitatum meum in potestatem 
tuam fac stabilem, ut nusquam uanis et inutilibus fantas- 
matibus euanescat, nee aliquando erroribus illudatur, sed 
neque inclinetur ad terrenam felicitatem, uel amandam uel 
f. 97 laudandam ; quatinus mens mea ex te defecata ita in tuo 
amore ardeat, ut nullo euentu subito uel preuiso refrigescat. 
Si enim amauero aliquam creaturam mundi huius, que mee 
uoluntati per omnia placeret, et posuero gaudium meum et 

1- (/) (&) " himpnidici." (h) "impnidicum." 2. (/) " copiosam." 



THE PRESENCE OF THE BELOVED 273 

finem solacii mei ac desiderii, quando ad me ipsa eueniret, 
timere potero de separacione ardente et amara, quoniam 
omnis felicitas quam habeo in huiusmodi amore, in fine non 
est nisi fletus et anxietas quando iam prope est, quod pena 
amarissime animam cruciabit. 

Omne itaque oblectamentum quod homines in hoc exilio 
aspexerunt feno comparatur, quod nunc floret et uirescit, 
sed protinus euanuit quasi non fuerit. Sic nimirum 
gaudium huius mundi recte considerantibus apparet, et 
succedentibus sibi solaciis captiuorum nunquam in eodem 
statu permanet, sed semper transit donee in nichilum redi- 
gatur. In labore tamen et erumpna omnes consistunt, nee 
ea quisquam poterit euitare. Amoris autem fidelis et non 
ficti natura hec est, ut persistat in stabilitate perpetua, et 
quocumque successore nouo non mutetur, unde 1 et uita 
que dileccionem inuenire potuerit, eamque in mente 
ueraciter cognouerit, a dolore conuertitur in ineffabile 
gaudium, et conuersatur in misterium melodic. Melum 
enim amabit, et iubilando in Ihesu assimilabitur auicule 
canenti usque ad mortem, sed et forsitan in morte solacio 
non carebit cantici caritatis, si enim contingat mori, et non 
pocius uiuens transire ad amatum suum. Post transitum 
denique mirabiliter eleuabitur in laudem Conditoris, et 
inestimabiliter affluet deliciis canendo, et in clamorem 
seraphicum cito assurget, ut laudando luceat et seruiat 
iugiter sine fine. Ibi aderunt amplexus amoris et 
suauitas amancium, copulabitur in corde, coniunccio 
carorum constabit in eternum. Mellifluum os oscula ex- 
hibebit delicata, et amor utriusque nunquam cessabit. 

Mihi namque immensam leticiam ac securitatem generat f. 976 
presencia amati mei, nee ullius molescie cum ipso 
reminiscor. Cuncta 2 aduersancia euanescunt, omnes alie 
affecciones et concupisciencie non comparent, immo sedan- 
tur et dispareunt, et ipse solus me reficit et inuoluit, quern 
solum mea mens ardenter concupiuit. Tu autem Christum 

1. (g) " unde et qui istam dileccionem inuenire poterit." 

2. (/) "aduersa." 
S 



274 THE NATURE OF TRUE LOVE 

dilexeris tota uoluntate tua, et odio habueris omnem 
sordem iniquitatis, et dederis cor tuum ipsi qui illud 
redemit, ut ille sit possessor tuus per graciam, non diabolus 
per culpam. Quemadmodum anima tua Christum 
quesiuit uere et intrepide, et inquirendo noluit cessare 
donee inueniret, ita ad eternam gloriam perduceris et 
assistes Deo tuo in sede beata. Igitur amare consulo 
sicut exposui, cum angelis accipe locum tuum. Hanc 
gloriam et honorem uide ne uendas pro uili uanitate car- 
nalis uoluptatis. Prospice diligenter ne amor creature ab 
amore Creatoris te excludat. In terra quidem non odias 
miseriam, nisi que posset tuum purum amorem deicere et 
conturbare, quoniam fortis est ut mors perfecta dileccio, 
dura sicut infernus uera emulacio. 1 Amor enim est leuis 
sarcina, portantem non onerans, sed alleuians; que iuuenes 
cum senibus letificat, ' in qua exultant uictores demonum 
capta preda, in qua proteguntur pugnantes contra carnem 
et mundum. /Amor est uinum spirituale inebrians mentes 
electorum, et faciens prouectos et uiriles, ut uenenosam 
mundi delectacionem obliuiscantur, et nee cogitare curent, 
immo de hac uehementer dedignentur ;, unde et de sancto 
amore nullus amans amittere potest sed oportet multum 
lucrari. Si enim in corde fideliter tenuerit, amor absque 
pena permanet in animo amantis quemadmodum amatores 
enunciauerunt, quia amor proficit, pena destruit, pro- 
ficiens uero et destruens omnino contrariantur. Ergo cor 
perfecte amans non sentit penam nee molesciam, non est 
triste nee turbulentum. Sic siquidem non compaciscuntur 2 
perfectus amor et deiectus meror. Iterum eciam quod fit 
libenter non fit penaliter. Amans autem uoluntarie et 
libenter operatur, ergo non habet miseriam in opere suo, 
sed felix est, in nullo coactus, in nullo gemebundus, sed 
semper se letum et hilarem ostendens Amor igitur res 
dulcissima est et utilissima quam unquam accepit creatura 
racionalis. Est enim Deo amor acceptissiums et dilec- 
tissimus, qui ligat non solum nexibus sapiencie et suauitatis 

1. Cant. 8, 6. 2. (g) (h) " compaciuntur." 



LOVE MAKES TWO ONE 275 

Deoque coniungit, sed eciam carnem et sanguinem con- 
stringit,/ne defluat homo in dulcedinem deceptiuam et in 
diuersas errorum concupiscencias deuiaret. In hoc amore 
conualescat cor, roboretur et consistat uita nostra, meliorem 
nimirum mansionem et suauiorem nunquam inueni, 
quoniam me et amabilem meum amor unit, et unum ex 
duobus facit. 

/ [Uerumtamen carnalis dileccio prosperabitur et peribit 
quemadmodum flos agri in estate, et non erit amplius 
exultans et existens quam si non nisi per diem unum per- 
duraret,/ sic certe subsistit per modicum, sed deinceps in 
dolorem declinabit, et sic sine dubio amaricabitur in 
inanibus amatoribus. / Superbia eorum, et ludus in falsa 
pulchritudine, in putredinem et turpitudinem detrudetur, 
quoniam iam precipitati sunt in tormentum, quod cum eis 
erit ineternum.J'' Non transibit, sicut sua falsa felicitas et 
gaudium quod habuerunt, in splendore sue speciei frustra 
transierunt, et uelociter euanuit omne in quo delectabantur. 
Deus autem dat pulchritudinem uiris et feminis, non ut 
inuicem inardescant contempnendo creatorem suum, sicut 
iam pene omnibus accidit, sed ut beneficia Domini Dei 
sui recognoscentes, ipsum toto corde glorificent et in- 
cessanter ament; atque ad ipsam perhennem nulchritu- 
dinem, cui omnis mundialis species et gloria comparata 
nichil est, iugiter suspirent. Si enim amabilis forma 
apparet in seruis mundi, que erit pulchritudo in filiis Dei 
in celo constitutis? Proinde amemus ardenter, quia si in 
almiphona amenitate amauerimus, Christo canemus cum 
melodia, cuius amor omnia uincit, et nos ergo in amore 
uiuamuset in quo eciam moriamur.] 

CAP. 42. 

(De dulcedine et felicitate amoris Dei, et de cantico 

philomene, et oracio pro perseuerancia cantici 

spiritualis et realis, quern amatores mundi non habent.) 

Dulciorem uoluptatem non cognosce, quam in corde meo 

canere tibi, Ihesu, quern diligo, canticum laudis tue. 



276 A PRAYER FOR SPIRITUAL SONG 

Meliorem felicitatem ignoro et habundanciorem, quam 
sentire in mente mea suauem amoris feruorem. Omnium 1 
optimum estimo esse Ihesum in corde figere, et aliud 
nequaquam desiderare. Ipse enim habet amandi bonum 
inicium, qui lacrimas habe^ amatorias, cum dulci languore 
et desiderio eternorum. Ipse uero Christus quasi nostro 
amore languet, dum tanto ardore ut nos adquireret ad 
crucem festinauit : sed uerum dicitur quia amor preit in 
tripudio, et coream ducit. Quod Christum ita demissum 
posuit, nihil nisi amor fuit. 

Ueni Saluator meus animam meam consolari ! stabilem 
me fac in dileccione, ut amare nunquam desistam ! dolorem 
dele cum transire debeo, quoniam non est talis peccator 
qui gaudere non poterit si ad te perfecte conuertatur. 
Reminiscere misericordie tue, dulcissime Ihesu, ut lucens 
sit uita mea uirtute repleta, ut uincam inimicum meum 
fortem tribue salutem ! Hoc modo te deprecor, ut non sim 
perditus cum filio perdicionis. Ex quo enim sancto amore 
mens mea incensa est, positus sum in langore uidenti 
maiestatem tuam, paupertatis proinde portitor effectus, 
despicio dignitatem terre, nee euro de ullo honore. Gloria 
enim mea amicicia est. Quando amare inceperam, amor 
tuus cor meum suscepit, et nihil me concupiscere permisit, 
preter amorem; deinde tu Deus de dulci lumine animam 
f. 986 meam inardescere fecisti, ex quo per te et in te mori potero, 
et tristiciam non sentire. 

Ardor itaque delectabilis est in corde amante, qui tristem 
molesciam deuorauit in igne feruentis amoris. Dehinc 
datus est dulcor precipue musica mediante et animum 
demulcente, quoniam ibi tu Deus meus et consolator meus 
preparasti templum tuum. Ualde quidem deliciosa est 
gloria ad quam suspiro, nee cupidior poterit homo sub- 
sistere, in tali desiderio. Unde et amorosa anima mea in 
regem imperii, se uelut sponsam, ornans, sic eloquitur. 
" Amor retinet cor meum nexibus suis insolubilibus," et 
in tali ponit mancipacione atque conatu tanto complectitur 

1. (g) " Conuiuium." (h) "Dominion." (;') uncorrected, " communium." 






THE SONG OF THE NIGHTINGALE 277 

cum mirifico magisterio, quod mori amplius quam uiuere 
placet cogitare. Flos namque non potest finire, ita est 
amicus amore ardens, et gaudium eius mortem concinnat et 
melodiam. 

In principio enim conuersionis mee, et propositi singu- 
laris, cogitaui me uelle assimilari auicule, que pre amore 
languet amati sui, sed languendo eciam letatur adueniente 
sibi quod amat et letando canit, canendo eciam languet, sed 
in dulcedine et ardore. Fertur enim philomena tota nocte 
cantui et melo indulgere, ut ei placeat, cui copulatur. 
Quanto magis cum suauitate maxima canerem Christo meo 
Ihesu, 1 qui est sponsus anime mee per totam uitam pre- 
sentem que nox est respectu future claritatis, ut langueam, 
et languendo deficiam pre amore. Sed deficiendo 
conualescam et nutriar in ardore, iubilemque ac iubilando 
canam delicias amoris cum amenitate, et tanquam ex fistula 
perflet canora ac feruens deuocio, et emittat odas altissimo 
interius incensas. Sed eciam ex ore oblatas in arra diuine 
laudis, quatinus semper subsistat anima auida ad diligen- 
dum, et numquam tristicia uel torpore deficiat a desiderio 
quod accepit. Integritas nempe intencionis, promptitude 
uoluntatis, feruor desiderii actualis, et conuersio in Deum, 
per continuacionem cogitacionis, que in sanctis animabus 
sunt, non sinunt eas peccare mortaliter. Uel si per fragili- 
tatem aut ignoranciam peccauerint, statim illis stimulis 
excitantur ad ueram penitenciam, nee diu in peccatis 
morabuntur, eciam si delectabilibus adheserunt. 2 Uenialia f- 99 
uero que committunt penitus consumuntur in igne amoris, 
nisi forte aliqui tali negligencia deprimantur, quod omnino 
peccatum non putant in quo delinquunt, et caritas non 
sufficit ad delendam omnem penam debitam, uel saltern 
tribulacio non infertur, qua culpa penitus expurgetur. In 
accensu 3 autem amoris cor uritur amantis. Igne feruencior 
est estus mirabilis, qui et mentem suauissime letificat, et 
ab ardore uiciorum refrigerat et obumbrat. 4 

1. (g) " debeo." 

2. (A) " adhererunt." 3. (h) (k) " accessu." 4. (g) " refrigerans 
obumbrat." 



278 A PRAYER FOR SPIRITUAL SONG 

Ihesu bone, redde mihi organum celicum canticum 
angelorum, ut in hoc rapiar laudes tuas iugiter modular! ; 
quod dedisti nescienti et non cognoscenti nunc experto et 
petenti retribue ! Blandire mihi in iocunditate amoris 
uranici, ut ignicoma inueni a r in extremis : et cum canoro 
gaudio, in animam meam descende ! Ostende mihi blandi- 
menta suauia in beneplacito tuo, ut excessus mei hie 
puniantur et purgentur, eo modo, quo in misericordia 
nouisti ergo adherentem tibi, non quemadmodum blandiris 
in ira tua florentibus huic seculo, quibus prospera tem- 
poraliter largiris, et eterna tormenta reseruas ! Mundi 
quippe amatores scire possunt uerba uel carmina nostrarum 
cancionum, non autem cantica nostrorum carminum ; quia 
uerba legunt, sed notam et tonum ac suauitatem odarum 
addiscere non possunt. O bone Ihesu ligasti cor meum in 
cogitacione nominis tui, et illud iam non canere non ualeo ! 
ideo miserere mei perficiendo quod preparasti ! Rapitur 
uerus amator tuus sollicitus in iubilum canori cogitatus, ut 
impossibile sit talem dulcedinem esse a diabolo, talem 
feruorem ab aliquo creato, talem canorem ab ingenio 
humano; in quibus si perseuerauero saluus ero. 1 

[Oportet autem quod nee minima peccata uelit committere 
qui uult maxima perfecte enitare. Qui enim scienter et 
sponte cadit in minima, incautus sepe corruet in maiora. 
Pertinet quidem ad amorem, magnam miseriam cicius uelle 
incurrere, quam uel semel peccare. Nequaquam enim 
necesse est illi immo ridiculum esset, hie querere delicias ac 
diuicias, fortitudinem et pulchritudinem, qui in iudicio 
eterni regis sempiternus miles constituetur, cum perfecta 
decencia membrorum et uenustate coloris, ubi non erit 
superfluum nee diminutum ; et ministrabit in aula celesti 
summo imperatori, in secula seculorum. Amen.] 2 

1- The short text ends here : the original scribe of (j) has written 
"Explicit incendium amoris." Newton added the concluding paragraph, 
as it is is given in all the other long texts. The paragraph is almost 
certainly Rolle's own work, and not a gloss. Besides the MS. evidence, 
these concluding paragraphs of the long and short texts seem to be one of 
Rolle's frequent repetitions : cf. the succession of the phrases " saluus ero " 
and " in aula celeste summo imperatori " on p. 192. 

2. Newton added : " Hie correctus per librum quern sanctus Ricardus de 
H. propria maiiu scripsit." See Introduction, p. 63. 



GENERAL INDEX. 

Adolescentule ( = part of Rolle's Com- Barking, Benedictine abbey, 83n, 108n, 
ment on the Canticles), 3, 6, 7, 9, 13, 113-116, 123, 131 
20-22, 24-26, 29, 34, 37, 60, 61, 187n Barnards Castle, Thomas of, 102n. 

Aiscough, John, 98 Bateson, Mary, Syon Monastery, Lib- 

Akland, curatus de, 29 rury Catalogue, 80ii 

Alban's S., monastery of, 113-124, Beauchamp, Elizabeth, 114, 120n. 
127, 130-3, 139 Beauchamp, Thomas, Earl of Warwick, 

Alien priories, 105, 127 110, 120n 

Allen, Miss Hope, Authorship of the Beauvale (Bella Vallis), Carthusian 
Prick of Conscience, 37; Descriptive house of, 8, 9, 5254 
Catalogue of the Works of Richard Beelby, Thomas, 90n 
Rolle of Hampole, In Bee's, S., 52, 53n 

Alnwick, William, confessor at Sion, Bell, Robert, second confessor at Sion, 
55n, 78n, 100, 119; appointment in 54n, 115n, 130 
foundation charter, 100, 101, 108-10, Bella Vallis, see Beauvale. 
132 ; Benedictine at S. Albans,, 123, Bermondsey, monastery of, 122 
124, 130-2; recluse at Westminster, Bernard, S., 2, 4, 27, 38, 49, 55, 56, 
114, 116-8, 121-5 59, 77 

LL.D. keeper of Privy Seal Bernardin, S., of Siena, 43n 
and bishop of Lincoln, 116-18 Bildeston, Nicholas, 143 

vicar of Chatton, 117 Biseld, Alexander, 26 

sub-prior at S. Albans, 117, Bloxham, 26 

118 Blunt, J. H.'s Myroure of oure Ladye, 

Ampullis, Ampolle (see Hampole), 11, 91 

12, 20 Bodmin, recluse of, 108, 124 

Anna (Karl's dottir), 107 Bonaventura, S., 5, 12, 15, 35, 38, 41, 

Anne of Bohemia, introduces "horned" 49-63, 88 
headdress, 42n; leases castles of Boniface VIII, 128, 140, 142 
Richmond and Bowes, 96 Boniface IX, canonises S. Bridget, 92, 

Anroyte, William (prob. Alnwick), 121, 93, 135 

122, 123 Booth, William, 8 

Anselmi, Epistola, 10, 13, 17, 21, 25, 26, Bottlesham, John, bishop of Rochester, 
29, 57, 61, 89, 205n 70, 71 

Apocalypse, Rolle's Comment on, 18, Botuidus, Olave, friar, 99 

32, 33 Bowet, Henry, archbishop of York, 73 

Apostles' Creed, Rolle's Comment on, Braystones, Christopher ( = Brestons, 
19 Braystanes) , 8, 9, 52, 76, 89 

Ardern, Hugh, J.P. of N. Riding, 95 Bridget, S., of Sweden, death and 

Arundel, Thomas, makes Newton his canonisation of, 54n, 92, 93, 127, 135 ; 
official at Ely, 65; master of Peter- rule of, 95, 98, 99, 110, 121, 130, 134, 
house, 66; his vicar-general at York, 136, 137; daughter of, 107; monastery 
68-74, 96, 97; among founders of of, at Sheen, 108, or Isleworth, 114; 
Sion Abbey, 55n; his register at Revelations of, 35, 110; Revelationes 
York, 58n, 65n, 68n, 70n, 75n; at Extravagantes of, 110, 111; "Order" 
Ely, 64, 66n of, 81, 92-4, 108-10, 125 

Athanasian Creed, Rolle's Comment on, Burg, John, 98 
19, 32, 33, 160n 

Augustine, S., 12, 15, 29, 35 Canor, see Feruor 

Augustinian Rule, 92, 100, 110, 123, Canticles, Rolle's Comment on the, 2-6, 
130-133, 137, 141 9, 12-14, 16, 19-29, 32-4, 49, 55, 60-4, 

Aungier, G. J.'s, History and Antiqui- 83, 84, 89, 187n 

ties of Syon Monastery, 91 Canticum Pauperis pro Dilecto, 177n 

Ayer, Richard, 29 Caracciolus, Fabritius, 121-3 

279 



2&> 



INDEX 



Caterigis, lohannis de, 5 

Cavendish, William, steward at Peter- 
house, 70n, 71n 

Cawood, William, canon of Eipon; 
vicar-general with John Newton, 69n, 
70, 73n, 77 ; trustee in Fitz Hugh's 
charter to Vadstena, 98 

Cecilia, S., daughter of S. Bridget, 
107 

Celestines, 104 

Chaderton, Henry, 113 

Chatton, 117 

Cherry Hinton, see Hinton 

Chertansey, monastery of, 122 

Chichele, Henry, archbishop of Can- 
terbury, 101, 127, 128 

Christina, Esbiorna dottir, 107 

Christina Finnwidds dottir, 107 

Chudleigh, Robert, 113 

Clay, Miss E. M., The Hermits and 
Anchorites of England, 40n 

Clifford, Richard, bishop of London, 
54n, 105, 117, 119n, 127, 129, 137, 143, 
144 

Thomas, treasurer at York, 70 

Cole, Jacob, of Norwich, 142 

Comper, Miss F. M., The Fire of Love 
and Mending of Life, 37n 

Constance, council of; possible link 
between Incendium and De Triplici 
Via, 51-64, canonisation of S. Brid- 
get, 92, 93, Thorvirus, emissary at, 
112 

Crashaw, William, 11 

Croston, 127, 139, 140 

Crowmere, William, 113 

Curremus ( = part of Rolle's Comment 
on the Canticles), 13, 21, 24-6, 34, 
37, 60, 61 

Currour, John, 67n 

Cuthbert, S., 39, 46, 151 



Dalby, Thomas, archdeacon of Rich- 
mond, 77n 

Dalton, Sir John, 39, 45 

Davenport, Geo., 12 

De Amore Dei contra Amatores Mundi, 
15, 17, 18, 22, 24-6, 30-4, 49, 62, 63n, 
80 

De Triplici Via, 5, 49-54, 59, 146n, 147n 

Deepden, Sir John, 58n, 73, 95, 96 

Dionysius, see Pseudo-Dionysius 

Doncaster, 39 

Downham, manor of, bishop of Ely, 
71n 

Duffield, William, 90n 

Dulcor, see Feruor 



Duodecim Capitida ( = Emendacio Uite) 

1, 4, 18, 32, 63n 
Dygoun, John, recluse at Sheen, 83n 

Ego dormio et cor meum uigilat, 8, 23 

Elmham, Thomas of, 120n 

Emendacio Peccatoris ( = Emendacio 
Uite), 2, 10, 22, 24 

Emendacio Uite, 1, 2, 4, 7, 9, 20, 22, 
23, 28, 32, 63n ; English version, 7, 88 

Eric XIII of Sweden, 94, 97 

Esingwald, John, prior of S. Mary's, 
York, 77n 

Est, Robert, 90n 

Ewer, Sir Ralph, J.P. for North Rid- 
ing, 95 

Eyton, Hugh, abbot of S. Albans, 121-3 

Exilium, uia, patria, Rolle's use of, see 
p. 163n 

Eximie Deuocionis, bull, 127 

Felton, Sibylla de, 115 

Fenestra contemplacionis, see p. 189n 

Feriby, William, 65n 

Feruor (canor, dulcor), 3, 48, 50, 151, 
159, 174, 175, 180, 182, 185, 196, 256 

Finke, Forschungen und Quellen zur 
Geschichte des Konstanzer Konzils, 
52n 

Fishbourn, Thomas, 54n, 78n, 95n; as 
recluse at chapel of S. Germain's, 
114, 115, 124 ; share in founding Sion 
Abbey, 108, 118, 119, 125-30; dies at 
Sion, 115 

Fitz Hugh, Sir Henry, at Constance, 
52n ; founds Sion Abbey, 54n, 78, 
108 ; rewarded by Henry IV, 94, and 
Henry V, 95 ; left Rolle's Judica me 
Deus, 97 ; connexion with John 
Newton, 97 ; charter to Vadstena, 
97-99; manor of Hinton, 102-5; at 
Sion, 118, 121, 125, 127 

Flavigny, Comtesse de, La Vie de S. 
Brigide de Suede, 92n, 100 

Fordham, John, bishop of Ely, 66, 68, 
71; register of, at Ely, 66n, 68n, 
71n, 72n, 102, 117n 

Forster, John, scribe of Henry V's 
supplica, 137 

Freeboys, John, master of gild of 
Blessed Mary, 65n 

Gascoign, Richard, J.P. for N. Riding, 
78n 

Robert, 54n 

Thomas, author of Liber Veri- 

tatum, 54n, 78n, 95n, 114n 

William, J.P. for N. Riding, 95, 

96 



INDEX 281 

Garton, Thomas, sub-treasurer at York, Hugh of S. Victor 56, 58, 59, 180n, 

75 229n, 256n 

Germain's, S., recluse at, 114 Hulle, Alianora, 114, 120n 
Gild of Blessed Mary ( = Mercer's Gild 

at York), 65 Incendium Amoris, Eolle's, title quoted 

Gloucester, Thomas, duke of, 119, 120 in MSS. 1-37; subject matter of, 37- 

Goldesburgh, parish of, 117 49; influence of Bonaventura on, 49; 

Good, John, abbot of Chertansey, 122n textual confusion with the De Tri- 

Gray, William, bishop of Ely, 25 plici Via, 50-54; influence of S. 

Greenhalgh, James, 2, 15, 82, 83, 90 Bernard on, 55 ; of Hugh of S. Victor 

Greenwood, Thomas, 70n on, 56, 57; of S. Anselm on, 57, 58; 

Grey, bishop of London, 115n of Pseudo-Dionysius on, 58-59; rela- 

Gregory XII, 104 tion with Incendium Amoris = De 

Grossetete's Dicta, 28 ; translation of Triplici Via of Bonaventura, 50-54 

the De Mystica Theologia, 59 Integre Deuoidonis, bull, 127 

Ingelfield, Stephen, 113 

Hamilton, Fr. Adam, O.S.B. ; Order of Irby, William, 71n 

S. Saviour in England under the Isleworth, Sion monastery at, 2, 93, 

Tudors, 80n 114, 129, 130; manor of, 127, 129 
Hampol (see Hampole), 4, 13, 19, 27,61 

Hampole, Ricardus, Ricardus de, 1-4, James, Mr. M. R., Catalogues of Cam- 

7, 8, 10-16, 23, 25, 27, 30, 31, 34, 35, bridge manuscripts : Caius College, 

39, 58, 63, 81 10, 15; Emmanuel College, 12 

Hampul, Hampule (see Hampole), 3, Johanna, recluse of S. Botulph's, 

7, 14, 17, 22, 23, 29, 62 London, 83n 

Hanton, lohannis, 23, 31, 54 John the Franciscan, 21 

Harwood, John, advocate at York, 77n John XXIII, confirms Rule of S. 

Haxey, Thomas, 75, 79n Saviour, 92n 

Helmsley, Thomas, monk at St. Mary's, Johnson, see Kalmar 

York, 77n Judica me Deus, Rolle's, 11, 12, 13, 15, 

Hemming, curate in Vadstena, 99 17, 22, 25, 49n, 79 ; left by Scrope to 

Hemmingson, Magnus, 99n, 107 Fitz Hugh, 97 
Henry IV, and archbishop Scrope, 72, 

76; promotes Sir Henry Fitz Hugh, Kalmar, John of, 107, 112, 126n 

95, 97; seeks to convert hospital of Katherine, S., of Siena, 35 

S. Nicholas, York, 103; to found Katilbernus, 99 

Brigittine community, 104, 105, 121 Katillus, Brigittine brother, 99, 100, 

Henry V, 52, 80 ; procures confirmation 103, 107, 126n 

of rule of S. Saviour, etc., 92, 93, Keld, Nicholas, 75, 76. 

114, 123, 130-5, 137; makes Fitz Hugh Kemp Thomas, 122 

constable of England, 95; founds Kingslow, John, recluse at Sheen, 83n 

Sion Abbey, 102-10, 116, 118, 120-2, Knut, bishop of Linkoping, 112 

126-9 ; founds reclusories at Sheen 

and Barking, 116; visits recluse of Lacy, Robertus de, 23 

Westminster, 120, 124 Langley, Thomas, bishop of Durham, 

Henry VI, 102, 116 78, 98, 102, 103 

Hetherset, Thomas, 68 Latim, John, 98 

Hilton, Walter, 2, 38, 77, 82 Leonard's, S., hospital of, 75n, 79, 96 

Hinton, Fitz Hugh's manor of, 98, 99n, Liber Veritatum, Gascoign's, 54n, 95n 

101-4 Lincoln, Hugh, 98; John, 113 

Hojer, Dr. Thorvald, Studier i Vad- Linkoping, diocese of, 92, 112, 130 

stena Klosters och Birgittinordens Lisbon, 94, 121, 122n 

Historia, 91, 103 Lloid, Owen, 31, 32 

Homildon Hill, 79 London, John, recluse of Westminster, 

Horner, Thomas, of York, 76 124, 125 

Horstman, C, Richard Rolle of Ham- London, suffragan of, 8 

pole and his followers, 37 Lord's Prayer, Rolle's Comment on, 7, 

Howard, Henry, 5 12, 14, 15, 19, 24 



282 



INDEX 



Lorymer, Ralph, of York, 76 
Luke, provincial of order of S. Saviour, 
126, 137 

Maglorius, S., 39, 46, 47, 181 
Magnificat, Belle's Comment on, 19, 32, 

on 

Maidstone, Clement, 95 

Margaret, recluse of Bodmin, 108. 124 

Markyate, Benedictine nunnery, 114, 



Martin V, confirms canonisation of S. 
Bridget, 92, 93; her "Constitutions," 
110; foundation of Sion, 105, 114, 
UK ii 197 lift s IAI 

115, 121, 127, l<H>-, 14J 

Martin's, S., parish library, 1 

Mary, S , of Grace, monastery of, 122 

Mauleverer, Halnetn, 99 



Mechthild of Magdeburg, 35 

Melodia Amori, ( = Ince%dim Amorig), 

24 27 28 
Melim Contemplatiuor-um, 3, 7, 11, 15, 

Met'ensis.'l'ohannt 6 ?' 

Misyn, Richar^, 7* I 18, 37n, 43, 64, 
172n, 183n, 195n, 196n 231n, 232n, 
9 oo ' 9 cq n 

Muskham prebend of, 70 

Nats, Roger, prior of S. Mary of Grace, 

122n 

Neville, Robert, 8 
Neville, Thomas, archdeacon of Dur- 

ham, 38 
Newton, John (Neuton, Neweton), 12- 

15, 18, 20, 30, 31, 54, 58; at Ely and 

Cambridge, 64-7; his library, 67, 77; 

official, vicar-general and treasurer at 

York, 68-74; his will, 77, 79; 

connexion with Fitz Hugh, 96, 97; 

notes on Incendium, 177n, 187n, 232n, 

241n, 247n, 278n 
-- mercer at York, 65 
-- sub-sheriff of York, 65n 

- Matilda, possible relationship to 
John Newton, 77, 83, 96, 97 ; 
appointed abbess of Sion, 100, 101, 
108-10, 123, 131, 132; becomes re- 
cluse, 113, 115, 116, 123, 125 

- Thomas, 'tapecere' at York, 75; 
Joan, his wife, 75 

Nicholas, recluse at Westminster, 119 
Nicholas, S., hospital of, York, 103 
Nine Virtues, see Nouem Uirtutes 
North, Joan, abbess of Sion, 108, 115n, 
128 



Norton, Richard, justice, relations with 
John Newton, 75, 78 ; trustee in Fitz 
Hugh's charter to Vadstena, 98 

Norwich Peter of 11 

No e L a es (Ml*). *, 19, 21, 

--' -'5, _O, ..'Ull 

NmiKm Virtutt* (Rolle's), 15-17, 49n 

.-.. .,,,,. 

Official (office of) 66n 

Okham, William, 67n 

Olafaon Peter, S. Bridget's director, 

,,, ' , ,, , _ 

Oleum /# ( = P"t of Rolle's Com. 
ment on we Canticles), 2, 6, 9, 12-15, 

1Q_09 9-l_9Q 14. 17 K* R n c'i 17-7 

' ' ', ' ' 60 ' 61 ' 177n 

' 
, cardinals, 142 

Paginham, James, of S. Albans, 122n 
Patria see Exilium. 

Pa * nn .5, on ' , Stephen, bishop of S. 

iJavids, 111 
^^ ^ as ' of g Swynton, 74n 

Peterhouse^Cambridge, 64, 66, 67, 70.. 
chapter at, 



v ^ T , n . .... , ., 

Peterson, John, Bngittme brother, 99, 

p] |9. 104 - I 07 ' f n |' . 12 ?l TT . Q 
Phihppa, wife of Eric XIII of Sweden, 

94-7, 106 

Philippopolis, John, bishop of, 8, 9, 89 
Psalm XX, Rolle's Comment on, 24 
Psalter, Rolle's Comment on, 16, 23, 

32, 60, 90n 
Pseudo-Dionysius, 49, 59, 147n 

Quia meliora ( = part of Rolle's Com- 
ment on the Canttrles), 6, 24, 25, 26, 
34, 60 

Ragnildis Tideka dottir, 107 
Ratlesden, co. Suffolk, 66n 
Ravensworth, Henry Fitz Hugh, lord 

of, see Fitz Hugh. 
Regula Vivendi ( = Emendacio Uite), 2, 

4, 18, 32, 49, 62 

Reyfield, John, prior of Stratford, 122 
Ricardus de Hampole, see Hampole. 
Ricardus Heremita, see Rolle. 
Richard II, 69, 104, 106, 119, 120 
Richmond, 17, 75 

Richmond and Bowes, castles of, 96 
Rider, John, 142 
Ripen, city of, 99 
Ripon, 69n 
Rokeby, Thomas, sheriff of York, 64n 



INDEX 283 

Rolle, Eichard ( = Ricardus Heremita 118; to John London, 125; to Joan 
de Hampole), in MSS. of the Incen- Sewell, 80, 81 

dium, 1-35; views in Incendium, 37- Six 0. Test. Canticles, Rolle's Com- 
59; Comment on the Canticles, 60-2; ment on, 16, 23, 27, 32, 60 

studied by John Newton, 62-4, 74 ; by Skyrlaw, Walter bishop of Durham, 
sr. Joan Sewell, 79-83 ; short text of 73, 96 

his Incendium, 83-90; his Judica me Southampton, Thomas, Count of, 10 

Deus, 97; longest autobiographical Southwell, collegiate church of, 70n 

passages in Incendium, chaps. 12 and Southwell, John, 72n 

15, pp. 177-9 and 187-91 Speculum Peccatoris, 20, 25, 29 

William, 38 Spofforth, Thomas, 8, 9, 52-5, 77 

Rudby, John, 65n; church, 58 Spurgeon, Miss C. F. E., Mysticism in 
Rule of S. Saviour = rule of the Brigit- English Literature, 59n 

tine communities, 91, 92, 97, 112, Stephanus, witness of Fitz Hugh's 

125; as "Constitutions," 92, 93, 110, charter to Vadstena, 99 

122n ; as " Order," 98-100, 102, 105, Stewart, Robert, prior of Ely, 11 

107-11, 123, 125, 128, 131-133, 136; Stimulus Amoris, 5 

Additions to the Rule of S. Bridget Strensall, John, precentor at S. Mary's, 

(=Rule of S. Saviour), 93n, 111-13, York, 77n 

115, 121, 122, 126n, 128, 130-3, 139 Stratford, monastery of S. Mary of, 

122 

Ston, lohannis, 21 

Sampson, S., 46, 181 Sudbury, John, 143 

Scala Perfectionis, 2, 82 Suspirantis anime ( = part of Rolle's 

Scroby, manor of, 68n Comment on the Canticles), 16, 25, 

Scrope, Sir Henry, leaves Judica me 26, 33, 60 
Deus to Fitz Hugh, 90n, 96, 97; Syon Abbey, Chudleigh, 93, 122 
bequest to recluse of Westminster, 
125 Tanfield, hermit of, 17, 31, 88; rector 

Sir John, 76, 96 of, 98 

Richard, archbishop of York ; Tenison, Archbishop's Library, 1 

official at Ely, 65; makes Newton his Thoresby, Richard, 65n 

vicar-general at York, 66, 71; death Thornhill, William, 16 

of, 71, 73, 96, 97, 104, 121; register Thornton, John, 65n; Richard, 77n 

of, 58n, 71, 72n Thornton Dale, 38 

Sewell, Joan or Joanna, Brigittine Thorvirus, Brigittine emissary at Con- 
sister at Sion Abbey, owns MS. of stance, 112, 113 
Rolle's Incendium, 2, 15, 79, 80, 82, Threnos, Pastille in, Rolle's, 18, 23 
90, 124; connexion with the Car- Thurkill, Thomas, 65n 
thusian James Greenhalgh, 2, 79-83 Trent, council of, 122 

Sheen, Carthusian house of Jesus of Trofan, Matthew, 10 

Bethlehem at, 82, 83, 103, 104, 106n, Twickenham, first Sion monastery in 

116, 120 parish of, 93, 107, 108-11, 115, 127n, 
Sion Abbey founded, 54n, 94, 95, 100, 130 

103-6, 109, 113, 115, 124, 125-42; 

works concerning, 91 ; conference at, Uia, see exilium 

111, 121 ; confessors of, 95n, 100, 116, Ulphius, horn of, at York, 75n 

119, 121, 125 ; first profession at, 100, Underbill, Miss Evelyn, The Cloud of 

101, 128; foundation charter, 100,106, Unknowing, 59n 

108; grant of Hinton, 102, 103, 104; Upton, John, 76 

of land of alien priories, 105 ; sup- Urban VI, 92, 133 

plica concerning, 123, 124, 127, 130- 

42 Vadstena, monastery founded by 8. 

Martiloge, 54n, 80, 81, 94, 129; Bridget, 93, 98, 130-4; visited by 

reference to Fitz Hugh, 94, 101; to queen Philippa, 97; brethren from, 

"first profession," 100, 101, 118; to 81, 98, 99, 101. 103, 106, 107, 125; 

foundation, 105, 115 ; to Swedish letters from, 104-6, 108, 110, 112, 119, 

sisters, 107 ; to Fishbourn, 108, 109, 125 ; accepts Additions to rule of S. 



284 INDEX 

Saviour, 1 10 ; instructions to Sion, Whyte, lohannis, 26 

130 Wilton, prebend of, 70n 

Vadstena Diary, 81, 97n, 99. 107 Wimbe, William, abbot of Stratford, 

Valois, M. Noel, La France et la 122n 

grande schisme ^Occident, 52n Witisse, Robert, abbot of S. Mary of 

Vicar-general, office of, 66n Grace, 122 

Wolvenden, Robert, canon of York, 72n 

Waldby, Robert, archbishop of York, Wyclef, Robertus de, 58 

70; register of, 70n Wylie, J. H., Reign of Henry V, 91n 

Walden, friar Thomas, 125n Wymondham, 116 

Walker, Dr. T. A., History of Peter- 
house, 66n, 102n Yedingham, 8 

Waltham, William, 75, 79 Yeovil, 138, 127, 140 

Walworth, Thomas, canon of York, 77n York, abbey of S. Mary's at, 5, 8, 23, 

Warton, lohannis de, 30 52-54; C'onsuetudinarium, 75, 89, 90 

Westminster, recluse of, 114, 118, 119, John Newton at, 64-79 

120, 124, 125 mercer's gild, see Gild of Blessed 

Whethamstede, abbot of S. Albans, Mary. 

117n minster, 64, 70n, 74, 79 



Rolle, Richard - Incendium amoris, 



PONTIFICAL INSTITUTE OF MEDIAEVAL STUDIES 
.59 QUEEN'S PARK CRESCENT 
TORONTO-5, CANADA 

17658